friendica/view/lang/pl/messages.po

9717 lines
290 KiB
Text
Raw Normal View History

# FRIENDICA Distributed Social Network
2013-03-21 16:01:02 +01:00
# Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
# This file is distributed under the same license as the Friendica package.
#
# Translators:
2014-09-06 12:11:59 +02:00
# Adam Jurkiewicz <a.jurkiewicz@abix.info.pl>, 2012
2017-01-27 13:31:51 +01:00
# julia.domagalska <domagalskajulia@gmail.com>, 2013,2015
# julia.domagalska <domagalskajulia@gmail.com>, 2012-2013
2014-09-06 12:11:59 +02:00
# Daria Początek <charizard@autograf.pl>, 2012
2013-05-23 06:30:34 +02:00
# Cyryl Sochacki <cyrylsochacki@gmail.com>, 2013
# czarnystokrotek <czarnystokrotek@mailoo.org>, 2012
2014-09-06 12:11:59 +02:00
# Daria Początek <charizard@autograf.pl>, 2013
# Radek <d.exax@hotmail.com>, 2012
2017-01-27 13:31:51 +01:00
# TORminator <dominik+foss@danelski.pl>, 2014
2014-09-06 12:11:59 +02:00
# Hubert Kościański <hubertkoscianski@op.pl>, 2012
# Jakob <jakub.hag96@gmail.com>, 2012
# Mateusz Mikos <jawiadomokto@o2.pl>, 2012
# Filip Bugaj <johnnywiertara@gmail.com>, 2012
# Karolina <karolinaa9506@gmail.com>, 2012
# Karolina <karolinaa9506@gmail.com>, 2013
2013-05-23 06:30:34 +02:00
# szymon.filip <koalamis0@gmail.com>, 2013
# szymon.filip <koalamis0@gmail.com>, 2012
2014-09-06 12:11:59 +02:00
# Mai Anh Nguyen <maianhania@yahoo.com>, 2013
# Mariusz Pisz <mariusz.pisz@zhp.net.pl>, 2013
2013-05-23 06:30:34 +02:00
# Lea1995polish <m.dauter@tlen.pl>, 2012
2017-01-27 13:31:51 +01:00
# Magdalena Gazda <inactive+MagdaPortu@transifex.com>, 2013
2013-05-23 06:30:34 +02:00
# mhnxo <mhnxo123@gmail.com>, 2012
2014-09-06 12:11:59 +02:00
# Michalina <michalina-korzeniowska@wp.pl>, 2012
# Marcin Klessa <nauczyciello@o2.pl>, 2012
# Piotr Blonkowski <piotr.blonkowski@gmail.com>, 2012-2013
# Radek <d.exax@hotmail.com>, 2013
2013-05-23 06:30:34 +02:00
# emilia.krawczyk <rightxhere1@gmail.com>, 2012
2014-09-06 12:11:59 +02:00
# Sam, 2013
2013-05-23 06:30:34 +02:00
# rcmaniac <szsargalski@interia.pl>, 2012-2013
# Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2018
# Waldemar Stoczkowski <waldemar.stoczkowski@gmail.com>, 2018
2018-03-29 07:24:45 +02:00
# Waldemar Stoczkowski <waldemar.stoczkowski@gmail.com>, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: friendica\n"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2018-08-27 10:24:01 +02:00
"POT-Creation-Date: 2018-08-25 15:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-26 14:19+0000\n"
"Last-Translator: Waldemar Stoczkowski <waldemar.stoczkowski@gmail.com>\n"
2015-09-24 22:09:39 +02:00
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: index.php:261 mod/apps.php:14
msgid "You must be logged in to use addons. "
msgstr "Musisz być zalogowany, aby korzystać z dodatków."
2018-08-08 08:40:21 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: index.php:308 mod/fetch.php:20 mod/fetch.php:47 mod/fetch.php:54
#: mod/help.php:62
msgid "Not Found"
msgstr "Nie znaleziono"
2018-08-08 08:40:21 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: index.php:313 mod/viewcontacts.php:35 mod/dfrn_poll.php:486 mod/help.php:65
#: mod/cal.php:44
msgid "Page not found."
msgstr "Strona nie znaleziona."
2018-08-08 08:40:21 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: index.php:431 mod/group.php:83 mod/profperm.php:29
msgid "Permission denied"
msgstr "Odmowa dostępu"
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: index.php:432 include/items.php:412 mod/crepair.php:100
#: mod/wallmessage.php:16 mod/wallmessage.php:40 mod/wallmessage.php:79
#: mod/wallmessage.php:103 mod/dfrn_confirm.php:66 mod/dirfind.php:27
#: mod/manage.php:131 mod/settings.php:43 mod/settings.php:149
#: mod/settings.php:665 mod/common.php:28 mod/network.php:34 mod/group.php:26
#: mod/delegate.php:27 mod/delegate.php:45 mod/delegate.php:56
#: mod/repair_ostatus.php:16 mod/viewcontacts.php:60 mod/unfollow.php:17
#: mod/unfollow.php:59 mod/unfollow.php:93 mod/register.php:53
#: mod/notifications.php:67 mod/message.php:60 mod/message.php:105
#: mod/ostatus_subscribe.php:17 mod/nogroup.php:23 mod/suggest.php:61
#: mod/wall_upload.php:104 mod/wall_upload.php:107 mod/api.php:35
#: mod/api.php:40 mod/profile_photo.php:29 mod/profile_photo.php:176
#: mod/profile_photo.php:198 mod/wall_attach.php:80 mod/wall_attach.php:83
#: mod/item.php:166 mod/uimport.php:28 mod/cal.php:306 mod/regmod.php:108
#: mod/editpost.php:19 mod/fsuggest.php:80 mod/allfriends.php:23
#: mod/contacts.php:381 mod/events.php:193 mod/follow.php:54
#: mod/follow.php:118 mod/attach.php:39 mod/poke.php:145 mod/invite.php:21
#: mod/invite.php:112 mod/notes.php:32 mod/profiles.php:179
#: mod/profiles.php:511 mod/photos.php:183 mod/photos.php:1065
msgid "Permission denied."
msgstr "Brak uprawnień."
2018-05-08 18:55:14 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: index.php:460
msgid "toggle mobile"
msgstr "przełącz na mobilny"
2018-05-08 18:55:14 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:54 src/Model/User.php:544
msgid "default"
msgstr "standardowe"
2018-05-08 18:55:14 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:55
msgid "greenzero"
msgstr "zielone zero"
2018-05-08 18:55:14 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:56
msgid "purplezero"
msgstr "fioletowe zero"
2018-05-08 18:55:14 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:57
msgid "easterbunny"
msgstr "zajączek wielkanocny"
2018-05-08 18:55:14 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:58
msgid "darkzero"
msgstr "ciemne zero"
2018-05-08 18:55:14 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:59
msgid "comix"
msgstr "comix"
2018-05-08 18:55:14 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:60
msgid "slackr"
msgstr "luźny"
2018-05-08 18:55:14 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:71 view/theme/quattro/config.php:73
#: view/theme/vier/config.php:119 view/theme/frio/config.php:118
#: mod/crepair.php:150 mod/install.php:206 mod/install.php:244
#: mod/manage.php:184 mod/message.php:264 mod/message.php:430
#: mod/fsuggest.php:114 mod/contacts.php:630 mod/events.php:533
#: mod/localtime.php:56 mod/poke.php:195 mod/invite.php:155
#: mod/profiles.php:577 mod/photos.php:1094 mod/photos.php:1180
#: mod/photos.php:1452 mod/photos.php:1497 mod/photos.php:1536
#: mod/photos.php:1596 src/Object/Post.php:795
msgid "Submit"
msgstr "Potwierdź"
2018-05-08 18:55:14 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:73 view/theme/quattro/config.php:75
#: view/theme/vier/config.php:121 view/theme/frio/config.php:120
#: mod/settings.php:981
msgid "Theme settings"
msgstr "Ustawienia motywu"
2018-05-08 18:55:14 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:74
msgid "Variations"
msgstr "Zmiana"
2018-05-08 18:55:14 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: view/theme/quattro/config.php:76
msgid "Alignment"
msgstr "Wyrównanie"
2018-05-08 18:55:14 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: view/theme/quattro/config.php:76
msgid "Left"
msgstr "Lewo"
2018-05-08 18:55:14 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: view/theme/quattro/config.php:76
msgid "Center"
msgstr "Środek"
2018-05-08 18:55:14 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: view/theme/quattro/config.php:77
msgid "Color scheme"
msgstr "Zestaw kolorów"
2018-05-08 18:55:14 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: view/theme/quattro/config.php:78
msgid "Posts font size"
msgstr "Rozmiar czcionki postów"
2018-05-08 18:55:14 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: view/theme/quattro/config.php:79
msgid "Textareas font size"
msgstr "Rozmiar czcionki Textareas"
2018-05-08 18:55:14 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: view/theme/vier/config.php:75
msgid "Comma separated list of helper forums"
msgstr "Lista pomocników oddzielona przecinkami"
2018-05-08 18:55:14 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: view/theme/vier/config.php:115 src/Core/ACL.php:298
msgid "don't show"
msgstr "nie pokazuj"
2018-05-08 18:55:14 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: view/theme/vier/config.php:115 src/Core/ACL.php:297
msgid "show"
msgstr "pokaż"
2018-05-08 18:55:14 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: view/theme/vier/config.php:122
msgid "Set style"
msgstr "Ustaw styl"
2018-05-08 18:55:14 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: view/theme/vier/config.php:123
msgid "Community Pages"
msgstr "Strony społeczności"
2018-05-08 18:55:14 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: view/theme/vier/config.php:124 view/theme/vier/theme.php:149
msgid "Community Profiles"
msgstr "Profile społeczności"
2018-05-08 18:55:14 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: view/theme/vier/config.php:125
msgid "Help or @NewHere ?"
msgstr "Pomóż lub @NowyTutaj?"
2018-05-08 18:55:14 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: view/theme/vier/config.php:126 view/theme/vier/theme.php:386
msgid "Connect Services"
msgstr "Połączone serwisy"
2018-05-08 18:55:14 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: view/theme/vier/config.php:127
msgid "Find Friends"
msgstr "Znajdź znajomych"
2018-05-08 18:55:14 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: view/theme/vier/config.php:128 view/theme/vier/theme.php:179
msgid "Last users"
msgstr "Ostatni użytkownicy"
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: view/theme/vier/theme.php:197 src/Content/Widget.php:59
msgid "Find People"
msgstr "Znajdź ludzi"
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: view/theme/vier/theme.php:198 src/Content/Widget.php:60
msgid "Enter name or interest"
msgstr "Wpisz nazwę lub zainteresowanie"
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: view/theme/vier/theme.php:199 include/conversation.php:881
#: mod/dirfind.php:231 mod/match.php:90 mod/suggest.php:86
#: mod/allfriends.php:76 mod/contacts.php:604 mod/contacts.php:610
#: mod/follow.php:143 src/Model/Contact.php:933 src/Content/Widget.php:61
msgid "Connect/Follow"
msgstr "Połącz/Obserwuj"
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: view/theme/vier/theme.php:200 src/Content/Widget.php:62
msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
msgstr "Przykład: Jan Kowalski, Wędkarstwo"
2013-02-18 09:18:45 +01:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: view/theme/vier/theme.php:201 mod/directory.php:214 mod/contacts.php:842
#: src/Content/Widget.php:63
msgid "Find"
msgstr "Znajdź"
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: view/theme/vier/theme.php:202 mod/suggest.php:117 src/Content/Widget.php:64
msgid "Friend Suggestions"
msgstr "Osoby, które możesz znać"
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: view/theme/vier/theme.php:203 src/Content/Widget.php:65
msgid "Similar Interests"
msgstr "Podobne zainteresowania"
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: view/theme/vier/theme.php:204 src/Content/Widget.php:66
msgid "Random Profile"
msgstr "Domyślny profil"
2018-04-08 11:02:31 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: view/theme/vier/theme.php:205 src/Content/Widget.php:67
msgid "Invite Friends"
msgstr "Zaproś znajomych"
2018-04-08 11:02:31 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: view/theme/vier/theme.php:206 mod/directory.php:207
#: src/Content/Widget.php:68
msgid "Global Directory"
msgstr "Katalog Globalny"
2018-04-08 11:02:31 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: view/theme/vier/theme.php:208 src/Content/Widget.php:70
msgid "Local Directory"
msgstr "Katalog lokalny"
2018-04-08 11:02:31 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: view/theme/vier/theme.php:251 include/text.php:909 src/Content/Nav.php:151
#: src/Content/ForumManager.php:125
msgid "Forums"
msgstr "Fora"
2018-04-28 10:08:52 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: view/theme/vier/theme.php:253 src/Content/ForumManager.php:127
msgid "External link to forum"
msgstr "Zewnętrzny link do forum"
2018-04-28 10:08:52 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: view/theme/vier/theme.php:256 include/items.php:489 src/Object/Post.php:429
#: src/App.php:786 src/Content/Widget.php:310 src/Content/ForumManager.php:130
msgid "show more"
msgstr "Pokaż więcej"
2018-04-28 10:08:52 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: view/theme/vier/theme.php:289
msgid "Quick Start"
msgstr "Szybki start"
2018-05-12 10:36:18 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: view/theme/vier/theme.php:295 mod/help.php:56 src/Content/Nav.php:134
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
2018-05-12 10:36:18 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:102
msgid "Custom"
msgstr "Niestandardowe"
2018-05-12 10:36:18 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:114
msgid "Note"
msgstr "Uwaga"
2018-05-12 10:36:18 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:114
msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image"
msgstr "Sprawdź uprawnienia do zdjęć, jeśli wszyscy użytkownicy mogą zobaczyć obraz"
2018-05-12 10:36:18 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:121
msgid "Select color scheme"
msgstr "Wybierz schemat kolorów"
2018-05-12 10:36:18 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:122
msgid "Navigation bar background color"
msgstr "Kolor tła paska nawigacyjnego"
2018-05-12 10:36:18 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:123
msgid "Navigation bar icon color "
msgstr "Kolor ikony paska nawigacyjnego"
2018-05-12 10:36:18 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:124
msgid "Link color"
msgstr "Kolor łączy"
2018-05-12 10:36:18 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:125
msgid "Set the background color"
msgstr "Ustaw kolor tła"
2018-05-12 10:36:18 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:126
msgid "Content background opacity"
msgstr "Nieprzezroczystość tła treści"
2018-05-12 10:36:18 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:127
msgid "Set the background image"
msgstr "Ustaw obraz tła"
2018-05-12 10:36:18 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:128
msgid "Background image style"
msgstr "Styl tła"
2018-05-12 10:36:18 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:133
msgid "Login page background image"
msgstr "Obraz tła strony logowania"
2018-05-12 10:36:18 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:137
msgid "Login page background color"
msgstr "Kolor tła strony logowania"
2018-05-12 10:36:18 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:137
msgid "Leave background image and color empty for theme defaults"
msgstr "Pozostaw obraz tła i kolor pusty dla domyślnych ustawień kompozycji"
2018-05-12 10:36:18 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: view/theme/frio/theme.php:248
msgid "Guest"
msgstr "Gość"
2018-05-12 10:36:18 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: view/theme/frio/theme.php:253
msgid "Visitor"
msgstr "Odwiedzający"
2018-05-12 10:36:18 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: view/theme/frio/theme.php:266 src/Module/Login.php:309
#: src/Content/Nav.php:97
msgid "Logout"
msgstr "Wyloguj"
2018-05-12 10:36:18 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: view/theme/frio/theme.php:266 src/Content/Nav.php:97
msgid "End this session"
msgstr "Zakończ sesję"
2018-05-12 10:36:18 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: view/theme/frio/theme.php:269 mod/contacts.php:689 mod/contacts.php:877
#: src/Model/Profile.php:875 src/Content/Nav.php:100
msgid "Status"
msgstr "Status"
2018-05-12 10:36:18 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: view/theme/frio/theme.php:269 src/Content/Nav.php:100
#: src/Content/Nav.php:186
msgid "Your posts and conversations"
msgstr "Twoje posty i rozmowy"
2018-05-12 10:36:18 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: view/theme/frio/theme.php:270 mod/newmember.php:24 mod/profperm.php:116
#: mod/contacts.php:691 mod/contacts.php:893 src/Model/Profile.php:717
#: src/Model/Profile.php:850 src/Model/Profile.php:883 src/Content/Nav.php:101
msgid "Profile"
msgstr "Profil użytkownika"
2018-05-12 10:36:18 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: view/theme/frio/theme.php:270 src/Content/Nav.php:101
msgid "Your profile page"
msgstr "Twoja strona profilowa"
2018-05-12 10:36:18 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: view/theme/frio/theme.php:271 mod/fbrowser.php:35 src/Model/Profile.php:891
#: src/Content/Nav.php:102
msgid "Photos"
msgstr "Zdjęcia"
2018-05-12 10:36:18 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: view/theme/frio/theme.php:271 src/Content/Nav.php:102
msgid "Your photos"
msgstr "Twoje zdjęcia"
2018-05-12 10:36:18 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: view/theme/frio/theme.php:272 src/Model/Profile.php:899
#: src/Model/Profile.php:902 src/Content/Nav.php:103
msgid "Videos"
msgstr "Filmy"
2018-05-12 10:36:18 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: view/theme/frio/theme.php:272 src/Content/Nav.php:103
msgid "Your videos"
msgstr "Twoje filmy"
2018-05-12 10:36:18 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: view/theme/frio/theme.php:273 view/theme/frio/theme.php:277 mod/cal.php:276
#: mod/events.php:390 src/Model/Profile.php:911 src/Model/Profile.php:922
#: src/Content/Nav.php:104 src/Content/Nav.php:170
msgid "Events"
msgstr "Wydarzenia"
2018-05-12 10:36:18 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: view/theme/frio/theme.php:273 src/Content/Nav.php:104
msgid "Your events"
msgstr "Twoje wydarzenia"
2018-05-12 10:36:18 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: view/theme/frio/theme.php:276 mod/admin.php:771
#: src/Core/NotificationsManager.php:179 src/Content/Nav.php:183
msgid "Network"
msgstr "Sieć"
2018-05-12 10:36:18 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: view/theme/frio/theme.php:276 src/Content/Nav.php:183
msgid "Conversations from your friends"
msgstr "Rozmowy Twoich przyjaciół"
2018-05-12 10:36:18 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: view/theme/frio/theme.php:277 src/Model/Profile.php:914
#: src/Model/Profile.php:925 src/Content/Nav.php:170
msgid "Events and Calendar"
msgstr "Wydarzenia i kalendarz"
2018-05-12 10:36:18 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: view/theme/frio/theme.php:278 mod/message.php:127 src/Content/Nav.php:196
msgid "Messages"
msgstr "Wiadomości"
2018-05-12 10:36:18 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: view/theme/frio/theme.php:278 src/Content/Nav.php:196
msgid "Private mail"
msgstr "Prywatne maile"
2018-05-12 10:36:18 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: view/theme/frio/theme.php:279 mod/settings.php:131 mod/newmember.php:19
#: mod/admin.php:2015 mod/admin.php:2285 src/Content/Nav.php:207
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
2018-05-12 10:36:18 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: view/theme/frio/theme.php:279 src/Content/Nav.php:207
msgid "Account settings"
msgstr "Ustawienia konta"
2018-05-12 10:36:18 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: view/theme/frio/theme.php:280 include/text.php:906 mod/viewcontacts.php:125
#: mod/contacts.php:836 mod/contacts.php:905 src/Model/Profile.php:954
#: src/Model/Profile.php:957 src/Content/Nav.php:147 src/Content/Nav.php:213
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"
2018-05-12 10:36:18 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: view/theme/frio/theme.php:280 src/Content/Nav.php:213
msgid "Manage/edit friends and contacts"
msgstr "Zarządzaj listą przyjaciół i kontaktami"
2018-05-12 10:36:18 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: view/theme/frio/theme.php:367 include/conversation.php:866
msgid "Follow Thread"
msgstr "Śledź wątek"
2018-05-12 10:36:18 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: view/theme/frio/php/Image.php:24
msgid "Top Banner"
msgstr "Górny Baner"
2018-05-12 10:36:18 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: view/theme/frio/php/Image.php:24
msgid ""
"Resize image to the width of the screen and show background color below on "
"long pages."
msgstr "Zmień rozmiar obrazu na szerokość ekranu i pokaż kolor tła poniżej na długich stronach."
2018-05-12 10:36:18 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: view/theme/frio/php/Image.php:25
msgid "Full screen"
msgstr "Pełny ekran"
2018-05-12 10:36:18 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: view/theme/frio/php/Image.php:25
msgid ""
"Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom."
msgstr "Zmień rozmiar obrazu, aby wypełnić cały ekran, przycinając prawy lub dolny."
2018-05-12 10:36:18 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: view/theme/frio/php/Image.php:26
msgid "Single row mosaic"
msgstr "Mozaika jednorzędowa"
2018-05-12 10:36:18 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: view/theme/frio/php/Image.php:26
msgid ""
"Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal."
msgstr "Zmień rozmiar obrazu, aby powtórzyć go w jednym wierszu, w pionie lub w poziomie."
2018-05-12 10:36:18 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: view/theme/frio/php/Image.php:27
msgid "Mosaic"
msgstr "Mozaika"
2018-05-12 10:36:18 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: view/theme/frio/php/Image.php:27
msgid "Repeat image to fill the screen."
msgstr "Powtórz obraz, aby wypełnić ekran."
2018-05-12 10:36:18 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: update.php:194
#, php-format
msgid "%s: Updating author-id and owner-id in item and thread table. "
msgstr "%s: Aktualizowanie ID autora i właściciela w tabeli pozycji i wątku."
2018-05-12 10:36:18 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: update.php:240
#, php-format
msgid "%s: Updating post-type."
msgstr "%s: Aktualizowanie typu postu."
2018-05-12 10:36:18 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/items.php:355 mod/display.php:70 mod/display.php:245
#: mod/display.php:341 mod/admin.php:283 mod/admin.php:1963 mod/admin.php:2211
#: mod/notice.php:22 mod/viewsrc.php:22
msgid "Item not found."
msgstr "Element nie znaleziony."
2018-05-12 10:36:18 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/items.php:393
msgid "Do you really want to delete this item?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten element?"
2018-05-12 10:36:18 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/items.php:395 mod/settings.php:1100 mod/settings.php:1106
#: mod/settings.php:1113 mod/settings.php:1117 mod/settings.php:1121
#: mod/settings.php:1125 mod/settings.php:1129 mod/settings.php:1133
#: mod/settings.php:1153 mod/settings.php:1154 mod/settings.php:1155
#: mod/settings.php:1156 mod/settings.php:1157 mod/register.php:237
#: mod/message.php:154 mod/suggest.php:40 mod/dfrn_request.php:645
#: mod/api.php:110 mod/contacts.php:465 mod/follow.php:150
#: mod/profiles.php:541 mod/profiles.php:544 mod/profiles.php:566
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
2018-06-22 07:37:50 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/items.php:398 include/conversation.php:1179 mod/videos.php:146
#: mod/settings.php:676 mod/settings.php:702 mod/unfollow.php:120
#: mod/message.php:157 mod/tagrm.php:19 mod/tagrm.php:91 mod/suggest.php:43
#: mod/dfrn_request.php:655 mod/editpost.php:140 mod/contacts.php:468
#: mod/follow.php:161 mod/fbrowser.php:104 mod/fbrowser.php:135
#: mod/photos.php:255 mod/photos.php:327
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
2018-06-22 07:37:50 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/items.php:483 src/Content/Feature.php:96
msgid "Archives"
msgstr "Archiwum"
2018-06-22 07:37:50 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/conversation.php:151 include/conversation.php:287
#: include/text.php:1611
msgid "event"
msgstr "wydarzenie"
2018-06-22 07:37:50 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/conversation.php:154 include/conversation.php:164
#: include/conversation.php:290 include/conversation.php:299 mod/tagger.php:70
#: mod/subthread.php:87
msgid "status"
msgstr "status"
2018-06-22 07:37:50 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/conversation.php:159 include/conversation.php:295
#: include/text.php:1613 mod/tagger.php:70 mod/subthread.php:87
msgid "photo"
msgstr "zdjęcie"
2018-06-22 07:37:50 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/conversation.php:171
2018-06-22 07:37:50 +02:00
#, php-format
2018-08-27 10:24:01 +02:00
msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s lubi to %2$s's %3$s"
2018-06-22 07:37:50 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/conversation.php:173
2018-06-22 07:37:50 +02:00
#, php-format
2018-08-27 10:24:01 +02:00
msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s nie lubi %2$s's %3$s"
2018-06-22 07:37:50 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/conversation.php:175
2018-06-22 07:37:50 +02:00
#, php-format
2018-08-27 10:24:01 +02:00
msgid "%1$s attends %2$s's %3$s"
msgstr "%1$sbierze udział w %2$s's%3$s "
2018-06-22 07:37:50 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/conversation.php:177
2018-06-22 07:37:50 +02:00
#, php-format
2018-08-27 10:24:01 +02:00
msgid "%1$s doesn't attend %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s nie uczestniczy %2$s 's %3$s"
2018-06-22 07:37:50 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/conversation.php:179
2018-06-22 07:37:50 +02:00
#, php-format
2018-08-27 10:24:01 +02:00
msgid "%1$s attends maybe %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s może bierze udział %2$s 's %3$s"
2018-06-22 07:37:50 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/conversation.php:214
2018-06-22 07:37:50 +02:00
#, php-format
2018-08-27 10:24:01 +02:00
msgid "%1$s is now friends with %2$s"
msgstr "%1$s jest teraz znajomym z %2$s"
2018-06-22 07:37:50 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/conversation.php:255
2018-06-22 07:37:50 +02:00
#, php-format
2018-08-27 10:24:01 +02:00
msgid "%1$s poked %2$s"
msgstr "%1$s zaczepił Cię %2$s"
2018-06-22 07:37:50 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/conversation.php:309 mod/tagger.php:108
2018-06-22 07:37:50 +02:00
#, php-format
2018-08-27 10:24:01 +02:00
msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
msgstr "%1$s zaznaczył %2$s'go %3$s przy użyciu %4$s"
2018-06-22 07:37:50 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/conversation.php:331
msgid "post/item"
msgstr "stanowisko/pozycja"
2018-06-22 07:37:50 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/conversation.php:332
2018-06-22 07:37:50 +02:00
#, php-format
2018-08-27 10:24:01 +02:00
msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
msgstr "%1$s oznacz %2$s's %3$s jako ulubione"
2018-06-22 07:37:50 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/conversation.php:545 mod/profiles.php:352 mod/photos.php:1507
msgid "Likes"
msgstr "Lubię to"
2018-06-22 07:37:50 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/conversation.php:545 mod/profiles.php:356 mod/photos.php:1507
msgid "Dislikes"
msgstr "Nie lubię tego"
2018-06-22 07:37:50 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/conversation.php:546 include/conversation.php:1492
#: mod/photos.php:1508
msgid "Attending"
msgid_plural "Attending"
msgstr[0] "Uczestniczę"
msgstr[1] "Uczestniczy"
msgstr[2] "Uczestniczą"
msgstr[3] "Uczestniczą"
2018-06-22 07:37:50 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/conversation.php:546 mod/photos.php:1508
msgid "Not attending"
msgstr "Nie uczestniczę"
2018-06-22 07:37:50 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/conversation.php:546 mod/photos.php:1508
msgid "Might attend"
msgstr "Może wziąć udział"
2018-06-22 07:37:50 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/conversation.php:626 mod/photos.php:1564 src/Object/Post.php:195
msgid "Select"
msgstr "Wybierz"
2018-06-22 07:37:50 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/conversation.php:627 mod/settings.php:736 mod/admin.php:1906
#: mod/contacts.php:852 mod/contacts.php:1130 mod/photos.php:1565
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
2018-06-22 07:37:50 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/conversation.php:661 src/Object/Post.php:362
#: src/Object/Post.php:363
2018-06-22 07:37:50 +02:00
#, php-format
2018-08-27 10:24:01 +02:00
msgid "View %s's profile @ %s"
msgstr "Pokaż %s's profil @ %s"
2018-06-22 07:37:50 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/conversation.php:673 src/Object/Post.php:350
msgid "Categories:"
msgstr "Kategorie:"
2018-06-22 07:37:50 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/conversation.php:674 src/Object/Post.php:351
msgid "Filed under:"
msgstr "Zapisano w:"
2018-06-22 07:37:50 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/conversation.php:681 src/Object/Post.php:376
2018-06-22 07:37:50 +02:00
#, php-format
2018-08-27 10:24:01 +02:00
msgid "%s from %s"
msgstr "%s od %s"
2018-06-22 07:37:50 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/conversation.php:696
msgid "View in context"
msgstr "Zobacz w kontekście"
2018-06-22 07:37:50 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/conversation.php:698 include/conversation.php:1160
#: mod/wallmessage.php:145 mod/message.php:263 mod/message.php:431
#: mod/editpost.php:115 mod/photos.php:1480 src/Object/Post.php:401
msgid "Please wait"
msgstr "Proszę czekać"
2018-06-22 07:37:50 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/conversation.php:762
msgid "remove"
msgstr "usuń"
2018-06-22 07:37:50 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/conversation.php:766
msgid "Delete Selected Items"
msgstr "Usuń zaznaczone elementy"
2018-06-22 07:37:50 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/conversation.php:867 src/Model/Contact.php:937
msgid "View Status"
msgstr "Zobacz status"
2018-06-22 07:37:50 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/conversation.php:868 include/conversation.php:884
#: mod/dirfind.php:230 mod/directory.php:164 mod/match.php:89
#: mod/suggest.php:85 mod/allfriends.php:75 src/Model/Contact.php:877
#: src/Model/Contact.php:930 src/Model/Contact.php:938
msgid "View Profile"
msgstr "Zobacz profil"
2018-06-22 07:37:50 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/conversation.php:869 src/Model/Contact.php:939
msgid "View Photos"
msgstr "Zobacz zdjęcia"
2018-06-22 07:37:50 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/conversation.php:870 src/Model/Contact.php:931
#: src/Model/Contact.php:940
msgid "Network Posts"
msgstr "Wiadomości sieciowe"
2018-06-22 07:37:50 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/conversation.php:871 src/Model/Contact.php:932
#: src/Model/Contact.php:941
msgid "View Contact"
msgstr "Pokaż kontakt"
2018-06-22 07:37:50 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/conversation.php:872 src/Model/Contact.php:943
msgid "Send PM"
msgstr "Wyślij prywatną wiadomość"
2018-06-22 07:37:50 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/conversation.php:876 src/Model/Contact.php:944
msgid "Poke"
msgstr "Zaczepka"
2018-06-22 07:37:50 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/conversation.php:999
2018-06-22 07:37:50 +02:00
#, php-format
2018-08-27 10:24:01 +02:00
msgid "%s likes this."
msgstr "%s lubi to."
2018-06-22 07:37:50 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/conversation.php:1002
2018-06-22 07:37:50 +02:00
#, php-format
2018-08-27 10:24:01 +02:00
msgid "%s doesn't like this."
msgstr "%s nie lubi tego."
2018-06-22 07:37:50 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/conversation.php:1005
#, php-format
msgid "%s attends."
msgstr "%s uczestniczy."
2018-06-22 07:37:50 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/conversation.php:1008
#, php-format
msgid "%s doesn't attend."
msgstr "%s nie uczestniczy."
2018-06-22 07:37:50 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/conversation.php:1011
2018-06-22 07:37:50 +02:00
#, php-format
2018-08-27 10:24:01 +02:00
msgid "%s attends maybe."
msgstr "%s może bierze udział."
2018-06-22 07:37:50 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/conversation.php:1022
msgid "and"
msgstr "i"
2018-06-22 07:37:50 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/conversation.php:1028
2018-06-22 07:37:50 +02:00
#, php-format
2018-08-27 10:24:01 +02:00
msgid "and %d other people"
msgstr "i %d inni ludzie"
2018-06-22 07:37:50 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/conversation.php:1037
2018-06-22 07:37:50 +02:00
#, php-format
2018-08-27 10:24:01 +02:00
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this"
msgstr "<span %1$s>%2$d ludzi </span> lubi to"
2018-06-22 07:37:50 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/conversation.php:1038
#, php-format
msgid "%s like this."
msgstr "%s lubię to."
2018-06-22 07:37:50 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/conversation.php:1041
2018-06-22 07:37:50 +02:00
#, php-format
2018-08-27 10:24:01 +02:00
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this"
msgstr "<span %1$s>%2$d ludzi </span>nie lubi tego "
2018-06-22 07:37:50 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/conversation.php:1042
2018-06-22 07:37:50 +02:00
#, php-format
2018-08-27 10:24:01 +02:00
msgid "%s don't like this."
msgstr "%s nie lubię tego."
2018-06-22 07:37:50 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/conversation.php:1045
2018-06-22 07:37:50 +02:00
#, php-format
2018-08-27 10:24:01 +02:00
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend"
msgstr "<span %1$s>%2$dosoby</span> uczestniczą"
2018-06-22 07:37:50 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/conversation.php:1046
2018-06-22 07:37:50 +02:00
#, php-format
2018-08-27 10:24:01 +02:00
msgid "%s attend."
msgstr "%suczestniczy"
2018-06-22 07:37:50 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/conversation.php:1049
2018-06-22 07:37:50 +02:00
#, php-format
2018-08-27 10:24:01 +02:00
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't attend"
msgstr "<span %1$s>%2$dludzie</span> nie uczestniczą"
2018-06-22 07:37:50 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/conversation.php:1050
2018-06-22 07:37:50 +02:00
#, php-format
2018-08-27 10:24:01 +02:00
msgid "%s don't attend."
msgstr "%s nie uczestnicz"
2018-06-22 07:37:50 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/conversation.php:1053
2018-06-22 07:37:50 +02:00
#, php-format
2018-08-27 10:24:01 +02:00
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend maybe"
msgstr "<span %1$s>%2$dprzyjaciele</span>mogą uczestniczyć "
2018-06-22 07:37:50 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/conversation.php:1054
2018-06-22 07:37:50 +02:00
#, php-format
2018-08-27 10:24:01 +02:00
msgid "%s attend maybe."
msgstr "%sbyć może uczestniczyć. "
2018-08-08 08:40:21 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/conversation.php:1084 include/conversation.php:1100
msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
msgstr "Widoczne dla <strong>wszystkich</strong>"
2018-08-08 08:40:21 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/conversation.php:1085 include/conversation.php:1101
#: mod/wallmessage.php:120 mod/wallmessage.php:127 mod/message.php:199
#: mod/message.php:206 mod/message.php:344 mod/message.php:351
msgid "Please enter a link URL:"
msgstr "Proszę wpisać adres URL:"
2018-08-08 08:40:21 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/conversation.php:1086 include/conversation.php:1102
msgid "Please enter a video link/URL:"
msgstr "Podaj link do filmu"
2018-08-08 08:40:21 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/conversation.php:1087 include/conversation.php:1103
msgid "Please enter an audio link/URL:"
msgstr "Podaj link do muzyki"
2018-08-08 08:40:21 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/conversation.php:1088 include/conversation.php:1104
msgid "Tag term:"
msgstr "Termin tagu:"
2018-08-08 08:40:21 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/conversation.php:1089 include/conversation.php:1105
#: mod/filer.php:34
msgid "Save to Folder:"
msgstr "Zapisz w folderze:"
2018-06-09 10:13:15 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/conversation.php:1090 include/conversation.php:1106
msgid "Where are you right now?"
msgstr "Gdzie teraz jesteś?"
2018-06-09 10:13:15 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/conversation.php:1091
msgid "Delete item(s)?"
msgstr "Usunąć pozycję (pozycje)?"
2018-06-09 10:13:15 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/conversation.php:1138
msgid "New Post"
msgstr "Nowy Post"
2018-06-09 10:13:15 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/conversation.php:1141
msgid "Share"
msgstr "Podziel się"
2018-04-28 10:08:52 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/conversation.php:1142 mod/wallmessage.php:143 mod/message.php:261
#: mod/message.php:428 mod/editpost.php:101
msgid "Upload photo"
msgstr "Wyślij zdjęcie"
2018-04-28 10:08:52 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/conversation.php:1143 mod/editpost.php:102
msgid "upload photo"
msgstr "dodaj zdjęcie"
2018-04-28 10:08:52 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/conversation.php:1144 mod/editpost.php:103
msgid "Attach file"
msgstr "Załącz plik"
2018-04-28 10:08:52 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/conversation.php:1145 mod/editpost.php:104
msgid "attach file"
msgstr "załącz plik"
2018-04-28 10:08:52 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/conversation.php:1146 mod/wallmessage.php:144 mod/message.php:262
#: mod/message.php:429 mod/editpost.php:105
msgid "Insert web link"
msgstr "Wstaw link"
2018-05-12 10:36:18 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/conversation.php:1147 mod/editpost.php:106
msgid "web link"
msgstr "Adres www"
2018-04-28 10:08:52 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/conversation.php:1148 mod/editpost.php:107
msgid "Insert video link"
msgstr "Wstaw link do filmu"
2018-04-28 10:08:52 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/conversation.php:1149 mod/editpost.php:108
msgid "video link"
msgstr "link do filmu"
2018-04-28 10:08:52 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/conversation.php:1150 mod/editpost.php:109
msgid "Insert audio link"
msgstr "Wstaw link do audio"
2018-04-28 10:08:52 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/conversation.php:1151 mod/editpost.php:110
msgid "audio link"
msgstr "link do audio"
2018-04-28 10:08:52 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/conversation.php:1152 mod/editpost.php:111
msgid "Set your location"
msgstr "Ustaw swoją lokalizację"
2018-04-28 10:08:52 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/conversation.php:1153 mod/editpost.php:112
msgid "set location"
msgstr "wybierz lokalizację"
2018-04-28 10:08:52 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/conversation.php:1154 mod/editpost.php:113
msgid "Clear browser location"
msgstr "Wyczyść lokalizację przeglądarki"
2018-05-12 10:36:18 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/conversation.php:1155 mod/editpost.php:114
msgid "clear location"
msgstr "wyczyść lokalizację"
2018-04-28 10:08:52 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/conversation.php:1157 mod/editpost.php:129
msgid "Set title"
msgstr "Podaj tytuł"
2018-04-28 10:08:52 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/conversation.php:1159 mod/editpost.php:131
msgid "Categories (comma-separated list)"
msgstr "Kategorie (lista słów oddzielonych przecinkiem)"
2018-04-28 10:08:52 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/conversation.php:1161 mod/editpost.php:116
msgid "Permission settings"
msgstr "Ustawienia uprawnień"
2018-04-28 10:08:52 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/conversation.php:1162 mod/editpost.php:146
msgid "permissions"
msgstr "zezwolenia"
2018-04-28 10:08:52 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/conversation.php:1171 mod/editpost.php:126
msgid "Public post"
msgstr "Publiczny post"
2018-04-28 10:08:52 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/conversation.php:1175 mod/editpost.php:137 mod/events.php:531
#: mod/photos.php:1498 mod/photos.php:1537 mod/photos.php:1597
#: src/Object/Post.php:804
msgid "Preview"
msgstr "Podgląd"
2018-04-28 10:08:52 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/conversation.php:1184
msgid "Post to Groups"
msgstr "Opublikuj w grupach"
2018-04-28 10:08:52 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/conversation.php:1185
msgid "Post to Contacts"
msgstr "Wstaw do kontaktów"
2018-04-28 10:08:52 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/conversation.php:1186
msgid "Private post"
msgstr "Prywatne posty"
2018-04-28 10:08:52 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/conversation.php:1191 mod/editpost.php:144
#: src/Model/Profile.php:344
msgid "Message"
msgstr "Wiadomość"
2018-04-28 10:08:52 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/conversation.php:1192 mod/editpost.php:145
msgid "Browser"
msgstr "Przeglądarka"
2018-04-28 10:08:52 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/conversation.php:1463
msgid "View all"
msgstr "Pokaż wszystkie"
2018-04-28 10:08:52 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/conversation.php:1486
msgid "Like"
msgid_plural "Likes"
msgstr[0] "Ostatnie polubienie"
msgstr[1] "Ostatnie polubienia"
msgstr[2] "Ostatnich polubienień"
msgstr[3] "Ostatnie polubienia"
2018-04-28 10:08:52 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/conversation.php:1489
msgid "Dislike"
msgid_plural "Dislikes"
msgstr[0] "Nie lubię"
msgstr[1] "Nie lubią"
msgstr[2] "Nie lubią"
msgstr[3] "Nie lubi"
2018-04-28 10:08:52 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/conversation.php:1495
msgid "Not Attending"
msgid_plural "Not Attending"
msgstr[0] "Nie uczestniczę"
msgstr[1] "Nie uczestniczy"
msgstr[2] "Nie uczestniczą"
msgstr[3] "Nie uczestniczą"
2018-04-28 10:08:52 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/conversation.php:1498 src/Content/ContactSelector.php:122
msgid "Undecided"
msgid_plural "Undecided"
msgstr[0] "Niezdecydowany"
msgstr[1] "Niezdecydowani"
msgstr[2] "Niezdecydowani"
msgstr[3] "Niezdecydowani"
2018-04-28 10:08:52 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/security.php:83
msgid "Welcome "
msgstr "Witaj "
2018-04-28 10:08:52 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/security.php:84
msgid "Please upload a profile photo."
msgstr "Proszę dodać zdjęcie profilowe."
2018-04-28 10:08:52 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/security.php:86
msgid "Welcome back "
msgstr "Witaj ponownie "
2018-04-28 10:08:52 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/security.php:424
msgid ""
"The form security token was not correct. This probably happened because the "
"form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
msgstr "Znacznik zabezpieczeń formularza nie był poprawny. Prawdopodobnie stało się tak, ponieważ formularz został otwarty zbyt długo (> 3 godziny) przed jego przesłaniem."
2018-04-28 10:08:52 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/enotify.php:52
msgid "Friendica Notification"
msgstr "Powiadomienia Friendica"
2018-04-28 10:08:52 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/enotify.php:55
msgid "Thank You,"
msgstr "Dziękuję,"
2018-04-28 10:08:52 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/enotify.php:58
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s Administrator"
msgstr "%1$s,%2$sAdministrator"
2018-04-28 10:08:52 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/enotify.php:60
#, php-format
msgid "%s Administrator"
msgstr "%s Administrator"
2018-04-28 10:08:52 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/enotify.php:123
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
msgstr "[Friendica:Powiadomienie] Nowa wiadomość otrzymana od %s"
2018-04-28 10:08:52 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/enotify.php:125
#, php-format
msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
msgstr "%1$swysłał ci nową prywatną wiadomość na %2$s "
2018-04-28 10:08:52 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/enotify.php:126
msgid "a private message"
msgstr "prywatna wiadomość"
2018-04-28 10:08:52 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/enotify.php:126
#, php-format
msgid "%1$s sent you %2$s."
msgstr "%1$s wysyła ci %2$s"
2018-04-28 10:08:52 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/enotify.php:128
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
msgstr "Odwiedź %s żeby zobaczyć i/lub odpowiedzieć na twoje prywatne wiadomości"
2018-04-28 10:08:52 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/enotify.php:161
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
msgstr "%1$s skomentował [url=%2$s]a %3$s[/url]"
2018-04-28 10:08:52 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/enotify.php:169
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
msgstr "%1$sskomentował [url=%2$s]%3$s %4$s[/url]"
2018-04-28 10:08:52 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/enotify.php:179
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
msgstr "%1$s skomentował [url=%2$s] twój %3$s[/ url]"
2018-04-28 10:08:52 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/enotify.php:191
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
msgstr "[Friendica:Powiadomienie] Komentarz do rozmowy #%1$d przez %2$s"
2018-04-28 10:08:52 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/enotify.php:193
#, php-format
msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
msgstr "%s skomentował rozmowę którą śledzisz"
2018-04-08 11:02:31 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/enotify.php:196 include/enotify.php:211 include/enotify.php:226
#: include/enotify.php:241 include/enotify.php:260 include/enotify.php:276
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
msgstr "Odwiedź %s żeby zobaczyć i/lub odpowiedzieć na rozmowę"
2018-04-08 11:02:31 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/enotify.php:203
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
msgstr "[Friendica:Powiadomienie] %s napisał na twoim profilu"
2018-04-08 11:02:31 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/enotify.php:205
#, php-format
msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
msgstr "%1$sopublikowano na ścianie profilu w %2$s "
2018-04-08 11:02:31 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/enotify.php:206
#, php-format
msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
msgstr "%1$s wysłano do [url =%2$s]twojej strony[/url] "
2018-04-08 11:02:31 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/enotify.php:218
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
msgstr "[Friendica:Powiadomienie] %s dodał Cię"
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/enotify.php:220
#, php-format
msgid "%1$s tagged you at %2$s"
msgstr "%1$s oznaczono Cię tagiem %2$s"
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/enotify.php:221
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]."
msgstr "%1$s [url=%2$s]oznaczył Cię[/url]. "
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/enotify.php:233
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post"
msgstr "[Friendica:Powiadomienie] %s udostępnił nowy wpis"
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/enotify.php:235
#, php-format
msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
msgstr "%1$sudostępnił nowy wpis na %2$s "
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/enotify.php:236
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
msgstr "%1$s[url=%2$s]udostępnił wpis[/url]."
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/enotify.php:248
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
msgstr "[Friendica: Powiadomienie] %1$s zaczepia Cię"
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/enotify.php:250
#, php-format
msgid "%1$s poked you at %2$s"
msgstr "%1$s zaczepił Cię %2$s"
2018-04-08 11:02:31 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/enotify.php:251
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
msgstr "%1$s[url=%2$s] zaczepił Cię[/url]."
2018-04-08 11:02:31 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/enotify.php:268
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
msgstr "[Friendica:Powiadomienie] %s otagował Twój post"
2018-04-08 11:02:31 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/enotify.php:270
#, php-format
msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
msgstr "%1$soznaczyłeś swój wpis na %2$s "
2018-04-08 11:02:31 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/enotify.php:271
#, php-format
msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
msgstr "%1$soznacz [url=%2$s]twój post[/url]"
2018-04-08 11:02:31 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/enotify.php:283
msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
msgstr "[Friendica:Powiadomienie] Zapoznanie odebrane"
2018-04-08 11:02:31 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/enotify.php:285
#, php-format
msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Otrzymałeś wstęp od '%1$s' z %2$s"
2018-04-08 11:02:31 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/enotify.php:286
2018-05-20 18:11:42 +02:00
#, php-format
2018-08-27 10:24:01 +02:00
msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
msgstr "Zostałeś [url=%1$s] przyjęty [/ url] z %2$s."
2018-04-08 11:02:31 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/enotify.php:291 include/enotify.php:337
#, php-format
msgid "You may visit their profile at %s"
msgstr "Możesz odwiedzić ich profil na stronie %s"
2018-04-08 11:02:31 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/enotify.php:293
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
msgstr "Odwiedż %s aby zatwierdzić lub odrzucić przedstawienie."
2018-04-08 11:02:31 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/enotify.php:300
msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you"
msgstr "[Friendica:Powiadomienie] Nowa osoba dzieli się z tobą"
2018-05-20 18:11:42 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/enotify.php:302 include/enotify.php:303
#, php-format
msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
msgstr "%1$sdzieli się z tobą w %2$s "
2018-05-20 18:11:42 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/enotify.php:310
msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower"
msgstr "[Friendica:Powiadomienie] Masz nowego obserwatora"
2018-05-20 18:11:42 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/enotify.php:312 include/enotify.php:313
#, php-format
msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
msgstr "Masz nowego obserwatora na %2$s : %1$s"
2018-05-20 18:11:42 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/enotify.php:326
msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
msgstr "[Friendica: Powiadomienie] Otrzymano sugestię znajomego"
2018-05-20 18:11:42 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/enotify.php:328
#, php-format
msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Otrzymałeś od znajomego sugestię '%1$s' na %2$s"
2018-05-20 18:11:42 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/enotify.php:329
#, php-format
msgid ""
"You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
msgstr "Otrzymałeś [url=%1$s] sugestię znajomego [/url] dla %2$s od %3$s."
2018-05-20 18:11:42 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/enotify.php:335
msgid "Name:"
msgstr "Imię:"
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/enotify.php:336
msgid "Photo:"
msgstr "Zdjęcie:"
2015-09-24 22:09:39 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/enotify.php:339
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
msgstr "Odwiedź stronę %s, aby zatwierdzić lub odrzucić sugestię."
2015-09-24 22:09:39 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/enotify.php:347 include/enotify.php:362
msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted"
msgstr "[Friendica: Powiadomienie] Połączenie zostało zaakceptowane"
2015-09-24 22:09:39 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/enotify.php:349 include/enotify.php:364
#, php-format
msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
msgstr "'%1$s' zaakceptował Twoją prośbę o połączenie na %2$s"
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/enotify.php:350 include/enotify.php:365
#, php-format
msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
msgstr "%2$szaakceptował twoje [url=%1$s] żądanie połączenia [/url]. "
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/enotify.php:355
msgid ""
"You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
"email without restriction."
msgstr "Jesteście teraz przyjaciółmi i możesz wymieniać aktualizacje statusu, zdjęcia i e-maile bez ograniczeń."
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/enotify.php:357
#, php-format
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
msgstr "Odwiedź stronę %s jeśli chcesz wprowadzić zmiany w tym związku."
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/enotify.php:370
#, php-format
msgid ""
"'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of "
"communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
"this is a celebrity or community page, these settings were applied "
"automatically."
msgstr "'%1$s' zdecydował się zaakceptować Cię jako fana, który ogranicza niektóre formy komunikacji - takie jak prywatne wiadomości i niektóre interakcje w profilu. Jeśli jest to strona celebrytów lub społeczności, ustawienia te zostały zastosowane automatycznie."
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/enotify.php:372
#, php-format
2018-05-12 10:36:18 +02:00
msgid ""
2018-08-27 10:24:01 +02:00
"'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
"relationship in the future."
msgstr "'%1$s' możesz zdecydować o przedłużeniu tego w dwukierunkową lub bardziej ścisłą relację w przyszłości. "
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/enotify.php:374
#, php-format
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
msgstr "Odwiedź stronę %s, jeśli chcesz wprowadzić zmiany w tej relacji."
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/enotify.php:384 mod/removeme.php:47
msgid "[Friendica System Notify]"
msgstr "[Powiadomienie Systemu Friendica]"
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/enotify.php:384
msgid "registration request"
msgstr "prośba o rejestrację"
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/enotify.php:386
#, php-format
msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Otrzymałeś wniosek rejestracyjny od '%1$s' na %2$s"
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/enotify.php:387
#, php-format
msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
msgstr "Otrzymałeś [url=%1$s] żądanie rejestracji [/url] od %2$s."
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/enotify.php:392
#, php-format
2018-05-12 10:36:18 +02:00
msgid ""
2018-08-27 10:24:01 +02:00
"Full Name:\t%s\n"
"Site Location:\t%s\n"
"Login Name:\t%s (%s)"
msgstr "Imię i Nazwisko:\t%s\nLokalizacja witryny:\t%s\nNazwa użytkownika:\t%s(%s)"
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/enotify.php:398
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
msgstr "Odwiedź stronę %s, aby zatwierdzić lub odrzucić wniosek."
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/text.php:302
msgid "newer"
msgstr "nowsze"
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/text.php:303
msgid "older"
msgstr "starsze"
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/text.php:308
msgid "first"
msgstr "pierwszy"
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/text.php:309
msgid "prev"
msgstr "poprzedni"
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/text.php:343
msgid "next"
msgstr "następny"
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/text.php:344
msgid "last"
msgstr "ostatni"
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/text.php:398
msgid "Loading more entries..."
msgstr "Ładuję więcej wpisów..."
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/text.php:399
msgid "The end"
msgstr "Koniec"
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/text.php:767
msgid "No contacts"
msgstr "Brak kontaktów"
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/text.php:791
#, php-format
msgid "%d Contact"
msgid_plural "%d Contacts"
msgstr[0] "%d kontakt"
msgstr[1] "%d kontaktów"
msgstr[2] "%d kontakty"
msgstr[3] "%d Kontakty"
2013-03-21 16:01:02 +01:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/text.php:804
msgid "View Contacts"
msgstr "Widok kontaktów"
2015-09-24 22:09:39 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/text.php:889 mod/filer.php:35 mod/editpost.php:100 mod/notes.php:54
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/text.php:889
msgid "Follow"
msgstr "Śledź"
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/text.php:895 mod/search.php:162 src/Content/Nav.php:142
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/text.php:898 src/Content/Nav.php:58
msgid "@name, !forum, #tags, content"
msgstr "@imię, !forum, #tagi, treść"
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/text.php:904 src/Content/Nav.php:145
msgid "Full Text"
msgstr "Pełny tekst"
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/text.php:905 src/Content/Nav.php:146
#: src/Content/Widget/TagCloud.php:53
msgid "Tags"
msgstr "Tagi"
2018-05-12 10:36:18 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/text.php:953
msgid "poke"
msgstr "zaczep"
2018-05-12 10:36:18 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/text.php:953
msgid "poked"
msgstr "zaczepił Cię"
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/text.php:954
msgid "ping"
msgstr "ping"
2015-09-24 22:09:39 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/text.php:954
msgid "pinged"
msgstr "napięcia"
2015-09-24 22:09:39 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/text.php:955
msgid "prod"
msgstr "zaczep"
2015-09-24 22:09:39 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/text.php:955
msgid "prodded"
msgstr "zaczepiać"
2015-09-24 22:09:39 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/text.php:956
msgid "slap"
msgstr "klask"
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/text.php:956
msgid "slapped"
msgstr "spoliczkowany"
2018-05-08 18:55:14 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/text.php:957
msgid "finger"
msgstr "wskaż"
2018-05-08 18:55:14 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/text.php:957
msgid "fingered"
msgstr "dotknięty"
2018-05-08 18:55:14 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/text.php:958
msgid "rebuff"
msgstr "odrzuć"
2018-05-08 18:55:14 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/text.php:958
msgid "rebuffed"
msgstr "odrzucony"
2018-05-08 18:55:14 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/text.php:972 mod/settings.php:941 src/Model/Event.php:388
msgid "Monday"
msgstr "Poniedziałek"
2018-05-08 18:55:14 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/text.php:972 src/Model/Event.php:389
msgid "Tuesday"
msgstr "Wtorek"
2018-05-08 18:55:14 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/text.php:972 src/Model/Event.php:390
msgid "Wednesday"
msgstr "Środa"
2018-05-20 18:11:42 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/text.php:972 src/Model/Event.php:391
msgid "Thursday"
msgstr "Czwartek"
2015-09-24 22:09:39 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/text.php:972 src/Model/Event.php:392
msgid "Friday"
msgstr "Piątek"
2017-01-27 13:31:51 +01:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/text.php:972 src/Model/Event.php:393
msgid "Saturday"
msgstr "Sobota"
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/text.php:972 mod/settings.php:941 src/Model/Event.php:387
msgid "Sunday"
msgstr "Niedziela"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/text.php:976 src/Model/Event.php:408
msgid "January"
msgstr "Styczeń"
2018-05-12 10:36:18 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/text.php:976 src/Model/Event.php:409
msgid "February"
msgstr "Luty"
2018-05-12 10:36:18 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/text.php:976 src/Model/Event.php:410
msgid "March"
msgstr "Marzec"
2018-05-12 10:36:18 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/text.php:976 src/Model/Event.php:411
msgid "April"
msgstr "Kwiecień"
2018-05-12 10:36:18 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/text.php:976 include/text.php:993 src/Model/Event.php:399
#: src/Model/Event.php:412
msgid "May"
msgstr "Maj"
2018-05-12 10:36:18 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/text.php:976 src/Model/Event.php:413
msgid "June"
msgstr "Czerwiec"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/text.php:976 src/Model/Event.php:414
msgid "July"
msgstr "Lipiec"
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/text.php:976 src/Model/Event.php:415
msgid "August"
msgstr "Sierpień"
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/text.php:976 src/Model/Event.php:416
msgid "September"
msgstr "Wrzesień"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/text.php:976 src/Model/Event.php:417
msgid "October"
msgstr "Październik"
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/text.php:976 src/Model/Event.php:418
msgid "November"
msgstr "Listopad"
#: include/text.php:976 src/Model/Event.php:419
msgid "December"
msgstr "Grudzień"
#: include/text.php:990 src/Model/Event.php:380
msgid "Mon"
msgstr "Pon"
#: include/text.php:990 src/Model/Event.php:381
msgid "Tue"
msgstr "Wt"
#: include/text.php:990 src/Model/Event.php:382
msgid "Wed"
msgstr "Śr"
#: include/text.php:990 src/Model/Event.php:383
msgid "Thu"
msgstr "Czw"
#: include/text.php:990 src/Model/Event.php:384
msgid "Fri"
msgstr "Pt"
#: include/text.php:990 src/Model/Event.php:385
msgid "Sat"
msgstr "Sob"
#: include/text.php:990 src/Model/Event.php:379
msgid "Sun"
msgstr "Niedz"
#: include/text.php:993 src/Model/Event.php:395
msgid "Jan"
msgstr "Sty"
#: include/text.php:993 src/Model/Event.php:396
msgid "Feb"
msgstr "Lut"
#: include/text.php:993 src/Model/Event.php:397
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
#: include/text.php:993 src/Model/Event.php:398
msgid "Apr"
msgstr "Kwi"
#: include/text.php:993 src/Model/Event.php:401
msgid "Jul"
msgstr "Lip"
#: include/text.php:993 src/Model/Event.php:402
msgid "Aug"
msgstr "Sie"
#: include/text.php:993
msgid "Sep"
msgstr "Wrz"
#: include/text.php:993 src/Model/Event.php:404
msgid "Oct"
msgstr "Paź"
#: include/text.php:993 src/Model/Event.php:405
msgid "Nov"
msgstr "Lis"
#: include/text.php:993 src/Model/Event.php:406
msgid "Dec"
msgstr "Gru"
#: include/text.php:1139
#, php-format
msgid "Content warning: %s"
msgstr "Ostrzeżenie o treści: %s"
#: include/text.php:1204 mod/videos.php:375
msgid "View Video"
msgstr "Zobacz film"
#: include/text.php:1221
msgid "bytes"
msgstr "bajty"
#: include/text.php:1254 include/text.php:1265 include/text.php:1300
msgid "Click to open/close"
msgstr "Kliknij aby otworzyć/zamknąć"
#: include/text.php:1415
msgid "View on separate page"
msgstr "Zobacz na oddzielnej stronie"
#: include/text.php:1416
msgid "view on separate page"
msgstr "zobacz na oddzielnej stronie"
#: include/text.php:1421 include/text.php:1428 src/Model/Event.php:609
msgid "link to source"
msgstr "link do źródła"
#: include/text.php:1615
msgid "activity"
msgstr "aktywność"
#: include/text.php:1617 src/Object/Post.php:428 src/Object/Post.php:440
msgid "comment"
msgid_plural "comments"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] "komentarz"
msgstr[3] "komentarz"
#: include/text.php:1620
msgid "post"
msgstr "post"
#: include/text.php:1775
msgid "Item filed"
msgstr "Element złożony"
#: include/api.php:1138
#, php-format
msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr[0] "Dzienny limit opublikowanych %d posta. Post został odrzucony."
msgstr[1] "Dzienny limit opublikowanych %d postów. Post został odrzucony."
msgstr[2] "Dzienny limit opublikowanych %d postów. Post został odrzucony."
msgstr[3] "Dzienny limit opublikowanych %d postów. Post został odrzucony."
#: include/api.php:1152
#, php-format
msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgid_plural ""
"Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr[0] "Tygodniowy limit wysyłania %d posta. Post został odrzucony."
msgstr[1] "Tygodniowy limit wysyłania %d postów. Post został odrzucony."
msgstr[2] "Tygodniowy limit wysyłania %d postów. Post został odrzucony."
msgstr[3] "Tygodniowy limit wysyłania %d postów. Post został odrzucony."
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/api.php:1166
#, php-format
msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgstr "Miesięczny limit %d wysyłania postów. Post został odrzucony."
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: include/api.php:4233 mod/profile_photo.php:84 mod/profile_photo.php:93
#: mod/profile_photo.php:102 mod/profile_photo.php:211
#: mod/profile_photo.php:300 mod/profile_photo.php:310 mod/photos.php:90
#: mod/photos.php:198 mod/photos.php:735 mod/photos.php:1169
#: mod/photos.php:1186 mod/photos.php:1678 src/Model/User.php:595
#: src/Model/User.php:603 src/Model/User.php:611
msgid "Profile Photos"
msgstr "Zdjęcie profilowe"
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/crepair.php:89
msgid "Contact settings applied."
msgstr "Ustawienia kontaktu zaktualizowane."
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/crepair.php:91
msgid "Contact update failed."
msgstr "Nie udało się zaktualizować kontaktu."
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/crepair.php:112 mod/redir.php:29 mod/redir.php:127
#: mod/dfrn_confirm.php:127 mod/fsuggest.php:30 mod/fsuggest.php:96
msgid "Contact not found."
msgstr "Kontakt nie znaleziony"
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/crepair.php:116
msgid ""
"<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
" information your communications with this contact may stop working."
msgstr "<strong>OSTRZEŻENIE: Jest to bardzo zaawansowane</strong> i jeśli wprowadzisz niepoprawne informacje, twoja komunikacja z tym kontaktem może przestać działać."
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/crepair.php:117
msgid ""
"Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
"uncertain what to do on this page."
msgstr "Jeśli nie jesteś pewien, co zrobić na tej stronie, użyj <strong>teraz</strong> przycisku 'powrót' na swojej przeglądarce."
2018-05-08 18:55:14 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/crepair.php:131 mod/crepair.php:133
msgid "No mirroring"
msgstr "Bez dublowania"
2018-05-08 18:55:14 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/crepair.php:131
msgid "Mirror as forwarded posting"
msgstr "Przesłany lustrzany post"
2018-05-08 18:55:14 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/crepair.php:131 mod/crepair.php:133
msgid "Mirror as my own posting"
msgstr "Lustro mojego własnego komentarza"
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/crepair.php:146
msgid "Return to contact editor"
msgstr "Wróć do edytora kontaktów"
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/crepair.php:148
msgid "Refetch contact data"
msgstr "Odśwież dane kontaktowe"
2015-09-24 22:09:39 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/crepair.php:151
msgid "Remote Self"
msgstr "Zdalny Self"
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/crepair.php:154
msgid "Mirror postings from this contact"
msgstr "Publikacje lustrzane od tego kontaktu"
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/crepair.php:156
msgid ""
"Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
"entries from this contact."
msgstr "Oznacz ten kontakt jako remote_self, spowoduje to, że friendica odeśle nowe wpisy z tego kontaktu."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/crepair.php:160 mod/settings.php:677 mod/settings.php:703
#: mod/admin.php:500 mod/admin.php:1890 mod/admin.php:1901 mod/admin.php:1915
#: mod/admin.php:1931
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
2012-11-10 08:36:43 +01:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/crepair.php:161
msgid "Account Nickname"
msgstr "Nazwa konta"
2012-11-10 08:36:43 +01:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/crepair.php:162
msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
msgstr "@Tagname - zastępuje Imię/Pseudonim"
2013-01-04 09:18:21 +01:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/crepair.php:163
msgid "Account URL"
msgstr "Adres URL konta"
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/crepair.php:164
msgid "Friend Request URL"
msgstr "Adres URL żądający znajomości"
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/crepair.php:165
msgid "Friend Confirm URL"
msgstr "URL potwierdzający znajomość"
2018-03-29 07:24:45 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/crepair.php:166
msgid "Notification Endpoint URL"
msgstr "Zgłoszenie Punktu Końcowego URL"
2018-03-29 07:24:45 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/crepair.php:167
msgid "Poll/Feed URL"
msgstr "Adres Ankiety/RSS"
2018-03-29 07:24:45 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/crepair.php:168
msgid "New photo from this URL"
msgstr "Nowe zdjęcie z tego adresu URL"
#: mod/wallmessage.php:49 mod/wallmessage.php:112
2018-08-08 08:40:21 +02:00
#, php-format
2018-08-27 10:24:01 +02:00
msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
msgstr "Dzienny limit wiadomości %s został przekroczony. Wiadomość została odrzucona."
2018-03-29 07:24:45 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/wallmessage.php:57 mod/message.php:74
msgid "No recipient selected."
msgstr "Nie wybrano odbiorcy."
2018-03-29 07:24:45 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/wallmessage.php:60
msgid "Unable to check your home location."
msgstr "Nie można sprawdzić twojej lokalizacji."
2018-03-29 07:24:45 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/wallmessage.php:63 mod/message.php:81
msgid "Message could not be sent."
msgstr "Wiadomość nie może zostać wysłana"
2018-03-29 07:24:45 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/wallmessage.php:66 mod/message.php:84
msgid "Message collection failure."
msgstr "Błąd zbierania komunikatów."
2018-03-29 07:24:45 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/wallmessage.php:69 mod/message.php:87
msgid "Message sent."
msgstr "Wysłano."
2018-03-29 07:24:45 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/wallmessage.php:86 mod/wallmessage.php:95
msgid "No recipient."
msgstr "Brak odbiorcy."
2018-03-29 07:24:45 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/wallmessage.php:132 mod/message.php:249
msgid "Send Private Message"
msgstr "Wyślij prywatną wiadomość"
2018-03-29 07:24:45 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/wallmessage.php:133
#, php-format
2018-06-22 07:37:50 +02:00
msgid ""
2018-08-27 10:24:01 +02:00
"If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
"your site allow private mail from unknown senders."
msgstr "Jeśli chcesz %s odpowiedzieć, sprawdź, czy ustawienia prywatności w Twojej witrynie zezwalają na prywatne wiadomości od nieznanych nadawców."
2018-03-29 07:24:45 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/wallmessage.php:134 mod/message.php:250 mod/message.php:419
msgid "To:"
msgstr "Do:"
2018-03-29 07:24:45 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/wallmessage.php:135 mod/message.php:254 mod/message.php:421
msgid "Subject:"
msgstr "Temat:"
2018-03-29 07:24:45 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/wallmessage.php:141 mod/message.php:258 mod/message.php:424
#: mod/invite.php:150
msgid "Your message:"
msgstr "Twoja wiadomość:"
2018-04-21 07:44:54 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/lockview.php:42 mod/lockview.php:50
msgid "Remote privacy information not available."
msgstr "Nie są dostępne zdalne informacje o prywatności."
2018-04-21 07:44:54 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/lockview.php:59
msgid "Visible to:"
msgstr "Widoczne dla:"
2018-04-21 07:44:54 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/install.php:100
msgid "Friendica Communications Server - Setup"
msgstr "Friendica Serwer Komunikacyjny - Instalacja"
2018-04-21 07:44:54 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/install.php:106
msgid "Could not connect to database."
msgstr "Nie można nawiązać połączenia z bazą danych"
2018-04-21 07:44:54 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/install.php:110
msgid "Could not create table."
msgstr "Nie mogę stworzyć tabeli."
2018-04-21 07:44:54 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/install.php:116
msgid "Your Friendica site database has been installed."
msgstr "Twoja baza danych witryny Friendica została zainstalowana."
2018-04-21 07:44:54 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/install.php:121
msgid ""
"You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
"or mysql."
msgstr "Może być konieczne zaimportowanie pliku \"database.sql\" ręcznie, używając phpmyadmin lub mysql."
2018-04-21 07:44:54 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/install.php:122 mod/install.php:166 mod/install.php:274
msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
msgstr "Proszę przejrzeć plik \"INSTALL.txt\"."
2018-04-21 07:44:54 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/install.php:134
msgid "Database already in use."
msgstr "Baza danych jest już w użyciu."
2018-04-21 07:44:54 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/install.php:163
msgid "System check"
msgstr "Sprawdzanie systemu"
2018-04-21 07:44:54 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/install.php:167 mod/cal.php:279 mod/events.php:394
msgid "Next"
msgstr "Następny"
2018-04-21 07:44:54 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/install.php:168
msgid "Check again"
msgstr "Sprawdź ponownie"
2018-04-21 07:44:54 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/install.php:187
msgid "Database connection"
msgstr "Połączenie z bazą danych"
2018-04-21 07:44:54 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/install.php:188
msgid ""
"In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
"database."
msgstr "W celu zainstalowania Friendica musimy wiedzieć jak połączyć się z twoją bazą danych."
2018-04-21 07:44:54 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/install.php:189
msgid ""
"Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
"questions about these settings."
msgstr "Proszę skontaktuj się ze swoim dostawcą usług hostingowych bądź administratorem strony jeśli masz pytania co do tych ustawień ."
2018-04-21 07:44:54 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/install.php:190
msgid ""
"The database you specify below should already exist. If it does not, please "
"create it before continuing."
msgstr "Wymieniona przez Ciebie baza danych powinna już istnieć. Jeżeli nie, utwórz ją przed kontynuacją."
2018-04-21 07:44:54 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/install.php:194
msgid "Database Server Name"
msgstr "Nazwa serwera bazy danych"
2018-04-21 07:44:54 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/install.php:195
msgid "Database Login Name"
msgstr "Nazwa użytkownika bazy danych"
2018-05-08 18:55:14 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/install.php:196
msgid "Database Login Password"
msgstr "Hasło logowania do bazy danych"
2018-04-21 07:44:54 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/install.php:196
msgid "For security reasons the password must not be empty"
msgstr "Ze względów bezpieczeństwa hasło nie może być puste"
2018-06-22 07:37:50 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/install.php:197
msgid "Database Name"
msgstr "Nazwa bazy danych"
2018-04-28 10:08:52 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/install.php:198 mod/install.php:235
msgid "Site administrator email address"
msgstr "Adres e-mail administratora strony"
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/install.php:198 mod/install.php:235
msgid ""
"Your account email address must match this in order to use the web admin "
"panel."
msgstr "Adres e-mail konta musi pasować do tego, aby móc korzystać z panelu administracyjnego."
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/install.php:200 mod/install.php:238
msgid "Please select a default timezone for your website"
msgstr "Proszę wybrać domyślną strefę czasową dla swojej strony"
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/install.php:225
msgid "Site settings"
msgstr "Ustawienia strony"
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/install.php:239
msgid "System Language:"
msgstr "Język systemu:"
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/install.php:239
msgid ""
"Set the default language for your Friendica installation interface and to "
"send emails."
msgstr "Ustaw domyślny język dla interfejsu instalacyjnego Friendica i wysyłaj e-maile."
2018-05-20 18:11:42 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/install.php:255
2018-08-08 08:40:21 +02:00
msgid ""
2018-08-27 10:24:01 +02:00
"The database configuration file \"config/local.ini.php\" could not be "
"written. Please use the enclosed text to create a configuration file in your"
" web server root."
msgstr "Plik konfiguracyjny bazy danych \"config/local.ini.php\" nie mógł zostać zapisany. Proszę użyć załączonego tekstu, aby utworzyć plik konfiguracyjny w katalogu głównym serwera."
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/install.php:272
msgid "<h1>What next</h1>"
msgstr "<h1>Co dalej</h1>"
2018-03-29 07:24:45 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/install.php:273
2018-08-08 08:40:21 +02:00
msgid ""
2018-08-27 10:24:01 +02:00
"IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
"worker."
msgstr "WAŻNE: Będziesz musiał [ręcznie] ustawić zaplanowane zadanie dla pracownika."
2018-03-29 07:24:45 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/install.php:276
#, php-format
msgid ""
"Go to your new Friendica node <a href=\"%s/register\">registration page</a> "
"and register as new user. Remember to use the same email you have entered as"
" administrator email. This will allow you to enter the site admin panel."
msgstr "Przejdź do <a href=\"%s/register\">strony rejestracji</a> nowego węzła Friendica i zarejestruj się jako nowy użytkownik. Pamiętaj, aby użyć adresu e-mail wprowadzonego jako e-mail administratora. To pozwoli Ci wejść do panelu administratora witryny."
2018-03-29 07:24:45 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:72 mod/profiles.php:38 mod/profiles.php:148
#: mod/profiles.php:193 mod/profiles.php:523
msgid "Profile not found."
msgstr "Nie znaleziono profilu."
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:128
2018-08-08 08:40:21 +02:00
msgid ""
2018-08-27 10:24:01 +02:00
"This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
" has already been approved."
msgstr "Może się to zdarzyć, gdy kontakt został zgłoszony przez obie osoby i został już zatwierdzony."
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:238
msgid "Response from remote site was not understood."
msgstr "Odpowiedź do zdalnej strony nie została zrozumiana"
2018-03-29 07:24:45 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:245 mod/dfrn_confirm.php:251
msgid "Unexpected response from remote site: "
msgstr "Nieoczekiwana odpowiedź od strony zdalnej:"
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:260
msgid "Confirmation completed successfully."
msgstr "Potwierdzenie zostało pomyślnie zakończone."
2018-05-08 18:55:14 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:272
msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
msgstr "Tymczasowa awaria. Proszę czekać i spróbuj ponownie."
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:275
msgid "Introduction failed or was revoked."
msgstr "Wprowadzenie nie powiodło się lub zostało odwołane."
2018-04-21 07:44:54 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:280
msgid "Remote site reported: "
msgstr "Zdalna witryna zgłoszona:"
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:392
msgid "Unable to set contact photo."
msgstr "Nie można ustawić zdjęcia kontaktu."
2018-06-09 10:13:15 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:450
#, php-format
msgid "No user record found for '%s' "
msgstr "Nie znaleziono użytkownika dla '%s'"
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:460
msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
msgstr "Klucz kodujący jest najwyraźniej uszkodzony."
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:471
msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
msgstr "Został podany pusty adres URL witryny lub nie można go odszyfrować."
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:487
msgid "Contact record was not found for you on our site."
msgstr "Nie znaleziono kontaktu na naszej stronie"
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:501
#, php-format
msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
msgstr "Publiczny klucz witryny jest niedostępny w rekordzie kontaktu dla adresu URL %s"
#: mod/dfrn_confirm.php:517
2018-08-08 08:40:21 +02:00
msgid ""
2018-08-27 10:24:01 +02:00
"The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
"if you try again."
msgstr "Identyfikator dostarczony przez Twój system jest duplikatem w naszym systemie. Powinien działać, jeśli spróbujesz ponownie."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:528
msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
msgstr "Nie można ustawić danych kontaktowych w naszym systemie."
2013-03-02 15:46:54 -08:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:584
msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
msgstr "Nie można zaktualizować danych Twojego profilu kontaktowego w naszym systemie"
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:614 mod/dfrn_request.php:561
#: src/Model/Contact.php:1891
msgid "[Name Withheld]"
msgstr "[Nazwa zastrzeżona]"
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/dirfind.php:53
#, php-format
msgid "People Search - %s"
msgstr "Szukaj osób - %s"
2018-04-21 07:44:54 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/dirfind.php:64
#, php-format
msgid "Forum Search - %s"
msgstr "Przeszukiwanie forum - %s"
2018-04-21 07:44:54 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/dirfind.php:221 mod/match.php:105 mod/suggest.php:104
#: mod/allfriends.php:92 src/Model/Profile.php:292 src/Content/Widget.php:37
msgid "Connect"
msgstr "Połącz"
2018-06-09 10:13:15 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/dirfind.php:265 mod/match.php:125
msgid "No matches"
msgstr "Brak wyników"
2018-04-21 07:44:54 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/manage.php:180
msgid "Manage Identities and/or Pages"
msgstr "Zarządzaj Tożsamościami i/lub Stronami."
2018-04-21 07:44:54 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/manage.php:181
msgid ""
"Toggle between different identities or community/group pages which share "
"your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
msgstr "Przełącz między różnymi tożsamościami lub stronami społeczność/grupy, które udostępniają dane Twojego konta lub które otrzymałeś uprawnienia \"zarządzaj\""
2018-04-21 07:44:54 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/manage.php:182
msgid "Select an identity to manage: "
msgstr "Wybierz tożsamość do zarządzania:"
2018-04-21 07:44:54 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/videos.php:138
msgid "Do you really want to delete this video?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten film wideo?"
2018-04-21 07:44:54 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/videos.php:143
msgid "Delete Video"
msgstr "Usuń wideo"
2018-05-12 10:36:18 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/videos.php:198 mod/webfinger.php:16 mod/directory.php:42
#: mod/search.php:105 mod/search.php:111 mod/viewcontacts.php:48
#: mod/display.php:194 mod/dfrn_request.php:599 mod/probe.php:13
#: mod/community.php:28 mod/photos.php:945
msgid "Public access denied."
msgstr "Publiczny dostęp zabroniony"
#: mod/videos.php:206
msgid "No videos selected"
msgstr "Nie zaznaczono filmów"
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/videos.php:307 mod/photos.php:1050
msgid "Access to this item is restricted."
msgstr "Dostęp do tego obiektu jest ograniczony."
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/videos.php:382 mod/photos.php:1699
msgid "View Album"
msgstr "Zobacz album"
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/videos.php:390
msgid "Recent Videos"
msgstr "Ostatnio dodane filmy"
2018-03-29 07:24:45 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/videos.php:392
msgid "Upload New Videos"
msgstr "Wstaw nowe filmy"
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/webfinger.php:17 mod/probe.php:14
msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing."
msgstr "Tylko zalogowani użytkownicy mogą wykonywać sondowanie."
2018-03-29 07:24:45 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/directory.php:151 mod/notifications.php:253 mod/contacts.php:680
#: mod/events.php:521 src/Model/Event.php:66 src/Model/Event.php:93
#: src/Model/Event.php:430 src/Model/Event.php:915 src/Model/Profile.php:417
msgid "Location:"
msgstr "Lokalizacja"
2015-09-24 22:09:39 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/directory.php:156 mod/notifications.php:259 src/Model/Profile.php:420
#: src/Model/Profile.php:732
msgid "Gender:"
msgstr "Płeć:"
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/directory.php:157 src/Model/Profile.php:421 src/Model/Profile.php:756
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
2018-05-20 18:11:42 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/directory.php:158 src/Model/Profile.php:422 src/Model/Profile.php:773
msgid "Homepage:"
msgstr "Strona główna:"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/directory.php:159 mod/notifications.php:255 mod/contacts.php:684
#: src/Model/Profile.php:423 src/Model/Profile.php:793
msgid "About:"
msgstr "O:"
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/directory.php:209
msgid "Find on this site"
msgstr "Znajdź na tej stronie"
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/directory.php:211
msgid "Results for:"
msgstr "Wyniki dla:"
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/directory.php:213
msgid "Site Directory"
msgstr "Katalog Witryny"
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/directory.php:218
msgid "No entries (some entries may be hidden)."
msgstr "Brak odwiedzin (niektóre odwiedziny mogą być ukryte)."
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/match.php:48
msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
msgstr "Brak pasujących słów kluczowych. Dodaj słowa kluczowe do domyślnego profilu."
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/match.php:104
msgid "is interested in:"
msgstr "interesuje się:"
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/match.php:120
msgid "Profile Match"
msgstr "Dopasowanie profilu"
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:51 mod/photos.php:134
msgid "everybody"
msgstr "wszyscy"
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:56
msgid "Account"
msgstr "Konto"
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:64 src/Model/Profile.php:372 src/Content/Nav.php:210
msgid "Profiles"
msgstr "Profile"
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:72 mod/admin.php:190
msgid "Additional features"
msgstr "Dodatkowe funkcje"
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:80
msgid "Display"
msgstr "Wygląd"
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:87 mod/settings.php:840
msgid "Social Networks"
msgstr "Portale społecznościowe"
2017-01-27 13:31:51 +01:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:94 mod/admin.php:188 mod/admin.php:2013 mod/admin.php:2073
msgid "Addons"
msgstr "Dodatki"
2017-01-27 13:31:51 +01:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:101 src/Content/Nav.php:205
msgid "Delegations"
msgstr "Delegowanie"
2017-01-27 13:31:51 +01:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:108
msgid "Connected apps"
msgstr "Powiązane aplikacje"
2017-01-27 13:31:51 +01:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:115 mod/uexport.php:52
msgid "Export personal data"
msgstr "Eksportuje dane personalne"
2018-03-29 07:24:45 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:122
msgid "Remove account"
msgstr "Usuń konto"
2017-01-27 13:31:51 +01:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:174
msgid "Missing some important data!"
msgstr "Brakuje ważnych danych!"
2017-01-27 13:31:51 +01:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:176 mod/settings.php:701 mod/contacts.php:848
msgid "Update"
msgstr "Zaktualizuj"
2017-01-27 13:31:51 +01:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:285
msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
msgstr "Połączenie z kontem email używając wybranych ustawień nie powiodło się."
2017-01-27 13:31:51 +01:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:290
msgid "Email settings updated."
msgstr "Zaktualizowano ustawienia email."
2017-01-27 13:31:51 +01:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:306
msgid "Features updated"
msgstr "Funkcje zaktualizowane"
2017-01-27 13:31:51 +01:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:379
msgid "Relocate message has been send to your contacts"
msgstr "Przeniesienie wiadomości zostało wysłane do Twoich kontaktów"
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:391 src/Model/User.php:377
msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
msgstr "Hasła nie pasują do siebie. Hasło niezmienione."
2017-01-27 13:31:51 +01:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:396
msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
msgstr "Puste hasła są niedozwolone. Hasło niezmienione."
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:401 src/Core/Console/NewPassword.php:82
2018-08-08 08:40:21 +02:00
msgid ""
2018-08-27 10:24:01 +02:00
"The new password has been exposed in a public data dump, please choose "
"another."
msgstr "Nowe hasło zostało ujawnione w publicznym zrzucie danych, wybierz inne."
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:407
msgid "Wrong password."
msgstr "Złe hasło."
2017-01-27 13:31:51 +01:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:414 src/Core/Console/NewPassword.php:89
msgid "Password changed."
msgstr "Hasło zostało zmienione."
2017-01-27 13:31:51 +01:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:416 src/Core/Console/NewPassword.php:86
msgid "Password update failed. Please try again."
msgstr "Aktualizacja hasła nie powiodła się. Proszę spróbować ponownie."
2017-01-27 13:31:51 +01:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:500
msgid " Please use a shorter name."
msgstr "Proszę użyć krótszej nazwy."
2017-01-27 13:31:51 +01:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:503
msgid " Name too short."
msgstr "Za krótka nazwa."
2017-01-27 13:31:51 +01:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:511
msgid "Wrong Password"
msgstr "Złe hasło"
#: mod/settings.php:516
msgid "Invalid email."
msgstr "Niepoprawny e-mail."
2017-01-27 13:31:51 +01:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:522
msgid "Cannot change to that email."
msgstr "Nie można zmienić tego e-maila."
2017-01-27 13:31:51 +01:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:572
msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
msgstr "Prywatne forum nie ma uprawnień do prywatności. Użyj domyślnej grupy prywatnej."
2017-01-27 13:31:51 +01:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:575
msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
msgstr "Prywatne forum nie ma uprawnień do prywatności ani domyślnej grupy prywatności."
2017-01-27 13:31:51 +01:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:615
msgid "Settings updated."
msgstr "Zaktualizowano ustawienia."
2018-05-08 18:55:14 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:674 mod/settings.php:700 mod/settings.php:734
msgid "Add application"
msgstr "Dodaj aplikację"
2017-01-27 13:31:51 +01:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:675 mod/settings.php:782 mod/settings.php:870
#: mod/settings.php:959 mod/settings.php:1189 mod/delegate.php:170
#: mod/admin.php:317 mod/admin.php:1426 mod/admin.php:2074 mod/admin.php:2328
#: mod/admin.php:2403 mod/admin.php:2550
msgid "Save Settings"
msgstr "Zapisz ustawienia"
2017-01-27 13:31:51 +01:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:678 mod/settings.php:704
msgid "Consumer Key"
msgstr "Klucz klienta"
2017-01-27 13:31:51 +01:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:679 mod/settings.php:705
msgid "Consumer Secret"
msgstr "Tajny klucz klienta"
2017-01-27 13:31:51 +01:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:680 mod/settings.php:706
msgid "Redirect"
msgstr "Przekierowanie"
2017-01-27 13:31:51 +01:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:681 mod/settings.php:707
msgid "Icon url"
msgstr "Adres Url ikony"
2017-01-27 13:31:51 +01:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:692
msgid "You can't edit this application."
msgstr "Nie możesz edytować tej aplikacji."
2017-01-27 13:31:51 +01:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:733
msgid "Connected Apps"
msgstr "Powiązane aplikacje"
2017-01-27 13:31:51 +01:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:735 src/Object/Post.php:158 src/Object/Post.php:160
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"
2017-01-27 13:31:51 +01:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:737
msgid "Client key starts with"
msgstr "Klucz klienta zaczyna się od"
2017-01-27 13:31:51 +01:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:738
msgid "No name"
msgstr "Bez nazwy"
2018-05-12 10:36:18 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:739
msgid "Remove authorization"
msgstr "Odwołaj upoważnienie"
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:750
msgid "No Addon settings configured"
msgstr "Brak skonfigurowanych ustawień dodatków"
2018-05-12 10:36:18 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:759
msgid "Addon Settings"
msgstr "Ustawienia Dodatków"
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:773 mod/admin.php:2539 mod/admin.php:2540
msgid "Off"
msgstr "Wyłącz"
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:773 mod/admin.php:2539 mod/admin.php:2540
msgid "On"
msgstr "Włącz"
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:780
msgid "Additional Features"
msgstr "Dodatkowe funkcje"
2017-01-27 13:31:51 +01:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:803 src/Content/ContactSelector.php:82
msgid "Diaspora"
msgstr "Diaspora"
2017-01-27 13:31:51 +01:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:803 mod/settings.php:804
msgid "enabled"
msgstr "włączony"
2017-01-27 13:31:51 +01:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:803 mod/settings.php:804
msgid "disabled"
msgstr "wyłączony"
2017-01-27 13:31:51 +01:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:803 mod/settings.php:804
#, php-format
msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
msgstr "Wbudowane wsparcie dla %s łączność jest %s"
2017-01-27 13:31:51 +01:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:804
msgid "GNU Social (OStatus)"
msgstr "GNU Społeczny (OStatus)"
2017-01-27 13:31:51 +01:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:835
msgid "Email access is disabled on this site."
msgstr "Dostęp do e-maila nie jest w pełni sprawny na tej stronie"
2017-01-27 13:31:51 +01:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:845
msgid "General Social Media Settings"
msgstr "Ogólne ustawienia mediów społecznościowych"
2017-01-27 13:31:51 +01:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:846
msgid "Disable Content Warning"
msgstr "Wyłącz ostrzeżenie o treści"
2017-01-27 13:31:51 +01:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:846
msgid ""
"Users on networks like Mastodon or Pleroma are able to set a content warning"
" field which collapse their post by default. This disables the automatic "
"collapsing and sets the content warning as the post title. Doesn't affect "
"any other content filtering you eventually set up."
msgstr "Użytkownicy w sieciach takich jak Mastodon lub Pleroma mogą ustawić pole ostrzeżenia o treści, które domyślnie zwijać będzie swój wpis. Powoduje wyłączenie automatycznego zwijania i ustawia ostrzeżenie o treści jako tytuł postu. Nie ma wpływu na żadne inne filtrowanie treści, które ostatecznie utworzyłeś."
2017-01-27 13:31:51 +01:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:847
msgid "Disable intelligent shortening"
msgstr "Wyłącz inteligentne skracanie"
2017-01-27 13:31:51 +01:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:847
msgid ""
"Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. "
"If this option is enabled then every shortened post will always point to the"
" original friendica post."
msgstr "Zwykle system próbuje znaleźć najlepszy link do dodania do skróconych postów. Jeśli ta opcja jest włączona, każdy skrócony wpis zawsze wskazuje oryginalny post znajomej osoby."
2017-01-27 13:31:51 +01:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:848
msgid "Automatically follow any GNU Social (OStatus) followers/mentioners"
msgstr "Automatycznie podążaj za wszystkimi obserwatorami/rzecznikami GNU Społeczności (OStatus)"
2017-01-27 13:31:51 +01:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:848
msgid ""
"If you receive a message from an unknown OStatus user, this option decides "
"what to do. If it is checked, a new contact will be created for every "
"unknown user."
msgstr "Jeśli otrzymasz wiadomość od nieznanego użytkownika OStatus, ta opcja decyduje, co zrobić. Jeśli zostanie zaznaczone, dla każdego nieznanego użytkownika zostanie utworzony nowy kontakt."
2017-01-27 13:31:51 +01:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:849
msgid "Default group for OStatus contacts"
msgstr "Domyślna grupa dla kontaktów OStatus"
2017-01-27 13:31:51 +01:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:850
msgid "Your legacy GNU Social account"
msgstr "Twoje starsze konto społecznościowe GNU"
2017-01-27 13:31:51 +01:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:850
msgid ""
"If you enter your old GNU Social/Statusnet account name here (in the format "
"user@domain.tld), your contacts will be added automatically. The field will "
"be emptied when done."
msgstr "Jeśli podasz swoją starą nazwę konta GNU Social/Statusnet tutaj (w formacie user@domain.tld), twoje kontakty zostaną dodane automatycznie. Pole zostanie opróżnione po zakończeniu."
2018-03-29 07:24:45 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:853
msgid "Repair OStatus subscriptions"
msgstr "Napraw subskrypcje OStatus"
2018-03-29 07:24:45 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:857
msgid "Email/Mailbox Setup"
msgstr "Ustawienia emaila/skrzynki mailowej"
2017-01-27 13:31:51 +01:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:858
msgid ""
"If you wish to communicate with email contacts using this service "
"(optional), please specify how to connect to your mailbox."
msgstr "Jeśli chcesz komunikować się z kontaktami e-mail za pomocą tej usługi (opcjonalnie), określ sposób łączenia się ze skrzynką pocztową."
2018-03-29 07:24:45 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:859
msgid "Last successful email check:"
msgstr "Ostatni sprawdzony e-mail:"
2018-03-29 07:24:45 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:861
msgid "IMAP server name:"
msgstr "Nazwa serwera IMAP:"
2018-03-29 07:24:45 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:862
msgid "IMAP port:"
msgstr "Port IMAP:"
2018-03-29 07:24:45 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:863
msgid "Security:"
msgstr "Ochrona:"
2018-03-29 07:24:45 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:863 mod/settings.php:868
msgid "None"
msgstr "Brak"
2017-01-27 13:31:51 +01:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:864
msgid "Email login name:"
msgstr "Nazwa logowania e-mail:"
2018-05-06 11:18:56 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:865
msgid "Email password:"
msgstr "E-mail hasło:"
2018-05-06 11:18:56 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:866
msgid "Reply-to address:"
msgstr "Adres zwrotny:"
2018-05-06 11:18:56 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:867
msgid "Send public posts to all email contacts:"
msgstr "Wyślij publiczny post do wszystkich kontaktów e-mail"
2018-05-06 11:18:56 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:868
msgid "Action after import:"
msgstr "Akcja po zaimportowaniu:"
2018-05-06 11:18:56 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:868 src/Content/Nav.php:193
msgid "Mark as seen"
msgstr "Oznacz jako przeczytane"
2018-05-06 11:18:56 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:868
msgid "Move to folder"
msgstr "Przenieś do folderu"
2018-05-20 18:11:42 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:869
msgid "Move to folder:"
msgstr "Przenieś do folderu:"
2018-05-06 11:18:56 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:903 mod/admin.php:1316
msgid "No special theme for mobile devices"
msgstr "Brak specialnego motywu dla urządzeń mobilnych"
2018-05-06 11:18:56 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:912
#, php-format
msgid "%s - (Unsupported)"
msgstr "%s - (Nieobsługiwane)"
2018-05-06 11:18:56 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:914
2018-08-08 08:40:21 +02:00
#, php-format
2018-08-27 10:24:01 +02:00
msgid "%s - (Experimental)"
msgstr "%s- (Eksperymentalne)"
2018-05-06 11:18:56 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:957
msgid "Display Settings"
msgstr "Ustawienia wyglądu"
2018-05-06 11:18:56 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:963 mod/settings.php:987
msgid "Display Theme:"
msgstr "Wyświetl motyw:"
2018-05-06 11:18:56 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:964
msgid "Mobile Theme:"
msgstr "Motyw dla urządzeń mobilnych:"
2017-01-27 13:31:51 +01:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:965
msgid "Suppress warning of insecure networks"
msgstr "Ukryj ostrzeżenie przed niebezpiecznymi sieciami"
2017-01-27 13:31:51 +01:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:965
msgid ""
"Should the system suppress the warning that the current group contains "
"members of networks that can't receive non public postings."
msgstr "System powinien pominąć ostrzeżenie, że bieżąca grupa zawiera członków sieci, którzy nie mogą otrzymywać komentarzy niepublicznych"
2017-01-27 13:31:51 +01:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:966
msgid "Update browser every xx seconds"
msgstr "Odświeżaj stronę co xx sekund"
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:966
msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it."
msgstr "Minimum 10 sekund. Wprowadź -1, aby go wyłączyć."
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:967
msgid "Number of items to display per page:"
msgstr "Liczba elementów do wyświetlenia na stronie:"
2017-01-27 13:31:51 +01:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:967 mod/settings.php:968
msgid "Maximum of 100 items"
msgstr "Maksymalnie 100 elementów"
2017-01-27 13:31:51 +01:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:968
msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
msgstr "Liczba elementów do wyświetlenia na stronie podczas przeglądania z urządzenia mobilnego:"
2017-01-27 13:31:51 +01:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:969
msgid "Don't show emoticons"
msgstr "Nie pokazuj emotikonek"
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:970
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendarz"
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:971
msgid "Beginning of week:"
msgstr "Początek tygodnia:"
2017-01-27 13:31:51 +01:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:972
msgid "Don't show notices"
msgstr "Nie pokazuj powiadomień"
2015-09-24 22:09:39 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:973
msgid "Infinite scroll"
msgstr "Nieskończone przewijanie"
2018-05-08 18:55:14 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:974
msgid "Automatic updates only at the top of the network page"
msgstr "Automatyczne aktualizacje tylko w górnej części strony sieci"
2018-05-08 18:55:14 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:974
2018-08-08 08:40:21 +02:00
msgid ""
2018-08-27 10:24:01 +02:00
"When disabled, the network page is updated all the time, which could be "
"confusing while reading."
msgstr "Po wyłączeniu strona sieciowa jest cały czas aktualizowana, co może być mylące podczas czytania."
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:975
msgid "Bandwidth Saver Mode"
msgstr "Tryb oszczędzania przepustowości"
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:975
2018-08-08 08:40:21 +02:00
msgid ""
2018-08-27 10:24:01 +02:00
"When enabled, embedded content is not displayed on automatic updates, they "
"only show on page reload."
msgstr "Po włączeniu wbudowana zawartość nie jest wyświetlana w automatycznych aktualizacjach, wyświetlają się tylko przy przeładowaniu strony."
2018-05-12 10:36:18 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:976
msgid "Smart Threading"
msgstr "Inteligentne wątki"
2018-05-12 10:36:18 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:976
2018-08-08 08:40:21 +02:00
msgid ""
2018-08-27 10:24:01 +02:00
"When enabled, suppress extraneous thread indentation while keeping it where "
"it matters. Only works if threading is available and enabled."
msgstr "Włączenie tej opcji powoduje pomijanie wcięcia wątków zewnętrznych, zachowując je w dowolnym miejscu. Działa tylko wtedy, gdy wątki są dostępne i włączone."
2018-05-12 10:36:18 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:978
msgid "General Theme Settings"
msgstr "Ogólne ustawienia motywu"
2018-05-12 10:36:18 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:979
msgid "Custom Theme Settings"
msgstr "Niestandardowe ustawienia motywów"
2018-05-12 10:36:18 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:980
msgid "Content Settings"
msgstr "Ustawienia zawartości"
2017-01-27 13:31:51 +01:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:1000
msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin."
msgstr "Nie można znaleźć Twojego profilu. Skontaktuj się z administratorem."
2017-01-27 13:31:51 +01:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:1039
msgid "Account Types"
msgstr "Rodzaje kont"
2017-01-27 13:31:51 +01:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:1040
msgid "Personal Page Subtypes"
msgstr "Podtypy osobistych stron"
2017-01-27 13:31:51 +01:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:1041
msgid "Community Forum Subtypes"
msgstr "Podtypy społeczności forum"
2017-01-27 13:31:51 +01:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:1048 mod/admin.php:1841
msgid "Personal Page"
msgstr "Strona osobista"
2017-01-27 13:31:51 +01:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:1049
msgid "Account for a personal profile."
msgstr "Konto dla profilu osobistego."
2017-01-27 13:31:51 +01:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:1052 mod/admin.php:1842
msgid "Organisation Page"
msgstr "Strona Organizacji"
#: mod/settings.php:1053
2018-08-08 08:40:21 +02:00
msgid ""
2018-08-27 10:24:01 +02:00
"Account for an organisation that automatically approves contact requests as "
"\"Followers\"."
msgstr "Konto dla organizacji, która automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Obserwatorzy\"."
2018-05-20 18:11:42 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:1056 mod/admin.php:1843
msgid "News Page"
msgstr "Strona Wiadomości"
2017-01-27 13:31:51 +01:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:1057
2018-08-08 08:40:21 +02:00
msgid ""
2018-08-27 10:24:01 +02:00
"Account for a news reflector that automatically approves contact requests as"
" \"Followers\"."
msgstr "Konto dla reflektora wiadomości, który automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Obserwatorzy\"."
2017-01-27 13:31:51 +01:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:1060 mod/admin.php:1844
msgid "Community Forum"
msgstr "Forum społecznościowe"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:1061
msgid "Account for community discussions."
msgstr "Konto do dyskusji w społeczności."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:1064 mod/admin.php:1834
msgid "Normal Account Page"
msgstr "Normalna strona konta"
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:1065
2018-08-08 08:40:21 +02:00
msgid ""
2018-08-27 10:24:01 +02:00
"Account for a regular personal profile that requires manual approval of "
"\"Friends\" and \"Followers\"."
msgstr "Konto dla zwykłego profilu osobistego, który wymaga ręcznej zgody \"Przyjaciół\" i \"Obserwatorów\"."
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:1068 mod/admin.php:1835
msgid "Soapbox Page"
msgstr "Strona Soapbox"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:1069
2018-08-08 08:40:21 +02:00
msgid ""
2018-08-27 10:24:01 +02:00
"Account for a public profile that automatically approves contact requests as"
" \"Followers\"."
msgstr "Konto dla profilu publicznego, który automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Obserwatorzy\"."
2018-03-29 07:24:45 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:1072 mod/admin.php:1836
msgid "Public Forum"
msgstr "Forum publiczne"
2017-01-27 13:31:51 +01:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:1073
msgid "Automatically approves all contact requests."
msgstr "Automatycznie zatwierdza wszystkie prośby o kontakt."
2017-01-27 13:31:51 +01:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:1076 mod/admin.php:1837
msgid "Automatic Friend Page"
msgstr "Automatyczna strona znajomego"
#: mod/settings.php:1077
2018-08-08 08:40:21 +02:00
msgid ""
2018-08-27 10:24:01 +02:00
"Account for a popular profile that automatically approves contact requests "
"as \"Friends\"."
msgstr "Konto popularnego profilu, które automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Przyjaciele\"."
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:1080
msgid "Private Forum [Experimental]"
msgstr "Prywatne Forum [Eksperymentalne]"
2017-01-27 13:31:51 +01:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:1081
msgid "Requires manual approval of contact requests."
msgstr "Wymaga ręcznego zatwierdzania żądań kontaktów."
2017-01-27 13:31:51 +01:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:1092
msgid "OpenID:"
msgstr "OpenID:"
2017-01-27 13:31:51 +01:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:1092
msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
msgstr "(Opcjonalnie) Pozwól zalogować się na to konto przy pomocy OpenID."
2017-01-27 13:31:51 +01:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:1100
msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
msgstr "Opublikować Twój domyślny profil w Twoim lokalnym katalogu stron?"
2013-03-02 15:46:54 -08:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:1100
#, php-format
2018-08-08 08:40:21 +02:00
msgid ""
2018-08-27 10:24:01 +02:00
"Your profile will be published in this node's <a href=\"%s\">local "
"directory</a>. Your profile details may be publicly visible depending on the"
" system settings."
msgstr "Twój profil zostanie opublikowany w lokalnym katalogu tego <a href=\"%s\">węzła</a>. Dane Twojego profilu mogą być publicznie widoczne w zależności od ustawień systemu."
2013-03-02 15:46:54 -08:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:1100 mod/settings.php:1106 mod/settings.php:1113
#: mod/settings.php:1117 mod/settings.php:1121 mod/settings.php:1125
#: mod/settings.php:1129 mod/settings.php:1133 mod/settings.php:1153
#: mod/settings.php:1154 mod/settings.php:1155 mod/settings.php:1156
#: mod/settings.php:1157 mod/register.php:238 mod/dfrn_request.php:645
#: mod/api.php:111 mod/follow.php:150 mod/profiles.php:541
#: mod/profiles.php:545 mod/profiles.php:566
msgid "No"
msgstr "Nie"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:1106
msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
msgstr "Opublikować Twój domyślny profil w globalnym, społecznościowym katalogu?"
#: mod/settings.php:1106
#, php-format
2018-08-08 08:40:21 +02:00
msgid ""
2018-08-27 10:24:01 +02:00
"Your profile will be published in the global friendica directories (e.g. <a "
"href=\"%s\">%s</a>). Your profile will be visible in public."
msgstr "Twój profil zostanie opublikowany w globalnych katalogach friendica (np.<a href=\"%s\">%s</a>). Twój profil będzie widoczny publicznie."
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:1113
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
msgstr "Ukryć listę znajomych przed odwiedzającymi Twój profil?"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:1113
2018-08-08 08:40:21 +02:00
msgid ""
2018-08-27 10:24:01 +02:00
"Your contact list won't be shown in your default profile page. You can "
"decide to show your contact list separately for each additional profile you "
"create"
msgstr "Twoja lista kontaktów nie będzie wyświetlana na domyślnej stronie profilu. Możesz zdecydować o wyświetleniu listy kontaktów osobno dla każdego tworzonego dodatkowego profilu."
2013-03-02 15:46:54 -08:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:1117
msgid "Hide your profile details from anonymous viewers?"
msgstr "Ukryć dane Twojego profilu przed anonimowymi widzami?"
2013-03-02 15:46:54 -08:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:1117
2018-08-08 08:40:21 +02:00
msgid ""
2018-08-27 10:24:01 +02:00
"Anonymous visitors will only see your profile picture, your display name and"
" the nickname you are using on your profile page. Your public posts and "
"replies will still be accessible by other means."
msgstr "Anonimowi użytkownicy zobaczą tylko Twoje zdjęcie profilowe, swoją wyświetlaną nazwę i pseudonim, którego używasz na stronie profilu. Twoje publiczne posty i odpowiedzi będą nadal dostępne w inny sposób."
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:1121
msgid "Allow friends to post to your profile page?"
msgstr "Zezwalać znajomym na publikowanie postów na stronie Twojego profilu?"
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:1121
msgid ""
"Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be "
"distributed to your contacts"
msgstr "Twoi znajomi mogą pisać posty na stronie Twojego profilu. Posty zostaną przesłane do Twoich kontaktów."
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:1125
msgid "Allow friends to tag your posts?"
msgstr "Zezwolić na oznaczanie Twoich postów przez znajomych?"
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:1125
msgid "Your contacts can add additional tags to your posts."
msgstr "Twoje kontakty mogą dodawać do tagów dodatkowe posty."
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:1129
msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
msgstr "Zezwolić na zaproponowanie Cię jako potencjalnego przyjaciela dla nowych członków?"
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:1129
2018-08-08 08:40:21 +02:00
msgid ""
2018-08-27 10:24:01 +02:00
"If you like, Friendica may suggest new members to add you as a contact."
msgstr "Jeśli chcesz, Friendica może zaproponować nowym członkom dodanie Cię jako kontakt."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:1133
msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
msgstr "Zezwolić nieznanym osobom na wysyłanie prywatnych wiadomości?"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:1133
2018-08-08 08:40:21 +02:00
msgid ""
2018-08-27 10:24:01 +02:00
"Friendica network users may send you private messages even if they are not "
"in your contact list."
msgstr "Użytkownicy sieci w serwisie Friendica mogą wysyłać prywatne wiadomości, nawet jeśli nie znajdują się one na liście kontaktów."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:1137
msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
msgstr "Profil <strong>nie jest opublikowany</strong>"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:1143
#, php-format
msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'."
msgstr "Twój adres tożsamości to <strong>'%s'</strong> lub '%s'."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:1150
msgid "Automatically expire posts after this many days:"
msgstr "Posty wygasną automatycznie po następującej liczbie dni:"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:1150
msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
msgstr "Pole puste, wiadomość nie wygaśnie. Niezapisane wpisy zostaną usunięte."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:1151
msgid "Advanced expiration settings"
msgstr "Zaawansowane ustawienia wygaszania"
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:1152
msgid "Advanced Expiration"
msgstr "Zaawansowane wygaszanie"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:1153
msgid "Expire posts:"
msgstr "Wygasające posty:"
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:1154
msgid "Expire personal notes:"
msgstr "Wygaszanie osobistych notatek:"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:1155
msgid "Expire starred posts:"
msgstr "Wygaszaj posty oznaczone gwiazdką:"
2018-05-06 11:18:56 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:1156
msgid "Expire photos:"
msgstr "Wygasanie zdjęć:"
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:1157
msgid "Only expire posts by others:"
msgstr "Wygaszaj tylko te posty, które zostały napisane przez inne osoby:"
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:1187
msgid "Account Settings"
msgstr "Ustawienia konta"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:1195
msgid "Password Settings"
msgstr "Ustawienia hasła"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:1196 mod/register.php:275
msgid "New Password:"
msgstr "Nowe hasło:"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:1197 mod/register.php:276
msgid "Confirm:"
msgstr "Potwierdź:"
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:1197
msgid "Leave password fields blank unless changing"
msgstr "Pozostaw pole hasła puste, chyba że chcesz je zmienić."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:1198
msgid "Current Password:"
msgstr "Aktualne hasło:"
2018-05-06 11:18:56 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:1198 mod/settings.php:1199
msgid "Your current password to confirm the changes"
msgstr "Wpisz aktualne hasło, aby potwierdzić zmiany"
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:1199
msgid "Password:"
msgstr "Hasło:"
2018-05-06 11:18:56 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:1203
msgid "Basic Settings"
msgstr "Ustawienia podstawowe"
2018-05-12 10:36:18 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:1204 src/Model/Profile.php:725
msgid "Full Name:"
msgstr "Imię i Nazwisko:"
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:1205
msgid "Email Address:"
msgstr "Adres email:"
2018-06-22 07:37:50 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:1206
msgid "Your Timezone:"
msgstr "Twoja strefa czasowa:"
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:1207
msgid "Your Language:"
msgstr "Twój język:"
2018-06-22 07:37:50 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:1207
2018-08-08 08:40:21 +02:00
msgid ""
2018-08-27 10:24:01 +02:00
"Set the language we use to show you friendica interface and to send you "
"emails"
msgstr "Wybierz język, którego używasz, aby pokazać interfejs użytkownika friendica i do wysłania Ci e-maili"
2018-05-20 18:11:42 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:1208
msgid "Default Post Location:"
msgstr "Domyślna lokalizacja wiadomości:"
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:1209
msgid "Use Browser Location:"
msgstr "Użyj lokalizacji przeglądarki:"
2018-06-22 07:37:50 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:1212
msgid "Security and Privacy Settings"
msgstr "Ustawienia bezpieczeństwa i prywatności"
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:1214
msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
msgstr "Maksymalna dzienna liczba zaproszeń do grona przyjaciół:"
2018-04-08 11:02:31 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:1214 mod/settings.php:1243
msgid "(to prevent spam abuse)"
msgstr "(aby zapobiec spamowaniu)"
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:1215
msgid "Default Post Permissions"
msgstr "Domyślne prawa dostępu wiadomości"
2018-05-06 11:18:56 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:1216
msgid "(click to open/close)"
msgstr "(kliknij by otworzyć/zamknąć)"
2018-04-08 11:02:31 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:1224 mod/photos.php:1126 mod/photos.php:1456
msgid "Show to Groups"
msgstr "Pokaż Grupy"
2018-04-21 07:44:54 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:1225 mod/photos.php:1127 mod/photos.php:1457
msgid "Show to Contacts"
msgstr "Pokaż kontakty"
2017-01-27 13:31:51 +01:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:1226
msgid "Default Private Post"
msgstr "Domyślny Prywatny Wpis"
2018-04-08 11:02:31 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:1227
msgid "Default Public Post"
msgstr "Domyślny Publiczny Post"
2018-04-08 11:02:31 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:1231
msgid "Default Permissions for New Posts"
msgstr "Uprawnienia domyślne dla nowych postów"
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:1243
msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
msgstr "Maksymalna liczba prywatnych wiadomości dziennie od nieznanych osób:"
2018-05-06 11:18:56 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:1246
msgid "Notification Settings"
msgstr "Ustawienia powiadomień"
2018-05-06 11:18:56 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:1247
msgid "Send a notification email when:"
msgstr "Wyślij powiadmonienia na email, kiedy:"
2018-04-08 11:02:31 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:1248
msgid "You receive an introduction"
msgstr "Otrzymałeś zaproszenie"
2018-04-08 11:02:31 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:1249
msgid "Your introductions are confirmed"
msgstr "Twoje zaproszenie jest potwierdzone"
#: mod/settings.php:1250
msgid "Someone writes on your profile wall"
msgstr "Ktoś pisze na twoim profilu"
2018-06-22 07:37:50 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:1251
msgid "Someone writes a followup comment"
msgstr "Ktoś pisze komentarz nawiązujący."
2018-06-22 07:37:50 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:1252
msgid "You receive a private message"
msgstr "Otrzymałeś prywatną wiadomość"
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:1253
msgid "You receive a friend suggestion"
msgstr "Otrzymałeś propozycję od znajomych"
2018-04-08 11:02:31 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:1254
msgid "You are tagged in a post"
msgstr "Jesteś oznaczony tagiem w poście"
2018-08-01 16:23:17 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:1255
msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
msgstr "Jesteś zaczepiony/zaczepiona/itp. w poście"
2018-04-08 11:02:31 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:1257
msgid "Activate desktop notifications"
msgstr "Aktywuj powiadomienia na pulpicie"
2018-08-08 08:40:21 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:1257
msgid "Show desktop popup on new notifications"
msgstr "Pokaż wyskakujące okienko dla nowych powiadomień"
2018-05-06 11:18:56 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:1259
msgid "Text-only notification emails"
msgstr "E-maile z powiadomieniami tekstowymi"
2018-05-06 11:18:56 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:1261
msgid "Send text only notification emails, without the html part"
msgstr "Wysyłaj tylko e-maile z powiadomieniami tekstowymi, bez części html"
2018-04-08 11:02:31 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:1263
msgid "Show detailled notifications"
msgstr "Pokaż szczegółowe powiadomienia"
2018-04-08 11:02:31 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:1265
2018-08-08 08:40:21 +02:00
msgid ""
2018-08-27 10:24:01 +02:00
"Per default, notifications are condensed to a single notification per item. "
"When enabled every notification is displayed."
msgstr "Domyślne powiadomienia są skondensowane z jednym powiadomieniem dla każdego przedmiotu. Po włączeniu wyświetlane jest każde powiadomienie."
2018-04-08 11:02:31 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:1267
msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
msgstr "Zaawansowane ustawienia konta/rodzaju strony"
2018-04-08 11:02:31 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:1268
msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
msgstr "Zmień zachowanie tego konta w sytuacjach specjalnych"
2018-04-08 11:02:31 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:1271
msgid "Relocate"
msgstr "Przeniesienie"
2018-04-08 11:02:31 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:1272
2018-08-08 08:40:21 +02:00
msgid ""
2018-08-27 10:24:01 +02:00
"If you have moved this profile from another server, and some of your "
"contacts don't receive your updates, try pushing this button."
msgstr "Jeśli ten profil został przeniesiony z innego serwera, a niektóre z Twoich kontaktów nie otrzymają aktualizacji, spróbuj nacisnąć ten przycisk."
2018-04-08 11:02:31 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/settings.php:1273
msgid "Resend relocate message to contacts"
msgstr "Wyślij ponownie przenieść wiadomości do kontaktów"
2018-05-06 11:18:56 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/ping.php:289
msgid "{0} wants to be your friend"
msgstr "{0} chce być Twoim znajomym"
2018-05-06 11:18:56 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/ping.php:305
msgid "{0} sent you a message"
msgstr "{0} wysłałem Ci wiadomość"
2018-04-08 11:02:31 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/ping.php:321
msgid "{0} requested registration"
msgstr "{0} wymagana rejestracja"
2018-04-08 11:02:31 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/search.php:39 mod/network.php:194
msgid "Remove term"
msgstr "Usuń wpis"
2018-04-08 11:02:31 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/search.php:48 mod/network.php:201 src/Content/Feature.php:100
msgid "Saved Searches"
msgstr "Zapisywanie wyszukiwania"
2018-04-08 11:02:31 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/search.php:112
msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
msgstr "Tylko zalogowani użytkownicy mogą wyszukiwać."
2018-04-08 11:02:31 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/search.php:136
msgid "Too Many Requests"
msgstr "Zbyt dużo próśb"
2018-04-08 11:02:31 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/search.php:137
msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
msgstr "Dla niezalogowanych użytkowników dozwolone jest tylko jedno wyszukiwanie na minutę."
2018-04-08 11:02:31 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/search.php:240 mod/community.php:161
msgid "No results."
msgstr "Brak wyników."
2018-04-08 11:02:31 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/search.php:246
#, php-format
msgid "Items tagged with: %s"
msgstr "Przedmioty oznaczone tagiem: %s"
2018-08-08 08:40:21 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/search.php:248 mod/contacts.php:841
2018-08-08 08:40:21 +02:00
#, php-format
2018-08-27 10:24:01 +02:00
msgid "Results for: %s"
msgstr "Wyniki dla: %s"
2018-04-08 11:02:31 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/common.php:93
msgid "No contacts in common."
msgstr "Brak wspólnych kontaktów."
2018-04-08 11:02:31 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/common.php:142 mod/contacts.php:916
msgid "Common Friends"
msgstr "Wspólni znajomi"
2018-04-08 11:02:31 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/bookmarklet.php:24 src/Module/Login.php:310 src/Content/Nav.php:114
msgid "Login"
msgstr "Zaloguj się"
2018-04-08 11:02:31 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/bookmarklet.php:52
msgid "The post was created"
msgstr "Post został utworzony"
2018-04-08 11:02:31 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/network.php:202 src/Model/Group.php:401
msgid "add"
msgstr "dodaj"
2018-04-08 11:02:31 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/network.php:548
2018-08-08 08:40:21 +02:00
#, php-format
msgid ""
2018-08-27 10:24:01 +02:00
"Warning: This group contains %s member from a network that doesn't allow non"
" public messages."
msgid_plural ""
"Warning: This group contains %s members from a network that doesn't allow "
"non public messages."
msgstr[0] "Ostrzeżenie: Ta grupa zawiera %s członka z sieci, która nie dopuszcza wiadomości niepublicznych."
msgstr[1] "Ostrzeżenie: Ta grupa zawiera %s członków z sieci, która nie dopuszcza wiadomości niepublicznych."
msgstr[2] "Ostrzeżenie: Ta grupa zawiera %s członków z sieci, która nie dopuszcza wiadomości niepublicznych."
msgstr[3] "Ostrzeżenie: Ta grupa zawiera %s członków z sieci, która nie dopuszcza wiadomości niepublicznych."
2018-04-08 11:02:31 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/network.php:551
msgid "Messages in this group won't be send to these receivers."
msgstr "Wiadomości z tej grupy nie będą wysyłane do tych odbiorców."
2018-04-08 11:02:31 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/network.php:620
msgid "No such group"
msgstr "Nie ma takiej grupy"
2018-04-08 11:02:31 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/network.php:641 mod/group.php:247
msgid "Group is empty"
msgstr "Grupa jest pusta"
2018-04-28 10:08:52 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/network.php:645
#, php-format
msgid "Group: %s"
msgstr "Grupa: %s"
#: mod/network.php:671
msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
msgstr "Prywatne wiadomości do tej osoby mogą zostać publicznie ujawnione "
2018-05-12 10:36:18 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/network.php:674
msgid "Invalid contact."
msgstr "Nieprawidłowy kontakt."
2018-04-08 11:02:31 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/network.php:945
msgid "Commented Order"
msgstr "Porządek według komentarzy"
2018-04-08 11:02:31 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/network.php:948
msgid "Sort by Comment Date"
msgstr "Sortuj według daty komentarza"
2018-04-08 11:02:31 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/network.php:953
msgid "Posted Order"
msgstr "Porządek według wpisów"
2018-04-08 11:02:31 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/network.php:956
msgid "Sort by Post Date"
msgstr "Sortuj według daty postów"
2018-05-06 11:18:56 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/network.php:964 mod/profiles.php:594
#: src/Core/NotificationsManager.php:186
msgid "Personal"
msgstr "Osobiste"
2018-05-06 11:18:56 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/network.php:967
msgid "Posts that mention or involve you"
msgstr "Posty, które wspominają lub angażują Ciebie"
2018-04-08 11:02:31 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/network.php:975
msgid "New"
msgstr "Nowy"
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/network.php:978
msgid "Activity Stream - by date"
msgstr "Strumień aktywności - według daty"
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/network.php:986
msgid "Shared Links"
msgstr "Udostępnione łącza"
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/network.php:989
msgid "Interesting Links"
msgstr "Interesujące linki"
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/network.php:997
msgid "Starred"
msgstr "Ulubione"
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/network.php:1000
msgid "Favourite Posts"
msgstr "Ulubione posty"
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/group.php:36
msgid "Group created."
msgstr "Grupa utworzona."
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/group.php:42
msgid "Could not create group."
msgstr "Nie mogę stworzyć grupy"
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/group.php:56 mod/group.php:187
msgid "Group not found."
msgstr "Nie znaleziono grupy"
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/group.php:70
msgid "Group name changed."
msgstr "Nazwa grupy zmieniona"
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/group.php:101
msgid "Save Group"
msgstr "Zapisz grupę"
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/group.php:102
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/group.php:107
msgid "Create a group of contacts/friends."
msgstr "Stwórz grupę znajomych."
2013-03-02 15:46:54 -08:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/group.php:108 mod/group.php:134 mod/group.php:229
#: src/Model/Group.php:410
msgid "Group Name: "
msgstr "Nazwa grupy: "
2013-03-02 15:46:54 -08:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/group.php:125 src/Model/Group.php:407
msgid "Contacts not in any group"
msgstr "Kontakt nie jest w żadnej grupie"
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/group.php:157
msgid "Group removed."
msgstr "Grupa usunięta."
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/group.php:159
msgid "Unable to remove group."
msgstr "Nie można usunąć grupy."
2018-04-08 11:02:31 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/group.php:222
msgid "Delete Group"
msgstr "Usuń grupę"
2018-04-08 11:02:31 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/group.php:233
msgid "Edit Group Name"
msgstr "Edytuj nazwę grupy"
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/group.php:244
msgid "Members"
msgstr "Członkowie"
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/group.php:246 mod/contacts.php:739
msgid "All Contacts"
msgstr "Wszystkie kontakty"
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/group.php:260
msgid "Remove contact from group"
msgstr "Usuń kontakt z grupy"
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/group.php:278 mod/profperm.php:118
msgid "Click on a contact to add or remove."
msgstr "Kliknij na kontakt w celu dodania lub usunięcia."
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/group.php:292
msgid "Add contact to group"
msgstr "Dodaj kontakt do grupy"
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/delegate.php:39
msgid "Parent user not found."
msgstr "Nie znaleziono użytkownika nadrzędnego."
2018-04-21 07:44:54 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/delegate.php:146
msgid "No parent user"
msgstr "Brak nadrzędnego użytkownika"
2018-04-21 07:44:54 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/delegate.php:161
msgid "Parent Password:"
msgstr "Hasło nadrzędne:"
2018-04-21 07:44:54 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/delegate.php:161
msgid ""
"Please enter the password of the parent account to legitimize your request."
msgstr "Wprowadź hasło konta nadrzędnego, aby legalizować swoje żądanie."
2015-09-24 22:09:39 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/delegate.php:166
msgid "Parent User"
msgstr "Użytkownik nadrzędny"
2018-06-09 10:13:15 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/delegate.php:169
msgid ""
"Parent users have total control about this account, including the account "
"settings. Please double check whom you give this access."
msgstr "Użytkownicy nadrzędni mają pełną kontrolę nad tym kontem, w tym także ustawienia konta. Sprawdź dokładnie, komu przyznasz ten dostęp."
2018-04-08 11:02:31 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/delegate.php:171 src/Content/Nav.php:205
msgid "Delegate Page Management"
msgstr "Deleguj zarządzanie stronami"
2018-04-08 11:02:31 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/delegate.php:172
msgid "Delegates"
msgstr "Oddeleguj"
2018-04-08 11:02:31 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/delegate.php:174
msgid ""
"Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
"basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
"anybody that you do not trust completely."
msgstr "Delegaci mogą zarządzać wszystkimi aspektami tego konta/strony, z wyjątkiem podstawowych ustawień konta. Nie przekazuj swojego konta osobistego nikomu, komu nie ufasz całkowicie."
#: mod/delegate.php:175
msgid "Existing Page Delegates"
msgstr "Obecni delegaci stron"
2018-04-08 11:02:31 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/delegate.php:177
msgid "Potential Delegates"
msgstr "Potencjalni delegaci"
2018-04-08 11:02:31 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/delegate.php:179 mod/tagrm.php:90
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
2018-04-08 11:02:31 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/delegate.php:180
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
2015-09-24 22:09:39 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/delegate.php:181
msgid "No entries."
msgstr "Brak wpisów."
2018-04-21 07:44:54 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/uexport.php:44
msgid "Export account"
msgstr "Eksportuj konto"
2015-09-24 22:09:39 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/uexport.php:44
msgid ""
"Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
"account and/or to move it to another server."
msgstr "Eksportuj informacje o swoim koncie i kontaktach. Użyj tego do utworzenia kopii zapasowej konta i/lub przeniesienia go na inny serwer."
2015-09-24 22:09:39 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/uexport.php:45
msgid "Export all"
msgstr "Eksportuj wszystko"
2017-01-27 13:31:51 +01:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/uexport.php:45
msgid ""
"Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a "
"very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
"of your account (photos are not exported)"
msgstr "Wyeksportuj informacje o koncie, kontaktach i wszystkie swoje pozycje jako json. Może to być bardzo duży plik i może zająć dużo czasu. Użyj tej opcji, aby utworzyć pełną kopię zapasową swojego konta (zdjęcia nie są eksportowane)"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/repair_ostatus.php:21
msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
msgstr "Ponowne subskrybowanie kontaktów OStatus"
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/repair_ostatus.php:37
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
2018-05-20 18:11:42 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/repair_ostatus.php:52 mod/ostatus_subscribe.php:65
msgid "Done"
msgstr "Gotowe"
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/repair_ostatus.php:58 mod/ostatus_subscribe.php:89
msgid "Keep this window open until done."
msgstr "Pozostaw to okno otwarte, dopóki nie będzie gotowe."
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/viewcontacts.php:20 mod/viewcontacts.php:24 mod/cal.php:32
#: mod/cal.php:36 mod/follow.php:19 mod/community.php:35 mod/viewsrc.php:13
msgid "Access denied."
msgstr "Brak dostępu"
2018-05-12 10:36:18 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/viewcontacts.php:90
msgid "No contacts."
msgstr "Brak kontaktów"
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/viewcontacts.php:106 mod/contacts.php:639 mod/contacts.php:1052
#, php-format
msgid "Visit %s's profile [%s]"
msgstr "Obejrzyj %s's profil [%s]"
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/unfollow.php:36
msgid "Contact wasn't found or can't be unfollowed."
msgstr "Kontakt nie został znaleziony lub nie można go pominąć."
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/unfollow.php:49
msgid "Contact unfollowed"
msgstr "Skontaktuj się z obserwowanym"
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/unfollow.php:67 mod/dfrn_request.php:654 mod/follow.php:62
msgid "Submit Request"
msgstr "Wyślij zgłoszenie"
2018-04-28 10:08:52 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/unfollow.php:76
msgid "You aren't a friend of this contact."
msgstr "Nie jesteś przyjacielem tego kontaktu."
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/unfollow.php:82
msgid "Unfollowing is currently not supported by your network."
msgstr "Brak obserwowania nie jest obecnie obsługiwany przez twoją sieć."
2018-05-08 18:55:14 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/unfollow.php:103 mod/contacts.php:601
msgid "Disconnect/Unfollow"
msgstr "Rozłącz/Nie obserwuj"
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/unfollow.php:116 mod/dfrn_request.php:652 mod/follow.php:157
msgid "Your Identity Address:"
msgstr "Twój adres tożsamości:"
2018-04-08 11:02:31 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/unfollow.php:125 mod/notifications.php:174 mod/notifications.php:263
#: mod/admin.php:500 mod/admin.php:510 mod/contacts.php:676 mod/follow.php:166
msgid "Profile URL"
msgstr "Adres URL profilu"
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/unfollow.php:135 mod/contacts.php:888 mod/follow.php:189
#: src/Model/Profile.php:878
msgid "Status Messages and Posts"
msgstr "Status wiadomości i postów"
2018-08-08 08:40:21 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/update_notes.php:36 mod/update_network.php:33
#: mod/update_contacts.php:24 mod/update_profile.php:35
#: mod/update_community.php:23 mod/update_display.php:24
msgid "[Embedded content - reload page to view]"
msgstr "[Dodatkowa zawartość - odśwież stronę by zobaczyć]"
2018-04-21 07:44:54 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/register.php:99
msgid ""
"Registration successful. Please check your email for further instructions."
msgstr "Rejestracja zakończona pomyślnie. Dalsze instrukcje zostały wysłane na twojego e-maila."
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/register.php:103
2018-08-01 16:23:17 +02:00
#, php-format
2018-08-27 10:24:01 +02:00
msgid ""
"Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
"password: %s<br><br>You can change your password after login."
msgstr "Nie udało się wysłać wiadomości e-mail. Tutaj szczegóły twojego konta:<br> login: %s<br>hasło: %s<br><br>Możesz zmienić swoje hasło po zalogowaniu."
2017-01-27 13:31:51 +01:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/register.php:110
msgid "Registration successful."
msgstr "Rejestracja udana."
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/register.php:115
msgid "Your registration can not be processed."
msgstr "Twoja rejestracja nie może zostać przeprowadzona. "
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/register.php:162
msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
msgstr "Twoja rejestracja oczekuje na zaakceptowanie przez właściciela witryny."
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/register.php:191 mod/uimport.php:55
msgid ""
"This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
"Please try again tomorrow."
msgstr "Strona przekroczyła ilość dozwolonych rejestracji na dzień. Proszę spróbuj ponownie jutro."
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/register.php:220
msgid ""
"You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
"and clicking 'Register'."
msgstr "Możesz (opcjonalnie) wypełnić ten formularz za pośrednictwem OpenID, podając swój OpenID i klikając 'Register'."
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/register.php:221
2018-08-08 08:40:21 +02:00
msgid ""
2018-08-27 10:24:01 +02:00
"If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
"in the rest of the items."
msgstr "Jeśli nie jesteś zaznajomiony z OpenID, zostaw to pole puste i uzupełnij resztę elementów."
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/register.php:222
msgid "Your OpenID (optional): "
msgstr "Twój OpenID (opcjonalnie):"
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/register.php:234
msgid "Include your profile in member directory?"
msgstr "Czy dołączyć twój profil do katalogu członków?"
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/register.php:261
msgid "Note for the admin"
msgstr "Uwaga dla administratora"
2018-05-08 18:55:14 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/register.php:261
msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node"
msgstr "Pozostaw wiadomość dla administratora, dlaczego chcesz dołączyć do tego węzła"
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/register.php:262
msgid "Membership on this site is by invitation only."
msgstr "Członkostwo na tej stronie możliwe tylko dzięki zaproszeniu."
2018-04-28 10:08:52 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/register.php:263
msgid "Your invitation code: "
msgstr "Twój kod zaproszenia:"
2018-06-22 07:37:50 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/register.php:266 mod/admin.php:1428
msgid "Registration"
msgstr "Rejestracja"
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/register.php:272
msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): "
msgstr "Twoje Imię i Nazwisko (np. Jan Kowalski, prawdziwe lub wyglądające na prawdziwe):"
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/register.php:273
msgid ""
"Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to "
"be an existing address.)"
msgstr "Twój adres e-mail: (Informacje początkowe zostaną wysłane tam, więc musi to być istniejący adres)."
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/register.php:275
msgid "Leave empty for an auto generated password."
msgstr "Pozostaw puste dla wygenerowanego automatycznie hasła."
2014-09-06 12:11:59 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/register.php:277
#, php-format
msgid ""
"Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
"profile address on this site will then be '<strong>nickname@%s</strong>'."
msgstr "Wybierz pseudonim profilu. Nazwa musi zaczynać się od znaku tekstowego. Twój adres profilu na tej stronie będzie wówczas '<strong>pseudonimem%s</strong>'."
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/register.php:278
msgid "Choose a nickname: "
msgstr "Wybierz pseudonim:"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/register.php:281 src/Module/Login.php:281 src/Content/Nav.php:128
msgid "Register"
msgstr "Zarejestruj"
2015-09-24 22:09:39 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/register.php:287 mod/uimport.php:70
msgid "Import"
msgstr "Import"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/register.php:288
msgid "Import your profile to this friendica instance"
msgstr "Zaimportuj swój profil do tej instancji friendica"
#: mod/register.php:290 mod/admin.php:191 mod/admin.php:310
#: src/Module/Tos.php:70 src/Content/Nav.php:178
msgid "Terms of Service"
msgstr "Warunki usługi"
#: mod/register.php:296
msgid "Note: This node explicitly contains adult content"
msgstr "Uwaga: Ten węzeł jawnie zawiera treści dla dorosłych"
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/notifications.php:35
msgid "Invalid request identifier."
msgstr "Nieprawidłowe żądanie identyfikatora."
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/notifications.php:44 mod/notifications.php:183
#: mod/notifications.php:235 mod/message.php:114
msgid "Discard"
msgstr "Odrzuć"
2017-01-27 13:31:51 +01:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/notifications.php:57 mod/notifications.php:182
#: mod/notifications.php:271 mod/contacts.php:658 mod/contacts.php:850
#: mod/contacts.php:1113
msgid "Ignore"
msgstr "Ignoruj"
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/notifications.php:93 src/Content/Nav.php:191
msgid "Notifications"
msgstr "Powiadomienia"
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/notifications.php:101
msgid "Network Notifications"
msgstr "Powiadomienia sieciowe"
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/notifications.php:106 mod/notify.php:81
msgid "System Notifications"
msgstr "Powiadomienia systemowe"
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/notifications.php:111
msgid "Personal Notifications"
msgstr "Prywatne powiadomienia"
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/notifications.php:116
msgid "Home Notifications"
msgstr "Powiadomienia domowe"
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/notifications.php:148
msgid "Show Ignored Requests"
msgstr "Pokaż ignorowane żądania"
2013-03-02 15:46:54 -08:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/notifications.php:148
msgid "Hide Ignored Requests"
msgstr "Ukryj zignorowane prośby"
2018-05-20 18:11:42 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/notifications.php:161 mod/notifications.php:243
msgid "Notification type:"
msgstr "Typ powiadomienia:"
2018-05-20 18:11:42 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/notifications.php:164
msgid "Suggested by:"
msgstr "Sugerowany przez:"
2018-05-20 18:11:42 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/notifications.php:176 mod/notifications.php:260 mod/contacts.php:666
msgid "Hide this contact from others"
msgstr "Ukryj ten kontakt przed innymi"
2018-05-20 18:11:42 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/notifications.php:179 mod/notifications.php:269 mod/admin.php:1904
msgid "Approve"
msgstr "Zatwierdź"
2018-05-20 18:11:42 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/notifications.php:202
msgid "Claims to be known to you: "
msgstr "Twierdzi, że go znasz:"
2018-05-20 18:11:42 +02:00
2018-08-27 10:24:01 +02:00
#: mod/notifications.php:203
msgid "yes"
msgstr "tak"