mirror of
https://github.com/friendica/friendica
synced 2026-01-21 20:59:08 +01:00
update PL translations THX waldis
This commit is contained in:
parent
2435388aa7
commit
75982db524
2 changed files with 6519 additions and 6533 deletions
10490
view/lang/pl/messages.po
10490
view/lang/pl/messages.po
|
|
@ -38,8 +38,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: friendica\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-05-07 08:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-05-07 20:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-05-09 15:04+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-05-11 21:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Waldemar Stoczkowski <waldemar.stoczkowski@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/pl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
|
@ -48,441 +48,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Language: pl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
|
||||
|
||||
#: index.php:265 mod/apps.php:14
|
||||
msgid "You must be logged in to use addons. "
|
||||
msgstr "Musisz być zalogowany, aby korzystać z dodatków."
|
||||
|
||||
#: index.php:312 mod/fetch.php:16 mod/fetch.php:52 mod/fetch.php:65
|
||||
#: mod/help.php:60 mod/p.php:21 mod/p.php:48 mod/p.php:57
|
||||
msgid "Not Found"
|
||||
msgstr "Nie znaleziono"
|
||||
|
||||
#: index.php:317 mod/help.php:63
|
||||
msgid "Page not found."
|
||||
msgstr "Strona nie znaleziona."
|
||||
|
||||
#: index.php:435 mod/group.php:83 mod/profperm.php:28
|
||||
msgid "Permission denied"
|
||||
msgstr "Odmowa dostępu"
|
||||
|
||||
#: index.php:436 include/items.php:401 mod/crepair.php:98
|
||||
#: mod/wallmessage.php:16 mod/wallmessage.php:40 mod/wallmessage.php:79
|
||||
#: mod/wallmessage.php:103 mod/dfrn_confirm.php:68 mod/dirfind.php:25
|
||||
#: mod/manage.php:131 mod/settings.php:43 mod/settings.php:142
|
||||
#: mod/settings.php:665 mod/common.php:26 mod/network.php:32 mod/group.php:26
|
||||
#: mod/delegate.php:25 mod/delegate.php:43 mod/delegate.php:54
|
||||
#: mod/repair_ostatus.php:13 mod/viewcontacts.php:57 mod/unfollow.php:15
|
||||
#: mod/unfollow.php:57 mod/unfollow.php:90 mod/register.php:53
|
||||
#: mod/notifications.php:73 mod/message.php:59 mod/message.php:104
|
||||
#: mod/ostatus_subscribe.php:16 mod/nogroup.php:28 mod/suggest.php:60
|
||||
#: mod/wall_upload.php:103 mod/wall_upload.php:106 mod/api.php:35
|
||||
#: mod/api.php:40 mod/profile_photo.php:30 mod/profile_photo.php:176
|
||||
#: mod/profile_photo.php:187 mod/profile_photo.php:200 mod/wall_attach.php:74
|
||||
#: mod/wall_attach.php:77 mod/item.php:160 mod/uimport.php:28 mod/cal.php:304
|
||||
#: mod/regmod.php:108 mod/editpost.php:18 mod/fsuggest.php:80
|
||||
#: mod/allfriends.php:21 mod/contacts.php:386 mod/events.php:194
|
||||
#: mod/follow.php:17 mod/follow.php:54 mod/follow.php:118 mod/attach.php:38
|
||||
#: mod/poke.php:150 mod/invite.php:20 mod/invite.php:111 mod/notes.php:30
|
||||
#: mod/profiles.php:182 mod/profiles.php:606 mod/photos.php:174
|
||||
#: mod/photos.php:1051
|
||||
msgid "Permission denied."
|
||||
msgstr "Brak uprawnień."
|
||||
|
||||
#: index.php:464
|
||||
msgid "toggle mobile"
|
||||
msgstr "przełącz na mobilny"
|
||||
|
||||
#: view/theme/duepuntozero/config.php:54 src/Model/User.php:502
|
||||
msgid "default"
|
||||
msgstr "standardowe"
|
||||
|
||||
#: view/theme/duepuntozero/config.php:55
|
||||
msgid "greenzero"
|
||||
msgstr "greenzero"
|
||||
|
||||
#: view/theme/duepuntozero/config.php:56
|
||||
msgid "purplezero"
|
||||
msgstr "purplezero"
|
||||
|
||||
#: view/theme/duepuntozero/config.php:57
|
||||
msgid "easterbunny"
|
||||
msgstr "Zajączek wielkanocny"
|
||||
|
||||
#: view/theme/duepuntozero/config.php:58
|
||||
msgid "darkzero"
|
||||
msgstr "darkzero"
|
||||
|
||||
#: view/theme/duepuntozero/config.php:59
|
||||
msgid "comix"
|
||||
msgstr "comix"
|
||||
|
||||
#: view/theme/duepuntozero/config.php:60
|
||||
msgid "slackr"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: view/theme/duepuntozero/config.php:71 view/theme/quattro/config.php:73
|
||||
#: view/theme/vier/config.php:119 view/theme/frio/config.php:118
|
||||
#: mod/crepair.php:148 mod/install.php:198 mod/install.php:237
|
||||
#: mod/manage.php:184 mod/message.php:246 mod/message.php:413
|
||||
#: mod/fsuggest.php:114 mod/contacts.php:610 mod/events.php:530
|
||||
#: mod/localtime.php:56 mod/poke.php:199 mod/invite.php:154
|
||||
#: mod/profiles.php:672 mod/photos.php:1080 mod/photos.php:1160
|
||||
#: mod/photos.php:1445 mod/photos.php:1491 mod/photos.php:1530
|
||||
#: mod/photos.php:1603 src/Object/Post.php:796
|
||||
msgid "Submit"
|
||||
msgstr "Potwierdź"
|
||||
|
||||
#: view/theme/duepuntozero/config.php:73 view/theme/quattro/config.php:75
|
||||
#: view/theme/vier/config.php:121 view/theme/frio/config.php:120
|
||||
#: mod/settings.php:981
|
||||
msgid "Theme settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia motywu"
|
||||
|
||||
#: view/theme/duepuntozero/config.php:74
|
||||
msgid "Variations"
|
||||
msgstr "Zmiana"
|
||||
|
||||
#: view/theme/quattro/config.php:76
|
||||
msgid "Alignment"
|
||||
msgstr "Wyrównanie"
|
||||
|
||||
#: view/theme/quattro/config.php:76
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Lewo"
|
||||
|
||||
#: view/theme/quattro/config.php:76
|
||||
msgid "Center"
|
||||
msgstr "Środek"
|
||||
|
||||
#: view/theme/quattro/config.php:77
|
||||
msgid "Color scheme"
|
||||
msgstr "Zestaw kolorów"
|
||||
|
||||
#: view/theme/quattro/config.php:78
|
||||
msgid "Posts font size"
|
||||
msgstr "Rozmiar czcionki postów"
|
||||
|
||||
#: view/theme/quattro/config.php:79
|
||||
msgid "Textareas font size"
|
||||
msgstr "Rozmiar czcionki Textareas"
|
||||
|
||||
#: view/theme/vier/config.php:75
|
||||
msgid "Comma separated list of helper forums"
|
||||
msgstr "Lista pomocników oddzielona przecinkami"
|
||||
|
||||
#: view/theme/vier/config.php:115 src/Core/ACL.php:309
|
||||
msgid "don't show"
|
||||
msgstr "nie pokazuj"
|
||||
|
||||
#: view/theme/vier/config.php:115 src/Core/ACL.php:308
|
||||
msgid "show"
|
||||
msgstr "pokaż"
|
||||
|
||||
#: view/theme/vier/config.php:122
|
||||
msgid "Set style"
|
||||
msgstr "Ustaw styl"
|
||||
|
||||
#: view/theme/vier/config.php:123
|
||||
msgid "Community Pages"
|
||||
msgstr "Strony społeczności"
|
||||
|
||||
#: view/theme/vier/config.php:124 view/theme/vier/theme.php:150
|
||||
msgid "Community Profiles"
|
||||
msgstr "Profile społeczności"
|
||||
|
||||
#: view/theme/vier/config.php:125
|
||||
msgid "Help or @NewHere ?"
|
||||
msgstr "Pomóż lub @NowyTutaj?"
|
||||
|
||||
#: view/theme/vier/config.php:126 view/theme/vier/theme.php:388
|
||||
msgid "Connect Services"
|
||||
msgstr "Połączone serwisy"
|
||||
|
||||
#: view/theme/vier/config.php:127
|
||||
msgid "Find Friends"
|
||||
msgstr "Znajdź znajomych"
|
||||
|
||||
#: view/theme/vier/config.php:128 view/theme/vier/theme.php:181
|
||||
msgid "Last users"
|
||||
msgstr "Ostatni użytkownicy"
|
||||
|
||||
#: view/theme/vier/theme.php:199 src/Content/Widget.php:59
|
||||
msgid "Find People"
|
||||
msgstr "Znajdź ludzi"
|
||||
|
||||
#: view/theme/vier/theme.php:200 src/Content/Widget.php:60
|
||||
msgid "Enter name or interest"
|
||||
msgstr "Wpisz nazwę lub zainteresowanie"
|
||||
|
||||
#: view/theme/vier/theme.php:201 include/conversation.php:1058
|
||||
#: mod/dirfind.php:218 mod/match.php:90 mod/suggest.php:83
|
||||
#: mod/allfriends.php:74 mod/contacts.php:596 mod/follow.php:143
|
||||
#: src/Model/Contact.php:606 src/Content/Widget.php:61
|
||||
msgid "Connect/Follow"
|
||||
msgstr "Połącz/Obserwuj"
|
||||
|
||||
#: view/theme/vier/theme.php:202 src/Content/Widget.php:62
|
||||
msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
|
||||
msgstr "Przykład: Jan Kowalski, Wędkarstwo"
|
||||
|
||||
#: view/theme/vier/theme.php:203 mod/directory.php:209 mod/contacts.php:820
|
||||
#: src/Content/Widget.php:63
|
||||
msgid "Find"
|
||||
msgstr "Znajdź"
|
||||
|
||||
#: view/theme/vier/theme.php:204 mod/suggest.php:114 src/Content/Widget.php:64
|
||||
msgid "Friend Suggestions"
|
||||
msgstr "Osoby, które możesz znać"
|
||||
|
||||
#: view/theme/vier/theme.php:205 src/Content/Widget.php:65
|
||||
msgid "Similar Interests"
|
||||
msgstr "Podobne zainteresowania"
|
||||
|
||||
#: view/theme/vier/theme.php:206 src/Content/Widget.php:66
|
||||
msgid "Random Profile"
|
||||
msgstr "Domyślny profil"
|
||||
|
||||
#: view/theme/vier/theme.php:207 src/Content/Widget.php:67
|
||||
msgid "Invite Friends"
|
||||
msgstr "Zaproś znajomych"
|
||||
|
||||
#: view/theme/vier/theme.php:208 mod/directory.php:202
|
||||
#: src/Content/Widget.php:68
|
||||
msgid "Global Directory"
|
||||
msgstr "Globalny Katalog"
|
||||
|
||||
#: view/theme/vier/theme.php:210 src/Content/Widget.php:70
|
||||
msgid "Local Directory"
|
||||
msgstr "Katalog lokalny"
|
||||
|
||||
#: view/theme/vier/theme.php:253 include/text.php:1030 src/Content/Nav.php:151
|
||||
#: src/Content/ForumManager.php:125
|
||||
msgid "Forums"
|
||||
msgstr "Fora"
|
||||
|
||||
#: view/theme/vier/theme.php:255 src/Content/ForumManager.php:127
|
||||
msgid "External link to forum"
|
||||
msgstr "Zewnętrzny link do forum"
|
||||
|
||||
#: view/theme/vier/theme.php:258 include/items.php:477 src/Object/Post.php:430
|
||||
#: src/App.php:525 src/Content/Widget.php:317 src/Content/ForumManager.php:130
|
||||
msgid "show more"
|
||||
msgstr "Pokaż więcej"
|
||||
|
||||
#: view/theme/vier/theme.php:291
|
||||
msgid "Quick Start"
|
||||
msgstr "Szybki start"
|
||||
|
||||
#: view/theme/vier/theme.php:297 mod/help.php:54 src/Content/Nav.php:134
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Pomoc"
|
||||
|
||||
#: view/theme/frio/config.php:102
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Niestandardowe"
|
||||
|
||||
#: view/theme/frio/config.php:114
|
||||
msgid "Note"
|
||||
msgstr "Uwaga"
|
||||
|
||||
#: view/theme/frio/config.php:114
|
||||
msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image"
|
||||
msgstr "Sprawdź uprawnienia do zdjęć, jeśli wszyscy użytkownicy mogą zobaczyć obraz"
|
||||
|
||||
#: view/theme/frio/config.php:121
|
||||
msgid "Select color scheme"
|
||||
msgstr "Wybierz schemat kolorów"
|
||||
|
||||
#: view/theme/frio/config.php:122
|
||||
msgid "Navigation bar background color"
|
||||
msgstr "Kolor tła paska nawigacyjnego"
|
||||
|
||||
#: view/theme/frio/config.php:123
|
||||
msgid "Navigation bar icon color "
|
||||
msgstr "Kolor ikony paska nawigacyjnego"
|
||||
|
||||
#: view/theme/frio/config.php:124
|
||||
msgid "Link color"
|
||||
msgstr "Kolor łączy"
|
||||
|
||||
#: view/theme/frio/config.php:125
|
||||
msgid "Set the background color"
|
||||
msgstr "Ustaw kolor tła"
|
||||
|
||||
#: view/theme/frio/config.php:126
|
||||
msgid "Content background opacity"
|
||||
msgstr "Nieprzezroczystość tła treści"
|
||||
|
||||
#: view/theme/frio/config.php:127
|
||||
msgid "Set the background image"
|
||||
msgstr "Ustaw obraz tła"
|
||||
|
||||
#: view/theme/frio/config.php:128
|
||||
msgid "Background image style"
|
||||
msgstr "Styl tła"
|
||||
|
||||
#: view/theme/frio/config.php:133
|
||||
msgid "Login page background image"
|
||||
msgstr "Obraz tła strony logowania"
|
||||
|
||||
#: view/theme/frio/config.php:137
|
||||
msgid "Login page background color"
|
||||
msgstr "Kolor tła strony logowania"
|
||||
|
||||
#: view/theme/frio/config.php:137
|
||||
msgid "Leave background image and color empty for theme defaults"
|
||||
msgstr "Pozostaw obraz tła i kolor pusty dla domyślnych ustawień kompozycji"
|
||||
|
||||
#: view/theme/frio/theme.php:238
|
||||
msgid "Guest"
|
||||
msgstr "Gość"
|
||||
|
||||
#: view/theme/frio/theme.php:243
|
||||
msgid "Visitor"
|
||||
msgstr "Odwiedzający"
|
||||
|
||||
#: view/theme/frio/theme.php:256 src/Module/Login.php:311
|
||||
#: src/Content/Nav.php:97
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Wyloguj się"
|
||||
|
||||
#: view/theme/frio/theme.php:256 src/Content/Nav.php:97
|
||||
msgid "End this session"
|
||||
msgstr "Zakończ sesję"
|
||||
|
||||
#: view/theme/frio/theme.php:259 mod/contacts.php:669 mod/contacts.php:855
|
||||
#: src/Model/Profile.php:886 src/Content/Nav.php:100
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Status"
|
||||
|
||||
#: view/theme/frio/theme.php:259 src/Content/Nav.php:100
|
||||
#: src/Content/Nav.php:182
|
||||
msgid "Your posts and conversations"
|
||||
msgstr "Twoje posty i rozmowy"
|
||||
|
||||
#: view/theme/frio/theme.php:260 mod/newmember.php:24 mod/profperm.php:113
|
||||
#: mod/contacts.php:671 mod/contacts.php:863 src/Model/Profile.php:728
|
||||
#: src/Model/Profile.php:861 src/Model/Profile.php:894 src/Content/Nav.php:101
|
||||
msgid "Profile"
|
||||
msgstr "Profil użytkownika"
|
||||
|
||||
#: view/theme/frio/theme.php:260 src/Content/Nav.php:101
|
||||
msgid "Your profile page"
|
||||
msgstr "Twoja strona profilowa"
|
||||
|
||||
#: view/theme/frio/theme.php:261 mod/fbrowser.php:34 src/Model/Profile.php:902
|
||||
#: src/Content/Nav.php:102
|
||||
msgid "Photos"
|
||||
msgstr "Zdjęcia"
|
||||
|
||||
#: view/theme/frio/theme.php:261 src/Content/Nav.php:102
|
||||
msgid "Your photos"
|
||||
msgstr "Twoje zdjęcia"
|
||||
|
||||
#: view/theme/frio/theme.php:262 src/Model/Profile.php:910
|
||||
#: src/Model/Profile.php:913 src/Content/Nav.php:103
|
||||
msgid "Videos"
|
||||
msgstr "Filmy"
|
||||
|
||||
#: view/theme/frio/theme.php:262 src/Content/Nav.php:103
|
||||
msgid "Your videos"
|
||||
msgstr "Twoje filmy"
|
||||
|
||||
#: view/theme/frio/theme.php:263 view/theme/frio/theme.php:267 mod/cal.php:274
|
||||
#: mod/events.php:391 src/Model/Profile.php:922 src/Model/Profile.php:933
|
||||
#: src/Content/Nav.php:104 src/Content/Nav.php:170
|
||||
msgid "Events"
|
||||
msgstr "Wydarzenia"
|
||||
|
||||
#: view/theme/frio/theme.php:263 src/Content/Nav.php:104
|
||||
msgid "Your events"
|
||||
msgstr "Twoje wydarzenia"
|
||||
|
||||
#: view/theme/frio/theme.php:266 mod/admin.php:758
|
||||
#: src/Core/NotificationsManager.php:178 src/Content/Nav.php:179
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr "Sieć"
|
||||
|
||||
#: view/theme/frio/theme.php:266 src/Content/Nav.php:179
|
||||
msgid "Conversations from your friends"
|
||||
msgstr "Rozmowy Twoich przyjaciół"
|
||||
|
||||
#: view/theme/frio/theme.php:267 src/Model/Profile.php:925
|
||||
#: src/Model/Profile.php:936 src/Content/Nav.php:170
|
||||
msgid "Events and Calendar"
|
||||
msgstr "Wydarzenia i kalendarz"
|
||||
|
||||
#: view/theme/frio/theme.php:268 mod/message.php:112 src/Content/Nav.php:192
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr "Wiadomości"
|
||||
|
||||
#: view/theme/frio/theme.php:268 src/Content/Nav.php:192
|
||||
msgid "Private mail"
|
||||
msgstr "Prywatne maile"
|
||||
|
||||
#: view/theme/frio/theme.php:269 mod/settings.php:124 mod/newmember.php:19
|
||||
#: mod/admin.php:1935 mod/admin.php:2204 src/Content/Nav.php:203
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia"
|
||||
|
||||
#: view/theme/frio/theme.php:269 src/Content/Nav.php:203
|
||||
msgid "Account settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia konta"
|
||||
|
||||
#: view/theme/frio/theme.php:270 include/text.php:1027
|
||||
#: mod/viewcontacts.php:131 mod/contacts.php:814 mod/contacts.php:875
|
||||
#: src/Model/Profile.php:955 src/Model/Profile.php:958 src/Content/Nav.php:147
|
||||
#: src/Content/Nav.php:209
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "Kontakty"
|
||||
|
||||
#: view/theme/frio/theme.php:270 src/Content/Nav.php:209
|
||||
msgid "Manage/edit friends and contacts"
|
||||
msgstr "Zarządzaj listą przyjaciół i kontaktami"
|
||||
|
||||
#: view/theme/frio/theme.php:352 include/conversation.php:1043
|
||||
msgid "Follow Thread"
|
||||
msgstr "Śledź wątek"
|
||||
|
||||
#: view/theme/frio/php/Image.php:24
|
||||
msgid "Top Banner"
|
||||
msgstr "Górny Baner"
|
||||
|
||||
#: view/theme/frio/php/Image.php:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"Resize image to the width of the screen and show background color below on "
|
||||
"long pages."
|
||||
msgstr "Zmień rozmiar obrazu na szerokość ekranu i pokaż kolor tła poniżej na długich stronach."
|
||||
|
||||
#: view/theme/frio/php/Image.php:25
|
||||
msgid "Full screen"
|
||||
msgstr "Pełny ekran"
|
||||
|
||||
#: view/theme/frio/php/Image.php:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom."
|
||||
msgstr "Zmień rozmiar obrazu, aby wypełnić cały ekran, przycinając prawy lub dolny."
|
||||
|
||||
#: view/theme/frio/php/Image.php:26
|
||||
msgid "Single row mosaic"
|
||||
msgstr "Mozaika jednorzędowa"
|
||||
|
||||
#: view/theme/frio/php/Image.php:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal."
|
||||
msgstr "Zmień rozmiar obrazu, aby powtórzyć go w jednym wierszu, w pionie lub w poziomie."
|
||||
|
||||
#: view/theme/frio/php/Image.php:27
|
||||
msgid "Mosaic"
|
||||
msgstr "Mozaika"
|
||||
|
||||
#: view/theme/frio/php/Image.php:27
|
||||
msgid "Repeat image to fill the screen."
|
||||
msgstr "Powtórz obraz, aby wypełnić ekran."
|
||||
|
||||
#: include/items.php:342 mod/display.php:72 mod/display.php:252
|
||||
#: mod/display.php:354 mod/admin.php:276 mod/admin.php:1883 mod/admin.php:2131
|
||||
#: mod/notice.php:22 mod/viewsrc.php:21
|
||||
#: include/items.php:342 mod/notice.php:22 mod/viewsrc.php:21
|
||||
#: mod/admin.php:276 mod/admin.php:1883 mod/admin.php:2131 mod/display.php:72
|
||||
#: mod/display.php:252 mod/display.php:354
|
||||
msgid "Item not found."
|
||||
msgstr "Element nie znaleziony."
|
||||
|
||||
|
|
@ -490,486 +58,58 @@ msgstr "Element nie znaleziony."
|
|||
msgid "Do you really want to delete this item?"
|
||||
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten element?"
|
||||
|
||||
#: include/items.php:384 mod/settings.php:1103 mod/settings.php:1109
|
||||
#: mod/settings.php:1116 mod/settings.php:1120 mod/settings.php:1124
|
||||
#: mod/settings.php:1128 mod/settings.php:1132 mod/settings.php:1136
|
||||
#: mod/settings.php:1156 mod/settings.php:1157 mod/settings.php:1158
|
||||
#: mod/settings.php:1159 mod/settings.php:1160 mod/register.php:237
|
||||
#: mod/message.php:138 mod/suggest.php:38 mod/dfrn_request.php:649
|
||||
#: mod/api.php:110 mod/contacts.php:472 mod/follow.php:150
|
||||
#: mod/profiles.php:636 mod/profiles.php:639 mod/profiles.php:661
|
||||
#: include/items.php:384 mod/api.php:110 mod/suggest.php:38
|
||||
#: mod/contacts.php:472 mod/follow.php:150 mod/profiles.php:636
|
||||
#: mod/profiles.php:639 mod/profiles.php:661 mod/register.php:237
|
||||
#: mod/dfrn_request.php:649 mod/message.php:138 mod/settings.php:1103
|
||||
#: mod/settings.php:1109 mod/settings.php:1116 mod/settings.php:1120
|
||||
#: mod/settings.php:1124 mod/settings.php:1128 mod/settings.php:1132
|
||||
#: mod/settings.php:1136 mod/settings.php:1156 mod/settings.php:1157
|
||||
#: mod/settings.php:1158 mod/settings.php:1159 mod/settings.php:1160
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Tak"
|
||||
|
||||
#: include/items.php:387 include/conversation.php:1356 mod/videos.php:147
|
||||
#: mod/settings.php:676 mod/settings.php:702 mod/unfollow.php:117
|
||||
#: mod/message.php:141 mod/tagrm.php:19 mod/tagrm.php:99 mod/suggest.php:41
|
||||
#: mod/dfrn_request.php:659 mod/editpost.php:149 mod/contacts.php:475
|
||||
#: mod/follow.php:161 mod/fbrowser.php:103 mod/fbrowser.php:134
|
||||
#: mod/photos.php:248 mod/photos.php:324
|
||||
#: include/items.php:387 include/conversation.php:1331 mod/fbrowser.php:103
|
||||
#: mod/fbrowser.php:134 mod/suggest.php:41 mod/tagrm.php:19 mod/tagrm.php:99
|
||||
#: mod/editpost.php:149 mod/photos.php:248 mod/photos.php:324
|
||||
#: mod/videos.php:147 mod/contacts.php:475 mod/unfollow.php:117
|
||||
#: mod/follow.php:161 mod/dfrn_request.php:659 mod/message.php:141
|
||||
#: mod/settings.php:676 mod/settings.php:702
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Anuluj"
|
||||
|
||||
#: include/items.php:471
|
||||
#: include/items.php:401 mod/allfriends.php:21 mod/api.php:35 mod/api.php:40
|
||||
#: mod/attach.php:38 mod/common.php:26 mod/nogroup.php:28
|
||||
#: mod/repair_ostatus.php:13 mod/suggest.php:60 mod/uimport.php:28
|
||||
#: mod/notifications.php:73 mod/manage.php:131 mod/wall_attach.php:74
|
||||
#: mod/wall_attach.php:77 mod/poke.php:150 mod/regmod.php:108
|
||||
#: mod/viewcontacts.php:57 mod/wall_upload.php:103 mod/wall_upload.php:106
|
||||
#: mod/wallmessage.php:16 mod/wallmessage.php:40 mod/wallmessage.php:79
|
||||
#: mod/wallmessage.php:103 mod/editpost.php:18 mod/fsuggest.php:80
|
||||
#: mod/group.php:26 mod/notes.php:30 mod/photos.php:174 mod/photos.php:1051
|
||||
#: mod/cal.php:304 mod/contacts.php:386 mod/delegate.php:25
|
||||
#: mod/delegate.php:43 mod/delegate.php:54 mod/events.php:194 mod/item.php:160
|
||||
#: mod/ostatus_subscribe.php:16 mod/profile_photo.php:30
|
||||
#: mod/profile_photo.php:176 mod/profile_photo.php:187
|
||||
#: mod/profile_photo.php:200 mod/unfollow.php:15 mod/unfollow.php:57
|
||||
#: mod/unfollow.php:90 mod/dirfind.php:25 mod/follow.php:17 mod/follow.php:54
|
||||
#: mod/follow.php:118 mod/profiles.php:182 mod/profiles.php:606
|
||||
#: mod/register.php:53 mod/invite.php:20 mod/invite.php:111 mod/network.php:32
|
||||
#: mod/crepair.php:98 mod/dfrn_confirm.php:68 mod/message.php:59
|
||||
#: mod/message.php:104 mod/settings.php:43 mod/settings.php:142
|
||||
#: mod/settings.php:665 index.php:436
|
||||
msgid "Permission denied."
|
||||
msgstr "Brak uprawnień."
|
||||
|
||||
#: include/items.php:471 src/Content/Feature.php:96
|
||||
msgid "Archives"
|
||||
msgstr "Archiwum"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:144 include/conversation.php:282
|
||||
#: include/text.php:1748 src/Model/Item.php:1913
|
||||
msgid "event"
|
||||
msgstr "wydarzenie"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:147 include/conversation.php:157
|
||||
#: include/conversation.php:285 include/conversation.php:294 mod/tagger.php:72
|
||||
#: mod/subthread.php:97 src/Protocol/Diaspora.php:2010 src/Model/Item.php:1911
|
||||
msgid "status"
|
||||
msgstr "status"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:152 include/conversation.php:290
|
||||
#: include/text.php:1750 mod/tagger.php:72 mod/subthread.php:97
|
||||
#: src/Model/Item.php:1911
|
||||
msgid "photo"
|
||||
msgstr "zdjęcie"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:164 src/Protocol/Diaspora.php:2006
|
||||
#: src/Model/Item.php:1784
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
|
||||
msgstr "%1$s lubi to %2$s's %3$s"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:167 src/Model/Item.php:1789
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
|
||||
msgstr "%1$s nie lubi %2$s's %3$s"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:170
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s attends %2$s's %3$s"
|
||||
msgstr "%1$sbierze udział w %2$s's%3$s "
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:173
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s doesn't attend %2$s's %3$s"
|
||||
msgstr "%1$s nie uczestniczy %2$s 's %3$s"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:176
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s attends maybe %2$s's %3$s"
|
||||
msgstr "%1$s może bierze udział %2$s 's %3$s"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:209 mod/dfrn_confirm.php:425
|
||||
#: src/Protocol/Diaspora.php:2484
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s is now friends with %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s jest teraz znajomym z %2$s"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:250
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s poked %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s zaczepił Cię %2$s"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:304 mod/tagger.php:110
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
|
||||
msgstr "%1$s zaznaczył %2$s'go %3$s przy użyciu %4$s"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:331
|
||||
msgid "post/item"
|
||||
msgstr "stanowisko/pozycja"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:332
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
|
||||
msgstr "%1$s oznacz %2$s's %3$s jako ulubione"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:609 mod/profiles.php:355 mod/photos.php:1501
|
||||
msgid "Likes"
|
||||
msgstr "Lubię to"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:609 mod/profiles.php:359 mod/photos.php:1501
|
||||
msgid "Dislikes"
|
||||
msgstr "Nie lubię tego"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:610 include/conversation.php:1665
|
||||
#: mod/photos.php:1502
|
||||
msgid "Attending"
|
||||
msgid_plural "Attending"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:610 mod/photos.php:1502
|
||||
msgid "Not attending"
|
||||
msgstr "Nie uczestniczyłem"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:610 mod/photos.php:1502
|
||||
msgid "Might attend"
|
||||
msgstr "Może wziąć udział"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:722 mod/photos.php:1569 src/Object/Post.php:178
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr "Wybierz"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:723 mod/settings.php:736 mod/admin.php:1827
|
||||
#: mod/contacts.php:830 mod/contacts.php:1035 mod/photos.php:1570
|
||||
#: src/Object/Post.php:179
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Usuń"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:761 src/Object/Post.php:363
|
||||
#: src/Object/Post.php:364
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "View %s's profile @ %s"
|
||||
msgstr "Pokaż %s's profil @ %s"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:773 src/Object/Post.php:351
|
||||
msgid "Categories:"
|
||||
msgstr "Kategorie:"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:774 src/Object/Post.php:352
|
||||
msgid "Filed under:"
|
||||
msgstr "Zapisano w:"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:781 src/Object/Post.php:377
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s from %s"
|
||||
msgstr "%s od %s"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:796
|
||||
msgid "View in context"
|
||||
msgstr "Zobacz w kontekście"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:798 include/conversation.php:1338
|
||||
#: mod/wallmessage.php:145 mod/message.php:245 mod/message.php:414
|
||||
#: mod/editpost.php:125 mod/photos.php:1473 src/Object/Post.php:402
|
||||
msgid "Please wait"
|
||||
msgstr "Proszę czekać"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:869
|
||||
msgid "remove"
|
||||
msgstr "usuń"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:873
|
||||
msgid "Delete Selected Items"
|
||||
msgstr "Usuń zaznaczone elementy"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1044 src/Model/Contact.php:652
|
||||
msgid "View Status"
|
||||
msgstr "Zobacz status"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1045 include/conversation.php:1061
|
||||
#: mod/dirfind.php:217 mod/directory.php:159 mod/match.php:89
|
||||
#: mod/suggest.php:82 mod/allfriends.php:73 src/Model/Contact.php:592
|
||||
#: src/Model/Contact.php:605 src/Model/Contact.php:653
|
||||
msgid "View Profile"
|
||||
msgstr "Zobacz profil"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1046 src/Model/Contact.php:654
|
||||
msgid "View Photos"
|
||||
msgstr "Zobacz zdjęcia"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1047 src/Model/Contact.php:655
|
||||
msgid "Network Posts"
|
||||
msgstr "Wiadomości sieciowe"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1048 src/Model/Contact.php:656
|
||||
msgid "View Contact"
|
||||
msgstr "Pokaż kontakt"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1049 src/Model/Contact.php:658
|
||||
msgid "Send PM"
|
||||
msgstr "Wyślij prywatną wiadomość"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1053 src/Model/Contact.php:659
|
||||
msgid "Poke"
|
||||
msgstr "Zaczepka"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1177
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s likes this."
|
||||
msgstr "%s lubi to."
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1180
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s doesn't like this."
|
||||
msgstr "%s nie lubi tego."
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1183
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s attends."
|
||||
msgstr "%s uczestniczy."
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1186
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s doesn't attend."
|
||||
msgstr "%s nie uczestniczy."
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1189
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s attends maybe."
|
||||
msgstr "%s może bierze udział."
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1200
|
||||
msgid "and"
|
||||
msgstr "i"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1206
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "and %d other people"
|
||||
msgstr "i %d inni ludzie"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1215
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this"
|
||||
msgstr "<span %1$s>%2$d ludzi </span> lubi to"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1216
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s like this."
|
||||
msgstr "%s lubię to."
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1219
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this"
|
||||
msgstr "<span %1$s>%2$d ludzi </span>nie lubi tego "
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1220
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s don't like this."
|
||||
msgstr "%s nie lubię tego."
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1223
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend"
|
||||
msgstr "<span %1$s>%2$dosoby</span> uczestniczą"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1224
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s attend."
|
||||
msgstr "%suczestniczy"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1227
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't attend"
|
||||
msgstr "<span %1$s>%2$dludzie</span> nie uczestniczą"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1228
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s don't attend."
|
||||
msgstr "%s nie uczestnicz"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1231
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend maybe"
|
||||
msgstr "<span %1$s>%2$dprzyjaciele</span>mogą uczestniczyć "
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1232
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s attend maybe."
|
||||
msgstr "%sbyć może uczestniczyć. "
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1262 include/conversation.php:1278
|
||||
msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
|
||||
msgstr "Widoczne dla <strong>wszystkich</strong>"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1263 include/conversation.php:1279
|
||||
#: mod/wallmessage.php:120 mod/wallmessage.php:127 mod/message.php:181
|
||||
#: mod/message.php:188 mod/message.php:324 mod/message.php:331
|
||||
msgid "Please enter a link URL:"
|
||||
msgstr "Proszę wpisać adres URL:"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1264 include/conversation.php:1280
|
||||
msgid "Please enter a video link/URL:"
|
||||
msgstr "Podaj link do filmu"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1265 include/conversation.php:1281
|
||||
msgid "Please enter an audio link/URL:"
|
||||
msgstr "Podaj link do muzyki"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1266 include/conversation.php:1282
|
||||
msgid "Tag term:"
|
||||
msgstr "Termin tagu:"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1267 include/conversation.php:1283
|
||||
#: mod/filer.php:34
|
||||
msgid "Save to Folder:"
|
||||
msgstr "Zapisz w folderze:"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1268 include/conversation.php:1284
|
||||
msgid "Where are you right now?"
|
||||
msgstr "Gdzie teraz jesteś?"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1269
|
||||
msgid "Delete item(s)?"
|
||||
msgstr "Usunąć pozycję (pozycje)?"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1316
|
||||
msgid "New Post"
|
||||
msgstr "Nowy Post"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1319
|
||||
msgid "Share"
|
||||
msgstr "Podziel się"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1320 mod/wallmessage.php:143 mod/message.php:243
|
||||
#: mod/message.php:411 mod/editpost.php:111
|
||||
msgid "Upload photo"
|
||||
msgstr "Wyślij zdjęcie"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1321 mod/editpost.php:112
|
||||
msgid "upload photo"
|
||||
msgstr "dodaj zdjęcie"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1322 mod/editpost.php:113
|
||||
msgid "Attach file"
|
||||
msgstr "Załącz plik"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1323 mod/editpost.php:114
|
||||
msgid "attach file"
|
||||
msgstr "załącz plik"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1324 mod/wallmessage.php:144 mod/message.php:244
|
||||
#: mod/message.php:412 mod/editpost.php:115
|
||||
msgid "Insert web link"
|
||||
msgstr "Wstaw link"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1325 mod/editpost.php:116
|
||||
msgid "web link"
|
||||
msgstr "Adres www"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1326 mod/editpost.php:117
|
||||
msgid "Insert video link"
|
||||
msgstr "Wstaw link do filmu"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1327 mod/editpost.php:118
|
||||
msgid "video link"
|
||||
msgstr "link do filmu"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1328 mod/editpost.php:119
|
||||
msgid "Insert audio link"
|
||||
msgstr "Wstaw link do audio"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1329 mod/editpost.php:120
|
||||
msgid "audio link"
|
||||
msgstr "Link do nagrania audio"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1330 mod/editpost.php:121
|
||||
msgid "Set your location"
|
||||
msgstr "Ustaw swoją lokalizację"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1331 mod/editpost.php:122
|
||||
msgid "set location"
|
||||
msgstr "wybierz lokalizację"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1332 mod/editpost.php:123
|
||||
msgid "Clear browser location"
|
||||
msgstr "Wyczyść lokalizację przeglądarki"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1333 mod/editpost.php:124
|
||||
msgid "clear location"
|
||||
msgstr "wyczyść lokalizację"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1335 mod/editpost.php:138
|
||||
msgid "Set title"
|
||||
msgstr "Podaj tytuł"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1337 mod/editpost.php:140
|
||||
msgid "Categories (comma-separated list)"
|
||||
msgstr "Kategorie (lista słów oddzielonych przecinkiem)"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1339 mod/editpost.php:126
|
||||
msgid "Permission settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia uprawnień"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1340 mod/editpost.php:155
|
||||
msgid "permissions"
|
||||
msgstr "zezwolenia"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1348 mod/editpost.php:135
|
||||
msgid "Public post"
|
||||
msgstr "Publiczny post"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1352 mod/editpost.php:146 mod/events.php:528
|
||||
#: mod/photos.php:1492 mod/photos.php:1531 mod/photos.php:1604
|
||||
#: src/Object/Post.php:805
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "Podgląd"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1361
|
||||
msgid "Post to Groups"
|
||||
msgstr "Opublikuj w grupach"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1362
|
||||
msgid "Post to Contacts"
|
||||
msgstr "Wstaw do kontaktów"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1363
|
||||
msgid "Private post"
|
||||
msgstr "Prywatne posty"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1368 mod/editpost.php:153
|
||||
#: src/Model/Profile.php:338
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Wiadomość"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1369 mod/editpost.php:154
|
||||
msgid "Browser"
|
||||
msgstr "Przeglądarka"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1636
|
||||
msgid "View all"
|
||||
msgstr "Pokaż wszystkie"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1659
|
||||
msgid "Like"
|
||||
msgid_plural "Likes"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1662
|
||||
msgid "Dislike"
|
||||
msgid_plural "Dislikes"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1668
|
||||
msgid "Not Attending"
|
||||
msgid_plural "Not Attending"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1671 src/Content/ContactSelector.php:125
|
||||
msgid "Undecided"
|
||||
msgid_plural "Undecided"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
|
||||
#: include/security.php:81
|
||||
msgid "Welcome "
|
||||
msgstr "Witaj "
|
||||
|
||||
#: include/security.php:82
|
||||
msgid "Please upload a profile photo."
|
||||
msgstr "Proszę dodać zdjęcie profilowe."
|
||||
|
||||
#: include/security.php:84
|
||||
msgid "Welcome back "
|
||||
msgstr "Witaj ponownie "
|
||||
|
||||
#: include/security.php:440
|
||||
msgid ""
|
||||
"The form security token was not correct. This probably happened because the "
|
||||
"form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
|
||||
msgstr "Znacznik zabezpieczeń formularza nie był poprawny. Prawdopodobnie stało się tak, ponieważ formularz został otwarty zbyt długo (> 3 godziny) przed jego przesłaniem."
|
||||
#: include/items.php:477 view/theme/vier/theme.php:258
|
||||
#: src/Content/ForumManager.php:130 src/Content/Widget.php:317
|
||||
#: src/Object/Post.php:430 src/App.php:525
|
||||
msgid "show more"
|
||||
msgstr "Pokaż więcej"
|
||||
|
||||
#: include/enotify.php:31
|
||||
msgid "Friendica Notification"
|
||||
|
|
@ -1263,6 +403,62 @@ msgstr "Pełna nazwa:\t%1$s \\nSite Lokalizacja:\t%2$s\\nLogin użytkownika: \t%
|
|||
msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
|
||||
msgstr "Odwiedź stronę %s, aby zatwierdzić lub odrzucić wniosek."
|
||||
|
||||
#: include/security.php:81
|
||||
msgid "Welcome "
|
||||
msgstr "Witaj "
|
||||
|
||||
#: include/security.php:82
|
||||
msgid "Please upload a profile photo."
|
||||
msgstr "Proszę dodać zdjęcie profilowe."
|
||||
|
||||
#: include/security.php:84
|
||||
msgid "Welcome back "
|
||||
msgstr "Witaj ponownie "
|
||||
|
||||
#: include/security.php:440
|
||||
msgid ""
|
||||
"The form security token was not correct. This probably happened because the "
|
||||
"form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
|
||||
msgstr "Znacznik zabezpieczeń formularza nie był poprawny. Prawdopodobnie stało się tak, ponieważ formularz został otwarty zbyt długo (> 3 godziny) przed jego przesłaniem."
|
||||
|
||||
#: include/api.php:1202
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected."
|
||||
msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
|
||||
#: include/api.php:1226
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
|
||||
#: include/api.php:1250
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
|
||||
msgstr "Miesięczny limit %d wysyłania postów. Post został odrzucony."
|
||||
|
||||
#: include/api.php:4506 mod/photos.php:88 mod/photos.php:194
|
||||
#: mod/photos.php:722 mod/photos.php:1149 mod/photos.php:1166
|
||||
#: mod/photos.php:1684 mod/profile_photo.php:85 mod/profile_photo.php:93
|
||||
#: mod/profile_photo.php:101 mod/profile_photo.php:211
|
||||
#: mod/profile_photo.php:302 mod/profile_photo.php:312 src/Model/User.php:553
|
||||
#: src/Model/User.php:561 src/Model/User.php:569
|
||||
msgid "Profile Photos"
|
||||
msgstr "Zdjęcie profilowe"
|
||||
|
||||
#: include/dba.php:59
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'"
|
||||
msgstr "Nie można zlokalizować serwera DNS dla bazy danych '%s'"
|
||||
|
||||
#: include/text.php:302
|
||||
msgid "newer"
|
||||
msgstr "nowsze"
|
||||
|
|
@ -1333,11 +529,22 @@ msgstr "@imię, !forum, #tagi, treść"
|
|||
msgid "Full Text"
|
||||
msgstr "Pełny tekst"
|
||||
|
||||
#: include/text.php:1026 src/Content/Nav.php:146
|
||||
#: src/Content/Widget/TagCloud.php:54
|
||||
#: include/text.php:1026 src/Content/Widget/TagCloud.php:54
|
||||
#: src/Content/Nav.php:146
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr "Tagi"
|
||||
|
||||
#: include/text.php:1027 mod/viewcontacts.php:131 mod/contacts.php:814
|
||||
#: mod/contacts.php:875 view/theme/frio/theme.php:270 src/Content/Nav.php:147
|
||||
#: src/Content/Nav.php:209 src/Model/Profile.php:955 src/Model/Profile.php:958
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "Kontakty"
|
||||
|
||||
#: include/text.php:1030 view/theme/vier/theme.php:253
|
||||
#: src/Content/ForumManager.php:125 src/Content/Nav.php:151
|
||||
msgid "Forums"
|
||||
msgstr "Fora"
|
||||
|
||||
#: include/text.php:1074
|
||||
msgid "poke"
|
||||
msgstr "zaczep"
|
||||
|
|
@ -1560,6 +767,17 @@ msgstr "zobacz na oddzielnej stronie"
|
|||
msgid "link to source"
|
||||
msgstr "link do źródła"
|
||||
|
||||
#: include/text.php:1748 include/conversation.php:144
|
||||
#: include/conversation.php:282 src/Model/Item.php:1928
|
||||
msgid "event"
|
||||
msgstr "wydarzenie"
|
||||
|
||||
#: include/text.php:1750 include/conversation.php:152
|
||||
#: include/conversation.php:290 mod/subthread.php:97 mod/tagger.php:72
|
||||
#: src/Model/Item.php:1926
|
||||
msgid "photo"
|
||||
msgstr "zdjęcie"
|
||||
|
||||
#: include/text.php:1752
|
||||
msgid "activity"
|
||||
msgstr "aktywność"
|
||||
|
|
@ -1580,43 +798,3519 @@ msgstr "post"
|
|||
msgid "Item filed"
|
||||
msgstr "Element złożony"
|
||||
|
||||
#: include/api.php:1202
|
||||
#: include/conversation.php:147 include/conversation.php:157
|
||||
#: include/conversation.php:285 include/conversation.php:294
|
||||
#: mod/subthread.php:97 mod/tagger.php:72 src/Model/Item.php:1926
|
||||
#: src/Protocol/Diaspora.php:2010
|
||||
msgid "status"
|
||||
msgstr "status"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:164 src/Model/Item.php:1799
|
||||
#: src/Protocol/Diaspora.php:2006
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected."
|
||||
msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
|
||||
msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
|
||||
msgstr "%1$s lubi to %2$s's %3$s"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:167 src/Model/Item.php:1804
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
|
||||
msgstr "%1$s nie lubi %2$s's %3$s"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:170
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s attends %2$s's %3$s"
|
||||
msgstr "%1$sbierze udział w %2$s's%3$s "
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:173
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s doesn't attend %2$s's %3$s"
|
||||
msgstr "%1$s nie uczestniczy %2$s 's %3$s"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:176
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s attends maybe %2$s's %3$s"
|
||||
msgstr "%1$s może bierze udział %2$s 's %3$s"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:209 mod/dfrn_confirm.php:425
|
||||
#: src/Protocol/Diaspora.php:2484
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s is now friends with %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s jest teraz znajomym z %2$s"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:250
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s poked %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s zaczepił Cię %2$s"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:304 mod/tagger.php:110
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
|
||||
msgstr "%1$s zaznaczył %2$s'go %3$s przy użyciu %4$s"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:331
|
||||
msgid "post/item"
|
||||
msgstr "stanowisko/pozycja"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:332
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
|
||||
msgstr "%1$s oznacz %2$s's %3$s jako ulubione"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:609 mod/photos.php:1501 mod/profiles.php:355
|
||||
msgid "Likes"
|
||||
msgstr "Lubię to"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:609 mod/photos.php:1501 mod/profiles.php:359
|
||||
msgid "Dislikes"
|
||||
msgstr "Nie lubię tego"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:610 include/conversation.php:1640
|
||||
#: mod/photos.php:1502
|
||||
msgid "Attending"
|
||||
msgid_plural "Attending"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
|
||||
#: include/api.php:1226
|
||||
#: include/conversation.php:610 mod/photos.php:1502
|
||||
msgid "Not attending"
|
||||
msgstr "Nie uczestniczyłem"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:610 mod/photos.php:1502
|
||||
msgid "Might attend"
|
||||
msgstr "Może wziąć udział"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:722 mod/photos.php:1569 src/Object/Post.php:178
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr "Wybierz"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:723 mod/photos.php:1570 mod/contacts.php:830
|
||||
#: mod/contacts.php:1035 mod/settings.php:736 mod/admin.php:1827
|
||||
#: src/Object/Post.php:179
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Usuń"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:761 src/Object/Post.php:363
|
||||
#: src/Object/Post.php:364
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
|
||||
msgid "View %s's profile @ %s"
|
||||
msgstr "Pokaż %s's profil @ %s"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:773 src/Object/Post.php:351
|
||||
msgid "Categories:"
|
||||
msgstr "Kategorie:"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:774 src/Object/Post.php:352
|
||||
msgid "Filed under:"
|
||||
msgstr "Zapisano w:"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:781 src/Object/Post.php:377
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s from %s"
|
||||
msgstr "%s od %s"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:796
|
||||
msgid "View in context"
|
||||
msgstr "Zobacz w kontekście"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:798 include/conversation.php:1313
|
||||
#: mod/wallmessage.php:145 mod/editpost.php:125 mod/photos.php:1473
|
||||
#: mod/message.php:245 mod/message.php:414 src/Object/Post.php:402
|
||||
msgid "Please wait"
|
||||
msgstr "Proszę czekać"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:869
|
||||
msgid "remove"
|
||||
msgstr "usuń"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:873
|
||||
msgid "Delete Selected Items"
|
||||
msgstr "Usuń zaznaczone elementy"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1018 view/theme/frio/theme.php:352
|
||||
msgid "Follow Thread"
|
||||
msgstr "Śledź wątek"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1019 src/Model/Contact.php:652
|
||||
msgid "View Status"
|
||||
msgstr "Zobacz status"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1020 include/conversation.php:1036
|
||||
#: mod/allfriends.php:73 mod/suggest.php:82 mod/match.php:89
|
||||
#: mod/directory.php:159 mod/dirfind.php:217 src/Model/Contact.php:592
|
||||
#: src/Model/Contact.php:605 src/Model/Contact.php:653
|
||||
msgid "View Profile"
|
||||
msgstr "Zobacz profil"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1021 src/Model/Contact.php:654
|
||||
msgid "View Photos"
|
||||
msgstr "Zobacz zdjęcia"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1022 src/Model/Contact.php:655
|
||||
msgid "Network Posts"
|
||||
msgstr "Wiadomości sieciowe"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1023 src/Model/Contact.php:656
|
||||
msgid "View Contact"
|
||||
msgstr "Pokaż kontakt"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1024 src/Model/Contact.php:658
|
||||
msgid "Send PM"
|
||||
msgstr "Wyślij prywatną wiadomość"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1028 src/Model/Contact.php:659
|
||||
msgid "Poke"
|
||||
msgstr "Zaczepka"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1033 mod/allfriends.php:74 mod/suggest.php:83
|
||||
#: mod/match.php:90 mod/contacts.php:596 mod/dirfind.php:218
|
||||
#: mod/follow.php:143 view/theme/vier/theme.php:201 src/Content/Widget.php:61
|
||||
#: src/Model/Contact.php:606
|
||||
msgid "Connect/Follow"
|
||||
msgstr "Połącz/Obserwuj"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1152
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s likes this."
|
||||
msgstr "%s lubi to."
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1155
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s doesn't like this."
|
||||
msgstr "%s nie lubi tego."
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1158
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s attends."
|
||||
msgstr "%s uczestniczy."
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1161
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s doesn't attend."
|
||||
msgstr "%s nie uczestniczy."
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1164
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s attends maybe."
|
||||
msgstr "%s może bierze udział."
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1175
|
||||
msgid "and"
|
||||
msgstr "i"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1181
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "and %d other people"
|
||||
msgstr "i %d inni ludzie"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1190
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this"
|
||||
msgstr "<span %1$s>%2$d ludzi </span> lubi to"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1191
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s like this."
|
||||
msgstr "%s lubię to."
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1194
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this"
|
||||
msgstr "<span %1$s>%2$d ludzi </span>nie lubi tego "
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1195
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s don't like this."
|
||||
msgstr "%s nie lubię tego."
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1198
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend"
|
||||
msgstr "<span %1$s>%2$dosoby</span> uczestniczą"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1199
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s attend."
|
||||
msgstr "%suczestniczy"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1202
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't attend"
|
||||
msgstr "<span %1$s>%2$dludzie</span> nie uczestniczą"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1203
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s don't attend."
|
||||
msgstr "%s nie uczestnicz"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1206
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend maybe"
|
||||
msgstr "<span %1$s>%2$dprzyjaciele</span>mogą uczestniczyć "
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1207
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s attend maybe."
|
||||
msgstr "%sbyć może uczestniczyć. "
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1237 include/conversation.php:1253
|
||||
msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
|
||||
msgstr "Widoczne dla <strong>wszystkich</strong>"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1238 include/conversation.php:1254
|
||||
#: mod/wallmessage.php:120 mod/wallmessage.php:127 mod/message.php:181
|
||||
#: mod/message.php:188 mod/message.php:324 mod/message.php:331
|
||||
msgid "Please enter a link URL:"
|
||||
msgstr "Proszę wpisać adres URL:"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1239 include/conversation.php:1255
|
||||
msgid "Please enter a video link/URL:"
|
||||
msgstr "Podaj link do filmu"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1240 include/conversation.php:1256
|
||||
msgid "Please enter an audio link/URL:"
|
||||
msgstr "Podaj link do muzyki"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1241 include/conversation.php:1257
|
||||
msgid "Tag term:"
|
||||
msgstr "Termin tagu:"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1242 include/conversation.php:1258
|
||||
#: mod/filer.php:34
|
||||
msgid "Save to Folder:"
|
||||
msgstr "Zapisz w folderze:"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1243 include/conversation.php:1259
|
||||
msgid "Where are you right now?"
|
||||
msgstr "Gdzie teraz jesteś?"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1244
|
||||
msgid "Delete item(s)?"
|
||||
msgstr "Usunąć pozycję (pozycje)?"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1291
|
||||
msgid "New Post"
|
||||
msgstr "Nowy Post"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1294
|
||||
msgid "Share"
|
||||
msgstr "Podziel się"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1295 mod/wallmessage.php:143 mod/editpost.php:111
|
||||
#: mod/message.php:243 mod/message.php:411
|
||||
msgid "Upload photo"
|
||||
msgstr "Wyślij zdjęcie"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1296 mod/editpost.php:112
|
||||
msgid "upload photo"
|
||||
msgstr "dodaj zdjęcie"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1297 mod/editpost.php:113
|
||||
msgid "Attach file"
|
||||
msgstr "Załącz plik"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1298 mod/editpost.php:114
|
||||
msgid "attach file"
|
||||
msgstr "załącz plik"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1299 mod/wallmessage.php:144 mod/editpost.php:115
|
||||
#: mod/message.php:244 mod/message.php:412
|
||||
msgid "Insert web link"
|
||||
msgstr "Wstaw link"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1300 mod/editpost.php:116
|
||||
msgid "web link"
|
||||
msgstr "Adres www"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1301 mod/editpost.php:117
|
||||
msgid "Insert video link"
|
||||
msgstr "Wstaw link do filmu"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1302 mod/editpost.php:118
|
||||
msgid "video link"
|
||||
msgstr "link do filmu"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1303 mod/editpost.php:119
|
||||
msgid "Insert audio link"
|
||||
msgstr "Wstaw link do audio"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1304 mod/editpost.php:120
|
||||
msgid "audio link"
|
||||
msgstr "Link do nagrania audio"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1305 mod/editpost.php:121
|
||||
msgid "Set your location"
|
||||
msgstr "Ustaw swoją lokalizację"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1306 mod/editpost.php:122
|
||||
msgid "set location"
|
||||
msgstr "wybierz lokalizację"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1307 mod/editpost.php:123
|
||||
msgid "Clear browser location"
|
||||
msgstr "Wyczyść lokalizację przeglądarki"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1308 mod/editpost.php:124
|
||||
msgid "clear location"
|
||||
msgstr "wyczyść lokalizację"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1310 mod/editpost.php:138
|
||||
msgid "Set title"
|
||||
msgstr "Podaj tytuł"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1312 mod/editpost.php:140
|
||||
msgid "Categories (comma-separated list)"
|
||||
msgstr "Kategorie (lista słów oddzielonych przecinkiem)"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1314 mod/editpost.php:126
|
||||
msgid "Permission settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia uprawnień"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1315 mod/editpost.php:155
|
||||
msgid "permissions"
|
||||
msgstr "zezwolenia"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1323 mod/editpost.php:135
|
||||
msgid "Public post"
|
||||
msgstr "Publiczny post"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1327 mod/editpost.php:146 mod/photos.php:1492
|
||||
#: mod/photos.php:1531 mod/photos.php:1604 mod/events.php:528
|
||||
#: src/Object/Post.php:805
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "Podgląd"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1336
|
||||
msgid "Post to Groups"
|
||||
msgstr "Opublikuj w grupach"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1337
|
||||
msgid "Post to Contacts"
|
||||
msgstr "Wstaw do kontaktów"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1338
|
||||
msgid "Private post"
|
||||
msgstr "Prywatne posty"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1343 mod/editpost.php:153
|
||||
#: src/Model/Profile.php:338
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Wiadomość"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1344 mod/editpost.php:154
|
||||
msgid "Browser"
|
||||
msgstr "Przeglądarka"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1611
|
||||
msgid "View all"
|
||||
msgstr "Pokaż wszystkie"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1634
|
||||
msgid "Like"
|
||||
msgid_plural "Likes"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
|
||||
#: include/api.php:1250
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
|
||||
msgstr "Miesięczny limit %d wysyłania postów. Post został odrzucony."
|
||||
#: include/conversation.php:1637
|
||||
msgid "Dislike"
|
||||
msgid_plural "Dislikes"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
|
||||
#: include/api.php:4506 mod/profile_photo.php:85 mod/profile_photo.php:93
|
||||
#: mod/profile_photo.php:101 mod/profile_photo.php:211
|
||||
#: mod/profile_photo.php:302 mod/profile_photo.php:312 mod/photos.php:88
|
||||
#: mod/photos.php:194 mod/photos.php:722 mod/photos.php:1149
|
||||
#: mod/photos.php:1166 mod/photos.php:1684 src/Model/User.php:553
|
||||
#: src/Model/User.php:561 src/Model/User.php:569
|
||||
msgid "Profile Photos"
|
||||
#: include/conversation.php:1643
|
||||
msgid "Not Attending"
|
||||
msgid_plural "Not Attending"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1646 src/Content/ContactSelector.php:125
|
||||
msgid "Undecided"
|
||||
msgid_plural "Undecided"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
|
||||
#: mod/allfriends.php:51
|
||||
msgid "No friends to display."
|
||||
msgstr "Brak znajomych do wyświetlenia"
|
||||
|
||||
#: mod/allfriends.php:90 mod/suggest.php:101 mod/match.php:105
|
||||
#: mod/dirfind.php:215 src/Content/Widget.php:37 src/Model/Profile.php:293
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Połącz"
|
||||
|
||||
#: mod/api.php:85 mod/api.php:107
|
||||
msgid "Authorize application connection"
|
||||
msgstr "Autoryzacja połączenia aplikacji"
|
||||
|
||||
#: mod/api.php:86
|
||||
msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
|
||||
msgstr "Powróć do swojej aplikacji i wpisz ten Kod Bezpieczeństwa:"
|
||||
|
||||
#: mod/api.php:95
|
||||
msgid "Please login to continue."
|
||||
msgstr "Zaloguj się aby kontynuować."
|
||||
|
||||
#: mod/api.php:109
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
|
||||
" and/or create new posts for you?"
|
||||
msgstr "Czy chcesz zezwolić tej aplikacji na dostęp do swoich postów i kontaktów i/lub tworzenie nowych postów?"
|
||||
|
||||
#: mod/api.php:111 mod/follow.php:150 mod/profiles.php:636
|
||||
#: mod/profiles.php:640 mod/profiles.php:661 mod/register.php:238
|
||||
#: mod/dfrn_request.php:649 mod/settings.php:1103 mod/settings.php:1109
|
||||
#: mod/settings.php:1116 mod/settings.php:1120 mod/settings.php:1124
|
||||
#: mod/settings.php:1128 mod/settings.php:1132 mod/settings.php:1136
|
||||
#: mod/settings.php:1156 mod/settings.php:1157 mod/settings.php:1158
|
||||
#: mod/settings.php:1159 mod/settings.php:1160
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nie"
|
||||
|
||||
#: mod/apps.php:14 index.php:265
|
||||
msgid "You must be logged in to use addons. "
|
||||
msgstr "Musisz być zalogowany, aby korzystać z dodatków."
|
||||
|
||||
#: mod/apps.php:19
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr "Aplikacje"
|
||||
|
||||
#: mod/apps.php:22
|
||||
msgid "No installed applications."
|
||||
msgstr "Brak zainstalowanych aplikacji."
|
||||
|
||||
#: mod/attach.php:15
|
||||
msgid "Item not available."
|
||||
msgstr "Element niedostępny."
|
||||
|
||||
#: mod/attach.php:25
|
||||
msgid "Item was not found."
|
||||
msgstr "Element nie znaleziony."
|
||||
|
||||
#: mod/common.php:91
|
||||
msgid "No contacts in common."
|
||||
msgstr "Brak wspólnych kontaktów."
|
||||
|
||||
#: mod/common.php:140 mod/contacts.php:886
|
||||
msgid "Common Friends"
|
||||
msgstr "Wspólni znajomi"
|
||||
|
||||
#: mod/credits.php:18
|
||||
msgid "Credits"
|
||||
msgstr "Zaufany"
|
||||
|
||||
#: mod/credits.php:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"Friendica is a community project, that would not be possible without the "
|
||||
"help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
|
||||
"code or the translation of Friendica. Thank you all!"
|
||||
msgstr "Friendica to projekt społecznościowy, który nie byłby możliwy bez pomocy wielu osób. Oto lista osób, które przyczyniły się do tworzenia kodu lub tłumaczenia Friendica. Dziękuję wam wszystkim!"
|
||||
|
||||
#: mod/fbrowser.php:34 view/theme/frio/theme.php:261 src/Content/Nav.php:102
|
||||
#: src/Model/Profile.php:902
|
||||
msgid "Photos"
|
||||
msgstr "Zdjęcia"
|
||||
|
||||
#: mod/fbrowser.php:43 mod/fbrowser.php:68 mod/photos.php:194
|
||||
#: mod/photos.php:1062 mod/photos.php:1149 mod/photos.php:1166
|
||||
#: mod/photos.php:1659 mod/photos.php:1673 src/Model/Photo.php:244
|
||||
#: src/Model/Photo.php:253
|
||||
msgid "Contact Photos"
|
||||
msgstr "Zdjęcia kontaktu"
|
||||
|
||||
#: mod/fbrowser.php:105 mod/fbrowser.php:136 mod/profile_photo.php:250
|
||||
msgid "Upload"
|
||||
msgstr "Załaduj"
|
||||
|
||||
#: mod/fbrowser.php:131
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Pliki"
|
||||
|
||||
#: mod/fetch.php:16 mod/fetch.php:52 mod/fetch.php:65 mod/p.php:21
|
||||
#: mod/p.php:48 mod/p.php:57 mod/help.php:60 index.php:312
|
||||
msgid "Not Found"
|
||||
msgstr "Nie znaleziono"
|
||||
|
||||
#: mod/hcard.php:18
|
||||
msgid "No profile"
|
||||
msgstr "Brak profilu"
|
||||
|
||||
#: mod/home.php:39
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Welcome to %s"
|
||||
msgstr "Witamy w %s"
|
||||
|
||||
#: mod/lockview.php:38 mod/lockview.php:46
|
||||
msgid "Remote privacy information not available."
|
||||
msgstr "Nie są dostępne zdalne informacje o prywatności."
|
||||
|
||||
#: mod/lockview.php:55
|
||||
msgid "Visible to:"
|
||||
msgstr "Widoczne dla:"
|
||||
|
||||
#: mod/maintenance.php:24
|
||||
msgid "System down for maintenance"
|
||||
msgstr "System wyłączony w celu konserwacji"
|
||||
|
||||
#: mod/newmember.php:11
|
||||
msgid "Welcome to Friendica"
|
||||
msgstr "Witamy na Friendica"
|
||||
|
||||
#: mod/newmember.php:12
|
||||
msgid "New Member Checklist"
|
||||
msgstr "Lista nowych członków"
|
||||
|
||||
#: mod/newmember.php:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"We would like to offer some tips and links to help make your experience "
|
||||
"enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
|
||||
"will be visible from your home page for two weeks after your initial "
|
||||
"registration and then will quietly disappear."
|
||||
msgstr "Chcielibyśmy zaproponować kilka porad i linków, które pomogą uczynić twoje doświadczenie przyjemnym. Kliknij dowolny element, aby odwiedzić odpowiednią stronę. Link do tej strony będzie widoczny na stronie głównej przez dwa tygodnie od czasu rejestracji, a następnie zniknie."
|
||||
|
||||
#: mod/newmember.php:15
|
||||
msgid "Getting Started"
|
||||
msgstr "Pierwsze kroki"
|
||||
|
||||
#: mod/newmember.php:17
|
||||
msgid "Friendica Walk-Through"
|
||||
msgstr "Friendica Przejdź-Przez"
|
||||
|
||||
#: mod/newmember.php:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
|
||||
"profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
|
||||
" join."
|
||||
msgstr "Na stronie <em>Szybki start</em> - znajdź krótkie wprowadzenie do swojego profilu i kart sieciowych, stwórz nowe połączenia i znajdź kilka grup do przyłączenia się."
|
||||
|
||||
#: mod/newmember.php:19 mod/settings.php:124 mod/admin.php:1935
|
||||
#: mod/admin.php:2204 view/theme/frio/theme.php:269 src/Content/Nav.php:203
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia"
|
||||
|
||||
#: mod/newmember.php:21
|
||||
msgid "Go to Your Settings"
|
||||
msgstr "Idź do swoich ustawień"
|
||||
|
||||
#: mod/newmember.php:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
|
||||
"note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
|
||||
"will be useful in making friends on the free social web."
|
||||
msgstr "Na stronie Ustawienia - zmień swoje początkowe hasło. Zanotuj także swój adres tożsamości. Wygląda to jak adres e-mail - i będzie przydatny w nawiązywaniu znajomości w bezpłatnej sieci społecznościowej."
|
||||
|
||||
#: mod/newmember.php:22
|
||||
msgid ""
|
||||
"Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
|
||||
" directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
|
||||
"should probably publish your listing - unless all of your friends and "
|
||||
"potential friends know exactly how to find you."
|
||||
msgstr "Przejrzyj pozostałe ustawienia, w szczególności ustawienia prywatności. Niepublikowany wykaz katalogów jest podobny do niepublicznego numeru telefonu. Ogólnie rzecz biorąc, powinieneś opublikować swój wpis - chyba, że wszyscy twoi znajomi i potencjalni znajomi dokładnie wiedzą, jak Cię znaleźć."
|
||||
|
||||
#: mod/newmember.php:24 mod/profperm.php:113 mod/contacts.php:671
|
||||
#: mod/contacts.php:863 view/theme/frio/theme.php:260 src/Content/Nav.php:101
|
||||
#: src/Model/Profile.php:728 src/Model/Profile.php:861
|
||||
#: src/Model/Profile.php:894
|
||||
msgid "Profile"
|
||||
msgstr "Profil użytkownika"
|
||||
|
||||
#: mod/newmember.php:26 mod/profile_photo.php:249 mod/profiles.php:691
|
||||
msgid "Upload Profile Photo"
|
||||
msgstr "Wyślij zdjęcie profilowe"
|
||||
|
||||
#: mod/newmember.php:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
|
||||
"that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
|
||||
" friends than people who do not."
|
||||
msgstr "Dodaj swoje zdjęcie profilowe jeśli jeszcze tego nie zrobiłeś. Twoje szanse na zwiększenie liczby znajomych rosną dziesięciokrotnie, kiedy na tym zdjęciu jesteś ty."
|
||||
|
||||
#: mod/newmember.php:27
|
||||
msgid "Edit Your Profile"
|
||||
msgstr "Edytuj własny profil"
|
||||
|
||||
#: mod/newmember.php:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
|
||||
"settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
|
||||
" visitors."
|
||||
msgstr "Edytuj swój domyślny profil do swoich potrzeb. Przejrzyj ustawienia ukrywania listy znajomych i ukrywania profilu przed nieznanymi użytkownikami."
|
||||
|
||||
#: mod/newmember.php:28
|
||||
msgid "Profile Keywords"
|
||||
msgstr "Słowa kluczowe profilu"
|
||||
|
||||
#: mod/newmember.php:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set some public keywords for your default profile which describe your "
|
||||
"interests. We may be able to find other people with similar interests and "
|
||||
"suggest friendships."
|
||||
msgstr "Ustaw kilka publicznych słów kluczowych dla swojego domyślnego profilu, które opisują Twoje zainteresowania. Możemy znaleźć inne osoby o podobnych zainteresowaniach i zaproponować przyjaźnie."
|
||||
|
||||
#: mod/newmember.php:30
|
||||
msgid "Connecting"
|
||||
msgstr "Łączę się..."
|
||||
|
||||
#: mod/newmember.php:36
|
||||
msgid "Importing Emails"
|
||||
msgstr "Importuję emaile..."
|
||||
|
||||
#: mod/newmember.php:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
|
||||
"wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
|
||||
"INBOX"
|
||||
msgstr "Wprowadź informacje dotyczące dostępu do poczty e-mail na stronie Ustawienia oprogramowania, jeśli chcesz importować i wchodzić w interakcje z przyjaciółmi lub listami adresowymi z poziomu konta e-mail INBOX"
|
||||
|
||||
#: mod/newmember.php:39
|
||||
msgid "Go to Your Contacts Page"
|
||||
msgstr "Idź do strony z Twoimi kontaktami"
|
||||
|
||||
#: mod/newmember.php:39
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
|
||||
"with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
|
||||
"URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
|
||||
msgstr "Strona Kontakty jest twoją bramą do zarządzania przyjaciółmi i łączenia się z przyjaciółmi w innych sieciach. Zazwyczaj podaje się adres lub adres URL strony w oknie dialogowym <em>Dodaj nowy kontakt</em>."
|
||||
|
||||
#: mod/newmember.php:40
|
||||
msgid "Go to Your Site's Directory"
|
||||
msgstr "Idż do twojej strony"
|
||||
|
||||
#: mod/newmember.php:40
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Directory page lets you find other people in this network or other "
|
||||
"federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
|
||||
"their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
|
||||
msgstr "Strona Katalog umożliwia znalezienie innych osób w tej sieci lub innych witrynach stowarzyszonych. Poszukaj łącza <em>Połącz</em> lub <em>Śledź</em> na stronie profilu. Jeśli chcesz, podaj swój własny adres tożsamości."
|
||||
|
||||
#: mod/newmember.php:41
|
||||
msgid "Finding New People"
|
||||
msgstr "Znajdowanie nowych osób"
|
||||
|
||||
#: mod/newmember.php:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
|
||||
"friends. We can match people by interest, look up people by name or "
|
||||
"interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
|
||||
" new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
|
||||
"hours."
|
||||
msgstr "Na bocznym panelu strony Kontaktów znajduje się kilka narzędzi do znajdowania nowych przyjaciół. Możemy dopasować osoby według zainteresowań, wyszukiwać osoby według nazwisk i zainteresowań oraz dostarczać sugestie oparte na relacjach sieciowych. Na zupełnie nowej stronie sugestie znajomych zwykle zaczynają być wypełniane w ciągu 24 godzin"
|
||||
|
||||
#: mod/newmember.php:43 src/Model/Group.php:414
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr "Grupy"
|
||||
|
||||
#: mod/newmember.php:45
|
||||
msgid "Group Your Contacts"
|
||||
msgstr "Grupy kontaktów"
|
||||
|
||||
#: mod/newmember.php:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once you have made some friends, organize them into private conversation "
|
||||
"groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
|
||||
" each group privately on your Network page."
|
||||
msgstr "Gdy zaprzyjaźnisz się z przyjaciółmi, uporządkuj je w prywatne grupy konwersacji na pasku bocznym na stronie Kontakty, a następnie możesz wchodzić w interakcje z każdą grupą prywatnie na stronie Sieć."
|
||||
|
||||
#: mod/newmember.php:48
|
||||
msgid "Why Aren't My Posts Public?"
|
||||
msgstr "Dlaczego moje posty nie są publiczne?"
|
||||
|
||||
#: mod/newmember.php:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
|
||||
" people you've added as friends. For more information, see the help section "
|
||||
"from the link above."
|
||||
msgstr "Friendica szanuje Twoją prywatność. Domyślnie Twoje wpisy będą wyświetlane tylko osobom, które dodałeś jako znajomi. Aby uzyskać więcej informacji, zobacz sekcję pomocy na powyższym łączu."
|
||||
|
||||
#: mod/newmember.php:52
|
||||
msgid "Getting Help"
|
||||
msgstr "Otrzymaj pomoc"
|
||||
|
||||
#: mod/newmember.php:54
|
||||
msgid "Go to the Help Section"
|
||||
msgstr "Przejdź do sekcji pomocy"
|
||||
|
||||
#: mod/newmember.php:54
|
||||
msgid ""
|
||||
"Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
|
||||
" features and resources."
|
||||
msgstr "Na naszych stronach <strong>pomocy</strong> można znaleźć szczegółowe informacje na temat innych funkcji programu i zasobów."
|
||||
|
||||
#: mod/nogroup.php:42 mod/viewcontacts.php:112 mod/contacts.php:619
|
||||
#: mod/contacts.php:959
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Visit %s's profile [%s]"
|
||||
msgstr "Obejrzyj %s's profil [%s]"
|
||||
|
||||
#: mod/nogroup.php:43 mod/contacts.php:960
|
||||
msgid "Edit contact"
|
||||
msgstr "Edytuj kontakt"
|
||||
|
||||
#: mod/nogroup.php:63
|
||||
msgid "Contacts who are not members of a group"
|
||||
msgstr "Kontakty spoza członków grupy"
|
||||
|
||||
#: mod/p.php:14
|
||||
msgid "Not Extended"
|
||||
msgstr "Nie rozszerzony"
|
||||
|
||||
#: mod/repair_ostatus.php:18
|
||||
msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
|
||||
msgstr "Ponowne subskrybowanie kontaktów OStatus"
|
||||
|
||||
#: mod/repair_ostatus.php:34
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Błąd"
|
||||
|
||||
#: mod/repair_ostatus.php:48 mod/ostatus_subscribe.php:64
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Gotowe"
|
||||
|
||||
#: mod/repair_ostatus.php:54 mod/ostatus_subscribe.php:88
|
||||
msgid "Keep this window open until done."
|
||||
msgstr "Pozostaw to okno otwarte, dopóki nie będzie gotowe."
|
||||
|
||||
#: mod/suggest.php:36
|
||||
msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
|
||||
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć te sugestie ?"
|
||||
|
||||
#: mod/suggest.php:73
|
||||
msgid ""
|
||||
"No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
|
||||
"hours."
|
||||
msgstr "Brak dostępnych sugestii. Jeśli jest to nowa witryna, spróbuj ponownie za 24 godziny."
|
||||
|
||||
#: mod/suggest.php:84 mod/suggest.php:104
|
||||
msgid "Ignore/Hide"
|
||||
msgstr "Ignoruj/Ukryj"
|
||||
|
||||
#: mod/suggest.php:114 view/theme/vier/theme.php:204 src/Content/Widget.php:64
|
||||
msgid "Friend Suggestions"
|
||||
msgstr "Osoby, które możesz znać"
|
||||
|
||||
#: mod/update_community.php:27 mod/update_display.php:27
|
||||
#: mod/update_notes.php:40 mod/update_profile.php:39 mod/update_network.php:33
|
||||
msgid "[Embedded content - reload page to view]"
|
||||
msgstr "[Dodatkowa zawartość - odśwież stronę by zobaczyć]"
|
||||
|
||||
#: mod/uimport.php:55 mod/register.php:191
|
||||
msgid ""
|
||||
"This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
|
||||
"Please try again tomorrow."
|
||||
msgstr "Strona przekroczyła ilość dozwolonych rejestracji na dzień. Proszę spróbuj ponownie jutro."
|
||||
|
||||
#: mod/uimport.php:70 mod/register.php:285
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr "Import"
|
||||
|
||||
#: mod/uimport.php:72
|
||||
msgid "Move account"
|
||||
msgstr "Przenieś konto"
|
||||
|
||||
#: mod/uimport.php:73
|
||||
msgid "You can import an account from another Friendica server."
|
||||
msgstr "Możesz zaimportować konto z innego serwera Friendica."
|
||||
|
||||
#: mod/uimport.php:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"You need to export your account from the old server and upload it here. We "
|
||||
"will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
|
||||
" to inform your friends that you moved here."
|
||||
msgstr "Musisz wyeksportować konto ze starego serwera i przesłać je tutaj. Odtworzymy twoje stare konto tutaj ze wszystkimi twoimi kontaktami. Postaramy się również poinformować twoich znajomych, że się tutaj przeniosłeś."
|
||||
|
||||
#: mod/uimport.php:75
|
||||
msgid ""
|
||||
"This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
|
||||
"network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
|
||||
msgstr "Ta funkcja jest eksperymentalna. Nie możemy importować kontaktów z sieci OStatus (GNU Social/Statusnet) lub z Diaspory"
|
||||
|
||||
#: mod/uimport.php:76
|
||||
msgid "Account file"
|
||||
msgstr "Pliki konta"
|
||||
|
||||
#: mod/uimport.php:76
|
||||
msgid ""
|
||||
"To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
|
||||
"select \"Export account\""
|
||||
msgstr "Aby eksportować konto, wejdź w \"Ustawienia->Eksport danych osobistych\" i wybierz \"Eksportuj konto\""
|
||||
|
||||
#: mod/match.php:48
|
||||
msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
|
||||
msgstr "Brak pasujących słów kluczowych. Dodaj słowa kluczowe do domyślnego profilu."
|
||||
|
||||
#: mod/match.php:104
|
||||
msgid "is interested in:"
|
||||
msgstr "interesuje się:"
|
||||
|
||||
#: mod/match.php:120
|
||||
msgid "Profile Match"
|
||||
msgstr "Dopasowanie profilu"
|
||||
|
||||
#: mod/match.php:125 mod/dirfind.php:253
|
||||
msgid "No matches"
|
||||
msgstr "Brak wyników"
|
||||
|
||||
#: mod/notifications.php:37
|
||||
msgid "Invalid request identifier."
|
||||
msgstr "Nieprawidłowe żądanie identyfikatora."
|
||||
|
||||
#: mod/notifications.php:46 mod/notifications.php:183
|
||||
#: mod/notifications.php:230
|
||||
msgid "Discard"
|
||||
msgstr "Odrzuć"
|
||||
|
||||
#: mod/notifications.php:62 mod/notifications.php:182
|
||||
#: mod/notifications.php:266 mod/contacts.php:638 mod/contacts.php:828
|
||||
#: mod/contacts.php:1019
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "Ignoruj"
|
||||
|
||||
#: mod/notifications.php:98 src/Content/Nav.php:187
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "Powiadomienia"
|
||||
|
||||
#: mod/notifications.php:107
|
||||
msgid "Network Notifications"
|
||||
msgstr "Powiadomienia sieciowe"
|
||||
|
||||
#: mod/notifications.php:113 mod/notify.php:81
|
||||
msgid "System Notifications"
|
||||
msgstr "Powiadomienia systemowe"
|
||||
|
||||
#: mod/notifications.php:119
|
||||
msgid "Personal Notifications"
|
||||
msgstr "Prywatne powiadomienia"
|
||||
|
||||
#: mod/notifications.php:125
|
||||
msgid "Home Notifications"
|
||||
msgstr "Powiadomienia domowe"
|
||||
|
||||
#: mod/notifications.php:155
|
||||
msgid "Show Ignored Requests"
|
||||
msgstr "Pokaż ignorowane żądania"
|
||||
|
||||
#: mod/notifications.php:155
|
||||
msgid "Hide Ignored Requests"
|
||||
msgstr "Ukryj zignorowane prośby"
|
||||
|
||||
#: mod/notifications.php:167 mod/notifications.php:237
|
||||
msgid "Notification type: "
|
||||
msgstr "Typ powiadomienia:"
|
||||
|
||||
#: mod/notifications.php:170
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "suggested by %s"
|
||||
msgstr "zaproponowane przez %s"
|
||||
|
||||
#: mod/notifications.php:175 mod/notifications.php:254 mod/contacts.php:646
|
||||
msgid "Hide this contact from others"
|
||||
msgstr "Ukryj ten kontakt przed innymi"
|
||||
|
||||
#: mod/notifications.php:176 mod/notifications.php:255
|
||||
msgid "Post a new friend activity"
|
||||
msgstr "Opublikuj aktywność nowego znajomego"
|
||||
|
||||
#: mod/notifications.php:176 mod/notifications.php:255
|
||||
msgid "if applicable"
|
||||
msgstr "jeśli dotyczy"
|
||||
|
||||
#: mod/notifications.php:179 mod/notifications.php:264 mod/admin.php:1825
|
||||
msgid "Approve"
|
||||
msgstr "Zatwierdź"
|
||||
|
||||
#: mod/notifications.php:198
|
||||
msgid "Claims to be known to you: "
|
||||
msgstr "Twierdzi, że go znasz:"
|
||||
|
||||
#: mod/notifications.php:199
|
||||
msgid "yes"
|
||||
msgstr "tak"
|
||||
|
||||
#: mod/notifications.php:199
|
||||
msgid "no"
|
||||
msgstr "nie"
|
||||
|
||||
#: mod/notifications.php:200 mod/notifications.php:205
|
||||
msgid "Shall your connection be bidirectional or not?"
|
||||
msgstr "Czy twoje połączenie ma być dwukierunkowe, czy nie?"
|
||||
|
||||
#: mod/notifications.php:201 mod/notifications.php:206
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will "
|
||||
"also receive updates from them in your news feed."
|
||||
msgstr "Przyjmowanie %s jako znajomego pozwala %s zasubskrybować twoje posty, a także otrzymywać od nich aktualizacje w swoim kanale wiadomości."
|
||||
|
||||
#: mod/notifications.php:202
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you"
|
||||
" will not receive updates from them in your news feed."
|
||||
msgstr "Zaakceptowanie %s jako subskrybenta umożliwia im subskrybowanie Twoich postów, ale nie otrzymasz od nich aktualizacji w swoim kanale wiadomości."
|
||||
|
||||
#: mod/notifications.php:207
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Accepting %s as a sharer allows them to subscribe to your posts, but you "
|
||||
"will not receive updates from them in your news feed."
|
||||
msgstr "Akceptowanie %s jako udostępniający pozwala im subskrybować twoje posty, ale nie otrzymasz od nich aktualizacji w swoim kanale wiadomości."
|
||||
|
||||
#: mod/notifications.php:218
|
||||
msgid "Friend"
|
||||
msgstr "Znajomy"
|
||||
|
||||
#: mod/notifications.php:219
|
||||
msgid "Sharer"
|
||||
msgstr "Udostępniający/a"
|
||||
|
||||
#: mod/notifications.php:219
|
||||
msgid "Subscriber"
|
||||
msgstr "Subskrybent"
|
||||
|
||||
#: mod/notifications.php:247 mod/contacts.php:660 mod/events.php:518
|
||||
#: mod/directory.php:148 src/Model/Event.php:60 src/Model/Event.php:85
|
||||
#: src/Model/Event.php:421 src/Model/Event.php:900 src/Model/Profile.php:413
|
||||
msgid "Location:"
|
||||
msgstr "Lokalizacja"
|
||||
|
||||
#: mod/notifications.php:249 mod/contacts.php:664 mod/directory.php:154
|
||||
#: src/Model/Profile.php:419 src/Model/Profile.php:804
|
||||
msgid "About:"
|
||||
msgstr "O:"
|
||||
|
||||
#: mod/notifications.php:251 mod/contacts.php:666 mod/follow.php:174
|
||||
#: src/Model/Profile.php:792
|
||||
msgid "Tags:"
|
||||
msgstr "Tagi:"
|
||||
|
||||
#: mod/notifications.php:253 mod/directory.php:151 src/Model/Profile.php:416
|
||||
#: src/Model/Profile.php:743
|
||||
msgid "Gender:"
|
||||
msgstr "Płeć:"
|
||||
|
||||
#: mod/notifications.php:258 mod/contacts.php:656 mod/unfollow.php:122
|
||||
#: mod/follow.php:166 mod/admin.php:490 mod/admin.php:500
|
||||
msgid "Profile URL"
|
||||
msgstr "Adres URL profilu"
|
||||
|
||||
#: mod/notifications.php:261 mod/contacts.php:71 src/Model/Profile.php:516
|
||||
msgid "Network:"
|
||||
msgstr "Sieć:"
|
||||
|
||||
#: mod/notifications.php:275
|
||||
msgid "No introductions."
|
||||
msgstr "Brak dostępu."
|
||||
|
||||
#: mod/notifications.php:316
|
||||
msgid "Show unread"
|
||||
msgstr "Pokaż nieprzeczytane"
|
||||
|
||||
#: mod/notifications.php:316
|
||||
msgid "Show all"
|
||||
msgstr "Pokaż wszystko"
|
||||
|
||||
#: mod/notifications.php:322
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "No more %s notifications."
|
||||
msgstr "Nigdy więcej %s powiadomień."
|
||||
|
||||
#: mod/openid.php:29
|
||||
msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
|
||||
msgstr "Błąd protokołu OpenID. Nie znaleziono identyfikatora."
|
||||
|
||||
#: mod/openid.php:66
|
||||
msgid ""
|
||||
"Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
|
||||
msgstr "Konto nie zostało znalezione, a rejestracja OpenID nie jest dozwolona na tej stronie."
|
||||
|
||||
#: mod/openid.php:116 src/Module/Login.php:86 src/Module/Login.php:134
|
||||
msgid "Login failed."
|
||||
msgstr "Logowanie nieudane."
|
||||
|
||||
#: mod/manage.php:180
|
||||
msgid "Manage Identities and/or Pages"
|
||||
msgstr "Zarządzaj Tożsamościami i/lub Stronami."
|
||||
|
||||
#: mod/manage.php:181
|
||||
msgid ""
|
||||
"Toggle between different identities or community/group pages which share "
|
||||
"your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
|
||||
msgstr "Przełącz między różnymi tożsamościami lub stronami społeczność/grupy, które udostępniają dane Twojego konta lub które otrzymałeś uprawnienia \"zarządzaj\""
|
||||
|
||||
#: mod/manage.php:182
|
||||
msgid "Select an identity to manage: "
|
||||
msgstr "Wybierz tożsamość do zarządzania:"
|
||||
|
||||
#: mod/manage.php:184 mod/localtime.php:56 mod/poke.php:199
|
||||
#: mod/fsuggest.php:114 mod/photos.php:1080 mod/photos.php:1160
|
||||
#: mod/photos.php:1445 mod/photos.php:1491 mod/photos.php:1530
|
||||
#: mod/photos.php:1603 mod/contacts.php:610 mod/events.php:530
|
||||
#: mod/profiles.php:672 mod/invite.php:154 mod/crepair.php:148
|
||||
#: mod/install.php:198 mod/install.php:237 mod/message.php:246
|
||||
#: mod/message.php:413 view/theme/duepuntozero/config.php:71
|
||||
#: view/theme/frio/config.php:118 view/theme/quattro/config.php:73
|
||||
#: view/theme/vier/config.php:119 src/Object/Post.php:796
|
||||
msgid "Submit"
|
||||
msgstr "Potwierdź"
|
||||
|
||||
#: mod/wall_attach.php:24 mod/wall_attach.php:32 mod/wall_attach.php:83
|
||||
#: mod/wall_upload.php:38 mod/wall_upload.php:54 mod/wall_upload.php:112
|
||||
#: mod/wall_upload.php:155 mod/wall_upload.php:158
|
||||
msgid "Invalid request."
|
||||
msgstr "Nieprawidłowe żądanie."
|
||||
|
||||
#: mod/wall_attach.php:101
|
||||
msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
|
||||
msgstr "Przepraszam, może twój przesyłany plik jest większy niż pozwala konfiguracja PHP"
|
||||
|
||||
#: mod/wall_attach.php:101
|
||||
msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
|
||||
msgstr "Lub - czy próbowałeś załadować pusty plik?"
|
||||
|
||||
#: mod/wall_attach.php:112
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "File exceeds size limit of %s"
|
||||
msgstr "Plik przekracza limit rozmiaru wynoszący %s"
|
||||
|
||||
#: mod/wall_attach.php:136 mod/wall_attach.php:152
|
||||
msgid "File upload failed."
|
||||
msgstr "Przesyłanie pliku nie powiodło się."
|
||||
|
||||
#: mod/filer.php:34
|
||||
msgid "- select -"
|
||||
msgstr "- wybierz -"
|
||||
|
||||
#: mod/localtime.php:19 src/Model/Event.php:36 src/Model/Event.php:814
|
||||
msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mod/localtime.php:33
|
||||
msgid "Time Conversion"
|
||||
msgstr "Zmiana czasu"
|
||||
|
||||
#: mod/localtime.php:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
|
||||
"friends in unknown timezones."
|
||||
msgstr "Friendica udostępnia tę usługę do udostępniania wydarzeń innym sieciom i znajomym w nieznanych strefach czasowych."
|
||||
|
||||
#: mod/localtime.php:39
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "UTC time: %s"
|
||||
msgstr "Czas UTC %s"
|
||||
|
||||
#: mod/localtime.php:42
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Current timezone: %s"
|
||||
msgstr "Obecna strefa czasowa: %s"
|
||||
|
||||
#: mod/localtime.php:46
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Converted localtime: %s"
|
||||
msgstr "Zmień strefę czasową: %s"
|
||||
|
||||
#: mod/localtime.php:52
|
||||
msgid "Please select your timezone:"
|
||||
msgstr "Wybierz swoją strefę czasową:"
|
||||
|
||||
#: mod/notify.php:77
|
||||
msgid "No more system notifications."
|
||||
msgstr "Nie ma więcej powiadomień systemowych."
|
||||
|
||||
#: mod/ping.php:292
|
||||
msgid "{0} wants to be your friend"
|
||||
msgstr "{0} chce być Twoim znajomym"
|
||||
|
||||
#: mod/ping.php:307
|
||||
msgid "{0} sent you a message"
|
||||
msgstr "{0} wysłałem Ci wiadomość"
|
||||
|
||||
#: mod/ping.php:322
|
||||
msgid "{0} requested registration"
|
||||
msgstr "{0} wymagana rejestracja"
|
||||
|
||||
#: mod/poke.php:192
|
||||
msgid "Poke/Prod"
|
||||
msgstr "Zaczepić"
|
||||
|
||||
#: mod/poke.php:193
|
||||
msgid "poke, prod or do other things to somebody"
|
||||
msgstr "szturchać, zaczepić lub robić inne rzeczy"
|
||||
|
||||
#: mod/poke.php:194
|
||||
msgid "Recipient"
|
||||
msgstr "Odbiorca"
|
||||
|
||||
#: mod/poke.php:195
|
||||
msgid "Choose what you wish to do to recipient"
|
||||
msgstr "Wybierz, co chcesz zrobić"
|
||||
|
||||
#: mod/poke.php:198
|
||||
msgid "Make this post private"
|
||||
msgstr "Ustaw ten post jako prywatny"
|
||||
|
||||
#: mod/probe.php:13 mod/search.php:98 mod/search.php:104
|
||||
#: mod/viewcontacts.php:45 mod/webfinger.php:16 mod/photos.php:932
|
||||
#: mod/videos.php:199 mod/directory.php:42 mod/community.php:27
|
||||
#: mod/dfrn_request.php:603 mod/display.php:203
|
||||
msgid "Public access denied."
|
||||
msgstr "Publiczny dostęp zabroniony"
|
||||
|
||||
#: mod/probe.php:14 mod/webfinger.php:17
|
||||
msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing."
|
||||
msgstr "Tylko zalogowani użytkownicy mogą wykonywać sondowanie."
|
||||
|
||||
#: mod/profperm.php:28 mod/group.php:83 index.php:435
|
||||
msgid "Permission denied"
|
||||
msgstr "Odmowa dostępu"
|
||||
|
||||
#: mod/profperm.php:34 mod/profperm.php:65
|
||||
msgid "Invalid profile identifier."
|
||||
msgstr "Nieprawidłowa nazwa użytkownika."
|
||||
|
||||
#: mod/profperm.php:111
|
||||
msgid "Profile Visibility Editor"
|
||||
msgstr "Ustawienia widoczności profilu"
|
||||
|
||||
#: mod/profperm.php:115 mod/group.php:265
|
||||
msgid "Click on a contact to add or remove."
|
||||
msgstr "Kliknij na kontakt w celu dodania lub usunięcia."
|
||||
|
||||
#: mod/profperm.php:124
|
||||
msgid "Visible To"
|
||||
msgstr "Widoczne dla"
|
||||
|
||||
#: mod/profperm.php:140
|
||||
msgid "All Contacts (with secure profile access)"
|
||||
msgstr "Wszystkie kontakty (z bezpiecznym dostępem do profilu)"
|
||||
|
||||
#: mod/regmod.php:68
|
||||
msgid "Account approved."
|
||||
msgstr "Konto zatwierdzone."
|
||||
|
||||
#: mod/regmod.php:93
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Registration revoked for %s"
|
||||
msgstr "Rejestracja odwołana dla %s"
|
||||
|
||||
#: mod/regmod.php:102
|
||||
msgid "Please login."
|
||||
msgstr "Proszę się zalogować."
|
||||
|
||||
#: mod/search.php:37 mod/network.php:194
|
||||
msgid "Remove term"
|
||||
msgstr "Usuń wpis"
|
||||
|
||||
#: mod/search.php:46 mod/network.php:201 src/Content/Feature.php:100
|
||||
msgid "Saved Searches"
|
||||
msgstr "Zapisywanie wyszukiwania"
|
||||
|
||||
#: mod/search.php:105
|
||||
msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
|
||||
msgstr "Tylko zalogowani użytkownicy mogą wyszukiwać."
|
||||
|
||||
#: mod/search.php:129
|
||||
msgid "Too Many Requests"
|
||||
msgstr "Zbyt dużo próśb"
|
||||
|
||||
#: mod/search.php:130
|
||||
msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
|
||||
msgstr "Dla niezalogowanych użytkowników dozwolone jest tylko jedno wyszukiwanie na minutę."
|
||||
|
||||
#: mod/search.php:228 mod/community.php:141
|
||||
msgid "No results."
|
||||
msgstr "Brak wyników."
|
||||
|
||||
#: mod/search.php:234
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Items tagged with: %s"
|
||||
msgstr "Przedmioty oznaczone tagiem: %s"
|
||||
|
||||
#: mod/search.php:236 mod/contacts.php:819
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Results for: %s"
|
||||
msgstr "Wyniki dla: %s"
|
||||
|
||||
#: mod/subthread.php:113
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
|
||||
msgstr "%1$skolejny %2$s %3$s "
|
||||
|
||||
#: mod/tagrm.php:47
|
||||
msgid "Tag removed"
|
||||
msgstr "Tag usunięty"
|
||||
|
||||
#: mod/tagrm.php:85
|
||||
msgid "Remove Item Tag"
|
||||
msgstr "Usuń pozycję Tag"
|
||||
|
||||
#: mod/tagrm.php:87
|
||||
msgid "Select a tag to remove: "
|
||||
msgstr "Wybierz tag do usunięcia"
|
||||
|
||||
#: mod/tagrm.php:98 mod/delegate.php:177
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Usuń"
|
||||
|
||||
#: mod/uexport.php:44
|
||||
msgid "Export account"
|
||||
msgstr "Eksportuj konto"
|
||||
|
||||
#: mod/uexport.php:44
|
||||
msgid ""
|
||||
"Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
|
||||
"account and/or to move it to another server."
|
||||
msgstr "Eksportuj informacje o swoim koncie i kontaktach. Użyj tego do utworzenia kopii zapasowej konta i/lub przeniesienia go na inny serwer."
|
||||
|
||||
#: mod/uexport.php:45
|
||||
msgid "Export all"
|
||||
msgstr "Eksportuj wszystko"
|
||||
|
||||
#: mod/uexport.php:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a "
|
||||
"very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
|
||||
"of your account (photos are not exported)"
|
||||
msgstr "Wyeksportuj informacje o koncie, kontaktach i wszystkie swoje pozycje jako json. Może to być bardzo duży plik i może zająć dużo czasu. Użyj tej opcji, aby utworzyć pełną kopię zapasową swojego konta (zdjęcia nie są eksportowane)"
|
||||
|
||||
#: mod/uexport.php:52 mod/settings.php:108
|
||||
msgid "Export personal data"
|
||||
msgstr "Eksportuje dane personalne"
|
||||
|
||||
#: mod/viewcontacts.php:87
|
||||
msgid "No contacts."
|
||||
msgstr "brak kontaktów"
|
||||
|
||||
#: mod/viewsrc.php:12 mod/community.php:34
|
||||
msgid "Access denied."
|
||||
msgstr "Brak dostępu"
|
||||
|
||||
#: mod/wall_upload.php:186 mod/photos.php:763 mod/photos.php:766
|
||||
#: mod/photos.php:795 mod/profile_photo.php:153
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Image exceeds size limit of %s"
|
||||
msgstr "Obraz przekracza limit rozmiaru wynoszący %s"
|
||||
|
||||
#: mod/wall_upload.php:200 mod/photos.php:818 mod/profile_photo.php:162
|
||||
msgid "Unable to process image."
|
||||
msgstr "Przetwarzanie obrazu nie powiodło się."
|
||||
|
||||
#: mod/wall_upload.php:231 mod/item.php:471 src/Object/Image.php:953
|
||||
#: src/Object/Image.php:969 src/Object/Image.php:977 src/Object/Image.php:1002
|
||||
msgid "Wall Photos"
|
||||
msgstr "Tablica zdjęć"
|
||||
|
||||
#: mod/wall_upload.php:239 mod/photos.php:847 mod/profile_photo.php:307
|
||||
msgid "Image upload failed."
|
||||
msgstr "Przesyłanie obrazu nie powiodło się"
|
||||
|
||||
#: mod/wallmessage.php:49 mod/wallmessage.php:112
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
|
||||
msgstr "Dzienny limit wiadomości %s został przekroczony. Wiadomość została odrzucona."
|
||||
|
||||
#: mod/wallmessage.php:57 mod/message.php:73
|
||||
msgid "No recipient selected."
|
||||
msgstr "Nie wybrano odbiorcy."
|
||||
|
||||
#: mod/wallmessage.php:60
|
||||
msgid "Unable to check your home location."
|
||||
msgstr "Nie można sprawdzić twojej lokalizacji."
|
||||
|
||||
#: mod/wallmessage.php:63 mod/message.php:80
|
||||
msgid "Message could not be sent."
|
||||
msgstr "Wiadomość nie może zostać wysłana"
|
||||
|
||||
#: mod/wallmessage.php:66 mod/message.php:83
|
||||
msgid "Message collection failure."
|
||||
msgstr "Błąd zbierania komunikatów."
|
||||
|
||||
#: mod/wallmessage.php:69 mod/message.php:86
|
||||
msgid "Message sent."
|
||||
msgstr "Wysłano."
|
||||
|
||||
#: mod/wallmessage.php:86 mod/wallmessage.php:95
|
||||
msgid "No recipient."
|
||||
msgstr "Brak odbiorcy."
|
||||
|
||||
#: mod/wallmessage.php:132 mod/message.php:231
|
||||
msgid "Send Private Message"
|
||||
msgstr "Wyślij prywatną wiadomość"
|
||||
|
||||
#: mod/wallmessage.php:133
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
|
||||
"your site allow private mail from unknown senders."
|
||||
msgstr "Jeśli chcesz %s odpowiedzieć, sprawdź, czy ustawienia prywatności w Twojej witrynie zezwalają na prywatne wiadomości od nieznanych nadawców."
|
||||
|
||||
#: mod/wallmessage.php:134 mod/message.php:232 mod/message.php:402
|
||||
msgid "To:"
|
||||
msgstr "Do:"
|
||||
|
||||
#: mod/wallmessage.php:135 mod/message.php:236 mod/message.php:404
|
||||
msgid "Subject:"
|
||||
msgstr "Temat:"
|
||||
|
||||
#: mod/wallmessage.php:141 mod/invite.php:149 mod/message.php:240
|
||||
#: mod/message.php:407
|
||||
msgid "Your message:"
|
||||
msgstr "Twoja wiadomość:"
|
||||
|
||||
#: mod/bookmarklet.php:23 src/Content/Nav.php:114 src/Module/Login.php:312
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "Zaloguj się"
|
||||
|
||||
#: mod/bookmarklet.php:51
|
||||
msgid "The post was created"
|
||||
msgstr "Post został utworzony"
|
||||
|
||||
#: mod/editpost.php:25 mod/editpost.php:35
|
||||
msgid "Item not found"
|
||||
msgstr "Nie znaleziono elementu"
|
||||
|
||||
#: mod/editpost.php:42
|
||||
msgid "Edit post"
|
||||
msgstr "Edytuj post"
|
||||
|
||||
#: mod/editpost.php:134 src/Core/ACL.php:315
|
||||
msgid "CC: email addresses"
|
||||
msgstr "CC: adresy e-mail"
|
||||
|
||||
#: mod/editpost.php:141 src/Core/ACL.php:316
|
||||
msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
|
||||
msgstr "Przykład: bob@example.com, mary@example.com"
|
||||
|
||||
#: mod/fsuggest.php:30 mod/fsuggest.php:96 mod/crepair.php:110
|
||||
#: mod/dfrn_confirm.php:131
|
||||
msgid "Contact not found."
|
||||
msgstr "Kontakt nie znaleziony"
|
||||
|
||||
#: mod/fsuggest.php:72
|
||||
msgid "Friend suggestion sent."
|
||||
msgstr "Wysłana propozycja dodania do znajomych."
|
||||
|
||||
#: mod/fsuggest.php:101
|
||||
msgid "Suggest Friends"
|
||||
msgstr "Zaproponuj znajomych"
|
||||
|
||||
#: mod/fsuggest.php:103
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Suggest a friend for %s"
|
||||
msgstr "Zaproponuj znajomych dla %s"
|
||||
|
||||
#: mod/group.php:36
|
||||
msgid "Group created."
|
||||
msgstr "Grupa utworzona."
|
||||
|
||||
#: mod/group.php:42
|
||||
msgid "Could not create group."
|
||||
msgstr "Nie mogę stworzyć grupy"
|
||||
|
||||
#: mod/group.php:56 mod/group.php:157
|
||||
msgid "Group not found."
|
||||
msgstr "Nie znaleziono grupy"
|
||||
|
||||
#: mod/group.php:70
|
||||
msgid "Group name changed."
|
||||
msgstr "Nazwa grupy zmieniona"
|
||||
|
||||
#: mod/group.php:97
|
||||
msgid "Save Group"
|
||||
msgstr "Zapisz grupę"
|
||||
|
||||
#: mod/group.php:102
|
||||
msgid "Create a group of contacts/friends."
|
||||
msgstr "Stwórz grupę znajomych."
|
||||
|
||||
#: mod/group.php:103 mod/group.php:199 src/Model/Group.php:421
|
||||
msgid "Group Name: "
|
||||
msgstr "Nazwa grupy: "
|
||||
|
||||
#: mod/group.php:127
|
||||
msgid "Group removed."
|
||||
msgstr "Grupa usunięta."
|
||||
|
||||
#: mod/group.php:129
|
||||
msgid "Unable to remove group."
|
||||
msgstr "Nie można usunąć grupy."
|
||||
|
||||
#: mod/group.php:192
|
||||
msgid "Delete Group"
|
||||
msgstr "Usuń grupę"
|
||||
|
||||
#: mod/group.php:198
|
||||
msgid "Group Editor"
|
||||
msgstr "Edycja grup"
|
||||
|
||||
#: mod/group.php:203
|
||||
msgid "Edit Group Name"
|
||||
msgstr "Edytuj nazwę grupy"
|
||||
|
||||
#: mod/group.php:213
|
||||
msgid "Members"
|
||||
msgstr "Członkowie"
|
||||
|
||||
#: mod/group.php:215 mod/contacts.php:719
|
||||
msgid "All Contacts"
|
||||
msgstr "Wszystkie kontakty"
|
||||
|
||||
#: mod/group.php:216 mod/network.php:639
|
||||
msgid "Group is empty"
|
||||
msgstr "Grupa jest pusta"
|
||||
|
||||
#: mod/group.php:229
|
||||
msgid "Remove Contact"
|
||||
msgstr "Usuń Kontakt"
|
||||
|
||||
#: mod/group.php:253
|
||||
msgid "Add Contact"
|
||||
msgstr "Dodaj Kontakt"
|
||||
|
||||
#: mod/notes.php:52 src/Model/Profile.php:944
|
||||
msgid "Personal Notes"
|
||||
msgstr "Notatki"
|
||||
|
||||
#: mod/photos.php:108 src/Model/Profile.php:905
|
||||
msgid "Photo Albums"
|
||||
msgstr "Albumy zdjęć"
|
||||
|
||||
#: mod/photos.php:109 mod/photos.php:1713
|
||||
msgid "Recent Photos"
|
||||
msgstr "Ostatnio dodane zdjęcia"
|
||||
|
||||
#: mod/photos.php:112 mod/photos.php:1210 mod/photos.php:1715
|
||||
msgid "Upload New Photos"
|
||||
msgstr "Wyślij nowe zdjęcie"
|
||||
|
||||
#: mod/photos.php:126 mod/settings.php:51
|
||||
msgid "everybody"
|
||||
msgstr "wszyscy"
|
||||
|
||||
#: mod/photos.php:184
|
||||
msgid "Contact information unavailable"
|
||||
msgstr "Informacje kontaktowe są niedostępne."
|
||||
|
||||
#: mod/photos.php:204
|
||||
msgid "Album not found."
|
||||
msgstr "Album nie znaleziony"
|
||||
|
||||
#: mod/photos.php:234 mod/photos.php:245 mod/photos.php:1161
|
||||
msgid "Delete Album"
|
||||
msgstr "Usuń album"
|
||||
|
||||
#: mod/photos.php:243
|
||||
msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
|
||||
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten album i wszystkie zdjęcia z tego albumu?"
|
||||
|
||||
#: mod/photos.php:310 mod/photos.php:321 mod/photos.php:1446
|
||||
msgid "Delete Photo"
|
||||
msgstr "Usuń zdjęcie"
|
||||
|
||||
#: mod/photos.php:319
|
||||
msgid "Do you really want to delete this photo?"
|
||||
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć to zdjęcie ?"
|
||||
|
||||
#: mod/photos.php:667
|
||||
msgid "a photo"
|
||||
msgstr "zdjęcie"
|
||||
|
||||
#: mod/photos.php:667
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
|
||||
msgstr "%1$szostał oznaczony tagiem %2$s przez %3$s"
|
||||
|
||||
#: mod/photos.php:769
|
||||
msgid "Image upload didn't complete, please try again"
|
||||
msgstr "Przesyłanie zdjęć nie zostało zakończone, spróbuj ponownie"
|
||||
|
||||
#: mod/photos.php:772
|
||||
msgid "Image file is missing"
|
||||
msgstr "Brak pliku obrazu"
|
||||
|
||||
#: mod/photos.php:777
|
||||
msgid ""
|
||||
"Server can't accept new file upload at this time, please contact your "
|
||||
"administrator"
|
||||
msgstr "Serwer nie może teraz przyjąć nowego pliku, skontaktuj się z administratorem"
|
||||
|
||||
#: mod/photos.php:803
|
||||
msgid "Image file is empty."
|
||||
msgstr "Plik obrazka jest pusty."
|
||||
|
||||
#: mod/photos.php:940
|
||||
msgid "No photos selected"
|
||||
msgstr "Nie zaznaczono zdjęć"
|
||||
|
||||
#: mod/photos.php:1036 mod/videos.php:309
|
||||
msgid "Access to this item is restricted."
|
||||
msgstr "Dostęp do tego obiektu jest ograniczony."
|
||||
|
||||
#: mod/photos.php:1090
|
||||
msgid "Upload Photos"
|
||||
msgstr "Prześlij zdjęcia"
|
||||
|
||||
#: mod/photos.php:1094 mod/photos.php:1156
|
||||
msgid "New album name: "
|
||||
msgstr "Nazwa nowego albumu:"
|
||||
|
||||
#: mod/photos.php:1095
|
||||
msgid "or existing album name: "
|
||||
msgstr "lub istniejąca nazwa albumu:"
|
||||
|
||||
#: mod/photos.php:1096
|
||||
msgid "Do not show a status post for this upload"
|
||||
msgstr "Nie pokazuj statusu postów dla tego wysłania"
|
||||
|
||||
#: mod/photos.php:1098 mod/photos.php:1441 mod/events.php:533
|
||||
#: src/Core/ACL.php:318
|
||||
msgid "Permissions"
|
||||
msgstr "Uprawnienia"
|
||||
|
||||
#: mod/photos.php:1106 mod/photos.php:1449 mod/settings.php:1227
|
||||
msgid "Show to Groups"
|
||||
msgstr "Pokaż Grupy"
|
||||
|
||||
#: mod/photos.php:1107 mod/photos.php:1450 mod/settings.php:1228
|
||||
msgid "Show to Contacts"
|
||||
msgstr "Pokaż kontakty"
|
||||
|
||||
#: mod/photos.php:1167
|
||||
msgid "Edit Album"
|
||||
msgstr "Edytuj album"
|
||||
|
||||
#: mod/photos.php:1172
|
||||
msgid "Show Newest First"
|
||||
msgstr "Najpierw pokaż najnowsze"
|
||||
|
||||
#: mod/photos.php:1174
|
||||
msgid "Show Oldest First"
|
||||
msgstr "Najpierw pokaż najstarsze"
|
||||
|
||||
#: mod/photos.php:1195 mod/photos.php:1698
|
||||
msgid "View Photo"
|
||||
msgstr "Zobacz zdjęcie"
|
||||
|
||||
#: mod/photos.php:1236
|
||||
msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
|
||||
msgstr "Odmowa dostępu. Dostęp do tych danych może być ograniczony."
|
||||
|
||||
#: mod/photos.php:1238
|
||||
msgid "Photo not available"
|
||||
msgstr "Zdjęcie niedostępne"
|
||||
|
||||
#: mod/photos.php:1301
|
||||
msgid "View photo"
|
||||
msgstr "Zobacz zdjęcie"
|
||||
|
||||
#: mod/photos.php:1301
|
||||
msgid "Edit photo"
|
||||
msgstr "Edytuj zdjęcie"
|
||||
|
||||
#: mod/photos.php:1302
|
||||
msgid "Use as profile photo"
|
||||
msgstr "Ustaw jako zdjęcie profilowe"
|
||||
|
||||
#: mod/photos.php:1308 src/Object/Post.php:149
|
||||
msgid "Private Message"
|
||||
msgstr "Wiadomość prywatna"
|
||||
|
||||
#: mod/photos.php:1327
|
||||
msgid "View Full Size"
|
||||
msgstr "Zobacz w pełnym rozmiarze"
|
||||
|
||||
#: mod/photos.php:1414
|
||||
msgid "Tags: "
|
||||
msgstr "Tagi:"
|
||||
|
||||
#: mod/photos.php:1417
|
||||
msgid "[Remove any tag]"
|
||||
msgstr "[Usuń dowolny tag]"
|
||||
|
||||
#: mod/photos.php:1432
|
||||
msgid "New album name"
|
||||
msgstr "Nazwa nowego albumu"
|
||||
|
||||
#: mod/photos.php:1433
|
||||
msgid "Caption"
|
||||
msgstr "Zawartość"
|
||||
|
||||
#: mod/photos.php:1434
|
||||
msgid "Add a Tag"
|
||||
msgstr "Dodaj tag"
|
||||
|
||||
#: mod/photos.php:1434
|
||||
msgid ""
|
||||
"Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
|
||||
msgstr "Przykładowo: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
|
||||
|
||||
#: mod/photos.php:1435
|
||||
msgid "Do not rotate"
|
||||
msgstr "Nie obracaj"
|
||||
|
||||
#: mod/photos.php:1436
|
||||
msgid "Rotate CW (right)"
|
||||
msgstr "Obróć CW (w prawo)"
|
||||
|
||||
#: mod/photos.php:1437
|
||||
msgid "Rotate CCW (left)"
|
||||
msgstr "Obróć CCW (w lewo)"
|
||||
|
||||
#: mod/photos.php:1471 src/Object/Post.php:296
|
||||
msgid "I like this (toggle)"
|
||||
msgstr "Lubię to (zmień)"
|
||||
|
||||
#: mod/photos.php:1472 src/Object/Post.php:297
|
||||
msgid "I don't like this (toggle)"
|
||||
msgstr "Nie lubię tego (zmień)"
|
||||
|
||||
#: mod/photos.php:1488 mod/photos.php:1527 mod/photos.php:1600
|
||||
#: mod/contacts.php:953 src/Object/Post.php:793
|
||||
msgid "This is you"
|
||||
msgstr "To jesteś ty"
|
||||
|
||||
#: mod/photos.php:1490 mod/photos.php:1529 mod/photos.php:1602
|
||||
#: src/Object/Post.php:399 src/Object/Post.php:795
|
||||
msgid "Comment"
|
||||
msgstr "Komentarz"
|
||||
|
||||
#: mod/photos.php:1634
|
||||
msgid "Map"
|
||||
msgstr "Mapa"
|
||||
|
||||
#: mod/photos.php:1704 mod/videos.php:387
|
||||
msgid "View Album"
|
||||
msgstr "Zobacz album"
|
||||
|
||||
#: mod/videos.php:139
|
||||
msgid "Do you really want to delete this video?"
|
||||
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten film wideo?"
|
||||
|
||||
#: mod/videos.php:144
|
||||
msgid "Delete Video"
|
||||
msgstr "Usuń wideo"
|
||||
|
||||
#: mod/videos.php:207
|
||||
msgid "No videos selected"
|
||||
msgstr "Nie zaznaczono filmów"
|
||||
|
||||
#: mod/videos.php:396
|
||||
msgid "Recent Videos"
|
||||
msgstr "Ostatnio dodane filmy"
|
||||
|
||||
#: mod/videos.php:398
|
||||
msgid "Upload New Videos"
|
||||
msgstr "Wstaw nowe filmy"
|
||||
|
||||
#: mod/cal.php:142 mod/profile.php:173 mod/display.php:313
|
||||
msgid "Access to this profile has been restricted."
|
||||
msgstr "Dostęp do tego profilu został ograniczony."
|
||||
|
||||
#: mod/cal.php:274 mod/events.php:391 view/theme/frio/theme.php:263
|
||||
#: view/theme/frio/theme.php:267 src/Content/Nav.php:104
|
||||
#: src/Content/Nav.php:170 src/Model/Profile.php:922 src/Model/Profile.php:933
|
||||
msgid "Events"
|
||||
msgstr "Wydarzenia"
|
||||
|
||||
#: mod/cal.php:275 mod/events.php:392
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr "Widok"
|
||||
|
||||
#: mod/cal.php:276 mod/events.php:394
|
||||
msgid "Previous"
|
||||
msgstr "Poprzedni"
|
||||
|
||||
#: mod/cal.php:277 mod/events.php:395 mod/install.php:156
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Następny"
|
||||
|
||||
#: mod/cal.php:280 mod/events.php:400 src/Model/Event.php:412
|
||||
msgid "today"
|
||||
msgstr "dzisiaj"
|
||||
|
||||
#: mod/cal.php:281 mod/events.php:401 src/Util/Temporal.php:304
|
||||
#: src/Model/Event.php:413
|
||||
msgid "month"
|
||||
msgstr "miesiąc"
|
||||
|
||||
#: mod/cal.php:282 mod/events.php:402 src/Util/Temporal.php:305
|
||||
#: src/Model/Event.php:414
|
||||
msgid "week"
|
||||
msgstr "tydzień"
|
||||
|
||||
#: mod/cal.php:283 mod/events.php:403 src/Util/Temporal.php:306
|
||||
#: src/Model/Event.php:415
|
||||
msgid "day"
|
||||
msgstr "dzień"
|
||||
|
||||
#: mod/cal.php:284 mod/events.php:404
|
||||
msgid "list"
|
||||
msgstr "lista"
|
||||
|
||||
#: mod/cal.php:297 src/Core/Console/NewPassword.php:73 src/Model/User.php:214
|
||||
msgid "User not found"
|
||||
msgstr "Użytkownik nie znaleziony"
|
||||
|
||||
#: mod/cal.php:313
|
||||
msgid "This calendar format is not supported"
|
||||
msgstr "Ten format kalendarza nie jest obsługiwany"
|
||||
|
||||
#: mod/cal.php:315
|
||||
msgid "No exportable data found"
|
||||
msgstr "Nie znaleziono danych do eksportu"
|
||||
|
||||
#: mod/cal.php:332
|
||||
msgid "calendar"
|
||||
msgstr "kalendarz"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:157
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%d contact edited."
|
||||
msgid_plural "%d contacts edited."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:184 mod/contacts.php:400
|
||||
msgid "Could not access contact record."
|
||||
msgstr "Nie można uzyskać dostępu do rejestru kontaktów."
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:194
|
||||
msgid "Could not locate selected profile."
|
||||
msgstr "Nie można znaleźć wybranego profilu."
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:228
|
||||
msgid "Contact updated."
|
||||
msgstr "Kontakt zaktualizowany"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:230 mod/dfrn_request.php:415
|
||||
msgid "Failed to update contact record."
|
||||
msgstr "Aktualizacja rekordu kontaktu nie powiodła się."
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:421
|
||||
msgid "Contact has been blocked"
|
||||
msgstr "Kontakt został zablokowany"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:421
|
||||
msgid "Contact has been unblocked"
|
||||
msgstr "Kontakt został odblokowany"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:432
|
||||
msgid "Contact has been ignored"
|
||||
msgstr "Kontakt jest ignorowany"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:432
|
||||
msgid "Contact has been unignored"
|
||||
msgstr "Kontakt nie jest ignorowany"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:443
|
||||
msgid "Contact has been archived"
|
||||
msgstr "Kontakt został zarchiwizowany"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:443
|
||||
msgid "Contact has been unarchived"
|
||||
msgstr "Kontakt został przywrócony"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:467
|
||||
msgid "Drop contact"
|
||||
msgstr "Usuń kontakt"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:470 mod/contacts.php:823
|
||||
msgid "Do you really want to delete this contact?"
|
||||
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten kontakt?"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:488
|
||||
msgid "Contact has been removed."
|
||||
msgstr "Kontakt został usunięty."
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:519
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "You are mutual friends with %s"
|
||||
msgstr "Jesteś już znajomym z %s"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:523
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "You are sharing with %s"
|
||||
msgstr "Współdzielisz z %s"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:527
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s is sharing with you"
|
||||
msgstr "%s współdzieli z tobą"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:547
|
||||
msgid "Private communications are not available for this contact."
|
||||
msgstr "Prywatna rozmowa jest niemożliwa dla tego kontaktu"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:549
|
||||
msgid "Never"
|
||||
msgstr "Nigdy"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:552
|
||||
msgid "(Update was successful)"
|
||||
msgstr "(Aktualizacja przebiegła pomyślnie)"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:552
|
||||
msgid "(Update was not successful)"
|
||||
msgstr "(Aktualizacja nie powiodła się)"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:554 mod/contacts.php:992
|
||||
msgid "Suggest friends"
|
||||
msgstr "Osoby, które możesz znać"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:558
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Network type: %s"
|
||||
msgstr "Typ sieci: %s"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:563
|
||||
msgid "Communications lost with this contact!"
|
||||
msgstr "Utracono komunikację z tym kontaktem!"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:569
|
||||
msgid "Fetch further information for feeds"
|
||||
msgstr "Pobierz dalsze informacje dla kanałów"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:571
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed "
|
||||
"item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords "
|
||||
"are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags."
|
||||
msgstr "Pobieranie informacji, takich jak zdjęcia podglądu, tytuł i zwiastun z elementu kanału. Możesz to aktywować, jeśli plik danych nie zawiera dużo tekstu. Słowa kluczowe są pobierane z nagłówka meta w elemencie kanału i są publikowane jako znaczniki haszowania."
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:572 mod/admin.php:1284 mod/admin.php:1450
|
||||
#: mod/admin.php:1460
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Wyłączony"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:573
|
||||
msgid "Fetch information"
|
||||
msgstr "Pobierz informacje"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:574
|
||||
msgid "Fetch keywords"
|
||||
msgstr "Pobierz słowa kluczowe"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:575
|
||||
msgid "Fetch information and keywords"
|
||||
msgstr "Pobierz informacje i słowa kluczowe"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:599 mod/unfollow.php:100
|
||||
msgid "Disconnect/Unfollow"
|
||||
msgstr "Rozłącz/Nie obserwuj"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:608
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr "Kontakt"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:611
|
||||
msgid "Profile Visibility"
|
||||
msgstr "Widoczność profilu"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:612
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
|
||||
"profile securely."
|
||||
msgstr "Wybierz profil, który chcesz bezpiecznie wyświetlić %s"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:613
|
||||
msgid "Contact Information / Notes"
|
||||
msgstr "Informacje kontaktowe/Notatki"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:614
|
||||
msgid "Their personal note"
|
||||
msgstr "Ich osobista uwaga"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:616
|
||||
msgid "Edit contact notes"
|
||||
msgstr "Edytuj notatki kontaktu"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:620
|
||||
msgid "Block/Unblock contact"
|
||||
msgstr "Zablokuj/odblokuj kontakt"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:621
|
||||
msgid "Ignore contact"
|
||||
msgstr "Ignoruj kontakt"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:622
|
||||
msgid "Repair URL settings"
|
||||
msgstr "Napraw ustawienia adresu"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:623
|
||||
msgid "View conversations"
|
||||
msgstr "Wyświetl rozmowy"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:628
|
||||
msgid "Last update:"
|
||||
msgstr "Ostatnia aktualizacja:"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:630
|
||||
msgid "Update public posts"
|
||||
msgstr "Zaktualizuj publiczne posty"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:632 mod/contacts.php:1002
|
||||
msgid "Update now"
|
||||
msgstr "Aktualizuj teraz"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:637 mod/contacts.php:827 mod/contacts.php:1011
|
||||
#: mod/admin.php:485 mod/admin.php:1829
|
||||
msgid "Unblock"
|
||||
msgstr "Odblokuj"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:637 mod/contacts.php:827 mod/contacts.php:1011
|
||||
#: mod/admin.php:484 mod/admin.php:1828
|
||||
msgid "Block"
|
||||
msgstr "Zablokuj"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:638 mod/contacts.php:828 mod/contacts.php:1019
|
||||
msgid "Unignore"
|
||||
msgstr "Odblokuj"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:642
|
||||
msgid "Currently blocked"
|
||||
msgstr "Obecnie zablokowany"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:643
|
||||
msgid "Currently ignored"
|
||||
msgstr "Obecnie zignorowany"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:644
|
||||
msgid "Currently archived"
|
||||
msgstr "Obecnie zarchiwizowany"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:645
|
||||
msgid "Awaiting connection acknowledge"
|
||||
msgstr "Oczekiwanie na potwierdzenie połączenia"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:646
|
||||
msgid ""
|
||||
"Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
|
||||
msgstr "Odpowiedzi/kliknięcia \"lubię to\" do twoich publicznych postów nadal <strong>mogą</strong> być widoczne"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:647
|
||||
msgid "Notification for new posts"
|
||||
msgstr "Powiadomienie o nowych postach"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:647
|
||||
msgid "Send a notification of every new post of this contact"
|
||||
msgstr "Wyślij powiadomienie o każdym nowym poście tego kontaktu"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:650
|
||||
msgid "Blacklisted keywords"
|
||||
msgstr "Słowa kluczowe na czarnej liście"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:650
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
|
||||
"when \"Fetch information and keywords\" is selected"
|
||||
msgstr "Rozdzielana przecinkami lista słów kluczowych, które nie powinny zostać przekonwertowane na hashtagi, gdy wybrana jest opcja 'Pobierz informacje i słowa kluczowe'"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:662 src/Model/Profile.php:420
|
||||
msgid "XMPP:"
|
||||
msgstr "XMPP:"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:667
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
msgstr "Akcja"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:669 mod/contacts.php:855 view/theme/frio/theme.php:259
|
||||
#: src/Content/Nav.php:100 src/Model/Profile.php:886
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Status"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:670
|
||||
msgid "Contact Settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia kontaktów"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:711
|
||||
msgid "Suggestions"
|
||||
msgstr "Sugestie"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:714
|
||||
msgid "Suggest potential friends"
|
||||
msgstr "Sugerowani znajomi"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:722
|
||||
msgid "Show all contacts"
|
||||
msgstr "Pokaż wszystkie kontakty"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:727
|
||||
msgid "Unblocked"
|
||||
msgstr "Odblokowany"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:730
|
||||
msgid "Only show unblocked contacts"
|
||||
msgstr "Pokaż tylko odblokowane kontakty"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:735
|
||||
msgid "Blocked"
|
||||
msgstr "Zablokowany"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:738
|
||||
msgid "Only show blocked contacts"
|
||||
msgstr "Pokaż tylko zablokowane kontakty"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:743
|
||||
msgid "Ignored"
|
||||
msgstr "Zignorowany"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:746
|
||||
msgid "Only show ignored contacts"
|
||||
msgstr "Pokaż tylko ignorowane kontakty"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:751
|
||||
msgid "Archived"
|
||||
msgstr "Zarchiwizowane"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:754
|
||||
msgid "Only show archived contacts"
|
||||
msgstr "Pokaż tylko zarchiwizowane kontakty"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:759
|
||||
msgid "Hidden"
|
||||
msgstr "Ukryty"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:762
|
||||
msgid "Only show hidden contacts"
|
||||
msgstr "Pokaż tylko ukryte kontakty"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:818
|
||||
msgid "Search your contacts"
|
||||
msgstr "Wyszukaj w kontaktach"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:820 mod/directory.php:209 view/theme/vier/theme.php:203
|
||||
#: src/Content/Widget.php:63
|
||||
msgid "Find"
|
||||
msgstr "Znajdź"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:826 mod/settings.php:169 mod/settings.php:701
|
||||
msgid "Update"
|
||||
msgstr "Zaktualizuj"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:829 mod/contacts.php:1027
|
||||
msgid "Archive"
|
||||
msgstr "Archiwum"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:829 mod/contacts.php:1027
|
||||
msgid "Unarchive"
|
||||
msgstr "Przywróć z archiwum"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:832
|
||||
msgid "Batch Actions"
|
||||
msgstr "Akcje wsadowe"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:858 mod/unfollow.php:132 mod/follow.php:186
|
||||
#: src/Model/Profile.php:889
|
||||
msgid "Status Messages and Posts"
|
||||
msgstr "Status wiadomości i postów"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:866 src/Model/Profile.php:897
|
||||
msgid "Profile Details"
|
||||
msgstr "Szczegóły profilu"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:878
|
||||
msgid "View all contacts"
|
||||
msgstr "Zobacz wszystkie kontakty"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:889
|
||||
msgid "View all common friends"
|
||||
msgstr "Zobacz wszystkich popularnych znajomych"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:895 mod/events.php:532 mod/admin.php:1363
|
||||
#: src/Model/Profile.php:863
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Zaawansowany"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:898
|
||||
msgid "Advanced Contact Settings"
|
||||
msgstr "Zaawansowane ustawienia kontaktów"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:930
|
||||
msgid "Mutual Friendship"
|
||||
msgstr "Wzajemna przyjaźń"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:934
|
||||
msgid "is a fan of yours"
|
||||
msgstr "jest twoim fanem"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:938
|
||||
msgid "you are a fan of"
|
||||
msgstr "jesteś fanem"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:1013
|
||||
msgid "Toggle Blocked status"
|
||||
msgstr "Przełącz na Zablokowany"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:1021
|
||||
msgid "Toggle Ignored status"
|
||||
msgstr "Przełącz ignorowany status"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:1029
|
||||
msgid "Toggle Archive status"
|
||||
msgstr "Przełącz status archiwum"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:1037
|
||||
msgid "Delete contact"
|
||||
msgstr "Usuń kontakt"
|
||||
|
||||
#: mod/delegate.php:37
|
||||
msgid "Parent user not found."
|
||||
msgstr "Nie znaleziono użytkownika nadrzędnego."
|
||||
|
||||
#: mod/delegate.php:144
|
||||
msgid "No parent user"
|
||||
msgstr "Brak nadrzędnego użytkownika"
|
||||
|
||||
#: mod/delegate.php:159
|
||||
msgid "Parent Password:"
|
||||
msgstr "Hasło nadrzędne:"
|
||||
|
||||
#: mod/delegate.php:159
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter the password of the parent account to legitimize your request."
|
||||
msgstr "Wprowadź hasło konta nadrzędnego, aby legalizować swoje żądanie."
|
||||
|
||||
#: mod/delegate.php:164
|
||||
msgid "Parent User"
|
||||
msgstr "Użytkownik nadrzędny"
|
||||
|
||||
#: mod/delegate.php:167
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parent users have total control about this account, including the account "
|
||||
"settings. Please double check whom you give this access."
|
||||
msgstr "Użytkownicy nadrzędni mają pełną kontrolę nad tym kontem, w tym także ustawienia konta. Sprawdź dokładnie, komu przyznasz ten dostęp."
|
||||
|
||||
#: mod/delegate.php:168 mod/settings.php:675 mod/settings.php:782
|
||||
#: mod/settings.php:870 mod/settings.php:959 mod/settings.php:1192
|
||||
#: mod/admin.php:307 mod/admin.php:1358 mod/admin.php:1994 mod/admin.php:2247
|
||||
#: mod/admin.php:2321 mod/admin.php:2468
|
||||
msgid "Save Settings"
|
||||
msgstr "Zapisz ustawienia"
|
||||
|
||||
#: mod/delegate.php:169 src/Content/Nav.php:201
|
||||
msgid "Delegate Page Management"
|
||||
msgstr "Deleguj zarządzanie stronami"
|
||||
|
||||
#: mod/delegate.php:170
|
||||
msgid "Delegates"
|
||||
msgstr "Oddeleguj"
|
||||
|
||||
#: mod/delegate.php:172
|
||||
msgid ""
|
||||
"Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
|
||||
"basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
|
||||
"anybody that you do not trust completely."
|
||||
msgstr "Delegaci mogą zarządzać wszystkimi aspektami tego konta/strony, z wyjątkiem podstawowych ustawień konta. Nie przekazuj swojego konta osobistego nikomu, komu nie ufasz całkowicie."
|
||||
|
||||
#: mod/delegate.php:173
|
||||
msgid "Existing Page Delegates"
|
||||
msgstr "Obecni delegaci stron"
|
||||
|
||||
#: mod/delegate.php:175
|
||||
msgid "Potential Delegates"
|
||||
msgstr "Potencjalni delegaci"
|
||||
|
||||
#: mod/delegate.php:178
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Dodaj"
|
||||
|
||||
#: mod/delegate.php:179
|
||||
msgid "No entries."
|
||||
msgstr "Brak wpisów."
|
||||
|
||||
#: mod/events.php:105 mod/events.php:107
|
||||
msgid "Event can not end before it has started."
|
||||
msgstr "Wydarzenie nie może się zakończyć przed jego rozpoczęciem."
|
||||
|
||||
#: mod/events.php:114 mod/events.php:116
|
||||
msgid "Event title and start time are required."
|
||||
msgstr "Wymagany tytuł wydarzenia i czas rozpoczęcia."
|
||||
|
||||
#: mod/events.php:393
|
||||
msgid "Create New Event"
|
||||
msgstr "Stwórz nowe wydarzenie"
|
||||
|
||||
#: mod/events.php:506
|
||||
msgid "Event details"
|
||||
msgstr "Szczegóły wydarzenia"
|
||||
|
||||
#: mod/events.php:507
|
||||
msgid "Starting date and Title are required."
|
||||
msgstr "Data rozpoczęcia i tytuł są wymagane."
|
||||
|
||||
#: mod/events.php:508 mod/events.php:509
|
||||
msgid "Event Starts:"
|
||||
msgstr "Rozpoczęcie wydarzenia:"
|
||||
|
||||
#: mod/events.php:508 mod/events.php:520 mod/profiles.php:700
|
||||
msgid "Required"
|
||||
msgstr "Wymagany"
|
||||
|
||||
#: mod/events.php:510 mod/events.php:526
|
||||
msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
|
||||
msgstr "Data/czas zakończenia nie jest znana lub jest nieistotna"
|
||||
|
||||
#: mod/events.php:512 mod/events.php:513
|
||||
msgid "Event Finishes:"
|
||||
msgstr "Zakończenie wydarzenia:"
|
||||
|
||||
#: mod/events.php:514 mod/events.php:527
|
||||
msgid "Adjust for viewer timezone"
|
||||
msgstr "Dopasuj dla strefy czasowej widza"
|
||||
|
||||
#: mod/events.php:516
|
||||
msgid "Description:"
|
||||
msgstr "Opis:"
|
||||
|
||||
#: mod/events.php:520 mod/events.php:522
|
||||
msgid "Title:"
|
||||
msgstr "Tytuł:"
|
||||
|
||||
#: mod/events.php:523 mod/events.php:524
|
||||
msgid "Share this event"
|
||||
msgstr "Udostępnij te wydarzenie"
|
||||
|
||||
#: mod/events.php:531 src/Model/Profile.php:862
|
||||
msgid "Basic"
|
||||
msgstr "Podstawowy"
|
||||
|
||||
#: mod/events.php:552
|
||||
msgid "Failed to remove event"
|
||||
msgstr "Nie udało się usunąć wydarzenia"
|
||||
|
||||
#: mod/events.php:554
|
||||
msgid "Event removed"
|
||||
msgstr "Wydarzenie zostało usunięte"
|
||||
|
||||
#: mod/feedtest.php:20
|
||||
msgid "You must be logged in to use this module"
|
||||
msgstr "Musisz być zalogowany, aby korzystać z tego modułu"
|
||||
|
||||
#: mod/feedtest.php:48
|
||||
msgid "Source URL"
|
||||
msgstr "Źródłowy adres URL"
|
||||
|
||||
#: mod/item.php:114
|
||||
msgid "Unable to locate original post."
|
||||
msgstr "Nie można zlokalizować oryginalnej wiadomości."
|
||||
|
||||
#: mod/item.php:274
|
||||
msgid "Empty post discarded."
|
||||
msgstr "Pusty wpis został odrzucony."
|
||||
|
||||
#: mod/item.php:799
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
|
||||
"network."
|
||||
msgstr "Wiadomość została wysłana do ciebie od %s , członka portalu Friendica"
|
||||
|
||||
#: mod/item.php:801
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "You may visit them online at %s"
|
||||
msgstr "Możesz odwiedzić ich online pod adresem %s"
|
||||
|
||||
#: mod/item.php:802
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
|
||||
"receive these messages."
|
||||
msgstr "Skontaktuj się z nadawcą odpowiadając na ten post jeśli nie chcesz otrzymywać tych wiadomości."
|
||||
|
||||
#: mod/item.php:806
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s posted an update."
|
||||
msgstr "%s zaktualizował wpis."
|
||||
|
||||
#: mod/oexchange.php:30
|
||||
msgid "Post successful."
|
||||
msgstr "Post dodany pomyślnie"
|
||||
|
||||
#: mod/ostatus_subscribe.php:21
|
||||
msgid "Subscribing to OStatus contacts"
|
||||
msgstr "Subskrybowanie kontaktów OStatus"
|
||||
|
||||
#: mod/ostatus_subscribe.php:33
|
||||
msgid "No contact provided."
|
||||
msgstr "Brak kontaktu."
|
||||
|
||||
#: mod/ostatus_subscribe.php:40
|
||||
msgid "Couldn't fetch information for contact."
|
||||
msgstr "Nie można pobrać informacji o kontakcie."
|
||||
|
||||
#: mod/ostatus_subscribe.php:50
|
||||
msgid "Couldn't fetch friends for contact."
|
||||
msgstr "Nie można pobrać znajomych do kontaktu."
|
||||
|
||||
#: mod/ostatus_subscribe.php:78
|
||||
msgid "success"
|
||||
msgstr "powodzenie"
|
||||
|
||||
#: mod/ostatus_subscribe.php:80
|
||||
msgid "failed"
|
||||
msgstr "nie powiodło się"
|
||||
|
||||
#: mod/ostatus_subscribe.php:83 src/Object/Post.php:279
|
||||
msgid "ignored"
|
||||
msgstr "Ignoruj"
|
||||
|
||||
#: mod/profile_photo.php:55
|
||||
msgid "Image uploaded but image cropping failed."
|
||||
msgstr "Zdjęcie zostało przesłane, ale przycinanie obrazu nie powiodło się."
|
||||
|
||||
#: mod/profile_photo.php:88 mod/profile_photo.php:96 mod/profile_photo.php:104
|
||||
#: mod/profile_photo.php:315
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Image size reduction [%s] failed."
|
||||
msgstr "Redukcja rozmiaru obrazka [%s] nie powiodła się."
|
||||
|
||||
#: mod/profile_photo.php:125
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
|
||||
"display immediately."
|
||||
msgstr "Ponownie załaduj stronę lub wyczyść pamięć podręczną przeglądarki, jeśli nowe zdjęcie nie pojawi się natychmiast."
|
||||
|
||||
#: mod/profile_photo.php:134
|
||||
msgid "Unable to process image"
|
||||
msgstr "Nie udało się przetworzyć obrazu."
|
||||
|
||||
#: mod/profile_photo.php:247
|
||||
msgid "Upload File:"
|
||||
msgstr "Wyślij plik:"
|
||||
|
||||
#: mod/profile_photo.php:248
|
||||
msgid "Select a profile:"
|
||||
msgstr "Wybierz profil:"
|
||||
|
||||
#: mod/profile_photo.php:253
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr "lub"
|
||||
|
||||
#: mod/profile_photo.php:253
|
||||
msgid "skip this step"
|
||||
msgstr "pomiń ten krok"
|
||||
|
||||
#: mod/profile_photo.php:253
|
||||
msgid "select a photo from your photo albums"
|
||||
msgstr "wybierz zdjęcie z twojego albumu"
|
||||
|
||||
#: mod/profile_photo.php:266
|
||||
msgid "Crop Image"
|
||||
msgstr "Przytnij zdjęcie"
|
||||
|
||||
#: mod/profile_photo.php:267
|
||||
msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
|
||||
msgstr "Dostosuj kadrowanie obrazu, aby uzyskać optymalny obraz."
|
||||
|
||||
#: mod/profile_photo.php:269
|
||||
msgid "Done Editing"
|
||||
msgstr "Zakończono edycję"
|
||||
|
||||
#: mod/profile_photo.php:305
|
||||
msgid "Image uploaded successfully."
|
||||
msgstr "Zdjęcie wczytano pomyślnie "
|
||||
|
||||
#: mod/unfollow.php:34
|
||||
msgid "Contact wasn't found or can't be unfollowed."
|
||||
msgstr "Kontakt nie został znaleziony lub nie można go pominąć."
|
||||
|
||||
#: mod/unfollow.php:47
|
||||
msgid "Contact unfollowed"
|
||||
msgstr "Skontaktuj się z obserwowanym"
|
||||
|
||||
#: mod/unfollow.php:65 mod/follow.php:62 mod/dfrn_request.php:658
|
||||
msgid "Submit Request"
|
||||
msgstr "Wyślij zgłoszenie"
|
||||
|
||||
#: mod/unfollow.php:73
|
||||
msgid "You aren't a friend of this contact."
|
||||
msgstr "Nie jesteś przyjacielem tego kontaktu."
|
||||
|
||||
#: mod/unfollow.php:79
|
||||
msgid "Unfollowing is currently not supported by your network."
|
||||
msgstr "Brak obserwowania nie jest obecnie obsługiwany przez twoją sieć."
|
||||
|
||||
#: mod/unfollow.php:113 mod/follow.php:157 mod/dfrn_request.php:656
|
||||
msgid "Your Identity Address:"
|
||||
msgstr "Twój adres tożsamości:"
|
||||
|
||||
#: mod/directory.php:152 src/Model/Profile.php:417 src/Model/Profile.php:767
|
||||
msgid "Status:"
|
||||
msgstr "Status:"
|
||||
|
||||
#: mod/directory.php:153 src/Model/Profile.php:418 src/Model/Profile.php:784
|
||||
msgid "Homepage:"
|
||||
msgstr "Strona główna:"
|
||||
|
||||
#: mod/directory.php:202 view/theme/vier/theme.php:208
|
||||
#: src/Content/Widget.php:68
|
||||
msgid "Global Directory"
|
||||
msgstr "Globalny Katalog"
|
||||
|
||||
#: mod/directory.php:204
|
||||
msgid "Find on this site"
|
||||
msgstr "Znajdź na tej stronie"
|
||||
|
||||
#: mod/directory.php:206
|
||||
msgid "Results for:"
|
||||
msgstr "Wyniki dla:"
|
||||
|
||||
#: mod/directory.php:208
|
||||
msgid "Site Directory"
|
||||
msgstr "Katalog Witryny"
|
||||
|
||||
#: mod/directory.php:213
|
||||
msgid "No entries (some entries may be hidden)."
|
||||
msgstr "Brak odwiedzin (niektóre odwiedziny mogą być ukryte)."
|
||||
|
||||
#: mod/dirfind.php:49
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "People Search - %s"
|
||||
msgstr "Szukaj osób - %s"
|
||||
|
||||
#: mod/dirfind.php:60
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Forum Search - %s"
|
||||
msgstr "Przeszukiwanie forum - %s"
|
||||
|
||||
#: mod/follow.php:45
|
||||
msgid "The contact could not be added."
|
||||
msgstr "Nie można dodać kontaktu."
|
||||
|
||||
#: mod/follow.php:73
|
||||
msgid "You already added this contact."
|
||||
msgstr "Już dodałeś ten kontakt."
|
||||
|
||||
#: mod/follow.php:83
|
||||
msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
|
||||
msgstr "Obsługa Diaspory nie jest włączona. Kontakt nie może zostać dodany."
|
||||
|
||||
#: mod/follow.php:90
|
||||
msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
|
||||
msgstr "Obsługa OStatus jest wyłączona. Kontakt nie może zostać dodany."
|
||||
|
||||
#: mod/follow.php:97
|
||||
msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
|
||||
msgstr "Nie można wykryć typu sieci. Kontakt nie może zostać dodany."
|
||||
|
||||
#: mod/follow.php:149 mod/dfrn_request.php:648
|
||||
msgid "Please answer the following:"
|
||||
msgstr "Proszę odpowiedzieć na następujące pytania:"
|
||||
|
||||
#: mod/follow.php:150 mod/dfrn_request.php:649
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Does %s know you?"
|
||||
msgstr "Czy %s Cię zna?"
|
||||
|
||||
#: mod/follow.php:151 mod/dfrn_request.php:650
|
||||
msgid "Add a personal note:"
|
||||
msgstr "Dodaj osobistą notkę:"
|
||||
|
||||
#: mod/lostpass.php:27
|
||||
msgid "No valid account found."
|
||||
msgstr "Nie znaleziono ważnego konta."
|
||||
|
||||
#: mod/lostpass.php:39
|
||||
msgid "Password reset request issued. Check your email."
|
||||
msgstr "Prośba o zresetowanie hasła została zatwierdzona. Sprawdź swój e-mail."
|
||||
|
||||
#: mod/lostpass.php:45
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\t\tDear %1$s,\n"
|
||||
"\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
|
||||
"\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
|
||||
"\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
|
||||
"\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
|
||||
"\t\tissued this request."
|
||||
msgstr "\n\t\tDrodzy %1$s, \n\t\t\tOtrzymano niedawno prośbę o ''%2$s\" zresetowanie konta \n\t\thasło. Aby potwierdzić tę prośbę, wybierz link weryfikacyjny \n\t\tponiżej lub wklej go na pasek adresu przeglądarki internetowej. \n \n\t\tJeśli NIE poprosiłeś o tę zmianę, NIE wykonuj tego linku \n\t\tpod warunkiem, że zignorujesz i/lub usuniesz ten e-mail, prośba wkrótce wygaśnie. \n \n\t\tTwoje hasło nie zostanie zmienione, chyba że będziemy mogli to potwierdzić \n\t\twydał to żądanie."
|
||||
|
||||
#: mod/lostpass.php:56
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\t\t%1$s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
|
||||
"\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\t\tThe login details are as follows:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\t\tSite Location:\t%2$s\n"
|
||||
"\t\tLogin Name:\t%3$s"
|
||||
msgstr "\nWkrótce skorzystaj z tego linku, aby zweryfikować swoją tożsamość: \n\n\t\t%1$s\n\n\t\tOtrzymasz następnie komunikat uzupełniający zawierający nowe hasło. \n\t\tMożesz zmienić to hasło ze strony ustawień swojego konta po zalogowaniu. \n \n\t\tDane logowania są następujące: \n \nLokalizacja strony: \t%2$s\nNazwa użytkownika:\t%3$s"
|
||||
|
||||
#: mod/lostpass.php:73
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Password reset requested at %s"
|
||||
msgstr "Prośba o reset hasła na %s"
|
||||
|
||||
#: mod/lostpass.php:89
|
||||
msgid ""
|
||||
"Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
|
||||
"Password reset failed."
|
||||
msgstr "Prośba nie może być zweryfikowana. (Mogłeś już ją poprzednio wysłać.) Reset hasła nie powiódł się."
|
||||
|
||||
#: mod/lostpass.php:102
|
||||
msgid "Request has expired, please make a new one."
|
||||
msgstr "Żądanie wygasło. Zrób nowe."
|
||||
|
||||
#: mod/lostpass.php:117
|
||||
msgid "Forgot your Password?"
|
||||
msgstr "Zapomniałeś hasła?"
|
||||
|
||||
#: mod/lostpass.php:118
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
|
||||
"your email for further instructions."
|
||||
msgstr "Wpisz swój adres email i wyślij, aby zresetować hasło. Później sprawdź swojego emaila w celu uzyskania dalszych instrukcji."
|
||||
|
||||
#: mod/lostpass.php:119 src/Module/Login.php:314
|
||||
msgid "Nickname or Email: "
|
||||
msgstr "Pseudonim lub Email:"
|
||||
|
||||
#: mod/lostpass.php:120
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Zresetuj"
|
||||
|
||||
#: mod/lostpass.php:136 src/Module/Login.php:326
|
||||
msgid "Password Reset"
|
||||
msgstr "Zresetuj hasło"
|
||||
|
||||
#: mod/lostpass.php:137
|
||||
msgid "Your password has been reset as requested."
|
||||
msgstr "Twoje hasło zostało zresetowane zgodnie z żądaniem."
|
||||
|
||||
#: mod/lostpass.php:138
|
||||
msgid "Your new password is"
|
||||
msgstr "Twoje nowe hasło to"
|
||||
|
||||
#: mod/lostpass.php:139
|
||||
msgid "Save or copy your new password - and then"
|
||||
msgstr "Zapisz lub skopiuj nowe hasło - a następnie"
|
||||
|
||||
#: mod/lostpass.php:140
|
||||
msgid "click here to login"
|
||||
msgstr "Kliknij tutaj aby się zalogować"
|
||||
|
||||
#: mod/lostpass.php:141
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
|
||||
"successful login."
|
||||
msgstr "Twoje hasło może być zmienione w <em>Ustawieniach</em> po udanym zalogowaniu."
|
||||
|
||||
#: mod/lostpass.php:149
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\t\t\tDear %1$s,\n"
|
||||
"\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
|
||||
"\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
|
||||
"\t\t\tsomething that you will remember).\n"
|
||||
"\t\t"
|
||||
msgstr "\n\t\t\tDrogi %1$s, \n\t\t\t\tTwoje hasło zostało zmienione zgodnie z życzeniem. Proszę, zachowaj te \n\t\t\tinformacje dotyczące twoich rekordów (lub natychmiast zmień hasło na \n\t\t\tcoś, co zapamiętasz).\n\t\t"
|
||||
|
||||
#: mod/lostpass.php:155
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\t\t\tYour login details are as follows:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
|
||||
"\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
|
||||
"\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
|
||||
"\t\t"
|
||||
msgstr "\n\t\t\tDane logowania są następujące:\n\n\t\t\tLokalizacja witryny:\t%1$s\n\t\t\tNazwa użytkownika:\t%2$s\n\t\t\tHasło:\t%3$s\n\n\t\t\tMożesz zmienić hasło na stronie ustawień konta po zalogowaniu.\n\t\t"
|
||||
|
||||
#: mod/lostpass.php:169
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Your password has been changed at %s"
|
||||
msgstr "Twoje hasło zostało zmienione na %s"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:39 mod/profiles.php:149 mod/profiles.php:196
|
||||
#: mod/profiles.php:618 mod/dfrn_confirm.php:74
|
||||
msgid "Profile not found."
|
||||
msgstr "Nie znaleziono profilu."
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:58
|
||||
msgid "Profile deleted."
|
||||
msgstr "Konto usunięte."
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:74 mod/profiles.php:110
|
||||
msgid "Profile-"
|
||||
msgstr "Profil-"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:93 mod/profiles.php:132
|
||||
msgid "New profile created."
|
||||
msgstr "Utworzono nowy profil."
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:116
|
||||
msgid "Profile unavailable to clone."
|
||||
msgstr "Nie można powileić profilu "
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:206
|
||||
msgid "Profile Name is required."
|
||||
msgstr "Nazwa Profilu jest wymagana"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:347
|
||||
msgid "Marital Status"
|
||||
msgstr "Stan cywilny"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:351
|
||||
msgid "Romantic Partner"
|
||||
msgstr "Romantyczny partner"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:363
|
||||
msgid "Work/Employment"
|
||||
msgstr "Praca/Zatrudnienie"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:366
|
||||
msgid "Religion"
|
||||
msgstr "Religia"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:370
|
||||
msgid "Political Views"
|
||||
msgstr "Poglądy polityczne"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:374
|
||||
msgid "Gender"
|
||||
msgstr "Płeć"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:378
|
||||
msgid "Sexual Preference"
|
||||
msgstr "Orientacja seksualna"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:382
|
||||
msgid "XMPP"
|
||||
msgstr "XMPP"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:386
|
||||
msgid "Homepage"
|
||||
msgstr "Strona Główna"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:390 mod/profiles.php:686
|
||||
msgid "Interests"
|
||||
msgstr "Zainteresowania"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:394 mod/admin.php:490
|
||||
msgid "Address"
|
||||
msgstr "Adres"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:401 mod/profiles.php:682
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Lokalizacja"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:486
|
||||
msgid "Profile updated."
|
||||
msgstr "Profil zaktualizowany."
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:564
|
||||
msgid " and "
|
||||
msgstr " i "
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:573
|
||||
msgid "public profile"
|
||||
msgstr "profil publiczny"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:576
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s changed %2$s to “%3$s”"
|
||||
msgstr "%1$szmienione %2$s na “%3$s”"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:577
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid " - Visit %1$s's %2$s"
|
||||
msgstr " - Odwiedź %1$s's %2$s"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:579
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s."
|
||||
msgstr "%1$sma zaktualizowany %2$s, zmiana%3$s."
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:633
|
||||
msgid "Hide contacts and friends:"
|
||||
msgstr "Ukryj kontakty i znajomych:"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:638
|
||||
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
|
||||
msgstr "Czy chcesz ukryć listę kontaktów dla przeglądających to konto?"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:658
|
||||
msgid "Show more profile fields:"
|
||||
msgstr "Pokaż więcej pól profilu:"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:670
|
||||
msgid "Profile Actions"
|
||||
msgstr "Akcje profilowe"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:671
|
||||
msgid "Edit Profile Details"
|
||||
msgstr "Edytuj profil."
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:673
|
||||
msgid "Change Profile Photo"
|
||||
msgstr "Zmień zdjęcie profilowe"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:674
|
||||
msgid "View this profile"
|
||||
msgstr "Wyświetl ten profil"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:675 mod/profiles.php:770 src/Model/Profile.php:389
|
||||
msgid "Edit visibility"
|
||||
msgstr "Edytuj widoczność"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:676
|
||||
msgid "Create a new profile using these settings"
|
||||
msgstr "Stwórz nowy profil wykorzystując te ustawienia"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:677
|
||||
msgid "Clone this profile"
|
||||
msgstr "Sklonuj ten profil"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:678
|
||||
msgid "Delete this profile"
|
||||
msgstr "Usuń ten profil"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:680
|
||||
msgid "Basic information"
|
||||
msgstr "Podstawowe informacje"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:681
|
||||
msgid "Profile picture"
|
||||
msgstr "Zdjęcie profilowe"
|
||||
|
||||
#: include/dba.php:59
|
||||
#: mod/profiles.php:683
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Preferencje"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:684
|
||||
msgid "Status information"
|
||||
msgstr "Informacje o stanie"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:685
|
||||
msgid "Additional information"
|
||||
msgstr "Dodatkowe informacje"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:687 mod/network.php:956
|
||||
#: src/Core/NotificationsManager.php:185
|
||||
msgid "Personal"
|
||||
msgstr "Osobiste"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:688
|
||||
msgid "Relation"
|
||||
msgstr "Relacje"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:689 src/Util/Temporal.php:81 src/Util/Temporal.php:83
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr "Różny"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:692
|
||||
msgid "Your Gender:"
|
||||
msgstr "Płeć:"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:693
|
||||
msgid "<span class=\"heart\">♥</span> Marital Status:"
|
||||
msgstr "<span class=\"heart\">♥</span> Stan cywilny:"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:694 src/Model/Profile.php:780
|
||||
msgid "Sexual Preference:"
|
||||
msgstr "Preferencje seksualne:"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:695
|
||||
msgid "Example: fishing photography software"
|
||||
msgstr "Przykład: oprogramowanie do fotografowania ryb"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:700
|
||||
msgid "Profile Name:"
|
||||
msgstr "Nazwa profilu:"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:702
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
|
||||
"be visible to anybody using the internet."
|
||||
msgstr "To jest Twój <strong> publiczny </strong> profil. <br/><strong>Może </strong> zostać wyświetlony przez każdego kto używa internetu."
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:703
|
||||
msgid "Your Full Name:"
|
||||
msgstr "Imię i Nazwisko:"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:704
|
||||
msgid "Title/Description:"
|
||||
msgstr "Tytuł/Opis :"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:707
|
||||
msgid "Street Address:"
|
||||
msgstr "Ulica:"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:708
|
||||
msgid "Locality/City:"
|
||||
msgstr "Miejscowość/Miasto:"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:709
|
||||
msgid "Region/State:"
|
||||
msgstr "Region/Państwo:"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:710
|
||||
msgid "Postal/Zip Code:"
|
||||
msgstr "Kod Pocztowy:"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:711
|
||||
msgid "Country:"
|
||||
msgstr "Kraj:"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:712 src/Util/Temporal.php:149
|
||||
msgid "Age: "
|
||||
msgstr "Wiek: "
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:715
|
||||
msgid "Who: (if applicable)"
|
||||
msgstr "Kto: (jeśli dotyczy)"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:715
|
||||
msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
|
||||
msgstr "Przykłady: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:716
|
||||
msgid "Since [date]:"
|
||||
msgstr "Od [data]:"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:718
|
||||
msgid "Tell us about yourself..."
|
||||
msgstr "Napisz o sobie..."
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:719
|
||||
msgid "XMPP (Jabber) address:"
|
||||
msgstr "Adres XMPP (Jabber):"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:719
|
||||
msgid ""
|
||||
"The XMPP address will be propagated to your contacts so that they can follow"
|
||||
" you."
|
||||
msgstr "Adres XMPP będzie propagowany do Twoich kontaktów, aby mogli Cię śledzić."
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:720
|
||||
msgid "Homepage URL:"
|
||||
msgstr "Adres URL strony domowej:"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:721 src/Model/Profile.php:788
|
||||
msgid "Hometown:"
|
||||
msgstr "Miasto rodzinne:"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:722 src/Model/Profile.php:796
|
||||
msgid "Political Views:"
|
||||
msgstr "Poglądy polityczne:"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:723
|
||||
msgid "Religious Views:"
|
||||
msgstr "Poglądy religijne:"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:724
|
||||
msgid "Public Keywords:"
|
||||
msgstr "Publiczne słowa kluczowe:"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:724
|
||||
msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
|
||||
msgstr "(Używany do sugerowania potencjalnych znajomych, jest widoczny dla innych)"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:725
|
||||
msgid "Private Keywords:"
|
||||
msgstr "Prywatne słowa kluczowe:"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:725
|
||||
msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
|
||||
msgstr "(Używany do wyszukiwania profili, niepokazywany innym)"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:726 src/Model/Profile.php:812
|
||||
msgid "Likes:"
|
||||
msgstr "Lubią to:"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:727 src/Model/Profile.php:816
|
||||
msgid "Dislikes:"
|
||||
msgstr "Nie lubię tego:"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:728
|
||||
msgid "Musical interests"
|
||||
msgstr "Muzyka"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:729
|
||||
msgid "Books, literature"
|
||||
msgstr "Literatura"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:730
|
||||
msgid "Television"
|
||||
msgstr "Telewizja"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:731
|
||||
msgid "Film/dance/culture/entertainment"
|
||||
msgstr "Film/taniec/kultura/rozrywka"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:732
|
||||
msgid "Hobbies/Interests"
|
||||
msgstr "Zainteresowania"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:733
|
||||
msgid "Love/romance"
|
||||
msgstr "Miłość/romans"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:734
|
||||
msgid "Work/employment"
|
||||
msgstr "Praca/zatrudnienie"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:735
|
||||
msgid "School/education"
|
||||
msgstr "Szkoła/edukacja"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:736
|
||||
msgid "Contact information and Social Networks"
|
||||
msgstr "Dane kontaktowe i Sieci społecznościowe"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:767 src/Model/Profile.php:385
|
||||
msgid "Profile Image"
|
||||
msgstr "Zdjęcie profilowe"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:769 src/Model/Profile.php:388
|
||||
msgid "visible to everybody"
|
||||
msgstr "widoczne dla wszystkich"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:776
|
||||
msgid "Edit/Manage Profiles"
|
||||
msgstr "Edycja/Zarządzanie profilami"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:777 src/Model/Profile.php:375 src/Model/Profile.php:397
|
||||
msgid "Change profile photo"
|
||||
msgstr "Zmień zdjęcie profilowe"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:778 src/Model/Profile.php:376
|
||||
msgid "Create New Profile"
|
||||
msgstr "Utwórz nowy profil"
|
||||
|
||||
#: mod/register.php:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"Registration successful. Please check your email for further instructions."
|
||||
msgstr "Rejestracja zakończona pomyślnie. Dalsze instrukcje zostały wysłane na twojego e-maila."
|
||||
|
||||
#: mod/register.php:103
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'"
|
||||
msgstr "Nie można zlokalizować serwera DNS dla bazy danych '%s'"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
|
||||
"password: %s<br><br>You can change your password after login."
|
||||
msgstr "Nie udało się wysłać wiadomości e-mail. Tutaj szczegóły twojego konta:<br> login: %s<br>hasło: %s<br><br>Możesz zmienić swoje hasło po zalogowaniu."
|
||||
|
||||
#: mod/register.php:110
|
||||
msgid "Registration successful."
|
||||
msgstr "Rejestracja udana."
|
||||
|
||||
#: mod/register.php:115
|
||||
msgid "Your registration can not be processed."
|
||||
msgstr "Twoja rejestracja nie może zostać przeprowadzona. "
|
||||
|
||||
#: mod/register.php:162
|
||||
msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
|
||||
msgstr "Twoja rejestracja oczekuje na zaakceptowanie przez właściciela witryny."
|
||||
|
||||
#: mod/register.php:220
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
|
||||
"and clicking 'Register'."
|
||||
msgstr "Możesz (opcjonalnie) wypełnić ten formularz za pośrednictwem OpenID, podając swój OpenID i klikając 'Register'."
|
||||
|
||||
#: mod/register.php:221
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
|
||||
"in the rest of the items."
|
||||
msgstr "Jeśli nie jesteś zaznajomiony z OpenID, zostaw to pole puste i uzupełnij resztę elementów."
|
||||
|
||||
#: mod/register.php:222
|
||||
msgid "Your OpenID (optional): "
|
||||
msgstr "Twój OpenID (opcjonalnie):"
|
||||
|
||||
#: mod/register.php:234
|
||||
msgid "Include your profile in member directory?"
|
||||
msgstr "Czy dołączyć twój profil do katalogu członków?"
|
||||
|
||||
#: mod/register.php:259
|
||||
msgid "Note for the admin"
|
||||
msgstr "Uwaga dla administratora"
|
||||
|
||||
#: mod/register.php:259
|
||||
msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node"
|
||||
msgstr "Pozostaw wiadomość dla administratora, dlaczego chcesz dołączyć do tego węzła"
|
||||
|
||||
#: mod/register.php:260
|
||||
msgid "Membership on this site is by invitation only."
|
||||
msgstr "Członkostwo na tej stronie możliwe tylko dzięki zaproszeniu."
|
||||
|
||||
#: mod/register.php:261
|
||||
msgid "Your invitation code: "
|
||||
msgstr "Twój kod zaproszenia:"
|
||||
|
||||
#: mod/register.php:264 mod/admin.php:1360
|
||||
msgid "Registration"
|
||||
msgstr "Rejestracja"
|
||||
|
||||
#: mod/register.php:270
|
||||
msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): "
|
||||
msgstr "Twoje Imię i Nazwisko (np. Jan Kowalski, prawdziwe lub wyglądające na prawdziwe):"
|
||||
|
||||
#: mod/register.php:271
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to "
|
||||
"be an existing address.)"
|
||||
msgstr "Twój adres e-mail: (Informacje początkowe zostaną wysłane tam, więc musi to być istniejący adres)."
|
||||
|
||||
#: mod/register.php:273 mod/settings.php:1199
|
||||
msgid "New Password:"
|
||||
msgstr "Nowe hasło:"
|
||||
|
||||
#: mod/register.php:273
|
||||
msgid "Leave empty for an auto generated password."
|
||||
msgstr "Pozostaw puste dla wygenerowanego automatycznie hasła."
|
||||
|
||||
#: mod/register.php:274 mod/settings.php:1200
|
||||
msgid "Confirm:"
|
||||
msgstr "Potwierdź:"
|
||||
|
||||
#: mod/register.php:275
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
|
||||
"profile address on this site will then be '<strong>nickname@%s</strong>'."
|
||||
msgstr "Wybierz pseudonim profilu. Nazwa musi zaczynać się od znaku tekstowego. Twój adres profilu na tej stronie będzie wówczas '<strong>pseudonimem%s</strong>'."
|
||||
|
||||
#: mod/register.php:276
|
||||
msgid "Choose a nickname: "
|
||||
msgstr "Wybierz pseudonim:"
|
||||
|
||||
#: mod/register.php:279 src/Content/Nav.php:128 src/Module/Login.php:283
|
||||
msgid "Register"
|
||||
msgstr "Zarejestruj"
|
||||
|
||||
#: mod/register.php:286
|
||||
msgid "Import your profile to this friendica instance"
|
||||
msgstr "Zaimportuj swój profil do tej instancji friendica"
|
||||
|
||||
#: mod/register.php:288 mod/admin.php:188 mod/admin.php:302
|
||||
#: src/Module/Tos.php:48
|
||||
msgid "Terms of Service"
|
||||
msgstr "Warunki usługi"
|
||||
|
||||
#: mod/removeme.php:43
|
||||
msgid "User deleted their account"
|
||||
msgstr "Użytkownik usunął swoje konto"
|
||||
|
||||
#: mod/removeme.php:44
|
||||
msgid ""
|
||||
"On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that "
|
||||
"their data is removed from the backups."
|
||||
msgstr "W twoim węźle Friendica użytkownik usunął swoje konto. Upewnij się, że ich dane zostały usunięte z kopii zapasowych."
|
||||
|
||||
#: mod/removeme.php:45
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "The user id is %d"
|
||||
msgstr "Identyfikatorem użytkownika jest %d"
|
||||
|
||||
#: mod/removeme.php:76 mod/removeme.php:79
|
||||
msgid "Remove My Account"
|
||||
msgstr "Usuń moje konto"
|
||||
|
||||
#: mod/removeme.php:77
|
||||
msgid ""
|
||||
"This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
|
||||
"recoverable."
|
||||
msgstr "Spowoduje to całkowite usunięcie Twojego konta. Po wykonaniu tej czynności nie można jej cofnąć."
|
||||
|
||||
#: mod/removeme.php:78
|
||||
msgid "Please enter your password for verification:"
|
||||
msgstr "Wprowadź hasło w celu weryfikacji."
|
||||
|
||||
#: mod/babel.php:22
|
||||
msgid "Source input"
|
||||
msgstr "Źródło wejściowe"
|
||||
|
||||
#: mod/babel.php:28
|
||||
msgid "BBCode::toPlaintext"
|
||||
msgstr "BBCode::na prosty tekst"
|
||||
|
||||
#: mod/babel.php:34
|
||||
msgid "BBCode::convert (raw HTML)"
|
||||
msgstr "BBCode:: konwersjia (raw HTML)"
|
||||
|
||||
#: mod/babel.php:39
|
||||
msgid "BBCode::convert"
|
||||
msgstr "BBCode::przekształć"
|
||||
|
||||
#: mod/babel.php:45
|
||||
msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
|
||||
msgstr "BBCode::przekształć => HTML::toBBCode"
|
||||
|
||||
#: mod/babel.php:51
|
||||
msgid "BBCode::toMarkdown"
|
||||
msgstr "BBCode::toMarkdown"
|
||||
|
||||
#: mod/babel.php:57
|
||||
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
|
||||
msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::przekształć"
|
||||
|
||||
#: mod/babel.php:63
|
||||
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
|
||||
msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
|
||||
|
||||
#: mod/babel.php:69
|
||||
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
|
||||
msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::przekształć => HTML::toBBCode"
|
||||
|
||||
#: mod/babel.php:76
|
||||
msgid "Source input \\x28Diaspora format\\x29"
|
||||
msgstr "Źródło wejściowe \\x28Diaspora format\\x29"
|
||||
|
||||
#: mod/babel.php:82
|
||||
msgid "Markdown::toBBCode"
|
||||
msgstr "Markdown::toBBCode"
|
||||
|
||||
#: mod/babel.php:89
|
||||
msgid "Raw HTML input"
|
||||
msgstr "Surowe wejście HTML"
|
||||
|
||||
#: mod/babel.php:94
|
||||
msgid "HTML Input"
|
||||
msgstr "Wejście HTML"
|
||||
|
||||
#: mod/babel.php:100
|
||||
msgid "HTML::toBBCode"
|
||||
msgstr "HTML::toBBCode"
|
||||
|
||||
#: mod/babel.php:106
|
||||
msgid "HTML::toPlaintext"
|
||||
msgstr "HTML::toPlaintext"
|
||||
|
||||
#: mod/babel.php:114
|
||||
msgid "Source text"
|
||||
msgstr "Tekst źródłowy"
|
||||
|
||||
#: mod/babel.php:115
|
||||
msgid "BBCode"
|
||||
msgstr "BBCode"
|
||||
|
||||
#: mod/babel.php:116
|
||||
msgid "Markdown"
|
||||
msgstr "Markdown"
|
||||
|
||||
#: mod/babel.php:117
|
||||
msgid "HTML"
|
||||
msgstr "HTML"
|
||||
|
||||
#: mod/community.php:51
|
||||
msgid "Community option not available."
|
||||
msgstr "Opcja wspólnotowa jest niedostępna."
|
||||
|
||||
#: mod/community.php:68
|
||||
msgid "Not available."
|
||||
msgstr "Niedostępne."
|
||||
|
||||
#: mod/community.php:81
|
||||
msgid "Local Community"
|
||||
msgstr "Lokalna społeczność"
|
||||
|
||||
#: mod/community.php:84
|
||||
msgid "Posts from local users on this server"
|
||||
msgstr "Wpisy od lokalnych użytkowników na tym serwerze"
|
||||
|
||||
#: mod/community.php:92
|
||||
msgid "Global Community"
|
||||
msgstr "Globalna społeczność"
|
||||
|
||||
#: mod/community.php:95
|
||||
msgid "Posts from users of the whole federated network"
|
||||
msgstr "Wpisy od użytkowników całej sieci stowarzyszonej"
|
||||
|
||||
#: mod/community.php:185
|
||||
msgid ""
|
||||
"This community stream shows all public posts received by this node. They may"
|
||||
" not reflect the opinions of this node’s users."
|
||||
msgstr "Ten strumień społeczności pokazuje wszystkie publiczne posty otrzymane przez ten węzeł. Mogą nie odzwierciedlać opinii użytkowników tego węzła."
|
||||
|
||||
#: mod/friendica.php:77
|
||||
msgid "This is Friendica, version"
|
||||
msgstr "To jest Friendica, wersja"
|
||||
|
||||
#: mod/friendica.php:78
|
||||
msgid "running at web location"
|
||||
msgstr "otwierane na serwerze"
|
||||
|
||||
#: mod/friendica.php:82
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please visit <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> to learn more "
|
||||
"about the Friendica project."
|
||||
msgstr "Odwiedź stronę <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> aby dowiedzieć się więcej o projekcie Friendica."
|
||||
|
||||
#: mod/friendica.php:86
|
||||
msgid "Bug reports and issues: please visit"
|
||||
msgstr "Raporty o błędach i problemy: odwiedź stronę"
|
||||
|
||||
#: mod/friendica.php:86
|
||||
msgid "the bugtracker at github"
|
||||
msgstr "bugtracker na github"
|
||||
|
||||
#: mod/friendica.php:89
|
||||
msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca"
|
||||
msgstr "Sugestie, pochwały itp. - napisz e-mail \"info\" na \"friendi - kropka - ca"
|
||||
|
||||
#: mod/friendica.php:103
|
||||
msgid "Installed addons/apps:"
|
||||
msgstr "Zainstalowane dodatki/aplikacje:"
|
||||
|
||||
#: mod/friendica.php:117
|
||||
msgid "No installed addons/apps"
|
||||
msgstr "Brak zainstalowanych dodatków/aplikacji"
|
||||
|
||||
#: mod/friendica.php:122
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Read about the <a href=\"%1$s/tos\">Terms of Service</a> of this node."
|
||||
msgstr "Przeczytaj o <a href=\"%1$s/tos\">Warunkach świadczenia usług</a> tego węzła."
|
||||
|
||||
#: mod/friendica.php:127
|
||||
msgid "On this server the following remote servers are blocked."
|
||||
msgstr "Na tym serwerze następujące serwery zdalne są blokowane."
|
||||
|
||||
#: mod/friendica.php:128 mod/dfrn_request.php:347 mod/admin.php:353
|
||||
#: mod/admin.php:371 src/Model/Contact.php:1271
|
||||
msgid "Blocked domain"
|
||||
msgstr "Zablokowana domena"
|
||||
|
||||
#: mod/friendica.php:128 mod/admin.php:354 mod/admin.php:372
|
||||
msgid "Reason for the block"
|
||||
msgstr "Powód blokowania"
|
||||
|
||||
#: mod/invite.php:33
|
||||
msgid "Total invitation limit exceeded."
|
||||
msgstr "Przekroczono limit zaproszeń ogółem."
|
||||
|
||||
#: mod/invite.php:55
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s : Not a valid email address."
|
||||
msgstr "%s : Nieprawidłowy adres e-mail."
|
||||
|
||||
#: mod/invite.php:87
|
||||
msgid "Please join us on Friendica"
|
||||
msgstr "Dołącz do nas na Friendica"
|
||||
|
||||
#: mod/invite.php:96
|
||||
msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
|
||||
msgstr "Przekroczono limit zaproszeń. Skontaktuj się z administratorem witryny."
|
||||
|
||||
#: mod/invite.php:100
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s : Message delivery failed."
|
||||
msgstr "%s : Nie udało się dostarczyć wiadomości."
|
||||
|
||||
#: mod/invite.php:104
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%d message sent."
|
||||
msgid_plural "%d messages sent."
|
||||
msgstr[0] "%d wiadomość wysłana."
|
||||
msgstr[1] "%d wiadomości wysłane."
|
||||
msgstr[2] "%d wysłano ."
|
||||
msgstr[3] "%d wiadomość wysłano."
|
||||
|
||||
#: mod/invite.php:122
|
||||
msgid "You have no more invitations available"
|
||||
msgstr "Nie masz już dostępnych zaproszeń"
|
||||
|
||||
#: mod/invite.php:130
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
|
||||
"other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
|
||||
" other social networks."
|
||||
msgstr "Odwiedź %s listę publicznych witryn, do których możesz dołączyć. Członkowie Friendica na innych stronach mogą łączyć się ze sobą, jak również z członkami wielu innych sieci społecznościowych."
|
||||
|
||||
#: mod/invite.php:132
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
|
||||
"public Friendica website."
|
||||
msgstr "Aby zaakceptować to zaproszenie, odwiedź i zarejestruj się %s lub w dowolnej innej publicznej witrynie internetowej Friendica."
|
||||
|
||||
#: mod/invite.php:133
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
|
||||
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
|
||||
"many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
|
||||
"sites you can join."
|
||||
msgstr "Strony Friendica łączą się ze sobą, tworząc ogromną sieć społecznościową o zwiększonej prywatności, która jest własnością i jest kontrolowana przez jej członków. Mogą również łączyć się z wieloma tradycyjnymi sieciami społecznościowymi. Zobacz %s listę alternatywnych witryn Friendica, do których możesz dołączyć."
|
||||
|
||||
#: mod/invite.php:137
|
||||
msgid ""
|
||||
"Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
|
||||
" public sites or invite members."
|
||||
msgstr "Przepraszamy. System nie jest obecnie skonfigurowany do łączenia się z innymi publicznymi witrynami lub zapraszania członków."
|
||||
|
||||
#: mod/invite.php:141
|
||||
msgid ""
|
||||
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
|
||||
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
|
||||
"many traditional social networks."
|
||||
msgstr "Strony Friendica łączą się ze sobą, tworząc ogromną sieć społecznościową o zwiększonej prywatności, która jest własnością i jest kontrolowana przez jej członków. Mogą również łączyć się z wieloma tradycyjnymi sieciami społecznościowymi."
|
||||
|
||||
#: mod/invite.php:140
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s."
|
||||
msgstr "Aby zaakceptować to zaproszenie, odwiedź stronę i zarejestruj się na stronie %s."
|
||||
|
||||
#: mod/invite.php:147
|
||||
msgid "Send invitations"
|
||||
msgstr "Wyślij zaproszenie"
|
||||
|
||||
#: mod/invite.php:148
|
||||
msgid "Enter email addresses, one per line:"
|
||||
msgstr "Wprowadź adresy e-mail, po jednym w wierszu:"
|
||||
|
||||
#: mod/invite.php:149
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
|
||||
"and help us to create a better social web."
|
||||
msgstr "Serdecznie zapraszam do przyłączenia się do mnie i innych bliskich znajomych na stronie Friendica - i pomóż nam stworzyć lepszą sieć społecznościową."
|
||||
|
||||
#: mod/invite.php:151
|
||||
msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
|
||||
msgstr "Musisz podać ten kod zaproszenia: $invite_code"
|
||||
|
||||
#: mod/invite.php:151
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
|
||||
msgstr "Po rejestracji połącz się ze mną na stronie mojego profilu pod adresem:"
|
||||
|
||||
#: mod/invite.php:153
|
||||
msgid ""
|
||||
"For more information about the Friendica project and why we feel it is "
|
||||
"important, please visit http://friendi.ca"
|
||||
msgstr "Aby uzyskać więcej informacji na temat projektu Friendica i dlaczego uważamy, że jest to ważne, odwiedź http://friendi.ca"
|
||||
|
||||
#: mod/network.php:202 src/Model/Group.php:413
|
||||
msgid "add"
|
||||
msgstr "dodaj"
|
||||
|
||||
#: mod/network.php:547
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: This group contains %s member from a network that doesn't allow non"
|
||||
" public messages."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Warning: This group contains %s members from a network that doesn't allow "
|
||||
"non public messages."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
|
||||
#: mod/network.php:550
|
||||
msgid "Messages in this group won't be send to these receivers."
|
||||
msgstr "Wiadomości z tej grupy nie będą wysyłane do tych odbiorców."
|
||||
|
||||
#: mod/network.php:618
|
||||
msgid "No such group"
|
||||
msgstr "Nie ma takiej grupy"
|
||||
|
||||
#: mod/network.php:643
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Group: %s"
|
||||
msgstr "Grupa: %s"
|
||||
|
||||
#: mod/network.php:669
|
||||
msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
|
||||
msgstr "Prywatne wiadomości do tej osoby mogą zostać publicznie ujawnione "
|
||||
|
||||
#: mod/network.php:672
|
||||
msgid "Invalid contact."
|
||||
msgstr "Nieprawidłowy kontakt."
|
||||
|
||||
#: mod/network.php:937
|
||||
msgid "Commented Order"
|
||||
msgstr "Porządek według komentarzy"
|
||||
|
||||
#: mod/network.php:940
|
||||
msgid "Sort by Comment Date"
|
||||
msgstr "Sortuj według daty komentarza"
|
||||
|
||||
#: mod/network.php:945
|
||||
msgid "Posted Order"
|
||||
msgstr "Porządek według wpisów"
|
||||
|
||||
#: mod/network.php:948
|
||||
msgid "Sort by Post Date"
|
||||
msgstr "Sortuj według daty postów"
|
||||
|
||||
#: mod/network.php:959
|
||||
msgid "Posts that mention or involve you"
|
||||
msgstr "Posty, które wspominają lub angażują Ciebie"
|
||||
|
||||
#: mod/network.php:967
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Nowy"
|
||||
|
||||
#: mod/network.php:970
|
||||
msgid "Activity Stream - by date"
|
||||
msgstr "Strumień aktywności - według daty"
|
||||
|
||||
#: mod/network.php:978
|
||||
msgid "Shared Links"
|
||||
msgstr "Udostępnione łącza"
|
||||
|
||||
#: mod/network.php:981
|
||||
msgid "Interesting Links"
|
||||
msgstr "Interesujące linki"
|
||||
|
||||
#: mod/network.php:989
|
||||
msgid "Starred"
|
||||
msgstr "Ulubione"
|
||||
|
||||
#: mod/network.php:992
|
||||
msgid "Favourite Posts"
|
||||
msgstr "Ulubione posty"
|
||||
|
||||
#: mod/profile.php:37 src/Model/Profile.php:118
|
||||
msgid "Requested profile is not available."
|
||||
msgstr "Żądany profil jest niedostępny"
|
||||
|
||||
#: mod/profile.php:78 src/Protocol/OStatus.php:1252
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s's posts"
|
||||
msgstr "%s posty "
|
||||
|
||||
#: mod/profile.php:79 src/Protocol/OStatus.php:1253
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s's comments"
|
||||
msgstr "%s komentarze "
|
||||
|
||||
#: mod/profile.php:80 src/Protocol/OStatus.php:1251
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s's timeline"
|
||||
msgstr "%s oś czasu "
|
||||
|
||||
#: mod/profile.php:194
|
||||
msgid "Tips for New Members"
|
||||
msgstr "Wskazówki dla nowych użytkowników"
|
||||
|
||||
#: mod/crepair.php:87
|
||||
msgid "Contact settings applied."
|
||||
|
|
@ -1626,11 +4320,6 @@ msgstr "Ustawienia kontaktu zaktualizowane."
|
|||
msgid "Contact update failed."
|
||||
msgstr "Nie udało się zaktualizować kontaktu."
|
||||
|
||||
#: mod/crepair.php:110 mod/dfrn_confirm.php:131 mod/fsuggest.php:30
|
||||
#: mod/fsuggest.php:96
|
||||
msgid "Contact not found."
|
||||
msgstr "Kontakt nie znaleziony"
|
||||
|
||||
#: mod/crepair.php:114
|
||||
msgid ""
|
||||
"<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
|
||||
|
|
@ -1715,66 +4404,253 @@ msgstr "Adres Ankiety/RSS"
|
|||
msgid "New photo from this URL"
|
||||
msgstr "Nowe zdjęcie z tego adresu URL"
|
||||
|
||||
#: mod/wallmessage.php:49 mod/wallmessage.php:112
|
||||
#: mod/dfrn_confirm.php:132
|
||||
msgid ""
|
||||
"This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
|
||||
" has already been approved."
|
||||
msgstr "Może się to zdarzyć, gdy kontakt został zgłoszony przez obie osoby i został już zatwierdzony."
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_confirm.php:242
|
||||
msgid "Response from remote site was not understood."
|
||||
msgstr "Odpowiedź do zdalnej strony nie została zrozumiana"
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_confirm.php:249 mod/dfrn_confirm.php:254
|
||||
msgid "Unexpected response from remote site: "
|
||||
msgstr "Nieoczekiwana odpowiedź od strony zdalnej:"
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_confirm.php:263
|
||||
msgid "Confirmation completed successfully."
|
||||
msgstr "Potwierdzenie zostało pomyślnie zakończone."
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_confirm.php:275
|
||||
msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
|
||||
msgstr "Tymczasowa awaria. Proszę czekać i spróbuj ponownie."
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_confirm.php:278
|
||||
msgid "Introduction failed or was revoked."
|
||||
msgstr "Wprowadzenie nie powiodło się lub zostało odwołane."
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_confirm.php:283
|
||||
msgid "Remote site reported: "
|
||||
msgstr "Zdalna witryna zgłoszona:"
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_confirm.php:390
|
||||
msgid "Unable to set contact photo."
|
||||
msgstr "Nie można ustawić zdjęcia kontaktu."
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_confirm.php:492
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
|
||||
msgstr "Dzienny limit wiadomości %s został przekroczony. Wiadomość została odrzucona."
|
||||
msgid "No user record found for '%s' "
|
||||
msgstr "Nie znaleziono użytkownika dla '%s'"
|
||||
|
||||
#: mod/wallmessage.php:57 mod/message.php:73
|
||||
msgid "No recipient selected."
|
||||
msgstr "Nie wybrano odbiorcy."
|
||||
#: mod/dfrn_confirm.php:502
|
||||
msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
|
||||
msgstr "Klucz kodujący jest najwyraźniej uszkodzony."
|
||||
|
||||
#: mod/wallmessage.php:60
|
||||
msgid "Unable to check your home location."
|
||||
msgstr "Nie można sprawdzić twojej lokalizacji."
|
||||
#: mod/dfrn_confirm.php:513
|
||||
msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
|
||||
msgstr "Został podany pusty adres URL witryny lub nie można go odszyfrować."
|
||||
|
||||
#: mod/wallmessage.php:63 mod/message.php:80
|
||||
msgid "Message could not be sent."
|
||||
msgstr "Wiadomość nie może zostać wysłana"
|
||||
#: mod/dfrn_confirm.php:529
|
||||
msgid "Contact record was not found for you on our site."
|
||||
msgstr "Nie znaleziono kontaktu na naszej stronie"
|
||||
|
||||
#: mod/wallmessage.php:66 mod/message.php:83
|
||||
msgid "Message collection failure."
|
||||
msgstr "Błąd zbierania komunikatów."
|
||||
#: mod/dfrn_confirm.php:543
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
|
||||
msgstr "Publiczny klucz witryny jest niedostępny w rekordzie kontaktu dla adresu URL %s"
|
||||
|
||||
#: mod/wallmessage.php:69 mod/message.php:86
|
||||
msgid "Message sent."
|
||||
msgstr "Wysłano."
|
||||
#: mod/dfrn_confirm.php:559
|
||||
msgid ""
|
||||
"The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
|
||||
"if you try again."
|
||||
msgstr "Identyfikator dostarczony przez Twój system jest duplikatem w naszym systemie. Powinien działać, jeśli spróbujesz ponownie."
|
||||
|
||||
#: mod/wallmessage.php:86 mod/wallmessage.php:95
|
||||
msgid "No recipient."
|
||||
msgstr "Brak odbiorcy."
|
||||
#: mod/dfrn_confirm.php:570
|
||||
msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
|
||||
msgstr "Nie można ustawić danych kontaktowych w naszym systemie."
|
||||
|
||||
#: mod/wallmessage.php:132 mod/message.php:231
|
||||
msgid "Send Private Message"
|
||||
msgstr "Wyślij prywatną wiadomość"
|
||||
#: mod/dfrn_confirm.php:625
|
||||
msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
|
||||
msgstr "Nie można zaktualizować danych Twojego profilu kontaktowego w naszym systemie"
|
||||
|
||||
#: mod/wallmessage.php:133
|
||||
#: mod/dfrn_confirm.php:655 mod/dfrn_request.php:564
|
||||
#: src/Model/Contact.php:1568
|
||||
msgid "[Name Withheld]"
|
||||
msgstr "[Nazwa zastrzeżona]"
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_confirm.php:688
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s has joined %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s dołączył/a do %2$s"
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_poll.php:123 mod/dfrn_poll.php:539
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s welcomes %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s witamy %2$s"
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_request.php:94
|
||||
msgid "This introduction has already been accepted."
|
||||
msgstr "To wprowadzenie zostało już zaakceptowane."
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_request.php:112 mod/dfrn_request.php:355
|
||||
msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
|
||||
msgstr "Lokalizacja profilu jest nieprawidłowa lub nie zawiera informacji o profilu."
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_request.php:116 mod/dfrn_request.php:359
|
||||
msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
|
||||
msgstr "Ostrzeżenie: położenie profilu ma taką samą nazwę jak użytkownik."
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_request.php:119 mod/dfrn_request.php:362
|
||||
msgid "Warning: profile location has no profile photo."
|
||||
msgstr "Ostrzeżenie: położenie profilu nie zawiera zdjęcia."
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_request.php:123 mod/dfrn_request.php:366
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%d required parameter was not found at the given location"
|
||||
msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
|
||||
msgstr[0] "%d wymagany parametr nie został znaleziony w podanej lokacji"
|
||||
msgstr[1] "%d wymagane parametry nie zostały znalezione w podanej lokacji"
|
||||
msgstr[2] "%d wymagany parametr nie został znaleziony w podanej lokacji"
|
||||
msgstr[3] "%d wymagany parametr nie został znaleziony w podanej lokacji"
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_request.php:162
|
||||
msgid "Introduction complete."
|
||||
msgstr "Wprowadzanie zakończone."
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_request.php:199
|
||||
msgid "Unrecoverable protocol error."
|
||||
msgstr "Nieodwracalny błąd protokołu."
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_request.php:226
|
||||
msgid "Profile unavailable."
|
||||
msgstr "Profil niedostępny."
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_request.php:248
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s has received too many connection requests today."
|
||||
msgstr "%s otrzymał dziś zbyt wiele żądań połączeń."
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_request.php:249
|
||||
msgid "Spam protection measures have been invoked."
|
||||
msgstr "Wprowadzono zabezpieczenia przed spamem."
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_request.php:250
|
||||
msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
|
||||
msgstr "Przyjaciele namawiają do spróbowania za 24h."
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_request.php:276
|
||||
msgid "Invalid locator"
|
||||
msgstr "Nieprawidłowy lokalizator"
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_request.php:312
|
||||
msgid "You have already introduced yourself here."
|
||||
msgstr "Już się tu przedstawiłeś."
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_request.php:315
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Apparently you are already friends with %s."
|
||||
msgstr "Wygląda na to, że już jesteście przyjaciółmi z %s"
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_request.php:335
|
||||
msgid "Invalid profile URL."
|
||||
msgstr "Nieprawidłowy URL profilu."
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_request.php:341 src/Model/Contact.php:1266
|
||||
msgid "Disallowed profile URL."
|
||||
msgstr "Nie dozwolony adres URL profilu."
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_request.php:435
|
||||
msgid "Your introduction has been sent."
|
||||
msgstr "Twoje dane zostały wysłane."
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_request.php:473
|
||||
msgid ""
|
||||
"Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
|
||||
"directly on your system."
|
||||
msgstr "Zdalnej subskrypcji nie można wykonać dla swojej sieci. Proszę zasubskrybuj bezpośrednio w swoim systemie."
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_request.php:489
|
||||
msgid "Please login to confirm introduction."
|
||||
msgstr "Zaloguj się, aby potwierdzić wprowadzenie."
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_request.php:497
|
||||
msgid ""
|
||||
"Incorrect identity currently logged in. Please login to "
|
||||
"<strong>this</strong> profile."
|
||||
msgstr "Niepoprawna tożsamość obecnego użytkownika. Proszę zalogować się na <strong>tego</strong> użytkownika. "
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_request.php:511 mod/dfrn_request.php:528
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Potwierdź"
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_request.php:523
|
||||
msgid "Hide this contact"
|
||||
msgstr "Ukryj kontakt"
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_request.php:526
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Welcome home %s."
|
||||
msgstr "Witaj na stronie domowej %s."
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_request.php:527
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
|
||||
msgstr "Proszę potwierdzić swój wstęp/prośbę o połączenie do %s."
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_request.php:638
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
|
||||
"communications networks:"
|
||||
msgstr "Wprowadź swój 'Adres tożsamości' z jednej z następujących obsługiwanych sieci komunikacyjnych:"
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_request.php:641
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
|
||||
"your site allow private mail from unknown senders."
|
||||
msgstr "Jeśli chcesz %s odpowiedzieć, sprawdź, czy ustawienia prywatności w Twojej witrynie zezwalają na prywatne wiadomości od nieznanych nadawców."
|
||||
"If you are not yet a member of the free social web, <a href=\"%s\">follow "
|
||||
"this link to find a public Friendica site and join us today</a>."
|
||||
msgstr "Jeśli nie jesteś jeszcze członkiem darmowej sieci społecznościowej, <a href=\"%s\">kliknij ten link, aby znaleźć publiczną witrynę Friendica i dołącz do nas już dziś</a>."
|
||||
|
||||
#: mod/wallmessage.php:134 mod/message.php:232 mod/message.php:402
|
||||
msgid "To:"
|
||||
msgstr "Do:"
|
||||
#: mod/dfrn_request.php:646
|
||||
msgid "Friend/Connection Request"
|
||||
msgstr "Przyjaciel/Prośba o połączenie"
|
||||
|
||||
#: mod/wallmessage.php:135 mod/message.php:236 mod/message.php:404
|
||||
msgid "Subject:"
|
||||
msgstr "Temat:"
|
||||
#: mod/dfrn_request.php:647
|
||||
msgid ""
|
||||
"Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
|
||||
"testuser@gnusocial.de"
|
||||
msgstr "Przykłady: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@gnusocial.de"
|
||||
|
||||
#: mod/wallmessage.php:141 mod/message.php:240 mod/message.php:407
|
||||
#: mod/invite.php:149
|
||||
msgid "Your message:"
|
||||
msgstr "Twoja wiadomość:"
|
||||
#: mod/dfrn_request.php:652 src/Content/ContactSelector.php:79
|
||||
msgid "Friendica"
|
||||
msgstr "Friendica"
|
||||
|
||||
#: mod/lockview.php:38 mod/lockview.php:46
|
||||
msgid "Remote privacy information not available."
|
||||
msgstr "Nie są dostępne zdalne informacje o prywatności."
|
||||
#: mod/dfrn_request.php:653
|
||||
msgid "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
|
||||
msgstr "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
|
||||
|
||||
#: mod/lockview.php:55
|
||||
msgid "Visible to:"
|
||||
msgstr "Widoczne dla:"
|
||||
#: mod/dfrn_request.php:654
|
||||
msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
|
||||
msgstr "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_request.php:655
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search"
|
||||
" bar."
|
||||
msgstr "- proszę nie używać tego formularza. Zamiast tego wpisz %s do paska wyszukiwania Diaspory."
|
||||
|
||||
#: mod/help.php:48
|
||||
msgid "Help:"
|
||||
msgstr "Pomoc:"
|
||||
|
||||
#: mod/help.php:54 view/theme/vier/theme.php:297 src/Content/Nav.php:134
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Pomoc"
|
||||
|
||||
#: mod/help.php:63 index.php:317
|
||||
msgid "Page not found."
|
||||
msgstr "Strona nie znaleziona."
|
||||
|
||||
#: mod/install.php:87
|
||||
msgid "Friendica Communications Server - Setup"
|
||||
|
|
@ -1810,10 +4686,6 @@ msgstr "Baza danych jest już w użyciu."
|
|||
msgid "System check"
|
||||
msgstr "Sprawdzanie systemu"
|
||||
|
||||
#: mod/install.php:156 mod/cal.php:277 mod/events.php:395
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Następny"
|
||||
|
||||
#: mod/install.php:157
|
||||
msgid "Check again"
|
||||
msgstr "Sprawdź ponownie"
|
||||
|
|
@ -1913,218 +4785,83 @@ msgid ""
|
|||
" administrator email. This will allow you to enter the site admin panel."
|
||||
msgstr "Przejdź do <a href=\"%s/register\">strony rejestracji</a> nowego węzła Friendica i zarejestruj się jako nowy użytkownik. Pamiętaj, aby użyć adresu e-mail wprowadzonego jako e-mail administratora. To pozwoli Ci wejść do panelu administratora witryny."
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_confirm.php:74 mod/profiles.php:39 mod/profiles.php:149
|
||||
#: mod/profiles.php:196 mod/profiles.php:618
|
||||
msgid "Profile not found."
|
||||
msgstr "Nie znaleziono profilu."
|
||||
#: mod/message.php:30 src/Content/Nav.php:195
|
||||
msgid "New Message"
|
||||
msgstr "Nowa wiadomość"
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_confirm.php:132
|
||||
#: mod/message.php:77
|
||||
msgid "Unable to locate contact information."
|
||||
msgstr "Nie można znaleźć informacji kontaktowych."
|
||||
|
||||
#: mod/message.php:112 view/theme/frio/theme.php:268 src/Content/Nav.php:192
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr "Wiadomości"
|
||||
|
||||
#: mod/message.php:136
|
||||
msgid "Do you really want to delete this message?"
|
||||
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tę wiadomość?"
|
||||
|
||||
#: mod/message.php:152
|
||||
msgid "Message deleted."
|
||||
msgstr "Wiadomość usunięta."
|
||||
|
||||
#: mod/message.php:166
|
||||
msgid "Conversation removed."
|
||||
msgstr "Rozmowa usunięta."
|
||||
|
||||
#: mod/message.php:272
|
||||
msgid "No messages."
|
||||
msgstr "Brak wiadomości."
|
||||
|
||||
#: mod/message.php:311
|
||||
msgid "Message not available."
|
||||
msgstr "Wiadomość nie jest dostępna."
|
||||
|
||||
#: mod/message.php:378
|
||||
msgid "Delete message"
|
||||
msgstr "Usuń wiadomość"
|
||||
|
||||
#: mod/message.php:380 mod/message.php:481
|
||||
msgid "D, d M Y - g:i A"
|
||||
msgstr "D, d M R - g:m AM/PM"
|
||||
|
||||
#: mod/message.php:395 mod/message.php:478
|
||||
msgid "Delete conversation"
|
||||
msgstr "Usuń rozmowę"
|
||||
|
||||
#: mod/message.php:397
|
||||
msgid ""
|
||||
"This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
|
||||
" has already been approved."
|
||||
msgstr "Może się to zdarzyć, gdy kontakt został zgłoszony przez obie osoby i został już zatwierdzony."
|
||||
"No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
|
||||
"respond from the sender's profile page."
|
||||
msgstr "Brak bezpiecznej komunikacji. <strong>Możesz</strong> odpowiedzieć na stronie profilu nadawcy."
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_confirm.php:242
|
||||
msgid "Response from remote site was not understood."
|
||||
msgstr "Odpowiedź do zdalnej strony nie została zrozumiana"
|
||||
#: mod/message.php:401
|
||||
msgid "Send Reply"
|
||||
msgstr "Odpowiedz"
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_confirm.php:249 mod/dfrn_confirm.php:254
|
||||
msgid "Unexpected response from remote site: "
|
||||
msgstr "Nieoczekiwana odpowiedź od strony zdalnej:"
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_confirm.php:263
|
||||
msgid "Confirmation completed successfully."
|
||||
msgstr "Potwierdzenie zostało pomyślnie zakończone."
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_confirm.php:275
|
||||
msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
|
||||
msgstr "Tymczasowa awaria. Proszę czekać i spróbuj ponownie."
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_confirm.php:278
|
||||
msgid "Introduction failed or was revoked."
|
||||
msgstr "Wprowadzenie nie powiodło się lub zostało odwołane."
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_confirm.php:283
|
||||
msgid "Remote site reported: "
|
||||
msgstr "Zdalna witryna zgłoszona:"
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_confirm.php:390
|
||||
msgid "Unable to set contact photo."
|
||||
msgstr "Nie można ustawić zdjęcia kontaktu."
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_confirm.php:492
|
||||
#: mod/message.php:452
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "No user record found for '%s' "
|
||||
msgstr "Nie znaleziono użytkownika dla '%s'"
|
||||
msgid "Unknown sender - %s"
|
||||
msgstr "Nieznany nadawca - %s"
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_confirm.php:502
|
||||
msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
|
||||
msgstr "Klucz kodujący jest najwyraźniej uszkodzony."
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_confirm.php:513
|
||||
msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
|
||||
msgstr "Został podany pusty adres URL witryny lub nie można go odszyfrować."
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_confirm.php:529
|
||||
msgid "Contact record was not found for you on our site."
|
||||
msgstr "Nie znaleziono kontaktu na naszej stronie"
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_confirm.php:543
|
||||
#: mod/message.php:454
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
|
||||
msgstr "Publiczny klucz witryny jest niedostępny w rekordzie kontaktu dla adresu URL %s"
|
||||
msgid "You and %s"
|
||||
msgstr "Ty i %s"
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_confirm.php:559
|
||||
msgid ""
|
||||
"The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
|
||||
"if you try again."
|
||||
msgstr "Identyfikator dostarczony przez Twój system jest duplikatem w naszym systemie. Powinien działać, jeśli spróbujesz ponownie."
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_confirm.php:570
|
||||
msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
|
||||
msgstr "Nie można ustawić danych kontaktowych w naszym systemie."
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_confirm.php:625
|
||||
msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
|
||||
msgstr "Nie można zaktualizować danych Twojego profilu kontaktowego w naszym systemie"
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_confirm.php:655 mod/dfrn_request.php:564
|
||||
#: src/Model/Contact.php:1537
|
||||
msgid "[Name Withheld]"
|
||||
msgstr "[Nazwa zastrzeżona]"
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_confirm.php:688
|
||||
#: mod/message.php:456
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s has joined %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s dołączył/a do %2$s"
|
||||
msgid "%s and You"
|
||||
msgstr "%s i ty"
|
||||
|
||||
#: mod/dirfind.php:49
|
||||
#: mod/message.php:484
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "People Search - %s"
|
||||
msgstr "Szukaj osób - %s"
|
||||
|
||||
#: mod/dirfind.php:60
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Forum Search - %s"
|
||||
msgstr "Przeszukiwanie forum - %s"
|
||||
|
||||
#: mod/dirfind.php:215 mod/match.php:105 mod/suggest.php:101
|
||||
#: mod/allfriends.php:90 src/Model/Profile.php:293 src/Content/Widget.php:37
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Połącz"
|
||||
|
||||
#: mod/dirfind.php:253 mod/match.php:125
|
||||
msgid "No matches"
|
||||
msgstr "Brak wyników"
|
||||
|
||||
#: mod/manage.php:180
|
||||
msgid "Manage Identities and/or Pages"
|
||||
msgstr "Zarządzaj Tożsamościami i/lub Stronami."
|
||||
|
||||
#: mod/manage.php:181
|
||||
msgid ""
|
||||
"Toggle between different identities or community/group pages which share "
|
||||
"your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
|
||||
msgstr "Przełącz między różnymi tożsamościami lub stronami społeczność/grupy, które udostępniają dane Twojego konta lub które otrzymałeś uprawnienia \"zarządzaj\""
|
||||
|
||||
#: mod/manage.php:182
|
||||
msgid "Select an identity to manage: "
|
||||
msgstr "Wybierz tożsamość do zarządzania:"
|
||||
|
||||
#: mod/videos.php:139
|
||||
msgid "Do you really want to delete this video?"
|
||||
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten film wideo?"
|
||||
|
||||
#: mod/videos.php:144
|
||||
msgid "Delete Video"
|
||||
msgstr "Usuń wideo"
|
||||
|
||||
#: mod/videos.php:199 mod/webfinger.php:16 mod/directory.php:42
|
||||
#: mod/search.php:98 mod/search.php:104 mod/viewcontacts.php:45
|
||||
#: mod/display.php:203 mod/dfrn_request.php:603 mod/probe.php:13
|
||||
#: mod/community.php:27 mod/photos.php:932
|
||||
msgid "Public access denied."
|
||||
msgstr "Publiczny dostęp zabroniony"
|
||||
|
||||
#: mod/videos.php:207
|
||||
msgid "No videos selected"
|
||||
msgstr "Nie zaznaczono filmów"
|
||||
|
||||
#: mod/videos.php:309 mod/photos.php:1036
|
||||
msgid "Access to this item is restricted."
|
||||
msgstr "Dostęp do tego obiektu jest ograniczony."
|
||||
|
||||
#: mod/videos.php:387 mod/photos.php:1704
|
||||
msgid "View Album"
|
||||
msgstr "Zobacz album"
|
||||
|
||||
#: mod/videos.php:396
|
||||
msgid "Recent Videos"
|
||||
msgstr "Ostatnio dodane filmy"
|
||||
|
||||
#: mod/videos.php:398
|
||||
msgid "Upload New Videos"
|
||||
msgstr "Wstaw nowe filmy"
|
||||
|
||||
#: mod/webfinger.php:17 mod/probe.php:14
|
||||
msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing."
|
||||
msgstr "Tylko zalogowani użytkownicy mogą wykonywać sondowanie."
|
||||
|
||||
#: mod/directory.php:148 mod/notifications.php:247 mod/contacts.php:660
|
||||
#: mod/events.php:518 src/Model/Event.php:60 src/Model/Event.php:85
|
||||
#: src/Model/Event.php:421 src/Model/Event.php:900 src/Model/Profile.php:413
|
||||
msgid "Location:"
|
||||
msgstr "Lokalizacja"
|
||||
|
||||
#: mod/directory.php:151 mod/notifications.php:253 src/Model/Profile.php:416
|
||||
#: src/Model/Profile.php:743
|
||||
msgid "Gender:"
|
||||
msgstr "Płeć:"
|
||||
|
||||
#: mod/directory.php:152 src/Model/Profile.php:417 src/Model/Profile.php:767
|
||||
msgid "Status:"
|
||||
msgstr "Status:"
|
||||
|
||||
#: mod/directory.php:153 src/Model/Profile.php:418 src/Model/Profile.php:784
|
||||
msgid "Homepage:"
|
||||
msgstr "Strona główna:"
|
||||
|
||||
#: mod/directory.php:154 mod/notifications.php:249 mod/contacts.php:664
|
||||
#: src/Model/Profile.php:419 src/Model/Profile.php:804
|
||||
msgid "About:"
|
||||
msgstr "O:"
|
||||
|
||||
#: mod/directory.php:204
|
||||
msgid "Find on this site"
|
||||
msgstr "Znajdź na tej stronie"
|
||||
|
||||
#: mod/directory.php:206
|
||||
msgid "Results for:"
|
||||
msgstr "Wyniki dla:"
|
||||
|
||||
#: mod/directory.php:208
|
||||
msgid "Site Directory"
|
||||
msgstr "Katalog Witryny"
|
||||
|
||||
#: mod/directory.php:213
|
||||
msgid "No entries (some entries may be hidden)."
|
||||
msgstr "Brak odwiedzin (niektóre odwiedziny mogą być ukryte)."
|
||||
|
||||
#: mod/match.php:48
|
||||
msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
|
||||
msgstr "Brak pasujących słów kluczowych. Dodaj słowa kluczowe do domyślnego profilu."
|
||||
|
||||
#: mod/match.php:104
|
||||
msgid "is interested in:"
|
||||
msgstr "interesuje się:"
|
||||
|
||||
#: mod/match.php:120
|
||||
msgid "Profile Match"
|
||||
msgstr "Dopasowanie profilu"
|
||||
|
||||
#: mod/settings.php:51 mod/photos.php:126
|
||||
msgid "everybody"
|
||||
msgstr "wszyscy"
|
||||
msgid "%d message"
|
||||
msgid_plural "%d messages"
|
||||
msgstr[0] " %d wiadomość"
|
||||
msgstr[1] " %d wiadomości"
|
||||
msgstr[2] " %d wiadomości"
|
||||
msgstr[3] " %d wiadomości"
|
||||
|
||||
#: mod/settings.php:56
|
||||
msgid "Account"
|
||||
|
|
@ -2154,10 +4891,6 @@ msgstr "Delegowanie"
|
|||
msgid "Connected apps"
|
||||
msgstr "Powiązane aplikacje"
|
||||
|
||||
#: mod/settings.php:108 mod/uexport.php:52
|
||||
msgid "Export personal data"
|
||||
msgstr "Eksportuje dane personalne"
|
||||
|
||||
#: mod/settings.php:115
|
||||
msgid "Remove account"
|
||||
msgstr "Usuń konto"
|
||||
|
|
@ -2166,10 +4899,6 @@ msgstr "Usuń konto"
|
|||
msgid "Missing some important data!"
|
||||
msgstr "Brakuje ważnych danych!"
|
||||
|
||||
#: mod/settings.php:169 mod/settings.php:701 mod/contacts.php:826
|
||||
msgid "Update"
|
||||
msgstr "Zaktualizuj"
|
||||
|
||||
#: mod/settings.php:278
|
||||
msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
|
||||
msgstr "Połączenie z kontem email używając wybranych ustawień nie powiodło się."
|
||||
|
|
@ -2248,13 +4977,6 @@ msgstr "Zaktualizowano ustawienia."
|
|||
msgid "Add application"
|
||||
msgstr "Dodaj aplikację"
|
||||
|
||||
#: mod/settings.php:675 mod/settings.php:782 mod/settings.php:870
|
||||
#: mod/settings.php:959 mod/settings.php:1192 mod/delegate.php:168
|
||||
#: mod/admin.php:307 mod/admin.php:1358 mod/admin.php:1994 mod/admin.php:2247
|
||||
#: mod/admin.php:2321 mod/admin.php:2468
|
||||
msgid "Save Settings"
|
||||
msgstr "Zapisz ustawienia"
|
||||
|
||||
#: mod/settings.php:678 mod/settings.php:704
|
||||
msgid "Consumer Key"
|
||||
msgstr "Klucz klienta"
|
||||
|
|
@ -2577,6 +5299,12 @@ msgstr "Niestandardowe ustawienia motywów"
|
|||
msgid "Content Settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia zawartości"
|
||||
|
||||
#: mod/settings.php:981 view/theme/duepuntozero/config.php:73
|
||||
#: view/theme/frio/config.php:120 view/theme/quattro/config.php:75
|
||||
#: view/theme/vier/config.php:121
|
||||
msgid "Theme settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia motywu"
|
||||
|
||||
#: mod/settings.php:1000
|
||||
msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin."
|
||||
msgstr "Nie można znaleźć Twojego profilu. Skontaktuj się z administratorem."
|
||||
|
|
@ -2694,16 +5422,6 @@ msgid ""
|
|||
"href=\"%s\">%s</a>). Your profile will be visible in public."
|
||||
msgstr "Twój profil zostanie opublikowany w globalnych katalogach friendica (np.<a href=\"%s\">%s</a>). Twój profil będzie widoczny publicznie."
|
||||
|
||||
#: mod/settings.php:1103 mod/settings.php:1109 mod/settings.php:1116
|
||||
#: mod/settings.php:1120 mod/settings.php:1124 mod/settings.php:1128
|
||||
#: mod/settings.php:1132 mod/settings.php:1136 mod/settings.php:1156
|
||||
#: mod/settings.php:1157 mod/settings.php:1158 mod/settings.php:1159
|
||||
#: mod/settings.php:1160 mod/register.php:238 mod/dfrn_request.php:649
|
||||
#: mod/api.php:111 mod/follow.php:150 mod/profiles.php:636
|
||||
#: mod/profiles.php:640 mod/profiles.php:661
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nie"
|
||||
|
||||
#: mod/settings.php:1109
|
||||
msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
|
||||
msgstr "Opublikować Twój domyślny profil w globalnym, społecznościowym katalogu?"
|
||||
|
|
@ -2828,14 +5546,6 @@ msgstr "Ustawienia konta"
|
|||
msgid "Password Settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia hasła"
|
||||
|
||||
#: mod/settings.php:1199 mod/register.php:273
|
||||
msgid "New Password:"
|
||||
msgstr "Nowe hasło:"
|
||||
|
||||
#: mod/settings.php:1200 mod/register.php:274
|
||||
msgid "Confirm:"
|
||||
msgstr "Potwierdź:"
|
||||
|
||||
#: mod/settings.php:1200
|
||||
msgid "Leave password fields blank unless changing"
|
||||
msgstr "Pozostaw pole hasła puste, chyba że chcesz je zmienić."
|
||||
|
|
@ -2906,14 +5616,6 @@ msgstr "Domyślne prawa dostępu wiadomości"
|
|||
msgid "(click to open/close)"
|
||||
msgstr "(kliknij by otworzyć/zamknąć)"
|
||||
|
||||
#: mod/settings.php:1227 mod/photos.php:1106 mod/photos.php:1449
|
||||
msgid "Show to Groups"
|
||||
msgstr "Pokaż Grupy"
|
||||
|
||||
#: mod/settings.php:1228 mod/photos.php:1107 mod/photos.php:1450
|
||||
msgid "Show to Contacts"
|
||||
msgstr "Pokaż kontakty"
|
||||
|
||||
#: mod/settings.php:1229
|
||||
msgid "Default Private Post"
|
||||
msgstr "Domyślny Prywatny Wpis"
|
||||
|
|
@ -3034,1279 +5736,6 @@ msgstr "Jeśli ten profil został przeniesiony z innego serwera, a niektóre z T
|
|||
msgid "Resend relocate message to contacts"
|
||||
msgstr "Wyślij ponownie przenieść wiadomości do kontaktów"
|
||||
|
||||
#: mod/ping.php:292
|
||||
msgid "{0} wants to be your friend"
|
||||
msgstr "{0} chce być Twoim znajomym"
|
||||
|
||||
#: mod/ping.php:307
|
||||
msgid "{0} sent you a message"
|
||||
msgstr "{0} wysłałem Ci wiadomość"
|
||||
|
||||
#: mod/ping.php:322
|
||||
msgid "{0} requested registration"
|
||||
msgstr "{0} wymagana rejestracja"
|
||||
|
||||
#: mod/search.php:37 mod/network.php:194
|
||||
msgid "Remove term"
|
||||
msgstr "Usuń wpis"
|
||||
|
||||
#: mod/search.php:46 mod/network.php:201 src/Content/Feature.php:100
|
||||
msgid "Saved Searches"
|
||||
msgstr "Zapisywanie wyszukiwania"
|
||||
|
||||
#: mod/search.php:105
|
||||
msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
|
||||
msgstr "Tylko zalogowani użytkownicy mogą wyszukiwać."
|
||||
|
||||
#: mod/search.php:129
|
||||
msgid "Too Many Requests"
|
||||
msgstr "Zbyt dużo próśb"
|
||||
|
||||
#: mod/search.php:130
|
||||
msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
|
||||
msgstr "Dla niezalogowanych użytkowników dozwolone jest tylko jedno wyszukiwanie na minutę."
|
||||
|
||||
#: mod/search.php:228 mod/community.php:141
|
||||
msgid "No results."
|
||||
msgstr "Brak wyników."
|
||||
|
||||
#: mod/search.php:234
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Items tagged with: %s"
|
||||
msgstr "Przedmioty oznaczone tagiem: %s"
|
||||
|
||||
#: mod/search.php:236 mod/contacts.php:819
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Results for: %s"
|
||||
msgstr "Wyniki dla: %s"
|
||||
|
||||
#: mod/common.php:91
|
||||
msgid "No contacts in common."
|
||||
msgstr "Brak wspólnych kontaktów."
|
||||
|
||||
#: mod/common.php:140 mod/contacts.php:886
|
||||
msgid "Common Friends"
|
||||
msgstr "Wspólni znajomi"
|
||||
|
||||
#: mod/bookmarklet.php:23 src/Module/Login.php:312 src/Content/Nav.php:114
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "Zaloguj się"
|
||||
|
||||
#: mod/bookmarklet.php:51
|
||||
msgid "The post was created"
|
||||
msgstr "Post został utworzony"
|
||||
|
||||
#: mod/network.php:202 src/Model/Group.php:413
|
||||
msgid "add"
|
||||
msgstr "dodaj"
|
||||
|
||||
#: mod/network.php:547
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: This group contains %s member from a network that doesn't allow non"
|
||||
" public messages."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Warning: This group contains %s members from a network that doesn't allow "
|
||||
"non public messages."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
|
||||
#: mod/network.php:550
|
||||
msgid "Messages in this group won't be send to these receivers."
|
||||
msgstr "Wiadomości z tej grupy nie będą wysyłane do tych odbiorców."
|
||||
|
||||
#: mod/network.php:618
|
||||
msgid "No such group"
|
||||
msgstr "Nie ma takiej grupy"
|
||||
|
||||
#: mod/network.php:639 mod/group.php:216
|
||||
msgid "Group is empty"
|
||||
msgstr "Grupa jest pusta"
|
||||
|
||||
#: mod/network.php:643
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Group: %s"
|
||||
msgstr "Grupa: %s"
|
||||
|
||||
#: mod/network.php:669
|
||||
msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
|
||||
msgstr "Prywatne wiadomości do tej osoby mogą zostać publicznie ujawnione "
|
||||
|
||||
#: mod/network.php:672
|
||||
msgid "Invalid contact."
|
||||
msgstr "Nieprawidłowy kontakt."
|
||||
|
||||
#: mod/network.php:937
|
||||
msgid "Commented Order"
|
||||
msgstr "Porządek według komentarzy"
|
||||
|
||||
#: mod/network.php:940
|
||||
msgid "Sort by Comment Date"
|
||||
msgstr "Sortuj według daty komentarza"
|
||||
|
||||
#: mod/network.php:945
|
||||
msgid "Posted Order"
|
||||
msgstr "Porządek według wpisów"
|
||||
|
||||
#: mod/network.php:948
|
||||
msgid "Sort by Post Date"
|
||||
msgstr "Sortuj według daty postów"
|
||||
|
||||
#: mod/network.php:956 mod/profiles.php:687
|
||||
#: src/Core/NotificationsManager.php:185
|
||||
msgid "Personal"
|
||||
msgstr "Osobiste"
|
||||
|
||||
#: mod/network.php:959
|
||||
msgid "Posts that mention or involve you"
|
||||
msgstr "Posty, które wspominają lub angażują Ciebie"
|
||||
|
||||
#: mod/network.php:967
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Nowy"
|
||||
|
||||
#: mod/network.php:970
|
||||
msgid "Activity Stream - by date"
|
||||
msgstr "Strumień aktywności - według daty"
|
||||
|
||||
#: mod/network.php:978
|
||||
msgid "Shared Links"
|
||||
msgstr "Udostępnione łącza"
|
||||
|
||||
#: mod/network.php:981
|
||||
msgid "Interesting Links"
|
||||
msgstr "Interesujące linki"
|
||||
|
||||
#: mod/network.php:989
|
||||
msgid "Starred"
|
||||
msgstr "Ulubione"
|
||||
|
||||
#: mod/network.php:992
|
||||
msgid "Favourite Posts"
|
||||
msgstr "Ulubione posty"
|
||||
|
||||
#: mod/group.php:36
|
||||
msgid "Group created."
|
||||
msgstr "Grupa utworzona."
|
||||
|
||||
#: mod/group.php:42
|
||||
msgid "Could not create group."
|
||||
msgstr "Nie mogę stworzyć grupy"
|
||||
|
||||
#: mod/group.php:56 mod/group.php:157
|
||||
msgid "Group not found."
|
||||
msgstr "Nie znaleziono grupy"
|
||||
|
||||
#: mod/group.php:70
|
||||
msgid "Group name changed."
|
||||
msgstr "Nazwa grupy zmieniona"
|
||||
|
||||
#: mod/group.php:97
|
||||
msgid "Save Group"
|
||||
msgstr "Zapisz grupę"
|
||||
|
||||
#: mod/group.php:102
|
||||
msgid "Create a group of contacts/friends."
|
||||
msgstr "Stwórz grupę znajomych."
|
||||
|
||||
#: mod/group.php:103 mod/group.php:199 src/Model/Group.php:421
|
||||
msgid "Group Name: "
|
||||
msgstr "Nazwa grupy: "
|
||||
|
||||
#: mod/group.php:127
|
||||
msgid "Group removed."
|
||||
msgstr "Grupa usunięta."
|
||||
|
||||
#: mod/group.php:129
|
||||
msgid "Unable to remove group."
|
||||
msgstr "Nie można usunąć grupy."
|
||||
|
||||
#: mod/group.php:192
|
||||
msgid "Delete Group"
|
||||
msgstr "Usuń grupę"
|
||||
|
||||
#: mod/group.php:198
|
||||
msgid "Group Editor"
|
||||
msgstr "Edycja grup"
|
||||
|
||||
#: mod/group.php:203
|
||||
msgid "Edit Group Name"
|
||||
msgstr "Edytuj nazwę grupy"
|
||||
|
||||
#: mod/group.php:213
|
||||
msgid "Members"
|
||||
msgstr "Członkowie"
|
||||
|
||||
#: mod/group.php:215 mod/contacts.php:719
|
||||
msgid "All Contacts"
|
||||
msgstr "Wszystkie kontakty"
|
||||
|
||||
#: mod/group.php:229
|
||||
msgid "Remove Contact"
|
||||
msgstr "Usuń Kontakt"
|
||||
|
||||
#: mod/group.php:253
|
||||
msgid "Add Contact"
|
||||
msgstr "Dodaj Kontakt"
|
||||
|
||||
#: mod/group.php:265 mod/profperm.php:115
|
||||
msgid "Click on a contact to add or remove."
|
||||
msgstr "Kliknij na kontakt w celu dodania lub usunięcia."
|
||||
|
||||
#: mod/delegate.php:37
|
||||
msgid "Parent user not found."
|
||||
msgstr "Nie znaleziono użytkownika nadrzędnego."
|
||||
|
||||
#: mod/delegate.php:144
|
||||
msgid "No parent user"
|
||||
msgstr "Brak nadrzędnego użytkownika"
|
||||
|
||||
#: mod/delegate.php:159
|
||||
msgid "Parent Password:"
|
||||
msgstr "Hasło nadrzędne:"
|
||||
|
||||
#: mod/delegate.php:159
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter the password of the parent account to legitimize your request."
|
||||
msgstr "Wprowadź hasło konta nadrzędnego, aby legalizować swoje żądanie."
|
||||
|
||||
#: mod/delegate.php:164
|
||||
msgid "Parent User"
|
||||
msgstr "Użytkownik nadrzędny"
|
||||
|
||||
#: mod/delegate.php:167
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parent users have total control about this account, including the account "
|
||||
"settings. Please double check whom you give this access."
|
||||
msgstr "Użytkownicy nadrzędni mają pełną kontrolę nad tym kontem, w tym także ustawienia konta. Sprawdź dokładnie, komu przyznasz ten dostęp."
|
||||
|
||||
#: mod/delegate.php:169 src/Content/Nav.php:201
|
||||
msgid "Delegate Page Management"
|
||||
msgstr "Deleguj zarządzanie stronami"
|
||||
|
||||
#: mod/delegate.php:170
|
||||
msgid "Delegates"
|
||||
msgstr "Oddeleguj"
|
||||
|
||||
#: mod/delegate.php:172
|
||||
msgid ""
|
||||
"Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
|
||||
"basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
|
||||
"anybody that you do not trust completely."
|
||||
msgstr "Delegaci mogą zarządzać wszystkimi aspektami tego konta/strony, z wyjątkiem podstawowych ustawień konta. Nie przekazuj swojego konta osobistego nikomu, komu nie ufasz całkowicie."
|
||||
|
||||
#: mod/delegate.php:173
|
||||
msgid "Existing Page Delegates"
|
||||
msgstr "Obecni delegaci stron"
|
||||
|
||||
#: mod/delegate.php:175
|
||||
msgid "Potential Delegates"
|
||||
msgstr "Potencjalni delegaci"
|
||||
|
||||
#: mod/delegate.php:177 mod/tagrm.php:98
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Usuń"
|
||||
|
||||
#: mod/delegate.php:178
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Dodaj"
|
||||
|
||||
#: mod/delegate.php:179
|
||||
msgid "No entries."
|
||||
msgstr "Brak wpisów."
|
||||
|
||||
#: mod/uexport.php:44
|
||||
msgid "Export account"
|
||||
msgstr "Eksportuj konto"
|
||||
|
||||
#: mod/uexport.php:44
|
||||
msgid ""
|
||||
"Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
|
||||
"account and/or to move it to another server."
|
||||
msgstr "Eksportuj informacje o swoim koncie i kontaktach. Użyj tego do utworzenia kopii zapasowej konta i/lub przeniesienia go na inny serwer."
|
||||
|
||||
#: mod/uexport.php:45
|
||||
msgid "Export all"
|
||||
msgstr "Eksportuj wszystko"
|
||||
|
||||
#: mod/uexport.php:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a "
|
||||
"very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
|
||||
"of your account (photos are not exported)"
|
||||
msgstr "Wyeksportuj informacje o koncie, kontaktach i wszystkie swoje pozycje jako json. Może to być bardzo duży plik i może zająć dużo czasu. Użyj tej opcji, aby utworzyć pełną kopię zapasową swojego konta (zdjęcia nie są eksportowane)"
|
||||
|
||||
#: mod/repair_ostatus.php:18
|
||||
msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
|
||||
msgstr "Ponowne subskrybowanie kontaktów OStatus"
|
||||
|
||||
#: mod/repair_ostatus.php:34
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Błąd"
|
||||
|
||||
#: mod/repair_ostatus.php:48 mod/ostatus_subscribe.php:64
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Gotowe"
|
||||
|
||||
#: mod/repair_ostatus.php:54 mod/ostatus_subscribe.php:88
|
||||
msgid "Keep this window open until done."
|
||||
msgstr "Pozostaw to okno otwarte, dopóki nie będzie gotowe."
|
||||
|
||||
#: mod/viewcontacts.php:87
|
||||
msgid "No contacts."
|
||||
msgstr "brak kontaktów"
|
||||
|
||||
#: mod/viewcontacts.php:112 mod/nogroup.php:42 mod/contacts.php:619
|
||||
#: mod/contacts.php:959
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Visit %s's profile [%s]"
|
||||
msgstr "Obejrzyj %s's profil [%s]"
|
||||
|
||||
#: mod/unfollow.php:34
|
||||
msgid "Contact wasn't found or can't be unfollowed."
|
||||
msgstr "Kontakt nie został znaleziony lub nie można go pominąć."
|
||||
|
||||
#: mod/unfollow.php:47
|
||||
msgid "Contact unfollowed"
|
||||
msgstr "Skontaktuj się z obserwowanym"
|
||||
|
||||
#: mod/unfollow.php:65 mod/dfrn_request.php:658 mod/follow.php:62
|
||||
msgid "Submit Request"
|
||||
msgstr "Wyślij zgłoszenie"
|
||||
|
||||
#: mod/unfollow.php:73
|
||||
msgid "You aren't a friend of this contact."
|
||||
msgstr "Nie jesteś przyjacielem tego kontaktu."
|
||||
|
||||
#: mod/unfollow.php:79
|
||||
msgid "Unfollowing is currently not supported by your network."
|
||||
msgstr "Brak obserwowania nie jest obecnie obsługiwany przez twoją sieć."
|
||||
|
||||
#: mod/unfollow.php:100 mod/contacts.php:599
|
||||
msgid "Disconnect/Unfollow"
|
||||
msgstr "Rozłącz/Nie obserwuj"
|
||||
|
||||
#: mod/unfollow.php:113 mod/dfrn_request.php:656 mod/follow.php:157
|
||||
msgid "Your Identity Address:"
|
||||
msgstr "Twój adres tożsamości:"
|
||||
|
||||
#: mod/unfollow.php:122 mod/notifications.php:258 mod/admin.php:490
|
||||
#: mod/admin.php:500 mod/contacts.php:656 mod/follow.php:166
|
||||
msgid "Profile URL"
|
||||
msgstr "Adres URL profilu"
|
||||
|
||||
#: mod/unfollow.php:132 mod/contacts.php:858 mod/follow.php:186
|
||||
#: src/Model/Profile.php:889
|
||||
msgid "Status Messages and Posts"
|
||||
msgstr "Status wiadomości i postów"
|
||||
|
||||
#: mod/update_notes.php:40 mod/update_network.php:33 mod/update_profile.php:39
|
||||
#: mod/update_community.php:27 mod/update_display.php:27
|
||||
msgid "[Embedded content - reload page to view]"
|
||||
msgstr "[Dodatkowa zawartość - odśwież stronę by zobaczyć]"
|
||||
|
||||
#: mod/register.php:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"Registration successful. Please check your email for further instructions."
|
||||
msgstr "Rejestracja zakończona pomyślnie. Dalsze instrukcje zostały wysłane na twojego e-maila."
|
||||
|
||||
#: mod/register.php:103
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
|
||||
"password: %s<br><br>You can change your password after login."
|
||||
msgstr "Nie udało się wysłać wiadomości e-mail. Tutaj szczegóły twojego konta:<br> login: %s<br>hasło: %s<br><br>Możesz zmienić swoje hasło po zalogowaniu."
|
||||
|
||||
#: mod/register.php:110
|
||||
msgid "Registration successful."
|
||||
msgstr "Rejestracja udana."
|
||||
|
||||
#: mod/register.php:115
|
||||
msgid "Your registration can not be processed."
|
||||
msgstr "Twoja rejestracja nie może zostać przeprowadzona. "
|
||||
|
||||
#: mod/register.php:162
|
||||
msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
|
||||
msgstr "Twoja rejestracja oczekuje na zaakceptowanie przez właściciela witryny."
|
||||
|
||||
#: mod/register.php:191 mod/uimport.php:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
|
||||
"Please try again tomorrow."
|
||||
msgstr "Strona przekroczyła ilość dozwolonych rejestracji na dzień. Proszę spróbuj ponownie jutro."
|
||||
|
||||
#: mod/register.php:220
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
|
||||
"and clicking 'Register'."
|
||||
msgstr "Możesz (opcjonalnie) wypełnić ten formularz za pośrednictwem OpenID, podając swój OpenID i klikając 'Register'."
|
||||
|
||||
#: mod/register.php:221
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
|
||||
"in the rest of the items."
|
||||
msgstr "Jeśli nie jesteś zaznajomiony z OpenID, zostaw to pole puste i uzupełnij resztę elementów."
|
||||
|
||||
#: mod/register.php:222
|
||||
msgid "Your OpenID (optional): "
|
||||
msgstr "Twój OpenID (opcjonalnie):"
|
||||
|
||||
#: mod/register.php:234
|
||||
msgid "Include your profile in member directory?"
|
||||
msgstr "Czy dołączyć twój profil do katalogu członków?"
|
||||
|
||||
#: mod/register.php:259
|
||||
msgid "Note for the admin"
|
||||
msgstr "Uwaga dla administratora"
|
||||
|
||||
#: mod/register.php:259
|
||||
msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node"
|
||||
msgstr "Pozostaw wiadomość dla administratora, dlaczego chcesz dołączyć do tego węzła"
|
||||
|
||||
#: mod/register.php:260
|
||||
msgid "Membership on this site is by invitation only."
|
||||
msgstr "Członkostwo na tej stronie możliwe tylko dzięki zaproszeniu."
|
||||
|
||||
#: mod/register.php:261
|
||||
msgid "Your invitation code: "
|
||||
msgstr "Twój kod zaproszenia:"
|
||||
|
||||
#: mod/register.php:264 mod/admin.php:1360
|
||||
msgid "Registration"
|
||||
msgstr "Rejestracja"
|
||||
|
||||
#: mod/register.php:270
|
||||
msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): "
|
||||
msgstr "Twoje Imię i Nazwisko (np. Jan Kowalski, prawdziwe lub wyglądające na prawdziwe):"
|
||||
|
||||
#: mod/register.php:271
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to "
|
||||
"be an existing address.)"
|
||||
msgstr "Twój adres e-mail: (Informacje początkowe zostaną wysłane tam, więc musi to być istniejący adres)."
|
||||
|
||||
#: mod/register.php:273
|
||||
msgid "Leave empty for an auto generated password."
|
||||
msgstr "Pozostaw puste dla wygenerowanego automatycznie hasła."
|
||||
|
||||
#: mod/register.php:275
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
|
||||
"profile address on this site will then be '<strong>nickname@%s</strong>'."
|
||||
msgstr "Wybierz pseudonim profilu. Nazwa musi zaczynać się od znaku tekstowego. Twój adres profilu na tej stronie będzie wówczas '<strong>pseudonimem%s</strong>'."
|
||||
|
||||
#: mod/register.php:276
|
||||
msgid "Choose a nickname: "
|
||||
msgstr "Wybierz pseudonim:"
|
||||
|
||||
#: mod/register.php:279 src/Module/Login.php:283 src/Content/Nav.php:128
|
||||
msgid "Register"
|
||||
msgstr "Zarejestruj"
|
||||
|
||||
#: mod/register.php:285 mod/uimport.php:70
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr "Import"
|
||||
|
||||
#: mod/register.php:286
|
||||
msgid "Import your profile to this friendica instance"
|
||||
msgstr "Zaimportuj swój profil do tej instancji friendica"
|
||||
|
||||
#: mod/register.php:288 mod/admin.php:188 mod/admin.php:302
|
||||
#: src/Module/Tos.php:48
|
||||
msgid "Terms of Service"
|
||||
msgstr "Warunki usługi"
|
||||
|
||||
#: mod/notifications.php:37
|
||||
msgid "Invalid request identifier."
|
||||
msgstr "Nieprawidłowe żądanie identyfikatora."
|
||||
|
||||
#: mod/notifications.php:46 mod/notifications.php:183
|
||||
#: mod/notifications.php:230
|
||||
msgid "Discard"
|
||||
msgstr "Odrzuć"
|
||||
|
||||
#: mod/notifications.php:62 mod/notifications.php:182
|
||||
#: mod/notifications.php:266 mod/contacts.php:638 mod/contacts.php:828
|
||||
#: mod/contacts.php:1019
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "Ignoruj"
|
||||
|
||||
#: mod/notifications.php:98 src/Content/Nav.php:187
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "Powiadomienia"
|
||||
|
||||
#: mod/notifications.php:107
|
||||
msgid "Network Notifications"
|
||||
msgstr "Powiadomienia sieciowe"
|
||||
|
||||
#: mod/notifications.php:113 mod/notify.php:81
|
||||
msgid "System Notifications"
|
||||
msgstr "Powiadomienia systemowe"
|
||||
|
||||
#: mod/notifications.php:119
|
||||
msgid "Personal Notifications"
|
||||
msgstr "Prywatne powiadomienia"
|
||||
|
||||
#: mod/notifications.php:125
|
||||
msgid "Home Notifications"
|
||||
msgstr "Powiadomienia domowe"
|
||||
|
||||
#: mod/notifications.php:155
|
||||
msgid "Show Ignored Requests"
|
||||
msgstr "Pokaż ignorowane żądania"
|
||||
|
||||
#: mod/notifications.php:155
|
||||
msgid "Hide Ignored Requests"
|
||||
msgstr "Ukryj zignorowane prośby"
|
||||
|
||||
#: mod/notifications.php:167 mod/notifications.php:237
|
||||
msgid "Notification type: "
|
||||
msgstr "Typ powiadomienia:"
|
||||
|
||||
#: mod/notifications.php:170
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "suggested by %s"
|
||||
msgstr "zaproponowane przez %s"
|
||||
|
||||
#: mod/notifications.php:175 mod/notifications.php:254 mod/contacts.php:646
|
||||
msgid "Hide this contact from others"
|
||||
msgstr "Ukryj ten kontakt przed innymi"
|
||||
|
||||
#: mod/notifications.php:176 mod/notifications.php:255
|
||||
msgid "Post a new friend activity"
|
||||
msgstr "Opublikuj aktywność nowego znajomego"
|
||||
|
||||
#: mod/notifications.php:176 mod/notifications.php:255
|
||||
msgid "if applicable"
|
||||
msgstr "jeśli dotyczy"
|
||||
|
||||
#: mod/notifications.php:179 mod/notifications.php:264 mod/admin.php:1825
|
||||
msgid "Approve"
|
||||
msgstr "Zatwierdź"
|
||||
|
||||
#: mod/notifications.php:198
|
||||
msgid "Claims to be known to you: "
|
||||
msgstr "Twierdzi, że go znasz:"
|
||||
|
||||
#: mod/notifications.php:199
|
||||
msgid "yes"
|
||||
msgstr "tak"
|
||||
|
||||
#: mod/notifications.php:199
|
||||
msgid "no"
|
||||
msgstr "nie"
|
||||
|
||||
#: mod/notifications.php:200 mod/notifications.php:205
|
||||
msgid "Shall your connection be bidirectional or not?"
|
||||
msgstr "Czy twoje połączenie ma być dwukierunkowe, czy nie?"
|
||||
|
||||
#: mod/notifications.php:201 mod/notifications.php:206
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will "
|
||||
"also receive updates from them in your news feed."
|
||||
msgstr "Przyjmowanie %s jako znajomego pozwala %s zasubskrybować twoje posty, a także otrzymywać od nich aktualizacje w swoim kanale wiadomości."
|
||||
|
||||
#: mod/notifications.php:202
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you"
|
||||
" will not receive updates from them in your news feed."
|
||||
msgstr "Zaakceptowanie %s jako subskrybenta umożliwia im subskrybowanie Twoich postów, ale nie otrzymasz od nich aktualizacji w swoim kanale wiadomości."
|
||||
|
||||
#: mod/notifications.php:207
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Accepting %s as a sharer allows them to subscribe to your posts, but you "
|
||||
"will not receive updates from them in your news feed."
|
||||
msgstr "Akceptowanie %s jako udostępniający pozwala im subskrybować twoje posty, ale nie otrzymasz od nich aktualizacji w swoim kanale wiadomości."
|
||||
|
||||
#: mod/notifications.php:218
|
||||
msgid "Friend"
|
||||
msgstr "Znajomy"
|
||||
|
||||
#: mod/notifications.php:219
|
||||
msgid "Sharer"
|
||||
msgstr "Udostępniający/a"
|
||||
|
||||
#: mod/notifications.php:219
|
||||
msgid "Subscriber"
|
||||
msgstr "Subskrybent"
|
||||
|
||||
#: mod/notifications.php:251 mod/contacts.php:666 mod/follow.php:174
|
||||
#: src/Model/Profile.php:792
|
||||
msgid "Tags:"
|
||||
msgstr "Tagi:"
|
||||
|
||||
#: mod/notifications.php:261 mod/contacts.php:71 src/Model/Profile.php:516
|
||||
msgid "Network:"
|
||||
msgstr "Sieć:"
|
||||
|
||||
#: mod/notifications.php:275
|
||||
msgid "No introductions."
|
||||
msgstr "Brak dostępu."
|
||||
|
||||
#: mod/notifications.php:316
|
||||
msgid "Show unread"
|
||||
msgstr "Pokaż nieprzeczytane"
|
||||
|
||||
#: mod/notifications.php:316
|
||||
msgid "Show all"
|
||||
msgstr "Pokaż wszystko"
|
||||
|
||||
#: mod/notifications.php:322
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "No more %s notifications."
|
||||
msgstr "Nigdy więcej %s powiadomień."
|
||||
|
||||
#: mod/message.php:30 src/Content/Nav.php:195
|
||||
msgid "New Message"
|
||||
msgstr "Nowa wiadomość"
|
||||
|
||||
#: mod/message.php:77
|
||||
msgid "Unable to locate contact information."
|
||||
msgstr "Nie można znaleźć informacji kontaktowych."
|
||||
|
||||
#: mod/message.php:136
|
||||
msgid "Do you really want to delete this message?"
|
||||
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tę wiadomość?"
|
||||
|
||||
#: mod/message.php:152
|
||||
msgid "Message deleted."
|
||||
msgstr "Wiadomość usunięta."
|
||||
|
||||
#: mod/message.php:166
|
||||
msgid "Conversation removed."
|
||||
msgstr "Rozmowa usunięta."
|
||||
|
||||
#: mod/message.php:272
|
||||
msgid "No messages."
|
||||
msgstr "Brak wiadomości."
|
||||
|
||||
#: mod/message.php:311
|
||||
msgid "Message not available."
|
||||
msgstr "Wiadomość nie jest dostępna."
|
||||
|
||||
#: mod/message.php:378
|
||||
msgid "Delete message"
|
||||
msgstr "Usuń wiadomość"
|
||||
|
||||
#: mod/message.php:380 mod/message.php:481
|
||||
msgid "D, d M Y - g:i A"
|
||||
msgstr "D, d M R - g:m AM/PM"
|
||||
|
||||
#: mod/message.php:395 mod/message.php:478
|
||||
msgid "Delete conversation"
|
||||
msgstr "Usuń rozmowę"
|
||||
|
||||
#: mod/message.php:397
|
||||
msgid ""
|
||||
"No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
|
||||
"respond from the sender's profile page."
|
||||
msgstr "Brak bezpiecznej komunikacji. <strong>Możesz</strong> odpowiedzieć na stronie profilu nadawcy."
|
||||
|
||||
#: mod/message.php:401
|
||||
msgid "Send Reply"
|
||||
msgstr "Odpowiedz"
|
||||
|
||||
#: mod/message.php:452
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Unknown sender - %s"
|
||||
msgstr "Nieznany nadawca - %s"
|
||||
|
||||
#: mod/message.php:454
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "You and %s"
|
||||
msgstr "Ty i %s"
|
||||
|
||||
#: mod/message.php:456
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s and You"
|
||||
msgstr "%s i ty"
|
||||
|
||||
#: mod/message.php:484
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%d message"
|
||||
msgid_plural "%d messages"
|
||||
msgstr[0] " %d wiadomość"
|
||||
msgstr[1] " %d wiadomości"
|
||||
msgstr[2] " %d wiadomości"
|
||||
msgstr[3] " %d wiadomości"
|
||||
|
||||
#: mod/hcard.php:18
|
||||
msgid "No profile"
|
||||
msgstr "Brak profilu"
|
||||
|
||||
#: mod/ostatus_subscribe.php:21
|
||||
msgid "Subscribing to OStatus contacts"
|
||||
msgstr "Subskrybowanie kontaktów OStatus"
|
||||
|
||||
#: mod/ostatus_subscribe.php:33
|
||||
msgid "No contact provided."
|
||||
msgstr "Brak kontaktu."
|
||||
|
||||
#: mod/ostatus_subscribe.php:40
|
||||
msgid "Couldn't fetch information for contact."
|
||||
msgstr "Nie można pobrać informacji o kontakcie."
|
||||
|
||||
#: mod/ostatus_subscribe.php:50
|
||||
msgid "Couldn't fetch friends for contact."
|
||||
msgstr "Nie można pobrać znajomych do kontaktu."
|
||||
|
||||
#: mod/ostatus_subscribe.php:78
|
||||
msgid "success"
|
||||
msgstr "powodzenie"
|
||||
|
||||
#: mod/ostatus_subscribe.php:80
|
||||
msgid "failed"
|
||||
msgstr "nie powiodło się"
|
||||
|
||||
#: mod/ostatus_subscribe.php:83 src/Object/Post.php:279
|
||||
msgid "ignored"
|
||||
msgstr "Ignoruj"
|
||||
|
||||
#: mod/nogroup.php:43 mod/contacts.php:960
|
||||
msgid "Edit contact"
|
||||
msgstr "Edytuj kontakt"
|
||||
|
||||
#: mod/nogroup.php:63
|
||||
msgid "Contacts who are not members of a group"
|
||||
msgstr "Kontakty spoza członków grupy"
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_poll.php:123 mod/dfrn_poll.php:539
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s welcomes %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s witamy %2$s"
|
||||
|
||||
#: mod/removeme.php:43
|
||||
msgid "User deleted their account"
|
||||
msgstr "Użytkownik usunął swoje konto"
|
||||
|
||||
#: mod/removeme.php:44
|
||||
msgid ""
|
||||
"On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that "
|
||||
"their data is removed from the backups."
|
||||
msgstr "W twoim węźle Friendica użytkownik usunął swoje konto. Upewnij się, że ich dane zostały usunięte z kopii zapasowych."
|
||||
|
||||
#: mod/removeme.php:45
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "The user id is %d"
|
||||
msgstr "Identyfikatorem użytkownika jest %d"
|
||||
|
||||
#: mod/removeme.php:76 mod/removeme.php:79
|
||||
msgid "Remove My Account"
|
||||
msgstr "Usuń moje konto"
|
||||
|
||||
#: mod/removeme.php:77
|
||||
msgid ""
|
||||
"This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
|
||||
"recoverable."
|
||||
msgstr "Spowoduje to całkowite usunięcie Twojego konta. Po wykonaniu tej czynności nie można jej cofnąć."
|
||||
|
||||
#: mod/removeme.php:78
|
||||
msgid "Please enter your password for verification:"
|
||||
msgstr "Wprowadź hasło w celu weryfikacji."
|
||||
|
||||
#: mod/tagrm.php:47
|
||||
msgid "Tag removed"
|
||||
msgstr "Tag usunięty"
|
||||
|
||||
#: mod/tagrm.php:85
|
||||
msgid "Remove Item Tag"
|
||||
msgstr "Usuń pozycję Tag"
|
||||
|
||||
#: mod/tagrm.php:87
|
||||
msgid "Select a tag to remove: "
|
||||
msgstr "Wybierz tag do usunięcia"
|
||||
|
||||
#: mod/home.php:39
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Welcome to %s"
|
||||
msgstr "Witamy w %s"
|
||||
|
||||
#: mod/suggest.php:36
|
||||
msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
|
||||
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć te sugestie ?"
|
||||
|
||||
#: mod/suggest.php:73
|
||||
msgid ""
|
||||
"No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
|
||||
"hours."
|
||||
msgstr "Brak dostępnych sugestii. Jeśli jest to nowa witryna, spróbuj ponownie za 24 godziny."
|
||||
|
||||
#: mod/suggest.php:84 mod/suggest.php:104
|
||||
msgid "Ignore/Hide"
|
||||
msgstr "Ignoruj/Ukryj"
|
||||
|
||||
#: mod/filer.php:34
|
||||
msgid "- select -"
|
||||
msgstr "- wybierz -"
|
||||
|
||||
#: mod/friendica.php:77
|
||||
msgid "This is Friendica, version"
|
||||
msgstr "To jest Friendica, wersja"
|
||||
|
||||
#: mod/friendica.php:78
|
||||
msgid "running at web location"
|
||||
msgstr "otwierane na serwerze"
|
||||
|
||||
#: mod/friendica.php:82
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please visit <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> to learn more "
|
||||
"about the Friendica project."
|
||||
msgstr "Odwiedź stronę <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> aby dowiedzieć się więcej o projekcie Friendica."
|
||||
|
||||
#: mod/friendica.php:86
|
||||
msgid "Bug reports and issues: please visit"
|
||||
msgstr "Raporty o błędach i problemy: odwiedź stronę"
|
||||
|
||||
#: mod/friendica.php:86
|
||||
msgid "the bugtracker at github"
|
||||
msgstr "bugtracker na github"
|
||||
|
||||
#: mod/friendica.php:89
|
||||
msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca"
|
||||
msgstr "Sugestie, pochwały itp. - napisz e-mail \"info\" na \"friendi - kropka - ca"
|
||||
|
||||
#: mod/friendica.php:103
|
||||
msgid "Installed addons/apps:"
|
||||
msgstr "Zainstalowane dodatki/aplikacje:"
|
||||
|
||||
#: mod/friendica.php:117
|
||||
msgid "No installed addons/apps"
|
||||
msgstr "Brak zainstalowanych dodatków/aplikacji"
|
||||
|
||||
#: mod/friendica.php:122
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Read about the <a href=\"%1$s/tos\">Terms of Service</a> of this node."
|
||||
msgstr "Przeczytaj o <a href=\"%1$s/tos\">Warunkach świadczenia usług</a> tego węzła."
|
||||
|
||||
#: mod/friendica.php:127
|
||||
msgid "On this server the following remote servers are blocked."
|
||||
msgstr "Na tym serwerze następujące serwery zdalne są blokowane."
|
||||
|
||||
#: mod/friendica.php:128 mod/admin.php:353 mod/admin.php:371
|
||||
#: mod/dfrn_request.php:347 src/Model/Contact.php:1240
|
||||
msgid "Blocked domain"
|
||||
msgstr "Zablokowana domena"
|
||||
|
||||
#: mod/friendica.php:128 mod/admin.php:354 mod/admin.php:372
|
||||
msgid "Reason for the block"
|
||||
msgstr "Powód blokowania"
|
||||
|
||||
#: mod/display.php:313 mod/cal.php:142 mod/profile.php:173
|
||||
msgid "Access to this profile has been restricted."
|
||||
msgstr "Dostęp do tego profilu został ograniczony."
|
||||
|
||||
#: mod/wall_upload.php:38 mod/wall_upload.php:54 mod/wall_upload.php:112
|
||||
#: mod/wall_upload.php:155 mod/wall_upload.php:158 mod/wall_attach.php:24
|
||||
#: mod/wall_attach.php:32 mod/wall_attach.php:83
|
||||
msgid "Invalid request."
|
||||
msgstr "Nieprawidłowe żądanie."
|
||||
|
||||
#: mod/wall_upload.php:186 mod/profile_photo.php:153 mod/photos.php:763
|
||||
#: mod/photos.php:766 mod/photos.php:795
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Image exceeds size limit of %s"
|
||||
msgstr "Obraz przekracza limit rozmiaru wynoszący %s"
|
||||
|
||||
#: mod/wall_upload.php:200 mod/profile_photo.php:162 mod/photos.php:818
|
||||
msgid "Unable to process image."
|
||||
msgstr "Przetwarzanie obrazu nie powiodło się."
|
||||
|
||||
#: mod/wall_upload.php:231 mod/item.php:471 local/testupload.php:123
|
||||
#: local/testupload.php:137 local/testupload.php:144 local/testupload.php:166
|
||||
#: src/Object/Image.php:953 src/Object/Image.php:969 src/Object/Image.php:977
|
||||
#: src/Object/Image.php:1002
|
||||
msgid "Wall Photos"
|
||||
msgstr "Tablica zdjęć"
|
||||
|
||||
#: mod/wall_upload.php:239 mod/profile_photo.php:307 mod/photos.php:847
|
||||
msgid "Image upload failed."
|
||||
msgstr "Przesyłanie obrazu nie powiodło się"
|
||||
|
||||
#: mod/newmember.php:11
|
||||
msgid "Welcome to Friendica"
|
||||
msgstr "Witamy na Friendica"
|
||||
|
||||
#: mod/newmember.php:12
|
||||
msgid "New Member Checklist"
|
||||
msgstr "Lista nowych członków"
|
||||
|
||||
#: mod/newmember.php:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"We would like to offer some tips and links to help make your experience "
|
||||
"enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
|
||||
"will be visible from your home page for two weeks after your initial "
|
||||
"registration and then will quietly disappear."
|
||||
msgstr "Chcielibyśmy zaproponować kilka porad i linków, które pomogą uczynić twoje doświadczenie przyjemnym. Kliknij dowolny element, aby odwiedzić odpowiednią stronę. Link do tej strony będzie widoczny na stronie głównej przez dwa tygodnie od czasu rejestracji, a następnie zniknie."
|
||||
|
||||
#: mod/newmember.php:15
|
||||
msgid "Getting Started"
|
||||
msgstr "Pierwsze kroki"
|
||||
|
||||
#: mod/newmember.php:17
|
||||
msgid "Friendica Walk-Through"
|
||||
msgstr "Friendica Przejdź-Przez"
|
||||
|
||||
#: mod/newmember.php:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
|
||||
"profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
|
||||
" join."
|
||||
msgstr "Na stronie <em>Szybki start</em> - znajdź krótkie wprowadzenie do swojego profilu i kart sieciowych, stwórz nowe połączenia i znajdź kilka grup do przyłączenia się."
|
||||
|
||||
#: mod/newmember.php:21
|
||||
msgid "Go to Your Settings"
|
||||
msgstr "Idź do swoich ustawień"
|
||||
|
||||
#: mod/newmember.php:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
|
||||
"note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
|
||||
"will be useful in making friends on the free social web."
|
||||
msgstr "Na stronie Ustawienia - zmień swoje początkowe hasło. Zanotuj także swój adres tożsamości. Wygląda to jak adres e-mail - i będzie przydatny w nawiązywaniu znajomości w bezpłatnej sieci społecznościowej."
|
||||
|
||||
#: mod/newmember.php:22
|
||||
msgid ""
|
||||
"Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
|
||||
" directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
|
||||
"should probably publish your listing - unless all of your friends and "
|
||||
"potential friends know exactly how to find you."
|
||||
msgstr "Przejrzyj pozostałe ustawienia, w szczególności ustawienia prywatności. Niepublikowany wykaz katalogów jest podobny do niepublicznego numeru telefonu. Ogólnie rzecz biorąc, powinieneś opublikować swój wpis - chyba, że wszyscy twoi znajomi i potencjalni znajomi dokładnie wiedzą, jak Cię znaleźć."
|
||||
|
||||
#: mod/newmember.php:26 mod/profile_photo.php:249 mod/profiles.php:691
|
||||
msgid "Upload Profile Photo"
|
||||
msgstr "Wyślij zdjęcie profilowe"
|
||||
|
||||
#: mod/newmember.php:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
|
||||
"that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
|
||||
" friends than people who do not."
|
||||
msgstr "Dodaj swoje zdjęcie profilowe jeśli jeszcze tego nie zrobiłeś. Twoje szanse na zwiększenie liczby znajomych rosną dziesięciokrotnie, kiedy na tym zdjęciu jesteś ty."
|
||||
|
||||
#: mod/newmember.php:27
|
||||
msgid "Edit Your Profile"
|
||||
msgstr "Edytuj własny profil"
|
||||
|
||||
#: mod/newmember.php:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
|
||||
"settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
|
||||
" visitors."
|
||||
msgstr "Edytuj swój domyślny profil do swoich potrzeb. Przejrzyj ustawienia ukrywania listy znajomych i ukrywania profilu przed nieznanymi użytkownikami."
|
||||
|
||||
#: mod/newmember.php:28
|
||||
msgid "Profile Keywords"
|
||||
msgstr "Słowa kluczowe profilu"
|
||||
|
||||
#: mod/newmember.php:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set some public keywords for your default profile which describe your "
|
||||
"interests. We may be able to find other people with similar interests and "
|
||||
"suggest friendships."
|
||||
msgstr "Ustaw kilka publicznych słów kluczowych dla swojego domyślnego profilu, które opisują Twoje zainteresowania. Możemy znaleźć inne osoby o podobnych zainteresowaniach i zaproponować przyjaźnie."
|
||||
|
||||
#: mod/newmember.php:30
|
||||
msgid "Connecting"
|
||||
msgstr "Łączę się..."
|
||||
|
||||
#: mod/newmember.php:36
|
||||
msgid "Importing Emails"
|
||||
msgstr "Importuję emaile..."
|
||||
|
||||
#: mod/newmember.php:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
|
||||
"wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
|
||||
"INBOX"
|
||||
msgstr "Wprowadź informacje dotyczące dostępu do poczty e-mail na stronie Ustawienia oprogramowania, jeśli chcesz importować i wchodzić w interakcje z przyjaciółmi lub listami adresowymi z poziomu konta e-mail INBOX"
|
||||
|
||||
#: mod/newmember.php:39
|
||||
msgid "Go to Your Contacts Page"
|
||||
msgstr "Idź do strony z Twoimi kontaktami"
|
||||
|
||||
#: mod/newmember.php:39
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
|
||||
"with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
|
||||
"URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
|
||||
msgstr "Strona Kontakty jest twoją bramą do zarządzania przyjaciółmi i łączenia się z przyjaciółmi w innych sieciach. Zazwyczaj podaje się adres lub adres URL strony w oknie dialogowym <em>Dodaj nowy kontakt</em>."
|
||||
|
||||
#: mod/newmember.php:40
|
||||
msgid "Go to Your Site's Directory"
|
||||
msgstr "Idż do twojej strony"
|
||||
|
||||
#: mod/newmember.php:40
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Directory page lets you find other people in this network or other "
|
||||
"federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
|
||||
"their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
|
||||
msgstr "Strona Katalog umożliwia znalezienie innych osób w tej sieci lub innych witrynach stowarzyszonych. Poszukaj łącza <em>Połącz</em> lub <em>Śledź</em> na stronie profilu. Jeśli chcesz, podaj swój własny adres tożsamości."
|
||||
|
||||
#: mod/newmember.php:41
|
||||
msgid "Finding New People"
|
||||
msgstr "Znajdowanie nowych osób"
|
||||
|
||||
#: mod/newmember.php:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
|
||||
"friends. We can match people by interest, look up people by name or "
|
||||
"interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
|
||||
" new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
|
||||
"hours."
|
||||
msgstr "Na bocznym panelu strony Kontaktów znajduje się kilka narzędzi do znajdowania nowych przyjaciół. Możemy dopasować osoby według zainteresowań, wyszukiwać osoby według nazwisk i zainteresowań oraz dostarczać sugestie oparte na relacjach sieciowych. Na zupełnie nowej stronie sugestie znajomych zwykle zaczynają być wypełniane w ciągu 24 godzin"
|
||||
|
||||
#: mod/newmember.php:43 src/Model/Group.php:414
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr "Grupy"
|
||||
|
||||
#: mod/newmember.php:45
|
||||
msgid "Group Your Contacts"
|
||||
msgstr "Grupy kontaktów"
|
||||
|
||||
#: mod/newmember.php:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once you have made some friends, organize them into private conversation "
|
||||
"groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
|
||||
" each group privately on your Network page."
|
||||
msgstr "Gdy zaprzyjaźnisz się z przyjaciółmi, uporządkuj je w prywatne grupy konwersacji na pasku bocznym na stronie Kontakty, a następnie możesz wchodzić w interakcje z każdą grupą prywatnie na stronie Sieć."
|
||||
|
||||
#: mod/newmember.php:48
|
||||
msgid "Why Aren't My Posts Public?"
|
||||
msgstr "Dlaczego moje posty nie są publiczne?"
|
||||
|
||||
#: mod/newmember.php:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
|
||||
" people you've added as friends. For more information, see the help section "
|
||||
"from the link above."
|
||||
msgstr "Friendica szanuje Twoją prywatność. Domyślnie Twoje wpisy będą wyświetlane tylko osobom, które dodałeś jako znajomi. Aby uzyskać więcej informacji, zobacz sekcję pomocy na powyższym łączu."
|
||||
|
||||
#: mod/newmember.php:52
|
||||
msgid "Getting Help"
|
||||
msgstr "Otrzymaj pomoc"
|
||||
|
||||
#: mod/newmember.php:54
|
||||
msgid "Go to the Help Section"
|
||||
msgstr "Przejdź do sekcji pomocy"
|
||||
|
||||
#: mod/newmember.php:54
|
||||
msgid ""
|
||||
"Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
|
||||
" features and resources."
|
||||
msgstr "Na naszych stronach <strong>pomocy</strong> można znaleźć szczegółowe informacje na temat innych funkcji programu i zasobów."
|
||||
|
||||
#: mod/lostpass.php:27
|
||||
msgid "No valid account found."
|
||||
msgstr "Nie znaleziono ważnego konta."
|
||||
|
||||
#: mod/lostpass.php:39
|
||||
msgid "Password reset request issued. Check your email."
|
||||
msgstr "Prośba o zresetowanie hasła została zatwierdzona. Sprawdź swój e-mail."
|
||||
|
||||
#: mod/lostpass.php:45
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\t\tDear %1$s,\n"
|
||||
"\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
|
||||
"\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
|
||||
"\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
|
||||
"\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
|
||||
"\t\tissued this request."
|
||||
msgstr "\n\t\tDrodzy %1$s, \n\t\t\tOtrzymano niedawno prośbę o ''%2$s\" zresetowanie konta \n\t\thasło. Aby potwierdzić tę prośbę, wybierz link weryfikacyjny \n\t\tponiżej lub wklej go na pasek adresu przeglądarki internetowej. \n \n\t\tJeśli NIE poprosiłeś o tę zmianę, NIE wykonuj tego linku \n\t\tpod warunkiem, że zignorujesz i/lub usuniesz ten e-mail, prośba wkrótce wygaśnie. \n \n\t\tTwoje hasło nie zostanie zmienione, chyba że będziemy mogli to potwierdzić \n\t\twydał to żądanie."
|
||||
|
||||
#: mod/lostpass.php:56
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\t\t%1$s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
|
||||
"\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\t\tThe login details are as follows:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\t\tSite Location:\t%2$s\n"
|
||||
"\t\tLogin Name:\t%3$s"
|
||||
msgstr "\nWkrótce skorzystaj z tego linku, aby zweryfikować swoją tożsamość: \n\n\t\t%1$s\n\n\t\tOtrzymasz następnie komunikat uzupełniający zawierający nowe hasło. \n\t\tMożesz zmienić to hasło ze strony ustawień swojego konta po zalogowaniu. \n \n\t\tDane logowania są następujące: \n \nLokalizacja strony: \t%2$s\nNazwa użytkownika:\t%3$s"
|
||||
|
||||
#: mod/lostpass.php:73
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Password reset requested at %s"
|
||||
msgstr "Prośba o reset hasła na %s"
|
||||
|
||||
#: mod/lostpass.php:89
|
||||
msgid ""
|
||||
"Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
|
||||
"Password reset failed."
|
||||
msgstr "Prośba nie może być zweryfikowana. (Mogłeś już ją poprzednio wysłać.) Reset hasła nie powiódł się."
|
||||
|
||||
#: mod/lostpass.php:102
|
||||
msgid "Request has expired, please make a new one."
|
||||
msgstr "Żądanie wygasło. Zrób nowe."
|
||||
|
||||
#: mod/lostpass.php:117
|
||||
msgid "Forgot your Password?"
|
||||
msgstr "Zapomniałeś hasła?"
|
||||
|
||||
#: mod/lostpass.php:118
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
|
||||
"your email for further instructions."
|
||||
msgstr "Wpisz swój adres email i wyślij, aby zresetować hasło. Później sprawdź swojego emaila w celu uzyskania dalszych instrukcji."
|
||||
|
||||
#: mod/lostpass.php:119 src/Module/Login.php:314
|
||||
msgid "Nickname or Email: "
|
||||
msgstr "Pseudonim lub Email:"
|
||||
|
||||
#: mod/lostpass.php:120
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Zresetuj"
|
||||
|
||||
#: mod/lostpass.php:136 src/Module/Login.php:326
|
||||
msgid "Password Reset"
|
||||
msgstr "Zresetuj hasło"
|
||||
|
||||
#: mod/lostpass.php:137
|
||||
msgid "Your password has been reset as requested."
|
||||
msgstr "Twoje hasło zostało zresetowane zgodnie z żądaniem."
|
||||
|
||||
#: mod/lostpass.php:138
|
||||
msgid "Your new password is"
|
||||
msgstr "Twoje nowe hasło to"
|
||||
|
||||
#: mod/lostpass.php:139
|
||||
msgid "Save or copy your new password - and then"
|
||||
msgstr "Zapisz lub skopiuj nowe hasło - a następnie"
|
||||
|
||||
#: mod/lostpass.php:140
|
||||
msgid "click here to login"
|
||||
msgstr "Kliknij tutaj aby się zalogować"
|
||||
|
||||
#: mod/lostpass.php:141
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
|
||||
"successful login."
|
||||
msgstr "Twoje hasło może być zmienione w <em>Ustawieniach</em> po udanym zalogowaniu."
|
||||
|
||||
#: mod/lostpass.php:149
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\t\t\tDear %1$s,\n"
|
||||
"\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
|
||||
"\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
|
||||
"\t\t\tsomething that you will remember).\n"
|
||||
"\t\t"
|
||||
msgstr "\n\t\t\tDrogi %1$s, \n\t\t\t\tTwoje hasło zostało zmienione zgodnie z życzeniem. Proszę, zachowaj te \n\t\t\tinformacje dotyczące twoich rekordów (lub natychmiast zmień hasło na \n\t\t\tcoś, co zapamiętasz).\n\t\t"
|
||||
|
||||
#: mod/lostpass.php:155
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\t\t\tYour login details are as follows:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
|
||||
"\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
|
||||
"\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
|
||||
"\t\t"
|
||||
msgstr "\n\t\t\tDane logowania są następujące:\n\n\t\t\tLokalizacja witryny:\t%1$s\n\t\t\tNazwa użytkownika:\t%2$s\n\t\t\tHasło:\t%3$s\n\n\t\t\tMożesz zmienić hasło na stronie ustawień konta po zalogowaniu.\n\t\t"
|
||||
|
||||
#: mod/lostpass.php:169
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Your password has been changed at %s"
|
||||
msgstr "Twoje hasło zostało zmienione na %s"
|
||||
|
||||
#: mod/babel.php:22
|
||||
msgid "Source input"
|
||||
msgstr "Źródło wejściowe"
|
||||
|
||||
#: mod/babel.php:28
|
||||
msgid "BBCode::toPlaintext"
|
||||
msgstr "BBCode::na prosty tekst"
|
||||
|
||||
#: mod/babel.php:34
|
||||
msgid "BBCode::convert (raw HTML)"
|
||||
msgstr "BBCode:: konwersjia (raw HTML)"
|
||||
|
||||
#: mod/babel.php:39
|
||||
msgid "BBCode::convert"
|
||||
msgstr "BBCode::przekształć"
|
||||
|
||||
#: mod/babel.php:45
|
||||
msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
|
||||
msgstr "BBCode::przekształć => HTML::toBBCode"
|
||||
|
||||
#: mod/babel.php:51
|
||||
msgid "BBCode::toMarkdown"
|
||||
msgstr "BBCode::toMarkdown"
|
||||
|
||||
#: mod/babel.php:57
|
||||
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
|
||||
msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::przekształć"
|
||||
|
||||
#: mod/babel.php:63
|
||||
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
|
||||
msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
|
||||
|
||||
#: mod/babel.php:69
|
||||
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
|
||||
msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::przekształć => HTML::toBBCode"
|
||||
|
||||
#: mod/babel.php:76
|
||||
msgid "Source input \\x28Diaspora format\\x29"
|
||||
msgstr "Źródło wejściowe \\x28Diaspora format\\x29"
|
||||
|
||||
#: mod/babel.php:82
|
||||
msgid "Markdown::toBBCode"
|
||||
msgstr "Markdown::toBBCode"
|
||||
|
||||
#: mod/babel.php:89
|
||||
msgid "Raw HTML input"
|
||||
msgstr "Surowe wejście HTML"
|
||||
|
||||
#: mod/babel.php:94
|
||||
msgid "HTML Input"
|
||||
msgstr "Wejście HTML"
|
||||
|
||||
#: mod/babel.php:100
|
||||
msgid "HTML::toBBCode"
|
||||
msgstr "HTML::toBBCode"
|
||||
|
||||
#: mod/babel.php:106
|
||||
msgid "HTML::toPlaintext"
|
||||
msgstr "HTML::toPlaintext"
|
||||
|
||||
#: mod/babel.php:114
|
||||
msgid "Source text"
|
||||
msgstr "Tekst źródłowy"
|
||||
|
||||
#: mod/babel.php:115
|
||||
msgid "BBCode"
|
||||
msgstr "BBCode"
|
||||
|
||||
#: mod/babel.php:116
|
||||
msgid "Markdown"
|
||||
msgstr "Markdown"
|
||||
|
||||
#: mod/babel.php:117
|
||||
msgid "HTML"
|
||||
msgstr "HTML"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:106
|
||||
msgid "Theme settings updated."
|
||||
msgstr "Zaktualizowano ustawienia motywów."
|
||||
|
|
@ -4558,16 +5987,6 @@ msgstr "Zaznacz wszystko"
|
|||
msgid "select none"
|
||||
msgstr "wybierz brak"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:484 mod/admin.php:1828 mod/contacts.php:637
|
||||
#: mod/contacts.php:827 mod/contacts.php:1011
|
||||
msgid "Block"
|
||||
msgstr "Zablokuj"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:485 mod/admin.php:1829 mod/contacts.php:637
|
||||
#: mod/contacts.php:827 mod/contacts.php:1011
|
||||
msgid "Unblock"
|
||||
msgstr "Odblokuj"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:486
|
||||
msgid "No remote contact is blocked from this node."
|
||||
msgstr "Z tego węzła nie jest blokowany kontakt zdalny."
|
||||
|
|
@ -4584,10 +6003,6 @@ msgstr "Zablokuj nowy kontakt zdalny"
|
|||
msgid "Photo"
|
||||
msgstr "Zdjęcie"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:490 mod/profiles.php:394
|
||||
msgid "Address"
|
||||
msgstr "Adres"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:498
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s total blocked contact"
|
||||
|
|
@ -4666,6 +6081,11 @@ msgstr "Nazwa odbiorcy"
|
|||
msgid "Recipient Profile"
|
||||
msgstr "Profil odbiorcy"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:758 view/theme/frio/theme.php:266
|
||||
#: src/Core/NotificationsManager.php:178 src/Content/Nav.php:179
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr "Sieć"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:759
|
||||
msgid "Created"
|
||||
msgstr "Utwórz"
|
||||
|
|
@ -4793,11 +6213,6 @@ msgstr "Publikacje wpisy ze sfederowanej sieci"
|
|||
msgid "Public postings from local users and the federated network"
|
||||
msgstr "Publikacje publiczne od użytkowników lokalnych i sieci federacyjnej"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1284 mod/admin.php:1450 mod/admin.php:1460
|
||||
#: mod/contacts.php:572
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Wyłączony"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1286
|
||||
msgid "Users, Global Contacts"
|
||||
msgstr "Użytkownicy, kontakty globalne"
|
||||
|
|
@ -4874,11 +6289,6 @@ msgstr "Przesyłanie plików"
|
|||
msgid "Policies"
|
||||
msgstr "Zasady"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1363 mod/contacts.php:895 mod/events.php:532
|
||||
#: src/Model/Profile.php:863
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Zaawansowany"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1364
|
||||
msgid "Auto Discovered Contact Directory"
|
||||
msgstr "Katalog kontaktów automatycznie odkrytych"
|
||||
|
|
@ -6049,1773 +7459,430 @@ msgstr "Funkcja blokady %s"
|
|||
msgid "Manage Additional Features"
|
||||
msgstr "Zarządzanie dodatkowymi funkcjami"
|
||||
|
||||
#: mod/openid.php:29
|
||||
msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
|
||||
msgstr "Błąd protokołu OpenID. Nie znaleziono identyfikatora."
|
||||
#: view/theme/duepuntozero/config.php:54 src/Model/User.php:502
|
||||
msgid "default"
|
||||
msgstr "standardowe"
|
||||
|
||||
#: mod/openid.php:66
|
||||
msgid ""
|
||||
"Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
|
||||
msgstr "Konto nie zostało znalezione, a rejestracja OpenID nie jest dozwolona na tej stronie."
|
||||
#: view/theme/duepuntozero/config.php:55
|
||||
msgid "greenzero"
|
||||
msgstr "greenzero"
|
||||
|
||||
#: mod/openid.php:116 src/Module/Login.php:86 src/Module/Login.php:134
|
||||
msgid "Login failed."
|
||||
msgstr "Logowanie nieudane."
|
||||
#: view/theme/duepuntozero/config.php:56
|
||||
msgid "purplezero"
|
||||
msgstr "purplezero"
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_request.php:94
|
||||
msgid "This introduction has already been accepted."
|
||||
msgstr "To wprowadzenie zostało już zaakceptowane."
|
||||
#: view/theme/duepuntozero/config.php:57
|
||||
msgid "easterbunny"
|
||||
msgstr "Zajączek wielkanocny"
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_request.php:112 mod/dfrn_request.php:355
|
||||
msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
|
||||
msgstr "Lokalizacja profilu jest nieprawidłowa lub nie zawiera informacji o profilu."
|
||||
#: view/theme/duepuntozero/config.php:58
|
||||
msgid "darkzero"
|
||||
msgstr "darkzero"
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_request.php:116 mod/dfrn_request.php:359
|
||||
msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
|
||||
msgstr "Ostrzeżenie: położenie profilu ma taką samą nazwę jak użytkownik."
|
||||
#: view/theme/duepuntozero/config.php:59
|
||||
msgid "comix"
|
||||
msgstr "comix"
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_request.php:119 mod/dfrn_request.php:362
|
||||
msgid "Warning: profile location has no profile photo."
|
||||
msgstr "Ostrzeżenie: położenie profilu nie zawiera zdjęcia."
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_request.php:123 mod/dfrn_request.php:366
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%d required parameter was not found at the given location"
|
||||
msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
|
||||
msgstr[0] "%d wymagany parametr nie został znaleziony w podanej lokacji"
|
||||
msgstr[1] "%d wymagane parametry nie zostały znalezione w podanej lokacji"
|
||||
msgstr[2] "%d wymagany parametr nie został znaleziony w podanej lokacji"
|
||||
msgstr[3] "%d wymagany parametr nie został znaleziony w podanej lokacji"
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_request.php:162
|
||||
msgid "Introduction complete."
|
||||
msgstr "Wprowadzanie zakończone."
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_request.php:199
|
||||
msgid "Unrecoverable protocol error."
|
||||
msgstr "Nieodwracalny błąd protokołu."
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_request.php:226
|
||||
msgid "Profile unavailable."
|
||||
msgstr "Profil niedostępny."
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_request.php:248
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s has received too many connection requests today."
|
||||
msgstr "%s otrzymał dziś zbyt wiele żądań połączeń."
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_request.php:249
|
||||
msgid "Spam protection measures have been invoked."
|
||||
msgstr "Wprowadzono zabezpieczenia przed spamem."
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_request.php:250
|
||||
msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
|
||||
msgstr "Przyjaciele namawiają do spróbowania za 24h."
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_request.php:276
|
||||
msgid "Invalid locator"
|
||||
msgstr "Nieprawidłowy lokalizator"
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_request.php:312
|
||||
msgid "You have already introduced yourself here."
|
||||
msgstr "Już się tu przedstawiłeś."
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_request.php:315
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Apparently you are already friends with %s."
|
||||
msgstr "Wygląda na to, że już jesteście przyjaciółmi z %s"
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_request.php:335
|
||||
msgid "Invalid profile URL."
|
||||
msgstr "Nieprawidłowy URL profilu."
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_request.php:341 src/Model/Contact.php:1235
|
||||
msgid "Disallowed profile URL."
|
||||
msgstr "Nie dozwolony adres URL profilu."
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_request.php:415 mod/contacts.php:230
|
||||
msgid "Failed to update contact record."
|
||||
msgstr "Aktualizacja rekordu kontaktu nie powiodła się."
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_request.php:435
|
||||
msgid "Your introduction has been sent."
|
||||
msgstr "Twoje dane zostały wysłane."
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_request.php:473
|
||||
msgid ""
|
||||
"Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
|
||||
"directly on your system."
|
||||
msgstr "Zdalnej subskrypcji nie można wykonać dla swojej sieci. Proszę zasubskrybuj bezpośrednio w swoim systemie."
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_request.php:489
|
||||
msgid "Please login to confirm introduction."
|
||||
msgstr "Zaloguj się, aby potwierdzić wprowadzenie."
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_request.php:497
|
||||
msgid ""
|
||||
"Incorrect identity currently logged in. Please login to "
|
||||
"<strong>this</strong> profile."
|
||||
msgstr "Niepoprawna tożsamość obecnego użytkownika. Proszę zalogować się na <strong>tego</strong> użytkownika. "
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_request.php:511 mod/dfrn_request.php:528
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Potwierdź"
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_request.php:523
|
||||
msgid "Hide this contact"
|
||||
msgstr "Ukryj kontakt"
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_request.php:526
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Welcome home %s."
|
||||
msgstr "Witaj na stronie domowej %s."
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_request.php:527
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
|
||||
msgstr "Proszę potwierdzić swój wstęp/prośbę o połączenie do %s."
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_request.php:638
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
|
||||
"communications networks:"
|
||||
msgstr "Wprowadź swój 'Adres tożsamości' z jednej z następujących obsługiwanych sieci komunikacyjnych:"
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_request.php:641
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are not yet a member of the free social web, <a href=\"%s\">follow "
|
||||
"this link to find a public Friendica site and join us today</a>."
|
||||
msgstr "Jeśli nie jesteś jeszcze członkiem darmowej sieci społecznościowej, <a href=\"%s\">kliknij ten link, aby znaleźć publiczną witrynę Friendica i dołącz do nas już dziś</a>."
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_request.php:646
|
||||
msgid "Friend/Connection Request"
|
||||
msgstr "Przyjaciel/Prośba o połączenie"
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_request.php:647
|
||||
msgid ""
|
||||
"Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
|
||||
"testuser@gnusocial.de"
|
||||
msgstr "Przykłady: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@gnusocial.de"
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_request.php:648 mod/follow.php:149
|
||||
msgid "Please answer the following:"
|
||||
msgstr "Proszę odpowiedzieć na następujące pytania:"
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_request.php:649 mod/follow.php:150
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Does %s know you?"
|
||||
msgstr "Czy %s Cię zna?"
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_request.php:650 mod/follow.php:151
|
||||
msgid "Add a personal note:"
|
||||
msgstr "Dodaj osobistą notkę:"
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_request.php:652 src/Content/ContactSelector.php:79
|
||||
msgid "Friendica"
|
||||
msgstr "Friendica"
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_request.php:653
|
||||
msgid "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
|
||||
msgstr "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_request.php:654
|
||||
msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
|
||||
msgstr "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_request.php:655
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search"
|
||||
" bar."
|
||||
msgstr "- proszę nie używać tego formularza. Zamiast tego wpisz %s do paska wyszukiwania Diaspory."
|
||||
|
||||
#: mod/api.php:85 mod/api.php:107
|
||||
msgid "Authorize application connection"
|
||||
msgstr "Autoryzacja połączenia aplikacji"
|
||||
|
||||
#: mod/api.php:86
|
||||
msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
|
||||
msgstr "Powróć do swojej aplikacji i wpisz ten Kod Bezpieczeństwa:"
|
||||
|
||||
#: mod/api.php:95
|
||||
msgid "Please login to continue."
|
||||
msgstr "Zaloguj się aby kontynuować."
|
||||
|
||||
#: mod/api.php:109
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
|
||||
" and/or create new posts for you?"
|
||||
msgstr "Czy chcesz zezwolić tej aplikacji na dostęp do swoich postów i kontaktów i/lub tworzenie nowych postów?"
|
||||
|
||||
#: mod/profile_photo.php:55
|
||||
msgid "Image uploaded but image cropping failed."
|
||||
msgstr "Zdjęcie zostało przesłane, ale przycinanie obrazu nie powiodło się."
|
||||
|
||||
#: mod/profile_photo.php:88 mod/profile_photo.php:96 mod/profile_photo.php:104
|
||||
#: mod/profile_photo.php:315
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Image size reduction [%s] failed."
|
||||
msgstr "Redukcja rozmiaru obrazka [%s] nie powiodła się."
|
||||
|
||||
#: mod/profile_photo.php:125
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
|
||||
"display immediately."
|
||||
msgstr "Ponownie załaduj stronę lub wyczyść pamięć podręczną przeglądarki, jeśli nowe zdjęcie nie pojawi się natychmiast."
|
||||
|
||||
#: mod/profile_photo.php:134
|
||||
msgid "Unable to process image"
|
||||
msgstr "Nie udało się przetworzyć obrazu."
|
||||
|
||||
#: mod/profile_photo.php:247
|
||||
msgid "Upload File:"
|
||||
msgstr "Wyślij plik:"
|
||||
|
||||
#: mod/profile_photo.php:248
|
||||
msgid "Select a profile:"
|
||||
msgstr "Wybierz profil:"
|
||||
|
||||
#: mod/profile_photo.php:250 mod/fbrowser.php:105 mod/fbrowser.php:136
|
||||
msgid "Upload"
|
||||
msgstr "Załaduj"
|
||||
|
||||
#: mod/profile_photo.php:253
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr "lub"
|
||||
|
||||
#: mod/profile_photo.php:253
|
||||
msgid "skip this step"
|
||||
msgstr "pomiń ten krok"
|
||||
|
||||
#: mod/profile_photo.php:253
|
||||
msgid "select a photo from your photo albums"
|
||||
msgstr "wybierz zdjęcie z twojego albumu"
|
||||
|
||||
#: mod/profile_photo.php:266
|
||||
msgid "Crop Image"
|
||||
msgstr "Przytnij zdjęcie"
|
||||
|
||||
#: mod/profile_photo.php:267
|
||||
msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
|
||||
msgstr "Dostosuj kadrowanie obrazu, aby uzyskać optymalny obraz."
|
||||
|
||||
#: mod/profile_photo.php:269
|
||||
msgid "Done Editing"
|
||||
msgstr "Zakończono edycję"
|
||||
|
||||
#: mod/profile_photo.php:305
|
||||
msgid "Image uploaded successfully."
|
||||
msgstr "Zdjęcie wczytano pomyślnie "
|
||||
|
||||
#: mod/wall_attach.php:101
|
||||
msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
|
||||
msgstr "Przepraszam, może twój przesyłany plik jest większy niż pozwala konfiguracja PHP"
|
||||
|
||||
#: mod/wall_attach.php:101
|
||||
msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
|
||||
msgstr "Lub - czy próbowałeś załadować pusty plik?"
|
||||
|
||||
#: mod/wall_attach.php:112
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "File exceeds size limit of %s"
|
||||
msgstr "Plik przekracza limit rozmiaru wynoszący %s"
|
||||
|
||||
#: mod/wall_attach.php:136 mod/wall_attach.php:152
|
||||
msgid "File upload failed."
|
||||
msgstr "Przesyłanie pliku nie powiodło się."
|
||||
|
||||
#: mod/item.php:114
|
||||
msgid "Unable to locate original post."
|
||||
msgstr "Nie można zlokalizować oryginalnej wiadomości."
|
||||
|
||||
#: mod/item.php:274
|
||||
msgid "Empty post discarded."
|
||||
msgstr "Pusty wpis został odrzucony."
|
||||
|
||||
#: mod/item.php:799
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
|
||||
"network."
|
||||
msgstr "Wiadomość została wysłana do ciebie od %s , członka portalu Friendica"
|
||||
|
||||
#: mod/item.php:801
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "You may visit them online at %s"
|
||||
msgstr "Możesz odwiedzić ich online pod adresem %s"
|
||||
|
||||
#: mod/item.php:802
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
|
||||
"receive these messages."
|
||||
msgstr "Skontaktuj się z nadawcą odpowiadając na ten post jeśli nie chcesz otrzymywać tych wiadomości."
|
||||
|
||||
#: mod/item.php:806
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s posted an update."
|
||||
msgstr "%s zaktualizował wpis."
|
||||
|
||||
#: mod/help.php:48
|
||||
msgid "Help:"
|
||||
msgstr "Pomoc:"
|
||||
|
||||
#: mod/uimport.php:72
|
||||
msgid "Move account"
|
||||
msgstr "Przenieś konto"
|
||||
|
||||
#: mod/uimport.php:73
|
||||
msgid "You can import an account from another Friendica server."
|
||||
msgstr "Możesz zaimportować konto z innego serwera Friendica."
|
||||
|
||||
#: mod/uimport.php:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"You need to export your account from the old server and upload it here. We "
|
||||
"will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
|
||||
" to inform your friends that you moved here."
|
||||
msgstr "Musisz wyeksportować konto ze starego serwera i przesłać je tutaj. Odtworzymy twoje stare konto tutaj ze wszystkimi twoimi kontaktami. Postaramy się również poinformować twoich znajomych, że się tutaj przeniosłeś."
|
||||
|
||||
#: mod/uimport.php:75
|
||||
msgid ""
|
||||
"This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
|
||||
"network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
|
||||
msgstr "Ta funkcja jest eksperymentalna. Nie możemy importować kontaktów z sieci OStatus (GNU Social/Statusnet) lub z Diaspory"
|
||||
|
||||
#: mod/uimport.php:76
|
||||
msgid "Account file"
|
||||
msgstr "Pliki konta"
|
||||
|
||||
#: mod/uimport.php:76
|
||||
msgid ""
|
||||
"To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
|
||||
"select \"Export account\""
|
||||
msgstr "Aby eksportować konto, wejdź w \"Ustawienia->Eksport danych osobistych\" i wybierz \"Eksportuj konto\""
|
||||
|
||||
#: mod/profperm.php:34 mod/profperm.php:65
|
||||
msgid "Invalid profile identifier."
|
||||
msgstr "Nieprawidłowa nazwa użytkownika."
|
||||
|
||||
#: mod/profperm.php:111
|
||||
msgid "Profile Visibility Editor"
|
||||
msgstr "Ustawienia widoczności profilu"
|
||||
|
||||
#: mod/profperm.php:124
|
||||
msgid "Visible To"
|
||||
msgstr "Widoczne dla"
|
||||
|
||||
#: mod/profperm.php:140
|
||||
msgid "All Contacts (with secure profile access)"
|
||||
msgstr "Wszystkie kontakty (z bezpiecznym dostępem do profilu)"
|
||||
|
||||
#: mod/cal.php:275 mod/events.php:392
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr "Widok"
|
||||
|
||||
#: mod/cal.php:276 mod/events.php:394
|
||||
msgid "Previous"
|
||||
msgstr "Poprzedni"
|
||||
|
||||
#: mod/cal.php:280 mod/events.php:400 src/Model/Event.php:412
|
||||
msgid "today"
|
||||
msgstr "dzisiaj"
|
||||
|
||||
#: mod/cal.php:281 mod/events.php:401 src/Util/Temporal.php:304
|
||||
#: src/Model/Event.php:413
|
||||
msgid "month"
|
||||
msgstr "miesiąc"
|
||||
|
||||
#: mod/cal.php:282 mod/events.php:402 src/Util/Temporal.php:305
|
||||
#: src/Model/Event.php:414
|
||||
msgid "week"
|
||||
msgstr "tydzień"
|
||||
|
||||
#: mod/cal.php:283 mod/events.php:403 src/Util/Temporal.php:306
|
||||
#: src/Model/Event.php:415
|
||||
msgid "day"
|
||||
msgstr "dzień"
|
||||
|
||||
#: mod/cal.php:284 mod/events.php:404
|
||||
msgid "list"
|
||||
msgstr "lista"
|
||||
|
||||
#: mod/cal.php:297 src/Core/Console/NewPassword.php:73 src/Model/User.php:214
|
||||
msgid "User not found"
|
||||
msgstr "Użytkownik nie znaleziony"
|
||||
|
||||
#: mod/cal.php:313
|
||||
msgid "This calendar format is not supported"
|
||||
msgstr "Ten format kalendarza nie jest obsługiwany"
|
||||
|
||||
#: mod/cal.php:315
|
||||
msgid "No exportable data found"
|
||||
msgstr "Nie znaleziono danych do eksportu"
|
||||
|
||||
#: mod/cal.php:332
|
||||
msgid "calendar"
|
||||
msgstr "kalendarz"
|
||||
|
||||
#: mod/regmod.php:68
|
||||
msgid "Account approved."
|
||||
msgstr "Konto zatwierdzone."
|
||||
|
||||
#: mod/regmod.php:93
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Registration revoked for %s"
|
||||
msgstr "Rejestracja odwołana dla %s"
|
||||
|
||||
#: mod/regmod.php:102
|
||||
msgid "Please login."
|
||||
msgstr "Proszę się zalogować."
|
||||
|
||||
#: mod/editpost.php:25 mod/editpost.php:35
|
||||
msgid "Item not found"
|
||||
msgstr "Nie znaleziono elementu"
|
||||
|
||||
#: mod/editpost.php:42
|
||||
msgid "Edit post"
|
||||
msgstr "Edytuj post"
|
||||
|
||||
#: mod/editpost.php:134 src/Core/ACL.php:315
|
||||
msgid "CC: email addresses"
|
||||
msgstr "CC: adresy e-mail"
|
||||
|
||||
#: mod/editpost.php:141 src/Core/ACL.php:316
|
||||
msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
|
||||
msgstr "Przykład: bob@example.com, mary@example.com"
|
||||
|
||||
#: mod/apps.php:19
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr "Aplikacje"
|
||||
|
||||
#: mod/apps.php:22
|
||||
msgid "No installed applications."
|
||||
msgstr "Brak zainstalowanych aplikacji."
|
||||
|
||||
#: mod/feedtest.php:20
|
||||
msgid "You must be logged in to use this module"
|
||||
msgstr "Musisz być zalogowany, aby korzystać z tego modułu"
|
||||
|
||||
#: mod/feedtest.php:48
|
||||
msgid "Source URL"
|
||||
msgstr "Źródłowy adres URL"
|
||||
|
||||
#: mod/fsuggest.php:72
|
||||
msgid "Friend suggestion sent."
|
||||
msgstr "Wysłana propozycja dodania do znajomych."
|
||||
|
||||
#: mod/fsuggest.php:101
|
||||
msgid "Suggest Friends"
|
||||
msgstr "Zaproponuj znajomych"
|
||||
|
||||
#: mod/fsuggest.php:103
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Suggest a friend for %s"
|
||||
msgstr "Zaproponuj znajomych dla %s"
|
||||
|
||||
#: mod/maintenance.php:24
|
||||
msgid "System down for maintenance"
|
||||
msgstr "System wyłączony w celu konserwacji"
|
||||
|
||||
#: mod/profile.php:37 src/Model/Profile.php:118
|
||||
msgid "Requested profile is not available."
|
||||
msgstr "Żądany profil jest niedostępny"
|
||||
|
||||
#: mod/profile.php:78 src/Protocol/OStatus.php:1252
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s's posts"
|
||||
msgstr "%s posty "
|
||||
|
||||
#: mod/profile.php:79 src/Protocol/OStatus.php:1253
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s's comments"
|
||||
msgstr "%s komentarze "
|
||||
|
||||
#: mod/profile.php:80 src/Protocol/OStatus.php:1251
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s's timeline"
|
||||
msgstr "%s oś czasu "
|
||||
|
||||
#: mod/profile.php:194
|
||||
msgid "Tips for New Members"
|
||||
msgstr "Wskazówki dla nowych użytkowników"
|
||||
|
||||
#: mod/allfriends.php:51
|
||||
msgid "No friends to display."
|
||||
msgstr "Brak znajomych do wyświetlenia"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:157
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%d contact edited."
|
||||
msgid_plural "%d contacts edited."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:184 mod/contacts.php:400
|
||||
msgid "Could not access contact record."
|
||||
msgstr "Nie można uzyskać dostępu do rejestru kontaktów."
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:194
|
||||
msgid "Could not locate selected profile."
|
||||
msgstr "Nie można znaleźć wybranego profilu."
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:228
|
||||
msgid "Contact updated."
|
||||
msgstr "Kontakt zaktualizowany"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:421
|
||||
msgid "Contact has been blocked"
|
||||
msgstr "Kontakt został zablokowany"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:421
|
||||
msgid "Contact has been unblocked"
|
||||
msgstr "Kontakt został odblokowany"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:432
|
||||
msgid "Contact has been ignored"
|
||||
msgstr "Kontakt jest ignorowany"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:432
|
||||
msgid "Contact has been unignored"
|
||||
msgstr "Kontakt nie jest ignorowany"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:443
|
||||
msgid "Contact has been archived"
|
||||
msgstr "Kontakt został zarchiwizowany"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:443
|
||||
msgid "Contact has been unarchived"
|
||||
msgstr "Kontakt został przywrócony"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:467
|
||||
msgid "Drop contact"
|
||||
msgstr "Usuń kontakt"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:470 mod/contacts.php:823
|
||||
msgid "Do you really want to delete this contact?"
|
||||
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten kontakt?"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:488
|
||||
msgid "Contact has been removed."
|
||||
msgstr "Kontakt został usunięty."
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:519
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "You are mutual friends with %s"
|
||||
msgstr "Jesteś już znajomym z %s"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:523
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "You are sharing with %s"
|
||||
msgstr "Współdzielisz z %s"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:527
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s is sharing with you"
|
||||
msgstr "%s współdzieli z tobą"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:547
|
||||
msgid "Private communications are not available for this contact."
|
||||
msgstr "Prywatna rozmowa jest niemożliwa dla tego kontaktu"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:549
|
||||
msgid "Never"
|
||||
msgstr "Nigdy"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:552
|
||||
msgid "(Update was successful)"
|
||||
msgstr "(Aktualizacja przebiegła pomyślnie)"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:552
|
||||
msgid "(Update was not successful)"
|
||||
msgstr "(Aktualizacja nie powiodła się)"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:554 mod/contacts.php:992
|
||||
msgid "Suggest friends"
|
||||
msgstr "Osoby, które możesz znać"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:558
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Network type: %s"
|
||||
msgstr "Typ sieci: %s"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:563
|
||||
msgid "Communications lost with this contact!"
|
||||
msgstr "Utracono komunikację z tym kontaktem!"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:569
|
||||
msgid "Fetch further information for feeds"
|
||||
msgstr "Pobierz dalsze informacje dla kanałów"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:571
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed "
|
||||
"item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords "
|
||||
"are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags."
|
||||
msgstr "Pobieranie informacji, takich jak zdjęcia podglądu, tytuł i zwiastun z elementu kanału. Możesz to aktywować, jeśli plik danych nie zawiera dużo tekstu. Słowa kluczowe są pobierane z nagłówka meta w elemencie kanału i są publikowane jako znaczniki haszowania."
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:573
|
||||
msgid "Fetch information"
|
||||
msgstr "Pobierz informacje"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:574
|
||||
msgid "Fetch keywords"
|
||||
msgstr "Pobierz słowa kluczowe"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:575
|
||||
msgid "Fetch information and keywords"
|
||||
msgstr "Pobierz informacje i słowa kluczowe"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:608
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr "Kontakt"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:611
|
||||
msgid "Profile Visibility"
|
||||
msgstr "Widoczność profilu"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:612
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
|
||||
"profile securely."
|
||||
msgstr "Wybierz profil, który chcesz bezpiecznie wyświetlić %s"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:613
|
||||
msgid "Contact Information / Notes"
|
||||
msgstr "Informacje kontaktowe/Notatki"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:614
|
||||
msgid "Their personal note"
|
||||
msgstr "Ich osobista uwaga"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:616
|
||||
msgid "Edit contact notes"
|
||||
msgstr "Edytuj notatki kontaktu"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:620
|
||||
msgid "Block/Unblock contact"
|
||||
msgstr "Zablokuj/odblokuj kontakt"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:621
|
||||
msgid "Ignore contact"
|
||||
msgstr "Ignoruj kontakt"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:622
|
||||
msgid "Repair URL settings"
|
||||
msgstr "Napraw ustawienia adresu"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:623
|
||||
msgid "View conversations"
|
||||
msgstr "Wyświetl rozmowy"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:628
|
||||
msgid "Last update:"
|
||||
msgstr "Ostatnia aktualizacja:"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:630
|
||||
msgid "Update public posts"
|
||||
msgstr "Zaktualizuj publiczne posty"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:632 mod/contacts.php:1002
|
||||
msgid "Update now"
|
||||
msgstr "Aktualizuj teraz"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:638 mod/contacts.php:828 mod/contacts.php:1019
|
||||
msgid "Unignore"
|
||||
msgstr "Odblokuj"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:642
|
||||
msgid "Currently blocked"
|
||||
msgstr "Obecnie zablokowany"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:643
|
||||
msgid "Currently ignored"
|
||||
msgstr "Obecnie zignorowany"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:644
|
||||
msgid "Currently archived"
|
||||
msgstr "Obecnie zarchiwizowany"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:645
|
||||
msgid "Awaiting connection acknowledge"
|
||||
msgstr "Oczekiwanie na potwierdzenie połączenia"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:646
|
||||
msgid ""
|
||||
"Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
|
||||
msgstr "Odpowiedzi/kliknięcia \"lubię to\" do twoich publicznych postów nadal <strong>mogą</strong> być widoczne"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:647
|
||||
msgid "Notification for new posts"
|
||||
msgstr "Powiadomienie o nowych postach"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:647
|
||||
msgid "Send a notification of every new post of this contact"
|
||||
msgstr "Wyślij powiadomienie o każdym nowym poście tego kontaktu"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:650
|
||||
msgid "Blacklisted keywords"
|
||||
msgstr "Słowa kluczowe na czarnej liście"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:650
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
|
||||
"when \"Fetch information and keywords\" is selected"
|
||||
msgstr "Rozdzielana przecinkami lista słów kluczowych, które nie powinny zostać przekonwertowane na hashtagi, gdy wybrana jest opcja 'Pobierz informacje i słowa kluczowe'"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:662 src/Model/Profile.php:420
|
||||
msgid "XMPP:"
|
||||
msgstr "XMPP:"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:667
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
msgstr "Akcja"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:670
|
||||
msgid "Contact Settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia kontaktów"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:711
|
||||
msgid "Suggestions"
|
||||
msgstr "Sugestie"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:714
|
||||
msgid "Suggest potential friends"
|
||||
msgstr "Sugerowani znajomi"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:722
|
||||
msgid "Show all contacts"
|
||||
msgstr "Pokaż wszystkie kontakty"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:727
|
||||
msgid "Unblocked"
|
||||
msgstr "Odblokowany"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:730
|
||||
msgid "Only show unblocked contacts"
|
||||
msgstr "Pokaż tylko odblokowane kontakty"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:735
|
||||
msgid "Blocked"
|
||||
msgstr "Zablokowany"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:738
|
||||
msgid "Only show blocked contacts"
|
||||
msgstr "Pokaż tylko zablokowane kontakty"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:743
|
||||
msgid "Ignored"
|
||||
msgstr "Zignorowany"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:746
|
||||
msgid "Only show ignored contacts"
|
||||
msgstr "Pokaż tylko ignorowane kontakty"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:751
|
||||
msgid "Archived"
|
||||
msgstr "Zarchiwizowane"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:754
|
||||
msgid "Only show archived contacts"
|
||||
msgstr "Pokaż tylko zarchiwizowane kontakty"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:759
|
||||
msgid "Hidden"
|
||||
msgstr "Ukryty"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:762
|
||||
msgid "Only show hidden contacts"
|
||||
msgstr "Pokaż tylko ukryte kontakty"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:818
|
||||
msgid "Search your contacts"
|
||||
msgstr "Wyszukaj w kontaktach"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:829 mod/contacts.php:1027
|
||||
msgid "Archive"
|
||||
msgstr "Archiwum"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:829 mod/contacts.php:1027
|
||||
msgid "Unarchive"
|
||||
msgstr "Przywróć z archiwum"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:832
|
||||
msgid "Batch Actions"
|
||||
msgstr "Akcje wsadowe"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:866 src/Model/Profile.php:897
|
||||
msgid "Profile Details"
|
||||
msgstr "Szczegóły profilu"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:878
|
||||
msgid "View all contacts"
|
||||
msgstr "Zobacz wszystkie kontakty"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:889
|
||||
msgid "View all common friends"
|
||||
msgstr "Zobacz wszystkich popularnych znajomych"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:898
|
||||
msgid "Advanced Contact Settings"
|
||||
msgstr "Zaawansowane ustawienia kontaktów"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:930
|
||||
msgid "Mutual Friendship"
|
||||
msgstr "Wzajemna przyjaźń"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:934
|
||||
msgid "is a fan of yours"
|
||||
msgstr "jest twoim fanem"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:938
|
||||
msgid "you are a fan of"
|
||||
msgstr "jesteś fanem"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:953 mod/photos.php:1488 mod/photos.php:1527
|
||||
#: mod/photos.php:1600 src/Object/Post.php:793
|
||||
msgid "This is you"
|
||||
msgstr "To jesteś ty"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:1013
|
||||
msgid "Toggle Blocked status"
|
||||
msgstr "Przełącz na Zablokowany"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:1021
|
||||
msgid "Toggle Ignored status"
|
||||
msgstr "Przełącz ignorowany status"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:1029
|
||||
msgid "Toggle Archive status"
|
||||
msgstr "Przełącz status archiwum"
|
||||
|
||||
#: mod/contacts.php:1037
|
||||
msgid "Delete contact"
|
||||
msgstr "Usuń kontakt"
|
||||
|
||||
#: mod/events.php:105 mod/events.php:107
|
||||
msgid "Event can not end before it has started."
|
||||
msgstr "Wydarzenie nie może się zakończyć przed jego rozpoczęciem."
|
||||
|
||||
#: mod/events.php:114 mod/events.php:116
|
||||
msgid "Event title and start time are required."
|
||||
msgstr "Wymagany tytuł wydarzenia i czas rozpoczęcia."
|
||||
|
||||
#: mod/events.php:393
|
||||
msgid "Create New Event"
|
||||
msgstr "Stwórz nowe wydarzenie"
|
||||
|
||||
#: mod/events.php:506
|
||||
msgid "Event details"
|
||||
msgstr "Szczegóły wydarzenia"
|
||||
|
||||
#: mod/events.php:507
|
||||
msgid "Starting date and Title are required."
|
||||
msgstr "Data rozpoczęcia i tytuł są wymagane."
|
||||
|
||||
#: mod/events.php:508 mod/events.php:509
|
||||
msgid "Event Starts:"
|
||||
msgstr "Rozpoczęcie wydarzenia:"
|
||||
|
||||
#: mod/events.php:508 mod/events.php:520 mod/profiles.php:700
|
||||
msgid "Required"
|
||||
msgstr "Wymagany"
|
||||
|
||||
#: mod/events.php:510 mod/events.php:526
|
||||
msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
|
||||
msgstr "Data/czas zakończenia nie jest znana lub jest nieistotna"
|
||||
|
||||
#: mod/events.php:512 mod/events.php:513
|
||||
msgid "Event Finishes:"
|
||||
msgstr "Zakończenie wydarzenia:"
|
||||
|
||||
#: mod/events.php:514 mod/events.php:527
|
||||
msgid "Adjust for viewer timezone"
|
||||
msgstr "Dopasuj dla strefy czasowej widza"
|
||||
|
||||
#: mod/events.php:516
|
||||
msgid "Description:"
|
||||
msgstr "Opis:"
|
||||
|
||||
#: mod/events.php:520 mod/events.php:522
|
||||
msgid "Title:"
|
||||
msgstr "Tytuł:"
|
||||
|
||||
#: mod/events.php:523 mod/events.php:524
|
||||
msgid "Share this event"
|
||||
msgstr "Udostępnij te wydarzenie"
|
||||
|
||||
#: mod/events.php:531 src/Model/Profile.php:862
|
||||
msgid "Basic"
|
||||
msgstr "Podstawowy"
|
||||
|
||||
#: mod/events.php:533 mod/photos.php:1098 mod/photos.php:1441
|
||||
#: src/Core/ACL.php:318
|
||||
msgid "Permissions"
|
||||
msgstr "Uprawnienia"
|
||||
|
||||
#: mod/events.php:552
|
||||
msgid "Failed to remove event"
|
||||
msgstr "Nie udało się usunąć wydarzenia"
|
||||
|
||||
#: mod/events.php:554
|
||||
msgid "Event removed"
|
||||
msgstr "Wydarzenie zostało usunięte"
|
||||
|
||||
#: mod/follow.php:45
|
||||
msgid "The contact could not be added."
|
||||
msgstr "Nie można dodać kontaktu."
|
||||
|
||||
#: mod/follow.php:73
|
||||
msgid "You already added this contact."
|
||||
msgstr "Już dodałeś ten kontakt."
|
||||
|
||||
#: mod/follow.php:83
|
||||
msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
|
||||
msgstr "Obsługa Diaspory nie jest włączona. Kontakt nie może zostać dodany."
|
||||
|
||||
#: mod/follow.php:90
|
||||
msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
|
||||
msgstr "Obsługa OStatus jest wyłączona. Kontakt nie może zostać dodany."
|
||||
|
||||
#: mod/follow.php:97
|
||||
msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
|
||||
msgstr "Nie można wykryć typu sieci. Kontakt nie może zostać dodany."
|
||||
|
||||
#: mod/fbrowser.php:43 mod/fbrowser.php:68 mod/photos.php:194
|
||||
#: mod/photos.php:1062 mod/photos.php:1149 mod/photos.php:1166
|
||||
#: mod/photos.php:1659 mod/photos.php:1673 src/Model/Photo.php:244
|
||||
#: src/Model/Photo.php:253
|
||||
msgid "Contact Photos"
|
||||
msgstr "Zdjęcia kontaktu"
|
||||
|
||||
#: mod/fbrowser.php:131
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Pliki"
|
||||
|
||||
#: mod/oexchange.php:30
|
||||
msgid "Post successful."
|
||||
msgstr "Post dodany pomyślnie"
|
||||
|
||||
#: mod/subthread.php:113
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
|
||||
msgstr "%1$skolejny %2$s %3$s "
|
||||
|
||||
#: mod/credits.php:18
|
||||
msgid "Credits"
|
||||
msgstr "Zaufany"
|
||||
|
||||
#: mod/credits.php:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"Friendica is a community project, that would not be possible without the "
|
||||
"help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
|
||||
"code or the translation of Friendica. Thank you all!"
|
||||
msgstr "Friendica to projekt społecznościowy, który nie byłby możliwy bez pomocy wielu osób. Oto lista osób, które przyczyniły się do tworzenia kodu lub tłumaczenia Friendica. Dziękuję wam wszystkim!"
|
||||
|
||||
#: mod/attach.php:15
|
||||
msgid "Item not available."
|
||||
msgstr "Element niedostępny."
|
||||
|
||||
#: mod/attach.php:25
|
||||
msgid "Item was not found."
|
||||
msgstr "Element nie znaleziony."
|
||||
|
||||
#: mod/p.php:14
|
||||
msgid "Not Extended"
|
||||
msgstr "Nie rozszerzony"
|
||||
|
||||
#: mod/notify.php:77
|
||||
msgid "No more system notifications."
|
||||
msgstr "Nie ma więcej powiadomień systemowych."
|
||||
|
||||
#: mod/community.php:34 mod/viewsrc.php:12
|
||||
msgid "Access denied."
|
||||
msgstr "Brak dostępu"
|
||||
|
||||
#: mod/community.php:51
|
||||
msgid "Community option not available."
|
||||
msgstr "Opcja wspólnotowa jest niedostępna."
|
||||
|
||||
#: mod/community.php:68
|
||||
msgid "Not available."
|
||||
msgstr "Niedostępne."
|
||||
|
||||
#: mod/community.php:81
|
||||
msgid "Local Community"
|
||||
msgstr "Lokalna społeczność"
|
||||
|
||||
#: mod/community.php:84
|
||||
msgid "Posts from local users on this server"
|
||||
msgstr "Wpisy od lokalnych użytkowników na tym serwerze"
|
||||
|
||||
#: mod/community.php:92
|
||||
msgid "Global Community"
|
||||
msgstr "Globalna społeczność"
|
||||
|
||||
#: mod/community.php:95
|
||||
msgid "Posts from users of the whole federated network"
|
||||
msgstr "Wpisy od użytkowników całej sieci stowarzyszonej"
|
||||
|
||||
#: mod/community.php:185
|
||||
msgid ""
|
||||
"This community stream shows all public posts received by this node. They may"
|
||||
" not reflect the opinions of this node’s users."
|
||||
msgstr "Ten strumień społeczności pokazuje wszystkie publiczne posty otrzymane przez ten węzeł. Mogą nie odzwierciedlać opinii użytkowników tego węzła."
|
||||
|
||||
#: mod/localtime.php:19 src/Model/Event.php:36 src/Model/Event.php:814
|
||||
msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
|
||||
#: view/theme/duepuntozero/config.php:60
|
||||
msgid "slackr"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mod/localtime.php:33
|
||||
msgid "Time Conversion"
|
||||
msgstr "Zmiana czasu"
|
||||
#: view/theme/duepuntozero/config.php:74
|
||||
msgid "Variations"
|
||||
msgstr "Zmiana"
|
||||
|
||||
#: mod/localtime.php:35
|
||||
#: view/theme/frio/php/Image.php:24
|
||||
msgid "Top Banner"
|
||||
msgstr "Górny Baner"
|
||||
|
||||
#: view/theme/frio/php/Image.php:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
|
||||
"friends in unknown timezones."
|
||||
msgstr "Friendica udostępnia tę usługę do udostępniania wydarzeń innym sieciom i znajomym w nieznanych strefach czasowych."
|
||||
"Resize image to the width of the screen and show background color below on "
|
||||
"long pages."
|
||||
msgstr "Zmień rozmiar obrazu na szerokość ekranu i pokaż kolor tła poniżej na długich stronach."
|
||||
|
||||
#: mod/localtime.php:39
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "UTC time: %s"
|
||||
msgstr "Czas UTC %s"
|
||||
#: view/theme/frio/php/Image.php:25
|
||||
msgid "Full screen"
|
||||
msgstr "Pełny ekran"
|
||||
|
||||
#: mod/localtime.php:42
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Current timezone: %s"
|
||||
msgstr "Obecna strefa czasowa: %s"
|
||||
|
||||
#: mod/localtime.php:46
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Converted localtime: %s"
|
||||
msgstr "Zmień strefę czasową: %s"
|
||||
|
||||
#: mod/localtime.php:52
|
||||
msgid "Please select your timezone:"
|
||||
msgstr "Wybierz swoją strefę czasową:"
|
||||
|
||||
#: mod/poke.php:192
|
||||
msgid "Poke/Prod"
|
||||
msgstr "Zaczepić"
|
||||
|
||||
#: mod/poke.php:193
|
||||
msgid "poke, prod or do other things to somebody"
|
||||
msgstr "szturchać, zaczepić lub robić inne rzeczy"
|
||||
|
||||
#: mod/poke.php:194
|
||||
msgid "Recipient"
|
||||
msgstr "Odbiorca"
|
||||
|
||||
#: mod/poke.php:195
|
||||
msgid "Choose what you wish to do to recipient"
|
||||
msgstr "Wybierz, co chcesz zrobić"
|
||||
|
||||
#: mod/poke.php:198
|
||||
msgid "Make this post private"
|
||||
msgstr "Ustaw ten post jako prywatny"
|
||||
|
||||
#: mod/invite.php:33
|
||||
msgid "Total invitation limit exceeded."
|
||||
msgstr "Przekroczono limit zaproszeń ogółem."
|
||||
|
||||
#: mod/invite.php:55
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s : Not a valid email address."
|
||||
msgstr "%s : Nieprawidłowy adres e-mail."
|
||||
|
||||
#: mod/invite.php:87
|
||||
msgid "Please join us on Friendica"
|
||||
msgstr "Dołącz do nas na Friendica"
|
||||
|
||||
#: mod/invite.php:96
|
||||
msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
|
||||
msgstr "Przekroczono limit zaproszeń. Skontaktuj się z administratorem witryny."
|
||||
|
||||
#: mod/invite.php:100
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s : Message delivery failed."
|
||||
msgstr "%s : Nie udało się dostarczyć wiadomości."
|
||||
|
||||
#: mod/invite.php:104
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%d message sent."
|
||||
msgid_plural "%d messages sent."
|
||||
msgstr[0] "%d wiadomość wysłana."
|
||||
msgstr[1] "%d wiadomości wysłane."
|
||||
msgstr[2] "%d wysłano ."
|
||||
msgstr[3] "%d wiadomość wysłano."
|
||||
|
||||
#: mod/invite.php:122
|
||||
msgid "You have no more invitations available"
|
||||
msgstr "Nie masz już dostępnych zaproszeń"
|
||||
|
||||
#: mod/invite.php:130
|
||||
#, php-format
|
||||
#: view/theme/frio/php/Image.php:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
|
||||
"other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
|
||||
" other social networks."
|
||||
msgstr "Odwiedź %s listę publicznych witryn, do których możesz dołączyć. Członkowie Friendica na innych stronach mogą łączyć się ze sobą, jak również z członkami wielu innych sieci społecznościowych."
|
||||
"Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom."
|
||||
msgstr "Zmień rozmiar obrazu, aby wypełnić cały ekran, przycinając prawy lub dolny."
|
||||
|
||||
#: mod/invite.php:132
|
||||
#: view/theme/frio/php/Image.php:26
|
||||
msgid "Single row mosaic"
|
||||
msgstr "Mozaika jednorzędowa"
|
||||
|
||||
#: view/theme/frio/php/Image.php:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal."
|
||||
msgstr "Zmień rozmiar obrazu, aby powtórzyć go w jednym wierszu, w pionie lub w poziomie."
|
||||
|
||||
#: view/theme/frio/php/Image.php:27
|
||||
msgid "Mosaic"
|
||||
msgstr "Mozaika"
|
||||
|
||||
#: view/theme/frio/php/Image.php:27
|
||||
msgid "Repeat image to fill the screen."
|
||||
msgstr "Powtórz obraz, aby wypełnić ekran."
|
||||
|
||||
#: view/theme/frio/config.php:102
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Niestandardowe"
|
||||
|
||||
#: view/theme/frio/config.php:114
|
||||
msgid "Note"
|
||||
msgstr "Uwaga"
|
||||
|
||||
#: view/theme/frio/config.php:114
|
||||
msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image"
|
||||
msgstr "Sprawdź uprawnienia do zdjęć, jeśli wszyscy użytkownicy mogą zobaczyć obraz"
|
||||
|
||||
#: view/theme/frio/config.php:121
|
||||
msgid "Select color scheme"
|
||||
msgstr "Wybierz schemat kolorów"
|
||||
|
||||
#: view/theme/frio/config.php:122
|
||||
msgid "Navigation bar background color"
|
||||
msgstr "Kolor tła paska nawigacyjnego"
|
||||
|
||||
#: view/theme/frio/config.php:123
|
||||
msgid "Navigation bar icon color "
|
||||
msgstr "Kolor ikony paska nawigacyjnego"
|
||||
|
||||
#: view/theme/frio/config.php:124
|
||||
msgid "Link color"
|
||||
msgstr "Kolor łączy"
|
||||
|
||||
#: view/theme/frio/config.php:125
|
||||
msgid "Set the background color"
|
||||
msgstr "Ustaw kolor tła"
|
||||
|
||||
#: view/theme/frio/config.php:126
|
||||
msgid "Content background opacity"
|
||||
msgstr "Nieprzezroczystość tła treści"
|
||||
|
||||
#: view/theme/frio/config.php:127
|
||||
msgid "Set the background image"
|
||||
msgstr "Ustaw obraz tła"
|
||||
|
||||
#: view/theme/frio/config.php:128
|
||||
msgid "Background image style"
|
||||
msgstr "Styl tła"
|
||||
|
||||
#: view/theme/frio/config.php:133
|
||||
msgid "Login page background image"
|
||||
msgstr "Obraz tła strony logowania"
|
||||
|
||||
#: view/theme/frio/config.php:137
|
||||
msgid "Login page background color"
|
||||
msgstr "Kolor tła strony logowania"
|
||||
|
||||
#: view/theme/frio/config.php:137
|
||||
msgid "Leave background image and color empty for theme defaults"
|
||||
msgstr "Pozostaw obraz tła i kolor pusty dla domyślnych ustawień kompozycji"
|
||||
|
||||
#: view/theme/frio/theme.php:238
|
||||
msgid "Guest"
|
||||
msgstr "Gość"
|
||||
|
||||
#: view/theme/frio/theme.php:243
|
||||
msgid "Visitor"
|
||||
msgstr "Odwiedzający"
|
||||
|
||||
#: view/theme/frio/theme.php:256 src/Content/Nav.php:97
|
||||
#: src/Module/Login.php:311
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Wyloguj się"
|
||||
|
||||
#: view/theme/frio/theme.php:256 src/Content/Nav.php:97
|
||||
msgid "End this session"
|
||||
msgstr "Zakończ sesję"
|
||||
|
||||
#: view/theme/frio/theme.php:259 src/Content/Nav.php:100
|
||||
#: src/Content/Nav.php:182
|
||||
msgid "Your posts and conversations"
|
||||
msgstr "Twoje posty i rozmowy"
|
||||
|
||||
#: view/theme/frio/theme.php:260 src/Content/Nav.php:101
|
||||
msgid "Your profile page"
|
||||
msgstr "Twoja strona profilowa"
|
||||
|
||||
#: view/theme/frio/theme.php:261 src/Content/Nav.php:102
|
||||
msgid "Your photos"
|
||||
msgstr "Twoje zdjęcia"
|
||||
|
||||
#: view/theme/frio/theme.php:262 src/Content/Nav.php:103
|
||||
#: src/Model/Profile.php:910 src/Model/Profile.php:913
|
||||
msgid "Videos"
|
||||
msgstr "Filmy"
|
||||
|
||||
#: view/theme/frio/theme.php:262 src/Content/Nav.php:103
|
||||
msgid "Your videos"
|
||||
msgstr "Twoje filmy"
|
||||
|
||||
#: view/theme/frio/theme.php:263 src/Content/Nav.php:104
|
||||
msgid "Your events"
|
||||
msgstr "Twoje wydarzenia"
|
||||
|
||||
#: view/theme/frio/theme.php:266 src/Content/Nav.php:179
|
||||
msgid "Conversations from your friends"
|
||||
msgstr "Rozmowy Twoich przyjaciół"
|
||||
|
||||
#: view/theme/frio/theme.php:267 src/Content/Nav.php:170
|
||||
#: src/Model/Profile.php:925 src/Model/Profile.php:936
|
||||
msgid "Events and Calendar"
|
||||
msgstr "Wydarzenia i kalendarz"
|
||||
|
||||
#: view/theme/frio/theme.php:268 src/Content/Nav.php:192
|
||||
msgid "Private mail"
|
||||
msgstr "Prywatne maile"
|
||||
|
||||
#: view/theme/frio/theme.php:269 src/Content/Nav.php:203
|
||||
msgid "Account settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia konta"
|
||||
|
||||
#: view/theme/frio/theme.php:270 src/Content/Nav.php:209
|
||||
msgid "Manage/edit friends and contacts"
|
||||
msgstr "Zarządzaj listą przyjaciół i kontaktami"
|
||||
|
||||
#: view/theme/quattro/config.php:76
|
||||
msgid "Alignment"
|
||||
msgstr "Wyrównanie"
|
||||
|
||||
#: view/theme/quattro/config.php:76
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Lewo"
|
||||
|
||||
#: view/theme/quattro/config.php:76
|
||||
msgid "Center"
|
||||
msgstr "Środek"
|
||||
|
||||
#: view/theme/quattro/config.php:77
|
||||
msgid "Color scheme"
|
||||
msgstr "Zestaw kolorów"
|
||||
|
||||
#: view/theme/quattro/config.php:78
|
||||
msgid "Posts font size"
|
||||
msgstr "Rozmiar czcionki postów"
|
||||
|
||||
#: view/theme/quattro/config.php:79
|
||||
msgid "Textareas font size"
|
||||
msgstr "Rozmiar czcionki Textareas"
|
||||
|
||||
#: view/theme/vier/config.php:75
|
||||
msgid "Comma separated list of helper forums"
|
||||
msgstr "Lista pomocników oddzielona przecinkami"
|
||||
|
||||
#: view/theme/vier/config.php:115 src/Core/ACL.php:309
|
||||
msgid "don't show"
|
||||
msgstr "nie pokazuj"
|
||||
|
||||
#: view/theme/vier/config.php:115 src/Core/ACL.php:308
|
||||
msgid "show"
|
||||
msgstr "pokaż"
|
||||
|
||||
#: view/theme/vier/config.php:122
|
||||
msgid "Set style"
|
||||
msgstr "Ustaw styl"
|
||||
|
||||
#: view/theme/vier/config.php:123
|
||||
msgid "Community Pages"
|
||||
msgstr "Strony społeczności"
|
||||
|
||||
#: view/theme/vier/config.php:124 view/theme/vier/theme.php:150
|
||||
msgid "Community Profiles"
|
||||
msgstr "Profile społeczności"
|
||||
|
||||
#: view/theme/vier/config.php:125
|
||||
msgid "Help or @NewHere ?"
|
||||
msgstr "Pomóż lub @NowyTutaj?"
|
||||
|
||||
#: view/theme/vier/config.php:126 view/theme/vier/theme.php:388
|
||||
msgid "Connect Services"
|
||||
msgstr "Połączone serwisy"
|
||||
|
||||
#: view/theme/vier/config.php:127
|
||||
msgid "Find Friends"
|
||||
msgstr "Znajdź znajomych"
|
||||
|
||||
#: view/theme/vier/config.php:128 view/theme/vier/theme.php:181
|
||||
msgid "Last users"
|
||||
msgstr "Ostatni użytkownicy"
|
||||
|
||||
#: view/theme/vier/theme.php:199 src/Content/Widget.php:59
|
||||
msgid "Find People"
|
||||
msgstr "Znajdź ludzi"
|
||||
|
||||
#: view/theme/vier/theme.php:200 src/Content/Widget.php:60
|
||||
msgid "Enter name or interest"
|
||||
msgstr "Wpisz nazwę lub zainteresowanie"
|
||||
|
||||
#: view/theme/vier/theme.php:202 src/Content/Widget.php:62
|
||||
msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
|
||||
msgstr "Przykład: Jan Kowalski, Wędkarstwo"
|
||||
|
||||
#: view/theme/vier/theme.php:205 src/Content/Widget.php:65
|
||||
msgid "Similar Interests"
|
||||
msgstr "Podobne zainteresowania"
|
||||
|
||||
#: view/theme/vier/theme.php:206 src/Content/Widget.php:66
|
||||
msgid "Random Profile"
|
||||
msgstr "Domyślny profil"
|
||||
|
||||
#: view/theme/vier/theme.php:207 src/Content/Widget.php:67
|
||||
msgid "Invite Friends"
|
||||
msgstr "Zaproś znajomych"
|
||||
|
||||
#: view/theme/vier/theme.php:210 src/Content/Widget.php:70
|
||||
msgid "Local Directory"
|
||||
msgstr "Katalog lokalny"
|
||||
|
||||
#: view/theme/vier/theme.php:255 src/Content/ForumManager.php:127
|
||||
msgid "External link to forum"
|
||||
msgstr "Zewnętrzny link do forum"
|
||||
|
||||
#: view/theme/vier/theme.php:291
|
||||
msgid "Quick Start"
|
||||
msgstr "Szybki start"
|
||||
|
||||
#: src/Core/UserImport.php:104
|
||||
msgid "Error decoding account file"
|
||||
msgstr "Błąd podczas odczytu pliku konta"
|
||||
|
||||
#: src/Core/UserImport.php:110
|
||||
msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
|
||||
msgstr "Błąd! Brak danych wersji w pliku! To nie jest plik konta Friendica?"
|
||||
|
||||
#: src/Core/UserImport.php:118
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
|
||||
"public Friendica website."
|
||||
msgstr "Aby zaakceptować to zaproszenie, odwiedź i zarejestruj się %s lub w dowolnej innej publicznej witrynie internetowej Friendica."
|
||||
msgid "User '%s' already exists on this server!"
|
||||
msgstr "Użytkownik '%s' już istnieje na tym serwerze!"
|
||||
|
||||
#: mod/invite.php:133
|
||||
#: src/Core/UserImport.php:151
|
||||
msgid "User creation error"
|
||||
msgstr "Błąd tworzenia użytkownika"
|
||||
|
||||
#: src/Core/UserImport.php:169
|
||||
msgid "User profile creation error"
|
||||
msgstr "Błąd tworzenia profilu użytkownika"
|
||||
|
||||
#: src/Core/UserImport.php:213
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
|
||||
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
|
||||
"many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
|
||||
"sites you can join."
|
||||
msgstr "Strony Friendica łączą się ze sobą, tworząc ogromną sieć społecznościową o zwiększonej prywatności, która jest własnością i jest kontrolowana przez jej członków. Mogą również łączyć się z wieloma tradycyjnymi sieciami społecznościowymi. Zobacz %s listę alternatywnych witryn Friendica, do których możesz dołączyć."
|
||||
msgid "%d contact not imported"
|
||||
msgid_plural "%d contacts not imported"
|
||||
msgstr[0] "Nie zaimportowano %d kontaktu."
|
||||
msgstr[1] "Nie zaimportowano %d kontaktów."
|
||||
msgstr[2] "Nie zaimportowano %d kontaktów."
|
||||
msgstr[3] "%dkontakty nie zostały zaimportowane "
|
||||
|
||||
#: mod/invite.php:137
|
||||
msgid ""
|
||||
"Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
|
||||
" public sites or invite members."
|
||||
msgstr "Przepraszamy. System nie jest obecnie skonfigurowany do łączenia się z innymi publicznymi witrynami lub zapraszania członków."
|
||||
#: src/Core/UserImport.php:278
|
||||
msgid "Done. You can now login with your username and password"
|
||||
msgstr "Gotowe. Możesz teraz zalogować się, podając swoją nazwę użytkownika i hasło."
|
||||
|
||||
#: mod/invite.php:141
|
||||
msgid ""
|
||||
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
|
||||
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
|
||||
"many traditional social networks."
|
||||
msgstr "Strony Friendica łączą się ze sobą, tworząc ogromną sieć społecznościową o zwiększonej prywatności, która jest własnością i jest kontrolowana przez jej członków. Mogą również łączyć się z wieloma tradycyjnymi sieciami społecznościowymi."
|
||||
#: src/Core/ACL.php:295
|
||||
msgid "Post to Email"
|
||||
msgstr "Prześlij e-mailem"
|
||||
|
||||
#: mod/invite.php:140
|
||||
#: src/Core/ACL.php:301
|
||||
msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
|
||||
msgstr "Ukryć szczegóły twojego profilu przed nieznajomymi?"
|
||||
|
||||
#: src/Core/ACL.php:300
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s."
|
||||
msgstr "Aby zaakceptować to zaproszenie, odwiedź stronę i zarejestruj się na stronie %s."
|
||||
msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled."
|
||||
msgstr "Wtyczki są wyłączone, ponieważ \"%s\" jest włączone."
|
||||
|
||||
#: mod/invite.php:147
|
||||
msgid "Send invitations"
|
||||
msgstr "Wyślij zaproszenie"
|
||||
#: src/Core/ACL.php:307
|
||||
msgid "Visible to everybody"
|
||||
msgstr "Widoczny dla wszystkich"
|
||||
|
||||
#: mod/invite.php:148
|
||||
msgid "Enter email addresses, one per line:"
|
||||
msgstr "Wprowadź adresy e-mail, po jednym w wierszu:"
|
||||
#: src/Core/ACL.php:319
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zamknij"
|
||||
|
||||
#: mod/invite.php:149
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
|
||||
"and help us to create a better social web."
|
||||
msgstr "Serdecznie zapraszam do przyłączenia się do mnie i innych bliskich znajomych na stronie Friendica - i pomóż nam stworzyć lepszą sieć społecznościową."
|
||||
#: src/Core/Console/NewPassword.php:78
|
||||
msgid "Enter new password: "
|
||||
msgstr "Wprowadź nowe hasło:"
|
||||
|
||||
#: mod/invite.php:151
|
||||
msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
|
||||
msgstr "Musisz podać ten kod zaproszenia: $invite_code"
|
||||
#: src/Core/Console/NewPassword.php:83 src/Model/User.php:262
|
||||
msgid "Password can't be empty"
|
||||
msgstr "Hasło nie może być puste"
|
||||
|
||||
#: mod/invite.php:151
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
|
||||
msgstr "Po rejestracji połącz się ze mną na stronie mojego profilu pod adresem:"
|
||||
|
||||
#: mod/invite.php:153
|
||||
msgid ""
|
||||
"For more information about the Friendica project and why we feel it is "
|
||||
"important, please visit http://friendi.ca"
|
||||
msgstr "Aby uzyskać więcej informacji na temat projektu Friendica i dlaczego uważamy, że jest to ważne, odwiedź http://friendi.ca"
|
||||
|
||||
#: mod/notes.php:52 src/Model/Profile.php:944
|
||||
msgid "Personal Notes"
|
||||
msgstr "Notatki"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:58
|
||||
msgid "Profile deleted."
|
||||
msgstr "Konto usunięte."
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:74 mod/profiles.php:110
|
||||
msgid "Profile-"
|
||||
msgstr "Profil-"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:93 mod/profiles.php:132
|
||||
msgid "New profile created."
|
||||
msgstr "Utworzono nowy profil."
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:116
|
||||
msgid "Profile unavailable to clone."
|
||||
msgstr "Nie można powileić profilu "
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:206
|
||||
msgid "Profile Name is required."
|
||||
msgstr "Nazwa Profilu jest wymagana"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:347
|
||||
msgid "Marital Status"
|
||||
msgstr "Stan cywilny"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:351
|
||||
msgid "Romantic Partner"
|
||||
msgstr "Romantyczny partner"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:363
|
||||
msgid "Work/Employment"
|
||||
msgstr "Praca/Zatrudnienie"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:366
|
||||
msgid "Religion"
|
||||
msgstr "Religia"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:370
|
||||
msgid "Political Views"
|
||||
msgstr "Poglądy polityczne"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:374
|
||||
msgid "Gender"
|
||||
msgstr "Płeć"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:378
|
||||
msgid "Sexual Preference"
|
||||
msgstr "Orientacja seksualna"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:382
|
||||
msgid "XMPP"
|
||||
msgstr "XMPP"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:386
|
||||
msgid "Homepage"
|
||||
msgstr "Strona Główna"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:390 mod/profiles.php:686
|
||||
msgid "Interests"
|
||||
msgstr "Zainteresowania"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:401 mod/profiles.php:682
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Lokalizacja"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:486
|
||||
msgid "Profile updated."
|
||||
msgstr "Profil zaktualizowany."
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:564
|
||||
msgid " and "
|
||||
msgstr " i "
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:573
|
||||
msgid "public profile"
|
||||
msgstr "profil publiczny"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:576
|
||||
#: src/Core/Console/ArchiveContact.php:67
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s changed %2$s to “%3$s”"
|
||||
msgstr "%1$szmienione %2$s na “%3$s”"
|
||||
msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)"
|
||||
msgstr "Nie można znaleźć żadnego wpisu kontaktu zarchiwizowanego dla tego adresu URL (%s)"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:577
|
||||
#: src/Core/Console/ArchiveContact.php:72
|
||||
msgid "The contact entries have been archived"
|
||||
msgstr "Wpisy kontaktów zostały zarchiwizowane"
|
||||
|
||||
#: src/Core/NotificationsManager.php:171
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "System"
|
||||
|
||||
#: src/Core/NotificationsManager.php:192 src/Content/Nav.php:124
|
||||
#: src/Content/Nav.php:182
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Strona domowa"
|
||||
|
||||
#: src/Core/NotificationsManager.php:199 src/Content/Nav.php:186
|
||||
msgid "Introductions"
|
||||
msgstr "Zapoznanie"
|
||||
|
||||
#: src/Core/NotificationsManager.php:256 src/Core/NotificationsManager.php:268
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid " - Visit %1$s's %2$s"
|
||||
msgstr " - Odwiedź %1$s's %2$s"
|
||||
msgid "%s commented on %s's post"
|
||||
msgstr "%s skomentował wpis %s"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:579
|
||||
#: src/Core/NotificationsManager.php:267
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s."
|
||||
msgstr "%1$sma zaktualizowany %2$s, zmiana%3$s."
|
||||
msgid "%s created a new post"
|
||||
msgstr "%s dodał nowy wpis"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:633
|
||||
msgid "Hide contacts and friends:"
|
||||
msgstr "Ukryj kontakty i znajomych:"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:638
|
||||
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
|
||||
msgstr "Czy chcesz ukryć listę kontaktów dla przeglądających to konto?"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:658
|
||||
msgid "Show more profile fields:"
|
||||
msgstr "Pokaż więcej pól profilu:"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:670
|
||||
msgid "Profile Actions"
|
||||
msgstr "Akcje profilowe"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:671
|
||||
msgid "Edit Profile Details"
|
||||
msgstr "Edytuj profil."
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:673
|
||||
msgid "Change Profile Photo"
|
||||
msgstr "Zmień zdjęcie profilowe"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:674
|
||||
msgid "View this profile"
|
||||
msgstr "Wyświetl ten profil"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:675 mod/profiles.php:770 src/Model/Profile.php:389
|
||||
msgid "Edit visibility"
|
||||
msgstr "Edytuj widoczność"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:676
|
||||
msgid "Create a new profile using these settings"
|
||||
msgstr "Stwórz nowy profil wykorzystując te ustawienia"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:677
|
||||
msgid "Clone this profile"
|
||||
msgstr "Sklonuj ten profil"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:678
|
||||
msgid "Delete this profile"
|
||||
msgstr "Usuń ten profil"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:680
|
||||
msgid "Basic information"
|
||||
msgstr "Podstawowe informacje"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:681
|
||||
msgid "Profile picture"
|
||||
msgstr "Zdjęcie profilowe"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:683
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Preferencje"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:684
|
||||
msgid "Status information"
|
||||
msgstr "Informacje o stanie"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:685
|
||||
msgid "Additional information"
|
||||
msgstr "Dodatkowe informacje"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:688
|
||||
msgid "Relation"
|
||||
msgstr "Relacje"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:689 src/Util/Temporal.php:81 src/Util/Temporal.php:83
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr "Różny"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:692
|
||||
msgid "Your Gender:"
|
||||
msgstr "Płeć:"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:693
|
||||
msgid "<span class=\"heart\">♥</span> Marital Status:"
|
||||
msgstr "<span class=\"heart\">♥</span> Stan cywilny:"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:694 src/Model/Profile.php:780
|
||||
msgid "Sexual Preference:"
|
||||
msgstr "Preferencje seksualne:"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:695
|
||||
msgid "Example: fishing photography software"
|
||||
msgstr "Przykład: oprogramowanie do fotografowania ryb"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:700
|
||||
msgid "Profile Name:"
|
||||
msgstr "Nazwa profilu:"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:702
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
|
||||
"be visible to anybody using the internet."
|
||||
msgstr "To jest Twój <strong> publiczny </strong> profil. <br/><strong>Może </strong> zostać wyświetlony przez każdego kto używa internetu."
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:703
|
||||
msgid "Your Full Name:"
|
||||
msgstr "Imię i Nazwisko:"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:704
|
||||
msgid "Title/Description:"
|
||||
msgstr "Tytuł/Opis :"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:707
|
||||
msgid "Street Address:"
|
||||
msgstr "Ulica:"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:708
|
||||
msgid "Locality/City:"
|
||||
msgstr "Miejscowość/Miasto:"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:709
|
||||
msgid "Region/State:"
|
||||
msgstr "Region/Państwo:"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:710
|
||||
msgid "Postal/Zip Code:"
|
||||
msgstr "Kod Pocztowy:"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:711
|
||||
msgid "Country:"
|
||||
msgstr "Kraj:"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:712 src/Util/Temporal.php:149
|
||||
msgid "Age: "
|
||||
msgstr "Wiek: "
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:715
|
||||
msgid "Who: (if applicable)"
|
||||
msgstr "Kto: (jeśli dotyczy)"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:715
|
||||
msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
|
||||
msgstr "Przykłady: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:716
|
||||
msgid "Since [date]:"
|
||||
msgstr "Od [data]:"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:718
|
||||
msgid "Tell us about yourself..."
|
||||
msgstr "Napisz o sobie..."
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:719
|
||||
msgid "XMPP (Jabber) address:"
|
||||
msgstr "Adres XMPP (Jabber):"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:719
|
||||
msgid ""
|
||||
"The XMPP address will be propagated to your contacts so that they can follow"
|
||||
" you."
|
||||
msgstr "Adres XMPP będzie propagowany do Twoich kontaktów, aby mogli Cię śledzić."
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:720
|
||||
msgid "Homepage URL:"
|
||||
msgstr "Adres URL strony domowej:"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:721 src/Model/Profile.php:788
|
||||
msgid "Hometown:"
|
||||
msgstr "Miasto rodzinne:"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:722 src/Model/Profile.php:796
|
||||
msgid "Political Views:"
|
||||
msgstr "Poglądy polityczne:"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:723
|
||||
msgid "Religious Views:"
|
||||
msgstr "Poglądy religijne:"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:724
|
||||
msgid "Public Keywords:"
|
||||
msgstr "Publiczne słowa kluczowe:"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:724
|
||||
msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
|
||||
msgstr "(Używany do sugerowania potencjalnych znajomych, jest widoczny dla innych)"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:725
|
||||
msgid "Private Keywords:"
|
||||
msgstr "Prywatne słowa kluczowe:"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:725
|
||||
msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
|
||||
msgstr "(Używany do wyszukiwania profili, niepokazywany innym)"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:726 src/Model/Profile.php:812
|
||||
msgid "Likes:"
|
||||
msgstr "Lubią to:"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:727 src/Model/Profile.php:816
|
||||
msgid "Dislikes:"
|
||||
msgstr "Nie lubię tego:"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:728
|
||||
msgid "Musical interests"
|
||||
msgstr "Muzyka"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:729
|
||||
msgid "Books, literature"
|
||||
msgstr "Literatura"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:730
|
||||
msgid "Television"
|
||||
msgstr "Telewizja"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:731
|
||||
msgid "Film/dance/culture/entertainment"
|
||||
msgstr "Film/taniec/kultura/rozrywka"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:732
|
||||
msgid "Hobbies/Interests"
|
||||
msgstr "Zainteresowania"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:733
|
||||
msgid "Love/romance"
|
||||
msgstr "Miłość/romans"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:734
|
||||
msgid "Work/employment"
|
||||
msgstr "Praca/zatrudnienie"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:735
|
||||
msgid "School/education"
|
||||
msgstr "Szkoła/edukacja"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:736
|
||||
msgid "Contact information and Social Networks"
|
||||
msgstr "Dane kontaktowe i Sieci społecznościowe"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:767 src/Model/Profile.php:385
|
||||
msgid "Profile Image"
|
||||
msgstr "Zdjęcie profilowe"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:769 src/Model/Profile.php:388
|
||||
msgid "visible to everybody"
|
||||
msgstr "widoczne dla wszystkich"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:776
|
||||
msgid "Edit/Manage Profiles"
|
||||
msgstr "Edycja/Zarządzanie profilami"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:777 src/Model/Profile.php:375 src/Model/Profile.php:397
|
||||
msgid "Change profile photo"
|
||||
msgstr "Zmień zdjęcie profilowe"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:778 src/Model/Profile.php:376
|
||||
msgid "Create New Profile"
|
||||
msgstr "Utwórz nowy profil"
|
||||
|
||||
#: mod/photos.php:108 src/Model/Profile.php:905
|
||||
msgid "Photo Albums"
|
||||
msgstr "Albumy zdjęć"
|
||||
|
||||
#: mod/photos.php:109 mod/photos.php:1713
|
||||
msgid "Recent Photos"
|
||||
msgstr "Ostatnio dodane zdjęcia"
|
||||
|
||||
#: mod/photos.php:112 mod/photos.php:1210 mod/photos.php:1715
|
||||
msgid "Upload New Photos"
|
||||
msgstr "Wyślij nowe zdjęcie"
|
||||
|
||||
#: mod/photos.php:184
|
||||
msgid "Contact information unavailable"
|
||||
msgstr "Informacje kontaktowe są niedostępne."
|
||||
|
||||
#: mod/photos.php:204
|
||||
msgid "Album not found."
|
||||
msgstr "Album nie znaleziony"
|
||||
|
||||
#: mod/photos.php:234 mod/photos.php:245 mod/photos.php:1161
|
||||
msgid "Delete Album"
|
||||
msgstr "Usuń album"
|
||||
|
||||
#: mod/photos.php:243
|
||||
msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
|
||||
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten album i wszystkie zdjęcia z tego albumu?"
|
||||
|
||||
#: mod/photos.php:310 mod/photos.php:321 mod/photos.php:1446
|
||||
msgid "Delete Photo"
|
||||
msgstr "Usuń zdjęcie"
|
||||
|
||||
#: mod/photos.php:319
|
||||
msgid "Do you really want to delete this photo?"
|
||||
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć to zdjęcie ?"
|
||||
|
||||
#: mod/photos.php:667
|
||||
msgid "a photo"
|
||||
msgstr "zdjęcie"
|
||||
|
||||
#: mod/photos.php:667
|
||||
#: src/Core/NotificationsManager.php:281
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
|
||||
msgstr "%1$szostał oznaczony tagiem %2$s przez %3$s"
|
||||
msgid "%s liked %s's post"
|
||||
msgstr "%s polubił wpis %s"
|
||||
|
||||
#: mod/photos.php:769
|
||||
msgid "Image upload didn't complete, please try again"
|
||||
msgstr "Przesyłanie zdjęć nie zostało zakończone, spróbuj ponownie"
|
||||
|
||||
#: mod/photos.php:772
|
||||
msgid "Image file is missing"
|
||||
msgstr "Brak pliku obrazu"
|
||||
|
||||
#: mod/photos.php:777
|
||||
msgid ""
|
||||
"Server can't accept new file upload at this time, please contact your "
|
||||
"administrator"
|
||||
msgstr "Serwer nie może teraz przyjąć nowego pliku, skontaktuj się z administratorem"
|
||||
|
||||
#: mod/photos.php:803
|
||||
msgid "Image file is empty."
|
||||
msgstr "Plik obrazka jest pusty."
|
||||
|
||||
#: mod/photos.php:940
|
||||
msgid "No photos selected"
|
||||
msgstr "Nie zaznaczono zdjęć"
|
||||
|
||||
#: mod/photos.php:1090
|
||||
msgid "Upload Photos"
|
||||
msgstr "Prześlij zdjęcia"
|
||||
|
||||
#: mod/photos.php:1094 mod/photos.php:1156
|
||||
msgid "New album name: "
|
||||
msgstr "Nazwa nowego albumu:"
|
||||
|
||||
#: mod/photos.php:1095
|
||||
msgid "or existing album name: "
|
||||
msgstr "lub istniejąca nazwa albumu:"
|
||||
|
||||
#: mod/photos.php:1096
|
||||
msgid "Do not show a status post for this upload"
|
||||
msgstr "Nie pokazuj statusu postów dla tego wysłania"
|
||||
|
||||
#: mod/photos.php:1167
|
||||
msgid "Edit Album"
|
||||
msgstr "Edytuj album"
|
||||
|
||||
#: mod/photos.php:1172
|
||||
msgid "Show Newest First"
|
||||
msgstr "Najpierw pokaż najnowsze"
|
||||
|
||||
#: mod/photos.php:1174
|
||||
msgid "Show Oldest First"
|
||||
msgstr "Najpierw pokaż najstarsze"
|
||||
|
||||
#: mod/photos.php:1195 mod/photos.php:1698
|
||||
msgid "View Photo"
|
||||
msgstr "Zobacz zdjęcie"
|
||||
|
||||
#: mod/photos.php:1236
|
||||
msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
|
||||
msgstr "Odmowa dostępu. Dostęp do tych danych może być ograniczony."
|
||||
|
||||
#: mod/photos.php:1238
|
||||
msgid "Photo not available"
|
||||
msgstr "Zdjęcie niedostępne"
|
||||
|
||||
#: mod/photos.php:1301
|
||||
msgid "View photo"
|
||||
msgstr "Zobacz zdjęcie"
|
||||
|
||||
#: mod/photos.php:1301
|
||||
msgid "Edit photo"
|
||||
msgstr "Edytuj zdjęcie"
|
||||
|
||||
#: mod/photos.php:1302
|
||||
msgid "Use as profile photo"
|
||||
msgstr "Ustaw jako zdjęcie profilowe"
|
||||
|
||||
#: mod/photos.php:1308 src/Object/Post.php:149
|
||||
msgid "Private Message"
|
||||
msgstr "Wiadomość prywatna"
|
||||
|
||||
#: mod/photos.php:1327
|
||||
msgid "View Full Size"
|
||||
msgstr "Zobacz w pełnym rozmiarze"
|
||||
|
||||
#: mod/photos.php:1414
|
||||
msgid "Tags: "
|
||||
msgstr "Tagi:"
|
||||
|
||||
#: mod/photos.php:1417
|
||||
msgid "[Remove any tag]"
|
||||
msgstr "[Usuń dowolny tag]"
|
||||
|
||||
#: mod/photos.php:1432
|
||||
msgid "New album name"
|
||||
msgstr "Nazwa nowego albumu"
|
||||
|
||||
#: mod/photos.php:1433
|
||||
msgid "Caption"
|
||||
msgstr "Zawartość"
|
||||
|
||||
#: mod/photos.php:1434
|
||||
msgid "Add a Tag"
|
||||
msgstr "Dodaj tag"
|
||||
|
||||
#: mod/photos.php:1434
|
||||
msgid ""
|
||||
"Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
|
||||
msgstr "Przykładowo: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
|
||||
|
||||
#: mod/photos.php:1435
|
||||
msgid "Do not rotate"
|
||||
msgstr "Nie obracaj"
|
||||
|
||||
#: mod/photos.php:1436
|
||||
msgid "Rotate CW (right)"
|
||||
msgstr "Obróć CW (w prawo)"
|
||||
|
||||
#: mod/photos.php:1437
|
||||
msgid "Rotate CCW (left)"
|
||||
msgstr "Obróć CCW (w lewo)"
|
||||
|
||||
#: mod/photos.php:1471 src/Object/Post.php:296
|
||||
msgid "I like this (toggle)"
|
||||
msgstr "Lubię to (zmień)"
|
||||
|
||||
#: mod/photos.php:1472 src/Object/Post.php:297
|
||||
msgid "I don't like this (toggle)"
|
||||
msgstr "Nie lubię tego (zmień)"
|
||||
|
||||
#: mod/photos.php:1490 mod/photos.php:1529 mod/photos.php:1602
|
||||
#: src/Object/Post.php:399 src/Object/Post.php:795
|
||||
msgid "Comment"
|
||||
msgstr "Komentarz"
|
||||
|
||||
#: mod/photos.php:1634
|
||||
msgid "Map"
|
||||
msgstr "Mapa"
|
||||
|
||||
#: local/test.php:1655
|
||||
#: src/Core/NotificationsManager.php:294
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span><a href=\"%s\" target=\"_blank\" class=\"shared-wall-item-"
|
||||
"name\">%s</a> wrote the following <a href=\"%s\" target=\"_blank\">post</a>"
|
||||
msgstr "<span><a href=\"%s\" target=\"_blank\" class=\"shared-wall-item-name\">%s</a>napisał<a href=\"%s\" target=\"_blank\">post</a>"
|
||||
msgid "%s disliked %s's post"
|
||||
msgstr "%s nie lubi tych %s postów"
|
||||
|
||||
#: local/testshare.php:158 src/Content/Text/BBCode.php:980
|
||||
#: src/Core/NotificationsManager.php:307
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
|
||||
msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a>%3$s"
|
||||
msgid "%s is attending %s's event"
|
||||
msgstr "%suczestniczy %sw wydarzeniu "
|
||||
|
||||
#: local/testshare.php:180
|
||||
#: src/Core/NotificationsManager.php:320
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span><a href=\"%s\" target=\"_blank\">%s</a> wrote the following <a "
|
||||
"href=\"%s\" target=\"_blank\">post</a>"
|
||||
msgstr "<span><a href=\"%s\" target=\"_blank\">%s</a>napisał<a href=\"%s\" target=\"_blank\">post</a>"
|
||||
msgid "%s is not attending %s's event"
|
||||
msgstr "%snie uczestniczy %s w wydarzeniu "
|
||||
|
||||
#: boot.php:796
|
||||
#: src/Core/NotificationsManager.php:333
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Update %s failed. See error logs."
|
||||
msgstr "Aktualizacja %s nie powiodła się. Zobacz dziennik błędów."
|
||||
msgid "%s may attend %s's event"
|
||||
msgstr "%smoże uczestniczyć %s w wydarzeniu"
|
||||
|
||||
#: src/Database/DBStructure.php:32
|
||||
msgid "There are no tables on MyISAM."
|
||||
msgstr "W MyISAM nie ma tabel."
|
||||
|
||||
#: src/Database/DBStructure.php:75
|
||||
#: src/Core/NotificationsManager.php:350
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
|
||||
"\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
|
||||
"\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
|
||||
"\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
|
||||
msgstr "\n\t\t\t\tDeweloperzy friendica wydali niedawno aktualizację %s,\n\t\t\t\tale podczas próby instalacji, coś poszło nie tak.\n\t\t\t\tZostanie to naprawione wkrótce i nie mogę tego zrobić sam. Proszę skontaktować się z \n\t\t\t\tprogramistami friendica, jeśli nie możesz mi pomóc na własną rękę. Moja baza danych może być nieprawidłowa."
|
||||
msgid "%s is now friends with %s"
|
||||
msgstr "%s jest teraz znajomym %s"
|
||||
|
||||
#: src/Database/DBStructure.php:80
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The error message is\n"
|
||||
"[pre]%s[/pre]"
|
||||
msgstr "Komunikat o błędzie jest \n[pre]%s[/ pre]"
|
||||
#: src/Core/NotificationsManager.php:825
|
||||
msgid "Friend Suggestion"
|
||||
msgstr "Propozycja znajomych"
|
||||
|
||||
#: src/Database/DBStructure.php:191
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Error %d occurred during database update:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgstr "\nWystąpił błąd %d podczas aktualizacji bazy danych:\n%s\n"
|
||||
#: src/Core/NotificationsManager.php:851
|
||||
msgid "Friend/Connect Request"
|
||||
msgstr "Prośba o dodanie do przyjaciół/powiązanych"
|
||||
|
||||
#: src/Database/DBStructure.php:194
|
||||
msgid "Errors encountered performing database changes: "
|
||||
msgstr "Napotkane błędy powodujące zmiany w bazie danych:"
|
||||
|
||||
#: src/Database/DBStructure.php:210
|
||||
msgid ": Database update"
|
||||
msgstr ": Aktualizacja bazy danych"
|
||||
|
||||
#: src/Database/DBStructure.php:460
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s: updating %s table."
|
||||
msgstr "%s: aktualizowanie %s tabeli."
|
||||
#: src/Core/NotificationsManager.php:851
|
||||
msgid "New Follower"
|
||||
msgstr "Nowy obserwujący"
|
||||
|
||||
#: src/Core/Install.php:157
|
||||
msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
|
||||
|
|
@ -8045,404 +8112,6 @@ msgstr "Rozszerzenie PHP ImageMagick jest zainstalowane"
|
|||
msgid "ImageMagick supports GIF"
|
||||
msgstr "ImageMagick obsługuje GIF"
|
||||
|
||||
#: src/Core/ACL.php:295
|
||||
msgid "Post to Email"
|
||||
msgstr "Prześlij e-mailem"
|
||||
|
||||
#: src/Core/ACL.php:301
|
||||
msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
|
||||
msgstr "Ukryć szczegóły twojego profilu przed nieznajomymi?"
|
||||
|
||||
#: src/Core/ACL.php:300
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled."
|
||||
msgstr "Wtyczki są wyłączone, ponieważ \"%s\" jest włączone."
|
||||
|
||||
#: src/Core/ACL.php:307
|
||||
msgid "Visible to everybody"
|
||||
msgstr "Widoczny dla wszystkich"
|
||||
|
||||
#: src/Core/ACL.php:319
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zamknij"
|
||||
|
||||
#: src/Core/Console/ArchiveContact.php:67
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)"
|
||||
msgstr "Nie można znaleźć żadnego wpisu kontaktu zarchiwizowanego dla tego adresu URL (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/Core/Console/ArchiveContact.php:72
|
||||
msgid "The contact entries have been archived"
|
||||
msgstr "Wpisy kontaktów zostały zarchiwizowane"
|
||||
|
||||
#: src/Core/Console/NewPassword.php:78
|
||||
msgid "Enter new password: "
|
||||
msgstr "Wprowadź nowe hasło:"
|
||||
|
||||
#: src/Core/Console/NewPassword.php:83 src/Model/User.php:262
|
||||
msgid "Password can't be empty"
|
||||
msgstr "Hasło nie może być puste"
|
||||
|
||||
#: src/Core/NotificationsManager.php:171
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "System"
|
||||
|
||||
#: src/Core/NotificationsManager.php:192 src/Content/Nav.php:124
|
||||
#: src/Content/Nav.php:182
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Strona domowa"
|
||||
|
||||
#: src/Core/NotificationsManager.php:199 src/Content/Nav.php:186
|
||||
msgid "Introductions"
|
||||
msgstr "Zapoznanie"
|
||||
|
||||
#: src/Core/NotificationsManager.php:256 src/Core/NotificationsManager.php:268
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s commented on %s's post"
|
||||
msgstr "%s skomentował wpis %s"
|
||||
|
||||
#: src/Core/NotificationsManager.php:267
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s created a new post"
|
||||
msgstr "%s dodał nowy wpis"
|
||||
|
||||
#: src/Core/NotificationsManager.php:281
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s liked %s's post"
|
||||
msgstr "%s polubił wpis %s"
|
||||
|
||||
#: src/Core/NotificationsManager.php:294
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s disliked %s's post"
|
||||
msgstr "%s nie lubi tych %s postów"
|
||||
|
||||
#: src/Core/NotificationsManager.php:307
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s is attending %s's event"
|
||||
msgstr "%suczestniczy %sw wydarzeniu "
|
||||
|
||||
#: src/Core/NotificationsManager.php:320
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s is not attending %s's event"
|
||||
msgstr "%snie uczestniczy %s w wydarzeniu "
|
||||
|
||||
#: src/Core/NotificationsManager.php:333
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s may attend %s's event"
|
||||
msgstr "%smoże uczestniczyć %s w wydarzeniu"
|
||||
|
||||
#: src/Core/NotificationsManager.php:350
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s is now friends with %s"
|
||||
msgstr "%s jest teraz znajomym %s"
|
||||
|
||||
#: src/Core/NotificationsManager.php:825
|
||||
msgid "Friend Suggestion"
|
||||
msgstr "Propozycja znajomych"
|
||||
|
||||
#: src/Core/NotificationsManager.php:851
|
||||
msgid "Friend/Connect Request"
|
||||
msgstr "Prośba o dodanie do przyjaciół/powiązanych"
|
||||
|
||||
#: src/Core/NotificationsManager.php:851
|
||||
msgid "New Follower"
|
||||
msgstr "Nowy obserwujący"
|
||||
|
||||
#: src/Core/UserImport.php:104
|
||||
msgid "Error decoding account file"
|
||||
msgstr "Błąd podczas odczytu pliku konta"
|
||||
|
||||
#: src/Core/UserImport.php:110
|
||||
msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
|
||||
msgstr "Błąd! Brak danych wersji w pliku! To nie jest plik konta Friendica?"
|
||||
|
||||
#: src/Core/UserImport.php:118
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "User '%s' already exists on this server!"
|
||||
msgstr "Użytkownik '%s' już istnieje na tym serwerze!"
|
||||
|
||||
#: src/Core/UserImport.php:151
|
||||
msgid "User creation error"
|
||||
msgstr "Błąd tworzenia użytkownika"
|
||||
|
||||
#: src/Core/UserImport.php:169
|
||||
msgid "User profile creation error"
|
||||
msgstr "Błąd tworzenia profilu użytkownika"
|
||||
|
||||
#: src/Core/UserImport.php:213
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%d contact not imported"
|
||||
msgid_plural "%d contacts not imported"
|
||||
msgstr[0] "Nie zaimportowano %d kontaktu."
|
||||
msgstr[1] "Nie zaimportowano %d kontaktów."
|
||||
msgstr[2] "Nie zaimportowano %d kontaktów."
|
||||
msgstr[3] "%dkontakty nie zostały zaimportowane "
|
||||
|
||||
#: src/Core/UserImport.php:278
|
||||
msgid "Done. You can now login with your username and password"
|
||||
msgstr "Gotowe. Możesz teraz zalogować się, podając swoją nazwę użytkownika i hasło."
|
||||
|
||||
#: src/Worker/Delivery.php:415
|
||||
msgid "(no subject)"
|
||||
msgstr "(bez tematu)"
|
||||
|
||||
#: src/Object/Post.php:128
|
||||
msgid "This entry was edited"
|
||||
msgstr "Ten wpis został zedytowany"
|
||||
|
||||
#: src/Object/Post.php:182
|
||||
msgid "save to folder"
|
||||
msgstr "zapisz w folderze"
|
||||
|
||||
#: src/Object/Post.php:235
|
||||
msgid "I will attend"
|
||||
msgstr "Będę uczestniczyć"
|
||||
|
||||
#: src/Object/Post.php:235
|
||||
msgid "I will not attend"
|
||||
msgstr "Nie będę uczestniczyć"
|
||||
|
||||
#: src/Object/Post.php:235
|
||||
msgid "I might attend"
|
||||
msgstr "Mogę wziąć udział"
|
||||
|
||||
#: src/Object/Post.php:263
|
||||
msgid "add star"
|
||||
msgstr "dodaj gwiazdkę"
|
||||
|
||||
#: src/Object/Post.php:264
|
||||
msgid "remove star"
|
||||
msgstr "anuluj gwiazdkę"
|
||||
|
||||
#: src/Object/Post.php:265
|
||||
msgid "toggle star status"
|
||||
msgstr "włącz status gwiazdy"
|
||||
|
||||
#: src/Object/Post.php:268
|
||||
msgid "starred"
|
||||
msgstr "gwiazdką"
|
||||
|
||||
#: src/Object/Post.php:274
|
||||
msgid "ignore thread"
|
||||
msgstr "zignoruj wątek"
|
||||
|
||||
#: src/Object/Post.php:275
|
||||
msgid "unignore thread"
|
||||
msgstr "odignoruj wątek"
|
||||
|
||||
#: src/Object/Post.php:276
|
||||
msgid "toggle ignore status"
|
||||
msgstr "przełącz status ignorowania"
|
||||
|
||||
#: src/Object/Post.php:285
|
||||
msgid "add tag"
|
||||
msgstr "dodaj tag"
|
||||
|
||||
#: src/Object/Post.php:296
|
||||
msgid "like"
|
||||
msgstr "lubię to"
|
||||
|
||||
#: src/Object/Post.php:297
|
||||
msgid "dislike"
|
||||
msgstr "nie lubię tego"
|
||||
|
||||
#: src/Object/Post.php:300
|
||||
msgid "Share this"
|
||||
msgstr "Udostępnij to"
|
||||
|
||||
#: src/Object/Post.php:300
|
||||
msgid "share"
|
||||
msgstr "udostępnij"
|
||||
|
||||
#: src/Object/Post.php:365
|
||||
msgid "to"
|
||||
msgstr "do"
|
||||
|
||||
#: src/Object/Post.php:366
|
||||
msgid "via"
|
||||
msgstr "przez"
|
||||
|
||||
#: src/Object/Post.php:367
|
||||
msgid "Wall-to-Wall"
|
||||
msgstr "Wall-to-Wall"
|
||||
|
||||
#: src/Object/Post.php:368
|
||||
msgid "via Wall-To-Wall:"
|
||||
msgstr "via Wall-To-Wall:"
|
||||
|
||||
#: src/Object/Post.php:427
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%d comment"
|
||||
msgid_plural "%d comments"
|
||||
msgstr[0] " %d komentarz"
|
||||
msgstr[1] " %d komentarzy"
|
||||
msgstr[2] " %d komentarzy"
|
||||
msgstr[3] " %d komentarzy"
|
||||
|
||||
#: src/Object/Post.php:797
|
||||
msgid "Bold"
|
||||
msgstr "Pogrubienie"
|
||||
|
||||
#: src/Object/Post.php:798
|
||||
msgid "Italic"
|
||||
msgstr "Kursywa"
|
||||
|
||||
#: src/Object/Post.php:799
|
||||
msgid "Underline"
|
||||
msgstr "Podkreślenie"
|
||||
|
||||
#: src/Object/Post.php:800
|
||||
msgid "Quote"
|
||||
msgstr "Cytat"
|
||||
|
||||
#: src/Object/Post.php:801
|
||||
msgid "Code"
|
||||
msgstr "Kod"
|
||||
|
||||
#: src/Object/Post.php:802
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "Obraz"
|
||||
|
||||
#: src/Object/Post.php:803
|
||||
msgid "Link"
|
||||
msgstr "Link"
|
||||
|
||||
#: src/Object/Post.php:804
|
||||
msgid "Video"
|
||||
msgstr "Video"
|
||||
|
||||
#: src/App.php:524
|
||||
msgid "Delete this item?"
|
||||
msgstr "Usunąć ten element?"
|
||||
|
||||
#: src/App.php:526
|
||||
msgid "show fewer"
|
||||
msgstr "Pokaż mniej"
|
||||
|
||||
#: src/App.php:1122
|
||||
msgid "No system theme config value set."
|
||||
msgstr "Nie ustawiono wartości konfiguracyjnej zestawu tematycznego."
|
||||
|
||||
#: src/Module/Logout.php:28
|
||||
msgid "Logged out."
|
||||
msgstr "Wyloguj"
|
||||
|
||||
#: src/Module/Login.php:100 src/Model/User.php:370
|
||||
msgid ""
|
||||
"We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
|
||||
"Please check the correct spelling of the ID."
|
||||
msgstr "Napotkaliśmy problem podczas logowania z podanym przez nas identyfikatorem OpenID. Sprawdź poprawną pisownię identyfikatora."
|
||||
|
||||
#: src/Module/Login.php:100 src/Model/User.php:370
|
||||
msgid "The error message was:"
|
||||
msgstr "Komunikat o błędzie:"
|
||||
|
||||
#: src/Module/Login.php:282
|
||||
msgid "Create a New Account"
|
||||
msgstr "Załóż nowe konto"
|
||||
|
||||
#: src/Module/Login.php:315
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Hasło:"
|
||||
|
||||
#: src/Module/Login.php:316
|
||||
msgid "Remember me"
|
||||
msgstr "Zapamiętaj mnie"
|
||||
|
||||
#: src/Module/Login.php:319
|
||||
msgid "Or login using OpenID: "
|
||||
msgstr "Lub zaloguj się korzystając z OpenID:"
|
||||
|
||||
#: src/Module/Login.php:325
|
||||
msgid "Forgot your password?"
|
||||
msgstr "Zapomniałeś swojego hasła?"
|
||||
|
||||
#: src/Module/Login.php:328
|
||||
msgid "Website Terms of Service"
|
||||
msgstr "Warunki korzystania z witryny"
|
||||
|
||||
#: src/Module/Login.php:329
|
||||
msgid "terms of service"
|
||||
msgstr "warunki użytkowania"
|
||||
|
||||
#: src/Module/Login.php:331
|
||||
msgid "Website Privacy Policy"
|
||||
msgstr "Polityka Prywatności Witryny"
|
||||
|
||||
#: src/Module/Login.php:332
|
||||
msgid "privacy policy"
|
||||
msgstr "polityka prywatności"
|
||||
|
||||
#: src/Module/Tos.php:51
|
||||
msgid "Privacy Statement"
|
||||
msgstr "Oświadczenie o prywatności"
|
||||
|
||||
#: src/Module/Tos.php:52
|
||||
msgid ""
|
||||
"At the time of registration, and for providing communications between the "
|
||||
"user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen"
|
||||
" name), an username (nickname) and a working email address. The names will "
|
||||
"be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page,"
|
||||
" even if other profile details are not displayed. The email address will "
|
||||
"only be used to send the user notifications about interactions, but wont be "
|
||||
"visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or"
|
||||
" the global user directory is optional and can be controlled in the user "
|
||||
"settings, it is not necessary for communication."
|
||||
msgstr "W momencie rejestracji oraz w celu zapewnienia komunikacji między kontem użytkownika, a jego kontaktami, użytkownik musi podać nazwę wyświetlaną (pseudonim), nazwę użytkownika (przydomek) i działający adres e-mail. Nazwy będą dostępne na stronie profilu konta dla każdego odwiedzającego stronę, nawet jeśli inne szczegóły profilu nie zostaną wyświetlone. Adres e-mail będzie używany tylko do wysyłania powiadomień użytkownika o interakcjach, ale nie będzie wyświetlany w widoczny sposób. Lista kont w katalogu użytkownika węzła lub globalnym katalogu użytkownika jest opcjonalna i może być kontrolowana w ustawieniach użytkownika, nie jest konieczna do komunikacji."
|
||||
|
||||
#: src/Module/Tos.php:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"This data is required for communication and is passed on to the nodes of the"
|
||||
" communication partners. Users can enter additional private data that may be"
|
||||
" transmitted to the communication partners accounts."
|
||||
msgstr "Te dane są wymagane do komunikacji i przekazywane do węzłów partnerów komunikacyjnych. Użytkownicy mogą wprowadzać dodatkowe prywatne dane, które mogą być przesyłane na konta partnerów komunikacyjnych."
|
||||
|
||||
#: src/Module/Tos.php:54
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"At any point in time a logged in user can export their account data from the"
|
||||
" <a href=\"%1$s/settings/uexport\">account settings</a>. If the user wants "
|
||||
"to delete their account they can do so at <a "
|
||||
"href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a>. The deletion of the account will "
|
||||
"be permanent."
|
||||
msgstr "W dowolnym momencie zalogowany użytkownik może wyeksportować dane swojego konta z <a href=\"%1$s/settings/uexport\">ustawień konta</a>. Jeśli użytkownik chce usunąć swoje konto, może to zrobić w <a href=\"%1$s/removeme\">%1$s/usuń mnie. Usunięcie konta będzie trwałe."
|
||||
|
||||
#: src/Protocol/OStatus.php:1799
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s is now following %s."
|
||||
msgstr "%sjest teraz następujące %s. "
|
||||
|
||||
#: src/Protocol/OStatus.php:1800
|
||||
msgid "following"
|
||||
msgstr "następujący"
|
||||
|
||||
#: src/Protocol/OStatus.php:1803
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s stopped following %s."
|
||||
msgstr "%sprzestał śledzić %s. "
|
||||
|
||||
#: src/Protocol/OStatus.php:1804
|
||||
msgid "stopped following"
|
||||
msgstr "przestał śledzić"
|
||||
|
||||
#: src/Protocol/DFRN.php:1513 src/Model/Contact.php:1605
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s's birthday"
|
||||
msgstr "Urodziny %s"
|
||||
|
||||
#: src/Protocol/DFRN.php:1514 src/Model/Contact.php:1606
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Happy Birthday %s"
|
||||
msgstr "Urodziny %s"
|
||||
|
||||
#: src/Protocol/Diaspora.php:2654
|
||||
msgid "Sharing notification from Diaspora network"
|
||||
msgstr "Wspólne powiadomienie z sieci Diaspora"
|
||||
|
||||
#: src/Protocol/Diaspora.php:3744
|
||||
msgid "Attachments:"
|
||||
msgstr "Załączniki:"
|
||||
|
||||
#: src/Util/Temporal.php:147 src/Model/Profile.php:756
|
||||
msgid "Birthday:"
|
||||
msgstr "Urodziny:"
|
||||
|
|
@ -8508,498 +8177,55 @@ msgstr "sekundy"
|
|||
msgid "%1$d %2$s ago"
|
||||
msgstr "%1$d %2$s temu"
|
||||
|
||||
#: src/Model/Item.php:1794
|
||||
#: src/Content/Text/BBCode.php:416
|
||||
msgid "view full size"
|
||||
msgstr "Zobacz w pełnym wymiarze"
|
||||
|
||||
#: src/Content/Text/BBCode.php:842 src/Content/Text/BBCode.php:1611
|
||||
#: src/Content/Text/BBCode.php:1612
|
||||
msgid "Image/photo"
|
||||
msgstr "Obrazek/zdjęcie"
|
||||
|
||||
#: src/Content/Text/BBCode.php:980
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s is attending %2$s's %3$s"
|
||||
msgstr "%1$suczestniczy %2$s's %3$s "
|
||||
msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
|
||||
msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a>%3$s"
|
||||
|
||||
#: src/Model/Item.php:1799
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s is not attending %2$s's %3$s"
|
||||
msgstr "%1$snie uczestniczy %2$s's %3$s "
|
||||
#: src/Content/Text/BBCode.php:1538 src/Content/Text/BBCode.php:1560
|
||||
msgid "$1 wrote:"
|
||||
msgstr "$1 napisał:"
|
||||
|
||||
#: src/Model/Item.php:1804
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s may attend %2$s's %3$s"
|
||||
msgstr "%1$smogą uczestniczyć %2$s's %3$s "
|
||||
#: src/Content/Text/BBCode.php:1620 src/Content/Text/BBCode.php:1621
|
||||
msgid "Encrypted content"
|
||||
msgstr "Szyfrowana treść"
|
||||
|
||||
#: src/Model/Mail.php:40 src/Model/Mail.php:174
|
||||
msgid "[no subject]"
|
||||
msgstr "[bez tematu]"
|
||||
#: src/Content/Text/BBCode.php:1740
|
||||
msgid "Invalid source protocol"
|
||||
msgstr "Nieprawidłowy protokół źródłowy"
|
||||
|
||||
#: src/Model/Contact.php:657
|
||||
msgid "Drop Contact"
|
||||
msgstr "Upuść kontakt"
|
||||
#: src/Content/Text/BBCode.php:1751
|
||||
msgid "Invalid link protocol"
|
||||
msgstr "Niepoprawny link protokołu"
|
||||
|
||||
#: src/Model/Contact.php:1060
|
||||
msgid "Organisation"
|
||||
msgstr "Organizacja"
|
||||
#: src/Content/OEmbed.php:253
|
||||
msgid "Embedding disabled"
|
||||
msgstr "Osadzanie wyłączone"
|
||||
|
||||
#: src/Model/Contact.php:1063
|
||||
msgid "News"
|
||||
msgstr "Aktualności"
|
||||
#: src/Content/OEmbed.php:373
|
||||
msgid "Embedded content"
|
||||
msgstr "Osadzona zawartość"
|
||||
|
||||
#: src/Model/Contact.php:1066
|
||||
msgid "Forum"
|
||||
msgstr "Forum"
|
||||
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:61
|
||||
msgid "Export"
|
||||
msgstr "Eksport"
|
||||
|
||||
#: src/Model/Contact.php:1245
|
||||
msgid "Connect URL missing."
|
||||
msgstr "Brak adresu URL połączenia."
|
||||
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:62
|
||||
msgid "Export calendar as ical"
|
||||
msgstr "Wyeksportuj kalendarz jako ical"
|
||||
|
||||
#: src/Model/Contact.php:1254
|
||||
msgid ""
|
||||
"The contact could not be added. Please check the relevant network "
|
||||
"credentials in your Settings -> Social Networks page."
|
||||
msgstr "Nie można dodać kontaktu. Sprawdź odpowiednie poświadczenia sieciowe na stronie Ustawienia -> Sieci społecznościowe."
|
||||
|
||||
#: src/Model/Contact.php:1301
|
||||