friendica/view/pl/messages.po

7508 lines
195 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# FRIENDICA Distributed Social Network
2013-03-21 16:01:02 +01:00
# Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
# This file is distributed under the same license as the Friendica package.
#
# Translators:
2014-09-06 12:11:59 +02:00
# Adam Jurkiewicz <a.jurkiewicz@abix.info.pl>, 2012
2013-05-23 06:30:34 +02:00
# julia.domagalska <braknazwy@autograf.pl>, 2013
# julia.domagalska <braknazwy@autograf.pl>, 2012-2013
2014-09-06 12:11:59 +02:00
# Daria Początek <charizard@autograf.pl>, 2012
2013-05-23 06:30:34 +02:00
# Cyryl Sochacki <cyrylsochacki@gmail.com>, 2013
# czarnystokrotek <czarnystokrotek@mailoo.org>, 2012
2014-09-06 12:11:59 +02:00
# Daria Początek <charizard@autograf.pl>, 2013
# Radek <d.exax@hotmail.com>, 2012
# Hubert Kościański <hubertkoscianski@op.pl>, 2012
# Jakob <jakub.hag96@gmail.com>, 2012
# Mateusz Mikos <jawiadomokto@o2.pl>, 2012
# Filip Bugaj <johnnywiertara@gmail.com>, 2012
# Karolina <karolinaa9506@gmail.com>, 2012
# Karolina <karolinaa9506@gmail.com>, 2013
2013-05-23 06:30:34 +02:00
# szymon.filip <koalamis0@gmail.com>, 2013
# szymon.filip <koalamis0@gmail.com>, 2012
2014-09-06 12:11:59 +02:00
# Mai Anh Nguyen <maianhania@yahoo.com>, 2013
# Mariusz Pisz <mariusz.pisz@zhp.net.pl>, 2013
2013-05-23 06:30:34 +02:00
# Lea1995polish <m.dauter@tlen.pl>, 2012
2014-09-06 12:11:59 +02:00
# Magdalena Gazda <mgazda75@gmail.com>, 2013
2013-05-23 06:30:34 +02:00
# mhnxo <mhnxo123@gmail.com>, 2012
2014-09-06 12:11:59 +02:00
# Michalina <michalina-korzeniowska@wp.pl>, 2012
# Marcin Klessa <nauczyciello@o2.pl>, 2012
# Piotr Blonkowski <piotr.blonkowski@gmail.com>, 2012-2013
# Radek <d.exax@hotmail.com>, 2013
2013-05-23 06:30:34 +02:00
# emilia.krawczyk <rightxhere1@gmail.com>, 2012
2014-09-06 12:11:59 +02:00
# Sam, 2013
2013-05-23 06:30:34 +02:00
# rcmaniac <szsargalski@interia.pl>, 2012-2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: friendica\n"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
"POT-Creation-Date: 2014-08-10 15:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-11 09:48+0000\n"
"Last-Translator: fabrixxm <fabrix.xm@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/friendica/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../object/Item.php:92
msgid "This entry was edited"
msgstr "Ten wpis został zedytowany"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../object/Item.php:113 ../../mod/content.php:620
#: ../../mod/photos.php:1357
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Private Message"
msgstr "Wiadomość prywatna"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../object/Item.php:117 ../../mod/editpost.php:109
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/content.php:728 ../../mod/settings.php:673
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../object/Item.php:126 ../../mod/content.php:437
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/content.php:740 ../../mod/photos.php:1651
#: ../../include/conversation.php:612
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Select"
msgstr "Wybierz"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../object/Item.php:127 ../../mod/admin.php:922 ../../mod/content.php:438
#: ../../mod/content.php:741 ../../mod/contacts.php:703
#: ../../mod/settings.php:674 ../../mod/group.php:171
#: ../../mod/photos.php:1652 ../../include/conversation.php:613
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../object/Item.php:130 ../../mod/content.php:763
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "save to folder"
msgstr "zapisz w folderze"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../object/Item.php:192 ../../mod/content.php:753
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "add star"
msgstr "dodaj gwiazdkę"
2013-03-21 16:01:02 +01:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../object/Item.php:193 ../../mod/content.php:754
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "remove star"
msgstr "anuluj gwiazdkę"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../object/Item.php:194 ../../mod/content.php:755
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "toggle star status"
msgstr "włącz status gwiazdy"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../object/Item.php:197 ../../mod/content.php:758
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "starred"
msgstr "gwiazdką"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../object/Item.php:202 ../../mod/content.php:759
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "add tag"
msgstr "dodaj tag"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../object/Item.php:213 ../../mod/content.php:684
#: ../../mod/photos.php:1540
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "I like this (toggle)"
msgstr "Lubię to (zmień)"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../object/Item.php:213 ../../mod/content.php:684
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "like"
msgstr "polub"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../object/Item.php:214 ../../mod/content.php:685
#: ../../mod/photos.php:1541
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "I don't like this (toggle)"
msgstr "Nie lubię (zmień)"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../object/Item.php:214 ../../mod/content.php:685
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "dislike"
msgstr "Nie lubię"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../object/Item.php:216 ../../mod/content.php:687
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Share this"
msgstr "Udostępnij to"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../object/Item.php:216 ../../mod/content.php:687
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "share"
msgstr "udostępnij"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../object/Item.php:298 ../../include/conversation.php:665
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Categories:"
msgstr "Kategorie:"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../object/Item.php:299 ../../include/conversation.php:666
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Filed under:"
msgstr "Zapisano pod:"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../object/Item.php:308 ../../object/Item.php:309
#: ../../mod/content.php:471 ../../mod/content.php:852
#: ../../mod/content.php:853 ../../include/conversation.php:653
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#, php-format
msgid "View %s's profile @ %s"
msgstr "Pokaż %s's profil @ %s"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../object/Item.php:310 ../../mod/content.php:854
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "to"
msgstr "do"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../object/Item.php:311
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "via"
msgstr "przez"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../object/Item.php:312 ../../mod/content.php:855
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Wall-to-Wall"
msgstr "Wall-to-Wall"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../object/Item.php:313 ../../mod/content.php:856
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "via Wall-To-Wall:"
msgstr "via Wall-To-Wall:"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../object/Item.php:322 ../../mod/content.php:481
#: ../../mod/content.php:864 ../../include/conversation.php:673
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#, php-format
msgid "%s from %s"
msgstr "%s od %s"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../object/Item.php:342 ../../object/Item.php:658 ../../boot.php:713
#: ../../mod/content.php:709 ../../mod/photos.php:1562
#: ../../mod/photos.php:1606 ../../mod/photos.php:1694
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Comment"
msgstr "Komentarz"
2013-01-18 12:40:24 +01:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../object/Item.php:345 ../../mod/wallmessage.php:156
#: ../../mod/editpost.php:124 ../../mod/content.php:499
#: ../../mod/content.php:883 ../../mod/message.php:334
#: ../../mod/message.php:565 ../../mod/photos.php:1543
#: ../../include/conversation.php:691 ../../include/conversation.php:1108
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Please wait"
msgstr "Proszę czekać"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../object/Item.php:368 ../../mod/content.php:603
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#, php-format
msgid "%d comment"
msgid_plural "%d comments"
msgstr[0] " %d komentarz"
msgstr[1] " %d komentarzy"
msgstr[2] " %d komentarzy"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../object/Item.php:370 ../../object/Item.php:383
#: ../../mod/content.php:605 ../../include/text.php:1968
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "comment"
msgid_plural "comments"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] "komentarz"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../object/Item.php:371 ../../boot.php:714 ../../mod/content.php:606
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/contact_widgets.php:204
msgid "show more"
msgstr "Pokaż więcej"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../object/Item.php:656 ../../mod/content.php:707
#: ../../mod/photos.php:1560 ../../mod/photos.php:1604
#: ../../mod/photos.php:1692
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "This is you"
msgstr "To jesteś ty"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../object/Item.php:659 ../../view/theme/perihel/config.php:95
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:633
#: ../../view/theme/diabook/config.php:148
#: ../../view/theme/quattro/config.php:64 ../../view/theme/dispy/config.php:70
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../view/theme/clean/config.php:79
#: ../../view/theme/_clean_repo/config.php:79
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:80
#: ../../view/theme/vier/config.php:51
#: ../../view/theme/vier-mobil/config.php:47 ../../mod/mood.php:137
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/install.php:248 ../../mod/install.php:286
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/crepair.php:171 ../../mod/content.php:710
#: ../../mod/contacts.php:464 ../../mod/profiles.php:642
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/message.php:335 ../../mod/message.php:564
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/localtime.php:45 ../../mod/photos.php:1084
#: ../../mod/photos.php:1205 ../../mod/photos.php:1512
#: ../../mod/photos.php:1563 ../../mod/photos.php:1607
#: ../../mod/photos.php:1695 ../../mod/poke.php:199 ../../mod/events.php:478
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/fsuggest.php:107 ../../mod/invite.php:140
#: ../../mod/manage.php:110
msgid "Submit"
msgstr "Potwierdź"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../object/Item.php:660 ../../mod/content.php:711
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Bold"
msgstr "Pogrubienie"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../object/Item.php:661 ../../mod/content.php:712
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Italic"
msgstr "Kursywa"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../object/Item.php:662 ../../mod/content.php:713
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Underline"
msgstr "Podkreślenie"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../object/Item.php:663 ../../mod/content.php:714
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Quote"
msgstr "Cytat"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../object/Item.php:664 ../../mod/content.php:715
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Code"
msgstr "Kod"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../object/Item.php:665 ../../mod/content.php:716
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Image"
msgstr "Obraz"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../object/Item.php:666 ../../mod/content.php:717
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Link"
msgstr "Link"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../object/Item.php:667 ../../mod/content.php:718
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Video"
msgstr "Video"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../object/Item.php:668 ../../mod/editpost.php:145
#: ../../mod/content.php:719 ../../mod/photos.php:1564
#: ../../mod/photos.php:1608 ../../mod/photos.php:1696
#: ../../include/conversation.php:1125
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Preview"
msgstr "Podgląd"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../index.php:203 ../../mod/apps.php:7
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "You must be logged in to use addons. "
msgstr "Musisz się zalogować, aby móc używać dodatkowych wtyczek."
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../index.php:247 ../../mod/help.php:90
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Not Found"
msgstr "Nie znaleziono"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../index.php:250 ../../mod/help.php:93
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Page not found."
msgstr "Strona nie znaleziona."
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../index.php:359 ../../mod/group.php:72 ../../mod/profperm.php:19
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Permission denied"
msgstr "Odmowa dostępu"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../index.php:360 ../../mod/mood.php:114 ../../mod/display.php:319
#: ../../mod/register.php:41 ../../mod/dfrn_confirm.php:53
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/api.php:26 ../../mod/api.php:31 ../../mod/wallmessage.php:9
#: ../../mod/wallmessage.php:33 ../../mod/wallmessage.php:79
#: ../../mod/wallmessage.php:103 ../../mod/suggest.php:56
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/network.php:4 ../../mod/install.php:151 ../../mod/editpost.php:10
#: ../../mod/attach.php:33 ../../mod/regmod.php:118 ../../mod/crepair.php:117
#: ../../mod/uimport.php:23 ../../mod/notes.php:20 ../../mod/contacts.php:246
#: ../../mod/settings.php:102 ../../mod/settings.php:593
#: ../../mod/settings.php:598 ../../mod/profiles.php:146
#: ../../mod/profiles.php:575 ../../mod/group.php:19 ../../mod/follow.php:9
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/message.php:38 ../../mod/message.php:174
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/viewcontacts.php:22 ../../mod/photos.php:134
#: ../../mod/photos.php:1050 ../../mod/wall_attach.php:55
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/poke.php:135 ../../mod/wall_upload.php:66
#: ../../mod/profile_photo.php:19 ../../mod/profile_photo.php:169
#: ../../mod/profile_photo.php:180 ../../mod/profile_photo.php:193
#: ../../mod/events.php:140 ../../mod/delegate.php:6 ../../mod/nogroup.php:25
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/fsuggest.php:78 ../../mod/item.php:148 ../../mod/item.php:164
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/notifications.php:66 ../../mod/invite.php:15
#: ../../mod/invite.php:101 ../../mod/manage.php:96 ../../mod/allfriends.php:9
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/items.php:4496
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Permission denied."
msgstr "Brak uprawnień."
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../index.php:419
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "toggle mobile"
msgstr "przełącz na mobilny"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../view/theme/perihel/theme.php:33
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:123 ../../mod/notifications.php:93
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/nav.php:105 ../../include/nav.php:146
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Home"
msgstr "Dom"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../view/theme/perihel/theme.php:33
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:123 ../../include/nav.php:76
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/nav.php:146
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Your posts and conversations"
msgstr "Twoje posty i rozmowy"
2013-02-18 09:18:45 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../view/theme/perihel/theme.php:34
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:124 ../../boot.php:2021
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/newmember.php:32 ../../mod/profperm.php:103
#: ../../include/nav.php:77 ../../include/profile_advanced.php:7
#: ../../include/profile_advanced.php:84
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
2013-02-18 09:18:45 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../view/theme/perihel/theme.php:34
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:124 ../../include/nav.php:77
msgid "Your profile page"
msgstr "Twoja strona profilowa"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../view/theme/perihel/theme.php:35
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:126 ../../boot.php:2028
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/fbrowser.php:25 ../../include/nav.php:78
msgid "Photos"
msgstr "Zdjęcia"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../view/theme/perihel/theme.php:35
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:126 ../../include/nav.php:78
msgid "Your photos"
msgstr "Twoje zdjęcia"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../view/theme/perihel/theme.php:36
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:127 ../../boot.php:2045
#: ../../mod/events.php:370 ../../include/nav.php:80
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Events"
msgstr "Wydarzenia"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../view/theme/perihel/theme.php:36
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:127 ../../include/nav.php:80
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Your events"
msgstr "Twoje wydarzenia"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../view/theme/perihel/theme.php:37
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:128 ../../include/nav.php:81
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Personal notes"
msgstr "Osobiste notatki"
2013-02-18 09:18:45 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../view/theme/perihel/theme.php:37
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:128
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Your personal photos"
msgstr "Twoje osobiste zdjęcia"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../view/theme/perihel/theme.php:38
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:129 ../../mod/community.php:32
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/nav.php:129
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Community"
msgstr "Społeczność"
2013-02-18 09:18:45 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../view/theme/perihel/config.php:89
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:621
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/config.php:142 ../../include/acl_selectors.php:328
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "don't show"
msgstr "nie pokazuj"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../view/theme/perihel/config.php:89
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:621
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/config.php:142 ../../include/acl_selectors.php:327
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "show"
msgstr "pokaż"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../view/theme/perihel/config.php:97
#: ../../view/theme/diabook/config.php:150
#: ../../view/theme/quattro/config.php:66 ../../view/theme/dispy/config.php:72
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../view/theme/clean/config.php:81
#: ../../view/theme/_clean_repo/config.php:81
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:82
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../view/theme/vier/config.php:53
#: ../../view/theme/vier-mobil/config.php:49
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Theme settings"
msgstr "Ustawienia motywu"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../view/theme/perihel/config.php:98
#: ../../view/theme/diabook/config.php:151
#: ../../view/theme/dispy/config.php:73
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:84
msgid "Set font-size for posts and comments"
msgstr "Ustaw rozmiar fontów dla postów i komentarzy"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../view/theme/perihel/config.php:99
#: ../../view/theme/diabook/config.php:152
#: ../../view/theme/dispy/config.php:74
msgid "Set line-height for posts and comments"
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../view/theme/perihel/config.php:100
#: ../../view/theme/diabook/config.php:153
msgid "Set resolution for middle column"
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:125 ../../mod/contacts.php:688
#: ../../include/nav.php:175
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:125
msgid "Your contacts"
msgstr "Twoje kontakty"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:130
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:544
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:624
#: ../../view/theme/diabook/config.php:158
msgid "Community Pages"
msgstr "Strony społecznościowe"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:391
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:626
#: ../../view/theme/diabook/config.php:160
msgid "Community Profiles"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:412
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:630
#: ../../view/theme/diabook/config.php:164
msgid "Last users"
msgstr "Ostatni użytkownicy"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:441
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:632
#: ../../view/theme/diabook/config.php:166
msgid "Last likes"
msgstr "Ostatnie polubienia"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:463 ../../include/conversation.php:118
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/conversation.php:246 ../../include/text.php:1962
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "event"
msgstr "wydarzenie"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:466
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:475 ../../mod/tagger.php:62
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/like.php:149 ../../mod/like.php:319 ../../mod/subthread.php:87
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/conversation.php:121 ../../include/conversation.php:130
#: ../../include/conversation.php:249 ../../include/conversation.php:258
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/diaspora.php:1920
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "status"
msgstr "status"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:471 ../../mod/tagger.php:62
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/like.php:149 ../../mod/subthread.php:87
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/conversation.php:126 ../../include/conversation.php:254
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/text.php:1964 ../../include/diaspora.php:1920
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "photo"
msgstr "zdjęcie"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:480 ../../mod/like.php:166
#: ../../include/conversation.php:137 ../../include/diaspora.php:1936
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#, php-format
msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s lubi %2$s's %3$s"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:486
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:631
#: ../../view/theme/diabook/config.php:165
msgid "Last photos"
msgstr "Ostatnie zdjęcia"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:499 ../../mod/photos.php:60
#: ../../mod/photos.php:155 ../../mod/photos.php:1064
#: ../../mod/photos.php:1189 ../../mod/photos.php:1212
#: ../../mod/photos.php:1758 ../../mod/photos.php:1770
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Contact Photos"
msgstr "Zdjęcia kontaktu"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:500 ../../mod/photos.php:155
#: ../../mod/photos.php:731 ../../mod/photos.php:1189
#: ../../mod/photos.php:1212 ../../mod/profile_photo.php:74
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/profile_photo.php:81 ../../mod/profile_photo.php:88
#: ../../mod/profile_photo.php:204 ../../mod/profile_photo.php:296
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/profile_photo.php:305 ../../include/user.php:334
#: ../../include/user.php:341 ../../include/user.php:348
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Profile Photos"
msgstr "Zdjęcia profilowe"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:523
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:629
#: ../../view/theme/diabook/config.php:163
msgid "Find Friends"
msgstr "Znajdź znajomych"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:524
msgid "Local Directory"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:525 ../../mod/directory.php:49
msgid "Global Directory"
msgstr "Globalne Położenie"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:526 ../../include/contact_widgets.php:35
msgid "Similar Interests"
msgstr "Podobne zainteresowania"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:527 ../../mod/suggest.php:66
#: ../../include/contact_widgets.php:34
msgid "Friend Suggestions"
msgstr "Osoby, które możesz znać"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:528 ../../include/contact_widgets.php:37
msgid "Invite Friends"
msgstr "Zaproś znajomych"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:544
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:648 ../../mod/newmember.php:22
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:1019 ../../mod/admin.php:1238 ../../mod/settings.php:85
#: ../../include/nav.php:170
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:579
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:625
#: ../../view/theme/diabook/config.php:159
msgid "Earth Layers"
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:584
msgid "Set zoomfactor for Earth Layers"
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:585
#: ../../view/theme/diabook/config.php:156
msgid "Set longitude (X) for Earth Layers"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:586
#: ../../view/theme/diabook/config.php:157
msgid "Set latitude (Y) for Earth Layers"
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:599
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:627
#: ../../view/theme/diabook/config.php:161
msgid "Help or @NewHere ?"
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:606
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:628
#: ../../view/theme/diabook/config.php:162
msgid "Connect Services"
msgstr "Połączone serwisy"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:622
msgid "Show/hide boxes at right-hand column:"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../view/theme/diabook/config.php:154
msgid "Set color scheme"
msgstr "Zestaw kolorów"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../view/theme/diabook/config.php:155
msgid "Set zoomfactor for Earth Layer"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../view/theme/quattro/config.php:67
msgid "Alignment"
msgstr "Wyrównanie"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../view/theme/quattro/config.php:67
msgid "Left"
msgstr "Lewo"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../view/theme/quattro/config.php:67
msgid "Center"
msgstr "Środek"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../view/theme/quattro/config.php:68 ../../view/theme/clean/config.php:84
#: ../../view/theme/_clean_repo/config.php:84
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:86
msgid "Color scheme"
msgstr "Zestaw kolorów"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../view/theme/quattro/config.php:69
msgid "Posts font size"
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../view/theme/quattro/config.php:70
msgid "Textareas font size"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../view/theme/dispy/config.php:75
msgid "Set colour scheme"
msgstr "Zestaw kolorów"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../view/theme/clean/config.php:56
#: ../../view/theme/_clean_repo/config.php:56 ../../include/user.php:246
#: ../../include/text.php:1698
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "default"
msgstr "standardowe"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../view/theme/clean/config.php:57
#: ../../view/theme/_clean_repo/config.php:57
msgid "dark"
msgstr ""
#: ../../view/theme/clean/config.php:58
#: ../../view/theme/_clean_repo/config.php:58
msgid "black"
msgstr ""
#: ../../view/theme/clean/config.php:82
#: ../../view/theme/_clean_repo/config.php:82
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Background Image"
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../view/theme/clean/config.php:82
#: ../../view/theme/_clean_repo/config.php:82
2013-05-23 06:30:34 +02:00
msgid ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
"The URL to a picture (e.g. from your photo album) that should be used as "
"background image."
2013-05-23 06:30:34 +02:00
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../view/theme/clean/config.php:83
#: ../../view/theme/_clean_repo/config.php:83
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Background Color"
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../view/theme/clean/config.php:83
#: ../../view/theme/_clean_repo/config.php:83
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "HEX value for the background color. Don't include the #"
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../view/theme/clean/config.php:85
#: ../../view/theme/_clean_repo/config.php:85
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "font size"
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../view/theme/clean/config.php:85
#: ../../view/theme/_clean_repo/config.php:85
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "base font size for your interface"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:83
msgid "Set resize level for images in posts and comments (width and height)"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:85
msgid "Set theme width"
msgstr "Ustaw szerokość motywu"
2012-11-10 08:36:43 +01:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../view/theme/vier/config.php:54
#: ../../view/theme/vier-mobil/config.php:50
msgid "Set style"
msgstr ""
#: ../../boot.php:712
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Delete this item?"
msgstr "Usunąć ten element?"
2012-11-10 08:36:43 +01:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../boot.php:715
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "show fewer"
msgstr "Pokaż mniej"
2012-11-10 08:36:43 +01:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../boot.php:1049
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#, php-format
msgid "Update %s failed. See error logs."
msgstr ""
2012-11-10 08:36:43 +01:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../boot.php:1051
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#, php-format
msgid "Update Error at %s"
msgstr ""
2012-11-10 08:36:43 +01:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../boot.php:1177
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Create a New Account"
msgstr "Załóż nowe konto"
2012-11-10 08:36:43 +01:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../boot.php:1178 ../../mod/register.php:279 ../../include/nav.php:109
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Register"
msgstr "Zarejestruj"
2012-11-10 08:36:43 +01:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../boot.php:1202 ../../include/nav.php:73
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Logout"
msgstr "Wyloguj się"
2012-11-10 08:36:43 +01:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../boot.php:1203 ../../include/nav.php:92
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Login"
msgstr "Login"
2012-11-10 08:36:43 +01:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../boot.php:1205
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Nickname or Email address: "
msgstr "Nick lub adres email:"
2012-11-10 08:36:43 +01:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../boot.php:1206
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Password: "
msgstr "Hasło:"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../boot.php:1207
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Remember me"
msgstr "Zapamiętaj mnie"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../boot.php:1210
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Or login using OpenID: "
msgstr "Lub zaloguj się korzystając z OpenID:"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../boot.php:1216
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Zapomniałeś swojego hasła?"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../boot.php:1217 ../../mod/lostpass.php:84
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Password Reset"
msgstr "Zresetuj hasło"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../boot.php:1219
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Website Terms of Service"
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../boot.php:1220
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "terms of service"
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../boot.php:1222
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Website Privacy Policy"
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../boot.php:1223
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "privacy policy"
msgstr "polityka prywatności"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../boot.php:1356
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Requested account is not available."
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../boot.php:1395 ../../mod/profile.php:21
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Requested profile is not available."
msgstr "Żądany profil jest niedostępny"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../boot.php:1435 ../../boot.php:1539
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Edit profile"
msgstr "Edytuj profil"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../boot.php:1487 ../../mod/suggest.php:88 ../../mod/match.php:58
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/contact_widgets.php:9
msgid "Connect"
msgstr "Połącz"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../boot.php:1501
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Message"
msgstr "Wiadomość"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../boot.php:1509 ../../include/nav.php:173
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Profiles"
msgstr "Profile"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../boot.php:1509
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Manage/edit profiles"
msgstr "Zarządzaj profilami"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../boot.php:1515 ../../boot.php:1541 ../../mod/profiles.php:738
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Change profile photo"
msgstr "Zmień zdjęcie profilowe"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../boot.php:1516 ../../mod/profiles.php:739
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Create New Profile"
msgstr "Stwórz nowy profil"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../boot.php:1526 ../../mod/profiles.php:750
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Profile Image"
msgstr "Obraz profilowy"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../boot.php:1529 ../../mod/profiles.php:752
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "visible to everybody"
msgstr "widoczne dla wszystkich"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../boot.php:1530 ../../mod/profiles.php:753
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Edit visibility"
msgstr "Edytuj widoczność"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../boot.php:1555 ../../mod/directory.php:134 ../../mod/events.php:471
#: ../../include/event.php:40 ../../include/bb2diaspora.php:156
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Location:"
msgstr "Lokalizacja"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../boot.php:1557 ../../mod/directory.php:136
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/profile_advanced.php:17
msgid "Gender:"
msgstr "Płeć:"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../boot.php:1560 ../../mod/directory.php:138
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/profile_advanced.php:37
msgid "Status:"
msgstr "Status"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../boot.php:1562 ../../mod/directory.php:140
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/profile_advanced.php:48
msgid "Homepage:"
msgstr "Strona główna:"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../boot.php:1638 ../../boot.php:1724
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "g A l F d"
msgstr "g A I F d"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../boot.php:1639 ../../boot.php:1725
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "F d"
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../boot.php:1684 ../../boot.php:1765
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "[today]"
msgstr "[dziś]"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../boot.php:1696
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Birthday Reminders"
msgstr "Przypomnienia o urodzinach"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../boot.php:1697
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Birthdays this week:"
msgstr "Urodziny w tym tygodniu:"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../boot.php:1758
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "[No description]"
msgstr "[Brak opisu]"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../boot.php:1776
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Event Reminders"
msgstr "Przypominacze wydarzeń"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../boot.php:1777
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Events this week:"
msgstr "Wydarzenia w tym tygodniu:"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../boot.php:2014 ../../include/nav.php:76
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Status"
msgstr "Status"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../boot.php:2017
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Status Messages and Posts"
msgstr "Status wiadomości i postów"
2013-01-04 09:18:21 +01:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../boot.php:2024
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Profile Details"
msgstr "Szczegóły profilu"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../boot.php:2031 ../../mod/photos.php:52
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Photo Albums"
msgstr "Albumy zdjęć"
2013-01-04 09:18:21 +01:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../boot.php:2035 ../../boot.php:2038 ../../include/nav.php:79
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Videos"
msgstr "Filmy"
2013-01-04 09:18:21 +01:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../boot.php:2048
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Events and Calendar"
msgstr "Wydarzenia i kalendarz"
2013-01-04 09:18:21 +01:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../boot.php:2052 ../../mod/notes.php:44
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Personal Notes"
msgstr "Osobiste notatki"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../boot.php:2055
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Only You Can See This"
msgstr "Tylko ty możesz to zobaczyć"
#: ../../mod/mood.php:62 ../../include/conversation.php:227
2013-05-23 06:30:34 +02:00
#, php-format
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "%1$s is currently %2$s"
msgstr ""
2013-01-04 09:18:21 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/mood.php:133
msgid "Mood"
msgstr "Nastrój"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/mood.php:134
msgid "Set your current mood and tell your friends"
msgstr "Wskaż swój obecny nastrój i powiedz o tym znajomym"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/display.php:45 ../../mod/_search.php:89
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/directory.php:31 ../../mod/search.php:89
#: ../../mod/dfrn_request.php:761 ../../mod/community.php:18
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/viewcontacts.php:17 ../../mod/photos.php:920
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/videos.php:115
msgid "Public access denied."
msgstr "Publiczny dostęp zabroniony"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/display.php:104 ../../mod/display.php:323
#: ../../mod/decrypt.php:15 ../../mod/admin.php:164 ../../mod/admin.php:967
#: ../../mod/admin.php:1178 ../../mod/notice.php:15 ../../mod/viewsrc.php:15
#: ../../include/items.php:4300
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Item not found."
msgstr "Element nie znaleziony."
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/display.php:152 ../../mod/profile.php:155
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Access to this profile has been restricted."
msgstr "Ograniczony dostęp do tego konta"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/display.php:316
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Item has been removed."
msgstr "Przedmiot został usunięty"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/decrypt.php:9 ../../mod/viewsrc.php:7
msgid "Access denied."
msgstr "Brak dostępu"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/friendica.php:62
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "This is Friendica, version"
msgstr "To jest Friendica, wersja"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/friendica.php:63
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "running at web location"
msgstr "otwierane na serwerze"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/friendica.php:65
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid ""
"Please visit <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a> to learn "
"more about the Friendica project."
msgstr "Odwiedź <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a>, aby dowiedzieć się więcej o projekcie Friendica."
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/friendica.php:67
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Bug reports and issues: please visit"
msgstr "Reportowanie błędów i problemów: proszę odwiedź"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/friendica.php:68
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid ""
"Suggestions, praise, donations, etc. - please email \"Info\" at Friendica - "
"dot com"
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/friendica.php:82
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Installed plugins/addons/apps:"
msgstr "Zainstalowane pluginy/dodatki/aplikacje:"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/friendica.php:95
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "No installed plugins/addons/apps"
msgstr "Brak zainstalowanych pluginów/dodatków/aplikacji"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/dfrn_poll.php:103 ../../mod/dfrn_poll.php:536
2013-03-21 16:01:02 +01:00
#, php-format
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "%1$s welcomes %2$s"
msgstr "%1$s witamy %2$s"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/register.php:92 ../../mod/admin.php:749 ../../mod/regmod.php:54
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#, php-format
msgid "Registration details for %s"
msgstr "Szczegóły rejestracji dla %s"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/register.php:100
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid ""
"Registration successful. Please check your email for further instructions."
msgstr "Rejestracja zakończona pomyślnie. Dalsze instrukcje zostały wysłane na twojego e-maila."
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/register.php:104
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Failed to send email message. Here is the message that failed."
msgstr "Nie udało się wysłać wiadomości e-mail. Wysyłanie nie powiodło się."
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/register.php:109
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Your registration can not be processed."
msgstr "Twoja rejestracja nie może zostać przeprowadzona. "
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/register.php:149
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#, php-format
msgid "Registration request at %s"
msgstr "Prośba o rejestrację u %s"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/register.php:158
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
msgstr "Twoja rejestracja oczekuje na zaakceptowanie przez właściciela witryny."
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/register.php:196 ../../mod/uimport.php:50
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid ""
"This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
"Please try again tomorrow."
msgstr "Strona przekroczyła ilość dozwolonych rejestracji na dzień. Proszę spróbuj ponownie jutro."
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/register.php:224
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid ""
"You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
"and clicking 'Register'."
msgstr "Masz możliwość (opcjonalnie) wypełnić ten formularz przez OpenID poprzez załączenie Twojego OpenID i kliknięcie 'Zarejestruj'."
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/register.php:225
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid ""
"If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
"in the rest of the items."
msgstr "Jeśli nie jesteś zaznajomiony z OpenID, zostaw to pole puste i uzupełnij resztę elementów."
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/register.php:226
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Your OpenID (optional): "
msgstr "Twój OpenID (opcjonalnie):"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/register.php:240
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Include your profile in member directory?"
msgstr "Czy dołączyć twój profil do katalogu członków?"
2013-02-18 09:18:45 +01:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/register.php:243 ../../mod/api.php:105 ../../mod/suggest.php:29
#: ../../mod/dfrn_request.php:836 ../../mod/contacts.php:326
#: ../../mod/settings.php:1007 ../../mod/settings.php:1013
#: ../../mod/settings.php:1021 ../../mod/settings.php:1025
#: ../../mod/settings.php:1030 ../../mod/settings.php:1036
#: ../../mod/settings.php:1042 ../../mod/settings.php:1048
#: ../../mod/settings.php:1078 ../../mod/settings.php:1079
#: ../../mod/settings.php:1080 ../../mod/settings.php:1081
#: ../../mod/settings.php:1082 ../../mod/profiles.php:618
#: ../../mod/profiles.php:621 ../../mod/message.php:209
#: ../../include/items.php:4341
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/register.php:244 ../../mod/api.php:106
#: ../../mod/dfrn_request.php:837 ../../mod/settings.php:1007
#: ../../mod/settings.php:1013 ../../mod/settings.php:1021
#: ../../mod/settings.php:1025 ../../mod/settings.php:1030
#: ../../mod/settings.php:1036 ../../mod/settings.php:1042
#: ../../mod/settings.php:1048 ../../mod/settings.php:1078
#: ../../mod/settings.php:1079 ../../mod/settings.php:1080
#: ../../mod/settings.php:1081 ../../mod/settings.php:1082
#: ../../mod/profiles.php:618 ../../mod/profiles.php:622
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "No"
msgstr "Nie"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/register.php:261
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Membership on this site is by invitation only."
msgstr "Członkostwo na tej stronie możliwe tylko dzięki zaproszeniu."
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/register.php:262
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Your invitation ID: "
msgstr "Twoje zaproszenia ID:"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/register.php:265 ../../mod/admin.php:585
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Registration"
msgstr "Rejestracja"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/register.php:273
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith): "
msgstr "Imię i nazwisko (np. Jan Kowalski):"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/register.php:274
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Your Email Address: "
msgstr "Twój adres email:"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/register.php:275
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid ""
"Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
"profile address on this site will then be "
"'<strong>nickname@$sitename</strong>'."
msgstr "Wybierz login. Login musi zaczynać się literą. Adres twojego profilu na tej stronie będzie wyglądać następująco '<strong>login@$nazwastrony</strong>'."
2013-03-21 16:01:02 +01:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/register.php:276
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Choose a nickname: "
msgstr "Wybierz pseudonim:"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/register.php:285 ../../mod/uimport.php:64
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Import"
msgstr "Import"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/register.php:286
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Import your profile to this friendica instance"
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:62 ../../mod/profiles.php:18
#: ../../mod/profiles.php:133 ../../mod/profiles.php:160
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:587
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Profile not found."
msgstr "Nie znaleziono profilu."
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:118 ../../mod/crepair.php:131
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/fsuggest.php:20 ../../mod/fsuggest.php:92
msgid "Contact not found."
msgstr "Kontakt nie znaleziony"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:119
msgid ""
"This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
" has already been approved."
2013-03-03 00:46:54 +01:00
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:237
msgid "Response from remote site was not understood."
msgstr "Odpowiedź do zdalnej strony nie została zrozumiana"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:246
msgid "Unexpected response from remote site: "
msgstr "Nieoczekiwana odpowiedź od strony zdalnej"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:254
msgid "Confirmation completed successfully."
msgstr "Potwierdzenie ukończone poprawnie"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:256 ../../mod/dfrn_confirm.php:270
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:277
msgid "Remote site reported: "
msgstr "Zdalna strona zgłoszona:"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:268
msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
msgstr "Tymczasowo uszkodzone. Proszę poczekać i spróbować później."
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:275
msgid "Introduction failed or was revoked."
msgstr "Nieudane lub unieważnione wprowadzenie."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:420
msgid "Unable to set contact photo."
msgstr "Nie można ustawić zdjęcia kontaktu."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:477 ../../include/conversation.php:172
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/diaspora.php:620
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#, php-format
msgid "%1$s is now friends with %2$s"
msgstr "%1$s jest teraz znajomym z %2$s"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:562
#, php-format
msgid "No user record found for '%s' "
msgstr "Nie znaleziono użytkownika dla '%s'"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:572
msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
msgstr "Klucz kodujący jest najwyraźniej zepsuty"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:583
msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
msgstr "Został dostarczony pusty URL lub nie może zostać rozszyfrowany przez nas."
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:604
msgid "Contact record was not found for you on our site."
msgstr "Nie znaleziono kontaktu na naszej stronie"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:618
#, php-format
msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
2013-05-23 06:30:34 +02:00
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:638
msgid ""
"The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
"if you try again."
msgstr "ID dostarczone przez Twój system jest już w naszeym systemie. Powinno zadziałać jeżeli spróbujesz ponownie."
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:649
msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
msgstr "Niezdolny do ustalenie tożsamości twoich kontaktów w naszym systemie"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:716
msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
msgstr "Niezdolny do aktualizacji szczegółowych danych profilowych twoich kontaktów w naszym systemie"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:751
#, php-format
msgid "Connection accepted at %s"
msgstr "Połączenie zaakceptowane %s"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:800
#, php-format
msgid "%1$s has joined %2$s"
msgstr "%1$s dołączył/a do %2$s"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/api.php:76 ../../mod/api.php:102
msgid "Authorize application connection"
msgstr "Autoryzacja połączenia aplikacji"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/api.php:77
msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
msgstr "Powróć do swojej aplikacji i wpisz ten Kod Bezpieczeństwa:"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/api.php:89
msgid "Please login to continue."
msgstr "Zaloguj się aby kontynuować."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/api.php:104
msgid ""
"Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
" and/or create new posts for you?"
msgstr "Czy chcesz umożliwić tej aplikacji dostęp do Twoich wpisów, kontaktów oraz pozwolić jej na pisanie za Ciebie postów?"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/lostpass.php:17
msgid "No valid account found."
msgstr "Nie znaleziono ważnego konta."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/lostpass.php:33
msgid "Password reset request issued. Check your email."
msgstr "Prośba o zresetowanie hasła została zatwierdzona. Sprawdź swój adres email."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/lostpass.php:44
#, php-format
msgid "Password reset requested at %s"
msgstr "Prośba o reset hasła na %s"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/lostpass.php:66
msgid ""
"Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
"Password reset failed."
msgstr "Prośba nie może być zweryfikowana. (Mogłeś już ją poprzednio wysłać.) Reset hasła nie powiódł się."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/lostpass.php:85
msgid "Your password has been reset as requested."
msgstr "Twoje hasło zostało zresetowane na twoje życzenie."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/lostpass.php:86
msgid "Your new password is"
msgstr "Twoje nowe hasło to"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/lostpass.php:87
msgid "Save or copy your new password - and then"
msgstr "Zapisz lub skopiuj swoje nowe hasło - i wtedy"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/lostpass.php:88
msgid "click here to login"
msgstr "Kliknij tutaj aby zalogować"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/lostpass.php:89
msgid ""
"Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
"successful login."
msgstr "Twoje hasło może być zmienione w <em>Ustawieniach</em> po udanym zalogowaniu."
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/lostpass.php:107
#, php-format
msgid "Your password has been changed at %s"
msgstr "Twoje hasło zostało zmienione na %s"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/lostpass.php:122
msgid "Forgot your Password?"
msgstr "Zapomniałeś hasła?"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/lostpass.php:123
msgid ""
"Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
"your email for further instructions."
msgstr "Wpisz swój adres email i wyślij, aby zresetować hasło. Później sprawdź swojego emaila w celu uzyskania dalszych instrukcji."
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/lostpass.php:124
msgid "Nickname or Email: "
msgstr "Pseudonim lub Email:"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/lostpass.php:125
msgid "Reset"
msgstr "Zresetuj"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/wallmessage.php:42 ../../mod/wallmessage.php:112
#, php-format
msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
msgstr "Dzienny limit wiadomości na murze dla %s został przekroczony. Wiadomość została odrzucona."
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/wallmessage.php:56 ../../mod/message.php:63
msgid "No recipient selected."
msgstr "Nie wybrano odbiorcy."
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/wallmessage.php:59
msgid "Unable to check your home location."
msgstr "Nie można sprawdzić twojej lokalizacji."
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/wallmessage.php:62 ../../mod/message.php:70
msgid "Message could not be sent."
msgstr "Wiadomość nie może zostać wysłana"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/wallmessage.php:65 ../../mod/message.php:73
msgid "Message collection failure."
2013-05-23 06:30:34 +02:00
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/wallmessage.php:68 ../../mod/message.php:76
msgid "Message sent."
msgstr "Wysłano."
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/wallmessage.php:86 ../../mod/wallmessage.php:95
msgid "No recipient."
msgstr "Brak odbiorcy."
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/wallmessage.php:127 ../../mod/wallmessage.php:135
#: ../../mod/message.php:283 ../../mod/message.php:291
#: ../../mod/message.php:466 ../../mod/message.php:474
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/conversation.php:1001 ../../include/conversation.php:1019
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Please enter a link URL:"
msgstr "Proszę wpisać adres URL:"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/wallmessage.php:142 ../../mod/message.php:319
msgid "Send Private Message"
msgstr "Wyślij prywatną wiadomość"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/wallmessage.php:143
#, php-format
msgid ""
"If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
"your site allow private mail from unknown senders."
2013-05-23 06:30:34 +02:00
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/wallmessage.php:144 ../../mod/message.php:320
#: ../../mod/message.php:553
msgid "To:"
msgstr "Do:"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/wallmessage.php:145 ../../mod/message.php:325
#: ../../mod/message.php:555
msgid "Subject:"
msgstr "Temat:"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/wallmessage.php:151 ../../mod/message.php:329
#: ../../mod/message.php:558 ../../mod/invite.php:134
msgid "Your message:"
msgstr "Twoja wiadomość:"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/wallmessage.php:154 ../../mod/editpost.php:110
#: ../../mod/message.php:332 ../../mod/message.php:562
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/conversation.php:1090
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Upload photo"
msgstr "Wyślij zdjęcie"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/wallmessage.php:155 ../../mod/editpost.php:114
#: ../../mod/message.php:333 ../../mod/message.php:563
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/conversation.php:1094
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Insert web link"
msgstr "Wstaw link"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/newmember.php:6
msgid "Welcome to Friendica"
msgstr "Witamy na Friendica"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/newmember.php:8
msgid "New Member Checklist"
msgstr "Lista nowych członków"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/newmember.php:12
msgid ""
"We would like to offer some tips and links to help make your experience "
"enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
"will be visible from your home page for two weeks after your initial "
"registration and then will quietly disappear."
msgstr "Chcielibyśmy zaproponować kilka porad i linków, które pomogą uczynić twoje doświadczenie przyjemnym. Kliknij dowolny element, aby odwiedzić odpowiednią stronę. Link do tej strony będzie widoczny na stronie głównej przez dwa tygodnie od czasu rejestracji, a następnie zniknie."
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/newmember.php:14
msgid "Getting Started"
msgstr "Pierwsze kroki"
2013-06-28 14:31:57 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/newmember.php:18
msgid "Friendica Walk-Through"
msgstr ""
2013-06-28 14:31:57 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/newmember.php:18
msgid ""
"On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
"profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
" join."
msgstr ""
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/newmember.php:26
msgid "Go to Your Settings"
msgstr "Idź do swoich ustawień"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/newmember.php:26
msgid ""
"On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
"note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
"will be useful in making friends on the free social web."
msgstr ""
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/newmember.php:28
msgid ""
"Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
" directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
"should probably publish your listing - unless all of your friends and "
"potential friends know exactly how to find you."
msgstr ""
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/newmember.php:36 ../../mod/profile_photo.php:244
msgid "Upload Profile Photo"
msgstr "Wyślij zdjęcie profilowe"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/newmember.php:36
msgid ""
"Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
"that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
" friends than people who do not."
msgstr "Dodaj swoje zdjęcie profilowe jeśli jeszcze tego nie zrobiłeś. Twoje szanse na zwiększenie liczby znajomych rosną dziesięciokrotnie, kiedy na tym zdjęciu jesteś ty."
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/newmember.php:38
msgid "Edit Your Profile"
msgstr "Edytuj własny profil"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/newmember.php:38
msgid ""
"Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
"settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
" visitors."
msgstr ""
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/newmember.php:40
msgid "Profile Keywords"
msgstr "Słowa kluczowe profilu"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/newmember.php:40
msgid ""
"Set some public keywords for your default profile which describe your "
"interests. We may be able to find other people with similar interests and "
"suggest friendships."
msgstr ""
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/newmember.php:44
msgid "Connecting"
msgstr "Łączę się..."
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/newmember.php:49 ../../mod/newmember.php:51
#: ../../include/contact_selectors.php:81
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/newmember.php:49
msgid ""
"Authorise the Facebook Connector if you currently have a Facebook account "
"and we will (optionally) import all your Facebook friends and conversations."
2013-05-23 06:30:34 +02:00
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/newmember.php:51
msgid ""
"<em>If</em> this is your own personal server, installing the Facebook addon "
"may ease your transition to the free social web."
2013-05-23 06:30:34 +02:00
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/newmember.php:56
msgid "Importing Emails"
msgstr "Importuję emaile..."
#: ../../mod/newmember.php:56
msgid ""
"Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
"wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
"INBOX"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/newmember.php:58
msgid "Go to Your Contacts Page"
msgstr "Idź do strony z Twoimi kontaktami"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/newmember.php:58
msgid ""
"Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
"with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
"URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
msgstr ""
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/newmember.php:60
msgid "Go to Your Site's Directory"
msgstr "Idż do twojej strony"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/newmember.php:60
msgid ""
"The Directory page lets you find other people in this network or other "
"federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
"their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
msgstr ""
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/newmember.php:62
msgid "Finding New People"
msgstr "Poszukiwanie Nowych Ludzi"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/newmember.php:62
msgid ""
"On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
"friends. We can match people by interest, look up people by name or "
"interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
" new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
"hours."
msgstr ""
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/newmember.php:66 ../../include/group.php:270
msgid "Groups"
msgstr "Grupy"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/newmember.php:70
msgid "Group Your Contacts"
msgstr "Grupuj Swoje kontakty"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/newmember.php:70
msgid ""
"Once you have made some friends, organize them into private conversation "
"groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
" each group privately on your Network page."
msgstr ""
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/newmember.php:73
msgid "Why Aren't My Posts Public?"
msgstr "Dlaczego moje posty nie są publiczne?"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/newmember.php:73
msgid ""
"Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
" people you've added as friends. For more information, see the help section "
"from the link above."
msgstr ""
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/newmember.php:78
msgid "Getting Help"
msgstr "Otrzymywanie pomocy"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/newmember.php:82
msgid "Go to the Help Section"
msgstr "Idź do części o pomocy"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/newmember.php:82
msgid ""
"Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
" features and resources."
msgstr ""
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/suggest.php:27
msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć te sugestie ?"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/suggest.php:32 ../../mod/editpost.php:148
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:848 ../../mod/contacts.php:329
#: ../../mod/settings.php:612 ../../mod/settings.php:638
#: ../../mod/message.php:212 ../../mod/photos.php:203 ../../mod/photos.php:292
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/tagrm.php:11 ../../mod/tagrm.php:94 ../../mod/fbrowser.php:81
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/fbrowser.php:116 ../../include/conversation.php:1128
#: ../../include/items.php:4344
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/suggest.php:72
msgid ""
"No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
"hours."
msgstr ""
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/suggest.php:90
msgid "Ignore/Hide"
msgstr "Ignoruj/Ukryj"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/network.php:136
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Search Results For:"
msgstr "Szukaj wyników dla:"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/network.php:179 ../../mod/_search.php:21 ../../mod/search.php:21
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Remove term"
msgstr "Usuń wpis"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/network.php:188 ../../mod/_search.php:30 ../../mod/search.php:30
#: ../../include/features.php:42
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Saved Searches"
msgstr "Zapisane wyszukiwania"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/network.php:189 ../../include/group.php:275
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "add"
msgstr "dodaj"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/network.php:350
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Commented Order"
msgstr "Porządek wg komentarzy"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/network.php:353
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Sort by Comment Date"
msgstr "Sortuj po dacie komentarza"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/network.php:356
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Posted Order"
msgstr "Porządek wg wpisów"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/network.php:359
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Sort by Post Date"
msgstr "Sortuj po dacie posta"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/network.php:365 ../../mod/notifications.php:88
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Personal"
msgstr "Osobiste"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/network.php:368
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Posts that mention or involve you"
msgstr ""
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/network.php:374
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "New"
msgstr "Nowy"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/network.php:377
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Activity Stream - by date"
msgstr ""
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/network.php:383
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Shared Links"
msgstr "Współdzielone linki"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/network.php:386
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Interesting Links"
msgstr "Interesujące linki"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/network.php:392
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Starred"
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/network.php:395
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Favourite Posts"
msgstr "Ulubione posty"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/network.php:457
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#, php-format
msgid "Warning: This group contains %s member from an insecure network."
msgid_plural ""
"Warning: This group contains %s members from an insecure network."
msgstr[0] "Uwaga: Ta grupa posiada %s członka z niezabezpieczonej sieci."
msgstr[1] "Uwaga: Ta grupa posiada %s członków z niezabezpieczonej sieci."
msgstr[2] "Uwaga: Ta grupa posiada %s członków z niezabezpieczonej sieci."
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/network.php:460
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Private messages to this group are at risk of public disclosure."
msgstr "Prywatne wiadomości do tej grupy mogą zostać publicznego ujawnienia"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/network.php:514 ../../mod/content.php:119
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "No such group"
msgstr "Nie ma takiej grupy"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/network.php:531 ../../mod/content.php:130
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Group is empty"
msgstr "Grupa jest pusta"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/network.php:538 ../../mod/content.php:134
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Group: "
msgstr "Grupa:"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/network.php:548
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Contact: "
msgstr "Kontakt: "
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/network.php:550
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
msgstr "Prywatne wiadomości do tej osoby mogą zostać publicznie ujawnione "
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/network.php:555
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Invalid contact."
msgstr "Zły kontakt"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/install.php:117
msgid "Friendica Communications Server - Setup"
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/install.php:123
msgid "Could not connect to database."
msgstr "Nie można nawiązać połączenia z bazą danych"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/install.php:127
msgid "Could not create table."
msgstr "Nie mogę stworzyć tabeli."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/install.php:133
msgid "Your Friendica site database has been installed."
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/install.php:138
msgid ""
"You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
"or mysql."
msgstr "Może być konieczne zaimportowanie pliku \"database.sql\" ręcznie, używając phpmyadmin lub mysql."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/install.php:139 ../../mod/install.php:206
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/install.php:525
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
msgstr "Proszę przejrzeć plik \"INSTALL.txt\"."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/install.php:203
msgid "System check"
msgstr "Sprawdzanie systemu"
2013-03-21 16:01:02 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/install.php:207 ../../mod/events.php:373
msgid "Next"
msgstr "Następny"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/install.php:208
msgid "Check again"
msgstr "Sprawdź ponownie"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/install.php:227
msgid "Database connection"
msgstr "Połączenie z bazą danych"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/install.php:228
msgid ""
"In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
"database."
msgstr "W celu zainstalowania Friendica musimy wiedzieć jak połączyć się z twoją bazą danych."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/install.php:229
msgid ""
"Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
"questions about these settings."
msgstr "Proszę skontaktuj się ze swoim dostawcą usług hostingowych bądź administratorem strony jeśli masz pytania co do tych ustawień ."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/install.php:230
2013-03-21 16:01:02 +01:00
msgid ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
"The database you specify below should already exist. If it does not, please "
"create it before continuing."
msgstr "Wymieniona przez Ciebie baza danych powinna już istnieć. Jeżeli nie, utwórz ją przed kontynuacją."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/install.php:234
msgid "Database Server Name"
msgstr "Baza danych - Nazwa serwera"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/install.php:235
msgid "Database Login Name"
msgstr "Baza danych - Nazwa loginu"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/install.php:236
msgid "Database Login Password"
msgstr "Baza danych - Hasło loginu"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/install.php:237
msgid "Database Name"
msgstr "Baza danych - Nazwa"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/install.php:238 ../../mod/install.php:277
msgid "Site administrator email address"
msgstr "Adres e-mail administratora strony"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/install.php:238 ../../mod/install.php:277
msgid ""
"Your account email address must match this in order to use the web admin "
"panel."
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/install.php:242 ../../mod/install.php:280
msgid "Please select a default timezone for your website"
msgstr "Proszę wybrać domyślną strefę czasową dla swojej strony"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/install.php:267
msgid "Site settings"
msgstr "Ustawienia strony"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/install.php:321
msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
msgstr "Nie można znaleźć wersji PHP komendy w serwerze PATH"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/install.php:322
msgid ""
"If you don't have a command line version of PHP installed on server, you "
"will not be able to run background polling via cron. See <a "
"href='http://friendica.com/node/27'>'Activating scheduled tasks'</a>"
2013-01-18 12:40:24 +01:00
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/install.php:326
msgid "PHP executable path"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/install.php:326
msgid ""
"Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
"installation."
2013-03-03 00:46:54 +01:00
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/install.php:331
msgid "Command line PHP"
msgstr "Linia komend PHP"
2012-12-17 11:14:26 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/install.php:340
msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/install.php:341
msgid "Found PHP version: "
msgstr "Znaleziono wersje PHP:"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/install.php:343
msgid "PHP cli binary"
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/install.php:354
msgid ""
"The command line version of PHP on your system does not have "
"\"register_argc_argv\" enabled."
msgstr "Wersja linii poleceń PHP w twoim systemie nie ma aktywowanego \"register_argc_argv\"."
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/install.php:355
msgid "This is required for message delivery to work."
msgstr "To jest wymagane do dostarczenia wiadomości do pracy."
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/install.php:357
msgid "PHP register_argc_argv"
msgstr ""
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/install.php:378
msgid ""
"Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
"generate encryption keys"
msgstr "Błąd : funkcja systemu \"openssl_pkey_new\" nie jest w stanie wygenerować klucza szyfrującego ."
2012-12-17 11:14:26 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/install.php:379
msgid ""
"If running under Windows, please see "
"\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
msgstr "Jeśli korzystasz z Windowsa, proszę odwiedzić \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/install.php:381
msgid "Generate encryption keys"
msgstr "Generuj klucz kodowania"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/install.php:388
msgid "libCurl PHP module"
msgstr "Moduł libCurl PHP"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/install.php:389
msgid "GD graphics PHP module"
msgstr "Moduł PHP-GD"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/install.php:390
msgid "OpenSSL PHP module"
msgstr "Moduł PHP OpenSSL"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/install.php:391
msgid "mysqli PHP module"
msgstr "Moduł mysql PHP"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/install.php:392
msgid "mb_string PHP module"
msgstr "Moduł mb_string PHP"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/install.php:397 ../../mod/install.php:399
msgid "Apache mod_rewrite module"
msgstr "Moduł Apache mod_rewrite"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/install.php:397
msgid ""
"Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
msgstr "Błąd: moduł Apache webserver mod-rewrite jest potrzebny, jednakże nie jest zainstalowany."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/install.php:405
msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
msgstr "Błąd: libCURL PHP wymagany moduł, lecz nie zainstalowany."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/install.php:409
msgid ""
"Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
msgstr "Błąd: moduł graficzny GD z PHP potrzebuje wsparcia technicznego JPEG, jednakże on nie jest zainstalowany."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/install.php:413
msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
msgstr "Błąd: openssl PHP wymagany moduł, lecz nie zainstalowany."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/install.php:417
msgid "Error: mysqli PHP module required but not installed."
msgstr "Błąd: mysqli PHP wymagany moduł, lecz nie zainstalowany."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/install.php:421
msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
msgstr "Błąd: moduł PHP mb_string jest wymagany ale nie jest zainstalowany"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/install.php:438
msgid ""
"The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\""
" in the top folder of your web server and it is unable to do so."
msgstr "Instalator WWW musi być w stanie utworzyć plik o nazwie \". Htconfig.php\" i nie jest w stanie tego zrobić."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/install.php:439
msgid ""
"This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
"to write files in your folder - even if you can."
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/install.php:440
msgid ""
"At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
"named .htconfig.php in your Friendica top folder."
2013-03-03 00:46:54 +01:00
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/install.php:441
msgid ""
"You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
" Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/install.php:444
msgid ".htconfig.php is writable"
msgstr ".htconfig.php jest zapisywalny"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/install.php:454
msgid ""
"Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
"compiles templates to PHP to speed up rendering."
2013-03-03 00:46:54 +01:00
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/install.php:455
msgid ""
"In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
"write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
"folder."
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/install.php:456
msgid ""
"Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
" write access to this folder."
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/install.php:457
msgid ""
"Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
"view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
msgstr ""
2012-12-17 11:14:26 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/install.php:460
msgid "view/smarty3 is writable"
msgstr ""
2012-12-17 11:14:26 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/install.php:472
msgid ""
"Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration."
msgstr ""
2012-12-17 11:14:26 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/install.php:474
msgid "Url rewrite is working"
msgstr ""
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/install.php:484
msgid ""
"The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. "
"Please use the enclosed text to create a configuration file in your web "
"server root."
msgstr "Konfiguracja bazy danych pliku \".htconfig.php\" nie mogła zostać zapisana. Proszę użyć załączonego tekstu, aby utworzyć folder konfiguracyjny w sieci serwera."
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/install.php:523
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "<h1>What next</h1>"
msgstr "<h1>Co dalej</h1>"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/install.php:524
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid ""
"IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
"poller."
msgstr "WAŻNE: Musisz [ręcznie] skonfigurowć zaplanowane zadanie dla poller."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:55
msgid "Theme settings updated."
msgstr "Ustawienia szablonu zmienione."
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:102 ../../mod/admin.php:583
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Site"
msgstr "Strona"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:103 ../../mod/admin.php:913 ../../mod/admin.php:928
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Users"
msgstr "Użytkownicy"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:104 ../../mod/admin.php:1017 ../../mod/admin.php:1070
#: ../../mod/settings.php:57
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Plugins"
msgstr "Wtyczki"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:105 ../../mod/admin.php:1236 ../../mod/admin.php:1270
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Themes"
msgstr "Temat"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:106
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "DB updates"
msgstr "Aktualizacje DB"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:121 ../../mod/admin.php:128 ../../mod/admin.php:1357
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Logs"
msgstr "Logi"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:126 ../../include/nav.php:182
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Admin"
msgstr "Administator"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:127
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Plugin Features"
msgstr "Polecane wtyczki"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:129
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "User registrations waiting for confirmation"
msgstr "Rejestracje użytkownika czekają na potwierdzenie."
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:188 ../../mod/admin.php:867
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Normal Account"
msgstr "Konto normalne"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:189 ../../mod/admin.php:868
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Soapbox Account"
msgstr "Konto Soapbox"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:190 ../../mod/admin.php:869
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Community/Celebrity Account"
msgstr "Konto społeczności/gwiazdy"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:191 ../../mod/admin.php:870
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Automatic Friend Account"
msgstr "Automatyczny przyjaciel konta"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:192
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Blog Account"
msgstr "Konto Bloga"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:193
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Private Forum"
msgstr "Forum Prywatne"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:212
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Message queues"
msgstr "Wiadomości"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:217 ../../mod/admin.php:582 ../../mod/admin.php:912
#: ../../mod/admin.php:1016 ../../mod/admin.php:1069 ../../mod/admin.php:1235
#: ../../mod/admin.php:1269 ../../mod/admin.php:1356
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Administration"
msgstr "Administracja"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:218
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Summary"
msgstr "Skrót"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:220
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Registered users"
msgstr "Zarejestrowani użytkownicy"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:222
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Pending registrations"
msgstr "Rejestracje w toku."
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:223
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Version"
msgstr "Wersja"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:225
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Active plugins"
msgstr "Aktywne pluginy"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:248
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:490
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Site settings updated."
msgstr "Ustawienia strony zaktualizowane"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:519 ../../mod/settings.php:825
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "No special theme for mobile devices"
msgstr "Brak specialnego motywu dla urządzeń mobilnych"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:536 ../../mod/contacts.php:408
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Never"
msgstr "Nigdy"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:537
msgid "At post arrival"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:538 ../../include/contact_selectors.php:56
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Frequently"
msgstr "Jak najczęściej"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:539 ../../include/contact_selectors.php:57
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Hourly"
msgstr "Godzinowo"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:540 ../../include/contact_selectors.php:58
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Twice daily"
msgstr "Dwa razy dziennie"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:541 ../../include/contact_selectors.php:59
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Daily"
msgstr "Dziennie"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:546
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Multi user instance"
msgstr "Tryb MultiUsera"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:569
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Closed"
msgstr "Zamknięty"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:570
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Requires approval"
msgstr "Wymagane zatwierdzenie."
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:571
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Open"
msgstr "Otwórz"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:575
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
msgstr "Brak SSL , linki będą śledzić stan SSL ."
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:576
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Force all links to use SSL"
msgstr "Wymuś by linki używały SSL."
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:577
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
msgstr "Wewnętrzne Certyfikaty , użyj SSL tylko dla linków lokalnych . "
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:584 ../../mod/admin.php:1071 ../../mod/admin.php:1271
#: ../../mod/admin.php:1358 ../../mod/settings.php:611
#: ../../mod/settings.php:721 ../../mod/settings.php:795
#: ../../mod/settings.php:877 ../../mod/settings.php:1110
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Save Settings"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:586
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "File upload"
msgstr "Plik załadowano"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:587
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Policies"
msgstr "zasady"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:588
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowany"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:589
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Performance"
msgstr "Ustawienia"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:590
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid ""
"Relocate - WARNING: advanced function. Could make this server unreachable."
2013-03-03 00:46:54 +01:00
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:593
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Site name"
msgstr "Nazwa strony"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:594
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Banner/Logo"
msgstr "Logo"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:595
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Additional Info"
msgstr "Dodatkowe informacje"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:595
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid ""
"For public servers: you can add additional information here that will be "
"listed at dir.friendica.com/siteinfo."
2013-03-03 00:46:54 +01:00
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:596
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "System language"
msgstr "Język systemu"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:597
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "System theme"
msgstr "Motyw systemowy"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:597
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid ""
"Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
"id='cnftheme'>change theme settings</a>"
msgstr "Domyślny motyw systemu - może być nadpisany przez profil użytkownika <a href='#' id='cnftheme'>zmień ustawienia motywów</a>"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:598
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Mobile system theme"
msgstr "Mobilny motyw systemowy"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:598
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Theme for mobile devices"
msgstr "Szablon dla mobilnych urządzeń"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:599
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "SSL link policy"
msgstr "polityka SSL"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:599
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
msgstr "Określa kiedy generowane linki powinny używać wymuszonego SSl."
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:600
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Old style 'Share'"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:600
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Deactivates the bbcode element 'share' for repeating items."
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:601
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Hide help entry from navigation menu"
msgstr "Wyłącz pomoc w menu nawigacyjnym "
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:601
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid ""
"Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
"still access it calling /help directly."
msgstr "Chowa pozycje menu dla stron pomocy ze strony nawigacyjnej. Możesz nadal ją wywołać poprzez komendę /help."
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:602
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Single user instance"
msgstr "Tryb SingleUsera"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:602
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
msgstr "Ustawia tryb multi lub single dla wybranych użytkowników."
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:603
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Maximum image size"
msgstr "Maksymalny rozmiar zdjęcia"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:603
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid ""
"Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
"limits."
msgstr "Maksymalny rozmiar w bitach dla wczytywanego obrazu . Domyślnie jest to 0 , co oznacza bez limitu ."
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:604
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Maximum image length"
msgstr "Maksymalna długość obrazu"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:604
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid ""
"Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
"-1, which means no limits."
msgstr "Maksymalna długość najdłuższej strony przesyłanego obrazu w pikselach.\nDomyślnie jest to -1, co oznacza brak limitu."
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:605
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "JPEG image quality"
msgstr "jakość obrazu JPEG"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:605
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid ""
"Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
"100, which is full quality."
msgstr "Wczytywanie JPEGS będzie zapisane z tymi ustawieniami jakości [0-100] . Domyslnie jest ustawione 100 co oznacza brak strat jakości . "
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:607
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Register policy"
msgstr "Zarejestruj polisę"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:608
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Maximum Daily Registrations"
msgstr "Maksymalnie dziennych rejestracji"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:608
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid ""
"If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
" registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
"setting has no effect."
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:609
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Register text"
msgstr "Zarejestruj tekst"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:609
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Will be displayed prominently on the registration page."
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:610
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Accounts abandoned after x days"
msgstr "Konto porzucone od x dni."
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:610
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid ""
"Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
"accounts. Enter 0 for no time limit."
msgstr "Nie będzie marnować zasobów systemu wypytując zewnętrzne strony o opuszczone konta. Ustaw 0 dla braku limitu czasu ."
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:611
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Allowed friend domains"
msgstr "Dozwolone domeny przyjaciół"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:611
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
"with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
msgstr "Lista domen separowana przecinkami które mogą zaprzyjaźnić się z tą stroną . Wildcards są akceptowane . Pozostaw puste by zezwolić każdej domenie na zapryjaźnienie. "
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:612
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Allowed email domains"
msgstr "Dozwolone domeny e-mailowe"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:612
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
"registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
"domains"
msgstr ""
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:613
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Block public"
msgstr "Blokuj publicznie"
2012-12-17 11:14:26 +01:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:613
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid ""
"Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
"site unless you are currently logged in."
msgstr ""
2012-12-17 11:14:26 +01:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:614
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Force publish"
msgstr "Wymuś publikację"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:614
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid ""
"Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:615
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Global directory update URL"
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:615
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid ""
"URL to update the global directory. If this is not set, the global directory"
" is completely unavailable to the application."
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:616
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Allow threaded items"
msgstr "Zezwalaj na wątkowanie tematów"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:616
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Allow infinite level threading for items on this site."
msgstr "Zezwalaj na nieograniczoną liczbę wątków tematycznych na tej stronie."
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:617
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Private posts by default for new users"
msgstr "Prywatne posty domyślnie dla nowych użytkowników"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:617
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid ""
"Set default post permissions for all new members to the default privacy "
"group rather than public."
2013-03-03 00:46:54 +01:00
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:618
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Don't include post content in email notifications"
msgstr "Nie wklejaj zawartości postu do powiadomienia o poczcie"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:618
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid ""
"Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
"email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
msgstr "W celu ochrony prywatności, nie włączaj zawartości postu/komentarza/wiadomości prywatnej/etc. do powiadomień w wiadomościach mailowych wysyłanych z tej strony."
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:619
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
msgstr "Nie zezwalaj na publiczny dostęp do dodatkowych wtyczek wyszczególnionych w menu aplikacji."
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:619
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid ""
"Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
"only."
2012-11-10 08:36:43 +01:00
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:620
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Don't embed private images in posts"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
msgstr ""
2012-11-10 08:36:43 +01:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:620
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid ""
"Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
"of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
"photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
"while."
msgstr ""
2013-01-04 09:18:21 +01:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:621
msgid "Allow Users to set remote_self"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:621
msgid ""
"With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
"remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
"causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:622
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Block multiple registrations"
msgstr "Zablokuj wielokrotną rejestrację"
2013-01-04 09:18:21 +01:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:622
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
msgstr "Nie pozwalaj użytkownikom na zakładanie dodatkowych kont do używania jako strony. "
2012-11-10 08:36:43 +01:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:623
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "OpenID support"
msgstr "Wsparcie OpenID"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:623
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "OpenID support for registration and logins."
2012-11-10 08:36:43 +01:00
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:624
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Fullname check"
msgstr "Sprawdzanie pełnej nazwy"
2012-11-10 08:36:43 +01:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:624
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid ""
"Force users to register with a space between firstname and lastname in Full "
"name, as an antispam measure"
msgstr "Aby ograniczyć spam, wymagaj by użytkownik przy rejestracji w polu Imię i nazwisko użył spacji pomiędzy imieniem i nazwiskiem."
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:625
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "UTF-8 Regular expressions"
msgstr "Wyrażenia regularne UTF-8"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:625
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Use PHP UTF8 regular expressions"
msgstr "Użyj regularnych wyrażeń PHP UTF8"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:626
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Show Community Page"
msgstr "Pokaż stronę społeczności"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:626
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid ""
"Display a Community page showing all recent public postings on this site."
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:627
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Enable OStatus support"
msgstr "Włącz wsparcie OStatus"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:627
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
"Provide built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
2013-12-21 16:32:06 +01:00
"communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
"occasionally displayed."
2013-03-21 16:01:02 +01:00
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:628
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "OStatus conversation completion interval"
2013-03-21 16:01:02 +01:00
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:628
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid ""
"How often shall the poller check for new entries in OStatus conversations? "
"This can be a very ressource task."
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:629
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Enable Diaspora support"
msgstr "Włączyć obsługę Diaspory"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:629
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
2013-03-21 16:01:02 +01:00
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:630
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Only allow Friendica contacts"
msgstr "Dopuść tylko kontakty Friendrica"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:630
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid ""
"All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
"protocols disabled."
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:631
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Verify SSL"
msgstr "Weryfikacja SSL"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:631
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid ""
"If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
" cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
2013-03-21 16:01:02 +01:00
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:632
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Proxy user"
msgstr "Użytkownik proxy"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:633
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Proxy URL"
msgstr "URL Proxy"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:634
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Network timeout"
msgstr "Network timeout"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:634
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
2013-05-23 06:30:34 +02:00
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:635
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Delivery interval"
2013-03-21 16:01:02 +01:00
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:635
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid ""
"Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system "
"load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 "
"for large dedicated servers."
2013-03-21 16:01:02 +01:00
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:636
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Poll interval"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:636
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid ""
"Delay background polling processes by this many seconds to reduce system "
"load. If 0, use delivery interval."
2013-03-21 16:01:02 +01:00
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:637
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Maximum Load Average"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:637
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid ""
"Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
"default 50."
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:639
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Use MySQL full text engine"
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:639
2013-03-21 16:01:02 +01:00
msgid ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
"Activates the full text engine. Speeds up search - but can only search for "
"four and more characters."
2013-03-21 16:01:02 +01:00
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:640
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Suppress Language"
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:640
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Suppress language information in meta information about a posting."
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:641
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Path to item cache"
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:642
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Cache duration in seconds"
msgstr ""
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:642
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid ""
"How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
" day). To disable the item cache, set the value to -1."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:643
msgid "Maximum numbers of comments per post"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:643
msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:644
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Path for lock file"
2013-03-21 16:01:02 +01:00
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:645
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Temp path"
msgstr "Ścieżka do Temp"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:646
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Base path to installation"
2013-03-21 16:01:02 +01:00
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:648
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "New base url"
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:650
msgid "Enable noscrape"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:650
msgid ""
"The noscrape feature speeds up directory submissions by using JSON data "
"instead of HTML scraping."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:667
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Update has been marked successful"
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:677
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#, php-format
msgid "Executing %s failed. Check system logs."
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:680
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#, php-format
msgid "Update %s was successfully applied."
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:684
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#, php-format
msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:687
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#, php-format
msgid "Update function %s could not be found."
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:702
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "No failed updates."
msgstr "Brak błędów aktualizacji."
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:706
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Failed Updates"
msgstr "Błąd aktualizacji"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:707
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid ""
"This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:708
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Mark success (if update was manually applied)"
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:709
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Attempt to execute this update step automatically"
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:755
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Registration successful. Email send to user"
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:765
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#, php-format
msgid "%s user blocked/unblocked"
msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:772
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#, php-format
msgid "%s user deleted"
msgid_plural "%s users deleted"
msgstr[0] " %s użytkownik usunięty"
msgstr[1] " %s użytkownicy usunięci"
msgstr[2] " %s usuniętych użytkowników "
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:811
2013-03-21 16:01:02 +01:00
#, php-format
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "User '%s' deleted"
msgstr "Użytkownik '%s' usunięty"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:819
2013-03-21 16:01:02 +01:00
#, php-format
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "User '%s' unblocked"
msgstr "Użytkownik '%s' odblokowany"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:819
2013-03-21 16:01:02 +01:00
#, php-format
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "User '%s' blocked"
msgstr "Użytkownik '%s' zablokowany"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:914
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Add User"
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:915
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "select all"
msgstr "Zaznacz wszystko"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:916
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "User registrations waiting for confirm"
msgstr "zarejestrowany użytkownik czeka na potwierdzenie"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:917
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "User waiting for permanent deletion"
msgstr "Użytkownik czekający na trwałe usunięcie"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:918
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Request date"
msgstr "Data prośby"
2013-03-21 16:01:02 +01:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:918 ../../mod/admin.php:930 ../../mod/admin.php:931
#: ../../mod/admin.php:944 ../../mod/crepair.php:150
#: ../../mod/settings.php:613 ../../mod/settings.php:639
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Name"
msgstr "Imię"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:918 ../../mod/admin.php:930 ../../mod/admin.php:931
#: ../../mod/admin.php:946 ../../include/contact_selectors.php:79
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/contact_selectors.php:86
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:919
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "No registrations."
msgstr "brak rejestracji"
2013-01-18 12:40:24 +01:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:920 ../../mod/notifications.php:161
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/notifications.php:208
msgid "Approve"
msgstr "Zatwierdź"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:921
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Deny"
msgstr "Odmów"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:923 ../../mod/contacts.php:431
#: ../../mod/contacts.php:490 ../../mod/contacts.php:700
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Block"
msgstr "Zablokuj"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:924 ../../mod/contacts.php:431
#: ../../mod/contacts.php:490 ../../mod/contacts.php:700
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Unblock"
msgstr "Odblokuj"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:925
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Site admin"
msgstr "Administracja stroną"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:926
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Account expired"
msgstr "Konto wygasło."
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:929
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "New User"
msgstr ""
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:930 ../../mod/admin.php:931
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Register date"
msgstr "Data rejestracji"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:930 ../../mod/admin.php:931
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Last login"
msgstr "Ostatnie logowanie"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:930 ../../mod/admin.php:931
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Last item"
msgstr "Ostatni element"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:930
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Deleted since"
msgstr "Skasowany od"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:931 ../../mod/settings.php:36
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Account"
msgstr "Konto"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:933
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid ""
"Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
"this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Zaznaczeni użytkownicy zostaną usunięci!\\n\\nWszystko co zamieścili na tej stronie będzie trwale skasowane!\\n\\nJesteś pewien?"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:934
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid ""
"The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
"site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Użytkownik {0} zostanie usunięty!\\n\\nWszystko co zamieścił na tej stronie będzie trwale skasowane!\\n\\nJesteś pewien?"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:944
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Name of the new user."
msgstr "Nazwa nowego użytkownika."
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:945
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Nickname"
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:945
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Nickname of the new user."
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:946
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Email address of the new user."
msgstr "Adres email nowego użytkownika."
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:979
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#, php-format
msgid "Plugin %s disabled."
msgstr "Wtyczka %s wyłączona."
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:983
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#, php-format
msgid "Plugin %s enabled."
msgstr "Wtyczka %s właczona."
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:993 ../../mod/admin.php:1207
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Disable"
msgstr "Wyłącz"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:995 ../../mod/admin.php:1209
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Enable"
msgstr "Zezwól"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:1018 ../../mod/admin.php:1237
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Toggle"
msgstr "Włącz"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:1026 ../../mod/admin.php:1247
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Author: "
msgstr "Autor: "
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:1027 ../../mod/admin.php:1248
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Maintainer: "
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:1167
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "No themes found."
msgstr "Nie znaleziono tematu."
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:1229
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Screenshot"
msgstr "Zrzut ekranu"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:1275
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "[Experimental]"
msgstr "[Eksperymentalne]"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:1276
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "[Unsupported]"
msgstr "[Niewspieralne]"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:1303
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Log settings updated."
msgstr "Zaktualizowano ustawienia logów."
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:1359
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Clear"
msgstr "Wyczyść"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:1365
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Enable Debugging"
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:1366
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Log file"
msgstr "Plik logów"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:1366
2013-03-03 00:46:54 +01:00
msgid ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
"Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
"directory."
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:1367
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Log level"
msgstr "Poziom logów"
2013-03-21 16:01:02 +01:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:1416 ../../mod/contacts.php:487
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Update now"
msgstr "Aktualizuj teraz"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:1417
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:1423
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "FTP Host"
msgstr "Założyciel FTP"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:1424
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "FTP Path"
msgstr "Ścieżka FTP"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:1425
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "FTP User"
msgstr "Użytkownik FTP"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/admin.php:1426
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "FTP Password"
msgstr "FTP Hasło"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/_search.php:99 ../../mod/search.php:99 ../../include/text.php:952
#: ../../include/text.php:953 ../../include/nav.php:119
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
2012-12-17 11:14:26 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/_search.php:180 ../../mod/_search.php:206
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/search.php:170 ../../mod/search.php:196
#: ../../mod/community.php:62 ../../mod/community.php:71
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "No results."
msgstr "Brak wyników."
2013-01-18 12:40:24 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/profile.php:180
msgid "Tips for New Members"
msgstr "Wskazówki dla nowych użytkowników"
2012-12-17 11:14:26 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/share.php:44
msgid "link"
msgstr "Link"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/tagger.php:95 ../../include/conversation.php:266
#, php-format
msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
msgstr "%1$s zaznaczył %2$s'go %3$s przy użyciu %4$s"
2013-01-04 09:18:21 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/editpost.php:17 ../../mod/editpost.php:27
msgid "Item not found"
msgstr "Artykuł nie znaleziony"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/editpost.php:39
msgid "Edit post"
msgstr "Edytuj post"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/editpost.php:111 ../../include/conversation.php:1091
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "upload photo"
msgstr "dodaj zdjęcie"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/editpost.php:112 ../../include/conversation.php:1092
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Attach file"
msgstr "Przyłącz plik"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/editpost.php:113 ../../include/conversation.php:1093
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "attach file"
msgstr "załącz plik"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/editpost.php:115 ../../include/conversation.php:1095
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "web link"
msgstr "Adres www"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/editpost.php:116 ../../include/conversation.php:1096
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Insert video link"
msgstr "Wstaw link wideo"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/editpost.php:117 ../../include/conversation.php:1097
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "video link"
msgstr "link do filmu"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/editpost.php:118 ../../include/conversation.php:1098
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Insert audio link"
msgstr "Wstaw link audio"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/editpost.php:119 ../../include/conversation.php:1099
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "audio link"
msgstr "Link audio"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/editpost.php:120 ../../include/conversation.php:1100
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Set your location"
msgstr "Ustaw swoje położenie"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/editpost.php:121 ../../include/conversation.php:1101
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "set location"
msgstr "wybierz lokalizację"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/editpost.php:122 ../../include/conversation.php:1102
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Clear browser location"
msgstr "Wyczyść położenie przeglądarki"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/editpost.php:123 ../../include/conversation.php:1103
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "clear location"
msgstr "wyczyść lokalizację"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/editpost.php:125 ../../include/conversation.php:1109
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Permission settings"
msgstr "Ustawienia uprawnień"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/editpost.php:133 ../../include/conversation.php:1118
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "CC: email addresses"
msgstr "CC: adresy e-mail"
2013-03-21 16:01:02 +01:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/editpost.php:134 ../../include/conversation.php:1119
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Public post"
msgstr "Publiczny post"
2013-03-21 16:01:02 +01:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/editpost.php:137 ../../include/conversation.php:1105
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Set title"
msgstr "Ustaw tytuł"
2013-03-21 16:01:02 +01:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/editpost.php:139 ../../include/conversation.php:1107
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Categories (comma-separated list)"
msgstr "Kategorie (lista słów oddzielonych przecinkiem)"
2013-03-21 16:01:02 +01:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/editpost.php:140 ../../include/conversation.php:1121
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
msgstr "Przykład: bob@example.com, mary@example.com"
2013-03-21 16:01:02 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/attach.php:8
msgid "Item not available."
msgstr "Element nie dostępny."
2013-03-21 16:01:02 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/attach.php:20
msgid "Item was not found."
msgstr "Element nie znaleziony."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/regmod.php:63
msgid "Account approved."
msgstr "Konto zatwierdzone."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/regmod.php:100
#, php-format
msgid "Registration revoked for %s"
msgstr "Rejestracja dla %s odwołana"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/regmod.php:112
msgid "Please login."
msgstr "Proszę się zalogować."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/directory.php:57
msgid "Find on this site"
msgstr "Znajdź na tej stronie"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/directory.php:59 ../../mod/contacts.php:693
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Finding: "
msgstr "Znalezione:"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/directory.php:60
msgid "Site Directory"
msgstr "Katalog Strony"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/directory.php:61 ../../mod/contacts.php:694
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/contact_widgets.php:33
msgid "Find"
msgstr "Znajdź"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/directory.php:111 ../../mod/profiles.php:698
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Age: "
msgstr "Wiek: "
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/directory.php:114
msgid "Gender: "
msgstr "Płeć: "
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/directory.php:142 ../../include/profile_advanced.php:58
msgid "About:"
msgstr "O:"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/directory.php:187
msgid "No entries (some entries may be hidden)."
msgstr "Brak odwiedzin (niektóre odwiedziny mogą być ukryte)."
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/crepair.php:104
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Contact settings applied."
msgstr "Ustawienia kontaktu zaktualizowane."
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/crepair.php:106
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Contact update failed."
msgstr "Nie udało się zaktualizować kontaktu."
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/crepair.php:137
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Repair Contact Settings"
msgstr "Napraw ustawienia kontaktów"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/crepair.php:139
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid ""
"<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
" information your communications with this contact may stop working."
msgstr "<strong> UWAGA: To jest wysoce zaawansowane</strong> i jeśli wprowadzisz niewłaściwą informację twoje komunikacje z tym kontaktem mogą przestać działać."
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/crepair.php:140
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid ""
"Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
"uncertain what to do on this page."
msgstr "Jeśli nie jesteś pewien, co zrobić na tej stronie, użyj <strong>teraz</strong> przycisku 'powrót' na swojej przeglądarce."
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/crepair.php:146
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Return to contact editor"
msgstr "Wróć do edytora kontaktów"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/crepair.php:151
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Account Nickname"
msgstr "Nazwa konta"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/crepair.php:152
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/crepair.php:153
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Account URL"
msgstr "URL konta"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/crepair.php:154
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Friend Request URL"
msgstr "URL żądajacy znajomości"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/crepair.php:155
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Friend Confirm URL"
msgstr "URL potwierdzający znajomość"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/crepair.php:156
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Notification Endpoint URL"
msgstr "Zgłoszenie Punktu Końcowego URL"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/crepair.php:157
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Poll/Feed URL"
msgstr "Adres Ankiety / RSS"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/crepair.php:158
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "New photo from this URL"
msgstr "Nowe zdjęcie z tej ścieżki"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/crepair.php:159
msgid "Remote Self"
msgstr ""
#: ../../mod/crepair.php:161
msgid "Mirror postings from this contact"
msgstr ""
#: ../../mod/crepair.php:161
msgid ""
"Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
"entries from this contact."
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/uimport.php:66
msgid "Move account"
msgstr "Przenieś konto"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/uimport.php:67
msgid "You can import an account from another Friendica server."
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/uimport.php:68
msgid ""
"You need to export your account from the old server and upload it here. We "
"will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
" to inform your friends that you moved here."
msgstr ""
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/uimport.php:69
msgid ""
"This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
"network (statusnet/identi.ca) or from Diaspora"
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/uimport.php:70
msgid "Account file"
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/uimport.php:70
msgid ""
"To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
"select \"Export account\""
msgstr "Aby eksportować konto, wejdź w \"Ustawienia->Eksport danych osobistych\" i wybierz \"Eksportuj konto\""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/lockview.php:31 ../../mod/lockview.php:39
msgid "Remote privacy information not available."
msgstr "Dane prywatne nie są dostępne zdalnie "
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/lockview.php:48
msgid "Visible to:"
msgstr "Widoczne dla:"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/notes.php:63 ../../mod/filer.php:31 ../../include/text.php:955
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/help.php:79
msgid "Help:"
msgstr "Pomoc:"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/help.php:84 ../../include/nav.php:114
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/hcard.php:10
msgid "No profile"
msgstr "Brak profilu"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:93
msgid "This introduction has already been accepted."
msgstr "To wprowadzenie zostało już zaakceptowane."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:118 ../../mod/dfrn_request.php:513
msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
msgstr "Położenie profilu jest niepoprawne lub nie zawiera żadnych informacji."
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:123 ../../mod/dfrn_request.php:518
msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
msgstr "Ostrzeżenie: położenie profilu ma taką samą nazwę jak użytkownik."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:125 ../../mod/dfrn_request.php:520
msgid "Warning: profile location has no profile photo."
msgstr "Ostrzeżenie: położenie profilu nie zawiera zdjęcia."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:128 ../../mod/dfrn_request.php:523
#, php-format
msgid "%d required parameter was not found at the given location"
msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
msgstr[0] "%d wymagany parametr nie został znaleziony w podanej lokacji"
msgstr[1] "%d wymagane parametry nie zostały znalezione w podanej lokacji"
msgstr[2] "%d wymagany parametr nie został znaleziony w podanej lokacji"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:170
msgid "Introduction complete."
msgstr "wprowadzanie zakończone."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:209
msgid "Unrecoverable protocol error."
msgstr "Nieodwracalny błąd protokołu."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:237
msgid "Profile unavailable."
msgstr "Profil niedostępny."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:262
#, php-format
msgid "%s has received too many connection requests today."
msgstr "%s otrzymał dziś zbyt wiele żądań połączeń."
2013-03-21 16:01:02 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:263
msgid "Spam protection measures have been invoked."
msgstr "Ochrona przed spamem została wywołana."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:264
msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
msgstr "Przyjaciele namawiają do spróbowania za 24h."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:326
msgid "Invalid locator"
msgstr "Niewłaściwy lokalizator "
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:335
msgid "Invalid email address."
msgstr "Nieprawidłowy adres email."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:362
msgid "This account has not been configured for email. Request failed."
msgstr "Te konto nie zostało skonfigurowane do poczty e mail . Niepowodzenie ."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:458
msgid "Unable to resolve your name at the provided location."
msgstr "Nie można rozpoznać twojej nazwy w przewidzianym miejscu."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:471
msgid "You have already introduced yourself here."
msgstr "Już się tu przedstawiłeś."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:475
#, php-format
msgid "Apparently you are already friends with %s."
msgstr "Widocznie jesteście już znajomymi z %s"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:496
msgid "Invalid profile URL."
msgstr "Zły adres URL profilu."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:502 ../../include/follow.php:27
msgid "Disallowed profile URL."
msgstr "Nie dozwolony adres URL profilu."
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:571 ../../mod/contacts.php:180
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Failed to update contact record."
msgstr "Aktualizacja nagrania kontaktu nie powiodła się."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:592
msgid "Your introduction has been sent."
msgstr "Twoje dane zostały wysłane."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:645
msgid "Please login to confirm introduction."
msgstr "Proszę zalogować się do potwierdzenia wstępu."
2012-12-17 11:14:26 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:659
2013-05-23 06:30:34 +02:00
msgid ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
"Incorrect identity currently logged in. Please login to "
"<strong>this</strong> profile."
msgstr "Niepoprawna tożsamość obecnego użytkownika. Proszę zalogować się na <strong>tego</strong> użytkownika. "
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:670
msgid "Hide this contact"
msgstr "Ukryj kontakt"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:673
#, php-format
msgid "Welcome home %s."
msgstr "Welcome home %s."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:674
#, php-format
msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
msgstr "Proszę potwierdzić swój wstęp/prośbę o połączenie do %s."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:675
msgid "Confirm"
msgstr "Potwierdź"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:716 ../../include/items.php:3797
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "[Name Withheld]"
msgstr "[Nazwa wstrzymana]"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:811
2013-05-23 06:30:34 +02:00
msgid ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
"Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
"communications networks:"
msgstr "Proszę podaj swój \"Adres tożsamości \" z jednej z możliwych wspieranych sieci komunikacyjnych ."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:827
msgid "<strike>Connect as an email follower</strike> (Coming soon)"
msgstr "<strike>Połącz jako użytkownika e mail (tylko)</strike> (Niebawem)"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:829
2013-05-23 06:30:34 +02:00
msgid ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
"If you are not yet a member of the free social web, <a "
"href=\"http://dir.friendica.com/siteinfo\">follow this link to find a public"
" Friendica site and join us today</a>."
msgstr "Jeśli nie jesteś członkiem darmowej sieci społecznościowej <a href=\"http://dir.friendica.com/siteinfo\"> kliknij w ten link by odkryć czym jest Friendica i dołącz do niej dziś </a>."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:832
msgid "Friend/Connection Request"
msgstr "Przyjaciel/Prośba o połączenie"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:833
2013-05-23 06:30:34 +02:00
msgid ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
"Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
"testuser@identi.ca"
msgstr "Przykład : jojo@demo.friendica.com , http://demofriendica.com/profile/jojo , testuser@identi.ca"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:834
msgid "Please answer the following:"
msgstr "Proszę odpowiedzieć na poniższe:"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:835
#, php-format
msgid "Does %s know you?"
msgstr "Czy %s Cię zna?"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:838
msgid "Add a personal note:"
msgstr "Dodaj osobistą notkę:"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:840 ../../include/contact_selectors.php:76
msgid "Friendica"
msgstr "Friendica"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:841
msgid "StatusNet/Federated Social Web"
msgstr "StatusNet/Federated Sieć społeczna"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:842 ../../mod/settings.php:733
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/contact_selectors.php:80
msgid "Diaspora"
msgstr "Diaspora"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:843
#, php-format
msgid ""
" - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search"
" bar."
msgstr "- proszę wyraź to inaczej . Zamiast tego ,wprowadź %s do swojej belki wyszukiwarki."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:844
msgid "Your Identity Address:"
msgstr "Twój zidentyfikowany adres:"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:847
msgid "Submit Request"
msgstr "Wyślij zgłoszenie"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/update_profile.php:41 ../../mod/update_network.php:25
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/update_display.php:22 ../../mod/update_community.php:18
#: ../../mod/update_notes.php:41
msgid "[Embedded content - reload page to view]"
msgstr "[Dodatkowa zawartość - odśwież stronę by zobaczyć]"
2013-03-21 16:01:02 +01:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/content.php:497 ../../include/conversation.php:689
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "View in context"
msgstr "Zobacz w kontekście"
2013-03-21 16:01:02 +01:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:104
#, php-format
msgid "%d contact edited."
msgid_plural "%d contacts edited"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../../mod/contacts.php:135 ../../mod/contacts.php:264
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Could not access contact record."
msgstr "Nie można uzyskać dostępu do rejestru kontaktów."
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:149
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Could not locate selected profile."
msgstr "Nie można znaleźć wybranego profilu."
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:178
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Contact updated."
msgstr "Kontakt zaktualizowany"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:278
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Contact has been blocked"
msgstr "Kontakt został zablokowany"
2013-03-21 16:01:02 +01:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:278
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Contact has been unblocked"
msgstr "Kontakt został odblokowany"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:288
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Contact has been ignored"
msgstr "Kontakt jest ignorowany"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:288
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Contact has been unignored"
msgstr "Kontakt nie jest ignorowany"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:299
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Contact has been archived"
msgstr "Kontakt został zarchiwizowany"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:299
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Contact has been unarchived"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:324 ../../mod/contacts.php:697
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Do you really want to delete this contact?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten kontakt?"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:341
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Contact has been removed."
msgstr "Kontakt został usunięty."
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:379
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#, php-format
msgid "You are mutual friends with %s"
msgstr "Jesteś już znajomym z %s"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:383
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#, php-format
msgid "You are sharing with %s"
msgstr "Współdzielisz z %s"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:388
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#, php-format
msgid "%s is sharing with you"
msgstr "%s współdzieli z tobą"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:405
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Private communications are not available for this contact."
msgstr "Prywatna rozmowa jest niemożliwa dla tego kontaktu"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:412
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "(Update was successful)"
msgstr "(Aktualizacja przebiegła pomyślnie)"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:412
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "(Update was not successful)"
msgstr "(Aktualizacja nie powiodła się)"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:414
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Suggest friends"
msgstr "Osoby, które możesz znać"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:418
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#, php-format
msgid "Network type: %s"
msgstr "Typ sieci: %s"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:421 ../../include/contact_widgets.php:199
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#, php-format
msgid "%d contact in common"
msgid_plural "%d contacts in common"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:426
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "View all contacts"
msgstr "Zobacz wszystkie kontakty"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:434
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Toggle Blocked status"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:437 ../../mod/contacts.php:491
#: ../../mod/contacts.php:701
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Unignore"
msgstr "Odblokuj"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:437 ../../mod/contacts.php:491
#: ../../mod/contacts.php:701 ../../mod/notifications.php:51
#: ../../mod/notifications.php:164 ../../mod/notifications.php:210
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Ignore"
msgstr "Ignoruj"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:440
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Toggle Ignored status"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:444 ../../mod/contacts.php:702
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Unarchive"
msgstr "Przywróć z archiwum"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:444 ../../mod/contacts.php:702
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Archive"
msgstr "Archiwum"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:447
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Toggle Archive status"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:450
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Repair"
msgstr "Napraw"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:453
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Advanced Contact Settings"
msgstr "Zaawansowane ustawienia kontaktów"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:459
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Communications lost with this contact!"
msgstr "Komunikacja przerwana z tym kontaktem!"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:462
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Contact Editor"
msgstr "Edytor kontaktów"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:465
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Profile Visibility"
msgstr "Widoczność profilu"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:466
2013-05-23 06:30:34 +02:00
#, php-format
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid ""
"Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
"profile securely."
msgstr "Wybierz profil, który chcesz bezpiecznie wyświetlić %s"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:467
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Contact Information / Notes"
msgstr "Informacja o kontakcie / Notka"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:468
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Edit contact notes"
msgstr "Edytuj notatki kontaktu"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:473 ../../mod/contacts.php:665
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/viewcontacts.php:62 ../../mod/nogroup.php:40
2013-05-23 06:30:34 +02:00
#, php-format
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Visit %s's profile [%s]"
msgstr "Obejrzyj %s's profil [%s]"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:474
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Block/Unblock contact"
msgstr "Zablokuj/odblokuj kontakt"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:475
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Ignore contact"
msgstr "Ignoruj kontakt"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:476
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Repair URL settings"
msgstr "Napraw ustawienia adresu"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:477
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "View conversations"
msgstr "Zobacz rozmowę"
2013-03-21 16:01:02 +01:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:479
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Delete contact"
msgstr "Usuń kontakt"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:483
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Last update:"
msgstr "Ostatnia aktualizacja:"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:485
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Update public posts"
msgstr "Zaktualizuj publiczne posty"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:494
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Currently blocked"
msgstr "Obecnie zablokowany"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:495
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Currently ignored"
msgstr "Obecnie zignorowany"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:496
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Currently archived"
msgstr "Obecnie zarchiwizowany"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:497 ../../mod/notifications.php:157
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/notifications.php:204
msgid "Hide this contact from others"
msgstr "Ukryj ten kontakt przed innymi"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:497
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid ""
"Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
msgstr "Odpowiedzi/kliknięcia \"lubię to\" do twoich publicznych postów nadal <strong>mogą</strong> być widoczne"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:498
msgid "Notification for new posts"
msgstr ""
#: ../../mod/contacts.php:498
msgid "Send a notification of every new post of this contact"
msgstr ""
#: ../../mod/contacts.php:499
msgid "Fetch further information for feeds"
msgstr ""
#: ../../mod/contacts.php:550
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Suggestions"
msgstr "Sugestie"
2013-03-21 16:01:02 +01:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:553
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Suggest potential friends"
msgstr "Sugerowani znajomi"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:556 ../../mod/group.php:194
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "All Contacts"
msgstr "Wszystkie kontakty"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:559
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Show all contacts"
msgstr "Pokaż wszystkie kontakty"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:562
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Unblocked"
msgstr "Odblokowany"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:565
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Only show unblocked contacts"
msgstr "Pokaż tylko odblokowane kontakty"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:569
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Blocked"
msgstr "Zablokowany"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:572
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Only show blocked contacts"
msgstr "Pokaż tylko zablokowane kontakty"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:576
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Ignored"
msgstr "Zignorowany"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:579
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Only show ignored contacts"
msgstr "Pokaż tylko ignorowane kontakty"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:583
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Archived"
msgstr "Zarchiwizowane"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:586
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Only show archived contacts"
msgstr "Pokaż tylko zarchiwizowane kontakty"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:590
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Hidden"
msgstr "Ukryty"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:593
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Only show hidden contacts"
msgstr "Pokaż tylko ukryte kontakty"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:641
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Mutual Friendship"
msgstr "Wzajemna przyjaźń"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:645
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "is a fan of yours"
msgstr "jest twoim fanem"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:649
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "you are a fan of"
msgstr "jesteś fanem"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:666 ../../mod/nogroup.php:41
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Edit contact"
msgstr "Edytuj kontakt"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:692
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Search your contacts"
msgstr "Wyszukaj w kontaktach"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:699 ../../mod/settings.php:132
#: ../../mod/settings.php:637
msgid "Update"
msgstr "Zaktualizuj"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/settings.php:29 ../../mod/photos.php:80
msgid "everybody"
msgstr "wszyscy"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/settings.php:41
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Additional features"
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/settings.php:46
msgid "Display"
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/settings.php:52 ../../mod/settings.php:777
msgid "Social Networks"
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/settings.php:62 ../../include/nav.php:168
msgid "Delegations"
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/settings.php:67
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Connected apps"
msgstr "Powiązane aplikacje"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/settings.php:72 ../../mod/uexport.php:85
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Export personal data"
msgstr "Eksportuje dane personalne"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/settings.php:77
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Remove account"
msgstr "Usuń konto"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/settings.php:129
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Missing some important data!"
msgstr "Brakuje ważnych danych!"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/settings.php:238
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
msgstr "Połączenie z kontem email używając wybranych ustawień nie powiodło się."
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/settings.php:243
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Email settings updated."
msgstr "Zaktualizowano ustawienia email."
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/settings.php:258
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Features updated"
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/settings.php:321
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Relocate message has been send to your contacts"
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/settings.php:335
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
msgstr "Hasło nie pasuje. Hasło nie zmienione."
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/settings.php:340
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
msgstr "Brak hasła niedozwolony. Hasło nie zmienione."
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/settings.php:348
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Wrong password."
msgstr "Złe hasło."
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/settings.php:359
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Password changed."
msgstr "Hasło zostało zmianione."
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/settings.php:361
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Password update failed. Please try again."
msgstr "Aktualizacja hasła nie powiodła się. Proszę spróbować ponownie."
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/settings.php:426
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid " Please use a shorter name."
msgstr "Proszę użyć krótszej nazwy."
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/settings.php:428
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid " Name too short."
msgstr "Za krótka nazwa."
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/settings.php:437
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Wrong Password"
msgstr "Złe hasło"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/settings.php:442
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid " Not valid email."
msgstr "Zły email."
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/settings.php:448
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid " Cannot change to that email."
msgstr "Nie mogę zmienić na ten email."
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/settings.php:503
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/settings.php:507
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/settings.php:537
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Settings updated."
msgstr "Zaktualizowano ustawienia."
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/settings.php:610 ../../mod/settings.php:636
#: ../../mod/settings.php:672
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Add application"
msgstr "Dodaj aplikacje"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/settings.php:614 ../../mod/settings.php:640
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Consumer Key"
msgstr "Klucz konsumenta"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/settings.php:615 ../../mod/settings.php:641
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Consumer Secret"
msgstr "Sekret konsumenta"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/settings.php:616 ../../mod/settings.php:642
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Redirect"
msgstr "Przekierowanie"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/settings.php:617 ../../mod/settings.php:643
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Icon url"
msgstr "Adres ikony"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/settings.php:628
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "You can't edit this application."
msgstr "Nie możesz edytować tej aplikacji."
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/settings.php:671
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Connected Apps"
msgstr "Powiązane aplikacje"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/settings.php:675
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Client key starts with"
msgstr "Klucz klienta zaczyna się od"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/settings.php:676
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "No name"
msgstr "Bez nazwy"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/settings.php:677
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Remove authorization"
msgstr "Odwołaj upoważnienie"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/settings.php:689
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "No Plugin settings configured"
msgstr "Ustawienia wtyczki nieskonfigurowane"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/settings.php:697
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Ustawienia wtyczki"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/settings.php:711
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Off"
msgstr "Wyłącz"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/settings.php:711
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "On"
msgstr "Włącz"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/settings.php:719
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Additional Features"
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/settings.php:733 ../../mod/settings.php:734
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#, php-format
msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/settings.php:733 ../../mod/settings.php:734
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "enabled"
msgstr "włączony"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/settings.php:733 ../../mod/settings.php:734
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "disabled"
msgstr "wyłączony"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/settings.php:734
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "StatusNet"
msgstr "StatusNet"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/settings.php:770
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Email access is disabled on this site."
msgstr "Dostęp do e-maila nie jest w pełni sprawny na tej stronie"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/settings.php:782
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Email/Mailbox Setup"
msgstr "Ustawienia emaila/skrzynki mailowej"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/settings.php:783
2013-05-23 06:30:34 +02:00
msgid ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
"If you wish to communicate with email contacts using this service "
"(optional), please specify how to connect to your mailbox."
msgstr "Jeżeli życzysz sobie komunikowania z kontaktami email używając tego serwisu (opcjonalne), opisz jak połaczyć się z Twoją skrzynką email."
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/settings.php:784
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Last successful email check:"
msgstr "Ostatni sprawdzony e-mail:"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/settings.php:786
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "IMAP server name:"
msgstr "Nazwa serwera IMAP:"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/settings.php:787
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "IMAP port:"
msgstr "Port IMAP:"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/settings.php:788
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Security:"
msgstr "Ochrona:"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/settings.php:788 ../../mod/settings.php:793
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "None"
msgstr "Brak"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/settings.php:789
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Email login name:"
msgstr "Login emaila:"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/settings.php:790
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Email password:"
msgstr "Hasło emaila:"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/settings.php:791
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Reply-to address:"
msgstr "Odpowiedz na adres:"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/settings.php:792
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Send public posts to all email contacts:"
msgstr "Wyślij publiczny post do wszystkich kontaktów e-mail"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/settings.php:793
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Action after import:"
msgstr "Akcja po zaimportowaniu:"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/settings.php:793
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Mark as seen"
msgstr "Oznacz jako przeczytane"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/settings.php:793
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Move to folder"
msgstr "Przenieś do folderu"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/settings.php:794
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Move to folder:"
msgstr "Przenieś do folderu:"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/settings.php:875
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Display Settings"
msgstr "Wyświetl ustawienia"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/settings.php:881 ../../mod/settings.php:896
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Display Theme:"
msgstr "Wyświetl motyw:"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/settings.php:882
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Mobile Theme:"
msgstr "Mobilny motyw:"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/settings.php:883
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Update browser every xx seconds"
msgstr "Odświeżaj stronę co xx sekund"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/settings.php:883
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Minimum of 10 seconds, no maximum"
msgstr "Dolny limit 10 sekund, brak górnego limitu"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/settings.php:884
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Number of items to display per page:"
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/settings.php:884 ../../mod/settings.php:885
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Maximum of 100 items"
msgstr "Maksymalnie 100 elementów"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/settings.php:885
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/settings.php:886
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Don't show emoticons"
msgstr "Nie pokazuj emotikonek"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/settings.php:887
msgid "Don't show notices"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:888
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Infinite scroll"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/settings.php:889
msgid "Automatic updates only at the top of the network page"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:966
msgid "User Types"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:967
msgid "Community Types"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:968
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Normal Account Page"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/settings.php:969
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "This account is a normal personal profile"
msgstr "To konto jest normalnym osobistym profilem"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/settings.php:972
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Soapbox Page"
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/settings.php:973
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Automatically approve all connection/friend requests as read-only fans"
msgstr "Automatycznie zatwierdzaj wszystkie żądania połączenia/przyłączenia do znajomych jako fanów 'tylko do odczytu'"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/settings.php:976
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Community Forum/Celebrity Account"
2013-06-28 14:31:57 +02:00
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/settings.php:977
2013-06-28 14:31:57 +02:00
msgid ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
"Automatically approve all connection/friend requests as read-write fans"
msgstr "Automatycznie potwierdza wszystkie połączenia jako pełnoprawne z możliwością zapisu."
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/settings.php:980
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Automatic Friend Page"
2013-03-21 16:01:02 +01:00
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/settings.php:981
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Automatically approve all connection/friend requests as friends"
msgstr "Automatycznie traktuj wszystkie prośby o połączenia/zaproszenia do grona przyjaciół, jako przyjaciół"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/settings.php:984
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Private Forum [Experimental]"
2013-03-21 16:01:02 +01:00
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/settings.php:985
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Private forum - approved members only"
2013-06-28 14:31:57 +02:00
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/settings.php:997
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "OpenID:"
msgstr "OpenID:"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/settings.php:997
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
msgstr "Przeznacz to OpenID do logowania się na to konto."
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1007
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
msgstr "Czy publikować Twój profil w lokalnym katalogu tej instancji?"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1013
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
msgstr "Opublikować twój niewypełniony profil w globalnym, społecznym katalogu?"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1021
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
msgstr "Ukryć listę znajomych przed odwiedzającymi Twój profil?"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1025 ../../include/conversation.php:1056
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
msgstr "Ukryć szczegóły twojego profilu przed nieznajomymi ?"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1030
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Allow friends to post to your profile page?"
msgstr "Zezwól na dodawanie postów na twoim profilu przez znajomych"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1036
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Allow friends to tag your posts?"
msgstr "Zezwól na oznaczanie twoich postów przez znajomych"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1042
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1048
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1056
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
msgstr "Profil <strong>nie jest opublikowany</strong>"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1059 ../../mod/profile_photo.php:248
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "or"
msgstr "lub"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1064
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Your Identity Address is"
msgstr "Twój adres identyfikacyjny to"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1075
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Automatically expire posts after this many days:"
2013-03-21 16:01:02 +01:00
msgstr ""
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1075
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
msgstr "Pole puste, wiadomość nie wygaśnie. Niezapisane wpisy zostaną usunięte."
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1076
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Advanced expiration settings"
msgstr ""
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1077
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Advanced Expiration"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
msgstr ""
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1078
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Expire posts:"
msgstr "Wygasające posty:"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1079
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Expire personal notes:"
msgstr "Wygasające notatki osobiste:"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1080
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Expire starred posts:"
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1081
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Expire photos:"
msgstr "Wygasające zdjęcia:"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1082
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Only expire posts by others:"
2013-06-28 14:31:57 +02:00
msgstr ""
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1108
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Account Settings"
msgstr "Ustawienia konta"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1116
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Password Settings"
msgstr "Ustawienia hasła"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1117
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "New Password:"
msgstr "Nowe hasło:"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1118
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Confirm:"
msgstr "Potwierdź:"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1118
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Leave password fields blank unless changing"
msgstr "Pozostaw pola hasła puste, chyba że chcesz je zmienić."
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1119
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Current Password:"
msgstr "Obecne hasło:"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1119 ../../mod/settings.php:1120
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Your current password to confirm the changes"
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1120
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Password:"
msgstr "Hasło:"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1124
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Basic Settings"
msgstr "Ustawienia podstawowe"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1125 ../../include/profile_advanced.php:15
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Full Name:"
msgstr "Imię i nazwisko:"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1126
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Email Address:"
msgstr "Adres email:"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1127
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Your Timezone:"
msgstr "Twoja strefa czasowa:"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1128
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Default Post Location:"
msgstr "Standardowa lokalizacja wiadomości:"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1129
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Use Browser Location:"
msgstr "Użyj położenia przeglądarki:"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1132
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Security and Privacy Settings"
msgstr "Ustawienia bezpieczeństwa i prywatności"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1134
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
msgstr "Maksymalna liczba zaproszeń do grona przyjaciół na dzień:"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1134 ../../mod/settings.php:1164
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "(to prevent spam abuse)"
msgstr "(aby zapobiec spamowaniu)"
2013-03-21 16:01:02 +01:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1135
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Default Post Permissions"
msgstr "Domyślne prawa dostępu wiadomości"
2013-03-21 16:01:02 +01:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1136
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "(click to open/close)"
msgstr "(kliknij by otworzyć/zamknąć)"
2013-03-21 16:01:02 +01:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1145 ../../mod/photos.php:1146
#: ../../mod/photos.php:1517
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Show to Groups"
msgstr "Pokaż Grupy"
2013-03-21 16:01:02 +01:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1146 ../../mod/photos.php:1147
#: ../../mod/photos.php:1518
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Show to Contacts"
msgstr "Pokaż kontakty"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1147
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Default Private Post"
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1148
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Default Public Post"
2013-03-21 16:01:02 +01:00
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1152
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Default Permissions for New Posts"
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1164
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1167
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Notification Settings"
msgstr "Ustawienia powiadomień"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1168
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "By default post a status message when:"
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1169
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "accepting a friend request"
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1170
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "joining a forum/community"
msgstr ""
2012-12-17 11:14:26 +01:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1171
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "making an <em>interesting</em> profile change"
msgstr ""
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1172
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Send a notification email when:"
msgstr "Wyślij powiadmonienia na email, kiedy:"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1173
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "You receive an introduction"
msgstr "Otrzymałeś zaproszenie"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1174
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Your introductions are confirmed"
msgstr "Dane zatwierdzone"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1175
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Someone writes on your profile wall"
msgstr "Ktoś pisze na twojej ścianie profilowej"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1176
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Someone writes a followup comment"
msgstr "Ktoś pisze komentarz nawiązujący."
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1177
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "You receive a private message"
msgstr "Otrzymałeś prywatną wiadomość"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1178
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "You receive a friend suggestion"
msgstr "Otrzymane propozycje znajomych"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1179
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "You are tagged in a post"
msgstr "Jesteś oznaczony w poście"
2013-03-21 16:01:02 +01:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1180
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1183
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1184
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1187
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Relocate"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1188
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid ""
"If you have moved this profile from another server, and some of your "
"contacts don't receive your updates, try pushing this button."
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1189
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Resend relocate message to contacts"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/profiles.php:37
msgid "Profile deleted."
msgstr "Konto usunięte."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/profiles.php:55 ../../mod/profiles.php:89
msgid "Profile-"
msgstr "Profil-"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/profiles.php:74 ../../mod/profiles.php:117
msgid "New profile created."
msgstr "Utworzono nowy profil."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/profiles.php:95
msgid "Profile unavailable to clone."
msgstr "Nie można powileić profilu "
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/profiles.php:170
msgid "Profile Name is required."
msgstr "Nazwa Profilu jest wymagana"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:321
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Marital Status"
2013-03-21 16:01:02 +01:00
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:325
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Romantic Partner"
2013-03-21 16:01:02 +01:00
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:329
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Likes"
msgstr "Polubień"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:333
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Dislikes"
msgstr "Nie lubień"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:337
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Work/Employment"
msgstr "Praca/Zatrudnienie"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:340
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Religion"
msgstr "Religia"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:344
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Political Views"
msgstr "Poglądy polityczne"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:348
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Gender"
msgstr "Płeć"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:352
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Sexual Preference"
msgstr "Orientacja seksualna"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:356
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Homepage"
msgstr "Strona Główna"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:360
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Interests"
msgstr "Zainteresowania"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:364
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Address"
msgstr "Adres"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:371
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Location"
msgstr "Położenie"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:454
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Profile updated."
msgstr "Konto zaktualizowane."
2013-03-21 16:01:02 +01:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:525
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid " and "
msgstr " i "
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:533
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "public profile"
msgstr "profil publiczny"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:536
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#, php-format
msgid "%1$s changed %2$s to &ldquo;%3$s&rdquo;"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:537
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#, php-format
msgid " - Visit %1$s's %2$s"
msgstr " - Odwiedźa %1$s's %2$s"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:540
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#, php-format
msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s."
2013-05-23 06:30:34 +02:00
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:615
msgid "Hide contacts and friends:"
msgstr ""
#: ../../mod/profiles.php:620
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
msgstr "Czy chcesz ukryć listę kontaktów dla przeglądających to konto?"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:641
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Edit Profile Details"
msgstr "Edytuj profil."
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:643
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Change Profile Photo"
msgstr "Zmień profilowe zdjęcie"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:644
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "View this profile"
msgstr "Zobacz ten profil"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:645
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Create a new profile using these settings"
msgstr "Stwórz nowy profil wykorzystując te ustawienia"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:646
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Clone this profile"
msgstr "Sklonuj ten profil"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:647
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Delete this profile"
msgstr "Usuń ten profil"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:648
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Profile Name:"
msgstr "Nazwa profilu :"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:649
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Your Full Name:"
msgstr "Twoje imię i nazwisko:"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:650
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Title/Description:"
msgstr "Tytuł/Opis :"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:651
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Your Gender:"
msgstr "Twoja płeć:"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:652
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#, php-format
msgid "Birthday (%s):"
msgstr "Urodziny (%s):"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:653
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Street Address:"
msgstr "Ulica:"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:654
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Locality/City:"
msgstr "Miejscowość/Miasto :"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:655
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Postal/Zip Code:"
msgstr "Kod Pocztowy :"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:656
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Country:"
msgstr "Kraj:"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:657
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Region/State:"
msgstr "Region / Stan :"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:658
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Marital Status:"
msgstr "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Stan :"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:659
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Who: (if applicable)"
msgstr "Kto: (jeśli dotyczy)"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:660
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
msgstr "Przykłady : cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:661
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Since [date]:"
msgstr "Od [data]:"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:662 ../../include/profile_advanced.php:46
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Sexual Preference:"
msgstr "Interesują mnie:"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:663
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Homepage URL:"
msgstr "Strona główna URL:"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:664 ../../include/profile_advanced.php:50
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Hometown:"
msgstr "Miasto rodzinne:"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:665 ../../include/profile_advanced.php:54
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Political Views:"
msgstr "Poglądy polityczne:"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:666
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Religious Views:"
msgstr "Poglądy religijne:"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:667
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Public Keywords:"
msgstr "Publiczne słowa kluczowe :"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:668
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Private Keywords:"
msgstr "Prywatne słowa kluczowe :"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:669 ../../include/profile_advanced.php:62
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Likes:"
msgstr "Lubi:"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:670 ../../include/profile_advanced.php:64
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Dislikes:"
2013-03-21 16:01:02 +01:00
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:671
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Example: fishing photography software"
msgstr "Przykład: kończenie oprogramowania fotografii"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:672
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
msgstr "(Używany do sugerowania potencjalnych znajomych, jest widoczny dla innych)"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:673
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
msgstr "(Używany do wyszukiwania profili, niepokazywany innym)"
2013-01-18 12:40:24 +01:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:674
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Tell us about yourself..."
msgstr "Napisz o sobie..."
2013-01-18 12:40:24 +01:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:675
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Hobbies/Interests"
msgstr "Zainteresowania"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:676
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Contact information and Social Networks"
msgstr "Informacje kontaktowe i Sieci Społeczne"
2013-03-21 16:01:02 +01:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:677
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Musical interests"
msgstr "Muzyka"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:678
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Books, literature"
msgstr "Literatura"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:679
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Television"
msgstr "Telewizja"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:680
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Film/dance/culture/entertainment"
msgstr "Film/taniec/kultura/rozrywka"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:681
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Love/romance"
msgstr "Miłość/romans"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:682
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Work/employment"
msgstr "Praca/zatrudnienie"
2012-12-17 11:14:26 +01:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:683
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "School/education"
msgstr "Szkoła/edukacja"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:688
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid ""
"This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
"be visible to anybody using the internet."
msgstr "To jest Twój <strong> publiczny </strong> profil. <br/><strong>Może </strong> zostać wyświetlony przez każdego kto używa internetu."
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:737
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Edit/Manage Profiles"
msgstr "Edytuj/Zarządzaj Profilami"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/group.php:29
msgid "Group created."
msgstr "Grupa utworzona."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/group.php:35
msgid "Could not create group."
msgstr "Nie mogę stworzyć grupy"
2012-12-17 11:14:26 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/group.php:47 ../../mod/group.php:140
msgid "Group not found."
msgstr "Nie znaleziono grupy"
2012-12-17 11:14:26 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/group.php:60
msgid "Group name changed."
msgstr "Nazwa grupy zmieniona"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/group.php:87
msgid "Save Group"
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/group.php:93
msgid "Create a group of contacts/friends."
msgstr "Stwórz grupę znajomych."
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/group.php:94 ../../mod/group.php:180
msgid "Group Name: "
msgstr "Nazwa grupy: "
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/group.php:113
msgid "Group removed."
msgstr "Grupa usunięta."
2013-03-21 16:01:02 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/group.php:115
msgid "Unable to remove group."
msgstr "Nie można usunąć grupy."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/group.php:179
msgid "Group Editor"
msgstr "Edytor grupy"
2013-03-21 16:01:02 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/group.php:192
msgid "Members"
msgstr "Członkowie"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/group.php:224 ../../mod/profperm.php:105
msgid "Click on a contact to add or remove."
msgstr "Kliknij na kontakt w celu dodania lub usunięcia."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/babel.php:17
msgid "Source (bbcode) text:"
msgstr "Źródło - tekst (BBcode) :"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/babel.php:23
msgid "Source (Diaspora) text to convert to BBcode:"
msgstr "Źródło tekst (Diaspora) by przekonwerterować na BBcode :"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/babel.php:31
msgid "Source input: "
msgstr "Źródło wejścia:"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/babel.php:35
msgid "bb2html (raw HTML): "
msgstr "bb2html (raw HTML): "
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/babel.php:39
msgid "bb2html: "
msgstr "bb2html: "
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/babel.php:43
msgid "bb2html2bb: "
msgstr "bb2html2bb: "
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/babel.php:47
msgid "bb2md: "
msgstr "bb2md: "
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/babel.php:51
msgid "bb2md2html: "
msgstr "bb2md2html: "
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/babel.php:55
msgid "bb2dia2bb: "
msgstr "bb2dia2bb: "
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/babel.php:59
msgid "bb2md2html2bb: "
msgstr "bb2md2html2bb: "
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/babel.php:69
msgid "Source input (Diaspora format): "
msgstr "Źródło wejścia(format Diaspory):"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/babel.php:74
msgid "diaspora2bb: "
msgstr "diaspora2bb: "
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/community.php:23
msgid "Not available."
msgstr "Niedostępne."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/follow.php:27
msgid "Contact added"
msgstr "Kontakt dodany"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/notify.php:75 ../../mod/notifications.php:336
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "No more system notifications."
msgstr "Nie ma więcej powiadomień systemowych."
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/notify.php:79 ../../mod/notifications.php:340
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "System Notifications"
msgstr "Powiadomienia systemowe"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/message.php:9 ../../include/nav.php:162
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "New Message"
msgstr "Nowa wiadomość"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/message.php:67
msgid "Unable to locate contact information."
msgstr "Niezdolny do uzyskania informacji kontaktowych."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/message.php:182 ../../mod/notifications.php:103
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/nav.php:159
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Messages"
msgstr "Wiadomości"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/message.php:207
msgid "Do you really want to delete this message?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tę wiadomość?"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/message.php:227
msgid "Message deleted."
msgstr "Wiadomość usunięta."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/message.php:258
msgid "Conversation removed."
msgstr "Rozmowa usunięta."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/message.php:371
msgid "No messages."
msgstr "Brak wiadomości."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/message.php:378
#, php-format
msgid "Unknown sender - %s"
msgstr "Nieznany wysyłający - %s"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/message.php:381
2013-05-23 06:30:34 +02:00
#, php-format
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "You and %s"
msgstr "Ty i %s"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/message.php:384
#, php-format
msgid "%s and You"
msgstr "%s i ty"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/message.php:405 ../../mod/message.php:546
msgid "Delete conversation"
msgstr "Usuń rozmowę"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/message.php:408
msgid "D, d M Y - g:i A"
msgstr "D, d M R - g:m AM/PM"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/message.php:411
2013-03-03 00:46:54 +01:00
#, php-format
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "%d message"
msgid_plural "%d messages"
msgstr[0] " %d wiadomość"
msgstr[1] " %d wiadomości"
msgstr[2] " %d wiadomości"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/message.php:450
msgid "Message not available."
msgstr "Wiadomość nie jest dostępna."
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/message.php:520
msgid "Delete message"
msgstr "Usuń wiadomość"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/message.php:548
msgid ""
"No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
"respond from the sender's profile page."
msgstr ""
2013-01-18 12:40:24 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/message.php:552
msgid "Send Reply"
msgstr "Odpowiedz"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/like.php:168 ../../include/conversation.php:140
2013-03-03 00:46:54 +01:00
#, php-format
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s nie lubi %2$s's %3$s"
2013-02-18 09:18:45 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/oexchange.php:25
msgid "Post successful."
msgstr "Post dodany pomyślnie"
2013-02-18 09:18:45 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/localtime.php:12 ../../include/event.php:11
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/bb2diaspora.php:134
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/localtime.php:24
msgid "Time Conversion"
msgstr "Zmiana czasu"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/localtime.php:26
msgid ""
"Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
"friends in unknown timezones."
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/localtime.php:30
2013-05-23 06:30:34 +02:00
#, php-format
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "UTC time: %s"
msgstr "Czas UTC %s"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/localtime.php:33
#, php-format
msgid "Current timezone: %s"
msgstr "Obecna strefa czasowa: %s"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/localtime.php:36
#, php-format
msgid "Converted localtime: %s"
msgstr "Zmień strefę czasową: %s"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/localtime.php:41
msgid "Please select your timezone:"
msgstr "Wybierz swoją strefę czasową:"
2013-03-21 16:01:02 +01:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/filer.php:30 ../../include/conversation.php:1005
#: ../../include/conversation.php:1023
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Save to Folder:"
msgstr "Zapisz w folderze:"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/filer.php:30
msgid "- select -"
msgstr "- wybierz -"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/profperm.php:25 ../../mod/profperm.php:55
msgid "Invalid profile identifier."
msgstr "Nieprawidłowa nazwa użytkownika."
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/profperm.php:101
msgid "Profile Visibility Editor"
msgstr "Ustawienia widoczności profilu"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/profperm.php:114
msgid "Visible To"
msgstr "Widoczne dla"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/profperm.php:130
msgid "All Contacts (with secure profile access)"
msgstr "Wszystkie kontakty (z bezpiecznym dostępem do profilu)"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/viewcontacts.php:39
msgid "No contacts."
msgstr "brak kontaktów"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/viewcontacts.php:76 ../../include/text.php:875
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "View Contacts"
msgstr "widok kontaktów"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/dirfind.php:26
msgid "People Search"
msgstr "Szukaj osób"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/dirfind.php:60 ../../mod/match.php:65
msgid "No matches"
msgstr "brak dopasowań"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/photos.php:67 ../../mod/photos.php:1228 ../../mod/photos.php:1817
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Upload New Photos"
msgstr "Wyślij nowe zdjęcie"
2013-06-28 14:31:57 +02:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/photos.php:144
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Contact information unavailable"
msgstr "Informacje o kontakcie nie dostępne."
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/photos.php:165
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Album not found."
msgstr "Album nie znaleziony"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/photos.php:188 ../../mod/photos.php:200 ../../mod/photos.php:1206
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Delete Album"
msgstr "Usuń album"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/photos.php:198
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten album i wszystkie zdjęcia z tego albumu?"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/photos.php:278 ../../mod/photos.php:289 ../../mod/photos.php:1513
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Delete Photo"
msgstr "Usuń zdjęcie"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/photos.php:287
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Do you really want to delete this photo?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć to zdjęcie ?"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/photos.php:662
2013-05-23 06:30:34 +02:00
#, php-format
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/photos.php:662
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "a photo"
msgstr "zdjęcie"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/photos.php:767
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Image exceeds size limit of "
msgstr "obrazek przekracza limit rozmiaru"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/photos.php:775
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Image file is empty."
msgstr "Plik obrazka jest pusty."
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/photos.php:807 ../../mod/wall_upload.php:112
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/profile_photo.php:153
msgid "Unable to process image."
msgstr "Przetwarzanie obrazu nie powiodło się."
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/photos.php:834 ../../mod/wall_upload.php:138
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/profile_photo.php:301
msgid "Image upload failed."
msgstr "Przesyłanie obrazu nie powiodło się"
2013-03-21 16:01:02 +01:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/photos.php:930
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "No photos selected"
msgstr "Nie zaznaczono zdjęć"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1031 ../../mod/videos.php:226
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Access to this item is restricted."
msgstr "Dostęp do tego obiektu jest ograniczony."
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1094
2013-03-03 00:46:54 +01:00
#, php-format
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "You have used %1$.2f Mbytes of %2$.2f Mbytes photo storage."
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1129
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Upload Photos"
msgstr "Prześlij zdjęcia"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1133 ../../mod/photos.php:1201
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "New album name: "
msgstr "Nazwa nowego albumu:"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1134
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "or existing album name: "
msgstr "lub istniejąca nazwa albumu:"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1135
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Do not show a status post for this upload"
msgstr "Nie pokazuj postów statusu dla tego wysłania"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1137 ../../mod/photos.php:1508
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Permissions"
msgstr "Uprawnienia"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1148
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Private Photo"
msgstr "Zdjęcie prywatne"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1149
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Public Photo"
msgstr "Zdjęcie publiczne"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1216
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Edit Album"
msgstr "Edytuj album"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1222
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Show Newest First"
msgstr "Najpierw pokaż najnowsze"
2013-06-28 14:31:57 +02:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1224
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Show Oldest First"
msgstr "Najpierw pokaż najstarsze"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1257 ../../mod/photos.php:1800
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "View Photo"
msgstr "Zobacz zdjęcie"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1292
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
msgstr "Odmowa dostępu. Dostęp do tych danych może być ograniczony."
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1294
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Photo not available"
msgstr "Zdjęcie niedostępne"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1350
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "View photo"
msgstr "Zobacz zdjęcie"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1350
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Edit photo"
msgstr "Edytuj zdjęcie"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1351
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Use as profile photo"
msgstr "Ustaw jako zdjęcie profilowe"
2013-03-21 16:01:02 +01:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1376
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "View Full Size"
msgstr "Zobacz w pełnym rozmiarze"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1455
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Tags: "
msgstr "Tagi:"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1458
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "[Remove any tag]"
msgstr "[Usunąć znacznik]"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1498
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Rotate CW (right)"
msgstr "Obróć CW (w prawo)"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1499
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Rotate CCW (left)"
msgstr "Obróć CCW (w lewo)"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1501
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "New album name"
msgstr "Nazwa nowego albumu"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1504
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Caption"
msgstr "Zawartość"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1506
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Add a Tag"
msgstr "Dodaj tag"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1510
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid ""
"Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
msgstr "Przykładowo: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1519
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Private photo"
msgstr "Prywatne zdjęcie."
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1520
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Public photo"
msgstr "Zdjęcie publiczne"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1542 ../../include/conversation.php:1089
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Share"
msgstr "Podziel się"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1806 ../../mod/videos.php:308
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "View Album"
msgstr "Zobacz album"
2013-03-21 16:01:02 +01:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1815
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Recent Photos"
msgstr "Ostatnio dodane zdjęcia"
2013-03-21 16:01:02 +01:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/wall_attach.php:75
msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
msgstr ""
#: ../../mod/wall_attach.php:75
msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
msgstr ""
#: ../../mod/wall_attach.php:81
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#, php-format
msgid "File exceeds size limit of %d"
msgstr "Plik przekracza dozwolony rozmiar %d"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/wall_attach.php:122 ../../mod/wall_attach.php:133
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "File upload failed."
msgstr "Przesyłanie pliku nie powiodło się."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/videos.php:125
msgid "No videos selected"
msgstr "Nie zaznaczono filmów"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/videos.php:301 ../../include/text.php:1401
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "View Video"
msgstr "Zobacz film"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/videos.php:317
msgid "Recent Videos"
msgstr "Ostatnio dodane filmy"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/videos.php:319
msgid "Upload New Videos"
msgstr "Wstaw nowe filmy"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/poke.php:192
msgid "Poke/Prod"
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/poke.php:193
msgid "poke, prod or do other things to somebody"
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/poke.php:194
msgid "Recipient"
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/poke.php:195
msgid "Choose what you wish to do to recipient"
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/poke.php:198
msgid "Make this post private"
msgstr "Zrób ten post prywatnym"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/subthread.php:103
#, php-format
msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/uexport.php:77
2013-03-03 00:46:54 +01:00
msgid "Export account"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
msgstr "Eksportuj konto"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/uexport.php:77
2013-03-03 00:46:54 +01:00
msgid ""
"Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
"account and/or to move it to another server."
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/uexport.php:78
2013-03-03 00:46:54 +01:00
msgid "Export all"
2013-03-26 07:27:09 +01:00
msgstr "Eksportuj wszystko"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/uexport.php:78
2013-03-03 00:46:54 +01:00
msgid ""
"Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a "
"very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
"of your account (photos are not exported)"
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/common.php:42
msgid "Common Friends"
msgstr "Wspólni znajomi"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/common.php:78
msgid "No contacts in common."
msgstr "Brak wspólnych kontaktów."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/wall_upload.php:90 ../../mod/profile_photo.php:144
#, php-format
msgid "Image exceeds size limit of %d"
msgstr "Rozmiar obrazka przekracza limit %d"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/wall_upload.php:135 ../../mod/wall_upload.php:144
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/wall_upload.php:151 ../../mod/item.php:463
#: ../../include/Photo.php:911 ../../include/Photo.php:926
#: ../../include/Photo.php:933 ../../include/Photo.php:955
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/message.php:144
msgid "Wall Photos"
msgstr "Tablica zdjęć"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/profile_photo.php:44
msgid "Image uploaded but image cropping failed."
msgstr "Obrazek załadowany, ale oprawanie powiodła się."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/profile_photo.php:77 ../../mod/profile_photo.php:84
#: ../../mod/profile_photo.php:91 ../../mod/profile_photo.php:308
#, php-format
msgid "Image size reduction [%s] failed."
msgstr "Redukcja rozmiaru obrazka [%s] nie powiodła się."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/profile_photo.php:118
2013-03-03 00:46:54 +01:00
msgid ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
"Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
"display immediately."
2013-03-03 00:46:54 +01:00
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/profile_photo.php:128
msgid "Unable to process image"
msgstr "Nie udało się przetworzyć obrazu."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/profile_photo.php:242
msgid "Upload File:"
msgstr "Wyślij plik:"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/profile_photo.php:243
msgid "Select a profile:"
msgstr "Wybierz profil:"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/profile_photo.php:245
msgid "Upload"
msgstr "Załaduj"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/profile_photo.php:248
msgid "skip this step"
msgstr "Pomiń ten krok"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/profile_photo.php:248
msgid "select a photo from your photo albums"
msgstr "wybierz zdjęcie z twojego albumu"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/profile_photo.php:262
msgid "Crop Image"
msgstr "Przytnij zdjęcie"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/profile_photo.php:263
msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
msgstr "Proszę dostosować oprawę obrazka w celu optymalizacji oglądania."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/profile_photo.php:265
msgid "Done Editing"
msgstr "Zakończ Edycję "
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/profile_photo.php:299
msgid "Image uploaded successfully."
msgstr "Zdjęcie wczytano pomyślnie "
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/apps.php:11
msgid "Applications"
msgstr "Aplikacje"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/apps.php:14
msgid "No installed applications."
msgstr "Brak zainstalowanych aplikacji."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/navigation.php:20 ../../include/nav.php:34
msgid "Nothing new here"
msgstr "Brak nowych zdarzeń"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/navigation.php:24 ../../include/nav.php:38
msgid "Clear notifications"
msgstr "Wyczyść powiadomienia"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/match.php:12
msgid "Profile Match"
msgstr "Profil zgodny "
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/match.php:20
msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
msgstr "Brak słów-kluczy do wyszukania. Dodaj słowa-klucze do swojego domyślnego profilu."
2013-06-28 14:31:57 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/match.php:57
msgid "is interested in:"
msgstr "interesuje się:"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/tagrm.php:41
msgid "Tag removed"
msgstr "Tag usunięty"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/tagrm.php:79
msgid "Remove Item Tag"
msgstr "Usuń pozycję Tag"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/tagrm.php:81
msgid "Select a tag to remove: "
msgstr "Wybierz tag do usunięcia"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/tagrm.php:93 ../../mod/delegate.php:133
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/events.php:66
msgid "Event title and start time are required."
msgstr "Wymagany tytuł wydarzenia i czas rozpoczęcia."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/events.php:291
msgid "l, F j"
msgstr "d, M d "
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/events.php:313
msgid "Edit event"
msgstr "Edytuj wydarzenie"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/events.php:335 ../../include/text.php:1643
#: ../../include/text.php:1653
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "link to source"
msgstr "link do źródła"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/events.php:371
msgid "Create New Event"
msgstr "Stwórz nowe wydarzenie"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/events.php:372
msgid "Previous"
msgstr "Poprzedni"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/events.php:446
msgid "hour:minute"
msgstr "godzina:minuta"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/events.php:456
msgid "Event details"
msgstr "Szczegóły wydarzenia"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/events.php:457
2013-03-03 00:46:54 +01:00
#, php-format
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Format is %s %s. Starting date and Title are required."
msgstr "Wymagany format %s %s. Data rozpoczęcia i Tytuł są konieczne."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/events.php:459
msgid "Event Starts:"
msgstr "Rozpoczęcie wydarzenia:"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/events.php:459 ../../mod/events.php:473
msgid "Required"
msgstr "Wymagany"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/events.php:462
msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
msgstr "Data/czas zakończenia nie jest znana lub jest nieistotna"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/events.php:464
msgid "Event Finishes:"
msgstr "Zakończenie wydarzenia:"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/events.php:467
msgid "Adjust for viewer timezone"
msgstr "Dopasuj dla strefy czasowej widza"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/events.php:469
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"
#: ../../mod/events.php:473
msgid "Title:"
msgstr "Tytuł:"
#: ../../mod/events.php:475
msgid "Share this event"
msgstr "Udostępnij te wydarzenie"
#: ../../mod/delegate.php:95
msgid "No potential page delegates located."
2013-03-03 00:46:54 +01:00
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/delegate.php:124 ../../include/nav.php:168
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Delegate Page Management"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/delegate.php:126
2013-03-03 00:46:54 +01:00
msgid ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
"Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
"basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
"anybody that you do not trust completely."
2013-03-03 00:46:54 +01:00
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/delegate.php:127
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Existing Page Managers"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/delegate.php:129
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Existing Page Delegates"
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/delegate.php:131
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Potential Delegates"
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/delegate.php:134
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/delegate.php:135
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "No entries."
msgstr "Brak wpisów."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/nogroup.php:59
msgid "Contacts who are not members of a group"
msgstr "Kontakty spoza członków grupy"
#: ../../mod/fbrowser.php:113
msgid "Files"
msgstr "Pliki"
#: ../../mod/maintenance.php:5
msgid "System down for maintenance"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/removeme.php:46 ../../mod/removeme.php:49
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Remove My Account"
msgstr "Usuń konto"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/removeme.php:47
2013-03-03 00:46:54 +01:00
msgid ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
"This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
"recoverable."
msgstr "Kompletne usunięcie konta. Jeżeli zostanie wykonane, konto nie może zostać odzyskane."
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/removeme.php:48
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Please enter your password for verification:"
msgstr "Wprowadź hasło w celu weryfikacji."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/fsuggest.php:63
msgid "Friend suggestion sent."
msgstr "Propozycja znajomych wysłana."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/fsuggest.php:97
msgid "Suggest Friends"
msgstr "Zaproponuj znajomych"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/fsuggest.php:99
#, php-format
msgid "Suggest a friend for %s"
msgstr "Zaproponuj znajomych dla %s"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/item.php:113
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Unable to locate original post."
msgstr "Nie można zlokalizować oryginalnej wiadomości."
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/item.php:324
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Empty post discarded."
msgstr "Pusty wpis wyrzucony."
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/item.php:918
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "System error. Post not saved."
msgstr "Błąd. Post niezapisany."
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/item.php:945
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#, php-format
msgid ""
"This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
"network."
msgstr "Wiadomość została wysłana do ciebie od %s , członka portalu Friendica"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/item.php:947
2013-03-03 00:46:54 +01:00
#, php-format
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "You may visit them online at %s"
msgstr "Możesz ich odwiedzić online u %s"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/item.php:948
2013-03-03 00:46:54 +01:00
msgid ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
"Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
"receive these messages."
msgstr "Skontaktuj się z nadawcą odpowiadając na ten post jeśli nie chcesz otrzymywać tych wiadomości."
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/item.php:952
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#, php-format
msgid "%s posted an update."
msgstr "%s zaktualizował wpis."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/ping.php:238
msgid "{0} wants to be your friend"
msgstr "{0} chce być Twoim znajomym"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/ping.php:243
msgid "{0} sent you a message"
msgstr "{0} wysyła Ci wiadomość"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/ping.php:248
msgid "{0} requested registration"
msgstr "{0} żądana rejestracja"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/ping.php:254
2013-03-03 00:46:54 +01:00
#, php-format
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "{0} commented %s's post"
msgstr "{0} skomentował %s wpis"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/ping.php:259
2013-03-03 00:46:54 +01:00
#, php-format
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "{0} liked %s's post"
msgstr "{0} polubił wpis %s"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/ping.php:264
2013-03-03 00:46:54 +01:00
#, php-format
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "{0} disliked %s's post"
msgstr "{0} przestał lubić post %s"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/ping.php:269
#, php-format
msgid "{0} is now friends with %s"
msgstr "{0} jest teraz znajomym %s"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/ping.php:274
msgid "{0} posted"
msgstr "{0} utworzony"
2013-03-21 16:01:02 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/ping.php:279
#, php-format
msgid "{0} tagged %s's post with #%s"
msgstr "{0} zaznaczony %s'go post z #%s"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/ping.php:285
msgid "{0} mentioned you in a post"
msgstr "{0} wspomniał Cię w swoim wpisie"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/openid.php:24
msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
msgstr "błąd OpenID . Brak zwróconego ID. "
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/openid.php:53
2013-03-03 00:46:54 +01:00
msgid ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
"Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
msgstr "Nie znaleziono konta i OpenID rejestracja nie jest dopuszczalna na tej stronie."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/openid.php:93 ../../include/auth.php:112
#: ../../include/auth.php:175
msgid "Login failed."
msgstr "Niepowodzenie logowania"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/notifications.php:26
msgid "Invalid request identifier."
msgstr "Niewłaściwy identyfikator wymagania."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/notifications.php:35 ../../mod/notifications.php:165
#: ../../mod/notifications.php:211
msgid "Discard"
msgstr "Odrzuć"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/notifications.php:78
msgid "System"
msgstr "System"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:83 ../../include/nav.php:143
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Network"
msgstr "Sieć"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:98 ../../include/nav.php:152
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Introductions"
msgstr "Wstępy"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/notifications.php:122
msgid "Show Ignored Requests"
msgstr "Pokaż ignorowane żądania"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/notifications.php:122
msgid "Hide Ignored Requests"
msgstr "Ukryj ignorowane żądania"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/notifications.php:149 ../../mod/notifications.php:195
msgid "Notification type: "
msgstr "Typ zawiadomień:"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/notifications.php:150
msgid "Friend Suggestion"
msgstr "Propozycja znajomych"
2013-03-21 16:01:02 +01:00
#: ../../mod/notifications.php:152
#, php-format
msgid "suggested by %s"
msgstr "zaproponowane przez %s"
#: ../../mod/notifications.php:158 ../../mod/notifications.php:205
msgid "Post a new friend activity"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
msgstr "Pisz o nowej działalności przyjaciela"
2013-03-21 16:01:02 +01:00
#: ../../mod/notifications.php:158 ../../mod/notifications.php:205
msgid "if applicable"
msgstr "jeśli odpowiednie"
#: ../../mod/notifications.php:181
msgid "Claims to be known to you: "
msgstr "Twierdzi, że go znasz:"
#: ../../mod/notifications.php:181
msgid "yes"
msgstr "tak"
#: ../../mod/notifications.php:181
msgid "no"
msgstr "nie"
#: ../../mod/notifications.php:188
msgid "Approve as: "
msgstr "Zatwierdź jako:"
#: ../../mod/notifications.php:189
msgid "Friend"
msgstr "Znajomy"
#: ../../mod/notifications.php:190
msgid "Sharer"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgstr "Udostępniający/a"
2013-03-21 16:01:02 +01:00
#: ../../mod/notifications.php:190
msgid "Fan/Admirer"
msgstr "Fan"
2013-03-21 16:01:02 +01:00
#: ../../mod/notifications.php:196
msgid "Friend/Connect Request"
msgstr "Prośba o dodanie do przyjaciół/powiązanych"
2013-03-21 16:01:02 +01:00
#: ../../mod/notifications.php:196
msgid "New Follower"
msgstr "Nowy obserwator"
2013-03-21 16:01:02 +01:00
#: ../../mod/notifications.php:217
msgid "No introductions."
msgstr "Brak wstępu."
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:220 ../../include/nav.php:153
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Notifications"
msgstr "Powiadomienia"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:258 ../../mod/notifications.php:387
#: ../../mod/notifications.php:478
2013-03-21 16:01:02 +01:00
#, php-format
msgid "%s liked %s's post"
msgstr "%s polubił wpis %s"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:268 ../../mod/notifications.php:397
#: ../../mod/notifications.php:488
2013-03-21 16:01:02 +01:00
#, php-format
msgid "%s disliked %s's post"
msgstr "%s przestał lubić post %s"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:283 ../../mod/notifications.php:412
#: ../../mod/notifications.php:503
2013-03-03 00:46:54 +01:00
#, php-format
2013-03-21 16:01:02 +01:00
msgid "%s is now friends with %s"
msgstr "%s jest teraz znajomym %s"
2013-01-04 09:18:21 +01:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:290 ../../mod/notifications.php:419
2013-03-21 16:01:02 +01:00
#, php-format
msgid "%s created a new post"
msgstr "%s dodał nowy wpis"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:291 ../../mod/notifications.php:420
#: ../../mod/notifications.php:513
2013-03-21 16:01:02 +01:00
#, php-format
msgid "%s commented on %s's post"
msgstr "%s skomentował wpis %s"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:306
2013-03-21 16:01:02 +01:00
msgid "No more network notifications."
msgstr "Nie ma więcej powiadomień sieciowych"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:310
2013-03-21 16:01:02 +01:00
msgid "Network Notifications"
msgstr "Powiadomienia z sieci"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:435
2013-03-21 16:01:02 +01:00
msgid "No more personal notifications."
msgstr "Nie ma więcej powiadomień osobistych"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:439
2013-03-21 16:01:02 +01:00
msgid "Personal Notifications"
msgstr "Prywatne powiadomienia"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:520
2013-03-21 16:01:02 +01:00
msgid "No more home notifications."
msgstr "Nie ma więcej powiadomień domu"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:524
2013-03-21 16:01:02 +01:00
msgid "Home Notifications"
msgstr "Powiadomienia z instancji"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/invite.php:27
msgid "Total invitation limit exceeded."
msgstr ""
2013-03-21 16:01:02 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/invite.php:49
#, php-format
msgid "%s : Not a valid email address."
msgstr "%s : Niepoprawny adres email."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/invite.php:73
msgid "Please join us on Friendica"
msgstr "Dołącz do nas na Friendica"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/invite.php:84
msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/invite.php:89
#, php-format
msgid "%s : Message delivery failed."
msgstr "%s : Dostarczenie wiadomości nieudane."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/invite.php:93
#, php-format
msgid "%d message sent."
msgid_plural "%d messages sent."
msgstr[0] "%d wiadomość wysłana."
msgstr[1] "%d wiadomości wysłane."
msgstr[2] "%d wysłano ."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/invite.php:112
msgid "You have no more invitations available"
msgstr "Nie masz więcej zaproszeń"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/invite.php:120
#, php-format
msgid ""
"Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
"other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
" other social networks."
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/invite.php:122
2013-03-03 00:46:54 +01:00
#, php-format
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid ""
"To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
"public Friendica website."
2013-03-03 00:46:54 +01:00
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/invite.php:123
#, php-format
msgid ""
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
"many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
"sites you can join."
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/invite.php:126
msgid ""
"Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
" public sites or invite members."
msgstr ""
2013-03-21 16:01:02 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/invite.php:132
msgid "Send invitations"
msgstr "Wyślij zaproszenia"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/invite.php:133
msgid "Enter email addresses, one per line:"
msgstr "Wprowadź adresy email, jeden na linijkę:"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/invite.php:135
msgid ""
"You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
"and help us to create a better social web."
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/invite.php:137
msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/invite.php:137
msgid ""
"Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
msgstr "Gdy już się zarejestrujesz, skontaktuj się ze mną przez moją stronkę profilową :"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/invite.php:139
msgid ""
"For more information about the Friendica project and why we feel it is "
"important, please visit http://friendica.com"
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/manage.php:106
msgid "Manage Identities and/or Pages"
msgstr "Zarządzaj Tożsamościami i/lub Stronami."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/manage.php:107
msgid ""
"Toggle between different identities or community/group pages which share "
"your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/manage.php:108
msgid "Select an identity to manage: "
msgstr "Wybierz tożsamość do zarządzania:"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/home.php:34
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Witamy w %s"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/allfriends.php:34
#, php-format
msgid "Friends of %s"
msgstr "Znajomy %s"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/allfriends.php:40
msgid "No friends to display."
msgstr "Brak znajomych do wyświetlenia"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/contact_widgets.php:6
msgid "Add New Contact"
msgstr "Dodaj nowy kontakt"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/contact_widgets.php:7
msgid "Enter address or web location"
msgstr "Wpisz adres lub lokalizację sieciową"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/contact_widgets.php:8
msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
msgstr "Przykład: bob@przykład.com, http://przykład.com/barbara"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/contact_widgets.php:23
#, php-format
msgid "%d invitation available"
msgid_plural "%d invitations available"
msgstr[0] "%d zaproszenie dostępne"
msgstr[1] "%d zaproszeń dostępnych"
msgstr[2] "%d zaproszenia dostępne"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/contact_widgets.php:29
msgid "Find People"
msgstr "Znajdź ludzi"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/contact_widgets.php:30
msgid "Enter name or interest"
msgstr "Wpisz nazwę lub zainteresowanie"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/contact_widgets.php:31
msgid "Connect/Follow"
msgstr "Połącz/Obserwuj"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/contact_widgets.php:32
msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
msgstr "Przykładowo: Jan Kowalski, Wędkarstwo"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/contact_widgets.php:36
msgid "Random Profile"
msgstr "Domyślny profil"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/contact_widgets.php:70
msgid "Networks"
msgstr "Sieci"
2013-01-04 09:18:21 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/contact_widgets.php:73
msgid "All Networks"
msgstr "Wszystkie Sieci"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/contact_widgets.php:103 ../../include/features.php:60
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Saved Folders"
msgstr "Zapisane foldery"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/contact_widgets.php:106 ../../include/contact_widgets.php:138
msgid "Everything"
msgstr "Wszystko"
2012-12-17 11:14:26 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/contact_widgets.php:135
msgid "Categories"
msgstr "Kategorie"
2012-12-17 11:14:26 +01:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/plugin.php:455 ../../include/plugin.php:457
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Click here to upgrade."
msgstr "Kliknij tu, aby zaktualizować."
2012-12-17 11:14:26 +01:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/plugin.php:463
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan."
msgstr ""
2012-12-17 11:14:26 +01:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/plugin.php:468
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "This action is not available under your subscription plan."
msgstr ""
2012-12-17 11:14:26 +01:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/api.php:263 ../../include/api.php:274
#: ../../include/api.php:375
msgid "User not found."
msgstr ""
#: ../../include/api.php:1139
msgid "There is no status with this id."
msgstr ""
#: ../../include/api.php:1209
msgid "There is no conversation with this id."
msgstr ""
#: ../../include/network.php:892
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "view full size"
msgstr "Zobacz w pełnym wymiarze"
2012-12-17 11:14:26 +01:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/event.php:20 ../../include/bb2diaspora.php:140
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Starts:"
msgstr "Start:"
2012-12-17 11:14:26 +01:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/event.php:30 ../../include/bb2diaspora.php:148
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Finishes:"
msgstr "Wykończenia:"
2012-12-17 11:14:26 +01:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/dba_pdo.php:72 ../../include/dba.php:51
#, php-format
msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'"
msgstr "Nie można zlokalizować serwera DNS dla bazy danych '%s'"
#: ../../include/notifier.php:774 ../../include/delivery.php:456
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "(no subject)"
msgstr "(bez tematu)"
2012-12-17 11:14:26 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/notifier.php:784 ../../include/enotify.php:28
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/delivery.php:467
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "noreply"
msgstr "brak odpowiedzi"
2012-12-17 11:14:26 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/user.php:39
msgid "An invitation is required."
msgstr "Wymagane zaproszenie."
2012-12-17 11:14:26 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/user.php:44
msgid "Invitation could not be verified."
msgstr "Zaproszenie niezweryfikowane."
2012-12-17 11:14:26 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/user.php:52
msgid "Invalid OpenID url"
msgstr "Nieprawidłowy adres url OpenID"
2012-12-17 11:14:26 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/user.php:66 ../../include/auth.php:128
2013-03-03 00:46:54 +01:00
msgid ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
"We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
"Please check the correct spelling of the ID."
2012-12-17 11:14:26 +01:00
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/user.php:66 ../../include/auth.php:128
msgid "The error message was:"
msgstr "Komunikat o błędzie:"
2012-12-17 11:14:26 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/user.php:73
msgid "Please enter the required information."
msgstr "Wprowadź wymagane informacje"
2012-12-17 11:14:26 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/user.php:87
msgid "Please use a shorter name."
msgstr "Użyj dłuższej nazwy."
2012-12-17 11:14:26 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/user.php:89
msgid "Name too short."
msgstr "Nazwa jest za krótka."
2012-12-17 11:14:26 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/user.php:104
msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
msgstr "Zdaje mi się że to nie jest twoje pełne Imię(Nazwisko)."
2012-12-17 11:14:26 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/user.php:109
msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
msgstr "Twoja domena internetowa nie jest obsługiwana na tej stronie."
2012-12-17 11:14:26 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/user.php:112
msgid "Not a valid email address."
msgstr "Niepoprawny adres e mail.."
2012-12-17 11:14:26 +01:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/user.php:125
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Cannot use that email."
msgstr "Nie możesz użyć tego e-maila. "
2012-12-17 11:14:26 +01:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/user.php:131
2013-03-03 00:46:54 +01:00
msgid ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
"Your \"nickname\" can only contain \"a-z\", \"0-9\", \"-\", and \"_\", and "
"must also begin with a letter."
msgstr "Twój login może składać się tylko z \"a-z\", \"0-9\", \"-\", \"_\", i musi mieć na początku literę."
2012-12-17 11:14:26 +01:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/user.php:137 ../../include/user.php:235
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
msgstr "Ten login jest zajęty. Wybierz inny."
2012-12-17 11:14:26 +01:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/user.php:147
2013-03-03 00:46:54 +01:00
msgid ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
"Nickname was once registered here and may not be re-used. Please choose "
"another."
msgstr "Ten nick był już zarejestrowany na tej stronie i nie może być użyty ponownie."
2012-12-17 11:14:26 +01:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/user.php:163
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
msgstr "POWAŻNY BŁĄD: niepowodzenie podczas tworzenia kluczy zabezpieczeń."
2012-12-17 11:14:26 +01:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/user.php:221
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "An error occurred during registration. Please try again."
msgstr "Wystąpił bład podczas rejestracji, Spróbuj ponownie."
2012-12-17 11:14:26 +01:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/user.php:256
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia profilu. Spróbuj ponownie."
2012-12-17 11:14:26 +01:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/user.php:288 ../../include/user.php:292
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Friends"
msgstr "Przyjaciele"
2012-12-17 11:14:26 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/conversation.php:207
#, php-format
msgid "%1$s poked %2$s"
2012-12-17 11:14:26 +01:00
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/conversation.php:211 ../../include/text.php:1004
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "poked"
msgstr "zaczepiony"
2012-12-17 11:14:26 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/conversation.php:291
msgid "post/item"
2012-12-17 11:14:26 +01:00
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/conversation.php:292
#, php-format
msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/conversation.php:771
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "remove"
msgstr "usuń"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/conversation.php:775
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Delete Selected Items"
msgstr "Usuń zaznaczone elementy"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/conversation.php:874
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Follow Thread"
msgstr "Śledź wątek"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/conversation.php:875 ../../include/Contact.php:229
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "View Status"
msgstr "Zobacz status"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/conversation.php:876 ../../include/Contact.php:230
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "View Profile"
msgstr "Zobacz profil"
2013-03-21 16:01:02 +01:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/conversation.php:877 ../../include/Contact.php:231
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "View Photos"
msgstr "Zobacz zdjęcia"
2013-03-21 16:01:02 +01:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/conversation.php:878 ../../include/Contact.php:232
#: ../../include/Contact.php:255
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Network Posts"
2013-03-21 16:01:02 +01:00
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/conversation.php:879 ../../include/Contact.php:233
#: ../../include/Contact.php:255
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Edit Contact"
msgstr "Edytuj kontakt"
2013-03-21 16:01:02 +01:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/conversation.php:880 ../../include/Contact.php:235
#: ../../include/Contact.php:255
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Send PM"
msgstr "Wyślij prywatną wiadomość"
2013-03-21 16:01:02 +01:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/conversation.php:881 ../../include/Contact.php:228
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Poke"
msgstr "Zaczepka"
2013-03-21 16:01:02 +01:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/conversation.php:943
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#, php-format
msgid "%s likes this."
msgstr "%s lubi to."
2013-03-21 16:01:02 +01:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/conversation.php:943
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#, php-format
msgid "%s doesn't like this."
msgstr "%s nie lubi tego."
2013-03-21 16:01:02 +01:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/conversation.php:948
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this"
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/conversation.php:951
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this"
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/conversation.php:965
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "and"
msgstr "i"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/conversation.php:971
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#, php-format
msgid ", and %d other people"
msgstr ", i %d innych ludzi"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/conversation.php:973
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#, php-format
msgid "%s like this."
msgstr "%s lubi to."
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/conversation.php:973
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#, php-format
msgid "%s don't like this."
msgstr "%s nie lubi tego."
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/conversation.php:1000 ../../include/conversation.php:1018
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
msgstr "Widoczne dla <strong>wszystkich</strong>"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/conversation.php:1002 ../../include/conversation.php:1020
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Please enter a video link/URL:"
msgstr "Podaj link do filmu"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/conversation.php:1003 ../../include/conversation.php:1021
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Please enter an audio link/URL:"
msgstr "Podaj link do muzyki"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/conversation.php:1004 ../../include/conversation.php:1022
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Tag term:"
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/conversation.php:1006 ../../include/conversation.php:1024
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Where are you right now?"
msgstr "Gdzie teraz jesteś?"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/conversation.php:1007
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Delete item(s)?"
msgstr "Usunąć pozycję (pozycje)?"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/conversation.php:1050
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Post to Email"
msgstr "Wyślij poprzez email"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/conversation.php:1055
#, php-format
msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled."
msgstr ""
#: ../../include/conversation.php:1110
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "permissions"
msgstr "zezwolenia"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/conversation.php:1134
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Post to Groups"
msgstr "Wstaw na strony grup"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/conversation.php:1135
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Post to Contacts"
msgstr "Wstaw do kontaktów"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/conversation.php:1136
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Private post"
msgstr "Prywatne posty"
#: ../../include/auth.php:38
msgid "Logged out."
msgstr "Wyloguj"
#: ../../include/uimport.php:94
msgid "Error decoding account file"
msgstr "Błąd podczas odczytu pliku konta"
#: ../../include/uimport.php:100
msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
msgstr ""
#: ../../include/uimport.php:116 ../../include/uimport.php:127
msgid "Error! Cannot check nickname"
msgstr ""
#: ../../include/uimport.php:120 ../../include/uimport.php:131
#, php-format
msgid "User '%s' already exists on this server!"
msgstr "Użytkownik '%s' już istnieje na tym serwerze!"
#: ../../include/uimport.php:153
msgid "User creation error"
msgstr ""
#: ../../include/uimport.php:171
msgid "User profile creation error"
msgstr ""
#: ../../include/uimport.php:220
#, php-format
msgid "%d contact not imported"
msgid_plural "%d contacts not imported"
msgstr[0] "Nie zaimportowano %d kontaktu."
msgstr[1] "Nie zaimportowano %d kontaktów."
msgstr[2] "Nie zaimportowano %d kontaktów."
#: ../../include/uimport.php:290
msgid "Done. You can now login with your username and password"
msgstr "Wykonano. Teraz możesz się zalogować z użyciem loginu i hasła."
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/text.php:296
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "newer"
msgstr "nowsze"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/text.php:298
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "older"
msgstr "starsze"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/text.php:303
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "prev"
msgstr "poprzedni"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/text.php:305
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "first"
msgstr "pierwszy"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/text.php:337
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "last"
msgstr "ostatni"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/text.php:340
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "next"
msgstr "następny"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/text.php:854
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "No contacts"
msgstr "Brak kontaktów"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/text.php:863
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#, php-format
msgid "%d Contact"
msgid_plural "%d Contacts"
msgstr[0] "%d kontakt"
msgstr[1] "%d kontaktów"
msgstr[2] "%d kontakty"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/text.php:1004
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "poke"
msgstr "zaczep"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/text.php:1005
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "ping"
msgstr "ping"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/text.php:1005
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "pinged"
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/text.php:1006
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "prod"
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/text.php:1006
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "prodded"
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/text.php:1007
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "slap"
msgstr "spoliczkuj"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/text.php:1007
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "slapped"
msgstr "spoliczkowany"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/text.php:1008
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "finger"
msgstr "dotknąć"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/text.php:1008
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "fingered"
msgstr "dotknięty"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/text.php:1009
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "rebuff"
msgstr "odprawiać"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/text.php:1009
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "rebuffed"
msgstr "odprawiony"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/text.php:1023
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "happy"
msgstr "szczęśliwy"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/text.php:1024
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "sad"
msgstr "smutny"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/text.php:1025
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "mellow"
msgstr "spokojny"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/text.php:1026
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "tired"
msgstr "zmęczony"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/text.php:1027
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "perky"
msgstr "pewny siebie"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/text.php:1028
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "angry"
msgstr "wściekły"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/text.php:1029
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "stupified"
msgstr "odurzony"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/text.php:1030
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "puzzled"
msgstr "zdziwiony"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/text.php:1031
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "interested"
msgstr "interesujący"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/text.php:1032
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "bitter"
msgstr "zajadły"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/text.php:1033
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "cheerful"
msgstr "wesoły"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/text.php:1034
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "alive"
msgstr "żywy"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/text.php:1035
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "annoyed"
msgstr "irytujący"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/text.php:1036
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "anxious"
msgstr "zazdrosny"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/text.php:1037
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "cranky"
msgstr "zepsuty"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/text.php:1038
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "disturbed"
msgstr "przeszkadzający"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/text.php:1039
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "frustrated"
msgstr "rozbity"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/text.php:1040
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "motivated"
msgstr "zmotywowany"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/text.php:1041
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "relaxed"
msgstr "zrelaksowany"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/text.php:1042
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "surprised"
msgstr "zaskoczony"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/text.php:1210
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Monday"
msgstr "Poniedziałek"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/text.php:1210
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Tuesday"
msgstr "Wtorek"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/text.php:1210
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Wednesday"
msgstr "Środa"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/text.php:1210
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Thursday"
msgstr "Czwartek"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/text.php:1210
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Friday"
msgstr "Piątek"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/text.php:1210
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Saturday"
msgstr "Sobota"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/text.php:1210
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Sunday"
msgstr "Niedziela"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/text.php:1214
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "January"
msgstr "Styczeń"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/text.php:1214
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "February"
msgstr "Luty"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/text.php:1214
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "March"
msgstr "Marzec"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/text.php:1214
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "April"
msgstr "Kwiecień"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/text.php:1214
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "May"
msgstr "Maj"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/text.php:1214
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "June"
msgstr "Czerwiec"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/text.php:1214
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "July"
msgstr "Lipiec"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/text.php:1214
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "August"
msgstr "Sierpień"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/text.php:1214
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "September"
msgstr "Wrzesień"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/text.php:1214
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "October"
msgstr "Październik"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/text.php:1214
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "November"
msgstr "Listopad"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/text.php:1214
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "December"
msgstr "Grudzień"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/text.php:1433
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "bytes"
msgstr "bajty"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/text.php:1457 ../../include/text.php:1469
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Click to open/close"
msgstr "Kliknij aby otworzyć/zamknąć"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/text.php:1710
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Select an alternate language"
msgstr "Wybierz alternatywny język"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/text.php:1966
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "activity"
msgstr "aktywność"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/text.php:1969
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "post"
msgstr "post"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/text.php:2137
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Item filed"
2013-03-21 16:01:02 +01:00
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/enotify.php:16
msgid "Friendica Notification"
msgstr "Powiadomienia Friendica"
2013-03-21 16:01:02 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/enotify.php:19
msgid "Thank You,"
msgstr "Dziękuję,"
2013-03-21 16:01:02 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/enotify.php:21
#, php-format
msgid "%s Administrator"
msgstr "%s administrator"
2013-03-21 16:01:02 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/enotify.php:40
#, php-format
msgid "%s <!item_type!>"
msgstr ""
2013-03-21 16:01:02 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/enotify.php:44
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
msgstr "[Friendica:Notify] Nowa wiadomość otrzymana od %s"
2013-03-21 16:01:02 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/enotify.php:46
#, php-format
msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
msgstr ""
2013-03-21 16:01:02 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/enotify.php:47
#, php-format
msgid "%1$s sent you %2$s."
msgstr "%1$s wysyła ci %2$s"
2013-03-21 16:01:02 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/enotify.php:47
msgid "a private message"
msgstr "prywatna wiadomość"
2013-03-21 16:01:02 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/enotify.php:48
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
msgstr "Odwiedź %s żeby zobaczyć i/lub odpowiedzieć na twoje prywatne wiadomości"
2013-03-21 16:01:02 +01:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/enotify.php:91
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
msgstr "%1$s skomentował [url=%2$s]a %3$s[/url]"
2013-03-21 16:01:02 +01:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/enotify.php:98
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
msgstr ""
2013-03-21 16:01:02 +01:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/enotify.php:106
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
msgstr ""
2013-03-21 16:01:02 +01:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/enotify.php:116
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
msgstr ""
2013-03-21 16:01:02 +01:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/enotify.php:117
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#, php-format
msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
msgstr "%s skomentował rozmowę którą śledzisz"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/enotify.php:120 ../../include/enotify.php:135
#: ../../include/enotify.php:148 ../../include/enotify.php:161
#: ../../include/enotify.php:179 ../../include/enotify.php:192
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
msgstr "Odwiedź %s żeby zobaczyć i/lub odpowiedzieć na rozmowę"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/enotify.php:127
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
msgstr "[Friendica:Notify] %s napisał na twoim profilu"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/enotify.php:129
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#, php-format
msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
2013-03-21 16:01:02 +01:00
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/enotify.php:131
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#, php-format
msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
msgstr ""
2013-03-21 16:01:02 +01:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/enotify.php:142
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
msgstr "[Friendica:Notify] %s oznaczył cię"
2013-03-21 16:01:02 +01:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/enotify.php:143
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#, php-format
msgid "%1$s tagged you at %2$s"
msgstr "%1$s oznaczył/a cię w %2$s"
2013-03-21 16:01:02 +01:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/enotify.php:144
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]."
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:155
#, php-format
2014-09-06 12:11:59 +02:00
msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:156
#, php-format
2014-09-06 12:11:59 +02:00
msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:157
#, php-format
2014-09-06 12:11:59 +02:00
msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:169
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:170
#, php-format
msgid "%1$s poked you at %2$s"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:171
#, php-format
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/enotify.php:186
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/enotify.php:187
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#, php-format
msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
2013-03-21 16:01:02 +01:00
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/enotify.php:188
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#, php-format
msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
2013-03-21 16:01:02 +01:00
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/enotify.php:199
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
2013-03-21 16:01:02 +01:00
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/enotify.php:200
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#, php-format
msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
msgstr ""
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/enotify.php:201
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#, php-format
msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/enotify.php:204 ../../include/enotify.php:222
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#, php-format
msgid "You may visit their profile at %s"
msgstr "Możesz obejrzeć ich profile na %s"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/enotify.php:206
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
msgstr "Odwiedż %s aby zatwierdzić lub odrzucić przedstawienie."
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/enotify.php:213
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
2013-03-21 16:01:02 +01:00
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/enotify.php:214
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#, php-format
msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/enotify.php:215
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#, php-format
2013-03-21 16:01:02 +01:00
msgid ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
"You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/enotify.php:220
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Name:"
msgstr "Imię:"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/enotify.php:221
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Photo:"
msgstr "Zdjęcie:"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/enotify.php:224
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
2013-03-21 16:01:02 +01:00
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/Scrape.php:584
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid " on Last.fm"
msgstr "na Last.fm"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/group.php:25
2013-03-21 16:01:02 +01:00
msgid ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
"A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
"<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
"not what you intended, please create another group with a different name."
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/group.php:207
msgid "Default privacy group for new contacts"
msgstr "Domyślne ustawienia prywatności dla nowych kontaktów"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/group.php:226
msgid "Everybody"
msgstr "Wszyscy"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/group.php:249
msgid "edit"
msgstr "edytuj"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/group.php:271
msgid "Edit group"
msgstr "Edytuj grupy"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/group.php:272
msgid "Create a new group"
msgstr "Stwórz nową grupę"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/group.php:273
msgid "Contacts not in any group"
msgstr "Kontakt nie jest w żadnej grupie"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/follow.php:32
msgid "Connect URL missing."
msgstr "Brak adresu URL połączenia."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/follow.php:59
2013-03-21 16:01:02 +01:00
msgid ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
"This site is not configured to allow communications with other networks."
msgstr "Ta strona nie jest skonfigurowana do pozwalania na komunikację z innymi sieciami"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/follow.php:60 ../../include/follow.php:80
msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/follow.php:78
msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
msgstr "Dany adres profilu nie dostarcza odpowiednich informacji."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/follow.php:82
msgid "An author or name was not found."
msgstr "Autor lub nazwa nie zostało znalezione."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/follow.php:84
msgid "No browser URL could be matched to this address."
msgstr "Przeglądarka WWW nie może odnaleźć podanego adresu"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/follow.php:86
2013-03-21 16:01:02 +01:00
msgid ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
"Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
"contact."
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/follow.php:87
msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
2013-03-21 16:01:02 +01:00
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/follow.php:93
2013-03-21 16:01:02 +01:00
msgid ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
"The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
"on this site."
msgstr "Określony adres profilu należy do sieci, która została wyłączona na tej stronie."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/follow.php:103
2013-03-21 16:01:02 +01:00
msgid ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
"Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
"notifications from you."
msgstr "Profil ograniczony. Ta osoba będzie niezdolna do odbierania osobistych powiadomień od ciebie."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/follow.php:205
msgid "Unable to retrieve contact information."
msgstr "Nie można otrzymać informacji kontaktowych"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/follow.php:259
msgid "following"
msgstr "następujący"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/message.php:15 ../../include/message.php:172
msgid "[no subject]"
msgstr "[bez tematu]"
#: ../../include/nav.php:73
msgid "End this session"
msgstr "Zakończ sesję"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/nav.php:79
msgid "Your videos"
msgstr ""
#: ../../include/nav.php:81
msgid "Your personal notes"
msgstr ""
#: ../../include/nav.php:92
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Sign in"
msgstr "Zaloguj się"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/nav.php:105
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Home Page"
msgstr "Strona startowa"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/nav.php:109
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Create an account"
msgstr "Załóż konto"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/nav.php:114
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Help and documentation"
msgstr "Pomoc i dokumentacja"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/nav.php:117
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Apps"
msgstr "Aplikacje"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/nav.php:117
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Addon applications, utilities, games"
msgstr "Wtyczki, aplikacje, narzędzia, gry"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/nav.php:119
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Search site content"
msgstr "Przeszukaj zawartość strony"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/nav.php:129
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Conversations on this site"
msgstr "Rozmowy na tej stronie"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/nav.php:131
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Directory"
msgstr "Katalog"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/nav.php:131
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "People directory"
2013-03-21 16:01:02 +01:00
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/nav.php:133
msgid "Information"
msgstr ""
#: ../../include/nav.php:133
msgid "Information about this friendica instance"
msgstr ""
#: ../../include/nav.php:143
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Conversations from your friends"
msgstr "Rozmowy Twoich przyjaciół"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/nav.php:144
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Network Reset"
2013-03-21 16:01:02 +01:00
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/nav.php:144
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Load Network page with no filters"
2013-03-21 16:01:02 +01:00
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/nav.php:152
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Friend Requests"
msgstr "Podania o przyjęcie do grona znajomych"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/nav.php:154
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "See all notifications"
msgstr "Zobacz wszystkie powiadomienia"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/nav.php:155
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Mark all system notifications seen"
msgstr "Oznacz wszystkie powiadomienia systemu jako przeczytane"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/nav.php:159
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Private mail"
msgstr "Prywatne maile"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/nav.php:160
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Inbox"
msgstr "Odebrane"
2013-03-21 16:01:02 +01:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/nav.php:161
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Outbox"
msgstr "Wysłane"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/nav.php:165
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Manage"
msgstr "Zarządzaj"
2013-06-28 14:31:57 +02:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/nav.php:165
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Manage other pages"
msgstr "Zarządzaj innymi stronami"
2013-06-28 14:31:57 +02:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/nav.php:170
msgid "Account settings"
msgstr "Ustawienia konta"
2013-06-28 14:31:57 +02:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/nav.php:173
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Manage/Edit Profiles"
msgstr "Zarządzaj/Edytuj profile"
2013-06-28 14:31:57 +02:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/nav.php:175
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Manage/edit friends and contacts"
msgstr "Zarządzaj listą przyjaciół i kontaktami"
2013-06-28 14:31:57 +02:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/nav.php:182
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Site setup and configuration"
msgstr "Konfiguracja i ustawienia instancji"
2013-06-28 14:31:57 +02:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/nav.php:186
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Navigation"
msgstr "Nawigacja"
2013-06-28 14:31:57 +02:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/nav.php:186
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Site map"
msgstr "Mapa strony"
2013-06-28 14:31:57 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/profile_advanced.php:22
msgid "j F, Y"
msgstr "d M, R"
2013-06-28 14:31:57 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/profile_advanced.php:23
msgid "j F"
msgstr "d M"
2013-06-28 14:31:57 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/profile_advanced.php:30
msgid "Birthday:"
msgstr "Urodziny:"
2013-06-28 14:31:57 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/profile_advanced.php:34
msgid "Age:"
msgstr "Wiek:"
2013-06-28 14:31:57 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/profile_advanced.php:43
2013-06-28 14:31:57 +02:00
#, php-format
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "for %1$d %2$s"
msgstr "od %1$d %2$s"
2013-06-28 14:31:57 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/profile_advanced.php:52
msgid "Tags:"
msgstr "Tagi:"
2013-06-28 14:31:57 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/profile_advanced.php:56
msgid "Religion:"
msgstr "Religia:"
2013-06-28 14:31:57 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/profile_advanced.php:60
msgid "Hobbies/Interests:"
msgstr "Hobby/Zainteresowania:"
2013-06-28 14:31:57 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/profile_advanced.php:67
msgid "Contact information and Social Networks:"
msgstr "Informacje kontaktowe i sieci społeczne"
2013-06-28 14:31:57 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/profile_advanced.php:69
msgid "Musical interests:"
msgstr "Zainteresowania muzyczne:"
2013-06-28 14:31:57 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/profile_advanced.php:71
msgid "Books, literature:"
msgstr "Książki, literatura:"
2013-06-28 14:31:57 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/profile_advanced.php:73
msgid "Television:"
msgstr "Telewizja:"
2013-06-28 14:31:57 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/profile_advanced.php:75
msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
msgstr "Film/taniec/kultura/rozrywka"
2013-06-28 14:31:57 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/profile_advanced.php:77
msgid "Love/Romance:"
msgstr "Miłość/Romans:"
2013-06-28 14:31:57 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/profile_advanced.php:79
msgid "Work/employment:"
msgstr "Praca/zatrudnienie:"
#: ../../include/profile_advanced.php:81
msgid "School/education:"
msgstr "Szkoła/edukacja:"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/bbcode.php:381 ../../include/bbcode.php:961
#: ../../include/bbcode.php:962
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Image/photo"
msgstr "Obrazek/zdjęcie"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/bbcode.php:477
#, php-format
msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
msgstr ""
#: ../../include/bbcode.php:511
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#, php-format
msgid ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
"<span><a href=\"%s\" target=\"_blank\">%s</a> wrote the following <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">post</a>"
2013-06-28 14:31:57 +02:00
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/bbcode.php:925 ../../include/bbcode.php:945
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "$1 wrote:"
msgstr "$1 napisał:"
2013-06-28 14:31:57 +02:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/bbcode.php:970 ../../include/bbcode.php:971
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Encrypted content"
msgstr "Szyfrowana treść"
2013-06-28 14:31:57 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/contact_selectors.php:32
msgid "Unknown | Not categorised"
msgstr "Nieznany | Bez kategori"
#: ../../include/contact_selectors.php:33
msgid "Block immediately"
msgstr "Zablokować natychmiast "
#: ../../include/contact_selectors.php:34
msgid "Shady, spammer, self-marketer"
2013-06-28 14:31:57 +02:00
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/contact_selectors.php:35
msgid "Known to me, but no opinion"
msgstr "Znam, ale nie mam zdania"
2013-06-28 14:31:57 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/contact_selectors.php:36
msgid "OK, probably harmless"
msgstr "Ok, bez problemów"
2013-06-28 14:31:57 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/contact_selectors.php:37
msgid "Reputable, has my trust"
msgstr "Zaufane, ma moje poparcie"
2013-06-28 14:31:57 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/contact_selectors.php:60
msgid "Weekly"
msgstr "Tygodniowo"
#: ../../include/contact_selectors.php:61
msgid "Monthly"
msgstr "Miesięcznie"
2013-06-28 14:31:57 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/contact_selectors.php:77
msgid "OStatus"
msgstr "OStatus"
2013-06-28 14:31:57 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/contact_selectors.php:78
msgid "RSS/Atom"
msgstr "RSS/Atom"
2013-06-28 14:31:57 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/contact_selectors.php:82
msgid "Zot!"
msgstr ""
2013-06-28 14:31:57 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/contact_selectors.php:83
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
2013-06-28 14:31:57 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/contact_selectors.php:84
msgid "XMPP/IM"
msgstr "XMPP/IM"
2013-06-28 14:31:57 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/contact_selectors.php:85
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
2013-06-28 14:31:57 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/contact_selectors.php:87
msgid "Google+"
msgstr "Google+"
2013-06-28 14:31:57 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/contact_selectors.php:88
msgid "pump.io"
msgstr ""
2013-06-28 14:31:57 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/contact_selectors.php:89
msgid "Twitter"
msgstr ""
2013-06-28 14:31:57 +02:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/contact_selectors.php:90
msgid "Diaspora Connector"
msgstr ""
#: ../../include/contact_selectors.php:91
msgid "Statusnet"
msgstr ""
#: ../../include/contact_selectors.php:92
msgid "App.net"
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/datetime.php:43 ../../include/datetime.php:45
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Różny"
2013-06-28 14:31:57 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/datetime.php:153 ../../include/datetime.php:285
msgid "year"
msgstr "rok"
2013-06-28 14:31:57 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/datetime.php:158 ../../include/datetime.php:286
msgid "month"
msgstr "miesiąc"
2013-06-28 14:31:57 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/datetime.php:163 ../../include/datetime.php:288
msgid "day"
msgstr "dzień"
2013-06-28 14:31:57 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/datetime.php:276
msgid "never"
msgstr "nigdy"
2013-06-28 14:31:57 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/datetime.php:282
msgid "less than a second ago"
msgstr "mniej niż sekundę temu"
2013-06-28 14:31:57 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/datetime.php:285
msgid "years"
msgstr "lata"
2013-06-28 14:31:57 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/datetime.php:286
msgid "months"
msgstr "miesiące"
2013-06-28 14:31:57 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/datetime.php:287
msgid "week"
msgstr "tydzień"
2013-06-28 14:31:57 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/datetime.php:287
msgid "weeks"
msgstr "tygodnie"
2013-06-28 14:31:57 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/datetime.php:288
msgid "days"
msgstr "dni"
2013-06-28 14:31:57 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/datetime.php:289
msgid "hour"
msgstr "godzina"
2013-06-28 14:31:57 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/datetime.php:289
msgid "hours"
msgstr "godziny"
2013-06-28 14:31:57 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/datetime.php:290
msgid "minute"
msgstr "minuta"
2013-06-28 14:31:57 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/datetime.php:290
msgid "minutes"
msgstr "minuty"
2013-06-28 14:31:57 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/datetime.php:291
msgid "second"
msgstr "sekunda"
2013-06-28 14:31:57 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/datetime.php:291
msgid "seconds"
msgstr "sekundy"
2013-06-28 14:31:57 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/datetime.php:300
#, php-format
msgid "%1$d %2$s ago"
msgstr "%1$d %2$s temu"
2013-06-28 14:31:57 +02:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/datetime.php:472 ../../include/items.php:2071
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#, php-format
msgid "%s's birthday"
msgstr "Urodziny %s"
2013-06-28 14:31:57 +02:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/datetime.php:473 ../../include/items.php:2072
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#, php-format
msgid "Happy Birthday %s"
msgstr "Urodziny %s"
2013-06-28 14:31:57 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/features.php:23
msgid "General Features"
msgstr ""
2013-06-28 14:31:57 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/features.php:25
msgid "Multiple Profiles"
msgstr ""
2013-06-28 14:31:57 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/features.php:25
msgid "Ability to create multiple profiles"
msgstr ""
2013-06-28 14:31:57 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/features.php:30
msgid "Post Composition Features"
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/features.php:31
msgid "Richtext Editor"
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/features.php:31
msgid "Enable richtext editor"
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/features.php:32
msgid "Post Preview"
msgstr "Podgląd posta"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/features.php:32
msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them"
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/features.php:33
msgid "Auto-mention Forums"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:33
msgid ""
"Add/remove mention when a fourm page is selected/deselected in ACL window."
2013-03-03 00:46:54 +01:00
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/features.php:38
2014-09-06 12:11:59 +02:00
msgid "Network Sidebar Widgets"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:39
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Search by Date"
msgstr "Szukanie wg daty"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/features.php:39
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Ability to select posts by date ranges"
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/features.php:40
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Group Filter"
msgstr "Filtrowanie grupowe"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/features.php:40
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Enable widget to display Network posts only from selected group"
msgstr ""
2013-03-21 16:01:02 +01:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/features.php:41
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Network Filter"
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/features.php:41
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Enable widget to display Network posts only from selected network"
msgstr ""
2013-02-18 09:18:45 +01:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/features.php:42
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Save search terms for re-use"
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/features.php:47
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Network Tabs"
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/features.php:48
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Network Personal Tab"
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/features.php:48
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on"
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/features.php:49
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Network New Tab"
msgstr ""
2013-03-21 16:01:02 +01:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/features.php:49
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/features.php:50
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Network Shared Links Tab"
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/features.php:50
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/features.php:55
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Post/Comment Tools"
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/features.php:56
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Multiple Deletion"
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/features.php:56
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Select and delete multiple posts/comments at once"
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/features.php:57
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Edit Sent Posts"
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/features.php:57
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Edit and correct posts and comments after sending"
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/features.php:58
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Tagging"
msgstr "Oznaczanie"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/features.php:58
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Ability to tag existing posts"
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/features.php:59
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Post Categories"
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/features.php:59
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Add categories to your posts"
msgstr "Dodaj kategorie do twoich postów"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/features.php:60
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Ability to file posts under folders"
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/features.php:61
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Dislike Posts"
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/features.php:61
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Ability to dislike posts/comments"
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/features.php:62
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Star Posts"
msgstr "Oznacz posty gwiazdką"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/features.php:62
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Ability to mark special posts with a star indicator"
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/diaspora.php:703
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Sharing notification from Diaspora network"
msgstr "Wspólne powiadomienie z sieci Diaspora"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/diaspora.php:2313
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Attachments:"
msgstr "Załączniki:"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/dbstructure.php:118
msgid "Errors encountered creating database tables."
msgstr "Zostały napotkane błędy przy tworzeniu tabeli bazy danych."
#: ../../include/dbstructure.php:176
msgid "Errors encountered performing database changes."
msgstr ""
#: ../../include/acl_selectors.php:326
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Visible to everybody"
msgstr "Widoczny dla wszystkich"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/items.php:3804
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "A new person is sharing with you at "
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/items.php:3804
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "You have a new follower at "
msgstr ""
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/items.php:4339
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Do you really want to delete this item?"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
msgstr ""
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/items.php:4566
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Archives"
msgstr "Archiwum"
2013-03-21 16:01:02 +01:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/oembed.php:200
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Embedded content"
msgstr "Osadzona zawartość"
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/oembed.php:209
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Embedding disabled"
msgstr "Osadzanie wyłączone"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/security.php:22
msgid "Welcome "
msgstr "Witaj "
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/security.php:23
msgid "Please upload a profile photo."
msgstr "Proszę dodać zdjęcie profilowe."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/security.php:26
msgid "Welcome back "
msgstr "Witaj ponownie "
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/security.php:366
msgid ""
"The form security token was not correct. This probably happened because the "
"form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Male"
msgstr "Mężczyzna"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Female"
msgstr "Kobieta"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Currently Male"
msgstr "Aktualnie Mężczyzna"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Currently Female"
msgstr "Aktualnie Kobieta"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Mostly Male"
msgstr "Bardziej Mężczyzna"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Mostly Female"
msgstr "Bardziej Kobieta"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Transgender"
msgstr "Transpłciowy"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Intersex"
msgstr "Międzypłciowy"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Transsexual"
msgstr "Transseksualista"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Hermaphrodite"
msgstr "Hermafrodyta"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Neuter"
msgstr "Bezpłciowy"
2013-01-04 09:18:21 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Non-specific"
msgstr "Niespecyficzne"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Other"
msgstr "Inne"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Undecided"
msgstr "Niezdecydowany"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Males"
msgstr "Mężczyźni"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Females"
msgstr "Kobiety"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Gay"
msgstr "Gej"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Lesbian"
msgstr "Lesbijka"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "No Preference"
msgstr "Brak preferencji"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Bisexual"
msgstr "Biseksualny"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Autosexual"
msgstr "Niezidentyfikowany"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Abstinent"
msgstr "Abstynent"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Virgin"
msgstr "Dziewica"
2013-02-18 09:18:45 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Deviant"
msgstr "Zboczeniec"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Fetish"
msgstr "Fetysz"
2013-02-18 09:18:45 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Oodles"
msgstr "Nadmiar"
2013-02-18 09:18:45 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Nonsexual"
msgstr "Nieseksualny"
2013-02-18 09:18:45 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Single"
msgstr "Singiel"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Lonely"
msgstr "Samotny"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Available"
msgstr "Dostępny"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Unavailable"
msgstr "Niedostępny"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Has crush"
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Infatuated"
msgstr "zakochany"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Dating"
msgstr "Randki"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Unfaithful"
msgstr "Niewierny"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Sex Addict"
msgstr "Uzależniony od seksu"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Friends/Benefits"
msgstr "Przyjaciele/Korzyści"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Casual"
msgstr "Przypadkowy"
2012-11-13 15:39:07 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Engaged"
msgstr "Zaręczeni"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Married"
msgstr "Małżeństwo"
2013-01-04 09:18:21 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Imaginarily married"
msgstr "Fikcyjnie w związku małżeńskim"
2013-01-04 09:18:21 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Partners"
msgstr "Partnerzy"
2013-01-04 09:18:21 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Cohabiting"
msgstr "Konkubinat"
2013-01-04 09:18:21 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Common law"
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Happy"
msgstr "Szczęśliwy"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Not looking"
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Swinger"
msgstr "Swinger"
2012-12-17 11:14:26 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Betrayed"
msgstr "Zdradzony"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Separated"
msgstr "W separacji"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Unstable"
msgstr "Niestabilny"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Divorced"
msgstr "Rozwiedzeni"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Imaginarily divorced"
msgstr "Fikcyjnie rozwiedziony/a"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Widowed"
msgstr "Wdowiec"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Uncertain"
msgstr "Nieokreślony"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "It's complicated"
msgstr "To skomplikowane"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Don't care"
msgstr "Nie obchodzi mnie to"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Ask me"
msgstr "Zapytaj mnie "
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/Contact.php:115
msgid "stopped following"
msgstr "przestań obserwować"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2014-09-06 12:11:59 +02:00
#: ../../include/Contact.php:234
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Drop Contact"
msgstr ""