friendica/view/de/messages.po

7404 lines
216 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# FRIENDICA Distributed Social Network
2013-03-03 00:46:54 +01:00
# Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
2012-01-10 17:13:30 +01:00
# This file is distributed under the same license as the Friendica package.
2011-05-11 10:49:07 +02:00
#
2011-09-29 09:03:06 +02:00
# Translators:
2013-04-27 10:57:06 +02:00
# bavatar <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2011
# Erkan Yilmaz <erkan77@gmail.com>, 2011
# Fabian Dost <friends@dostmusik.de>, 2012
2014-04-26 12:27:44 +02:00
# foss <foss@openmailbox.org>, 2014
2013-04-27 10:57:06 +02:00
# Fabian Dost <friends@dostmusik.de>, 2012
# greeneyedred <greeneyedred@googlemail.com>, 2012
# Hauke Zühl <hzuehl@phone-talk.de>, 2012
# Hauke Zühl <hzuehl@phone-talk.de>, 2011-2012
# leberwurscht <leberwurscht@hoegners.de>, 2012
# marmor <marmor69@web.de>, 2012
# Martin Schmitt <mas@scsy.de>, 2012
# MatthiasMoritz <matthias@matthiasmoritz.de>, 2012
# Oliver <post@toktan.org>, 2012
# Sennewood <sebastian@sebsen.net>, 2013
# Sennewood <sebastian@sebsen.net>, 2012-2013
2014-01-01 11:31:05 +01:00
# bavatar <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2013-2014
2013-04-27 10:57:06 +02:00
# bavatar <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2011-2013
# zottel <transifex@zottel.net>, 2011-2012
# tschlotfeldt <ts+transifex@ml.tschlotfeldt.de>, 2011
2011-04-07 20:17:30 +02:00
msgid ""
msgstr ""
2011-11-22 16:48:53 +01:00
"Project-Id-Version: friendica\n"
2013-11-07 10:53:47 +01:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2014-04-26 12:27:44 +02:00
"POT-Creation-Date: 2014-04-26 09:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-26 10:20+0000\n"
2013-01-19 15:36:09 +01:00
"Last-Translator: bavatar <tobias.diekershoff@gmx.net>\n"
2012-08-14 12:37:32 +02:00
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/friendica/language/de/)\n"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2011-05-11 10:49:07 +02:00
"Language: de\n"
2012-09-09 18:31:15 +02:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../object/Item.php:92
msgid "This entry was edited"
msgstr "Dieser Beitrag wurde bearbeitet."
2011-05-11 10:49:07 +02:00
2013-11-19 09:39:54 +01:00
#: ../../object/Item.php:113 ../../mod/content.php:619
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1355
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Private Message"
msgstr "Private Nachricht"
2011-05-11 10:49:07 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../object/Item.php:117 ../../mod/editpost.php:109
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/content.php:727 ../../mod/settings.php:670
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
2013-02-17 11:19:12 +01:00
2013-11-19 09:39:54 +01:00
#: ../../object/Item.php:126 ../../mod/content.php:437
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/content.php:739 ../../include/conversation.php:612
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Select"
msgstr "Auswählen"
2013-02-17 11:19:12 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../object/Item.php:127 ../../mod/admin.php:908 ../../mod/content.php:438
#: ../../mod/content.php:740 ../../mod/contacts.php:703
#: ../../mod/settings.php:671 ../../mod/group.php:171
#: ../../mod/photos.php:1646 ../../include/conversation.php:613
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
2013-02-17 11:19:12 +01:00
2013-11-19 09:39:54 +01:00
#: ../../object/Item.php:130 ../../mod/content.php:762
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "save to folder"
msgstr "In Ordner speichern"
2013-02-17 11:19:12 +01:00
2013-11-19 09:39:54 +01:00
#: ../../object/Item.php:192 ../../mod/content.php:752
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "add star"
msgstr "markieren"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2013-11-19 09:39:54 +01:00
#: ../../object/Item.php:193 ../../mod/content.php:753
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "remove star"
msgstr "Markierung entfernen"
2012-09-11 09:19:11 +02:00
2013-11-19 09:39:54 +01:00
#: ../../object/Item.php:194 ../../mod/content.php:754
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "toggle star status"
msgstr "Markierung umschalten"
2012-09-11 09:19:11 +02:00
2013-11-19 09:39:54 +01:00
#: ../../object/Item.php:197 ../../mod/content.php:757
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "starred"
msgstr "markiert"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2013-11-19 09:39:54 +01:00
#: ../../object/Item.php:202 ../../mod/content.php:758
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "add tag"
msgstr "Tag hinzufügen"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2013-11-19 09:39:54 +01:00
#: ../../object/Item.php:213 ../../mod/content.php:683
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1538
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "I like this (toggle)"
msgstr "Ich mag das (toggle)"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2013-11-19 09:39:54 +01:00
#: ../../object/Item.php:213 ../../mod/content.php:683
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "like"
msgstr "mag ich"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2013-11-19 09:39:54 +01:00
#: ../../object/Item.php:214 ../../mod/content.php:684
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1539
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "I don't like this (toggle)"
msgstr "Ich mag das nicht (toggle)"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2013-11-19 09:39:54 +01:00
#: ../../object/Item.php:214 ../../mod/content.php:684
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "dislike"
msgstr "mag ich nicht"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2013-11-19 09:39:54 +01:00
#: ../../object/Item.php:216 ../../mod/content.php:686
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Share this"
msgstr "Weitersagen"
2012-02-16 11:55:52 +01:00
2013-11-19 09:39:54 +01:00
#: ../../object/Item.php:216 ../../mod/content.php:686
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "share"
msgstr "Teilen"
2012-02-16 11:55:52 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../object/Item.php:298 ../../include/conversation.php:665
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Categories:"
msgstr "Kategorien:"
2012-05-25 06:04:33 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../object/Item.php:299 ../../include/conversation.php:666
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Filed under:"
msgstr "Abgelegt unter:"
2012-08-14 12:37:32 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../object/Item.php:307 ../../object/Item.php:308
2013-11-19 09:39:54 +01:00
#: ../../mod/content.php:471 ../../mod/content.php:851
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/content.php:852 ../../include/conversation.php:653
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#, php-format
msgid "View %s's profile @ %s"
msgstr "Das Profil von %s auf %s betrachten."
2012-02-16 11:55:52 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../object/Item.php:309 ../../mod/content.php:853
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "to"
msgstr "zu"
2012-02-16 11:55:52 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../object/Item.php:310
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "via"
msgstr "via"
2012-02-16 11:55:52 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../object/Item.php:311 ../../mod/content.php:854
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Wall-to-Wall"
msgstr "Wall-to-Wall"
2012-02-16 11:55:52 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../object/Item.php:312 ../../mod/content.php:855
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "via Wall-To-Wall:"
msgstr "via Wall-To-Wall:"
2012-02-16 11:55:52 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../object/Item.php:321 ../../mod/content.php:481
#: ../../mod/content.php:863 ../../include/conversation.php:673
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#, php-format
msgid "%s from %s"
msgstr "%s von %s"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../object/Item.php:341 ../../object/Item.php:657 ../../boot.php:693
#: ../../mod/content.php:708 ../../mod/photos.php:1560
#: ../../mod/photos.php:1604 ../../mod/photos.php:1687
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../object/Item.php:344 ../../mod/wallmessage.php:156
2013-11-19 09:39:54 +01:00
#: ../../mod/editpost.php:124 ../../mod/content.php:498
#: ../../mod/content.php:882 ../../mod/message.php:334
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/message.php:565 ../../mod/photos.php:1541
#: ../../include/conversation.php:690 ../../include/conversation.php:1102
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Please wait"
msgstr "Bitte warten"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../object/Item.php:367 ../../mod/content.php:602
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#, php-format
msgid "%d comment"
msgid_plural "%d comments"
msgstr[0] "%d Kommentar"
msgstr[1] "%d Kommentare"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../object/Item.php:369 ../../object/Item.php:382
#: ../../mod/content.php:604 ../../include/text.php:1946
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "comment"
msgid_plural "comments"
msgstr[0] "Kommentar"
msgstr[1] "Kommentare"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../object/Item.php:370 ../../boot.php:694 ../../mod/content.php:605
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/contact_widgets.php:204
msgid "show more"
msgstr "mehr anzeigen"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../object/Item.php:655 ../../mod/content.php:706
#: ../../mod/photos.php:1558 ../../mod/photos.php:1602
#: ../../mod/photos.php:1685
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "This is you"
msgstr "Das bist du"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../object/Item.php:658 ../../view/theme/perihel/config.php:95
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:633
#: ../../view/theme/diabook/config.php:148
#: ../../view/theme/quattro/config.php:64 ../../view/theme/dispy/config.php:70
#: ../../view/theme/clean/config.php:71
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:80
#: ../../view/theme/vier/config.php:47 ../../mod/mood.php:137
2013-11-19 09:39:54 +01:00
#: ../../mod/install.php:248 ../../mod/install.php:286
2014-01-01 11:31:05 +01:00
#: ../../mod/crepair.php:171 ../../mod/content.php:709
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:464 ../../mod/profiles.php:634
2013-11-19 09:39:54 +01:00
#: ../../mod/message.php:335 ../../mod/message.php:564
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/localtime.php:45 ../../mod/photos.php:1082
#: ../../mod/photos.php:1203 ../../mod/photos.php:1510
#: ../../mod/photos.php:1561 ../../mod/photos.php:1605
#: ../../mod/photos.php:1688 ../../mod/poke.php:199 ../../mod/events.php:478
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/fsuggest.php:107 ../../mod/invite.php:140
#: ../../mod/manage.php:110
msgid "Submit"
msgstr "Senden"
2012-10-06 10:43:14 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../object/Item.php:659 ../../mod/content.php:710
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Bold"
msgstr "Fett"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../object/Item.php:660 ../../mod/content.php:711
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../object/Item.php:661 ../../mod/content.php:712
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Underline"
msgstr "Unterstrichen"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../object/Item.php:662 ../../mod/content.php:713
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Quote"
msgstr "Zitat"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../object/Item.php:663 ../../mod/content.php:714
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Code"
msgstr "Code"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../object/Item.php:664 ../../mod/content.php:715
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Image"
msgstr "Bild"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../object/Item.php:665 ../../mod/content.php:716
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Link"
msgstr "Link"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../object/Item.php:666 ../../mod/content.php:717
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Video"
msgstr "Video"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../object/Item.php:667 ../../mod/editpost.php:145
#: ../../mod/content.php:718 ../../mod/photos.php:1562
#: ../../mod/photos.php:1606 ../../mod/photos.php:1689
#: ../../include/conversation.php:1119
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
2012-04-17 18:06:28 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../index.php:203 ../../mod/apps.php:7
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "You must be logged in to use addons. "
msgstr "Sie müssen angemeldet sein um Addons benutzen zu können."
2012-04-17 18:06:28 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../index.php:247 ../../mod/help.php:90
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Not Found"
msgstr "Nicht gefunden"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../index.php:250 ../../mod/help.php:93
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Page not found."
msgstr "Seite nicht gefunden."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../index.php:359 ../../mod/group.php:72 ../../mod/profperm.php:19
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Permission denied"
msgstr "Zugriff verweigert"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../index.php:360 ../../mod/mood.php:114 ../../mod/display.php:266
#: ../../mod/register.php:41 ../../mod/dfrn_confirm.php:53
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/api.php:26 ../../mod/api.php:31 ../../mod/wallmessage.php:9
#: ../../mod/wallmessage.php:33 ../../mod/wallmessage.php:79
#: ../../mod/wallmessage.php:103 ../../mod/suggest.php:56
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/network.php:4 ../../mod/install.php:151 ../../mod/editpost.php:10
2014-01-01 11:31:05 +01:00
#: ../../mod/attach.php:33 ../../mod/regmod.php:118 ../../mod/crepair.php:117
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/uimport.php:23 ../../mod/notes.php:20 ../../mod/contacts.php:246
#: ../../mod/settings.php:101 ../../mod/settings.php:590
#: ../../mod/settings.php:595 ../../mod/profiles.php:146
#: ../../mod/profiles.php:575 ../../mod/group.php:19 ../../mod/follow.php:9
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/message.php:38 ../../mod/message.php:174
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/viewcontacts.php:22 ../../mod/photos.php:134
#: ../../mod/photos.php:1048 ../../mod/wall_attach.php:55
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/poke.php:135 ../../mod/wall_upload.php:66
#: ../../mod/profile_photo.php:19 ../../mod/profile_photo.php:169
#: ../../mod/profile_photo.php:180 ../../mod/profile_photo.php:193
#: ../../mod/events.php:140 ../../mod/delegate.php:6 ../../mod/nogroup.php:25
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/fsuggest.php:78 ../../mod/item.php:145 ../../mod/item.php:161
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/notifications.php:66 ../../mod/invite.php:15
#: ../../mod/invite.php:101 ../../mod/manage.php:96 ../../mod/allfriends.php:9
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../wall_attach.php:55 ../../include/items.php:4373
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Permission denied."
msgstr "Zugriff verweigert."
2012-06-03 17:33:28 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../index.php:419
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "toggle mobile"
msgstr "auf/von Mobile Ansicht wechseln"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../view/theme/perihel/theme.php:33
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:123 ../../mod/notifications.php:93
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/nav.php:104 ../../include/nav.php:145
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Home"
msgstr "Pinnwand"
2012-08-14 12:37:32 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../view/theme/perihel/theme.php:33
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:123 ../../include/nav.php:76
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/nav.php:145
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Your posts and conversations"
msgstr "Deine Beiträge und Unterhaltungen"
2012-11-30 09:17:58 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../view/theme/perihel/theme.php:34
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:124 ../../boot.php:1979
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/newmember.php:32 ../../mod/profperm.php:103
#: ../../include/nav.php:77 ../../include/profile_advanced.php:7
#: ../../include/profile_advanced.php:84
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../view/theme/perihel/theme.php:34
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:124 ../../include/nav.php:77
msgid "Your profile page"
msgstr "Deine Profilseite"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../view/theme/perihel/theme.php:35
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:126 ../../boot.php:1986
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/fbrowser.php:25 ../../include/nav.php:78
msgid "Photos"
msgstr "Bilder"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../view/theme/perihel/theme.php:35
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:126 ../../include/nav.php:78
msgid "Your photos"
msgstr "Deine Fotos"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../view/theme/perihel/theme.php:36
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:127 ../../boot.php:2003
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/events.php:370 ../../include/nav.php:79
msgid "Events"
msgstr "Veranstaltungen"
2012-11-30 09:17:58 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../view/theme/perihel/theme.php:36
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:127 ../../include/nav.php:79
msgid "Your events"
msgstr "Deine Ereignisse"
2012-02-16 11:55:52 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../view/theme/perihel/theme.php:37
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:128 ../../include/nav.php:80
msgid "Personal notes"
msgstr "Persönliche Notizen"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../view/theme/perihel/theme.php:37
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:128 ../../include/nav.php:80
msgid "Your personal photos"
msgstr "Deine privaten Fotos"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../view/theme/perihel/theme.php:38
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:129 ../../mod/community.php:32
#: ../../include/nav.php:128
msgid "Community"
msgstr "Gemeinschaft"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../view/theme/perihel/config.php:89
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:621
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/config.php:142 ../../include/acl_selectors.php:328
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "don't show"
msgstr "nicht zeigen"
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../view/theme/perihel/config.php:89
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:621
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/config.php:142 ../../include/acl_selectors.php:327
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "show"
msgstr "zeigen"
2012-04-06 09:37:50 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../view/theme/perihel/config.php:97
#: ../../view/theme/diabook/config.php:150
#: ../../view/theme/quattro/config.php:66 ../../view/theme/dispy/config.php:72
#: ../../view/theme/clean/config.php:73
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:82
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../view/theme/vier/config.php:49
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Theme settings"
msgstr "Themeneinstellungen"
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../view/theme/perihel/config.php:98
#: ../../view/theme/diabook/config.php:151
#: ../../view/theme/dispy/config.php:73
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:84
msgid "Set font-size for posts and comments"
msgstr "Schriftgröße für Beiträge und Kommentare festlegen"
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../view/theme/perihel/config.php:99
#: ../../view/theme/diabook/config.php:152
#: ../../view/theme/dispy/config.php:74
msgid "Set line-height for posts and comments"
msgstr "Liniengröße für Beiträge und Kommantare festlegen"
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../view/theme/perihel/config.php:100
#: ../../view/theme/diabook/config.php:153
msgid "Set resolution for middle column"
msgstr "Auflösung für die Mittelspalte setzen"
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:125 ../../mod/contacts.php:688
#: ../../include/nav.php:173
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakte"
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:125
msgid "Your contacts"
msgstr "Deine Kontakte"
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:130
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:544
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:624
#: ../../view/theme/diabook/config.php:158
msgid "Community Pages"
msgstr "Foren"
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:391
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:626
#: ../../view/theme/diabook/config.php:160
msgid "Community Profiles"
msgstr "Community-Profile"
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:412
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:630
#: ../../view/theme/diabook/config.php:164
msgid "Last users"
msgstr "Letzte Nutzer"
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:441
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:632
#: ../../view/theme/diabook/config.php:166
msgid "Last likes"
msgstr "Zuletzt gemocht"
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:463 ../../include/conversation.php:118
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/conversation.php:246 ../../include/text.php:1940
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "event"
msgstr "Veranstaltung"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:466
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:475 ../../mod/tagger.php:62
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/like.php:150 ../../mod/like.php:321 ../../mod/subthread.php:87
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/conversation.php:121 ../../include/conversation.php:130
#: ../../include/conversation.php:249 ../../include/conversation.php:258
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/diaspora.php:1908
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "status"
msgstr "Status"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:471 ../../mod/tagger.php:62
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/like.php:150 ../../mod/subthread.php:87
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/conversation.php:126 ../../include/conversation.php:254
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/text.php:1942 ../../include/diaspora.php:1908
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "photo"
msgstr "Foto"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:480 ../../mod/like.php:167
#: ../../include/conversation.php:137 ../../include/diaspora.php:1924
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#, php-format
msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s mag %2$ss %3$s"
2011-05-11 10:49:07 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:486
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:631
#: ../../view/theme/diabook/config.php:165
msgid "Last photos"
msgstr "Letzte Fotos"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:499 ../../mod/photos.php:60
#: ../../mod/photos.php:155 ../../mod/photos.php:1062
#: ../../mod/photos.php:1187 ../../mod/photos.php:1210
#: ../../mod/photos.php:1751 ../../mod/photos.php:1763
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Contact Photos"
msgstr "Kontaktbilder"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:500 ../../mod/photos.php:155
#: ../../mod/photos.php:729 ../../mod/photos.php:1187
#: ../../mod/photos.php:1210 ../../mod/profile_photo.php:74
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/profile_photo.php:81 ../../mod/profile_photo.php:88
#: ../../mod/profile_photo.php:204 ../../mod/profile_photo.php:296
2014-01-01 11:31:05 +01:00
#: ../../mod/profile_photo.php:305 ../../include/user.php:334
#: ../../include/user.php:341 ../../include/user.php:348
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Profile Photos"
msgstr "Profilbilder"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:523
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:629
#: ../../view/theme/diabook/config.php:163
msgid "Find Friends"
msgstr "Freunde finden"
2013-02-17 11:19:12 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:524
msgid "Local Directory"
msgstr "Lokales Verzeichnis"
2013-02-17 11:19:12 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:525 ../../mod/directory.php:49
msgid "Global Directory"
msgstr "Weltweites Verzeichnis"
2012-04-17 18:06:28 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:526 ../../include/contact_widgets.php:35
msgid "Similar Interests"
msgstr "Ähnliche Interessen"
2012-05-04 07:30:49 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:527 ../../mod/suggest.php:66
#: ../../include/contact_widgets.php:34
msgid "Friend Suggestions"
msgstr "Kontaktvorschläge"
2012-04-17 18:06:28 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:528 ../../include/contact_widgets.php:37
msgid "Invite Friends"
msgstr "Freunde einladen"
2012-04-17 18:06:28 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:544
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:648 ../../mod/newmember.php:22
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:1005 ../../mod/admin.php:1213 ../../mod/settings.php:84
#: ../../include/nav.php:169
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:579
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:625
#: ../../view/theme/diabook/config.php:159
msgid "Earth Layers"
msgstr "Earth Layers"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:584
msgid "Set zoomfactor for Earth Layers"
msgstr "Zoomfaktor der Earth Layer"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:585
#: ../../view/theme/diabook/config.php:156
msgid "Set longitude (X) for Earth Layers"
msgstr "Longitude (X) der Earth Layer"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:586
#: ../../view/theme/diabook/config.php:157
msgid "Set latitude (Y) for Earth Layers"
msgstr "Latitude (Y) der Earth Layer"
2011-05-11 10:49:07 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:599
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:627
#: ../../view/theme/diabook/config.php:161
msgid "Help or @NewHere ?"
msgstr "Hilfe oder @NewHere"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:606
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:628
#: ../../view/theme/diabook/config.php:162
msgid "Connect Services"
msgstr "Verbinde Dienste"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:622
msgid "Show/hide boxes at right-hand column:"
msgstr "Rahmen auf der rechten Seite anzeigen/verbergen"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../view/theme/diabook/config.php:154
msgid "Set color scheme"
msgstr "Wähle Farbschema"
2012-08-14 12:37:32 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../view/theme/diabook/config.php:155
msgid "Set zoomfactor for Earth Layer"
msgstr "Zoomfaktor der Earth Layer"
2012-06-03 17:33:28 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../view/theme/quattro/config.php:67
msgid "Alignment"
msgstr "Ausrichtung"
2013-05-29 21:48:59 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../view/theme/quattro/config.php:67
msgid "Left"
msgstr "Links"
2013-05-29 21:48:59 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../view/theme/quattro/config.php:67
msgid "Center"
msgstr "Mitte"
2013-05-29 21:48:59 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../view/theme/quattro/config.php:68 ../../view/theme/clean/config.php:76
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:86
msgid "Color scheme"
msgstr "Farbschema"
2013-05-29 21:48:59 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../view/theme/quattro/config.php:69
msgid "Posts font size"
msgstr "Schriftgröße in Beiträgen"
2012-01-10 17:13:30 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../view/theme/quattro/config.php:70
msgid "Textareas font size"
msgstr "Schriftgröße in Eingabefeldern"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../view/theme/dispy/config.php:75
msgid "Set colour scheme"
msgstr "Farbschema wählen"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2014-01-01 11:31:05 +01:00
#: ../../view/theme/clean/config.php:54 ../../include/user.php:246
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/text.php:1676
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "default"
msgstr "Standard"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../view/theme/clean/config.php:74
msgid "Background Image"
msgstr "Hintergrundbild"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../view/theme/clean/config.php:74
2013-05-14 19:17:44 +02:00
msgid ""
2013-11-07 10:53:47 +01:00
"The URL to a picture (e.g. from your photo album) that should be used as "
"background image."
msgstr "Die URL eines Bildes (z.B. aus deinem Fotoalbum), das als Hintergrundbild verwendet werden soll."
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../view/theme/clean/config.php:75
msgid "Background Color"
msgstr "Hintergrundfarbe"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../view/theme/clean/config.php:75
msgid "HEX value for the background color. Don't include the #"
msgstr "HEX Wert der Hintergrundfarbe. Gib die # nicht mit an."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../view/theme/clean/config.php:77
msgid "font size"
msgstr "Schriftgröße"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../view/theme/clean/config.php:77
msgid "base font size for your interface"
msgstr "Basis-Schriftgröße für dein Interface."
2012-05-04 07:30:49 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:83
msgid "Set resize level for images in posts and comments (width and height)"
msgstr "Wähle das Vergrößerungsmaß für Bilder in Beiträgen und Kommentaren (Höhe und Breite)"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:85
msgid "Set theme width"
msgstr "Theme Breite festlegen"
2012-05-04 07:30:49 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../view/theme/vier/config.php:50
msgid "Set style"
msgstr "Stiel auswählen"
#: ../../boot.php:692
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Delete this item?"
msgstr "Diesen Beitrag löschen?"
2012-05-04 07:30:49 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../boot.php:695
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "show fewer"
msgstr "weniger anzeigen"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../boot.php:1023
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#, php-format
msgid "Update %s failed. See error logs."
msgstr "Update %s fehlgeschlagen. Bitte Fehlerprotokoll überprüfen."
2012-05-04 07:30:49 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../boot.php:1025
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#, php-format
msgid "Update Error at %s"
msgstr "Updatefehler bei %s"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../boot.php:1135
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Create a New Account"
msgstr "Neues Konto erstellen"
2012-05-04 07:30:49 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../boot.php:1136 ../../mod/register.php:279 ../../include/nav.php:108
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Register"
msgstr "Registrieren"
2012-11-30 09:17:58 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../boot.php:1160 ../../include/nav.php:73
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Logout"
msgstr "Abmelden"
2012-11-30 09:17:58 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../boot.php:1161 ../../include/nav.php:91
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Login"
msgstr "Anmeldung"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../boot.php:1163
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Nickname or Email address: "
msgstr "Spitzname oder E-Mail-Adresse: "
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../boot.php:1164
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Password: "
msgstr "Passwort: "
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../boot.php:1165
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Remember me"
msgstr "Anmeldedaten merken"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../boot.php:1168
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Or login using OpenID: "
msgstr "Oder melde dich mit deiner OpenID an: "
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../boot.php:1174
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Passwort vergessen?"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../boot.php:1175 ../../mod/lostpass.php:84
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Password Reset"
msgstr "Passwort zurücksetzen"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../boot.php:1177
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Website Terms of Service"
msgstr "Website Nutzungsbedingungen"
2012-11-16 09:58:00 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../boot.php:1178
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "terms of service"
msgstr "Nutzungsbedingungen"
2012-11-10 08:37:21 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../boot.php:1180
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Website Privacy Policy"
msgstr "Website Datenschutzerklärung"
2012-11-10 08:37:21 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../boot.php:1181
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "privacy policy"
msgstr "Datenschutzerklärung"
2013-01-01 22:25:55 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../boot.php:1314
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Requested account is not available."
msgstr "Das angefragte Profil ist nicht vorhanden."
2013-01-01 22:25:55 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../boot.php:1353 ../../mod/profile.php:21
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Requested profile is not available."
msgstr "Das angefragte Profil ist nicht vorhanden."
2012-11-10 08:37:21 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../boot.php:1393 ../../boot.php:1497
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Edit profile"
msgstr "Profil bearbeiten"
2012-11-10 08:37:21 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../boot.php:1445 ../../mod/suggest.php:88 ../../mod/match.php:58
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/contact_widgets.php:9
msgid "Connect"
msgstr "Verbinden"
2012-11-10 08:37:21 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../boot.php:1459
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Message"
msgstr "Nachricht"
2012-04-06 09:37:50 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../boot.php:1467 ../../include/nav.php:171
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Profiles"
msgstr "Profile"
2012-04-06 09:37:50 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../boot.php:1467
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Manage/edit profiles"
msgstr "Profile verwalten/editieren"
2012-04-06 09:37:50 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../boot.php:1473 ../../boot.php:1499 ../../mod/profiles.php:730
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Change profile photo"
msgstr "Profilbild ändern"
2012-04-06 09:37:50 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../boot.php:1474 ../../mod/profiles.php:731
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Create New Profile"
msgstr "Neues Profil anlegen"
2012-04-06 09:37:50 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../boot.php:1484 ../../mod/profiles.php:742
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Profile Image"
msgstr "Profilbild"
2012-04-06 09:37:50 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../boot.php:1487 ../../mod/profiles.php:744
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "visible to everybody"
msgstr "sichtbar für jeden"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../boot.php:1488 ../../mod/profiles.php:745
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Edit visibility"
msgstr "Sichtbarkeit bearbeiten"
2012-04-06 09:37:50 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../boot.php:1513 ../../mod/directory.php:134 ../../mod/events.php:471
#: ../../include/event.php:40 ../../include/bb2diaspora.php:155
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Location:"
msgstr "Ort:"
2012-04-06 09:37:50 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../boot.php:1515 ../../mod/directory.php:136
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/profile_advanced.php:17
msgid "Gender:"
msgstr "Geschlecht:"
2012-04-06 09:37:50 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../boot.php:1518 ../../mod/directory.php:138
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/profile_advanced.php:37
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
2012-04-06 09:37:50 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../boot.php:1520 ../../mod/directory.php:140
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/profile_advanced.php:48
msgid "Homepage:"
msgstr "Homepage:"
2012-04-06 09:37:50 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../boot.php:1596 ../../boot.php:1682
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "g A l F d"
2014-04-26 09:18:43 +02:00
msgstr "l, d. F G \\U\\h\\r"
2012-04-06 09:37:50 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../boot.php:1597 ../../boot.php:1683
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "F d"
msgstr "d. F"
2012-04-06 09:37:50 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../boot.php:1642 ../../boot.php:1723
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "[today]"
msgstr "[heute]"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../boot.php:1654
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Birthday Reminders"
msgstr "Geburtstagserinnerungen"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../boot.php:1655
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Birthdays this week:"
msgstr "Geburtstage diese Woche:"
2013-02-23 19:56:21 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../boot.php:1716
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "[No description]"
msgstr "[keine Beschreibung]"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../boot.php:1734
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Event Reminders"
msgstr "Veranstaltungserinnerungen"
2012-04-06 09:37:50 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../boot.php:1735
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Events this week:"
msgstr "Veranstaltungen diese Woche"
2012-09-09 18:31:15 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../boot.php:1972 ../../include/nav.php:76
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Status"
msgstr "Status"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../boot.php:1975
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Status Messages and Posts"
msgstr "Statusnachrichten und Beiträge"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../boot.php:1982
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Profile Details"
msgstr "Profildetails"
2012-09-09 18:31:15 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../boot.php:1989 ../../mod/photos.php:52
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Photo Albums"
msgstr "Fotoalben"
2012-09-09 18:31:15 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../boot.php:1993 ../../boot.php:1996
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Videos"
msgstr "Videos"
2012-09-09 18:31:15 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../boot.php:2006
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Events and Calendar"
msgstr "Ereignisse und Kalender"
2012-09-09 18:31:15 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../boot.php:2010 ../../mod/notes.php:44
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Personal Notes"
msgstr "Persönliche Notizen"
2012-09-09 18:31:15 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../boot.php:2013
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Only You Can See This"
msgstr "Nur du kannst das sehen"
2012-09-09 18:31:15 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/mood.php:62 ../../include/conversation.php:227
#, php-format
msgid "%1$s is currently %2$s"
msgstr "%1$s ist momentan %2$s"
2012-09-09 18:31:15 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/mood.php:133
msgid "Mood"
msgstr "Stimmung"
2012-09-09 18:31:15 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/mood.php:134
msgid "Set your current mood and tell your friends"
msgstr "Wähle deine aktuelle Stimmung und erzähle sie deinen Freunden"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/display.php:19 ../../mod/_search.php:89
#: ../../mod/directory.php:31 ../../mod/search.php:89
#: ../../mod/dfrn_request.php:761 ../../mod/community.php:18
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/viewcontacts.php:17 ../../mod/photos.php:918
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/videos.php:115
msgid "Public access denied."
msgstr "Öffentlicher Zugriff verweigert."
2012-02-26 15:41:27 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/display.php:51 ../../mod/display.php:270 ../../mod/decrypt.php:15
#: ../../mod/admin.php:163 ../../mod/admin.php:953 ../../mod/admin.php:1153
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/notice.php:15 ../../mod/viewsrc.php:15
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/items.php:4177
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Item not found."
msgstr "Beitrag nicht gefunden."
2012-09-09 18:31:15 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/display.php:99 ../../mod/profile.php:155
msgid "Access to this profile has been restricted."
msgstr "Der Zugriff zu diesem Profil wurde eingeschränkt."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/display.php:263
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Item has been removed."
msgstr "Eintrag wurde entfernt."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/decrypt.php:9 ../../mod/viewsrc.php:7
msgid "Access denied."
msgstr "Zugriff verweigert."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2014-01-01 11:31:05 +01:00
#: ../../mod/friendica.php:58
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "This is Friendica, version"
msgstr "Dies ist Friendica, Version"
2012-09-09 18:31:15 +02:00
2014-01-01 11:31:05 +01:00
#: ../../mod/friendica.php:59
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "running at web location"
msgstr "die unter folgender Webadresse zu finden ist"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2014-01-01 11:31:05 +01:00
#: ../../mod/friendica.php:61
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid ""
"Please visit <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a> to learn "
"more about the Friendica project."
2014-04-26 09:18:43 +02:00
msgstr "Bitte besuche <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a>, um mehr über das Friendica Projekt zu erfahren."
2012-09-09 18:31:15 +02:00
2014-01-01 11:31:05 +01:00
#: ../../mod/friendica.php:63
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Bug reports and issues: please visit"
msgstr "Probleme oder Fehler gefunden? Bitte besuche"
2012-02-26 15:41:27 +01:00
2014-01-01 11:31:05 +01:00
#: ../../mod/friendica.php:64
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid ""
"Suggestions, praise, donations, etc. - please email \"Info\" at Friendica - "
"dot com"
2014-04-26 09:18:43 +02:00
msgstr "Vorschläge, Lob, Spenden usw.: E-Mail an \"Info\" at Friendica - dot com"
2012-09-09 18:31:15 +02:00
2014-01-01 11:31:05 +01:00
#: ../../mod/friendica.php:78
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Installed plugins/addons/apps:"
msgstr "Installierte Plugins/Erweiterungen/Apps"
2012-09-09 18:31:15 +02:00
2014-01-01 11:31:05 +01:00
#: ../../mod/friendica.php:91
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "No installed plugins/addons/apps"
msgstr "Keine Plugins/Erweiterungen/Apps installiert"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/dfrn_poll.php:103 ../../mod/dfrn_poll.php:536
#, php-format
msgid "%1$s welcomes %2$s"
msgstr "%1$s heißt %2$s herzlich willkommen"
2012-03-10 10:36:20 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/register.php:92 ../../mod/admin.php:735 ../../mod/regmod.php:54
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#, php-format
msgid "Registration details for %s"
msgstr "Details der Registration von %s"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/register.php:100
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid ""
"Registration successful. Please check your email for further instructions."
msgstr "Registrierung erfolgreich. Eine E-Mail mit weiteren Anweisungen wurde an dich gesendet."
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/register.php:104
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Failed to send email message. Here is the message that failed."
msgstr "Konnte die E-Mail nicht versenden. Hier ist die Nachricht, die nicht gesendet werden konnte."
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/register.php:109
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Your registration can not be processed."
msgstr "Deine Registrierung konnte nicht verarbeitet werden."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/register.php:149
2013-05-14 19:17:44 +02:00
#, php-format
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Registration request at %s"
msgstr "Registrierungsanfrage auf %s"
2011-05-25 13:34:57 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/register.php:158
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
msgstr "Deine Registrierung muss noch vom Betreiber der Seite freigegeben werden."
2012-02-26 15:41:27 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/register.php:196 ../../mod/uimport.php:50
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid ""
"This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
"Please try again tomorrow."
msgstr "Die maximale Anzahl täglicher Registrierungen auf dieser Seite wurde überschritten. Bitte versuche es morgen noch einmal."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/register.php:224
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid ""
"You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
"and clicking 'Register'."
msgstr "Du kannst dieses Formular auch (optional) mit deiner OpenID ausfüllen, indem du deine OpenID angibst und 'Registrieren' klickst."
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/register.php:225
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid ""
"If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
"in the rest of the items."
msgstr "Wenn du nicht mit OpenID vertraut bist, lass dieses Feld bitte leer und fülle die restlichen Felder aus."
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/register.php:226
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Your OpenID (optional): "
msgstr "Deine OpenID (optional): "
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/register.php:240
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Include your profile in member directory?"
msgstr "Soll dein Profil im Nutzerverzeichnis angezeigt werden?"
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/register.php:243 ../../mod/api.php:105 ../../mod/suggest.php:29
#: ../../mod/dfrn_request.php:836 ../../mod/contacts.php:326
#: ../../mod/settings.php:998 ../../mod/settings.php:1004
#: ../../mod/settings.php:1012 ../../mod/settings.php:1016
#: ../../mod/settings.php:1021 ../../mod/settings.php:1027
#: ../../mod/settings.php:1033 ../../mod/settings.php:1039
#: ../../mod/settings.php:1069 ../../mod/settings.php:1070
#: ../../mod/settings.php:1071 ../../mod/settings.php:1072
#: ../../mod/settings.php:1073 ../../mod/profiles.php:614
#: ../../mod/message.php:209 ../../include/items.php:4218
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/register.php:244 ../../mod/api.php:106
#: ../../mod/dfrn_request.php:837 ../../mod/settings.php:998
#: ../../mod/settings.php:1004 ../../mod/settings.php:1012
#: ../../mod/settings.php:1016 ../../mod/settings.php:1021
#: ../../mod/settings.php:1027 ../../mod/settings.php:1033
#: ../../mod/settings.php:1039 ../../mod/settings.php:1069
#: ../../mod/settings.php:1070 ../../mod/settings.php:1071
#: ../../mod/settings.php:1072 ../../mod/settings.php:1073
#: ../../mod/profiles.php:615
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "No"
msgstr "Nein"
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/register.php:261
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Membership on this site is by invitation only."
msgstr "Mitgliedschaft auf dieser Seite ist nur nach vorheriger Einladung möglich."
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/register.php:262
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Your invitation ID: "
msgstr "ID deiner Einladung: "
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/register.php:265 ../../mod/admin.php:573
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Registration"
msgstr "Registrierung"
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/register.php:273
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith): "
msgstr "Vollständiger Name (z.B. Max Mustermann): "
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/register.php:274
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Your Email Address: "
msgstr "Deine E-Mail-Adresse: "
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/register.php:275
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid ""
"Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
"profile address on this site will then be "
"'<strong>nickname@$sitename</strong>'."
msgstr "Wähle einen Spitznamen für dein Profil. Dieser muss mit einem Buchstaben beginnen. Die Adresse deines Profils auf dieser Seite wird '<strong>spitzname@$sitename</strong>' sein."
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/register.php:276
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Choose a nickname: "
msgstr "Spitznamen wählen: "
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/register.php:285 ../../mod/uimport.php:64
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Import"
msgstr "Import"
2012-11-05 07:29:55 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/register.php:286
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Import your profile to this friendica instance"
msgstr "Importiere dein Profil auf diese Friendica Instanz"
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:62 ../../mod/profiles.php:18
#: ../../mod/profiles.php:133 ../../mod/profiles.php:160
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:587
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Profile not found."
msgstr "Profil nicht gefunden."
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2014-01-01 11:31:05 +01:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:118 ../../mod/crepair.php:131
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/fsuggest.php:20 ../../mod/fsuggest.php:92
msgid "Contact not found."
msgstr "Kontakt nicht gefunden."
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:119
msgid ""
"This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
" has already been approved."
msgstr "Das kann passieren, wenn sich zwei Kontakte gegenseitig eingeladen haben und bereits einer angenommen wurde."
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:237
msgid "Response from remote site was not understood."
msgstr "Antwort der Gegenstelle unverständlich."
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:246
msgid "Unexpected response from remote site: "
msgstr "Unerwartete Antwort der Gegenstelle: "
2012-04-22 13:13:27 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:254
msgid "Confirmation completed successfully."
msgstr "Bestätigung erfolgreich abgeschlossen."
2012-04-22 13:13:27 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:256 ../../mod/dfrn_confirm.php:270
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:277
msgid "Remote site reported: "
msgstr "Gegenstelle meldet: "
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:268
msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
msgstr "Zeitweiser Fehler. Bitte warte einige Momente und versuche es dann noch einmal."
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:275
msgid "Introduction failed or was revoked."
msgstr "Kontaktanfrage schlug fehl oder wurde zurückgezogen."
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:420
msgid "Unable to set contact photo."
msgstr "Konnte das Bild des Kontakts nicht speichern."
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:477 ../../include/conversation.php:172
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/diaspora.php:620
2013-05-14 19:17:44 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s is now friends with %2$s"
msgstr "%1$s ist nun mit %2$s befreundet"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:562
#, php-format
msgid "No user record found for '%s' "
msgstr "Für '%s' wurde kein Nutzer gefunden"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:572
msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
msgstr "Der Verschlüsselungsschlüssel unserer Seite ist anscheinend nicht in Ordnung."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:583
msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
msgstr "Leere URL für die Seite erhalten oder die URL konnte nicht entschlüsselt werden."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:604
msgid "Contact record was not found for you on our site."
msgstr "Für diesen Kontakt wurde auf unserer Seite kein Eintrag gefunden."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:618
#, php-format
msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
msgstr "Die Kontaktdaten für URL %s enthalten keinen Public Key für den Server."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:638
msgid ""
"The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
"if you try again."
msgstr "Die ID, die uns dein System angeboten hat, ist hier bereits vergeben. Bitte versuche es noch einmal."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:649
msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
msgstr "Deine Kontaktreferenzen konnten nicht in unserem System gespeichert werden."
2012-08-28 18:14:57 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:716
msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
msgstr "Die Updates für dein Profil konnten nicht gespeichert werden"
2012-08-28 18:14:57 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:751
#, php-format
msgid "Connection accepted at %s"
msgstr "Auf %s wurde die Verbindung akzeptiert"
2012-08-28 18:14:57 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:800
#, php-format
msgid "%1$s has joined %2$s"
msgstr "%1$s ist %2$s beigetreten"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/api.php:76 ../../mod/api.php:102
msgid "Authorize application connection"
msgstr "Verbindung der Applikation autorisieren"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/api.php:77
msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
msgstr "Gehe zu deiner Anwendung zurück und trage dort folgenden Sicherheitscode ein:"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/api.php:89
msgid "Please login to continue."
msgstr "Bitte melde dich an um fortzufahren."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/api.php:104
msgid ""
"Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
" and/or create new posts for you?"
msgstr "Möchtest du dieser Anwendung den Zugriff auf deine Beiträge und Kontakte, sowie das Erstellen neuer Beiträge in deinem Namen gestatten?"
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/lostpass.php:17
msgid "No valid account found."
msgstr "Kein gültiges Konto gefunden."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/lostpass.php:33
msgid "Password reset request issued. Check your email."
msgstr "Zurücksetzen des Passworts eingeleitet. Bitte überprüfe deine E-Mail."
2012-09-14 15:46:14 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/lostpass.php:44
#, php-format
msgid "Password reset requested at %s"
msgstr "Anfrage zum Zurücksetzen des Passworts auf %s erhalten"
2011-05-17 16:13:50 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/lostpass.php:66
msgid ""
"Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
"Password reset failed."
msgstr "Anfrage konnte nicht verifiziert werden. (Eventuell hast du bereits eine ähnliche Anfrage gestellt.) Zurücksetzen des Passworts gescheitert."
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/lostpass.php:85
msgid "Your password has been reset as requested."
msgstr "Dein Passwort wurde wie gewünscht zurückgesetzt."
2011-05-17 16:13:50 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/lostpass.php:86
msgid "Your new password is"
msgstr "Dein neues Passwort lautet"
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/lostpass.php:87
msgid "Save or copy your new password - and then"
msgstr "Speichere oder kopiere dein neues Passwort - und dann"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/lostpass.php:88
msgid "click here to login"
msgstr "hier klicken, um dich anzumelden"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/lostpass.php:89
msgid ""
"Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
"successful login."
msgstr "Du kannst das Passwort in den <em>Einstellungen</em> ändern, sobald du dich erfolgreich angemeldet hast."
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/lostpass.php:107
#, php-format
msgid "Your password has been changed at %s"
msgstr "Auf %s wurde dein Passwort geändert"
2011-05-17 16:13:50 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/lostpass.php:122
msgid "Forgot your Password?"
msgstr "Hast du dein Passwort vergessen?"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/lostpass.php:123
msgid ""
"Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
"your email for further instructions."
msgstr "Gib deine E-Mail-Adresse an und fordere ein neues Passwort an. Es werden dir dann weitere Informationen per Mail zugesendet."
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/lostpass.php:124
msgid "Nickname or Email: "
msgstr "Spitzname oder E-Mail:"
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/lostpass.php:125
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
2013-02-17 11:19:12 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/wallmessage.php:42 ../../mod/wallmessage.php:112
#, php-format
msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
msgstr "Maximale Anzahl der täglichen Pinnwand Nachrichten für %s ist überschritten. Zustellung fehlgeschlagen."
2013-02-17 11:19:12 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/wallmessage.php:56 ../../mod/message.php:63
msgid "No recipient selected."
msgstr "Kein Empfänger gewählt."
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/wallmessage.php:59
msgid "Unable to check your home location."
msgstr "Konnte deinen Heimatort nicht bestimmen."
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/wallmessage.php:62 ../../mod/message.php:70
msgid "Message could not be sent."
msgstr "Nachricht konnte nicht gesendet werden."
2013-02-17 11:19:12 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/wallmessage.php:65 ../../mod/message.php:73
msgid "Message collection failure."
msgstr "Konnte Nachrichten nicht abrufen."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/wallmessage.php:68 ../../mod/message.php:76
msgid "Message sent."
msgstr "Nachricht gesendet."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/wallmessage.php:86 ../../mod/wallmessage.php:95
msgid "No recipient."
msgstr "Kein Empfänger."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/wallmessage.php:127 ../../mod/wallmessage.php:135
#: ../../mod/message.php:283 ../../mod/message.php:291
#: ../../mod/message.php:466 ../../mod/message.php:474
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/conversation.php:1000 ../../include/conversation.php:1018
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Please enter a link URL:"
msgstr "Bitte gib die URL des Links ein:"
2011-05-11 10:49:07 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/wallmessage.php:142 ../../mod/message.php:319
msgid "Send Private Message"
msgstr "Private Nachricht senden"
2011-05-11 10:49:07 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/wallmessage.php:143
#, php-format
msgid ""
"If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
"your site allow private mail from unknown senders."
msgstr "Wenn du möchtest, dass %s dir antworten kann, überprüfe deine Privatsphären-Einstellungen und erlaube private Nachrichten von unbekannten Absendern."
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/wallmessage.php:144 ../../mod/message.php:320
#: ../../mod/message.php:553
msgid "To:"
msgstr "An:"
2011-05-11 10:49:07 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/wallmessage.php:145 ../../mod/message.php:325
#: ../../mod/message.php:555
msgid "Subject:"
msgstr "Betreff:"
2012-04-06 09:37:50 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/wallmessage.php:151 ../../mod/message.php:329
#: ../../mod/message.php:558 ../../mod/invite.php:134
msgid "Your message:"
msgstr "Deine Nachricht:"
2012-01-10 17:13:30 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/wallmessage.php:154 ../../mod/editpost.php:110
#: ../../mod/message.php:332 ../../mod/message.php:562
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/conversation.php:1084
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Upload photo"
msgstr "Foto hochladen"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/wallmessage.php:155 ../../mod/editpost.php:114
#: ../../mod/message.php:333 ../../mod/message.php:563
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/conversation.php:1088
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Insert web link"
msgstr "Einen Link einfügen"
2013-04-06 08:25:33 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/newmember.php:6
msgid "Welcome to Friendica"
msgstr "Willkommen bei Friendica"
2012-04-06 09:37:50 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/newmember.php:8
msgid "New Member Checklist"
msgstr "Checkliste für neue Mitglieder"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/newmember.php:12
msgid ""
"We would like to offer some tips and links to help make your experience "
"enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
"will be visible from your home page for two weeks after your initial "
"registration and then will quietly disappear."
msgstr "Wir möchten dir einige Tipps und Links anbieten, die dir helfen könnten, den Einstieg angenehmer zu machen. Klicke auf ein Element, um die entsprechende Seite zu besuchen. Ein Link zu dieser Seite hier bleibt für dich an Deiner Pinnwand für zwei Wochen nach dem Registrierungsdatum sichtbar und wird dann verschwinden."
2012-01-10 17:13:30 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/newmember.php:14
msgid "Getting Started"
msgstr "Einstieg"
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/newmember.php:18
msgid "Friendica Walk-Through"
msgstr "Friendica Rundgang"
2013-05-14 19:17:44 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/newmember.php:18
msgid ""
"On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
"profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
" join."
msgstr "Auf der <em>Quick Start</em> Seite findest du eine kurze Einleitung in die einzelnen Funktionen deines Profils und die Netzwerk-Reiter, wo du interessante Foren findest und neue Kontakte knüpfst."
2013-05-14 19:17:44 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/newmember.php:26
msgid "Go to Your Settings"
msgstr "Gehe zu deinen Einstellungen"
2013-05-14 19:17:44 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/newmember.php:26
msgid ""
"On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
"note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
"will be useful in making friends on the free social web."
msgstr "Ändere bitte unter <em>Einstellungen</em> dein Passwort. Außerdem merke dir deine Identifikationsadresse. Diese sieht aus wie eine E-Mail-Adresse und wird benötigt, um Freundschaften mit anderen im Friendica Netzwerk zu schliessen."
2012-04-17 18:06:28 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/newmember.php:28
msgid ""
"Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
" directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
"should probably publish your listing - unless all of your friends and "
"potential friends know exactly how to find you."
msgstr "Überprüfe die restlichen Einstellungen, insbesondere die Einstellungen zur Privatsphäre. Wenn du dein Profil nicht veröffentlichst, ist das als wenn du deine Telefonnummer nicht ins Telefonbuch einträgst. Im Allgemeinen solltest du es veröffentlichen - außer all deine Freunde und potentiellen Freunde wissen genau, wie sie dich finden können."
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/newmember.php:36 ../../mod/profile_photo.php:244
msgid "Upload Profile Photo"
msgstr "Profilbild hochladen"
2012-02-26 15:41:27 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/newmember.php:36
msgid ""
"Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
"that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
" friends than people who do not."
msgstr "Lade ein Profilbild hoch falls du es noch nicht getan hast. Studien haben gezeigt, dass es zehnmal wahrscheinlicher ist neue Freunde zu finden, wenn du ein Bild von dir selbst verwendest, als wenn du dies nicht tust."
2013-06-28 14:35:53 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/newmember.php:38
msgid "Edit Your Profile"
msgstr "Editiere dein Profil"
2013-06-28 14:35:53 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/newmember.php:38
msgid ""
"Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
"settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
" visitors."
msgstr "Editiere dein <strong>Standard</strong> Profil nach deinen Vorlieben. Überprüfe die Einstellungen zum Verbergen deiner Freundesliste vor unbekannten Betrachtern des Profils."
2012-05-04 07:30:49 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/newmember.php:40
msgid "Profile Keywords"
msgstr "Profil Schlüsselbegriffe"
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/newmember.php:40
msgid ""
"Set some public keywords for your default profile which describe your "
"interests. We may be able to find other people with similar interests and "
"suggest friendships."
msgstr "Trage ein paar öffentliche Stichwörter in dein Standardprofil ein, die deine Interessen beschreiben. Eventuell sind wir in der Lage Leute zu finden, die deine Interessen teilen und können dir dann Kontakte vorschlagen."
2012-06-19 08:44:11 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/newmember.php:44
msgid "Connecting"
msgstr "Verbindungen knüpfen"
2012-06-19 08:44:11 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/newmember.php:49 ../../mod/newmember.php:51
#: ../../include/contact_selectors.php:81
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
2012-06-03 17:33:28 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/newmember.php:49
msgid ""
"Authorise the Facebook Connector if you currently have a Facebook account "
"and we will (optionally) import all your Facebook friends and conversations."
msgstr "Richte die Verbindung zu Facebook ein, wenn du im Augenblick ein Facebook-Konto hast, und (optional) deine Facebook-Freunde und -Unterhaltungen importieren willst."
2012-06-03 17:33:28 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/newmember.php:51
msgid ""
"<em>If</em> this is your own personal server, installing the Facebook addon "
"may ease your transition to the free social web."
msgstr "<em>Wenn</em> dies dein privater Server ist, könnte die Installation des Facebook Connectors deinen Umzug ins freie soziale Netz angenehmer gestalten."
2012-06-03 17:33:28 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/newmember.php:56
msgid "Importing Emails"
msgstr "Emails Importieren"
2012-08-14 12:37:32 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/newmember.php:56
msgid ""
"Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
"wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
"INBOX"
msgstr "Gib deine E-Mail-Zugangsinformationen auf der Connector-Einstellungsseite ein, falls du E-Mails aus deinem Posteingang importieren und mit Freunden und Mailinglisten interagieren willlst."
2012-08-14 12:37:32 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/newmember.php:58
msgid "Go to Your Contacts Page"
msgstr "Gehe zu deiner Kontakt-Seite"
2013-04-27 10:57:06 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/newmember.php:58
msgid ""
"Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
"with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
"URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
msgstr "Die Kontakte-Seite ist die Einstiegsseite, von der aus du Kontakte verwalten und dich mit Freunden in anderen Netzwerken verbinden kannst. Normalerweise gibst du dazu einfach ihre Adresse oder die URL der Seite im Kasten <em>Neuen Kontakt hinzufügen</em> ein."
2013-04-27 10:57:06 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/newmember.php:60
msgid "Go to Your Site's Directory"
msgstr "Gehe zum Verzeichnis deiner Friendica Instanz"
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/newmember.php:60
msgid ""
"The Directory page lets you find other people in this network or other "
"federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
"their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
msgstr "Über die Verzeichnisseite kannst du andere Personen auf diesem Server oder anderen verknüpften Seiten finden. Halte nach einem <em>Verbinden</em> oder <em>Folgen</em> Link auf deren Profilseiten Ausschau und gib deine eigene Profiladresse an, falls du danach gefragt wirst."
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/newmember.php:62
msgid "Finding New People"
msgstr "Neue Leute kennenlernen"
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/newmember.php:62
msgid ""
"On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
"friends. We can match people by interest, look up people by name or "
"interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
" new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
"hours."
2014-04-26 09:18:43 +02:00
msgstr "Im seitlichen Bedienfeld der Kontakteseite gibt es diverse Werkzeuge, um neue Freunde zu finden. Wir können Menschen mit den gleichen Interessen finden, anhand von Namen oder Interessen suchen oder aber aufgrund vorhandener Kontakte neue Freunde vorschlagen.\nAuf einer brandneuen - soeben erstellten - Seite starten die Kontaktvorschläge innerhalb von 24 Stunden."
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/newmember.php:66 ../../include/group.php:270
msgid "Groups"
msgstr "Gruppen"
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/newmember.php:70
msgid "Group Your Contacts"
msgstr "Gruppiere deine Kontakte"
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/newmember.php:70
msgid ""
"Once you have made some friends, organize them into private conversation "
"groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
" each group privately on your Network page."
msgstr "Sobald du einige Freunde gefunden hast, organisiere sie in Gruppen zur privaten Kommunikation im Seitenmenü der Kontakte-Seite. Du kannst dann mit jeder dieser Gruppen von der Netzwerkseite aus privat interagieren."
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/newmember.php:73
msgid "Why Aren't My Posts Public?"
msgstr "Warum sind meine Beiträge nicht öffentlich?"
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/newmember.php:73
msgid ""
"Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
" people you've added as friends. For more information, see the help section "
"from the link above."
msgstr "Friendica respektiert deine Privatsphäre. Mit der Grundeinstellung werden deine Beiträge ausschließlich deinen Kontakten angezeigt. Für weitere Informationen diesbezüglich lies dir bitte den entsprechenden Abschnitt in der Hilfe unter dem obigen Link durch."
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/newmember.php:78
msgid "Getting Help"
msgstr "Hilfe bekommen"
2012-04-06 09:37:50 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/newmember.php:82
msgid "Go to the Help Section"
msgstr "Zum Hilfe Abschnitt gehen"
2013-04-27 10:57:06 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/newmember.php:82
msgid ""
"Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
" features and resources."
msgstr "Unsere <strong>Hilfe</strong> Seiten können herangezogen werden, um weitere Einzelheiten zu andern Programm Features zu erhalten."
2013-04-27 10:57:06 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/suggest.php:27
msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
msgstr "Möchtest du wirklich diese Empfehlung löschen?"
2013-04-27 10:57:06 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/suggest.php:32 ../../mod/editpost.php:148
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:848 ../../mod/contacts.php:329
#: ../../mod/settings.php:609 ../../mod/settings.php:635
#: ../../mod/message.php:212 ../../mod/photos.php:203 ../../mod/photos.php:292
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/tagrm.php:11 ../../mod/tagrm.php:94 ../../mod/fbrowser.php:81
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/fbrowser.php:116 ../../include/conversation.php:1122
#: ../../include/items.php:4221
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
2013-04-27 10:57:06 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/suggest.php:72
msgid ""
"No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
"hours."
msgstr "Keine Vorschläge verfügbar. Falls der Server frisch aufgesetzt wurde, versuche es bitte in 24 Stunden noch einmal."
2013-04-27 10:57:06 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/suggest.php:90
msgid "Ignore/Hide"
msgstr "Ignorieren/Verbergen"
2013-04-27 10:57:06 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/network.php:136
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Search Results For:"
msgstr "Suchergebnisse für:"
2013-04-27 10:57:06 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/network.php:179 ../../mod/_search.php:21 ../../mod/search.php:21
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Remove term"
msgstr "Begriff entfernen"
2013-04-27 10:57:06 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/network.php:188 ../../mod/_search.php:30 ../../mod/search.php:30
#: ../../include/features.php:42
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Saved Searches"
msgstr "Gespeicherte Suchen"
2013-04-27 10:57:06 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/network.php:189 ../../include/group.php:275
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "add"
msgstr "hinzufügen"
2012-04-06 09:37:50 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/network.php:350
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Commented Order"
msgstr "Neueste Kommentare"
2012-04-06 09:37:50 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/network.php:353
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Sort by Comment Date"
msgstr "Nach Kommentardatum sortieren"
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/network.php:356
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Posted Order"
msgstr "Neueste Beiträge"
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/network.php:359
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Sort by Post Date"
msgstr "Nach Beitragsdatum sortieren"
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/network.php:365 ../../mod/notifications.php:88
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Personal"
msgstr "Persönlich"
2013-01-01 22:25:55 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/network.php:368
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Posts that mention or involve you"
msgstr "Beiträge, in denen es um dich geht"
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/network.php:374
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "New"
msgstr "Neue"
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/network.php:377
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Activity Stream - by date"
msgstr "Aktivitäten-Stream - nach Datum"
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/network.php:383
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Shared Links"
msgstr "Geteilte Links"
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/network.php:386
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Interesting Links"
msgstr "Interessante Links"
2012-03-10 10:36:20 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/network.php:392
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Starred"
msgstr "Markierte"
2012-08-20 11:12:40 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/network.php:395
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Favourite Posts"
msgstr "Favorisierte Beiträge"
2012-08-20 11:12:40 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/network.php:457
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#, php-format
msgid "Warning: This group contains %s member from an insecure network."
msgid_plural ""
"Warning: This group contains %s members from an insecure network."
msgstr[0] "Warnung: Diese Gruppe beinhaltet %s Person aus einem unsicheren Netzwerk."
msgstr[1] "Warnung: Diese Gruppe beinhaltet %s Personen aus unsicheren Netzwerken."
2012-04-06 09:37:50 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/network.php:460
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Private messages to this group are at risk of public disclosure."
msgstr "Private Nachrichten an diese Gruppe könnten an die Öffentlichkeit geraten."
2012-04-06 09:37:50 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/network.php:514 ../../mod/content.php:119
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "No such group"
msgstr "Es gibt keine solche Gruppe"
2013-01-01 22:25:55 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/network.php:531 ../../mod/content.php:130
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Group is empty"
msgstr "Gruppe ist leer"
2013-01-01 22:25:55 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/network.php:538 ../../mod/content.php:134
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Group: "
msgstr "Gruppe: "
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/network.php:548
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Contact: "
msgstr "Kontakt: "
2012-09-09 18:31:15 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/network.php:550
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
msgstr "Private Nachrichten an diese Person könnten an die Öffentlichkeit gelangen."
2012-09-09 18:31:15 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/network.php:555
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Invalid contact."
msgstr "Ungültiger Kontakt."
2012-09-09 18:31:15 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/install.php:117
msgid "Friendica Communications Server - Setup"
msgstr "Friendica-Server für soziale Netzwerke Setup"
2012-09-09 18:31:15 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/install.php:123
msgid "Could not connect to database."
msgstr "Verbindung zur Datenbank gescheitert."
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/install.php:127
msgid "Could not create table."
msgstr "Tabelle konnte nicht angelegt werden."
2012-12-17 11:11:32 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/install.php:133
msgid "Your Friendica site database has been installed."
msgstr "Die Datenbank deiner Friendicaseite wurde installiert."
2012-12-17 11:11:32 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/install.php:138
msgid ""
"You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
"or mysql."
2014-04-26 09:18:43 +02:00
msgstr "Möglicherweise musst du die Datei \"database.sql\" manuell mit phpmyadmin oder mysql importieren."
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/install.php:139 ../../mod/install.php:206
#: ../../mod/install.php:521
msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
2014-04-26 09:18:43 +02:00
msgstr "Lies bitte die \"INSTALL.txt\"."
2012-03-10 10:36:20 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/install.php:203
msgid "System check"
msgstr "Systemtest"
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/install.php:207 ../../mod/events.php:373
msgid "Next"
msgstr "Nächste"
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/install.php:208
msgid "Check again"
msgstr "Noch einmal testen"
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/install.php:227
msgid "Database connection"
msgstr "Datenbankverbindung"
2012-03-10 10:36:20 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/install.php:228
msgid ""
"In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
"database."
msgstr "Um Friendica installieren zu können, müssen wir wissen, wie wir mit deiner Datenbank Kontakt aufnehmen können."
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/install.php:229
msgid ""
"Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
"questions about these settings."
msgstr "Bitte kontaktiere den Hosting Provider oder den Administrator der Seite, falls du Fragen zu diesen Einstellungen haben solltest."
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/install.php:230
msgid ""
"The database you specify below should already exist. If it does not, please "
"create it before continuing."
msgstr "Die Datenbank, die du unten angibst, sollte bereits existieren. Ist dies noch nicht der Fall, erzeuge sie bitte bevor du mit der Installation fortfährst."
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/install.php:234
msgid "Database Server Name"
msgstr "Datenbank-Server"
2012-03-10 10:36:20 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/install.php:235
msgid "Database Login Name"
msgstr "Datenbank-Nutzer"
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/install.php:236
msgid "Database Login Password"
msgstr "Datenbank-Passwort"
2012-03-10 10:36:20 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/install.php:237
msgid "Database Name"
msgstr "Datenbank-Name"
2013-05-14 19:17:44 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/install.php:238 ../../mod/install.php:277
msgid "Site administrator email address"
msgstr "E-Mail-Adresse des Administrators"
2012-08-14 12:37:32 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/install.php:238 ../../mod/install.php:277
2013-03-21 15:57:52 +01:00
msgid ""
2013-11-07 10:53:47 +01:00
"Your account email address must match this in order to use the web admin "
"panel."
msgstr "Die E-Mail-Adresse, die in deinem Friendica-Account eingetragen ist, muss mit dieser Adresse übereinstimmen, damit du das Admin-Panel benutzen kannst."
2012-08-14 12:37:32 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/install.php:242 ../../mod/install.php:280
msgid "Please select a default timezone for your website"
msgstr "Bitte wähle die Standardzeitzone deiner Webseite"
2012-09-09 18:31:15 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/install.php:267
msgid "Site settings"
msgstr "Server-Einstellungen"
2012-09-09 18:31:15 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/install.php:321
msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
msgstr "Konnte keine Kommandozeilenversion von PHP im PATH des Servers finden."
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/install.php:322
msgid ""
"If you don't have a command line version of PHP installed on server, you "
"will not be able to run background polling via cron. See <a "
"href='http://friendica.com/node/27'>'Activating scheduled tasks'</a>"
msgstr "Wenn du keine Kommandozeilen Version von PHP auf deinem Server installiert hast, kannst du keine Hintergrundprozesse via cron starten. Siehe <a href='http://friendica.com/node/27'>'Activating scheduled tasks'</a>"
2012-03-10 10:36:20 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/install.php:326
msgid "PHP executable path"
msgstr "Pfad zu PHP"
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/install.php:326
msgid ""
"Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
"installation."
msgstr "Gib den kompletten Pfad zur ausführbaren Datei von PHP an. Du kannst dieses Feld auch frei lassen und mit der Installation fortfahren."
2012-03-10 10:36:20 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/install.php:331
msgid "Command line PHP"
msgstr "Kommandozeilen-PHP"
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/install.php:340
msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
msgstr "Die ausführbare Datei von PHP stimmt nicht mit der PHP cli Version überein (es könnte sich um die cgi-fgci Version handeln)"
2012-03-10 10:36:20 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/install.php:341
msgid "Found PHP version: "
msgstr "Gefundene PHP Version:"
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/install.php:343
msgid "PHP cli binary"
msgstr "PHP CLI Binary"
2012-03-10 10:36:20 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/install.php:354
msgid ""
"The command line version of PHP on your system does not have "
"\"register_argc_argv\" enabled."
2014-04-26 09:18:43 +02:00
msgstr "Die Kommandozeilenversion von PHP auf deinem System hat \"register_argc_argv\" nicht aktiviert."
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/install.php:355
msgid "This is required for message delivery to work."
msgstr "Dies wird für die Auslieferung von Nachrichten benötigt."
2012-03-10 10:36:20 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/install.php:357
msgid "PHP register_argc_argv"
msgstr "PHP register_argc_argv"
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/install.php:378
msgid ""
"Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
"generate encryption keys"
2014-04-26 09:18:43 +02:00
msgstr "Fehler: Die Funktion \"openssl_pkey_new\" auf diesem System ist nicht in der Lage, Verschlüsselungsschlüssel zu erzeugen"
2012-03-10 10:36:20 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/install.php:379
msgid ""
"If running under Windows, please see "
"\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
2014-04-26 09:18:43 +02:00
msgstr "Wenn der Server unter Windows läuft, schau dir bitte \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\" an."
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/install.php:381
msgid "Generate encryption keys"
msgstr "Schlüssel erzeugen"
2012-03-10 10:36:20 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/install.php:388
msgid "libCurl PHP module"
msgstr "PHP: libCurl-Modul"
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/install.php:389
msgid "GD graphics PHP module"
msgstr "PHP: GD-Grafikmodul"
2012-03-10 10:36:20 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/install.php:390
msgid "OpenSSL PHP module"
msgstr "PHP: OpenSSL-Modul"
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/install.php:391
msgid "mysqli PHP module"
msgstr "PHP: mysqli-Modul"
2013-03-21 15:57:52 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/install.php:392
msgid "mb_string PHP module"
msgstr "PHP: mb_string-Modul"
2013-03-21 15:57:52 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/install.php:397 ../../mod/install.php:399
msgid "Apache mod_rewrite module"
msgstr "Apache mod_rewrite module"
2013-03-21 15:57:52 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/install.php:397
msgid ""
"Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
msgstr "Fehler: Das Apache-Modul mod-rewrite wird benötigt, es ist allerdings nicht installiert."
2013-03-21 15:57:52 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/install.php:405
msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
msgstr "Fehler: Das libCURL PHP Modul wird benötigt, ist aber nicht installiert."
2013-03-21 15:57:52 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/install.php:409
msgid ""
"Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
msgstr "Fehler: Das GD-Graphikmodul für PHP mit JPEG-Unterstützung ist nicht installiert."
2013-03-21 15:57:52 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/install.php:413
msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
msgstr "Fehler: Das openssl-Modul von PHP ist nicht installiert."
2013-03-21 15:57:52 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/install.php:417
msgid "Error: mysqli PHP module required but not installed."
msgstr "Fehler: Das mysqli-Modul von PHP ist nicht installiert."
2013-03-21 15:57:52 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/install.php:421
msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
msgstr "Fehler: mb_string PHP Module wird benötigt ist aber nicht installiert."
2013-03-21 15:57:52 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/install.php:438
msgid ""
"The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\""
" in the top folder of your web server and it is unable to do so."
2014-04-26 09:18:43 +02:00
msgstr "Der Installationswizard muss in der Lage sein, eine Datei im Stammverzeichnis deines Webservers anzulegen, ist allerdings derzeit nicht in der Lage, dies zu tun."
2013-03-21 15:57:52 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/install.php:439
msgid ""
"This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
"to write files in your folder - even if you can."
msgstr "In den meisten Fällen ist dies ein Problem mit den Schreibrechten. Der Webserver könnte keine Schreiberlaubnis haben, selbst wenn du sie hast."
2013-03-21 15:57:52 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/install.php:440
msgid ""
"At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
"named .htconfig.php in your Friendica top folder."
msgstr "Nachdem du alles ausgefüllt hast, erhältst du einen Text, den du in eine Datei namens .htconfig.php in deinem Friendica-Wurzelverzeichnis kopieren musst."
2013-03-21 15:57:52 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/install.php:441
msgid ""
"You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
" Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
msgstr "Alternativ kannst du diesen Schritt aber auch überspringen und die Installation manuell durchführen. Eine Anleitung dazu (Englisch) findest du in der Datei INSTALL.txt."
2013-03-21 15:57:52 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/install.php:444
msgid ".htconfig.php is writable"
msgstr "Schreibrechte auf .htconfig.php"
2013-03-21 15:57:52 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/install.php:454
msgid ""
"Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
"compiles templates to PHP to speed up rendering."
msgstr "Friendica nutzt die Smarty3 Template Engine um die Webansichten zu rendern. Smarty3 kompiliert Templates zu PHP um das Rendern zu beschleunigen."
2013-03-21 15:57:52 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/install.php:455
msgid ""
"In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
"write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
"folder."
msgstr "Um diese kompilierten Templates zu speichern benötigt der Webserver Schreibrechte zum Verzeichnis view/smarty3/ im obersten Ordner von Friendica."
2013-03-21 15:57:52 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/install.php:456
msgid ""
"Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
" write access to this folder."
msgstr "Bitte stelle sicher, dass der Nutzer unter dem der Webserver läuft (z.B. www-data) Schreibrechte zu diesem Verzeichnis hat."
2013-03-21 15:57:52 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/install.php:457
msgid ""
"Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
"view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
msgstr "Hinweis: aus Sicherheitsgründen solltest du dem Webserver nur Schreibrechte für view/smarty3/ geben -- Nicht den Templatedateien (.tpl) die sie enthalten."
2013-03-21 15:57:52 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/install.php:460
msgid "view/smarty3 is writable"
msgstr "view/smarty3 ist schreibbar"
2013-03-21 15:57:52 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/install.php:472
msgid ""
"Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration."
msgstr "Umschreiben der URLs in der .htaccess funktioniert nicht. Überprüfe die Konfiguration des Servers."
2013-03-21 15:57:52 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/install.php:474
msgid "Url rewrite is working"
msgstr "URL rewrite funktioniert"
2013-03-21 15:57:52 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/install.php:484
msgid ""
"The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. "
"Please use the enclosed text to create a configuration file in your web "
"server root."
2014-04-26 09:18:43 +02:00
msgstr "Die Konfigurationsdatei \".htconfig.php\" konnte nicht angelegt werden. Bitte verwende den angefügten Text, um die Datei im Stammverzeichnis deiner Friendica-Installation zu erzeugen."
2013-03-21 15:57:52 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/install.php:508
msgid "Errors encountered creating database tables."
msgstr "Fehler aufgetreten während der Erzeugung der Datenbanktabellen."
2013-03-21 15:57:52 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/install.php:519
msgid "<h1>What next</h1>"
msgstr "<h1>Wie geht es weiter?</h1>"
2013-03-21 15:57:52 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/install.php:520
msgid ""
"IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
"poller."
msgstr "WICHTIG: Du musst [manuell] einen Cronjob (o.ä.) für den Poller einrichten."
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/admin.php:55
msgid "Theme settings updated."
msgstr "Themeneinstellungen aktualisiert."
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:101 ../../mod/admin.php:571
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Site"
msgstr "Seite"
2012-03-10 10:36:20 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:102 ../../mod/admin.php:899 ../../mod/admin.php:914
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Users"
msgstr "Nutzer"
2012-04-30 08:39:12 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:103 ../../mod/admin.php:1003 ../../mod/admin.php:1045
#: ../../mod/settings.php:56
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
2013-03-21 15:57:52 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:104 ../../mod/admin.php:1211 ../../mod/admin.php:1245
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Themes"
msgstr "Themen"
2012-05-15 10:44:01 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/admin.php:105
msgid "DB updates"
msgstr "DB Updates"
2012-05-15 10:44:01 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:120 ../../mod/admin.php:127 ../../mod/admin.php:1332
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Logs"
msgstr "Protokolle"
2012-05-08 09:56:05 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:125 ../../include/nav.php:180
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Admin"
msgstr "Administration"
2012-05-08 09:56:05 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/admin.php:126
msgid "Plugin Features"
msgstr "Plugin Features"
2013-01-01 22:25:55 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/admin.php:128
msgid "User registrations waiting for confirmation"
msgstr "Nutzeranmeldungen die auf Bestätigung warten"
2013-01-01 22:25:55 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:187 ../../mod/admin.php:853
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Normal Account"
msgstr "Normales Konto"
2013-01-01 22:25:55 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:188 ../../mod/admin.php:854
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Soapbox Account"
msgstr "Marktschreier-Konto"
2013-01-01 22:25:55 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:189 ../../mod/admin.php:855
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Community/Celebrity Account"
msgstr "Forum/Promi-Konto"
2013-01-01 22:25:55 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:190 ../../mod/admin.php:856
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Automatic Friend Account"
msgstr "Automatisches Freundekonto"
2013-03-21 15:57:52 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/admin.php:191
msgid "Blog Account"
msgstr "Blog-Konto"
2013-03-21 15:57:52 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/admin.php:192
msgid "Private Forum"
msgstr "Privates Forum"
2013-01-01 22:25:55 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/admin.php:211
msgid "Message queues"
msgstr "Nachrichten-Warteschlangen"
2013-03-21 15:57:52 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:216 ../../mod/admin.php:570 ../../mod/admin.php:898
#: ../../mod/admin.php:1002 ../../mod/admin.php:1044 ../../mod/admin.php:1210
#: ../../mod/admin.php:1244 ../../mod/admin.php:1331
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
2013-01-01 22:25:55 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/admin.php:217
msgid "Summary"
msgstr "Zusammenfassung"
2013-01-01 22:25:55 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/admin.php:219
msgid "Registered users"
msgstr "Registrierte Nutzer"
2012-05-04 07:30:49 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/admin.php:221
msgid "Pending registrations"
msgstr "Anstehende Anmeldungen"
2012-05-04 07:30:49 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/admin.php:222
msgid "Version"
msgstr "Version"
2012-05-04 07:30:49 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/admin.php:224
msgid "Active plugins"
msgstr "Aktive Plugins"
2012-05-04 07:30:49 +02:00
2013-11-19 09:39:54 +01:00
#: ../../mod/admin.php:247
msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
msgstr "Die Basis-URL konnte nicht analysiert werden. Sie muss mindestens aus <protokoll>://<domain> bestehen"
2014-01-01 11:31:05 +01:00
#: ../../mod/admin.php:483
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Site settings updated."
msgstr "Seiteneinstellungen aktualisiert."
2012-05-04 07:30:49 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:512 ../../mod/settings.php:822
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "No special theme for mobile devices"
msgstr "Kein spezielles Theme für mobile Geräte verwenden."
2012-05-04 07:30:49 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:529 ../../mod/contacts.php:408
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Never"
msgstr "Niemals"
2012-05-04 07:30:49 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:530
msgid "At post arrival"
msgstr "Beim Empfang von Nachrichten"
#: ../../mod/admin.php:531 ../../include/contact_selectors.php:56
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Frequently"
msgstr "immer wieder"
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:532 ../../include/contact_selectors.php:57
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Hourly"
msgstr "Stündlich"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:533 ../../include/contact_selectors.php:58
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Twice daily"
msgstr "Zweimal täglich"
2011-05-11 10:49:07 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:534 ../../include/contact_selectors.php:59
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Daily"
msgstr "Täglich"
2011-05-11 10:49:07 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:539
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Multi user instance"
msgstr "Mehrbenutzer Instanz"
2011-05-11 10:49:07 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:557
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Closed"
msgstr "Geschlossen"
2011-05-11 10:49:07 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:558
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Requires approval"
msgstr "Bedarf der Zustimmung"
2011-05-11 10:49:07 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:559
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Open"
msgstr "Offen"
2011-06-01 18:34:49 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:563
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
msgstr "Keine SSL Richtlinie, Links werden das verwendete Protokoll beibehalten"
2012-09-22 08:42:07 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:564
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Force all links to use SSL"
msgstr "SSL für alle Links erzwingen"
2011-05-11 10:49:07 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:565
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
msgstr "Selbst-unterzeichnetes Zertifikat, SSL nur für lokale Links verwenden (nicht empfohlen)"
2011-05-11 10:49:07 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:572 ../../mod/admin.php:1046 ../../mod/admin.php:1246
#: ../../mod/admin.php:1333 ../../mod/settings.php:608
#: ../../mod/settings.php:718 ../../mod/settings.php:792
#: ../../mod/settings.php:871 ../../mod/settings.php:1101
2013-11-19 09:39:54 +01:00
msgid "Save Settings"
msgstr "Einstellungen speichern"
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:574
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "File upload"
msgstr "Datei hochladen"
2011-05-11 10:49:07 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:575
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Policies"
msgstr "Regeln"
2011-05-11 10:49:07 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:576
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"
2011-05-11 10:49:07 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:577
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Performance"
msgstr "Performance"
2011-05-11 10:49:07 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:578
2013-11-19 09:39:54 +01:00
msgid ""
"Relocate - WARNING: advanced function. Could make this server unreachable."
msgstr "Umsiedeln - WARNUNG: Könnte diesen Server unerreichbar machen."
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:581
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Site name"
msgstr "Seitenname"
2011-05-11 10:49:07 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:582
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Banner/Logo"
msgstr "Banner/Logo"
2011-05-11 10:49:07 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:583
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Additional Info"
msgstr "Zusätzliche Informationen"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:583
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid ""
"For public servers: you can add additional information here that will be "
"listed at dir.friendica.com/siteinfo."
msgstr "Für öffentliche Server kannst du hier zusätzliche Informationen angeben, die dann auf dir.friendica.com/siteinfo angezeigt werden."
2012-03-10 10:36:20 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:584
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "System language"
msgstr "Systemsprache"
2012-03-10 10:36:20 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:585
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "System theme"
msgstr "Systemweites Theme"
2012-02-26 15:41:27 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:585
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid ""
"Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
"id='cnftheme'>change theme settings</a>"
msgstr "Vorgabe für das System-Theme - kann von Benutzerprofilen überschrieben werden - <a href='#' id='cnftheme'>Theme-Einstellungen ändern</a>"
2012-04-06 09:37:50 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:586
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Mobile system theme"
msgstr "Systemweites mobiles Theme"
2012-03-10 10:36:20 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:586
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Theme for mobile devices"
msgstr "Thema für mobile Geräte"
2012-03-10 10:36:20 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:587
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "SSL link policy"
msgstr "Regeln für SSL Links"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:587
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
msgstr "Bestimmt, ob generierte Links SSL verwenden müssen"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:588
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Old style 'Share'"
2014-04-26 09:18:43 +02:00
msgstr "Altes \"Teilen\" Element"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:588
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Deactivates the bbcode element 'share' for repeating items."
2014-04-26 09:18:43 +02:00
msgstr "Deaktiviert das BBCode Element \"share\" beim Wiederholen von Beiträgen."
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:589
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Hide help entry from navigation menu"
msgstr "Verberge den Menüeintrag für die Hilfe im Navigationsmenü"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:589
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid ""
"Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
"still access it calling /help directly."
msgstr "Verbirgt den Menüeintrag für die Hilfe-Seiten im Navigationsmenü. Die Seiten können weiterhin über /help aufgerufen werden."
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:590
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Single user instance"
msgstr "Ein-Nutzer Instanz"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:590
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
msgstr "Regelt ob es sich bei dieser Instanz um eine ein Personen Installation oder eine Installation mit mehr als einem Nutzer handelt."
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:591
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Maximum image size"
msgstr "Maximale Bildgröße"
2012-02-16 11:55:52 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:591
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid ""
"Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
"limits."
msgstr "Maximale Uploadgröße von Bildern in Bytes. Standard ist 0, d.h. ohne Limit."
2012-02-16 11:55:52 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:592
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Maximum image length"
msgstr "Maximale Bildlänge"
2012-02-16 11:55:52 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:592
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid ""
"Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
"-1, which means no limits."
msgstr "Maximale Länge in Pixeln der längsten Seite eines hoch geladenen Bildes. Grundeinstellung ist -1 was keine Einschränkung bedeutet."
2012-02-16 11:55:52 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:593
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "JPEG image quality"
msgstr "Qualität des JPEG Bildes"
2012-02-16 11:55:52 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:593
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid ""
"Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
"100, which is full quality."
msgstr "Hoch geladene JPEG Bilder werden mit dieser Qualität [0-100] gespeichert. Grundeinstellung ist 100, kein Qualitätsverlust."
2012-02-16 11:55:52 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:595
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Register policy"
msgstr "Registrierungsmethode"
2012-02-16 11:55:52 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:596
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Maximum Daily Registrations"
msgstr "Maximum täglicher Registrierungen"
2012-02-16 11:55:52 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:596
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid ""
"If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
" registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
"setting has no effect."
msgstr "Wenn die Registrierung weiter oben erlaubt ist, regelt dies die maximale Anzahl von Neuanmeldungen pro Tag. Wenn die Registrierung geschlossen ist, hat diese Einstellung keinen Effekt."
2012-02-16 11:55:52 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:597
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Register text"
msgstr "Registrierungstext"
2012-02-16 11:55:52 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:597
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Will be displayed prominently on the registration page."
msgstr "Wird gut sichtbar auf der Registrierungsseite angezeigt."
2012-02-16 11:55:52 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:598
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Accounts abandoned after x days"
msgstr "Nutzerkonten gelten nach x Tagen als unbenutzt"
2012-02-16 11:55:52 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:598
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid ""
"Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
"accounts. Enter 0 for no time limit."
msgstr "Verschwende keine System-Ressourcen auf das Pollen externer Seiten, wenn Konten nicht mehr benutzt werden. 0 eingeben für kein Limit."
2012-02-16 11:55:52 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:599
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Allowed friend domains"
msgstr "Erlaubte Domains für Kontakte"
2012-02-16 11:55:52 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:599
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
"with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
msgstr "Liste der Domains, die für Freundschaften erlaubt sind, durch Kommas getrennt. Platzhalter werden akzeptiert. Leer lassen, um alle Domains zu erlauben."
2012-02-16 11:55:52 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:600
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Allowed email domains"
msgstr "Erlaubte Domains für E-Mails"
2012-04-17 18:06:28 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:600
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
"registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
"domains"
msgstr "Liste der Domains, die für E-Mail-Adressen bei der Registrierung erlaubt sind, durch Kommas getrennt. Platzhalter werden akzeptiert. Leer lassen, um alle Domains zu erlauben."
2012-04-06 09:37:50 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:601
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Block public"
msgstr "Öffentlichen Zugriff blockieren"
2012-04-06 09:37:50 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:601
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid ""
"Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
"site unless you are currently logged in."
msgstr "Klicken, um öffentlichen Zugriff auf sonst öffentliche Profile zu blockieren, wenn man nicht eingeloggt ist."
2012-02-16 11:55:52 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:602
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Force publish"
msgstr "Erzwinge Veröffentlichung"
2012-02-16 11:55:52 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:602
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid ""
"Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
msgstr "Klicken, um Anzeige aller Profile dieses Servers im Verzeichnis zu erzwingen."
2012-02-16 11:55:52 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:603
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Global directory update URL"
msgstr "URL für Updates beim weltweiten Verzeichnis"
2012-02-16 11:55:52 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:603
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid ""
"URL to update the global directory. If this is not set, the global directory"
" is completely unavailable to the application."
msgstr "URL für Update des globalen Verzeichnisses. Wenn nichts eingetragen ist, bleibt das globale Verzeichnis unerreichbar."
2012-10-03 07:56:12 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:604
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Allow threaded items"
msgstr "Erlaube Threads in Diskussionen"
2012-08-14 12:37:32 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:604
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Allow infinite level threading for items on this site."
msgstr "Erlaube ein unendliches Level für Threads auf dieser Seite."
2012-02-16 11:55:52 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:605
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Private posts by default for new users"
msgstr "Private Beiträge als Standard für neue Nutzer"
2012-02-16 11:55:52 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:605
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid ""
"Set default post permissions for all new members to the default privacy "
"group rather than public."
msgstr "Die Standard-Zugriffsrechte für neue Nutzer werden so gesetzt, dass als Voreinstellung in die private Gruppe gepostet wird anstelle von öffentlichen Beiträgen."
2012-02-16 11:55:52 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:606
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Don't include post content in email notifications"
msgstr "Inhalte von Beiträgen nicht in E-Mail-Benachrichtigungen versenden"
2012-02-16 11:55:52 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:606
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid ""
"Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
"email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
msgstr "Inhalte von Beiträgen/Kommentaren/privaten Nachrichten/usw., zum Datenschutz nicht in E-Mail-Benachrichtigungen einbinden."
2013-01-10 06:48:54 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:607
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
msgstr "Öffentlichen Zugriff auf Addons im Apps Menü verbieten."
2013-01-10 06:48:54 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:607
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid ""
"Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
"only."
msgstr "Wenn ausgewählt werden die im Apps Menü aufgeführten Addons nur angemeldeten Nutzern der Seite zur Verfügung gestellt."
2013-01-10 06:48:54 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:608
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Don't embed private images in posts"
msgstr "Private Bilder nicht in Beiträgen einbetten."
2013-01-10 06:48:54 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:608
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid ""
"Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
"of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
"photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
"while."
msgstr "Ersetze lokal gehostete private Fotos in Beiträgen nicht mit einer eingebetteten Kopie des Bildes. Dies bedeutet, dass Kontakte, die Beiträge mit privaten Fotos erhalten sich zunächst auf den jeweiligen Servern authentifizieren müssen bevor die Bilder geladen und angezeigt werden, was eine gewisse Zeit dauert."
2012-02-16 11:55:52 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:609
2014-01-01 11:31:05 +01:00
msgid "Allow Users to set remote_self"
msgstr "Nutzern erlauben das remote_self Flag zu setzen"
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:609
2014-01-01 11:31:05 +01:00
msgid ""
"With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
"remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
"causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
msgstr "Ist dies ausgewählt kann jeder Nutzer jeden seiner Kontakte als remote_self (entferntes Konto) im Kontakt reparieren Dialog markieren. Nach dem setzten dieses Flags werden alle Top-Level Beiträge dieser Kontakte automatisch in den Stream dieses Nutzers gepostet."
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:610
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Block multiple registrations"
msgstr "Unterbinde Mehrfachregistrierung"
2012-04-17 18:06:28 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:610
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
msgstr "Benutzern nicht erlauben, weitere Konten als zusätzliche Profile anzulegen."
2012-04-17 18:06:28 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:611
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "OpenID support"
msgstr "OpenID Unterstützung"
2012-08-14 12:37:32 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:611
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "OpenID support for registration and logins."
msgstr "OpenID-Unterstützung für Registrierung und Login."
2012-08-14 12:37:32 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:612
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Fullname check"
msgstr "Namen auf Vollständigkeit überprüfen"
2012-04-17 18:06:28 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:612
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid ""
"Force users to register with a space between firstname and lastname in Full "
"name, as an antispam measure"
msgstr "Leerzeichen zwischen Vor- und Nachname im vollständigen Namen erzwingen, um SPAM zu vermeiden."
2012-04-17 18:06:28 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:613
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "UTF-8 Regular expressions"
msgstr "UTF-8 Reguläre Ausdrücke"
2012-04-17 18:06:28 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:613
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Use PHP UTF8 regular expressions"
msgstr "PHP UTF8 Ausdrücke verwenden"
2012-04-17 18:06:28 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:614
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Show Community Page"
msgstr "Gemeinschaftsseite anzeigen"
2012-04-17 18:06:28 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:614
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid ""
"Display a Community page showing all recent public postings on this site."
msgstr "Zeige die Gemeinschaftsseite mit allen öffentlichen Beiträgen auf diesem Server."
2012-04-17 18:06:28 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:615
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Enable OStatus support"
msgstr "OStatus Unterstützung aktivieren"
2012-04-17 18:06:28 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:615
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid ""
2014-04-26 12:27:44 +02:00
"Provide built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
2013-11-07 10:53:47 +01:00
"communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
"occasionally displayed."
2014-04-26 12:27:44 +02:00
msgstr "Biete die eingebaute OStatus (iStatusNet, GNU Social, etc.) Unterstützung an. Jede Kommunikation in OStatus ist öffentlich, Privatsphäre Warnungen werden nur bei Bedarf angezeigt."
2012-06-03 17:33:28 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:616
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "OStatus conversation completion interval"
msgstr "Intervall zum Vervollständigen von OStatus Unterhaltungen"
2012-04-17 18:06:28 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:616
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid ""
"How often shall the poller check for new entries in OStatus conversations? "
"This can be a very ressource task."
msgstr "Wie oft soll der Poller checken ob es neue Nachrichten in OStatus Unterhaltungen gibt die geladen werden müssen. Je nach Anzahl der OStatus Kontakte könnte dies ein sehr Ressourcen lastiger Job sein."
2012-02-16 11:55:52 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:617
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Enable Diaspora support"
msgstr "Diaspora-Support aktivieren"
2012-05-04 07:30:49 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:617
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
msgstr "Verwende die eingebaute Diaspora-Verknüpfung."
2012-04-17 18:06:28 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:618
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Only allow Friendica contacts"
msgstr "Nur Friendica-Kontakte erlauben"
2012-05-04 07:30:49 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:618
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid ""
"All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
"protocols disabled."
msgstr "Alle Kontakte müssen das Friendica Protokoll nutzen. Alle anderen Kommunikationsprotokolle werden deaktiviert."
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:619
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Verify SSL"
msgstr "SSL Überprüfen"
2012-04-17 18:06:28 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:619
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid ""
"If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
" cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
msgstr "Wenn gewollt, kann man hier eine strenge Zertifikatkontrolle einstellen. Das bedeutet, dass man zu keinen Seiten mit selbst unterzeichnetem SSL eine Verbindung herstellen kann."
2012-02-16 11:55:52 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:620
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Proxy user"
msgstr "Proxy Nutzer"
2012-02-16 11:55:52 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:621
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Proxy URL"
msgstr "Proxy URL"
2012-12-17 11:11:32 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:622
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Network timeout"
msgstr "Netzwerk Wartezeit"
2012-02-16 11:55:52 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:622
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
msgstr "Der Wert ist in Sekunden. Setze 0 für unbegrenzt (nicht empfohlen)."
2012-02-16 11:55:52 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:623
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Delivery interval"
msgstr "Zustellungsintervall"
2012-02-16 11:55:52 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:623
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid ""
"Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system "
"load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 "
"for large dedicated servers."
msgstr "Verzögere im Hintergrund laufende Auslieferungsprozesse um die angegebene Anzahl an Sekunden, um die Systemlast zu verringern. Empfehlungen: 4-5 für Shared-Hosts, 2-3 für VPS, 0-1 für große dedizierte Server."
2012-02-16 11:55:52 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:624
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Poll interval"
msgstr "Abfrageintervall"
2012-02-16 11:55:52 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:624
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid ""
"Delay background polling processes by this many seconds to reduce system "
"load. If 0, use delivery interval."
msgstr "Verzögere Hintergrundprozesse, um diese Anzahl an Sekunden um die Systemlast zu reduzieren. Bei 0 Sekunden wird das Auslieferungsintervall verwendet."
2012-02-16 11:55:52 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:625
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Maximum Load Average"
msgstr "Maximum Load Average"
2012-02-16 11:55:52 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:625
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid ""
"Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
"default 50."
msgstr "Maximale Systemlast bevor Verteil- und Empfangsprozesse verschoben werden - Standard 50"
2012-02-16 11:55:52 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:627
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Use MySQL full text engine"
msgstr "Nutze MySQL full text engine"
2012-02-16 11:55:52 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:627
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid ""
"Activates the full text engine. Speeds up search - but can only search for "
"four and more characters."
msgstr "Aktiviert die 'full text engine'. Beschleunigt die Suche - aber es kann nur nach vier oder mehr Zeichen gesucht werden."
2013-04-27 10:57:06 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:628
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Suppress Language"
msgstr "Sprachinformation unterdrücken"
2013-04-27 10:57:06 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:628
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Suppress language information in meta information about a posting."
msgstr "Verhindert das Erzeugen der Meta-Information zur Spracherkennung eines Beitrags."
2013-04-27 10:57:06 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:629
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Path to item cache"
msgstr "Pfad zum Eintrag Cache"
2013-04-27 10:57:06 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:630
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Cache duration in seconds"
msgstr "Cache-Dauer in Sekunden"
2013-04-27 10:57:06 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:630
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid ""
"How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
" day)."
msgstr "Wie lange sollen die Dateien im Cache vorgehalten werden? Standardwert ist 86400 Sekunden (ein Tag)."
2013-04-27 10:57:06 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:631
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Path for lock file"
msgstr "Pfad für die Sperrdatei"
2013-04-27 10:57:06 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:632
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Temp path"
msgstr "Temp Pfad"
2013-04-27 10:57:06 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:633
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Base path to installation"
msgstr "Basis-Pfad zur Installation"
2012-02-16 11:55:52 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:635
2013-11-19 09:39:54 +01:00
msgid "New base url"
msgstr "Neue Basis-URL"
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:653
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Update has been marked successful"
msgstr "Update wurde als erfolgreich markiert"
2012-02-16 11:55:52 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:663
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#, php-format
msgid "Executing %s failed. Check system logs."
msgstr "Ausführung von %s schlug fehl. Systemprotokolle prüfen."
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:666
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#, php-format
msgid "Update %s was successfully applied."
msgstr "Update %s war erfolgreich."
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:670
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#, php-format
msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
msgstr "Update %s hat keinen Status zurückgegeben. Unbekannter Status."
2012-08-14 12:37:32 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:673
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#, php-format
msgid "Update function %s could not be found."
msgstr "Updatefunktion %s konnte nicht gefunden werden."
2012-08-14 12:37:32 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:688
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "No failed updates."
msgstr "Keine fehlgeschlagenen Updates."
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:692
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Failed Updates"
msgstr "Fehlgeschlagene Updates"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:693
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid ""
"This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
msgstr "Ohne Updates vor 1139, da diese keinen Status zurückgegeben haben."
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:694
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Mark success (if update was manually applied)"
msgstr "Als erfolgreich markieren (falls das Update manuell installiert wurde)"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:695
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Attempt to execute this update step automatically"
msgstr "Versuchen, diesen Schritt automatisch auszuführen"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:741
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Registration successful. Email send to user"
msgstr "Registration erfolgreich. Dem Nutzer wurde eine Email gesended."
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:751
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#, php-format
msgid "%s user blocked/unblocked"
msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
msgstr[0] "%s Benutzer geblockt/freigegeben"
msgstr[1] "%s Benutzer geblockt/freigegeben"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:758
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#, php-format
msgid "%s user deleted"
msgid_plural "%s users deleted"
msgstr[0] "%s Nutzer gelöscht"
msgstr[1] "%s Nutzer gelöscht"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:797
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#, php-format
msgid "User '%s' deleted"
msgstr "Nutzer '%s' gelöscht"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:805
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#, php-format
msgid "User '%s' unblocked"
msgstr "Nutzer '%s' entsperrt"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:805
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#, php-format
msgid "User '%s' blocked"
msgstr "Nutzer '%s' gesperrt"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:900
2013-11-19 09:39:54 +01:00
msgid "Add User"
msgstr "Nutzer hinzufügen"
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:901
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "select all"
msgstr "Alle auswählen"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:902
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "User registrations waiting for confirm"
msgstr "Neuanmeldungen, die auf deine Bestätigung warten"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:903
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "User waiting for permanent deletion"
msgstr "Nutzer wartet auf permanente Löschung"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:904
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Request date"
msgstr "Anfragedatum"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:904 ../../mod/admin.php:916 ../../mod/admin.php:917
#: ../../mod/admin.php:930 ../../mod/crepair.php:150
#: ../../mod/settings.php:610 ../../mod/settings.php:636
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Name"
msgstr "Name"
2011-05-11 10:49:07 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:904 ../../mod/admin.php:916 ../../mod/admin.php:917
#: ../../mod/admin.php:932 ../../include/contact_selectors.php:79
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/contact_selectors.php:86
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"
2011-05-11 10:49:07 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:905
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "No registrations."
msgstr "Keine Neuanmeldungen."
2011-05-11 10:49:07 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:906 ../../mod/notifications.php:161
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/notifications.php:208
msgid "Approve"
msgstr "Genehmigen"
2011-05-11 10:49:07 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:907
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Deny"
msgstr "Verwehren"
2012-04-06 09:37:50 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:909 ../../mod/contacts.php:431
#: ../../mod/contacts.php:490 ../../mod/contacts.php:700
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Block"
msgstr "Sperren"
2012-04-06 09:37:50 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:910 ../../mod/contacts.php:431
#: ../../mod/contacts.php:490 ../../mod/contacts.php:700
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Unblock"
msgstr "Entsperren"
2011-05-17 16:13:50 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:911
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Site admin"
msgstr "Seitenadministrator"
2011-05-17 16:13:50 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:912
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Account expired"
msgstr "Account ist abgelaufen"
2011-05-11 10:49:07 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:915
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "New User"
msgstr "Neuer Nutzer"
2011-05-11 10:49:07 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:916 ../../mod/admin.php:917
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Register date"
msgstr "Anmeldedatum"
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:916 ../../mod/admin.php:917
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Last login"
msgstr "Letzte Anmeldung"
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:916 ../../mod/admin.php:917
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Last item"
msgstr "Letzter Beitrag"
2011-05-11 10:49:07 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:916
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Deleted since"
msgstr "Gelöscht seit"
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:917 ../../mod/settings.php:35
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Account"
msgstr "Nutzerkonto"
2012-08-14 12:37:32 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:919
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid ""
"Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
"this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
2014-04-26 09:18:43 +02:00
msgstr "Die markierten Nutzer werden gelöscht!\\n\\nAlle Beiträge, die diese Nutzer auf dieser Seite veröffentlicht haben, werden permanent gelöscht!\\n\\nBist du sicher?"
2012-08-14 12:37:32 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:920
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid ""
"The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
"site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
2014-04-26 09:18:43 +02:00
msgstr "Der Nutzer {0} wird gelöscht!\\n\\nAlles was dieser Nutzer auf dieser Seite veröffentlicht hat, wird permanent gelöscht!\\n\\nBist du sicher?"
2012-08-14 12:37:32 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:930
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Name of the new user."
msgstr "Name des neuen Nutzers"
2013-01-18 12:40:44 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:931
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Nickname"
msgstr "Spitzname"
2012-08-14 12:37:32 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:931
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Nickname of the new user."
msgstr "Spitznamen für den neuen Nutzer"
2012-08-14 12:37:32 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:932
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Email address of the new user."
msgstr "Email Adresse des neuen Nutzers"
2012-08-14 12:37:32 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:965
2013-03-21 15:57:52 +01:00
#, php-format
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Plugin %s disabled."
msgstr "Plugin %s deaktiviert."
2012-08-14 12:37:32 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:969
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#, php-format
msgid "Plugin %s enabled."
msgstr "Plugin %s aktiviert."
2012-08-14 12:37:32 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:979 ../../mod/admin.php:1182
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Disable"
msgstr "Ausschalten"
2012-08-14 12:37:32 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:981 ../../mod/admin.php:1184
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Enable"
msgstr "Einschalten"
2012-08-14 12:37:32 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:1004 ../../mod/admin.php:1212
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Toggle"
msgstr "Umschalten"
2012-08-14 12:37:32 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:1012 ../../mod/admin.php:1222
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Author: "
msgstr "Autor:"
2013-02-17 11:19:12 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:1013 ../../mod/admin.php:1223
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Maintainer: "
msgstr "Betreuer:"
2012-01-10 17:13:30 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:1142
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "No themes found."
msgstr "Keine Themen gefunden."
2011-05-11 10:49:07 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:1204
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Screenshot"
msgstr "Bildschirmfoto"
2012-01-10 17:13:30 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:1250
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "[Experimental]"
msgstr "[Experimentell]"
2011-05-11 10:49:07 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:1251
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "[Unsupported]"
msgstr "[Nicht unterstützt]"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:1278
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Log settings updated."
msgstr "Protokolleinstellungen aktualisiert."
2011-05-11 10:49:07 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:1334
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Clear"
msgstr "löschen"
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:1340
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Enable Debugging"
msgstr "Protokoll führen"
2012-08-14 12:37:32 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:1341
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Log file"
msgstr "Protokolldatei"
2012-08-14 12:37:32 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:1341
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid ""
"Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
"directory."
msgstr "Webserver muss Schreibrechte besitzen. Abhängig vom Friendica-Installationsverzeichnis."
2012-08-14 12:37:32 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:1342
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Log level"
msgstr "Protokoll-Level"
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:1391 ../../mod/contacts.php:487
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Update now"
msgstr "Jetzt aktualisieren"
2013-01-28 15:21:57 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:1392
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
2011-05-11 10:49:07 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:1398
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "FTP Host"
msgstr "FTP Host"
2011-05-11 10:49:07 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:1399
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "FTP Path"
msgstr "FTP Pfad"
2013-01-28 15:21:57 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:1400
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "FTP User"
msgstr "FTP Nutzername"
2011-05-11 10:49:07 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/admin.php:1401
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "FTP Password"
msgstr "FTP Passwort"
2011-05-11 10:49:07 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/_search.php:99 ../../mod/search.php:99 ../../include/text.php:938
#: ../../include/text.php:939 ../../include/nav.php:118
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Search"
msgstr "Suche"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/_search.php:180 ../../mod/_search.php:206
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/search.php:170 ../../mod/search.php:196
#: ../../mod/community.php:62 ../../mod/community.php:89
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "No results."
msgstr "Keine Ergebnisse."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/profile.php:180
msgid "Tips for New Members"
msgstr "Tipps für neue Nutzer"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/share.php:44
msgid "link"
msgstr "Link"
2012-04-06 09:37:50 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/tagger.php:95 ../../include/conversation.php:266
#, php-format
msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
msgstr "%1$s hat %2$ss %3$s mit %4$s getaggt"
2012-04-06 09:37:50 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/editpost.php:17 ../../mod/editpost.php:27
msgid "Item not found"
msgstr "Beitrag nicht gefunden"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/editpost.php:39
msgid "Edit post"
msgstr "Beitrag bearbeiten"
2012-04-06 09:37:50 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/editpost.php:111 ../../include/conversation.php:1085
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "upload photo"
msgstr "Bild hochladen"
2012-04-06 09:37:50 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/editpost.php:112 ../../include/conversation.php:1086
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Attach file"
msgstr "Datei anhängen"
2011-05-11 10:49:07 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/editpost.php:113 ../../include/conversation.php:1087
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "attach file"
msgstr "Datei anhängen"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/editpost.php:115 ../../include/conversation.php:1089
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "web link"
msgstr "Weblink"
2012-04-06 09:37:50 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/editpost.php:116 ../../include/conversation.php:1090
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Insert video link"
msgstr "Video-Adresse einfügen"
2012-03-10 10:36:20 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/editpost.php:117 ../../include/conversation.php:1091
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "video link"
msgstr "Video-Link"
2011-05-11 10:49:07 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/editpost.php:118 ../../include/conversation.php:1092
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Insert audio link"
msgstr "Audio-Adresse einfügen"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/editpost.php:119 ../../include/conversation.php:1093
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "audio link"
msgstr "Audio-Link"
2011-05-11 10:49:07 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/editpost.php:120 ../../include/conversation.php:1094
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Set your location"
msgstr "Deinen Standort festlegen"
2011-05-11 10:49:07 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/editpost.php:121 ../../include/conversation.php:1095
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "set location"
msgstr "Ort setzen"
2011-05-11 10:49:07 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/editpost.php:122 ../../include/conversation.php:1096
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Clear browser location"
msgstr "Browser-Standort leeren"
2011-05-11 10:49:07 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/editpost.php:123 ../../include/conversation.php:1097
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "clear location"
msgstr "Ort löschen"
2011-05-11 10:49:07 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/editpost.php:125 ../../include/conversation.php:1103
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Permission settings"
msgstr "Berechtigungseinstellungen"
2013-04-27 10:57:06 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/editpost.php:133 ../../include/conversation.php:1112
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "CC: email addresses"
msgstr "Cc: E-Mail-Addressen"
2013-04-27 10:57:06 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/editpost.php:134 ../../include/conversation.php:1113
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Public post"
msgstr "Öffentlicher Beitrag"
2013-04-27 10:57:06 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/editpost.php:137 ../../include/conversation.php:1099
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Set title"
msgstr "Titel setzen"
2011-05-11 10:49:07 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/editpost.php:139 ../../include/conversation.php:1101
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Categories (comma-separated list)"
msgstr "Kategorien (kommasepariert)"
2011-05-11 10:49:07 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/editpost.php:140 ../../include/conversation.php:1115
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
msgstr "Z.B.: bob@example.com, mary@example.com"
2011-05-11 10:49:07 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/attach.php:8
msgid "Item not available."
msgstr "Beitrag nicht verfügbar."
2011-05-11 10:49:07 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/attach.php:20
msgid "Item was not found."
msgstr "Beitrag konnte nicht gefunden werden."
2011-06-01 18:34:49 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/regmod.php:63
msgid "Account approved."
msgstr "Konto freigegeben."
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/regmod.php:100
2013-03-21 15:57:52 +01:00
#, php-format
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Registration revoked for %s"
msgstr "Registrierung für %s wurde zurückgezogen"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/regmod.php:112
msgid "Please login."
msgstr "Bitte melde dich an."
2011-06-01 18:34:49 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/directory.php:57
msgid "Find on this site"
msgstr "Auf diesem Server suchen"
2011-06-01 18:34:49 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/directory.php:59 ../../mod/contacts.php:693
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Finding: "
msgstr "Funde: "
2011-06-01 18:34:49 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/directory.php:60
msgid "Site Directory"
msgstr "Verzeichnis"
2012-05-04 07:30:49 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/directory.php:61 ../../mod/contacts.php:694
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/contact_widgets.php:33
msgid "Find"
msgstr "Finde"
2012-08-14 12:37:32 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/directory.php:111 ../../mod/profiles.php:690
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Age: "
msgstr "Alter: "
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/directory.php:114
msgid "Gender: "
msgstr "Geschlecht:"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/directory.php:142 ../../include/profile_advanced.php:58
msgid "About:"
msgstr "Über:"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/directory.php:187
msgid "No entries (some entries may be hidden)."
msgstr "Keine Einträge (einige Einträge könnten versteckt sein)."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2014-01-01 11:31:05 +01:00
#: ../../mod/crepair.php:104
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Contact settings applied."
msgstr "Einstellungen zum Kontakt angewandt."
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2014-01-01 11:31:05 +01:00
#: ../../mod/crepair.php:106
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Contact update failed."
msgstr "Konnte den Kontakt nicht aktualisieren."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2014-01-01 11:31:05 +01:00
#: ../../mod/crepair.php:137
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Repair Contact Settings"
msgstr "Kontakteinstellungen reparieren"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2014-01-01 11:31:05 +01:00
#: ../../mod/crepair.php:139
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid ""
"<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
" information your communications with this contact may stop working."
msgstr "<strong>ACHTUNG: Das sind Experten-Einstellungen!</strong> Wenn du etwas Falsches eingibst, funktioniert die Kommunikation mit diesem Kontakt evtl. nicht mehr."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2014-01-01 11:31:05 +01:00
#: ../../mod/crepair.php:140
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid ""
"Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
"uncertain what to do on this page."
msgstr "Bitte nutze den Zurück-Button deines Browsers <strong>jetzt</strong>, wenn du dir unsicher bist, was du tun willst."
2012-05-08 09:56:05 +02:00
2014-01-01 11:31:05 +01:00
#: ../../mod/crepair.php:146
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Return to contact editor"
msgstr "Zurück zum Kontakteditor"
2012-05-08 09:56:05 +02:00
2014-01-01 11:31:05 +01:00
#: ../../mod/crepair.php:151
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Account Nickname"
msgstr "Konto-Spitzname"
2011-06-01 18:34:49 +02:00
2014-01-01 11:31:05 +01:00
#: ../../mod/crepair.php:152
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
msgstr "@Tagname - überschreibt Name/Spitzname"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2014-01-01 11:31:05 +01:00
#: ../../mod/crepair.php:153
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Account URL"
msgstr "Konto-URL"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2014-01-01 11:31:05 +01:00
#: ../../mod/crepair.php:154
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Friend Request URL"
msgstr "URL für Freundschaftsanfragen"
2011-05-11 10:49:07 +02:00
2014-01-01 11:31:05 +01:00
#: ../../mod/crepair.php:155
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Friend Confirm URL"
msgstr "URL für Bestätigungen von Freundschaftsanfragen"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2014-01-01 11:31:05 +01:00
#: ../../mod/crepair.php:156
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Notification Endpoint URL"
msgstr "URL-Endpunkt für Benachrichtigungen"
2011-05-11 10:49:07 +02:00
2014-01-01 11:31:05 +01:00
#: ../../mod/crepair.php:157
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Poll/Feed URL"
msgstr "Pull/Feed-URL"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2014-01-01 11:31:05 +01:00
#: ../../mod/crepair.php:158
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "New photo from this URL"
msgstr "Neues Foto von dieser URL"
2012-04-06 09:37:50 +02:00
2014-01-01 11:31:05 +01:00
#: ../../mod/crepair.php:159
msgid "Remote Self"
msgstr "Entfernte Konten"
#: ../../mod/crepair.php:161
msgid "Mirror postings from this contact"
msgstr "Spiegle Beiträge dieses Kontakts"
#: ../../mod/crepair.php:161
msgid ""
"Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
"entries from this contact."
msgstr "Markiere diesen Kontakt als remote_self (entferntes Konto), dies veranlasst Friendica alle Top-Level Beiträge dieses Kontakts an all deine Kontakte zu senden."
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/uimport.php:66
msgid "Move account"
msgstr "Account umziehen"
2013-01-10 06:48:54 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/uimport.php:67
msgid "You can import an account from another Friendica server."
msgstr "Du kannst einen Account von einem anderen Friendica Server importieren."
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/uimport.php:68
msgid ""
"You need to export your account from the old server and upload it here. We "
"will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
" to inform your friends that you moved here."
msgstr "Du musst deinen Account vom alten Server exportieren und hier hochladen. Wir stellen deinen alten Account mit all deinen Kontakten wieder her. Wir werden auch versuchen all deine Freunde darüber zu informieren, dass du hierher umgezogen bist."
2012-04-06 09:37:50 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/uimport.php:69
msgid ""
"This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
"network (statusnet/identi.ca) or from Diaspora"
msgstr "Dieses Feature ist experimentell. Wir können keine Kontakte vom OStatus Netzwerk (statusnet/identi.ca) oder von Diaspora importieren"
2012-04-06 09:37:50 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/uimport.php:70
msgid "Account file"
msgstr "Account Datei"
2012-04-06 09:37:50 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/uimport.php:70
msgid ""
"To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
"select \"Export account\""
2014-04-26 09:18:43 +02:00
msgstr "Um deinen Account zu exportieren, rufe \"Einstellungen -> Persönliche Daten exportieren\" auf und wähle \"Account exportieren\""
2012-04-06 09:37:50 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/lockview.php:31 ../../mod/lockview.php:39
msgid "Remote privacy information not available."
msgstr "Entfernte Privatsphäreneinstellungen nicht verfügbar."
2012-04-06 09:37:50 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/lockview.php:48
msgid "Visible to:"
msgstr "Sichtbar für:"
2012-04-30 08:39:12 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/notes.php:63 ../../mod/filer.php:31 ../../include/text.php:941
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
2012-04-06 09:37:50 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/help.php:79
msgid "Help:"
msgstr "Hilfe:"
2012-04-06 09:37:50 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/help.php:84 ../../include/nav.php:113
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
2012-04-06 09:37:50 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/hcard.php:10
msgid "No profile"
msgstr "Kein Profil"
2012-04-06 09:37:50 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:93
msgid "This introduction has already been accepted."
msgstr "Diese Kontaktanfrage wurde bereits akzeptiert."
2012-04-06 09:37:50 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:118 ../../mod/dfrn_request.php:513
msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
msgstr "Profiladresse ist ungültig oder stellt keine Profildaten zur Verfügung."
2012-04-06 09:37:50 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:123 ../../mod/dfrn_request.php:518
msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
msgstr "Warnung: Es konnte kein Name des Besitzers von der angegebenen Profiladresse gefunden werden."
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:125 ../../mod/dfrn_request.php:520
msgid "Warning: profile location has no profile photo."
msgstr "Warnung: Es gibt kein Profilbild bei der angegebenen Profiladresse."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:128 ../../mod/dfrn_request.php:523
#, php-format
msgid "%d required parameter was not found at the given location"
msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
msgstr[0] "%d benötigter Parameter wurde an der angegebenen Stelle nicht gefunden"
msgstr[1] "%d benötigte Parameter wurden an der angegebenen Stelle nicht gefunden"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:170
msgid "Introduction complete."
msgstr "Kontaktanfrage abgeschlossen."
2012-08-14 12:37:32 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:209
msgid "Unrecoverable protocol error."
msgstr "Nicht behebbarer Protokollfehler."
2012-08-14 12:37:32 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:237
msgid "Profile unavailable."
msgstr "Profil nicht verfügbar."
2012-08-14 12:37:32 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:262
#, php-format
msgid "%s has received too many connection requests today."
msgstr "%s hat heute zu viele Freundschaftsanfragen erhalten."
2012-08-14 12:37:32 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:263
msgid "Spam protection measures have been invoked."
msgstr "Maßnahmen zum Spamschutz wurden ergriffen."
2012-08-14 12:37:32 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:264
msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
msgstr "Freunde sind angehalten, es in 24 Stunden erneut zu versuchen."
2012-08-14 12:37:32 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:326
msgid "Invalid locator"
msgstr "Ungültiger Locator"
2012-08-14 12:37:32 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:335
msgid "Invalid email address."
msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse."
2012-08-14 12:37:32 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:362
msgid "This account has not been configured for email. Request failed."
msgstr "Dieses Konto ist nicht für E-Mail konfiguriert. Anfrage fehlgeschlagen."
2012-08-14 12:37:32 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:458
msgid "Unable to resolve your name at the provided location."
msgstr "Konnte deinen Namen an der angegebenen Stelle nicht finden."
2012-08-14 12:37:32 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:471
msgid "You have already introduced yourself here."
msgstr "Du hast dich hier bereits vorgestellt."
2012-08-14 12:37:32 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:475
#, php-format
msgid "Apparently you are already friends with %s."
msgstr "Es scheint so, als ob du bereits mit %s befreundet bist."
#: ../../mod/dfrn_request.php:496
msgid "Invalid profile URL."
msgstr "Ungültige Profil-URL."
#: ../../mod/dfrn_request.php:502 ../../include/follow.php:27
msgid "Disallowed profile URL."
msgstr "Nicht erlaubte Profil-URL."
2012-08-14 12:37:32 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:571 ../../mod/contacts.php:180
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Failed to update contact record."
msgstr "Aktualisierung der Kontaktdaten fehlgeschlagen."
2012-08-14 12:37:32 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:592
msgid "Your introduction has been sent."
msgstr "Deine Kontaktanfrage wurde gesendet."
2012-08-14 12:37:32 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:645
msgid "Please login to confirm introduction."
msgstr "Bitte melde dich an, um die Kontaktanfrage zu bestätigen."
2012-08-14 12:37:32 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:659
2013-04-06 08:25:33 +02:00
msgid ""
2013-11-07 10:53:47 +01:00
"Incorrect identity currently logged in. Please login to "
"<strong>this</strong> profile."
msgstr "Momentan bist du mit einer anderen Identität angemeldet. Bitte melde Dich mit <strong>diesem</strong> Profil an."
2012-08-14 12:37:32 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:670
msgid "Hide this contact"
msgstr "Verberge diesen Kontakt"
2012-08-14 12:37:32 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:673
#, php-format
msgid "Welcome home %s."
msgstr "Willkommen zurück %s."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:674
#, php-format
msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
msgstr "Bitte bestätige deine Kontaktanfrage bei %s."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:675
msgid "Confirm"
msgstr "Bestätigen"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:716 ../../include/items.php:3686
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "[Name Withheld]"
msgstr "[Name unterdrückt]"
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:811
2013-04-06 08:25:33 +02:00
msgid ""
2013-11-07 10:53:47 +01:00
"Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
"communications networks:"
msgstr "Bitte gib die Adresse deines Profils in einem der unterstützten sozialen Netzwerke an:"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:827
msgid "<strike>Connect as an email follower</strike> (Coming soon)"
msgstr "<strike>Als E-Mail-Kontakt verbinden</strike> (In Kürze verfügbar)"
2012-03-10 10:36:20 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:829
2013-04-06 08:25:33 +02:00
msgid ""
2013-11-07 10:53:47 +01:00
"If you are not yet a member of the free social web, <a "
"href=\"http://dir.friendica.com/siteinfo\">follow this link to find a public"
" Friendica site and join us today</a>."
2014-04-26 09:18:43 +02:00
msgstr "Wenn du noch kein Mitglied dieses freien sozialen Netzwerks bist, <a href=\"http://dir.friendica.com/siteinfo\">folge diesem Link</a> um einen öffentlichen Friendica-Server zu finden und beizutreten."
2012-03-10 10:36:20 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:832
msgid "Friend/Connection Request"
msgstr "Freundschafts-/Kontaktanfrage"
2012-03-10 10:36:20 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:833
2013-04-06 08:25:33 +02:00
msgid ""
2013-11-07 10:53:47 +01:00
"Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
"testuser@identi.ca"
msgstr "Beispiele: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@identi.ca"
2012-03-10 10:36:20 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:834
msgid "Please answer the following:"
msgstr "Bitte beantworte folgendes:"
2012-04-06 09:37:50 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:835
#, php-format
msgid "Does %s know you?"
msgstr "Kennt %s dich?"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:838
msgid "Add a personal note:"
msgstr "Eine persönliche Notiz beifügen:"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:840 ../../include/contact_selectors.php:76
msgid "Friendica"
msgstr "Friendica"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:841
msgid "StatusNet/Federated Social Web"
msgstr "StatusNet/Federated Social Web"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:842 ../../mod/settings.php:730
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/contact_selectors.php:80
msgid "Diaspora"
msgstr "Diaspora"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:843
#, php-format
2013-04-06 08:25:33 +02:00
msgid ""
2013-11-07 10:53:47 +01:00
" - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search"
" bar."
msgstr " - bitte verwende dieses Formular nicht. Stattdessen suche nach %s in deiner Diaspora Suchleiste."
2012-08-14 12:37:32 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:844
msgid "Your Identity Address:"
msgstr "Adresse deines Profils:"
2012-08-14 12:37:32 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:847
msgid "Submit Request"
msgstr "Anfrage abschicken"
2012-04-17 18:06:28 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/update_profile.php:41 ../../mod/update_network.php:22
#: ../../mod/update_display.php:22 ../../mod/update_community.php:18
#: ../../mod/update_notes.php:41
msgid "[Embedded content - reload page to view]"
msgstr "[Eingebetteter Inhalt - Seite neu laden zum Betrachten]"
2012-04-17 18:06:28 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/content.php:496 ../../include/conversation.php:688
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "View in context"
msgstr "Im Zusammenhang betrachten"
2012-11-30 09:17:58 +01:00
2014-01-01 11:31:05 +01:00
#: ../../mod/contacts.php:104
#, php-format
msgid "%d contact edited."
msgid_plural "%d contacts edited"
msgstr[0] "%d Kontakt bearbeitet."
msgstr[1] "%d Kontakte bearbeitet"
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:135 ../../mod/contacts.php:264
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Could not access contact record."
msgstr "Konnte nicht auf die Kontaktdaten zugreifen."
2011-06-01 18:34:49 +02:00
2014-01-01 11:31:05 +01:00
#: ../../mod/contacts.php:149
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Could not locate selected profile."
msgstr "Konnte das ausgewählte Profil nicht finden."
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:178
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Contact updated."
msgstr "Kontakt aktualisiert."
2011-08-18 10:05:33 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:278
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Contact has been blocked"
msgstr "Kontakt wurde blockiert"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:278
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Contact has been unblocked"
msgstr "Kontakt wurde wieder freigegeben"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:288
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Contact has been ignored"
msgstr "Kontakt wurde ignoriert"
2012-04-06 09:37:50 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:288
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Contact has been unignored"
msgstr "Kontakt wird nicht mehr ignoriert"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:299
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Contact has been archived"
msgstr "Kontakt wurde archiviert"
2012-06-19 08:44:11 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:299
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Contact has been unarchived"
msgstr "Kontakt wurde aus dem Archiv geholt"
2012-06-19 08:44:11 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:324 ../../mod/contacts.php:697
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Do you really want to delete this contact?"
msgstr "Möchtest du wirklich diesen Kontakt löschen?"
2012-06-19 08:44:11 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:341
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Contact has been removed."
msgstr "Kontakt wurde entfernt."
2012-06-19 08:44:11 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:379
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#, php-format
msgid "You are mutual friends with %s"
msgstr "Du hast mit %s eine beidseitige Freundschaft"
2012-06-19 08:44:11 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:383
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#, php-format
msgid "You are sharing with %s"
msgstr "Du teilst mit %s"
2012-06-19 08:44:11 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:388
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#, php-format
msgid "%s is sharing with you"
msgstr "%s teilt mit Dir"
2012-08-14 12:37:32 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:405
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Private communications are not available for this contact."
msgstr "Private Kommunikation ist für diesen Kontakt nicht verfügbar."
2012-08-14 12:37:32 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:412
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "(Update was successful)"
msgstr "(Aktualisierung war erfolgreich)"
2012-08-14 12:37:32 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:412
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "(Update was not successful)"
msgstr "(Aktualisierung war nicht erfolgreich)"
2012-08-14 12:37:32 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:414
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Suggest friends"
msgstr "Kontakte vorschlagen"
2012-08-14 12:37:32 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:418
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#, php-format
msgid "Network type: %s"
msgstr "Netzwerktyp: %s"
2012-08-14 12:37:32 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:421 ../../include/contact_widgets.php:199
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#, php-format
msgid "%d contact in common"
msgid_plural "%d contacts in common"
msgstr[0] "%d gemeinsamer Kontakt"
msgstr[1] "%d gemeinsame Kontakte"
2012-08-14 12:37:32 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:426
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "View all contacts"
msgstr "Alle Kontakte anzeigen"
2012-08-14 12:37:32 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:434
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Toggle Blocked status"
msgstr "Geblockt-Status ein-/ausschalten"
2012-08-14 12:37:32 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:437 ../../mod/contacts.php:491
#: ../../mod/contacts.php:701
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Unignore"
msgstr "Ignorieren aufheben"
2012-08-14 12:37:32 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:437 ../../mod/contacts.php:491
#: ../../mod/contacts.php:701 ../../mod/notifications.php:51
2014-01-01 11:31:05 +01:00
#: ../../mod/notifications.php:164 ../../mod/notifications.php:210
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorieren"
2012-08-14 12:37:32 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:440
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Toggle Ignored status"
msgstr "Ignoriert-Status ein-/ausschalten"
2012-08-14 12:37:32 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:444 ../../mod/contacts.php:702
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Unarchive"
msgstr "Aus Archiv zurückholen"
2012-08-14 12:37:32 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:444 ../../mod/contacts.php:702
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Archive"
msgstr "Archivieren"
2012-08-14 12:37:32 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:447
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Toggle Archive status"
msgstr "Archiviert-Status ein-/ausschalten"
2012-08-14 12:37:32 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:450
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Repair"
msgstr "Reparieren"
2012-08-14 12:37:32 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:453
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Advanced Contact Settings"
msgstr "Fortgeschrittene Kontakteinstellungen"
2013-04-06 08:25:33 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:459
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Communications lost with this contact!"
msgstr "Verbindungen mit diesem Kontakt verloren!"
2012-08-14 12:37:32 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:462
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Contact Editor"
msgstr "Kontakt Editor"
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:465
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Profile Visibility"
msgstr "Profil-Sichtbarkeit"
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:466
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#, php-format
2013-04-06 08:25:33 +02:00
msgid ""
2013-11-07 10:53:47 +01:00
"Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
"profile securely."
msgstr "Bitte wähle eines deiner Profile das angezeigt werden soll, wenn %s dein Profil aufruft."
2013-02-23 19:56:21 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:467
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Contact Information / Notes"
msgstr "Kontakt Informationen / Notizen"
2013-03-21 15:57:52 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:468
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Edit contact notes"
msgstr "Notizen zum Kontakt bearbeiten"
2013-03-21 15:57:52 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:473 ../../mod/contacts.php:665
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/viewcontacts.php:62 ../../mod/nogroup.php:40
#, php-format
msgid "Visit %s's profile [%s]"
msgstr "Besuche %ss Profil [%s]"
2013-03-21 15:57:52 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:474
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Block/Unblock contact"
msgstr "Kontakt blockieren/freischalten"
2013-03-21 15:57:52 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:475
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Ignore contact"
msgstr "Ignoriere den Kontakt"
2013-03-21 15:57:52 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:476
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Repair URL settings"
msgstr "URL Einstellungen reparieren"
2013-03-21 15:57:52 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:477
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "View conversations"
msgstr "Unterhaltungen anzeigen"
2013-03-21 15:57:52 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:479
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Delete contact"
msgstr "Lösche den Kontakt"
2013-03-21 15:57:52 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:483
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Last update:"
msgstr "letzte Aktualisierung:"
2013-03-21 15:57:52 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:485
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Update public posts"
msgstr "Öffentliche Beiträge aktualisieren"
2013-03-21 15:57:52 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:494
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Currently blocked"
msgstr "Derzeit geblockt"
2013-03-21 15:57:52 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:495
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Currently ignored"
msgstr "Derzeit ignoriert"
2013-03-21 15:57:52 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:496
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Currently archived"
msgstr "Momentan archiviert"
2013-03-21 15:57:52 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:497 ../../mod/notifications.php:157
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/notifications.php:204
msgid "Hide this contact from others"
msgstr "Verberge diesen Kontakt vor anderen"
2013-03-21 15:57:52 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:497
2013-04-06 08:25:33 +02:00
msgid ""
2013-11-07 10:53:47 +01:00
"Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
msgstr "Antworten/Likes auf deine öffentlichen Beiträge <strong>könnten</strong> weiterhin sichtbar sein"
2013-03-21 15:57:52 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:498
msgid "Notification for new posts"
msgstr "Benachrichtigung bei neuen Beiträgen"
#: ../../mod/contacts.php:498
msgid "Send a notification of every new post of this contact"
msgstr "Sende eine Benachrichtigung wann immer dieser Kontakt einen neuen Beitrag schreibt."
#: ../../mod/contacts.php:499
msgid "Fetch further information for feeds"
msgstr "Weitere Informationen zu Feeds holen"
#: ../../mod/contacts.php:550
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Suggestions"
msgstr "Kontaktvorschläge"
2013-03-21 15:57:52 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:553
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Suggest potential friends"
msgstr "Freunde vorschlagen"
2013-03-21 15:57:52 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:556 ../../mod/group.php:194
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "All Contacts"
msgstr "Alle Kontakte"
2013-03-21 15:57:52 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:559
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Show all contacts"
msgstr "Alle Kontakte anzeigen"
2013-03-21 15:57:52 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:562
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Unblocked"
msgstr "Ungeblockt"
2013-03-21 15:57:52 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:565
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Only show unblocked contacts"
msgstr "Nur nicht-blockierte Kontakte anzeigen"
2013-03-21 15:57:52 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:569
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Blocked"
msgstr "Geblockt"
2013-03-21 15:57:52 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:572
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Only show blocked contacts"
msgstr "Nur blockierte Kontakte anzeigen"
2013-03-21 15:57:52 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:576
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Ignored"
msgstr "Ignoriert"
2013-03-21 15:57:52 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:579
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Only show ignored contacts"
msgstr "Nur ignorierte Kontakte anzeigen"
2013-03-21 15:57:52 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:583
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Archived"
msgstr "Archiviert"
2013-03-21 15:57:52 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:586
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Only show archived contacts"
msgstr "Nur archivierte Kontakte anzeigen"
2013-03-21 15:57:52 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:590
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Hidden"
msgstr "Verborgen"
2013-03-21 15:57:52 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:593
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Only show hidden contacts"
msgstr "Nur verborgene Kontakte anzeigen"
2013-03-21 15:57:52 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:641
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Mutual Friendship"
msgstr "Beidseitige Freundschaft"
2013-03-21 15:57:52 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:645
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "is a fan of yours"
msgstr "ist ein Fan von dir"
2013-03-21 15:57:52 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:649
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "you are a fan of"
msgstr "du bist Fan von"
2013-03-21 15:57:52 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:666 ../../mod/nogroup.php:41
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Edit contact"
msgstr "Kontakt bearbeiten"
2013-03-21 15:57:52 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:692
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Search your contacts"
msgstr "Suche in deinen Kontakten"
2013-03-21 15:57:52 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:699 ../../mod/settings.php:131
#: ../../mod/settings.php:634
2014-01-01 11:31:05 +01:00
msgid "Update"
msgstr "Aktualisierungen"
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:28 ../../mod/photos.php:80
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "everybody"
msgstr "jeder"
2013-03-21 15:57:52 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/settings.php:40
msgid "Additional features"
msgstr "Zusätzliche Features"
2013-03-21 15:57:52 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:45
msgid "Display"
msgstr "Anzeige"
2013-03-21 15:57:52 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:51 ../../mod/settings.php:774
msgid "Social Networks"
msgstr "Soziale Netzwerke"
2013-03-21 15:57:52 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:61 ../../include/nav.php:167
msgid "Delegations"
msgstr "Delegationen"
2013-03-21 15:57:52 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:66
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Connected apps"
msgstr "Verbundene Programme"
2013-03-21 15:57:52 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:71 ../../mod/uexport.php:85
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Export personal data"
msgstr "Persönliche Daten exportieren"
2013-03-21 15:57:52 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:76
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Remove account"
msgstr "Konto löschen"
2013-03-21 15:57:52 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:128
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Missing some important data!"
msgstr "Wichtige Daten fehlen!"
2013-03-21 15:57:52 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:237
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
msgstr "Verbindung zum E-Mail-Konto mit den angegebenen Einstellungen nicht möglich."
2013-03-21 15:57:52 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:242
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Email settings updated."
msgstr "E-Mail Einstellungen bearbeitet."
2013-02-23 19:56:21 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:257
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Features updated"
msgstr "Features aktualisiert"
2013-02-23 19:56:21 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:318
2013-11-19 09:39:54 +01:00
msgid "Relocate message has been send to your contacts"
msgstr "Die Umzugsbenachrichtigung wurde an deine Kontakte versendet."
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:332
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein. Das Passwort bleibt unverändert."
2013-03-21 15:57:52 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:337
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
msgstr "Leere Passwörter sind nicht erlaubt. Passwort bleibt unverändert."
2013-02-23 19:56:21 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:345
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Wrong password."
msgstr "Falsches Passwort."
2013-02-23 19:56:21 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:356
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Password changed."
msgstr "Passwort geändert."
2013-02-23 19:56:21 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:358
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Password update failed. Please try again."
msgstr "Aktualisierung des Passworts gescheitert, bitte versuche es noch einmal."
2013-02-23 19:56:21 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:423
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid " Please use a shorter name."
msgstr " Bitte verwende einen kürzeren Namen."
2013-02-23 19:56:21 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:425
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid " Name too short."
msgstr " Name ist zu kurz."
2013-02-23 19:56:21 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:434
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Wrong Password"
msgstr "Falsches Passwort"
2013-03-21 15:57:52 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:439
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid " Not valid email."
msgstr " Keine gültige E-Mail."
2013-02-23 19:56:21 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:445
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid " Cannot change to that email."
msgstr "Ändern der E-Mail nicht möglich. "
2013-02-23 19:56:21 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:500
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
msgstr "Für das private Forum sind keine Zugriffsrechte eingestellt. Die voreingestellte Gruppe für neue Kontakte wird benutzt."
2013-02-23 19:56:21 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:504
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
msgstr "Für das private Forum sind keine Zugriffsrechte eingestellt, und es gibt keine voreingestellte Gruppe für neue Kontakte."
2013-02-23 19:56:21 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:534
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Settings updated."
msgstr "Einstellungen aktualisiert."
2013-02-23 19:56:21 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:607 ../../mod/settings.php:633
#: ../../mod/settings.php:669
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Add application"
msgstr "Programm hinzufügen"
2013-02-23 19:56:21 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:611 ../../mod/settings.php:637
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Consumer Key"
msgstr "Consumer Key"
2013-02-23 19:56:21 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:612 ../../mod/settings.php:638
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Consumer Secret"
msgstr "Consumer Secret"
2013-02-23 19:56:21 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:613 ../../mod/settings.php:639
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Redirect"
msgstr "Umleiten"
2013-02-23 19:56:21 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:614 ../../mod/settings.php:640
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Icon url"
msgstr "Icon URL"
2013-02-23 19:56:21 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:625
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "You can't edit this application."
msgstr "Du kannst dieses Programm nicht bearbeiten."
2013-02-23 19:56:21 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:668
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Connected Apps"
msgstr "Verbundene Programme"
2013-02-23 19:56:21 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:672
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Client key starts with"
msgstr "Anwenderschlüssel beginnt mit"
2013-02-23 19:56:21 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:673
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "No name"
msgstr "Kein Name"
2013-02-23 19:56:21 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:674
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Remove authorization"
msgstr "Autorisierung entziehen"
2013-02-23 19:56:21 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:686
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "No Plugin settings configured"
msgstr "Keine Plugin-Einstellungen konfiguriert"
2013-02-23 19:56:21 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:694
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Plugin-Einstellungen"
2013-02-23 19:56:21 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:708
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Off"
msgstr "Aus"
2013-02-23 19:56:21 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:708
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "On"
msgstr "An"
2013-02-23 19:56:21 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:716
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Additional Features"
msgstr "Zusätzliche Features"
2013-02-23 19:56:21 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:730 ../../mod/settings.php:731
2013-04-06 08:25:33 +02:00
#, php-format
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
msgstr "Eingebaute Unterstützung für Verbindungen zu %s ist %s"
2013-02-23 19:56:21 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:730 ../../mod/settings.php:731
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "enabled"
msgstr "eingeschaltet"
2013-02-23 19:56:21 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:730 ../../mod/settings.php:731
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "disabled"
msgstr "ausgeschaltet"
2013-02-23 19:56:21 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:731
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "StatusNet"
msgstr "StatusNet"
2013-02-23 19:56:21 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:767
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Email access is disabled on this site."
msgstr "Zugriff auf E-Mails für diese Seite deaktiviert."
2013-02-23 19:56:21 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:779
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Email/Mailbox Setup"
msgstr "E-Mail/Postfach-Einstellungen"
2013-02-23 19:56:21 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:780
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid ""
"If you wish to communicate with email contacts using this service "
"(optional), please specify how to connect to your mailbox."
msgstr "Wenn du mit E-Mail-Kontakten über diesen Service kommunizieren möchtest (optional), gib bitte die Einstellungen für dein Postfach an."
2013-03-21 15:57:52 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:781
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Last successful email check:"
msgstr "Letzter erfolgreicher E-Mail Check"
2013-02-23 19:56:21 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:783
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "IMAP server name:"
msgstr "IMAP-Server-Name:"
2013-02-23 19:56:21 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:784
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "IMAP port:"
msgstr "IMAP-Port:"
2013-02-23 19:56:21 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:785
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Security:"
msgstr "Sicherheit:"
2013-02-23 19:56:21 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:785 ../../mod/settings.php:790
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "None"
msgstr "Keine"
2013-02-23 19:56:21 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:786
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Email login name:"
msgstr "E-Mail-Login-Name:"
2013-02-23 19:56:21 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:787
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Email password:"
msgstr "E-Mail-Passwort:"
2013-02-23 19:56:21 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:788
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Reply-to address:"
msgstr "Reply-to Adresse:"
2013-02-23 19:56:21 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:789
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Send public posts to all email contacts:"
msgstr "Sende öffentliche Beiträge an alle E-Mail-Kontakte:"
2013-02-23 19:56:21 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:790
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Action after import:"
msgstr "Aktion nach Import:"
2013-02-23 19:56:21 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:790
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Mark as seen"
msgstr "Als gelesen markieren"
2013-02-23 19:56:21 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:790
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Move to folder"
msgstr "In einen Ordner verschieben"
2013-02-23 19:56:21 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:791
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Move to folder:"
msgstr "In diesen Ordner verschieben:"
2013-02-23 19:56:21 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:869
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Display Settings"
msgstr "Anzeige-Einstellungen"
2013-02-23 19:56:21 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:875 ../../mod/settings.php:889
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Display Theme:"
msgstr "Theme:"
2013-02-23 19:56:21 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:876
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Mobile Theme:"
msgstr "Mobiles Theme"
2013-02-23 19:56:21 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:877
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Update browser every xx seconds"
msgstr "Browser alle xx Sekunden aktualisieren"
2013-02-23 19:56:21 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:877
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Minimum of 10 seconds, no maximum"
msgstr "Minimal 10 Sekunden, kein Maximum"
2013-02-23 19:56:21 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:878
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Number of items to display per page:"
msgstr "Zahl der Beiträge, die pro Netzwerkseite angezeigt werden sollen: "
2013-02-23 19:56:21 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:878 ../../mod/settings.php:879
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Maximum of 100 items"
msgstr "Maximal 100 Beiträge"
2013-02-23 19:56:21 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:879
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
msgstr "Zahl der Beiträge, die pro Netzwerkseite auf mobilen Geräten angezeigt werden sollen:"
2013-02-23 19:56:21 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:880
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Don't show emoticons"
msgstr "Keine Smilies anzeigen"
2013-02-23 19:56:21 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:881
msgid "Don't show notices"
msgstr "Info-Popups nicht anzeigen"
#: ../../mod/settings.php:882
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Infinite scroll"
msgstr "Endloses Scrollen"
2013-02-23 19:56:21 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:959
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Normal Account Page"
msgstr "Normales Konto"
2013-02-23 19:56:21 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:960
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "This account is a normal personal profile"
msgstr "Dieses Konto ist ein normales persönliches Profil"
2013-02-23 19:56:21 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:963
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Soapbox Page"
msgstr "Marktschreier-Konto"
2013-02-23 19:56:21 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:964
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Automatically approve all connection/friend requests as read-only fans"
msgstr "Kontaktanfragen werden automatisch als Nurlese-Fans akzeptiert"
2013-02-23 19:56:21 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:967
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Community Forum/Celebrity Account"
msgstr "Forum/Promi-Konto"
2013-02-23 19:56:21 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:968
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid ""
"Automatically approve all connection/friend requests as read-write fans"
msgstr "Kontaktanfragen werden automatisch als Lese-und-Schreib-Fans akzeptiert"
2013-02-23 19:56:21 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:971
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Automatic Friend Page"
msgstr "Automatische Freunde Seite"
2013-02-23 19:56:21 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:972
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Automatically approve all connection/friend requests as friends"
msgstr "Kontaktanfragen werden automatisch als Freund akzeptiert"
2013-02-23 19:56:21 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:975
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Private Forum [Experimental]"
msgstr "Privates Forum [Versuchsstadium]"
2013-02-23 19:56:21 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:976
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Private forum - approved members only"
msgstr "Privates Forum, nur für Mitglieder"
2013-02-23 19:56:21 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:988
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "OpenID:"
msgstr "OpenID:"
2013-02-23 19:56:21 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:988
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
msgstr "(Optional) Erlaube die Anmeldung für dieses Konto mit dieser OpenID."
2013-02-23 19:56:21 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:998
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
msgstr "Darf dein Standardprofil im Verzeichnis dieses Servers veröffentlicht werden?"
2013-02-23 19:56:21 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1004
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
msgstr "Darf dein Standardprofil im weltweiten Verzeichnis veröffentlicht werden?"
2013-02-23 19:56:21 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1012
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
msgstr "Liste der Kontakte vor Betrachtern des Standardprofils verbergen?"
2013-02-23 19:56:21 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1016
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
msgstr "Profil-Details vor unbekannten Betrachtern verbergen?"
2012-08-14 12:37:32 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1021
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Allow friends to post to your profile page?"
msgstr "Dürfen deine Kontakte auf deine Pinnwand schreiben?"
2012-06-19 08:44:11 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1027
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Allow friends to tag your posts?"
msgstr "Dürfen deine Kontakte deine Beiträge mit Schlagwörtern versehen?"
2012-08-14 12:37:32 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1033
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
msgstr "Dürfen wir dich neuen Mitgliedern als potentiellen Kontakt vorschlagen?"
2012-08-14 12:37:32 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1039
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
msgstr "Dürfen dir Unbekannte private Nachrichten schicken?"
2012-08-14 12:37:32 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1047
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
msgstr "Profil ist <strong>nicht veröffentlicht</strong>."
2012-08-14 12:37:32 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1050 ../../mod/profile_photo.php:248
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "or"
msgstr "oder"
2012-08-14 12:37:32 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1055
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Your Identity Address is"
msgstr "Die Adresse deines Profils lautet:"
2012-08-14 12:37:32 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1066
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Automatically expire posts after this many days:"
msgstr "Beiträge verfallen automatisch nach dieser Anzahl von Tagen:"
2012-08-14 12:37:32 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1066
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
msgstr "Wenn leer verfallen Beiträge nie automatisch. Verfallene Beiträge werden gelöscht."
2012-08-14 12:37:32 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1067
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Advanced expiration settings"
msgstr "Erweiterte Verfallseinstellungen"
2012-08-14 12:37:32 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1068
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Advanced Expiration"
msgstr "Erweitertes Verfallen"
2012-06-19 08:44:11 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1069
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Expire posts:"
msgstr "Beiträge verfallen lassen:"
2012-06-19 08:44:11 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1070
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Expire personal notes:"
msgstr "Persönliche Notizen verfallen lassen:"
2012-06-19 08:44:11 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1071
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Expire starred posts:"
msgstr "Markierte Beiträge verfallen lassen:"
2012-06-19 08:44:11 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1072
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Expire photos:"
msgstr "Fotos verfallen lassen:"
2012-06-19 08:44:11 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1073
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Only expire posts by others:"
msgstr "Nur Beiträge anderer verfallen:"
2013-03-21 15:57:52 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1099
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Account Settings"
msgstr "Kontoeinstellungen"
2013-03-21 15:57:52 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1107
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Password Settings"
msgstr "Passwort-Einstellungen"
2012-06-19 08:44:11 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1108
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "New Password:"
msgstr "Neues Passwort:"
2012-06-19 08:44:11 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1109
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Confirm:"
msgstr "Bestätigen:"
2012-08-14 12:37:32 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1109
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Leave password fields blank unless changing"
msgstr "Lass die Passwort-Felder leer, außer du willst das Passwort ändern"
2012-08-14 12:37:32 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1110
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Current Password:"
msgstr "Aktuelles Passwort:"
2012-06-19 08:44:11 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1110 ../../mod/settings.php:1111
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Your current password to confirm the changes"
msgstr "Dein aktuelles Passwort um die Änderungen zu bestätigen"
2012-08-14 12:37:32 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1111
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
2012-06-19 08:44:11 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1115
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Basic Settings"
msgstr "Grundeinstellungen"
2012-08-14 12:37:32 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1116 ../../include/profile_advanced.php:15
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Full Name:"
msgstr "Kompletter Name:"
2012-08-14 12:37:32 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1117
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Email Address:"
msgstr "E-Mail-Adresse:"
2012-06-19 08:44:11 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1118
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Your Timezone:"
msgstr "Deine Zeitzone:"
2012-08-14 12:37:32 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1119
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Default Post Location:"
msgstr "Standardstandort:"
2012-06-19 08:44:11 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1120
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Use Browser Location:"
msgstr "Standort des Browsers verwenden:"
2012-08-14 12:37:32 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1123
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Security and Privacy Settings"
msgstr "Sicherheits- und Privatsphäre-Einstellungen"
2012-08-14 12:37:32 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1125
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
msgstr "Maximale Anzahl von Freundschaftsanfragen/Tag:"
2012-08-14 12:37:32 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1125 ../../mod/settings.php:1155
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "(to prevent spam abuse)"
msgstr "(um SPAM zu vermeiden)"
2012-08-14 12:37:32 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1126
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Default Post Permissions"
msgstr "Standard-Zugriffsrechte für Beiträge"
2012-08-14 12:37:32 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1127
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "(click to open/close)"
msgstr "(klicke zum öffnen/schließen)"
2012-08-14 12:37:32 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1136 ../../mod/photos.php:1144
#: ../../mod/photos.php:1515
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Show to Groups"
msgstr "Zeige den Gruppen"
2012-08-14 12:37:32 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1137 ../../mod/photos.php:1145
#: ../../mod/photos.php:1516
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Show to Contacts"
msgstr "Zeige den Kontakten"
2013-02-23 19:56:21 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1138
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Default Private Post"
msgstr "Privater Standardbeitrag"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1139
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Default Public Post"
msgstr "Öffentlicher Standardbeitrag"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1143
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Default Permissions for New Posts"
msgstr "Standardberechtigungen für neue Beiträge"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1155
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
msgstr "Maximale Anzahl privater Nachrichten von Unbekannten pro Tag:"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1158
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Notification Settings"
msgstr "Benachrichtigungseinstellungen"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1159
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "By default post a status message when:"
msgstr "Standardmäßig eine Statusnachricht posten, wenn:"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1160
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "accepting a friend request"
msgstr " du eine Kontaktanfrage akzeptierst"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1161
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "joining a forum/community"
msgstr " du einem Forum/einer Gemeinschaftsseite beitrittst"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1162
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "making an <em>interesting</em> profile change"
msgstr " du eine <em>interessante</em> Änderung an deinem Profil durchführst"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1163
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Send a notification email when:"
msgstr "Benachrichtigungs-E-Mail senden wenn:"
2012-03-10 10:36:20 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1164
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "You receive an introduction"
msgstr " du eine Kontaktanfrage erhältst"
2012-03-10 10:36:20 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1165
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Your introductions are confirmed"
msgstr " eine deiner Kontaktanfragen akzeptiert wurde"
2012-03-10 10:36:20 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1166
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Someone writes on your profile wall"
msgstr " jemand etwas auf deine Pinnwand schreibt"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1167
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Someone writes a followup comment"
msgstr " jemand auch einen Kommentar verfasst"
2012-05-25 06:04:33 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1168
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "You receive a private message"
msgstr " du eine private Nachricht erhältst"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1169
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "You receive a friend suggestion"
msgstr " du eine Empfehlung erhältst"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1170
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "You are tagged in a post"
msgstr " du in einem Beitrag erwähnt wirst"
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1171
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
msgstr " du von jemandem angestupst oder sonstwie behandelt wirst"
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1174
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
msgstr "Erweiterte Konto-/Seitentyp-Einstellungen"
2013-02-23 19:56:21 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1175
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
msgstr "Verhalten dieses Kontos in bestimmten Situationen:"
2013-02-23 19:56:21 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1178
2013-11-19 09:39:54 +01:00
msgid "Relocate"
msgstr "Umziehen"
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1179
2013-11-19 09:39:54 +01:00
msgid ""
"If you have moved this profile from another server, and some of your "
"contacts don't receive your updates, try pushing this button."
msgstr "Wenn du dein Profil von einem anderen Server umgezogen hast und einige deiner Kontakte deine Beiträge nicht erhalten, verwende diesen Button."
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1180
2013-11-19 09:39:54 +01:00
msgid "Resend relocate message to contacts"
msgstr "Umzugsbenachrichtigung erneut an Kontakte senden"
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/profiles.php:37
msgid "Profile deleted."
msgstr "Profil gelöscht."
2013-02-23 19:56:21 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/profiles.php:55 ../../mod/profiles.php:89
msgid "Profile-"
msgstr "Profil-"
2013-02-23 19:56:21 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/profiles.php:74 ../../mod/profiles.php:117
msgid "New profile created."
msgstr "Neues Profil angelegt."
2013-04-04 17:27:49 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/profiles.php:95
msgid "Profile unavailable to clone."
msgstr "Profil nicht zum Duplizieren verfügbar."
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/profiles.php:170
msgid "Profile Name is required."
msgstr "Profilname ist erforderlich."
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:321
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Marital Status"
msgstr "Familienstand"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:325
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Romantic Partner"
msgstr "Romanze"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:329
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Likes"
msgstr "Likes"
2013-04-06 08:25:33 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:333
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Dislikes"
msgstr "Dislikes"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:337
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Work/Employment"
msgstr "Arbeit / Beschäftigung"
2012-08-14 12:37:32 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:340
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Religion"
msgstr "Religion"
2012-08-14 12:37:32 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:344
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Political Views"
msgstr "Politische Ansichten"
2012-08-14 12:37:32 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:348
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Gender"
msgstr "Geschlecht"
2012-08-14 12:37:32 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:352
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Sexual Preference"
msgstr "Sexuelle Vorlieben"
2012-08-14 12:37:32 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:356
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Homepage"
msgstr "Webseite"
2012-08-14 12:37:32 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:360
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Interests"
msgstr "Interessen"
2012-10-13 09:38:47 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:364
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:371
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Location"
msgstr "Wohnort"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:454
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Profile updated."
msgstr "Profil aktualisiert."
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:525
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid " and "
msgstr " und "
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:533
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "public profile"
msgstr "öffentliches Profil"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:536
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#, php-format
msgid "%1$s changed %2$s to &ldquo;%3$s&rdquo;"
msgstr "%1$s hat %2$s geändert auf &ldquo;%3$s&rdquo;"
2012-04-17 18:06:28 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:537
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#, php-format
msgid " - Visit %1$s's %2$s"
msgstr " %1$ss %2$s besuchen"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:540
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#, php-format
msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s."
msgstr "%1$s hat folgendes aktualisiert %2$s, verändert wurde %3$s."
2013-04-27 10:57:06 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:613
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
msgstr "Liste der Kontakte vor Betrachtern dieses Profils verbergen?"
2012-04-17 18:06:28 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:633
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Edit Profile Details"
msgstr "Profil bearbeiten"
2012-04-17 18:06:28 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:635
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Change Profile Photo"
msgstr "Profilbild ändern"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:636
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "View this profile"
msgstr "Dieses Profil anzeigen"
2012-04-17 18:06:28 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:637
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Create a new profile using these settings"
msgstr "Neues Profil anlegen und diese Einstellungen verwenden"
2012-04-17 18:06:28 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:638
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Clone this profile"
msgstr "Dieses Profil duplizieren"
2012-04-17 18:06:28 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:639
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Delete this profile"
msgstr "Dieses Profil löschen"
2012-04-17 18:06:28 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:640
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Profile Name:"
msgstr "Profilname:"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:641
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Your Full Name:"
msgstr "Dein kompletter Name:"
2012-06-19 08:44:11 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:642
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Title/Description:"
msgstr "Titel/Beschreibung:"
2012-06-19 08:44:11 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:643
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Your Gender:"
msgstr "Dein Geschlecht:"
2012-06-19 08:44:11 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:644
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#, php-format
msgid "Birthday (%s):"
msgstr "Geburtstag (%s):"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:645
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Street Address:"
msgstr "Adresse:"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:646
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Locality/City:"
msgstr "Wohnort:"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:647
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Postal/Zip Code:"
msgstr "Postleitzahl:"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:648
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Country:"
msgstr "Land:"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:649
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Region/State:"
msgstr "Region/Bundesstaat:"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:650
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Marital Status:"
2014-04-26 09:18:43 +02:00
msgstr "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Beziehungsstatus:"
2011-05-11 10:49:07 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:651
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Who: (if applicable)"
msgstr "Wer: (falls anwendbar)"
2012-02-26 15:41:27 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:652
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
msgstr "Beispiele: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
2012-02-26 15:41:27 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:653
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Since [date]:"
msgstr "Seit [Datum]:"
2012-02-26 15:41:27 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:654 ../../include/profile_advanced.php:46
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Sexual Preference:"
msgstr "Sexuelle Vorlieben:"
2012-02-26 15:41:27 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:655
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Homepage URL:"
msgstr "Adresse der Homepage:"
2012-03-10 10:36:20 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:656 ../../include/profile_advanced.php:50
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Hometown:"
msgstr "Heimatort:"
2012-02-26 15:41:27 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:657 ../../include/profile_advanced.php:54
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Political Views:"
msgstr "Politische Ansichten:"
2013-04-06 08:25:33 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:658
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Religious Views:"
msgstr "Religiöse Ansichten:"
2012-08-14 12:37:32 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:659
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Public Keywords:"
msgstr "Öffentliche Schlüsselwörter:"
2012-08-14 12:37:32 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:660
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Private Keywords:"
msgstr "Private Schlüsselwörter:"
2012-08-14 12:37:32 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:661 ../../include/profile_advanced.php:62
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Likes:"
msgstr "Likes:"
2012-08-14 12:37:32 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:662 ../../include/profile_advanced.php:64
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Dislikes:"
msgstr "Dislikes:"
2012-08-14 12:37:32 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:663
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Example: fishing photography software"
msgstr "Beispiel: Fischen Fotografie Software"
2012-08-14 12:37:32 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:664
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
msgstr "(Wird verwendet, um potentielle Freunde zu finden, kann von Fremden eingesehen werden)"
2012-08-14 12:37:32 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:665
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
msgstr "(Wird für die Suche nach Profilen verwendet und niemals veröffentlicht)"
2012-08-14 12:37:32 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:666
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Tell us about yourself..."
msgstr "Erzähle uns ein bisschen von dir …"
2012-08-14 12:37:32 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:667
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Hobbies/Interests"
msgstr "Hobbies/Interessen"
2012-08-14 12:37:32 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:668
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Contact information and Social Networks"
msgstr "Kontaktinformationen und Soziale Netzwerke"
2012-08-14 12:37:32 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:669
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Musical interests"
msgstr "Musikalische Interessen"
2012-08-14 12:37:32 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:670
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Books, literature"
msgstr "Bücher, Literatur"
2012-08-14 12:37:32 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:671
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Television"
msgstr "Fernsehen"
2013-04-27 10:57:06 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:672
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Film/dance/culture/entertainment"
msgstr "Filme/Tänze/Kultur/Unterhaltung"
2013-04-27 10:57:06 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:673
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Love/romance"
msgstr "Liebe/Romantik"
2013-04-27 10:57:06 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:674
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Work/employment"
msgstr "Arbeit/Anstellung"
2012-08-14 12:37:32 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:675
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "School/education"
msgstr "Schule/Ausbildung"
2012-08-14 12:37:32 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:680
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid ""
"This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
"be visible to anybody using the internet."
msgstr "Dies ist dein <strong>öffentliches</strong> Profil.<br />Es <strong>könnte</strong> für jeden Nutzer des Internets sichtbar sein."
2012-02-26 15:41:27 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:729
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Edit/Manage Profiles"
msgstr "Bearbeite/Verwalte Profile"
2012-02-26 15:41:27 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/group.php:29
msgid "Group created."
msgstr "Gruppe erstellt."
2012-02-26 15:41:27 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/group.php:35
msgid "Could not create group."
msgstr "Konnte die Gruppe nicht erstellen."
2012-02-26 15:41:27 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/group.php:47 ../../mod/group.php:140
msgid "Group not found."
msgstr "Gruppe nicht gefunden."
2012-08-14 12:37:32 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/group.php:60
msgid "Group name changed."
msgstr "Gruppenname geändert."
2012-02-26 15:41:27 +01:00
2013-11-19 09:39:54 +01:00
#: ../../mod/group.php:87
msgid "Save Group"
msgstr "Gruppe speichern"
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/group.php:93
msgid "Create a group of contacts/friends."
msgstr "Eine Gruppe von Kontakten/Freunden anlegen."
2013-04-04 17:27:49 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/group.php:94 ../../mod/group.php:180
msgid "Group Name: "
msgstr "Gruppenname:"
2012-06-19 08:44:11 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/group.php:113
msgid "Group removed."
msgstr "Gruppe entfernt."
2012-06-19 08:44:11 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/group.php:115
msgid "Unable to remove group."
msgstr "Konnte die Gruppe nicht entfernen."
2012-06-19 08:44:11 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/group.php:179
msgid "Group Editor"
msgstr "Gruppeneditor"
2012-06-19 08:44:11 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/group.php:192
msgid "Members"
msgstr "Mitglieder"
2012-06-19 08:44:11 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/group.php:224 ../../mod/profperm.php:105
msgid "Click on a contact to add or remove."
msgstr "Klicke einen Kontakt an, um ihn hinzuzufügen oder zu entfernen"
2012-08-14 12:37:32 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/babel.php:17
msgid "Source (bbcode) text:"
msgstr "Quelle (bbcode) Text:"
2012-08-14 12:37:32 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/babel.php:23
msgid "Source (Diaspora) text to convert to BBcode:"
msgstr "Eingabe (Diaspora) nach BBCode zu konvertierender Text:"
2012-12-17 11:11:32 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/babel.php:31
msgid "Source input: "
msgstr "Originaltext:"
2012-12-17 11:11:32 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/babel.php:35
msgid "bb2html (raw HTML): "
msgstr "bb2html (reines HTML): "
2012-04-17 18:06:28 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/babel.php:39
msgid "bb2html: "
msgstr "bb2html: "
2012-04-17 18:06:28 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/babel.php:43
msgid "bb2html2bb: "
msgstr "bb2html2bb: "
2012-04-17 18:06:28 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/babel.php:47
msgid "bb2md: "
msgstr "bb2md: "
2013-03-21 15:57:52 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/babel.php:51
msgid "bb2md2html: "
msgstr "bb2md2html: "
2012-04-17 18:06:28 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/babel.php:55
msgid "bb2dia2bb: "
msgstr "bb2dia2bb: "
2013-04-04 17:27:49 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/babel.php:59
msgid "bb2md2html2bb: "
msgstr "bb2md2html2bb: "
2012-12-17 11:11:32 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/babel.php:69
msgid "Source input (Diaspora format): "
msgstr "Originaltext (Diaspora Format): "
2013-03-21 15:57:52 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/babel.php:74
msgid "diaspora2bb: "
msgstr "diaspora2bb: "
2011-05-17 16:13:50 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/community.php:23
msgid "Not available."
msgstr "Nicht verfügbar."
2011-05-17 16:13:50 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/follow.php:27
msgid "Contact added"
msgstr "Kontakt hinzugefügt"
2012-04-17 18:06:28 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/notify.php:61 ../../mod/notifications.php:332
msgid "No more system notifications."
msgstr "Keine weiteren Systembenachrichtigungen."
2012-04-17 18:06:28 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/notify.php:65 ../../mod/notifications.php:336
msgid "System Notifications"
msgstr "Systembenachrichtigungen"
2013-04-06 08:25:33 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/message.php:9 ../../include/nav.php:161
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "New Message"
msgstr "Neue Nachricht"
2012-04-17 18:06:28 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/message.php:67
msgid "Unable to locate contact information."
msgstr "Konnte die Kontaktinformationen nicht finden."
2012-04-17 18:06:28 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/message.php:182 ../../mod/notifications.php:103
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/nav.php:158
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Messages"
msgstr "Nachrichten"
2012-04-17 18:06:28 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/message.php:207
msgid "Do you really want to delete this message?"
msgstr "Möchtest du wirklich diese Nachricht löschen?"
2012-04-17 18:06:28 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/message.php:227
msgid "Message deleted."
msgstr "Nachricht gelöscht."
2012-04-17 18:06:28 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/message.php:258
msgid "Conversation removed."
msgstr "Unterhaltung gelöscht."
2011-05-17 16:13:50 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/message.php:371
msgid "No messages."
msgstr "Keine Nachrichten."
2012-04-06 09:37:50 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/message.php:378
#, php-format
msgid "Unknown sender - %s"
msgstr "'Unbekannter Absender - %s"
2012-04-06 09:37:50 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/message.php:381
#, php-format
msgid "You and %s"
msgstr "Du und %s"
2012-09-14 15:46:14 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/message.php:384
#, php-format
msgid "%s and You"
msgstr "%s und du"
2012-09-14 15:46:14 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/message.php:405 ../../mod/message.php:546
msgid "Delete conversation"
msgstr "Unterhaltung löschen"
2012-09-14 15:46:14 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/message.php:408
msgid "D, d M Y - g:i A"
msgstr "D, d. M Y - g:i A"
2012-09-14 15:46:14 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/message.php:411
#, php-format
msgid "%d message"
msgid_plural "%d messages"
msgstr[0] "%d Nachricht"
msgstr[1] "%d Nachrichten"
2012-09-14 15:46:14 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/message.php:450
msgid "Message not available."
msgstr "Nachricht nicht verfügbar."
2012-09-14 15:46:14 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/message.php:520
msgid "Delete message"
msgstr "Nachricht löschen"
2013-04-04 17:27:49 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/message.php:548
2013-03-03 00:46:54 +01:00
msgid ""
2013-11-07 10:53:47 +01:00
"No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
"respond from the sender's profile page."
msgstr "Sichere Kommunikation ist nicht verfügbar. <strong>Eventuell</strong> kannst du auf der Profilseite des Absenders antworten."
2012-09-14 15:46:14 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/message.php:552
msgid "Send Reply"
msgstr "Antwort senden"
2013-02-23 19:56:21 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/like.php:169 ../../include/conversation.php:140
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#, php-format
msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s mag %2$ss %3$s nicht"
2012-09-14 15:46:14 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/oexchange.php:25
msgid "Post successful."
msgstr "Beitrag erfolgreich veröffentlicht."
2012-09-14 15:46:14 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/localtime.php:12 ../../include/event.php:11
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/bb2diaspora.php:133
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
2014-04-26 09:18:43 +02:00
msgstr "l, d. F Y\\, H:i"
2012-09-14 15:46:14 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/localtime.php:24
msgid "Time Conversion"
msgstr "Zeitumrechnung"
2012-09-14 15:46:14 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/localtime.php:26
msgid ""
"Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
"friends in unknown timezones."
msgstr "Friendica bietet diese Funktion an, um das Teilen von Events mit Kontakten zu vereinfachen, deren Zeitzone nicht ermittelt werden kann."
2012-09-14 15:46:14 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/localtime.php:30
#, php-format
msgid "UTC time: %s"
msgstr "UTC Zeit: %s"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/localtime.php:33
#, php-format
msgid "Current timezone: %s"
msgstr "Aktuelle Zeitzone: %s"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/localtime.php:36
#, php-format
msgid "Converted localtime: %s"
msgstr "Umgerechnete lokale Zeit: %s"
2011-05-17 16:13:50 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/localtime.php:41
msgid "Please select your timezone:"
msgstr "Bitte wähle deine Zeitzone:"
2011-05-17 16:13:50 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/filer.php:30 ../../include/conversation.php:1004
#: ../../include/conversation.php:1022
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Save to Folder:"
msgstr "In diesem Ordner speichern:"
2011-05-17 16:13:50 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/filer.php:30
msgid "- select -"
msgstr "- auswählen -"
2011-05-17 16:13:50 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/profperm.php:25 ../../mod/profperm.php:55
msgid "Invalid profile identifier."
msgstr "Ungültiger Profil-Bezeichner."
2012-01-10 17:13:30 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/profperm.php:101
msgid "Profile Visibility Editor"
msgstr "Editor für die Profil-Sichtbarkeit"
2011-05-17 16:13:50 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/profperm.php:114
msgid "Visible To"
msgstr "Sichtbar für"
2011-05-17 16:13:50 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/profperm.php:130
msgid "All Contacts (with secure profile access)"
msgstr "Alle Kontakte (mit gesichertem Profilzugriff)"
2011-06-01 18:34:49 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/viewcontacts.php:39
msgid "No contacts."
msgstr "Keine Kontakte."
2011-06-01 18:34:49 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/viewcontacts.php:76 ../../include/text.php:861
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "View Contacts"
msgstr "Kontakte anzeigen"
2011-06-01 18:34:49 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/dirfind.php:26
msgid "People Search"
msgstr "Personensuche"
2011-05-17 16:13:50 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/dirfind.php:60 ../../mod/match.php:65
msgid "No matches"
msgstr "Keine Übereinstimmungen"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/photos.php:67 ../../mod/photos.php:1226 ../../mod/photos.php:1810
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Upload New Photos"
msgstr "Neue Fotos hochladen"
2011-05-17 16:13:50 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/photos.php:144
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Contact information unavailable"
msgstr "Kontaktinformationen nicht verfügbar"
2011-05-17 16:13:50 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/photos.php:165
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Album not found."
msgstr "Album nicht gefunden."
2011-05-17 16:13:50 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/photos.php:188 ../../mod/photos.php:200 ../../mod/photos.php:1204
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Delete Album"
msgstr "Album löschen"
2011-05-17 16:13:50 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/photos.php:198
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
msgstr "Möchtest du wirklich dieses Foto-Album und all seine Foto löschen?"
2011-05-17 16:13:50 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/photos.php:278 ../../mod/photos.php:289 ../../mod/photos.php:1511
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Delete Photo"
msgstr "Foto löschen"
2012-02-26 15:41:27 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/photos.php:287
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Do you really want to delete this photo?"
msgstr "Möchtest du wirklich dieses Foto löschen?"
2011-05-17 16:13:50 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/photos.php:660
2013-03-03 00:46:54 +01:00
#, php-format
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
msgstr "%1$s wurde von %3$s in %2$s getaggt"
2011-05-17 16:13:50 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/photos.php:660
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "a photo"
msgstr "einem Foto"
2013-01-10 06:48:54 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/photos.php:765
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Image exceeds size limit of "
msgstr "Die Bildgröße übersteigt das Limit von "
2013-01-10 06:48:54 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/photos.php:773
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Image file is empty."
msgstr "Bilddatei ist leer."
2012-04-06 09:37:50 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/photos.php:805 ../../mod/wall_upload.php:112
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/profile_photo.php:153
msgid "Unable to process image."
msgstr "Konnte das Bild nicht bearbeiten."
2013-04-04 17:27:49 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/photos.php:832 ../../mod/wall_upload.php:138
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/profile_photo.php:301
msgid "Image upload failed."
msgstr "Hochladen des Bildes gescheitert."
2013-04-04 17:27:49 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/photos.php:928
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "No photos selected"
msgstr "Keine Bilder ausgewählt"
2013-04-04 17:27:49 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1029 ../../mod/videos.php:226
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Access to this item is restricted."
msgstr "Zugriff zu diesem Eintrag wurde eingeschränkt."
2013-04-04 17:27:49 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1092
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#, php-format
msgid "You have used %1$.2f Mbytes of %2$.2f Mbytes photo storage."
msgstr "Du verwendest %1$.2f Mbyte von %2$.2f Mbyte des Foto-Speichers."
2013-04-04 17:27:49 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1127
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Upload Photos"
msgstr "Bilder hochladen"
2013-04-04 17:27:49 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1131 ../../mod/photos.php:1199
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "New album name: "
msgstr "Name des neuen Albums: "
2011-05-17 16:13:50 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1132
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "or existing album name: "
msgstr "oder existierender Albumname: "
2011-05-17 16:13:50 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1133
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Do not show a status post for this upload"
msgstr "Keine Status-Mitteilung für diesen Beitrag anzeigen"
2012-06-19 08:44:11 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1135 ../../mod/photos.php:1506
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Permissions"
msgstr "Berechtigungen"
2012-12-17 11:11:32 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1146
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Private Photo"
msgstr "Privates Foto"
2012-12-17 11:11:32 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1147
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Public Photo"
msgstr "Öffentliches Foto"
2011-05-17 16:13:50 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1214
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Edit Album"
msgstr "Album bearbeiten"
2011-05-17 16:13:50 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1220
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Show Newest First"
msgstr "Zeige neueste zuerst"
2012-12-17 11:11:32 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1222
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Show Oldest First"
msgstr "Zeige älteste zuerst"
2011-05-17 16:13:50 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1255 ../../mod/photos.php:1793
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "View Photo"
msgstr "Foto betrachten"
2011-05-25 13:34:57 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1290
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
msgstr "Zugriff verweigert. Zugriff zu diesem Eintrag könnte eingeschränkt sein."
2012-12-17 11:11:32 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1292
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Photo not available"
msgstr "Foto nicht verfügbar"
2013-06-28 14:35:53 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1348
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "View photo"
msgstr "Fotos ansehen"
2012-12-17 11:11:32 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1348
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Edit photo"
msgstr "Foto bearbeiten"
2011-05-25 13:34:57 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1349
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Use as profile photo"
msgstr "Als Profilbild verwenden"
2011-05-17 16:13:50 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1374
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "View Full Size"
msgstr "Betrachte Originalgröße"
2012-10-20 12:56:25 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1453
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Tags: "
msgstr "Tags: "
2012-03-10 10:36:20 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1456
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "[Remove any tag]"
msgstr "[Tag entfernen]"
2012-03-10 10:36:20 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1496
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Rotate CW (right)"
msgstr "Drehen US (rechts)"
2012-03-10 10:36:20 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1497
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Rotate CCW (left)"
msgstr "Drehen EUS (links)"
2012-03-10 10:36:20 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1499
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "New album name"
msgstr "Name des neuen Albums"
2012-03-10 10:36:20 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1502
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Caption"
msgstr "Bildunterschrift"
2011-05-25 13:34:57 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1504
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Add a Tag"
msgstr "Tag hinzufügen"
2011-05-17 16:13:50 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1508
2013-04-04 17:27:49 +02:00
msgid ""
2013-11-07 10:53:47 +01:00
"Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
msgstr "Beispiel: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
2011-05-17 16:13:50 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1517
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Private photo"
msgstr "Privates Foto"
2011-05-17 16:13:50 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1518
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Public photo"
msgstr "Öffentliches Foto"
2011-05-17 16:13:50 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1540 ../../include/conversation.php:1083
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Share"
msgstr "Teilen"
2011-05-17 16:13:50 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1799 ../../mod/videos.php:308
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "View Album"
msgstr "Album betrachten"
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1808
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Recent Photos"
msgstr "Neueste Fotos"
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/wall_attach.php:75 ../../wall_attach.php:75
msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
msgstr "Entschuldige, die Datei scheint größer zu sein als es die PHP Konfiguration erlaubt."
#: ../../mod/wall_attach.php:75 ../../wall_attach.php:75
msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
msgstr "Oder - hast Du versucht, eine leere Datei hochzuladen?"
#: ../../mod/wall_attach.php:81 ../../wall_attach.php:81
2013-04-04 17:27:49 +02:00
#, php-format
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "File exceeds size limit of %d"
msgstr "Die Datei ist größer als das erlaubte Limit von %d"
2012-10-20 12:56:25 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/wall_attach.php:122 ../../mod/wall_attach.php:133
#: ../../wall_attach.php:122 ../../wall_attach.php:133
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "File upload failed."
msgstr "Hochladen der Datei fehlgeschlagen."
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/videos.php:125
msgid "No videos selected"
msgstr "Keine Videos ausgewählt"
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/videos.php:301 ../../include/text.php:1387
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "View Video"
msgstr "Video ansehen"
#: ../../mod/videos.php:317
msgid "Recent Videos"
msgstr "Neueste Videos"
#: ../../mod/videos.php:319
msgid "Upload New Videos"
msgstr "Neues Video hochladen"
#: ../../mod/poke.php:192
msgid "Poke/Prod"
msgstr "Anstupsen"
#: ../../mod/poke.php:193
msgid "poke, prod or do other things to somebody"
msgstr "Stupse Leute an oder mache anderes mit ihnen"
#: ../../mod/poke.php:194
msgid "Recipient"
msgstr "Empfänger"
#: ../../mod/poke.php:195
msgid "Choose what you wish to do to recipient"
msgstr "Was willst du mit dem Empfänger machen:"
#: ../../mod/poke.php:198
msgid "Make this post private"
msgstr "Diesen Beitrag privat machen"
2012-02-26 15:41:27 +01:00
2013-04-04 17:27:49 +02:00
#: ../../mod/subthread.php:103
#, php-format
msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s folgt %2$s %3$s"
2012-02-26 15:41:27 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/uexport.php:77
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Export account"
msgstr "Account exportieren"
2012-02-26 15:41:27 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/uexport.php:77
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid ""
"Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
"account and/or to move it to another server."
msgstr "Exportiere deine Accountinformationen und Kontakte. Verwende dies um ein Backup deines Accounts anzulegen und/oder damit auf einen anderen Server umzuziehen."
2012-02-26 15:41:27 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/uexport.php:78
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Export all"
msgstr "Alles exportieren"
2013-06-28 14:35:53 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/uexport.php:78
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid ""
"Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a "
"very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
"of your account (photos are not exported)"
msgstr "Exportiere deine Account Informationen, Kontakte und alle Einträge als JSON Datei. Dies könnte eine sehr große Datei werden und dementsprechend viel Zeit benötigen. Verwende dies um ein komplettes Backup deines Accounts anzulegen (Fotos werden nicht exportiert)."
2011-05-17 16:13:50 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/common.php:42
msgid "Common Friends"
msgstr "Gemeinsame Freunde"
2011-05-17 16:13:50 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/common.php:78
msgid "No contacts in common."
msgstr "Keine gemeinsamen Kontakte."
2012-04-17 18:06:28 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/wall_upload.php:90 ../../mod/profile_photo.php:144
#, php-format
msgid "Image exceeds size limit of %d"
msgstr "Bildgröße überschreitet das Limit von %d"
2013-04-04 17:27:49 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/wall_upload.php:135 ../../mod/wall_upload.php:144
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/wall_upload.php:151 ../../mod/item.php:455
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/message.php:144
msgid "Wall Photos"
msgstr "Pinnwand-Bilder"
#: ../../mod/profile_photo.php:44
msgid "Image uploaded but image cropping failed."
msgstr "Bild hochgeladen, aber das Zuschneiden schlug fehl."
#: ../../mod/profile_photo.php:77 ../../mod/profile_photo.php:84
#: ../../mod/profile_photo.php:91 ../../mod/profile_photo.php:308
#, php-format
msgid "Image size reduction [%s] failed."
msgstr "Verkleinern der Bildgröße von [%s] scheiterte."
#: ../../mod/profile_photo.php:118
2013-04-04 17:27:49 +02:00
msgid ""
2013-11-07 10:53:47 +01:00
"Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
"display immediately."
msgstr "Drücke Umschalt+Neu Laden oder leere den Browser-Cache, falls das neue Foto nicht gleich angezeigt wird."
2013-04-04 17:27:49 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/profile_photo.php:128
msgid "Unable to process image"
msgstr "Bild konnte nicht verarbeitet werden"
2013-04-04 17:27:49 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/profile_photo.php:242
msgid "Upload File:"
msgstr "Datei hochladen:"
2013-04-04 17:27:49 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/profile_photo.php:243
msgid "Select a profile:"
msgstr "Profil auswählen:"
2012-04-17 18:06:28 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/profile_photo.php:245
msgid "Upload"
msgstr "Hochladen"
2013-05-14 19:17:44 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/profile_photo.php:248
msgid "skip this step"
msgstr "diesen Schritt überspringen"
2013-05-14 19:17:44 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/profile_photo.php:248
msgid "select a photo from your photo albums"
msgstr "wähle ein Foto aus deinen Fotoalben"
2013-05-14 19:17:44 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/profile_photo.php:262
msgid "Crop Image"
msgstr "Bild zurechtschneiden"
2013-05-14 19:17:44 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/profile_photo.php:263
msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
msgstr "Passe bitte den Bildausschnitt an, damit das Bild optimal dargestellt werden kann."
#: ../../mod/profile_photo.php:265
msgid "Done Editing"
msgstr "Bearbeitung abgeschlossen"
#: ../../mod/profile_photo.php:299
msgid "Image uploaded successfully."
msgstr "Bild erfolgreich hochgeladen."
#: ../../mod/apps.php:11
msgid "Applications"
msgstr "Anwendungen"
#: ../../mod/apps.php:14
msgid "No installed applications."
msgstr "Keine Applikationen installiert."
#: ../../mod/navigation.php:20 ../../include/nav.php:34
msgid "Nothing new here"
msgstr "Keine Neuigkeiten"
#: ../../mod/navigation.php:24 ../../include/nav.php:38
msgid "Clear notifications"
msgstr "Bereinige Benachrichtigungen"
#: ../../mod/match.php:12
msgid "Profile Match"
msgstr "Profilübereinstimmungen"
#: ../../mod/match.php:20
msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
msgstr "Keine Schlüsselwörter zum Abgleichen gefunden. Bitte füge einige Schlüsselwörter zu deinem Standardprofil hinzu."
#: ../../mod/match.php:57
msgid "is interested in:"
msgstr "ist interessiert an:"
2013-05-14 19:17:44 +02:00
2013-03-21 15:57:52 +01:00
#: ../../mod/tagrm.php:41
msgid "Tag removed"
msgstr "Tag entfernt"
2012-04-17 18:06:28 +02:00
2013-03-21 15:57:52 +01:00
#: ../../mod/tagrm.php:79
msgid "Remove Item Tag"
msgstr "Gegenstands-Tag entfernen"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2013-03-21 15:57:52 +01:00
#: ../../mod/tagrm.php:81
msgid "Select a tag to remove: "
msgstr "Wähle ein Tag zum Entfernen aus: "
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/tagrm.php:93 ../../mod/delegate.php:133
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2013-03-21 15:57:52 +01:00
#: ../../mod/events.php:66
msgid "Event title and start time are required."
msgstr "Der Veranstaltungstitel und die Anfangszeit müssen angegeben werden."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2013-03-21 15:57:52 +01:00
#: ../../mod/events.php:291
msgid "l, F j"
msgstr "l, F j"
2012-05-15 10:44:01 +02:00
2013-03-21 15:57:52 +01:00
#: ../../mod/events.php:313
msgid "Edit event"
msgstr "Veranstaltung bearbeiten"
2012-05-15 10:44:01 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/events.php:335 ../../include/text.php:1620
#: ../../include/text.php:1631
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "link to source"
msgstr "Link zum Originalbeitrag"
2013-03-21 15:57:52 +01:00
#: ../../mod/events.php:371
msgid "Create New Event"
msgstr "Neue Veranstaltung erstellen"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2013-03-21 15:57:52 +01:00
#: ../../mod/events.php:372
msgid "Previous"
msgstr "Vorherige"
2012-04-30 08:39:12 +02:00
2013-03-21 15:57:52 +01:00
#: ../../mod/events.php:446
msgid "hour:minute"
msgstr "Stunde:Minute"
2012-04-30 08:39:12 +02:00
2013-03-21 15:57:52 +01:00
#: ../../mod/events.php:456
msgid "Event details"
msgstr "Veranstaltungsdetails"
2012-05-08 09:56:05 +02:00
2013-03-21 15:57:52 +01:00
#: ../../mod/events.php:457
#, php-format
msgid "Format is %s %s. Starting date and Title are required."
msgstr "Das Format ist %s %s. Beginnzeitpunkt und Titel werden benötigt."
2012-04-30 08:39:12 +02:00
2013-03-21 15:57:52 +01:00
#: ../../mod/events.php:459
msgid "Event Starts:"
msgstr "Veranstaltungsbeginn:"
2012-05-08 09:56:05 +02:00
2013-03-21 15:57:52 +01:00
#: ../../mod/events.php:459 ../../mod/events.php:473
msgid "Required"
msgstr "Benötigt"
2012-05-08 09:56:05 +02:00
2013-03-21 15:57:52 +01:00
#: ../../mod/events.php:462
msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
msgstr "Enddatum/-zeit ist nicht bekannt oder nicht relevant"
2012-05-08 09:56:05 +02:00
2013-03-21 15:57:52 +01:00
#: ../../mod/events.php:464
msgid "Event Finishes:"
msgstr "Veranstaltungsende:"
2012-05-08 09:56:05 +02:00
2013-03-21 15:57:52 +01:00
#: ../../mod/events.php:467
msgid "Adjust for viewer timezone"
msgstr "An Zeitzone des Betrachters anpassen"
2012-05-08 09:56:05 +02:00
2013-03-21 15:57:52 +01:00
#: ../../mod/events.php:469
msgid "Description:"
msgstr "Beschreibung"
2012-05-08 09:56:05 +02:00
2013-03-21 15:57:52 +01:00
#: ../../mod/events.php:473
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
2012-05-08 09:56:05 +02:00
2013-03-21 15:57:52 +01:00
#: ../../mod/events.php:475
msgid "Share this event"
msgstr "Veranstaltung teilen"
2012-05-08 09:56:05 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/delegate.php:95
msgid "No potential page delegates located."
msgstr "Keine potentiellen Bevollmächtigten für die Seite gefunden."
2012-05-04 07:30:49 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/delegate.php:124 ../../include/nav.php:167
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Delegate Page Management"
msgstr "Delegiere das Management für die Seite"
2012-04-06 09:37:50 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/delegate.php:126
2013-03-21 15:57:52 +01:00
msgid ""
2013-11-07 10:53:47 +01:00
"Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
"basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
"anybody that you do not trust completely."
msgstr "Bevollmächtigte sind in der Lage, alle Aspekte dieses Kontos/dieser Seite zu verwalten, abgesehen von den Grundeinstellungen des Kontos. Bitte gib niemandem eine Bevollmächtigung für deinen privaten Account, dem du nicht absolut vertraust!"
2012-04-06 09:37:50 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/delegate.php:127
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Existing Page Managers"
msgstr "Vorhandene Seitenmanager"
2012-04-06 09:37:50 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/delegate.php:129
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Existing Page Delegates"
msgstr "Vorhandene Bevollmächtigte für die Seite"
2012-04-06 09:37:50 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/delegate.php:131
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Potential Delegates"
msgstr "Potentielle Bevollmächtigte"
2012-04-06 09:37:50 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/delegate.php:134
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
2012-04-06 09:37:50 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/delegate.php:135
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "No entries."
msgstr "Keine Einträge."
2012-05-15 10:44:01 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/nogroup.php:59
msgid "Contacts who are not members of a group"
msgstr "Kontakte, die keiner Gruppe zugewiesen sind"
2012-04-06 09:37:50 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/fbrowser.php:113
msgid "Files"
msgstr "Dateien"
2012-05-15 10:44:01 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/maintenance.php:5
msgid "System down for maintenance"
msgstr "System zur Wartung abgeschaltet"
2012-05-15 10:44:01 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/removeme.php:45 ../../mod/removeme.php:48
msgid "Remove My Account"
msgstr "Konto löschen"
2012-04-22 13:13:27 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/removeme.php:46
msgid ""
"This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
"recoverable."
msgstr "Dein Konto wird endgültig gelöscht. Es gibt keine Möglichkeit, es wiederherzustellen."
2012-04-22 13:13:27 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/removeme.php:47
msgid "Please enter your password for verification:"
msgstr "Bitte gib dein Passwort zur Verifikation ein:"
2012-04-17 18:06:28 +02:00
2013-03-21 15:57:52 +01:00
#: ../../mod/fsuggest.php:63
msgid "Friend suggestion sent."
msgstr "Kontaktvorschlag gesendet."
2012-05-15 10:44:01 +02:00
2013-03-21 15:57:52 +01:00
#: ../../mod/fsuggest.php:97
msgid "Suggest Friends"
msgstr "Kontakte vorschlagen"
#: ../../mod/fsuggest.php:99
2013-03-03 00:46:54 +01:00
#, php-format
2013-03-21 15:57:52 +01:00
msgid "Suggest a friend for %s"
msgstr "Schlage %s einen Kontakt vor"
2012-05-15 10:44:01 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/item.php:110
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Unable to locate original post."
msgstr "Konnte den Originalbeitrag nicht finden."
2012-03-10 10:36:20 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/item.php:319
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Empty post discarded."
msgstr "Leerer Beitrag wurde verworfen."
2012-03-10 10:36:20 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/item.php:891
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "System error. Post not saved."
msgstr "Systemfehler. Beitrag konnte nicht gespeichert werden."
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/item.php:917
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#, php-format
msgid ""
"This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
"network."
msgstr "Diese Nachricht wurde dir von %s geschickt, einem Mitglied des Sozialen Netzwerks Friendica."
2012-10-06 10:43:14 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/item.php:919
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#, php-format
msgid "You may visit them online at %s"
msgstr "Du kannst sie online unter %s besuchen"
2012-10-06 10:43:14 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/item.php:920
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid ""
"Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
"receive these messages."
msgstr "Falls du diese Beiträge nicht erhalten möchtest, kontaktiere bitte den Autor, indem du auf diese Nachricht antwortest."
2012-04-06 09:37:50 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/item.php:924
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#, php-format
msgid "%s posted an update."
msgstr "%s hat ein Update veröffentlicht."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/ping.php:238
msgid "{0} wants to be your friend"
msgstr "{0} möchte mit dir in Kontakt treten"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/ping.php:243
msgid "{0} sent you a message"
msgstr "{0} schickte dir eine Nachricht"
2012-02-16 11:55:52 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/ping.php:248
msgid "{0} requested registration"
msgstr "{0} möchte sich registrieren"
2013-06-28 14:35:53 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/ping.php:254
#, php-format
msgid "{0} commented %s's post"
msgstr "{0} kommentierte einen Beitrag von %s"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/ping.php:259
#, php-format
msgid "{0} liked %s's post"
msgstr "{0} mag %ss Beitrag"
2012-06-03 17:33:28 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/ping.php:264
#, php-format
msgid "{0} disliked %s's post"
msgstr "{0} mag %ss Beitrag nicht"
2012-02-16 11:55:52 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/ping.php:269
#, php-format
msgid "{0} is now friends with %s"
msgstr "{0} ist jetzt mit %s befreundet"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/ping.php:274
msgid "{0} posted"
msgstr "{0} hat etwas veröffentlicht"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/ping.php:279
2013-03-21 15:57:52 +01:00
#, php-format
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "{0} tagged %s's post with #%s"
msgstr "{0} hat %ss Beitrag mit dem Schlagwort #%s versehen"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/ping.php:285
msgid "{0} mentioned you in a post"
msgstr "{0} hat dich in einem Beitrag erwähnt"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/openid.php:24
msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
msgstr "OpenID Protokollfehler. Keine ID zurückgegeben."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/openid.php:53
msgid ""
"Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
msgstr "Nutzerkonto wurde nicht gefunden und OpenID-Registrierung ist auf diesem Server nicht gestattet."
2012-02-16 11:55:52 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/openid.php:93 ../../include/auth.php:112
#: ../../include/auth.php:175
msgid "Login failed."
msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen."
2012-02-16 11:55:52 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/notifications.php:26
msgid "Invalid request identifier."
msgstr "Invalid request identifier."
2012-02-16 11:55:52 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/notifications.php:35 ../../mod/notifications.php:165
#: ../../mod/notifications.php:211
msgid "Discard"
msgstr "Verwerfen"
2012-02-16 11:55:52 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/notifications.php:78
msgid "System"
msgstr "System"
2012-02-16 11:55:52 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:83 ../../include/nav.php:142
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Network"
msgstr "Netzwerk"
2012-02-16 11:55:52 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:98 ../../include/nav.php:151
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Introductions"
msgstr "Kontaktanfragen"
2012-02-16 11:55:52 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/notifications.php:122
msgid "Show Ignored Requests"
msgstr "Zeige ignorierte Anfragen"
2012-02-16 11:55:52 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/notifications.php:122
msgid "Hide Ignored Requests"
msgstr "Verberge ignorierte Anfragen"
2012-02-16 11:55:52 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/notifications.php:149 ../../mod/notifications.php:195
msgid "Notification type: "
msgstr "Benachrichtigungstyp: "
2012-02-16 11:55:52 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/notifications.php:150
msgid "Friend Suggestion"
msgstr "Kontaktvorschlag"
2012-02-16 11:55:52 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/notifications.php:152
2013-03-21 15:57:52 +01:00
#, php-format
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "suggested by %s"
msgstr "vorgeschlagen von %s"
2012-02-16 11:55:52 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/notifications.php:158 ../../mod/notifications.php:205
msgid "Post a new friend activity"
msgstr "Neue-Kontakt Nachricht senden"
#: ../../mod/notifications.php:158 ../../mod/notifications.php:205
msgid "if applicable"
msgstr "falls anwendbar"
#: ../../mod/notifications.php:181
msgid "Claims to be known to you: "
msgstr "Behauptet dich zu kennen: "
#: ../../mod/notifications.php:181
msgid "yes"
msgstr "ja"
#: ../../mod/notifications.php:181
msgid "no"
msgstr "nein"
#: ../../mod/notifications.php:188
msgid "Approve as: "
msgstr "Genehmigen als: "
#: ../../mod/notifications.php:189
msgid "Friend"
msgstr "Freund"
#: ../../mod/notifications.php:190
msgid "Sharer"
msgstr "Teilenden"
#: ../../mod/notifications.php:190
msgid "Fan/Admirer"
msgstr "Fan/Verehrer"
#: ../../mod/notifications.php:196
msgid "Friend/Connect Request"
msgstr "Kontakt-/Freundschaftsanfrage"
#: ../../mod/notifications.php:196
msgid "New Follower"
msgstr "Neuer Bewunderer"
#: ../../mod/notifications.php:217
msgid "No introductions."
msgstr "Keine Kontaktanfragen."
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:220 ../../include/nav.php:152
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Notifications"
msgstr "Benachrichtigungen"
#: ../../mod/notifications.php:257 ../../mod/notifications.php:382
#: ../../mod/notifications.php:469
#, php-format
msgid "%s liked %s's post"
msgstr "%s mag %ss Beitrag"
#: ../../mod/notifications.php:266 ../../mod/notifications.php:391
#: ../../mod/notifications.php:478
#, php-format
msgid "%s disliked %s's post"
msgstr "%s mag %ss Beitrag nicht"
#: ../../mod/notifications.php:280 ../../mod/notifications.php:405
#: ../../mod/notifications.php:492
#, php-format
msgid "%s is now friends with %s"
msgstr "%s ist jetzt mit %s befreundet"
#: ../../mod/notifications.php:287 ../../mod/notifications.php:412
#, php-format
msgid "%s created a new post"
msgstr "%s hat einen neuen Beitrag erstellt"
#: ../../mod/notifications.php:288 ../../mod/notifications.php:413
#: ../../mod/notifications.php:501
#, php-format
msgid "%s commented on %s's post"
msgstr "%s hat %ss Beitrag kommentiert"
#: ../../mod/notifications.php:302
msgid "No more network notifications."
msgstr "Keine weiteren Netzwerk-Benachrichtigungen."
#: ../../mod/notifications.php:306
msgid "Network Notifications"
msgstr "Netzwerk Benachrichtigungen"
#: ../../mod/notifications.php:427
msgid "No more personal notifications."
msgstr "Keine weiteren persönlichen Benachrichtigungen"
#: ../../mod/notifications.php:431
msgid "Personal Notifications"
msgstr "Persönliche Benachrichtigungen"
#: ../../mod/notifications.php:508
msgid "No more home notifications."
msgstr "Keine weiteren Pinnwand-Benachrichtigungen"
#: ../../mod/notifications.php:512
msgid "Home Notifications"
msgstr "Pinnwand Benachrichtigungen"
#: ../../mod/invite.php:27
msgid "Total invitation limit exceeded."
msgstr "Limit für Einladungen erreicht."
#: ../../mod/invite.php:49
#, php-format
msgid "%s : Not a valid email address."
msgstr "%s: Keine gültige Email Adresse."
#: ../../mod/invite.php:73
msgid "Please join us on Friendica"
msgstr "Ich lade Dich zu unserem sozialen Netzwerk Friendica ein"
#: ../../mod/invite.php:84
msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
msgstr "Limit für Einladungen erreicht. Bitte kontaktiere des Administrator der Seite."
#: ../../mod/invite.php:89
#, php-format
msgid "%s : Message delivery failed."
msgstr "%s: Zustellung der Nachricht fehlgeschlagen."
#: ../../mod/invite.php:93
#, php-format
msgid "%d message sent."
msgid_plural "%d messages sent."
msgstr[0] "%d Nachricht gesendet."
msgstr[1] "%d Nachrichten gesendet."
#: ../../mod/invite.php:112
msgid "You have no more invitations available"
msgstr "Du hast keine weiteren Einladungen"
#: ../../mod/invite.php:120
#, php-format
msgid ""
"Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
"other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
" other social networks."
msgstr "Besuche %s für eine Liste der öffentlichen Server, denen du beitreten kannst. Friendica Mitglieder unterschiedlicher Server können sich sowohl alle miteinander verbinden, als auch mit Mitgliedern anderer Sozialer Netzwerke."
#: ../../mod/invite.php:122
#, php-format
msgid ""
"To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
"public Friendica website."
msgstr "Um diese Kontaktanfrage zu akzeptieren, besuche und registriere dich bitte bei %s oder einer anderen öffentlichen Friendica Website."
2012-02-16 11:55:52 +01:00
2013-03-21 15:57:52 +01:00
#: ../../mod/invite.php:123
#, php-format
msgid ""
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
"many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
"sites you can join."
msgstr "Friendica Server verbinden sich alle untereinander, um ein großes datenschutzorientiertes Soziales Netzwerk zu bilden, das von seinen Mitgliedern betrieben und kontrolliert wird. Sie können sich auch mit vielen üblichen Sozialen Netzwerken verbinden. Besuche %s für eine Liste alternativer Friendica Server, denen du beitreten kannst."
2012-02-16 11:55:52 +01:00
2013-03-21 15:57:52 +01:00
#: ../../mod/invite.php:126
msgid ""
"Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
" public sites or invite members."
msgstr "Es tut uns leid. Dieses System ist zurzeit nicht dafür konfiguriert, sich mit anderen öffentlichen Seiten zu verbinden oder Mitglieder einzuladen."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2013-03-21 15:57:52 +01:00
#: ../../mod/invite.php:132
msgid "Send invitations"
msgstr "Einladungen senden"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2013-03-21 15:57:52 +01:00
#: ../../mod/invite.php:133
msgid "Enter email addresses, one per line:"
msgstr "E-Mail-Adressen eingeben, eine pro Zeile:"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2013-03-21 15:57:52 +01:00
#: ../../mod/invite.php:135
msgid ""
"You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
"and help us to create a better social web."
msgstr "Du bist herzlich dazu eingeladen, dich mir und anderen guten Freunden auf Friendica anzuschließen - und ein besseres Soziales Netz aufzubauen."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2013-03-21 15:57:52 +01:00
#: ../../mod/invite.php:137
msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
msgstr "Du benötigst den folgenden Einladungscode: $invite_code"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2013-03-21 15:57:52 +01:00
#: ../../mod/invite.php:137
msgid ""
"Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
msgstr "Sobald du registriert bist, kontaktiere mich bitte auf meiner Profilseite:"
2012-11-30 09:17:58 +01:00
2013-03-21 15:57:52 +01:00
#: ../../mod/invite.php:139
msgid ""
"For more information about the Friendica project and why we feel it is "
"important, please visit http://friendica.com"
msgstr "Für weitere Informationen über das Friendica Projekt und warum wir es für ein wichtiges Projekt halten, besuche bitte http://friendica.com"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/manage.php:106
msgid "Manage Identities and/or Pages"
msgstr "Verwalte Identitäten und/oder Seiten"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/manage.php:107
msgid ""
"Toggle between different identities or community/group pages which share "
"your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
msgstr "Zwischen verschiedenen Identitäten oder Gemeinschafts-/Gruppenseiten wechseln, die deine Kontoinformationen teilen oder zu denen du „Verwalten“-Befugnisse bekommen hast."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/manage.php:108
msgid "Select an identity to manage: "
msgstr "Wähle eine Identität zum Verwalten aus: "
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/home.php:34
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Willkommen zu %s"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/allfriends.php:34
#, php-format
msgid "Friends of %s"
msgstr "Freunde von %s"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../mod/allfriends.php:40
msgid "No friends to display."
msgstr "Keine Freunde zum Anzeigen."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/contact_widgets.php:6
msgid "Add New Contact"
msgstr "Neuen Kontakt hinzufügen"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/contact_widgets.php:7
msgid "Enter address or web location"
msgstr "Adresse oder Web-Link eingeben"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/contact_widgets.php:8
msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
msgstr "Beispiel: bob@example.com, http://example.com/barbara"
#: ../../include/contact_widgets.php:23
2013-03-21 15:57:52 +01:00
#, php-format
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "%d invitation available"
msgid_plural "%d invitations available"
msgstr[0] "%d Einladung verfügbar"
msgstr[1] "%d Einladungen verfügbar"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/contact_widgets.php:29
msgid "Find People"
msgstr "Leute finden"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/contact_widgets.php:30
msgid "Enter name or interest"
msgstr "Name oder Interessen eingeben"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/contact_widgets.php:31
msgid "Connect/Follow"
msgstr "Verbinden/Folgen"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/contact_widgets.php:32
msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
msgstr "Beispiel: Robert Morgenstein, Angeln"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/contact_widgets.php:36
msgid "Random Profile"
msgstr "Zufälliges Profil"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/contact_widgets.php:70
msgid "Networks"
msgstr "Netzwerke"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/contact_widgets.php:73
msgid "All Networks"
msgstr "Alle Netzwerke"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/contact_widgets.php:103 ../../include/features.php:60
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Saved Folders"
msgstr "Gespeicherte Ordner"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/contact_widgets.php:106 ../../include/contact_widgets.php:138
msgid "Everything"
msgstr "Alles"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/contact_widgets.php:135
msgid "Categories"
msgstr "Kategorien"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/plugin.php:454 ../../include/plugin.php:456
msgid "Click here to upgrade."
msgstr "Zum Upgraden hier klicken."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/plugin.php:462
msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan."
msgstr "Diese Aktion überschreitet die Obergrenze deines Abonnements."
2011-06-01 18:34:49 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/plugin.php:467
msgid "This action is not available under your subscription plan."
msgstr "Diese Aktion ist in deinem Abonnement nicht verfügbar."
2011-06-01 18:34:49 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/api.php:263 ../../include/api.php:274
#: ../../include/api.php:375
2014-01-01 11:31:05 +01:00
msgid "User not found."
msgstr "Nutzer nicht gefunden."
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/api.php:1123
2014-01-01 11:31:05 +01:00
msgid "There is no status with this id."
msgstr "Es gibt keinen Status mit dieser ID."
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/api.php:1193
msgid "There is no conversation with this id."
msgstr "Es existiert keine Unterhaltung mit dieser ID."
#: ../../include/network.php:886
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "view full size"
msgstr "Volle Größe anzeigen"
2011-06-01 18:34:49 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/event.php:20 ../../include/bb2diaspora.php:139
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Starts:"
msgstr "Beginnt:"
2011-06-01 18:34:49 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/event.php:30 ../../include/bb2diaspora.php:147
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Finishes:"
msgstr "Endet:"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/notifier.php:774 ../../include/delivery.php:456
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "(no subject)"
msgstr "(kein Betreff)"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2013-11-19 09:39:54 +01:00
#: ../../include/notifier.php:784 ../../include/enotify.php:28
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/delivery.php:467
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "noreply"
msgstr "noreply"
2011-06-01 18:34:49 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/user.php:39
msgid "An invitation is required."
msgstr "Du benötigst eine Einladung."
2011-06-01 18:34:49 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/user.php:44
msgid "Invitation could not be verified."
msgstr "Die Einladung konnte nicht überprüft werden."
2012-04-17 18:06:28 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/user.php:52
msgid "Invalid OpenID url"
msgstr "Ungültige OpenID URL"
2012-04-17 18:06:28 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/user.php:66 ../../include/auth.php:128
2013-03-21 15:57:52 +01:00
msgid ""
2013-11-07 10:53:47 +01:00
"We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
"Please check the correct spelling of the ID."
msgstr "Beim Versuch dich mit der von dir angegebenen OpenID anzumelden trat ein Problem auf. Bitte überprüfe, dass du die OpenID richtig geschrieben hast."
2011-06-01 18:34:49 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/user.php:66 ../../include/auth.php:128
msgid "The error message was:"
msgstr "Die Fehlermeldung lautete:"
2011-06-01 18:34:49 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/user.php:73
msgid "Please enter the required information."
msgstr "Bitte trage die erforderlichen Informationen ein."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/user.php:87
msgid "Please use a shorter name."
msgstr "Bitte verwende einen kürzeren Namen."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/user.php:89
msgid "Name too short."
msgstr "Der Name ist zu kurz."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/user.php:104
msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
msgstr "Das scheint nicht dein kompletter Name (Vor- und Nachname) zu sein."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/user.php:109
msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
msgstr "Die Domain deiner E-Mail Adresse ist auf dieser Seite nicht erlaubt."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/user.php:112
msgid "Not a valid email address."
msgstr "Keine gültige E-Mail-Adresse."
2012-04-17 18:06:28 +02:00
2014-01-01 11:31:05 +01:00
#: ../../include/user.php:125
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Cannot use that email."
msgstr "Konnte diese E-Mail-Adresse nicht verwenden."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2014-01-01 11:31:05 +01:00
#: ../../include/user.php:131
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid ""
"Your \"nickname\" can only contain \"a-z\", \"0-9\", \"-\", and \"_\", and "
"must also begin with a letter."
2014-04-26 09:18:43 +02:00
msgstr "Dein Spitzname darf nur aus Buchstaben und Zahlen (\"a-z\",\"0-9\", \"_\" und \"-\") bestehen, außerdem muss er mit einem Buchstaben beginnen."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2014-01-01 11:31:05 +01:00
#: ../../include/user.php:137 ../../include/user.php:235
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
msgstr "Dieser Spitzname ist bereits vergeben. Bitte wähle einen anderen."
2012-04-17 18:06:28 +02:00
2014-01-01 11:31:05 +01:00
#: ../../include/user.php:147
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid ""
"Nickname was once registered here and may not be re-used. Please choose "
"another."
msgstr "Dieser Spitzname ist bereits vergeben. Bitte wähle einen anderen."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2014-01-01 11:31:05 +01:00
#: ../../include/user.php:163
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
msgstr "FATALER FEHLER: Sicherheitsschlüssel konnten nicht erzeugt werden."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2014-01-01 11:31:05 +01:00
#: ../../include/user.php:221
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "An error occurred during registration. Please try again."
msgstr "Während der Anmeldung ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es noch einmal."
2011-05-17 16:13:50 +02:00
2014-01-01 11:31:05 +01:00
#: ../../include/user.php:256
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
msgstr "Bei der Erstellung des Standardprofils ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es noch einmal."
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2014-01-01 11:31:05 +01:00
#: ../../include/user.php:288 ../../include/user.php:292
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Friends"
msgstr "Freunde"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/conversation.php:207
2013-03-21 15:57:52 +01:00
#, php-format
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "%1$s poked %2$s"
msgstr "%1$s stupste %2$s"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/conversation.php:211 ../../include/text.php:990
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "poked"
msgstr "stupste"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/conversation.php:291
msgid "post/item"
msgstr "Nachricht/Beitrag"
2012-04-17 18:06:28 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/conversation.php:292
2013-03-21 15:57:52 +01:00
#, php-format
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
2014-04-26 09:18:43 +02:00
msgstr "%1$s hat %2$s\\s %3$s als Favorit markiert"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/conversation.php:770
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "remove"
msgstr "löschen"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/conversation.php:774
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Delete Selected Items"
msgstr "Lösche die markierten Beiträge"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/conversation.php:873
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Follow Thread"
msgstr "Folge der Unterhaltung"
2011-06-01 18:34:49 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/conversation.php:874 ../../include/Contact.php:229
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "View Status"
msgstr "Pinnwand anschauen"
2011-06-01 18:34:49 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/conversation.php:875 ../../include/Contact.php:230
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "View Profile"
msgstr "Profil anschauen"
2011-05-25 13:34:57 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/conversation.php:876 ../../include/Contact.php:231
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "View Photos"
msgstr "Bilder anschauen"
2011-06-01 18:34:49 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/conversation.php:877 ../../include/Contact.php:232
2014-01-01 11:31:05 +01:00
#: ../../include/Contact.php:255
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Network Posts"
msgstr "Netzwerkbeiträge"
2011-05-25 13:34:57 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/conversation.php:878 ../../include/Contact.php:233
2014-01-01 11:31:05 +01:00
#: ../../include/Contact.php:255
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Edit Contact"
msgstr "Kontakt bearbeiten"
2011-05-17 16:13:50 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/conversation.php:879 ../../include/Contact.php:235
2014-01-01 11:31:05 +01:00
#: ../../include/Contact.php:255
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Send PM"
msgstr "Private Nachricht senden"
2011-08-18 10:05:33 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/conversation.php:880 ../../include/Contact.php:228
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Poke"
msgstr "Anstupsen"
2011-08-18 10:05:33 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/conversation.php:942
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#, php-format
msgid "%s likes this."
msgstr "%s mag das."
2012-08-14 12:37:32 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/conversation.php:942
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#, php-format
msgid "%s doesn't like this."
msgstr "%s mag das nicht."
2012-08-14 12:37:32 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/conversation.php:947
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this"
msgstr "<span %1$s>%2$d Personen</span> mögen das"
2011-08-18 10:05:33 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/conversation.php:950
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this"
msgstr "<span %1$s>%2$d Personen</span> mögen das nicht"
2012-01-10 17:13:30 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/conversation.php:964
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "and"
msgstr "und"
2012-01-10 17:13:30 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/conversation.php:970
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#, php-format
msgid ", and %d other people"
msgstr " und %d andere"
2012-01-10 17:13:30 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/conversation.php:972
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#, php-format
msgid "%s like this."
msgstr "%s mögen das."
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/conversation.php:972
2013-03-21 15:57:52 +01:00
#, php-format
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "%s don't like this."
msgstr "%s mögen das nicht."
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/conversation.php:999 ../../include/conversation.php:1017
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
msgstr "Für <strong>jedermann</strong> sichtbar"
2012-01-10 17:13:30 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/conversation.php:1001 ../../include/conversation.php:1019
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Please enter a video link/URL:"
msgstr "Bitte Link/URL zum Video einfügen:"
2012-01-10 17:13:30 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/conversation.php:1002 ../../include/conversation.php:1020
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Please enter an audio link/URL:"
msgstr "Bitte Link/URL zum Audio einfügen:"
2012-08-14 12:37:32 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/conversation.php:1003 ../../include/conversation.php:1021
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Tag term:"
msgstr "Tag:"
2012-08-14 12:37:32 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/conversation.php:1005 ../../include/conversation.php:1023
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Where are you right now?"
msgstr "Wo hältst du dich jetzt gerade auf?"
2012-08-14 12:37:32 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/conversation.php:1006
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Delete item(s)?"
msgstr "Einträge löschen?"
2012-08-14 12:37:32 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/conversation.php:1048
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Post to Email"
msgstr "An E-Mail senden"
2012-08-14 12:37:32 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/conversation.php:1104
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "permissions"
msgstr "Zugriffsrechte"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/conversation.php:1128
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Post to Groups"
msgstr "Poste an Gruppe"
2012-01-10 17:13:30 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/conversation.php:1129
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Post to Contacts"
msgstr "Poste an Kontakte"
2013-06-28 14:35:53 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/conversation.php:1130
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Private post"
msgstr "Privater Beitrag"
2012-08-28 18:14:57 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/auth.php:38
msgid "Logged out."
msgstr "Abgemeldet."
2012-08-28 18:14:57 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/uimport.php:94
msgid "Error decoding account file"
msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Account Datei"
2012-08-28 18:14:57 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/uimport.php:100
msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
msgstr "Fehler! Keine Versionsdaten in der Datei! Ist das wirklich eine Friendica Account Datei?"
2012-08-28 18:14:57 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/uimport.php:116 ../../include/uimport.php:127
msgid "Error! Cannot check nickname"
msgstr "Fehler! Konnte den Nickname nicht überprüfen."
2012-08-28 18:14:57 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/uimport.php:120 ../../include/uimport.php:131
2013-03-21 15:57:52 +01:00
#, php-format
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "User '%s' already exists on this server!"
msgstr "Nutzer '%s' existiert bereits auf diesem Server!"
2012-08-28 18:14:57 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/uimport.php:153
msgid "User creation error"
msgstr "Fehler beim Anlegen des Nutzeraccounts aufgetreten"
2013-06-28 14:35:53 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/uimport.php:171
msgid "User profile creation error"
msgstr "Fehler beim Anlegen des Nutzerkontos"
2012-08-28 18:14:57 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/uimport.php:220
#, php-format
msgid "%d contact not imported"
msgid_plural "%d contacts not imported"
msgstr[0] "%d Kontakt nicht importiert"
msgstr[1] "%d Kontakte nicht importiert"
2012-08-28 18:14:57 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/uimport.php:290
msgid "Done. You can now login with your username and password"
msgstr "Erledigt. Du kannst dich jetzt mit deinem Nutzernamen und Passwort anmelden"
2012-08-28 18:14:57 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/text.php:304
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "newer"
msgstr "neuer"
2012-08-28 18:14:57 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/text.php:306
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "older"
msgstr "älter"
2012-08-28 18:14:57 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/text.php:311
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "prev"
msgstr "vorige"
2012-08-28 18:14:57 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/text.php:313
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "first"
msgstr "erste"
2012-08-28 18:14:57 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/text.php:345
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "last"
msgstr "letzte"
2012-08-28 18:14:57 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/text.php:348
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "next"
msgstr "nächste"
2012-08-28 18:14:57 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/text.php:840
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "No contacts"
msgstr "Keine Kontakte"
2012-08-28 18:14:57 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/text.php:849
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#, php-format
msgid "%d Contact"
msgid_plural "%d Contacts"
msgstr[0] "%d Kontakt"
msgstr[1] "%d Kontakte"
2012-08-28 18:14:57 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/text.php:990
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "poke"
msgstr "anstupsen"
2012-08-28 18:14:57 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/text.php:991
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "ping"
msgstr "anpingen"
2012-08-28 18:14:57 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/text.php:991
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "pinged"
msgstr "pingte"
2012-08-28 18:14:57 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/text.php:992
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "prod"
msgstr "knuffen"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/text.php:992
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "prodded"
msgstr "knuffte"
2011-05-11 10:49:07 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/text.php:993
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "slap"
msgstr "ohrfeigen"
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/text.php:993
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "slapped"
msgstr "ohrfeigte"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/text.php:994
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "finger"
msgstr "befummeln"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/text.php:994
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "fingered"
msgstr "befummelte"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/text.php:995
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "rebuff"
msgstr "eine Abfuhr erteilen"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/text.php:995
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "rebuffed"
msgstr "abfuhrerteilte"
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/text.php:1009
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "happy"
msgstr "glücklich"
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/text.php:1010
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "sad"
msgstr "traurig"
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/text.php:1011
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "mellow"
msgstr "sanft"
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/text.php:1012
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "tired"
msgstr "müde"
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/text.php:1013
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "perky"
msgstr "frech"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/text.php:1014
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "angry"
msgstr "sauer"
2012-04-06 09:37:50 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/text.php:1015
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "stupified"
msgstr "verblüfft"
2011-05-25 13:34:57 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/text.php:1016
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "puzzled"
msgstr "verwirrt"
2012-04-17 18:06:28 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/text.php:1017
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "interested"
msgstr "interessiert"
2012-03-10 10:36:20 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/text.php:1018
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "bitter"
msgstr "verbittert"
2012-03-10 10:36:20 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/text.php:1019
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "cheerful"
msgstr "fröhlich"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/text.php:1020
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "alive"
msgstr "lebendig"
2012-04-06 09:37:50 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/text.php:1021
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "annoyed"
msgstr "verärgert"
2011-05-25 13:34:57 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/text.php:1022
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "anxious"
msgstr "unruhig"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/text.php:1023
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "cranky"
msgstr "schrullig"
2012-03-10 10:36:20 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/text.php:1024
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "disturbed"
msgstr "verstört"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/text.php:1025
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "frustrated"
msgstr "frustriert"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/text.php:1026
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "motivated"
msgstr "motiviert"
2012-11-10 08:37:21 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/text.php:1027
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "relaxed"
msgstr "entspannt"
2012-11-10 08:37:21 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/text.php:1028
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "surprised"
msgstr "überrascht"
2012-11-16 09:58:00 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/text.php:1196
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Monday"
msgstr "Montag"
2012-11-16 09:58:00 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/text.php:1196
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Tuesday"
msgstr "Dienstag"
2012-11-10 08:37:21 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/text.php:1196
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Wednesday"
msgstr "Mittwoch"
2012-11-10 08:37:21 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/text.php:1196
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Thursday"
msgstr "Donnerstag"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/text.php:1196
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Friday"
msgstr "Freitag"
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/text.php:1196
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Saturday"
msgstr "Samstag"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/text.php:1196
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Sunday"
msgstr "Sonntag"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/text.php:1200
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "January"
msgstr "Januar"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/text.php:1200
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "February"
msgstr "Februar"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/text.php:1200
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "March"
msgstr "März"
2012-04-17 18:06:28 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/text.php:1200
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "April"
msgstr "April"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/text.php:1200
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "May"
msgstr "Mai"
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/text.php:1200
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "June"
msgstr "Juni"
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/text.php:1200
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "July"
msgstr "Juli"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/text.php:1200
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "August"
msgstr "August"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/text.php:1200
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "September"
msgstr "September"
2011-04-07 20:17:30 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/text.php:1200
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "October"
msgstr "Oktober"
2013-02-23 19:56:21 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/text.php:1200
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "November"
msgstr "November"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/text.php:1200
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "December"
msgstr "Dezember"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/text.php:1419
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "bytes"
msgstr "Byte"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/text.php:1443 ../../include/text.php:1455
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Click to open/close"
msgstr "Zum öffnen/schließen klicken"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/text.php:1688
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Select an alternate language"
msgstr "Alternative Sprache auswählen"
2013-02-17 11:19:12 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/text.php:1944
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "activity"
msgstr "Aktivität"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/text.php:1947
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "post"
msgstr "Beitrag"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/text.php:2115
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Item filed"
msgstr "Beitrag abgelegt"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/enotify.php:16
msgid "Friendica Notification"
msgstr "Friendica-Benachrichtigung"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/enotify.php:19
msgid "Thank You,"
msgstr "Danke,"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/enotify.php:21
#, php-format
msgid "%s Administrator"
msgstr "der Administrator von %s"
2012-12-24 09:34:47 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/enotify.php:40
#, php-format
msgid "%s <!item_type!>"
msgstr "%s <!item_type!>"
2012-02-26 15:41:27 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/enotify.php:44
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
msgstr "[Friendica-Meldung] Neue Nachricht erhalten von %s"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/enotify.php:46
#, php-format
msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
msgstr "%1$s hat dir eine neue private Nachricht auf %2$s geschickt."
2012-12-17 11:11:32 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/enotify.php:47
#, php-format
msgid "%1$s sent you %2$s."
msgstr "%1$s schickte dir %2$s."
2012-11-30 09:17:58 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/enotify.php:47
msgid "a private message"
msgstr "eine private Nachricht"
2012-11-30 09:17:58 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/enotify.php:48
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
msgstr "Bitte besuche %s, um deine privaten Nachrichten anzusehen und/oder zu beantworten."
2012-12-17 11:11:32 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/enotify.php:91
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
msgstr "%1$s kommentierte [url=%2$s]a %3$s[/url]"
2013-02-23 19:56:21 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/enotify.php:98
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
msgstr "%1$s kommentierte [url=%2$s]%3$ss %4$s[/url]"
2012-11-30 09:17:58 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/enotify.php:106
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
msgstr "%1$s kommentierte [url=%2$s]deinen %3$s[/url]"
2012-11-30 09:17:58 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/enotify.php:116
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
msgstr "[Friendica-Meldung] Kommentar zum Beitrag #%1$d von %2$s"
2012-11-30 09:17:58 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/enotify.php:117
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#, php-format
msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
msgstr "%s hat einen Beitrag kommentiert, dem du folgst."
2012-11-30 09:17:58 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/enotify.php:120 ../../include/enotify.php:135
#: ../../include/enotify.php:148 ../../include/enotify.php:161
#: ../../include/enotify.php:179 ../../include/enotify.php:192
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
msgstr "Bitte besuche %s, um die Konversation anzusehen und/oder zu kommentieren."
2012-12-17 11:11:32 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/enotify.php:127
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
msgstr "[Friendica-Meldung] %s hat auf deine Pinnwand geschrieben"
2012-11-30 09:17:58 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/enotify.php:129
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#, php-format
msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
msgstr "%1$s schrieb auf %2$s auf deine Pinnwand"
2012-11-30 09:17:58 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/enotify.php:131
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#, php-format
msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
msgstr "%1$s hat etwas auf [url=%2$s]deiner Pinnwand[/url] gepostet"
2012-11-30 09:17:58 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/enotify.php:142
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
msgstr "[Friendica-Meldung] %s hat dich erwähnt"
2012-11-30 09:17:58 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/enotify.php:143
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#, php-format
msgid "%1$s tagged you at %2$s"
msgstr "%1$s erwähnte dich auf %2$s"
2012-11-30 09:17:58 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/enotify.php:144
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]."
msgstr "%1$s [url=%2$s]erwähnte dich[/url]."
2012-11-30 09:17:58 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/enotify.php:155
#, php-format
2014-04-26 12:27:44 +02:00
msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post"
msgstr "[Friendica Benachrichtigung] %s hat einen Beitrag geteilt"
#: ../../include/enotify.php:156
#, php-format
msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
msgstr "%1$s hat einen neuen Beitrag auf %2$s geteilt"
#: ../../include/enotify.php:157
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
msgstr "%1$s [url=%2$s]hat einen Beitrag geteilt[/url]."
#: ../../include/enotify.php:169
#, php-format
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
msgstr "[Friendica-Meldung] %1$s hat dich angestupst"
2012-11-30 09:17:58 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/enotify.php:170
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#, php-format
msgid "%1$s poked you at %2$s"
msgstr "%1$s hat dich auf %2$s angestupst"
2012-11-30 09:17:58 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/enotify.php:171
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
msgstr "%1$s [url=%2$s]hat dich angestupst[/url]."
2012-11-30 09:17:58 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/enotify.php:186
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
msgstr "[Friendica-Meldung] %s hat deinen Beitrag getaggt"
2012-11-30 09:17:58 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/enotify.php:187
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#, php-format
msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
msgstr "%1$s erwähnte deinen Beitrag auf %2$s"
2012-11-30 09:17:58 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/enotify.php:188
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#, php-format
msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
msgstr "%1$s erwähnte [url=%2$s]Deinen Beitrag[/url]"
2012-11-30 09:17:58 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/enotify.php:199
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
msgstr "[Friendica-Meldung] Kontaktanfrage erhalten"
2012-12-17 11:11:32 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/enotify.php:200
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#, php-format
msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Du hast eine Kontaktanfrage von '%1$s' auf %2$s erhalten"
2012-11-30 09:17:58 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/enotify.php:201
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#, php-format
msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
msgstr "Du hast eine [url=%1$s]Kontaktanfrage[/url] von %2$s erhalten."
2012-11-30 09:17:58 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/enotify.php:204 ../../include/enotify.php:222
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#, php-format
msgid "You may visit their profile at %s"
msgstr "Hier kannst du das Profil betrachten: %s"
2012-11-30 09:17:58 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/enotify.php:206
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
msgstr "Bitte besuche %s, um die Kontaktanfrage anzunehmen oder abzulehnen."
2012-11-30 09:17:58 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/enotify.php:213
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
msgstr "[Friendica-Meldung] Kontaktvorschlag erhalten"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/enotify.php:214
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#, php-format
msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Du hast einen Freunde-Vorschlag von '%1$s' auf %2$s erhalten"
2012-11-30 09:17:58 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/enotify.php:215
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#, php-format
2013-03-21 15:57:52 +01:00
msgid ""
2013-11-07 10:53:47 +01:00
"You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
msgstr "Du hast einen [url=%1$s]Freunde-Vorschlag[/url] %2$s von %3$s erhalten."
2012-11-30 09:17:58 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/enotify.php:220
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
2012-11-30 09:17:58 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/enotify.php:221
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Photo:"
msgstr "Foto:"
2012-11-30 09:17:58 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/enotify.php:224
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
msgstr "Bitte besuche %s, um den Vorschlag zu akzeptieren oder abzulehnen."
2012-11-30 09:17:58 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/Scrape.php:584
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid " on Last.fm"
msgstr " bei Last.fm"
2012-11-30 09:17:58 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/group.php:25
2013-03-21 15:57:52 +01:00
msgid ""
2013-11-07 10:53:47 +01:00
"A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
"<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
"not what you intended, please create another group with a different name."
msgstr "Eine gelöschte Gruppe mit diesem Namen wurde wiederbelebt. Bestehende Berechtigungseinstellungen <strong>könnten</strong> auf diese Gruppe oder zukünftige Mitglieder angewandt werden. Falls du dies nicht möchtest, erstelle bitte eine andere Gruppe mit einem anderen Namen."
2012-11-30 09:17:58 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/group.php:207
msgid "Default privacy group for new contacts"
msgstr "Voreingestellte Gruppe für neue Kontakte"
2012-11-30 09:17:58 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/group.php:226
msgid "Everybody"
msgstr "Alle Kontakte"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/group.php:249
msgid "edit"
msgstr "bearbeiten"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/group.php:271
msgid "Edit group"
msgstr "Gruppe bearbeiten"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/group.php:272
msgid "Create a new group"
msgstr "Neue Gruppe erstellen"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/group.php:273
msgid "Contacts not in any group"
msgstr "Kontakte in keiner Gruppe"
#: ../../include/follow.php:32
msgid "Connect URL missing."
msgstr "Connect-URL fehlt"
#: ../../include/follow.php:59
2013-03-21 15:57:52 +01:00
msgid ""
2013-11-07 10:53:47 +01:00
"This site is not configured to allow communications with other networks."
msgstr "Diese Seite ist so konfiguriert, dass keine Kommunikation mit anderen Netzwerken erfolgen kann."
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/follow.php:60 ../../include/follow.php:80
msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
msgstr "Es wurden keine kompatiblen Kommunikationsprotokolle oder Feeds gefunden."
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/follow.php:78
msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
msgstr "Die angegebene Profiladresse liefert unzureichende Informationen."
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/follow.php:82
msgid "An author or name was not found."
msgstr "Es wurde kein Autor oder Name gefunden."
2012-03-10 10:36:20 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/follow.php:84
msgid "No browser URL could be matched to this address."
msgstr "Zu dieser Adresse konnte keine passende Browser URL gefunden werden."
2011-05-25 13:34:57 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/follow.php:86
2013-03-21 15:57:52 +01:00
msgid ""
2013-11-07 10:53:47 +01:00
"Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
"contact."
msgstr "Konnte die @-Adresse mit keinem der bekannten Protokolle oder Email-Kontakte abgleichen."
2012-02-26 15:41:27 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/follow.php:87
msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
msgstr "Verwende mailto: vor der Email Adresse, um eine Überprüfung der E-Mail-Adresse zu erzwingen."
2011-04-08 10:36:58 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/follow.php:93
2013-03-21 15:57:52 +01:00
msgid ""
2013-11-07 10:53:47 +01:00
"The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
"on this site."
msgstr "Die Adresse dieses Profils gehört zu einem Netzwerk, mit dem die Kommunikation auf dieser Seite ausgeschaltet wurde."
2012-03-10 10:36:20 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/follow.php:103
2013-03-21 15:57:52 +01:00
msgid ""
2013-11-07 10:53:47 +01:00
"Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
"notifications from you."
msgstr "Eingeschränktes Profil. Diese Person wird keine direkten/privaten Nachrichten von dir erhalten können."
2011-06-01 18:34:49 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/follow.php:205
msgid "Unable to retrieve contact information."
msgstr "Konnte die Kontaktinformationen nicht empfangen."
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/follow.php:259
msgid "following"
msgstr "folgen"
2012-02-26 15:41:27 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/message.php:15 ../../include/message.php:172
msgid "[no subject]"
msgstr "[kein Betreff]"
2012-06-19 08:44:11 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/nav.php:73
msgid "End this session"
msgstr "Diese Sitzung beenden"
2012-01-13 15:14:40 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/nav.php:91
msgid "Sign in"
msgstr "Anmelden"
2012-03-10 10:36:20 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/nav.php:104
msgid "Home Page"
msgstr "Homepage"
2011-06-01 18:34:49 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/nav.php:108
msgid "Create an account"
msgstr "Nutzerkonto erstellen"
2012-02-26 15:41:27 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/nav.php:113
msgid "Help and documentation"
msgstr "Hilfe und Dokumentation"
2012-03-10 10:36:20 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/nav.php:116
msgid "Apps"
msgstr "Apps"
2012-08-14 12:37:32 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/nav.php:116
msgid "Addon applications, utilities, games"
msgstr "Addon Anwendungen, Dienstprogramme, Spiele"
2012-08-14 12:37:32 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/nav.php:118
msgid "Search site content"
msgstr "Inhalt der Seite durchsuchen"
2012-08-14 12:37:32 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/nav.php:128
msgid "Conversations on this site"
msgstr "Unterhaltungen auf dieser Seite"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/nav.php:130
msgid "Directory"
msgstr "Verzeichnis"
2012-02-26 15:41:27 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/nav.php:130
msgid "People directory"
msgstr "Nutzerverzeichnis"
2012-03-10 10:36:20 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/nav.php:132
msgid "Information"
msgstr "Information"
#: ../../include/nav.php:132
msgid "Information about this friendica instance"
msgstr "Informationen zu dieser Friendica Instanz"
#: ../../include/nav.php:142
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Conversations from your friends"
msgstr "Unterhaltungen deiner Kontakte"
2013-03-21 15:57:52 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/nav.php:143
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Network Reset"
msgstr "Netzwerk zurücksetzen"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/nav.php:143
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Load Network page with no filters"
msgstr "Netzwerk-Seite ohne Filter laden"
2012-02-26 15:41:27 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/nav.php:151
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Friend Requests"
msgstr "Kontaktanfragen"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/nav.php:153
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "See all notifications"
msgstr "Alle Benachrichtigungen anzeigen"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/nav.php:154
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Mark all system notifications seen"
msgstr "Markiere alle Systembenachrichtigungen als gelesen"
2012-02-26 15:41:27 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/nav.php:158
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Private mail"
msgstr "Private E-Mail"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/nav.php:159
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Inbox"
msgstr "Eingang"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/nav.php:160
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Outbox"
msgstr "Ausgang"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/nav.php:164
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Manage"
msgstr "Verwalten"
2012-02-26 15:41:27 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/nav.php:164
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Manage other pages"
msgstr "Andere Seiten verwalten"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/nav.php:169
2014-04-26 12:27:44 +02:00
msgid "Account settings"
msgstr "Kontoeinstellungen"
#: ../../include/nav.php:171
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Manage/Edit Profiles"
msgstr "Profile Verwalten/Editieren"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/nav.php:173
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Manage/edit friends and contacts"
msgstr "Freunde und Kontakte verwalten/editieren"
2012-06-05 11:42:57 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/nav.php:180
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Site setup and configuration"
msgstr "Einstellungen der Seite und Konfiguration"
2012-06-05 11:42:57 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/nav.php:184
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
2013-06-28 14:35:53 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/nav.php:184
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Site map"
msgstr "Sitemap"
2013-06-28 14:35:53 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/profile_advanced.php:22
msgid "j F, Y"
msgstr "j F, Y"
2013-06-28 14:35:53 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/profile_advanced.php:23
msgid "j F"
msgstr "j F"
2013-06-28 14:35:53 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/profile_advanced.php:30
msgid "Birthday:"
msgstr "Geburtstag:"
2013-06-28 14:35:53 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/profile_advanced.php:34
msgid "Age:"
msgstr "Alter:"
2013-06-28 14:35:53 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/profile_advanced.php:43
#, php-format
msgid "for %1$d %2$s"
msgstr "für %1$d %2$s"
2013-06-28 14:35:53 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/profile_advanced.php:52
msgid "Tags:"
msgstr "Tags"
2013-06-28 14:35:53 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/profile_advanced.php:56
msgid "Religion:"
msgstr "Religion:"
2013-06-28 14:35:53 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/profile_advanced.php:60
msgid "Hobbies/Interests:"
msgstr "Hobbies/Interessen:"
2013-06-28 14:35:53 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/profile_advanced.php:67
msgid "Contact information and Social Networks:"
msgstr "Kontaktinformationen und Soziale Netzwerke:"
2013-06-28 14:35:53 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/profile_advanced.php:69
msgid "Musical interests:"
msgstr "Musikalische Interessen:"
2013-06-28 14:35:53 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/profile_advanced.php:71
msgid "Books, literature:"
msgstr "Literatur/Bücher:"
2013-06-28 14:35:53 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/profile_advanced.php:73
msgid "Television:"
msgstr "Fernsehen:"
2013-06-28 14:35:53 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/profile_advanced.php:75
msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
msgstr "Filme/Tänze/Kultur/Unterhaltung:"
2013-06-28 14:35:53 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/profile_advanced.php:77
msgid "Love/Romance:"
msgstr "Liebesleben:"
2013-06-28 14:35:53 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/profile_advanced.php:79
msgid "Work/employment:"
msgstr "Arbeit/Beschäftigung:"
2013-06-28 14:35:53 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/profile_advanced.php:81
msgid "School/education:"
msgstr "Schule/Ausbildung:"
2013-06-28 14:35:53 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/bbcode.php:284 ../../include/bbcode.php:917
#: ../../include/bbcode.php:918
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Image/photo"
msgstr "Bild/Foto"
2013-06-28 14:35:53 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/bbcode.php:354
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#, php-format
msgid ""
2014-04-26 12:27:44 +02:00
"<span><a href=\"%s\" target=\"_blank\">%s</a> wrote the following <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">post</a>"
msgstr "<span><a href=\"%s\" target=\"_blank\">%s</a> schrieb den folgenden <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Beitrag</a>"
2013-06-28 14:35:53 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/bbcode.php:453
msgid "<span><b>"
msgstr "<span><b>"
#: ../../include/bbcode.php:881 ../../include/bbcode.php:901
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "$1 wrote:"
msgstr "$1 hat geschrieben:"
2013-06-28 14:35:53 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/bbcode.php:932 ../../include/bbcode.php:933
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Encrypted content"
msgstr "Verschlüsselter Inhalt"
2013-06-28 14:35:53 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/contact_selectors.php:32
msgid "Unknown | Not categorised"
msgstr "Unbekannt | Nicht kategorisiert"
2013-06-28 14:35:53 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/contact_selectors.php:33
msgid "Block immediately"
msgstr "Sofort blockieren"
2013-06-28 14:35:53 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/contact_selectors.php:34
msgid "Shady, spammer, self-marketer"
msgstr "Zwielichtig, Spammer, Selbstdarsteller"
2013-06-28 14:35:53 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/contact_selectors.php:35
msgid "Known to me, but no opinion"
msgstr "Ist mir bekannt, hab aber keine Meinung"
2013-06-28 14:35:53 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/contact_selectors.php:36
msgid "OK, probably harmless"
msgstr "OK, wahrscheinlich harmlos"
2013-06-28 14:35:53 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/contact_selectors.php:37
msgid "Reputable, has my trust"
msgstr "Seriös, hat mein Vertrauen"
2013-06-28 14:35:53 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/contact_selectors.php:60
msgid "Weekly"
msgstr "Wöchentlich"
2013-06-28 14:35:53 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/contact_selectors.php:61
msgid "Monthly"
msgstr "Monatlich"
2013-06-28 14:35:53 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/contact_selectors.php:77
msgid "OStatus"
msgstr "OStatus"
2013-06-28 14:35:53 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/contact_selectors.php:78
msgid "RSS/Atom"
msgstr "RSS/Atom"
2013-06-28 14:35:53 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/contact_selectors.php:82
msgid "Zot!"
msgstr "Zott"
2013-06-28 14:35:53 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/contact_selectors.php:83
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
2013-06-28 14:35:53 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/contact_selectors.php:84
msgid "XMPP/IM"
msgstr "XMPP/Chat"
2013-06-28 14:35:53 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/contact_selectors.php:85
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
2013-06-28 14:35:53 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/contact_selectors.php:87
msgid "Google+"
msgstr "Google+"
2013-06-28 14:35:53 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/contact_selectors.php:88
msgid "pump.io"
msgstr "pump.io"
2013-06-28 14:35:53 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/contact_selectors.php:89
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
2013-06-28 14:35:53 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/contact_selectors.php:90
msgid "Diaspora Connector"
msgstr "Diaspora"
#: ../../include/contact_selectors.php:91
msgid "Statusnet"
msgstr "StatusNet"
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/datetime.php:43 ../../include/datetime.php:45
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Verschiedenes"
2013-06-28 14:35:53 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/datetime.php:153 ../../include/datetime.php:285
msgid "year"
msgstr "Jahr"
2013-06-28 14:35:53 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/datetime.php:158 ../../include/datetime.php:286
msgid "month"
msgstr "Monat"
2013-06-28 14:35:53 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/datetime.php:163 ../../include/datetime.php:288
msgid "day"
msgstr "Tag"
2013-06-28 14:35:53 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/datetime.php:276
msgid "never"
msgstr "nie"
2013-06-28 14:35:53 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/datetime.php:282
msgid "less than a second ago"
msgstr "vor weniger als einer Sekunde"
2013-06-28 14:35:53 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/datetime.php:285
msgid "years"
msgstr "Jahre"
2013-06-28 14:35:53 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/datetime.php:286
msgid "months"
msgstr "Monate"
2013-06-28 14:35:53 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/datetime.php:287
msgid "week"
msgstr "Woche"
2013-06-28 14:35:53 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/datetime.php:287
msgid "weeks"
msgstr "Wochen"
2013-06-28 14:35:53 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/datetime.php:288
msgid "days"
msgstr "Tage"
2013-06-28 14:35:53 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/datetime.php:289
msgid "hour"
msgstr "Stunde"
2013-06-28 14:35:53 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/datetime.php:289
msgid "hours"
msgstr "Stunden"
2013-06-28 14:35:53 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/datetime.php:290
msgid "minute"
msgstr "Minute"
2013-06-28 14:35:53 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/datetime.php:290
msgid "minutes"
msgstr "Minuten"
2013-06-28 14:35:53 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/datetime.php:291
msgid "second"
msgstr "Sekunde"
2013-06-28 14:35:53 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/datetime.php:291
msgid "seconds"
msgstr "Sekunden"
2013-06-28 14:35:53 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/datetime.php:300
#, php-format
msgid "%1$d %2$s ago"
msgstr "%1$d %2$s her"
2013-06-28 14:35:53 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/datetime.php:472 ../../include/items.php:1964
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#, php-format
msgid "%s's birthday"
msgstr "%ss Geburtstag"
2013-06-28 14:35:53 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/datetime.php:473 ../../include/items.php:1965
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#, php-format
msgid "Happy Birthday %s"
msgstr "Herzlichen Glückwunsch %s"
2013-06-28 14:35:53 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/features.php:23
msgid "General Features"
msgstr "Allgemeine Features"
2013-06-28 14:35:53 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/features.php:25
msgid "Multiple Profiles"
msgstr "Mehrere Profile"
2013-06-28 14:35:53 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/features.php:25
msgid "Ability to create multiple profiles"
msgstr "Möglichkeit mehrere Profile zu erstellen"
2013-06-28 14:35:53 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/features.php:30
msgid "Post Composition Features"
msgstr "Beitragserstellung Features"
2012-06-05 11:42:57 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/features.php:31
msgid "Richtext Editor"
msgstr "Web-Editor"
2012-06-05 11:42:57 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/features.php:31
msgid "Enable richtext editor"
msgstr "Den Web-Editor für neue Beiträge aktivieren"
2012-06-05 11:42:57 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/features.php:32
msgid "Post Preview"
msgstr "Beitragsvorschau"
2012-06-05 11:42:57 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/features.php:32
msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them"
msgstr "Die Vorschau von Beiträgen und Kommentaren vor dem absenden erlauben."
2012-06-05 11:42:57 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/features.php:33
msgid "Auto-mention Forums"
msgstr "Foren automatisch erwähnen"
#: ../../include/features.php:33
msgid ""
"Add/remove mention when a fourm page is selected/deselected in ACL window."
msgstr "Automatisch eine @-Erwähnung eines Forums einfügen/entfehrnen, wenn dieses im ACL Fenster de-/markiert wurde."
#: ../../include/features.php:38
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Network Sidebar Widgets"
msgstr "Widgets für Netzwerk und Seitenleiste"
2012-06-05 11:42:57 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/features.php:39
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Search by Date"
msgstr "Archiv"
2012-06-05 11:42:57 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/features.php:39
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Ability to select posts by date ranges"
msgstr "Möglichkeit die Beiträge nach Datumsbereichen zu sortieren"
2012-06-05 11:42:57 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/features.php:40
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Group Filter"
msgstr "Gruppen Filter"
2012-06-05 11:42:57 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/features.php:40
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Enable widget to display Network posts only from selected group"
msgstr "Widget zur Darstellung der Beiträge nach Kontaktgruppen sortiert aktivieren."
2012-06-05 11:42:57 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/features.php:41
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Network Filter"
msgstr "Netzwerk Filter"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/features.php:41
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Enable widget to display Network posts only from selected network"
msgstr "Widget zum filtern der Beiträge in Abhängigkeit des Netzwerks aus dem der Ersteller sendet aktivieren."
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/features.php:42
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Save search terms for re-use"
msgstr "Speichere Suchanfragen für spätere Wiederholung."
2013-02-17 11:19:12 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/features.php:47
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Network Tabs"
msgstr "Netzwerk Reiter"
2012-06-19 08:44:11 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/features.php:48
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Network Personal Tab"
msgstr "Netzwerk-Reiter: Persönlich"
2012-06-03 17:33:28 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/features.php:48
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on"
msgstr "Aktiviert einen Netzwerk-Reiter in dem Nachrichten angezeigt werden mit denen du interagiert hast"
2012-06-03 17:33:28 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/features.php:49
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Network New Tab"
msgstr "Netzwerk-Reiter: Neue"
2012-06-03 17:33:28 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/features.php:49
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
msgstr "Aktiviert einen Netzwerk-Reiter in dem ausschließlich neue Beiträge (der letzten 12 Stunden) angezeigt werden"
2012-06-03 17:33:28 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/features.php:50
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Network Shared Links Tab"
msgstr "Netzwerk-Reiter: Geteilte Links"
2012-06-03 17:33:28 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/features.php:50
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
msgstr "Aktiviert einen Netzwerk-Reiter der ausschließlich Nachrichten mit Links enthält"
2012-06-03 17:33:28 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/features.php:55
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Post/Comment Tools"
msgstr "Werkzeuge für Beiträge und Kommentare"
2012-06-03 17:33:28 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/features.php:56
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Multiple Deletion"
msgstr "Mehrere Beiträge löschen"
2012-06-03 17:33:28 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/features.php:56
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Select and delete multiple posts/comments at once"
msgstr "Mehrere Beiträge/Kommentare markieren und gleichzeitig löschen"
2012-06-03 17:33:28 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/features.php:57
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Edit Sent Posts"
msgstr "Gesendete Beiträge editieren"
2012-06-03 17:33:28 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/features.php:57
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Edit and correct posts and comments after sending"
msgstr "Erlaubt es Beiträge und Kommentare nach dem Senden zu editieren bzw.zu korrigieren."
2012-06-03 17:33:28 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/features.php:58
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Tagging"
msgstr "Tagging"
2012-06-03 17:33:28 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/features.php:58
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Ability to tag existing posts"
msgstr "Möglichkeit bereits existierende Beiträge nachträglich mit Tags zu versehen."
2013-03-21 15:57:52 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/features.php:59
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Post Categories"
msgstr "Beitragskategorien"
2012-06-03 17:33:28 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/features.php:59
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Add categories to your posts"
msgstr "Eigene Beiträge mit Kategorien versehen"
2012-06-03 17:33:28 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/features.php:60
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Ability to file posts under folders"
msgstr "Beiträge in Ordnern speichern aktivieren"
2012-06-03 17:33:28 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/features.php:61
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Dislike Posts"
msgstr "Beiträge 'nicht mögen'"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/features.php:61
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Ability to dislike posts/comments"
msgstr "Ermöglicht es Beiträge mit einem Klick 'nicht zu mögen'"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/features.php:62
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Star Posts"
msgstr "Beiträge Markieren"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/features.php:62
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Ability to mark special posts with a star indicator"
msgstr "Erlaubt es Beiträge mit einem Stern-Indikator zu markieren"
2012-04-06 09:37:50 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/diaspora.php:703
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Sharing notification from Diaspora network"
msgstr "Freigabe-Benachrichtigung von Diaspora"
2012-04-30 08:39:12 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/diaspora.php:2299
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Attachments:"
msgstr "Anhänge:"
2012-08-14 12:37:32 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/acl_selectors.php:326
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Visible to everybody"
msgstr "Für jeden sichtbar"
2012-02-16 11:55:52 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/items.php:3693
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "A new person is sharing with you at "
msgstr "Eine neue Person teilt mit dir auf "
2012-02-16 11:55:52 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/items.php:3693
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "You have a new follower at "
msgstr "Du hast einen neuen Kontakt auf "
2011-06-01 18:34:49 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/items.php:4216
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Do you really want to delete this item?"
msgstr "Möchtest du wirklich dieses Item löschen?"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/items.php:4443
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Archives"
msgstr "Archiv"
2012-04-17 18:06:28 +02:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/oembed.php:174
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Embedded content"
msgstr "Eingebetteter Inhalt"
2013-02-23 19:56:21 +01:00
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/oembed.php:183
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Embedding disabled"
msgstr "Einbettungen deaktiviert"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/security.php:22
msgid "Welcome "
msgstr "Willkommen "
2012-08-14 12:37:32 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/security.php:23
msgid "Please upload a profile photo."
msgstr "Bitte lade ein Profilbild hoch."
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/security.php:26
msgid "Welcome back "
msgstr "Willkommen zurück "
2011-04-08 10:36:58 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/security.php:366
msgid ""
"The form security token was not correct. This probably happened because the "
"form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
msgstr "Das Sicherheitsmerkmal war nicht korrekt. Das passiert meistens wenn das Formular vor dem Absenden zu lange geöffnet war (länger als 3 Stunden)."
2012-09-27 06:21:16 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Male"
msgstr "Männlich"
2012-09-27 06:21:16 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Female"
msgstr "Weiblich"
2012-09-27 06:21:16 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Currently Male"
msgstr "Momentan männlich"
2011-08-09 15:57:08 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Currently Female"
msgstr "Momentan weiblich"
2012-10-03 07:56:12 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Mostly Male"
msgstr "Hauptsächlich männlich"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Mostly Female"
msgstr "Hauptsächlich weiblich"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Transgender"
msgstr "Transgender"
2013-01-01 22:25:55 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Intersex"
msgstr "Intersex"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Transsexual"
msgstr "Transsexuell"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Hermaphrodite"
msgstr "Hermaphrodit"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Neuter"
msgstr "Neuter"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Non-specific"
msgstr "Nicht spezifiziert"
2011-05-11 10:49:07 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Other"
msgstr "Andere"
2011-05-25 13:34:57 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Undecided"
msgstr "Unentschieden"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Males"
msgstr "Männer"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Females"
msgstr "Frauen"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Gay"
msgstr "Schwul"
2013-03-21 15:57:52 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Lesbian"
msgstr "Lesbisch"
2011-04-08 10:36:58 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "No Preference"
msgstr "Keine Vorlieben"
2012-11-05 07:29:55 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Bisexual"
msgstr "Bisexuell"
2013-02-17 11:19:12 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Autosexual"
msgstr "Autosexual"
2011-06-01 18:34:49 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Abstinent"
msgstr "Abstinent"
2013-02-17 11:19:12 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Virgin"
msgstr "Jungfrauen"
2013-02-17 11:19:12 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Deviant"
msgstr "Deviant"
2013-02-17 11:19:12 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Fetish"
msgstr "Fetish"
2012-08-14 12:37:32 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Oodles"
msgstr "Oodles"
2012-08-14 12:37:32 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Nonsexual"
msgstr "Nonsexual"
2012-08-14 12:37:32 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Single"
msgstr "Single"
2013-04-06 08:25:33 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Lonely"
msgstr "Einsam"
2011-06-01 18:34:49 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Available"
msgstr "Verfügbar"
2011-06-01 18:34:49 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Unavailable"
msgstr "Nicht verfügbar"
2012-05-04 07:30:49 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Has crush"
msgstr "verknallt"
2012-05-04 07:30:49 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Infatuated"
msgstr "verliebt"
2011-06-01 18:34:49 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Dating"
msgstr "Dating"
2011-06-01 18:34:49 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Unfaithful"
msgstr "Untreu"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Sex Addict"
msgstr "Sexbesessen"
2012-11-16 09:58:00 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Friends/Benefits"
msgstr "Freunde/Zuwendungen"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Casual"
msgstr "Casual"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Engaged"
msgstr "Verlobt"
2013-01-01 22:25:55 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Married"
msgstr "Verheiratet"
2013-01-01 22:25:55 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Imaginarily married"
msgstr "imaginär verheiratet"
2013-01-01 22:25:55 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Partners"
msgstr "Partner"
2013-01-01 22:25:55 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Cohabiting"
msgstr "zusammenlebend"
2012-09-09 18:31:15 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Common law"
msgstr "wilde Ehe"
2012-01-10 17:13:30 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Happy"
msgstr "Glücklich"
2012-04-06 09:37:50 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Not looking"
msgstr "Nicht auf der Suche"
2012-11-30 09:17:58 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Swinger"
msgstr "Swinger"
2012-01-10 17:13:30 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Betrayed"
msgstr "Betrogen"
2012-01-10 17:13:30 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Separated"
msgstr "Getrennt"
2012-04-30 08:39:12 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Unstable"
msgstr "Unstabil"
2012-01-10 17:13:30 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Divorced"
msgstr "Geschieden"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Imaginarily divorced"
msgstr "imaginär geschieden"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Widowed"
msgstr "Verwitwet"
2011-11-22 16:48:53 +01:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Uncertain"
msgstr "Unsicher"
2012-05-04 07:30:49 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "It's complicated"
msgstr "Ist kompliziert"
2012-05-04 07:30:49 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Don't care"
msgstr "Ist mir nicht wichtig"
2012-05-04 07:30:49 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Ask me"
msgstr "Frag mich"
2013-05-14 19:17:44 +02:00
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#: ../../include/Contact.php:115
msgid "stopped following"
msgstr "wird nicht mehr gefolgt"
2012-05-04 07:30:49 +02:00
2014-01-01 11:31:05 +01:00
#: ../../include/Contact.php:234
2013-11-07 10:53:47 +01:00
msgid "Drop Contact"
msgstr "Kontakt löschen"
2014-04-26 12:27:44 +02:00
#: ../../include/dba.php:45
2013-11-07 10:53:47 +01:00
#, php-format
msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'"
msgstr "Kann die DNS Informationen für den Datenbankserver '%s' nicht ermitteln."