friendica/view/it/messages.po

7473 lines
212 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# FRIENDICA Distributed Social Network
2013-03-03 00:46:54 +01:00
# Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
2012-09-30 09:07:14 +02:00
# This file is distributed under the same license as the Friendica package.
2011-05-10 14:20:18 +02:00
#
2011-11-15 19:40:38 +01:00
# Translators:
2013-06-16 14:51:17 +02:00
# fabrixxm <fabrix.xm@gmail.com>, 2011
2014-05-29 14:55:15 +02:00
# fabrixxm <fabrix.xm@gmail.com>, 2013-2014
2013-06-16 14:51:17 +02:00
# fabrixxm <fabrix.xm@gmail.com>, 2011-2012
# Francesco Apruzzese <cescoap@gmail.com>, 2012-2013
# ufic <marco@carnazzo.it>, 2012
2014-09-06 12:10:36 +02:00
# tuscanhobbit <pynolo@tarine.net>, 2012
2011-03-11 07:12:16 +01:00
msgid ""
msgstr ""
2011-11-15 19:40:38 +01:00
"Project-Id-Version: friendica\n"
2014-05-29 14:55:15 +02:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2014-09-06 12:10:36 +02:00
"POT-Creation-Date: 2014-08-10 15:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-11 09:48+0000\n"
2013-07-12 09:37:09 +02:00
"Last-Translator: fabrixxm <fabrix.xm@gmail.com>\n"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/friendica/language/it/)\n"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2011-05-10 14:20:18 +02:00
"Language: it\n"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../object/Item.php:92
msgid "This entry was edited"
msgstr "Questa voce è stata modificata"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../object/Item.php:113 ../../mod/content.php:620
#: ../../mod/photos.php:1357
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Private Message"
msgstr "Messaggio privato"
2011-03-18 11:04:12 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../object/Item.php:117 ../../mod/editpost.php:109
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/content.php:728 ../../mod/settings.php:673
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
2011-03-18 11:04:12 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../object/Item.php:126 ../../mod/content.php:437
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/content.php:740 ../../mod/photos.php:1651
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/conversation.php:612
msgid "Select"
msgstr "Seleziona"
2011-03-18 11:04:12 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../object/Item.php:127 ../../mod/admin.php:922 ../../mod/content.php:438
#: ../../mod/content.php:741 ../../mod/contacts.php:703
#: ../../mod/settings.php:674 ../../mod/group.php:171
#: ../../mod/photos.php:1652 ../../include/conversation.php:613
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Delete"
msgstr "Rimuovi"
2011-03-18 11:04:12 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../object/Item.php:130 ../../mod/content.php:763
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "save to folder"
msgstr "salva nella cartella"
2011-03-18 11:04:12 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../object/Item.php:192 ../../mod/content.php:753
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "add star"
msgstr "aggiungi a speciali"
2011-03-18 11:04:12 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../object/Item.php:193 ../../mod/content.php:754
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "remove star"
msgstr "rimuovi da speciali"
2011-03-18 11:04:12 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../object/Item.php:194 ../../mod/content.php:755
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "toggle star status"
msgstr "Inverti stato preferito"
2013-02-15 17:23:49 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../object/Item.php:197 ../../mod/content.php:758
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "starred"
msgstr "preferito"
2011-03-18 11:04:12 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../object/Item.php:202 ../../mod/content.php:759
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "add tag"
msgstr "aggiungi tag"
2013-02-15 17:23:49 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../object/Item.php:213 ../../mod/content.php:684
#: ../../mod/photos.php:1540
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "I like this (toggle)"
msgstr "Mi piace (clic per cambiare)"
2013-02-22 17:21:34 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../object/Item.php:213 ../../mod/content.php:684
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "like"
msgstr "mi piace"
2011-03-18 11:04:12 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../object/Item.php:214 ../../mod/content.php:685
#: ../../mod/photos.php:1541
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "I don't like this (toggle)"
msgstr "Non mi piace (clic per cambiare)"
2011-03-18 11:04:12 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../object/Item.php:214 ../../mod/content.php:685
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "dislike"
msgstr "non mi piace"
2011-03-18 11:04:12 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../object/Item.php:216 ../../mod/content.php:687
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Share this"
msgstr "Condividi questo"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../object/Item.php:216 ../../mod/content.php:687
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "share"
msgstr "condividi"
2011-03-18 11:04:12 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../object/Item.php:298 ../../include/conversation.php:665
msgid "Categories:"
msgstr "Categorie:"
2011-03-18 11:04:12 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../object/Item.php:299 ../../include/conversation.php:666
msgid "Filed under:"
msgstr "Archiviato in:"
2011-03-18 11:04:12 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../object/Item.php:308 ../../object/Item.php:309
#: ../../mod/content.php:471 ../../mod/content.php:852
#: ../../mod/content.php:853 ../../include/conversation.php:653
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#, php-format
msgid "View %s's profile @ %s"
msgstr "Vedi il profilo di %s @ %s"
2011-03-18 11:04:12 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../object/Item.php:310 ../../mod/content.php:854
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "to"
msgstr "a"
2011-03-18 11:04:12 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../object/Item.php:311
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "via"
msgstr "via"
2011-03-18 11:04:12 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../object/Item.php:312 ../../mod/content.php:855
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Wall-to-Wall"
msgstr "Da bacheca a bacheca"
2011-03-18 11:04:12 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../object/Item.php:313 ../../mod/content.php:856
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "via Wall-To-Wall:"
msgstr "da bacheca a bacheca"
2013-02-15 17:23:49 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../object/Item.php:322 ../../mod/content.php:481
#: ../../mod/content.php:864 ../../include/conversation.php:673
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#, php-format
msgid "%s from %s"
msgstr "%s da %s"
2013-02-15 17:23:49 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../object/Item.php:342 ../../object/Item.php:658 ../../boot.php:713
#: ../../mod/content.php:709 ../../mod/photos.php:1562
#: ../../mod/photos.php:1606 ../../mod/photos.php:1694
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Comment"
msgstr "Commento"
2013-02-15 17:23:49 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../object/Item.php:345 ../../mod/wallmessage.php:156
#: ../../mod/editpost.php:124 ../../mod/content.php:499
#: ../../mod/content.php:883 ../../mod/message.php:334
#: ../../mod/message.php:565 ../../mod/photos.php:1543
#: ../../include/conversation.php:691 ../../include/conversation.php:1108
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Please wait"
msgstr "Attendi"
2013-02-15 17:23:49 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../object/Item.php:368 ../../mod/content.php:603
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#, php-format
msgid "%d comment"
msgid_plural "%d comments"
msgstr[0] "%d commento"
msgstr[1] "%d commenti"
2011-03-18 11:04:12 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../object/Item.php:370 ../../object/Item.php:383
#: ../../mod/content.php:605 ../../include/text.php:1968
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "comment"
msgid_plural "comments"
msgstr[0] ""
msgstr[1] "commento"
2011-03-18 11:04:12 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../object/Item.php:371 ../../boot.php:714 ../../mod/content.php:606
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/contact_widgets.php:204
msgid "show more"
msgstr "mostra di più"
2011-03-18 11:04:12 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../object/Item.php:656 ../../mod/content.php:707
#: ../../mod/photos.php:1560 ../../mod/photos.php:1604
#: ../../mod/photos.php:1692
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "This is you"
msgstr "Questo sei tu"
2011-03-18 11:04:12 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../object/Item.php:659 ../../view/theme/perihel/config.php:95
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:633
#: ../../view/theme/diabook/config.php:148
#: ../../view/theme/quattro/config.php:64 ../../view/theme/dispy/config.php:70
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../view/theme/clean/config.php:79
#: ../../view/theme/_clean_repo/config.php:79
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:80
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../view/theme/vier/config.php:51
#: ../../view/theme/vier-mobil/config.php:47 ../../mod/mood.php:137
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/install.php:248 ../../mod/install.php:286
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/crepair.php:171 ../../mod/content.php:710
#: ../../mod/contacts.php:464 ../../mod/profiles.php:642
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/message.php:335 ../../mod/message.php:564
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/localtime.php:45 ../../mod/photos.php:1084
#: ../../mod/photos.php:1205 ../../mod/photos.php:1512
#: ../../mod/photos.php:1563 ../../mod/photos.php:1607
#: ../../mod/photos.php:1695 ../../mod/poke.php:199 ../../mod/events.php:478
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/fsuggest.php:107 ../../mod/invite.php:140
#: ../../mod/manage.php:110
msgid "Submit"
msgstr "Invia"
2011-03-18 11:04:12 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../object/Item.php:660 ../../mod/content.php:711
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Bold"
msgstr "Grassetto"
2011-03-18 11:04:12 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../object/Item.php:661 ../../mod/content.php:712
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Italic"
msgstr "Corsivo"
2011-03-18 11:04:12 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../object/Item.php:662 ../../mod/content.php:713
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Underline"
msgstr "Sottolineato"
2011-03-18 11:04:12 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../object/Item.php:663 ../../mod/content.php:714
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Quote"
msgstr "Citazione"
2011-03-18 11:04:12 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../object/Item.php:664 ../../mod/content.php:715
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Code"
msgstr "Codice"
2011-03-18 11:04:12 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../object/Item.php:665 ../../mod/content.php:716
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Image"
msgstr "Immagine"
2011-03-18 11:04:12 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../object/Item.php:666 ../../mod/content.php:717
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Link"
msgstr "Link"
2011-03-18 11:04:12 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../object/Item.php:667 ../../mod/content.php:718
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Video"
msgstr "Video"
2011-03-18 11:04:12 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../object/Item.php:668 ../../mod/editpost.php:145
#: ../../mod/content.php:719 ../../mod/photos.php:1564
#: ../../mod/photos.php:1608 ../../mod/photos.php:1696
#: ../../include/conversation.php:1125
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"
2011-03-18 11:04:12 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../index.php:203 ../../mod/apps.php:7
msgid "You must be logged in to use addons. "
msgstr "Devi aver effettuato il login per usare gli addons."
2011-03-18 11:04:12 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../index.php:247 ../../mod/help.php:90
msgid "Not Found"
msgstr "Non trovato"
2011-03-18 11:04:12 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../index.php:250 ../../mod/help.php:93
msgid "Page not found."
msgstr "Pagina non trovata."
2011-03-18 11:04:12 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../index.php:359 ../../mod/group.php:72 ../../mod/profperm.php:19
msgid "Permission denied"
msgstr "Permesso negato"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../index.php:360 ../../mod/mood.php:114 ../../mod/display.php:319
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/register.php:41 ../../mod/dfrn_confirm.php:53
#: ../../mod/api.php:26 ../../mod/api.php:31 ../../mod/wallmessage.php:9
#: ../../mod/wallmessage.php:33 ../../mod/wallmessage.php:79
#: ../../mod/wallmessage.php:103 ../../mod/suggest.php:56
#: ../../mod/network.php:4 ../../mod/install.php:151 ../../mod/editpost.php:10
#: ../../mod/attach.php:33 ../../mod/regmod.php:118 ../../mod/crepair.php:117
#: ../../mod/uimport.php:23 ../../mod/notes.php:20 ../../mod/contacts.php:246
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/settings.php:102 ../../mod/settings.php:593
#: ../../mod/settings.php:598 ../../mod/profiles.php:146
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:575 ../../mod/group.php:19 ../../mod/follow.php:9
#: ../../mod/message.php:38 ../../mod/message.php:174
#: ../../mod/viewcontacts.php:22 ../../mod/photos.php:134
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1050 ../../mod/wall_attach.php:55
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/poke.php:135 ../../mod/wall_upload.php:66
#: ../../mod/profile_photo.php:19 ../../mod/profile_photo.php:169
#: ../../mod/profile_photo.php:180 ../../mod/profile_photo.php:193
#: ../../mod/events.php:140 ../../mod/delegate.php:6 ../../mod/nogroup.php:25
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/fsuggest.php:78 ../../mod/item.php:148 ../../mod/item.php:164
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:66 ../../mod/invite.php:15
#: ../../mod/invite.php:101 ../../mod/manage.php:96 ../../mod/allfriends.php:9
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../include/items.php:4496
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Permission denied."
msgstr "Permesso negato."
2013-02-15 17:23:49 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../index.php:419
msgid "toggle mobile"
msgstr "commuta tema mobile"
2013-02-15 17:23:49 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../view/theme/perihel/theme.php:33
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:123 ../../mod/notifications.php:93
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../include/nav.php:105 ../../include/nav.php:146
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Home"
msgstr "Home"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../view/theme/perihel/theme.php:33
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:123 ../../include/nav.php:76
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../include/nav.php:146
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Your posts and conversations"
msgstr "I tuoi messaggi e le tue conversazioni"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../view/theme/perihel/theme.php:34
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:124 ../../boot.php:2021
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/newmember.php:32 ../../mod/profperm.php:103
#: ../../include/nav.php:77 ../../include/profile_advanced.php:7
#: ../../include/profile_advanced.php:84
msgid "Profile"
msgstr "Profilo"
2011-03-18 11:04:12 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../view/theme/perihel/theme.php:34
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:124 ../../include/nav.php:77
msgid "Your profile page"
msgstr "Pagina del tuo profilo"
2011-03-18 11:04:12 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../view/theme/perihel/theme.php:35
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:126 ../../boot.php:2028
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/fbrowser.php:25 ../../include/nav.php:78
msgid "Photos"
msgstr "Foto"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../view/theme/perihel/theme.php:35
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:126 ../../include/nav.php:78
msgid "Your photos"
msgstr "Le tue foto"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../view/theme/perihel/theme.php:36
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:127 ../../boot.php:2045
#: ../../mod/events.php:370 ../../include/nav.php:80
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Events"
msgstr "Eventi"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../view/theme/perihel/theme.php:36
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:127 ../../include/nav.php:80
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Your events"
msgstr "I tuoi eventi"
2011-06-07 11:44:20 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../view/theme/perihel/theme.php:37
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:128 ../../include/nav.php:81
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Personal notes"
msgstr "Note personali"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../view/theme/perihel/theme.php:37
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:128
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Your personal photos"
msgstr "Le tue foto personali"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../view/theme/perihel/theme.php:38
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:129 ../../mod/community.php:32
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../include/nav.php:129
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Community"
msgstr "Comunità"
2011-05-10 14:20:18 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../view/theme/perihel/config.php:89
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:621
#: ../../view/theme/diabook/config.php:142 ../../include/acl_selectors.php:328
msgid "don't show"
msgstr "non mostrare"
2011-05-10 14:20:18 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../view/theme/perihel/config.php:89
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:621
#: ../../view/theme/diabook/config.php:142 ../../include/acl_selectors.php:327
msgid "show"
msgstr "mostra"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../view/theme/perihel/config.php:97
#: ../../view/theme/diabook/config.php:150
#: ../../view/theme/quattro/config.php:66 ../../view/theme/dispy/config.php:72
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../view/theme/clean/config.php:81
#: ../../view/theme/_clean_repo/config.php:81
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:82
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../view/theme/vier/config.php:53
#: ../../view/theme/vier-mobil/config.php:49
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Theme settings"
msgstr "Impostazioni tema"
2011-03-18 11:04:12 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../view/theme/perihel/config.php:98
#: ../../view/theme/diabook/config.php:151
#: ../../view/theme/dispy/config.php:73
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:84
msgid "Set font-size for posts and comments"
msgstr "Dimensione del carattere di messaggi e commenti"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../view/theme/perihel/config.php:99
#: ../../view/theme/diabook/config.php:152
#: ../../view/theme/dispy/config.php:74
msgid "Set line-height for posts and comments"
msgstr "Altezza della linea di testo di messaggi e commenti"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../view/theme/perihel/config.php:100
#: ../../view/theme/diabook/config.php:153
msgid "Set resolution for middle column"
msgstr "Imposta la dimensione della colonna centrale"
2011-06-07 11:44:20 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:125 ../../mod/contacts.php:688
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../include/nav.php:175
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Contacts"
msgstr "Contatti"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:125
msgid "Your contacts"
msgstr "I tuoi contatti"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:130
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:544
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:624
#: ../../view/theme/diabook/config.php:158
msgid "Community Pages"
msgstr "Pagine Comunitarie"
2011-03-18 11:04:12 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:391
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:626
#: ../../view/theme/diabook/config.php:160
msgid "Community Profiles"
msgstr "Profili Comunità"
2011-03-18 11:04:12 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:412
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:630
#: ../../view/theme/diabook/config.php:164
msgid "Last users"
msgstr "Ultimi utenti"
2011-03-18 11:04:12 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:441
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:632
#: ../../view/theme/diabook/config.php:166
msgid "Last likes"
msgstr "Ultimi \"mi piace\""
2011-03-18 11:04:12 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:463 ../../include/conversation.php:118
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../include/conversation.php:246 ../../include/text.php:1962
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "event"
msgstr "l'evento"
2012-10-22 17:54:17 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:466
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:475 ../../mod/tagger.php:62
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/like.php:149 ../../mod/like.php:319 ../../mod/subthread.php:87
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/conversation.php:121 ../../include/conversation.php:130
#: ../../include/conversation.php:249 ../../include/conversation.php:258
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../include/diaspora.php:1920
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "status"
msgstr "stato"
2011-03-18 11:04:12 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:471 ../../mod/tagger.php:62
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/like.php:149 ../../mod/subthread.php:87
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/conversation.php:126 ../../include/conversation.php:254
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../include/text.php:1964 ../../include/diaspora.php:1920
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "photo"
msgstr "foto"
2012-10-22 17:54:17 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:480 ../../mod/like.php:166
#: ../../include/conversation.php:137 ../../include/diaspora.php:1936
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
msgstr "A %1$s piace %3$s di %2$s"
2011-03-18 11:04:12 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:486
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:631
#: ../../view/theme/diabook/config.php:165
msgid "Last photos"
msgstr "Ultime foto"
2012-10-22 17:54:17 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:499 ../../mod/photos.php:60
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/photos.php:155 ../../mod/photos.php:1064
#: ../../mod/photos.php:1189 ../../mod/photos.php:1212
#: ../../mod/photos.php:1758 ../../mod/photos.php:1770
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Contact Photos"
msgstr "Foto dei contatti"
2012-10-22 17:54:17 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:500 ../../mod/photos.php:155
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/photos.php:731 ../../mod/photos.php:1189
#: ../../mod/photos.php:1212 ../../mod/profile_photo.php:74
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/profile_photo.php:81 ../../mod/profile_photo.php:88
#: ../../mod/profile_photo.php:204 ../../mod/profile_photo.php:296
#: ../../mod/profile_photo.php:305 ../../include/user.php:334
#: ../../include/user.php:341 ../../include/user.php:348
msgid "Profile Photos"
msgstr "Foto del profilo"
2011-03-18 11:04:12 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:523
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:629
#: ../../view/theme/diabook/config.php:163
msgid "Find Friends"
msgstr "Trova Amici"
2011-03-18 11:04:12 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:524
msgid "Local Directory"
msgstr "Elenco Locale"
2011-03-18 11:04:12 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:525 ../../mod/directory.php:49
msgid "Global Directory"
msgstr "Elenco globale"
2011-03-18 11:04:12 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:526 ../../include/contact_widgets.php:35
msgid "Similar Interests"
msgstr "Interessi simili"
2012-10-22 17:54:17 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:527 ../../mod/suggest.php:66
#: ../../include/contact_widgets.php:34
msgid "Friend Suggestions"
msgstr "Contatti suggeriti"
2011-03-18 11:04:12 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:528 ../../include/contact_widgets.php:37
msgid "Invite Friends"
msgstr "Invita amici"
2012-10-22 17:54:17 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:544
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:648 ../../mod/newmember.php:22
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:1019 ../../mod/admin.php:1238 ../../mod/settings.php:85
#: ../../include/nav.php:170
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:579
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:625
#: ../../view/theme/diabook/config.php:159
msgid "Earth Layers"
msgstr "Earth Layers"
2013-02-22 17:21:34 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:584
msgid "Set zoomfactor for Earth Layers"
msgstr "Livello di zoom per Earth Layers"
2013-02-22 17:21:34 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:585
#: ../../view/theme/diabook/config.php:156
msgid "Set longitude (X) for Earth Layers"
msgstr "Longitudine (X) per Earth Layers"
2013-02-22 17:21:34 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:586
#: ../../view/theme/diabook/config.php:157
msgid "Set latitude (Y) for Earth Layers"
msgstr "Latitudine (Y) per Earth Layers"
2013-02-22 17:21:34 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:599
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:627
#: ../../view/theme/diabook/config.php:161
msgid "Help or @NewHere ?"
msgstr "Serve aiuto? Sei nuovo?"
2013-02-22 17:21:34 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:606
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:628
#: ../../view/theme/diabook/config.php:162
msgid "Connect Services"
msgstr "Servizi di conessione"
2013-02-22 17:21:34 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:622
msgid "Show/hide boxes at right-hand column:"
msgstr "Mostra/Nascondi riquadri nella colonna destra"
2013-02-22 17:21:34 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/config.php:154
msgid "Set color scheme"
msgstr "Imposta lo schema dei colori"
2013-02-22 17:21:34 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/config.php:155
msgid "Set zoomfactor for Earth Layer"
msgstr "Livello di zoom per Earth Layer"
2013-06-16 14:51:17 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../view/theme/quattro/config.php:67
msgid "Alignment"
msgstr "Allineamento"
2013-06-16 14:51:17 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../view/theme/quattro/config.php:67
msgid "Left"
msgstr "Sinistra"
2013-02-22 17:21:34 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../view/theme/quattro/config.php:67
msgid "Center"
msgstr "Centrato"
2013-02-22 17:21:34 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../view/theme/quattro/config.php:68 ../../view/theme/clean/config.php:84
#: ../../view/theme/_clean_repo/config.php:84
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:86
msgid "Color scheme"
msgstr "Schema colori"
2013-02-22 17:21:34 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../view/theme/quattro/config.php:69
msgid "Posts font size"
msgstr "Dimensione caratteri post"
2013-02-22 17:21:34 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../view/theme/quattro/config.php:70
msgid "Textareas font size"
msgstr "Dimensione caratteri nelle aree di testo"
2013-02-22 17:21:34 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../view/theme/dispy/config.php:75
msgid "Set colour scheme"
msgstr "Imposta schema colori"
2013-02-22 17:21:34 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../view/theme/clean/config.php:56
#: ../../view/theme/_clean_repo/config.php:56 ../../include/user.php:246
#: ../../include/text.php:1698
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "default"
msgstr "default"
2013-02-22 17:21:34 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../view/theme/clean/config.php:57
#: ../../view/theme/_clean_repo/config.php:57
msgid "dark"
msgstr ""
#: ../../view/theme/clean/config.php:58
#: ../../view/theme/_clean_repo/config.php:58
msgid "black"
msgstr ""
#: ../../view/theme/clean/config.php:82
#: ../../view/theme/_clean_repo/config.php:82
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Background Image"
2014-09-06 12:10:36 +02:00
msgstr ""
2013-02-22 17:21:34 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../view/theme/clean/config.php:82
#: ../../view/theme/_clean_repo/config.php:82
2013-06-16 14:51:17 +02:00
msgid ""
2014-05-29 14:55:15 +02:00
"The URL to a picture (e.g. from your photo album) that should be used as "
"background image."
2014-09-06 12:10:36 +02:00
msgstr ""
2013-02-22 17:21:34 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../view/theme/clean/config.php:83
#: ../../view/theme/_clean_repo/config.php:83
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Background Color"
2014-09-06 12:10:36 +02:00
msgstr ""
2013-02-22 17:21:34 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../view/theme/clean/config.php:83
#: ../../view/theme/_clean_repo/config.php:83
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "HEX value for the background color. Don't include the #"
2014-09-06 12:10:36 +02:00
msgstr ""
2013-02-22 17:21:34 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../view/theme/clean/config.php:85
#: ../../view/theme/_clean_repo/config.php:85
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "font size"
2014-09-06 12:10:36 +02:00
msgstr ""
2013-02-22 17:21:34 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../view/theme/clean/config.php:85
#: ../../view/theme/_clean_repo/config.php:85
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "base font size for your interface"
2014-09-06 12:10:36 +02:00
msgstr ""
2013-02-22 17:21:34 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:83
msgid "Set resize level for images in posts and comments (width and height)"
msgstr "Dimensione immagini in messaggi e commenti (larghezza e altezza)"
2013-02-22 17:21:34 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:85
msgid "Set theme width"
msgstr "Imposta la larghezza del tema"
2013-02-22 17:21:34 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../view/theme/vier/config.php:54
#: ../../view/theme/vier-mobil/config.php:50
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Set style"
msgstr "Imposta stile"
2013-02-22 17:21:34 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../boot.php:712
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Delete this item?"
msgstr "Cancellare questo elemento?"
2013-02-22 17:21:34 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../boot.php:715
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "show fewer"
msgstr "mostra di meno"
2013-02-22 17:21:34 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../boot.php:1049
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#, php-format
msgid "Update %s failed. See error logs."
msgstr "aggiornamento %s fallito. Guarda i log di errore."
2013-02-22 17:21:34 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../boot.php:1051
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#, php-format
msgid "Update Error at %s"
msgstr "Errore aggiornamento a %s"
2013-02-22 17:21:34 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../boot.php:1177
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Create a New Account"
msgstr "Crea un nuovo account"
2013-02-22 17:21:34 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../boot.php:1178 ../../mod/register.php:279 ../../include/nav.php:109
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Register"
msgstr "Registrati"
2013-02-22 17:21:34 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../boot.php:1202 ../../include/nav.php:73
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Logout"
msgstr "Esci"
2013-02-22 17:21:34 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../boot.php:1203 ../../include/nav.php:92
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Login"
msgstr "Accedi"
2013-02-22 17:21:34 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../boot.php:1205
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Nickname or Email address: "
msgstr "Nome utente o indirizzo email: "
2013-02-22 17:21:34 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../boot.php:1206
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Password: "
msgstr "Password: "
2013-02-22 17:21:34 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../boot.php:1207
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Remember me"
msgstr "Ricordati di me"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../boot.php:1210
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Or login using OpenID: "
msgstr "O entra con OpenID:"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../boot.php:1216
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Hai dimenticato la password?"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../boot.php:1217 ../../mod/lostpass.php:84
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Password Reset"
msgstr "Reimpostazione password"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../boot.php:1219
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Website Terms of Service"
msgstr "Condizioni di servizio del sito web "
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../boot.php:1220
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "terms of service"
msgstr "condizioni del servizio"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../boot.php:1222
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Website Privacy Policy"
msgstr "Politiche di privacy del sito"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../boot.php:1223
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "privacy policy"
msgstr "politiche di privacy"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../boot.php:1356
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Requested account is not available."
msgstr "L'account richiesto non è disponibile."
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../boot.php:1395 ../../mod/profile.php:21
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Requested profile is not available."
msgstr "Profilo richiesto non disponibile."
2013-01-24 07:37:16 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../boot.php:1435 ../../boot.php:1539
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Edit profile"
msgstr "Modifica il profilo"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../boot.php:1487 ../../mod/suggest.php:88 ../../mod/match.php:58
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/contact_widgets.php:9
msgid "Connect"
msgstr "Connetti"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../boot.php:1501
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Message"
msgstr "Messaggio"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../boot.php:1509 ../../include/nav.php:173
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Profiles"
msgstr "Profili"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../boot.php:1509
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Manage/edit profiles"
msgstr "Gestisci/modifica i profili"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../boot.php:1515 ../../boot.php:1541 ../../mod/profiles.php:738
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Change profile photo"
msgstr "Cambia la foto del profilo"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../boot.php:1516 ../../mod/profiles.php:739
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Create New Profile"
msgstr "Crea un nuovo profilo"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../boot.php:1526 ../../mod/profiles.php:750
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Profile Image"
msgstr "Immagine del Profilo"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../boot.php:1529 ../../mod/profiles.php:752
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "visible to everybody"
msgstr "visibile a tutti"
2013-02-22 17:21:34 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../boot.php:1530 ../../mod/profiles.php:753
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Edit visibility"
msgstr "Modifica visibilità"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../boot.php:1555 ../../mod/directory.php:134 ../../mod/events.php:471
#: ../../include/event.php:40 ../../include/bb2diaspora.php:156
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Location:"
msgstr "Posizione:"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../boot.php:1557 ../../mod/directory.php:136
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/profile_advanced.php:17
msgid "Gender:"
msgstr "Genere:"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../boot.php:1560 ../../mod/directory.php:138
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/profile_advanced.php:37
msgid "Status:"
msgstr "Stato:"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../boot.php:1562 ../../mod/directory.php:140
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/profile_advanced.php:48
msgid "Homepage:"
msgstr "Homepage:"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../boot.php:1638 ../../boot.php:1724
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "g A l F d"
msgstr "g A l d F"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../boot.php:1639 ../../boot.php:1725
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "F d"
msgstr "d F"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../boot.php:1684 ../../boot.php:1765
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "[today]"
msgstr "[oggi]"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../boot.php:1696
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Birthday Reminders"
msgstr "Promemoria compleanni"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../boot.php:1697
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Birthdays this week:"
msgstr "Compleanni questa settimana:"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../boot.php:1758
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "[No description]"
msgstr "[Nessuna descrizione]"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../boot.php:1776
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Event Reminders"
msgstr "Promemoria"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../boot.php:1777
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Events this week:"
msgstr "Eventi di questa settimana:"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../boot.php:2014 ../../include/nav.php:76
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Status"
msgstr "Stato"
2013-01-24 07:37:16 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../boot.php:2017
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Status Messages and Posts"
msgstr "Messaggi di stato e post"
2013-01-24 07:37:16 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../boot.php:2024
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Profile Details"
msgstr "Dettagli del profilo"
2013-01-24 07:37:16 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../boot.php:2031 ../../mod/photos.php:52
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Photo Albums"
msgstr "Album foto"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../boot.php:2035 ../../boot.php:2038 ../../include/nav.php:79
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Videos"
msgstr "Video"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../boot.php:2048
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Events and Calendar"
msgstr "Eventi e calendario"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../boot.php:2052 ../../mod/notes.php:44
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Personal Notes"
msgstr "Note personali"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../boot.php:2055
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Only You Can See This"
msgstr "Solo tu puoi vedere questo"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/mood.php:62 ../../include/conversation.php:227
#, php-format
msgid "%1$s is currently %2$s"
msgstr "%1$s al momento è %2$s"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/mood.php:133
msgid "Mood"
msgstr "Umore"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/mood.php:134
msgid "Set your current mood and tell your friends"
msgstr "Condividi il tuo umore con i tuoi amici"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/display.php:45 ../../mod/_search.php:89
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/directory.php:31 ../../mod/search.php:89
#: ../../mod/dfrn_request.php:761 ../../mod/community.php:18
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/viewcontacts.php:17 ../../mod/photos.php:920
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/videos.php:115
msgid "Public access denied."
msgstr "Accesso negato."
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/display.php:104 ../../mod/display.php:323
#: ../../mod/decrypt.php:15 ../../mod/admin.php:164 ../../mod/admin.php:967
#: ../../mod/admin.php:1178 ../../mod/notice.php:15 ../../mod/viewsrc.php:15
#: ../../include/items.php:4300
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Item not found."
msgstr "Elemento non trovato."
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/display.php:152 ../../mod/profile.php:155
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Access to this profile has been restricted."
msgstr "L'accesso a questo profilo è stato limitato."
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/display.php:316
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Item has been removed."
msgstr "L'oggetto è stato rimosso."
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/decrypt.php:9 ../../mod/viewsrc.php:7
msgid "Access denied."
msgstr "Accesso negato."
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/friendica.php:62
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "This is Friendica, version"
msgstr "Questo è Friendica, versione"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/friendica.php:63
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "running at web location"
msgstr "in esecuzione all'indirizzo web"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/friendica.php:65
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid ""
"Please visit <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a> to learn "
"more about the Friendica project."
msgstr "Visita <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a> per saperne di più sul progetto Friendica."
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/friendica.php:67
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Bug reports and issues: please visit"
msgstr "Segnalazioni di bug e problemi: visita"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/friendica.php:68
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid ""
"Suggestions, praise, donations, etc. - please email \"Info\" at Friendica - "
"dot com"
msgstr "Suggerimenti, lodi, donazioni, ecc - e-mail a \"Info\" at Friendica punto com"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/friendica.php:82
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Installed plugins/addons/apps:"
msgstr "Plugin/addon/applicazioni instalate"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/friendica.php:95
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "No installed plugins/addons/apps"
msgstr "Nessun plugin/addons/applicazione installata"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/dfrn_poll.php:103 ../../mod/dfrn_poll.php:536
#, php-format
msgid "%1$s welcomes %2$s"
msgstr "%s dà il benvenuto a %s"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/register.php:92 ../../mod/admin.php:749 ../../mod/regmod.php:54
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#, php-format
msgid "Registration details for %s"
msgstr "Dettagli della registrazione di %s"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/register.php:100
msgid ""
"Registration successful. Please check your email for further instructions."
msgstr "Registrazione completata. Controlla la tua mail per ulteriori informazioni."
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/register.php:104
msgid "Failed to send email message. Here is the message that failed."
msgstr "Errore nell'invio del messaggio email. Questo è il messaggio non inviato."
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/register.php:109
msgid "Your registration can not be processed."
msgstr "La tua registrazione non puo' essere elaborata."
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/register.php:149
2013-06-16 14:51:17 +02:00
#, php-format
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Registration request at %s"
msgstr "Richiesta di registrazione su %s"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/register.php:158
msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
msgstr "La tua richiesta è in attesa di approvazione da parte del prorietario del sito."
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/register.php:196 ../../mod/uimport.php:50
msgid ""
"This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
"Please try again tomorrow."
msgstr "Questo sito ha superato il numero di registrazioni giornaliere consentite. Prova di nuovo domani."
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/register.php:224
msgid ""
"You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
"and clicking 'Register'."
msgstr "Se vuoi, puoi riempire questo modulo tramite OpenID, inserendo il tuo OpenID e cliccando 'Registra'."
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/register.php:225
msgid ""
"If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
"in the rest of the items."
msgstr "Se non hai familiarità con OpenID, lascia il campo vuoto e riempi il resto della maschera."
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/register.php:226
msgid "Your OpenID (optional): "
msgstr "Il tuo OpenID (opzionale): "
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/register.php:240
msgid "Include your profile in member directory?"
msgstr "Includi il tuo profilo nell'elenco pubblico?"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/register.php:243 ../../mod/api.php:105 ../../mod/suggest.php:29
#: ../../mod/dfrn_request.php:836 ../../mod/contacts.php:326
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1007 ../../mod/settings.php:1013
#: ../../mod/settings.php:1021 ../../mod/settings.php:1025
#: ../../mod/settings.php:1030 ../../mod/settings.php:1036
#: ../../mod/settings.php:1042 ../../mod/settings.php:1048
#: ../../mod/settings.php:1078 ../../mod/settings.php:1079
#: ../../mod/settings.php:1080 ../../mod/settings.php:1081
#: ../../mod/settings.php:1082 ../../mod/profiles.php:618
#: ../../mod/profiles.php:621 ../../mod/message.php:209
#: ../../include/items.php:4341
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Yes"
msgstr "Si"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/register.php:244 ../../mod/api.php:106
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:837 ../../mod/settings.php:1007
#: ../../mod/settings.php:1013 ../../mod/settings.php:1021
#: ../../mod/settings.php:1025 ../../mod/settings.php:1030
#: ../../mod/settings.php:1036 ../../mod/settings.php:1042
#: ../../mod/settings.php:1048 ../../mod/settings.php:1078
#: ../../mod/settings.php:1079 ../../mod/settings.php:1080
#: ../../mod/settings.php:1081 ../../mod/settings.php:1082
#: ../../mod/profiles.php:618 ../../mod/profiles.php:622
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "No"
msgstr "No"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/register.php:261
msgid "Membership on this site is by invitation only."
msgstr "La registrazione su questo sito è solo su invito."
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/register.php:262
msgid "Your invitation ID: "
msgstr "L'ID del tuo invito:"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/register.php:265 ../../mod/admin.php:585
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Registration"
msgstr "Registrazione"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/register.php:273
msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith): "
msgstr "Il tuo nome completo (es. Mario Rossi): "
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/register.php:274
msgid "Your Email Address: "
msgstr "Il tuo indirizzo email: "
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/register.php:275
msgid ""
"Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
"profile address on this site will then be "
"'<strong>nickname@$sitename</strong>'."
msgstr "Scegli un nome utente. Deve cominciare con una lettera. L'indirizzo del tuo profilo sarà '<strong>soprannome@$sitename</strong>'."
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/register.php:276
msgid "Choose a nickname: "
msgstr "Scegli un nome utente: "
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/register.php:285 ../../mod/uimport.php:64
msgid "Import"
msgstr "Importa"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/register.php:286
msgid "Import your profile to this friendica instance"
msgstr "Importa il tuo profilo in questo server friendica"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:62 ../../mod/profiles.php:18
#: ../../mod/profiles.php:133 ../../mod/profiles.php:160
#: ../../mod/profiles.php:587
msgid "Profile not found."
msgstr "Profilo non trovato."
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:118 ../../mod/crepair.php:131
#: ../../mod/fsuggest.php:20 ../../mod/fsuggest.php:92
msgid "Contact not found."
msgstr "Contatto non trovato."
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:119
msgid ""
"This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
" has already been approved."
msgstr "Questo puo' accadere occasionalmente se la richiesta di contatto era stata inviata da entrambe le persone e già approvata."
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:237
msgid "Response from remote site was not understood."
msgstr "Errore di comunicazione con l'altro sito."
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:246
msgid "Unexpected response from remote site: "
msgstr "La risposta dell'altro sito non può essere gestita: "
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:254
msgid "Confirmation completed successfully."
msgstr "Conferma completata con successo."
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:256 ../../mod/dfrn_confirm.php:270
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:277
msgid "Remote site reported: "
msgstr "Il sito remoto riporta: "
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:268
msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
msgstr "Problema temporaneo. Attendi e riprova."
2011-05-10 14:20:18 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:275
msgid "Introduction failed or was revoked."
msgstr "La presentazione ha generato un errore o è stata revocata."
2011-05-10 14:20:18 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:420
msgid "Unable to set contact photo."
msgstr "Impossibile impostare la foto del contatto."
2011-05-10 14:20:18 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:477 ../../include/conversation.php:172
#: ../../include/diaspora.php:620
2013-06-16 14:51:17 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s is now friends with %2$s"
msgstr "%1$s e %2$s adesso sono amici"
2011-05-10 14:20:18 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:562
#, php-format
msgid "No user record found for '%s' "
msgstr "Nessun utente trovato '%s'"
2011-05-10 14:20:18 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:572
msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
msgstr "La nostra chiave di criptazione del sito sembra essere corrotta."
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:583
msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
msgstr "E' stato fornito un indirizzo vuoto o non possiamo decrittare l'indirizzo."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:604
msgid "Contact record was not found for you on our site."
msgstr "Il contatto non è stato trovato sul nostro sito."
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:618
2013-06-16 14:51:17 +02:00
#, php-format
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
msgstr "La chiave pubblica del sito non è disponibile per l'URL %s"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:638
msgid ""
"The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
"if you try again."
msgstr "L'ID fornito dal tuo sistema è duplicato sul nostro sistema. Se riprovi dovrebbe funzionare."
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:649
msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
msgstr "Impossibile impostare le credenziali del tuo contatto sul nostro sistema."
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:716
msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
msgstr "Impossibile aggiornare i dettagli del tuo contatto sul nostro sistema"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:751
#, php-format
msgid "Connection accepted at %s"
msgstr "Connession accettata su %s"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:800
#, php-format
msgid "%1$s has joined %2$s"
msgstr "%1$s si è unito a %2$s"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/api.php:76 ../../mod/api.php:102
msgid "Authorize application connection"
msgstr "Autorizza la connessione dell'applicazione"
2011-05-10 14:20:18 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/api.php:77
msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
msgstr "Torna alla tua applicazione e inserisci questo codice di sicurezza:"
2011-05-10 14:20:18 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/api.php:89
msgid "Please login to continue."
msgstr "Effettua il login per continuare."
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/api.php:104
msgid ""
"Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
" and/or create new posts for you?"
msgstr "Vuoi autorizzare questa applicazione per accedere ai messaggi e ai contatti, e / o creare nuovi messaggi per te?"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/lostpass.php:17
msgid "No valid account found."
msgstr "Nessun account valido trovato."
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/lostpass.php:33
msgid "Password reset request issued. Check your email."
msgstr "La richiesta per reimpostare la password è stata inviata. Controlla la tua email."
2011-05-10 14:20:18 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/lostpass.php:44
#, php-format
msgid "Password reset requested at %s"
msgstr "Richiesta reimpostazione password su %s"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/lostpass.php:66
msgid ""
"Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
"Password reset failed."
msgstr "La richiesta non può essere verificata. (Puoi averla già richiesta precendentemente). Reimpostazione password fallita."
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/lostpass.php:85
msgid "Your password has been reset as requested."
msgstr "La tua password è stata reimpostata come richiesto."
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/lostpass.php:86
msgid "Your new password is"
msgstr "La tua nuova password è"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/lostpass.php:87
msgid "Save or copy your new password - and then"
msgstr "Salva o copia la tua nuova password, quindi"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/lostpass.php:88
msgid "click here to login"
msgstr "clicca qui per entrare"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/lostpass.php:89
msgid ""
"Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
"successful login."
msgstr "Puoi cambiare la tua password dalla pagina <em>Impostazioni</em> dopo aver effettuato l'accesso."
2011-05-10 14:20:18 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/lostpass.php:107
#, php-format
msgid "Your password has been changed at %s"
msgstr "La tua password presso %s è stata cambiata"
2011-05-10 14:20:18 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/lostpass.php:122
msgid "Forgot your Password?"
msgstr "Hai dimenticato la password?"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/lostpass.php:123
msgid ""
"Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
"your email for further instructions."
msgstr "Inserisci il tuo indirizzo email per reimpostare la password."
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/lostpass.php:124
msgid "Nickname or Email: "
msgstr "Nome utente o email: "
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/lostpass.php:125
msgid "Reset"
msgstr "Reimposta"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/wallmessage.php:42 ../../mod/wallmessage.php:112
#, php-format
msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
msgstr "Numero giornaliero di messaggi per %s superato. Invio fallito."
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/wallmessage.php:56 ../../mod/message.php:63
msgid "No recipient selected."
msgstr "Nessun destinatario selezionato."
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/wallmessage.php:59
msgid "Unable to check your home location."
msgstr "Impossibile controllare la tua posizione di origine."
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/wallmessage.php:62 ../../mod/message.php:70
msgid "Message could not be sent."
msgstr "Il messaggio non puo' essere inviato."
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/wallmessage.php:65 ../../mod/message.php:73
msgid "Message collection failure."
msgstr "Errore recuperando il messaggio."
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/wallmessage.php:68 ../../mod/message.php:76
msgid "Message sent."
msgstr "Messaggio inviato."
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/wallmessage.php:86 ../../mod/wallmessage.php:95
msgid "No recipient."
msgstr "Nessun destinatario."
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/wallmessage.php:127 ../../mod/wallmessage.php:135
#: ../../mod/message.php:283 ../../mod/message.php:291
#: ../../mod/message.php:466 ../../mod/message.php:474
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../include/conversation.php:1001 ../../include/conversation.php:1019
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Please enter a link URL:"
msgstr "Inserisci l'indirizzo del link:"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/wallmessage.php:142 ../../mod/message.php:319
msgid "Send Private Message"
msgstr "Invia un messaggio privato"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/wallmessage.php:143
#, php-format
msgid ""
"If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
"your site allow private mail from unknown senders."
msgstr "Se vuoi che %s ti risponda, controlla che le tue impostazioni di privacy permettano la ricezione di messaggi privati da mittenti sconosciuti."
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/wallmessage.php:144 ../../mod/message.php:320
#: ../../mod/message.php:553
msgid "To:"
msgstr "A:"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/wallmessage.php:145 ../../mod/message.php:325
#: ../../mod/message.php:555
msgid "Subject:"
msgstr "Oggetto:"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/wallmessage.php:151 ../../mod/message.php:329
#: ../../mod/message.php:558 ../../mod/invite.php:134
msgid "Your message:"
msgstr "Il tuo messaggio:"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/wallmessage.php:154 ../../mod/editpost.php:110
#: ../../mod/message.php:332 ../../mod/message.php:562
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../include/conversation.php:1090
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Upload photo"
msgstr "Carica foto"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/wallmessage.php:155 ../../mod/editpost.php:114
#: ../../mod/message.php:333 ../../mod/message.php:563
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../include/conversation.php:1094
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Insert web link"
msgstr "Inserisci link"
2011-05-10 14:20:18 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/newmember.php:6
msgid "Welcome to Friendica"
msgstr "Benvenuto su Friendica"
2011-05-10 14:20:18 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/newmember.php:8
msgid "New Member Checklist"
msgstr "Cose da fare per i Nuovi Utenti"
2011-05-10 14:20:18 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/newmember.php:12
msgid ""
"We would like to offer some tips and links to help make your experience "
"enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
"will be visible from your home page for two weeks after your initial "
"registration and then will quietly disappear."
msgstr "Vorremmo offrirti qualche trucco e dei link alla guida per aiutarti ad avere un'esperienza divertente. Clicca su un qualsiasi elemento per visitare la relativa pagina. Un link a questa pagina sarà visibile nella tua home per due settimane dopo la tua registrazione."
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/newmember.php:14
msgid "Getting Started"
msgstr "Come Iniziare"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/newmember.php:18
msgid "Friendica Walk-Through"
msgstr "Friendica Passo-Passo"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/newmember.php:18
msgid ""
"On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
"profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
" join."
msgstr "Sulla tua pagina <em>Quick Start</em> - veloce introduzione alla tua pagina profilo e alla pagina Rete, fai qualche nuova amicizia, e trova qualche gruppo a cui unirti."
2011-05-10 14:20:18 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/newmember.php:26
msgid "Go to Your Settings"
msgstr "Vai alle tue Impostazioni"
2011-05-10 14:20:18 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/newmember.php:26
msgid ""
"On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
"note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
"will be useful in making friends on the free social web."
msgstr "Nella tua pagina <em>Impostazioni</em> - cambia la tua password iniziale. Prendi anche nota del tuo Indirizzo Identità. Assomiglia a un indirizzo email e sarà utile per stringere amicizie nel web sociale libero."
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/newmember.php:28
msgid ""
"Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
" directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
"should probably publish your listing - unless all of your friends and "
"potential friends know exactly how to find you."
msgstr "Guarda le altre impostazioni, in particolare le impostazioni della privacy. Un profilo non pubblicato è come un numero di telefono non in elenco. In genere, dovresti pubblicare il tuo profilo - a meno che tutti i tuoi amici e potenziali tali sappiano esattamente come trovarti."
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/newmember.php:36 ../../mod/profile_photo.php:244
msgid "Upload Profile Photo"
msgstr "Carica la foto del profilo"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/newmember.php:36
msgid ""
"Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
"that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
" friends than people who do not."
msgstr "Carica una foto del profilo se non l'hai ancora fatto. Studi hanno mostrato che persone che hanno vere foto di se stessi hanno dieci volte più probabilità di fare amicizie rispetto alle persone che non ce l'hanno."
2013-07-12 09:37:09 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/newmember.php:38
msgid "Edit Your Profile"
msgstr "Modifica il tuo Profilo"
2013-07-12 09:37:09 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/newmember.php:38
msgid ""
"Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
"settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
" visitors."
msgstr "Modifica il tuo profilo <strong>predefinito</strong> a piacimento. Rivedi le impostazioni per nascondere la tua lista di amici e nascondere il profilo ai visitatori sconosciuti."
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/newmember.php:40
msgid "Profile Keywords"
msgstr "Parole chiave del profilo"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/newmember.php:40
msgid ""
"Set some public keywords for your default profile which describe your "
"interests. We may be able to find other people with similar interests and "
"suggest friendships."
msgstr "Inserisci qualche parola chiave pubblica nel tuo profilo predefinito che descriva i tuoi interessi. Potremmo essere in grado di trovare altre persone con interessi similari e suggerirti delle amicizie."
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/newmember.php:44
msgid "Connecting"
msgstr "Collegarsi"
2011-05-10 14:20:18 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/newmember.php:49 ../../mod/newmember.php:51
#: ../../include/contact_selectors.php:81
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/newmember.php:49
msgid ""
"Authorise the Facebook Connector if you currently have a Facebook account "
"and we will (optionally) import all your Facebook friends and conversations."
msgstr "Autorizza il Facebook Connector se hai un account Facebook, e noi (opzionalmente) importeremo tuti i tuoi amici e le tue conversazioni da Facebook."
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/newmember.php:51
msgid ""
"<em>If</em> this is your own personal server, installing the Facebook addon "
"may ease your transition to the free social web."
msgstr "<em>Se</em questo è il tuo server personale, installare il plugin per Facebook puo' aiutarti nella transizione verso il web sociale libero."
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/newmember.php:56
msgid "Importing Emails"
msgstr "Importare le Email"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/newmember.php:56
msgid ""
"Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
"wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
"INBOX"
msgstr "Inserisci i tuoi dati di accesso all'email nella tua pagina Impostazioni Connettori se vuoi importare e interagire con amici o mailing list dalla tua casella di posta in arrivo"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/newmember.php:58
msgid "Go to Your Contacts Page"
msgstr "Vai alla tua pagina Contatti"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/newmember.php:58
msgid ""
"Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
"with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
"URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
msgstr "La tua pagina Contatti è il mezzo per gestire le amicizie e collegarsi con amici su altre reti. Di solito, basta inserire l'indirizzo nel campo <em>Aggiungi Nuovo Contatto</em>"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/newmember.php:60
msgid "Go to Your Site's Directory"
msgstr "Vai all'Elenco del tuo sito"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/newmember.php:60
msgid ""
"The Directory page lets you find other people in this network or other "
"federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
"their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
msgstr "La pagina Elenco ti permette di trovare altre persone in questa rete o in altri siti. Cerca un link <em>Connetti</em> o <em>Segui</em> nella loro pagina del profilo. Inserisci il tuo Indirizzo Identità, se richiesto."
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/newmember.php:62
msgid "Finding New People"
msgstr "Trova nuove persone"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/newmember.php:62
msgid ""
"On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
"friends. We can match people by interest, look up people by name or "
"interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
" new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
"hours."
msgstr "Nel pannello laterale nella pagina \"Contatti\", ci sono diversi strumenti per trovare nuovi amici. Possiamo confrontare le persone per interessi, cercare le persone per nome e fornire suggerimenti basati sui tuoi contatti esistenti. Su un sito nuovo, i suggerimenti sono di solito presenti dopo 24 ore."
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/newmember.php:66 ../../include/group.php:270
msgid "Groups"
msgstr "Gruppi"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/newmember.php:70
msgid "Group Your Contacts"
msgstr "Raggruppa i tuoi contatti"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/newmember.php:70
msgid ""
"Once you have made some friends, organize them into private conversation "
"groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
" each group privately on your Network page."
msgstr "Quando avrai alcuni amici, organizzali in gruppi di conversazioni private dalla barra laterale della tua pagina Contatti. Potrai interagire privatamente con ogni gruppo nella tua pagina Rete"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/newmember.php:73
msgid "Why Aren't My Posts Public?"
msgstr "Perchè i miei post non sono pubblici?"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/newmember.php:73
msgid ""
"Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
" people you've added as friends. For more information, see the help section "
"from the link above."
msgstr "Friendica rispetta la tua provacy. Per impostazione predefinita, i tuoi post sono mostrati solo alle persone che hai aggiunto come amici. Per maggiori informazioni guarda la sezione della guida dal link qui sopra."
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/newmember.php:78
msgid "Getting Help"
msgstr "Ottenere Aiuto"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/newmember.php:82
msgid "Go to the Help Section"
msgstr "Vai alla sezione Guida"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/newmember.php:82
msgid ""
"Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
" features and resources."
msgstr "Le nostre pagine della <strong>guida</strong> possono essere consultate per avere dettagli su altre caratteristiche del programma e altre risorse."
2011-05-10 14:20:18 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/suggest.php:27
msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
msgstr "Vuoi veramente cancellare questo suggerimento?"
2013-01-24 07:37:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/suggest.php:32 ../../mod/editpost.php:148
#: ../../mod/dfrn_request.php:848 ../../mod/contacts.php:329
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/settings.php:612 ../../mod/settings.php:638
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/message.php:212 ../../mod/photos.php:203 ../../mod/photos.php:292
#: ../../mod/tagrm.php:11 ../../mod/tagrm.php:94 ../../mod/fbrowser.php:81
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/fbrowser.php:116 ../../include/conversation.php:1128
#: ../../include/items.php:4344
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/suggest.php:72
msgid ""
"No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
"hours."
msgstr "Nessun suggerimento disponibile. Se questo è un sito nuovo, riprova tra 24 ore."
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/suggest.php:90
msgid "Ignore/Hide"
msgstr "Ignora / Nascondi"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/network.php:136
msgid "Search Results For:"
msgstr "Cerca risultati per:"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/network.php:179 ../../mod/_search.php:21 ../../mod/search.php:21
msgid "Remove term"
msgstr "Rimuovi termine"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/network.php:188 ../../mod/_search.php:30 ../../mod/search.php:30
#: ../../include/features.php:42
msgid "Saved Searches"
msgstr "Ricerche salvate"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/network.php:189 ../../include/group.php:275
msgid "add"
msgstr "aggiungi"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/network.php:350
msgid "Commented Order"
msgstr "Ordina per commento"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/network.php:353
msgid "Sort by Comment Date"
msgstr "Ordina per data commento"
2013-02-22 17:21:34 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/network.php:356
msgid "Posted Order"
msgstr "Ordina per invio"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/network.php:359
msgid "Sort by Post Date"
msgstr "Ordina per data messaggio"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/network.php:365 ../../mod/notifications.php:88
msgid "Personal"
msgstr "Personale"
2013-01-24 07:37:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/network.php:368
msgid "Posts that mention or involve you"
msgstr "Messaggi che ti citano o coinvolgono"
2013-01-24 07:37:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/network.php:374
msgid "New"
msgstr "Nuovo"
2013-01-24 07:37:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/network.php:377
msgid "Activity Stream - by date"
msgstr "Activity Stream - per data"
2011-05-10 14:20:18 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/network.php:383
msgid "Shared Links"
msgstr "Links condivisi"
2011-05-10 14:20:18 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/network.php:386
msgid "Interesting Links"
msgstr "Link Interessanti"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/network.php:392
msgid "Starred"
msgstr "Preferiti"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/network.php:395
msgid "Favourite Posts"
msgstr "Messaggi preferiti"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/network.php:457
#, php-format
msgid "Warning: This group contains %s member from an insecure network."
msgid_plural ""
"Warning: This group contains %s members from an insecure network."
msgstr[0] "Attenzione: questo gruppo contiene %s membro da un network insicuro."
msgstr[1] "Attenzione: questo gruppo contiene %s membri da un network insicuro."
2011-05-10 14:20:18 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/network.php:460
msgid "Private messages to this group are at risk of public disclosure."
msgstr "I messaggi privati su questo gruppo potrebbero risultare visibili anche pubblicamente."
2011-05-10 14:20:18 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/network.php:514 ../../mod/content.php:119
msgid "No such group"
msgstr "Nessun gruppo"
2011-05-10 14:20:18 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/network.php:531 ../../mod/content.php:130
msgid "Group is empty"
msgstr "Il gruppo è vuoto"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/network.php:538 ../../mod/content.php:134
msgid "Group: "
msgstr "Gruppo: "
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/network.php:548
msgid "Contact: "
msgstr "Contatto:"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/network.php:550
msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
msgstr "I messaggi privati a questa persona potrebbero risultare visibili anche pubblicamente."
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/network.php:555
msgid "Invalid contact."
msgstr "Contatto non valido."
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/install.php:117
msgid "Friendica Communications Server - Setup"
msgstr "Friendica Comunicazione Server - Impostazioni"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/install.php:123
msgid "Could not connect to database."
msgstr " Impossibile collegarsi con il database."
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/install.php:127
msgid "Could not create table."
msgstr "Impossibile creare le tabelle."
2011-05-10 14:20:18 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/install.php:133
msgid "Your Friendica site database has been installed."
msgstr "Il tuo Friendica è stato installato."
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/install.php:138
msgid ""
"You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
"or mysql."
msgstr "Potresti dover importare il file \"database.sql\" manualmente con phpmyadmin o mysql"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/install.php:139 ../../mod/install.php:206
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/install.php:525
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
msgstr "Leggi il file \"INSTALL.txt\"."
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/install.php:203
msgid "System check"
msgstr "Controllo sistema"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/install.php:207 ../../mod/events.php:373
msgid "Next"
msgstr "Successivo"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/install.php:208
msgid "Check again"
msgstr "Controlla ancora"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/install.php:227
msgid "Database connection"
msgstr "Connessione al database"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/install.php:228
msgid ""
"In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
"database."
msgstr "Per installare Friendica dobbiamo sapere come collegarci al tuo database."
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/install.php:229
msgid ""
"Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
"questions about these settings."
msgstr "Contatta il tuo fornitore di hosting o l'amministratore del sito se hai domande su queste impostazioni."
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/install.php:230
msgid ""
"The database you specify below should already exist. If it does not, please "
"create it before continuing."
msgstr "Il database dovrà già esistere. Se non esiste, crealo prima di continuare."
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/install.php:234
msgid "Database Server Name"
msgstr "Nome del database server"
2013-02-22 17:21:34 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/install.php:235
msgid "Database Login Name"
msgstr "Nome utente database"
2013-02-22 17:21:34 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/install.php:236
msgid "Database Login Password"
msgstr "Password utente database"
2013-02-22 17:21:34 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/install.php:237
msgid "Database Name"
msgstr "Nome database"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/install.php:238 ../../mod/install.php:277
msgid "Site administrator email address"
msgstr "Indirizzo email dell'amministratore del sito"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/install.php:238 ../../mod/install.php:277
2013-06-16 14:51:17 +02:00
msgid ""
2014-05-29 14:55:15 +02:00
"Your account email address must match this in order to use the web admin "
"panel."
msgstr "Il tuo indirizzo email deve corrispondere a questo per poter usare il pannello di amministrazione web."
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/install.php:242 ../../mod/install.php:280
msgid "Please select a default timezone for your website"
msgstr "Seleziona il fuso orario predefinito per il tuo sito web"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/install.php:267
msgid "Site settings"
msgstr "Impostazioni sito"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/install.php:321
msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
msgstr "Non riesco a trovare la versione di PHP da riga di comando nel PATH del server web"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/install.php:322
msgid ""
"If you don't have a command line version of PHP installed on server, you "
"will not be able to run background polling via cron. See <a "
"href='http://friendica.com/node/27'>'Activating scheduled tasks'</a>"
msgstr "Se non hai una versione a linea di comando di PHP installata sul tuo server, non sarai in grado di avviare il processo di poll in background via cron. Vedi <a href='http://friendica.com/node/27'>'Activating scheduled tasks'</a>"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/install.php:326
msgid "PHP executable path"
msgstr "Percorso eseguibile PHP"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/install.php:326
msgid ""
"Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
"installation."
msgstr "Inserisci il percorso completo all'eseguibile di php. Puoi lasciare bianco questo campo per continuare l'installazione."
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/install.php:331
msgid "Command line PHP"
msgstr "PHP da riga di comando"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/install.php:340
msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
msgstr "L'eseguibile PHP non è il binario php cli (potrebbe essere la versione cgi-fcgi)"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/install.php:341
msgid "Found PHP version: "
msgstr "Versione PHP:"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/install.php:343
msgid "PHP cli binary"
msgstr "Binario PHP cli"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/install.php:354
msgid ""
"The command line version of PHP on your system does not have "
"\"register_argc_argv\" enabled."
msgstr "La versione da riga di comando di PHP nel sistema non ha abilitato \"register_argc_argv\"."
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/install.php:355
msgid "This is required for message delivery to work."
msgstr "E' obbligatorio per far funzionare la consegna dei messaggi."
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/install.php:357
msgid "PHP register_argc_argv"
msgstr "PHP register_argc_argv"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/install.php:378
msgid ""
"Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
"generate encryption keys"
msgstr "Errore: la funzione \"openssl_pkey_new\" in questo sistema non è in grado di generare le chiavi di criptazione"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/install.php:379
msgid ""
"If running under Windows, please see "
"\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
msgstr "Se stai eseguendo friendika su windows, guarda \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/install.php:381
msgid "Generate encryption keys"
msgstr "Genera chiavi di criptazione"
2013-06-16 14:51:17 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/install.php:388
msgid "libCurl PHP module"
msgstr "modulo PHP libCurl"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/install.php:389
msgid "GD graphics PHP module"
msgstr "modulo PHP GD graphics"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/install.php:390
msgid "OpenSSL PHP module"
msgstr "modulo PHP OpenSSL"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/install.php:391
msgid "mysqli PHP module"
msgstr "modulo PHP mysqli"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/install.php:392
msgid "mb_string PHP module"
msgstr "modulo PHP mb_string"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/install.php:397 ../../mod/install.php:399
msgid "Apache mod_rewrite module"
msgstr "Modulo mod_rewrite di Apache"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/install.php:397
msgid ""
"Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
msgstr "Errore: E' il modulo mod-rewrite di Apache è richiesto, ma non risulta installato"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/install.php:405
msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
msgstr "Errore: il modulo libCURL di PHP è richiesto, ma non risulta installato."
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/install.php:409
msgid ""
"Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
msgstr "Errore: Il modulo GD graphics di PHP con supporto a JPEG è richiesto, ma non risulta installato."
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/install.php:413
msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
msgstr "Errore: il modulo openssl di PHP è richiesto, ma non risulta installato."
2013-06-16 14:51:17 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/install.php:417
msgid "Error: mysqli PHP module required but not installed."
msgstr "Errore: il modulo mysqli di PHP è richiesto, ma non risulta installato"
2013-06-16 14:51:17 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/install.php:421
msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
msgstr "Errore: il modulo PHP mb_string è richiesto, ma non risulta installato."
2013-06-16 14:51:17 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/install.php:438
msgid ""
"The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\""
" in the top folder of your web server and it is unable to do so."
msgstr "L'installazione web deve poter creare un file chiamato \".htconfig.php\" nella cartella principale del tuo web server ma non è in grado di farlo."
2013-06-16 14:51:17 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/install.php:439
msgid ""
"This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
"to write files in your folder - even if you can."
msgstr "Ciò è dovuto spesso a impostazioni di permessi, dato che il web server può non essere in grado di scrivere il file nella tua cartella, anche se tu puoi."
2013-06-16 14:51:17 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/install.php:440
msgid ""
"At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
"named .htconfig.php in your Friendica top folder."
msgstr "Alla fine di questa procedura, di daremo un testo da salvare in un file chiamato .htconfig.php nella tua cartella principale di Friendica"
2013-06-16 14:51:17 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/install.php:441
msgid ""
"You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
" Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
msgstr "Puoi in alternativa saltare questa procedura ed eseguire l'installazione manualmente. Vedi il file \"INSTALL.txt\" per le istruzioni."
2013-06-16 14:51:17 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/install.php:444
msgid ".htconfig.php is writable"
msgstr ".htconfig.php è scrivibile"
2013-06-16 14:51:17 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/install.php:454
msgid ""
"Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
"compiles templates to PHP to speed up rendering."
msgstr "Friendica usa il motore di template Smarty3 per renderizzare le sue pagine web. Smarty3 compila i template in PHP per velocizzare il rendering."
2013-06-16 14:51:17 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/install.php:455
msgid ""
"In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
"write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
"folder."
msgstr "Per salvare questi template compilati, il server werb ha bisogno dell'accesso in scrittura alla cartella view/smarty3/ nella cartella principale dei Friendica."
2013-06-16 14:51:17 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/install.php:456
msgid ""
"Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
" write access to this folder."
msgstr "Per favore, controlla che l'utente con cui il tuo server web gira (es www-data) ha accesso in scrittura a questa cartella."
2013-06-16 14:51:17 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/install.php:457
msgid ""
"Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
"view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
msgstr "Nota: come misura di sicurezza, dovresti dare accesso in scrittura solo alla cartella view/smarty3, non ai template (.tpl) che contiene."
2013-06-16 14:51:17 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/install.php:460
msgid "view/smarty3 is writable"
msgstr "view/smarty3 è scrivibile"
2013-06-16 14:51:17 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/install.php:472
msgid ""
"Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration."
msgstr "La riscrittura degli url in .htaccess non funziona. Controlla la configurazione del tuo server."
2013-06-16 14:51:17 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/install.php:474
msgid "Url rewrite is working"
msgstr "La riscrittura degli url funziona"
2013-06-16 14:51:17 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/install.php:484
msgid ""
"The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. "
"Please use the enclosed text to create a configuration file in your web "
"server root."
msgstr "Il file di configurazione del database \".htconfig.php\" non può essere scritto. Usa il testo qui di seguito per creare un file di configurazione nella cartella principale del tuo sito."
2013-06-16 14:51:17 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/install.php:523
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "<h1>What next</h1>"
msgstr "<h1>Cosa fare ora</h1>"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/install.php:524
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid ""
"IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
"poller."
msgstr "IMPORTANTE: Devi impostare [manualmente] la pianificazione del poller."
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/admin.php:55
msgid "Theme settings updated."
msgstr "Impostazioni del tema aggiornate."
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:102 ../../mod/admin.php:583
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Site"
msgstr "Sito"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:103 ../../mod/admin.php:913 ../../mod/admin.php:928
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Users"
msgstr "Utenti"
2013-06-16 14:51:17 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:104 ../../mod/admin.php:1017 ../../mod/admin.php:1070
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/settings.php:57
msgid "Plugins"
msgstr "Plugin"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:105 ../../mod/admin.php:1236 ../../mod/admin.php:1270
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Themes"
msgstr "Temi"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/admin.php:106
msgid "DB updates"
msgstr "Aggiornamenti Database"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:121 ../../mod/admin.php:128 ../../mod/admin.php:1357
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Logs"
msgstr "Log"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:126 ../../include/nav.php:182
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Admin"
msgstr "Amministrazione"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/admin.php:127
msgid "Plugin Features"
msgstr "Impostazioni Plugins"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/admin.php:129
msgid "User registrations waiting for confirmation"
msgstr "Utenti registrati in attesa di conferma"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:188 ../../mod/admin.php:867
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Normal Account"
msgstr "Account normale"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:189 ../../mod/admin.php:868
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Soapbox Account"
msgstr "Account per comunicati e annunci"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:190 ../../mod/admin.php:869
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Community/Celebrity Account"
msgstr "Account per celebrità o per comunità"
2013-06-16 14:51:17 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:191 ../../mod/admin.php:870
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Automatic Friend Account"
msgstr "Account per amicizia automatizzato"
2013-06-16 14:51:17 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/admin.php:192
msgid "Blog Account"
msgstr "Account Blog"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/admin.php:193
msgid "Private Forum"
msgstr "Forum Privato"
2013-06-16 14:51:17 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/admin.php:212
msgid "Message queues"
msgstr "Code messaggi"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:217 ../../mod/admin.php:582 ../../mod/admin.php:912
#: ../../mod/admin.php:1016 ../../mod/admin.php:1069 ../../mod/admin.php:1235
#: ../../mod/admin.php:1269 ../../mod/admin.php:1356
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Administration"
msgstr "Amministrazione"
2013-02-15 17:23:49 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/admin.php:218
msgid "Summary"
msgstr "Sommario"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/admin.php:220
msgid "Registered users"
msgstr "Utenti registrati"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/admin.php:222
msgid "Pending registrations"
msgstr "Registrazioni in attesa"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/admin.php:223
msgid "Version"
msgstr "Versione"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/admin.php:225
msgid "Active plugins"
msgstr "Plugin attivi"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/admin.php:248
msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
msgstr "Impossibile analizzare l'url base. Deve avere almeno [schema]://[dominio]"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:490
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Site settings updated."
msgstr "Impostazioni del sito aggiornate."
2011-05-10 14:20:18 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:519 ../../mod/settings.php:825
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "No special theme for mobile devices"
msgstr "Nessun tema speciale per i dispositivi mobili"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:536 ../../mod/contacts.php:408
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Never"
msgstr "Mai"
2011-05-10 14:20:18 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:537
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "At post arrival"
msgstr "All'arrivo di un messaggio"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:538 ../../include/contact_selectors.php:56
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Frequently"
msgstr "Frequentemente"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:539 ../../include/contact_selectors.php:57
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Hourly"
msgstr "Ogni ora"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:540 ../../include/contact_selectors.php:58
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Twice daily"
msgstr "Due volte al dì"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:541 ../../include/contact_selectors.php:59
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Daily"
msgstr "Giornalmente"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:546
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Multi user instance"
msgstr "Istanza multi utente"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:569
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Closed"
msgstr "Chiusa"
2011-05-10 14:20:18 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:570
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Requires approval"
msgstr "Richiede l'approvazione"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:571
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Open"
msgstr "Aperta"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:575
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
msgstr "Nessuna gestione SSL, i link seguiranno lo stato SSL della pagina"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:576
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Force all links to use SSL"
msgstr "Forza tutti i linki ad usare SSL"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:577
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
msgstr "Certificato auto-firmato, usa SSL solo per i link locali (sconsigliato)"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:584 ../../mod/admin.php:1071 ../../mod/admin.php:1271
#: ../../mod/admin.php:1358 ../../mod/settings.php:611
#: ../../mod/settings.php:721 ../../mod/settings.php:795
#: ../../mod/settings.php:877 ../../mod/settings.php:1110
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Save Settings"
msgstr "Salva Impostazioni"
2011-05-10 14:20:18 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:586
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "File upload"
msgstr "Caricamento file"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:587
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Policies"
msgstr "Politiche"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:588
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzate"
2011-05-10 14:20:18 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:589
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Performance"
msgstr "Performance"
2013-01-24 07:37:16 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:590
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid ""
"Relocate - WARNING: advanced function. Could make this server unreachable."
msgstr "Trasloca - ATTENZIONE: funzione avanzata! Puo' rendere questo server irraggiungibile."
2013-01-24 07:37:16 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:593
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Site name"
msgstr "Nome del sito"
2011-05-10 14:20:18 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:594
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Banner/Logo"
msgstr "Banner/Logo"
2011-05-10 14:20:18 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:595
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Additional Info"
msgstr "Informazioni aggiuntive"
2011-06-07 11:44:20 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:595
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid ""
"For public servers: you can add additional information here that will be "
"listed at dir.friendica.com/siteinfo."
msgstr "Per server pubblici: puoi aggiungere informazioni extra che verrano mostrate su dir.friendica.com/siteinfo."
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:596
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "System language"
msgstr "Lingua di sistema"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:597
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "System theme"
msgstr "Tema di sistema"
2011-05-10 14:20:18 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:597
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid ""
"Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
"id='cnftheme'>change theme settings</a>"
msgstr "Tema di sistema - puo' essere sovrascritto dalle impostazioni utente - <a href='#' id='cnftheme'>cambia le impostazioni del tema</a>"
2011-06-07 11:44:20 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:598
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Mobile system theme"
msgstr "Tema mobile di sistema"
2013-01-24 07:37:16 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:598
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Theme for mobile devices"
msgstr "Tema per dispositivi mobili"
2013-01-24 07:37:16 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:599
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "SSL link policy"
msgstr "Gestione link SSL"
2013-01-24 07:37:16 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:599
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
msgstr "Determina se i link generati devono essere forzati a usare SSL"
2013-01-24 07:37:16 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:600
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Old style 'Share'"
msgstr "Ricondivisione vecchio stile"
2013-01-24 07:37:16 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:600
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Deactivates the bbcode element 'share' for repeating items."
msgstr "Disattiva l'elemento bbcode 'share' con elementi ripetuti"
2013-01-24 07:37:16 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:601
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Hide help entry from navigation menu"
msgstr "Nascondi la voce 'Guida' dal menu di navigazione"
2013-01-24 07:37:16 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:601
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid ""
"Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
"still access it calling /help directly."
msgstr "Nasconde la voce per le pagine della guida dal menu di navigazione. E' comunque possibile accedervi richiamando /help direttamente."
2013-01-24 07:37:16 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:602
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Single user instance"
msgstr "Instanza a singolo utente"
2011-06-07 11:44:20 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:602
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
msgstr "Rendi questa istanza multi utente o a singolo utente per l'utente selezionato"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:603
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Maximum image size"
msgstr "Massima dimensione immagini"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:603
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid ""
"Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
"limits."
msgstr "Massima dimensione in byte delle immagini caricate. Il default è 0, cioè nessun limite."
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:604
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Maximum image length"
msgstr "Massima lunghezza immagine"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:604
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid ""
"Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
"-1, which means no limits."
msgstr "Massima lunghezza in pixel del lato più lungo delle immagini caricate. Predefinito a -1, ovvero nessun limite."
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:605
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "JPEG image quality"
msgstr "Qualità immagini JPEG"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:605
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid ""
"Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
"100, which is full quality."
msgstr "Le immagini JPEG caricate verranno salvate con questa qualità [0-100]. Predefinito è 100, ovvero qualità piena."
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:607
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Register policy"
msgstr "Politica di registrazione"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:608
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Maximum Daily Registrations"
msgstr "Massime registrazioni giornaliere"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:608
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid ""
"If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
" registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
"setting has no effect."
msgstr "Se la registrazione è permessa, qui si definisce il massimo numero di nuovi utenti registrati da accettare giornalmente. Se la registrazione è chiusa, questa impostazione non ha effetto."
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:609
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Register text"
msgstr "Testo registrazione"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:609
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Will be displayed prominently on the registration page."
msgstr "Sarà mostrato ben visibile nella pagina di registrazione."
2011-05-10 14:20:18 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:610
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Accounts abandoned after x days"
msgstr "Account abbandonati dopo x giorni"
2011-05-10 14:20:18 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:610
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid ""
"Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
"accounts. Enter 0 for no time limit."
msgstr "Non spreca risorse di sistema controllando siti esterni per gli account abbandonati. Immettere 0 per nessun limite di tempo."
2011-05-10 14:20:18 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:611
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Allowed friend domains"
msgstr "Domini amici consentiti"
2011-05-10 14:20:18 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:611
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
"with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
msgstr "Elenco separato da virglola dei domini che possono stabilire amicizie con questo sito. Sono accettati caratteri jolly. Lascalo vuoto per accettare qualsiasi dominio."
2011-05-10 14:20:18 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:612
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Allowed email domains"
msgstr "Domini email consentiti"
2011-05-10 14:20:18 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:612
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
"registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
"domains"
msgstr "Elenco separato da virgola dei domini permessi come indirizzi email in fase di registrazione a questo sito. Sono accettati caratteri jolly. Lascalo vuoto per accettare qualsiasi dominio."
2011-05-10 14:20:18 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:613
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Block public"
msgstr "Blocca pagine pubbliche"
2011-05-10 14:20:18 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:613
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid ""
"Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
"site unless you are currently logged in."
msgstr "Seleziona per bloccare l'accesso pubblico a tutte le pagine personali di questo sito, a meno di essere loggato."
2011-05-10 14:20:18 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:614
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Force publish"
msgstr "Forza publicazione"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:614
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid ""
"Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
msgstr "Seleziona per forzare tutti i profili di questo sito ad essere compresi nell'elenco di questo sito."
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:615
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Global directory update URL"
msgstr "URL aggiornamento Elenco Globale"
2011-05-10 14:20:18 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:615
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid ""
"URL to update the global directory. If this is not set, the global directory"
" is completely unavailable to the application."
msgstr "URL dell'elenco globale. Se vuoto, l'elenco globale sarà completamente disabilitato."
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:616
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Allow threaded items"
msgstr "Permetti commenti nidificati"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:616
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Allow infinite level threading for items on this site."
msgstr "Permette un infinito livello di nidificazione dei commenti su questo sito."
2011-05-10 14:20:18 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:617
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Private posts by default for new users"
msgstr "Post privati di default per i nuovi utenti"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:617
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid ""
"Set default post permissions for all new members to the default privacy "
"group rather than public."
msgstr "Imposta i permessi predefiniti dei post per tutti i nuovi utenti come privati per il gruppo predefinito, invece che pubblici."
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:618
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Don't include post content in email notifications"
msgstr "Non includere il contenuto dei post nelle notifiche via email"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:618
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid ""
"Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
"email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
msgstr "Non include il contenuti del post/commento/messaggio privato/etc. nelle notifiche email che sono inviate da questo sito, per privacy"
2011-05-10 14:20:18 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:619
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
msgstr "Disabilita l'accesso pubblico ai plugin raccolti nel menu apps."
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:619
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid ""
"Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
"only."
msgstr "Selezionando questo box si limiterà ai soli membri l'accesso agli addon nel menu applicazioni"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:620
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Don't embed private images in posts"
msgstr "Non inglobare immagini private nei post"
2013-02-22 17:21:34 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:620
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid ""
"Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
"of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
"photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
"while."
msgstr "Non sostituire le foto locali nei post con una copia incorporata dell'immagine. Questo significa che i contatti che riceveranno i post contenenti foto private dovranno autenticarsi e caricare ogni immagine, cosa che puo' richiedere un po' di tempo."
2011-05-10 14:20:18 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:621
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Allow Users to set remote_self"
msgstr "Permetti agli utenti di impostare 'io remoto'"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:621
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid ""
"With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
"remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
"causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
msgstr "Selezionando questo, a tutti gli utenti sarà permesso di impostare qualsiasi contatto come 'io remoto' nella pagina di modifica del contatto. Impostare questa opzione fa si che tutti i messaggi di quel contatto vengano ripetuti nello stream del'utente."
2013-02-22 17:21:34 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:622
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Block multiple registrations"
msgstr "Blocca registrazioni multiple"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:622
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
msgstr "Non permette all'utente di registrare account extra da usare come pagine."
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:623
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "OpenID support"
msgstr "Supporto OpenID"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:623
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "OpenID support for registration and logins."
msgstr "Supporta OpenID per la registrazione e il login"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:624
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Fullname check"
msgstr "Controllo nome completo"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:624
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid ""
"Force users to register with a space between firstname and lastname in Full "
"name, as an antispam measure"
msgstr "Forza gli utenti a registrarsi con uno spazio tra il nome e il cognome in \"Nome completo\", come misura antispam"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:625
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "UTF-8 Regular expressions"
msgstr "Espressioni regolari UTF-8"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:625
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Use PHP UTF8 regular expressions"
msgstr "Usa le espressioni regolari PHP in UTF8"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:626
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Show Community Page"
msgstr "Mostra pagina Comunità"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:626
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid ""
"Display a Community page showing all recent public postings on this site."
msgstr "Mostra una pagina Comunità con tutti i recenti messaggi pubblici su questo sito."
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:627
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Enable OStatus support"
msgstr "Abilita supporto OStatus"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:627
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid ""
"Provide built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
"communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
"occasionally displayed."
msgstr "Fornisce la compatibilità integrata a OStatus (StatusNet, Gnu Social, etc.). Tutte le comunicazioni su OStatus sono pubbliche, quindi un avviso di privacy verrà mostrato occasionalmente."
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:628
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "OStatus conversation completion interval"
msgstr "Intervallo completamento conversazioni OStatus"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:628
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid ""
"How often shall the poller check for new entries in OStatus conversations? "
"This can be a very ressource task."
msgstr "quanto spesso il poller deve controllare se esistono nuovi commenti in una conversazione OStatus? Questo è un lavoro che puo' richiedere molte risorse."
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:629
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Enable Diaspora support"
msgstr "Abilita il supporto a Diaspora"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:629
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
msgstr "Fornisce compatibilità con il network Diaspora."
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:630
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Only allow Friendica contacts"
msgstr "Permetti solo contatti Friendica"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:630
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid ""
"All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
"protocols disabled."
msgstr "Tutti i contatti devono usare il protocollo di Friendica. Tutti gli altri protocolli sono disabilitati."
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:631
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Verify SSL"
msgstr "Verifica SSL"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:631
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid ""
"If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
" cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
msgstr "Se vuoi, puoi abilitare il controllo rigoroso dei certificati.Questo significa che non potrai collegarti (del tutto) con siti con certificati SSL auto-firmati."
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:632
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Proxy user"
msgstr "Utente Proxy"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:633
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Proxy URL"
msgstr "URL Proxy"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:634
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Network timeout"
msgstr "Timeout rete"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:634
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
msgstr "Valore in secondi. Imposta a 0 per illimitato (non raccomandato)."
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:635
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Delivery interval"
msgstr "Intervallo di invio"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:635
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid ""
"Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system "
"load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 "
"for large dedicated servers."
msgstr "Ritarda il processo di invio in background di n secondi per ridurre il carico di sistema. Raccomandato: 4-5 per host condivisit, 2-3 per VPS. 0-1 per grandi server dedicati."
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:636
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Poll interval"
msgstr "Intervallo di poll"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:636
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid ""
"Delay background polling processes by this many seconds to reduce system "
"load. If 0, use delivery interval."
msgstr "Ritarda il processo di poll in background di n secondi per ridurre il carico di sistema. Se 0, usa l'intervallo di invio."
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:637
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Maximum Load Average"
msgstr "Massimo carico medio"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:637
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid ""
"Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
"default 50."
msgstr "Massimo carico di sistema prima che i processi di invio e di poll siano ritardati. Predefinito a 50."
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:639
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Use MySQL full text engine"
msgstr "Usa il motore MySQL full text"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:639
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid ""
"Activates the full text engine. Speeds up search - but can only search for "
"four and more characters."
msgstr "Attiva il motore full text. Velocizza la ricerca, ma puo' cercare solo per quattro o più caratteri."
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:640
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Suppress Language"
msgstr "Disattiva lingua"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:640
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Suppress language information in meta information about a posting."
msgstr "Disattiva le informazioni sulla lingua nei meta di un post."
2013-02-22 17:21:34 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:641
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Path to item cache"
msgstr "Percorso cache elementi"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:642
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Cache duration in seconds"
msgstr "Durata della cache in secondi"
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:642
2013-03-03 00:46:54 +01:00
msgid ""
2014-05-29 14:55:15 +02:00
"How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
2014-09-06 12:10:36 +02:00
" day). To disable the item cache, set the value to -1."
msgstr ""
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:643
msgid "Maximum numbers of comments per post"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:643
msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:644
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Path for lock file"
msgstr "Percorso al file di lock"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:645
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Temp path"
msgstr "Percorso file temporanei"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:646
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Base path to installation"
msgstr "Percorso base all'installazione"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:648
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "New base url"
msgstr "Nuovo url base"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:650
msgid "Enable noscrape"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:650
msgid ""
"The noscrape feature speeds up directory submissions by using JSON data "
"instead of HTML scraping."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:667
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Update has been marked successful"
msgstr "L'aggiornamento è stato segnato come di successo"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:677
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#, php-format
msgid "Executing %s failed. Check system logs."
msgstr "Fallita l'esecuzione di %s. Controlla i log di sistema."
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:680
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#, php-format
msgid "Update %s was successfully applied."
msgstr "L'aggiornamento %s è stato applicato con successo"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:684
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#, php-format
msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
msgstr "L'aggiornamento %s non ha riportato uno stato. Non so se è andato a buon fine."
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:687
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#, php-format
msgid "Update function %s could not be found."
msgstr "La funzione di aggiornamento %s non puo' essere trovata."
2013-01-24 07:37:16 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:702
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "No failed updates."
msgstr "Nessun aggiornamento fallito."
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:706
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Failed Updates"
msgstr "Aggiornamenti falliti"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:707
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid ""
"This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
msgstr "Questo non include gli aggiornamenti prima del 1139, che non ritornano lo stato."
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:708
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Mark success (if update was manually applied)"
msgstr "Segna completato (se l'update è stato applicato manualmente)"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:709
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Attempt to execute this update step automatically"
msgstr "Cerco di eseguire questo aggiornamento in automatico"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:755
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Registration successful. Email send to user"
msgstr "Registrazione completata. Email inviata all'utente"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:765
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#, php-format
msgid "%s user blocked/unblocked"
msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
msgstr[0] "%s utente bloccato/sbloccato"
msgstr[1] "%s utenti bloccati/sbloccati"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:772
2013-06-16 14:51:17 +02:00
#, php-format
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "%s user deleted"
msgid_plural "%s users deleted"
msgstr[0] "%s utente cancellato"
msgstr[1] "%s utenti cancellati"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:811
2013-06-16 14:51:17 +02:00
#, php-format
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "User '%s' deleted"
msgstr "Utente '%s' cancellato"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:819
2013-03-03 00:46:54 +01:00
#, php-format
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "User '%s' unblocked"
msgstr "Utente '%s' sbloccato"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:819
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#, php-format
msgid "User '%s' blocked"
msgstr "Utente '%s' bloccato"
2011-06-07 11:44:20 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:914
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Add User"
msgstr "Aggiungi utente"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:915
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "select all"
msgstr "seleziona tutti"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:916
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "User registrations waiting for confirm"
msgstr "Richieste di registrazione in attesa di conferma"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:917
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "User waiting for permanent deletion"
msgstr "Utente in attesa di cancellazione definitiva"
2011-06-07 11:44:20 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:918
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Request date"
msgstr "Data richiesta"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:918 ../../mod/admin.php:930 ../../mod/admin.php:931
#: ../../mod/admin.php:944 ../../mod/crepair.php:150
#: ../../mod/settings.php:613 ../../mod/settings.php:639
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Name"
msgstr "Nome"
2011-03-18 11:04:12 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:918 ../../mod/admin.php:930 ../../mod/admin.php:931
#: ../../mod/admin.php:946 ../../include/contact_selectors.php:79
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/contact_selectors.php:86
msgid "Email"
msgstr "Email"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:919
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "No registrations."
msgstr "Nessuna registrazione."
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:920 ../../mod/notifications.php:161
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:208
msgid "Approve"
msgstr "Approva"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:921
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Deny"
msgstr "Nega"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:923 ../../mod/contacts.php:431
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:490 ../../mod/contacts.php:700
msgid "Block"
msgstr "Blocca"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:924 ../../mod/contacts.php:431
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:490 ../../mod/contacts.php:700
msgid "Unblock"
msgstr "Sblocca"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:925
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Site admin"
msgstr "Amministrazione sito"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:926
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Account expired"
msgstr "Account scaduto"
2013-02-22 17:21:34 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:929
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "New User"
msgstr "Nuovo Utente"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:930 ../../mod/admin.php:931
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Register date"
msgstr "Data registrazione"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:930 ../../mod/admin.php:931
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Last login"
msgstr "Ultimo accesso"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:930 ../../mod/admin.php:931
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Last item"
msgstr "Ultimo elemento"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:930
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Deleted since"
msgstr "Rimosso da"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:931 ../../mod/settings.php:36
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Account"
msgstr "Account"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:933
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid ""
"Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
"this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Gli utenti selezionati saranno cancellati!\\n\\nTutto quello che gli utenti hanno inviato su questo sito sarà permanentemente canellato!\\n\\nSei sicuro?"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:934
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid ""
"The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
"site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "L'utente {0} sarà cancellato!\\n\\nTutto quello che ha inviato su questo sito sarà permanentemente cancellato!\\n\\nSei sicuro?"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:944
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Name of the new user."
msgstr "Nome del nuovo utente."
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:945
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Nickname"
msgstr "Nome utente"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:945
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Nickname of the new user."
msgstr "Nome utente del nuovo utente."
2013-02-15 17:23:49 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:946
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Email address of the new user."
msgstr "Indirizzo Email del nuovo utente."
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:979
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#, php-format
msgid "Plugin %s disabled."
msgstr "Plugin %s disabilitato."
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:983
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#, php-format
msgid "Plugin %s enabled."
msgstr "Plugin %s abilitato."
2013-02-15 17:23:49 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:993 ../../mod/admin.php:1207
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Disable"
msgstr "Disabilita"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:995 ../../mod/admin.php:1209
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Enable"
msgstr "Abilita"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:1018 ../../mod/admin.php:1237
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Toggle"
msgstr "Inverti"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:1026 ../../mod/admin.php:1247
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Author: "
msgstr "Autore: "
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:1027 ../../mod/admin.php:1248
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Maintainer: "
msgstr "Manutentore: "
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:1167
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "No themes found."
msgstr "Nessun tema trovato."
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:1229
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Screenshot"
msgstr "Anteprima"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:1275
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "[Experimental]"
msgstr "[Sperimentale]"
2013-02-22 17:21:34 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:1276
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "[Unsupported]"
msgstr "[Non supportato]"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:1303
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Log settings updated."
msgstr "Impostazioni Log aggiornate."
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:1359
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Clear"
msgstr "Pulisci"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:1365
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Enable Debugging"
msgstr "Abilita Debugging"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:1366
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Log file"
msgstr "File di Log"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:1366
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid ""
"Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
"directory."
msgstr "Deve essere scrivibile dal server web. Relativo alla tua directory Friendica."
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:1367
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Log level"
msgstr "Livello di Log"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:1416 ../../mod/contacts.php:487
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Update now"
msgstr "Aggiorna adesso"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:1417
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:1423
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "FTP Host"
msgstr "Indirizzo FTP"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:1424
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "FTP Path"
msgstr "Percorso FTP"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:1425
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "FTP User"
msgstr "Utente FTP"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/admin.php:1426
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "FTP Password"
msgstr "Pasword FTP"
2013-02-22 17:21:34 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/_search.php:99 ../../mod/search.php:99 ../../include/text.php:952
#: ../../include/text.php:953 ../../include/nav.php:119
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
2013-02-22 17:21:34 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/_search.php:180 ../../mod/_search.php:206
#: ../../mod/search.php:170 ../../mod/search.php:196
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/community.php:62 ../../mod/community.php:71
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "No results."
msgstr "Nessun risultato."
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/profile.php:180
msgid "Tips for New Members"
msgstr "Consigli per i Nuovi Utenti"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/share.php:44
msgid "link"
msgstr "collegamento"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/tagger.php:95 ../../include/conversation.php:266
#, php-format
msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
msgstr "%1$s ha taggato %3$s di %2$s con %4$s"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/editpost.php:17 ../../mod/editpost.php:27
msgid "Item not found"
msgstr "Oggetto non trovato"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/editpost.php:39
msgid "Edit post"
msgstr "Modifica messaggio"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/editpost.php:111 ../../include/conversation.php:1091
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "upload photo"
msgstr "carica foto"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/editpost.php:112 ../../include/conversation.php:1092
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Attach file"
msgstr "Allega file"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/editpost.php:113 ../../include/conversation.php:1093
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "attach file"
msgstr "allega file"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/editpost.php:115 ../../include/conversation.php:1095
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "web link"
msgstr "link web"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/editpost.php:116 ../../include/conversation.php:1096
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Insert video link"
msgstr "Inserire collegamento video"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/editpost.php:117 ../../include/conversation.php:1097
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "video link"
msgstr "link video"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/editpost.php:118 ../../include/conversation.php:1098
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Insert audio link"
msgstr "Inserisci collegamento audio"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/editpost.php:119 ../../include/conversation.php:1099
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "audio link"
msgstr "link audio"
2011-06-07 11:44:20 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/editpost.php:120 ../../include/conversation.php:1100
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Set your location"
msgstr "La tua posizione"
2011-06-07 11:44:20 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/editpost.php:121 ../../include/conversation.php:1101
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "set location"
msgstr "posizione"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/editpost.php:122 ../../include/conversation.php:1102
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Clear browser location"
msgstr "Rimuovi la localizzazione data dal browser"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/editpost.php:123 ../../include/conversation.php:1103
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "clear location"
msgstr "canc. pos."
2011-05-10 14:20:18 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/editpost.php:125 ../../include/conversation.php:1109
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Permission settings"
msgstr "Impostazioni permessi"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/editpost.php:133 ../../include/conversation.php:1118
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "CC: email addresses"
msgstr "CC: indirizzi email"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/editpost.php:134 ../../include/conversation.php:1119
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Public post"
msgstr "Messaggio pubblico"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/editpost.php:137 ../../include/conversation.php:1105
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Set title"
msgstr "Scegli un titolo"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/editpost.php:139 ../../include/conversation.php:1107
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Categories (comma-separated list)"
msgstr "Categorie (lista separata da virgola)"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/editpost.php:140 ../../include/conversation.php:1121
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
msgstr "Esempio: bob@example.com, mary@example.com"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/attach.php:8
msgid "Item not available."
msgstr "Oggetto non disponibile."
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/attach.php:20
msgid "Item was not found."
msgstr "Oggetto non trovato."
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/regmod.php:63
msgid "Account approved."
msgstr "Account approvato."
2013-01-24 07:37:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/regmod.php:100
#, php-format
msgid "Registration revoked for %s"
msgstr "Registrazione revocata per %s"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/regmod.php:112
msgid "Please login."
msgstr "Accedi."
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/directory.php:57
msgid "Find on this site"
msgstr "Cerca nel sito"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/directory.php:59 ../../mod/contacts.php:693
msgid "Finding: "
msgstr "Ricerca: "
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/directory.php:60
msgid "Site Directory"
msgstr "Elenco del sito"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/directory.php:61 ../../mod/contacts.php:694
#: ../../include/contact_widgets.php:33
msgid "Find"
msgstr "Trova"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/directory.php:111 ../../mod/profiles.php:698
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Age: "
msgstr "Età : "
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/directory.php:114
msgid "Gender: "
msgstr "Genere:"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/directory.php:142 ../../include/profile_advanced.php:58
msgid "About:"
msgstr "Informazioni:"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/directory.php:187
msgid "No entries (some entries may be hidden)."
msgstr "Nessuna voce (qualche voce potrebbe essere nascosta)."
2013-01-24 07:37:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/crepair.php:104
msgid "Contact settings applied."
msgstr "Contatto modificato."
2013-01-24 07:37:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/crepair.php:106
msgid "Contact update failed."
msgstr "Le modifiche al contatto non sono state salvate."
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/crepair.php:137
msgid "Repair Contact Settings"
msgstr "Ripara il contatto"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/crepair.php:139
msgid ""
"<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
" information your communications with this contact may stop working."
msgstr "<strong>ATTENZIONE: Queste sono impostazioni avanzate</strong> e se inserisci informazioni errate le tue comunicazioni con questo contatto potrebbero non funzionare più"
2013-02-22 17:21:34 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/crepair.php:140
msgid ""
"Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
"uncertain what to do on this page."
msgstr "Usa <strong>ora</strong> il tasto 'Indietro' del tuo browser se non sei sicuro di cosa fare in questa pagina."
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/crepair.php:146
msgid "Return to contact editor"
msgstr "Ritorna alla modifica contatto"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/crepair.php:151
msgid "Account Nickname"
msgstr "Nome utente"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/crepair.php:152
msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
msgstr "@TagName - al posto del nome utente"
2013-01-24 07:37:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/crepair.php:153
msgid "Account URL"
msgstr "URL dell'utente"
2013-01-24 07:37:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/crepair.php:154
msgid "Friend Request URL"
msgstr "URL Richiesta Amicizia"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/crepair.php:155
msgid "Friend Confirm URL"
msgstr "URL Conferma Amicizia"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/crepair.php:156
msgid "Notification Endpoint URL"
msgstr "URL Notifiche"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/crepair.php:157
msgid "Poll/Feed URL"
msgstr "URL Feed"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/crepair.php:158
msgid "New photo from this URL"
msgstr "Nuova foto da questo URL"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/crepair.php:159
msgid "Remote Self"
msgstr "Io remoto"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/crepair.php:161
msgid "Mirror postings from this contact"
msgstr "Ripeti i messaggi di questo contatto"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/crepair.php:161
msgid ""
"Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
"entries from this contact."
msgstr "Imposta questo contatto come 'io remoto', questo farà si che friendica reinvii i nuovi messaggi da questo contatto."
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/uimport.php:66
msgid "Move account"
msgstr "Muovi account"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/uimport.php:67
msgid "You can import an account from another Friendica server."
msgstr "Puoi importare un account da un altro server Friendica."
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/uimport.php:68
msgid ""
"You need to export your account from the old server and upload it here. We "
"will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
" to inform your friends that you moved here."
msgstr "Devi esportare il tuo account dal vecchio server e caricarlo qui. Noi ricreeremo il tuo vecchio account qui, con tutti i tuoi contatti. Proveremo anche a informare i tuoi amici che ti sei spostato qui."
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/uimport.php:69
msgid ""
"This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
"network (statusnet/identi.ca) or from Diaspora"
msgstr "Questa funzione è sperimentale. Non possiamo importare i contatti dalla rete OStatus (status.net/identi.ca) o da Diaspora"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/uimport.php:70
msgid "Account file"
msgstr "File account"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/uimport.php:70
msgid ""
"To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
"select \"Export account\""
msgstr "Per esportare il tuo account, vai su \"Impostazioni -> Esporta i tuoi dati personali\" e seleziona \"Esporta account\""
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/lockview.php:31 ../../mod/lockview.php:39
msgid "Remote privacy information not available."
msgstr "Informazioni remote sulla privacy non disponibili."
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/lockview.php:48
msgid "Visible to:"
msgstr "Visibile a:"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/notes.php:63 ../../mod/filer.php:31 ../../include/text.php:955
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Save"
msgstr "Salva"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/help.php:79
msgid "Help:"
msgstr "Guida:"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/help.php:84 ../../include/nav.php:114
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Help"
msgstr "Guida"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/hcard.php:10
msgid "No profile"
msgstr "Nessun profilo"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:93
msgid "This introduction has already been accepted."
msgstr "Questa presentazione è già stata accettata."
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:118 ../../mod/dfrn_request.php:513
msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
msgstr "L'indirizzo del profilo non è valido o non contiene un profilo."
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:123 ../../mod/dfrn_request.php:518
msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
msgstr "Attenzione: l'indirizzo del profilo non riporta il nome del proprietario."
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:125 ../../mod/dfrn_request.php:520
msgid "Warning: profile location has no profile photo."
msgstr "Attenzione: l'indirizzo del profilo non ha una foto."
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:128 ../../mod/dfrn_request.php:523
#, php-format
msgid "%d required parameter was not found at the given location"
msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
msgstr[0] "%d parametro richiesto non è stato trovato all'indirizzo dato"
msgstr[1] "%d parametri richiesti non sono stati trovati all'indirizzo dato"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:170
msgid "Introduction complete."
msgstr "Presentazione completa."
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:209
msgid "Unrecoverable protocol error."
msgstr "Errore di comunicazione."
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:237
msgid "Profile unavailable."
msgstr "Profilo non disponibile."
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:262
#, php-format
msgid "%s has received too many connection requests today."
msgstr "%s ha ricevuto troppe richieste di connessione per oggi."
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:263
msgid "Spam protection measures have been invoked."
msgstr "Sono state attivate le misure di protezione contro lo spam."
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:264
msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
msgstr "Gli amici sono pregati di riprovare tra 24 ore."
2013-02-22 17:21:34 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:326
msgid "Invalid locator"
msgstr "Invalid locator"
2013-02-22 17:21:34 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:335
msgid "Invalid email address."
msgstr "Indirizzo email non valido."
2013-02-22 17:21:34 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:362
msgid "This account has not been configured for email. Request failed."
msgstr "Questo account non è stato configurato per l'email. Richiesta fallita."
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:458
msgid "Unable to resolve your name at the provided location."
msgstr "Impossibile risolvere il tuo nome nella posizione indicata."
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:471
msgid "You have already introduced yourself here."
msgstr "Ti sei già presentato qui."
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:475
#, php-format
msgid "Apparently you are already friends with %s."
msgstr "Pare che tu e %s siate già amici."
2011-06-07 11:44:20 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:496
msgid "Invalid profile URL."
msgstr "Indirizzo profilo non valido."
2011-06-07 11:44:20 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:502 ../../include/follow.php:27
msgid "Disallowed profile URL."
msgstr "Indirizzo profilo non permesso."
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:571 ../../mod/contacts.php:180
msgid "Failed to update contact record."
msgstr "Errore nell'aggiornamento del contatto."
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:592
msgid "Your introduction has been sent."
msgstr "La tua presentazione è stata inviata."
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:645
msgid "Please login to confirm introduction."
msgstr "Accedi per confermare la presentazione."
2011-06-07 11:44:20 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:659
2013-06-16 14:51:17 +02:00
msgid ""
2014-05-29 14:55:15 +02:00
"Incorrect identity currently logged in. Please login to "
"<strong>this</strong> profile."
msgstr "Non hai fatto accesso con l'identità corretta. Accedi a <strong>questo</strong> profilo."
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:670
msgid "Hide this contact"
msgstr "Nascondi questo contatto"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:673
#, php-format
msgid "Welcome home %s."
msgstr "Bentornato a casa %s."
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:674
#, php-format
msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
msgstr "Conferma la tua richiesta di connessione con %s."
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:675
msgid "Confirm"
msgstr "Conferma"
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:716 ../../include/items.php:3797
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "[Name Withheld]"
msgstr "[Nome Nascosto]"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:811
2013-06-16 14:51:17 +02:00
msgid ""
2014-05-29 14:55:15 +02:00
"Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
"communications networks:"
msgstr "Inserisci il tuo 'Indirizzo Identità' da uno dei seguenti network supportati:"
2013-01-24 07:37:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:827
msgid "<strike>Connect as an email follower</strike> (Coming soon)"
msgstr "<strike>Connetti un email come follower</strike> (in arrivo)"
2013-01-24 07:37:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:829
msgid ""
"If you are not yet a member of the free social web, <a "
"href=\"http://dir.friendica.com/siteinfo\">follow this link to find a public"
" Friendica site and join us today</a>."
msgstr "Se non sei un membro del web sociale libero, <a href=\"http://dir.friendica.com/siteinfo\">segui questo link per trovare un sito Friendica pubblico e unisciti a noi oggi</a>"
2013-01-24 07:37:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:832
msgid "Friend/Connection Request"
msgstr "Richieste di amicizia/connessione"
2013-01-24 07:37:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:833
2013-03-03 00:46:54 +01:00
msgid ""
2014-05-29 14:55:15 +02:00
"Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
"testuser@identi.ca"
msgstr "Esempi: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@identi.ca"
2013-01-24 07:37:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:834
msgid "Please answer the following:"
msgstr "Rispondi:"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:835
#, php-format
msgid "Does %s know you?"
msgstr "%s ti conosce?"
2013-01-24 07:37:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:838
msgid "Add a personal note:"
msgstr "Aggiungi una nota personale:"
2013-01-24 07:37:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:840 ../../include/contact_selectors.php:76
msgid "Friendica"
msgstr "Friendica"
2013-01-24 07:37:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:841
msgid "StatusNet/Federated Social Web"
msgstr "StatusNet/Federated Social Web"
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:842 ../../mod/settings.php:733
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/contact_selectors.php:80
msgid "Diaspora"
msgstr "Diaspora"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:843
#, php-format
2013-03-03 00:46:54 +01:00
msgid ""
2014-05-29 14:55:15 +02:00
" - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search"
" bar."
msgstr " - per favore non usare questa form. Invece, inserisci %s nella tua barra di ricerca su Diaspora."
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:844
msgid "Your Identity Address:"
msgstr "L'indirizzo della tua identità:"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:847
msgid "Submit Request"
msgstr "Invia richiesta"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/update_profile.php:41 ../../mod/update_network.php:25
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/update_display.php:22 ../../mod/update_community.php:18
#: ../../mod/update_notes.php:41
msgid "[Embedded content - reload page to view]"
msgstr "[Contenuto incorporato - ricarica la pagina per visualizzarlo correttamente]"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/content.php:497 ../../include/conversation.php:689
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "View in context"
msgstr "Vedi nel contesto"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:104
#, php-format
msgid "%d contact edited."
msgid_plural "%d contacts edited"
msgstr[0] "%d contatto modificato"
msgstr[1] "%d contatti modificati"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:135 ../../mod/contacts.php:264
msgid "Could not access contact record."
msgstr "Non è possibile accedere al contatto."
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:149
msgid "Could not locate selected profile."
msgstr "Non riesco a trovare il profilo selezionato."
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:178
msgid "Contact updated."
msgstr "Contatto aggiornato."
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:278
msgid "Contact has been blocked"
msgstr "Il contatto è stato bloccato"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:278
msgid "Contact has been unblocked"
msgstr "Il contatto è stato sbloccato"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:288
msgid "Contact has been ignored"
msgstr "Il contatto è ignorato"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:288
msgid "Contact has been unignored"
msgstr "Il contatto non è più ignorato"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:299
msgid "Contact has been archived"
msgstr "Il contatto è stato archiviato"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:299
msgid "Contact has been unarchived"
msgstr "Il contatto è stato dearchiviato"
2013-02-22 17:21:34 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:324 ../../mod/contacts.php:697
msgid "Do you really want to delete this contact?"
msgstr "Vuoi veramente cancellare questo contatto?"
2013-02-22 17:21:34 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:341
msgid "Contact has been removed."
msgstr "Il contatto è stato rimosso."
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:379
#, php-format
msgid "You are mutual friends with %s"
msgstr "Sei amico reciproco con %s"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:383
#, php-format
msgid "You are sharing with %s"
msgstr "Stai condividendo con %s"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:388
#, php-format
msgid "%s is sharing with you"
msgstr "%s sta condividendo con te"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:405
msgid "Private communications are not available for this contact."
msgstr "Le comunicazioni private non sono disponibili per questo contatto."
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:412
msgid "(Update was successful)"
msgstr "(L'aggiornamento è stato completato)"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:412
msgid "(Update was not successful)"
msgstr "(L'aggiornamento non è stato completato)"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:414
msgid "Suggest friends"
msgstr "Suggerisci amici"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:418
#, php-format
msgid "Network type: %s"
msgstr "Tipo di rete: %s"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:421 ../../include/contact_widgets.php:199
#, php-format
msgid "%d contact in common"
msgid_plural "%d contacts in common"
msgstr[0] "%d contatto in comune"
msgstr[1] "%d contatti in comune"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:426
msgid "View all contacts"
msgstr "Vedi tutti i contatti"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:434
msgid "Toggle Blocked status"
msgstr "Inverti stato \"Blocca\""
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:437 ../../mod/contacts.php:491
#: ../../mod/contacts.php:701
msgid "Unignore"
msgstr "Non ignorare"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:437 ../../mod/contacts.php:491
#: ../../mod/contacts.php:701 ../../mod/notifications.php:51
#: ../../mod/notifications.php:164 ../../mod/notifications.php:210
msgid "Ignore"
msgstr "Ignora"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:440
msgid "Toggle Ignored status"
msgstr "Inverti stato \"Ignora\""
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:444 ../../mod/contacts.php:702
msgid "Unarchive"
msgstr "Dearchivia"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:444 ../../mod/contacts.php:702
msgid "Archive"
msgstr "Archivia"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:447
msgid "Toggle Archive status"
msgstr "Inverti stato \"Archiviato\""
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:450
msgid "Repair"
msgstr "Ripara"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:453
msgid "Advanced Contact Settings"
msgstr "Impostazioni avanzate Contatto"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:459
msgid "Communications lost with this contact!"
msgstr "Comunicazione con questo contatto persa!"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:462
msgid "Contact Editor"
msgstr "Editor dei Contatti"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:465
msgid "Profile Visibility"
msgstr "Visibilità del profilo"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:466
2013-02-22 17:21:34 +01:00
#, php-format
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid ""
"Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
"profile securely."
msgstr "Seleziona il profilo che vuoi mostrare a %s quando visita il tuo profilo in modo sicuro."
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:467
msgid "Contact Information / Notes"
msgstr "Informazioni / Note sul contatto"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:468
msgid "Edit contact notes"
msgstr "Modifica note contatto"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:473 ../../mod/contacts.php:665
#: ../../mod/viewcontacts.php:62 ../../mod/nogroup.php:40
2013-06-16 14:51:17 +02:00
#, php-format
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Visit %s's profile [%s]"
msgstr "Visita il profilo di %s [%s]"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:474
msgid "Block/Unblock contact"
msgstr "Blocca/Sblocca contatto"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:475
msgid "Ignore contact"
msgstr "Ignora il contatto"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:476
msgid "Repair URL settings"
msgstr "Impostazioni riparazione URL"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:477
msgid "View conversations"
msgstr "Vedi conversazioni"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:479
msgid "Delete contact"
msgstr "Rimuovi contatto"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:483
msgid "Last update:"
msgstr "Ultimo aggiornamento:"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:485
msgid "Update public posts"
msgstr "Aggiorna messaggi pubblici"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:494
msgid "Currently blocked"
msgstr "Bloccato"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:495
msgid "Currently ignored"
msgstr "Ignorato"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:496
msgid "Currently archived"
msgstr "Al momento archiviato"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:497 ../../mod/notifications.php:157
#: ../../mod/notifications.php:204
msgid "Hide this contact from others"
msgstr "Nascondi questo contatto agli altri"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:497
msgid ""
"Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
msgstr "Risposte ai tuoi post pubblici <strong>possono</strong> essere comunque visibili"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:498
msgid "Notification for new posts"
msgstr "Notifica per i nuovi messaggi"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:498
msgid "Send a notification of every new post of this contact"
msgstr "Invia una notifica per ogni nuovo messaggio di questo contatto"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:499
msgid "Fetch further information for feeds"
msgstr "Recupera maggiori infomazioni per i feed"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:550
msgid "Suggestions"
msgstr "Suggerimenti"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:553
msgid "Suggest potential friends"
msgstr "Suggerisci potenziali amici"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:556 ../../mod/group.php:194
msgid "All Contacts"
msgstr "Tutti i contatti"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:559
msgid "Show all contacts"
msgstr "Mostra tutti i contatti"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:562
msgid "Unblocked"
msgstr "Sbloccato"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:565
msgid "Only show unblocked contacts"
msgstr "Mostra solo contatti non bloccati"
2012-10-22 17:54:17 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:569
msgid "Blocked"
msgstr "Bloccato"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:572
msgid "Only show blocked contacts"
msgstr "Mostra solo contatti bloccati"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:576
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorato"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:579
msgid "Only show ignored contacts"
msgstr "Mostra solo contatti ignorati"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:583
msgid "Archived"
msgstr "Achiviato"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:586
msgid "Only show archived contacts"
msgstr "Mostra solo contatti archiviati"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:590
msgid "Hidden"
msgstr "Nascosto"
2013-01-24 07:37:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:593
msgid "Only show hidden contacts"
msgstr "Mostra solo contatti nascosti"
2013-01-24 07:37:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:641
msgid "Mutual Friendship"
msgstr "Amicizia reciproca"
2013-01-24 07:37:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:645
msgid "is a fan of yours"
msgstr "è un tuo fan"
2013-01-24 07:37:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:649
msgid "you are a fan of"
msgstr "sei un fan di"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:666 ../../mod/nogroup.php:41
msgid "Edit contact"
msgstr "Modifca contatto"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:692
msgid "Search your contacts"
msgstr "Cerca nei tuoi contatti"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:699 ../../mod/settings.php:132
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/settings.php:637
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Update"
msgstr "Aggiorna"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/settings.php:29 ../../mod/photos.php:80
msgid "everybody"
msgstr "tutti"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/settings.php:41
msgid "Additional features"
msgstr "Funzionalità aggiuntive"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/settings.php:46
msgid "Display"
msgstr "Visualizzazione"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/settings.php:52 ../../mod/settings.php:777
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Social Networks"
msgstr "Social Networks"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/settings.php:62 ../../include/nav.php:168
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Delegations"
msgstr "Delegazioni"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/settings.php:67
msgid "Connected apps"
msgstr "Applicazioni collegate"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/settings.php:72 ../../mod/uexport.php:85
msgid "Export personal data"
msgstr "Esporta dati personali"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/settings.php:77
msgid "Remove account"
msgstr "Rimuovi account"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/settings.php:129
msgid "Missing some important data!"
msgstr "Mancano alcuni dati importanti!"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/settings.php:238
msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
msgstr "Impossibile collegarsi all'account email con i parametri forniti."
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/settings.php:243
msgid "Email settings updated."
msgstr "Impostazioni e-mail aggiornate."
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/settings.php:258
msgid "Features updated"
msgstr "Funzionalità aggiornate"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/settings.php:321
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Relocate message has been send to your contacts"
msgstr "Il messaggio di trasloco è stato inviato ai tuoi contatti"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/settings.php:335
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
msgstr "Le password non corrispondono. Password non cambiata."
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/settings.php:340
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
msgstr "Le password non possono essere vuote. Password non cambiata."
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/settings.php:348
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Wrong password."
msgstr "Password sbagliata."
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/settings.php:359
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Password changed."
msgstr "Password cambiata."
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/settings.php:361
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Password update failed. Please try again."
msgstr "Aggiornamento password fallito. Prova ancora."
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/settings.php:426
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid " Please use a shorter name."
msgstr " Usa un nome più corto."
2013-02-22 17:21:34 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/settings.php:428
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid " Name too short."
msgstr " Nome troppo corto."
2013-02-22 17:21:34 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/settings.php:437
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Wrong Password"
msgstr "Password Sbagliata"
2013-01-24 07:37:16 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/settings.php:442
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid " Not valid email."
msgstr " Email non valida."
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/settings.php:448
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid " Cannot change to that email."
msgstr "Non puoi usare quella email."
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/settings.php:503
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
msgstr "Il forum privato non ha permessi di privacy. Uso il gruppo di privacy predefinito."
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/settings.php:507
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
msgstr "Il gruppo privato non ha permessi di privacy e nessun gruppo di privacy predefinito."
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/settings.php:537
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Settings updated."
msgstr "Impostazioni aggiornate."
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/settings.php:610 ../../mod/settings.php:636
#: ../../mod/settings.php:672
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Add application"
msgstr "Aggiungi applicazione"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/settings.php:614 ../../mod/settings.php:640
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Consumer Key"
msgstr "Consumer Key"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/settings.php:615 ../../mod/settings.php:641
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Consumer Secret"
msgstr "Consumer Secret"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/settings.php:616 ../../mod/settings.php:642
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Redirect"
msgstr "Redirect"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/settings.php:617 ../../mod/settings.php:643
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Icon url"
msgstr "Url icona"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/settings.php:628
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "You can't edit this application."
msgstr "Non puoi modificare questa applicazione."
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/settings.php:671
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Connected Apps"
msgstr "Applicazioni Collegate"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/settings.php:675
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Client key starts with"
msgstr "Chiave del client inizia con"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/settings.php:676
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "No name"
msgstr "Nessun nome"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/settings.php:677
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Remove authorization"
msgstr "Rimuovi l'autorizzazione"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/settings.php:689
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "No Plugin settings configured"
msgstr "Nessun plugin ha impostazioni modificabili"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/settings.php:697
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Impostazioni plugin"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/settings.php:711
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Off"
msgstr "Spento"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/settings.php:711
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "On"
msgstr "Acceso"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/settings.php:719
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Additional Features"
msgstr "Funzionalità aggiuntive"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/settings.php:733 ../../mod/settings.php:734
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#, php-format
msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
msgstr "Il supporto integrato per la connettività con %s è %s"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/settings.php:733 ../../mod/settings.php:734
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "enabled"
msgstr "abilitato"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/settings.php:733 ../../mod/settings.php:734
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "disabled"
msgstr "disabilitato"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/settings.php:734
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "StatusNet"
msgstr "StatusNet"
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/settings.php:770
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Email access is disabled on this site."
msgstr "L'accesso email è disabilitato su questo sito."
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/settings.php:782
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Email/Mailbox Setup"
msgstr "Impostazioni email"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/settings.php:783
2013-06-16 14:51:17 +02:00
msgid ""
2014-05-29 14:55:15 +02:00
"If you wish to communicate with email contacts using this service "
"(optional), please specify how to connect to your mailbox."
msgstr "Se vuoi comunicare con i contatti email usando questo servizio, specifica come collegarti alla tua casella di posta. (opzionale)"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/settings.php:784
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Last successful email check:"
msgstr "Ultimo controllo email eseguito con successo:"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/settings.php:786
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "IMAP server name:"
msgstr "Nome server IMAP:"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/settings.php:787
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "IMAP port:"
msgstr "Porta IMAP:"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/settings.php:788
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Security:"
msgstr "Sicurezza:"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/settings.php:788 ../../mod/settings.php:793
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "None"
msgstr "Nessuna"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/settings.php:789
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Email login name:"
msgstr "Nome utente email:"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/settings.php:790
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Email password:"
msgstr "Password email:"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/settings.php:791
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Reply-to address:"
msgstr "Indirizzo di risposta:"
2013-02-22 17:21:34 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/settings.php:792
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Send public posts to all email contacts:"
msgstr "Invia i messaggi pubblici ai contatti email:"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/settings.php:793
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Action after import:"
msgstr "Azione post importazione:"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/settings.php:793
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Mark as seen"
msgstr "Segna come letto"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/settings.php:793
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Move to folder"
msgstr "Sposta nella cartella"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/settings.php:794
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Move to folder:"
msgstr "Sposta nella cartella:"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/settings.php:875
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Display Settings"
msgstr "Impostazioni Grafiche"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/settings.php:881 ../../mod/settings.php:896
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Display Theme:"
msgstr "Tema:"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/settings.php:882
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Mobile Theme:"
msgstr "Tema mobile:"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/settings.php:883
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Update browser every xx seconds"
msgstr "Aggiorna il browser ogni x secondi"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/settings.php:883
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Minimum of 10 seconds, no maximum"
msgstr "Minimo 10 secondi, nessun limite massimo"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/settings.php:884
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Number of items to display per page:"
msgstr "Numero di elementi da mostrare per pagina:"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/settings.php:884 ../../mod/settings.php:885
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Maximum of 100 items"
msgstr "Massimo 100 voci"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/settings.php:885
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
msgstr "Numero di voci da visualizzare per pagina quando si utilizza un dispositivo mobile:"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/settings.php:886
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Don't show emoticons"
msgstr "Non mostrare le emoticons"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/settings.php:887
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Don't show notices"
msgstr "Non mostrare gli avvisi"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/settings.php:888
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Infinite scroll"
msgstr "Scroll infinito"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/settings.php:889
msgid "Automatic updates only at the top of the network page"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:966
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "User Types"
msgstr "Tipi di Utenti"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/settings.php:967
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Community Types"
msgstr "Tipi di Comunità"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/settings.php:968
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Normal Account Page"
msgstr "Pagina Account Normale"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/settings.php:969
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "This account is a normal personal profile"
msgstr "Questo account è un normale profilo personale"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/settings.php:972
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Soapbox Page"
msgstr "Pagina Sandbox"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/settings.php:973
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Automatically approve all connection/friend requests as read-only fans"
msgstr "Chi richiede la connessione/amicizia sarà accettato automaticamente come fan che potrà solamente leggere la bacheca"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/settings.php:976
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Community Forum/Celebrity Account"
msgstr "Account Celebrità/Forum comunitario"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/settings.php:977
2013-07-12 09:37:09 +02:00
msgid ""
2014-05-29 14:55:15 +02:00
"Automatically approve all connection/friend requests as read-write fans"
msgstr "Chi richiede la connessione/amicizia sarà accettato automaticamente come fan che potrà leggere e scrivere sulla bacheca"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/settings.php:980
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Automatic Friend Page"
msgstr "Pagina con amicizia automatica"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/settings.php:981
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Automatically approve all connection/friend requests as friends"
msgstr "Chi richiede la connessione/amicizia sarà accettato automaticamente come amico"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/settings.php:984
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Private Forum [Experimental]"
msgstr "Forum privato [sperimentale]"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/settings.php:985
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Private forum - approved members only"
msgstr "Forum privato - solo membri approvati"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/settings.php:997
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "OpenID:"
msgstr "OpenID:"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/settings.php:997
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
msgstr "(Opzionale) Consente di loggarti in questo account con questo OpenID"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1007
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
msgstr "Pubblica il tuo profilo predefinito nell'elenco locale del sito"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1013
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
msgstr "Pubblica il tuo profilo predefinito nell'elenco sociale globale"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1021
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
msgstr "Nascondi la lista dei tuoi contatti/amici dai visitatori del tuo profilo predefinito"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1025 ../../include/conversation.php:1056
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
msgstr "Nascondi i dettagli del tuo profilo ai visitatori sconosciuti?"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1030
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Allow friends to post to your profile page?"
msgstr "Permetti agli amici di scrivere sulla tua pagina profilo?"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1036
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Allow friends to tag your posts?"
msgstr "Permetti agli amici di taggare i tuoi messaggi?"
2013-02-22 17:21:34 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1042
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
msgstr "Ci permetti di suggerirti come potenziale amico ai nuovi membri?"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1048
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
msgstr "Permetti a utenti sconosciuti di inviarti messaggi privati?"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1056
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
msgstr "Il profilo <strong>non è pubblicato</strong>."
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1059 ../../mod/profile_photo.php:248
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "or"
msgstr "o"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1064
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Your Identity Address is"
msgstr "L'indirizzo della tua identità è"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1075
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Automatically expire posts after this many days:"
msgstr "Fai scadere i post automaticamente dopo x giorni:"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1075
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
msgstr "Se lasciato vuoto, i messaggi non verranno cancellati."
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1076
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Advanced expiration settings"
msgstr "Impostazioni avanzate di scandenza"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1077
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Advanced Expiration"
msgstr "Scadenza avanzata"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1078
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Expire posts:"
msgstr "Fai scadere i post:"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1079
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Expire personal notes:"
msgstr "Fai scadere le Note personali:"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1080
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Expire starred posts:"
msgstr "Fai scadere i post Speciali:"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1081
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Expire photos:"
msgstr "Fai scadere le foto:"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1082
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Only expire posts by others:"
msgstr "Fai scadere solo i post degli altri:"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1108
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Account Settings"
msgstr "Impostazioni account"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1116
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Password Settings"
msgstr "Impostazioni password"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1117
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "New Password:"
msgstr "Nuova password:"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1118
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Confirm:"
msgstr "Conferma:"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1118
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Leave password fields blank unless changing"
msgstr "Lascia questi campi in bianco per non effettuare variazioni alla password"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1119
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Current Password:"
msgstr "Password Attuale:"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1119 ../../mod/settings.php:1120
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Your current password to confirm the changes"
msgstr "La tua password attuale per confermare le modifiche"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1120
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1124
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Basic Settings"
msgstr "Impostazioni base"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1125 ../../include/profile_advanced.php:15
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Full Name:"
msgstr "Nome completo:"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1126
2013-06-16 14:51:17 +02:00
msgid "Email Address:"
msgstr "Indirizzo Email:"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1127
2013-06-16 14:51:17 +02:00
msgid "Your Timezone:"
msgstr "Il tuo fuso orario:"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1128
2013-06-16 14:51:17 +02:00
msgid "Default Post Location:"
msgstr "Località predefinita:"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1129
2013-06-16 14:51:17 +02:00
msgid "Use Browser Location:"
msgstr "Usa la località rilevata dal browser:"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1132
2013-06-16 14:51:17 +02:00
msgid "Security and Privacy Settings"
msgstr "Impostazioni di sicurezza e privacy"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1134
2013-06-16 14:51:17 +02:00
msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
msgstr "Numero massimo di richieste di amicizia al giorno:"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1134 ../../mod/settings.php:1164
2013-06-16 14:51:17 +02:00
msgid "(to prevent spam abuse)"
msgstr "(per prevenire lo spam)"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1135
2013-06-16 14:51:17 +02:00
msgid "Default Post Permissions"
msgstr "Permessi predefiniti per i messaggi"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1136
2013-06-16 14:51:17 +02:00
msgid "(click to open/close)"
msgstr "(clicca per aprire/chiudere)"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1145 ../../mod/photos.php:1146
#: ../../mod/photos.php:1517
2013-06-16 14:51:17 +02:00
msgid "Show to Groups"
msgstr "Mostra ai gruppi"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1146 ../../mod/photos.php:1147
#: ../../mod/photos.php:1518
2013-06-16 14:51:17 +02:00
msgid "Show to Contacts"
msgstr "Mostra ai contatti"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1147
2013-06-16 14:51:17 +02:00
msgid "Default Private Post"
msgstr "Default Post Privato"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1148
2013-06-16 14:51:17 +02:00
msgid "Default Public Post"
msgstr "Default Post Pubblico"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1152
2013-06-16 14:51:17 +02:00
msgid "Default Permissions for New Posts"
msgstr "Permessi predefiniti per i nuovi post"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1164
2013-06-16 14:51:17 +02:00
msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
msgstr "Numero massimo di messaggi privati da utenti sconosciuti per giorno:"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1167
2013-06-16 14:51:17 +02:00
msgid "Notification Settings"
msgstr "Impostazioni notifiche"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1168
2013-06-16 14:51:17 +02:00
msgid "By default post a status message when:"
msgstr "Invia un messaggio di stato quando:"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1169
2013-06-16 14:51:17 +02:00
msgid "accepting a friend request"
msgstr "accetti una richiesta di amicizia"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1170
2013-06-16 14:51:17 +02:00
msgid "joining a forum/community"
msgstr "ti unisci a un forum/comunità"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1171
2013-06-16 14:51:17 +02:00
msgid "making an <em>interesting</em> profile change"
msgstr "fai un <em>interessante</em> modifica al profilo"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1172
2013-06-16 14:51:17 +02:00
msgid "Send a notification email when:"
msgstr "Invia una mail di notifica quando:"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1173
2013-06-16 14:51:17 +02:00
msgid "You receive an introduction"
msgstr "Ricevi una presentazione"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1174
2013-06-16 14:51:17 +02:00
msgid "Your introductions are confirmed"
msgstr "Le tue presentazioni sono confermate"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1175
2013-06-16 14:51:17 +02:00
msgid "Someone writes on your profile wall"
msgstr "Qualcuno scrive sulla bacheca del tuo profilo"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1176
2013-06-16 14:51:17 +02:00
msgid "Someone writes a followup comment"
msgstr "Qualcuno scrive un commento a un tuo messaggio"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1177
2013-06-16 14:51:17 +02:00
msgid "You receive a private message"
msgstr "Ricevi un messaggio privato"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1178
2013-06-16 14:51:17 +02:00
msgid "You receive a friend suggestion"
msgstr "Hai ricevuto un suggerimento di amicizia"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1179
2013-06-16 14:51:17 +02:00
msgid "You are tagged in a post"
msgstr "Sei stato taggato in un post"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1180
2013-06-16 14:51:17 +02:00
msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
msgstr "Sei 'toccato'/'spronato'/ecc. in un post"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1183
2013-06-16 14:51:17 +02:00
msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
msgstr "Impostazioni avanzate Account/Tipo di pagina"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1184
2013-06-16 14:51:17 +02:00
msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
msgstr "Modifica il comportamento di questo account in situazioni speciali"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1187
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Relocate"
msgstr "Trasloca"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1188
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid ""
"If you have moved this profile from another server, and some of your "
"contacts don't receive your updates, try pushing this button."
msgstr "Se hai spostato questo profilo da un'altro server, e alcuni dei tuoi contatti non ricevono i tuoi aggiornamenti, prova a premere questo bottone."
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1189
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Resend relocate message to contacts"
msgstr "Reinvia il messaggio di trasloco"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:37
msgid "Profile deleted."
msgstr "Profilo elminato."
2013-06-16 14:51:17 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:55 ../../mod/profiles.php:89
msgid "Profile-"
msgstr "Profilo-"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:74 ../../mod/profiles.php:117
msgid "New profile created."
msgstr "Il nuovo profilo è stato creato."
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:95
msgid "Profile unavailable to clone."
msgstr "Impossibile duplicare il profilo."
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:170
msgid "Profile Name is required."
msgstr "Il nome profilo è obbligatorio ."
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:321
msgid "Marital Status"
msgstr "Stato civile"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:325
msgid "Romantic Partner"
msgstr "Partner romantico"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:329
msgid "Likes"
msgstr "Mi piace"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:333
msgid "Dislikes"
msgstr "Non mi piace"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:337
msgid "Work/Employment"
msgstr "Lavoro/Impiego"
2013-02-22 17:21:34 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:340
msgid "Religion"
msgstr "Religione"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:344
msgid "Political Views"
msgstr "Orientamento Politico"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:348
msgid "Gender"
msgstr "Sesso"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:352
msgid "Sexual Preference"
msgstr "Preferenza sessuale"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:356
msgid "Homepage"
msgstr "Homepage"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:360
msgid "Interests"
msgstr "Interessi"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:364
msgid "Address"
msgstr "Indirizzo"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:371
msgid "Location"
msgstr "Posizione"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:454
msgid "Profile updated."
msgstr "Profilo aggiornato."
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:525
msgid " and "
msgstr "e "
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:533
msgid "public profile"
msgstr "profilo pubblico"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:536
#, php-format
msgid "%1$s changed %2$s to &ldquo;%3$s&rdquo;"
msgstr "%1$s ha cambiato %2$s in &ldquo;%3$s&rdquo;"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:537
#, php-format
msgid " - Visit %1$s's %2$s"
msgstr "- Visita %2$s di %1$s"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:540
#, php-format
msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s."
msgstr "%1$s ha un %2$s aggiornato. Ha cambiato %3$s"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:615
msgid "Hide contacts and friends:"
msgstr ""
#: ../../mod/profiles.php:620
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
msgstr "Nascondi la tua lista di contatti/amici ai visitatori di questo profilo?"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:641
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Edit Profile Details"
msgstr "Modifica i dettagli del profilo"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:643
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Change Profile Photo"
msgstr "Cambia la foto del profilo"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:644
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "View this profile"
msgstr "Visualizza questo profilo"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:645
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Create a new profile using these settings"
msgstr "Crea un nuovo profilo usando queste impostazioni"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:646
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Clone this profile"
msgstr "Clona questo profilo"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:647
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Delete this profile"
msgstr "Elimina questo profilo"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:648
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Profile Name:"
msgstr "Nome del profilo:"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:649
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Your Full Name:"
msgstr "Il tuo nome completo:"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:650
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Title/Description:"
msgstr "Breve descrizione (es. titolo, posizione, altro):"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:651
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Your Gender:"
msgstr "Il tuo sesso:"
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:652
2013-06-16 14:51:17 +02:00
#, php-format
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Birthday (%s):"
msgstr "Compleanno (%s)"
2013-06-16 14:51:17 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:653
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Street Address:"
msgstr "Indirizzo (via/piazza):"
2013-06-16 14:51:17 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:654
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Locality/City:"
msgstr "Località:"
2013-06-16 14:51:17 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:655
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Postal/Zip Code:"
msgstr "CAP:"
2013-06-16 14:51:17 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:656
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Country:"
msgstr "Nazione:"
2013-06-16 14:51:17 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:657
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Region/State:"
msgstr "Regione/Stato:"
2013-06-16 14:51:17 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:658
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Marital Status:"
msgstr "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Stato sentimentale:"
2013-06-16 14:51:17 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:659
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Who: (if applicable)"
msgstr "Con chi: (se possibile)"
2013-06-16 14:51:17 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:660
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
msgstr "Esempio: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
2013-06-16 14:51:17 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:661
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Since [date]:"
msgstr "Dal [data]:"
2013-06-16 14:51:17 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:662 ../../include/profile_advanced.php:46
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Sexual Preference:"
msgstr "Preferenze sessuali:"
2013-06-16 14:51:17 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:663
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Homepage URL:"
msgstr "Homepage:"
2013-06-16 14:51:17 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:664 ../../include/profile_advanced.php:50
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Hometown:"
msgstr "Paese natale:"
2013-06-16 14:51:17 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:665 ../../include/profile_advanced.php:54
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Political Views:"
msgstr "Orientamento politico:"
2013-06-16 14:51:17 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:666
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Religious Views:"
msgstr "Orientamento religioso:"
2013-06-16 14:51:17 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:667
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Public Keywords:"
msgstr "Parole chiave visibili a tutti:"
2013-06-16 14:51:17 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:668
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Private Keywords:"
msgstr "Parole chiave private:"
2013-06-16 14:51:17 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:669 ../../include/profile_advanced.php:62
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Likes:"
msgstr "Mi piace:"
2013-06-16 14:51:17 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:670 ../../include/profile_advanced.php:64
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Dislikes:"
msgstr "Non mi piace:"
2013-06-16 14:51:17 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:671
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Example: fishing photography software"
msgstr "Esempio: pesca fotografia programmazione"
2013-06-16 14:51:17 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:672
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
msgstr "(E' utilizzato per suggerire potenziali amici, può essere visto da altri)"
2013-06-16 14:51:17 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:673
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
msgstr "(Usato per cercare tra i profili, non è mai visibile agli altri)"
2013-06-16 14:51:17 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:674
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Tell us about yourself..."
msgstr "Raccontaci di te..."
2013-06-16 14:51:17 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:675
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Hobbies/Interests"
msgstr "Hobby/interessi"
2013-06-16 14:51:17 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:676
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Contact information and Social Networks"
msgstr "Informazioni su contatti e social network"
2013-06-16 14:51:17 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:677
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Musical interests"
msgstr "Interessi musicali"
2013-06-16 14:51:17 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:678
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Books, literature"
msgstr "Libri, letteratura"
2013-06-16 14:51:17 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:679
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Television"
msgstr "Televisione"
2013-06-16 14:51:17 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:680
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Film/dance/culture/entertainment"
msgstr "Film/danza/cultura/intrattenimento"
2013-06-16 14:51:17 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:681
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Love/romance"
msgstr "Amore"
2013-07-12 09:37:09 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:682
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Work/employment"
msgstr "Lavoro/impiego"
2013-06-16 14:51:17 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:683
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "School/education"
msgstr "Scuola/educazione"
2013-06-16 14:51:17 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:688
2013-06-16 14:51:17 +02:00
msgid ""
2014-05-29 14:55:15 +02:00
"This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
"be visible to anybody using the internet."
msgstr "Questo è il tuo profilo <strong>publico</strong>.<br /><strong>Potrebbe</strong> essere visto da chiunque attraverso internet."
2013-06-16 14:51:17 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/profiles.php:737
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Edit/Manage Profiles"
msgstr "Modifica / Gestisci profili"
2013-06-16 14:51:17 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/group.php:29
msgid "Group created."
msgstr "Gruppo creato."
2013-06-16 14:51:17 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/group.php:35
msgid "Could not create group."
msgstr "Impossibile creare il gruppo."
2013-06-16 14:51:17 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/group.php:47 ../../mod/group.php:140
msgid "Group not found."
msgstr "Gruppo non trovato."
2013-06-16 14:51:17 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/group.php:60
msgid "Group name changed."
msgstr "Il nome del gruppo è cambiato."
2013-06-16 14:51:17 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/group.php:87
msgid "Save Group"
msgstr "Salva gruppo"
2013-06-16 14:51:17 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/group.php:93
msgid "Create a group of contacts/friends."
msgstr "Crea un gruppo di amici/contatti."
2013-06-16 14:51:17 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/group.php:94 ../../mod/group.php:180
msgid "Group Name: "
msgstr "Nome del gruppo:"
2013-06-16 14:51:17 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/group.php:113
msgid "Group removed."
msgstr "Gruppo rimosso."
2013-06-16 14:51:17 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/group.php:115
msgid "Unable to remove group."
msgstr "Impossibile rimuovere il gruppo."
2013-06-16 14:51:17 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/group.php:179
msgid "Group Editor"
msgstr "Modifica gruppo"
2013-06-16 14:51:17 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/group.php:192
msgid "Members"
msgstr "Membri"
2013-06-16 14:51:17 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/group.php:224 ../../mod/profperm.php:105
msgid "Click on a contact to add or remove."
msgstr "Clicca su un contatto per aggiungerlo o rimuoverlo."
2013-06-16 14:51:17 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/babel.php:17
msgid "Source (bbcode) text:"
msgstr "Testo sorgente (bbcode):"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/babel.php:23
msgid "Source (Diaspora) text to convert to BBcode:"
msgstr "Testo sorgente (da Diaspora) da convertire in BBcode:"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/babel.php:31
msgid "Source input: "
msgstr "Sorgente:"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/babel.php:35
msgid "bb2html (raw HTML): "
msgstr "bb2html (HTML grezzo):"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/babel.php:39
msgid "bb2html: "
msgstr "bb2html:"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/babel.php:43
msgid "bb2html2bb: "
msgstr "bb2html2bb: "
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/babel.php:47
msgid "bb2md: "
msgstr "bb2md: "
2013-07-12 09:37:09 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/babel.php:51
msgid "bb2md2html: "
msgstr "bb2md2html: "
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/babel.php:55
msgid "bb2dia2bb: "
msgstr "bb2dia2bb: "
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/babel.php:59
msgid "bb2md2html2bb: "
msgstr "bb2md2html2bb: "
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/babel.php:69
msgid "Source input (Diaspora format): "
msgstr "Sorgente (formato Diaspora):"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/babel.php:74
msgid "diaspora2bb: "
msgstr "diaspora2bb: "
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/community.php:23
msgid "Not available."
msgstr "Non disponibile."
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/follow.php:27
msgid "Contact added"
msgstr "Contatto aggiunto"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/notify.php:75 ../../mod/notifications.php:336
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "No more system notifications."
msgstr "Nessuna nuova notifica di sistema."
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/notify.php:79 ../../mod/notifications.php:340
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "System Notifications"
msgstr "Notifiche di sistema"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/message.php:9 ../../include/nav.php:162
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "New Message"
msgstr "Nuovo messaggio"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/message.php:67
msgid "Unable to locate contact information."
msgstr "Impossibile trovare le informazioni del contatto."
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/message.php:182 ../../mod/notifications.php:103
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../include/nav.php:159
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Messages"
msgstr "Messaggi"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/message.php:207
msgid "Do you really want to delete this message?"
msgstr "Vuoi veramente cancellare questo messaggio?"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/message.php:227
msgid "Message deleted."
msgstr "Messaggio eliminato."
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/message.php:258
msgid "Conversation removed."
msgstr "Conversazione rimossa."
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/message.php:371
msgid "No messages."
msgstr "Nessun messaggio."
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/message.php:378
#, php-format
msgid "Unknown sender - %s"
msgstr "Mittente sconosciuto - %s"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/message.php:381
#, php-format
msgid "You and %s"
msgstr "Tu e %s"
2013-02-22 17:21:34 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/message.php:384
#, php-format
msgid "%s and You"
msgstr "%s e Tu"
2013-02-22 17:21:34 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/message.php:405 ../../mod/message.php:546
msgid "Delete conversation"
msgstr "Elimina la conversazione"
2013-02-22 17:21:34 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/message.php:408
msgid "D, d M Y - g:i A"
msgstr "D d M Y - G:i"
2013-02-22 17:21:34 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/message.php:411
#, php-format
msgid "%d message"
msgid_plural "%d messages"
msgstr[0] "%d messaggio"
msgstr[1] "%d messaggi"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/message.php:450
msgid "Message not available."
msgstr "Messaggio non disponibile."
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/message.php:520
msgid "Delete message"
msgstr "Elimina il messaggio"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/message.php:548
msgid ""
"No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
"respond from the sender's profile page."
msgstr "Nessuna comunicazione sicura disponibile, <strong>Potresti</strong> essere in grado di rispondere dalla pagina del profilo del mittente."
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/message.php:552
msgid "Send Reply"
msgstr "Invia la risposta"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/like.php:168 ../../include/conversation.php:140
2013-06-16 14:51:17 +02:00
#, php-format
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
msgstr "A %1$s non piace %3$s di %2$s"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/oexchange.php:25
msgid "Post successful."
msgstr "Inviato!"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/localtime.php:12 ../../include/event.php:11
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../include/bb2diaspora.php:134
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
msgstr "l d F Y \\@ G:i"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/localtime.php:24
msgid "Time Conversion"
msgstr "Conversione Ora"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/localtime.php:26
msgid ""
"Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
"friends in unknown timezones."
msgstr "Friendica fornisce questo servizio per la condivisione di eventi con altre reti e amici in fusi orari sconosciuti."
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/localtime.php:30
#, php-format
msgid "UTC time: %s"
msgstr "Ora UTC: %s"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/localtime.php:33
#, php-format
msgid "Current timezone: %s"
msgstr "Fuso orario corrente: %s"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/localtime.php:36
#, php-format
msgid "Converted localtime: %s"
msgstr "Ora locale convertita: %s"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/localtime.php:41
msgid "Please select your timezone:"
msgstr "Selezionare il tuo fuso orario:"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/filer.php:30 ../../include/conversation.php:1005
#: ../../include/conversation.php:1023
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Save to Folder:"
msgstr "Salva nella Cartella:"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/filer.php:30
msgid "- select -"
msgstr "- seleziona -"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/profperm.php:25 ../../mod/profperm.php:55
msgid "Invalid profile identifier."
msgstr "Indentificativo del profilo non valido."
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/profperm.php:101
msgid "Profile Visibility Editor"
msgstr "Modifica visibilità del profilo"
2013-06-16 14:51:17 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/profperm.php:114
msgid "Visible To"
msgstr "Visibile a"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/profperm.php:130
msgid "All Contacts (with secure profile access)"
msgstr "Tutti i contatti (con profilo ad accesso sicuro)"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/viewcontacts.php:39
msgid "No contacts."
msgstr "Nessun contatto."
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/viewcontacts.php:76 ../../include/text.php:875
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "View Contacts"
msgstr "Visualizza i contatti"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/dirfind.php:26
msgid "People Search"
msgstr "Cerca persone"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/dirfind.php:60 ../../mod/match.php:65
msgid "No matches"
msgstr "Nessun risultato"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/photos.php:67 ../../mod/photos.php:1228 ../../mod/photos.php:1817
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Upload New Photos"
msgstr "Carica nuove foto"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/photos.php:144
msgid "Contact information unavailable"
msgstr "I dati di questo contatto non sono disponibili"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/photos.php:165
msgid "Album not found."
msgstr "Album non trovato."
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/photos.php:188 ../../mod/photos.php:200 ../../mod/photos.php:1206
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Delete Album"
msgstr "Rimuovi album"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/photos.php:198
msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
msgstr "Vuoi davvero cancellare questo album e tutte le sue foto?"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/photos.php:278 ../../mod/photos.php:289 ../../mod/photos.php:1513
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Delete Photo"
msgstr "Rimuovi foto"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/photos.php:287
msgid "Do you really want to delete this photo?"
msgstr "Vuoi veramente cancellare questa foto?"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/photos.php:662
2013-06-16 14:51:17 +02:00
#, php-format
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
msgstr "%1$s è stato taggato in %2$s da %3$s"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/photos.php:662
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "a photo"
msgstr "una foto"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/photos.php:767
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Image exceeds size limit of "
msgstr "L'immagine supera il limite di"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/photos.php:775
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Image file is empty."
msgstr "Il file dell'immagine è vuoto."
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/photos.php:807 ../../mod/wall_upload.php:112
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/profile_photo.php:153
msgid "Unable to process image."
msgstr "Impossibile caricare l'immagine."
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/photos.php:834 ../../mod/wall_upload.php:138
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/profile_photo.php:301
msgid "Image upload failed."
msgstr "Caricamento immagine fallito."
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/photos.php:930
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "No photos selected"
msgstr "Nessuna foto selezionata"
2012-10-22 17:54:17 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1031 ../../mod/videos.php:226
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Access to this item is restricted."
msgstr "Questo oggetto non è visibile a tutti."
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1094
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#, php-format
msgid "You have used %1$.2f Mbytes of %2$.2f Mbytes photo storage."
msgstr "Hai usato %1$.2f MBytes su %2$.2f disponibili."
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1129
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Upload Photos"
msgstr "Carica foto"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1133 ../../mod/photos.php:1201
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "New album name: "
msgstr "Nome nuovo album: "
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1134
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "or existing album name: "
msgstr "o nome di un album esistente: "
2013-07-12 09:37:09 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1135
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Do not show a status post for this upload"
msgstr "Non creare un post per questo upload"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1137 ../../mod/photos.php:1508
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Permissions"
msgstr "Permessi"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1148
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Private Photo"
msgstr "Foto privata"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1149
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Public Photo"
msgstr "Foto pubblica"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1216
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Edit Album"
msgstr "Modifica album"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1222
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Show Newest First"
msgstr "Mostra nuove foto per prime"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1224
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Show Oldest First"
msgstr "Mostra vecchie foto per prime"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1257 ../../mod/photos.php:1800
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "View Photo"
msgstr "Vedi foto"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1292
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
msgstr "Permesso negato. L'accesso a questo elemento può essere limitato."
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1294
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Photo not available"
msgstr "Foto non disponibile"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1350
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "View photo"
msgstr "Vedi foto"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1350
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Edit photo"
msgstr "Modifica foto"
2013-06-16 14:51:17 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1351
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Use as profile photo"
msgstr "Usa come foto del profilo"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1376
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "View Full Size"
msgstr "Vedi dimensione intera"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1455
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Tags: "
msgstr "Tag: "
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1458
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "[Remove any tag]"
msgstr "[Rimuovi tutti i tag]"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1498
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Rotate CW (right)"
msgstr "Ruota a destra"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1499
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Rotate CCW (left)"
msgstr "Ruota a sinistra"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1501
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "New album name"
msgstr "Nuovo nome dell'album"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1504
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Caption"
msgstr "Titolo"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1506
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Add a Tag"
msgstr "Aggiungi tag"
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1510
2013-06-16 14:51:17 +02:00
msgid ""
2014-05-29 14:55:15 +02:00
"Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
msgstr "Esempio: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1519
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Private photo"
msgstr "Foto privata"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1520
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Public photo"
msgstr "Foto pubblica"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1542 ../../include/conversation.php:1089
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Share"
msgstr "Condividi"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1806 ../../mod/videos.php:308
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "View Album"
msgstr "Sfoglia l'album"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1815
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Recent Photos"
msgstr "Foto recenti"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/wall_attach.php:75
msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
msgstr "Mi spiace, forse il fie che stai caricando è più grosso di quanto la configurazione di PHP permetta"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/wall_attach.php:75
msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
msgstr "O.. non avrai provato a caricare un file vuoto?"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/wall_attach.php:81
#, php-format
msgid "File exceeds size limit of %d"
msgstr "Il file supera la dimensione massima di %d"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/wall_attach.php:122 ../../mod/wall_attach.php:133
msgid "File upload failed."
msgstr "Caricamento del file non riuscito."
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/videos.php:125
msgid "No videos selected"
msgstr "Nessun video selezionato"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/videos.php:301 ../../include/text.php:1401
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "View Video"
msgstr "Guarda Video"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/videos.php:317
msgid "Recent Videos"
msgstr "Video Recenti"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/videos.php:319
msgid "Upload New Videos"
msgstr "Carica Nuovo Video"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/poke.php:192
msgid "Poke/Prod"
msgstr "Tocca/Pungola"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/poke.php:193
msgid "poke, prod or do other things to somebody"
msgstr "tocca, pungola o fai altre cose a qualcuno"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/poke.php:194
msgid "Recipient"
msgstr "Destinatario"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/poke.php:195
msgid "Choose what you wish to do to recipient"
msgstr "Scegli cosa vuoi fare al destinatario"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/poke.php:198
msgid "Make this post private"
msgstr "Rendi questo post privato"
#: ../../mod/subthread.php:103
2013-06-16 14:51:17 +02:00
#, php-format
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s sta seguendo %3$s di %2$s"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/uexport.php:77
msgid "Export account"
msgstr "Esporta account"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/uexport.php:77
msgid ""
"Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
"account and/or to move it to another server."
msgstr "Esporta le informazioni del tuo account e dei contatti. Usa questa funzione per fare un backup del tuo account o per spostarlo in un altro server."
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/uexport.php:78
msgid "Export all"
msgstr "Esporta tutto"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/uexport.php:78
2013-06-16 14:51:17 +02:00
msgid ""
2014-05-29 14:55:15 +02:00
"Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a "
"very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
"of your account (photos are not exported)"
msgstr "Esporta le informazioni del tuo account, i tuoi contatti e tutti i tuoi elementi in json. Puo' diventare un file veramente molto grosso e metterci un sacco di tempo. Usa questa funzione per fare un backup completo del tuo account (le foto non sono esportate)"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/common.php:42
msgid "Common Friends"
msgstr "Amici in comune"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/common.php:78
msgid "No contacts in common."
msgstr "Nessun contatto in comune."
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/wall_upload.php:90 ../../mod/profile_photo.php:144
2013-06-16 14:51:17 +02:00
#, php-format
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Image exceeds size limit of %d"
msgstr "La dimensione dell'immagine supera il limite di %d"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/wall_upload.php:135 ../../mod/wall_upload.php:144
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/wall_upload.php:151 ../../mod/item.php:463
#: ../../include/Photo.php:911 ../../include/Photo.php:926
#: ../../include/Photo.php:933 ../../include/Photo.php:955
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/message.php:144
msgid "Wall Photos"
msgstr "Foto della bacheca"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/profile_photo.php:44
msgid "Image uploaded but image cropping failed."
msgstr "L'immagine è stata caricata, ma il non è stato possibile ritagliarla."
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/profile_photo.php:77 ../../mod/profile_photo.php:84
#: ../../mod/profile_photo.php:91 ../../mod/profile_photo.php:308
2013-03-03 00:46:54 +01:00
#, php-format
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Image size reduction [%s] failed."
msgstr "Il ridimensionamento del'immagine [%s] è fallito."
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/profile_photo.php:118
2013-06-16 14:51:17 +02:00
msgid ""
2014-05-29 14:55:15 +02:00
"Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
"display immediately."
msgstr "Ricarica la pagina con shift+F5 o cancella la cache del browser se la nuova foto non viene mostrata immediatamente."
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/profile_photo.php:128
msgid "Unable to process image"
msgstr "Impossibile elaborare l'immagine"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/profile_photo.php:242
msgid "Upload File:"
msgstr "Carica un file:"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/profile_photo.php:243
msgid "Select a profile:"
msgstr "Seleziona un profilo:"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/profile_photo.php:245
msgid "Upload"
msgstr "Carica"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/profile_photo.php:248
msgid "skip this step"
msgstr "salta questo passaggio"
2013-01-24 07:37:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/profile_photo.php:248
msgid "select a photo from your photo albums"
msgstr "seleziona una foto dai tuoi album"
2013-01-24 07:37:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/profile_photo.php:262
msgid "Crop Image"
msgstr "Ritaglia immagine"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/profile_photo.php:263
msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
msgstr "Ritaglia l'imagine per una visualizzazione migliore."
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/profile_photo.php:265
msgid "Done Editing"
msgstr "Finito"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/profile_photo.php:299
msgid "Image uploaded successfully."
msgstr "Immagine caricata con successo."
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/apps.php:11
msgid "Applications"
msgstr "Applicazioni"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/apps.php:14
msgid "No installed applications."
msgstr "Nessuna applicazione installata."
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/navigation.php:20 ../../include/nav.php:34
msgid "Nothing new here"
msgstr "Niente di nuovo qui"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/navigation.php:24 ../../include/nav.php:38
msgid "Clear notifications"
msgstr "Pulisci le notifiche"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2013-06-16 14:51:17 +02:00
#: ../../mod/match.php:12
msgid "Profile Match"
msgstr "Profili corrispondenti"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2013-06-16 14:51:17 +02:00
#: ../../mod/match.php:20
msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
msgstr "Nessuna parola chiave per l'abbinamento. Aggiungi parole chiave al tuo profilo predefinito."
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2013-06-16 14:51:17 +02:00
#: ../../mod/match.php:57
msgid "is interested in:"
msgstr "è interessato a:"
2013-02-22 17:21:34 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/tagrm.php:41
msgid "Tag removed"
msgstr "Tag rimosso"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/tagrm.php:79
msgid "Remove Item Tag"
msgstr "Rimuovi il tag"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/tagrm.php:81
msgid "Select a tag to remove: "
msgstr "Seleziona un tag da rimuovere: "
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/tagrm.php:93 ../../mod/delegate.php:133
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/events.php:66
msgid "Event title and start time are required."
msgstr "Titolo e ora di inizio dell'evento sono richiesti."
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/events.php:291
msgid "l, F j"
msgstr "l j F"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/events.php:313
msgid "Edit event"
msgstr "Modifca l'evento"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/events.php:335 ../../include/text.php:1643
#: ../../include/text.php:1653
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "link to source"
msgstr "Collegamento all'originale"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/events.php:371
msgid "Create New Event"
msgstr "Crea un nuovo evento"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/events.php:372
msgid "Previous"
msgstr "Precendente"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/events.php:446
msgid "hour:minute"
msgstr "ora:minuti"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/events.php:456
msgid "Event details"
msgstr "Dettagli dell'evento"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/events.php:457
#, php-format
msgid "Format is %s %s. Starting date and Title are required."
msgstr "Il formato è %s %s. Data di inizio e Titolo sono richiesti."
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/events.php:459
msgid "Event Starts:"
msgstr "L'evento inizia:"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/events.php:459 ../../mod/events.php:473
msgid "Required"
msgstr "Richiesto"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/events.php:462
msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
msgstr "La data/ora di fine non è definita"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/events.php:464
msgid "Event Finishes:"
msgstr "L'evento finisce:"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/events.php:467
msgid "Adjust for viewer timezone"
msgstr "Visualizza con il fuso orario di chi legge"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/events.php:469
msgid "Description:"
msgstr "Descrizione:"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/events.php:473
msgid "Title:"
msgstr "Titolo:"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/events.php:475
msgid "Share this event"
msgstr "Condividi questo evento"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/delegate.php:95
msgid "No potential page delegates located."
msgstr "Nessun potenziale delegato per la pagina è stato trovato."
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/delegate.php:124 ../../include/nav.php:168
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Delegate Page Management"
msgstr "Gestione delegati per la pagina"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/delegate.php:126
msgid ""
"Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
"basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
"anybody that you do not trust completely."
msgstr "I Delegati sono in grando di gestire tutti gli aspetti di questa pagina, tranne per i settaggi di base dell'account. Non delegare il tuo account personale a nessuno di cui non ti fidi ciecamente."
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/delegate.php:127
msgid "Existing Page Managers"
msgstr "Gestori Pagina Esistenti"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/delegate.php:129
msgid "Existing Page Delegates"
msgstr "Delegati Pagina Esistenti"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/delegate.php:131
msgid "Potential Delegates"
msgstr "Delegati Potenziali"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/delegate.php:134
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/delegate.php:135
msgid "No entries."
msgstr "Nessun articolo."
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/nogroup.php:59
msgid "Contacts who are not members of a group"
msgstr "Contatti che non sono membri di un gruppo"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/fbrowser.php:113
msgid "Files"
msgstr "File"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/maintenance.php:5
msgid "System down for maintenance"
msgstr "Sistema in manutenzione"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/removeme.php:46 ../../mod/removeme.php:49
msgid "Remove My Account"
msgstr "Rimuovi il mio account"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/removeme.php:47
msgid ""
"This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
"recoverable."
msgstr "Questo comando rimuoverà completamente il tuo account. Una volta rimosso non potrai più recuperarlo."
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/removeme.php:48
msgid "Please enter your password for verification:"
msgstr "Inserisci la tua password per verifica:"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/fsuggest.php:63
msgid "Friend suggestion sent."
msgstr "Suggerimento di amicizia inviato."
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/fsuggest.php:97
msgid "Suggest Friends"
msgstr "Suggerisci amici"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/fsuggest.php:99
#, php-format
msgid "Suggest a friend for %s"
msgstr "Suggerisci un amico a %s"
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/item.php:113
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Unable to locate original post."
msgstr "Impossibile trovare il messaggio originale."
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/item.php:324
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Empty post discarded."
msgstr "Messaggio vuoto scartato."
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/item.php:918
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "System error. Post not saved."
msgstr "Errore di sistema. Messaggio non salvato."
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/item.php:945
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#, php-format
msgid ""
"This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
"network."
msgstr "Questo messaggio ti è stato inviato da %s, un membro del social network Friendica."
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/item.php:947
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#, php-format
msgid "You may visit them online at %s"
msgstr "Puoi visitarli online su %s"
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/item.php:948
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid ""
"Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
"receive these messages."
msgstr "Contatta il mittente rispondendo a questo post se non vuoi ricevere questi messaggi."
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/item.php:952
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#, php-format
msgid "%s posted an update."
msgstr "%s ha inviato un aggiornamento."
#: ../../mod/ping.php:238
msgid "{0} wants to be your friend"
msgstr "{0} vuole essere tuo amico"
#: ../../mod/ping.php:243
msgid "{0} sent you a message"
msgstr "{0} ti ha inviato un messaggio"
#: ../../mod/ping.php:248
msgid "{0} requested registration"
msgstr "{0} chiede la registrazione"
#: ../../mod/ping.php:254
#, php-format
msgid "{0} commented %s's post"
msgstr "{0} ha commentato il post di %s"
#: ../../mod/ping.php:259
#, php-format
msgid "{0} liked %s's post"
msgstr "a {0} piace il post di %s"
#: ../../mod/ping.php:264
#, php-format
msgid "{0} disliked %s's post"
msgstr "a {0} non piace il post di %s"
#: ../../mod/ping.php:269
#, php-format
msgid "{0} is now friends with %s"
msgstr "{0} ora è amico di %s"
#: ../../mod/ping.php:274
msgid "{0} posted"
msgstr "{0} ha inviato un nuovo messaggio"
#: ../../mod/ping.php:279
#, php-format
msgid "{0} tagged %s's post with #%s"
msgstr "{0} ha taggato il post di %s con #%s"
#: ../../mod/ping.php:285
msgid "{0} mentioned you in a post"
msgstr "{0} ti ha citato in un post"
#: ../../mod/openid.php:24
msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
msgstr "Errore protocollo OpenID. Nessun ID ricevuto."
#: ../../mod/openid.php:53
msgid ""
"Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
msgstr "L'account non è stato trovato, e la registrazione via OpenID non è permessa su questo sito."
#: ../../mod/openid.php:93 ../../include/auth.php:112
#: ../../include/auth.php:175
msgid "Login failed."
msgstr "Accesso fallito."
#: ../../mod/notifications.php:26
msgid "Invalid request identifier."
2013-06-16 14:51:17 +02:00
msgstr "L'identificativo della richiesta non è valido."
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2013-06-16 14:51:17 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:35 ../../mod/notifications.php:165
#: ../../mod/notifications.php:211
msgid "Discard"
msgstr "Scarta"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2013-06-16 14:51:17 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:78
msgid "System"
msgstr "Sistema"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:83 ../../include/nav.php:143
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Network"
msgstr "Rete"
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:98 ../../include/nav.php:152
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Introductions"
msgstr "Presentazioni"
2013-06-16 14:51:17 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:122
msgid "Show Ignored Requests"
msgstr "Mostra richieste ignorate"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2013-06-16 14:51:17 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:122
msgid "Hide Ignored Requests"
msgstr "Nascondi richieste ignorate"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2013-06-16 14:51:17 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:149 ../../mod/notifications.php:195
msgid "Notification type: "
msgstr "Tipo di notifica: "
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2013-06-16 14:51:17 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:150
msgid "Friend Suggestion"
msgstr "Amico suggerito"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2013-06-16 14:51:17 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:152
#, php-format
msgid "suggested by %s"
msgstr "sugerito da %s"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2013-06-16 14:51:17 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:158 ../../mod/notifications.php:205
msgid "Post a new friend activity"
msgstr "Invia una attività \"è ora amico con\""
2013-02-22 17:21:34 +01:00
2013-06-16 14:51:17 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:158 ../../mod/notifications.php:205
msgid "if applicable"
msgstr "se applicabile"
2013-01-24 07:37:16 +01:00
2013-06-16 14:51:17 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:181
msgid "Claims to be known to you: "
msgstr "Dice di conoscerti: "
2013-01-24 07:37:16 +01:00
2013-06-16 14:51:17 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:181
msgid "yes"
msgstr "si"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2013-06-16 14:51:17 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:181
msgid "no"
msgstr "no"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2013-06-16 14:51:17 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:188
msgid "Approve as: "
msgstr "Approva come: "
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2013-06-16 14:51:17 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:189
msgid "Friend"
msgstr "Amico"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2013-06-16 14:51:17 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:190
msgid "Sharer"
msgstr "Condivisore"
2013-01-24 07:37:16 +01:00
2013-06-16 14:51:17 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:190
msgid "Fan/Admirer"
msgstr "Fan/Ammiratore"
2013-01-24 07:37:16 +01:00
2013-06-16 14:51:17 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:196
msgid "Friend/Connect Request"
msgstr "Richiesta amicizia/connessione"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2013-06-16 14:51:17 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:196
msgid "New Follower"
msgstr "Qualcuno inizia a seguirti"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2013-06-16 14:51:17 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:217
msgid "No introductions."
msgstr "Nessuna presentazione."
2013-01-24 07:37:16 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:220 ../../include/nav.php:153
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Notifications"
msgstr "Notifiche"
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:258 ../../mod/notifications.php:387
#: ../../mod/notifications.php:478
2013-06-16 14:51:17 +02:00
#, php-format
msgid "%s liked %s's post"
msgstr "a %s è piaciuto il messaggio di %s"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:268 ../../mod/notifications.php:397
#: ../../mod/notifications.php:488
2013-06-16 14:51:17 +02:00
#, php-format
msgid "%s disliked %s's post"
msgstr "a %s non è piaciuto il messaggio di %s"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:283 ../../mod/notifications.php:412
#: ../../mod/notifications.php:503
2013-06-16 14:51:17 +02:00
#, php-format
msgid "%s is now friends with %s"
msgstr "%s è ora amico di %s"
2013-01-24 07:37:16 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:290 ../../mod/notifications.php:419
2013-06-16 14:51:17 +02:00
#, php-format
msgid "%s created a new post"
msgstr "%s a creato un nuovo messaggio"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:291 ../../mod/notifications.php:420
#: ../../mod/notifications.php:513
2013-06-16 14:51:17 +02:00
#, php-format
msgid "%s commented on %s's post"
msgstr "%s ha commentato il messaggio di %s"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:306
2013-06-16 14:51:17 +02:00
msgid "No more network notifications."
msgstr "Nessuna nuova."
2012-10-22 17:54:17 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:310
2013-06-16 14:51:17 +02:00
msgid "Network Notifications"
msgstr "Notifiche dalla rete"
2013-02-22 17:21:34 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:435
2013-06-16 14:51:17 +02:00
msgid "No more personal notifications."
msgstr "Nessuna nuova."
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:439
2013-06-16 14:51:17 +02:00
msgid "Personal Notifications"
msgstr "Notifiche personali"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:520
2013-06-16 14:51:17 +02:00
msgid "No more home notifications."
msgstr "Nessuna nuova."
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:524
2013-06-16 14:51:17 +02:00
msgid "Home Notifications"
msgstr "Notifiche bacheca"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/invite.php:27
msgid "Total invitation limit exceeded."
msgstr "Limite totale degli inviti superato."
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/invite.php:49
#, php-format
msgid "%s : Not a valid email address."
msgstr "%s: non è un indirizzo email valido."
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/invite.php:73
msgid "Please join us on Friendica"
msgstr "Unisiciti a noi su Friendica"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/invite.php:84
msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
msgstr "Limite degli inviti superato. Contatta l'amministratore del tuo sito."
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/invite.php:89
#, php-format
msgid "%s : Message delivery failed."
msgstr "%s: la consegna del messaggio fallita."
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/invite.php:93
#, php-format
msgid "%d message sent."
msgid_plural "%d messages sent."
msgstr[0] "%d messaggio inviato."
msgstr[1] "%d messaggi inviati."
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/invite.php:112
msgid "You have no more invitations available"
msgstr "Non hai altri inviti disponibili"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/invite.php:120
#, php-format
msgid ""
"Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
"other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
" other social networks."
msgstr "Visita %s per una lista di siti pubblici a cui puoi iscriverti. I membri Friendica su altri siti possono collegarsi uno con l'altro, come con membri di molti altri social network."
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/invite.php:122
#, php-format
msgid ""
"To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
"public Friendica website."
msgstr "Per accettare questo invito, visita e resitrati su %s o su un'altro sito web Friendica aperto al pubblico."
2012-10-22 17:54:17 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/invite.php:123
2013-06-16 14:51:17 +02:00
#, php-format
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid ""
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
"many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
"sites you can join."
msgstr "I siti Friendica son tutti collegati tra loro per creare una grossa rete sociale rispettosa della privacy, posseduta e controllata dai suoi membri. I siti Friendica possono anche collegarsi a molti altri social network tradizionali. Vai su %s per una lista di siti Friendica alternativi a cui puoi iscriverti."
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/invite.php:126
msgid ""
"Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
" public sites or invite members."
msgstr "Ci scusiamo, questo sistema non è configurato per collegarsi con altri siti pubblici o per invitare membri."
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/invite.php:132
msgid "Send invitations"
msgstr "Invia inviti"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/invite.php:133
msgid "Enter email addresses, one per line:"
msgstr "Inserisci gli indirizzi email, uno per riga:"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/invite.php:135
msgid ""
"You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
"and help us to create a better social web."
msgstr "Sei cordialmente invitato a unirti a me ed ad altri amici su Friendica, e ad aiutarci a creare una rete sociale migliore."
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/invite.php:137
msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
msgstr "Sarà necessario fornire questo codice invito: $invite_code"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/invite.php:137
msgid ""
"Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
msgstr "Una volta registrato, connettiti con me dal mio profilo:"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/invite.php:139
msgid ""
"For more information about the Friendica project and why we feel it is "
"important, please visit http://friendica.com"
msgstr "Per maggiori informazioni sul progetto Friendica e perchè pensiamo sia importante, visita http://friendica.com"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/manage.php:106
msgid "Manage Identities and/or Pages"
msgstr "Gestisci indentità e/o pagine"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/manage.php:107
msgid ""
"Toggle between different identities or community/group pages which share "
"your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
msgstr "Cambia tra differenti identità o pagine comunità/gruppi che condividono il tuo account o per cui hai i permessi di gestione"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/manage.php:108
msgid "Select an identity to manage: "
msgstr "Seleziona un'identità da gestire:"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/home.php:34
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Benvenuto su %s"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/allfriends.php:34
#, php-format
msgid "Friends of %s"
msgstr "Amici di %s"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../mod/allfriends.php:40
msgid "No friends to display."
msgstr "Nessun amico da visualizzare."
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/contact_widgets.php:6
msgid "Add New Contact"
msgstr "Aggiungi nuovo contatto"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/contact_widgets.php:7
msgid "Enter address or web location"
msgstr "Inserisci posizione o indirizzo web"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/contact_widgets.php:8
msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
msgstr "Esempio: bob@example.com, http://example.com/barbara"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/contact_widgets.php:23
#, php-format
msgid "%d invitation available"
msgid_plural "%d invitations available"
msgstr[0] "%d invito disponibile"
msgstr[1] "%d inviti disponibili"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/contact_widgets.php:29
msgid "Find People"
msgstr "Trova persone"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/contact_widgets.php:30
msgid "Enter name or interest"
msgstr "Inserisci un nome o un interesse"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/contact_widgets.php:31
msgid "Connect/Follow"
msgstr "Connetti/segui"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/contact_widgets.php:32
msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
msgstr "Esempi: Mario Rossi, Pesca"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/contact_widgets.php:36
msgid "Random Profile"
msgstr "Profilo causale"
2013-01-24 07:37:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/contact_widgets.php:70
msgid "Networks"
msgstr "Reti"
2013-01-24 07:37:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/contact_widgets.php:73
msgid "All Networks"
msgstr "Tutte le Reti"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/contact_widgets.php:103 ../../include/features.php:60
msgid "Saved Folders"
msgstr "Cartelle Salvate"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/contact_widgets.php:106 ../../include/contact_widgets.php:138
msgid "Everything"
msgstr "Tutto"
2013-02-15 17:23:49 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/contact_widgets.php:135
msgid "Categories"
msgstr "Categorie"
2013-02-15 17:23:49 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/plugin.php:455 ../../include/plugin.php:457
msgid "Click here to upgrade."
msgstr "Clicca qui per aggiornare."
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/plugin.php:463
msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan."
msgstr "Questa azione eccede i limiti del tuo piano di sottoscrizione."
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/plugin.php:468
msgid "This action is not available under your subscription plan."
msgstr "Questa azione non è disponibile nel tuo piano di sottoscrizione."
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/api.php:263 ../../include/api.php:274
#: ../../include/api.php:375
msgid "User not found."
msgstr "Utente non trovato."
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../include/api.php:1139
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "There is no status with this id."
msgstr "Non c'è nessuno status con questo id."
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../include/api.php:1209
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "There is no conversation with this id."
msgstr "Non c'è nessuna conversazione con questo id"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../include/network.php:892
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "view full size"
msgstr "vedi a schermo intero"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../include/event.php:20 ../../include/bb2diaspora.php:140
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Starts:"
msgstr "Inizia:"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../include/event.php:30 ../../include/bb2diaspora.php:148
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Finishes:"
msgstr "Finisce:"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/dba_pdo.php:72 ../../include/dba.php:51
#, php-format
msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'"
msgstr "Non trovo le informazioni DNS per il database server '%s'"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/notifier.php:774 ../../include/delivery.php:456
msgid "(no subject)"
msgstr "(nessun oggetto)"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/notifier.php:784 ../../include/enotify.php:28
#: ../../include/delivery.php:467
msgid "noreply"
msgstr "nessuna risposta"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/user.php:39
msgid "An invitation is required."
msgstr "E' richiesto un invito."
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/user.php:44
msgid "Invitation could not be verified."
msgstr "L'invito non puo' essere verificato."
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/user.php:52
msgid "Invalid OpenID url"
msgstr "Url OpenID non valido"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/user.php:66 ../../include/auth.php:128
2013-06-16 14:51:17 +02:00
msgid ""
2014-05-29 14:55:15 +02:00
"We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
"Please check the correct spelling of the ID."
msgstr "Abbiamo incontrato un problema mentre contattavamo il server OpenID che ci hai fornito. Controlla di averlo scritto giusto."
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/user.php:66 ../../include/auth.php:128
msgid "The error message was:"
msgstr "Il messaggio riportato era:"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/user.php:73
msgid "Please enter the required information."
msgstr "Inserisci le informazioni richieste."
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/user.php:87
msgid "Please use a shorter name."
msgstr "Usa un nome più corto."
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/user.php:89
msgid "Name too short."
msgstr "Il nome è troppo corto."
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/user.php:104
msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
msgstr "Questo non sembra essere il tuo nome completo (Nome Cognome)."
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/user.php:109
msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
msgstr "Il dominio della tua email non è tra quelli autorizzati su questo sito."
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/user.php:112
msgid "Not a valid email address."
msgstr "L'indirizzo email non è valido."
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/user.php:125
msgid "Cannot use that email."
msgstr "Non puoi usare quell'email."
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/user.php:131
2013-06-16 14:51:17 +02:00
msgid ""
2014-05-29 14:55:15 +02:00
"Your \"nickname\" can only contain \"a-z\", \"0-9\", \"-\", and \"_\", and "
"must also begin with a letter."
msgstr "Il tuo nome utente puo' contenere solo \"a-z\", \"0-9\", \"-\", e \"_\", e deve cominciare con una lettera."
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/user.php:137 ../../include/user.php:235
msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
msgstr "Nome utente già registrato. Scegline un altro."
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/user.php:147
2013-06-16 14:51:17 +02:00
msgid ""
2014-05-29 14:55:15 +02:00
"Nickname was once registered here and may not be re-used. Please choose "
"another."
msgstr "Questo nome utente stato già registrato. Per favore, sceglierne uno nuovo."
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/user.php:163
msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
msgstr "ERRORE GRAVE: La generazione delle chiavi di sicurezza è fallita."
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/user.php:221
msgid "An error occurred during registration. Please try again."
msgstr "C'è stato un errore durante la registrazione. Prova ancora."
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/user.php:256
msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
msgstr "C'è stato un errore nella creazione del tuo profilo. Prova ancora."
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/user.php:288 ../../include/user.php:292
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Friends"
msgstr "Amici"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/conversation.php:207
#, php-format
msgid "%1$s poked %2$s"
msgstr "%1$s ha stuzzicato %2$s"
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../include/conversation.php:211 ../../include/text.php:1004
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "poked"
msgstr "toccato"
#: ../../include/conversation.php:291
msgid "post/item"
msgstr "post/elemento"
#: ../../include/conversation.php:292
#, php-format
msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
msgstr "%1$s ha segnato il/la %3$s di %2$s come preferito"
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../include/conversation.php:771
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "remove"
msgstr "rimuovi"
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../include/conversation.php:775
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Delete Selected Items"
msgstr "Cancella elementi selezionati"
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../include/conversation.php:874
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Follow Thread"
msgstr "Segui la discussione"
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../include/conversation.php:875 ../../include/Contact.php:229
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "View Status"
msgstr "Visualizza stato"
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../include/conversation.php:876 ../../include/Contact.php:230
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "View Profile"
msgstr "Visualizza profilo"
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../include/conversation.php:877 ../../include/Contact.php:231
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "View Photos"
msgstr "Visualizza foto"
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../include/conversation.php:878 ../../include/Contact.php:232
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/Contact.php:255
msgid "Network Posts"
msgstr "Post della Rete"
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../include/conversation.php:879 ../../include/Contact.php:233
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/Contact.php:255
msgid "Edit Contact"
msgstr "Modifica contatti"
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../include/conversation.php:880 ../../include/Contact.php:235
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/Contact.php:255
msgid "Send PM"
msgstr "Invia messaggio privato"
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../include/conversation.php:881 ../../include/Contact.php:228
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Poke"
msgstr "Stuzzica"
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../include/conversation.php:943
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#, php-format
msgid "%s likes this."
msgstr "Piace a %s."
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../include/conversation.php:943
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#, php-format
msgid "%s doesn't like this."
msgstr "Non piace a %s."
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../include/conversation.php:948
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this"
msgstr "Piace a <span %1$s>%2$d persone</span>."
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../include/conversation.php:951
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this"
msgstr "Non piace a <span %1$s>%2$d persone</span>."
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../include/conversation.php:965
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "and"
msgstr "e"
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../include/conversation.php:971
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#, php-format
msgid ", and %d other people"
msgstr "e altre %d persone"
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../include/conversation.php:973
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#, php-format
msgid "%s like this."
msgstr "Piace a %s."
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../include/conversation.php:973
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#, php-format
msgid "%s don't like this."
msgstr "Non piace a %s."
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../include/conversation.php:1000 ../../include/conversation.php:1018
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
msgstr "Visibile a <strong>tutti</strong>"
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../include/conversation.php:1002 ../../include/conversation.php:1020
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Please enter a video link/URL:"
msgstr "Inserisci un collegamento video / URL:"
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../include/conversation.php:1003 ../../include/conversation.php:1021
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Please enter an audio link/URL:"
msgstr "Inserisci un collegamento audio / URL:"
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../include/conversation.php:1004 ../../include/conversation.php:1022
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Tag term:"
msgstr "Tag:"
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../include/conversation.php:1006 ../../include/conversation.php:1024
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Where are you right now?"
msgstr "Dove sei ora?"
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../include/conversation.php:1007
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Delete item(s)?"
msgstr "Cancellare questo elemento/i?"
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../include/conversation.php:1050
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Post to Email"
msgstr "Invia a email"
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../include/conversation.php:1055
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#, php-format
msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled."
msgstr "Connettore disabilitato, dato che \"%s\" è abilitato."
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../include/conversation.php:1110
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "permissions"
msgstr "permessi"
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../include/conversation.php:1134
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Post to Groups"
msgstr "Invia ai Gruppi"
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../include/conversation.php:1135
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Post to Contacts"
msgstr "Invia ai Contatti"
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../include/conversation.php:1136
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Private post"
msgstr "Post privato"
#: ../../include/auth.php:38
msgid "Logged out."
msgstr "Uscita effettuata."
#: ../../include/uimport.php:94
msgid "Error decoding account file"
msgstr "Errore decodificando il file account"
#: ../../include/uimport.php:100
msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
msgstr "Errore! Nessuna informazione di versione nel file! Potrebbe non essere un file account di Friendica?"
#: ../../include/uimport.php:116 ../../include/uimport.php:127
msgid "Error! Cannot check nickname"
msgstr "Errore! Non posso controllare il nickname"
#: ../../include/uimport.php:120 ../../include/uimport.php:131
#, php-format
msgid "User '%s' already exists on this server!"
msgstr "L'utente '%s' esiste già su questo server!"
#: ../../include/uimport.php:153
msgid "User creation error"
msgstr "Errore creando l'utente"
#: ../../include/uimport.php:171
msgid "User profile creation error"
msgstr "Errore creando il profile dell'utente"
#: ../../include/uimport.php:220
#, php-format
msgid "%d contact not imported"
msgid_plural "%d contacts not imported"
msgstr[0] "%d contatto non importato"
msgstr[1] "%d contatti non importati"
#: ../../include/uimport.php:290
msgid "Done. You can now login with your username and password"
msgstr "Fatto. Ora puoi entrare con il tuo nome utente e la tua password"
#: ../../include/text.php:296
msgid "newer"
msgstr "nuovi"
#: ../../include/text.php:298
msgid "older"
msgstr "vecchi"
#: ../../include/text.php:303
msgid "prev"
msgstr "prec"
#: ../../include/text.php:305
msgid "first"
msgstr "primo"
#: ../../include/text.php:337
msgid "last"
msgstr "ultimo"
#: ../../include/text.php:340
msgid "next"
msgstr "succ"
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../include/text.php:854
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "No contacts"
msgstr "Nessun contatto"
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../include/text.php:863
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#, php-format
msgid "%d Contact"
msgid_plural "%d Contacts"
msgstr[0] "%d contatto"
msgstr[1] "%d contatti"
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../include/text.php:1004
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "poke"
msgstr "stuzzica"
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../include/text.php:1005
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "ping"
msgstr "invia un ping"
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../include/text.php:1005
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "pinged"
msgstr "inviato un ping"
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../include/text.php:1006
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "prod"
msgstr "pungola"
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../include/text.php:1006
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "prodded"
msgstr "pungolato"
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../include/text.php:1007
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "slap"
msgstr "schiaffeggia"
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../include/text.php:1007
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "slapped"
msgstr "schiaffeggiato"
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../include/text.php:1008
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "finger"
msgstr "tocca"
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../include/text.php:1008
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "fingered"
msgstr "toccato"
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../include/text.php:1009
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "rebuff"
msgstr "respingi"
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../include/text.php:1009
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "rebuffed"
msgstr "respinto"
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../include/text.php:1023
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "happy"
msgstr "felice"
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../include/text.php:1024
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "sad"
msgstr "triste"
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../include/text.php:1025
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "mellow"
msgstr "rilassato"
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../include/text.php:1026
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "tired"
msgstr "stanco"
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../include/text.php:1027
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "perky"
msgstr "vivace"
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../include/text.php:1028
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "angry"
msgstr "arrabbiato"
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../include/text.php:1029
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "stupified"
msgstr "stupefatto"
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../include/text.php:1030
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "puzzled"
msgstr "confuso"
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../include/text.php:1031
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "interested"
msgstr "interessato"
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../include/text.php:1032
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "bitter"
msgstr "risentito"
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../include/text.php:1033
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "cheerful"
msgstr "giocoso"
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../include/text.php:1034
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "alive"
msgstr "vivo"
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../include/text.php:1035
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "annoyed"
msgstr "annoiato"
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../include/text.php:1036
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "anxious"
msgstr "ansioso"
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../include/text.php:1037
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "cranky"
msgstr "irritabile"
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../include/text.php:1038
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "disturbed"
msgstr "disturbato"
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../include/text.php:1039
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "frustrated"
msgstr "frustato"
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../include/text.php:1040
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "motivated"
msgstr "motivato"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../include/text.php:1041
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "relaxed"
msgstr "rilassato"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../include/text.php:1042
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "surprised"
msgstr "sorpreso"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../include/text.php:1210
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Monday"
msgstr "Lunedì"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../include/text.php:1210
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Tuesday"
msgstr "Martedì"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../include/text.php:1210
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercoledì"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../include/text.php:1210
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Thursday"
msgstr "Giovedì"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../include/text.php:1210
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Friday"
msgstr "Venerdì"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../include/text.php:1210
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Saturday"
msgstr "Sabato"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../include/text.php:1210
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Sunday"
msgstr "Domenica"
2013-06-16 14:51:17 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../include/text.php:1214
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "January"
msgstr "Gennaio"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../include/text.php:1214
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "February"
msgstr "Febbraio"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../include/text.php:1214
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "March"
msgstr "Marzo"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../include/text.php:1214
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "April"
msgstr "Aprile"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../include/text.php:1214
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "May"
msgstr "Maggio"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../include/text.php:1214
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "June"
msgstr "Giugno"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../include/text.php:1214
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "July"
msgstr "Luglio"
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../include/text.php:1214
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "August"
msgstr "Agosto"
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../include/text.php:1214
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "September"
msgstr "Settembre"
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../include/text.php:1214
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "October"
msgstr "Ottobre"
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../include/text.php:1214
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "November"
msgstr "Novembre"
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../include/text.php:1214
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "December"
msgstr "Dicembre"
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../include/text.php:1433
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "bytes"
msgstr "bytes"
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../include/text.php:1457 ../../include/text.php:1469
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Click to open/close"
msgstr "Clicca per aprire/chiudere"
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../include/text.php:1710
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Select an alternate language"
msgstr "Seleziona una diversa lingua"
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../include/text.php:1966
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "activity"
msgstr "attività"
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../include/text.php:1969
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "post"
msgstr "messaggio"
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../include/text.php:2137
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Item filed"
msgstr "Messaggio salvato"
#: ../../include/enotify.php:16
msgid "Friendica Notification"
msgstr "Notifica Friendica"
#: ../../include/enotify.php:19
msgid "Thank You,"
msgstr "Grazie,"
#: ../../include/enotify.php:21
#, php-format
msgid "%s Administrator"
msgstr "Amministratore %s"
#: ../../include/enotify.php:40
#, php-format
msgid "%s <!item_type!>"
msgstr "%s <!item_type!>"
#: ../../include/enotify.php:44
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
msgstr "[Friendica:Notifica] Nuovo messaggio privato ricevuto su %s"
#: ../../include/enotify.php:46
#, php-format
msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
msgstr "%1$s ti ha inviato un nuovo messaggio privato su %2$s."
#: ../../include/enotify.php:47
#, php-format
msgid "%1$s sent you %2$s."
msgstr "%1$s ti ha inviato %2$s"
#: ../../include/enotify.php:47
msgid "a private message"
msgstr "un messaggio privato"
#: ../../include/enotify.php:48
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
msgstr "Visita %s per vedere e/o rispodere ai tuoi messaggi privati."
#: ../../include/enotify.php:91
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
msgstr "%1$s ha commentato [url=%2$s]%3$s[/url]"
#: ../../include/enotify.php:98
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
msgstr "%1$s ha commentato [url=%2$s]%4$s di %3$s[/url]"
#: ../../include/enotify.php:106
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
msgstr "%1$s ha commentato un [url=%2$s]tuo %3$s[/url]"
#: ../../include/enotify.php:116
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
msgstr "[Friendica:Notifica] Commento di %2$s alla conversazione #%1$d"
#: ../../include/enotify.php:117
#, php-format
msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
msgstr "%s ha commentato un elemento che stavi seguendo."
#: ../../include/enotify.php:120 ../../include/enotify.php:135
#: ../../include/enotify.php:148 ../../include/enotify.php:161
#: ../../include/enotify.php:179 ../../include/enotify.php:192
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
msgstr "Visita %s per vedere e/o commentare la conversazione"
#: ../../include/enotify.php:127
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
msgstr "[Friendica:Notifica] %s ha scritto sulla tua bacheca"
#: ../../include/enotify.php:129
#, php-format
msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
msgstr "%1$s ha scritto sulla tua bacheca su %2$s"
#: ../../include/enotify.php:131
#, php-format
msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
msgstr "%1$s ha inviato un messaggio sulla [url=%2$s]tua bacheca[/url]"
#: ../../include/enotify.php:142
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
msgstr "[Friendica:Notifica] %s ti ha taggato"
#: ../../include/enotify.php:143
#, php-format
msgid "%1$s tagged you at %2$s"
msgstr "%1$s ti ha taggato su %2$s"
#: ../../include/enotify.php:144
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]."
msgstr "%1$s [url=%2$s]ti ha taggato[/url]."
#: ../../include/enotify.php:155
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post"
msgstr "[Friendica:Notifica] %s ha condiviso un nuovo messaggio"
#: ../../include/enotify.php:156
#, php-format
msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
msgstr "%1$s ha condiviso un nuovo messaggio su %2$s"
#: ../../include/enotify.php:157
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
msgstr "%1$s [url=%2$s]ha condiviso un messaggio[/url]."
#: ../../include/enotify.php:169
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
msgstr "[Friendica:Notifica] %1$s ti ha stuzzicato"
#: ../../include/enotify.php:170
#, php-format
msgid "%1$s poked you at %2$s"
msgstr "%1$s ti ha stuzzicato su %2$s"
#: ../../include/enotify.php:171
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
msgstr "%1$s [url=%2$s]ti ha stuzzicato[/url]."
#: ../../include/enotify.php:186
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
msgstr "[Friendica:Notifica] %s ha taggato un tuo messaggio"
#: ../../include/enotify.php:187
#, php-format
msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
msgstr "%1$s ha taggato il tuo post su %2$s"
#: ../../include/enotify.php:188
#, php-format
msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
msgstr "%1$s ha taggato [url=%2$s]il tuo post[/url]"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/enotify.php:199
msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
msgstr "[Friendica:Notifica] Hai ricevuto una presentazione"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/enotify.php:200
#, php-format
msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Hai ricevuto un'introduzione da '%1$s' su %2$s"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/enotify.php:201
#, php-format
msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
msgstr "Hai ricevuto [url=%1$s]un'introduzione[/url] da %2$s."
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/enotify.php:204 ../../include/enotify.php:222
#, php-format
msgid "You may visit their profile at %s"
msgstr "Puoi visitare il suo profilo presso %s"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/enotify.php:206
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
msgstr "Visita %s per approvare o rifiutare la presentazione."
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/enotify.php:213
msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
msgstr "[Friendica:Notifica] Hai ricevuto un suggerimento di amicizia"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/enotify.php:214
#, php-format
msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Hai ricevuto un suggerimento di amicizia da '%1$s' su %2$s"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/enotify.php:215
#, php-format
2013-06-16 14:51:17 +02:00
msgid ""
2014-05-29 14:55:15 +02:00
"You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
msgstr "Hai ricevuto [url=%1$s]un suggerimento di amicizia[/url] per %2$s su %3$s"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/enotify.php:220
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/enotify.php:221
msgid "Photo:"
msgstr "Foto:"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/enotify.php:224
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
msgstr "Visita %s per approvare o rifiutare il suggerimento."
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/Scrape.php:584
msgid " on Last.fm"
msgstr "su Last.fm"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/group.php:25
msgid ""
"A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
"<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
"not what you intended, please create another group with a different name."
msgstr "Un gruppo eliminato con questo nome è stato ricreato. I permessi esistenti su un elemento <strong>possono</strong> essere applicati a questo gruppo e tutti i membri futuri. Se questo non è ciò che si intende, si prega di creare un altro gruppo con un nome diverso."
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/group.php:207
msgid "Default privacy group for new contacts"
msgstr "Gruppo predefinito per i nuovi contatti"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/group.php:226
msgid "Everybody"
msgstr "Tutti"
2012-10-22 17:54:17 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/group.php:249
msgid "edit"
msgstr "modifica"
2012-10-22 17:54:17 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/group.php:271
msgid "Edit group"
msgstr "Modifica gruppo"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/group.php:272
msgid "Create a new group"
msgstr "Crea un nuovo gruppo"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/group.php:273
msgid "Contacts not in any group"
msgstr "Contatti in nessun gruppo."
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/follow.php:32
msgid "Connect URL missing."
msgstr "URL di connessione mancante."
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/follow.php:59
2013-06-16 14:51:17 +02:00
msgid ""
2014-05-29 14:55:15 +02:00
"This site is not configured to allow communications with other networks."
msgstr "Questo sito non è configurato per permettere la comunicazione con altri network."
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/follow.php:60 ../../include/follow.php:80
msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
msgstr "Non sono stati trovati protocolli di comunicazione o feed compatibili."
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/follow.php:78
msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
msgstr "L'indirizzo del profilo specificato non fornisce adeguate informazioni."
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/follow.php:82
msgid "An author or name was not found."
msgstr "Non è stato trovato un nome o un autore"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/follow.php:84
msgid "No browser URL could be matched to this address."
msgstr "Nessun URL puo' essere associato a questo indirizzo."
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/follow.php:86
2013-06-16 14:51:17 +02:00
msgid ""
2014-05-29 14:55:15 +02:00
"Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
"contact."
msgstr "Impossibile l'indirizzo identità con un protocollo conosciuto o con un contatto email."
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/follow.php:87
msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
msgstr "Usa \"mailto:\" davanti all'indirizzo per forzare un controllo nelle email."
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/follow.php:93
2013-06-16 14:51:17 +02:00
msgid ""
2014-05-29 14:55:15 +02:00
"The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
"on this site."
msgstr "L'indirizzo del profilo specificato appartiene a un network che è stato disabilitato su questo sito."
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/follow.php:103
2013-06-16 14:51:17 +02:00
msgid ""
2014-05-29 14:55:15 +02:00
"Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
"notifications from you."
msgstr "Profilo limitato. Questa persona non sarà in grado di ricevere notifiche personali da te."
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/follow.php:205
msgid "Unable to retrieve contact information."
msgstr "Impossibile recuperare informazioni sul contatto."
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/follow.php:259
msgid "following"
msgstr "segue"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/message.php:15 ../../include/message.php:172
msgid "[no subject]"
msgstr "[nessun oggetto]"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/nav.php:73
msgid "End this session"
msgstr "Finisci questa sessione"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../include/nav.php:79
msgid "Your videos"
msgstr ""
#: ../../include/nav.php:81
msgid "Your personal notes"
msgstr ""
#: ../../include/nav.php:92
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Sign in"
msgstr "Entra"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../include/nav.php:105
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Home Page"
msgstr "Home Page"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../include/nav.php:109
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Create an account"
msgstr "Crea un account"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../include/nav.php:114
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Help and documentation"
msgstr "Guida e documentazione"
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../include/nav.php:117
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Apps"
msgstr "Applicazioni"
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../include/nav.php:117
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Addon applications, utilities, games"
msgstr "Applicazioni, utilità e giochi aggiuntivi"
2013-06-16 14:51:17 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../include/nav.php:119
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Search site content"
msgstr "Cerca nel contenuto del sito"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../include/nav.php:129
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Conversations on this site"
msgstr "Conversazioni su questo sito"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../include/nav.php:131
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Directory"
msgstr "Elenco"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../include/nav.php:131
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "People directory"
msgstr "Elenco delle persone"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../include/nav.php:133
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Information"
msgstr "Informazioni"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../include/nav.php:133
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Information about this friendica instance"
msgstr "Informazioni su questo server friendica"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../include/nav.php:143
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Conversations from your friends"
msgstr "Conversazioni dai tuoi amici"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../include/nav.php:144
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Network Reset"
msgstr "Reset pagina Rete"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../include/nav.php:144
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Load Network page with no filters"
msgstr "Carica la pagina Rete senza nessun filtro"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../include/nav.php:152
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Friend Requests"
msgstr "Richieste di amicizia"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../include/nav.php:154
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "See all notifications"
msgstr "Vedi tutte le notifiche"
2013-01-24 07:37:16 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../include/nav.php:155
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Mark all system notifications seen"
msgstr "Segna tutte le notifiche come viste"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../include/nav.php:159
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Private mail"
msgstr "Posta privata"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../include/nav.php:160
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Inbox"
msgstr "In arrivo"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../include/nav.php:161
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Outbox"
msgstr "Inviati"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../include/nav.php:165
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Manage"
msgstr "Gestisci"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../include/nav.php:165
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Manage other pages"
msgstr "Gestisci altre pagine"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../include/nav.php:170
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Account settings"
msgstr "Parametri account"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../include/nav.php:173
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Manage/Edit Profiles"
msgstr "Gestisci/Modifica i profili"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../include/nav.php:175
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Manage/edit friends and contacts"
msgstr "Gestisci/modifica amici e contatti"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../include/nav.php:182
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Site setup and configuration"
msgstr "Configurazione del sito"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../include/nav.php:186
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Navigation"
msgstr "Navigazione"
2013-07-12 09:37:09 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../include/nav.php:186
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Site map"
msgstr "Mappa del sito"
2013-07-12 09:37:09 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/profile_advanced.php:22
msgid "j F, Y"
msgstr "j F Y"
2013-07-12 09:37:09 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/profile_advanced.php:23
msgid "j F"
msgstr "j F"
2013-07-12 09:37:09 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/profile_advanced.php:30
msgid "Birthday:"
msgstr "Compleanno:"
2013-07-12 09:37:09 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/profile_advanced.php:34
msgid "Age:"
msgstr "Età:"
2013-07-12 09:37:09 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/profile_advanced.php:43
#, php-format
msgid "for %1$d %2$s"
msgstr "per %1$d %2$s"
2013-07-12 09:37:09 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/profile_advanced.php:52
msgid "Tags:"
msgstr "Tag:"
2013-07-12 09:37:09 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/profile_advanced.php:56
msgid "Religion:"
msgstr "Religione:"
2013-07-12 09:37:09 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/profile_advanced.php:60
msgid "Hobbies/Interests:"
msgstr "Hobby/Interessi:"
2013-07-12 09:37:09 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/profile_advanced.php:67
msgid "Contact information and Social Networks:"
msgstr "Informazioni su contatti e social network:"
2013-07-12 09:37:09 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/profile_advanced.php:69
msgid "Musical interests:"
msgstr "Interessi musicali:"
2013-07-12 09:37:09 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/profile_advanced.php:71
msgid "Books, literature:"
msgstr "Libri, letteratura:"
2013-07-12 09:37:09 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/profile_advanced.php:73
msgid "Television:"
msgstr "Televisione:"
2013-07-12 09:37:09 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/profile_advanced.php:75
msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
msgstr "Film/danza/cultura/intrattenimento:"
2013-07-12 09:37:09 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/profile_advanced.php:77
msgid "Love/Romance:"
msgstr "Amore:"
2013-07-12 09:37:09 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/profile_advanced.php:79
msgid "Work/employment:"
msgstr "Lavoro:"
2013-07-12 09:37:09 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/profile_advanced.php:81
msgid "School/education:"
msgstr "Scuola:"
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../include/bbcode.php:381 ../../include/bbcode.php:961
#: ../../include/bbcode.php:962
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Image/photo"
msgstr "Immagine/foto"
2013-07-12 09:37:09 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../include/bbcode.php:477
#, php-format
msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
msgstr ""
#: ../../include/bbcode.php:511
2013-07-12 09:37:09 +02:00
#, php-format
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid ""
"<span><a href=\"%s\" target=\"_blank\">%s</a> wrote the following <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">post</a>"
msgstr "<span><a href=\"%s\" target=\"_blank\">%s</a> ha scritto il seguente <a href=\"%s\" target=\"_blank\">messaggio</a>"
2013-07-12 09:37:09 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../include/bbcode.php:925 ../../include/bbcode.php:945
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "$1 wrote:"
msgstr "$1 ha scritto:"
2013-07-12 09:37:09 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../include/bbcode.php:970 ../../include/bbcode.php:971
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Encrypted content"
msgstr "Contenuto criptato"
2013-07-12 09:37:09 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/contact_selectors.php:32
msgid "Unknown | Not categorised"
msgstr "Sconosciuto | non categorizzato"
#: ../../include/contact_selectors.php:33
msgid "Block immediately"
msgstr "Blocca immediatamente"
#: ../../include/contact_selectors.php:34
msgid "Shady, spammer, self-marketer"
msgstr "Shady, spammer, self-marketer"
2013-07-12 09:37:09 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/contact_selectors.php:35
msgid "Known to me, but no opinion"
msgstr "Lo conosco, ma non ho un'opinione particolare"
2013-07-12 09:37:09 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/contact_selectors.php:36
msgid "OK, probably harmless"
msgstr "E' ok, probabilmente innocuo"
2013-07-12 09:37:09 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/contact_selectors.php:37
msgid "Reputable, has my trust"
msgstr "Rispettabile, ha la mia fiducia"
2013-07-12 09:37:09 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/contact_selectors.php:60
msgid "Weekly"
msgstr "Settimanalmente"
2013-07-12 09:37:09 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/contact_selectors.php:61
msgid "Monthly"
msgstr "Mensilmente"
2013-07-12 09:37:09 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/contact_selectors.php:77
msgid "OStatus"
msgstr "Ostatus"
2013-07-12 09:37:09 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/contact_selectors.php:78
msgid "RSS/Atom"
msgstr "RSS / Atom"
2013-07-12 09:37:09 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/contact_selectors.php:82
msgid "Zot!"
msgstr "Zot!"
2013-07-12 09:37:09 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/contact_selectors.php:83
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
2013-07-12 09:37:09 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/contact_selectors.php:84
msgid "XMPP/IM"
msgstr "XMPP/IM"
2013-07-12 09:37:09 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/contact_selectors.php:85
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
2013-07-12 09:37:09 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/contact_selectors.php:87
msgid "Google+"
msgstr "Google+"
2013-07-12 09:37:09 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/contact_selectors.php:88
msgid "pump.io"
msgstr "pump.io"
2013-07-12 09:37:09 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/contact_selectors.php:89
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
2013-07-12 09:37:09 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/contact_selectors.php:90
msgid "Diaspora Connector"
msgstr "Connettore Diaspora"
2013-07-12 09:37:09 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/contact_selectors.php:91
msgid "Statusnet"
msgstr "Statusnet"
2013-07-12 09:37:09 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../include/contact_selectors.php:92
msgid "App.net"
msgstr ""
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/datetime.php:43 ../../include/datetime.php:45
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Varie"
2013-07-12 09:37:09 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/datetime.php:153 ../../include/datetime.php:285
msgid "year"
msgstr "anno"
2013-07-12 09:37:09 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/datetime.php:158 ../../include/datetime.php:286
msgid "month"
msgstr "mese"
2013-07-12 09:37:09 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/datetime.php:163 ../../include/datetime.php:288
msgid "day"
msgstr "giorno"
2013-07-12 09:37:09 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/datetime.php:276
msgid "never"
msgstr "mai"
2013-07-12 09:37:09 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/datetime.php:282
msgid "less than a second ago"
msgstr "meno di un secondo fa"
2013-07-12 09:37:09 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/datetime.php:285
msgid "years"
msgstr "anni"
2013-07-12 09:37:09 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/datetime.php:286
msgid "months"
msgstr "mesi"
2013-07-12 09:37:09 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/datetime.php:287
msgid "week"
msgstr "settimana"
2013-07-12 09:37:09 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/datetime.php:287
msgid "weeks"
msgstr "settimane"
2013-07-12 09:37:09 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/datetime.php:288
msgid "days"
msgstr "giorni"
2013-07-12 09:37:09 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/datetime.php:289
msgid "hour"
msgstr "ora"
2013-07-12 09:37:09 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/datetime.php:289
msgid "hours"
msgstr "ore"
2013-07-12 09:37:09 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/datetime.php:290
msgid "minute"
msgstr "minuto"
2013-07-12 09:37:09 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/datetime.php:290
msgid "minutes"
msgstr "minuti"
2013-07-12 09:37:09 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/datetime.php:291
msgid "second"
msgstr "secondo"
2013-07-12 09:37:09 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/datetime.php:291
msgid "seconds"
msgstr "secondi"
2013-07-12 09:37:09 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/datetime.php:300
#, php-format
msgid "%1$d %2$s ago"
msgstr "%1$d %2$s fa"
2013-07-12 09:37:09 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../include/datetime.php:472 ../../include/items.php:2071
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#, php-format
msgid "%s's birthday"
msgstr "Compleanno di %s"
2013-07-12 09:37:09 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../include/datetime.php:473 ../../include/items.php:2072
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#, php-format
msgid "Happy Birthday %s"
msgstr "Buon compleanno %s"
2013-07-12 09:37:09 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/features.php:23
msgid "General Features"
msgstr "Funzionalità generali"
2013-07-12 09:37:09 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/features.php:25
msgid "Multiple Profiles"
msgstr "Profili multipli"
2013-07-12 09:37:09 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/features.php:25
msgid "Ability to create multiple profiles"
msgstr "Possibilità di creare profili multipli"
2013-07-12 09:37:09 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/features.php:30
msgid "Post Composition Features"
msgstr "Funzionalità di composizione dei post"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/features.php:31
msgid "Richtext Editor"
msgstr "Editor visuale"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/features.php:31
msgid "Enable richtext editor"
msgstr "Abilita l'editor visuale"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/features.php:32
msgid "Post Preview"
msgstr "Anteprima dei post"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/features.php:32
msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them"
msgstr "Permetti di avere un'anteprima di messaggi e commenti prima di pubblicarli"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/features.php:33
msgid "Auto-mention Forums"
msgstr "Auto-cita i Forum"
#: ../../include/features.php:33
2013-06-16 14:51:17 +02:00
msgid ""
2014-05-29 14:55:15 +02:00
"Add/remove mention when a fourm page is selected/deselected in ACL window."
msgstr "Aggiunge o rimuove una citazione quando un forum è selezionato o deselezionato nella finestra dei permessi."
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/features.php:38
msgid "Network Sidebar Widgets"
msgstr "Widget della barra laterale nella pagina Rete"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/features.php:39
msgid "Search by Date"
msgstr "Cerca per data"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/features.php:39
msgid "Ability to select posts by date ranges"
msgstr "Permette di filtrare i post per data"
#: ../../include/features.php:40
msgid "Group Filter"
msgstr "Filtra gruppi"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/features.php:40
msgid "Enable widget to display Network posts only from selected group"
msgstr "Abilita il widget per filtrare i post solo per il gruppo selezionato"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/features.php:41
msgid "Network Filter"
msgstr "Filtro reti"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/features.php:41
msgid "Enable widget to display Network posts only from selected network"
msgstr "Abilita il widget per mostare i post solo per la rete selezionata"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/features.php:42
msgid "Save search terms for re-use"
msgstr "Salva i termini cercati per riutilizzarli"
2013-02-22 17:21:34 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/features.php:47
msgid "Network Tabs"
msgstr "Schede pagina Rete"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/features.php:48
msgid "Network Personal Tab"
msgstr "Scheda Personali"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/features.php:48
msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on"
msgstr "Abilita la scheda per mostrare solo i post a cui hai partecipato"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/features.php:49
msgid "Network New Tab"
msgstr "Scheda Nuovi"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/features.php:49
msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
msgstr "Abilita la scheda per mostrare solo i post nuovi (nelle ultime 12 ore)"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/features.php:50
msgid "Network Shared Links Tab"
msgstr "Scheda Link Condivisi"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/features.php:50
msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
msgstr "Abilita la scheda per mostrare solo i post che contengono link"
2013-06-16 14:51:17 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/features.php:55
msgid "Post/Comment Tools"
msgstr "Strumenti per mesasggi/commenti"
2013-06-16 14:51:17 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/features.php:56
msgid "Multiple Deletion"
msgstr "Eliminazione multipla"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/features.php:56
msgid "Select and delete multiple posts/comments at once"
msgstr "Seleziona ed elimina vari messagi e commenti in una volta sola"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/features.php:57
msgid "Edit Sent Posts"
msgstr "Modifica i post inviati"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/features.php:57
msgid "Edit and correct posts and comments after sending"
msgstr "Modifica e correggi messaggi e commenti dopo averli inviati"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/features.php:58
msgid "Tagging"
msgstr "Aggiunta tag"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/features.php:58
msgid "Ability to tag existing posts"
msgstr "Permette di aggiungere tag ai post già esistenti"
2011-06-07 11:44:20 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/features.php:59
msgid "Post Categories"
msgstr "Cateorie post"
2011-06-07 11:44:20 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/features.php:59
msgid "Add categories to your posts"
msgstr "Aggiungi categorie ai tuoi post"
2011-06-07 11:44:20 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/features.php:60
msgid "Ability to file posts under folders"
msgstr "Permette di archiviare i post in cartelle"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/features.php:61
msgid "Dislike Posts"
msgstr "Non mi piace"
2011-06-07 11:44:20 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/features.php:61
msgid "Ability to dislike posts/comments"
msgstr "Permetti di inviare \"non mi piace\" ai messaggi"
2011-06-07 11:44:20 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/features.php:62
msgid "Star Posts"
msgstr "Post preferiti"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/features.php:62
msgid "Ability to mark special posts with a star indicator"
msgstr "Permette di segnare i post preferiti con una stella"
2011-06-07 11:44:20 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/diaspora.php:703
msgid "Sharing notification from Diaspora network"
msgstr "Notifica di condivisione dal network Diaspora*"
2011-06-07 11:44:20 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../include/diaspora.php:2313
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Attachments:"
msgstr "Allegati:"
2011-06-07 11:44:20 +02:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../include/dbstructure.php:118
msgid "Errors encountered creating database tables."
msgstr "La creazione delle tabelle del database ha generato errori."
#: ../../include/dbstructure.php:176
msgid "Errors encountered performing database changes."
msgstr ""
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/acl_selectors.php:326
msgid "Visible to everybody"
msgstr "Visibile a tutti"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../include/items.php:3804
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "A new person is sharing with you at "
msgstr "Una nuova persona sta condividendo con te da "
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../include/items.php:3804
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "You have a new follower at "
msgstr "Una nuova persona ti segue su "
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../include/items.php:4339
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Do you really want to delete this item?"
msgstr "Vuoi veramente cancellare questo elemento?"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../include/items.php:4566
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Archives"
msgstr "Archivi"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../include/oembed.php:200
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Embedded content"
msgstr "Contenuto incorporato"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-09-06 12:10:36 +02:00
#: ../../include/oembed.php:209
2014-05-29 14:55:15 +02:00
msgid "Embedding disabled"
msgstr "Embed disabilitato"
2011-06-07 11:44:20 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/security.php:22
msgid "Welcome "
msgstr "Ciao"
2011-06-07 11:44:20 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/security.php:23
msgid "Please upload a profile photo."
msgstr "Carica una foto per il profilo."
2011-06-07 11:44:20 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/security.php:26
msgid "Welcome back "
msgstr "Ciao "
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/security.php:366
msgid ""
"The form security token was not correct. This probably happened because the "
"form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
msgstr "Il token di sicurezza della form non era corretto. Probabilmente la form è rimasta aperta troppo a lunto (più di tre ore) prima di inviarla."
2011-06-07 11:44:20 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Male"
msgstr "Maschio"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Female"
msgstr "Femmina"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Currently Male"
msgstr "Al momento maschio"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Currently Female"
msgstr "Al momento femmina"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Mostly Male"
msgstr "Prevalentemente maschio"
2013-02-22 17:21:34 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Mostly Female"
msgstr "Prevalentemente femmina"
2013-02-22 17:21:34 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Transgender"
msgstr "Transgender"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Intersex"
msgstr "Intersex"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Transsexual"
msgstr "Transessuale"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Hermaphrodite"
msgstr "Ermafrodito"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Neuter"
msgstr "Neutro"
2011-04-08 12:35:42 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Non-specific"
msgstr "Non specificato"
2013-06-16 14:51:17 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Other"
msgstr "Altro"
2011-04-08 12:35:42 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Undecided"
msgstr "Indeciso"
2011-04-08 12:35:42 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Males"
msgstr "Maschi"
2011-04-08 12:35:42 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Females"
msgstr "Femmine"
2011-04-08 12:35:42 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Gay"
msgstr "Gay"
2011-04-08 12:35:42 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Lesbian"
msgstr "Lesbica"
2013-01-24 07:37:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "No Preference"
msgstr "Nessuna preferenza"
2011-04-08 12:35:42 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Bisexual"
msgstr "Bisessuale"
2011-04-08 12:35:42 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Autosexual"
msgstr "Autosessuale"
2011-04-08 12:35:42 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Abstinent"
msgstr "Astinente"
2013-02-15 17:23:49 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Virgin"
msgstr "Vergine"
2013-02-15 17:23:49 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Deviant"
msgstr "Deviato"
2013-02-22 17:21:34 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Fetish"
msgstr "Fetish"
2013-02-22 17:21:34 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Oodles"
msgstr "Un sacco"
2013-02-22 17:21:34 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Nonsexual"
msgstr "Asessuato"
2013-02-15 17:23:49 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Single"
msgstr "Single"
2011-04-08 12:35:42 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Lonely"
msgstr "Solitario"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Available"
msgstr "Disponibile"
2011-04-08 12:35:42 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Unavailable"
msgstr "Non disponibile"
2011-04-08 12:35:42 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Has crush"
msgstr "è cotto/a"
2011-04-08 12:35:42 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Infatuated"
msgstr "infatuato/a"
2011-04-08 12:35:42 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Dating"
msgstr "Disponibile a un incontro"
2011-04-08 12:35:42 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Unfaithful"
msgstr "Infedele"
2013-01-24 07:37:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Sex Addict"
msgstr "Sesso-dipendente"
2011-04-08 12:35:42 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Friends/Benefits"
msgstr "Amici con benefici"
2011-04-08 12:35:42 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Casual"
msgstr "Casual"
2013-01-24 07:37:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Engaged"
msgstr "Impegnato"
2013-01-24 07:37:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Married"
msgstr "Sposato"
2013-01-24 07:37:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Imaginarily married"
msgstr "immaginariamente sposato/a"
2013-01-24 07:37:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Partners"
msgstr "Partners"
2011-04-08 12:35:42 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Cohabiting"
msgstr "Coinquilino"
2011-04-08 12:35:42 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Common law"
msgstr "diritto comune"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Happy"
msgstr "Felice"
2013-01-24 07:37:16 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Not looking"
msgstr "Non guarda"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Swinger"
msgstr "Scambista"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Betrayed"
msgstr "Tradito"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Separated"
msgstr "Separato"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Unstable"
msgstr "Instabile"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Divorced"
msgstr "Divorziato"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Imaginarily divorced"
msgstr "immaginariamente divorziato/a"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Widowed"
msgstr "Vedovo"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Uncertain"
msgstr "Incerto"
2011-06-07 11:44:20 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "It's complicated"
msgstr "E' complicato"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Don't care"
msgstr "Non interessa"
2011-06-07 11:44:20 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Ask me"
msgstr "Chiedimelo"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/Contact.php:115
msgid "stopped following"
msgstr "tolto dai seguiti"
2013-06-16 14:51:17 +02:00
2014-05-29 14:55:15 +02:00
#: ../../include/Contact.php:234
msgid "Drop Contact"
msgstr "Rimuovi contatto"