initial commit
This commit is contained in:
commit
8eeedc3a3c
54 changed files with 179682 additions and 0 deletions
252
php-typography/lang_unformatted/hyph-la.tex
Normal file
252
php-typography/lang_unformatted/hyph-la.tex
Normal file
|
@ -0,0 +1,252 @@
|
|||
% This file is part of hyph-utf8 package and resulted from
|
||||
% semi-manual conversions of hyphenation patterns into UTF-8 in June 2008.
|
||||
%
|
||||
% Source: lahyph.tex (2007-09-03)
|
||||
% Author: Claudio Beccari <claudio.beccari at polito.it>
|
||||
%
|
||||
% The above mentioned file should become obsolete,
|
||||
% and the author of the original file should preferaby modify this file instead.
|
||||
%
|
||||
% Modificatios were needed in order to support native UTF-8 engines,
|
||||
% but functionality (hopefully) didn't change in any way, at least not intentionally.
|
||||
% This file is no longer stand-alone; at least for 8-bit engines
|
||||
% you probably want to use loadhyph-foo.tex (which will load this file) instead.
|
||||
%
|
||||
% Modifications were done by Jonathan Kew, Mojca Miklavec & Arthur Reutenauer
|
||||
% with help & support from:
|
||||
% - Karl Berry, who gave us free hands and all resources
|
||||
% - Taco Hoekwater, with useful macros
|
||||
% - Hans Hagen, who did the unicodifisation of patterns already long before
|
||||
% and helped with testing, suggestions and bug reports
|
||||
% - Norbert Preining, who tested & integrated patterns into TeX Live
|
||||
%
|
||||
% However, the "copyright/copyleft" owner of patterns remains the original author.
|
||||
%
|
||||
% The copyright statement of this file is thus:
|
||||
%
|
||||
% Do with this file whatever needs to be done in future for the sake of
|
||||
% "a better world" as long as you respect the copyright of original file.
|
||||
% If you're the original author of patterns or taking over a new revolution,
|
||||
% plese remove all of the TUG comments & credits that we added here -
|
||||
% you are the Queen / the King, we are only the servants.
|
||||
%
|
||||
% If you want to change this file, rather than uploading directly to CTAN,
|
||||
% we would be grateful if you could send it to us (http://tug.org/tex-hyphen)
|
||||
% or ask for credentials for SVN repository and commit it yourself;
|
||||
% we will then upload the whole "package" to CTAN.
|
||||
%
|
||||
% Before a new "pattern-revolution" starts,
|
||||
% please try to follow some guidelines if possible:
|
||||
%
|
||||
% - \lccode is *forbidden*, and I really mean it
|
||||
% - all the patterns should be in UTF-8
|
||||
% - the only "allowed" TeX commands in this file are: \patterns, \hyphenation,
|
||||
% and if you really cannot do without, also \input and \message
|
||||
% - in particular, please no \catcode or \lccode changes,
|
||||
% they belong to loadhyph-foo.tex,
|
||||
% and no \lefthyphenmin and \righthyphenmin,
|
||||
% they have no influence here and belong elsewhere
|
||||
% - \begingroup and/or \endinput is not needed
|
||||
% - feel free to do whatever you want inside comments
|
||||
%
|
||||
% We know that TeX is extremely powerful, but give a stupid parser
|
||||
% at least a chance to read your patterns.
|
||||
%
|
||||
% For more unformation see
|
||||
%
|
||||
% http://tug.org/tex-hyphen
|
||||
%
|
||||
%------------------------------------------------------------------------------
|
||||
%
|
||||
% ********** lahyph.tex *************
|
||||
%
|
||||
% Copyright 1999- 2001 Claudio Beccari
|
||||
% [latin hyphenation patterns]
|
||||
%
|
||||
% -----------------------------------------------------------------
|
||||
% IMPORTANT NOTICE:
|
||||
%
|
||||
% This program can be redistributed and/or modified under the terms
|
||||
% of the LaTeX Project Public License Distributed from CTAN
|
||||
% archives in directory macros/latex/base/lppl.txt; either
|
||||
% version 1 of the License, or any later version.
|
||||
% -----------------------------------------------------------------
|
||||
%
|
||||
% Patterns for the latin language mainly in modern spelling
|
||||
% (u when u is needed and v when v is needed); medieval spelling
|
||||
% with the ligatures \ae and \oe and the (uncial) lowercase `v'
|
||||
% written as a `u' is also supported; apparently there is no conflict
|
||||
% between the patterns of modern Latin and those of medieval Latin.
|
||||
%
|
||||
% Support for font encoding OT1 with 128-character set and
|
||||
% for font encoding T1 with a 256-character set.
|
||||
%
|
||||
% Prepared by Claudio Beccari
|
||||
% Politecnico di Torino
|
||||
% Torino, Italy
|
||||
% e-mail beccari@polito.it
|
||||
%
|
||||
% 1999/03/10 Integration of `lahyph7.tex' and `lahyph8.tex' into
|
||||
% one file `lahyph.tex' supporting fonts in OT1 and T1 encoding by
|
||||
% Bernd Raichle using the macro code from `dehypht.tex' (this code
|
||||
% is Copyright 1993,1994,1998,1999 Bernd Raichle/DANTE e.V.).
|
||||
%
|
||||
%
|
||||
% \versionnumber{3.1} \versiondate{2007/04/16}
|
||||
%
|
||||
% Information after \endinput.
|
||||
%
|
||||
%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
|
||||
%
|
||||
% \message{Latin Hyphenation Patterns `lahyph' Version 3.1 <2007/04/16>}
|
||||
%
|
||||
%
|
||||
\patterns{%
|
||||
2'2
|
||||
.a2b3l
|
||||
.anti1 .anti3m2n
|
||||
.circu2m1
|
||||
.co2n1iun
|
||||
.di2s3cine
|
||||
.e2x1
|
||||
.o2b3
|
||||
.para1i .para1u
|
||||
.su2b3lu .su2b3r
|
||||
2s3que. 2s3dem.
|
||||
3p2sic
|
||||
3p2neu
|
||||
æ1 œ1
|
||||
a1ia a1ie a1io a1iu ae1a ae1o ae1u
|
||||
e1iu
|
||||
io1i
|
||||
o1ia o1ie o1io o1iu
|
||||
uo3u
|
||||
1b 2bb 2bd b2l 2bm 2bn b2r 2bt 2bs 2b.
|
||||
1c 2cc c2h2 c2l 2cm 2cn 2cq c2r 2cs 2ct 2cz 2c.
|
||||
1d 2dd 2dg 2dm d2r 2ds 2dv 2d.
|
||||
1f 2ff f2l 2fn f2r 2ft 2f.
|
||||
1g 2gg 2gd 2gf g2l 2gm g2n g2r 2gs 2gv 2g.
|
||||
1h 2hp 2ht 2h.
|
||||
1j
|
||||
1k 2kk k2h2
|
||||
1l 2lb 2lc 2ld 2lf l3f2t 2lg 2lk 2ll 2lm 2ln 2lp 2lq 2lr
|
||||
2ls 2lt 2lv 2l.
|
||||
1m 2mm 2mb 2mp 2ml 2mn 2mq 2mr 2mv 2m.
|
||||
1n 2nb 2nc 2nd 2nf 2ng 2nl 2nm 2nn 2np 2nq 2nr 2ns
|
||||
n2s3m n2s3f 2nt 2nv 2nx 2n.
|
||||
1p p2h p2l 2pn 2pp p2r 2ps 2pt 2pz 2php 2pht 2p.
|
||||
1qu2
|
||||
1r 2rb 2rc 2rd 2rf 2rg r2h 2rl 2rm 2rn 2rp 2rq 2rr 2rs 2rt
|
||||
2rv 2rz 2r.
|
||||
1s2 2s3ph 2s3s 2stb 2stc 2std 2stf 2stg 2st3l 2stm 2stn 2stp 2stq
|
||||
2sts 2stt 2stv 2s. 2st.
|
||||
1t 2tb 2tc 2td 2tf 2tg t2h t2l t2r 2tm 2tn 2tp 2tq 2tt
|
||||
2tv 2t.
|
||||
1v v2l v2r 2vv
|
||||
1x 2xt 2xx 2x.
|
||||
1z 2z.
|
||||
% For medieval Latin
|
||||
a1ua a1ue a1ui a1uo a1uu
|
||||
e1ua e1ue e1ui e1uo e1uu
|
||||
i1ua i1ue i1ui i1uo i1uu
|
||||
o1ua o1ue o1ui o1uo o1uu
|
||||
u1ua u1ue u1ui u1uo u1uu
|
||||
%
|
||||
a2l1ua a2l1ue a2l1ui a2l1uo a2l1uu
|
||||
e2l1ua e2l1ue e2l1ui e2l1uo e2l1uu
|
||||
i2l1ua i2l1ue i2l1ui i2l1uo i2l1uu
|
||||
o2l1ua o2l1ue o2l1ui o2l1uo o2l1uu
|
||||
u2l1ua u2l1ue u2l1ui u2l1uo u2l1uu
|
||||
%
|
||||
a2m1ua a2m1ue a2m1ui a2m1uo a2m1uu
|
||||
e2m1ua e2m1ue e2m1ui e2m1uo e2m1uu
|
||||
i2m1ua i2m1ue i2m1ui i2m1uo i2m1uu
|
||||
o2m1ua o2m1ue o2m1ui o2m1uo o2m1uu
|
||||
u2m1ua u2m1ue u2m1ui u2m1uo u2m1uu
|
||||
%
|
||||
a2n1ua a2n1ue a2n1ui a2n1uo a2n1uu
|
||||
e2n1ua e2n1ue e2n1ui e2n1uo e2n1uu
|
||||
i2n1ua i2n1ue i2n1ui i2n1uo i2n1uu
|
||||
o2n1ua o2n1ue o2n1ui o2n1uo o2n1uu
|
||||
u2n1ua u2n1ue u2n1ui u2n1uo u2n1uu
|
||||
%
|
||||
a2r1ua a2r1ue a2r1ui a2r1uo a2r1uu
|
||||
e2r1ua e2r1ue e2r1ui e2r1uo e2r1uu
|
||||
i2r1ua i2r1ue i2r1ui i2r1uo i2r1uu
|
||||
o2r1ua o2r1ue o2r1ui o2r1uo o2r1uu
|
||||
u2r1ua u2r1ue u2r1ui u2r1uo u2r1uu
|
||||
%
|
||||
%
|
||||
}
|
||||
%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
|
||||
%
|
||||
% For documentation see:
|
||||
% C. Beccari, "Computer aided hyphenation for Italian and Modern
|
||||
% Latin", TUG vol. 13, n. 1, pp. 23-33 (1992)
|
||||
%
|
||||
% see also
|
||||
%
|
||||
% C. Beccari, "Typesetting of ancient languages",
|
||||
% TUG vol.15, n.1, pp. 9-16 (1994)
|
||||
%
|
||||
% In the former paper the code was described as being contained in file
|
||||
% ITALAT.TEX; this is substantially the same code, but the file has been
|
||||
% renamed LAHYPH.TEX in accordance with the ISO name for Latin and the
|
||||
% convention that all hyphenation pattern file names should be formed by the
|
||||
% agglutination of two letter language ISO code and the abbreviation HYPH.
|
||||
%
|
||||
% A corresponding file (ITHYPH.TEX) has been extracted in order to eliminate
|
||||
% the (few) patterns specific to Latin and leave those specific to Italian;
|
||||
% ITHYPH.TEX has been further extended with many new patterns in order to
|
||||
% cope with the many neologisms and technical terms with foreign roots.
|
||||
%
|
||||
% Should you find any word that gets hyphenated in a wrong way, please, AFTER
|
||||
% CHECKING ON A RELIABLE MODERN DICTIONARY, report to the author, preferably
|
||||
% by e-mail. Please do not report about wrong break points concerning
|
||||
% prefixes and/or suffixes; see at the bottom of this file.
|
||||
%
|
||||
% Compared with the previous versions, this file has been extended so as to
|
||||
% cope also with the medieval Latin spelling, where the letter `V' played the
|
||||
% roles of both `U' and `V', as in the Roman times, save that the Romans used
|
||||
% only capitals. In the middle ages the availability of soft writing supports
|
||||
% and the necessity of copying books with a reasonable speed, several scripts
|
||||
% evolved in (practically) all of which there was a lower case alphabet
|
||||
% different from the upper case one, and where the lower case `v' had the
|
||||
% rounded shape of our modern lower case `u', and where the Latin diphthongs
|
||||
% `AE' and `OE', both in upper and lower case, where written as ligatures,
|
||||
% not to mention the habit of substituting them with their sound, that is a
|
||||
% simple `E'.
|
||||
%
|
||||
% According to Leon Battista Alberti, who in 1466 wrote a book on
|
||||
% cryptography where he thoroughly analyzed the hyphenation of the Latin
|
||||
% language of his (still medieval) times, the differences from the Tuscan
|
||||
% language (the Italian language, as it was named at his time) were very
|
||||
% limited, in particular for what concerns the handling of the ascending and
|
||||
% descending diphthongs; in Central and Northern Europe, and later on in
|
||||
% North America, the Scholars perceived the above diphthongs as made of two
|
||||
% distinct vowels; the hyphenation of medieval Latin, therefore, was quite
|
||||
% different in the northern countries compared to the southern ones, at least
|
||||
% for what concerns these diphthongs. If you need hyphenation patterns for
|
||||
% medieval Latin that suite you better according to the habits of Northern
|
||||
% Europe you should resort to the hyphenation patterns prepared by Yannis
|
||||
% Haralambous (TUGboat, vol.13 n.4 (1992)).
|
||||
%
|
||||
%
|
||||
%
|
||||
% PREFIXES AND SUFFIXES
|
||||
%
|
||||
% For what concerns prefixes and suffixes, the latter are generally separated
|
||||
% according to "natural" syllabification, while the former are generally
|
||||
% divided etimologically. In order to avoid an excessive number of patterns,
|
||||
% care has been paid to some prefixes, especially "ex", "trans", "circum",
|
||||
% "prae", but this set of patterns is NOT capable of separating the prefixes
|
||||
% in all circumstances.
|
||||
%
|
||||
% BABEL SHORTCUTS AND FACILITIES
|
||||
%
|
||||
% Read the documentation coming with the discription of the Latin language
|
||||
% interface of Babel in order to see the shortcuts and the facilities
|
||||
% introduced in order to facilitate the insertion of "compound word marks"
|
||||
% which are very useful for inserting etimological break points.
|
||||
%
|
||||
% Happy Latin and multilingual typesetting!
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue