friendica/view/lang/nl/messages.po

9499 lines
240 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2013-06-29 10:45:25 +02:00
# FRIENDICA Distributed Social Network
# Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
# This file is distributed under the same license as the Friendica package.
#
# Translators:
# eddy2508 <eddy@naasthetnet.nl>, 2013
2014-04-06 07:57:06 +02:00
# eddy2508 <eddy@naasthetnet.nl>, 2013
2014-06-10 21:38:27 +02:00
# Gert Cauwenberg <gcauwenberg@gmail.com>, 2013
# Gert Cauwenberg <gcauwenberg@gmail.com>, 2013
2018-04-06 09:25:21 +02:00
# jeroenpraat <jeroenpraat@disroot.org>, 2012-2014
# jeroenpraat <jeroenpraat@disroot.org>, 2012
# Karel <karel@dasrakel.eu>, 2018
# Karel <karel@dasrakel.eu>, 2015-2016,2018
2015-11-19 07:30:27 +01:00
# Ralph <pcbee4you@gmail.com>, 2015
2013-06-29 10:45:25 +02:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: friendica\n"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-06 16:58+0200\n"
2018-04-13 07:20:36 +02:00
"PO-Revision-Date: 2018-04-12 13:16+0000\n"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
"Last-Translator: Karel <karel@dasrakel.eu>\n"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/nl/)\n"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: include/security.php:81
msgid "Welcome "
msgstr "Welkom"
2016-01-20 17:54:40 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: include/security.php:82
msgid "Please upload a profile photo."
msgstr "Upload een profielfoto."
2016-01-20 17:54:40 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: include/security.php:84
msgid "Welcome back "
msgstr "Welkom terug "
2015-07-14 16:31:45 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: include/security.php:431
msgid ""
"The form security token was not correct. This probably happened because the "
"form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
msgstr "De beveiligingstoken van het formulier was foutief. Dit gebeurde waarschijnlijk omdat het formulier te lang (> 3 uur) is blijven open staan voor het werd verstuurd."
2015-07-14 16:31:45 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: include/dba.php:57
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#, php-format
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'"
msgstr "Kan de DNS informatie niet vinden voor server '%s'"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: include/api.php:1199
#, php-format
msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr[0] "De dagelijkse limiet van %d bericht is bereikt. Dit bericht werd niet aanvaard."
msgstr[1] "De dagelijkse limiet van %d berichten is bereikt. Dit bericht werd niet aanvaard."
2015-07-14 16:31:45 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: include/api.php:1223
#, php-format
msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgid_plural ""
"Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr[0] "De wekelijkse limiet van %d bericht is bereikt. Dit bericht werd niet aanvaard."
msgstr[1] "De wekelijkse limiet van %d berichten is bereikt. Dit bericht werd niet aanvaard."
2015-07-14 16:31:45 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: include/api.php:1247
#, php-format
msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgstr "De maandelijkse limiet van %d berichten is bereikt. Dit bericht werd niet aanvaard."
2015-07-14 16:31:45 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: include/api.php:4400 mod/photos.php:88 mod/photos.php:194
#: mod/photos.php:722 mod/photos.php:1149 mod/photos.php:1166
#: mod/photos.php:1684 mod/profile_photo.php:85 mod/profile_photo.php:93
#: mod/profile_photo.php:101 mod/profile_photo.php:211
#: mod/profile_photo.php:302 mod/profile_photo.php:312 src/Model/User.php:539
#: src/Model/User.php:547 src/Model/User.php:555
msgid "Profile Photos"
msgstr "Profielfoto's"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
#: include/enotify.php:31
msgid "Friendica Notification"
msgstr "Friendica Notificatie"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
#: include/enotify.php:34
msgid "Thank You,"
msgstr "Bedankt"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
#: include/enotify.php:37
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#, php-format
msgid "%s Administrator"
msgstr "%s Beheerder"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
#: include/enotify.php:39
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s Administrator"
msgstr "%1$s, %2$s Beheerder"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
#: include/enotify.php:50 src/Worker/Delivery.php:404
msgid "noreply"
msgstr "geen reactie"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
#: include/enotify.php:98
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
msgstr "[Friendica:Notificatie] Nieuw bericht ontvangen op %s"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
#: include/enotify.php:100
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
msgstr "%1$s sent you a new private message at %2$s."
2015-07-14 16:31:45 +02:00
#: include/enotify.php:101
msgid "a private message"
msgstr "een prive bericht"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
#: include/enotify.php:101
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s sent you %2$s."
msgstr "%1$s stuurde jou %2$s."
2015-07-14 16:31:45 +02:00
#: include/enotify.php:103
2015-07-14 16:31:45 +02:00
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
msgstr "Bezoek %s om je privé-berichten te bekijken en/of te beantwoorden."
2015-07-14 16:31:45 +02:00
#: include/enotify.php:141
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
msgstr "%1$s gaf een reactie op [url=%2$s]a %3$s[/url]"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: include/enotify.php:149
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
msgstr "%1$s gaf een reactie op [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: include/enotify.php:159
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
msgstr "%1$s gaf een reactie op [url=%2$s]jouw %3$s[/url]"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
#: include/enotify.php:171
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
msgstr "[Friendica:Notificatie] Reactie op gesprek #%1$d door %2$s"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: include/enotify.php:173
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#, php-format
msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
msgstr "%s gaf een reactie op een bericht/gesprek die jij volgt."
2016-01-20 17:54:40 +01:00
#: include/enotify.php:176 include/enotify.php:191 include/enotify.php:206
#: include/enotify.php:221 include/enotify.php:240 include/enotify.php:255
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
msgstr "Bezoek %s om het gesprek te bekijken en/of te beantwoorden."
2016-01-20 17:54:40 +01:00
#: include/enotify.php:183
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
msgstr "[Friendica:Melding] %s plaatste een bericht op je tijdlijn"
2016-01-20 17:54:40 +01:00
#: include/enotify.php:185
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
msgstr "%1$splaatste een bericht op je tijdlijn op %2$s"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
#: include/enotify.php:186
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
msgstr "%1$s schreef op [url=%2$s]jouw tijdlijn[/url]"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
#: include/enotify.php:198
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
msgstr "[Friendica:Notificatie] %s heeft jou genoemd"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: include/enotify.php:200
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s tagged you at %2$s"
msgstr "%1$s heeft jou in %2$s genoemd"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: include/enotify.php:201
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]."
msgstr "%1$s [url=%2$s]heeft jou genoemd[/url]."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: include/enotify.php:213
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post"
msgstr "[Friendica:Melding] %s deelde een nieuw bericht"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: include/enotify.php:215
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
msgstr "%1$s deelde een nieuw bericht op %2$s"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: include/enotify.php:216
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
msgstr "%1$s [url=%2$s]deelde een bericht[/url]."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: include/enotify.php:228
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
msgstr "[Friendica:Melding] %1$s heeft jou gepord"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: include/enotify.php:230
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s poked you at %2$s"
msgstr "%1$s heeft jou gepord op %2$s"
2016-01-20 17:54:40 +01:00
#: include/enotify.php:231
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
msgstr "%1$s [url=%2$s]porde jou[/url]"
2016-01-20 17:54:40 +01:00
#: include/enotify.php:247
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
msgstr "[Friendica:Notificatie] %s heeft jouw bericht gelabeld"
2016-01-20 17:54:40 +01:00
#: include/enotify.php:249
#, php-format
msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
msgstr "%1$s heeft jouw bericht gelabeld in %2$s"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: include/enotify.php:250
#, php-format
msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
msgstr "%1$s labelde [url=%2$s]jouw bericht[/url]"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: include/enotify.php:262
msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
msgstr "[Friendica:Notificatie] Vriendschaps-/connectieverzoek ontvangen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: include/enotify.php:264
#, php-format
msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Je hebt een vriendschaps- of connectieverzoek ontvangen van '%1$s' om %2$s"
#: include/enotify.php:265
#, php-format
msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
msgstr "Je ontving [url=%1$s]een vriendschaps- of connectieverzoek[/url] van %2$s."
#: include/enotify.php:270 include/enotify.php:316
#, php-format
msgid "You may visit their profile at %s"
msgstr "U kunt hun profiel bezoeken op %s"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: include/enotify.php:272
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
msgstr "Bezoek %s om het verzoek goed of af te keuren."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: include/enotify.php:280
msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you"
msgstr "[Friendica:Melding] Iemand nieuw deelt met jou."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: include/enotify.php:282 include/enotify.php:283
#, php-format
msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
msgstr "%1$s deelt met jouw in %2$s"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: include/enotify.php:290
msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower"
msgstr "[Friendica:Melding] Je hebt een nieuwe volger"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: include/enotify.php:292 include/enotify.php:293
#, php-format
msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
msgstr "Je hebt een nieuwe volger op %2$s: %1$s"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: include/enotify.php:305
msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
msgstr "[Friendica:Melding] Vriendschapsvoorstel ontvangen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: include/enotify.php:307
#, php-format
msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Je kreeg een vriendschapssuggestie van '%1$s' op %2$s"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: include/enotify.php:308
#, php-format
msgid ""
"You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
msgstr "Je kreeg een [url=%1$s]vriendschapssuggestie[/url] voor %2$s op %3$s."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: include/enotify.php:314
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: include/enotify.php:315
msgid "Photo:"
msgstr "Foto: "
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: include/enotify.php:318
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
msgstr "Bezoek %s om de suggestie goed of af te keuren."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: include/enotify.php:326 include/enotify.php:341
msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted"
msgstr "[Friendica:Melding] Verbinding aanvaard"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: include/enotify.php:328 include/enotify.php:343
#, php-format
msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
msgstr "'%1$s' aanvaarde je contactaanvraag op %2$s"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: include/enotify.php:329 include/enotify.php:344
#, php-format
msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
msgstr "%2$saanvaarde jouw [url=%1$s]contactaanvraag[/url]."
2016-01-20 17:54:40 +01:00
#: include/enotify.php:334
msgid ""
"You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
"email without restriction."
msgstr "Jullie zijn nu in contact met elkaar en kunnen statusberichten, foto's en email delen zonder beperkingen."
2016-01-20 17:54:40 +01:00
#: include/enotify.php:336
#, php-format
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
msgstr "Bezoek alstublieft %s als je deze relatie wil wijzigen."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: include/enotify.php:349
#, php-format
msgid ""
"'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of "
"communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
"this is a celebrity or community page, these settings were applied "
"automatically."
msgstr "'%1$s' koos om je te accepteren als fan, wat sommige communicatievormen beperkt - zoals privéberichten en sommige profielfuncties. Als dit een beroemdheid- of groepspagina is, werd dit automatisch toegepast."
2016-01-20 17:54:40 +01:00
#: include/enotify.php:351
#, php-format
msgid ""
"'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
"relationship in the future."
msgstr "'%1$s' kan er later voor kiezen om deze beperkingen aan te passen."
2016-01-20 17:54:40 +01:00
#: include/enotify.php:353
#, php-format
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
msgstr "Bezoek %s wanneer je deze relatie wil wijzigen."
2016-01-20 17:54:40 +01:00
#: include/enotify.php:363
msgid "[Friendica System:Notify] registration request"
msgstr "[Friendica System:Melding] Registratieaanvraag"
2016-01-20 17:54:40 +01:00
#: include/enotify.php:365
#, php-format
msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Je kreeg een registratieaanvraag van '%1$s' op %2$s"
2016-01-20 17:54:40 +01:00
#: include/enotify.php:366
#, php-format
msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
msgstr "Je kreeg een [url=%1$s]registratieaanvraag[/url] van %2$s."
2016-01-20 17:54:40 +01:00
#: include/enotify.php:371
#, php-format
msgid "Full Name:\t%1$s\\nSite Location:\t%2$s\\nLogin Name:\t%3$s (%4$s)"
msgstr "Volledige naam:\t%1$s\\nAdres van de site\t%2$s\\nLoginnaam:\t%3$s (%4$s)"
#: include/enotify.php:377
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
msgstr "Bezoek %s om de aanvraag goed of af te keuren."
2016-01-20 17:54:40 +01:00
#: include/items.php:342 mod/notice.php:22 mod/viewsrc.php:21
#: mod/display.php:72 mod/display.php:252 mod/display.php:354
#: mod/admin.php:276 mod/admin.php:1854 mod/admin.php:2102
msgid "Item not found."
msgstr "Item niet gevonden."
#: include/items.php:382
msgid "Do you really want to delete this item?"
msgstr "Wil je echt dit item verwijderen?"
#: include/items.php:384 mod/api.php:110 mod/suggest.php:38
#: mod/dfrn_request.php:653 mod/message.php:138 mod/follow.php:150
#: mod/profiles.php:636 mod/profiles.php:639 mod/profiles.php:661
#: mod/contacts.php:472 mod/register.php:237 mod/settings.php:1105
#: mod/settings.php:1111 mod/settings.php:1118 mod/settings.php:1122
#: mod/settings.php:1126 mod/settings.php:1130 mod/settings.php:1134
#: mod/settings.php:1138 mod/settings.php:1158 mod/settings.php:1159
#: mod/settings.php:1160 mod/settings.php:1161 mod/settings.php:1162
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: include/items.php:387 include/conversation.php:1378 mod/fbrowser.php:103
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/fbrowser.php:134 mod/suggest.php:41 mod/dfrn_request.php:663
#: mod/tagrm.php:19 mod/tagrm.php:99 mod/editpost.php:149 mod/message.php:141
#: mod/photos.php:248 mod/photos.php:324 mod/videos.php:147
#: mod/unfollow.php:117 mod/follow.php:161 mod/contacts.php:475
#: mod/settings.php:676 mod/settings.php:702
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
2016-01-20 17:54:40 +01:00
#: include/items.php:401 mod/allfriends.php:21 mod/api.php:35 mod/api.php:40
#: mod/attach.php:38 mod/common.php:26 mod/crepair.php:98 mod/nogroup.php:28
#: mod/repair_ostatus.php:13 mod/suggest.php:60 mod/uimport.php:28
#: mod/notifications.php:73 mod/dfrn_confirm.php:68 mod/invite.php:20
#: mod/invite.php:106 mod/wall_attach.php:74 mod/wall_attach.php:77
#: mod/manage.php:131 mod/regmod.php:108 mod/viewcontacts.php:57
#: mod/wallmessage.php:16 mod/wallmessage.php:40 mod/wallmessage.php:79
#: mod/wallmessage.php:103 mod/poke.php:150 mod/wall_upload.php:103
#: mod/wall_upload.php:106 mod/editpost.php:18 mod/fsuggest.php:80
#: mod/group.php:26 mod/item.php:160 mod/message.php:59 mod/message.php:104
#: mod/network.php:32 mod/notes.php:30 mod/photos.php:174 mod/photos.php:1051
#: mod/delegate.php:25 mod/delegate.php:43 mod/delegate.php:54
#: mod/dirfind.php:25 mod/ostatus_subscribe.php:16 mod/unfollow.php:15
#: mod/unfollow.php:57 mod/unfollow.php:90 mod/cal.php:304 mod/events.php:194
#: mod/profile_photo.php:30 mod/profile_photo.php:176
#: mod/profile_photo.php:187 mod/profile_photo.php:200 mod/follow.php:17
#: mod/follow.php:54 mod/follow.php:118 mod/profiles.php:182
#: mod/profiles.php:606 mod/contacts.php:386 mod/register.php:53
#: mod/settings.php:42 mod/settings.php:141 mod/settings.php:665 index.php:416
msgid "Permission denied."
msgstr "Toegang geweigerd"
2016-01-20 17:54:40 +01:00
#: include/items.php:471
msgid "Archives"
msgstr "Archieven"
2016-01-20 17:54:40 +01:00
#: include/items.php:477 src/Content/ForumManager.php:130
#: src/Content/Widget.php:312 src/Object/Post.php:430 src/App.php:512
#: view/theme/vier/theme.php:259
msgid "show more"
msgstr "toon meer"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: include/conversation.php:144 include/conversation.php:282
#: include/text.php:1774 src/Model/Item.php:1795
msgid "event"
msgstr "gebeurtenis"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: include/conversation.php:147 include/conversation.php:157
#: include/conversation.php:285 include/conversation.php:294
#: mod/subthread.php:97 mod/tagger.php:72 src/Model/Item.php:1793
#: src/Protocol/Diaspora.php:2010
msgid "status"
msgstr "status"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: include/conversation.php:152 include/conversation.php:290
#: include/text.php:1776 mod/subthread.php:97 mod/tagger.php:72
#: src/Model/Item.php:1793
msgid "photo"
msgstr "foto"
#: include/conversation.php:164 src/Model/Item.php:1666
#: src/Protocol/Diaspora.php:2006
#, php-format
msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s vindt het %3$s van %2$s leuk"
#: include/conversation.php:167 src/Model/Item.php:1671
#, php-format
msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s vindt het %3$s van %2$s niet leuk"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
#: include/conversation.php:170
#, php-format
msgid "%1$s attends %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s neemt deel aan %2$ss %3$s deel"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: include/conversation.php:173
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s doesn't attend %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s neemt niet deel aan %2$ss %3$s"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: include/conversation.php:176
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s attends maybe %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s neemt misschien deel aan %2$ss %3$s"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/conversation.php:209 mod/dfrn_confirm.php:431
#: src/Protocol/Diaspora.php:2481
#, php-format
msgid "%1$s is now friends with %2$s"
msgstr "%1$s is nu bevriend met %2$s"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: include/conversation.php:250
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s poked %2$s"
msgstr "%1$s porde %2$s aan"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: include/conversation.php:304 mod/tagger.php:110
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
msgstr "%1$s labelde %3$s van %2$s met %4$s"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: include/conversation.php:331
msgid "post/item"
msgstr "bericht/item"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: include/conversation.php:332
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
msgstr "%1$s markeerde %2$s's %3$s als favoriet"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: include/conversation.php:605 mod/photos.php:1501 mod/profiles.php:355
msgid "Likes"
msgstr "Houdt van"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: include/conversation.php:605 mod/photos.php:1501 mod/profiles.php:359
msgid "Dislikes"
msgstr "Houdt niet van"
#: include/conversation.php:606 include/conversation.php:1687
#: mod/photos.php:1502
msgid "Attending"
msgid_plural "Attending"
msgstr[0] "Neemt deel"
msgstr[1] "Nemen deel"
#: include/conversation.php:606 mod/photos.php:1502
msgid "Not attending"
msgstr "Nemen niet deel"
#: include/conversation.php:606 mod/photos.php:1502
msgid "Might attend"
msgstr "Nemen misschien deel"
#: include/conversation.php:744 mod/photos.php:1569 src/Object/Post.php:178
msgid "Select"
msgstr "Kies"
#: include/conversation.php:745 mod/photos.php:1570 mod/contacts.php:830
#: mod/contacts.php:1035 mod/admin.php:1798 mod/settings.php:738
#: src/Object/Post.php:179
msgid "Delete"
msgstr "Verwijder"
#: include/conversation.php:783 src/Object/Post.php:363
#: src/Object/Post.php:364
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#, php-format
msgid "View %s's profile @ %s"
msgstr "Bekijk het profiel van %s @ %s"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: include/conversation.php:795 src/Object/Post.php:351
msgid "Categories:"
msgstr "Categorieën:"
#: include/conversation.php:796 src/Object/Post.php:352
msgid "Filed under:"
msgstr "Bewaard onder:"
#: include/conversation.php:803 src/Object/Post.php:377
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#, php-format
msgid "%s from %s"
msgstr "%s van %s"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: include/conversation.php:818
msgid "View in context"
msgstr "In context bekijken"
#: include/conversation.php:820 include/conversation.php:1360
#: mod/wallmessage.php:145 mod/editpost.php:125 mod/message.php:264
#: mod/message.php:433 mod/photos.php:1473 src/Object/Post.php:402
msgid "Please wait"
msgstr "Even geduld"
#: include/conversation.php:891
msgid "remove"
msgstr "verwijder"
#: include/conversation.php:895
msgid "Delete Selected Items"
msgstr "Geselecteerde items verwijderen"
#: include/conversation.php:1065 view/theme/frio/theme.php:352
msgid "Follow Thread"
msgstr "Gesprek volgen"
#: include/conversation.php:1066 src/Model/Contact.php:640
msgid "View Status"
msgstr "Bekijk status"
#: include/conversation.php:1067 include/conversation.php:1083
#: mod/allfriends.php:73 mod/suggest.php:82 mod/match.php:89
#: mod/dirfind.php:217 mod/directory.php:159 src/Model/Contact.php:580
#: src/Model/Contact.php:593 src/Model/Contact.php:641
msgid "View Profile"
msgstr "Bekijk profiel"
#: include/conversation.php:1068 src/Model/Contact.php:642
msgid "View Photos"
msgstr "Bekijk foto's"
#: include/conversation.php:1069 src/Model/Contact.php:643
msgid "Network Posts"
msgstr "Netwerkberichten"
#: include/conversation.php:1070 src/Model/Contact.php:644
msgid "View Contact"
msgstr "Bekijk contact"
#: include/conversation.php:1071 src/Model/Contact.php:646
msgid "Send PM"
msgstr "Stuur een privébericht"
#: include/conversation.php:1075 src/Model/Contact.php:647
msgid "Poke"
msgstr "Porren"
#: include/conversation.php:1080 mod/allfriends.php:74 mod/suggest.php:83
#: mod/match.php:90 mod/dirfind.php:218 mod/follow.php:143
#: mod/contacts.php:596 src/Content/Widget.php:61 src/Model/Contact.php:594
msgid "Connect/Follow"
msgstr "Verbind/Volg"
#: include/conversation.php:1199
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#, php-format
msgid "%s likes this."
msgstr "%s vindt dit leuk."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: include/conversation.php:1202
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#, php-format
msgid "%s doesn't like this."
msgstr "%s vindt dit niet leuk."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: include/conversation.php:1205
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#, php-format
msgid "%s attends."
msgstr "%s neemt deel"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: include/conversation.php:1208
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#, php-format
msgid "%s doesn't attend."
msgstr "%s neemt niet deel"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: include/conversation.php:1211
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#, php-format
msgid "%s attends maybe."
msgstr "%s neemt misschien deel"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: include/conversation.php:1222
msgid "and"
msgstr "en"
#: include/conversation.php:1228
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#, php-format
msgid "and %d other people"
msgstr "en %d anderen"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: include/conversation.php:1237
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this"
msgstr "<span %1$s>%2$d mensen</span> vinden dit leuk"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: include/conversation.php:1238
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#, php-format
msgid "%s like this."
msgstr "%s vinden dit leuk."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: include/conversation.php:1241
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this"
msgstr "<span %1$s>%2$d people</span> vinden dit niet leuk"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
#: include/conversation.php:1242
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#, php-format
msgid "%s don't like this."
msgstr "%s vinden dit niet leuk."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: include/conversation.php:1245
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend"
msgstr "<span %1$s>%2$d mensen</span> nemen deel"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: include/conversation.php:1246
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#, php-format
msgid "%s attend."
msgstr "%s nemen deel."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: include/conversation.php:1249
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't attend"
msgstr "<span %1$s>%2$d mensen</span> nemen niet deel"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: include/conversation.php:1250
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#, php-format
msgid "%s don't attend."
msgstr "%s nemen niet deel."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: include/conversation.php:1253
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend maybe"
msgstr "<span %1$s>%2$d mensen</span> nemen misschien deel"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: include/conversation.php:1254
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#, php-format
msgid "%s attend maybe."
msgstr "%s neemt misschien deel."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: include/conversation.php:1284 include/conversation.php:1300
msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
msgstr "Zichtbaar voor <strong>iedereen</strong>"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: include/conversation.php:1285 include/conversation.php:1301
#: mod/wallmessage.php:120 mod/wallmessage.php:127 mod/message.php:200
#: mod/message.php:207 mod/message.php:343 mod/message.php:350
msgid "Please enter a link URL:"
msgstr "Vul een internetadres/URL in:"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: include/conversation.php:1286 include/conversation.php:1302
msgid "Please enter a video link/URL:"
msgstr "Vul een videolink/URL in:"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: include/conversation.php:1287 include/conversation.php:1303
msgid "Please enter an audio link/URL:"
msgstr "Vul een audiolink/URL in:"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: include/conversation.php:1288 include/conversation.php:1304
msgid "Tag term:"
msgstr "Label:"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: include/conversation.php:1289 include/conversation.php:1305
#: mod/filer.php:34
msgid "Save to Folder:"
msgstr "Bewaren in map:"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: include/conversation.php:1290 include/conversation.php:1306
msgid "Where are you right now?"
msgstr "Waar ben je nu?"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: include/conversation.php:1291
msgid "Delete item(s)?"
msgstr "Item(s) verwijderen?"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: include/conversation.php:1338
msgid "New Post"
msgstr "Nieuw bericht"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: include/conversation.php:1341
msgid "Share"
msgstr "Delen"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: include/conversation.php:1342 mod/wallmessage.php:143 mod/editpost.php:111
#: mod/message.php:262 mod/message.php:430
msgid "Upload photo"
msgstr "Foto uploaden"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: include/conversation.php:1343 mod/editpost.php:112
msgid "upload photo"
msgstr "Foto uploaden"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: include/conversation.php:1344 mod/editpost.php:113
msgid "Attach file"
msgstr "Bestand bijvoegen"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: include/conversation.php:1345 mod/editpost.php:114
msgid "attach file"
msgstr "bestand bijvoegen"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: include/conversation.php:1346 mod/wallmessage.php:144 mod/editpost.php:115
#: mod/message.php:263 mod/message.php:431
msgid "Insert web link"
msgstr "Voeg een webadres in"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: include/conversation.php:1347 mod/editpost.php:116
msgid "web link"
msgstr "webadres"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: include/conversation.php:1348 mod/editpost.php:117
msgid "Insert video link"
msgstr "Voeg video toe"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: include/conversation.php:1349 mod/editpost.php:118
msgid "video link"
msgstr "video adres"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: include/conversation.php:1350 mod/editpost.php:119
msgid "Insert audio link"
msgstr "Voeg audio adres toe"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: include/conversation.php:1351 mod/editpost.php:120
msgid "audio link"
msgstr "audio adres"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: include/conversation.php:1352 mod/editpost.php:121
msgid "Set your location"
msgstr "Stel uw locatie in"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: include/conversation.php:1353 mod/editpost.php:122
msgid "set location"
msgstr "Stel uw locatie in"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: include/conversation.php:1354 mod/editpost.php:123
msgid "Clear browser location"
msgstr "Verwijder locatie uit uw webbrowser"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: include/conversation.php:1355 mod/editpost.php:124
msgid "clear location"
msgstr "Verwijder locatie uit uw webbrowser"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: include/conversation.php:1357 mod/editpost.php:138
msgid "Set title"
msgstr "Titel plaatsen"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: include/conversation.php:1359 mod/editpost.php:140
msgid "Categories (comma-separated list)"
msgstr "Categorieën (komma-gescheiden lijst)"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: include/conversation.php:1361 mod/editpost.php:126
msgid "Permission settings"
msgstr "Instellingen van rechten"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: include/conversation.php:1362 mod/editpost.php:155
msgid "permissions"
msgstr "rechten"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: include/conversation.php:1370 mod/editpost.php:135
msgid "Public post"
msgstr "Openbare post"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: include/conversation.php:1374 mod/editpost.php:146 mod/photos.php:1492
#: mod/photos.php:1531 mod/photos.php:1604 mod/events.php:528
#: src/Object/Post.php:805
msgid "Preview"
msgstr "Voorvertoning"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: include/conversation.php:1383
msgid "Post to Groups"
msgstr "Verzenden naar Groepen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: include/conversation.php:1384
msgid "Post to Contacts"
msgstr "Verzenden naar Contacten"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: include/conversation.php:1385
msgid "Private post"
msgstr "Privé verzending"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: include/conversation.php:1390 mod/editpost.php:153
#: src/Model/Profile.php:342
msgid "Message"
msgstr "Bericht"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: include/conversation.php:1391 mod/editpost.php:154
msgid "Browser"
msgstr "Browser"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: include/conversation.php:1658
msgid "View all"
msgstr "Toon alles"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: include/conversation.php:1681
msgid "Like"
msgid_plural "Likes"
msgstr[0] "Houdt van"
msgstr[1] "Houdt van"
#: include/conversation.php:1684
msgid "Dislike"
msgid_plural "Dislikes"
msgstr[0] "Houdt niet van"
msgstr[1] "Houdt niet van"
#: include/conversation.php:1690
msgid "Not Attending"
msgid_plural "Not Attending"
msgstr[0] "Neemt niet deel"
msgstr[1] "Nemen niet deel"
#: include/conversation.php:1693 src/Content/ContactSelector.php:125
msgid "Undecided"
msgid_plural "Undecided"
msgstr[0] "Onbeslist"
msgstr[1] "Onbeslist"
#: include/text.php:302
msgid "newer"
msgstr "nieuwere berichten"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: include/text.php:303
msgid "older"
msgstr "oudere berichten"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: include/text.php:308
msgid "first"
msgstr "eerste"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: include/text.php:309
msgid "prev"
msgstr "vorige"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: include/text.php:343
msgid "next"
msgstr "volgende"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: include/text.php:344
msgid "last"
msgstr "laatste"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: include/text.php:398
msgid "Loading more entries..."
msgstr "Meer berichten aan het laden..."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: include/text.php:399
msgid "The end"
msgstr "Het einde"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: include/text.php:884
msgid "No contacts"
msgstr "Geen contacten"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: include/text.php:908
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#, php-format
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid "%d Contact"
msgid_plural "%d Contacts"
msgstr[0] "%d contact"
msgstr[1] "%d contacten"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: include/text.php:921
msgid "View Contacts"
msgstr "Bekijk contacten"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: include/text.php:1010 mod/filer.php:35 mod/editpost.php:110
#: mod/notes.php:67
msgid "Save"
msgstr "Bewaren"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: include/text.php:1010
msgid "Follow"
msgstr "Volg"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: include/text.php:1016 mod/search.php:155 src/Content/Nav.php:142
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: include/text.php:1019 src/Content/Nav.php:58
msgid "@name, !forum, #tags, content"
msgstr "@naam, !forum, #labels, inhoud"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: include/text.php:1025 src/Content/Nav.php:145
msgid "Full Text"
msgstr "Volledige tekst"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: include/text.php:1026 src/Content/Nav.php:146
#: src/Content/Widget/TagCloud.php:54
msgid "Tags"
msgstr "Labels"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: include/text.php:1027 mod/viewcontacts.php:131 mod/contacts.php:814
#: mod/contacts.php:875 src/Content/Nav.php:147 src/Content/Nav.php:212
#: src/Model/Profile.php:957 src/Model/Profile.php:960
#: view/theme/frio/theme.php:270
msgid "Contacts"
msgstr "Contacten"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: include/text.php:1030 src/Content/ForumManager.php:125
#: src/Content/Nav.php:151 view/theme/vier/theme.php:254
msgid "Forums"
msgstr "Forums"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: include/text.php:1074
msgid "poke"
msgstr "por"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: include/text.php:1074
msgid "poked"
msgstr "porde"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: include/text.php:1075
msgid "ping"
msgstr "ping"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: include/text.php:1075
msgid "pinged"
msgstr "gepingd"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: include/text.php:1076
msgid "prod"
msgstr "porren"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: include/text.php:1076
msgid "prodded"
msgstr "gepord"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: include/text.php:1077
msgid "slap"
msgstr "slaan"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: include/text.php:1077
msgid "slapped"
msgstr "geslagen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: include/text.php:1078
msgid "finger"
msgstr "finger"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: include/text.php:1078
msgid "fingered"
msgstr "gerfingerd"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: include/text.php:1079
msgid "rebuff"
msgstr "afpoeieren"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: include/text.php:1079
msgid "rebuffed"
msgstr "afgepoeierd"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/text.php:1093 mod/settings.php:943 src/Model/Event.php:379
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid "Monday"
msgstr "Maandag"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: include/text.php:1093 src/Model/Event.php:380
msgid "Tuesday"
msgstr "Dinsdag"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: include/text.php:1093 src/Model/Event.php:381
msgid "Wednesday"
msgstr "Woensdag"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: include/text.php:1093 src/Model/Event.php:382
msgid "Thursday"
msgstr "Donderdag"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: include/text.php:1093 src/Model/Event.php:383
msgid "Friday"
msgstr "Vrijdag"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: include/text.php:1093 src/Model/Event.php:384
msgid "Saturday"
msgstr "Zaterdag"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: include/text.php:1093 mod/settings.php:943 src/Model/Event.php:378
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid "Sunday"
msgstr "Zondag"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:399
msgid "January"
msgstr "Januari"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:400
msgid "February"
msgstr "Februari"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:401
msgid "March"
msgstr "Maart"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:402
msgid "April"
msgstr "April"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: include/text.php:1097 include/text.php:1114 src/Model/Event.php:390
#: src/Model/Event.php:403
msgid "May"
msgstr "Mei"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:404
msgid "June"
msgstr "Juni"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:405
msgid "July"
msgstr "Juli"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:406
msgid "August"
msgstr "Augustus"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:407
msgid "September"
msgstr "September"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:408
msgid "October"
msgstr "Oktober"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:409
msgid "November"
msgstr "November"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:410
msgid "December"
msgstr "December"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:371
msgid "Mon"
msgstr "Maa"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:372
msgid "Tue"
msgstr "Din"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:373
msgid "Wed"
msgstr "Woe"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:374
msgid "Thu"
msgstr "Don"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:375
msgid "Fri"
msgstr "Vrij"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:376
msgid "Sat"
msgstr "Zat"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:370
msgid "Sun"
msgstr "Zon"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:386
msgid "Jan"
msgstr "Jan"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:387
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:388
msgid "Mar"
msgstr "Maa"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:389
msgid "Apr"
msgstr "Apr"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:392
msgid "Jul"
msgstr "Jul"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:393
msgid "Aug"
msgstr "Aug"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: include/text.php:1114
msgid "Sep"
msgstr "Sep"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:395
msgid "Oct"
msgstr "Okt"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:396
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:397
msgid "Dec"
msgstr "Dec"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: include/text.php:1275
#, php-format
msgid "Content warning: %s"
msgstr "Waarschuwing inhoud: %s"
#: include/text.php:1345 mod/videos.php:380
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid "View Video"
msgstr "Bekijk Video"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: include/text.php:1362
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid "bytes"
msgstr "bytes"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: include/text.php:1395 include/text.php:1406 include/text.php:1442
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid "Click to open/close"
msgstr "klik om te openen/sluiten"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: include/text.php:1559
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid "View on separate page"
msgstr "Bekijk op aparte pagina"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: include/text.php:1560
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid "view on separate page"
msgstr "bekijk op aparte pagina"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: include/text.php:1565 include/text.php:1572 src/Model/Event.php:594
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid "link to source"
msgstr "Verwijzing naar bron"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: include/text.php:1778
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid "activity"
msgstr "activiteit"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: include/text.php:1780 src/Object/Post.php:429 src/Object/Post.php:441
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid "comment"
msgid_plural "comments"
msgstr[0] "reactie"
msgstr[1] "reacties"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: include/text.php:1783
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid "post"
msgstr "bericht"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: include/text.php:1940
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid "Item filed"
msgstr "Item bewaard"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/allfriends.php:51
msgid "No friends to display."
msgstr "Geen vrienden om te laten zien."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/allfriends.php:90 mod/suggest.php:101 mod/match.php:105
#: mod/dirfind.php:215 src/Content/Widget.php:37 src/Model/Profile.php:297
msgid "Connect"
msgstr "Verbinden"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/api.php:85 mod/api.php:107
msgid "Authorize application connection"
msgstr "Verbinding met de applicatie goedkeuren"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/api.php:86
msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
msgstr "Keer terug naar jouw app en voeg deze beveiligingscode in:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/api.php:95
msgid "Please login to continue."
msgstr "Log in om verder te gaan."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/api.php:109
msgid ""
"Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
" and/or create new posts for you?"
msgstr "Wil je deze toepassing toestemming geven om jouw berichten en contacten in te kijken, en/of nieuwe berichten in jouw plaats aan te maken?"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/api.php:111 mod/dfrn_request.php:653 mod/follow.php:150
#: mod/profiles.php:636 mod/profiles.php:640 mod/profiles.php:661
#: mod/register.php:238 mod/settings.php:1105 mod/settings.php:1111
#: mod/settings.php:1118 mod/settings.php:1122 mod/settings.php:1126
#: mod/settings.php:1130 mod/settings.php:1134 mod/settings.php:1138
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/settings.php:1158 mod/settings.php:1159 mod/settings.php:1160
#: mod/settings.php:1161 mod/settings.php:1162
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid "No"
msgstr "Nee"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/apps.php:14 index.php:245
msgid "You must be logged in to use addons. "
msgstr "Je moet ingelogd zijn om deze addons te kunnen gebruiken. "
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/apps.php:19
msgid "Applications"
msgstr "Toepassingen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/apps.php:22
msgid "No installed applications."
msgstr "Geen toepassingen geïnstalleerd"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/attach.php:15
msgid "Item not available."
msgstr "Item niet beschikbaar"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/attach.php:25
msgid "Item was not found."
msgstr "Item niet gevonden"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/common.php:91
msgid "No contacts in common."
msgstr "Geen gedeelde contacten."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/common.php:140 mod/contacts.php:886
msgid "Common Friends"
msgstr "Gedeelde Vrienden"
2016-01-20 17:54:40 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/credits.php:18
msgid "Credits"
msgstr "Credits"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/credits.php:19
msgid ""
"Friendica is a community project, that would not be possible without the "
"help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
"code or the translation of Friendica. Thank you all!"
msgstr "Friendica is een gemeenschapsproject dat niet mogelijk zou zijn zonder de hulp van vele mensen. Hier is een lijst van alle mensen die aan de code of vertalingen van Friendica hebben meegewerkt. Allen van harte bedankt!"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/crepair.php:87
msgid "Contact settings applied."
msgstr "Contactinstellingen toegepast."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/crepair.php:89
msgid "Contact update failed."
msgstr "Aanpassen van contact mislukt."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/crepair.php:110 mod/dfrn_confirm.php:131 mod/fsuggest.php:30
#: mod/fsuggest.php:96
msgid "Contact not found."
msgstr "Contact niet gevonden"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/crepair.php:114
msgid ""
"<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
" information your communications with this contact may stop working."
msgstr "<strong>WAARSCHUWING: Dit is zeer geavanceerd</strong> en als je verkeerde informatie invult, zal je mogelijk niet meer kunnen communiceren met deze contactpersoon."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/crepair.php:115
msgid ""
"Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
"uncertain what to do on this page."
msgstr "Gebruik <strong>nu</strong> de \"terug\"-knop in je webbrowser wanneer je niet weet wat je op deze pagina moet doen."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/crepair.php:129 mod/crepair.php:131
msgid "No mirroring"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/crepair.php:129
msgid "Mirror as forwarded posting"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/crepair.php:129 mod/crepair.php:131
msgid "Mirror as my own posting"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/crepair.php:144
msgid "Return to contact editor"
msgstr "Ga terug naar contactbewerker"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/crepair.php:146
msgid "Refetch contact data"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/crepair.php:148 mod/invite.php:150 mod/manage.php:184
#: mod/localtime.php:56 mod/poke.php:199 mod/fsuggest.php:114
#: mod/message.php:265 mod/message.php:432 mod/photos.php:1080
#: mod/photos.php:1160 mod/photos.php:1445 mod/photos.php:1491
#: mod/photos.php:1530 mod/photos.php:1603 mod/install.php:251
#: mod/install.php:290 mod/events.php:530 mod/profiles.php:672
#: mod/contacts.php:610 src/Object/Post.php:796
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:71 view/theme/frio/config.php:113
#: view/theme/quattro/config.php:73 view/theme/vier/config.php:119
msgid "Submit"
msgstr "Opslaan"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/crepair.php:149
msgid "Remote Self"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/crepair.php:152
msgid "Mirror postings from this contact"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/crepair.php:154
msgid ""
"Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
"entries from this contact."
msgstr ""
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: mod/crepair.php:158 mod/admin.php:490 mod/admin.php:1781 mod/admin.php:1793
#: mod/admin.php:1806 mod/admin.php:1822 mod/settings.php:677
#: mod/settings.php:703
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid "Name"
msgstr "Naam"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/crepair.php:159
msgid "Account Nickname"
msgstr "Bijnaam account"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/crepair.php:160
msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
msgstr "@Labelnaam - krijgt voorrang op naam/bijnaam"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/crepair.php:161
msgid "Account URL"
msgstr "URL account"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/crepair.php:162
msgid "Friend Request URL"
msgstr "URL vriendschapsverzoek"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/crepair.php:163
msgid "Friend Confirm URL"
msgstr "URL vriendschapsbevestiging"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/crepair.php:164
msgid "Notification Endpoint URL"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/crepair.php:165
msgid "Poll/Feed URL"
msgstr "URL poll/feed"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/crepair.php:166
msgid "New photo from this URL"
msgstr "Nieuwe foto van deze URL"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/fbrowser.php:34 src/Content/Nav.php:102 src/Model/Profile.php:904
#: view/theme/frio/theme.php:261
msgid "Photos"
msgstr "Foto's"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/fbrowser.php:43 mod/fbrowser.php:68 mod/photos.php:194
#: mod/photos.php:1062 mod/photos.php:1149 mod/photos.php:1166
#: mod/photos.php:1659 mod/photos.php:1673 src/Model/Photo.php:244
#: src/Model/Photo.php:253
msgid "Contact Photos"
msgstr "Contactfoto's"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/fbrowser.php:105 mod/fbrowser.php:136 mod/profile_photo.php:250
msgid "Upload"
msgstr "Uploaden"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/fbrowser.php:131
msgid "Files"
msgstr "Bestanden"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/fetch.php:16 mod/fetch.php:52 mod/fetch.php:65 mod/help.php:60
#: mod/p.php:21 mod/p.php:48 mod/p.php:57 index.php:292
msgid "Not Found"
msgstr "Niet gevonden"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/hcard.php:18
msgid "No profile"
msgstr "Geen profiel"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/help.php:48
msgid "Help:"
msgstr "Help:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/help.php:54 src/Content/Nav.php:134 view/theme/vier/theme.php:298
msgid "Help"
msgstr "Help"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/help.php:63 index.php:297
msgid "Page not found."
msgstr "Pagina niet gevonden"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/home.php:39
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Welkom op %s"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/lockview.php:38 mod/lockview.php:46
msgid "Remote privacy information not available."
msgstr "Privacyinformatie op afstand niet beschikbaar."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/lockview.php:55
msgid "Visible to:"
msgstr "Zichtbaar voor:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/maintenance.php:24
msgid "System down for maintenance"
msgstr "Systeem onbeschikbaar wegens onderhoud"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/newmember.php:11
msgid "Welcome to Friendica"
msgstr "Welkom bij Friendica"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/newmember.php:12
msgid "New Member Checklist"
msgstr "Checklist voor nieuwe leden"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/newmember.php:14
msgid ""
"We would like to offer some tips and links to help make your experience "
"enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
"will be visible from your home page for two weeks after your initial "
"registration and then will quietly disappear."
msgstr "We willen je een paar tips en verwijzingen aanreiken om je een aangename ervaring te bezorgen. Klik op een item om de relevante pagina's te bezoeken. Een verwijzing naar deze pagina zal twee weken lang na je registratie zichtbaar zijn op je tijdlijn. Daarna zal de verwijzing stilletjes verdwijnen."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/newmember.php:15
msgid "Getting Started"
msgstr "Aan de slag"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/newmember.php:17
msgid "Friendica Walk-Through"
msgstr "Doorloop Friendica"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/newmember.php:17
msgid ""
"On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
"profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
" join."
msgstr "Op je <em>Snelstart</em> pagina kun je een korte inleiding vinden over je profiel en netwerk tabs, om enkele nieuwe connecties te leggen en groepen te vinden om lid van te worden."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/newmember.php:19 mod/admin.php:1906 mod/admin.php:2175
#: mod/settings.php:123 src/Content/Nav.php:206 view/theme/frio/theme.php:269
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/newmember.php:21
msgid "Go to Your Settings"
msgstr "Ga naar je instellingen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/newmember.php:21
msgid ""
"On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
"note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
"will be useful in making friends on the free social web."
msgstr "Verander je initieel wachtwoord op je <em>instellingenpagina</em>. Noteer ook het adres van je identiteit. Dit ziet er uit als een e-mailadres - en zal nuttig zijn om vrienden te maken op het vrije sociale web."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/newmember.php:22
msgid ""
"Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
" directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
"should probably publish your listing - unless all of your friends and "
"potential friends know exactly how to find you."
msgstr "Controleer ook de andere instellingen, in het bijzonder de privacy-instellingen. Een niet-gepubliceerd adres is zoals een privé-telefoonnummer. In het algemeen wil je waarschijnlijk je adres publiceren - tenzij al je vrienden en mogelijke vrienden precies weten hoe je te vinden."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/newmember.php:24 mod/profperm.php:113 mod/contacts.php:671
#: mod/contacts.php:863 src/Content/Nav.php:101 src/Model/Profile.php:730
#: src/Model/Profile.php:863 src/Model/Profile.php:896
#: view/theme/frio/theme.php:260
msgid "Profile"
msgstr "Profiel"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/newmember.php:26 mod/profile_photo.php:249 mod/profiles.php:691
msgid "Upload Profile Photo"
msgstr "Profielfoto uploaden"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/newmember.php:26
msgid ""
"Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
"that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
" friends than people who do not."
msgstr "Upload een profielfoto, als je dat nog niet gedaan hebt. Studies tonen aan dat mensen met echte foto's van zichzelf tien keer gemakkelijker vrienden maken dan mensen die dat niet doen."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/newmember.php:27
msgid "Edit Your Profile"
msgstr "Bewerk je profiel"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/newmember.php:27
msgid ""
"Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
"settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
" visitors."
msgstr "Bewerk je <strong>standaard</strong> profiel zoals je wilt. Controleer de instellingen om je vriendenlijst te verbergen, en om je profiel voor ongekende bezoekers te verbergen."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/newmember.php:28
msgid "Profile Keywords"
msgstr "Sleutelwoorden voor dit profiel"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/newmember.php:28
msgid ""
"Set some public keywords for your default profile which describe your "
"interests. We may be able to find other people with similar interests and "
"suggest friendships."
msgstr "Stel enkele openbare sleutelwoorden in voor je standaard profiel die je interesses beschrijven. We kunnen dan misschien mensen vinden met gelijkaardige interesses, en vrienden voorstellen."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/newmember.php:30
msgid "Connecting"
msgstr "Verbinding aan het maken"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/newmember.php:36
msgid "Importing Emails"
msgstr "E-mails importeren"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/newmember.php:36
msgid ""
"Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
"wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
"INBOX"
msgstr "Vul je e-mailtoegangsinformatie in op je pagina met verbindingsinstellingen als je vrienden of mailinglijsten uit je e-mail-inbox wilt importeren, en met hen wilt communiceren"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/newmember.php:39
msgid "Go to Your Contacts Page"
msgstr "Ga naar je contactenpagina"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/newmember.php:39
msgid ""
"Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
"with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
"URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
msgstr "Je contactenpagina is jouw poort om vriendschappen te beheren en verbinding te leggen met vrienden op andere netwerken. Je kunt hun adres of URL toevoegen in de <em>Voeg nieuw contact toe</em> dialoog."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/newmember.php:40
msgid "Go to Your Site's Directory"
msgstr "Ga naar de gids van je website"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/newmember.php:40
msgid ""
"The Directory page lets you find other people in this network or other "
"federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
"their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
msgstr "In de gids vind je andere mensen in dit netwerk of op andere federatieve sites. Zoek naar het woord <em>Connect</em> of <em>Follow</em> op hun profielpagina (meestal aan de linkerkant). Vul je eigen identiteitsadres in wanneer daar om wordt gevraagd."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/newmember.php:41
msgid "Finding New People"
msgstr "Nieuwe mensen vinden"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/newmember.php:41
msgid ""
"On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
"friends. We can match people by interest, look up people by name or "
"interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
" new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
"hours."
msgstr "Op het zijpaneel van de Contacten pagina vind je verschillende tools om nieuwe vrienden te zoeken. We kunnen mensen op interesses matchen, mensen opzoeken op naam of hobby, en suggesties doen gebaseerd op netwerk-relaties. Op een nieuwe webstek beginnen vriendschapssuggesties meestal binnen de 24 uur beschikbaar te worden."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/newmember.php:43 src/Model/Group.php:401
msgid "Groups"
msgstr "Groepen"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/newmember.php:45
msgid "Group Your Contacts"
msgstr "Groepeer je contacten"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/newmember.php:45
msgid ""
"Once you have made some friends, organize them into private conversation "
"groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
" each group privately on your Network page."
msgstr "Als je een aantal vrienden gemaakt hebt kun je ze in je eigen gespreksgroepen indelen vanuit de zijbalk van je 'Contacten' pagina, en dan kun je met elke groep apart contact houden op je Netwerk pagina. "
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/newmember.php:48
msgid "Why Aren't My Posts Public?"
msgstr "Waarom zijn mijn berichten niet openbaar?"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/newmember.php:48
msgid ""
"Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
" people you've added as friends. For more information, see the help section "
"from the link above."
msgstr "Friendica respecteert je privacy. Standaard zullen je berichten alleen zichtbaar zijn voor personen die jij als vriend hebt toegevoegd. Lees de help (zie de verwijzing hierboven) voor meer informatie."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/newmember.php:52
msgid "Getting Help"
msgstr "Hulp krijgen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/newmember.php:54
msgid "Go to the Help Section"
msgstr "Ga naar de help"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/newmember.php:54
msgid ""
"Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
" features and resources."
msgstr "Je kunt onze <strong>help</strong> pagina's raadplegen voor gedetailleerde informatie over andere functies van dit programma."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/nogroup.php:42 mod/viewcontacts.php:112 mod/contacts.php:619
#: mod/contacts.php:959
#, php-format
msgid "Visit %s's profile [%s]"
msgstr "Bekijk het profiel van %s [%s]"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/nogroup.php:43 mod/contacts.php:960
msgid "Edit contact"
msgstr "Contact bewerken"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/nogroup.php:63
msgid "Contacts who are not members of a group"
msgstr "Contacten die geen leden zijn van een groep"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/p.php:14
msgid "Not Extended"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/repair_ostatus.php:18
msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/repair_ostatus.php:34
msgid "Error"
2018-04-13 07:20:36 +02:00
msgstr "Fout"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/repair_ostatus.php:48 mod/ostatus_subscribe.php:64
msgid "Done"
msgstr "Klaar"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/repair_ostatus.php:54 mod/ostatus_subscribe.php:88
msgid "Keep this window open until done."
msgstr "Houd dit scherm open tot het klaar is"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/suggest.php:36
msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
msgstr "Wil je echt dit voorstel verwijderen?"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/suggest.php:73
msgid ""
"No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
"hours."
msgstr "Geen voorstellen beschikbaar. Als dit een nieuwe website is, kun je het over 24 uur nog eens proberen."
2015-05-21 19:03:28 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/suggest.php:84 mod/suggest.php:104
msgid "Ignore/Hide"
msgstr "Negeren/Verbergen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/suggest.php:114 src/Content/Widget.php:64 view/theme/vier/theme.php:203
msgid "Friend Suggestions"
msgstr "Vriendschapsvoorstellen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/uimport.php:55 mod/register.php:191
msgid ""
"This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
"Please try again tomorrow."
msgstr "Deze website heeft het toegelaten dagelijkse aantal registraties overschreden. Probeer morgen opnieuw."
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/uimport.php:70 mod/register.php:285
msgid "Import"
msgstr "Importeren"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/uimport.php:72
msgid "Move account"
msgstr "Account verplaatsen"
#: mod/uimport.php:73
msgid "You can import an account from another Friendica server."
msgstr "Je kunt een account van een andere Friendica server importeren."
#: mod/uimport.php:74
msgid ""
"You need to export your account from the old server and upload it here. We "
"will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
" to inform your friends that you moved here."
msgstr "Je moet je account bij de oude server exporteren, en hier uploaden. We zullen je oude account hier opnieuw aanmaken, met al je contacten. We zullen ook proberen om je vrienden in te lichten dat je naar hier verhuisd bent."
#: mod/uimport.php:75
msgid ""
"This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
"network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/uimport.php:76
msgid "Account file"
msgstr "Account bestand"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/uimport.php:76
msgid ""
"To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
"select \"Export account\""
msgstr ""
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/update_community.php:27 mod/update_display.php:27
#: mod/update_notes.php:40 mod/update_profile.php:39 mod/update_network.php:33
msgid "[Embedded content - reload page to view]"
msgstr "[Ingebedde inhoud - herlaad pagina om het te bekijken]"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/dfrn_poll.php:123 mod/dfrn_poll.php:543
#, php-format
msgid "%1$s welcomes %2$s"
msgstr "%1$s heet %2$s van harte welkom"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/match.php:48
msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
msgstr "Geen sleutelwoorden om te zoeken. Voeg sleutelwoorden toe aan je standaard profiel."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/match.php:104
msgid "is interested in:"
msgstr "Is geïnteresseerd in:"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/match.php:120
msgid "Profile Match"
msgstr "Profielmatch"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/match.php:125 mod/dirfind.php:253
msgid "No matches"
msgstr "Geen resultaten"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/notifications.php:37
msgid "Invalid request identifier."
msgstr "Ongeldige <em>request identifier</em>."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/notifications.php:46 mod/notifications.php:183
#: mod/notifications.php:230
msgid "Discard"
msgstr "Verwerpen"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/notifications.php:62 mod/notifications.php:182
#: mod/notifications.php:266 mod/contacts.php:638 mod/contacts.php:828
#: mod/contacts.php:1019
msgid "Ignore"
msgstr "Negeren"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/notifications.php:98 src/Content/Nav.php:189
msgid "Notifications"
msgstr "Notificaties"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/notifications.php:107
msgid "Network Notifications"
msgstr "Netwerknotificaties"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/notifications.php:113 mod/notify.php:81
msgid "System Notifications"
msgstr "Systeemnotificaties"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/notifications.php:119
msgid "Personal Notifications"
msgstr "Persoonlijke notificaties"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/notifications.php:125
msgid "Home Notifications"
msgstr "Tijdlijn-notificaties"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/notifications.php:155
msgid "Show Ignored Requests"
msgstr "Toon genegeerde verzoeken"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/notifications.php:155
msgid "Hide Ignored Requests"
msgstr "Verberg genegeerde verzoeken"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/notifications.php:167 mod/notifications.php:237
msgid "Notification type: "
msgstr "Notificatiesoort:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/notifications.php:170
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#, php-format
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid "suggested by %s"
msgstr "Voorgesteld door %s"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/notifications.php:175 mod/notifications.php:254 mod/contacts.php:646
msgid "Hide this contact from others"
msgstr "Verberg dit contact voor anderen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/notifications.php:176 mod/notifications.php:255
msgid "Post a new friend activity"
msgstr "Bericht over een nieuwe vriend"
#: mod/notifications.php:176 mod/notifications.php:255
msgid "if applicable"
msgstr "Indien toepasbaar"
#: mod/notifications.php:179 mod/notifications.php:264 mod/admin.php:1796
msgid "Approve"
msgstr "Goedkeuren"
#: mod/notifications.php:198
msgid "Claims to be known to you: "
msgstr "Denkt dat u hem of haar kent:"
#: mod/notifications.php:199
msgid "yes"
msgstr "Ja"
#: mod/notifications.php:199
msgid "no"
msgstr "Nee"
#: mod/notifications.php:200 mod/notifications.php:205
msgid "Shall your connection be bidirectional or not?"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/notifications.php:201 mod/notifications.php:206
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#, php-format
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid ""
"Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will "
"also receive updates from them in your news feed."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/notifications.php:202
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#, php-format
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid ""
"Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you"
" will not receive updates from them in your news feed."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/notifications.php:207
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#, php-format
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid ""
"Accepting %s as a sharer allows them to subscribe to your posts, but you "
"will not receive updates from them in your news feed."
msgstr ""
2014-09-06 12:11:44 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/notifications.php:218
msgid "Friend"
msgstr "Vriend"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/notifications.php:219
msgid "Sharer"
msgstr "Deler"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/notifications.php:219
msgid "Subscriber"
msgstr ""
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/notifications.php:247 mod/events.php:518 mod/directory.php:148
#: mod/contacts.php:660 src/Model/Profile.php:417 src/Model/Event.php:60
#: src/Model/Event.php:85 src/Model/Event.php:421 src/Model/Event.php:900
msgid "Location:"
msgstr "Plaats:"
#: mod/notifications.php:249 mod/directory.php:154 mod/contacts.php:664
#: src/Model/Profile.php:423 src/Model/Profile.php:806
msgid "About:"
msgstr "Over:"
#: mod/notifications.php:251 mod/follow.php:174 mod/contacts.php:666
#: src/Model/Profile.php:794
msgid "Tags:"
msgstr "Labels:"
#: mod/notifications.php:253 mod/directory.php:151 src/Model/Profile.php:420
#: src/Model/Profile.php:745
msgid "Gender:"
msgstr "Geslacht:"
#: mod/notifications.php:258 mod/unfollow.php:122 mod/follow.php:166
#: mod/contacts.php:656 mod/admin.php:490 mod/admin.php:500
msgid "Profile URL"
msgstr "Profiel url"
#: mod/notifications.php:261 mod/contacts.php:71 src/Model/Profile.php:518
msgid "Network:"
msgstr "Netwerk:"
#: mod/notifications.php:275
msgid "No introductions."
msgstr "Geen vriendschaps- of connectieverzoeken."
#: mod/notifications.php:316
msgid "Show unread"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/notifications.php:316
msgid "Show all"
msgstr ""
#: mod/notifications.php:322
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#, php-format
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid "No more %s notifications."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/openid.php:29
msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
msgstr "OpenID protocol fout. Geen ID Gevonden."
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/openid.php:66
msgid ""
"Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
msgstr "Account niet gevonden, en OpenID-registratie is niet toegelaten op deze website."
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/openid.php:116 src/Module/Login.php:86 src/Module/Login.php:134
msgid "Login failed."
msgstr "Login mislukt."
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:74 mod/profiles.php:39 mod/profiles.php:149
#: mod/profiles.php:196 mod/profiles.php:618
msgid "Profile not found."
msgstr "Profiel niet gevonden"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:132
msgid ""
"This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
" has already been approved."
msgstr "Dit kan soms gebeuren als het contact door beide personen werd gevraagd, en het werd al goedgekeurd."
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:242
msgid "Response from remote site was not understood."
msgstr "Antwoord van de website op afstand werd niet begrepen."
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:249 mod/dfrn_confirm.php:254
msgid "Unexpected response from remote site: "
msgstr "Onverwacht antwoord van website op afstand:"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:263
msgid "Confirmation completed successfully."
msgstr "Bevestiging werd correct voltooid."
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:275
msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
msgstr "Tijdelijke fout. Wacht even en probeer opnieuw."
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:278
msgid "Introduction failed or was revoked."
msgstr "Verzoek mislukt of herroepen."
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:283
msgid "Remote site reported: "
msgstr "Website op afstand berichtte: "
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:396
msgid "Unable to set contact photo."
msgstr "Ik kan geen contact foto instellen."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:498
#, php-format
msgid "No user record found for '%s' "
msgstr "Geen gebruiker gevonden voor '%s'"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:508
msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
msgstr "De encryptie-sleutel van onze webstek is blijkbaar beschadigd."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:519
msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
msgstr "Er werd een lege URL gegeven, of de URL kon niet ontcijferd worden door ons."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:535
msgid "Contact record was not found for you on our site."
msgstr "We vonden op onze webstek geen contactrecord voor jou."
#: mod/dfrn_confirm.php:549
#, php-format
msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
msgstr "Publieke sleutel voor webstek niet beschikbaar in contactrecord voor URL %s."
#: mod/dfrn_confirm.php:565
msgid ""
"The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
"if you try again."
msgstr "Het ID dat jouw systeem aangeeft is een dubbel op ons systeem. Als je opnieuw probeert zou het moeten werken."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:576
msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
msgstr "Niet in staat om op dit systeem je contactreferenties in te stellen."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:631
msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:661 mod/dfrn_request.php:568
#: src/Model/Contact.php:1520
msgid "[Name Withheld]"
msgstr "[Naam achtergehouden]"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:694
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#, php-format
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid "%1$s has joined %2$s"
msgstr "%1$s is toegetreden tot %2$s"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/invite.php:33
msgid "Total invitation limit exceeded."
msgstr "Totale uitnodigingslimiet overschreden."
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/invite.php:55
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#, php-format
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid "%s : Not a valid email address."
msgstr "%s: Geen geldig e-mailadres."
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/invite.php:80
msgid "Please join us on Friendica"
msgstr "Kom bij ons op Friendica"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/invite.php:91
msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
msgstr "Uitnodigingslimiet overschreden. Neem contact op met de beheerder van je website."
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/invite.php:95
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#, php-format
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid "%s : Message delivery failed."
msgstr "%s : Aflevering van bericht mislukt."
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/invite.php:99
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#, php-format
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid "%d message sent."
msgid_plural "%d messages sent."
msgstr[0] "%d bericht verzonden."
msgstr[1] "%d berichten verzonden."
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/invite.php:117
msgid "You have no more invitations available"
msgstr "Je kunt geen uitnodigingen meer sturen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/invite.php:125
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#, php-format
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid ""
"Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
"other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
" other social networks."
msgstr "Bezoek %s voor een lijst van openbare sites waar je je kunt aansluiten. Friendica leden op andere sites kunnen allemaal met elkaar verbonden worden, en ook met leden van verschillende andere sociale netwerken."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/invite.php:127
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#, php-format
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid ""
"To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
"public Friendica website."
msgstr "Om deze uitnodiging te accepteren kan je je op %s registreren of op een andere vrij toegankelijke Friendica-website."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/invite.php:128
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#, php-format
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid ""
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
"many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
"sites you can join."
msgstr "Friendica servers zijn allemaal onderling verbonden om een reusachtig sociaal web te maken met verbeterde privacy, dat eigendom is van en gecontroleerd door zijn leden. Ze kunnen ook verbindingen maken met verschillende traditionele sociale netwerken. Bekijk %s voor een lijst van alternatieve Friendica servers waar je aan kunt sluiten."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/invite.php:132
msgid ""
"Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
" public sites or invite members."
msgstr "Onze verontschuldigingen. Dit systeem is momenteel niet ingesteld om verbinding te maken met andere openbare plaatsen of leden uit te nodigen."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/invite.php:136
msgid ""
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
"many traditional social networks."
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/invite.php:135
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#, php-format
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s."
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/invite.php:142
msgid "Send invitations"
msgstr "Verstuur uitnodigingen"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/invite.php:143
msgid "Enter email addresses, one per line:"
msgstr "Vul e-mailadressen in, één per lijn:"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/invite.php:144 mod/wallmessage.php:141 mod/message.php:259
#: mod/message.php:426
msgid "Your message:"
msgstr "Jouw bericht:"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/invite.php:145
msgid ""
"You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
"and help us to create a better social web."
msgstr "Ik nodig je vriendelijk uit om bij mij en andere vrienden te komen op Friendica - en ons te helpen om een beter sociaal web te bouwen."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/invite.php:147
msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
msgstr "Je zult deze uitnodigingscode moeten invullen: $invite_code"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/invite.php:147
msgid ""
"Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
msgstr "Eens je geregistreerd bent kun je contact leggen met mij via mijn profielpagina op:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/invite.php:149
msgid ""
"For more information about the Friendica project and why we feel it is "
"important, please visit http://friendi.ca"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/wall_attach.php:24 mod/wall_attach.php:32 mod/wall_attach.php:83
#: mod/wall_upload.php:38 mod/wall_upload.php:54 mod/wall_upload.php:112
#: mod/wall_upload.php:155 mod/wall_upload.php:158
msgid "Invalid request."
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/wall_attach.php:101
msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
msgstr ""
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/wall_attach.php:101
msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
msgstr ""
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/wall_attach.php:112
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#, php-format
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid "File exceeds size limit of %s"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/wall_attach.php:136 mod/wall_attach.php:152
msgid "File upload failed."
msgstr "Uploaden van bestand mislukt."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/manage.php:180
msgid "Manage Identities and/or Pages"
msgstr "Beheer Identiteiten en/of Pagina's"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/manage.php:181
msgid ""
"Toggle between different identities or community/group pages which share "
"your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
msgstr "Wissel tussen verschillende identiteiten of forum/groeppagina's die jouw accountdetails delen of waar je \"beheerdersrechten\" hebt gekregen."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/manage.php:182
msgid "Select an identity to manage: "
msgstr "Selecteer een identiteit om te beheren:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:94
msgid "This introduction has already been accepted."
msgstr "Verzoek is al goedgekeurd"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:112 mod/dfrn_request.php:359
msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
msgstr "Profiel is ongeldig of bevat geen informatie"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:116 mod/dfrn_request.php:363
msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
msgstr "Waarschuwing: de profiellocatie heeft geen identificeerbare eigenaar."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:119 mod/dfrn_request.php:366
msgid "Warning: profile location has no profile photo."
msgstr "Waarschuwing: Profieladres heeft geen profielfoto."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:123 mod/dfrn_request.php:370
2015-07-14 16:31:45 +02:00
#, php-format
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid "%d required parameter was not found at the given location"
msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
msgstr[0] "De %d vereiste parameter is niet op het gegeven adres gevonden"
msgstr[1] "De %d vereiste parameters zijn niet op het gegeven adres gevonden"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:162
msgid "Introduction complete."
msgstr "Verzoek voltooid."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:199
msgid "Unrecoverable protocol error."
msgstr "Onherstelbare protocolfout. "
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:226
msgid "Profile unavailable."
msgstr "Profiel onbeschikbaar"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:248
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#, php-format
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid "%s has received too many connection requests today."
msgstr "%s heeft te veel verzoeken gehad vandaag."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:249
msgid "Spam protection measures have been invoked."
msgstr "Beveiligingsmaatregelen tegen spam zijn in werking getreden."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:250
msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
msgstr "Wij adviseren vrienden om het over 24 uur nog een keer te proberen."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:280
msgid "Invalid locator"
msgstr "Ongeldige plaatsbepaler"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:316
msgid "You have already introduced yourself here."
msgstr "Je hebt jezelf hier al voorgesteld."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:319
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#, php-format
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid "Apparently you are already friends with %s."
msgstr "Blijkbaar bent u al bevriend met %s."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:339
msgid "Invalid profile URL."
msgstr "Ongeldig profiel adres."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:345 src/Model/Contact.php:1223
msgid "Disallowed profile URL."
msgstr "Niet toegelaten profiel adres."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:351 mod/friendica.php:128 mod/admin.php:353
#: mod/admin.php:371 src/Model/Contact.php:1228
msgid "Blocked domain"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:419 mod/contacts.php:230
msgid "Failed to update contact record."
msgstr "Ik kon de contactgegevens niet aanpassen."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:439
msgid "Your introduction has been sent."
msgstr "Je verzoek is verzonden."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:477
msgid ""
"Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
"directly on your system."
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:493
msgid "Please login to confirm introduction."
msgstr "Log in om je verzoek te bevestigen."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:501
msgid ""
"Incorrect identity currently logged in. Please login to "
"<strong>this</strong> profile."
msgstr "Je huidige identiteit is niet de juiste. Log met <strong>dit</strong> profiel in."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:515 mod/dfrn_request.php:532
msgid "Confirm"
msgstr "Bevestig"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:527
msgid "Hide this contact"
msgstr "Verberg dit contact"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:530
#, php-format
msgid "Welcome home %s."
msgstr "Welkom terug %s."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:531
#, php-format
msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
msgstr "Bevestig je vriendschaps-/connectieverzoek voor %s."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:607 mod/probe.php:13 mod/viewcontacts.php:45
#: mod/webfinger.php:16 mod/search.php:98 mod/search.php:104
#: mod/community.php:27 mod/photos.php:932 mod/videos.php:199
#: mod/display.php:203 mod/directory.php:42
msgid "Public access denied."
msgstr "Niet vrij toegankelijk"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:642
msgid ""
"Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
"communications networks:"
msgstr "Vul hier uw 'Identiteitsadres' in van een van de volgende ondersteunde communicatienetwerken:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:645
#, php-format
msgid ""
"If you are not yet a member of the free social web, <a href=\"%s\">follow "
"this link to find a public Friendica site and join us today</a>."
msgstr ""
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:650
msgid "Friend/Connection Request"
msgstr "Vriendschaps-/connectieverzoek"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:651
msgid ""
"Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
"testuser@gnusocial.de"
msgstr ""
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:652 mod/follow.php:149
msgid "Please answer the following:"
msgstr "Beantwoord het volgende:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:653 mod/follow.php:150
#, php-format
msgid "Does %s know you?"
msgstr "Kent %s jou?"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:654 mod/follow.php:151
msgid "Add a personal note:"
msgstr "Voeg een persoonlijke opmerking toe:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:656 src/Content/ContactSelector.php:79
msgid "Friendica"
msgstr "Friendica"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:657
msgid "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:658
msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:659
#, php-format
msgid ""
" - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search"
" bar."
msgstr "- Gebruik niet dit formulier. Vul %s in in je Diaspora zoekbalk."
2016-01-20 17:54:40 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:660 mod/unfollow.php:113 mod/follow.php:157
msgid "Your Identity Address:"
msgstr "Adres van uw identiteit:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:662 mod/unfollow.php:65 mod/follow.php:62
msgid "Submit Request"
msgstr "Aanvraag indienen"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/localtime.php:19 src/Model/Event.php:36 src/Model/Event.php:814
msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
msgstr "l F d, Y \\@ g:i A"
2016-01-20 17:54:40 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/localtime.php:33
msgid "Time Conversion"
msgstr "Tijdsconversie"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/localtime.php:35
msgid ""
"Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
"friends in unknown timezones."
msgstr "Friendica biedt deze dienst aan om gebeurtenissen te delen met andere netwerken en vrienden in onbekende tijdzones."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/localtime.php:39
#, php-format
msgid "UTC time: %s"
msgstr "UTC tijd: %s"
2016-01-20 17:54:40 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/localtime.php:42
#, php-format
msgid "Current timezone: %s"
msgstr "Huidige Tijdzone: %s"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/localtime.php:46
#, php-format
msgid "Converted localtime: %s"
msgstr "Omgerekende lokale tijd: %s"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/localtime.php:52
msgid "Please select your timezone:"
msgstr "Selecteer je tijdzone:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/probe.php:14 mod/webfinger.php:17
msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing."
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/profperm.php:28 mod/group.php:83 index.php:415
msgid "Permission denied"
msgstr "Toegang geweigerd"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/profperm.php:34 mod/profperm.php:65
msgid "Invalid profile identifier."
msgstr "Ongeldige profiel-identificatie."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/profperm.php:111
msgid "Profile Visibility Editor"
2016-01-20 17:54:40 +01:00
msgstr ""
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/profperm.php:115 mod/group.php:265
msgid "Click on a contact to add or remove."
msgstr "Klik op een contact om het toe te voegen of te verwijderen."
2016-01-20 17:54:40 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/profperm.php:124
msgid "Visible To"
msgstr "Zichtbaar voor"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/profperm.php:140
msgid "All Contacts (with secure profile access)"
msgstr "Alle contacten (met veilige profieltoegang)"
2016-01-20 17:54:40 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/regmod.php:68
msgid "Account approved."
msgstr "Account goedgekeurd."
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/regmod.php:93
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#, php-format
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid "Registration revoked for %s"
msgstr "Registratie ingetrokken voor %s"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/regmod.php:102
msgid "Please login."
msgstr "Inloggen."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/removeme.php:55 mod/removeme.php:58
msgid "Remove My Account"
msgstr "Verwijder mijn account"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/removeme.php:56
2015-11-19 07:30:27 +01:00
msgid ""
2018-04-06 09:25:21 +02:00
"This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
"recoverable."
msgstr "Dit zal je account volledig verwijderen. Dit kan niet hersteld worden als het eenmaal uitgevoerd is."
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/removeme.php:57
msgid "Please enter your password for verification:"
msgstr "Voer je wachtwoord in voor verificatie:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/viewcontacts.php:87
msgid "No contacts."
msgstr "Geen contacten."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/viewsrc.php:12
msgid "Access denied."
msgstr "Toegang geweigerd"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/wallmessage.php:49 mod/wallmessage.php:112
#, php-format
msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/wallmessage.php:57 mod/message.php:73
msgid "No recipient selected."
msgstr "Geen ontvanger geselecteerd."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/wallmessage.php:60
msgid "Unable to check your home location."
msgstr "Niet in staat om je tijdlijn-locatie vast te stellen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/wallmessage.php:63 mod/message.php:80
msgid "Message could not be sent."
msgstr "Bericht kon niet verzonden worden."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/wallmessage.php:66 mod/message.php:83
msgid "Message collection failure."
msgstr "Fout bij het verzamelen van berichten."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/wallmessage.php:69 mod/message.php:86
msgid "Message sent."
msgstr "Bericht verzonden."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/wallmessage.php:86 mod/wallmessage.php:95
msgid "No recipient."
msgstr "Geen ontvanger."
2015-05-21 19:03:28 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/wallmessage.php:132 mod/message.php:250
msgid "Send Private Message"
msgstr "Verstuur privébericht"
2015-05-21 19:03:28 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/wallmessage.php:133
#, php-format
msgid ""
"If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
"your site allow private mail from unknown senders."
msgstr "Als je wilt dat %s antwoordt moet je nakijken dat de privacy-instellingen op jouw website privéberichten van onbekende afzenders toelaat."
2015-05-21 19:03:28 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/wallmessage.php:134 mod/message.php:251 mod/message.php:421
msgid "To:"
msgstr "Aan:"
2015-05-21 19:03:28 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/wallmessage.php:135 mod/message.php:255 mod/message.php:423
msgid "Subject:"
msgstr "Onderwerp:"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/uexport.php:44
msgid "Export account"
msgstr "Account exporteren"
2015-05-21 19:03:28 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/uexport.php:44
msgid ""
"Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
"account and/or to move it to another server."
msgstr "Je account informatie en contacten exporteren. Gebruik dit om een backup van je account te maken en/of om het te verhuizen naar een andere server."
2015-05-21 19:03:28 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/uexport.php:45
msgid "Export all"
msgstr "Alles exporteren"
2015-05-21 19:03:28 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/uexport.php:45
msgid ""
"Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a "
"very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
"of your account (photos are not exported)"
msgstr "Je account info, contacten en al je items in json formaat exporteren. Dit kan een heel groot bestand worden, en kan lang duren. Gebruik dit om een volledige backup van je account te maken (foto's worden niet geexporteerd)"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/uexport.php:52 mod/settings.php:107
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid "Export personal data"
msgstr "Persoonlijke gegevens exporteren"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/filer.php:34
msgid "- select -"
msgstr "- Kies -"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/notify.php:77
msgid "No more system notifications."
msgstr "Geen systeemnotificaties meer."
2014-09-06 12:11:44 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/ping.php:292
msgid "{0} wants to be your friend"
msgstr "{0} wilt je vriend worden"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/ping.php:307
msgid "{0} sent you a message"
msgstr "{0} stuurde jou een bericht"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/ping.php:322
msgid "{0} requested registration"
msgstr "{0} vroeg om zich te registreren"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/poke.php:192
msgid "Poke/Prod"
msgstr "Aanstoten/porren"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/poke.php:193
msgid "poke, prod or do other things to somebody"
msgstr "aanstoten, porren of andere dingen met iemand doen"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/poke.php:194
msgid "Recipient"
msgstr "Ontvanger"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/poke.php:195
msgid "Choose what you wish to do to recipient"
msgstr "Kies wat je met de ontvanger wil doen"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/poke.php:198
msgid "Make this post private"
msgstr "Dit bericht privé maken"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/subthread.php:113
#, php-format
msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s volgt %3$s van %2$s"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/tagrm.php:47
msgid "Tag removed"
msgstr "Label verwijderd"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/tagrm.php:85
msgid "Remove Item Tag"
msgstr "Verwijder label van item"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/tagrm.php:87
msgid "Select a tag to remove: "
msgstr "Selecteer een label om te verwijderen: "
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/tagrm.php:98 mod/delegate.php:177
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/wall_upload.php:186 mod/photos.php:763 mod/photos.php:766
#: mod/photos.php:795 mod/profile_photo.php:153
#, php-format
msgid "Image exceeds size limit of %s"
msgstr ""
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/wall_upload.php:200 mod/photos.php:818 mod/profile_photo.php:162
msgid "Unable to process image."
msgstr "Niet in staat om de afbeelding te verwerken"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/wall_upload.php:231 mod/item.php:471 src/Object/Image.php:953
#: src/Object/Image.php:969 src/Object/Image.php:977 src/Object/Image.php:1002
msgid "Wall Photos"
msgstr ""
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/wall_upload.php:239 mod/photos.php:847 mod/profile_photo.php:307
msgid "Image upload failed."
msgstr "Uploaden van afbeelding mislukt."
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/search.php:37 mod/network.php:194
msgid "Remove term"
msgstr "Verwijder zoekterm"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/search.php:46 mod/network.php:201 src/Content/Feature.php:100
msgid "Saved Searches"
msgstr "Opgeslagen zoekopdrachten"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/search.php:105
msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
2015-11-19 07:30:27 +01:00
msgstr ""
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/search.php:129
msgid "Too Many Requests"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/search.php:130
msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgstr ""
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/search.php:228 mod/community.php:136
msgid "No results."
msgstr "Geen resultaten."
#: mod/search.php:234
#, php-format
msgid "Items tagged with: %s"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/search.php:236 mod/contacts.php:819
#, php-format
msgid "Results for: %s"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgstr ""
2015-05-21 19:03:28 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/bookmarklet.php:23 src/Content/Nav.php:114 src/Module/Login.php:312
msgid "Login"
msgstr "Login"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/bookmarklet.php:51
msgid "The post was created"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgstr ""
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/community.php:46
msgid "Community option not available."
msgstr ""
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/community.php:63
msgid "Not available."
msgstr "Niet beschikbaar"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/community.php:76
msgid "Local Community"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgstr ""
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/community.php:79
msgid "Posts from local users on this server"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
msgstr ""
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/community.php:87
msgid "Global Community"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/community.php:90
msgid "Posts from users of the whole federated network"
msgstr ""
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/community.php:180
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgid ""
2018-04-06 09:25:21 +02:00
"This community stream shows all public posts received by this node. They may"
" not reflect the opinions of this nodes users."
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/editpost.php:25 mod/editpost.php:35
msgid "Item not found"
msgstr "Item niet gevonden"
#: mod/editpost.php:42
msgid "Edit post"
msgstr "Bericht bewerken"
#: mod/editpost.php:134 src/Core/ACL.php:315
msgid "CC: email addresses"
msgstr "CC: e-mailadressen"
#: mod/editpost.php:141 src/Core/ACL.php:316
msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
msgstr "Voorbeeld: bob@voorbeeld.nl, an@voorbeeld.be"
#: mod/feedtest.php:20
msgid "You must be logged in to use this module"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/feedtest.php:48
msgid "Source URL"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/fsuggest.php:72
msgid "Friend suggestion sent."
msgstr "Vriendschapsvoorstel verzonden."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/fsuggest.php:101
msgid "Suggest Friends"
msgstr "Stel vrienden voor"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/fsuggest.php:103
#, php-format
msgid "Suggest a friend for %s"
msgstr "Stel een vriend voor aan %s"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/group.php:36
msgid "Group created."
msgstr "Groep aangemaakt."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/group.php:42
msgid "Could not create group."
msgstr "Kon de groep niet aanmaken."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/group.php:56 mod/group.php:157
msgid "Group not found."
msgstr "Groep niet gevonden."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/group.php:70
msgid "Group name changed."
msgstr "Groepsnaam gewijzigd."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/group.php:97
msgid "Save Group"
msgstr "Bewaar groep"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/group.php:102
msgid "Create a group of contacts/friends."
msgstr "Maak een groep contacten/vrienden aan."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/group.php:103 mod/group.php:199 src/Model/Group.php:408
msgid "Group Name: "
msgstr "Groepsnaam:"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/group.php:127
msgid "Group removed."
msgstr "Groep verwijderd."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/group.php:129
msgid "Unable to remove group."
msgstr "Niet in staat om groep te verwijderen."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/group.php:192
msgid "Delete Group"
msgstr ""
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/group.php:198
msgid "Group Editor"
msgstr "Groepsbewerker"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/group.php:203
msgid "Edit Group Name"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/group.php:213
msgid "Members"
msgstr "Leden"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/group.php:215 mod/contacts.php:719
msgid "All Contacts"
msgstr "Alle Contacten"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/group.php:216 mod/network.php:639
msgid "Group is empty"
msgstr "De groep is leeg"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/group.php:229
msgid "Remove Contact"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/group.php:253
msgid "Add Contact"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/item.php:114
msgid "Unable to locate original post."
msgstr "Ik kan de originele post niet meer vinden."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/item.php:274
msgid "Empty post discarded."
msgstr "Lege post weggegooid."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/item.php:799
#, php-format
msgid ""
"This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
"network."
msgstr "Dit bericht werd naar jou gestuurd door %s, een lid van het Friendica sociale netwerk."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/item.php:801
#, php-format
msgid "You may visit them online at %s"
msgstr "Je kunt ze online bezoeken op %s"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/item.php:802
msgid ""
"Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
"receive these messages."
msgstr "Contacteer de afzender door op dit bericht te antwoorden als je deze berichten niet wilt ontvangen."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/item.php:806
#, php-format
msgid "%s posted an update."
msgstr "%s heeft een wijziging geplaatst."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/message.php:30 src/Content/Nav.php:198
msgid "New Message"
msgstr "Nieuw Bericht"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/message.php:77
msgid "Unable to locate contact information."
msgstr "Ik kan geen contact informatie vinden."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/message.php:112 src/Content/Nav.php:195 view/theme/frio/theme.php:268
msgid "Messages"
msgstr "Privéberichten"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/message.php:136
msgid "Do you really want to delete this message?"
msgstr "Wil je echt dit bericht verwijderen?"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/message.php:156
msgid "Message deleted."
msgstr "Bericht verwijderd."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/message.php:185
msgid "Conversation removed."
msgstr "Gesprek verwijderd."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/message.php:291
msgid "No messages."
msgstr "Geen berichten."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/message.php:330
msgid "Message not available."
msgstr "Bericht niet beschikbaar."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/message.php:397
msgid "Delete message"
msgstr "Verwijder bericht"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/message.php:399 mod/message.php:500
msgid "D, d M Y - g:i A"
msgstr "D, d M Y - g:i A"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/message.php:414 mod/message.php:497
msgid "Delete conversation"
msgstr "Verwijder gesprek"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/message.php:416
msgid ""
"No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
"respond from the sender's profile page."
msgstr "Geen beveiligde communicatie beschikbaar. Je kunt <strong>misschien</strong> antwoorden vanaf de profiel-pagina van de afzender."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/message.php:420
msgid "Send Reply"
msgstr "Verstuur Antwoord"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/message.php:471
#, php-format
msgid "Unknown sender - %s"
msgstr "Onbekende afzender - %s"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/message.php:473
#, php-format
msgid "You and %s"
msgstr "Jij en %s"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/message.php:475
#, php-format
msgid "%s and You"
msgstr "%s en jij"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/message.php:503
#, php-format
msgid "%d message"
msgid_plural "%d messages"
msgstr[0] "%d bericht"
msgstr[1] "%d berichten"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/network.php:202 src/Model/Group.php:400
msgid "add"
msgstr "toevoegen"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/network.php:547
#, php-format
msgid ""
"Warning: This group contains %s member from a network that doesn't allow non"
" public messages."
msgid_plural ""
"Warning: This group contains %s members from a network that doesn't allow "
"non public messages."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/network.php:550
msgid "Messages in this group won't be send to these receivers."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/network.php:618
msgid "No such group"
msgstr "Zo'n groep bestaat niet"
#: mod/network.php:643
#, php-format
msgid "Group: %s"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/network.php:669
msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
msgstr "Privéberichten naar deze persoon kunnen openbaar gemaakt worden."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/network.php:672
msgid "Invalid contact."
msgstr "Ongeldig contact."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/network.php:921
msgid "Commented Order"
msgstr "Nieuwe reacties bovenaan"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/network.php:924
msgid "Sort by Comment Date"
msgstr "Berichten met nieuwe reacties bovenaan"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/network.php:929
msgid "Posted Order"
msgstr "Nieuwe berichten bovenaan"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/network.php:932
msgid "Sort by Post Date"
msgstr "Nieuwe berichten bovenaan"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/network.php:940 mod/profiles.php:687
#: src/Core/NotificationsManager.php:185
msgid "Personal"
msgstr "Persoonlijk"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/network.php:943
msgid "Posts that mention or involve you"
msgstr "Alleen berichten die jou vermelden of op jou betrekking hebben"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/network.php:951
msgid "New"
msgstr "Nieuw"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/network.php:954
msgid "Activity Stream - by date"
msgstr "Activiteitenstroom - volgens datum"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/network.php:962
msgid "Shared Links"
msgstr "Gedeelde links"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/network.php:965
msgid "Interesting Links"
msgstr "Interessante links"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/network.php:973
msgid "Starred"
msgstr "Met ster"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/network.php:976
msgid "Favourite Posts"
msgstr "Favoriete berichten"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/notes.php:52 src/Model/Profile.php:946
msgid "Personal Notes"
msgstr "Persoonlijke Nota's"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/oexchange.php:30
msgid "Post successful."
msgstr "Bericht succesvol geplaatst."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/photos.php:108 src/Model/Profile.php:907
msgid "Photo Albums"
msgstr "Fotoalbums"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/photos.php:109 mod/photos.php:1713
msgid "Recent Photos"
msgstr "Recente foto's"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/photos.php:112 mod/photos.php:1210 mod/photos.php:1715
msgid "Upload New Photos"
msgstr "Nieuwe foto's uploaden"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/photos.php:126 mod/settings.php:50
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid "everybody"
msgstr "iedereen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/photos.php:184
msgid "Contact information unavailable"
msgstr "Contactinformatie niet beschikbaar"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/photos.php:204
msgid "Album not found."
msgstr "Album niet gevonden"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/photos.php:234 mod/photos.php:245 mod/photos.php:1161
msgid "Delete Album"
msgstr "Verwijder album"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/photos.php:243
msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
msgstr "Wil je echt dit fotoalbum en alle foto's erin verwijderen?"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/photos.php:310 mod/photos.php:321 mod/photos.php:1446
msgid "Delete Photo"
msgstr "Verwijder foto"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/photos.php:319
msgid "Do you really want to delete this photo?"
msgstr "Wil je echt deze foto verwijderen?"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/photos.php:667
msgid "a photo"
msgstr "een foto"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/photos.php:667
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#, php-format
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
msgstr "%1$s is gelabeld in %2$s door %3$s"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/photos.php:769
msgid "Image upload didn't complete, please try again"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/photos.php:772
msgid "Image file is missing"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/photos.php:777
msgid ""
"Server can't accept new file upload at this time, please contact your "
"administrator"
msgstr ""
2015-05-21 19:03:28 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/photos.php:803
msgid "Image file is empty."
msgstr "Afbeeldingsbestand is leeg."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/photos.php:940
msgid "No photos selected"
msgstr "Geen foto's geselecteerd"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/photos.php:1036 mod/videos.php:309
msgid "Access to this item is restricted."
msgstr "Toegang tot dit item is beperkt."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/photos.php:1090
msgid "Upload Photos"
msgstr "Upload foto's"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/photos.php:1094 mod/photos.php:1156
msgid "New album name: "
msgstr "Nieuwe albumnaam: "
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/photos.php:1095
msgid "or existing album name: "
msgstr "of bestaande albumnaam: "
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/photos.php:1096
msgid "Do not show a status post for this upload"
msgstr "Toon geen bericht op je tijdlijn van deze upload"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/photos.php:1098 mod/photos.php:1441 mod/events.php:533
#: src/Core/ACL.php:318
msgid "Permissions"
msgstr "Rechten"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/photos.php:1106 mod/photos.php:1449 mod/settings.php:1229
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid "Show to Groups"
msgstr "Tonen aan groepen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/photos.php:1107 mod/photos.php:1450 mod/settings.php:1230
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid "Show to Contacts"
msgstr "Tonen aan contacten"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/photos.php:1167
msgid "Edit Album"
msgstr "Album wijzigen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/photos.php:1172
msgid "Show Newest First"
msgstr "Toon niewste eerst"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/photos.php:1174
msgid "Show Oldest First"
msgstr "Toon oudste eerst"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/photos.php:1195 mod/photos.php:1698
msgid "View Photo"
msgstr "Bekijk foto"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/photos.php:1236
msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
msgstr "Toegang geweigerd. Toegang tot dit item is mogelijk beperkt."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/photos.php:1238
msgid "Photo not available"
msgstr "Foto is niet beschikbaar"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/photos.php:1301
msgid "View photo"
msgstr "Bekijk foto"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/photos.php:1301
msgid "Edit photo"
msgstr "Bewerk foto"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/photos.php:1302
msgid "Use as profile photo"
msgstr "Gebruik als profielfoto"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/photos.php:1308 src/Object/Post.php:149
msgid "Private Message"
msgstr "Privébericht"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/photos.php:1327
msgid "View Full Size"
msgstr "Bekijk in volledig formaat"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/photos.php:1414
msgid "Tags: "
msgstr "Labels: "
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/photos.php:1417
msgid "[Remove any tag]"
msgstr "[Alle labels verwijderen]"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/photos.php:1432
msgid "New album name"
msgstr "Nieuwe albumnaam"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/photos.php:1433
msgid "Caption"
msgstr "Onderschrift"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/photos.php:1434
msgid "Add a Tag"
msgstr "Een label toevoegen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/photos.php:1434
msgid ""
"Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
msgstr "Voorbeeld: @bob, @Barbara_Jansen, @jan@voorbeeld.nl, #Ardennen, #camping "
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/photos.php:1435
msgid "Do not rotate"
msgstr ""
2016-01-20 17:54:40 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/photos.php:1436
msgid "Rotate CW (right)"
msgstr "Roteren met de klok mee (rechts)"
2016-01-20 17:54:40 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/photos.php:1437
msgid "Rotate CCW (left)"
msgstr "Roteren tegen de klok in (links)"
2016-01-20 17:54:40 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/photos.php:1471 src/Object/Post.php:296
msgid "I like this (toggle)"
msgstr "Vind ik leuk"
2016-01-20 17:54:40 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/photos.php:1472 src/Object/Post.php:297
msgid "I don't like this (toggle)"
msgstr "Vind ik niet leuk"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/photos.php:1488 mod/photos.php:1527 mod/photos.php:1600
#: mod/contacts.php:953 src/Object/Post.php:793
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid "This is you"
msgstr "Dit ben jij"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/photos.php:1490 mod/photos.php:1529 mod/photos.php:1602
#: src/Object/Post.php:399 src/Object/Post.php:795
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid "Comment"
msgstr "Reacties"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/photos.php:1634
msgid "Map"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
msgstr ""
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/photos.php:1704 mod/videos.php:387
msgid "View Album"
msgstr "Album bekijken"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/profile.php:37 src/Model/Profile.php:118
msgid "Requested profile is not available."
msgstr "Gevraagde profiel is niet beschikbaar."
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/profile.php:78 src/Protocol/OStatus.php:1252
#, php-format
msgid "%s's posts"
msgstr ""
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/profile.php:79 src/Protocol/OStatus.php:1253
#, php-format
msgid "%s's comments"
msgstr ""
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/profile.php:80 src/Protocol/OStatus.php:1251
#, php-format
msgid "%s's timeline"
msgstr ""
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/profile.php:173 mod/display.php:313 mod/cal.php:142
msgid "Access to this profile has been restricted."
msgstr "Toegang tot dit profiel is beperkt."
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/profile.php:194
msgid "Tips for New Members"
msgstr "Tips voor nieuwe leden"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/videos.php:139
msgid "Do you really want to delete this video?"
msgstr "Wil je deze video echt verwijderen?"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/videos.php:144
msgid "Delete Video"
msgstr "Verwijder video"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/videos.php:207
msgid "No videos selected"
msgstr "Geen video's geselecteerd"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/videos.php:396
msgid "Recent Videos"
msgstr "Recente video's"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/videos.php:398
msgid "Upload New Videos"
msgstr "Nieuwe video's uploaden"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/delegate.php:37
msgid "Parent user not found."
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/delegate.php:144
msgid "No parent user"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/delegate.php:159
msgid "Parent Password:"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/delegate.php:159
msgid ""
"Please enter the password of the parent account to legitimize your request."
2015-11-19 07:30:27 +01:00
msgstr ""
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/delegate.php:164
msgid "Parent User"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/delegate.php:167
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid ""
2018-04-06 09:25:21 +02:00
"Parent users have total control about this account, including the account "
"settings. Please double check whom you give this access."
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/delegate.php:168 mod/admin.php:307 mod/admin.php:1346
#: mod/admin.php:1965 mod/admin.php:2218 mod/admin.php:2292 mod/admin.php:2439
#: mod/settings.php:675 mod/settings.php:784 mod/settings.php:872
#: mod/settings.php:961 mod/settings.php:1194
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid "Save Settings"
msgstr "Instellingen opslaan"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/delegate.php:169 src/Content/Nav.php:204
msgid "Delegate Page Management"
msgstr "Paginabeheer uitbesteden"
#: mod/delegate.php:170
msgid "Delegates"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/delegate.php:172
msgid ""
"Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
"basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
"anybody that you do not trust completely."
msgstr "Personen waaraan het beheer is uitbesteed kunnen alle onderdelen van een account/pagina beheren, behalve de basisinstellingen van een account. Besteed je persoonlijke account daarom niet uit aan personen die je niet volledig vertrouwd."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/delegate.php:173
msgid "Existing Page Delegates"
msgstr "Bestaande personen waaraan het paginabeheer is uitbesteed"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/delegate.php:175
msgid "Potential Delegates"
msgstr "Mogelijke personen waaraan het paginabeheer kan worden uitbesteed "
#: mod/delegate.php:178
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
#: mod/delegate.php:179
msgid "No entries."
msgstr "Geen gegevens."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/dirfind.php:49
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#, php-format
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid "People Search - %s"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
msgstr ""
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/dirfind.php:60
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#, php-format
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid "Forum Search - %s"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/install.php:114
msgid "Friendica Communications Server - Setup"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
msgstr ""
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/install.php:120
msgid "Could not connect to database."
msgstr "Kon geen toegang krijgen tot de database."
#: mod/install.php:124
msgid "Could not create table."
msgstr "Kon tabel niet aanmaken."
#: mod/install.php:130
msgid "Your Friendica site database has been installed."
msgstr "De database van je Friendica-website is geïnstalleerd."
#: mod/install.php:135
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgid ""
2018-04-06 09:25:21 +02:00
"You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
"or mysql."
msgstr "Het kan nodig zijn om het bestand \"database.sql\" manueel te importeren met phpmyadmin of mysql."
#: mod/install.php:136 mod/install.php:208 mod/install.php:558
msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
msgstr "Zie het bestand \"INSTALL.txt\"."
#: mod/install.php:148
msgid "Database already in use."
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/install.php:205
msgid "System check"
msgstr "Systeemcontrole"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/install.php:209 mod/cal.php:277 mod/events.php:395
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/install.php:210
msgid "Check again"
msgstr "Controleer opnieuw"
#: mod/install.php:230
msgid "Database connection"
msgstr "Verbinding met database"
#: mod/install.php:231
msgid ""
"In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
"database."
msgstr "Om Friendica te kunnen installeren moet ik weten hoe ik jouw database kan bereiken."
#: mod/install.php:232
msgid ""
"Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
"questions about these settings."
msgstr "Neem contact op met jouw hostingprovider of websitebeheerder, wanneer je vragen hebt over deze instellingen. "
#: mod/install.php:233
msgid ""
"The database you specify below should already exist. If it does not, please "
"create it before continuing."
msgstr "De database die je hier opgeeft zou al moeten bestaan. Maak anders de database aan voordat je verder gaat."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/install.php:237
msgid "Database Server Name"
msgstr "Servernaam database"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/install.php:238
msgid "Database Login Name"
msgstr "Gebruikersnaam database"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/install.php:239
msgid "Database Login Password"
msgstr "Wachtwoord database"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/install.php:239
msgid "For security reasons the password must not be empty"
msgstr ""
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/install.php:240
msgid "Database Name"
msgstr "Naam database"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/install.php:241 mod/install.php:281
msgid "Site administrator email address"
msgstr "E-mailadres van de websitebeheerder"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/install.php:241 mod/install.php:281
msgid ""
"Your account email address must match this in order to use the web admin "
"panel."
msgstr "Het e-mailadres van je account moet hiermee overeenkomen om het administratiepaneel te kunnen gebruiken."
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/install.php:245 mod/install.php:284
msgid "Please select a default timezone for your website"
msgstr "Selecteer een standaard tijdzone voor uw website"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/install.php:271
msgid "Site settings"
msgstr "Website-instellingen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/install.php:285
msgid "System Language:"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/install.php:285
msgid ""
"Set the default language for your Friendica installation interface and to "
"send emails."
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/install.php:325
msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
msgstr "Kan geen command-line-versie van PHP vinden in het PATH van de webserver."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/install.php:326
msgid ""
"If you don't have a command line version of PHP installed on your server, "
"you will not be able to run the background processing. See <a "
"href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-"
"up-the-worker'>'Setup the worker'</a>"
msgstr ""
#: mod/install.php:330
msgid "PHP executable path"
msgstr "PATH van het PHP commando"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/install.php:330
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgid ""
2018-04-06 09:25:21 +02:00
"Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
"installation."
msgstr "Vul het volledige pad in naar het php programma. Je kunt dit leeg laten om de installatie verder te zetten."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/install.php:335
msgid "Command line PHP"
msgstr "PHP-opdrachtregel"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/install.php:344
msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/install.php:345
msgid "Found PHP version: "
msgstr "Gevonden PHP versie:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/install.php:347
msgid "PHP cli binary"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/install.php:358
msgid ""
"The command line version of PHP on your system does not have "
"\"register_argc_argv\" enabled."
msgstr "De command-line versie van PHP op jouw systeem heeft \"register_argc_argv\" niet geactiveerd."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/install.php:359
msgid "This is required for message delivery to work."
msgstr "Dit is nodig om het verzenden van berichten mogelijk te maken."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/install.php:361
msgid "PHP register_argc_argv"
msgstr "PHP register_argc_argv"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/install.php:384
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid ""
2018-04-06 09:25:21 +02:00
"Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
"generate encryption keys"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/install.php:385
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid ""
2018-04-06 09:25:21 +02:00
"If running under Windows, please see "
"\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
msgstr "Zie \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\" wanneer u Friendica onder Windows draait."
#: mod/install.php:387
msgid "Generate encryption keys"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/install.php:394
msgid "libCurl PHP module"
msgstr "libCurl PHP module"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/install.php:395
msgid "GD graphics PHP module"
msgstr "GD graphics PHP module"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/install.php:396
msgid "OpenSSL PHP module"
msgstr "OpenSSL PHP module"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/install.php:397
msgid "PDO or MySQLi PHP module"
msgstr ""
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/install.php:398
msgid "mb_string PHP module"
msgstr "mb_string PHP module"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/install.php:399
msgid "XML PHP module"
msgstr ""
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/install.php:400
msgid "iconv PHP module"
msgstr ""
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/install.php:401
msgid "POSIX PHP module"
msgstr ""
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/install.php:405 mod/install.php:407
msgid "Apache mod_rewrite module"
msgstr "Apache mod_rewrite module"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/install.php:405
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgid ""
2018-04-06 09:25:21 +02:00
"Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
msgstr "Fout: Apache-module mod-rewrite is vereist, maar niet geïnstalleerd."
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/install.php:413
msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
msgstr "Fout: PHP-module libCURL is vereist, maar niet geïnstalleerd."
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/install.php:417
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgid ""
2018-04-06 09:25:21 +02:00
"Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
msgstr "Fout: PHP-module GD graphics met JPEG support is vereist, maar niet geïnstalleerd."
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/install.php:421
msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
msgstr "Fout: PHP-module openssl is vereist, maar niet geïnstalleerd."
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/install.php:425
msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed."
msgstr ""
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/install.php:429
msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed."
msgstr ""
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/install.php:433
msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
msgstr "Fout: PHP-module mb_string is vereist, maar niet geïnstalleerd."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/install.php:437
msgid "Error: iconv PHP module required but not installed."
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/install.php:441
msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed."
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/install.php:451
msgid "Error, XML PHP module required but not installed."
msgstr ""
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/install.php:463
msgid ""
"The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\""
" in the top folder of your web server and it is unable to do so."
msgstr "Het installatieprogramma moet een bestand \".htconfig.php\" in de bovenste map van je webserver aanmaken, maar kan dit niet doen."
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/install.php:464
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgid ""
2018-04-06 09:25:21 +02:00
"This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
"to write files in your folder - even if you can."
msgstr "Dit is meestal een permissieprobleem, omdat de webserver niet in staat is om in deze map bestanden weg te schrijven - ook al kun je dit zelf wel."
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/install.php:465
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgid ""
2018-04-06 09:25:21 +02:00
"At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
"named .htconfig.php in your Friendica top folder."
msgstr "Op het einde van deze procedure zal ik je een tekst geven om te bewaren in een bestand .htconfig.php in je hoogste Friendica map."
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/install.php:466
msgid ""
"You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
" Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
msgstr "Je kunt ook deze procedure overslaan, en een manuele installatie uitvoeren. Lees het bestand \"INSTALL.txt\" voor instructies."
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/install.php:469
msgid ".htconfig.php is writable"
msgstr ".htconfig.php is schrijfbaar"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/install.php:479
msgid ""
"Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
"compiles templates to PHP to speed up rendering."
msgstr "Friendica gebruikt het Smarty3 sjabloon systeem om zijn webpagina's weer te geven. Smarty3 compileert sjablonen naar PHP om de weergave te versnellen."
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/install.php:480
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgid ""
2018-04-06 09:25:21 +02:00
"In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
"write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
"folder."
msgstr "Om deze gecompileerde sjablonen op te slaan moet de webserver schrijftoegang hebben tot de folder view/smarty3, t.o.v. van de hoogste folder van je Friendica-installatie."
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/install.php:481
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid ""
2018-04-06 09:25:21 +02:00
"Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
" write access to this folder."
msgstr "Zorg ervoor dat de gebruiker waaronder je webserver runt (bijv. www-data) schrijf-toegang heeft tot deze map."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/install.php:482
msgid ""
"Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
"view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
msgstr "Opmerking: voor een goede beveiliging zou je de webserver alleen schrijf-toegang moeten geven voor de map view/smarty3 -- niet voor de template bestanden (.tpl) die in die map zitten."
#: mod/install.php:485
msgid "view/smarty3 is writable"
msgstr "view/smarty3 is schrijfbaar"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/install.php:501
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid ""
2018-04-06 09:25:21 +02:00
"Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/install.php:503
msgid "Url rewrite is working"
msgstr ""
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/install.php:522
msgid "ImageMagick PHP extension is not installed"
msgstr ""
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/install.php:524
msgid "ImageMagick PHP extension is installed"
msgstr ""
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/install.php:526
msgid "ImageMagick supports GIF"
msgstr ""
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/install.php:533
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgid ""
2018-04-06 09:25:21 +02:00
"The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. "
"Please use the enclosed text to create a configuration file in your web "
"server root."
msgstr "Het databaseconfiguratiebestand \".htconfig.php\" kon niet worden weggeschreven. Je kunt de bijgevoegde tekst gebruiken om in een configuratiebestand aan te maken in de hoogste map van je webserver."
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/install.php:556
msgid "<h1>What next</h1>"
msgstr "<h1>Wat nu</h1>"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/install.php:557
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgid ""
2018-04-06 09:25:21 +02:00
"IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
"worker."
msgstr ""
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/install.php:560
#, php-format
msgid ""
"Go to your new Friendica node <a href=\"%s/register\">registration page</a> "
"and register as new user. Remember to use the same email you have entered as"
" administrator email. This will allow you to enter the site admin panel."
msgstr ""
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/ostatus_subscribe.php:21
msgid "Subscribing to OStatus contacts"
msgstr ""
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/ostatus_subscribe.php:33
msgid "No contact provided."
msgstr ""
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/ostatus_subscribe.php:40
msgid "Couldn't fetch information for contact."
msgstr ""
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/ostatus_subscribe.php:50
msgid "Couldn't fetch friends for contact."
msgstr ""
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/ostatus_subscribe.php:78
msgid "success"
msgstr "Succesvol"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/ostatus_subscribe.php:80
msgid "failed"
msgstr "Mislukt"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/ostatus_subscribe.php:83 src/Object/Post.php:279
msgid "ignored"
msgstr "Verboden"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/unfollow.php:34
msgid "Contact wasn't found or can't be unfollowed."
msgstr ""
2016-01-20 17:54:40 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/unfollow.php:47
msgid "Contact unfollowed"
msgstr ""
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/unfollow.php:73
msgid "You aren't a friend of this contact."
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/unfollow.php:79
msgid "Unfollowing is currently not supported by your network."
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/unfollow.php:100 mod/contacts.php:599
msgid "Disconnect/Unfollow"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/unfollow.php:132 mod/follow.php:186 mod/contacts.php:858
#: src/Model/Profile.php:891
msgid "Status Messages and Posts"
msgstr "Berichten op jouw tijdlijn"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/cal.php:274 mod/events.php:391 src/Content/Nav.php:104
#: src/Content/Nav.php:169 src/Model/Profile.php:924 src/Model/Profile.php:935
#: view/theme/frio/theme.php:263 view/theme/frio/theme.php:267
msgid "Events"
msgstr "Gebeurtenissen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/cal.php:275 mod/events.php:392
msgid "View"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/cal.php:276 mod/events.php:394
msgid "Previous"
msgstr "Vorige"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/cal.php:280 mod/events.php:400 src/Model/Event.php:412
msgid "today"
msgstr "vandaag"
2016-01-20 17:54:40 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/cal.php:281 mod/events.php:401 src/Util/Temporal.php:304
#: src/Model/Event.php:413
msgid "month"
msgstr "maand"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/cal.php:282 mod/events.php:402 src/Util/Temporal.php:305
#: src/Model/Event.php:414
msgid "week"
msgstr "week"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/cal.php:283 mod/events.php:403 src/Util/Temporal.php:306
#: src/Model/Event.php:415
msgid "day"
msgstr "dag"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/cal.php:284 mod/events.php:404
msgid "list"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/cal.php:297 src/Core/Console/NewPassword.php:74 src/Model/User.php:204
msgid "User not found"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/cal.php:313
msgid "This calendar format is not supported"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/cal.php:315
msgid "No exportable data found"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/cal.php:332
msgid "calendar"
msgstr ""
2014-04-06 07:57:06 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/events.php:105 mod/events.php:107
msgid "Event can not end before it has started."
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/events.php:114 mod/events.php:116
msgid "Event title and start time are required."
msgstr "Titel en begintijd van de gebeurtenis zijn vereist."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/events.php:393
msgid "Create New Event"
msgstr "Maak een nieuwe gebeurtenis"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/events.php:506
msgid "Event details"
msgstr "Gebeurtenis details"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/events.php:507
msgid "Starting date and Title are required."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/events.php:508 mod/events.php:509
msgid "Event Starts:"
msgstr "Gebeurtenis begint:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/events.php:508 mod/events.php:520 mod/profiles.php:700
msgid "Required"
msgstr "Vereist"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/events.php:510 mod/events.php:526
msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
msgstr "Einddatum/tijd is niet gekend of niet relevant"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/events.php:512 mod/events.php:513
msgid "Event Finishes:"
msgstr "Gebeurtenis eindigt:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/events.php:514 mod/events.php:527
msgid "Adjust for viewer timezone"
msgstr "Pas aan aan de tijdzone van de gebruiker"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/events.php:516
msgid "Description:"
msgstr "Beschrijving:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/events.php:520 mod/events.php:522
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/events.php:523 mod/events.php:524
msgid "Share this event"
msgstr "Deel deze gebeurtenis"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/events.php:531 src/Model/Profile.php:864
msgid "Basic"
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/events.php:532 mod/contacts.php:895 mod/admin.php:1351
#: src/Model/Profile.php:865
msgid "Advanced"
msgstr "Geavanceerd"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/events.php:552
msgid "Failed to remove event"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/events.php:554
msgid "Event removed"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
msgstr ""
2015-05-21 19:03:28 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/profile_photo.php:55
msgid "Image uploaded but image cropping failed."
msgstr "Afbeelding opgeladen, maar bijsnijden mislukt."
2015-05-21 19:03:28 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/profile_photo.php:88 mod/profile_photo.php:96 mod/profile_photo.php:104
#: mod/profile_photo.php:315
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#, php-format
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid "Image size reduction [%s] failed."
msgstr "Verkleining van de afbeelding [%s] mislukt."
2015-05-21 19:03:28 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/profile_photo.php:125
msgid ""
"Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
"display immediately."
msgstr "Shift-herlaad de pagina, of maak de browser cache leeg als nieuwe foto's niet onmiddellijk verschijnen."
2015-05-21 19:03:28 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/profile_photo.php:134
msgid "Unable to process image"
msgstr "Ik kan de afbeelding niet verwerken"
2015-05-21 19:03:28 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/profile_photo.php:247
msgid "Upload File:"
msgstr "Upload bestand:"
2015-05-21 19:03:28 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/profile_photo.php:248
msgid "Select a profile:"
msgstr "Kies een profiel:"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/profile_photo.php:253
msgid "or"
msgstr "of"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/profile_photo.php:253
msgid "skip this step"
msgstr "Deze stap overslaan"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/profile_photo.php:253
msgid "select a photo from your photo albums"
msgstr "Kies een foto uit je fotoalbums"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/profile_photo.php:266
msgid "Crop Image"
msgstr "Afbeelding bijsnijden"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/profile_photo.php:267
msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
msgstr "Pas het afsnijden van de afbeelding aan voor het beste resultaat."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/profile_photo.php:269
msgid "Done Editing"
msgstr "Wijzigingen compleet"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/profile_photo.php:305
msgid "Image uploaded successfully."
msgstr "Uploaden van afbeelding gelukt."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
#: mod/directory.php:152 src/Model/Profile.php:421 src/Model/Profile.php:769
msgid "Status:"
msgstr "Tijdlijn:"
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#: mod/directory.php:153 src/Model/Profile.php:422 src/Model/Profile.php:786
msgid "Homepage:"
msgstr "Website:"
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#: mod/directory.php:202 view/theme/vier/theme.php:201
msgid "Global Directory"
msgstr "Globale gids"
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#: mod/directory.php:204
msgid "Find on this site"
msgstr "Op deze website zoeken"
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#: mod/directory.php:206
msgid "Results for:"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#: mod/directory.php:208
msgid "Site Directory"
msgstr "Websitegids"
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#: mod/directory.php:209 mod/contacts.php:820 src/Content/Widget.php:63
msgid "Find"
msgstr "Zoek"
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#: mod/directory.php:213
msgid "No entries (some entries may be hidden)."
msgstr "Geen gegevens (sommige gegevens kunnen verborgen zijn)."
2015-07-14 16:31:45 +02:00
#: mod/babel.php:22
msgid "Source input"
msgstr ""
2015-07-14 16:31:45 +02:00
#: mod/babel.php:28
msgid "BBCode::convert (raw HTML)"
msgstr ""
2015-07-14 16:31:45 +02:00
#: mod/babel.php:33
msgid "BBCode::convert"
msgstr ""
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#: mod/babel.php:39
msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
msgstr ""
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#: mod/babel.php:45
msgid "BBCode::toMarkdown"
msgstr ""
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#: mod/babel.php:51
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#: mod/babel.php:57
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/babel.php:63
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/babel.php:70
msgid "Source input \\x28Diaspora format\\x29"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/babel.php:76
msgid "Markdown::toBBCode"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/babel.php:83
msgid "Raw HTML input"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/babel.php:88
msgid "HTML Input"
msgstr ""
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#: mod/babel.php:94
msgid "HTML::toBBCode"
msgstr ""
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#: mod/babel.php:100
msgid "HTML::toPlaintext"
msgstr ""
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#: mod/babel.php:108
msgid "Source text"
msgstr ""
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#: mod/babel.php:109
msgid "BBCode"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#: mod/babel.php:110
msgid "Markdown"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/babel.php:111
msgid "HTML"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/follow.php:45
msgid "The contact could not be added."
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/follow.php:73
msgid "You already added this contact."
msgstr "Je hebt deze kontakt al toegevoegd"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/follow.php:83
msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/follow.php:90
msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/follow.php:97
msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/profiles.php:58
msgid "Profile deleted."
msgstr "Profiel verwijderd"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/profiles.php:74 mod/profiles.php:110
msgid "Profile-"
msgstr "Profiel-"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/profiles.php:93 mod/profiles.php:132
msgid "New profile created."
msgstr "Nieuw profiel aangemaakt."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/profiles.php:116
msgid "Profile unavailable to clone."
msgstr "Profiel niet beschikbaar om te klonen."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/profiles.php:206
msgid "Profile Name is required."
msgstr "Profielnaam is vereist."
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/profiles.php:347
msgid "Marital Status"
msgstr "Echtelijke staat"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/profiles.php:351
msgid "Romantic Partner"
msgstr "Romantische Partner"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/profiles.php:363
msgid "Work/Employment"
msgstr "Werk"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/profiles.php:366
msgid "Religion"
msgstr "Godsdienst"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/profiles.php:370
msgid "Political Views"
msgstr "Politieke standpunten"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/profiles.php:374
msgid "Gender"
msgstr "Geslacht"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/profiles.php:378
msgid "Sexual Preference"
msgstr "Seksuele Voorkeur"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/profiles.php:382
msgid "XMPP"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/profiles.php:386
msgid "Homepage"
msgstr "Tijdlijn"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/profiles.php:390 mod/profiles.php:686
msgid "Interests"
msgstr "Interesses"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: mod/profiles.php:394 mod/admin.php:490
msgid "Address"
msgstr "Adres"
#: mod/profiles.php:401 mod/profiles.php:682
msgid "Location"
msgstr "Plaats"
#: mod/profiles.php:486
msgid "Profile updated."
msgstr "Profiel bijgewerkt."
#: mod/profiles.php:564
msgid " and "
msgstr "en"
#: mod/profiles.php:573
msgid "public profile"
msgstr "publiek profiel"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/profiles.php:576
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#, php-format
msgid "%1$s changed %2$s to &ldquo;%3$s&rdquo;"
msgstr "%1$s veranderde %2$s naar &ldquo;%3$s&rdquo;"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/profiles.php:577
#, php-format
msgid " - Visit %1$s's %2$s"
msgstr " - Bezoek %2$s van %1$s"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: mod/profiles.php:579
#, php-format
msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s."
msgstr "%1$s heeft een aangepast %2$s, %3$s veranderd."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/profiles.php:633
msgid "Hide contacts and friends:"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: mod/profiles.php:638
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
msgstr "Je vrienden/contacten verbergen voor bezoekers van dit profiel?"
#: mod/profiles.php:658
msgid "Show more profile fields:"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: mod/profiles.php:670
msgid "Profile Actions"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/profiles.php:671
msgid "Edit Profile Details"
msgstr "Profieldetails bewerken"
#: mod/profiles.php:673
msgid "Change Profile Photo"
msgstr "Profielfoto wijzigen"
#: mod/profiles.php:674
msgid "View this profile"
msgstr "Dit profiel bekijken"
#: mod/profiles.php:675 mod/profiles.php:770 src/Model/Profile.php:393
msgid "Edit visibility"
msgstr "Pas zichtbaarheid aan"
#: mod/profiles.php:676
msgid "Create a new profile using these settings"
msgstr "Nieuw profiel aanmaken met deze instellingen"
#: mod/profiles.php:677
msgid "Clone this profile"
msgstr "Dit profiel klonen"
#: mod/profiles.php:678
msgid "Delete this profile"
msgstr "Dit profiel verwijderen"
#: mod/profiles.php:680
msgid "Basic information"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/profiles.php:681
msgid "Profile picture"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/profiles.php:683
msgid "Preferences"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/profiles.php:684
msgid "Status information"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/profiles.php:685
msgid "Additional information"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/profiles.php:688
msgid "Relation"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/profiles.php:689 src/Util/Temporal.php:81 src/Util/Temporal.php:83
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diversen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/profiles.php:692
msgid "Your Gender:"
msgstr "Je Geslacht:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/profiles.php:693
msgid "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Marital Status:"
msgstr "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Echtelijke Staat:"
#: mod/profiles.php:694 src/Model/Profile.php:782
msgid "Sexual Preference:"
msgstr "Seksuele Voorkeur:"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: mod/profiles.php:695
msgid "Example: fishing photography software"
msgstr "Voorbeeld: vissen fotografie software"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: mod/profiles.php:700
msgid "Profile Name:"
msgstr "Profiel Naam:"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: mod/profiles.php:702
msgid ""
"This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
"be visible to anybody using the internet."
msgstr "Dit is jouw <strong>publiek</strong> profiel.<br />Het <strong>kan</strong> zichtbaar zijn voor iedereen op het internet."
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: mod/profiles.php:703
msgid "Your Full Name:"
msgstr "Je volledige naam:"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: mod/profiles.php:704
msgid "Title/Description:"
msgstr "Titel/Beschrijving:"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
#: mod/profiles.php:707
msgid "Street Address:"
msgstr "Postadres:"
#: mod/profiles.php:708
msgid "Locality/City:"
msgstr "Gemeente/Stad:"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/profiles.php:709
msgid "Region/State:"
msgstr "Regio/Staat:"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
#: mod/profiles.php:710
msgid "Postal/Zip Code:"
msgstr "Postcode:"
#: mod/profiles.php:711
msgid "Country:"
msgstr "Land:"
#: mod/profiles.php:712 src/Util/Temporal.php:149
msgid "Age: "
msgstr "Leeftijd:"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: mod/profiles.php:715
msgid "Who: (if applicable)"
msgstr "Wie: (indien toepasbaar)"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: mod/profiles.php:715
msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
msgstr "Voorbeelden: Kathleen123, Kathleen Peeters, kathleen@voorbeeld.nl"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: mod/profiles.php:716
msgid "Since [date]:"
msgstr "Sinds [datum]:"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: mod/profiles.php:718
msgid "Tell us about yourself..."
msgstr "Vertel iets over jezelf..."
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/profiles.php:719
msgid "XMPP (Jabber) address:"
msgstr ""
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/profiles.php:719
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid ""
"The XMPP address will be propagated to your contacts so that they can follow"
" you."
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: mod/profiles.php:720
msgid "Homepage URL:"
msgstr "Adres tijdlijn:"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
#: mod/profiles.php:721 src/Model/Profile.php:790
msgid "Hometown:"
msgstr "Woonplaats:"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
#: mod/profiles.php:722 src/Model/Profile.php:798
msgid "Political Views:"
msgstr "Politieke standpunten:"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
#: mod/profiles.php:723
msgid "Religious Views:"
msgstr "Geloof:"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
#: mod/profiles.php:724
msgid "Public Keywords:"
msgstr "Publieke Sleutelwoorden:"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
#: mod/profiles.php:724
msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
msgstr "(Gebruikt om mogelijke vrienden voor te stellen, kan door anderen gezien worden)"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
#: mod/profiles.php:725
msgid "Private Keywords:"
msgstr "Privé Sleutelwoorden:"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
#: mod/profiles.php:725
msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
msgstr "(Gebruikt om profielen te zoeken, nooit aan anderen getoond)"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: mod/profiles.php:726 src/Model/Profile.php:814
msgid "Likes:"
msgstr "Houdt van:"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: mod/profiles.php:727 src/Model/Profile.php:818
msgid "Dislikes:"
msgstr "Houdt niet van:"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/profiles.php:728
msgid "Musical interests"
msgstr "Muzikale interesses"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: mod/profiles.php:729
msgid "Books, literature"
msgstr "Boeken, literatuur"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
#: mod/profiles.php:730
msgid "Television"
msgstr "Televisie"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
#: mod/profiles.php:731
msgid "Film/dance/culture/entertainment"
msgstr "Film/dans/cultuur/ontspanning"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
#: mod/profiles.php:732
msgid "Hobbies/Interests"
msgstr "Hobby's/Interesses"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
#: mod/profiles.php:733
msgid "Love/romance"
msgstr "Liefde/romance"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
#: mod/profiles.php:734
msgid "Work/employment"
msgstr "Werk"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
#: mod/profiles.php:735
msgid "School/education"
msgstr "School/opleiding"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
#: mod/profiles.php:736
msgid "Contact information and Social Networks"
msgstr "Contactinformatie en sociale netwerken"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/profiles.php:767 src/Model/Profile.php:389
msgid "Profile Image"
msgstr "Profiel afbeelding"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/profiles.php:769 src/Model/Profile.php:392
msgid "visible to everybody"
msgstr "zichtbaar voor iedereen"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/profiles.php:776
msgid "Edit/Manage Profiles"
msgstr "Wijzig/Beheer Profielen"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/profiles.php:777 src/Model/Profile.php:379 src/Model/Profile.php:401
msgid "Change profile photo"
msgstr "Profiel foto wijzigen"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
#: mod/profiles.php:778 src/Model/Profile.php:380
msgid "Create New Profile"
msgstr "Maak nieuw profiel"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/contacts.php:157
#, php-format
msgid "%d contact edited."
msgid_plural "%d contacts edited."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: mod/contacts.php:184 mod/contacts.php:400
msgid "Could not access contact record."
msgstr "Kon geen toegang krijgen tot de contactgegevens"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/contacts.php:194
msgid "Could not locate selected profile."
msgstr "Kon het geselecteerde profiel niet vinden."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
#: mod/contacts.php:228
msgid "Contact updated."
msgstr "Contact bijgewerkt."
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#: mod/contacts.php:421
msgid "Contact has been blocked"
msgstr "Contact is geblokkeerd"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: mod/contacts.php:421
msgid "Contact has been unblocked"
msgstr "Contact is gedeblokkeerd"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: mod/contacts.php:432
msgid "Contact has been ignored"
msgstr "Contact wordt genegeerd"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/contacts.php:432
msgid "Contact has been unignored"
msgstr "Contact wordt niet meer genegeerd"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: mod/contacts.php:443
msgid "Contact has been archived"
msgstr "Contact is gearchiveerd"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: mod/contacts.php:443
msgid "Contact has been unarchived"
msgstr "Contact is niet meer gearchiveerd"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: mod/contacts.php:467
msgid "Drop contact"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: mod/contacts.php:470 mod/contacts.php:823
msgid "Do you really want to delete this contact?"
msgstr "Wil je echt dit contact verwijderen?"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: mod/contacts.php:488
msgid "Contact has been removed."
msgstr "Contact is verwijderd."
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/contacts.php:519
#, php-format
msgid "You are mutual friends with %s"
msgstr "Je bent wederzijds bevriend met %s"
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#: mod/contacts.php:523
#, php-format
msgid "You are sharing with %s"
msgstr "Je deelt met %s"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: mod/contacts.php:527
#, php-format
msgid "%s is sharing with you"
msgstr "%s deelt met jou"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: mod/contacts.php:547
msgid "Private communications are not available for this contact."
msgstr "Privécommunicatie met dit contact is niet beschikbaar."
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: mod/contacts.php:549
msgid "Never"
msgstr "Nooit"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: mod/contacts.php:552
msgid "(Update was successful)"
msgstr "(Wijziging is geslaagd)"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: mod/contacts.php:552
msgid "(Update was not successful)"
msgstr "(Wijziging is niet geslaagd)"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: mod/contacts.php:554 mod/contacts.php:992
msgid "Suggest friends"
msgstr "Stel vrienden voor"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/contacts.php:558
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#, php-format
msgid "Network type: %s"
msgstr "Netwerk type: %s"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: mod/contacts.php:563
msgid "Communications lost with this contact!"
msgstr "Communicatie met dit contact is verbroken!"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: mod/contacts.php:569
msgid "Fetch further information for feeds"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: mod/contacts.php:571
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid ""
"Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed "
"item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords "
"are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: mod/contacts.php:572 mod/admin.php:1272 mod/admin.php:1435
#: mod/admin.php:1445
msgid "Disabled"
msgstr "Uitgeschakeld"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/contacts.php:573
msgid "Fetch information"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: mod/contacts.php:574
msgid "Fetch keywords"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: mod/contacts.php:575
msgid "Fetch information and keywords"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: mod/contacts.php:608
msgid "Contact"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: mod/contacts.php:611
msgid "Profile Visibility"
msgstr "Zichtbaarheid profiel"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: mod/contacts.php:612
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#, php-format
msgid ""
"Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
"profile securely."
msgstr "Kies het profiel dat getoond moet worden wanneer %s uw profiel bezoekt. "
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#: mod/contacts.php:613
msgid "Contact Information / Notes"
msgstr "Contactinformatie / aantekeningen"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: mod/contacts.php:614
msgid "Their personal note"
msgstr ""
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: mod/contacts.php:616
msgid "Edit contact notes"
msgstr "Wijzig aantekeningen over dit contact"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: mod/contacts.php:620
msgid "Block/Unblock contact"
msgstr "Blokkeer/deblokkeer contact"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: mod/contacts.php:621
msgid "Ignore contact"
msgstr "Negeer contact"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: mod/contacts.php:622
msgid "Repair URL settings"
msgstr "Repareer URL-instellingen"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: mod/contacts.php:623
msgid "View conversations"
msgstr "Toon gesprekken"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: mod/contacts.php:628
msgid "Last update:"
msgstr "Laatste wijziging:"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: mod/contacts.php:630
msgid "Update public posts"
msgstr "Openbare posts aanpassen"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: mod/contacts.php:632 mod/contacts.php:1002
msgid "Update now"
msgstr "Wijzig nu"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: mod/contacts.php:637 mod/contacts.php:827 mod/contacts.php:1011
#: mod/admin.php:485 mod/admin.php:1800
msgid "Unblock"
msgstr "Blokkering opheffen"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: mod/contacts.php:637 mod/contacts.php:827 mod/contacts.php:1011
#: mod/admin.php:484 mod/admin.php:1799
msgid "Block"
msgstr "Blokkeren"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: mod/contacts.php:638 mod/contacts.php:828 mod/contacts.php:1019
msgid "Unignore"
msgstr "Negeer niet meer"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: mod/contacts.php:642
msgid "Currently blocked"
msgstr "Op dit moment geblokkeerd"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: mod/contacts.php:643
msgid "Currently ignored"
msgstr "Op dit moment genegeerd"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: mod/contacts.php:644
msgid "Currently archived"
msgstr "Op dit moment gearchiveerd"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: mod/contacts.php:645
msgid "Awaiting connection acknowledge"
msgstr ""
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/contacts.php:646
msgid ""
"Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
msgstr "Antwoorden of 'vind ik leuk's op je openbare posts <strong>kunnen</strong> nog zichtbaar zijn"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/contacts.php:647
msgid "Notification for new posts"
msgstr "Meldingen voor nieuwe berichten"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/contacts.php:647
msgid "Send a notification of every new post of this contact"
msgstr ""
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/contacts.php:650
msgid "Blacklisted keywords"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
msgstr ""
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: mod/contacts.php:650
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid ""
"Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
"when \"Fetch information and keywords\" is selected"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: mod/contacts.php:662 src/Model/Profile.php:424
msgid "XMPP:"
msgstr ""
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: mod/contacts.php:667
msgid "Actions"
msgstr ""
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/contacts.php:669 mod/contacts.php:855 src/Content/Nav.php:100
#: src/Model/Profile.php:888 view/theme/frio/theme.php:259
msgid "Status"
msgstr "Tijdlijn"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: mod/contacts.php:670
msgid "Contact Settings"
msgstr ""
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: mod/contacts.php:711
msgid "Suggestions"
msgstr "Voorstellen"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/contacts.php:714
msgid "Suggest potential friends"
msgstr "Stel vrienden voor"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: mod/contacts.php:722
msgid "Show all contacts"
msgstr "Toon alle contacten"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: mod/contacts.php:727
msgid "Unblocked"
msgstr "Niet geblokkeerd"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: mod/contacts.php:730
msgid "Only show unblocked contacts"
msgstr "Toon alleen niet-geblokkeerde contacten"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/contacts.php:735
msgid "Blocked"
msgstr "Geblokkeerd"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/contacts.php:738
msgid "Only show blocked contacts"
msgstr "Toon alleen geblokkeerde contacten"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/contacts.php:743
msgid "Ignored"
msgstr "Genegeerd"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/contacts.php:746
msgid "Only show ignored contacts"
msgstr "Toon alleen genegeerde contacten"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/contacts.php:751
msgid "Archived"
msgstr "Gearchiveerd"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/contacts.php:754
msgid "Only show archived contacts"
msgstr "Toon alleen gearchiveerde contacten"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/contacts.php:759
msgid "Hidden"
msgstr "Verborgen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/contacts.php:762
msgid "Only show hidden contacts"
msgstr "Toon alleen verborgen contacten"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/contacts.php:818
msgid "Search your contacts"
msgstr "Doorzoek je contacten"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/contacts.php:826 mod/settings.php:170 mod/settings.php:701
msgid "Update"
msgstr "Wijzigen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/contacts.php:829 mod/contacts.php:1027
msgid "Archive"
msgstr "Archiveer"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/contacts.php:829 mod/contacts.php:1027
msgid "Unarchive"
msgstr "Archiveer niet meer"
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#: mod/contacts.php:832
msgid "Batch Actions"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/contacts.php:866 src/Model/Profile.php:899
msgid "Profile Details"
msgstr "Profieldetails"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/contacts.php:878
msgid "View all contacts"
msgstr "Alle contacten zien"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/contacts.php:889
msgid "View all common friends"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/contacts.php:898
msgid "Advanced Contact Settings"
msgstr "Geavanceerde instellingen voor contacten"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/contacts.php:930
msgid "Mutual Friendship"
msgstr "Wederzijdse vriendschap"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/contacts.php:934
msgid "is a fan of yours"
msgstr "Is een fan van jou"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/contacts.php:938
msgid "you are a fan of"
msgstr "Jij bent een fan van"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/contacts.php:1013
msgid "Toggle Blocked status"
msgstr "Schakel geblokkeerde status"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/contacts.php:1021
msgid "Toggle Ignored status"
msgstr "Schakel negeerstatus"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/contacts.php:1029
msgid "Toggle Archive status"
msgstr "Schakel archiveringsstatus"
#: mod/contacts.php:1037
msgid "Delete contact"
msgstr "Verwijder contact"
#: mod/_tos.php:48 mod/register.php:288 mod/admin.php:188 mod/admin.php:302
#: src/Module/Tos.php:48
msgid "Terms of Service"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/_tos.php:51 src/Module/Tos.php:51
msgid "Privacy Statement"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/_tos.php:52 src/Module/Tos.php:52
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid ""
"At the time of registration, and for providing communications between the "
"user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen"
" name), an username (nickname) and a working email address. The names will "
"be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page,"
" even if other profile details are not displayed. The email address will "
"only be used to send the user notifications about interactions, but wont be "
"visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or"
" the global user directory is optional and can be controlled in the user "
"settings, it is not necessary for communication."
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/_tos.php:53 src/Module/Tos.php:53
#, php-format
msgid ""
"At any point in time a logged in user can export their account data from the"
" <a href=\"%1$s/settings/uexport\">account settings</a>. If the user wants "
"to delete their account they can do so at <a "
"href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a>. The deletion of the account will "
"be permanent."
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/friendica.php:77
msgid "This is Friendica, version"
msgstr "Dit is Friendica, versie"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/friendica.php:78
msgid "running at web location"
msgstr "draaiend op web-adres"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/friendica.php:82
msgid ""
"Please visit <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> to learn more "
"about the Friendica project."
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/friendica.php:86
msgid "Bug reports and issues: please visit"
msgstr "Bug rapporten en problemen: bezoek"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/friendica.php:86
msgid "the bugtracker at github"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/friendica.php:89
msgid ""
"Suggestions, praise, donations, etc. - please email \"Info\" at Friendica - "
"dot com"
msgstr "Suggesties, lof, donaties, enzovoort - stuur een e-mail naar \"info\" op Friendica - dot com"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/friendica.php:103
msgid "Installed addons/apps:"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/friendica.php:117
msgid "No installed addons/apps"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/friendica.php:122
#, php-format
msgid "Read about the <a href=\"%1$s/tos\">Terms of Service</a> of this node."
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/friendica.php:127
msgid "On this server the following remote servers are blocked."
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
#: mod/friendica.php:128 mod/admin.php:354 mod/admin.php:372
msgid "Reason for the block"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/lostpass.php:27
msgid "No valid account found."
msgstr "Geen geldige account gevonden."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/lostpass.php:39
msgid "Password reset request issued. Check your email."
msgstr "Verzoek om wachtwoord opnieuw in te stellen werd verstuurd. Kijk uw e-mail na."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
#: mod/lostpass.php:45
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
"\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
"\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
"\n"
"\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
"\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n"
"\n"
"\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
"\t\tissued this request."
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/lostpass.php:56
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n"
"\n"
"\t\t%1$s\n"
"\n"
"\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
"\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
"\n"
"\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\tSite Location:\t%2$s\n"
"\t\tLogin Name:\t%3$s"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/lostpass.php:73
#, php-format
msgid "Password reset requested at %s"
msgstr "Op %s werd gevraagd je wachtwoord opnieuw in te stellen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/lostpass.php:89
msgid ""
"Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
"Password reset failed."
msgstr "Verzoek kon niet geverifieerd worden. (Misschien heb je het voordien al ingediend.) Wachtwoord niet opnieuw ingesteld."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/lostpass.php:102
msgid "Request has expired, please make a new one."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/lostpass.php:117
msgid "Forgot your Password?"
msgstr "Wachtwoord vergeten?"
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#: mod/lostpass.php:118
msgid ""
"Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
"your email for further instructions."
msgstr "Voer je e-mailadres in en verstuur het om je wachtwoord opnieuw in te stellen. Kijk dan je e-mail na voor verdere instructies."
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/lostpass.php:119 src/Module/Login.php:314
msgid "Nickname or Email: "
msgstr "Bijnaam of e-mail:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/lostpass.php:120
msgid "Reset"
msgstr "Opnieuw"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/lostpass.php:136 src/Module/Login.php:326
msgid "Password Reset"
msgstr "Wachtwoord opnieuw instellen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/lostpass.php:137
msgid "Your password has been reset as requested."
msgstr "Je wachtwoord is opnieuw ingesteld zoals gevraagd."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/lostpass.php:138
msgid "Your new password is"
msgstr "Je nieuwe wachtwoord is"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/lostpass.php:139
msgid "Save or copy your new password - and then"
msgstr "Bewaar of kopieer je nieuw wachtwoord - en dan"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/lostpass.php:140
msgid "click here to login"
msgstr "klik hier om in te loggen"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/lostpass.php:141
msgid ""
"Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
"successful login."
msgstr "Je kunt dit wachtwoord veranderen nadat je bent ingelogd op de <em>Instellingen></em> pagina."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/lostpass.php:149
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
"\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
"\t\t\tsomething that you will remember).\n"
"\t\t"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/lostpass.php:155
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tYour login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
"\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
"\n"
"\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
"\t\t"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/lostpass.php:169
#, php-format
msgid "Your password has been changed at %s"
msgstr "Je wachtwoord is veranderd op %s"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/register.php:99
msgid ""
"Registration successful. Please check your email for further instructions."
msgstr "Registratie geslaagd. Kijk je e-mail na voor verdere instructies."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/register.php:103
#, php-format
msgid ""
"Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
"password: %s<br><br>You can change your password after login."
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/register.php:110
msgid "Registration successful."
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/register.php:115
msgid "Your registration can not be processed."
msgstr "Je registratie kan niet verwerkt worden."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/register.php:162
msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
msgstr "Jouw registratie wacht op goedkeuring van de beheerder."
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/register.php:220
msgid ""
"You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
"and clicking 'Register'."
msgstr "Je kunt (optioneel) dit formulier invullen via OpenID door je OpenID in te geven en op 'Registreren' te klikken."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/register.php:221
msgid ""
"If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
"in the rest of the items."
msgstr "Laat dit veld leeg als je niet vertrouwd bent met OpenID, en vul de rest van de items in."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/register.php:222
msgid "Your OpenID (optional): "
msgstr "Je OpenID (optioneel):"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/register.php:234
msgid "Include your profile in member directory?"
msgstr "Je profiel in de ledengids opnemen?"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/register.php:259
msgid "Note for the admin"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/register.php:259
msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/register.php:260
msgid "Membership on this site is by invitation only."
msgstr "Lidmaatschap van deze website is uitsluitend op uitnodiging."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/register.php:261
msgid "Your invitation code: "
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/register.php:264 mod/admin.php:1348
msgid "Registration"
msgstr "Registratie"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/register.php:270
msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): "
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/register.php:271
msgid ""
"Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to "
"be an existing address.)"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/register.php:273 mod/settings.php:1201
msgid "New Password:"
msgstr "Nieuw Wachtwoord:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/register.php:273
msgid "Leave empty for an auto generated password."
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/register.php:274 mod/settings.php:1202
msgid "Confirm:"
msgstr "Bevestig:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/register.php:275
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#, php-format
msgid ""
"Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
"profile address on this site will then be '<strong>nickname@%s</strong>'."
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/register.php:276
msgid "Choose a nickname: "
msgstr "Kies een bijnaam:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/register.php:279 src/Content/Nav.php:128 src/Module/Login.php:283
msgid "Register"
msgstr "Registreer"
#: mod/register.php:286
msgid "Import your profile to this friendica instance"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:106
msgid "Theme settings updated."
msgstr "Thema-instellingen aangepast."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:179 src/Content/Nav.php:174
msgid "Information"
msgstr "Informatie"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:180
msgid "Overview"
2016-01-20 17:54:40 +01:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:181 mod/admin.php:718
msgid "Federation Statistics"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:182
msgid "Configuration"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:183 mod/admin.php:1345
msgid "Site"
msgstr "Website"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:184 mod/admin.php:1273 mod/admin.php:1788 mod/admin.php:1804
msgid "Users"
msgstr "Gebruiker"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/admin.php:185 mod/admin.php:1904 mod/admin.php:1964 mod/settings.php:86
msgid "Addons"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:186 mod/admin.php:2173 mod/admin.php:2217
msgid "Themes"
msgstr "Thema's"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:187 mod/settings.php:64
msgid "Additional features"
msgstr "Extra functies"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:189
msgid "Database"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:190
msgid "DB updates"
msgstr "DB aanpassingen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:191 mod/admin.php:753
msgid "Inspect Queue"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:192
msgid "Tools"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:193
msgid "Contact Blocklist"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:194 mod/admin.php:362
msgid "Server Blocklist"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
#: mod/admin.php:195 mod/admin.php:521
msgid "Delete Item"
msgstr ""
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:196 mod/admin.php:197 mod/admin.php:2291
msgid "Logs"
msgstr "Logs"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:198 mod/admin.php:2358
msgid "View Logs"
msgstr ""
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:200
msgid "Diagnostics"
msgstr ""
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:201
msgid "PHP Info"
msgstr ""
#: mod/admin.php:202
msgid "probe address"
msgstr ""
#: mod/admin.php:203
msgid "check webfinger"
msgstr ""
#: mod/admin.php:222 src/Content/Nav.php:217
msgid "Admin"
msgstr "Beheer"
#: mod/admin.php:223
msgid "Addon Features"
msgstr ""
#: mod/admin.php:224
msgid "User registrations waiting for confirmation"
msgstr "Gebruikersregistraties wachten op bevestiging"
#: mod/admin.php:301 mod/admin.php:361 mod/admin.php:478 mod/admin.php:520
#: mod/admin.php:717 mod/admin.php:752 mod/admin.php:848 mod/admin.php:1344
#: mod/admin.php:1787 mod/admin.php:1903 mod/admin.php:1963 mod/admin.php:2172
#: mod/admin.php:2216 mod/admin.php:2290 mod/admin.php:2357
msgid "Administration"
msgstr "Beheer"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/admin.php:303
msgid "Display Terms of Service"
msgstr ""
#: mod/admin.php:303
msgid ""
"Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms "
"will be added to the registration form and the general information page."
msgstr ""
#: mod/admin.php:304
msgid "Display Privacy Statement"
msgstr ""
#: mod/admin.php:304
#, php-format
msgid ""
"Show some informations regarding the needed information to operate the node "
"according e.g. to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">EU-GDPR</a>."
msgstr ""
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: mod/admin.php:305
msgid "The Terms of Service"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
#: mod/admin.php:305
2015-11-19 07:30:27 +01:00
msgid ""
"Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers "
"of sections should be [h2] and below."
2015-11-19 07:30:27 +01:00
msgstr ""
#: mod/admin.php:353
msgid "The blocked domain"
msgstr ""
#: mod/admin.php:354 mod/admin.php:367
msgid "The reason why you blocked this domain."
msgstr ""
#: mod/admin.php:355
msgid "Delete domain"
msgstr ""
#: mod/admin.php:355
msgid "Check to delete this entry from the blocklist"
msgstr ""
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/admin.php:363
msgid ""
"This page can be used to define a black list of servers from the federated "
"network that are not allowed to interact with your node. For all entered "
"domains you should also give a reason why you have blocked the remote "
"server."
msgstr ""
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/admin.php:364
msgid ""
"The list of blocked servers will be made publically available on the "
"/friendica page so that your users and people investigating communication "
"problems can find the reason easily."
msgstr ""
#: mod/admin.php:365
msgid "Add new entry to block list"
msgstr ""
#: mod/admin.php:366
msgid "Server Domain"
msgstr ""
#: mod/admin.php:366
msgid ""
"The domain of the new server to add to the block list. Do not include the "
"protocol."
msgstr ""
#: mod/admin.php:367
msgid "Block reason"
msgstr ""
#: mod/admin.php:368
msgid "Add Entry"
msgstr ""
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#: mod/admin.php:369
msgid "Save changes to the blocklist"
msgstr ""
#: mod/admin.php:370
msgid "Current Entries in the Blocklist"
msgstr ""
#: mod/admin.php:373
msgid "Delete entry from blocklist"
msgstr ""
#: mod/admin.php:376
msgid "Delete entry from blocklist?"
msgstr ""
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/admin.php:402
msgid "Server added to blocklist."
msgstr ""
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/admin.php:418
msgid "Site blocklist updated."
msgstr ""
#: mod/admin.php:441 src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:72
msgid "The contact has been blocked from the node"
msgstr ""
#: mod/admin.php:443 src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:69
#, php-format
msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)"
msgstr ""
#: mod/admin.php:450
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#, php-format
msgid "%s contact unblocked"
msgid_plural "%s contacts unblocked"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: mod/admin.php:479
msgid "Remote Contact Blocklist"
msgstr ""
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/admin.php:480
msgid ""
"This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach "
"your node."
msgstr ""
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/admin.php:481
msgid "Block Remote Contact"
msgstr ""
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/admin.php:482 mod/admin.php:1790
msgid "select all"
msgstr "Alles selecteren"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/admin.php:483
msgid "select none"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:486
msgid "No remote contact is blocked from this node."
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:488
msgid "Blocked Remote Contacts"
msgstr ""
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: mod/admin.php:489
msgid "Block New Remote Contact"
msgstr ""
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/admin.php:490
msgid "Photo"
msgstr ""
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/admin.php:498
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#, php-format
msgid "%s total blocked contact"
msgid_plural "%s total blocked contacts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/admin.php:500
msgid "URL of the remote contact to block."
msgstr ""
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/admin.php:522
msgid "Delete this Item"
msgstr ""
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/admin.php:523
msgid ""
"On this page you can delete an item from your node. If the item is a top "
"level posting, the entire thread will be deleted."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:524
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid ""
"You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at "
"the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the "
"GUID, here 123456."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:525
msgid "GUID"
msgstr ""
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/admin.php:525
msgid "The GUID of the item you want to delete."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:564
msgid "Item marked for deletion."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: mod/admin.php:635
msgid "unknown"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: mod/admin.php:711
msgid ""
"This page offers you some numbers to the known part of the federated social "
"network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but "
"only reflect the part of the network your node is aware of."
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:712
msgid ""
"The <em>Auto Discovered Contact Directory</em> feature is not enabled, it "
"will improve the data displayed here."
msgstr ""
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#: mod/admin.php:724
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#, php-format
msgid ""
"Currently this node is aware of %d nodes with %d registered users from the "
"following platforms:"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: mod/admin.php:755
msgid "ID"
msgstr "ID"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/admin.php:756
msgid "Recipient Name"
msgstr ""
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/admin.php:757
msgid "Recipient Profile"
msgstr ""
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/admin.php:758 src/Core/NotificationsManager.php:178
#: src/Content/Nav.php:178 view/theme/frio/theme.php:266
msgid "Network"
msgstr "Netwerk"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/admin.php:759
msgid "Created"
msgstr ""
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/admin.php:760
msgid "Last Tried"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
msgstr ""
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#: mod/admin.php:761
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid ""
"This page lists the content of the queue for outgoing postings. These are "
"postings the initial delivery failed for. They will be resend later and "
"eventually deleted if the delivery fails permanently."
msgstr ""
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/admin.php:785
#, php-format
msgid ""
"Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to "
"InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should"
" change this! See <a href=\"%s\">here</a> for a guide that may be helpful "
"converting the table engines. You may also use the command <tt>php "
"bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica installation for"
" an automatic conversion.<br />"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
#: mod/admin.php:792
#, php-format
msgid ""
"There is a new version of Friendica available for download. Your current "
"version is %1$s, upstream version is %2$s"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#: mod/admin.php:802
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid ""
"The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
"update\" from the command line and have a look at the errors that might "
"appear."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#: mod/admin.php:808
msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#: mod/admin.php:811
#, php-format
msgid ""
"The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please"
" check your crontab settings."
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:816 mod/admin.php:1739
msgid "Normal Account"
msgstr "Normaal account"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:817 mod/admin.php:1740
msgid "Automatic Follower Account"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#: mod/admin.php:818 mod/admin.php:1741
msgid "Public Forum Account"
msgstr ""
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: mod/admin.php:819 mod/admin.php:1742
msgid "Automatic Friend Account"
msgstr "Automatisch Vriendschapsaccount"
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#: mod/admin.php:820
msgid "Blog Account"
msgstr "Blog Account"
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#: mod/admin.php:821
msgid "Private Forum Account"
msgstr ""
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#: mod/admin.php:843
msgid "Message queues"
msgstr "Bericht-wachtrijen"
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#: mod/admin.php:849
msgid "Summary"
msgstr "Samenvatting"
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#: mod/admin.php:851
msgid "Registered users"
msgstr "Geregistreerde gebruikers"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:853
msgid "Pending registrations"
msgstr "Registraties die in de wacht staan"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:854
msgid "Version"
msgstr "Versie"
#: mod/admin.php:859
msgid "Active addons"
msgstr ""
#: mod/admin.php:890
msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1209
msgid "Site settings updated."
msgstr "Site instellingen gewijzigd."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1236 mod/settings.php:905
msgid "No special theme for mobile devices"
msgstr "Geen speciaal thema voor mobiele apparaten"
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#: mod/admin.php:1265
msgid "No community page"
msgstr ""
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#: mod/admin.php:1266
msgid "Public postings from users of this site"
msgstr ""
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#: mod/admin.php:1267
msgid "Public postings from the federated network"
msgstr ""
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:1268
msgid "Public postings from local users and the federated network"
msgstr ""
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:1274
msgid "Users, Global Contacts"
msgstr ""
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:1275
msgid "Users, Global Contacts/fallback"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:1279
msgid "One month"
msgstr ""
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#: mod/admin.php:1280
msgid "Three months"
msgstr ""
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#: mod/admin.php:1281
msgid "Half a year"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#: mod/admin.php:1282
msgid "One year"
msgstr ""
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#: mod/admin.php:1287
msgid "Multi user instance"
msgstr "Server voor meerdere gebruikers"
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#: mod/admin.php:1310
msgid "Closed"
msgstr "Gesloten"
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#: mod/admin.php:1311
msgid "Requires approval"
msgstr "Toestemming vereist"
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#: mod/admin.php:1312
msgid "Open"
msgstr "Open"
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#: mod/admin.php:1316
msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
msgstr "Geen SSL beleid, links zullen SSL status van pagina volgen"
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#: mod/admin.php:1317
msgid "Force all links to use SSL"
msgstr "Verplicht alle links om SSL te gebruiken"
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#: mod/admin.php:1318
msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
msgstr "Zelf-ondertekend certificaat, gebruik SSL alleen voor lokale links (afgeraden)"
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#: mod/admin.php:1322
msgid "Don't check"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#: mod/admin.php:1323
msgid "check the stable version"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#: mod/admin.php:1324
msgid "check the development version"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#: mod/admin.php:1347
msgid "Republish users to directory"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#: mod/admin.php:1349
msgid "File upload"
msgstr "Uploaden bestand"
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#: mod/admin.php:1350
msgid "Policies"
msgstr "Beleid"
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#: mod/admin.php:1352
msgid "Auto Discovered Contact Directory"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#: mod/admin.php:1353
msgid "Performance"
msgstr "Performantie"
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#: mod/admin.php:1354
msgid "Worker"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#: mod/admin.php:1355
msgid "Message Relay"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1356
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid ""
"Relocate - WARNING: advanced function. Could make this server unreachable."
msgstr ""
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#: mod/admin.php:1359
msgid "Site name"
msgstr "Site naam"
#: mod/admin.php:1360
msgid "Host name"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#: mod/admin.php:1361
msgid "Sender Email"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#: mod/admin.php:1361
msgid ""
"The email address your server shall use to send notification emails from."
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#: mod/admin.php:1362
msgid "Banner/Logo"
msgstr "Banner/Logo"
#: mod/admin.php:1363
msgid "Shortcut icon"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#: mod/admin.php:1363
msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#: mod/admin.php:1364
msgid "Touch icon"
2018-04-13 07:20:36 +02:00
msgstr "Pictogram voor smartphones"
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#: mod/admin.php:1364
msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
msgstr ""
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#: mod/admin.php:1365
msgid "Additional Info"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#: mod/admin.php:1365
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#, php-format
msgid ""
"For public servers: you can add additional information here that will be "
"listed at %s/servers."
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#: mod/admin.php:1366
msgid "System language"
msgstr "Systeemtaal"
#: mod/admin.php:1367
msgid "System theme"
msgstr "Systeem thema"
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#: mod/admin.php:1367
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid ""
"Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
"id='cnftheme'>change theme settings</a>"
msgstr "Standaard systeem thema - kan door gebruikersprofielen veranderd worden - <a href='#' id='cnftheme'>verander thema instellingen</a>"
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#: mod/admin.php:1368
msgid "Mobile system theme"
msgstr "Mobiel systeem thema"
2016-01-20 17:54:40 +01:00
#: mod/admin.php:1368
msgid "Theme for mobile devices"
msgstr "Thema voor mobiele apparaten"
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#: mod/admin.php:1369
msgid "SSL link policy"
msgstr "Beleid SSL-links"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/admin.php:1369
msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
msgstr "Bepaald of gegenereerde verwijzingen verplicht SSL moeten gebruiken"
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#: mod/admin.php:1370
msgid "Force SSL"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1370
msgid ""
"Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
" to endless loops."
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1371
msgid "Hide help entry from navigation menu"
msgstr "Verberg de 'help' uit het navigatiemenu"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1371
msgid ""
"Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
"still access it calling /help directly."
msgstr "Verbergt het menu-item voor de Help pagina's uit het navigatiemenu. Je kunt ze nog altijd vinden door /help direct in te geven."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1372
msgid "Single user instance"
msgstr "Server voor één gebruiker"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: mod/admin.php:1372
msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
msgstr "Stel deze server in voor meerdere gebruikers, of enkel voor de geselecteerde gebruiker."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1373
msgid "Maximum image size"
msgstr "Maximum afbeeldingsgrootte"
#: mod/admin.php:1373
2015-11-19 07:30:27 +01:00
msgid ""
"Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
"limits."
msgstr "Maximum afmeting in bytes van afbeeldingen. Standaard is 0, dus geen beperking."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: mod/admin.php:1374
msgid "Maximum image length"
msgstr "Maximum afbeeldingslengte"
#: mod/admin.php:1374
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid ""
"Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
"-1, which means no limits."
msgstr "Maximum lengte in pixels van de langste kant van afbeeldingen. Standaard is -1, dus geen beperkingen."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1375
msgid "JPEG image quality"
msgstr "JPEG afbeeldingskwaliteit"
#: mod/admin.php:1375
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid ""
"Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
"100, which is full quality."
msgstr "JPEGS zullen met deze kwaliteitsinstelling bewaard worden [0-100]. Standaard is 100, dit is volledige kwaliteit."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1377
msgid "Register policy"
msgstr "Registratiebeleid"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: mod/admin.php:1378
msgid "Maximum Daily Registrations"
msgstr "Maximum aantal registraties per dag"
#: mod/admin.php:1378
2015-11-19 07:30:27 +01:00
msgid ""
"If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
" registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
"setting has no effect."
msgstr "Als registratie hierboven is toegelaten, zet dit het maximum aantal registraties van nieuwe gebruikers per dag. Als registratie niet is toegelaten heeft deze instelling geen effect."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1379
msgid "Register text"
msgstr "Registratietekst"
#: mod/admin.php:1379
2015-11-19 07:30:27 +01:00
msgid ""
"Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode "
"here."
2015-11-19 07:30:27 +01:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1380
msgid "Accounts abandoned after x days"
msgstr "Verlaten accounts na x dagen"
2016-01-20 17:54:40 +01:00
#: mod/admin.php:1380
msgid ""
"Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
"accounts. Enter 0 for no time limit."
msgstr "Dit zal geen systeembronnen verspillen aan het nakijken van externe sites voor verlaten accounts. Geef 0 is voor geen tijdslimiet."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1381
msgid "Allowed friend domains"
msgstr "Toegelaten vriend domeinen"
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#: mod/admin.php:1381
2015-11-19 07:30:27 +01:00
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
"with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
msgstr "Komma-gescheiden lijst van domeinen die een vriendschapsband met deze website mogen aangaan. Jokers zijn toegelaten. Laat leeg om alle domeinen toe te laten."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1382
msgid "Allowed email domains"
msgstr "Toegelaten e-mail domeinen"
#: mod/admin.php:1382
2015-11-19 07:30:27 +01:00
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
"registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
"domains"
msgstr "Door komma's gescheiden lijst met e-maildomeinen die op deze website mogen registeren. Wildcards zijn toegestaan.\nLeeg laten om alle domeinen toe te staan."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1383
msgid "No OEmbed rich content"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1383
msgid ""
"Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains "
"listed below."
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1384
msgid "Allowed OEmbed domains"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
#: mod/admin.php:1384
msgid ""
"Comma separated list of domains which oembed content is allowed to be "
"displayed. Wildcards are accepted."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
#: mod/admin.php:1385
msgid "Block public"
msgstr "Openbare toegang blokkeren"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1385
msgid ""
"Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
"site unless you are currently logged in."
msgstr "Kruis dit aan om alle openbare persoonlijke pagina's alleen toegankelijk te maken voor ingelogde gebruikers."
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#: mod/admin.php:1386
msgid "Force publish"
msgstr "Dwing publiceren af"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: mod/admin.php:1386
msgid ""
"Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
msgstr "Kruis dit aan om af te dwingen dat alle profielen op deze website in de gids van deze website gepubliceerd worden."
#: mod/admin.php:1387
msgid "Global directory URL"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1387
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid ""
"URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
"completely unavailable to the application."
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: mod/admin.php:1388
msgid "Private posts by default for new users"
msgstr "Privéberichten als standaard voor nieuwe gebruikers"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1388
2015-11-19 07:30:27 +01:00
msgid ""
"Set default post permissions for all new members to the default privacy "
"group rather than public."
msgstr "Stel de standaardrechten van berichten voor nieuwe leden op de standaard privacygroep in, in plaats van openbaar."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1389
msgid "Don't include post content in email notifications"
msgstr "De inhoud van het bericht niet insluiten bij e-mailnotificaties"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1389
msgid ""
"Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
"email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
msgstr "De inhoud van berichten/commentaar/privéberichten/enzovoort niet insluiten in e-mailnotificaties die door deze website verzonden worden, voor de bescherming van je privacy."
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/admin.php:1390
msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
2015-11-19 07:30:27 +01:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1390
msgid ""
"Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
"only."
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1391
msgid "Don't embed private images in posts"
msgstr ""
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:1391
msgid ""
"Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
"of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
"photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
"while."
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:1392
msgid "Allow Users to set remote_self"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1392
msgid ""
"With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
"remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
"causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1393
msgid "Block multiple registrations"
msgstr "Blokkeer meerdere registraties"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1393
msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
msgstr "Laat niet toe dat gebruikers meerdere accounts aanmaken."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1394
msgid "OpenID support"
msgstr "OpenID ondersteuning"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: mod/admin.php:1394
msgid "OpenID support for registration and logins."
msgstr "OpenID ondersteuning voor registraties en logins."
#: mod/admin.php:1395
msgid "Fullname check"
msgstr "Controleer volledige naam"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1395
msgid ""
"Force users to register with a space between firstname and lastname in Full "
"name, as an antispam measure"
msgstr "Verplicht gebruikers om zich te registreren met een spatie tussen voornaam en achternaam, als anti-spam maatregel"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1396
msgid "Community pages for visitors"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: mod/admin.php:1396
msgid ""
"Which community pages should be available for visitors. Local users always "
"see both pages."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: mod/admin.php:1397
msgid "Posts per user on community page"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: mod/admin.php:1397
msgid ""
"The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
"'Global Community')"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: mod/admin.php:1398
msgid "Enable OStatus support"
msgstr "Activeer OStatus ondersteuning"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1398
msgid ""
"Provide built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
"communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
"occasionally displayed."
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1399
msgid "Only import OStatus threads from our contacts"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: mod/admin.php:1399
msgid ""
"Normally we import every content from our OStatus contacts. With this option"
" we only store threads that are started by a contact that is known on our "
"system."
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: mod/admin.php:1400
msgid "OStatus support can only be enabled if threading is enabled."
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1402
msgid ""
"Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
" directory."
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1403
msgid "Enable Diaspora support"
msgstr "Activeer Diaspora ondersteuning"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1403
msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
msgstr "Bied ingebouwde ondersteuning voor het Diaspora netwerk."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1404
msgid "Only allow Friendica contacts"
msgstr "Laat alleen Friendica contacten toe"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
#: mod/admin.php:1404
msgid ""
"All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
"protocols disabled."
msgstr "Alle contacten moeten een Friendica protocol gebruiken. Alle andere ingebouwde communicatieprotocols worden uitgeschakeld."
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#: mod/admin.php:1405
msgid "Verify SSL"
msgstr "Controleer SSL"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1405
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid ""
"If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
" cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
msgstr "Als je wilt kun je striktere certificaat controle activeren. Dit betekent dat je (totaal) niet kunt connecteren met sites die zelf-ondertekende SSL certificaten gebruiken."
2015-07-14 16:31:45 +02:00
#: mod/admin.php:1406
msgid "Proxy user"
msgstr "Proxy-gebruiker"
#: mod/admin.php:1407
msgid "Proxy URL"
msgstr "Proxy-URL"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1408
msgid "Network timeout"
msgstr "Netwerk timeout"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1408
msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
msgstr "Waarde is in seconden. Zet op 0 voor onbeperkt (niet aanbevolen)."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1409
msgid "Maximum Load Average"
msgstr "Maximum gemiddelde belasting"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
#: mod/admin.php:1409
msgid ""
"Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
"default 50."
msgstr "Maximum systeembelasting voordat aflever- en poll-processen uitgesteld worden - standaard 50."
#: mod/admin.php:1410
msgid "Maximum Load Average (Frontend)"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2015-07-14 16:31:45 +02:00
#: mod/admin.php:1410
msgid "Maximum system load before the frontend quits service - default 50."
2015-11-19 07:30:27 +01:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1411
msgid "Minimal Memory"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1411
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid ""
"Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - "
"default 0 (deactivated)."
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: mod/admin.php:1412
msgid "Maximum table size for optimization"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgstr ""
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: mod/admin.php:1412
msgid ""
"Maximum table size (in MB) for the automatic optimization - default 100 MB. "
"Enter -1 to disable it."
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: mod/admin.php:1413
msgid "Minimum level of fragmentation"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: mod/admin.php:1413
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid ""
"Minimum fragmenation level to start the automatic optimization - default "
"value is 30%."
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
#: mod/admin.php:1415
msgid "Periodical check of global contacts"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
#: mod/admin.php:1415
msgid ""
"If enabled, the global contacts are checked periodically for missing or "
"outdated data and the vitality of the contacts and servers."
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
#: mod/admin.php:1416
msgid "Days between requery"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
#: mod/admin.php:1416
msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts."
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
#: mod/admin.php:1417
msgid "Discover contacts from other servers"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
#: mod/admin.php:1417
msgid ""
"Periodically query other servers for contacts. You can choose between "
"'users': the users on the remote system, 'Global Contacts': active contacts "
"that are known on the system. The fallback is meant for Redmatrix servers "
"and older friendica servers, where global contacts weren't available. The "
"fallback increases the server load, so the recommened setting is 'Users, "
"Global Contacts'."
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
#: mod/admin.php:1418
msgid "Timeframe for fetching global contacts"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
#: mod/admin.php:1418
msgid ""
"When the discovery is activated, this value defines the timeframe for the "
"activity of the global contacts that are fetched from other servers."
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
#: mod/admin.php:1419
msgid "Search the local directory"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
#: mod/admin.php:1419
msgid ""
"Search the local directory instead of the global directory. When searching "
"locally, every search will be executed on the global directory in the "
"background. This improves the search results when the search is repeated."
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
#: mod/admin.php:1421
msgid "Publish server information"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
#: mod/admin.php:1421
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid ""
"If enabled, general server and usage data will be published. The data "
"contains the name and version of the server, number of users with public "
"profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
" href='http://the-federation.info/'>the-federation.info</a> for details."
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
#: mod/admin.php:1423
msgid "Check upstream version"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
#: mod/admin.php:1423
msgid ""
"Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new "
"version, you will be informed in the admin panel overview."
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
#: mod/admin.php:1424
msgid "Suppress Tags"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
#: mod/admin.php:1424
msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
#: mod/admin.php:1425
msgid "Path to item cache"
msgstr "Pad naar cache voor items"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/admin.php:1425
msgid "The item caches buffers generated bbcode and external images."
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
#: mod/admin.php:1426
msgid "Cache duration in seconds"
msgstr "Cache tijdsduur in seconden"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1426
msgid ""
"How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
" day). To disable the item cache, set the value to -1."
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1427
msgid "Maximum numbers of comments per post"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: mod/admin.php:1427
msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1428
msgid "Temp path"
msgstr "Tijdelijk pad"
#: mod/admin.php:1428
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgid ""
"If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
"temp path, enter another path here."
2015-05-21 19:03:28 +02:00
msgstr ""
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: mod/admin.php:1429
msgid "Base path to installation"
msgstr "Basispad voor installatie"
#: mod/admin.php:1429
msgid ""
"If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
" correct path here. This setting should only be set if you are using a "
"restricted system and symbolic links to your webroot."
2015-05-21 19:03:28 +02:00
msgstr ""
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: mod/admin.php:1430
msgid "Disable picture proxy"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1430
msgid ""
"The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on"
" systems with very low bandwith."
2015-11-19 07:30:27 +01:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1431
msgid "Only search in tags"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1431
msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: mod/admin.php:1433
msgid "New base url"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: mod/admin.php:1433
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid ""
"Change base url for this server. Sends relocate message to all Friendica and"
" Diaspora* contacts of all users."
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: mod/admin.php:1435
msgid "RINO Encryption"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: mod/admin.php:1435
msgid "Encryption layer between nodes."
2015-05-21 19:03:28 +02:00
msgstr ""
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: mod/admin.php:1435
msgid "Enabled"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
#: mod/admin.php:1437
msgid "Maximum number of parallel workers"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: mod/admin.php:1437
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgid ""
"On shared hosters set this to 2. On larger systems, values of 10 are great. "
"Default value is 4."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1438
msgid "Don't use 'proc_open' with the worker"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: mod/admin.php:1438
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid ""
"Enable this if your system doesn't allow the use of 'proc_open'. This can "
"happen on shared hosters. If this is enabled you should increase the "
"frequency of worker calls in your crontab."
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: mod/admin.php:1439
msgid "Enable fastlane"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: mod/admin.php:1439
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid ""
"When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes"
" with higher priority are blocked by processes of lower priority."
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: mod/admin.php:1440
msgid "Enable frontend worker"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: mod/admin.php:1440
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#, php-format
msgid ""
"When enabled the Worker process is triggered when backend access is "
"performed \\x28e.g. messages being delivered\\x29. On smaller sites you "
"might want to call %s/worker on a regular basis via an external cron job. "
"You should only enable this option if you cannot utilize cron/scheduled jobs"
" on your server."
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
#: mod/admin.php:1442
msgid "Subscribe to relay"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: mod/admin.php:1442
msgid ""
"Enables the receiving of public posts from the relay. They will be included "
"in the search, subscribed tags and on the global community page."
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: mod/admin.php:1443
msgid "Relay server"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: mod/admin.php:1443
msgid ""
"Address of the relay server where public posts should be send to. For "
"example https://relay.diasp.org"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: mod/admin.php:1444
msgid "Direct relay transfer"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: mod/admin.php:1444
msgid ""
"Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: mod/admin.php:1445
msgid "Relay scope"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
#: mod/admin.php:1445
msgid ""
"Can be 'all' or 'tags'. 'all' means that every public post should be "
"received. 'tags' means that only posts with selected tags should be "
"received."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
#: mod/admin.php:1445
msgid "all"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: mod/admin.php:1445
msgid "tags"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: mod/admin.php:1446
msgid "Server tags"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1446
msgid "Comma separated list of tags for the 'tags' subscription."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1447
msgid "Allow user tags"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2016-01-20 17:54:40 +01:00
#: mod/admin.php:1447
msgid ""
"If enabled, the tags from the saved searches will used for the 'tags' "
"subscription in addition to the 'relay_server_tags'."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1475
msgid "Update has been marked successful"
msgstr "Wijziging succesvol gemarkeerd "
2015-07-14 16:31:45 +02:00
#: mod/admin.php:1482
#, php-format
msgid "Database structure update %s was successfully applied."
msgstr ""
2015-07-14 16:31:45 +02:00
#: mod/admin.php:1485
#, php-format
msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
msgstr ""
2015-07-14 16:31:45 +02:00
#: mod/admin.php:1498
#, php-format
msgid "Executing %s failed with error: %s"
msgstr ""
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: mod/admin.php:1500
#, php-format
msgid "Update %s was successfully applied."
msgstr "Wijziging %s geslaagd."
2015-07-14 16:31:45 +02:00
#: mod/admin.php:1503
#, php-format
msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
msgstr "Wijziging %s gaf geen status terug. We weten niet of de wijziging geslaagd is."
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/admin.php:1506
#, php-format
msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
msgstr ""
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/admin.php:1526
msgid "No failed updates."
msgstr "Geen mislukte wijzigingen"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/admin.php:1527
msgid "Check database structure"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2015-07-14 16:31:45 +02:00
#: mod/admin.php:1532
msgid "Failed Updates"
msgstr "Mislukte wijzigingen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1533
msgid ""
"This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
msgstr "Dit is zonder de wijzigingen voor 1139, welke geen status teruggaven."
#: mod/admin.php:1534
msgid "Mark success (if update was manually applied)"
msgstr "Markeren als succes (als aanpassing manueel doorgevoerd werd)"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1535
msgid "Attempt to execute this update step automatically"
msgstr "Probeer deze stap automatisch uit te voeren"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/admin.php:1574
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
msgstr ""
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/admin.php:1577
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
"\t\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
"\n"
"\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
"\t\t\tin.\n"
"\n"
"\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
"\n"
"\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
"\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
"\n"
"\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
"\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
"\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
"\t\t\tthan that.\n"
"\n"
"\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
"\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
"\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
"\n"
"\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/removeme\n"
"\n"
"\t\t\tThank you and welcome to %4$s."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1611 src/Model/User.php:649
#, php-format
msgid "Registration details for %s"
msgstr "Registratie details voor %s"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1621
#, php-format
msgid "%s user blocked/unblocked"
msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
msgstr[0] "%s gebruiker geblokkeerd/niet geblokkeerd"
msgstr[1] "%s gebruikers geblokkeerd/niet geblokkeerd"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1627
#, php-format
msgid "%s user deleted"
msgid_plural "%s users deleted"
msgstr[0] "%s gebruiker verwijderd"
msgstr[1] "%s gebruikers verwijderd"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
#: mod/admin.php:1674
#, php-format
msgid "User '%s' deleted"
msgstr "Gebruiker '%s' verwijderd"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: mod/admin.php:1682
#, php-format
msgid "User '%s' unblocked"
msgstr "Gebruiker '%s' niet meer geblokkeerd"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1682
#, php-format
msgid "User '%s' blocked"
msgstr "Gebruiker '%s' geblokkeerd"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1781 mod/admin.php:1793 mod/admin.php:1806 mod/admin.php:1824
#: src/Content/ContactSelector.php:82
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1781 mod/admin.php:1806
msgid "Register date"
msgstr "Registratiedatum"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1781 mod/admin.php:1806
msgid "Last login"
msgstr "Laatste login"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1781 mod/admin.php:1806
msgid "Last item"
msgstr "Laatste item"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1781 mod/settings.php:55
msgid "Account"
msgstr "Account"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1789
msgid "Add User"
msgstr "Gebruiker toevoegen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1791
msgid "User registrations waiting for confirm"
msgstr "Gebruikersregistraties wachten op een bevestiging"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1792
msgid "User waiting for permanent deletion"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1793
msgid "Request date"
msgstr "Registratiedatum"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1794
msgid "No registrations."
msgstr "Geen registraties."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: mod/admin.php:1795
msgid "Note from the user"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1797
msgid "Deny"
msgstr "Weiger"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1801
msgid "Site admin"
msgstr "Sitebeheerder"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1802
msgid "Account expired"
msgstr "Account verlopen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1805
msgid "New User"
msgstr "Nieuwe gebruiker"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1806
msgid "Deleted since"
msgstr "Verwijderd sinds"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1811
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid ""
"Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
"this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Geselecteerde gebruikers zullen verwijderd worden!\\n\\nAlles wat deze gebruikers gepost hebben op deze website zal permanent verwijderd worden!\\n\\nBen je zeker?"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1812
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid ""
"The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
"site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "De gebruiker {0} zal verwijderd worden!\\n\\nAlles wat deze gebruiker gepost heeft op deze website zal permanent verwijderd worden!\\n\\nBen je zeker?"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1822
msgid "Name of the new user."
msgstr "Naam van nieuwe gebruiker"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1823
msgid "Nickname"
msgstr "Bijnaam"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1823
msgid "Nickname of the new user."
msgstr "Bijnaam van nieuwe gebruiker"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1824
msgid "Email address of the new user."
msgstr "E-mailadres van nieuwe gebruiker"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1866
#, php-format
msgid "Addon %s disabled."
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1870
#, php-format
msgid "Addon %s enabled."
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1880 mod/admin.php:2129
msgid "Disable"
msgstr "Uitschakelen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1883 mod/admin.php:2132
msgid "Enable"
msgstr "Inschakelen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1905 mod/admin.php:2174
msgid "Toggle"
msgstr "Schakelaar"
#: mod/admin.php:1913 mod/admin.php:2183
msgid "Author: "
msgstr "Auteur:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1914 mod/admin.php:2184
msgid "Maintainer: "
msgstr "Onderhoud:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1966
msgid "Reload active addons"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1971
#, php-format
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid ""
"There are currently no addons available on your node. You can find the "
"official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in"
" the open addon registry at %2$s"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:2091
msgid "No themes found."
msgstr "Geen thema's gevonden."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:2165
msgid "Screenshot"
msgstr "Schermafdruk"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:2219
msgid "Reload active themes"
msgstr ""
2015-07-14 16:31:45 +02:00
#: mod/admin.php:2224
#, php-format
msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s"
msgstr ""
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/admin.php:2225
msgid "[Experimental]"
msgstr "[Experimenteel]"
#: mod/admin.php:2226
msgid "[Unsupported]"
msgstr "[Niet ondersteund]"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/admin.php:2250
msgid "Log settings updated."
msgstr "Log instellingen gewijzigd"
#: mod/admin.php:2282
msgid "PHP log currently enabled."
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:2284
msgid "PHP log currently disabled."
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: mod/admin.php:2293
msgid "Clear"
msgstr "Wis"
#: mod/admin.php:2297
msgid "Enable Debugging"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: mod/admin.php:2298
msgid "Log file"
msgstr "Logbestand"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: mod/admin.php:2298
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid ""
"Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
"directory."
msgstr "De webserver moet hier kunnen schrijven. Relatief t.o.v. van de hoogste folder binnen uw Friendica-installatie."
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: mod/admin.php:2299
msgid "Log level"
msgstr "Log niveau"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: mod/admin.php:2301
msgid "PHP logging"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: mod/admin.php:2302
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid ""
"To enable logging of PHP errors and warnings you can add the following to "
"the .htconfig.php file of your installation. The filename set in the "
"'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and must "
"be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and "
"'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them."
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2015-07-14 16:31:45 +02:00
#: mod/admin.php:2333
#, php-format
msgid ""
"Error trying to open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see "
"if file %1$s exist and is readable."
msgstr ""
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: mod/admin.php:2337
#, php-format
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid ""
"Couldn't open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see if file"
" %1$s is readable."
msgstr ""
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: mod/admin.php:2428 mod/admin.php:2429 mod/settings.php:775
msgid "Off"
msgstr "Uit"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: mod/admin.php:2428 mod/admin.php:2429 mod/settings.php:775
msgid "On"
msgstr "Aan"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: mod/admin.php:2429
#, php-format
msgid "Lock feature %s"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: mod/admin.php:2437
msgid "Manage Additional Features"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: mod/settings.php:72
msgid "Display"
msgstr "Weergave"
#: mod/settings.php:79 mod/settings.php:842
msgid "Social Networks"
msgstr "Sociale netwerken"
#: mod/settings.php:93 src/Content/Nav.php:204
msgid "Delegations"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
#: mod/settings.php:100
msgid "Connected apps"
msgstr "Verbonden applicaties"
#: mod/settings.php:114
msgid "Remove account"
msgstr "Account verwijderen"
#: mod/settings.php:168
msgid "Missing some important data!"
msgstr "Een belangrijk gegeven ontbreekt!"
#: mod/settings.php:279
msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
msgstr "Ik kon geen verbinding maken met het e-mail account met de gegeven instellingen."
#: mod/settings.php:284
msgid "Email settings updated."
msgstr "E-mail instellingen bijgewerkt.."
#: mod/settings.php:300
msgid "Features updated"
msgstr "Functies bijgewerkt"
#: mod/settings.php:372
msgid "Relocate message has been send to your contacts"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: mod/settings.php:384 src/Model/User.php:325
msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen. Wachtwoord niet gewijzigd."
#: mod/settings.php:389
msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
msgstr "Lege wachtwoorden zijn niet toegelaten. Wachtwoord niet gewijzigd."
#: mod/settings.php:394 src/Core/Console/NewPassword.php:78
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid ""
"The new password has been exposed in a public data dump, please choose "
"another."
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:400
msgid "Wrong password."
msgstr "Verkeerd wachtwoord."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:407 src/Core/Console/NewPassword.php:85
msgid "Password changed."
msgstr "Wachtwoord gewijzigd."
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: mod/settings.php:409 src/Core/Console/NewPassword.php:82
msgid "Password update failed. Please try again."
msgstr "Wachtwoord-)wijziging mislukt. Probeer opnieuw."
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: mod/settings.php:496
msgid " Please use a shorter name."
msgstr "Gebruik een kortere naam."
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: mod/settings.php:499
msgid " Name too short."
msgstr "Naam te kort."
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: mod/settings.php:507
msgid "Wrong Password"
msgstr "Verkeerd wachtwoord"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: mod/settings.php:512
msgid "Invalid email."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: mod/settings.php:519
msgid "Cannot change to that email."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: mod/settings.php:572
msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
msgstr "Privéforum/-groep heeft geen privacyrechten. De standaard privacygroep wordt gebruikt."
#: mod/settings.php:575
msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
msgstr "Privéforum/-groep heeft geen privacyrechten en geen standaard privacygroep."
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: mod/settings.php:615
msgid "Settings updated."
msgstr "Instellingen bijgewerkt."
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: mod/settings.php:674 mod/settings.php:700 mod/settings.php:736
msgid "Add application"
msgstr "Toepassing toevoegen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:678 mod/settings.php:704
msgid "Consumer Key"
msgstr "Gebruikerssleutel"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:679 mod/settings.php:705
msgid "Consumer Secret"
msgstr "Gebruikersgeheim"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: mod/settings.php:680 mod/settings.php:706
msgid "Redirect"
msgstr "Doorverwijzing"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: mod/settings.php:681 mod/settings.php:707
msgid "Icon url"
msgstr "URL pictogram"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: mod/settings.php:692
msgid "You can't edit this application."
msgstr "Je kunt deze toepassing niet wijzigen."
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: mod/settings.php:735
msgid "Connected Apps"
msgstr "Verbonden applicaties"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: mod/settings.php:737 src/Object/Post.php:155 src/Object/Post.php:157
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: mod/settings.php:739
msgid "Client key starts with"
msgstr ""
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: mod/settings.php:740
msgid "No name"
msgstr "Geen naam"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: mod/settings.php:741
msgid "Remove authorization"
msgstr "Verwijder authorisatie"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: mod/settings.php:752
msgid "No Addon settings configured"
msgstr ""
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: mod/settings.php:761
msgid "Addon Settings"
msgstr ""
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: mod/settings.php:782
msgid "Additional Features"
msgstr "Extra functies"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:805 src/Content/ContactSelector.php:83
msgid "Diaspora"
msgstr "Diaspora"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:805 mod/settings.php:806
msgid "enabled"
msgstr "ingeschakeld"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:805 mod/settings.php:806
msgid "disabled"
msgstr "uitgeschakeld"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:805 mod/settings.php:806
#, php-format
msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
msgstr "Ingebouwde ondersteuning voor connectiviteit met %s is %s"
#: mod/settings.php:806
msgid "GNU Social (OStatus)"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:837
msgid "Email access is disabled on this site."
msgstr "E-mailtoegang is op deze website uitgeschakeld."
#: mod/settings.php:847
msgid "General Social Media Settings"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
#: mod/settings.php:848
msgid "Disable Content Warning"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:848
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid ""
"Users on networks like Mastodon or Pleroma are able to set a content warning"
" field which collapse their post by default. This disables the automatic "
"collapsing and sets the content warning as the post title. Doesn't affect "
"any other content filtering you eventually set up."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:849
msgid "Disable intelligent shortening"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:849
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid ""
"Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. "
"If this option is enabled then every shortened post will always point to the"
" original friendica post."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:850
msgid "Automatically follow any GNU Social (OStatus) followers/mentioners"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:850
2015-11-19 07:30:27 +01:00
msgid ""
"If you receive a message from an unknown OStatus user, this option decides "
"what to do. If it is checked, a new contact will be created for every "
"unknown user."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:851
msgid "Default group for OStatus contacts"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:852
msgid "Your legacy GNU Social account"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:852
msgid ""
"If you enter your old GNU Social/Statusnet account name here (in the format "
"user@domain.tld), your contacts will be added automatically. The field will "
"be emptied when done."
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:855
msgid "Repair OStatus subscriptions"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: mod/settings.php:859
msgid "Email/Mailbox Setup"
msgstr "E-mail Instellen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:860
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid ""
"If you wish to communicate with email contacts using this service "
"(optional), please specify how to connect to your mailbox."
msgstr "Als je wilt communiceren met e-mail contacten via deze dienst (optioneel), moet je hier opgeven hoe ik jouw mailbox kan bereiken."
#: mod/settings.php:861
msgid "Last successful email check:"
msgstr "Laatste succesvolle e-mail controle:"
#: mod/settings.php:863
msgid "IMAP server name:"
msgstr "IMAP server naam:"
#: mod/settings.php:864
msgid "IMAP port:"
msgstr "IMAP poort:"
#: mod/settings.php:865
msgid "Security:"
msgstr "Beveiliging:"
#: mod/settings.php:865 mod/settings.php:870
msgid "None"
msgstr "Geen"
#: mod/settings.php:866
msgid "Email login name:"
msgstr "E-mail login naam:"
#: mod/settings.php:867
msgid "Email password:"
msgstr "E-mail wachtwoord:"
#: mod/settings.php:868
msgid "Reply-to address:"
msgstr "Antwoord adres:"
#: mod/settings.php:869
msgid "Send public posts to all email contacts:"
msgstr "Openbare posts naar alle e-mail contacten versturen:"
#: mod/settings.php:870
msgid "Action after import:"
msgstr "Actie na importeren:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:870 src/Content/Nav.php:191
msgid "Mark as seen"
msgstr "Als 'gelezen' markeren"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:870
msgid "Move to folder"
msgstr "Naar map verplaatsen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:871
msgid "Move to folder:"
msgstr "Verplaatsen naar map:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:914
#, php-format
msgid "%s - (Unsupported)"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:916
#, php-format
msgid "%s - (Experimental)"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:959
msgid "Display Settings"
msgstr "Scherminstellingen"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:965 mod/settings.php:989
msgid "Display Theme:"
msgstr "Schermthema:"
#: mod/settings.php:966
msgid "Mobile Theme:"
msgstr "Mobiel thema:"
#: mod/settings.php:967
msgid "Suppress warning of insecure networks"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:967
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid ""
"Should the system suppress the warning that the current group contains "
"members of networks that can't receive non public postings."
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:968
msgid "Update browser every xx seconds"
msgstr "Browser elke xx seconden verversen"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: mod/settings.php:968
msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it."
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: mod/settings.php:969
msgid "Number of items to display per page:"
msgstr "Aantal items te tonen per pagina:"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: mod/settings.php:969 mod/settings.php:970
msgid "Maximum of 100 items"
msgstr "Maximum 100 items"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: mod/settings.php:970
msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
msgstr "Aantal items per pagina als je een mobiel toestel gebruikt:"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: mod/settings.php:971
msgid "Don't show emoticons"
msgstr "Emoticons niet tonen"
#: mod/settings.php:972
msgid "Calendar"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: mod/settings.php:973
msgid "Beginning of week:"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:974
msgid "Don't show notices"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:975
msgid "Infinite scroll"
msgstr "Oneindig scrollen"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: mod/settings.php:976
msgid "Automatic updates only at the top of the network page"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:976
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid ""
"When disabled, the network page is updated all the time, which could be "
"confusing while reading."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:977
msgid "Bandwith Saver Mode"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:977
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid ""
"When enabled, embedded content is not displayed on automatic updates, they "
"only show on page reload."
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
#: mod/settings.php:978
msgid "Smart Threading"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:978
msgid ""
"When enabled, suppress extraneous thread indentation while keeping it where "
"it matters. Only works if threading is available and enabled."
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:980
msgid "General Theme Settings"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:981
msgid "Custom Theme Settings"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:982
msgid "Content Settings"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:983 view/theme/duepuntozero/config.php:73
#: view/theme/frio/config.php:115 view/theme/quattro/config.php:75
#: view/theme/vier/config.php:121
msgid "Theme settings"
msgstr "Thema-instellingen"
#: mod/settings.php:1002
msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: mod/settings.php:1044
msgid "Account Types"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:1045
msgid "Personal Page Subtypes"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:1046
msgid "Community Forum Subtypes"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:1053
msgid "Personal Page"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:1054
msgid "Account for a personal profile."
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:1057
msgid "Organisation Page"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: mod/settings.php:1058
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid ""
"Account for an organisation that automatically approves contact requests as "
"\"Followers\"."
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:1061
msgid "News Page"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:1062
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid ""
"Account for a news reflector that automatically approves contact requests as"
" \"Followers\"."
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:1065
msgid "Community Forum"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:1066
msgid "Account for community discussions."
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:1069
msgid "Normal Account Page"
msgstr "Normale accountpagina"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:1070
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid ""
"Account for a regular personal profile that requires manual approval of "
"\"Friends\" and \"Followers\"."
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:1073
msgid "Soapbox Page"
msgstr "Zeepkist-pagina"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:1074
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgid ""
"Account for a public profile that automatically approves contact requests as"
" \"Followers\"."
2015-11-19 07:30:27 +01:00
msgstr ""
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: mod/settings.php:1077
msgid "Public Forum"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: mod/settings.php:1078
msgid "Automatically approves all contact requests."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:1081
msgid "Automatic Friend Page"
msgstr "Automatisch Vriendschapspagina"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:1082
msgid ""
"Account for a popular profile that automatically approves contact requests "
"as \"Friends\"."
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:1085
msgid "Private Forum [Experimental]"
msgstr "Privé-forum [experimenteel]"
#: mod/settings.php:1086
msgid "Requires manual approval of contact requests."
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:1097
msgid "OpenID:"
msgstr "OpenID:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:1097
msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
msgstr "(Optioneel) Laat dit OpenID toe om in te loggen op deze account."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:1105
msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
msgstr "Je standaardprofiel in je lokale gids publiceren?"
#: mod/settings.php:1105
#, php-format
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid ""
"Your profile will be published in the global friendica directories (e.g. <a "
"href=\"%s\">%s</a>). Your profile will be visible in public."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:1111
msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
msgstr "Je standaardprofiel in de globale sociale gids publiceren?"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/settings.php:1111
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#, php-format
msgid ""
"Your profile will be published in this node's <a href=\"%s\">local "
"directory</a>. Your profile details may be publicly visible depending on the"
" system settings."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:1118
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
msgstr "Je vrienden/contacten verbergen voor bezoekers van je standaard profiel?"
#: mod/settings.php:1118
msgid ""
"Your contact list won't be shown in your default profile page. You can "
"decide to show your contact list separately for each additional profile you "
"create"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:1122
msgid "Hide your profile details from anonymous viewers?"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:1122
msgid ""
"Anonymous visitors will only see your profile picture, your display name and"
" the nickname you are using on your profile page. Disables posting public "
"messages to Diaspora and other networks."
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:1126
msgid "Allow friends to post to your profile page?"
msgstr "Vrienden toestaan om op jou profielpagina te posten?"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:1126
msgid ""
"Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be "
"distributed to your contacts"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:1130
msgid "Allow friends to tag your posts?"
msgstr "Sta vrienden toe om jouw berichten te labelen?"
2016-01-20 17:54:40 +01:00
#: mod/settings.php:1130
msgid "Your contacts can add additional tags to your posts."
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:1134
msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
msgstr "Sta je mij toe om jou als mogelijke vriend voor te stellen aan nieuwe leden?"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:1134
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid ""
"If you like, Friendica may suggest new members to add you as a contact."
msgstr ""
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/settings.php:1138
msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
msgstr "Mogen onbekende personen jou privé berichten sturen?"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:1138
2015-11-19 07:30:27 +01:00
msgid ""
"Friendica network users may send you private messages even if they are not "
"in your contact list."
2015-11-19 07:30:27 +01:00
msgstr ""
#: mod/settings.php:1142
msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
msgstr "Profiel is <strong>niet gepubliceerd</strong>."
#: mod/settings.php:1148
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#, php-format
msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'."
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:1155
msgid "Automatically expire posts after this many days:"
msgstr "Laat berichten automatisch vervallen na zo veel dagen:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:1155
msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
msgstr "Berichten zullen niet vervallen indien leeg. Vervallen berichten zullen worden verwijderd."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: mod/settings.php:1156
msgid "Advanced expiration settings"
msgstr "Geavanceerde instellingen voor vervallen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:1157
msgid "Advanced Expiration"
msgstr "Geavanceerd Verval:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:1158
msgid "Expire posts:"
msgstr "Laat berichten vervallen:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:1159
msgid "Expire personal notes:"
msgstr "Laat persoonlijke aantekeningen verlopen:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:1160
msgid "Expire starred posts:"
msgstr "Laat berichten met ster verlopen"
2016-01-20 17:54:40 +01:00
#: mod/settings.php:1161
msgid "Expire photos:"
msgstr "Laat foto's vervallen:"
2016-01-20 17:54:40 +01:00
#: mod/settings.php:1162
msgid "Only expire posts by others:"
msgstr "Laat alleen berichten door anderen vervallen:"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/settings.php:1192
msgid "Account Settings"
msgstr "Account Instellingen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:1200
msgid "Password Settings"
msgstr "Wachtwoord Instellingen"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: mod/settings.php:1202
msgid "Leave password fields blank unless changing"
msgstr "Laat de wachtwoord-velden leeg, tenzij je het wilt veranderen"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
#: mod/settings.php:1203
msgid "Current Password:"
msgstr "Huidig wachtwoord:"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: mod/settings.php:1203 mod/settings.php:1204
msgid "Your current password to confirm the changes"
msgstr "Je huidig wachtwoord om de wijzigingen te bevestigen"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
#: mod/settings.php:1204
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:1208
msgid "Basic Settings"
msgstr "Basis Instellingen"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/settings.php:1209 src/Model/Profile.php:738
msgid "Full Name:"
msgstr "Volledige Naam:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:1210
msgid "Email Address:"
msgstr "E-mailadres:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:1211
msgid "Your Timezone:"
msgstr "Je Tijdzone:"
#: mod/settings.php:1212
msgid "Your Language:"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1212
msgid ""
"Set the language we use to show you friendica interface and to send you "
"emails"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:1213
msgid "Default Post Location:"
msgstr "Standaard locatie:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:1214
msgid "Use Browser Location:"
msgstr "Gebruik Webbrowser Locatie:"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: mod/settings.php:1217
msgid "Security and Privacy Settings"
msgstr "Instellingen voor Beveiliging en Privacy"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:1219
msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
msgstr "Maximum aantal vriendschapsverzoeken per dag:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:1219 mod/settings.php:1248
msgid "(to prevent spam abuse)"
msgstr "(om spam misbruik te voorkomen)"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: mod/settings.php:1220
msgid "Default Post Permissions"
msgstr "Standaard rechten voor nieuwe berichten"
#: mod/settings.php:1221
msgid "(click to open/close)"
msgstr "(klik om te openen/sluiten)"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: mod/settings.php:1231
msgid "Default Private Post"
msgstr "Standaard Privé Post"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:1232
msgid "Default Public Post"
msgstr "Standaard Publieke Post"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:1236
msgid "Default Permissions for New Posts"
msgstr "Standaard rechten voor nieuwe berichten"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:1248
msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
msgstr "Maximum aantal privé-berichten per dag van onbekende personen:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:1251
msgid "Notification Settings"
msgstr "Notificatie Instellingen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:1252
msgid "By default post a status message when:"
msgstr "Post automatisch een bericht op je tijdlijn wanneer:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:1253
msgid "accepting a friend request"
msgstr "Een vriendschapsverzoek accepteren"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:1254
msgid "joining a forum/community"
msgstr "Lid worden van een groep/forum"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:1255
msgid "making an <em>interesting</em> profile change"
msgstr "Een <em>interessante</em> verandering aan je profiel"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
#: mod/settings.php:1256
msgid "Send a notification email when:"
msgstr "Stuur een notificatie e-mail wanneer:"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
#: mod/settings.php:1257
msgid "You receive an introduction"
msgstr "Je ontvangt een vriendschaps- of connectieverzoek"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
#: mod/settings.php:1258
msgid "Your introductions are confirmed"
msgstr "Jouw vriendschaps- of connectieverzoeken zijn bevestigd"
2016-01-20 17:54:40 +01:00
#: mod/settings.php:1259
msgid "Someone writes on your profile wall"
msgstr "Iemand iets op je tijdlijn schrijft"
2016-01-20 17:54:40 +01:00
#: mod/settings.php:1260
msgid "Someone writes a followup comment"
msgstr "Iemand een reactie schrijft"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
#: mod/settings.php:1261
msgid "You receive a private message"
msgstr "Je een privé-bericht ontvangt"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
#: mod/settings.php:1262
msgid "You receive a friend suggestion"
msgstr "Je een suggestie voor een vriendschap ontvangt"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
#: mod/settings.php:1263
msgid "You are tagged in a post"
msgstr "Je expliciet in een bericht bent genoemd"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: mod/settings.php:1264
msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
msgstr "Je in een bericht bent aangestoten/gepord/etc."
#: mod/settings.php:1266
msgid "Activate desktop notifications"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
#: mod/settings.php:1266
msgid "Show desktop popup on new notifications"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
msgstr ""
#: mod/settings.php:1268
msgid "Text-only notification emails"
msgstr ""
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:1270
msgid "Send text only notification emails, without the html part"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
msgstr ""
#: mod/settings.php:1272
msgid "Show detailled notifications"
msgstr ""
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:1274
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgid ""
"Per default, notifications are condensed to a single notification per item. "
"When enabled every notification is displayed."
2016-01-20 17:54:40 +01:00
msgstr ""
#: mod/settings.php:1276
msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:1277
msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:1280
msgid "Relocate"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
msgstr ""
#: mod/settings.php:1281
msgid ""
"If you have moved this profile from another server, and some of your "
"contacts don't receive your updates, try pushing this button."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:1282
msgid "Resend relocate message to contacts"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
msgstr ""
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Core/UserImport.php:104
msgid "Error decoding account file"
msgstr ""
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Core/UserImport.php:110
msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
msgstr ""
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Core/UserImport.php:118
#, php-format
msgid "User '%s' already exists on this server!"
msgstr "Gebruiker '%s' bestaat al op deze server!"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Core/UserImport.php:151
msgid "User creation error"
msgstr "Fout bij het aanmaken van de gebruiker"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Core/UserImport.php:169
msgid "User profile creation error"
msgstr "Fout bij het aanmaken van het gebruikersprofiel"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Core/UserImport.php:213
#, php-format
msgid "%d contact not imported"
msgid_plural "%d contacts not imported"
msgstr[0] "%d contact werd niet geïmporteerd"
msgstr[1] "%d contacten werden niet geïmporteerd"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Core/UserImport.php:278
msgid "Done. You can now login with your username and password"
msgstr "Gebeurd. Je kunt nu inloggen met je gebruikersnaam en wachtwoord"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Core/NotificationsManager.php:171
msgid "System"
msgstr "Systeem"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Core/NotificationsManager.php:192 src/Content/Nav.php:124
#: src/Content/Nav.php:181
msgid "Home"
msgstr "Tijdlijn"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Core/NotificationsManager.php:199 src/Content/Nav.php:186
msgid "Introductions"
msgstr "Verzoeken"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Core/NotificationsManager.php:256 src/Core/NotificationsManager.php:268
#, php-format
msgid "%s commented on %s's post"
msgstr "%s gaf een reactie op het bericht van %s"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Core/NotificationsManager.php:267
#, php-format
msgid "%s created a new post"
msgstr "%s schreef een nieuw bericht"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Core/NotificationsManager.php:281
#, php-format
msgid "%s liked %s's post"
msgstr "%s vond het bericht van %s leuk"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Core/NotificationsManager.php:294
#, php-format
msgid "%s disliked %s's post"
msgstr "%s vond het bericht van %s niet leuk"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Core/NotificationsManager.php:307
#, php-format
msgid "%s is attending %s's event"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Core/NotificationsManager.php:320
#, php-format
msgid "%s is not attending %s's event"
2016-01-20 17:54:40 +01:00
msgstr ""
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Core/NotificationsManager.php:333
#, php-format
msgid "%s may attend %s's event"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Core/NotificationsManager.php:350
#, php-format
msgid "%s is now friends with %s"
msgstr "%s is nu bevriend met %s"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Core/NotificationsManager.php:825
msgid "Friend Suggestion"
msgstr "Vriendschapsvoorstel"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Core/NotificationsManager.php:851
msgid "Friend/Connect Request"
msgstr "Vriendschapsverzoek"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Core/NotificationsManager.php:851
msgid "New Follower"
msgstr "Nieuwe Volger"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Core/ACL.php:295
msgid "Post to Email"
msgstr "Verzenden per e-mail"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Core/ACL.php:301
msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
msgstr "Je profieldetails verbergen voor onbekende bezoekers?"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Core/ACL.php:300
#, php-format
msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Core/ACL.php:307
msgid "Visible to everybody"
msgstr "Zichtbaar voor iedereen"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Core/ACL.php:308 view/theme/vier/config.php:115
msgid "show"
msgstr "tonen"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Core/ACL.php:309 view/theme/vier/config.php:115
msgid "don't show"
msgstr "niet tonen"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Core/ACL.php:319
msgid "Close"
msgstr "Afsluiten"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Util/Temporal.php:147 src/Model/Profile.php:758
msgid "Birthday:"
msgstr "Verjaardag:"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Util/Temporal.php:151
msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Util/Temporal.php:294
msgid "never"
msgstr "nooit"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Util/Temporal.php:300
msgid "less than a second ago"
msgstr "minder dan een seconde geleden"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Util/Temporal.php:303
msgid "year"
msgstr "jaar"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Util/Temporal.php:303
msgid "years"
msgstr "jaren"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Util/Temporal.php:304
msgid "months"
msgstr "maanden"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Util/Temporal.php:305
msgid "weeks"
msgstr "weken"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Util/Temporal.php:306
msgid "days"
msgstr "dagen"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Util/Temporal.php:307
msgid "hour"
msgstr "uur"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Util/Temporal.php:307
msgid "hours"
msgstr "uren"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Util/Temporal.php:308
msgid "minute"
msgstr "minuut"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Util/Temporal.php:308
msgid "minutes"
msgstr "minuten"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Util/Temporal.php:309
msgid "second"
msgstr "seconde"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Util/Temporal.php:309
msgid "seconds"
msgstr "secondes"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Util/Temporal.php:318
#, php-format
msgid "%1$d %2$s ago"
msgstr "%1$d %2$s geleden"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
#: src/Content/Text/BBCode.php:555
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid "view full size"
msgstr "Volledig formaat"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
#: src/Content/Text/BBCode.php:981 src/Content/Text/BBCode.php:1750
#: src/Content/Text/BBCode.php:1751
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid "Image/photo"
msgstr "Afbeelding/foto"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
#: src/Content/Text/BBCode.php:1119
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#, php-format
msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2016-01-20 17:54:40 +01:00
#: src/Content/Text/BBCode.php:1677 src/Content/Text/BBCode.php:1699
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid "$1 wrote:"
msgstr "$1 schreef:"
2016-01-20 17:54:40 +01:00
#: src/Content/Text/BBCode.php:1759 src/Content/Text/BBCode.php:1760
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid "Encrypted content"
msgstr "Versleutelde inhoud"
2016-01-20 17:54:40 +01:00
#: src/Content/Text/BBCode.php:1879
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid "Invalid source protocol"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
#: src/Content/Text/BBCode.php:1890
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid "Invalid link protocol"
2016-01-20 17:54:40 +01:00
msgstr ""
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/ForumManager.php:127 view/theme/vier/theme.php:256
msgid "External link to forum"
2016-01-20 17:54:40 +01:00
msgstr ""
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/Nav.php:53
msgid "Nothing new here"
msgstr "Niets nieuw hier"
2016-01-20 17:54:40 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/Nav.php:57
msgid "Clear notifications"
msgstr "Notificaties verwijderen"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/Nav.php:97 src/Module/Login.php:311
#: view/theme/frio/theme.php:256
msgid "Logout"
msgstr "Uitloggen"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/Nav.php:97 view/theme/frio/theme.php:256
msgid "End this session"
msgstr "Deze sessie beëindigen"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/Nav.php:100 src/Content/Nav.php:181
#: view/theme/frio/theme.php:259
msgid "Your posts and conversations"
msgstr "Jouw berichten en gesprekken"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/Nav.php:101 view/theme/frio/theme.php:260
msgid "Your profile page"
msgstr "Jouw profiel pagina"
2016-01-20 17:54:40 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/Nav.php:102 view/theme/frio/theme.php:261
msgid "Your photos"
msgstr "Jouw foto's"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/Nav.php:103 src/Model/Profile.php:912 src/Model/Profile.php:915
#: view/theme/frio/theme.php:262
msgid "Videos"
msgstr "Video's"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/Nav.php:103 view/theme/frio/theme.php:262
msgid "Your videos"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/Nav.php:104 view/theme/frio/theme.php:263
msgid "Your events"
msgstr "Jouw gebeurtenissen"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/Nav.php:105
msgid "Personal notes"
msgstr "Persoonlijke nota's"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/Nav.php:105
msgid "Your personal notes"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2015-07-14 16:31:45 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/Nav.php:114
msgid "Sign in"
msgstr "Inloggen"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/Nav.php:124
msgid "Home Page"
msgstr "Jouw tijdlijn"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/Nav.php:128
msgid "Create an account"
msgstr "Maak een accoount"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/Nav.php:134
msgid "Help and documentation"
msgstr "Hulp en documentatie"
#: src/Content/Nav.php:138
msgid "Apps"
msgstr "Apps"
#: src/Content/Nav.php:138
msgid "Addon applications, utilities, games"
msgstr "Extra toepassingen, hulpmiddelen of spelletjes"
#: src/Content/Nav.php:142
msgid "Search site content"
msgstr "Doorzoek de inhoud van de website"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/Nav.php:165
msgid "Community"
msgstr "Website"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/Nav.php:165
msgid "Conversations on this and other servers"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/Nav.php:169 src/Model/Profile.php:927 src/Model/Profile.php:938
#: view/theme/frio/theme.php:267
msgid "Events and Calendar"
msgstr "Gebeurtenissen en kalender"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/Nav.php:172
msgid "Directory"
msgstr "Gids"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/Nav.php:172
msgid "People directory"
msgstr "Personengids"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/Nav.php:174
msgid "Information about this friendica instance"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgstr ""
2014-09-06 12:11:44 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/Nav.php:178 view/theme/frio/theme.php:266
msgid "Conversations from your friends"
msgstr "Gesprekken van je vrienden"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/Nav.php:179
msgid "Network Reset"
msgstr "Netwerkpagina opnieuw instellen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/Nav.php:179
msgid "Load Network page with no filters"
msgstr "Laad de netwerkpagina zonder filters"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/Nav.php:186
msgid "Friend Requests"
msgstr "Vriendschapsverzoeken"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/Nav.php:190
msgid "See all notifications"
msgstr "Toon alle notificaties"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/Nav.php:191
msgid "Mark all system notifications seen"
msgstr "Alle systeemnotificaties als gelezen markeren"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/Nav.php:195 view/theme/frio/theme.php:268
msgid "Private mail"
msgstr "Privéberichten"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/Nav.php:196
msgid "Inbox"
msgstr "Inbox"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/Nav.php:197
msgid "Outbox"
msgstr "Verzonden berichten"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/Nav.php:201
msgid "Manage"
msgstr "Beheren"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/Nav.php:201
msgid "Manage other pages"
msgstr "Andere pagina's beheren"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/Nav.php:206 view/theme/frio/theme.php:269
msgid "Account settings"
msgstr "Account instellingen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/Nav.php:209 src/Model/Profile.php:372
msgid "Profiles"
msgstr "Profielen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/Nav.php:209
msgid "Manage/Edit Profiles"
msgstr "Beheer/Wijzig Profielen"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/Nav.php:212 view/theme/frio/theme.php:270
msgid "Manage/edit friends and contacts"
msgstr "Beheer/Wijzig vrienden en contacten"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/Nav.php:217
msgid "Site setup and configuration"
msgstr "Website opzetten en configureren"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/Nav.php:220
msgid "Navigation"
msgstr "Navigatie"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/Nav.php:220
msgid "Site map"
msgstr "Sitemap"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/OEmbed.php:253
msgid "Embedding disabled"
msgstr "Inbedden uitgeschakeld"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/OEmbed.php:373
msgid "Embedded content"
msgstr "Ingebedde inhoud"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:61
msgid "Export"
msgstr "Exporteer"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:62
msgid "Export calendar as ical"
msgstr "Exporteer kalender als ical"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:63
msgid "Export calendar as csv"
msgstr "Exporteer kalender als csv"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/Feature.php:79
msgid "General Features"
msgstr "Algemene functies"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/Feature.php:81
msgid "Multiple Profiles"
msgstr "Meerdere profielen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/Feature.php:81
msgid "Ability to create multiple profiles"
msgstr "Mogelijkheid om meerdere profielen aan te maken"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/Feature.php:82
msgid "Photo Location"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/Feature.php:82
msgid ""
"Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
" prior to stripping metadata and links it to a map."
msgstr ""
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/Feature.php:83
msgid "Export Public Calendar"
msgstr ""
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/Feature.php:83
msgid "Ability for visitors to download the public calendar"
msgstr ""
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/Feature.php:88
msgid "Post Composition Features"
msgstr "Functies voor het opstellen van berichten"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/Feature.php:89
msgid "Post Preview"
msgstr "Voorvertoning bericht"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/Feature.php:89
msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them"
msgstr ""
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/Feature.php:90
msgid "Auto-mention Forums"
msgstr ""
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/Feature.php:90
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgid ""
2018-04-06 09:25:21 +02:00
"Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window."
msgstr ""
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/Feature.php:95
msgid "Network Sidebar Widgets"
msgstr "Zijbalkwidgets op netwerkpagina"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/Feature.php:96
msgid "Search by Date"
msgstr "Zoeken op datum"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/Feature.php:96
msgid "Ability to select posts by date ranges"
msgstr "Mogelijkheid om berichten te selecteren volgens datumbereik"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/Feature.php:97 src/Content/Feature.php:127
msgid "List Forums"
msgstr ""
2016-01-20 17:54:40 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/Feature.php:97
msgid "Enable widget to display the forums your are connected with"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:98
msgid "Group Filter"
msgstr "Groepsfilter"
#: src/Content/Feature.php:98
msgid "Enable widget to display Network posts only from selected group"
msgstr "Sta de widget toe om netwerkberichten te tonen van bepaalde groepen"
2016-01-20 17:54:40 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/Feature.php:99
msgid "Network Filter"
msgstr "Netwerkfilter"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/Feature.php:99
msgid "Enable widget to display Network posts only from selected network"
msgstr "Sta de widget toe om netwerkberichten te tonen van bepaalde netwerken"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/Feature.php:100
msgid "Save search terms for re-use"
msgstr "Sla zoekopdrachten op voor hergebruik"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/Feature.php:105
msgid "Network Tabs"
msgstr "Netwerktabs"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/Feature.php:106
msgid "Network Personal Tab"
msgstr "Persoonlijke netwerktab"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/Feature.php:106
msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on"
msgstr "Sta het toe dat de tab netwerkberichten toont waarmee je interactie had"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/Feature.php:107
msgid "Network New Tab"
msgstr "Nieuwe netwerktab"
#: src/Content/Feature.php:107
msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
msgstr "Laat de tab alleen nieuwe netwerkberichten tonen (van de laatste 12 uur)"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/Feature.php:108
msgid "Network Shared Links Tab"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
msgstr ""
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/Feature.php:108
msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
msgstr ""
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/Feature.php:113
msgid "Post/Comment Tools"
msgstr "Bericht-/reactiehulpmiddelen"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/Feature.php:114
msgid "Multiple Deletion"
msgstr "Meervoudige verwijdering"
2016-01-20 17:54:40 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/Feature.php:114
msgid "Select and delete multiple posts/comments at once"
msgstr "Selecteer en verwijder meerdere berichten/reacties in een keer"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/Feature.php:115
msgid "Edit Sent Posts"
msgstr "Bewerk verzonden berichten"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/Feature.php:115
msgid "Edit and correct posts and comments after sending"
msgstr "Bewerk en corrigeer berichten en reacties na verzending"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/Feature.php:116
msgid "Tagging"
msgstr "Labelen"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/Feature.php:116
msgid "Ability to tag existing posts"
msgstr "Mogelijkheid om bestaande berichten te labelen"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/Feature.php:117
msgid "Post Categories"
msgstr "Categorieën berichten"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/Feature.php:117
msgid "Add categories to your posts"
msgstr "Voeg categorieën toe aan je berichten"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/Feature.php:118 src/Content/Widget.php:200
msgid "Saved Folders"
msgstr "Bewaarde Mappen"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/Feature.php:118
msgid "Ability to file posts under folders"
msgstr "Mogelijkheid om berichten in mappen te bewaren"
#: src/Content/Feature.php:119
msgid "Dislike Posts"
msgstr "Vind berichten niet leuk"
#: src/Content/Feature.php:119
msgid "Ability to dislike posts/comments"
msgstr "Mogelijkheid om berichten of reacties niet leuk te vinden"
#: src/Content/Feature.php:120
msgid "Star Posts"
msgstr "Geef berichten een ster"
#: src/Content/Feature.php:120
msgid "Ability to mark special posts with a star indicator"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/Feature.php:121
msgid "Mute Post Notifications"
msgstr ""
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/Feature.php:121
msgid "Ability to mute notifications for a thread"
msgstr ""
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/Feature.php:126
msgid "Advanced Profile Settings"
msgstr ""
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/Feature.php:127
msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/Feature.php:128
msgid "Tag Cloud"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/Feature.php:128
msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/Feature.php:129
msgid "Display Membership Date"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/Feature.php:129
msgid "Display membership date in profile"
msgstr ""
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/Widget.php:33
msgid "Add New Contact"
msgstr "Nieuw Contact toevoegen"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/Widget.php:34
msgid "Enter address or web location"
msgstr "Voeg een webadres of -locatie in:"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/Widget.php:35
msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
msgstr "Voorbeeld: jan@voorbeeld.be, http://voorbeeld.nl/barbara"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/Widget.php:53
#, php-format
msgid "%d invitation available"
msgid_plural "%d invitations available"
msgstr[0] "%d uitnodiging beschikbaar"
msgstr[1] "%d uitnodigingen beschikbaar"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/Widget.php:59
msgid "Find People"
msgstr "Zoek mensen"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/Widget.php:60
msgid "Enter name or interest"
msgstr "Vul naam of interesse in"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/Widget.php:62
msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
msgstr "Voorbeelden: Jan Peeters, Vissen"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/Widget.php:65 view/theme/vier/theme.php:202
msgid "Similar Interests"
msgstr "Dezelfde interesses"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/Widget.php:66
msgid "Random Profile"
msgstr "Willekeurig Profiel"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/Widget.php:67 view/theme/vier/theme.php:204
msgid "Invite Friends"
msgstr "Vrienden uitnodigen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/Widget.php:68
msgid "View Global Directory"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/Widget.php:159
msgid "Networks"
msgstr "Netwerken"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/Widget.php:162
msgid "All Networks"
msgstr "Alle netwerken"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/Widget.php:203 src/Content/Widget.php:243
msgid "Everything"
msgstr "Alles"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/Widget.php:240
msgid "Categories"
msgstr "Categorieën"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/Widget.php:307
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#, php-format
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid "%d contact in common"
msgid_plural "%d contacts in common"
msgstr[0] "%d gedeeld contact"
msgstr[1] "%d gedeelde contacten"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:55
msgid "Frequently"
msgstr "Frequent"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:56
msgid "Hourly"
msgstr "Ieder uur"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:57
msgid "Twice daily"
msgstr "Twee maal daags"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:58
msgid "Daily"
msgstr "Dagelijks"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:59
msgid "Weekly"
msgstr "Wekelijks"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:60
msgid "Monthly"
msgstr "Maandelijks"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:80
msgid "OStatus"
msgstr "OStatus"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:81
msgid "RSS/Atom"
msgstr "RSS/Atom"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:84
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:85
msgid "Zot!"
msgstr "Zot!"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:86
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:87
msgid "XMPP/IM"
msgstr "XMPP/Chat"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:88
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:89
msgid "Google+"
msgstr "Google+"
#: src/Content/ContactSelector.php:90
msgid "pump.io"
msgstr "pump.io"
#: src/Content/ContactSelector.php:91
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: src/Content/ContactSelector.php:92
msgid "Diaspora Connector"
msgstr "Diaspora Connector"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:93
msgid "GNU Social Connector"
msgstr "GNU Social Connector"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:94
msgid "pnut"
msgstr "pnut"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:95
msgid "App.net"
msgstr "App.net"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:125
msgid "Male"
msgstr "Mannelijk"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:125
msgid "Female"
msgstr "Vrouwelijk"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:125
msgid "Currently Male"
msgstr "Momenteel mannelijk"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:125
msgid "Currently Female"
msgstr "Momenteel vrouwelijk"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:125
msgid "Mostly Male"
msgstr "Hoofdzakelijk mannelijk"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:125
msgid "Mostly Female"
msgstr "Hoofdzakelijk vrouwelijk"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:125
msgid "Transgender"
msgstr "Transgender"
2016-01-20 17:54:40 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:125
msgid "Intersex"
msgstr "Intersex"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:125
msgid "Transsexual"
msgstr "Transeksueel"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:125
msgid "Hermaphrodite"
msgstr "Hermafrodiet"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:125
msgid "Neuter"
msgstr "Onzijdig"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:125
msgid "Non-specific"
msgstr "Niet-specifiek"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:125
msgid "Other"
msgstr "Anders"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:147
msgid "Males"
msgstr "Mannen"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:147
msgid "Females"
msgstr "Vrouwen"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:147
msgid "Gay"
msgstr "Homo"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:147
msgid "Lesbian"
msgstr "Lesbienne"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:147
msgid "No Preference"
msgstr "Geen voorkeur"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:147
msgid "Bisexual"
msgstr "Biseksueel"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:147
msgid "Autosexual"
msgstr "Autoseksueel"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:147
msgid "Abstinent"
msgstr "Onthouder"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:147
msgid "Virgin"
msgstr "Maagd"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:147
msgid "Deviant"
msgstr "Afwijkend"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:147
msgid "Fetish"
msgstr "Fetisj"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:147
msgid "Oodles"
msgstr "Veel"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:147
msgid "Nonsexual"
msgstr "Niet seksueel"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Single"
msgstr "Alleenstaand"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Lonely"
msgstr "Eenzaam"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Available"
msgstr "Beschikbaar"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Unavailable"
msgstr "Onbeschikbaar"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Has crush"
msgstr "Verliefd"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Infatuated"
msgstr "Smoorverliefd"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Dating"
msgstr "Aan het daten"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Unfaithful"
msgstr "Ontrouw"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Sex Addict"
msgstr "Seksverslaafd"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:169 src/Model/User.php:505
msgid "Friends"
msgstr "Vrienden"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Friends/Benefits"
msgstr "Vriendschap plus"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Casual"
msgstr "Ongebonden/vluchtig"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Engaged"
msgstr "Verloofd"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Married"
msgstr "Getrouwd"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Imaginarily married"
msgstr "Denkbeeldig getrouwd"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Partners"
msgstr "Partners"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Cohabiting"
msgstr "Samenwonend"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Common law"
msgstr "getrouwd voor-de-wet"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Happy"
msgstr "Blij"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Not looking"
msgstr "Niet op zoek"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Swinger"
msgstr "Swinger"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Betrayed"
msgstr "Bedrogen"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Separated"
msgstr "Uit elkaar"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Unstable"
msgstr "Onstabiel"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Divorced"
msgstr "Gescheiden"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Imaginarily divorced"
msgstr "Denkbeeldig gescheiden"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Widowed"
msgstr "Weduwnaar/weduwe"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Uncertain"
msgstr "Onzeker"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "It's complicated"
msgstr "Het is gecompliceerd"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Don't care"
msgstr "Kan me niet schelen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Ask me"
msgstr "Vraag me"
#: src/Database/DBStructure.php:32
msgid "There are no tables on MyISAM."
msgstr "Er zijn geen MyISAM tabellen."
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Database/DBStructure.php:75
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
"\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
"\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
"\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
msgstr "\n\t\t\t\tDe Friendica ontwikkelaars hebben recent update %svrijgegeven,\n \t\t\t\tmaar wanneer ik deze probeerde te installeren ging het verschrikkelijk fout.\n \t\t\t\tDit moet snel opgelost worden en ik kan het niet alleen. Contacteer alstublieft\n \t\t\t\teen Friendica ontwikkelaar als je mij zelf niet kan helpen. Mijn database kan ongeldig zijn."
2015-07-14 16:31:45 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Database/DBStructure.php:80
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#, php-format
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid ""
"The error message is\n"
"[pre]%s[/pre]"
msgstr "De foutboodschap is\n[pre]%s[/pre]"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Database/DBStructure.php:191
#, php-format
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgid ""
2018-04-06 09:25:21 +02:00
"\n"
"Error %d occurred during database update:\n"
"%s\n"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Database/DBStructure.php:194
msgid "Errors encountered performing database changes: "
msgstr ""
2014-09-06 12:11:44 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Database/DBStructure.php:210
msgid ": Database update"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2014-09-06 12:11:44 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Database/DBStructure.php:460
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#, php-format
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid "%s: updating %s table."
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Model/Mail.php:40 src/Model/Mail.php:174
msgid "[no subject]"
msgstr "[geen onderwerp]"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Model/Profile.php:97
msgid "Requested account is not available."
msgstr "Gevraagde account is niet beschikbaar."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Model/Profile.php:168 src/Model/Profile.php:399
#: src/Model/Profile.php:859
msgid "Edit profile"
msgstr "Bewerk profiel"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Model/Profile.php:336
msgid "Atom feed"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Model/Profile.php:372
msgid "Manage/edit profiles"
msgstr "Beheer/wijzig profielen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Model/Profile.php:548 src/Model/Profile.php:641
msgid "g A l F d"
msgstr "G l j F"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Model/Profile.php:549
msgid "F d"
msgstr "d F"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Model/Profile.php:606 src/Model/Profile.php:703
msgid "[today]"
msgstr "[vandaag]"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Model/Profile.php:617
msgid "Birthday Reminders"
msgstr "Verjaardagsherinneringen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Model/Profile.php:618
msgid "Birthdays this week:"
msgstr "Verjaardagen deze week:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Model/Profile.php:690
msgid "[No description]"
msgstr "[Geen omschrijving]"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Model/Profile.php:717
msgid "Event Reminders"
msgstr "Gebeurtenisherinneringen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Model/Profile.php:718
msgid "Events this week:"
msgstr "Gebeurtenissen deze week:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Model/Profile.php:741
msgid "Member since:"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Model/Profile.php:749
msgid "j F, Y"
msgstr "F j Y"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Model/Profile.php:750
msgid "j F"
msgstr "F j"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Model/Profile.php:765
msgid "Age:"
msgstr "Leeftijd:"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Model/Profile.php:778
#, php-format
msgid "for %1$d %2$s"
msgstr "voor %1$d %2$s"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Model/Profile.php:802
msgid "Religion:"
msgstr "Religie:"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Model/Profile.php:810
msgid "Hobbies/Interests:"
msgstr "Hobby:"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Model/Profile.php:822
msgid "Contact information and Social Networks:"
msgstr "Contactinformatie en sociale netwerken:"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Model/Profile.php:826
msgid "Musical interests:"
msgstr "Muzikale interesse "
2014-09-06 12:11:44 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Model/Profile.php:830
msgid "Books, literature:"
msgstr "Boeken, literatuur:"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Model/Profile.php:834
msgid "Television:"
msgstr "Televisie"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Model/Profile.php:838
msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
msgstr "Film/dans/cultuur/ontspanning:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Model/Profile.php:842
msgid "Love/Romance:"
msgstr "Liefde/romance:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Model/Profile.php:846
msgid "Work/employment:"
msgstr "Werk/beroep:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Model/Profile.php:850
msgid "School/education:"
msgstr "School/opleiding:"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Model/Profile.php:855
msgid "Forums:"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Model/Profile.php:949
msgid "Only You Can See This"
msgstr "Alleen jij kunt dit zien"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Model/Item.php:1676
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#, php-format
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid "%1$s is attending %2$s's %3$s"
msgstr ""
2016-01-20 17:54:40 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Model/Item.php:1681
#, php-format
msgid "%1$s is not attending %2$s's %3$s"
msgstr ""
2016-01-20 17:54:40 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Model/Item.php:1686
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#, php-format
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid "%1$s may attend %2$s's %3$s"
msgstr ""
#: src/Model/Group.php:44
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgid ""
2018-04-06 09:25:21 +02:00
"A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
"<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
"not what you intended, please create another group with a different name."
msgstr "Een verwijderde groep met deze naam is weer tot leven gewekt. Bestaande itemrechten <strong>kunnen</strong> voor deze groep en toekomstige leden gelden. Wanneer je niet zo had bedoeld kan je een andere groep met een andere naam creëren. "
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Model/Group.php:328
msgid "Default privacy group for new contacts"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Model/Group.php:361
msgid "Everybody"
msgstr "Iedereen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Model/Group.php:381
msgid "edit"
msgstr "verander"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Model/Group.php:405
msgid "Edit group"
msgstr "Verander groep"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Model/Group.php:406
msgid "Contacts not in any group"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Model/Group.php:407
msgid "Create a new group"
msgstr "Maak nieuwe groep"
#: src/Model/Group.php:409
msgid "Edit groups"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2014-09-06 12:11:44 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Model/Contact.php:645
msgid "Drop Contact"
msgstr "Verwijder contact"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Model/Contact.php:1048
msgid "Organisation"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2014-09-06 12:11:44 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Model/Contact.php:1051
msgid "News"
msgstr ""
2014-09-06 12:11:44 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Model/Contact.php:1054
msgid "Forum"
msgstr "Forum"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Model/Contact.php:1233
msgid "Connect URL missing."
msgstr ""
2014-09-06 12:11:44 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Model/Contact.php:1242
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgid ""
2018-04-06 09:25:21 +02:00
"The contact could not be added. Please check the relevant network "
"credentials in your Settings -> Social Networks page."
msgstr ""
2014-09-06 12:11:44 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Model/Contact.php:1289
msgid ""
"This site is not configured to allow communications with other networks."
msgstr "Deze website is niet geconfigureerd voor communicatie met andere netwerken."
2014-09-06 12:11:44 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Model/Contact.php:1290 src/Model/Contact.php:1304
msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
msgstr "Er werden geen compatibele communicatieprotocols of feeds ontdekt."
2014-09-06 12:11:44 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Model/Contact.php:1302
msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
msgstr ""
2014-09-06 12:11:44 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Model/Contact.php:1307
msgid "An author or name was not found."
msgstr ""
2014-09-06 12:11:44 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Model/Contact.php:1310
msgid "No browser URL could be matched to this address."
msgstr ""
2014-09-06 12:11:44 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Model/Contact.php:1313
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgid ""
2018-04-06 09:25:21 +02:00
"Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
"contact."
msgstr "Het @-stijl-identiteitsadres komt niet overeen met een nekend protocol of e-mailcontact."
#: src/Model/Contact.php:1314
msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
msgstr "Gebruik mailto: voor het adres om een e-mailcontrole af te dwingen."
2014-09-06 12:11:44 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Model/Contact.php:1320
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgid ""
2018-04-06 09:25:21 +02:00
"The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
"on this site."
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Model/Contact.php:1325
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgid ""
2018-04-06 09:25:21 +02:00
"Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
"notifications from you."
msgstr ""
2014-09-06 12:11:44 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Model/Contact.php:1376
msgid "Unable to retrieve contact information."
msgstr ""
2014-09-06 12:11:44 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Model/Contact.php:1588
#, php-format
msgid "%s's birthday"
msgstr "%s's verjaardag"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Model/Contact.php:1589 src/Protocol/DFRN.php:1478
#, php-format
msgid "Happy Birthday %s"
msgstr "Gefeliciteerd %s"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Model/Event.php:53 src/Model/Event.php:70 src/Model/Event.php:419
#: src/Model/Event.php:882
msgid "Starts:"
msgstr "Begint:"
2015-05-21 19:03:28 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Model/Event.php:56 src/Model/Event.php:76 src/Model/Event.php:420
#: src/Model/Event.php:886
msgid "Finishes:"
msgstr "Eindigt:"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Model/Event.php:368
msgid "all-day"
msgstr ""
2015-05-21 19:03:28 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Model/Event.php:391
msgid "Jun"
msgstr "Jun"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Model/Event.php:394
msgid "Sept"
msgstr "Sep"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Model/Event.php:417
msgid "No events to display"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2014-09-06 12:11:44 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Model/Event.php:543
msgid "l, F j"
msgstr "l j F"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Model/Event.php:566
msgid "Edit event"
msgstr "Gebeurtenis bewerken"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Model/Event.php:567
msgid "Duplicate event"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Model/Event.php:568
msgid "Delete event"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Model/Event.php:815
msgid "D g:i A"
msgstr "D g:i A"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Model/Event.php:816
msgid "g:i A"
msgstr "g:i A"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Model/Event.php:901 src/Model/Event.php:903
msgid "Show map"
msgstr "Toon kaart"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Model/Event.php:902
msgid "Hide map"
msgstr "Verberg kaart"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Model/User.php:144
msgid "Login failed"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Model/User.php:175
msgid "Not enough information to authenticate"
msgstr ""
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Model/User.php:332
msgid "An invitation is required."
msgstr "Een uitnodiging is vereist."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Model/User.php:336
msgid "Invitation could not be verified."
msgstr "Uitnodiging kon niet geverifieerd worden."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Model/User.php:343
msgid "Invalid OpenID url"
msgstr "Ongeldige OpenID url"
#: src/Model/User.php:356 src/Module/Login.php:100
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgid ""
2018-04-06 09:25:21 +02:00
"We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
"Please check the correct spelling of the ID."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Model/User.php:356 src/Module/Login.php:100
msgid "The error message was:"
msgstr "De foutboodschap was:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Model/User.php:362
msgid "Please enter the required information."
msgstr "Vul de vereiste informatie in."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Model/User.php:375
msgid "Please use a shorter name."
msgstr "gebruik een kortere naam"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Model/User.php:378
msgid "Name too short."
msgstr "Naam te kort"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Model/User.php:386
msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
msgstr "Dat lijkt niet je volledige naam (voor- en achternaam) te zijn."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Model/User.php:391
msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
msgstr "Je e-maildomein is op deze website niet toegestaan."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Model/User.php:395
msgid "Not a valid email address."
msgstr "Geen geldig e-mailadres."
#: src/Model/User.php:399 src/Model/User.php:407
msgid "Cannot use that email."
msgstr "Ik kan die e-mail niet gebruiken."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Model/User.php:414
msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Model/User.php:421 src/Model/User.php:477
msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
msgstr "Bijnaam is al geregistreerd. Kies een andere."
#: src/Model/User.php:431
msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
msgstr "ERNSTIGE FOUT: aanmaken van beveiligingssleutels mislukt."
#: src/Model/User.php:464 src/Model/User.php:468
msgid "An error occurred during registration. Please try again."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Model/User.php:488 view/theme/duepuntozero/config.php:54
msgid "default"
msgstr "standaard"
#: src/Model/User.php:493
msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Model/User.php:500
msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again."
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Model/User.php:509
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgid ""
2018-04-06 09:25:21 +02:00
"An error occurred creating your default contact group. Please try again."
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Model/User.php:583
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n"
"\t\t"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Model/User.php:593
#, php-format
msgid "Registration at %s"
msgstr ""
#: src/Model/User.php:611
#, php-format
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgid ""
2018-04-06 09:25:21 +02:00
"\n"
"\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
"\t\t"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: src/Model/User.php:615
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n"
"\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
"\n"
"\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
"\t\t\tin.\n"
"\n"
"\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
"\n"
"\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
"\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
"\n"
"\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
"\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
"\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
"\t\t\tthan that.\n"
"\n"
"\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
"\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
"\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
"\n"
"\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/removeme\n"
"\n"
"\t\t\tThank you and welcome to %2$s."
msgstr ""
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Protocol/OStatus.php:1799
#, php-format
msgid "%s is now following %s."
msgstr "%s volgt nu %s."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Protocol/OStatus.php:1800
msgid "following"
msgstr "volgend"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Protocol/OStatus.php:1803
#, php-format
msgid "%s stopped following %s."
msgstr "%s stopte %s te volgen."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Protocol/OStatus.php:1804
msgid "stopped following"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Protocol/DFRN.php:1477
#, php-format
msgid "%s\\'s birthday"
msgstr "%s\\'s verjaardag"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Protocol/Diaspora.php:2651
msgid "Sharing notification from Diaspora network"
msgstr "Deelt notificatie van het Diaspora netwerk"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: src/Protocol/Diaspora.php:3738
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid "Attachments:"
msgstr "Bijlagen:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Worker/Delivery.php:392
msgid "(no subject)"
msgstr "(geen onderwerp)"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Object/Post.php:128
msgid "This entry was edited"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Object/Post.php:182
msgid "save to folder"
msgstr "Bewaren in map"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Object/Post.php:235
msgid "I will attend"
msgstr "Ik zal er zijn"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Object/Post.php:235
msgid "I will not attend"
msgstr "Ik zal er niet zijn"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Object/Post.php:235
msgid "I might attend"
msgstr "Ik ga misschien"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Object/Post.php:263
msgid "add star"
msgstr "ster toevoegen"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Object/Post.php:264
msgid "remove star"
msgstr "ster verwijderen"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Object/Post.php:265
msgid "toggle star status"
msgstr "ster toevoegen of verwijderen"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Object/Post.php:268
msgid "starred"
msgstr "met ster"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Object/Post.php:274
msgid "ignore thread"
msgstr ""
2014-09-06 12:11:44 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Object/Post.php:275
msgid "unignore thread"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2014-09-06 12:11:44 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Object/Post.php:276
msgid "toggle ignore status"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
msgstr ""
2014-09-06 12:11:44 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Object/Post.php:285
msgid "add tag"
msgstr "label toevoegen"
#: src/Object/Post.php:296
msgid "like"
msgstr "leuk"
#: src/Object/Post.php:297
msgid "dislike"
msgstr "niet leuk"
#: src/Object/Post.php:300
msgid "Share this"
msgstr "Delen"
#: src/Object/Post.php:300
msgid "share"
msgstr "Delen"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: src/Object/Post.php:365
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid "to"
msgstr "aan"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: src/Object/Post.php:366
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid "via"
msgstr "via"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: src/Object/Post.php:367
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid "Wall-to-Wall"
msgstr "wall-to-wall"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
#: src/Object/Post.php:368
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid "via Wall-To-Wall:"
msgstr "via wall-to-wall"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: src/Object/Post.php:427
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#, php-format
msgid "%d comment"
msgid_plural "%d comments"
msgstr[0] "%d reactie"
msgstr[1] "%d reacties"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: src/Object/Post.php:797
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid "Bold"
msgstr "Vet"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: src/Object/Post.php:798
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid "Italic"
msgstr "Cursief"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: src/Object/Post.php:799
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid "Underline"
msgstr "Onderstrepen"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: src/Object/Post.php:800
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid "Quote"
msgstr "Citeren"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: src/Object/Post.php:801
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid "Code"
msgstr "Broncode"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: src/Object/Post.php:802
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid "Image"
msgstr "Afbeelding"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: src/Object/Post.php:803
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid "Link"
msgstr "Link"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: src/Object/Post.php:804
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid "Video"
msgstr "Video"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Module/Login.php:282
msgid "Create a New Account"
msgstr "Nieuwe account aanmaken"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Module/Login.php:315
msgid "Password: "
msgstr "Wachtwoord:"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Module/Login.php:316
msgid "Remember me"
msgstr "Onthou me"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Module/Login.php:319
msgid "Or login using OpenID: "
msgstr "Of log in met OpenID:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Module/Login.php:325
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Wachtwoord vergeten?"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Module/Login.php:328
msgid "Website Terms of Service"
msgstr "Gebruikersvoorwaarden website"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Module/Login.php:329
msgid "terms of service"
msgstr "servicevoorwaarden"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Module/Login.php:331
msgid "Website Privacy Policy"
msgstr "Privacybeleid website"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Module/Login.php:332
msgid "privacy policy"
msgstr "privacybeleid"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Module/Logout.php:28
msgid "Logged out."
msgstr "Uitgelogd."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/App.php:511
msgid "Delete this item?"
msgstr "Dit item verwijderen?"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/App.php:513
msgid "show fewer"
msgstr "Minder tonen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:55
msgid "greenzero"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:56
msgid "purplezero"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:57
msgid "easterbunny"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:58
msgid "darkzero"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:59
msgid "comix"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:60
msgid "slackr"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:74
msgid "Variations"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: view/theme/frio/php/Image.php:25
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgid "Repeat the image"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: view/theme/frio/php/Image.php:25
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgid "Will repeat your image to fill the background."
2015-11-19 07:30:27 +01:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: view/theme/frio/php/Image.php:27
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgid "Stretch"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: view/theme/frio/php/Image.php:27
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgid "Will stretch to width/height of the image."
2015-11-19 07:30:27 +01:00
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: view/theme/frio/php/Image.php:29
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgid "Resize fill and-clip"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: view/theme/frio/php/Image.php:29
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgid "Resize to fill and retain aspect ratio."
2015-11-19 07:30:27 +01:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: view/theme/frio/php/Image.php:31
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgid "Resize best fit"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: view/theme/frio/php/Image.php:31
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgid "Resize to best fit and retain aspect ratio."
2015-11-19 07:30:27 +01:00
msgstr ""
2014-04-06 07:57:06 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:97
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgid "Default"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:109
msgid "Note"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:109
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgid "Check image permissions if all users are allowed to visit the image"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:116
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgid "Select scheme"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:117
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgid "Navigation bar background color"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
msgstr ""
2014-04-06 07:57:06 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:118
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgid "Navigation bar icon color "
2015-11-19 07:30:27 +01:00
msgstr ""
2014-04-06 07:57:06 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:119
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgid "Link color"
msgstr "Link kleur"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:120
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgid "Set the background color"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
msgstr ""
2014-09-06 12:11:44 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:121
msgid "Content background opacity"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2014-09-06 12:11:44 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:122
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgid "Set the background image"
msgstr ""
2014-09-06 12:11:44 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:127
msgid "Login page background image"
msgstr "Achtergrondafbeelding aanmeldpagina"
#: view/theme/frio/config.php:130
msgid "Login page background color"
msgstr "Achtergrondkleur aanmeldpagina"
#: view/theme/frio/config.php:130
msgid "Leave background image and color empty for theme defaults"
msgstr "Laat de achtergrondafbeelding en kleur leeg om de standaard van het thema te gebruiken"
#: view/theme/frio/theme.php:238
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgid "Guest"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr "Gast"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: view/theme/frio/theme.php:243
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgid "Visitor"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr "Bezoeker"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: view/theme/quattro/config.php:76
2015-11-19 07:30:27 +01:00
msgid "Alignment"
msgstr "Uitlijning"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: view/theme/quattro/config.php:76
2015-11-19 07:30:27 +01:00
msgid "Left"
msgstr "Links"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: view/theme/quattro/config.php:76
2015-11-19 07:30:27 +01:00
msgid "Center"
msgstr "Gecentreerd"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: view/theme/quattro/config.php:77
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgid "Color scheme"
msgstr "Kleurschema"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: view/theme/quattro/config.php:78
2015-11-19 07:30:27 +01:00
msgid "Posts font size"
msgstr "Lettergrootte berichten"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: view/theme/quattro/config.php:79
2015-11-19 07:30:27 +01:00
msgid "Textareas font size"
msgstr "Lettergrootte tekstgebieden"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: view/theme/vier/config.php:75
2015-11-19 07:30:27 +01:00
msgid "Comma separated list of helper forums"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr "Kommagescheiden lijst van de helper forums"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: view/theme/vier/config.php:122
2015-11-19 07:30:27 +01:00
msgid "Set style"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr "Stijl instellen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: view/theme/vier/config.php:123
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgid "Community Pages"
msgstr "Forum/groepspagina's"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: view/theme/vier/config.php:124 view/theme/vier/theme.php:150
msgid "Community Profiles"
msgstr "Forum/groepsprofielen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: view/theme/vier/config.php:125
msgid "Help or @NewHere ?"
msgstr "Help of @NewHere ?"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: view/theme/vier/config.php:126 view/theme/vier/theme.php:389
msgid "Connect Services"
msgstr "Diensten verbinden"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: view/theme/vier/config.php:127 view/theme/vier/theme.php:199
msgid "Find Friends"
msgstr "Zoek vrienden"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: view/theme/vier/config.php:128 view/theme/vier/theme.php:181
msgid "Last users"
msgstr "Laatste gebruikers"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: view/theme/vier/theme.php:200
msgid "Local Directory"
msgstr "Lokale gids"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: view/theme/vier/theme.php:292
msgid "Quick Start"
msgstr "Snelstart"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: index.php:444
msgid "toggle mobile"
msgstr "mobiel thema omwisselen"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: boot.php:791
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#, php-format
msgid "Update %s failed. See error logs."
msgstr "Wijziging %s mislukt. Lees de error logbestanden."