friendica/view/lang/ar/messages.po

11304 lines
371 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# FRIENDICA Distributed Social Network
# Copyright (C) 2010-2022, the Friendica project
# This file is distributed under the same license as the Friendica package.
#
# Translators:
# Abdullah Alsabi <alsabi.abdullah@gmail.com>, 2016
# Abdullah Alsabi <alsabi.abdullah@gmail.com>, 2016
# abidin toumi <abidin24@tutanota.com>, 2020-2021
# ominds <ashraf@o-minds.com>, 2014
# ButterflyOfFire, 2018-2019
# ButterflyOfFire, 2022
# Farida Khalaf <faridakhalaf@hotmail.com>, 2021
# ominds <ashraf@o-minds.com>, 2014
# abidin toumi <abidin24@tutanota.com>, 2020
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: friendica\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-06 07:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-05 10:19+0000\n"
"Last-Translator: ButterflyOfFire, 2022\n"
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/ar/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ar\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
#: mod/cal.php:46 mod/cal.php:50 mod/follow.php:39 mod/redir.php:36
#: mod/redir.php:177 src/Module/Conversation/Community.php:181
#: src/Module/Debug/ItemBody.php:38 src/Module/Diaspora/Receive.php:57
#: src/Module/Item/Follow.php:42 src/Module/Item/Ignore.php:41
#: src/Module/Item/Pin.php:42 src/Module/Item/Pin.php:57
#: src/Module/Item/Star.php:43
msgid "Access denied."
msgstr "رُفض الوصول."
#: mod/cal.php:63 mod/cal.php:80 mod/photos.php:69 mod/photos.php:140
#: mod/photos.php:798 src/Model/Profile.php:231 src/Module/Feed.php:72
#: src/Module/HCard.php:52 src/Module/Profile/Common.php:41
#: src/Module/Profile/Common.php:52 src/Module/Profile/Contacts.php:40
#: src/Module/Profile/Contacts.php:50 src/Module/Profile/Media.php:38
#: src/Module/Profile/Status.php:59 src/Module/Register.php:267
#: src/Module/RemoteFollow.php:58
msgid "User not found."
msgstr "لم يُعثر على المستخدم."
#: mod/cal.php:122 mod/display.php:247 src/Module/Profile/Profile.php:94
#: src/Module/Profile/Profile.php:109 src/Module/Profile/Status.php:110
#: src/Module/Update/Profile.php:56
msgid "Access to this profile has been restricted."
msgstr "قُيِّد الوصول لهذا الملف الشخصي."
#: mod/cal.php:243 mod/events.php:374 src/Content/Nav.php:194
#: src/Content/Nav.php:258 src/Module/BaseProfile.php:84
#: src/Module/BaseProfile.php:95 view/theme/frio/theme.php:229
#: view/theme/frio/theme.php:233
msgid "Events"
msgstr "الأحداث"
#: mod/cal.php:244 mod/events.php:375
msgid "View"
msgstr "اعرض"
#: mod/cal.php:245 mod/events.php:377
msgid "Previous"
msgstr "السابق"
#: mod/cal.php:246 mod/events.php:378 src/Module/Install.php:214
msgid "Next"
msgstr "التالي"
#: mod/cal.php:249 mod/events.php:383 src/Model/Event.php:457
msgid "today"
msgstr "اليوم"
#: mod/cal.php:250 mod/events.php:384 src/Model/Event.php:458
#: src/Util/Temporal.php:334
msgid "month"
msgstr "شهر"
#: mod/cal.php:251 mod/events.php:385 src/Model/Event.php:459
#: src/Util/Temporal.php:335
msgid "week"
msgstr "أسبوع"
#: mod/cal.php:252 mod/events.php:386 src/Model/Event.php:460
#: src/Util/Temporal.php:336
msgid "day"
msgstr "يوم"
#: mod/cal.php:253 mod/events.php:387
msgid "list"
msgstr "قائمة"
#: mod/cal.php:265 src/Console/User.php:182 src/Model/User.php:661
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:73 src/Module/Admin/Users/Blocked.php:74
#: src/Module/Admin/Users/Index.php:80 src/Module/Admin/Users/Pending.php:71
#: src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:74
msgid "User not found"
msgstr "لم يُعثر على المستخدم"
#: mod/cal.php:274
msgid "This calendar format is not supported"
msgstr "تنسيق هذا التقويم غير مدعوم"
#: mod/cal.php:276
msgid "No exportable data found"
msgstr "لم يُعثر على بيانات قابلة للتصدير"
#: mod/cal.php:292
msgid "calendar"
msgstr "تقويم"
#: mod/display.php:142 mod/photos.php:802
#: src/Module/Conversation/Community.php:175 src/Module/Directory.php:49
#: src/Module/Search/Index.php:50
msgid "Public access denied."
msgstr "رُفض الوصول العلني."
#: mod/display.php:198 mod/display.php:272
msgid "The requested item doesn't exist or has been deleted."
msgstr "العنصر غير موجود أو حُذف."
#: mod/display.php:352
msgid "The feed for this item is unavailable."
msgstr "تغذية هذا العنصر غير متوفرة."
#: mod/editpost.php:38 mod/events.php:217 mod/follow.php:56 mod/follow.php:130
#: mod/item.php:181 mod/item.php:186 mod/item.php:875 mod/message.php:69
#: mod/message.php:111 mod/notes.php:44 mod/ostatus_subscribe.php:33
#: mod/photos.php:160 mod/photos.php:891 mod/repair_ostatus.php:31
#: mod/settings.php:40 mod/settings.php:50 mod/settings.php:156
#: mod/suggest.php:34 mod/uimport.php:33 mod/unfollow.php:35
#: mod/unfollow.php:50 mod/unfollow.php:82 mod/wall_attach.php:67
#: mod/wall_attach.php:69 mod/wall_upload.php:89 mod/wall_upload.php:91
#: mod/wallmessage.php:37 mod/wallmessage.php:56 mod/wallmessage.php:90
#: mod/wallmessage.php:110 src/Module/Attach.php:56 src/Module/BaseApi.php:93
#: src/Module/BaseNotifications.php:97 src/Module/Contact/Advanced.php:60
#: src/Module/Delegation.php:119 src/Module/FollowConfirm.php:38
#: src/Module/FriendSuggest.php:56 src/Module/Group.php:42
#: src/Module/Group.php:85 src/Module/Invite.php:42 src/Module/Invite.php:131
#: src/Module/Notifications/Notification.php:75
#: src/Module/Notifications/Notification.php:106
#: src/Module/Profile/Common.php:56 src/Module/Profile/Contacts.php:56
#: src/Module/Profile/Schedule.php:39 src/Module/Profile/Schedule.php:56
#: src/Module/Register.php:77 src/Module/Register.php:90
#: src/Module/Register.php:206 src/Module/Register.php:245
#: src/Module/Search/Directory.php:37 src/Module/Settings/Account.php:49
#: src/Module/Settings/Account.php:409 src/Module/Settings/Delegation.php:42
#: src/Module/Settings/Delegation.php:70 src/Module/Settings/Display.php:42
#: src/Module/Settings/Display.php:120
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:166
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:112
#: src/Module/Settings/UserExport.php:58 src/Module/Settings/UserExport.php:92
#: src/Module/Settings/UserExport.php:196
#: src/Module/Settings/UserExport.php:216
#: src/Module/Settings/UserExport.php:281
msgid "Permission denied."
msgstr "رُفض الإذن."
#: mod/editpost.php:45 mod/editpost.php:55
msgid "Item not found"
msgstr "لم يُعثر على العنصر"
#: mod/editpost.php:64
msgid "Edit post"
msgstr "عدّل المشاركة"
#: mod/editpost.php:91 mod/notes.php:56 src/Content/Text/HTML.php:875
#: src/Module/Admin/Storage.php:142 src/Module/Filer/SaveTag.php:73
msgid "Save"
msgstr "احفظ"
#: mod/editpost.php:92 mod/photos.php:1338 src/Content/Conversation.php:338
#: src/Module/Contact/Poke.php:176 src/Object/Post.php:989
msgid "Loading..."
msgstr "يحمل..."
#: mod/editpost.php:93 mod/message.php:198 mod/message.php:355
#: mod/wallmessage.php:140 src/Content/Conversation.php:339
msgid "Upload photo"
msgstr "ارفع صورة"
#: mod/editpost.php:94 src/Content/Conversation.php:340
msgid "upload photo"
msgstr "ارفع صورة"
#: mod/editpost.php:95 src/Content/Conversation.php:341
msgid "Attach file"
msgstr "أرفق ملفًا"
#: mod/editpost.php:96 src/Content/Conversation.php:342
msgid "attach file"
msgstr "أرفق ملفًا"
#: mod/editpost.php:97 mod/message.php:199 mod/message.php:356
#: mod/wallmessage.php:141
msgid "Insert web link"
msgstr "أدرج رابط ويب"
#: mod/editpost.php:98
msgid "web link"
msgstr "رابط ويب"
#: mod/editpost.php:99
msgid "Insert video link"
msgstr "أدرج رابط فيديو"
#: mod/editpost.php:100
msgid "video link"
msgstr "رابط فيديو"
#: mod/editpost.php:101
msgid "Insert audio link"
msgstr "إدراج رابط ملف صوتي"
#: mod/editpost.php:102
msgid "audio link"
msgstr "رابط ملف صوتي"
#: mod/editpost.php:103 src/Content/Conversation.php:352
#: src/Module/Item/Compose.php:173
msgid "Set your location"
msgstr "عيّن موقعك"
#: mod/editpost.php:104 src/Content/Conversation.php:353
msgid "set location"
msgstr "عين الموقع"
#: mod/editpost.php:105 src/Content/Conversation.php:354
msgid "Clear browser location"
msgstr "امسح موقع المتصفح"
#: mod/editpost.php:106 src/Content/Conversation.php:355
msgid "clear location"
msgstr "امسح الموقع"
#: mod/editpost.php:107 mod/message.php:200 mod/message.php:358
#: mod/photos.php:1489 mod/wallmessage.php:142
#: src/Content/Conversation.php:368 src/Content/Conversation.php:712
#: src/Module/Item/Compose.php:177 src/Object/Post.php:528
msgid "Please wait"
msgstr "يرجى الانتظار"
#: mod/editpost.php:108 src/Content/Conversation.php:369
msgid "Permission settings"
msgstr "إعدادات الأذونات"
#: mod/editpost.php:116 src/Core/ACL.php:326
msgid "CC: email addresses"
msgstr "أرسله إلى عناوين البريد الإلكتروني"
#: mod/editpost.php:117 src/Content/Conversation.php:379
msgid "Public post"
msgstr "مشاركة علنية"
#: mod/editpost.php:120 src/Content/Conversation.php:357
#: src/Module/Item/Compose.php:178
msgid "Set title"
msgstr "عين العنوان"
#: mod/editpost.php:122 src/Content/Conversation.php:359
#: src/Module/Item/Compose.php:179
msgid "Categories (comma-separated list)"
msgstr "الفئات (قائمة مفصولة بفاصلة)"
#: mod/editpost.php:123 src/Core/ACL.php:327
msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
msgstr "مثل: bob@example.com, mary@example.com"
#: mod/editpost.php:128 mod/events.php:513 mod/photos.php:1337
#: mod/photos.php:1393 mod/photos.php:1467 src/Content/Conversation.php:383
#: src/Module/Item/Compose.php:172 src/Object/Post.php:999
msgid "Preview"
msgstr "معاينة"
#: mod/editpost.php:130 mod/fbrowser.php:118 mod/fbrowser.php:145
#: mod/follow.php:144 mod/photos.php:1004 mod/photos.php:1105 mod/tagrm.php:35
#: mod/tagrm.php:127 mod/unfollow.php:97 src/Content/Conversation.php:386
#: src/Module/Contact/Revoke.php:108 src/Module/RemoteFollow.php:127
msgid "Cancel"
msgstr "ألغ"
#: mod/editpost.php:134 src/Content/Conversation.php:343
#: src/Module/Item/Compose.php:163 src/Object/Post.php:990
msgid "Bold"
msgstr "عريض"
#: mod/editpost.php:135 src/Content/Conversation.php:344
#: src/Module/Item/Compose.php:164 src/Object/Post.php:991
msgid "Italic"
msgstr "مائل"
#: mod/editpost.php:136 src/Content/Conversation.php:345
#: src/Module/Item/Compose.php:165 src/Object/Post.php:992
msgid "Underline"
msgstr "تحته خط"
#: mod/editpost.php:137 src/Content/Conversation.php:346
#: src/Module/Item/Compose.php:166 src/Object/Post.php:993
msgid "Quote"
msgstr "اقتبس"
#: mod/editpost.php:138 src/Content/Conversation.php:347
#: src/Module/Item/Compose.php:167 src/Object/Post.php:994
msgid "Code"
msgstr "شفرة"
#: mod/editpost.php:139 src/Content/Conversation.php:349
#: src/Module/Item/Compose.php:169 src/Object/Post.php:996
msgid "Link"
msgstr "رابط"
#: mod/editpost.php:140 src/Content/Conversation.php:350
#: src/Module/Item/Compose.php:170 src/Object/Post.php:997
msgid "Link or Media"
msgstr "رابط أو وسائط"
#: mod/editpost.php:143 src/Content/Conversation.php:393
#: src/Content/Widget/VCard.php:113 src/Model/Profile.php:462
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:93
msgid "Message"
msgstr "الرسالة"
#: mod/editpost.php:144 src/Content/Conversation.php:394
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:137
msgid "Browser"
msgstr "المتصفح"
#: mod/editpost.php:145 mod/events.php:518 mod/photos.php:939
#: mod/photos.php:1291 src/Content/Conversation.php:370
msgid "Permissions"
msgstr "الأُذونات"
#: mod/editpost.php:147 src/Content/Conversation.php:396
msgid "Open Compose page"
msgstr "افتح صفحة الإنشاء"
#: mod/events.php:124 mod/events.php:126
msgid "Event can not end before it has started."
msgstr "لا يمكن أن ينتهي الحدث قبل أن يبدأ."
#: mod/events.php:132 mod/events.php:134
msgid "Event title and start time are required."
msgstr "عنوان الحدث و وقت بدئه إلزاميان."
#: mod/events.php:376
msgid "Create New Event"
msgstr "أنشئ حدثاً جديدًا"
#: mod/events.php:474 src/Module/Admin/Logs/View.php:97
msgid "Event details"
msgstr "تفاصيل الحدث"
#: mod/events.php:475
msgid "Starting date and Title are required."
msgstr "تاريخ البدء والعنوان إلزاميان."
#: mod/events.php:476 mod/events.php:481
msgid "Event Starts:"
msgstr "يبدأ الحدث في:"
#: mod/events.php:476 mod/events.php:506
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:104
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:106
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:68
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:69
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:96
#: src/Module/Admin/Item/Delete.php:69 src/Module/Debug/Probe.php:59
#: src/Module/Install.php:207 src/Module/Install.php:240
#: src/Module/Install.php:245 src/Module/Install.php:264
#: src/Module/Install.php:275 src/Module/Install.php:280
#: src/Module/Install.php:286 src/Module/Install.php:291
#: src/Module/Install.php:305 src/Module/Install.php:320
#: src/Module/Install.php:347 src/Module/Register.php:148
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:100
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:133
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:154
msgid "Required"
msgstr "إلزامي"
#: mod/events.php:489 mod/events.php:512
msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
msgstr "وقت\\تاريخ الانتهاء مجهول أو ليس له صلة"
#: mod/events.php:491 mod/events.php:496
msgid "Event Finishes:"
msgstr "ينتهي الحدث في:"
#: mod/events.php:502 src/Module/Profile/Profile.php:172
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:238
msgid "Description:"
msgstr "الوصف:"
#: mod/events.php:504 src/Content/Widget/VCard.php:104 src/Model/Event.php:80
#: src/Model/Event.php:107 src/Model/Event.php:466 src/Model/Event.php:915
#: src/Model/Profile.php:370 src/Module/Contact/Profile.php:369
#: src/Module/Directory.php:148 src/Module/Notifications/Introductions.php:185
#: src/Module/Profile/Profile.php:194
msgid "Location:"
msgstr "الموقع:"
#: mod/events.php:506 mod/events.php:508
msgid "Title:"
msgstr "العنوان:"
#: mod/events.php:509 mod/events.php:510
msgid "Share this event"
msgstr "شارك هذا الحدث"
#: mod/events.php:515 mod/message.php:201 mod/message.php:357
#: mod/photos.php:921 mod/photos.php:1025 mod/photos.php:1295
#: mod/photos.php:1336 mod/photos.php:1392 mod/photos.php:1466
#: src/Module/Admin/Item/Source.php:65 src/Module/Contact/Advanced.php:132
#: src/Module/Contact/Poke.php:177 src/Module/Contact/Profile.php:327
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:145
#: src/Module/Debug/Babel.php:313 src/Module/Debug/Localtime.php:64
#: src/Module/Debug/Probe.php:54 src/Module/Debug/WebFinger.php:51
#: src/Module/Delegation.php:148 src/Module/FriendSuggest.php:144
#: src/Module/Install.php:252 src/Module/Install.php:294
#: src/Module/Install.php:331 src/Module/Invite.php:178
#: src/Module/Item/Compose.php:162 src/Module/Profile/Profile.php:247
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:222 src/Object/Post.php:988
#: view/theme/duepuntozero/config.php:69 view/theme/frio/config.php:160
#: view/theme/quattro/config.php:71 view/theme/vier/config.php:119
msgid "Submit"
msgstr "أرسل"
#: mod/events.php:516 src/Module/Profile/Profile.php:248
msgid "Basic"
msgstr "أساسي"
#: mod/events.php:517 src/Module/Admin/Site.php:439 src/Module/Contact.php:474
#: src/Module/Profile/Profile.php:249
msgid "Advanced"
msgstr "متقدم"
#: mod/events.php:534
msgid "Failed to remove event"
msgstr "فشلت إزالة الحدث"
#: mod/fbrowser.php:61 src/Content/Nav.php:192 src/Module/BaseProfile.php:64
#: view/theme/frio/theme.php:227
msgid "Photos"
msgstr "الصور"
#: mod/fbrowser.php:120 mod/fbrowser.php:147
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:129
msgid "Upload"
msgstr "ارفع"
#: mod/fbrowser.php:142
msgid "Files"
msgstr "الملفات"
#: mod/follow.php:74 mod/unfollow.php:96 src/Module/RemoteFollow.php:126
msgid "Submit Request"
msgstr "أرسل الطلب"
#: mod/follow.php:84
msgid "You already added this contact."
msgstr "أضفت هذا المتراسل سلفًا."
#: mod/follow.php:100
msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
msgstr "تعذر اكتشاف نوع الشبكة. لا يمكن إضافة المتراسل."
#: mod/follow.php:108
msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
msgstr "دعم دياسبورا غير مفعل. لا يمكن إضافة المتراسل."
#: mod/follow.php:113
msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
msgstr "دعم OStatus غير مفعل. لا يمكن إضافة المتراسل."
#: mod/follow.php:138 src/Content/Item.php:443 src/Content/Widget.php:78
#: src/Model/Contact.php:1102 src/Model/Contact.php:1114
#: view/theme/vier/theme.php:172
msgid "Connect/Follow"
msgstr "اقترن\\تابع"
#: mod/follow.php:139 src/Module/RemoteFollow.php:125
msgid "Please answer the following:"
msgstr "من فضلك أجب على ما يلي:"
#: mod/follow.php:140 mod/unfollow.php:94
msgid "Your Identity Address:"
msgstr "عنوان معرّفك:"
#: mod/follow.php:141 mod/unfollow.php:100
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:116
#: src/Module/Contact/Profile.php:365
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:127
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:196
msgid "Profile URL"
msgstr "رابط الملف الشخصي"
#: mod/follow.php:142 src/Module/Contact/Profile.php:377
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:189
#: src/Module/Profile/Profile.php:207
msgid "Tags:"
msgstr "الوسوم:"
#: mod/follow.php:153
#, php-format
msgid "%s knows you"
msgstr "%s يعرفك"
#: mod/follow.php:154
msgid "Add a personal note:"
msgstr "أضف ملاحظة شخصية:"
#: mod/follow.php:163 mod/unfollow.php:109 src/Module/BaseProfile.php:59
#: src/Module/Contact.php:444
msgid "Status Messages and Posts"
msgstr "مشاركات ورسائل الحالة"
#: mod/follow.php:191
msgid "The contact could not be added."
msgstr "تعذر إضافة المتراسل."
#: mod/item.php:131 mod/item.php:135
msgid "Unable to locate original post."
msgstr "تعذر إيجاد المشاركة الأصلية."
#: mod/item.php:337 mod/item.php:342
msgid "Empty post discarded."
msgstr "رُفضت المشاركة الفارغة."
#: mod/item.php:687
msgid "Post updated."
msgstr "حُدثت المشاركة."
#: mod/item.php:697 mod/item.php:702
msgid "Item wasn't stored."
msgstr "لم يخزن العنصر."
#: mod/item.php:713
msgid "Item couldn't be fetched."
msgstr "تعذر جلب العنصر."
#: mod/item.php:853 src/Module/Admin/Themes/Details.php:39
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:59 src/Module/Debug/ItemBody.php:42
#: src/Module/Debug/ItemBody.php:57
msgid "Item not found."
msgstr "لم يُعثر على العنصر."
#: mod/lostpass.php:40
msgid "No valid account found."
msgstr "لم يُعثر على حساب صالح."
#: mod/lostpass.php:52
msgid "Password reset request issued. Check your email."
msgstr "تم تقديم طلب إعادة تعيين كلمه المرور. تحقق من بريدك الإلكتروني."
#: mod/lostpass.php:58
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
"\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
"\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
"\n"
"\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
"\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n"
"\n"
"\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
"\t\tissued this request."
msgstr "\n\t\tعزيزي %1$s،\n\t\t\tاستلمنا مؤخرًا طلبًا لاستعادة كلمة المرور على \"%2$s\".\n\t\tلتأكيد هذا الطلب، يرجى النقر على رابط التحقق\n\t\tأدناه أو لصقه في شريط عناوين متصفح الويب الخاص بك.\n\n\t\tإذا لم تطلب هذا التغيير، الرجاء عدم اتباع الرابط\n\t\tوتجاهل و/أو حذف هذا البريد الإلكتروني، الطلب سينتهي قريبا.\n\n\t\tلن يتم تغيير كلمة المرور الخاصة بك ما لم نتمكن من التحقق من\n\t\tهويتك."
#: mod/lostpass.php:69
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n"
"\n"
"\t\t%1$s\n"
"\n"
"\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
"\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
"\n"
"\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\tSite Location:\t%2$s\n"
"\t\tLogin Name:\t%3$s"
msgstr "\n\t\tاتبع هذا الرابط للتحقق من هويتك:\n\n\t\t\t\t%1$s\n\n\t\tسوف تتلقى رسالة متابعة تحتوي على كلمة المرور الجديدة.\n\t يمكنك تغيير كلمة المرور من صفحة إعدادات الحساب بعد الولوج.\n\n\t\tتفاصيل الولوج هي:\n\n\t\tالموقع:\t%2$s\n\t\tاسم الولوج:\t%3$s"
#: mod/lostpass.php:84
#, php-format
msgid "Password reset requested at %s"
msgstr "طُلب إعادة تعيين كلمة المرور على %s"
#: mod/lostpass.php:100
msgid ""
"Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
"Password reset failed."
msgstr "تعذر التحقق من الطلب (ربما تكون قد أرسلته مسبقاً). فشلت إعادة تعيين كلمة المرور."
#: mod/lostpass.php:113
msgid "Request has expired, please make a new one."
msgstr "انتهت صلاحيته، أرسل طلب واحد جديد."
#: mod/lostpass.php:128
msgid "Forgot your Password?"
msgstr "نسيت كلمة المرور؟"
#: mod/lostpass.php:129
msgid ""
"Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
"your email for further instructions."
msgstr "أدخل عنوان بريدك الإلكتروني وأرسله من أجل إعادة تعيين كلمة المرور. بعد ذلك تحقق من بريدك الإلكتروني لمزيد من التعليمات."
#: mod/lostpass.php:130 src/Module/Security/Login.php:147
msgid "Nickname or Email: "
msgstr "اللقب أو البريد الإلكتروني: "
#: mod/lostpass.php:131
msgid "Reset"
msgstr "أعد التعيين"
#: mod/lostpass.php:146 src/Module/Security/Login.php:159
msgid "Password Reset"
msgstr "إعادة تعيين كلمة المرور"
#: mod/lostpass.php:147
msgid "Your password has been reset as requested."
msgstr "أُعيد تعيين كلمة المرور بناء على طلبك."
#: mod/lostpass.php:148
msgid "Your new password is"
msgstr "كلمة مرورك الجديدة هي"
#: mod/lostpass.php:149
msgid "Save or copy your new password - and then"
msgstr "احفظ أو انسخ كلمة المرور الجديدة - ثم"
#: mod/lostpass.php:150
msgid "click here to login"
msgstr "أنقر هنا للولوج"
#: mod/lostpass.php:151
msgid ""
"Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
"successful login."
msgstr "يمكنك تغيير كلمة المرور من <em>الإعدادات</em> بعد ولوجك بنجاح."
#: mod/lostpass.php:155
msgid "Your password has been reset."
msgstr "أُعيد تعيين كلمة المرور."
#: mod/lostpass.php:158
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
"\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
"\t\t\tsomething that you will remember).\n"
"\t\t"
msgstr "\n\t\t\tعزيزي %1$s،\n\t\t\t\tغُيّرت كلمة المرور بناء على طلبك. يرجى الاحتفاظ بهذه\n\t\t\tالمعلومات (أو تغيير كلمة المرور الخاصة بك على الفور).\n\t\t\t\t"
#: mod/lostpass.php:164
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tYour login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
"\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
"\n"
"\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
"\t\t"
msgstr "\n\t\t\tتفاصيل الولوج كالتالي:\n\n\t\t\tالموقع:\t%1$s\n\t\t\tاسم المستخدم:\t%2$s\n\t\t\tكلمة المرور:\t%3$s\n\n\t\t\tيمكنك تغيير كلمة المرور من صفحة إعدادات الحساب.\n\t\t\t"
#: mod/lostpass.php:176
#, php-format
msgid "Your password has been changed at %s"
msgstr "غُيرت كلمة المرور على %s"
#: mod/match.php:62
msgid "No keywords to match. Please add keywords to your profile."
msgstr "لا توجد كلمات مفتاحية لمطابقتها. من فضلك أضف كلمات مفتاحية إلى ملفك الشخصي."
#: mod/match.php:93 src/Module/BaseSearch.php:119
msgid "No matches"
msgstr "لا تطابق"
#: mod/match.php:98
msgid "Profile Match"
msgstr "الملفات الشخصية المطابقة"
#: mod/message.php:46 mod/message.php:126 src/Content/Nav.php:286
msgid "New Message"
msgstr "رسالة جديدة"
#: mod/message.php:83 mod/wallmessage.php:70
msgid "No recipient selected."
msgstr "لم تختر متلقيا."
#: mod/message.php:87
msgid "Unable to locate contact information."
msgstr "تعذر العثور على معلومات المتراسل."
#: mod/message.php:90 mod/wallmessage.php:76
msgid "Message could not be sent."
msgstr "تعذر إرسال الرسالة."
#: mod/message.php:93 mod/wallmessage.php:79
msgid "Message collection failure."
msgstr "فشل استرجاع الرسائل."
#: mod/message.php:120 src/Module/Notifications/Introductions.php:133
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:168
#: src/Module/Notifications/Notification.php:84
msgid "Discard"
msgstr "ارفض"
#: mod/message.php:133 src/Content/Nav.php:283 view/theme/frio/theme.php:234
msgid "Messages"
msgstr "الرسائل"
#: mod/message.php:146
msgid "Conversation not found."
msgstr "لم يُعثر على المُحادثة."
#: mod/message.php:151
msgid "Message was not deleted."
msgstr "لم تحذف الرسالة."
#: mod/message.php:166
msgid "Conversation was not removed."
msgstr "لم تُزل المحادثة."
#: mod/message.php:180 mod/message.php:286 mod/wallmessage.php:124
msgid "Please enter a link URL:"
msgstr "يرجى إدخال الرابط:"
#: mod/message.php:189 mod/wallmessage.php:129
msgid "Send Private Message"
msgstr "أرسل رسالة خاصة"
#: mod/message.php:190 mod/message.php:347 mod/wallmessage.php:131
msgid "To:"
msgstr "إلى:"
#: mod/message.php:191 mod/message.php:348 mod/wallmessage.php:132
msgid "Subject:"
msgstr "الموضوع:"
#: mod/message.php:195 mod/message.php:351 mod/wallmessage.php:138
#: src/Module/Invite.php:171
msgid "Your message:"
msgstr "رسالتك:"
#: mod/message.php:222
msgid "No messages."
msgstr "لا رسائل."
#: mod/message.php:278
msgid "Message not available."
msgstr "الرّسالة غير متوفّرة."
#: mod/message.php:323
msgid "Delete message"
msgstr "احذف الرسالة"
#: mod/message.php:325 mod/message.php:457
msgid "D, d M Y - g:i A"
msgstr "D, d M Y - g:i A"
#: mod/message.php:340 mod/message.php:454
msgid "Delete conversation"
msgstr "احذف المحادثة"
#: mod/message.php:342
msgid ""
"No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
"respond from the sender's profile page."
msgstr "لا يتوافر اتصال آمن. <strong>قد</strong> تستطيع الرد من خلال صفحة الملف الشخصي للمرسل."
#: mod/message.php:346
msgid "Send Reply"
msgstr "أرسل ردًا"
#: mod/message.php:428
#, php-format
msgid "Unknown sender - %s"
msgstr "المرسل مجهول - %s"
#: mod/message.php:430
#, php-format
msgid "You and %s"
msgstr "أنت و %s"
#: mod/message.php:432
#, php-format
msgid "%s and You"
msgstr "%s وأنت"
#: mod/message.php:460
#, php-format
msgid "%d message"
msgid_plural "%d messages"
msgstr[0] "لا رسائل %d"
msgstr[1] "رسالة واحدة %d"
msgstr[2] "رسالتان %d"
msgstr[3] "%d رسائل"
msgstr[4] "%d رسالة"
msgstr[5] "%d رسالة"
#: mod/notes.php:51 src/Module/BaseProfile.php:106
msgid "Personal Notes"
msgstr "ملاحظات شخصية"
#: mod/notes.php:55
msgid "Personal notes are visible only by yourself."
msgstr "الملاحظات الشخصية مرئية لك فقط."
#: mod/ostatus_subscribe.php:38
msgid "Subscribing to contacts"
msgstr "يشترك في متراسلين"
#: mod/ostatus_subscribe.php:48
msgid "No contact provided."
msgstr "لم يُقدم متراسلين."
#: mod/ostatus_subscribe.php:54
msgid "Couldn't fetch information for contact."
msgstr "تعذر جلب معلومات المتراسل."
#: mod/ostatus_subscribe.php:65
msgid "Couldn't fetch friends for contact."
msgstr "تعذر جلب أصدقاء المتراسل."
#: mod/ostatus_subscribe.php:71 mod/ostatus_subscribe.php:82
msgid "Couldn't fetch following contacts."
msgstr "تعذر جلب متابِعي المتراسل."
#: mod/ostatus_subscribe.php:77
msgid "Couldn't fetch remote profile."
msgstr "تعذر جلب الملف الشخصي البعيد."
#: mod/ostatus_subscribe.php:87
msgid "Unsupported network"
msgstr "شبكة غير مدعومة"
#: mod/ostatus_subscribe.php:103 mod/repair_ostatus.php:51
msgid "Done"
msgstr "تم"
#: mod/ostatus_subscribe.php:117
msgid "success"
msgstr "نجح"
#: mod/ostatus_subscribe.php:119
msgid "failed"
msgstr "فشل"
#: mod/ostatus_subscribe.php:122
msgid "ignored"
msgstr "متجاهل"
#: mod/ostatus_subscribe.php:127 mod/repair_ostatus.php:57
msgid "Keep this window open until done."
msgstr "أبق هذه النافذة مفتوحة حتى ينتهي."
#: mod/photos.php:108 src/Module/BaseProfile.php:67
msgid "Photo Albums"
msgstr "ألبومات الصور"
#: mod/photos.php:109 mod/photos.php:1584
msgid "Recent Photos"
msgstr "الصور الأخيرة"
#: mod/photos.php:111 mod/photos.php:1073 mod/photos.php:1586
msgid "Upload New Photos"
msgstr "ارفع صور جديدة"
#: mod/photos.php:129 src/Module/BaseSettings.php:35
msgid "everybody"
msgstr "الجميع"
#: mod/photos.php:167
msgid "Contact information unavailable"
msgstr "معلومات المتراسل غير متوفرة"
#: mod/photos.php:196
msgid "Album not found."
msgstr "لم يُعثر على الألبوم."
#: mod/photos.php:250
msgid "Album successfully deleted"
msgstr "حُذف الألبوم بنجاح"
#: mod/photos.php:252
msgid "Album was empty."
msgstr "ألبوم فارغ."
#: mod/photos.php:284
msgid "Failed to delete the photo."
msgstr "فشل حذف الصفحة."
#: mod/photos.php:553
msgid "a photo"
msgstr "صورة"
#: mod/photos.php:553
#, php-format
msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
msgstr "ذكر %3$s %1$s في %2$s"
#: mod/photos.php:636 mod/photos.php:639 mod/photos.php:666
#: mod/wall_upload.php:201 src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:60
#, php-format
msgid "Image exceeds size limit of %s"
msgstr "تجاوزت الصورة الحد الأقصى للحجم وهو %s"
#: mod/photos.php:642
msgid "Image upload didn't complete, please try again"
msgstr "لم يكتمل رفع الصورة، من فضلك أعد المحاولة"
#: mod/photos.php:645
msgid "Image file is missing"
msgstr "ملف الصورة مفقود"
#: mod/photos.php:650
msgid ""
"Server can't accept new file upload at this time, please contact your "
"administrator"
msgstr "الخادم لا يقبل رفع ملفات جديدة، يرجى التواصل مع مدير الموقع"
#: mod/photos.php:674
msgid "Image file is empty."
msgstr "ملف الصورة فارغ."
#: mod/photos.php:689 mod/wall_upload.php:163
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:69
msgid "Unable to process image."
msgstr "تعذرت معالجة الصورة."
#: mod/photos.php:715 mod/wall_upload.php:226
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:96
msgid "Image upload failed."
msgstr "فشل رفع الصورة."
#: mod/photos.php:807
msgid "No photos selected"
msgstr "لم تختر صورًا"
#: mod/photos.php:876
msgid "Access to this item is restricted."
msgstr "الوصول إلى هذا العنصر مقيد."
#: mod/photos.php:931
msgid "Upload Photos"
msgstr "ارفع صورًا"
#: mod/photos.php:935 mod/photos.php:1021
msgid "New album name: "
msgstr "اسم الألبوم الجديد: "
#: mod/photos.php:936
msgid "or select existing album:"
msgstr "أو اختر ألبومًا موجودًا:"
#: mod/photos.php:937
msgid "Do not show a status post for this upload"
msgstr "لا تظهر مشاركة حالة لهذا الملف المرفوع"
#: mod/photos.php:1002
msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
msgstr "أتريد حذف هذا الألبوم وكافة محتوياته؟"
#: mod/photos.php:1003 mod/photos.php:1026
msgid "Delete Album"
msgstr "احذف الألبوم"
#: mod/photos.php:1030
msgid "Edit Album"
msgstr "عدّل الألبوم"
#: mod/photos.php:1031
msgid "Drop Album"
msgstr "احذف الألبوم"
#: mod/photos.php:1035
msgid "Show Newest First"
msgstr "اعرض الأحدث أولًا"
#: mod/photos.php:1037
msgid "Show Oldest First"
msgstr "اعرض الأقدم أولًا"
#: mod/photos.php:1058 mod/photos.php:1569
msgid "View Photo"
msgstr "اعرض الصور"
#: mod/photos.php:1091
msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
msgstr "رُفض الإذن. قد يكون الوصول إلى هذا العنصر مقيدا."
#: mod/photos.php:1093
msgid "Photo not available"
msgstr "الصورة غير متوفرة"
#: mod/photos.php:1103
msgid "Do you really want to delete this photo?"
msgstr "أتريد حذف هذه الصورة؟"
#: mod/photos.php:1104 mod/photos.php:1296
msgid "Delete Photo"
msgstr "احذف الصورة"
#: mod/photos.php:1196
msgid "View photo"
msgstr "اعرض الصورة"
#: mod/photos.php:1198
msgid "Edit photo"
msgstr "عدّل الصورة"
#: mod/photos.php:1199
msgid "Delete photo"
msgstr "احذف الصورة"
#: mod/photos.php:1200
msgid "Use as profile photo"
msgstr "استخدامها كصورة الملف الشخصي"
#: mod/photos.php:1207
msgid "Private Photo"
msgstr "صور خاصة"
#: mod/photos.php:1213
msgid "View Full Size"
msgstr "اعرض بالحجم الكامل"
#: mod/photos.php:1264
msgid "Tags: "
msgstr "الوسوم: "
#: mod/photos.php:1267
msgid "[Select tags to remove]"
msgstr "[اختر وسومًا لإزالتها]"
#: mod/photos.php:1282
msgid "New album name"
msgstr "اسم الألبوم الجديد"
#: mod/photos.php:1283
msgid "Caption"
msgstr "وصف الصورة"
#: mod/photos.php:1284
msgid "Add a Tag"
msgstr "أضف وسمًا"
#: mod/photos.php:1284
msgid ""
"Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
msgstr "مثال: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
#: mod/photos.php:1285
msgid "Do not rotate"
msgstr "لا تُدر"
#: mod/photos.php:1286
msgid "Rotate CW (right)"
msgstr "أدر باتجاه عقارب الساعة"
#: mod/photos.php:1287
msgid "Rotate CCW (left)"
msgstr "أدر عكس اتجاه عقارب الساعة"
#: mod/photos.php:1333 mod/photos.php:1389 mod/photos.php:1463
#: src/Module/Contact.php:544 src/Module/Item/Compose.php:160
#: src/Object/Post.php:985
msgid "This is you"
msgstr "هذا أنت"
#: mod/photos.php:1335 mod/photos.php:1391 mod/photos.php:1465
#: src/Object/Post.php:522 src/Object/Post.php:987
msgid "Comment"
msgstr "علِّق"
#: mod/photos.php:1424 src/Content/Conversation.php:628
#: src/Object/Post.php:247
msgid "Select"
msgstr "اختر"
#: mod/photos.php:1425 mod/settings.php:350 src/Content/Conversation.php:629
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:139
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:140 src/Module/Admin/Users/Index.php:153
msgid "Delete"
msgstr "احذف"
#: mod/photos.php:1486 src/Object/Post.php:369
msgid "Like"
msgstr "أعجبني"
#: mod/photos.php:1487 src/Object/Post.php:369
msgid "I like this (toggle)"
msgstr "أعجبني (بدِّل)"
#: mod/photos.php:1488 src/Object/Post.php:370
msgid "Dislike"
msgstr "لم يعجبني"
#: mod/photos.php:1490 src/Object/Post.php:370
msgid "I don't like this (toggle)"
msgstr "لم يعجبني (بدِّل)"
#: mod/photos.php:1512
msgid "Map"
msgstr "خريطة"
#: mod/photos.php:1575
msgid "View Album"
msgstr "اعرض الألبوم"
#: mod/redir.php:51 mod/redir.php:104
msgid "Bad Request."
msgstr "طلب خاطئ."
#: mod/redir.php:57 mod/redir.php:131 src/Module/Contact/Advanced.php:70
#: src/Module/Contact/Advanced.php:109 src/Module/Contact/Contacts.php:55
#: src/Module/Contact/Conversations.php:78
#: src/Module/Contact/Conversations.php:83
#: src/Module/Contact/Conversations.php:88 src/Module/Contact/Media.php:43
#: src/Module/Contact/Posts.php:72 src/Module/Contact/Posts.php:77
#: src/Module/Contact/Posts.php:82 src/Module/Contact/Profile.php:141
#: src/Module/Contact/Profile.php:146 src/Module/Contact/Profile.php:151
#: src/Module/FriendSuggest.php:70 src/Module/FriendSuggest.php:108
#: src/Module/Group.php:99 src/Module/Group.php:108
msgid "Contact not found."
msgstr "لم يُعثر على المتراسل."
#: mod/removeme.php:65 src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:482
msgid "[Friendica System Notify]"
msgstr "[تنبيه نظام فرنديكا]"
#: mod/removeme.php:65
msgid "User deleted their account"
msgstr "حذف المستخدم حسابه"
#: mod/removeme.php:66
msgid ""
"On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that "
"their data is removed from the backups."
msgstr "حذف مستخدم حسابه على عقدة فرَندِكا خاصتك. من فضلك تأكد أن بياناتهم أُزيلت من النسخ الاحتياطية."
#: mod/removeme.php:67
#, php-format
msgid "The user id is %d"
msgstr "معرف المستخدم هو %d"
#: mod/removeme.php:101 mod/removeme.php:104
msgid "Remove My Account"
msgstr "أزل حسابي"
#: mod/removeme.php:102
msgid ""
"This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
"recoverable."
msgstr "سيزال حسابك نهائيًا. لا مجال لتراجع عند انتهائه."
#: mod/removeme.php:103
msgid "Please enter your password for verification:"
msgstr "يرجى إدخال كلمة المرور للتأكيد:"
#: mod/repair_ostatus.php:36
msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
msgstr "يعيد الاشتراك في متراسلي OStatus"
#: mod/repair_ostatus.php:46 src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:134
#: src/Module/Debug/Babel.php:293 src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:97
msgid "Error"
msgid_plural "Errors"
msgstr[0] "لا أخطاء"
msgstr[1] "خطأ"
msgstr[2] "خطآن"
msgstr[3] "أخطاء"
msgstr[4] "خطأً"
msgstr[5] "خطأٍ"
#: mod/settings.php:122
msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
msgstr "فشل الاتصال بحساب البريد الإلكتروني باستخدام الإعدادات المقدمة."
#: mod/settings.php:175
msgid "Connected Apps"
msgstr "التطبيقات المتصلة"
#: mod/settings.php:176 src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:106
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:129
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:130 src/Module/Admin/Users/Create.php:71
#: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:88 src/Module/Admin/Users/Index.php:142
#: src/Module/Admin/Users/Index.php:162 src/Module/Admin/Users/Pending.php:104
#: src/Module/Contact/Advanced.php:134
msgid "Name"
msgstr "الاسم"
#: mod/settings.php:177 src/Content/Nav.php:212
msgid "Home Page"
msgstr "الصفحة الرئيسية"
#: mod/settings.php:178 src/Module/Admin/Queue.php:78
msgid "Created"
msgstr "أُنشئ"
#: mod/settings.php:179
msgid "Remove authorization"
msgstr "أزل التخويل"
#: mod/settings.php:205 mod/settings.php:237 mod/settings.php:268
#: mod/settings.php:352 src/Module/Admin/Addons/Index.php:69
#: src/Module/Admin/Features.php:87 src/Module/Admin/Logs/Settings.php:81
#: src/Module/Admin/Site.php:434 src/Module/Admin/Themes/Index.php:113
#: src/Module/Admin/Tos.php:83 src/Module/Settings/Account.php:559
#: src/Module/Settings/Delegation.php:170 src/Module/Settings/Display.php:193
msgid "Save Settings"
msgstr "احفظ الإعدادات"
#: mod/settings.php:213
msgid "Addon Settings"
msgstr "إعدادات الإضافة"
#: mod/settings.php:214
msgid "No Addon settings configured"
msgstr "لم تضبط إعدادات الإضافة"
#: mod/settings.php:235
msgid "Additional Features"
msgstr "ميزات إضافية"
#: mod/settings.php:273
msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
msgstr "دياسبورا (سوشل-هوم، هوب-زيلا)"
#: mod/settings.php:273 mod/settings.php:274
msgid "enabled"
msgstr "مفعل"
#: mod/settings.php:273 mod/settings.php:274
msgid "disabled"
msgstr "معطل"
#: mod/settings.php:273 mod/settings.php:274
#, php-format
msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
msgstr "دعم مدمج لـ %s باتصال %s"
#: mod/settings.php:274
msgid "OStatus (GNU Social)"
msgstr "OStatus (غنو سوشل)"
#: mod/settings.php:300
msgid "Email access is disabled on this site."
msgstr "الوصول إلى البريد الإلكتروني معطل في هذا الموقع."
#: mod/settings.php:305 mod/settings.php:350
msgid "None"
msgstr "لا شيء"
#: mod/settings.php:311 src/Module/BaseSettings.php:78
msgid "Social Networks"
msgstr "الشبكات الاجتماعية"
#: mod/settings.php:316
msgid "General Social Media Settings"
msgstr "الإعدادات العامة لشبكات التواصل الاجتماعي"
#: mod/settings.php:319
msgid "Followed content scope"
msgstr "حيز المحتوى المتابَع"
#: mod/settings.php:321
msgid ""
"By default, conversations in which your follows participated but didn't "
"start will be shown in your timeline. You can turn this behavior off, or "
"expand it to the conversations in which your follows liked a post."
msgstr ""
#: mod/settings.php:323
msgid "Only conversations my follows started"
msgstr "المحادثات التي بدأها متابَعي فقط"
#: mod/settings.php:324
msgid "Conversations my follows started or commented on (default)"
msgstr "المحادثات التي بدأها متابَعي أو علقوا عليها (الافتراضي)"
#: mod/settings.php:325
msgid "Any conversation my follows interacted with, including likes"
msgstr "أي محادثة تفاعل معها متابَعي"
#: mod/settings.php:328
msgid "Enable Content Warning"
msgstr "فعّل التحذير من المحتوى"
#: mod/settings.php:328
msgid ""
"Users on networks like Mastodon or Pleroma are able to set a content warning"
" field which collapse their post by default. This enables the automatic "
"collapsing instead of setting the content warning as the post title. Doesn't"
" affect any other content filtering you eventually set up."
msgstr "يمكن لمستخدمي شبكات مثل ماستدون أو بليروما تعيين حقل التحذير من المحتوى الذي يطوي مشاركتهم افتراضيا. هذا يفعل الطي التلقائي بدلًا من تعيين التحذير من المحتوى كعنوان للمشاركة. هذا لا يؤثر على أي ترشيح محتوى قمت بإعداده."
#: mod/settings.php:329
msgid "Enable intelligent shortening"
msgstr "فعّل الاختصار الذكي"
#: mod/settings.php:329
msgid ""
"Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. "
"If disabled, every shortened post will always point to the original "
"friendica post."
msgstr "يعثر الاختصار الذكي على الرابط الأنسب في المشاركات المختصرة. عند تعطيله سيشير الرابط إلى منشور فرنديكا الأصلي."
#: mod/settings.php:330
msgid "Enable simple text shortening"
msgstr "فعّل اختصار النصوص"
#: mod/settings.php:330
msgid ""
"Normally the system shortens posts at the next line feed. If this option is "
"enabled then the system will shorten the text at the maximum character "
"limit."
msgstr ""
#: mod/settings.php:331
msgid "Attach the link title"
msgstr "أرفق عنوان الرابط"
#: mod/settings.php:331
msgid ""
"When activated, the title of the attached link will be added as a title on "
"posts to Diaspora. This is mostly helpful with \"remote-self\" contacts that"
" share feed content."
msgstr "عند تفعيله سيتم إرفاق عنوان الصفحة بمنشور دياسبورا. هذا مفيد بشكل أساسي مع المتراسلين \"الذاتيين\" الذين يشاركون تغذيات Rss / Atom."
#: mod/settings.php:332
msgid "Your legacy ActivityPub/GNU Social account"
msgstr "حساب GNU Social\\ActivityPub القديم"
#: mod/settings.php:332
msgid ""
"If you enter your old account name from an ActivityPub based system or your "
"GNU Social/Statusnet account name here (in the format user@domain.tld), your"
" contacts will be added automatically. The field will be emptied when done."
msgstr "إذا قمت بإدخال اسم حساب ActivityPub/GNU Social/Statusnet القديم هنا (بنسق user@domain.tld)، سيضاف المتراسلون في هذا الحساب تلقائيا. سيصفر الحقل عند الانتهاء."
#: mod/settings.php:335
msgid "Repair OStatus subscriptions"
msgstr "أصلح اشتراكات OStatus"
#: mod/settings.php:339
msgid "Email/Mailbox Setup"
msgstr "إعداد بريد الكتروني/صندوق بريد"
#: mod/settings.php:340
msgid ""
"If you wish to communicate with email contacts using this service "
"(optional), please specify how to connect to your mailbox."
msgstr "إذا كنت ترغب في التواصل مع متراسلي البريد الإلكتروني باستخدام هذه الخدمة (اختيارية)، من فضلك حدد كيفية الاتصال بصندوق بريدك."
#: mod/settings.php:341
msgid "Last successful email check:"
msgstr "آخر تحقق ناجح للبريد الإلكتروني:"
#: mod/settings.php:343
msgid "IMAP server name:"
msgstr "اسم خادم IMAP:"
#: mod/settings.php:344
msgid "IMAP port:"
msgstr "منفذ IMAP:"
#: mod/settings.php:345
msgid "Security:"
msgstr "الحماية:"
#: mod/settings.php:346
msgid "Email login name:"
msgstr "اسم الولوج للبريد الإلكتروني:"
#: mod/settings.php:347
msgid "Email password:"
msgstr "كلمة مرور البريد الإلكتروني:"
#: mod/settings.php:348
msgid "Reply-to address:"
msgstr "الرد على عنوان:"
#: mod/settings.php:349
msgid "Send public posts to all email contacts:"
msgstr "أرسل المشاركات العلنية لجميع متراسلي البريد الإلكتروني:"
#: mod/settings.php:350
msgid "Action after import:"
msgstr "الإجراء بعد الاستيراد:"
#: mod/settings.php:350 src/Content/Nav.php:280
msgid "Mark as seen"
msgstr "علّمه كمُشاهَد"
#: mod/settings.php:350
msgid "Move to folder"
msgstr "انقل إلى مجلد"
#: mod/settings.php:351
msgid "Move to folder:"
msgstr "انقل إلى المجلد:"
#: mod/suggest.php:44
msgid ""
"No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
"hours."
msgstr "لا توجد اقتراحات متاحة. إذا كان هذا الموقع جديد، من فضلك أعد المحاولة في غضون 24 ساعة."
#: mod/suggest.php:55 src/Content/Widget.php:81 view/theme/vier/theme.php:175
msgid "Friend Suggestions"
msgstr "اقتراحات الأصدقاء"
#: mod/tagger.php:78 src/Content/Item.php:342 src/Model/Item.php:2699
msgid "photo"
msgstr "صورة"
#: mod/tagger.php:78 src/Content/Item.php:337 src/Content/Item.php:346
msgid "status"
msgstr "حالة"
#: mod/tagger.php:111 src/Content/Item.php:356
#, php-format
msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
msgstr "%1$s وسم %3$s %2$s بـ %4$s"
#: mod/tagrm.php:113
msgid "Remove Item Tag"
msgstr "أزل وسم العنصر"
#: mod/tagrm.php:115
msgid "Select a tag to remove: "
msgstr "اختر الوسم لإزالته: "
#: mod/tagrm.php:126 src/Module/Settings/Delegation.php:179
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:140
msgid "Remove"
msgstr "أزل"
#: mod/uimport.php:46
msgid "User imports on closed servers can only be done by an administrator."
msgstr "يمكن للمدراء فقط استيراد المستخدمين في الخوادم المغلقة."
#: mod/uimport.php:55 src/Module/Register.php:99
msgid ""
"This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
"Please try again tomorrow."
msgstr "تجاوز هذا الموقع عدد التسجيلات اليومية المسموح بها. من فضلك حاول غدا."
#: mod/uimport.php:62 src/Module/Register.php:173
msgid "Import"
msgstr "استورد"
#: mod/uimport.php:64
msgid "Move account"
msgstr "أنقل الحساب"
#: mod/uimport.php:65
msgid "You can import an account from another Friendica server."
msgstr "يمكنك استيراد حساب من خادم فرَندِكا آخر."
#: mod/uimport.php:66
msgid ""
"You need to export your account from the old server and upload it here. We "
"will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
" to inform your friends that you moved here."
msgstr "تحتاج إلى تصدير حسابك من الخادم القديم ورفعه هنا. سوف نقوم بإعادة إنشاء حسابك القديم هنا مع إضافة كل المتراسلين. سوف نحاول أيضًا إبلاغهم أنك انتقلت إلى هنا."
#: mod/uimport.php:67
msgid ""
"This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
"network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
msgstr "هذه الميزة تجريبية. لا يمكن استيراد متراسلين من شبكة OStatus (GNU Social/Statusnet) أو من شبكة دياسبورا"
#: mod/uimport.php:68
msgid "Account file"
msgstr "ملف الحساب"
#: mod/uimport.php:68
msgid ""
"To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
"select \"Export account\""
msgstr "لتصدير حسابك، انتقل إلى \"إعدادات-> تصدير بياناتك الشخصية\" واختر \"صدر الحساب\""
#: mod/unfollow.php:65 mod/unfollow.php:134
msgid "You aren't following this contact."
msgstr "أنت لا تتابع هذا المتراسل."
#: mod/unfollow.php:71
msgid "Unfollowing is currently not supported by your network."
msgstr "شبكتك لا تدعم إلغاء المتابعة حاليا."
#: mod/unfollow.php:92
msgid "Disconnect/Unfollow"
msgstr "ألغ الاقتران/المتابعة"
#: mod/unfollow.php:143
msgid "Contact was successfully unfollowed"
msgstr "نجح إلغاء متابعة المتراسل"
#: mod/unfollow.php:146
msgid "Unable to unfollow this contact, please contact your administrator"
msgstr "يتعذر إلغاء متابعة هذا المتراسل، يرجى الاتصال بمدير الموقع"
#: mod/wall_attach.php:40 mod/wall_attach.php:46 mod/wall_attach.php:75
#: mod/wall_upload.php:54 mod/wall_upload.php:63 mod/wall_upload.php:97
#: mod/wall_upload.php:148 mod/wall_upload.php:150
msgid "Invalid request."
msgstr "طلب غير صالح."
#: mod/wall_attach.php:93
msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
msgstr "عذراً، ربّما يكون الرفع أكبر من ما يسمح به ضبط PHP"
#: mod/wall_attach.php:93
msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
msgstr "أو - هل حاولت تحميل ملف فارغ؟"
#: mod/wall_attach.php:104
#, php-format
msgid "File exceeds size limit of %s"
msgstr "تجاوز الملف الحد الأقصى للحجم وهو %s"
#: mod/wall_attach.php:119
msgid "File upload failed."
msgstr "فشل رفع الملف."
#: mod/wall_upload.php:218 src/Model/Photo.php:1061
msgid "Wall Photos"
msgstr "صور الحائط"
#: mod/wallmessage.php:62 mod/wallmessage.php:116
#, php-format
msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
msgstr "تجاوزت عدد رسائل الحائط اليومية وهو %s. فشل إرسال الرسالة."
#: mod/wallmessage.php:73
msgid "Unable to check your home location."
msgstr "تعذر التحقق من موقع منزلك."
#: mod/wallmessage.php:97 mod/wallmessage.php:104
msgid "No recipient."
msgstr "بدون متلقٍ."
#: mod/wallmessage.php:130
#, php-format
msgid ""
"If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
"your site allow private mail from unknown senders."
msgstr "إذا أردت تلقي رد من %s. تحقق أن إعدادات الخصوصية لموقعك تسمح بتلقي رسائل بريد من مصادر مجهولة."
#: src/App.php:463
msgid "No system theme config value set."
msgstr "لم تُضبط سمة النظام."
#: src/App.php:584
msgid "Apologies but the website is unavailable at the moment."
msgstr "نعتذر هذا الموقع غير متاح حاليا."
#: src/App/Page.php:276
msgid "Delete this item?"
msgstr "أتريد حذف العنصر؟"
#: src/App/Page.php:277
msgid ""
"Block this author? They won't be able to follow you nor see your public "
"posts, and you won't be able to see their posts and their notifications."
msgstr "أتريد حظر هذا المتراسل؟ لن يتمكن من متابعتك أو رؤية مشاركاتك العلنية، ولن تكون قادراً على رؤية مشاركاتهم واستلام تنبيهات منهم."
#: src/App/Page.php:347
msgid "toggle mobile"
msgstr "بدّل واجهة الهاتف"
#: src/App/Router.php:275
#, php-format
msgid "Method not allowed for this module. Allowed method(s): %s"
msgstr "هذه الطريقة غير مسموح بها لهذه الوحدة. الطرق المسموح بها: %s"
#: src/App/Router.php:277 src/Module/HTTPException/PageNotFound.php:34
msgid "Page not found."
msgstr "لم يُعثر على الصفحة."
#: src/App/Router.php:305
msgid "You must be logged in to use addons. "
msgstr "يجب عليك الولوج لاستخدام الإضافات. "
#: src/BaseModule.php:377
msgid ""
"The form security token was not correct. This probably happened because the "
"form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
msgstr "رمز الأمان للنموذج غير صحيح. ربما لأن النموذج فُتح لفترة طويلة (أكثر من 3 ساعات) قبل تقديمه."
#: src/BaseModule.php:404
msgid "All contacts"
msgstr "كل المتراسلين"
#: src/BaseModule.php:409 src/Content/Widget.php:233 src/Core/ACL.php:194
#: src/Module/Contact.php:367 src/Module/PermissionTooltip.php:122
#: src/Module/PermissionTooltip.php:144
msgid "Followers"
msgstr "متابِعون"
#: src/BaseModule.php:414 src/Content/Widget.php:234
#: src/Module/Contact.php:368
msgid "Following"
msgstr "متابَعون"
#: src/BaseModule.php:419 src/Content/Widget.php:235
#: src/Module/Contact.php:369
msgid "Mutual friends"
msgstr "أصدقاء مشتركون"
#: src/BaseModule.php:427
msgid "Common"
msgstr "الشائع"
#: src/Console/Addon.php:177 src/Console/Addon.php:202
msgid "Addon not found"
msgstr "لم يُعثر على الإضافة"
#: src/Console/Addon.php:181
msgid "Addon already enabled"
msgstr "الإضافة مفعلة سلفًا"
#: src/Console/Addon.php:206
msgid "Addon already disabled"
msgstr "الإضافة معطلة سلفًا"
#: src/Console/ArchiveContact.php:106
#, php-format
msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)"
msgstr "تعذر العثور على مُدخل غير مؤرشف للمتراسل ذو الرابط (%s)"
#: src/Console/ArchiveContact.php:109
msgid "The contact entries have been archived"
msgstr "أُرشفت مُدخلات المتراسل"
#: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:96
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:49
#, php-format
msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)"
msgstr "تعذر العثور على متراسل يقود اليه هذا الرابط (%s)"
#: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:101
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:66
msgid "The contact has been blocked from the node"
msgstr "حُجب المتراسل من هذه العقدة"
#: src/Console/MergeContacts.php:74
#, php-format
msgid "%d %s, %d duplicates."
msgstr ""
#: src/Console/MergeContacts.php:77
#, php-format
msgid "uri-id is empty for contact %s."
msgstr ""
#: src/Console/MergeContacts.php:90
#, php-format
msgid "No valid first countact found for uri-id %d."
msgstr ""
#: src/Console/MergeContacts.php:101
#, php-format
msgid "Wrong duplicate found for uri-id %d in %d (url: %s != %s)."
msgstr ""
#: src/Console/MergeContacts.php:105
#, php-format
msgid "Wrong duplicate found for uri-id %d in %d (nurl: %s != %s)."
msgstr ""
#: src/Console/MergeContacts.php:141
#, php-format
msgid "Deletion of id %d failed"
msgstr ""
#: src/Console/MergeContacts.php:143
#, php-format
msgid "Deletion of id %d was successful"
msgstr ""
#: src/Console/MergeContacts.php:149
#, php-format
msgid "Updating \"%s\" in \"%s\" from %d to %d"
msgstr ""
#: src/Console/MergeContacts.php:151
msgid " - found"
msgstr ""
#: src/Console/MergeContacts.php:158
msgid " - failed"
msgstr ""
#: src/Console/MergeContacts.php:160
msgid " - success"
msgstr ""
#: src/Console/MergeContacts.php:164
msgid " - deleted"
msgstr ""
#: src/Console/MergeContacts.php:167
msgid " - done"
msgstr ""
#: src/Console/MoveToAvatarCache.php:91
msgid "The avatar cache needs to be enabled to use this command."
msgstr ""
#: src/Console/MoveToAvatarCache.php:109
#, php-format
msgid "no resource in photo %s"
msgstr ""
#: src/Console/MoveToAvatarCache.php:137
#, php-format
msgid "no photo with id %s"
msgstr ""
#: src/Console/MoveToAvatarCache.php:146
#, php-format
msgid "no image data for photo with id %s"
msgstr ""
#: src/Console/MoveToAvatarCache.php:155
#, php-format
msgid "invalid image for id %s"
msgstr ""
#: src/Console/MoveToAvatarCache.php:168
#, php-format
msgid "Quit on invalid photo %s"
msgstr ""
#: src/Console/PostUpdate.php:87
#, php-format
msgid "Post update version number has been set to %s."
msgstr "عُين رقم إصدار تحديث المشاركة إلى %s."
#: src/Console/PostUpdate.php:95
msgid "Check for pending update actions."
msgstr "تحقق من إجراءات التحديث المعلقة."
#: src/Console/PostUpdate.php:97
msgid "Done."
msgstr "تم."
#: src/Console/PostUpdate.php:99
msgid "Execute pending post updates."
msgstr "نفذ التحديثات المعلقة للمشاركة."
#: src/Console/PostUpdate.php:105
msgid "All pending post updates are done."
msgstr "تمت كل تحديثات المعلقة للمشاركة."
#: src/Console/User.php:158 src/Console/User.php:245
msgid "Enter user nickname: "
msgstr "أدخل لقب المستخدم: "
#: src/Console/User.php:202
msgid "Enter new password: "
msgstr "أدخل كلمة مرور جديدة: "
#: src/Console/User.php:210 src/Module/Settings/Account.php:74
msgid "Password update failed. Please try again."
msgstr "فشل تحديث كلمة المرور. من فضلك أعد المحاولة."
#: src/Console/User.php:213 src/Module/Settings/Account.php:77
msgid "Password changed."
msgstr "غُيّرت كلمة المرور."
#: src/Console/User.php:237
msgid "Enter user name: "
msgstr "أدخل اسم المستخدم: "
#: src/Console/User.php:253
msgid "Enter user email address: "
msgstr "أدخل عنوان البريد الإلكتروني: "
#: src/Console/User.php:261
msgid "Enter a language (optional): "
msgstr "أدخل اللغة (اختياري): "
#: src/Console/User.php:286
msgid "User is not pending."
msgstr "المستخدم ليس معلقا."
#: src/Console/User.php:318
msgid "User has already been marked for deletion."
msgstr "عُلِّم المستخدم للحذف مسبقا."
#: src/Console/User.php:323
#, php-format
msgid "Type \"yes\" to delete %s"
msgstr "اكتب \"yes\" لحذف %s"
#: src/Console/User.php:325
msgid "Deletion aborted."
msgstr "أُلغي الحذف."
#: src/Console/User.php:450
msgid "Enter category: "
msgstr "أدخل الفئة: "
#: src/Console/User.php:460
msgid "Enter key: "
msgstr "أدخل المفتاح: "
#: src/Console/User.php:494
msgid "Enter value: "
msgstr "أدخل القيمة: "
#: src/Content/BoundariesPager.php:116 src/Content/Pager.php:171
msgid "newer"
msgstr "الأحدث"
#: src/Content/BoundariesPager.php:124 src/Content/Pager.php:176
msgid "older"
msgstr "الأقدم"
#: src/Content/ContactSelector.php:51
msgid "Frequently"
msgstr "غالبا"
#: src/Content/ContactSelector.php:52
msgid "Hourly"
msgstr "كل ساعة"
#: src/Content/ContactSelector.php:53
msgid "Twice daily"
msgstr "مرتين يوميا"
#: src/Content/ContactSelector.php:54
msgid "Daily"
msgstr "يوميا"
#: src/Content/ContactSelector.php:55
msgid "Weekly"
msgstr "أسبوعيًا"
#: src/Content/ContactSelector.php:56
msgid "Monthly"
msgstr "شهرياً"
#: src/Content/ContactSelector.php:123
msgid "DFRN"
msgstr "DFRN"
#: src/Content/ContactSelector.php:124
msgid "OStatus"
msgstr "OStatus"
#: src/Content/ContactSelector.php:125
msgid "RSS/Atom"
msgstr "RSS/Atom"
#: src/Content/ContactSelector.php:126 src/Module/Admin/Users/Active.php:129
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:130 src/Module/Admin/Users/Create.php:73
#: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:88 src/Module/Admin/Users/Index.php:142
#: src/Module/Admin/Users/Index.php:162 src/Module/Admin/Users/Pending.php:104
msgid "Email"
msgstr "البريد الإلكتروني"
#: src/Content/ContactSelector.php:127 src/Module/Debug/Babel.php:307
msgid "Diaspora"
msgstr "دياسبورا"
#: src/Content/ContactSelector.php:128
msgid "Zot!"
msgstr "زوت!"
#: src/Content/ContactSelector.php:129
msgid "LinkedIn"
msgstr "لينكد إن"
#: src/Content/ContactSelector.php:130
msgid "XMPP/IM"
msgstr "XMPP/IM"
#: src/Content/ContactSelector.php:131
msgid "MySpace"
msgstr "ماي سبيس"
#: src/Content/ContactSelector.php:132
msgid "Google+"
msgstr "غوغل+"
#: src/Content/ContactSelector.php:133
msgid "pump.io"
msgstr "pump.io"
#: src/Content/ContactSelector.php:134
msgid "Twitter"
msgstr "تويتر"
#: src/Content/ContactSelector.php:135
msgid "Discourse"
msgstr "دسکورس"
#: src/Content/ContactSelector.php:136
msgid "Diaspora Connector"
msgstr "موصل دياسبورا"
#: src/Content/ContactSelector.php:137
msgid "GNU Social Connector"
msgstr "موصل غنو سوشل"
#: src/Content/ContactSelector.php:138
msgid "ActivityPub"
msgstr "ActivityPub"
#: src/Content/ContactSelector.php:139
msgid "pnut"
msgstr ""
#: src/Content/ContactSelector.php:175
#, php-format
msgid "%s (via %s)"
msgstr "%s (عبر %s)"
#: src/Content/Conversation.php:207
#, php-format
msgid "%s likes this."
msgstr "أعجبَ %s."
#: src/Content/Conversation.php:210
#, php-format
msgid "%s doesn't like this."
msgstr "لم يعجب %s."
#: src/Content/Conversation.php:213
#, php-format
msgid "%s attends."
msgstr "يحضره %s."
#: src/Content/Conversation.php:216
#, php-format
msgid "%s doesn't attend."
msgstr "لن يحضره %s."
#: src/Content/Conversation.php:219
#, php-format
msgid "%s attends maybe."
msgstr "قد يحضره %s."
#: src/Content/Conversation.php:222 src/Content/Conversation.php:260
#: src/Content/Conversation.php:872
#, php-format
msgid "%s reshared this."
msgstr "أعاد %s نشره."
#: src/Content/Conversation.php:228
msgid "and"
msgstr "و"
#: src/Content/Conversation.php:231
#, php-format
msgid "and %d other people"
msgstr "و %d أشخاص آخرين"
#: src/Content/Conversation.php:239
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this"
msgstr "أعجب <span %1$s>%2$d شخص </span>"
#: src/Content/Conversation.php:240
#, php-format
msgid "%s like this."
msgstr "أعجب %s."
#: src/Content/Conversation.php:243
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this"
msgstr "لم يعجب <span %1$s>%2$d شخص </span>"
#: src/Content/Conversation.php:244
#, php-format
msgid "%s don't like this."
msgstr "لم يعجب %s."
#: src/Content/Conversation.php:247
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend"
msgstr "سيحضره <span %1$s>%2$d شخص</span>"
#: src/Content/Conversation.php:248
#, php-format
msgid "%s attend."
msgstr "سيحضره %s."
#: src/Content/Conversation.php:251
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't attend"
msgstr "لن يحضره <span %1$s>%2$d شخص</span>"
#: src/Content/Conversation.php:252
#, php-format
msgid "%s don't attend."
msgstr "لن يحضره %s."
#: src/Content/Conversation.php:255
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend maybe"
msgstr "قد يحضره <span %1$s>%2$d شخصا</span>"
#: src/Content/Conversation.php:256
#, php-format
msgid "%s attend maybe."
msgstr "قد يحضره %s."
#: src/Content/Conversation.php:259
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> reshared this"
msgstr "أعاد نشره <span %1$s>%2$d شخص</span>"
#: src/Content/Conversation.php:307
msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
msgstr "مرئي <strong>للجميع</strong>"
#: src/Content/Conversation.php:308 src/Module/Item/Compose.php:171
#: src/Object/Post.php:998
msgid "Please enter a image/video/audio/webpage URL:"
msgstr "رجاء أدخل رابط صورة/فيديو/صوت/صفحة ويب:"
#: src/Content/Conversation.php:309
msgid "Tag term:"
msgstr "مصطلح الوسم:"
#: src/Content/Conversation.php:310 src/Module/Filer/SaveTag.php:72
msgid "Save to Folder:"
msgstr "احفظ في مجلد:"
#: src/Content/Conversation.php:311
msgid "Where are you right now?"
msgstr "أين أنت حاليا؟"
#: src/Content/Conversation.php:312
msgid "Delete item(s)?"
msgstr "أتريد حذف العناصر؟"
#: src/Content/Conversation.php:324 src/Module/Item/Compose.php:143
msgid "Created at"
msgstr ""
#: src/Content/Conversation.php:334
msgid "New Post"
msgstr "مشاركة جديدة"
#: src/Content/Conversation.php:337
msgid "Share"
msgstr "شارك"
#: src/Content/Conversation.php:348 src/Module/Item/Compose.php:168
#: src/Object/Post.php:995
msgid "Image"
msgstr "صورة"
#: src/Content/Conversation.php:351
msgid "Video"
msgstr "فيديو"
#: src/Content/Conversation.php:364 src/Module/Item/Compose.php:184
msgid "Scheduled at"
msgstr "بُرمِج في"
#: src/Content/Conversation.php:656 src/Object/Post.php:235
msgid "Pinned item"
msgstr "عنصر مثبت"
#: src/Content/Conversation.php:672 src/Object/Post.php:476
#: src/Object/Post.php:477
#, php-format
msgid "View %s's profile @ %s"
msgstr "اعرض ملف %s الشخصي @ %s"
#: src/Content/Conversation.php:685 src/Object/Post.php:464
msgid "Categories:"
msgstr "الفئات:"
#: src/Content/Conversation.php:686 src/Object/Post.php:465
msgid "Filed under:"
msgstr "مصنف كـ:"
#: src/Content/Conversation.php:694 src/Object/Post.php:490
#, php-format
msgid "%s from %s"
msgstr "%s من %s"
#: src/Content/Conversation.php:710
msgid "View in context"
msgstr "اعرضه في السياق"
#: src/Content/Conversation.php:775
msgid "remove"
msgstr "أزل"
#: src/Content/Conversation.php:779
msgid "Delete Selected Items"
msgstr "أزل العناصر المختارة"
#: src/Content/Conversation.php:844 src/Content/Conversation.php:847
#: src/Content/Conversation.php:850 src/Content/Conversation.php:853
#, php-format
msgid "You had been addressed (%s)."
msgstr "ذُكرت (%s)."
#: src/Content/Conversation.php:856
#, php-format
msgid "You are following %s."
msgstr "تتابع %s."
#: src/Content/Conversation.php:859
msgid "Tagged"
msgstr "موسوم"
#: src/Content/Conversation.php:874
msgid "Reshared"
msgstr "أُعيد نشره"
#: src/Content/Conversation.php:874
#, php-format
msgid "Reshared by %s <%s>"
msgstr "أعاد نشره %s <%s>"
#: src/Content/Conversation.php:877
#, php-format
msgid "%s is participating in this thread."
msgstr "%s مشترك في هذا النقاش."
#: src/Content/Conversation.php:880
msgid "Stored"
msgstr "مُخزن"
#: src/Content/Conversation.php:883
msgid "Global"
msgstr "عالمي"
#: src/Content/Conversation.php:886
msgid "Relayed"
msgstr "منقول"
#: src/Content/Conversation.php:886
#, php-format
msgid "Relayed by %s <%s>"
msgstr "نقله %s <%s>"
#: src/Content/Conversation.php:889
msgid "Fetched"
msgstr "جُلب"
#: src/Content/Conversation.php:889
#, php-format
msgid "Fetched because of %s <%s>"
msgstr "جُلب بسبب %s <%s>"
#: src/Content/Feature.php:96
msgid "General Features"
msgstr "الميّزات العامة"
#: src/Content/Feature.php:98
msgid "Photo Location"
msgstr "موقع الصورة"
#: src/Content/Feature.php:98
msgid ""
"Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
" prior to stripping metadata and links it to a map."
msgstr "عادة ما تتم إزالة البيانات الوصفية للصور. هذا يجعل من الممكن حفظ الموقع (قبل إزالة البيانات) ووضع الصورة على الخريطة."
#: src/Content/Feature.php:99
msgid "Trending Tags"
msgstr "الوسوم الشائعة"
#: src/Content/Feature.php:99
msgid ""
"Show a community page widget with a list of the most popular tags in recent "
"public posts."
msgstr "أظهر ودجة صفحة المجتمع تحوي قائمة الوسوم الشائعة في المشاركات العلنية الأخيرة."
#: src/Content/Feature.php:104
msgid "Post Composition Features"
msgstr "ميّزات إنشاء المشاركة"
#: src/Content/Feature.php:105
msgid "Auto-mention Forums"
msgstr "ذكر المنتديات تلقائيا"
#: src/Content/Feature.php:105
msgid ""
"Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window."
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:106
msgid "Explicit Mentions"
msgstr "ذِكر صريح"
#: src/Content/Feature.php:106
msgid ""
"Add explicit mentions to comment box for manual control over who gets "
"mentioned in replies."
msgstr "يضيف الذِكر الصريح في صندوق التعليق مما يسمح بالتحكم اليدوي بالذِكر في التعليقات."
#: src/Content/Feature.php:107
msgid "Add an abstract from ActivityPub content warnings"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:107
msgid ""
"Add an abstract when commenting on ActivityPub posts with a content warning."
" Abstracts are displayed as content warning on systems like Mastodon or "
"Pleroma."
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:112
msgid "Post/Comment Tools"
msgstr "أدوات النشر\\التعليق"
#: src/Content/Feature.php:113
msgid "Post Categories"
msgstr "فئات المشاركة"
#: src/Content/Feature.php:113
msgid "Add categories to your posts"
msgstr "أضف فئات لمشاركاتك"
#: src/Content/Feature.php:118
msgid "Advanced Profile Settings"
msgstr "إعدادات الحساب الشخصي المُتقدّمة"
#: src/Content/Feature.php:119
msgid "List Forums"
msgstr "اسرد المنتديات"
#: src/Content/Feature.php:119
msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page"
msgstr "إظهار منتديات المجتمعية للزوار على صفحة الملف الشخصي المتقدمة"
#: src/Content/Feature.php:120
msgid "Tag Cloud"
msgstr "سحابة الوسوم"
#: src/Content/Feature.php:120
msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page"
msgstr "إظهار سحابة وسوم في صفحة ملفك الشخصي"
#: src/Content/Feature.php:121
msgid "Display Membership Date"
msgstr "اعرض عُمر العضوية"
#: src/Content/Feature.php:121
msgid "Display membership date in profile"
msgstr "اعرض عُمر العضوية في الملف الشخصي"
#: src/Content/ForumManager.php:151 src/Content/Nav.php:239
#: src/Content/Text/HTML.php:896 src/Content/Widget.php:522
msgid "Forums"
msgstr "المنتديات"
#: src/Content/ForumManager.php:153
msgid "External link to forum"
msgstr "رابط خارجي للمنتدى"
#: src/Content/ForumManager.php:156 src/Content/Widget.php:501
msgid "show less"
msgstr "اعرض أقلّ"
#: src/Content/ForumManager.php:157 src/Content/Widget.php:403
#: src/Content/Widget.php:502
msgid "show more"
msgstr "اعرض المزيد"
#: src/Content/Item.php:301
#, php-format
msgid "%1$s poked %2$s"
msgstr "%1$s لكز%2$s"
#: src/Content/Item.php:334 src/Model/Item.php:2697
msgid "event"
msgstr "حدث"
#: src/Content/Item.php:422 view/theme/frio/theme.php:254
msgid "Follow Thread"
msgstr "تابع المناقشة"
#: src/Content/Item.php:423 src/Model/Contact.php:1107
msgid "View Status"
msgstr "اعرض الحالة"
#: src/Content/Item.php:424 src/Content/Item.php:446
#: src/Model/Contact.php:1041 src/Model/Contact.php:1099
#: src/Model/Contact.php:1108 src/Module/Directory.php:158
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:225
msgid "View Profile"
msgstr "اعرض الملف الشخصي"
#: src/Content/Item.php:425 src/Model/Contact.php:1109
msgid "View Photos"
msgstr "اعرض الصور"
#: src/Content/Item.php:426 src/Model/Contact.php:1100
#: src/Model/Contact.php:1110
msgid "Network Posts"
msgstr "مشاركات الشبكة"
#: src/Content/Item.php:427 src/Model/Contact.php:1101
#: src/Model/Contact.php:1111
msgid "View Contact"
msgstr "اعرض المتراسل"
#: src/Content/Item.php:428 src/Model/Contact.php:1112
msgid "Send PM"
msgstr "أرسل رسالة خاصة"
#: src/Content/Item.php:429 src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:100
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:140 src/Module/Admin/Users/Index.php:154
#: src/Module/Contact.php:398 src/Module/Contact/Profile.php:348
#: src/Module/Contact/Profile.php:449
msgid "Block"
msgstr "احجب"
#: src/Content/Item.php:430 src/Module/Contact.php:399
#: src/Module/Contact/Profile.php:349 src/Module/Contact/Profile.php:457
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:132
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:204
#: src/Module/Notifications/Notification.php:88
msgid "Ignore"
msgstr "تجاهل"
#: src/Content/Item.php:434 src/Object/Post.php:445
msgid "Languages"
msgstr "اللغات"
#: src/Content/Item.php:438 src/Model/Contact.php:1113
msgid "Poke"
msgstr "ألكز"
#: src/Content/Nav.php:90
msgid "Nothing new here"
msgstr "لا جديد هنا"
#: src/Content/Nav.php:94 src/Module/Special/HTTPException.php:50
msgid "Go back"
msgstr "عُد"
#: src/Content/Nav.php:95
msgid "Clear notifications"
msgstr "امسح التنبيهات"
#: src/Content/Nav.php:96 src/Content/Text/HTML.php:883
msgid "@name, !forum, #tags, content"
msgstr "@مستخدم، !منتدى، #وسم، محتوى"
#: src/Content/Nav.php:183 src/Module/Security/Login.php:144
msgid "Logout"
msgstr "خروج"
#: src/Content/Nav.php:183
msgid "End this session"
msgstr "أنه هذه الجلسة"
#: src/Content/Nav.php:185 src/Module/Bookmarklet.php:44
#: src/Module/Security/Login.php:145
msgid "Login"
msgstr "لِج"
#: src/Content/Nav.php:185
msgid "Sign in"
msgstr "لِج"
#: src/Content/Nav.php:190 src/Module/BaseProfile.php:56
#: src/Module/Contact.php:433 src/Module/Contact/Profile.php:380
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:112 view/theme/frio/theme.php:225
msgid "Status"
msgstr "الحالة"
#: src/Content/Nav.php:190 src/Content/Nav.php:273
#: view/theme/frio/theme.php:225
msgid "Your posts and conversations"
msgstr "مشاركاتك ومحادثاتك"
#: src/Content/Nav.php:191 src/Module/BaseProfile.php:48
#: src/Module/BaseSettings.php:55 src/Module/Contact.php:457
#: src/Module/Contact/Profile.php:382 src/Module/Profile/Profile.php:241
#: src/Module/Welcome.php:57 view/theme/frio/theme.php:226
msgid "Profile"
msgstr "الملف شخصي"
#: src/Content/Nav.php:191 view/theme/frio/theme.php:226
msgid "Your profile page"
msgstr "صفحة ملفك الشخصي"
#: src/Content/Nav.php:192 view/theme/frio/theme.php:227
msgid "Your photos"
msgstr "صورك"
#: src/Content/Nav.php:193 src/Module/BaseProfile.php:72
#: src/Module/BaseProfile.php:75 src/Module/Contact.php:449
#: view/theme/frio/theme.php:228
msgid "Media"
msgstr "الوسائط"
#: src/Content/Nav.php:193 view/theme/frio/theme.php:228
msgid "Your postings with media"
msgstr "مشاركاتك التي تحوي وسائط"
#: src/Content/Nav.php:194 view/theme/frio/theme.php:229
msgid "Your events"
msgstr "أحداثك"
#: src/Content/Nav.php:195
msgid "Personal notes"
msgstr "الملاحظات الشخصية"
#: src/Content/Nav.php:195
msgid "Your personal notes"
msgstr "ملاحظاتك الشخصية"
#: src/Content/Nav.php:212 src/Content/Nav.php:273
msgid "Home"
msgstr "الرئيسية"
#: src/Content/Nav.php:216 src/Module/Register.php:168
#: src/Module/Security/Login.php:105
msgid "Register"
msgstr "سجل"
#: src/Content/Nav.php:216
msgid "Create an account"
msgstr "أنشئ حسابا"
#: src/Content/Nav.php:222 src/Module/Help.php:67
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:127
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:111
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:105
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:145 view/theme/vier/theme.php:217
msgid "Help"
msgstr "المساعدة"
#: src/Content/Nav.php:222
msgid "Help and documentation"
msgstr "المساعدة والوثائق"
#: src/Content/Nav.php:226
msgid "Apps"
msgstr "التطبيقات"
#: src/Content/Nav.php:226
msgid "Addon applications, utilities, games"
msgstr "إضافات، أدوات، ألعاب"
#: src/Content/Nav.php:230 src/Content/Text/HTML.php:881
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:87 src/Module/Search/Index.php:97
msgid "Search"
msgstr "ابحث"
#: src/Content/Nav.php:230
msgid "Search site content"
msgstr "ابحث في محتوى الموقع"
#: src/Content/Nav.php:233 src/Content/Text/HTML.php:890
msgid "Full Text"
msgstr "النص الكامل"
#: src/Content/Nav.php:234 src/Content/Text/HTML.php:891
#: src/Content/Widget/TagCloud.php:68
msgid "Tags"
msgstr "الوسوم"
#: src/Content/Nav.php:235 src/Content/Nav.php:294
#: src/Content/Text/HTML.php:892 src/Module/BaseProfile.php:125
#: src/Module/BaseProfile.php:128 src/Module/Contact.php:370
#: src/Module/Contact.php:464 view/theme/frio/theme.php:236
msgid "Contacts"
msgstr "المتراسلون"
#: src/Content/Nav.php:254
msgid "Community"
msgstr "المجتمع"
#: src/Content/Nav.php:254
msgid "Conversations on this and other servers"
msgstr "محادثات في هذا الخادم وخوادم أخرى"
#: src/Content/Nav.php:258 src/Module/BaseProfile.php:87
#: src/Module/BaseProfile.php:98 view/theme/frio/theme.php:233
msgid "Events and Calendar"
msgstr "الأحداث والتقويم"
#: src/Content/Nav.php:261
msgid "Directory"
msgstr "الدليل"
#: src/Content/Nav.php:261
msgid "People directory"
msgstr "دليل الأشخاص"
#: src/Content/Nav.php:263 src/Module/BaseAdmin.php:85
msgid "Information"
msgstr "معلومات"
#: src/Content/Nav.php:263
msgid "Information about this friendica instance"
msgstr "معلومات حول هذا المثيل"
#: src/Content/Nav.php:266 src/Module/Admin/Tos.php:76
#: src/Module/BaseAdmin.php:96 src/Module/Register.php:176
#: src/Module/Tos.php:87
msgid "Terms of Service"
msgstr "شروط الخدمة"
#: src/Content/Nav.php:266
msgid "Terms of Service of this Friendica instance"
msgstr "شروط الخدمة لهذا المثيل"
#: src/Content/Nav.php:271 view/theme/frio/theme.php:232
msgid "Network"
msgstr "الشبكة"
#: src/Content/Nav.php:271 view/theme/frio/theme.php:232
msgid "Conversations from your friends"
msgstr "محادثات أصدقائك"
#: src/Content/Nav.php:277
msgid "Introductions"
msgstr "المقدمات"
#: src/Content/Nav.php:277
msgid "Friend Requests"
msgstr "طلبات الصداقة"
#: src/Content/Nav.php:278 src/Module/BaseNotifications.php:148
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:73
msgid "Notifications"
msgstr "التنبيهات"
#: src/Content/Nav.php:279
msgid "See all notifications"
msgstr "الاطّلاع على جميع التنبيهات"
#: src/Content/Nav.php:280
msgid "Mark all system notifications as seen"
msgstr "علّم كل تنبيهات النظام كمقروءة"
#: src/Content/Nav.php:283 view/theme/frio/theme.php:234
msgid "Private mail"
msgstr "بريد خاص"
#: src/Content/Nav.php:284
msgid "Inbox"
msgstr "صندوق الوارد"
#: src/Content/Nav.php:285
msgid "Outbox"
msgstr "صندوق الصادر"
#: src/Content/Nav.php:289
msgid "Accounts"
msgstr "الحسابات"
#: src/Content/Nav.php:289
msgid "Manage other pages"
msgstr "إدارة الصفحات الأخرى"
#: src/Content/Nav.php:292 src/Module/Admin/Addons/Details.php:114
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:93 src/Module/BaseSettings.php:122
#: src/Module/Welcome.php:52 view/theme/frio/theme.php:235
msgid "Settings"
msgstr "الإعدادات"
#: src/Content/Nav.php:292 view/theme/frio/theme.php:235
msgid "Account settings"
msgstr "إعدادات الحساب"
#: src/Content/Nav.php:294 view/theme/frio/theme.php:236
msgid "Manage/edit friends and contacts"
msgstr "أدر/عدّل الأصدقاء والمتراسلين"
#: src/Content/Nav.php:299 src/Module/BaseAdmin.php:126
msgid "Admin"
msgstr "مدير"
#: src/Content/Nav.php:299
msgid "Site setup and configuration"
msgstr "إعداد الموقع وتكوينه"
#: src/Content/Nav.php:302
msgid "Navigation"
msgstr "تصفح"
#: src/Content/Nav.php:302
msgid "Site map"
msgstr "خريطة الموقع"
#: src/Content/OEmbed.php:299
msgid "Embedding disabled"
msgstr "التضمين معطل"
#: src/Content/OEmbed.php:417
msgid "Embedded content"
msgstr "محتوى مضمن"
#: src/Content/Pager.php:216
msgid "first"
msgstr "الأول"
#: src/Content/Pager.php:221
msgid "prev"
msgstr "السابق"
#: src/Content/Pager.php:276
msgid "next"
msgstr "التالي"
#: src/Content/Pager.php:281
msgid "last"
msgstr "الأخير"
#: src/Content/Text/BBCode.php:990 src/Content/Text/BBCode.php:1784
#: src/Content/Text/BBCode.php:1785
msgid "Image/photo"
msgstr "صورة"
#: src/Content/Text/BBCode.php:1163
#, php-format
msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">%2$s</a> %3$s"
msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">%2$s</a> %3$s"
#: src/Content/Text/BBCode.php:1188 src/Model/Item.php:3271
#: src/Model/Item.php:3277 src/Model/Item.php:3278
msgid "Link to source"
msgstr "رابط المصدر"
#: src/Content/Text/BBCode.php:1702 src/Content/Text/HTML.php:933
msgid "Click to open/close"
msgstr "أنقر للفتح/للإغلاق"
#: src/Content/Text/BBCode.php:1733
msgid "$1 wrote:"
msgstr "كتب $1:"
#: src/Content/Text/BBCode.php:1789 src/Content/Text/BBCode.php:1790
msgid "Encrypted content"
msgstr "محتوى مشفر"
#: src/Content/Text/BBCode.php:2008
msgid "Invalid source protocol"
msgstr "ميفاق المصدر غير صالح"
#: src/Content/Text/BBCode.php:2023
msgid "Invalid link protocol"
msgstr "ميفاق الرابط غير صالح"
#: src/Content/Text/HTML.php:797
msgid "Loading more entries..."
msgstr "يحمل مزيدًا من المدخلات..."
#: src/Content/Text/HTML.php:798
msgid "The end"
msgstr "النهاية"
#: src/Content/Text/HTML.php:875 src/Content/Widget/VCard.php:109
#: src/Model/Profile.php:456
msgid "Follow"
msgstr "تابع"
#: src/Content/Widget.php:51
msgid "Add New Contact"
msgstr "أضف متراسلًا جديدًا"
#: src/Content/Widget.php:52
msgid "Enter address or web location"
msgstr "أدخل العنوان أو الرابط"
#: src/Content/Widget.php:53
msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
msgstr "مثل: bob@example.com, http://example.com/barbara"
#: src/Content/Widget.php:55
msgid "Connect"
msgstr "اتصل"
#: src/Content/Widget.php:70
#, php-format
msgid "%d invitation available"
msgid_plural "%d invitations available"
msgstr[0] "لا توجد دعوة متاحة %d"
msgstr[1] "دعوة %d متاحة"
msgstr[2] "دعوتان %d متاحتان"
msgstr[3] "%d دعوات متاحة"
msgstr[4] "%d دعوة متاحة"
msgstr[5] "%d دعوة متاحة"
#: src/Content/Widget.php:76 view/theme/vier/theme.php:170
msgid "Find People"
msgstr "ابحث عن أشخاص"
#: src/Content/Widget.php:77 view/theme/vier/theme.php:171
msgid "Enter name or interest"
msgstr "أدخل اسما أو اهتماما"
#: src/Content/Widget.php:79 view/theme/vier/theme.php:173
msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
msgstr "مثال: أحمد علي، الصيد"
#: src/Content/Widget.php:80 src/Module/Contact.php:391
#: src/Module/Directory.php:97 view/theme/vier/theme.php:174
msgid "Find"
msgstr "ابحث"
#: src/Content/Widget.php:82 view/theme/vier/theme.php:176
msgid "Similar Interests"
msgstr "اهتمامات مشتركة"
#: src/Content/Widget.php:83 view/theme/vier/theme.php:177
msgid "Random Profile"
msgstr "ملف شخصي عشوائي"
#: src/Content/Widget.php:84 view/theme/vier/theme.php:178
msgid "Invite Friends"
msgstr "دعوة أصدقاء"
#: src/Content/Widget.php:85 src/Module/Directory.php:89
#: view/theme/vier/theme.php:179
msgid "Global Directory"
msgstr "الدليل العالمي"
#: src/Content/Widget.php:87 view/theme/vier/theme.php:181
msgid "Local Directory"
msgstr "الدليل المحلي"
#: src/Content/Widget.php:209 src/Model/Group.php:570
#: src/Module/Contact.php:354 src/Module/Welcome.php:76
msgid "Groups"
msgstr "المجموعات"
#: src/Content/Widget.php:211
msgid "Everyone"
msgstr "الجميع"
#: src/Content/Widget.php:240
msgid "Relationships"
msgstr "العلاقات"
#: src/Content/Widget.php:242 src/Module/Contact.php:306
#: src/Module/Group.php:293
msgid "All Contacts"
msgstr "كل المتراسلين"
#: src/Content/Widget.php:281
msgid "Protocols"
msgstr "الموافيق"
#: src/Content/Widget.php:283
msgid "All Protocols"
msgstr "كل الموافيق"
#: src/Content/Widget.php:311
msgid "Saved Folders"
msgstr "المجلدات المحفوظة"
#: src/Content/Widget.php:313 src/Content/Widget.php:344
msgid "Everything"
msgstr "كلّ شيء"
#: src/Content/Widget.php:342
msgid "Categories"
msgstr "الفئات"
#: src/Content/Widget.php:399
#, php-format
msgid "%d contact in common"
msgid_plural "%d contacts in common"
msgstr[0] "لا متراسلين مشتركين %d"
msgstr[1] "متراسل %d مشترك"
msgstr[2] "متراسلان %d مشتركان"
msgstr[3] "%d متراسلين مشتركين"
msgstr[4] "%d متراسلًا مشتركًا"
msgstr[5] "%d متراسل مشترك"
#: src/Content/Widget.php:495
msgid "Archives"
msgstr "الأرشيفات"
#: src/Content/Widget.php:519
msgid "Persons"
msgstr "الأشخاص"
#: src/Content/Widget.php:520
msgid "Organisations"
msgstr "المنظّمات"
#: src/Content/Widget.php:521 src/Model/Contact.php:1537
msgid "News"
msgstr "الأخبار"
#: src/Content/Widget.php:525 src/Module/Settings/Account.php:455
msgid "Account Types"
msgstr "أنواع الحسابات"
#: src/Content/Widget.php:526 src/Module/Admin/BaseUsers.php:51
msgid "All"
msgstr "الكل"
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:54
msgid "Export"
msgstr "صدّر"
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:55
msgid "Export calendar as ical"
msgstr "صدّر الرزنامة كملف ical"
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:56
msgid "Export calendar as csv"
msgstr "صدّر الرزنامة كملف csv"
#: src/Content/Widget/ContactBlock.php:79
msgid "No contacts"
msgstr "لا متراسلين"
#: src/Content/Widget/ContactBlock.php:108
#, php-format
msgid "%d Contact"
msgid_plural "%d Contacts"
msgstr[0] "لا متراسلين %d"
msgstr[1] "متراسل %d"
msgstr[2] "متراسلان %d"
msgstr[3] "%d متراسلين"
msgstr[4] "%d متراسلا"
msgstr[5] "%d متراسل"
#: src/Content/Widget/ContactBlock.php:125
msgid "View Contacts"
msgstr "اعرض المتراسلين"
#: src/Content/Widget/SavedSearches.php:47
msgid "Remove term"
msgstr "أزل العنصر"
#: src/Content/Widget/SavedSearches.php:60
msgid "Saved Searches"
msgstr "عمليات البحث المحفوظة"
#: src/Content/Widget/TrendingTags.php:51
#, php-format
msgid "Trending Tags (last %d hour)"
msgid_plural "Trending Tags (last %d hours)"
msgstr[0] "الوسوم الشائعة (أقل من ساعة %d)"
msgstr[1] "الوسوم الشائعة (آخر ساعة %d)"
msgstr[2] "الوسوم الشائعة (آخر ساعتين %d)"
msgstr[3] "الوسوم الشائعة (آخر %d ساعات)"
msgstr[4] "الوسوم الشائعة (آخر %d ساعة)"
msgstr[5] "الوسوم الشائعة (آخر %d ساعة)"
#: src/Content/Widget/TrendingTags.php:52
msgid "More Trending Tags"
msgstr "المزيد من الوسوم الشائعة"
#: src/Content/Widget/VCard.php:102 src/Model/Profile.php:375
#: src/Module/Contact/Profile.php:371 src/Module/Profile/Profile.php:176
msgid "XMPP:"
msgstr "XMPP:"
#: src/Content/Widget/VCard.php:103 src/Model/Profile.php:376
#: src/Module/Contact/Profile.php:373 src/Module/Profile/Profile.php:180
msgid "Matrix:"
msgstr "مايتركس:"
#: src/Content/Widget/VCard.php:107 src/Model/Profile.php:468
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:199
msgid "Network:"
msgstr "الشبكة:"
#: src/Content/Widget/VCard.php:111 src/Model/Profile.php:458
msgid "Unfollow"
msgstr "ألغِ المتابعة"
#: src/Core/ACL.php:165 src/Module/Profile/Profile.php:242
msgid "Yourself"
msgstr "أنت"
#: src/Core/ACL.php:201 src/Module/PermissionTooltip.php:128
#: src/Module/PermissionTooltip.php:150
msgid "Mutuals"
msgstr "المشتركة"
#: src/Core/ACL.php:293
msgid "Post to Email"
msgstr "أنشر عبر البريد الإلكتروني"
#: src/Core/ACL.php:320 src/Module/PermissionTooltip.php:85
#: src/Module/PermissionTooltip.php:197
msgid "Public"
msgstr "علني"
#: src/Core/ACL.php:321
msgid ""
"This content will be shown to all your followers and can be seen in the "
"community pages and by anyone with its link."
msgstr "سيتم عرض هذا المحتوى لكل متابِعيك ويمكن مشاهدته في صفحات المجتمع ومن قبل أي شخص عبر رابطه."
#: src/Core/ACL.php:322 src/Module/PermissionTooltip.php:93
msgid "Limited/Private"
msgstr "محدود/خاص"
#: src/Core/ACL.php:323
msgid ""
"This content will be shown only to the people in the first box, to the "
"exception of the people mentioned in the second box. It won't appear "
"anywhere public."
msgstr "سيكون هذا المحتوى مرئيًا فقط من قبل المجموعات والمتراسلين المدرجين في الحقل الأول ، وتستثنى المجموعات والمتراسلون المدرجون في الحقل الثاني. لن يكون هذا المحتوى مرئيا للعامة."
#: src/Core/ACL.php:324
msgid "Show to:"
msgstr "اعرضه لـ:"
#: src/Core/ACL.php:325
msgid "Except to:"
msgstr "استثني:"
#: src/Core/ACL.php:328
msgid "Connectors"
msgstr "الموصّلات"
#: src/Core/Installer.php:183
msgid ""
"The database configuration file \"config/local.config.php\" could not be "
"written. Please use the enclosed text to create a configuration file in your"
" web server root."
msgstr "تعذر كتابة ملف تكوين قاعدة البيانات \"config/local.config.php\". رجاء استخدم النص المرفق لإنشاء ملف تكوين في المجلد الجذر للخادم."
#: src/Core/Installer.php:202
msgid ""
"You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
"or mysql."
msgstr "استورد ملف \"database.sql\" يدويا باستخدام phpmyadmin أو mysql."
#: src/Core/Installer.php:203 src/Module/Install.php:213
#: src/Module/Install.php:372
msgid "Please see the file \"doc/INSTALL.md\"."
msgstr "يرجى مراجعة ملف \"doc/INSTALL.md\"."
#: src/Core/Installer.php:264
msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:265
msgid ""
"If you don't have a command line version of PHP installed on your server, "
"you will not be able to run the background processing. See <a "
"href='https://github.com/friendica/friendica/blob/stable/doc/Install.md#set-"
"up-the-worker'>'Setup the worker'</a>"
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:270
msgid "PHP executable path"
msgstr "مسار الملف التنفيذي لـ PHP"
#: src/Core/Installer.php:270
msgid ""
"Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
"installation."
msgstr "أدخل المسار الكامل للملف التتفيذي لـ php. يمكنك تركه فارغًا لمتابعة التثبيت."
#: src/Core/Installer.php:275
msgid "Command line PHP"
msgstr "سطر أوامر PHP"
#: src/Core/Installer.php:284
msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
msgstr "ملف PHP التنفيذي ليس ملفًا ثنائيًا (قد يكون إصدار cgi-fcgi)"
#: src/Core/Installer.php:285
msgid "Found PHP version: "
msgstr "اصدار PHP: "
#: src/Core/Installer.php:287
msgid "PHP cli binary"
msgstr "الملف الثنائي لـ PHP"
#: src/Core/Installer.php:300
msgid ""
"The command line version of PHP on your system does not have "
"\"register_argc_argv\" enabled."
msgstr "إصدار سطر أوامر PHP المثبت على النظام ليس مفعلًا فيه \"register_argc_argv\"."
#: src/Core/Installer.php:301
msgid "This is required for message delivery to work."
msgstr "هذا مطلوب لإيصال الرسائل."
#: src/Core/Installer.php:306
msgid "PHP register_argc_argv"
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:338
msgid ""
"Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
"generate encryption keys"
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:339
msgid ""
"If running under Windows, please see "
"\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
msgstr "إذا كنت تستعمل ويندوز راجع \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
#: src/Core/Installer.php:342
msgid "Generate encryption keys"
msgstr "ولّد مفاتيح التشفير"
#: src/Core/Installer.php:394
msgid ""
"Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
msgstr "خطأ: وحدة mod-rewrite لخادم أباتشي مطلوبة لكنها لم تثبت."
#: src/Core/Installer.php:399
msgid "Apache mod_rewrite module"
msgstr "وحدة Apache mod_rewrite"
#: src/Core/Installer.php:405
msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed."
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:410
msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed."
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:414
msgid "PDO or MySQLi PHP module"
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:422
msgid "Error, XML PHP module required but not installed."
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:426
msgid "XML PHP module"
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:429
msgid "libCurl PHP module"
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:430
msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:436
msgid "GD graphics PHP module"
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:437
msgid ""
"Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:443
msgid "OpenSSL PHP module"
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:444
msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:450
msgid "mb_string PHP module"
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:451
msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:457
msgid "iconv PHP module"
msgstr "وحدة iconv PHP"
#: src/Core/Installer.php:458
msgid "Error: iconv PHP module required but not installed."
msgstr "خطأ: وحدة iconv PHP مطلوبة ولكنها غير مثبتة."
#: src/Core/Installer.php:464
msgid "POSIX PHP module"
msgstr "وحدة POSIX PHP"
#: src/Core/Installer.php:465
msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed."
msgstr "خطأ: وحدة POSIX PHP مطلوبة ولكنها غير مثبتة."
#: src/Core/Installer.php:471
msgid "Program execution functions"
msgstr "مهام تنفيذ البرنامج"
#: src/Core/Installer.php:472
msgid ""
"Error: Program execution functions (proc_open) required but not enabled."
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:478
msgid "JSON PHP module"
msgstr "وحدة JSON PHP"
#: src/Core/Installer.php:479
msgid "Error: JSON PHP module required but not installed."
msgstr "خطأ: وحدة JSON PHP مطلوبة ولكنها غير مثبتة."
#: src/Core/Installer.php:485
msgid "File Information PHP module"
msgstr "وحدة PHP fileinfo"
#: src/Core/Installer.php:486
msgid "Error: File Information PHP module required but not installed."
msgstr "خطأ: وحدة PHP fileinfo مطلوبة ولكنها غير مثبتة."
#: src/Core/Installer.php:509
msgid ""
"The web installer needs to be able to create a file called "
"\"local.config.php\" in the \"config\" folder of your web server and it is "
"unable to do so."
msgstr "مثبِت الويب غير قادر على إنشاء ملف \"local.config.php\" في مجلد \"config\" التابع للخادم."
#: src/Core/Installer.php:510
msgid ""
"This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
"to write files in your folder - even if you can."
msgstr "في أغلب الأحيان تكون مشكلة إذن. قد لا يتمكن خادم الويب من الكتابة في دليلك - على الرغم من أنك تستطيع ذلك."
#: src/Core/Installer.php:511
msgid ""
"At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
"named local.config.php in your Friendica \"config\" folder."
msgstr "عند نهاية التثبيت سنزودك بمحتويات لملف \"local.config.php\" لتنشئه يدويًا في الدليل الفرعي \"config\" في دليل خادم فرنديكا."
#: src/Core/Installer.php:512
msgid ""
"You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
" Please see the file \"doc/INSTALL.md\" for instructions."
msgstr "يمكنك أيضًا تخطي هذه الخطوة وإجراء تثبيت يدوي. للقيام بذلك يرجى مراجعة ملف \"doc/INSTALL.md\"."
#: src/Core/Installer.php:515
msgid "config/local.config.php is writable"
msgstr "ملف \"config/local.config.php\" قابل للكتابة"
#: src/Core/Installer.php:535
msgid ""
"Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
"compiles templates to PHP to speed up rendering."
msgstr "يستخدم فرنديكا محرك القوالب Smarty3 لتصيير عرض الويب. يقوم Smarty3 ببناء القوالب كـ PHP لتسريع عملية التصيير."
#: src/Core/Installer.php:536
msgid ""
"In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
"write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
"folder."
msgstr "لتتمكن من تخزين هذه النماذج المترجمة ، يجب أن يكون لخادم الإنترنت أذون الكتابة في دليل view/smarty3/ ضمن المجلد الجذر لفرنديكا."
#: src/Core/Installer.php:537
msgid ""
"Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
" write access to this folder."
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:538
msgid ""
"Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
"view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:541
msgid "view/smarty3 is writable"
msgstr "ملف \"view/smarty3\" قابل للكتابة"
#: src/Core/Installer.php:569
msgid ""
"Url rewrite in .htaccess seems not working. Make sure you copied .htaccess-"
"dist to .htaccess."
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:570
msgid ""
"In some circumstances (like running inside containers), you can skip this "
"error."
msgstr "في بعض المواقف (مثل تشغيله من حاوية) يمكنك تجاهل هذا الخطأ."
#: src/Core/Installer.php:572
msgid "Error message from Curl when fetching"
msgstr "رسالة خطأ من Curl أثناء الجلب"
#: src/Core/Installer.php:578
msgid "Url rewrite is working"
msgstr "إعادة كتابة الرابط تعمل"
#: src/Core/Installer.php:607
msgid ""
"The detection of TLS to secure the communication between the browser and the"
" new Friendica server failed."
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:608
msgid ""
"It is highly encouraged to use Friendica only over a secure connection as "
"sensitive information like passwords will be transmitted."
msgstr "نوصي بشدة باستخدام فرنديكا عبر اتصال آمن فقط حيث سيتم تبادل معلومات حساسة مثل كلمات المرور."
#: src/Core/Installer.php:609
msgid "Please ensure that the connection to the server is secure."
msgstr "يرجى التأكد من أن الاتصال بالخادم آمن."
#: src/Core/Installer.php:610
msgid "No TLS detected"
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:612
msgid "TLS detected"
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:639
msgid "ImageMagick PHP extension is not installed"
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:641
msgid "ImageMagick PHP extension is installed"
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:643
msgid "ImageMagick supports GIF"
msgstr "ImageMagick يدعم GIF"
#: src/Core/Installer.php:665
msgid "Database already in use."
msgstr "قاعدة البيانات قيد الاستخدام."
#: src/Core/Installer.php:670
msgid "Could not connect to database."
msgstr "يتعذر الاتصال بقاعدة البيانات."
#: src/Core/L10n.php:400 src/Model/Event.php:425
#: src/Module/Settings/Display.php:182
msgid "Monday"
msgstr "الإثنين"
#: src/Core/L10n.php:400 src/Model/Event.php:426
msgid "Tuesday"
msgstr "الثلاثاء"
#: src/Core/L10n.php:400 src/Model/Event.php:427
msgid "Wednesday"
msgstr "الأربعاء"
#: src/Core/L10n.php:400 src/Model/Event.php:428
msgid "Thursday"
msgstr "الخميس"
#: src/Core/L10n.php:400 src/Model/Event.php:429
msgid "Friday"
msgstr "الجمعة"
#: src/Core/L10n.php:400 src/Model/Event.php:430
msgid "Saturday"
msgstr "السبت"
#: src/Core/L10n.php:400 src/Model/Event.php:424
#: src/Module/Settings/Display.php:182
msgid "Sunday"
msgstr "الأحد"
#: src/Core/L10n.php:404 src/Model/Event.php:445
msgid "January"
msgstr "جانفي"
#: src/Core/L10n.php:404 src/Model/Event.php:446
msgid "February"
msgstr "فيفري"
#: src/Core/L10n.php:404 src/Model/Event.php:447
msgid "March"
msgstr "مارس"
#: src/Core/L10n.php:404 src/Model/Event.php:448
msgid "April"
msgstr "أفريل"
#: src/Core/L10n.php:404 src/Core/L10n.php:424 src/Model/Event.php:436
msgid "May"
msgstr "ماي"
#: src/Core/L10n.php:404 src/Model/Event.php:449
msgid "June"
msgstr "جوان"
#: src/Core/L10n.php:404 src/Model/Event.php:450
msgid "July"
msgstr "جويلية"
#: src/Core/L10n.php:404 src/Model/Event.php:451
msgid "August"
msgstr "أوت"
#: src/Core/L10n.php:404 src/Model/Event.php:452
msgid "September"
msgstr "سبتمبر"
#: src/Core/L10n.php:404 src/Model/Event.php:453
msgid "October"
msgstr "أكتوبر"
#: src/Core/L10n.php:404 src/Model/Event.php:454
msgid "November"
msgstr "نوفمبر"
#: src/Core/L10n.php:404 src/Model/Event.php:455
msgid "December"
msgstr "ديسمبر"
#: src/Core/L10n.php:420 src/Model/Event.php:417
msgid "Mon"
msgstr "إث"
#: src/Core/L10n.php:420 src/Model/Event.php:418
msgid "Tue"
msgstr "ثلا"
#: src/Core/L10n.php:420 src/Model/Event.php:419
msgid "Wed"
msgstr "أر"
#: src/Core/L10n.php:420 src/Model/Event.php:420
msgid "Thu"
msgstr "خم"
#: src/Core/L10n.php:420 src/Model/Event.php:421
msgid "Fri"
msgstr "جم"
#: src/Core/L10n.php:420 src/Model/Event.php:422
msgid "Sat"
msgstr "سب"
#: src/Core/L10n.php:420 src/Model/Event.php:416
msgid "Sun"
msgstr "أح"
#: src/Core/L10n.php:424 src/Model/Event.php:432
msgid "Jan"
msgstr "جا"
#: src/Core/L10n.php:424 src/Model/Event.php:433
msgid "Feb"
msgstr "في"
#: src/Core/L10n.php:424 src/Model/Event.php:434
msgid "Mar"
msgstr "مارس"
#: src/Core/L10n.php:424 src/Model/Event.php:435
msgid "Apr"
msgstr "أف"
#: src/Core/L10n.php:424 src/Model/Event.php:437
msgid "Jun"
msgstr "جو"
#: src/Core/L10n.php:424 src/Model/Event.php:438
msgid "Jul"
msgstr "جوي"
#: src/Core/L10n.php:424 src/Model/Event.php:439
msgid "Aug"
msgstr "أو"
#: src/Core/L10n.php:424
msgid "Sep"
msgstr "سب"
#: src/Core/L10n.php:424 src/Model/Event.php:441
msgid "Oct"
msgstr "أك"
#: src/Core/L10n.php:424 src/Model/Event.php:442
msgid "Nov"
msgstr "نو"
#: src/Core/L10n.php:424 src/Model/Event.php:443
msgid "Dec"
msgstr "دي"
#: src/Core/L10n.php:443
msgid "poke"
msgstr "ألكز"
#: src/Core/L10n.php:443
msgid "poked"
msgstr "لُكز"
#: src/Core/L10n.php:444
msgid "ping"
msgstr ""
#: src/Core/L10n.php:444
msgid "pinged"
msgstr ""
#: src/Core/L10n.php:445
msgid "prod"
msgstr "انخس"
#: src/Core/L10n.php:445
msgid "prodded"
msgstr "نُخِس"
#: src/Core/L10n.php:446
msgid "slap"
msgstr "اصفع"
#: src/Core/L10n.php:446
msgid "slapped"
msgstr "صُفع"
#: src/Core/L10n.php:447
msgid "finger"
msgstr ""
#: src/Core/L10n.php:447
msgid "fingered"
msgstr ""
#: src/Core/L10n.php:448
msgid "rebuff"
msgstr ""
#: src/Core/L10n.php:448
msgid "rebuffed"
msgstr ""
#: src/Core/Renderer.php:89 src/Core/Renderer.php:118
#: src/Core/Renderer.php:145 src/Core/Renderer.php:179
#: src/Render/FriendicaSmartyEngine.php:56
msgid ""
"Friendica can't display this page at the moment, please contact the "
"administrator."
msgstr "لا يمكن لفرَندِيكا عرض هذه الصفحة حاليا، رجاء اتصل بالمدير."
#: src/Core/Renderer.php:141
msgid "template engine cannot be registered without a name."
msgstr "لا يمكن تسجيل محرك القوالب بدون اسم."
#: src/Core/Renderer.php:175
msgid "template engine is not registered!"
msgstr "لم يسجل محرك القوالب!"
#: src/Core/Storage/Type/FilesystemConfig.php:78
msgid "Storage base path"
msgstr "المسار الأساسي للتخزين"
#: src/Core/Storage/Type/FilesystemConfig.php:80
msgid ""
"Folder where uploaded files are saved. For maximum security, This should be "
"a path outside web server folder tree"
msgstr "المجلد حيث تحفظ الملفات المرفوعة. لأقصى قدر من الأمان، يجب أن يكون هذا المسار خارج شجرة مجلد الخادم"
#: src/Core/Storage/Type/FilesystemConfig.php:93
msgid "Enter a valid existing folder"
msgstr "أدخل مجلد موجود وصالح"
#: src/Core/Update.php:67
#, php-format
msgid ""
"Updates from version %s are not supported. Please update at least to version"
" 2021.01 and wait until the postupdate finished version 1383."
msgstr "التحديثات التلقائية غير مدعومة من الإصدار %s. يرجى التحديث يدويًا إلى الإصدار 2021.01 وانتظر تحديث البيانات للوصول إلى الإصدار 1383."
#: src/Core/Update.php:78
#, php-format
msgid ""
"Updates from postupdate version %s are not supported. Please update at least"
" to version 2021.01 and wait until the postupdate finished version 1383."
msgstr "التحديث التلقائي للبيانات من الإصدار %s غير مدعوم. يرجى التحديث يدويًا إلى الإصدار 2021.01 وانتظر تحديث البيانات للوصول إلى الإصدار 1383."
#: src/Core/Update.php:152
#, php-format
msgid "%s: executing pre update %d"
msgstr "%s: ينفذ التحديث الاستباقي %d"
#: src/Core/Update.php:190
#, php-format
msgid "%s: executing post update %d"
msgstr "%s: ينفذ تحديث البيانات %d"
#: src/Core/Update.php:261
#, php-format
msgid "Update %s failed. See error logs."
msgstr "فشل تحديث %s. راجع سجلات الأخطاء."
#: src/Core/Update.php:314
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
"\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
"\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
"\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
msgstr "\n\t\t\tمطورو فرَندِكا أصدروا التحديث %s مؤخرا،\n\t\t\tولكن حدث خطأ أثناء تثبيته\n\t\t\tوهذا يحتاج إلى إصلاح ، ولا يمكنني فعل ذلك بمفردي. يرجى التواصل مع مطور\n\t\t\t فرَندِكا إذا لم تتمكن من مساعدتي بمفردك. قد تكون قاعدة البيانات غير صالحة."
#: src/Core/Update.php:320
#, php-format
msgid "The error message is\\n[pre]%s[/pre]"
msgstr "رسالة الخطأ\\n[pre]%s[/pre]"
#: src/Core/Update.php:324 src/Core/Update.php:366
msgid "[Friendica Notify] Database update"
msgstr "[تنبيهات فرنديكا] تحديث قاعدة البيانات"
#: src/Core/Update.php:360
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\t\tThe friendica database was successfully updated from %s to %s."
msgstr "\n\t\t\t\t\tحُدثت قاعدة البيانات بنجاح من الإصدار %s إلى %s."
#: src/Core/UserImport.php:125
msgid "Error decoding account file"
msgstr "خطأ أثناء فك ترميز ملف الحساب"
#: src/Core/UserImport.php:131
msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
msgstr "خطأ! لا توجد بيانات إصدار في الملف! هذا ليس ملف شخصي لفرنديكا؟"
#: src/Core/UserImport.php:139
#, php-format
msgid "User '%s' already exists on this server!"
msgstr "المستخدم '%s' موجود سلفًا على هذا الخادم!"
#: src/Core/UserImport.php:175
msgid "User creation error"
msgstr "خطأ أثناء إنشاء المستخدم"
#: src/Core/UserImport.php:220
#, php-format
msgid "%d contact not imported"
msgid_plural "%d contacts not imported"
msgstr[0] "لم يُستورد أي متراسل %d"
msgstr[1] "لم يستورد متراسل واحد %d"
msgstr[2] "لم يستورد متراسلان %d"
msgstr[3] "لم يستورد %d متراسلين"
msgstr[4] "لم يستورد %d متراسلًا"
msgstr[5] "لم يستورد %d متراسل"
#: src/Core/UserImport.php:273
msgid "User profile creation error"
msgstr "خطأ أثناء إنشاء الملف الشخصي للمستخدم"
#: src/Core/UserImport.php:326
msgid "Done. You can now login with your username and password"
msgstr "تم. يمكنك الآن الولوج باستخدام اسم المستخدم وكلمة المرور"
#: src/Database/DBStructure.php:65
#, php-format
msgid "The database version had been set to %s."
msgstr "عُين إصدار قاعدة البيانات إلى %s."
#: src/Database/DBStructure.php:78
#, php-format
msgid ""
"The post update is at version %d, it has to be at %d to safely drop the "
"tables."
msgstr "تحديث البيانات هو إصدار %d، لكن يجب أن يكون إصدار %d لتتمكن من حذف الجداول بأمان."
#: src/Database/DBStructure.php:91
msgid "No unused tables found."
msgstr "لم يُعثر على جداول غير مستعملة."
#: src/Database/DBStructure.php:96
msgid ""
"These tables are not used for friendica and will be deleted when you execute"
" \"dbstructure drop -e\":"
msgstr "فرنديكا لا تستخدم هذه الجداول يمكنك حذفها بتنفيذ \"dbstructure drop -e\":"
#: src/Database/DBStructure.php:134
msgid "There are no tables on MyISAM or InnoDB with the Antelope file format."
msgstr "لا توجد جداول في MyISAM أو InnoDB بتنسيق ملف Antelope."
#: src/Database/DBStructure.php:158
#, php-format
msgid ""
"\n"
"Error %d occurred during database update:\n"
"%s\n"
msgstr "\nحدث الخطأ %d أثناء تحديث قاعدة البيانات:\n%s\n"
#: src/Database/DBStructure.php:161
msgid "Errors encountered performing database changes: "
msgstr "حدثت أخطاء أثناء تحديث قاعدة البيانات: "
#: src/Database/DBStructure.php:549
msgid "Another database update is currently running."
msgstr "تحديث آخر لقاعدة البيانات جارٍ."
#: src/Database/DBStructure.php:553
#, php-format
msgid "%s: Database update"
msgstr "%s: تحديث قاعدة البيانات"
#: src/Database/DBStructure.php:803
#, php-format
msgid "%s: updating %s table."
msgstr "%s يحدث جدول %s."
#: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:55
msgid "Record not found"
msgstr "لم يُعثر على التسجيل"
#: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:65
msgid "Unprocessable Entity"
msgstr "كيان غير قابل للمعالجة"
#: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:75
msgid "Unauthorized"
msgstr "لم يخوّل"
#: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:85
msgid ""
"Token is not authorized with a valid user or is missing a required scope"
msgstr "لم يُخول الرمز عبر مستخدم صالح أو يفتقر إلى حيّزٍ مطلوب"
#: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:95
msgid "Internal Server Error"
msgstr "خطأ داخلي في الخادم"
#: src/LegacyModule.php:63
#, php-format
msgid "Legacy module file not found: %s"
msgstr "لم يُعثر على ملف الوحدة القديم: %s"
#: src/Model/Contact.php:1103 src/Model/Contact.php:1115
msgid "UnFollow"
msgstr "ألغِ المتابعة"
#: src/Model/Contact.php:1121 src/Module/Admin/Users/Pending.php:107
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:130
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:202
msgid "Approve"
msgstr "موافق"
#: src/Model/Contact.php:1533
msgid "Organisation"
msgstr "منظّمة"
#: src/Model/Contact.php:1541
msgid "Forum"
msgstr "منتدى"
#: src/Model/Contact.php:2517
msgid "Disallowed profile URL."
msgstr "رابط الملف الشخصي غير المسموح."
#: src/Model/Contact.php:2522 src/Module/Friendica.php:81
msgid "Blocked domain"
msgstr "نطاق محجوب"
#: src/Model/Contact.php:2527
msgid "Connect URL missing."
msgstr "رابط الاتصال مفقود."
#: src/Model/Contact.php:2536
msgid ""
"The contact could not be added. Please check the relevant network "
"credentials in your Settings -> Social Networks page."
msgstr "تعذر إضافة المتراسل. تحقق من بيانات اعتماد الشبكة المستهدفة في الإعدادات -> صفحة الشبكات الاجتماعية."
#: src/Model/Contact.php:2578
msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
msgstr "عنوان الملف الشخصي لا يوفر معلومات كافية."
#: src/Model/Contact.php:2580
msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
msgstr "لم تكتشف أي موافيق اتصال أو تغذيات متوافقة."
#: src/Model/Contact.php:2583
msgid "An author or name was not found."
msgstr "لم يُعثر على الكاتب أو اسمه."
#: src/Model/Contact.php:2586
msgid "No browser URL could be matched to this address."
msgstr "لا يوجد رابط يطابق هذا العنوان."
#: src/Model/Contact.php:2589
msgid ""
"Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
"contact."
msgstr "غير قادر على مطابقة عنوان المعرف \"@\" بميفاق معروف أو متراسل بريد إلكتروني."
#: src/Model/Contact.php:2590
msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
msgstr "استخدم mailto: أمام العنوان للتعرّف عليه كبريد إلكتروني."
#: src/Model/Contact.php:2596
msgid ""
"The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
"on this site."
msgstr "عنوان الملف الشخصي تابع لشبكة محجوبة في هذا الموقع."
#: src/Model/Contact.php:2601
msgid ""
"Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
"notifications from you."
msgstr "ملف شخصي محدود. لن يتمكن هذا الشخص من تلقي تنبيهات مباشرة/شخصية."
#: src/Model/Contact.php:2660
msgid "Unable to retrieve contact information."
msgstr "تعذر جلب معلومات المتراسل."
#: src/Model/Event.php:52
msgid "l F d, Y \\@ g:i A \\G\\M\\TP (e)"
msgstr ""
#: src/Model/Event.php:73 src/Model/Event.php:90 src/Model/Event.php:464
#: src/Model/Event.php:897
msgid "Starts:"
msgstr "يبدأ:"
#: src/Model/Event.php:76 src/Model/Event.php:96 src/Model/Event.php:465
#: src/Model/Event.php:901
msgid "Finishes:"
msgstr "ينتهي:"
#: src/Model/Event.php:414
msgid "all-day"
msgstr "طوال اليوم"
#: src/Model/Event.php:440
msgid "Sept"
msgstr "سبتمبر"
#: src/Model/Event.php:462
msgid "No events to display"
msgstr "لا توجد أحداث لعرضها"
#: src/Model/Event.php:578
msgid "l, F j"
msgstr ""
#: src/Model/Event.php:609
msgid "Edit event"
msgstr "عدّل الحدث"
#: src/Model/Event.php:610
msgid "Duplicate event"
msgstr "ضاعف الحدث"
#: src/Model/Event.php:611
msgid "Delete event"
msgstr "احذف الحدث"
#: src/Model/Event.php:853 src/Module/Debug/Localtime.php:38
msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
msgstr "l F d, Y \\@ g:i A"
#: src/Model/Event.php:854
msgid "D g:i A"
msgstr ""
#: src/Model/Event.php:855
msgid "g:i A"
msgstr ""
#: src/Model/Event.php:916 src/Model/Event.php:918
msgid "Show map"
msgstr "أظهر الخريطة"
#: src/Model/Event.php:917
msgid "Hide map"
msgstr "اخف الخريطة"
#: src/Model/Event.php:1009
#, php-format
msgid "%s's birthday"
msgstr "عيد ميلاد %s"
#: src/Model/Event.php:1010
#, php-format
msgid "Happy Birthday %s"
msgstr "%s عيد ميلاد سعيد"
#: src/Model/Group.php:95
msgid ""
"A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
"<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
"not what you intended, please create another group with a different name."
msgstr "تم إحياء مجموعة محذوفة بهذا الاسم. أذونات العنصر الموجودة سبقًا <strong>قد</strong> تنطبق على هذه المجموعة وأي أعضاء في المستقبل. إذا حصل هذا، يرجى إنشاء مجموعة أخرى باسم مختلف."
#: src/Model/Group.php:486
msgid "Default privacy group for new contacts"
msgstr "المجموعة الافتراضية للمتراسلين الجدد"
#: src/Model/Group.php:518
msgid "Everybody"
msgstr "الجميع"
#: src/Model/Group.php:537
msgid "edit"
msgstr "عدّل"
#: src/Model/Group.php:569
msgid "add"
msgstr "أضف"
#: src/Model/Group.php:574
msgid "Edit group"
msgstr "عدّل المجموعة"
#: src/Model/Group.php:575 src/Module/Group.php:194
msgid "Contacts not in any group"
msgstr "متراسلون لا ينتمون لأي مجموعة"
#: src/Model/Group.php:577
msgid "Create a new group"
msgstr "أنشئ مجموعة جديدة"
#: src/Model/Group.php:578 src/Module/Group.php:179 src/Module/Group.php:202
#: src/Module/Group.php:277
msgid "Group Name: "
msgstr "اسم المجموعة: "
#: src/Model/Group.php:579
msgid "Edit groups"
msgstr "عدّل المجموعات"
#: src/Model/Item.php:1795
#, php-format
msgid "Detected languages in this post:\\n%s"
msgstr "اللغات المكتشفة في هذه المشاركة:\\n%s"
#: src/Model/Item.php:2701
msgid "activity"
msgstr "النشاط"
#: src/Model/Item.php:2703
msgid "comment"
msgstr "تعليق"
#: src/Model/Item.php:2706
msgid "post"
msgstr "مشاركة"
#: src/Model/Item.php:2821
#, php-format
msgid "Content warning: %s"
msgstr "تحذير من المحتوى: %s"
#: src/Model/Item.php:3180
msgid "bytes"
msgstr "بايت"
#: src/Model/Item.php:3214
#, php-format
msgid "%s (%d%s, %d votes)"
msgstr ""
#: src/Model/Item.php:3216
#, php-format
msgid "%s (%d votes)"
msgstr ""
#: src/Model/Item.php:3221
#, php-format
msgid "%d voters. Poll end: %s"
msgstr ""
#: src/Model/Item.php:3223
#, php-format
msgid "%d voters."
msgstr ""
#: src/Model/Item.php:3225
#, php-format
msgid "Poll end: %s"
msgstr ""
#: src/Model/Item.php:3259 src/Model/Item.php:3260
msgid "View on separate page"
msgstr "اعرضه في صفحة منفصلة"
#: src/Model/Mail.php:137 src/Model/Mail.php:265
msgid "[no subject]"
msgstr "[بدون موضوع]"
#: src/Model/Profile.php:358 src/Module/Profile/Profile.php:256
#: src/Module/Profile/Profile.php:258
msgid "Edit profile"
msgstr "عدّل الملف الشخصي"
#: src/Model/Profile.php:360
msgid "Change profile photo"
msgstr "غير صورة الملف الشخصي"
#: src/Model/Profile.php:373 src/Module/Directory.php:153
#: src/Module/Profile/Profile.php:184
msgid "Homepage:"
msgstr "الصفحة رئيسية:"
#: src/Model/Profile.php:374 src/Module/Contact/Profile.php:375
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:187
msgid "About:"
msgstr "حول:"
#: src/Model/Profile.php:460
msgid "Atom feed"
msgstr "تغذية Atom"
#: src/Model/Profile.php:504
msgid "F d"
msgstr "F d"
#: src/Model/Profile.php:568 src/Model/Profile.php:652
msgid "[today]"
msgstr "[اليوم]"
#: src/Model/Profile.php:577
msgid "Birthday Reminders"
msgstr "التذكير أبعياد الميلاد"
#: src/Model/Profile.php:578
msgid "Birthdays this week:"
msgstr "أعياد ميلاد لهذا الأسبوع:"
#: src/Model/Profile.php:601
msgid "g A l F d"
msgstr "g A l F d"
#: src/Model/Profile.php:639
msgid "[No description]"
msgstr "[بدون وصف]"
#: src/Model/Profile.php:665
msgid "Event Reminders"
msgstr "التذكير بالأحداث"
#: src/Model/Profile.php:666
msgid "Upcoming events the next 7 days:"
msgstr "أحداث لهذا الأسبوع:"
#: src/Model/Profile.php:854
#, php-format
msgid "OpenWebAuth: %1$s welcomes %2$s"
msgstr "OpenWebAuth: %1$s يرحب بـ %2$s"
#: src/Model/Profile.php:980
msgid "Hometown:"
msgstr "المدينة:"
#: src/Model/Profile.php:981
msgid "Marital Status:"
msgstr "الحالة الاجتماعية:"
#: src/Model/Profile.php:982
msgid "With:"
msgstr "مع:"
#: src/Model/Profile.php:983
msgid "Since:"
msgstr "منذ:"
#: src/Model/Profile.php:984
msgid "Sexual Preference:"
msgstr "التفضيل الجنسي:"
#: src/Model/Profile.php:985
msgid "Political Views:"
msgstr "الآراء السياسية:"
#: src/Model/Profile.php:986
msgid "Religious Views:"
msgstr "الآراء الدينية:"
#: src/Model/Profile.php:987
msgid "Likes:"
msgstr "أعجبني:"
#: src/Model/Profile.php:988
msgid "Dislikes:"
msgstr "لم يعجبني:"
#: src/Model/Profile.php:989
msgid "Title/Description:"
msgstr "العنوان/الوصف:"
#: src/Model/Profile.php:990 src/Module/Admin/Summary.php:234
msgid "Summary"
msgstr "موجز"
#: src/Model/Profile.php:991
msgid "Musical interests"
msgstr "الموسيقى المفضلة"
#: src/Model/Profile.php:992
msgid "Books, literature"
msgstr "الكتب والأدب"
#: src/Model/Profile.php:993
msgid "Television"
msgstr "العروض التلفزيونة"
#: src/Model/Profile.php:994
msgid "Film/dance/culture/entertainment"
msgstr "أفلام/رقص/ثقافة/ترفيه"
#: src/Model/Profile.php:995
msgid "Hobbies/Interests"
msgstr "الهوايات/الاهتمامات"
#: src/Model/Profile.php:996
msgid "Love/romance"
msgstr "الحب/الرومانسية"
#: src/Model/Profile.php:997
msgid "Work/employment"
msgstr "العمل/التوظيف"
#: src/Model/Profile.php:998
msgid "School/education"
msgstr "المدرسة/التعليم"
#: src/Model/Profile.php:999
msgid "Contact information and Social Networks"
msgstr "معلومات الاتصال وحسابات الشبكات الاجتماعية"
#: src/Model/User.php:210 src/Model/User.php:1058
msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
msgstr "خطأ قاتل: فشل توليد مفاتيح الأمان."
#: src/Model/User.php:570 src/Model/User.php:603
msgid "Login failed"
msgstr "فشل الولوج"
#: src/Model/User.php:635
msgid "Not enough information to authenticate"
msgstr "لا توجد معلومات كافية للاستيثاق"
#: src/Model/User.php:730
msgid "Password can't be empty"
msgstr "لا يمكن أن تكون كلمة المرور فارغة"
#: src/Model/User.php:749
msgid "Empty passwords are not allowed."
msgstr "لا يسمح بكلمات مرور فارغة."
#: src/Model/User.php:753
msgid ""
"The new password has been exposed in a public data dump, please choose "
"another."
msgstr "كلمة المرور الجديدة جزء من تسريب بيانات علني ، يرجى اختيار كلمة مرور مختلفة."
#: src/Model/User.php:759
msgid ""
"The password can't contain accentuated letters, white spaces or colons (:)"
msgstr "لا يمكن أن تحتوي كلمة المرور على أحرف منبورة أو مسافات أو نقطتي تفسير (:)"
#: src/Model/User.php:938
msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
msgstr "كلمتا المرور غير متطابقتين. لم تغيَّر كلمة المرور."
#: src/Model/User.php:945
msgid "An invitation is required."
msgstr "الدعوة إلزامية."
#: src/Model/User.php:949
msgid "Invitation could not be verified."
msgstr "تعذر التحقق من الدعوة."
#: src/Model/User.php:957
msgid "Invalid OpenID url"
msgstr "رابط OpenID عير صالح"
#: src/Model/User.php:970 src/Security/Authentication.php:235
msgid ""
"We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
"Please check the correct spelling of the ID."
msgstr "واجهنا مشكلة أثناء الولوج باستخدام OpenID. يرجى التحقق من صحة المعرف."
#: src/Model/User.php:970 src/Security/Authentication.php:235
msgid "The error message was:"
msgstr "رسالة الخطأ:"
#: src/Model/User.php:976
msgid "Please enter the required information."
msgstr "رجاءً أدخل المعلومات المطلوبة."
#: src/Model/User.php:990
#, php-format
msgid ""
"system.username_min_length (%s) and system.username_max_length (%s) are "
"excluding each other, swapping values."
msgstr ""
#: src/Model/User.php:997
#, php-format
msgid "Username should be at least %s character."
msgid_plural "Username should be at least %s characters."
msgstr[0] "يجب أن لا يقل اسم المستخدم عن %s محرف."
msgstr[1] "يجب أن لا يقل اسم المستخدم عن محرف %s."
msgstr[2] "يجب أن لا يقل اسم المستخدم عن محرفين %s."
msgstr[3] "يجب أن لا يقل اسم المستخدم عن %s محارف."
msgstr[4] "يجب أن لا يقل اسم المستخدم عن %s محرف."
msgstr[5] "يجب أن لا يقل اسم المستخدم عن %s محرف."
#: src/Model/User.php:1001
#, php-format
msgid "Username should be at most %s character."
msgid_plural "Username should be at most %s characters."
msgstr[0] "يجب أن لا يزيد اسم المستخدم عن %s محرف."
msgstr[1] "يجب أن لا يزيد اسم المستخدم عن محرف %s."
msgstr[2] "يجب أن لا يزيد اسم المستخدم عن محرفين %s."
msgstr[3] "يجب أن لا يزيد اسم المستخدم عن %s محارف."
msgstr[4] "يجب أن لا يزيد اسم المستخدم عن %s محرف."
msgstr[5] "يجب أن لا يزيد اسم المستخدم عن %s محرف."
#: src/Model/User.php:1009
msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
msgstr "لا يبدو أن هذا اسمك الكامل."
#: src/Model/User.php:1014
msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
msgstr "نطاق بريدك الإلكتروني غير مسموح به على هذا الموقع."
#: src/Model/User.php:1018
msgid "Not a valid email address."
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني غير صالح."
#: src/Model/User.php:1021
msgid "The nickname was blocked from registration by the nodes admin."
msgstr "هذا اللقب محظور من قبل مدير العقدة."
#: src/Model/User.php:1025 src/Model/User.php:1033
msgid "Cannot use that email."
msgstr "لا يمكن استخدام هذا البريد الإلكتروني."
#: src/Model/User.php:1040
msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _."
msgstr "يجب أن يتكون اللقب من المحارف a-z، 0-9، _."
#: src/Model/User.php:1048 src/Model/User.php:1105
msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
msgstr "هذا اللقب محجوز. اختر لقبًا آخر."
#: src/Model/User.php:1092 src/Model/User.php:1096
msgid "An error occurred during registration. Please try again."
msgstr "حدث خطأ أثناء التسجيل، رجاء حاول مرة أخرى."
#: src/Model/User.php:1119
msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
msgstr "حدث خطأ أثناء إنشاء الملف الشخصي الافتراضي، رجاء حاول مرة أخرى."
#: src/Model/User.php:1126
msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again."
msgstr ""
#: src/Model/User.php:1131
msgid "Friends"
msgstr "الأصدقاء"
#: src/Model/User.php:1135
msgid ""
"An error occurred creating your default contact group. Please try again."
msgstr "حدث خطأ أثناء إنشاء مجموعة المتراسلين الافتراضية، رجاء حاول مرة أخرى."
#: src/Model/User.php:1174
msgid "Profile Photos"
msgstr "صور الملف الشخصي"
#: src/Model/User.php:1368
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
msgstr "\n\t\tعزيزي %1$s،\n\t\t\tأنشأ مدير %2$s حساب لك."
#: src/Model/User.php:1371
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\tSite Location:\t%1$s\n"
"\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
"\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
"\n"
"\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
"\t\tin.\n"
"\n"
"\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
"\n"
"\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
"\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
"\n"
"\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
"\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
"\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
"\t\tthan that.\n"
"\n"
"\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
"\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
"\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
"\n"
"\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/removeme\n"
"\n"
"\t\tThank you and welcome to %4$s."
msgstr "\n\t\tتفاصيل تسجيل الولوج هي كالتالي:\n\n\t\tالموقع:\t%1$s\n\t\tاسم المستخدم:\t\t%2$s\n\t\tكلمة المرور:\t%3$s\n\n\t\tيمكنك تغيير كلمة المرور من صفحة إعدادات الحساب.\n\n\t\tيرجى أخذ بضع لحظات لمراجعة الإعدادات الأخرى في تلك الصفحة.\n\n\t\tقد ترغب أيضًا في إضافة بعض المعلومات الأساسية إلى صفحة ملفك الشخصية الافتراضي\n\t\t(من صفحة \"الملفات الشخصية\") حتى يتمكن الآخرون من العثور عليك بسهولة.\n\n\t\tنحن نوصي بوضع اسمك الكامل، إضافة لصورة،\n\t\tوإضافة بعض الكلمات المفتاحية (مفيدة جدا في تكوين صداقات) - و\n\t\tربما البلد الذي تعيش فيه.\n\n\t\tنحن نحترم حقك في الخصوصية احتراما كاملا، ولا ضرورة لأي مما سبق.\n\t\tإذا كنت جديداً ولا تعرف أي شخص هنا، فقد تساعدك هذه المعلومات على تكوين صداقات مثيرة للاهتمام.\n\n\t\tإذا كنت ترغب في حذف حسابك، يمكنك فعل ذلك في %1$s/removeme\n\n\t\tشكرا لك ومرحبًا بك في %4$s."
#: src/Model/User.php:1404 src/Model/User.php:1511
#, php-format
msgid "Registration details for %s"
msgstr "تفاصيل التسجيل لـ %s"
#: src/Model/User.php:1424
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n"
"\n"
"\t\t\tYour login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t\t%4$s\n"
"\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
"\t\t"
msgstr "\n\t\t\tعزيزي %1$s،\n\t\t\t\tشكرا لك على التسجيل في %2$s. حسابك معلق حتى يوافق عليه المدير.\n\n\t\t\tتفاصيل الولوج هي كالتالي:\n\n\t\t\tالموقع:\t%3$s\n\t\t\tاسم المستخدم:\t\t%4$s\n\t\t\tكلمة المرور:\t\t%5$s\n\t\t\t\t"
#: src/Model/User.php:1443
#, php-format
msgid "Registration at %s"
msgstr "التسجيل في %s"
#: src/Model/User.php:1467
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
"\t\t\t"
msgstr "\n\t\t\t\t عزيزي %1$s،\n\t\t\t\tشكرا لك على التسجيل في %2$s. نجح إنشاء حسابك.\n\t\t\t\t"
#: src/Model/User.php:1475
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n"
"\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
"\n"
"\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
"\t\t\tin.\n"
"\n"
"\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
"\n"
"\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
"\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
"\n"
"\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
"\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
"\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
"\t\t\tthan that.\n"
"\n"
"\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
"\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
"\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
"\n"
"\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/removeme\n"
"\n"
"\t\t\tThank you and welcome to %2$s."
msgstr "\n\t\tتفاصيل تسجيل الولوج هي كالتالي:\n\n\t\tالموقع:\t%3$s\n\t\tاسم المستخدم:\t\t%1$s\n\t\tكلمة المرور:\t%5$s\n\n\t\tيمكنك تغيير كلمة المرور من صفحة إعدادات الحساب.\n\n\t\tيرجى أخذ بضع لحظات لمراجعة الإعدادات الأخرى في تلك الصفحة.\n\n\t\tقد ترغب أيضًا في إضافة بعض المعلومات الأساسية إلى صفحة ملفك الشخصية الافتراضي\n\t\t(من صفحة \"الملفات الشخصية\") حتى يتمكن الآخرون من العثور عليك بسهولة.\n\n\t\tنحن نوصي بوضع اسمك الكامل، إضافة لصورة،\n\t\tوإضافة بعض الكلمات المفتاحية (مفيدة جدا في تكوين صداقات) - و\n\t\tربما البلد الذي تعيش فيه.\n\n\t\tنحن نحترم حقك في الخصوصية احتراما كاملا، ولا ضرورة لأي مما سبق.\n\t\tإذا كنت جديداً ولا تعرف أي شخص هنا، فقد تساعدك هذه المعلومات على تكوين صداقات مثيرة للاهتمام.\n\n\t\tإذا كنت ترغب في حذف حسابك، يمكنك فعل ذلك في %3$s/removeme\n\n\t\tشكرا لك ومرحبًا بك في %2$s."
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:65
msgid "Addon not found."
msgstr "لم يُعثر على الإضافة."
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:76 src/Module/Admin/Addons/Index.php:49
#, php-format
msgid "Addon %s disabled."
msgstr "الإضافة %s معطلة."
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:79 src/Module/Admin/Addons/Index.php:51
#, php-format
msgid "Addon %s enabled."
msgstr "الإضافة %s مفعلة."
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:88
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:46
msgid "Disable"
msgstr "عطّل"
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:91
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:49
msgid "Enable"
msgstr "فعّل"
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:111
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:67
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:94
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:89
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:78
#: src/Module/Admin/Federation.php:196 src/Module/Admin/Item/Delete.php:64
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:79 src/Module/Admin/Logs/View.php:84
#: src/Module/Admin/Queue.php:72 src/Module/Admin/Site.php:431
#: src/Module/Admin/Storage.php:138 src/Module/Admin/Summary.php:233
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:90
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:111 src/Module/Admin/Tos.php:75
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:136
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:137 src/Module/Admin/Users/Create.php:61
#: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:85 src/Module/Admin/Users/Index.php:149
#: src/Module/Admin/Users/Pending.php:101
msgid "Administration"
msgstr "إدارة"
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:112
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:68 src/Module/BaseAdmin.php:93
#: src/Module/BaseSettings.php:85
msgid "Addons"
msgstr "الإضافات"
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:113
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:92
msgid "Toggle"
msgstr "بدّل"
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:121
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:101
msgid "Author: "
msgstr "الكاتب: "
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:122
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:102
msgid "Maintainer: "
msgstr "المصين: "
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:42
msgid "Addons reloaded"
msgstr "أُعيد تحميل الإضافة"
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:53
#, php-format
msgid "Addon %s failed to install."
msgstr "فشل تثبيت إضافة %s."
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:70
msgid "Reload active addons"
msgstr "أعد تحميل الإضافات النشطة"
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:75
#, php-format
msgid ""
"There are currently no addons available on your node. You can find the "
"official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in"
" the open addon registry at %2$s"
msgstr "لا توجد حاليا أي إضافات متاحة في عقدتك. يمكنك العثور على مستودع الإضافات الرسمي في %1$s وقد تجد إضافات أخرى مثيرة للاهتمام في سجل الإضافات المفتوحة في %2$s"
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:54
msgid "List of all users"
msgstr "قائمة المستخدمين"
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:59
msgid "Active"
msgstr "نشط"
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:62
msgid "List of active accounts"
msgstr "قائمة الحسابات النشطة"
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:67 src/Module/Contact.php:314
#: src/Module/Contact.php:374
msgid "Pending"
msgstr "معلق"
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:70
msgid "List of pending registrations"
msgstr "قائمة التسجيلات المعلقة"
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:75 src/Module/Contact.php:322
#: src/Module/Contact.php:375
msgid "Blocked"
msgstr "محجوب"
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:78
msgid "List of blocked users"
msgstr "قائمة المستخدمين المحجوبين"
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:83
msgid "Deleted"
msgstr "حُذف"
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:86
msgid "List of pending user deletions"
msgstr "قائمة الحذف المعلق للمستخدمين"
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:100 src/Module/Settings/Account.php:493
msgid "Normal Account Page"
msgstr "صفحة حساب عادي"
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:101 src/Module/Settings/Account.php:500
msgid "Soapbox Page"
msgstr "صفحة سياسي"
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:102 src/Module/Settings/Account.php:507
msgid "Public Forum"
msgstr "منتدى عمومي"
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:103 src/Module/Settings/Account.php:514
msgid "Automatic Friend Page"
msgstr "صفحة اشترك تلقائي"
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:104
msgid "Private Forum"
msgstr "منتدى خاص"
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:107 src/Module/Settings/Account.php:465
msgid "Personal Page"
msgstr "صفحة شخصية"
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:108 src/Module/Settings/Account.php:472
msgid "Organisation Page"
msgstr "صفحة منظمة"
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:109 src/Module/Settings/Account.php:479
msgid "News Page"
msgstr "صفحة إخبارية"
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:110 src/Module/Settings/Account.php:486
msgid "Community Forum"
msgstr "منتدى مجتمعي"
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:111
msgid "Relay"
msgstr "مُرحِل"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:54
msgid "You can't block a local contact, please block the user instead"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:73
#, php-format
msgid "%s contact unblocked"
msgid_plural "%s contacts unblocked"
msgstr[0] "لم يُرفع الحجب عن مستخدم %s"
msgstr[1] "رُفع الحجب عن مستخدم %s"
msgstr[2] "رُفع الحجب عن مستخدمَين %s"
msgstr[3] "رُفع الحجب عن %s مستخدمين"
msgstr[4] "رُفع الحجب عن %s مستخدمًا"
msgstr[5] "رُفع الحجب عن %s مستخدم"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:95
msgid "Remote Contact Blocklist"
msgstr "قائمة المتراسلين البِعاد المحظورين"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:96
msgid ""
"This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach "
"your node."
msgstr "هذه الصفحة تمنع رسائل المستخدمين البِعاد من الوصول لعقدتك."
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:97
msgid "Block Remote Contact"
msgstr "احجب مستخدمًا بعيدًا"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:98
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:138
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:139 src/Module/Admin/Users/Index.php:151
#: src/Module/Admin/Users/Pending.php:103
msgid "select all"
msgstr "اختر الكل"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:99
msgid "select none"
msgstr "ألغ الاختيار"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:101
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:142 src/Module/Admin/Users/Index.php:156
#: src/Module/Contact.php:398 src/Module/Contact/Profile.php:348
#: src/Module/Contact/Profile.php:449
msgid "Unblock"
msgstr "ارفع الحجب"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:102
msgid "No remote contact is blocked from this node."
msgstr "لم يُحجب متراسل بعيد من هذه العقدة."
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:104
msgid "Blocked Remote Contacts"
msgstr "المستخدمون البِعاد المحجبون"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:105
msgid "Block New Remote Contact"
msgstr "احجب مستخدمًا بعيدًا"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:106
msgid "Photo"
msgstr "صورة"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:106
msgid "Reason"
msgstr "السبب"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:114
#, php-format
msgid "%s total blocked contact"
msgid_plural "%s total blocked contacts"
msgstr[0] "لم يحجب أي متراسل %s"
msgstr[1] "متراسل%s محجوب"
msgstr[2] "متراسلان %s محجوبان"
msgstr[3] "%s متراسلين محجوبين"
msgstr[4] "%s متراسلًا محجوبًا"
msgstr[5] "%s متراسل محجوب"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:116
msgid "URL of the remote contact to block."
msgstr "عنوان المتراسل البعيد المراد حجبه."
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:117
msgid "Also purge contact"
msgstr "امسح المتراسل أيضًا"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:117
msgid ""
"Removes all content related to this contact from the node. Keeps the contact"
" record. This action cannot be undone."
msgstr "يزيل جميع المحتويات المتعلقة بهذا المتراسل من العقدة. ويحتفظ بسجل للمتراسل. لا يمكن التراجع عن هذا الإجراء."
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:118
msgid "Block Reason"
msgstr "سبب الحجب"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:55
msgid "Server domain pattern added to the blocklist."
msgstr "أُضيفت صيغة النطاق لقائمة الحجب."
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:63
#, php-format
msgid "%s server scheduled to be purged."
msgid_plural "%s servers scheduled to be purged."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:88
msgid "← Return to the list"
msgstr "→رجوع للقائمة"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:90
msgid "Block A New Server Domain Pattern"
msgstr "احجب صيغة نطاق جديدة"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:91
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:82
msgid ""
"<p>The server domain pattern syntax is case-insensitive shell wildcard, comprising the following special characters:</p>\n"
"<ul>\n"
"\t<li><code>*</code>: Any number of characters</li>\n"
"\t<li><code>?</code>: Any single character</li>\n"
"</ul>"
msgstr "<p>تنسيق صيّغ النطاق غير حساس لحالة الأحرف ويستخدم محارف بَدلِ الصدفة، بما في ذلك المحارف التالية: </p>\n<ul>\n\t<li><code>*</code>: أي عدد من المحارف</li>\n\t<li><code>?</code>: محرف واحد</li>\n</ul>"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:96
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:88
msgid "Check pattern"
msgstr "تحقق من الصيغة"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:97
msgid "Matching known servers"
msgstr "يطابق الخوادم المعروفة"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:98
msgid "Server Name"
msgstr "اسم الخادم"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:99
msgid "Server Domain"
msgstr "نطاق الخادم"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:100
msgid "Known Contacts"
msgstr "المتراسلون المعروفون"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:101
#, php-format
msgid "%d known server"
msgid_plural "%d known servers"
msgstr[0] "لا توجد خوادم معروفة %d"
msgstr[1] "خادم %d معروف"
msgstr[2] "خادمان %d معروفان"
msgstr[3] "%d خوادم معروفة"
msgstr[4] "%d خادمًا معروفًا"
msgstr[5] "%d خادمٍ معروفٍ"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:102
msgid "Add pattern to the blocklist"
msgstr "أضف المرشِّح لقائمة الحجب"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:104
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:96
msgid "Server Domain Pattern"
msgstr "صيغة النطاق"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:104
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:96
msgid ""
"The domain pattern of the new server to add to the blocklist. Do not include"
" the protocol."
msgstr "صيغة النطاق المراد إضافتها إلى قائمة الحجب. لا تُضمّن الميفاق."
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:105
msgid "Purge server"
msgstr "امسح الخادم"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:105
msgid ""
"Also purges all the locally stored content authored by the known contacts "
"registered on that server. Keeps the contacts and the server records. This "
"action cannot be undone."
msgid_plural ""
"Also purges all the locally stored content authored by the known contacts "
"registered on these servers. Keeps the contacts and the servers records. "
"This action cannot be undone."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:106
msgid "Block reason"
msgstr "سبب الحجب"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:106
msgid ""
"The reason why you blocked this server domain pattern. This reason will be "
"shown publicly in the server information page."
msgstr "سبب حجب صيغة نطاق الخادم. سوف يظهر علنًا في صفحة معلومات الخادم."
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:68
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:91
msgid "Blocked server domain pattern"
msgstr "صيّغ النطاقات المحجوبة"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:69
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:92 src/Module/Friendica.php:82
msgid "Reason for the block"
msgstr "سبب الحجب"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:70
msgid "Delete server domain pattern"
msgstr "احذف صيغة النطاق"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:70
msgid "Check to delete this entry from the blocklist"
msgstr "أشّر لحذف المدخل من قائمة الحجب"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:79
msgid "Server Domain Pattern Blocklist"
msgstr "قائمة الحجب لصيّغ النطاق"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:80
msgid ""
"This page can be used to define a blocklist of server domain patterns from "
"the federated network that are not allowed to interact with your node. For "
"each domain pattern you should also provide the reason why you block it."
msgstr "يمكن استخدام هذه الصفحة لتعريف صيّغ النطاقات لححب الخوادم من الشبكة الموحدة لمنع تفاعلها مع عقدتك. لكل صيغة نطاق يجب عليك تقديم سبب الحجب."
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:81
msgid ""
"The list of blocked server domain patterns will be made publically available"
" on the <a href=\"/friendica\">/friendica</a> page so that your users and "
"people investigating communication problems can find the reason easily."
msgstr "ستتاح قائمة صيّغ النطاقات الخادم المحجوبة في صفحة <a href=\"/friendica\">/friendica</a> بحيث يمكن للمستخدمين التحقق من الخوادم اذا واجهوا مشكلة في الاتصال بها."
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:87
msgid "Add new entry to the blocklist"
msgstr "أضف مُدخلًا جديد إلى القائمة الحجب"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:89
msgid "Save changes to the blocklist"
msgstr "احفظ التغييرات في قائمة الحجب"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:90
msgid "Current Entries in the Blocklist"
msgstr "المدخلات الموجودة في قائمة الحجب"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:93
msgid "Delete entry from the blocklist"
msgstr "أزل مدخلًا من قائمة الحجب"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:94
msgid "Delete entry from the blocklist?"
msgstr "أتريد إزالة المدخل من قائمة الحجب؟"
#: src/Module/Admin/DBSync.php:51
msgid "Update has been marked successful"
msgstr "تُحقق من صحة التحديث وعلّم كـ\"ناجح\""
#: src/Module/Admin/DBSync.php:59
#, php-format
msgid "Database structure update %s was successfully applied."
msgstr "نجح تطبيق التحديث بنية قاعدة البيانات %s."
#: src/Module/Admin/DBSync.php:61
#, php-format
msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
msgstr "فشل تنفيذ تحديث بنية قاعدة البيانات %s مع رمز الخطأ: %s"
#: src/Module/Admin/DBSync.php:76
#, php-format
msgid "Executing %s failed with error: %s"
msgstr "فشل تنفيذ %s مع رمز الخطأ: %s"
#: src/Module/Admin/DBSync.php:78
#, php-format
msgid "Update %s was successfully applied."
msgstr "نجح تنفيذ التحديث %s."
#: src/Module/Admin/DBSync.php:81
#, php-format
msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
msgstr "لم يُعد أي رمز حالة للتحديث %s. تتعذر معرفة حالة التحديث."
#: src/Module/Admin/DBSync.php:84
#, php-format
msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
msgstr "لا توجد وظيفة تحديث إضافية %s يلزم استدعاؤها."
#: src/Module/Admin/DBSync.php:106
msgid "No failed updates."
msgstr "لم تفشل أي تحديثات."
#: src/Module/Admin/DBSync.php:107
msgid "Check database structure"
msgstr "تحقق من بنية قاعدة البيانات"
#: src/Module/Admin/DBSync.php:112
msgid "Failed Updates"
msgstr "التحديثات الفاشلة"
#: src/Module/Admin/DBSync.php:113
msgid ""
"This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
msgstr "هذا لا يشمل الإصدارات السابقة لـ 1139، التي لم تُرجع تفاصيل."
#: src/Module/Admin/DBSync.php:114
msgid "Mark success (if update was manually applied)"
msgstr "ضع علامة النجاح (إذا حدثته يدوياً)"
#: src/Module/Admin/DBSync.php:115
msgid "Attempt to execute this update step automatically"
msgstr "حاول تنفيذ الخطوة تلقائيًا"
#: src/Module/Admin/Features.php:76
#, php-format
msgid "Lock feature %s"
msgstr "أقفل ميزة %s"
#: src/Module/Admin/Features.php:85
msgid "Manage Additional Features"
msgstr "إدارة الميّزات الإضافية"
#: src/Module/Admin/Federation.php:65
msgid "Other"
msgstr "أخرى"
#: src/Module/Admin/Federation.php:136 src/Module/Admin/Federation.php:385
msgid "unknown"
msgstr "مجهول"
#: src/Module/Admin/Federation.php:169
#, php-format
msgid "%s total systems"
msgstr "%s نظام"
#: src/Module/Admin/Federation.php:170
#, php-format
msgid "%s active users last month"
msgstr "%s مستخدم نشط في آخر شهر"
#: src/Module/Admin/Federation.php:171
#, php-format
msgid "%s active users last six months"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Federation.php:172
#, php-format
msgid "%s registered users"
msgstr "%s مستخدم مسجل"
#: src/Module/Admin/Federation.php:173
#, php-format
msgid "%s locally created posts and comments"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Federation.php:176
#, php-format
msgid "%s posts per user"
msgstr "%s مشاركة لكل مستخدم"
#: src/Module/Admin/Federation.php:181
#, php-format
msgid "%s users per system"
msgstr "%s مستخدم لكل نظام"
#: src/Module/Admin/Federation.php:191
msgid ""
"This page offers you some numbers to the known part of the federated social "
"network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but "
"only reflect the part of the network your node is aware of."
msgstr "تقدم لك هذه الصفحة بعض الإحصائيات للجزء المعروف من الشبكة الاجتماعية الموحدة المتصلة بعقدتك. هذه الإحصائيات ليست كاملة ولكنها تتضمن المواقع المعروفة لعقدتك من الشبكة."
#: src/Module/Admin/Federation.php:197 src/Module/BaseAdmin.php:87
msgid "Federation Statistics"
msgstr "إحصائيات الشبكة الموحدة"
#: src/Module/Admin/Federation.php:201
#, php-format
msgid ""
"Currently this node is aware of %s nodes (%s active users last month, %s "
"active users last six months, %s registered users in total) from the "
"following platforms:"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Item/Delete.php:53
msgid "Item marked for deletion."
msgstr "سيُحذف العنصر."
#: src/Module/Admin/Item/Delete.php:65 src/Module/BaseAdmin.php:106
msgid "Delete Item"
msgstr "احذف عنصر"
#: src/Module/Admin/Item/Delete.php:66
msgid "Delete this Item"
msgstr "احذف العنصر"
#: src/Module/Admin/Item/Delete.php:67
msgid ""
"On this page you can delete an item from your node. If the item is a top "
"level posting, the entire thread will be deleted."
msgstr "في هذه الصفحة يمكنك حذف عنصر من عقدتك. إذا كان العنصر هو المشاركة الأصلية، سيحذف النقاش بأكمله."
#: src/Module/Admin/Item/Delete.php:68
msgid ""
"You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at "
"the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the "
"GUID, here 123456."
msgstr "يجب أن تعرف GUID الخاص بالعنصر. يمكنك العثور عليه عن طريق اختيار العنصر ثم قراءة عنوان الرابط. الجزء الأخير من الرابط هو GUID. مثال: http://example.com/display/123456 حيث GUID هو 123456."
#: src/Module/Admin/Item/Delete.php:69
msgid "GUID"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Item/Delete.php:69
msgid "The GUID of the item you want to delete."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Item/Source.php:57 src/Module/BaseAdmin.php:116
msgid "Item Source"
msgstr "مصدر العنصر"
#: src/Module/Admin/Item/Source.php:58
msgid "Item Guid"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Item/Source.php:63
msgid "Item Id"
msgstr "معرّف العنصر"
#: src/Module/Admin/Item/Source.php:64
msgid "Item URI"
msgstr "رابط العنصر"
#: src/Module/Admin/Item/Source.php:66
msgid "Terms"
msgstr "الشروط"
#: src/Module/Admin/Item/Source.php:67
msgid "Tag"
msgstr "وسم"
#: src/Module/Admin/Item/Source.php:68 src/Module/Admin/Users/Active.php:129
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:130 src/Module/Admin/Users/Index.php:142
msgid "Type"
msgstr "نوع"
#: src/Module/Admin/Item/Source.php:69
msgid "Term"
msgstr "مصطلح"
#: src/Module/Admin/Item/Source.php:70
msgid "URL"
msgstr "رابط"
#: src/Module/Admin/Item/Source.php:71
msgid "Mention"
msgstr "ذكر"
#: src/Module/Admin/Item/Source.php:72
msgid "Implicit Mention"
msgstr "ذِكر صريح"
#: src/Module/Admin/Item/Source.php:73 src/Module/Admin/Logs/View.php:99
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:62
msgid "Source"
msgstr "المصدر"
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:47
#, php-format
msgid "The logfile '%s' is not writable. No logging possible"
msgstr "ملف السجل ''%s' غير قابل للكتابة. لا يمكن كتابة السجلات"
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:71
msgid "PHP log currently enabled."
msgstr "كتابة سجلات PHP مفعلة."
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:73
msgid "PHP log currently disabled."
msgstr "كتابة سجلات PHP معطلة."
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:80 src/Module/BaseAdmin.php:108
#: src/Module/BaseAdmin.php:109
msgid "Logs"
msgstr "سجلات"
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:82
msgid "Clear"
msgstr "امحُ"
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:86
msgid "Enable Debugging"
msgstr "فعّل التنقيح"
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:87
msgid "Log file"
msgstr "ملف السجل"
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:87
msgid ""
"Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
"directory."
msgstr "إذن الكتابة للخادم في مجلد جذر فرنديكا مطلوب."
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:88
msgid "Log level"
msgstr "مستوى التسجيل"
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:90
msgid "PHP logging"
msgstr "كتابة سجلات PHP"
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:91
msgid ""
"To temporarily enable logging of PHP errors and warnings you can prepend the"
" following to the index.php file of your installation. The filename set in "
"the 'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and "
"must be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and "
"'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them."
msgstr "لتفعيل تسجيل أخطاء وتحذيرات PHP أدرج الأسطر التالية في بداية ملف index.php في مجلد فرنديكا. اسم الملف المحدد في سطر 'error_log' متعلق بمجلد تثبيت فرنديكا ويجب أن يكون لدى خادم الويب إذن الكتابة فيه. يأخذ التكوينان 'log_errors' و 'display_errors' القيمة '1' لتفعيلهما أو '0' لتعطيلهما."
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:70
#, php-format
msgid ""
"Error trying to open <strong>%1$s</strong> log file.<br/>Check to see if "
"file %1$s exist and is readable."
msgstr "حدث خطأ أثناء فتح ملف السجل <strong>%1$s</strong>.<br/> تحقق مما إذا كان الملف %1$s موجودا وله أذونات القراءة."
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:79
#, php-format
msgid ""
"Couldn't open <strong>%1$s</strong> log file.<br/>Check to see if file %1$s "
"is readable."
msgstr "يتعذر فتح ملف السجل <strong>%1$s</strong>.<br/> تحقق مما إذا كان الملف %1$s مُنح أذونات القراءة."
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:85 src/Module/BaseAdmin.php:110
msgid "View Logs"
msgstr "اعرض السجلات"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:88
msgid "Search in logs"
msgstr "ابحث في السجل"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:89
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:139
msgid "Show all"
msgstr "اعرض الكل"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:90
msgid "Date"
msgstr "التّاريخ"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:91
msgid "Level"
msgstr "المستوى"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:92
msgid "Context"
msgstr "السياق"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:94
msgid "ALL"
msgstr "الكل"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:95
msgid "View details"
msgstr "اعرض التفاصيل"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:96
msgid "Click to view details"
msgstr "انقر لعرض التفاصيل"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:98
msgid "Data"
msgstr "البيانات"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:100
msgid "File"
msgstr "الملف"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:101
msgid "Line"
msgstr "السطر"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:102
msgid "Function"
msgstr "الدالة"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:103
msgid "UID"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:104
msgid "Process ID"
msgstr "مُعرّف العملية"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:105
msgid "Close"
msgstr "أغلق"
#: src/Module/Admin/Queue.php:50
msgid "Inspect Deferred Worker Queue"
msgstr "فحص طابور المهام المؤجلة"
#: src/Module/Admin/Queue.php:51
msgid ""
"This page lists the deferred worker jobs. This are jobs that couldn't be "
"executed at the first time."
msgstr "تسرد هذه الصفحة العمليات المؤجلة. هذه العمليات لا يمكن تنفيذها لأول مرة."
#: src/Module/Admin/Queue.php:54
msgid "Inspect Worker Queue"
msgstr "فحص طابور المهام"
#: src/Module/Admin/Queue.php:55
msgid ""
"This page lists the currently queued worker jobs. These jobs are handled by "
"the worker cronjob you've set up during install."
msgstr "تسرد هذه الصفحة العمليات المتواجدة في الطابور حاليا. هذه العمليات تديرها المهام التي أعددتها أثناء التثبيت."
#: src/Module/Admin/Queue.php:75
msgid "ID"
msgstr "المعرف"
#: src/Module/Admin/Queue.php:76
msgid "Command"
msgstr "أمر"
#: src/Module/Admin/Queue.php:77
msgid "Job Parameters"
msgstr "معطيات العملية"
#: src/Module/Admin/Queue.php:79
msgid "Priority"
msgstr "الأولوية"
#: src/Module/Admin/Site.php:336 src/Module/Settings/Display.php:138
msgid "No special theme for mobile devices"
msgstr "لا توجد سمة مخصصة للهاتف"
#: src/Module/Admin/Site.php:353 src/Module/Settings/Display.php:148
#, php-format
msgid "%s - (Experimental)"
msgstr "%s - (اختباري)"
#: src/Module/Admin/Site.php:365
msgid "No community page for local users"
msgstr "لا توجد صفحة مجتمع للمستخدمين المحليين"
#: src/Module/Admin/Site.php:366
msgid "No community page"
msgstr "لا توجد صفحة مجتمع"
#: src/Module/Admin/Site.php:367
msgid "Public postings from users of this site"
msgstr "المشاركات العلنية لمستخدمي هذا الموقع"
#: src/Module/Admin/Site.php:368
msgid "Public postings from the federated network"
msgstr "المشاركات العلنية من الشبكة الموحدة"
#: src/Module/Admin/Site.php:369
msgid "Public postings from local users and the federated network"
msgstr "المشركات العلنية من الشبكة الموحدة والشبكة المحلية"
#: src/Module/Admin/Site.php:375
msgid "Multi user instance"
msgstr "مثيل متعدد المستخدمين"
#: src/Module/Admin/Site.php:402
msgid "Closed"
msgstr "مغلق"
#: src/Module/Admin/Site.php:403
msgid "Requires approval"
msgstr "تتطلب الحصول على موافقة"
#: src/Module/Admin/Site.php:404
msgid "Open"
msgstr "افتح"
#: src/Module/Admin/Site.php:408 src/Module/Install.php:222
msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:409 src/Module/Install.php:223
msgid "Force all links to use SSL"
msgstr "فرض استخدام الروابط ل SSL"
#: src/Module/Admin/Site.php:410 src/Module/Install.php:224
msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:414
msgid "Don't check"
msgstr "لا تتحقق"
#: src/Module/Admin/Site.php:415
msgid "check the stable version"
msgstr "تحقق من الإصدار المستقر"
#: src/Module/Admin/Site.php:416
msgid "check the development version"
msgstr "تحقق من الإصدار التطويري"
#: src/Module/Admin/Site.php:420
msgid "none"
msgstr "لا شيﺀ"
#: src/Module/Admin/Site.php:421
msgid "Local contacts"
msgstr "المُتراسِلون المحليون"
#: src/Module/Admin/Site.php:422
msgid "Interactors"
msgstr "المتفاعلون"
#: src/Module/Admin/Site.php:432 src/Module/BaseAdmin.php:90
msgid "Site"
msgstr "موقع"
#: src/Module/Admin/Site.php:433
msgid "General Information"
msgstr "معلومات عامة"
#: src/Module/Admin/Site.php:435
msgid "Republish users to directory"
msgstr "أعد نشر المستخدمين في الدليل"
#: src/Module/Admin/Site.php:436 src/Module/Register.php:152
msgid "Registration"
msgstr "التسجيل"
#: src/Module/Admin/Site.php:437
msgid "File upload"
msgstr "رفع الملف"
#: src/Module/Admin/Site.php:438
msgid "Policies"
msgstr "السياسات"
#: src/Module/Admin/Site.php:440
msgid "Auto Discovered Contact Directory"
msgstr "دليل المتراسلين المكتشفين تلقائيًا"
#: src/Module/Admin/Site.php:441
msgid "Performance"
msgstr "الأداء"
#: src/Module/Admin/Site.php:442
msgid "Worker"
msgstr "مهمة"
#: src/Module/Admin/Site.php:443
msgid "Message Relay"
msgstr "ترحيل الرسالة"
#: src/Module/Admin/Site.php:444
msgid ""
"Use the command \"console relay\" in the command line to add or remove "
"relays."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:445
msgid "The system is not subscribed to any relays at the moment."
msgstr "هذا الخادم ليس مشترك في أي مرحلات حاليًا."
#: src/Module/Admin/Site.php:446
msgid "The system is currently subscribed to the following relays:"
msgstr "هذا الخادم مشترك حاليًا في المرحلات التالية:"
#: src/Module/Admin/Site.php:448
msgid "Relocate Node"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:449
msgid ""
"Relocating your node enables you to change the DNS domain of this node and "
"keep all the existing users and posts. This process takes a while and can "
"only be started from the relocate console command like this:"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:450
msgid "(Friendica directory)# bin/console relocate https://newdomain.com"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:454
msgid "Site name"
msgstr "اسم الموقع"
#: src/Module/Admin/Site.php:455
msgid "Sender Email"
msgstr "بريد المرسل"
#: src/Module/Admin/Site.php:455
msgid ""
"The email address your server shall use to send notification emails from."
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني الذي سيستخدمه الخادم لإرسال رسائل التنبيه."
#: src/Module/Admin/Site.php:456
msgid "Name of the system actor"
msgstr "اسم حساب النظام"
#: src/Module/Admin/Site.php:456
msgid ""
"Name of the internal system account that is used to perform ActivityPub "
"requests. This must be an unused username. If set, this can't be changed "
"again."
msgstr "اسم حساب النظام الداخلي المستخدم لتنفيذ طلبات ActivityPub. يجب أن لا يكون هذا الاسم محجوز. إذا عُين لا يمكن تغييره."
#: src/Module/Admin/Site.php:457
msgid "Banner/Logo"
msgstr "اللافتة/الشعار"
#: src/Module/Admin/Site.php:458
msgid "Email Banner/Logo"
msgstr "شعار\\لافتة البريد الإلكتروني"
#: src/Module/Admin/Site.php:459
msgid "Shortcut icon"
msgstr "أيقونة الاختصار"
#: src/Module/Admin/Site.php:459
msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
msgstr "رابط إلى أيقونة سيتم استخدامها للمتصفحات."
#: src/Module/Admin/Site.php:460
msgid "Touch icon"
msgstr "أيقونة الأجهزة اللمسية"
#: src/Module/Admin/Site.php:460
msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
msgstr "رابط إلى أيقونة سيتم استخدامها للأجهزة اللوحية والهواتف."
#: src/Module/Admin/Site.php:461
msgid "Additional Info"
msgstr "معلومات إضافية"
#: src/Module/Admin/Site.php:461
#, php-format
msgid ""
"For public servers: you can add additional information here that will be "
"listed at %s/servers."
msgstr "للخوادم العامة: يمكنك إضافة معلومات إضافية لتدرج في %s/servers."
#: src/Module/Admin/Site.php:462
msgid "System language"
msgstr "لغة النظام"
#: src/Module/Admin/Site.php:463
msgid "System theme"
msgstr "سمة النظام"
#: src/Module/Admin/Site.php:463
#, php-format
msgid ""
"Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href=\"%s\" "
"id=\"cnftheme\">Change default theme settings</a>"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:464
msgid "Mobile system theme"
msgstr "سمة الهاتف"
#: src/Module/Admin/Site.php:464
msgid "Theme for mobile devices"
msgstr "سمة للأجهزة المحمولة"
#: src/Module/Admin/Site.php:465 src/Module/Install.php:232
msgid "SSL link policy"
msgstr "سياسة روابط SSL"
#: src/Module/Admin/Site.php:465 src/Module/Install.php:234
msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
msgstr "يحدد ما إذا كان ينبغي إجبار الروابط المولدة على استخدام SSL"
#: src/Module/Admin/Site.php:466
msgid "Force SSL"
msgstr "فرض SSL"
#: src/Module/Admin/Site.php:466
msgid ""
"Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
" to endless loops."
msgstr "أعد توجيه جميع الطلبات غير المشفرة إلى طلبات SSL. تحذير: في بعض الأنظمة يمكن أن يؤدي هذا إلى حلقات إعادة توجيه لا نهائية."
#: src/Module/Admin/Site.php:467
msgid "Show help entry from navigation menu"
msgstr "أظهر المساعدة في قائمة التصفح"
#: src/Module/Admin/Site.php:467
msgid ""
"Displays the menu entry for the Help pages from the navigation menu. It is "
"always accessible by calling /help directly."
msgstr "إظهار المساعدة في قائمة التصفح. تظل المساعدة قابلة للوصول من خلال الانتقال إلى /help مباشرة."
#: src/Module/Admin/Site.php:468
msgid "Single user instance"
msgstr "مثيل لمستخدم وحيد"
#: src/Module/Admin/Site.php:468
msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
msgstr "اجعل هذا المثيل إما لمستخدم واحد أولعدّة مستخدمين"
#: src/Module/Admin/Site.php:470
msgid "Maximum image size"
msgstr "الحجم الأقصى للصورة"
#: src/Module/Admin/Site.php:470
msgid ""
"Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
"limits."
msgstr "حد حجم الصورة المرفوعة بالبايت. الافتراضي هو 0 والذي يعني حجمًا غير محدود."
#: src/Module/Admin/Site.php:471
msgid "Maximum image length"
msgstr "الطول الأقصى للصورة"
#: src/Module/Admin/Site.php:471
msgid ""
"Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
"-1, which means no limits."
msgstr "حد حجم الصورة المرفوعة بالبيكسل. الافتراضي هو 1- والذي يعني حجمًا غير محدود."
#: src/Module/Admin/Site.php:472
msgid "JPEG image quality"
msgstr "جودة صور JPEG"
#: src/Module/Admin/Site.php:472
msgid ""
"Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
"100, which is full quality."
msgstr "سيتم حفظ ملفات JPEG المرفوعة بنسبة جودة [0-100]. القيمة الافتراضية هي 100 وهي جودة الأصلية للملف."
#: src/Module/Admin/Site.php:474
msgid "Register policy"
msgstr "سياسات التسجيل"
#: src/Module/Admin/Site.php:475
msgid "Maximum Daily Registrations"
msgstr "الحد اليومي للتسجيل"
#: src/Module/Admin/Site.php:475
msgid ""
"If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
" registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
"setting has no effect."
msgstr "إذا كان التسجيل مسموحا، فإن هذا يحدُّ عدد التسجيلات الجديدة لليوم الواحد. إذا أُغلق التسجيل هذا الإعداد ليس له أي تأثير."
#: src/Module/Admin/Site.php:476
msgid "Register text"
msgstr "نص صفحة التسجيل"
#: src/Module/Admin/Site.php:476
msgid ""
"Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode "
"here."
msgstr "ستعرض في صفحة التسجيل. يمكنك استخدام BBCode."
#: src/Module/Admin/Site.php:477
msgid "Forbidden Nicknames"
msgstr "الألقاب المحظورة"
#: src/Module/Admin/Site.php:477
msgid ""
"Comma separated list of nicknames that are forbidden from registration. "
"Preset is a list of role names according RFC 2142."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:478
msgid "Accounts abandoned after x days"
msgstr "الحسابات المهجورة بعد x يوم"
#: src/Module/Admin/Site.php:478
msgid ""
"Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
"accounts. Enter 0 for no time limit."
msgstr "من أجل صونِ موارد النظام سنوقف الاستطلاع عن الحسابات المهجورة من المواقع البعيدة. ضع 0 لإيقاف هذه الوظيفة."
#: src/Module/Admin/Site.php:479
msgid "Allowed friend domains"
msgstr "النطاقات المسموحة"
#: src/Module/Admin/Site.php:479
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
"with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
msgstr "قائمة مفصولة بفواصل للنطاقات المصرح لها بالتفاعل مع مستخدمي هذا الموقع. علامة \"*\" مقبولة. اتركه فارغا للسماح لجميع النطاقات"
#: src/Module/Admin/Site.php:480
msgid "Allowed email domains"
msgstr "نطاقات البريد الإلكتروني المسموحة"
#: src/Module/Admin/Site.php:480
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
"registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
"domains"
msgstr "قائمة مفصولة بفواصل للنطاقات البريد الإلكتروني المسموح بالتسجيل بها في هذا الموقع. علامة \"*\" مقبولة. اتركه فارغا للسماح لجميع النطاقات"
#: src/Module/Admin/Site.php:481
msgid "No OEmbed rich content"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:481
msgid ""
"Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains "
"listed below."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:482
msgid "Trusted third-party domains"
msgstr "نطاقات الخارجية الموثوق بها"
#: src/Module/Admin/Site.php:482
msgid ""
"Comma separated list of domains from which content is allowed to be embedded"
" in posts like with OEmbed. All sub-domains of the listed domains are "
"allowed as well."
msgstr "قائمة مفصولة بفواصل من النطاقات التي يُسمح بتضمين محتواها في المشاركات مثل OEmbed. يُسمح أيضًا بجميع النطاقات الفرعية التابعة لها."
#: src/Module/Admin/Site.php:483
msgid "Block public"
msgstr "احجب المشاركات العلنية"
#: src/Module/Admin/Site.php:483
msgid ""
"Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
"site unless you are currently logged in."
msgstr "أشر لمنع الزوار من الوصول إلى كل الصفحات باستثناء الصفحات الشخصية العلنية."
#: src/Module/Admin/Site.php:484
msgid "Force publish"
msgstr "افرض النشر"
#: src/Module/Admin/Site.php:484
msgid ""
"Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
msgstr "أشر لفرض إدراج جميع الملفات الشخصية في دليل الموقع."
#: src/Module/Admin/Site.php:484
msgid "Enabling this may violate privacy laws like the GDPR"
msgstr "تفعيله قد ينتهك قوانين حماية الخصوصية مثل GDPR"
#: src/Module/Admin/Site.php:485
msgid "Global directory URL"
msgstr "رابط الدليل العالمي"
#: src/Module/Admin/Site.php:485
msgid ""
"URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
"completely unavailable to the application."
msgstr "رابط الدليل العالمي. إذا لم يتم تعريف هذا الحقل ، فلن يكون الدليل العام متاحًا."
#: src/Module/Admin/Site.php:486
msgid "Private posts by default for new users"
msgstr "جعل المشاركات خاصة للمستخدمين الجدد افتراضيًا"
#: src/Module/Admin/Site.php:486
msgid ""
"Set default post permissions for all new members to the default privacy "
"group rather than public."
msgstr "تعيين أذونات النشر الافتراضية لجميع الأعضاء الجدد إلى خاصة بدل العلنية."
#: src/Module/Admin/Site.php:487
msgid "Don't include post content in email notifications"
msgstr "لا تضمن محتويات المشاركات في تنبيهات البريد الإلكتروني"
#: src/Module/Admin/Site.php:487
msgid ""
"Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
"email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
msgstr "لا تضمن محتوى المشركات/التعليقات/الرسائل الخاصة/إلخ في تنبيهات البريد الإلكتروني المرسلة من هذا الموقع، كتدبير لحماية الخصوصية."
#: src/Module/Admin/Site.php:488
msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
msgstr "لا تسمح بالوصول العلني للإضافات المدرجة في قائمة التطبيقات."
#: src/Module/Admin/Site.php:488
msgid ""
"Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
"only."
msgstr "تأشير هذا الخِيار سيجعل الوصول إلى الإضافات في قائمة التطبيقات للأعضاء فقط."
#: src/Module/Admin/Site.php:489
msgid "Don't embed private images in posts"
msgstr "لا تضمن الصور الخاصة في المشاركات"
#: src/Module/Admin/Site.php:489
msgid ""
"Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
"of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
"photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
"while."
msgstr "لا تستبدل الصور الخاصة المستضافة محليًا في المشاركات بنسخة مضمنة ، لأن هذا يعني أن المتراسلين الذين يتلقون المشاركات التي تحوي تلك الصور ستحتاج إلى مصادقة لرؤية كل صورة ، ما قد يستغرق بعض الوقت."
#: src/Module/Admin/Site.php:490
msgid "Explicit Content"
msgstr "محتوى حساس"
#: src/Module/Admin/Site.php:490
msgid ""
"Set this to announce that your node is used mostly for explicit content that"
" might not be suited for minors. This information will be published in the "
"node information and might be used, e.g. by the global directory, to filter "
"your node from listings of nodes to join. Additionally a note about this "
"will be shown at the user registration page."
msgstr "عيّن هذا الخيار للإعلان عن أن عقدتك تحتوي محتوى حساس قد لا يكون مناسباً للقصر. وسوف تنشر هذه المعلومات في معلومات العقدة وصفحة التسجيل، ويستخدم هذا الخيار في الدليل العالمي، فأثناء استعراض هذه العقدة في الدليل ستظهر لهم هذه المعلومة."
#: src/Module/Admin/Site.php:491
msgid "Proxify external content"
msgstr "توجيه المحتوى الخارجي عبر الوكيل"
#: src/Module/Admin/Site.php:491
msgid ""
"Route external content via the proxy functionality. This is used for example"
" for some OEmbed accesses and in some other rare cases."
msgstr "توجيه المحتوى الخارجي عن طريق وميل. يستخدم هذا على سبيل المثال وصول OEmbed وفي بعض الحالات النادرة الأخرى."
#: src/Module/Admin/Site.php:492
msgid "Cache contact avatars"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:492
msgid ""
"Locally store the avatar pictures of the contacts. This uses a lot of "
"storage space but it increases the performance."
msgstr "خزن الصور الرمزية محليًا. يحجز مساحة كبير ولكنه يزيد الأداء."
#: src/Module/Admin/Site.php:493
msgid "Allow Users to set remote_self"
msgstr "اسمح للمستخدمين بتعيين remote_self"
#: src/Module/Admin/Site.php:493
msgid ""
"With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
"remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
"causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
msgstr "يتيح تأشير هذا المربع للميتخدمين تعريف مل المتراسلين علئ أنهم remote_self في مربع حوار اصلاح المتراسلين. سيؤدي تنشيط هذه الميزة على متراسل إلى نسخ جميع منشوراته في دفق المستخدم."
#: src/Module/Admin/Site.php:494
msgid "Enable multiple registrations"
msgstr "فعّل تعدد التسجيل"
#: src/Module/Admin/Site.php:494
msgid "Enable users to register additional accounts for use as pages."
msgstr "يمكن المستخدمين من تسجيل حسابات إضافية لتستخدم كصفحات."
#: src/Module/Admin/Site.php:495
msgid "Enable OpenID"
msgstr "فعّل OpenID"
#: src/Module/Admin/Site.php:495
msgid "Enable OpenID support for registration and logins."
msgstr "فعّل دعم OpenID للتسجيل والولوج."
#: src/Module/Admin/Site.php:496
msgid "Enable Fullname check"
msgstr "افرض استخدام الأسماء الكاملة"
#: src/Module/Admin/Site.php:496
msgid ""
"Enable check to only allow users to register with a space between the first "
"name and the last name in their full name."
msgstr "يفرض على المستخدمين تضمين مسافة واحدة في اسم المستخدم الخاص بهم بين الاسم الأول والاسم الأخير."
#: src/Module/Admin/Site.php:497
msgid "Community pages for visitors"
msgstr "عرض صفحة المجتمع للزوار"
#: src/Module/Admin/Site.php:497
msgid ""
"Which community pages should be available for visitors. Local users always "
"see both pages."
msgstr "صفحات المجتمع المتاحة للزوار. المستخدمون المحليون يمكنهم مشاهدة كلا النوعين."
#: src/Module/Admin/Site.php:498
msgid "Posts per user on community page"
msgstr "حد المشاركات لكل مستخدم في صفحة المجتمع"
#: src/Module/Admin/Site.php:498
msgid ""
"The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
"\"Global Community\")"
msgstr "الحد الأقصى لعدد المشاركات لكل مستخدم في صفحة المجتمع المحلي"
#: src/Module/Admin/Site.php:500
msgid "Enable Mail support"
msgstr "فعّل دعم البريد الإلكتروني"
#: src/Module/Admin/Site.php:500
msgid ""
"Enable built-in mail support to poll IMAP folders and to reply via mail."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:501
msgid ""
"Mail support can't be enabled because the PHP IMAP module is not installed."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:502
msgid "Enable OStatus support"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:502
msgid ""
"Enable built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
"communications in OStatus are public."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:504
msgid ""
"Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
" directory."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:505
msgid "Enable Diaspora support"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:505
msgid ""
"Enable built-in Diaspora network compatibility for communicating with "
"diaspora servers."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:506
msgid "Verify SSL"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:506
msgid ""
"If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
" cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:507
msgid "Proxy user"
msgstr "مستخدم الوكيل"
#: src/Module/Admin/Site.php:507
msgid "User name for the proxy server."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:508
msgid "Proxy URL"
msgstr "رابط الوكيل"
#: src/Module/Admin/Site.php:508
msgid ""
"If you want to use a proxy server that Friendica should use to connect to "
"the network, put the URL of the proxy here."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:509
msgid "Network timeout"
msgstr "انتهت مهلة الاتصال بالشبكة"
#: src/Module/Admin/Site.php:509
msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
msgstr "القيمة بالثواني. تعيينها لـ 0 يعني مهلة غير محدودة (غير مستحسن)."
#: src/Module/Admin/Site.php:510
msgid "Maximum Load Average"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:510
#, php-format
msgid ""
"Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
"default %d."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:511
msgid "Minimal Memory"
msgstr "الحد الأدنى للذاكرة"
#: src/Module/Admin/Site.php:511
msgid ""
"Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - "
"default 0 (deactivated)."
msgstr "الحد الأدنى لذاكرة الحرة للمهمة بالميغابايت. تحتاج إذن الوصول إلى /proc/meminfo - الافتراضي 0 (معطل)."
#: src/Module/Admin/Site.php:512
msgid "Periodically optimize tables"
msgstr "تحسين الجداول بصفة دورية"
#: src/Module/Admin/Site.php:512
msgid "Periodically optimize tables like the cache and the workerqueue"
msgstr "حسن بانتظام بعض جداول قاعدة البيانات المستخدمة على نطاق واسع مثل ذاكرة التخزين المؤقت أو الأقفال أو الجلسة أو طابور المهام"
#: src/Module/Admin/Site.php:514
msgid "Discover followers/followings from contacts"
msgstr "اكتشف قائمة متابِعي/متابَعي متراسليك"
#: src/Module/Admin/Site.php:514
msgid ""
"If enabled, contacts are checked for their followers and following contacts."
msgstr "اذا فُعل سيقوم هذا الخادم بتجميع قائمة متابِعي ومتابَعي متراسليك."
#: src/Module/Admin/Site.php:515
msgid "None - deactivated"
msgstr "لا شيء - معطل"
#: src/Module/Admin/Site.php:516
msgid ""
"Local contacts - contacts of our local contacts are discovered for their "
"followers/followings."
msgstr "المتراسلون المحليون - متراسلوا مستخدمي هذا الخادم."
#: src/Module/Admin/Site.php:517
msgid ""
"Interactors - contacts of our local contacts and contacts who interacted on "
"locally visible postings are discovered for their followers/followings."
msgstr "المتفاعلون: متراسلو مستخدمي هذا الخادم والمتراسلون الذين تفاعلوا مع المشاركات المحلية لهذا الخادم."
#: src/Module/Admin/Site.php:519
msgid "Synchronize the contacts with the directory server"
msgstr "زامن المتراسلين مع خادم الدليل"
#: src/Module/Admin/Site.php:519
msgid ""
"if enabled, the system will check periodically for new contacts on the "
"defined directory server."
msgstr "إذا فُعل سيقوم النظام بالتحقق دوريا للبحث عن متراسلين جدد على خادم الدليل المحدد."
#: src/Module/Admin/Site.php:521
msgid "Days between requery"
msgstr "المهلة بالأيام بين الطلبات"
#: src/Module/Admin/Site.php:521
msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:522
msgid "Discover contacts from other servers"
msgstr "اكتشف متراسلين من خوادم أخرى"
#: src/Module/Admin/Site.php:522
msgid ""
"Periodically query other servers for contacts. The system queries Friendica,"
" Mastodon and Hubzilla servers."
msgstr "يجلب دوريا متراسلين من خوادم أخرى. يُطبّق على خوادم فرنديكا وماستدون وهوبزيلا."
#: src/Module/Admin/Site.php:523
msgid "Search the local directory"
msgstr "ابحث في الدليل المحلي"
#: src/Module/Admin/Site.php:523
msgid ""
"Search the local directory instead of the global directory. When searching "
"locally, every search will be executed on the global directory in the "
"background. This improves the search results when the search is repeated."
msgstr "يبحث في الدليل المحلي بدلاً من الدليل العالمي. عند إجراء بحث محلي ، يجرى نفس البحث في الدليل العالمي في الخلفية. هذا يحسن نتائج البحث إذا تكررت."
#: src/Module/Admin/Site.php:525
msgid "Publish server information"
msgstr "انشر معلومات الخادم"
#: src/Module/Admin/Site.php:525
msgid ""
"If enabled, general server and usage data will be published. The data "
"contains the name and version of the server, number of users with public "
"profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
" href=\"http://the-federation.info/\">the-federation.info</a> for details."
msgstr "إذا فعل ستنشر البيانات العامة للخادم وبيانات استخدامه. تحتوي هذه البيانات على اسم وإصدار الخادم ، وعدد المستخدمين الذين لهم ملف شخصي علني، وعدد المنشورات وقائمة الموصّلات والموافيق النشطة. راجع <a href=\"http://the-federation.info/\">federation.info</a> للحصول على التفاصيل."
#: src/Module/Admin/Site.php:527
msgid "Check upstream version"
msgstr "تحقق من الاصدار المنبعي"
#: src/Module/Admin/Site.php:527
msgid ""
"Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new "
"version, you will be informed in the admin panel overview."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:528
msgid "Suppress Tags"
msgstr "اخف الوسوم"
#: src/Module/Admin/Site.php:528
msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
msgstr "اخف قائمة الوسوم من أسفل المشاركة."
#: src/Module/Admin/Site.php:529
msgid "Clean database"
msgstr "امسح قاعدة البيانات"
#: src/Module/Admin/Site.php:529
msgid ""
"Remove old remote items, orphaned database records and old content from some"
" other helper tables."
msgstr "يزيل العناصر البعيدة القديمة والسجلات اليتيمة والمحتوى القديم من بعض الجداول المساعدة."
#: src/Module/Admin/Site.php:530
msgid "Lifespan of remote items"
msgstr "عمر العناصر البعيدة"
#: src/Module/Admin/Site.php:530
msgid ""
"When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
"remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are "
"always kept. 0 disables this behaviour."
msgstr "إذا كان تنظيف قاعدة البيانات مفعلًا ، فإن هذه القيمة تمثل المهلة بالأيام لحذف العناصر البعيدة. يتم دائمًا الاحتفاظ بالعناصر المحلية والمفضلة والمؤرشفة. أدخل 0 لتعطيله."
#: src/Module/Admin/Site.php:531
msgid "Lifespan of unclaimed items"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:531
msgid ""
"When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
"unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. "
"Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote "
"items if set to 0."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:532
msgid "Lifespan of raw conversation data"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:532
msgid ""
"The conversation data is used for ActivityPub and OStatus, as well as for "
"debug purposes. It should be safe to remove it after 14 days, default is 90 "
"days."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:533
msgid "Maximum numbers of comments per post"
msgstr "حد عدد التعليقات لكل مشاركة"
#: src/Module/Admin/Site.php:533
msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
msgstr "عدد التعليقات التي تعرض لكل مشاركة؟ القيمة الافتراضية هي 100."
#: src/Module/Admin/Site.php:534
msgid "Maximum numbers of comments per post on the display page"
msgstr "الحد الأقصى لعدد التعليقات لكل محادثة في صفحة العرض (/display)"
#: src/Module/Admin/Site.php:534
msgid ""
"How many comments should be shown on the single view for each post? Default "
"value is 1000."
msgstr "عدد التعليقات المعروضة في سياق المشاركة، القيمة الافتراضية هي 1000."
#: src/Module/Admin/Site.php:535
msgid "Temp path"
msgstr "مسار التخزين المؤقت"
#: src/Module/Admin/Site.php:535
msgid ""
"If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
"temp path, enter another path here."
msgstr "إذا كان نظامك مقيد حيث لا يستطيع خادم الويب الوصول إلى مسار مجلد التخزين المؤقت (temp)، أدخل مسار آخر هنا."
#: src/Module/Admin/Site.php:536
msgid "Only search in tags"
msgstr "ابحث في الوسوم فقط"
#: src/Module/Admin/Site.php:536
msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
msgstr "في النّظم الكبيرة، يمكن أن يؤدي البحث عن النصوص إلى إبطاء النظام."
#: src/Module/Admin/Site.php:538
msgid "Maximum number of parallel workers"
msgstr "الحد الأقصى لعدد المهام"
#: src/Module/Admin/Site.php:538
#, php-format
msgid ""
"On shared hosters set this to %d. On larger systems, values of %d are great."
" Default value is %d."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:539
msgid "Enable fastlane"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:539
msgid ""
"When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes"
" with higher priority are blocked by processes of lower priority."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:541
msgid "Direct relay transfer"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:541
msgid ""
"Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:542
msgid "Relay scope"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:542
msgid ""
"Can be \"all\" or \"tags\". \"all\" means that every public post should be "
"received. \"tags\" means that only posts with selected tags should be "
"received."
msgstr "إما أن يكون \"الكل\" أو \"الوسوم\". يعني \"الكل\" وُجوب تلقي كل المشاركات العلنية. تعني \"الوسوم\" وجوب تلقي المشاركات ذات الوسوم المحددة فقط."
#: src/Module/Admin/Site.php:542 src/Module/Contact/Profile.php:273
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:118
msgid "Disabled"
msgstr "معطّل"
#: src/Module/Admin/Site.php:542
msgid "all"
msgstr "الكل"
#: src/Module/Admin/Site.php:542
msgid "tags"
msgstr "الوسوم"
#: src/Module/Admin/Site.php:543
msgid "Server tags"
msgstr "وسوم الخادم"
#: src/Module/Admin/Site.php:543
msgid "Comma separated list of tags for the \"tags\" subscription."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:544
msgid "Deny Server tags"
msgstr "الوسوم المرفوضة"
#: src/Module/Admin/Site.php:544
msgid "Comma separated list of tags that are rejected."
msgstr "قائمة بالوسوم المرفوضة مفصول بفاصلة."
#: src/Module/Admin/Site.php:545
msgid "Allow user tags"
msgstr "اسمح بوسوم المستخدمين"
#: src/Module/Admin/Site.php:545
msgid ""
"If enabled, the tags from the saved searches will used for the \"tags\" "
"subscription in addition to the \"relay_server_tags\"."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:548
msgid "Start Relocation"
msgstr "ابدأ النقل"
#: src/Module/Admin/Storage.php:46
#, php-format
msgid "Storage backend, %s is invalid."
msgstr "قرص التخزين %s غير صالح."
#: src/Module/Admin/Storage.php:73
#, php-format
msgid "Storage backend %s error: %s"
msgstr "قرص التخزين %s خطأ: %s"
#: src/Module/Admin/Storage.php:84 src/Module/Admin/Storage.php:87
msgid "Invalid storage backend setting value."
msgstr "قيمة الإعداد غير صالحة."
#: src/Module/Admin/Storage.php:139
msgid "Current Storage Backend"
msgstr "قرص التخزين الحالي"
#: src/Module/Admin/Storage.php:140
msgid "Storage Configuration"
msgstr "إعدادات التخزين"
#: src/Module/Admin/Storage.php:141 src/Module/BaseAdmin.php:91
msgid "Storage"
msgstr "مساحة التخزين"
#: src/Module/Admin/Storage.php:143
msgid "Save & Use storage backend"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Storage.php:144
msgid "Use storage backend"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Storage.php:145
msgid "Save & Reload"
msgstr "احفظ وأعد التحميل"
#: src/Module/Admin/Storage.php:146
msgid "This backend doesn't have custom settings"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Storage.php:149
msgid "Database (legacy)"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Summary.php:54
#, php-format
msgid "Template engine (%s) error: %s"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Summary.php:58
#, php-format
msgid ""
"Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to "
"InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should"
" change this! See <a href=\"%s\">here</a> for a guide that may be helpful "
"converting the table engines. You may also use the command <tt>php "
"bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica installation for"
" an automatic conversion.<br />"
msgstr "تستخدم قاعدة البيانات جداول MYISAM. يجب عليك تغيير المحرك إلى InnoDB حيث أنه من المخطط أن يستخدم فرنديكا ميزات منوطة بـ InnoDB في المستقبل.راجع <a href=\"%s\"> هذا الدليل </a> لتحديث قاعدة البيانات الخاصة بك. يمكنك أيضًا تشغيل الأمر <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> في دليل الجذر لفرنديكا للتحويل التلقائي.<br />"
#: src/Module/Admin/Summary.php:63
#, php-format
msgid ""
"Your DB still runs with InnoDB tables in the Antelope file format. You "
"should change the file format to Barracuda. Friendica is using features that"
" are not provided by the Antelope format. See <a href=\"%s\">here</a> for a "
"guide that may be helpful converting the table engines. You may also use the"
" command <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica"
" installation for an automatic conversion.<br />"
msgstr "تستخدم قاعدة البيانات جداول InnoDB بتنسيق Antelope. يجب عليك تغيير التنسيق إلى Barracuda حيث أن فرنديكا يستخدم ميزات منوطة بتنسيق Barracuda راجع <a href=\"%s\">هذا الدليل</a> لتحديث قاعدة البيانات. يمكنك أيضًا تشغيل الأمر <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> في دليل الجذر لفرنديكا للتحويل التلقائي.<br />"
#: src/Module/Admin/Summary.php:73
#, php-format
msgid ""
"Your table_definition_cache is too low (%d). This can lead to the database "
"error \"Prepared statement needs to be re-prepared\". Please set it at least"
" to %d. See <a href=\"%s\">here</a> for more information.<br />"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Summary.php:83
#, php-format
msgid ""
"There is a new version of Friendica available for download. Your current "
"version is %1$s, upstream version is %2$s"
msgstr "يتوفر إصدار جديد لفرنديكا. الإصدار الحالي هو %1$s والإصدار الجديد هو %2$s"
#: src/Module/Admin/Summary.php:92
msgid ""
"The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
"update\" from the command line and have a look at the errors that might "
"appear."
msgstr "فشل تحديث قاعدة البيانات. رجاءً شغّل أمر \"php bin/console.php dbstructure update\" من سطر الأوامر وألق نظرة على الأخطاء التي قد تظهر."
#: src/Module/Admin/Summary.php:96
msgid ""
"The last update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
"update\" from the command line and have a look at the errors that might "
"appear. (Some of the errors are possibly inside the logfile.)"
msgstr "فشل آخر تحديث لقاعدة البيانات. رجاءً شغّل أمر \"php bin/console.php dbstructure update\" من سطر الأوامر وألق نظرة على الأخطاء التي قد تظهر. (قد تجد بعض الأخطاء في ملف السجل)"
#: src/Module/Admin/Summary.php:101
msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!"
msgstr "لم يتم تنفيذ المهمة أبداً. يرجى التحقق من بنية قاعدة البيانات!"
#: src/Module/Admin/Summary.php:103
#, php-format
msgid ""
"The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please"
" check your crontab settings."
msgstr "تنفيذ آخر مهمة كان على %s UTC. هذا أقدم من ساعة. يرجى التحقق من إعدادات crontab."
#: src/Module/Admin/Summary.php:108
#, php-format
msgid ""
"Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
"copy config/local-sample.config.php and move your config from "
"<code>.htconfig.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help page</a> for "
"help with the transition."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Summary.php:112
#, php-format
msgid ""
"Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
"copy config/local-sample.config.php and move your config from "
"<code>config/local.ini.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help "
"page</a> for help with the transition."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Summary.php:118
#, php-format
msgid ""
"<a href=\"%s\">%s</a> is not reachable on your system. This is a severe "
"configuration issue that prevents server to server communication. See <a "
"href=\"%s\">the installation page</a> for help."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Summary.php:136
#, php-format
msgid "The logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')"
msgstr "لا يمكن استخدام ملف السجل ''%s'. لا يمكن كتابة السجلات (خطأ: '%s')"
#: src/Module/Admin/Summary.php:150
#, php-format
msgid ""
"The debug logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')"
msgstr "لا يمكن استخدام ملف السجل الخاص بالتنقيح '%s'. لا يمكن كتابة السجلات (خطأ: '%s')"
#: src/Module/Admin/Summary.php:166
#, php-format
msgid ""
"Friendica's system.basepath was updated from '%s' to '%s'. Please remove the"
" system.basepath from your db to avoid differences."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Summary.php:174
#, php-format
msgid ""
"Friendica's current system.basepath '%s' is wrong and the config file '%s' "
"isn't used."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Summary.php:182
#, php-format
msgid ""
"Friendica's current system.basepath '%s' is not equal to the config file "
"'%s'. Please fix your configuration."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Summary.php:189
msgid "Normal Account"
msgstr "حساب عادي"
#: src/Module/Admin/Summary.php:190
msgid "Automatic Follower Account"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Summary.php:191
msgid "Public Forum Account"
msgstr "حساب منتدى عمومي"
#: src/Module/Admin/Summary.php:192
msgid "Automatic Friend Account"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Summary.php:193
msgid "Blog Account"
msgstr "حساب مدونة"
#: src/Module/Admin/Summary.php:194
msgid "Private Forum Account"
msgstr "حساب منتدى خاص"
#: src/Module/Admin/Summary.php:214
msgid "Message queues"
msgstr "طوابير الرسائل"
#: src/Module/Admin/Summary.php:220
msgid "Server Settings"
msgstr "إعدادات الخادم"
#: src/Module/Admin/Summary.php:236
msgid "Registered users"
msgstr "الأعضاء المسجلون"
#: src/Module/Admin/Summary.php:238
msgid "Pending registrations"
msgstr "التسجيلات المعلقة"
#: src/Module/Admin/Summary.php:239
msgid "Version"
msgstr "الإصدار"
#: src/Module/Admin/Summary.php:243
msgid "Active addons"
msgstr "الإضافات النشطة"
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:57 src/Module/Admin/Themes/Index.php:65
#, php-format
msgid "Theme %s disabled."
msgstr "سمة %s معطلة."
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:59 src/Module/Admin/Themes/Index.php:67
#, php-format
msgid "Theme %s successfully enabled."
msgstr "فُعّلت سمة %s بنجاح."
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:61 src/Module/Admin/Themes/Index.php:69
#, php-format
msgid "Theme %s failed to install."
msgstr "فشل تثبيت سمة %s."
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:83
msgid "Screenshot"
msgstr "لقطة شاشة"
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:91
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:112 src/Module/BaseAdmin.php:94
msgid "Themes"
msgstr "السمات"
#: src/Module/Admin/Themes/Embed.php:80
msgid "Unknown theme."
msgstr "سمة مجهولة."
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:51
msgid "Themes reloaded"
msgstr "أُعيد تحميل السمة"
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:114
msgid "Reload active themes"
msgstr "أعد تحميل السمة النشطة"
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:119
#, php-format
msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s"
msgstr "لم يُعثر على أي سمات في النظام. يجب أن توضع في %1$s"
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:120
msgid "[Experimental]"
msgstr "[تجريبي]"
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:121
msgid "[Unsupported]"
msgstr "[غير مدعوم]"
#: src/Module/Admin/Tos.php:77
msgid "Display Terms of Service"
msgstr "أظهر شروط الخدمة"
#: src/Module/Admin/Tos.php:77
msgid ""
"Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms "
"will be added to the registration form and the general information page."
msgstr "فعّل صفحة شروط الخدمة. إذا فُعّل هذا الرابط، سيضاف رابط صفحة شروط الخدمة إلى صفحة التسجيل وصفحة المعلومات العامة."
#: src/Module/Admin/Tos.php:78
msgid "Display Privacy Statement"
msgstr "اعرض بيان الخصوصية"
#: src/Module/Admin/Tos.php:78
#, php-format
msgid ""
"Show some informations regarding the needed information to operate the node "
"according e.g. to <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
"noreferrer\">EU-GDPR</a>."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Tos.php:79
msgid "Privacy Statement Preview"
msgstr "اعرض بيان الخصوصية"
#: src/Module/Admin/Tos.php:81
msgid "The Terms of Service"
msgstr "شروط الخدمة"
#: src/Module/Admin/Tos.php:81
msgid ""
"Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers "
"of sections should be [h2] and below."
msgstr "أدخل شروط الخدمة لعقدتك هنا. يمكنك استخدام BBCode. يجب أن تكون عناوين الأقسام [h2] أو أدناه."
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:45 src/Module/Admin/Users/Index.php:45
#, php-format
msgid "%s user blocked"
msgid_plural "%s users blocked"
msgstr[0] "لم يحجب أي مستخدم %s"
msgstr[1] "حُجب مستخدم واحد %s"
msgstr[2] "حُجب مستخدم واحد %s"
msgstr[3] "حُجب %s مستخدمين"
msgstr[4] "حُجب %s مستخدما"
msgstr[5] "حُجب %s مستخدم"
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:53 src/Module/Admin/Users/Active.php:88
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:54 src/Module/Admin/Users/Blocked.php:89
#: src/Module/Admin/Users/Index.php:60 src/Module/Admin/Users/Index.php:95
msgid "You can't remove yourself"
msgstr "لا يمكنك إزالة نفسك"
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:57 src/Module/Admin/Users/Blocked.php:58
#: src/Module/Admin/Users/Index.php:64
#, php-format
msgid "%s user deleted"
msgid_plural "%s users deleted"
msgstr[0] "لا مستخدمين محذوفين %s"
msgstr[1] "مستخدم محذوف %s"
msgstr[2] "مستخدمان %s محذوفان"
msgstr[3] "%s مستخدمين محذوفين"
msgstr[4] "%s مستخدمًا محذوفًا"
msgstr[5] "%s مستخدم محذوف"
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:86 src/Module/Admin/Users/Blocked.php:87
#: src/Module/Admin/Users/Index.php:93
#, php-format
msgid "User \"%s\" deleted"
msgstr "حذف المستخدم \"%s\""
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:96 src/Module/Admin/Users/Index.php:103
#, php-format
msgid "User \"%s\" blocked"
msgstr "حُجب المستخدم \"%s\""
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:129
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:130
#: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:88 src/Module/Admin/Users/Index.php:142
#: src/Module/Admin/Users/Index.php:162
msgid "Register date"
msgstr "تاريخ التسجيل"
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:129
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:130
#: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:88 src/Module/Admin/Users/Index.php:142
#: src/Module/Admin/Users/Index.php:162
msgid "Last login"
msgstr "آخر ولوج"
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:129
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:130
#: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:88 src/Module/Admin/Users/Index.php:142
#: src/Module/Admin/Users/Index.php:162
msgid "Last public item"
msgstr "آخر عنصر منشور"
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:137
msgid "Active Accounts"
msgstr "الحسابات النشطة"
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:141
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:141 src/Module/Admin/Users/Index.php:155
msgid "User blocked"
msgstr "المستخدم محجوب"
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:142
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:143 src/Module/Admin/Users/Index.php:157
msgid "Site admin"
msgstr "مدير الموقع"
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:143
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:144 src/Module/Admin/Users/Index.php:158
msgid "Account expired"
msgstr "انتهت صلاحية الحساب"
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:144 src/Module/Admin/Users/Index.php:161
msgid "Create a new user"
msgstr "أنشئ مستخدمًا جديدًا"
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:150
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:150 src/Module/Admin/Users/Index.php:167
msgid ""
"Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
"this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "سيُحذف المستخدمون المحددون!\\n\\nكل ما نشره هؤلاء على هذا الموقع سيُحذف نهائيًا!\\n\\nهل أنت متأكد؟"
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:151
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:151 src/Module/Admin/Users/Index.php:168
msgid ""
"The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
"site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "سيُحذف المستخدم {0}!\\n\\nكل ما نشره على هذا الموقع سيُحذف نهائيًا!\\n\\nهل أنت متأكد؟"
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:46 src/Module/Admin/Users/Index.php:52
#, php-format
msgid "%s user unblocked"
msgid_plural "%s users unblocked"
msgstr[0] "لم يُرفع الحجب عن أي مستخدم %s"
msgstr[1] "رُفع الحجب عن مستخدم واحد %s"
msgstr[2] "رُفع الحجب عن مستخدمين %s"
msgstr[3] "رُفع الحجب عن %s مستخدمين"
msgstr[4] "رُفع الحجب عن %s مستخدما"
msgstr[5] "رُفع الحجب عن %s مستخدم"
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:96 src/Module/Admin/Users/Index.php:109
#, php-format
msgid "User \"%s\" unblocked"
msgstr "رُفع الحجب عن المستخدم \"%s\""
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:138
msgid "Blocked Users"
msgstr "المستخدمون المحجوبون"
#: src/Module/Admin/Users/Create.php:62
msgid "New User"
msgstr "مستخدم جديد"
#: src/Module/Admin/Users/Create.php:63
msgid "Add User"
msgstr "أضف مستخدم"
#: src/Module/Admin/Users/Create.php:71
msgid "Name of the new user."
msgstr "اسم المستخدم الجديد."
#: src/Module/Admin/Users/Create.php:72
msgid "Nickname"
msgstr "اللقب"
#: src/Module/Admin/Users/Create.php:72
msgid "Nickname of the new user."
msgstr "لقب المستخدم الجديد."
#: src/Module/Admin/Users/Create.php:73
msgid "Email address of the new user."
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني للمستخدم للجديد."
#: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:86
msgid "Users awaiting permanent deletion"
msgstr "مستخدمون في انتظار الحذف الدائم"
#: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:88 src/Module/Admin/Users/Index.php:162
msgid "Permanent deletion"
msgstr "حذف نهائي"
#: src/Module/Admin/Users/Index.php:150 src/Module/Admin/Users/Index.php:160
#: src/Module/BaseAdmin.php:92
msgid "Users"
msgstr "المستخدمون"
#: src/Module/Admin/Users/Index.php:152
msgid "User waiting for permanent deletion"
msgstr "مستخدم ينتظر الحذف الكلي لحسابه"
#: src/Module/Admin/Users/Pending.php:48
#, php-format
msgid "%s user approved"
msgid_plural "%s users approved"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: src/Module/Admin/Users/Pending.php:55
#, php-format
msgid "%s registration revoked"
msgid_plural "%s registrations revoked"
msgstr[0] "لم يجهض أي تسجيل %s"
msgstr[1] "أجهض تسجيل %s"
msgstr[2] "أجهض تسجيلان %s"
msgstr[3] "أجهظت %s تسجيلات"
msgstr[4] "أجهض %s تسجيلًا"
msgstr[5] "أجهض %s تسجيل"
#: src/Module/Admin/Users/Pending.php:81
msgid "Account approved."
msgstr "قُبل الحساب."
#: src/Module/Admin/Users/Pending.php:87
msgid "Registration revoked"
msgstr "أجهض التسجيل"
#: src/Module/Admin/Users/Pending.php:102
msgid "User registrations awaiting review"
msgstr "تسجيلات تنتظر المعاينة"
#: src/Module/Admin/Users/Pending.php:104
msgid "Request date"
msgstr "تاريخ الطلب"
#: src/Module/Admin/Users/Pending.php:105
msgid "No registrations."
msgstr "لا توجد تسجيلات."
#: src/Module/Admin/Users/Pending.php:106
msgid "Note from the user"
msgstr "ملاحظة من المستخدم"
#: src/Module/Admin/Users/Pending.php:108
msgid "Deny"
msgstr "رفض"
#: src/Module/Api/ApiResponse.php:272
#, php-format
msgid "API endpoint %s %s is not implemented"
msgstr ""
#: src/Module/Api/ApiResponse.php:273
msgid ""
"The API endpoint is currently not implemented but might be in the future."
msgstr ""
#: src/Module/Api/Mastodon/Apps.php:63
msgid "Missing parameters"
msgstr "معطيات مفقودة"
#: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Bookmark.php:51
msgid "Only starting posts can be bookmarked"
msgstr ""
#: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Mute.php:50
msgid "Only starting posts can be muted"
msgstr ""
#: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Reblog.php:53
#, php-format
msgid "Posts from %s can't be shared"
msgstr "لا تمكن مشاركة مشاركات %s"
#: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unbookmark.php:51
msgid "Only starting posts can be unbookmarked"
msgstr ""
#: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unmute.php:50
msgid "Only starting posts can be unmuted"
msgstr ""
#: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unreblog.php:53
#, php-format
msgid "Posts from %s can't be unshared"
msgstr "لا يمكن إلغاء مشاركة مشاركات %s"
#: src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:66
msgid "Contact not found"
msgstr "لم يُعثر على المتراسل"
#: src/Module/Apps.php:54
msgid "No installed applications."
msgstr "تطبيقات غير مثبتة."
#: src/Module/Apps.php:59
msgid "Applications"
msgstr "التطبيقات"
#: src/Module/Attach.php:50 src/Module/Attach.php:62
msgid "Item was not found."
msgstr "لم يُعثر على العنصر."
#: src/Module/BaseAdmin.php:54 src/Module/BaseAdmin.php:58
msgid "Please login to continue."
msgstr "يرجى الولوج للمتابعة."
#: src/Module/BaseAdmin.php:63
msgid "You don't have access to administration pages."
msgstr "ليس لديك حق النفاذ لصفحات الإدارة."
#: src/Module/BaseAdmin.php:67
msgid ""
"Submanaged account can't access the administration pages. Please log back in"
" as the main account."
msgstr ""
#: src/Module/BaseAdmin.php:86
msgid "Overview"
msgstr "نظرة عامّة"
#: src/Module/BaseAdmin.php:89
msgid "Configuration"
msgstr "الضبط"
#: src/Module/BaseAdmin.php:95 src/Module/BaseSettings.php:63
msgid "Additional features"
msgstr "ميزات إضافية"
#: src/Module/BaseAdmin.php:98
msgid "Database"
msgstr "قاعدة بيانات"
#: src/Module/BaseAdmin.php:99
msgid "DB updates"
msgstr "تحديثات قاعدة البيانات"
#: src/Module/BaseAdmin.php:100
msgid "Inspect Deferred Workers"
msgstr "فحص المهام المؤجلة"
#: src/Module/BaseAdmin.php:101
msgid "Inspect worker Queue"
msgstr "فحص طابور المهام"
#: src/Module/BaseAdmin.php:103
msgid "Tools"
msgstr "أدوات"
#: src/Module/BaseAdmin.php:104
msgid "Contact Blocklist"
msgstr "قائمة المتراسلين المحظورين"
#: src/Module/BaseAdmin.php:105
msgid "Server Blocklist"
msgstr "قائمة الخوادم المحظورة"
#: src/Module/BaseAdmin.php:112
msgid "Diagnostics"
msgstr "التشخيصات"
#: src/Module/BaseAdmin.php:113
msgid "PHP Info"
msgstr "معلومات الـPHP"
#: src/Module/BaseAdmin.php:114
msgid "probe address"
msgstr ""
#: src/Module/BaseAdmin.php:115
msgid "check webfinger"
msgstr "تحقق من بصمة الويب"
#: src/Module/BaseAdmin.php:117
msgid "Babel"
msgstr ""
#: src/Module/BaseAdmin.php:118 src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:142
msgid "ActivityPub Conversion"
msgstr "محادثة عبر ActivityPub"
#: src/Module/BaseAdmin.php:127
msgid "Addon Features"
msgstr "ميزات الإضافة"
#: src/Module/BaseAdmin.php:128
msgid "User registrations waiting for confirmation"
msgstr "مستخدم ينتظر الموافقة على طلب تسجيله"
#: src/Module/BaseApi.php:241 src/Module/BaseApi.php:257
#: src/Module/BaseApi.php:273
msgid "Too Many Requests"
msgstr "طلبات كثيرة"
#: src/Module/BaseApi.php:242
#, php-format
msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr[0] "رُفضت المشاركة. حدك اليومي معدوم %d."
msgstr[1] "رُفضت المشاركة. تجاوزت الحد اليومي وهو مشاركة %d."
msgstr[2] "رُفضت المشاركة. تجاوزت الحد اليومي وهو مشاركتان %d."
msgstr[3] "رُفضت المشاركة. تجاوزت الحد اليومي وهو %d مشاركات."
msgstr[4] "رُفضت المشاركة. تجاوزت الحد اليومي وهو %d مشاركة."
msgstr[5] "رُفضت المشاركة. تجاوزت الحد اليومي وهو %d مشاركة."
#: src/Module/BaseApi.php:258
#, php-format
msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgid_plural ""
"Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr[0] "رُفضت المشاركة. تجاوزت الحد الأسبوعي وهو معدوم %d."
msgstr[1] "رُفضت المشاركة. تجاوزت الحد الأسبوعي وهو مشاركة %d."
msgstr[2] "رُفضت المشاركة. تجاوزت الحد الأسبوعي وهو مشاركتان %d."
msgstr[3] "رُفضت المشاركة. تجاوزت الحد الأسبوعي وهو %d مشاركات."
msgstr[4] "رُفضت المشاركة. تجاوزت الحد الأسبوعي وهو %d مشاركة."
msgstr[5] "رُفضت المشاركة. تجاوزت الحد الأسبوعي وهو %d مشاركة."
#: src/Module/BaseApi.php:274
#, php-format
msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgstr "رُفضت المشاركة. تجاوزت الحد الشهري وهو %d مشاركة."
#: src/Module/BaseProfile.php:51 src/Module/Contact.php:460
msgid "Profile Details"
msgstr "تفاصيل الملف الشخصي"
#: src/Module/BaseProfile.php:109
msgid "Only You Can See This"
msgstr "فقط أنت من يمكنه رؤية هذا"
#: src/Module/BaseProfile.php:114 src/Module/Profile/Schedule.php:82
msgid "Scheduled Posts"
msgstr "المشاركات المبرمجة"
#: src/Module/BaseProfile.php:117
msgid "Posts that are scheduled for publishing"
msgstr "المشاركات المقرر نشرها"
#: src/Module/BaseProfile.php:136 src/Module/BaseProfile.php:139
msgid "Tips for New Members"
msgstr "تلميحات للأعضاء الجدد"
#: src/Module/BaseSearch.php:69
#, php-format
msgid "People Search - %s"
msgstr "البحث عن أشخاص - %s"
#: src/Module/BaseSearch.php:79
#, php-format
msgid "Forum Search - %s"
msgstr "البحث عن منتديات - %s"
#: src/Module/BaseSettings.php:41
msgid "Account"
msgstr "الحساب"
#: src/Module/BaseSettings.php:48 src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:95
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:110
msgid "Two-factor authentication"
msgstr "الاستيثاق بعاملَيْن"
#: src/Module/BaseSettings.php:71
msgid "Display"
msgstr "العرض"
#: src/Module/BaseSettings.php:92 src/Module/Settings/Delegation.php:171
msgid "Manage Accounts"
msgstr "إدارة الحسابات"
#: src/Module/BaseSettings.php:99
msgid "Connected apps"
msgstr "التطبيقات المتصلة"
#: src/Module/BaseSettings.php:106 src/Module/Settings/UserExport.php:76
msgid "Export personal data"
msgstr "تصدير البيانات الشخصية"
#: src/Module/BaseSettings.php:113
msgid "Remove account"
msgstr "أزل الحساب"
#: src/Module/Bookmarklet.php:54
msgid "This page is missing a url parameter."
msgstr "هذه الصفحة تفتقد معطى للرابط."
#: src/Module/Bookmarklet.php:66
msgid "The post was created"
msgstr "أُنشأت المشاركة"
#: src/Module/Contact.php:88
#, php-format
msgid "%d contact edited."
msgid_plural "%d contacts edited."
msgstr[0] "لم يحُرر أي متراسل %d."
msgstr[1] "حُرر متراسل واحد %d."
msgstr[2] "حُرر متراسلان %d."
msgstr[3] "حُرر %d متراسلين."
msgstr[4] "حُرر %d متراسلا."
msgstr[5] "حُرر %d متراسل."
#: src/Module/Contact.php:309
msgid "Show all contacts"
msgstr "أظهِر كل المتراسلين"
#: src/Module/Contact.php:317
msgid "Only show pending contacts"
msgstr "أظهِر المتراسلين المعلقين"
#: src/Module/Contact.php:325
msgid "Only show blocked contacts"
msgstr "أظهِر المتراسلين المحجوبين فقط"
#: src/Module/Contact.php:330 src/Module/Contact.php:377
#: src/Object/Post.php:329
msgid "Ignored"
msgstr "مُتجاهَل"
#: src/Module/Contact.php:333
msgid "Only show ignored contacts"
msgstr "أظهِر المتراسلين المتجاهلين فقط"
#: src/Module/Contact.php:338 src/Module/Contact.php:378
msgid "Archived"
msgstr "مؤرشف"
#: src/Module/Contact.php:341
msgid "Only show archived contacts"
msgstr "أظهِر المتراسلين المؤرشفين فقط"
#: src/Module/Contact.php:346 src/Module/Contact.php:376
msgid "Hidden"
msgstr "‮مخفي"
#: src/Module/Contact.php:349
msgid "Only show hidden contacts"
msgstr "أظهِر المتراسلين المخفيين فقط"
#: src/Module/Contact.php:357
msgid "Organize your contact groups"
msgstr "نظّم مجموعات متراسليك"
#: src/Module/Contact.php:389
msgid "Search your contacts"
msgstr "ابحث في متراسليك"
#: src/Module/Contact.php:390 src/Module/Search/Index.php:192
#, php-format
msgid "Results for: %s"
msgstr "نتائج: %s"
#: src/Module/Contact.php:397
msgid "Update"
msgstr "حدّث"
#: src/Module/Contact.php:399 src/Module/Contact/Profile.php:349
#: src/Module/Contact/Profile.php:457
msgid "Unignore"
msgstr "ألغي التجاهل"
#: src/Module/Contact.php:401
msgid "Batch Actions"
msgstr "إجراءات متعددة"
#: src/Module/Contact.php:436
msgid "Conversations started by this contact"
msgstr "بدأ هذا المتراسل للمحادثة"
#: src/Module/Contact.php:441
msgid "Posts and Comments"
msgstr "التعليقات والمشاركات"
#: src/Module/Contact.php:452
msgid "Posts containing media objects"
msgstr "مشاركات تحوي وسائط"
#: src/Module/Contact.php:467
msgid "View all known contacts"
msgstr "أظهِر كل المتراسلين المعروفين"
#: src/Module/Contact.php:477
msgid "Advanced Contact Settings"
msgstr "إعدادات المتراسلين المُتقدّمة"
#: src/Module/Contact.php:511
msgid "Mutual Friendship"
msgstr "صداقة متبادلة"
#: src/Module/Contact.php:515
msgid "is a fan of yours"
msgstr "أحد معجبيك"
#: src/Module/Contact.php:519
msgid "you are a fan of"
msgstr "أنت معجب"
#: src/Module/Contact.php:537
msgid "Pending outgoing contact request"
msgstr "طلب تراسل صادر معلق"
#: src/Module/Contact.php:539
msgid "Pending incoming contact request"
msgstr "طلب تراسل وارد معلق"
#: src/Module/Contact.php:552 src/Module/Contact/Profile.php:334
#, php-format
msgid "Visit %s's profile [%s]"
msgstr "زر ملف %s الشخصي [%s]"
#: src/Module/Contact/Advanced.php:99
msgid "Contact update failed."
msgstr "فشل تحديث المتراسل."
#: src/Module/Contact/Advanced.php:130
msgid "Return to contact editor"
msgstr "عُد لمحرر المتراسلين"
#: src/Module/Contact/Advanced.php:135
msgid "Account Nickname"
msgstr "لقب الحساب"
#: src/Module/Contact/Advanced.php:136
msgid "Account URL"
msgstr "رابط الحساب"
#: src/Module/Contact/Advanced.php:137
msgid "Poll/Feed URL"
msgstr "رابط استطلاع/تغذية"
#: src/Module/Contact/Advanced.php:138
msgid "New photo from this URL"
msgstr "صورة من هذا الرابط"
#: src/Module/Contact/Contacts.php:50 src/Module/Conversation/Network.php:187
#: src/Module/Group.php:103
msgid "Invalid contact."
msgstr "متراسل غير صالح."
#: src/Module/Contact/Contacts.php:73
msgid "No known contacts."
msgstr "لا يوجد متراسل معروف."
#: src/Module/Contact/Contacts.php:87 src/Module/Profile/Common.php:98
msgid "No common contacts."
msgstr "لا متراسلين مشترَكين."
#: src/Module/Contact/Contacts.php:99 src/Module/Profile/Contacts.php:96
#, php-format
msgid "Follower (%s)"
msgid_plural "Followers (%s)"
msgstr[0] "لا متابِعين (%s)"
msgstr[1] "متابِع واحد (%s)"
msgstr[2] "متابِعان (%s)"
msgstr[3] "%s متابِعين"
msgstr[4] "%s متابِعا"
msgstr[5] "%s متابِع"
#: src/Module/Contact/Contacts.php:103 src/Module/Profile/Contacts.php:99
#, php-format
msgid "Following (%s)"
msgid_plural "Following (%s)"
msgstr[0] "لا متابَعين (%s)"
msgstr[1] "متابَع واحد (%s)"
msgstr[2] "متابَعان (%s)"
msgstr[3] "%s متابَعين"
msgstr[4] "%s متابَعا"
msgstr[5] "%s متابَع"
#: src/Module/Contact/Contacts.php:107 src/Module/Profile/Contacts.php:102
#, php-format
msgid "Mutual friend (%s)"
msgid_plural "Mutual friends (%s)"
msgstr[0] "لا أصدقاء مشتركين (%s)"
msgstr[1] "صديق مشترك واحد (%s)"
msgstr[2] "صديقان مشتركان (%s)"
msgstr[3] "%s أصدقاء مشتركين"
msgstr[4] "%s صديقا مشتركا"
msgstr[5] "%s صديق مشترك"
#: src/Module/Contact/Contacts.php:109 src/Module/Profile/Contacts.php:104
#, php-format
msgid "These contacts both follow and are followed by <strong>%s</strong>."
msgstr "هؤلاء المتراسلون يتابعون <strong>%s</strong> وهو يتابعهم."
#: src/Module/Contact/Contacts.php:115 src/Module/Profile/Common.php:86
#, php-format
msgid "Common contact (%s)"
msgid_plural "Common contacts (%s)"
msgstr[0] "لا متراسلين مشتركين (%s)"
msgstr[1] "متراسل مشترك واحد (%s)"
msgstr[2] "متراسلان مشتركان (%s)"
msgstr[3] "%s متراسلين مشتركين"
msgstr[4] "%s متراسلا مشتركا"
msgstr[5] "%s متراسل مشترك"
#: src/Module/Contact/Contacts.php:117 src/Module/Profile/Common.php:88
#, php-format
msgid ""
"Both <strong>%s</strong> and yourself have publicly interacted with these "
"contacts (follow, comment or likes on public posts)."
msgstr "أنت و <strong>%s</strong> تفاعلتم مع نفس المتراسلين (متابعة، تعليق، إعجاب بمشاركة)."
#: src/Module/Contact/Contacts.php:123 src/Module/Profile/Contacts.php:110
#, php-format
msgid "Contact (%s)"
msgid_plural "Contacts (%s)"
msgstr[0] "لا متراسلين (%s)"
msgstr[1] "متراسل واحد (%s)"
msgstr[2] "متراسلان (%s)"
msgstr[3] "%s متراسلين"
msgstr[4] "%s متراسلا"
msgstr[5] "%s متراسل"
#: src/Module/Contact/Poke.php:135
msgid "Error while sending poke, please retry."
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Poke.php:148 src/Module/Search/Acl.php:55
msgid "You must be logged in to use this module."
msgstr "يجب عليك الولوج لاستخدام هذه الوحدة."
#: src/Module/Contact/Poke.php:171
msgid "Poke/Prod"
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Poke.php:172
msgid "poke, prod or do other things to somebody"
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Poke.php:174
msgid "Choose what you wish to do to recipient"
msgstr "اختر ما تريد فعله للمتلقي"
#: src/Module/Contact/Poke.php:175
msgid "Make this post private"
msgstr "اجعل هذه المشاركة خاصة"
#: src/Module/Contact/Profile.php:127
msgid "Failed to update contact record."
msgstr "فشل تحديث سجل التراسل."
#: src/Module/Contact/Profile.php:177
msgid "Contact has been unblocked"
msgstr "رُفع الحجب عن المتراسل"
#: src/Module/Contact/Profile.php:181
msgid "Contact has been blocked"
msgstr "حُجب المتراسل"
#: src/Module/Contact/Profile.php:193
msgid "Contact has been unignored"
msgstr "ألغي تجاهل المتراسل"
#: src/Module/Contact/Profile.php:197
msgid "Contact has been ignored"
msgstr "تُجوهل المتراسل"
#: src/Module/Contact/Profile.php:229
#, php-format
msgid "You are mutual friends with %s"
msgstr "أنتما صديقان مشتركان لـ %s"
#: src/Module/Contact/Profile.php:230
#, php-format
msgid "You are sharing with %s"
msgstr "أنت تشارك مع %s"
#: src/Module/Contact/Profile.php:231
#, php-format
msgid "%s is sharing with you"
msgstr "%s يشارك معك"
#: src/Module/Contact/Profile.php:247
msgid "Private communications are not available for this contact."
msgstr "المراسلات الخاصة غير متوفرة لهذا المتراسل."
#: src/Module/Contact/Profile.php:249
msgid "Never"
msgstr "أبدا"
#: src/Module/Contact/Profile.php:252
msgid "(Update was not successful)"
msgstr "(لم ينجح التحديث)"
#: src/Module/Contact/Profile.php:252
msgid "(Update was successful)"
msgstr "(حُدث بنجاح)"
#: src/Module/Contact/Profile.php:254 src/Module/Contact/Profile.php:420
msgid "Suggest friends"
msgstr "اقترح أصدقاء"
#: src/Module/Contact/Profile.php:258
#, php-format
msgid "Network type: %s"
msgstr "نوع الشبكة: %s"
#: src/Module/Contact/Profile.php:263
msgid "Communications lost with this contact!"
msgstr "فُقد التواصل مع هذا المتراسل!"
#: src/Module/Contact/Profile.php:269
msgid "Fetch further information for feeds"
msgstr "اجلب مزيدًا من المعلومات للتغذيات"
#: src/Module/Contact/Profile.php:271
msgid ""
"Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed "
"item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords "
"are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags."
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Profile.php:274
msgid "Fetch information"
msgstr "اجلب معلومات"
#: src/Module/Contact/Profile.php:275
msgid "Fetch keywords"
msgstr "اجلب كلمات مفتاحية"
#: src/Module/Contact/Profile.php:276
msgid "Fetch information and keywords"
msgstr "اجلب معلومات وكلمات مفتاحية"
#: src/Module/Contact/Profile.php:286 src/Module/Contact/Profile.php:292
#: src/Module/Contact/Profile.php:297 src/Module/Contact/Profile.php:303
msgid "No mirroring"
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Profile.php:287
msgid "Mirror as forwarded posting"
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Profile.php:288 src/Module/Contact/Profile.php:298
#: src/Module/Contact/Profile.php:304
msgid "Mirror as my own posting"
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Profile.php:293 src/Module/Contact/Profile.php:299
msgid "Native reshare"
msgstr "إعادة النشر الأصلية"
#: src/Module/Contact/Profile.php:316
msgid "Contact Information / Notes"
msgstr "ملاحظات / معلومات المتراسل"
#: src/Module/Contact/Profile.php:317
msgid "Contact Settings"
msgstr "إعدادات المتراسل"
#: src/Module/Contact/Profile.php:325
msgid "Contact"
msgstr "متراسل"
#: src/Module/Contact/Profile.php:329
msgid "Their personal note"
msgstr "ملاحظتهم الشخصية"
#: src/Module/Contact/Profile.php:331
msgid "Edit contact notes"
msgstr "عدّل ملاحظات المتراسل"
#: src/Module/Contact/Profile.php:335
msgid "Block/Unblock contact"
msgstr "احجب/ ارفع الحجب عن متراسل"
#: src/Module/Contact/Profile.php:336
msgid "Ignore contact"
msgstr "تجاهل المتراسل"
#: src/Module/Contact/Profile.php:337
msgid "View conversations"
msgstr "اعرض المحادثات"
#: src/Module/Contact/Profile.php:342
msgid "Last update:"
msgstr "آخر تحديث:"
#: src/Module/Contact/Profile.php:344
msgid "Update public posts"
msgstr "حدّث المشاركات العلنية"
#: src/Module/Contact/Profile.php:346 src/Module/Contact/Profile.php:430
msgid "Update now"
msgstr "حدّث الآن"
#: src/Module/Contact/Profile.php:353
msgid "Currently blocked"
msgstr "محجوب حاليا"
#: src/Module/Contact/Profile.php:354
msgid "Currently ignored"
msgstr "متجاهَل حاليا"
#: src/Module/Contact/Profile.php:355
msgid "Currently archived"
msgstr "مُؤرشف حاليا"
#: src/Module/Contact/Profile.php:356
msgid "Awaiting connection acknowledge"
msgstr "ينتظر قبول الاتصال"
#: src/Module/Contact/Profile.php:357
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:190
msgid "Hide this contact from others"
msgstr "اخف هذا المتراسل عن الآخرين"
#: src/Module/Contact/Profile.php:357
msgid ""
"Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
msgstr "<strong>قد</strong> تبقى الإعجابات/الردود على مشاركاتك مرئية"
#: src/Module/Contact/Profile.php:358
msgid "Notification for new posts"
msgstr "تنبيه للمشاركات الجديدة"
#: src/Module/Contact/Profile.php:358
msgid "Send a notification of every new post of this contact"
msgstr "أرسل تنبيها عند نشر هذا المتراسل لمشاركات الجديدة"
#: src/Module/Contact/Profile.php:360
msgid "Keyword Deny List"
msgstr "قائمة الكلمات المفتاحية المرفوضة"
#: src/Module/Contact/Profile.php:360
msgid ""
"Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
"when \"Fetch information and keywords\" is selected"
msgstr "قائمة بالكلمات المفتاحية مفصولة بفواصل والتي لا تخول الى وسوم عند اختيار \"اجلب المعلومات والكلمات المفتاحية\""
#: src/Module/Contact/Profile.php:378
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:132
msgid "Actions"
msgstr "الإجراءات"
#: src/Module/Contact/Profile.php:386
msgid "Mirror postings from this contact"
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Profile.php:388
msgid ""
"Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
"entries from this contact."
msgstr "علّم هذا المتراسل على أنه remote_self ، سيقوم فرنديكا بإعادة نشر المدخلات الجديدة لهذا المتراسل."
#: src/Module/Contact/Profile.php:440
msgid "Refetch contact data"
msgstr "أعد جلب بيانات المتراسل"
#: src/Module/Contact/Profile.php:451
msgid "Toggle Blocked status"
msgstr "بدّل حالة الحجب"
#: src/Module/Contact/Profile.php:459
msgid "Toggle Ignored status"
msgstr "بدّل حالة التجاهل"
#: src/Module/Contact/Profile.php:466 src/Module/Contact/Revoke.php:105
msgid "Revoke Follow"
msgstr "أبطل المتابعة"
#: src/Module/Contact/Profile.php:468
msgid "Revoke the follow from this contact"
msgstr "أبطل المتابعة من هذا المتراسل"
#: src/Module/Contact/Revoke.php:62
msgid "Unknown contact."
msgstr "متراسل مجهول."
#: src/Module/Contact/Revoke.php:72 src/Module/Group.php:112
msgid "Contact is deleted."
msgstr "حُذف المتراسل."
#: src/Module/Contact/Revoke.php:76
msgid "Contact is being deleted."
msgstr "المتراسل يحذف."
#: src/Module/Contact/Revoke.php:90
msgid "Follow was successfully revoked."
msgstr "نجح إبطال المتابعة."
#: src/Module/Contact/Revoke.php:106
msgid ""
"Do you really want to revoke this contact's follow? This cannot be undone "
"and they will have to manually follow you back again."
msgstr "هل تريد إلغاء متابعة هذا المتراسل لك؟ لا يمكن التراجع عن هذا الإجراء وسيتحتم عليهم متابعتك يدوياً."
#: src/Module/Contact/Revoke.php:107
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:142
#: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:53 src/Module/Register.php:130
msgid "Yes"
msgstr "نعم"
#: src/Module/Conversation/Community.php:68
msgid "Local Community"
msgstr "المجتمع المحلي"
#: src/Module/Conversation/Community.php:71
msgid "Posts from local users on this server"
msgstr "مشاركات مستخدمي هذا الخادم"
#: src/Module/Conversation/Community.php:79
msgid "Global Community"
msgstr "المجتمع العالمي"
#: src/Module/Conversation/Community.php:82
msgid "Posts from users of the whole federated network"
msgstr "مشركات من الشبكة الموحدة"
#: src/Module/Conversation/Community.php:115
msgid "Own Contacts"
msgstr "مشاركات متراسليك"
#: src/Module/Conversation/Community.php:119
msgid "Include"
msgstr "تضمين"
#: src/Module/Conversation/Community.php:120
msgid "Hide"
msgstr "اخف"
#: src/Module/Conversation/Community.php:137 src/Module/Search/Index.php:137
#: src/Module/Search/Index.php:179
msgid "No results."
msgstr "لا نتائج."
#: src/Module/Conversation/Community.php:162
msgid ""
"This community stream shows all public posts received by this node. They may"
" not reflect the opinions of this nodes users."
msgstr "يسرد هذا الدفق المجتمعي كافة المحادثات العامة التي يتلقاها الخادم. هذا لا يمثل الآراء الشخصية للمستخدمين المحليين."
#: src/Module/Conversation/Community.php:199
msgid "Community option not available."
msgstr ""
#: src/Module/Conversation/Community.php:215
msgid "Not available."
msgstr "غير متاح."
#: src/Module/Conversation/Network.php:173
msgid "No such group"
msgstr "لا توجد مثل هذه المجموعة"
#: src/Module/Conversation/Network.php:177
#, php-format
msgid "Group: %s"
msgstr "المجموعة: %s"
#: src/Module/Conversation/Network.php:255
msgid "Latest Activity"
msgstr "آخر نشاط"
#: src/Module/Conversation/Network.php:258
msgid "Sort by latest activity"
msgstr "رتب حسب آخر نشاط"
#: src/Module/Conversation/Network.php:263
msgid "Latest Posts"
msgstr "آخر المشاركات"
#: src/Module/Conversation/Network.php:266
msgid "Sort by post received date"
msgstr "رتب حسب تاريخ استلام المشاركة"
#: src/Module/Conversation/Network.php:271
msgid "Latest Creation"
msgstr ""
#: src/Module/Conversation/Network.php:274
msgid "Sort by post creation date"
msgstr ""
#: src/Module/Conversation/Network.php:279
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:227
msgid "Personal"
msgstr "نشاطي"
#: src/Module/Conversation/Network.php:282
msgid "Posts that mention or involve you"
msgstr "المشاركات التي تذكرك أو تتعلق بك"
#: src/Module/Conversation/Network.php:287 src/Object/Post.php:341
msgid "Starred"
msgstr "المفضلة"
#: src/Module/Conversation/Network.php:290
msgid "Favourite Posts"
msgstr "المشاركات المفضلة"
#: src/Module/Credits.php:44
msgid "Credits"
msgstr "إشادات"
#: src/Module/Credits.php:45
msgid ""
"Friendica is a community project, that would not be possible without the "
"help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
"code or the translation of Friendica. Thank you all!"
msgstr "فرَندِكا هي مشروع مجتمعي، لم يكن ممكنا بدون مساعدة العديد من الناس. إليك قائمة بأولئك الذين ساهموا في الشفرة البرمجية أو في الترجمة. شكرا لكم جميعا!"
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:58
msgid "Formatted"
msgstr "مهيأ"
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:70
msgid "Activity"
msgstr "النشاط"
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:122
msgid "Object data"
msgstr "بيانات الكائن"
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:129
msgid "Result Item"
msgstr "النتيجة"
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:143
msgid "Source activity"
msgstr "نشاط المصدر"
#: src/Module/Debug/Babel.php:51
msgid "Source input"
msgstr "الدخل المصدري"
#: src/Module/Debug/Babel.php:57
msgid "BBCode::toPlaintext"
msgstr "BBCode::toPlaintext"
#: src/Module/Debug/Babel.php:63
msgid "BBCode::convert (raw HTML)"
msgstr "BBCode::convert (raw HTML)"
#: src/Module/Debug/Babel.php:68
msgid "BBCode::convert (hex)"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:73
msgid "BBCode::convert"
msgstr "BBCode::convert"
#: src/Module/Debug/Babel.php:79
msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
msgstr "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
#: src/Module/Debug/Babel.php:85
msgid "BBCode::toMarkdown"
msgstr "BBCode::toMarkdown"
#: src/Module/Debug/Babel.php:91
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert (raw HTML)"
msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert (raw HTML)"
#: src/Module/Debug/Babel.php:95
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
#: src/Module/Debug/Babel.php:101
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
#: src/Module/Debug/Babel.php:107
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
#: src/Module/Debug/Babel.php:115
msgid "Item Body"
msgstr "جسد العنصر"
#: src/Module/Debug/Babel.php:119
msgid "Item Tags"
msgstr "وسوم العنصر"
#: src/Module/Debug/Babel.php:125
msgid "PageInfo::appendToBody"
msgstr "PageInfo::appendToBody"
#: src/Module/Debug/Babel.php:130
msgid "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert (raw HTML)"
msgstr "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert (raw HTML)"
#: src/Module/Debug/Babel.php:134
msgid "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert"
msgstr "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert"
#: src/Module/Debug/Babel.php:141
msgid "Source input (Diaspora format)"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:150
msgid "Source input (Markdown)"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:156
msgid "Markdown::convert (raw HTML)"
msgstr "Markdown::convert (raw HTML)"
#: src/Module/Debug/Babel.php:161
msgid "Markdown::convert"
msgstr "Markdown::convert"
#: src/Module/Debug/Babel.php:167
msgid "Markdown::toBBCode"
msgstr "Markdown::toBBCode"
#: src/Module/Debug/Babel.php:174
msgid "Raw HTML input"
msgstr "دخل HTML الخام"
#: src/Module/Debug/Babel.php:179
msgid "HTML Input"
msgstr "دخْل HTML"
#: src/Module/Debug/Babel.php:186
msgid "HTML Purified (raw)"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:191
msgid "HTML Purified (hex)"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:196
msgid "HTML Purified"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:202
msgid "HTML::toBBCode"
msgstr "HTML::toBBCode"
#: src/Module/Debug/Babel.php:208
msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
#: src/Module/Debug/Babel.php:213
msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)"
msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)"
#: src/Module/Debug/Babel.php:219
msgid "HTML::toBBCode => BBCode::toPlaintext"
msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::toPlaintext"
#: src/Module/Debug/Babel.php:225
msgid "HTML::toMarkdown"
msgstr "HTML::toMarkdown"
#: src/Module/Debug/Babel.php:231
msgid "HTML::toPlaintext"
msgstr "HTML::toPlaintext"
#: src/Module/Debug/Babel.php:237
msgid "HTML::toPlaintext (compact)"
msgstr "HTML::toPlaintext (compact)"
#: src/Module/Debug/Babel.php:255
msgid "Decoded post"
msgstr "مشاركة مفكوكة الترميز"
#: src/Module/Debug/Babel.php:276
msgid "Post array before expand entities"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:283
msgid "Post converted"
msgstr "حُولت المشاركة"
#: src/Module/Debug/Babel.php:288
msgid "Converted body"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:294
msgid "Twitter addon is absent from the addon/ folder."
msgstr "إضافة تويتر غير موجودة في مجلد addon."
#: src/Module/Debug/Babel.php:304
msgid "Babel Diagnostic"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:305
msgid "Source text"
msgstr "النص المصدري"
#: src/Module/Debug/Babel.php:306
msgid "BBCode"
msgstr "BBCode"
#: src/Module/Debug/Babel.php:308
msgid "Markdown"
msgstr "ماركداون"
#: src/Module/Debug/Babel.php:309
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: src/Module/Debug/Babel.php:311
msgid "Twitter Source / Tweet URL (requires API key)"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Feed.php:51 src/Module/Filer/SaveTag.php:46
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:141
msgid "You must be logged in to use this module"
msgstr "يجب عليك الولوج لاستخدام هذه الوحدة"
#: src/Module/Debug/Feed.php:76
msgid "Source URL"
msgstr "الرابط المصدري"
#: src/Module/Debug/Localtime.php:49
msgid "Time Conversion"
msgstr "تحويل الوقت"
#: src/Module/Debug/Localtime.php:50
msgid ""
"Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
"friends in unknown timezones."
msgstr "توفر فرَندِكا هذه الخدمة لمشاركة الأحداث مع الشبكات الأخرى والأصدقاء في المناطق الزمنية غير المعروفة."
#: src/Module/Debug/Localtime.php:51
#, php-format
msgid "UTC time: %s"
msgstr "التوقيت العالمي الموحد: %s"
#: src/Module/Debug/Localtime.php:54
#, php-format
msgid "Current timezone: %s"
msgstr "المنطقة الزمنية الحالية: %s"
#: src/Module/Debug/Localtime.php:58
#, php-format
msgid "Converted localtime: %s"
msgstr "الوقت المحلي المحوّل: %s"
#: src/Module/Debug/Localtime.php:62
msgid "Please select your timezone:"
msgstr "رجاء اختر منطقتك الزمنية:"
#: src/Module/Debug/Probe.php:38 src/Module/Debug/WebFinger.php:37
msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing."
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Probe.php:52
msgid "Probe Diagnostic"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Probe.php:53
msgid "Output"
msgstr "الخَرْج"
#: src/Module/Debug/Probe.php:56
msgid "Lookup address"
msgstr "عنوان المسح"
#: src/Module/Debug/WebFinger.php:50
msgid "Webfinger Diagnostic"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/WebFinger.php:52
msgid "Lookup address:"
msgstr "عنوان المسح:"
#: src/Module/Delegation.php:111
#, php-format
msgid "You are now logged in as %s"
msgstr ""
#: src/Module/Delegation.php:143
msgid "Switch between your accounts"
msgstr "بدّل الحساب"
#: src/Module/Delegation.php:144
msgid "Manage your accounts"
msgstr "إدارة حسابك"
#: src/Module/Delegation.php:145
msgid ""
"Toggle between different identities or community/group pages which share "
"your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
msgstr "تنقل بين مختلف الهويات أو الصفحات (المجموعات / المجتمعات) التي تملكها أو التي خوّل لك إدارتها"
#: src/Module/Delegation.php:146
msgid "Select an identity to manage: "
msgstr ""
#: src/Module/Directory.php:75
msgid "No entries (some entries may be hidden)."
msgstr "لا توجد مدخلات (قد تكون بعض المدخلات مخفية)."
#: src/Module/Directory.php:91
msgid "Find on this site"
msgstr "ابحث في هذا الموقع"
#: src/Module/Directory.php:93
msgid "Results for:"
msgstr "نتائج:"
#: src/Module/Directory.php:95
msgid "Site Directory"
msgstr "دليل الموقع"
#: src/Module/Filer/RemoveTag.php:68
msgid "Item was not removed"
msgstr "لم يُزل العنصر"
#: src/Module/Filer/RemoveTag.php:71
msgid "Item was not deleted"
msgstr "لم يُحذف العنصر"
#: src/Module/Filer/SaveTag.php:72
msgid "- select -"
msgstr "- اختر -"
#: src/Module/FriendSuggest.php:81
msgid "Suggested contact not found."
msgstr "المتراسل المقترح غير موجود."
#: src/Module/FriendSuggest.php:99
msgid "Friend suggestion sent."
msgstr "أُرسل إقتراح الصداقة."
#: src/Module/FriendSuggest.php:136
msgid "Suggest Friends"
msgstr "اقترح أصدقاء"
#: src/Module/FriendSuggest.php:139
#, php-format
msgid "Suggest a friend for %s"
msgstr "أقترح أصدقاء لـ %s"
#: src/Module/Friendica.php:62
msgid "Installed addons/apps:"
msgstr "التطبيقات/الإضافات المثبتة:"
#: src/Module/Friendica.php:67
msgid "No installed addons/apps"
msgstr "لم تُثبت أي تطبيقات/إضافات"
#: src/Module/Friendica.php:72
#, php-format
msgid "Read about the <a href=\"%1$s/tos\">Terms of Service</a> of this node."
msgstr "اقرأ عن <a href=\"%1$s/tos\">شروط الخدمة</a> لهذه العقدة."
#: src/Module/Friendica.php:79
msgid "On this server the following remote servers are blocked."
msgstr "الخوادم البعيدة المحجوبة عن هذا الموقع."
#: src/Module/Friendica.php:97
#, php-format
msgid ""
"This is Friendica, version %s that is running at the web location %s. The "
"database version is %s, the post update version is %s."
msgstr "هذا فرانديكا إصدار %s يعمل على موقع %s. إصدار قاعدة البيانات هو %s، وإصدار تحديث البيانات هو %s."
#: src/Module/Friendica.php:102
msgid ""
"Please visit <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> to learn more "
"about the Friendica project."
msgstr "رجاء زر <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> لمعرفة المزيد عن مشروع فرَندِكا."
#: src/Module/Friendica.php:103
msgid "Bug reports and issues: please visit"
msgstr "لبلاغات العلل والمشاكل: زر"
#: src/Module/Friendica.php:103
msgid "the bugtracker at github"
msgstr "متعقب العلل على غيت-هب"
#: src/Module/Friendica.php:104
msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca"
msgstr "للاقتراحات، أو الإشادة ، إلخ.- رجاءً راسل \"info\" at \"friendi - dot - ca"
#: src/Module/Group.php:58
msgid "Could not create group."
msgstr "تعذّر إنشاء المجموعة."
#: src/Module/Group.php:69 src/Module/Group.php:215 src/Module/Group.php:239
msgid "Group not found."
msgstr "لم يُعثر على المجموعة."
#: src/Module/Group.php:75
msgid "Group name was not changed."
msgstr "لم يُغير اسم المجموعة."
#: src/Module/Group.php:93
msgid "Unknown group."
msgstr "مجموعة مجهولة."
#: src/Module/Group.php:118
msgid "Unable to add the contact to the group."
msgstr "تعذرت إضافة المتراسل إلى المجموعة."
#: src/Module/Group.php:121
msgid "Contact successfully added to group."
msgstr "أُضيف المتراسل الى المجموعة بنجاح."
#: src/Module/Group.php:125
msgid "Unable to remove the contact from the group."
msgstr "تعذرت إزالة المتراسل من المجموعة."
#: src/Module/Group.php:128
msgid "Contact successfully removed from group."
msgstr "أُزيل المتراسل من المجموعة بنجاح."
#: src/Module/Group.php:132
msgid "Bad request."
msgstr "طلب خاطئ."
#: src/Module/Group.php:171
msgid "Save Group"
msgstr "احفظ المجموعة"
#: src/Module/Group.php:172
msgid "Filter"
msgstr "رشّح"
#: src/Module/Group.php:178
msgid "Create a group of contacts/friends."
msgstr "أنشئ مجموعة من المتراسلين/الأصدقاء."
#: src/Module/Group.php:220
msgid "Unable to remove group."
msgstr "تعذر حذف المجموعة."
#: src/Module/Group.php:271
msgid "Delete Group"
msgstr "احذف المجموعة"
#: src/Module/Group.php:281
msgid "Edit Group Name"
msgstr "عدّل اسم المجموعة"
#: src/Module/Group.php:291
msgid "Members"
msgstr "الأعضاء"
#: src/Module/Group.php:294
msgid "Group is empty"
msgstr "المجموعة فارغة"
#: src/Module/Group.php:307
msgid "Remove contact from group"
msgstr "احذف المتراسل من المجموعة"
#: src/Module/Group.php:328
msgid "Click on a contact to add or remove."
msgstr "أنقر على المتراسل لإضافته أو حذفه."
#: src/Module/Group.php:342
msgid "Add contact to group"
msgstr "أضف المتراسل لمجموعة"
#: src/Module/HCard.php:46
msgid "No profile"
msgstr "لا ملفًا شخصيًا"
#: src/Module/HTTPException/MethodNotAllowed.php:32
msgid "Method Not Allowed."
msgstr "الطريقة غير مسموح بها."
#: src/Module/Help.php:60
msgid "Help:"
msgstr "مساعدة:"
#: src/Module/Home.php:54
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "مرحبًا بك في %s"
#: src/Module/Install.php:195
msgid "Friendica Communications Server - Setup"
msgstr "خادم شبكة فرنديكا - تثبيت"
#: src/Module/Install.php:206
msgid "System check"
msgstr "التحقق من النظام"
#: src/Module/Install.php:208 src/Module/Install.php:265
#: src/Module/Install.php:348
msgid "Requirement not satisfied"
msgstr "لم يستوف المتطلبات"
#: src/Module/Install.php:209
msgid "Optional requirement not satisfied"
msgstr "لم يستوف المتطلبات الاختيارية"
#: src/Module/Install.php:210
msgid "OK"
msgstr "موافق"
#: src/Module/Install.php:215
msgid "Check again"
msgstr "تحقق مجددا"
#: src/Module/Install.php:230
msgid "Base settings"
msgstr "الإعدادات الأساسية"
#: src/Module/Install.php:237
msgid "Host name"
msgstr "أسم المضيف"
#: src/Module/Install.php:239
msgid ""
"Overwrite this field in case the determinated hostname isn't right, "
"otherweise leave it as is."
msgstr "استبدل هذا الحقل في حالة عدم صحة اسم المضيف المحدد، وإلا تركه كما هو."
#: src/Module/Install.php:242
msgid "Base path to installation"
msgstr "المسار الأساسي للتثبيت"
#: src/Module/Install.php:244
msgid ""
"If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
" correct path here. This setting should only be set if you are using a "
"restricted system and symbolic links to your webroot."
msgstr "إذا لم يتمكن النظام من اكتشاف مسار التثبيت ، أدخل المسار الصحيح هنا. يجب استخدام هذا الإعداد فقط إذا كان لديك وصول مقيد إلى نظامك وتستخدم رابط ليّن إلى دليل الخادم."
#: src/Module/Install.php:247
msgid "Sub path of the URL"
msgstr "المسار الفرعي للرابط"
#: src/Module/Install.php:249
msgid ""
"Overwrite this field in case the sub path determination isn't right, "
"otherwise leave it as is. Leaving this field blank means the installation is"
" at the base URL without sub path."
msgstr ""
#: src/Module/Install.php:260
msgid "Database connection"
msgstr "اتصال قاعدة البيانات"
#: src/Module/Install.php:261
msgid ""
"In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
"database."
msgstr "لتثبيت فرنديكا، نحتاج إلى معرفة كيفية الاتصال بقاعدة البيانات."
#: src/Module/Install.php:262
msgid ""
"Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
"questions about these settings."
msgstr "يرجى الاتصال بموفر الاستضافة أو مدير الموقع إذا كان لديك أسئلة حول هذه الإعدادات."
#: src/Module/Install.php:263
msgid ""
"The database you specify below should already exist. If it does not, please "
"create it before continuing."
msgstr "قاعدة البيانات التي ستحددها أدناه يجب أن تكون موجودة سلفًا. إذا لم تكن موجودة، أنشئها قبل المتابعة."
#: src/Module/Install.php:272
msgid "Database Server Name"
msgstr "اسم خادم قاعدة البيانات"
#: src/Module/Install.php:277
msgid "Database Login Name"
msgstr "اسم الولوج لقاعد البيانات"
#: src/Module/Install.php:283
msgid "Database Login Password"
msgstr "كلمة سرّ قاعدة البيانات"
#: src/Module/Install.php:285
msgid "For security reasons the password must not be empty"
msgstr "لأسباب أمنية يجب ألا تكون كلمة المرور فارغة"
#: src/Module/Install.php:288
msgid "Database Name"
msgstr "اسم قاعدة البيانات"
#: src/Module/Install.php:292 src/Module/Install.php:322
msgid "Please select a default timezone for your website"
msgstr "رجاء حدد اللغة الافتراضية لموقعك"
#: src/Module/Install.php:307
msgid "Site settings"
msgstr "إعدادت الموقع"
#: src/Module/Install.php:317
msgid "Site administrator email address"
msgstr "البريد الالكتروني للمدير الموقع"
#: src/Module/Install.php:319
msgid ""
"Your account email address must match this in order to use the web admin "
"panel."
msgstr "يجب أن يتطابق عنوان بريدك الإلكتروني مع هذا من أجل استخدام لوحة الإدارة."
#: src/Module/Install.php:326
msgid "System Language:"
msgstr "لغة النظام:"
#: src/Module/Install.php:328
msgid ""
"Set the default language for your Friendica installation interface and to "
"send emails."
msgstr "عيّن اللغة الافتراضية لواجهة تثبيت فرَندِكا ورسائل البريد الإلكتروني."
#: src/Module/Install.php:340
msgid "Your Friendica site database has been installed."
msgstr "ثُبتت قاعدة بيانات فرنديكا."
#: src/Module/Install.php:350
msgid "Installation finished"
msgstr "انتهى التثبيت"
#: src/Module/Install.php:370
msgid "<h1>What next</h1>"
msgstr "<h1>ما التالي</h1>"
#: src/Module/Install.php:371
msgid ""
"IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
"worker."
msgstr ""
#: src/Module/Install.php:374
#, php-format
msgid ""
"Go to your new Friendica node <a href=\"%s/register\">registration page</a> "
"and register as new user. Remember to use the same email you have entered as"
" administrator email. This will allow you to enter the site admin panel."
msgstr "انتقل إلى <a href=\"%s/register\">صفحة التسجيل</a> وسجل كمستخدم جديد. تذكر أن تستخدم نفس البريد الإلكتروني الذي أدخلته للمدير. هذا سيسمح لك بالدخول إلى لوحة الإدارة."
#: src/Module/Invite.php:57
msgid "Total invitation limit exceeded."
msgstr "تجاوزت حد عدد الدعوات."
#: src/Module/Invite.php:82
#, php-format
msgid "%s : Not a valid email address."
msgstr "%s : عناوين بريد الكتروني غير صالحة."
#: src/Module/Invite.php:108
msgid "Please join us on Friendica"
msgstr "انضم إلينا في فرَندِكا"
#: src/Module/Invite.php:117
msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
msgstr "تجاوزت عدد الدعوات. رجاء اتصال بمدير الموقع."
#: src/Module/Invite.php:121
#, php-format
msgid "%s : Message delivery failed."
msgstr "%s : فشل توصيل الرسالة."
#: src/Module/Invite.php:125
#, php-format
msgid "%d message sent."
msgid_plural "%d messages sent."
msgstr[0] "لم ترسل رسالة %d."
msgstr[1] "أُرسلت رسالة واحدة %d."
msgstr[2] "أُرسلت رسالتان %d."
msgstr[3] "أُرسلت %d رسائل."
msgstr[4] "أُرسلت %d رسالة."
msgstr[5] "أُرسلت %d رسالة."
#: src/Module/Invite.php:143
msgid "You have no more invitations available"
msgstr "لم تتبقى لديك أي دعوة"
#: src/Module/Invite.php:150
#, php-format
msgid ""
"Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
"other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
" other social networks."
msgstr "زر %s للحصول على قائمة المواقع العمومية التي يمكنك الانضمام إليها. يمكن لجميع أعضاء مواقع شبكة فرَندِكا الوصول لبعضهم البعض، وكذلك مع عديد من الشبكات الاجتماعية الأخرى."
#: src/Module/Invite.php:152
#, php-format
msgid ""
"To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
"public Friendica website."
msgstr "لقبول هذه الدعوة، من فضلك زر وسجل في %s أو في أي موقع فرَندِكا آخر."
#: src/Module/Invite.php:153
#, php-format
msgid ""
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
"many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
"sites you can join."
msgstr "مواقع فرَندِكا كلها متصلة لإنشاء شبكة اجتماعية ضخمة تدعم الخصوصية يملكها ويسيطر عليها أعضاؤها. يمكنهم أيضا التواصل مع العديد من الشبكات الاجتماعية الأخرى. راجع %s للحصول على قائمة مواقع فرَندِكا بديلة."
#: src/Module/Invite.php:157
msgid ""
"Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
" public sites or invite members."
msgstr ""
#: src/Module/Invite.php:160
msgid ""
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
"many traditional social networks."
msgstr ""
#: src/Module/Invite.php:159
#, php-format
msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s."
msgstr "لقبول هذه الدعوة، من فضلك زر وسجل في %s."
#: src/Module/Invite.php:167
msgid "Send invitations"
msgstr "أرسل دعوات"
#: src/Module/Invite.php:168
msgid "Enter email addresses, one per line:"
msgstr "أدخل عناوين البريد الإلكتروني ،واحد في كل سطر:"
#: src/Module/Invite.php:172
msgid ""
"You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
"and help us to create a better social web."
msgstr ""
#: src/Module/Invite.php:174
msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
msgstr ""
#: src/Module/Invite.php:174
msgid ""
"Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
msgstr ""
#: src/Module/Invite.php:176
msgid ""
"For more information about the Friendica project and why we feel it is "
"important, please visit http://friendi.ca"
msgstr "للحصول على مزيد من المعلومات عن مشروع فرَندِكا ولماذا نرى أنه مهم، من فضلك زر http://friendi.ca"
#: src/Module/Item/Compose.php:50
msgid "Please enter a post body."
msgstr ""
#: src/Module/Item/Compose.php:63
msgid "This feature is only available with the frio theme."
msgstr ""
#: src/Module/Item/Compose.php:90
msgid "Compose new personal note"
msgstr "أنشئ ملاحظة شخصية جديدة"
#: src/Module/Item/Compose.php:99
msgid "Compose new post"
msgstr "أنشئ مشاركة جديدة"
#: src/Module/Item/Compose.php:153
msgid "Visibility"
msgstr "الظّهور"
#: src/Module/Item/Compose.php:174
msgid "Clear the location"
msgstr "امسح الموقع الجغرافي"
#: src/Module/Item/Compose.php:175
msgid "Location services are unavailable on your device"
msgstr "خدمات الموقع الجغرافي غير متاحة على جهازك"
#: src/Module/Item/Compose.php:176
msgid ""
"Location services are disabled. Please check the website's permissions on "
"your device"
msgstr ""
#: src/Module/Item/Follow.php:52
msgid "Unable to follow this item."
msgstr "تتعذر متابعة هذا العنصر."
#: src/Module/Maintenance.php:48 src/Module/Maintenance.php:53
msgid "System down for maintenance"
msgstr "النظام مغلق للصيانة"
#: src/Module/Maintenance.php:54
msgid ""
"This Friendica node is currently in maintenance mode, either automatically "
"because it is self-updating or manually by the node administrator. This "
"condition should be temporary, please come back in a few minutes."
msgstr "هذه العقدة في وضع الصيانة حاليًا، وهذا إما تلقائيا بسبب التحديث أو يدويا من قبل مدير العقدة. يرجى العودة في غضون بضع دقائق."
#: src/Module/Manifest.php:40
msgid "A Decentralized Social Network"
msgstr "شبكة اجتماعية لامركزية"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:97
msgid "Show Ignored Requests"
msgstr "اظهر الطلبات المتجاهلة"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:97
msgid "Hide Ignored Requests"
msgstr "اخف الطلبات المتجاهلة"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:113
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:176
msgid "Notification type:"
msgstr "نوع التنبيه:"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:116
msgid "Suggested by:"
msgstr "اقترحه:"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:141
msgid "Claims to be known to you: "
msgstr "يدعي أنّه يعرفك: "
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:142
#: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:54 src/Module/Register.php:131
msgid "No"
msgstr "لا"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:150
msgid "Shall your connection be bidirectional or not?"
msgstr ""
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:151
#, php-format
msgid ""
"Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will "
"also receive updates from them in your news feed."
msgstr "يسمح قَبُول %s كصديق لـ%s بالاشتراك في منشوراتك ، وستتلقى تحديثاتهم في تلقيمات الأخبار."
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:152
#, php-format
msgid ""
"Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you"
" will not receive updates from them in your news feed."
msgstr "يسمح قَبُول %s كمشترك له بالاشتراك في منشوراتك، لكن لن تتلقى تحديثاتهم في تلقيمات الأخبار."
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:154
msgid "Friend"
msgstr "صديق"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:155
msgid "Subscriber"
msgstr "مشترك"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:214
msgid "No introductions."
msgstr "لا توجد تقديمات."
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:215
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:134
#, php-format
msgid "No more %s notifications."
msgstr "لا مزيد من تنبيهات %s."
#: src/Module/Notifications/Notification.php:134
msgid "You must be logged in to show this page."
msgstr "يجب أن تلج لتصل لهذه الصفحة."
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:65
msgid "Network Notifications"
msgstr "تنبيهات الشبكة"
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:71
msgid "System Notifications"
msgstr "تنبيهات النظام"
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:77
msgid "Personal Notifications"
msgstr "تنبيهات شخصية"
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:83
msgid "Home Notifications"
msgstr "تنبيهات الصفحة الرئيسية"
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:139
msgid "Show unread"
msgstr "اعرض غير المقروءة"
#: src/Module/Notifications/Ping.php:221
msgid "{0} requested registration"
msgstr "{0} طلبَ التسجيل"
#: src/Module/Notifications/Ping.php:232
#, php-format
msgid "{0} and %d others requested registration"
msgstr "{0} و %d أخرون يطلبون التسجيل"
#: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:50
msgid "Authorize application connection"
msgstr "خول لهذا التطبيق الاتصال"
#: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:52
msgid ""
"Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
" and/or create new posts for you?"
msgstr "هل تخول لهذا التطبيق الوصول إلى مشاركاتك ومتراسليك، و/أو إنشاء مشاركات جديدة باسمك؟"
#: src/Module/OAuth/Authorize.php:54
msgid "Unsupported or missing response type"
msgstr "نوع الاستجابة غير مدعومة أو مفقودة"
#: src/Module/OAuth/Authorize.php:59 src/Module/OAuth/Token.php:72
msgid "Incomplete request data"
msgstr "بيانات الطلب غير كاملة"
#: src/Module/OAuth/Authorize.php:106
#, php-format
msgid ""
"Please copy the following authentication code into your application and "
"close this window: %s"
msgstr "الرجاء نسخ رمز الاستيثاق إلى التطبيق وإغلاق هذه النافذة: %s"
#: src/Module/OAuth/Token.php:96
msgid "Unsupported or missing grant type"
msgstr ""
#: src/Module/PermissionTooltip.php:49
#, php-format
msgid "Wrong type \"%s\", expected one of: %s"
msgstr "نوع خاطئ \"%s\" ، يُتوقع أن يكون: %s"
#: src/Module/PermissionTooltip.php:66
msgid "Model not found"
msgstr ""
#: src/Module/PermissionTooltip.php:89
msgid "Unlisted"
msgstr ""
#: src/Module/PermissionTooltip.php:107
msgid "Remote privacy information not available."
msgstr "معلومات الخصوصية غير متوفرة."
#: src/Module/PermissionTooltip.php:116
msgid "Visible to:"
msgstr "مرئي لـ:"
#: src/Module/PermissionTooltip.php:200
#, php-format
msgid "Collection (%s)"
msgstr ""
#: src/Module/PermissionTooltip.php:204
#, php-format
msgid "Followers (%s)"
msgstr "متابِعون (%s)"
#: src/Module/PermissionTooltip.php:223
#, php-format
msgid "%d more"
msgstr ""
#: src/Module/PermissionTooltip.php:227
#, php-format
msgid "<b>To:</b> %s<br>"
msgstr "<b>إلى:</b> %s<br>"
#: src/Module/PermissionTooltip.php:230
#, php-format
msgid "<b>CC:</b> %s<br>"
msgstr "<b>ووجه إلى:</b>%s<br>"
#: src/Module/PermissionTooltip.php:233
#, php-format
msgid "<b>BCC:</b> %s<br>"
msgstr ""
#: src/Module/Photo.php:128
msgid "The Photo is not available."
msgstr "الصورة غير متوفرة."
#: src/Module/Photo.php:141
#, php-format
msgid "The Photo with id %s is not available."
msgstr "الصورة ذات المعرف %s غير متوفّرة."
#: src/Module/Photo.php:174
#, php-format
msgid "Invalid external resource with url %s."
msgstr ""
#: src/Module/Photo.php:176
#, php-format
msgid "Invalid photo with id %s."
msgstr "الصورة ذات المعرف %s غير صالحة."
#: src/Module/Profile/Contacts.php:120
msgid "No contacts."
msgstr "لا متراسلين."
#: src/Module/Profile/Profile.php:82
msgid "Profile not found."
msgstr "لم يُعثر على الملف الشخصي."
#: src/Module/Profile/Profile.php:135
#, php-format
msgid ""
"You're currently viewing your profile as <b>%s</b> <a href=\"%s\" "
"class=\"btn btn-sm pull-right\">Cancel</a>"
msgstr "أنت حاليا تستعرض ملفك الشخصي كـ <b>%s</b><a href=\"%s\" class=\"btn btn-sm pull-right\"> ألغ</a>"
#: src/Module/Profile/Profile.php:144 src/Module/Settings/Account.php:575
msgid "Full Name:"
msgstr "الاسم الكامل:"
#: src/Module/Profile/Profile.php:149
msgid "Member since:"
msgstr "عضو منذ:"
#: src/Module/Profile/Profile.php:155
msgid "j F, Y"
msgstr "j F, Y"
#: src/Module/Profile/Profile.php:156
msgid "j F"
msgstr "j F"
#: src/Module/Profile/Profile.php:164 src/Util/Temporal.php:163
msgid "Birthday:"
msgstr "تاريخ الميلاد:"
#: src/Module/Profile/Profile.php:167
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:245 src/Util/Temporal.php:165
msgid "Age: "
msgstr "العمر: "
#: src/Module/Profile/Profile.php:167
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:245 src/Util/Temporal.php:165
#, php-format
msgid "%d year old"
msgid_plural "%d years old"
msgstr[0] "%d سنة"
msgstr[1] "سنة واحدة %d"
msgstr[2] "سنتان %d"
msgstr[3] "%d سنوات"
msgstr[4] "%d سنة"
msgstr[5] "%d سنة"
#: src/Module/Profile/Profile.php:234
msgid "Forums:"
msgstr "المنتديات:"
#: src/Module/Profile/Profile.php:246
msgid "View profile as:"
msgstr "اعرض الملف الشخصي ك:"
#: src/Module/Profile/Profile.php:263
msgid "View as"
msgstr "اعرض ك"
#: src/Module/Profile/Profile.php:326 src/Module/Profile/Profile.php:329
#: src/Module/Profile/Status.php:66 src/Module/Profile/Status.php:69
#: src/Protocol/Feed.php:1017 src/Protocol/OStatus.php:1245
#, php-format
msgid "%s's timeline"
msgstr "الخط الزمني لـ %s"
#: src/Module/Profile/Profile.php:327 src/Module/Profile/Status.php:67
#: src/Protocol/Feed.php:1021 src/Protocol/OStatus.php:1249
#, php-format
msgid "%s's posts"
msgstr "مشاركات %s"
#: src/Module/Profile/Profile.php:328 src/Module/Profile/Status.php:68
#: src/Protocol/Feed.php:1024 src/Protocol/OStatus.php:1252
#, php-format
msgid "%s's comments"
msgstr "تعليقات %s"
#: src/Module/Profile/Schedule.php:84
msgid "Scheduled"
msgstr "مُبرمج"
#: src/Module/Profile/Schedule.php:85
msgid "Content"
msgstr "المحتوى"
#: src/Module/Profile/Schedule.php:86
msgid "Remove post"
msgstr "أزل المشاركة"
#: src/Module/Register.php:84
msgid "Only parent users can create additional accounts."
msgstr "فقط المستخدمون الأولياء من يمكنهم إنشاء حسابات إضافية."
#: src/Module/Register.php:116
msgid ""
"You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
"and clicking \"Register\"."
msgstr ""
#: src/Module/Register.php:117
msgid ""
"If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
"in the rest of the items."
msgstr "إذا كنت لا تعرف أو لا تريد استخدام OpenID، رجاء اترك هذا الحقل فارغاً واملأ بقية العناصر."
#: src/Module/Register.php:118
msgid "Your OpenID (optional): "
msgstr "معرف OpenID (خياري): "
#: src/Module/Register.php:127
msgid "Include your profile in member directory?"
msgstr "أتريد نشر ملفك الشخصي في الدليل؟"
#: src/Module/Register.php:148
msgid "Note for the admin"
msgstr "ملاحظة للمدير"
#: src/Module/Register.php:148
msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node"
msgstr "اترك رسالة للمدير، تحوي سبب رغبتك الانضمام إلى هذه العقدة"
#: src/Module/Register.php:149
msgid "Membership on this site is by invitation only."
msgstr "العضوية في هذا الموقع عن طريق دعوة فقط."
#: src/Module/Register.php:150
msgid "Your invitation code: "
msgstr "رمز الدعوة: "
#: src/Module/Register.php:158
msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): "
msgstr "اسمك الكامل (على سبيل المثال جو سميث): "
#: src/Module/Register.php:159
msgid ""
"Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to "
"be an existing address.)"
msgstr ""
#: src/Module/Register.php:160
msgid "Please repeat your e-mail address:"
msgstr "رجاء أعد إدخال عنوان بريدك الإلكتروني:"
#: src/Module/Register.php:162 src/Module/Settings/Account.php:566
msgid "New Password:"
msgstr "كلمة المرور الجديدة:"
#: src/Module/Register.php:162
msgid "Leave empty for an auto generated password."
msgstr ""
#: src/Module/Register.php:163 src/Module/Settings/Account.php:567
msgid "Confirm:"
msgstr "التأكيد:"
#: src/Module/Register.php:164
#, php-format
msgid ""
"Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
"profile address on this site will then be \"<strong>nickname@%s</strong>\"."
msgstr ""
#: src/Module/Register.php:165
msgid "Choose a nickname: "
msgstr "اختر لقبًا: "
#: src/Module/Register.php:174
msgid "Import your profile to this friendica instance"
msgstr "استورد ملفك الشخصي لهذا المثيل"
#: src/Module/Register.php:181
msgid "Note: This node explicitly contains adult content"
msgstr ""
#: src/Module/Register.php:183 src/Module/Settings/Delegation.php:155
msgid "Parent Password:"
msgstr "كلمة المرور الولي:"
#: src/Module/Register.php:183 src/Module/Settings/Delegation.php:155
msgid ""
"Please enter the password of the parent account to legitimize your request."
msgstr "يرجى إدخال كلمة مرور الولي للمصادقة على طلبك."
#: src/Module/Register.php:212
msgid "Password doesn't match."
msgstr "كلمتا المرور غير متطابقتين."
#: src/Module/Register.php:218
msgid "Please enter your password."
msgstr "رجاء أدخل كلمة المرور."
#: src/Module/Register.php:260
msgid "You have entered too much information."
msgstr "أدخلت معلومات كثيرة."
#: src/Module/Register.php:283
msgid "Please enter the identical mail address in the second field."
msgstr ""
#: src/Module/Register.php:310
msgid "The additional account was created."
msgstr "أُنشئ الحساب الإضافي."
#: src/Module/Register.php:335
msgid ""
"Registration successful. Please check your email for further instructions."
msgstr "سجلت بنجاح. راجع بريدك الإلكتروني لمزيد من التعليمات."
#: src/Module/Register.php:339
#, php-format
msgid ""
"Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
"password: %s<br><br>You can change your password after login."
msgstr ""
#: src/Module/Register.php:345
msgid "Registration successful."
msgstr "سجلتَ بنجاح."
#: src/Module/Register.php:350 src/Module/Register.php:357
msgid "Your registration can not be processed."
msgstr ""
#: src/Module/Register.php:356
msgid "You have to leave a request note for the admin."
msgstr "اترك طلب للمدير."
#: src/Module/Register.php:402
msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
msgstr "في انتظار موافقة مالك الموقع لقبول تسجيلك."
#: src/Module/RemoteFollow.php:71
msgid "Profile unavailable."
msgstr "الملف الشخصي غير متوفر."
#: src/Module/RemoteFollow.php:77
msgid "Invalid locator"
msgstr ""
#: src/Module/RemoteFollow.php:84
msgid "The provided profile link doesn't seem to be valid"
msgstr "يبدو أنّ رابط الملف الشخصي غير صالح"
#: src/Module/RemoteFollow.php:89
msgid ""
"Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
"directly on your system."
msgstr ""
#: src/Module/RemoteFollow.php:121
msgid "Friend/Connection Request"
msgstr "طلب صداقة/اقتران"
#: src/Module/RemoteFollow.php:122
#, php-format
msgid ""
"Enter your Webfinger address (user@domain.tld) or profile URL here. If this "
"isn't supported by your system, you have to subscribe to <strong>%s</strong>"
" or <strong>%s</strong> directly on your system."
msgstr ""
#: src/Module/RemoteFollow.php:123
#, php-format
msgid ""
"If you are not yet a member of the free social web, <a href=\"%s\">follow "
"this link to find a public Friendica node and join us today</a>."
msgstr "إن لم تكن عضواً في شبكة اجتماعية حرة، <a href=\"%s\">اتبع هذا الرابط للعثور على عقدة عمومية لفرَندِكا وانضم إلينا اليوم</a>."
#: src/Module/RemoteFollow.php:124
msgid "Your Webfinger address or profile URL:"
msgstr ""
#: src/Module/Search/Index.php:54
msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
msgstr "يمكن فقط للمستخدمين المسجلين البحث في الموقع."
#: src/Module/Search/Index.php:74
msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
msgstr "يسمح ببحث واحد فقط في كل دقيقة للزوار."
#: src/Module/Search/Index.php:190
#, php-format
msgid "Items tagged with: %s"
msgstr "عناصر موسمة بـ: %s"
#: src/Module/Search/Saved.php:58
msgid "Search term was not saved."
msgstr "لم يُحفظ مصطلح البحث."
#: src/Module/Search/Saved.php:61
msgid "Search term already saved."
msgstr "حُفظ مصطلح البحث سلفًا."
#: src/Module/Search/Saved.php:67
msgid "Search term was not removed."
msgstr "لم يُزل مصطلح البحث."
#: src/Module/Security/Login.php:104
msgid "Create a New Account"
msgstr "أنشئ حسابًا جديدًا"
#: src/Module/Security/Login.php:129
msgid "Your OpenID: "
msgstr "معرف OpenID: "
#: src/Module/Security/Login.php:132
msgid ""
"Please enter your username and password to add the OpenID to your existing "
"account."
msgstr "رجاء أدخل كلمة المرور واسم المستخدم لإضافة معرف OpenID لحسابك."
#: src/Module/Security/Login.php:134
msgid "Or login using OpenID: "
msgstr "أو لج باستخدام معرف OpenID: "
#: src/Module/Security/Login.php:148
msgid "Password: "
msgstr "كلمة المرور: "
#: src/Module/Security/Login.php:149
msgid "Remember me"
msgstr "تذكرني"
#: src/Module/Security/Login.php:158
msgid "Forgot your password?"
msgstr "أنسيت كلمة المرور؟"
#: src/Module/Security/Login.php:161
msgid "Website Terms of Service"
msgstr "شروط الخدمة للموقع"
#: src/Module/Security/Login.php:162
msgid "terms of service"
msgstr "شروط الخدمة"
#: src/Module/Security/Login.php:164
msgid "Website Privacy Policy"
msgstr "سياسة الخصوصية للموقع"
#: src/Module/Security/Login.php:165
msgid "privacy policy"
msgstr "سياسة الخصوصية"
#: src/Module/Security/Logout.php:87
msgid "Logged out."
msgstr "خرجت."
#: src/Module/Security/OpenID.php:54
msgid "OpenID protocol error. No ID returned"
msgstr "خطأ في ميفاق OpenID. لم يعد أي معرف"
#: src/Module/Security/OpenID.php:92
msgid ""
"Account not found. Please login to your existing account to add the OpenID "
"to it."
msgstr "لم يُعثر على الحساب. رجاء لج إلى حسابك الحالي لإضافة معرف OpenID إليه."
#: src/Module/Security/OpenID.php:94
msgid ""
"Account not found. Please register a new account or login to your existing "
"account to add the OpenID to it."
msgstr "لم يُعثر على الحساب. رجاء سجل حساب جديد أو لج إلى حسابك الحالي لإضافة معرف OpenID إليه."
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:73
#, php-format
msgid "Remaining recovery codes: %d"
msgstr "رموز الاستعادة المتبقية: %d"
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:77
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:76
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:94
msgid "Invalid code, please retry."
msgstr "رمز غير صالح، من فضلك أعد المحاولة."
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:96
msgid "Two-factor recovery"
msgstr "الاستيثاق بعاملين"
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:97
msgid ""
"<p>You can enter one of your one-time recovery codes in case you lost access"
" to your mobile device.</p>"
msgstr ""
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:98
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:99
#, php-format
msgid "Dont have your phone? <a href=\"%s\">Enter a two-factor recovery code</a>"
msgstr "لا تحمل هاتفك؟ <a href=\"%s\">أدخل رمز الاستعادة للاستيثاق بعاملين</a>"
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:99
msgid "Please enter a recovery code"
msgstr "رجاء أدخل رمز الاستعادة"
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:100
msgid "Submit recovery code and complete login"
msgstr "أرسل رمز الاستعادة لتكمل الولوج"
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:96
msgid ""
"<p>Open the two-factor authentication app on your device to get an "
"authentication code and verify your identity.</p>"
msgstr "<p>افتح تطبيق الاستيثاق بعاملين على جهازك للحصول على رمز الاستيثاق والتحقق من هويتك.</p>"
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:100
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:154
msgid "Please enter a code from your authentication app"
msgstr "يرجى إدخال رمز من تطبيق الاستيثاق"
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:101
msgid "This is my two-factor authenticator app device"
msgstr "هذا هو جهاز الذي استخدمه للاستيثاق بعاملين"
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:102
msgid "Verify code and complete login"
msgstr "تحقق من الرمز وأكمل الولوج"
#: src/Module/Settings/Account.php:66
msgid "Passwords do not match."
msgstr "كلمتا المرور غير متطابقتين."
#: src/Module/Settings/Account.php:80
msgid "Password unchanged."
msgstr "لم تُغير كلمة المرور."
#: src/Module/Settings/Account.php:95
msgid "Please use a shorter name."
msgstr "يرجى استخدام اسم أقصر."
#: src/Module/Settings/Account.php:98
msgid "Name too short."
msgstr "الاسم قصير جداً."
#: src/Module/Settings/Account.php:107
msgid "Wrong Password."
msgstr "كلمة المرور خاطئة."
#: src/Module/Settings/Account.php:112
msgid "Invalid email."
msgstr "البريد الإلكتروني غير صالح."
#: src/Module/Settings/Account.php:118
msgid "Cannot change to that email."
msgstr "لا يمكن التغيير إلى هذا البريد الإلكتروني."
#: src/Module/Settings/Account.php:148 src/Module/Settings/Account.php:200
#: src/Module/Settings/Account.php:220 src/Module/Settings/Account.php:304
#: src/Module/Settings/Account.php:353
msgid "Settings were not updated."
msgstr "لم تُحدث الإعدادات."
#: src/Module/Settings/Account.php:365
msgid "Contact CSV file upload error"
msgstr "خطأ أثناء رفع ملف CSV"
#: src/Module/Settings/Account.php:384
msgid "Importing Contacts done"
msgstr "أُستورد المتراسلون"
#: src/Module/Settings/Account.php:397
msgid "Relocate message has been send to your contacts"
msgstr "أُرسلت رسالة تنبيه بانتقالك إلى متراسليك"
#: src/Module/Settings/Account.php:414
msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin."
msgstr "تعذر العثور على ملفك الشخصي. من فضلك اتصال بالمدير."
#: src/Module/Settings/Account.php:456
msgid "Personal Page Subtypes"
msgstr "الأنواع الفرعية للصفحة الشخصية"
#: src/Module/Settings/Account.php:457
msgid "Community Forum Subtypes"
msgstr "الأنواع الفرعية للمنتدى المجتمعي"
#: src/Module/Settings/Account.php:467
msgid "Account for a personal profile."
msgstr "حساب ملف شخصي خاص."
#: src/Module/Settings/Account.php:474
msgid ""
"Account for an organisation that automatically approves contact requests as "
"\"Followers\"."
msgstr "حساب المنظمة يوافق تلقائياً على طلبات المراسلة \"كمتابعين\"."
#: src/Module/Settings/Account.php:481
msgid ""
"Account for a news reflector that automatically approves contact requests as"
" \"Followers\"."
msgstr "حساب إخباري يوافق تلقائياً على طلبات المراسلة \"كمتابعين\"."
#: src/Module/Settings/Account.php:488
msgid "Account for community discussions."
msgstr "حساب مناقشات مجتمعية."
#: src/Module/Settings/Account.php:495
msgid ""
"Account for a regular personal profile that requires manual approval of "
"\"Friends\" and \"Followers\"."
msgstr "حساب ملف شخصي عادي يتطلب الموافقة اليدوية على \"الأصدقاء\" و \"المتابعين\"."
#: src/Module/Settings/Account.php:502
msgid ""
"Account for a public profile that automatically approves contact requests as"
" \"Followers\"."
msgstr "حساب شخصي علني يوافق تلقائياً على طلبات المراسلة \"كمتابعين\"."
#: src/Module/Settings/Account.php:509
msgid "Automatically approves all contact requests."
msgstr "يوافق تلقائياً على جميع طلبات المراسلة."
#: src/Module/Settings/Account.php:516
msgid ""
"Account for a popular profile that automatically approves contact requests "
"as \"Friends\"."
msgstr "حساب ملف شخصي لمشهور يوافق تلقائياً على طلبات المراسلة كـ\"أصدقاء\"."
#: src/Module/Settings/Account.php:521
msgid "Private Forum [Experimental]"
msgstr "منتدى خاص [تجريبي]"
#: src/Module/Settings/Account.php:523
msgid "Requires manual approval of contact requests."
msgstr "يتطلب الموافقة اليدوية على طلبات المراسلة."
#: src/Module/Settings/Account.php:532
msgid "OpenID:"
msgstr "OpenID:"
#: src/Module/Settings/Account.php:532
msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
msgstr "(اختياري) اسمح لمعرف OpenID بالولوج إلى هذا الحساب."
#: src/Module/Settings/Account.php:540
msgid "Publish your profile in your local site directory?"
msgstr "أتريد نشر ملفك الشخصي في الدليل المحلي للموقع؟"
#: src/Module/Settings/Account.php:540
#, php-format
msgid ""
"Your profile will be published in this node's <a href=\"%s\">local "
"directory</a>. Your profile details may be publicly visible depending on the"
" system settings."
msgstr "سينشر ملفك الشخصي في <a href=\"%s\"> الدليل المحلي</a> لهذه العقدة. تعتمد خصوصية معلوماتك على إعدادات النظام."
#: src/Module/Settings/Account.php:546
#, php-format
msgid ""
"Your profile will also be published in the global friendica directories "
"(e.g. <a href=\"%s\">%s</a>)."
msgstr "سينشر ملفك الشخصي كذلك في الأدلة العالمية لفرَندِيكا (مثال <a href=\"%s\">%s</a>)."
#: src/Module/Settings/Account.php:556
msgid "Account Settings"
msgstr "إعدادات الحساب"
#: src/Module/Settings/Account.php:557
#, php-format
msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'."
msgstr "عنوان معرفك هو <strong>'%s'</strong> أو '%s'."
#: src/Module/Settings/Account.php:565
msgid "Password Settings"
msgstr "إعدادات كلمة المرور"
#: src/Module/Settings/Account.php:566
msgid ""
"Allowed characters are a-z, A-Z, 0-9 and special characters except white "
"spaces, accentuated letters and colon (:)."
msgstr "المحارف المسموح بها هي a-z، A-Z، 0-9 والأحرف الخاصة باستثناء المساحات، الأحرف المنبورة ونقطتي التفسير (:)."
#: src/Module/Settings/Account.php:567
msgid "Leave password fields blank unless changing"
msgstr "اترك حقول كلمة المرور فارغة ما لم ترد تغييرها"
#: src/Module/Settings/Account.php:568
msgid "Current Password:"
msgstr "كلمة المرور الحالية:"
#: src/Module/Settings/Account.php:568
msgid "Your current password to confirm the changes"
msgstr "اكتب كلمة المرور الحالية لتأكيد التغييرات"
#: src/Module/Settings/Account.php:569
msgid "Password:"
msgstr "كلمة المرور:"
#: src/Module/Settings/Account.php:569
msgid "Your current password to confirm the changes of the email address"
msgstr "اكتب كلمة المرور الحالية لتأكيد تغيير بريدك الإلكتروني"
#: src/Module/Settings/Account.php:572
msgid "Delete OpenID URL"
msgstr "احذف معرف OpenID"
#: src/Module/Settings/Account.php:574
msgid "Basic Settings"
msgstr "الإعدادات الأساسيّة"
#: src/Module/Settings/Account.php:576
msgid "Email Address:"
msgstr "البريد الإلكتروني:"
#: src/Module/Settings/Account.php:577
msgid "Your Timezone:"
msgstr "المنطقة الزمنية:"
#: src/Module/Settings/Account.php:578
msgid "Your Language:"
msgstr "لغتك:"
#: src/Module/Settings/Account.php:578
msgid ""
"Set the language we use to show you friendica interface and to send you "
"emails"
msgstr "عيّن لغة واجهة فرَندِيكا ورسائل البريد الإلكتروني"
#: src/Module/Settings/Account.php:579
msgid "Default Post Location:"
msgstr "موقع النشر الافتراضي:"
#: src/Module/Settings/Account.php:580
msgid "Use Browser Location:"
msgstr "استخدم موقع المتصفح:"
#: src/Module/Settings/Account.php:582
msgid "Security and Privacy Settings"
msgstr "إعدادات الأمان والخصوصية"
#: src/Module/Settings/Account.php:584
msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
msgstr "حدُ طلبات الصداقة لليوم الواحد:"
#: src/Module/Settings/Account.php:584 src/Module/Settings/Account.php:594
msgid "(to prevent spam abuse)"
msgstr "(لمنع الرسائل المزعجة)"
#: src/Module/Settings/Account.php:586
msgid "Allow your profile to be searchable globally?"
msgstr "أتريد السماح لملفك الشخصي بالظهور في نتائج البحث العالمي؟"
#: src/Module/Settings/Account.php:586
msgid ""
"Activate this setting if you want others to easily find and follow you. Your"
" profile will be searchable on remote systems. This setting also determines "
"whether Friendica will inform search engines that your profile should be "
"indexed or not."
msgstr "فعّل هذا الإعداد إن أردت أن يُعثر عليك بسهولة. سيتمكن المستخدمون في المواقع البعيد من العثور عليك، وأيضا سيسمح بظهور ملفك الشخصي في محركات البحث."
#: src/Module/Settings/Account.php:587
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your profile?"
msgstr "أتريد إخفاء قائمة المتراسلين/الأصدقاء عن متصفحي ملفك الشخصي؟"
#: src/Module/Settings/Account.php:587
msgid ""
"A list of your contacts is displayed on your profile page. Activate this "
"option to disable the display of your contact list."
msgstr "عادة تُعرض قائمة المتراسلين على صفحة ملفك الشخصي. إن قمت بتفعيل هذا الخيار ستخفى القائمة."
#: src/Module/Settings/Account.php:588
msgid "Hide your profile details from anonymous viewers?"
msgstr "اخف معلومات ملفك الشخص عن المتصفحين المجهولين؟"
#: src/Module/Settings/Account.php:588
msgid ""
"Anonymous visitors will only see your profile picture, your display name and"
" the nickname you are using on your profile page. Your public posts and "
"replies will still be accessible by other means."
msgstr "سيرى الزوار المجهولون صورة ملفك الشخصي واسمك العلني ولقبك فقط. لكن ستبقى مشاركتك العامة وردودك متاحة عبر وسائل أخرى."
#: src/Module/Settings/Account.php:589
msgid "Make public posts unlisted"
msgstr "لا تدرج المشاركات العلنية"
#: src/Module/Settings/Account.php:589
msgid ""
"Your public posts will not appear on the community pages or in search "
"results, nor be sent to relay servers. However they can still appear on "
"public feeds on remote servers."
msgstr "لن تظهر مشاركتك العلنية على صفحات المجتمع أو في نتائج البحث لهذا الموقع، ولن يتم إرسالها إلى خوادم الترحيل. غير أنها ستبقى تظهر في التغذيات العمومية للخوادم البعيدة."
#: src/Module/Settings/Account.php:590
msgid "Make all posted pictures accessible"
msgstr "أتح كل الصور المنشورة"
#: src/Module/Settings/Account.php:590
msgid ""
"This option makes every posted picture accessible via the direct link. This "
"is a workaround for the problem that most other networks can't handle "
"permissions on pictures. Non public pictures still won't be visible for the "
"public on your photo albums though."
msgstr "يسمح هذا الخيار بالوصول للصورة المنشورة عبر رابط مباشر. هذا حل لمعظم الشبكات التي لا يمكنها التعامل مع الأذونات. صورك غير العلنية ستبقى مخفية."
#: src/Module/Settings/Account.php:591
msgid "Allow friends to post to your profile page?"
msgstr "أتسمح لأصدقائك بالنشر في صفحة ملفك الشخصي؟"
#: src/Module/Settings/Account.php:591
msgid ""
"Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be "
"distributed to your contacts"
msgstr "يمكن للمتراسلين كتابة مشاركات على حائط ملفك الشخصي. ستكون هذه المشركات مرئية لكل المتراسلين"
#: src/Module/Settings/Account.php:592
msgid "Allow friends to tag your posts?"
msgstr "أتسمح لأصدقائك بوسم مشاركاتك؟"
#: src/Module/Settings/Account.php:592
msgid "Your contacts can add additional tags to your posts."
msgstr "يمكن لأصدقائك إضافة وسوم لمشاركاتك."
#: src/Module/Settings/Account.php:593
msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
msgstr "أتسمح لأشخاص مجهولين بإرسال بريد خاص لك؟"
#: src/Module/Settings/Account.php:593
msgid ""
"Friendica network users may send you private messages even if they are not "
"in your contact list."
msgstr "يمكن لمستخدمي شبكة فرَندِكا إرسال رسائل خاصة لك حتى إن لم يكونوا في قائمة المتراسلين."
#: src/Module/Settings/Account.php:594
msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
msgstr "حد الرسائل اليومي المستلمة من مجهولين:"
#: src/Module/Settings/Account.php:596
msgid "Default Post Permissions"
msgstr "أذونات النشر الافتراضية"
#: src/Module/Settings/Account.php:600
msgid "Expiration settings"
msgstr "إعدادات انتهاء الصلاحية"
#: src/Module/Settings/Account.php:601
msgid "Automatically expire posts after this many days:"
msgstr "أنه صَلاحِيَة المشاركات تلقائياً بعد هذا العدد من الأيام:"
#: src/Module/Settings/Account.php:601
msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
msgstr "إذا كان فارغاً، لن تنتهي صلاحية المشاركات. وإلا بعد المهلة ستحذف المشاركات المنتهية صلاحيتها"
#: src/Module/Settings/Account.php:602
msgid "Expire posts"
msgstr "أنه صَلاحِيَة المشاركات"
#: src/Module/Settings/Account.php:602
msgid "When activated, posts and comments will be expired."
msgstr "عند تفعيله، ستنهى صلاحية المشاركات والتعليقات."
#: src/Module/Settings/Account.php:603
msgid "Expire personal notes"
msgstr "أنه صَلاحِيَة الملاحظات الشخصية"
#: src/Module/Settings/Account.php:603
msgid ""
"When activated, the personal notes on your profile page will be expired."
msgstr "عند تفعيله، ستنهى صلاحية الملاحظات الشخصية على صفحة ملفك الشخصي."
#: src/Module/Settings/Account.php:604
msgid "Expire starred posts"
msgstr "أنتهي صلاحية المشاركات المفضلة"
#: src/Module/Settings/Account.php:604
msgid ""
"Starring posts keeps them from being expired. That behaviour is overwritten "
"by this setting."
msgstr "تفضيل مشاركة تقيها من انتهاء الصلاحية. هذا السلوك يُتجاوز من خلال هذا الإعداد."
#: src/Module/Settings/Account.php:605
msgid "Only expire posts by others"
msgstr "أنه صَلاحِيَة مشاركات الآخرين فقط"
#: src/Module/Settings/Account.php:605
msgid ""
"When activated, your own posts never expire. Then the settings above are "
"only valid for posts you received."
msgstr "عند تفعيله، لا نهاية لصلاحية مشاركاتك. ثم تكون الإعدادات أعلاه صالحة فقط للمشاركات التي استلمتها."
#: src/Module/Settings/Account.php:608
msgid "Notification Settings"
msgstr "إعدادات التنبيهات"
#: src/Module/Settings/Account.php:609
msgid "Send a notification email when:"
msgstr "أرسل تنبيها للبريدي الإلكتروني عند:"
#: src/Module/Settings/Account.php:610
msgid "You receive an introduction"
msgstr "تلقي تقديم"
#: src/Module/Settings/Account.php:611
msgid "Your introductions are confirmed"
msgstr "أُكدت تقديماتك"
#: src/Module/Settings/Account.php:612
msgid "Someone writes on your profile wall"
msgstr "يكتب شخص ما على جدار ملفك الشخصي"
#: src/Module/Settings/Account.php:613
msgid "Someone writes a followup comment"
msgstr "شخص ما يعلق على ما نشرت"
#: src/Module/Settings/Account.php:614
msgid "You receive a private message"
msgstr "تلقي رسالة خاصة"
#: src/Module/Settings/Account.php:615
msgid "You receive a friend suggestion"
msgstr "تلقي اقتراح صداقة"
#: src/Module/Settings/Account.php:616
msgid "You are tagged in a post"
msgstr "ذُكرتَ في مشاركة"
#: src/Module/Settings/Account.php:617
msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:619
msgid "Create a desktop notification when:"
msgstr "أنشئ تنبيه سطح المكتب عند:"
#: src/Module/Settings/Account.php:620
msgid "Someone tagged you"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:621
msgid "Someone directly commented on your post"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:622
msgid "Someone liked your content"
msgstr "أُعجب شخص بمحتواك"
#: src/Module/Settings/Account.php:622 src/Module/Settings/Account.php:623
msgid "Can only be enabled, when the direct comment notification is enabled."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:623
msgid "Someone shared your content"
msgstr "شارك شخص محتواك"
#: src/Module/Settings/Account.php:624
msgid "Someone commented in your thread"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:625
msgid "Someone commented in a thread where you commented"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:626
msgid "Someone commented in a thread where you interacted"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:628
msgid "Activate desktop notifications"
msgstr "نشّط تنبيهات سطح المكتب"
#: src/Module/Settings/Account.php:628
msgid "Show desktop popup on new notifications"
msgstr "أظهر منبثقات للتنبيهات الجديدة"
#: src/Module/Settings/Account.php:632
msgid "Text-only notification emails"
msgstr "رسائل تنبيه نصية فقط"
#: src/Module/Settings/Account.php:634
msgid "Send text only notification emails, without the html part"
msgstr "أرسل بريد التنبيه كنص فقط، دون وسوم html"
#: src/Module/Settings/Account.php:638
msgid "Show detailled notifications"
msgstr "اعرض تنبيهات مفصلة"
#: src/Module/Settings/Account.php:640
msgid ""
"Per default, notifications are condensed to a single notification per item. "
"When enabled every notification is displayed."
msgstr "افتراضيًا ، يعرض أحدث تنبيه فقط لكل محادثة. عند تفعيله ستعرض جميع التنبيهات."
#: src/Module/Settings/Account.php:644
msgid "Show notifications of ignored contacts"
msgstr "أظهر تنبيهات للمتراسلين المتجاهلين"
#: src/Module/Settings/Account.php:646
msgid ""
"You don't see posts from ignored contacts. But you still see their comments."
" This setting controls if you want to still receive regular notifications "
"that are caused by ignored contacts or not."
msgstr "أنت لا ترى مشاركات المتراسلين المتجاهلين. لكن لا يزال بإمكانك رؤية تعليقاتهم. هذا الإعداد يتحكم إذا كنت ترغب في الاستمرار في تلقي تنبيهات سببها المتراسلون المتجاهلون."
#: src/Module/Settings/Account.php:649
msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
msgstr "الإعدادات المتقدمة للحساب/للصفحة"
#: src/Module/Settings/Account.php:650
msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
msgstr "غيّر سلوك هذا الحساب للحالات الخاصة"
#: src/Module/Settings/Account.php:653
msgid "Import Contacts"
msgstr "استيراد متراسلين"
#: src/Module/Settings/Account.php:654
msgid ""
"Upload a CSV file that contains the handle of your followed accounts in the "
"first column you exported from the old account."
msgstr "ارفع ملف CSV معرفات المتراسلين لحسابك القديم، معرفات المتابَعين تكون في العمود الأول."
#: src/Module/Settings/Account.php:655
msgid "Upload File"
msgstr "ارفع ملفًا"
#: src/Module/Settings/Account.php:658
msgid "Relocate"
msgstr "الانتقال"
#: src/Module/Settings/Account.php:659
msgid ""
"If you have moved this profile from another server, and some of your "
"contacts don't receive your updates, try pushing this button."
msgstr "إذا كنت قد نقلت هذا الملف الشخصي من خادم آخر، وبعض المتراسلين لا يتلقون تحديثاتك، أنقر هذا الزر."
#: src/Module/Settings/Account.php:660
msgid "Resend relocate message to contacts"
msgstr "أعد إرسال رسالة الانتقال للمتراسلين"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:53
msgid "Delegation successfully granted."
msgstr "منح التفويض بنجاح."
#: src/Module/Settings/Delegation.php:55
msgid "Parent user not found, unavailable or password doesn't match."
msgstr "لم يُعثر على الولي أو هو غير متوفر أو كلمة مرور غير صحيحة."
#: src/Module/Settings/Delegation.php:59
msgid "Delegation successfully revoked."
msgstr "نجح إبطال التفويض."
#: src/Module/Settings/Delegation.php:81
#: src/Module/Settings/Delegation.php:103
msgid ""
"Delegated administrators can view but not change delegation permissions."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Delegation.php:95
msgid "Delegate user not found."
msgstr "لم يُعثر على المندوب."
#: src/Module/Settings/Delegation.php:143
msgid "No parent user"
msgstr "لا يوجد وليٌ"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:154
#: src/Module/Settings/Delegation.php:165
msgid "Parent User"
msgstr "الوليٌ"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:162
msgid "Additional Accounts"
msgstr "الحسابات الإضافية"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:163
msgid ""
"Register additional accounts that are automatically connected to your "
"existing account so you can manage them from this account."
msgstr "سجل حسابات إضافية مرتبطة تلقائيا بحسابك الحالي ويمكنك إدارتها عبر هذا الحساب."
#: src/Module/Settings/Delegation.php:164
msgid "Register an additional account"
msgstr "سجل حساب إضافي"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:168
msgid ""
"Parent users have total control about this account, including the account "
"settings. Please double check whom you give this access."
msgstr "المستخدمون الأولياء لديهم سيطرة كاملة على هذا الحساب، بما في ذلك إعدادات الحساب. الرجاء الحذر عند إعطاء صلاحية الوصول إليه."
#: src/Module/Settings/Delegation.php:172
msgid "Delegates"
msgstr "المندوبون"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:174
msgid ""
"Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
"basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
"anybody that you do not trust completely."
msgstr "يستطيع المندوبون إدارة جميع جوانب هذا الحساب/الصفحة باستثناء إعدادات الحساب الأساسية. يرجى عدم تفويض حسابك الشخصي لأي شخص لا تثق به."
#: src/Module/Settings/Delegation.php:175
msgid "Existing Page Delegates"
msgstr "مندوبو الصفحة الحاليون"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:177
msgid "Potential Delegates"
msgstr "المندوبون المحتملون"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:180
msgid "Add"
msgstr "أضف"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:181
msgid "No entries."
msgstr "لا مدخلات."
#: src/Module/Settings/Display.php:107
msgid "The theme you chose isn't available."
msgstr "السمة التي اخترتها غير متوفرة."
#: src/Module/Settings/Display.php:146
#, php-format
msgid "%s - (Unsupported)"
msgstr "%s - (غير مدعوم)"
#: src/Module/Settings/Display.php:192
msgid "Display Settings"
msgstr "إعدادات العرض"
#: src/Module/Settings/Display.php:194
msgid "General Theme Settings"
msgstr "الإعدادات العامة للسمة"
#: src/Module/Settings/Display.php:195
msgid "Custom Theme Settings"
msgstr "الإعدادات المخصصة للسمة"
#: src/Module/Settings/Display.php:196
msgid "Content Settings"
msgstr "إعدادات المحتوى"
#: src/Module/Settings/Display.php:197 view/theme/duepuntozero/config.php:70
#: view/theme/frio/config.php:161 view/theme/quattro/config.php:72
#: view/theme/vier/config.php:120
msgid "Theme settings"
msgstr "إعدادات السمة"
#: src/Module/Settings/Display.php:198
msgid "Calendar"
msgstr "التقويم"
#: src/Module/Settings/Display.php:204
msgid "Display Theme:"
msgstr "سمة العرض:"
#: src/Module/Settings/Display.php:205
msgid "Mobile Theme:"
msgstr "سمة الهاتف:"
#: src/Module/Settings/Display.php:208
msgid "Number of items to display per page:"
msgstr "عدد العناصر التي سيتم عرضها في كل صفحة:"
#: src/Module/Settings/Display.php:208 src/Module/Settings/Display.php:209
msgid "Maximum of 100 items"
msgstr "الحد الأقصى هو 100 عنصر"
#: src/Module/Settings/Display.php:209
msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
msgstr "عدد العناصر التي سيتم عرضها في كل صفحة في وضع الهاتف:"
#: src/Module/Settings/Display.php:210
msgid "Update browser every xx seconds"
msgstr "حدّث المتصفح كل xx ثانية"
#: src/Module/Settings/Display.php:210
msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it."
msgstr "الحد الأدنى هو 10 ثواني. أدخل -1 لتعطيله."
#: src/Module/Settings/Display.php:211
msgid "Automatic updates only at the top of the post stream pages"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Display.php:211
msgid ""
"Auto update may add new posts at the top of the post stream pages, which can"
" affect the scroll position and perturb normal reading if it happens "
"anywhere else the top of the page."
msgstr "يمكن أن يضيف التحديث التلقائي للتغذية محتوى جديدًا إلى أعلى القائمة ، مما قد يؤثر على تمرير الصفحة ويعيق القراءة إذا تم القيام به في أي مكان آخر غير الجزء العلوي من الصفحة."
#: src/Module/Settings/Display.php:212
msgid "Display emoticons"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Display.php:212
msgid "When enabled, emoticons are replaced with matching symbols."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Display.php:213
msgid "Infinite scroll"
msgstr "التمرير اللانهائي"
#: src/Module/Settings/Display.php:213
msgid "Automatic fetch new items when reaching the page end."
msgstr "يجلب عناصر جديدة تلقائياً عند الوصول إلى نهاية الصفحة."
#: src/Module/Settings/Display.php:214
msgid "Enable Smart Threading"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Display.php:214
msgid "Enable the automatic suppression of extraneous thread indentation."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Display.php:215
msgid "Display the Dislike feature"
msgstr "اعرض ميزة \"لم يعجبني\""
#: src/Module/Settings/Display.php:215
msgid ""
"Display the Dislike button and dislike reactions on posts and comments."
msgstr "يعرض زر لم يعجبني والتفاعلات السلبية في المشاركات والتعليقات."
#: src/Module/Settings/Display.php:216
msgid "Display the resharer"
msgstr "اعرض صاحب إعادة النشر"
#: src/Module/Settings/Display.php:216
msgid "Display the first resharer as icon and text on a reshared item."
msgstr "اعرض صورة صاحب المشاركة الأصلية كأيقونة بالإضافة إلى نص على المشاركة."
#: src/Module/Settings/Display.php:217
msgid "Stay local"
msgstr "ابقى في الخادم المحلي"
#: src/Module/Settings/Display.php:217
msgid "Don't go to a remote system when following a contact link."
msgstr "لا يذهب إلى نظام بعيد عند اتباع رابط متراسل."
#: src/Module/Settings/Display.php:219
msgid "Beginning of week:"
msgstr "بداية الأسبوع:"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:83
msgid "Profile Name is required."
msgstr "اسم الملف الشخصي مطلوب."
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:131
msgid "Profile couldn't be updated."
msgstr "تعذر تحديث الملف الشخصي."
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:172
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:192
msgid "Label:"
msgstr "التسمية:"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:173
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:193
msgid "Value:"
msgstr "القيمة:"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:183
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:203
msgid "Field Permissions"
msgstr "أذونات الحقل"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:184
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:204
msgid "(click to open/close)"
msgstr "(أنقر للفتح/للإغلاق)"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:190
msgid "Add a new profile field"
msgstr "أضف حقلًا جديدًا للملف الشخصي"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:220
msgid "Profile Actions"
msgstr "إجراءات الملف الشخصي"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:221
msgid "Edit Profile Details"
msgstr "عدّل تفاصيل الملف الشخصي"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:223
msgid "Change Profile Photo"
msgstr "غيّر صورة الملف الشخصي"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:228
msgid "Profile picture"
msgstr "صورة الملف الشخصي"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:229
msgid "Location"
msgstr "الموقع"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:230 src/Util/Temporal.php:93
#: src/Util/Temporal.php:95
msgid "Miscellaneous"
msgstr "متنوّع"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:231
msgid "Custom Profile Fields"
msgstr "حقول مخصصة للملف الشخصي"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:233 src/Module/Welcome.php:58
msgid "Upload Profile Photo"
msgstr "ارفع صورة الملف الشخصي"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:237
msgid "Display name:"
msgstr "الاسم العلني:"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:240
msgid "Street Address:"
msgstr "عنوان الشارع:"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:241
msgid "Locality/City:"
msgstr "المدينة:"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:242
msgid "Region/State:"
msgstr "الولاية:"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:243
msgid "Postal/Zip Code:"
msgstr "الرمز البريدي:"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:244
msgid "Country:"
msgstr "الدّولة:"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:246
msgid "XMPP (Jabber) address:"
msgstr "عنوان XMPP (Jabber):"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:246
msgid ""
"The XMPP address will be published so that people can follow you there."
msgstr "سيتم نشر عنوان XMPP حتى يتمكن الناس من متابعتك هناك."
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:247
msgid "Matrix (Element) address:"
msgstr "عنوان مايتركس:"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:247
msgid ""
"The Matrix address will be published so that people can follow you there."
msgstr "سيتم نشر عنوان مايتركس حتى يتمكن الناس من متابعتك هناك."
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:248
msgid "Homepage URL:"
msgstr "رابط الصفحة الرئيسية:"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:249
msgid "Public Keywords:"
msgstr "الكلمات المفتاحية العلنية:"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:249
msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
msgstr "(يستخدم لاقتراح أصدقاء، يمكن للآخرين رؤيتهم)"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:250
msgid "Private Keywords:"
msgstr "الكلمات المفتاحية الخاصة:"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:250
msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
msgstr "(يستخدم للبحث عن ملفات الشخصية، لا يظهر للآخرين)"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:251
#, php-format
msgid ""
"<p>Custom fields appear on <a href=\"%s\">your profile page</a>.</p>\n"
"\t\t\t\t<p>You can use BBCodes in the field values.</p>\n"
"\t\t\t\t<p>Reorder by dragging the field title.</p>\n"
"\t\t\t\t<p>Empty the label field to remove a custom field.</p>\n"
"\t\t\t\t<p>Non-public fields can only be seen by the selected Friendica contacts or the Friendica contacts in the selected groups.</p>"
msgstr "<p>الحقول المخصصة تظهر في <a href=\"%s\">صفحة ملفك الشخصي</a>.</p>\n\t\t\t\t<p>يمكنك استخدام رموز BBCCode في حقول القيم.</p>\n\t\t\t\t<p>أعد الترتيب بسحب عنوان الحقل.</p>\n\t\t\t\t<p>أفرغ حقل التسمية لإزالة الحقل مخصص.</p>\n\t\t\t\t<p>لن يتمكن إلاّ المتراسلين المختارين والمجموعات المختارة من رؤية الحقول غير العلنية.</p>"
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:108
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:126
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:144
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:102
#, php-format
msgid "Image size reduction [%s] failed."
msgstr "فشل تقليص حجم الصورة [%s]."
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:151
msgid ""
"Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
"display immediately."
msgstr "إذا لم تظهر الصورة الجديدة أعد تحميل الصفحة مع الضغط على مفتاح Shift، أو امسح ذاكرة التخزين المؤقت للمتصفح."
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:156
msgid "Unable to process image"
msgstr "تعذرت معالجة الصورة"
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:175
msgid "Photo not found."
msgstr "لم يُعثر على الصورة."
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:197
msgid "Profile picture successfully updated."
msgstr "نجح تحديث صورة الملف الشخصي."
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:223
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:227
msgid "Crop Image"
msgstr "قص الصورة"
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:224
msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
msgstr "اضبط قص الصور للحصول على أفضل عرض ممكن."
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:226
msgid "Use Image As Is"
msgstr "استخدم الصورة كما هي"
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:46
msgid "Missing uploaded image."
msgstr "الصورة المرفوعة مفقودة."
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:125
msgid "Profile Picture Settings"
msgstr "إعدادات الصورة الشخصية"
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:126
msgid "Current Profile Picture"
msgstr "الصورة الشخصية الحالية"
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:127
msgid "Upload Profile Picture"
msgstr "ارفع صورة للملف الشخصي"
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:128
msgid "Upload Picture:"
msgstr "ارفع صورة:"
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:133
msgid "or"
msgstr "أو"
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:135
msgid "skip this step"
msgstr "تخطى هذه الخطوة"
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:137
msgid "select a photo from your photo albums"
msgstr "اختر صورة من ألبومك"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:64
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:62
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:65
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:68
msgid "Please enter your password to access this page."
msgstr "يرجى إدخال كلمة المرور للوصول إلى هذه الصفحة."
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:82
msgid "App-specific password generation failed: The description is empty."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:85
msgid ""
"App-specific password generation failed: This description already exists."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:89
msgid "New app-specific password generated."
msgstr "أُنشئت كلمة مرور جديدة خاصة بالتطبيق بنجاح."
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:95
msgid "App-specific passwords successfully revoked."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:105
msgid "App-specific password successfully revoked."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:126
msgid "Two-factor app-specific passwords"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:128
msgid ""
"<p>App-specific passwords are randomly generated passwords used instead your"
" regular password to authenticate your account on third-party applications "
"that don't support two-factor authentication.</p>"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:129
msgid ""
"Make sure to copy your new app-specific password now. You wont be able to "
"see it again!"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:132
msgid "Description"
msgstr "الوصف"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:133
msgid "Last Used"
msgstr "آخر استخدام"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:134
msgid "Revoke"
msgstr "أبطل"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:135
msgid "Revoke All"
msgstr "أبطل الكل"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:138
msgid ""
"When you generate a new app-specific password, you must use it right away, "
"it will be shown to you once after you generate it."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:139
msgid "Generate new app-specific password"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:140
msgid "Friendiqa on my Fairphone 2..."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:141
msgid "Generate"
msgstr "ولّد"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:67
msgid "Two-factor authentication successfully disabled."
msgstr "عُطل الاستيثاق بعاملين."
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:93
msgid "Wrong Password"
msgstr "كلمة مرور خاطئة"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:113
msgid ""
"<p>Use an application on a mobile device to get two-factor authentication "
"codes when prompted on login.</p>"
msgstr "<p>استخدام تطبيق هاتف للحصول على رموز الاستيثاق بعاملين عند الولوج.</p>"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:117
msgid "Authenticator app"
msgstr "تطبيق الاستيثاق"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:118
msgid "Configured"
msgstr "مضبوط"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:118
msgid "Not Configured"
msgstr "غير مضبوط"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:119
msgid "<p>You haven't finished configuring your authenticator app.</p>"
msgstr "<p>لم تنته من ضبط تطبيق الاستيثاق</p>"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:120
msgid "<p>Your authenticator app is correctly configured.</p>"
msgstr "<p>ضُبط تطبيق الاستيثاق.</p>"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:122
msgid "Recovery codes"
msgstr "رموز الاستعادة"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:123
msgid "Remaining valid codes"
msgstr "رموز الاستعادة المتبقية"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:125
msgid ""
"<p>These one-use codes can replace an authenticator app code in case you "
"have lost access to it.</p>"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:127
msgid "App-specific passwords"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:128
msgid "Generated app-specific passwords"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:130
msgid ""
"<p>These randomly generated passwords allow you to authenticate on apps not "
"supporting two-factor authentication.</p>"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:133
msgid "Current password:"
msgstr "كلمة المرور الحالية:"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:133
msgid ""
"You need to provide your current password to change two-factor "
"authentication settings."
msgstr "أدخل كلمة المرور لتغيير إعدادات الاستيثاق بعاملين."
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:134
msgid "Enable two-factor authentication"
msgstr "فعّل الاستيثاق بعاملين"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:135
msgid "Disable two-factor authentication"
msgstr "عطّل الاستيثاق بعاملين"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:136
msgid "Show recovery codes"
msgstr "أظهر رموز الاستعادة"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:137
msgid "Manage app-specific passwords"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:138
msgid "Manage trusted browsers"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:139
msgid "Finish app configuration"
msgstr "أنه ضبط التطبيق"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:78
msgid "New recovery codes successfully generated."
msgstr "نجح توليد رموز الاستعادة."
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:104
msgid "Two-factor recovery codes"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:106
msgid ""
"<p>Recovery codes can be used to access your account in the event you lose "
"access to your device and cannot receive two-factor authentication "
"codes.</p><p><strong>Put these in a safe spot!</strong> If you lose your "
"device and dont have the recovery codes you will lose access to your "
"account.</p>"
msgstr "<p>يمكن استخدام رموز الاستعادة للوصول إلى حسابك في حال فقدت الوصول إلى جهازك ولا يمكن أن تتلقى رموز الاستيثاق بعاملين.</p><p><strong>احتفظ بها في مكان آمن!</strong> إذا فقدت جهازك ولم يكن لديك رموز الاستعادة فستفقد الوصول إلى حسابك.</p>"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:108
msgid ""
"When you generate new recovery codes, you must copy the new codes. Your old "
"codes wont work anymore."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:109
msgid "Generate new recovery codes"
msgstr "ولّد رموز الاستعادة"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:111
msgid "Next: Verification"
msgstr "التالي: التحقق"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:82
msgid "Trusted browsers successfully removed."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:92
msgid "Trusted browser successfully removed."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:133
msgid "Two-factor Trusted Browsers"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:134
msgid ""
"Trusted browsers are individual browsers you chose to skip two-factor "
"authentication to access Friendica. Please use this feature sparingly, as it"
" can negate the benefit of two-factor authentication."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:135
msgid "Device"
msgstr "الجهاز"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:136
msgid "OS"
msgstr "نظام التشغيل"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:138
msgid "Trusted"
msgstr "موثوق"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:139
msgid "Last Use"
msgstr "آخر استخدام"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:141
msgid "Remove All"
msgstr "أزل الكل"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:90
msgid "Two-factor authentication successfully activated."
msgstr "فُعّل الاستيثاق بعاملين."
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:124
#, php-format
msgid ""
"<p>Or you can submit the authentication settings manually:</p>\n"
"<dl>\n"
"\t<dt>Issuer</dt>\n"
"\t<dd>%s</dd>\n"
"\t<dt>Account Name</dt>\n"
"\t<dd>%s</dd>\n"
"\t<dt>Secret Key</dt>\n"
"\t<dd>%s</dd>\n"
"\t<dt>Type</dt>\n"
"\t<dd>Time-based</dd>\n"
"\t<dt>Number of digits</dt>\n"
"\t<dd>6</dd>\n"
"\t<dt>Hashing algorithm</dt>\n"
"\t<dd>SHA-1</dd>\n"
"</dl>"
msgstr "<p>أو يمكنك إرسال إعدادات الاستيثاق يدوياً:</p>\n<dl>\n\t<dt>المصدر</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>اسم الحساب</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>المفتاح السري</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>النوع</dt>\n\t<dd>مبني الوقت</dd>\n\t<dt>عدد الأرقام</dt>\n\t<dd>6</dd>\n\t<dt>خوارزمية التجزئة</dt>\n\t<dd>SHA-1</dd>\n</dl>"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:144
msgid "Two-factor code verification"
msgstr "رمز التحقق للاستيثاق بعاملَيْن"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:146
msgid ""
"<p>Please scan this QR Code with your authenticator app and submit the "
"provided code.</p>"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:148
#, php-format
msgid ""
"<p>Or you can open the following URL in your mobile device:</p><p><a "
"href=\"%s\">%s</a></p>"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:155
msgid "Verify code and enable two-factor authentication"
msgstr "تحقق من الرمز و فعّل الاستيثاق بعاملين"
#: src/Module/Settings/UserExport.php:68
msgid "Export account"
msgstr "صدّر الحساب"
#: src/Module/Settings/UserExport.php:68
msgid ""
"Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
"account and/or to move it to another server."
msgstr "صدّر معلومات حسابك ومتراسليك. استخدمه لإنشاء نسخة احتياطية من حسابك أو لنقله إلى خادم آخر."
#: src/Module/Settings/UserExport.php:69
msgid "Export all"
msgstr "صدّر الكل"
#: src/Module/Settings/UserExport.php:69
msgid ""
"Export your account info, contacts and all your items as json. Could be a "
"very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
"of your account (photos are not exported)"
msgstr "صدّر معلومات حسابك ومتراسليك وجميع العناصر الخاصة بك كملف json. قد يستغرق وقتًا طويلًا وينتج عنه ملف كبير. استخدمه لإنشاء نسخة احتياطية كاملة من حسابك (الصور غير مضمنة)"
#: src/Module/Settings/UserExport.php:70
msgid "Export Contacts to CSV"
msgstr "صدّر المتراسلين الى ملف CSV"
#: src/Module/Settings/UserExport.php:70
msgid ""
"Export the list of the accounts you are following as CSV file. Compatible to"
" e.g. Mastodon."
msgstr "صدّر قائمة الحسابات المتابَعة إلى ملف csv. هذا الملف متوافق مع ماستدون."
#: src/Module/Special/HTTPException.php:51
msgid "Stack trace:"
msgstr ""
#: src/Module/Special/HTTPException.php:55
#, php-format
msgid "Exception thrown in %s:%d"
msgstr ""
#: src/Module/Tos.php:57 src/Module/Tos.php:91
msgid ""
"At the time of registration, and for providing communications between the "
"user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen"
" name), an username (nickname) and a working email address. The names will "
"be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page,"
" even if other profile details are not displayed. The email address will "
"only be used to send the user notifications about interactions, but wont be "
"visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or"
" the global user directory is optional and can be controlled in the user "
"settings, it is not necessary for communication."
msgstr ""
#: src/Module/Tos.php:58 src/Module/Tos.php:92
msgid ""
"This data is required for communication and is passed on to the nodes of the"
" communication partners and is stored there. Users can enter additional "
"private data that may be transmitted to the communication partners accounts."
msgstr ""
#: src/Module/Tos.php:59 src/Module/Tos.php:93
#, php-format
msgid ""
"At any point in time a logged in user can export their account data from the"
" <a href=\"%1$s/settings/userexport\">account settings</a>. If the user "
"wants to delete their account they can do so at <a "
"href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a>. The deletion of the account will "
"be permanent. Deletion of the data will also be requested from the nodes of "
"the communication partners."
msgstr ""
#: src/Module/Tos.php:62 src/Module/Tos.php:90
msgid "Privacy Statement"
msgstr "بيان الخصوصية"
#: src/Module/Welcome.php:44
msgid "Welcome to Friendica"
msgstr "مرحبا بك في فرَندِكا"
#: src/Module/Welcome.php:45
msgid "New Member Checklist"
msgstr ""
#: src/Module/Welcome.php:46
msgid ""
"We would like to offer some tips and links to help make your experience "
"enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
"will be visible from your home page for two weeks after your initial "
"registration and then will quietly disappear."
msgstr "نود أن نقدم بعض النصائح والروابط للمساعدة في جعل تجربتك ممتعة. انقر فوق أي عنصر لزيارة الصفحة ذات الصلة. رابط لهذه الصفحة سيكون مرئيًا في الصفحة الرئيسية لمدة أسبوعين بعد تاريخ تسجيلك."
#: src/Module/Welcome.php:48
msgid "Getting Started"
msgstr "بدء الاستخدام"
#: src/Module/Welcome.php:49
msgid "Friendica Walk-Through"
msgstr "جولة في فرَندِكا"
#: src/Module/Welcome.php:50
msgid ""
"On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
"profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
" join."
msgstr ""
#: src/Module/Welcome.php:53
msgid "Go to Your Settings"
msgstr "انتقل إلى إعداداتك"
#: src/Module/Welcome.php:54
msgid ""
"On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
"note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
"will be useful in making friends on the free social web."
msgstr "على صفحة <em>الإعدادات</em> - قم بتغيير كلمة المرور الأولية. ولا تنسى حفظ عنوان معرفك. يبدو كعنوان بريد إلكتروني - ليتسنى صنع صداقات على مختلف الشبكات الاجتماعية الحرة."
#: src/Module/Welcome.php:55
msgid ""
"Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
" directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
"should probably publish your listing - unless all of your friends and "
"potential friends know exactly how to find you."
msgstr ""
#: src/Module/Welcome.php:59
msgid ""
"Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
"that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
" friends than people who do not."
msgstr "ارفع صورة لملفك الشخصي إذا لم تقم بذلك. تظهر الدراسات أن احتمال صنع صداقات للناس الذين يستخدمون صورهم الحقيقية هو أكثر بعشر مرات من الناس الذي لا يفعلون."
#: src/Module/Welcome.php:60
msgid "Edit Your Profile"
msgstr "عدّل ملفك الشخصي"
#: src/Module/Welcome.php:61
msgid ""
"Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
"settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
" visitors."
msgstr "عدّل ملفك الشخصي <strong>الافتراضي</strong> كيفما تحب. و راجع الإعدادات لإخفاء قائمة أصدقائك وملفك الشخصي عن الزوار."
#: src/Module/Welcome.php:62
msgid "Profile Keywords"
msgstr "الكلمات المفتاحية للملف الشخصي"
#: src/Module/Welcome.php:63
msgid ""
"Set some public keywords for your profile which describe your interests. We "
"may be able to find other people with similar interests and suggest "
"friendships."
msgstr "عيّن بعض الكلمات المفتاحية العامة لملفك الشخصي التي تصف اهتماماتك. قد نتمكن من العثور على أشخاص آخرين ذوي اهتمامات مماثلة لنقترح عليك مصادقتهم."
#: src/Module/Welcome.php:65
msgid "Connecting"
msgstr "يتصل"
#: src/Module/Welcome.php:67
msgid "Importing Emails"
msgstr "يستورد البرائد الالكترونية"
#: src/Module/Welcome.php:68
msgid ""
"Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
"wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
"INBOX"
msgstr ""
#: src/Module/Welcome.php:69
msgid "Go to Your Contacts Page"
msgstr "انتقل الى صفحة المتراسلين"
#: src/Module/Welcome.php:70
msgid ""
"Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
"with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
"URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
msgstr "في صفحة المتراسلين يمكنك إدارة وإضافة متراسلين. يمكنك إدخال المعرّف أو رابط الصفحة الشخصية في نموذج <em>أضف متراسلًا جديدا</em>."
#: src/Module/Welcome.php:71
msgid "Go to Your Site's Directory"
msgstr "انتقل إلى دليل موقعك"
#: src/Module/Welcome.php:72
msgid ""
"The Directory page lets you find other people in this network or other "
"federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
"their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
msgstr "تتيح لك صفحة الدليل العثور على أشخاص آخرين في هذه الشبكة أو عبر الشبكة الموحدة. ابحث عن رابط <em>اتصل</em> أو <em>تابع</em> في صفحة ملفهم الشخصي. قدم عنوان معرفك إذا طلب منك."
#: src/Module/Welcome.php:73
msgid "Finding New People"
msgstr "إيجاد أشخاص جدد"
#: src/Module/Welcome.php:74
msgid ""
"On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
"friends. We can match people by interest, look up people by name or "
"interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
" new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
"hours."
msgstr "في الشريط الجانبي لصفحة المتراسلين يمكنك للعثور على عدة طرق للعثور على أصدقاء جدد. يمكننا مطابقة الأشخاص بناءً على اهتماماتهم، والبحث عن الأصدقاء بالاسم أو الاهتمام، وتقديم اقتراحات بناءً على هيكلية الشبكة. على موقع جديد تمامًا، يجب أن تبدأ اقتراحات الاشتراك في الظهور بعد 24 ساعة."
#: src/Module/Welcome.php:77
msgid "Group Your Contacts"
msgstr "نظّم متراسليك في مجموعات"
#: src/Module/Welcome.php:78
msgid ""
"Once you have made some friends, organize them into private conversation "
"groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
" each group privately on your Network page."
msgstr "بمجرد حصولك على عدد من الأصدقاء ،نظمهم في مجموعات محادثة خاصة من الشريط الجانبي لصفحة المتراسلين. بهذا يمكنك التفاعل مع كل مجموعة على حدى من خلال صفحة الشبكة."
#: src/Module/Welcome.php:80
msgid "Why Aren't My Posts Public?"
msgstr "لماذا لا تنشر مشاركاتي للعموم؟"
#: src/Module/Welcome.php:81
msgid ""
"Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
" people you've added as friends. For more information, see the help section "
"from the link above."
msgstr "فرَندِكا تحترم خصوصيتك. ولهذا افتراضيا ستظهر مشاركاتك لأصدقائك فقط. للمزيد من المعلومات راجع قسم المساعدة عبر الرابط أعلاه."
#: src/Module/Welcome.php:83
msgid "Getting Help"
msgstr "الحصول على مساعدة"
#: src/Module/Welcome.php:84
msgid "Go to the Help Section"
msgstr "انتقل إلى القسم المساعدة"
#: src/Module/Welcome.php:85
msgid ""
"Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
" features and resources."
msgstr "يمكنك الاطلاع على صفحات <strong>المساعدة</strong> للحصول على تفاصيل حول ميزات البرامج الأخرى ومصادرها."
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNavNotification.php:134
msgid "{0} wants to follow you"
msgstr "{0} يريد متابعتك"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNavNotification.php:136
msgid "{0} has started following you"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:91
#, php-format
msgid "%s liked %s's post"
msgstr "أُعجب %s بمشاركة %s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:103
#, php-format
msgid "%s disliked %s's post"
msgstr "لم يُعجب %s بمشاركة %s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:115
#, php-format
msgid "%s is attending %s's event"
msgstr "يحضر %s حدث %s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:127
#, php-format
msgid "%s is not attending %s's event"
msgstr "لن يحضر %s حدث %s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:139
#, php-format
msgid "%s may attending %s's event"
msgstr "قد يحضر %s حدث %s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:169
#, php-format
msgid "%s is now friends with %s"
msgstr "أصبح %s صديقا ل %s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:336
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:374
#, php-format
msgid "%s commented on %s's post"
msgstr "علق %s على مشاركة %s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:373
#, php-format
msgid "%s created a new post"
msgstr "أنشأ %s مشاركة جديدة"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Introduction.php:133
msgid "Friend Suggestion"
msgstr "اقتراح صديق"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Introduction.php:159
msgid "Friend/Connect Request"
msgstr "طلب صداقة/اقتران"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Introduction.php:159
msgid "New Follower"
msgstr "متابِع جديد"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:134
#, php-format
msgid "%1$s wants to follow you"
msgstr "%1$s يريد متابعتك"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:136
#, php-format
msgid "%1$s has started following you"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:200
#, php-format
msgid "%1$s liked your comment on %2$s"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:203
#, php-format
msgid "%1$s liked your post %2$s"
msgstr "أعجب %1$s بمشاركتك %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:210
#, php-format
msgid "%1$s disliked your comment on %2$s"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:213
#, php-format
msgid "%1$s disliked your post %2$s"
msgstr "لم يعجب %1$s مشاركتك %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:220
#, php-format
msgid "%1$s shared your comment %2$s"
msgstr "شارك %1$s تعليقك %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:223
#, php-format
msgid "%1$s shared your post %2$s"
msgstr "شارك %1$s مشاركتك %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:227
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:297
#, php-format
msgid "%1$s shared the post %2$s from %3$s"
msgstr "شارك %1$s المشاركة %2$s من %3$s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:229
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:299
#, php-format
msgid "%1$s shared a post from %3$s"
msgstr "شارك %1$s مشاركة %3$s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:231
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:301
#, php-format
msgid "%1$s shared the post %2$s"
msgstr "شارك %1$s المشاركة %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:233
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:303
#, php-format
msgid "%1$s shared a post"
msgstr "شارك %1$s مشاركة"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:241
#, php-format
msgid "%1$s wants to attend your event %2$s"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:248
#, php-format
msgid "%1$s does not want to attend your event %2$s"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:255
#, php-format
msgid "%1$s maybe wants to attend your event %2$s"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:262
#, php-format
msgid "%1$s tagged you on %2$s"
msgstr "ذكرك %1$s في %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:266
#, php-format
msgid "%1$s replied to you on %2$s"
msgstr "رد %1$s عليك في %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:270
#, php-format
msgid "%1$s commented in your thread %2$s"
msgstr "علق %1$s على نقاشك %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:274
#, php-format
msgid "%1$s commented on your comment %2$s"
msgstr "علق %1$s على تعليقك %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:281
#, php-format
msgid "%1$s commented in their thread %2$s"
msgstr "علق %1$s على نقاشه %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:283
#, php-format
msgid "%1$s commented in their thread"
msgstr "علق %1$s على نقاشه"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:285
#, php-format
msgid "%1$s commented in the thread %2$s from %3$s"
msgstr "علق %1$s على المحدثة %2$s من %3$s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:287
#, php-format
msgid "%1$s commented in the thread from %3$s"
msgstr "علق %1$s على نقاش %3$s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:292
#, php-format
msgid "%1$s commented on your thread %2$s"
msgstr "علق %1$s على نقاشك %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:221
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:735
msgid "[Friendica:Notify]"
msgstr "[فرنديكا: تنبيه]"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:285
#, php-format
msgid "%s New mail received at %s"
msgstr "أُستلم %s بريد جديد على %s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:287
#, php-format
msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
msgstr "أرسل %1$s لك رسالة خاصة على %2$s."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:288
msgid "a private message"
msgstr "رسالة خاصة"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:288
#, php-format
msgid "%1$s sent you %2$s."
msgstr "أرسل %1$s لك %2$s."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:290
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
msgstr "من فضلك زر %s لعرض و/أو الرد على الرسائل الخاصة."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:320
#, php-format
msgid "%1$s commented on %2$s's %3$s %4$s"
msgstr "علق %1$s على %3$s %2$s %4$s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:325
#, php-format
msgid "%1$s commented on your %2$s %3$s"
msgstr "علق %1$s على %2$s تخصك %3$s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:329
#, php-format
msgid "%1$s commented on their %2$s %3$s"
msgstr "علق %1$s على %2$s له %3$s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:333
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:769
#, php-format
msgid "%1$s Comment to conversation #%2$d by %3$s"
msgstr "علق %1$s على محادثة %3$s #%2$d"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:335
#, php-format
msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
msgstr "علق %s على محادثة/عنصر تتابعه."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:339
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:354
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:373
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:784
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
msgstr "من فضلك زر %s لعرض و/أو الرد على المحادثة."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:346
#, php-format
msgid "%s %s posted to your profile wall"
msgstr "نشر %s%s على حائط ملفك الشخصي"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:348
#, php-format
msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
msgstr "نشر %1$s على حائط ملفك الشخصي على %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:349
#, php-format
msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
msgstr "نشر %1$s على [url=%2$s]حائطك[/url]"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:361
#, php-format
msgid "%1$s %2$s poked you"
msgstr "لكزك %1$s %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:363
#, php-format
msgid "%1$s poked you at %2$s"
msgstr "لكزك %1$s على %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:364
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
msgstr "[url=%2$s]لكزك[/url] %1$s."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:381
#, php-format
msgid "%s Introduction received"
msgstr "تلقيت تقديما من %s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:383
#, php-format
msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
msgstr "تلقيت تقديما من '%1$s' على %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:384
#, php-format
msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
msgstr "تلقيت [url=%1$s]تقديما[/url] من %2$s."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:389
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:435
#, php-format
msgid "You may visit their profile at %s"
msgstr "يمكنك زيارة ملفهم الشخصي على %s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:391
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
msgstr "من فضلك زر %s لقبول أو رفض التقديم."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:398
#, php-format
msgid "%s A new person is sharing with you"
msgstr "%s شخص جديد يشارك معك"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:400
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:401
#, php-format
msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
msgstr "يشارك %1$s معك على %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:408
#, php-format
msgid "%s You have a new follower"
msgstr "لديك متابِع جديد %s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:410
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:411
#, php-format
msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
msgstr "لديك متابِع جديد على %2$s : %1$s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:424
#, php-format
msgid "%s Friend suggestion received"
msgstr "تلقيت إقتراح صديق %s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:426
#, php-format
msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
msgstr "تلقيت اقتراح صديق من '%1$s' على %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:427
#, php-format
msgid ""
"You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
msgstr "اقترح عليك %3$s [url=%1$s] مصادقة %2$s[/url]."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:433
msgid "Name:"
msgstr "الاسم:"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:434
msgid "Photo:"
msgstr "الصورة:"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:437
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
msgstr "من فضلك زر %s لقبول أو رفض الاقتراح."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:445
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:460
#, php-format
msgid "%s Connection accepted"
msgstr "قُبِل الاقتران %s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:447
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:462
#, php-format
msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
msgstr "قبِل '%1$s' طلب الاقتران على %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:448
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:463
#, php-format
msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
msgstr "قبِل %2$s [url=%1$s]طلب الاقتران[/url]."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:453
msgid ""
"You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
"email without restriction."
msgstr "أصبحتما صديقين من كلا الطرفين ويمكنكما تبادل تحديثات الحالة، والصور، والبريد دون قيود."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:455
#, php-format
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
msgstr "من فضلك زر %s إن أردت تغيير هذه العلاقة."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:468
#, php-format
msgid ""
"'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of "
"communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
"this is a celebrity or community page, these settings were applied "
"automatically."
msgstr "قبِلك '%1$s' كمعجب، هذا يحدُّ من أشكال التواصل بينكما مثل الرسائل الخاصة وبعض التفاعلات. يتم هذا تلقائيا اذا كانت صفحة مشهور أو مجتمع."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:470
#, php-format
msgid ""
"'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
"relationship in the future."
msgstr "قد يختار '%1$s' توسيعها إلى علاقة ذات اتجاهين أو أكثر في المستقبل."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:472
#, php-format
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
msgstr "من فضلك زر %s إن أردت تغيير هذه العلاقة."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:482
msgid "registration request"
msgstr "طلب تسجيل"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:484
#, php-format
msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
msgstr "تلقيت طلب تسجيل من '%1$s' على %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:485
#, php-format
msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
msgstr "تلقيت [url=%1$s]طلب تسجيل[/url] من %2$s."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:490
#, php-format
msgid ""
"Full Name:\t%s\n"
"Site Location:\t%s\n"
"Login Name:\t%s (%s)"
msgstr "الاسم الكامل:\t%s\nالموقع:\t%s\nاسم الولوج:\t%s (%s)"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:496
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
msgstr "من فضلك زر %s لقبول أو رفض الطلب."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:763
#, php-format
msgid "%s %s tagged you"
msgstr "ذكرك %s%s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:766
#, php-format
msgid "%s %s shared a new post"
msgstr "شارك %s%s مشاركة جديدة"
#: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:42
#, php-format
msgid ""
"This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
"network."
msgstr "أرسل %s لك هذه الرسالة، وهو عضو في شبكة فرنديكا."
#: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:44
#, php-format
msgid "You may visit them online at %s"
msgstr "يمكنك زيارتهم عبر %s"
#: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:45
msgid ""
"Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
"receive these messages."
msgstr "رجاء اتصل بالمرسل بالرد على هذا المشاركة إذا كنت لا ترغب في تلقي هذه الرسائل."
#: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:49
#, php-format
msgid "%s posted an update."
msgstr "نشر %s تحديثاً."
#: src/Object/Post.php:134
msgid "Private Message"
msgstr "رسالة خاصة"
#: src/Object/Post.php:137
msgid "Public Message"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:140
msgid "Unlisted Message"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:170
msgid "This entry was edited"
msgstr "عدّل المدخل"
#: src/Object/Post.php:198
msgid "Connector Message"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:213 src/Object/Post.php:215
msgid "Edit"
msgstr "تعديل"
#: src/Object/Post.php:239
msgid "Delete globally"
msgstr "احذفه عالميًا"
#: src/Object/Post.php:239
msgid "Remove locally"
msgstr "أزله محليًا"
#: src/Object/Post.php:255
#, php-format
msgid "Block %s"
msgstr "احجب %s"
#: src/Object/Post.php:260
msgid "Save to folder"
msgstr "احفظ في مجلد"
#: src/Object/Post.php:294
msgid "I will attend"
msgstr "سأحضره"
#: src/Object/Post.php:294
msgid "I will not attend"
msgstr "لن أحضره"
#: src/Object/Post.php:294
msgid "I might attend"
msgstr "قد أحضره"
#: src/Object/Post.php:324
msgid "Ignore thread"
msgstr "تجاهل النقاش"
#: src/Object/Post.php:325
msgid "Unignore thread"
msgstr "ألغ تجاهل النقاش"
#: src/Object/Post.php:326
msgid "Toggle ignore status"
msgstr "بدّل حالة التجاهل"
#: src/Object/Post.php:336
msgid "Add star"
msgstr "أضف للمفضلة"
#: src/Object/Post.php:337
msgid "Remove star"
msgstr "أزل من المفضلة"
#: src/Object/Post.php:338
msgid "Toggle star status"
msgstr "بدِّل حالة التفضيل"
#: src/Object/Post.php:349
msgid "Pin"
msgstr "ثبّت"
#: src/Object/Post.php:350
msgid "Unpin"
msgstr "ألغ التثبيت"
#: src/Object/Post.php:351
msgid "Toggle pin status"
msgstr "بدِّل حالة التثبيت"
#: src/Object/Post.php:354
msgid "Pinned"
msgstr "مُثَبَت"
#: src/Object/Post.php:359
msgid "Add tag"
msgstr "أضف وسما"
#: src/Object/Post.php:372
msgid "Quote share this"
msgstr "اقتبس وشارك"
#: src/Object/Post.php:372
msgid "Quote Share"
msgstr "اقتبس وشارك"
#: src/Object/Post.php:375
msgid "Reshare this"
msgstr "أعاد نشر هذا"
#: src/Object/Post.php:375
msgid "Reshare"
msgstr "أعد نشره"
#: src/Object/Post.php:376
msgid "Cancel your Reshare"
msgstr "ألغ إعادة النشر"
#: src/Object/Post.php:376
msgid "Unshare"
msgstr "ألغ المشاركة"
#: src/Object/Post.php:423
#, php-format
msgid "%s (Received %s)"
msgstr "%s (استلم %s)"
#: src/Object/Post.php:428
msgid "Comment this item on your system"
msgstr "علّق على هذا العنصر على خادمك"
#: src/Object/Post.php:428
msgid "Remote comment"
msgstr "تعليق بعيد"
#: src/Object/Post.php:449
msgid "Share via ..."
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:449
msgid "Share via external services"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:478
msgid "to"
msgstr "إلى"
#: src/Object/Post.php:479
msgid "via"
msgstr "عبر"
#: src/Object/Post.php:480
msgid "Wall-to-Wall"
msgstr "حائط لحائط"
#: src/Object/Post.php:481
msgid "via Wall-To-Wall:"
msgstr "عير حائط لحائط"
#: src/Object/Post.php:523
#, php-format
msgid "Reply to %s"
msgstr "رد على %s"
#: src/Object/Post.php:526
msgid "More"
msgstr "المزيد"
#: src/Object/Post.php:544
msgid "Notifier task is pending"
msgstr "مهمة التنبيه معلقة"
#: src/Object/Post.php:545
msgid "Delivery to remote servers is pending"
msgstr "التسليم للخوادم البعيدة معلق"
#: src/Object/Post.php:546
msgid "Delivery to remote servers is underway"
msgstr "التسليم إلى الخوادم البعيدة جار"
#: src/Object/Post.php:547
msgid "Delivery to remote servers is mostly done"
msgstr "التسليم إلى الخوادم البعيدة يكاد يكتمل"
#: src/Object/Post.php:548
msgid "Delivery to remote servers is done"
msgstr "التسليم للخوادم البعيدة اكتمل"
#: src/Object/Post.php:568
#, php-format
msgid "%d comment"
msgid_plural "%d comments"
msgstr[0] "لا تعليق %d"
msgstr[1] "تعليق واحد %d"
msgstr[2] "تعليقان %d"
msgstr[3] "%d تعليقات"
msgstr[4] "%d تعليقا"
msgstr[5] "%d تعليق"
#: src/Object/Post.php:569
msgid "Show more"
msgstr "اعرض المزيد"
#: src/Object/Post.php:570
msgid "Show fewer"
msgstr "اعرض أقل"
#: src/Protocol/OStatus.php:1648
#, php-format
msgid "%s is now following %s."
msgstr "%s يتابع %s."
#: src/Protocol/OStatus.php:1649
msgid "following"
msgstr "يتابع"
#: src/Protocol/OStatus.php:1652
#, php-format
msgid "%s stopped following %s."
msgstr "%s توقف عن متابعة %s."
#: src/Protocol/OStatus.php:1653
msgid "stopped following"
msgstr "توقف عن متابعة"
#: src/Render/FriendicaSmartyEngine.php:52
msgid "The folder view/smarty3/ must be writable by webserver."
msgstr "يجب ان يكون المسار view/smarty3 قابل للتعديل من قبل الخادم."
#: src/Security/Authentication.php:221
msgid "Login failed."
msgstr "فشل الولوج."
#: src/Security/Authentication.php:262
msgid "Login failed. Please check your credentials."
msgstr "فشل الولوج. من فضلك تحقق من بيانات الاعتماد."
#: src/Security/Authentication.php:360
#, php-format
msgid "Welcome %s"
msgstr "مرحباً %s"
#: src/Security/Authentication.php:361
msgid "Please upload a profile photo."
msgstr "من فضلك ارفع صورة لملفك الشخصي."
#: src/Util/EMailer/MailBuilder.php:259
msgid "Friendica Notification"
msgstr "تنبيهات فرنديكا"
#: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:78
#: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:54
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s Administrator"
msgstr "%1$s، مدير %2$s"
#: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:80
#: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:56
#, php-format
msgid "%s Administrator"
msgstr "مدير %s"
#: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:193
#: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:217
#: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:101
#: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:118
msgid "thanks"
msgstr "الشكر"
#: src/Util/Temporal.php:167
msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
msgstr "YYYY-MM-DD أو MM-DD"
#: src/Util/Temporal.php:275
#, php-format
msgid "Time zone: <strong>%s</strong> <a href=\"%s\">Change in Settings</a>"
msgstr "المنطقة الزمنية: <strong>%s</strong><a href=\"%s\">غيرها من الإعدادات</a>"
#: src/Util/Temporal.php:318
msgid "never"
msgstr "أبدًا"
#: src/Util/Temporal.php:325
msgid "less than a second ago"
msgstr "منذ أقل من ثانية"
#: src/Util/Temporal.php:333
msgid "year"
msgstr "سنة"
#: src/Util/Temporal.php:333
msgid "years"
msgstr "سنوات"
#: src/Util/Temporal.php:334
msgid "months"
msgstr "أشهر"
#: src/Util/Temporal.php:335
msgid "weeks"
msgstr "أسابيع"
#: src/Util/Temporal.php:336
msgid "days"
msgstr "أيام"
#: src/Util/Temporal.php:337
msgid "hour"
msgstr "ساعة"
#: src/Util/Temporal.php:337
msgid "hours"
msgstr "ساعات"
#: src/Util/Temporal.php:338
msgid "minute"
msgstr "دقيقة"
#: src/Util/Temporal.php:338
msgid "minutes"
msgstr "دقائق"
#: src/Util/Temporal.php:339
msgid "second"
msgstr "ثانية"
#: src/Util/Temporal.php:339
msgid "seconds"
msgstr "ثوان"
#: src/Util/Temporal.php:349
#, php-format
msgid "in %1$d %2$s"
msgstr "في %1$d %2$s"
#: src/Util/Temporal.php:352
#, php-format
msgid "%1$d %2$s ago"
msgstr "منذ %1$d %2$s"
#: src/Worker/Delivery.php:524
msgid "(no subject)"
msgstr "(بدون موضوع)"
#: src/Worker/PushSubscription.php:103
msgid "Notification from Friendica"
msgstr "تنبيهات من فرنديكا"
#: src/Worker/PushSubscription.php:104
msgid "Empty Post"
msgstr "مشاركة فارغة"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:52
msgid "default"
msgstr "افتراضي"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:53
msgid "greenzero"
msgstr "greenzero"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:54
msgid "purplezero"
msgstr "purplezero"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:55
msgid "easterbunny"
msgstr "easterbunny"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:56
msgid "darkzero"
msgstr "darkzero"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:57
msgid "comix"
msgstr "comix"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:58
msgid "slackr"
msgstr "slackr"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:71
msgid "Variations"
msgstr "تغيرات"
#: view/theme/frio/config.php:142
msgid "Light (Accented)"
msgstr "فاتح (ذو طابع لوني)"
#: view/theme/frio/config.php:143
msgid "Dark (Accented)"
msgstr "داكن (ذو طابع لوني)"
#: view/theme/frio/config.php:144
msgid "Black (Accented)"
msgstr "أسود (ذو طابع لوني)"
#: view/theme/frio/config.php:156
msgid "Note"
msgstr "ملاحظة"
#: view/theme/frio/config.php:156
msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image"
msgstr "تحقق من أذونات الصورة إذا كان مسموح للجميع مشاهدتها"
#: view/theme/frio/config.php:162
msgid "Custom"
msgstr "مخصص"
#: view/theme/frio/config.php:163
msgid "Legacy"
msgstr "أثري"
#: view/theme/frio/config.php:164
msgid "Accented"
msgstr "ذو طابع لوني"
#: view/theme/frio/config.php:165
msgid "Select color scheme"
msgstr "اختر مخططات اللون"
#: view/theme/frio/config.php:166
msgid "Select scheme accent"
msgstr "اختر مخططات الطابع اللوني"
#: view/theme/frio/config.php:166
msgid "Blue"
msgstr "أزرق"
#: view/theme/frio/config.php:166
msgid "Red"
msgstr "أحمر"
#: view/theme/frio/config.php:166
msgid "Purple"
msgstr "بنفسجي"
#: view/theme/frio/config.php:166
msgid "Green"
msgstr "أخضر"
#: view/theme/frio/config.php:166
msgid "Pink"
msgstr "وردي"
#: view/theme/frio/config.php:167
msgid "Copy or paste schemestring"
msgstr "انسخ أو ألصق سلسلة المخططات"
#: view/theme/frio/config.php:167
msgid ""
"You can copy this string to share your theme with others. Pasting here "
"applies the schemestring"
msgstr "يمكنك نسخ سلسلة المخططات لمشاركة سمتك مع الآخرين. بلصقها ستطبق سلسلة المخططات"
#: view/theme/frio/config.php:168
msgid "Navigation bar background color"
msgstr "لون خلفية شريط التصفح"
#: view/theme/frio/config.php:169
msgid "Navigation bar icon color "
msgstr "لون أيقونة شريط التصفح "
#: view/theme/frio/config.php:170
msgid "Link color"
msgstr "لون الروابط"
#: view/theme/frio/config.php:171
msgid "Set the background color"
msgstr "لون الخلفية"
#: view/theme/frio/config.php:172
msgid "Content background opacity"
msgstr "شفافية خلفية المحتوى"
#: view/theme/frio/config.php:173
msgid "Set the background image"
msgstr "صورة للخلفية"
#: view/theme/frio/config.php:174
msgid "Background image style"
msgstr "نمط صورة الخلفية"
#: view/theme/frio/config.php:179
msgid "Login page background image"
msgstr "صورة لخلفية صفحة الولوج"
#: view/theme/frio/config.php:183
msgid "Login page background color"
msgstr "لون خلفية صفحة الولوج"
#: view/theme/frio/config.php:183
msgid "Leave background image and color empty for theme defaults"
msgstr "اترك صورة الخلفية ولونها فارغين لتطبيق الإعدادات الافتراضية للسمة"
#: view/theme/frio/php/Image.php:40
msgid "Top Banner"
msgstr "اللافتة العلوية"
#: view/theme/frio/php/Image.php:40
msgid ""
"Resize image to the width of the screen and show background color below on "
"long pages."
msgstr "غير حجم الصورة لتناسب عُرض الشاشة وأملأ الفراغ الناتج عن الصفحات الطويلة بلون الخلفية."
#: view/theme/frio/php/Image.php:41
msgid "Full screen"
msgstr "املأ الشاشة"
#: view/theme/frio/php/Image.php:41
msgid ""
"Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom."
msgstr "غير حجم الصورة لملأ الشاشة. قص الحافة اليمنى أو السفلية."
#: view/theme/frio/php/Image.php:42
msgid "Single row mosaic"
msgstr "فسيفساء صف واحد"
#: view/theme/frio/php/Image.php:42
msgid ""
"Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal."
msgstr "غيّر حجم صورة لتكرارها في صف واحد، عموديا أو أفقيا."
#: view/theme/frio/php/Image.php:43
msgid "Mosaic"
msgstr "فسيفساء"
#: view/theme/frio/php/Image.php:43
msgid "Repeat image to fill the screen."
msgstr "كرر صورة لملأ الشاشة."
#: view/theme/frio/php/default.php:81 view/theme/frio/php/standard.php:40
msgid "Skip to main content"
msgstr "تخطى للمحتوى الرئيسي"
#: view/theme/frio/php/default.php:152 view/theme/frio/php/standard.php:75
msgid "Back to top"
msgstr "عُد لأعلى"
#: view/theme/frio/theme.php:207
msgid "Guest"
msgstr "ضيف"
#: view/theme/frio/theme.php:210
msgid "Visitor"
msgstr "زائر"
#: view/theme/quattro/config.php:73
msgid "Alignment"
msgstr "محاذاة"
#: view/theme/quattro/config.php:73
msgid "Left"
msgstr "يسار"
#: view/theme/quattro/config.php:73
msgid "Center"
msgstr "وسط"
#: view/theme/quattro/config.php:74
msgid "Color scheme"
msgstr "مخططات اللَّون"
#: view/theme/quattro/config.php:75
msgid "Posts font size"
msgstr "حجم خط المشاركة"
#: view/theme/quattro/config.php:76
msgid "Textareas font size"
msgstr "حجم خط مساحة النص"
#: view/theme/vier/config.php:75
msgid "Comma separated list of helper forums"
msgstr "قائمة مقسمة بفاصلة لمنتديات الدعم"
#: view/theme/vier/config.php:115
msgid "don't show"
msgstr "لا تعرض"
#: view/theme/vier/config.php:115
msgid "show"
msgstr "اعرض"
#: view/theme/vier/config.php:121
msgid "Set style"
msgstr "عيّن أسلوبًا"
#: view/theme/vier/config.php:122
msgid "Community Pages"
msgstr "صفحات المجتمع"
#: view/theme/vier/config.php:123 view/theme/vier/theme.php:125
msgid "Community Profiles"
msgstr "الملفات الشخصية المجتمعية"
#: view/theme/vier/config.php:124
msgid "Help or @NewHere ?"
msgstr "تحتاج لمساعدة أو أنت جديد هنا NewHete@؟"
#: view/theme/vier/config.php:125 view/theme/vier/theme.php:296
msgid "Connect Services"
msgstr "اتصل بخدمات"
#: view/theme/vier/config.php:126
msgid "Find Friends"
msgstr "اعثر على أصدقاء"
#: view/theme/vier/config.php:127 view/theme/vier/theme.php:152
msgid "Last users"
msgstr "آخر المستخدمين"
#: view/theme/vier/theme.php:211
msgid "Quick Start"
msgstr "ابدأ بسرعة"