friendica/view/lang/ru/messages.po

10465 lines
378 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# FRIENDICA Distributed Social Network
2020-06-15 06:21:57 +02:00
# Copyright (C) 2010-2020 the Friendica Project
2012-09-30 08:49:16 +02:00
# This file is distributed under the same license as the Friendica package.
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#
2012-09-30 08:49:16 +02:00
# Translators:
2020-06-15 06:21:57 +02:00
# Aleksandr "M.O.Z.G" Dikov <mozg@mozg-studio.org>, 2020
2020-03-16 10:21:40 +01:00
# Alexander An <ravnina@gmail.com>, 2020
2017-01-27 13:31:04 +01:00
# Alex <info@pixelbits.de>, 2012-2013
# soko1 <nullbsd@gmail.com>, 2016
2014-02-22 12:40:45 +01:00
# vislav <bizadmin@list.ru>, 2014
2020-03-16 10:21:40 +01:00
# Eugene Veresk <eugene.vereshchagin@gmail.com>, 2020
2014-09-06 12:08:48 +02:00
# Alex <info@pixelbits.de>, 2013
# Alex <info@pixelbits.de>, 2012
2014-02-22 12:40:45 +01:00
# Pavel Morozov <mobilpress@gmail.com>, 2011
# Pavel Morozov <mobilpress@gmail.com>, 2011
2017-01-27 13:31:04 +01:00
# Stanislav N. <pztrn@pztrn.name>, 2012
2018-05-21 07:31:35 +02:00
# Stanislav N. <pztrn@pztrn.name>, 2017-2018
2017-01-27 13:31:04 +01:00
# Stanislav N. <pztrn@pztrn.name>, 2012
2020-03-13 13:40:25 +01:00
# Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2020
2017-01-27 13:31:04 +01:00
# vislav <bizadmin@list.ru>, 2014
2014-09-06 12:08:48 +02:00
# Михаил <muhas@muhas.ru>, 2013
2018-04-09 10:17:25 +02:00
# Олексій Замковий <olexiy.z@gmail.com>, 2018
2011-09-06 10:52:45 +02:00
msgid ""
msgstr ""
2012-09-30 08:49:16 +02:00
"Project-Id-Version: friendica\n"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
"POT-Creation-Date: 2020-08-04 14:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-06 22:04+0000\n"
2020-03-16 10:21:40 +01:00
"Last-Translator: Alexander An <ravnina@gmail.com>\n"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/ru/)\n"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:52
msgid "default"
msgstr "значение по умолчанию"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:53
msgid "greenzero"
msgstr "greenzero"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:54
msgid "purplezero"
msgstr "purplezero"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:55
msgid "easterbunny"
msgstr "easterbunny"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:56
msgid "darkzero"
msgstr "darkzero"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:57
msgid "comix"
msgstr "comix"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:58
msgid "slackr"
msgstr "slackr"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:69 view/theme/quattro/config.php:71
#: view/theme/vier/config.php:119 view/theme/frio/config.php:139
#: mod/message.php:272 mod/message.php:442 mod/events.php:567
#: mod/photos.php:958 mod/photos.php:1064 mod/photos.php:1351
#: mod/photos.php:1395 mod/photos.php:1442 mod/photos.php:1505
#: src/Object/Post.php:946 src/Module/Debug/Localtime.php:64
#: src/Module/Profile/Profile.php:241 src/Module/FriendSuggest.php:129
#: src/Module/Install.php:230 src/Module/Install.php:270
#: src/Module/Install.php:306 src/Module/Delegation.php:151
#: src/Module/Contact.php:574 src/Module/Invite.php:175
#: src/Module/Item/Compose.php:144 src/Module/Contact/Poke.php:156
#: src/Module/Contact/Advanced.php:140
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:237
msgid "Submit"
msgstr "Подтвердить"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:70 view/theme/quattro/config.php:72
#: view/theme/vier/config.php:120 view/theme/frio/config.php:140
#: src/Module/Settings/Display.php:186
msgid "Theme settings"
msgstr "Настройки темы"
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:71
msgid "Variations"
msgstr "Вариации"
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: view/theme/quattro/config.php:73
msgid "Alignment"
msgstr "Выравнивание"
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: view/theme/quattro/config.php:73
msgid "Left"
msgstr "Слева"
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: view/theme/quattro/config.php:73
msgid "Center"
msgstr "Центр"
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: view/theme/quattro/config.php:74
msgid "Color scheme"
msgstr "Цветовая схема"
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: view/theme/quattro/config.php:75
msgid "Posts font size"
msgstr "Размер шрифта записей"
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: view/theme/quattro/config.php:76
msgid "Textareas font size"
msgstr "Размер шрифта текстовых полей"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: view/theme/vier/config.php:75
msgid "Comma separated list of helper forums"
msgstr "Разделенный запятыми список форумов помощи"
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: view/theme/vier/config.php:115
msgid "don't show"
msgstr "не показывать"
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: view/theme/vier/config.php:115
msgid "show"
msgstr "показывать"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: view/theme/vier/config.php:121
msgid "Set style"
msgstr "Установить стиль"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: view/theme/vier/config.php:122
msgid "Community Pages"
msgstr "Страницы сообщества"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: view/theme/vier/config.php:123 view/theme/vier/theme.php:124
msgid "Community Profiles"
msgstr "Профили сообщества"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: view/theme/vier/config.php:124
msgid "Help or @NewHere ?"
msgstr "Помощь"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: view/theme/vier/config.php:125 view/theme/vier/theme.php:337
msgid "Connect Services"
msgstr "Подключить службы"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: view/theme/vier/config.php:126
msgid "Find Friends"
msgstr "Найти друзей"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: view/theme/vier/config.php:127 view/theme/vier/theme.php:151
msgid "Last users"
msgstr "Последние пользователи"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: view/theme/vier/theme.php:169 src/Content/Widget.php:77
msgid "Find People"
msgstr "Поиск людей"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: view/theme/vier/theme.php:170 src/Content/Widget.php:78
msgid "Enter name or interest"
msgstr "Введите имя или интерес"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: view/theme/vier/theme.php:171 include/conversation.php:892
#: mod/follow.php:157 src/Model/Contact.php:1165 src/Model/Contact.php:1178
#: src/Content/Widget.php:79
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid "Connect/Follow"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Подключиться/Подписаться"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: view/theme/vier/theme.php:172 src/Content/Widget.php:80
msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
msgstr "Примеры: Роберт Morgenstein, Рыбалка"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: view/theme/vier/theme.php:173 src/Module/Contact.php:834
#: src/Module/Directory.php:105 src/Content/Widget.php:81
msgid "Find"
msgstr "Найти"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: view/theme/vier/theme.php:174 mod/suggest.php:55 src/Content/Widget.php:82
msgid "Friend Suggestions"
msgstr "Предложения друзей"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: view/theme/vier/theme.php:175 src/Content/Widget.php:83
msgid "Similar Interests"
msgstr "Похожие интересы"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: view/theme/vier/theme.php:176 src/Content/Widget.php:84
msgid "Random Profile"
msgstr "Случайный профиль"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: view/theme/vier/theme.php:177 src/Content/Widget.php:85
msgid "Invite Friends"
msgstr "Пригласить друзей"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: view/theme/vier/theme.php:178 src/Module/Directory.php:97
#: src/Content/Widget.php:86
msgid "Global Directory"
msgstr "Глобальный каталог"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: view/theme/vier/theme.php:180 src/Content/Widget.php:88
msgid "Local Directory"
msgstr "Локальный каталог"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: view/theme/vier/theme.php:220 src/Content/Nav.php:228
#: src/Content/ForumManager.php:144 src/Content/Text/HTML.php:917
msgid "Forums"
msgstr "Форумы"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: view/theme/vier/theme.php:222 src/Content/ForumManager.php:146
msgid "External link to forum"
msgstr "Внешняя ссылка на форум"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: view/theme/vier/theme.php:225 src/Content/Widget.php:450
#: src/Content/Widget.php:545 src/Content/ForumManager.php:149
msgid "show more"
msgstr "показать больше"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: view/theme/vier/theme.php:252
msgid "Quick Start"
msgstr "Быстрый запуск"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: view/theme/vier/theme.php:258 src/Module/Help.php:69
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:106
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:132
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:93
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:115 src/Content/Nav.php:211
msgid "Help"
msgstr "Помощь"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:123
msgid "Custom"
msgstr "Другое"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:135
msgid "Note"
msgstr "Примечание"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:135
msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image"
msgstr "Проверьте настройки разрешений изображения, оно должно быть видно всем пользователям."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:141
msgid "Select color scheme"
msgstr "Выбор цветовой схемы"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:142
msgid "Copy or paste schemestring"
msgstr "Скопируйте или вставьте строку оформления темы"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:142
msgid ""
"You can copy this string to share your theme with others. Pasting here "
"applies the schemestring"
msgstr "Вы можете скопировать эту строку и поделиться настройками вашей темы с другими. Вставка строки здесь применяет настройки оформления темы."
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:143
msgid "Navigation bar background color"
msgstr "Цвет фона навигационной панели"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:144
msgid "Navigation bar icon color "
msgstr "Цвет иконок в навигационной панели"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:145
msgid "Link color"
msgstr "Цвет ссылок"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:146
msgid "Set the background color"
msgstr "Установить цвет фона"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:147
msgid "Content background opacity"
msgstr "Прозрачность фона основного содержимого"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:148
msgid "Set the background image"
msgstr "Установить фоновую картинку"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:149
msgid "Background image style"
msgstr "Стиль фонового изображения"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:154
msgid "Login page background image"
msgstr "Фоновое изображение страницы входа"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:158
msgid "Login page background color"
msgstr "Цвет фона страницы входа"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:158
msgid "Leave background image and color empty for theme defaults"
msgstr "Оставьте настройки фоновых цвета и изображения пустыми, чтобы применить настройки темы по-умолчанию."
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: view/theme/frio/theme.php:202
msgid "Guest"
msgstr "Гость"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: view/theme/frio/theme.php:205
msgid "Visitor"
msgstr "Посетитель"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: view/theme/frio/theme.php:220 src/Module/Contact.php:625
#: src/Module/Contact.php:878 src/Module/BaseProfile.php:60
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:107 src/Content/Nav.php:176
msgid "Status"
msgstr "Записи"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: view/theme/frio/theme.php:220 src/Content/Nav.php:176
#: src/Content/Nav.php:262
msgid "Your posts and conversations"
msgstr "Ваши записи и диалоги"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: view/theme/frio/theme.php:221 src/Module/Profile/Profile.php:236
#: src/Module/Welcome.php:57 src/Module/Contact.php:627
#: src/Module/Contact.php:894 src/Module/BaseProfile.php:52
#: src/Module/BaseSettings.php:57 src/Content/Nav.php:177
msgid "Profile"
msgstr "Информация"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: view/theme/frio/theme.php:221 src/Content/Nav.php:177
msgid "Your profile page"
msgstr "Информация о вас"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: view/theme/frio/theme.php:222 mod/fbrowser.php:42
#: src/Module/BaseProfile.php:68 src/Content/Nav.php:178
msgid "Photos"
msgstr "Фото"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: view/theme/frio/theme.php:222 src/Content/Nav.php:178
msgid "Your photos"
msgstr "Ваши фотографии"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: view/theme/frio/theme.php:223 src/Module/BaseProfile.php:76
#: src/Module/BaseProfile.php:79 src/Content/Nav.php:179
msgid "Videos"
msgstr "Видео"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: view/theme/frio/theme.php:223 src/Content/Nav.php:179
msgid "Your videos"
msgstr "Ваши видео"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: view/theme/frio/theme.php:224 view/theme/frio/theme.php:228 mod/cal.php:268
#: mod/events.php:409 src/Module/BaseProfile.php:88
#: src/Module/BaseProfile.php:99 src/Content/Nav.php:180
#: src/Content/Nav.php:247
msgid "Events"
msgstr "Мероприятия"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: view/theme/frio/theme.php:224 src/Content/Nav.php:180
msgid "Your events"
msgstr "Ваши события"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: view/theme/frio/theme.php:227 src/Content/Nav.php:260
msgid "Network"
msgstr "Новости"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: view/theme/frio/theme.php:227 src/Content/Nav.php:260
msgid "Conversations from your friends"
msgstr "Сообщения ваших друзей"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: view/theme/frio/theme.php:228 src/Module/BaseProfile.php:91
#: src/Module/BaseProfile.php:102 src/Content/Nav.php:247
msgid "Events and Calendar"
msgstr "Календарь и события"
2013-03-22 07:25:08 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: view/theme/frio/theme.php:229 mod/message.php:135 src/Content/Nav.php:272
msgid "Messages"
msgstr "Сообщения"
2013-03-22 07:25:08 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: view/theme/frio/theme.php:229 src/Content/Nav.php:272
msgid "Private mail"
msgstr "Личная почта"
2013-03-22 07:25:08 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: view/theme/frio/theme.php:230 src/Module/Welcome.php:52
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:124
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:119 src/Module/BaseSettings.php:124
#: src/Content/Nav.php:281
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
2013-03-22 07:25:08 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: view/theme/frio/theme.php:230 src/Content/Nav.php:281
msgid "Account settings"
msgstr "Настройки аккаунта"
2013-03-22 07:25:08 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: view/theme/frio/theme.php:231 src/Module/Contact.php:813
#: src/Module/Contact.php:906 src/Module/BaseProfile.php:121
#: src/Module/BaseProfile.php:124 src/Content/Nav.php:224
#: src/Content/Nav.php:283 src/Content/Text/HTML.php:913
msgid "Contacts"
msgstr "Контакты"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: view/theme/frio/theme.php:231 src/Content/Nav.php:283
msgid "Manage/edit friends and contacts"
msgstr "Управление / редактирование друзей и контактов"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: view/theme/frio/theme.php:316 include/conversation.php:875
msgid "Follow Thread"
msgstr "Подписаться на тему"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: view/theme/frio/php/standard.php:38 view/theme/frio/php/default.php:84
msgid "Skip to main content"
msgstr "Пропустить до основного содержимого"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: view/theme/frio/php/Image.php:40
msgid "Top Banner"
msgstr "Верхний баннер"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: view/theme/frio/php/Image.php:40
msgid ""
"Resize image to the width of the screen and show background color below on "
"long pages."
msgstr "Растянуть изображение по ширине экрана и показать заливку цветом под ним на длинных страницах."
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: view/theme/frio/php/Image.php:41
msgid "Full screen"
msgstr "Во весь экран"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: view/theme/frio/php/Image.php:41
msgid ""
"Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom."
msgstr "Растянуть изображение во весь экран, обрезав его часть справа или снизу."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: view/theme/frio/php/Image.php:42
msgid "Single row mosaic"
msgstr "Мозаика в один ряд"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: view/theme/frio/php/Image.php:42
msgid ""
"Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal."
msgstr "Растянуть и размножить изображение в один ряд, вертикально или горизонтально."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: view/theme/frio/php/Image.php:43
msgid "Mosaic"
msgstr "Мозаика"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: view/theme/frio/php/Image.php:43
msgid "Repeat image to fill the screen."
msgstr "Размножить изображение по всему экрану"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: update.php:195
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#, php-format
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "%s: Updating author-id and owner-id in item and thread table. "
msgstr "%s: Обновляем author-id и owner-id в таблицах item и thread. "
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: update.php:250
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#, php-format
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "%s: Updating post-type."
msgstr "%s: Обновляем post-type."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/conversation.php:188
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#, php-format
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "%1$s poked %2$s"
msgstr "%1$s ткнул %2$s"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/conversation.php:220 src/Model/Item.php:3330
msgid "event"
msgstr "мероприятие"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/conversation.php:223 include/conversation.php:232 mod/tagger.php:89
msgid "status"
msgstr "статус"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/conversation.php:228 mod/tagger.php:89 src/Model/Item.php:3332
msgid "photo"
msgstr "фото"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/conversation.php:242 mod/tagger.php:122
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#, php-format
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
msgstr "%1$s tagged %2$s's %3$s в %4$s"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/conversation.php:554 mod/photos.php:1473 src/Object/Post.php:227
msgid "Select"
msgstr "Выберите"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/conversation.php:555 mod/settings.php:560 mod/settings.php:702
#: mod/photos.php:1474 src/Module/Contact.php:844 src/Module/Contact.php:1163
#: src/Module/Admin/Users.php:253
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/conversation.php:589 src/Object/Post.php:440
#: src/Object/Post.php:441
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#, php-format
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "View %s's profile @ %s"
msgstr "Просмотреть профиль %s [@ %s]"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/conversation.php:602 src/Object/Post.php:428
msgid "Categories:"
msgstr "Категории:"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/conversation.php:603 src/Object/Post.php:429
msgid "Filed under:"
msgstr "В рубрике:"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/conversation.php:610 src/Object/Post.php:454
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#, php-format
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "%s from %s"
msgstr "%s из %s"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/conversation.php:625
msgid "View in context"
msgstr "Смотреть в контексте"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/conversation.php:627 include/conversation.php:1167
#: mod/wallmessage.php:155 mod/message.php:271 mod/message.php:443
#: mod/editpost.php:104 mod/photos.php:1378 src/Object/Post.php:486
#: src/Module/Item/Compose.php:159
msgid "Please wait"
msgstr "Пожалуйста, подождите"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/conversation.php:691
msgid "remove"
msgstr "удалить"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/conversation.php:695
msgid "Delete Selected Items"
msgstr "Удалить выбранные позиции"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/conversation.php:876 src/Model/Contact.php:1170
msgid "View Status"
msgstr "Просмотреть статус"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/conversation.php:877 include/conversation.php:895
#: src/Module/Directory.php:166 src/Module/Settings/Profile/Index.php:240
#: src/Model/Contact.php:1096 src/Model/Contact.php:1162
#: src/Model/Contact.php:1171
msgid "View Profile"
msgstr "Просмотреть профиль"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/conversation.php:878 src/Model/Contact.php:1172
msgid "View Photos"
msgstr "Просмотреть фото"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/conversation.php:879 src/Model/Contact.php:1163
#: src/Model/Contact.php:1173
msgid "Network Posts"
msgstr "Записи сети"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/conversation.php:880 src/Model/Contact.php:1164
#: src/Model/Contact.php:1174
msgid "View Contact"
msgstr "Просмотреть контакт"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/conversation.php:881 src/Model/Contact.php:1176
msgid "Send PM"
msgstr "Отправить ЛС"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/conversation.php:882 src/Module/Contact.php:595
#: src/Module/Contact.php:841 src/Module/Contact.php:1138
#: src/Module/Admin/Users.php:254 src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:84
msgid "Block"
msgstr "Заблокировать"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/conversation.php:883 src/Module/Notifications/Notification.php:59
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:110
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:185 src/Module/Contact.php:596
#: src/Module/Contact.php:842 src/Module/Contact.php:1146
msgid "Ignore"
msgstr "Игнорировать"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/conversation.php:887 src/Model/Contact.php:1177
msgid "Poke"
msgstr "потыкать"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/conversation.php:1018
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#, php-format
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "%s likes this."
msgstr "%s нравится это."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/conversation.php:1021
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#, php-format
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "%s doesn't like this."
msgstr "%s не нравится это."
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/conversation.php:1024
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#, php-format
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "%s attends."
msgstr "%s посещает."
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/conversation.php:1027
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#, php-format
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "%s doesn't attend."
msgstr "%s не посетит."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/conversation.php:1030
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#, php-format
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "%s attends maybe."
msgstr "%s может быть посетит."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/conversation.php:1033 include/conversation.php:1076
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#, php-format
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "%s reshared this."
msgstr "%s поделился этим."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/conversation.php:1041
msgid "and"
msgstr "и"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/conversation.php:1047
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#, php-format
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "and %d other people"
msgstr "и еще %d человек"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/conversation.php:1055
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#, php-format
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this"
msgstr "<span %1$s>%2$d людям</span> нравится это"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/conversation.php:1056
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#, php-format
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "%s like this."
msgstr "%s нравится это."
2013-03-22 07:25:08 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/conversation.php:1059
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#, php-format
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this"
msgstr "<span %1$s>%2$d людям</span> не нравится это"
2013-03-22 07:25:08 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/conversation.php:1060
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#, php-format
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "%s don't like this."
msgstr "%s не нравится это"
2013-03-22 07:25:08 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/conversation.php:1063
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#, php-format
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend"
msgstr "<span %1$s>%2$d человека</span> посетят"
2013-03-22 07:25:08 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/conversation.php:1064
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#, php-format
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "%s attend."
msgstr "%s посетит."
2013-03-22 07:25:08 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/conversation.php:1067
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#, php-format
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't attend"
msgstr "<span %1$s>%2$d человек</span> не посетит"
2013-03-22 07:25:08 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/conversation.php:1068
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#, php-format
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "%s don't attend."
msgstr "%s не посетит"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/conversation.php:1071
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#, php-format
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend maybe"
msgstr "<span %1$s>%2$d человек</span> может быть посетят"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/conversation.php:1072
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#, php-format
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "%s attend maybe."
msgstr "%s может быть посетит."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/conversation.php:1075
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#, php-format
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> reshared this"
msgstr "<span %1$s>%2$d людей</span> поделились этим"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/conversation.php:1105
msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
msgstr "Видимое <strong>всем</strong>"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/conversation.php:1106 src/Object/Post.php:956
#: src/Module/Item/Compose.php:153
msgid "Please enter a image/video/audio/webpage URL:"
msgstr "Пожалуйста, введите адрес картинки/видео/аудио/странички:"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/conversation.php:1107
msgid "Tag term:"
msgstr "Тег:"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/conversation.php:1108 src/Module/Filer/SaveTag.php:65
msgid "Save to Folder:"
msgstr "Сохранить в папку:"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/conversation.php:1109
msgid "Where are you right now?"
msgstr "И где вы сейчас?"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/conversation.php:1110
msgid "Delete item(s)?"
msgstr "Удалить елемент(ты)?"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/conversation.php:1142
msgid "New Post"
msgstr "Новая запись"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/conversation.php:1145
msgid "Share"
msgstr "Поделиться"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/conversation.php:1146 mod/editpost.php:89 mod/photos.php:1397
#: src/Object/Post.php:947 src/Module/Contact/Poke.php:155
msgid "Loading..."
msgstr "Загрузка..."
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/conversation.php:1147 mod/wallmessage.php:153 mod/message.php:269
#: mod/message.php:440 mod/editpost.php:90
msgid "Upload photo"
msgstr "Загрузить фото"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/conversation.php:1148 mod/editpost.php:91
msgid "upload photo"
msgstr "загрузить фото"
2013-03-22 07:25:08 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/conversation.php:1149 mod/editpost.php:92
msgid "Attach file"
msgstr "Прикрепить файл"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/conversation.php:1150 mod/editpost.php:93
msgid "attach file"
msgstr "приложить файл"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/conversation.php:1151 src/Object/Post.php:948
#: src/Module/Item/Compose.php:145
msgid "Bold"
msgstr "Жирный"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/conversation.php:1152 src/Object/Post.php:949
#: src/Module/Item/Compose.php:146
msgid "Italic"
msgstr "Kурсивный"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/conversation.php:1153 src/Object/Post.php:950
#: src/Module/Item/Compose.php:147
msgid "Underline"
msgstr "Подчеркнутый"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/conversation.php:1154 src/Object/Post.php:951
#: src/Module/Item/Compose.php:148
msgid "Quote"
msgstr "Цитата"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/conversation.php:1155 src/Object/Post.php:952
#: src/Module/Item/Compose.php:149
msgid "Code"
msgstr "Код"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/conversation.php:1156 src/Object/Post.php:953
#: src/Module/Item/Compose.php:150
msgid "Image"
msgstr "Изображение / Фото"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/conversation.php:1157 src/Object/Post.php:954
#: src/Module/Item/Compose.php:151
msgid "Link"
msgstr "Ссылка"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/conversation.php:1158 src/Object/Post.php:955
#: src/Module/Item/Compose.php:152
msgid "Link or Media"
msgstr "Ссылка или медиа"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/conversation.php:1159 mod/editpost.php:100
#: src/Module/Item/Compose.php:155
msgid "Set your location"
msgstr "Задать ваше местоположение"
2013-03-22 07:25:08 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/conversation.php:1160 mod/editpost.php:101
msgid "set location"
msgstr "установить местонахождение"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/conversation.php:1161 mod/editpost.php:102
msgid "Clear browser location"
msgstr "Очистить местонахождение браузера"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/conversation.php:1162 mod/editpost.php:103
msgid "clear location"
msgstr "убрать местонахождение"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/conversation.php:1164 mod/editpost.php:117
#: src/Module/Item/Compose.php:160
msgid "Set title"
msgstr "Установить заголовок"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/conversation.php:1166 mod/editpost.php:119
#: src/Module/Item/Compose.php:161
msgid "Categories (comma-separated list)"
msgstr "Категории (список через запятую)"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/conversation.php:1168 mod/editpost.php:105
msgid "Permission settings"
msgstr "Настройки разрешений"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/conversation.php:1169 mod/editpost.php:134
msgid "permissions"
msgstr "разрешения"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/conversation.php:1178 mod/editpost.php:114
msgid "Public post"
msgstr "Публичное сообщение"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/conversation.php:1182 mod/editpost.php:125 mod/events.php:565
#: mod/photos.php:1396 mod/photos.php:1443 mod/photos.php:1506
#: src/Object/Post.php:957 src/Module/Item/Compose.php:154
msgid "Preview"
msgstr "Предпросмотр"
#: include/conversation.php:1186 mod/settings.php:500 mod/settings.php:526
#: mod/unfollow.php:137 mod/message.php:165 mod/tagrm.php:36 mod/tagrm.php:126
#: mod/dfrn_request.php:648 mod/item.php:928 mod/editpost.php:128
#: mod/follow.php:163 mod/fbrowser.php:104 mod/fbrowser.php:133
#: mod/photos.php:1047 mod/photos.php:1154 src/Module/Contact.php:451
#: src/Module/RemoteFollow.php:110
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
2013-03-22 07:25:08 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/conversation.php:1191
msgid "Post to Groups"
msgstr "Запись в группу"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/conversation.php:1192
msgid "Post to Contacts"
msgstr "Запись для контактов"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/conversation.php:1193
msgid "Private post"
msgstr "Личное сообщение"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/conversation.php:1198 mod/editpost.php:132
#: src/Module/Contact.php:326 src/Model/Profile.php:454
msgid "Message"
msgstr "Сообщение"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/conversation.php:1199 mod/editpost.php:133
msgid "Browser"
msgstr "Браузер"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/conversation.php:1201 mod/editpost.php:136
msgid "Open Compose page"
msgstr "Развернуть редактор"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/enotify.php:50
msgid "[Friendica:Notify]"
msgstr "[Friendica]"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/enotify.php:140
#, php-format
msgid "%s New mail received at %s"
msgstr "%s Новая почта получена в %s"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/enotify.php:142
#, php-format
msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
msgstr "%1$s отправил вам новое личное сообщение на %2$s."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/enotify.php:143
msgid "a private message"
msgstr "личное сообщение"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/enotify.php:143
#, php-format
msgid "%1$s sent you %2$s."
msgstr "%1$s послал вам %2$s."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/enotify.php:145
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
msgstr "Пожалуйста, посетите %s для просмотра и/или ответа на личные сообщения."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/enotify.php:189
2017-05-27 09:09:41 +02:00
#, php-format
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "%1$s replied to you on %2$s's %3$s %4$s"
msgstr "%1$s ответил(а) вам в %2$s %3$s %4$s"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/enotify.php:191
#, php-format
msgid "%1$s tagged you on %2$s's %3$s %4$s"
msgstr "%1$s отметил(а) вас в %2$s %3$s %4$s"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/enotify.php:193
#, php-format
msgid "%1$s commented on %2$s's %3$s %4$s"
msgstr "%1$s прокомментировал(а) %2$s %3$s %4$s"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/enotify.php:203
#, php-format
msgid "%1$s replied to you on your %2$s %3$s"
msgstr "%1$s ответил(а) вам в ваш %2$s %3$s"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/enotify.php:205
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#, php-format
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "%1$s tagged you on your %2$s %3$s"
msgstr "%1$s отметил(а) вас в вашем %2$s %3$s"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/enotify.php:207
#, php-format
msgid "%1$s commented on your %2$s %3$s"
msgstr "%1$s прокомментировал(а) ваш %2$s %3$s"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/enotify.php:214
#, php-format
msgid "%1$s replied to you on their %2$s %3$s"
msgstr "%1$s ответил(а) вам в своём %2$s %3$s"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/enotify.php:216
#, php-format
msgid "%1$s tagged you on their %2$s %3$s"
msgstr "%1$s отметил(а) вас в своём %2$s %3$s"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/enotify.php:218
#, php-format
msgid "%1$s commented on their %2$s %3$s"
msgstr "%1$s прокомментировал(а) свой %2$s %3$s"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/enotify.php:229
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#, php-format
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "%s %s tagged you"
msgstr "%s %s отметил(и) Вас"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/enotify.php:231
#, php-format
msgid "%1$s tagged you at %2$s"
msgstr "%1$s отметил вас в %2$s"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/enotify.php:233
#, php-format
msgid "%1$s Comment to conversation #%2$d by %3$s"
msgstr "%1$s Комментариев к разговору #%2$d от %3$s"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/enotify.php:235
#, php-format
msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
msgstr "%s оставил комментарий к элементу/беседе, за которой вы следите."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/enotify.php:240 include/enotify.php:255 include/enotify.php:270
#: include/enotify.php:289 include/enotify.php:305
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
msgstr "Пожалуйста посетите %s для просмотра и/или ответа в беседу."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/enotify.php:247
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#, php-format
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "%s %s posted to your profile wall"
msgstr "%s %s размещены на стене вашего профиля"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/enotify.php:249
#, php-format
msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
msgstr "%1$s написал на вашей стене на %2$s"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/enotify.php:250
#, php-format
msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
msgstr "%1$s написал на [url=%2$s]вашей стене[/url]"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/enotify.php:262
#, php-format
msgid "%s %s shared a new post"
msgstr "%s %s поделился(-ась) новым сообщением"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/enotify.php:264
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#, php-format
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
msgstr "%1$s поделился новой записью на %2$s"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/enotify.php:265
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
msgstr "%1$s [url=%2$s]поделился записью[/url]."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/enotify.php:277
#, php-format
msgid "%1$s %2$s poked you"
msgstr "%1$s %2$s продвинул тебя"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/enotify.php:279
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#, php-format
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "%1$s poked you at %2$s"
msgstr "%1$s потыкал вас на %2$s"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/enotify.php:280
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
msgstr "%1$s [url=%2$s]потыкал вас[/url]."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/enotify.php:297
#, php-format
msgid "%s %s tagged your post"
msgstr "%s %s отметили Ваше сообщение"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/enotify.php:299
#, php-format
msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
msgstr "%1$s поставил тег вашей записи %2$s"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/enotify.php:300
#, php-format
msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
msgstr "%1$s поставил тег [url=%2$s]вашей записи[/url]"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/enotify.php:312
#, php-format
msgid "%s Introduction received"
msgstr "%s Входящих получено"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/enotify.php:314
#, php-format
msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Вы получили запрос от '%1$s' на %2$s"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/enotify.php:315
#, php-format
msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
msgstr "Вы получили [url=%1$s]запрос[/url] от %2$s."
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/enotify.php:320 include/enotify.php:366
#, php-format
msgid "You may visit their profile at %s"
msgstr "Вы можете посмотреть его профиль здесь %s"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/enotify.php:322
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
msgstr "Посетите %s для подтверждения или отказа запроса."
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/enotify.php:329
#, php-format
msgid "%s A new person is sharing with you"
msgstr "%s Новый человек поделился с Вами"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/enotify.php:331 include/enotify.php:332
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#, php-format
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
msgstr "%1$s делится с вами на %2$s"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/enotify.php:339
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#, php-format
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "%s You have a new follower"
msgstr "%s У Вас новый подписчик"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/enotify.php:341 include/enotify.php:342
#, php-format
msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
msgstr "У вас новый подписчик на %2$s : %1$s"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/enotify.php:355
#, php-format
msgid "%s Friend suggestion received"
msgstr "%s Получено дружеское приглашение"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/enotify.php:357
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#, php-format
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Вы получили предложение дружбы от '%1$s' на %2$s"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/enotify.php:358
2018-04-09 10:17:25 +02:00
#, php-format
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
2020-08-18 17:32:28 +02:00
"You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
msgstr "У вас [url=%1$s]новое предложение дружбы[/url] для %2$s от %3$s."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/enotify.php:364
msgid "Name:"
msgstr "Имя:"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/enotify.php:365
msgid "Photo:"
msgstr "Фото:"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/enotify.php:368
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#, php-format
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
msgstr "Пожалуйста, посетите %s для подтверждения, или отказа запроса."
2014-09-06 12:08:48 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/enotify.php:376 include/enotify.php:391
#, php-format
msgid "%s Connection accepted"
msgstr "%s Соединение принято"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/enotify.php:378 include/enotify.php:393
#, php-format
msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
msgstr "'%1$s' принял соединение с вами на %2$s"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/enotify.php:379 include/enotify.php:394
#, php-format
msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
msgstr "%2$s принял ваше [url=%1$s]предложение о соединении[/url]."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/enotify.php:384
msgid ""
"You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
"email without restriction."
msgstr "Вы теперь взаимные друзья и можете обмениваться статусами, фотографиями и письмами без ограничений."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/enotify.php:386
#, php-format
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
msgstr "Посетите %s если вы хотите сделать изменения в этом отношении."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/enotify.php:399
#, php-format
msgid ""
"'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of "
"communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
"this is a celebrity or community page, these settings were applied "
"automatically."
msgstr "%1$s решил принять приглашение и пометил вас как фаната, что запрещает некоторые формы общения - например, личные сообщения и некоторые действия с профилем. Если эта страница знаменитости или сообщества, то эти настройки были применены автоматически."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/enotify.php:401
#, php-format
msgid ""
"'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
"relationship in the future."
msgstr "%1$s может расширить взаимоотношения до более мягких в будущем."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/enotify.php:403
#, php-format
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
msgstr "Посетите %s если вы хотите сделать изменения в этом отношении."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/enotify.php:413 mod/removeme.php:63
msgid "[Friendica System Notify]"
msgstr "[Системное уведомление Friendica]"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/enotify.php:413
msgid "registration request"
msgstr "запрос регистрации"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/enotify.php:415
#, php-format
msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Вы получили запрос на регистрацию от '%1$s' на %2$s"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/enotify.php:416
#, php-format
msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
msgstr "Вы получили [url=%1$s]запрос регистрации[/url] от %2$s."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/enotify.php:421
#, php-format
msgid ""
"Full Name:\t%s\n"
"Site Location:\t%s\n"
"Login Name:\t%s (%s)"
msgstr "Полное имя:\t%s\nРасположение:\t%s\nИмя для входа:\t%s (%s)"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/enotify.php:427
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
msgstr "Пожалуйста, посетите %s чтобы подтвердить или отвергнуть запрос."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/api.php:1127
#, php-format
msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr[0] "Дневной лимит в %d запись достигнут. Запись отклонена."
msgstr[1] "Дневной лимит в %d записи достигнут. Запись отклонена."
msgstr[2] "Дневной лимит в %d записей достигнут. Запись отклонена."
msgstr[3] "Дневной лимит в %d записей достигнут. Запись отклонена."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/api.php:1141
#, php-format
msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgid_plural ""
"Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr[0] "Недельный лимит в %d запись достигнут. Запись была отклонена."
msgstr[1] "Недельный лимит в %d записи достигнут. Запись была отклонена."
msgstr[2] "Недельный лимит в %d записей достигнут. Запись была отклонена."
msgstr[3] "Недельный лимит в %d записей достигнут. Запись была отклонена."
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/api.php:1155
#, php-format
msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgstr "Месячный лимит в %d записей достигнут. Запись была отклонена."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: include/api.php:4452 mod/photos.php:105 mod/photos.php:196
#: mod/photos.php:633 mod/photos.php:1053 mod/photos.php:1070
#: mod/photos.php:1580 src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:97
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:113
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:129
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:178
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:96
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:102 src/Model/User.php:861
#: src/Model/User.php:869 src/Model/User.php:877
msgid "Profile Photos"
msgstr "Фотографии профиля"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/redir.php:34 mod/redir.php:203 mod/cal.php:47 mod/cal.php:51
#: mod/follow.php:37 src/Module/Debug/ItemBody.php:37
#: src/Module/Conversation/Community.php:145 src/Module/Item/Ignore.php:41
#: src/Module/Diaspora/Receive.php:51
msgid "Access denied."
msgstr "Доступ запрещен."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/redir.php:50 mod/redir.php:130
msgid "Bad Request."
msgstr "Ошибочный запрос."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/redir.php:56 mod/redir.php:157 mod/dfrn_confirm.php:139
#: src/Module/FriendSuggest.php:54 src/Module/FriendSuggest.php:93
#: src/Module/Group.php:105 src/Module/Contact/Advanced.php:53
#: src/Module/Contact/Advanced.php:106
msgid "Contact not found."
msgstr "Контакт не найден."
2013-03-22 07:25:08 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/wallmessage.php:35 mod/wallmessage.php:59 mod/wallmessage.php:96
#: mod/wallmessage.php:120 mod/dfrn_confirm.php:78 mod/settings.php:47
#: mod/settings.php:65 mod/settings.php:489 mod/common.php:41
#: mod/network.php:46 mod/repair_ostatus.php:31 mod/unfollow.php:37
#: mod/unfollow.php:91 mod/unfollow.php:123 mod/message.php:70
#: mod/message.php:113 mod/ostatus_subscribe.php:30 mod/suggest.php:34
#: mod/wall_upload.php:99 mod/wall_upload.php:102 mod/api.php:50
#: mod/api.php:55 mod/wall_attach.php:78 mod/wall_attach.php:81
#: mod/item.php:189 mod/item.php:194 mod/item.php:973 mod/uimport.php:32
#: mod/editpost.php:38 mod/events.php:228 mod/follow.php:76 mod/follow.php:146
#: mod/notes.php:43 mod/photos.php:178 mod/photos.php:929
#: src/Module/Notifications/Notification.php:47
#: src/Module/Notifications/Notification.php:76
#: src/Module/Profile/Contacts.php:65 src/Module/BaseNotifications.php:88
#: src/Module/Register.php:62 src/Module/Register.php:75
#: src/Module/Register.php:195 src/Module/Register.php:234
#: src/Module/FriendSuggest.php:44 src/Module/BaseApi.php:59
#: src/Module/BaseApi.php:65 src/Module/Delegation.php:118
#: src/Module/Contact.php:365 src/Module/FollowConfirm.php:16
#: src/Module/Invite.php:40 src/Module/Invite.php:128 src/Module/Attach.php:56
#: src/Module/Group.php:45 src/Module/Group.php:90
#: src/Module/Search/Directory.php:38 src/Module/Contact/Advanced.php:43
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:157
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:113
#: src/Module/Settings/Delegation.php:42 src/Module/Settings/Delegation.php:70
#: src/Module/Settings/Display.php:42 src/Module/Settings/Display.php:114
msgid "Permission denied."
msgstr "Нет разрешения."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/wallmessage.php:68 mod/wallmessage.php:129
#, php-format
msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
msgstr "Количество ежедневных сообщений на стене %s превышено. Сообщение отменено.."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/wallmessage.php:76 mod/message.php:84
msgid "No recipient selected."
msgstr "Не выбран получатель."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/wallmessage.php:79
msgid "Unable to check your home location."
msgstr "Невозможно проверить местоположение."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/wallmessage.php:82 mod/message.php:91
msgid "Message could not be sent."
msgstr "Сообщение не может быть отправлено."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/wallmessage.php:85 mod/message.php:94
msgid "Message collection failure."
msgstr "Неудача коллекции сообщения."
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/wallmessage.php:103 mod/wallmessage.php:112
msgid "No recipient."
msgstr "Без адресата."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/wallmessage.php:137 mod/message.php:215 mod/message.php:365
msgid "Please enter a link URL:"
msgstr "Пожалуйста, введите URL ссылки:"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/wallmessage.php:142 mod/message.php:257
msgid "Send Private Message"
msgstr "Отправить личное сообщение"
2012-12-04 11:06:02 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/wallmessage.php:143
#, php-format
msgid ""
"If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
"your site allow private mail from unknown senders."
msgstr "Если Вы хотите ответить %s, пожалуйста, проверьте, позволяют ли настройки конфиденциальности на Вашем сайте принимать личные сообщения от неизвестных отправителей."
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/wallmessage.php:144 mod/message.php:258 mod/message.php:431
msgid "To:"
msgstr "Кому:"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/wallmessage.php:145 mod/message.php:262 mod/message.php:433
msgid "Subject:"
msgstr "Тема:"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/wallmessage.php:151 mod/message.php:266 mod/message.php:436
#: src/Module/Invite.php:168
msgid "Your message:"
msgstr "Ваше сообщение:"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/wallmessage.php:154 mod/message.php:270 mod/message.php:441
#: mod/editpost.php:94
msgid "Insert web link"
msgstr "Вставить веб-ссылку"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:84 src/Module/Profile/Profile.php:82
msgid "Profile not found."
msgstr "Профиль не найден."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:140
msgid ""
"This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
" has already been approved."
msgstr "Это может иногда происходить, если контакт запрашивали двое людей, и он был уже одобрен."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:241
msgid "Response from remote site was not understood."
msgstr "Ответ от удаленного сайта не был понят."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:248 mod/dfrn_confirm.php:254
msgid "Unexpected response from remote site: "
msgstr "Неожиданный ответ от удаленного сайта: "
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:263
msgid "Confirmation completed successfully."
msgstr "Подтверждение успешно завершено."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:275
msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
msgstr "Временные неудачи. Подождите и попробуйте еще раз."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:278
msgid "Introduction failed or was revoked."
msgstr "Запрос ошибочен или был отозван."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:283
msgid "Remote site reported: "
msgstr "Удаленный сайт сообщил: "
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:388
#, php-format
msgid "No user record found for '%s' "
msgstr "Не найдено записи пользователя для '%s' "
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:398
msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
msgstr "Наш ключ шифрования сайта, по-видимому, перепутался."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:409
msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
msgstr "Был предоставлен пустой URL сайта ​​или URL не может быть расшифрован нами."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:425
msgid "Contact record was not found for you on our site."
msgstr "Запись контакта не найдена для вас на нашем сайте."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:439
#, php-format
msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
msgstr "Публичный ключ недоступен в записи о контакте по ссылке %s"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:455
msgid ""
"The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
"if you try again."
msgstr "ID, предложенный вашей системой, является дубликатом в нашей системе. Он должен работать, если вы повторите попытку."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:466
msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
msgstr "Не удалось установить ваши учетные данные контакта в нашей системе."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:522
msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
msgstr "Не удается обновить ваши контактные детали профиля в нашей системе"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:552 mod/dfrn_request.php:569
#: src/Model/Contact.php:2666
msgid "[Name Withheld]"
msgstr "[Имя не разглашается]"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/videos.php:129 mod/display.php:179 mod/dfrn_request.php:606
#: mod/photos.php:843 src/Module/Debug/WebFinger.php:38
#: src/Module/Debug/Probe.php:39 src/Module/Conversation/Community.php:139
#: src/Module/Directory.php:49 src/Module/Search/Index.php:49
#: src/Module/Search/Index.php:54
msgid "Public access denied."
msgstr "Свободный доступ закрыт."
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/videos.php:134
msgid "No videos selected"
msgstr "Видео не выбрано"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/videos.php:182 mod/photos.php:914
msgid "Access to this item is restricted."
msgstr "Доступ к этому пункту ограничен."
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/videos.php:252 src/Model/Item.php:3522
msgid "View Video"
msgstr "Просмотреть видео"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/videos.php:259 mod/photos.php:1600
msgid "View Album"
msgstr "Просмотреть альбом"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/videos.php:267
msgid "Recent Videos"
msgstr "Последние видео"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/videos.php:269
msgid "Upload New Videos"
msgstr "Загрузить новые видео"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/match.php:62
msgid "No keywords to match. Please add keywords to your profile."
msgstr "Нет совпадающих ключевых слов. Пожалуйста, добавьте ключевые слова в ваш профиль."
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/match.php:105 src/Content/Pager.php:216
msgid "first"
msgstr "первый"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/match.php:110 src/Content/Pager.php:276
msgid "next"
msgstr "след."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/match.php:120 src/Module/BaseSearch.php:117
msgid "No matches"
msgstr "Нет соответствий"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/match.php:125
msgid "Profile Match"
msgstr "Похожие профили"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:90
msgid "Missing some important data!"
msgstr "Не хватает важных данных!"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:92 mod/settings.php:525 src/Module/Contact.php:840
msgid "Update"
msgstr "Обновление"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:200
msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
msgstr "Не удалось подключиться к аккаунту e-mail, используя указанные настройки."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:229
msgid "Contact CSV file upload error"
msgstr "Ошибка загрузки CSV с контактами"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:244
msgid "Importing Contacts done"
msgstr "Импорт контактов завершён"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:255
msgid "Relocate message has been send to your contacts"
msgstr "Перемещённое сообщение было отправлено списку контактов"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:267
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Пароли не совпадают"
2012-12-04 11:06:02 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:275 src/Console/User.php:166
msgid "Password update failed. Please try again."
msgstr "Обновление пароля не удалось. Пожалуйста, попробуйте еще раз."
2012-12-04 11:06:02 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:278 src/Console/User.php:169
msgid "Password changed."
msgstr "Пароль изменен."
2013-03-22 07:25:08 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:281
msgid "Password unchanged."
msgstr "Пароль не поменялся"
2013-03-22 07:25:08 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:364
msgid "Please use a shorter name."
msgstr "Пожалуйста, выберите имя короче."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:367
msgid "Name too short."
msgstr "Имя слишком короткое"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:374
msgid "Wrong Password."
msgstr "Неправильный пароль"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:379
msgid "Invalid email."
msgstr "Неправильный адрес почты"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:385
msgid "Cannot change to that email."
msgstr "Нельзя установить этот адрес почты"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:422
msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
msgstr "Частный форум не имеет настроек приватности. Используется группа конфиденциальности по умолчанию."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:425
msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
msgstr "Частный форум не имеет настроек приватности и не имеет групп приватности по умолчанию."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:442
msgid "Settings were not updated."
msgstr "Настройки не были изменены."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:498 mod/settings.php:524 mod/settings.php:558
msgid "Add application"
msgstr "Добавить приложения"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:499 mod/settings.php:606 mod/settings.php:704
#: mod/settings.php:859 src/Module/Admin/Themes/Index.php:113
#: src/Module/Admin/Features.php:87 src/Module/Admin/Logs/Settings.php:80
#: src/Module/Admin/Site.php:586 src/Module/Admin/Tos.php:66
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:69 src/Module/Settings/Delegation.php:170
#: src/Module/Settings/Display.php:182
msgid "Save Settings"
msgstr "Сохранить настройки"
2012-12-04 11:06:02 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:501 mod/settings.php:527 src/Module/Admin/Users.php:237
#: src/Module/Admin/Users.php:248 src/Module/Admin/Users.php:262
#: src/Module/Admin/Users.php:278 src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:90
#: src/Module/Contact/Advanced.php:150
msgid "Name"
msgstr "Имя"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:502 mod/settings.php:528
msgid "Consumer Key"
msgstr "Consumer Key"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:503 mod/settings.php:529
msgid "Consumer Secret"
msgstr "Consumer Secret"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:504 mod/settings.php:530
msgid "Redirect"
msgstr "Перенаправление"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:505 mod/settings.php:531
msgid "Icon url"
msgstr "URL символа"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:516
msgid "You can't edit this application."
msgstr "Вы не можете изменить это приложение."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:557
msgid "Connected Apps"
msgstr "Подключенные приложения"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:559 src/Object/Post.php:184 src/Object/Post.php:186
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:561
msgid "Client key starts with"
msgstr "Ключ клиента начинается с"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:562
msgid "No name"
msgstr "Нет имени"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:563
msgid "Remove authorization"
msgstr "Удалить авторизацию"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:574
msgid "No Addon settings configured"
msgstr "Настройки дополнений не изменены"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:583
msgid "Addon Settings"
msgstr "Настройки дополнений"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:604
msgid "Additional Features"
msgstr "Дополнительные возможности"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:629
msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
msgstr "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:629 mod/settings.php:630
msgid "enabled"
msgstr "подключено"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:629 mod/settings.php:630
msgid "disabled"
msgstr "отключено"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:629 mod/settings.php:630
#, php-format
msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
msgstr "Встроенная поддержка для %s подключение %s"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:630
msgid "OStatus (GNU Social)"
msgstr "OStatus (GNU Social)"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:661
msgid "Email access is disabled on this site."
msgstr "Доступ эл. почты отключен на этом сайте."
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:666 mod/settings.php:702
msgid "None"
msgstr "Ничего"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:672 src/Module/BaseSettings.php:80
msgid "Social Networks"
msgstr "Социальные сети"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:677
msgid "General Social Media Settings"
msgstr "Общие настройки социальных медиа"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:678
msgid "Accept only top level posts by contacts you follow"
msgstr "Получать начальные записи только от ваших контактов"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:678
msgid ""
"The system does an auto completion of threads when a comment arrives. This "
"has got the side effect that you can receive posts that had been started by "
"a non-follower but had been commented by someone you follow. This setting "
"deactivates this behaviour. When activated, you strictly only will receive "
"posts from people you really do follow."
msgstr "Система автоматически загружает диалоги, когда получает комментарии. Это может приводить к тому, что вы можете видеть записи от людей, на которых вы не подписаны, потому что их прокомментировал кто-то из ваших контактов. Эта настройка отключает такое поведение и вы будете видеть только записи тех людей, на которых подписаны."
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:679
msgid "Disable Content Warning"
msgstr "Отключить предупреждение о содержании"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:679
msgid ""
"Users on networks like Mastodon or Pleroma are able to set a content warning"
" field which collapse their post by default. This disables the automatic "
"collapsing and sets the content warning as the post title. Doesn't affect "
"any other content filtering you eventually set up."
msgstr "Пользователи некоторых сетей, таких как Mastodon или Pleroma, могут использовать \"предупреждение о содержании\", сворачивающее их записи. Эта настройка отключает это свёртывание и помещает \"предупреждение о содержимом\" в заголовок записи. Это не влияет на другие фильтры, которые вы можете настроить."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:680
msgid "Disable intelligent shortening"
msgstr "Отключить умное сокращение"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:680
msgid ""
"Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. "
"If this option is enabled then every shortened post will always point to the"
" original friendica post."
msgstr "Обычно система пытается найти лучшую ссылку для добавления к сокращенной записи. Если эта настройка включена, то каждая сокращенная запись будет указывать на оригинальную запись в Friendica."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:681
msgid "Attach the link title"
msgstr "Присоединять заголовок ссылок"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:681
msgid ""
"When activated, the title of the attached link will be added as a title on "
"posts to Diaspora. This is mostly helpful with \"remote-self\" contacts that"
" share feed content."
msgstr "Если включено. заголовок добавленной ссылки будет добавлен к записи в Диаспоре как заголовок. Это в основном нужно для контактов \"мой двойник\", которые публикуют содержимое ленты."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:682
msgid "Automatically follow any GNU Social (OStatus) followers/mentioners"
msgstr "Автоматически подписываться на любого пользователя GNU Social (OStatus), который вас упомянул или который на вас подписался"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:682
msgid ""
"If you receive a message from an unknown OStatus user, this option decides "
"what to do. If it is checked, a new contact will be created for every "
"unknown user."
msgstr "Если вы получите сообщение от неизвестной учетной записи OStatus, эта настройка решает, что делать. Если включена, то новый контакт будет создан для каждого неизвестного пользователя."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:683
msgid "Default group for OStatus contacts"
msgstr "Группа по-умолчанию для OStatus-контактов"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:684
msgid "Your legacy GNU Social account"
msgstr "Ваша старая учетная запись GNU Social"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:684
msgid ""
"If you enter your old GNU Social/Statusnet account name here (in the format "
"user@domain.tld), your contacts will be added automatically. The field will "
"be emptied when done."
msgstr "Если вы введете тут вашу старую учетную запись GNU Social/Statusnet (в виде пользователь@домен), ваши контакты оттуда будут автоматически добавлены. Поле будет очищено когда все контакты будут добавлены."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:687
msgid "Repair OStatus subscriptions"
msgstr "Починить подписки OStatus"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:691
msgid "Email/Mailbox Setup"
msgstr "Настройка эл. почты / почтового ящика"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:692
msgid ""
"If you wish to communicate with email contacts using this service "
"(optional), please specify how to connect to your mailbox."
msgstr "Если вы хотите общаться с Email контактами, используя этот сервис (по желанию), пожалуйста, уточните, как подключиться к вашему почтовому ящику."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:693
msgid "Last successful email check:"
msgstr "Последняя успешная проверка электронной почты:"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:695
msgid "IMAP server name:"
msgstr "Имя IMAP сервера:"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:696
msgid "IMAP port:"
msgstr "Порт IMAP:"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:697
msgid "Security:"
msgstr "Безопасность:"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:698
msgid "Email login name:"
msgstr "Логин эл. почты:"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:699
msgid "Email password:"
msgstr "Пароль эл. почты:"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:700
msgid "Reply-to address:"
msgstr "Адрес для ответа:"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:701
msgid "Send public posts to all email contacts:"
msgstr "Отправлять открытые сообщения на все контакты электронной почты:"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:702
msgid "Action after import:"
msgstr "Действие после импорта:"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:702 src/Content/Nav.php:269
msgid "Mark as seen"
msgstr "Отметить, как прочитанное"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:702
msgid "Move to folder"
msgstr "Переместить в папку"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:703
msgid "Move to folder:"
msgstr "Переместить в папку:"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:717
msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin."
msgstr "Не получается найти ваш профиль. Пожалуйста свяжитесь с администратором."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:753
msgid "Account Types"
msgstr "Тип учетной записи"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:754
msgid "Personal Page Subtypes"
msgstr "Подтипы личной страницы"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:755
msgid "Community Forum Subtypes"
msgstr "Подтипы форума сообщества"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:762 src/Module/Admin/Users.php:194
msgid "Personal Page"
msgstr "Личная страница"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:763
msgid "Account for a personal profile."
msgstr "Личная учётная запись"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:766 src/Module/Admin/Users.php:195
msgid "Organisation Page"
msgstr "Организационная страница"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:767
msgid ""
"Account for an organisation that automatically approves contact requests as "
"\"Followers\"."
msgstr "Учётная запись организации, которая автоматически одобряет новых подписчиков."
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:770 src/Module/Admin/Users.php:196
msgid "News Page"
msgstr "Новостная страница"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:771
msgid ""
"Account for a news reflector that automatically approves contact requests as"
" \"Followers\"."
msgstr "Учётная запись новостной ленты, которая автоматически одобряет новых подписчиков."
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:774 src/Module/Admin/Users.php:197
msgid "Community Forum"
msgstr "Форум сообщества"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:775
msgid "Account for community discussions."
msgstr "Учётная запись для совместных обсуждений."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:778 src/Module/Admin/Users.php:187
msgid "Normal Account Page"
msgstr "Стандартная страница аккаунта"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:779
msgid ""
"Account for a regular personal profile that requires manual approval of "
"\"Friends\" and \"Followers\"."
msgstr "Личная учётная запись, которая требует ручного одобрения для новых подписчиков и друзей."
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:782 src/Module/Admin/Users.php:188
msgid "Soapbox Page"
msgstr "Песочница"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:783
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid ""
2020-08-18 17:32:28 +02:00
"Account for a public profile that automatically approves contact requests as"
" \"Followers\"."
msgstr "Учётная запись для публичного профиля, которая автоматически одобряет новых подписчиков."
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:786 src/Module/Admin/Users.php:189
msgid "Public Forum"
msgstr "Публичный форум"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:787
msgid "Automatically approves all contact requests."
msgstr "Автоматически одобряет все запросы на подписку."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:790 src/Module/Admin/Users.php:190
msgid "Automatic Friend Page"
msgstr "\"Автоматический друг\" страница"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:791
msgid ""
"Account for a popular profile that automatically approves contact requests "
"as \"Friends\"."
msgstr "Учётная запись для публичной личности, которая автоматически добавляет все новые контакты в друзья."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:794
msgid "Private Forum [Experimental]"
msgstr "Личный форум [экспериментально]"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:795
msgid "Requires manual approval of contact requests."
msgstr "Требует ручного одобрения запросов на подписку."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:806
msgid "OpenID:"
msgstr "OpenID:"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:806
msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
msgstr "(Необязательно) Разрешить этому OpenID входить в этот аккаунт"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:814
msgid "Publish your profile in your local site directory?"
msgstr "Опубликовать ваш профиль в каталоге вашего сервера?"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:814
#, php-format
msgid ""
"Your profile will be published in this node's <a href=\"%s\">local "
"directory</a>. Your profile details may be publicly visible depending on the"
" system settings."
msgstr "Ваш профиль будет опубликован в <a href=\"%s\">локальном каталоге</a> этого сервера. Данные вашего профиля могут быть доступны публично в зависимости от настроек."
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:820
#, php-format
msgid ""
"Your profile will also be published in the global friendica directories "
"(e.g. <a href=\"%s\">%s</a>)."
msgstr "Ваш профиль так же будет опубликован в глобальных каталогах Френдики (напр. <a href=\"%s\">%s</a>)."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:826
#, php-format
msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'."
msgstr "Ваш адрес: <strong>'%s'</strong> или '%s'."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:857
msgid "Account Settings"
msgstr "Настройки аккаунта"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:865
msgid "Password Settings"
msgstr "Смена пароля"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:866 src/Module/Register.php:149
msgid "New Password:"
msgstr "Новый пароль:"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:866
msgid ""
"Allowed characters are a-z, A-Z, 0-9 and special characters except white "
"spaces, accentuated letters and colon (:)."
msgstr "Разрешенные символы: a-z, A-Z, 0-9 специальные символы за исключением пробелов, букв с акцентами и двоеточия (:)."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:867 src/Module/Register.php:150
msgid "Confirm:"
msgstr "Подтвердите:"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:867
msgid "Leave password fields blank unless changing"
msgstr "Оставьте поля пароля пустыми, если он не изменяется"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:868
msgid "Current Password:"
msgstr "Текущий пароль:"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:868 mod/settings.php:869
msgid "Your current password to confirm the changes"
msgstr "Ваш текущий пароль, для подтверждения изменений"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:869
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:872
msgid "Delete OpenID URL"
msgstr "Удалить ссылку OpenID"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:874
msgid "Basic Settings"
msgstr "Основные параметры"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:875 src/Module/Profile/Profile.php:144
msgid "Full Name:"
msgstr "Полное имя:"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:876
msgid "Email Address:"
msgstr "Адрес электронной почты:"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:877
msgid "Your Timezone:"
msgstr "Ваш часовой пояс:"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:878
msgid "Your Language:"
msgstr "Ваш язык:"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:878
msgid ""
"Set the language we use to show you friendica interface and to send you "
"emails"
msgstr "Выберите язык, на котором вы будете видеть интерфейс Friendica и на котором вы будете получать письма"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:879
msgid "Default Post Location:"
msgstr "Местонахождение по умолчанию:"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:880
msgid "Use Browser Location:"
msgstr "Использовать определение местоположения браузером:"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:882
msgid "Security and Privacy Settings"
msgstr "Параметры безопасности и конфиденциальности"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:884
msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
msgstr "Максимум запросов в друзья в день:"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:884 mod/settings.php:894
msgid "(to prevent spam abuse)"
msgstr "(для предотвращения спама)"
#: mod/settings.php:886
msgid "Allow your profile to be searchable globally?"
msgstr "Сделать ваш профиль доступным для поиска глобально?"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:886
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid ""
2020-08-18 17:32:28 +02:00
"Activate this setting if you want others to easily find and follow you. Your"
" profile will be searchable on remote systems. This setting also determines "
"whether Friendica will inform search engines that your profile should be "
"indexed or not."
msgstr "Включите эту настройку, если вы хотите, чтобы другие люди могли легко вас находить. Ваш профиль станет доступным для поиска на других узлах. Так же эта настройка разрешает поисковым системам индексировать ваш профиль."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:887
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your profile?"
msgstr "Скрыть список ваших контактов/друзей от просмотра в вашем профиле?"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:887
msgid ""
"A list of your contacts is displayed on your profile page. Activate this "
"option to disable the display of your contact list."
msgstr "Список ваших контактов отображается на вашей странице профиля. Включите эту настройку, чтобы скрыть отображение вашего списка контактов."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:888
msgid "Hide your profile details from anonymous viewers?"
msgstr "Скрыть данные профиля от анонимных посетителей?"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:888
msgid ""
"Anonymous visitors will only see your profile picture, your display name and"
" the nickname you are using on your profile page. Your public posts and "
"replies will still be accessible by other means."
msgstr "Анонимные посетители будут видеть только вашу картинку, ваше имя и и ник. Публичные записи и комментарии могут быть доступны другими способами."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:889
msgid "Make public posts unlisted"
msgstr "Скрыть публичные записи из общих лент"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:889
msgid ""
"Your public posts will not appear on the community pages or in search "
"results, nor be sent to relay servers. However they can still appear on "
"public feeds on remote servers."
msgstr "Ваши публичные записи не будут отражаться в общей ленте сервера или в результатах поиска, так же они не будут отправляться на ретранслтяторы. Тем не менее, они всё равно могут быть доступны в публичных лентах других серверов."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:890
msgid "Make all posted pictures accessible"
msgstr "Сделать все опубликованные изображения доступными"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:890
msgid ""
"This option makes every posted picture accessible via the direct link. This "
"is a workaround for the problem that most other networks can't handle "
"permissions on pictures. Non public pictures still won't be visible for the "
"public on your photo albums though."
msgstr "Эта настройка делает все опубликованные изображения доступными по прямой ссылке. Это можно применить для решения проблем с другими социальными сетями, которые не умеют работать с разрешениями доступа для изображений. Непубличные изображения в любом случае не будут доступны для просмотра публично в ваших альбомах."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:891
msgid "Allow friends to post to your profile page?"
msgstr "Разрешить друзьям оставлять сообщения на страницу вашего профиля?"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:891
msgid ""
"Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be "
"distributed to your contacts"
msgstr "Ваши контакты могут оставлять записи на стене вашего профиля. Эти записи будут распространены вашим подписчикам."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:892
msgid "Allow friends to tag your posts?"
msgstr "Разрешить друзьям отмечать ваши сообщения?"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:892
msgid "Your contacts can add additional tags to your posts."
msgstr "Ваши контакты могут добавлять дополнительные тэги к вашим записям."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:893
msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
msgstr "Разрешить незнакомым людям отправлять вам личные сообщения?"
2014-09-06 12:08:48 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:893
msgid ""
"Friendica network users may send you private messages even if they are not "
"in your contact list."
msgstr "Пользователи Френдики могут отправлять вам личные сообщения даже если их нет в вашем списке контактов."
2014-09-06 12:08:48 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:894
msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
msgstr "Максимальное количество личных сообщений от незнакомых людей в день:"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:896
msgid "Default Post Permissions"
msgstr "Разрешение на сообщения по умолчанию"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:900
msgid "Expiration settings"
msgstr "Очистка старых записей"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:901
msgid "Automatically expire posts after this many days:"
msgstr "Автоматическое истекание срока действия сообщения после стольких дней:"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:901
msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
msgstr "Если пусто, срок действия сообщений не будет ограничен. Сообщения с истекшим сроком действия будут удалены"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:902
msgid "Expire posts"
msgstr "Удалять старые записи"
2014-09-06 12:08:48 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:902
msgid "When activated, posts and comments will be expired."
msgstr "Если включено, то старые записи и комментарии будут удаляться."
2014-09-06 12:08:48 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:903
msgid "Expire personal notes"
msgstr "Удалять персональные заметки"
2013-03-22 07:25:08 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:903
msgid ""
"When activated, the personal notes on your profile page will be expired."
msgstr "Если включено, старые личные заметки из вашего профиля будут удаляться."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:904
msgid "Expire starred posts"
msgstr "Удалять избранные записи"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:904
msgid ""
"Starring posts keeps them from being expired. That behaviour is overwritten "
"by this setting."
msgstr "Добавление записи в избранные защищает её от удаления. Эта настройка выключает эту защиту."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:905
msgid "Expire photos"
msgstr "Удалять фото"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:905
msgid "When activated, photos will be expired."
msgstr "Если включено, старые фото будут удаляться."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:906
msgid "Only expire posts by others"
msgstr "Удалять только записи других людей"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:906
msgid ""
"When activated, your own posts never expire. Then the settings above are "
"only valid for posts you received."
msgstr "Если включено, ваши собственные записи никогда не удаляются. В этом случае все настройки выше применяются только к записям, которые вы получаете от других."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:909
msgid "Notification Settings"
msgstr "Настройка уведомлений"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:910
msgid "Send a notification email when:"
msgstr "Отправлять уведомление по электронной почте, когда:"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:911
msgid "You receive an introduction"
msgstr "Вы получили запрос"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:912
msgid "Your introductions are confirmed"
msgstr "Ваши запросы подтверждены"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:913
msgid "Someone writes on your profile wall"
msgstr "Кто-то пишет на стене вашего профиля"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:914
msgid "Someone writes a followup comment"
msgstr "Кто-то пишет последующий комментарий"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:915
msgid "You receive a private message"
msgstr "Вы получаете личное сообщение"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:916
msgid "You receive a friend suggestion"
msgstr "Вы полулили предложение о добавлении в друзья"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:917
msgid "You are tagged in a post"
msgstr "Вы отмечены в записи"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:918
msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
msgstr "Вас потыкали/подтолкнули/и т.д. в записи"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:920
msgid "Activate desktop notifications"
msgstr "Активировать уведомления на рабочем столе"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:920
msgid "Show desktop popup on new notifications"
msgstr "Показывать уведомления на рабочем столе"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:922
msgid "Text-only notification emails"
msgstr "Только текстовые письма"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:924
msgid "Send text only notification emails, without the html part"
msgstr "Отправлять только текстовые уведомления, без HTML"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:926
msgid "Show detailled notifications"
msgstr "Показывать подробные уведомления"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:928
msgid ""
"Per default, notifications are condensed to a single notification per item. "
"When enabled every notification is displayed."
msgstr "По-умолчанию уведомления группируются в одно для каждой записи. Эта настройка показывает все уведомления по отдельности."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:930
msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
msgstr "Расширенные настройки учётной записи"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:931
msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
msgstr "Измените поведение этого аккаунта в специальных ситуациях"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:934
msgid "Import Contacts"
msgstr "Импорт контактов"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:935
msgid ""
"Upload a CSV file that contains the handle of your followed accounts in the "
"first column you exported from the old account."
msgstr "Загрузите файл CSV, который содержит адреса ваших контактов в первой колонке. Вы можете экспортировать его из вашей старой учётной записи."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:936
msgid "Upload File"
msgstr "Загрузить файл"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:938
msgid "Relocate"
msgstr "Перемещение"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:939
msgid ""
"If you have moved this profile from another server, and some of your "
"contacts don't receive your updates, try pushing this button."
msgstr "Если вы переместили эту анкету с другого сервера, и некоторые из ваших контактов не получили ваши обновления, попробуйте нажать эту кнопку."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/settings.php:940
msgid "Resend relocate message to contacts"
msgstr "Отправить перемещённые сообщения контактам"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/ping.php:285
msgid "{0} wants to be your friend"
msgstr "{0} хочет стать Вашим другом"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/ping.php:301
msgid "{0} requested registration"
msgstr "{0} требуемая регистрация"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/common.php:104
msgid "No contacts in common."
msgstr "Нет общих контактов."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/common.php:125 src/Module/Contact.php:917
msgid "Common Friends"
msgstr "Общие друзья"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/network.php:304
msgid "No items found"
msgstr "Записи не найдены"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/network.php:547
msgid "No such group"
msgstr "Нет такой группы"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/network.php:568 src/Module/Group.php:293
msgid "Group is empty"
msgstr "Группа пуста"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/network.php:572
#, php-format
msgid "Group: %s"
msgstr "Группа: %s"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/network.php:597 src/Module/AllFriends.php:52
#: src/Module/AllFriends.php:60
msgid "Invalid contact."
msgstr "Недопустимый контакт."
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/network.php:815
msgid "Latest Activity"
msgstr "Недавняя активность"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/network.php:818
msgid "Sort by latest activity"
msgstr "Отсортировать по свежей активности"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/network.php:823
msgid "Latest Posts"
msgstr "Недавние записи"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/network.php:826
msgid "Sort by post received date"
msgstr "Отсортировать по дате записей"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/network.php:833 src/Module/Settings/Profile/Index.php:242
msgid "Personal"
msgstr "Личные"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/network.php:836
msgid "Posts that mention or involve you"
msgstr "Записи, которые упоминают вас или в которых вы участвуете"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/network.php:842
msgid "Starred"
msgstr "Избранное"
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/network.php:845
msgid "Favourite Posts"
msgstr "Избранные записи"
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/repair_ostatus.php:36
msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
msgstr "Переподписаться на OStatus-контакты."
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/repair_ostatus.php:50 src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:82
#: src/Module/Debug/Babel.php:269
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:130
msgid "Error"
msgid_plural "Errors"
msgstr[0] "Ошибка"
msgstr[1] "Ошибки"
msgstr[2] "Ошибки"
msgstr[3] "Ошибки"
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/repair_ostatus.php:65 mod/ostatus_subscribe.php:79
msgid "Done"
msgstr "Готово"
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/repair_ostatus.php:71 mod/ostatus_subscribe.php:103
msgid "Keep this window open until done."
msgstr "Держать окно открытым до завершения."
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/unfollow.php:51 mod/unfollow.php:106
msgid "You aren't following this contact."
msgstr "Вы не подписаны на этот контакт."
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/unfollow.php:61 mod/unfollow.php:112
msgid "Unfollowing is currently not supported by your network."
msgstr "Отписка в настоящий момент не предусмотрена этой сетью"
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/unfollow.php:132
msgid "Disconnect/Unfollow"
msgstr "Отсоединиться/Отписаться"
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/unfollow.php:134 mod/follow.php:159
msgid "Your Identity Address:"
msgstr "Ваш адрес:"
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/unfollow.php:136 mod/dfrn_request.php:647 mod/follow.php:95
#: src/Module/RemoteFollow.php:109
msgid "Submit Request"
msgstr "Отправить запрос"
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/unfollow.php:140 mod/follow.php:160
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:103
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:177 src/Module/Contact.php:612
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:100
msgid "Profile URL"
msgstr "URL профиля"
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/unfollow.php:150 mod/follow.php:182 src/Module/Contact.php:889
#: src/Module/BaseProfile.php:63
msgid "Status Messages and Posts"
msgstr "Ваши записи"
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/message.php:47 mod/message.php:128 src/Content/Nav.php:275
msgid "New Message"
msgstr "Новое сообщение"
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/message.php:88
msgid "Unable to locate contact information."
msgstr "Не удалось найти контактную информацию."
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/message.php:122 src/Module/Notifications/Notification.php:56
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:111
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:149
msgid "Discard"
msgstr "Отказаться"
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/message.php:160
msgid "Do you really want to delete this message?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить это сообщение?"
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/message.php:162 mod/api.php:125 mod/item.php:925
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:119 src/Module/Register.php:115
#: src/Module/Contact.php:448
msgid "Yes"
msgstr "Да"
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/message.php:178
msgid "Conversation not found."
msgstr "Беседа не найдена."
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/message.php:183
msgid "Message was not deleted."
msgstr "Сообщение не было удалено."
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/message.php:201
msgid "Conversation was not removed."
msgstr "Беседа не была удалена."
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/message.php:300
msgid "No messages."
msgstr "Нет сообщений."
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/message.php:357
msgid "Message not available."
msgstr "Сообщение не доступно."
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/message.php:407
msgid "Delete message"
msgstr "Удалить сообщение"
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/message.php:409 mod/message.php:537
msgid "D, d M Y - g:i A"
msgstr "D, d M Y - g:i A"
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/message.php:424 mod/message.php:534
msgid "Delete conversation"
msgstr "Удалить историю общения"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/message.php:426
msgid ""
"No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
"respond from the sender's profile page."
msgstr "Невозможно защищённое соединение. Вы <strong>имеете</strong> возможность ответить со страницы профиля отправителя."
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/message.php:430
msgid "Send Reply"
msgstr "Отправить ответ"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/message.php:513
#, php-format
msgid "Unknown sender - %s"
msgstr "Неизвестный отправитель - %s"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/message.php:515
#, php-format
msgid "You and %s"
msgstr "Вы и %s"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/message.php:517
#, php-format
msgid "%s and You"
msgstr "%s и Вы"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/message.php:540
#, php-format
msgid "%d message"
msgid_plural "%d messages"
msgstr[0] "%d сообщение"
msgstr[1] "%d сообщений"
msgstr[2] "%d сообщений"
msgstr[3] "%d сообщений"
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/ostatus_subscribe.php:35
msgid "Subscribing to OStatus contacts"
msgstr "Подписка на OStatus-контакты"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/ostatus_subscribe.php:45
msgid "No contact provided."
msgstr "Не указан контакт."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/ostatus_subscribe.php:51
msgid "Couldn't fetch information for contact."
msgstr "Невозможно получить информацию о контакте."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/ostatus_subscribe.php:61
msgid "Couldn't fetch friends for contact."
msgstr "Невозможно получить друзей для контакта."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/ostatus_subscribe.php:93
msgid "success"
msgstr "удачно"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/ostatus_subscribe.php:95
msgid "failed"
msgstr "неудача"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/ostatus_subscribe.php:98 src/Object/Post.php:305
msgid "ignored"
msgstr "игнорирован"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/dfrn_poll.php:135 mod/dfrn_poll.php:538
#, php-format
msgid "%1$s welcomes %2$s"
msgstr "%1$s добро пожаловать %2$s"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/removeme.php:63
msgid "User deleted their account"
msgstr "Пользователь удалил свою учётную запись"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/removeme.php:64
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
2020-08-18 17:32:28 +02:00
"On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that "
"their data is removed from the backups."
msgstr "Пользователь удалил свою учётную запись на вашем сервере Friendica. Пожалуйста, убедитесь, что их данные будут удалены из резервных копий."
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/removeme.php:65
#, php-format
msgid "The user id is %d"
msgstr "id пользователя: %d"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/removeme.php:99 mod/removeme.php:102
msgid "Remove My Account"
msgstr "Удалить мой аккаунт"
#: mod/removeme.php:100
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
2020-08-18 17:32:28 +02:00
"This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
"recoverable."
msgstr "Это позволит полностью удалить ваш аккаунт. Как только это будет сделано, аккаунт восстановлению не подлежит."
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/removeme.php:101
msgid "Please enter your password for verification:"
msgstr "Пожалуйста, введите свой пароль для проверки:"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/tagrm.php:112
msgid "Remove Item Tag"
msgstr "Удалить ключевое слово"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/tagrm.php:114
msgid "Select a tag to remove: "
msgstr "Выберите ключевое слово для удаления: "
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/tagrm.php:125 src/Module/Settings/Delegation.php:179
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/suggest.php:44
msgid ""
"No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
"hours."
msgstr "Нет предложений. Если это новый сайт, пожалуйста, попробуйте снова через 24 часа."
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/display.php:238 mod/display.php:318
msgid "The requested item doesn't exist or has been deleted."
msgstr "Запрошенная запись не существует или была удалена."
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/display.php:282 mod/cal.php:137 src/Module/Profile/Status.php:105
#: src/Module/Profile/Profile.php:94 src/Module/Profile/Profile.php:109
#: src/Module/Update/Profile.php:55
msgid "Access to this profile has been restricted."
msgstr "Доступ к этому профилю ограничен."
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/display.php:398
msgid "The feed for this item is unavailable."
msgstr "Лента недоступна для этого объекта."
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/wall_upload.php:52 mod/wall_upload.php:63 mod/wall_upload.php:108
#: mod/wall_upload.php:159 mod/wall_upload.php:162 mod/wall_attach.php:42
#: mod/wall_attach.php:49 mod/wall_attach.php:87
msgid "Invalid request."
msgstr "Неверный запрос."
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/wall_upload.php:174 mod/photos.php:678 mod/photos.php:681
#: mod/photos.php:708 src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:61
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#, php-format
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "Image exceeds size limit of %s"
msgstr "Изображение превышает лимит размера в %s"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/wall_upload.php:188 mod/photos.php:731
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:70
msgid "Unable to process image."
msgstr "Невозможно обработать фото."
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/wall_upload.php:219
msgid "Wall Photos"
msgstr "Фото стены"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/wall_upload.php:227 mod/photos.php:760
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:97
msgid "Image upload failed."
msgstr "Загрузка фото неудачная."
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/lostpass.php:40
msgid "No valid account found."
msgstr "Не найдено действительного аккаунта."
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/lostpass.php:52
msgid "Password reset request issued. Check your email."
msgstr "Запрос на сброс пароля принят. Проверьте вашу электронную почту."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/lostpass.php:58
#, php-format
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
2020-08-18 17:32:28 +02:00
"\n"
"\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
"\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
"\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
"\n"
"\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
"\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n"
"\n"
"\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
"\t\tissued this request."
msgstr "\n\t\tПривет, %1$s,\n\t\t\"%2$s\" был получен запрос на сброс вашего пароля.\n\t\tЧтобы подтвердить запрос, перейдите по ссылке ниже или \n\t\tскопируйте её в адресную строку вашего браузера.\n\n\t\tЕсли вы НЕ отправляли этот запрос, то НЕ ПЕРЕХОДИТЕ по\n\t\tэтой ссылке, просто проигнорируйте это письмо. Запрос скоро отменится.\n\n\t\tВаш пароль не будет изменён до тех пор, пока вы не подтвердите,\n\t\tчто вы отправляли этот запрос как описано выше."
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/lostpass.php:69
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n"
"\n"
"\t\t%1$s\n"
"\n"
"\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
"\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
"\n"
"\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\tSite Location:\t%2$s\n"
"\t\tLogin Name:\t%3$s"
msgstr "\n\t\tПерейдите по этой ссылке для подтверждения вашей личности:\n\n\t\t%1$s\n\n\t\tЗатем вы получите ещё одно письмо, содержащее ваш пароль.\n\t\tВы сможете сменить этот пароль в настройках вашей учётной записи после входа.\n\n\t\tДанные для входа:\n\n\t\tАдрес сервера:\t%2$s\n\t\tИмя для входа:\t%3$s"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/lostpass.php:84
#, php-format
msgid "Password reset requested at %s"
msgstr "Запрос на сброс пароля получен %s"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/lostpass.php:100
msgid ""
"Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
"Password reset failed."
msgstr "Запрос не может быть проверен. (Вы, возможно, ранее представляли его.) Попытка сброса пароля неудачная."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/lostpass.php:113
msgid "Request has expired, please make a new one."
msgstr "Запрос истёк, пожалуйста, повторите его."
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/lostpass.php:128
msgid "Forgot your Password?"
msgstr "Забыли пароль?"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/lostpass.php:129
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
2020-08-18 17:32:28 +02:00
"Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
"your email for further instructions."
msgstr "Введите адрес электронной почты и подтвердите, что вы хотите сбросить ваш пароль. Затем проверьте свою электронную почту для получения дальнейших инструкций."
2012-12-04 11:06:02 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/lostpass.php:130 src/Module/Security/Login.php:144
msgid "Nickname or Email: "
msgstr "Ник или E-mail: "
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/lostpass.php:131
msgid "Reset"
msgstr "Сброс"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/lostpass.php:146 src/Module/Security/Login.php:156
msgid "Password Reset"
msgstr "Сброс пароля"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/lostpass.php:147
msgid "Your password has been reset as requested."
msgstr "Ваш пароль был сброшен по требованию."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/lostpass.php:148
msgid "Your new password is"
msgstr "Ваш новый пароль"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/lostpass.php:149
msgid "Save or copy your new password - and then"
msgstr "Сохраните или скопируйте новый пароль - и затем"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/lostpass.php:150
msgid "click here to login"
msgstr "нажмите здесь для входа"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/lostpass.php:151
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgid ""
2020-08-18 17:32:28 +02:00
"Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
"successful login."
msgstr "Ваш пароль может быть изменен на странице <em>Настройки</em> после успешного входа."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/lostpass.php:155
msgid "Your password has been reset."
msgstr "Ваш пароль был сброшен."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/lostpass.php:158
#, php-format
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgid ""
2020-08-18 17:32:28 +02:00
"\n"
"\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
"\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
"\t\t\tsomething that you will remember).\n"
"\t\t"
msgstr "\n\t\t\tПривет, %1$s!\n\t\t\t\tВаш пароль был сменён по вашему запросу. Пожалуйста, сохраните эту информацию в надёжном месте (или сразу смените пароль на тот, который вы сможете запомнить).\n\t\t"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/lostpass.php:164
#, php-format
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgid ""
2020-08-18 17:32:28 +02:00
"\n"
"\t\t\tYour login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
"\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
"\n"
"\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
"\t\t"
msgstr "\n\t\t\tВаши данные для входа ниже:\n\n\t\t\tАдрес сервера:\t%1$s\n\t\t\tИмя для входа:\t%2$s\n\t\t\tПароль:\t%3$s\n\n\t\t\tВы можете сменить этот пароль в настройках учётной записи после входа.\n\t\t"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/lostpass.php:176
#, php-format
msgid "Your password has been changed at %s"
msgstr "Ваш пароль был изменен %s"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:113
msgid "This introduction has already been accepted."
msgstr "Этот запрос был уже принят."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:131 mod/dfrn_request.php:369
msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
msgstr "Местоположение профиля является недопустимым или не содержит информацию о профиле."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:135 mod/dfrn_request.php:373
msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
msgstr "Внимание: местоположение профиля не имеет идентифицируемого имени владельца."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:138 mod/dfrn_request.php:376
msgid "Warning: profile location has no profile photo."
msgstr "Внимание: местоположение профиля не имеет еще фотографии профиля."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:142 mod/dfrn_request.php:380
#, php-format
msgid "%d required parameter was not found at the given location"
msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
msgstr[0] "%d требуемый параметр не был найден в заданном месте"
msgstr[1] "%d требуемых параметров не были найдены в заданном месте"
msgstr[2] "%d требуемых параметров не были найдены в заданном месте"
msgstr[3] "%d требуемых параметров не были найдены в заданном месте"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:180
msgid "Introduction complete."
msgstr "Запрос создан."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:216
msgid "Unrecoverable protocol error."
msgstr "Неисправимая ошибка протокола."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:243 src/Module/RemoteFollow.php:54
msgid "Profile unavailable."
msgstr "Профиль недоступен."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:264
#, php-format
msgid "%s has received too many connection requests today."
msgstr "К %s пришло сегодня слишком много запросов на подключение."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:265
msgid "Spam protection measures have been invoked."
msgstr "Были применены меры защиты от спама."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:266
msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
msgstr "Друзья советуют попробовать еще раз в ближайшие 24 часа."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:290 src/Module/RemoteFollow.php:60
msgid "Invalid locator"
msgstr "Недопустимый локатор"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:326
msgid "You have already introduced yourself here."
msgstr "Вы уже ввели информацию о себе здесь."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:329
#, php-format
msgid "Apparently you are already friends with %s."
msgstr "Похоже, что вы уже друзья с %s."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:349
msgid "Invalid profile URL."
msgstr "Неверный URL профиля."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:355 src/Model/Contact.php:2288
msgid "Disallowed profile URL."
msgstr "Запрещенный URL профиля."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:361 src/Module/Friendica.php:77
#: src/Model/Contact.php:2293
msgid "Blocked domain"
msgstr "Заблокированный домен"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:428 src/Module/Contact.php:147
msgid "Failed to update contact record."
msgstr "Не удалось обновить запись контакта."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:448
msgid "Your introduction has been sent."
msgstr "Ваш запрос отправлен."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:480 src/Module/RemoteFollow.php:72
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgid ""
2020-08-18 17:32:28 +02:00
"Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
"directly on your system."
msgstr "Удаленная подписка не может быть выполнена на вашей сети. Пожалуйста, подпишитесь на вашей системе."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:496
msgid "Please login to confirm introduction."
msgstr "Для подтверждения запроса войдите пожалуйста с паролем."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:504
msgid ""
"Incorrect identity currently logged in. Please login to "
"<strong>this</strong> profile."
msgstr "Неверно идентифицирован вход. Пожалуйста, войдите в <strong>этот</strong> профиль."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:518 mod/dfrn_request.php:533
msgid "Confirm"
msgstr "Подтвердить"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:529
msgid "Hide this contact"
msgstr "Скрыть этот контакт"
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:531
#, php-format
msgid "Welcome home %s."
msgstr "Добро пожаловать домой, %s!"
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:532
#, php-format
msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
msgstr "Пожалуйста, подтвердите краткую информацию / запрос на подключение к %s."
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:642 src/Module/RemoteFollow.php:104
msgid "Friend/Connection Request"
msgstr "Запрос в друзья / на подключение"
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:643
#, php-format
msgid ""
"Enter your Webfinger address (user@domain.tld) or profile URL here. If this "
"isn't supported by your system (for example it doesn't work with Diaspora), "
"you have to subscribe to <strong>%s</strong> directly on your system"
msgstr "Введите здесь ваш Webfinger-адрес (user@domain.tld) или ссылку на профиль. Если это не поддерживается вашей системой (например, Diaspora), вам нужно подписаться на <strong>%s</strong> непосредственно на вашей системе"
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:644 src/Module/RemoteFollow.php:106
#, php-format
msgid ""
"If you are not yet a member of the free social web, <a href=\"%s\">follow "
"this link to find a public Friendica node and join us today</a>."
msgstr "Если вы ещё не член свободной социальной сети, <a href=\"%s\">пройдите по этой ссылке, чтобы найти публичный узел Friendica и присоединитесь к нам сегодня</a>."
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:645 src/Module/RemoteFollow.php:107
msgid "Your Webfinger address or profile URL:"
msgstr "Ваш адрес Webfinger или ссылка на профиль:"
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:646 mod/follow.php:158 src/Module/RemoteFollow.php:108
msgid "Please answer the following:"
msgstr "Пожалуйста, ответьте следующее:"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:654 mod/follow.php:172
#, php-format
msgid "%s knows you"
msgstr "%s знают Вас"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:655 mod/follow.php:173
msgid "Add a personal note:"
msgstr "Добавить личную заметку:"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/api.php:100 mod/api.php:122
msgid "Authorize application connection"
msgstr "Разрешить связь с приложением"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/api.php:101
msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
msgstr "Вернитесь в ваше приложение и задайте этот код:"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/api.php:110 src/Module/BaseAdmin.php:73
msgid "Please login to continue."
msgstr "Пожалуйста, войдите для продолжения."
2013-03-22 07:25:08 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/api.php:124
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid ""
2020-08-18 17:32:28 +02:00
"Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
" and/or create new posts for you?"
msgstr "Вы действительно хотите разрешить этому приложению доступ к своим записям и контактам, а также создавать новые записи от вашего имени?"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/api.php:126 src/Module/Notifications/Introductions.php:119
#: src/Module/Register.php:116
msgid "No"
msgstr "Нет"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/wall_attach.php:105
msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
msgstr "Извините, похоже что загружаемый файл превышает лимиты, разрешенные конфигурацией PHP"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/wall_attach.php:105
msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
msgstr "Или вы пытались загрузить пустой файл?"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/wall_attach.php:116
#, php-format
msgid "File exceeds size limit of %s"
msgstr "Файл превышает лимит размера в %s"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/wall_attach.php:131
msgid "File upload failed."
msgstr "Загрузка файла не удалась."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/item.php:132 mod/item.php:136
msgid "Unable to locate original post."
msgstr "Не удалось найти оригинальную запись."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/item.php:336 mod/item.php:341
msgid "Empty post discarded."
msgstr "Пустое сообщение отбрасывается."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/item.php:710
msgid "Post updated."
msgstr "Запись обновлена."
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/item.php:727 mod/item.php:732
msgid "Item wasn't stored."
msgstr "Запись не была сохранена."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/item.php:743
msgid "Item couldn't be fetched."
msgstr "Не удалось получить запись."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/item.php:891 src/Module/Debug/ItemBody.php:46
#: src/Module/Debug/ItemBody.php:59 src/Module/Admin/Themes/Details.php:70
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:59
msgid "Item not found."
msgstr "Пункт не найден."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/item.php:923
msgid "Do you really want to delete this item?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить этот элемент?"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/uimport.php:45
msgid "User imports on closed servers can only be done by an administrator."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Импорт пользователей на закрытых серверах может быть произведён только администратором."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/uimport.php:54 src/Module/Register.php:84
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
"This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
"Please try again tomorrow."
msgstr "Этот сайт превысил допустимое количество ежедневных регистраций. Пожалуйста, повторите попытку завтра."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/uimport.php:61 src/Module/Register.php:160
msgid "Import"
msgstr "Импорт"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/uimport.php:63
msgid "Move account"
msgstr "Удалить аккаунт"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/uimport.php:64
msgid "You can import an account from another Friendica server."
msgstr "Вы можете импортировать учетную запись с другого сервера Friendica."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/uimport.php:65
msgid ""
"You need to export your account from the old server and upload it here. We "
"will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
" to inform your friends that you moved here."
msgstr "Вам нужно экспортировать свой ​​аккаунт со старого сервера и загрузить его сюда. Мы восстановим ваш ​​старый аккаунт здесь со всеми вашими контактами. Мы постараемся также сообщить друзьям, что вы переехали сюда."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/uimport.php:66
msgid ""
"This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
"network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
msgstr "Это экспериментальная функция. Мы не можем импортировать контакты из сети OStatus (GNU Social/ StatusNet) или из Diaspora"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/uimport.php:67
msgid "Account file"
msgstr "Файл аккаунта"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: mod/uimport.php:67
msgid ""
"To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
"select \"Export account\""
msgstr "Для экспорта аккаунта, перейдите в \"Настройки->Экспортировать ваши данные\" и выберите \"Экспорт аккаунта\""
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/cal.php:74 src/Module/Profile/Status.php:54
#: src/Module/Profile/Contacts.php:40 src/Module/Profile/Contacts.php:53
#: src/Module/Register.php:260 src/Module/HoverCard.php:53
msgid "User not found."
msgstr "Пользователь не найден."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/cal.php:269 mod/events.php:410
msgid "View"
msgstr "Смотреть"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/cal.php:270 mod/events.php:412
msgid "Previous"
msgstr "Назад"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/cal.php:271 mod/events.php:413 src/Module/Install.php:192
msgid "Next"
msgstr "Далее"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/cal.php:274 mod/events.php:418 src/Model/Event.php:445
msgid "today"
msgstr "сегодня"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/cal.php:275 mod/events.php:419 src/Util/Temporal.php:330
#: src/Model/Event.php:446
msgid "month"
msgstr "мес."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/cal.php:276 mod/events.php:420 src/Util/Temporal.php:331
#: src/Model/Event.php:447
msgid "week"
msgstr "неделя"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/cal.php:277 mod/events.php:421 src/Util/Temporal.php:332
#: src/Model/Event.php:448
msgid "day"
msgstr "день"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/cal.php:278 mod/events.php:422
msgid "list"
msgstr "список"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/cal.php:291 src/Console/User.php:152 src/Console/User.php:250
#: src/Console/User.php:283 src/Console/User.php:309
#: src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:73
#: src/Module/Admin/Users.php:112 src/Model/User.php:432
msgid "User not found"
msgstr "Пользователь не найден"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/cal.php:300
msgid "This calendar format is not supported"
msgstr "Этот формат календарей не поддерживается"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/cal.php:302
msgid "No exportable data found"
msgstr "Нет данных для экспорта"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/cal.php:319
msgid "calendar"
msgstr "календарь"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/editpost.php:45 mod/editpost.php:55
msgid "Item not found"
msgstr "Элемент не найден"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/editpost.php:62
msgid "Edit post"
msgstr "Редактировать сообщение"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/editpost.php:88 mod/notes.php:62 src/Module/Filer/SaveTag.php:66
#: src/Content/Text/HTML.php:896
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/editpost.php:95
msgid "web link"
msgstr "веб-ссылка"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/editpost.php:96
msgid "Insert video link"
msgstr "Вставить ссылку видео"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/editpost.php:97
msgid "video link"
msgstr "видео-ссылка"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/editpost.php:98
msgid "Insert audio link"
msgstr "Вставить ссылку аудио"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/editpost.php:99
msgid "audio link"
msgstr "аудио-ссылка"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/editpost.php:113 src/Core/ACL.php:314
msgid "CC: email addresses"
msgstr "Копии на email адреса"
2013-03-22 07:25:08 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/editpost.php:120 src/Core/ACL.php:315
msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
msgstr "Пример: bob@example.com, mary@example.com"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/events.php:135 mod/events.php:137
msgid "Event can not end before it has started."
msgstr "Эвент не может закончится до старта."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/events.php:144 mod/events.php:146
msgid "Event title and start time are required."
msgstr "Название мероприятия и время начала обязательны для заполнения."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/events.php:411
msgid "Create New Event"
msgstr "Создать новое мероприятие"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/events.php:523
msgid "Event details"
msgstr "Сведения о мероприятии"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/events.php:524
msgid "Starting date and Title are required."
msgstr "Необходима дата старта и заголовок."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/events.php:525 mod/events.php:530
msgid "Event Starts:"
msgstr "Начало мероприятия:"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/events.php:525 mod/events.php:557
msgid "Required"
msgstr "Требуется"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/events.php:538 mod/events.php:563
msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
msgstr "Дата/время окончания не известны, или не указаны"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/events.php:540 mod/events.php:545
msgid "Event Finishes:"
msgstr "Окончание мероприятия:"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/events.php:551 mod/events.php:564
msgid "Adjust for viewer timezone"
msgstr "Настройка часового пояса"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/events.php:553 src/Module/Profile/Profile.php:172
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:253
msgid "Description:"
msgstr "Описание:"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/events.php:555 src/Module/Notifications/Introductions.php:166
#: src/Module/Profile/Profile.php:190 src/Module/Contact.php:616
#: src/Module/Directory.php:156 src/Model/Event.php:84 src/Model/Event.php:111
#: src/Model/Event.php:454 src/Model/Event.php:948 src/Model/Profile.php:364
msgid "Location:"
msgstr "Откуда:"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/events.php:557 mod/events.php:559
msgid "Title:"
msgstr "Титул:"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/events.php:560 mod/events.php:561
msgid "Share this event"
msgstr "Поделитесь этим мероприятием"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/events.php:568 src/Module/Profile/Profile.php:242
msgid "Basic"
msgstr "Базовый"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/events.php:569 src/Module/Profile/Profile.php:243
#: src/Module/Contact.php:927 src/Module/Admin/Site.php:591
msgid "Advanced"
msgstr "Расширенный"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/events.php:570 mod/photos.php:976 mod/photos.php:1347
msgid "Permissions"
msgstr "Разрешения"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/events.php:586
msgid "Failed to remove event"
msgstr "Ошибка удаления события"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/follow.php:65
msgid "The contact could not be added."
msgstr "Не удалось добавить этот контакт."
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/follow.php:105
msgid "You already added this contact."
msgstr "Вы уже добавили этот контакт."
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/follow.php:115
msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
msgstr "Тип сети не может быть определен. Контакт не может быть добавлен."
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/follow.php:123
msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
msgstr "Поддержка Diaspora не включена. Контакт не может быть добавлен."
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/follow.php:128
msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
msgstr "Поддержка OStatus выключена. Контакт не может быть добавлен."
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/follow.php:161 src/Module/Notifications/Introductions.php:170
#: src/Module/Profile/Profile.php:202 src/Module/Contact.php:622
msgid "Tags:"
msgstr "Ключевые слова: "
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/fbrowser.php:51 mod/fbrowser.php:70 mod/photos.php:196
#: mod/photos.php:940 mod/photos.php:1053 mod/photos.php:1070
#: mod/photos.php:1554 mod/photos.php:1569 src/Model/Photo.php:565
#: src/Model/Photo.php:574
msgid "Contact Photos"
msgstr "Фотографии контакта"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/fbrowser.php:106 mod/fbrowser.php:135
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:130
msgid "Upload"
msgstr "Загрузить"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/fbrowser.php:130
msgid "Files"
msgstr "Файлы"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/notes.php:50 src/Module/BaseProfile.php:110
msgid "Personal Notes"
msgstr "Личные заметки"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/photos.php:127 src/Module/BaseProfile.php:71
msgid "Photo Albums"
msgstr "Фотоальбомы"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/photos.php:128 mod/photos.php:1609
msgid "Recent Photos"
msgstr "Последние фото"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/photos.php:130 mod/photos.php:1115 mod/photos.php:1611
msgid "Upload New Photos"
msgstr "Загрузить новые фото"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/photos.php:148 src/Module/BaseSettings.php:37
msgid "everybody"
msgstr "каждый"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/photos.php:185
msgid "Contact information unavailable"
msgstr "Информация о контакте недоступна"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/photos.php:207
msgid "Album not found."
msgstr "Альбом не найден."
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/photos.php:265
msgid "Album successfully deleted"
msgstr "Альбом успешно удалён"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/photos.php:267
msgid "Album was empty."
msgstr "Альбом был пуст."
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/photos.php:299
msgid "Failed to delete the photo."
msgstr "Не получилось удалить фото."
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/photos.php:583
msgid "a photo"
msgstr "фото"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/photos.php:583
#, php-format
msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
msgstr "%1$s отмечен/а/ в %2$s by %3$s"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/photos.php:684
msgid "Image upload didn't complete, please try again"
msgstr "Не получилось загрузить изображение, попробуйте снова"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/photos.php:687
msgid "Image file is missing"
msgstr "Файл изображения не найден"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/photos.php:692
msgid ""
"Server can't accept new file upload at this time, please contact your "
"administrator"
msgstr "Сервер не принимает новые файлы для загрузки в настоящий момент, пожалуйста, свяжитесь с администратором"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/photos.php:716
msgid "Image file is empty."
msgstr "Файл изображения пуст."
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/photos.php:848
msgid "No photos selected"
msgstr "Не выбрано фото."
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/photos.php:968
msgid "Upload Photos"
msgstr "Загрузить фото"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/photos.php:972 mod/photos.php:1060
msgid "New album name: "
msgstr "Название нового альбома: "
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/photos.php:973
msgid "or select existing album:"
msgstr "или выберите имеющийся альбом:"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/photos.php:974
msgid "Do not show a status post for this upload"
msgstr "Не показывать статус-сообщение для этой закачки"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/photos.php:990 mod/photos.php:1355
msgid "Show to Groups"
msgstr "Показать в группах"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/photos.php:991 mod/photos.php:1356
msgid "Show to Contacts"
msgstr "Показывать контактам"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/photos.php:1042
msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить этот альбом и все его фотографии?"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/photos.php:1044 mod/photos.php:1065
msgid "Delete Album"
msgstr "Удалить альбом"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/photos.php:1071
msgid "Edit Album"
msgstr "Редактировать альбом"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/photos.php:1072
msgid "Drop Album"
msgstr "Удалить альбом"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/photos.php:1077
msgid "Show Newest First"
msgstr "Показать новые первыми"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/photos.php:1079
msgid "Show Oldest First"
msgstr "Показать старые первыми"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/photos.php:1100 mod/photos.php:1594
msgid "View Photo"
msgstr "Просмотр фото"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/photos.php:1137
msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
msgstr "Нет разрешения. Доступ к этому элементу ограничен."
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/photos.php:1139
msgid "Photo not available"
msgstr "Фото недоступно"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/photos.php:1149
msgid "Do you really want to delete this photo?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить эту фотографию?"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/photos.php:1151 mod/photos.php:1352
msgid "Delete Photo"
msgstr "Удалить фото"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/photos.php:1242
msgid "View photo"
msgstr "Просмотр фото"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/photos.php:1244
msgid "Edit photo"
msgstr "Редактировать фото"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/photos.php:1245
msgid "Delete photo"
msgstr "Удалить фото"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/photos.php:1246
msgid "Use as profile photo"
msgstr "Использовать как фото профиля"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/photos.php:1253
msgid "Private Photo"
msgstr "Закрытое фото"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/photos.php:1259
msgid "View Full Size"
msgstr "Просмотреть полный размер"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/photos.php:1320
msgid "Tags: "
msgstr "Ключевые слова: "
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/photos.php:1323
msgid "[Select tags to remove]"
msgstr "[выберите тэги для удаления]"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/photos.php:1338
msgid "New album name"
msgstr "Название нового альбома"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/photos.php:1339
msgid "Caption"
msgstr "Подпись"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/photos.php:1340
msgid "Add a Tag"
msgstr "Добавить ключевое слово (тег)"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/photos.php:1340
msgid ""
"Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
msgstr "Пример: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/photos.php:1341
msgid "Do not rotate"
msgstr "Не поворачивать"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/photos.php:1342
msgid "Rotate CW (right)"
msgstr "Поворот по часовой стрелке (направо)"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/photos.php:1343
msgid "Rotate CCW (left)"
msgstr "Поворот против часовой стрелки (налево)"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/photos.php:1376 src/Object/Post.php:345
msgid "I like this (toggle)"
msgstr "Нравится"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/photos.php:1377 src/Object/Post.php:346
msgid "I don't like this (toggle)"
msgstr "Не нравится"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/photos.php:1392 mod/photos.php:1439 mod/photos.php:1502
#: src/Object/Post.php:943 src/Module/Contact.php:1069
#: src/Module/Item/Compose.php:142
msgid "This is you"
msgstr "Это вы"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/photos.php:1394 mod/photos.php:1441 mod/photos.php:1504
#: src/Object/Post.php:480 src/Object/Post.php:945
msgid "Comment"
msgstr "Оставить комментарий"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: mod/photos.php:1530
msgid "Map"
msgstr "Карта"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/App/Module.php:240
msgid "You must be logged in to use addons. "
msgstr "Вы должны войти в систему, чтобы использовать аддоны."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/App/Page.php:250
msgid "Delete this item?"
msgstr "Удалить этот элемент?"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/App/Page.php:298
msgid "toggle mobile"
msgstr "мобильная версия"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/App/Authentication.php:210 src/App/Authentication.php:262
msgid "Login failed."
msgstr "Войти не удалось."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/App/Authentication.php:224 src/Model/User.php:659
msgid ""
"We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
"Please check the correct spelling of the ID."
msgstr "Мы столкнулись с проблемой при входе с OpenID, который вы указали. Пожалуйста, проверьте правильность написания ID."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/App/Authentication.php:224 src/Model/User.php:659
msgid "The error message was:"
msgstr "Сообщение об ошибке было:"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/App/Authentication.php:273
msgid "Login failed. Please check your credentials."
msgstr "Ошибка входа. Пожалуйста, проверьте данные для входа."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/App/Authentication.php:389
#, php-format
msgid "Welcome %s"
msgstr "Добро пожаловать, %s"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/App/Authentication.php:390
msgid "Please upload a profile photo."
msgstr "Пожалуйста, загрузите фотографию профиля."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/App/Router.php:224
#, php-format
msgid "Method not allowed for this module. Allowed method(s): %s"
msgstr "Метод не разрешён для этого модуля. Разрешенный метод(ы): %s"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/App/Router.php:226 src/Module/HTTPException/PageNotFound.php:32
msgid "Page not found."
msgstr "Страница не найдена."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Database/DBStructure.php:69
msgid "There are no tables on MyISAM or InnoDB with the Antelope file format."
msgstr "В MyISAM или InnoDB нет таблиц в формате Antelope."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Database/DBStructure.php:93
#, php-format
msgid ""
"\n"
"Error %d occurred during database update:\n"
"%s\n"
msgstr "\nОшибка %d возникла при обновлении базы данных:\n%s\n"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Database/DBStructure.php:96
msgid "Errors encountered performing database changes: "
msgstr "Ошибки, возникшие при применении изменений базы данных: "
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Database/DBStructure.php:296
msgid "Another database update is currently running."
msgstr "Другая операция обновления базы данных уже запущена."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Database/DBStructure.php:300
#, php-format
msgid "%s: Database update"
msgstr "%s: Обновление базы данных"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Database/DBStructure.php:600
#, php-format
msgid "%s: updating %s table."
msgstr "%s: обновляется %s таблица."
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Database/Database.php:659 src/Database/Database.php:762
#, php-format
msgid "Database error %d \"%s\" at \"%s\""
msgstr "Ошибка базы данных %d \"%s\" в \"%s\""
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Core/Renderer.php:91 src/Core/Renderer.php:120
#: src/Core/Renderer.php:147 src/Core/Renderer.php:181
#: src/Render/FriendicaSmartyEngine.php:56
msgid ""
"Friendica can't display this page at the moment, please contact the "
"administrator."
msgstr "Friendica не может отобразить эту страницу в данный момент, пожалуйста, свяжитесь с администратором."
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Core/Renderer.php:143
msgid "template engine cannot be registered without a name."
msgstr ""
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Core/Renderer.php:177
msgid "template engine is not registered!"
msgstr ""
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Core/Update.php:215
#, php-format
msgid "Update %s failed. See error logs."
msgstr "Обновление %s не удалось. Смотрите журнал ошибок."
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Core/Update.php:280
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
"\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
"\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
"\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
msgstr "\n\t\t\t\tРазработчики Френдики недавно выпустили обновление %s,\n\t\t\t\tно при установке что-то пошло не так.\n\t\t\t\tЭто нужно исправить в ближайшее время и у меня не получается сделать это самостоятельно. Пожалуйста, свяжитесь с разработчиками Френдики, если вы не можете мне помочь сами. База данных может быть повреждена."
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Core/Update.php:286
#, php-format
msgid ""
"The error message is\n"
"[pre]%s[/pre]"
msgstr "Сообщение об ошибке:\n[pre]%s[/pre]"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Core/Update.php:290 src/Core/Update.php:326
msgid "[Friendica Notify] Database update"
msgstr "[Friendica Notify] Обновление базы данных"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Core/Update.php:320
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\t\tThe friendica database was successfully updated from %s to %s."
msgstr "\n\t\t\t\t\tБаза данных Френдики была успешно обновлена с версии %s на %s."
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Core/ACL.php:155
msgid "Yourself"
msgstr "Вы"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Core/ACL.php:184 src/Module/Profile/Contacts.php:123
#: src/Module/PermissionTooltip.php:76 src/Module/PermissionTooltip.php:98
#: src/Module/Contact.php:810 src/Content/Widget.php:241
msgid "Followers"
msgstr "Читатели"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Core/ACL.php:191 src/Module/PermissionTooltip.php:82
#: src/Module/PermissionTooltip.php:104
msgid "Mutuals"
msgstr "Взаимные"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Core/ACL.php:281
msgid "Post to Email"
msgstr "Отправить на Email"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Core/ACL.php:308
msgid "Public"
msgstr "Публично"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Core/ACL.php:309
msgid ""
"This content will be shown to all your followers and can be seen in the "
"community pages and by anyone with its link."
msgstr "Это будет показано всем вашим подписчикам и так же будет доступно в общей ленте и по прямой ссылке."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Core/ACL.php:310
msgid "Limited/Private"
msgstr "Ограниченный доступ"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Core/ACL.php:311
msgid ""
"This content will be shown only to the people in the first box, to the "
"exception of the people mentioned in the second box. It won't appear "
"anywhere public."
msgstr "Это будет доступно только получателям, перечисленным в первом поле, за исключением тех, кто добавлен во второе поле. Нигде в открытом доступе это не появится."
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Core/ACL.php:312
msgid "Show to:"
msgstr "Доступно:"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Core/ACL.php:313
msgid "Except to:"
msgstr "За исключением:"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Core/ACL.php:316
msgid "Connectors"
msgstr "Соединители"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Core/Installer.php:179
msgid ""
"The database configuration file \"config/local.config.php\" could not be "
"written. Please use the enclosed text to create a configuration file in your"
" web server root."
msgstr "Не получается записать файл конфигурации базы данных \"config/local.config.php\". Пожалуйста, создайте этот файл в корневом каталоге веб-сервера вручную, вставив в него приведённые здесь данные."
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Core/Installer.php:198
msgid ""
"You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
"or mysql."
msgstr "Вам может понадобиться импортировать файл \"database.sql\" вручную с помощью PhpMyAdmin или MySQL."
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Core/Installer.php:199 src/Module/Install.php:191
#: src/Module/Install.php:345
msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
msgstr "Пожалуйста, смотрите файл \"INSTALL.txt\"."
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Core/Installer.php:260
msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
msgstr "Не удалось найти PATH веб-сервера в установках PHP."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Core/Installer.php:261
msgid ""
"If you don't have a command line version of PHP installed on your server, "
"you will not be able to run the background processing. See <a "
"href='https://github.com/friendica/friendica/blob/stable/doc/Install.md#set-"
"up-the-worker'>'Setup the worker'</a>"
msgstr ""
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Core/Installer.php:266
msgid "PHP executable path"
msgstr "PHP executable path"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Core/Installer.php:266
msgid ""
"Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
"installation."
msgstr "Введите полный путь к исполняемому файлу PHP. Вы можете оставить это поле пустым, чтобы продолжить установку."
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Core/Installer.php:271
msgid "Command line PHP"
msgstr "Command line PHP"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Core/Installer.php:280
msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
msgstr "Бинарник PHP не является CLI версией (может быть это cgi-fcgi версия)"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Core/Installer.php:281
msgid "Found PHP version: "
msgstr "Найденная PHP версия: "
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Core/Installer.php:283
msgid "PHP cli binary"
msgstr "PHP cli binary"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Core/Installer.php:296
msgid ""
"The command line version of PHP on your system does not have "
"\"register_argc_argv\" enabled."
msgstr "Не включено \"register_argc_argv\" в установках PHP."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Core/Installer.php:297
msgid "This is required for message delivery to work."
msgstr "Это необходимо для работы доставки сообщений."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Core/Installer.php:302
msgid "PHP register_argc_argv"
msgstr "PHP register_argc_argv"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Core/Installer.php:334
msgid ""
"Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
"generate encryption keys"
msgstr "Ошибка: функция \"openssl_pkey_new\" в этой системе не в состоянии генерировать ключи шифрования"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Core/Installer.php:335
msgid ""
"If running under Windows, please see "
"\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
msgstr "Если вы работаете под Windows, см. \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Core/Installer.php:338
msgid "Generate encryption keys"
msgstr "Генерация шифрованых ключей"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Core/Installer.php:390
msgid ""
"Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
msgstr "Ошибка: необходим модуль веб-сервера Apache mod-rewrite, но он не установлен."
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Core/Installer.php:395
msgid "Apache mod_rewrite module"
msgstr "Apache mod_rewrite module"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Core/Installer.php:401
msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed."
msgstr "Ошибка: PDO или MySQLi модули PHP требуются, но не установлены."
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Core/Installer.php:406
msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed."
msgstr "Ошибка: Драйвер MySQL для PDO не установлен."
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Core/Installer.php:410
msgid "PDO or MySQLi PHP module"
msgstr "PDO или MySQLi PHP модуль"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Core/Installer.php:418
msgid "Error, XML PHP module required but not installed."
msgstr "Ошибка, необходим PHP модуль XML, но он не установлен"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Core/Installer.php:422
msgid "XML PHP module"
msgstr "XML PHP модуль"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Core/Installer.php:425
msgid "libCurl PHP module"
msgstr "libCurl PHP модуль"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Core/Installer.php:426
msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
msgstr "Ошибка: необходим libCURL PHP модуль, но он не установлен."
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Core/Installer.php:432
msgid "GD graphics PHP module"
msgstr "GD graphics PHP модуль"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Core/Installer.php:433
msgid ""
"Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
msgstr "Ошибка: необходим PHP модуль GD графики с поддержкой JPEG, но он не установлен."
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Core/Installer.php:439
msgid "OpenSSL PHP module"
msgstr "OpenSSL PHP модуль"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Core/Installer.php:440
msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
msgstr "Ошибка: необходим PHP модуль OpenSSL, но он не установлен."
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Core/Installer.php:446
msgid "mb_string PHP module"
msgstr "mb_string PHP модуль"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Core/Installer.php:447
msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
msgstr "Ошибка: необходим PHP модуль mb_string, но он не установлен."
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Core/Installer.php:453
msgid "iconv PHP module"
msgstr "iconv PHP модуль"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Core/Installer.php:454
msgid "Error: iconv PHP module required but not installed."
msgstr "Ошибка: необходим PHP модуль iconv, но он не установлен."
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Core/Installer.php:460
msgid "POSIX PHP module"
msgstr "POSIX PHP модуль"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Core/Installer.php:461
msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed."
msgstr "Ошибка: POSIX PHP модуль требуется, но не установлен."
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Core/Installer.php:467
msgid "JSON PHP module"
msgstr "JSON PHP модуль"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Core/Installer.php:468
msgid "Error: JSON PHP module required but not installed."
msgstr "Ошибка: JSON PHP модуль требуется, но не установлен."
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Core/Installer.php:474
msgid "File Information PHP module"
msgstr "File Information PHP модуль"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Core/Installer.php:475
msgid "Error: File Information PHP module required but not installed."
msgstr "Ошибка File Information PHP модуль требуется, но не установлен."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Core/Installer.php:498
msgid ""
"The web installer needs to be able to create a file called "
"\"local.config.php\" in the \"config\" folder of your web server and it is "
"unable to do so."
msgstr "Установщику требуется создать файл \"local.config.php\" в каталоге \"config\" на вашем веб-сервере, но у него не получается это сделать."
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Core/Installer.php:499
msgid ""
"This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
"to write files in your folder - even if you can."
msgstr "Это наиболее частые параметры разрешений, когда веб-сервер не может записать файлы в папке - даже если вы можете."
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Core/Installer.php:500
msgid ""
"At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
"named local.config.php in your Friendica \"config\" folder."
msgstr "В конце этой операции мы предоставим вам текст конфигурации, которую вам нужно будет сохранить в виде файла local.config.php в каталоге \"config\" вашей установки Френдики."
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Core/Installer.php:501
msgid ""
"You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
" Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
msgstr "В качестве альтернативы вы можете пропустить эту процедуру и выполнить установку вручную. Пожалуйста, обратитесь к файлу \"INSTALL.txt\" для получения инструкций."
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Core/Installer.php:504
msgid "config/local.config.php is writable"
msgstr "config/local.config.php доступен для записи"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Core/Installer.php:524
msgid ""
"Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
"compiles templates to PHP to speed up rendering."
msgstr "Friendica использует механизм шаблонов Smarty3 для генерации веб-страниц. Smarty3 компилирует шаблоны в PHP для увеличения скорости загрузки."
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Core/Installer.php:525
msgid ""
"In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
"write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
"folder."
msgstr "Для того чтобы хранить эти скомпилированные шаблоны, веб-сервер должен иметь доступ на запись для папки view/smarty3 в директории, где установлена Friendica."
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Core/Installer.php:526
msgid ""
"Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
" write access to this folder."
msgstr "Пожалуйста, убедитесь, что пользователь, под которым работает ваш веб-сервер (например www-data), имеет доступ на запись в этой папке."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Core/Installer.php:527
msgid ""
"Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
"view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
msgstr "Примечание: в качестве меры безопасности, вы должны дать вебсерверу доступ на запись только в view/smarty3 - но не на сами файлы шаблонов (.tpl)., Которые содержатся в этой папке."
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Core/Installer.php:530
msgid "view/smarty3 is writable"
msgstr "view/smarty3 доступен для записи"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Core/Installer.php:559
msgid ""
"Url rewrite in .htaccess is not working. Make sure you copied .htaccess-dist"
" to .htaccess."
msgstr "Url rewrite в .htaccess не работает. Убедитесь, что вы скопировали .htaccess-dist в .htaccess."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Core/Installer.php:561
msgid "Error message from Curl when fetching"
msgstr "Ошибка Curl при закачке"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Core/Installer.php:566
msgid "Url rewrite is working"
msgstr "Url rewrite работает"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Core/Installer.php:595
msgid "ImageMagick PHP extension is not installed"
msgstr "Модуль PHP ImageMagick не установлен"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Core/Installer.php:597
msgid "ImageMagick PHP extension is installed"
msgstr "Модуль PHP ImageMagick установлен"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Core/Installer.php:599
msgid "ImageMagick supports GIF"
msgstr "ImageMagick поддерживает GIF"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Core/Installer.php:621
msgid "Database already in use."
msgstr "База данных уже используется."
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Core/Installer.php:626
msgid "Could not connect to database."
msgstr "Не удалось подключиться к базе данных."
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Core/L10n.php:371 src/Module/Settings/Display.php:171
#: src/Model/Event.php:413
msgid "Monday"
msgstr "Понедельник"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:414
msgid "Tuesday"
msgstr "Вторник"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:415
msgid "Wednesday"
msgstr "Среда"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:416
msgid "Thursday"
msgstr "Четверг"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:417
msgid "Friday"
msgstr "Пятница"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:418
msgid "Saturday"
msgstr "Суббота"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Core/L10n.php:371 src/Module/Settings/Display.php:171
#: src/Model/Event.php:412
msgid "Sunday"
msgstr "Воскресенье"
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:433
msgid "January"
msgstr "Январь"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:434
msgid "February"
msgstr "Февраль"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:435
msgid "March"
msgstr "Март"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:436
msgid "April"
msgstr "Апрель"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Core/L10n.php:375 src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:424
msgid "May"
msgstr "Май"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:437
msgid "June"
msgstr "Июнь"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:438
msgid "July"
msgstr "Июль"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:439
msgid "August"
msgstr "Август"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:440
msgid "September"
msgstr "Сентябрь"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:441
msgid "October"
msgstr "Октябрь"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:442
msgid "November"
msgstr "Ноябрь"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:443
msgid "December"
msgstr "Декабрь"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:405
msgid "Mon"
msgstr "Пн"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:406
msgid "Tue"
msgstr "Вт"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:407
msgid "Wed"
msgstr "Ср"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:408
msgid "Thu"
msgstr "Чт"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:409
msgid "Fri"
msgstr "Пт"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:410
msgid "Sat"
msgstr "Сб"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:404
msgid "Sun"
msgstr "Вс"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:420
msgid "Jan"
msgstr "Янв"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:421
msgid "Feb"
msgstr "Фев"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:422
msgid "Mar"
msgstr "Мрт"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:423
msgid "Apr"
msgstr "Апр"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:425
msgid "Jun"
msgstr "Июн"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:426
msgid "Jul"
msgstr "Июл"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:427
msgid "Aug"
msgstr "Авг"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Core/L10n.php:395
msgid "Sep"
msgstr "Сен"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:429
msgid "Oct"
msgstr "Окт"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:430
msgid "Nov"
msgstr "Нбр"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:431
msgid "Dec"
msgstr "Дек"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Core/L10n.php:414
msgid "poke"
msgstr "poke"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Core/L10n.php:414
msgid "poked"
msgstr "ткнут"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Core/L10n.php:415
msgid "ping"
msgstr "пинг"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Core/L10n.php:415
msgid "pinged"
msgstr "пингуется"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Core/L10n.php:416
msgid "prod"
msgstr "толкать"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Core/L10n.php:416
msgid "prodded"
msgstr "толкнут"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Core/L10n.php:417
msgid "slap"
msgstr "шлепнуть"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Core/L10n.php:417
msgid "slapped"
msgstr "шлепнут"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Core/L10n.php:418
msgid "finger"
msgstr "указатель"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Core/L10n.php:418
msgid "fingered"
msgstr "пощупали"
2014-09-06 12:08:48 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Core/L10n.php:419
msgid "rebuff"
msgstr "ребаф"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Core/L10n.php:419
msgid "rebuffed"
msgstr "ребафнут"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Core/UserImport.php:126
msgid "Error decoding account file"
msgstr "Ошибка расшифровки файла аккаунта"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Core/UserImport.php:132
msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
msgstr "Ошибка! Неправильная версия данных в файле! Это не файл аккаунта Friendica?"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Core/UserImport.php:140
#, php-format
msgid "User '%s' already exists on this server!"
msgstr "Пользователь '%s' уже существует на этом сервере!"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Core/UserImport.php:176
msgid "User creation error"
msgstr "Ошибка создания пользователя"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Core/UserImport.php:221
#, php-format
msgid "%d contact not imported"
msgid_plural "%d contacts not imported"
msgstr[0] "%d контакт не импортирован"
msgstr[1] "%d контакты не импортированы"
msgstr[2] "%d контакты не импортированы"
msgstr[3] "%d контакты не импортированы"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Core/UserImport.php:274
msgid "User profile creation error"
msgstr "Ошибка создания профиля пользователя"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Core/UserImport.php:330
msgid "Done. You can now login with your username and password"
msgstr "Завершено. Теперь вы можете войти с вашим логином и паролем"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/LegacyModule.php:49
#, php-format
msgid "Legacy module file not found: %s"
msgstr "Legacy-модуль не найден: %s"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Worker/Delivery.php:551
msgid "(no subject)"
msgstr "(без темы)"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:39
#, php-format
msgid ""
"This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
"network."
msgstr "Это сообщение было отправлено вам %s, участником социальной сети Friendica."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:41
#, php-format
msgid "You may visit them online at %s"
msgstr "Вы можете посетить их в онлайне на %s"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:42
msgid ""
"Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
"receive these messages."
msgstr "Пожалуйста, свяжитесь с отправителем, ответив на это сообщение, если вы не хотите получать эти сообщения."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:46
#, php-format
msgid "%s posted an update."
msgstr "%s отправил/а/ обновление."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Object/Post.php:147
msgid "This entry was edited"
msgstr "Эта запись была отредактирована"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Object/Post.php:174
msgid "Private Message"
msgstr "Личное сообщение"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Object/Post.php:213
msgid "pinned item"
msgstr "закреплённая запись"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Object/Post.php:218
msgid "Delete locally"
msgstr "Удалить для себя"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Object/Post.php:221
msgid "Delete globally"
msgstr "Удалить везде"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Object/Post.php:221
msgid "Remove locally"
msgstr "Убрать для себя"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Object/Post.php:235
msgid "save to folder"
msgstr "сохранить в папке"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Object/Post.php:270
msgid "I will attend"
msgstr "Я буду"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Object/Post.php:270
msgid "I will not attend"
msgstr "Меня не будет"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Object/Post.php:270
msgid "I might attend"
msgstr "Возможно"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Object/Post.php:300
msgid "ignore thread"
msgstr "игнорировать тему"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Object/Post.php:301
msgid "unignore thread"
msgstr "не игнорировать тему"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Object/Post.php:302
msgid "toggle ignore status"
msgstr "изменить статус игнорирования"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Object/Post.php:314
msgid "pin"
msgstr "Закрепить"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Object/Post.php:315
msgid "unpin"
msgstr "Открепить"
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Object/Post.php:316
msgid "toggle pin status"
msgstr "закрепить/открепить"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Object/Post.php:319
msgid "pinned"
msgstr "закреплено"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Object/Post.php:326
msgid "add star"
msgstr "пометить"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Object/Post.php:327
msgid "remove star"
msgstr "убрать метку"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Object/Post.php:328
msgid "toggle star status"
msgstr "переключить статус"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Object/Post.php:331
msgid "starred"
msgstr "помечено"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Object/Post.php:335
msgid "add tag"
msgstr "добавить ключевое слово (тег)"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Object/Post.php:345
msgid "like"
msgstr "нравится"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Object/Post.php:346
msgid "dislike"
msgstr "не нравится"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Object/Post.php:348
msgid "Share this"
msgstr "Поделитесь этим"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Object/Post.php:348
msgid "share"
msgstr "поделиться"
2013-03-22 07:25:08 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Object/Post.php:400
#, php-format
msgid "%s (Received %s)"
msgstr "%s (Получено %s)"
2013-03-22 07:25:08 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Object/Post.php:405
msgid "Comment this item on your system"
msgstr ""
2013-03-22 07:25:08 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Object/Post.php:405
msgid "remote comment"
msgstr ""
2013-03-22 07:25:08 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Object/Post.php:415
msgid "Pushed"
msgstr ""
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Object/Post.php:415
msgid "Pulled"
msgstr ""
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Object/Post.php:442
msgid "to"
msgstr "к"
2013-03-22 07:25:08 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Object/Post.php:443
msgid "via"
msgstr "через"
2013-03-22 07:25:08 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Object/Post.php:444
msgid "Wall-to-Wall"
msgstr "Стена-на-Стену"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Object/Post.php:445
msgid "via Wall-To-Wall:"
msgstr "через Стена-на-Стену:"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Object/Post.php:481
#, php-format
msgid "Reply to %s"
msgstr "Ответ %s"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Object/Post.php:484
msgid "More"
msgstr "Ещё"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Object/Post.php:500
msgid "Notifier task is pending"
msgstr "Постановка в очередь"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Object/Post.php:501
msgid "Delivery to remote servers is pending"
msgstr "Ожидается отправка адресатам"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Object/Post.php:502
msgid "Delivery to remote servers is underway"
msgstr "Отправка адресатам в процессе"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Object/Post.php:503
msgid "Delivery to remote servers is mostly done"
msgstr "Отправка адресатам почти завершилась"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Object/Post.php:504
msgid "Delivery to remote servers is done"
msgstr "Отправка адресатам завершена"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Object/Post.php:524
#, php-format
msgid "%d comment"
msgid_plural "%d comments"
msgstr[0] "%d комментарий"
msgstr[1] "%d комментариев"
msgstr[2] "%d комментариев"
msgstr[3] "%d комментариев"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Object/Post.php:525
msgid "Show more"
msgstr "Показать больше"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Object/Post.php:526
msgid "Show fewer"
msgstr "Показать меньше"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Object/Post.php:537 src/Model/Item.php:3336
msgid "comment"
msgid_plural "comments"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] "комментарий"
msgstr[3] "комментарий"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Console/ArchiveContact.php:105
#, php-format
msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)"
msgstr "Не удалось найти не архивированных контактов для этой URL (%s)"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Console/ArchiveContact.php:108
msgid "The contact entries have been archived"
msgstr "Записи этого контакта были архивированы."
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:96
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:49
#, php-format
msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)"
msgstr "Не удалось найти контактных данных по этой ссылке (%s)"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:101
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:47
msgid "The contact has been blocked from the node"
msgstr "Контакт был заблокирован на узле."
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Console/User.php:158
msgid "Enter new password: "
msgstr "Введите новый пароль:"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Console/User.php:193
msgid "Enter user name: "
msgstr "Введите имя пользователя:"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Console/User.php:201 src/Console/User.php:241 src/Console/User.php:274
#: src/Console/User.php:300
msgid "Enter user nickname: "
msgstr "Введите ник пользователя:"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Console/User.php:209
msgid "Enter user email address: "
msgstr "Введите адрес почты пользователя:"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Console/User.php:217
msgid "Enter a language (optional): "
msgstr "Введите язык (не обязательно):"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Console/User.php:255
msgid "User is not pending."
msgstr "Пользователь не в ожидании"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Console/User.php:313
msgid "User has already been marked for deletion."
msgstr "Пользователь уже помечен для удаления."
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Console/User.php:318
#, php-format
msgid "Type \"yes\" to delete %s"
msgstr "Введите \"yes\" для удаления %s"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Console/User.php:320
msgid "Deletion aborted."
msgstr "Удаление отменено."
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Console/PostUpdate.php:87
#, php-format
msgid "Post update version number has been set to %s."
msgstr "Номер версии обновления записи установлен на %s."
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Console/PostUpdate.php:95
msgid "Check for pending update actions."
msgstr "Проверить наличие отложенных действий."
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Console/PostUpdate.php:97
msgid "Done."
msgstr "Готово."
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Console/PostUpdate.php:99
msgid "Execute pending post updates."
msgstr "Выполнить обновления записей из очереди."
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Console/PostUpdate.php:105
msgid "All pending post updates are done."
msgstr "Все операции по обновлению записей выполнены."
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Render/FriendicaSmartyEngine.php:52
msgid "The folder view/smarty3/ must be writable by webserver."
msgstr ""
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Repository/ProfileField.php:275
msgid "Hometown:"
msgstr "Родной город:"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Repository/ProfileField.php:276
msgid "Marital Status:"
msgstr "Семейное положение:"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Repository/ProfileField.php:277
msgid "With:"
msgstr "Вместе:"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Repository/ProfileField.php:278
msgid "Since:"
msgstr "С:"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Repository/ProfileField.php:279
msgid "Sexual Preference:"
msgstr "Сексуальные предпочтения:"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Repository/ProfileField.php:280
msgid "Political Views:"
msgstr "Политические взгляды:"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Repository/ProfileField.php:281
msgid "Religious Views:"
msgstr "Религиозные взгляды:"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Repository/ProfileField.php:282
msgid "Likes:"
msgstr "Нравится:"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Repository/ProfileField.php:283
msgid "Dislikes:"
msgstr "Не нравится:"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Repository/ProfileField.php:284
msgid "Title/Description:"
msgstr "Заголовок / Описание:"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Repository/ProfileField.php:285 src/Module/Admin/Summary.php:231
msgid "Summary"
msgstr "Резюме"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Repository/ProfileField.php:286
msgid "Musical interests"
msgstr "Музыкальные интересы"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Repository/ProfileField.php:287
msgid "Books, literature"
msgstr "Книги, литература"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Repository/ProfileField.php:288
msgid "Television"
msgstr "Телевидение"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Repository/ProfileField.php:289
msgid "Film/dance/culture/entertainment"
msgstr "Кино / танцы / культура / развлечения"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Repository/ProfileField.php:290
msgid "Hobbies/Interests"
msgstr "Хобби / Интересы"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Repository/ProfileField.php:291
msgid "Love/romance"
msgstr "Любовь / романтика"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Repository/ProfileField.php:292
msgid "Work/employment"
msgstr "Работа / занятость"
2014-09-06 12:08:48 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Repository/ProfileField.php:293
msgid "School/education"
msgstr "Школа / образование"
#: src/Repository/ProfileField.php:294
msgid "Contact information and Social Networks"
msgstr "Контактная информация и социальные сети"
#: src/App.php:310
msgid "No system theme config value set."
msgstr "Настройки системной темы не установлены."
2014-09-06 12:08:48 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Factory/Notification/Introduction.php:128
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgid "Friend Suggestion"
msgstr "Предложение в друзья"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Factory/Notification/Introduction.php:158
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgid "Friend/Connect Request"
msgstr "Запрос в друзья / на подключение"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Factory/Notification/Introduction.php:158
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgid "New Follower"
msgstr "Новый фолловер"
#: src/Factory/Notification/Notification.php:103
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#, php-format
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgid "%s created a new post"
msgstr "%s написал новое сообщение"
2014-09-06 12:08:48 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Factory/Notification/Notification.php:104
#: src/Factory/Notification/Notification.php:366
#, php-format
msgid "%s commented on %s's post"
msgstr "%s прокомментировал %s сообщение"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Factory/Notification/Notification.php:130
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#, php-format
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgid "%s liked %s's post"
msgstr "%s нравится %s сообшение"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Factory/Notification/Notification.php:141
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#, php-format
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgid "%s disliked %s's post"
msgstr "%s не нравится сообщение %s"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Factory/Notification/Notification.php:152
#, php-format
msgid "%s is attending %s's event"
msgstr "%s будет присутствовать на событии %s"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Factory/Notification/Notification.php:163
#, php-format
msgid "%s is not attending %s's event"
msgstr "%s не будет присутствовать на событии %s"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Factory/Notification/Notification.php:174
#, php-format
msgid "%s may attending %s's event"
msgstr "%s возможно будет присутствовать на событии %s"
#: src/Factory/Notification/Notification.php:201
#, php-format
msgid "%s is now friends with %s"
msgstr "%s теперь друзья с %s"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:50
msgid "Network Notifications"
msgstr "Уведомления сети"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:58
msgid "System Notifications"
msgstr "Уведомления системы"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:66
msgid "Personal Notifications"
msgstr "Личные уведомления"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:74
msgid "Home Notifications"
msgstr "Уведомления"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:133
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:195
#, php-format
msgid "No more %s notifications."
msgstr "Больше нет уведомлений о %s."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:138
msgid "Show unread"
msgstr "Показать непрочитанные"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:138
msgid "Show all"
msgstr "Показать все"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Notifications/Notification.php:103
msgid "You must be logged in to show this page."
msgstr "Вам нужно войти, чтобы увидеть эту страницу."
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:52
#: src/Module/BaseNotifications.php:139 src/Content/Nav.php:267
msgid "Notifications"
msgstr "Уведомления"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:76
msgid "Show Ignored Requests"
msgstr "Показать проигнорированные запросы"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:76
msgid "Hide Ignored Requests"
msgstr "Скрыть проигнорированные запросы"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:90
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:157
msgid "Notification type:"
msgstr "Тип уведомления:"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:93
msgid "Suggested by:"
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:105
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:171 src/Module/Contact.php:604
msgid "Hide this contact from others"
msgstr "Скрыть этот контакт от других"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:107
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:183
#: src/Module/Admin/Users.php:251 src/Model/Contact.php:1185
msgid "Approve"
msgstr "Одобрить"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:118
msgid "Claims to be known to you: "
msgstr "Утверждения, о которых должно быть вам известно: "
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:125
msgid "Shall your connection be bidirectional or not?"
msgstr "Должно ли ваше соединение быть двухсторонним или нет?"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:126
#, php-format
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
2020-08-18 17:32:28 +02:00
"Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will "
"also receive updates from them in your news feed."
msgstr "Принимая %s как друга вы позволяете %s читать ему свои записи, а также будете получать записи от него."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:127
#, php-format
msgid ""
"Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you"
" will not receive updates from them in your news feed."
msgstr "Принимая %s как подписчика вы позволяете читать ему свои записи, но вы не будете получать записей от него."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:129
msgid "Friend"
msgstr "Друг"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:130
msgid "Subscriber"
msgstr "Подписчик"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:168 src/Module/Contact.php:620
#: src/Model/Profile.php:368
msgid "About:"
msgstr "О себе:"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:180 src/Module/Contact.php:320
#: src/Model/Profile.php:460
msgid "Network:"
msgstr "Сеть:"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:194
msgid "No introductions."
msgstr "Запросов нет."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Manifest.php:42
msgid "A Decentralized Social Network"
msgstr "Децентрализованная социальная сеть"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Security/Logout.php:53
msgid "Logged out."
msgstr "Выход из системы."
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:61
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:64
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:82
msgid "Invalid code, please retry."
msgstr "Неправильный код, попробуйте ещё."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:80 src/Module/BaseSettings.php:50
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:105
msgid "Two-factor authentication"
msgstr "Двухфакторная аутентификация"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:81
msgid ""
"<p>Open the two-factor authentication app on your device to get an "
"authentication code and verify your identity.</p>"
msgstr "<p>Откройте приложение для двухфакторной аутентификации на вашем устройстве, чтобы получить код аутентификации и подтвердить вашу личность.</p>"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:84
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:85
#, php-format
msgid "Dont have your phone? <a href=\"%s\">Enter a two-factor recovery code</a>"
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:85
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:141
msgid "Please enter a code from your authentication app"
msgstr "Пожалуйста, введите код из вашего приложения для аутентификации"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:86
msgid "Verify code and complete login"
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:60
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#, php-format
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "Remaining recovery codes: %d"
msgstr "Осталось кодов для восстановления: %d"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:83
msgid "Two-factor recovery"
msgstr "Двухфакторное восстановление доступа"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:84
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid ""
2020-08-18 17:32:28 +02:00
"<p>You can enter one of your one-time recovery codes in case you lost access"
" to your mobile device.</p>"
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:86
msgid "Please enter a recovery code"
msgstr "Пожалуйста, введите код восстановления"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:87
msgid "Submit recovery code and complete login"
msgstr "Отправить код восстановления и завершить вход"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Security/Login.php:101
msgid "Create a New Account"
msgstr "Создать новый аккаунт"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Security/Login.php:102 src/Module/Register.php:155
#: src/Content/Nav.php:205
msgid "Register"
msgstr "Регистрация"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Security/Login.php:126
msgid "Your OpenID: "
msgstr "Ваш OpenID: "
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Security/Login.php:129
msgid ""
"Please enter your username and password to add the OpenID to your existing "
"account."
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Security/Login.php:131
msgid "Or login using OpenID: "
msgstr "Или зайти с OpenID: "
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Security/Login.php:141 src/Content/Nav.php:168
msgid "Logout"
msgstr "Выход"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Security/Login.php:142 src/Module/Bookmarklet.php:46
#: src/Content/Nav.php:170
msgid "Login"
msgstr "Вход"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Security/Login.php:145
msgid "Password: "
msgstr "Пароль: "
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Security/Login.php:146
msgid "Remember me"
msgstr "Запомнить"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Security/Login.php:155
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Забыли пароль?"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Security/Login.php:158
msgid "Website Terms of Service"
msgstr "Правила сайта"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Security/Login.php:159
msgid "terms of service"
msgstr "правила"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Security/Login.php:161
msgid "Website Privacy Policy"
msgstr "Политика конфиденциальности сервера"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Security/Login.php:162
msgid "privacy policy"
msgstr "политика конфиденциальности"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Security/OpenID.php:54
msgid "OpenID protocol error. No ID returned"
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Security/OpenID.php:92
msgid ""
"Account not found. Please login to your existing account to add the OpenID "
"to it."
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Security/OpenID.php:94
msgid ""
"Account not found. Please register a new account or login to your existing "
"account to add the OpenID to it."
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Debug/Localtime.php:36 src/Model/Event.php:50
#: src/Model/Event.php:862
msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
msgstr "l F d, Y \\@ g:i A"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Debug/Localtime.php:49
msgid "Time Conversion"
msgstr "История общения"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Debug/Localtime.php:50
msgid ""
"Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
"friends in unknown timezones."
msgstr "Friendica предоставляет этот сервис для обмена событиями с другими сетями и друзьями, находящимися в неопределённых часовых поясах."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Debug/Localtime.php:51
#, php-format
msgid "UTC time: %s"
msgstr "UTC время: %s"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Debug/Localtime.php:54
#, php-format
msgid "Current timezone: %s"
msgstr "Ваш часовой пояс: %s"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Debug/Localtime.php:58
#, php-format
msgid "Converted localtime: %s"
msgstr "Ваше изменённое время: %s"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Debug/Localtime.php:62
msgid "Please select your timezone:"
msgstr "Выберите пожалуйста ваш часовой пояс:"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:54
msgid "Source input"
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:60
msgid "BBCode::toPlaintext"
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:66
msgid "BBCode::convert (raw HTML)"
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:71
msgid "BBCode::convert"
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:77
msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:83
msgid "BBCode::toMarkdown"
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:89
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert (raw HTML)"
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:93
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
msgstr ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:99
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
msgstr ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:105
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
msgstr ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:113
msgid "Item Body"
msgstr ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:117
msgid "Item Tags"
msgstr ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:123
msgid "PageInfo::appendToBody"
msgstr ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:128
msgid "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert (raw HTML)"
msgstr ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:132
msgid "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert"
msgstr ""
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:139
msgid "Source input (Diaspora format)"
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:148
msgid "Source input (Markdown)"
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:154
msgid "Markdown::convert (raw HTML)"
msgstr ""
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:159
msgid "Markdown::convert"
msgstr ""
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:165
msgid "Markdown::toBBCode"
msgstr ""
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:172
msgid "Raw HTML input"
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:177
msgid "HTML Input"
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:183
msgid "HTML::toBBCode"
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:189
msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:194
msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)"
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:200
msgid "HTML::toBBCode => BBCode::toPlaintext"
msgstr ""
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:206
msgid "HTML::toMarkdown"
msgstr ""
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:212
msgid "HTML::toPlaintext"
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:218
msgid "HTML::toPlaintext (compact)"
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:228
msgid "Decoded post"
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:252
msgid "Post array before expand entities"
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:259
msgid "Post converted"
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:264
msgid "Converted body"
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:270
msgid "Twitter addon is absent from the addon/ folder."
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:280
msgid "Source text"
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:281
msgid "BBCode"
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:282 src/Content/ContactSelector.php:103
msgid "Diaspora"
msgstr "Diaspora"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:283
msgid "Markdown"
msgstr ""
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:284
msgid "HTML"
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:286
msgid "Twitter Source"
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Debug/WebFinger.php:37 src/Module/Debug/Probe.php:38
msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing."
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:58
msgid "Formatted"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:62
msgid "Source"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:70
msgid "Activity"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:118
msgid "Object data"
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:125
msgid "Result Item"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:138
msgid "Source activity"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Feed.php:38 src/Module/Filer/SaveTag.php:38
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:158
msgid "You must be logged in to use this module"
msgstr "Вы должны быть залогинены для использования этого модуля"
#: src/Module/Debug/Feed.php:63
msgid "Source URL"
msgstr "Исходный URL"
#: src/Module/Debug/Probe.php:54
msgid "Lookup address"
msgstr ""
#: src/Module/Profile/Status.php:61 src/Module/Profile/Status.php:64
#: src/Module/Profile/Profile.php:320 src/Module/Profile/Profile.php:323
#: src/Protocol/OStatus.php:1276 src/Protocol/Feed.php:765
2018-05-21 07:31:35 +02:00
#, php-format
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "%s's timeline"
msgstr "Лента %s"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Profile/Status.php:62 src/Module/Profile/Profile.php:321
#: src/Protocol/OStatus.php:1280 src/Protocol/Feed.php:769
2018-05-21 07:31:35 +02:00
#, php-format
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "%s's posts"
msgstr "Записи %s"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Profile/Status.php:63 src/Module/Profile/Profile.php:322
#: src/Protocol/OStatus.php:1283 src/Protocol/Feed.php:772
2018-05-21 07:31:35 +02:00
#, php-format
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "%s's comments"
msgstr "Комментарии %s"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Profile/Contacts.php:93
msgid "No contacts."
msgstr "Нет контактов."
#: src/Module/Profile/Contacts.php:109
2018-05-21 07:31:35 +02:00
#, php-format
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "Follower (%s)"
msgid_plural "Followers (%s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Profile/Contacts.php:110
2018-05-21 07:31:35 +02:00
#, php-format
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "Following (%s)"
msgid_plural "Following (%s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
2012-12-04 11:06:02 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Profile/Contacts.php:111
2018-05-21 07:31:35 +02:00
#, php-format
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "Mutual friend (%s)"
msgid_plural "Mutual friends (%s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Profile/Contacts.php:113
2018-05-21 07:31:35 +02:00
#, php-format
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "Contact (%s)"
msgid_plural "Contacts (%s)"
msgstr[0] "Контакт (%s)"
msgstr[1] "Контакты (%s)"
msgstr[2] "Контакты (%s)"
msgstr[3] "Контакты (%s)"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Profile/Contacts.php:122
msgid "All contacts"
msgstr "Все контакты"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Profile/Contacts.php:124 src/Module/Contact.php:811
#: src/Content/Widget.php:242
msgid "Following"
msgstr "Подписчики"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Profile/Contacts.php:125 src/Module/Contact.php:812
#: src/Content/Widget.php:243
msgid "Mutual friends"
msgstr "Взаимные друзья"
#: src/Module/Profile/Profile.php:135
2018-05-21 07:31:35 +02:00
#, php-format
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid ""
"You're currently viewing your profile as <b>%s</b> <a href=\"%s\" "
"class=\"btn btn-sm pull-right\">Cancel</a>"
msgstr "Сейчас вы видите свой профиль как <b>%s</b> <a href=\"%s\" class=\"btn btn-sm pull-right\">Отмена</a>"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:149
msgid "Member since:"
msgstr "Зарегистрирован с:"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:155
msgid "j F, Y"
msgstr "j F, Y"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:156
msgid "j F"
msgstr "j F"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:164 src/Util/Temporal.php:163
msgid "Birthday:"
msgstr "День рождения:"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:167
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:260 src/Util/Temporal.php:165
msgid "Age: "
msgstr "Возраст: "
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:167
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:260 src/Util/Temporal.php:165
#, php-format
msgid "%d year old"
msgid_plural "%d years old"
msgstr[0] "%dгод"
msgstr[1] "%dгода"
msgstr[2] "%dлет"
msgstr[3] "%dлет"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:176 src/Module/Contact.php:618
#: src/Model/Profile.php:369
msgid "XMPP:"
msgstr "XMPP:"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:180 src/Module/Directory.php:161
#: src/Model/Profile.php:367
msgid "Homepage:"
msgstr "Домашняя страничка:"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:229
msgid "Forums:"
msgstr "Форумы:"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:240
msgid "View profile as:"
msgstr "Посмотреть профиль как:"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:250 src/Module/Profile/Profile.php:252
#: src/Model/Profile.php:346
msgid "Edit profile"
msgstr "Редактировать профиль"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:257
msgid "View as"
msgstr "Посмотреть как"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Register.php:69
msgid "Only parent users can create additional accounts."
msgstr "Только основные пользователи могут создавать дополнительные учётные записи."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Register.php:101
msgid ""
"You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
"and clicking \"Register\"."
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Register.php:102
msgid ""
"If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
"in the rest of the items."
msgstr "Если вы не знакомы с OpenID, пожалуйста, оставьте это поле пустым и заполните остальные элементы."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Register.php:103
msgid "Your OpenID (optional): "
msgstr "Ваш OpenID (необязательно):"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Register.php:112
msgid "Include your profile in member directory?"
msgstr "Включить ваш профиль в каталог участников?"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Register.php:135
msgid "Note for the admin"
msgstr "Сообщение для администратора"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Register.php:135
msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node"
msgstr "Сообщения для администратора сайта на тему \"почему я хочу присоединиться к вам\""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Register.php:136
msgid "Membership on this site is by invitation only."
msgstr "Членство на сайте только по приглашению."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Register.php:137
msgid "Your invitation code: "
msgstr "Ваш код приглашения:"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Register.php:139 src/Module/Admin/Site.php:588
msgid "Registration"
msgstr "Регистрация"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Register.php:145
msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): "
msgstr "Ваше полное имя (например, Иван Иванов):"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Register.php:146
msgid ""
"Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to "
"be an existing address.)"
msgstr "Ваш адрес электронной почты: (Информация для входа будет отправлена туда, это должен быть существующий адрес.)"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Register.php:147
msgid "Please repeat your e-mail address:"
msgstr "Пожалуйста, введите адрес электронной почты ещё раз:"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Register.php:149
msgid "Leave empty for an auto generated password."
msgstr "Оставьте пустым для автоматической генерации пароля."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Register.php:151
#, php-format
msgid ""
"Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
"profile address on this site will then be \"<strong>nickname@%s</strong>\"."
msgstr ""
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Register.php:152
msgid "Choose a nickname: "
msgstr "Выберите псевдоним: "
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Register.php:161
msgid "Import your profile to this friendica instance"
msgstr "Импорт своего профиля в этот экземпляр friendica"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Register.php:163 src/Module/BaseAdmin.php:102
#: src/Module/Tos.php:84 src/Module/Admin/Tos.php:59 src/Content/Nav.php:255
msgid "Terms of Service"
msgstr "Условия оказания услуг"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Register.php:168
msgid "Note: This node explicitly contains adult content"
msgstr "Внимание: на этом сервере размещаются материалы для взрослых."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Register.php:170 src/Module/Settings/Delegation.php:155
msgid "Parent Password:"
msgstr "Родительский пароль:"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Register.php:170 src/Module/Settings/Delegation.php:155
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
2020-08-18 17:32:28 +02:00
"Please enter the password of the parent account to legitimize your request."
msgstr ""
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Register.php:201
msgid "Password doesn't match."
msgstr "Пароль не совпадает"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Register.php:207
msgid "Please enter your password."
msgstr "Пожалуйста, введите ваш пароль."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Register.php:249
msgid "You have entered too much information."
msgstr "Вы ввели слишком много информации."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Register.php:273
msgid "Please enter the identical mail address in the second field."
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Register.php:300
msgid "The additional account was created."
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Register.php:325
msgid ""
"Registration successful. Please check your email for further instructions."
msgstr "Регистрация успешна. Пожалуйста, проверьте свою электронную почту для получения дальнейших инструкций."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Register.php:329
#, php-format
msgid ""
"Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
"password: %s<br><br>You can change your password after login."
msgstr "Ошибка отправки письма. Вот ваши учетные данные: <br> логин: %s<br> пароль: %s<br><br>Вы сможете изменить пароль после входа."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Register.php:335
msgid "Registration successful."
msgstr "Регистрация успешна."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Register.php:340 src/Module/Register.php:347
msgid "Your registration can not be processed."
msgstr "Ваша регистрация не может быть обработана."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Register.php:346
msgid "You have to leave a request note for the admin."
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Register.php:394
msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
msgstr "Ваша регистрация в ожидании одобрения владельцем сайта."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Special/HTTPException.php:49
msgid "Bad Request"
msgstr "Ошибочный запрос"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Special/HTTPException.php:50
msgid "Unauthorized"
msgstr "Нет авторизации"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Special/HTTPException.php:51
msgid "Forbidden"
msgstr "Запрещено"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Special/HTTPException.php:52
msgid "Not Found"
msgstr "Не найдено"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Special/HTTPException.php:53
msgid "Internal Server Error"
msgstr "Внутренняя ошибка сервера"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Special/HTTPException.php:54
msgid "Service Unavailable"
msgstr "Служба недоступна"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Special/HTTPException.php:61
msgid ""
"The server cannot or will not process the request due to an apparent client "
"error."
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Special/HTTPException.php:62
msgid ""
"Authentication is required and has failed or has not yet been provided."
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Special/HTTPException.php:63
msgid ""
"The request was valid, but the server is refusing action. The user might not"
" have the necessary permissions for a resource, or may need an account."
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Special/HTTPException.php:64
msgid ""
"The requested resource could not be found but may be available in the "
"future."
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Special/HTTPException.php:65
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
2020-08-18 17:32:28 +02:00
"An unexpected condition was encountered and no more specific message is "
"suitable."
msgstr ""
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Special/HTTPException.php:66
msgid ""
"The server is currently unavailable (because it is overloaded or down for "
"maintenance). Please try again later."
msgstr ""
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Special/HTTPException.php:72 src/Content/Nav.php:93
msgid "Go back"
msgstr "Назад"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Home.php:54
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#, php-format
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Добро пожаловать на %s!"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/AllFriends.php:72
msgid "No friends to display."
msgstr "Нет друзей."
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/FriendSuggest.php:65
msgid "Suggested contact not found."
msgstr ""
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/FriendSuggest.php:84
msgid "Friend suggestion sent."
msgstr "Приглашение в друзья отправлено."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/FriendSuggest.php:121
msgid "Suggest Friends"
msgstr "Предложить друзей"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/FriendSuggest.php:124
#, php-format
msgid "Suggest a friend for %s"
msgstr "Предложить друга для %s."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Credits.php:44
msgid "Credits"
msgstr "Признательность"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Credits.php:45
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid ""
2020-08-18 17:32:28 +02:00
"Friendica is a community project, that would not be possible without the "
"help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
"code or the translation of Friendica. Thank you all!"
msgstr "Friendica это проект сообщества, который был бы невозможен без помощи многих людей. Вот лист тех, кто писал код или помогал с переводом. Спасибо вам всем!"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Install.php:177
msgid "Friendica Communications Server - Setup"
msgstr ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Install.php:188
msgid "System check"
msgstr "Проверить систему"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Install.php:193
msgid "Check again"
msgstr "Проверить еще раз"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Install.php:200 src/Module/Admin/Site.php:521
msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
msgstr "Нет режима SSL, состояние SSL не будет отслеживаться"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Install.php:201 src/Module/Admin/Site.php:522
msgid "Force all links to use SSL"
msgstr "Заставить все ссылки использовать SSL"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Install.php:202 src/Module/Admin/Site.php:523
msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
msgstr "Само-подписанный сертификат, использовать SSL только локально (не рекомендуется)"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Install.php:208
msgid "Base settings"
msgstr ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Install.php:210 src/Module/Admin/Site.php:611
msgid "SSL link policy"
msgstr "Политика SSL"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Install.php:212 src/Module/Admin/Site.php:611
msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
msgstr "Ссылки должны быть вынуждены использовать SSL"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Install.php:215
msgid "Host name"
msgstr "Имя хоста"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Install.php:217
msgid ""
"Overwrite this field in case the determinated hostname isn't right, "
"otherweise leave it as is."
msgstr ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Install.php:220
msgid "Base path to installation"
msgstr "Путь для установки"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Install.php:222
msgid ""
"If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
" correct path here. This setting should only be set if you are using a "
"restricted system and symbolic links to your webroot."
msgstr ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Install.php:225
msgid "Sub path of the URL"
msgstr ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Install.php:227
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgid ""
2020-08-18 17:32:28 +02:00
"Overwrite this field in case the sub path determination isn't right, "
"otherwise leave it as is. Leaving this field blank means the installation is"
" at the base URL without sub path."
msgstr ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Install.php:238
msgid "Database connection"
msgstr "Подключение к базе данных"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Install.php:239
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgid ""
2020-08-18 17:32:28 +02:00
"In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
"database."
msgstr "Для того, чтобы установить Friendica, мы должны знать, как подключиться к базе данных."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Install.php:240
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgid ""
2020-08-18 17:32:28 +02:00
"Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
"questions about these settings."
msgstr "Пожалуйста, свяжитесь с вашим хостинг-провайдером или администратором сайта, если у вас есть вопросы об этих параметрах."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Install.php:241
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgid ""
2020-08-18 17:32:28 +02:00
"The database you specify below should already exist. If it does not, please "
"create it before continuing."
msgstr "Базы данных, указанная ниже, должна уже существовать. Если этого нет, пожалуйста, создайте ее перед продолжением."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Install.php:248
msgid "Database Server Name"
msgstr "Имя сервера базы данных"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Install.php:253
msgid "Database Login Name"
msgstr "Логин базы данных"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Install.php:259
msgid "Database Login Password"
msgstr "Пароль базы данных"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Install.php:261
msgid "For security reasons the password must not be empty"
msgstr "Для безопасности пароль не должен быть пустым"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Install.php:264
msgid "Database Name"
msgstr "Имя базы данных"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Install.php:268 src/Module/Install.php:297
msgid "Please select a default timezone for your website"
msgstr "Пожалуйста, выберите часовой пояс по умолчанию для вашего сайта"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Install.php:282
msgid "Site settings"
msgstr "Настройки сайта"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Install.php:292
msgid "Site administrator email address"
msgstr "Адрес электронной почты администратора сайта"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Install.php:294
msgid ""
"Your account email address must match this in order to use the web admin "
"panel."
msgstr "Ваш адрес электронной почты аккаунта должен соответствовать этому, чтобы использовать веб-панель администратора."
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Install.php:301
msgid "System Language:"
msgstr "Язык системы:"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Install.php:303
msgid ""
"Set the default language for your Friendica installation interface and to "
"send emails."
msgstr "Язык по-умолчанию для интерфейса Friendica и для отправки писем."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Install.php:315
msgid "Your Friendica site database has been installed."
msgstr "База данных сайта установлена."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Install.php:323
msgid "Installation finished"
msgstr "Установка завершена"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Install.php:343
msgid "<h1>What next</h1>"
msgstr "<h1>Что далее</h1>"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Install.php:344
msgid ""
"IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
"worker."
msgstr "ВАЖНО: Вам нужно будет [вручную] настроить фоновое задание в планировщике."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Install.php:347
#, php-format
msgid ""
"Go to your new Friendica node <a href=\"%s/register\">registration page</a> "
"and register as new user. Remember to use the same email you have entered as"
" administrator email. This will allow you to enter the site admin panel."
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Filer/SaveTag.php:65
msgid "- select -"
msgstr "- выбрать -"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Filer/RemoveTag.php:63
msgid "Item was not removed"
msgstr "Запись не была удалена"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Filer/RemoveTag.php:66
msgid "Item was not deleted"
msgstr "Запись не была удалена"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/PermissionTooltip.php:24
#, php-format
msgid "Wrong type \"%s\", expected one of: %s"
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/PermissionTooltip.php:37
msgid "Model not found"
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/PermissionTooltip.php:59
msgid "Remote privacy information not available."
msgstr "Личная информация удаленно недоступна."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/PermissionTooltip.php:70
msgid "Visible to:"
msgstr "Кто может видеть:"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Delegation.php:147
msgid "Manage Identities and/or Pages"
msgstr "Управление идентификацией и / или страницами"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Delegation.php:148
msgid ""
"Toggle between different identities or community/group pages which share "
"your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Delegation.php:149
msgid "Select an identity to manage: "
msgstr "Выберите учётную запись:"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Conversation/Community.php:56
msgid "Local Community"
msgstr "Местное сообщество"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Conversation/Community.php:59
msgid "Posts from local users on this server"
msgstr "Записи пользователей с этого сервера"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Conversation/Community.php:67
msgid "Global Community"
msgstr "Глобальное сообщество"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Conversation/Community.php:70
msgid "Posts from users of the whole federated network"
msgstr "Записи пользователей со всей федеративной сети"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Conversation/Community.php:84 src/Module/Search/Index.php:179
msgid "No results."
msgstr "Нет результатов."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Conversation/Community.php:125
msgid ""
"This community stream shows all public posts received by this node. They may"
" not reflect the opinions of this nodes users."
msgstr "Эта общая лента показывает все публичные записи, которые получил этот сервер. Они могут не отражать мнений пользователей этого сервера."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Conversation/Community.php:178
msgid "Community option not available."
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Conversation/Community.php:194
msgid "Not available."
msgstr "Недоступно."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:44
msgid "Welcome to Friendica"
msgstr "Добро пожаловать в Friendica"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:45
msgid "New Member Checklist"
msgstr "Новый контрольный список участников"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:46
msgid ""
"We would like to offer some tips and links to help make your experience "
"enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
"will be visible from your home page for two weeks after your initial "
"registration and then will quietly disappear."
msgstr "Мы хотели бы предложить некоторые советы и ссылки, помогающие сделать вашу работу приятнее. Нажмите на любой элемент, чтобы посетить соответствующую страницу. Ссылка на эту страницу будет видна на вашей домашней странице в течение двух недель после первоначальной регистрации, а затем она исчезнет."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:48
msgid "Getting Started"
msgstr "Начало работы"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:49
msgid "Friendica Walk-Through"
msgstr "Friendica тур"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:50
msgid ""
"On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
"profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
" join."
msgstr "На вашей странице <em>Быстрый старт</em> - можно найти краткое введение в ваш профиль и сетевые закладки, создать новые связи, и найти группы, чтобы присоединиться к ним."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:53
msgid "Go to Your Settings"
msgstr "Перейти к вашим настройкам"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:54
msgid ""
"On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
"note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
"will be useful in making friends on the free social web."
msgstr "На вашей странице <em>Настройки</em> - вы можете изменить свой первоначальный пароль. Также обратите внимание на ваш личный адрес. Он выглядит так же, как адрес электронной почты - и будет полезен для поиска друзей в свободной социальной сети."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:55
msgid ""
"Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
" directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
"should probably publish your listing - unless all of your friends and "
"potential friends know exactly how to find you."
msgstr "Просмотрите другие установки, в частности, параметры конфиденциальности. Неопубликованные пункты каталога с частными номерами телефона. В общем, вам, вероятно, следует опубликовать свою информацию - если все ваши друзья и потенциальные друзья точно знают, как вас найти."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:58 src/Module/Settings/Profile/Index.php:248
msgid "Upload Profile Photo"
msgstr "Загрузить фото профиля"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:59
msgid ""
"Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
"that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
" friends than people who do not."
msgstr "Загрузите фотографию профиля, если вы еще не сделали это. Исследования показали, что люди с реальными фотографиями имеют в десять раз больше шансов подружиться, чем люди, которые этого не делают."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:60
msgid "Edit Your Profile"
msgstr "Редактировать профиль"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:61
msgid ""
"Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
"settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
" visitors."
msgstr "Отредактируйте профиль <strong>по умолчанию</strong> на свой ​​вкус. Просмотрите установки для сокрытия вашего списка друзей и сокрытия профиля от неизвестных посетителей."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:62
msgid "Profile Keywords"
msgstr "Ключевые слова профиля"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:63
msgid ""
"Set some public keywords for your profile which describe your interests. We "
"may be able to find other people with similar interests and suggest "
"friendships."
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:65
msgid "Connecting"
msgstr "Подключение"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:67
msgid "Importing Emails"
msgstr "Импортирование Email-ов"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:68
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgid ""
2020-08-18 17:32:28 +02:00
"Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
"wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
"INBOX"
msgstr "Введите информацию о доступе к вашему email на странице настроек вашего коннектора, если вы хотите импортировать, и общаться с друзьями или получать рассылки на ваш ящик электронной почты"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:69
msgid "Go to Your Contacts Page"
msgstr "Перейти на страницу ваших контактов"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:70
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
2020-08-18 17:32:28 +02:00
"Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
"with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
"URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
msgstr "Ваша страница контактов - это ваш шлюз к управлению дружбой и общением с друзьями в других сетях. Обычно вы вводите свой ​​адрес или адрес сайта в диалог <em>Добавить новый контакт</em>."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:71
msgid "Go to Your Site's Directory"
msgstr "Перейти в каталог вашего сайта"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:72
msgid ""
"The Directory page lets you find other people in this network or other "
"federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
"their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
msgstr "На странице каталога вы можете найти других людей в этой сети или на других похожих сайтах. Ищите ссылки <em>Подключить</em> или <em>Подписаться</em> на страницах их профилей. Укажите свой собственный адрес идентификации, если требуется."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:73
msgid "Finding New People"
msgstr "Поиск людей"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:74
msgid ""
"On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
"friends. We can match people by interest, look up people by name or "
"interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
" new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
"hours."
msgstr "На боковой панели страницы Контакты есть несколько инструментов, чтобы найти новых друзей. Мы можем искать по соответствию интересам, посмотреть людей по имени или интересам, и внести предложения на основе сетевых отношений. На новом сайте, предложения дружбы, как правило, начинают заполняться в течение 24 часов."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:76 src/Module/Contact.php:797
#: src/Model/Group.php:528 src/Content/Widget.php:217
msgid "Groups"
msgstr "Группы"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:77
msgid "Group Your Contacts"
msgstr "Группа \"ваши контакты\""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:78
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
2020-08-18 17:32:28 +02:00
"Once you have made some friends, organize them into private conversation "
"groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
" each group privately on your Network page."
msgstr "После того, как вы найдете несколько друзей, организуйте их в группы частных бесед в боковой панели на странице Контакты, а затем вы можете взаимодействовать с каждой группой приватно или на вашей странице Сеть."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:80
msgid "Why Aren't My Posts Public?"
msgstr "Почему мои записи не публичные?"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:81
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
2020-08-18 17:32:28 +02:00
"Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
" people you've added as friends. For more information, see the help section "
"from the link above."
msgstr "Friendica уважает вашу приватность. По умолчанию, ваши сообщения будут показываться только для людей, которых вы добавили в список друзей. Для получения дополнительной информации см. раздел справки по ссылке выше."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:83
msgid "Getting Help"
msgstr "Получить помощь"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:84
msgid "Go to the Help Section"
msgstr "Перейти в раздел справки"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:85
msgid ""
"Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
" features and resources."
msgstr "Наши страницы <strong>помощи</strong> могут проконсультировать о подробностях и возможностях программы и ресурса."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Bookmarklet.php:56
msgid "This page is missing a url parameter."
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Bookmarklet.php:78
msgid "The post was created"
msgstr "Запись создана"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:79
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
2020-08-18 17:32:28 +02:00
"Submanaged account can't access the administation pages. Please log back in "
"as the main account."
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:92 src/Content/Nav.php:252
msgid "Information"
msgstr "Информация"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:93
msgid "Overview"
msgstr "Общая информация"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:94 src/Module/Admin/Federation.php:141
msgid "Federation Statistics"
msgstr "Статистика федерации"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:96
msgid "Configuration"
msgstr "Конфигурация"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:97 src/Module/Admin/Site.php:585
msgid "Site"
msgstr "Сайт"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:98 src/Module/Admin/Users.php:243
#: src/Module/Admin/Users.php:260
msgid "Users"
msgstr "Пользователи"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:99 src/Module/Admin/Addons/Details.php:117
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:68 src/Module/BaseSettings.php:87
msgid "Addons"
msgstr "Дополнения"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:100 src/Module/Admin/Themes/Details.php:122
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:112
msgid "Themes"
msgstr "Темы"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:101 src/Module/BaseSettings.php:65
msgid "Additional features"
msgstr "Дополнительные возможности"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:104
msgid "Database"
msgstr "База данных"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:105
msgid "DB updates"
msgstr "Обновление БД"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:106
msgid "Inspect Deferred Workers"
msgstr "Посмотреть отложенные задания"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:107
msgid "Inspect worker Queue"
msgstr "Посмотреть очередь заданий"
2014-09-06 12:08:48 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:109
msgid "Tools"
msgstr "Инструменты"
2014-09-06 12:08:48 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:110
msgid "Contact Blocklist"
msgstr "Чёрный список контактов"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:111
msgid "Server Blocklist"
msgstr "Чёрный список серверов"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:112 src/Module/Admin/Item/Delete.php:66
msgid "Delete Item"
msgstr "Удалить запись"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:114 src/Module/BaseAdmin.php:115
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:79
msgid "Logs"
msgstr "Журналы"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:116 src/Module/Admin/Logs/View.php:65
msgid "View Logs"
msgstr "Просмотр логов"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:118
msgid "Diagnostics"
msgstr "Диагностика"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:119
msgid "PHP Info"
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:120
msgid "probe address"
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:121
msgid "check webfinger"
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:122
msgid "Item Source"
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:123
msgid "Babel"
msgstr ""
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:124
msgid "ActivityPub Conversion"
msgstr ""
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:132 src/Content/Nav.php:288
msgid "Admin"
msgstr "Администратор"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:133
msgid "Addon Features"
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:134
msgid "User registrations waiting for confirmation"
msgstr "Регистрации пользователей, ожидающие подтверждения"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Contact.php:87
#, php-format
msgid "%d contact edited."
msgid_plural "%d contacts edited."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
2013-03-22 07:25:08 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Contact.php:114
msgid "Could not access contact record."
msgstr "Не удалось получить доступ к записи контакта."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Contact.php:322 src/Model/Profile.php:448
#: src/Content/Text/HTML.php:896
msgid "Follow"
msgstr "Подписаться"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Contact.php:324 src/Model/Profile.php:450
msgid "Unfollow"
msgstr "Отписаться"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Contact.php:380 src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:65
msgid "Contact not found"
msgstr "Контакт не найден"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Contact.php:399
msgid "Contact has been blocked"
msgstr "Контакт заблокирован"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Contact.php:399
msgid "Contact has been unblocked"
msgstr "Контакт разблокирован"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Contact.php:409
msgid "Contact has been ignored"
msgstr "Контакт проигнорирован"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Contact.php:409
msgid "Contact has been unignored"
msgstr "У контакта отменено игнорирование"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Contact.php:419
msgid "Contact has been archived"
msgstr "Контакт заархивирован"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Contact.php:419
msgid "Contact has been unarchived"
msgstr "Контакт разархивирован"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Contact.php:443
msgid "Drop contact"
msgstr "Удалить контакт"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Contact.php:446 src/Module/Contact.php:837
msgid "Do you really want to delete this contact?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить этот контакт?"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Contact.php:460
msgid "Contact has been removed."
msgstr "Контакт удален."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Contact.php:488
#, php-format
msgid "You are mutual friends with %s"
msgstr "У Вас взаимная дружба с %s"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Contact.php:492
#, php-format
msgid "You are sharing with %s"
msgstr "Вы делитесь с %s"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Contact.php:496
#, php-format
msgid "%s is sharing with you"
msgstr "%s делится с Вами"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Contact.php:520
msgid "Private communications are not available for this contact."
msgstr "Приватные коммуникации недоступны для этого контакта."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Contact.php:522
msgid "Never"
msgstr "Никогда"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Contact.php:525
msgid "(Update was successful)"
msgstr "(Обновление было успешно)"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Contact.php:525
msgid "(Update was not successful)"
msgstr "(Обновление не удалось)"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Contact.php:527 src/Module/Contact.php:1109
msgid "Suggest friends"
msgstr "Предложить друзей"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Contact.php:531
#, php-format
msgid "Network type: %s"
msgstr "Сеть: %s"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Contact.php:536
msgid "Communications lost with this contact!"
msgstr "Связь с контактом утеряна!"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Contact.php:542
msgid "Fetch further information for feeds"
msgstr "Получить подробную информацию о фидах"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Contact.php:544
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid ""
2020-08-18 17:32:28 +02:00
"Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed "
"item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords "
"are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags."
msgstr "Извлекать картинки предпросмотра, заголовок и вступление из записи ленты. Вы можете включить эту опцию, если лента не содержит много текста. Ключевые слова берутся из метаданных записи и публикуются как теги."
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Contact.php:546 src/Module/Admin/Site.php:689
#: src/Module/Admin/Site.php:699 src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:113
msgid "Disabled"
msgstr "Отключенный"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Contact.php:547
msgid "Fetch information"
msgstr "Получить информацию"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Contact.php:548
msgid "Fetch keywords"
msgstr "Получить ключевые слова"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Contact.php:549
msgid "Fetch information and keywords"
msgstr "Получить информацию и ключевые слова"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Contact.php:563
msgid "Contact Information / Notes"
msgstr "Информация о контакте / Заметки"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Contact.php:564
msgid "Contact Settings"
msgstr "Настройки контакта"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Contact.php:572
msgid "Contact"
msgstr "Контакт"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Contact.php:576
msgid "Their personal note"
msgstr "Персональная заметка"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Contact.php:578
msgid "Edit contact notes"
msgstr "Редактировать заметки контакта"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Contact.php:581 src/Module/Contact.php:1077
#, php-format
msgid "Visit %s's profile [%s]"
msgstr "Посетить профиль %s [%s]"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Contact.php:582
msgid "Block/Unblock contact"
msgstr "Блокировать / Разблокировать контакт"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Contact.php:583
msgid "Ignore contact"
msgstr "Игнорировать контакт"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Contact.php:584
msgid "View conversations"
msgstr "Просмотр бесед"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Contact.php:589
msgid "Last update:"
msgstr "Последнее обновление: "
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Contact.php:591
msgid "Update public posts"
msgstr "Обновить публичные сообщения"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Contact.php:593 src/Module/Contact.php:1119
msgid "Update now"
msgstr "Обновить сейчас"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Contact.php:595 src/Module/Contact.php:841
#: src/Module/Contact.php:1138 src/Module/Admin/Users.php:256
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:85
msgid "Unblock"
msgstr "Разблокировать"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Contact.php:596 src/Module/Contact.php:842
#: src/Module/Contact.php:1146
msgid "Unignore"
msgstr "Не игнорировать"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Contact.php:600
msgid "Currently blocked"
msgstr "В настоящее время заблокирован"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Contact.php:601
msgid "Currently ignored"
msgstr "В настоящее время игнорируется"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Contact.php:602
msgid "Currently archived"
msgstr "В данный момент архивирован"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Contact.php:603
msgid "Awaiting connection acknowledge"
msgstr "Ожидаем подтверждения соединения"
#: src/Module/Contact.php:604
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
2020-08-18 17:32:28 +02:00
"Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
msgstr "Ответы/лайки ваших публичных сообщений <strong>будут</strong> видимы."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Contact.php:605
msgid "Notification for new posts"
msgstr "Уведомление о новых записях"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Contact.php:605
msgid "Send a notification of every new post of this contact"
msgstr "Отправлять уведомление о каждом новой записи контакта"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Contact.php:607
msgid "Keyword Deny List"
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Contact.php:607
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
2020-08-18 17:32:28 +02:00
"Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
"when \"Fetch information and keywords\" is selected"
msgstr ""
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Contact.php:623 src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:127
msgid "Actions"
msgstr "Действия"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Contact.php:749 src/Module/Group.php:292
#: src/Content/Widget.php:250
msgid "All Contacts"
msgstr "Все контакты"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Contact.php:752
msgid "Show all contacts"
msgstr "Показать все контакты"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Contact.php:757 src/Module/Contact.php:817
msgid "Pending"
msgstr "В ожидании"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Contact.php:760
msgid "Only show pending contacts"
msgstr "Показать только контакты \"в ожидании\""
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Contact.php:765 src/Module/Contact.php:818
msgid "Blocked"
msgstr "Заблокирован"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Contact.php:768
msgid "Only show blocked contacts"
msgstr "Показать только блокированные контакты"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Contact.php:773 src/Module/Contact.php:820
msgid "Ignored"
msgstr "Игнорирован"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Contact.php:776
msgid "Only show ignored contacts"
msgstr "Показать только игнорируемые контакты"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Contact.php:781 src/Module/Contact.php:821
msgid "Archived"
msgstr "Архивированные"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Contact.php:784
msgid "Only show archived contacts"
msgstr "Показывать только архивные контакты"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Contact.php:789 src/Module/Contact.php:819
msgid "Hidden"
msgstr "Скрытые"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Contact.php:792
msgid "Only show hidden contacts"
msgstr "Показывать только скрытые контакты"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Contact.php:800
msgid "Organize your contact groups"
msgstr "Настроить группы контактов"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Contact.php:832
msgid "Search your contacts"
msgstr "Поиск ваших контактов"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Contact.php:833 src/Module/Search/Index.php:186
#, php-format
msgid "Results for: %s"
msgstr "Результаты для: %s"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Contact.php:843 src/Module/Contact.php:1155
msgid "Archive"
msgstr "Архивировать"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Contact.php:843 src/Module/Contact.php:1155
msgid "Unarchive"
msgstr "Разархивировать"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Contact.php:846
msgid "Batch Actions"
msgstr "Пакетные действия"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Contact.php:881
msgid "Conversations started by this contact"
msgstr ""
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Contact.php:886
msgid "Posts and Comments"
msgstr "Записи и комментарии"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Contact.php:897 src/Module/BaseProfile.php:55
msgid "Profile Details"
msgstr "Информация о вас"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Contact.php:909
msgid "View all contacts"
msgstr "Показать все контакты"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Contact.php:920
msgid "View all common friends"
msgstr "Показать все общие поля"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Contact.php:930
msgid "Advanced Contact Settings"
msgstr "Дополнительные Настройки Контакта"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Contact.php:1036
msgid "Mutual Friendship"
msgstr "Взаимная дружба"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Contact.php:1040
msgid "is a fan of yours"
msgstr "является вашим поклонником"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Contact.php:1044
msgid "you are a fan of"
msgstr "Вы - поклонник"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Contact.php:1062
msgid "Pending outgoing contact request"
msgstr ""
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Contact.php:1064
msgid "Pending incoming contact request"
msgstr ""
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Contact.php:1129 src/Module/Contact/Advanced.php:138
msgid "Refetch contact data"
msgstr "Обновить данные контакта"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Contact.php:1140
msgid "Toggle Blocked status"
msgstr "Изменить статус блокированности (заблокировать/разблокировать)"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Contact.php:1148
msgid "Toggle Ignored status"
msgstr "Изменить статус игнорирования"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Contact.php:1157
msgid "Toggle Archive status"
msgstr "Сменить статус архивации (архивирова/не архивировать)"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Contact.php:1165
msgid "Delete contact"
msgstr "Удалить контакт"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Tos.php:46 src/Module/Tos.php:88
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
2020-08-18 17:32:28 +02:00
"At the time of registration, and for providing communications between the "
"user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen"
" name), an username (nickname) and a working email address. The names will "
"be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page,"
" even if other profile details are not displayed. The email address will "
"only be used to send the user notifications about interactions, but wont be "
"visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or"
" the global user directory is optional and can be controlled in the user "
"settings, it is not necessary for communication."
msgstr ""
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Tos.php:47 src/Module/Tos.php:89
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
2020-08-18 17:32:28 +02:00
"This data is required for communication and is passed on to the nodes of the"
" communication partners and is stored there. Users can enter additional "
"private data that may be transmitted to the communication partners accounts."
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Tos.php:48 src/Module/Tos.php:90
2018-04-09 10:17:25 +02:00
#, php-format
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
2020-08-18 17:32:28 +02:00
"At any point in time a logged in user can export their account data from the"
" <a href=\"%1$s/settings/userexport\">account settings</a>. If the user "
"wants to delete their account they can do so at <a "
"href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a>. The deletion of the account will "
"be permanent. Deletion of the data will also be requested from the nodes of "
"the communication partners."
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgstr ""
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Tos.php:51 src/Module/Tos.php:87
msgid "Privacy Statement"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgstr ""
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Help.php:62
msgid "Help:"
msgstr "Помощь:"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/HTTPException/MethodNotAllowed.php:32
msgid "Method Not Allowed."
msgstr "Метод не разрешён"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:135
msgid "Profile not found"
msgstr "Профиль не найден"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Invite.php:55
msgid "Total invitation limit exceeded."
msgstr "Превышен общий лимит приглашений."
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Invite.php:78
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#, php-format
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "%s : Not a valid email address."
msgstr "%s: Неверный адрес электронной почты."
2014-09-06 12:08:48 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Invite.php:105
msgid "Please join us on Friendica"
msgstr "Пожалуйста, присоединяйтесь к нам на Friendica"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Invite.php:114
msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
msgstr "Лимит приглашений превышен. Пожалуйста, свяжитесь с администратором сайта."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Invite.php:118
#, php-format
msgid "%s : Message delivery failed."
msgstr "%s: Доставка сообщения не удалась."
2013-03-22 07:25:08 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Invite.php:122
#, php-format
msgid "%d message sent."
msgid_plural "%d messages sent."
msgstr[0] "%d сообщение отправлено."
msgstr[1] "%d сообщений отправлено."
msgstr[2] "%d сообщений отправлено."
msgstr[3] "%d сообщений отправлено."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Invite.php:140
msgid "You have no more invitations available"
msgstr "У вас нет больше приглашений"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Invite.php:147
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#, php-format
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid ""
2020-08-18 17:32:28 +02:00
"Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
"other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
" other social networks."
msgstr "Посетите %s со списком общедоступных сайтов, к которым вы можете присоединиться. Все участники Friendica на других сайтах могут соединиться друг с другом, а также с участниками многих других социальных сетей."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Invite.php:149
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#, php-format
msgid ""
2020-08-18 17:32:28 +02:00
"To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
"public Friendica website."
msgstr "Для одобрения этого приглашения, пожалуйста, посетите и зарегистрируйтесь на %s ,или любом другом публичном сервере Friendica"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Invite.php:150
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#, php-format
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid ""
2020-08-18 17:32:28 +02:00
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
"many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
"sites you can join."
msgstr "Сайты Friendica, подключившись между собой, могут создать сеть с повышенной безопасностью, которая принадлежит и управляется её членами. Они также могут подключаться ко многим традиционным социальным сетям. См. %s со списком альтернативных сайтов Friendica, к которым вы можете присоединиться."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Invite.php:154
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
2020-08-18 17:32:28 +02:00
"Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
" public sites or invite members."
msgstr "Извините. Эта система в настоящее время не сконфигурирована для соединения с другими общественными сайтами и для приглашения участников."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Invite.php:157
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid ""
2020-08-18 17:32:28 +02:00
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
"many traditional social networks."
msgstr "Серверы Френдики взаимосвязаны друг с другом и образуют огромную социальную сеть, которой владеют все её члены. Так же они могут соединяться со многими традиционными социальными сетями."
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Invite.php:156
2018-04-09 10:17:25 +02:00
#, php-format
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s."
msgstr "Чтобы принять это приглашение, пожалуйста зайдите на %s и зарегистрируйтесь."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Invite.php:164
msgid "Send invitations"
msgstr "Отправить приглашения"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Invite.php:165
msgid "Enter email addresses, one per line:"
msgstr "Введите адреса электронной почты, по одному в строке:"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Invite.php:169
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid ""
2020-08-18 17:32:28 +02:00
"You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
"and help us to create a better social web."
msgstr "Приглашаем Вас присоединиться ко мне и другим близким друзьям на Friendica - помочь нам создать лучшую социальную сеть."
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Invite.php:171
msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
msgstr "Вам нужно будет предоставить этот код приглашения: $invite_code"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Invite.php:171
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgid ""
2020-08-18 17:32:28 +02:00
"Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
msgstr "После того как вы зарегистрировались, пожалуйста, свяжитесь со мной через мою страницу профиля по адресу:"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Invite.php:173
2018-04-09 10:17:25 +02:00
msgid ""
2020-08-18 17:32:28 +02:00
"For more information about the Friendica project and why we feel it is "
"important, please visit http://friendi.ca"
msgstr "Чтобы узнать больше о проекте Friendica и почему мы считаем это важным, посетите http://friendi.ca"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/BaseSearch.php:69
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#, php-format
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "People Search - %s"
msgstr "Поиск по людям - %s"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/BaseSearch.php:79
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#, php-format
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "Forum Search - %s"
msgstr "Поиск по форумам - %s"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:77
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:93
msgid "Disable"
msgstr "Отключить"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:80
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:96
msgid "Enable"
msgstr "Включить"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:88 src/Module/Admin/Themes/Index.php:65
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#, php-format
msgid "Theme %s disabled."
msgstr "Тема %s отключена."
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:90 src/Module/Admin/Themes/Index.php:67
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#, php-format
msgid "Theme %s successfully enabled."
msgstr "Тема %s успешно включена."
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:92 src/Module/Admin/Themes/Index.php:69
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#, php-format
msgid "Theme %s failed to install."
msgstr "Не удалось установить тему %s."
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:114
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgid "Screenshot"
msgstr "Скриншот"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:121
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:111 src/Module/Admin/Users.php:242
#: src/Module/Admin/Queue.php:75 src/Module/Admin/Federation.php:140
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:64 src/Module/Admin/Logs/Settings.php:78
#: src/Module/Admin/Site.php:584 src/Module/Admin/Summary.php:230
#: src/Module/Admin/Tos.php:58 src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:88
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:78
#: src/Module/Admin/Item/Delete.php:65 src/Module/Admin/Addons/Details.php:116
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:67
msgid "Administration"
msgstr "Администрация"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:123
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:118
msgid "Toggle"
msgstr "Переключить"
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:132
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:126
msgid "Author: "
msgstr "Автор:"
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:133
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:127
msgid "Maintainer: "
msgstr "Программа обслуживания: "
#: src/Module/Admin/Themes/Embed.php:84
msgid "Unknown theme."
msgstr "Неизвестная тема."
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:51
msgid "Themes reloaded"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:114
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgid "Reload active themes"
msgstr "Перезагрузить активные темы"
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:119
#, php-format
msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s"
msgstr "Ни одной темы не найдено на сервере. Они должны быть размещены в %1$s"
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:120
msgid "[Experimental]"
msgstr "[экспериментально]"
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:121
msgid "[Unsupported]"
msgstr "[Неподдерживаемое]"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Features.php:76
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#, php-format
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "Lock feature %s"
msgstr "Заблокировать %s"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Features.php:85
msgid "Manage Additional Features"
msgstr "Управление дополнительными возможностями"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Users.php:61
#, php-format
msgid "%s user blocked"
msgid_plural "%s users blocked"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr[0] "%s пользователь заблокирован"
msgstr[1] "%s пользователя заблокировано"
msgstr[2] "%s пользователей заблокировано"
msgstr[3] "%s пользователей заблокировано"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Users.php:68
#, php-format
msgid "%s user unblocked"
msgid_plural "%s users unblocked"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr[0] "%s пользователь разблокирован"
msgstr[1] "%s пользователя разблокировано"
msgstr[2] "%s пользователей разблокировано"
msgstr[3] "%s пользователей разблокировано"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Users.php:76 src/Module/Admin/Users.php:126
msgid "You can't remove yourself"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Вы не можете удалить самого себя"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Users.php:80
#, php-format
msgid "%s user deleted"
msgid_plural "%s users deleted"
msgstr[0] "%s человек удален"
msgstr[1] "%s чел. удалено"
msgstr[2] "%s чел. удалено"
msgstr[3] "%s чел. удалено"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Users.php:87
#, php-format
msgid "%s user approved"
msgid_plural "%s users approved"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr[0] "%s пользователь одобрен"
msgstr[1] "%s пользователя одобрено"
msgstr[2] "%s пользователей одобрено"
msgstr[3] "%s пользователей одобрено"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Users.php:94
#, php-format
msgid "%s registration revoked"
msgid_plural "%s registrations revoked"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr[0] "%s регистрация отменена"
msgstr[1] "%s регистрации отменены"
msgstr[2] "%s регистраций отменены"
msgstr[3] "%s регистраций отменены"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Users.php:124
#, php-format
msgid "User \"%s\" deleted"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Пользователь \"%s\" удалён"
2014-09-06 12:08:48 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Users.php:132
#, php-format
msgid "User \"%s\" blocked"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Пользователь \"%s\" заблокирован"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Users.php:137
#, php-format
msgid "User \"%s\" unblocked"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Пользователь \"%s\" разблокирован"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Users.php:142
msgid "Account approved."
msgstr "Аккаунт утвержден."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Users.php:147
msgid "Registration revoked"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Регистрация отменена"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Users.php:191
msgid "Private Forum"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Закрытый форум"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Users.php:198
msgid "Relay"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Ретранслятор"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Users.php:237 src/Module/Admin/Users.php:248
#: src/Module/Admin/Users.php:262 src/Module/Admin/Users.php:280
#: src/Content/ContactSelector.php:102
msgid "Email"
msgstr "Эл. почта"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Users.php:237 src/Module/Admin/Users.php:262
msgid "Register date"
msgstr "Дата регистрации"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Users.php:237 src/Module/Admin/Users.php:262
msgid "Last login"
msgstr "Последний вход"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Users.php:237 src/Module/Admin/Users.php:262
msgid "Last public item"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Последняя публичная запись"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Users.php:237
msgid "Type"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgstr "Тип"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Users.php:244
msgid "Add User"
msgstr "Добавить пользователя"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Users.php:245 src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:82
msgid "select all"
msgstr "выбрать все"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Users.php:246
msgid "User registrations waiting for confirm"
msgstr "Регистрации пользователей, ожидающие подтверждения"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Users.php:247
msgid "User waiting for permanent deletion"
msgstr "Пользователь ожидает окончательного удаления"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Users.php:248
msgid "Request date"
msgstr "Запрос даты"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Users.php:249
msgid "No registrations."
msgstr "Нет регистраций."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Users.php:250
msgid "Note from the user"
msgstr "Сообщение от пользователя"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Users.php:252
msgid "Deny"
msgstr "Отклонить"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Users.php:255
msgid "User blocked"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Пользователь заблокирован"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Users.php:257
msgid "Site admin"
msgstr "Админ сайта"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Users.php:258
msgid "Account expired"
msgstr "Аккаунт просрочен"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Users.php:261
msgid "New User"
msgstr "Новый пользователь"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Users.php:262
msgid "Permanent deletion"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr "Постоянное удаление"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Users.php:267
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
"Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
"this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Выбранные пользователи будут удалены!\\n\\nВсе, что эти пользователи написали на этом сайте, будет удалено!\\n\\nВы уверены в вашем действии?"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Users.php:268
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
"The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
"site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Пользователь {0} будет удален!\\n\\nВсе, что этот пользователь написал на этом сайте, будет удалено!\\n\\nВы уверены в вашем действии?"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Users.php:278
msgid "Name of the new user."
msgstr "Имя нового пользователя."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Users.php:279
msgid "Nickname"
msgstr "Ник"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Users.php:279
msgid "Nickname of the new user."
msgstr "Ник нового пользователя."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#: src/Module/Admin/Users.php:280
msgid "Email address of the new user."
msgstr "Email адрес нового пользователя."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Queue.php:53
msgid "Inspect Deferred Worker Queue"
msgstr "Посмотреть очередь отложенных заданий"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Queue.php:54
msgid ""
"This page lists the deferred worker jobs. This are jobs that couldn't be "
"executed at the first time."
msgstr "На этой странице отображаюттся отложенные задания планировщика. Эти задания по какой-то причине не были выполнены с первого раза."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Queue.php:57
msgid "Inspect Worker Queue"
msgstr "Посмотреть очередь заданий"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Queue.php:58
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgid ""
2020-08-18 17:32:28 +02:00
"This page lists the currently queued worker jobs. These jobs are handled by "
"the worker cronjob you've set up during install."
msgstr "На этой странице отображаются задания планировщика, которые в настоящий момент стоят в очереди на выполнение. Эти задания запускаются посредством планировщика cron, который вы настроили при установке."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Queue.php:78
msgid "ID"
msgstr "ID"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Queue.php:79
msgid "Job Parameters"
msgstr "Параметры задания"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Queue.php:80
msgid "Created"
msgstr "Создано"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Queue.php:81
msgid "Priority"
msgstr "Приоритет"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/DBSync.php:50
msgid "Update has been marked successful"
msgstr "Обновление было успешно отмечено"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/DBSync.php:60
#, php-format
msgid "Database structure update %s was successfully applied."
msgstr "Обновление базы данных %s успешно применено."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/DBSync.php:64
#, php-format
msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
msgstr "Выполнение обновления базы данных %s завершено с ошибкой: %s"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/DBSync.php:81
#, php-format
msgid "Executing %s failed with error: %s"
msgstr "Выполнение %s завершено с ошибкой: %s"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/DBSync.php:83
#, php-format
msgid "Update %s was successfully applied."
msgstr "Обновление %s успешно применено."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/DBSync.php:86
#, php-format
msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
msgstr "Процесс обновления %s не вернул статус. Не известно, выполнено, или нет."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/DBSync.php:89
#, php-format
msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
msgstr "Не было процедур обновления %s, которые нужно было запустить."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/DBSync.php:110
msgid "No failed updates."
msgstr "Неудавшихся обновлений нет."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/DBSync.php:111
msgid "Check database structure"
msgstr "Проверить структуру базы данных"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/DBSync.php:116
msgid "Failed Updates"
msgstr "Неудавшиеся обновления"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/DBSync.php:117
msgid ""
"This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
msgstr "Эта цифра не включает обновления до 1139, которое не возвращает статус."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/DBSync.php:118
msgid "Mark success (if update was manually applied)"
msgstr "Отмечено успешно (если обновление было применено вручную)"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/DBSync.php:119
msgid "Attempt to execute this update step automatically"
msgstr "Попытаться выполнить этот шаг обновления автоматически"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Federation.php:53
msgid "Other"
msgstr "Другой"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Federation.php:107 src/Module/Admin/Federation.php:266
msgid "unknown"
msgstr "неизвестно"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Federation.php:135
msgid ""
"This page offers you some numbers to the known part of the federated social "
"network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but "
"only reflect the part of the network your node is aware of."
msgstr "На этой странице вы можете увидеть немного статистики из известной вашему узлу федеративной сети. Эти данные неполные и только отражают ту часть сети, с которой ваш узел взаимодействовал."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Federation.php:145
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#, php-format
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid ""
"Currently this node is aware of %d nodes with %d registered users from the "
"following platforms:"
msgstr "В настоящий момент этому узлу известно %d узлов с %d зарегистрированных пользователей со следующих платформ:"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:40
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#, php-format
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid ""
"Error trying to open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see "
"if file %1$s exist and is readable."
msgstr "Не получается открыть файл журнала <strong>%1$s</strong> \\r\\n<br/>Проверьте, что файл %1$s существует и читается веб-сервером."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:44
#, php-format
msgid ""
"Couldn't open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see if file"
" %1$s is readable."
msgstr "Не получается открыть файл журнала <strong>%1$s</strong> \\r\\n<br/>Проверьте, что файл %1$s доступен для чтения веб-сервером."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:45
#, php-format
msgid "The logfile '%s' is not writable. No logging possible"
msgstr "Файл журнала '%s' недоступен для записи. Журналирование невозможно."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:70
msgid "PHP log currently enabled."
msgstr "Лог PHP включен."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:72
msgid "PHP log currently disabled."
msgstr "Лог PHP выключен."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:81
msgid "Clear"
msgstr "Очистить"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:85
msgid "Enable Debugging"
msgstr "Включить отладку"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:86
msgid "Log file"
msgstr "Лог-файл"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:86
msgid ""
"Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
"directory."
msgstr "Должно быть доступно для записи в веб-сервере. Относительно вашего Friendica каталога верхнего уровня."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:87
msgid "Log level"
msgstr "Уровень лога"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:89
msgid "PHP logging"
msgstr "PHP логирование"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:90
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgid ""
2020-08-18 17:32:28 +02:00
"To temporarily enable logging of PHP errors and warnings you can prepend the"
" following to the index.php file of your installation. The filename set in "
"the 'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and "
"must be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and "
"'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them."
msgstr "Чтобы временно включить журналирование ошибок и предупреждений PHP, вы можете добавить следующее в файл index.php вашей установки. Имя файла, установленное в 'error_log', задаётся относительно каталога установки Френдики и у веб-сервера должно быть разрешение на запись в этот файл. Настройка 1' для 'log_errors' и 'display_errors' включает журналирование и отображение ошибок, '0' отключает."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:68
msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
msgstr "Невозможно определить базовый URL. Он должен иметь следующий вид - <scheme>://<domain>"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:122
msgid "Relocation started. Could take a while to complete."
msgstr "Перемещение начато. Это может занять много времени."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:248
msgid "Invalid storage backend setting value."
msgstr "Недопустимое значение типа хранилища."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:448 src/Module/Settings/Display.php:130
msgid "No special theme for mobile devices"
msgstr "Нет специальной темы для мобильных устройств"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:465 src/Module/Settings/Display.php:140
#, php-format
msgid "%s - (Experimental)"
msgstr "%s - (экспериментально)"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:477
msgid "No community page for local users"
msgstr "Нет общей ленты записей локальных пользователей"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:478
msgid "No community page"
msgstr "Нет общей ленты записей"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:479
msgid "Public postings from users of this site"
msgstr "Публичные записи от пользователей этого узла"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:480
msgid "Public postings from the federated network"
msgstr "Публичные записи федеративной сети"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:481
msgid "Public postings from local users and the federated network"
msgstr "Публичные записи от местных пользователей и федеративной сети."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:487
msgid "Multi user instance"
msgstr "Многопользовательский вид"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:515
msgid "Closed"
msgstr "Закрыто"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:516
msgid "Requires approval"
msgstr "Требуется подтверждение"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:517
msgid "Open"
msgstr "Открыто"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:527
msgid "Don't check"
msgstr "Не проверять"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:528
msgid "check the stable version"
msgstr "проверить стабильную версию"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:529
msgid "check the development version"
msgstr "проверить development-версию"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:533
msgid "none"
msgstr "нет"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:534
msgid "Local contacts"
msgstr ""
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:535
msgid "Interactors"
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:554
msgid "Database (legacy)"
msgstr "База данных (устаревшее)"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:587
msgid "Republish users to directory"
msgstr "Переопубликовать пользователей в каталог"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:589
msgid "File upload"
msgstr "Загрузка файлов"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:590
msgid "Policies"
msgstr "Политики"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:592
msgid "Auto Discovered Contact Directory"
msgstr "Каталог автообнаружения контактов"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:593
msgid "Performance"
msgstr "Производительность"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:594
msgid "Worker"
msgstr "Обработчик"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:595
msgid "Message Relay"
msgstr "Ретранслятор записей"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:596
msgid "Relocate Instance"
msgstr "Переместить узел"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:597
msgid ""
"<strong>Warning!</strong> Advanced function. Could make this server "
"unreachable."
msgstr "<strong>Внимание!</strong> Опасная функция. Может сделать этот сервер недоступным."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:601
msgid "Site name"
msgstr "Название сайта"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:602
msgid "Sender Email"
msgstr "Системный Email"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:602
msgid ""
"The email address your server shall use to send notification emails from."
msgstr "Адрес с которого будут приходить письма пользователям."
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:603
msgid "Banner/Logo"
msgstr "Баннер/Логотип"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:604
msgid "Email Banner/Logo"
msgstr "Лого для писем"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:605
msgid "Shortcut icon"
msgstr "Иконка сайта"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:605
msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
msgstr "Ссылка на иконку, которая будет использоваться браузерами."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:606
msgid "Touch icon"
msgstr "Иконка веб-приложения"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:606
msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
msgstr "Ссылка на иконку, которая будет использоваться для создания ярлыка на смартфонах и планшетах."
#: src/Module/Admin/Site.php:607
msgid "Additional Info"
msgstr "Дополнительная информация"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:607
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#, php-format
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid ""
"For public servers: you can add additional information here that will be "
"listed at %s/servers."
msgstr "Для публичных серверов: здесь вы можете разместить дополнительную информацию и она будет доступна по %s/servers."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:608
msgid "System language"
msgstr "Системный язык"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:609
msgid "System theme"
msgstr "Системная тема"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:609
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
2020-08-18 17:32:28 +02:00
"Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a "
"href=\"/admin/themes\" id=\"cnftheme\">Change default theme settings</a>"
msgstr "Тема по-умолчанию - пользователи могут менять её в настройках своего профиля - <a href=\"/admin/themes\" id=\"cnftheme\">Изменить тему по-умолчанию</a>"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:610
msgid "Mobile system theme"
msgstr "Мобильная тема системы"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:610
msgid "Theme for mobile devices"
msgstr "Тема для мобильных устройств"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:612
msgid "Force SSL"
msgstr "SSL принудительно"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:612
msgid ""
"Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
" to endless loops."
msgstr "Форсировать не-SSL запросы как SSL. Внимание: на некоторых системах это может привести к бесконечным циклам."
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:613
msgid "Hide help entry from navigation menu"
msgstr "Скрыть пункт \"помощь\" в меню навигации"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:613
msgid ""
"Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
"still access it calling /help directly."
msgstr "Скрывает элемент меню для страницы справки из меню навигации. Вы все еще можете получить доступ к нему через вызов/помощь напрямую."
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:614
msgid "Single user instance"
msgstr "Однопользовательский режим"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:614
msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
msgstr "Сделать этот экземпляр многопользовательским, или однопользовательским для названного пользователя"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:616
msgid "File storage backend"
msgstr "Файловое хранилище"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:616
msgid ""
"The backend used to store uploaded data. If you change the storage backend, "
"you can manually move the existing files. If you do not do so, the files "
"uploaded before the change will still be available at the old backend. "
"Please see <a href=\"/help/Settings#1_2_3_1\">the settings documentation</a>"
" for more information about the choices and the moving procedure."
msgstr "Это хранилище используется для загруженных файлов. Если вы измените настройки хранилища, вам потребуется вручную переместить существующие файлы. Если вы этого не сделаете, то ранее загруженные файлы будут по прежнему доступны по старому адресу. Пожалуйста, ознакомьтесь с <a href=\"/help/Settings#1_2_3_1\">документацией</a>, чтобы узнать больше о процедуре перемещения."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:618
msgid "Maximum image size"
msgstr "Максимальный размер изображения"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:618
msgid ""
"Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
"limits."
msgstr "Максимальный размер в байтах для загружаемых изображений. По умолчанию 0, что означает отсутствие ограничений."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:619
msgid "Maximum image length"
msgstr "Максимальная длина картинки"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:619
msgid ""
"Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
"-1, which means no limits."
msgstr "Максимальная длина в пикселях для длинной стороны загруженных изображений. По умолчанию равно -1, что означает отсутствие ограничений."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:620
msgid "JPEG image quality"
msgstr "Качество JPEG изображения"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:620
msgid ""
"Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
"100, which is full quality."
msgstr "Загруженные изображения JPEG будут сохранены в этом качестве [0-100]. По умолчанию 100, что означает полное качество."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:622
msgid "Register policy"
msgstr "Политика регистрация"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:623
msgid "Maximum Daily Registrations"
msgstr "Максимальное число регистраций в день"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:623
msgid ""
"If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
" registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
"setting has no effect."
msgstr "Если регистрация разрешена, этот параметр устанавливает максимальное количество новых регистраций пользователей в день. Если регистрация закрыта, эта опция не имеет никакого эффекта."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:624
msgid "Register text"
msgstr "Текст регистрации"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:624
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
2020-08-18 17:32:28 +02:00
"Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode "
"here."
msgstr "Будет отображаться на видном месте на странице регистрации. Вы можете использовать BBCode для оформления."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:625
msgid "Forbidden Nicknames"
msgstr "Запрещённые ники"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:625
msgid ""
"Comma separated list of nicknames that are forbidden from registration. "
"Preset is a list of role names according RFC 2142."
msgstr "Имена, перечисленные через запятую, которые запрещены для регистрации на этом узле. Предустановленный список соответствует RFC 2142."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:626
msgid "Accounts abandoned after x days"
msgstr "Аккаунт считается после x дней не воспользованным"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:626
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgid ""
2020-08-18 17:32:28 +02:00
"Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
"accounts. Enter 0 for no time limit."
msgstr "Не будет тратить ресурсы для опроса сайтов для бесхозных контактов. Введите 0 для отключения лимита времени."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:627
msgid "Allowed friend domains"
msgstr "Разрешенные домены друзей"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:627
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
"with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
msgstr "Разделенный запятыми список доменов, которые разрешены для установления связей. Групповые символы принимаются. Оставьте пустым для разрешения связи со всеми доменами."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:628
msgid "Allowed email domains"
msgstr "Разрешенные почтовые домены"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:628
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
"registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
"domains"
msgstr "Разделенный запятыми список доменов, которые разрешены для установления связей. Групповые символы принимаются. Оставьте пустым для разрешения связи со всеми доменами."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:629
msgid "No OEmbed rich content"
msgstr "Не показывать контент OEmbed"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:629
msgid ""
"Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains "
"listed below."
msgstr "Не показывать внедрённое содержимое (например, PDF), если источником не являются домены из списка ниже."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:630
msgid "Allowed OEmbed domains"
msgstr "Разрешённые OEmbed домены "
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:630
msgid ""
"Comma separated list of domains which oembed content is allowed to be "
"displayed. Wildcards are accepted."
msgstr "Список доменов через запятую, содержимое oembed с них будет отображаться. Можно использовать маски."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:631
msgid "Block public"
msgstr "Блокировать общественный доступ"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:631
msgid ""
"Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
"site unless you are currently logged in."
msgstr "Отметьте, чтобы заблокировать публичный доступ ко всем иным публичным личным страницам на этом сайте, если вы не вошли на сайт."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:632
msgid "Force publish"
msgstr "Принудительная публикация"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:632
msgid ""
"Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
msgstr "Отметьте, чтобы принудительно заставить все профили на этом сайте, быть перечислеными в каталоге сайта."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:632
msgid "Enabling this may violate privacy laws like the GDPR"
msgstr "Включение этого может нарушить законы о личных данных, например, GDPR."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:633
msgid "Global directory URL"
msgstr "URL глобального каталога"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:633
msgid ""
"URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
"completely unavailable to the application."
msgstr "Ссылка глобального каталога. Если не указано, то глобальный каталог будет полностью недоступен."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:634
msgid "Private posts by default for new users"
msgstr "Частные сообщения по умолчанию для новых пользователей"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:634
msgid ""
"Set default post permissions for all new members to the default privacy "
"group rather than public."
msgstr "Установить права на создание записей по умолчанию для всех участников в дефолтной приватной группе, а не для публичных участников."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:635
msgid "Don't include post content in email notifications"
msgstr "Не включать текст сообщения в email-оповещение."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:635
msgid ""
"Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
"email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
msgstr "Не включать содержание сообщения/комментария/личного сообщения и т.д.. в уведомления электронной почты, отправленных с сайта, в качестве меры конфиденциальности."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:636
msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
msgstr "Запретить публичный доступ к аддонам, перечисленным в меню приложений."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:636
msgid ""
"Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
"only."
msgstr "При установке этого флажка, будут ограничены аддоны, перечисленные в меню приложений, только для участников."
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:637
msgid "Don't embed private images in posts"
msgstr "Не вставлять личные картинки в записи"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:637
msgid ""
"Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
"of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
"photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
"while."
msgstr "Не заменяйте локально расположенные фотографии в записях на внедрённые копии изображений. Это означает, что контакты, которые получают сообщения, содержащие личные фотографии, будут вынуждены идентефицироваться и грузить каждое изображение, что может занять некоторое время."
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:638
msgid "Explicit Content"
msgstr "Контент для взрослых"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:638
msgid ""
"Set this to announce that your node is used mostly for explicit content that"
" might not be suited for minors. This information will be published in the "
"node information and might be used, e.g. by the global directory, to filter "
"your node from listings of nodes to join. Additionally a note about this "
"will be shown at the user registration page."
msgstr "Включите, если ваш узел будет содержать преимущественно откровенный/чувствительный контент, который не должен быть показан несовершеннолетним. Эта информация появится в информации об узле и может быть использована, например, в глобальном каталоге для скрытия вашего узла при подборе узлов для регистрации. Так же пометка об этом появится на странице регистрации."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:639
msgid "Allow Users to set remote_self"
msgstr "Разрешить пользователям установить remote_self"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:639
msgid ""
"With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
"remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
"causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
msgstr "Если включено, любой пользователь сможет пометить любой контакт как \"remote_self\" в расширенных настройках контакта. Установка такого параметра приводит к тому, что все записи помеченного контакта публикуются в ленте от имени пользователя."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:640
msgid "Block multiple registrations"
msgstr "Блокировать множественные регистрации"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:640
msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
msgstr "Запретить пользователям регистрировать дополнительные аккаунты для использования в качестве страниц."
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:641
msgid "Disable OpenID"
msgstr "Отключить OpenID"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:641
msgid "Disable OpenID support for registration and logins."
msgstr "Отключить поддержку OpenID для регистрации и входа."
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:642
msgid "No Fullname check"
msgstr "Не проверять полное имя"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:642
msgid ""
"Allow users to register without a space between the first name and the last "
"name in their full name."
msgstr "Разрешить пользователям регистрироваться, если указанное ими имя не имеет пробела между именем и фамилией."
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:643
msgid "Community pages for visitors"
msgstr "Публичная лента для посетителей"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:643
msgid ""
"Which community pages should be available for visitors. Local users always "
"see both pages."
msgstr "Какие публичные ленты будут доступны для гостей. Местные пользователи всегда видят обе ленты."
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:644
msgid "Posts per user on community page"
msgstr "Число записей на пользователя в публичной ленте"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:644
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgid ""
2020-08-18 17:32:28 +02:00
"The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
"\"Global Community\")"
msgstr "Максимальное число записей от одного пользователя в публичной ленте узла. (Не применяется к федеративной публичной ленте)."
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:645
msgid "Disable OStatus support"
msgstr "Отключить поддержку OStatus"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:645
msgid ""
"Disable built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
"communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
"occasionally displayed."
msgstr "Отключить встроенную поддержку OStatus (StatusNet, GNU Social и т.п.). Всё общение в OStatus происходит публично, поэтому возможны периодические предупреждения о приватности."
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:646
msgid "OStatus support can only be enabled if threading is enabled."
msgstr "Поддержка OStatus может быть включена только вместе с поддержкой веток диалогов."
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:648
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgid ""
2020-08-18 17:32:28 +02:00
"Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
" directory."
msgstr "Поддержка Diaspora не может быть включена, так как Френдика была установлена в подкаталог."
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:649
msgid "Enable Diaspora support"
msgstr "Включить поддержку Diaspora"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:649
msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
msgstr "Обеспечить встроенную поддержку сети Diaspora."
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:650
msgid "Only allow Friendica contacts"
msgstr "Позволять только Friendica контакты"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:650
msgid ""
"All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
"protocols disabled."
msgstr "Все контакты должны использовать только Friendica протоколы. Все другие встроенные коммуникационные протоколы отключены."
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:651
msgid "Verify SSL"
msgstr "Проверка SSL"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:651
msgid ""
"If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
" cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
msgstr "Если хотите, вы можете включить строгую проверку сертификатов. Это будет означать, что вы не сможете соединиться (вообще) с сайтами, имеющими само-подписанный SSL сертификат."
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:652
msgid "Proxy user"
msgstr "Прокси пользователь"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:653
msgid "Proxy URL"
msgstr "Прокси URL"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:654
msgid "Network timeout"
msgstr "Тайм-аут сети"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:654
msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
msgstr "Значение указывается в секундах. Установите 0 для снятия ограничений (не рекомендуется)."
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:655
msgid "Maximum Load Average"
msgstr "Средняя максимальная нагрузка"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:655
#, php-format
msgid ""
"Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
"default %d."
msgstr "Максимальная нагрузка на систему, прежде чем задания опроса и доставки начнут приостанавливаться - по-умолчанию %d."
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:656
msgid "Maximum Load Average (Frontend)"
msgstr "Максимальная нагрузка (Frontend)"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:656
msgid "Maximum system load before the frontend quits service - default 50."
msgstr "Максимальная нагрузка на систему, прежде чем frontend отключится - по-умолчанию 50."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:657
msgid "Minimal Memory"
msgstr "Минимум памяти"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:657
msgid ""
"Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - "
"default 0 (deactivated)."
msgstr "Минимально допустимая свободная память ОЗУ для запуска заданий. Для работы нужен доступ в /proc/meminfo - по-умолчанию 0 (отключено)."
#: src/Module/Admin/Site.php:658
msgid "Periodically optimize tables"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr ""
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:658
msgid "Periodically optimize tables like the cache and the workerqueue"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr ""
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:660
msgid "Discover followers/followings from contacts"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr ""
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:660
msgid ""
"If enabled, contacts are checked for their followers and following contacts."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:661
msgid "None - deactivated"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:662
msgid ""
"Local contacts - contacts of our local contacts are discovered for their "
"followers/followings."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:663
msgid ""
"Interactors - contacts of our local contacts and contacts who interacted on "
"locally visible postings are discovered for their followers/followings."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:665
msgid "Synchronize the contacts with the directory server"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:665
msgid ""
"if enabled, the system will check periodically for new contacts on the "
"defined directory server."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:667
msgid "Days between requery"
msgstr "Интервал запросов"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:667
msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts."
msgstr "Интервал в днях, с которым контакты сервера будут перепроверяться."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:668
msgid "Discover contacts from other servers"
msgstr "Обнаруживать контакты с других серверов"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:668
msgid ""
"Periodically query other servers for contacts. The system queries Friendica,"
" Mastodon and Hubzilla servers."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:669
msgid "Search the local directory"
msgstr "Искать в местном каталоге"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:669
msgid ""
"Search the local directory instead of the global directory. When searching "
"locally, every search will be executed on the global directory in the "
"background. This improves the search results when the search is repeated."
msgstr "Искать в локальном каталоге вместо глобального. При локальном поиске каждый запрос будет выполняться в глобальном каталоге в фоновом режиме. Это улучшит результаты поиска при повторных запросах."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:671
msgid "Publish server information"
msgstr "Опубликовать информацию о сервере"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:671
msgid ""
"If enabled, general server and usage data will be published. The data "
"contains the name and version of the server, number of users with public "
"profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
" href=\"http://the-federation.info/\">the-federation.info</a> for details."
msgstr "Если включено, общая информация о сервере и статистика будут опубликованы. В данных содержатся имя сервера, версия ПО, число пользователей с открытыми профилями, число записей, подключенные протоколы и соединители. Подробности смотрите на <a href=\"http://the-federation.info/\">the-federation.info</a>."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:673
msgid "Check upstream version"
msgstr "Проверять версию в репозитории"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:673
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
2020-08-18 17:32:28 +02:00
"Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new "
"version, you will be informed in the admin panel overview."
msgstr "Включает проверку новых версий Френдики на Github. Если появится новая версия, вы получите уведомление в панели администратора."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:674
msgid "Suppress Tags"
msgstr "Скрывать тэги"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:674
msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
msgstr "Отключить показ списка тэгов в конце записей."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:675
msgid "Clean database"
msgstr "Очистка базы данных"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:675
msgid ""
"Remove old remote items, orphaned database records and old content from some"
" other helper tables."
msgstr "Удалять старые записи, полученные с других серверов, ненужные записи в базе данных."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:676
msgid "Lifespan of remote items"
msgstr "Время жизни записей с других серверов"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:676
msgid ""
"When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
"remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are "
"always kept. 0 disables this behaviour."
msgstr "Если очистка базы данных включена, эта настройка определяет число дней, после которого записи будут удаляться. Собственные записи, записи с закладками, записи в папках не удаляются. 0 отключает очистку."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:677
msgid "Lifespan of unclaimed items"
msgstr "Время жизни ничейных элементов"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:677
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
2020-08-18 17:32:28 +02:00
"When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
"unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. "
"Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote "
"items if set to 0."
msgstr "Когда очистка базы данных включена, эта настройка определяет число дней, после которого ничейные элементы (в основном, данные с ретранслятора) будут удалены. Значение по умолчанию 90 дней. Приравнивается ко времени жизни элементов других серверов, если выставлено в 0."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:678
msgid "Lifespan of raw conversation data"
msgstr "Время жизни необработанных данных коммуникаций."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:678
msgid ""
"The conversation data is used for ActivityPub and OStatus, as well as for "
"debug purposes. It should be safe to remove it after 14 days, default is 90 "
"days."
msgstr "Эти данные используются для ActivityPub и OStatus, а так же для диагностики. Обычно их можно спокойно удалять после 14 дней, значение по-умолчанию 90 дней."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:679
msgid "Path to item cache"
msgstr "Путь к элементам кэша"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:679
msgid "The item caches buffers generated bbcode and external images."
msgstr "Кэш записей хранит сгенерированные элементы BBCode и внешние изображения."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:680
msgid "Cache duration in seconds"
msgstr "Время жизни кэша в секундах"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:680
msgid ""
"How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
" day). To disable the item cache, set the value to -1."
msgstr "Как долго кэш должен хранить содержимое? Значение по умолчанию 86400 секунд (один день). Чтобы отключить, установите значение -1."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:681
msgid "Maximum numbers of comments per post"
msgstr "Максимальное число комментариев для записи"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:681
msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
msgstr "Сколько комментариев должно быть показано для каждой записи? Значение по-умолчанию: 100."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:682
msgid "Maximum numbers of comments per post on the display page"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:682
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgid ""
2020-08-18 17:32:28 +02:00
"How many comments should be shown on the single view for each post? Default "
"value is 1000."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:683
msgid "Temp path"
msgstr "Временная папка"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:683
msgid ""
"If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
"temp path, enter another path here."
msgstr "Если на вашей системе веб-сервер не имеет доступа к системному пути tmp, введите здесь другой путь."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:684
msgid "Disable picture proxy"
msgstr "Отключить проксирование картинок"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:684
msgid ""
"The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on"
" systems with very low bandwidth."
msgstr "Прокси-сервер изображений улучшает производительность и приватность. Его можно выключить для систем с сильно ограниченной пропускной полосой."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:685
msgid "Only search in tags"
msgstr "Искать только в тегах"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:685
msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
msgstr "На больших системах текстовый поиск может сильно замедлить систему."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:687
msgid "New base url"
msgstr "Новый базовый url"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:687
msgid ""
"Change base url for this server. Sends relocate message to all Friendica and"
" Diaspora* contacts of all users."
msgstr "Изменить основной URL для этого сервера. Будет отправлено сообщение о перемещении сервера всем контактам из Friendica и Diaspora для всех пользователей."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:689
msgid "RINO Encryption"
msgstr "RINO шифрование"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:689
msgid "Encryption layer between nodes."
msgstr "Слой шифрования между узлами."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:689
msgid "Enabled"
msgstr "Включено"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:691
msgid "Maximum number of parallel workers"
msgstr "Максимальное число параллельно работающих worker'ов"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:691
#, php-format
msgid ""
"On shared hosters set this to %d. On larger systems, values of %d are great."
" Default value is %d."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:692
msgid "Don't use \"proc_open\" with the worker"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:692
msgid ""
"Enable this if your system doesn't allow the use of \"proc_open\". This can "
"happen on shared hosters. If this is enabled you should increase the "
"frequency of worker calls in your crontab."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:693
msgid "Enable fastlane"
msgstr "Включить fastlane"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:693
msgid ""
"When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes"
" with higher priority are blocked by processes of lower priority."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:694
msgid "Enable frontend worker"
msgstr "Включить frontend worker"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:694
#, php-format
msgid ""
"When enabled the Worker process is triggered when backend access is "
"performed (e.g. messages being delivered). On smaller sites you might want "
"to call %s/worker on a regular basis via an external cron job. You should "
"only enable this option if you cannot utilize cron/scheduled jobs on your "
"server."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:696
msgid "Subscribe to relay"
msgstr "Подписаться на ретранслятор"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:696
msgid ""
"Enables the receiving of public posts from the relay. They will be included "
"in the search, subscribed tags and on the global community page."
msgstr "Включает получение публичных записей через ретранслятор. Они будут использоваться в результатах поиска, подписках на тэги и на общей публичной ленте."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:697
msgid "Relay server"
msgstr "Сервер ретрансляции"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:697
msgid ""
"Address of the relay server where public posts should be send to. For "
"example https://relay.diasp.org"
msgstr "Адрес сервера ретрансляции, куда будут отсылаться публичные записи. Например https://relay.diasp.org"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:698
msgid "Direct relay transfer"
msgstr "Прямая ретрансляция"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:698
msgid ""
"Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers"
msgstr "Разрешает прямую отправку на другие серверы без использования ретрансляторов"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:699
msgid "Relay scope"
msgstr "Область ретрансляции"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:699
msgid ""
"Can be \"all\" or \"tags\". \"all\" means that every public post should be "
"received. \"tags\" means that only posts with selected tags should be "
"received."
msgstr "Допустимые значения \"all\" или \"tags\". \"all\" означает, что любые публичные записи будут получены. \"tags\" включает приём публичных записей с выбранными тэгами."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:699
msgid "all"
msgstr "all"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:699
msgid "tags"
msgstr "tags"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:700
msgid "Server tags"
msgstr "Тэги сервера"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:700
msgid "Comma separated list of tags for the \"tags\" subscription."
msgstr "Список тэгов, разделённых запятыми, используемый для подписки в режиме \"tags\""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:701
msgid "Allow user tags"
msgstr "Разрешить пользовательские тэги"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:701
msgid ""
"If enabled, the tags from the saved searches will used for the \"tags\" "
"subscription in addition to the \"relay_server_tags\"."
msgstr "Если включено, то тэги. на которые подписались пользователи, будут добавлены в подписку в дополнение к тэгам сервера."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:704
msgid "Start Relocation"
msgstr "Начать перемещение"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:53
#, php-format
msgid "Template engine (%s) error: %s"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:57
#, php-format
msgid ""
"Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to "
"InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should"
" change this! See <a href=\"%s\">here</a> for a guide that may be helpful "
"converting the table engines. You may also use the command <tt>php "
"bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica installation for"
" an automatic conversion.<br />"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:62
#, php-format
msgid ""
"Your DB still runs with InnoDB tables in the Antelope file format. You "
"should change the file format to Barracuda. Friendica is using features that"
" are not provided by the Antelope format. See <a href=\"%s\">here</a> for a "
"guide that may be helpful converting the table engines. You may also use the"
" command <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica"
" installation for an automatic conversion.<br />"
msgstr ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:71
#, php-format
msgid ""
"Your table_definition_cache is too low (%d). This can lead to the database "
"error \"Prepared statement needs to be re-prepared\". Please set it at least"
" to %d (or -1 for autosizing). See <a href=\"%s\">here</a> for more "
"information.<br />"
msgstr ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:80
#, php-format
msgid ""
"There is a new version of Friendica available for download. Your current "
"version is %1$s, upstream version is %2$s"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:89
msgid ""
"The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
"update\" from the command line and have a look at the errors that might "
"appear."
msgstr ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:93
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
2020-08-18 17:32:28 +02:00
"The last update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
"update\" from the command line and have a look at the errors that might "
"appear. (Some of the errors are possibly inside the logfile.)"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:98
msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!"
msgstr "Фоновые задания ни разу не выполнялись. Пожалуйста, проверьте структуру базы данных!"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:100
#, php-format
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
2020-08-18 17:32:28 +02:00
"The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please"
" check your crontab settings."
msgstr "Последний раз фоновое задание выполнялось %s UTC. Это более одного часа назад. Пожалуйста, проверьте настройки crontab."
#: src/Module/Admin/Summary.php:105
#, php-format
msgid ""
"Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
"copy config/local-sample.config.php and move your config from "
"<code>.htconfig.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help page</a> for "
"help with the transition."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:109
#, php-format
msgid ""
"Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
"copy config/local-sample.config.php and move your config from "
"<code>config/local.ini.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help "
"page</a> for help with the transition."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:115
#, php-format
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
2020-08-18 17:32:28 +02:00
"<a href=\"%s\">%s</a> is not reachable on your system. This is a severe "
"configuration issue that prevents server to server communication. See <a "
"href=\"%s\">the installation page</a> for help."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgstr ""
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:133
#, php-format
msgid "The logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')"
msgstr ""
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:147
#, php-format
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgid ""
2020-08-18 17:32:28 +02:00
"The debug logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')"
msgstr ""
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:163
#, php-format
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
2020-08-18 17:32:28 +02:00
"Friendica's system.basepath was updated from '%s' to '%s'. Please remove the"
" system.basepath from your db to avoid differences."
msgstr ""
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:171
#, php-format
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
2020-08-18 17:32:28 +02:00
"Friendica's current system.basepath '%s' is wrong and the config file '%s' "
"isn't used."
msgstr ""
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:179
#, php-format
msgid ""
"Friendica's current system.basepath '%s' is not equal to the config file "
"'%s'. Please fix your configuration."
msgstr ""
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:186
msgid "Normal Account"
msgstr "Обычный аккаунт"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:187
msgid "Automatic Follower Account"
msgstr ""
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:188
msgid "Public Forum Account"
msgstr "Публичный форум"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:189
msgid "Automatic Friend Account"
msgstr "\"Автоматический друг\" Аккаунт"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:190
msgid "Blog Account"
msgstr "Аккаунт блога"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:191
msgid "Private Forum Account"
msgstr "Закрытый форум"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:211
msgid "Message queues"
msgstr "Очереди сообщений"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:217
msgid "Server Settings"
msgstr "Настройки сервера"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:233
msgid "Registered users"
msgstr "Зарегистрированные пользователи"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:235
msgid "Pending registrations"
msgstr "Ожидающие регистрации"
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:236
msgid "Version"
msgstr "Версия"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:240
msgid "Active addons"
msgstr "Активные дополнения"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Tos.php:60
msgid "Display Terms of Service"
msgstr "Показать Условия оказания услуг"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Tos.php:60
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgid ""
2020-08-18 17:32:28 +02:00
"Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms "
"will be added to the registration form and the general information page."
msgstr "Включить страницу с Условиями Оказания Услуг. Если эта настройка активна, ссылка на страницу с Условиями будет добавлена в форму регистрации и на страницу общей информации."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Tos.php:61
msgid "Display Privacy Statement"
msgstr "Показать Положение о конфиденциальности"
#: src/Module/Admin/Tos.php:61
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#, php-format
msgid ""
2020-08-18 17:32:28 +02:00
"Show some informations regarding the needed information to operate the node "
"according e.g. to <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer"
"\">EU-GDPR</a>."
msgstr "Показать различную информацию о соответствии узла различным требованиям конфиденциальности, например, <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">EU-GDPR</a>."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Tos.php:62
msgid "Privacy Statement Preview"
msgstr "Предпросмотр Положения о конфиденциальности"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Tos.php:64
msgid "The Terms of Service"
msgstr "Условия оказания услуг"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Tos.php:64
msgid ""
"Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers "
"of sections should be [h2] and below."
msgstr "Введите здесь текст Условий оказания услуг для вашего узла. Можно использовать BBCode. Заголовки отдельных секций должны использовать [h2] и ниже."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:49
msgid "Server domain pattern added to blocklist."
msgstr "Маска адреса сервера добавлена в чёрный список."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:79
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:104
msgid "Blocked server domain pattern"
msgstr "Маска домена блокируемого сервера"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:80
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:105 src/Module/Friendica.php:78
msgid "Reason for the block"
msgstr "Причина блокировки"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:81
msgid "Delete server domain pattern"
msgstr "Удалить маску домена"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:81
msgid "Check to delete this entry from the blocklist"
msgstr "Отметьте, чтобы удалить эту запись из черного списка"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:89
msgid "Server Domain Pattern Blocklist"
msgstr "Чёрный список доменов"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:90
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgid ""
2020-08-18 17:32:28 +02:00
"This page can be used to define a blocklist of server domain patterns from "
"the federated network that are not allowed to interact with your node. For "
"each domain pattern you should also provide the reason why you block it."
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:91
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgid ""
2020-08-18 17:32:28 +02:00
"The list of blocked server domain patterns will be made publically available"
" on the <a href=\"/friendica\">/friendica</a> page so that your users and "
"people investigating communication problems can find the reason easily."
msgstr "Список блокируемых доменов будет отображаться публично на странице <a href=\"/friendica\">/friendica</a>, чтобы ваши пользователи и другие люди могли легко понять причину проблем с доставкой записей."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:92
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
2020-08-18 17:32:28 +02:00
"<p>The server domain pattern syntax is case-insensitive shell wildcard, comprising the following special characters:</p>\n"
"<ul>\n"
"\t<li><code>*</code>: Any number of characters</li>\n"
"\t<li><code>?</code>: Any single character</li>\n"
"\t<li><code>[&lt;char1&gt;&lt;char2&gt;...]</code>: char1 or char2</li>\n"
"</ul>"
msgstr "<p>Маска домена узла нечувствительна к регистру и представляет собой выражение shell из следующих специальных символов:</p>\n<ul>\n\t<li><code>*</code>: Любые символы в любом количестве</li>\n\t<li><code>?</code>: Один любой символ</li>\n\t<li><code>[&lt;char1&gt;&lt;char2&gt;...]</code>: char1 или char2</li>\n</ul>"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:98
msgid "Add new entry to block list"
msgstr "Добавить новую запись в чёрный список"
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:99
msgid "Server Domain Pattern"
msgstr "Маска домена узла"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:99
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
2020-08-18 17:32:28 +02:00
"The domain pattern of the new server to add to the block list. Do not "
"include the protocol."
msgstr "Маска домена сервера, который вы хотите добавить в чёрный список. Не включайте префикс протокола."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:100
msgid "Block reason"
msgstr "Причина блокировки"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:100
msgid "The reason why you blocked this server domain pattern."
msgstr "Причина блокировки вами этого домена."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:101
msgid "Add Entry"
msgstr "Добавить запись"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:102
msgid "Save changes to the blocklist"
msgstr "Сохранить изменения чёрного списка"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:103
msgid "Current Entries in the Blocklist"
msgstr "Текущие значения чёрного списка"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:106
msgid "Delete entry from blocklist"
msgstr "Удалить запись из чёрного списка"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:109
msgid "Delete entry from blocklist?"
msgstr "Удалить запись из чёрного списка?"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:57
#, php-format
msgid "%s contact unblocked"
msgid_plural "%s contacts unblocked"
msgstr[0] "%s контакт разблокирован"
msgstr[1] "%s контакта разблокированы"
msgstr[2] "%s контактов разблокировано"
msgstr[3] "%s контактов разблокировано"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:79
msgid "Remote Contact Blocklist"
msgstr "Чёрный список удалённых контактов"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:80
2017-05-27 09:09:41 +02:00
msgid ""
2020-08-18 17:32:28 +02:00
"This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach "
"your node."
msgstr "На этой странице вы можете заблокировать приём вашим узлом любых записей от определённых контактов."
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:81
msgid "Block Remote Contact"
msgstr "Заблокировать удалённый контакт"
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:83
msgid "select none"
msgstr "сбросить выбор"
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:86
msgid "No remote contact is blocked from this node."
msgstr "Для этого узла нет заблокированных контактов."
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:88
msgid "Blocked Remote Contacts"
msgstr "Заблокированные контакты"
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:89
msgid "Block New Remote Contact"
msgstr "Заблокировать новый контакт"
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:90
msgid "Photo"
msgstr "Фото"
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:90
msgid "Reason"
msgstr "Причина"
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:98
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#, php-format
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "%s total blocked contact"
msgid_plural "%s total blocked contacts"
msgstr[0] "%s заблокированный контакт"
msgstr[1] "%s заблокированных контакта"
msgstr[2] "%s заблокированных контактов"
msgstr[3] "%s заблокированных контактов"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:100
msgid "URL of the remote contact to block."
msgstr "URL блокируемого контакта."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:101
msgid "Block Reason"
msgstr "Причина блокировки"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Item/Source.php:57
msgid "Item Guid"
msgstr "GUID записи"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Item/Delete.php:54
msgid "Item marked for deletion."
msgstr "Запись помечена для удаления."
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Item/Delete.php:67
msgid "Delete this Item"
msgstr "Удалить эту запись"
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Item/Delete.php:68
msgid ""
"On this page you can delete an item from your node. If the item is a top "
"level posting, the entire thread will be deleted."
msgstr "На этой странице вы можете удалять записи на вашем узле. Если запись является родительской, то будет удалена вся её ветка."
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Item/Delete.php:69
msgid ""
"You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at "
"the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the "
"GUID, here 123456."
msgstr "Вам нужно знать GUID записи. Вы можете узнать его, посмотрев на ссылку записи. Последняя часть ссылки - GUID. Например, для http://example.com/display/123456 - GUID будет 123456."
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Item/Delete.php:70
msgid "GUID"
msgstr "GUID"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Item/Delete.php:70
msgid "The GUID of the item you want to delete."
msgstr "GUID записи, которую вы хотите удалить."
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:70
msgid "Addon not found."
msgstr "Дополнение не найдено."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:81 src/Module/Admin/Addons/Index.php:49
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#, php-format
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "Addon %s disabled."
msgstr "Дополнение %s отключено."
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:84 src/Module/Admin/Addons/Index.php:51
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#, php-format
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "Addon %s enabled."
msgstr "Дополнение %s включено."
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:42
msgid "Addons reloaded"
msgstr ""
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:53
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#, php-format
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "Addon %s failed to install."
msgstr "Не удалось установить дополнение %s."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:70
msgid "Reload active addons"
msgstr "Перезагрузить активные дополнения"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:75
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#, php-format
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid ""
"There are currently no addons available on your node. You can find the "
"official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in"
" the open addon registry at %2$s"
msgstr "На вашем узле пока нет доступных дополнений. Вы можете найти официальный репозиторий дополнений на %1$s и найти больше интересных дополнений в открытой библиотеке на %2$s"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Directory.php:77
msgid "No entries (some entries may be hidden)."
msgstr "Нет записей (некоторые записи могут быть скрыты)."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Directory.php:99
msgid "Find on this site"
msgstr "Найти на этом сайте"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Directory.php:101
msgid "Results for:"
msgstr "Результаты для:"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Directory.php:103
msgid "Site Directory"
msgstr "Каталог сайта"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Attach.php:50 src/Module/Attach.php:62
msgid "Item was not found."
msgstr "Пункт не был найден."
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Item/Compose.php:46
msgid "Please enter a post body."
msgstr "Пожалуйста, введите текст записи."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Item/Compose.php:59
msgid "This feature is only available with the frio theme."
msgstr "Эта функция доступна только для темы frio."
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Item/Compose.php:86
msgid "Compose new personal note"
msgstr "Создать новую личную заметку"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Item/Compose.php:95
msgid "Compose new post"
msgstr "Создать новую запись"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Item/Compose.php:135
msgid "Visibility"
msgstr "Видимость"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Item/Compose.php:156
msgid "Clear the location"
msgstr "Очистить локацию"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Item/Compose.php:157
msgid "Location services are unavailable on your device"
msgstr "Геолокация на вашем устройстве недоступна"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Item/Compose.php:158
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgid ""
2020-08-18 17:32:28 +02:00
"Location services are disabled. Please check the website's permissions on "
"your device"
msgstr "Геолокация отключена. Пожалуйста, проверьте разрешения этого сайта на вашем устройстве"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Friendica.php:58
msgid "Installed addons/apps:"
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Friendica.php:63
msgid "No installed addons/apps"
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Friendica.php:68
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#, php-format
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "Read about the <a href=\"%1$s/tos\">Terms of Service</a> of this node."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Friendica.php:75
msgid "On this server the following remote servers are blocked."
msgstr "На этом сервере заблокированы следующие удалённые серверы."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Friendica.php:93
#, php-format
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
2020-08-18 17:32:28 +02:00
"This is Friendica, version %s that is running at the web location %s. The "
"database version is %s, the post update version is %s."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Friendica.php:98
msgid ""
"Please visit <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> to learn more "
"about the Friendica project."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Friendica.php:99
msgid "Bug reports and issues: please visit"
msgstr "Отчет об ошибках и проблемах: пожалуйста, посетите"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Friendica.php:99
msgid "the bugtracker at github"
msgstr "багтрекер на github"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Friendica.php:100
msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/BaseProfile.php:113
msgid "Only You Can See This"
msgstr "Только вы можете это видеть"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/BaseProfile.php:132 src/Module/BaseProfile.php:135
msgid "Tips for New Members"
msgstr "Советы для новых участников"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Photo.php:87
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#, php-format
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "The Photo with id %s is not available."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr ""
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Photo.php:102
#, php-format
msgid "Invalid photo with id %s."
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/RemoteFollow.php:67
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgid "The provided profile link doesn't seem to be valid"
msgstr ""
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/RemoteFollow.php:105
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#, php-format
msgid ""
"Enter your Webfinger address (user@domain.tld) or profile URL here. If this "
"isn't supported by your system, you have to subscribe to <strong>%s</strong>"
" or <strong>%s</strong> directly on your system."
msgstr ""
2013-03-22 07:25:08 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/BaseSettings.php:43
msgid "Account"
msgstr "Аккаунт"
2013-03-22 07:25:08 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/BaseSettings.php:73
msgid "Display"
msgstr "Внешний вид"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/BaseSettings.php:94 src/Module/Settings/Delegation.php:171
msgid "Manage Accounts"
msgstr "Управление учётными записями"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/BaseSettings.php:101
msgid "Connected apps"
msgstr "Подключенные приложения"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/BaseSettings.php:108 src/Module/Settings/UserExport.php:65
msgid "Export personal data"
msgstr "Экспорт личных данных"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/BaseSettings.php:115
msgid "Remove account"
msgstr "Удалить аккаунт"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Group.php:61
msgid "Could not create group."
msgstr "Не удалось создать группу."
2012-12-04 11:06:02 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Group.php:72 src/Module/Group.php:214 src/Module/Group.php:238
msgid "Group not found."
msgstr "Группа не найдена."
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Group.php:78
msgid "Group name was not changed."
msgstr "Название группы не изменено."
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Group.php:100
msgid "Unknown group."
msgstr "Неизвестная группа."
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Group.php:109
msgid "Contact is deleted."
msgstr "Контакт удалён."
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Group.php:115
msgid "Unable to add the contact to the group."
msgstr "Не удалось добавить контакт в группу."
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Group.php:118
msgid "Contact successfully added to group."
msgstr "Контакт успешно добавлен в группу."
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Group.php:122
msgid "Unable to remove the contact from the group."
msgstr "Не удалось удалить контакт из группы."
2014-09-06 12:08:48 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Group.php:125
msgid "Contact successfully removed from group."
msgstr "Контакт успешно удалён из группы."
2014-09-06 12:08:48 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Group.php:128
msgid "Unknown group command."
msgstr "Неизвестная команда для группы."
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Group.php:131
msgid "Bad request."
msgstr "Ошибочный запрос."
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Group.php:170
msgid "Save Group"
msgstr "Сохранить группу"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Group.php:171
msgid "Filter"
msgstr "Фильтр"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Group.php:177
msgid "Create a group of contacts/friends."
msgstr "Создать группу контактов / друзей."
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Group.php:178 src/Module/Group.php:201 src/Module/Group.php:276
#: src/Model/Group.php:536
msgid "Group Name: "
msgstr "Название группы: "
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Group.php:193 src/Model/Group.php:533
msgid "Contacts not in any group"
msgstr "Контакты не состоят в группе"
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Group.php:219
msgid "Unable to remove group."
msgstr "Не удается удалить группу."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Group.php:270
msgid "Delete Group"
msgstr "Удалить группу"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Group.php:280
msgid "Edit Group Name"
msgstr "Изменить имя группы"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Group.php:290
msgid "Members"
msgstr "Участники"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Group.php:306
msgid "Remove contact from group"
msgstr "Удалить контакт из группы"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Group.php:326
msgid "Click on a contact to add or remove."
msgstr "Нажмите на контакт, чтобы добавить или удалить."
2014-02-22 12:40:45 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Group.php:340
msgid "Add contact to group"
msgstr "Добавить контакт в группу"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Search/Index.php:53
msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
msgstr "Только зарегистрированные пользователи могут использовать поиск."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Search/Index.php:75
msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
msgstr "Незарегистрированные пользователи могут выполнять поиск раз в минуту."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Search/Index.php:98 src/Content/Nav.php:219
#: src/Content/Text/HTML.php:902
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Search/Index.php:184
#, php-format
msgid "Items tagged with: %s"
msgstr "Элементы с тегами: %s"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Search/Acl.php:55 src/Module/Contact/Poke.php:127
msgid "You must be logged in to use this module."
msgstr "Вам нужно войти, чтобы использовать этот модуль."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Search/Saved.php:45
msgid "Search term was not saved."
msgstr "Поисковый запрос не сохранён."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Search/Saved.php:48
msgid "Search term already saved."
msgstr "Такой запрос уже сохранён."
2014-09-06 12:08:48 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Search/Saved.php:54
msgid "Search term was not removed."
msgstr "Поисковый запрос не был удалён."
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/HoverCard.php:47
msgid "No profile"
msgstr "Нет профиля"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Contact/Poke.php:114
msgid "Error while sending poke, please retry."
msgstr "Ошибка при отправке тычка, попробуйте ещё."
2017-04-09 07:35:12 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Contact/Poke.php:150
msgid "Poke/Prod"
msgstr "Потыкать/Потолкать"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Contact/Poke.php:151
msgid "poke, prod or do other things to somebody"
msgstr "Потыкать, потолкать или сделать что-то еще с кем-то"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Contact/Poke.php:153
msgid "Choose what you wish to do to recipient"
msgstr "Выберите действия для получателя"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Contact/Poke.php:154
msgid "Make this post private"
msgstr "Сделать эту запись личной"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:94
msgid "Contact update failed."
msgstr "Обновление контакта неудачное."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:111
2017-05-27 09:09:41 +02:00
msgid ""
2020-08-18 17:32:28 +02:00
"<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
" information your communications with this contact may stop working."
msgstr "<strong>ВНИМАНИЕ: Это крайне важно!</strong> Если вы введете неверную информацию, ваша связь с этим контактом перестанет работать."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:112
msgid ""
"Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
"uncertain what to do on this page."
msgstr "Пожалуйста, нажмите клавишу вашего браузера 'Back' или 'Назад' <strong>сейчас</strong>, если вы не уверены, что делаете на этой странице."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:123 src/Module/Contact/Advanced.php:125
msgid "No mirroring"
msgstr "Не зеркалировать"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:123
msgid "Mirror as forwarded posting"
msgstr "Зеркалировать как переадресованные сообщения"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:123 src/Module/Contact/Advanced.php:125
msgid "Mirror as my own posting"
msgstr "Зеркалировать как мои сообщения"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:136
msgid "Return to contact editor"
msgstr "Возврат к редактору контакта"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:141
msgid "Remote Self"
msgstr "Remote Self"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:144
msgid "Mirror postings from this contact"
msgstr "Зекралировать сообщения от этого контакта"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:146
msgid ""
"Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
"entries from this contact."
msgstr "Пометить этот контакт как remote_self, что заставит Friendica отправлять сообщения от этого контакта."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:151
msgid "Account Nickname"
msgstr "Ник аккаунта"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:152
msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
msgstr "@Tagname - перезаписывает Имя/Ник"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:153
msgid "Account URL"
msgstr "URL аккаунта"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:154
msgid "Account URL Alias"
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:155
msgid "Friend Request URL"
msgstr "URL запроса в друзья"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:156
msgid "Friend Confirm URL"
msgstr "URL подтверждения друга"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:157
msgid "Notification Endpoint URL"
msgstr "URL эндпоинта уведомления"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:158
msgid "Poll/Feed URL"
msgstr "URL опроса/ленты"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:159
msgid "New photo from this URL"
msgstr "Новое фото из этой URL"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Apps.php:47
msgid "No installed applications."
msgstr "Нет установленных приложений."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Apps.php:52
msgid "Applications"
msgstr "Приложения"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:85
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgid "Profile Name is required."
msgstr "Необходимо имя профиля."
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:137
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgid "Profile couldn't be updated."
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgstr "Профиль не получилось обновить."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:187
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:207
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgid "Label:"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgstr "Поле:"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:188
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:208
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgid "Value:"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgstr "Значение:"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:198
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:218
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgid "Field Permissions"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgstr "Право просмотра поля"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:199
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:219
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgid "(click to open/close)"
msgstr "(нажмите, чтобы открыть / закрыть)"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:205
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgid "Add a new profile field"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgstr "Добавить новое поле профиля"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:235
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgid "Profile Actions"
msgstr "Действия профиля"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:236
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgid "Edit Profile Details"
msgstr "Редактировать детали профиля"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:238
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgid "Change Profile Photo"
msgstr "Изменить фото профиля"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:243
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgid "Profile picture"
msgstr "Картинка профиля"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:244
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgid "Location"
msgstr "Местонахождение"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:245 src/Util/Temporal.php:93
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Util/Temporal.php:95
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Разное"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:246
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgid "Custom Profile Fields"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgstr "Произвольные поля профиля"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:252
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgid "Display name:"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgstr "Отображаемое имя:"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:255
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgid "Street Address:"
msgstr "Адрес:"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:256
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgid "Locality/City:"
msgstr "Город / Населенный пункт:"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:257
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgid "Region/State:"
msgstr "Район / Область:"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:258
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgid "Postal/Zip Code:"
msgstr "Почтовый индекс:"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:259
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgid "Country:"
msgstr "Страна:"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:261
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgid "XMPP (Jabber) address:"
msgstr "Адрес XMPP (Jabber):"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:261
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgid ""
"The XMPP address will be propagated to your contacts so that they can follow"
" you."
msgstr "Адрес XMPP будет отправлен контактам, чтобы они могли вас добавить."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:262
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgid "Homepage URL:"
msgstr "Адрес домашней странички:"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:263
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgid "Public Keywords:"
msgstr "Общественные ключевые слова:"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:263
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
msgstr "(Используется для предложения потенциальным друзьям, могут увидеть другие)"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:264
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgid "Private Keywords:"
msgstr "Личные ключевые слова:"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:264
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
msgstr "(Используется для поиска профилей, никогда не показывается другим)"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:265
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#, php-format
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
"<p>Custom fields appear on <a href=\"%s\">your profile page</a>.</p>\n"
"\t\t\t\t<p>You can use BBCodes in the field values.</p>\n"
"\t\t\t\t<p>Reorder by dragging the field title.</p>\n"
"\t\t\t\t<p>Empty the label field to remove a custom field.</p>\n"
"\t\t\t\t<p>Non-public fields can only be seen by the selected Friendica contacts or the Friendica contacts in the selected groups.</p>"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgstr "<p>Произвольные поля видны <a href=\"%s\">на вашей странице профиля</a>.</p>\n\t\t\t\t<p>В значениях полей можно использовать BBCode.</p>\n\t\t\t\t<p>Меняйте порядок перетаскиванием.</p>\n\t\t\t\t<p>Сотрите название для удаления поля.</p>\n\t\t\t\t<p>Закрытые поля будут видны только выбранным контактам из Friendica, либо контактам из выбранных групп.</p>"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:102
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:118
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:134
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:103
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#, php-format
msgid "Image size reduction [%s] failed."
msgstr "Уменьшение размера изображения [%s] не удалось."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:139
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
"Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
"display immediately."
msgstr "Перезагрузите страницу с зажатой клавишей \"Shift\" для того, чтобы увидеть свое новое фото немедленно."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:147
msgid "Unable to process image"
msgstr "Не удается обработать изображение"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:166
msgid "Photo not found."
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgstr "Фото не найдено."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:190
msgid "Profile picture successfully updated."
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgstr "Картинка профиля успешно обновлена."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:213
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:217
msgid "Crop Image"
msgstr "Обрезать изображение"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:214
msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
msgstr "Пожалуйста, настройте обрезку изображения для оптимального просмотра."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:216
msgid "Use Image As Is"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgstr "Использовать картинку как есть"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:47
msgid "Missing uploaded image."
msgstr "Отсутствует загруженное изображение"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:126
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgid "Profile Picture Settings"
msgstr "Настройки картинки профиля"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:127
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgid "Current Profile Picture"
msgstr "Текущая картинка профиля"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:128
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgid "Upload Profile Picture"
msgstr "Загрузить картинку профиля"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:129
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgid "Upload Picture:"
msgstr "Загрузить картинку:"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:134
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgid "or"
msgstr "или"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:136
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgid "skip this step"
msgstr "пропустить этот шаг"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:138
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgid "select a photo from your photo albums"
msgstr "выберите фото из ваших фотоальбомов"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:53
msgid "Delegation successfully granted."
msgstr "Делегирование успешно предоставлено."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:55
msgid "Parent user not found, unavailable or password doesn't match."
msgstr "Родительский пользователь не найден, недоступен или пароль не совпадает."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:59
msgid "Delegation successfully revoked."
msgstr "Делегирование успешно отменено."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:81
#: src/Module/Settings/Delegation.php:103
msgid ""
"Delegated administrators can view but not change delegation permissions."
msgstr "Администраторы-делегаты могут видеть, но не менять разрешения делегирования."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:95
msgid "Delegate user not found."
msgstr "Пользователь-делегат не найден."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:143
msgid "No parent user"
msgstr "Нет родительского пользователя"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:154
#: src/Module/Settings/Delegation.php:165
msgid "Parent User"
msgstr "Родительский пользователь"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:162
msgid "Additional Accounts"
msgstr "Дополнительные учётные записи"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:163
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgid ""
2020-08-18 17:32:28 +02:00
"Register additional accounts that are automatically connected to your "
"existing account so you can manage them from this account."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:164
msgid "Register an additional account"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:168
msgid ""
"Parent users have total control about this account, including the account "
"settings. Please double check whom you give this access."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:172
msgid "Delegates"
msgstr "Делегаты"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:174
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgid ""
2020-08-18 17:32:28 +02:00
"Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
"basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
"anybody that you do not trust completely."
msgstr "Доверенные лица могут управлять всеми аспектами этого аккаунта/страницы, за исключением основных настроек аккаунта. Пожалуйста, не предоставляйте доступ в личный кабинет тому, кому вы не полностью доверяете."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:175
msgid "Existing Page Delegates"
msgstr "Существующие уполномоченные страницы"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:177
msgid "Potential Delegates"
msgstr "Возможные доверенные лица"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:180
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:181
msgid "No entries."
msgstr "Нет записей."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:67
msgid "Two-factor authentication successfully disabled."
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:88
msgid "Wrong Password"
msgstr "Неверный пароль."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:108
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
"<p>Use an application on a mobile device to get two-factor authentication "
"codes when prompted on login.</p>"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgstr ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:112
msgid "Authenticator app"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgstr ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:113
msgid "Configured"
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:113
msgid "Not Configured"
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:114
msgid "<p>You haven't finished configuring your authenticator app.</p>"
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:115
msgid "<p>Your authenticator app is correctly configured.</p>"
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:117
msgid "Recovery codes"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgstr ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:118
msgid "Remaining valid codes"
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:120
msgid ""
"<p>These one-use codes can replace an authenticator app code in case you "
"have lost access to it.</p>"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgstr ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:122
msgid "App-specific passwords"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgstr ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:123
msgid "Generated app-specific passwords"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:125
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
"<p>These randomly generated passwords allow you to authenticate on apps not "
"supporting two-factor authentication.</p>"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:128
msgid "Current password:"
msgstr "Текущий пароль:"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:128
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
"You need to provide your current password to change two-factor "
"authentication settings."
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:129
msgid "Enable two-factor authentication"
msgstr "Включить двухфакторную аутентификацию"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:130
msgid "Disable two-factor authentication"
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:131
msgid "Show recovery codes"
msgstr "Показать коды восстановления"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:132
msgid "Manage app-specific passwords"
msgstr "Управление паролями приложений"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:133
msgid "Finish app configuration"
msgstr "Закончить настройку приложения"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:56
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:50
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:52
msgid "Please enter your password to access this page."
msgstr "Пожалуйста, введите ваш пароль для доступа к этой странице."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:78
msgid "Two-factor authentication successfully activated."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgstr ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:111
#, php-format
msgid ""
"<p>Or you can submit the authentication settings manually:</p>\n"
"<dl>\n"
"\t<dt>Issuer</dt>\n"
"\t<dd>%s</dd>\n"
"\t<dt>Account Name</dt>\n"
"\t<dd>%s</dd>\n"
"\t<dt>Secret Key</dt>\n"
"\t<dd>%s</dd>\n"
"\t<dt>Type</dt>\n"
"\t<dd>Time-based</dd>\n"
"\t<dt>Number of digits</dt>\n"
"\t<dd>6</dd>\n"
"\t<dt>Hashing algorithm</dt>\n"
"\t<dd>SHA-1</dd>\n"
"</dl>"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgstr ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:131
msgid "Two-factor code verification"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgstr ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:133
msgid ""
"<p>Please scan this QR Code with your authenticator app and submit the "
"provided code.</p>"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgstr ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:135
#, php-format
msgid ""
"<p>Or you can open the following URL in your mobile devicde:</p><p><a "
"href=\"%s\">%s</a></p>"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgstr ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:142
msgid "Verify code and enable two-factor authentication"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgstr ""
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:66
msgid "New recovery codes successfully generated."
msgstr "Новые коды восстановления успешно сгенерированы."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:92
msgid "Two-factor recovery codes"
msgstr "Коды восстановления для ДФА"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:94
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
2020-08-18 17:32:28 +02:00
"<p>Recovery codes can be used to access your account in the event you lose "
"access to your device and cannot receive two-factor authentication "
"codes.</p><p><strong>Put these in a safe spot!</strong> If you lose your "
"device and dont have the recovery codes you will lose access to your "
"account.</p>"
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:96
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgid ""
2020-08-18 17:32:28 +02:00
"When you generate new recovery codes, you must copy the new codes. Your old "
"codes wont work anymore."
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:97
msgid "Generate new recovery codes"
msgstr "Сгенерировать новые коды восстановления."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:99
msgid "Next: Verification"
msgstr ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:70
msgid "App-specific password generation failed: The description is empty."
msgstr ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:73
msgid ""
"App-specific password generation failed: This description already exists."
msgstr ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:77
msgid "New app-specific password generated."
msgstr ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:83
msgid "App-specific passwords successfully revoked."
msgstr ""
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:93
msgid "App-specific password successfully revoked."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgstr ""
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:114
msgid "Two-factor app-specific passwords"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:116
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgid ""
2020-08-18 17:32:28 +02:00
"<p>App-specific passwords are randomly generated passwords used instead your"
" regular password to authenticate your account on third-party applications "
"that don't support two-factor authentication.</p>"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgstr ""
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:117
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
2020-08-18 17:32:28 +02:00
"Make sure to copy your new app-specific password now. You wont be able to "
"see it again!"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr ""
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:120
msgid "Description"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
msgstr ""
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:121
msgid "Last Used"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgstr ""
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:122
msgid "Revoke"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
msgstr ""
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:123
msgid "Revoke All"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgstr ""
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:126
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
2020-08-18 17:32:28 +02:00
"When you generate a new app-specific password, you must use it right away, "
"it will be shown to you once after you generate it."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgstr ""
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:127
msgid "Generate new app-specific password"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgstr ""
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:128
msgid "Friendiqa on my Fairphone 2..."
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:129
msgid "Generate"
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:101
msgid "The theme you chose isn't available."
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:138
#, php-format
msgid "%s - (Unsupported)"
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:181
msgid "Display Settings"
msgstr "Внешний вид"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:183
msgid "General Theme Settings"
msgstr "Общие настройки тем"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:184
msgid "Custom Theme Settings"
msgstr "Личные настройки тем"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:185
msgid "Content Settings"
msgstr "Настройки контента"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:187
msgid "Calendar"
msgstr "Календарь"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:193
msgid "Display Theme:"
msgstr "Показать тему:"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:194
msgid "Mobile Theme:"
msgstr "Мобильная тема:"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:197
msgid "Number of items to display per page:"
msgstr "Количество элементов, отображаемых на одной странице:"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:197 src/Module/Settings/Display.php:198
msgid "Maximum of 100 items"
msgstr "Максимум 100 элементов"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:198
msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
msgstr "Количество элементов на странице, когда просмотр осуществляется с мобильных устройств:"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:199
msgid "Update browser every xx seconds"
msgstr "Обновление браузера каждые хх секунд"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:199
msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it."
msgstr "Минимум 10 секунд. Введите -1 для отключения."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:200
msgid "Automatic updates only at the top of the post stream pages"
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:200
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
2020-08-18 17:32:28 +02:00
"Auto update may add new posts at the top of the post stream pages, which can"
" affect the scroll position and perturb normal reading if it happens "
"anywhere else the top of the page."
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:201
msgid "Don't show emoticons"
msgstr "не показывать emoticons"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:201
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
2020-08-18 17:32:28 +02:00
"Normally emoticons are replaced with matching symbols. This setting disables"
" this behaviour."
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:202
msgid "Infinite scroll"
msgstr "Бесконечная прокрутка"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:202
msgid "Automatic fetch new items when reaching the page end."
msgstr ""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:203
msgid "Disable Smart Threading"
msgstr "Отключить умное ветвление"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:203
msgid "Disable the automatic suppression of extraneous thread indentation."
msgstr "Отключить автоматическое удаление излишних отступов в ветках диалогов."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:204
msgid "Hide the Dislike feature"
msgstr "Убрать функцию \"Не нравится\""
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:204
msgid "Hides the Dislike button and dislike reactions on posts and comments."
msgstr "Убирает кнопку \"Не нравится\" и отображение реакции \"не нравится\" в постах и комментариях."
#: src/Module/Settings/Display.php:206
msgid "Beginning of week:"
msgstr "Начало недели:"
#: src/Module/Settings/UserExport.php:57
msgid "Export account"
msgstr "Экспорт аккаунта"
#: src/Module/Settings/UserExport.php:57
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
2020-08-18 17:32:28 +02:00
"Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
"account and/or to move it to another server."
msgstr "Экспорт ваших регистрационных данные и контактов. Используйте, чтобы создать резервную копию вашего аккаунта и/или переместить его на другой сервер."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Settings/UserExport.php:58
msgid "Export all"
msgstr "Экспорт всего"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Settings/UserExport.php:58
msgid ""
"Export your account info, contacts and all your items as json. Could be a "
"very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
"of your account (photos are not exported)"
msgstr "Выгрузить информацию о вашей учётной записи, контактах и всех ваших записях как файл JSON. Это может занять много времени и создать очень большой файл. Используйте это для создания резервной копии вашей учётной записи (изображения в неё не войдут)."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Settings/UserExport.php:59
msgid "Export Contacts to CSV"
msgstr "Экспорт контактов в CSV"
#: src/Module/Settings/UserExport.php:59
2020-03-13 13:40:25 +01:00
msgid ""
2020-08-18 17:32:28 +02:00
"Export the list of the accounts you are following as CSV file. Compatible to"
" e.g. Mastodon."
msgstr "Выгрузить список пользователей, на которых вы подписаны, в CSV-файл. Совместимо с Mastodon и др."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Module/Maintenance.php:46
msgid "System down for maintenance"
msgstr "Система закрыта на техническое обслуживание"
#: src/Protocol/OStatus.php:1784
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#, php-format
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "%s is now following %s."
msgstr "%s теперь подписан на %s."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Protocol/OStatus.php:1785
msgid "following"
msgstr "следует"
#: src/Protocol/OStatus.php:1788
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#, php-format
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "%s stopped following %s."
msgstr "%s отписался от %s."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Protocol/OStatus.php:1789
msgid "stopped following"
msgstr "отписка от"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Protocol/Diaspora.php:3650
msgid "Attachments:"
msgstr "Вложения:"
#: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:78
#: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:54
2018-05-21 07:31:35 +02:00
#, php-format
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "%1$s, %2$s Administrator"
msgstr "%1$s, администратор %2$s"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:80
#: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:56
#, php-format
msgid "%s Administrator"
msgstr "%s администратор"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:193
#: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:217
#: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:101
#: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:118
msgid "thanks"
msgstr "спасибо"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Util/EMailer/MailBuilder.php:212
msgid "Friendica Notification"
msgstr "Уведомления Friendica"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Util/Temporal.php:167
msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
msgstr "YYYY-MM-DD или MM-DD"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Util/Temporal.php:314
msgid "never"
msgstr "никогда"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Util/Temporal.php:321
msgid "less than a second ago"
msgstr "менее сек. назад"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Util/Temporal.php:329
msgid "year"
msgstr "год"
2013-03-22 07:25:08 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Util/Temporal.php:329
msgid "years"
msgstr "лет"
#: src/Util/Temporal.php:330
msgid "months"
msgstr "мес."
#: src/Util/Temporal.php:331
msgid "weeks"
msgstr "недель"
#: src/Util/Temporal.php:332
msgid "days"
msgstr "дней"
#: src/Util/Temporal.php:333
msgid "hour"
msgstr "час"
#: src/Util/Temporal.php:333
msgid "hours"
msgstr "час."
#: src/Util/Temporal.php:334
msgid "minute"
msgstr "минута"
#: src/Util/Temporal.php:334
msgid "minutes"
msgstr "мин."
#: src/Util/Temporal.php:335
msgid "second"
msgstr "секунда"
#: src/Util/Temporal.php:335
msgid "seconds"
msgstr "сек."
#: src/Util/Temporal.php:345
#, php-format
msgid "in %1$d %2$s"
msgstr "в %1$d %2$s"
#: src/Util/Temporal.php:348
#, php-format
msgid "%1$d %2$s ago"
msgstr "%1$d %2$s назад"
#: src/Model/Storage/Database.php:74
#, php-format
msgid "Database storage failed to update %s"
msgstr "Хранилищу БД не удалось обновить %s"
#: src/Model/Storage/Database.php:82
msgid "Database storage failed to insert data"
msgstr "Хранилищу БД не удалось записать данные"
#: src/Model/Storage/Filesystem.php:100
#, php-format
msgid "Filesystem storage failed to create \"%s\". Check you write permissions."
msgstr "Файловому хранилищу не удалось создать \"%s\". Проверьте, есть ли у вас разрешения на запись."
#: src/Model/Storage/Filesystem.php:148
#, php-format
msgid ""
"Filesystem storage failed to save data to \"%s\". Check your write "
"permissions"
msgstr "Файловому хранилищу не удалось записать данные в \"%s\". Проверьте, есть ли у вас разрешения на запись."
#: src/Model/Storage/Filesystem.php:176
msgid "Storage base path"
msgstr "Корневой каталог хранилища"
#: src/Model/Storage/Filesystem.php:178
msgid ""
"Folder where uploaded files are saved. For maximum security, This should be "
"a path outside web server folder tree"
msgstr "Каталог, куда сохраняются загруженные файлы. Для максимальной безопасности этот каталог должен быть размещён вне каталогов веб-сервера."
#: src/Model/Storage/Filesystem.php:191
msgid "Enter a valid existing folder"
msgstr "Введите путь к существующему каталогу"
#: src/Model/Item.php:3334
msgid "activity"
msgstr "активность"
#: src/Model/Item.php:3339
msgid "post"
msgstr "сообщение"
#: src/Model/Item.php:3462
#, php-format
msgid "Content warning: %s"
msgstr "Предупреждение о контенте: %s"
#: src/Model/Item.php:3539
msgid "bytes"
msgstr "байт"
#: src/Model/Item.php:3584
msgid "View on separate page"
msgstr "Посмотреть в отдельной вкладке"
#: src/Model/Item.php:3585
msgid "view on separate page"
msgstr "посмотреть на отдельной вкладке"
#: src/Model/Item.php:3590 src/Model/Item.php:3596
#: src/Content/Text/BBCode.php:1071
msgid "link to source"
msgstr "ссылка на сообщение"
#: src/Model/Mail.php:128 src/Model/Mail.php:263
msgid "[no subject]"
msgstr "[без темы]"
#: src/Model/Contact.php:1166 src/Model/Contact.php:1179
msgid "UnFollow"
msgstr "Отписаться"
#: src/Model/Contact.php:1175
msgid "Drop Contact"
msgstr "Удалить контакт"
#: src/Model/Contact.php:1727
msgid "Organisation"
msgstr "Организация"
#: src/Model/Contact.php:1731
msgid "News"
msgstr "Новости"
#: src/Model/Contact.php:1735
msgid "Forum"
msgstr "Форум"
#: src/Model/Contact.php:2298
msgid "Connect URL missing."
msgstr "Connect-URL отсутствует."
#: src/Model/Contact.php:2307
msgid ""
"The contact could not be added. Please check the relevant network "
"credentials in your Settings -> Social Networks page."
msgstr "Контакт не может быть добавлен. Пожалуйста проверьте учётные данные на странице Настройки -> Социальные сети."
#: src/Model/Contact.php:2348
msgid ""
"This site is not configured to allow communications with other networks."
msgstr "Данный сайт не настроен так, чтобы держать связь с другими сетями."
#: src/Model/Contact.php:2349 src/Model/Contact.php:2362
msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
msgstr "Обнаружены несовместимые протоколы связи или каналы."
#: src/Model/Contact.php:2360
msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
msgstr "Указанный адрес профиля не дает адекватной информации."
#: src/Model/Contact.php:2365
msgid "An author or name was not found."
msgstr "Автор или имя не найдены."
#: src/Model/Contact.php:2368
msgid "No browser URL could be matched to this address."
msgstr "Нет URL браузера, который соответствует этому адресу."
#: src/Model/Contact.php:2371
msgid ""
"Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
"contact."
msgstr "Не получается совместить этот адрес с известным протоколом или контактом электронной почты."
#: src/Model/Contact.php:2372
msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
msgstr "Bcgjkmpeqnt mailto: перед адресом для быстрого доступа к email."
#: src/Model/Contact.php:2378
msgid ""
"The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
"on this site."
msgstr "Указанный адрес профиля принадлежит сети, недоступной на этом сайта."
#: src/Model/Contact.php:2383
msgid ""
"Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
"notifications from you."
msgstr "Ограниченный профиль. Этот человек не сможет получить прямые / личные уведомления от вас."
#: src/Model/Contact.php:2445
msgid "Unable to retrieve contact information."
msgstr "Невозможно получить контактную информацию."
#: src/Model/Event.php:77 src/Model/Event.php:94 src/Model/Event.php:452
#: src/Model/Event.php:930
msgid "Starts:"
msgstr "Начало:"
#: src/Model/Event.php:80 src/Model/Event.php:100 src/Model/Event.php:453
#: src/Model/Event.php:934
msgid "Finishes:"
msgstr "Окончание:"
#: src/Model/Event.php:402
msgid "all-day"
msgstr "Весь день"
#: src/Model/Event.php:428
msgid "Sept"
msgstr "Сен"
#: src/Model/Event.php:450
msgid "No events to display"
msgstr "Нет событий для показа"
#: src/Model/Event.php:578
msgid "l, F j"
msgstr "l, j F"
#: src/Model/Event.php:609
msgid "Edit event"
msgstr "Редактировать мероприятие"
#: src/Model/Event.php:610
msgid "Duplicate event"
msgstr "Дубликат события"
#: src/Model/Event.php:611
msgid "Delete event"
msgstr "Удалить событие"
#: src/Model/Event.php:863
msgid "D g:i A"
msgstr "D g:i A"
#: src/Model/Event.php:864
msgid "g:i A"
msgstr "g:i A"
#: src/Model/Event.php:949 src/Model/Event.php:951
msgid "Show map"
msgstr "Показать карту"
#: src/Model/Event.php:950
msgid "Hide map"
msgstr "Скрыть карту"
#: src/Model/Event.php:1042
#, php-format
msgid "%s's birthday"
msgstr "день рождения %s"
#: src/Model/Event.php:1043
#, php-format
msgid "Happy Birthday %s"
msgstr "С днём рождения %s"
#: src/Model/User.php:374
msgid "Login failed"
msgstr "Вход не удался"
#: src/Model/User.php:406
msgid "Not enough information to authenticate"
msgstr "Недостаточно информации для входа"
#: src/Model/User.php:500
msgid "Password can't be empty"
msgstr "Пароль не может быть пустым"
#: src/Model/User.php:519
msgid "Empty passwords are not allowed."
msgstr "Пароль не должен быть пустым."
#: src/Model/User.php:523
msgid ""
"The new password has been exposed in a public data dump, please choose "
"another."
msgstr "Новый пароль содержится в опубликованных списках украденных паролей, пожалуйста, используйте другой."
#: src/Model/User.php:529
msgid ""
"The password can't contain accentuated letters, white spaces or colons (:)"
msgstr "Пароль не может содержать символы с акцентами, пробелы или двоеточия (:)"
#: src/Model/User.php:627
msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
msgstr "Пароли не совпадают. Пароль не изменен."
#: src/Model/User.php:634
msgid "An invitation is required."
msgstr "Требуется приглашение."
#: src/Model/User.php:638
msgid "Invitation could not be verified."
msgstr "Приглашение не может быть проверено."
#: src/Model/User.php:646
msgid "Invalid OpenID url"
msgstr "Неверный URL OpenID"
#: src/Model/User.php:665
msgid "Please enter the required information."
msgstr "Пожалуйста, введите необходимую информацию."
#: src/Model/User.php:679
#, php-format
msgid ""
"system.username_min_length (%s) and system.username_max_length (%s) are "
"excluding each other, swapping values."
msgstr "system.username_min_length (%s) и system.username_max_length (%s) противоречат друг другу, меняем их местами."
#: src/Model/User.php:686
#, php-format
msgid "Username should be at least %s character."
msgid_plural "Username should be at least %s characters."
msgstr[0] "Имя пользователя должно быть хотя бы %s символ."
msgstr[1] "Имя пользователя должно быть хотя бы %s символа."
msgstr[2] "Имя пользователя должно быть хотя бы %s символов."
msgstr[3] "Имя пользователя должно быть хотя бы %s символов."
#: src/Model/User.php:690
#, php-format
msgid "Username should be at most %s character."
msgid_plural "Username should be at most %s characters."
msgstr[0] "Имя пользователя должно быть не больше %s символа."
msgstr[1] "Имя пользователя должно быть не больше %s символов"
msgstr[2] "Имя пользователя должно быть не больше %s символов."
msgstr[3] "Имя пользователя должно быть не больше %s символов."
#: src/Model/User.php:698
msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
msgstr "Кажется, что это ваше неполное (Имя Фамилия) имя."
#: src/Model/User.php:703
msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
msgstr "Домен вашего адреса электронной почты не относится к числу разрешенных на этом сайте."
#: src/Model/User.php:707
msgid "Not a valid email address."
msgstr "Неверный адрес электронной почты."
#: src/Model/User.php:710
msgid "The nickname was blocked from registration by the nodes admin."
msgstr "Этот ник был заблокирован для регистрации администратором узла."
#: src/Model/User.php:714 src/Model/User.php:722
msgid "Cannot use that email."
msgstr "Нельзя использовать этот Email."
#: src/Model/User.php:729
msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _."
msgstr "Ваш ник может содержать только символы a-z, 0-9 и _."
#: src/Model/User.php:737 src/Model/User.php:794
msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
msgstr "Такой ник уже зарегистрирован. Пожалуйста, выберите другой."
#: src/Model/User.php:747
msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
msgstr "СЕРЬЕЗНАЯ ОШИБКА: генерация ключей безопасности не удалась."
#: src/Model/User.php:781 src/Model/User.php:785
msgid "An error occurred during registration. Please try again."
msgstr "Ошибка при регистрации. Пожалуйста, попробуйте еще раз."
#: src/Model/User.php:808
msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
msgstr "Ошибка создания вашего профиля. Пожалуйста, попробуйте еще раз."
#: src/Model/User.php:815
msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again."
msgstr "При создании вашего контакта возникла проблема. Пожалуйста, попробуйте ещё раз."
#: src/Model/User.php:820
msgid "Friends"
msgstr "Друзья"
#: src/Model/User.php:824
msgid ""
"An error occurred creating your default contact group. Please try again."
msgstr "При создании группы контактов по-умолчанию возникла ошибка. Пожалуйста, попробуйте ещё раз."
#: src/Model/User.php:1012
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
msgstr "\n\t\tУважаемый(ая) %1$s,\n\t\t\tадминистратор %2$s создал для вас учётную запись."
#: src/Model/User.php:1015
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\tSite Location:\t%1$s\n"
"\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
"\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
"\n"
"\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
"\t\tin.\n"
"\n"
"\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
"\n"
"\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
"\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
"\n"
"\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
"\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
"\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
"\t\tthan that.\n"
"\n"
"\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
"\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
"\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
"\n"
"\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/removeme\n"
"\n"
"\t\tThank you and welcome to %4$s."
msgstr "\n\t\tДанные для входа в систему:\n\n\t\tМестоположение сайта:\t%1$s\n\t\tЛогин:\t\t%2$s\n\t\tПароль:\t\t%3$s\n\n\t\tВы можете изменить пароль на странице \"Настройки\" после авторизации.\n\n\t\tПожалуйста, уделите время ознакомлению с другими другие настройками аккаунта на этой странице.\n\n\n\t\tВы также можете захотеть добавить немного базовой информации к вашему стандартному профилю\n\t\t(на странице \"Информация\") чтобы другим людям было проще вас найти.\n\n\t\tМы рекомендуем указать ваше полное имя, добавить фотографию,\n\t\tнемного \"ключевых слов\" (очень полезно, чтобы завести новых друзей)\n\t\tи возможно страну вашего проживания; если вы не хотите быть более конкретным.\n\n\t\tМы полностью уважаем ваше право на приватность, поэтому ничего из этого не является обязательным.\n\t\tЕсли же вы новичок и никого не знаете, это может помочь\n\t\tвам завести новых интересных друзей.\n\n\t\tЕсли вы когда-нибудь захотите удалить свой аккаунт, вы можете сделать это перейдя по ссылке %1$s/removeme\n\n\t\tСпасибо и добро пожаловать в %4$s."
#: src/Model/User.php:1048 src/Model/User.php:1155
#, php-format
msgid "Registration details for %s"
msgstr "Подробности регистрации для %s"
#: src/Model/User.php:1068
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n"
"\n"
"\t\t\tYour login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t\t%4$s\n"
"\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
"\t\t"
msgstr "\n\t\t\tУважаемый %1$s,\n\t\t\t\tБлагодарим Вас за регистрацию на %2$s. Ваш аккаунт ожидает подтверждения администратором.\n\n\t\t\tВаши данные для входа в систему:\n\n\t\t\tМестоположение сайта:\t%3$s\n\t\t\tЛогин:\t\t%4$s\n\t\t\tПароль:\t\t%5$s\n\t\t"
#: src/Model/User.php:1087
#, php-format
msgid "Registration at %s"
msgstr "Регистрация на %s"
#: src/Model/User.php:1111
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
"\t\t\t"
msgstr "\n\t\t\t\tУважаемый(ая) %1$s,\n\t\t\t\tСпасибо за регистрацию на %2$s. Ваша учётная запись создана.\n\t\t\t"
#: src/Model/User.php:1119
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n"
"\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
"\n"
"\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
"\t\t\tin.\n"
"\n"
"\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
"\n"
"\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
"\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
"\n"
"\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
"\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
"\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
"\t\t\tthan that.\n"
"\n"
"\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
"\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
"\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
"\n"
"\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/removeme\n"
"\n"
"\t\t\tThank you and welcome to %2$s."
msgstr "\n\t\t\tДанные для входа:\n\n\t\t\tАдрес сайта:\t%3$s\n\t\t\tИмя:\t\t%1$s\n\t\t\tПароль:\t\t%5$s\n\n\t\t\tВы можете сменить пароль в настройках учётной записи после входа.\n\t\t\t\n\n\t\t\tТакже обратите внимание на другие настройки на этой странице.\n\n\t\t\tВы можете захотеть добавить основную информацию о себе\n\t\t\tна странице \"Профиль\", чтобы другие люди легко вас нашли.\n\n\t\t\tМы рекомендуем указать полное имя и установить фото профиля,\n\t\t\tдобавить ключевые слова для поиска друзей по интересам,\n\t\t\tи, вероятно, страну вашего проживания.\n\n\t\t\tМы уважаем вашу приватность и ничто из вышеуказанного не обязательно.\n\t\t\tЕсли вы новичок и пока никого здесь не знаете, то это поможет\n\t\t\tвам найти новых интересных друзей.\n\n\t\t\tЕсли вы захотите удалить свою учётную запись, то сможете сделать это на %3$s/removeme\n\n\t\t\tСпасибо и добро пожаловать на %2$s."
2013-03-22 07:25:08 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Model/Group.php:92
msgid ""
"A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
"<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
"not what you intended, please create another group with a different name."
msgstr "Удаленная группа с таким названием была восстановлена. Существующие права доступа <strong>могут</strong> применяться к этой группе и любым будущим участникам. Если это не то, что вы хотели, пожалуйста, создайте еще ​​одну группу с другим названием."
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Model/Group.php:451
msgid "Default privacy group for new contacts"
msgstr "Группа доступа по умолчанию для новых контактов"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Model/Group.php:483
msgid "Everybody"
msgstr "Каждый"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Model/Group.php:502
msgid "edit"
msgstr "редактировать"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Model/Group.php:527
msgid "add"
msgstr "добавить"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Model/Group.php:532
msgid "Edit group"
msgstr "Редактировать группу"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Model/Group.php:535
msgid "Create a new group"
msgstr "Создать новую группу"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Model/Group.php:537
msgid "Edit groups"
msgstr "Редактировать группы"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Model/Profile.php:348
msgid "Change profile photo"
msgstr "Изменить фото профиля"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Model/Profile.php:452
msgid "Atom feed"
msgstr "Фид Atom"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Model/Profile.php:490 src/Model/Profile.php:587
msgid "g A l F d"
msgstr "g A l F d"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Model/Profile.php:491
msgid "F d"
msgstr "F d"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Model/Profile.php:553 src/Model/Profile.php:638
msgid "[today]"
msgstr "[сегодня]"
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Model/Profile.php:563
msgid "Birthday Reminders"
msgstr "Напоминания о днях рождения"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Model/Profile.php:564
msgid "Birthdays this week:"
msgstr "Дни рождения на этой неделе:"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Model/Profile.php:625
msgid "[No description]"
msgstr "[без описания]"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Model/Profile.php:651
msgid "Event Reminders"
msgstr "Напоминания о мероприятиях"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Model/Profile.php:652
msgid "Upcoming events the next 7 days:"
msgstr "События на ближайшие 7 дней:"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Model/Profile.php:827
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#, php-format
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "OpenWebAuth: %1$s welcomes %2$s"
msgstr "OpenWebAuth: %1$s приветствует %2$s"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Content/Widget.php:52
msgid "Add New Contact"
msgstr "Добавить контакт"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Content/Widget.php:53
msgid "Enter address or web location"
msgstr "Введите адрес или веб-местонахождение"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Content/Widget.php:54
msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
msgstr "Пример: bob@example.com, http://example.com/barbara"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Content/Widget.php:56
msgid "Connect"
msgstr "Подключить"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Content/Widget.php:71
2020-03-13 13:40:25 +01:00
#, php-format
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "%d invitation available"
msgid_plural "%d invitations available"
msgstr[0] "%d приглашение доступно"
msgstr[1] "%d приглашений доступно"
msgstr[2] "%d приглашений доступно"
msgstr[3] "%d приглашений доступно"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Content/Widget.php:219
msgid "Everyone"
msgstr "Все"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Content/Widget.php:248
msgid "Relationships"
msgstr "Отношения"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Content/Widget.php:289
msgid "Protocols"
msgstr "Протоколы"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Content/Widget.php:291
msgid "All Protocols"
msgstr "Все протоколы"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Content/Widget.php:328
msgid "Saved Folders"
msgstr "Сохранённые папки"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Content/Widget.php:330 src/Content/Widget.php:369
msgid "Everything"
msgstr "Всё"
#: src/Content/Widget.php:367
msgid "Categories"
msgstr "Категории"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Content/Widget.php:445
2017-05-27 09:09:41 +02:00
#, php-format
2020-08-18 17:32:28 +02:00
msgid "%d contact in common"
msgid_plural "%d contacts in common"
msgstr[0] "%d Контакт"
msgstr[1] "%d Контактов"
msgstr[2] "%d Контактов"
msgstr[3] "%d Контактов"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Content/Widget.php:539
msgid "Archives"
msgstr "Архивы"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:48
msgid "Frequently"
msgstr "Часто"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:49
msgid "Hourly"
msgstr "Раз в час"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:50
msgid "Twice daily"
msgstr "Дважды в день"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:51
msgid "Daily"
msgstr "Раз в день"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:52
msgid "Weekly"
msgstr "Раз в неделю"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:53
msgid "Monthly"
msgstr "Раз в месяц"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:99
msgid "DFRN"
msgstr "DFRN"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:100
msgid "OStatus"
msgstr "OStatus"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:101
msgid "RSS/Atom"
msgstr "RSS/Atom"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:104
msgid "Zot!"
msgstr "Zot!"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:105
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:106
msgid "XMPP/IM"
msgstr "XMPP/IM"
#: src/Content/ContactSelector.php:107
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
2018-04-09 10:17:25 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:108
msgid "Google+"
msgstr "Google+"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:109
msgid "pump.io"
msgstr "pump.io"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:110
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:111
msgid "Discourse"
msgstr "Discourse"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:112
msgid "Diaspora Connector"
msgstr "Diaspora Connector"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:113
msgid "GNU Social Connector"
msgstr "GNU Social Connector"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:114
msgid "ActivityPub"
msgstr "ActivityPub"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:115
msgid "pnut"
msgstr "pnut"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:149
#, php-format
msgid "%s (via %s)"
msgstr "%s (через %s)"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Content/Feature.php:96
msgid "General Features"
msgstr "Основные возможности"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Content/Feature.php:98
msgid "Photo Location"
msgstr "Место фотографирования"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Content/Feature.php:98
msgid ""
"Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
" prior to stripping metadata and links it to a map."
msgstr "Метаданные фотографий обычно вырезаются. Эта настройка получает местоположение (если есть) до вырезки метаданных и связывает с координатами на карте."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Content/Feature.php:99
msgid "Trending Tags"
msgstr "Популярные тэги"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Content/Feature.php:99
msgid ""
"Show a community page widget with a list of the most popular tags in recent "
"public posts."
msgstr "Показать облако популярных тэгов на странице публичных записей сервера"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Content/Feature.php:104
msgid "Post Composition Features"
msgstr "Составление сообщений"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Content/Feature.php:105
msgid "Auto-mention Forums"
msgstr "Автоматически отмечать форумы"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Content/Feature.php:105
msgid ""
"Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window."
msgstr "Добавлять/удалять упоминание, когда страница форума выбрана/убрана в списке получателей."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Content/Feature.php:106
msgid "Explicit Mentions"
msgstr "Явные отметки"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Content/Feature.php:106
msgid ""
"Add explicit mentions to comment box for manual control over who gets "
"mentioned in replies."
msgstr "Вставлять отметки пользователей в поле комментариев, чтобы иметь ручной контроль над тем, кто будет упомянут в ответе."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Content/Feature.php:111
msgid "Post/Comment Tools"
msgstr "Инструменты записей/комментариев"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Content/Feature.php:112
msgid "Post Categories"
msgstr "Категории записей"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Content/Feature.php:112
msgid "Add categories to your posts"
msgstr "Добавить категории для ваших записей"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Content/Feature.php:117
msgid "Advanced Profile Settings"
msgstr "Расширенные настройки профиля"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Content/Feature.php:118
msgid "List Forums"
msgstr "Список форумов"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Content/Feature.php:118
msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page"
msgstr "Показывать посетителям публичные форумы на расширенной странице профиля."
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Content/Feature.php:119
msgid "Tag Cloud"
msgstr "Облако тэгов"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Content/Feature.php:119
msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page"
msgstr "Показывать ваше личное облако тэгов в вашем профиле"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Content/Feature.php:120
msgid "Display Membership Date"
msgstr "Показывать дату регистрации"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Content/Feature.php:120
msgid "Display membership date in profile"
msgstr "Дата вашей регистрации будет отображаться в вашем профиле"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Content/Nav.php:89
msgid "Nothing new here"
msgstr "Ничего нового здесь"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Content/Nav.php:94
msgid "Clear notifications"
msgstr "Стереть уведомления"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Content/Nav.php:95 src/Content/Text/HTML.php:904
msgid "@name, !forum, #tags, content"
msgstr "@имя, !форум, #тег, контент"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Content/Nav.php:168
msgid "End this session"
msgstr "Завершить эту сессию"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Content/Nav.php:170
msgid "Sign in"
msgstr "Вход"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Content/Nav.php:181
msgid "Personal notes"
msgstr "Личные заметки"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Content/Nav.php:181
msgid "Your personal notes"
msgstr "Ваши личные заметки"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Content/Nav.php:201 src/Content/Nav.php:262
msgid "Home"
msgstr "Мой профиль"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Content/Nav.php:201
msgid "Home Page"
msgstr "Главная страница"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Content/Nav.php:205
msgid "Create an account"
msgstr "Создать аккаунт"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Content/Nav.php:211
msgid "Help and documentation"
msgstr "Помощь и документация"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Content/Nav.php:215
msgid "Apps"
msgstr "Приложения"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Content/Nav.php:215
msgid "Addon applications, utilities, games"
msgstr "Дополнительные приложения, утилиты, игры"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Content/Nav.php:219
msgid "Search site content"
msgstr "Поиск по сайту"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Content/Nav.php:222 src/Content/Text/HTML.php:911
msgid "Full Text"
msgstr "Контент"
2020-06-15 06:21:57 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Content/Nav.php:223 src/Content/Widget/TagCloud.php:68
#: src/Content/Text/HTML.php:912
msgid "Tags"
msgstr "Тэги"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Content/Nav.php:243
msgid "Community"
msgstr "Сообщество"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Content/Nav.php:243
msgid "Conversations on this and other servers"
msgstr "Диалоги на этом и других серверах"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Content/Nav.php:250
msgid "Directory"
msgstr "Каталог"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Content/Nav.php:250
msgid "People directory"
msgstr "Каталог участников"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Content/Nav.php:252
msgid "Information about this friendica instance"
msgstr "Информация об этом экземпляре Friendica"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Content/Nav.php:255
msgid "Terms of Service of this Friendica instance"
msgstr "Условия оказания услуг для этого узла Friendica"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Content/Nav.php:266
msgid "Introductions"
msgstr "Запросы"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Content/Nav.php:266
msgid "Friend Requests"
msgstr "Запросы на добавление в список друзей"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Content/Nav.php:268
msgid "See all notifications"
msgstr "Посмотреть все уведомления"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Content/Nav.php:269
msgid "Mark all system notifications seen"
msgstr "Отметить все системные уведомления, как прочитанные"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Content/Nav.php:273
msgid "Inbox"
msgstr "Входящие"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Content/Nav.php:274
msgid "Outbox"
msgstr "Исходящие"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Content/Nav.php:278
msgid "Accounts"
msgstr "Учётные записи"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Content/Nav.php:278
msgid "Manage other pages"
msgstr "Управление другими страницами"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Content/Nav.php:288
msgid "Site setup and configuration"
msgstr "Конфигурация сайта"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Content/Nav.php:291
msgid "Navigation"
msgstr "Навигация"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Content/Nav.php:291
msgid "Site map"
msgstr "Карта сайта"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Content/Widget/SavedSearches.php:47
msgid "Remove term"
msgstr "Удалить элемент"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Content/Widget/SavedSearches.php:60
msgid "Saved Searches"
msgstr "запомненные поиски"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:63
msgid "Export"
msgstr "Экспорт"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:64
msgid "Export calendar as ical"
msgstr "Экспортировать календарь в формат ical"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:65
msgid "Export calendar as csv"
msgstr "Экспортировать календарь в формат csv"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Content/Widget/TrendingTags.php:51
#, php-format
msgid "Trending Tags (last %d hour)"
msgid_plural "Trending Tags (last %d hours)"
msgstr[0] "Популярные тэги (за %d час)"
msgstr[1] "Популярные тэги (за %d часа)"
msgstr[2] "Популярные тэги (за %d часов)"
msgstr[3] "Популярные тэги (за %d часов)"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Content/Widget/TrendingTags.php:52
msgid "More Trending Tags"
msgstr "Больше популярных тэгов"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Content/Widget/ContactBlock.php:72
msgid "No contacts"
msgstr "Нет контактов"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Content/Widget/ContactBlock.php:104
#, php-format
msgid "%d Contact"
msgid_plural "%d Contacts"
msgstr[0] "%d контакт"
msgstr[1] "%d контактов"
msgstr[2] "%d контактов"
msgstr[3] "%d контактов"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Content/Widget/ContactBlock.php:123
msgid "View Contacts"
msgstr "Просмотр контактов"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Content/BoundariesPager.php:116 src/Content/Pager.php:171
msgid "newer"
msgstr "новее"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Content/BoundariesPager.php:124 src/Content/Pager.php:176
msgid "older"
msgstr "старее"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Content/OEmbed.php:266
msgid "Embedding disabled"
msgstr "Встраивание отключено"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Content/OEmbed.php:388
msgid "Embedded content"
msgstr "Встроенное содержание"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Content/Pager.php:221
msgid "prev"
msgstr "пред."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Content/Pager.php:281
msgid "last"
msgstr "последний"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Content/Text/HTML.php:802
msgid "Loading more entries..."
msgstr "Загружаю больше сообщений..."
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Content/Text/HTML.php:803
msgid "The end"
msgstr "Конец"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Content/Text/HTML.php:954 src/Content/Text/BBCode.php:1523
msgid "Click to open/close"
msgstr "Нажмите, чтобы открыть / закрыть"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Content/Text/BBCode.php:946 src/Content/Text/BBCode.php:1605
#: src/Content/Text/BBCode.php:1606
msgid "Image/photo"
msgstr "Изображение / Фото"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Content/Text/BBCode.php:1046
#, php-format
msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">%2$s</a> %3$s"
msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">%2$s</a> %3$s"
2011-09-06 10:52:45 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Content/Text/BBCode.php:1554
msgid "$1 wrote:"
msgstr "$1 написал:"
2012-09-30 08:49:16 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Content/Text/BBCode.php:1608 src/Content/Text/BBCode.php:1609
msgid "Encrypted content"
msgstr "Зашифрованный контент"
2020-03-13 13:40:25 +01:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Content/Text/BBCode.php:1831
msgid "Invalid source protocol"
msgstr "Неправильный протокол источника"
2017-05-27 09:09:41 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/Content/Text/BBCode.php:1846
msgid "Invalid link protocol"
msgstr "Неправильная протокольная ссылка"
2018-05-21 07:31:35 +02:00
2020-08-18 17:32:28 +02:00
#: src/BaseModule.php:150
msgid ""
"The form security token was not correct. This probably happened because the "
"form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
msgstr "Ключ формы безопасности неправильный. Вероятно, это произошло потому, что форма была открыта слишком долго (более 3 часов) до её отправки."