friendica/view/cs/messages.po

7126 lines
206 KiB
Text

# FRIENDICA Distributed Social Network
# Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
# This file is distributed under the same license as the Friendica package.
#
# Translators:
# Michal Šupler <msupler@gmail.com>, 2011-2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: friendica\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.friendica.com/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-22 00:01-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-24 17:03+0000\n"
"Last-Translator: Michal Šupler <msupler@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/friendica/language/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: ../../include/profile_advanced.php:7 ../../include/profile_advanced.php:84
#: ../../include/nav.php:77 ../../mod/profperm.php:103
#: ../../mod/newmember.php:32 ../../view/theme/diabook/theme.php:88
#: ../../boot.php:1947
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: ../../include/profile_advanced.php:15 ../../mod/settings.php:1079
msgid "Full Name:"
msgstr "Celé jméno:"
#: ../../include/profile_advanced.php:17 ../../mod/directory.php:136
#: ../../boot.php:1487
msgid "Gender:"
msgstr "Pohlaví:"
#: ../../include/profile_advanced.php:22
msgid "j F, Y"
msgstr "j F, Y"
#: ../../include/profile_advanced.php:23
msgid "j F"
msgstr "j F"
#: ../../include/profile_advanced.php:30
msgid "Birthday:"
msgstr "Narozeniny:"
#: ../../include/profile_advanced.php:34
msgid "Age:"
msgstr "Věk:"
#: ../../include/profile_advanced.php:37 ../../mod/directory.php:138
#: ../../boot.php:1490
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#: ../../include/profile_advanced.php:43
#, php-format
msgid "for %1$d %2$s"
msgstr "pro %1$d %2$s"
#: ../../include/profile_advanced.php:46 ../../mod/profiles.php:650
msgid "Sexual Preference:"
msgstr "Sexuální preference:"
#: ../../include/profile_advanced.php:48 ../../mod/directory.php:140
#: ../../boot.php:1492
msgid "Homepage:"
msgstr "Domácí stránka:"
#: ../../include/profile_advanced.php:50 ../../mod/profiles.php:652
msgid "Hometown:"
msgstr "Rodné město"
#: ../../include/profile_advanced.php:52
msgid "Tags:"
msgstr "Štítky:"
#: ../../include/profile_advanced.php:54 ../../mod/profiles.php:653
msgid "Political Views:"
msgstr "Politické přesvědčení:"
#: ../../include/profile_advanced.php:56
msgid "Religion:"
msgstr "Náboženství:"
#: ../../include/profile_advanced.php:58 ../../mod/directory.php:142
msgid "About:"
msgstr "O mě:"
#: ../../include/profile_advanced.php:60
msgid "Hobbies/Interests:"
msgstr "Koníčky/zájmy:"
#: ../../include/profile_advanced.php:62 ../../mod/profiles.php:657
msgid "Likes:"
msgstr "Líbí se:"
#: ../../include/profile_advanced.php:64 ../../mod/profiles.php:658
msgid "Dislikes:"
msgstr "Nelibí se:"
#: ../../include/profile_advanced.php:67
msgid "Contact information and Social Networks:"
msgstr "Kontaktní informace a sociální sítě:"
#: ../../include/profile_advanced.php:69
msgid "Musical interests:"
msgstr "Hudební vkus:"
#: ../../include/profile_advanced.php:71
msgid "Books, literature:"
msgstr "Knihy, literatura:"
#: ../../include/profile_advanced.php:73
msgid "Television:"
msgstr "Televize:"
#: ../../include/profile_advanced.php:75
msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
msgstr "Film/tanec/kultura/zábava:"
#: ../../include/profile_advanced.php:77
msgid "Love/Romance:"
msgstr "Láska/romance"
#: ../../include/profile_advanced.php:79
msgid "Work/employment:"
msgstr "Práce/zaměstnání:"
#: ../../include/profile_advanced.php:81
msgid "School/education:"
msgstr "Škola/vzdělávání:"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Male"
msgstr "Muž"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Female"
msgstr "Žena"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Currently Male"
msgstr "V současné době muž"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Currently Female"
msgstr "V současné době žena"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Mostly Male"
msgstr "Většinou muž"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Mostly Female"
msgstr "Většinou žena"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Transgender"
msgstr "Transgender"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Intersex"
msgstr "Intersex"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Transsexual"
msgstr "Transexuál"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Hermaphrodite"
msgstr "Hermafrodit"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Neuter"
msgstr "Neutrál"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Non-specific"
msgstr "Nespecifikováno"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Other"
msgstr "Jiné"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Undecided"
msgstr "Nerozhodnuto"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Males"
msgstr "Muži"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Females"
msgstr "Ženy"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Gay"
msgstr "Gay"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Lesbian"
msgstr "Lesbička"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "No Preference"
msgstr "Bez preferencí"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Bisexual"
msgstr "Bisexuál"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Autosexual"
msgstr "Autosexuál"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Abstinent"
msgstr "Abstinent"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Virgin"
msgstr "panic/panna"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Deviant"
msgstr "Deviant"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Fetish"
msgstr "Fetišista"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Oodles"
msgstr "Hodně"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Nonsexual"
msgstr "Nesexuální"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Single"
msgstr "Svobodný"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Lonely"
msgstr "Osamnělý"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Available"
msgstr "Dostupný"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Unavailable"
msgstr "Nedostupný"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Has crush"
msgstr "Zamilovaný"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Infatuated"
msgstr "Zabouchnutý"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Dating"
msgstr "Seznamující se"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Unfaithful"
msgstr "Nevěrný"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Sex Addict"
msgstr "Závislý na sexu"
#: ../../include/profile_selectors.php:42 ../../include/user.php:279
#: ../../include/user.php:283
msgid "Friends"
msgstr "Přátelé"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Friends/Benefits"
msgstr "Přátelé / výhody"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Casual"
msgstr "Ležérní"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Engaged"
msgstr "Zadaný"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Married"
msgstr "Ženatý/vdaná"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Imaginarily married"
msgstr "Pomyslně ženatý/vdaná"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Partners"
msgstr "Partneři"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Cohabiting"
msgstr "Žijící ve společné domácnosti"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Common law"
msgstr "Zvykové právo"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Happy"
msgstr "Šťastný"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Not looking"
msgstr "Nehledající"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Swinger"
msgstr "Swinger"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Betrayed"
msgstr "Zrazen"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Separated"
msgstr "Odloučený"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Unstable"
msgstr "Nestálý"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Divorced"
msgstr "Rozvedený(á)"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Imaginarily divorced"
msgstr "Pomyslně rozvedený"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Widowed"
msgstr "Ovdovělý(á)"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Uncertain"
msgstr "Nejistý"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "It's complicated"
msgstr "Je to složité"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Don't care"
msgstr "Nezajímá"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Ask me"
msgstr "Zeptej se mě"
#: ../../include/Contact.php:115
msgid "stopped following"
msgstr "následování zastaveno"
#: ../../include/Contact.php:225 ../../include/conversation.php:878
msgid "Poke"
msgstr "Šťouchnout"
#: ../../include/Contact.php:226 ../../include/conversation.php:872
msgid "View Status"
msgstr "Zobrazit Status"
#: ../../include/Contact.php:227 ../../include/conversation.php:873
msgid "View Profile"
msgstr "Zobrazit Profil"
#: ../../include/Contact.php:228 ../../include/conversation.php:874
msgid "View Photos"
msgstr "Zobrazit Fotky"
#: ../../include/Contact.php:229 ../../include/Contact.php:251
#: ../../include/conversation.php:875
msgid "Network Posts"
msgstr "Zobrazit Příspěvky sítě"
#: ../../include/Contact.php:230 ../../include/Contact.php:251
#: ../../include/conversation.php:876
msgid "Edit Contact"
msgstr "Editovat Kontakty"
#: ../../include/Contact.php:231 ../../include/Contact.php:251
#: ../../include/conversation.php:877
msgid "Send PM"
msgstr "Poslat soukromou zprávu"
#: ../../include/bbcode.php:210 ../../include/bbcode.php:549
msgid "Image/photo"
msgstr "Obrázek/fotografie"
#: ../../include/bbcode.php:272
#, php-format
msgid ""
"<span><a href=\"%s\" target=\"external-link\">%s</a> wrote the following <a "
"href=\"%s\" target=\"external-link\">post</a>"
msgstr "<span><a href=\"%s\" target=\"external-link\">%s</a> napsal následující <a href=\"%s\" target=\"external-link\">příspěvek</a>"
#: ../../include/bbcode.php:514 ../../include/bbcode.php:534
msgid "$1 wrote:"
msgstr "$1 napsal:"
#: ../../include/bbcode.php:557 ../../include/bbcode.php:558
msgid "Encrypted content"
msgstr "Šifrovaný obsah"
#: ../../include/acl_selectors.php:325
msgid "Visible to everybody"
msgstr "Viditelné pro všechny"
#: ../../include/acl_selectors.php:326 ../../view/theme/diabook/config.php:146
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:629
msgid "show"
msgstr "zobrazit"
#: ../../include/acl_selectors.php:327 ../../view/theme/diabook/config.php:146
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:629
msgid "don't show"
msgstr "nikdy nezobrazit"
#: ../../include/auth.php:38
msgid "Logged out."
msgstr "Odhlášen."
#: ../../include/auth.php:112 ../../include/auth.php:175
#: ../../mod/openid.php:93
msgid "Login failed."
msgstr "Přihlášení se nezdařilo."
#: ../../include/auth.php:128
msgid ""
"We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
"Please check the correct spelling of the ID."
msgstr "Zaznamenali jsme problém s Vaším přihlášením prostřednictvím Vámi zadaným OpenID. Prosím ověřte si, že jste ID zadali správně. "
#: ../../include/auth.php:128
msgid "The error message was:"
msgstr "Chybová zpráva byla:"
#: ../../include/bb2diaspora.php:393 ../../include/event.php:11
#: ../../mod/localtime.php:12
msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
msgstr "l F d, Y \\@ g:i A"
#: ../../include/bb2diaspora.php:399 ../../include/event.php:20
msgid "Starts:"
msgstr "Začíná:"
#: ../../include/bb2diaspora.php:407 ../../include/event.php:30
msgid "Finishes:"
msgstr "Končí:"
#: ../../include/bb2diaspora.php:415 ../../include/event.php:40
#: ../../mod/directory.php:134 ../../mod/events.php:471 ../../boot.php:1485
msgid "Location:"
msgstr "Místo:"
#: ../../include/follow.php:27 ../../mod/dfrn_request.php:502
msgid "Disallowed profile URL."
msgstr "Nepovolené URL profilu."
#: ../../include/follow.php:32
msgid "Connect URL missing."
msgstr "Chybí URL adresa."
#: ../../include/follow.php:59
msgid ""
"This site is not configured to allow communications with other networks."
msgstr "Tento web není nakonfigurován tak, aby umožňoval komunikaci s ostatními sítěmi."
#: ../../include/follow.php:60 ../../include/follow.php:80
msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
msgstr "Nenalezen žádný kompatibilní komunikační protokol nebo kanál."
#: ../../include/follow.php:78
msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
msgstr "Uvedená adresa profilu neposkytuje dostatečné informace."
#: ../../include/follow.php:82
msgid "An author or name was not found."
msgstr "Autor nebo jméno nenalezeno"
#: ../../include/follow.php:84
msgid "No browser URL could be matched to this address."
msgstr "Této adrese neodpovídá žádné URL prohlížeče."
#: ../../include/follow.php:86
msgid ""
"Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
"contact."
msgstr "Není možné namapovat adresu identity ve stylu @ s žádným možným protokolem ani emailovým kontaktem."
#: ../../include/follow.php:87
msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
msgstr "Použite mailo: před adresou k vynucení emailové kontroly."
#: ../../include/follow.php:93
msgid ""
"The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
"on this site."
msgstr "Zadaná adresa profilu patří do sítě, která byla na tomto serveru zakázána."
#: ../../include/follow.php:103
msgid ""
"Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
"notifications from you."
msgstr "Omezený profil. Tato osoba nebude schopna od Vás přijímat přímé / osobní sdělení."
#: ../../include/follow.php:205
msgid "Unable to retrieve contact information."
msgstr "Nepodařilo se získat kontaktní informace."
#: ../../include/follow.php:259
msgid "following"
msgstr "následující"
#: ../../include/user.php:39
msgid "An invitation is required."
msgstr "Pozvánka je vyžadována."
#: ../../include/user.php:44
msgid "Invitation could not be verified."
msgstr "Pozvánka nemohla být ověřena."
#: ../../include/user.php:52
msgid "Invalid OpenID url"
msgstr "Neplatný odkaz OpenID"
#: ../../include/user.php:67
msgid "Please enter the required information."
msgstr "Zadejte prosím požadované informace."
#: ../../include/user.php:81
msgid "Please use a shorter name."
msgstr "Použijte prosím kratší jméno."
#: ../../include/user.php:83
msgid "Name too short."
msgstr "Jméno je příliš krátké."
#: ../../include/user.php:98
msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
msgstr "Nezdá se, že by to bylo vaše celé jméno (křestní jméno a příjmení)."
#: ../../include/user.php:103
msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
msgstr "Váš e-mailová doména není na tomto serveru mezi povolenými."
#: ../../include/user.php:106
msgid "Not a valid email address."
msgstr "Neplatná e-mailová adresa."
#: ../../include/user.php:116
msgid "Cannot use that email."
msgstr "Tento e-mail nelze použít."
#: ../../include/user.php:122
msgid ""
"Your \"nickname\" can only contain \"a-z\", \"0-9\", \"-\", and \"_\", and "
"must also begin with a letter."
msgstr "Vaše \"přezdívka\" může obsahovat pouze \"a-z\", \"0-9\", \"-\", a \"_\", a musí začínat písmenem."
#: ../../include/user.php:128 ../../include/user.php:226
msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
msgstr "Přezdívka je již registrována. Prosím vyberte jinou."
#: ../../include/user.php:138
msgid ""
"Nickname was once registered here and may not be re-used. Please choose "
"another."
msgstr "Tato přezdívka již zde byla použita a nemůže být využita znovu. Prosím vyberete si jinou."
#: ../../include/user.php:154
msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
msgstr "Závažná chyba: Generování bezpečnostních klíčů se nezdařilo."
#: ../../include/user.php:212
msgid "An error occurred during registration. Please try again."
msgstr "Došlo k chybě při registraci. Zkuste to prosím znovu."
#: ../../include/user.php:237 ../../include/text.php:1594
msgid "default"
msgstr "standardní"
#: ../../include/user.php:247
msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
msgstr "Došlo k chybě při vytváření Vašeho výchozího profilu. Zkuste to prosím znovu."
#: ../../include/user.php:325 ../../include/user.php:332
#: ../../include/user.php:339 ../../mod/photos.php:154
#: ../../mod/photos.php:725 ../../mod/photos.php:1183
#: ../../mod/photos.php:1206 ../../mod/profile_photo.php:74
#: ../../mod/profile_photo.php:81 ../../mod/profile_photo.php:88
#: ../../mod/profile_photo.php:204 ../../mod/profile_photo.php:296
#: ../../mod/profile_photo.php:305 ../../view/theme/diabook/theme.php:493
msgid "Profile Photos"
msgstr "Profilové fotografie"
#: ../../include/contact_selectors.php:32
msgid "Unknown | Not categorised"
msgstr "Neznámé | Nezařazeno"
#: ../../include/contact_selectors.php:33
msgid "Block immediately"
msgstr "Okamžitě blokovat "
#: ../../include/contact_selectors.php:34
msgid "Shady, spammer, self-marketer"
msgstr "pochybný, spammer, self-makerter"
#: ../../include/contact_selectors.php:35
msgid "Known to me, but no opinion"
msgstr "Znám ho ale, ale bez rozhodnutí"
#: ../../include/contact_selectors.php:36
msgid "OK, probably harmless"
msgstr "OK, pravděpodobně neškodný"
#: ../../include/contact_selectors.php:37
msgid "Reputable, has my trust"
msgstr "Renomovaný, má mou důvěru"
#: ../../include/contact_selectors.php:56 ../../mod/admin.php:452
msgid "Frequently"
msgstr "Často"
#: ../../include/contact_selectors.php:57 ../../mod/admin.php:453
msgid "Hourly"
msgstr "každou hodinu"
#: ../../include/contact_selectors.php:58 ../../mod/admin.php:454
msgid "Twice daily"
msgstr "Dvakrát denně"
#: ../../include/contact_selectors.php:59 ../../mod/admin.php:455
msgid "Daily"
msgstr "denně"
#: ../../include/contact_selectors.php:60
msgid "Weekly"
msgstr "Týdenně"
#: ../../include/contact_selectors.php:61
msgid "Monthly"
msgstr "Měsíčně"
#: ../../include/contact_selectors.php:76 ../../mod/dfrn_request.php:840
msgid "Friendica"
msgstr "Friendica"
#: ../../include/contact_selectors.php:77
msgid "OStatus"
msgstr "OStatus"
#: ../../include/contact_selectors.php:78
msgid "RSS/Atom"
msgstr "RSS/Atom"
#: ../../include/contact_selectors.php:79
#: ../../include/contact_selectors.php:86 ../../mod/admin.php:766
#: ../../mod/admin.php:777
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: ../../include/contact_selectors.php:80 ../../mod/settings.php:705
#: ../../mod/dfrn_request.php:842
msgid "Diaspora"
msgstr "Diaspora"
#: ../../include/contact_selectors.php:81 ../../mod/newmember.php:49
#: ../../mod/newmember.php:51
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: ../../include/contact_selectors.php:82
msgid "Zot!"
msgstr "Zot!"
#: ../../include/contact_selectors.php:83
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: ../../include/contact_selectors.php:84
msgid "XMPP/IM"
msgstr "XMPP/IM"
#: ../../include/contact_selectors.php:85
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
#: ../../include/contact_selectors.php:87
msgid "Google+"
msgstr "Google+"
#: ../../include/contact_widgets.php:6
msgid "Add New Contact"
msgstr "Přidat nový kontakt"
#: ../../include/contact_widgets.php:7
msgid "Enter address or web location"
msgstr "Zadejte adresu nebo umístění webu"
#: ../../include/contact_widgets.php:8
msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
msgstr "Příklad: jan@příklad.cz, http://příklad.cz/jana"
#: ../../include/contact_widgets.php:9 ../../mod/suggest.php:88
#: ../../mod/match.php:58 ../../boot.php:1417
msgid "Connect"
msgstr "Spojit"
#: ../../include/contact_widgets.php:23
#, php-format
msgid "%d invitation available"
msgid_plural "%d invitations available"
msgstr[0] "Pozvánka %d k dispozici"
msgstr[1] "Pozvánky %d k dispozici"
msgstr[2] "Pozvánky %d k dispozici"
#: ../../include/contact_widgets.php:29
msgid "Find People"
msgstr "Nalézt lidi"
#: ../../include/contact_widgets.php:30
msgid "Enter name or interest"
msgstr "Zadejte jméno nebo zájmy"
#: ../../include/contact_widgets.php:31
msgid "Connect/Follow"
msgstr "Připojit / Následovat"
#: ../../include/contact_widgets.php:32
msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
msgstr "Příklady: Robert Morgenstein, rybaření"
#: ../../include/contact_widgets.php:33 ../../mod/contacts.php:613
#: ../../mod/directory.php:61
msgid "Find"
msgstr "Najít"
#: ../../include/contact_widgets.php:34 ../../mod/suggest.php:66
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:520
msgid "Friend Suggestions"
msgstr "Návrhy přátel"
#: ../../include/contact_widgets.php:35 ../../view/theme/diabook/theme.php:519
msgid "Similar Interests"
msgstr "Podobné zájmy"
#: ../../include/contact_widgets.php:36
msgid "Random Profile"
msgstr "Náhodný Profil"
#: ../../include/contact_widgets.php:37 ../../view/theme/diabook/theme.php:521
msgid "Invite Friends"
msgstr "Pozvat přátele"
#: ../../include/contact_widgets.php:70
msgid "Networks"
msgstr "Sítě"
#: ../../include/contact_widgets.php:73
msgid "All Networks"
msgstr "Všechny sítě"
#: ../../include/contact_widgets.php:103 ../../include/features.php:59
msgid "Saved Folders"
msgstr "Uložené složky"
#: ../../include/contact_widgets.php:106 ../../include/contact_widgets.php:138
msgid "Everything"
msgstr "Všechno"
#: ../../include/contact_widgets.php:135
msgid "Categories"
msgstr "Kategorie"
#: ../../include/contact_widgets.php:199 ../../mod/contacts.php:343
#, php-format
msgid "%d contact in common"
msgid_plural "%d contacts in common"
msgstr[0] "%d sdílený kontakt"
msgstr[1] "%d sdílených kontaktů"
msgstr[2] "%d sdílených kontaktů"
#: ../../include/contact_widgets.php:204 ../../mod/content.php:629
#: ../../object/Item.php:365 ../../boot.php:671
msgid "show more"
msgstr "zobrazit více"
#: ../../include/Scrape.php:583
msgid " on Last.fm"
msgstr " na Last.fm"
#: ../../include/network.php:877
msgid "view full size"
msgstr "zobrazit v plné velikosti"
#: ../../include/datetime.php:43 ../../include/datetime.php:45
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Různé"
#: ../../include/datetime.php:153 ../../include/datetime.php:285
msgid "year"
msgstr "rok"
#: ../../include/datetime.php:158 ../../include/datetime.php:286
msgid "month"
msgstr "měsíc"
#: ../../include/datetime.php:163 ../../include/datetime.php:288
msgid "day"
msgstr "den"
#: ../../include/datetime.php:276
msgid "never"
msgstr "nikdy"
#: ../../include/datetime.php:282
msgid "less than a second ago"
msgstr "méně než před sekundou"
#: ../../include/datetime.php:285
msgid "years"
msgstr "let"
#: ../../include/datetime.php:286
msgid "months"
msgstr "měsíců"
#: ../../include/datetime.php:287
msgid "week"
msgstr "týdnem"
#: ../../include/datetime.php:287
msgid "weeks"
msgstr "týdny"
#: ../../include/datetime.php:288
msgid "days"
msgstr "dnů"
#: ../../include/datetime.php:289
msgid "hour"
msgstr "hodina"
#: ../../include/datetime.php:289
msgid "hours"
msgstr "hodin"
#: ../../include/datetime.php:290
msgid "minute"
msgstr "minuta"
#: ../../include/datetime.php:290
msgid "minutes"
msgstr "minut"
#: ../../include/datetime.php:291
msgid "second"
msgstr "sekunda"
#: ../../include/datetime.php:291
msgid "seconds"
msgstr "sekund"
#: ../../include/datetime.php:300
#, php-format
msgid "%1$d %2$s ago"
msgstr "před %1$d %2$s"
#: ../../include/datetime.php:472 ../../include/items.php:1813
#, php-format
msgid "%s's birthday"
msgstr "%s má narozeniny"
#: ../../include/datetime.php:473 ../../include/items.php:1814
#, php-format
msgid "Happy Birthday %s"
msgstr "Veselé narozeniny %s"
#: ../../include/plugin.php:439 ../../include/plugin.php:441
msgid "Click here to upgrade."
msgstr "Klikněte zde pro aktualizaci."
#: ../../include/plugin.php:447
msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan."
msgstr "Tato akce překročí limit nastavené Vaším předplatným."
#: ../../include/plugin.php:452
msgid "This action is not available under your subscription plan."
msgstr "Tato akce není v rámci Vašeho předplatného dostupná."
#: ../../include/delivery.php:457 ../../include/notifier.php:775
msgid "(no subject)"
msgstr "(Bez předmětu)"
#: ../../include/delivery.php:468 ../../include/enotify.php:28
#: ../../include/notifier.php:785
msgid "noreply"
msgstr "neodpovídat"
#: ../../include/diaspora.php:621 ../../include/conversation.php:172
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:477
#, php-format
msgid "%1$s is now friends with %2$s"
msgstr "%1$s je nyní přítel s %2$s"
#: ../../include/diaspora.php:704
msgid "Sharing notification from Diaspora network"
msgstr "Sdílení oznámení ze sítě Diaspora"
#: ../../include/diaspora.php:1874 ../../include/text.php:1860
#: ../../include/conversation.php:126 ../../include/conversation.php:254
#: ../../mod/subthread.php:87 ../../mod/tagger.php:62 ../../mod/like.php:151
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:464
msgid "photo"
msgstr "fotografie"
#: ../../include/diaspora.php:1874 ../../include/conversation.php:121
#: ../../include/conversation.php:130 ../../include/conversation.php:249
#: ../../include/conversation.php:258 ../../mod/subthread.php:87
#: ../../mod/tagger.php:62 ../../mod/like.php:151 ../../mod/like.php:322
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:459
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:468
msgid "status"
msgstr "Stav"
#: ../../include/diaspora.php:1890 ../../include/conversation.php:137
#: ../../mod/like.php:168 ../../view/theme/diabook/theme.php:473
#, php-format
msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s má rád %2$s' na %3$s"
#: ../../include/diaspora.php:2262
msgid "Attachments:"
msgstr "Přílohy:"
#: ../../include/items.php:3488 ../../mod/dfrn_request.php:716
msgid "[Name Withheld]"
msgstr "[Jméno odepřeno]"
#: ../../include/items.php:3495
msgid "A new person is sharing with you at "
msgstr "Nový člověk si s vámi sdílí na"
#: ../../include/items.php:3495
msgid "You have a new follower at "
msgstr "Máte nového následovníka na"
#: ../../include/items.php:3979 ../../mod/display.php:51
#: ../../mod/display.php:246 ../../mod/admin.php:158 ../../mod/admin.php:809
#: ../../mod/admin.php:1009 ../../mod/viewsrc.php:15 ../../mod/notice.php:15
msgid "Item not found."
msgstr "Položka nenalezena."
#: ../../include/items.php:4018
msgid "Do you really want to delete this item?"
msgstr "Opravdu chcete smazat tuto položku?"
#: ../../include/items.php:4020 ../../mod/profiles.php:610
#: ../../mod/api.php:105 ../../mod/register.php:239 ../../mod/contacts.php:246
#: ../../mod/settings.php:961 ../../mod/settings.php:967
#: ../../mod/settings.php:975 ../../mod/settings.php:979
#: ../../mod/settings.php:984 ../../mod/settings.php:990
#: ../../mod/settings.php:996 ../../mod/settings.php:1002
#: ../../mod/settings.php:1032 ../../mod/settings.php:1033
#: ../../mod/settings.php:1034 ../../mod/settings.php:1035
#: ../../mod/settings.php:1036 ../../mod/dfrn_request.php:836
#: ../../mod/suggest.php:29 ../../mod/message.php:209
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
#: ../../include/items.php:4023 ../../include/conversation.php:1120
#: ../../mod/contacts.php:249 ../../mod/settings.php:585
#: ../../mod/settings.php:611 ../../mod/dfrn_request.php:848
#: ../../mod/suggest.php:32 ../../mod/tagrm.php:11 ../../mod/tagrm.php:94
#: ../../mod/editpost.php:148 ../../mod/fbrowser.php:81
#: ../../mod/fbrowser.php:116 ../../mod/message.php:212
#: ../../mod/photos.php:202 ../../mod/photos.php:290
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: ../../include/items.php:4143 ../../mod/profiles.php:146
#: ../../mod/profiles.php:571 ../../mod/notes.php:20 ../../mod/display.php:242
#: ../../mod/nogroup.php:25 ../../mod/item.php:143 ../../mod/item.php:159
#: ../../mod/allfriends.php:9 ../../mod/api.php:26 ../../mod/api.php:31
#: ../../mod/register.php:40 ../../mod/regmod.php:118 ../../mod/attach.php:33
#: ../../mod/contacts.php:147 ../../mod/settings.php:91
#: ../../mod/settings.php:566 ../../mod/settings.php:571
#: ../../mod/crepair.php:115 ../../mod/delegate.php:6 ../../mod/poke.php:135
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:53 ../../mod/suggest.php:56
#: ../../mod/editpost.php:10 ../../mod/events.php:140 ../../mod/uimport.php:23
#: ../../mod/follow.php:9 ../../mod/fsuggest.php:78 ../../mod/group.php:19
#: ../../mod/viewcontacts.php:22 ../../mod/wall_attach.php:55
#: ../../mod/wall_upload.php:66 ../../mod/invite.php:15
#: ../../mod/invite.php:101 ../../mod/wallmessage.php:9
#: ../../mod/wallmessage.php:33 ../../mod/wallmessage.php:79
#: ../../mod/wallmessage.php:103 ../../mod/manage.php:96
#: ../../mod/message.php:38 ../../mod/message.php:174 ../../mod/mood.php:114
#: ../../mod/network.php:6 ../../mod/notifications.php:66
#: ../../mod/photos.php:133 ../../mod/photos.php:1044
#: ../../mod/install.php:151 ../../mod/profile_photo.php:19
#: ../../mod/profile_photo.php:169 ../../mod/profile_photo.php:180
#: ../../mod/profile_photo.php:193 ../../index.php:346
msgid "Permission denied."
msgstr "Přístup odmítnut."
#: ../../include/items.php:4213
msgid "Archives"
msgstr "Archív"
#: ../../include/features.php:23
msgid "General Features"
msgstr "Obecné funkčnosti"
#: ../../include/features.php:25
msgid "Multiple Profiles"
msgstr "Vícenásobné profily"
#: ../../include/features.php:25
msgid "Ability to create multiple profiles"
msgstr "Schopnost vytvořit vícenásobné profily"
#: ../../include/features.php:30
msgid "Post Composition Features"
msgstr "Nastavení vytváření příspěvků"
#: ../../include/features.php:31
msgid "Richtext Editor"
msgstr "Richtext Editor"
#: ../../include/features.php:31
msgid "Enable richtext editor"
msgstr "Povolit richtext editor"
#: ../../include/features.php:32
msgid "Post Preview"
msgstr "Náhled příspěvku"
#: ../../include/features.php:32
msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them"
msgstr "Povolit náhledy příspěvků a komentářů před jejich zveřejněním"
#: ../../include/features.php:37
msgid "Network Sidebar Widgets"
msgstr "Síťové postranní widgety"
#: ../../include/features.php:38
msgid "Search by Date"
msgstr "Vyhledávat dle Data"
#: ../../include/features.php:38
msgid "Ability to select posts by date ranges"
msgstr "Možnost označit příspěvky dle časového intervalu"
#: ../../include/features.php:39
msgid "Group Filter"
msgstr "Skupinový Filtr"
#: ../../include/features.php:39
msgid "Enable widget to display Network posts only from selected group"
msgstr "Povolit widget pro zobrazení příspěvků v Síti pouze ze zvolené skupiny"
#: ../../include/features.php:40
msgid "Network Filter"
msgstr "Síťový Filtr"
#: ../../include/features.php:40
msgid "Enable widget to display Network posts only from selected network"
msgstr "Povolit widget pro zobrazení příspěvků v Síti pouze ze zvolené sítě"
#: ../../include/features.php:41 ../../mod/search.php:30
#: ../../mod/network.php:233
msgid "Saved Searches"
msgstr "Uložená hledání"
#: ../../include/features.php:41
msgid "Save search terms for re-use"
msgstr "Uložit kritéria vyhledávání pro znovupoužití"
#: ../../include/features.php:46
msgid "Network Tabs"
msgstr "Síťové záložky"
#: ../../include/features.php:47
msgid "Network Personal Tab"
msgstr "Osobní síťový záložka "
#: ../../include/features.php:47
msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on"
msgstr "Povolit záložku pro zobrazení pouze síťových příspěvků, na které jste reagoval "
#: ../../include/features.php:48
msgid "Network New Tab"
msgstr "Nová záložka síť"
#: ../../include/features.php:48
msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
msgstr "Povolit záložku pro zobrazení pouze nových příspěvků (za posledních 12 hodin)"
#: ../../include/features.php:49
msgid "Network Shared Links Tab"
msgstr "záložka Síťové sdílené odkazy "
#: ../../include/features.php:49
msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
msgstr "Povolit záložky pro zobrazování pouze Síťových příspěvků s vazbou na ně"
#: ../../include/features.php:54
msgid "Post/Comment Tools"
msgstr "Nástroje Příspěvků/Komentářů"
#: ../../include/features.php:55
msgid "Multiple Deletion"
msgstr "Násobné mazání"
#: ../../include/features.php:55
msgid "Select and delete multiple posts/comments at once"
msgstr "Označit a smazat více "
#: ../../include/features.php:56
msgid "Edit Sent Posts"
msgstr "Editovat Odeslané příspěvky"
#: ../../include/features.php:56
msgid "Edit and correct posts and comments after sending"
msgstr "Editovat a opravit příspěvky a komentáře po odeslání"
#: ../../include/features.php:57
msgid "Tagging"
msgstr "Štítkování"
#: ../../include/features.php:57
msgid "Ability to tag existing posts"
msgstr "Schopnost přidat štítky ke stávajícím příspvěkům"
#: ../../include/features.php:58
msgid "Post Categories"
msgstr "Kategorie příspěvků"
#: ../../include/features.php:58
msgid "Add categories to your posts"
msgstr "Přidat kategorie k Vašim příspěvkům"
#: ../../include/features.php:59
msgid "Ability to file posts under folders"
msgstr "Možnost řadit příspěvky do složek"
#: ../../include/features.php:60
msgid "Dislike Posts"
msgstr "Označit příspěvky jako neoblíbené"
#: ../../include/features.php:60
msgid "Ability to dislike posts/comments"
msgstr "Možnost označit příspěvky/komentáře jako neoblíbené"
#: ../../include/features.php:61
msgid "Star Posts"
msgstr "Příspěvky s hvězdou"
#: ../../include/features.php:61
msgid "Ability to mark special posts with a star indicator"
msgstr "Možnost označit příspěvky s indikátorem hvězdy"
#: ../../include/dba.php:44
#, php-format
msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'"
msgstr "Nelze nalézt záznam v DNS pro databázový server '%s'"
#: ../../include/text.php:294
msgid "prev"
msgstr "předchozí"
#: ../../include/text.php:296
msgid "first"
msgstr "první"
#: ../../include/text.php:325
msgid "last"
msgstr "poslední"
#: ../../include/text.php:328
msgid "next"
msgstr "další"
#: ../../include/text.php:352
msgid "newer"
msgstr "novější"
#: ../../include/text.php:356
msgid "older"
msgstr "starší"
#: ../../include/text.php:807
msgid "No contacts"
msgstr "Žádné kontakty"
#: ../../include/text.php:816
#, php-format
msgid "%d Contact"
msgid_plural "%d Contacts"
msgstr[0] "%d kontakt"
msgstr[1] "%d kontaktů"
msgstr[2] "%d kontaktů"
#: ../../include/text.php:828 ../../mod/viewcontacts.php:76
msgid "View Contacts"
msgstr "Zobrazit kontakty"
#: ../../include/text.php:905 ../../include/text.php:906
#: ../../include/nav.php:118 ../../mod/search.php:99
msgid "Search"
msgstr "Vyhledávání"
#: ../../include/text.php:908 ../../mod/notes.php:63 ../../mod/filer.php:31
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
#: ../../include/text.php:957
msgid "poke"
msgstr "šťouchnout"
#: ../../include/text.php:957 ../../include/conversation.php:211
msgid "poked"
msgstr "šťouchnut"
#: ../../include/text.php:958
msgid "ping"
msgstr "cinknout"
#: ../../include/text.php:958
msgid "pinged"
msgstr "cinkut"
#: ../../include/text.php:959
msgid "prod"
msgstr "pobídnout"
#: ../../include/text.php:959
msgid "prodded"
msgstr "pobídnut"
#: ../../include/text.php:960
msgid "slap"
msgstr "dát facku"
#: ../../include/text.php:960
msgid "slapped"
msgstr "být uhozen"
#: ../../include/text.php:961
msgid "finger"
msgstr "osahávat"
#: ../../include/text.php:961
msgid "fingered"
msgstr "osaháván"
#: ../../include/text.php:962
msgid "rebuff"
msgstr "odmítnout"
#: ../../include/text.php:962
msgid "rebuffed"
msgstr "odmítnut"
#: ../../include/text.php:976
msgid "happy"
msgstr "šťasný"
#: ../../include/text.php:977
msgid "sad"
msgstr "smutný"
#: ../../include/text.php:978
msgid "mellow"
msgstr "jemný"
#: ../../include/text.php:979
msgid "tired"
msgstr "unavený"
#: ../../include/text.php:980
msgid "perky"
msgstr "emergický"
#: ../../include/text.php:981
msgid "angry"
msgstr "nazlobený"
#: ../../include/text.php:982
msgid "stupified"
msgstr "otupen"
#: ../../include/text.php:983
msgid "puzzled"
msgstr "popletený"
#: ../../include/text.php:984
msgid "interested"
msgstr "zajímavý"
#: ../../include/text.php:985
msgid "bitter"
msgstr "hořký"
#: ../../include/text.php:986
msgid "cheerful"
msgstr "radnostný"
#: ../../include/text.php:987
msgid "alive"
msgstr "naživu"
#: ../../include/text.php:988
msgid "annoyed"
msgstr "otráven"
#: ../../include/text.php:989
msgid "anxious"
msgstr "znepokojený"
#: ../../include/text.php:990
msgid "cranky"
msgstr "mrzutý"
#: ../../include/text.php:991
msgid "disturbed"
msgstr "vyrušen"
#: ../../include/text.php:992
msgid "frustrated"
msgstr "frustrovaný"
#: ../../include/text.php:993
msgid "motivated"
msgstr "motivovaný"
#: ../../include/text.php:994
msgid "relaxed"
msgstr "uvolněný"
#: ../../include/text.php:995
msgid "surprised"
msgstr "překvapený"
#: ../../include/text.php:1161
msgid "Monday"
msgstr "Pondělí"
#: ../../include/text.php:1161
msgid "Tuesday"
msgstr "Úterý"
#: ../../include/text.php:1161
msgid "Wednesday"
msgstr "Středa"
#: ../../include/text.php:1161
msgid "Thursday"
msgstr "Čtvrtek"
#: ../../include/text.php:1161
msgid "Friday"
msgstr "Pátek"
#: ../../include/text.php:1161
msgid "Saturday"
msgstr "Sobota"
#: ../../include/text.php:1161
msgid "Sunday"
msgstr "Neděle"
#: ../../include/text.php:1165
msgid "January"
msgstr "Ledna"
#: ../../include/text.php:1165
msgid "February"
msgstr "Února"
#: ../../include/text.php:1165
msgid "March"
msgstr "Března"
#: ../../include/text.php:1165
msgid "April"
msgstr "Dubna"
#: ../../include/text.php:1165
msgid "May"
msgstr "Května"
#: ../../include/text.php:1165
msgid "June"
msgstr "Června"
#: ../../include/text.php:1165
msgid "July"
msgstr "Července"
#: ../../include/text.php:1165
msgid "August"
msgstr "Srpna"
#: ../../include/text.php:1165
msgid "September"
msgstr "Září"
#: ../../include/text.php:1165
msgid "October"
msgstr "Října"
#: ../../include/text.php:1165
msgid "November"
msgstr "Listopadu"
#: ../../include/text.php:1165
msgid "December"
msgstr "Prosinec"
#: ../../include/text.php:1321 ../../mod/videos.php:301
msgid "View Video"
msgstr "Zobrazit video"
#: ../../include/text.php:1353
msgid "bytes"
msgstr "bytů"
#: ../../include/text.php:1377 ../../include/text.php:1389
msgid "Click to open/close"
msgstr "Klikněte pro otevření/zavření"
#: ../../include/text.php:1551 ../../mod/events.php:335
msgid "link to source"
msgstr "odkaz na zdroj"
#: ../../include/text.php:1606
msgid "Select an alternate language"
msgstr "Vyběr alternativního jazyka"
#: ../../include/text.php:1858 ../../include/conversation.php:118
#: ../../include/conversation.php:246 ../../view/theme/diabook/theme.php:456
msgid "event"
msgstr "událost"
#: ../../include/text.php:1862
msgid "activity"
msgstr "aktivita"
#: ../../include/text.php:1864 ../../mod/content.php:628
#: ../../object/Item.php:364 ../../object/Item.php:377
msgid "comment"
msgid_plural "comments"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] "komentář"
#: ../../include/text.php:1865
msgid "post"
msgstr "příspěvek"
#: ../../include/text.php:2020
msgid "Item filed"
msgstr "Položka vyplněna"
#: ../../include/group.php:25
msgid ""
"A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
"<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
"not what you intended, please create another group with a different name."
msgstr "Dříve smazaná skupina s tímto jménem byla obnovena. Stávající oprávnění <strong>může</ strong> ovlivnit tuto skupinu a její budoucí členy. Pokud to není to, co jste chtěli, vytvořte, prosím, další skupinu s jiným názvem."
#: ../../include/group.php:207
msgid "Default privacy group for new contacts"
msgstr "Defaultní soukromá skrupina pro nové kontakty."
#: ../../include/group.php:226
msgid "Everybody"
msgstr "Všichni"
#: ../../include/group.php:249
msgid "edit"
msgstr "editovat"
#: ../../include/group.php:270 ../../mod/newmember.php:66
msgid "Groups"
msgstr "Skupiny"
#: ../../include/group.php:271
msgid "Edit group"
msgstr "Editovat skupinu"
#: ../../include/group.php:272
msgid "Create a new group"
msgstr "Vytvořit novou skupinu"
#: ../../include/group.php:273
msgid "Contacts not in any group"
msgstr "Kontakty, které nejsou v žádné skupině"
#: ../../include/group.php:275 ../../mod/network.php:234
msgid "add"
msgstr "přidat"
#: ../../include/conversation.php:140 ../../mod/like.php:170
#, php-format
msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s nemá rád %2$s na %3$s"
#: ../../include/conversation.php:207
#, php-format
msgid "%1$s poked %2$s"
msgstr "%1$s šťouchnul %2$s"
#: ../../include/conversation.php:227 ../../mod/mood.php:62
#, php-format
msgid "%1$s is currently %2$s"
msgstr "%1$s je právě %2$s"
#: ../../include/conversation.php:266 ../../mod/tagger.php:95
#, php-format
msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
msgstr "%1$s označen uživatelem %2$s %3$s s %4$s"
#: ../../include/conversation.php:291
msgid "post/item"
msgstr "příspěvek/položka"
#: ../../include/conversation.php:292
#, php-format
msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
msgstr "uživatel %1$s označil %2$s's %3$s jako oblíbeného"
#: ../../include/conversation.php:612 ../../mod/content.php:461
#: ../../mod/content.php:763 ../../object/Item.php:126
msgid "Select"
msgstr "Vybrat"
#: ../../include/conversation.php:613 ../../mod/admin.php:770
#: ../../mod/settings.php:647 ../../mod/group.php:171
#: ../../mod/photos.php:1637 ../../mod/content.php:462
#: ../../mod/content.php:764 ../../object/Item.php:127
msgid "Delete"
msgstr "Odstranit"
#: ../../include/conversation.php:652 ../../mod/content.php:495
#: ../../mod/content.php:875 ../../mod/content.php:876
#: ../../object/Item.php:306 ../../object/Item.php:307
#, php-format
msgid "View %s's profile @ %s"
msgstr "Zobrazit profil uživatele %s na %s"
#: ../../include/conversation.php:664 ../../object/Item.php:297
msgid "Categories:"
msgstr "Kategorie:"
#: ../../include/conversation.php:665 ../../object/Item.php:298
msgid "Filed under:"
msgstr "Vyplněn pod:"
#: ../../include/conversation.php:672 ../../mod/content.php:505
#: ../../mod/content.php:887 ../../object/Item.php:320
#, php-format
msgid "%s from %s"
msgstr "%s od %s"
#: ../../include/conversation.php:687 ../../mod/content.php:520
msgid "View in context"
msgstr "Pohled v kontextu"
#: ../../include/conversation.php:689 ../../include/conversation.php:1100
#: ../../mod/editpost.php:124 ../../mod/wallmessage.php:156
#: ../../mod/message.php:334 ../../mod/message.php:565
#: ../../mod/photos.php:1532 ../../mod/content.php:522
#: ../../mod/content.php:906 ../../object/Item.php:341
msgid "Please wait"
msgstr "Čekejte prosím"
#: ../../include/conversation.php:768
msgid "remove"
msgstr "odstranit"
#: ../../include/conversation.php:772
msgid "Delete Selected Items"
msgstr "Smazat vybrané položky"
#: ../../include/conversation.php:871
msgid "Follow Thread"
msgstr "Následovat vlákno"
#: ../../include/conversation.php:940
#, php-format
msgid "%s likes this."
msgstr "%s se to líbí."
#: ../../include/conversation.php:940
#, php-format
msgid "%s doesn't like this."
msgstr "%s se to nelíbí."
#: ../../include/conversation.php:945
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this"
msgstr "<span %1$s>%2$d lidem</span> se to líbí"
#: ../../include/conversation.php:948
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this"
msgstr "<span %1$s>%2$d lidem</span> se to nelíbí"
#: ../../include/conversation.php:962
msgid "and"
msgstr "a"
#: ../../include/conversation.php:968
#, php-format
msgid ", and %d other people"
msgstr ", a %d dalších lidí"
#: ../../include/conversation.php:970
#, php-format
msgid "%s like this."
msgstr "%s se to líbí."
#: ../../include/conversation.php:970
#, php-format
msgid "%s don't like this."
msgstr "%s se to nelíbí."
#: ../../include/conversation.php:997 ../../include/conversation.php:1015
msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
msgstr "Viditelné pro <strong>všechny</strong>"
#: ../../include/conversation.php:998 ../../include/conversation.php:1016
#: ../../mod/wallmessage.php:127 ../../mod/wallmessage.php:135
#: ../../mod/message.php:283 ../../mod/message.php:291
#: ../../mod/message.php:466 ../../mod/message.php:474
msgid "Please enter a link URL:"
msgstr "Zadejte prosím URL odkaz:"
#: ../../include/conversation.php:999 ../../include/conversation.php:1017
msgid "Please enter a video link/URL:"
msgstr "Prosím zadejte URL adresu videa:"
#: ../../include/conversation.php:1000 ../../include/conversation.php:1018
msgid "Please enter an audio link/URL:"
msgstr "Prosím zadejte URL adresu zvukového záznamu:"
#: ../../include/conversation.php:1001 ../../include/conversation.php:1019
msgid "Tag term:"
msgstr "Štítek:"
#: ../../include/conversation.php:1002 ../../include/conversation.php:1020
#: ../../mod/filer.php:30
msgid "Save to Folder:"
msgstr "Uložit do složky:"
#: ../../include/conversation.php:1003 ../../include/conversation.php:1021
msgid "Where are you right now?"
msgstr "Kde právě jste?"
#: ../../include/conversation.php:1004
msgid "Delete item(s)?"
msgstr "Smazat položku(y)?"
#: ../../include/conversation.php:1046
msgid "Post to Email"
msgstr "Poslat příspěvek na e-mail"
#: ../../include/conversation.php:1081 ../../mod/photos.php:1531
msgid "Share"
msgstr "Sdílet"
#: ../../include/conversation.php:1082 ../../mod/editpost.php:110
#: ../../mod/wallmessage.php:154 ../../mod/message.php:332
#: ../../mod/message.php:562
msgid "Upload photo"
msgstr "Nahrát fotografii"
#: ../../include/conversation.php:1083 ../../mod/editpost.php:111
msgid "upload photo"
msgstr "nahrát fotky"
#: ../../include/conversation.php:1084 ../../mod/editpost.php:112
msgid "Attach file"
msgstr "Přiložit soubor"
#: ../../include/conversation.php:1085 ../../mod/editpost.php:113
msgid "attach file"
msgstr "přidat soubor"
#: ../../include/conversation.php:1086 ../../mod/editpost.php:114
#: ../../mod/wallmessage.php:155 ../../mod/message.php:333
#: ../../mod/message.php:563
msgid "Insert web link"
msgstr "Vložit webový odkaz"
#: ../../include/conversation.php:1087 ../../mod/editpost.php:115
msgid "web link"
msgstr "webový odkaz"
#: ../../include/conversation.php:1088 ../../mod/editpost.php:116
msgid "Insert video link"
msgstr "Zadejte odkaz na video"
#: ../../include/conversation.php:1089 ../../mod/editpost.php:117
msgid "video link"
msgstr "odkaz na video"
#: ../../include/conversation.php:1090 ../../mod/editpost.php:118
msgid "Insert audio link"
msgstr "Zadejte odkaz na zvukový záznam"
#: ../../include/conversation.php:1091 ../../mod/editpost.php:119
msgid "audio link"
msgstr "odkaz na audio"
#: ../../include/conversation.php:1092 ../../mod/editpost.php:120
msgid "Set your location"
msgstr "Nastavte vaši polohu"
#: ../../include/conversation.php:1093 ../../mod/editpost.php:121
msgid "set location"
msgstr "nastavit místo"
#: ../../include/conversation.php:1094 ../../mod/editpost.php:122
msgid "Clear browser location"
msgstr "Odstranit adresu v prohlížeči"
#: ../../include/conversation.php:1095 ../../mod/editpost.php:123
msgid "clear location"
msgstr "vymazat místo"
#: ../../include/conversation.php:1097 ../../mod/editpost.php:137
msgid "Set title"
msgstr "Nastavit titulek"
#: ../../include/conversation.php:1099 ../../mod/editpost.php:139
msgid "Categories (comma-separated list)"
msgstr "Kategorie (čárkou oddělený seznam)"
#: ../../include/conversation.php:1101 ../../mod/editpost.php:125
msgid "Permission settings"
msgstr "Nastavení oprávnění"
#: ../../include/conversation.php:1102
msgid "permissions"
msgstr "oprávnění"
#: ../../include/conversation.php:1110 ../../mod/editpost.php:133
msgid "CC: email addresses"
msgstr "skrytá kopie: e-mailové adresy"
#: ../../include/conversation.php:1111 ../../mod/editpost.php:134
msgid "Public post"
msgstr "Veřejný příspěvek"
#: ../../include/conversation.php:1113 ../../mod/editpost.php:140
msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
msgstr "Příklad: bob@example.com, mary@example.com"
#: ../../include/conversation.php:1117 ../../mod/editpost.php:145
#: ../../mod/photos.php:1553 ../../mod/photos.php:1597
#: ../../mod/photos.php:1680 ../../mod/content.php:742
#: ../../object/Item.php:662
msgid "Preview"
msgstr "Náhled"
#: ../../include/conversation.php:1126
msgid "Post to Groups"
msgstr "Zveřejnit na Groups"
#: ../../include/conversation.php:1127
msgid "Post to Contacts"
msgstr "Zveřejnit na Groups"
#: ../../include/conversation.php:1128
msgid "Private post"
msgstr "Soukromý příspěvek"
#: ../../include/enotify.php:16
msgid "Friendica Notification"
msgstr "Friendica Notifikace"
#: ../../include/enotify.php:19
msgid "Thank You,"
msgstr "Děkujeme, "
#: ../../include/enotify.php:21
#, php-format
msgid "%s Administrator"
msgstr "%s Administrátor"
#: ../../include/enotify.php:40
#, php-format
msgid "%s <!item_type!>"
msgstr "%s <!item_type!>"
#: ../../include/enotify.php:44
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
msgstr "[Friendica:Upozornění] Obdržena nová zpráva na %s"
#: ../../include/enotify.php:46
#, php-format
msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
msgstr "%1$s Vám poslal novou soukromou zprávu na %2$s."
#: ../../include/enotify.php:47
#, php-format
msgid "%1$s sent you %2$s."
msgstr "%1$s Vám poslal %2$s."
#: ../../include/enotify.php:47
msgid "a private message"
msgstr "soukromá zpráva"
#: ../../include/enotify.php:48
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
msgstr "Prosím navštivte %s pro zobrazení Vašich soukromých zpráv a možnost na ně odpovědět."
#: ../../include/enotify.php:90
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
msgstr "%1$s okomentoval na [url=%2$s]%3$s[/url]"
#: ../../include/enotify.php:97
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
msgstr "%1$s okomentoval na [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
#: ../../include/enotify.php:105
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
msgstr "%1$s okomentoval na [url=%2$s]Váš %3$s[/url]"
#: ../../include/enotify.php:115
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
msgstr "[Friendica:Upozornění] Komentář ke konverzaci #%1$d od %2$s"
#: ../../include/enotify.php:116
#, php-format
msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
msgstr "Uživatel %s okomentoval vámi sledovanou položku/konverzaci."
#: ../../include/enotify.php:119 ../../include/enotify.php:134
#: ../../include/enotify.php:147 ../../include/enotify.php:165
#: ../../include/enotify.php:178
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
msgstr "Prosím navštivte %s pro zobrazení konverzace a možnosti odpovědět."
#: ../../include/enotify.php:126
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
msgstr "[Friendica:Upozornění] %s umístěn na Vaši profilovou zeď"
#: ../../include/enotify.php:128
#, php-format
msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
msgstr "%1$s přidal příspěvek na Vaši profilovou zeď na %2$s"
#: ../../include/enotify.php:130
#, php-format
msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
msgstr "%1$s napřidáno na [url=%2$s]na Vaši zeď[/url]"
#: ../../include/enotify.php:141
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
msgstr "[Friendica:Upozornění] %s Vás označil"
#: ../../include/enotify.php:142
#, php-format
msgid "%1$s tagged you at %2$s"
msgstr "%1$s Vás označil na %2$s"
#: ../../include/enotify.php:143
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]."
msgstr "%1$s [url=%2$s]Vás označil[/url]."
#: ../../include/enotify.php:155
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
msgstr "[Friendica:Upozornění] %1$s Vás šťouchnul"
#: ../../include/enotify.php:156
#, php-format
msgid "%1$s poked you at %2$s"
msgstr "%1$s Vás šťouchnul na %2$s"
#: ../../include/enotify.php:157
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
msgstr "Uživatel %1$s [url=%2$s]Vás šťouchnul[/url]."
#: ../../include/enotify.php:172
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
msgstr "[Friendica:Upozornění] %s označil Váš příspěvek"
#: ../../include/enotify.php:173
#, php-format
msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
msgstr "%1$s označil Váš příspěvek na %2$s"
#: ../../include/enotify.php:174
#, php-format
msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
msgstr "%1$s označil [url=%2$s]Váš příspěvek[/url]"
#: ../../include/enotify.php:185
msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
msgstr "[Friendica:Upozornění] Obdrženo přestavení"
#: ../../include/enotify.php:186
#, php-format
msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Obdržel jste žádost o spojení od '%1$s' na %2$s"
#: ../../include/enotify.php:187
#, php-format
msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
msgstr "Obdržel jste [url=%1$s]žádost o spojení[/url] od %2$s."
#: ../../include/enotify.php:190 ../../include/enotify.php:208
#, php-format
msgid "You may visit their profile at %s"
msgstr "Můžete navštívit jejich profil na %s"
#: ../../include/enotify.php:192
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
msgstr "Prosím navštivte %s pro schválení či zamítnutí představení."
#: ../../include/enotify.php:199
msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
msgstr "[Friendica:Upozornění] Obdržen návrh na přátelství"
#: ../../include/enotify.php:200
#, php-format
msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Obdržel jste návrh přátelství od '%1$s' na %2$s"
#: ../../include/enotify.php:201
#, php-format
msgid ""
"You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
msgstr "Obdržel jste [url=%1$s]návrh přátelství[/url] s %2$s from %3$s."
#: ../../include/enotify.php:206
msgid "Name:"
msgstr "Jméno:"
#: ../../include/enotify.php:207
msgid "Photo:"
msgstr "Foto:"
#: ../../include/enotify.php:210
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
msgstr "Prosím navštivte %s pro schválení či zamítnutí doporučení."
#: ../../include/message.php:15 ../../include/message.php:172
msgid "[no subject]"
msgstr "[bez předmětu]"
#: ../../include/message.php:144 ../../mod/item.php:446
#: ../../mod/wall_upload.php:135 ../../mod/wall_upload.php:144
#: ../../mod/wall_upload.php:151
msgid "Wall Photos"
msgstr "Fotografie na zdi"
#: ../../include/nav.php:34 ../../mod/navigation.php:20
msgid "Nothing new here"
msgstr "Zde není nic nového"
#: ../../include/nav.php:38 ../../mod/navigation.php:24
msgid "Clear notifications"
msgstr "Smazat notifikace"
#: ../../include/nav.php:73 ../../boot.php:1136
msgid "Logout"
msgstr "Odhlásit se"
#: ../../include/nav.php:73
msgid "End this session"
msgstr "Konec této relace"
#: ../../include/nav.php:76 ../../boot.php:1940
msgid "Status"
msgstr "Stav"
#: ../../include/nav.php:76 ../../include/nav.php:143
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:87
msgid "Your posts and conversations"
msgstr "Vaše příspěvky a konverzace"
#: ../../include/nav.php:77 ../../view/theme/diabook/theme.php:88
msgid "Your profile page"
msgstr "Vaše profilová stránka"
#: ../../include/nav.php:78 ../../mod/fbrowser.php:25
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:90 ../../boot.php:1954
msgid "Photos"
msgstr "Fotografie"
#: ../../include/nav.php:78 ../../view/theme/diabook/theme.php:90
msgid "Your photos"
msgstr "Vaše fotky"
#: ../../include/nav.php:79 ../../mod/events.php:370
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:91 ../../boot.php:1971
msgid "Events"
msgstr "Události"
#: ../../include/nav.php:79 ../../view/theme/diabook/theme.php:91
msgid "Your events"
msgstr "Vaše události"
#: ../../include/nav.php:80 ../../view/theme/diabook/theme.php:92
msgid "Personal notes"
msgstr "Osobní poznámky"
#: ../../include/nav.php:80 ../../view/theme/diabook/theme.php:92
msgid "Your personal photos"
msgstr "Vaše osobní fotky"
#: ../../include/nav.php:91 ../../boot.php:1137
msgid "Login"
msgstr "Přihlásit se"
#: ../../include/nav.php:91
msgid "Sign in"
msgstr "Přihlásit se"
#: ../../include/nav.php:104 ../../include/nav.php:143
#: ../../mod/notifications.php:93 ../../view/theme/diabook/theme.php:87
msgid "Home"
msgstr "Domů"
#: ../../include/nav.php:104
msgid "Home Page"
msgstr "Domácí stránka"
#: ../../include/nav.php:108 ../../mod/register.php:275 ../../boot.php:1112
msgid "Register"
msgstr "Registrovat"
#: ../../include/nav.php:108
msgid "Create an account"
msgstr "Vytvořit účet"
#: ../../include/nav.php:113 ../../mod/help.php:84
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
#: ../../include/nav.php:113
msgid "Help and documentation"
msgstr "Nápověda a dokumentace"
#: ../../include/nav.php:116
msgid "Apps"
msgstr "Aplikace"
#: ../../include/nav.php:116
msgid "Addon applications, utilities, games"
msgstr "Doplňkové aplikace, nástroje, hry"
#: ../../include/nav.php:118
msgid "Search site content"
msgstr "Hledání na stránkách tohoto webu"
#: ../../include/nav.php:128 ../../mod/community.php:32
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:93
msgid "Community"
msgstr "Komunita"
#: ../../include/nav.php:128
msgid "Conversations on this site"
msgstr "Konverzace na tomto webu"
#: ../../include/nav.php:130
msgid "Directory"
msgstr "Adresář"
#: ../../include/nav.php:130
msgid "People directory"
msgstr "Adresář"
#: ../../include/nav.php:140 ../../mod/notifications.php:83
msgid "Network"
msgstr "Síť"
#: ../../include/nav.php:140
msgid "Conversations from your friends"
msgstr "Konverzace od Vašich přátel"
#: ../../include/nav.php:141
msgid "Network Reset"
msgstr "Síťový Reset"
#: ../../include/nav.php:141
msgid "Load Network page with no filters"
msgstr "Načíst stránku Síť bez filtrů"
#: ../../include/nav.php:149 ../../mod/notifications.php:98
msgid "Introductions"
msgstr "Představení"
#: ../../include/nav.php:149
msgid "Friend Requests"
msgstr "Žádosti přátel"
#: ../../include/nav.php:150 ../../mod/notifications.php:220
msgid "Notifications"
msgstr "Upozornění"
#: ../../include/nav.php:151
msgid "See all notifications"
msgstr "Zobrazit všechny upozornění"
#: ../../include/nav.php:152
msgid "Mark all system notifications seen"
msgstr "Označit všechny upozornění systému jako přečtené"
#: ../../include/nav.php:156 ../../mod/message.php:182
#: ../../mod/notifications.php:103
msgid "Messages"
msgstr "Zprávy"
#: ../../include/nav.php:156
msgid "Private mail"
msgstr "Soukromá pošta"
#: ../../include/nav.php:157
msgid "Inbox"
msgstr "Doručená pošta"
#: ../../include/nav.php:158
msgid "Outbox"
msgstr "Odeslaná pošta"
#: ../../include/nav.php:159 ../../mod/message.php:9
msgid "New Message"
msgstr "Nová zpráva"
#: ../../include/nav.php:162
msgid "Manage"
msgstr "Spravovat"
#: ../../include/nav.php:162
msgid "Manage other pages"
msgstr "Spravovat jiné stránky"
#: ../../include/nav.php:165
msgid "Delegations"
msgstr "Delegace"
#: ../../include/nav.php:165 ../../mod/delegate.php:121
msgid "Delegate Page Management"
msgstr "Správa delegátů stránky"
#: ../../include/nav.php:167 ../../mod/admin.php:861 ../../mod/admin.php:1069
#: ../../mod/settings.php:74 ../../mod/uexport.php:48
#: ../../mod/newmember.php:22 ../../view/theme/diabook/theme.php:537
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:658
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"
#: ../../include/nav.php:167 ../../mod/settings.php:30 ../../mod/uexport.php:9
msgid "Account settings"
msgstr "Nastavení účtu"
#: ../../include/nav.php:169 ../../boot.php:1439
msgid "Profiles"
msgstr "Profily"
#: ../../include/nav.php:169
msgid "Manage/Edit Profiles"
msgstr "Spravovat/Editovat Profily"
#: ../../include/nav.php:171 ../../mod/contacts.php:607
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:89
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"
#: ../../include/nav.php:171
msgid "Manage/edit friends and contacts"
msgstr "Spravovat/upravit přátelé a kontakty"
#: ../../include/nav.php:178 ../../mod/admin.php:120
msgid "Admin"
msgstr "Administrace"
#: ../../include/nav.php:178
msgid "Site setup and configuration"
msgstr "Nastavení webu a konfigurace"
#: ../../include/nav.php:182
msgid "Navigation"
msgstr "Navigace"
#: ../../include/nav.php:182
msgid "Site map"
msgstr "Mapa webu"
#: ../../include/oembed.php:138
msgid "Embedded content"
msgstr "vložený obsah"
#: ../../include/oembed.php:147
msgid "Embedding disabled"
msgstr "Vkládání zakázáno"
#: ../../include/uimport.php:94
msgid "Error decoding account file"
msgstr "Chyba dekódování uživatelského účtu"
#: ../../include/uimport.php:100
msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
msgstr "Chyba! V datovém souboru není označení verze! Je to opravdu soubor s účtem Friendica?"
#: ../../include/uimport.php:116
msgid "Error! Cannot check nickname"
msgstr "Chyba! Nelze ověřit přezdívku"
#: ../../include/uimport.php:120
#, php-format
msgid "User '%s' already exists on this server!"
msgstr "Uživatel '%s' již na tomto serveru existuje!"
#: ../../include/uimport.php:139
msgid "User creation error"
msgstr "Chyba vytváření uživatele"
#: ../../include/uimport.php:157
msgid "User profile creation error"
msgstr "Chyba vytváření uživatelského účtu"
#: ../../include/uimport.php:202
#, php-format
msgid "%d contact not imported"
msgid_plural "%d contacts not imported"
msgstr[0] "%d kontakt nenaimporován"
msgstr[1] "%d kontaktů nenaimporováno"
msgstr[2] "%d kontakty nenaimporovány"
#: ../../include/uimport.php:272
msgid "Done. You can now login with your username and password"
msgstr "Hotovo. Nyní se můžete přihlásit se svými uživatelským účtem a heslem"
#: ../../include/security.php:22
msgid "Welcome "
msgstr "Vítejte "
#: ../../include/security.php:23
msgid "Please upload a profile photo."
msgstr "Prosím nahrejte profilovou fotografii"
#: ../../include/security.php:26
msgid "Welcome back "
msgstr "Vítejte zpět "
#: ../../include/security.php:366
msgid ""
"The form security token was not correct. This probably happened because the "
"form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
msgstr "Formulářový bezpečnostní token nebyl správný. To pravděpodobně nastalo kvůli tom, že formulář byl otevřen příliš dlouho (>3 hodiny) před jeho odesláním."
#: ../../mod/profiles.php:18 ../../mod/profiles.php:133
#: ../../mod/profiles.php:160 ../../mod/profiles.php:583
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:62
msgid "Profile not found."
msgstr "Profil nenalezen"
#: ../../mod/profiles.php:37
msgid "Profile deleted."
msgstr "Profil smazán."
#: ../../mod/profiles.php:55 ../../mod/profiles.php:89
msgid "Profile-"
msgstr "Profil-"
#: ../../mod/profiles.php:74 ../../mod/profiles.php:117
msgid "New profile created."
msgstr "Nový profil vytvořen."
#: ../../mod/profiles.php:95
msgid "Profile unavailable to clone."
msgstr "Profil není možné naklonovat."
#: ../../mod/profiles.php:170
msgid "Profile Name is required."
msgstr "Jméno profilu je povinné."
#: ../../mod/profiles.php:317
msgid "Marital Status"
msgstr "Rodinný Stav"
#: ../../mod/profiles.php:321
msgid "Romantic Partner"
msgstr "Romatický partner"
#: ../../mod/profiles.php:325
msgid "Likes"
msgstr "Libí se mi"
#: ../../mod/profiles.php:329
msgid "Dislikes"
msgstr "Nelibí se mi"
#: ../../mod/profiles.php:333
msgid "Work/Employment"
msgstr "Práce/Zaměstnání"
#: ../../mod/profiles.php:336
msgid "Religion"
msgstr "Náboženství"
#: ../../mod/profiles.php:340
msgid "Political Views"
msgstr "Politické přesvědčení"
#: ../../mod/profiles.php:344
msgid "Gender"
msgstr "Pohlaví"
#: ../../mod/profiles.php:348
msgid "Sexual Preference"
msgstr "Sexuální orientace"
#: ../../mod/profiles.php:352
msgid "Homepage"
msgstr "Domácí stránka"
#: ../../mod/profiles.php:356
msgid "Interests"
msgstr "Zájmy"
#: ../../mod/profiles.php:360
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
#: ../../mod/profiles.php:367
msgid "Location"
msgstr "Lokace"
#: ../../mod/profiles.php:450
msgid "Profile updated."
msgstr "Profil aktualizován."
#: ../../mod/profiles.php:521
msgid " and "
msgstr " a "
#: ../../mod/profiles.php:529
msgid "public profile"
msgstr "veřejný profil"
#: ../../mod/profiles.php:532
#, php-format
msgid "%1$s changed %2$s to &ldquo;%3$s&rdquo;"
msgstr "%1$s změnil %2$s na &ldquo;%3$s&rdquo;"
#: ../../mod/profiles.php:533
#, php-format
msgid " - Visit %1$s's %2$s"
msgstr " - Navštivte %2$s uživatele %1$s"
#: ../../mod/profiles.php:536
#, php-format
msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s."
msgstr "%1$s aktualizoval %2$s, změnou %3$s."
#: ../../mod/profiles.php:609
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
msgstr "Skrýt u tohoto profilu Vaše kontakty / seznam přátel před před dalšími uživateli zobrazující si tento profil?"
#: ../../mod/profiles.php:611 ../../mod/api.php:106 ../../mod/register.php:240
#: ../../mod/settings.php:961 ../../mod/settings.php:967
#: ../../mod/settings.php:975 ../../mod/settings.php:979
#: ../../mod/settings.php:984 ../../mod/settings.php:990
#: ../../mod/settings.php:996 ../../mod/settings.php:1002
#: ../../mod/settings.php:1032 ../../mod/settings.php:1033
#: ../../mod/settings.php:1034 ../../mod/settings.php:1035
#: ../../mod/settings.php:1036 ../../mod/dfrn_request.php:837
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: ../../mod/profiles.php:629
msgid "Edit Profile Details"
msgstr "Upravit podrobnosti profilu "
#: ../../mod/profiles.php:630 ../../mod/admin.php:491 ../../mod/admin.php:763
#: ../../mod/admin.php:902 ../../mod/admin.php:1102 ../../mod/admin.php:1189
#: ../../mod/contacts.php:386 ../../mod/settings.php:584
#: ../../mod/settings.php:694 ../../mod/settings.php:763
#: ../../mod/settings.php:837 ../../mod/settings.php:1064
#: ../../mod/crepair.php:166 ../../mod/poke.php:199 ../../mod/events.php:478
#: ../../mod/fsuggest.php:107 ../../mod/group.php:87 ../../mod/invite.php:140
#: ../../mod/localtime.php:45 ../../mod/manage.php:110
#: ../../mod/message.php:335 ../../mod/message.php:564 ../../mod/mood.php:137
#: ../../mod/photos.php:1078 ../../mod/photos.php:1199
#: ../../mod/photos.php:1501 ../../mod/photos.php:1552
#: ../../mod/photos.php:1596 ../../mod/photos.php:1679
#: ../../mod/install.php:248 ../../mod/install.php:286
#: ../../mod/content.php:733 ../../object/Item.php:653
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:80
#: ../../view/theme/diabook/config.php:152
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:642 ../../view/theme/dispy/config.php:70
#: ../../view/theme/quattro/config.php:64
msgid "Submit"
msgstr "Odeslat"
#: ../../mod/profiles.php:631
msgid "Change Profile Photo"
msgstr "Změna Profilové fotky"
#: ../../mod/profiles.php:632
msgid "View this profile"
msgstr "Zobrazit tento profil"
#: ../../mod/profiles.php:633
msgid "Create a new profile using these settings"
msgstr "Vytvořit nový profil pomocí tohoto nastavení"
#: ../../mod/profiles.php:634
msgid "Clone this profile"
msgstr "Klonovat tento profil"
#: ../../mod/profiles.php:635
msgid "Delete this profile"
msgstr "Smazat tento profil"
#: ../../mod/profiles.php:636
msgid "Profile Name:"
msgstr "Jméno profilu:"
#: ../../mod/profiles.php:637
msgid "Your Full Name:"
msgstr "Vaše celé jméno:"
#: ../../mod/profiles.php:638
msgid "Title/Description:"
msgstr "Název / Popis:"
#: ../../mod/profiles.php:639
msgid "Your Gender:"
msgstr "Vaše pohlaví:"
#: ../../mod/profiles.php:640
#, php-format
msgid "Birthday (%s):"
msgstr "Narozeniny uživatele (%s):"
#: ../../mod/profiles.php:641
msgid "Street Address:"
msgstr "Ulice:"
#: ../../mod/profiles.php:642
msgid "Locality/City:"
msgstr "Město:"
#: ../../mod/profiles.php:643
msgid "Postal/Zip Code:"
msgstr "PSČ:"
#: ../../mod/profiles.php:644
msgid "Country:"
msgstr "Země:"
#: ../../mod/profiles.php:645
msgid "Region/State:"
msgstr "Region / stát:"
#: ../../mod/profiles.php:646
msgid "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Marital Status:"
msgstr "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Rodinný stav:"
#: ../../mod/profiles.php:647
msgid "Who: (if applicable)"
msgstr "Kdo: (pokud je možné)"
#: ../../mod/profiles.php:648
msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
msgstr "Příklady: jan123, Jan Novák, jan@seznam.cz"
#: ../../mod/profiles.php:649
msgid "Since [date]:"
msgstr "Od [data]:"
#: ../../mod/profiles.php:651
msgid "Homepage URL:"
msgstr "Odkaz na domovskou stránku:"
#: ../../mod/profiles.php:654
msgid "Religious Views:"
msgstr "Náboženské přesvědčení:"
#: ../../mod/profiles.php:655
msgid "Public Keywords:"
msgstr "Veřejná klíčová slova:"
#: ../../mod/profiles.php:656
msgid "Private Keywords:"
msgstr "Soukromá klíčová slova:"
#: ../../mod/profiles.php:659
msgid "Example: fishing photography software"
msgstr "Příklad: fishing photography software"
#: ../../mod/profiles.php:660
msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
msgstr "(Používá se pro doporučování potenciálních přátel, může být viděno ostatními)"
#: ../../mod/profiles.php:661
msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
msgstr "(Používá se pro vyhledávání profilů, není nikdy zobrazeno ostatním)"
#: ../../mod/profiles.php:662
msgid "Tell us about yourself..."
msgstr "Řekněte nám něco o sobě ..."
#: ../../mod/profiles.php:663
msgid "Hobbies/Interests"
msgstr "Koníčky/zájmy"
#: ../../mod/profiles.php:664
msgid "Contact information and Social Networks"
msgstr "Kontaktní informace a sociální sítě"
#: ../../mod/profiles.php:665
msgid "Musical interests"
msgstr "Hudební vkus"
#: ../../mod/profiles.php:666
msgid "Books, literature"
msgstr "Knihy, literatura"
#: ../../mod/profiles.php:667
msgid "Television"
msgstr "Televize"
#: ../../mod/profiles.php:668
msgid "Film/dance/culture/entertainment"
msgstr "Film/tanec/kultura/zábava"
#: ../../mod/profiles.php:669
msgid "Love/romance"
msgstr "Láska/romantika"
#: ../../mod/profiles.php:670
msgid "Work/employment"
msgstr "Práce/zaměstnání"
#: ../../mod/profiles.php:671
msgid "School/education"
msgstr "Škola/vzdělání"
#: ../../mod/profiles.php:676
msgid ""
"This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
"be visible to anybody using the internet."
msgstr "Toto je váš <strong>veřejný</strong> profil.<br />Ten <strong>může</strong> být viditelný kýmkoliv na internetu."
#: ../../mod/profiles.php:686 ../../mod/directory.php:111
msgid "Age: "
msgstr "Věk: "
#: ../../mod/profiles.php:725
msgid "Edit/Manage Profiles"
msgstr "Upravit / Spravovat profily"
#: ../../mod/profiles.php:726 ../../boot.php:1445 ../../boot.php:1471
msgid "Change profile photo"
msgstr "Změnit profilovou fotografii"
#: ../../mod/profiles.php:727 ../../boot.php:1446
msgid "Create New Profile"
msgstr "Vytvořit nový profil"
#: ../../mod/profiles.php:738 ../../boot.php:1456
msgid "Profile Image"
msgstr "Profilový obrázek"
#: ../../mod/profiles.php:740 ../../boot.php:1459
msgid "visible to everybody"
msgstr "viditelné pro všechny"
#: ../../mod/profiles.php:741 ../../boot.php:1460
msgid "Edit visibility"
msgstr "Upravit viditelnost"
#: ../../mod/profperm.php:19 ../../mod/group.php:72 ../../index.php:345
msgid "Permission denied"
msgstr "Nedostatečné oprávnění"
#: ../../mod/profperm.php:25 ../../mod/profperm.php:55
msgid "Invalid profile identifier."
msgstr "Neplatný identifikátor profilu."
#: ../../mod/profperm.php:101
msgid "Profile Visibility Editor"
msgstr "Editor viditelnosti profilu "
#: ../../mod/profperm.php:105 ../../mod/group.php:224
msgid "Click on a contact to add or remove."
msgstr "Klikněte na kontakt pro přidání nebo odebrání"
#: ../../mod/profperm.php:114
msgid "Visible To"
msgstr "Viditelný pro"
#: ../../mod/profperm.php:130
msgid "All Contacts (with secure profile access)"
msgstr "Všechny kontakty (se zabezpečeným přístupovým profilem )"
#: ../../mod/notes.php:44 ../../boot.php:1978
msgid "Personal Notes"
msgstr "Osobní poznámky"
#: ../../mod/display.php:19 ../../mod/search.php:89
#: ../../mod/dfrn_request.php:761 ../../mod/directory.php:31
#: ../../mod/videos.php:115 ../../mod/viewcontacts.php:17
#: ../../mod/photos.php:914 ../../mod/community.php:18
msgid "Public access denied."
msgstr "Veřejný přístup odepřen."
#: ../../mod/display.php:99 ../../mod/profile.php:155
msgid "Access to this profile has been restricted."
msgstr "Přístup na tento profil byl omezen."
#: ../../mod/display.php:239
msgid "Item has been removed."
msgstr "Položka byla odstraněna."
#: ../../mod/nogroup.php:40 ../../mod/contacts.php:395
#: ../../mod/contacts.php:585 ../../mod/viewcontacts.php:62
#, php-format
msgid "Visit %s's profile [%s]"
msgstr "Navštivte profil uživatele %s [%s]"
#: ../../mod/nogroup.php:41 ../../mod/contacts.php:586
msgid "Edit contact"
msgstr "Editovat kontakt"
#: ../../mod/nogroup.php:59
msgid "Contacts who are not members of a group"
msgstr "Kontakty, které nejsou členy skupiny"
#: ../../mod/ping.php:238
msgid "{0} wants to be your friend"
msgstr "{0} chce být Vaším přítelem"
#: ../../mod/ping.php:243
msgid "{0} sent you a message"
msgstr "{0} vám poslal zprávu"
#: ../../mod/ping.php:248
msgid "{0} requested registration"
msgstr "{0} požaduje registraci"
#: ../../mod/ping.php:254
#, php-format
msgid "{0} commented %s's post"
msgstr "{0} komentoval příspěvek uživatele %s"
#: ../../mod/ping.php:259
#, php-format
msgid "{0} liked %s's post"
msgstr "{0} má rád příspěvek uživatele %s"
#: ../../mod/ping.php:264
#, php-format
msgid "{0} disliked %s's post"
msgstr "{0} nemá rád příspěvek uživatele %s"
#: ../../mod/ping.php:269
#, php-format
msgid "{0} is now friends with %s"
msgstr "{0} se skamarádil s %s"
#: ../../mod/ping.php:274
msgid "{0} posted"
msgstr "{0} zasláno"
#: ../../mod/ping.php:279
#, php-format
msgid "{0} tagged %s's post with #%s"
msgstr "{0} označen %s' příspěvek s #%s"
#: ../../mod/ping.php:285
msgid "{0} mentioned you in a post"
msgstr "{0} vás zmínil v příspěvku"
#: ../../mod/admin.php:55
msgid "Theme settings updated."
msgstr "Nastavení téma zobrazení bylo aktualizováno."
#: ../../mod/admin.php:96 ../../mod/admin.php:490
msgid "Site"
msgstr "Web"
#: ../../mod/admin.php:97 ../../mod/admin.php:762 ../../mod/admin.php:776
msgid "Users"
msgstr "Uživatelé"
#: ../../mod/admin.php:98 ../../mod/admin.php:859 ../../mod/admin.php:901
msgid "Plugins"
msgstr "Pluginy"
#: ../../mod/admin.php:99 ../../mod/admin.php:1067 ../../mod/admin.php:1101
msgid "Themes"
msgstr "Témata"
#: ../../mod/admin.php:100
msgid "DB updates"
msgstr "Aktualizace databáze"
#: ../../mod/admin.php:115 ../../mod/admin.php:122 ../../mod/admin.php:1188
msgid "Logs"
msgstr "Logy"
#: ../../mod/admin.php:121
msgid "Plugin Features"
msgstr "Funkčnosti rozšíření"
#: ../../mod/admin.php:123
msgid "User registrations waiting for confirmation"
msgstr "Registrace uživatele čeká na potvrzení"
#: ../../mod/admin.php:182 ../../mod/admin.php:733
msgid "Normal Account"
msgstr "Normální účet"
#: ../../mod/admin.php:183 ../../mod/admin.php:734
msgid "Soapbox Account"
msgstr "Soapbox účet"
#: ../../mod/admin.php:184 ../../mod/admin.php:735
msgid "Community/Celebrity Account"
msgstr "Komunitní účet / Účet celebrity"
#: ../../mod/admin.php:185 ../../mod/admin.php:736
msgid "Automatic Friend Account"
msgstr "Účet s automatickým schvalováním přátel"
#: ../../mod/admin.php:186
msgid "Blog Account"
msgstr "Účet Blogu"
#: ../../mod/admin.php:187
msgid "Private Forum"
msgstr "Soukromé fórum"
#: ../../mod/admin.php:206
msgid "Message queues"
msgstr "Fronty zpráv"
#: ../../mod/admin.php:211 ../../mod/admin.php:489 ../../mod/admin.php:761
#: ../../mod/admin.php:858 ../../mod/admin.php:900 ../../mod/admin.php:1066
#: ../../mod/admin.php:1100 ../../mod/admin.php:1187
msgid "Administration"
msgstr "Administrace"
#: ../../mod/admin.php:212
msgid "Summary"
msgstr "Shrnutí"
#: ../../mod/admin.php:214
msgid "Registered users"
msgstr "Registrovaní uživatelé"
#: ../../mod/admin.php:216
msgid "Pending registrations"
msgstr "Čekající registrace"
#: ../../mod/admin.php:217
msgid "Version"
msgstr "Verze"
#: ../../mod/admin.php:219
msgid "Active plugins"
msgstr "Aktivní pluginy"
#: ../../mod/admin.php:405
msgid "Site settings updated."
msgstr "Nastavení webu aktualizováno."
#: ../../mod/admin.php:434 ../../mod/settings.php:793
msgid "No special theme for mobile devices"
msgstr "žádné speciální téma pro mobilní zařízení"
#: ../../mod/admin.php:451 ../../mod/contacts.php:330
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"
#: ../../mod/admin.php:460
msgid "Multi user instance"
msgstr "Více uživatelská instance"
#: ../../mod/admin.php:476
msgid "Closed"
msgstr "Uzavřeno"
#: ../../mod/admin.php:477
msgid "Requires approval"
msgstr "Vyžaduje schválení"
#: ../../mod/admin.php:478
msgid "Open"
msgstr "Otevřená"
#: ../../mod/admin.php:482
msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
msgstr "Žádná SSL politika, odkazy budou následovat stránky SSL stav"
#: ../../mod/admin.php:483
msgid "Force all links to use SSL"
msgstr "Vyžadovat u všech odkazů použití SSL"
#: ../../mod/admin.php:484
msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
msgstr "Certifikát podepsaný sám sebou, použít SSL pouze pro lokální odkazy (nedoporučeno)"
#: ../../mod/admin.php:492 ../../mod/register.php:261
msgid "Registration"
msgstr "Registrace"
#: ../../mod/admin.php:493
msgid "File upload"
msgstr "Nahrání souborů"
#: ../../mod/admin.php:494
msgid "Policies"
msgstr "Politiky"
#: ../../mod/admin.php:495
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"
#: ../../mod/admin.php:496
msgid "Performance"
msgstr "Výkonnost"
#: ../../mod/admin.php:500
msgid "Site name"
msgstr "Název webu"
#: ../../mod/admin.php:501
msgid "Banner/Logo"
msgstr "Banner/logo"
#: ../../mod/admin.php:502
msgid "System language"
msgstr "Systémový jazyk"
#: ../../mod/admin.php:503
msgid "System theme"
msgstr "Grafická šablona systému "
#: ../../mod/admin.php:503
msgid ""
"Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
"id='cnftheme'>change theme settings</a>"
msgstr "Defaultní systémové téma - může být změněno v uživatelských profilech - <a href='#' id='cnftheme'> změnit theme settings</a>"
#: ../../mod/admin.php:504
msgid "Mobile system theme"
msgstr "Systémové téma zobrazení pro mobilní zařízení"
#: ../../mod/admin.php:504
msgid "Theme for mobile devices"
msgstr "Téma zobrazení pro mobilní zařízení"
#: ../../mod/admin.php:505
msgid "SSL link policy"
msgstr "Politika SSL odkazů"
#: ../../mod/admin.php:505
msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
msgstr "Určuje, zda-li budou generované odkazy používat SSL"
#: ../../mod/admin.php:506
msgid "'Share' element"
msgstr "Element \"Sdílet\""
#: ../../mod/admin.php:506
msgid "Activates the bbcode element 'share' for repeating items."
msgstr "Aktivuje bbcode prvek 'share' pro opakované položky."
#: ../../mod/admin.php:507
msgid "Hide help entry from navigation menu"
msgstr "skrýt nápovědu z navigačního menu"
#: ../../mod/admin.php:507
msgid ""
"Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
"still access it calling /help directly."
msgstr "Skryje menu ze stránek Nápověda z navigačního menu. Nápovědu můžete stále zobrazit přímo zadáním /help."
#: ../../mod/admin.php:508
msgid "Single user instance"
msgstr "Jednouživatelská instance"
#: ../../mod/admin.php:508
msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
msgstr "Nastavit tuto instanci víceuživatelskou nebo jednouživatelskou pro pojmenovaného uživatele"
#: ../../mod/admin.php:509
msgid "Maximum image size"
msgstr "Maximální velikost obrázků"
#: ../../mod/admin.php:509
msgid ""
"Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
"limits."
msgstr "Maximální velikost v bajtech nahraných obrázků. Defaultní je 0, což znamená neomezeno."
#: ../../mod/admin.php:510
msgid "Maximum image length"
msgstr "Maximální velikost obrázků"
#: ../../mod/admin.php:510
msgid ""
"Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
"-1, which means no limits."
msgstr "Maximální délka v pixelech delší stránky nahrávaných obrázků. Defaultně je -1, což označuje bez limitu"
#: ../../mod/admin.php:511
msgid "JPEG image quality"
msgstr "JPEG kvalita obrázku"
#: ../../mod/admin.php:511
msgid ""
"Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
"100, which is full quality."
msgstr "Nahrávaný JPEG bude uložen se zadanou kvalitou v rozmezí [0-100]. Defaultní je 100, což znamená plnou kvalitu."
#: ../../mod/admin.php:513
msgid "Register policy"
msgstr "Politika registrace"
#: ../../mod/admin.php:514
msgid "Maximum Daily Registrations"
msgstr "Maximální počet denních registrací"
#: ../../mod/admin.php:514
msgid ""
"If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
" registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
"setting has no effect."
msgstr "Pokud je registrace výše povolena, zde se nastaví maximální počet registrací nových uživatelů za den.\nPokud je registrace zakázána, toto nastavení nemá žádný efekt."
#: ../../mod/admin.php:515
msgid "Register text"
msgstr "Registrace textu"
#: ../../mod/admin.php:515
msgid "Will be displayed prominently on the registration page."
msgstr "Bude zřetelně zobrazeno na registrační stránce."
#: ../../mod/admin.php:516
msgid "Accounts abandoned after x days"
msgstr "Účet je opuštěn po x dnech"
#: ../../mod/admin.php:516
msgid ""
"Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
"accounts. Enter 0 for no time limit."
msgstr "Neztrácejte systémové zdroje kontaktováním externích webů s opuštěnými účty. Zadejte 0 pro žádný časový limit."
#: ../../mod/admin.php:517
msgid "Allowed friend domains"
msgstr "Povolené domény přátel"
#: ../../mod/admin.php:517
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
"with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
msgstr "Čárkou oddělený seznam domén, kterým je povoleno navazovat přátelství s tímto webem. Zástupné znaky (wildcards) jsou povoleny. Prázné znamená libovolnou doménu."
#: ../../mod/admin.php:518
msgid "Allowed email domains"
msgstr "Povolené e-mailové domény"
#: ../../mod/admin.php:518
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
"registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
"domains"
msgstr "Čárkou oddělený seznam domén emalových adres, kterým je povoleno provádět registraci na tomto webu. Zástupné znaky (wildcards) jsou povoleny. Prázné znamená libovolnou doménu."
#: ../../mod/admin.php:519
msgid "Block public"
msgstr "Blokovat veřejnost"
#: ../../mod/admin.php:519
msgid ""
"Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
"site unless you are currently logged in."
msgstr "Označemím přepínače zablokujete veřejný přístup ke všem jinak veřejně přístupným soukromým stránkám uživatelům, kteří nebudou přihlášeni."
#: ../../mod/admin.php:520
msgid "Force publish"
msgstr "Publikovat"
#: ../../mod/admin.php:520
msgid ""
"Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
msgstr "Označením přepínače budou včechny profily na tomto webu uvedeny v adresáři webu."
#: ../../mod/admin.php:521
msgid "Global directory update URL"
msgstr "aktualizace URL adresy Globálního adresáře "
#: ../../mod/admin.php:521
msgid ""
"URL to update the global directory. If this is not set, the global directory"
" is completely unavailable to the application."
msgstr "URL adresa k aktualizaci globálního adresáře. Pokud není zadáno, funkce globálního adresáře není dostupná žádné aplikaci."
#: ../../mod/admin.php:522
msgid "Allow threaded items"
msgstr "Povolit vícevláknové zpracování obsahu"
#: ../../mod/admin.php:522
msgid "Allow infinite level threading for items on this site."
msgstr "Povolit zpracování obsahu tohoto webu neomezeným počtem paralelních vláken."
#: ../../mod/admin.php:523
msgid "Private posts by default for new users"
msgstr "Nastavit pro nové uživatele příspěvky jako soukromé"
#: ../../mod/admin.php:523
msgid ""
"Set default post permissions for all new members to the default privacy "
"group rather than public."
msgstr "Nastavit defaultní práva pro příspěvky od všech nových členů na výchozí soukromou skupinu raději než jako veřejné."
#: ../../mod/admin.php:524
msgid "Don't include post content in email notifications"
msgstr "Nezahrnovat obsah příspěvků v emailových upozorněních"
#: ../../mod/admin.php:524
msgid ""
"Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
"email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
msgstr " V mailových upozorněních, které jsou odesílány z tohoto webu jako soukromé zprávy, nejsou z důvodů bezpečnosti obsaženy příspěvky/komentáře/soukromé zprávy apod. "
#: ../../mod/admin.php:525
msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
msgstr "Zakázat veřejný přístup k rozšířením uvedeným v menu aplikace."
#: ../../mod/admin.php:525
msgid ""
"Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
"only."
msgstr "Označení této volby omezí rozšíření uvedená v menu aplikace pouze pro členy."
#: ../../mod/admin.php:526
msgid "Don't embed private images in posts"
msgstr "Nepovolit přidávání soukromých správ v příspěvcích"
#: ../../mod/admin.php:526
msgid ""
"Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
"of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
"photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
"while."
msgstr "Nereplikovat lokální soukromé fotografie v příspěvcích s přidáním kopie obrázku. To znamená, že kontakty, které obdrží příspěvek obsahující soukromé fotografie se budou muset přihlásit a načíst každý obrázek, což může zabrat nějaký čas."
#: ../../mod/admin.php:528
msgid "Block multiple registrations"
msgstr "Blokovat více registrací"
#: ../../mod/admin.php:528
msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
msgstr "Znemožnit uživatelům registraci dodatečných účtů k použití jako stránky."
#: ../../mod/admin.php:529
msgid "OpenID support"
msgstr "podpora OpenID"
#: ../../mod/admin.php:529
msgid "OpenID support for registration and logins."
msgstr "Podpora OpenID pro registraci a přihlašování."
#: ../../mod/admin.php:530
msgid "Fullname check"
msgstr "kontrola úplného jména"
#: ../../mod/admin.php:530
msgid ""
"Force users to register with a space between firstname and lastname in Full "
"name, as an antispam measure"
msgstr "Přimět uživatele k registraci s mezerou mezi jménu a příjmením v poli Celé jméno, jako antispamové opatření."
#: ../../mod/admin.php:531
msgid "UTF-8 Regular expressions"
msgstr "UTF-8 Regulární výrazy"
#: ../../mod/admin.php:531
msgid "Use PHP UTF8 regular expressions"
msgstr "Použít PHP UTF8 regulární výrazy."
#: ../../mod/admin.php:532
msgid "Show Community Page"
msgstr "Zobrazit stránku komunity"
#: ../../mod/admin.php:532
msgid ""
"Display a Community page showing all recent public postings on this site."
msgstr "Zobrazit Komunitní stránku zobrazující všechny veřejné příspěvky napsané na této stránce."
#: ../../mod/admin.php:533
msgid "Enable OStatus support"
msgstr "Zapnout podporu OStatus"
#: ../../mod/admin.php:533
msgid ""
"Provide built-in OStatus (identi.ca, status.net, etc.) compatibility. All "
"communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
"occasionally displayed."
msgstr "Poskytnout zabudouvanou kompatibilitu s OStatus (identi.ca, status.net, etc.). Veškerá komunikace s OStatus je veřejná, proto bude občas zobrazeno upozornění."
#: ../../mod/admin.php:534
msgid "OStatus conversation completion interval"
msgstr "Interval dokončení konverzace OStatus"
#: ../../mod/admin.php:534
msgid ""
"How often shall the poller check for new entries in OStatus conversations? "
"This can be a very ressource task."
msgstr "Jak často by mělo probíhat ověřování pro nové přísvěvky v konverzacích OStatus? Toto může být velmi výkonově náročný úkol."
#: ../../mod/admin.php:535
msgid "Enable Diaspora support"
msgstr "Povolit podporu Diaspora"
#: ../../mod/admin.php:535
msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
msgstr "Poskytnout zabudovanou kompatibilitu sitě Diaspora."
#: ../../mod/admin.php:536
msgid "Only allow Friendica contacts"
msgstr "Povolit pouze Friendica kontakty"
#: ../../mod/admin.php:536
msgid ""
"All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
"protocols disabled."
msgstr "Všechny kontakty musí používat Friendica protokol. Všchny jiné zabudované komunikační protokoly budou zablokované."
#: ../../mod/admin.php:537
msgid "Verify SSL"
msgstr "Ověřit SSL"
#: ../../mod/admin.php:537
msgid ""
"If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
" cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
msgstr "Pokud si přejete, můžete vynutit striktní ověřování certifikátů. To znamená že se nebudete moci připojit k žádnému serveru s vlastním SSL certifikátem."
#: ../../mod/admin.php:538
msgid "Proxy user"
msgstr "Proxy uživatel"
#: ../../mod/admin.php:539
msgid "Proxy URL"
msgstr "Proxy URL adresa"
#: ../../mod/admin.php:540
msgid "Network timeout"
msgstr "čas síťového spojení vypršelo (timeout)"
#: ../../mod/admin.php:540
msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
msgstr "Hodnota ve vteřinách. Nastavte 0 pro neomezeno (není doporučeno)."
#: ../../mod/admin.php:541
msgid "Delivery interval"
msgstr "Interval doručování"
#: ../../mod/admin.php:541
msgid ""
"Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system "
"load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 "
"for large dedicated servers."
msgstr "Prodleva mezi doručovacími procesy běžícími na pozadí snižuje zátěž systému. Doporučené nastavení: 4-5 pro sdílené instalace, 2-3 pro virtuální soukromé servery, 0-1 pro velké dedikované servery."
#: ../../mod/admin.php:542
msgid "Poll interval"
msgstr "Dotazovací interval"
#: ../../mod/admin.php:542
msgid ""
"Delay background polling processes by this many seconds to reduce system "
"load. If 0, use delivery interval."
msgstr "Tímto nastavením ovlivníte prodlení mezi aktualizačními procesy běžícími na pozadí, čímž můžete snížit systémovou zátěž. Pokud 0, použijte doručovací interval."
#: ../../mod/admin.php:543
msgid "Maximum Load Average"
msgstr "Maximální průměrné zatížení"
#: ../../mod/admin.php:543
msgid ""
"Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
"default 50."
msgstr "Maximální zatížení systému před pozastavením procesů zajišťujících doručování aktualizací - defaultně 50"
#: ../../mod/admin.php:545
msgid "Use MySQL full text engine"
msgstr "Použít fulltextový vyhledávací stroj MySQL"
#: ../../mod/admin.php:545
msgid ""
"Activates the full text engine. Speeds up search - but can only search for "
"four and more characters."
msgstr "Aktivuje fulltextový vyhledávací stroj. Zrychluje vyhledávání ale pouze pro vyhledávání čtyř a více znaků"
#: ../../mod/admin.php:546
msgid "Path to item cache"
msgstr "Cesta k položkám vyrovnávací paměti"
#: ../../mod/admin.php:547
msgid "Cache duration in seconds"
msgstr "Doba platnosti vyrovnávací paměti v sekundách"
#: ../../mod/admin.php:547
msgid ""
"How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
" day)."
msgstr "Jak dlouho by měla vyrovnávací paměť držet data? Výchozí hodnota je 86400 sekund (Jeden den)."
#: ../../mod/admin.php:548
msgid "Path for lock file"
msgstr "Cesta k souboru zámku"
#: ../../mod/admin.php:549
msgid "Temp path"
msgstr "Cesta k dočasným souborům"
#: ../../mod/admin.php:550
msgid "Base path to installation"
msgstr "Základní cesta k instalaci"
#: ../../mod/admin.php:567
msgid "Update has been marked successful"
msgstr "Aktualizace byla označena jako úspěšná."
#: ../../mod/admin.php:577
#, php-format
msgid "Executing %s failed. Check system logs."
msgstr "Vykonávání %s selhalo. Zkontrolujte chybový protokol."
#: ../../mod/admin.php:580
#, php-format
msgid "Update %s was successfully applied."
msgstr "Aktualizace %s byla úspěšně aplikována."
#: ../../mod/admin.php:584
#, php-format
msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
msgstr "Aktualizace %s nevrátila žádný status. Není zřejmé, jestli byla úspěšná."
#: ../../mod/admin.php:587
#, php-format
msgid "Update function %s could not be found."
msgstr "Aktualizační funkce %s nebyla nalezena."
#: ../../mod/admin.php:602
msgid "No failed updates."
msgstr "Žádné neúspěšné aktualizace."
#: ../../mod/admin.php:606
msgid "Failed Updates"
msgstr "Neúspěšné aktualizace"
#: ../../mod/admin.php:607
msgid ""
"This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
msgstr "To nezahrnuje aktualizace do verze 1139, které nevracejí žádný status."
#: ../../mod/admin.php:608
msgid "Mark success (if update was manually applied)"
msgstr "Označit za úspěšné (pokud byla aktualizace aplikována manuálně)"
#: ../../mod/admin.php:609
msgid "Attempt to execute this update step automatically"
msgstr "Pokusit se provést tuto aktualizaci automaticky."
#: ../../mod/admin.php:634
#, php-format
msgid "%s user blocked/unblocked"
msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
msgstr[0] "%s uživatel blokován/odblokován"
msgstr[1] "%s uživatelů blokováno/odblokováno"
msgstr[2] "%s uživatelů blokováno/odblokováno"
#: ../../mod/admin.php:641
#, php-format
msgid "%s user deleted"
msgid_plural "%s users deleted"
msgstr[0] "%s uživatel smazán"
msgstr[1] "%s uživatelů smazáno"
msgstr[2] "%s uživatelů smazáno"
#: ../../mod/admin.php:680
#, php-format
msgid "User '%s' deleted"
msgstr "Uživatel '%s' smazán"
#: ../../mod/admin.php:688
#, php-format
msgid "User '%s' unblocked"
msgstr "Uživatel '%s' odblokován"
#: ../../mod/admin.php:688
#, php-format
msgid "User '%s' blocked"
msgstr "Uživatel '%s' blokován"
#: ../../mod/admin.php:764
msgid "select all"
msgstr "Vybrat vše"
#: ../../mod/admin.php:765
msgid "User registrations waiting for confirm"
msgstr "Registrace uživatele čeká na potvrzení"
#: ../../mod/admin.php:766
msgid "Request date"
msgstr "Datum žádosti"
#: ../../mod/admin.php:766 ../../mod/admin.php:777 ../../mod/settings.php:586
#: ../../mod/settings.php:612 ../../mod/crepair.php:148
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
#: ../../mod/admin.php:767
msgid "No registrations."
msgstr "Žádné registrace."
#: ../../mod/admin.php:768 ../../mod/notifications.php:161
#: ../../mod/notifications.php:208
msgid "Approve"
msgstr "Schválit"
#: ../../mod/admin.php:769
msgid "Deny"
msgstr "Odmítnout"
#: ../../mod/admin.php:771 ../../mod/contacts.php:353
#: ../../mod/contacts.php:412
msgid "Block"
msgstr "Blokovat"
#: ../../mod/admin.php:772 ../../mod/contacts.php:353
#: ../../mod/contacts.php:412
msgid "Unblock"
msgstr "Odblokovat"
#: ../../mod/admin.php:773
msgid "Site admin"
msgstr "Site administrátor"
#: ../../mod/admin.php:774
msgid "Account expired"
msgstr "Účtu vypršela platnost"
#: ../../mod/admin.php:777
msgid "Register date"
msgstr "Datum registrace"
#: ../../mod/admin.php:777
msgid "Last login"
msgstr "Datum posledního přihlášení"
#: ../../mod/admin.php:777
msgid "Last item"
msgstr "Poslední položka"
#: ../../mod/admin.php:777
msgid "Account"
msgstr "Účet"
#: ../../mod/admin.php:779
msgid ""
"Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
"this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Vybraní uživatelé budou smazáni!\\n\\n Vše, co tito uživatelé na těchto stránkách vytvořili, bude trvale odstraněno!\\n\\n Opravdu pokračovat?"
#: ../../mod/admin.php:780
msgid ""
"The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
"site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Uživatel {0} bude smazán!\\n\\n Vše, co tento uživatel na těchto stránkách vytvořil, bude trvale odstraněno!\\n\\n Opravdu pokračovat?"
#: ../../mod/admin.php:821
#, php-format
msgid "Plugin %s disabled."
msgstr "Plugin %s zakázán."
#: ../../mod/admin.php:825
#, php-format
msgid "Plugin %s enabled."
msgstr "Plugin %s povolen."
#: ../../mod/admin.php:835 ../../mod/admin.php:1038
msgid "Disable"
msgstr "Zakázat"
#: ../../mod/admin.php:837 ../../mod/admin.php:1040
msgid "Enable"
msgstr "Povolit"
#: ../../mod/admin.php:860 ../../mod/admin.php:1068
msgid "Toggle"
msgstr "Přepnout"
#: ../../mod/admin.php:868 ../../mod/admin.php:1078
msgid "Author: "
msgstr "Autor: "
#: ../../mod/admin.php:869 ../../mod/admin.php:1079
msgid "Maintainer: "
msgstr "Správce: "
#: ../../mod/admin.php:998
msgid "No themes found."
msgstr "Nenalezeny žádná témata."
#: ../../mod/admin.php:1060
msgid "Screenshot"
msgstr "Snímek obrazovky"
#: ../../mod/admin.php:1106
msgid "[Experimental]"
msgstr "[Experimentální]"
#: ../../mod/admin.php:1107
msgid "[Unsupported]"
msgstr "[Nepodporováno]"
#: ../../mod/admin.php:1134
msgid "Log settings updated."
msgstr "Nastavení protokolu aktualizováno."
#: ../../mod/admin.php:1190
msgid "Clear"
msgstr "Vyčistit"
#: ../../mod/admin.php:1196
msgid "Enable Debugging"
msgstr "Povolit ladění"
#: ../../mod/admin.php:1197
msgid "Log file"
msgstr "Soubor s logem"
#: ../../mod/admin.php:1197
msgid ""
"Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
"directory."
msgstr "Musí být editovatelné web serverem. Relativní cesta k vašemu kořenovému adresáři Friendica"
#: ../../mod/admin.php:1198
msgid "Log level"
msgstr "Úroveň auditu"
#: ../../mod/admin.php:1247 ../../mod/contacts.php:409
msgid "Update now"
msgstr "Aktualizovat"
#: ../../mod/admin.php:1248
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
#: ../../mod/admin.php:1254
msgid "FTP Host"
msgstr "Hostitel FTP"
#: ../../mod/admin.php:1255
msgid "FTP Path"
msgstr "Cesta FTP"
#: ../../mod/admin.php:1256
msgid "FTP User"
msgstr "FTP uživatel"
#: ../../mod/admin.php:1257
msgid "FTP Password"
msgstr "FTP heslo"
#: ../../mod/item.php:108
msgid "Unable to locate original post."
msgstr "Nelze nalézt původní příspěvek."
#: ../../mod/item.php:310
msgid "Empty post discarded."
msgstr "Prázdný příspěvek odstraněn."
#: ../../mod/item.php:872
msgid "System error. Post not saved."
msgstr "Chyba systému. Příspěvek nebyl uložen."
#: ../../mod/item.php:897
#, php-format
msgid ""
"This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
"network."
msgstr "Tato zpráva vám byla zaslána od %s, člena sociální sítě Friendica."
#: ../../mod/item.php:899
#, php-format
msgid "You may visit them online at %s"
msgstr "Můžete je navštívit online na adrese %s"
#: ../../mod/item.php:900
msgid ""
"Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
"receive these messages."
msgstr "Pokud nechcete dostávat tyto zprávy, kontaktujte prosím odesilatele odpovědí na tento záznam."
#: ../../mod/item.php:904
#, php-format
msgid "%s posted an update."
msgstr "%s poslal aktualizaci."
#: ../../mod/allfriends.php:34
#, php-format
msgid "Friends of %s"
msgstr "Přátelé uživatele %s"
#: ../../mod/allfriends.php:40
msgid "No friends to display."
msgstr "Žádní přátelé k zobrazení"
#: ../../mod/search.php:21 ../../mod/network.php:224
msgid "Remove term"
msgstr "Odstranit termín"
#: ../../mod/search.php:180 ../../mod/search.php:206
#: ../../mod/community.php:61 ../../mod/community.php:89
msgid "No results."
msgstr "Žádné výsledky."
#: ../../mod/api.php:76 ../../mod/api.php:102
msgid "Authorize application connection"
msgstr "Povolit připojení aplikacím"
#: ../../mod/api.php:77
msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
msgstr "Vraťte se do vaší aplikace a zadejte tento bezpečnostní kód:"
#: ../../mod/api.php:89
msgid "Please login to continue."
msgstr "Pro pokračování se prosím přihlaste."
#: ../../mod/api.php:104
msgid ""
"Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
" and/or create new posts for you?"
msgstr "Chcete umožnit této aplikaci přístup k vašim příspěvkům a kontaktům a/nebo k vytváření Vašich nových příspěvků?"
#: ../../mod/register.php:91 ../../mod/regmod.php:54
#, php-format
msgid "Registration details for %s"
msgstr "Registrační údaje pro %s"
#: ../../mod/register.php:99
msgid ""
"Registration successful. Please check your email for further instructions."
msgstr "Registrace úspěšná. Zkontrolujte prosím svůj e-mail pro další instrukce."
#: ../../mod/register.php:103
msgid "Failed to send email message. Here is the message that failed."
msgstr "Nepodařilo se odeslat zprávu na e-mail. Zde je zpráva, která nebyla odeslána."
#: ../../mod/register.php:108
msgid "Your registration can not be processed."
msgstr "Vaši registraci nelze zpracovat."
#: ../../mod/register.php:145
#, php-format
msgid "Registration request at %s"
msgstr "Žádost o registraci na %s"
#: ../../mod/register.php:154
msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
msgstr "Vaše registrace čeká na schválení vlastníkem serveru."
#: ../../mod/register.php:192 ../../mod/uimport.php:50
msgid ""
"This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
"Please try again tomorrow."
msgstr "Došlo k překročení maximálního povoleného počtu registrací za den na tomto serveru. Zkuste to zítra znovu."
#: ../../mod/register.php:220
msgid ""
"You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
"and clicking 'Register'."
msgstr "Tento formulář můžete (volitelně) vyplnit s pomocí OpenID tím, že vyplníte své OpenID a kliknutete na tlačítko 'Zaregistrovat'."
#: ../../mod/register.php:221
msgid ""
"If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
"in the rest of the items."
msgstr "Pokud nepoužíváte OpenID, nechte prosím toto pole prázdné a vyplňte zbylé položky."
#: ../../mod/register.php:222
msgid "Your OpenID (optional): "
msgstr "Vaše OpenID (nepovinné): "
#: ../../mod/register.php:236
msgid "Include your profile in member directory?"
msgstr "Toto je Váš <strong>veřejný</strong> profil.<br />Ten <strong>může</strong> být viditelný kýmkoliv na internetu."
#: ../../mod/register.php:257
msgid "Membership on this site is by invitation only."
msgstr "Členství na tomto webu je pouze na pozvání."
#: ../../mod/register.php:258
msgid "Your invitation ID: "
msgstr "Vaše pozvání ID:"
#: ../../mod/register.php:269
msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith): "
msgstr "Vaše celé jméno (např. Jan Novák):"
#: ../../mod/register.php:270
msgid "Your Email Address: "
msgstr "Vaše e-mailová adresa:"
#: ../../mod/register.php:271
msgid ""
"Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
"profile address on this site will then be "
"'<strong>nickname@$sitename</strong>'."
msgstr "Vyberte přezdívku k profilu. Ta musí začít s textovým znakem. Vaše profilová adresa na tomto webu pak bude \"<strong>přezdívka@$sitename</strong>\"."
#: ../../mod/register.php:272
msgid "Choose a nickname: "
msgstr "Vyberte přezdívku:"
#: ../../mod/regmod.php:63
msgid "Account approved."
msgstr "Účet schválen."
#: ../../mod/regmod.php:100
#, php-format
msgid "Registration revoked for %s"
msgstr "Registrace zrušena pro %s"
#: ../../mod/regmod.php:112
msgid "Please login."
msgstr "Přihlaste se, prosím."
#: ../../mod/attach.php:8
msgid "Item not available."
msgstr "Položka není k dispozici."
#: ../../mod/attach.php:20
msgid "Item was not found."
msgstr "Položka nebyla nalezena."
#: ../../mod/removeme.php:45 ../../mod/removeme.php:48
msgid "Remove My Account"
msgstr "Odstranit můj účet"
#: ../../mod/removeme.php:46
msgid ""
"This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
"recoverable."
msgstr "Tímto bude kompletně odstraněn váš účet. Jakmile bude účet odstraněn, nebude už možné ho obnovit."
#: ../../mod/removeme.php:47
msgid "Please enter your password for verification:"
msgstr "Prosím, zadejte své heslo pro ověření:"
#: ../../mod/babel.php:17
msgid "Source (bbcode) text:"
msgstr "Zdrojový text (bbcode):"
#: ../../mod/babel.php:23
msgid "Source (Diaspora) text to convert to BBcode:"
msgstr "Zdrojový (Diaspora) text k převedení do BB kódování:"
#: ../../mod/babel.php:31
msgid "Source input: "
msgstr "Zdrojový vstup: "
#: ../../mod/babel.php:35
msgid "bb2html (raw HTML): "
msgstr "bb2html (raw HTML): "
#: ../../mod/babel.php:39
msgid "bb2html: "
msgstr "bb2html: "
#: ../../mod/babel.php:43
msgid "bb2html2bb: "
msgstr "bb2html2bb: "
#: ../../mod/babel.php:47
msgid "bb2md: "
msgstr "bb2md: "
#: ../../mod/babel.php:51
msgid "bb2md2html: "
msgstr "bb2md2html: "
#: ../../mod/babel.php:55
msgid "bb2dia2bb: "
msgstr "bb2dia2bb: "
#: ../../mod/babel.php:59
msgid "bb2md2html2bb: "
msgstr "bb2md2html2bb: "
#: ../../mod/babel.php:69
msgid "Source input (Diaspora format): "
msgstr "Vstupní data (ve formátu Diaspora): "
#: ../../mod/babel.php:74
msgid "diaspora2bb: "
msgstr "diaspora2bb: "
#: ../../mod/common.php:42
msgid "Common Friends"
msgstr "Společní přátelé"
#: ../../mod/common.php:78
msgid "No contacts in common."
msgstr "Žádné společné kontakty."
#: ../../mod/apps.php:7
msgid "You must be logged in to use addons. "
msgstr "Musíte být přihlášení pro použití rozšíření."
#: ../../mod/apps.php:11
msgid "Applications"
msgstr "Aplikace"
#: ../../mod/apps.php:14
msgid "No installed applications."
msgstr "Žádné nainstalované aplikace."
#: ../../mod/contacts.php:85 ../../mod/contacts.php:165
msgid "Could not access contact record."
msgstr "Nelze získat přístup k záznamu kontaktu."
#: ../../mod/contacts.php:99
msgid "Could not locate selected profile."
msgstr "Nelze nalézt vybraný profil."
#: ../../mod/contacts.php:122
msgid "Contact updated."
msgstr "Kontakt aktualizován."
#: ../../mod/contacts.php:124 ../../mod/dfrn_request.php:571
msgid "Failed to update contact record."
msgstr "Nepodařilo se aktualizovat kontakt."
#: ../../mod/contacts.php:187
msgid "Contact has been blocked"
msgstr "Kontakt byl zablokován"
#: ../../mod/contacts.php:187
msgid "Contact has been unblocked"
msgstr "Kontakt byl odblokován"
#: ../../mod/contacts.php:201
msgid "Contact has been ignored"
msgstr "Kontakt bude ignorován"
#: ../../mod/contacts.php:201
msgid "Contact has been unignored"
msgstr "Kontakt přestal být ignorován"
#: ../../mod/contacts.php:220
msgid "Contact has been archived"
msgstr "Kontakt byl archivován"
#: ../../mod/contacts.php:220
msgid "Contact has been unarchived"
msgstr "Kontakt byl vrácen z archívu."
#: ../../mod/contacts.php:244
msgid "Do you really want to delete this contact?"
msgstr "Opravdu chcete smazat tento kontakt?"
#: ../../mod/contacts.php:263
msgid "Contact has been removed."
msgstr "Kontakt byl odstraněn."
#: ../../mod/contacts.php:301
#, php-format
msgid "You are mutual friends with %s"
msgstr "Jste vzájemní přátelé s uživatelem %s"
#: ../../mod/contacts.php:305
#, php-format
msgid "You are sharing with %s"
msgstr "Sdílíte s uživatelem %s"
#: ../../mod/contacts.php:310
#, php-format
msgid "%s is sharing with you"
msgstr "uživatel %s sdílí s vámi"
#: ../../mod/contacts.php:327
msgid "Private communications are not available for this contact."
msgstr "Soukromá komunikace není dostupná pro tento kontakt."
#: ../../mod/contacts.php:334
msgid "(Update was successful)"
msgstr "(Aktualizace byla úspěšná)"
#: ../../mod/contacts.php:334
msgid "(Update was not successful)"
msgstr "(Aktualizace nebyla úspěšná)"
#: ../../mod/contacts.php:336
msgid "Suggest friends"
msgstr "Navrhněte přátelé"
#: ../../mod/contacts.php:340
#, php-format
msgid "Network type: %s"
msgstr "Typ sítě: %s"
#: ../../mod/contacts.php:348
msgid "View all contacts"
msgstr "Zobrazit všechny kontakty"
#: ../../mod/contacts.php:356
msgid "Toggle Blocked status"
msgstr "Přepnout stav Blokováno"
#: ../../mod/contacts.php:359 ../../mod/contacts.php:413
msgid "Unignore"
msgstr "Přestat ignorovat"
#: ../../mod/contacts.php:359 ../../mod/contacts.php:413
#: ../../mod/notifications.php:51 ../../mod/notifications.php:164
#: ../../mod/notifications.php:210
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorovat"
#: ../../mod/contacts.php:362
msgid "Toggle Ignored status"
msgstr "Přepnout stav Ignorováno"
#: ../../mod/contacts.php:366
msgid "Unarchive"
msgstr "Vrátit z archívu"
#: ../../mod/contacts.php:366
msgid "Archive"
msgstr "Archivovat"
#: ../../mod/contacts.php:369
msgid "Toggle Archive status"
msgstr "Přepnout stav Archivováno"
#: ../../mod/contacts.php:372
msgid "Repair"
msgstr "Opravit"
#: ../../mod/contacts.php:375
msgid "Advanced Contact Settings"
msgstr "Pokročilé nastavení kontaktu"
#: ../../mod/contacts.php:381
msgid "Communications lost with this contact!"
msgstr "Komunikace s tímto kontaktem byla ztracena!"
#: ../../mod/contacts.php:384
msgid "Contact Editor"
msgstr "Editor kontaktu"
#: ../../mod/contacts.php:387
msgid "Profile Visibility"
msgstr "Viditelnost profilu"
#: ../../mod/contacts.php:388
#, php-format
msgid ""
"Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
"profile securely."
msgstr "Vyberte prosím profil, který chcete zobrazit %s při zabezpečeném prohlížení vašeho profilu."
#: ../../mod/contacts.php:389
msgid "Contact Information / Notes"
msgstr "Kontaktní informace / poznámky"
#: ../../mod/contacts.php:390
msgid "Edit contact notes"
msgstr "Editovat poznámky kontaktu"
#: ../../mod/contacts.php:396
msgid "Block/Unblock contact"
msgstr "Blokovat / Odblokovat kontakt"
#: ../../mod/contacts.php:397
msgid "Ignore contact"
msgstr "Ignorovat kontakt"
#: ../../mod/contacts.php:398
msgid "Repair URL settings"
msgstr "Opravit nastavení adresy URL "
#: ../../mod/contacts.php:399
msgid "View conversations"
msgstr "Zobrazit konverzace"
#: ../../mod/contacts.php:401
msgid "Delete contact"
msgstr "Odstranit kontakt"
#: ../../mod/contacts.php:405
msgid "Last update:"
msgstr "Poslední aktualizace:"
#: ../../mod/contacts.php:407
msgid "Update public posts"
msgstr "Aktualizovat veřejné příspěvky"
#: ../../mod/contacts.php:416
msgid "Currently blocked"
msgstr "V současnosti zablokováno"
#: ../../mod/contacts.php:417
msgid "Currently ignored"
msgstr "V současnosti ignorováno"
#: ../../mod/contacts.php:418
msgid "Currently archived"
msgstr "Aktuálně archivován"
#: ../../mod/contacts.php:419 ../../mod/notifications.php:157
#: ../../mod/notifications.php:204
msgid "Hide this contact from others"
msgstr "Skrýt tento kontakt před ostatními"
#: ../../mod/contacts.php:419
msgid ""
"Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
msgstr "Odpovědi/Libí se na Vaše veřejné příspěvky <strong>mohou být</strong> stále viditelné"
#: ../../mod/contacts.php:470
msgid "Suggestions"
msgstr "Doporučení"
#: ../../mod/contacts.php:473
msgid "Suggest potential friends"
msgstr "Navrhnout potenciální přátele"
#: ../../mod/contacts.php:476 ../../mod/group.php:194
msgid "All Contacts"
msgstr "Všechny kontakty"
#: ../../mod/contacts.php:479
msgid "Show all contacts"
msgstr "Zobrazit všechny kontakty"
#: ../../mod/contacts.php:482
msgid "Unblocked"
msgstr "Odblokován"
#: ../../mod/contacts.php:485
msgid "Only show unblocked contacts"
msgstr "Zobrazit pouze neblokované kontakty"
#: ../../mod/contacts.php:489
msgid "Blocked"
msgstr "Blokován"
#: ../../mod/contacts.php:492
msgid "Only show blocked contacts"
msgstr "Zobrazit pouze blokované kontakty"
#: ../../mod/contacts.php:496
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorován"
#: ../../mod/contacts.php:499
msgid "Only show ignored contacts"
msgstr "Zobrazit pouze ignorované kontakty"
#: ../../mod/contacts.php:503
msgid "Archived"
msgstr "Archivován"
#: ../../mod/contacts.php:506
msgid "Only show archived contacts"
msgstr "Zobrazit pouze archivované kontakty"
#: ../../mod/contacts.php:510
msgid "Hidden"
msgstr "Skrytý"
#: ../../mod/contacts.php:513
msgid "Only show hidden contacts"
msgstr "Zobrazit pouze skryté kontakty"
#: ../../mod/contacts.php:561
msgid "Mutual Friendship"
msgstr "Vzájemné přátelství"
#: ../../mod/contacts.php:565
msgid "is a fan of yours"
msgstr "je Váš fanoušek"
#: ../../mod/contacts.php:569
msgid "you are a fan of"
msgstr "jste fanouškem"
#: ../../mod/contacts.php:611
msgid "Search your contacts"
msgstr "Prohledat Vaše kontakty"
#: ../../mod/contacts.php:612 ../../mod/directory.php:59
msgid "Finding: "
msgstr "Zjištění: "
#: ../../mod/settings.php:23 ../../mod/photos.php:79
msgid "everybody"
msgstr "Žádost o připojení selhala nebo byla zrušena."
#: ../../mod/settings.php:35
msgid "Additional features"
msgstr "Další funkčnosti"
#: ../../mod/settings.php:40 ../../mod/uexport.php:14
msgid "Display settings"
msgstr "Nastavení zobrazení"
#: ../../mod/settings.php:46 ../../mod/uexport.php:20
msgid "Connector settings"
msgstr "Nastavení konektoru"
#: ../../mod/settings.php:51 ../../mod/uexport.php:25
msgid "Plugin settings"
msgstr "Nastavení pluginu"
#: ../../mod/settings.php:56 ../../mod/uexport.php:30
msgid "Connected apps"
msgstr "Propojené aplikace"
#: ../../mod/settings.php:61 ../../mod/uexport.php:35 ../../mod/uexport.php:80
msgid "Export personal data"
msgstr "Export osobních údajů"
#: ../../mod/settings.php:66 ../../mod/uexport.php:40
msgid "Remove account"
msgstr "Odstranit účet"
#: ../../mod/settings.php:118
msgid "Missing some important data!"
msgstr "Chybí některé důležité údaje!"
#: ../../mod/settings.php:121 ../../mod/settings.php:610
msgid "Update"
msgstr "Aktualizace"
#: ../../mod/settings.php:227
msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
msgstr "Nepodařilo se připojit k e-mailovému účtu pomocí dodaného nastavení."
#: ../../mod/settings.php:232
msgid "Email settings updated."
msgstr "Nastavení e-mailu aktualizována."
#: ../../mod/settings.php:247
msgid "Features updated"
msgstr "Aktualizované funkčnosti"
#: ../../mod/settings.php:312
msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
msgstr "Hesla se neshodují. Heslo nebylo změněno."
#: ../../mod/settings.php:317
msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
msgstr "Prázdné hesla nejsou povolena. Heslo nebylo změněno."
#: ../../mod/settings.php:325
msgid "Wrong password."
msgstr "Špatné heslo."
#: ../../mod/settings.php:336
msgid "Password changed."
msgstr "Heslo bylo změněno."
#: ../../mod/settings.php:338
msgid "Password update failed. Please try again."
msgstr "Aktualizace hesla se nezdařila. Zkuste to prosím znovu."
#: ../../mod/settings.php:403
msgid " Please use a shorter name."
msgstr "Prosím použijte kratší jméno."
#: ../../mod/settings.php:405
msgid " Name too short."
msgstr "Jméno je příliš krátké."
#: ../../mod/settings.php:414
msgid "Wrong Password"
msgstr "Špatné heslo"
#: ../../mod/settings.php:419
msgid " Not valid email."
msgstr "Neplatný e-mail."
#: ../../mod/settings.php:422
msgid " Cannot change to that email."
msgstr "Nelze provést změnu na tento e-mail."
#: ../../mod/settings.php:476
msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
msgstr "Soukromé fórum nemá nastaveno zabezpečení. Používá se defaultní soukromá skupina."
#: ../../mod/settings.php:480
msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
msgstr "Soukromé fórum nemá nastaveno zabezpečení a ani žádnou defaultní soukromou skupinu."
#: ../../mod/settings.php:510
msgid "Settings updated."
msgstr "Nastavení aktualizováno."
#: ../../mod/settings.php:583 ../../mod/settings.php:609
#: ../../mod/settings.php:645
msgid "Add application"
msgstr "Přidat aplikaci"
#: ../../mod/settings.php:587 ../../mod/settings.php:613
msgid "Consumer Key"
msgstr "Consumer Key"
#: ../../mod/settings.php:588 ../../mod/settings.php:614
msgid "Consumer Secret"
msgstr "Consumer Secret"
#: ../../mod/settings.php:589 ../../mod/settings.php:615
msgid "Redirect"
msgstr "Přesměrování"
#: ../../mod/settings.php:590 ../../mod/settings.php:616
msgid "Icon url"
msgstr "URL ikony"
#: ../../mod/settings.php:601
msgid "You can't edit this application."
msgstr "Nemůžete editovat tuto aplikaci."
#: ../../mod/settings.php:644
msgid "Connected Apps"
msgstr "Připojené aplikace"
#: ../../mod/settings.php:646 ../../mod/editpost.php:109
#: ../../mod/content.php:751 ../../object/Item.php:117
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
#: ../../mod/settings.php:648
msgid "Client key starts with"
msgstr "Klienský klíč začíná"
#: ../../mod/settings.php:649
msgid "No name"
msgstr "Bez názvu"
#: ../../mod/settings.php:650
msgid "Remove authorization"
msgstr "Odstranit oprávnění"
#: ../../mod/settings.php:662
msgid "No Plugin settings configured"
msgstr "Žádný doplněk není nastaven"
#: ../../mod/settings.php:670
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Nastavení doplňku"
#: ../../mod/settings.php:684
msgid "Off"
msgstr "Vypnuto"
#: ../../mod/settings.php:684
msgid "On"
msgstr "Zapnuto"
#: ../../mod/settings.php:692
msgid "Additional Features"
msgstr "Další Funkčnosti"
#: ../../mod/settings.php:705 ../../mod/settings.php:706
#, php-format
msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
msgstr "Vestavěná podpora pro připojení s %s je %s"
#: ../../mod/settings.php:705 ../../mod/settings.php:706
msgid "enabled"
msgstr "povoleno"
#: ../../mod/settings.php:705 ../../mod/settings.php:706
msgid "disabled"
msgstr "zakázáno"
#: ../../mod/settings.php:706
msgid "StatusNet"
msgstr "StatusNet"
#: ../../mod/settings.php:738
msgid "Email access is disabled on this site."
msgstr "Přístup k elektronické poště je na tomto serveru zakázán."
#: ../../mod/settings.php:745
msgid "Connector Settings"
msgstr "Nastavení konektoru"
#: ../../mod/settings.php:750
msgid "Email/Mailbox Setup"
msgstr "Nastavení e-mailu"
#: ../../mod/settings.php:751
msgid ""
"If you wish to communicate with email contacts using this service "
"(optional), please specify how to connect to your mailbox."
msgstr "Pokud chcete komunikovat pomocí této služby s Vašimi kontakty z e-mailu (volitelné), uveďte, jak se připojit k Vaší e-mailové schránce."
#: ../../mod/settings.php:752
msgid "Last successful email check:"
msgstr "Poslední úspěšná kontrola e-mailu:"
#: ../../mod/settings.php:754
msgid "IMAP server name:"
msgstr "jméno IMAP serveru:"
#: ../../mod/settings.php:755
msgid "IMAP port:"
msgstr "IMAP port:"
#: ../../mod/settings.php:756
msgid "Security:"
msgstr "Zabezpečení:"
#: ../../mod/settings.php:756 ../../mod/settings.php:761
msgid "None"
msgstr "Žádný"
#: ../../mod/settings.php:757
msgid "Email login name:"
msgstr "přihlašovací jméno k e-mailu:"
#: ../../mod/settings.php:758
msgid "Email password:"
msgstr "heslo k Vašemu e-mailu:"
#: ../../mod/settings.php:759
msgid "Reply-to address:"
msgstr "Odpovědět na adresu:"
#: ../../mod/settings.php:760
msgid "Send public posts to all email contacts:"
msgstr "Poslat veřejné příspěvky na všechny e-mailové kontakty:"
#: ../../mod/settings.php:761
msgid "Action after import:"
msgstr "Akce po importu:"
#: ../../mod/settings.php:761
msgid "Mark as seen"
msgstr "Označit jako přečtené"
#: ../../mod/settings.php:761
msgid "Move to folder"
msgstr "Přesunout do složky"
#: ../../mod/settings.php:762
msgid "Move to folder:"
msgstr "Přesunout do složky:"
#: ../../mod/settings.php:835
msgid "Display Settings"
msgstr "Nastavení Zobrazení"
#: ../../mod/settings.php:841 ../../mod/settings.php:853
msgid "Display Theme:"
msgstr "Vybrat grafickou šablonu:"
#: ../../mod/settings.php:842
msgid "Mobile Theme:"
msgstr "Téma pro mobilní zařízení:"
#: ../../mod/settings.php:843
msgid "Update browser every xx seconds"
msgstr "Aktualizovat prohlížeč každých xx sekund"
#: ../../mod/settings.php:843
msgid "Minimum of 10 seconds, no maximum"
msgstr "Minimum 10 sekund, žádné maximum."
#: ../../mod/settings.php:844
msgid "Number of items to display per page:"
msgstr "Počet položek zobrazených na stránce:"
#: ../../mod/settings.php:844 ../../mod/settings.php:845
msgid "Maximum of 100 items"
msgstr "Maximum 100 položek"
#: ../../mod/settings.php:845
msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
msgstr "Počet položek ke zobrazení na stránce při zobrazení na mobilním zařízení:"
#: ../../mod/settings.php:846
msgid "Don't show emoticons"
msgstr "Nezobrazovat emotikony"
#: ../../mod/settings.php:922
msgid "Normal Account Page"
msgstr "Normální stránka účtu"
#: ../../mod/settings.php:923
msgid "This account is a normal personal profile"
msgstr "Tento účet je běžný osobní profil"
#: ../../mod/settings.php:926
msgid "Soapbox Page"
msgstr "Stránka \"Soapbox\""
#: ../../mod/settings.php:927
msgid "Automatically approve all connection/friend requests as read-only fans"
msgstr "Automaticky schválit všechna spojení / přátelství jako fanoušky s právem pouze ke čtení"
#: ../../mod/settings.php:930
msgid "Community Forum/Celebrity Account"
msgstr "Komunitní fórum/ účet celebrity"
#: ../../mod/settings.php:931
msgid ""
"Automatically approve all connection/friend requests as read-write fans"
msgstr "Automaticky schvalovat všechny žádosti o spojení / přátelství, jako fanoušky s právem ke čtení."
#: ../../mod/settings.php:934
msgid "Automatic Friend Page"
msgstr "Automatická stránka přítele"
#: ../../mod/settings.php:935
msgid "Automatically approve all connection/friend requests as friends"
msgstr "Automaticky schvalovat všechny žádosti o spojení / přátelství jako přátele"
#: ../../mod/settings.php:938
msgid "Private Forum [Experimental]"
msgstr "Soukromé fórum [Experimentální]"
#: ../../mod/settings.php:939
msgid "Private forum - approved members only"
msgstr "Soukromé fórum - pouze pro schválené členy"
#: ../../mod/settings.php:951
msgid "OpenID:"
msgstr "OpenID:"
#: ../../mod/settings.php:951
msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
msgstr "(Volitelné) Povolit OpenID pro přihlášení k tomuto účtu."
#: ../../mod/settings.php:961
msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
msgstr "Publikovat Váš výchozí profil v místním adresáři webu?"
#: ../../mod/settings.php:967
msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
msgstr "Publikovat Váš výchozí profil v globální sociálním adresáři?"
#: ../../mod/settings.php:975
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
msgstr "Skrýt Vaše kontaktní údaje a seznam přátel před návštěvníky ve Vašem výchozím profilu?"
#: ../../mod/settings.php:979
msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
msgstr "Skrýt Vaše profilové detaily před neznámými uživateli?"
#: ../../mod/settings.php:984
msgid "Allow friends to post to your profile page?"
msgstr "Povolit přátelům umisťování příspěvků na vaši profilovou stránku?"
#: ../../mod/settings.php:990
msgid "Allow friends to tag your posts?"
msgstr "Povolit přátelům označovat Vaše příspěvky?"
#: ../../mod/settings.php:996
msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
msgstr "Chcete nám povolit abychom vás navrhovali jako přátelé pro nové členy?"
#: ../../mod/settings.php:1002
msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
msgstr "Povolit neznámým lidem Vám zasílat soukromé zprávy?"
#: ../../mod/settings.php:1010
msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
msgstr "Profil <strong>není zveřejněn</strong>."
#: ../../mod/settings.php:1013 ../../mod/profile_photo.php:248
msgid "or"
msgstr "nebo"
#: ../../mod/settings.php:1018
msgid "Your Identity Address is"
msgstr "Vaše adresa identity je"
#: ../../mod/settings.php:1029
msgid "Automatically expire posts after this many days:"
msgstr "Automaticky expirovat příspěvky po zadaném počtu dní:"
#: ../../mod/settings.php:1029
msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
msgstr "Pokud je prázdné, příspěvky nebudou nikdy expirovat. Expirované příspěvky budou vymazány"
#: ../../mod/settings.php:1030
msgid "Advanced expiration settings"
msgstr "Pokročilé nastavení expirací"
#: ../../mod/settings.php:1031
msgid "Advanced Expiration"
msgstr "Nastavení expirací"
#: ../../mod/settings.php:1032
msgid "Expire posts:"
msgstr "Expirovat příspěvky:"
#: ../../mod/settings.php:1033
msgid "Expire personal notes:"
msgstr "Expirovat osobní poznámky:"
#: ../../mod/settings.php:1034
msgid "Expire starred posts:"
msgstr "Expirovat příspěvky s hvězdou:"
#: ../../mod/settings.php:1035
msgid "Expire photos:"
msgstr "Expirovat fotografie:"
#: ../../mod/settings.php:1036
msgid "Only expire posts by others:"
msgstr "Přízpěvky expirovat pouze ostatními:"
#: ../../mod/settings.php:1062
msgid "Account Settings"
msgstr "Nastavení účtu"
#: ../../mod/settings.php:1070
msgid "Password Settings"
msgstr "Nastavení hesla"
#: ../../mod/settings.php:1071
msgid "New Password:"
msgstr "Nové heslo:"
#: ../../mod/settings.php:1072
msgid "Confirm:"
msgstr "Potvrďte:"
#: ../../mod/settings.php:1072
msgid "Leave password fields blank unless changing"
msgstr "Pokud nechcete změnit heslo, položku hesla nevyplňujte"
#: ../../mod/settings.php:1073
msgid "Current Password:"
msgstr "Stávající heslo:"
#: ../../mod/settings.php:1073 ../../mod/settings.php:1074
msgid "Your current password to confirm the changes"
msgstr "Vaše stávající heslo k potvrzení změn"
#: ../../mod/settings.php:1074
msgid "Password:"
msgstr "Heslo: "
#: ../../mod/settings.php:1078
msgid "Basic Settings"
msgstr "Základní nastavení"
#: ../../mod/settings.php:1080
msgid "Email Address:"
msgstr "E-mailová adresa:"
#: ../../mod/settings.php:1081
msgid "Your Timezone:"
msgstr "Vaše časové pásmo:"
#: ../../mod/settings.php:1082
msgid "Default Post Location:"
msgstr "Výchozí umístění příspěvků:"
#: ../../mod/settings.php:1083
msgid "Use Browser Location:"
msgstr "Používat umístění dle prohlížeče:"
#: ../../mod/settings.php:1086
msgid "Security and Privacy Settings"
msgstr "Nastavení zabezpečení a soukromí"
#: ../../mod/settings.php:1088
msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
msgstr "Maximální počet žádostí o přátelství za den:"
#: ../../mod/settings.php:1088 ../../mod/settings.php:1118
msgid "(to prevent spam abuse)"
msgstr "(Aby se zabránilo spamu)"
#: ../../mod/settings.php:1089
msgid "Default Post Permissions"
msgstr "Výchozí oprávnění pro příspěvek"
#: ../../mod/settings.php:1090
msgid "(click to open/close)"
msgstr "(Klikněte pro otevření/zavření)"
#: ../../mod/settings.php:1099 ../../mod/photos.php:1140
#: ../../mod/photos.php:1506
msgid "Show to Groups"
msgstr "Zobrazit ve Skupinách"
#: ../../mod/settings.php:1100 ../../mod/photos.php:1141
#: ../../mod/photos.php:1507
msgid "Show to Contacts"
msgstr "Zobrazit v Kontaktech"
#: ../../mod/settings.php:1101
msgid "Default Private Post"
msgstr "Výchozí Soukromý příspěvek"
#: ../../mod/settings.php:1102
msgid "Default Public Post"
msgstr "Výchozí Veřejný příspěvek"
#: ../../mod/settings.php:1106
msgid "Default Permissions for New Posts"
msgstr "Výchozí oprávnění pro nové příspěvky"
#: ../../mod/settings.php:1118
msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
msgstr "Maximum soukromých zpráv od neznámých lidí:"
#: ../../mod/settings.php:1121
msgid "Notification Settings"
msgstr "Nastavení notifikací"
#: ../../mod/settings.php:1122
msgid "By default post a status message when:"
msgstr "Defaultně posílat statusové zprávy když:"
#: ../../mod/settings.php:1123
msgid "accepting a friend request"
msgstr "akceptuji požadavek na přátelství"
#: ../../mod/settings.php:1124
msgid "joining a forum/community"
msgstr "připojující se k fóru/komunitě"
#: ../../mod/settings.php:1125
msgid "making an <em>interesting</em> profile change"
msgstr "provedení <em>zajímavé</em> profilové změny"
#: ../../mod/settings.php:1126
msgid "Send a notification email when:"
msgstr "Poslat notifikaci e-mailem, když"
#: ../../mod/settings.php:1127
msgid "You receive an introduction"
msgstr "obdržíte žádost o propojení"
#: ../../mod/settings.php:1128
msgid "Your introductions are confirmed"
msgstr "Vaše žádosti jsou potvrzeny"
#: ../../mod/settings.php:1129
msgid "Someone writes on your profile wall"
msgstr "někdo Vám napíše na Vaši profilovou stránku"
#: ../../mod/settings.php:1130
msgid "Someone writes a followup comment"
msgstr "někdo Vám napíše následný komentář"
#: ../../mod/settings.php:1131
msgid "You receive a private message"
msgstr "obdržíte soukromou zprávu"
#: ../../mod/settings.php:1132
msgid "You receive a friend suggestion"
msgstr "Obdržel jste návrh přátelství"
#: ../../mod/settings.php:1133
msgid "You are tagged in a post"
msgstr "Jste označen v příspěvku"
#: ../../mod/settings.php:1134
msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
msgstr "Byl Jste šťouchnout v příspěvku"
#: ../../mod/settings.php:1137
msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
msgstr "Pokročilé nastavení účtu/stránky"
#: ../../mod/settings.php:1138
msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
msgstr "Změnit chování tohoto účtu ve speciálních situacích"
#: ../../mod/share.php:44
msgid "link"
msgstr "odkaz"
#: ../../mod/crepair.php:102
msgid "Contact settings applied."
msgstr "Nastavení kontaktu změněno"
#: ../../mod/crepair.php:104
msgid "Contact update failed."
msgstr "Aktualizace kontaktu selhala."
#: ../../mod/crepair.php:129 ../../mod/dfrn_confirm.php:118
#: ../../mod/fsuggest.php:20 ../../mod/fsuggest.php:92
msgid "Contact not found."
msgstr "Kontakt nenalezen."
#: ../../mod/crepair.php:135
msgid "Repair Contact Settings"
msgstr "Opravit nastavení kontaktu"
#: ../../mod/crepair.php:137
msgid ""
"<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
" information your communications with this contact may stop working."
msgstr "<strong>Varování: Toto je velmi pokročilé</strong> a pokud zadáte nesprávné informace, Vaše komunikace s tímto kontaktem může přestat fungovat."
#: ../../mod/crepair.php:138
msgid ""
"Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
"uncertain what to do on this page."
msgstr "Prosím použijte <strong>ihned</strong> v prohlížeči tlačítko \"zpět\" pokud si nejste jistí co dělat na této stránce."
#: ../../mod/crepair.php:144
msgid "Return to contact editor"
msgstr "Návrat k editoru kontaktu"
#: ../../mod/crepair.php:149
msgid "Account Nickname"
msgstr "Přezdívka účtu"
#: ../../mod/crepair.php:150
msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
msgstr "@Tagname - upřednostněno před Jménem/Přezdívkou"
#: ../../mod/crepair.php:151
msgid "Account URL"
msgstr "URL adresa účtu"
#: ../../mod/crepair.php:152
msgid "Friend Request URL"
msgstr "Žádost o přátelství URL"
#: ../../mod/crepair.php:153
msgid "Friend Confirm URL"
msgstr "URL adresa potvrzení přátelství"
#: ../../mod/crepair.php:154
msgid "Notification Endpoint URL"
msgstr "Notifikační URL adresa"
#: ../../mod/crepair.php:155
msgid "Poll/Feed URL"
msgstr "Poll/Feed URL adresa"
#: ../../mod/crepair.php:156
msgid "New photo from this URL"
msgstr "Nové foto z této URL adresy"
#: ../../mod/delegate.php:95
msgid "No potential page delegates located."
msgstr "Žádní potenciální delegáti stránky nenalezeni."
#: ../../mod/delegate.php:123
msgid ""
"Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
"basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
"anybody that you do not trust completely."
msgstr "Delegáti jsou schopni řídit všechny aspekty tohoto účtu / stránky, kromě základních nastavení účtu. Prosím, nepředávejte svůj osobní účet nikomu, komu úplně nevěříte.."
#: ../../mod/delegate.php:124
msgid "Existing Page Managers"
msgstr "Stávající správci stránky"
#: ../../mod/delegate.php:126
msgid "Existing Page Delegates"
msgstr "Stávající delegáti stránky "
#: ../../mod/delegate.php:128
msgid "Potential Delegates"
msgstr "Potenciální delegáti"
#: ../../mod/delegate.php:130 ../../mod/tagrm.php:93
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"
#: ../../mod/delegate.php:131
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
#: ../../mod/delegate.php:132
msgid "No entries."
msgstr "Žádné záznamy."
#: ../../mod/poke.php:192
msgid "Poke/Prod"
msgstr "Šťouchanec"
#: ../../mod/poke.php:193
msgid "poke, prod or do other things to somebody"
msgstr "někoho šťouchnout nebo mu provést jinou věc"
#: ../../mod/poke.php:194
msgid "Recipient"
msgstr "Příjemce"
#: ../../mod/poke.php:195
msgid "Choose what you wish to do to recipient"
msgstr "Vyberte, co si přejete příjemci udělat"
#: ../../mod/poke.php:198
msgid "Make this post private"
msgstr "Změnit tento příspěvek na soukromý"
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:119
msgid ""
"This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
" has already been approved."
msgstr "To se může občas stát pokud kontakt byl zažádán oběma osobami a již byl schválen."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:237
msgid "Response from remote site was not understood."
msgstr "Odpověď ze vzdáleného serveru nebyla srozumitelná."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:246
msgid "Unexpected response from remote site: "
msgstr "Neočekávaná odpověď od vzdáleného serveru:"
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:254
msgid "Confirmation completed successfully."
msgstr "Potvrzení úspěšně dokončena."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:256 ../../mod/dfrn_confirm.php:270
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:277
msgid "Remote site reported: "
msgstr "Vzdálený server oznámil:"
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:268
msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
msgstr "Dočasné selhání. Prosím, vyčkejte a zkuste to znovu."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:275
msgid "Introduction failed or was revoked."
msgstr "Žádost o propojení selhala nebo byla zrušena."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:420
msgid "Unable to set contact photo."
msgstr "Nelze nastavit fotografii kontaktu."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:562
#, php-format
msgid "No user record found for '%s' "
msgstr "Pro '%s' nenalezen žádný uživatelský záznam "
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:572
msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
msgstr "Náš šifrovací klíč zřejmě přestal správně fungovat."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:583
msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
msgstr "Byla poskytnuta prázdná URL adresa nebo se nepodařilo URL adresu dešifrovat."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:604
msgid "Contact record was not found for you on our site."
msgstr "Kontakt záznam nebyl nalezen pro vás na našich stránkách."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:618
#, php-format
msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
msgstr "V adresáři není k dispozici veřejný klíč pro URL %s."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:638
msgid ""
"The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
"if you try again."
msgstr "Váš systém poskytl duplicitní ID vůči našemu systému. Pokuste se akci zopakovat."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:649
msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
msgstr "Nelze nastavit Vaše přihlašovací údaje v našem systému."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:716
msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
msgstr "Nelze aktualizovat Váš profil v našem systému"
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:751
#, php-format
msgid "Connection accepted at %s"
msgstr "Připojení přijato na %s"
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:800
#, php-format
msgid "%1$s has joined %2$s"
msgstr "%1$s se připojil k %2$s"
#: ../../mod/dfrn_poll.php:103 ../../mod/dfrn_poll.php:536
#, php-format
msgid "%1$s welcomes %2$s"
msgstr "%1$s vítá %2$s"
#: ../../mod/dfrn_request.php:93
msgid "This introduction has already been accepted."
msgstr "Toto pozvání již bylo přijato."
#: ../../mod/dfrn_request.php:118 ../../mod/dfrn_request.php:513
msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
msgstr "Adresa profilu není platná nebo neobsahuje profilové informace"
#: ../../mod/dfrn_request.php:123 ../../mod/dfrn_request.php:518
msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
msgstr "Varování: umístění profilu nemá žádné identifikovatelné jméno vlastníka"
#: ../../mod/dfrn_request.php:125 ../../mod/dfrn_request.php:520
msgid "Warning: profile location has no profile photo."
msgstr "Varování: umístění profilu nemá žádnou profilovou fotografii."
#: ../../mod/dfrn_request.php:128 ../../mod/dfrn_request.php:523
#, php-format
msgid "%d required parameter was not found at the given location"
msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
msgstr[0] "%d požadovaný parametr nebyl nalezen na daném místě"
msgstr[1] "%d požadované parametry nebyly nalezeny na daném místě"
msgstr[2] "%d požadované parametry nebyly nalezeny na daném místě"
#: ../../mod/dfrn_request.php:170
msgid "Introduction complete."
msgstr "Představení dokončeno."
#: ../../mod/dfrn_request.php:209
msgid "Unrecoverable protocol error."
msgstr "Neopravitelná chyba protokolu"
#: ../../mod/dfrn_request.php:237
msgid "Profile unavailable."
msgstr "Profil není k dispozici."
#: ../../mod/dfrn_request.php:262
#, php-format
msgid "%s has received too many connection requests today."
msgstr "%s dnes obdržel příliš mnoho požadavků na připojení."
#: ../../mod/dfrn_request.php:263
msgid "Spam protection measures have been invoked."
msgstr "Ochrana proti spamu byla aktivována"
#: ../../mod/dfrn_request.php:264
msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
msgstr "Přátelům se doporučuje to zkusit znovu za 24 hodin."
#: ../../mod/dfrn_request.php:326
msgid "Invalid locator"
msgstr "Neplatný odkaz"
#: ../../mod/dfrn_request.php:335
msgid "Invalid email address."
msgstr "Neplatná emailová adresa"
#: ../../mod/dfrn_request.php:362
msgid "This account has not been configured for email. Request failed."
msgstr "Tento účet nebyl nastaven pro email. Požadavek nesplněn."
#: ../../mod/dfrn_request.php:458
msgid "Unable to resolve your name at the provided location."
msgstr "Nepodařilo se zjistit Vaše jméno na zadané adrese."
#: ../../mod/dfrn_request.php:471
msgid "You have already introduced yourself here."
msgstr "Již jste se zde zavedli."
#: ../../mod/dfrn_request.php:475
#, php-format
msgid "Apparently you are already friends with %s."
msgstr "Zřejmě jste již přátelé se %s."
#: ../../mod/dfrn_request.php:496
msgid "Invalid profile URL."
msgstr "Neplatné URL profilu."
#: ../../mod/dfrn_request.php:592
msgid "Your introduction has been sent."
msgstr "Vaše žádost o propojení byla odeslána."
#: ../../mod/dfrn_request.php:645
msgid "Please login to confirm introduction."
msgstr "Prosím přihlašte se k potvrzení žádosti o propojení."
#: ../../mod/dfrn_request.php:659
msgid ""
"Incorrect identity currently logged in. Please login to "
"<strong>this</strong> profile."
msgstr "Jste přihlášeni pod nesprávnou identitou Prosím, přihlaste se do <strong>tohoto</strong> profilu."
#: ../../mod/dfrn_request.php:670
msgid "Hide this contact"
msgstr "Skrýt tento kontakt"
#: ../../mod/dfrn_request.php:673
#, php-format
msgid "Welcome home %s."
msgstr "Vítejte doma %s."
#: ../../mod/dfrn_request.php:674
#, php-format
msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
msgstr "Prosím potvrďte Vaši žádost o propojení %s."
#: ../../mod/dfrn_request.php:675
msgid "Confirm"
msgstr "Potvrdit"
#: ../../mod/dfrn_request.php:811
msgid ""
"Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
"communications networks:"
msgstr "Prosím zadejte Vaši adresu identity jedné z následujících podporovaných komunikačních sítí:"
#: ../../mod/dfrn_request.php:827
msgid "<strike>Connect as an email follower</strike> (Coming soon)"
msgstr "<strike>Připojte se jako emailový následovník</strike> (Již brzy)"
#: ../../mod/dfrn_request.php:829
msgid ""
"If you are not yet a member of the free social web, <a "
"href=\"http://dir.friendica.com/siteinfo\">follow this link to find a public"
" Friendica site and join us today</a>."
msgstr "Pokud ještě nejste členem svobodné sociální sítě, <a href=\"http://dir.friendica.com/siteinfo\">následujte tento odkaz k nalezení veřejného Friendica serveru a přidejte se k nám ještě dnes</a>."
#: ../../mod/dfrn_request.php:832
msgid "Friend/Connection Request"
msgstr "Požadavek o přátelství / kontaktování"
#: ../../mod/dfrn_request.php:833
msgid ""
"Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
"testuser@identi.ca"
msgstr "Příklady: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@identi.ca"
#: ../../mod/dfrn_request.php:834
msgid "Please answer the following:"
msgstr "Odpovězte, prosím, následující:"
#: ../../mod/dfrn_request.php:835
#, php-format
msgid "Does %s know you?"
msgstr "Zná Vás uživatel %s ?"
#: ../../mod/dfrn_request.php:838
msgid "Add a personal note:"
msgstr "Přidat osobní poznámku:"
#: ../../mod/dfrn_request.php:841
msgid "StatusNet/Federated Social Web"
msgstr "StatusNet / Federativní Sociální Web"
#: ../../mod/dfrn_request.php:843
#, php-format
msgid ""
" - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search"
" bar."
msgstr " - prosím nepoužívejte tento formulář. Místo toho zadejte %s do Vašeho Diaspora vyhledávacího pole."
#: ../../mod/dfrn_request.php:844
msgid "Your Identity Address:"
msgstr "Verze PHP pro příkazový řádek na Vašem systému nemá povolen \"register_argc_argv\"."
#: ../../mod/dfrn_request.php:847
msgid "Submit Request"
msgstr "Odeslat žádost"
#: ../../mod/subthread.php:103
#, php-format
msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s následuje %3$s uživatele %2$s"
#: ../../mod/directory.php:49 ../../view/theme/diabook/theme.php:518
msgid "Global Directory"
msgstr "Globální adresář"
#: ../../mod/directory.php:57
msgid "Find on this site"
msgstr "Nalézt na tomto webu"
#: ../../mod/directory.php:60
msgid "Site Directory"
msgstr "Adresář serveru"
#: ../../mod/directory.php:114
msgid "Gender: "
msgstr "Pohlaví: "
#: ../../mod/directory.php:187
msgid "No entries (some entries may be hidden)."
msgstr "Žádné záznamy (některé položky mohou být skryty)."
#: ../../mod/suggest.php:27
msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
msgstr "Opravdu chcete smazat tento návrh?"
#: ../../mod/suggest.php:72
msgid ""
"No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
"hours."
msgstr "Nejsou dostupné žádné návrhy. Pokud je toto nový server, zkuste to znovu za 24 hodin."
#: ../../mod/suggest.php:90
msgid "Ignore/Hide"
msgstr "Ignorovat / skrýt"
#: ../../mod/dirfind.php:26
msgid "People Search"
msgstr "Vyhledávání lidí"
#: ../../mod/dirfind.php:60 ../../mod/match.php:65
msgid "No matches"
msgstr "Žádné shody"
#: ../../mod/videos.php:125
msgid "No videos selected"
msgstr "Není vybráno žádné video"
#: ../../mod/videos.php:226 ../../mod/photos.php:1025
msgid "Access to this item is restricted."
msgstr "Přístup k této položce je omezen."
#: ../../mod/videos.php:308 ../../mod/photos.php:1784
msgid "View Album"
msgstr "Zobrazit album"
#: ../../mod/videos.php:317
msgid "Recent Videos"
msgstr "Aktuální Videa"
#: ../../mod/videos.php:319
msgid "Upload New Videos"
msgstr "Nahrát nová videa"
#: ../../mod/tagrm.php:41
msgid "Tag removed"
msgstr "Štítek odstraněn"
#: ../../mod/tagrm.php:79
msgid "Remove Item Tag"
msgstr "Odebrat štítek položky"
#: ../../mod/tagrm.php:81
msgid "Select a tag to remove: "
msgstr "Vyberte štítek k odebrání: "
#: ../../mod/editpost.php:17 ../../mod/editpost.php:27
msgid "Item not found"
msgstr "Položka nenalezena"
#: ../../mod/editpost.php:39
msgid "Edit post"
msgstr "Upravit příspěvek"
#: ../../mod/events.php:66
msgid "Event title and start time are required."
msgstr "Název události a datum začátku jsou vyžadovány."
#: ../../mod/events.php:291
msgid "l, F j"
msgstr "l, F j"
#: ../../mod/events.php:313
msgid "Edit event"
msgstr "Editovat událost"
#: ../../mod/events.php:371
msgid "Create New Event"
msgstr "Vytvořit novou událost"
#: ../../mod/events.php:372
msgid "Previous"
msgstr "Předchozí"
#: ../../mod/events.php:373 ../../mod/install.php:207
msgid "Next"
msgstr "Dále"
#: ../../mod/events.php:446
msgid "hour:minute"
msgstr "hodina:minuta"
#: ../../mod/events.php:456
msgid "Event details"
msgstr "Detaily události"
#: ../../mod/events.php:457
#, php-format
msgid "Format is %s %s. Starting date and Title are required."
msgstr "Formát je %s %s. Datum začátku a Název jsou vyžadovány."
#: ../../mod/events.php:459
msgid "Event Starts:"
msgstr "Událost začíná:"
#: ../../mod/events.php:459 ../../mod/events.php:473
msgid "Required"
msgstr "Vyžadováno"
#: ../../mod/events.php:462
msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
msgstr "Datum/čas konce není zadán nebo není relevantní"
#: ../../mod/events.php:464
msgid "Event Finishes:"
msgstr "Akce končí:"
#: ../../mod/events.php:467
msgid "Adjust for viewer timezone"
msgstr "Nastavit časové pásmo pro uživatele s právem pro čtení"
#: ../../mod/events.php:469
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"
#: ../../mod/events.php:473
msgid "Title:"
msgstr "Název:"
#: ../../mod/events.php:475
msgid "Share this event"
msgstr "Sdílet tuto událost"
#: ../../mod/fbrowser.php:113
msgid "Files"
msgstr "Soubory"
#: ../../mod/uexport.php:72
msgid "Export account"
msgstr "Exportovat účet"
#: ../../mod/uexport.php:72
msgid ""
"Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
"account and/or to move it to another server."
msgstr "Exportujte svůj účet a své kontakty. Použijte tuto funkci pro vytvoření zálohy svého účtu a/nebo k přesunu na jiný server."
#: ../../mod/uexport.php:73
msgid "Export all"
msgstr "Exportovat vše"
#: ../../mod/uexport.php:73
msgid ""
"Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a "
"very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
"of your account (photos are not exported)"
msgstr "Exportujte své informace k účtu, kontakty a vše své položky jako json. To může být velmi velký soubor a může to zabrat spoustu času. Tuto funkci použijte pro úplnou zálohu svého účtu(fotografie se neexportují)"
#: ../../mod/filer.php:30
msgid "- select -"
msgstr "- vyber -"
#: ../../mod/uimport.php:64
msgid "Import"
msgstr "Import"
#: ../../mod/uimport.php:66
msgid "Move account"
msgstr "Přesunout účet"
#: ../../mod/uimport.php:67
msgid "You can import an account from another Friendica server."
msgstr "Můžete importovat účet z jiného Friendica serveru."
#: ../../mod/uimport.php:68
msgid ""
"You need to export your account from the old server and upload it here. We "
"will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
" to inform your friends that you moved here."
msgstr "Musíte exportovat svůj účet na sterém serveru a nahrát ho zde. My následně vytvoříme Váš původní účet zde včetně všech kontaktů. Zároveň se pokusíme informovat všechny Vaše přátele, že jste se sem přestěhovali."
#: ../../mod/uimport.php:69
msgid ""
"This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
"network (statusnet/identi.ca) or from Diaspora"
msgstr "Tato funkčnost je experimentální. Nemůžeme importovat kontakty z OSStatus sítí (statusnet/identi.ca) nebo z Diaspory"
#: ../../mod/uimport.php:70
msgid "Account file"
msgstr "Soubor s účtem"
#: ../../mod/uimport.php:70
msgid ""
"To export your accont, go to \"Settings->Export your porsonal data\" and "
"select \"Export account\""
msgstr "K exportu Vašeho účtu, jděte do \"Nastavení->Export vašich osobních dat\" a zvolte \" Export účtu\""
#: ../../mod/update_community.php:18 ../../mod/update_display.php:22
#: ../../mod/update_network.php:22 ../../mod/update_notes.php:41
#: ../../mod/update_profile.php:41
msgid "[Embedded content - reload page to view]"
msgstr "[Vložený obsah - obnovení stránky pro zobrazení]"
#: ../../mod/follow.php:27
msgid "Contact added"
msgstr "Kontakt přidán"
#: ../../mod/friendica.php:55
msgid "This is Friendica, version"
msgstr "Toto je Friendica, verze"
#: ../../mod/friendica.php:56
msgid "running at web location"
msgstr "běžící na webu"
#: ../../mod/friendica.php:58
msgid ""
"Please visit <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a> to learn "
"more about the Friendica project."
msgstr "Pro získání dalších informací o projektu Friendica navštivte prosím <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a>."
#: ../../mod/friendica.php:60
msgid "Bug reports and issues: please visit"
msgstr "Pro hlášení chyb a námětů na změny navštivte:"
#: ../../mod/friendica.php:61
msgid ""
"Suggestions, praise, donations, etc. - please email \"Info\" at Friendica - "
"dot com"
msgstr "Návrhy, chválu, dary, apod. - prosím piště na \"info\" na Friendica - tečka com"
#: ../../mod/friendica.php:75
msgid "Installed plugins/addons/apps:"
msgstr "Instalované pluginy/doplňky/aplikace:"
#: ../../mod/friendica.php:88
msgid "No installed plugins/addons/apps"
msgstr "Nejsou žádné nainstalované doplňky/aplikace"
#: ../../mod/fsuggest.php:63
msgid "Friend suggestion sent."
msgstr "Návrhy přátelství odeslány "
#: ../../mod/fsuggest.php:97
msgid "Suggest Friends"
msgstr "Navrhněte přátelé"
#: ../../mod/fsuggest.php:99
#, php-format
msgid "Suggest a friend for %s"
msgstr "Navrhněte přátelé pro uživatele %s"
#: ../../mod/group.php:29
msgid "Group created."
msgstr "Skupina vytvořena."
#: ../../mod/group.php:35
msgid "Could not create group."
msgstr "Nelze vytvořit skupinu."
#: ../../mod/group.php:47 ../../mod/group.php:140
msgid "Group not found."
msgstr "Skupina nenalezena."
#: ../../mod/group.php:60
msgid "Group name changed."
msgstr "Název skupiny byl změněn."
#: ../../mod/group.php:93
msgid "Create a group of contacts/friends."
msgstr "Vytvořit skupinu kontaktů / přátel."
#: ../../mod/group.php:94 ../../mod/group.php:180
msgid "Group Name: "
msgstr "Název skupiny: "
#: ../../mod/group.php:113
msgid "Group removed."
msgstr "Skupina odstraněna. "
#: ../../mod/group.php:115
msgid "Unable to remove group."
msgstr "Nelze odstranit skupinu."
#: ../../mod/group.php:179
msgid "Group Editor"
msgstr "Editor skupin"
#: ../../mod/group.php:192
msgid "Members"
msgstr "Členové"
#: ../../mod/hcard.php:10
msgid "No profile"
msgstr "Žádný profil"
#: ../../mod/help.php:79
msgid "Help:"
msgstr "Nápověda:"
#: ../../mod/help.php:90 ../../index.php:231
msgid "Not Found"
msgstr "Nenalezen"
#: ../../mod/help.php:93 ../../index.php:234
msgid "Page not found."
msgstr "Stránka nenalezena"
#: ../../mod/viewcontacts.php:39
msgid "No contacts."
msgstr "Žádné kontakty."
#: ../../mod/home.php:34
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Vítá Vás %s"
#: ../../mod/viewsrc.php:7
msgid "Access denied."
msgstr "Přístup odmítnut"
#: ../../mod/wall_attach.php:69
#, php-format
msgid "File exceeds size limit of %d"
msgstr "Velikost souboru přesáhla limit %d"
#: ../../mod/wall_attach.php:110 ../../mod/wall_attach.php:121
msgid "File upload failed."
msgstr "Nahrání souboru se nezdařilo."
#: ../../mod/wall_upload.php:90 ../../mod/profile_photo.php:144
#, php-format
msgid "Image exceeds size limit of %d"
msgstr "Obrázek překročil limit velikosti %d"
#: ../../mod/wall_upload.php:112 ../../mod/photos.php:801
#: ../../mod/profile_photo.php:153
msgid "Unable to process image."
msgstr "Obrázek není možné zprocesovat"
#: ../../mod/wall_upload.php:138 ../../mod/photos.php:828
#: ../../mod/profile_photo.php:301
msgid "Image upload failed."
msgstr "Nahrání obrázku selhalo."
#: ../../mod/invite.php:27
msgid "Total invitation limit exceeded."
msgstr "Celkový limit pozvánek byl překročen"
#: ../../mod/invite.php:49
#, php-format
msgid "%s : Not a valid email address."
msgstr "%s : není platná e-mailová adresa."
#: ../../mod/invite.php:73
msgid "Please join us on Friendica"
msgstr "Prosím přidejte se k nám na Friendice"
#: ../../mod/invite.php:84
msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
msgstr "Limit pozvánek byl překročen. Prosím kontaktujte vašeho administrátora webu."
#: ../../mod/invite.php:89
#, php-format
msgid "%s : Message delivery failed."
msgstr "%s : Doručení zprávy se nezdařilo."
#: ../../mod/invite.php:93
#, php-format
msgid "%d message sent."
msgid_plural "%d messages sent."
msgstr[0] "%d zpráva odeslána."
msgstr[1] "%d zprávy odeslány."
msgstr[2] "%d zprávy odeslány."
#: ../../mod/invite.php:112
msgid "You have no more invitations available"
msgstr "Nemáte k dispozici žádné další pozvánky"
#: ../../mod/invite.php:120
#, php-format
msgid ""
"Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
"other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
" other social networks."
msgstr "Navštivte %s pro seznam veřejných serverů, na kterých se můžete přidat. Členové Friendica se mohou navzájem propojovat, stejně tak jako se mohou přiopojit se členy mnoha dalších sociálních sítí."
#: ../../mod/invite.php:122
#, php-format
msgid ""
"To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
"public Friendica website."
msgstr "K akceptaci této pozvánky prosím navštivte a registrujte se na %s nebo na kterékoliv jiném veřejném Friendica serveru."
#: ../../mod/invite.php:123
#, php-format
msgid ""
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
"many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
"sites you can join."
msgstr "Friendica servery jsou všechny propojené a vytváří tak rozsáhlou sociální síť s důrazem na soukromý a je pod kontrolou svých členů. Členové se mohou propojovat s mnoha dalšími tradičními sociálními sítěmi. Navštivte %s pro seznam alternativních Friendica serverů kde se můžete přidat."
#: ../../mod/invite.php:126
msgid ""
"Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
" public sites or invite members."
msgstr "Omlouváme se. Systém nyní není nastaven tak, aby se připojil k ostatním veřejným serverům nebo umožnil pozvat nové členy."
#: ../../mod/invite.php:132
msgid "Send invitations"
msgstr "Poslat pozvánky"
#: ../../mod/invite.php:133
msgid "Enter email addresses, one per line:"
msgstr "Zadejte e-mailové adresy, jednu na řádek:"
#: ../../mod/invite.php:134 ../../mod/wallmessage.php:151
#: ../../mod/message.php:329 ../../mod/message.php:558
msgid "Your message:"
msgstr "Vaše zpráva:"
#: ../../mod/invite.php:135
msgid ""
"You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
"and help us to create a better social web."
msgstr "Jste srdečně pozván se připojit ke mně a k mým blízkým přátelům na Friendica - a pomoci nám vytvořit lepší sociální síť."
#: ../../mod/invite.php:137
msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
msgstr "Budete muset zadat kód této pozvánky: $invite_code"
#: ../../mod/invite.php:137
msgid ""
"Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
msgstr "Jakmile se zaregistrujete, prosím spojte se se mnou přes mou profilovu stránku na:"
#: ../../mod/invite.php:139
msgid ""
"For more information about the Friendica project and why we feel it is "
"important, please visit http://friendica.com"
msgstr "Pro více informací o Friendica projektu a o tom, proč je tak důležitý, prosím navštivte http://friendica.com"
#: ../../mod/wallmessage.php:42 ../../mod/wallmessage.php:112
#, php-format
msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
msgstr "Došlo k překročení maximálního počtu zpráv na zeď během jednoho dne. Zpráva %s nedoručena."
#: ../../mod/wallmessage.php:56 ../../mod/message.php:63
msgid "No recipient selected."
msgstr "Nevybrán příjemce."
#: ../../mod/wallmessage.php:59
msgid "Unable to check your home location."
msgstr "Nebylo možné zjistit Vaši domácí lokaci."
#: ../../mod/wallmessage.php:62 ../../mod/message.php:70
msgid "Message could not be sent."
msgstr "Zprávu se nepodařilo odeslat."
#: ../../mod/wallmessage.php:65 ../../mod/message.php:73
msgid "Message collection failure."
msgstr "Sběr zpráv selhal."
#: ../../mod/wallmessage.php:68 ../../mod/message.php:76
msgid "Message sent."
msgstr "Zpráva odeslána."
#: ../../mod/wallmessage.php:86 ../../mod/wallmessage.php:95
msgid "No recipient."
msgstr "Žádný příjemce."
#: ../../mod/wallmessage.php:142 ../../mod/message.php:319
msgid "Send Private Message"
msgstr "Odeslat soukromou zprávu"
#: ../../mod/wallmessage.php:143
#, php-format
msgid ""
"If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
"your site allow private mail from unknown senders."
msgstr "Pokud si přejete, aby uživatel %s mohl odpovědět, ověřte si zda-li máte povoleno na svém serveru zasílání soukromých zpráv od neznámých odesilatelů."
#: ../../mod/wallmessage.php:144 ../../mod/message.php:320
#: ../../mod/message.php:553
msgid "To:"
msgstr "Adresát:"
#: ../../mod/wallmessage.php:145 ../../mod/message.php:325
#: ../../mod/message.php:555
msgid "Subject:"
msgstr "Předmět:"
#: ../../mod/localtime.php:24
msgid "Time Conversion"
msgstr "Časová konverze"
#: ../../mod/localtime.php:26
msgid ""
"Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
"friends in unknown timezones."
msgstr "Friendica poskytuje tuto službu pro sdílení událostí s ostatními sítěmi a přáteli v neznámých časových zónách"
#: ../../mod/localtime.php:30
#, php-format
msgid "UTC time: %s"
msgstr "UTC čas: %s"
#: ../../mod/localtime.php:33
#, php-format
msgid "Current timezone: %s"
msgstr "Aktuální časové pásmo: %s"
#: ../../mod/localtime.php:36
#, php-format
msgid "Converted localtime: %s"
msgstr "Převedený lokální čas : %s"
#: ../../mod/localtime.php:41
msgid "Please select your timezone:"
msgstr "Prosím, vyberte své časové pásmo:"
#: ../../mod/lockview.php:31 ../../mod/lockview.php:39
msgid "Remote privacy information not available."
msgstr "Vzdálené soukromé informace nejsou k dispozici."
#: ../../mod/lockview.php:48
msgid "Visible to:"
msgstr "Viditelné pro:"
#: ../../mod/lostpass.php:17
msgid "No valid account found."
msgstr "Nenalezen žádný platný účet."
#: ../../mod/lostpass.php:33
msgid "Password reset request issued. Check your email."
msgstr "Žádost o obnovení hesla vyřízena. Zkontrolujte Vaši e-mailovou schránku."
#: ../../mod/lostpass.php:44
#, php-format
msgid "Password reset requested at %s"
msgstr "Na %s bylo zažádáno o resetování hesla"
#: ../../mod/lostpass.php:66
msgid ""
"Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
"Password reset failed."
msgstr "Žádost nemohla být ověřena. (Možná jste ji odeslali již dříve.) Obnovení hesla se nezdařilo."
#: ../../mod/lostpass.php:84 ../../boot.php:1151
msgid "Password Reset"
msgstr "Obnovení hesla"
#: ../../mod/lostpass.php:85
msgid "Your password has been reset as requested."
msgstr "Vaše heslo bylo na Vaše přání resetováno."
#: ../../mod/lostpass.php:86
msgid "Your new password is"
msgstr "Někdo Vám napsal na Vaši profilovou stránku"
#: ../../mod/lostpass.php:87
msgid "Save or copy your new password - and then"
msgstr "Uložte si nebo zkopírujte nové heslo - a pak"
#: ../../mod/lostpass.php:88
msgid "click here to login"
msgstr "klikněte zde pro přihlášení"
#: ../../mod/lostpass.php:89
msgid ""
"Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
"successful login."
msgstr "Nezdá se, že by to bylo Vaše celé jméno (křestní jméno a příjmení)."
#: ../../mod/lostpass.php:107
#, php-format
msgid "Your password has been changed at %s"
msgstr "Vaše heslo bylo změněno na %s"
#: ../../mod/lostpass.php:122
msgid "Forgot your Password?"
msgstr "Zapomněli jste heslo?"
#: ../../mod/lostpass.php:123
msgid ""
"Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
"your email for further instructions."
msgstr "Zadejte svůj e-mailovou adresu a odešlete žádost o zaslání Vašeho nového hesla. Poté zkontrolujte svůj e-mail pro další instrukce."
#: ../../mod/lostpass.php:124
msgid "Nickname or Email: "
msgstr "Přezdívka nebo e-mail: "
#: ../../mod/lostpass.php:125
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
#: ../../mod/maintenance.php:5
msgid "System down for maintenance"
msgstr "Systém vypnut z důvodů údržby"
#: ../../mod/manage.php:106
msgid "Manage Identities and/or Pages"
msgstr "Správa identit a / nebo stránek"
#: ../../mod/manage.php:107
msgid ""
"Toggle between different identities or community/group pages which share "
"your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
msgstr "Přepnutí mezi různými identitami nebo komunitními/skupinovými stránkami, které sdílí Vaše detaily účtu, nebo kterým jste přidělili oprávnění nastavovat přístupová práva."
#: ../../mod/manage.php:108
msgid "Select an identity to manage: "
msgstr "Vyberte identitu pro správu: "
#: ../../mod/match.php:12
msgid "Profile Match"
msgstr "Shoda profilu"
#: ../../mod/match.php:20
msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
msgstr "Žádná klíčová slova k porovnání. Prosím, přidejte klíčová slova do Vašeho výchozího profilu."
#: ../../mod/match.php:57
msgid "is interested in:"
msgstr "zajímá se o:"
#: ../../mod/message.php:67
msgid "Unable to locate contact information."
msgstr "Nepodařilo se najít kontaktní informace."
#: ../../mod/message.php:207
msgid "Do you really want to delete this message?"
msgstr "Opravdu chcete smazat tuto zprávu?"
#: ../../mod/message.php:227
msgid "Message deleted."
msgstr "Zpráva odstraněna."
#: ../../mod/message.php:258
msgid "Conversation removed."
msgstr "Konverzace odstraněna."
#: ../../mod/message.php:371
msgid "No messages."
msgstr "Žádné zprávy."
#: ../../mod/message.php:378
#, php-format
msgid "Unknown sender - %s"
msgstr "Neznámý odesilatel - %s"
#: ../../mod/message.php:381
#, php-format
msgid "You and %s"
msgstr "Vy a %s"
#: ../../mod/message.php:384
#, php-format
msgid "%s and You"
msgstr "%s a Vy"
#: ../../mod/message.php:405 ../../mod/message.php:546
msgid "Delete conversation"
msgstr "Odstranit konverzaci"
#: ../../mod/message.php:408
msgid "D, d M Y - g:i A"
msgstr "D M R - g:i A"
#: ../../mod/message.php:411
#, php-format
msgid "%d message"
msgid_plural "%d messages"
msgstr[0] "%d zpráva"
msgstr[1] "%d zprávy"
msgstr[2] "%d zpráv"
#: ../../mod/message.php:450
msgid "Message not available."
msgstr "Zpráva není k dispozici."
#: ../../mod/message.php:520
msgid "Delete message"
msgstr "Smazat zprávu"
#: ../../mod/message.php:548
msgid ""
"No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
"respond from the sender's profile page."
msgstr "Není k dispozici zabezpečená komunikace. <strong>Možná</strong> budete schopni reagovat z odesilatelovy profilové stránky."
#: ../../mod/message.php:552
msgid "Send Reply"
msgstr "Poslat odpověď"
#: ../../mod/mood.php:133
msgid "Mood"
msgstr "Nálada"
#: ../../mod/mood.php:134
msgid "Set your current mood and tell your friends"
msgstr "Nastavte svou aktuální náladu a řekněte to Vašim přátelům"
#: ../../mod/network.php:181
msgid "Search Results For:"
msgstr "Výsledky hledání pro:"
#: ../../mod/network.php:397
msgid "Commented Order"
msgstr "Dle komentářů"
#: ../../mod/network.php:400
msgid "Sort by Comment Date"
msgstr "Řadit podle data komentáře"
#: ../../mod/network.php:403
msgid "Posted Order"
msgstr "Dle data"
#: ../../mod/network.php:406
msgid "Sort by Post Date"
msgstr "Řadit podle data příspěvku"
#: ../../mod/network.php:444 ../../mod/notifications.php:88
msgid "Personal"
msgstr "Osobní"
#: ../../mod/network.php:447
msgid "Posts that mention or involve you"
msgstr "Příspěvky, které Vás zmiňují nebo zahrnují"
#: ../../mod/network.php:453
msgid "New"
msgstr "Nové"
#: ../../mod/network.php:456
msgid "Activity Stream - by date"
msgstr "Proud aktivit - dle data"
#: ../../mod/network.php:462
msgid "Shared Links"
msgstr "Sdílené odkazy"
#: ../../mod/network.php:465
msgid "Interesting Links"
msgstr "Zajímavé odkazy"
#: ../../mod/network.php:471
msgid "Starred"
msgstr "S hvězdičkou"
#: ../../mod/network.php:474
msgid "Favourite Posts"
msgstr "Oblíbené přízpěvky"
#: ../../mod/network.php:546
#, php-format
msgid "Warning: This group contains %s member from an insecure network."
msgid_plural ""
"Warning: This group contains %s members from an insecure network."
msgstr[0] "Upozornění: Tato skupina obsahuje %s člena z nezabezpečené sítě."
msgstr[1] "Upozornění: Tato skupina obsahuje %s členy z nezabezpečené sítě."
msgstr[2] "Upozornění: Tato skupina obsahuje %s členy z nezabezpečené sítě."
#: ../../mod/network.php:549
msgid "Private messages to this group are at risk of public disclosure."
msgstr "Soukromé zprávy této skupině jsou vystaveny riziku prozrazení."
#: ../../mod/network.php:596 ../../mod/content.php:119
msgid "No such group"
msgstr "Žádná taková skupina"
#: ../../mod/network.php:607 ../../mod/content.php:130
msgid "Group is empty"
msgstr "Skupina je prázdná"
#: ../../mod/network.php:611 ../../mod/content.php:134
msgid "Group: "
msgstr "Skupina: "
#: ../../mod/network.php:621
msgid "Contact: "
msgstr "Kontakt: "
#: ../../mod/network.php:623
msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
msgstr "Soukromé zprávy této osobě jsou vystaveny riziku prozrazení."
#: ../../mod/network.php:628
msgid "Invalid contact."
msgstr "Neplatný kontakt."
#: ../../mod/notifications.php:26
msgid "Invalid request identifier."
msgstr "Neplatný identifikátor požadavku."
#: ../../mod/notifications.php:35 ../../mod/notifications.php:165
#: ../../mod/notifications.php:211
msgid "Discard"
msgstr "Odstranit"
#: ../../mod/notifications.php:78
msgid "System"
msgstr "Systém"
#: ../../mod/notifications.php:122
msgid "Show Ignored Requests"
msgstr "Zobrazit ignorované žádosti"
#: ../../mod/notifications.php:122
msgid "Hide Ignored Requests"
msgstr "Skrýt ignorované žádosti"
#: ../../mod/notifications.php:149 ../../mod/notifications.php:195
msgid "Notification type: "
msgstr "Typ oznámení: "
#: ../../mod/notifications.php:150
msgid "Friend Suggestion"
msgstr "Návrh přátelství"
#: ../../mod/notifications.php:152
#, php-format
msgid "suggested by %s"
msgstr "navrhl %s"
#: ../../mod/notifications.php:158 ../../mod/notifications.php:205
msgid "Post a new friend activity"
msgstr "Zveřejnit aktivitu nového přítele."
#: ../../mod/notifications.php:158 ../../mod/notifications.php:205
msgid "if applicable"
msgstr "je-li použitelné"
#: ../../mod/notifications.php:181
msgid "Claims to be known to you: "
msgstr "Vaši údajní známí: "
#: ../../mod/notifications.php:181
msgid "yes"
msgstr "ano"
#: ../../mod/notifications.php:181
msgid "no"
msgstr "ne"
#: ../../mod/notifications.php:188
msgid "Approve as: "
msgstr "Schválit jako: "
#: ../../mod/notifications.php:189
msgid "Friend"
msgstr "Přítel"
#: ../../mod/notifications.php:190
msgid "Sharer"
msgstr "Sdílené"
#: ../../mod/notifications.php:190
msgid "Fan/Admirer"
msgstr "Fanoušek / obdivovatel"
#: ../../mod/notifications.php:196
msgid "Friend/Connect Request"
msgstr "Přítel / žádost o připojení"
#: ../../mod/notifications.php:196
msgid "New Follower"
msgstr "Nový následovník"
#: ../../mod/notifications.php:217
msgid "No introductions."
msgstr "Žádné představení."
#: ../../mod/notifications.php:257 ../../mod/notifications.php:382
#: ../../mod/notifications.php:469
#, php-format
msgid "%s liked %s's post"
msgstr "Uživateli %s se líbí příspěvek uživatele %s"
#: ../../mod/notifications.php:266 ../../mod/notifications.php:391
#: ../../mod/notifications.php:478
#, php-format
msgid "%s disliked %s's post"
msgstr "Uživateli %s se nelíbí příspěvek uživatele %s"
#: ../../mod/notifications.php:280 ../../mod/notifications.php:405
#: ../../mod/notifications.php:492
#, php-format
msgid "%s is now friends with %s"
msgstr "%s se nyní přátelí s %s"
#: ../../mod/notifications.php:287 ../../mod/notifications.php:412
#, php-format
msgid "%s created a new post"
msgstr "%s vytvořil nový příspěvek"
#: ../../mod/notifications.php:288 ../../mod/notifications.php:413
#: ../../mod/notifications.php:501
#, php-format
msgid "%s commented on %s's post"
msgstr "%s okomentoval příspěvek uživatele %s'"
#: ../../mod/notifications.php:302
msgid "No more network notifications."
msgstr "Žádné další síťové upozornění."
#: ../../mod/notifications.php:306
msgid "Network Notifications"
msgstr "Upozornění Sítě"
#: ../../mod/notifications.php:332 ../../mod/notify.php:61
msgid "No more system notifications."
msgstr "Žádné další systémová upozornění."
#: ../../mod/notifications.php:336 ../../mod/notify.php:65
msgid "System Notifications"
msgstr "Systémová upozornění"
#: ../../mod/notifications.php:427
msgid "No more personal notifications."
msgstr "Žádné další osobní upozornění."
#: ../../mod/notifications.php:431
msgid "Personal Notifications"
msgstr "Osobní upozornění"
#: ../../mod/notifications.php:508
msgid "No more home notifications."
msgstr "Žádné další domácí upozornění."
#: ../../mod/notifications.php:512
msgid "Home Notifications"
msgstr "Domácí upozornění"
#: ../../mod/photos.php:51 ../../boot.php:1957
msgid "Photo Albums"
msgstr "Fotoalba"
#: ../../mod/photos.php:59 ../../mod/photos.php:154 ../../mod/photos.php:1058
#: ../../mod/photos.php:1183 ../../mod/photos.php:1206
#: ../../mod/photos.php:1736 ../../mod/photos.php:1748
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:492
msgid "Contact Photos"
msgstr "Fotogalerie kontaktu"
#: ../../mod/photos.php:66 ../../mod/photos.php:1222 ../../mod/photos.php:1795
msgid "Upload New Photos"
msgstr "Nahrát nové fotografie"
#: ../../mod/photos.php:143
msgid "Contact information unavailable"
msgstr "Kontakt byl zablokován"
#: ../../mod/photos.php:164
msgid "Album not found."
msgstr "Album nenalezeno."
#: ../../mod/photos.php:187 ../../mod/photos.php:199 ../../mod/photos.php:1200
msgid "Delete Album"
msgstr "Smazat album"
#: ../../mod/photos.php:197
msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
msgstr "Opravdu chcete smazat toto foto album a všechny jeho fotografie?"
#: ../../mod/photos.php:276 ../../mod/photos.php:287 ../../mod/photos.php:1502
msgid "Delete Photo"
msgstr "Smazat fotografii"
#: ../../mod/photos.php:285
msgid "Do you really want to delete this photo?"
msgstr "Opravdu chcete smazat tuto fotografii?"
#: ../../mod/photos.php:656
#, php-format
msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
msgstr "%1$s byl označen v %2$s uživatelem %3$s"
#: ../../mod/photos.php:656
msgid "a photo"
msgstr "fotografie"
#: ../../mod/photos.php:761
msgid "Image exceeds size limit of "
msgstr "Velikost obrázku překračuje limit velikosti"
#: ../../mod/photos.php:769
msgid "Image file is empty."
msgstr "Soubor obrázku je prázdný."
#: ../../mod/photos.php:924
msgid "No photos selected"
msgstr "Není vybrána žádná fotografie"
#: ../../mod/photos.php:1088
#, php-format
msgid "You have used %1$.2f Mbytes of %2$.2f Mbytes photo storage."
msgstr "Použil jste %1$.2f Mbajtů z %2$.2f Mbajtů úložiště fotografií."
#: ../../mod/photos.php:1123
msgid "Upload Photos"
msgstr "Nahrání fotografií "
#: ../../mod/photos.php:1127 ../../mod/photos.php:1195
msgid "New album name: "
msgstr "Název nového alba: "
#: ../../mod/photos.php:1128
msgid "or existing album name: "
msgstr "nebo stávající název alba: "
#: ../../mod/photos.php:1129
msgid "Do not show a status post for this upload"
msgstr "Nezobrazovat stav pro tento upload"
#: ../../mod/photos.php:1131 ../../mod/photos.php:1497
msgid "Permissions"
msgstr "Oprávnění:"
#: ../../mod/photos.php:1142
msgid "Private Photo"
msgstr "Soukromé Fotografie"
#: ../../mod/photos.php:1143
msgid "Public Photo"
msgstr "Veřejné Fotografie"
#: ../../mod/photos.php:1210
msgid "Edit Album"
msgstr "Edituj album"
#: ../../mod/photos.php:1216
msgid "Show Newest First"
msgstr "Zobrazit nejprve nejnovější:"
#: ../../mod/photos.php:1218
msgid "Show Oldest First"
msgstr "Zobrazit nejprve nejstarší:"
#: ../../mod/photos.php:1251 ../../mod/photos.php:1778
msgid "View Photo"
msgstr "Zobraz fotografii"
#: ../../mod/photos.php:1286
msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
msgstr "Oprávnění bylo zamítnuto. Přístup k této položce může být omezen."
#: ../../mod/photos.php:1288
msgid "Photo not available"
msgstr "Fotografie není k dispozici"
#: ../../mod/photos.php:1344
msgid "View photo"
msgstr "Zobrazit obrázek"
#: ../../mod/photos.php:1344
msgid "Edit photo"
msgstr "Editovat fotografii"
#: ../../mod/photos.php:1345
msgid "Use as profile photo"
msgstr "Použít jako profilovou fotografii"
#: ../../mod/photos.php:1351 ../../mod/content.php:643
#: ../../object/Item.php:113
msgid "Private Message"
msgstr "Soukromá zpráva"
#: ../../mod/photos.php:1370
msgid "View Full Size"
msgstr "Zobrazit v plné velikosti"
#: ../../mod/photos.php:1444
msgid "Tags: "
msgstr "Štítky: "
#: ../../mod/photos.php:1447
msgid "[Remove any tag]"
msgstr "[Odstranit všechny štítky]"
#: ../../mod/photos.php:1487
msgid "Rotate CW (right)"
msgstr "Rotovat po směru hodinových ručiček (doprava)"
#: ../../mod/photos.php:1488
msgid "Rotate CCW (left)"
msgstr "Rotovat proti směru hodinových ručiček (doleva)"
#: ../../mod/photos.php:1490
msgid "New album name"
msgstr "Nové jméno alba"
#: ../../mod/photos.php:1493
msgid "Caption"
msgstr "Titulek"
#: ../../mod/photos.php:1495
msgid "Add a Tag"
msgstr "Přidat štítek"
#: ../../mod/photos.php:1499
msgid ""
"Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
msgstr "Příklad: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
#: ../../mod/photos.php:1508
msgid "Private photo"
msgstr "Soukromé fotografie"
#: ../../mod/photos.php:1509
msgid "Public photo"
msgstr "Veřejné fotografie"
#: ../../mod/photos.php:1529 ../../mod/content.php:707
#: ../../object/Item.php:232
msgid "I like this (toggle)"
msgstr "Líbí se mi to (přepínač)"
#: ../../mod/photos.php:1530 ../../mod/content.php:708
#: ../../object/Item.php:233
msgid "I don't like this (toggle)"
msgstr "Nelíbí se mi to (přepínač)"
#: ../../mod/photos.php:1549 ../../mod/photos.php:1593
#: ../../mod/photos.php:1676 ../../mod/content.php:730
#: ../../object/Item.php:650
msgid "This is you"
msgstr "Nastavte Vaši polohu"
#: ../../mod/photos.php:1551 ../../mod/photos.php:1595
#: ../../mod/photos.php:1678 ../../mod/content.php:732
#: ../../object/Item.php:338 ../../object/Item.php:652 ../../boot.php:670
msgid "Comment"
msgstr "Okomentovat"
#: ../../mod/photos.php:1793
msgid "Recent Photos"
msgstr "Aktuální fotografie"
#: ../../mod/newmember.php:6
msgid "Welcome to Friendica"
msgstr "Vítejte na Friendica"
#: ../../mod/newmember.php:8
msgid "New Member Checklist"
msgstr "Seznam doporučení pro nového člena"
#: ../../mod/newmember.php:12
msgid ""
"We would like to offer some tips and links to help make your experience "
"enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
"will be visible from your home page for two weeks after your initial "
"registration and then will quietly disappear."
msgstr "Rádi bychom vám nabídli několik tipů a odkazů pro začátek. Klikněte na jakoukoliv položku pro zobrazení relevantní stránky. Odkaz na tuto stránku bude viditelný z Vaší domovské stránky po dobu dvou týdnů od Vaší první registrace."
#: ../../mod/newmember.php:14
msgid "Getting Started"
msgstr "Začínáme"
#: ../../mod/newmember.php:18
msgid "Friendica Walk-Through"
msgstr "Prohlídka Friendica "
#: ../../mod/newmember.php:18
msgid ""
"On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
"profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
" join."
msgstr "Na Vaší stránce <em>Rychlý Start</em> - naleznete stručné představení k Vašemu profilu a záložce Síť, k vytvoření spojení s novými kontakty a nalezení skupin, ke kterým se můžete připojit."
#: ../../mod/newmember.php:26
msgid "Go to Your Settings"
msgstr "Navštivte své nastavení"
#: ../../mod/newmember.php:26
msgid ""
"On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
"note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
"will be useful in making friends on the free social web."
msgstr "Na Vaší stránce <em>Nastavení</em> - si změňte Vaše první heslo.\nVěnujte také svou pozornost k adrese identity. Vypadá jako emailová adresa a bude Vám užitečná pro navazování přátelství na svobodné sociální síti."
#: ../../mod/newmember.php:28
msgid ""
"Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
" directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
"should probably publish your listing - unless all of your friends and "
"potential friends know exactly how to find you."
msgstr "Prohlédněte si další nastavení, a to zejména nastavení soukromí. Nezveřejnění svého účtu v adresáři je jako mít nezveřejněné telefonní číslo. Obecně platí, že je lepší mít svůj účet zveřejněný, leda by všichni vaši potenciální přátelé věděli, jak vás přesně najít."
#: ../../mod/newmember.php:36 ../../mod/profile_photo.php:244
msgid "Upload Profile Photo"
msgstr "Nahrát profilovou fotografii"
#: ../../mod/newmember.php:36
msgid ""
"Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
"that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
" friends than people who do not."
msgstr "Nahrajte si svou profilovou fotku, pokud jste tak již neučinili. Studie ukázaly, že lidé se skutečnými fotografiemi mají desetkrát častěji přátele než lidé, kteří nemají."
#: ../../mod/newmember.php:38
msgid "Edit Your Profile"
msgstr "Editujte Váš profil"
#: ../../mod/newmember.php:38
msgid ""
"Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
"settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
" visitors."
msgstr "Upravit <strong>výchozí</strong> profil podle vašich představ. Prověřte nastavení pro skrytí Vašeho seznamu přátel a skrytí profilu před neznámými návštěvníky."
#: ../../mod/newmember.php:40
msgid "Profile Keywords"
msgstr "Profilová klíčová slova"
#: ../../mod/newmember.php:40
msgid ""
"Set some public keywords for your default profile which describe your "
"interests. We may be able to find other people with similar interests and "
"suggest friendships."
msgstr "Nastavte si nějaká veřejné klíčová slova pro výchozí profil, která popisují Vaše zájmy. Friendika Vám může nalézt další lidi s podobnými zájmy a navrhnout přátelství."
#: ../../mod/newmember.php:44
msgid "Connecting"
msgstr "Probíhá pokus o připojení"
#: ../../mod/newmember.php:49
msgid ""
"Authorise the Facebook Connector if you currently have a Facebook account "
"and we will (optionally) import all your Facebook friends and conversations."
msgstr "Jestliže máte účet na Facebooku, povolte konektor na Facebook a bude možné (na přání) importovat všechny Vaš přátele na Facebooku a všechny Vaše konverzace."
#: ../../mod/newmember.php:51
msgid ""
"<em>If</em> this is your own personal server, installing the Facebook addon "
"may ease your transition to the free social web."
msgstr "<em>Pokud</em> je toto Váš soukromý server, instalací Facebok doplňku můžete zjednodušit Váš přechod na svobodný sociální web."
#: ../../mod/newmember.php:56
msgid "Importing Emails"
msgstr "Importování emaiů"
#: ../../mod/newmember.php:56
msgid ""
"Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
"wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
"INBOX"
msgstr "Pokud chcete importovat své přátele nebo mailové skupiny a komunikovat s nimi, zadejte na Vaší stránce Nastavení kontektoru své přístupové údaje do svého emailového účtu"
#: ../../mod/newmember.php:58
msgid "Go to Your Contacts Page"
msgstr "Navštivte Vaši stránku s kontakty"
#: ../../mod/newmember.php:58
msgid ""
"Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
"with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
"URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
msgstr "Vaše stránka Kontakty je Vaše brána k nastavování přátelství a propojení s přáteli z dalších sítí. Typicky zadáte jejich emailovou adresu nebo URL adresu jejich serveru prostřednictvím dialogu <em>Přidat nový kontakt</em>."
#: ../../mod/newmember.php:60
msgid "Go to Your Site's Directory"
msgstr "Navštivte lokální adresář Friendica"
#: ../../mod/newmember.php:60
msgid ""
"The Directory page lets you find other people in this network or other "
"federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
"their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
msgstr "Stránka Adresář Vám pomůže najít další lidi na tomto serveru nebo v jiných propojených serverech. Prostřednictvím odkazů <em>Připojení</em> nebo <em>Následovat</em> si prohlédněte jejich profilovou stránku. Uveďte svou vlastní adresu identity, je-li požadována."
#: ../../mod/newmember.php:62
msgid "Finding New People"
msgstr "Nalezení nových lidí"
#: ../../mod/newmember.php:62
msgid ""
"On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
"friends. We can match people by interest, look up people by name or "
"interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
" new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
"hours."
msgstr "Na bočním panelu stránky s kontakty je několik nástrojů k nalezení nových přátel. Porovnáme lidi dle zájmů, najdeme lidi podle jména nebo zájmu a poskytneme Vám návrhy založené na přátelství v síti přátel. Na zcela novém serveru se návrhy přátelství nabínou obvykle během 24 hodin."
#: ../../mod/newmember.php:70
msgid "Group Your Contacts"
msgstr "Seskupte si své kontakty"
#: ../../mod/newmember.php:70
msgid ""
"Once you have made some friends, organize them into private conversation "
"groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
" each group privately on your Network page."
msgstr "Jakmile získáte nějaké přátele, uspořádejte si je do soukromých konverzačních skupin na postranním panelu Vaší stránky Kontakty a pak můžete komunikovat s každou touto skupinu soukromě prostřednictvím stránky Síť."
#: ../../mod/newmember.php:73
msgid "Why Aren't My Posts Public?"
msgstr "Proč nejsou mé příspěvky veřejné?"
#: ../../mod/newmember.php:73
msgid ""
"Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
" people you've added as friends. For more information, see the help section "
"from the link above."
msgstr "Friendica respektuje Vaše soukromí. Defaultně jsou Vaše příspěvky viditelné pouze lidem, které označíte jako Vaše přátelé. Více informací naleznete v nápovědě na výše uvedeném odkazu"
#: ../../mod/newmember.php:78
msgid "Getting Help"
msgstr "Získání nápovědy"
#: ../../mod/newmember.php:82
msgid "Go to the Help Section"
msgstr "Navštivte sekci nápovědy"
#: ../../mod/newmember.php:82
msgid ""
"Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
" features and resources."
msgstr "Na stránkách <strong>Nápověda</strong> naleznete nejen další podrobnosti o všech funkcích Friendika ale také další zdroje informací."
#: ../../mod/profile.php:21 ../../boot.php:1325
msgid "Requested profile is not available."
msgstr "Požadovaný profil není k dispozici."
#: ../../mod/profile.php:180
msgid "Tips for New Members"
msgstr "Tipy pro nové členy"
#: ../../mod/install.php:117
msgid "Friendica Social Communications Server - Setup"
msgstr "Friendica Sociální komunkační server - Nastavení"
#: ../../mod/install.php:123
msgid "Could not connect to database."
msgstr "Nelze se připojit k databázi."
#: ../../mod/install.php:127
msgid "Could not create table."
msgstr "Nelze vytvořit tabulku."
#: ../../mod/install.php:133
msgid "Your Friendica site database has been installed."
msgstr "Vaše databáze Friendica byla nainstalována."
#: ../../mod/install.php:138
msgid ""
"You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
"or mysql."
msgstr "Toto je nejčastěji nastavením oprávnění, kdy webový server nemusí být schopen zapisovat soubory do Vašeho adresáře - i když Vy můžete."
#: ../../mod/install.php:139 ../../mod/install.php:206
#: ../../mod/install.php:521
msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
msgstr "Přečtěte si prosím informace v souboru \"INSTALL.txt\"."
#: ../../mod/install.php:203
msgid "System check"
msgstr "Testování systému"
#: ../../mod/install.php:208
msgid "Check again"
msgstr "Otestovat znovu"
#: ../../mod/install.php:227
msgid "Database connection"
msgstr "Databázové spojení"
#: ../../mod/install.php:228
msgid ""
"In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
"database."
msgstr "Pro instalaci Friendica potřeujeme znát připojení k Vaší databázi."
#: ../../mod/install.php:229
msgid ""
"Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
"questions about these settings."
msgstr "Pokud máte otázky k následujícím nastavením, obraťte se na svého poskytovatele hostingu nebo administrátora serveru, "
#: ../../mod/install.php:230
msgid ""
"The database you specify below should already exist. If it does not, please "
"create it before continuing."
msgstr "Databáze, kterou uvedete níže, by již měla existovat. Pokud to tak není, prosíme, vytvořte ji před pokračováním."
#: ../../mod/install.php:234
msgid "Database Server Name"
msgstr "Jméno databázového serveru"
#: ../../mod/install.php:235
msgid "Database Login Name"
msgstr "Přihlašovací jméno k databázi"
#: ../../mod/install.php:236
msgid "Database Login Password"
msgstr "Heslo k databázovému účtu "
#: ../../mod/install.php:237
msgid "Database Name"
msgstr "Jméno databáze"
#: ../../mod/install.php:238 ../../mod/install.php:277
msgid "Site administrator email address"
msgstr "Emailová adresa administrátora webu"
#: ../../mod/install.php:238 ../../mod/install.php:277
msgid ""
"Your account email address must match this in order to use the web admin "
"panel."
msgstr "Vaše emailová adresa účtu se musí s touto shodovat, aby bylo možné využívat administrační panel ve webovém rozhraní."
#: ../../mod/install.php:242 ../../mod/install.php:280
msgid "Please select a default timezone for your website"
msgstr "Prosím, vyberte výchozí časové pásmo pro váš server"
#: ../../mod/install.php:267
msgid "Site settings"
msgstr "Nastavení webu"
#: ../../mod/install.php:321
msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
msgstr "Nelze najít verzi PHP pro příkazový řádek v PATH webového serveru."
#: ../../mod/install.php:322
msgid ""
"If you don't have a command line version of PHP installed on server, you "
"will not be able to run background polling via cron. See <a "
"href='http://friendica.com/node/27'>'Activating scheduled tasks'</a>"
msgstr "Pokud na serveru nemáte nainstalovánu verzi PHP spustitelnou z příkazového řádku, nebudete moci spouštět na pozadí synchronizaci zpráv prostřednictvím cronu. Přečtěte si <a href='http://friendica.com/node/27'>'Activating scheduled tasks'</a>\n\n podrobnosti\n návrhy\n historie\n\n\t\nThe following url is either missing from the translation or has been translated: 'http://friendica.com/node/27'>'Activating scheduled tasks'</a>"
#: ../../mod/install.php:326
msgid "PHP executable path"
msgstr "Cesta k \"PHP executable\""
#: ../../mod/install.php:326
msgid ""
"Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
"installation."
msgstr "Zadejte plnou cestu k spustitelnému souboru php. Tento údaj můžete ponechat nevyplněný a pokračovat v instalaci."
#: ../../mod/install.php:331
msgid "Command line PHP"
msgstr "Příkazový řádek PHP"
#: ../../mod/install.php:340
msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
msgstr "PHP executable není php cli binary (může být verze cgi-fgci)"
#: ../../mod/install.php:341
msgid "Found PHP version: "
msgstr "Nalezena PHP verze:"
#: ../../mod/install.php:343
msgid "PHP cli binary"
msgstr "PHP cli binary"
#: ../../mod/install.php:354
msgid ""
"The command line version of PHP on your system does not have "
"\"register_argc_argv\" enabled."
msgstr "Vyberte prosím profil, který chcete zobrazit %s při zabezpečeném prohlížení Vašeho profilu."
#: ../../mod/install.php:355
msgid "This is required for message delivery to work."
msgstr "Toto je nutné pro fungování doručování zpráv."
#: ../../mod/install.php:357
msgid "PHP register_argc_argv"
msgstr "PHP register_argc_argv"
#: ../../mod/install.php:378
msgid ""
"Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
"generate encryption keys"
msgstr "Chyba: funkce \"openssl_pkey_new\" na tomto systému není schopna generovat šifrovací klíče"
#: ../../mod/install.php:379
msgid ""
"If running under Windows, please see "
"\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
msgstr "Pokud systém běží na Windows, seznamte se s \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
#: ../../mod/install.php:381
msgid "Generate encryption keys"
msgstr "Generovat kriptovací klíče"
#: ../../mod/install.php:388
msgid "libCurl PHP module"
msgstr "libCurl PHP modul"
#: ../../mod/install.php:389
msgid "GD graphics PHP module"
msgstr "GD graphics PHP modul"
#: ../../mod/install.php:390
msgid "OpenSSL PHP module"
msgstr "OpenSSL PHP modul"
#: ../../mod/install.php:391
msgid "mysqli PHP module"
msgstr "mysqli PHP modul"
#: ../../mod/install.php:392
msgid "mb_string PHP module"
msgstr "mb_string PHP modul"
#: ../../mod/install.php:397 ../../mod/install.php:399
msgid "Apache mod_rewrite module"
msgstr "Apache mod_rewrite modul"
#: ../../mod/install.php:397
msgid ""
"Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
msgstr "Chyba: Požadovaný Apache webserver mod-rewrite modul není nainstalován."
#: ../../mod/install.php:405
msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
msgstr "Chyba: požadovaný libcurl PHP modul není nainstalován."
#: ../../mod/install.php:409
msgid ""
"Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
msgstr "Chyba: požadovaný GD graphics PHP modul není nainstalován."
#: ../../mod/install.php:413
msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
msgstr "Chyba: požadovaný openssl PHP modul není nainstalován."
#: ../../mod/install.php:417
msgid "Error: mysqli PHP module required but not installed."
msgstr "Chyba: požadovaný mysqli PHP modul není nainstalován."
#: ../../mod/install.php:421
msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
msgstr "Chyba: PHP modul mb_string je vyžadován, ale není nainstalován."
#: ../../mod/install.php:438
msgid ""
"The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\""
" in the top folder of your web server and it is unable to do so."
msgstr "Webový instalátor musí být schopen vytvořit soubor s názvem \".htconfig.php\" v hlavním adresáři vašeho webového serveru ale nyní mu to není umožněno."
#: ../../mod/install.php:439
msgid ""
"This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
"to write files in your folder - even if you can."
msgstr "Toto je nejčastěji nastavením oprávnění, kdy webový server nemusí být schopen zapisovat soubory do vašeho adresáře - i když Vy můžete."
#: ../../mod/install.php:440
msgid ""
"At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
"named .htconfig.php in your Friendica top folder."
msgstr "Na konci této procedury obd nás obdržíte text k uložení v souboru pojmenovaném .htconfig.php ve Vašem Friendica kořenovém adresáři."
#: ../../mod/install.php:441
msgid ""
"You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
" Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
msgstr "Alternativně můžete tento krok přeskočit a provést manuální instalaci. Přečtěte si prosím soubor \"INSTALL.txt\" pro další instrukce."
#: ../../mod/install.php:444
msgid ".htconfig.php is writable"
msgstr ".htconfig.php je editovatelné"
#: ../../mod/install.php:454
msgid ""
"Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
"compiles templates to PHP to speed up rendering."
msgstr "Friendica používá šablonovací nástroj Smarty3 pro zobrazení svých weobvých stránek. Smarty3 kompiluje šablony do PHP pro zrychlení vykreslování."
#: ../../mod/install.php:455
msgid ""
"In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
"write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
"folder."
msgstr "Pro uložení kompilovaných šablon, webový server potřebuje mít přístup k zápisu do adresáře view/smarty3/ pod hlavním adresářem instalace Friendica"
#: ../../mod/install.php:456
msgid ""
"Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
" write access to this folder."
msgstr "prosím ujistěte se, že uživatel web serveru (jako například www-data) má právo zápisu do tohoto adresáře"
#: ../../mod/install.php:457
msgid ""
"Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
"view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
msgstr "Poznámka: jako bezpečnostní opatření, přidělte právo zápisu pouze k adresáři /view/smarty3/ a nikoliv už k souborům s šablonami (.tpl), které obsahuje."
#: ../../mod/install.php:460
msgid "view/smarty3 is writable"
msgstr "view/smarty3 je nastaven pro zápis"
#: ../../mod/install.php:472
msgid ""
"Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration."
msgstr "Url rewrite v .htconfig nefunguje. Prověřte prosím Vaše nastavení serveru."
#: ../../mod/install.php:474
msgid "Url rewrite is working"
msgstr "Url rewrite je funkční."
#: ../../mod/install.php:484
msgid ""
"The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. "
"Please use the enclosed text to create a configuration file in your web "
"server root."
msgstr "Databázový konfigurační soubor \".htconfig.php\" nemohl být uložen. Prosím, použijte přiložený text k vytvoření konfiguračního souboru ve vašem kořenovém adresáři webového serveru."
#: ../../mod/install.php:508
msgid "Errors encountered creating database tables."
msgstr "Při vytváření databázových tabulek došlo k chybám."
#: ../../mod/install.php:519
msgid "<h1>What next</h1>"
msgstr "<h1>Co dál<h1>"
#: ../../mod/install.php:520
msgid ""
"IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
"poller."
msgstr "Webový instalátor musí být schopen vytvořit soubor s názvem \".htconfig.php\" v hlavním adresáři Vašeho webového serveru ale nyní mu to není umožněno."
#: ../../mod/oexchange.php:25
msgid "Post successful."
msgstr "Příspěvek úspěšně odeslán"
#: ../../mod/openid.php:24
msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
msgstr "Chyba OpenID protokolu. Navrátilo se žádné ID."
#: ../../mod/openid.php:53
msgid ""
"Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
msgstr "Nenalezen účet a OpenID registrace na tomto serveru není dovolena."
#: ../../mod/profile_photo.php:44
msgid "Image uploaded but image cropping failed."
msgstr "Obrázek byl odeslán, ale jeho oříznutí se nesdařilo."
#: ../../mod/profile_photo.php:77 ../../mod/profile_photo.php:84
#: ../../mod/profile_photo.php:91 ../../mod/profile_photo.php:308
#, php-format
msgid "Image size reduction [%s] failed."
msgstr "Nepodařilo se snížit velikost obrázku [%s]."
#: ../../mod/profile_photo.php:118
msgid ""
"Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
"display immediately."
msgstr "Znovu načtěte stránku (Shift+F5) nebo vymažte cache prohlížeče, pokud se nové fotografie nezobrazí okamžitě."
#: ../../mod/profile_photo.php:128
msgid "Unable to process image"
msgstr "Obrázek nelze zpracovat "
#: ../../mod/profile_photo.php:242
msgid "Upload File:"
msgstr "Nahrát soubor:"
#: ../../mod/profile_photo.php:243
msgid "Select a profile:"
msgstr "Vybrat profil:"
#: ../../mod/profile_photo.php:245
msgid "Upload"
msgstr "Nahrát"
#: ../../mod/profile_photo.php:248
msgid "skip this step"
msgstr "přeskočit tento krok "
#: ../../mod/profile_photo.php:248
msgid "select a photo from your photo albums"
msgstr "Vybrat fotografii z Vašich fotoalb"
#: ../../mod/profile_photo.php:262
msgid "Crop Image"
msgstr "Oříznout obrázek"
#: ../../mod/profile_photo.php:263
msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
msgstr "Prosím, ořízněte tento obrázek pro optimální zobrazení."
#: ../../mod/profile_photo.php:265
msgid "Done Editing"
msgstr "Editace dokončena"
#: ../../mod/profile_photo.php:299
msgid "Image uploaded successfully."
msgstr "Obrázek byl úspěšně nahrán."
#: ../../mod/community.php:23
msgid "Not available."
msgstr "Není k dispozici."
#: ../../mod/content.php:626 ../../object/Item.php:362
#, php-format
msgid "%d comment"
msgid_plural "%d comments"
msgstr[0] "%d komentář"
msgstr[1] "%d komentářů"
msgstr[2] "%d komentářů"
#: ../../mod/content.php:707 ../../object/Item.php:232
msgid "like"
msgstr "má rád"
#: ../../mod/content.php:708 ../../object/Item.php:233
msgid "dislike"
msgstr "nemá rád"
#: ../../mod/content.php:710 ../../object/Item.php:235
msgid "Share this"
msgstr "Sdílet toto"
#: ../../mod/content.php:710 ../../object/Item.php:235
msgid "share"
msgstr "sdílí"
#: ../../mod/content.php:734 ../../object/Item.php:654
msgid "Bold"
msgstr "Tučné"
#: ../../mod/content.php:735 ../../object/Item.php:655
msgid "Italic"
msgstr "Kurzíva"
#: ../../mod/content.php:736 ../../object/Item.php:656
msgid "Underline"
msgstr "Podrtžené"
#: ../../mod/content.php:737 ../../object/Item.php:657
msgid "Quote"
msgstr "Citovat"
#: ../../mod/content.php:738 ../../object/Item.php:658
msgid "Code"
msgstr "Kód"
#: ../../mod/content.php:739 ../../object/Item.php:659
msgid "Image"
msgstr "Obrázek"
#: ../../mod/content.php:740 ../../object/Item.php:660
msgid "Link"
msgstr "Odkaz"
#: ../../mod/content.php:741 ../../object/Item.php:661
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: ../../mod/content.php:776 ../../object/Item.php:211
msgid "add star"
msgstr "přidat hvězdu"
#: ../../mod/content.php:777 ../../object/Item.php:212
msgid "remove star"
msgstr "odebrat hvězdu"
#: ../../mod/content.php:778 ../../object/Item.php:213
msgid "toggle star status"
msgstr "přepnout hvězdu"
#: ../../mod/content.php:781 ../../object/Item.php:216
msgid "starred"
msgstr "označeno hvězdou"
#: ../../mod/content.php:782 ../../object/Item.php:221
msgid "add tag"
msgstr "přidat štítek"
#: ../../mod/content.php:786 ../../object/Item.php:130
msgid "save to folder"
msgstr "uložit do složky"
#: ../../mod/content.php:877 ../../object/Item.php:308
msgid "to"
msgstr "pro"
#: ../../mod/content.php:878 ../../object/Item.php:310
msgid "Wall-to-Wall"
msgstr "Zeď-na-Zeď"
#: ../../mod/content.php:879 ../../object/Item.php:311
msgid "via Wall-To-Wall:"
msgstr "přes Zeď-na-Zeď "
#: ../../object/Item.php:92
msgid "This entry was edited"
msgstr "Tento záznam byl editován"
#: ../../object/Item.php:309
msgid "via"
msgstr "přes"
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:82
#: ../../view/theme/diabook/config.php:154
#: ../../view/theme/dispy/config.php:72 ../../view/theme/quattro/config.php:66
msgid "Theme settings"
msgstr "Nastavení téma"
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:83
msgid "Set resize level for images in posts and comments (width and height)"
msgstr "Nastavit velikost fotek v přízpěvcích a komentářích (šířka a výška)"
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:84
#: ../../view/theme/diabook/config.php:155
#: ../../view/theme/dispy/config.php:73
msgid "Set font-size for posts and comments"
msgstr "Nastav velikost písma pro přízpěvky a komentáře."
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:85
msgid "Set theme width"
msgstr "Nastavení šířku grafické šablony"
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:86
#: ../../view/theme/quattro/config.php:68
msgid "Color scheme"
msgstr "Barevné schéma"
#: ../../view/theme/diabook/config.php:156
#: ../../view/theme/dispy/config.php:74
msgid "Set line-height for posts and comments"
msgstr "Nastav výšku řádku pro přízpěvky a komentáře."
#: ../../view/theme/diabook/config.php:157
msgid "Set resolution for middle column"
msgstr "Nastav rozlišení pro prostřední sloupec"
#: ../../view/theme/diabook/config.php:158
msgid "Set color scheme"
msgstr "Nastavení barevného schematu"
#: ../../view/theme/diabook/config.php:159
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:609
msgid "Set twitter search term"
msgstr "Nastavit vyhledávací frázi na twitteru"
#: ../../view/theme/diabook/config.php:160
msgid "Set zoomfactor for Earth Layer"
msgstr "Nastavit přiblížení pro Earth Layer"
#: ../../view/theme/diabook/config.php:161
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:578
msgid "Set longitude (X) for Earth Layers"
msgstr "Nastavit zeměpistnou délku (X) pro Earth Layers"
#: ../../view/theme/diabook/config.php:162
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:579
msgid "Set latitude (Y) for Earth Layers"
msgstr "Nastavit zeměpistnou šířku (X) pro Earth Layers"
#: ../../view/theme/diabook/config.php:163
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:94
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:537
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:632
msgid "Community Pages"
msgstr "Komunitní stránky"
#: ../../view/theme/diabook/config.php:164
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:572
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:633
msgid "Earth Layers"
msgstr "Earth Layers"
#: ../../view/theme/diabook/config.php:165
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:384
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:634
msgid "Community Profiles"
msgstr "Komunitní profily"
#: ../../view/theme/diabook/config.php:166
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:592
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:635
msgid "Help or @NewHere ?"
msgstr "Pomoc nebo @ProNováčky ?"
#: ../../view/theme/diabook/config.php:167
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:599
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:636
msgid "Connect Services"
msgstr "Propojené služby"
#: ../../view/theme/diabook/config.php:168
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:516
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:637
msgid "Find Friends"
msgstr "Nalézt Přátele"
#: ../../view/theme/diabook/config.php:169
msgid "Last tweets"
msgstr "Poslední tweety"
#: ../../view/theme/diabook/config.php:170
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:405
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:639
msgid "Last users"
msgstr "Poslední uživatelé"
#: ../../view/theme/diabook/config.php:171
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:479
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:640
msgid "Last photos"
msgstr "Poslední fotografie"
#: ../../view/theme/diabook/config.php:172
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:434
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:641
msgid "Last likes"
msgstr "Poslední líbí/nelíbí"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:89
msgid "Your contacts"
msgstr "Vaše kontakty"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:517
msgid "Local Directory"
msgstr "Lokální Adresář"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:577
msgid "Set zoomfactor for Earth Layers"
msgstr "Nastavit faktor přiblížení pro Earth Layers"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:606
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:638
msgid "Last Tweets"
msgstr "Poslední tweety"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:630
msgid "Show/hide boxes at right-hand column:"
msgstr "Zobrazit/skrýt boxy na pravém sloupci:"
#: ../../view/theme/dispy/config.php:75
msgid "Set colour scheme"
msgstr "Nastavit barevné schéma"
#: ../../view/theme/quattro/config.php:67
msgid "Alignment"
msgstr "Zarovnání"
#: ../../view/theme/quattro/config.php:67
msgid "Left"
msgstr "Vlevo"
#: ../../view/theme/quattro/config.php:67
msgid "Center"
msgstr "Uprostřed"
#: ../../view/theme/quattro/config.php:69
msgid "Posts font size"
msgstr "Velikost písma u příspěvků"
#: ../../view/theme/quattro/config.php:70
msgid "Textareas font size"
msgstr "Velikost písma textů"
#: ../../index.php:405
msgid "toggle mobile"
msgstr "přepnout mobil"
#: ../../boot.php:669
msgid "Delete this item?"
msgstr "Odstranit tuto položku?"
#: ../../boot.php:672
msgid "show fewer"
msgstr "zobrazit méně"
#: ../../boot.php:999
#, php-format
msgid "Update %s failed. See error logs."
msgstr "Aktualizace %s selhala. Zkontrolujte protokol chyb."
#: ../../boot.php:1001
#, php-format
msgid "Update Error at %s"
msgstr "Chyba aktualizace na %s"
#: ../../boot.php:1111
msgid "Create a New Account"
msgstr "Vytvořit nový účet"
#: ../../boot.php:1139
msgid "Nickname or Email address: "
msgstr "Přezdívka nebo e-mailová adresa:"
#: ../../boot.php:1140
msgid "Password: "
msgstr "Heslo: "
#: ../../boot.php:1141
msgid "Remember me"
msgstr "Pamatuj si mne"
#: ../../boot.php:1144
msgid "Or login using OpenID: "
msgstr "Nebo přihlášení pomocí OpenID: "
#: ../../boot.php:1150
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Zapomněli jste své heslo?"
#: ../../boot.php:1153
msgid "Website Terms of Service"
msgstr "Podmínky použití serveru"
#: ../../boot.php:1154
msgid "terms of service"
msgstr "podmínky použití"
#: ../../boot.php:1156
msgid "Website Privacy Policy"
msgstr "Pravidla ochrany soukromí serveru"
#: ../../boot.php:1157
msgid "privacy policy"
msgstr "Ochrana soukromí"
#: ../../boot.php:1286
msgid "Requested account is not available."
msgstr "Požadovaný účet není dostupný."
#: ../../boot.php:1365 ../../boot.php:1469
msgid "Edit profile"
msgstr "Upravit profil"
#: ../../boot.php:1431
msgid "Message"
msgstr "Zpráva"
#: ../../boot.php:1439
msgid "Manage/edit profiles"
msgstr "Spravovat/upravit profily"
#: ../../boot.php:1568 ../../boot.php:1654
msgid "g A l F d"
msgstr "g A l F d"
#: ../../boot.php:1569 ../../boot.php:1655
msgid "F d"
msgstr "d. F"
#: ../../boot.php:1614 ../../boot.php:1695
msgid "[today]"
msgstr "[Dnes]"
#: ../../boot.php:1626
msgid "Birthday Reminders"
msgstr "Připomínka narozenin"
#: ../../boot.php:1627
msgid "Birthdays this week:"
msgstr "Narozeniny tento týden:"
#: ../../boot.php:1688
msgid "[No description]"
msgstr "[Žádný popis]"
#: ../../boot.php:1706
msgid "Event Reminders"
msgstr "Připomenutí událostí"
#: ../../boot.php:1707
msgid "Events this week:"
msgstr "Události tohoto týdne:"
#: ../../boot.php:1943
msgid "Status Messages and Posts"
msgstr "Statusové zprávy a příspěvky "
#: ../../boot.php:1950
msgid "Profile Details"
msgstr "Detaily profilu"
#: ../../boot.php:1961 ../../boot.php:1964
msgid "Videos"
msgstr "Videa"
#: ../../boot.php:1974
msgid "Events and Calendar"
msgstr "Události a kalendář"
#: ../../boot.php:1981
msgid "Only You Can See This"
msgstr "Toto můžete vidět jen Vy"