friendica/view/lang/cs/messages.po

9647 lines
289 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# FRIENDICA Distributed Social Network
# Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
# This file is distributed under the same license as the Friendica package.
#
# Translators:
# Aditoo, 2018
# Josef Moravek <josef.moravek@bydleni.cz>, 2014
# Aditoo, 2018
# michal_s <msupler@gmail.com>, 2011-2015
# michal_s <msupler@gmail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: friendica\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-19 06:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-31 17:48+0000\n"
"Last-Translator: Aditoo\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
#: include/conversation.php:148 include/conversation.php:284
#: include/text.php:1629
msgid "event"
msgstr "událost"
#: include/conversation.php:151 include/conversation.php:161
#: include/conversation.php:287 include/conversation.php:296
#: mod/subthread.php:97 mod/tagger.php:70
msgid "status"
msgstr "stav"
#: include/conversation.php:156 include/conversation.php:292
#: include/text.php:1631 mod/subthread.php:97 mod/tagger.php:70
msgid "photo"
msgstr "fotka"
#: include/conversation.php:168
#, php-format
msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
msgstr "Uživateli %1$s se líbí %3$s uživatele %2$s"
#: include/conversation.php:170
#, php-format
msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
msgstr "Uživateli %1$s se nelíbí %3$s uživatele %2$s"
#: include/conversation.php:172
#, php-format
msgid "%1$s attends %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s se účastní %3$s uživatele %2$s"
#: include/conversation.php:174
#, php-format
msgid "%1$s doesn't attend %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s se neúčastní %3$s uživatele %2$s"
#: include/conversation.php:176
#, php-format
msgid "%1$s attends maybe %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s se možná účastní %3$s uživatele %2$s"
#: include/conversation.php:211
#, php-format
msgid "%1$s is now friends with %2$s"
msgstr "%1$s je nyní přítel s uživatelem %2$s"
#: include/conversation.php:252
#, php-format
msgid "%1$s poked %2$s"
msgstr "%1$s šťouchnul/a uživatele %2$s"
#: include/conversation.php:306 mod/tagger.php:108
#, php-format
msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
msgstr "%1$s označil/a %3$s uživatele %2$s jako %4$s"
#: include/conversation.php:328
msgid "post/item"
msgstr "příspěvek/položka"
#: include/conversation.php:329
#, php-format
msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
msgstr "%1$s označil/a %3$s uživatele %2$s jako oblíbené"
#: include/conversation.php:515 mod/profiles.php:355 mod/photos.php:1467
msgid "Likes"
msgstr "Libí se"
#: include/conversation.php:515 mod/profiles.php:359 mod/photos.php:1467
msgid "Dislikes"
msgstr "Nelibí se"
#: include/conversation.php:516 include/conversation.php:1474
#: mod/photos.php:1468
msgid "Attending"
msgid_plural "Attending"
msgstr[0] "Účastní se"
msgstr[1] "Účastní se"
msgstr[2] "Účastní se"
msgstr[3] "Účastní se"
#: include/conversation.php:516 mod/photos.php:1468
msgid "Not attending"
msgstr "Neúčastní se"
#: include/conversation.php:516 mod/photos.php:1468
msgid "Might attend"
msgstr "Mohl/a by se zúčastnit"
#: include/conversation.php:606 mod/photos.php:1524 src/Object/Post.php:194
msgid "Select"
msgstr "Vybrat"
#: include/conversation.php:607 mod/contacts.php:829 mod/contacts.php:1035
#: mod/photos.php:1525 mod/admin.php:1882 mod/settings.php:729
msgid "Delete"
msgstr "Odstranit"
#: include/conversation.php:641 src/Object/Post.php:359
#: src/Object/Post.php:360
#, php-format
msgid "View %s's profile @ %s"
msgstr "Zobrazit profil uživatele %s na %s"
#: include/conversation.php:653 src/Object/Post.php:347
msgid "Categories:"
msgstr "Kategorie:"
#: include/conversation.php:654 src/Object/Post.php:348
msgid "Filed under:"
msgstr "Vyplněn pod:"
#: include/conversation.php:661 src/Object/Post.php:373
#, php-format
msgid "%s from %s"
msgstr "%s od %s"
#: include/conversation.php:676
msgid "View in context"
msgstr "Zobrazit v kontextu"
#: include/conversation.php:678 include/conversation.php:1149
#: mod/wallmessage.php:145 mod/editpost.php:111 mod/message.php:247
#: mod/message.php:415 mod/photos.php:1439 src/Object/Post.php:398
msgid "Please wait"
msgstr "Čekejte prosím"
#: include/conversation.php:751
msgid "remove"
msgstr "odstranit"
#: include/conversation.php:755
msgid "Delete Selected Items"
msgstr "Smazat vybrané položky"
#: include/conversation.php:855 view/theme/frio/theme.php:357
msgid "Follow Thread"
msgstr "Následovat vlákno"
#: include/conversation.php:856 src/Model/Contact.php:662
msgid "View Status"
msgstr "Zobrazit stav"
#: include/conversation.php:857 include/conversation.php:873
#: mod/allfriends.php:73 mod/match.php:89 mod/suggest.php:82
#: mod/directory.php:160 mod/dirfind.php:216 src/Model/Contact.php:602
#: src/Model/Contact.php:615 src/Model/Contact.php:663
msgid "View Profile"
msgstr "Zobrazit profil"
#: include/conversation.php:858 src/Model/Contact.php:664
msgid "View Photos"
msgstr "Zobrazit fotky"
#: include/conversation.php:859 src/Model/Contact.php:665
msgid "Network Posts"
msgstr "Zobrazit Příspěvky sítě"
#: include/conversation.php:860 src/Model/Contact.php:666
msgid "View Contact"
msgstr "Zobrazit kontakt"
#: include/conversation.php:861 src/Model/Contact.php:668
msgid "Send PM"
msgstr "Poslat soukromou zprávu"
#: include/conversation.php:865 src/Model/Contact.php:669
msgid "Poke"
msgstr "Šťouchnout"
#: include/conversation.php:870 mod/follow.php:143 mod/allfriends.php:74
#: mod/match.php:90 mod/suggest.php:83 mod/contacts.php:595
#: mod/dirfind.php:217 view/theme/vier/theme.php:203 src/Content/Widget.php:61
#: src/Model/Contact.php:616
msgid "Connect/Follow"
msgstr "Spojit/Sledovat"
#: include/conversation.php:988
#, php-format
msgid "%s likes this."
msgstr "Uživateli %s se tohle líbí."
#: include/conversation.php:991
#, php-format
msgid "%s doesn't like this."
msgstr "Uživateli %s se tohle nelíbí."
#: include/conversation.php:994
#, php-format
msgid "%s attends."
msgstr "%s se účastní."
#: include/conversation.php:997
#, php-format
msgid "%s doesn't attend."
msgstr "%s se neúčastní."
#: include/conversation.php:1000
#, php-format
msgid "%s attends maybe."
msgstr "%s se možná účastní."
#: include/conversation.php:1011
msgid "and"
msgstr "a"
#: include/conversation.php:1017
#, php-format
msgid "and %d other people"
msgstr "a dalších %d lidí"
#: include/conversation.php:1026
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this"
msgstr "<span %1$s>%2$d lidem</span> se tohle líbí"
#: include/conversation.php:1027
#, php-format
msgid "%s like this."
msgstr "Uživatelům %s se tohle líbí."
#: include/conversation.php:1030
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this"
msgstr "<span %1$s>%2$d lidem</span> se tohle nelíbí"
#: include/conversation.php:1031
#, php-format
msgid "%s don't like this."
msgstr "Uživatelům %s se tohle nelíbí."
#: include/conversation.php:1034
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend"
msgstr "<span %1$s>%2$d lidí</span> se účastní"
#: include/conversation.php:1035
#, php-format
msgid "%s attend."
msgstr "%s se účastní."
#: include/conversation.php:1038
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't attend"
msgstr "<span %1$s>%2$d lidí</span> se neúčastní"
#: include/conversation.php:1039
#, php-format
msgid "%s don't attend."
msgstr "%s se neúčastní"
#: include/conversation.php:1042
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend maybe"
msgstr "<span %1$s>%2$d lidí</span> se možná účastní"
#: include/conversation.php:1043
#, php-format
msgid "%s attend maybe."
msgstr "%s se možná účastní"
#: include/conversation.php:1073 include/conversation.php:1089
msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
msgstr "Viditelné pro <strong>všechny</strong>"
#: include/conversation.php:1074 include/conversation.php:1090
#: mod/wallmessage.php:120 mod/wallmessage.php:127 mod/message.php:183
#: mod/message.php:190 mod/message.php:328 mod/message.php:335
msgid "Please enter a link URL:"
msgstr "Zadejte prosím URL odkaz:"
#: include/conversation.php:1075 include/conversation.php:1091
msgid "Please enter a video link/URL:"
msgstr "Prosím zadejte URL adresu videa:"
#: include/conversation.php:1076 include/conversation.php:1092
msgid "Please enter an audio link/URL:"
msgstr "Prosím zadejte URL adresu zvukového záznamu:"
#: include/conversation.php:1077 include/conversation.php:1093
msgid "Tag term:"
msgstr "Štítek:"
#: include/conversation.php:1078 include/conversation.php:1094
#: mod/filer.php:34
msgid "Save to Folder:"
msgstr "Uložit do složky:"
#: include/conversation.php:1079 include/conversation.php:1095
msgid "Where are you right now?"
msgstr "Kde právě jste?"
#: include/conversation.php:1080
msgid "Delete item(s)?"
msgstr "Smazat položku(y)?"
#: include/conversation.php:1127
msgid "New Post"
msgstr "Nový příspěvek"
#: include/conversation.php:1130
msgid "Share"
msgstr "Sdílet"
#: include/conversation.php:1131 mod/wallmessage.php:143 mod/editpost.php:97
#: mod/message.php:245 mod/message.php:412
msgid "Upload photo"
msgstr "Nahrát fotografii"
#: include/conversation.php:1132 mod/editpost.php:98
msgid "upload photo"
msgstr "nahrát fotky"
#: include/conversation.php:1133 mod/editpost.php:99
msgid "Attach file"
msgstr "Přiložit soubor"
#: include/conversation.php:1134 mod/editpost.php:100
msgid "attach file"
msgstr "přidat soubor"
#: include/conversation.php:1135 mod/wallmessage.php:144 mod/editpost.php:101
#: mod/message.php:246 mod/message.php:413
msgid "Insert web link"
msgstr "Vložit webový odkaz"
#: include/conversation.php:1136 mod/editpost.php:102
msgid "web link"
msgstr "webový odkaz"
#: include/conversation.php:1137 mod/editpost.php:103
msgid "Insert video link"
msgstr "Zadejte odkaz na video"
#: include/conversation.php:1138 mod/editpost.php:104
msgid "video link"
msgstr "odkaz na video"
#: include/conversation.php:1139 mod/editpost.php:105
msgid "Insert audio link"
msgstr "Zadejte odkaz na zvukový záznam"
#: include/conversation.php:1140 mod/editpost.php:106
msgid "audio link"
msgstr "odkaz na audio"
#: include/conversation.php:1141 mod/editpost.php:107
msgid "Set your location"
msgstr "Nastavte vaši polohu"
#: include/conversation.php:1142 mod/editpost.php:108
msgid "set location"
msgstr "nastavit místo"
#: include/conversation.php:1143 mod/editpost.php:109
msgid "Clear browser location"
msgstr "Odstranit adresu v prohlížeči"
#: include/conversation.php:1144 mod/editpost.php:110
msgid "clear location"
msgstr "vymazat místo"
#: include/conversation.php:1146 mod/editpost.php:124
msgid "Set title"
msgstr "Nastavit titulek"
#: include/conversation.php:1148 mod/editpost.php:126
msgid "Categories (comma-separated list)"
msgstr "Kategorie (čárkou oddělený seznam)"
#: include/conversation.php:1150 mod/editpost.php:112
msgid "Permission settings"
msgstr "Nastavení oprávnění"
#: include/conversation.php:1151 mod/editpost.php:141
msgid "permissions"
msgstr "oprávnění"
#: include/conversation.php:1159 mod/editpost.php:121
msgid "Public post"
msgstr "Veřejný příspěvek"
#: include/conversation.php:1163 mod/events.php:529 mod/editpost.php:132
#: mod/photos.php:1458 mod/photos.php:1497 mod/photos.php:1558
#: src/Object/Post.php:801
msgid "Preview"
msgstr "Náhled"
#: include/conversation.php:1167 include/items.php:386 mod/fbrowser.php:103
#: mod/fbrowser.php:134 mod/follow.php:161 mod/videos.php:147
#: mod/editpost.php:135 mod/suggest.php:41 mod/tagrm.php:19 mod/tagrm.php:91
#: mod/unfollow.php:117 mod/contacts.php:475 mod/message.php:141
#: mod/photos.php:246 mod/photos.php:315 mod/dfrn_request.php:657
#: mod/settings.php:669 mod/settings.php:695
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: include/conversation.php:1172
msgid "Post to Groups"
msgstr "Zveřejnit ve skupinách"
#: include/conversation.php:1173
msgid "Post to Contacts"
msgstr "Zveřejnit v kontaktech"
#: include/conversation.php:1174
msgid "Private post"
msgstr "Soukromý příspěvek"
#: include/conversation.php:1179 mod/editpost.php:139
#: src/Model/Profile.php:340
msgid "Message"
msgstr "Zpráva"
#: include/conversation.php:1180 mod/editpost.php:140
msgid "Browser"
msgstr "Prohlížeč"
#: include/conversation.php:1445
msgid "View all"
msgstr "Zobrazit vše"
#: include/conversation.php:1468
msgid "Like"
msgid_plural "Likes"
msgstr[0] "Líbí se"
msgstr[1] "Líbí se"
msgstr[2] "Líbí se"
msgstr[3] "Líbí se"
#: include/conversation.php:1471
msgid "Dislike"
msgid_plural "Dislikes"
msgstr[0] "Nelíbí se"
msgstr[1] "Nelíbí se"
msgstr[2] "Nelíbí se"
msgstr[3] "Nelíbí se"
#: include/conversation.php:1477
msgid "Not Attending"
msgid_plural "Not Attending"
msgstr[0] "Neúčastní se"
msgstr[1] "Neúčastní se"
msgstr[2] "Neúčastní se"
msgstr[3] "Neúčastní se"
#: include/conversation.php:1480 src/Content/ContactSelector.php:125
msgid "Undecided"
msgid_plural "Undecided"
msgstr[0] "Nerozhodnut"
msgstr[1] "Nerozhodnutí"
msgstr[2] "Nerozhodnutých"
msgstr[3] "Nerozhodnuti"
#: include/items.php:344 mod/notice.php:22 mod/viewsrc.php:22
#: mod/admin.php:281 mod/admin.php:1938 mod/admin.php:2186 mod/display.php:70
#: mod/display.php:245 mod/display.php:342
msgid "Item not found."
msgstr "Položka nenalezena."
#: include/items.php:381
msgid "Do you really want to delete this item?"
msgstr "Opravdu chcete smazat tuto položku?"
#: include/items.php:383 mod/api.php:110 mod/follow.php:150
#: mod/profiles.php:543 mod/profiles.php:546 mod/profiles.php:568
#: mod/suggest.php:38 mod/contacts.php:472 mod/message.php:138
#: mod/dfrn_request.php:647 mod/register.php:236 mod/settings.php:1093
#: mod/settings.php:1099 mod/settings.php:1106 mod/settings.php:1110
#: mod/settings.php:1114 mod/settings.php:1118 mod/settings.php:1122
#: mod/settings.php:1126 mod/settings.php:1146 mod/settings.php:1147
#: mod/settings.php:1148 mod/settings.php:1149 mod/settings.php:1150
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
#: include/items.php:400 mod/api.php:35 mod/api.php:40 mod/attach.php:38
#: mod/common.php:26 mod/repair_ostatus.php:13 mod/manage.php:131
#: mod/wallmessage.php:16 mod/wallmessage.php:40 mod/wallmessage.php:79
#: mod/wallmessage.php:103 mod/fsuggest.php:80 mod/cal.php:304
#: mod/delegate.php:25 mod/delegate.php:43 mod/delegate.php:54
#: mod/ostatus_subscribe.php:16 mod/follow.php:17 mod/follow.php:54
#: mod/follow.php:118 mod/crepair.php:98 mod/dfrn_confirm.php:68
#: mod/events.php:194 mod/profiles.php:182 mod/profiles.php:513
#: mod/allfriends.php:21 mod/editpost.php:19 mod/suggest.php:60
#: mod/unfollow.php:15 mod/unfollow.php:57 mod/unfollow.php:90
#: mod/viewcontacts.php:57 mod/contacts.php:386 mod/dirfind.php:24
#: mod/group.php:26 mod/message.php:59 mod/message.php:104 mod/network.php:32
#: mod/nogroup.php:23 mod/notifications.php:65 mod/photos.php:177
#: mod/photos.php:1036 mod/poke.php:146 mod/wall_attach.php:75
#: mod/wall_attach.php:78 mod/wall_upload.php:103 mod/wall_upload.php:106
#: mod/invite.php:20 mod/invite.php:111 mod/item.php:160 mod/notes.php:31
#: mod/profile_photo.php:30 mod/profile_photo.php:173
#: mod/profile_photo.php:187 mod/profile_photo.php:199 mod/register.php:52
#: mod/regmod.php:107 mod/settings.php:43 mod/settings.php:142
#: mod/settings.php:658 mod/uimport.php:28 index.php:430
msgid "Permission denied."
msgstr "Přístup odmítnut."
#: include/items.php:472 src/Content/Feature.php:96
msgid "Archives"
msgstr "Archivy"
#: include/items.php:478 view/theme/vier/theme.php:260
#: src/Content/ForumManager.php:131 src/Content/Widget.php:317
#: src/Object/Post.php:426 src/App.php:787
msgid "show more"
msgstr "zobrazit více"
#: include/api.php:1141
#, php-format
msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr[0] "Byl dosažen denní limit %d příspěvku. Příspěvek byl odmítnut."
msgstr[1] "Byl dosažen denní limit %d příspěvků. Příspěvek byl odmítnut."
msgstr[2] "Byl dosažen denní limit %d příspěvků. Příspěvek byl odmítnut."
msgstr[3] "Byl dosažen denní limit %d příspěvků. Příspěvek byl odmítnut."
#: include/api.php:1155
#, php-format
msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgid_plural ""
"Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr[0] "Byl dosažen týdenní limit %d příspěvku. Příspěvek byl odmítnut."
msgstr[1] "Byl dosažen týdenní limit %d příspěvků. Příspěvek byl odmítnut."
msgstr[2] "Byl dosažen týdenní limit %d příspěvků. Příspěvek byl odmítnut."
msgstr[3] "Byl dosažen týdenní limit %d příspěvků. Příspěvek byl odmítnut."
#: include/api.php:1169
#, php-format
msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgstr "Byl dosažen měsíční limit %d příspěvků. Příspěvek byl odmítnut."
#: include/api.php:4238 mod/photos.php:89 mod/photos.php:192
#: mod/photos.php:706 mod/photos.php:1134 mod/photos.php:1151
#: mod/photos.php:1638 mod/profile_photo.php:82 mod/profile_photo.php:91
#: mod/profile_photo.php:100 mod/profile_photo.php:209
#: mod/profile_photo.php:299 mod/profile_photo.php:309 src/Model/User.php:593
#: src/Model/User.php:601 src/Model/User.php:609
msgid "Profile Photos"
msgstr "Profilové fotky"
#: include/enotify.php:32
msgid "Friendica Notification"
msgstr "Oznámení Friendica"
#: include/enotify.php:35
msgid "Thank You,"
msgstr "Děkujeme, "
#: include/enotify.php:38
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s Administrator"
msgstr "%1$s, administrátor %2$s"
#: include/enotify.php:40
#, php-format
msgid "%s Administrator"
msgstr "Administrátor %s"
#: include/enotify.php:98
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
msgstr "[Friendica:Oznámení] Obdržena nová zpráva na %s"
#: include/enotify.php:100
#, php-format
msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
msgstr "%1$s Vám poslal/a novou soukromou zprávu na %2$s."
#: include/enotify.php:101
msgid "a private message"
msgstr "soukromou zprávu"
#: include/enotify.php:101
#, php-format
msgid "%1$s sent you %2$s."
msgstr "%1$s Vám poslal %2$s."
#: include/enotify.php:103
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
msgstr "Prosím navštivte %s pro zobrazení Vašich soukromých zpráv a možnost na ně odpovědět."
#: include/enotify.php:141
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
msgstr "%1$s okomentoval/a [url=%2$s]%3$s[/url]"
#: include/enotify.php:149
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
msgstr "%1$s okomentoval/a [url=%2$s]%4$s od %3$s[/url]"
#: include/enotify.php:159
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
msgstr "%1$s okomentoval/a [url=%2$s]Váš/Vaši %3$s[/url]"
#: include/enotify.php:171
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
msgstr "[Friendica:Oznámení] Komentář ke konverzaci #%1$d od %2$s"
#: include/enotify.php:173
#, php-format
msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
msgstr "%s okomentoval/a Vámi sledovanou položku/konverzaci."
#: include/enotify.php:176 include/enotify.php:191 include/enotify.php:206
#: include/enotify.php:221 include/enotify.php:240 include/enotify.php:256
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
msgstr "Prosím navštivte %s pro zobrazení konverzace a možnosti odpovědět."
#: include/enotify.php:183
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
msgstr "[Friendica:Oznámení] %s přidal/a příspěvek na Vaši profilovou zeď"
#: include/enotify.php:185
#, php-format
msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
msgstr "%1$s přidal/a příspěvek na Vaši profilovou zeď na %2$s"
#: include/enotify.php:186
#, php-format
msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
msgstr "%1$s přidal/a příspěvek na [url=%2$s]Vaši zeď[/url]"
#: include/enotify.php:198
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
msgstr "[Friendica:Oznámení] %s Vás označil/a"
#: include/enotify.php:200
#, php-format
msgid "%1$s tagged you at %2$s"
msgstr "%1$s Vás označil/a na %2$s"
#: include/enotify.php:201
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]."
msgstr "%1$s [url=%2$s]Vás označil/a[/url]."
#: include/enotify.php:213
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post"
msgstr "[Friendica:Oznámení] %s sdílel/a nový příspěvek"
#: include/enotify.php:215
#, php-format
msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
msgstr "%1$s sdílel/a nový příspěvek na %2$s"
#: include/enotify.php:216
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
msgstr "%1$s [url=%2$s]sdílel/a příspěvek[/url]."
#: include/enotify.php:228
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
msgstr "[Friendica:Oznámení] %1$s Vás šťouchnul/a"
#: include/enotify.php:230
#, php-format
msgid "%1$s poked you at %2$s"
msgstr "%1$s Vás šťouchnul/a na %2$s"
#: include/enotify.php:231
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
msgstr "%1$s [url=%2$s]Vás šťouchnul/a[/url]."
#: include/enotify.php:248
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
msgstr "[Friendica:Oznámení] %s označil/a Váš příspěvek"
#: include/enotify.php:250
#, php-format
msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
msgstr "%1$s označil/a Váš příspěvek na%2$s"
#: include/enotify.php:251
#, php-format
msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
msgstr "%1$s označil/a [url=%2$s]Váš příspěvek[/url]"
#: include/enotify.php:263
msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
msgstr "[Friendica:Oznámení] Obdrženo představení"
#: include/enotify.php:265
#, php-format
msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Obdržel/a jste představení od uživatele \"%1$s\" na %2$s"
#: include/enotify.php:266
#, php-format
msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
msgstr "Obdržel/a jste [url=%1$s]představení[/url] od uživatele %2$s."
#: include/enotify.php:271 include/enotify.php:317
#, php-format
msgid "You may visit their profile at %s"
msgstr "Můžete navštívit jejich profil na %s"
#: include/enotify.php:273
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
msgstr "Prosím navštivte %s pro schválení či zamítnutí představení."
#: include/enotify.php:280
msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you"
msgstr "[Friendica:Oznámení] Nový člověk s vámi sdílí"
#: include/enotify.php:282 include/enotify.php:283
#, php-format
msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
msgstr "Uživatel %1$s s vámi sdílí na %2$s"
#: include/enotify.php:290
msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower"
msgstr "[Friendica:Oznámení] Máte nového sledovatele"
#: include/enotify.php:292 include/enotify.php:293
#, php-format
msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
msgstr "Máte nového sledovatele na %2$s : %1$s"
#: include/enotify.php:306
msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
msgstr "[Friendica:Oznámení] Obdržen návrh pro přátelství"
#: include/enotify.php:308
#, php-format
msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Obdržel/a jste návrh pro přátelství od uživatele \"%1$s\" na %2$s"
#: include/enotify.php:309
#, php-format
msgid ""
"You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
msgstr "Obdržel/a jste [url=%1$s]návrh pro přátelství[/url] s uživatelem %2$s od uživatele %3$s."
#: include/enotify.php:315
msgid "Name:"
msgstr "Jméno:"
#: include/enotify.php:316
msgid "Photo:"
msgstr "Foto:"
#: include/enotify.php:319
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
msgstr "Prosím navštivte %s pro schválení či zamítnutí doporučení."
#: include/enotify.php:327 include/enotify.php:342
msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted"
msgstr "[Friendica:Oznámení] Spojení akceptováno"
#: include/enotify.php:329 include/enotify.php:344
#, php-format
msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
msgstr "\"%1$s\" akceptoval/a Váš požadavek na spojení na %2$s"
#: include/enotify.php:330 include/enotify.php:345
#, php-format
msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
msgstr "%2$s akceptoval/a Váš [url=%1$s]požadavek na spojení[/url]."
#: include/enotify.php:335
msgid ""
"You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
"email without restriction."
msgstr "Jste nyní vzájemní přátelé a můžete si vyměňovat aktualizace stavu, fotky a e-maily bez omezení."
#: include/enotify.php:337
#, php-format
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
msgstr "Pokud chcete provést změny s tímto vztahem, prosím navštivte %s."
#: include/enotify.php:350
#, php-format
msgid ""
"'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of "
"communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
"this is a celebrity or community page, these settings were applied "
"automatically."
msgstr "\"%1$s\" se rozhodl/a Vás přijmout jako fanouška, což omezuje některé formy komunikace - například soukoromé zprávy a některé interakce s profily. Pokud je toto stránka celebrity či komunity, byla tato nastavení aplikována automaticky."
#: include/enotify.php:352
#, php-format
msgid ""
"'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
"relationship in the future."
msgstr "\"%1$s\" se může rozhodnout tento vztah v budoucnosti rozšířit do obousměrného či jiného liberálnějšího vztahu."
#: include/enotify.php:354
#, php-format
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
msgstr "Prosím navštivte %s pokud chcete změnit tento vztah."
#: include/enotify.php:364 mod/removeme.php:47
msgid "[Friendica System Notify]"
msgstr "[Oznámení systému Friendica]"
#: include/enotify.php:364
msgid "registration request"
msgstr "žádost o registraci"
#: include/enotify.php:366
#, php-format
msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Obdržel/a jste žádost o registraci od uživatele \"%1$s\" na %2$s"
#: include/enotify.php:367
#, php-format
msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
msgstr "Obdržel/a jste [url=%1$s]žádost o registraci[/url] od uživatele \"%2$s\"."
#: include/enotify.php:372
#, php-format
msgid ""
"Full Name:\t%s\n"
"Site Location:\t%s\n"
"Login Name:\t%s (%s)"
msgstr "Celé jméno:\t\t%s\nAdresa stránky:\t\t%s\nPřihlašovací jméno:\t%s (%s)"
#: include/enotify.php:378
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
msgstr "Prosím navštivte %s k odsouhlasení nebo k zamítnutí požadavku."
#: include/security.php:81
msgid "Welcome "
msgstr "Vítejte "
#: include/security.php:82
msgid "Please upload a profile photo."
msgstr "Prosím nahrajte profilovou fotografii"
#: include/security.php:84
msgid "Welcome back "
msgstr "Vítejte zpět "
#: include/security.php:451
msgid ""
"The form security token was not correct. This probably happened because the "
"form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
msgstr "Formulářový bezpečnostní token nebyl správný. To pravděpodobně nastalo kvůli tom, že formulář byl otevřen příliš dlouho (>3 hodiny) před jeho odesláním."
#: include/text.php:302
msgid "newer"
msgstr "novější"
#: include/text.php:303
msgid "older"
msgstr "starší"
#: include/text.php:308
msgid "first"
msgstr "první"
#: include/text.php:309
msgid "prev"
msgstr "předchozí"
#: include/text.php:343
msgid "next"
msgstr "další"
#: include/text.php:344
msgid "last"
msgstr "poslední"
#: include/text.php:398
msgid "Loading more entries..."
msgstr "Načítání více záznamů..."
#: include/text.php:399
msgid "The end"
msgstr "Konec"
#: include/text.php:765
msgid "No contacts"
msgstr "Žádné kontakty"
#: include/text.php:789
#, php-format
msgid "%d Contact"
msgid_plural "%d Contacts"
msgstr[0] "%d kontakt"
msgstr[1] "%d kontakty"
msgstr[2] "%d kontaktů"
msgstr[3] "%d kontaktů"
#: include/text.php:802
msgid "View Contacts"
msgstr "Zobrazit kontakty"
#: include/text.php:887 mod/editpost.php:96 mod/filer.php:35 mod/notes.php:53
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
#: include/text.php:887
msgid "Follow"
msgstr "Sledovat"
#: include/text.php:893 mod/search.php:161 src/Content/Nav.php:142
msgid "Search"
msgstr "Hledat"
#: include/text.php:896 src/Content/Nav.php:58
msgid "@name, !forum, #tags, content"
msgstr "@jméno, !fórum, #štítky, obsah"
#: include/text.php:902 src/Content/Nav.php:145
msgid "Full Text"
msgstr "Celý text"
#: include/text.php:903 src/Content/Widget/TagCloud.php:54
#: src/Content/Nav.php:146
msgid "Tags"
msgstr "Štítky:"
#: include/text.php:904 mod/viewcontacts.php:122 mod/contacts.php:813
#: mod/contacts.php:874 view/theme/frio/theme.php:270 src/Content/Nav.php:147
#: src/Content/Nav.php:213 src/Model/Profile.php:963 src/Model/Profile.php:966
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"
#: include/text.php:907 view/theme/vier/theme.php:255
#: src/Content/ForumManager.php:126 src/Content/Nav.php:151
msgid "Forums"
msgstr "Fóra"
#: include/text.php:951
msgid "poke"
msgstr "šťouchnout"
#: include/text.php:951
msgid "poked"
msgstr "šťouchnul/a"
#: include/text.php:952
msgid "ping"
msgstr "cinknout"
#: include/text.php:952
msgid "pinged"
msgstr "cinknul/a"
#: include/text.php:953
msgid "prod"
msgstr "dloubnout"
#: include/text.php:953
msgid "prodded"
msgstr "dloubnul/a"
#: include/text.php:954
msgid "slap"
msgstr "uhodit"
#: include/text.php:954
msgid "slapped"
msgstr "uhodil/a"
#: include/text.php:955
msgid "finger"
msgstr "osahat"
#: include/text.php:955
msgid "fingered"
msgstr "osahal/a"
#: include/text.php:956
msgid "rebuff"
msgstr "odmítnout"
#: include/text.php:956
msgid "rebuffed"
msgstr "odmítnul/a"
#: include/text.php:970 mod/settings.php:934 src/Model/Event.php:379
msgid "Monday"
msgstr "pondělí"
#: include/text.php:970 src/Model/Event.php:380
msgid "Tuesday"
msgstr "úterý"
#: include/text.php:970 src/Model/Event.php:381
msgid "Wednesday"
msgstr "středa"
#: include/text.php:970 src/Model/Event.php:382
msgid "Thursday"
msgstr "čtvrtek"
#: include/text.php:970 src/Model/Event.php:383
msgid "Friday"
msgstr "pátek"
#: include/text.php:970 src/Model/Event.php:384
msgid "Saturday"
msgstr "sobota"
#: include/text.php:970 mod/settings.php:934 src/Model/Event.php:378
msgid "Sunday"
msgstr "neděle"
#: include/text.php:974 src/Model/Event.php:399
msgid "January"
msgstr "ledna"
#: include/text.php:974 src/Model/Event.php:400
msgid "February"
msgstr "února"
#: include/text.php:974 src/Model/Event.php:401
msgid "March"
msgstr "března"
#: include/text.php:974 src/Model/Event.php:402
msgid "April"
msgstr "dubna"
#: include/text.php:974 include/text.php:991 src/Model/Event.php:390
#: src/Model/Event.php:403
msgid "May"
msgstr "května"
#: include/text.php:974 src/Model/Event.php:404
msgid "June"
msgstr "června"
#: include/text.php:974 src/Model/Event.php:405
msgid "July"
msgstr "července"
#: include/text.php:974 src/Model/Event.php:406
msgid "August"
msgstr "srpna"
#: include/text.php:974 src/Model/Event.php:407
msgid "September"
msgstr "září"
#: include/text.php:974 src/Model/Event.php:408
msgid "October"
msgstr "října"
#: include/text.php:974 src/Model/Event.php:409
msgid "November"
msgstr "listopadu"
#: include/text.php:974 src/Model/Event.php:410
msgid "December"
msgstr "prosince"
#: include/text.php:988 src/Model/Event.php:371
msgid "Mon"
msgstr "Pon"
#: include/text.php:988 src/Model/Event.php:372
msgid "Tue"
msgstr "Úte"
#: include/text.php:988 src/Model/Event.php:373
msgid "Wed"
msgstr "Stř"
#: include/text.php:988 src/Model/Event.php:374
msgid "Thu"
msgstr "Čtv"
#: include/text.php:988 src/Model/Event.php:375
msgid "Fri"
msgstr "Pát"
#: include/text.php:988 src/Model/Event.php:376
msgid "Sat"
msgstr "Sob"
#: include/text.php:988 src/Model/Event.php:370
msgid "Sun"
msgstr "Ned"
#: include/text.php:991 src/Model/Event.php:386
msgid "Jan"
msgstr "Led"
#: include/text.php:991 src/Model/Event.php:387
msgid "Feb"
msgstr "Úno"
#: include/text.php:991 src/Model/Event.php:388
msgid "Mar"
msgstr "Bře"
#: include/text.php:991 src/Model/Event.php:389
msgid "Apr"
msgstr "Dub"
#: include/text.php:991 src/Model/Event.php:392
msgid "Jul"
msgstr "Čvc"
#: include/text.php:991 src/Model/Event.php:393
msgid "Aug"
msgstr "Srp"
#: include/text.php:991
msgid "Sep"
msgstr "Zář"
#: include/text.php:991 src/Model/Event.php:395
msgid "Oct"
msgstr "Říj"
#: include/text.php:991 src/Model/Event.php:396
msgid "Nov"
msgstr "Lis"
#: include/text.php:991 src/Model/Event.php:397
msgid "Dec"
msgstr "Pro"
#: include/text.php:1137
#, php-format
msgid "Content warning: %s"
msgstr "Varování o obsahu: %s"
#: include/text.php:1202 mod/videos.php:380
msgid "View Video"
msgstr "Zobrazit video"
#: include/text.php:1219
msgid "bytes"
msgstr "bytů"
#: include/text.php:1252 include/text.php:1263 include/text.php:1298
msgid "Click to open/close"
msgstr "Klikněte pro otevření/zavření"
#: include/text.php:1413
msgid "View on separate page"
msgstr "Zobrazit na separátní stránce"
#: include/text.php:1414
msgid "view on separate page"
msgstr "zobrazit na separátní stránce"
#: include/text.php:1419 include/text.php:1426 src/Model/Event.php:597
msgid "link to source"
msgstr "odkaz na zdroj"
#: include/text.php:1633
msgid "activity"
msgstr "aktivita"
#: include/text.php:1635 src/Object/Post.php:425 src/Object/Post.php:437
msgid "comment"
msgid_plural "comments"
msgstr[0] "komentář"
msgstr[1] "komentáře"
msgstr[2] "komentářů"
msgstr[3] "komentářů"
#: include/text.php:1638
msgid "post"
msgstr "příspěvek"
#: include/text.php:1793
msgid "Item filed"
msgstr "Položka vyplněna"
#: mod/api.php:85 mod/api.php:107
msgid "Authorize application connection"
msgstr "Povolit připojení aplikacím"
#: mod/api.php:86
msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
msgstr "Vraťte se do vaší aplikace a zadejte tento bezpečnostní kód:"
#: mod/api.php:95
msgid "Please login to continue."
msgstr "Pro pokračování se prosím přihlaste."
#: mod/api.php:109
msgid ""
"Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
" and/or create new posts for you?"
msgstr "Chcete umožnit této aplikaci přístup k vašim příspěvkům a kontaktům a/nebo k vytváření Vašich nových příspěvků?"
#: mod/api.php:111 mod/follow.php:150 mod/profiles.php:543
#: mod/profiles.php:547 mod/profiles.php:568 mod/dfrn_request.php:647
#: mod/register.php:237 mod/settings.php:1093 mod/settings.php:1099
#: mod/settings.php:1106 mod/settings.php:1110 mod/settings.php:1114
#: mod/settings.php:1118 mod/settings.php:1122 mod/settings.php:1126
#: mod/settings.php:1146 mod/settings.php:1147 mod/settings.php:1148
#: mod/settings.php:1149 mod/settings.php:1150
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: mod/apps.php:14 index.php:259
msgid "You must be logged in to use addons. "
msgstr "Musíte být přihlášeni pro použití rozšíření."
#: mod/apps.php:19
msgid "Applications"
msgstr "Aplikace"
#: mod/apps.php:22
msgid "No installed applications."
msgstr "Žádné nainstalované aplikace."
#: mod/attach.php:15
msgid "Item not available."
msgstr "Položka není k dispozici."
#: mod/attach.php:25
msgid "Item was not found."
msgstr "Položka nebyla nalezena."
#: mod/common.php:91
msgid "No contacts in common."
msgstr "Žádné společné kontakty."
#: mod/common.php:140 mod/contacts.php:885
msgid "Common Friends"
msgstr "Společní přátelé"
#: mod/credits.php:18
msgid "Credits"
msgstr "Poděkování"
#: mod/credits.php:19
msgid ""
"Friendica is a community project, that would not be possible without the "
"help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
"code or the translation of Friendica. Thank you all!"
msgstr "Friendica je komunitní projekt, který by nebyl možný bez pomoci mnoha lidí. Zde je seznam těch, kteří přispěli ke kódu nebo k překladu Friendica. Děkujeme všem!"
#: mod/fbrowser.php:34 view/theme/frio/theme.php:261 src/Content/Nav.php:102
#: src/Model/Profile.php:900
msgid "Photos"
msgstr "Fotografie"
#: mod/fbrowser.php:43 mod/fbrowser.php:68 mod/photos.php:192
#: mod/photos.php:1047 mod/photos.php:1134 mod/photos.php:1151
#: mod/photos.php:1613 mod/photos.php:1627 src/Model/Photo.php:244
#: src/Model/Photo.php:253
msgid "Contact Photos"
msgstr "Fotogalerie kontaktu"
#: mod/fbrowser.php:105 mod/fbrowser.php:136 mod/profile_photo.php:246
msgid "Upload"
msgstr "Nahrát"
#: mod/fbrowser.php:131
msgid "Files"
msgstr "Soubory"
#: mod/lockview.php:38 mod/lockview.php:46
msgid "Remote privacy information not available."
msgstr "Vzdálené informace o soukromí nejsou k dispozici."
#: mod/lockview.php:55
msgid "Visible to:"
msgstr "Viditelné pro:"
#: mod/maintenance.php:24
msgid "System down for maintenance"
msgstr "Systém vypnut z důvodů údržby"
#: mod/newmember.php:11
msgid "Welcome to Friendica"
msgstr "Vítejte na Friendica"
#: mod/newmember.php:12
msgid "New Member Checklist"
msgstr "Seznam doporučení pro nového člena"
#: mod/newmember.php:14
msgid ""
"We would like to offer some tips and links to help make your experience "
"enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
"will be visible from your home page for two weeks after your initial "
"registration and then will quietly disappear."
msgstr "Rádi bychom Vám nabídli několik tipů a odkazů, abychom Vám zpříjemnili zážitek. Kliknutím na jakoukoliv položku zobrazíte relevantní stránku. Odkaz na tuto stránku bude viditelný z Vaší domovské stránky po dobu dvou týdnů od Vaší první registrace a poté tiše zmizí."
#: mod/newmember.php:15
msgid "Getting Started"
msgstr "Začínáme"
#: mod/newmember.php:17
msgid "Friendica Walk-Through"
msgstr "Prohlídka Friendica "
#: mod/newmember.php:17
msgid ""
"On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
"profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
" join."
msgstr "Na Vaší stránce <em>Rychlý začátek</em> najděte stručné představení k Vašemu profilu a síťovým záložkám, spojte ses novými kontakty a najděte skupiny, ke kterým se můžete připojit."
#: mod/newmember.php:19 mod/admin.php:1990 mod/admin.php:2260
#: mod/settings.php:124 view/theme/frio/theme.php:269 src/Content/Nav.php:207
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"
#: mod/newmember.php:21
msgid "Go to Your Settings"
msgstr "Navštivte své nastavení"
#: mod/newmember.php:21
msgid ""
"On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
"note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
"will be useful in making friends on the free social web."
msgstr "Na Vaší stránce <em>Nastavení</em> si změňte Vaše první heslo. Věnujte také svou pozornost k adrese identity. Vypadá jako emailová adresa a bude Vám užitečná pro navazování přátelství na svobodném sociálním webu."
#: mod/newmember.php:22
msgid ""
"Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
" directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
"should probably publish your listing - unless all of your friends and "
"potential friends know exactly how to find you."
msgstr "Prohlédněte si další nastavení, a to zejména nastavení soukromí. Nezveřejnění svého účtu v adresáři je jako mít nezveřejněné telefonní číslo. Obecně platí, že je lepší mít svůj účet zveřejněný - leda by všichni Vaši přátelé a potenciální přátelé přesně věděli, jak Vás najít."
#: mod/newmember.php:24 mod/profperm.php:113 mod/contacts.php:670
#: mod/contacts.php:862 view/theme/frio/theme.php:260 src/Content/Nav.php:101
#: src/Model/Profile.php:726 src/Model/Profile.php:859
#: src/Model/Profile.php:892
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: mod/newmember.php:26 mod/profiles.php:598 mod/profile_photo.php:245
msgid "Upload Profile Photo"
msgstr "Nahrát profilovou fotografii"
#: mod/newmember.php:26
msgid ""
"Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
"that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
" friends than people who do not."
msgstr "Nahrajte si svou profilovou fotku, pokud jste tak již neučinili. Studie ukázaly, že lidé se skutečnými fotografiemi mají desetkrát častěji přátele než lidé, kteří nemají."
#: mod/newmember.php:27
msgid "Edit Your Profile"
msgstr "Editujte Váš profil"
#: mod/newmember.php:27
msgid ""
"Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
"settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
" visitors."
msgstr "Upravte si <strong>výchozí</strong> profil podle vašich představ. Prověřte nastavení pro skrytí Vašeho seznamu přátel a skrytí profilu před neznámými návštěvníky."
#: mod/newmember.php:28
msgid "Profile Keywords"
msgstr "Profilová klíčová slova"
#: mod/newmember.php:28
msgid ""
"Set some public keywords for your default profile which describe your "
"interests. We may be able to find other people with similar interests and "
"suggest friendships."
msgstr "Nastavte si nějaká veřejná klíčová slova pro výchozí profil, která popisují Vaše zájmy. Můžeme Vám najít další lidi s podobnými zájmy a navrhnout přátelství."
#: mod/newmember.php:30
msgid "Connecting"
msgstr "Probíhá pokus o připojení"
#: mod/newmember.php:36
msgid "Importing Emails"
msgstr "Importování emaiů"
#: mod/newmember.php:36
msgid ""
"Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
"wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
"INBOX"
msgstr "Pokud chcete importovat své přátele nebo mailové skupiny a komunikovat s nimi, zadejte na Vaší stránce Nastavení kontektoru své přístupové údaje do svého emailového účtu"
#: mod/newmember.php:39
msgid "Go to Your Contacts Page"
msgstr "Navštivte Vaši stránku s kontakty"
#: mod/newmember.php:39
msgid ""
"Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
"with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
"URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
msgstr "Vaše stránka Kontakty je Vaše brána k nastavování přátelství a propojení s přáteli z dalších sítí. Typicky zadáte jejich emailovou adresu nebo URL adresu jejich serveru prostřednictvím dialogu <em>Přidat nový kontakt</em>."
#: mod/newmember.php:40
msgid "Go to Your Site's Directory"
msgstr "Navštivte adresář Vaší stránky"
#: mod/newmember.php:40
msgid ""
"The Directory page lets you find other people in this network or other "
"federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
"their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
msgstr "Stránka Adresář Vám pomůže najít další lidi na tomto serveru nebo v jiných propojených serverech. Najděte na jejich stránce odkaz <em>Spojit</em> nebo <em>Sledovat</em>. Uveďte svou vlastní adresu identity, je-li požadována."
#: mod/newmember.php:41
msgid "Finding New People"
msgstr "Nalezení nových lidí"
#: mod/newmember.php:41
msgid ""
"On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
"friends. We can match people by interest, look up people by name or "
"interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
" new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
"hours."
msgstr "Na bočním panelu stránky s kontakty je několik nástrojů k nalezení nových přátel. Porovnáme lidi dle zájmů, najdeme lidi podle jména nebo zájmu a poskytneme Vám návrhy založené na přátelství v síti přátel. Na zcela novém serveru se návrhy přátelství nabínou obvykle během 24 hodin."
#: mod/newmember.php:43 src/Model/Group.php:414
msgid "Groups"
msgstr "Skupiny"
#: mod/newmember.php:45
msgid "Group Your Contacts"
msgstr "Seskupte si své kontakty"
#: mod/newmember.php:45
msgid ""
"Once you have made some friends, organize them into private conversation "
"groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
" each group privately on your Network page."
msgstr "Jakmile získáte nějaké přátele, uspořádejte si je do soukromých konverzačních skupin na postranním panelu Vaší stránky Kontakty a pak můžete komunikovat s každou touto skupinu soukromě prostřednictvím stránky Síť."
#: mod/newmember.php:48
msgid "Why Aren't My Posts Public?"
msgstr "Proč nejsou mé příspěvky veřejné?"
#: mod/newmember.php:48
msgid ""
"Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
" people you've added as friends. For more information, see the help section "
"from the link above."
msgstr "Friendica respektuje Vaše soukromí. Ve výchozím stavu jsou Vaše příspěvky viditelné pouze lidem, které označíte jako Vaše přátelé. Více informací naleznete v nápovědě na výše uvedeném odkazu"
#: mod/newmember.php:52
msgid "Getting Help"
msgstr "Získání nápovědy"
#: mod/newmember.php:54
msgid "Go to the Help Section"
msgstr "Navštivte sekci nápovědy"
#: mod/newmember.php:54
msgid ""
"Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
" features and resources."
msgstr "Na stránkách <strong>Nápověda</strong> naleznete nejen další podrobnosti o všech funkcích Friendika ale také další zdroje informací."
#: mod/repair_ostatus.php:18
msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
msgstr "Znovu Vás registruji ke kontaktům OStatus"
#: mod/repair_ostatus.php:34
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#: mod/repair_ostatus.php:48 mod/ostatus_subscribe.php:64
msgid "Done"
msgstr "Hotovo"
#: mod/repair_ostatus.php:54 mod/ostatus_subscribe.php:88
msgid "Keep this window open until done."
msgstr "Toto okno nechte otevřené až do konce."
#: mod/manage.php:180
msgid "Manage Identities and/or Pages"
msgstr "Správa identit a/nebo stránek"
#: mod/manage.php:181
msgid ""
"Toggle between different identities or community/group pages which share "
"your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
msgstr "Přepínání mezi různými identitami nebo komunitními/skupinovými stránkami, které sdílí Vaše detaily účtu, nebo kterým jste přidělili oprávnění nastavovat přístupová práva."
#: mod/manage.php:182
msgid "Select an identity to manage: "
msgstr "Vyberte identitu pro správu: "
#: mod/manage.php:184 mod/localtime.php:56 mod/fsuggest.php:114
#: mod/crepair.php:148 mod/events.php:531 mod/profiles.php:579
#: mod/contacts.php:609 mod/message.php:248 mod/message.php:414
#: mod/photos.php:1065 mod/photos.php:1145 mod/photos.php:1411
#: mod/photos.php:1457 mod/photos.php:1496 mod/photos.php:1557
#: mod/poke.php:196 mod/install.php:193 mod/install.php:231 mod/invite.php:154
#: view/theme/duepuntozero/config.php:71 view/theme/frio/config.php:118
#: view/theme/quattro/config.php:73 view/theme/vier/config.php:119
#: src/Object/Post.php:792
msgid "Submit"
msgstr "Odeslat"
#: mod/localtime.php:19 src/Model/Event.php:36 src/Model/Event.php:817
msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
msgstr "l d. F, Y v g:i A"
#: mod/localtime.php:33
msgid "Time Conversion"
msgstr "Časová konverze"
#: mod/localtime.php:35
msgid ""
"Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
"friends in unknown timezones."
msgstr "Friendica poskytuje tuto službu pro sdílení událostí s ostatními sítěmi a přáteli v neznámých časových zónách"
#: mod/localtime.php:39
#, php-format
msgid "UTC time: %s"
msgstr "UTC čas: %s"
#: mod/localtime.php:42
#, php-format
msgid "Current timezone: %s"
msgstr "Aktuální časové pásmo: %s"
#: mod/localtime.php:46
#, php-format
msgid "Converted localtime: %s"
msgstr "Převedený lokální čas : %s"
#: mod/localtime.php:52
msgid "Please select your timezone:"
msgstr "Prosím, vyberte své časové pásmo:"
#: mod/notify.php:77
msgid "No more system notifications."
msgstr "Žádné další systémová upozornění."
#: mod/notify.php:81 mod/notifications.php:104
msgid "System Notifications"
msgstr "Systémová upozornění"
#: mod/probe.php:13 mod/webfinger.php:16 mod/videos.php:199
#: mod/viewcontacts.php:45 mod/community.php:27 mod/directory.php:42
#: mod/photos.php:916 mod/search.php:104 mod/search.php:110
#: mod/dfrn_request.php:601 mod/display.php:194
msgid "Public access denied."
msgstr "Veřejný přístup odepřen."
#: mod/probe.php:14 mod/webfinger.php:17
msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing."
msgstr "Pouze přihlášení uživatelé mohou zkoušet adresy."
#: mod/profperm.php:28 mod/group.php:83 index.php:429
msgid "Permission denied"
msgstr "Nedostatečné oprávnění"
#: mod/profperm.php:34 mod/profperm.php:65
msgid "Invalid profile identifier."
msgstr "Neplatný identifikátor profilu."
#: mod/profperm.php:111
msgid "Profile Visibility Editor"
msgstr "Editor viditelnosti profilu "
#: mod/profperm.php:115 mod/group.php:276
msgid "Click on a contact to add or remove."
msgstr "Klikněte na kontakt pro přidání nebo odebrání"
#: mod/profperm.php:124
msgid "Visible To"
msgstr "Viditelný pro"
#: mod/profperm.php:140
msgid "All Contacts (with secure profile access)"
msgstr "Všechny kontakty (se zabezpečeným přístupovým profilem )"
#: mod/uexport.php:44
msgid "Export account"
msgstr "Exportovat účet"
#: mod/uexport.php:44
msgid ""
"Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
"account and/or to move it to another server."
msgstr "Exportujte svůj účet a své kontakty. Použijte tuto funkci pro vytvoření zálohy svého účtu a/nebo k přesunu na jiný server."
#: mod/uexport.php:45
msgid "Export all"
msgstr "Exportovat vše"
#: mod/uexport.php:45
msgid ""
"Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a "
"very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
"of your account (photos are not exported)"
msgstr "Exportujte své informace k účtu, kontakty a vše své položky jako json. To může být velmi velký soubor a může to zabrat spoustu času. Tuto funkci použijte pro úplnou zálohu svého účtu(fotografie se neexportují)"
#: mod/uexport.php:52 mod/settings.php:108
msgid "Export personal data"
msgstr "Export osobních údajů"
#: mod/wallmessage.php:49 mod/wallmessage.php:112
#, php-format
msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
msgstr "Došlo k překročení maximálního počtu zpráv na zeď během jednoho dne. Zpráva %s nedoručena."
#: mod/wallmessage.php:57 mod/message.php:73
msgid "No recipient selected."
msgstr "Nevybrán příjemce."
#: mod/wallmessage.php:60
msgid "Unable to check your home location."
msgstr "Nebylo možné zjistit umístění Vašeho domova."
#: mod/wallmessage.php:63 mod/message.php:80
msgid "Message could not be sent."
msgstr "Zprávu se nepodařilo odeslat."
#: mod/wallmessage.php:66 mod/message.php:83
msgid "Message collection failure."
msgstr "Sběr zpráv selhal."
#: mod/wallmessage.php:69 mod/message.php:86
msgid "Message sent."
msgstr "Zpráva odeslána."
#: mod/wallmessage.php:86 mod/wallmessage.php:95
msgid "No recipient."
msgstr "Žádný příjemce."
#: mod/wallmessage.php:132 mod/message.php:233
msgid "Send Private Message"
msgstr "Odeslat soukromou zprávu"
#: mod/wallmessage.php:133
#, php-format
msgid ""
"If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
"your site allow private mail from unknown senders."
msgstr "Pokud si přejete, aby uživatel %s mohl odpovědět, ověřte si zda-li máte povoleno na svém serveru zasílání soukromých zpráv od neznámých odesilatelů."
#: mod/wallmessage.php:134 mod/message.php:234 mod/message.php:403
msgid "To:"
msgstr "Adresát:"
#: mod/wallmessage.php:135 mod/message.php:238 mod/message.php:405
msgid "Subject:"
msgstr "Předmět:"
#: mod/wallmessage.php:141 mod/message.php:242 mod/message.php:408
#: mod/invite.php:149
msgid "Your message:"
msgstr "Vaše zpráva:"
#: mod/fsuggest.php:30 mod/fsuggest.php:96 mod/crepair.php:110
#: mod/dfrn_confirm.php:129 mod/redir.php:28 mod/redir.php:126
msgid "Contact not found."
msgstr "Kontakt nenalezen."
#: mod/fsuggest.php:72
msgid "Friend suggestion sent."
msgstr "Návrhy přátelství odeslány "
#: mod/fsuggest.php:101
msgid "Suggest Friends"
msgstr "Navrhněte přátelé"
#: mod/fsuggest.php:103
#, php-format
msgid "Suggest a friend for %s"
msgstr "Navrhněte přátelé pro uživatele %s"
#: mod/cal.php:142 mod/display.php:303 mod/profile.php:174
msgid "Access to this profile has been restricted."
msgstr "Přístup na tento profil byl omezen."
#: mod/cal.php:274 mod/events.php:391 view/theme/frio/theme.php:263
#: view/theme/frio/theme.php:267 src/Content/Nav.php:104
#: src/Content/Nav.php:170 src/Model/Profile.php:920 src/Model/Profile.php:931
msgid "Events"
msgstr "Události"
#: mod/cal.php:275 mod/events.php:392
msgid "View"
msgstr "Zobrazit"
#: mod/cal.php:276 mod/events.php:394
msgid "Previous"
msgstr "Předchozí"
#: mod/cal.php:277 mod/events.php:395 mod/install.php:154
msgid "Next"
msgstr "Dále"
#: mod/cal.php:280 mod/events.php:400 src/Model/Event.php:412
msgid "today"
msgstr "dnes"
#: mod/cal.php:281 mod/events.php:401 src/Util/Temporal.php:304
#: src/Model/Event.php:413
msgid "month"
msgstr "měsíc"
#: mod/cal.php:282 mod/events.php:402 src/Util/Temporal.php:305
#: src/Model/Event.php:414
msgid "week"
msgstr "týden"
#: mod/cal.php:283 mod/events.php:403 src/Util/Temporal.php:306
#: src/Model/Event.php:415
msgid "day"
msgstr "den"
#: mod/cal.php:284 mod/events.php:404
msgid "list"
msgstr "seznam"
#: mod/cal.php:297 src/Core/Console/NewPassword.php:69 src/Model/User.php:222
msgid "User not found"
msgstr "Uživatel nenalezen."
#: mod/cal.php:313
msgid "This calendar format is not supported"
msgstr "Tento formát kalendáře není podporován."
#: mod/cal.php:315
msgid "No exportable data found"
msgstr "Nenalezena žádná data pro export"
#: mod/cal.php:332
msgid "calendar"
msgstr "kalendář"
#: mod/delegate.php:37
msgid "Parent user not found."
msgstr "Rodičovský uživatel nenalezen."
#: mod/delegate.php:144
msgid "No parent user"
msgstr "Žádný rodičovský uživatel"
#: mod/delegate.php:159
msgid "Parent Password:"
msgstr "Rodičovské heslo:"
#: mod/delegate.php:159
msgid ""
"Please enter the password of the parent account to legitimize your request."
msgstr "Prosím vložte heslo rodičovského účtu k legitimizaci Vašeho požadavku."
#: mod/delegate.php:164
msgid "Parent User"
msgstr "Rodičovský uživatel"
#: mod/delegate.php:167
msgid ""
"Parent users have total control about this account, including the account "
"settings. Please double check whom you give this access."
msgstr "Rodičovští uživatelé mají naprostou kontrolu nad tímto účtem, včetně nastavení účtu. Prosím překontrolujte, komu tento přístup dáváte."
#: mod/delegate.php:168 mod/admin.php:315 mod/admin.php:1405
#: mod/admin.php:2049 mod/admin.php:2303 mod/admin.php:2377 mod/admin.php:2524
#: mod/settings.php:668 mod/settings.php:775 mod/settings.php:863
#: mod/settings.php:952 mod/settings.php:1182
msgid "Save Settings"
msgstr "Uložit Nastavení"
#: mod/delegate.php:169 src/Content/Nav.php:205
msgid "Delegate Page Management"
msgstr "Správa delegátů stránky"
#: mod/delegate.php:170
msgid "Delegates"
msgstr "Delegáti"
#: mod/delegate.php:172
msgid ""
"Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
"basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
"anybody that you do not trust completely."
msgstr "Delegáti jsou schopni řídit všechny aspekty tohoto účtu/stránky, kromě základních nastavení účtu. Prosím, nedelegujte svůj osobní účet nikomu, komu zcela nedůvěřujete."
#: mod/delegate.php:173
msgid "Existing Page Delegates"
msgstr "Stávající delegáti stránky "
#: mod/delegate.php:175
msgid "Potential Delegates"
msgstr "Potenciální delegáti"
#: mod/delegate.php:177 mod/tagrm.php:90
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"
#: mod/delegate.php:178
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
#: mod/delegate.php:179
msgid "No entries."
msgstr "Žádné záznamy."
#: mod/feedtest.php:20
msgid "You must be logged in to use this module"
msgstr "Pro používání tohoto modulu musíte být přihlášen/a"
#: mod/feedtest.php:48
msgid "Source URL"
msgstr "Zdrojová adresa URL"
#: mod/oexchange.php:30
msgid "Post successful."
msgstr "Příspěvek úspěšně odeslán"
#: mod/ostatus_subscribe.php:21
msgid "Subscribing to OStatus contacts"
msgstr "Registruji Vás ke kontaktům OStatus"
#: mod/ostatus_subscribe.php:33
msgid "No contact provided."
msgstr "Nebyl poskytnut žádný kontakt."
#: mod/ostatus_subscribe.php:40
msgid "Couldn't fetch information for contact."
msgstr "Nelze načíst informace pro kontakt."
#: mod/ostatus_subscribe.php:50
msgid "Couldn't fetch friends for contact."
msgstr "Nelze načíst přátele pro kontakt."
#: mod/ostatus_subscribe.php:78
msgid "success"
msgstr "úspěch"
#: mod/ostatus_subscribe.php:80
msgid "failed"
msgstr "selhalo"
#: mod/ostatus_subscribe.php:83 src/Object/Post.php:275
msgid "ignored"
msgstr "ignorován"
#: mod/follow.php:45
msgid "The contact could not be added."
msgstr "Kontakt nemohl být přidán."
#: mod/follow.php:62 mod/unfollow.php:65 mod/dfrn_request.php:656
msgid "Submit Request"
msgstr "Odeslat žádost"
#: mod/follow.php:73
msgid "You already added this contact."
msgstr "Již jste si tento kontakt přidali."
#: mod/follow.php:83
msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
msgstr "Podpora pro Diasporu není zapnuta. Kontakt nemůže být přidán."
#: mod/follow.php:90
msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
msgstr "Podpora pro OStatus je vypnnuta. Kontakt nemůže být přidán."
#: mod/follow.php:97
msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
msgstr "Typ sítě nemohl být detekován. Kontakt nemůže být přidán."
#: mod/follow.php:149 mod/dfrn_request.php:646
msgid "Please answer the following:"
msgstr "Odpovězte, prosím, následující:"
#: mod/follow.php:150 mod/dfrn_request.php:647
#, php-format
msgid "Does %s know you?"
msgstr "Zná Vás %s?"
#: mod/follow.php:151 mod/dfrn_request.php:648
msgid "Add a personal note:"
msgstr "Přidat osobní poznámku:"
#: mod/follow.php:157 mod/unfollow.php:113 mod/dfrn_request.php:654
msgid "Your Identity Address:"
msgstr "Vaše adresa identity:"
#: mod/follow.php:166 mod/unfollow.php:122 mod/contacts.php:655
#: mod/notifications.php:168 mod/notifications.php:257 mod/admin.php:498
#: mod/admin.php:508
msgid "Profile URL"
msgstr "URL profilu"
#: mod/follow.php:174 mod/contacts.php:665 mod/notifications.php:251
#: src/Model/Profile.php:790
msgid "Tags:"
msgstr "Štítky:"
#: mod/follow.php:186 mod/unfollow.php:132 mod/contacts.php:857
#: src/Model/Profile.php:887
msgid "Status Messages and Posts"
msgstr "Stavové zprávy a příspěvky "
#: mod/babel.php:22
msgid "Source input"
msgstr "Zdrojový vstup"
#: mod/babel.php:28
msgid "BBCode::toPlaintext"
msgstr "BBCode::toPlaintext"
#: mod/babel.php:34
msgid "BBCode::convert (raw HTML)"
msgstr "BBCode::convert (raw HTML)"
#: mod/babel.php:39
msgid "BBCode::convert"
msgstr "BBCode::convert"
#: mod/babel.php:45
msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
msgstr "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
#: mod/babel.php:51
msgid "BBCode::toMarkdown"
msgstr "BBCode::toMarkdown"
#: mod/babel.php:57
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
#: mod/babel.php:63
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
#: mod/babel.php:69
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
#: mod/babel.php:76
msgid "Source input \\x28Diaspora format\\x29"
msgstr "Zdrojový vstup \\x28Formát Diaspora\\x29"
#: mod/babel.php:82
msgid "Markdown::toBBCode"
msgstr "Markdown::toBBCode"
#: mod/babel.php:89
msgid "Raw HTML input"
msgstr "Hrubý HTML vstup"
#: mod/babel.php:94
msgid "HTML Input"
msgstr "HTML vstup"
#: mod/babel.php:100
msgid "HTML::toBBCode"
msgstr "HTML::toBBCode"
#: mod/babel.php:106
msgid "HTML::toPlaintext"
msgstr "HTML::toPlaintext"
#: mod/babel.php:114
msgid "Source text"
msgstr "Zdrojový text"
#: mod/babel.php:115
msgid "BBCode"
msgstr "BBCode"
#: mod/babel.php:116
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"
#: mod/babel.php:117
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: mod/crepair.php:87
msgid "Contact settings applied."
msgstr "Nastavení kontaktu změněno"
#: mod/crepair.php:89
msgid "Contact update failed."
msgstr "Aktualizace kontaktu selhala."
#: mod/crepair.php:114
msgid ""
"<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
" information your communications with this contact may stop working."
msgstr "<strong>VAROVÁNÍ: Toto je velmi pokročilé</strong> a pokud zadáte nesprávné informace, Vaše komunikace s tímto kontaktem může přestat fungovat."
#: mod/crepair.php:115
msgid ""
"Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
"uncertain what to do on this page."
msgstr "Prosím použijte <strong>ihned</strong> v prohlížeči tlačítko \"zpět\" pokud si nejste jisti, co dělat na této stránce."
#: mod/crepair.php:129 mod/crepair.php:131
msgid "No mirroring"
msgstr "Žádné zrcadlení"
#: mod/crepair.php:129
msgid "Mirror as forwarded posting"
msgstr "Zrcadlit pro přeposlané příspěvky"
#: mod/crepair.php:129 mod/crepair.php:131
msgid "Mirror as my own posting"
msgstr "Zrcadlit jako mé vlastní příspěvky"
#: mod/crepair.php:144
msgid "Return to contact editor"
msgstr "Návrat k editoru kontaktu"
#: mod/crepair.php:146
msgid "Refetch contact data"
msgstr "Znovu načíst data kontaktu"
#: mod/crepair.php:149
msgid "Remote Self"
msgstr "Remote Self"
#: mod/crepair.php:152
msgid "Mirror postings from this contact"
msgstr "Zrcadlení příspěvků od tohoto kontaktu"
#: mod/crepair.php:154
msgid ""
"Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
"entries from this contact."
msgstr "Označit tento kontakt jako \"remote_self\", s tímto nastavením bude friendica přeposílat všechny nové příspěvky od tohoto kontaktu."
#: mod/crepair.php:158 mod/admin.php:498 mod/admin.php:1866 mod/admin.php:1877
#: mod/admin.php:1890 mod/admin.php:1906 mod/settings.php:670
#: mod/settings.php:696
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
#: mod/crepair.php:159
msgid "Account Nickname"
msgstr "Přezdívka účtu"
#: mod/crepair.php:160
msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
msgstr "@jménoštítku- upřednostněno před jménem/přezdívkou"
#: mod/crepair.php:161
msgid "Account URL"
msgstr "URL adresa účtu"
#: mod/crepair.php:162
msgid "Friend Request URL"
msgstr "Žádost o přátelství URL"
#: mod/crepair.php:163
msgid "Friend Confirm URL"
msgstr "URL adresa pro potvrzení přátelství"
#: mod/crepair.php:164
msgid "Notification Endpoint URL"
msgstr "Notifikační URL adresa"
#: mod/crepair.php:165
msgid "Poll/Feed URL"
msgstr "Poll/Feed URL adresa"
#: mod/crepair.php:166
msgid "New photo from this URL"
msgstr "Nové foto z této URL adresy"
#: mod/dfrn_confirm.php:74 mod/profiles.php:39 mod/profiles.php:149
#: mod/profiles.php:196 mod/profiles.php:525
msgid "Profile not found."
msgstr "Profil nenalezen."
#: mod/dfrn_confirm.php:130
msgid ""
"This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
" has already been approved."
msgstr "To se může občas stát pokud kontakt byl zažádán oběma osobami a již byl schválen."
#: mod/dfrn_confirm.php:240
msgid "Response from remote site was not understood."
msgstr "Odpověď ze vzdáleného serveru nebyla srozumitelná."
#: mod/dfrn_confirm.php:247 mod/dfrn_confirm.php:252
msgid "Unexpected response from remote site: "
msgstr "Neočekávaná odpověď od vzdáleného serveru:"
#: mod/dfrn_confirm.php:261
msgid "Confirmation completed successfully."
msgstr "Potvrzení úspěšně dokončena."
#: mod/dfrn_confirm.php:273
msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
msgstr "Dočasné selhání. Prosím, vyčkejte a zkuste to znovu."
#: mod/dfrn_confirm.php:276
msgid "Introduction failed or was revoked."
msgstr "Žádost o propojení selhala nebo byla zrušena."
#: mod/dfrn_confirm.php:281
msgid "Remote site reported: "
msgstr "Vzdálený server oznámil:"
#: mod/dfrn_confirm.php:392
msgid "Unable to set contact photo."
msgstr "Nelze nastavit fotografii kontaktu."
#: mod/dfrn_confirm.php:450
#, php-format
msgid "No user record found for '%s' "
msgstr "Pro \"%s\" nenalezen žádný uživatelský záznam "
#: mod/dfrn_confirm.php:460
msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
msgstr "Náš šifrovací klíč zřejmě přestal správně fungovat."
#: mod/dfrn_confirm.php:471
msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
msgstr "Byla poskytnuta prázdná URL adresa nebo se nepodařilo URL adresu dešifrovat."
#: mod/dfrn_confirm.php:487
msgid "Contact record was not found for you on our site."
msgstr "Záznam kontaktu nebyl nalezen pro Vás na našich stránkách."
#: mod/dfrn_confirm.php:501
#, php-format
msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
msgstr "V adresáři není k dispozici veřejný klíč pro URL %s."
#: mod/dfrn_confirm.php:517
msgid ""
"The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
"if you try again."
msgstr "Váš systém poskytl duplicitní ID vůči našemu systému. Pokuste se akci zopakovat."
#: mod/dfrn_confirm.php:528
msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
msgstr "Nelze nastavit Vaše přihlašovací údaje v našem systému."
#: mod/dfrn_confirm.php:583
msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
msgstr "Nelze aktualizovat Váš profil v našem systému"
#: mod/dfrn_confirm.php:613 mod/dfrn_request.php:563
#: src/Model/Contact.php:1570
msgid "[Name Withheld]"
msgstr "[Jméno odepřeno]"
#: mod/events.php:105 mod/events.php:107
msgid "Event can not end before it has started."
msgstr "Událost nemůže končit dříve, než začala."
#: mod/events.php:114 mod/events.php:116
msgid "Event title and start time are required."
msgstr "Název události a datum začátku jsou vyžadovány."
#: mod/events.php:393
msgid "Create New Event"
msgstr "Vytvořit novou událost"
#: mod/events.php:507
msgid "Event details"
msgstr "Detaily události"
#: mod/events.php:508
msgid "Starting date and Title are required."
msgstr "Počáteční datum a Název jsou vyžadovány."
#: mod/events.php:509 mod/events.php:510
msgid "Event Starts:"
msgstr "Událost začíná:"
#: mod/events.php:509 mod/events.php:521 mod/profiles.php:607
msgid "Required"
msgstr "Vyžadováno"
#: mod/events.php:511 mod/events.php:527
msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
msgstr "Datum/čas konce není zadán nebo není relevantní"
#: mod/events.php:513 mod/events.php:514
msgid "Event Finishes:"
msgstr "Akce končí:"
#: mod/events.php:515 mod/events.php:528
msgid "Adjust for viewer timezone"
msgstr "Nastavit časové pásmo pro uživatele s právem pro čtení"
#: mod/events.php:517
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"
#: mod/events.php:519 mod/directory.php:149 mod/contacts.php:659
#: mod/notifications.php:247 src/Model/Event.php:60 src/Model/Event.php:85
#: src/Model/Event.php:421 src/Model/Event.php:898 src/Model/Profile.php:415
msgid "Location:"
msgstr "Místo:"
#: mod/events.php:521 mod/events.php:523
msgid "Title:"
msgstr "Název:"
#: mod/events.php:524 mod/events.php:525
msgid "Share this event"
msgstr "Sdílet tuto událost"
#: mod/events.php:532 src/Model/Profile.php:860
msgid "Basic"
msgstr "Základní"
#: mod/events.php:533 mod/contacts.php:894 mod/admin.php:1410
#: src/Model/Profile.php:861
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"
#: mod/events.php:534 mod/photos.php:1083 mod/photos.php:1407
#: src/Core/ACL.php:318
msgid "Permissions"
msgstr "Oprávnění:"
#: mod/events.php:553
msgid "Failed to remove event"
msgstr "Odstranění události selhalo"
#: mod/events.php:555
msgid "Event removed"
msgstr "Událost odstraněna"
#: mod/profiles.php:58
msgid "Profile deleted."
msgstr "Profil smazán."
#: mod/profiles.php:74 mod/profiles.php:110
msgid "Profile-"
msgstr "Profil-"
#: mod/profiles.php:93 mod/profiles.php:132
msgid "New profile created."
msgstr "Nový profil vytvořen."
#: mod/profiles.php:116
msgid "Profile unavailable to clone."
msgstr "Profil není možné naklonovat."
#: mod/profiles.php:206
msgid "Profile Name is required."
msgstr "Jméno profilu je povinné."
#: mod/profiles.php:347
msgid "Marital Status"
msgstr "Rodinný stav"
#: mod/profiles.php:351
msgid "Romantic Partner"
msgstr "Romatický partner"
#: mod/profiles.php:363
msgid "Work/Employment"
msgstr "Práce/Zaměstnání"
#: mod/profiles.php:366
msgid "Religion"
msgstr "Náboženství"
#: mod/profiles.php:370
msgid "Political Views"
msgstr "Politické přesvědčení"
#: mod/profiles.php:374
msgid "Gender"
msgstr "Pohlaví"
#: mod/profiles.php:378
msgid "Sexual Preference"
msgstr "Sexuální orientace"
#: mod/profiles.php:382
msgid "XMPP"
msgstr "XMPP"
#: mod/profiles.php:386
msgid "Homepage"
msgstr "Domovská stránka"
#: mod/profiles.php:390 mod/profiles.php:593
msgid "Interests"
msgstr "Zájmy"
#: mod/profiles.php:394 mod/admin.php:498
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
#: mod/profiles.php:401 mod/profiles.php:589
msgid "Location"
msgstr "Umístění"
#: mod/profiles.php:483
msgid "Profile updated."
msgstr "Profil aktualizován."
#: mod/profiles.php:540
msgid "Hide contacts and friends:"
msgstr "Skrýt kontakty a přátele:"
#: mod/profiles.php:545
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
msgstr "Skrýt u tohoto profilu Vaše kontakty / seznam přátel před před dalšími uživateli zobrazující si tento profil?"
#: mod/profiles.php:565
msgid "Show more profile fields:"
msgstr "Zobrazit další profilová pole"
#: mod/profiles.php:577
msgid "Profile Actions"
msgstr "Akce profilu"
#: mod/profiles.php:578
msgid "Edit Profile Details"
msgstr "Upravit podrobnosti profilu "
#: mod/profiles.php:580
msgid "Change Profile Photo"
msgstr "Změna Profilové fotky"
#: mod/profiles.php:581
msgid "View this profile"
msgstr "Zobrazit tento profil"
#: mod/profiles.php:582 mod/profiles.php:677 src/Model/Profile.php:391
msgid "Edit visibility"
msgstr "Upravit viditelnost"
#: mod/profiles.php:583
msgid "Create a new profile using these settings"
msgstr "Vytvořit nový profil pomocí tohoto nastavení"
#: mod/profiles.php:584
msgid "Clone this profile"
msgstr "Klonovat tento profil"
#: mod/profiles.php:585
msgid "Delete this profile"
msgstr "Smazat tento profil"
#: mod/profiles.php:587
msgid "Basic information"
msgstr "Základní informace"
#: mod/profiles.php:588
msgid "Profile picture"
msgstr "Profilový obrázek"
#: mod/profiles.php:590
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavení"
#: mod/profiles.php:591
msgid "Status information"
msgstr "Informace o stavu"
#: mod/profiles.php:592
msgid "Additional information"
msgstr "Dodatečné informace"
#: mod/profiles.php:594 mod/network.php:958
#: src/Core/NotificationsManager.php:187
msgid "Personal"
msgstr "Osobní"
#: mod/profiles.php:595
msgid "Relation"
msgstr "Vztah"
#: mod/profiles.php:596 src/Util/Temporal.php:81 src/Util/Temporal.php:83
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Různé"
#: mod/profiles.php:599
msgid "Your Gender:"
msgstr "Vaše pohlaví:"
#: mod/profiles.php:600
msgid "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Marital Status:"
msgstr "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Rodinný stav:"
#: mod/profiles.php:601 src/Model/Profile.php:778
msgid "Sexual Preference:"
msgstr "Sexuální preference:"
#: mod/profiles.php:602
msgid "Example: fishing photography software"
msgstr "Příklad: fishing photography software"
#: mod/profiles.php:607
msgid "Profile Name:"
msgstr "Jméno profilu:"
#: mod/profiles.php:609
msgid ""
"This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
"be visible to anybody using the internet."
msgstr "Toto je váš <strong>veřejný</strong> profil.<br />Ten <strong>může</strong> být viditelný kýmkoliv na internetu."
#: mod/profiles.php:610
msgid "Your Full Name:"
msgstr "Vaše celé jméno:"
#: mod/profiles.php:611
msgid "Title/Description:"
msgstr "Název / Popis:"
#: mod/profiles.php:614
msgid "Street Address:"
msgstr "Ulice:"
#: mod/profiles.php:615
msgid "Locality/City:"
msgstr "Lokalita/Město:"
#: mod/profiles.php:616
msgid "Region/State:"
msgstr "Region / stát:"
#: mod/profiles.php:617
msgid "Postal/Zip Code:"
msgstr "PSČ:"
#: mod/profiles.php:618
msgid "Country:"
msgstr "Země:"
#: mod/profiles.php:619 src/Util/Temporal.php:149
msgid "Age: "
msgstr "Věk: "
#: mod/profiles.php:622
msgid "Who: (if applicable)"
msgstr "Kdo: (pokud je možné)"
#: mod/profiles.php:622
msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
msgstr "Příklady: jan123, Jan Novák, jan@priklad.cz"
#: mod/profiles.php:623
msgid "Since [date]:"
msgstr "Od [data]:"
#: mod/profiles.php:625
msgid "Tell us about yourself..."
msgstr "Řekněte nám něco o sobě ..."
#: mod/profiles.php:626
msgid "XMPP (Jabber) address:"
msgstr "Adresa pro XMPP (Jabber)"
#: mod/profiles.php:626
msgid ""
"The XMPP address will be propagated to your contacts so that they can follow"
" you."
msgstr "Adresa XMPP bude rozšířena mezi Vašimi kontakty, aby vás mohly sledovat."
#: mod/profiles.php:627
msgid "Homepage URL:"
msgstr "Odkaz na domovskou stránku:"
#: mod/profiles.php:628 src/Model/Profile.php:786
msgid "Hometown:"
msgstr "Rodné město"
#: mod/profiles.php:629 src/Model/Profile.php:794
msgid "Political Views:"
msgstr "Politické přesvědčení:"
#: mod/profiles.php:630
msgid "Religious Views:"
msgstr "Náboženské přesvědčení:"
#: mod/profiles.php:631
msgid "Public Keywords:"
msgstr "Veřejná klíčová slova:"
#: mod/profiles.php:631
msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
msgstr "(Používá se pro doporučování potenciálních přátel, může být viděno ostatními)"
#: mod/profiles.php:632
msgid "Private Keywords:"
msgstr "Soukromá klíčová slova:"
#: mod/profiles.php:632
msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
msgstr "(Používá se pro vyhledávání profilů, není nikdy zobrazeno ostatním)"
#: mod/profiles.php:633 src/Model/Profile.php:810
msgid "Likes:"
msgstr "Líbí se:"
#: mod/profiles.php:634 src/Model/Profile.php:814
msgid "Dislikes:"
msgstr "Nelibí se:"
#: mod/profiles.php:635
msgid "Musical interests"
msgstr "Hudební vkus"
#: mod/profiles.php:636
msgid "Books, literature"
msgstr "Knihy, literatura"
#: mod/profiles.php:637
msgid "Television"
msgstr "Televize"
#: mod/profiles.php:638
msgid "Film/dance/culture/entertainment"
msgstr "Film/tanec/kultura/zábava"
#: mod/profiles.php:639
msgid "Hobbies/Interests"
msgstr "Koníčky/zájmy"
#: mod/profiles.php:640
msgid "Love/romance"
msgstr "Láska/romance"
#: mod/profiles.php:641
msgid "Work/employment"
msgstr "Práce/zaměstnání"
#: mod/profiles.php:642
msgid "School/education"
msgstr "Škola/vzdělání"
#: mod/profiles.php:643
msgid "Contact information and Social Networks"
msgstr "Kontaktní informace a sociální sítě"
#: mod/profiles.php:674 src/Model/Profile.php:387
msgid "Profile Image"
msgstr "Profilový obrázek"
#: mod/profiles.php:676 src/Model/Profile.php:390
msgid "visible to everybody"
msgstr "viditelné pro všechny"
#: mod/profiles.php:683
msgid "Edit/Manage Profiles"
msgstr "Upravit/Spravovat profily"
#: mod/profiles.php:684 src/Model/Profile.php:377 src/Model/Profile.php:399
msgid "Change profile photo"
msgstr "Změnit profilovou fotografii"
#: mod/profiles.php:685 src/Model/Profile.php:378
msgid "Create New Profile"
msgstr "Vytvořit nový profil"
#: mod/videos.php:139
msgid "Do you really want to delete this video?"
msgstr "Opravdu chcete smazat toto video?"
#: mod/videos.php:144
msgid "Delete Video"
msgstr "Odstranit video"
#: mod/videos.php:207
msgid "No videos selected"
msgstr "Není vybráno žádné video"
#: mod/videos.php:309 mod/photos.php:1021
msgid "Access to this item is restricted."
msgstr "Přístup k této položce je omezen."
#: mod/videos.php:387 mod/photos.php:1659
msgid "View Album"
msgstr "Zobrazit album"
#: mod/videos.php:396
msgid "Recent Videos"
msgstr "Aktuální videa"
#: mod/videos.php:398
msgid "Upload New Videos"
msgstr "Nahrát nová videa"
#: mod/allfriends.php:51
msgid "No friends to display."
msgstr "Žádní přátelé k zobrazení"
#: mod/allfriends.php:90 mod/match.php:105 mod/suggest.php:101
#: mod/dirfind.php:214 src/Content/Widget.php:37 src/Model/Profile.php:293
msgid "Connect"
msgstr "Spojit"
#: mod/editpost.php:26 mod/editpost.php:34
msgid "Item not found"
msgstr "Položka nenalezena"
#: mod/editpost.php:41
msgid "Edit post"
msgstr "Upravit příspěvek"
#: mod/editpost.php:120 src/Core/ACL.php:315
msgid "CC: email addresses"
msgstr "skrytá kopie: e-mailové adresy"
#: mod/editpost.php:127 src/Core/ACL.php:316
msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
msgstr "Příklad: jan@priklad.cz, lucie@priklad.cz"
#: mod/match.php:48
msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
msgstr "Žádná klíčová slova k porovnání. Prosím, přidejte klíčová slova do Vašeho výchozího profilu."
#: mod/match.php:104
msgid "is interested in:"
msgstr "se zajímá o:"
#: mod/match.php:120
msgid "Profile Match"
msgstr "Shoda profilu"
#: mod/match.php:125 mod/dirfind.php:252
msgid "No matches"
msgstr "Žádné shody"
#: mod/suggest.php:36
msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
msgstr "Opravdu chcete smazat tento návrh?"
#: mod/suggest.php:73
msgid ""
"No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
"hours."
msgstr "Nejsou dostupné žádné návrhy. Pokud je toto nový server, zkuste to znovu za 24 hodin."
#: mod/suggest.php:84 mod/suggest.php:104
msgid "Ignore/Hide"
msgstr "Ignorovat/skrýt"
#: mod/suggest.php:114 view/theme/vier/theme.php:206 src/Content/Widget.php:64
msgid "Friend Suggestions"
msgstr "Návrhy přátel"
#: mod/tagrm.php:43
msgid "Tag removed"
msgstr "Štítek odstraněn"
#: mod/tagrm.php:77
msgid "Remove Item Tag"
msgstr "Odebrat štítek položky"
#: mod/tagrm.php:79
msgid "Select a tag to remove: "
msgstr "Vyberte štítek k odebrání: "
#: mod/unfollow.php:34
msgid "Contact wasn't found or can't be unfollowed."
msgstr "Kontakt nebyl nalezen, nebo u něj nemůže být zrušeno sledování."
#: mod/unfollow.php:47
msgid "Contact unfollowed"
msgstr "Zrušeno sledování kontaktu"
#: mod/unfollow.php:73
msgid "You aren't a friend of this contact."
msgstr "nejste přítelem tohoto kontaktu"
#: mod/unfollow.php:79
msgid "Unfollowing is currently not supported by your network."
msgstr "Zrušení sledování není aktuálně na Vaši síti podporováno."
#: mod/unfollow.php:100 mod/contacts.php:598
msgid "Disconnect/Unfollow"
msgstr "Odpojit/Zrušit sledování"
#: mod/update_community.php:23 mod/update_display.php:24
#: mod/update_network.php:29 mod/update_notes.php:36 mod/update_profile.php:35
msgid "[Embedded content - reload page to view]"
msgstr "[Vložený obsah - obnovte stránku pro zobrazení]"
#: mod/viewcontacts.php:87
msgid "No contacts."
msgstr "Žádné kontakty."
#: mod/viewcontacts.php:103 mod/contacts.php:618 mod/contacts.php:958
#, php-format
msgid "Visit %s's profile [%s]"
msgstr "Navštivte profil uživatele %s [%s]"
#: mod/viewsrc.php:13 mod/community.php:34
msgid "Access denied."
msgstr "Přístup odmítnut"
#: mod/community.php:51
msgid "Community option not available."
msgstr "Možnost komunity není dostupná."
#: mod/community.php:68
msgid "Not available."
msgstr "Není k dispozici."
#: mod/community.php:81
msgid "Local Community"
msgstr "Lokální komunita"
#: mod/community.php:84
msgid "Posts from local users on this server"
msgstr "Příspěvky od lokálních uživatelů na tomto serveru"
#: mod/community.php:92
msgid "Global Community"
msgstr "Globální komunita"
#: mod/community.php:95
msgid "Posts from users of the whole federated network"
msgstr "Příspěvky od uživatelů z celé federované sítě"
#: mod/community.php:141 mod/search.php:239
msgid "No results."
msgstr "Žádné výsledky."
#: mod/community.php:185
msgid ""
"This community stream shows all public posts received by this node. They may"
" not reflect the opinions of this nodes users."
msgstr "Tento komunitní proud ukazuje všechny veřejné příspěvky, které tento server přijme. Nemusí odrážet názory uživatelů serveru."
#: mod/dfrn_poll.php:124 mod/dfrn_poll.php:541
#, php-format
msgid "%1$s welcomes %2$s"
msgstr "%1$s vítá uživatele %2$s"
#: mod/directory.php:152 mod/notifications.php:253 src/Model/Profile.php:418
#: src/Model/Profile.php:741
msgid "Gender:"
msgstr "Pohlaví:"
#: mod/directory.php:153 src/Model/Profile.php:419 src/Model/Profile.php:765
msgid "Status:"
msgstr "Stav:"
#: mod/directory.php:154 src/Model/Profile.php:420 src/Model/Profile.php:782
msgid "Homepage:"
msgstr "Domovská stránka:"
#: mod/directory.php:155 mod/contacts.php:663 mod/notifications.php:249
#: src/Model/Profile.php:421 src/Model/Profile.php:802
msgid "About:"
msgstr "O mě:"
#: mod/directory.php:203 view/theme/vier/theme.php:210
#: src/Content/Widget.php:68
msgid "Global Directory"
msgstr "Globální adresář"
#: mod/directory.php:205
msgid "Find on this site"
msgstr "Najít na tomto webu"
#: mod/directory.php:207
msgid "Results for:"
msgstr "Výsledky pro:"
#: mod/directory.php:209
msgid "Site Directory"
msgstr "Adresář serveru"
#: mod/directory.php:210 mod/contacts.php:819 view/theme/vier/theme.php:205
#: src/Content/Widget.php:63
msgid "Find"
msgstr "Najít"
#: mod/directory.php:214
msgid "No entries (some entries may be hidden)."
msgstr "Žádné záznamy (některé položky mohou být skryty)."
#: mod/contacts.php:71 mod/notifications.php:260 src/Model/Profile.php:518
msgid "Network:"
msgstr "Síť:"
#: mod/contacts.php:157
#, php-format
msgid "%d contact edited."
msgid_plural "%d contacts edited."
msgstr[0] "%d kontakt upraven"
msgstr[1] "%d kontakty upraveny"
msgstr[2] "%d kontaktů upraveno"
msgstr[3] "%d kontaktů upraveno"
#: mod/contacts.php:184 mod/contacts.php:400
msgid "Could not access contact record."
msgstr "Nelze získat přístup k záznamu kontaktu."
#: mod/contacts.php:194
msgid "Could not locate selected profile."
msgstr "Nelze nalézt vybraný profil."
#: mod/contacts.php:228
msgid "Contact updated."
msgstr "Kontakt aktualizován."
#: mod/contacts.php:230 mod/dfrn_request.php:414
msgid "Failed to update contact record."
msgstr "Nepodařilo se aktualizovat kontakt."
#: mod/contacts.php:421
msgid "Contact has been blocked"
msgstr "Kontakt byl zablokován"
#: mod/contacts.php:421
msgid "Contact has been unblocked"
msgstr "Kontakt byl odblokován"
#: mod/contacts.php:432
msgid "Contact has been ignored"
msgstr "Kontakt bude ignorován"
#: mod/contacts.php:432
msgid "Contact has been unignored"
msgstr "Kontakt přestal být ignorován"
#: mod/contacts.php:443
msgid "Contact has been archived"
msgstr "Kontakt byl archivován"
#: mod/contacts.php:443
msgid "Contact has been unarchived"
msgstr "Kontakt byl vrácen z archivu."
#: mod/contacts.php:467
msgid "Drop contact"
msgstr "Zrušit kontakt"
#: mod/contacts.php:470 mod/contacts.php:822
msgid "Do you really want to delete this contact?"
msgstr "Opravdu chcete smazat tento kontakt?"
#: mod/contacts.php:488
msgid "Contact has been removed."
msgstr "Kontakt byl odstraněn."
#: mod/contacts.php:519
#, php-format
msgid "You are mutual friends with %s"
msgstr "Jste vzájemní přátelé s uživatelem %s"
#: mod/contacts.php:523
#, php-format
msgid "You are sharing with %s"
msgstr "Sdílíte s uživatelem %s"
#: mod/contacts.php:527
#, php-format
msgid "%s is sharing with you"
msgstr "uživatel %s sdílí s vámi"
#: mod/contacts.php:546
msgid "Private communications are not available for this contact."
msgstr "Soukromá komunikace není dostupná pro tento kontakt."
#: mod/contacts.php:548
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"
#: mod/contacts.php:551
msgid "(Update was successful)"
msgstr "(Aktualizace byla úspěšná)"
#: mod/contacts.php:551
msgid "(Update was not successful)"
msgstr "(Aktualizace nebyla úspěšná)"
#: mod/contacts.php:553 mod/contacts.php:992
msgid "Suggest friends"
msgstr "Navrhněte přátelé"
#: mod/contacts.php:557
#, php-format
msgid "Network type: %s"
msgstr "Typ sítě: %s"
#: mod/contacts.php:562
msgid "Communications lost with this contact!"
msgstr "Komunikace s tímto kontaktem byla ztracena!"
#: mod/contacts.php:568
msgid "Fetch further information for feeds"
msgstr "Načíst další informace pro kanál"
#: mod/contacts.php:570
msgid ""
"Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed "
"item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords "
"are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags."
msgstr "Načíst informace jako obrázky náhledu, nadpis a popisek z položky kanálu. Toto můžete aktivovat pokud kanál neobsahuje moc textu. Klíčová slova jsou vzata z hlavičky meta v položce kanálu a jsou zveřejněna jako hashtagy."
#: mod/contacts.php:571 mod/admin.php:1332 mod/admin.php:1499
#: mod/admin.php:1509
msgid "Disabled"
msgstr "Zakázáno"
#: mod/contacts.php:572
msgid "Fetch information"
msgstr "Načíst informace"
#: mod/contacts.php:573
msgid "Fetch keywords"
msgstr "Načíst klíčová slova"
#: mod/contacts.php:574
msgid "Fetch information and keywords"
msgstr "Načíst informace a klíčová slova"
#: mod/contacts.php:607
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#: mod/contacts.php:610
msgid "Profile Visibility"
msgstr "Viditelnost profilu"
#: mod/contacts.php:611
#, php-format
msgid ""
"Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
"profile securely."
msgstr "Vyberte prosím profil, který chcete zobrazit %s při zabezpečeném prohlížení vašeho profilu."
#: mod/contacts.php:612
msgid "Contact Information / Notes"
msgstr "Kontaktní informace / poznámky"
#: mod/contacts.php:613
msgid "Their personal note"
msgstr "Jejich osobní poznámka"
#: mod/contacts.php:615
msgid "Edit contact notes"
msgstr "Editovat poznámky kontaktu"
#: mod/contacts.php:619
msgid "Block/Unblock contact"
msgstr "Blokovat / Odblokovat kontakt"
#: mod/contacts.php:620
msgid "Ignore contact"
msgstr "Ignorovat kontakt"
#: mod/contacts.php:621
msgid "Repair URL settings"
msgstr "Opravit nastavení adresy URL "
#: mod/contacts.php:622
msgid "View conversations"
msgstr "Zobrazit konverzace"
#: mod/contacts.php:627
msgid "Last update:"
msgstr "Poslední aktualizace:"
#: mod/contacts.php:629
msgid "Update public posts"
msgstr "Aktualizovat veřejné příspěvky"
#: mod/contacts.php:631 mod/contacts.php:1002
msgid "Update now"
msgstr "Aktualizovat"
#: mod/contacts.php:636 mod/contacts.php:826 mod/contacts.php:1011
#: mod/admin.php:493 mod/admin.php:1884
msgid "Unblock"
msgstr "Odblokovat"
#: mod/contacts.php:636 mod/contacts.php:826 mod/contacts.php:1011
#: mod/admin.php:492 mod/admin.php:1883
msgid "Block"
msgstr "Blokovat"
#: mod/contacts.php:637 mod/contacts.php:827 mod/contacts.php:1019
msgid "Unignore"
msgstr "Přestat ignorovat"
#: mod/contacts.php:637 mod/contacts.php:827 mod/contacts.php:1019
#: mod/notifications.php:55 mod/notifications.php:176
#: mod/notifications.php:265
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorovat"
#: mod/contacts.php:641
msgid "Currently blocked"
msgstr "V současnosti zablokováno"
#: mod/contacts.php:642
msgid "Currently ignored"
msgstr "V současnosti ignorováno"
#: mod/contacts.php:643
msgid "Currently archived"
msgstr "Aktuálně archivován"
#: mod/contacts.php:644
msgid "Awaiting connection acknowledge"
msgstr "Čekám na potrvzení spojení"
#: mod/contacts.php:645 mod/notifications.php:170 mod/notifications.php:254
msgid "Hide this contact from others"
msgstr "Skrýt tento kontakt před ostatními"
#: mod/contacts.php:645
msgid ""
"Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
msgstr "Odpovědi/lajky na Vaše veřejné příspěvky <strong>mohou být</strong> stále viditelné"
#: mod/contacts.php:646
msgid "Notification for new posts"
msgstr "Upozornění na nové příspěvky"
#: mod/contacts.php:646
msgid "Send a notification of every new post of this contact"
msgstr "Poslat upozornění při každém novém příspěvku tohoto kontaktu"
#: mod/contacts.php:649
msgid "Blacklisted keywords"
msgstr "Zakázaná klíčová slova"
#: mod/contacts.php:649
msgid ""
"Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
"when \"Fetch information and keywords\" is selected"
msgstr "Čárkou oddělený seznam klíčových slov, které by neměly být převáděna na hashtagy, když je zvoleno \"Načíst informace a klíčová slova\""
#: mod/contacts.php:661 src/Model/Profile.php:422
msgid "XMPP:"
msgstr "XMPP:"
#: mod/contacts.php:666
msgid "Actions"
msgstr "Akce"
#: mod/contacts.php:668 mod/contacts.php:854 view/theme/frio/theme.php:259
#: src/Content/Nav.php:100 src/Model/Profile.php:884
msgid "Status"
msgstr "Stav"
#: mod/contacts.php:669
msgid "Contact Settings"
msgstr "Nastavení kontaktů"
#: mod/contacts.php:710
msgid "Suggestions"
msgstr "Doporučení"
#: mod/contacts.php:713
msgid "Suggest potential friends"
msgstr "Navrhnout potenciální přátele"
#: mod/contacts.php:718 mod/group.php:244
msgid "All Contacts"
msgstr "Všechny kontakty"
#: mod/contacts.php:721
msgid "Show all contacts"
msgstr "Zobrazit všechny kontakty"
#: mod/contacts.php:726
msgid "Unblocked"
msgstr "Odblokován"
#: mod/contacts.php:729
msgid "Only show unblocked contacts"
msgstr "Zobrazit pouze neblokované kontakty"
#: mod/contacts.php:734
msgid "Blocked"
msgstr "Blokován"
#: mod/contacts.php:737
msgid "Only show blocked contacts"
msgstr "Zobrazit pouze blokované kontakty"
#: mod/contacts.php:742
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorován"
#: mod/contacts.php:745
msgid "Only show ignored contacts"
msgstr "Zobrazit pouze ignorované kontakty"
#: mod/contacts.php:750
msgid "Archived"
msgstr "Archivován"
#: mod/contacts.php:753
msgid "Only show archived contacts"
msgstr "Zobrazit pouze archivované kontakty"
#: mod/contacts.php:758
msgid "Hidden"
msgstr "Skrytý"
#: mod/contacts.php:761
msgid "Only show hidden contacts"
msgstr "Zobrazit pouze skryté kontakty"
#: mod/contacts.php:817
msgid "Search your contacts"
msgstr "Prohledat Vaše kontakty"
#: mod/contacts.php:818 mod/search.php:247
#, php-format
msgid "Results for: %s"
msgstr "Výsledky pro: %s"
#: mod/contacts.php:825 mod/settings.php:169 mod/settings.php:694
msgid "Update"
msgstr "Aktualizace"
#: mod/contacts.php:828 mod/contacts.php:1027
msgid "Archive"
msgstr "Archivovat"
#: mod/contacts.php:828 mod/contacts.php:1027
msgid "Unarchive"
msgstr "Vrátit z archivu"
#: mod/contacts.php:831
msgid "Batch Actions"
msgstr "Souhrnné akce"
#: mod/contacts.php:865 src/Model/Profile.php:895
msgid "Profile Details"
msgstr "Detaily profilu"
#: mod/contacts.php:877
msgid "View all contacts"
msgstr "Zobrazit všechny kontakty"
#: mod/contacts.php:888
msgid "View all common friends"
msgstr "Zobrazit všechny společné přátele"
#: mod/contacts.php:897
msgid "Advanced Contact Settings"
msgstr "Pokročilé nastavení kontaktu"
#: mod/contacts.php:929
msgid "Mutual Friendship"
msgstr "Vzájemné přátelství"
#: mod/contacts.php:933
msgid "is a fan of yours"
msgstr "je Váš fanoušek"
#: mod/contacts.php:937
msgid "you are a fan of"
msgstr "jste fanouškem"
#: mod/contacts.php:952 mod/photos.php:1454 mod/photos.php:1493
#: mod/photos.php:1554 src/Object/Post.php:789
msgid "This is you"
msgstr "Nastavte Vaši polohu"
#: mod/contacts.php:959
msgid "Edit contact"
msgstr "Editovat kontakt"
#: mod/contacts.php:1013
msgid "Toggle Blocked status"
msgstr "Přepnout stav Blokováno"
#: mod/contacts.php:1021
msgid "Toggle Ignored status"
msgstr "Přepnout stav Ignorováno"
#: mod/contacts.php:1029
msgid "Toggle Archive status"
msgstr "Přepínat stav Archivováno"
#: mod/contacts.php:1037
msgid "Delete contact"
msgstr "Odstranit kontakt"
#: mod/dirfind.php:48
#, php-format
msgid "People Search - %s"
msgstr "Vyhledávání lidí - %s"
#: mod/dirfind.php:59
#, php-format
msgid "Forum Search - %s"
msgstr "Vyhledávání ve fóru - %s"
#: mod/fetch.php:19 mod/fetch.php:46 mod/fetch.php:53 mod/help.php:62
#: index.php:306
msgid "Not Found"
msgstr "Nenalezen"
#: mod/group.php:36
msgid "Group created."
msgstr "Skupina vytvořena."
#: mod/group.php:42
msgid "Could not create group."
msgstr "Nelze vytvořit skupinu."
#: mod/group.php:56 mod/group.php:185
msgid "Group not found."
msgstr "Skupina nenalezena."
#: mod/group.php:70
msgid "Group name changed."
msgstr "Název skupiny byl změněn."
#: mod/group.php:101
msgid "Save Group"
msgstr "Uložit Skupinu"
#: mod/group.php:102
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
#: mod/group.php:107
msgid "Create a group of contacts/friends."
msgstr "Vytvořit skupinu kontaktů / přátel."
#: mod/group.php:108 mod/group.php:132 mod/group.php:227
#: src/Model/Group.php:422
msgid "Group Name: "
msgstr "Název skupiny: "
#: mod/group.php:123 src/Model/Group.php:419
msgid "Contacts not in any group"
msgstr "Kontakty, které nejsou v žádné skupině"
#: mod/group.php:155
msgid "Group removed."
msgstr "Skupina odstraněna. "
#: mod/group.php:157
msgid "Unable to remove group."
msgstr "Nelze odstranit skupinu."
#: mod/group.php:220
msgid "Delete Group"
msgstr "Odstranit skupinu"
#: mod/group.php:231
msgid "Edit Group Name"
msgstr "Upravit název skupiny"
#: mod/group.php:242
msgid "Members"
msgstr "Členové"
#: mod/group.php:245 mod/network.php:637
msgid "Group is empty"
msgstr "Skupina je prázdná"
#: mod/group.php:258
msgid "Remove contact from group"
msgstr "Odebrat kontakt ze skupiny"
#: mod/group.php:290
msgid "Add contact to group"
msgstr "Přidat kontakt ke skupině"
#: mod/message.php:30 src/Content/Nav.php:199
msgid "New Message"
msgstr "Nová zpráva"
#: mod/message.php:77
msgid "Unable to locate contact information."
msgstr "Nepodařilo se najít kontaktní informace."
#: mod/message.php:112 view/theme/frio/theme.php:268 src/Content/Nav.php:196
msgid "Messages"
msgstr "Zprávy"
#: mod/message.php:136
msgid "Do you really want to delete this message?"
msgstr "Opravdu chcete smazat tuto zprávu?"
#: mod/message.php:153
msgid "Message deleted."
msgstr "Zpráva odstraněna."
#: mod/message.php:168
msgid "Conversation removed."
msgstr "Konverzace odstraněna."
#: mod/message.php:274
msgid "No messages."
msgstr "Žádné zprávy."
#: mod/message.php:315
msgid "Message not available."
msgstr "Zpráva není k dispozici."
#: mod/message.php:379
msgid "Delete message"
msgstr "Smazat zprávu"
#: mod/message.php:381 mod/message.php:482
msgid "D, d M Y - g:i A"
msgstr "D M R - g:i A"
#: mod/message.php:396 mod/message.php:479
msgid "Delete conversation"
msgstr "Odstranit konverzaci"
#: mod/message.php:398
msgid ""
"No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
"respond from the sender's profile page."
msgstr "Není k dispozici zabezpečená komunikace. <strong>Možná</strong> budete schopni reagovat z odesilatelovy profilové stránky."
#: mod/message.php:402
msgid "Send Reply"
msgstr "Poslat odpověď"
#: mod/message.php:453
#, php-format
msgid "Unknown sender - %s"
msgstr "Neznámý odesilatel - %s"
#: mod/message.php:455
#, php-format
msgid "You and %s"
msgstr "Vy a %s"
#: mod/message.php:457
#, php-format
msgid "%s and You"
msgstr "%s a Vy"
#: mod/message.php:485
#, php-format
msgid "%d message"
msgid_plural "%d messages"
msgstr[0] "%d zpráva"
msgstr[1] "%d zprávy"
msgstr[2] "%d zpráv"
msgstr[3] "%d zpráv"
#: mod/network.php:192 mod/search.php:38
msgid "Remove term"
msgstr "Odstranit termín"
#: mod/network.php:199 mod/search.php:47 src/Content/Feature.php:100
msgid "Saved Searches"
msgstr "Uložená hledání"
#: mod/network.php:200 src/Model/Group.php:413
msgid "add"
msgstr "přidat"
#: mod/network.php:544
#, php-format
msgid ""
"Warning: This group contains %s member from a network that doesn't allow non"
" public messages."
msgid_plural ""
"Warning: This group contains %s members from a network that doesn't allow "
"non public messages."
msgstr[0] "Varování: Tato skupina obsahuje %s člena ze sítě, která nepovoluje posílání soukromých zpráv."
msgstr[1] "Varování: Tato skupina obsahuje %s členy ze sítě, která nepovoluje posílání soukromých zpráv."
msgstr[2] "Varování: Tato skupina obsahuje %s členů ze sítě, která nepovoluje posílání soukromých zpráv."
msgstr[3] "Varování: Tato skupina obsahuje %s členů ze sítě, která nepovoluje posílání soukromých zpráv."
#: mod/network.php:547
msgid "Messages in this group won't be send to these receivers."
msgstr "Zprávy v této skupině nebudou těmto příjemcům doručeny."
#: mod/network.php:616
msgid "No such group"
msgstr "Žádná taková skupina"
#: mod/network.php:641
#, php-format
msgid "Group: %s"
msgstr "Skupina: %s"
#: mod/network.php:667
msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
msgstr "Soukromé zprávy této osobě jsou vystaveny riziku prozrazení."
#: mod/network.php:670
msgid "Invalid contact."
msgstr "Neplatný kontakt."
#: mod/network.php:939
msgid "Commented Order"
msgstr "Dle komentářů"
#: mod/network.php:942
msgid "Sort by Comment Date"
msgstr "Řadit podle data komentáře"
#: mod/network.php:947
msgid "Posted Order"
msgstr "Dle data"
#: mod/network.php:950
msgid "Sort by Post Date"
msgstr "Řadit podle data příspěvku"
#: mod/network.php:961
msgid "Posts that mention or involve you"
msgstr "Příspěvky, které Vás zmiňují nebo zahrnují"
#: mod/network.php:969
msgid "New"
msgstr "Nové"
#: mod/network.php:972
msgid "Activity Stream - by date"
msgstr "Proud aktivit - dle data"
#: mod/network.php:980
msgid "Shared Links"
msgstr "Sdílené odkazy"
#: mod/network.php:983
msgid "Interesting Links"
msgstr "Zajímavé odkazy"
#: mod/network.php:991
msgid "Starred"
msgstr "S hvězdičkou"
#: mod/network.php:994
msgid "Favourite Posts"
msgstr "Oblíbené přízpěvky"
#: mod/notifications.php:33
msgid "Invalid request identifier."
msgstr "Neplatný identifikátor požadavku."
#: mod/notifications.php:42 mod/notifications.php:177
#: mod/notifications.php:229
msgid "Discard"
msgstr "Odstranit"
#: mod/notifications.php:91 src/Content/Nav.php:191
msgid "Notifications"
msgstr "Upozornění"
#: mod/notifications.php:99
msgid "Network Notifications"
msgstr "Upozornění Sítě"
#: mod/notifications.php:109
msgid "Personal Notifications"
msgstr "Osobní upozornění"
#: mod/notifications.php:114
msgid "Home Notifications"
msgstr "Oznámení na domovské stránce"
#: mod/notifications.php:142
msgid "Show Ignored Requests"
msgstr "Zobrazit ignorované žádosti"
#: mod/notifications.php:142
msgid "Hide Ignored Requests"
msgstr "Skrýt ignorované žádosti"
#: mod/notifications.php:155 mod/notifications.php:237
msgid "Notification type:"
msgstr "Typ oznámení:"
#: mod/notifications.php:158
msgid "Suggested by:"
msgstr "Navrženo:"
#: mod/notifications.php:173 mod/notifications.php:263 mod/admin.php:1880
msgid "Approve"
msgstr "Schválit"
#: mod/notifications.php:196
msgid "Claims to be known to you: "
msgstr "Vaši údajní známí: "
#: mod/notifications.php:197
msgid "yes"
msgstr "ano"
#: mod/notifications.php:197
msgid "no"
msgstr "ne"
#: mod/notifications.php:198 mod/notifications.php:203
msgid "Shall your connection be bidirectional or not?"
msgstr "Má Vaše spojení být obousměrné, nebo ne?"
#: mod/notifications.php:199 mod/notifications.php:204
#, php-format
msgid ""
"Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will "
"also receive updates from them in your news feed."
msgstr "Přijetí %s jako přítele dovolí %s odebírat Vaše příspěvky a Vy budete také přijímat aktualizace od nich ve Vašem kanále."
#: mod/notifications.php:200
#, php-format
msgid ""
"Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you"
" will not receive updates from them in your news feed."
msgstr "Přijetí %s jako odběratele jim dovolí odebírat Vaše příspěvky, ale nebudete od nich přijímat aktualizace ve Vašem kanále."
#: mod/notifications.php:205
#, php-format
msgid ""
"Accepting %s as a sharer allows them to subscribe to your posts, but you "
"will not receive updates from them in your news feed."
msgstr "Přijetí %s jako sdílejícího jim dovolí odebírat Vaše příspěvky, ale nebudete od nich přijímat aktualizace ve Vašem kanále."
#: mod/notifications.php:216
msgid "Friend"
msgstr "Přítel"
#: mod/notifications.php:217
msgid "Sharer"
msgstr "Sdílející"
#: mod/notifications.php:217
msgid "Subscriber"
msgstr "Odběratel"
#: mod/notifications.php:274
msgid "No introductions."
msgstr "Žádné představení."
#: mod/notifications.php:312
msgid "Show unread"
msgstr "Zobrazit nepřečtené"
#: mod/notifications.php:312
msgid "Show all"
msgstr "Zobrazit vše"
#: mod/notifications.php:317
#, php-format
msgid "No more %s notifications."
msgstr "Žádná další %s oznámení"
#: mod/photos.php:111 src/Model/Profile.php:903
msgid "Photo Albums"
msgstr "Fotoalba"
#: mod/photos.php:112 mod/photos.php:1668
msgid "Recent Photos"
msgstr "Aktuální fotografie"
#: mod/photos.php:115 mod/photos.php:1195 mod/photos.php:1670
msgid "Upload New Photos"
msgstr "Nahrát nové fotografie"
#: mod/photos.php:129 mod/settings.php:51
msgid "everybody"
msgstr "Žádost o připojení selhala nebo byla zrušena."
#: mod/photos.php:184
msgid "Contact information unavailable"
msgstr "Kontakt byl zablokován"
#: mod/photos.php:202
msgid "Album not found."
msgstr "Album nenalezeno."
#: mod/photos.php:232 mod/photos.php:243 mod/photos.php:1146
msgid "Delete Album"
msgstr "Smazat album"
#: mod/photos.php:241
msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
msgstr "Opravdu chcete smazat toto foto album a všechny jeho fotografie?"
#: mod/photos.php:301 mod/photos.php:312 mod/photos.php:1412
msgid "Delete Photo"
msgstr "Smazat fotografii"
#: mod/photos.php:310
msgid "Do you really want to delete this photo?"
msgstr "Opravdu chcete smazat tuto fotografii?"
#: mod/photos.php:651
msgid "a photo"
msgstr "fotografie"
#: mod/photos.php:651
#, php-format
msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
msgstr "%1$s byl označen v %2$s uživatelem %3$s"
#: mod/photos.php:747 mod/photos.php:750 mod/photos.php:779
#: mod/wall_upload.php:194 mod/profile_photo.php:150
#, php-format
msgid "Image exceeds size limit of %s"
msgstr "Velikost obrázku překročila limit %s"
#: mod/photos.php:753
msgid "Image upload didn't complete, please try again"
msgstr "Nahrávání obrázku nebylo dokončeno, zkuste to prosím znovu"
#: mod/photos.php:756
msgid "Image file is missing"
msgstr "Chybí soubor obrázku"
#: mod/photos.php:761
msgid ""
"Server can't accept new file upload at this time, please contact your "
"administrator"
msgstr "Server v tuto chvíli nemůže akceptovat nové nahrané soubory, prosím kontaktujte Vašeho administrátora"
#: mod/photos.php:787
msgid "Image file is empty."
msgstr "Soubor obrázku je prázdný."
#: mod/photos.php:802 mod/wall_upload.php:208 mod/profile_photo.php:159
msgid "Unable to process image."
msgstr "Obrázek není možné zprocesovat"
#: mod/photos.php:831 mod/wall_upload.php:247 mod/profile_photo.php:304
msgid "Image upload failed."
msgstr "Nahrání obrázku selhalo."
#: mod/photos.php:924
msgid "No photos selected"
msgstr "Není vybrána žádná fotografie"
#: mod/photos.php:1075
msgid "Upload Photos"
msgstr "Nahrání fotografií "
#: mod/photos.php:1079 mod/photos.php:1141
msgid "New album name: "
msgstr "Název nového alba: "
#: mod/photos.php:1080
msgid "or existing album name: "
msgstr "nebo stávající název alba: "
#: mod/photos.php:1081
msgid "Do not show a status post for this upload"
msgstr "Nezobrazovat stav pro tento upload"
#: mod/photos.php:1091 mod/photos.php:1415 mod/settings.php:1217
msgid "Show to Groups"
msgstr "Zobrazit ve Skupinách"
#: mod/photos.php:1092 mod/photos.php:1416 mod/settings.php:1218
msgid "Show to Contacts"
msgstr "Zobrazit v Kontaktech"
#: mod/photos.php:1152
msgid "Edit Album"
msgstr "Edituj album"
#: mod/photos.php:1157
msgid "Show Newest First"
msgstr "Zobrazit nejprve nejnovější:"
#: mod/photos.php:1159
msgid "Show Oldest First"
msgstr "Zobrazit nejprve nejstarší:"
#: mod/photos.php:1180 mod/photos.php:1653
msgid "View Photo"
msgstr "Zobraz fotografii"
#: mod/photos.php:1221
msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
msgstr "Oprávnění bylo zamítnuto. Přístup k této položce může být omezen."
#: mod/photos.php:1223
msgid "Photo not available"
msgstr "Fotografie není k dispozici"
#: mod/photos.php:1292
msgid "View photo"
msgstr "Zobrazit obrázek"
#: mod/photos.php:1292
msgid "Edit photo"
msgstr "Editovat fotografii"
#: mod/photos.php:1293
msgid "Use as profile photo"
msgstr "Použít jako profilovou fotografii"
#: mod/photos.php:1299 src/Object/Post.php:151
msgid "Private Message"
msgstr "Soukromá zpráva"
#: mod/photos.php:1319
msgid "View Full Size"
msgstr "Zobrazit v plné velikosti"
#: mod/photos.php:1380
msgid "Tags: "
msgstr "Štítky: "
#: mod/photos.php:1383
msgid "[Remove any tag]"
msgstr "[Odstranit všechny štítky]"
#: mod/photos.php:1398
msgid "New album name"
msgstr "Nové jméno alba"
#: mod/photos.php:1399
msgid "Caption"
msgstr "Titulek"
#: mod/photos.php:1400
msgid "Add a Tag"
msgstr "Přidat štítek"
#: mod/photos.php:1400
msgid ""
"Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
msgstr "Příklad: @jan, @Lucie_Nováková, @jakub@priklad.cz, #Morava, #taboreni"
#: mod/photos.php:1401
msgid "Do not rotate"
msgstr "Neotáčet"
#: mod/photos.php:1402
msgid "Rotate CW (right)"
msgstr "Rotovat po směru hodinových ručiček (doprava)"
#: mod/photos.php:1403
msgid "Rotate CCW (left)"
msgstr "Rotovat proti směru hodinových ručiček (doleva)"
#: mod/photos.php:1437 src/Object/Post.php:292
msgid "I like this (toggle)"
msgstr "Líbí se mi to (přepínač)"
#: mod/photos.php:1438 src/Object/Post.php:293
msgid "I don't like this (toggle)"
msgstr "Nelíbí se mi to (přepínač)"
#: mod/photos.php:1456 mod/photos.php:1495 mod/photos.php:1556
#: src/Object/Post.php:395 src/Object/Post.php:791
msgid "Comment"
msgstr "Okomentovat"
#: mod/photos.php:1588
msgid "Map"
msgstr "Mapa"
#: mod/poke.php:189
msgid "Poke/Prod"
msgstr "Šťouchnout/dloubnout"
#: mod/poke.php:190
msgid "poke, prod or do other things to somebody"
msgstr "někoho šťouchnout, dloubnout, nebo mu provést jinou věc"
#: mod/poke.php:191
msgid "Recipient"
msgstr "Příjemce"
#: mod/poke.php:192
msgid "Choose what you wish to do to recipient"
msgstr "Vyberte, co si přejete příjemci udělat"
#: mod/poke.php:195
msgid "Make this post private"
msgstr "Změnit tento příspěvek na soukromý"
#: mod/search.php:111
msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
msgstr "Pouze přihlášení uživatelé mohou prohledávat tento server."
#: mod/search.php:135
msgid "Too Many Requests"
msgstr "Příliš mnoho požadavků"
#: mod/search.php:136
msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
msgstr "Nepřihlášení uživatelé mohou vyhledávat pouze jednou za minutu."
#: mod/search.php:245
#, php-format
msgid "Items tagged with: %s"
msgstr "Položky označené štítkem: %s"
#: mod/subthread.php:113
#, php-format
msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s následuje %3$s uživatele %2$s"
#: mod/wall_attach.php:25 mod/wall_attach.php:33 mod/wall_attach.php:84
#: mod/wall_upload.php:38 mod/wall_upload.php:54 mod/wall_upload.php:112
#: mod/wall_upload.php:163 mod/wall_upload.php:166
msgid "Invalid request."
msgstr "Neplatný požadavek."
#: mod/wall_attach.php:102
msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
msgstr "Omlouváme se, možná je Váš soubor větší než je povolené maximum dle nastavení PHP"
#: mod/wall_attach.php:102
msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
msgstr "Nebo - nenahrával/a jste prázdný soubor?"
#: mod/wall_attach.php:113
#, php-format
msgid "File exceeds size limit of %s"
msgstr "Velikost souboru přesáhla limit %s"
#: mod/wall_attach.php:137 mod/wall_attach.php:153
msgid "File upload failed."
msgstr "Nahrání souboru se nezdařilo."
#: mod/wall_upload.php:239 mod/item.php:474 src/Object/Image.php:960
#: src/Object/Image.php:976 src/Object/Image.php:984 src/Object/Image.php:1009
msgid "Wall Photos"
msgstr "Fotografie na zdi"
#: mod/admin.php:107
msgid "Theme settings updated."
msgstr "Nastavení motivu bylo aktualizováno."
#: mod/admin.php:180 src/Content/Nav.php:175
msgid "Information"
msgstr "Informace"
#: mod/admin.php:181
msgid "Overview"
msgstr "Přehled"
#: mod/admin.php:182 mod/admin.php:721
msgid "Federation Statistics"
msgstr "Statistiky Federation"
#: mod/admin.php:183
msgid "Configuration"
msgstr "Konfigurace"
#: mod/admin.php:184 mod/admin.php:1404
msgid "Site"
msgstr "Web"
#: mod/admin.php:185 mod/admin.php:1333 mod/admin.php:1872 mod/admin.php:1888
msgid "Users"
msgstr "Uživatelé"
#: mod/admin.php:186 mod/admin.php:1988 mod/admin.php:2048 mod/settings.php:87
msgid "Addons"
msgstr "Doplňky"
#: mod/admin.php:187 mod/admin.php:2258 mod/admin.php:2302
msgid "Themes"
msgstr "Motivy"
#: mod/admin.php:188 mod/settings.php:65
msgid "Additional features"
msgstr "Další funkčnosti"
#: mod/admin.php:189 mod/admin.php:308 mod/register.php:289
#: src/Content/Nav.php:178 src/Module/Tos.php:70
msgid "Terms of Service"
msgstr "Podmínky používání"
#: mod/admin.php:190
msgid "Database"
msgstr "Databáze"
#: mod/admin.php:191
msgid "DB updates"
msgstr "Aktualizace databáze"
#: mod/admin.php:192 mod/admin.php:756
msgid "Inspect Queue"
msgstr "Prozkoumat frontu"
#: mod/admin.php:193
msgid "Inspect worker Queue"
msgstr "Prozkoumat frontu pro pracovníka"
#: mod/admin.php:194
msgid "Tools"
msgstr "Nástroje"
#: mod/admin.php:195
msgid "Contact Blocklist"
msgstr "Blokované kontakty"
#: mod/admin.php:196 mod/admin.php:370
msgid "Server Blocklist"
msgstr "Blokované servery"
#: mod/admin.php:197 mod/admin.php:529
msgid "Delete Item"
msgstr "Smazat položku"
#: mod/admin.php:198 mod/admin.php:199 mod/admin.php:2376
msgid "Logs"
msgstr "Logy"
#: mod/admin.php:200 mod/admin.php:2443
msgid "View Logs"
msgstr "Zobrazit záznamy"
#: mod/admin.php:202
msgid "Diagnostics"
msgstr "Diagnostica"
#: mod/admin.php:203
msgid "PHP Info"
msgstr "Info o PHP"
#: mod/admin.php:204
msgid "probe address"
msgstr "vyzkoušet adresu"
#: mod/admin.php:205
msgid "check webfinger"
msgstr "vyzkoušet webfinger"
#: mod/admin.php:224 src/Content/Nav.php:218
msgid "Admin"
msgstr "Administrátor"
#: mod/admin.php:225
msgid "Addon Features"
msgstr "Vlastnosti doplňků"
#: mod/admin.php:226
msgid "User registrations waiting for confirmation"
msgstr "Registrace uživatelů čekající na potvrzení"
#: mod/admin.php:307 mod/admin.php:369 mod/admin.php:486 mod/admin.php:528
#: mod/admin.php:720 mod/admin.php:755 mod/admin.php:793 mod/admin.php:893
#: mod/admin.php:1403 mod/admin.php:1871 mod/admin.php:1987 mod/admin.php:2047
#: mod/admin.php:2257 mod/admin.php:2301 mod/admin.php:2375 mod/admin.php:2442
msgid "Administration"
msgstr "Administrace"
#: mod/admin.php:309
msgid "Display Terms of Service"
msgstr "Ukázat Podmínky používání"
#: mod/admin.php:309
msgid ""
"Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms "
"will be added to the registration form and the general information page."
msgstr "Povolte stránku Podmínky používání. Pokud je toto povoleno, bude na formulář pro registrací a stránku s obecnými informacemi přidán odkaz k podmínkám."
#: mod/admin.php:310
msgid "Display Privacy Statement"
msgstr "Zobrazit Prohlášení o soukromí"
#: mod/admin.php:310
#, php-format
msgid ""
"Show some informations regarding the needed information to operate the node "
"according e.g. to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">EU-GDPR</a>."
msgstr "Ukázat některé informace ohledně potřebných informací k provozování serveru podle například <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Obecného nařízení o ochraně osobních údajů EU (GDPR)</a>"
#: mod/admin.php:311
msgid "Privacy Statement Preview"
msgstr "Náhled Prohlášení o soukromí"
#: mod/admin.php:313
msgid "The Terms of Service"
msgstr "Podmínky používání"
#: mod/admin.php:313
msgid ""
"Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers "
"of sections should be [h2] and below."
msgstr "Zde zadejte Podmínky používání Vašeho serveru. Můžete používat BBCode. Záhlaví sekcí by měly být označeny [h2] a níže."
#: mod/admin.php:361 mod/admin.php:379 mod/dfrn_request.php:346
#: mod/friendica.php:129 src/Model/Contact.php:1269
msgid "Blocked domain"
msgstr "Zablokovaná doména"
#: mod/admin.php:361
msgid "The blocked domain"
msgstr "Zablokovaná doména"
#: mod/admin.php:362 mod/admin.php:380 mod/friendica.php:129
msgid "Reason for the block"
msgstr "Důvody pro zablokování"
#: mod/admin.php:362 mod/admin.php:375
msgid "The reason why you blocked this domain."
msgstr "Důvod, proč jste doménu zablokoval/a"
#: mod/admin.php:363
msgid "Delete domain"
msgstr "Smazat doménu"
#: mod/admin.php:363
msgid "Check to delete this entry from the blocklist"
msgstr "Zaškrtnutím odstraníte tuto položku z blokovacího seznamu"
#: mod/admin.php:371
msgid ""
"This page can be used to define a black list of servers from the federated "
"network that are not allowed to interact with your node. For all entered "
"domains you should also give a reason why you have blocked the remote "
"server."
msgstr "Tato stránka může být použita k definici \"černé listiny\" serverů z federované sítě, kterým není dovoleno interagovat s vaším serverem. Měl/a byste také pro všechny zadané domény uvést důvod, proč jste vzdálený server zablokoval/a."
#: mod/admin.php:372
msgid ""
"The list of blocked servers will be made publically available on the "
"/friendica page so that your users and people investigating communication "
"problems can find the reason easily."
msgstr "Seznam zablokovaných server bude zveřejněn na stránce /friendica, takže vaši uživatelé a lidé vyšetřující probém s komunikací mohou důvod najít snadno."
#: mod/admin.php:373
msgid "Add new entry to block list"
msgstr "Přidat na blokovací seznam novou položku"
#: mod/admin.php:374
msgid "Server Domain"
msgstr "Serverová doména"
#: mod/admin.php:374
msgid ""
"The domain of the new server to add to the block list. Do not include the "
"protocol."
msgstr "Doména serveru, který má být přidán na blokovací seznam. Vynechejte protokol (\"http://\")."
#: mod/admin.php:375
msgid "Block reason"
msgstr "Důvod zablokování"
#: mod/admin.php:376
msgid "Add Entry"
msgstr "Přidat položku"
#: mod/admin.php:377
msgid "Save changes to the blocklist"
msgstr "Uložit změny do blokovacího seznamu"
#: mod/admin.php:378
msgid "Current Entries in the Blocklist"
msgstr "Aktuální položky v bokovacím seznamu"
#: mod/admin.php:381
msgid "Delete entry from blocklist"
msgstr "Odstranit položku z blokovacího seznamu"
#: mod/admin.php:384
msgid "Delete entry from blocklist?"
msgstr "Odstranit položku z blokovacího seznamu?"
#: mod/admin.php:410
msgid "Server added to blocklist."
msgstr "Server přidán do blokovacího seznamu"
#: mod/admin.php:426
msgid "Site blocklist updated."
msgstr "Blokovací seznam stránky aktualizován"
#: mod/admin.php:449 src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:68
msgid "The contact has been blocked from the node"
msgstr "Kontakt byl na serveru zablokován"
#: mod/admin.php:451 src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:65
#, php-format
msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)"
msgstr "Nelze nalézt žádnou položku v kontaktech pro tuto URL adresu (%s)"
#: mod/admin.php:458
#, php-format
msgid "%s contact unblocked"
msgid_plural "%s contacts unblocked"
msgstr[0] "%s kontakt odblokován"
msgstr[1] "%s kontakty odblokovány"
msgstr[2] "%s kontaktů odblokováno"
msgstr[3] "%s kontaktů odblokováno"
#: mod/admin.php:487
msgid "Remote Contact Blocklist"
msgstr "Blokované vzdálené kontakty"
#: mod/admin.php:488
msgid ""
"This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach "
"your node."
msgstr "Tato stránka Vám umožňuje zabránit jakýmkoliv zprávám ze vzdáleného kontaktu, aby se k vašemu serveru dostaly."
#: mod/admin.php:489
msgid "Block Remote Contact"
msgstr "Zablokovat vzdálený kontakt"
#: mod/admin.php:490 mod/admin.php:1874
msgid "select all"
msgstr "Vybrat vše"
#: mod/admin.php:491
msgid "select none"
msgstr "nevybrat žádný"
#: mod/admin.php:494
msgid "No remote contact is blocked from this node."
msgstr "Žádný vzdálený kontakt není na tomto serveru zablokován."
#: mod/admin.php:496
msgid "Blocked Remote Contacts"
msgstr "Zablokovat vzdálené kontakty"
#: mod/admin.php:497
msgid "Block New Remote Contact"
msgstr "Zablokovat nový vzdálený kontakt"
#: mod/admin.php:498
msgid "Photo"
msgstr "Fotka"
#: mod/admin.php:506
#, php-format
msgid "%s total blocked contact"
msgid_plural "%s total blocked contacts"
msgstr[0] "Celkem %s zablokovaný kontakt"
msgstr[1] "Celkem %s zablokované kontakty"
msgstr[2] "Celkem %s zablokovaných kontaktů"
msgstr[3] "Celkem %s zablokovaných kontaktů"
#: mod/admin.php:508
msgid "URL of the remote contact to block."
msgstr "Adresa URL vzdáleného kontaktu k zablokování."
#: mod/admin.php:530
msgid "Delete this Item"
msgstr "Smazat tuto položku"
#: mod/admin.php:531
msgid ""
"On this page you can delete an item from your node. If the item is a top "
"level posting, the entire thread will be deleted."
msgstr "Na této stránce můžete smazat položku z Vašeho serveru. Pokud je položkou příspěvek nejvyššího stupně, bude smazáno celé vlákno."
#: mod/admin.php:532
msgid ""
"You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at "
"the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the "
"GUID, here 123456."
msgstr "Budete muset znát číslo GUID položky. Můžete jej najít např. v adrese URL. Poslední část adresy http://priklad.cz/display/123456 je GUID, v tomto případě 123456"
#: mod/admin.php:533
msgid "GUID"
msgstr "GUID"
#: mod/admin.php:533
msgid "The GUID of the item you want to delete."
msgstr "Číslo GUID položky, kterou chcete smazat"
#: mod/admin.php:567
msgid "Item marked for deletion."
msgstr "Položka označená ke smazání"
#: mod/admin.php:638
msgid "unknown"
msgstr "neznámé"
#: mod/admin.php:714
msgid ""
"This page offers you some numbers to the known part of the federated social "
"network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but "
"only reflect the part of the network your node is aware of."
msgstr "Tato stránka vám nabízí pár čísel pro známou část federované sociální sítě, které je Váš server Friendica součástí. Tato čísla nejsou kompletní, ale pouze odrážejí část sítě, které si je Váš server vědom."
#: mod/admin.php:715
msgid ""
"The <em>Auto Discovered Contact Directory</em> feature is not enabled, it "
"will improve the data displayed here."
msgstr "Funkce <em>Adresář automaticky objevených kontaktů</em> není zapnuta, zlepší zde zobrazená data."
#: mod/admin.php:727
#, php-format
msgid ""
"Currently this node is aware of %d nodes with %d registered users from the "
"following platforms:"
msgstr "Aktuálně si je tento server vědom %d serverů s %d registrovanými uživateli z těchto platforem:"
#: mod/admin.php:758 mod/admin.php:796
msgid "ID"
msgstr "Identifikátor"
#: mod/admin.php:759
msgid "Recipient Name"
msgstr "Jméno příjemce"
#: mod/admin.php:760
msgid "Recipient Profile"
msgstr "Profil píjemce"
#: mod/admin.php:761 view/theme/frio/theme.php:266
#: src/Core/NotificationsManager.php:180 src/Content/Nav.php:183
msgid "Network"
msgstr "Síť"
#: mod/admin.php:762 mod/admin.php:798
msgid "Created"
msgstr "Vytvořeno"
#: mod/admin.php:763
msgid "Last Tried"
msgstr "Naposled vyzkoušeno"
#: mod/admin.php:764
msgid ""
"This page lists the content of the queue for outgoing postings. These are "
"postings the initial delivery failed for. They will be resend later and "
"eventually deleted if the delivery fails permanently."
msgstr "Na této stránce najdete obsah fronty odchozích příspěvků. Toto jsou příspěvky, u kterých počáteční doručení selhalo. Budou znovu poslány později, a pokud doručení selže trvale, budou nakonec smazány."
#: mod/admin.php:794
msgid "Inspect Worker Queue"
msgstr "Prozkoumat frontu pro pracovníka"
#: mod/admin.php:797
msgid "Job Parameters"
msgstr "Parametry úlohy"
#: mod/admin.php:799
msgid "Priority"
msgstr "Priorita"
#: mod/admin.php:800
msgid ""
"This page lists the currently queued worker jobs. These jobs are handled by "
"the worker cronjob you've set up during install."
msgstr "Na této stránce jsou vypsány aktuálně čekající úlohy pro pracovníka . Tyto úlohy vykonává úloha cron pracovníka, kterou jste nastavil/a při instalaci."
#: mod/admin.php:824
#, php-format
msgid ""
"Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to "
"InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should"
" change this! See <a href=\"%s\">here</a> for a guide that may be helpful "
"converting the table engines. You may also use the command <tt>php "
"bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica installation for"
" an automatic conversion.<br />"
msgstr "Vaše databáze stále běží s tabulkami MyISAM. Měl/a byste změnit typ datového úložiště na InnoDB. Protože Friendica bude v budoucnu používat pouze funkce InnoDB, měl/a byste to změnit! <a href=\"%s\">Zde</a> naleznete návod, který by pro vás mohl být užitečný při konverzi úložišť. Můžete také použít příkaz <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> na Vaší instalaci Friendica pro automatickou konverzi.<br />"
#: mod/admin.php:831
#, php-format
msgid ""
"There is a new version of Friendica available for download. Your current "
"version is %1$s, upstream version is %2$s"
msgstr "Je dostupná ke stažení nová verze Friendica. Vaše aktuální verze je %1$s, upstreamová verze je%2$s"
#: mod/admin.php:841
msgid ""
"The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
"update\" from the command line and have a look at the errors that might "
"appear."
msgstr "Aktualizace databáze selhala. Prosím, spusťte příkaz \"php bin/console.php dbstructure update\" z příkazového řádku a podívejte se na chyby, které by se mohly vyskytnout."
#: mod/admin.php:847
msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!"
msgstr "Pracovník nebyl nikdy spuštěn. Prosím zkontrolujte strukturu Vaší databáze!"
#: mod/admin.php:850
#, php-format
msgid ""
"The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please"
" check your crontab settings."
msgstr "Pracovník byl naposledy spuštěn v %s UTC. Toto je více než jedna hodina. Prosím zkontrolujte si nastavení crontab."
#: mod/admin.php:856
#, php-format
msgid ""
"Friendica's configuration now is stored in config/local.ini.php, please copy"
" config/local-sample.ini.php and move your config from "
"<code>.htconfig.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help page</a> for "
"help with the transition."
msgstr "Konfigurace Friendica je nyní uložena v souboru config/local.ini.php, prosím zkopírujte soubor config/local-sample.ini.php a přesuňte svou konfiguraci ze souboru <code>.htconfig.php</code>. Pro pomoc při přechodu navštivte <a href=\"%s\">stránku Config v sekci nápovědy</a>."
#: mod/admin.php:861
msgid "Normal Account"
msgstr "Normální účet"
#: mod/admin.php:862
msgid "Automatic Follower Account"
msgstr "Automatický účet sledovatele"
#: mod/admin.php:863
msgid "Public Forum Account"
msgstr "Veřejný účet na fóru"
#: mod/admin.php:864
msgid "Automatic Friend Account"
msgstr "Účet s automatickým schvalováním přátel"
#: mod/admin.php:865
msgid "Blog Account"
msgstr "Účet Blogu"
#: mod/admin.php:866
msgid "Private Forum Account"
msgstr "Soukromá účet na fóru"
#: mod/admin.php:888
msgid "Message queues"
msgstr "Fronty zpráv"
#: mod/admin.php:894
msgid "Summary"
msgstr "Shrnutí"
#: mod/admin.php:896
msgid "Registered users"
msgstr "Registrovaní uživatelé"
#: mod/admin.php:898
msgid "Pending registrations"
msgstr "Čekající registrace"
#: mod/admin.php:899
msgid "Version"
msgstr "Verze"
#: mod/admin.php:904
msgid "Active addons"
msgstr "Aktivní doplňky"
#: mod/admin.php:935
msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
msgstr "Nelze zpracovat výchozí url adresu. Musí obsahovat alespoň <scheme>://<domain>"
#: mod/admin.php:1268
msgid "Site settings updated."
msgstr "Nastavení webu aktualizováno."
#: mod/admin.php:1295 mod/settings.php:896
msgid "No special theme for mobile devices"
msgstr "Žádný speciální motiv pro mobilní zařízení"
#: mod/admin.php:1324
msgid "No community page for local users"
msgstr "Žádná komunitní stránka pro lokální uživatele"
#: mod/admin.php:1325
msgid "No community page"
msgstr "Komunitní stránka neexistuje"
#: mod/admin.php:1326
msgid "Public postings from users of this site"
msgstr "Počet veřejných příspěvků od uživatele na této stránce"
#: mod/admin.php:1327
msgid "Public postings from the federated network"
msgstr "Veřejné příspěvky z federované sítě"
#: mod/admin.php:1328
msgid "Public postings from local users and the federated network"
msgstr "Veřejné příspěvky od lokálních uživatelů a z federované sítě"
#: mod/admin.php:1334
msgid "Users, Global Contacts"
msgstr "Uživatelé, Všechny kontakty"
#: mod/admin.php:1335
msgid "Users, Global Contacts/fallback"
msgstr "Uživatelé, globální kontakty/fallback"
#: mod/admin.php:1339
msgid "One month"
msgstr "Jeden měsíc"
#: mod/admin.php:1340
msgid "Three months"
msgstr "Tři měsíce"
#: mod/admin.php:1341
msgid "Half a year"
msgstr "Půl roku"
#: mod/admin.php:1342
msgid "One year"
msgstr "Jeden rok"
#: mod/admin.php:1347
msgid "Multi user instance"
msgstr "Více uživatelská instance"
#: mod/admin.php:1373
msgid "Closed"
msgstr "Uzavřeno"
#: mod/admin.php:1374
msgid "Requires approval"
msgstr "Vyžaduje schválení"
#: mod/admin.php:1375
msgid "Open"
msgstr "Otevřená"
#: mod/admin.php:1379
msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
msgstr "Žádná SSL politika, odkazy budou následovat stránky SSL stav"
#: mod/admin.php:1380
msgid "Force all links to use SSL"
msgstr "Vyžadovat u všech odkazů použití SSL"
#: mod/admin.php:1381
msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
msgstr "Certifikát podepsaný sám sebou, použít SSL pouze pro lokální odkazy (nedoporučeno)"
#: mod/admin.php:1385
msgid "Don't check"
msgstr "Nezkontrolovat"
#: mod/admin.php:1386
msgid "check the stable version"
msgstr "zkontrolovat stabilní verzi"
#: mod/admin.php:1387
msgid "check the development version"
msgstr "zkontrolovat verzi ve vývoji"
#: mod/admin.php:1406
msgid "Republish users to directory"
msgstr "Znovu publikovat uživatele do adresáře"
#: mod/admin.php:1407 mod/register.php:265
msgid "Registration"
msgstr "Registrace"
#: mod/admin.php:1408
msgid "File upload"
msgstr "Nahrání souborů"
#: mod/admin.php:1409
msgid "Policies"
msgstr "Politiky"
#: mod/admin.php:1411
msgid "Auto Discovered Contact Directory"
msgstr "Adresář automaticky objevených kontaktů"
#: mod/admin.php:1412
msgid "Performance"
msgstr "Výkonnost"
#: mod/admin.php:1413
msgid "Worker"
msgstr "Pracovník (worker)"
#: mod/admin.php:1414
msgid "Message Relay"
msgstr "Přeposílání zpráv"
#: mod/admin.php:1415
msgid ""
"Relocate - WARNING: advanced function. Could make this server unreachable."
msgstr "Přemístit - VAROVÁNÍ: pokročilá funkce. Tímto můžete znepřístupnit server."
#: mod/admin.php:1418
msgid "Site name"
msgstr "Název webu"
#: mod/admin.php:1419
msgid "Host name"
msgstr "Jméno hostitele (host name)"
#: mod/admin.php:1420
msgid "Sender Email"
msgstr "Email ddesílatele"
#: mod/admin.php:1420
msgid ""
"The email address your server shall use to send notification emails from."
msgstr "E-mailová adresa, kterou bude Váš server používat pro posílání e-mailů s oznámeními."
#: mod/admin.php:1421
msgid "Banner/Logo"
msgstr "Banner/logo"
#: mod/admin.php:1422
msgid "Shortcut icon"
msgstr "Ikona zkratky"
#: mod/admin.php:1422
msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
msgstr "Odkaz k ikoně, která bude použita pro prohlížeče."
#: mod/admin.php:1423
msgid "Touch icon"
msgstr "Dotyková ikona"
#: mod/admin.php:1423
msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
msgstr "Odkaz k ikoně, která bude použita pro tablety a mobilní zařízení."
#: mod/admin.php:1424
msgid "Additional Info"
msgstr "Dodatečné informace"
#: mod/admin.php:1424
#, php-format
msgid ""
"For public servers: you can add additional information here that will be "
"listed at %s/servers."
msgstr "Pro veřejné servery: zde můžete přidat dodatečné informace, které budou vypsané na stránce %s/servers."
#: mod/admin.php:1425
msgid "System language"
msgstr "Systémový jazyk"
#: mod/admin.php:1426
msgid "System theme"
msgstr "Grafická šablona systému "
#: mod/admin.php:1426
msgid ""
"Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
"id='cnftheme'>change theme settings</a>"
msgstr "Výchozí systémový motiv - může být změněn v uživatelských profilech - <a href='#' id='cnftheme'>změnit nastavení motivu</a>"
#: mod/admin.php:1427
msgid "Mobile system theme"
msgstr "Mobilní systémový motiv"
#: mod/admin.php:1427
msgid "Theme for mobile devices"
msgstr "Motiv pro mobilní zařízení"
#: mod/admin.php:1428
msgid "SSL link policy"
msgstr "Politika SSL odkazů"
#: mod/admin.php:1428
msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
msgstr "Určuje, zda-li budou generované odkazy používat SSL"
#: mod/admin.php:1429
msgid "Force SSL"
msgstr "Vynutit SSL"
#: mod/admin.php:1429
msgid ""
"Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
" to endless loops."
msgstr "Vynutit SSL pro všechny ne-SSL žádosti - Upozornění: na některých systémech může dojít k nekonečnému zacyklení."
#: mod/admin.php:1430
msgid "Hide help entry from navigation menu"
msgstr "skrýt nápovědu z navigačního menu"
#: mod/admin.php:1430
msgid ""
"Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
"still access it calling /help directly."
msgstr "Skryje menu ze stránek Nápověda z navigačního menu. Nápovědu můžete stále zobrazit přímo zadáním /help."
#: mod/admin.php:1431
msgid "Single user instance"
msgstr "Jednouživatelská instance"
#: mod/admin.php:1431
msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
msgstr "Nastavit tuto instanci víceuživatelskou nebo jednouživatelskou pro pojmenovaného uživatele"
#: mod/admin.php:1432
msgid "Maximum image size"
msgstr "Maximální velikost obrázků"
#: mod/admin.php:1432
msgid ""
"Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
"limits."
msgstr "Maximální velikost nahraných obrázků v bajtech. Výchozí hodnota je 0, což znamená bez omezení."
#: mod/admin.php:1433
msgid "Maximum image length"
msgstr "Maximální velikost obrázků"
#: mod/admin.php:1433
msgid ""
"Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
"-1, which means no limits."
msgstr "Maximální délka delší stránky nahrávaných obrázků v pixelech. Výchozí hodnota je -1, což znamená bez omezení."
#: mod/admin.php:1434
msgid "JPEG image quality"
msgstr "JPEG kvalita obrázku"
#: mod/admin.php:1434
msgid ""
"Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
"100, which is full quality."
msgstr "Nahrávaný JPEG bude uložen se zadanou kvalitou v rozmezí [0-100]. Výchozí hodnota je 100, což znamená plnou kvalitu."
#: mod/admin.php:1436
msgid "Register policy"
msgstr "Politika registrace"
#: mod/admin.php:1437
msgid "Maximum Daily Registrations"
msgstr "Maximální počet denních registrací"
#: mod/admin.php:1437
msgid ""
"If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
" registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
"setting has no effect."
msgstr "Pokud je registrace výše povolena, zde se nastaví maximální počet registrací nových uživatelů za den.\nPokud je registrace zakázána, toto nastavení nemá žádný efekt."
#: mod/admin.php:1438
msgid "Register text"
msgstr "Registrace textu"
#: mod/admin.php:1438
msgid ""
"Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode "
"here."
msgstr "Bude zobrazeno viditelně na stránce registrace. Zde můžete používat BBCode."
#: mod/admin.php:1439
msgid "Forbidden Nicknames"
msgstr "Zakázané přezdívky"
#: mod/admin.php:1439
msgid ""
"Comma separated list of nicknames that are forbidden from registration. "
"Preset is a list of role names according RFC 2142."
msgstr "Seznam přezdívek, které nelze registrovat, oddělených čárkami. Přednastaven je seznam častých přezdívek dle RFC 2142."
#: mod/admin.php:1440
msgid "Accounts abandoned after x days"
msgstr "Účet je opuštěn po x dnech"
#: mod/admin.php:1440
msgid ""
"Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
"accounts. Enter 0 for no time limit."
msgstr "Nebude se plýtvat systémovými zdroji kontaktováním externích webů s opuštěnými účty. Zadejte 0 pro žádný časový limit."
#: mod/admin.php:1441
msgid "Allowed friend domains"
msgstr "Povolené domény přátel"
#: mod/admin.php:1441
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
"with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
msgstr "Čárkou oddělený seznam domén, kterým je povoleno navazovat přátelství s tímto webem. Zástupné znaky (wildcards) jsou povoleny. Prázné znamená libovolnou doménu."
#: mod/admin.php:1442
msgid "Allowed email domains"
msgstr "Povolené e-mailové domény"
#: mod/admin.php:1442
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
"registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
"domains"
msgstr "Čárkou oddělený seznam domén emalových adres, kterým je povoleno provádět registraci na tomto webu. Zástupné znaky (wildcards) jsou povoleny. Prázné znamená libovolnou doménu."
#: mod/admin.php:1443
msgid "No OEmbed rich content"
msgstr "Žádný obohacený obsah oEmbed"
#: mod/admin.php:1443
msgid ""
"Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains "
"listed below."
msgstr "Neukazovat obohacený obsah (např. vložené PDF dokumenty), kromě toho z domén vypsaných níže."
#: mod/admin.php:1444
msgid "Allowed OEmbed domains"
msgstr "Povolené domény pro oEmbed"
#: mod/admin.php:1444
msgid ""
"Comma separated list of domains which oembed content is allowed to be "
"displayed. Wildcards are accepted."
msgstr "Výpis domén, u nichž je povoleno zobrazit obsah oEmbed, oddělených čárkami. Zástupné znaky jsou povoleny."
#: mod/admin.php:1445
msgid "Block public"
msgstr "Blokovat veřejný přístup"
#: mod/admin.php:1445
msgid ""
"Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
"site unless you are currently logged in."
msgstr "Označením zablokujete veřejný přístup ke všem jinak veřejně přístupným osobním stránkám nepřihlášeným uživatelům."
#: mod/admin.php:1446
msgid "Force publish"
msgstr "Vynutit publikaci"
#: mod/admin.php:1446
msgid ""
"Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
msgstr "Označením budou všechny profily na tomto serveru uvedeny v adresáři stránky."
#: mod/admin.php:1446
msgid "Enabling this may violate privacy laws like the GDPR"
msgstr "Povolení této funkce může porušit zákony o ochraně soukromí, jako je Obecné nařízení o ochraně osobních údajů (GDPR)"
#: mod/admin.php:1447
msgid "Global directory URL"
msgstr "Adresa URL globálního adresáře"
#: mod/admin.php:1447
msgid ""
"URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
"completely unavailable to the application."
msgstr "Adresa URL globálního adresáře. Pokud toto není nastaveno, globální adresář bude aplikaci naprosto nedostupný."
#: mod/admin.php:1448
msgid "Private posts by default for new users"
msgstr "Nastavit pro nové uživatele příspěvky jako soukromé"
#: mod/admin.php:1448
msgid ""
"Set default post permissions for all new members to the default privacy "
"group rather than public."
msgstr "Nastavit defaultní práva pro příspěvky od všech nových členů na výchozí soukromou skupinu raději než jako veřejné."
#: mod/admin.php:1449
msgid "Don't include post content in email notifications"
msgstr "Nezahrnovat obsah příspěvků v emailových upozorněních"
#: mod/admin.php:1449
msgid ""
"Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
"email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
msgstr " V mailových upozorněních, které jsou odesílány z tohoto webu jako soukromé zprávy, nejsou z důvodů bezpečnosti obsaženy příspěvky/komentáře/soukromé zprávy apod. "
#: mod/admin.php:1450
msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
msgstr "Zakázat veřejný přístup k rozšířením uvedeným v menu aplikace."
#: mod/admin.php:1450
msgid ""
"Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
"only."
msgstr "Označení této volby omezí rozšíření uvedená v menu aplikace pouze pro členy."
#: mod/admin.php:1451
msgid "Don't embed private images in posts"
msgstr "Nepovolit přidávání soukromých správ v příspěvcích"
#: mod/admin.php:1451
msgid ""
"Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
"of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
"photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
"while."
msgstr "Nereplikovat lokální soukromé fotografie v příspěvcích s přidáním kopie obrázku. To znamená, že kontakty, které obdrží příspěvek obsahující soukromé fotografie se budou muset přihlásit a načíst každý obrázek, což může zabrat nějaký čas."
#: mod/admin.php:1452
msgid "Explicit Content"
msgstr "Explicitní obsah"
#: mod/admin.php:1452
msgid ""
"Set this to announce that your node is used mostly for explicit content that"
" might not be suited for minors. This information will be published in the "
"node information and might be used, e.g. by the global directory, to filter "
"your node from listings of nodes to join. Additionally a note about this "
"will be shown at the user registration page."
msgstr "Touto funkcí oznámíte, že je Váš server používán hlavně pro explicitní obsah, který nemusí být vhodný pro mladistvé. Tato informace bude publikována na stránce informací o serveru a může být využita např. globálním adresářem pro odfiltrování Vašeho serveru ze seznamu serverů pro spojení. Poznámka o tom bude navíc zobrazena na stránce registrace."
#: mod/admin.php:1453
msgid "Allow Users to set remote_self"
msgstr "Umožnit uživatelům nastavit "
#: mod/admin.php:1453
msgid ""
"With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
"remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
"causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
msgstr "S tímto označením má každý uživatel možnost označit jakékoliv ze svých kontakt jako \"remote_self\" v nastavení v dialogu opravit kontakt. Tímto označením se budou zrcadlit všechny správy tohoto kontaktu v uživatelově proudu."
#: mod/admin.php:1454
msgid "Block multiple registrations"
msgstr "Blokovat více registrací"
#: mod/admin.php:1454
msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
msgstr "Znemožnit uživatelům registraci dodatečných účtů k použití jako stránky."
#: mod/admin.php:1455
msgid "OpenID support"
msgstr "Podpora OpenID"
#: mod/admin.php:1455
msgid "OpenID support for registration and logins."
msgstr "Podpora OpenID pro registraci a přihlašování."
#: mod/admin.php:1456
msgid "Fullname check"
msgstr "kontrola úplného jména"
#: mod/admin.php:1456
msgid ""
"Force users to register with a space between firstname and lastname in Full "
"name, as an antispam measure"
msgstr "Přimět uživatele k registraci s mezerou mezi jménu a příjmením v poli Celé jméno, jako antispamové opatření."
#: mod/admin.php:1457
msgid "Community pages for visitors"
msgstr "Komunitní stránky pro návštěvníky"
#: mod/admin.php:1457
msgid ""
"Which community pages should be available for visitors. Local users always "
"see both pages."
msgstr "Které komunitní stránky by měly být viditelné pro návštěvníky. Lokální uživatelé vždy vidí obě stránky."
#: mod/admin.php:1458
msgid "Posts per user on community page"
msgstr "Počet příspěvků na komunitní stránce"
#: mod/admin.php:1458
msgid ""
"The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
"'Global Community')"
msgstr "Maximální počet příspěvků na uživatele na komunitní sptránce. (neplatí pro 'Globální komunitu')"
#: mod/admin.php:1459
msgid "Enable OStatus support"
msgstr "Zapnout podporu pro OStatus"
#: mod/admin.php:1459
msgid ""
"Provide built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
"communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
"occasionally displayed."
msgstr "Poskytnout zabudouvanou kompatibilitu s OStatus (StatusNet, GNU Social apod.). Veškerá komunikace s OStatus je veřejná, proto bude občas zobrazeno upozornění."
#: mod/admin.php:1460
msgid "Only import OStatus threads from our contacts"
msgstr "Pouze importovat vlákna z OStatus z našich kontaktů"
#: mod/admin.php:1460
msgid ""
"Normally we import every content from our OStatus contacts. With this option"
" we only store threads that are started by a contact that is known on our "
"system."
msgstr "Běžně importujeme všechen obsah z našich kontaktů na OStatus. S touto volbou uchováváme vlákna počatá kontaktem, který je na našem systému známý."
#: mod/admin.php:1461
msgid "OStatus support can only be enabled if threading is enabled."
msgstr "Podpora pro OStatus může být zapnuta pouze, je-li povolen threading."
#: mod/admin.php:1463
msgid ""
"Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
" directory."
msgstr "Podpora pro Diasporu nemůže být zapnuta, protože Friendica byla nainstalována do podadresáře."
#: mod/admin.php:1464
msgid "Enable Diaspora support"
msgstr "Povolit podporu Diaspora"
#: mod/admin.php:1464
msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
msgstr "Poskytnout zabudovanou kompatibilitu sitě Diaspora."
#: mod/admin.php:1465
msgid "Only allow Friendica contacts"
msgstr "Povolit pouze kontakty z Friendica"
#: mod/admin.php:1465
msgid ""
"All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
"protocols disabled."
msgstr "Všechny kontakty musí používat Friendica protokol. Všchny jiné zabudované komunikační protokoly budou zablokované."
#: mod/admin.php:1466
msgid "Verify SSL"
msgstr "Ověřit SSL"
#: mod/admin.php:1466
msgid ""
"If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
" cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
msgstr "Pokud si přejete, můžete vynutit striktní ověřování certifikátů. To znamená že se nebudete moci připojit k žádnému serveru s vlastním SSL certifikátem."
#: mod/admin.php:1467
msgid "Proxy user"
msgstr "Proxy uživatel"
#: mod/admin.php:1468
msgid "Proxy URL"
msgstr "Proxy URL adresa"
#: mod/admin.php:1469
msgid "Network timeout"
msgstr "Čas síťového spojení vypršel (timeout)"
#: mod/admin.php:1469
msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
msgstr "Hodnota ve vteřinách. Nastavte 0 pro neomezeno (není doporučeno)."
#: mod/admin.php:1470
msgid "Maximum Load Average"
msgstr "Maximální průměrné zatížení"
#: mod/admin.php:1470
msgid ""
"Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
"default 50."
msgstr "Maximální zatížení systému před pozastavením procesů zajišťujících doručování aktualizací - výchozí hodnota 50"
#: mod/admin.php:1471
msgid "Maximum Load Average (Frontend)"
msgstr "Maximální průměrné zatížení (Frontend)"
#: mod/admin.php:1471
msgid "Maximum system load before the frontend quits service - default 50."
msgstr "Maximální zatížení systému předtím, než frontend ukončí službu - výchozí hodnota 50"
#: mod/admin.php:1472
msgid "Minimal Memory"
msgstr "Minimální paměť"
#: mod/admin.php:1472
msgid ""
"Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - "
"default 0 (deactivated)."
msgstr "Minimální volná paměť v MB pro pracovníka. Potřebuje přístup do /proc/meminfo - výchozí hodnota 0 (deaktivováno)"
#: mod/admin.php:1473
msgid "Maximum table size for optimization"
msgstr "Maximální velikost tabulky pro optimalizaci"
#: mod/admin.php:1473
msgid ""
"Maximum table size (in MB) for the automatic optimization. Enter -1 to "
"disable it."
msgstr "Maximální velikost tabulky (v MB) pro automatickou optimalizaci. Zadáním -1 ji vypnete."
#: mod/admin.php:1474
msgid "Minimum level of fragmentation"
msgstr "Minimální úroveň fragmentace"
#: mod/admin.php:1474
msgid ""
"Minimum fragmenation level to start the automatic optimization - default "
"value is 30%."
msgstr "Minimální úroveň fragmentace pro spuštění automatické optimalizace - výchozí hodnota je 30%."
#: mod/admin.php:1476
msgid "Periodical check of global contacts"
msgstr "Pravidelně ověřování globálních kontaktů"
#: mod/admin.php:1476
msgid ""
"If enabled, the global contacts are checked periodically for missing or "
"outdated data and the vitality of the contacts and servers."
msgstr "Pokud je toto povoleno, budou globální kontakty pravidelně kontrolovány pro zastaralá data a životnost kontaktů a serverů."
#: mod/admin.php:1477
msgid "Days between requery"
msgstr "Dny mezi dotazy"
#: mod/admin.php:1477
msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts."
msgstr "Počet dnů, po kterých je server znovu dotázán na své kontakty"
#: mod/admin.php:1478
msgid "Discover contacts from other servers"
msgstr "Objevit kontakty z ostatních serverů"
#: mod/admin.php:1478
msgid ""
"Periodically query other servers for contacts. You can choose between "
"'users': the users on the remote system, 'Global Contacts': active contacts "
"that are known on the system. The fallback is meant for Redmatrix servers "
"and older friendica servers, where global contacts weren't available. The "
"fallback increases the server load, so the recommened setting is 'Users, "
"Global Contacts'."
msgstr "Periodicky dotazovat ostatní servery pro kontakty. Můžete si vybrat mezi možnostmi: \"uživatelé\" - uživatelé na vzdáleném systému, a \"globální kontakty\" - aktivní kontakty, které jsou známy na systému. Funkce fallback je určena pro servery Redmatrix a starší servery Friendica, kde globální kontakty nejsou dostupné. Fallback zvyšuje serverovou zátěž, doporučené nastavení je proto \"Uživatelé, globální kontakty\"."
#: mod/admin.php:1479
msgid "Timeframe for fetching global contacts"
msgstr "Časový rámec pro načítání globálních kontaktů"
#: mod/admin.php:1479
msgid ""
"When the discovery is activated, this value defines the timeframe for the "
"activity of the global contacts that are fetched from other servers."
msgstr "Pokud je aktivováno objevování, tato hodnota definuje časový rámec pro aktivitu globálních kontaktů, které jsou načteny z jiných serverů."
#: mod/admin.php:1480
msgid "Search the local directory"
msgstr "Hledat v lokálním adresáři"
#: mod/admin.php:1480
msgid ""
"Search the local directory instead of the global directory. When searching "
"locally, every search will be executed on the global directory in the "
"background. This improves the search results when the search is repeated."
msgstr "Prohledat lokální adresář místo globálního adresáře. Při lokálním prohledávání bude každé hledání provedeno v globálním adresáři na pozadí. To vylepšuje výsledky při zopakování hledání."
#: mod/admin.php:1482
msgid "Publish server information"
msgstr "Zveřejnit informace o serveru"
#: mod/admin.php:1482
msgid ""
"If enabled, general server and usage data will be published. The data "
"contains the name and version of the server, number of users with public "
"profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
" href='http://the-federation.info/'>the-federation.info</a> for details."
msgstr "Pokud je toto povoleno, budou zveřejněna obecná data o serveru a jeho používání. Data obsahují jméno a verzi serveru, počet uživatelů s vřejnými profily, počet příspěvků a aktivované protokoly a konektory. Pro více informací navštivte <a href='http://the-federation.info/'>the-federation.info</a>."
#: mod/admin.php:1484
msgid "Check upstream version"
msgstr "Zkontrolovat upstreamovou verzi"
#: mod/admin.php:1484
msgid ""
"Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new "
"version, you will be informed in the admin panel overview."
msgstr "Umožní kontrolovat nové verze Friendica na GitHubu. Pokud existuje nová verze, budete informován/a na přehledu administračního panelu."
#: mod/admin.php:1485
msgid "Suppress Tags"
msgstr "Potlačit štítky"
#: mod/admin.php:1485
msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
msgstr "Potlačit zobrazení seznamu hastagů na konci příspěvků."
#: mod/admin.php:1486
msgid "Clean database"
msgstr "Vyčistit databázi"
#: mod/admin.php:1486
msgid ""
"Remove old remote items, orphaned database records and old content from some"
" other helper tables."
msgstr "Odstranit staré vzdálené položky, osiřelé záznamy v databázi a starý obsah z některých dalších pomocných tabulek."
#: mod/admin.php:1487
msgid "Lifespan of remote items"
msgstr "Životnost vzdálených položek"
#: mod/admin.php:1487
msgid ""
"When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
"remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are "
"always kept. 0 disables this behaviour."
msgstr "Pokud je zapnuto čištění databáze, tato funkce definuje počet dnů, po kterých budou smazány vzdálené položky. Vlastní položky a označené či vyplněné položky jsou vždy ponechány. Hodnota 0 tuto funkci vypíná."
#: mod/admin.php:1488
msgid "Lifespan of unclaimed items"
msgstr "Životnost nevyžádaných položek"
#: mod/admin.php:1488
msgid ""
"When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
"unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. "
"Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote "
"items if set to 0."
msgstr "Pokud je zapnuto čištění databáze, tato funkce definuje počet dnů, po kterých budou smazány nevyžádané vzdálené položky (většinou obsah z přeposílacího serveru). Výchozí hodnota je 90 dní. Pokud je zadaná hodnota 0, výchozí hodnotou bude obecná hodnota životnosti vzdálených položek."
#: mod/admin.php:1489
msgid "Path to item cache"
msgstr "Cesta k položkám v mezipaměti"
#: mod/admin.php:1489
msgid "The item caches buffers generated bbcode and external images."
msgstr "V mezipaměti je uložen vygenerovaný BBCode a externí obrázky."
#: mod/admin.php:1490
msgid "Cache duration in seconds"
msgstr "Doba platnosti vyrovnávací paměti v sekundách"
#: mod/admin.php:1490
msgid ""
"How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
" day). To disable the item cache, set the value to -1."
msgstr "Jak dlouho by měla vyrovnávací paměť držet data? Výchozí hodnota je 86400 sekund (Jeden den). Pro vypnutí funkce vyrovnávací paměti nastavte hodnotu na -1."
#: mod/admin.php:1491
msgid "Maximum numbers of comments per post"
msgstr "Maximální počet komentářů k příspěvku"
#: mod/admin.php:1491
msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
msgstr "Kolik komentářů by mělo být zobrazeno k každému příspěvku? Výchozí hodnotou je 100."
#: mod/admin.php:1492
msgid "Temp path"
msgstr "Cesta k dočasným souborům"
#: mod/admin.php:1492
msgid ""
"If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
"temp path, enter another path here."
msgstr "Pokud máte omezený systém, kde webový server nemá přístup k systémové složce temp, zde zadejte jinou cestu."
#: mod/admin.php:1493
msgid "Base path to installation"
msgstr "Základní cesta k instalaci"
#: mod/admin.php:1493
msgid ""
"If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
" correct path here. This setting should only be set if you are using a "
"restricted system and symbolic links to your webroot."
msgstr "Pokud systém nemůže detekovat správnou cestu k Vaší instalaci, zde zadejte jinou cestu. Toto nastavení by mělo být nastaveno pouze, pokud používáte omezený systém a symbolické odkazy ke kořenové složce webu."
#: mod/admin.php:1494
msgid "Disable picture proxy"
msgstr "Vypnutí obrázkové proxy"
#: mod/admin.php:1494
msgid ""
"The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on"
" systems with very low bandwidth."
msgstr "Obrázková proxy zvyšuje výkon a soukromí. Neměla by však být používána na systémech s velmi malou rychlostí připojení."
#: mod/admin.php:1495
msgid "Only search in tags"
msgstr "Hledat pouze ve štítkách"
#: mod/admin.php:1495
msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
msgstr "Textové vyhledávání může u rozsáhlých systémů znamenat velmi citelné zpomalení systému."
#: mod/admin.php:1497
msgid "New base url"
msgstr "Nová výchozí url adresa"
#: mod/admin.php:1497
msgid ""
"Change base url for this server. Sends relocate message to all Friendica and"
" Diaspora* contacts of all users."
msgstr "Změnit výchozí URL adresu pro tento server. Toto odešle zprávu o přemístění všem kontaktům na Friendica a Diaspora* všech uživatelů."
#: mod/admin.php:1499
msgid "RINO Encryption"
msgstr "RINO Šifrování"
#: mod/admin.php:1499
msgid "Encryption layer between nodes."
msgstr "Šifrovací vrstva mezi servery."
#: mod/admin.php:1499
msgid "Enabled"
msgstr "Povoleno"
#: mod/admin.php:1501
msgid "Maximum number of parallel workers"
msgstr "Maximální počet paralelních pracovníků"
#: mod/admin.php:1501
#, php-format
msgid ""
"On shared hosters set this to %d. On larger systems, values of %d are great."
" Default value is %d."
msgstr "Na sdílených hostinzích toto nastavte na hodnotu %d. Na větších systémech se hodí hodnoty kolem %d. Výchozí hodnotou je %d."
#: mod/admin.php:1502
msgid "Don't use 'proc_open' with the worker"
msgstr "Nepoužívat \"proc_open\" s pracovníkem"
#: mod/admin.php:1502
msgid ""
"Enable this if your system doesn't allow the use of 'proc_open'. This can "
"happen on shared hosters. If this is enabled you should increase the "
"frequency of worker calls in your crontab."
msgstr "Toto zapněte, pokud Váš systém nedovoluje používání \"proc_open\". To se může stát na sdíleném hostingu. Pokud je toto povoleno, bude zvýšena častost vyvolávání pracovníka v crontabu."
#: mod/admin.php:1503
msgid "Enable fastlane"
msgstr "Povolit fastlane"
#: mod/admin.php:1503
msgid ""
"When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes"
" with higher priority are blocked by processes of lower priority."
msgstr "Pokud je toto povoleno, mechanismus fastlane spustí dodatečného pracovníka, pokud jsou procesy vyšší priority zablokované procesy nižší priority."
#: mod/admin.php:1504
msgid "Enable frontend worker"
msgstr "Povolit frontendového pracovníka"
#: mod/admin.php:1504
#, php-format
msgid ""
"When enabled the Worker process is triggered when backend access is "
"performed \\x28e.g. messages being delivered\\x29. On smaller sites you "
"might want to call %s/worker on a regular basis via an external cron job. "
"You should only enable this option if you cannot utilize cron/scheduled jobs"
" on your server."
msgstr "Pokud je toto povoleno, bude proces pracovníka vyvolán, pokud je proveden backendový přístup \\x28např. když jsou doručovány zprávy\\x29. Na menších stránkách možná budete chtít pravidelně vyvolávat %s/worker přes externí úlohu cron. Tuto možnost byste měl/a zapnout pouze, pokud nemůžete na Vašem serveru používat cron/plánované úlohy."
#: mod/admin.php:1506
msgid "Subscribe to relay"
msgstr "Odebírat ze serveru pro přeposílání"
#: mod/admin.php:1506
msgid ""
"Enables the receiving of public posts from the relay. They will be included "
"in the search, subscribed tags and on the global community page."
msgstr "Umožňuje přijímat veřejné příspěvky z přeposílacího serveru. Budou zahrnuty ve vyhledávání, odebíraných štítcích a na globální komunitní stránce."
#: mod/admin.php:1507
msgid "Relay server"
msgstr "Server pro přeposílání (relay)"
#: mod/admin.php:1507
msgid ""
"Address of the relay server where public posts should be send to. For "
"example https://relay.diasp.org"
msgstr "Adresa přeposílacího serveru, kam budou posílány veřejné příspěvky. Příklad: https://relay.diasp.org"
#: mod/admin.php:1508
msgid "Direct relay transfer"
msgstr "Přímý přenos na server pro přeposílání"
#: mod/admin.php:1508
msgid ""
"Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers"
msgstr "Umožňuje přímý přenos na ostatní servery bez použití přeposílacích serverů"
#: mod/admin.php:1509
msgid "Relay scope"
msgstr "Rozsah příspěvků z přeposílacího serveru"
#: mod/admin.php:1509
msgid ""
"Can be 'all' or 'tags'. 'all' means that every public post should be "
"received. 'tags' means that only posts with selected tags should be "
"received."
msgstr "Může být buď \"vše\" nebo \"štítky\". \"vše\" znamená, že budou přijaty všechny veřejné příspěvky. \"štítky\" znamená, že budou přijaty pouze příspěvky s vybranými štítky."
#: mod/admin.php:1509
msgid "all"
msgstr "vše"
#: mod/admin.php:1509
msgid "tags"
msgstr "štítky"
#: mod/admin.php:1510
msgid "Server tags"
msgstr "Serverové štítky"
#: mod/admin.php:1510
msgid "Comma separated list of tags for the 'tags' subscription."
msgstr "Seznam štítků pro odběr \"tags\", oddělených čárkami."
#: mod/admin.php:1511
msgid "Allow user tags"
msgstr "Povolit uživatelské štítky"
#: mod/admin.php:1511
msgid ""
"If enabled, the tags from the saved searches will used for the 'tags' "
"subscription in addition to the 'relay_server_tags'."
msgstr "Pokud je toto povoleno, budou štítky z uložených hledání vedle odběru \"relay_server_tags\" použity i pro odběr \"tags\"."
#: mod/admin.php:1514
msgid "Start Relocation"
msgstr "Začít přemístění"
#: mod/admin.php:1540
msgid "Update has been marked successful"
msgstr "Aktualizace byla označena jako úspěšná."
#: mod/admin.php:1547
#, php-format
msgid "Database structure update %s was successfully applied."
msgstr "Aktualizace struktury databáze %s byla úspěšně aplikována."
#: mod/admin.php:1550
#, php-format
msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
msgstr "Provádění aktualizace databáze %s skončilo chybou: %s"
#: mod/admin.php:1566
#, php-format
msgid "Executing %s failed with error: %s"
msgstr "Vykonávání %s selhalo s chybou: %s"
#: mod/admin.php:1568
#, php-format
msgid "Update %s was successfully applied."
msgstr "Aktualizace %s byla úspěšně aplikována."
#: mod/admin.php:1571
#, php-format
msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
msgstr "Aktualizace %s nevrátila žádný stav. Není zřejmé, jestli byla úspěšná."
#: mod/admin.php:1574
#, php-format
msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
msgstr "Nebyla nalezena žádná další aktualizační funkce %s která by měla být volána."
#: mod/admin.php:1597
msgid "No failed updates."
msgstr "Žádné neúspěšné aktualizace."
#: mod/admin.php:1598
msgid "Check database structure"
msgstr "Ověření struktury databáze"
#: mod/admin.php:1603
msgid "Failed Updates"
msgstr "Neúspěšné aktualizace"
#: mod/admin.php:1604
msgid ""
"This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
msgstr "To nezahrnuje aktualizace do verze 1139, které nevracejí žádný status."
#: mod/admin.php:1605
msgid "Mark success (if update was manually applied)"
msgstr "Označit za úspěšné (pokud byla aktualizace aplikována manuálně)"
#: mod/admin.php:1606
msgid "Attempt to execute this update step automatically"
msgstr "Pokusit se provést tuto aktualizaci automaticky."
#: mod/admin.php:1645
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
msgstr "\n\t\t\tVážený/á%1$s,\n\t\t\t\tadministrátor %2$s pro Vás vytvořil uživatelský účet."
#: mod/admin.php:1648
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
"\t\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
"\n"
"\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
"\t\t\tin.\n"
"\n"
"\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
"\n"
"\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
"\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
"\n"
"\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
"\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
"\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
"\t\t\tthan that.\n"
"\n"
"\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
"\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
"\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
"\n"
"\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/removeme\n"
"\n"
"\t\t\tThank you and welcome to %4$s."
msgstr "\n\t\t\tZde jsou vaše přihlašovací detaily:\n\n\t\t\tAdresa stránky:\t\t%1$s\n\t\t\tPřihlašovací jméno:\t%2$s\n\t\t\tHeslo:\t\t\t%3$s\n\n\t\t\tSvé heslo si po přihlášení můžete změnit na stránce \"Nastavení\" vašeho\n\t\t\túčtu.\n\n\t\t\tProsím, prohlédněte si na chvilku ostatní nastavení účtu na té stránce.\n\n\t\t\tMožná byste si také přáli přidat pár základních informací na svůj výchozí\n\t\t\tprofil (na stránce \"Profily\") aby vás další lidé mohli snadno najít.\n\t\t\tDoporučujeme nastavit si vaše celé jméno, přidat profilovou fotku,\n\t\t\tpřidat pár \"klíčových slov\" k profilu (velmi užitečné při získávání nových\n\t\t\tpřátel) - a možná v jaké zemi žijete; pokud nechcete být konkrétnější.\n\n\t\t\tZcela respektujeme vaše právo na soukromí a žádnou z těchto položek\n\t\t\tnení potřeba vyplňovat. Pokud jste zde nový/á a nikoho zde neznáte, mohou vám\n\t\t\tpomoci si získat nové a zajímavé přátele.\n\t\t\tPokud byste si někdy přál/a smazat účet, může tak učinit na stránce\n\t\t\t%1$s/removeme.\n\n\t\t\tDěkujeme vám a vítáme vás na %4$s."
#: mod/admin.php:1682 src/Model/User.php:703
#, php-format
msgid "Registration details for %s"
msgstr "Registrační údaje pro %s"
#: mod/admin.php:1692
#, php-format
msgid "%s user blocked/unblocked"
msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
msgstr[0] "%s uživatel blokován/odblokován"
msgstr[1] "%s uživatelů blokováno/odblokováno"
msgstr[2] "%s uživatelů blokováno/odblokováno"
msgstr[3] "%s uživatelů blokováno/odblokováno"
#: mod/admin.php:1698
#, php-format
msgid "%s user deleted"
msgid_plural "%s users deleted"
msgstr[0] "%s uživatel smazán"
msgstr[1] "%s uživatelů smazáno"
msgstr[2] "%s uživatelů smazáno"
msgstr[3] "%s uživatelů smazáno"
#: mod/admin.php:1745
#, php-format
msgid "User '%s' deleted"
msgstr "Uživatel \"%s\" smazán"
#: mod/admin.php:1753
#, php-format
msgid "User '%s' unblocked"
msgstr "Uživatel \"%s\" odblokován"
#: mod/admin.php:1753
#, php-format
msgid "User '%s' blocked"
msgstr "Uživatel \"%s\" zablokován"
#: mod/admin.php:1810 mod/settings.php:1057
msgid "Normal Account Page"
msgstr "Normální stránka účtu"
#: mod/admin.php:1811 mod/settings.php:1061
msgid "Soapbox Page"
msgstr "Propagační stránka"
#: mod/admin.php:1812 mod/settings.php:1065
msgid "Public Forum"
msgstr "Veřejné fórum"
#: mod/admin.php:1813 mod/settings.php:1069
msgid "Automatic Friend Page"
msgstr "Stránka s automatickými přátely"
#: mod/admin.php:1814
msgid "Private Forum"
msgstr "Soukromé fórum"
#: mod/admin.php:1817 mod/settings.php:1041
msgid "Personal Page"
msgstr "Osobní stránka"
#: mod/admin.php:1818 mod/settings.php:1045
msgid "Organisation Page"
msgstr "Stránka organizace"
#: mod/admin.php:1819 mod/settings.php:1049
msgid "News Page"
msgstr "Zpravodajská stránka"
#: mod/admin.php:1820 mod/settings.php:1053
msgid "Community Forum"
msgstr "Komunitní fórum"
#: mod/admin.php:1866 mod/admin.php:1877 mod/admin.php:1890 mod/admin.php:1908
#: src/Content/ContactSelector.php:82
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: mod/admin.php:1866 mod/admin.php:1890
msgid "Register date"
msgstr "Datum registrace"
#: mod/admin.php:1866 mod/admin.php:1890
msgid "Last login"
msgstr "Datum posledního přihlášení"
#: mod/admin.php:1866 mod/admin.php:1890
msgid "Last item"
msgstr "Poslední položka"
#: mod/admin.php:1866
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: mod/admin.php:1873
msgid "Add User"
msgstr "Přidat uživatele"
#: mod/admin.php:1875
msgid "User registrations waiting for confirm"
msgstr "Registrace uživatelů čekající na potvrzení"
#: mod/admin.php:1876
msgid "User waiting for permanent deletion"
msgstr "Uživatel čekající na trvalé smazání"
#: mod/admin.php:1877
msgid "Request date"
msgstr "Datum žádosti"
#: mod/admin.php:1878
msgid "No registrations."
msgstr "Žádné registrace."
#: mod/admin.php:1879
msgid "Note from the user"
msgstr "Poznámka od uživatele"
#: mod/admin.php:1881
msgid "Deny"
msgstr "Odmítnout"
#: mod/admin.php:1885
msgid "Site admin"
msgstr "Administrátor webu"
#: mod/admin.php:1886
msgid "Account expired"
msgstr "Účtu vypršela platnost"
#: mod/admin.php:1889
msgid "New User"
msgstr "Nový uživatel"
#: mod/admin.php:1890
msgid "Deleted since"
msgstr "Smazán od"
#: mod/admin.php:1895
msgid ""
"Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
"this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Vybraní uživatelé budou smazáni!\\n\\n Vše, co tito uživatelé na těchto stránkách vytvořili, bude trvale odstraněno!\\n\\nOpravdu chcete pokračovat?"
#: mod/admin.php:1896
msgid ""
"The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
"site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Uživatel {0} bude smazán!\\n\\n Vše, co tento uživatel na těchto stránkách vytvořil, bude trvale odstraněno!\\n\\n Opravdu chcete pokračovat?"
#: mod/admin.php:1906
msgid "Name of the new user."
msgstr "Jméno nového uživatele"
#: mod/admin.php:1907
msgid "Nickname"
msgstr "Přezdívka"
#: mod/admin.php:1907
msgid "Nickname of the new user."
msgstr "Přezdívka nového uživatele."
#: mod/admin.php:1908
msgid "Email address of the new user."
msgstr "Emailová adresa nového uživatele."
#: mod/admin.php:1950
#, php-format
msgid "Addon %s disabled."
msgstr "Doplněk %s zakázán."
#: mod/admin.php:1954
#, php-format
msgid "Addon %s enabled."
msgstr "Doplněk %s povolen."
#: mod/admin.php:1964 mod/admin.php:2213
msgid "Disable"
msgstr "Zakázat"
#: mod/admin.php:1967 mod/admin.php:2216
msgid "Enable"
msgstr "Povolit"
#: mod/admin.php:1989 mod/admin.php:2259
msgid "Toggle"
msgstr "Přepnout"
#: mod/admin.php:1997 mod/admin.php:2268
msgid "Author: "
msgstr "Autor: "
#: mod/admin.php:1998 mod/admin.php:2269
msgid "Maintainer: "
msgstr "Správce: "
#: mod/admin.php:2050
msgid "Reload active addons"
msgstr "Znovu načíst aktivní doplňky"
#: mod/admin.php:2055
#, php-format
msgid ""
"There are currently no addons available on your node. You can find the "
"official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in"
" the open addon registry at %2$s"
msgstr "Aktuálně nejsou na Vašem serveru k dispozici žádné doplňky. Oficiální repozitář doplňků najdete na %1$s a další zajímavé doplňky můžete najít v otevřeném registru doplňků na %2$s"
#: mod/admin.php:2175
msgid "No themes found."
msgstr "Nenalezeny žádné motivy."
#: mod/admin.php:2250
msgid "Screenshot"
msgstr "Snímek obrazovky"
#: mod/admin.php:2304
msgid "Reload active themes"
msgstr "Znovu načíst aktivní motivy"
#: mod/admin.php:2309
#, php-format
msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s"
msgstr "V systému nebyly nalezeny žádné motivy. Měly by být uloženy v %1$s"
#: mod/admin.php:2310
msgid "[Experimental]"
msgstr "[Experimentální]"
#: mod/admin.php:2311
msgid "[Unsupported]"
msgstr "[Nepodporováno]"
#: mod/admin.php:2335
msgid "Log settings updated."
msgstr "Nastavení protokolu aktualizováno."
#: mod/admin.php:2367
msgid "PHP log currently enabled."
msgstr "PHP záznamy jsou aktuálně povolené."
#: mod/admin.php:2369
msgid "PHP log currently disabled."
msgstr "PHP záznamy jsou aktuálně zakázané."
#: mod/admin.php:2378
msgid "Clear"
msgstr "Vyčistit"
#: mod/admin.php:2382
msgid "Enable Debugging"
msgstr "Povolit ladění"
#: mod/admin.php:2383
msgid "Log file"
msgstr "Soubor s logem"
#: mod/admin.php:2383
msgid ""
"Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
"directory."
msgstr "Musí být editovatelné web serverem. Relativní cesta k vašemu kořenovému adresáři Friendica"
#: mod/admin.php:2384
msgid "Log level"
msgstr "Úroveň auditu"
#: mod/admin.php:2386
msgid "PHP logging"
msgstr "Záznamování PHP"
#: mod/admin.php:2387
msgid ""
"To temporarily enable logging of PHP errors and warnings you can prepend the"
" following to the index.php file of your installation. The filename set in "
"the 'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and "
"must be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and "
"'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them."
msgstr "Pro dočasné umožnění zaznamenávání PHP chyb a varování, můžete přidat do souboru index.php na vaší instalaci následující: Název souboru nastavený v řádku \"error_log\" je relativní ke kořenovému adresáři Friendica a webový server musí mít povolení na něj zapisovat. Možnost \"1\" pro \"log_errors\" a \"display_errors\" tyto funkce povoluje, nastavením hodnoty na \"0\" je zakážete. "
#: mod/admin.php:2418
#, php-format
msgid ""
"Error trying to open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see "
"if file %1$s exist and is readable."
msgstr "Chyba při otevírání záznamu <strong>%1$s</strong>.\\r\\n<br/>Zkontrolujte, jestli soubor %1$s existuje a může se číst."
#: mod/admin.php:2422
#, php-format
msgid ""
"Couldn't open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see if file"
" %1$s is readable."
msgstr "Nelze otevřít záznam <strong>%1$s</strong>.\\r\\n<br/>Zkontrolujte, jestli se soubor %1$s může číst."
#: mod/admin.php:2513 mod/admin.php:2514 mod/settings.php:766
msgid "Off"
msgstr "Vyp"
#: mod/admin.php:2513 mod/admin.php:2514 mod/settings.php:766
msgid "On"
msgstr "Zap"
#: mod/admin.php:2514
#, php-format
msgid "Lock feature %s"
msgstr "Funkce zámku %s"
#: mod/admin.php:2522
msgid "Manage Additional Features"
msgstr "Spravovat další funkce"
#: mod/bookmarklet.php:24 src/Content/Nav.php:114 src/Module/Login.php:313
msgid "Login"
msgstr "Přihlásit se"
#: mod/bookmarklet.php:52
msgid "The post was created"
msgstr "Příspěvek byl vytvořen"
#: mod/dfrn_request.php:94
msgid "This introduction has already been accepted."
msgstr "Toto pozvání již bylo přijato."
#: mod/dfrn_request.php:112 mod/dfrn_request.php:354
msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
msgstr "Adresa profilu není platná nebo neobsahuje profilové informace"
#: mod/dfrn_request.php:116 mod/dfrn_request.php:358
msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
msgstr "Varování: umístění profilu nemá žádné identifikovatelné jméno vlastníka"
#: mod/dfrn_request.php:119 mod/dfrn_request.php:361
msgid "Warning: profile location has no profile photo."
msgstr "Varování: umístění profilu nemá žádnou profilovou fotografii."
#: mod/dfrn_request.php:123 mod/dfrn_request.php:365
#, php-format
msgid "%d required parameter was not found at the given location"
msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
msgstr[0] "%d požadovaný parametr nebyl nalezen na daném umístění"
msgstr[1] "%d požadované parametry nebyly nalezeny na daném umístění"
msgstr[2] "%d požadovaných parametrů nebylo nalezeno na daném umístění"
msgstr[3] "%d požadovaných parametrů nebylo nalezeno na daném umístění"
#: mod/dfrn_request.php:162
msgid "Introduction complete."
msgstr "Představení dokončeno."
#: mod/dfrn_request.php:198
msgid "Unrecoverable protocol error."
msgstr "Neopravitelná chyba protokolu"
#: mod/dfrn_request.php:225
msgid "Profile unavailable."
msgstr "Profil není k dispozici."
#: mod/dfrn_request.php:247
#, php-format
msgid "%s has received too many connection requests today."
msgstr "%s dnes obdržel/a příliš mnoho požadavků o spojení"
#: mod/dfrn_request.php:248
msgid "Spam protection measures have been invoked."
msgstr "Ochrana proti spamu byla aktivována"
#: mod/dfrn_request.php:249
msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
msgstr "Přátelům se doporučuje to zkusit znovu za 24 hodin."
#: mod/dfrn_request.php:275
msgid "Invalid locator"
msgstr "Neplatný odkaz"
#: mod/dfrn_request.php:311
msgid "You have already introduced yourself here."
msgstr "Již jste se zde zavedli."
#: mod/dfrn_request.php:314
#, php-format
msgid "Apparently you are already friends with %s."
msgstr "Zřejmě jste s %s již přátelé."
#: mod/dfrn_request.php:334
msgid "Invalid profile URL."
msgstr "Neplatné URL profilu."
#: mod/dfrn_request.php:340 src/Model/Contact.php:1264
msgid "Disallowed profile URL."
msgstr "Nepovolené URL profilu."
#: mod/dfrn_request.php:434
msgid "Your introduction has been sent."
msgstr "Vaše žádost o propojení byla odeslána."
#: mod/dfrn_request.php:472
msgid ""
"Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
"directly on your system."
msgstr "Vzdálený odběr nemůže být na Vaší síti proveden. Prosím, přihlaste se k odběru přímo na Vašem systému."
#: mod/dfrn_request.php:488
msgid "Please login to confirm introduction."
msgstr "Prosím přihlašte se k potvrzení žádosti o propojení."
#: mod/dfrn_request.php:496
msgid ""
"Incorrect identity currently logged in. Please login to "
"<strong>this</strong> profile."
msgstr "Jste přihlášeni pod nesprávnou identitou. Prosím, přihlaste se do <strong>tohoto</strong> profilu."
#: mod/dfrn_request.php:510 mod/dfrn_request.php:527
msgid "Confirm"
msgstr "Potvrdit"
#: mod/dfrn_request.php:522
msgid "Hide this contact"
msgstr "Skrýt tento kontakt"
#: mod/dfrn_request.php:525
#, php-format
msgid "Welcome home %s."
msgstr "Vítejte doma, %s."
#: mod/dfrn_request.php:526
#, php-format
msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
msgstr "Prosím potvrďte Vaši žádost o propojení %s."
#: mod/dfrn_request.php:636
msgid ""
"Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
"communications networks:"
msgstr "Prosím zadejte Vaši \"adresu identity\" jedné z následujících podporovaných komunikačních sítí:"
#: mod/dfrn_request.php:639
#, php-format
msgid ""
"If you are not yet a member of the free social web, <a href=\"%s\">follow "
"this link to find a public Friendica site and join us today</a>."
msgstr "Pokud ještě nejste členem svobodného sociálního webu, <a href=\"%s\">klikněte na tento odkaz, najděte si veřejný server Friendica a připojte se k nám ještě dnes</a>."
#: mod/dfrn_request.php:644
msgid "Friend/Connection Request"
msgstr "Požadavek o přátelství/spojení"
#: mod/dfrn_request.php:645
msgid ""
"Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
"testuser@gnusocial.de"
msgstr "Příklady: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@gnusocial.de"
#: mod/dfrn_request.php:650 src/Content/ContactSelector.php:79
msgid "Friendica"
msgstr "Friendica"
#: mod/dfrn_request.php:651
msgid "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
msgstr "GNU social (Pleroma, Mastodon)"
#: mod/dfrn_request.php:652
msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
msgstr "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
#: mod/dfrn_request.php:653
#, php-format
msgid ""
" - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search"
" bar."
msgstr " - prosím nepoužívejte tento formulář. Místo toho zadejte %s do Vašeho vyhledávacího pole Diaspora."
#: mod/filer.php:34
msgid "- select -"
msgstr "- vyberte -"
#: mod/friendica.php:78
msgid "This is Friendica, version"
msgstr "Toto je Friendica, verze"
#: mod/friendica.php:79
msgid "running at web location"
msgstr "běžící na webu"
#: mod/friendica.php:83
msgid ""
"Please visit <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> to learn more "
"about the Friendica project."
msgstr "Pro více informací o projektu Friendica, prosím, navštivte stránku <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a>"
#: mod/friendica.php:87
msgid "Bug reports and issues: please visit"
msgstr "Pro hlášení chyb a námětů na změny navštivte"
#: mod/friendica.php:87
msgid "the bugtracker at github"
msgstr "sledování chyb na GitHubu"
#: mod/friendica.php:90
msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca"
msgstr "Návrhy, pochvaly atd., prosím, posílejte na adresu \"info\" zavináč \"friendi\"-tečka-\"ca\""
#: mod/friendica.php:104
msgid "Installed addons/apps:"
msgstr "Nainstalované doplňky/aplikace:"
#: mod/friendica.php:118
msgid "No installed addons/apps"
msgstr "Žádne nainstalované doplňky/aplikace"
#: mod/friendica.php:123
#, php-format
msgid "Read about the <a href=\"%1$s/tos\">Terms of Service</a> of this node."
msgstr "Přečtěte si o <a href=\"%1$s/tos\">Podmínkách používání</a> tohoto serveru."
#: mod/friendica.php:128
msgid "On this server the following remote servers are blocked."
msgstr "Na tomto serveru jsou zablokovány následující vzdálené servery."
#: mod/hcard.php:18
msgid "No profile"
msgstr "Žádný profil"
#: mod/help.php:49
msgid "Help:"
msgstr "Nápověda:"
#: mod/help.php:56 view/theme/vier/theme.php:299 src/Content/Nav.php:134
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
#: mod/help.php:65 index.php:311
msgid "Page not found."
msgstr "Stránka nenalezena"
#: mod/home.php:39
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Vítejte na %s"
#: mod/install.php:87
msgid "Friendica Communications Server - Setup"
msgstr "Friendica Komunikační server - Nastavení"
#: mod/install.php:93
msgid "Could not connect to database."
msgstr "Nelze se připojit k databázi."
#: mod/install.php:97
msgid "Could not create table."
msgstr "Nelze vytvořit tabulku."
#: mod/install.php:103
msgid "Your Friendica site database has been installed."
msgstr "Vaše databáze Friendica byla nainstalována."
#: mod/install.php:108
msgid ""
"You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
"or mysql."
msgstr "Nejspíše budete muset manuálně importovat soubor \"database.sql\" pomocí phpMyAdmin či MySQL."
#: mod/install.php:109 mod/install.php:153 mod/install.php:261
msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
msgstr "Přečtěte si prosím informace v souboru \"INSTALL.txt\"."
#: mod/install.php:121
msgid "Database already in use."
msgstr "Databáze se již používá."
#: mod/install.php:150
msgid "System check"
msgstr "Testování systému"
#: mod/install.php:155
msgid "Check again"
msgstr "Otestovat znovu"
#: mod/install.php:174
msgid "Database connection"
msgstr "Databázové spojení"
#: mod/install.php:175
msgid ""
"In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
"database."
msgstr "Pro instalaci Friendica potřeujeme znát připojení k Vaší databázi."
#: mod/install.php:176
msgid ""
"Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
"questions about these settings."
msgstr "Pokud máte otázky k následujícím nastavením, obraťte se na svého poskytovatele hostingu nebo administrátora serveru."
#: mod/install.php:177
msgid ""
"The database you specify below should already exist. If it does not, please "
"create it before continuing."
msgstr "Databáze, kterou uvedete níže, by již měla existovat. Pokud to tak není, prosíme, vytvořte ji před pokračováním."
#: mod/install.php:181
msgid "Database Server Name"
msgstr "Jméno databázového serveru"
#: mod/install.php:182
msgid "Database Login Name"
msgstr "Přihlašovací jméno k databázi"
#: mod/install.php:183
msgid "Database Login Password"
msgstr "Heslo k databázovému účtu "
#: mod/install.php:183
msgid "For security reasons the password must not be empty"
msgstr "Z bezpečnostních důvodů nesmí být heslo prázdné."
#: mod/install.php:184
msgid "Database Name"
msgstr "Jméno databáze"
#: mod/install.php:185 mod/install.php:222
msgid "Site administrator email address"
msgstr "Emailová adresa administrátora webu"
#: mod/install.php:185 mod/install.php:222
msgid ""
"Your account email address must match this in order to use the web admin "
"panel."
msgstr "Vaše emailová adresa účtu se musí s touto shodovat, aby bylo možné využívat administrační panel ve webovém rozhraní."
#: mod/install.php:187 mod/install.php:225
msgid "Please select a default timezone for your website"
msgstr "Prosím, vyberte výchozí časové pásmo pro váš server"
#: mod/install.php:212
msgid "Site settings"
msgstr "Nastavení webu"
#: mod/install.php:226
msgid "System Language:"
msgstr "Systémový jazyk"
#: mod/install.php:226
msgid ""
"Set the default language for your Friendica installation interface and to "
"send emails."
msgstr "Nastavte si výchozí jazyk pro vaše instalační rozhraní Friendica a pro odesílání e-mailů."
#: mod/install.php:242
msgid ""
"The database configuration file \"config/local.ini.php\" could not be "
"written. Please use the enclosed text to create a configuration file in your"
" web server root."
msgstr "Databázový konfigurační soubor \"config/local.ini.php\" nemohl být zapsán. Prosím, použijte přiložený text k vytvoření konfiguračního souboru ve vašem kořenovém adresáři webového serveru."
#: mod/install.php:259
msgid "<h1>What next</h1>"
msgstr "<h1>Co dál</h1>"
#: mod/install.php:260
msgid ""
"IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
"worker."
msgstr "DŮLEŽITÉ: Budete si muset [manuálně] nastavit naplánovaný úkol pro pracovníka."
#: mod/install.php:263
#, php-format
msgid ""
"Go to your new Friendica node <a href=\"%s/register\">registration page</a> "
"and register as new user. Remember to use the same email you have entered as"
" administrator email. This will allow you to enter the site admin panel."
msgstr "Přejděte k <a href=\"%s/register\">registrační stránce</a> Vašeho nového serveru Friendica a zaregistrujte se jako nový uživatel. Nezapomeňte použít stejný e-mail, který jste zadal/a jako administrátorský e-mail. To Vám umožní navštívit panel pro administraci stránky."
#: mod/invite.php:33
msgid "Total invitation limit exceeded."
msgstr "Celkový limit pozvánek byl překročen"
#: mod/invite.php:55
#, php-format
msgid "%s : Not a valid email address."
msgstr "%s : není platná e-mailová adresa."
#: mod/invite.php:87
msgid "Please join us on Friendica"
msgstr "Prosím přidejte se k nám na Friendice"
#: mod/invite.php:96
msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
msgstr "Limit pozvánek byl překročen. Prosím kontaktujte administrátora Vaší stránky."
#: mod/invite.php:100
#, php-format
msgid "%s : Message delivery failed."
msgstr "%s : Doručení zprávy se nezdařilo."
#: mod/invite.php:104
#, php-format
msgid "%d message sent."
msgid_plural "%d messages sent."
msgstr[0] "%d zpráva odeslána."
msgstr[1] "%d zprávy odeslány."
msgstr[2] "%d zpráv odesláno."
msgstr[3] "%d zpráv odesláno."
#: mod/invite.php:122
msgid "You have no more invitations available"
msgstr "Nemáte k dispozici žádné další pozvánky"
#: mod/invite.php:130
#, php-format
msgid ""
"Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
"other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
" other social networks."
msgstr "Navštivte %s pro seznam veřejných serverů, na kterých se můžete přidat. Členové Friendica na jiných serverech se mohou spojit mezi sebou, jakožto i se členy mnoha dalších sociálních sítí."
#: mod/invite.php:132
#, php-format
msgid ""
"To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
"public Friendica website."
msgstr "K přijetí této pozvánky prosím navštivte a registrujte se na %s nebo na kterékoliv jiném veřejném Friendica serveru."
#: mod/invite.php:133
#, php-format
msgid ""
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
"many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
"sites you can join."
msgstr "Stránky Friendica jsou navzájem propojené a vytváří tak obrovský sociální web s dúrazem na soukromí, kterou vlastní a kontrojují její členové, Mohou se také připojit k mnoha tradičním socilním sítím. Navštivte %s pro seznam alternativních serverů Friendica, ke kterým se můžete přidat."
#: mod/invite.php:137
msgid ""
"Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
" public sites or invite members."
msgstr "Omlouváme se. Systém nyní není nastaven tak, aby se připojil k ostatním veřejným serverům nebo umožnil pozvat nové členy."
#: mod/invite.php:141
msgid ""
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
"many traditional social networks."
msgstr "Stránky Friendica jsou navzájem propojené a vytváří tak obrovský sociální web s dúrazem na soukromí, kterou vlastní a kontrojují její členové, Mohou se také připojit k mnoha tradičním socilním sítím."
#: mod/invite.php:140
#, php-format
msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s."
msgstr "Pokud chcete tuto pozvánku přijmout, prosím navštivte %s a registrujte se tam."
#: mod/invite.php:147
msgid "Send invitations"
msgstr "Poslat pozvánky"
#: mod/invite.php:148
msgid "Enter email addresses, one per line:"
msgstr "Zadejte e-mailové adresy, jednu na řádek:"
#: mod/invite.php:149
msgid ""
"You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
"and help us to create a better social web."
msgstr "Jste srdečně pozván/a se připojit ke mně a k mým blízkým přátelům na Friendica - a pomoci nám vytvořit lepší sociální web."
#: mod/invite.php:151
msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
msgstr "Budete muset zadat kód této pozvánky: $invite_code"
#: mod/invite.php:151
msgid ""
"Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
msgstr "Jakmile se zaregistrujete, prosím spojte se se mnou přes mou profilovu stránku na:"
#: mod/invite.php:153
msgid ""
"For more information about the Friendica project and why we feel it is "
"important, please visit http://friendi.ca"
msgstr "Pro více informací o projektu Friendica a proč si myslíme, že je důležitý, prosím navštivte http://friendi.ca"
#: mod/item.php:114
msgid "Unable to locate original post."
msgstr "Nelze nalézt původní příspěvek."
#: mod/item.php:277
msgid "Empty post discarded."
msgstr "Prázdný příspěvek odstraněn."
#: mod/item.php:812
#, php-format
msgid ""
"This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
"network."
msgstr "Tato zpráva vám byla zaslána od %s, člena sociální sítě Friendica."
#: mod/item.php:814
#, php-format
msgid "You may visit them online at %s"
msgstr "Můžete je navštívit online na adrese %s"
#: mod/item.php:815
msgid ""
"Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
"receive these messages."
msgstr "Pokud nechcete dostávat tyto zprávy, kontaktujte prosím odesilatele odpovědí na tento záznam."
#: mod/item.php:819
#, php-format
msgid "%s posted an update."
msgstr "%s poslal aktualizaci."
#: mod/lostpass.php:27
msgid "No valid account found."
msgstr "Nenalezen žádný platný účet."
#: mod/lostpass.php:39
msgid "Password reset request issued. Check your email."
msgstr "Žádost o obnovení hesla vyřízena. Zkontrolujte Vaši e-mailovou schránku."
#: mod/lostpass.php:45
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
"\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
"\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
"\n"
"\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
"\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n"
"\n"
"\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
"\t\tissued this request."
msgstr "\n\t\tVážený/á %1$s,\n\t\t\tPřed nedávnem jsme obdrželi na \"%2$s\" požadavek o obnovení\n\t\thesla k Vašemu účtu. Pro potvrzení tohoto požadavku, prosím klikněte na odkaz\n\t\tpro ověření dole, nebo ho zkopírujte do adresního řádku Vašeho prohlížeče.\n\n\t\tPokud jste o tuto změnu NEPOŽÁDAL/A, prosím NEKLIKEJTE na tento odkaz\n\t\ta ignorujte a/nebo smažte tento e-mail. Platnost požadavku brzy vyprší.\n\n\t\tVaše heslo nebude změněno, dokud nedokážeme ověřit, že jste tento\n\t\tpožadavek nevydal/a Vy."
#: mod/lostpass.php:56
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n"
"\n"
"\t\t%1$s\n"
"\n"
"\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
"\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
"\n"
"\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\tSite Location:\t%2$s\n"
"\t\tLogin Name:\t%3$s"
msgstr "\n\t\tKlikněte na tento odkaz brzy pro ověření vaší identity:\n\n\t\t%1$s\n\n\t\tObdržíte poté následnou zprávu obsahující nové heslo.\n\t\tPo přihlášení můžete toto heslo změnit na stránce nastavení Vašeho účtu.\n\n\t\tZde jsou vaše přihlašovací detaily:\n\n\t\tAdresa stránky:\t\t%2$s\n\t\tPřihlašovací jméno:\t%3$s"
#: mod/lostpass.php:73
#, php-format
msgid "Password reset requested at %s"
msgstr "Na %s bylo zažádáno o obnovení hesla"
#: mod/lostpass.php:89
msgid ""
"Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
"Password reset failed."
msgstr "Žádost nemohla být ověřena. (Možná jste ji odeslal/a již dříve.) Obnovení hesla se nezdařilo."
#: mod/lostpass.php:102
msgid "Request has expired, please make a new one."
msgstr "Platnost požadavku vypršela, prosím vytvořte nový."
#: mod/lostpass.php:117
msgid "Forgot your Password?"
msgstr "Zapomněl/a jste heslo?"
#: mod/lostpass.php:118
msgid ""
"Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
"your email for further instructions."
msgstr "Zadejte svůj e-mailovou adresu a odešlete pro obnovení Vašeho hesla. Poté zkontrolujte svůj e-mail pro další instrukce."
#: mod/lostpass.php:119 src/Module/Login.php:315
msgid "Nickname or Email: "
msgstr "Přezdívka nebo e-mail: "
#: mod/lostpass.php:120
msgid "Reset"
msgstr "Obnovit"
#: mod/lostpass.php:136 src/Module/Login.php:327
msgid "Password Reset"
msgstr "Obnovit heslo"
#: mod/lostpass.php:137
msgid "Your password has been reset as requested."
msgstr "Vaše heslo bylo na Vaše přání obnoveno."
#: mod/lostpass.php:138
msgid "Your new password is"
msgstr "Někdo Vám napsal na Vaši profilovou stránku"
#: mod/lostpass.php:139
msgid "Save or copy your new password - and then"
msgstr "Uložte si nebo zkopírujte nové heslo - a pak"
#: mod/lostpass.php:140
msgid "click here to login"
msgstr "klikněte zde pro přihlášení"
#: mod/lostpass.php:141
msgid ""
"Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
"successful login."
msgstr "Nezdá se, že by to bylo Vaše celé jméno (křestní jméno a příjmení)."
#: mod/lostpass.php:149
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
"\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
"\t\t\tsomething that you will remember).\n"
"\t\t"
msgstr "\n\t\t\tVážený/á %1$s,\n\t\t\t\tVaše heslo se před nedávnem změnilo, jak jste požádal/a. Prosím uchovejte\n\t\t\ttyto informace pro vaše záznamy (nebo si ihned změňte heslo na něco,\n\t\t\tco si zapamatujete).\n\t\t"
#: mod/lostpass.php:155
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tYour login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
"\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
"\n"
"\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
"\t\t"
msgstr "\n\t\t\tZde jsou vaše přihlašovací detaily:\n\n\t\t\tAdresa stránky:\t\t%1$s\n\t\t\tPřihlašovací jméno:\t%2$s\n\t\t\tHeslo:\t\t\t%3$s\n\n\t\t\tSvé heslo si po přihlášení můžete změnit na stránce nastavení Vašeho účtu\n\t\t"
#: mod/lostpass.php:169
#, php-format
msgid "Your password has been changed at %s"
msgstr "Vaše heslo bylo změněno na %s"
#: mod/notes.php:41 src/Model/Profile.php:942
msgid "Personal Notes"
msgstr "Osobní poznámky"
#: mod/openid.php:29
msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
msgstr "Chyba OpenID protokolu. Nebylo navráceno žádné ID."
#: mod/openid.php:66
msgid ""
"Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
msgstr "Nenalezen účet a OpenID registrace na tomto serveru není dovolena."
#: mod/openid.php:116 src/Module/Login.php:86 src/Module/Login.php:135
msgid "Login failed."
msgstr "Přihlášení se nezdařilo."
#: mod/ping.php:289
msgid "{0} wants to be your friend"
msgstr "{0} chce být Vaším přítelem"
#: mod/ping.php:305
msgid "{0} sent you a message"
msgstr "{0} vám poslal zprávu"
#: mod/ping.php:321
msgid "{0} requested registration"
msgstr "{0} požaduje registraci"
#: mod/profile.php:37 src/Model/Profile.php:118
msgid "Requested profile is not available."
msgstr "Požadovaný profil není k dispozici."
#: mod/profile.php:78 mod/profile.php:81 src/Protocol/OStatus.php:1263
#, php-format
msgid "%s's timeline"
msgstr "Časová osa %s"
#: mod/profile.php:79 src/Protocol/OStatus.php:1264
#, php-format
msgid "%s's posts"
msgstr "Příspěvky %s"
#: mod/profile.php:80 src/Protocol/OStatus.php:1265
#, php-format
msgid "%s's comments"
msgstr "Komentáře uživatele %s"
#: mod/profile_photo.php:53
msgid "Image uploaded but image cropping failed."
msgstr "Obrázek byl odeslán, ale jeho oříznutí se nesdařilo."
#: mod/profile_photo.php:85 mod/profile_photo.php:94 mod/profile_photo.php:103
#: mod/profile_photo.php:312
#, php-format
msgid "Image size reduction [%s] failed."
msgstr "Nepodařilo se snížit velikost obrázku [%s]."
#: mod/profile_photo.php:122
msgid ""
"Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
"display immediately."
msgstr "Znovu načtěte stránku (Shift+F5) nebo vymažte cache prohlížeče, pokud se nové fotografie nezobrazí okamžitě."
#: mod/profile_photo.php:131
msgid "Unable to process image"
msgstr "Obrázek nelze zpracovat "
#: mod/profile_photo.php:243
msgid "Upload File:"
msgstr "Nahrát soubor:"
#: mod/profile_photo.php:244
msgid "Select a profile:"
msgstr "Vybrat profil:"
#: mod/profile_photo.php:249
msgid "or"
msgstr "nebo"
#: mod/profile_photo.php:250
msgid "skip this step"
msgstr "přeskočit tento krok "
#: mod/profile_photo.php:250
msgid "select a photo from your photo albums"
msgstr "Vybrat fotografii z Vašich fotoalb"
#: mod/profile_photo.php:263
msgid "Crop Image"
msgstr "Oříznout obrázek"
#: mod/profile_photo.php:264
msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
msgstr "Prosím, ořízněte tento obrázek pro optimální zobrazení."
#: mod/profile_photo.php:266
msgid "Done Editing"
msgstr "Editace dokončena"
#: mod/profile_photo.php:302
msgid "Image uploaded successfully."
msgstr "Obrázek byl úspěšně nahrán."
#: mod/register.php:98
msgid ""
"Registration successful. Please check your email for further instructions."
msgstr "Registrace úspěšná. Zkontrolujte prosím svůj e-mail pro další instrukce."
#: mod/register.php:102
#, php-format
msgid ""
"Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
"password: %s<br><br>You can change your password after login."
msgstr "Nepovedlo se odeslat emailovou zprávu. Zde jsou detaily Vašeho účtu:<br> přihlášení: %s<br> heslo: %s<br><br>Své heslo si můžete změnit po přihlášení."
#: mod/register.php:109
msgid "Registration successful."
msgstr "Registrace byla úspěšná."
#: mod/register.php:114
msgid "Your registration can not be processed."
msgstr "Vaši registraci nelze zpracovat."
#: mod/register.php:161
msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
msgstr "Vaše registrace čeká na schválení vlastníkem serveru."
#: mod/register.php:190 mod/uimport.php:55
msgid ""
"This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
"Please try again tomorrow."
msgstr "Došlo k překročení maximálního povoleného počtu registrací za den na tomto serveru. Zkuste to zítra znovu."
#: mod/register.php:219
msgid ""
"You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
"and clicking 'Register'."
msgstr "Tento formulář můžete (volitelně) vyplnit s pomocí OpenID tím, že vyplníte své OpenID a kliknutete na tlačítko \"Zaregistrovat\"."
#: mod/register.php:220
msgid ""
"If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
"in the rest of the items."
msgstr "Pokud nepoužíváte OpenID, nechte prosím toto pole prázdné a vyplňte zbylé položky."
#: mod/register.php:221
msgid "Your OpenID (optional): "
msgstr "Vaše OpenID (nepovinné): "
#: mod/register.php:233
msgid "Include your profile in member directory?"
msgstr "Chcete zahrnout Váš profil v adresáři členů?"
#: mod/register.php:260
msgid "Note for the admin"
msgstr "Poznámka pro administrátora"
#: mod/register.php:260
msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node"
msgstr "Zanechejte administrátorovi zprávu, proč se k tomuto serveru chcete připojit"
#: mod/register.php:261
msgid "Membership on this site is by invitation only."
msgstr "Členství na tomto webu je pouze na pozvání."
#: mod/register.php:262
msgid "Your invitation code: "
msgstr "Váš kód pozvánky: "
#: mod/register.php:271
msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): "
msgstr "Celé jméno (např. Jan Novák, skutečné či skutečně vypadající):"
#: mod/register.php:272
msgid ""
"Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to "
"be an existing address.)"
msgstr "Vaše e-mailová adresa: (Budou sem poslány počáteční informace, musí to proto být existující adresa.)"
#: mod/register.php:274 mod/settings.php:1189
msgid "New Password:"
msgstr "Nové heslo:"
#: mod/register.php:274
msgid "Leave empty for an auto generated password."
msgstr "Ponechte prázdné pro automatické vygenerovaní hesla."
#: mod/register.php:275 mod/settings.php:1190
msgid "Confirm:"
msgstr "Potvrďte:"
#: mod/register.php:276
#, php-format
msgid ""
"Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
"profile address on this site will then be '<strong>nickname@%s</strong>'."
msgstr "Vyberte si přezdívku pro Váš profil. Musí začínat textovým znakem. Vaše profilová adresa na této stránce bude mít tvar \"<strong>přezdívka@%s</strong>\"."
#: mod/register.php:277
msgid "Choose a nickname: "
msgstr "Vyberte přezdívku:"
#: mod/register.php:280 src/Content/Nav.php:128 src/Module/Login.php:284
msgid "Register"
msgstr "Registrovat"
#: mod/register.php:286 mod/uimport.php:70
msgid "Import"
msgstr "Import"
#: mod/register.php:287
msgid "Import your profile to this friendica instance"
msgstr "Import Vašeho profilu do této friendica instance"
#: mod/register.php:295
msgid "Note: This node explicitly contains adult content"
msgstr "Poznámka: Tento server explicitně obsahuje obsah pro dospělé"
#: mod/regmod.php:69
msgid "Account approved."
msgstr "Účet schválen."
#: mod/regmod.php:94
#, php-format
msgid "Registration revoked for %s"
msgstr "Registrace zrušena pro %s"
#: mod/regmod.php:101
msgid "Please login."
msgstr "Přihlaste se, prosím."
#: mod/removeme.php:47
msgid "User deleted their account"
msgstr "Uživatel si smazal účet"
#: mod/removeme.php:48
msgid ""
"On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that "
"their data is removed from the backups."
msgstr "Uživatel na vašem serveru Friendica smazal svůj účet. Prosím ujistěte se, ře jsou jeho data odstraněna ze záloh dat."
#: mod/removeme.php:49
#, php-format
msgid "The user id is %d"
msgstr "Uživatelské ID je %d"
#: mod/removeme.php:80 mod/removeme.php:83
msgid "Remove My Account"
msgstr "Odstranit můj účet"
#: mod/removeme.php:81
msgid ""
"This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
"recoverable."
msgstr "Tímto bude kompletně odstraněn váš účet. Jakmile bude účet odstraněn, nebude už možné ho obnovit."
#: mod/removeme.php:82
msgid "Please enter your password for verification:"
msgstr "Prosím, zadejte své heslo pro ověření:"
#: mod/settings.php:56
msgid "Account"
msgstr "Účet"
#: mod/settings.php:73
msgid "Display"
msgstr "Zobrazení"
#: mod/settings.php:80 mod/settings.php:833
msgid "Social Networks"
msgstr "Sociální sítě"
#: mod/settings.php:94 src/Content/Nav.php:205
msgid "Delegations"
msgstr "Delegace"
#: mod/settings.php:101
msgid "Connected apps"
msgstr "Připojené aplikace"
#: mod/settings.php:115
msgid "Remove account"
msgstr "Odstranit účet"
#: mod/settings.php:167
msgid "Missing some important data!"
msgstr "Chybí některé důležité údaje!"
#: mod/settings.php:278
msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
msgstr "Nepodařilo se připojit k e-mailovému účtu pomocí dodaného nastavení."
#: mod/settings.php:283
msgid "Email settings updated."
msgstr "Nastavení e-mailu aktualizována."
#: mod/settings.php:299
msgid "Features updated"
msgstr "Funkce aktualizovány"
#: mod/settings.php:372
msgid "Relocate message has been send to your contacts"
msgstr "Správa o změně umístění byla odeslána vašim kontaktům"
#: mod/settings.php:384 src/Model/User.php:375
msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
msgstr "Hesla se neshodují. Heslo nebylo změněno."
#: mod/settings.php:389
msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
msgstr "Prázdné hesla nejsou povolena. Heslo nebylo změněno."
#: mod/settings.php:394 src/Core/Console/NewPassword.php:83
msgid ""
"The new password has been exposed in a public data dump, please choose "
"another."
msgstr "Nové heslo bylo zveřejněno ve veřejném výpisu dat, prosím zvolte si jiné."
#: mod/settings.php:400
msgid "Wrong password."
msgstr "Špatné heslo."
#: mod/settings.php:407 src/Core/Console/NewPassword.php:90
msgid "Password changed."
msgstr "Heslo bylo změněno."
#: mod/settings.php:409 src/Core/Console/NewPassword.php:87
msgid "Password update failed. Please try again."
msgstr "Aktualizace hesla se nezdařila. Zkuste to prosím znovu."
#: mod/settings.php:493
msgid " Please use a shorter name."
msgstr "Prosím použijte kratší jméno."
#: mod/settings.php:496
msgid " Name too short."
msgstr "Jméno je příliš krátké."
#: mod/settings.php:504
msgid "Wrong Password"
msgstr "Špatné heslo"
#: mod/settings.php:509
msgid "Invalid email."
msgstr "Neplatný e-mail."
#: mod/settings.php:515
msgid "Cannot change to that email."
msgstr "Nelze změnit na tento e-mail."
#: mod/settings.php:565
msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
msgstr "Soukromé fórum nemá nastaveno zabezpečení. Používá se výchozí soukromá skupina."
#: mod/settings.php:568
msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
msgstr "Soukromé fórum nemá nastaveno zabezpečení a ani žádnou defaultní výchozí skupinu."
#: mod/settings.php:608
msgid "Settings updated."
msgstr "Nastavení aktualizováno."
#: mod/settings.php:667 mod/settings.php:693 mod/settings.php:727
msgid "Add application"
msgstr "Přidat aplikaci"
#: mod/settings.php:671 mod/settings.php:697
msgid "Consumer Key"
msgstr "Consumer Key"
#: mod/settings.php:672 mod/settings.php:698
msgid "Consumer Secret"
msgstr "Consumer Secret"
#: mod/settings.php:673 mod/settings.php:699
msgid "Redirect"
msgstr "Přesměrování"
#: mod/settings.php:674 mod/settings.php:700
msgid "Icon url"
msgstr "URL ikony"
#: mod/settings.php:685
msgid "You can't edit this application."
msgstr "Nemůžete editovat tuto aplikaci."
#: mod/settings.php:726
msgid "Connected Apps"
msgstr "Připojené aplikace"
#: mod/settings.php:728 src/Object/Post.php:157 src/Object/Post.php:159
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
#: mod/settings.php:730
msgid "Client key starts with"
msgstr "Klienský klíč začíná"
#: mod/settings.php:731
msgid "No name"
msgstr "Bez názvu"
#: mod/settings.php:732
msgid "Remove authorization"
msgstr "Odstranit oprávnění"
#: mod/settings.php:743
msgid "No Addon settings configured"
msgstr "Žádná nastavení doplňků nenakonfigurována"
#: mod/settings.php:752
msgid "Addon Settings"
msgstr "Nastavení doplňků"
#: mod/settings.php:773
msgid "Additional Features"
msgstr "Další funkce"
#: mod/settings.php:796 src/Content/ContactSelector.php:83
msgid "Diaspora"
msgstr "Diaspora"
#: mod/settings.php:796 mod/settings.php:797
msgid "enabled"
msgstr "povoleno"
#: mod/settings.php:796 mod/settings.php:797
msgid "disabled"
msgstr "zakázáno"
#: mod/settings.php:796 mod/settings.php:797
#, php-format
msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
msgstr "Vestavěná podpora pro připojení s %s je %s"
#: mod/settings.php:797
msgid "GNU Social (OStatus)"
msgstr "GNU Social (OStatus)"
#: mod/settings.php:828
msgid "Email access is disabled on this site."
msgstr "Přístup k e-mailu je na tomto serveru zakázán."
#: mod/settings.php:838
msgid "General Social Media Settings"
msgstr "Obecná nastavení sociálních sítí"
#: mod/settings.php:839
msgid "Disable Content Warning"
msgstr "Vypnout varování o obsahu"
#: mod/settings.php:839
msgid ""
"Users on networks like Mastodon or Pleroma are able to set a content warning"
" field which collapse their post by default. This disables the automatic "
"collapsing and sets the content warning as the post title. Doesn't affect "
"any other content filtering you eventually set up."
msgstr "Uživatelé na sítích, jako je Mastodon nebo Pleroma, si mohou nastavit pole s varováním o obsahu, která ve výchozim nastavení skryje jejich příspěvek. Tato možnost vypíná automatické skrývání a nastavuje varování o obsahu jako titulek příspěvku. Toto se netýká žádného dalšího filtrování obsahu, které se rozhodnete nastavit."
#: mod/settings.php:840
msgid "Disable intelligent shortening"
msgstr "Vypnout inteligentní zkracování"
#: mod/settings.php:840
msgid ""
"Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. "
"If this option is enabled then every shortened post will always point to the"
" original friendica post."
msgstr "Normálně se systém snaží nalézt nejlepší odkaz pro přidání zkrácených příspěvků. Pokud je tato možnost aktivní, pak každý zkrácený příspěvek bude vždy ukazovat na originální příspěvek Friendica."
#: mod/settings.php:841
msgid "Automatically follow any GNU Social (OStatus) followers/mentioners"
msgstr "Automaticky sledovat jakékoliv sledovatele/zmiňovatele na GNU social (OStatus) "
#: mod/settings.php:841
msgid ""
"If you receive a message from an unknown OStatus user, this option decides "
"what to do. If it is checked, a new contact will be created for every "
"unknown user."
msgstr "Pokud obdržíte zprávu od neznámého uživatele z OStatus, tato možnost rozhoduje o tom, co dělat. Pokud je zaškrtnuta, bude pro každého neznámého uživatele vytvořen nový kontakt."
#: mod/settings.php:842
msgid "Default group for OStatus contacts"
msgstr "Výchozí skupina pro kontakty z OStatus"
#: mod/settings.php:843
msgid "Your legacy GNU Social account"
msgstr "Váš starý účet na GNU social"
#: mod/settings.php:843
msgid ""
"If you enter your old GNU Social/Statusnet account name here (in the format "
"user@domain.tld), your contacts will be added automatically. The field will "
"be emptied when done."
msgstr "Pokud zde zadáte Vaše staré jméno účtu na GNU social/StatusNet (ve formátu uživatel@doména.tld), budou Vaše kontakty přidány automaticky. Toto pole bude po dokončení vyprázdněno."
#: mod/settings.php:846
msgid "Repair OStatus subscriptions"
msgstr "Opravit odběry z OStatus"
#: mod/settings.php:850
msgid "Email/Mailbox Setup"
msgstr "Nastavení e-mailu"
#: mod/settings.php:851
msgid ""
"If you wish to communicate with email contacts using this service "
"(optional), please specify how to connect to your mailbox."
msgstr "Pokud chcete komunikovat pomocí této služby s Vašimi kontakty z e-mailu (volitelné), uveďte, jak se připojit k Vaší e-mailové schránce."
#: mod/settings.php:852
msgid "Last successful email check:"
msgstr "Poslední úspěšná kontrola e-mailu:"
#: mod/settings.php:854
msgid "IMAP server name:"
msgstr "Jméno IMAP serveru:"
#: mod/settings.php:855
msgid "IMAP port:"
msgstr "IMAP port:"
#: mod/settings.php:856
msgid "Security:"
msgstr "Zabezpečení:"
#: mod/settings.php:856 mod/settings.php:861
msgid "None"
msgstr "Žádné"
#: mod/settings.php:857
msgid "Email login name:"
msgstr "Přihlašovací jméno k e-mailu:"
#: mod/settings.php:858
msgid "Email password:"
msgstr "Heslo k Vašemu e-mailu:"
#: mod/settings.php:859
msgid "Reply-to address:"
msgstr "Odpovědět na adresu:"
#: mod/settings.php:860
msgid "Send public posts to all email contacts:"
msgstr "Poslat veřejné příspěvky na všechny e-mailové kontakty:"
#: mod/settings.php:861
msgid "Action after import:"
msgstr "Akce po importu:"
#: mod/settings.php:861 src/Content/Nav.php:193
msgid "Mark as seen"
msgstr "Označit jako přečtené"
#: mod/settings.php:861
msgid "Move to folder"
msgstr "Přesunout do složky"
#: mod/settings.php:862
msgid "Move to folder:"
msgstr "Přesunout do složky:"
#: mod/settings.php:905
#, php-format
msgid "%s - (Unsupported)"
msgstr "%s - (Nepodporováno)"
#: mod/settings.php:907
#, php-format
msgid "%s - (Experimental)"
msgstr "%s - (Experimentální)"
#: mod/settings.php:950
msgid "Display Settings"
msgstr "Nastavení zobrazení"
#: mod/settings.php:956 mod/settings.php:980
msgid "Display Theme:"
msgstr "Motiv zobrazení:"
#: mod/settings.php:957
msgid "Mobile Theme:"
msgstr "Mobilní motiv:"
#: mod/settings.php:958
msgid "Suppress warning of insecure networks"
msgstr "Potlačit varování o nezabezpečených sítích"
#: mod/settings.php:958
msgid ""
"Should the system suppress the warning that the current group contains "
"members of networks that can't receive non public postings."
msgstr "Zvolte, zda má systém potlačit zobrazování varování, že aktuální skupina obsahuje členy sítí, které nemohou přijímat soukromé příspěvky."
#: mod/settings.php:959
msgid "Update browser every xx seconds"
msgstr "Aktualizovat prohlížeč každých xx sekund"
#: mod/settings.php:959
msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it."
msgstr "Minimum je 10 sekund. Zadáním hodnoty -1 funkci vypnete."
#: mod/settings.php:960
msgid "Number of items to display per page:"
msgstr "Počet položek zobrazených na stránce:"
#: mod/settings.php:960 mod/settings.php:961
msgid "Maximum of 100 items"
msgstr "Maximum 100 položek"
#: mod/settings.php:961
msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
msgstr "Počet položek ke zobrazení na stránce při zobrazení na mobilním zařízení:"
#: mod/settings.php:962
msgid "Don't show emoticons"
msgstr "Nezobrazovat emotikony"
#: mod/settings.php:963
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendář"
#: mod/settings.php:964
msgid "Beginning of week:"
msgstr "Začátek týdne:"
#: mod/settings.php:965
msgid "Don't show notices"
msgstr "Nezobrazovat oznámění"
#: mod/settings.php:966
msgid "Infinite scroll"
msgstr "Nekonečné posouvání"
#: mod/settings.php:967
msgid "Automatic updates only at the top of the network page"
msgstr "Automatické aktualizace pouze na horní straně stránky Síť."
#: mod/settings.php:967
msgid ""
"When disabled, the network page is updated all the time, which could be "
"confusing while reading."
msgstr "Pokud je tato funkce vypnuta, stránka Síť bude neustále aktualizována, což může být při čtení matoucí."
#: mod/settings.php:968
msgid "Bandwidth Saver Mode"
msgstr "Režim šetření dat"
#: mod/settings.php:968
msgid ""
"When enabled, embedded content is not displayed on automatic updates, they "
"only show on page reload."
msgstr "Pokud je toto zapnuto, nebude při automatických aktualizacích zobrazován vložený obsah, zobrazí se pouze při obnovení stránky."
#: mod/settings.php:969
msgid "Smart Threading"
msgstr "Chytrá vlákna"
#: mod/settings.php:969
msgid ""
"When enabled, suppress extraneous thread indentation while keeping it where "
"it matters. Only works if threading is available and enabled."
msgstr "Pokud je toto povoleno, bude potlačeno vnější odsazení vláken, která zároveň zůstanou tam, kde mají význam. Funguje pouze pokud je povoleno vláknování."
#: mod/settings.php:971
msgid "General Theme Settings"
msgstr "Obecná nastavení motivu"
#: mod/settings.php:972
msgid "Custom Theme Settings"
msgstr "Vlastní nastavení motivu"
#: mod/settings.php:973
msgid "Content Settings"
msgstr "Nastavení obsahu"
#: mod/settings.php:974 view/theme/duepuntozero/config.php:73
#: view/theme/frio/config.php:120 view/theme/quattro/config.php:75
#: view/theme/vier/config.php:121
msgid "Theme settings"
msgstr "Nastavení motivu"
#: mod/settings.php:993
msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin."
msgstr "Nelze najít Váš účet. Prosím kontaktujte Vašeho administrátora."
#: mod/settings.php:1032
msgid "Account Types"
msgstr "Typy účtů"
#: mod/settings.php:1033
msgid "Personal Page Subtypes"
msgstr "Podtypy osobních stránek"
#: mod/settings.php:1034
msgid "Community Forum Subtypes"
msgstr "Podtypy komunitních fór"
#: mod/settings.php:1042
msgid "Account for a personal profile."
msgstr "Účet pro osobní profil."
#: mod/settings.php:1046
msgid ""
"Account for an organisation that automatically approves contact requests as "
"\"Followers\"."
msgstr "Účet pro organizaci, který automaticky potvrzuje žádosti o přidání kontaktu jako \"Sledovatele\"."
#: mod/settings.php:1050
msgid ""
"Account for a news reflector that automatically approves contact requests as"
" \"Followers\"."
msgstr "Účet pro zpravodaje, který automaticky potvrzuje žádosti o přidání kontaktu jako \"Sledovatele\"."
#: mod/settings.php:1054
msgid "Account for community discussions."
msgstr "Účet pro komunitní diskuze."
#: mod/settings.php:1058
msgid ""
"Account for a regular personal profile that requires manual approval of "
"\"Friends\" and \"Followers\"."
msgstr "Účet pro běžný osobní profil, který vyžaduje manuální potvrzení \"Přátel\" a \"Sledovatelů\"."
#: mod/settings.php:1062
msgid ""
"Account for a public profile that automatically approves contact requests as"
" \"Followers\"."
msgstr "Účet pro veřejný profil, který vyžaduje manuální potvrzení \"Přátel\" a \"Sledovatelů\"."
#: mod/settings.php:1066
msgid "Automatically approves all contact requests."
msgstr "Automaticky potvrzuje všechny žádosti o přidání kontaktu."
#: mod/settings.php:1070
msgid ""
"Account for a popular profile that automatically approves contact requests "
"as \"Friends\"."
msgstr "Účet pro populární profil, který automaticky potvrzuje žádosti o přidání kontaktu jako \"Přátele\"."
#: mod/settings.php:1073
msgid "Private Forum [Experimental]"
msgstr "Soukromé fórum [Experimentální]"
#: mod/settings.php:1074
msgid "Requires manual approval of contact requests."
msgstr "Vyžaduje manuální potvrzení žádostí o přidání kontaktu."
#: mod/settings.php:1085
msgid "OpenID:"
msgstr "OpenID:"
#: mod/settings.php:1085
msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
msgstr "(Volitelné) Povolit OpenID pro přihlášení k tomuto účtu."
#: mod/settings.php:1093
msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
msgstr "Publikovat Váš výchozí profil v lokálním adresáři webu?"
#: mod/settings.php:1093
#, php-format
msgid ""
"Your profile will be published in this node's <a href=\"%s\">local "
"directory</a>. Your profile details may be publicly visible depending on the"
" system settings."
msgstr "Váš profil bude publikován v <a href=\"%s\">lokálním adresáři</a> tohoto serveru. Vaše detaily o profilu mohou být veřejně viditelné v závislosti na systémových nastaveních."
#: mod/settings.php:1099
msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
msgstr "Publikovat Váš výchozí profil v globální sociálním adresáři?"
#: mod/settings.php:1099
#, php-format
msgid ""
"Your profile will be published in the global friendica directories (e.g. <a "
"href=\"%s\">%s</a>). Your profile will be visible in public."
msgstr "Váš profil bude publikován v globálních adresářich Friendica (např. <a href=\"%s\">%s</a>). Váš profil bude veřejně viditelný."
#: mod/settings.php:1106
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
msgstr "Skrýt Váš seznam kontaktů/přátel před návštěvníky Vašeho výchozího profilu?"
#: mod/settings.php:1106
msgid ""
"Your contact list won't be shown in your default profile page. You can "
"decide to show your contact list separately for each additional profile you "
"create"
msgstr "Váš seznam kontaktů nebude zobrazen na Vaší výchozí profilové stránce. Můžete se rozhodnout, jestli chcete zobrazit Váš seznam kontaktů zvlášť pro každý další profil, který si vytvoříte."
#: mod/settings.php:1110
msgid "Hide your profile details from anonymous viewers?"
msgstr "Skrýt Vaše profilové detaily před anonymními návštěvníky?"
#: mod/settings.php:1110
msgid ""
"Anonymous visitors will only see your profile picture, your display name and"
" the nickname you are using on your profile page. Your public posts and "
"replies will still be accessible by other means."
msgstr "Anonymní návštěvníci mohou pouze vidět Váš profilový obrázek, zobrazované jméno a přezdívku, kterou používáte na Vaší profilové stránce. Vaše veřejné příspěvky a odpovědi budou stále dostupné jinými způsoby."
#: mod/settings.php:1114
msgid "Allow friends to post to your profile page?"
msgstr "Povolit přátelům umisťování příspěvků na vaši profilovou stránku?"
#: mod/settings.php:1114
msgid ""
"Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be "
"distributed to your contacts"
msgstr "Vaše kontakty mohou psát příspěvky na Vaši profilovou zeď. Tyto příspěvky budou přeposílány Vašim kontaktům."
#: mod/settings.php:1118
msgid "Allow friends to tag your posts?"
msgstr "Povolit přátelům označovat Vaše příspěvky?"
#: mod/settings.php:1118
msgid "Your contacts can add additional tags to your posts."
msgstr "Vaše kontakty mohou přidávat k Vašim příspěvkům dodatečné štítky."
#: mod/settings.php:1122
msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
msgstr "Povolit, abychom vás navrhovali jako přátelé pro nové členy?"
#: mod/settings.php:1122
msgid ""
"If you like, Friendica may suggest new members to add you as a contact."
msgstr "Pokud budete chtít, může Friendica nabízet novým členům, aby si Vás přidali jako kontakt."
#: mod/settings.php:1126
msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
msgstr "Povolit neznámým lidem Vám zasílat soukromé zprávy?"
#: mod/settings.php:1126
msgid ""
"Friendica network users may send you private messages even if they are not "
"in your contact list."
msgstr "Uživatelé sítě Friendica Vám mohou posílat soukromé zprávy, i pokud nejsou ve Vašich kontaktech."
#: mod/settings.php:1130
msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
msgstr "Profil <strong>není zveřejněn</strong>."
#: mod/settings.php:1136
#, php-format
msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'."
msgstr "Vaše adresa identity je <strong>\"%s\"</strong> nebo \"%s\"."
#: mod/settings.php:1143
msgid "Automatically expire posts after this many days:"
msgstr "Automaticky expirovat příspěvky po zadaném počtu dní:"
#: mod/settings.php:1143
msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
msgstr "Pokud je prázdné, příspěvky nebudou nikdy expirovat. Expirované příspěvky budou vymazány"
#: mod/settings.php:1144
msgid "Advanced expiration settings"
msgstr "Pokročilé nastavení expirací"
#: mod/settings.php:1145
msgid "Advanced Expiration"
msgstr "Nastavení expirací"
#: mod/settings.php:1146
msgid "Expire posts:"
msgstr "Expirovat příspěvky:"
#: mod/settings.php:1147
msgid "Expire personal notes:"
msgstr "Expirovat osobní poznámky:"
#: mod/settings.php:1148
msgid "Expire starred posts:"
msgstr "Expirovat příspěvky s hvězdou:"
#: mod/settings.php:1149
msgid "Expire photos:"
msgstr "Expirovat fotografie:"
#: mod/settings.php:1150
msgid "Only expire posts by others:"
msgstr "Příspěvky expirovat pouze ostatními:"
#: mod/settings.php:1180
msgid "Account Settings"
msgstr "Nastavení účtu"
#: mod/settings.php:1188
msgid "Password Settings"
msgstr "Nastavení hesla"
#: mod/settings.php:1190
msgid "Leave password fields blank unless changing"
msgstr "Pokud nechcete změnit heslo, položku hesla nevyplňujte"
#: mod/settings.php:1191
msgid "Current Password:"
msgstr "Stávající heslo:"
#: mod/settings.php:1191 mod/settings.php:1192
msgid "Your current password to confirm the changes"
msgstr "Vaše stávající heslo k potvrzení změn"
#: mod/settings.php:1192
msgid "Password:"
msgstr "Heslo: "
#: mod/settings.php:1196
msgid "Basic Settings"
msgstr "Základní nastavení"
#: mod/settings.php:1197 src/Model/Profile.php:734
msgid "Full Name:"
msgstr "Celé jméno:"
#: mod/settings.php:1198
msgid "Email Address:"
msgstr "E-mailová adresa:"
#: mod/settings.php:1199
msgid "Your Timezone:"
msgstr "Vaše časové pásmo:"
#: mod/settings.php:1200
msgid "Your Language:"
msgstr "Váš jazyk:"
#: mod/settings.php:1200
msgid ""
"Set the language we use to show you friendica interface and to send you "
"emails"
msgstr "Nastavte jazyk, který máme používat pro rozhraní Friendica a pro posílání e-mailů"
#: mod/settings.php:1201
msgid "Default Post Location:"
msgstr "Výchozí umístění příspěvků:"
#: mod/settings.php:1202
msgid "Use Browser Location:"
msgstr "Používat umístění dle prohlížeče:"
#: mod/settings.php:1205
msgid "Security and Privacy Settings"
msgstr "Nastavení zabezpečení a soukromí"
#: mod/settings.php:1207
msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
msgstr "Maximální počet žádostí o přátelství za den:"
#: mod/settings.php:1207 mod/settings.php:1236
msgid "(to prevent spam abuse)"
msgstr "(ay se zabránilo spamu)"
#: mod/settings.php:1208
msgid "Default Post Permissions"
msgstr "Výchozí oprávnění pro příspěvek"
#: mod/settings.php:1209
msgid "(click to open/close)"
msgstr "(Klikněte pro otevření/zavření)"
#: mod/settings.php:1219
msgid "Default Private Post"
msgstr "Výchozí Soukromý příspěvek"
#: mod/settings.php:1220
msgid "Default Public Post"
msgstr "Výchozí Veřejný příspěvek"
#: mod/settings.php:1224
msgid "Default Permissions for New Posts"
msgstr "Výchozí oprávnění pro nové příspěvky"
#: mod/settings.php:1236
msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
msgstr "Maximum soukromých zpráv od neznámých lidí za den:"
#: mod/settings.php:1239
msgid "Notification Settings"
msgstr "Nastavení oznámení"
#: mod/settings.php:1240
msgid "Send a notification email when:"
msgstr "Poslat oznámení e-mailem, když:"
#: mod/settings.php:1241
msgid "You receive an introduction"
msgstr "obdržíte představení"
#: mod/settings.php:1242
msgid "Your introductions are confirmed"
msgstr "jsou Vaše představení potvrzena"
#: mod/settings.php:1243
msgid "Someone writes on your profile wall"
msgstr "Vám někdo napíše na Vaši profilovou stránku"
#: mod/settings.php:1244
msgid "Someone writes a followup comment"
msgstr "Vám někdo napíše následný komentář"
#: mod/settings.php:1245
msgid "You receive a private message"
msgstr "obdržíte soukromou zprávu"
#: mod/settings.php:1246
msgid "You receive a friend suggestion"
msgstr "obdržíte návrh na přátelství"
#: mod/settings.php:1247
msgid "You are tagged in a post"
msgstr "jste označen v příspěvku"
#: mod/settings.php:1248
msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
msgstr "jste šťouchnut(a)/dloubnut(a)/apod. v příspěvku"
#: mod/settings.php:1250
msgid "Activate desktop notifications"
msgstr "Aktivovat desktopová oznámení"
#: mod/settings.php:1250
msgid "Show desktop popup on new notifications"
msgstr "Zobrazit desktopové zprávy při nových oznámeních."
#: mod/settings.php:1252
msgid "Text-only notification emails"
msgstr "Pouze textové notifikační e-maily"
#: mod/settings.php:1254
msgid "Send text only notification emails, without the html part"
msgstr "Posílat pouze textové notifikační e-maily, bez html části."
#: mod/settings.php:1256
msgid "Show detailled notifications"
msgstr "Zobrazit detailní oznámení"
#: mod/settings.php:1258
msgid ""
"Per default, notifications are condensed to a single notification per item. "
"When enabled every notification is displayed."
msgstr "Ve výchozím nastavení jsou oznámení zhuštěné na jediné oznámení pro každou položku. Pokud je toto povolené, budou zobrazována všechna oznámení."
#: mod/settings.php:1260
msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
msgstr "Pokročilé nastavení účtu/stránky"
#: mod/settings.php:1261
msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
msgstr "Změnit chování tohoto účtu ve speciálních situacích"
#: mod/settings.php:1264
msgid "Relocate"
msgstr "Přemístit"
#: mod/settings.php:1265
msgid ""
"If you have moved this profile from another server, and some of your "
"contacts don't receive your updates, try pushing this button."
msgstr "Pokud jste přemístil tento profil z jiného serveru a nějaký z vašich kontaktů nedostává Vaše aktualizace, zkuste stisknout toto tlačítko."
#: mod/settings.php:1266
msgid "Resend relocate message to contacts"
msgstr "Znovu odeslat správu o přemístění Vašim kontaktům"
#: mod/uimport.php:72
msgid "Move account"
msgstr "Přesunout účet"
#: mod/uimport.php:73
msgid "You can import an account from another Friendica server."
msgstr "Můžete importovat účet z jiného Friendica serveru."
#: mod/uimport.php:74
msgid ""
"You need to export your account from the old server and upload it here. We "
"will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
" to inform your friends that you moved here."
msgstr "Musíte exportovat svůj účet na sterém serveru a nahrát ho zde. My následně vytvoříme Váš původní účet zde včetně všech kontaktů. Zároveň se pokusíme informovat všechny Vaše přátele, že jste se sem přestěhovali."
#: mod/uimport.php:75
msgid ""
"This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
"network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
msgstr "Tato vlastnost je experimentální. Nemůžeme importovat kontakty za sítě OStatus (GNU social/StatusNet) nebo z Diaspory."
#: mod/uimport.php:76
msgid "Account file"
msgstr "Soubor s účtem"
#: mod/uimport.php:76
msgid ""
"To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
"select \"Export account\""
msgstr "K exportu Vašeho účtu, jděte do \"Nastavení->Export vašich osobních dat\" a zvolte \" Export účtu\""
#: view/theme/duepuntozero/config.php:54 src/Model/User.php:542
msgid "default"
msgstr "výchozí"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:55
msgid "greenzero"
msgstr "zelená nula"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:56
msgid "purplezero"
msgstr "fialová nula"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:57
msgid "easterbunny"
msgstr "velikonoční zajíček"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:58
msgid "darkzero"
msgstr "tmavá nula"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:59
msgid "comix"
msgstr "komiksová"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:60
msgid "slackr"
msgstr "flákač"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:74
msgid "Variations"
msgstr "Variace"
#: view/theme/frio/php/Image.php:24
msgid "Top Banner"
msgstr "Vrchní banner"
#: view/theme/frio/php/Image.php:24
msgid ""
"Resize image to the width of the screen and show background color below on "
"long pages."
msgstr "Změnit velikost obrázku na šířku obrazovky a ukázat pod ním barvu pozadí na dlouhých stránkách."
#: view/theme/frio/php/Image.php:25
msgid "Full screen"
msgstr "Celá obrazovka"
#: view/theme/frio/php/Image.php:25
msgid ""
"Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom."
msgstr "Změnit velikost obrázku, aby zaplnil celou obrazovku, a odštěpit buď pravou, nebo dolní část"
#: view/theme/frio/php/Image.php:26
msgid "Single row mosaic"
msgstr "Mozaika s jedinou řadou"
#: view/theme/frio/php/Image.php:26
msgid ""
"Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal."
msgstr "Změnit velikost obrázku a opakovat jej v jediné řadě, buď svislé, nebo vodorovné"
#: view/theme/frio/php/Image.php:27
msgid "Mosaic"
msgstr "Mozaika"
#: view/theme/frio/php/Image.php:27
msgid "Repeat image to fill the screen."
msgstr "Opakovat obrázek, aby zaplnil obrazovku"
#: view/theme/frio/config.php:102
msgid "Custom"
msgstr "Vlastní"
#: view/theme/frio/config.php:114
msgid "Note"
msgstr "Poznámka"
#: view/theme/frio/config.php:114
msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image"
msgstr "Zkontrolovat povolení u obrázku, jestli všichni uživatelé mají povolení obrázek vidět"
#: view/theme/frio/config.php:121
msgid "Select color scheme"
msgstr "Vybrat barevné schéma"
#: view/theme/frio/config.php:122
msgid "Navigation bar background color"
msgstr "Barva pozadí navigační lišty"
#: view/theme/frio/config.php:123
msgid "Navigation bar icon color "
msgstr "Barva ikon navigační lišty"
#: view/theme/frio/config.php:124
msgid "Link color"
msgstr "Barva odkazů"
#: view/theme/frio/config.php:125
msgid "Set the background color"
msgstr "Nastavit barvu pozadí"
#: view/theme/frio/config.php:126
msgid "Content background opacity"
msgstr "Průhlednost pozadí obsahu"
#: view/theme/frio/config.php:127
msgid "Set the background image"
msgstr "Nastavit obrázek na pozadí"
#: view/theme/frio/config.php:128
msgid "Background image style"
msgstr "Styl obrázku na pozadí"
#: view/theme/frio/config.php:133
msgid "Login page background image"
msgstr "Obrázek na pozadí přihlašovací stránky"
#: view/theme/frio/config.php:137
msgid "Login page background color"
msgstr "Barva pozadí přihlašovací stránky"
#: view/theme/frio/config.php:137
msgid "Leave background image and color empty for theme defaults"
msgstr "Nechat obrázek a barvu pozadí prázdnou pro výchozí nastavení motivů"
#: view/theme/frio/theme.php:238
msgid "Guest"
msgstr "Host"
#: view/theme/frio/theme.php:243
msgid "Visitor"
msgstr "Návštěvník"
#: view/theme/frio/theme.php:256 src/Content/Nav.php:97
#: src/Module/Login.php:312
msgid "Logout"
msgstr "Odhlásit se"
#: view/theme/frio/theme.php:256 src/Content/Nav.php:97
msgid "End this session"
msgstr "Konec této relace"
#: view/theme/frio/theme.php:259 src/Content/Nav.php:100
#: src/Content/Nav.php:186
msgid "Your posts and conversations"
msgstr "Vaše příspěvky a konverzace"
#: view/theme/frio/theme.php:260 src/Content/Nav.php:101
msgid "Your profile page"
msgstr "Vaše profilová stránka"
#: view/theme/frio/theme.php:261 src/Content/Nav.php:102
msgid "Your photos"
msgstr "Vaše fotky"
#: view/theme/frio/theme.php:262 src/Content/Nav.php:103
#: src/Model/Profile.php:908 src/Model/Profile.php:911
msgid "Videos"
msgstr "Videa"
#: view/theme/frio/theme.php:262 src/Content/Nav.php:103
msgid "Your videos"
msgstr "Vaše videa"
#: view/theme/frio/theme.php:263 src/Content/Nav.php:104
msgid "Your events"
msgstr "Vaše události"
#: view/theme/frio/theme.php:266 src/Content/Nav.php:183
msgid "Conversations from your friends"
msgstr "Konverzace od Vašich přátel"
#: view/theme/frio/theme.php:267 src/Content/Nav.php:170
#: src/Model/Profile.php:923 src/Model/Profile.php:934
msgid "Events and Calendar"
msgstr "Události a kalendář"
#: view/theme/frio/theme.php:268 src/Content/Nav.php:196
msgid "Private mail"
msgstr "Soukromá pošta"
#: view/theme/frio/theme.php:269 src/Content/Nav.php:207
msgid "Account settings"
msgstr "Nastavení účtu"
#: view/theme/frio/theme.php:270 src/Content/Nav.php:213
msgid "Manage/edit friends and contacts"
msgstr "Spravovat/upravit přátelé a kontakty"
#: view/theme/quattro/config.php:76
msgid "Alignment"
msgstr "Zarovnání"
#: view/theme/quattro/config.php:76
msgid "Left"
msgstr "Vlevo"
#: view/theme/quattro/config.php:76
msgid "Center"
msgstr "Uprostřed"
#: view/theme/quattro/config.php:77
msgid "Color scheme"
msgstr "Barevné schéma"
#: view/theme/quattro/config.php:78
msgid "Posts font size"
msgstr "Velikost písma u příspěvků"
#: view/theme/quattro/config.php:79
msgid "Textareas font size"
msgstr "Velikost písma textů"
#: view/theme/vier/config.php:75
msgid "Comma separated list of helper forums"
msgstr "Seznam fór s pomocníky, oddělených čárkami"
#: view/theme/vier/config.php:115 src/Core/ACL.php:309
msgid "don't show"
msgstr "nikdy nezobrazit"
#: view/theme/vier/config.php:115 src/Core/ACL.php:308
msgid "show"
msgstr "zobrazit"
#: view/theme/vier/config.php:122
msgid "Set style"
msgstr "Nastavit styl"
#: view/theme/vier/config.php:123
msgid "Community Pages"
msgstr "Komunitní stránky"
#: view/theme/vier/config.php:124 view/theme/vier/theme.php:153
msgid "Community Profiles"
msgstr "Komunitní profily"
#: view/theme/vier/config.php:125
msgid "Help or @NewHere ?"
msgstr "Pomoc nebo @ProNováčky ?"
#: view/theme/vier/config.php:126 view/theme/vier/theme.php:390
msgid "Connect Services"
msgstr "Připojit služby"
#: view/theme/vier/config.php:127
msgid "Find Friends"
msgstr "Najít přátele"
#: view/theme/vier/config.php:128 view/theme/vier/theme.php:183
msgid "Last users"
msgstr "Poslední uživatelé"
#: view/theme/vier/theme.php:201 src/Content/Widget.php:59
msgid "Find People"
msgstr "Najít lidi"
#: view/theme/vier/theme.php:202 src/Content/Widget.php:60
msgid "Enter name or interest"
msgstr "Zadejte jméno nebo zájmy"
#: view/theme/vier/theme.php:204 src/Content/Widget.php:62
msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
msgstr "Příklady: Josef Dvořák, rybaření"
#: view/theme/vier/theme.php:207 src/Content/Widget.php:65
msgid "Similar Interests"
msgstr "Podobné zájmy"
#: view/theme/vier/theme.php:208 src/Content/Widget.php:66
msgid "Random Profile"
msgstr "Náhodný Profil"
#: view/theme/vier/theme.php:209 src/Content/Widget.php:67
msgid "Invite Friends"
msgstr "Pozvat přátele"
#: view/theme/vier/theme.php:212 src/Content/Widget.php:70
msgid "Local Directory"
msgstr "Lokální adresář"
#: view/theme/vier/theme.php:257 src/Content/ForumManager.php:128
msgid "External link to forum"
msgstr "Externí odkaz na fórum"
#: view/theme/vier/theme.php:293
msgid "Quick Start"
msgstr "Rychlý start"
#: src/Core/UserImport.php:104
msgid "Error decoding account file"
msgstr "Chyba dekódování uživatelského účtu"
#: src/Core/UserImport.php:110
msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
msgstr "Chyba! V souboru nejsou data o verzi! Je to opravdu soubor s účtem Friendica?"
#: src/Core/UserImport.php:118
#, php-format
msgid "User '%s' already exists on this server!"
msgstr "Uživatel \"%s\" již na tomto serveru existuje!"
#: src/Core/UserImport.php:151
msgid "User creation error"
msgstr "Chyba při vytváření uživatele"
#: src/Core/UserImport.php:169
msgid "User profile creation error"
msgstr "Chyba vytváření uživatelského profilu"
#: src/Core/UserImport.php:213
#, php-format
msgid "%d contact not imported"
msgid_plural "%d contacts not imported"
msgstr[0] "%d kontakt nenaimportován"
msgstr[1] "%d kontakty nenaimportovány"
msgstr[2] "%d kontaktů nenaimportováno"
msgstr[3] "%d kontaktů nenaimportováno"
#: src/Core/UserImport.php:278
msgid "Done. You can now login with your username and password"
msgstr "Hotovo. Nyní se můžete přihlásit se svým uživatelským jménem a heslem"
#: src/Core/ACL.php:295
msgid "Post to Email"
msgstr "Poslat příspěvek na e-mail"
#: src/Core/ACL.php:301
msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
msgstr "Skrýt Vaše profilové detaily před neznámými návštěvníky?"
#: src/Core/ACL.php:300
#, php-format
msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled."
msgstr "Konektory deaktivovány, neboť je aktivován \"%s\"."
#: src/Core/ACL.php:307
msgid "Visible to everybody"
msgstr "Viditelné pro všechny"
#: src/Core/ACL.php:319
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
#: src/Core/Console/ArchiveContact.php:63
#, php-format
msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)"
msgstr "Nelze najít žádný nearchivovaný záznam kontaktu pro tuto URL adresu (%s)"
#: src/Core/Console/ArchiveContact.php:68
msgid "The contact entries have been archived"
msgstr "Záznamy kontaktů byly archivovány"
#: src/Core/Console/NewPassword.php:74
msgid "Enter new password: "
msgstr "Zadejte nové heslo"
#: src/Core/Console/NewPassword.php:79 src/Model/User.php:270
msgid "Password can't be empty"
msgstr "Heslo nemůže být prázdné"
#: src/Core/Install.php:156
msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
msgstr "Nelze najít verzi PHP pro příkazový řádek v PATH webového serveru."
#: src/Core/Install.php:157
msgid ""
"If you don't have a command line version of PHP installed on your server, "
"you will not be able to run the background processing. See <a "
"href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-"
"up-the-worker'>'Setup the worker'</a>"
msgstr "Pokud nemáte na Vašem serveru nainstalovanou verzi PHP pro příkazový řádek, nebudete moci spouštět procesy v pozadí. Více na <a href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-up-the-worker'>\"Nastavte pracovníka\"</a>"
#: src/Core/Install.php:161
msgid "PHP executable path"
msgstr "Cesta k \"PHP executable\""
#: src/Core/Install.php:161
msgid ""
"Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
"installation."
msgstr "Zadejte plnou cestu k spustitelnému souboru php. Tento údaj můžete ponechat nevyplněný a pokračovat v instalaci."
#: src/Core/Install.php:166
msgid "Command line PHP"
msgstr "Příkazový řádek PHP"
#: src/Core/Install.php:175
msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
msgstr "PHP executable není php cli binary (může být verze cgi-fgci)"
#: src/Core/Install.php:176
msgid "Found PHP version: "
msgstr "Nalezena PHP verze:"
#: src/Core/Install.php:178
msgid "PHP cli binary"
msgstr "PHP cli binary"
#: src/Core/Install.php:188
msgid ""
"The command line version of PHP on your system does not have "
"\"register_argc_argv\" enabled."
msgstr "Verze PHP pro příkazový řádek na Vašem systému nemá povolen \"register_argc_argv\"."
#: src/Core/Install.php:189
msgid "This is required for message delivery to work."
msgstr "Toto je nutné pro fungování doručování zpráv."
#: src/Core/Install.php:191
msgid "PHP register_argc_argv"
msgstr "PHP register_argc_argv"
#: src/Core/Install.php:219
msgid ""
"Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
"generate encryption keys"
msgstr "Chyba: funkce \"openssl_pkey_new\" na tomto systému není schopna generovat šifrovací klíče"
#: src/Core/Install.php:220
msgid ""
"If running under Windows, please see "
"\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
msgstr "Pokud systém běží na Windows, seznamte se s \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
#: src/Core/Install.php:222
msgid "Generate encryption keys"
msgstr "Generovat kriptovací klíče"
#: src/Core/Install.php:243
msgid "libCurl PHP module"
msgstr "libCurl PHP modul"
#: src/Core/Install.php:244
msgid "GD graphics PHP module"
msgstr "GD graphics PHP modul"
#: src/Core/Install.php:245
msgid "OpenSSL PHP module"
msgstr "OpenSSL PHP modul"
#: src/Core/Install.php:246
msgid "PDO or MySQLi PHP module"
msgstr "PHP modul PDO nebo MySQLi"
#: src/Core/Install.php:247
msgid "mb_string PHP module"
msgstr "mb_string PHP modul"
#: src/Core/Install.php:248
msgid "XML PHP module"
msgstr "PHP modul XML"
#: src/Core/Install.php:249
msgid "iconv PHP module"
msgstr "PHP modul iconv"
#: src/Core/Install.php:250
msgid "POSIX PHP module"
msgstr "PHP modul POSIX"
#: src/Core/Install.php:254 src/Core/Install.php:256
msgid "Apache mod_rewrite module"
msgstr "Apache mod_rewrite modul"
#: src/Core/Install.php:254
msgid ""
"Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
msgstr "Chyba: Požadovaný Apache webserver mod-rewrite modul není nainstalován."
#: src/Core/Install.php:262
msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
msgstr "Chyba: požadovaný libcurl PHP modul není nainstalován."
#: src/Core/Install.php:266
msgid ""
"Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
msgstr "Chyba: požadovaný GD graphics PHP modul není nainstalován."
#: src/Core/Install.php:270
msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
msgstr "Chyba: požadovaný openssl PHP modul není nainstalován."
#: src/Core/Install.php:274
msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed."
msgstr "Chyba: PHP modul PDO nebo MySQLi je vyžadován ale není nainstalován."
#: src/Core/Install.php:278
msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed."
msgstr "Chyba: Ovladač MySQL pro PDO není nainstalován"
#: src/Core/Install.php:282
msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
msgstr "Chyba: PHP modul mb_string je vyžadován, ale není nainstalován."
#: src/Core/Install.php:286
msgid "Error: iconv PHP module required but not installed."
msgstr "Chyba: PHP modul iconv je vyžadován ale není nainstalován"
#: src/Core/Install.php:290
msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed."
msgstr "Chyba: PHP modul POSIX je vyžadován ale není nainstalován."
#: src/Core/Install.php:300
msgid "Error, XML PHP module required but not installed."
msgstr "Chyba: PHP modul XML je vyžadován ale není nainstalován"
#: src/Core/Install.php:319
msgid ""
"The web installer needs to be able to create a file called \"local.ini.php\""
" in the \"config\" folder of your web server and it is unable to do so."
msgstr "Webový instalátor musí být schopen vytvořit soubor s názvem \"local.ini.php\" v adresáři \"config\" Vašeho webového serveru, ale nyní mu to není umožněno. "
#: src/Core/Install.php:320
msgid ""
"This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
"to write files in your folder - even if you can."
msgstr "Toto je nejčastěji nastavením oprávnění, kdy webový server nemusí být schopen zapisovat soubory do vašeho adresáře - i když Vy můžete."
#: src/Core/Install.php:321
msgid ""
"At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
"named local.ini.php in your Friendica \"config\" folder."
msgstr "Na konci této procedury od nás obdržíte text k uložení v souboru pojmenovaném local.ini.php ve Vašem kořenovém adresáři Friendica. "
#: src/Core/Install.php:322
msgid ""
"You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
" Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
msgstr "Alternativně můžete tento krok přeskočit a provést manuální instalaci. Přečtěte si prosím soubor \"INSTALL.txt\" pro další instrukce."
#: src/Core/Install.php:325
msgid "config/local.ini.php is writable"
msgstr "Do souboru config/local.ini.php lze zapisovat"
#: src/Core/Install.php:343
msgid ""
"Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
"compiles templates to PHP to speed up rendering."
msgstr "Friendica používá šablonovací nástroj Smarty3 pro zobrazení svých weobvých stránek. Smarty3 kompiluje šablony do PHP pro zrychlení vykreslování."
#: src/Core/Install.php:344
msgid ""
"In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
"write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
"folder."
msgstr "Pro uložení kompilovaných šablon, webový server potřebuje mít přístup k zápisu do adresáře view/smarty3/ pod hlavním adresářem instalace Friendica"
#: src/Core/Install.php:345
msgid ""
"Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
" write access to this folder."
msgstr "prosím ujistěte se, že uživatel web serveru (jako například www-data) má právo zápisu do tohoto adresáře"
#: src/Core/Install.php:346
msgid ""
"Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
"view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
msgstr "Poznámka: jako bezpečnostní opatření, přidělte právo zápisu pouze k adresáři /view/smarty3/ a nikoliv už k souborům s šablonami (.tpl), které obsahuje."
#: src/Core/Install.php:349
msgid "view/smarty3 is writable"
msgstr "view/smarty3 je nastaven pro zápis"
#: src/Core/Install.php:374
msgid ""
"Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration."
msgstr "Url rewrite v .htconfig nefunguje. Prověřte prosím Vaše nastavení serveru."
#: src/Core/Install.php:376
msgid "Error message from Curl when fetching"
msgstr "Chybová zpráva od Curl při načítání"
#: src/Core/Install.php:380
msgid "Url rewrite is working"
msgstr "Url rewrite je funkční."
#: src/Core/Install.php:407
msgid "ImageMagick PHP extension is not installed"
msgstr "PHP rozšíření ImageMagick není nainstalováno"
#: src/Core/Install.php:409
msgid "ImageMagick PHP extension is installed"
msgstr "PHP rozšíření ImageMagick je nainstalováno"
#: src/Core/Install.php:411
msgid "ImageMagick supports GIF"
msgstr "ImageMagick podporuje GIF"
#: src/Core/NotificationsManager.php:173
msgid "System"
msgstr "Systém"
#: src/Core/NotificationsManager.php:194 src/Content/Nav.php:124
#: src/Content/Nav.php:186
msgid "Home"
msgstr "Domů"
#: src/Core/NotificationsManager.php:201 src/Content/Nav.php:190
msgid "Introductions"
msgstr "Představení"
#: src/Core/NotificationsManager.php:263 src/Core/NotificationsManager.php:275
#, php-format
msgid "%s commented on %s's post"
msgstr "%s okomentoval/a příspěvek uživatele %s"
#: src/Core/NotificationsManager.php:274
#, php-format
msgid "%s created a new post"
msgstr "%s vytvořil nový příspěvek"
#: src/Core/NotificationsManager.php:288
#, php-format
msgid "%s liked %s's post"
msgstr "Uživateli %s se líbí příspěvek uživatele %s"
#: src/Core/NotificationsManager.php:301
#, php-format
msgid "%s disliked %s's post"
msgstr "Uživateli %s se nelíbí příspěvek uživatele %s"
#: src/Core/NotificationsManager.php:314
#, php-format
msgid "%s is attending %s's event"
msgstr "%s se zúčastní události %s"
#: src/Core/NotificationsManager.php:327
#, php-format
msgid "%s is not attending %s's event"
msgstr "%s se nezúčastní události %s"
#: src/Core/NotificationsManager.php:340
#, php-format
msgid "%s may attend %s's event"
msgstr "%s by se mohl/a zúčastnit události %s"
#: src/Core/NotificationsManager.php:357
#, php-format
msgid "%s is now friends with %s"
msgstr "%s se nyní přátelí s %s"
#: src/Core/NotificationsManager.php:620
msgid "Friend Suggestion"
msgstr "Návrh přátelství"
#: src/Core/NotificationsManager.php:650
msgid "Friend/Connect Request"
msgstr "Žádost o přátelství/spojení"
#: src/Core/NotificationsManager.php:650
msgid "New Follower"
msgstr "Nový sledovatel"
#: src/Util/Temporal.php:147 src/Model/Profile.php:754
msgid "Birthday:"
msgstr "Narozeniny:"
#: src/Util/Temporal.php:151
msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
msgstr "RRRR-MM-DD nebo MM-DD"
#: src/Util/Temporal.php:294
msgid "never"
msgstr "nikdy"
#: src/Util/Temporal.php:300
msgid "less than a second ago"
msgstr "méně než před sekundou"
#: src/Util/Temporal.php:303
msgid "year"
msgstr "rokem"
#: src/Util/Temporal.php:303
msgid "years"
msgstr "lety"
#: src/Util/Temporal.php:304
msgid "months"
msgstr "měsíci"
#: src/Util/Temporal.php:305
msgid "weeks"
msgstr "týdny"
#: src/Util/Temporal.php:306
msgid "days"
msgstr "dny"
#: src/Util/Temporal.php:307
msgid "hour"
msgstr "hodinou"
#: src/Util/Temporal.php:307
msgid "hours"
msgstr "hodinami"
#: src/Util/Temporal.php:308
msgid "minute"
msgstr "minutou"
#: src/Util/Temporal.php:308
msgid "minutes"
msgstr "minutami"
#: src/Util/Temporal.php:309
msgid "second"
msgstr "sekundou"
#: src/Util/Temporal.php:309
msgid "seconds"
msgstr "sekund"
#: src/Util/Temporal.php:318
#, php-format
msgid "%1$d %2$s ago"
msgstr "před %1$d %2$s"
#: src/Content/Text/BBCode.php:424
msgid "view full size"
msgstr "zobrazit v plné velikosti"
#: src/Content/Text/BBCode.php:854 src/Content/Text/BBCode.php:1630
#: src/Content/Text/BBCode.php:1631
msgid "Image/photo"
msgstr "Obrázek/fotografie"
#: src/Content/Text/BBCode.php:992
#, php-format
msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
#: src/Content/Text/BBCode.php:1557 src/Content/Text/BBCode.php:1579
msgid "$1 wrote:"
msgstr "$1 napsal/a:"
#: src/Content/Text/BBCode.php:1639 src/Content/Text/BBCode.php:1640
msgid "Encrypted content"
msgstr "Šifrovaný obsah"
#: src/Content/Text/BBCode.php:1759
msgid "Invalid source protocol"
msgstr "Neplatný zdrojový protocol"
#: src/Content/Text/BBCode.php:1770
msgid "Invalid link protocol"
msgstr "Neplatný linkový protokol"
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:61
msgid "Export"
msgstr "Exportovat"
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:62
msgid "Export calendar as ical"
msgstr "Exportovat kalendář jako ical"
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:63
msgid "Export calendar as csv"
msgstr "Exportovat kalendář jako csv"
#: src/Content/ContactSelector.php:55
msgid "Frequently"
msgstr "Často"
#: src/Content/ContactSelector.php:56
msgid "Hourly"
msgstr "Hodinově"
#: src/Content/ContactSelector.php:57
msgid "Twice daily"
msgstr "Dvakrát denně"
#: src/Content/ContactSelector.php:58
msgid "Daily"
msgstr "Denně"
#: src/Content/ContactSelector.php:59
msgid "Weekly"
msgstr "Týdně"
#: src/Content/ContactSelector.php:60
msgid "Monthly"
msgstr "Měsíčně"
#: src/Content/ContactSelector.php:80
msgid "OStatus"
msgstr "OStatus"
#: src/Content/ContactSelector.php:81
msgid "RSS/Atom"
msgstr "RSS/Atom"
#: src/Content/ContactSelector.php:84
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: src/Content/ContactSelector.php:85
msgid "Zot!"
msgstr "Zot!"
#: src/Content/ContactSelector.php:86
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: src/Content/ContactSelector.php:87
msgid "XMPP/IM"
msgstr "XMPP/IM"
#: src/Content/ContactSelector.php:88
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
#: src/Content/ContactSelector.php:89
msgid "Google+"
msgstr "Google+"
#: src/Content/ContactSelector.php:90
msgid "pump.io"
msgstr "pump.io"
#: src/Content/ContactSelector.php:91
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: src/Content/ContactSelector.php:92
msgid "Diaspora Connector"
msgstr "Diaspora Connector"
#: src/Content/ContactSelector.php:93
msgid "GNU Social Connector"
msgstr "GNU Social Connector"
#: src/Content/ContactSelector.php:94
msgid "pnut"
msgstr "pnut"
#: src/Content/ContactSelector.php:95
msgid "App.net"
msgstr "App.net"
#: src/Content/ContactSelector.php:125
msgid "Male"
msgstr "Muž"
#: src/Content/ContactSelector.php:125
msgid "Female"
msgstr "Žena"
#: src/Content/ContactSelector.php:125
msgid "Currently Male"
msgstr "V současné době muž"
#: src/Content/ContactSelector.php:125
msgid "Currently Female"
msgstr "V současné době žena"
#: src/Content/ContactSelector.php:125
msgid "Mostly Male"
msgstr "Z větší části muž"
#: src/Content/ContactSelector.php:125
msgid "Mostly Female"
msgstr "Z větší části žena"
#: src/Content/ContactSelector.php:125
msgid "Transgender"
msgstr "Transgender"
#: src/Content/ContactSelector.php:125
msgid "Intersex"
msgstr "Intersexuál"
#: src/Content/ContactSelector.php:125
msgid "Transsexual"
msgstr "Transsexuál"
#: src/Content/ContactSelector.php:125
msgid "Hermaphrodite"
msgstr "Hermafrodit"
#: src/Content/ContactSelector.php:125
msgid "Neuter"
msgstr "Neutrální"
#: src/Content/ContactSelector.php:125
msgid "Non-specific"
msgstr "Nespecifikováno"
#: src/Content/ContactSelector.php:125
msgid "Other"
msgstr "Jiné"
#: src/Content/ContactSelector.php:147
msgid "Males"
msgstr "Muži"
#: src/Content/ContactSelector.php:147
msgid "Females"
msgstr "Ženy"
#: src/Content/ContactSelector.php:147
msgid "Gay"
msgstr "Gay"
#: src/Content/ContactSelector.php:147
msgid "Lesbian"
msgstr "Lesbička"
#: src/Content/ContactSelector.php:147
msgid "No Preference"
msgstr "Bez preferencí"
#: src/Content/ContactSelector.php:147
msgid "Bisexual"
msgstr "Bisexuál"
#: src/Content/ContactSelector.php:147
msgid "Autosexual"
msgstr "Autosexuál"
#: src/Content/ContactSelector.php:147
msgid "Abstinent"
msgstr "Abstinent"
#: src/Content/ContactSelector.php:147
msgid "Virgin"
msgstr "panic/panna"
#: src/Content/ContactSelector.php:147
msgid "Deviant"
msgstr "Deviant"
#: src/Content/ContactSelector.php:147
msgid "Fetish"
msgstr "Fetišista"
#: src/Content/ContactSelector.php:147
msgid "Oodles"
msgstr "Hodně"
#: src/Content/ContactSelector.php:147
msgid "Nonsexual"
msgstr "Nesexuální"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Single"
msgstr "Svobodný"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Lonely"
msgstr "Osamnělý"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Available"
msgstr "Dostupný"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Unavailable"
msgstr "Nedostupný"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Has crush"
msgstr "Zamilovaný"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Infatuated"
msgstr "Zabouchnutý"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Dating"
msgstr "Seznamující se"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Unfaithful"
msgstr "Nevěrný"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Sex Addict"
msgstr "Závislý na sexu"
#: src/Content/ContactSelector.php:169 src/Model/User.php:559
msgid "Friends"
msgstr "Přátelé"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Friends/Benefits"
msgstr "Přátelé / výhody"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Casual"
msgstr "Ležérní"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Engaged"
msgstr "Zadaný"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Married"
msgstr "Ženatý/vdaná"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Imaginarily married"
msgstr "Pomyslně ženatý/vdaná"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Partners"
msgstr "Partneři"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Cohabiting"
msgstr "Žijící ve společné domácnosti"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Common law"
msgstr "Zvykové právo"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Happy"
msgstr "Šťastný"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Not looking"
msgstr "Nehledající"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Swinger"
msgstr "Swinger"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Betrayed"
msgstr "Zrazen"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Separated"
msgstr "Odloučený"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Unstable"
msgstr "Nestálý"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Divorced"
msgstr "Rozvedený(á)"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Imaginarily divorced"
msgstr "Pomyslně rozvedený"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Widowed"
msgstr "Ovdovělý(á)"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Uncertain"
msgstr "Nejistý"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "It's complicated"
msgstr "Je to složité"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Don't care"
msgstr "Nezajímá"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Ask me"
msgstr "Zeptej se mě"
#: src/Content/Feature.php:79
msgid "General Features"
msgstr "Obecné funkčnosti"
#: src/Content/Feature.php:81
msgid "Multiple Profiles"
msgstr "Vícenásobné profily"
#: src/Content/Feature.php:81
msgid "Ability to create multiple profiles"
msgstr "Schopnost vytvořit vícenásobné profily"
#: src/Content/Feature.php:82
msgid "Photo Location"
msgstr "Umístění fotky"
#: src/Content/Feature.php:82
msgid ""
"Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
" prior to stripping metadata and links it to a map."
msgstr "Metadata fotek jsou normálně odebrána. Tato funkce před odebrání metadat extrahuje umístění (pokud je k dispozici) a propojí jej s mapou."
#: src/Content/Feature.php:83
msgid "Export Public Calendar"
msgstr "Exportovat veřejný kalendář"
#: src/Content/Feature.php:83
msgid "Ability for visitors to download the public calendar"
msgstr "Umožnit návštěvníkům stáhnout si veřejný kalendář"
#: src/Content/Feature.php:88
msgid "Post Composition Features"
msgstr "Nastavení vytváření příspěvků"
#: src/Content/Feature.php:89
msgid "Post Preview"
msgstr "Náhled příspěvku"
#: src/Content/Feature.php:89
msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them"
msgstr "Povolit náhledy příspěvků a komentářů před jejich zveřejněním"
#: src/Content/Feature.php:90
msgid "Auto-mention Forums"
msgstr "Automaticky zmínit fóra"
#: src/Content/Feature.php:90
msgid ""
"Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window."
msgstr "Přidat/odstranit zmínku, když je stránka na fóru označena/odznačena v okně ACL."
#: src/Content/Feature.php:95
msgid "Network Sidebar"
msgstr "Postranní lišta sítě"
#: src/Content/Feature.php:96
msgid "Ability to select posts by date ranges"
msgstr "Možnost označit příspěvky dle časového intervalu"
#: src/Content/Feature.php:97 src/Content/Feature.php:127
msgid "List Forums"
msgstr "Vypsat fóra"
#: src/Content/Feature.php:97
msgid "Enable widget to display the forums your are connected with"
msgstr "Povolením widgetu zobrazíte fóra, se kterými jste spojen/a"
#: src/Content/Feature.php:98
msgid "Group Filter"
msgstr "Skupinový filtr"
#: src/Content/Feature.php:98
msgid "Enable widget to display Network posts only from selected group"
msgstr "Povolit widget pro zobrazení příspěvků v Síti pouze ze zvolené skupiny"
#: src/Content/Feature.php:99
msgid "Network Filter"
msgstr "Síťový filtr"
#: src/Content/Feature.php:99
msgid "Enable widget to display Network posts only from selected network"
msgstr "Povolit widget pro zobrazení příspěvků v Síti pouze ze zvolené sítě"
#: src/Content/Feature.php:100
msgid "Save search terms for re-use"
msgstr "Uložit kritéria vyhledávání pro znovupoužití"
#: src/Content/Feature.php:105
msgid "Network Tabs"
msgstr "Síťové záložky"
#: src/Content/Feature.php:106
msgid "Network Personal Tab"
msgstr "Osobní síťový záložka "
#: src/Content/Feature.php:106
msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on"
msgstr "Povolit záložku pro zobrazení pouze síťových příspěvků, na které jste reagoval "
#: src/Content/Feature.php:107
msgid "Network New Tab"
msgstr "Nová záložka síť"
#: src/Content/Feature.php:107
msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
msgstr "Povolit záložku pro zobrazení pouze nových příspěvků (za posledních 12 hodin)"
#: src/Content/Feature.php:108
msgid "Network Shared Links Tab"
msgstr "Záložka Síťové sdílené odkazy "
#: src/Content/Feature.php:108
msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
msgstr "Povolit záložky pro zobrazování pouze Síťových příspěvků s vazbou na ně"
#: src/Content/Feature.php:113
msgid "Post/Comment Tools"
msgstr "Nástroje Příspěvků/Komentářů"
#: src/Content/Feature.php:114
msgid "Multiple Deletion"
msgstr "Násobné mazání"
#: src/Content/Feature.php:114
msgid "Select and delete multiple posts/comments at once"
msgstr "Označit a smazat více "
#: src/Content/Feature.php:115
msgid "Edit Sent Posts"
msgstr "Editovat Odeslané příspěvky"
#: src/Content/Feature.php:115
msgid "Edit and correct posts and comments after sending"
msgstr "Editovat a opravit příspěvky a komentáře po odeslání"
#: src/Content/Feature.php:116
msgid "Tagging"
msgstr "Štítkování"
#: src/Content/Feature.php:116
msgid "Ability to tag existing posts"
msgstr "Schopnost přidat štítky ke stávajícím příspvěkům"
#: src/Content/Feature.php:117
msgid "Post Categories"
msgstr "Kategorie příspěvků"
#: src/Content/Feature.php:117
msgid "Add categories to your posts"
msgstr "Přidat kategorie k Vašim příspěvkům"
#: src/Content/Feature.php:118 src/Content/Widget.php:205
msgid "Saved Folders"
msgstr "Uložené složky"
#: src/Content/Feature.php:118
msgid "Ability to file posts under folders"
msgstr "Možnost řadit příspěvky do složek"
#: src/Content/Feature.php:119
msgid "Dislike Posts"
msgstr "Označit příspěvky jako neoblíbené"
#: src/Content/Feature.php:119
msgid "Ability to dislike posts/comments"
msgstr "Možnost označit příspěvky/komentáře jako neoblíbené"
#: src/Content/Feature.php:120
msgid "Star Posts"
msgstr "Příspěvky s hvězdou"
#: src/Content/Feature.php:120
msgid "Ability to mark special posts with a star indicator"
msgstr "Možnost označit příspěvky s indikátorem hvězdy"
#: src/Content/Feature.php:121
msgid "Mute Post Notifications"
msgstr "Utlumit upozornění na přísvěvky"
#: src/Content/Feature.php:121
msgid "Ability to mute notifications for a thread"
msgstr "Možnost stlumit upozornění pro vlákno"
#: src/Content/Feature.php:126
msgid "Advanced Profile Settings"
msgstr "Pokročilá nastavení profilu"
#: src/Content/Feature.php:127
msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page"
msgstr "Ukázat návštěvníkům veřejná komunitní fóra na stránce pokročilého profilu"
#: src/Content/Feature.php:128
msgid "Tag Cloud"
msgstr "Tag cloud"
#: src/Content/Feature.php:128
msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page"
msgstr "Poskytnout na Vaší profilové stránce osobní \"tag cloud\""
#: src/Content/Feature.php:129
msgid "Display Membership Date"
msgstr "Zobrazit datum členství"
#: src/Content/Feature.php:129
msgid "Display membership date in profile"
msgstr "Zobrazit v profilu datum připojení"
#: src/Content/Widget.php:33
msgid "Add New Contact"
msgstr "Přidat nový kontakt"
#: src/Content/Widget.php:34
msgid "Enter address or web location"
msgstr "Zadejte adresu nebo umístění webu"
#: src/Content/Widget.php:35
msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
msgstr "Příklad: jan@priklad.cz, http://priklad.cz/lucie"
#: src/Content/Widget.php:53
#, php-format
msgid "%d invitation available"
msgid_plural "%d invitations available"
msgstr[0] "%d pozvánka k dispozici"
msgstr[1] "%d pozvánky k dispozici"
msgstr[2] "%d pozvánek k dispozici"
msgstr[3] "%d pozvánek k dispozici"
#: src/Content/Widget.php:164
msgid "Networks"
msgstr "Sítě"
#: src/Content/Widget.php:167
msgid "All Networks"
msgstr "Všechny sítě"
#: src/Content/Widget.php:208 src/Content/Widget.php:248
msgid "Everything"
msgstr "Všechno"
#: src/Content/Widget.php:245
msgid "Categories"
msgstr "Kategorie"
#: src/Content/Widget.php:312
#, php-format
msgid "%d contact in common"
msgid_plural "%d contacts in common"
msgstr[0] "%d sdílený kontakt"
msgstr[1] "%d sdílených kontaktů"
msgstr[2] "%d sdílených kontaktů"
msgstr[3] "%d sdílených kontaktů"
#: src/Content/Nav.php:53
msgid "Nothing new here"
msgstr "Zde není nic nového"
#: src/Content/Nav.php:57
msgid "Clear notifications"
msgstr "Smazat notifikace"
#: src/Content/Nav.php:105
msgid "Personal notes"
msgstr "Osobní poznámky"
#: src/Content/Nav.php:105
msgid "Your personal notes"
msgstr "Vaše osobní poznámky"
#: src/Content/Nav.php:114
msgid "Sign in"
msgstr "Přihlásit se"
#: src/Content/Nav.php:124
msgid "Home Page"
msgstr "Domovská stránka"
#: src/Content/Nav.php:128
msgid "Create an account"
msgstr "Vytvořit účet"
#: src/Content/Nav.php:134
msgid "Help and documentation"
msgstr "Nápověda a dokumentace"
#: src/Content/Nav.php:138
msgid "Apps"
msgstr "Aplikace"
#: src/Content/Nav.php:138
msgid "Addon applications, utilities, games"
msgstr "Doplňkové aplikace, nástroje, hry"
#: src/Content/Nav.php:142
msgid "Search site content"
msgstr "Hledání na stránkách tohoto webu"
#: src/Content/Nav.php:166
msgid "Community"
msgstr "Komunita"
#: src/Content/Nav.php:166
msgid "Conversations on this and other servers"
msgstr "Konverzace na tomto a jiných serverech"
#: src/Content/Nav.php:173
msgid "Directory"
msgstr "Adresář"
#: src/Content/Nav.php:173
msgid "People directory"
msgstr "Adresář"
#: src/Content/Nav.php:175
msgid "Information about this friendica instance"
msgstr "Informace o této instanci Friendica"
#: src/Content/Nav.php:178
msgid "Terms of Service of this Friendica instance"
msgstr "Podmínky používání této instance Friendica"
#: src/Content/Nav.php:184
msgid "Network Reset"
msgstr "Reset sítě"
#: src/Content/Nav.php:184
msgid "Load Network page with no filters"
msgstr "Načíst stránku Síť bez filtrů"
#: src/Content/Nav.php:190
msgid "Friend Requests"
msgstr "Žádosti přátel"
#: src/Content/Nav.php:192
msgid "See all notifications"
msgstr "Zobrazit všechny upozornění"
#: src/Content/Nav.php:193
msgid "Mark all system notifications seen"
msgstr "Označit všechny upozornění systému jako přečtené"
#: src/Content/Nav.php:197
msgid "Inbox"
msgstr "Doručená pošta"
#: src/Content/Nav.php:198
msgid "Outbox"
msgstr "Odeslaná pošta"
#: src/Content/Nav.php:202
msgid "Manage"
msgstr "Spravovat"
#: src/Content/Nav.php:202
msgid "Manage other pages"
msgstr "Spravovat jiné stránky"
#: src/Content/Nav.php:210 src/Model/Profile.php:370
msgid "Profiles"
msgstr "Profily"
#: src/Content/Nav.php:210
msgid "Manage/Edit Profiles"
msgstr "Spravovat/Editovat Profily"
#: src/Content/Nav.php:218
msgid "Site setup and configuration"
msgstr "Nastavení webu a konfigurace"
#: src/Content/Nav.php:221
msgid "Navigation"
msgstr "Navigace"
#: src/Content/Nav.php:221
msgid "Site map"
msgstr "Mapa webu"
#: src/Content/OEmbed.php:255
msgid "Embedding disabled"
msgstr "Vkládání zakázáno"
#: src/Content/OEmbed.php:375
msgid "Embedded content"
msgstr "vložený obsah"
#: src/Database/DBStructure.php:31
msgid "There are no tables on MyISAM."
msgstr "V MyISAM nejsou žádné tabulky."
#: src/Database/DBStructure.php:74
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
"\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
"\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
"\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
msgstr "\n\t\t\t\tVývojáři Friendica nedávno vydali aktualizaci %s,\n\t\t\t\tale když jsem ji zkusil instalovat, něco se strašně pokazilo.\n\t\t\t\tToto se musí ihned opravit a nemůžu to udělat sám. Prosím, kontaktujte\n\t\t\t\tvývojáře Friendica, pokud to nedokážete sám. Moje databáze může být neplatná."
#: src/Database/DBStructure.php:79
#, php-format
msgid ""
"The error message is\n"
"[pre]%s[/pre]"
msgstr "Chybová zpráva je\n[pre]%s[/pre]"
#: src/Database/DBStructure.php:190
#, php-format
msgid ""
"\n"
"Error %d occurred during database update:\n"
"%s\n"
msgstr "\nPři aktualizaci databáze se vyskytla chyba %d:\n%s\n"
#: src/Database/DBStructure.php:193
msgid "Errors encountered performing database changes: "
msgstr "Při vykonávání změn v databázy se vyskytly chyby: "
#: src/Database/DBStructure.php:209
#, php-format
msgid "%s: Database update"
msgstr "%s: Aktualizace databáze"
#: src/Database/DBStructure.php:471
#, php-format
msgid "%s: updating %s table."
msgstr "%s: aktualizuji tabulku %s"
#: src/Model/Event.php:53 src/Model/Event.php:70 src/Model/Event.php:419
#: src/Model/Event.php:880
msgid "Starts:"
msgstr "Začíná:"
#: src/Model/Event.php:56 src/Model/Event.php:76 src/Model/Event.php:420
#: src/Model/Event.php:884
msgid "Finishes:"
msgstr "Končí:"
#: src/Model/Event.php:368
msgid "all-day"
msgstr "celodenní"
#: src/Model/Event.php:391
msgid "Jun"
msgstr "Čvn"
#: src/Model/Event.php:394
msgid "Sept"
msgstr "Září"
#: src/Model/Event.php:417
msgid "No events to display"
msgstr "Žádné události k zobrazení"
#: src/Model/Event.php:541
msgid "l, F j"
msgstr "l, j. F"
#: src/Model/Event.php:569
msgid "Edit event"
msgstr "Editovat událost"
#: src/Model/Event.php:570
msgid "Duplicate event"
msgstr "Duplikovat událost"
#: src/Model/Event.php:571
msgid "Delete event"
msgstr "Smazat událost"
#: src/Model/Event.php:818
msgid "D g:i A"
msgstr "D g:i A"
#: src/Model/Event.php:819
msgid "g:i A"
msgstr "g:i A"
#: src/Model/Event.php:899 src/Model/Event.php:901
msgid "Show map"
msgstr "Ukázat mapu"
#: src/Model/Event.php:900
msgid "Hide map"
msgstr "Skrýt mapu"
#: src/Model/Group.php:44
msgid ""
"A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
"<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
"not what you intended, please create another group with a different name."
msgstr "Dříve smazaná skupina s tímto jménem byla obnovena. Stávající oprávnění <strong>může</strong> ovlivnit tuto skupinu a její budoucí členy. Pokud to není to, co jste chtěli, vytvořte, prosím, další skupinu s jiným názvem."
#: src/Model/Group.php:341
msgid "Default privacy group for new contacts"
msgstr "Výchozí soukromá skupina pro nové kontakty."
#: src/Model/Group.php:374
msgid "Everybody"
msgstr "Všichni"
#: src/Model/Group.php:394
msgid "edit"
msgstr "editovat"
#: src/Model/Group.php:418
msgid "Edit group"
msgstr "Editovat skupinu"
#: src/Model/Group.php:421
msgid "Create a new group"
msgstr "Vytvořit novou skupinu"
#: src/Model/Group.php:423
msgid "Edit groups"
msgstr "Upravit skupiny"
#: src/Model/Mail.php:40 src/Model/Mail.php:174
msgid "[no subject]"
msgstr "[bez předmětu]"
#: src/Model/Contact.php:667
msgid "Drop Contact"
msgstr "Odstranit kontakt"
#: src/Model/Contact.php:1089
msgid "Organisation"
msgstr "Organizace"
#: src/Model/Contact.php:1092
msgid "News"
msgstr "Zprávy"
#: src/Model/Contact.php:1095
msgid "Forum"
msgstr "Fórum"
#: src/Model/Contact.php:1274
msgid "Connect URL missing."
msgstr "Chybí URL adresa pro připojení."
#: src/Model/Contact.php:1283
msgid ""
"The contact could not be added. Please check the relevant network "
"credentials in your Settings -> Social Networks page."
msgstr "Kontakt nemohl být přidán. Prosím zkontrolujte relevantní přihlašovací údaje sítě na stránce Nastavení -> Sociální sítě."
#: src/Model/Contact.php:1330
msgid ""
"This site is not configured to allow communications with other networks."
msgstr "Tento web není nakonfigurován tak, aby umožňoval komunikaci s ostatními sítěmi."
#: src/Model/Contact.php:1331 src/Model/Contact.php:1345
msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
msgstr "Nenalezen žádný kompatibilní komunikační protokol nebo kanál."
#: src/Model/Contact.php:1343
msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
msgstr "Uvedená adresa profilu neposkytuje dostatečné informace."
#: src/Model/Contact.php:1348
msgid "An author or name was not found."
msgstr "Autor nebo jméno nenalezeno"
#: src/Model/Contact.php:1351
msgid "No browser URL could be matched to this address."
msgstr "Této adrese neodpovídá žádné URL prohlížeče."
#: src/Model/Contact.php:1354
msgid ""
"Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
"contact."
msgstr "Není možné namapovat adresu identity ve stylu @ s žádným možným protokolem ani emailovým kontaktem."
#: src/Model/Contact.php:1355
msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
msgstr "Použite mailo: před adresou k vynucení emailové kontroly."
#: src/Model/Contact.php:1361
msgid ""
"The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
"on this site."
msgstr "Zadaná adresa profilu patří do sítě, která byla na tomto serveru zakázána."
#: src/Model/Contact.php:1366
msgid ""
"Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
"notifications from you."
msgstr "Omezený profil. Tato osoba nebude schopna od Vás přijímat přímé/osobní sdělení."
#: src/Model/Contact.php:1417
msgid "Unable to retrieve contact information."
msgstr "Nepodařilo se získat kontaktní informace."
#: src/Model/Contact.php:1638 src/Protocol/DFRN.php:1508
#, php-format
msgid "%s's birthday"
msgstr "%s má narozeniny"
#: src/Model/Contact.php:1639 src/Protocol/DFRN.php:1509
#, php-format
msgid "Happy Birthday %s"
msgstr "Veselé narozeniny, %s"
#: src/Model/Profile.php:100
msgid "Requested account is not available."
msgstr "Požadovaný účet není dostupný."
#: src/Model/Profile.php:164 src/Model/Profile.php:397
#: src/Model/Profile.php:855
msgid "Edit profile"
msgstr "Upravit profil"
#: src/Model/Profile.php:334
msgid "Atom feed"
msgstr "Kanál Atom"
#: src/Model/Profile.php:370
msgid "Manage/edit profiles"
msgstr "Spravovat/upravit profily"
#: src/Model/Profile.php:548 src/Model/Profile.php:637
msgid "g A l F d"
msgstr "g A, l d. F"
#: src/Model/Profile.php:549
msgid "F d"
msgstr "d. F"
#: src/Model/Profile.php:602 src/Model/Profile.php:699
msgid "[today]"
msgstr "[dnes]"
#: src/Model/Profile.php:613
msgid "Birthday Reminders"
msgstr "Připomínka narozenin"
#: src/Model/Profile.php:614
msgid "Birthdays this week:"
msgstr "Narozeniny tento týden:"
#: src/Model/Profile.php:686
msgid "[No description]"
msgstr "[Žádný popis]"
#: src/Model/Profile.php:713
msgid "Event Reminders"
msgstr "Připomenutí událostí"
#: src/Model/Profile.php:714
msgid "Upcoming events the next 7 days:"
msgstr "Nadcházející události v příštích 7 dnech:"
#: src/Model/Profile.php:737
msgid "Member since:"
msgstr "Členem od:"
#: src/Model/Profile.php:745
msgid "j F, Y"
msgstr "j F, Y"
#: src/Model/Profile.php:746
msgid "j F"
msgstr "j F"
#: src/Model/Profile.php:761
msgid "Age:"
msgstr "Věk:"
#: src/Model/Profile.php:774
#, php-format
msgid "for %1$d %2$s"
msgstr "pro %1$d %2$s"
#: src/Model/Profile.php:798
msgid "Religion:"
msgstr "Náboženství:"
#: src/Model/Profile.php:806
msgid "Hobbies/Interests:"
msgstr "Koníčky/zájmy:"
#: src/Model/Profile.php:818
msgid "Contact information and Social Networks:"
msgstr "Kontaktní informace a sociální sítě:"
#: src/Model/Profile.php:822
msgid "Musical interests:"
msgstr "Hudební vkus:"
#: src/Model/Profile.php:826
msgid "Books, literature:"
msgstr "Knihy, literatura:"
#: src/Model/Profile.php:830
msgid "Television:"
msgstr "Televize:"
#: src/Model/Profile.php:834
msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
msgstr "Film/tanec/kultura/zábava:"
#: src/Model/Profile.php:838
msgid "Love/Romance:"
msgstr "Láska/romantika"
#: src/Model/Profile.php:842
msgid "Work/employment:"
msgstr "Práce/zaměstnání:"
#: src/Model/Profile.php:846
msgid "School/education:"
msgstr "Škola/vzdělávání:"
#: src/Model/Profile.php:851
msgid "Forums:"
msgstr "Fóra"
#: src/Model/Profile.php:945
msgid "Only You Can See This"
msgstr "Toto můžete vidět jen Vy"
#: src/Model/Profile.php:953 src/Model/Profile.php:956
msgid "Tips for New Members"
msgstr "Tipy pro nové členy"
#: src/Model/Profile.php:1111
#, php-format
msgid "OpenWebAuth: %1$s welcomes %2$s"
msgstr "OpenWebAuth: %1$s vítá %2$s"
#: src/Model/User.php:169
msgid "Login failed"
msgstr "Přihlášení selhalo"
#: src/Model/User.php:200
msgid "Not enough information to authenticate"
msgstr "Není dost informací pro autentikaci"
#: src/Model/User.php:382
msgid "An invitation is required."
msgstr "Pozvánka je vyžadována."
#: src/Model/User.php:386
msgid "Invitation could not be verified."
msgstr "Pozvánka nemohla být ověřena."
#: src/Model/User.php:393
msgid "Invalid OpenID url"
msgstr "Neplatný odkaz OpenID"
#: src/Model/User.php:406 src/Module/Login.php:101
msgid ""
"We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
"Please check the correct spelling of the ID."
msgstr "Zaznamenali jsme problém s Vaším přihlášením prostřednictvím Vámi zadaným OpenID. Prosím ověřte si, že jste ID zadali správně. "
#: src/Model/User.php:406 src/Module/Login.php:101
msgid "The error message was:"
msgstr "Chybová zpráva byla:"
#: src/Model/User.php:412
msgid "Please enter the required information."
msgstr "Zadejte prosím požadované informace."
#: src/Model/User.php:425
msgid "Please use a shorter name."
msgstr "Použijte prosím kratší jméno."
#: src/Model/User.php:428
msgid "Name too short."
msgstr "Jméno je příliš krátké."
#: src/Model/User.php:436
msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
msgstr "Nezdá se, že by to bylo vaše celé jméno (křestní jméno a příjmení)."
#: src/Model/User.php:441
msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
msgstr "Váš e-mailová doména není na tomto serveru mezi povolenými."
#: src/Model/User.php:445
msgid "Not a valid email address."
msgstr "Neplatná e-mailová adresa."
#: src/Model/User.php:448
msgid "The nickname was blocked from registration by the nodes admin."
msgstr "Administrátor serveru zablokoval registraci této přezdívky."
#: src/Model/User.php:452 src/Model/User.php:460
msgid "Cannot use that email."
msgstr "Tento e-mail nelze použít."
#: src/Model/User.php:467
msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _."
msgstr "Uživatelské jméno může obsahovat pouze znaky a-z, 0-9 a _."
#: src/Model/User.php:474 src/Model/User.php:531
msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
msgstr "Přezdívka je již registrována. Prosím vyberte jinou."
#: src/Model/User.php:484
msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
msgstr "ZÁVAŽNÁ CHYBA: Generování bezpečnostních klíčů se nezdařilo."
#: src/Model/User.php:518 src/Model/User.php:522
msgid "An error occurred during registration. Please try again."
msgstr "Došlo k chybě při registraci. Zkuste to prosím znovu."
#: src/Model/User.php:547
msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
msgstr "Došlo k chybě při vytváření Vašeho výchozího profilu. Zkuste to prosím znovu."
#: src/Model/User.php:554
msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again."
msgstr "Došlo k chybě při vytváření Vašeho kontaktu na sebe. Zkuste to prosím znovu."
#: src/Model/User.php:563
msgid ""
"An error occurred creating your default contact group. Please try again."
msgstr "Došlo k chybě při vytváření Vaší výchozí skupiny kontaktů. Zkuste to prosím znovu."
#: src/Model/User.php:637
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n"
"\t\t"
msgstr "\n\t\t\tVážený/á %1$s,\n\t\t\t\tDěkujeme, že jste se registroval/a na %2$s. Váš účet čeká na schválení administrátora.\n\t\t"
#: src/Model/User.php:647
#, php-format
msgid "Registration at %s"
msgstr "Registrace na %s"
#: src/Model/User.php:665
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
"\t\t"
msgstr "\n\t\t\tVážený/á %1$s,\n\t\t\t\tDěkujeme, že jste se registroval/a na %2$s. Váš účet byl vytvořen.\n\t\t"
#: src/Model/User.php:669
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n"
"\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
"\n"
"\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
"\t\t\tin.\n"
"\n"
"\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
"\n"
"\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
"\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
"\n"
"\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
"\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
"\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
"\t\t\tthan that.\n"
"\n"
"\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
"\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
"\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
"\n"
"\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/removeme\n"
"\n"
"\t\t\tThank you and welcome to %2$s."
msgstr "\n\t\t\tZde jsou vaše přihlašovací detaily:\n\n\t\t\tAdresa stránky:\t\t%3$s\n\t\t\tPřihlašovací jméno:\t%1$s\n\t\t\tHeslo:\t\t\t%5$s\n\n\t\t\tSvé heslo si po přihlášení můžete změnit na stránce \"Nastavení\" vašeho\n\t\t\túčtu.\n\n\t\t\tProsím, prohlédněte si na chvilku ostatní nastavení účtu na té stránce.\n\n\t\t\tMožná byste si také přáli přidat pár základních informací na svůj výchozí\n\t\t\tprofil (na stránce \"Profily\") aby vás další lidé mohli snadno najít.\n\n\t\t\tDoporučujeme nastavit si vaše celé jméno, přidat profilovou fotku,\n\t\t\tpřidat pár \"klíčových slov\" k profilu (velmi užitečné při získávání nových\n\t\t\tpřátel) - a možná v jaké zemi žijete; pokud nechcete být konkrétnější.\n\n\t\t\tZcela respektujeme vaše právo na soukromí a žádnou z těchto položek\n\t\t\tnení potřeba vyplňovat. Pokud jste zde nový/á a nikoho zde neznáte, mohou vám\n\t\t\tpomoci si získat nové a zajímavé přátele.\n\n\t\t\tPokud byste si někdy přál/a smazat účet, může tak učinit na stránce\n\t\t\t%3$s/removeme.\n\n\t\t\tDěkujeme vám a vítáme vás na %2$s."
#: src/Protocol/Diaspora.php:2462
msgid "Sharing notification from Diaspora network"
msgstr "Oznámení o sdílení ze sítě Diaspora"
#: src/Protocol/Diaspora.php:3552
msgid "Attachments:"
msgstr "Přílohy:"
#: src/Protocol/OStatus.php:1799
#, php-format
msgid "%s is now following %s."
msgstr "%s nyní sleduje %s."
#: src/Protocol/OStatus.php:1800
msgid "following"
msgstr "sleduje"
#: src/Protocol/OStatus.php:1803
#, php-format
msgid "%s stopped following %s."
msgstr "%s přestal/a sledovat uživatele %s."
#: src/Protocol/OStatus.php:1804
msgid "stopped following"
msgstr "přestal/a sledovat"
#: src/Worker/Delivery.php:420
msgid "(no subject)"
msgstr "(bez předmětu)"
#: src/Module/Logout.php:28
msgid "Logged out."
msgstr "Odhlášen."
#: src/Module/Tos.php:34 src/Module/Tos.php:74
msgid ""
"At the time of registration, and for providing communications between the "
"user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen"
" name), an username (nickname) and a working email address. The names will "
"be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page,"
" even if other profile details are not displayed. The email address will "
"only be used to send the user notifications about interactions, but wont be "
"visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or"
" the global user directory is optional and can be controlled in the user "
"settings, it is not necessary for communication."
msgstr "Ve chvíli registrace, a pro poskytování komunikace mezi uživatelským účtem a jeho kontakty, musí uživatel poskytnout zobrazované jméno (pseudonym), uživatelské jméno (přezdívku) a funkční e-mailovou adresu. Jména budou dostupná na profilové stránce účtu pro kteréhokoliv návštěvníka, i kdyby ostatní detaily nebyly zobrazeny. E-mailová adresa bude použita pouze pro zasílání oznámení o interakcích, nebude ale viditelně zobrazována. Zápis účtu do adresáře účtů serveru nebo globálního adresáře účtů je nepovinný a může být ovládán v nastavení uživatele, není potřebný pro komunikaci."
#: src/Module/Tos.php:35 src/Module/Tos.php:75
msgid ""
"This data is required for communication and is passed on to the nodes of the"
" communication partners and is stored there. Users can enter additional "
"private data that may be transmitted to the communication partners accounts."
msgstr "Tato data jsou vyžadována ke komunikaci a jsou předávána serverům komunikačních partnerů a jsou tam ukládána. Uživatelé mohou zadávat dodatečná soukromá data, která mohou být odeslána na účty komunikačních partnerů."
#: src/Module/Tos.php:36 src/Module/Tos.php:76
#, php-format
msgid ""
"At any point in time a logged in user can export their account data from the"
" <a href=\"%1$s/settings/uexport\">account settings</a>. If the user wants "
"to delete their account they can do so at <a "
"href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a>. The deletion of the account will "
"be permanent. Deletion of the data will also be requested from the nodes of "
"the communication partners."
msgstr "Přihlášený uživatel si kdykoliv může exportovat svoje data účtu z <a href=\"%1$s/settings/uexport\">nastavení účtu</a>. Pokud by chtěl uživatel svůj účet smazat, může tak učinit na stránce <a href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a>. Smazání účtu bude trvalé. Na serverech komunikačních partnerů bude zároveň vyžádáno smazání dat."
#: src/Module/Tos.php:39 src/Module/Tos.php:73
msgid "Privacy Statement"
msgstr "Prohlášení o soukromí"
#: src/Module/Login.php:283
msgid "Create a New Account"
msgstr "Vytvořit nový účet"
#: src/Module/Login.php:316
msgid "Password: "
msgstr "Heslo: "
#: src/Module/Login.php:317
msgid "Remember me"
msgstr "Pamatuj si mne"
#: src/Module/Login.php:320
msgid "Or login using OpenID: "
msgstr "Nebo se přihlaste pomocí OpenID: "
#: src/Module/Login.php:326
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Zapomněl/a jste heslo?"
#: src/Module/Login.php:329
msgid "Website Terms of Service"
msgstr "Podmínky používání stránky"
#: src/Module/Login.php:330
msgid "terms of service"
msgstr "podmínky používání"
#: src/Module/Login.php:332
msgid "Website Privacy Policy"
msgstr "Pravidla ochrany soukromí serveru"
#: src/Module/Login.php:333
msgid "privacy policy"
msgstr "ochrana soukromí"
#: src/Object/Post.php:130
msgid "This entry was edited"
msgstr "Tento záznam byl editován"
#: src/Object/Post.php:189
msgid "Delete globally"
msgstr "Smazat globálně"
#: src/Object/Post.php:189
msgid "Remove locally"
msgstr "Odstranit lokálně"
#: src/Object/Post.php:202
msgid "save to folder"
msgstr "uložit do složky"
#: src/Object/Post.php:231
msgid "I will attend"
msgstr "zúčastním se"
#: src/Object/Post.php:231
msgid "I will not attend"
msgstr "nezúčastním se"
#: src/Object/Post.php:231
msgid "I might attend"
msgstr "mohl bych se zúčastnit"
#: src/Object/Post.php:259
msgid "add star"
msgstr "přidat hvězdu"
#: src/Object/Post.php:260
msgid "remove star"
msgstr "odebrat hvězdu"
#: src/Object/Post.php:261
msgid "toggle star status"
msgstr "přepínat hvězdu"
#: src/Object/Post.php:264
msgid "starred"
msgstr "označeno hvězdou"
#: src/Object/Post.php:270
msgid "ignore thread"
msgstr "ignorovat vlákno"
#: src/Object/Post.php:271
msgid "unignore thread"
msgstr "přestat ignorovat vlákno"
#: src/Object/Post.php:272
msgid "toggle ignore status"
msgstr "přepínat stav ignorování"
#: src/Object/Post.php:281
msgid "add tag"
msgstr "přidat štítek"
#: src/Object/Post.php:292
msgid "like"
msgstr "líbí se mi"
#: src/Object/Post.php:293
msgid "dislike"
msgstr "nelíbí se mi"
#: src/Object/Post.php:296
msgid "Share this"
msgstr "Sdílet toto"
#: src/Object/Post.php:296
msgid "share"
msgstr "sdílet"
#: src/Object/Post.php:361
msgid "to"
msgstr "na"
#: src/Object/Post.php:362
msgid "via"
msgstr "přes"
#: src/Object/Post.php:363
msgid "Wall-to-Wall"
msgstr "Ze zdi na zeď"
#: src/Object/Post.php:364
msgid "via Wall-To-Wall:"
msgstr "ze zdi na zeď"
#: src/Object/Post.php:423
#, php-format
msgid "%d comment"
msgid_plural "%d comments"
msgstr[0] "%d komentář"
msgstr[1] "%d komentáře"
msgstr[2] "%d komentářů"
msgstr[3] "%d komentářů"
#: src/Object/Post.php:793
msgid "Bold"
msgstr "Tučné"
#: src/Object/Post.php:794
msgid "Italic"
msgstr "Kurzíva"
#: src/Object/Post.php:795
msgid "Underline"
msgstr "Podtržené"
#: src/Object/Post.php:796
msgid "Quote"
msgstr "Citace"
#: src/Object/Post.php:797
msgid "Code"
msgstr "Kód"
#: src/Object/Post.php:798
msgid "Image"
msgstr "Obrázek"
#: src/Object/Post.php:799
msgid "Link"
msgstr "Odkaz"
#: src/Object/Post.php:800
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: src/App.php:786
msgid "Delete this item?"
msgstr "Odstranit tuto položku?"
#: src/App.php:788
msgid "show fewer"
msgstr "zobrazit méně"
#: src/App.php:1375
msgid "No system theme config value set."
msgstr "Není nastavena konfigurační hodnota systémového motivu."
#: update.php:193
#, php-format
msgid "%s: Updating author-id and owner-id in item and thread table. "
msgstr "%s: Aktualizuji author-id a owner-id v tabulce položek a vláken."
#: boot.php:759
#, php-format
msgid "Update %s failed. See error logs."
msgstr "Aktualizace %s selhala. Zkontrolujte protokol chyb."
#: index.php:458
msgid "toggle mobile"
msgstr "přepínat mobilní zobrazení"