friendica/view/nl/messages.po

7876 lines
216 KiB
Text

# FRIENDICA Distributed Social Network
# Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
# This file is distributed under the same license as the Friendica package.
#
# Translators:
# eddy2508 <eddy@naasthetnet.nl>, 2013
# eddy2508 <eddy@naasthetnet.nl>, 2013
# Gert Cauwenberg <gcauwenberg@gmail.com>, 2013
# Gert Cauwenberg <gcauwenberg@gmail.com>, 2013
# jeroenpraat <jeroenpraat@xs4all.nl>, 2012-2014
# jeroenpraat <jeroenpraat@xs4all.nl>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: friendica\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-09 08:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-09 09:46+0000\n"
"Last-Translator: fabrixxm <fabrix.xm@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/friendica/language/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../mod/contacts.php:108
#, php-format
msgid "%d contact edited."
msgid_plural "%d contacts edited"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../../mod/contacts.php:139 ../../mod/contacts.php:272
msgid "Could not access contact record."
msgstr "Kon geen toegang krijgen tot de contactgegevens"
#: ../../mod/contacts.php:153
msgid "Could not locate selected profile."
msgstr "Kon het geselecteerde profiel niet vinden."
#: ../../mod/contacts.php:186
msgid "Contact updated."
msgstr "Contact bijgewerkt."
#: ../../mod/contacts.php:188 ../../mod/dfrn_request.php:576
msgid "Failed to update contact record."
msgstr "Ik kon de contactgegevens niet aanpassen."
#: ../../mod/contacts.php:254 ../../mod/manage.php:96
#: ../../mod/display.php:499 ../../mod/profile_photo.php:19
#: ../../mod/profile_photo.php:169 ../../mod/profile_photo.php:180
#: ../../mod/profile_photo.php:193 ../../mod/follow.php:9
#: ../../mod/item.php:168 ../../mod/item.php:184 ../../mod/group.php:19
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:55 ../../mod/fsuggest.php:78
#: ../../mod/wall_upload.php:66 ../../mod/viewcontacts.php:24
#: ../../mod/notifications.php:66 ../../mod/message.php:38
#: ../../mod/message.php:174 ../../mod/crepair.php:119
#: ../../mod/nogroup.php:25 ../../mod/network.php:4 ../../mod/allfriends.php:9
#: ../../mod/events.php:140 ../../mod/install.php:151
#: ../../mod/wallmessage.php:9 ../../mod/wallmessage.php:33
#: ../../mod/wallmessage.php:79 ../../mod/wallmessage.php:103
#: ../../mod/wall_attach.php:55 ../../mod/settings.php:102
#: ../../mod/settings.php:596 ../../mod/settings.php:601
#: ../../mod/register.php:42 ../../mod/delegate.php:12 ../../mod/mood.php:114
#: ../../mod/suggest.php:58 ../../mod/profiles.php:165
#: ../../mod/profiles.php:618 ../../mod/editpost.php:10 ../../mod/api.php:26
#: ../../mod/api.php:31 ../../mod/notes.php:20 ../../mod/poke.php:135
#: ../../mod/invite.php:15 ../../mod/invite.php:101 ../../mod/photos.php:134
#: ../../mod/photos.php:1050 ../../mod/regmod.php:110 ../../mod/uimport.php:23
#: ../../mod/attach.php:33 ../../include/items.php:4712 ../../index.php:369
msgid "Permission denied."
msgstr "Toegang geweigerd"
#: ../../mod/contacts.php:287
msgid "Contact has been blocked"
msgstr "Contact is geblokkeerd"
#: ../../mod/contacts.php:287
msgid "Contact has been unblocked"
msgstr "Contact is gedeblokkeerd"
#: ../../mod/contacts.php:298
msgid "Contact has been ignored"
msgstr "Contact wordt genegeerd"
#: ../../mod/contacts.php:298
msgid "Contact has been unignored"
msgstr "Contact wordt niet meer genegeerd"
#: ../../mod/contacts.php:310
msgid "Contact has been archived"
msgstr "Contact is gearchiveerd"
#: ../../mod/contacts.php:310
msgid "Contact has been unarchived"
msgstr "Contact is niet meer gearchiveerd"
#: ../../mod/contacts.php:335 ../../mod/contacts.php:711
msgid "Do you really want to delete this contact?"
msgstr "Wil je echt dit contact verwijderen?"
#: ../../mod/contacts.php:337 ../../mod/message.php:209
#: ../../mod/settings.php:1010 ../../mod/settings.php:1016
#: ../../mod/settings.php:1024 ../../mod/settings.php:1028
#: ../../mod/settings.php:1033 ../../mod/settings.php:1039
#: ../../mod/settings.php:1045 ../../mod/settings.php:1051
#: ../../mod/settings.php:1081 ../../mod/settings.php:1082
#: ../../mod/settings.php:1083 ../../mod/settings.php:1084
#: ../../mod/settings.php:1085 ../../mod/dfrn_request.php:830
#: ../../mod/register.php:233 ../../mod/suggest.php:29
#: ../../mod/profiles.php:661 ../../mod/profiles.php:664 ../../mod/api.php:105
#: ../../include/items.php:4557
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: ../../mod/contacts.php:340 ../../mod/tagrm.php:11 ../../mod/tagrm.php:94
#: ../../mod/message.php:212 ../../mod/fbrowser.php:81
#: ../../mod/fbrowser.php:116 ../../mod/settings.php:615
#: ../../mod/settings.php:641 ../../mod/dfrn_request.php:844
#: ../../mod/suggest.php:32 ../../mod/editpost.php:148
#: ../../mod/photos.php:203 ../../mod/photos.php:292
#: ../../include/conversation.php:1129 ../../include/items.php:4560
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: ../../mod/contacts.php:352
msgid "Contact has been removed."
msgstr "Contact is verwijderd."
#: ../../mod/contacts.php:390
#, php-format
msgid "You are mutual friends with %s"
msgstr "Je bent wederzijds bevriend met %s"
#: ../../mod/contacts.php:394
#, php-format
msgid "You are sharing with %s"
msgstr "Je deelt met %s"
#: ../../mod/contacts.php:399
#, php-format
msgid "%s is sharing with you"
msgstr "%s deelt met jou"
#: ../../mod/contacts.php:416
msgid "Private communications are not available for this contact."
msgstr "Privécommunicatie met dit contact is niet beschikbaar."
#: ../../mod/contacts.php:419 ../../mod/admin.php:569
msgid "Never"
msgstr "Nooit"
#: ../../mod/contacts.php:423
msgid "(Update was successful)"
msgstr "(Wijziging is geslaagd)"
#: ../../mod/contacts.php:423
msgid "(Update was not successful)"
msgstr "(Wijziging is niet geslaagd)"
#: ../../mod/contacts.php:425
msgid "Suggest friends"
msgstr "Stel vrienden voor"
#: ../../mod/contacts.php:429
#, php-format
msgid "Network type: %s"
msgstr "Netwerk type: %s"
#: ../../mod/contacts.php:432 ../../include/contact_widgets.php:200
#, php-format
msgid "%d contact in common"
msgid_plural "%d contacts in common"
msgstr[0] "%d gedeeld contact"
msgstr[1] "%d gedeelde contacten"
#: ../../mod/contacts.php:437
msgid "View all contacts"
msgstr "Alle contacten zien"
#: ../../mod/contacts.php:442 ../../mod/contacts.php:501
#: ../../mod/contacts.php:714 ../../mod/admin.php:1009
msgid "Unblock"
msgstr "Blokkering opheffen"
#: ../../mod/contacts.php:442 ../../mod/contacts.php:501
#: ../../mod/contacts.php:714 ../../mod/admin.php:1008
msgid "Block"
msgstr "Blokkeren"
#: ../../mod/contacts.php:445
msgid "Toggle Blocked status"
msgstr "Schakel geblokkeerde status"
#: ../../mod/contacts.php:448 ../../mod/contacts.php:502
#: ../../mod/contacts.php:715
msgid "Unignore"
msgstr "Negeer niet meer"
#: ../../mod/contacts.php:448 ../../mod/contacts.php:502
#: ../../mod/contacts.php:715 ../../mod/notifications.php:51
#: ../../mod/notifications.php:164 ../../mod/notifications.php:210
msgid "Ignore"
msgstr "Negeren"
#: ../../mod/contacts.php:451
msgid "Toggle Ignored status"
msgstr "Schakel negeerstatus"
#: ../../mod/contacts.php:455 ../../mod/contacts.php:716
msgid "Unarchive"
msgstr "Archiveer niet meer"
#: ../../mod/contacts.php:455 ../../mod/contacts.php:716
msgid "Archive"
msgstr "Archiveer"
#: ../../mod/contacts.php:458
msgid "Toggle Archive status"
msgstr "Schakel archiveringsstatus"
#: ../../mod/contacts.php:461
msgid "Repair"
msgstr "Herstellen"
#: ../../mod/contacts.php:464
msgid "Advanced Contact Settings"
msgstr "Geavanceerde instellingen voor contacten"
#: ../../mod/contacts.php:470
msgid "Communications lost with this contact!"
msgstr "Communicatie met dit contact is verbroken!"
#: ../../mod/contacts.php:473
msgid "Contact Editor"
msgstr "Contactbewerker"
#: ../../mod/contacts.php:475 ../../mod/manage.php:110
#: ../../mod/fsuggest.php:107 ../../mod/message.php:335
#: ../../mod/message.php:564 ../../mod/crepair.php:186
#: ../../mod/events.php:478 ../../mod/content.php:710
#: ../../mod/install.php:248 ../../mod/install.php:286 ../../mod/mood.php:137
#: ../../mod/profiles.php:686 ../../mod/localtime.php:45
#: ../../mod/poke.php:199 ../../mod/invite.php:140 ../../mod/photos.php:1084
#: ../../mod/photos.php:1203 ../../mod/photos.php:1514
#: ../../mod/photos.php:1565 ../../mod/photos.php:1609
#: ../../mod/photos.php:1697 ../../object/Item.php:678
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:80
#: ../../view/theme/dispy/config.php:70 ../../view/theme/quattro/config.php:64
#: ../../view/theme/diabook/config.php:148
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:633 ../../view/theme/vier/config.php:53
#: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:59
msgid "Submit"
msgstr "Opslaan"
#: ../../mod/contacts.php:476
msgid "Profile Visibility"
msgstr "Zichtbaarheid profiel"
#: ../../mod/contacts.php:477
#, php-format
msgid ""
"Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
"profile securely."
msgstr "Kies het profiel dat getoond moet worden wanneer %s uw profiel bezoekt. "
#: ../../mod/contacts.php:478
msgid "Contact Information / Notes"
msgstr "Contactinformatie / aantekeningen"
#: ../../mod/contacts.php:479
msgid "Edit contact notes"
msgstr "Wijzig aantekeningen over dit contact"
#: ../../mod/contacts.php:484 ../../mod/contacts.php:679
#: ../../mod/viewcontacts.php:64 ../../mod/nogroup.php:40
#, php-format
msgid "Visit %s's profile [%s]"
msgstr "Bekijk het profiel van %s [%s]"
#: ../../mod/contacts.php:485
msgid "Block/Unblock contact"
msgstr "Blokkeer/deblokkeer contact"
#: ../../mod/contacts.php:486
msgid "Ignore contact"
msgstr "Negeer contact"
#: ../../mod/contacts.php:487
msgid "Repair URL settings"
msgstr "Repareer URL-instellingen"
#: ../../mod/contacts.php:488
msgid "View conversations"
msgstr "Toon conversaties"
#: ../../mod/contacts.php:490
msgid "Delete contact"
msgstr "Verwijder contact"
#: ../../mod/contacts.php:494
msgid "Last update:"
msgstr "Laatste wijziging:"
#: ../../mod/contacts.php:496
msgid "Update public posts"
msgstr "Openbare posts aanpassen"
#: ../../mod/contacts.php:498 ../../mod/admin.php:1503
msgid "Update now"
msgstr "Wijzig nu"
#: ../../mod/contacts.php:505
msgid "Currently blocked"
msgstr "Op dit moment geblokkeerd"
#: ../../mod/contacts.php:506
msgid "Currently ignored"
msgstr "Op dit moment genegeerd"
#: ../../mod/contacts.php:507
msgid "Currently archived"
msgstr "Op dit moment gearchiveerd"
#: ../../mod/contacts.php:508 ../../mod/notifications.php:157
#: ../../mod/notifications.php:204
msgid "Hide this contact from others"
msgstr "Verberg dit contact voor anderen"
#: ../../mod/contacts.php:508
msgid ""
"Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
msgstr "Antwoorden of 'vind ik leuk's op je openbare posts <strong>kunnen</strong> nog zichtbaar zijn"
#: ../../mod/contacts.php:509
msgid "Notification for new posts"
msgstr "Meldingen voor nieuwe berichten"
#: ../../mod/contacts.php:509
msgid "Send a notification of every new post of this contact"
msgstr ""
#: ../../mod/contacts.php:510
msgid "Fetch further information for feeds"
msgstr ""
#: ../../mod/contacts.php:511
msgid "Disabled"
msgstr ""
#: ../../mod/contacts.php:511
msgid "Fetch information"
msgstr ""
#: ../../mod/contacts.php:511
msgid "Fetch information and keywords"
msgstr ""
#: ../../mod/contacts.php:513
msgid "Blacklisted keywords"
msgstr ""
#: ../../mod/contacts.php:513
msgid ""
"Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
"when \"Fetch information and keywords\" is selected"
msgstr ""
#: ../../mod/contacts.php:564
msgid "Suggestions"
msgstr "Voorstellen"
#: ../../mod/contacts.php:567
msgid "Suggest potential friends"
msgstr "Stel vrienden voor"
#: ../../mod/contacts.php:570 ../../mod/group.php:194
msgid "All Contacts"
msgstr "Alle Contacten"
#: ../../mod/contacts.php:573
msgid "Show all contacts"
msgstr "Toon alle contacten"
#: ../../mod/contacts.php:576
msgid "Unblocked"
msgstr "Niet geblokkeerd"
#: ../../mod/contacts.php:579
msgid "Only show unblocked contacts"
msgstr "Toon alleen niet-geblokkeerde contacten"
#: ../../mod/contacts.php:583
msgid "Blocked"
msgstr "Geblokkeerd"
#: ../../mod/contacts.php:586
msgid "Only show blocked contacts"
msgstr "Toon alleen geblokkeerde contacten"
#: ../../mod/contacts.php:590
msgid "Ignored"
msgstr "Genegeerd"
#: ../../mod/contacts.php:593
msgid "Only show ignored contacts"
msgstr "Toon alleen genegeerde contacten"
#: ../../mod/contacts.php:597
msgid "Archived"
msgstr "Gearchiveerd"
#: ../../mod/contacts.php:600
msgid "Only show archived contacts"
msgstr "Toon alleen gearchiveerde contacten"
#: ../../mod/contacts.php:604
msgid "Hidden"
msgstr "Verborgen"
#: ../../mod/contacts.php:607
msgid "Only show hidden contacts"
msgstr "Toon alleen verborgen contacten"
#: ../../mod/contacts.php:655
msgid "Mutual Friendship"
msgstr "Wederzijdse vriendschap"
#: ../../mod/contacts.php:659
msgid "is a fan of yours"
msgstr "Is een fan van jou"
#: ../../mod/contacts.php:663
msgid "you are a fan of"
msgstr "Jij bent een fan van"
#: ../../mod/contacts.php:680 ../../mod/nogroup.php:41
msgid "Edit contact"
msgstr "Contact bewerken"
#: ../../mod/contacts.php:702 ../../include/nav.php:177
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:125
msgid "Contacts"
msgstr "Contacten"
#: ../../mod/contacts.php:706
msgid "Search your contacts"
msgstr "Doorzoek je contacten"
#: ../../mod/contacts.php:707 ../../mod/directory.php:61
msgid "Finding: "
msgstr "Gevonden:"
#: ../../mod/contacts.php:708 ../../mod/directory.php:63
#: ../../include/contact_widgets.php:34
msgid "Find"
msgstr "Zoek"
#: ../../mod/contacts.php:713 ../../mod/settings.php:132
#: ../../mod/settings.php:640
msgid "Update"
msgstr "Wijzigen"
#: ../../mod/contacts.php:717 ../../mod/group.php:171 ../../mod/admin.php:1007
#: ../../mod/content.php:438 ../../mod/content.php:741
#: ../../mod/settings.php:677 ../../mod/photos.php:1654
#: ../../object/Item.php:130 ../../include/conversation.php:614
msgid "Delete"
msgstr "Verwijder"
#: ../../mod/hcard.php:10
msgid "No profile"
msgstr "Geen profiel"
#: ../../mod/manage.php:106
msgid "Manage Identities and/or Pages"
msgstr "Beheer Identiteiten en/of Pagina's"
#: ../../mod/manage.php:107
msgid ""
"Toggle between different identities or community/group pages which share "
"your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
msgstr "Wissel tussen verschillende identiteiten of forum/groeppagina's die jouw accountdetails delen of waar je \"beheerdersrechten\" hebt gekregen."
#: ../../mod/manage.php:108
msgid "Select an identity to manage: "
msgstr "Selecteer een identiteit om te beheren:"
#: ../../mod/oexchange.php:25
msgid "Post successful."
msgstr "Bericht succesvol geplaatst."
#: ../../mod/profperm.php:19 ../../mod/group.php:72 ../../index.php:368
msgid "Permission denied"
msgstr "Toegang geweigerd"
#: ../../mod/profperm.php:25 ../../mod/profperm.php:55
msgid "Invalid profile identifier."
msgstr "Ongeldige profiel-identificatie."
#: ../../mod/profperm.php:101
msgid "Profile Visibility Editor"
msgstr ""
#: ../../mod/profperm.php:103 ../../mod/newmember.php:32 ../../boot.php:2119
#: ../../include/profile_advanced.php:7 ../../include/profile_advanced.php:87
#: ../../include/nav.php:77 ../../view/theme/diabook/theme.php:124
msgid "Profile"
msgstr "Profiel"
#: ../../mod/profperm.php:105 ../../mod/group.php:224
msgid "Click on a contact to add or remove."
msgstr "Klik op een contact om het toe te voegen of te verwijderen."
#: ../../mod/profperm.php:114
msgid "Visible To"
msgstr "Zichtbaar voor"
#: ../../mod/profperm.php:130
msgid "All Contacts (with secure profile access)"
msgstr "Alle contacten (met veilige profieltoegang)"
#: ../../mod/display.php:82 ../../mod/display.php:284
#: ../../mod/display.php:503 ../../mod/viewsrc.php:15 ../../mod/admin.php:169
#: ../../mod/admin.php:1052 ../../mod/admin.php:1265 ../../mod/notice.php:15
#: ../../include/items.php:4516
msgid "Item not found."
msgstr "Item niet gevonden."
#: ../../mod/display.php:212 ../../mod/videos.php:115
#: ../../mod/viewcontacts.php:19 ../../mod/community.php:18
#: ../../mod/dfrn_request.php:762 ../../mod/search.php:89
#: ../../mod/directory.php:33 ../../mod/photos.php:920
msgid "Public access denied."
msgstr "Niet vrij toegankelijk"
#: ../../mod/display.php:332 ../../mod/profile.php:155
msgid "Access to this profile has been restricted."
msgstr "Toegang tot dit profiel is beperkt."
#: ../../mod/display.php:496
msgid "Item has been removed."
msgstr "Item is verwijderd."
#: ../../mod/newmember.php:6
msgid "Welcome to Friendica"
msgstr "Welkom bij Friendica"
#: ../../mod/newmember.php:8
msgid "New Member Checklist"
msgstr "Checklist voor nieuwe leden"
#: ../../mod/newmember.php:12
msgid ""
"We would like to offer some tips and links to help make your experience "
"enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
"will be visible from your home page for two weeks after your initial "
"registration and then will quietly disappear."
msgstr "We willen je een paar tips en verwijzingen aanreiken om je een aangename ervaring te bezorgen. Klik op een item om de relevante pagina's te bezoeken. Een verwijzing naar deze pagina zal twee weken lang na je registratie zichtbaar zijn op je tijdlijn. Daarna zal de verwijzing stilletjes verdwijnen."
#: ../../mod/newmember.php:14
msgid "Getting Started"
msgstr "Aan de slag"
#: ../../mod/newmember.php:18
msgid "Friendica Walk-Through"
msgstr "Doorloop Friendica"
#: ../../mod/newmember.php:18
msgid ""
"On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
"profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
" join."
msgstr "Op je <em>Snelstart</em> pagina kun je een korte inleiding vinden over je profiel en netwerk tabs, om enkele nieuwe connecties te leggen en groepen te vinden om lid van te worden."
#: ../../mod/newmember.php:22 ../../mod/admin.php:1104
#: ../../mod/admin.php:1325 ../../mod/settings.php:85
#: ../../include/nav.php:172 ../../view/theme/diabook/theme.php:544
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:648
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
#: ../../mod/newmember.php:26
msgid "Go to Your Settings"
msgstr "Ga naar je instellingen"
#: ../../mod/newmember.php:26
msgid ""
"On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
"note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
"will be useful in making friends on the free social web."
msgstr "Verander je initieel wachtwoord op je <em>instellingenpagina</em>. Noteer ook het adres van je identiteit. Dit ziet er uit als een e-mailadres - en zal nuttig zijn om vrienden te maken op het vrije sociale web."
#: ../../mod/newmember.php:28
msgid ""
"Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
" directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
"should probably publish your listing - unless all of your friends and "
"potential friends know exactly how to find you."
msgstr "Controleer ook de andere instellingen, in het bijzonder de privacy-instellingen. Een niet-gepubliceerd adres is zoals een privé-telefoonnummer. In het algemeen wil je waarschijnlijk je adres publiceren - tenzij al je vrienden en mogelijke vrienden precies weten hoe je te vinden."
#: ../../mod/newmember.php:36 ../../mod/profile_photo.php:244
#: ../../mod/profiles.php:699
msgid "Upload Profile Photo"
msgstr "Profielfoto uploaden"
#: ../../mod/newmember.php:36
msgid ""
"Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
"that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
" friends than people who do not."
msgstr "Upload een profielfoto, als je dat nog niet gedaan hebt. Studies tonen aan dat mensen met echte foto's van zichzelf tien keer gemakkelijker vrienden maken dan mensen die dat niet doen."
#: ../../mod/newmember.php:38
msgid "Edit Your Profile"
msgstr "Bewerk je profiel"
#: ../../mod/newmember.php:38
msgid ""
"Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
"settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
" visitors."
msgstr "Bewerk je <strong>standaard</strong> profiel zoals je wilt. Controleer de instellingen om je vriendenlijst te verbergen, en om je profiel voor ongekende bezoekers te verbergen."
#: ../../mod/newmember.php:40
msgid "Profile Keywords"
msgstr "Sleutelwoorden voor dit profiel"
#: ../../mod/newmember.php:40
msgid ""
"Set some public keywords for your default profile which describe your "
"interests. We may be able to find other people with similar interests and "
"suggest friendships."
msgstr "Stel enkele openbare sleutelwoorden in voor je standaard profiel die je interesses beschrijven. We kunnen dan misschien mensen vinden met gelijkaardige interesses, en vrienden voorstellen."
#: ../../mod/newmember.php:44
msgid "Connecting"
msgstr "Verbinding aan het maken"
#: ../../mod/newmember.php:49 ../../mod/newmember.php:51
#: ../../include/contact_selectors.php:81
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: ../../mod/newmember.php:49
msgid ""
"Authorise the Facebook Connector if you currently have a Facebook account "
"and we will (optionally) import all your Facebook friends and conversations."
msgstr "Machtig de Facebook Connector als je een Facebook account hebt. We zullen (optioneel) al je Facebook vrienden en conversaties importeren."
#: ../../mod/newmember.php:51
msgid ""
"<em>If</em> this is your own personal server, installing the Facebook addon "
"may ease your transition to the free social web."
msgstr "<em>Als</em> dit jouw eigen persoonlijke server is kan het installeren van de Facebook toevoeging je overgang naar het vrije sociale web vergemakkelijken."
#: ../../mod/newmember.php:56
msgid "Importing Emails"
msgstr "E-mails importeren"
#: ../../mod/newmember.php:56
msgid ""
"Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
"wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
"INBOX"
msgstr "Vul je e-mailtoegangsinformatie in op je pagina met verbindingsinstellingen als je vrienden of mailinglijsten uit je e-mail-inbox wilt importeren, en met hen wilt communiceren"
#: ../../mod/newmember.php:58
msgid "Go to Your Contacts Page"
msgstr "Ga naar je contactenpagina"
#: ../../mod/newmember.php:58
msgid ""
"Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
"with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
"URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
msgstr "Je contactenpagina is jouw poort om vriendschappen te beheren en verbinding te leggen met vrienden op andere netwerken. Je kunt hun adres of URL toevoegen in de <em>Voeg nieuw contact toe</em> dialoog."
#: ../../mod/newmember.php:60
msgid "Go to Your Site's Directory"
msgstr "Ga naar de gids van je website"
#: ../../mod/newmember.php:60
msgid ""
"The Directory page lets you find other people in this network or other "
"federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
"their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
msgstr "In de gids vind je andere mensen in dit netwerk of op andere federatieve sites. Zoek naar het woord <em>Connect</em> of <em>Follow</em> op hun profielpagina (meestal aan de linkerkant). Vul je eigen identiteitsadres in wanneer daar om wordt gevraagd."
#: ../../mod/newmember.php:62
msgid "Finding New People"
msgstr "Nieuwe mensen vinden"
#: ../../mod/newmember.php:62
msgid ""
"On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
"friends. We can match people by interest, look up people by name or "
"interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
" new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
"hours."
msgstr "Op het zijpaneel van de Contacten pagina vind je verschillende tools om nieuwe vrienden te zoeken. We kunnen mensen op interesses matchen, mensen opzoeken op naam of hobby, en suggesties doen gebaseerd op netwerk-relaties. Op een nieuwe webstek beginnen vriendschapssuggesties meestal binnen de 24 uur beschikbaar te worden."
#: ../../mod/newmember.php:66 ../../include/group.php:270
msgid "Groups"
msgstr "Groepen"
#: ../../mod/newmember.php:70
msgid "Group Your Contacts"
msgstr "Groepeer je contacten"
#: ../../mod/newmember.php:70
msgid ""
"Once you have made some friends, organize them into private conversation "
"groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
" each group privately on your Network page."
msgstr "Als je een aantal vrienden gemaakt hebt kun je ze in je eigen conversatiegroepen indelen vanuit de zijbalk van je 'Conacten' pagina, en dan kun je met elke groep apart contact houden op je Netwerk pagina. "
#: ../../mod/newmember.php:73
msgid "Why Aren't My Posts Public?"
msgstr "Waarom zijn mijn berichten niet openbaar?"
#: ../../mod/newmember.php:73
msgid ""
"Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
" people you've added as friends. For more information, see the help section "
"from the link above."
msgstr "Friendica respecteert je privacy. Standaard zullen je berichten alleen zichtbaar zijn voor personen die jij als vriend hebt toegevoegd. Lees de help (zie de verwijzing hierboven) voor meer informatie."
#: ../../mod/newmember.php:78
msgid "Getting Help"
msgstr "Hulp krijgen"
#: ../../mod/newmember.php:82
msgid "Go to the Help Section"
msgstr "Ga naar de help"
#: ../../mod/newmember.php:82
msgid ""
"Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
" features and resources."
msgstr "Je kunt onze <strong>help</strong> pagina's raadplegen voor gedetailleerde informatie over andere functies van dit programma."
#: ../../mod/openid.php:24
msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
msgstr "OpenID protocol fout. Geen ID Gevonden."
#: ../../mod/openid.php:53
msgid ""
"Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
msgstr "Account niet gevonden, en OpenID-registratie is niet toegelaten op deze website."
#: ../../mod/openid.php:93 ../../include/auth.php:112
#: ../../include/auth.php:175
msgid "Login failed."
msgstr "Login mislukt."
#: ../../mod/profile_photo.php:44
msgid "Image uploaded but image cropping failed."
msgstr "Afbeelding opgeladen, maar bijsnijden mislukt."
#: ../../mod/profile_photo.php:74 ../../mod/profile_photo.php:81
#: ../../mod/profile_photo.php:88 ../../mod/profile_photo.php:204
#: ../../mod/profile_photo.php:296 ../../mod/profile_photo.php:305
#: ../../mod/photos.php:155 ../../mod/photos.php:731 ../../mod/photos.php:1187
#: ../../mod/photos.php:1210 ../../include/user.php:335
#: ../../include/user.php:342 ../../include/user.php:349
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:500
msgid "Profile Photos"
msgstr "Profielfoto's"
#: ../../mod/profile_photo.php:77 ../../mod/profile_photo.php:84
#: ../../mod/profile_photo.php:91 ../../mod/profile_photo.php:308
#, php-format
msgid "Image size reduction [%s] failed."
msgstr "Verkleining van de afbeelding [%s] mislukt."
#: ../../mod/profile_photo.php:118
msgid ""
"Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
"display immediately."
msgstr "Shift-herlaad de pagina, of maak de browser cache leeg als nieuwe foto's niet onmiddellijk verschijnen."
#: ../../mod/profile_photo.php:128
msgid "Unable to process image"
msgstr "Ik kan de afbeelding niet verwerken"
#: ../../mod/profile_photo.php:144 ../../mod/wall_upload.php:122
#, php-format
msgid "Image exceeds size limit of %d"
msgstr "Afbeelding is groter dan de toegestane %d"
#: ../../mod/profile_photo.php:153 ../../mod/wall_upload.php:144
#: ../../mod/photos.php:807
msgid "Unable to process image."
msgstr "Niet in staat om de afbeelding te verwerken"
#: ../../mod/profile_photo.php:242
msgid "Upload File:"
msgstr "Upload bestand:"
#: ../../mod/profile_photo.php:243
msgid "Select a profile:"
msgstr "Kies een profiel:"
#: ../../mod/profile_photo.php:245
msgid "Upload"
msgstr "Uploaden"
#: ../../mod/profile_photo.php:248 ../../mod/settings.php:1062
msgid "or"
msgstr "of"
#: ../../mod/profile_photo.php:248
msgid "skip this step"
msgstr "Deze stap overslaan"
#: ../../mod/profile_photo.php:248
msgid "select a photo from your photo albums"
msgstr "Kies een foto uit je fotoalbums"
#: ../../mod/profile_photo.php:262
msgid "Crop Image"
msgstr "Afbeelding bijsnijden"
#: ../../mod/profile_photo.php:263
msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
msgstr "Pas het afsnijden van de afbeelding aan voor het beste resultaat."
#: ../../mod/profile_photo.php:265
msgid "Done Editing"
msgstr "Wijzigingen compleet"
#: ../../mod/profile_photo.php:299
msgid "Image uploaded successfully."
msgstr "Uploaden van afbeelding gelukt."
#: ../../mod/profile_photo.php:301 ../../mod/wall_upload.php:172
#: ../../mod/photos.php:834
msgid "Image upload failed."
msgstr "Uploaden van afbeelding mislukt."
#: ../../mod/subthread.php:87 ../../mod/tagger.php:62 ../../mod/like.php:149
#: ../../include/conversation.php:126 ../../include/conversation.php:254
#: ../../include/text.php:1968 ../../include/diaspora.php:2087
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:471
msgid "photo"
msgstr "foto"
#: ../../mod/subthread.php:87 ../../mod/tagger.php:62 ../../mod/like.php:149
#: ../../mod/like.php:319 ../../include/conversation.php:121
#: ../../include/conversation.php:130 ../../include/conversation.php:249
#: ../../include/conversation.php:258 ../../include/diaspora.php:2087
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:466
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:475
msgid "status"
msgstr "status"
#: ../../mod/subthread.php:103
#, php-format
msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s volgt %3$s van %2$s"
#: ../../mod/tagrm.php:41
msgid "Tag removed"
msgstr "Label verwijderd"
#: ../../mod/tagrm.php:79
msgid "Remove Item Tag"
msgstr "Verwijder label van item"
#: ../../mod/tagrm.php:81
msgid "Select a tag to remove: "
msgstr "Selecteer een label om te verwijderen: "
#: ../../mod/tagrm.php:93 ../../mod/delegate.php:139
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
#: ../../mod/filer.php:30 ../../include/conversation.php:1006
#: ../../include/conversation.php:1024
msgid "Save to Folder:"
msgstr "Bewaren in map:"
#: ../../mod/filer.php:30
msgid "- select -"
msgstr "- Kies -"
#: ../../mod/filer.php:31 ../../mod/editpost.php:109 ../../mod/notes.php:63
#: ../../include/text.php:956
msgid "Save"
msgstr "Bewaren"
#: ../../mod/follow.php:27
msgid "Contact added"
msgstr "Contact toegevoegd"
#: ../../mod/item.php:113
msgid "Unable to locate original post."
msgstr "Ik kan de originele post niet meer vinden."
#: ../../mod/item.php:345
msgid "Empty post discarded."
msgstr "Lege post weggegooid."
#: ../../mod/item.php:484 ../../mod/wall_upload.php:169
#: ../../mod/wall_upload.php:178 ../../mod/wall_upload.php:185
#: ../../include/Photo.php:916 ../../include/Photo.php:931
#: ../../include/Photo.php:938 ../../include/Photo.php:960
#: ../../include/message.php:144
msgid "Wall Photos"
msgstr ""
#: ../../mod/item.php:938
msgid "System error. Post not saved."
msgstr "Systeemfout. Post niet bewaard."
#: ../../mod/item.php:964
#, php-format
msgid ""
"This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
"network."
msgstr "Dit bericht werd naar jou gestuurd door %s, een lid van het Friendica sociale netwerk."
#: ../../mod/item.php:966
#, php-format
msgid "You may visit them online at %s"
msgstr "Je kunt ze online bezoeken op %s"
#: ../../mod/item.php:967
msgid ""
"Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
"receive these messages."
msgstr "Contacteer de afzender door op dit bericht te antwoorden als je deze berichten niet wilt ontvangen."
#: ../../mod/item.php:971
#, php-format
msgid "%s posted an update."
msgstr "%s heeft een wijziging geplaatst."
#: ../../mod/group.php:29
msgid "Group created."
msgstr "Groep aangemaakt."
#: ../../mod/group.php:35
msgid "Could not create group."
msgstr "Kon de groep niet aanmaken."
#: ../../mod/group.php:47 ../../mod/group.php:140
msgid "Group not found."
msgstr "Groep niet gevonden."
#: ../../mod/group.php:60
msgid "Group name changed."
msgstr "Groepsnaam gewijzigd."
#: ../../mod/group.php:87
msgid "Save Group"
msgstr ""
#: ../../mod/group.php:93
msgid "Create a group of contacts/friends."
msgstr "Maak een groep contacten/vrienden aan."
#: ../../mod/group.php:94 ../../mod/group.php:180
msgid "Group Name: "
msgstr "Groepsnaam:"
#: ../../mod/group.php:113
msgid "Group removed."
msgstr "Groep verwijderd."
#: ../../mod/group.php:115
msgid "Unable to remove group."
msgstr "Niet in staat om groep te verwijderen."
#: ../../mod/group.php:179
msgid "Group Editor"
msgstr "Groepsbewerker"
#: ../../mod/group.php:192
msgid "Members"
msgstr "Leden"
#: ../../mod/apps.php:7 ../../index.php:212
msgid "You must be logged in to use addons. "
msgstr "Je moet ingelogd zijn om deze addons te kunnen gebruiken. "
#: ../../mod/apps.php:11
msgid "Applications"
msgstr "Toepassingen"
#: ../../mod/apps.php:14
msgid "No installed applications."
msgstr "Geen toepassingen geïnstalleerd"
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:64 ../../mod/profiles.php:18
#: ../../mod/profiles.php:133 ../../mod/profiles.php:179
#: ../../mod/profiles.php:630
msgid "Profile not found."
msgstr "Profiel niet gevonden"
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:120 ../../mod/fsuggest.php:20
#: ../../mod/fsuggest.php:92 ../../mod/crepair.php:133
msgid "Contact not found."
msgstr "Contact niet gevonden"
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:121
msgid ""
"This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
" has already been approved."
msgstr "Dit kan soms gebeuren als het contact door beide personen werd gevraagd, en het werd al goedgekeurd."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:240
msgid "Response from remote site was not understood."
msgstr "Antwoord van de website op afstand werd niet begrepen."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:249 ../../mod/dfrn_confirm.php:254
msgid "Unexpected response from remote site: "
msgstr "Onverwacht antwoord van website op afstand:"
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:263
msgid "Confirmation completed successfully."
msgstr "Bevestiging werd correct voltooid."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:265 ../../mod/dfrn_confirm.php:279
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:286
msgid "Remote site reported: "
msgstr "Website op afstand berichtte: "
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:277
msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
msgstr "Tijdelijke fout. Wacht even en probeer opnieuw."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:284
msgid "Introduction failed or was revoked."
msgstr "Verzoek mislukt of herroepen."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:429
msgid "Unable to set contact photo."
msgstr "Ik kan geen contact foto instellen."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:486 ../../include/conversation.php:172
#: ../../include/diaspora.php:620
#, php-format
msgid "%1$s is now friends with %2$s"
msgstr "%1$s is nu bevriend met %2$s"
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:571
#, php-format
msgid "No user record found for '%s' "
msgstr "Geen gebruiker gevonden voor '%s'"
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:581
msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
msgstr "De encryptie-sleutel van onze webstek is blijkbaar beschadigd."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:592
msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
msgstr "Er werd een lege URL gegeven, of de URL kon niet ontcijferd worden door ons."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:613
msgid "Contact record was not found for you on our site."
msgstr "We vonden op onze webstek geen contactrecord voor jou."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:627
#, php-format
msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
msgstr "Publieke sleutel voor webstek niet beschikbaar in contactrecord voor URL %s."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:647
msgid ""
"The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
"if you try again."
msgstr "Het ID dat jouw systeem aangeeft is een dubbel op ons systeem. Als je opnieuw probeert zou het moeten werken."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:658
msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
msgstr "Niet in staat om op dit systeem je contactreferenties in te stellen."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:725
msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
msgstr ""
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:752 ../../mod/dfrn_request.php:717
#: ../../include/items.php:4008
msgid "[Name Withheld]"
msgstr "[Naam achtergehouden]"
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:797
#, php-format
msgid "%1$s has joined %2$s"
msgstr "%1$s is toegetreden tot %2$s"
#: ../../mod/profile.php:21 ../../boot.php:1458
msgid "Requested profile is not available."
msgstr "Gevraagde profiel is niet beschikbaar."
#: ../../mod/profile.php:180
msgid "Tips for New Members"
msgstr "Tips voor nieuwe leden"
#: ../../mod/videos.php:125
msgid "No videos selected"
msgstr "Geen video's geselecteerd"
#: ../../mod/videos.php:226 ../../mod/photos.php:1031
msgid "Access to this item is restricted."
msgstr "Toegang tot dit item is beperkt."
#: ../../mod/videos.php:301 ../../include/text.php:1405
msgid "View Video"
msgstr "Bekijk Video"
#: ../../mod/videos.php:308 ../../mod/photos.php:1808
msgid "View Album"
msgstr "Album bekijken"
#: ../../mod/videos.php:317
msgid "Recent Videos"
msgstr "Recente video's"
#: ../../mod/videos.php:319
msgid "Upload New Videos"
msgstr "Nieuwe video's uploaden"
#: ../../mod/tagger.php:95 ../../include/conversation.php:266
#, php-format
msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
msgstr "%1$s labelde %3$s van %2$s met %4$s"
#: ../../mod/fsuggest.php:63
msgid "Friend suggestion sent."
msgstr "Vriendschapsvoorstel verzonden."
#: ../../mod/fsuggest.php:97
msgid "Suggest Friends"
msgstr "Stel vrienden voor"
#: ../../mod/fsuggest.php:99
#, php-format
msgid "Suggest a friend for %s"
msgstr "Stel een vriend voor aan %s"
#: ../../mod/lostpass.php:19
msgid "No valid account found."
msgstr "Geen geldige account gevonden."
#: ../../mod/lostpass.php:35
msgid "Password reset request issued. Check your email."
msgstr "Verzoek om wachtwoord opnieuw in te stellen werd verstuurd. Kijk uw e-mail na."
#: ../../mod/lostpass.php:42
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
"\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
"\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
"\n"
"\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
"\t\tprovided and ignore and/or delete this email.\n"
"\n"
"\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
"\t\tissued this request."
msgstr ""
#: ../../mod/lostpass.php:53
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tFollow this link to verify your identity:\n"
"\n"
"\t\t%1$s\n"
"\n"
"\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
"\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
"\n"
"\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\tSite Location:\t%2$s\n"
"\t\tLogin Name:\t%3$s"
msgstr ""
#: ../../mod/lostpass.php:72
#, php-format
msgid "Password reset requested at %s"
msgstr "Op %s werd gevraagd je wachtwoord opnieuw in te stellen"
#: ../../mod/lostpass.php:92
msgid ""
"Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
"Password reset failed."
msgstr "Verzoek kon niet geverifieerd worden. (Misschien heb je het voordien al ingediend.) Wachtwoord niet opnieuw ingesteld."
#: ../../mod/lostpass.php:109 ../../boot.php:1280
msgid "Password Reset"
msgstr "Wachtwoord opnieuw instellen"
#: ../../mod/lostpass.php:110
msgid "Your password has been reset as requested."
msgstr "Je wachtwoord is opnieuw ingesteld zoals gevraagd."
#: ../../mod/lostpass.php:111
msgid "Your new password is"
msgstr "Je nieuwe wachtwoord is"
#: ../../mod/lostpass.php:112
msgid "Save or copy your new password - and then"
msgstr "Bewaar of kopieer je nieuw wachtwoord - en dan"
#: ../../mod/lostpass.php:113
msgid "click here to login"
msgstr "klik hier om in te loggen"
#: ../../mod/lostpass.php:114
msgid ""
"Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
"successful login."
msgstr "Je kunt dit wachtwoord veranderen nadat je bent ingelogd op de <em>Instellingen></em> pagina."
#: ../../mod/lostpass.php:125
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
"\t\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
"\t\t\t\tsomething that you will remember).\n"
"\t\t\t"
msgstr ""
#: ../../mod/lostpass.php:131
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\tYour login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
"\t\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
"\t\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
"\n"
"\t\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
"\t\t\t"
msgstr ""
#: ../../mod/lostpass.php:147
#, php-format
msgid "Your password has been changed at %s"
msgstr "Je wachtwoord is veranderd op %s"
#: ../../mod/lostpass.php:159
msgid "Forgot your Password?"
msgstr "Wachtwoord vergeten?"
#: ../../mod/lostpass.php:160
msgid ""
"Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
"your email for further instructions."
msgstr "Voer je e-mailadres in en verstuur het om je wachtwoord opnieuw in te stellen. Kijk dan je e-mail na voor verdere instructies."
#: ../../mod/lostpass.php:161
msgid "Nickname or Email: "
msgstr "Bijnaam of e-mail:"
#: ../../mod/lostpass.php:162
msgid "Reset"
msgstr "Opnieuw"
#: ../../mod/like.php:166 ../../include/conversation.php:137
#: ../../include/diaspora.php:2103 ../../view/theme/diabook/theme.php:480
#, php-format
msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s vindt het %3$s van %2$s leuk"
#: ../../mod/like.php:168 ../../include/conversation.php:140
#, php-format
msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s vindt het %3$s van %2$s niet leuk"
#: ../../mod/ping.php:240
msgid "{0} wants to be your friend"
msgstr "{0} wilt je vriend worden"
#: ../../mod/ping.php:245
msgid "{0} sent you a message"
msgstr "{0} stuurde jou een bericht"
#: ../../mod/ping.php:250
msgid "{0} requested registration"
msgstr "{0} vroeg om zich te registreren"
#: ../../mod/ping.php:256
#, php-format
msgid "{0} commented %s's post"
msgstr "{0} gaf een reactie op het bericht van %s"
#: ../../mod/ping.php:261
#, php-format
msgid "{0} liked %s's post"
msgstr "{0} vond het bericht van %s leuk"
#: ../../mod/ping.php:266
#, php-format
msgid "{0} disliked %s's post"
msgstr "{0} vond het bericht van %s niet leuk"
#: ../../mod/ping.php:271
#, php-format
msgid "{0} is now friends with %s"
msgstr "{0} is nu bevriend met %s"
#: ../../mod/ping.php:276
msgid "{0} posted"
msgstr "{0} plaatste"
#: ../../mod/ping.php:281
#, php-format
msgid "{0} tagged %s's post with #%s"
msgstr "{0} labelde %s's bericht met #%s"
#: ../../mod/ping.php:287
msgid "{0} mentioned you in a post"
msgstr "{0} vermeldde je in een bericht"
#: ../../mod/viewcontacts.php:41
msgid "No contacts."
msgstr "Geen contacten."
#: ../../mod/viewcontacts.php:78 ../../include/text.php:876
msgid "View Contacts"
msgstr "Bekijk contacten"
#: ../../mod/notifications.php:26
msgid "Invalid request identifier."
msgstr "Ongeldige <em>request identifier</em>."
#: ../../mod/notifications.php:35 ../../mod/notifications.php:165
#: ../../mod/notifications.php:211
msgid "Discard"
msgstr "Verwerpen"
#: ../../mod/notifications.php:78
msgid "System"
msgstr "Systeem"
#: ../../mod/notifications.php:83 ../../include/nav.php:145
msgid "Network"
msgstr "Netwerk"
#: ../../mod/notifications.php:88 ../../mod/network.php:371
msgid "Personal"
msgstr "Persoonlijk"
#: ../../mod/notifications.php:93 ../../include/nav.php:105
#: ../../include/nav.php:148 ../../view/theme/diabook/theme.php:123
msgid "Home"
msgstr "Tijdlijn"
#: ../../mod/notifications.php:98 ../../include/nav.php:154
msgid "Introductions"
msgstr "Verzoeken"
#: ../../mod/notifications.php:122
msgid "Show Ignored Requests"
msgstr "Toon genegeerde verzoeken"
#: ../../mod/notifications.php:122
msgid "Hide Ignored Requests"
msgstr "Verberg genegeerde verzoeken"
#: ../../mod/notifications.php:149 ../../mod/notifications.php:195
msgid "Notification type: "
msgstr "Notificatiesoort:"
#: ../../mod/notifications.php:150
msgid "Friend Suggestion"
msgstr "Vriendschapsvoorstel"
#: ../../mod/notifications.php:152
#, php-format
msgid "suggested by %s"
msgstr "Voorgesteld door %s"
#: ../../mod/notifications.php:158 ../../mod/notifications.php:205
msgid "Post a new friend activity"
msgstr "Bericht over een nieuwe vriend"
#: ../../mod/notifications.php:158 ../../mod/notifications.php:205
msgid "if applicable"
msgstr "Indien toepasbaar"
#: ../../mod/notifications.php:161 ../../mod/notifications.php:208
#: ../../mod/admin.php:1005
msgid "Approve"
msgstr "Goedkeuren"
#: ../../mod/notifications.php:181
msgid "Claims to be known to you: "
msgstr "Denkt dat u hem of haar kent:"
#: ../../mod/notifications.php:181
msgid "yes"
msgstr "Ja"
#: ../../mod/notifications.php:181
msgid "no"
msgstr "Nee"
#: ../../mod/notifications.php:188
msgid "Approve as: "
msgstr "Goedkeuren als:"
#: ../../mod/notifications.php:189
msgid "Friend"
msgstr "Vriend"
#: ../../mod/notifications.php:190
msgid "Sharer"
msgstr "Deler"
#: ../../mod/notifications.php:190
msgid "Fan/Admirer"
msgstr "Fan/Bewonderaar"
#: ../../mod/notifications.php:196
msgid "Friend/Connect Request"
msgstr "Vriendschapsverzoek"
#: ../../mod/notifications.php:196
msgid "New Follower"
msgstr "Nieuwe Volger"
#: ../../mod/notifications.php:217
msgid "No introductions."
msgstr "Geen vriendschaps- of connectieverzoeken."
#: ../../mod/notifications.php:220 ../../include/nav.php:155
msgid "Notifications"
msgstr "Notificaties"
#: ../../mod/notifications.php:258 ../../mod/notifications.php:387
#: ../../mod/notifications.php:478
#, php-format
msgid "%s liked %s's post"
msgstr "%s vond het bericht van %s leuk"
#: ../../mod/notifications.php:268 ../../mod/notifications.php:397
#: ../../mod/notifications.php:488
#, php-format
msgid "%s disliked %s's post"
msgstr "%s vond het bericht van %s niet leuk"
#: ../../mod/notifications.php:283 ../../mod/notifications.php:412
#: ../../mod/notifications.php:503
#, php-format
msgid "%s is now friends with %s"
msgstr "%s is nu bevriend met %s"
#: ../../mod/notifications.php:290 ../../mod/notifications.php:419
#, php-format
msgid "%s created a new post"
msgstr "%s schreef een nieuw bericht"
#: ../../mod/notifications.php:291 ../../mod/notifications.php:420
#: ../../mod/notifications.php:513
#, php-format
msgid "%s commented on %s's post"
msgstr "%s gaf een reactie op het bericht van %s"
#: ../../mod/notifications.php:306
msgid "No more network notifications."
msgstr "Geen netwerknotificaties meer"
#: ../../mod/notifications.php:310
msgid "Network Notifications"
msgstr "Netwerknotificaties"
#: ../../mod/notifications.php:336 ../../mod/notify.php:75
msgid "No more system notifications."
msgstr "Geen systeemnotificaties meer."
#: ../../mod/notifications.php:340 ../../mod/notify.php:79
msgid "System Notifications"
msgstr "Systeemnotificaties"
#: ../../mod/notifications.php:435
msgid "No more personal notifications."
msgstr "Geen persoonlijke notificaties meer"
#: ../../mod/notifications.php:439
msgid "Personal Notifications"
msgstr "Persoonlijke notificaties"
#: ../../mod/notifications.php:520
msgid "No more home notifications."
msgstr "Geen tijdlijn-notificaties meer"
#: ../../mod/notifications.php:524
msgid "Home Notifications"
msgstr "Tijdlijn-notificaties"
#: ../../mod/babel.php:17
msgid "Source (bbcode) text:"
msgstr "Bron (bbcode) tekst:"
#: ../../mod/babel.php:23
msgid "Source (Diaspora) text to convert to BBcode:"
msgstr "Bron (Diaspora) tekst om naar BBCode om te zetten:"
#: ../../mod/babel.php:31
msgid "Source input: "
msgstr "Bron ingave:"
#: ../../mod/babel.php:35
msgid "bb2html (raw HTML): "
msgstr "bb2html (ruwe HTML):"
#: ../../mod/babel.php:39
msgid "bb2html: "
msgstr "bb2html:"
#: ../../mod/babel.php:43
msgid "bb2html2bb: "
msgstr "bb2html2bb: "
#: ../../mod/babel.php:47
msgid "bb2md: "
msgstr "bb2md: "
#: ../../mod/babel.php:51
msgid "bb2md2html: "
msgstr "bb2md2html: "
#: ../../mod/babel.php:55
msgid "bb2dia2bb: "
msgstr "bb2dia2bb: "
#: ../../mod/babel.php:59
msgid "bb2md2html2bb: "
msgstr "bb2md2html2bb: "
#: ../../mod/babel.php:69
msgid "Source input (Diaspora format): "
msgstr "Bron ingave (Diaspora formaat):"
#: ../../mod/babel.php:74
msgid "diaspora2bb: "
msgstr "diaspora2bb: "
#: ../../mod/navigation.php:20 ../../include/nav.php:34
msgid "Nothing new here"
msgstr "Niets nieuw hier"
#: ../../mod/navigation.php:24 ../../include/nav.php:38
msgid "Clear notifications"
msgstr "Notificaties verwijderen"
#: ../../mod/message.php:9 ../../include/nav.php:164
msgid "New Message"
msgstr "Nieuw Bericht"
#: ../../mod/message.php:63 ../../mod/wallmessage.php:56
msgid "No recipient selected."
msgstr "Geen ontvanger geselecteerd."
#: ../../mod/message.php:67
msgid "Unable to locate contact information."
msgstr "Ik kan geen contact informatie vinden."
#: ../../mod/message.php:70 ../../mod/wallmessage.php:62
msgid "Message could not be sent."
msgstr "Bericht kon niet verzonden worden."
#: ../../mod/message.php:73 ../../mod/wallmessage.php:65
msgid "Message collection failure."
msgstr "Fout bij het verzamelen van berichten."
#: ../../mod/message.php:76 ../../mod/wallmessage.php:68
msgid "Message sent."
msgstr "Bericht verzonden."
#: ../../mod/message.php:182 ../../include/nav.php:161
msgid "Messages"
msgstr "Privéberichten"
#: ../../mod/message.php:207
msgid "Do you really want to delete this message?"
msgstr "Wil je echt dit bericht verwijderen?"
#: ../../mod/message.php:227
msgid "Message deleted."
msgstr "Bericht verwijderd."
#: ../../mod/message.php:258
msgid "Conversation removed."
msgstr "Gesprek verwijderd."
#: ../../mod/message.php:283 ../../mod/message.php:291
#: ../../mod/message.php:466 ../../mod/message.php:474
#: ../../mod/wallmessage.php:127 ../../mod/wallmessage.php:135
#: ../../include/conversation.php:1002 ../../include/conversation.php:1020
msgid "Please enter a link URL:"
msgstr "Vul een internetadres/URL in:"
#: ../../mod/message.php:319 ../../mod/wallmessage.php:142
msgid "Send Private Message"
msgstr "Verstuur privébericht"
#: ../../mod/message.php:320 ../../mod/message.php:553
#: ../../mod/wallmessage.php:144
msgid "To:"
msgstr "Aan:"
#: ../../mod/message.php:325 ../../mod/message.php:555
#: ../../mod/wallmessage.php:145
msgid "Subject:"
msgstr "Onderwerp:"
#: ../../mod/message.php:329 ../../mod/message.php:558
#: ../../mod/wallmessage.php:151 ../../mod/invite.php:134
msgid "Your message:"
msgstr "Jouw bericht:"
#: ../../mod/message.php:332 ../../mod/message.php:562
#: ../../mod/wallmessage.php:154 ../../mod/editpost.php:110
#: ../../include/conversation.php:1091
msgid "Upload photo"
msgstr "Foto uploaden"
#: ../../mod/message.php:333 ../../mod/message.php:563
#: ../../mod/wallmessage.php:155 ../../mod/editpost.php:114
#: ../../include/conversation.php:1095
msgid "Insert web link"
msgstr "Voeg een webadres in"
#: ../../mod/message.php:334 ../../mod/message.php:565
#: ../../mod/content.php:499 ../../mod/content.php:883
#: ../../mod/wallmessage.php:156 ../../mod/editpost.php:124
#: ../../mod/photos.php:1545 ../../object/Item.php:364
#: ../../include/conversation.php:692 ../../include/conversation.php:1109
msgid "Please wait"
msgstr "Even geduld"
#: ../../mod/message.php:371
msgid "No messages."
msgstr "Geen berichten."
#: ../../mod/message.php:378
#, php-format
msgid "Unknown sender - %s"
msgstr "Onbekende afzender - %s"
#: ../../mod/message.php:381
#, php-format
msgid "You and %s"
msgstr "Jij en %s"
#: ../../mod/message.php:384
#, php-format
msgid "%s and You"
msgstr "%s en jij"
#: ../../mod/message.php:405 ../../mod/message.php:546
msgid "Delete conversation"
msgstr "Verwijder gesprek"
#: ../../mod/message.php:408
msgid "D, d M Y - g:i A"
msgstr "D, d M Y - g:i A"
#: ../../mod/message.php:411
#, php-format
msgid "%d message"
msgid_plural "%d messages"
msgstr[0] "%d bericht"
msgstr[1] "%d berichten"
#: ../../mod/message.php:450
msgid "Message not available."
msgstr "Bericht niet beschikbaar."
#: ../../mod/message.php:520
msgid "Delete message"
msgstr "Verwijder bericht"
#: ../../mod/message.php:548
msgid ""
"No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
"respond from the sender's profile page."
msgstr "Geen beveiligde communicatie beschikbaar. Je kunt <strong>misschien</strong> antwoorden vanaf de profiel-pagina van de afzender."
#: ../../mod/message.php:552
msgid "Send Reply"
msgstr "Verstuur Antwoord"
#: ../../mod/update_display.php:22 ../../mod/update_community.php:18
#: ../../mod/update_notes.php:37 ../../mod/update_profile.php:41
#: ../../mod/update_network.php:25
msgid "[Embedded content - reload page to view]"
msgstr "[Ingebedde inhoud - herlaad pagina om het te bekijken]"
#: ../../mod/crepair.php:106
msgid "Contact settings applied."
msgstr "Contactinstellingen toegepast."
#: ../../mod/crepair.php:108
msgid "Contact update failed."
msgstr "Aanpassen van contact mislukt."
#: ../../mod/crepair.php:139
msgid "Repair Contact Settings"
msgstr "Contactinstellingen herstellen"
#: ../../mod/crepair.php:141
msgid ""
"<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
" information your communications with this contact may stop working."
msgstr ""
#: ../../mod/crepair.php:142
msgid ""
"Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
"uncertain what to do on this page."
msgstr "Gebruik <strong>nu</strong> de \"terug\"-knop in je webbrowser wanneer je niet weet wat je op deze pagina moet doen."
#: ../../mod/crepair.php:148
msgid "Return to contact editor"
msgstr "Ga terug naar contactbewerker"
#: ../../mod/crepair.php:159 ../../mod/crepair.php:161
msgid "No mirroring"
msgstr ""
#: ../../mod/crepair.php:159
msgid "Mirror as forwarded posting"
msgstr ""
#: ../../mod/crepair.php:159 ../../mod/crepair.php:161
msgid "Mirror as my own posting"
msgstr ""
#: ../../mod/crepair.php:165 ../../mod/admin.php:1003 ../../mod/admin.php:1015
#: ../../mod/admin.php:1016 ../../mod/admin.php:1029
#: ../../mod/settings.php:616 ../../mod/settings.php:642
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: ../../mod/crepair.php:166
msgid "Account Nickname"
msgstr "Bijnaam account"
#: ../../mod/crepair.php:167
msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
msgstr "@Labelnaam - krijgt voorrang op naam/bijnaam"
#: ../../mod/crepair.php:168
msgid "Account URL"
msgstr "URL account"
#: ../../mod/crepair.php:169
msgid "Friend Request URL"
msgstr "URL vriendschapsverzoek"
#: ../../mod/crepair.php:170
msgid "Friend Confirm URL"
msgstr ""
#: ../../mod/crepair.php:171
msgid "Notification Endpoint URL"
msgstr ""
#: ../../mod/crepair.php:172
msgid "Poll/Feed URL"
msgstr "URL poll/feed"
#: ../../mod/crepair.php:173
msgid "New photo from this URL"
msgstr "Nieuwe foto van deze URL"
#: ../../mod/crepair.php:174
msgid "Remote Self"
msgstr ""
#: ../../mod/crepair.php:176
msgid "Mirror postings from this contact"
msgstr ""
#: ../../mod/crepair.php:176
msgid ""
"Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
"entries from this contact."
msgstr ""
#: ../../mod/bookmarklet.php:12 ../../boot.php:1266 ../../include/nav.php:92
msgid "Login"
msgstr "Login"
#: ../../mod/bookmarklet.php:41
msgid "The post was created"
msgstr ""
#: ../../mod/viewsrc.php:7
msgid "Access denied."
msgstr "Toegang geweigerd"
#: ../../mod/dirfind.php:26
msgid "People Search"
msgstr "Mensen Zoeken"
#: ../../mod/dirfind.php:60 ../../mod/match.php:65
msgid "No matches"
msgstr "Geen resultaten"
#: ../../mod/fbrowser.php:25 ../../boot.php:2126 ../../include/nav.php:78
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:126
msgid "Photos"
msgstr "Foto's"
#: ../../mod/fbrowser.php:113
msgid "Files"
msgstr "Bestanden"
#: ../../mod/nogroup.php:59
msgid "Contacts who are not members of a group"
msgstr "Contacten die geen leden zijn van een groep"
#: ../../mod/admin.php:57
msgid "Theme settings updated."
msgstr "Thema-instellingen aangepast."
#: ../../mod/admin.php:104 ../../mod/admin.php:619
msgid "Site"
msgstr "Website"
#: ../../mod/admin.php:105 ../../mod/admin.php:998 ../../mod/admin.php:1013
msgid "Users"
msgstr "Gebruiker"
#: ../../mod/admin.php:106 ../../mod/admin.php:1102 ../../mod/admin.php:1155
#: ../../mod/settings.php:57
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
#: ../../mod/admin.php:107 ../../mod/admin.php:1323 ../../mod/admin.php:1357
msgid "Themes"
msgstr "Thema's"
#: ../../mod/admin.php:108
msgid "DB updates"
msgstr "DB aanpassingen"
#: ../../mod/admin.php:123 ../../mod/admin.php:132 ../../mod/admin.php:1444
msgid "Logs"
msgstr "Logs"
#: ../../mod/admin.php:124
msgid "probe address"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:125
msgid "check webfinger"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:130 ../../include/nav.php:184
msgid "Admin"
msgstr "Beheer"
#: ../../mod/admin.php:131
msgid "Plugin Features"
msgstr "Plugin Functies"
#: ../../mod/admin.php:133
msgid "diagnostics"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:134
msgid "User registrations waiting for confirmation"
msgstr "Gebruikersregistraties wachten op bevestiging"
#: ../../mod/admin.php:193 ../../mod/admin.php:952
msgid "Normal Account"
msgstr "Normaal account"
#: ../../mod/admin.php:194 ../../mod/admin.php:953
msgid "Soapbox Account"
msgstr "Zeepkist-account"
#: ../../mod/admin.php:195 ../../mod/admin.php:954
msgid "Community/Celebrity Account"
msgstr "Account voor een groep/forum of beroemdheid"
#: ../../mod/admin.php:196 ../../mod/admin.php:955
msgid "Automatic Friend Account"
msgstr "Automatisch Vriendschapsaccount"
#: ../../mod/admin.php:197
msgid "Blog Account"
msgstr "Blog Account"
#: ../../mod/admin.php:198
msgid "Private Forum"
msgstr "Privéforum/-groep"
#: ../../mod/admin.php:217
msgid "Message queues"
msgstr "Bericht-wachtrijen"
#: ../../mod/admin.php:222 ../../mod/admin.php:618 ../../mod/admin.php:997
#: ../../mod/admin.php:1101 ../../mod/admin.php:1154 ../../mod/admin.php:1322
#: ../../mod/admin.php:1356 ../../mod/admin.php:1443
msgid "Administration"
msgstr "Beheer"
#: ../../mod/admin.php:223
msgid "Summary"
msgstr "Samenvatting"
#: ../../mod/admin.php:225
msgid "Registered users"
msgstr "Geregistreerde gebruikers"
#: ../../mod/admin.php:227
msgid "Pending registrations"
msgstr "Registraties die in de wacht staan"
#: ../../mod/admin.php:228
msgid "Version"
msgstr "Versie"
#: ../../mod/admin.php:232
msgid "Active plugins"
msgstr "Actieve plug-ins"
#: ../../mod/admin.php:255
msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:516
msgid "Site settings updated."
msgstr "Site instellingen gewijzigd."
#: ../../mod/admin.php:545 ../../mod/settings.php:828
msgid "No special theme for mobile devices"
msgstr "Geen speciaal thema voor mobiele apparaten"
#: ../../mod/admin.php:562
msgid "No community page"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:563
msgid "Public postings from users of this site"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:564
msgid "Global community page"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:570
msgid "At post arrival"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:571 ../../include/contact_selectors.php:56
msgid "Frequently"
msgstr "Frequent"
#: ../../mod/admin.php:572 ../../include/contact_selectors.php:57
msgid "Hourly"
msgstr "elk uur"
#: ../../mod/admin.php:573 ../../include/contact_selectors.php:58
msgid "Twice daily"
msgstr "Twee keer per dag"
#: ../../mod/admin.php:574 ../../include/contact_selectors.php:59
msgid "Daily"
msgstr "dagelijks"
#: ../../mod/admin.php:579
msgid "Multi user instance"
msgstr "Server voor meerdere gebruikers"
#: ../../mod/admin.php:602
msgid "Closed"
msgstr "Gesloten"
#: ../../mod/admin.php:603
msgid "Requires approval"
msgstr "Toestemming vereist"
#: ../../mod/admin.php:604
msgid "Open"
msgstr "Open"
#: ../../mod/admin.php:608
msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
msgstr "Geen SSL beleid, links zullen SSL status van pagina volgen"
#: ../../mod/admin.php:609
msgid "Force all links to use SSL"
msgstr "Verplicht alle links om SSL te gebruiken"
#: ../../mod/admin.php:610
msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
msgstr "Zelf-ondertekend certificaat, gebruik SSL alleen voor lokale links (afgeraden)"
#: ../../mod/admin.php:620 ../../mod/admin.php:1156 ../../mod/admin.php:1358
#: ../../mod/admin.php:1445 ../../mod/settings.php:614
#: ../../mod/settings.php:724 ../../mod/settings.php:798
#: ../../mod/settings.php:880 ../../mod/settings.php:1113
msgid "Save Settings"
msgstr "Instellingen opslaan"
#: ../../mod/admin.php:621 ../../mod/register.php:255
msgid "Registration"
msgstr "Registratie"
#: ../../mod/admin.php:622
msgid "File upload"
msgstr "Uploaden bestand"
#: ../../mod/admin.php:623
msgid "Policies"
msgstr "Beleid"
#: ../../mod/admin.php:624
msgid "Advanced"
msgstr "Geavanceerd"
#: ../../mod/admin.php:625
msgid "Performance"
msgstr "Performantie"
#: ../../mod/admin.php:626
msgid ""
"Relocate - WARNING: advanced function. Could make this server unreachable."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:629
msgid "Site name"
msgstr "Site naam"
#: ../../mod/admin.php:630
msgid "Host name"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:631
msgid "Sender Email"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:632
msgid "Banner/Logo"
msgstr "Banner/Logo"
#: ../../mod/admin.php:633
msgid "Shortcut icon"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:634
msgid "Touch icon"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:635
msgid "Additional Info"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:635
msgid ""
"For public servers: you can add additional information here that will be "
"listed at dir.friendica.com/siteinfo."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:636
msgid "System language"
msgstr "Systeemtaal"
#: ../../mod/admin.php:637
msgid "System theme"
msgstr "Systeem thema"
#: ../../mod/admin.php:637
msgid ""
"Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
"id='cnftheme'>change theme settings</a>"
msgstr "Standaard systeem thema - kan door gebruikersprofielen veranderd worden - <a href='#' id='cnftheme'>verander thema instellingen</a>"
#: ../../mod/admin.php:638
msgid "Mobile system theme"
msgstr "Mobiel systeem thema"
#: ../../mod/admin.php:638
msgid "Theme for mobile devices"
msgstr "Thema voor mobiele apparaten"
#: ../../mod/admin.php:639
msgid "SSL link policy"
msgstr "Beleid SSL-links"
#: ../../mod/admin.php:639
msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
msgstr "Bepaald of gegenereerde verwijzingen verplicht SSL moeten gebruiken"
#: ../../mod/admin.php:640
msgid "Force SSL"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:640
msgid ""
"Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
" to endless loops."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:641
msgid "Old style 'Share'"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:641
msgid "Deactivates the bbcode element 'share' for repeating items."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:642
msgid "Hide help entry from navigation menu"
msgstr "Verberg de 'help' uit het navigatiemenu"
#: ../../mod/admin.php:642
msgid ""
"Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
"still access it calling /help directly."
msgstr "Verbergt het menu-item voor de Help pagina's uit het navigatiemenu. Je kunt ze nog altijd vinden door /help direct in te geven."
#: ../../mod/admin.php:643
msgid "Single user instance"
msgstr "Server voor één gebruiker"
#: ../../mod/admin.php:643
msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
msgstr "Stel deze server in voor meerdere gebruikers, of enkel voor de geselecteerde gebruiker."
#: ../../mod/admin.php:644
msgid "Maximum image size"
msgstr "Maximum afbeeldingsgrootte"
#: ../../mod/admin.php:644
msgid ""
"Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
"limits."
msgstr "Maximum afmeting in bytes van afbeeldingen. Standaard is 0, dus geen beperking."
#: ../../mod/admin.php:645
msgid "Maximum image length"
msgstr "Maximum afbeeldingslengte"
#: ../../mod/admin.php:645
msgid ""
"Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
"-1, which means no limits."
msgstr "Maximum lengte in pixels van de langste kant van afbeeldingen. Standaard is -1, dus geen beperkingen."
#: ../../mod/admin.php:646
msgid "JPEG image quality"
msgstr "JPEG afbeeldingskwaliteit"
#: ../../mod/admin.php:646
msgid ""
"Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
"100, which is full quality."
msgstr "JPEGS zullen met deze kwaliteitsinstelling bewaard worden [0-100]. Standaard is 100, dit is volledige kwaliteit."
#: ../../mod/admin.php:648
msgid "Register policy"
msgstr "Registratiebeleid"
#: ../../mod/admin.php:649
msgid "Maximum Daily Registrations"
msgstr "Maximum aantal registraties per dag"
#: ../../mod/admin.php:649
msgid ""
"If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
" registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
"setting has no effect."
msgstr "Als registratie hierboven is toegelaten, zet dit het maximum aantal registraties van nieuwe gebruikers per dag. Als registratie niet is toegelaten heeft deze instelling geen effect."
#: ../../mod/admin.php:650
msgid "Register text"
msgstr "Registratietekst"
#: ../../mod/admin.php:650
msgid "Will be displayed prominently on the registration page."
msgstr "Dit zal prominent op de registratiepagina getoond worden."
#: ../../mod/admin.php:651
msgid "Accounts abandoned after x days"
msgstr "Verlaten accounts na x dagen"
#: ../../mod/admin.php:651
msgid ""
"Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
"accounts. Enter 0 for no time limit."
msgstr "Dit zal geen systeembronnen verspillen aan het nakijken van externe sites voor verlaten accounts. Geef 0 is voor geen tijdslimiet."
#: ../../mod/admin.php:652
msgid "Allowed friend domains"
msgstr "Toegelaten vriend domeinen"
#: ../../mod/admin.php:652
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
"with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
msgstr "Komma-gescheiden lijst van domeinen die een vriendschapsband met deze website mogen aangaan. Jokers zijn toegelaten. Laat leeg om alle domeinen toe te laten."
#: ../../mod/admin.php:653
msgid "Allowed email domains"
msgstr "Toegelaten e-mail domeinen"
#: ../../mod/admin.php:653
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
"registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
"domains"
msgstr "Door komma's gescheiden lijst met e-maildomeinen die op deze website mogen registeren. Wildcards zijn toegestaan.\nLeeg laten om alle domeinen toe te staan."
#: ../../mod/admin.php:654
msgid "Block public"
msgstr "Openbare toegang blokkeren"
#: ../../mod/admin.php:654
msgid ""
"Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
"site unless you are currently logged in."
msgstr "Kruis dit aan om alle openbare persoonlijke pagina's alleen toegankelijk te maken voor ingelogde gebruikers."
#: ../../mod/admin.php:655
msgid "Force publish"
msgstr "Dwing publiceren af"
#: ../../mod/admin.php:655
msgid ""
"Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
msgstr "Kruis dit aan om af te dwingen dat alle profielen op deze website in de gids van deze website gepubliceerd worden."
#: ../../mod/admin.php:656
msgid "Global directory update URL"
msgstr "Update-adres van de globale gids"
#: ../../mod/admin.php:656
msgid ""
"URL to update the global directory. If this is not set, the global directory"
" is completely unavailable to the application."
msgstr "URL om de globale gids aan te passen. Als dit niet is ingevuld, is de globale gids volledig onbeschikbaar voor deze toepassing."
#: ../../mod/admin.php:657
msgid "Allow threaded items"
msgstr "Sta threads in conversaties toe"
#: ../../mod/admin.php:657
msgid "Allow infinite level threading for items on this site."
msgstr "Sta oneindige niveaus threads in conversaties op deze website toe."
#: ../../mod/admin.php:658
msgid "Private posts by default for new users"
msgstr "Privéberichten als standaard voor nieuwe gebruikers"
#: ../../mod/admin.php:658
msgid ""
"Set default post permissions for all new members to the default privacy "
"group rather than public."
msgstr "Stel de standaardrechten van berichten voor nieuwe leden op de standaard privacygroep in, in plaats van openbaar."
#: ../../mod/admin.php:659
msgid "Don't include post content in email notifications"
msgstr "De inhoud van het bericht niet insluiten bij e-mailnotificaties"
#: ../../mod/admin.php:659
msgid ""
"Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
"email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
msgstr "De inhoud van berichten/commentaar/privéberichten/enzovoort niet insluiten in e-mailnotificaties die door deze website verzonden worden, voor de bescherming van je privacy."
#: ../../mod/admin.php:660
msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:660
msgid ""
"Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
"only."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:661
msgid "Don't embed private images in posts"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:661
msgid ""
"Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
"of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
"photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
"while."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:662
msgid "Allow Users to set remote_self"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:662
msgid ""
"With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
"remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
"causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:663
msgid "Block multiple registrations"
msgstr "Blokkeer meerdere registraties"
#: ../../mod/admin.php:663
msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
msgstr "Laat niet toe dat gebruikers meerdere accounts aanmaken."
#: ../../mod/admin.php:664
msgid "OpenID support"
msgstr "OpenID ondersteuning"
#: ../../mod/admin.php:664
msgid "OpenID support for registration and logins."
msgstr "OpenID ondersteuning voor registraties en logins."
#: ../../mod/admin.php:665
msgid "Fullname check"
msgstr "Controleer volledige naam"
#: ../../mod/admin.php:665
msgid ""
"Force users to register with a space between firstname and lastname in Full "
"name, as an antispam measure"
msgstr "Verplicht gebruikers om zich te registreren met een spatie tussen voornaam en achternaam, als anti-spam maatregel"
#: ../../mod/admin.php:666
msgid "UTF-8 Regular expressions"
msgstr "UTF-8 reguliere uitdrukkingen"
#: ../../mod/admin.php:666
msgid "Use PHP UTF8 regular expressions"
msgstr "Gebruik PHP UTF8 reguliere uitdrukkingen"
#: ../../mod/admin.php:667
msgid "Community Page Style"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:667
msgid ""
"Type of community page to show. 'Global community' shows every public "
"posting from an open distributed network that arrived on this server."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:668
msgid "Posts per user on community page"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:668
msgid ""
"The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
"'Global Community')"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:669
msgid "Enable OStatus support"
msgstr "Activeer OStatus ondersteuning"
#: ../../mod/admin.php:669
msgid ""
"Provide built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
"communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
"occasionally displayed."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:670
msgid "OStatus conversation completion interval"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:670
msgid ""
"How often shall the poller check for new entries in OStatus conversations? "
"This can be a very ressource task."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:671
msgid "Enable Diaspora support"
msgstr "Activeer Diaspora ondersteuning"
#: ../../mod/admin.php:671
msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
msgstr "Bied ingebouwde ondersteuning voor het Diaspora netwerk."
#: ../../mod/admin.php:672
msgid "Only allow Friendica contacts"
msgstr "Laat alleen Friendica contacten toe"
#: ../../mod/admin.php:672
msgid ""
"All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
"protocols disabled."
msgstr "Alle contacten moeten een Friendica protocol gebruiken. Alle andere ingebouwde communicatieprotocols worden uitgeschakeld."
#: ../../mod/admin.php:673
msgid "Verify SSL"
msgstr "Controleer SSL"
#: ../../mod/admin.php:673
msgid ""
"If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
" cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
msgstr "Als je wilt kun je striktere certificaat controle activeren. Dit betekent dat je (totaal) niet kunt connecteren met sites die zelf-ondertekende SSL certificaten gebruiken."
#: ../../mod/admin.php:674
msgid "Proxy user"
msgstr "Proxy-gebruiker"
#: ../../mod/admin.php:675
msgid "Proxy URL"
msgstr "Proxy-URL"
#: ../../mod/admin.php:676
msgid "Network timeout"
msgstr "Netwerk timeout"
#: ../../mod/admin.php:676
msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
msgstr "Waarde is in seconden. Zet op 0 voor onbeperkt (niet aanbevolen)."
#: ../../mod/admin.php:677
msgid "Delivery interval"
msgstr "Afleverinterval"
#: ../../mod/admin.php:677
msgid ""
"Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system "
"load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 "
"for large dedicated servers."
msgstr "Stel achtergrond processen voor aflevering een aantal seconden uit om systeembelasting te beperken. Aanbevolen: 4-5 voor gedeelde hosten, 2-3 voor virtuele privé servers, 0-1 voor grote servers."
#: ../../mod/admin.php:678
msgid "Poll interval"
msgstr "Poll-interval"
#: ../../mod/admin.php:678
msgid ""
"Delay background polling processes by this many seconds to reduce system "
"load. If 0, use delivery interval."
msgstr "Stel achtergrondprocessen zoveel seconden uit om de systeembelasting te beperken. Indien 0 wordt het afleverinterval gebruikt."
#: ../../mod/admin.php:679
msgid "Maximum Load Average"
msgstr "Maximum gemiddelde belasting"
#: ../../mod/admin.php:679
msgid ""
"Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
"default 50."
msgstr "Maximum systeembelasting voordat aflever- en poll-processen uitgesteld worden - standaard 50."
#: ../../mod/admin.php:681
msgid "Use MySQL full text engine"
msgstr "Gebruik de tekst-zoekfunctie van MySQL"
#: ../../mod/admin.php:681
msgid ""
"Activates the full text engine. Speeds up search - but can only search for "
"four and more characters."
msgstr "Activeert de zoekmotor. Dit maakt zoeken sneller, maar het kan alleen zoeken naar teksten van minstens vier letters."
#: ../../mod/admin.php:682
msgid "Suppress Language"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:682
msgid "Suppress language information in meta information about a posting."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:683
msgid "Suppress Tags"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:683
msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:684
msgid "Path to item cache"
msgstr "Pad naar cache voor items"
#: ../../mod/admin.php:685
msgid "Cache duration in seconds"
msgstr "Cache tijdsduur in seconden"
#: ../../mod/admin.php:685
msgid ""
"How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
" day). To disable the item cache, set the value to -1."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:686
msgid "Maximum numbers of comments per post"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:686
msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:687
msgid "Path for lock file"
msgstr "Pad voor lock bestand"
#: ../../mod/admin.php:688
msgid "Temp path"
msgstr "Tijdelijk pad"
#: ../../mod/admin.php:689
msgid "Base path to installation"
msgstr "Basispad voor installatie"
#: ../../mod/admin.php:690
msgid "Disable picture proxy"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:690
msgid ""
"The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on"
" systems with very low bandwith."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:691
msgid "Enable old style pager"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:691
msgid ""
"The old style pager has page numbers but slows down massively the page "
"speed."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:692
msgid "Only search in tags"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:692
msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:694
msgid "New base url"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:711
msgid "Update has been marked successful"
msgstr "Wijziging succesvol gemarkeerd "
#: ../../mod/admin.php:719
#, php-format
msgid "Database structure update %s was successfully applied."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:722
#, php-format
msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:734
#, php-format
msgid "Executing %s failed with error: %s"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:737
#, php-format
msgid "Update %s was successfully applied."
msgstr "Wijziging %s geslaagd."
#: ../../mod/admin.php:741
#, php-format
msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
msgstr "Wijziging %s gaf geen status terug. We weten niet of de wijziging geslaagd is."
#: ../../mod/admin.php:743
#, php-format
msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:762
msgid "No failed updates."
msgstr "Geen misluke wijzigingen"
#: ../../mod/admin.php:763
msgid "Check database structure"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:768
msgid "Failed Updates"
msgstr "Misluke wijzigingen"
#: ../../mod/admin.php:769
msgid ""
"This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
msgstr "Dit is zonder de wijzigingen voor 1139, welke geen status teruggaven."
#: ../../mod/admin.php:770
msgid "Mark success (if update was manually applied)"
msgstr "Markeren als succes (als aanpassing manueel doorgevoerd werd)"
#: ../../mod/admin.php:771
msgid "Attempt to execute this update step automatically"
msgstr "Probeer deze stap automatisch uit te voeren"
#: ../../mod/admin.php:803
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:806
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
"\t\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
"\n"
"\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
"\t\t\tin.\n"
"\n"
"\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
"\n"
"\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
"\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
"\n"
"\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
"\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
"\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
"\t\t\tthan that.\n"
"\n"
"\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
"\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
"\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
"\n"
"\t\t\tThank you and welcome to %4$s."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:838 ../../include/user.php:413
#, php-format
msgid "Registration details for %s"
msgstr "Registratie details voor %s"
#: ../../mod/admin.php:850
#, php-format
msgid "%s user blocked/unblocked"
msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
msgstr[0] "%s gebruiker geblokkeerd/niet geblokkeerd"
msgstr[1] "%s gebruikers geblokkeerd/niet geblokkeerd"
#: ../../mod/admin.php:857
#, php-format
msgid "%s user deleted"
msgid_plural "%s users deleted"
msgstr[0] "%s gebruiker verwijderd"
msgstr[1] "%s gebruikers verwijderd"
#: ../../mod/admin.php:896
#, php-format
msgid "User '%s' deleted"
msgstr "Gebruiker '%s' verwijderd"
#: ../../mod/admin.php:904
#, php-format
msgid "User '%s' unblocked"
msgstr "Gebruiker '%s' niet meer geblokkeerd"
#: ../../mod/admin.php:904
#, php-format
msgid "User '%s' blocked"
msgstr "Gebruiker '%s' geblokkeerd"
#: ../../mod/admin.php:999
msgid "Add User"
msgstr "Gebruiker toevoegen"
#: ../../mod/admin.php:1000
msgid "select all"
msgstr "Alles selecteren"
#: ../../mod/admin.php:1001
msgid "User registrations waiting for confirm"
msgstr "Gebruikersregistraties wachten op een bevestiging"
#: ../../mod/admin.php:1002
msgid "User waiting for permanent deletion"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:1003
msgid "Request date"
msgstr "Registratiedatum"
#: ../../mod/admin.php:1003 ../../mod/admin.php:1015 ../../mod/admin.php:1016
#: ../../mod/admin.php:1031 ../../include/contact_selectors.php:79
#: ../../include/contact_selectors.php:86
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: ../../mod/admin.php:1004
msgid "No registrations."
msgstr "Geen registraties."
#: ../../mod/admin.php:1006
msgid "Deny"
msgstr "Weiger"
#: ../../mod/admin.php:1010
msgid "Site admin"
msgstr "Sitebeheerder"
#: ../../mod/admin.php:1011
msgid "Account expired"
msgstr "Account verlopen"
#: ../../mod/admin.php:1014
msgid "New User"
msgstr "Nieuwe gebruiker"
#: ../../mod/admin.php:1015 ../../mod/admin.php:1016
msgid "Register date"
msgstr "Registratiedatum"
#: ../../mod/admin.php:1015 ../../mod/admin.php:1016
msgid "Last login"
msgstr "Laatste login"
#: ../../mod/admin.php:1015 ../../mod/admin.php:1016
msgid "Last item"
msgstr "Laatste item"
#: ../../mod/admin.php:1015
msgid "Deleted since"
msgstr "Verwijderd sinds"
#: ../../mod/admin.php:1016 ../../mod/settings.php:36
msgid "Account"
msgstr "Account"
#: ../../mod/admin.php:1018
msgid ""
"Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
"this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Geselecteerde gebruikers zullen verwijderd worden!\\n\\nAlles wat deze gebruikers gepost hebben op deze website zal permanent verwijderd worden!\\n\\nBen je zeker?"
#: ../../mod/admin.php:1019
msgid ""
"The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
"site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "De gebruiker {0} zal verwijderd worden!\\n\\nAlles wat deze gebruiker gepost heeft op deze website zal permanent verwijderd worden!\\n\\nBen je zeker?"
#: ../../mod/admin.php:1029
msgid "Name of the new user."
msgstr "Naam van nieuwe gebruiker"
#: ../../mod/admin.php:1030
msgid "Nickname"
msgstr "Bijnaam"
#: ../../mod/admin.php:1030
msgid "Nickname of the new user."
msgstr "Bijnaam van nieuwe gebruiker"
#: ../../mod/admin.php:1031
msgid "Email address of the new user."
msgstr "E-mailadres van nieuwe gebruiker"
#: ../../mod/admin.php:1064
#, php-format
msgid "Plugin %s disabled."
msgstr "Plugin %s uitgeschakeld."
#: ../../mod/admin.php:1068
#, php-format
msgid "Plugin %s enabled."
msgstr "Plugin %s ingeschakeld."
#: ../../mod/admin.php:1078 ../../mod/admin.php:1294
msgid "Disable"
msgstr "Uitschakelen"
#: ../../mod/admin.php:1080 ../../mod/admin.php:1296
msgid "Enable"
msgstr "Inschakelen"
#: ../../mod/admin.php:1103 ../../mod/admin.php:1324
msgid "Toggle"
msgstr "Schakelaar"
#: ../../mod/admin.php:1111 ../../mod/admin.php:1334
msgid "Author: "
msgstr "Auteur:"
#: ../../mod/admin.php:1112 ../../mod/admin.php:1335
msgid "Maintainer: "
msgstr "Onderhoud:"
#: ../../mod/admin.php:1254
msgid "No themes found."
msgstr "Geen thema's gevonden."
#: ../../mod/admin.php:1316
msgid "Screenshot"
msgstr "Schermafdruk"
#: ../../mod/admin.php:1362
msgid "[Experimental]"
msgstr "[Experimenteel]"
#: ../../mod/admin.php:1363
msgid "[Unsupported]"
msgstr "[Niet ondersteund]"
#: ../../mod/admin.php:1390
msgid "Log settings updated."
msgstr "Log instellingen gewijzigd"
#: ../../mod/admin.php:1446
msgid "Clear"
msgstr "Wis"
#: ../../mod/admin.php:1452
msgid "Enable Debugging"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:1453
msgid "Log file"
msgstr "Logbestand"
#: ../../mod/admin.php:1453
msgid ""
"Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
"directory."
msgstr "De webserver moet hier kunnen schrijven. Relatief t.o.v. van de hoogste folder binnen uw Friendica-installatie."
#: ../../mod/admin.php:1454
msgid "Log level"
msgstr "Log niveau"
#: ../../mod/admin.php:1504
msgid "Close"
msgstr "Afsluiten"
#: ../../mod/admin.php:1510
msgid "FTP Host"
msgstr "FTP Server"
#: ../../mod/admin.php:1511
msgid "FTP Path"
msgstr "FTP Pad"
#: ../../mod/admin.php:1512
msgid "FTP User"
msgstr "FTP Gebruiker"
#: ../../mod/admin.php:1513
msgid "FTP Password"
msgstr "FTP wachtwoord"
#: ../../mod/network.php:142
msgid "Search Results For:"
msgstr "Zoekresultaten voor:"
#: ../../mod/network.php:185 ../../mod/search.php:21
msgid "Remove term"
msgstr "Verwijder zoekterm"
#: ../../mod/network.php:194 ../../mod/search.php:30
#: ../../include/features.php:42
msgid "Saved Searches"
msgstr "Opgeslagen zoekopdrachten"
#: ../../mod/network.php:195 ../../include/group.php:275
msgid "add"
msgstr "toevoegen"
#: ../../mod/network.php:356
msgid "Commented Order"
msgstr "Nieuwe reacties bovenaan"
#: ../../mod/network.php:359
msgid "Sort by Comment Date"
msgstr "Berichten met nieuwe reacties bovenaan"
#: ../../mod/network.php:362
msgid "Posted Order"
msgstr "Nieuwe berichten bovenaan"
#: ../../mod/network.php:365
msgid "Sort by Post Date"
msgstr "Nieuwe berichten bovenaan"
#: ../../mod/network.php:374
msgid "Posts that mention or involve you"
msgstr "Alleen berichten die jou vermelden of op jou betrekking hebben"
#: ../../mod/network.php:380
msgid "New"
msgstr "Nieuw"
#: ../../mod/network.php:383
msgid "Activity Stream - by date"
msgstr "Activiteitenstroom - volgens datum"
#: ../../mod/network.php:389
msgid "Shared Links"
msgstr "Gedeelde links"
#: ../../mod/network.php:392
msgid "Interesting Links"
msgstr "Interessante links"
#: ../../mod/network.php:398
msgid "Starred"
msgstr "Met ster"
#: ../../mod/network.php:401
msgid "Favourite Posts"
msgstr "Favoriete berichten"
#: ../../mod/network.php:463
#, php-format
msgid "Warning: This group contains %s member from an insecure network."
msgid_plural ""
"Warning: This group contains %s members from an insecure network."
msgstr[0] "Waarschuwing: Deze groep bevat %s lid van een onveilig netwerk."
msgstr[1] "Waarschuwing: Deze groep bevat %s leden van een onveilig netwerk."
#: ../../mod/network.php:466
msgid "Private messages to this group are at risk of public disclosure."
msgstr "Privéberichten naar deze groep kunnen openbaar gemaakt worden."
#: ../../mod/network.php:520 ../../mod/content.php:119
msgid "No such group"
msgstr "Zo'n groep bestaat niet"
#: ../../mod/network.php:537 ../../mod/content.php:130
msgid "Group is empty"
msgstr "De groep is leeg"
#: ../../mod/network.php:544 ../../mod/content.php:134
msgid "Group: "
msgstr "Groep:"
#: ../../mod/network.php:554
msgid "Contact: "
msgstr "Contact: "
#: ../../mod/network.php:556
msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
msgstr "Privéberichten naar deze persoon kunnen openbaar gemaakt worden."
#: ../../mod/network.php:561
msgid "Invalid contact."
msgstr "Ongeldig contact."
#: ../../mod/allfriends.php:34
#, php-format
msgid "Friends of %s"
msgstr "Vrienden van %s"
#: ../../mod/allfriends.php:40
msgid "No friends to display."
msgstr "Geen vrienden om te laten zien."
#: ../../mod/events.php:66
msgid "Event title and start time are required."
msgstr "Titel en begintijd van de gebeurtenis zijn vereist."
#: ../../mod/events.php:291
msgid "l, F j"
msgstr "l j F"
#: ../../mod/events.php:313
msgid "Edit event"
msgstr "Gebeurtenis bewerken"
#: ../../mod/events.php:335 ../../include/text.php:1647
#: ../../include/text.php:1657
msgid "link to source"
msgstr "Verwijzing naar bron"
#: ../../mod/events.php:370 ../../boot.php:2143 ../../include/nav.php:80
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:127
msgid "Events"
msgstr "Gebeurtenissen"
#: ../../mod/events.php:371
msgid "Create New Event"
msgstr "Maak een nieuwe gebeurtenis"
#: ../../mod/events.php:372
msgid "Previous"
msgstr "Vorige"
#: ../../mod/events.php:373 ../../mod/install.php:207
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
#: ../../mod/events.php:446
msgid "hour:minute"
msgstr "uur:minuut"
#: ../../mod/events.php:456
msgid "Event details"
msgstr "Gebeurtenis details"
#: ../../mod/events.php:457
#, php-format
msgid "Format is %s %s. Starting date and Title are required."
msgstr "Formaat is %s %s. Begindatum en titel zijn vereist."
#: ../../mod/events.php:459
msgid "Event Starts:"
msgstr "Gebeurtenis begint:"
#: ../../mod/events.php:459 ../../mod/events.php:473
msgid "Required"
msgstr "Vereist"
#: ../../mod/events.php:462
msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
msgstr "Einddatum/tijd is niet gekend of niet relevant"
#: ../../mod/events.php:464
msgid "Event Finishes:"
msgstr "Gebeurtenis eindigt:"
#: ../../mod/events.php:467
msgid "Adjust for viewer timezone"
msgstr "Pas aan aan de tijdzone van de gebruiker"
#: ../../mod/events.php:469
msgid "Description:"
msgstr "Beschrijving:"
#: ../../mod/events.php:471 ../../mod/directory.php:136 ../../boot.php:1648
#: ../../include/bb2diaspora.php:170 ../../include/event.php:40
msgid "Location:"
msgstr "Plaats:"
#: ../../mod/events.php:473
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
#: ../../mod/events.php:475
msgid "Share this event"
msgstr "Deel deze gebeurtenis"
#: ../../mod/content.php:437 ../../mod/content.php:740
#: ../../mod/photos.php:1653 ../../object/Item.php:129
#: ../../include/conversation.php:613
msgid "Select"
msgstr "Kies"
#: ../../mod/content.php:471 ../../mod/content.php:852
#: ../../mod/content.php:853 ../../object/Item.php:326
#: ../../object/Item.php:327 ../../include/conversation.php:654
#, php-format
msgid "View %s's profile @ %s"
msgstr "Bekijk het profiel van %s @ %s"
#: ../../mod/content.php:481 ../../mod/content.php:864
#: ../../object/Item.php:340 ../../include/conversation.php:674
#, php-format
msgid "%s from %s"
msgstr "%s van %s"
#: ../../mod/content.php:497 ../../include/conversation.php:690
msgid "View in context"
msgstr "In context bekijken"
#: ../../mod/content.php:603 ../../object/Item.php:387
#, php-format
msgid "%d comment"
msgid_plural "%d comments"
msgstr[0] "%d reactie"
msgstr[1] "%d reacties"
#: ../../mod/content.php:605 ../../object/Item.php:389
#: ../../object/Item.php:402 ../../include/text.php:1972
msgid "comment"
msgid_plural "comments"
msgstr[0] "reactie"
msgstr[1] "reacties"
#: ../../mod/content.php:606 ../../boot.php:751 ../../object/Item.php:390
#: ../../include/contact_widgets.php:205
msgid "show more"
msgstr "toon meer"
#: ../../mod/content.php:620 ../../mod/photos.php:1359
#: ../../object/Item.php:116
msgid "Private Message"
msgstr "Privébericht"
#: ../../mod/content.php:684 ../../mod/photos.php:1542
#: ../../object/Item.php:231
msgid "I like this (toggle)"
msgstr "Vind ik leuk"
#: ../../mod/content.php:684 ../../object/Item.php:231
msgid "like"
msgstr "leuk"
#: ../../mod/content.php:685 ../../mod/photos.php:1543
#: ../../object/Item.php:232
msgid "I don't like this (toggle)"
msgstr "Vind ik niet leuk"
#: ../../mod/content.php:685 ../../object/Item.php:232
msgid "dislike"
msgstr "niet leuk"
#: ../../mod/content.php:687 ../../object/Item.php:234
msgid "Share this"
msgstr "Delen"
#: ../../mod/content.php:687 ../../object/Item.php:234
msgid "share"
msgstr "Delen"
#: ../../mod/content.php:707 ../../mod/photos.php:1562
#: ../../mod/photos.php:1606 ../../mod/photos.php:1694
#: ../../object/Item.php:675
msgid "This is you"
msgstr "Dit ben jij"
#: ../../mod/content.php:709 ../../mod/photos.php:1564
#: ../../mod/photos.php:1608 ../../mod/photos.php:1696 ../../boot.php:750
#: ../../object/Item.php:361 ../../object/Item.php:677
msgid "Comment"
msgstr "Reacties"
#: ../../mod/content.php:711 ../../object/Item.php:679
msgid "Bold"
msgstr "Vet"
#: ../../mod/content.php:712 ../../object/Item.php:680
msgid "Italic"
msgstr "Cursief"
#: ../../mod/content.php:713 ../../object/Item.php:681
msgid "Underline"
msgstr "Onderstrepen"
#: ../../mod/content.php:714 ../../object/Item.php:682
msgid "Quote"
msgstr "Citeren"
#: ../../mod/content.php:715 ../../object/Item.php:683
msgid "Code"
msgstr "Broncode"
#: ../../mod/content.php:716 ../../object/Item.php:684
msgid "Image"
msgstr "Afbeelding"
#: ../../mod/content.php:717 ../../object/Item.php:685
msgid "Link"
msgstr "Link"
#: ../../mod/content.php:718 ../../object/Item.php:686
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: ../../mod/content.php:719 ../../mod/editpost.php:145
#: ../../mod/photos.php:1566 ../../mod/photos.php:1610
#: ../../mod/photos.php:1698 ../../object/Item.php:687
#: ../../include/conversation.php:1126
msgid "Preview"
msgstr "Voorvertoning"
#: ../../mod/content.php:728 ../../mod/settings.php:676
#: ../../object/Item.php:120
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"
#: ../../mod/content.php:753 ../../object/Item.php:195
msgid "add star"
msgstr "ster toevoegen"
#: ../../mod/content.php:754 ../../object/Item.php:196
msgid "remove star"
msgstr "ster verwijderen"
#: ../../mod/content.php:755 ../../object/Item.php:197
msgid "toggle star status"
msgstr "ster toevoegen of verwijderen"
#: ../../mod/content.php:758 ../../object/Item.php:200
msgid "starred"
msgstr "met ster"
#: ../../mod/content.php:759 ../../object/Item.php:220
msgid "add tag"
msgstr "label toevoegen"
#: ../../mod/content.php:763 ../../object/Item.php:133
msgid "save to folder"
msgstr "Bewaren in map"
#: ../../mod/content.php:854 ../../object/Item.php:328
msgid "to"
msgstr "aan"
#: ../../mod/content.php:855 ../../object/Item.php:330
msgid "Wall-to-Wall"
msgstr "wall-to-wall"
#: ../../mod/content.php:856 ../../object/Item.php:331
msgid "via Wall-To-Wall:"
msgstr "via wall-to-wall"
#: ../../mod/removeme.php:46 ../../mod/removeme.php:49
msgid "Remove My Account"
msgstr "Verwijder mijn account"
#: ../../mod/removeme.php:47
msgid ""
"This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
"recoverable."
msgstr "Dit zal je account volledig verwijderen. Dit kan niet hersteld worden als het eenmaal uitgevoerd is."
#: ../../mod/removeme.php:48
msgid "Please enter your password for verification:"
msgstr "Voer je wachtwoord in voor verificatie:"
#: ../../mod/install.php:117
msgid "Friendica Communications Server - Setup"
msgstr ""
#: ../../mod/install.php:123
msgid "Could not connect to database."
msgstr "Kon geen toegang krijgen tot de database."
#: ../../mod/install.php:127
msgid "Could not create table."
msgstr "Kon tabel niet aanmaken."
#: ../../mod/install.php:133
msgid "Your Friendica site database has been installed."
msgstr "De database van je Friendica-website is geïnstalleerd."
#: ../../mod/install.php:138
msgid ""
"You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
"or mysql."
msgstr "Het kan nodig zijn om het bestand \"database.sql\" manueel te importeren met phpmyadmin of mysql."
#: ../../mod/install.php:139 ../../mod/install.php:206
#: ../../mod/install.php:525
msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
msgstr "Zie het bestand \"INSTALL.txt\"."
#: ../../mod/install.php:203
msgid "System check"
msgstr "Systeemcontrole"
#: ../../mod/install.php:208
msgid "Check again"
msgstr "Controleer opnieuw"
#: ../../mod/install.php:227
msgid "Database connection"
msgstr "Verbinding met database"
#: ../../mod/install.php:228
msgid ""
"In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
"database."
msgstr "Om Friendica te kunnen installeren moet ik weten hoe ik jouw database kan bereiken."
#: ../../mod/install.php:229
msgid ""
"Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
"questions about these settings."
msgstr "Neem contact op met jouw hostingprovider of websitebeheerder, wanneer je vragen hebt over deze instellingen. "
#: ../../mod/install.php:230
msgid ""
"The database you specify below should already exist. If it does not, please "
"create it before continuing."
msgstr "De database die je hier opgeeft zou al moeten bestaan. Maak anders de database aan voordat je verder gaat."
#: ../../mod/install.php:234
msgid "Database Server Name"
msgstr "Servernaam database"
#: ../../mod/install.php:235
msgid "Database Login Name"
msgstr "Gebruikersnaam database"
#: ../../mod/install.php:236
msgid "Database Login Password"
msgstr "Wachtwoord database"
#: ../../mod/install.php:237
msgid "Database Name"
msgstr "Naam database"
#: ../../mod/install.php:238 ../../mod/install.php:277
msgid "Site administrator email address"
msgstr "E-mailadres van de websitebeheerder"
#: ../../mod/install.php:238 ../../mod/install.php:277
msgid ""
"Your account email address must match this in order to use the web admin "
"panel."
msgstr "Het e-mailadres van je account moet hiermee overeenkomen om het administratiepaneel te kunnen gebruiken."
#: ../../mod/install.php:242 ../../mod/install.php:280
msgid "Please select a default timezone for your website"
msgstr "Selecteer een standaard tijdzone voor uw website"
#: ../../mod/install.php:267
msgid "Site settings"
msgstr "Website-instellingen"
#: ../../mod/install.php:321
msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
msgstr "Kan geen command-line-versie van PHP vinden in het PATH van de webserver."
#: ../../mod/install.php:322
msgid ""
"If you don't have a command line version of PHP installed on server, you "
"will not be able to run background polling via cron. See <a "
"href='http://friendica.com/node/27'>'Activating scheduled tasks'</a>"
msgstr "Als je geen command-line versie van PHP geïnstalleerd hebt op je server, kun je geen polling op de achtergrond gebruiken via cron. Zie <a href='http://friendica.com/node/27'>'Activeren van geplande taken'</a>"
#: ../../mod/install.php:326
msgid "PHP executable path"
msgstr "PATH van het PHP commando"
#: ../../mod/install.php:326
msgid ""
"Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
"installation."
msgstr "Vul het volledige path in naar het php programma. Je kunt dit blanco laten om de installatie verder te zetten."
#: ../../mod/install.php:331
msgid "Command line PHP"
msgstr "PHP-opdrachtregel"
#: ../../mod/install.php:340
msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
msgstr ""
#: ../../mod/install.php:341
msgid "Found PHP version: "
msgstr "Gevonden PHP versie:"
#: ../../mod/install.php:343
msgid "PHP cli binary"
msgstr ""
#: ../../mod/install.php:354
msgid ""
"The command line version of PHP on your system does not have "
"\"register_argc_argv\" enabled."
msgstr "De command-line versie van PHP op jouw systeem heeft \"register_argc_argv\" niet geactiveerd."
#: ../../mod/install.php:355
msgid "This is required for message delivery to work."
msgstr "Dit is nodig om het verzenden van berichten mogelijk te maken."
#: ../../mod/install.php:357
msgid "PHP register_argc_argv"
msgstr "PHP register_argc_argv"
#: ../../mod/install.php:378
msgid ""
"Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
"generate encryption keys"
msgstr ""
#: ../../mod/install.php:379
msgid ""
"If running under Windows, please see "
"\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
msgstr "Zie \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\" wanneer u Friendica onder Windows draait."
#: ../../mod/install.php:381
msgid "Generate encryption keys"
msgstr ""
#: ../../mod/install.php:388
msgid "libCurl PHP module"
msgstr "libCurl PHP module"
#: ../../mod/install.php:389
msgid "GD graphics PHP module"
msgstr "GD graphics PHP module"
#: ../../mod/install.php:390
msgid "OpenSSL PHP module"
msgstr "OpenSSL PHP module"
#: ../../mod/install.php:391
msgid "mysqli PHP module"
msgstr "mysqli PHP module"
#: ../../mod/install.php:392
msgid "mb_string PHP module"
msgstr "mb_string PHP module"
#: ../../mod/install.php:397 ../../mod/install.php:399
msgid "Apache mod_rewrite module"
msgstr "Apache mod_rewrite module"
#: ../../mod/install.php:397
msgid ""
"Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
msgstr "Fout: Apache-module mod-rewrite is vereist, maar niet geïnstalleerd."
#: ../../mod/install.php:405
msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
msgstr "Fout: PHP-module libCURL is vereist, maar niet geïnstalleerd."
#: ../../mod/install.php:409
msgid ""
"Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
msgstr "Fout: PHP-module GD graphics met JPEG support is vereist, maar niet geïnstalleerd."
#: ../../mod/install.php:413
msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
msgstr "Fout: PHP-module openssl is vereist, maar niet geïnstalleerd."
#: ../../mod/install.php:417
msgid "Error: mysqli PHP module required but not installed."
msgstr "Fout: PHP-module mysqli is vereist, maar niet geïnstalleerd."
#: ../../mod/install.php:421
msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
msgstr "Fout: PHP-module mb_string is vereist, maar niet geïnstalleerd."
#: ../../mod/install.php:438
msgid ""
"The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\""
" in the top folder of your web server and it is unable to do so."
msgstr "Het installatieprogramma moet een bestand \".htconfig.php\" in de bovenste map van je webserver aanmaken, maar kan dit niet doen."
#: ../../mod/install.php:439
msgid ""
"This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
"to write files in your folder - even if you can."
msgstr "Dit is meestal een permissieprobleem, omdat de webserver niet in staat is om in deze map bestanden weg te schrijven - ook al kun je dit zelf wel."
#: ../../mod/install.php:440
msgid ""
"At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
"named .htconfig.php in your Friendica top folder."
msgstr "Op het einde van deze procedure zal ik je een tekst geven om te bewaren in een bestand .htconfig.php in je hoogste Friendica map."
#: ../../mod/install.php:441
msgid ""
"You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
" Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
msgstr "Je kunt ook deze procedure overslaan, en een manuele installatie uitvoeren. Lees het bestand \"INSTALL.txt\" voor instructies."
#: ../../mod/install.php:444
msgid ".htconfig.php is writable"
msgstr ".htconfig.php is schrijfbaar"
#: ../../mod/install.php:454
msgid ""
"Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
"compiles templates to PHP to speed up rendering."
msgstr "Friendica gebruikt het Smarty3 sjabloon systeem om zijn webpagina's weer te geven. Smarty3 compileert sjablonen naar PHP om de weergave te versnellen."
#: ../../mod/install.php:455
msgid ""
"In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
"write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
"folder."
msgstr "Om deze gecompileerde sjablonen op te slaan moet de webserver schrijftoegang hebben tot de folder view/smarty3, t.o.v. van de hoogste folder van je Friendica-installatie."
#: ../../mod/install.php:456
msgid ""
"Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
" write access to this folder."
msgstr "Zorg ervoor dat de gebruiker waaronder je webserver runt (bijv. www-data) schrijf-toegang heeft tot deze map."
#: ../../mod/install.php:457
msgid ""
"Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
"view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
msgstr "Opmerking: voor een goede beveiliging zou je de webserver alleen schrijf-toegang moeten geven voor de map view/smarty3 -- niet voor de template bestanden (.tpl) die in die map zitten."
#: ../../mod/install.php:460
msgid "view/smarty3 is writable"
msgstr "view/smarty3 is schrijfbaar"
#: ../../mod/install.php:472
msgid ""
"Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration."
msgstr ""
#: ../../mod/install.php:474
msgid "Url rewrite is working"
msgstr ""
#: ../../mod/install.php:484
msgid ""
"The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. "
"Please use the enclosed text to create a configuration file in your web "
"server root."
msgstr "Het databaseconfiguratiebestand \".htconfig.php\" kon niet worden weggeschreven. Je kunt de bijgevoegde tekst gebruiken om in een configuratiebestand aan te maken in de hoogste map van je webserver."
#: ../../mod/install.php:523
msgid "<h1>What next</h1>"
msgstr "<h1>Wat nu</h1>"
#: ../../mod/install.php:524
msgid ""
"IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
"poller."
msgstr "BELANGRIJK: Je zult [manueel] een geplande taak moeten aanmaken voor de poller."
#: ../../mod/wallmessage.php:42 ../../mod/wallmessage.php:112
#, php-format
msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
msgstr ""
#: ../../mod/wallmessage.php:59
msgid "Unable to check your home location."
msgstr "Niet in staat om je tijdlijn-locatie vast te stellen"
#: ../../mod/wallmessage.php:86 ../../mod/wallmessage.php:95
msgid "No recipient."
msgstr "Geen ontvanger."
#: ../../mod/wallmessage.php:143
#, php-format
msgid ""
"If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
"your site allow private mail from unknown senders."
msgstr "Als je wilt dat %s antwoordt moet je nakijken dat de privacy-instellingen op jouw website privéberichten van onbekende afzenders toelaat."
#: ../../mod/help.php:79
msgid "Help:"
msgstr "Help:"
#: ../../mod/help.php:84 ../../include/nav.php:114
msgid "Help"
msgstr "Help"
#: ../../mod/help.php:90 ../../index.php:256
msgid "Not Found"
msgstr "Niet gevonden"
#: ../../mod/help.php:93 ../../index.php:259
msgid "Page not found."
msgstr "Pagina niet gevonden"
#: ../../mod/dfrn_poll.php:103 ../../mod/dfrn_poll.php:536
#, php-format
msgid "%1$s welcomes %2$s"
msgstr "%1$s heet %2$s van harte welkom"
#: ../../mod/home.php:35
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Welkom op %s"
#: ../../mod/wall_attach.php:75
msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
msgstr ""
#: ../../mod/wall_attach.php:75
msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
msgstr ""
#: ../../mod/wall_attach.php:81
#, php-format
msgid "File exceeds size limit of %d"
msgstr "Bestand is groter dan de toegelaten %d"
#: ../../mod/wall_attach.php:122 ../../mod/wall_attach.php:133
msgid "File upload failed."
msgstr "Uploaden van bestand mislukt."
#: ../../mod/match.php:12
msgid "Profile Match"
msgstr "Profielmatch"
#: ../../mod/match.php:20
msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
msgstr "Geen sleutelwoorden om te zoeken. Voeg sleutelwoorden toe aan je standaard profiel."
#: ../../mod/match.php:57
msgid "is interested in:"
msgstr "Is geïnteresseerd in:"
#: ../../mod/match.php:58 ../../mod/suggest.php:90 ../../boot.php:1568
#: ../../include/contact_widgets.php:10
msgid "Connect"
msgstr "Verbinden"
#: ../../mod/share.php:44
msgid "link"
msgstr "link"
#: ../../mod/community.php:23
msgid "Not available."
msgstr "Niet beschikbaar"
#: ../../mod/community.php:32 ../../include/nav.php:129
#: ../../include/nav.php:131 ../../view/theme/diabook/theme.php:129
msgid "Community"
msgstr "Website"
#: ../../mod/community.php:62 ../../mod/community.php:71
#: ../../mod/search.php:168 ../../mod/search.php:192
msgid "No results."
msgstr "Geen resultaten."
#: ../../mod/settings.php:29 ../../mod/photos.php:80
msgid "everybody"
msgstr "iedereen"
#: ../../mod/settings.php:41
msgid "Additional features"
msgstr "Extra functies"
#: ../../mod/settings.php:46
msgid "Display"
msgstr "Weergave"
#: ../../mod/settings.php:52 ../../mod/settings.php:780
msgid "Social Networks"
msgstr "Sociale netwerken"
#: ../../mod/settings.php:62 ../../include/nav.php:170
msgid "Delegations"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:67
msgid "Connected apps"
msgstr "Verbonden applicaties"
#: ../../mod/settings.php:72 ../../mod/uexport.php:85
msgid "Export personal data"
msgstr "Persoonlijke gegevens exporteren"
#: ../../mod/settings.php:77
msgid "Remove account"
msgstr "Account verwijderen"
#: ../../mod/settings.php:129
msgid "Missing some important data!"
msgstr "Een belangrijk gegeven ontbreekt!"
#: ../../mod/settings.php:238
msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
msgstr "Ik kon geen verbinding maken met het e-mail account met de gegeven instellingen."
#: ../../mod/settings.php:243
msgid "Email settings updated."
msgstr "E-mail instellingen bijgewerkt.."
#: ../../mod/settings.php:258
msgid "Features updated"
msgstr "Functies bijgewerkt"
#: ../../mod/settings.php:321
msgid "Relocate message has been send to your contacts"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:335
msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen. Wachtwoord niet gewijzigd."
#: ../../mod/settings.php:340
msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
msgstr "Lege wachtwoorden zijn niet toegelaten. Wachtwoord niet gewijzigd."
#: ../../mod/settings.php:348
msgid "Wrong password."
msgstr "Verkeerd wachtwoord."
#: ../../mod/settings.php:359
msgid "Password changed."
msgstr "Wachtwoord gewijzigd."
#: ../../mod/settings.php:361
msgid "Password update failed. Please try again."
msgstr "Wachtwoord-)wijziging mislukt. Probeer opnieuw."
#: ../../mod/settings.php:428
msgid " Please use a shorter name."
msgstr "Gebruik een kortere naam."
#: ../../mod/settings.php:430
msgid " Name too short."
msgstr "Naam te kort."
#: ../../mod/settings.php:439
msgid "Wrong Password"
msgstr "Verkeerd wachtwoord"
#: ../../mod/settings.php:444
msgid " Not valid email."
msgstr "Geen geldig e-mailadres."
#: ../../mod/settings.php:450
msgid " Cannot change to that email."
msgstr "Kan niet veranderen naar die e-mail."
#: ../../mod/settings.php:506
msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
msgstr "Privéforum/-groep heeft geen privacyrechten. De standaard privacygroep wordt gebruikt."
#: ../../mod/settings.php:510
msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
msgstr "Privéforum/-groep heeft geen privacyrechten en geen standaard privacygroep."
#: ../../mod/settings.php:540
msgid "Settings updated."
msgstr "Instellingen bijgewerkt."
#: ../../mod/settings.php:613 ../../mod/settings.php:639
#: ../../mod/settings.php:675
msgid "Add application"
msgstr "Toepassing toevoegen"
#: ../../mod/settings.php:617 ../../mod/settings.php:643
msgid "Consumer Key"
msgstr "Gebruikerssleutel"
#: ../../mod/settings.php:618 ../../mod/settings.php:644
msgid "Consumer Secret"
msgstr "Gebruikersgeheim"
#: ../../mod/settings.php:619 ../../mod/settings.php:645
msgid "Redirect"
msgstr "Doorverwijzing"
#: ../../mod/settings.php:620 ../../mod/settings.php:646
msgid "Icon url"
msgstr "URL pictogram"
#: ../../mod/settings.php:631
msgid "You can't edit this application."
msgstr "Je kunt deze toepassing niet wijzigen."
#: ../../mod/settings.php:674
msgid "Connected Apps"
msgstr "Verbonden applicaties"
#: ../../mod/settings.php:678
msgid "Client key starts with"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:679
msgid "No name"
msgstr "Geen naam"
#: ../../mod/settings.php:680
msgid "Remove authorization"
msgstr "Verwijder authorisatie"
#: ../../mod/settings.php:692
msgid "No Plugin settings configured"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:700
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Plugin Instellingen"
#: ../../mod/settings.php:714
msgid "Off"
msgstr "Uit"
#: ../../mod/settings.php:714
msgid "On"
msgstr "Aan"
#: ../../mod/settings.php:722
msgid "Additional Features"
msgstr "Extra functies"
#: ../../mod/settings.php:736 ../../mod/settings.php:737
#, php-format
msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
msgstr "Ingebouwde ondersteuning voor connectiviteit met %s is %s"
#: ../../mod/settings.php:736 ../../mod/dfrn_request.php:838
#: ../../include/contact_selectors.php:80
msgid "Diaspora"
msgstr "Diaspora"
#: ../../mod/settings.php:736 ../../mod/settings.php:737
msgid "enabled"
msgstr "ingeschakeld"
#: ../../mod/settings.php:736 ../../mod/settings.php:737
msgid "disabled"
msgstr "uitgeschakeld"
#: ../../mod/settings.php:737
msgid "StatusNet"
msgstr "StatusNet"
#: ../../mod/settings.php:773
msgid "Email access is disabled on this site."
msgstr "E-mailtoegang is op deze website uitgeschakeld."
#: ../../mod/settings.php:785
msgid "Email/Mailbox Setup"
msgstr "E-mail Instellen"
#: ../../mod/settings.php:786
msgid ""
"If you wish to communicate with email contacts using this service "
"(optional), please specify how to connect to your mailbox."
msgstr "Als je wilt communiceren met e-mail contacten via deze dienst (optioneel), moet je hier opgeven hoe ik jouw mailbox kan bereiken."
#: ../../mod/settings.php:787
msgid "Last successful email check:"
msgstr "Laatste succesvolle e-mail controle:"
#: ../../mod/settings.php:789
msgid "IMAP server name:"
msgstr "IMAP server naam:"
#: ../../mod/settings.php:790
msgid "IMAP port:"
msgstr "IMAP poort:"
#: ../../mod/settings.php:791
msgid "Security:"
msgstr "Beveiliging:"
#: ../../mod/settings.php:791 ../../mod/settings.php:796
msgid "None"
msgstr "Geen"
#: ../../mod/settings.php:792
msgid "Email login name:"
msgstr "E-mail login naam:"
#: ../../mod/settings.php:793
msgid "Email password:"
msgstr "E-mail wachtwoord:"
#: ../../mod/settings.php:794
msgid "Reply-to address:"
msgstr "Antwoord adres:"
#: ../../mod/settings.php:795
msgid "Send public posts to all email contacts:"
msgstr "Openbare posts naar alle e-mail contacten versturen:"
#: ../../mod/settings.php:796
msgid "Action after import:"
msgstr "Actie na importeren:"
#: ../../mod/settings.php:796
msgid "Mark as seen"
msgstr "Als 'gelezen' markeren"
#: ../../mod/settings.php:796
msgid "Move to folder"
msgstr "Naar map verplaatsen"
#: ../../mod/settings.php:797
msgid "Move to folder:"
msgstr "Verplaatsen naar map:"
#: ../../mod/settings.php:878
msgid "Display Settings"
msgstr "Scherminstellingen"
#: ../../mod/settings.php:884 ../../mod/settings.php:899
msgid "Display Theme:"
msgstr "Schermthema:"
#: ../../mod/settings.php:885
msgid "Mobile Theme:"
msgstr "Mobiel thema:"
#: ../../mod/settings.php:886
msgid "Update browser every xx seconds"
msgstr "Browser elke xx seconden verversen"
#: ../../mod/settings.php:886
msgid "Minimum of 10 seconds, no maximum"
msgstr "Minimum 10 seconden, geen maximum"
#: ../../mod/settings.php:887
msgid "Number of items to display per page:"
msgstr "Aantal items te tonen per pagina:"
#: ../../mod/settings.php:887 ../../mod/settings.php:888
msgid "Maximum of 100 items"
msgstr "Maximum 100 items"
#: ../../mod/settings.php:888
msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
msgstr "Aantal items per pagina als je een mobiel toestel gebruikt:"
#: ../../mod/settings.php:889
msgid "Don't show emoticons"
msgstr "Emoticons niet tonen"
#: ../../mod/settings.php:890
msgid "Don't show notices"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:891
msgid "Infinite scroll"
msgstr "Oneindig scrollen"
#: ../../mod/settings.php:892
msgid "Automatic updates only at the top of the network page"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:969
msgid "User Types"
msgstr "Gebruikerstypes"
#: ../../mod/settings.php:970
msgid "Community Types"
msgstr "Forum/groepstypes"
#: ../../mod/settings.php:971
msgid "Normal Account Page"
msgstr "Normale accountpagina"
#: ../../mod/settings.php:972
msgid "This account is a normal personal profile"
msgstr "Deze account is een normaal persoonlijk profiel"
#: ../../mod/settings.php:975
msgid "Soapbox Page"
msgstr "Zeepkist-pagina"
#: ../../mod/settings.php:976
msgid "Automatically approve all connection/friend requests as read-only fans"
msgstr "Keur automatisch alle vriendschaps-/connectieverzoeken goed als fans met alleen recht tot lezen."
#: ../../mod/settings.php:979
msgid "Community Forum/Celebrity Account"
msgstr "Forum/groeps- of beroemdheid-account"
#: ../../mod/settings.php:980
msgid ""
"Automatically approve all connection/friend requests as read-write fans"
msgstr "Keur automatisch alle vriendschaps-/connectieverzoeken goed als fans met recht tot lezen en schrijven."
#: ../../mod/settings.php:983
msgid "Automatic Friend Page"
msgstr "Automatisch Vriendschapspagina"
#: ../../mod/settings.php:984
msgid "Automatically approve all connection/friend requests as friends"
msgstr "Keur automatisch alle vriendschaps-/connectieverzoeken goed als vrienden."
#: ../../mod/settings.php:987
msgid "Private Forum [Experimental]"
msgstr "Privé-forum [experimenteel]"
#: ../../mod/settings.php:988
msgid "Private forum - approved members only"
msgstr "Privé-forum - enkel voor goedgekeurde leden"
#: ../../mod/settings.php:1000
msgid "OpenID:"
msgstr "OpenID:"
#: ../../mod/settings.php:1000
msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
msgstr "(Optioneel) Laat dit OpenID toe om in te loggen op deze account."
#: ../../mod/settings.php:1010
msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
msgstr "Je standaardprofiel in je lokale gids publiceren?"
#: ../../mod/settings.php:1010 ../../mod/settings.php:1016
#: ../../mod/settings.php:1024 ../../mod/settings.php:1028
#: ../../mod/settings.php:1033 ../../mod/settings.php:1039
#: ../../mod/settings.php:1045 ../../mod/settings.php:1051
#: ../../mod/settings.php:1081 ../../mod/settings.php:1082
#: ../../mod/settings.php:1083 ../../mod/settings.php:1084
#: ../../mod/settings.php:1085 ../../mod/dfrn_request.php:830
#: ../../mod/register.php:234 ../../mod/profiles.php:661
#: ../../mod/profiles.php:665 ../../mod/api.php:106
msgid "No"
msgstr "Nee"
#: ../../mod/settings.php:1016
msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
msgstr "Je standaardprofiel in de globale sociale gids publiceren?"
#: ../../mod/settings.php:1024
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
msgstr "Je vrienden/contacten verbergen voor bezoekers van je standaard profiel?"
#: ../../mod/settings.php:1028 ../../include/conversation.php:1057
msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
msgstr "Je profieldetails verbergen voor onbekende bezoekers?"
#: ../../mod/settings.php:1028
msgid ""
"If enabled, posting public messages to Diaspora and other networks isn't "
"possible."
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:1033
msgid "Allow friends to post to your profile page?"
msgstr "Vrienden toestaan om op jou profielpagina te posten?"
#: ../../mod/settings.php:1039
msgid "Allow friends to tag your posts?"
msgstr "Sta vrienden toe om jouw berichten te labelen?"
#: ../../mod/settings.php:1045
msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
msgstr "Sta je mij toe om jou als mogelijke vriend voor te stellen aan nieuwe leden?"
#: ../../mod/settings.php:1051
msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
msgstr "Mogen onbekende personen jou privé berichten sturen?"
#: ../../mod/settings.php:1059
msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
msgstr "Profiel is <strong>niet gepubliceerd</strong>."
#: ../../mod/settings.php:1067
msgid "Your Identity Address is"
msgstr "Jouw Identiteitsadres is"
#: ../../mod/settings.php:1078
msgid "Automatically expire posts after this many days:"
msgstr "Laat berichten automatisch vervallen na zo veel dagen:"
#: ../../mod/settings.php:1078
msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
msgstr "Berichten zullen niet vervallen indien leeg. Vervallen berichten zullen worden verwijderd."
#: ../../mod/settings.php:1079
msgid "Advanced expiration settings"
msgstr "Geavanceerde instellingen voor vervallen"
#: ../../mod/settings.php:1080
msgid "Advanced Expiration"
msgstr "Geavanceerd Verval:"
#: ../../mod/settings.php:1081
msgid "Expire posts:"
msgstr "Laat berichten vervallen:"
#: ../../mod/settings.php:1082
msgid "Expire personal notes:"
msgstr "Laat persoonlijke aantekeningen verlopen:"
#: ../../mod/settings.php:1083
msgid "Expire starred posts:"
msgstr "Laat berichten met ster verlopen"
#: ../../mod/settings.php:1084
msgid "Expire photos:"
msgstr "Laat foto's vervallen:"
#: ../../mod/settings.php:1085
msgid "Only expire posts by others:"
msgstr "Laat alleen berichten door anderen vervallen:"
#: ../../mod/settings.php:1111
msgid "Account Settings"
msgstr "Account Instellingen"
#: ../../mod/settings.php:1119
msgid "Password Settings"
msgstr "Wachtwoord Instellingen"
#: ../../mod/settings.php:1120
msgid "New Password:"
msgstr "Nieuw Wachtwoord:"
#: ../../mod/settings.php:1121
msgid "Confirm:"
msgstr "Bevestig:"
#: ../../mod/settings.php:1121
msgid "Leave password fields blank unless changing"
msgstr "Laat de wachtwoord-velden leeg, tenzij je het wilt veranderen"
#: ../../mod/settings.php:1122
msgid "Current Password:"
msgstr "Huidig wachtwoord:"
#: ../../mod/settings.php:1122 ../../mod/settings.php:1123
msgid "Your current password to confirm the changes"
msgstr "Je huidig wachtwoord om de wijzigingen te bevestigen"
#: ../../mod/settings.php:1123
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"
#: ../../mod/settings.php:1127
msgid "Basic Settings"
msgstr "Basis Instellingen"
#: ../../mod/settings.php:1128 ../../include/profile_advanced.php:15
msgid "Full Name:"
msgstr "Volledige Naam:"
#: ../../mod/settings.php:1129
msgid "Email Address:"
msgstr "E-mailadres:"
#: ../../mod/settings.php:1130
msgid "Your Timezone:"
msgstr "Je Tijdzone:"
#: ../../mod/settings.php:1131
msgid "Default Post Location:"
msgstr "Standaard locatie:"
#: ../../mod/settings.php:1132
msgid "Use Browser Location:"
msgstr "Gebruik Webbrowser Locatie:"
#: ../../mod/settings.php:1135
msgid "Security and Privacy Settings"
msgstr "Instellingen voor Beveiliging en Privacy"
#: ../../mod/settings.php:1137
msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
msgstr "Maximum aantal vriendschapsverzoeken per dag:"
#: ../../mod/settings.php:1137 ../../mod/settings.php:1167
msgid "(to prevent spam abuse)"
msgstr "(om spam misbruik te voorkomen)"
#: ../../mod/settings.php:1138
msgid "Default Post Permissions"
msgstr "Standaard rechten voor nieuwe berichten"
#: ../../mod/settings.php:1139
msgid "(click to open/close)"
msgstr "(klik om te openen/sluiten)"
#: ../../mod/settings.php:1148 ../../mod/photos.php:1146
#: ../../mod/photos.php:1519
msgid "Show to Groups"
msgstr "Tonen aan groepen"
#: ../../mod/settings.php:1149 ../../mod/photos.php:1147
#: ../../mod/photos.php:1520
msgid "Show to Contacts"
msgstr "Tonen aan contacten"
#: ../../mod/settings.php:1150
msgid "Default Private Post"
msgstr "Standaard Privé Post"
#: ../../mod/settings.php:1151
msgid "Default Public Post"
msgstr "Standaard Publieke Post"
#: ../../mod/settings.php:1155
msgid "Default Permissions for New Posts"
msgstr "Standaard rechten voor nieuwe berichten"
#: ../../mod/settings.php:1167
msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
msgstr "Maximum aantal privé-berichten per dag van onbekende personen:"
#: ../../mod/settings.php:1170
msgid "Notification Settings"
msgstr "Notificatie Instellingen"
#: ../../mod/settings.php:1171
msgid "By default post a status message when:"
msgstr "Post automatisch een bericht op je tijdlijn wanneer:"
#: ../../mod/settings.php:1172
msgid "accepting a friend request"
msgstr "Een vriendschapsverzoek accepteren"
#: ../../mod/settings.php:1173
msgid "joining a forum/community"
msgstr "Lid worden van een groep/forum"
#: ../../mod/settings.php:1174
msgid "making an <em>interesting</em> profile change"
msgstr "Een <em>interessante</em> verandering aan je profiel"
#: ../../mod/settings.php:1175
msgid "Send a notification email when:"
msgstr "Stuur een notificatie e-mail wanneer:"
#: ../../mod/settings.php:1176
msgid "You receive an introduction"
msgstr "Je ontvangt een vriendschaps- of connectieverzoek"
#: ../../mod/settings.php:1177
msgid "Your introductions are confirmed"
msgstr "Jouw vriendschaps- of connectieverzoeken zijn bevestigd"
#: ../../mod/settings.php:1178
msgid "Someone writes on your profile wall"
msgstr "Iemand iets op je tijdlijn schrijft"
#: ../../mod/settings.php:1179
msgid "Someone writes a followup comment"
msgstr "Iemand een reactie schrijft"
#: ../../mod/settings.php:1180
msgid "You receive a private message"
msgstr "Je een privé-bericht ontvangt"
#: ../../mod/settings.php:1181
msgid "You receive a friend suggestion"
msgstr "Je een suggestie voor een vriendschap ontvangt"
#: ../../mod/settings.php:1182
msgid "You are tagged in a post"
msgstr "Je expliciet in een bericht bent genoemd"
#: ../../mod/settings.php:1183
msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
msgstr "Je in een bericht bent aangestoten/gepord/etc."
#: ../../mod/settings.php:1185
msgid "Text-only notification emails"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:1187
msgid "Send text only notification emails, without the html part"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:1189
msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:1190
msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:1193
msgid "Relocate"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:1194
msgid ""
"If you have moved this profile from another server, and some of your "
"contacts don't receive your updates, try pushing this button."
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:1195
msgid "Resend relocate message to contacts"
msgstr ""
#: ../../mod/dfrn_request.php:95
msgid "This introduction has already been accepted."
msgstr "Verzoek is al goedgekeurd"
#: ../../mod/dfrn_request.php:120 ../../mod/dfrn_request.php:518
msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
msgstr "Profiel is ongeldig of bevat geen informatie"
#: ../../mod/dfrn_request.php:125 ../../mod/dfrn_request.php:523
msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
msgstr "Waarschuwing: de profiellocatie heeft geen identificeerbare eigenaar."
#: ../../mod/dfrn_request.php:127 ../../mod/dfrn_request.php:525
msgid "Warning: profile location has no profile photo."
msgstr "Waarschuwing: Profieladres heeft geen profielfoto."
#: ../../mod/dfrn_request.php:130 ../../mod/dfrn_request.php:528
#, php-format
msgid "%d required parameter was not found at the given location"
msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
msgstr[0] "De %d vereiste parameter is niet op het gegeven adres gevonden"
msgstr[1] "De %d vereiste parameters zijn niet op het gegeven adres gevonden"
#: ../../mod/dfrn_request.php:172
msgid "Introduction complete."
msgstr "Verzoek voltooid."
#: ../../mod/dfrn_request.php:214
msgid "Unrecoverable protocol error."
msgstr "Onherstelbare protocolfout. "
#: ../../mod/dfrn_request.php:242
msgid "Profile unavailable."
msgstr "Profiel onbeschikbaar"
#: ../../mod/dfrn_request.php:267
#, php-format
msgid "%s has received too many connection requests today."
msgstr "%s heeft te veel verzoeken gehad vandaag."
#: ../../mod/dfrn_request.php:268
msgid "Spam protection measures have been invoked."
msgstr "Beveiligingsmaatregelen tegen spam zijn in werking getreden."
#: ../../mod/dfrn_request.php:269
msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
msgstr "Wij adviseren vrienden om het over 24 uur nog een keer te proberen."
#: ../../mod/dfrn_request.php:331
msgid "Invalid locator"
msgstr "Ongeldige plaatsbepaler"
#: ../../mod/dfrn_request.php:340
msgid "Invalid email address."
msgstr "Geen geldig e-mailadres"
#: ../../mod/dfrn_request.php:367
msgid "This account has not been configured for email. Request failed."
msgstr "Aanvraag mislukt. Dit account is niet geconfigureerd voor e-mail."
#: ../../mod/dfrn_request.php:463
msgid "Unable to resolve your name at the provided location."
msgstr "Ik kan jouw naam op het opgegeven adres niet vinden."
#: ../../mod/dfrn_request.php:476
msgid "You have already introduced yourself here."
msgstr "Je hebt jezelf hier al voorgesteld."
#: ../../mod/dfrn_request.php:480
#, php-format
msgid "Apparently you are already friends with %s."
msgstr "Blijkbaar bent u al bevriend met %s."
#: ../../mod/dfrn_request.php:501
msgid "Invalid profile URL."
msgstr "Ongeldig profiel adres."
#: ../../mod/dfrn_request.php:507 ../../include/follow.php:27
msgid "Disallowed profile URL."
msgstr "Niet toegelaten profiel adres."
#: ../../mod/dfrn_request.php:597
msgid "Your introduction has been sent."
msgstr "Je verzoek is verzonden."
#: ../../mod/dfrn_request.php:650
msgid "Please login to confirm introduction."
msgstr "Log in om je verzoek te bevestigen."
#: ../../mod/dfrn_request.php:660
msgid ""
"Incorrect identity currently logged in. Please login to "
"<strong>this</strong> profile."
msgstr "Je huidige identiteit is niet de juiste. Log met <strong>dit</strong> profiel in."
#: ../../mod/dfrn_request.php:671
msgid "Hide this contact"
msgstr "Verberg dit contact"
#: ../../mod/dfrn_request.php:674
#, php-format
msgid "Welcome home %s."
msgstr "Welkom terug %s."
#: ../../mod/dfrn_request.php:675
#, php-format
msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
msgstr "Bevestig je vriendschaps-/connectieverzoek voor %s."
#: ../../mod/dfrn_request.php:676
msgid "Confirm"
msgstr "Bevestig"
#: ../../mod/dfrn_request.php:804
msgid ""
"Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
"communications networks:"
msgstr "Vul hier uw 'Identiteitsadres' in van een van de volgende ondersteunde communicatienetwerken:"
#: ../../mod/dfrn_request.php:824
msgid ""
"If you are not yet a member of the free social web, <a "
"href=\"http://dir.friendica.com/siteinfo\">follow this link to find a public"
" Friendica site and join us today</a>."
msgstr "Als je nog geen lid bent van het vrije sociale web, <a href=\"http://dir.friendica.com/siteinfo\">volg dan deze link om een openbare Friendica-website te vinden, en sluit je vandaag nog aan</a>."
#: ../../mod/dfrn_request.php:827
msgid "Friend/Connection Request"
msgstr "Vriendschaps-/connectieverzoek"
#: ../../mod/dfrn_request.php:828
msgid ""
"Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
"testuser@identi.ca"
msgstr "Voorbeelden: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@identi.ca"
#: ../../mod/dfrn_request.php:829
msgid "Please answer the following:"
msgstr "Beantwoord het volgende:"
#: ../../mod/dfrn_request.php:830
#, php-format
msgid "Does %s know you?"
msgstr "Kent %s jou?"
#: ../../mod/dfrn_request.php:834
msgid "Add a personal note:"
msgstr "Voeg een persoonlijke opmerking toe:"
#: ../../mod/dfrn_request.php:836 ../../include/contact_selectors.php:76
msgid "Friendica"
msgstr "Friendica"
#: ../../mod/dfrn_request.php:837
msgid "StatusNet/Federated Social Web"
msgstr "StatusNet/Gefedereerde Sociale Web"
#: ../../mod/dfrn_request.php:839
#, php-format
msgid ""
" - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search"
" bar."
msgstr "- Gebruik niet dit formulier. Vul %s in in je Diaspora zoekbalk."
#: ../../mod/dfrn_request.php:840
msgid "Your Identity Address:"
msgstr "Adres van uw identiteit:"
#: ../../mod/dfrn_request.php:843
msgid "Submit Request"
msgstr "Aanvraag indienen"
#: ../../mod/register.php:90
msgid ""
"Registration successful. Please check your email for further instructions."
msgstr "Registratie geslaagd. Kijk je e-mail na voor verdere instructies."
#: ../../mod/register.php:96
#, php-format
msgid ""
"Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
"password: %s<br><br>You can change your password after login."
msgstr ""
#: ../../mod/register.php:105
msgid "Your registration can not be processed."
msgstr "Je registratie kan niet verwerkt worden."
#: ../../mod/register.php:148
msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
msgstr "Jouw registratie wacht op goedkeuring van de beheerder."
#: ../../mod/register.php:186 ../../mod/uimport.php:50
msgid ""
"This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
"Please try again tomorrow."
msgstr "Deze website heeft het toegelaten dagelijkse aantal registraties overschreden. Probeer morgen opnieuw."
#: ../../mod/register.php:214
msgid ""
"You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
"and clicking 'Register'."
msgstr "Je kunt (optioneel) dit formulier invullen via OpenID door je OpenID in te geven en op 'Registreren' te klikken."
#: ../../mod/register.php:215
msgid ""
"If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
"in the rest of the items."
msgstr "Laat dit veld leeg als je niet vertrouwd bent met OpenID, en vul de rest van de items in."
#: ../../mod/register.php:216
msgid "Your OpenID (optional): "
msgstr "Je OpenID (optioneel):"
#: ../../mod/register.php:230
msgid "Include your profile in member directory?"
msgstr "Je profiel in de ledengids opnemen?"
#: ../../mod/register.php:251
msgid "Membership on this site is by invitation only."
msgstr "Lidmaatschap van deze website is uitsluitend op uitnodiging."
#: ../../mod/register.php:252
msgid "Your invitation ID: "
msgstr "Je uitnodigingsid:"
#: ../../mod/register.php:263
msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith): "
msgstr "Je volledige naam (bijv. Jan Jansens):"
#: ../../mod/register.php:264
msgid "Your Email Address: "
msgstr "Je email adres:"
#: ../../mod/register.php:265
msgid ""
"Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
"profile address on this site will then be "
"'<strong>nickname@$sitename</strong>'."
msgstr "Kies een bijnaam voor je profiel. Deze moet met een letter beginnen. Je profieladres op deze website zal dan '<strong>bijnaam@$sitename</strong>' zijn."
#: ../../mod/register.php:266
msgid "Choose a nickname: "
msgstr "Kies een bijnaam:"
#: ../../mod/register.php:269 ../../boot.php:1241 ../../include/nav.php:109
msgid "Register"
msgstr "Registreer"
#: ../../mod/register.php:275 ../../mod/uimport.php:64
msgid "Import"
msgstr "Importeren"
#: ../../mod/register.php:276
msgid "Import your profile to this friendica instance"
msgstr ""
#: ../../mod/maintenance.php:5
msgid "System down for maintenance"
msgstr "Systeem onbeschikbaar wegens onderhoud"
#: ../../mod/search.php:99 ../../include/text.php:953
#: ../../include/text.php:954 ../../include/nav.php:119
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
#: ../../mod/directory.php:51 ../../view/theme/diabook/theme.php:525
msgid "Global Directory"
msgstr "Globale gids"
#: ../../mod/directory.php:59
msgid "Find on this site"
msgstr "Op deze website zoeken"
#: ../../mod/directory.php:62
msgid "Site Directory"
msgstr "Websitegids"
#: ../../mod/directory.php:113 ../../mod/profiles.php:750
msgid "Age: "
msgstr "Leeftijd:"
#: ../../mod/directory.php:116
msgid "Gender: "
msgstr "Geslacht:"
#: ../../mod/directory.php:138 ../../boot.php:1650
#: ../../include/profile_advanced.php:17
msgid "Gender:"
msgstr "Geslacht:"
#: ../../mod/directory.php:140 ../../boot.php:1653
#: ../../include/profile_advanced.php:37
msgid "Status:"
msgstr "Tijdlijn:"
#: ../../mod/directory.php:142 ../../boot.php:1655
#: ../../include/profile_advanced.php:48
msgid "Homepage:"
msgstr "Website:"
#: ../../mod/directory.php:144 ../../boot.php:1657
#: ../../include/profile_advanced.php:58
msgid "About:"
msgstr "Over:"
#: ../../mod/directory.php:189
msgid "No entries (some entries may be hidden)."
msgstr "Geen gegevens (sommige gegevens kunnen verborgen zijn)."
#: ../../mod/delegate.php:101
msgid "No potential page delegates located."
msgstr "Niemand gevonden waar het paginabeheer mogelijk aan uitbesteed kan worden."
#: ../../mod/delegate.php:130 ../../include/nav.php:170
msgid "Delegate Page Management"
msgstr "Paginabeheer uitbesteden"
#: ../../mod/delegate.php:132
msgid ""
"Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
"basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
"anybody that you do not trust completely."
msgstr "Personen waaraan het beheer is uitbesteed kunnen alle onderdelen van een account/pagina beheren, behalve de basisinstellingen van een account. Besteed je persoonlijke account daarom niet uit aan personen die je niet volledig vertrouwd."
#: ../../mod/delegate.php:133
msgid "Existing Page Managers"
msgstr "Bestaande paginabeheerders"
#: ../../mod/delegate.php:135
msgid "Existing Page Delegates"
msgstr "Bestaande personen waaraan het paginabeheer is uitbesteed"
#: ../../mod/delegate.php:137
msgid "Potential Delegates"
msgstr "Mogelijke personen waaraan het paginabeheer kan worden uitbesteed "
#: ../../mod/delegate.php:140
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
#: ../../mod/delegate.php:141
msgid "No entries."
msgstr "Geen gegevens."
#: ../../mod/common.php:42
msgid "Common Friends"
msgstr "Gedeelde Vrienden"
#: ../../mod/common.php:78
msgid "No contacts in common."
msgstr "Geen gedeelde contacten."
#: ../../mod/uexport.php:77
msgid "Export account"
msgstr "Account exporteren"
#: ../../mod/uexport.php:77
msgid ""
"Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
"account and/or to move it to another server."
msgstr "Je account informatie en contacten exporteren. Gebruik dit om een backup van je account te maken en/of om het te verhuizen naar een andere server."
#: ../../mod/uexport.php:78
msgid "Export all"
msgstr "Alles exporteren"
#: ../../mod/uexport.php:78
msgid ""
"Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a "
"very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
"of your account (photos are not exported)"
msgstr "Je account info, contacten en al je items in json formaat exporteren. Dit kan een heel groot bestand worden, en kan lang duren. Gebruik dit om een volledige backup van je account te maken (foto's worden niet geexporteerd)"
#: ../../mod/mood.php:62 ../../include/conversation.php:227
#, php-format
msgid "%1$s is currently %2$s"
msgstr "%1$s is op dit moment %2$s"
#: ../../mod/mood.php:133
msgid "Mood"
msgstr "Stemming"
#: ../../mod/mood.php:134
msgid "Set your current mood and tell your friends"
msgstr "Stel je huidige stemming in, en vertel het je vrienden"
#: ../../mod/suggest.php:27
msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
msgstr "Wil je echt dit voorstel verwijderen?"
#: ../../mod/suggest.php:68 ../../include/contact_widgets.php:35
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:527
msgid "Friend Suggestions"
msgstr "Vriendschapsvoorstellen"
#: ../../mod/suggest.php:74
msgid ""
"No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
"hours."
msgstr "Geen voorstellen beschikbaar. Als dit een nieuwe website is, kun je het over 24 uur nog eens proberen."
#: ../../mod/suggest.php:92
msgid "Ignore/Hide"
msgstr "Negeren/Verbergen"
#: ../../mod/profiles.php:37
msgid "Profile deleted."
msgstr "Profiel verwijderd"
#: ../../mod/profiles.php:55 ../../mod/profiles.php:89
msgid "Profile-"
msgstr "Profiel-"
#: ../../mod/profiles.php:74 ../../mod/profiles.php:117
msgid "New profile created."
msgstr "Nieuw profiel aangemaakt."
#: ../../mod/profiles.php:95
msgid "Profile unavailable to clone."
msgstr "Profiel niet beschikbaar om te klonen."
#: ../../mod/profiles.php:189
msgid "Profile Name is required."
msgstr "Profielnaam is vereist."
#: ../../mod/profiles.php:340
msgid "Marital Status"
msgstr "Echtelijke staat"
#: ../../mod/profiles.php:344
msgid "Romantic Partner"
msgstr "Romantische Partner"
#: ../../mod/profiles.php:348
msgid "Likes"
msgstr "Houdt van"
#: ../../mod/profiles.php:352
msgid "Dislikes"
msgstr "Houdt niet van"
#: ../../mod/profiles.php:356
msgid "Work/Employment"
msgstr "Werk"
#: ../../mod/profiles.php:359
msgid "Religion"
msgstr "Godsdienst"
#: ../../mod/profiles.php:363
msgid "Political Views"
msgstr "Politieke standpunten"
#: ../../mod/profiles.php:367
msgid "Gender"
msgstr "Geslacht"
#: ../../mod/profiles.php:371
msgid "Sexual Preference"
msgstr "Seksuele Voorkeur"
#: ../../mod/profiles.php:375
msgid "Homepage"
msgstr "Tijdlijn"
#: ../../mod/profiles.php:379 ../../mod/profiles.php:698
msgid "Interests"
msgstr "Interesses"
#: ../../mod/profiles.php:383
msgid "Address"
msgstr "Adres"
#: ../../mod/profiles.php:390 ../../mod/profiles.php:694
msgid "Location"
msgstr "Plaats"
#: ../../mod/profiles.php:473
msgid "Profile updated."
msgstr "Profiel bijgewerkt."
#: ../../mod/profiles.php:568
msgid " and "
msgstr "en"
#: ../../mod/profiles.php:576
msgid "public profile"
msgstr "publiek profiel"
#: ../../mod/profiles.php:579
#, php-format
msgid "%1$s changed %2$s to &ldquo;%3$s&rdquo;"
msgstr "%1$s veranderde %2$s naar &ldquo;%3$s&rdquo;"
#: ../../mod/profiles.php:580
#, php-format
msgid " - Visit %1$s's %2$s"
msgstr " - Bezoek %2$s van %1$s"
#: ../../mod/profiles.php:583
#, php-format
msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s."
msgstr "%1$s heeft een aangepast %2$s, %3$s veranderd."
#: ../../mod/profiles.php:658
msgid "Hide contacts and friends:"
msgstr ""
#: ../../mod/profiles.php:663
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
msgstr "Je vrienden/contacten verbergen voor bezoekers van dit profiel?"
#: ../../mod/profiles.php:685
msgid "Edit Profile Details"
msgstr "Profieldetails bewerken"
#: ../../mod/profiles.php:687
msgid "Change Profile Photo"
msgstr "Profielfoto wijzigen"
#: ../../mod/profiles.php:688
msgid "View this profile"
msgstr "Dit profiel bekijken"
#: ../../mod/profiles.php:689
msgid "Create a new profile using these settings"
msgstr "Nieuw profiel aanmaken met deze instellingen"
#: ../../mod/profiles.php:690
msgid "Clone this profile"
msgstr "Dit profiel klonen"
#: ../../mod/profiles.php:691
msgid "Delete this profile"
msgstr "Dit profiel verwijderen"
#: ../../mod/profiles.php:692
msgid "Basic information"
msgstr ""
#: ../../mod/profiles.php:693
msgid "Profile picture"
msgstr ""
#: ../../mod/profiles.php:695
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: ../../mod/profiles.php:696
msgid "Status information"
msgstr ""
#: ../../mod/profiles.php:697
msgid "Additional information"
msgstr ""
#: ../../mod/profiles.php:700
msgid "Profile Name:"
msgstr "Profiel Naam:"
#: ../../mod/profiles.php:701
msgid "Your Full Name:"
msgstr "Je volledige naam:"
#: ../../mod/profiles.php:702
msgid "Title/Description:"
msgstr "Titel/Beschrijving:"
#: ../../mod/profiles.php:703
msgid "Your Gender:"
msgstr "Je Geslacht:"
#: ../../mod/profiles.php:704
#, php-format
msgid "Birthday (%s):"
msgstr "Geboortedatum (%s):"
#: ../../mod/profiles.php:705
msgid "Street Address:"
msgstr "Postadres:"
#: ../../mod/profiles.php:706
msgid "Locality/City:"
msgstr "Gemeente/Stad:"
#: ../../mod/profiles.php:707
msgid "Postal/Zip Code:"
msgstr "Postcode:"
#: ../../mod/profiles.php:708
msgid "Country:"
msgstr "Land:"
#: ../../mod/profiles.php:709
msgid "Region/State:"
msgstr "Regio/Staat:"
#: ../../mod/profiles.php:710
msgid "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Marital Status:"
msgstr "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Echtelijke Staat:"
#: ../../mod/profiles.php:711
msgid "Who: (if applicable)"
msgstr "Wie: (indien toepasbaar)"
#: ../../mod/profiles.php:712
msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
msgstr "Voorbeelden: Kathleen123, Kathleen Peeters, kathleen@voorbeeld.nl"
#: ../../mod/profiles.php:713
msgid "Since [date]:"
msgstr "Sinds [datum]:"
#: ../../mod/profiles.php:714 ../../include/profile_advanced.php:46
msgid "Sexual Preference:"
msgstr "Seksuele Voorkeur:"
#: ../../mod/profiles.php:715
msgid "Homepage URL:"
msgstr "Adres tijdlijn:"
#: ../../mod/profiles.php:716 ../../include/profile_advanced.php:50
msgid "Hometown:"
msgstr "Woonplaats:"
#: ../../mod/profiles.php:717 ../../include/profile_advanced.php:54
msgid "Political Views:"
msgstr "Politieke standpunten:"
#: ../../mod/profiles.php:718
msgid "Religious Views:"
msgstr "Geloof:"
#: ../../mod/profiles.php:719
msgid "Public Keywords:"
msgstr "Publieke Sleutelwoorden:"
#: ../../mod/profiles.php:720
msgid "Private Keywords:"
msgstr "Privé Sleutelwoorden:"
#: ../../mod/profiles.php:721 ../../include/profile_advanced.php:62
msgid "Likes:"
msgstr "Houdt van:"
#: ../../mod/profiles.php:722 ../../include/profile_advanced.php:64
msgid "Dislikes:"
msgstr "Houdt niet van:"
#: ../../mod/profiles.php:723
msgid "Example: fishing photography software"
msgstr "Voorbeeld: vissen fotografie software"
#: ../../mod/profiles.php:724
msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
msgstr "(Gebruikt om mogelijke vrienden voor te stellen, kan door anderen gezien worden)"
#: ../../mod/profiles.php:725
msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
msgstr "(Gebruikt om profielen te zoeken, nooit aan anderen getoond)"
#: ../../mod/profiles.php:726
msgid "Tell us about yourself..."
msgstr "Vertel iets over jezelf..."
#: ../../mod/profiles.php:727
msgid "Hobbies/Interests"
msgstr "Hobby's/Interesses"
#: ../../mod/profiles.php:728
msgid "Contact information and Social Networks"
msgstr "Contactinformatie en sociale netwerken"
#: ../../mod/profiles.php:729
msgid "Musical interests"
msgstr "Muzikale interesses"
#: ../../mod/profiles.php:730
msgid "Books, literature"
msgstr "Boeken, literatuur"
#: ../../mod/profiles.php:731
msgid "Television"
msgstr "Televisie"
#: ../../mod/profiles.php:732
msgid "Film/dance/culture/entertainment"
msgstr "Film/dans/cultuur/ontspanning"
#: ../../mod/profiles.php:733
msgid "Love/romance"
msgstr "Liefde/romance"
#: ../../mod/profiles.php:734
msgid "Work/employment"
msgstr "Werk"
#: ../../mod/profiles.php:735
msgid "School/education"
msgstr "School/opleiding"
#: ../../mod/profiles.php:740
msgid ""
"This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
"be visible to anybody using the internet."
msgstr "Dit is jouw <strong>publiek</strong> profiel.<br />Het <strong>kan</strong> zichtbaar zijn voor iedereen op het internet."
#: ../../mod/profiles.php:803
msgid "Edit/Manage Profiles"
msgstr "Wijzig/Beheer Profielen"
#: ../../mod/profiles.php:804 ../../boot.php:1611 ../../boot.php:1637
msgid "Change profile photo"
msgstr "Profiel foto wijzigen"
#: ../../mod/profiles.php:805 ../../boot.php:1612
msgid "Create New Profile"
msgstr "Maak nieuw profiel"
#: ../../mod/profiles.php:816 ../../boot.php:1622
msgid "Profile Image"
msgstr "Profiel afbeelding"
#: ../../mod/profiles.php:818 ../../boot.php:1625
msgid "visible to everybody"
msgstr "zichtbaar voor iedereen"
#: ../../mod/profiles.php:819 ../../boot.php:1626
msgid "Edit visibility"
msgstr "Pas zichtbaarheid aan"
#: ../../mod/editpost.php:17 ../../mod/editpost.php:27
msgid "Item not found"
msgstr "Item niet gevonden"
#: ../../mod/editpost.php:39
msgid "Edit post"
msgstr "Bericht bewerken"
#: ../../mod/editpost.php:111 ../../include/conversation.php:1092
msgid "upload photo"
msgstr "Foto uploaden"
#: ../../mod/editpost.php:112 ../../include/conversation.php:1093
msgid "Attach file"
msgstr "Bestand bijvoegen"
#: ../../mod/editpost.php:113 ../../include/conversation.php:1094
msgid "attach file"
msgstr "bestand bijvoegen"
#: ../../mod/editpost.php:115 ../../include/conversation.php:1096
msgid "web link"
msgstr "webadres"
#: ../../mod/editpost.php:116 ../../include/conversation.php:1097
msgid "Insert video link"
msgstr "Voeg video toe"
#: ../../mod/editpost.php:117 ../../include/conversation.php:1098
msgid "video link"
msgstr "video adres"
#: ../../mod/editpost.php:118 ../../include/conversation.php:1099
msgid "Insert audio link"
msgstr "Voeg audio adres toe"
#: ../../mod/editpost.php:119 ../../include/conversation.php:1100
msgid "audio link"
msgstr "audio adres"
#: ../../mod/editpost.php:120 ../../include/conversation.php:1101
msgid "Set your location"
msgstr "Stel uw locatie in"
#: ../../mod/editpost.php:121 ../../include/conversation.php:1102
msgid "set location"
msgstr "Stel uw locatie in"
#: ../../mod/editpost.php:122 ../../include/conversation.php:1103
msgid "Clear browser location"
msgstr "Verwijder locatie uit uw webbrowser"
#: ../../mod/editpost.php:123 ../../include/conversation.php:1104
msgid "clear location"
msgstr "Verwijder locatie uit uw webbrowser"
#: ../../mod/editpost.php:125 ../../include/conversation.php:1110
msgid "Permission settings"
msgstr "Instellingen van rechten"
#: ../../mod/editpost.php:133 ../../include/conversation.php:1119
msgid "CC: email addresses"
msgstr "CC: e-mailadressen"
#: ../../mod/editpost.php:134 ../../include/conversation.php:1120
msgid "Public post"
msgstr "Openbare post"
#: ../../mod/editpost.php:137 ../../include/conversation.php:1106
msgid "Set title"
msgstr "Titel plaatsen"
#: ../../mod/editpost.php:139 ../../include/conversation.php:1108
msgid "Categories (comma-separated list)"
msgstr "Categorieën (komma-gescheiden lijst)"
#: ../../mod/editpost.php:140 ../../include/conversation.php:1122
msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
msgstr "Voorbeeld: bob@voorbeeld.nl, an@voorbeeld.be"
#: ../../mod/friendica.php:59
msgid "This is Friendica, version"
msgstr "Dit is Friendica, versie"
#: ../../mod/friendica.php:60
msgid "running at web location"
msgstr "draaiend op web-adres"
#: ../../mod/friendica.php:62
msgid ""
"Please visit <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a> to learn "
"more about the Friendica project."
msgstr "Bezoek <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a> om meer te leren over het Friendica project."
#: ../../mod/friendica.php:64
msgid "Bug reports and issues: please visit"
msgstr "Bug rapporten en problemen: bezoek"
#: ../../mod/friendica.php:65
msgid ""
"Suggestions, praise, donations, etc. - please email \"Info\" at Friendica - "
"dot com"
msgstr "Suggesties, lof, donaties, enzovoort - stuur een e-mail naar \"info\" op Friendica - dot com"
#: ../../mod/friendica.php:79
msgid "Installed plugins/addons/apps:"
msgstr "Geïnstalleerde plugins/toepassingen:"
#: ../../mod/friendica.php:92
msgid "No installed plugins/addons/apps"
msgstr "Geen plugins of toepassingen geïnstalleerd"
#: ../../mod/api.php:76 ../../mod/api.php:102
msgid "Authorize application connection"
msgstr ""
#: ../../mod/api.php:77
msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
msgstr ""
#: ../../mod/api.php:89
msgid "Please login to continue."
msgstr "Log in om verder te gaan."
#: ../../mod/api.php:104
msgid ""
"Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
" and/or create new posts for you?"
msgstr "Wil je deze toepassing toestemming geven om jouw berichten en contacten in te kijken, en/of nieuwe berichten in jouw plaats aan te maken?"
#: ../../mod/lockview.php:31 ../../mod/lockview.php:39
msgid "Remote privacy information not available."
msgstr "Privacyinformatie op afstand niet beschikbaar."
#: ../../mod/lockview.php:48
msgid "Visible to:"
msgstr "Zichtbaar voor:"
#: ../../mod/notes.php:44 ../../boot.php:2150
msgid "Personal Notes"
msgstr "Persoonlijke Nota's"
#: ../../mod/localtime.php:12 ../../include/bb2diaspora.php:148
#: ../../include/event.php:11
msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
msgstr "l F d, Y \\@ g:i A"
#: ../../mod/localtime.php:24
msgid "Time Conversion"
msgstr "Tijdsconversie"
#: ../../mod/localtime.php:26
msgid ""
"Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
"friends in unknown timezones."
msgstr "Friendica biedt deze dienst aan om gebeurtenissen te delen met andere netwerken en vrienden in onbekende tijdzones."
#: ../../mod/localtime.php:30
#, php-format
msgid "UTC time: %s"
msgstr "UTC tijd: %s"
#: ../../mod/localtime.php:33
#, php-format
msgid "Current timezone: %s"
msgstr "Huidige Tijdzone: %s"
#: ../../mod/localtime.php:36
#, php-format
msgid "Converted localtime: %s"
msgstr "Omgerekende lokale tijd: %s"
#: ../../mod/localtime.php:41
msgid "Please select your timezone:"
msgstr "Selecteer je tijdzone:"
#: ../../mod/poke.php:192
msgid "Poke/Prod"
msgstr "Aanstoten/porren"
#: ../../mod/poke.php:193
msgid "poke, prod or do other things to somebody"
msgstr "aanstoten, porren of andere dingen met iemand doen"
#: ../../mod/poke.php:194
msgid "Recipient"
msgstr "Ontvanger"
#: ../../mod/poke.php:195
msgid "Choose what you wish to do to recipient"
msgstr "Kies wat je met de ontvanger wil doen"
#: ../../mod/poke.php:198
msgid "Make this post private"
msgstr "Dit bericht privé maken"
#: ../../mod/invite.php:27
msgid "Total invitation limit exceeded."
msgstr "Totale uitnodigingslimiet overschreden."
#: ../../mod/invite.php:49
#, php-format
msgid "%s : Not a valid email address."
msgstr "%s: Geen geldig e-mailadres."
#: ../../mod/invite.php:73
msgid "Please join us on Friendica"
msgstr "Kom bij ons op Friendica"
#: ../../mod/invite.php:84
msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
msgstr "Uitnodigingslimiet overschreden. Neem contact op met de beheerder van je website."
#: ../../mod/invite.php:89
#, php-format
msgid "%s : Message delivery failed."
msgstr "%s : Aflevering van bericht mislukt."
#: ../../mod/invite.php:93
#, php-format
msgid "%d message sent."
msgid_plural "%d messages sent."
msgstr[0] "%d bericht verzonden."
msgstr[1] "%d berichten verzonden."
#: ../../mod/invite.php:112
msgid "You have no more invitations available"
msgstr "Je kunt geen uitnodigingen meer sturen"
#: ../../mod/invite.php:120
#, php-format
msgid ""
"Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
"other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
" other social networks."
msgstr "Bezoek %s voor een lijst van openbare sites waar je je kunt aansluiten. Friendica leden op andere sites kunnen allemaal met elkaar verbonden worden, en ook met leden van verschillende andere sociale netwerken."
#: ../../mod/invite.php:122
#, php-format
msgid ""
"To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
"public Friendica website."
msgstr "Om deze uitnodiging te accepteren kan je je op %s registreren of op een andere vrij toegankelijke Friendica-website."
#: ../../mod/invite.php:123
#, php-format
msgid ""
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
"many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
"sites you can join."
msgstr "Friendica servers zijn allemaal onderling verbonden om een reusachtig sociaal web te maken met verbeterde privacy, dat eigendom is van en gecontroleerd door zijn leden. Ze kunnen ook verbindingen maken met verschillende traditionele sociale netwerken. Bekijk %s voor een lijst van alternatieve Friendica servers waar je aan kunt sluiten."
#: ../../mod/invite.php:126
msgid ""
"Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
" public sites or invite members."
msgstr "Onze verontschuldigingen. Dit systeem is momenteel niet ingesteld om verbinding te maken met andere openbare plaatsen of leden uit te nodigen."
#: ../../mod/invite.php:132
msgid "Send invitations"
msgstr "Verstuur uitnodigingen"
#: ../../mod/invite.php:133
msgid "Enter email addresses, one per line:"
msgstr "Vul e-mailadressen in, één per lijn:"
#: ../../mod/invite.php:135
msgid ""
"You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
"and help us to create a better social web."
msgstr "Ik nodig je vriendelijk uit om bij mij en andere vrienden te komen op Friendica - en ons te helpen om een beter sociaal web te bouwen."
#: ../../mod/invite.php:137
msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
msgstr "Je zult deze uitnodigingscode moeten invullen: $invite_code"
#: ../../mod/invite.php:137
msgid ""
"Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
msgstr "Eens je geregistreerd bent kun je contact leggen met mij via mijn profielpagina op:"
#: ../../mod/invite.php:139
msgid ""
"For more information about the Friendica project and why we feel it is "
"important, please visit http://friendica.com"
msgstr "Voor meer informatie over het Friendica project en waarom wij denken dat het belangrijk is kun je http://friendica.com/ bezoeken"
#: ../../mod/photos.php:52 ../../boot.php:2129
msgid "Photo Albums"
msgstr "Fotoalbums"
#: ../../mod/photos.php:60 ../../mod/photos.php:155 ../../mod/photos.php:1064
#: ../../mod/photos.php:1187 ../../mod/photos.php:1210
#: ../../mod/photos.php:1760 ../../mod/photos.php:1772
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:499
msgid "Contact Photos"
msgstr "Contactfoto's"
#: ../../mod/photos.php:67 ../../mod/photos.php:1262 ../../mod/photos.php:1819
msgid "Upload New Photos"
msgstr "Nieuwe foto's uploaden"
#: ../../mod/photos.php:144
msgid "Contact information unavailable"
msgstr "Contactinformatie niet beschikbaar"
#: ../../mod/photos.php:165
msgid "Album not found."
msgstr "Album niet gevonden"
#: ../../mod/photos.php:188 ../../mod/photos.php:200 ../../mod/photos.php:1204
msgid "Delete Album"
msgstr "Verwijder album"
#: ../../mod/photos.php:198
msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
msgstr "Wil je echt dit fotoalbum en alle foto's erin verwijderen?"
#: ../../mod/photos.php:278 ../../mod/photos.php:289 ../../mod/photos.php:1515
msgid "Delete Photo"
msgstr "Verwijder foto"
#: ../../mod/photos.php:287
msgid "Do you really want to delete this photo?"
msgstr "Wil je echt deze foto verwijderen?"
#: ../../mod/photos.php:662
#, php-format
msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
msgstr "%1$s is gelabeld in %2$s door %3$s"
#: ../../mod/photos.php:662
msgid "a photo"
msgstr "een foto"
#: ../../mod/photos.php:767
msgid "Image exceeds size limit of "
msgstr "Afbeelding is groter dan de maximale afmeting van"
#: ../../mod/photos.php:775
msgid "Image file is empty."
msgstr "Afbeeldingsbestand is leeg."
#: ../../mod/photos.php:930
msgid "No photos selected"
msgstr "Geen foto's geselecteerd"
#: ../../mod/photos.php:1094
#, php-format
msgid "You have used %1$.2f Mbytes of %2$.2f Mbytes photo storage."
msgstr "Je hebt %1$.2f Mbytes van %2$.2f Mbytes foto-opslagruimte gebruikt."
#: ../../mod/photos.php:1129
msgid "Upload Photos"
msgstr "Upload foto's"
#: ../../mod/photos.php:1133 ../../mod/photos.php:1199
msgid "New album name: "
msgstr "Nieuwe albumnaam: "
#: ../../mod/photos.php:1134
msgid "or existing album name: "
msgstr "of bestaande albumnaam: "
#: ../../mod/photos.php:1135
msgid "Do not show a status post for this upload"
msgstr "Toon geen bericht op je tijdlijn van deze upload"
#: ../../mod/photos.php:1137 ../../mod/photos.php:1510
msgid "Permissions"
msgstr "Rechten"
#: ../../mod/photos.php:1148
msgid "Private Photo"
msgstr "Privé foto"
#: ../../mod/photos.php:1149
msgid "Public Photo"
msgstr "Publieke foto"
#: ../../mod/photos.php:1212
msgid "Edit Album"
msgstr "Album wijzigen"
#: ../../mod/photos.php:1218
msgid "Show Newest First"
msgstr "Toon niewste eerst"
#: ../../mod/photos.php:1220
msgid "Show Oldest First"
msgstr "Toon oudste eerst"
#: ../../mod/photos.php:1248 ../../mod/photos.php:1802
msgid "View Photo"
msgstr "Bekijk foto"
#: ../../mod/photos.php:1294
msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
msgstr "Toegang geweigerd. Toegang tot dit item is mogelijk beperkt."
#: ../../mod/photos.php:1296
msgid "Photo not available"
msgstr "Foto is niet beschikbaar"
#: ../../mod/photos.php:1352
msgid "View photo"
msgstr "Bekijk foto"
#: ../../mod/photos.php:1352
msgid "Edit photo"
msgstr "Bewerk foto"
#: ../../mod/photos.php:1353
msgid "Use as profile photo"
msgstr "Gebruik als profielfoto"
#: ../../mod/photos.php:1378
msgid "View Full Size"
msgstr "Bekijk in volledig formaat"
#: ../../mod/photos.php:1457
msgid "Tags: "
msgstr "Labels: "
#: ../../mod/photos.php:1460
msgid "[Remove any tag]"
msgstr "[Alle labels verwijderen]"
#: ../../mod/photos.php:1500
msgid "Rotate CW (right)"
msgstr "Roteren met de klok mee (rechts)"
#: ../../mod/photos.php:1501
msgid "Rotate CCW (left)"
msgstr "Roteren tegen de klok in (links)"
#: ../../mod/photos.php:1503
msgid "New album name"
msgstr "Nieuwe albumnaam"
#: ../../mod/photos.php:1506
msgid "Caption"
msgstr "Onderschrift"
#: ../../mod/photos.php:1508
msgid "Add a Tag"
msgstr "Een label toevoegen"
#: ../../mod/photos.php:1512
msgid ""
"Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
msgstr "Voorbeeld: @bob, @Barbara_Jansen, @jan@voorbeeld.nl, #Ardennen, #camping "
#: ../../mod/photos.php:1521
msgid "Private photo"
msgstr "Privé foto"
#: ../../mod/photos.php:1522
msgid "Public photo"
msgstr "Publieke foto"
#: ../../mod/photos.php:1544 ../../include/conversation.php:1090
msgid "Share"
msgstr "Delen"
#: ../../mod/photos.php:1817
msgid "Recent Photos"
msgstr "Recente foto's"
#: ../../mod/regmod.php:55
msgid "Account approved."
msgstr "Account goedgekeurd."
#: ../../mod/regmod.php:92
#, php-format
msgid "Registration revoked for %s"
msgstr "Registratie ingetrokken voor %s"
#: ../../mod/regmod.php:104
msgid "Please login."
msgstr "Inloggen."
#: ../../mod/uimport.php:66
msgid "Move account"
msgstr "Account verplaatsen"
#: ../../mod/uimport.php:67
msgid "You can import an account from another Friendica server."
msgstr "Je kunt een account van een andere Friendica server importeren."
#: ../../mod/uimport.php:68
msgid ""
"You need to export your account from the old server and upload it here. We "
"will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
" to inform your friends that you moved here."
msgstr "Je moet je account bij de oude server exporteren, en hier uploaden. We zullen je oude account hier opnieuw aanmaken, met al je contacten. We zullen ook proberen om je vrienden in te lichten dat je naar hier verhuisd bent."
#: ../../mod/uimport.php:69
msgid ""
"This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
"network (statusnet/identi.ca) or from Diaspora"
msgstr "Deze functie is experimenteel. We kunnen geen contacten van het OStatus netwerk (statusnet/identi.ca) of van Diaspora importeren."
#: ../../mod/uimport.php:70
msgid "Account file"
msgstr "Account bestand"
#: ../../mod/uimport.php:70
msgid ""
"To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
"select \"Export account\""
msgstr ""
#: ../../mod/attach.php:8
msgid "Item not available."
msgstr "Item niet beschikbaar"
#: ../../mod/attach.php:20
msgid "Item was not found."
msgstr "Item niet gevonden"
#: ../../boot.php:749
msgid "Delete this item?"
msgstr "Dit item verwijderen?"
#: ../../boot.php:752
msgid "show fewer"
msgstr "Minder tonen"
#: ../../boot.php:1122
#, php-format
msgid "Update %s failed. See error logs."
msgstr "Wijziging %s mislukt. Lees de error logbestanden."
#: ../../boot.php:1240
msgid "Create a New Account"
msgstr "Nieuw account aanmaken"
#: ../../boot.php:1265 ../../include/nav.php:73
msgid "Logout"
msgstr "Uitloggen"
#: ../../boot.php:1268
msgid "Nickname or Email address: "
msgstr "Bijnaam of e-mailadres:"
#: ../../boot.php:1269
msgid "Password: "
msgstr "Wachtwoord:"
#: ../../boot.php:1270
msgid "Remember me"
msgstr "Onthou me"
#: ../../boot.php:1273
msgid "Or login using OpenID: "
msgstr "Of log in met OpenID:"
#: ../../boot.php:1279
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Wachtwoord vergeten?"
#: ../../boot.php:1282
msgid "Website Terms of Service"
msgstr "Gebruikersvoorwaarden website"
#: ../../boot.php:1283
msgid "terms of service"
msgstr "servicevoorwaarden"
#: ../../boot.php:1285
msgid "Website Privacy Policy"
msgstr "Privacybeleid website"
#: ../../boot.php:1286
msgid "privacy policy"
msgstr "privacybeleid"
#: ../../boot.php:1419
msgid "Requested account is not available."
msgstr "Gevraagde account is niet beschikbaar."
#: ../../boot.php:1501 ../../boot.php:1635
#: ../../include/profile_advanced.php:84
msgid "Edit profile"
msgstr "Bewerk profiel"
#: ../../boot.php:1600
msgid "Message"
msgstr "Bericht"
#: ../../boot.php:1606 ../../include/nav.php:175
msgid "Profiles"
msgstr "Profielen"
#: ../../boot.php:1606
msgid "Manage/edit profiles"
msgstr "Beheer/wijzig profielen"
#: ../../boot.php:1706
msgid "Network:"
msgstr ""
#: ../../boot.php:1736 ../../boot.php:1822
msgid "g A l F d"
msgstr "G l j F"
#: ../../boot.php:1737 ../../boot.php:1823
msgid "F d"
msgstr "d F"
#: ../../boot.php:1782 ../../boot.php:1863
msgid "[today]"
msgstr "[vandaag]"
#: ../../boot.php:1794
msgid "Birthday Reminders"
msgstr "Verjaardagsherinneringen"
#: ../../boot.php:1795
msgid "Birthdays this week:"
msgstr "Verjaardagen deze week:"
#: ../../boot.php:1856
msgid "[No description]"
msgstr "[Geen beschrijving]"
#: ../../boot.php:1874
msgid "Event Reminders"
msgstr "Gebeurtenisherinneringen"
#: ../../boot.php:1875
msgid "Events this week:"
msgstr "Gebeurtenissen deze week:"
#: ../../boot.php:2112 ../../include/nav.php:76
msgid "Status"
msgstr "Tijdlijn"
#: ../../boot.php:2115
msgid "Status Messages and Posts"
msgstr "Berichten op jouw tijdlijn"
#: ../../boot.php:2122
msgid "Profile Details"
msgstr "Profieldetails"
#: ../../boot.php:2133 ../../boot.php:2136 ../../include/nav.php:79
msgid "Videos"
msgstr "Video's"
#: ../../boot.php:2146
msgid "Events and Calendar"
msgstr "Gebeurtenissen en kalender"
#: ../../boot.php:2153
msgid "Only You Can See This"
msgstr "Alleen jij kunt dit zien"
#: ../../object/Item.php:94
msgid "This entry was edited"
msgstr ""
#: ../../object/Item.php:208
msgid "ignore thread"
msgstr ""
#: ../../object/Item.php:209
msgid "unignore thread"
msgstr ""
#: ../../object/Item.php:210
msgid "toggle ignore status"
msgstr ""
#: ../../object/Item.php:213
msgid "ignored"
msgstr ""
#: ../../object/Item.php:316 ../../include/conversation.php:666
msgid "Categories:"
msgstr "Categorieën:"
#: ../../object/Item.php:317 ../../include/conversation.php:667
msgid "Filed under:"
msgstr "Bewaard onder:"
#: ../../object/Item.php:329
msgid "via"
msgstr "via"
#: ../../include/dbstructure.php:26
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
"\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
"\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
"\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
msgstr ""
#: ../../include/dbstructure.php:31
#, php-format
msgid ""
"The error message is\n"
"[pre]%s[/pre]"
msgstr ""
#: ../../include/dbstructure.php:162
msgid "Errors encountered creating database tables."
msgstr "Tijdens het aanmaken van databasetabellen zijn fouten vastgesteld."
#: ../../include/dbstructure.php:220
msgid "Errors encountered performing database changes."
msgstr ""
#: ../../include/auth.php:38
msgid "Logged out."
msgstr "Uitgelogd."
#: ../../include/auth.php:128 ../../include/user.php:67
msgid ""
"We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
"Please check the correct spelling of the ID."
msgstr ""
#: ../../include/auth.php:128 ../../include/user.php:67
msgid "The error message was:"
msgstr "De foutboodschap was:"
#: ../../include/contact_widgets.php:6
msgid "Add New Contact"
msgstr "Nieuw Contact toevoegen"
#: ../../include/contact_widgets.php:7
msgid "Enter address or web location"
msgstr "Voeg een webadres of -locatie in:"
#: ../../include/contact_widgets.php:8
msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
msgstr "Voorbeeld: jan@voorbeeld.be, http://voorbeeld.nl/barbara"
#: ../../include/contact_widgets.php:24
#, php-format
msgid "%d invitation available"
msgid_plural "%d invitations available"
msgstr[0] "%d uitnodiging beschikbaar"
msgstr[1] "%d uitnodigingen beschikbaar"
#: ../../include/contact_widgets.php:30
msgid "Find People"
msgstr "Zoek mensen"
#: ../../include/contact_widgets.php:31
msgid "Enter name or interest"
msgstr "Vul naam of interesse in"
#: ../../include/contact_widgets.php:32
msgid "Connect/Follow"
msgstr "Verbind/Volg"
#: ../../include/contact_widgets.php:33
msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
msgstr "Voorbeelden: Jan Peeters, Vissen"
#: ../../include/contact_widgets.php:36 ../../view/theme/diabook/theme.php:526
msgid "Similar Interests"
msgstr "Dezelfde interesses"
#: ../../include/contact_widgets.php:37
msgid "Random Profile"
msgstr "Willekeurig Profiel"
#: ../../include/contact_widgets.php:38 ../../view/theme/diabook/theme.php:528
msgid "Invite Friends"
msgstr "Vrienden uitnodigen"
#: ../../include/contact_widgets.php:71
msgid "Networks"
msgstr "Netwerken"
#: ../../include/contact_widgets.php:74
msgid "All Networks"
msgstr "Alle netwerken"
#: ../../include/contact_widgets.php:104 ../../include/features.php:60
msgid "Saved Folders"
msgstr "Bewaarde Mappen"
#: ../../include/contact_widgets.php:107 ../../include/contact_widgets.php:139
msgid "Everything"
msgstr "Alles"
#: ../../include/contact_widgets.php:136
msgid "Categories"
msgstr "Categorieën"
#: ../../include/features.php:23
msgid "General Features"
msgstr "Algemene functies"
#: ../../include/features.php:25
msgid "Multiple Profiles"
msgstr "Meerdere profielen"
#: ../../include/features.php:25
msgid "Ability to create multiple profiles"
msgstr "Mogelijkheid om meerdere profielen aan te maken"
#: ../../include/features.php:30
msgid "Post Composition Features"
msgstr "Functies voor het opstellen van berichten"
#: ../../include/features.php:31
msgid "Richtext Editor"
msgstr "RTF-tekstverwerker"
#: ../../include/features.php:31
msgid "Enable richtext editor"
msgstr "Gebruik een tekstverwerker met eenvoudige opmaakfuncties"
#: ../../include/features.php:32
msgid "Post Preview"
msgstr "Voorvertoning bericht"
#: ../../include/features.php:32
msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:33
msgid "Auto-mention Forums"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:33
msgid ""
"Add/remove mention when a fourm page is selected/deselected in ACL window."
msgstr ""
#: ../../include/features.php:38
msgid "Network Sidebar Widgets"
msgstr "Zijbalkwidgets op netwerkpagina"
#: ../../include/features.php:39
msgid "Search by Date"
msgstr "Zoeken op datum"
#: ../../include/features.php:39
msgid "Ability to select posts by date ranges"
msgstr "Mogelijkheid om berichten te selecteren volgens datumbereik"
#: ../../include/features.php:40
msgid "Group Filter"
msgstr "Groepsfilter"
#: ../../include/features.php:40
msgid "Enable widget to display Network posts only from selected group"
msgstr "Sta de widget toe om netwerkberichten te tonen van bepaalde groepen"
#: ../../include/features.php:41
msgid "Network Filter"
msgstr "Netwerkfilter"
#: ../../include/features.php:41
msgid "Enable widget to display Network posts only from selected network"
msgstr "Sta de widget toe om netwerkberichten te tonen van bepaalde netwerken"
#: ../../include/features.php:42
msgid "Save search terms for re-use"
msgstr "Sla zoekopdrachten op voor hergebruik"
#: ../../include/features.php:47
msgid "Network Tabs"
msgstr "Netwerktabs"
#: ../../include/features.php:48
msgid "Network Personal Tab"
msgstr "Persoonlijke netwerktab"
#: ../../include/features.php:48
msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on"
msgstr "Sta het toe dat de tab netwerkberichten toont waarmee je interactie had"
#: ../../include/features.php:49
msgid "Network New Tab"
msgstr "Nieuwe netwerktab"
#: ../../include/features.php:49
msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
msgstr "Laat de tab alleen nieuwe netwerkberichten tonen (van de laatste 12 uur)"
#: ../../include/features.php:50
msgid "Network Shared Links Tab"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:50
msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:55
msgid "Post/Comment Tools"
msgstr "Bericht-/reactiehulpmiddelen"
#: ../../include/features.php:56
msgid "Multiple Deletion"
msgstr "Meervoudige verwijdering"
#: ../../include/features.php:56
msgid "Select and delete multiple posts/comments at once"
msgstr "Selecteer en verwijder meerdere berichten/reacties in een keer"
#: ../../include/features.php:57
msgid "Edit Sent Posts"
msgstr "Bewerk verzonden berichten"
#: ../../include/features.php:57
msgid "Edit and correct posts and comments after sending"
msgstr "Bewerk en corrigeer berichten en reacties na verzending"
#: ../../include/features.php:58
msgid "Tagging"
msgstr "Labelen"
#: ../../include/features.php:58
msgid "Ability to tag existing posts"
msgstr "Mogelijkheid om bestaande berichten te labelen"
#: ../../include/features.php:59
msgid "Post Categories"
msgstr "Categorieën berichten"
#: ../../include/features.php:59
msgid "Add categories to your posts"
msgstr "Voeg categorieën toe aan je berichten"
#: ../../include/features.php:60
msgid "Ability to file posts under folders"
msgstr "Mogelijkheid om berichten in mappen te bewaren"
#: ../../include/features.php:61
msgid "Dislike Posts"
msgstr "Vind berichten niet leuk"
#: ../../include/features.php:61
msgid "Ability to dislike posts/comments"
msgstr "Mogelijkheid om berichten of reacties niet leuk te vinden"
#: ../../include/features.php:62
msgid "Star Posts"
msgstr "Geef berichten een ster"
#: ../../include/features.php:62
msgid "Ability to mark special posts with a star indicator"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:63
msgid "Mute Post Notifications"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:63
msgid "Ability to mute notifications for a thread"
msgstr ""
#: ../../include/follow.php:32
msgid "Connect URL missing."
msgstr ""
#: ../../include/follow.php:59
msgid ""
"This site is not configured to allow communications with other networks."
msgstr "Deze website is niet geconfigureerd voor communicatie met andere netwerken."
#: ../../include/follow.php:60 ../../include/follow.php:80
msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
msgstr "Er werden geen compatibele communicatieprotocols of feeds ontdekt."
#: ../../include/follow.php:78
msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
msgstr ""
#: ../../include/follow.php:82
msgid "An author or name was not found."
msgstr ""
#: ../../include/follow.php:84
msgid "No browser URL could be matched to this address."
msgstr ""
#: ../../include/follow.php:86
msgid ""
"Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
"contact."
msgstr "Het @-stijl-identiteitsadres komt niet overeen met een nekend protocol of e-mailcontact."
#: ../../include/follow.php:87
msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
msgstr "Gebruik mailto: voor het adres om een e-mailcontrole af te dwingen."
#: ../../include/follow.php:93
msgid ""
"The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
"on this site."
msgstr ""
#: ../../include/follow.php:103
msgid ""
"Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
"notifications from you."
msgstr ""
#: ../../include/follow.php:205
msgid "Unable to retrieve contact information."
msgstr ""
#: ../../include/follow.php:258
msgid "following"
msgstr "volgend"
#: ../../include/group.php:25
msgid ""
"A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
"<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
"not what you intended, please create another group with a different name."
msgstr "Een verwijderde groep met deze naam is weer tot leven gewekt. Bestaande itemrechten <strong>kunnen</strong> voor deze groep en toekomstige leden gelden. Wanneer je niet zo had bedoeld kan je een andere groep met een andere naam creëren. "
#: ../../include/group.php:207
msgid "Default privacy group for new contacts"
msgstr ""
#: ../../include/group.php:226
msgid "Everybody"
msgstr "Iedereen"
#: ../../include/group.php:249
msgid "edit"
msgstr "verander"
#: ../../include/group.php:271
msgid "Edit group"
msgstr "Verander groep"
#: ../../include/group.php:272
msgid "Create a new group"
msgstr "Maak nieuwe groep"
#: ../../include/group.php:273
msgid "Contacts not in any group"
msgstr ""
#: ../../include/datetime.php:43 ../../include/datetime.php:45
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diversen"
#: ../../include/datetime.php:153 ../../include/datetime.php:290
msgid "year"
msgstr "jaar"
#: ../../include/datetime.php:158 ../../include/datetime.php:291
msgid "month"
msgstr "maand"
#: ../../include/datetime.php:163 ../../include/datetime.php:293
msgid "day"
msgstr "dag"
#: ../../include/datetime.php:276
msgid "never"
msgstr "nooit"
#: ../../include/datetime.php:282
msgid "less than a second ago"
msgstr "minder dan een seconde geleden"
#: ../../include/datetime.php:290
msgid "years"
msgstr "jaren"
#: ../../include/datetime.php:291
msgid "months"
msgstr "maanden"
#: ../../include/datetime.php:292
msgid "week"
msgstr "week"
#: ../../include/datetime.php:292
msgid "weeks"
msgstr "weken"
#: ../../include/datetime.php:293
msgid "days"
msgstr "dagen"
#: ../../include/datetime.php:294
msgid "hour"
msgstr "uur"
#: ../../include/datetime.php:294
msgid "hours"
msgstr "uren"
#: ../../include/datetime.php:295
msgid "minute"
msgstr "minuut"
#: ../../include/datetime.php:295
msgid "minutes"
msgstr "minuten"
#: ../../include/datetime.php:296
msgid "second"
msgstr "seconde"
#: ../../include/datetime.php:296
msgid "seconds"
msgstr "secondes"
#: ../../include/datetime.php:305
#, php-format
msgid "%1$d %2$s ago"
msgstr "%1$d %2$s geleden"
#: ../../include/datetime.php:477 ../../include/items.php:2211
#, php-format
msgid "%s's birthday"
msgstr "%s's verjaardag"
#: ../../include/datetime.php:478 ../../include/items.php:2212
#, php-format
msgid "Happy Birthday %s"
msgstr "Gefeliciteerd %s"
#: ../../include/acl_selectors.php:333
msgid "Visible to everybody"
msgstr "Zichtbaar voor iedereen"
#: ../../include/acl_selectors.php:334 ../../view/theme/diabook/config.php:142
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:621
msgid "show"
msgstr "tonen"
#: ../../include/acl_selectors.php:335 ../../view/theme/diabook/config.php:142
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:621
msgid "don't show"
msgstr "Niet tonen"
#: ../../include/message.php:15 ../../include/message.php:172
msgid "[no subject]"
msgstr "[geen onderwerp]"
#: ../../include/Contact.php:115
msgid "stopped following"
msgstr ""
#: ../../include/Contact.php:228 ../../include/conversation.php:882
msgid "Poke"
msgstr "Aanstoten"
#: ../../include/Contact.php:229 ../../include/conversation.php:876
msgid "View Status"
msgstr "Bekijk status"
#: ../../include/Contact.php:230 ../../include/conversation.php:877
msgid "View Profile"
msgstr "Bekijk profiel"
#: ../../include/Contact.php:231 ../../include/conversation.php:878
msgid "View Photos"
msgstr "Bekijk foto's"
#: ../../include/Contact.php:232 ../../include/Contact.php:255
#: ../../include/conversation.php:879
msgid "Network Posts"
msgstr "Netwerkberichten"
#: ../../include/Contact.php:233 ../../include/Contact.php:255
#: ../../include/conversation.php:880
msgid "Edit Contact"
msgstr "Bewerk contact"
#: ../../include/Contact.php:234
msgid "Drop Contact"
msgstr "Verwijder contact"
#: ../../include/Contact.php:235 ../../include/Contact.php:255
#: ../../include/conversation.php:881
msgid "Send PM"
msgstr "Stuur een privébericht"
#: ../../include/security.php:22
msgid "Welcome "
msgstr "Welkom"
#: ../../include/security.php:23
msgid "Please upload a profile photo."
msgstr "Upload een profielfoto."
#: ../../include/security.php:26
msgid "Welcome back "
msgstr "Welkom terug "
#: ../../include/security.php:366
msgid ""
"The form security token was not correct. This probably happened because the "
"form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
msgstr ""
#: ../../include/conversation.php:118 ../../include/conversation.php:246
#: ../../include/text.php:1966 ../../view/theme/diabook/theme.php:463
msgid "event"
msgstr "gebeurtenis"
#: ../../include/conversation.php:207
#, php-format
msgid "%1$s poked %2$s"
msgstr "%1$s stootte %2$s aan"
#: ../../include/conversation.php:211 ../../include/text.php:1005
msgid "poked"
msgstr "aangestoten"
#: ../../include/conversation.php:291
msgid "post/item"
msgstr "bericht/item"
#: ../../include/conversation.php:292
#, php-format
msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
msgstr "%1$s markeerde %2$s's %3$s als favoriet"
#: ../../include/conversation.php:772
msgid "remove"
msgstr "verwijder"
#: ../../include/conversation.php:776
msgid "Delete Selected Items"
msgstr "Geselecteerde items verwijderen"
#: ../../include/conversation.php:875
msgid "Follow Thread"
msgstr "Conversatie volgen"
#: ../../include/conversation.php:944
#, php-format
msgid "%s likes this."
msgstr "%s vindt dit leuk."
#: ../../include/conversation.php:944
#, php-format
msgid "%s doesn't like this."
msgstr "%s vindt dit niet leuk."
#: ../../include/conversation.php:949
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this"
msgstr "<span %1$s>%2$d mensen</span> vinden dit leuk"
#: ../../include/conversation.php:952
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this"
msgstr "<span %1$s>%2$d people</span> vinden dit niet leuk"
#: ../../include/conversation.php:966
msgid "and"
msgstr "en"
#: ../../include/conversation.php:972
#, php-format
msgid ", and %d other people"
msgstr ", en %d andere mensen"
#: ../../include/conversation.php:974
#, php-format
msgid "%s like this."
msgstr "%s vindt dit leuk."
#: ../../include/conversation.php:974
#, php-format
msgid "%s don't like this."
msgstr "%s vindt dit niet leuk."
#: ../../include/conversation.php:1001 ../../include/conversation.php:1019
msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
msgstr "Zichtbaar voor <strong>iedereen</strong>"
#: ../../include/conversation.php:1003 ../../include/conversation.php:1021
msgid "Please enter a video link/URL:"
msgstr "Vul een videolink/URL in:"
#: ../../include/conversation.php:1004 ../../include/conversation.php:1022
msgid "Please enter an audio link/URL:"
msgstr "Vul een audiolink/URL in:"
#: ../../include/conversation.php:1005 ../../include/conversation.php:1023
msgid "Tag term:"
msgstr "Label:"
#: ../../include/conversation.php:1007 ../../include/conversation.php:1025
msgid "Where are you right now?"
msgstr "Waar ben je nu?"
#: ../../include/conversation.php:1008
msgid "Delete item(s)?"
msgstr "Item(s) verwijderen?"
#: ../../include/conversation.php:1051
msgid "Post to Email"
msgstr "Verzenden per e-mail"
#: ../../include/conversation.php:1056
#, php-format
msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled."
msgstr ""
#: ../../include/conversation.php:1111
msgid "permissions"
msgstr "rechten"
#: ../../include/conversation.php:1135
msgid "Post to Groups"
msgstr "Verzenden naar Groepen"
#: ../../include/conversation.php:1136
msgid "Post to Contacts"
msgstr "Verzenden naar Contacten"
#: ../../include/conversation.php:1137
msgid "Private post"
msgstr "Privé verzending"
#: ../../include/network.php:895
msgid "view full size"
msgstr "Volledig formaat"
#: ../../include/text.php:297
msgid "newer"
msgstr "nieuwere berichten"
#: ../../include/text.php:299
msgid "older"
msgstr "oudere berichten"
#: ../../include/text.php:304
msgid "prev"
msgstr "vorige"
#: ../../include/text.php:306
msgid "first"
msgstr "eerste"
#: ../../include/text.php:338
msgid "last"
msgstr "laatste"
#: ../../include/text.php:341
msgid "next"
msgstr "volgende"
#: ../../include/text.php:855
msgid "No contacts"
msgstr "Geen contacten"
#: ../../include/text.php:864
#, php-format
msgid "%d Contact"
msgid_plural "%d Contacts"
msgstr[0] "%d contact"
msgstr[1] "%d contacten"
#: ../../include/text.php:1005
msgid "poke"
msgstr "aanstoten"
#: ../../include/text.php:1006
msgid "ping"
msgstr "ping"
#: ../../include/text.php:1006
msgid "pinged"
msgstr "gepingd"
#: ../../include/text.php:1007
msgid "prod"
msgstr "porren"
#: ../../include/text.php:1007
msgid "prodded"
msgstr "gepord"
#: ../../include/text.php:1008
msgid "slap"
msgstr "slaan"
#: ../../include/text.php:1008
msgid "slapped"
msgstr "geslagen"
#: ../../include/text.php:1009
msgid "finger"
msgstr "finger"
#: ../../include/text.php:1009
msgid "fingered"
msgstr "gerfingerd"
#: ../../include/text.php:1010
msgid "rebuff"
msgstr "afpoeieren"
#: ../../include/text.php:1010
msgid "rebuffed"
msgstr "afgepoeierd"
#: ../../include/text.php:1024
msgid "happy"
msgstr "Blij"
#: ../../include/text.php:1025
msgid "sad"
msgstr "Verdrietig"
#: ../../include/text.php:1026
msgid "mellow"
msgstr "mellow"
#: ../../include/text.php:1027
msgid "tired"
msgstr "vermoeid"
#: ../../include/text.php:1028
msgid "perky"
msgstr "parmantig"
#: ../../include/text.php:1029
msgid "angry"
msgstr "boos"
#: ../../include/text.php:1030
msgid "stupified"
msgstr "verbijsterd"
#: ../../include/text.php:1031
msgid "puzzled"
msgstr "onzeker"
#: ../../include/text.php:1032
msgid "interested"
msgstr "Geïnteresseerd"
#: ../../include/text.php:1033
msgid "bitter"
msgstr "bitter"
#: ../../include/text.php:1034
msgid "cheerful"
msgstr "vrolijk"
#: ../../include/text.php:1035
msgid "alive"
msgstr "levend"
#: ../../include/text.php:1036
msgid "annoyed"
msgstr "verveeld"
#: ../../include/text.php:1037
msgid "anxious"
msgstr "bezorgd"
#: ../../include/text.php:1038
msgid "cranky"
msgstr "humeurig "
#: ../../include/text.php:1039
msgid "disturbed"
msgstr "verontrust"
#: ../../include/text.php:1040
msgid "frustrated"
msgstr "gefrustreerd"
#: ../../include/text.php:1041
msgid "motivated"
msgstr "gemotiveerd"
#: ../../include/text.php:1042
msgid "relaxed"
msgstr "ontspannen"
#: ../../include/text.php:1043
msgid "surprised"
msgstr "verbaasd"
#: ../../include/text.php:1213
msgid "Monday"
msgstr "Maandag"
#: ../../include/text.php:1213
msgid "Tuesday"
msgstr "Dinsdag"
#: ../../include/text.php:1213
msgid "Wednesday"
msgstr "Woensdag"
#: ../../include/text.php:1213
msgid "Thursday"
msgstr "Donderdag"
#: ../../include/text.php:1213
msgid "Friday"
msgstr "Vrijdag"
#: ../../include/text.php:1213
msgid "Saturday"
msgstr "Zaterdag"
#: ../../include/text.php:1213
msgid "Sunday"
msgstr "Zondag"
#: ../../include/text.php:1217
msgid "January"
msgstr "Januari"
#: ../../include/text.php:1217
msgid "February"
msgstr "Februari"
#: ../../include/text.php:1217
msgid "March"
msgstr "Maart"
#: ../../include/text.php:1217
msgid "April"
msgstr "April"
#: ../../include/text.php:1217
msgid "May"
msgstr "Mei"
#: ../../include/text.php:1217
msgid "June"
msgstr "Juni"
#: ../../include/text.php:1217
msgid "July"
msgstr "Juli"
#: ../../include/text.php:1217
msgid "August"
msgstr "Augustus"
#: ../../include/text.php:1217
msgid "September"
msgstr "September"
#: ../../include/text.php:1217
msgid "October"
msgstr "Oktober"
#: ../../include/text.php:1217
msgid "November"
msgstr "November"
#: ../../include/text.php:1217
msgid "December"
msgstr "December"
#: ../../include/text.php:1437
msgid "bytes"
msgstr "bytes"
#: ../../include/text.php:1461 ../../include/text.php:1473
msgid "Click to open/close"
msgstr "klik om te openen/sluiten"
#: ../../include/text.php:1702 ../../include/user.php:247
#: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:44
msgid "default"
msgstr "standaard"
#: ../../include/text.php:1714
msgid "Select an alternate language"
msgstr "Kies een andere taal"
#: ../../include/text.php:1970
msgid "activity"
msgstr "activiteit"
#: ../../include/text.php:1973
msgid "post"
msgstr "bericht"
#: ../../include/text.php:2141
msgid "Item filed"
msgstr "Item bewaard"
#: ../../include/bbcode.php:428 ../../include/bbcode.php:1047
#: ../../include/bbcode.php:1048
msgid "Image/photo"
msgstr "Afbeelding/foto"
#: ../../include/bbcode.php:528
#, php-format
msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
msgstr ""
#: ../../include/bbcode.php:562
#, php-format
msgid ""
"<span><a href=\"%s\" target=\"_blank\">%s</a> wrote the following <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">post</a>"
msgstr ""
#: ../../include/bbcode.php:1011 ../../include/bbcode.php:1031
msgid "$1 wrote:"
msgstr "$1 schreef:"
#: ../../include/bbcode.php:1056 ../../include/bbcode.php:1057
msgid "Encrypted content"
msgstr "Versleutelde inhoud"
#: ../../include/notifier.php:786 ../../include/delivery.php:456
msgid "(no subject)"
msgstr "(geen onderwerp)"
#: ../../include/notifier.php:796 ../../include/delivery.php:467
#: ../../include/enotify.php:33
msgid "noreply"
msgstr "geen reactie"
#: ../../include/dba_pdo.php:72 ../../include/dba.php:56
#, php-format
msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'"
msgstr ""
#: ../../include/contact_selectors.php:32
msgid "Unknown | Not categorised"
msgstr "Onbekend | Niet "
#: ../../include/contact_selectors.php:33
msgid "Block immediately"
msgstr "Onmiddellijk blokkeren"
#: ../../include/contact_selectors.php:34
msgid "Shady, spammer, self-marketer"
msgstr "Onbetrouwbaar, spammer, zelfpromotor"
#: ../../include/contact_selectors.php:35
msgid "Known to me, but no opinion"
msgstr "Bekend, maar geen mening"
#: ../../include/contact_selectors.php:36
msgid "OK, probably harmless"
msgstr "OK, waarschijnlijk onschadelijk"
#: ../../include/contact_selectors.php:37
msgid "Reputable, has my trust"
msgstr "Gerenommeerd, heeft mijn vertrouwen"
#: ../../include/contact_selectors.php:60
msgid "Weekly"
msgstr "wekelijks"
#: ../../include/contact_selectors.php:61
msgid "Monthly"
msgstr "maandelijks"
#: ../../include/contact_selectors.php:77
msgid "OStatus"
msgstr "OStatus"
#: ../../include/contact_selectors.php:78
msgid "RSS/Atom"
msgstr "RSS/Atom"
#: ../../include/contact_selectors.php:82
msgid "Zot!"
msgstr "Zot!"
#: ../../include/contact_selectors.php:83
msgid "LinkedIn"
msgstr "Linkedln"
#: ../../include/contact_selectors.php:84
msgid "XMPP/IM"
msgstr "XMPP/IM"
#: ../../include/contact_selectors.php:85
msgid "MySpace"
msgstr "Myspace"
#: ../../include/contact_selectors.php:87
msgid "Google+"
msgstr "Google+"
#: ../../include/contact_selectors.php:88
msgid "pump.io"
msgstr "pump.io"
#: ../../include/contact_selectors.php:89
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: ../../include/contact_selectors.php:90
msgid "Diaspora Connector"
msgstr "Diaspora-connector"
#: ../../include/contact_selectors.php:91
msgid "Statusnet"
msgstr "Statusnet"
#: ../../include/contact_selectors.php:92
msgid "App.net"
msgstr ""
#: ../../include/Scrape.php:614
msgid " on Last.fm"
msgstr " op Last.fm"
#: ../../include/bb2diaspora.php:154 ../../include/event.php:20
msgid "Starts:"
msgstr "Begint:"
#: ../../include/bb2diaspora.php:162 ../../include/event.php:30
msgid "Finishes:"
msgstr "Eindigt:"
#: ../../include/profile_advanced.php:22
msgid "j F, Y"
msgstr "F j Y"
#: ../../include/profile_advanced.php:23
msgid "j F"
msgstr "F j"
#: ../../include/profile_advanced.php:30
msgid "Birthday:"
msgstr "Verjaardag:"
#: ../../include/profile_advanced.php:34
msgid "Age:"
msgstr "Leeftijd:"
#: ../../include/profile_advanced.php:43
#, php-format
msgid "for %1$d %2$s"
msgstr "voor %1$d %2$s"
#: ../../include/profile_advanced.php:52
msgid "Tags:"
msgstr "Labels:"
#: ../../include/profile_advanced.php:56
msgid "Religion:"
msgstr "Religie:"
#: ../../include/profile_advanced.php:60
msgid "Hobbies/Interests:"
msgstr "Hobby:"
#: ../../include/profile_advanced.php:67
msgid "Contact information and Social Networks:"
msgstr "Contactinformatie en sociale netwerken:"
#: ../../include/profile_advanced.php:69
msgid "Musical interests:"
msgstr "Muzikale interesse "
#: ../../include/profile_advanced.php:71
msgid "Books, literature:"
msgstr "Boeken, literatuur:"
#: ../../include/profile_advanced.php:73
msgid "Television:"
msgstr "Televisie"
#: ../../include/profile_advanced.php:75
msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
msgstr "Film/dans/cultuur/ontspanning:"
#: ../../include/profile_advanced.php:77
msgid "Love/Romance:"
msgstr "Liefde/romance:"
#: ../../include/profile_advanced.php:79
msgid "Work/employment:"
msgstr "Werk/beroep:"
#: ../../include/profile_advanced.php:81
msgid "School/education:"
msgstr "School/opleiding:"
#: ../../include/plugin.php:455 ../../include/plugin.php:457
msgid "Click here to upgrade."
msgstr ""
#: ../../include/plugin.php:463
msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan."
msgstr ""
#: ../../include/plugin.php:468
msgid "This action is not available under your subscription plan."
msgstr ""
#: ../../include/nav.php:73
msgid "End this session"
msgstr "Deze sessie beëindigen"
#: ../../include/nav.php:76 ../../include/nav.php:148
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:123
msgid "Your posts and conversations"
msgstr "Jouw berichten en conversaties"
#: ../../include/nav.php:77 ../../view/theme/diabook/theme.php:124
msgid "Your profile page"
msgstr "Jouw profiel pagina"
#: ../../include/nav.php:78 ../../view/theme/diabook/theme.php:126
msgid "Your photos"
msgstr "Jouw foto's"
#: ../../include/nav.php:79
msgid "Your videos"
msgstr ""
#: ../../include/nav.php:80 ../../view/theme/diabook/theme.php:127
msgid "Your events"
msgstr "Jouw gebeurtenissen"
#: ../../include/nav.php:81 ../../view/theme/diabook/theme.php:128
msgid "Personal notes"
msgstr "Persoonlijke nota's"
#: ../../include/nav.php:81
msgid "Your personal notes"
msgstr ""
#: ../../include/nav.php:92
msgid "Sign in"
msgstr "Inloggen"
#: ../../include/nav.php:105
msgid "Home Page"
msgstr "Jouw tijdlijn"
#: ../../include/nav.php:109
msgid "Create an account"
msgstr "Maak een accoount"
#: ../../include/nav.php:114
msgid "Help and documentation"
msgstr "Hulp en documentatie"
#: ../../include/nav.php:117
msgid "Apps"
msgstr "Apps"
#: ../../include/nav.php:117
msgid "Addon applications, utilities, games"
msgstr "Extra toepassingen, hulpmiddelen of spelletjes"
#: ../../include/nav.php:119
msgid "Search site content"
msgstr "Doorzoek de inhoud van de website"
#: ../../include/nav.php:129
msgid "Conversations on this site"
msgstr "Conversaties op deze website"
#: ../../include/nav.php:131
msgid "Conversations on the network"
msgstr ""
#: ../../include/nav.php:133
msgid "Directory"
msgstr "Gids"
#: ../../include/nav.php:133
msgid "People directory"
msgstr "Personengids"
#: ../../include/nav.php:135
msgid "Information"
msgstr "Informatie"
#: ../../include/nav.php:135
msgid "Information about this friendica instance"
msgstr ""
#: ../../include/nav.php:145
msgid "Conversations from your friends"
msgstr "Conversaties van je vrienden"
#: ../../include/nav.php:146
msgid "Network Reset"
msgstr "Netwerkpagina opnieuw instellen"
#: ../../include/nav.php:146
msgid "Load Network page with no filters"
msgstr "Laad de netwerkpagina zonder filters"
#: ../../include/nav.php:154
msgid "Friend Requests"
msgstr "Vriendschapsverzoeken"
#: ../../include/nav.php:156
msgid "See all notifications"
msgstr "Toon alle notificaties"
#: ../../include/nav.php:157
msgid "Mark all system notifications seen"
msgstr "Alle systeemnotificaties als gelezen markeren"
#: ../../include/nav.php:161
msgid "Private mail"
msgstr "Privéberichten"
#: ../../include/nav.php:162
msgid "Inbox"
msgstr "Inbox"
#: ../../include/nav.php:163
msgid "Outbox"
msgstr "Verzonden berichten"
#: ../../include/nav.php:167
msgid "Manage"
msgstr "Beheren"
#: ../../include/nav.php:167
msgid "Manage other pages"
msgstr "Andere pagina's beheren"
#: ../../include/nav.php:172
msgid "Account settings"
msgstr "Account instellingen"
#: ../../include/nav.php:175
msgid "Manage/Edit Profiles"
msgstr "Beheer/Wijzig Profielen"
#: ../../include/nav.php:177
msgid "Manage/edit friends and contacts"
msgstr "Beheer/Wijzig vrienden en contacten"
#: ../../include/nav.php:184
msgid "Site setup and configuration"
msgstr "Website opzetten en configureren"
#: ../../include/nav.php:188
msgid "Navigation"
msgstr "Navigatie"
#: ../../include/nav.php:188
msgid "Site map"
msgstr "Sitemap"
#: ../../include/api.php:304 ../../include/api.php:315
#: ../../include/api.php:416 ../../include/api.php:1063
#: ../../include/api.php:1065
msgid "User not found."
msgstr "Gebruiker niet gevonden"
#: ../../include/api.php:771
#, php-format
msgid "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr ""
#: ../../include/api.php:790
#, php-format
msgid "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr ""
#: ../../include/api.php:809
#, php-format
msgid "Monthly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr ""
#: ../../include/api.php:1272
msgid "There is no status with this id."
msgstr "Er is geen status met dit kenmerk"
#: ../../include/api.php:1342
msgid "There is no conversation with this id."
msgstr ""
#: ../../include/api.php:1614
msgid "Invalid request."
msgstr ""
#: ../../include/api.php:1625
msgid "Invalid item."
msgstr ""
#: ../../include/api.php:1635
msgid "Invalid action. "
msgstr ""
#: ../../include/api.php:1643
msgid "DB error"
msgstr ""
#: ../../include/user.php:40
msgid "An invitation is required."
msgstr "Een uitnodiging is vereist."
#: ../../include/user.php:45
msgid "Invitation could not be verified."
msgstr "Uitnodiging kon niet geverifieerd worden."
#: ../../include/user.php:53
msgid "Invalid OpenID url"
msgstr "Ongeldige OpenID url"
#: ../../include/user.php:74
msgid "Please enter the required information."
msgstr "Vul de vereiste informatie in."
#: ../../include/user.php:88
msgid "Please use a shorter name."
msgstr "gebruik een kortere naam"
#: ../../include/user.php:90
msgid "Name too short."
msgstr "Naam te kort"
#: ../../include/user.php:105
msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
msgstr "Dat lijkt niet je volledige naam (voor- en achternaam) te zijn."
#: ../../include/user.php:110
msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
msgstr "Je e-maildomein is op deze website niet toegestaan."
#: ../../include/user.php:113
msgid "Not a valid email address."
msgstr "Geen geldig e-mailadres."
#: ../../include/user.php:126
msgid "Cannot use that email."
msgstr "Ik kan die e-mail niet gebruiken."
#: ../../include/user.php:132
msgid ""
"Your \"nickname\" can only contain \"a-z\", \"0-9\", \"-\", and \"_\", and "
"must also begin with a letter."
msgstr "Je \"bijnaam\" kan alleen \"a-z\", \"0-9\", \"-\", en \"_\" bevatten, en moet ook met een letter beginnen."
#: ../../include/user.php:138 ../../include/user.php:236
msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
msgstr "Bijnaam is al geregistreerd. Kies een andere."
#: ../../include/user.php:148
msgid ""
"Nickname was once registered here and may not be re-used. Please choose "
"another."
msgstr "Bijnaam was ooit hier geregistreerd en kan niet herbruikt worden. Kies een andere."
#: ../../include/user.php:164
msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
msgstr "ERNSTIGE FOUT: aanmaken van beveiligingssleutels mislukt."
#: ../../include/user.php:222
msgid "An error occurred during registration. Please try again."
msgstr ""
#: ../../include/user.php:257
msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
msgstr ""
#: ../../include/user.php:289 ../../include/user.php:293
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Friends"
msgstr "Vrienden"
#: ../../include/user.php:377
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
"\t"
msgstr ""
#: ../../include/user.php:381
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tThe login details are as follows:\n"
"\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t%1$s\n"
"\t\t\tPassword:\t%5$s\n"
"\n"
"\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
"\t\tin.\n"
"\n"
"\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
"\n"
"\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
"\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
"\n"
"\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
"\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
"\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
"\t\tthan that.\n"
"\n"
"\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
"\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
"\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
"\n"
"\n"
"\t\tThank you and welcome to %2$s."
msgstr ""
#: ../../include/diaspora.php:703
msgid "Sharing notification from Diaspora network"
msgstr ""
#: ../../include/diaspora.php:2520
msgid "Attachments:"
msgstr "Bijlagen:"
#: ../../include/items.php:4555
msgid "Do you really want to delete this item?"
msgstr "Wil je echt dit item verwijderen?"
#: ../../include/items.php:4778
msgid "Archives"
msgstr "Archieven"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Male"
msgstr "Man"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Female"
msgstr "Vrouw"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Currently Male"
msgstr "Momenteel mannelijk"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Currently Female"
msgstr "Momenteel vrouwelijk"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Mostly Male"
msgstr "Meestal mannelijk"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Mostly Female"
msgstr "Meestal vrouwelijk"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Transgender"
msgstr "Transgender"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Intersex"
msgstr "Interseksueel"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Transsexual"
msgstr "Transseksueel"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Hermaphrodite"
msgstr "Hermafrodiet"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Neuter"
msgstr "Genderneutraal"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Non-specific"
msgstr "Niet-specifiek"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Other"
msgstr "Anders"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Undecided"
msgstr "Onbeslist"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Males"
msgstr "Manen"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Females"
msgstr "Vrouwen"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Gay"
msgstr "Homo"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Lesbian"
msgstr "Lesbie"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "No Preference"
msgstr "Geen voorkeur"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Bisexual"
msgstr "Biseksueel"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Autosexual"
msgstr "Autoseksueel"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Abstinent"
msgstr "Onthouder"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Virgin"
msgstr "Maagd"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Deviant"
msgstr "Afwijkend"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Fetish"
msgstr "Fetisj"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Oodles"
msgstr "Veel"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Nonsexual"
msgstr "Niet seksueel"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Single"
msgstr "Alleenstaand"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Lonely"
msgstr "Eenzaam"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Available"
msgstr "Beschikbaar"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Unavailable"
msgstr "Onbeschikbaar"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Has crush"
msgstr "Verliefd"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Infatuated"
msgstr "Smoorverliefd"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Dating"
msgstr "Aan het daten"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Unfaithful"
msgstr "Ontrouw"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Sex Addict"
msgstr "Seksverslaafd"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Friends/Benefits"
msgstr "Vriendschap plus"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Casual"
msgstr "Ongebonden/vluchtig"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Engaged"
msgstr "Verloofd"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Married"
msgstr "Getrouwd"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Imaginarily married"
msgstr "Denkbeeldig getrouwd"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Partners"
msgstr "Partners"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Cohabiting"
msgstr "Samenwonend"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Common law"
msgstr "Common-law-huwelijk"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Happy"
msgstr "Blij"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Not looking"
msgstr ""
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Swinger"
msgstr "Swinger"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Betrayed"
msgstr "Bedrogen"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Separated"
msgstr "Uit elkaar"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Unstable"
msgstr "Onstabiel"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Divorced"
msgstr "Gescheiden"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Imaginarily divorced"
msgstr "Denkbeeldig gescheiden"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Widowed"
msgstr "Weduwnaar/weduwe"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Uncertain"
msgstr "Onzeker"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "It's complicated"
msgstr "Het is gecompliceerd"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Don't care"
msgstr "Kan me niet schelen"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Ask me"
msgstr "Vraag me"
#: ../../include/enotify.php:18
msgid "Friendica Notification"
msgstr "Friendica Notificatie"
#: ../../include/enotify.php:21
msgid "Thank You,"
msgstr "Bedankt"
#: ../../include/enotify.php:23
#, php-format
msgid "%s Administrator"
msgstr "%s Beheerder"
#: ../../include/enotify.php:64
#, php-format
msgid "%s <!item_type!>"
msgstr "%s <!item_type!>"
#: ../../include/enotify.php:68
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
msgstr "[Friendica:Notificatie] Nieuw bericht ontvangen op %s"
#: ../../include/enotify.php:70
#, php-format
msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
msgstr "%1$s sent you a new private message at %2$s."
#: ../../include/enotify.php:71
#, php-format
msgid "%1$s sent you %2$s."
msgstr "%1$s stuurde jou %2$s."
#: ../../include/enotify.php:71
msgid "a private message"
msgstr "een prive bericht"
#: ../../include/enotify.php:72
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
msgstr "Bezoek %s om je privé-berichten te bekijken en/of te beantwoorden."
#: ../../include/enotify.php:124
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
msgstr "%1$s gaf een reactie op [url=%2$s]a %3$s[/url]"
#: ../../include/enotify.php:131
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
msgstr "%1$s gaf een reactie op [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
#: ../../include/enotify.php:139
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
msgstr "%1$s gaf een reactie op [url=%2$s]jouw %3$s[/url]"
#: ../../include/enotify.php:149
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:150
#, php-format
msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
msgstr "%s gaf een reactie op een bericht/conversatie die jij volgt."
#: ../../include/enotify.php:153 ../../include/enotify.php:168
#: ../../include/enotify.php:181 ../../include/enotify.php:194
#: ../../include/enotify.php:212 ../../include/enotify.php:225
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
msgstr "Bezoek %s om de conversatie te bekijken en/of te beantwoorden."
#: ../../include/enotify.php:160
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:162
#, php-format
msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:164
#, php-format
msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:175
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
msgstr "[Friendica:Notificatie] %s heeft jou genoemd"
#: ../../include/enotify.php:176
#, php-format
msgid "%1$s tagged you at %2$s"
msgstr "%1$s heeft jou in %2$s genoemd"
#: ../../include/enotify.php:177
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]."
msgstr "%1$s [url=%2$s]heeft jou genoemd[/url]."
#: ../../include/enotify.php:188
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:189
#, php-format
msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:190
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:202
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
msgstr "[Friendica:Notify] %1$s heeft jou aangestoten"
#: ../../include/enotify.php:203
#, php-format
msgid "%1$s poked you at %2$s"
msgstr "%1$s heeft jou aangestoten op %2$s"
#: ../../include/enotify.php:204
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:219
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
msgstr "[Friendica:Notificatie] %s heeft jouw bericht gelabeld"
#: ../../include/enotify.php:220
#, php-format
msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
msgstr "%1$s heeft jouw bericht gelabeld in %2$s"
#: ../../include/enotify.php:221
#, php-format
msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
msgstr "%1$s labelde [url=%2$s]jouw bericht[/url]"
#: ../../include/enotify.php:232
msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
msgstr "[Friendica:Notificatie] Vriendschaps-/connectieverzoek ontvangen"
#: ../../include/enotify.php:233
#, php-format
msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Je hebt een vriendschaps- of connectieverzoek ontvangen van '%1$s' om %2$s"
#: ../../include/enotify.php:234
#, php-format
msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
msgstr "Je ontving [url=%1$s]een vriendschaps- of connectieverzoek[/url] van %2$s."
#: ../../include/enotify.php:237 ../../include/enotify.php:279
#, php-format
msgid "You may visit their profile at %s"
msgstr "U kunt hun profiel bezoeken op %s"
#: ../../include/enotify.php:239
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
msgstr "Bezoek %s om het verzoek goed of af te keuren."
#: ../../include/enotify.php:247
msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:248 ../../include/enotify.php:249
#, php-format
msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:255
msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:256 ../../include/enotify.php:257
#, php-format
msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:270
msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:271
#, php-format
msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:272
#, php-format
msgid ""
"You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:277
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"
#: ../../include/enotify.php:278
msgid "Photo:"
msgstr "Foto: "
#: ../../include/enotify.php:281
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:289 ../../include/enotify.php:302
msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:290 ../../include/enotify.php:303
#, php-format
msgid "'%1$s' has acepted your connection request at %2$s"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:291 ../../include/enotify.php:304
#, php-format
msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:294
msgid ""
"You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and email\n"
"\twithout restriction."
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:297 ../../include/enotify.php:311
#, php-format
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:307
#, php-format
msgid ""
"'%1$s' has chosen to accept you a \"fan\", which restricts some forms of "
"communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
"this is a celebrity or community page, these settings were applied "
"automatically."
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:309
#, php-format
msgid ""
"'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
"relationship in the future. "
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:322
msgid "[Friendica System:Notify] registration request"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:323
#, php-format
msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:324
#, php-format
msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:327
#, php-format
msgid "Full Name:\t%1$s\\nSite Location:\t%2$s\\nLogin Name:\t%3$s (%4$s)"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:330
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
msgstr ""
#: ../../include/oembed.php:212
msgid "Embedded content"
msgstr "Ingebedde inhoud"
#: ../../include/oembed.php:221
msgid "Embedding disabled"
msgstr "Inbedden uitgeschakeld"
#: ../../include/uimport.php:94
msgid "Error decoding account file"
msgstr ""
#: ../../include/uimport.php:100
msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
msgstr ""
#: ../../include/uimport.php:116 ../../include/uimport.php:127
msgid "Error! Cannot check nickname"
msgstr ""
#: ../../include/uimport.php:120 ../../include/uimport.php:131
#, php-format
msgid "User '%s' already exists on this server!"
msgstr "Gebruiker '%s' bestaat al op deze server!"
#: ../../include/uimport.php:153
msgid "User creation error"
msgstr "Fout bij het aanmaken van de gebruiker"
#: ../../include/uimport.php:171
msgid "User profile creation error"
msgstr "Fout bij het aanmaken van het gebruikersprofiel"
#: ../../include/uimport.php:220
#, php-format
msgid "%d contact not imported"
msgid_plural "%d contacts not imported"
msgstr[0] "%d contact werd niet geïmporteerd"
msgstr[1] "%d contacten werden niet geïmporteerd"
#: ../../include/uimport.php:290
msgid "Done. You can now login with your username and password"
msgstr "Gebeurd. Je kunt nu inloggen met je gebruikersnaam en wachtwoord"
#: ../../index.php:428
msgid "toggle mobile"
msgstr "mobiel thema omwisselen"
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:82
#: ../../view/theme/dispy/config.php:72 ../../view/theme/quattro/config.php:66
#: ../../view/theme/diabook/config.php:150 ../../view/theme/vier/config.php:55
#: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:61
msgid "Theme settings"
msgstr "Thema-instellingen"
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:83
msgid "Set resize level for images in posts and comments (width and height)"
msgstr ""
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:84
#: ../../view/theme/dispy/config.php:73
#: ../../view/theme/diabook/config.php:151
msgid "Set font-size for posts and comments"
msgstr "Stel lettergrootte voor berichten en reacties in"
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:85
msgid "Set theme width"
msgstr "Stel breedte van het thema in"
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:86
#: ../../view/theme/quattro/config.php:68
msgid "Color scheme"
msgstr "Kleurschema"
#: ../../view/theme/dispy/config.php:74
#: ../../view/theme/diabook/config.php:152
msgid "Set line-height for posts and comments"
msgstr "Stel lijnhoogte voor berichten en reacties in"
#: ../../view/theme/dispy/config.php:75
msgid "Set colour scheme"
msgstr "Stel kleurschema in"
#: ../../view/theme/quattro/config.php:67
msgid "Alignment"
msgstr "Uitlijning"
#: ../../view/theme/quattro/config.php:67
msgid "Left"
msgstr "Links"
#: ../../view/theme/quattro/config.php:67
msgid "Center"
msgstr "Gecentreerd"
#: ../../view/theme/quattro/config.php:69
msgid "Posts font size"
msgstr "Lettergrootte berichten"
#: ../../view/theme/quattro/config.php:70
msgid "Textareas font size"
msgstr "Lettergrootte tekstgebieden"
#: ../../view/theme/diabook/config.php:153
msgid "Set resolution for middle column"
msgstr "Stel resolutie in voor de middelste kolom. "
#: ../../view/theme/diabook/config.php:154
msgid "Set color scheme"
msgstr "Stel kleurenschema in"
#: ../../view/theme/diabook/config.php:155
msgid "Set zoomfactor for Earth Layer"
msgstr ""
#: ../../view/theme/diabook/config.php:156
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:585
msgid "Set longitude (X) for Earth Layers"
msgstr ""
#: ../../view/theme/diabook/config.php:157
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:586
msgid "Set latitude (Y) for Earth Layers"
msgstr ""
#: ../../view/theme/diabook/config.php:158
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:130
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:544
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:624
msgid "Community Pages"
msgstr "Forum/groepspagina's"
#: ../../view/theme/diabook/config.php:159
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:579
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:625
msgid "Earth Layers"
msgstr "Earth Layers"
#: ../../view/theme/diabook/config.php:160
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:391
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:626
msgid "Community Profiles"
msgstr "Forum/groepsprofielen"
#: ../../view/theme/diabook/config.php:161
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:599
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:627
msgid "Help or @NewHere ?"
msgstr ""
#: ../../view/theme/diabook/config.php:162
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:606
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:628
msgid "Connect Services"
msgstr "Diensten verbinden"
#: ../../view/theme/diabook/config.php:163
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:523
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:629
msgid "Find Friends"
msgstr "Zoek vrienden"
#: ../../view/theme/diabook/config.php:164
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:412
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:630
msgid "Last users"
msgstr "Laatste gebruikers"
#: ../../view/theme/diabook/config.php:165
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:486
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:631
msgid "Last photos"
msgstr "Laatste foto's"
#: ../../view/theme/diabook/config.php:166
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:441
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:632
msgid "Last likes"
msgstr "Recent leuk gevonden"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:125
msgid "Your contacts"
msgstr "Jouw contacten"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:128
msgid "Your personal photos"
msgstr "Jouw persoonlijke foto's"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:524
msgid "Local Directory"
msgstr "Lokale gids"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:584
msgid "Set zoomfactor for Earth Layers"
msgstr ""
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:622
msgid "Show/hide boxes at right-hand column:"
msgstr ""
#: ../../view/theme/vier/config.php:56
msgid "Set style"
msgstr ""
#: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:45
msgid "greenzero"
msgstr ""
#: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:46
msgid "purplezero"
msgstr ""
#: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:47
msgid "easterbunny"
msgstr ""
#: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:48
msgid "darkzero"
msgstr ""
#: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:49
msgid "comix"
msgstr ""
#: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:50
msgid "slackr"
msgstr ""
#: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:62
msgid "Variations"
msgstr ""