9559 lines
279 KiB
Plaintext
9559 lines
279 KiB
Plaintext
# FRIENDICA Distributed Social Network
|
||
# Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
|
||
# This file is distributed under the same license as the Friendica package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Elena <elena.valhalla@gmail.com>, 2014
|
||
# fabrixxm <fabrix.xm@gmail.com>, 2011
|
||
# fabrixxm <fabrix.xm@gmail.com>, 2013-2015,2017-2018
|
||
# fabrixxm <fabrix.xm@gmail.com>, 2011-2012
|
||
# Francesco Apruzzese <cescoap@gmail.com>, 2012-2013
|
||
# ufic <marco@carnazzo.it>, 2012
|
||
# Mauro Batini <mbatini@gmail.com>, 2017
|
||
# Paolo Wave <pynolo@tarine.net>, 2012
|
||
# Sandro Santilli <strk@kbt.io>, 2015-2016
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: friendica\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2018-06-02 08:49+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2018-06-06 14:52+0000\n"
|
||
"Last-Translator: fabrixxm <fabrix.xm@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/it/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: it\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:31
|
||
msgid "Friendica Notification"
|
||
msgstr "Notifica Friendica"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:34
|
||
msgid "Thank You,"
|
||
msgstr "Grazie,"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:37
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s Administrator"
|
||
msgstr "Amministratore %s"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:39
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s, %2$s Administrator"
|
||
msgstr "%1$s, amministratore di %2$s"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:95
|
||
#, php-format
|
||
msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
|
||
msgstr "[Friendica:Notifica] Nuovo messaggio privato ricevuto su %s"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:97
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
|
||
msgstr "%1$s ti ha inviato un nuovo messaggio privato su %2$s."
|
||
|
||
#: include/enotify.php:98
|
||
msgid "a private message"
|
||
msgstr "un messaggio privato"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:98
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s sent you %2$s."
|
||
msgstr "%1$s ti ha inviato %2$s"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:100
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
|
||
msgstr "Visita %s per vedere e/o rispondere ai tuoi messaggi privati."
|
||
|
||
#: include/enotify.php:138
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
|
||
msgstr "%1$s ha commentato [url=%2$s]%3$s[/url]"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:146
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
|
||
msgstr "%1$s ha commentato [url=%2$s]%4$s di %3$s[/url]"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:156
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
|
||
msgstr "%1$s ha commentato un [url=%2$s]tuo %3$s[/url]"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:168
|
||
#, php-format
|
||
msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
|
||
msgstr "[Friendica:Notifica] Commento di %2$s alla conversazione #%1$d"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:170
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
|
||
msgstr "%s ha commentato un elemento che stavi seguendo."
|
||
|
||
#: include/enotify.php:173 include/enotify.php:188 include/enotify.php:203
|
||
#: include/enotify.php:218 include/enotify.php:237 include/enotify.php:252
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
|
||
msgstr "Visita %s per vedere e/o commentare la conversazione"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:180
|
||
#, php-format
|
||
msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
|
||
msgstr "[Friendica:Notifica] %s ha scritto sulla tua bacheca"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:182
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
|
||
msgstr "%1$s ha scritto sulla tua bacheca su %2$s"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:183
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
|
||
msgstr "%1$s ha inviato un messaggio sulla [url=%2$s]tua bacheca[/url]"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:195
|
||
#, php-format
|
||
msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
|
||
msgstr "[Friendica:Notifica] %s ti ha taggato"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:197
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s tagged you at %2$s"
|
||
msgstr "%1$s ti ha taggato su %2$s"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:198
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]."
|
||
msgstr "%1$s [url=%2$s]ti ha taggato[/url]."
|
||
|
||
#: include/enotify.php:210
|
||
#, php-format
|
||
msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post"
|
||
msgstr "[Friendica:Notifica] %s ha condiviso un nuovo messaggio"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:212
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
|
||
msgstr "%1$s ha condiviso un nuovo messaggio su %2$s"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:213
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
|
||
msgstr "%1$s [url=%2$s]ha condiviso un messaggio[/url]."
|
||
|
||
#: include/enotify.php:225
|
||
#, php-format
|
||
msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
|
||
msgstr "[Friendica:Notifica] %1$s ti ha stuzzicato"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:227
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s poked you at %2$s"
|
||
msgstr "%1$s ti ha stuzzicato su %2$s"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:228
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
|
||
msgstr "%1$s [url=%2$s]ti ha stuzzicato[/url]."
|
||
|
||
#: include/enotify.php:244
|
||
#, php-format
|
||
msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
|
||
msgstr "[Friendica:Notifica] %s ha taggato un tuo messaggio"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:246
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
|
||
msgstr "%1$s ha taggato il tuo post su %2$s"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:247
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
|
||
msgstr "%1$s ha taggato [url=%2$s]il tuo post[/url]"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:259
|
||
msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
|
||
msgstr "[Friendica:Notifica] Hai ricevuto una presentazione"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:261
|
||
#, php-format
|
||
msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
|
||
msgstr "Hai ricevuto un'introduzione da '%1$s' su %2$s"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:262
|
||
#, php-format
|
||
msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
|
||
msgstr "Hai ricevuto [url=%1$s]un'introduzione[/url] da %2$s."
|
||
|
||
#: include/enotify.php:267 include/enotify.php:313
|
||
#, php-format
|
||
msgid "You may visit their profile at %s"
|
||
msgstr "Puoi visitare il suo profilo presso %s"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:269
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
|
||
msgstr "Visita %s per approvare o rifiutare la presentazione."
|
||
|
||
#: include/enotify.php:277
|
||
msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you"
|
||
msgstr "[Friendica:Notifica] Una nuova persona sta condividendo con te"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:279 include/enotify.php:280
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
|
||
msgstr "%1$s sta condividendo con te su %2$s"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:287
|
||
msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower"
|
||
msgstr "[Friendica:Notifica] Una nuova persona ti segue"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:289 include/enotify.php:290
|
||
#, php-format
|
||
msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
|
||
msgstr "Un nuovo utente ha iniziato a seguirti su %2$s : %1$s"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:302
|
||
msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
|
||
msgstr "[Friendica:Notifica] Hai ricevuto un suggerimento di amicizia"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:304
|
||
#, php-format
|
||
msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
|
||
msgstr "Hai ricevuto un suggerimento di amicizia da '%1$s' su %2$s"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:305
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
|
||
msgstr "Hai ricevuto [url=%1$s]un suggerimento di amicizia[/url] per %2$s su %3$s"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:311
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Nome:"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:312
|
||
msgid "Photo:"
|
||
msgstr "Foto:"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:315
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
|
||
msgstr "Visita %s per approvare o rifiutare il suggerimento."
|
||
|
||
#: include/enotify.php:323 include/enotify.php:338
|
||
msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted"
|
||
msgstr "[Friendica:Notifica] Connessione accettata"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:325 include/enotify.php:340
|
||
#, php-format
|
||
msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
|
||
msgstr "'%1$s' ha accettato la tua richiesta di connessione su %2$s"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:326 include/enotify.php:341
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
|
||
msgstr "%2$s ha accettato la tua [url=%1$s]richiesta di connessione[/url]"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:331
|
||
msgid ""
|
||
"You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
|
||
"email without restriction."
|
||
msgstr "Ora siete amici reciproci e potete scambiarvi aggiornamenti di stato, foto e messaggi privati senza restrizioni."
|
||
|
||
#: include/enotify.php:333
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
|
||
msgstr "Visita %s se vuoi modificare questa relazione."
|
||
|
||
#: include/enotify.php:346
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of "
|
||
"communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
|
||
"this is a celebrity or community page, these settings were applied "
|
||
"automatically."
|
||
msgstr "'%1$s' ha scelto di accettarti come \"fan\", il che limita alcune forme di comunicazione, come i messaggi privati, e alcune possibilità di interazione col profilo. Se è una pagina di una comunità o di una celebrità, queste impostazioni sono state applicate automaticamente."
|
||
|
||
#: include/enotify.php:348
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
|
||
"relationship in the future."
|
||
msgstr "'%1$s' può scegliere di estendere questa relazione in una relazione più permissiva in futuro."
|
||
|
||
#: include/enotify.php:350
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
|
||
msgstr "Visita %s se desideri modificare questo collegamento."
|
||
|
||
#: include/enotify.php:360 mod/removeme.php:45
|
||
msgid "[Friendica System Notify]"
|
||
msgstr "[Notifica di Sistema di Friendica]"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:360
|
||
msgid "registration request"
|
||
msgstr "richiesta di registrazione"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:362
|
||
#, php-format
|
||
msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
|
||
msgstr "Hai ricevuto una richiesta di registrazione da '%1$s' su %2$s"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:363
|
||
#, php-format
|
||
msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
|
||
msgstr "Hai ricevuto una [url=%1$s]richiesta di registrazione[/url] da %2$s."
|
||
|
||
#: include/enotify.php:368
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Full Name:\t%1$s\\nSite Location:\t%2$s\\nLogin Name:\t%3$s (%4$s)"
|
||
msgstr "Nome completo: %1$s\nIndirizzo del sito: %2$s\nNome utente: %3$s (%4$s)"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:374
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
|
||
msgstr "Visita %s per approvare o rifiutare la richiesta."
|
||
|
||
#: include/api.php:1202
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected."
|
||
msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
|
||
msgstr[0] "Limite giornaliero di %d messaggio raggiunto. Il messaggio è stato rifiutato"
|
||
msgstr[1] "Limite giornaliero di %d messaggi raggiunto. Il messaggio è stato rifiutato."
|
||
|
||
#: include/api.php:1226
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
|
||
msgstr[0] "Limite settimanale di %d messaggio raggiunto. Il messaggio è stato rifiutato"
|
||
msgstr[1] "Limite settimanale di %d messaggi raggiunto. Il messaggio è stato rifiutato."
|
||
|
||
#: include/api.php:1250
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
|
||
msgstr "Limite mensile di %d messaggi raggiunto. Il messaggio è stato rifiutato."
|
||
|
||
#: include/api.php:4521 mod/profile_photo.php:85 mod/profile_photo.php:93
|
||
#: mod/profile_photo.php:101 mod/profile_photo.php:211
|
||
#: mod/profile_photo.php:302 mod/profile_photo.php:312 mod/photos.php:88
|
||
#: mod/photos.php:194 mod/photos.php:710 mod/photos.php:1137
|
||
#: mod/photos.php:1154 mod/photos.php:1678 src/Model/User.php:555
|
||
#: src/Model/User.php:563 src/Model/User.php:571
|
||
msgid "Profile Photos"
|
||
msgstr "Foto del profilo"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:144 include/conversation.php:279
|
||
#: include/text.php:1749 src/Model/Item.php:2002
|
||
msgid "event"
|
||
msgstr "l'evento"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:147 include/conversation.php:157
|
||
#: include/conversation.php:282 include/conversation.php:291
|
||
#: mod/subthread.php:101 mod/tagger.php:72 src/Model/Item.php:2000
|
||
#: src/Protocol/Diaspora.php:1957
|
||
msgid "status"
|
||
msgstr "stato"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:152 include/conversation.php:287
|
||
#: include/text.php:1751 mod/subthread.php:101 mod/tagger.php:72
|
||
#: src/Model/Item.php:2000
|
||
msgid "photo"
|
||
msgstr "foto"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:164 src/Model/Item.php:1873
|
||
#: src/Protocol/Diaspora.php:1953
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
|
||
msgstr "A %1$s piace %3$s di %2$s"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:166 src/Model/Item.php:1878
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
|
||
msgstr "A %1$s non piace %3$s di %2$s"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:168
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s attends %2$s's %3$s"
|
||
msgstr "%1$s partecipa a %3$s di %2$s"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:170
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s doesn't attend %2$s's %3$s"
|
||
msgstr "%1$s non partecipa a %3$s di %2$s"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:172
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s attends maybe %2$s's %3$s"
|
||
msgstr "%1$s forse partecipa a %3$s di %2$s"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:206
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s is now friends with %2$s"
|
||
msgstr "%1$s e %2$s adesso sono amici"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:247
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s poked %2$s"
|
||
msgstr "%1$s ha stuzzicato %2$s"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:301 mod/tagger.php:110
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
|
||
msgstr "%1$s ha taggato %3$s di %2$s con %4$s"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:328
|
||
msgid "post/item"
|
||
msgstr "post/elemento"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:329
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
|
||
msgstr "%1$s ha segnato il/la %3$s di %2$s come preferito"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:609 mod/photos.php:1495 mod/profiles.php:355
|
||
msgid "Likes"
|
||
msgstr "Mi piace"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:609 mod/photos.php:1495 mod/profiles.php:359
|
||
msgid "Dislikes"
|
||
msgstr "Non mi piace"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:610 include/conversation.php:1638
|
||
#: mod/photos.php:1496
|
||
msgid "Attending"
|
||
msgid_plural "Attending"
|
||
msgstr[0] "Partecipa"
|
||
msgstr[1] "Partecipano"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:610 mod/photos.php:1496
|
||
msgid "Not attending"
|
||
msgstr "Non partecipa"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:610 mod/photos.php:1496
|
||
msgid "Might attend"
|
||
msgstr "Forse partecipa"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:722 mod/photos.php:1563 src/Object/Post.php:192
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Seleziona"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:723 mod/contacts.php:830 mod/contacts.php:1035
|
||
#: mod/admin.php:1832 mod/photos.php:1564 mod/settings.php:730
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Rimuovi"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:761 src/Object/Post.php:371
|
||
#: src/Object/Post.php:372
|
||
#, php-format
|
||
msgid "View %s's profile @ %s"
|
||
msgstr "Vedi il profilo di %s @ %s"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:773 src/Object/Post.php:359
|
||
msgid "Categories:"
|
||
msgstr "Categorie:"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:774 src/Object/Post.php:360
|
||
msgid "Filed under:"
|
||
msgstr "Archiviato in:"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:781 src/Object/Post.php:385
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s from %s"
|
||
msgstr "%s da %s"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:796
|
||
msgid "View in context"
|
||
msgstr "Vedi nel contesto"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:798 include/conversation.php:1313
|
||
#: mod/wallmessage.php:145 mod/editpost.php:125 mod/message.php:245
|
||
#: mod/message.php:414 mod/photos.php:1467 src/Object/Post.php:410
|
||
msgid "Please wait"
|
||
msgstr "Attendi"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:869
|
||
msgid "remove"
|
||
msgstr "rimuovi"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:873
|
||
msgid "Delete Selected Items"
|
||
msgstr "Cancella elementi selezionati"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1018 view/theme/frio/theme.php:352
|
||
msgid "Follow Thread"
|
||
msgstr "Segui la discussione"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1019 src/Model/Contact.php:662
|
||
msgid "View Status"
|
||
msgstr "Visualizza stato"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1020 include/conversation.php:1036
|
||
#: mod/allfriends.php:73 mod/suggest.php:82 mod/match.php:89
|
||
#: mod/directory.php:159 mod/dirfind.php:217 src/Model/Contact.php:602
|
||
#: src/Model/Contact.php:615 src/Model/Contact.php:663
|
||
msgid "View Profile"
|
||
msgstr "Visualizza profilo"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1021 src/Model/Contact.php:664
|
||
msgid "View Photos"
|
||
msgstr "Visualizza foto"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1022 src/Model/Contact.php:665
|
||
msgid "Network Posts"
|
||
msgstr "Post della Rete"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1023 src/Model/Contact.php:666
|
||
msgid "View Contact"
|
||
msgstr "Mostra contatto"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1024 src/Model/Contact.php:668
|
||
msgid "Send PM"
|
||
msgstr "Invia messaggio privato"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1028 src/Model/Contact.php:669
|
||
msgid "Poke"
|
||
msgstr "Stuzzica"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1033 mod/allfriends.php:74 mod/suggest.php:83
|
||
#: mod/match.php:90 mod/contacts.php:596 mod/dirfind.php:218
|
||
#: mod/follow.php:143 view/theme/vier/theme.php:201 src/Content/Widget.php:61
|
||
#: src/Model/Contact.php:616
|
||
msgid "Connect/Follow"
|
||
msgstr "Connetti/segui"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1152
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s likes this."
|
||
msgstr "Piace a %s."
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1155
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s doesn't like this."
|
||
msgstr "Non piace a %s."
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1158
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s attends."
|
||
msgstr "%s partecipa."
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1161
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s doesn't attend."
|
||
msgstr "%s non partecipa."
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1164
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s attends maybe."
|
||
msgstr "%s forse partecipa."
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1175
|
||
msgid "and"
|
||
msgstr "e"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1181
|
||
#, php-format
|
||
msgid "and %d other people"
|
||
msgstr "e altre %d persone"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1190
|
||
#, php-format
|
||
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this"
|
||
msgstr "Piace a <span %1$s>%2$d persone</span>."
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1191
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s like this."
|
||
msgstr "a %s piace."
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1194
|
||
#, php-format
|
||
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this"
|
||
msgstr "Non piace a <span %1$s>%2$d persone</span>."
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1195
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s don't like this."
|
||
msgstr "a %s non piace."
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1198
|
||
#, php-format
|
||
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend"
|
||
msgstr "<span %1$s>%2$d persone</span> partecipano"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1199
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s attend."
|
||
msgstr "%s partecipa."
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1202
|
||
#, php-format
|
||
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't attend"
|
||
msgstr "<span %1$s>%2$d persone</span> non partecipano"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1203
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s don't attend."
|
||
msgstr "%s non partecipa."
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1206
|
||
#, php-format
|
||
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend maybe"
|
||
msgstr "<span %1$s>%2$d persone</span> forse partecipano"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1207
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s attend maybe."
|
||
msgstr "%s forse partecipano."
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1237 include/conversation.php:1253
|
||
msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
|
||
msgstr "Visibile a <strong>tutti</strong>"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1238 include/conversation.php:1254
|
||
#: mod/wallmessage.php:120 mod/wallmessage.php:127 mod/message.php:181
|
||
#: mod/message.php:188 mod/message.php:324 mod/message.php:331
|
||
msgid "Please enter a link URL:"
|
||
msgstr "Inserisci l'indirizzo del link:"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1239 include/conversation.php:1255
|
||
msgid "Please enter a video link/URL:"
|
||
msgstr "Inserisci un collegamento video / URL:"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1240 include/conversation.php:1256
|
||
msgid "Please enter an audio link/URL:"
|
||
msgstr "Inserisci un collegamento audio / URL:"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1241 include/conversation.php:1257
|
||
msgid "Tag term:"
|
||
msgstr "Tag:"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1242 include/conversation.php:1258
|
||
#: mod/filer.php:34
|
||
msgid "Save to Folder:"
|
||
msgstr "Salva nella Cartella:"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1243 include/conversation.php:1259
|
||
msgid "Where are you right now?"
|
||
msgstr "Dove sei ora?"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1244
|
||
msgid "Delete item(s)?"
|
||
msgstr "Cancellare questo elemento/i?"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1291
|
||
msgid "New Post"
|
||
msgstr "Nuovo Messaggio"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1294
|
||
msgid "Share"
|
||
msgstr "Condividi"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1295 mod/wallmessage.php:143 mod/editpost.php:111
|
||
#: mod/message.php:243 mod/message.php:411
|
||
msgid "Upload photo"
|
||
msgstr "Carica foto"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1296 mod/editpost.php:112
|
||
msgid "upload photo"
|
||
msgstr "carica foto"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1297 mod/editpost.php:113
|
||
msgid "Attach file"
|
||
msgstr "Allega file"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1298 mod/editpost.php:114
|
||
msgid "attach file"
|
||
msgstr "allega file"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1299 mod/wallmessage.php:144 mod/editpost.php:115
|
||
#: mod/message.php:244 mod/message.php:412
|
||
msgid "Insert web link"
|
||
msgstr "Inserisci link"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1300 mod/editpost.php:116
|
||
msgid "web link"
|
||
msgstr "link web"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1301 mod/editpost.php:117
|
||
msgid "Insert video link"
|
||
msgstr "Inserire collegamento video"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1302 mod/editpost.php:118
|
||
msgid "video link"
|
||
msgstr "link video"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1303 mod/editpost.php:119
|
||
msgid "Insert audio link"
|
||
msgstr "Inserisci collegamento audio"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1304 mod/editpost.php:120
|
||
msgid "audio link"
|
||
msgstr "link audio"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1305 mod/editpost.php:121
|
||
msgid "Set your location"
|
||
msgstr "La tua posizione"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1306 mod/editpost.php:122
|
||
msgid "set location"
|
||
msgstr "posizione"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1307 mod/editpost.php:123
|
||
msgid "Clear browser location"
|
||
msgstr "Rimuovi la localizzazione data dal browser"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1308 mod/editpost.php:124
|
||
msgid "clear location"
|
||
msgstr "canc. pos."
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1310 mod/editpost.php:138
|
||
msgid "Set title"
|
||
msgstr "Scegli un titolo"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1312 mod/editpost.php:140
|
||
msgid "Categories (comma-separated list)"
|
||
msgstr "Categorie (lista separata da virgola)"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1314 mod/editpost.php:126
|
||
msgid "Permission settings"
|
||
msgstr "Impostazioni permessi"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1315 mod/editpost.php:155
|
||
msgid "permissions"
|
||
msgstr "permessi"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1323 mod/editpost.php:135
|
||
msgid "Public post"
|
||
msgstr "Messaggio pubblico"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1327 mod/editpost.php:146 mod/events.php:529
|
||
#: mod/photos.php:1486 mod/photos.php:1525 mod/photos.php:1598
|
||
#: src/Object/Post.php:813
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Anteprima"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1331 include/items.php:388 mod/fbrowser.php:103
|
||
#: mod/fbrowser.php:134 mod/suggest.php:41 mod/tagrm.php:19 mod/tagrm.php:99
|
||
#: mod/editpost.php:149 mod/contacts.php:475 mod/unfollow.php:117
|
||
#: mod/follow.php:161 mod/message.php:141 mod/dfrn_request.php:658
|
||
#: mod/photos.php:248 mod/photos.php:317 mod/settings.php:670
|
||
#: mod/settings.php:696 mod/videos.php:147
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Annulla"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1336
|
||
msgid "Post to Groups"
|
||
msgstr "Invia ai Gruppi"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1337
|
||
msgid "Post to Contacts"
|
||
msgstr "Invia ai Contatti"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1338
|
||
msgid "Private post"
|
||
msgstr "Post privato"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1343 mod/editpost.php:153
|
||
#: src/Model/Profile.php:338
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "Messaggio"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1344 mod/editpost.php:154
|
||
msgid "Browser"
|
||
msgstr "Browser"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1609
|
||
msgid "View all"
|
||
msgstr "Mostra tutto"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1632
|
||
msgid "Like"
|
||
msgid_plural "Likes"
|
||
msgstr[0] "Mi piace"
|
||
msgstr[1] "Mi piace"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1635
|
||
msgid "Dislike"
|
||
msgid_plural "Dislikes"
|
||
msgstr[0] "Non mi piace"
|
||
msgstr[1] "Non mi piace"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1641
|
||
msgid "Not Attending"
|
||
msgid_plural "Not Attending"
|
||
msgstr[0] "Non partecipa"
|
||
msgstr[1] "Non partecipano"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1644 src/Content/ContactSelector.php:125
|
||
msgid "Undecided"
|
||
msgid_plural "Undecided"
|
||
msgstr[0] "Indeciso"
|
||
msgstr[1] "Indecisi"
|
||
|
||
#: include/items.php:343 mod/notice.php:22 mod/viewsrc.php:21
|
||
#: mod/admin.php:277 mod/admin.php:1888 mod/admin.php:2136 mod/display.php:72
|
||
#: mod/display.php:255 mod/display.php:356
|
||
msgid "Item not found."
|
||
msgstr "Elemento non trovato."
|
||
|
||
#: include/items.php:383
|
||
msgid "Do you really want to delete this item?"
|
||
msgstr "Vuoi veramente cancellare questo elemento?"
|
||
|
||
#: include/items.php:385 mod/api.php:110 mod/suggest.php:38
|
||
#: mod/contacts.php:472 mod/follow.php:150 mod/message.php:138
|
||
#: mod/dfrn_request.php:648 mod/profiles.php:543 mod/profiles.php:546
|
||
#: mod/profiles.php:568 mod/register.php:238 mod/settings.php:1094
|
||
#: mod/settings.php:1100 mod/settings.php:1107 mod/settings.php:1111
|
||
#: mod/settings.php:1115 mod/settings.php:1119 mod/settings.php:1123
|
||
#: mod/settings.php:1127 mod/settings.php:1147 mod/settings.php:1148
|
||
#: mod/settings.php:1149 mod/settings.php:1150 mod/settings.php:1151
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Si"
|
||
|
||
#: include/items.php:402 mod/allfriends.php:21 mod/api.php:35 mod/api.php:40
|
||
#: mod/attach.php:38 mod/common.php:26 mod/nogroup.php:28
|
||
#: mod/repair_ostatus.php:13 mod/suggest.php:60 mod/uimport.php:28
|
||
#: mod/manage.php:131 mod/wall_attach.php:74 mod/wall_attach.php:77
|
||
#: mod/poke.php:150 mod/regmod.php:108 mod/viewcontacts.php:57
|
||
#: mod/wall_upload.php:103 mod/wall_upload.php:106 mod/wallmessage.php:16
|
||
#: mod/wallmessage.php:40 mod/wallmessage.php:79 mod/wallmessage.php:103
|
||
#: mod/editpost.php:18 mod/fsuggest.php:80 mod/cal.php:304
|
||
#: mod/contacts.php:386 mod/delegate.php:25 mod/delegate.php:43
|
||
#: mod/delegate.php:54 mod/ostatus_subscribe.php:16 mod/profile_photo.php:30
|
||
#: mod/profile_photo.php:176 mod/profile_photo.php:187
|
||
#: mod/profile_photo.php:200 mod/unfollow.php:15 mod/unfollow.php:57
|
||
#: mod/unfollow.php:90 mod/dirfind.php:25 mod/follow.php:17 mod/follow.php:54
|
||
#: mod/follow.php:118 mod/invite.php:20 mod/invite.php:111 mod/crepair.php:98
|
||
#: mod/message.php:59 mod/message.php:104 mod/dfrn_confirm.php:68
|
||
#: mod/events.php:194 mod/group.php:26 mod/item.php:160 mod/network.php:32
|
||
#: mod/notes.php:30 mod/notifications.php:73 mod/photos.php:174
|
||
#: mod/photos.php:1039 mod/profiles.php:182 mod/profiles.php:513
|
||
#: mod/register.php:54 mod/settings.php:43 mod/settings.php:142
|
||
#: mod/settings.php:659 index.php:436
|
||
msgid "Permission denied."
|
||
msgstr "Permesso negato."
|
||
|
||
#: include/items.php:472 src/Content/Feature.php:96
|
||
msgid "Archives"
|
||
msgstr "Archivi"
|
||
|
||
#: include/items.php:478 view/theme/vier/theme.php:258
|
||
#: src/Content/ForumManager.php:130 src/Content/Widget.php:317
|
||
#: src/Object/Post.php:438 src/App.php:527
|
||
msgid "show more"
|
||
msgstr "mostra di più"
|
||
|
||
#: include/security.php:81
|
||
msgid "Welcome "
|
||
msgstr "Ciao"
|
||
|
||
#: include/security.php:82
|
||
msgid "Please upload a profile photo."
|
||
msgstr "Carica una foto per il profilo."
|
||
|
||
#: include/security.php:84
|
||
msgid "Welcome back "
|
||
msgstr "Ciao "
|
||
|
||
#: include/security.php:449
|
||
msgid ""
|
||
"The form security token was not correct. This probably happened because the "
|
||
"form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
|
||
msgstr "Il token di sicurezza della form non era corretto. Probabilmente la form è rimasta aperta troppo a lungo (più di tre ore) prima di inviarla."
|
||
|
||
#: include/text.php:302
|
||
msgid "newer"
|
||
msgstr "nuovi"
|
||
|
||
#: include/text.php:303
|
||
msgid "older"
|
||
msgstr "vecchi"
|
||
|
||
#: include/text.php:308
|
||
msgid "first"
|
||
msgstr "primo"
|
||
|
||
#: include/text.php:309
|
||
msgid "prev"
|
||
msgstr "prec"
|
||
|
||
#: include/text.php:343
|
||
msgid "next"
|
||
msgstr "succ"
|
||
|
||
#: include/text.php:344
|
||
msgid "last"
|
||
msgstr "ultimo"
|
||
|
||
#: include/text.php:398
|
||
msgid "Loading more entries..."
|
||
msgstr "Carico più elementi..."
|
||
|
||
#: include/text.php:399
|
||
msgid "The end"
|
||
msgstr "Fine"
|
||
|
||
#: include/text.php:884
|
||
msgid "No contacts"
|
||
msgstr "Nessun contatto"
|
||
|
||
#: include/text.php:908
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%d Contact"
|
||
msgid_plural "%d Contacts"
|
||
msgstr[0] "%d contatto"
|
||
msgstr[1] "%d contatti"
|
||
|
||
#: include/text.php:921
|
||
msgid "View Contacts"
|
||
msgstr "Visualizza i contatti"
|
||
|
||
#: include/text.php:1010 mod/filer.php:35 mod/editpost.php:110
|
||
#: mod/notes.php:67
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Salva"
|
||
|
||
#: include/text.php:1010
|
||
msgid "Follow"
|
||
msgstr "Segui"
|
||
|
||
#: include/text.php:1016 mod/search.php:155 src/Content/Nav.php:142
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Cerca"
|
||
|
||
#: include/text.php:1019 src/Content/Nav.php:58
|
||
msgid "@name, !forum, #tags, content"
|
||
msgstr "@nome, !forum, #tag, contenuto"
|
||
|
||
#: include/text.php:1025 src/Content/Nav.php:145
|
||
msgid "Full Text"
|
||
msgstr "Testo Completo"
|
||
|
||
#: include/text.php:1026 src/Content/Widget/TagCloud.php:54
|
||
#: src/Content/Nav.php:146
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "Tags:"
|
||
|
||
#: include/text.php:1027 mod/viewcontacts.php:131 mod/contacts.php:814
|
||
#: mod/contacts.php:875 view/theme/frio/theme.php:270 src/Content/Nav.php:147
|
||
#: src/Content/Nav.php:213 src/Model/Profile.php:955 src/Model/Profile.php:958
|
||
msgid "Contacts"
|
||
msgstr "Contatti"
|
||
|
||
#: include/text.php:1030 view/theme/vier/theme.php:253
|
||
#: src/Content/ForumManager.php:125 src/Content/Nav.php:151
|
||
msgid "Forums"
|
||
msgstr "Forum"
|
||
|
||
#: include/text.php:1074
|
||
msgid "poke"
|
||
msgstr "stuzzica"
|
||
|
||
#: include/text.php:1074
|
||
msgid "poked"
|
||
msgstr "ha stuzzicato"
|
||
|
||
#: include/text.php:1075
|
||
msgid "ping"
|
||
msgstr "invia un ping"
|
||
|
||
#: include/text.php:1075
|
||
msgid "pinged"
|
||
msgstr "ha inviato un ping"
|
||
|
||
#: include/text.php:1076
|
||
msgid "prod"
|
||
msgstr "pungola"
|
||
|
||
#: include/text.php:1076
|
||
msgid "prodded"
|
||
msgstr "ha pungolato"
|
||
|
||
#: include/text.php:1077
|
||
msgid "slap"
|
||
msgstr "schiaffeggia"
|
||
|
||
#: include/text.php:1077
|
||
msgid "slapped"
|
||
msgstr "ha schiaffeggiato"
|
||
|
||
#: include/text.php:1078
|
||
msgid "finger"
|
||
msgstr "tocca"
|
||
|
||
#: include/text.php:1078
|
||
msgid "fingered"
|
||
msgstr "ha toccato"
|
||
|
||
#: include/text.php:1079
|
||
msgid "rebuff"
|
||
msgstr "respingi"
|
||
|
||
#: include/text.php:1079
|
||
msgid "rebuffed"
|
||
msgstr "ha respinto"
|
||
|
||
#: include/text.php:1093 mod/settings.php:935 src/Model/Event.php:379
|
||
msgid "Monday"
|
||
msgstr "Lunedì"
|
||
|
||
#: include/text.php:1093 src/Model/Event.php:380
|
||
msgid "Tuesday"
|
||
msgstr "Martedì"
|
||
|
||
#: include/text.php:1093 src/Model/Event.php:381
|
||
msgid "Wednesday"
|
||
msgstr "Mercoledì"
|
||
|
||
#: include/text.php:1093 src/Model/Event.php:382
|
||
msgid "Thursday"
|
||
msgstr "Giovedì"
|
||
|
||
#: include/text.php:1093 src/Model/Event.php:383
|
||
msgid "Friday"
|
||
msgstr "Venerdì"
|
||
|
||
#: include/text.php:1093 src/Model/Event.php:384
|
||
msgid "Saturday"
|
||
msgstr "Sabato"
|
||
|
||
#: include/text.php:1093 mod/settings.php:935 src/Model/Event.php:378
|
||
msgid "Sunday"
|
||
msgstr "Domenica"
|
||
|
||
#: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:399
|
||
msgid "January"
|
||
msgstr "Gennaio"
|
||
|
||
#: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:400
|
||
msgid "February"
|
||
msgstr "Febbraio"
|
||
|
||
#: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:401
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "Marzo"
|
||
|
||
#: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:402
|
||
msgid "April"
|
||
msgstr "Aprile"
|
||
|
||
#: include/text.php:1097 include/text.php:1114 src/Model/Event.php:390
|
||
#: src/Model/Event.php:403
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "Maggio"
|
||
|
||
#: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:404
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr "Giugno"
|
||
|
||
#: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:405
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr "Luglio"
|
||
|
||
#: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:406
|
||
msgid "August"
|
||
msgstr "Agosto"
|
||
|
||
#: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:407
|
||
msgid "September"
|
||
msgstr "Settembre"
|
||
|
||
#: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:408
|
||
msgid "October"
|
||
msgstr "Ottobre"
|
||
|
||
#: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:409
|
||
msgid "November"
|
||
msgstr "Novembre"
|
||
|
||
#: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:410
|
||
msgid "December"
|
||
msgstr "Dicembre"
|
||
|
||
#: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:371
|
||
msgid "Mon"
|
||
msgstr "Lun"
|
||
|
||
#: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:372
|
||
msgid "Tue"
|
||
msgstr "Mar"
|
||
|
||
#: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:373
|
||
msgid "Wed"
|
||
msgstr "Mer"
|
||
|
||
#: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:374
|
||
msgid "Thu"
|
||
msgstr "Gio"
|
||
|
||
#: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:375
|
||
msgid "Fri"
|
||
msgstr "Ven"
|
||
|
||
#: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:376
|
||
msgid "Sat"
|
||
msgstr "Sab"
|
||
|
||
#: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:370
|
||
msgid "Sun"
|
||
msgstr "Dom"
|
||
|
||
#: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:386
|
||
msgid "Jan"
|
||
msgstr "Gen"
|
||
|
||
#: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:387
|
||
msgid "Feb"
|
||
msgstr "Feb"
|
||
|
||
#: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:388
|
||
msgid "Mar"
|
||
msgstr "Mar"
|
||
|
||
#: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:389
|
||
msgid "Apr"
|
||
msgstr "Apr"
|
||
|
||
#: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:392
|
||
msgid "Jul"
|
||
msgstr "Lug"
|
||
|
||
#: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:393
|
||
msgid "Aug"
|
||
msgstr "Ago"
|
||
|
||
#: include/text.php:1114
|
||
msgid "Sep"
|
||
msgstr "Set"
|
||
|
||
#: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:395
|
||
msgid "Oct"
|
||
msgstr "Ott"
|
||
|
||
#: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:396
|
||
msgid "Nov"
|
||
msgstr "Nov"
|
||
|
||
#: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:397
|
||
msgid "Dec"
|
||
msgstr "Dic"
|
||
|
||
#: include/text.php:1254
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Content warning: %s"
|
||
msgstr "Avviso contenuto: %s"
|
||
|
||
#: include/text.php:1324 mod/videos.php:380
|
||
msgid "View Video"
|
||
msgstr "Guarda Video"
|
||
|
||
#: include/text.php:1341
|
||
msgid "bytes"
|
||
msgstr "bytes"
|
||
|
||
#: include/text.php:1374 include/text.php:1385 include/text.php:1418
|
||
msgid "Click to open/close"
|
||
msgstr "Clicca per aprire/chiudere"
|
||
|
||
#: include/text.php:1533
|
||
msgid "View on separate page"
|
||
msgstr "Vedi in una pagina separata"
|
||
|
||
#: include/text.php:1534
|
||
msgid "view on separate page"
|
||
msgstr "vedi in una pagina separata"
|
||
|
||
#: include/text.php:1539 include/text.php:1546 src/Model/Event.php:594
|
||
msgid "link to source"
|
||
msgstr "Collegamento all'originale"
|
||
|
||
#: include/text.php:1753
|
||
msgid "activity"
|
||
msgstr "attività"
|
||
|
||
#: include/text.php:1755 src/Object/Post.php:437 src/Object/Post.php:449
|
||
msgid "comment"
|
||
msgid_plural "comments"
|
||
msgstr[0] "commento "
|
||
msgstr[1] "commenti"
|
||
|
||
#: include/text.php:1758
|
||
msgid "post"
|
||
msgstr "messaggio"
|
||
|
||
#: include/text.php:1916
|
||
msgid "Item filed"
|
||
msgstr "Messaggio salvato"
|
||
|
||
#: mod/allfriends.php:51
|
||
msgid "No friends to display."
|
||
msgstr "Nessun amico da visualizzare."
|
||
|
||
#: mod/allfriends.php:90 mod/suggest.php:101 mod/match.php:105
|
||
#: mod/dirfind.php:215 src/Content/Widget.php:37 src/Model/Profile.php:293
|
||
msgid "Connect"
|
||
msgstr "Connetti"
|
||
|
||
#: mod/api.php:85 mod/api.php:107
|
||
msgid "Authorize application connection"
|
||
msgstr "Autorizza la connessione dell'applicazione"
|
||
|
||
#: mod/api.php:86
|
||
msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
|
||
msgstr "Torna alla tua applicazione e inserisci questo codice di sicurezza:"
|
||
|
||
#: mod/api.php:95
|
||
msgid "Please login to continue."
|
||
msgstr "Effettua il login per continuare."
|
||
|
||
#: mod/api.php:109
|
||
msgid ""
|
||
"Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
|
||
" and/or create new posts for you?"
|
||
msgstr "Vuoi autorizzare questa applicazione per accedere ai messaggi e ai contatti, e / o creare nuovi messaggi per te?"
|
||
|
||
#: mod/api.php:111 mod/follow.php:150 mod/dfrn_request.php:648
|
||
#: mod/profiles.php:543 mod/profiles.php:547 mod/profiles.php:568
|
||
#: mod/register.php:239 mod/settings.php:1094 mod/settings.php:1100
|
||
#: mod/settings.php:1107 mod/settings.php:1111 mod/settings.php:1115
|
||
#: mod/settings.php:1119 mod/settings.php:1123 mod/settings.php:1127
|
||
#: mod/settings.php:1147 mod/settings.php:1148 mod/settings.php:1149
|
||
#: mod/settings.php:1150 mod/settings.php:1151
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "No"
|
||
|
||
#: mod/apps.php:14 index.php:265
|
||
msgid "You must be logged in to use addons. "
|
||
msgstr "Devi aver effettuato il login per usare i componenti aggiuntivi."
|
||
|
||
#: mod/apps.php:19
|
||
msgid "Applications"
|
||
msgstr "Applicazioni"
|
||
|
||
#: mod/apps.php:22
|
||
msgid "No installed applications."
|
||
msgstr "Nessuna applicazione installata."
|
||
|
||
#: mod/attach.php:15
|
||
msgid "Item not available."
|
||
msgstr "Oggetto non disponibile."
|
||
|
||
#: mod/attach.php:25
|
||
msgid "Item was not found."
|
||
msgstr "Oggetto non trovato."
|
||
|
||
#: mod/common.php:91
|
||
msgid "No contacts in common."
|
||
msgstr "Nessun contatto in comune."
|
||
|
||
#: mod/common.php:140 mod/contacts.php:886
|
||
msgid "Common Friends"
|
||
msgstr "Amici in comune"
|
||
|
||
#: mod/credits.php:18
|
||
msgid "Credits"
|
||
msgstr "Crediti"
|
||
|
||
#: mod/credits.php:19
|
||
msgid ""
|
||
"Friendica is a community project, that would not be possible without the "
|
||
"help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
|
||
"code or the translation of Friendica. Thank you all!"
|
||
msgstr "Friendica è un progetto comunitario, che non sarebbe stato possibile realizzare senza l'aiuto di molte persone.\nQuesta è una lista di chi ha contribuito al codice o alle traduzioni di Friendica. Grazie a tutti!"
|
||
|
||
#: mod/fbrowser.php:34 view/theme/frio/theme.php:261 src/Content/Nav.php:102
|
||
#: src/Model/Profile.php:902
|
||
msgid "Photos"
|
||
msgstr "Foto"
|
||
|
||
#: mod/fbrowser.php:43 mod/fbrowser.php:68 mod/photos.php:194
|
||
#: mod/photos.php:1050 mod/photos.php:1137 mod/photos.php:1154
|
||
#: mod/photos.php:1653 mod/photos.php:1667 src/Model/Photo.php:244
|
||
#: src/Model/Photo.php:253
|
||
msgid "Contact Photos"
|
||
msgstr "Foto dei contatti"
|
||
|
||
#: mod/fbrowser.php:105 mod/fbrowser.php:136 mod/profile_photo.php:250
|
||
msgid "Upload"
|
||
msgstr "Carica"
|
||
|
||
#: mod/fbrowser.php:131
|
||
msgid "Files"
|
||
msgstr "File"
|
||
|
||
#: mod/fetch.php:16 mod/fetch.php:52 mod/fetch.php:65 mod/p.php:21
|
||
#: mod/p.php:48 mod/p.php:57 mod/help.php:60 index.php:312
|
||
msgid "Not Found"
|
||
msgstr "Non trovato"
|
||
|
||
#: mod/hcard.php:18
|
||
msgid "No profile"
|
||
msgstr "Nessun profilo"
|
||
|
||
#: mod/home.php:39
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Welcome to %s"
|
||
msgstr "Benvenuto su %s"
|
||
|
||
#: mod/lockview.php:38 mod/lockview.php:46
|
||
msgid "Remote privacy information not available."
|
||
msgstr "Informazioni remote sulla privacy non disponibili."
|
||
|
||
#: mod/lockview.php:55
|
||
msgid "Visible to:"
|
||
msgstr "Visibile a:"
|
||
|
||
#: mod/maintenance.php:24
|
||
msgid "System down for maintenance"
|
||
msgstr "Sistema in manutenzione"
|
||
|
||
#: mod/newmember.php:11
|
||
msgid "Welcome to Friendica"
|
||
msgstr "Benvenuto su Friendica"
|
||
|
||
#: mod/newmember.php:12
|
||
msgid "New Member Checklist"
|
||
msgstr "Cose da fare per i Nuovi Utenti"
|
||
|
||
#: mod/newmember.php:14
|
||
msgid ""
|
||
"We would like to offer some tips and links to help make your experience "
|
||
"enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
|
||
"will be visible from your home page for two weeks after your initial "
|
||
"registration and then will quietly disappear."
|
||
msgstr "Vorremmo offrirti qualche trucco e dei link alla guida per aiutarti ad avere un'esperienza divertente. Clicca su un qualsiasi elemento per visitare la relativa pagina. Un link a questa pagina sarà visibile nella tua home per due settimane dopo la tua registrazione."
|
||
|
||
#: mod/newmember.php:15
|
||
msgid "Getting Started"
|
||
msgstr "Come Iniziare"
|
||
|
||
#: mod/newmember.php:17
|
||
msgid "Friendica Walk-Through"
|
||
msgstr "Friendica Passo-Passo"
|
||
|
||
#: mod/newmember.php:17
|
||
msgid ""
|
||
"On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
|
||
"profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
|
||
" join."
|
||
msgstr "Sulla tua pagina <em>Quick Start</em> - veloce introduzione alla tua pagina profilo e alla pagina Rete, fai qualche nuova amicizia, e trova qualche gruppo a cui unirti."
|
||
|
||
#: mod/newmember.php:19 mod/admin.php:1940 mod/admin.php:2210
|
||
#: mod/settings.php:124 view/theme/frio/theme.php:269 src/Content/Nav.php:207
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Impostazioni"
|
||
|
||
#: mod/newmember.php:21
|
||
msgid "Go to Your Settings"
|
||
msgstr "Vai alle tue Impostazioni"
|
||
|
||
#: mod/newmember.php:21
|
||
msgid ""
|
||
"On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
|
||
"note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
|
||
"will be useful in making friends on the free social web."
|
||
msgstr "Nella tua pagina <em>Impostazioni</em> - cambia la tua password iniziale. Prendi anche nota del tuo Indirizzo Identità. Assomiglia a un indirizzo email e sarà utile per stringere amicizie nel web sociale libero."
|
||
|
||
#: mod/newmember.php:22
|
||
msgid ""
|
||
"Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
|
||
" directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
|
||
"should probably publish your listing - unless all of your friends and "
|
||
"potential friends know exactly how to find you."
|
||
msgstr "Guarda le altre impostazioni, in particolare le impostazioni della privacy. Un profilo non pubblicato è come un numero di telefono non in elenco. In genere, dovresti pubblicare il tuo profilo - a meno che tutti i tuoi amici e potenziali tali sappiano esattamente come trovarti."
|
||
|
||
#: mod/newmember.php:24 mod/profperm.php:113 mod/contacts.php:671
|
||
#: mod/contacts.php:863 view/theme/frio/theme.php:260 src/Content/Nav.php:101
|
||
#: src/Model/Profile.php:728 src/Model/Profile.php:861
|
||
#: src/Model/Profile.php:894
|
||
msgid "Profile"
|
||
msgstr "Profilo"
|
||
|
||
#: mod/newmember.php:26 mod/profile_photo.php:249 mod/profiles.php:598
|
||
msgid "Upload Profile Photo"
|
||
msgstr "Carica la foto del profilo"
|
||
|
||
#: mod/newmember.php:26
|
||
msgid ""
|
||
"Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
|
||
"that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
|
||
" friends than people who do not."
|
||
msgstr "Carica una foto del profilo se non l'hai ancora fatto. Studi hanno mostrato che persone che hanno vere foto di se stessi hanno dieci volte più probabilità di fare amicizie rispetto alle persone che non ce l'hanno."
|
||
|
||
#: mod/newmember.php:27
|
||
msgid "Edit Your Profile"
|
||
msgstr "Modifica il tuo Profilo"
|
||
|
||
#: mod/newmember.php:27
|
||
msgid ""
|
||
"Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
|
||
"settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
|
||
" visitors."
|
||
msgstr "Modifica il tuo profilo <strong>predefinito</strong> a piacimento. Rivedi le impostazioni per nascondere la tua lista di amici e nascondere il profilo ai visitatori sconosciuti."
|
||
|
||
#: mod/newmember.php:28
|
||
msgid "Profile Keywords"
|
||
msgstr "Parole chiave del profilo"
|
||
|
||
#: mod/newmember.php:28
|
||
msgid ""
|
||
"Set some public keywords for your default profile which describe your "
|
||
"interests. We may be able to find other people with similar interests and "
|
||
"suggest friendships."
|
||
msgstr "Inserisci qualche parola chiave pubblica nel tuo profilo predefinito che descriva i tuoi interessi. Potremmo essere in grado di trovare altre persone con interessi similari e suggerirti delle amicizie."
|
||
|
||
#: mod/newmember.php:30
|
||
msgid "Connecting"
|
||
msgstr "Collegarsi"
|
||
|
||
#: mod/newmember.php:36
|
||
msgid "Importing Emails"
|
||
msgstr "Importare le Email"
|
||
|
||
#: mod/newmember.php:36
|
||
msgid ""
|
||
"Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
|
||
"wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
|
||
"INBOX"
|
||
msgstr "Inserisci i tuoi dati di accesso all'email nella tua pagina Impostazioni Connettori se vuoi importare e interagire con amici o mailing list dalla tua casella di posta in arrivo"
|
||
|
||
#: mod/newmember.php:39
|
||
msgid "Go to Your Contacts Page"
|
||
msgstr "Vai alla tua pagina Contatti"
|
||
|
||
#: mod/newmember.php:39
|
||
msgid ""
|
||
"Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
|
||
"with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
|
||
"URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
|
||
msgstr "La tua pagina Contatti è il mezzo per gestire le amicizie e collegarsi con amici su altre reti. Di solito, basta inserire l'indirizzo nel campo <em>Aggiungi Nuovo Contatto</em>"
|
||
|
||
#: mod/newmember.php:40
|
||
msgid "Go to Your Site's Directory"
|
||
msgstr "Vai all'Elenco del tuo sito"
|
||
|
||
#: mod/newmember.php:40
|
||
msgid ""
|
||
"The Directory page lets you find other people in this network or other "
|
||
"federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
|
||
"their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
|
||
msgstr "La pagina Elenco ti permette di trovare altre persone in questa rete o in altri siti. Cerca un link <em>Connetti</em> o <em>Segui</em> nella loro pagina del profilo. Inserisci il tuo Indirizzo Identità, se richiesto."
|
||
|
||
#: mod/newmember.php:41
|
||
msgid "Finding New People"
|
||
msgstr "Trova nuove persone"
|
||
|
||
#: mod/newmember.php:41
|
||
msgid ""
|
||
"On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
|
||
"friends. We can match people by interest, look up people by name or "
|
||
"interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
|
||
" new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
|
||
"hours."
|
||
msgstr "Nel pannello laterale nella pagina \"Contatti\", ci sono diversi strumenti per trovare nuovi amici. Possiamo confrontare le persone per interessi, cercare le persone per nome e fornire suggerimenti basati sui tuoi contatti esistenti. Su un sito nuovo, i suggerimenti sono di solito presenti dopo 24 ore."
|
||
|
||
#: mod/newmember.php:43 src/Model/Group.php:414
|
||
msgid "Groups"
|
||
msgstr "Gruppi"
|
||
|
||
#: mod/newmember.php:45
|
||
msgid "Group Your Contacts"
|
||
msgstr "Raggruppa i tuoi contatti"
|
||
|
||
#: mod/newmember.php:45
|
||
msgid ""
|
||
"Once you have made some friends, organize them into private conversation "
|
||
"groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
|
||
" each group privately on your Network page."
|
||
msgstr "Quando avrai alcuni amici, organizzali in gruppi di conversazioni private dalla barra laterale della tua pagina Contatti. Potrai interagire privatamente con ogni gruppo nella tua pagina Rete"
|
||
|
||
#: mod/newmember.php:48
|
||
msgid "Why Aren't My Posts Public?"
|
||
msgstr "Perché i miei post non sono pubblici?"
|
||
|
||
#: mod/newmember.php:48
|
||
msgid ""
|
||
"Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
|
||
" people you've added as friends. For more information, see the help section "
|
||
"from the link above."
|
||
msgstr "Friendica rispetta la tua privacy. Per impostazione predefinita, i tuoi post sono mostrati solo alle persone che hai aggiunto come amici. Per maggiori informazioni guarda la sezione della guida dal link qui sopra."
|
||
|
||
#: mod/newmember.php:52
|
||
msgid "Getting Help"
|
||
msgstr "Ottenere Aiuto"
|
||
|
||
#: mod/newmember.php:54
|
||
msgid "Go to the Help Section"
|
||
msgstr "Vai alla sezione Guida"
|
||
|
||
#: mod/newmember.php:54
|
||
msgid ""
|
||
"Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
|
||
" features and resources."
|
||
msgstr "Le nostre pagine della <strong>guida</strong> possono essere consultate per avere dettagli su altre caratteristiche del programma e altre risorse."
|
||
|
||
#: mod/nogroup.php:42 mod/viewcontacts.php:112 mod/contacts.php:619
|
||
#: mod/contacts.php:959
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Visit %s's profile [%s]"
|
||
msgstr "Visita il profilo di %s [%s]"
|
||
|
||
#: mod/nogroup.php:43 mod/contacts.php:960
|
||
msgid "Edit contact"
|
||
msgstr "Modifica contatto"
|
||
|
||
#: mod/nogroup.php:63
|
||
msgid "Contacts who are not members of a group"
|
||
msgstr "Contatti che non sono membri di un gruppo"
|
||
|
||
#: mod/p.php:14
|
||
msgid "Not Extended"
|
||
msgstr "Not Extended"
|
||
|
||
#: mod/repair_ostatus.php:18
|
||
msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
|
||
msgstr "Risottoscrivi i contatti OStatus"
|
||
|
||
#: mod/repair_ostatus.php:34
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Errore"
|
||
|
||
#: mod/repair_ostatus.php:48 mod/ostatus_subscribe.php:64
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Fatto"
|
||
|
||
#: mod/repair_ostatus.php:54 mod/ostatus_subscribe.php:88
|
||
msgid "Keep this window open until done."
|
||
msgstr "Tieni questa finestra aperta fino a che ha finito."
|
||
|
||
#: mod/suggest.php:36
|
||
msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
|
||
msgstr "Vuoi veramente cancellare questo suggerimento?"
|
||
|
||
#: mod/suggest.php:73
|
||
msgid ""
|
||
"No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
|
||
"hours."
|
||
msgstr "Nessun suggerimento disponibile. Se questo è un sito nuovo, riprova tra 24 ore."
|
||
|
||
#: mod/suggest.php:84 mod/suggest.php:104
|
||
msgid "Ignore/Hide"
|
||
msgstr "Ignora / Nascondi"
|
||
|
||
#: mod/suggest.php:114 view/theme/vier/theme.php:204 src/Content/Widget.php:64
|
||
msgid "Friend Suggestions"
|
||
msgstr "Contatti suggeriti"
|
||
|
||
#: mod/uimport.php:55 mod/register.php:192
|
||
msgid ""
|
||
"This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
|
||
"Please try again tomorrow."
|
||
msgstr "Questo sito ha superato il numero di registrazioni giornaliere consentite. Prova di nuovo domani."
|
||
|
||
#: mod/uimport.php:70 mod/register.php:288
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Importa"
|
||
|
||
#: mod/uimport.php:72
|
||
msgid "Move account"
|
||
msgstr "Muovi account"
|
||
|
||
#: mod/uimport.php:73
|
||
msgid "You can import an account from another Friendica server."
|
||
msgstr "Puoi importare un account da un altro server Friendica."
|
||
|
||
#: mod/uimport.php:74
|
||
msgid ""
|
||
"You need to export your account from the old server and upload it here. We "
|
||
"will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
|
||
" to inform your friends that you moved here."
|
||
msgstr "Devi esportare il tuo account dal vecchio server e caricarlo qui. Noi ricreeremo il tuo vecchio account qui, con tutti i tuoi contatti. Proveremo anche a informare i tuoi amici che ti sei spostato qui."
|
||
|
||
#: mod/uimport.php:75
|
||
msgid ""
|
||
"This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
|
||
"network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
|
||
msgstr "Questa funzione è sperimentale. Non possiamo importare i contatti dalla rete OStatus (GNU Social/Statusnet) o da Diaspora"
|
||
|
||
#: mod/uimport.php:76
|
||
msgid "Account file"
|
||
msgstr "File account"
|
||
|
||
#: mod/uimport.php:76
|
||
msgid ""
|
||
"To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
|
||
"select \"Export account\""
|
||
msgstr "Per esportare il tuo account, vai su \"Impostazioni -> Esporta i tuoi dati personali\" e seleziona \"Esporta account\""
|
||
|
||
#: mod/match.php:48
|
||
msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
|
||
msgstr "Nessuna parola chiave per l'abbinamento. Aggiungi parole chiave al tuo profilo predefinito."
|
||
|
||
#: mod/match.php:104
|
||
msgid "is interested in:"
|
||
msgstr "è interessato a:"
|
||
|
||
#: mod/match.php:120
|
||
msgid "Profile Match"
|
||
msgstr "Profili corrispondenti"
|
||
|
||
#: mod/match.php:125 mod/dirfind.php:253
|
||
msgid "No matches"
|
||
msgstr "Nessun risultato"
|
||
|
||
#: mod/manage.php:180
|
||
msgid "Manage Identities and/or Pages"
|
||
msgstr "Gestisci identità e/o pagine"
|
||
|
||
#: mod/manage.php:181
|
||
msgid ""
|
||
"Toggle between different identities or community/group pages which share "
|
||
"your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
|
||
msgstr "Cambia tra differenti identità o pagine comunità/gruppi che condividono il tuo account o per cui hai i permessi di gestione"
|
||
|
||
#: mod/manage.php:182
|
||
msgid "Select an identity to manage: "
|
||
msgstr "Seleziona un'identità da gestire:"
|
||
|
||
#: mod/manage.php:184 mod/localtime.php:56 mod/poke.php:199
|
||
#: mod/fsuggest.php:114 mod/contacts.php:610 mod/invite.php:154
|
||
#: mod/crepair.php:148 mod/install.php:198 mod/install.php:237
|
||
#: mod/message.php:246 mod/message.php:413 mod/events.php:531
|
||
#: mod/photos.php:1068 mod/photos.php:1148 mod/photos.php:1439
|
||
#: mod/photos.php:1485 mod/photos.php:1524 mod/photos.php:1597
|
||
#: mod/profiles.php:579 view/theme/duepuntozero/config.php:71
|
||
#: view/theme/frio/config.php:118 view/theme/quattro/config.php:73
|
||
#: view/theme/vier/config.php:119 src/Object/Post.php:804
|
||
msgid "Submit"
|
||
msgstr "Invia"
|
||
|
||
#: mod/wall_attach.php:24 mod/wall_attach.php:32 mod/wall_attach.php:83
|
||
#: mod/wall_upload.php:38 mod/wall_upload.php:54 mod/wall_upload.php:112
|
||
#: mod/wall_upload.php:155 mod/wall_upload.php:158
|
||
msgid "Invalid request."
|
||
msgstr "Richiesta non valida."
|
||
|
||
#: mod/wall_attach.php:101
|
||
msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
|
||
msgstr "Mi spiace, forse il file che stai caricando è più grosso di quanto la configurazione di PHP permetta"
|
||
|
||
#: mod/wall_attach.php:101
|
||
msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
|
||
msgstr "O.. non avrai provato a caricare un file vuoto?"
|
||
|
||
#: mod/wall_attach.php:112
|
||
#, php-format
|
||
msgid "File exceeds size limit of %s"
|
||
msgstr "Il file supera la dimensione massima di %s"
|
||
|
||
#: mod/wall_attach.php:136 mod/wall_attach.php:152
|
||
msgid "File upload failed."
|
||
msgstr "Caricamento del file non riuscito."
|
||
|
||
#: mod/filer.php:34
|
||
msgid "- select -"
|
||
msgstr "- seleziona -"
|
||
|
||
#: mod/localtime.php:19 src/Model/Event.php:36 src/Model/Event.php:814
|
||
msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
|
||
msgstr "l d F Y \\@ G:i"
|
||
|
||
#: mod/localtime.php:33
|
||
msgid "Time Conversion"
|
||
msgstr "Conversione Ora"
|
||
|
||
#: mod/localtime.php:35
|
||
msgid ""
|
||
"Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
|
||
"friends in unknown timezones."
|
||
msgstr "Friendica fornisce questo servizio per la condivisione di eventi con altre reti e amici in fusi orari sconosciuti."
|
||
|
||
#: mod/localtime.php:39
|
||
#, php-format
|
||
msgid "UTC time: %s"
|
||
msgstr "Ora UTC: %s"
|
||
|
||
#: mod/localtime.php:42
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Current timezone: %s"
|
||
msgstr "Fuso orario corrente: %s"
|
||
|
||
#: mod/localtime.php:46
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Converted localtime: %s"
|
||
msgstr "Ora locale convertita: %s"
|
||
|
||
#: mod/localtime.php:52
|
||
msgid "Please select your timezone:"
|
||
msgstr "Selezionare il tuo fuso orario:"
|
||
|
||
#: mod/notify.php:77
|
||
msgid "No more system notifications."
|
||
msgstr "Nessuna nuova notifica di sistema."
|
||
|
||
#: mod/notify.php:81 mod/notifications.php:113
|
||
msgid "System Notifications"
|
||
msgstr "Notifiche di sistema"
|
||
|
||
#: mod/ping.php:292
|
||
msgid "{0} wants to be your friend"
|
||
msgstr "{0} vuole essere tuo amico"
|
||
|
||
#: mod/ping.php:307
|
||
msgid "{0} sent you a message"
|
||
msgstr "{0} ti ha inviato un messaggio"
|
||
|
||
#: mod/ping.php:322
|
||
msgid "{0} requested registration"
|
||
msgstr "{0} chiede la registrazione"
|
||
|
||
#: mod/poke.php:192
|
||
msgid "Poke/Prod"
|
||
msgstr "Tocca/Pungola"
|
||
|
||
#: mod/poke.php:193
|
||
msgid "poke, prod or do other things to somebody"
|
||
msgstr "tocca, pungola o fai altre cose a qualcuno"
|
||
|
||
#: mod/poke.php:194
|
||
msgid "Recipient"
|
||
msgstr "Destinatario"
|
||
|
||
#: mod/poke.php:195
|
||
msgid "Choose what you wish to do to recipient"
|
||
msgstr "Scegli cosa vuoi fare al destinatario"
|
||
|
||
#: mod/poke.php:198
|
||
msgid "Make this post private"
|
||
msgstr "Rendi questo post privato"
|
||
|
||
#: mod/probe.php:13 mod/viewcontacts.php:45 mod/webfinger.php:16
|
||
#: mod/directory.php:42 mod/community.php:27 mod/dfrn_request.php:602
|
||
#: mod/display.php:203 mod/photos.php:920 mod/search.php:98 mod/search.php:104
|
||
#: mod/videos.php:199
|
||
msgid "Public access denied."
|
||
msgstr "Accesso negato."
|
||
|
||
#: mod/probe.php:14 mod/webfinger.php:17
|
||
msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing."
|
||
msgstr "Solo agli utenti loggati è permesso effettuare un probe."
|
||
|
||
#: mod/profperm.php:28 mod/group.php:83 index.php:435
|
||
msgid "Permission denied"
|
||
msgstr "Permesso negato"
|
||
|
||
#: mod/profperm.php:34 mod/profperm.php:65
|
||
msgid "Invalid profile identifier."
|
||
msgstr "Identificativo del profilo non valido."
|
||
|
||
#: mod/profperm.php:111
|
||
msgid "Profile Visibility Editor"
|
||
msgstr "Modifica visibilità del profilo"
|
||
|
||
#: mod/profperm.php:115 mod/group.php:265
|
||
msgid "Click on a contact to add or remove."
|
||
msgstr "Clicca su un contatto per aggiungerlo o rimuoverlo."
|
||
|
||
#: mod/profperm.php:124
|
||
msgid "Visible To"
|
||
msgstr "Visibile a"
|
||
|
||
#: mod/profperm.php:140
|
||
msgid "All Contacts (with secure profile access)"
|
||
msgstr "Tutti i contatti (con profilo ad accesso sicuro)"
|
||
|
||
#: mod/regmod.php:68
|
||
msgid "Account approved."
|
||
msgstr "Account approvato."
|
||
|
||
#: mod/regmod.php:93
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Registration revoked for %s"
|
||
msgstr "Registrazione revocata per %s"
|
||
|
||
#: mod/regmod.php:102
|
||
msgid "Please login."
|
||
msgstr "Accedi."
|
||
|
||
#: mod/tagrm.php:47
|
||
msgid "Tag removed"
|
||
msgstr "Tag rimosso"
|
||
|
||
#: mod/tagrm.php:85
|
||
msgid "Remove Item Tag"
|
||
msgstr "Rimuovi il tag"
|
||
|
||
#: mod/tagrm.php:87
|
||
msgid "Select a tag to remove: "
|
||
msgstr "Seleziona un tag da rimuovere: "
|
||
|
||
#: mod/tagrm.php:98 mod/delegate.php:177
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Rimuovi"
|
||
|
||
#: mod/uexport.php:44
|
||
msgid "Export account"
|
||
msgstr "Esporta account"
|
||
|
||
#: mod/uexport.php:44
|
||
msgid ""
|
||
"Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
|
||
"account and/or to move it to another server."
|
||
msgstr "Esporta le informazioni del tuo account e dei contatti. Usa questa funzione per fare un backup del tuo account o per spostarlo in un altro server."
|
||
|
||
#: mod/uexport.php:45
|
||
msgid "Export all"
|
||
msgstr "Esporta tutto"
|
||
|
||
#: mod/uexport.php:45
|
||
msgid ""
|
||
"Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a "
|
||
"very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
|
||
"of your account (photos are not exported)"
|
||
msgstr "Esporta le informazioni del tuo account, i tuoi contatti e tutti i tuoi elementi in json. Può diventare un file veramente molto grosso e metterci un sacco di tempo. Usa questa funzione per fare un backup completo del tuo account (le foto non sono esportate)"
|
||
|
||
#: mod/uexport.php:52 mod/settings.php:108
|
||
msgid "Export personal data"
|
||
msgstr "Esporta dati personali"
|
||
|
||
#: mod/viewcontacts.php:87
|
||
msgid "No contacts."
|
||
msgstr "Nessun contatto."
|
||
|
||
#: mod/viewsrc.php:12 mod/community.php:34
|
||
msgid "Access denied."
|
||
msgstr "Accesso negato."
|
||
|
||
#: mod/wall_upload.php:186 mod/profile_photo.php:153 mod/photos.php:751
|
||
#: mod/photos.php:754 mod/photos.php:783
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Image exceeds size limit of %s"
|
||
msgstr "La dimensione dell'immagine supera il limite di %s"
|
||
|
||
#: mod/wall_upload.php:200 mod/profile_photo.php:162 mod/photos.php:806
|
||
msgid "Unable to process image."
|
||
msgstr "Impossibile caricare l'immagine."
|
||
|
||
#: mod/wall_upload.php:231 mod/item.php:471 src/Object/Image.php:953
|
||
#: src/Object/Image.php:969 src/Object/Image.php:977 src/Object/Image.php:1002
|
||
msgid "Wall Photos"
|
||
msgstr "Foto della bacheca"
|
||
|
||
#: mod/wall_upload.php:239 mod/profile_photo.php:307 mod/photos.php:835
|
||
msgid "Image upload failed."
|
||
msgstr "Caricamento immagine fallito."
|
||
|
||
#: mod/wallmessage.php:49 mod/wallmessage.php:112
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
|
||
msgstr "Numero giornaliero di messaggi per %s superato. Invio fallito."
|
||
|
||
#: mod/wallmessage.php:57 mod/message.php:73
|
||
msgid "No recipient selected."
|
||
msgstr "Nessun destinatario selezionato."
|
||
|
||
#: mod/wallmessage.php:60
|
||
msgid "Unable to check your home location."
|
||
msgstr "Impossibile controllare la tua posizione di origine."
|
||
|
||
#: mod/wallmessage.php:63 mod/message.php:80
|
||
msgid "Message could not be sent."
|
||
msgstr "Il messaggio non può essere inviato."
|
||
|
||
#: mod/wallmessage.php:66 mod/message.php:83
|
||
msgid "Message collection failure."
|
||
msgstr "Errore recuperando il messaggio."
|
||
|
||
#: mod/wallmessage.php:69 mod/message.php:86
|
||
msgid "Message sent."
|
||
msgstr "Messaggio inviato."
|
||
|
||
#: mod/wallmessage.php:86 mod/wallmessage.php:95
|
||
msgid "No recipient."
|
||
msgstr "Nessun destinatario."
|
||
|
||
#: mod/wallmessage.php:132 mod/message.php:231
|
||
msgid "Send Private Message"
|
||
msgstr "Invia un messaggio privato"
|
||
|
||
#: mod/wallmessage.php:133
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
|
||
"your site allow private mail from unknown senders."
|
||
msgstr "Se vuoi che %s ti risponda, controlla che le tue impostazioni di privacy permettano la ricezione di messaggi privati da mittenti sconosciuti."
|
||
|
||
#: mod/wallmessage.php:134 mod/message.php:232 mod/message.php:402
|
||
msgid "To:"
|
||
msgstr "A:"
|
||
|
||
#: mod/wallmessage.php:135 mod/message.php:236 mod/message.php:404
|
||
msgid "Subject:"
|
||
msgstr "Oggetto:"
|
||
|
||
#: mod/wallmessage.php:141 mod/invite.php:149 mod/message.php:240
|
||
#: mod/message.php:407
|
||
msgid "Your message:"
|
||
msgstr "Il tuo messaggio:"
|
||
|
||
#: mod/bookmarklet.php:23 src/Content/Nav.php:114 src/Module/Login.php:313
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Accedi"
|
||
|
||
#: mod/bookmarklet.php:51
|
||
msgid "The post was created"
|
||
msgstr "Il messaggio è stato creato"
|
||
|
||
#: mod/editpost.php:25 mod/editpost.php:35
|
||
msgid "Item not found"
|
||
msgstr "Oggetto non trovato"
|
||
|
||
#: mod/editpost.php:42
|
||
msgid "Edit post"
|
||
msgstr "Modifica messaggio"
|
||
|
||
#: mod/editpost.php:134 src/Core/ACL.php:315
|
||
msgid "CC: email addresses"
|
||
msgstr "CC: indirizzi email"
|
||
|
||
#: mod/editpost.php:141 src/Core/ACL.php:316
|
||
msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
|
||
msgstr "Esempio: bob@example.com, mary@example.com"
|
||
|
||
#: mod/fsuggest.php:30 mod/fsuggest.php:96 mod/crepair.php:110
|
||
#: mod/dfrn_confirm.php:129
|
||
msgid "Contact not found."
|
||
msgstr "Contatto non trovato."
|
||
|
||
#: mod/fsuggest.php:72
|
||
msgid "Friend suggestion sent."
|
||
msgstr "Suggerimento di amicizia inviato."
|
||
|
||
#: mod/fsuggest.php:101
|
||
msgid "Suggest Friends"
|
||
msgstr "Suggerisci amici"
|
||
|
||
#: mod/fsuggest.php:103
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Suggest a friend for %s"
|
||
msgstr "Suggerisci un amico a %s"
|
||
|
||
#: mod/cal.php:142 mod/display.php:316 mod/profile.php:174
|
||
msgid "Access to this profile has been restricted."
|
||
msgstr "L'accesso a questo profilo è stato limitato."
|
||
|
||
#: mod/cal.php:274 mod/events.php:391 view/theme/frio/theme.php:263
|
||
#: view/theme/frio/theme.php:267 src/Content/Nav.php:104
|
||
#: src/Content/Nav.php:170 src/Model/Profile.php:922 src/Model/Profile.php:933
|
||
msgid "Events"
|
||
msgstr "Eventi"
|
||
|
||
#: mod/cal.php:275 mod/events.php:392
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Mostra"
|
||
|
||
#: mod/cal.php:276 mod/events.php:394
|
||
msgid "Previous"
|
||
msgstr "Precedente"
|
||
|
||
#: mod/cal.php:277 mod/install.php:156 mod/events.php:395
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "Successivo"
|
||
|
||
#: mod/cal.php:280 mod/events.php:400 src/Model/Event.php:412
|
||
msgid "today"
|
||
msgstr "oggi"
|
||
|
||
#: mod/cal.php:281 mod/events.php:401 src/Util/Temporal.php:304
|
||
#: src/Model/Event.php:413
|
||
msgid "month"
|
||
msgstr "mese"
|
||
|
||
#: mod/cal.php:282 mod/events.php:402 src/Util/Temporal.php:305
|
||
#: src/Model/Event.php:414
|
||
msgid "week"
|
||
msgstr "settimana"
|
||
|
||
#: mod/cal.php:283 mod/events.php:403 src/Util/Temporal.php:306
|
||
#: src/Model/Event.php:415
|
||
msgid "day"
|
||
msgstr "giorno"
|
||
|
||
#: mod/cal.php:284 mod/events.php:404
|
||
msgid "list"
|
||
msgstr "lista"
|
||
|
||
#: mod/cal.php:297 src/Core/Console/NewPassword.php:73 src/Model/User.php:214
|
||
msgid "User not found"
|
||
msgstr "Utente non trovato"
|
||
|
||
#: mod/cal.php:313
|
||
msgid "This calendar format is not supported"
|
||
msgstr "Questo formato di calendario non è supportato"
|
||
|
||
#: mod/cal.php:315
|
||
msgid "No exportable data found"
|
||
msgstr "Nessun dato esportabile trovato"
|
||
|
||
#: mod/cal.php:332
|
||
msgid "calendar"
|
||
msgstr "calendario"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:71 mod/notifications.php:259 src/Model/Profile.php:516
|
||
msgid "Network:"
|
||
msgstr "Rete:"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:157
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%d contact edited."
|
||
msgid_plural "%d contacts edited."
|
||
msgstr[0] "%d contatto modificato."
|
||
msgstr[1] "%d contatti modificati"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:184 mod/contacts.php:400
|
||
msgid "Could not access contact record."
|
||
msgstr "Non è possibile accedere al contatto."
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:194
|
||
msgid "Could not locate selected profile."
|
||
msgstr "Non riesco a trovare il profilo selezionato."
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:228
|
||
msgid "Contact updated."
|
||
msgstr "Contatto aggiornato."
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:230 mod/dfrn_request.php:415
|
||
msgid "Failed to update contact record."
|
||
msgstr "Errore nell'aggiornamento del contatto."
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:421
|
||
msgid "Contact has been blocked"
|
||
msgstr "Il contatto è stato bloccato"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:421
|
||
msgid "Contact has been unblocked"
|
||
msgstr "Il contatto è stato sbloccato"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:432
|
||
msgid "Contact has been ignored"
|
||
msgstr "Il contatto è ignorato"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:432
|
||
msgid "Contact has been unignored"
|
||
msgstr "Il contatto non è più ignorato"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:443
|
||
msgid "Contact has been archived"
|
||
msgstr "Il contatto è stato archiviato"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:443
|
||
msgid "Contact has been unarchived"
|
||
msgstr "Il contatto è stato dearchiviato"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:467
|
||
msgid "Drop contact"
|
||
msgstr "Cancella contatto"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:470 mod/contacts.php:823
|
||
msgid "Do you really want to delete this contact?"
|
||
msgstr "Vuoi veramente cancellare questo contatto?"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:488
|
||
msgid "Contact has been removed."
|
||
msgstr "Il contatto è stato rimosso."
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:519
|
||
#, php-format
|
||
msgid "You are mutual friends with %s"
|
||
msgstr "Sei amico reciproco con %s"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:523
|
||
#, php-format
|
||
msgid "You are sharing with %s"
|
||
msgstr "Stai condividendo con %s"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:527
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s is sharing with you"
|
||
msgstr "%s sta condividendo con te"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:547
|
||
msgid "Private communications are not available for this contact."
|
||
msgstr "Le comunicazioni private non sono disponibili per questo contatto."
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:549
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "Mai"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:552
|
||
msgid "(Update was successful)"
|
||
msgstr "(L'aggiornamento è stato completato)"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:552
|
||
msgid "(Update was not successful)"
|
||
msgstr "(L'aggiornamento non è stato completato)"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:554 mod/contacts.php:992
|
||
msgid "Suggest friends"
|
||
msgstr "Suggerisci amici"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:558
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Network type: %s"
|
||
msgstr "Tipo di rete: %s"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:563
|
||
msgid "Communications lost with this contact!"
|
||
msgstr "Comunicazione con questo contatto persa!"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:569
|
||
msgid "Fetch further information for feeds"
|
||
msgstr "Recupera maggiori informazioni per i feed"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:571
|
||
msgid ""
|
||
"Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed "
|
||
"item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords "
|
||
"are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags."
|
||
msgstr "Recupera informazioni come immagini di anteprima, titolo e teaser dall'elemento del feed. Puoi attivare questa funzione se il feed non contiene molto testo. Le parole chiave sono recuperate dal tag meta nella pagina dell'elemento e inseriti come hashtag."
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:572 mod/admin.php:1284 mod/admin.php:1449
|
||
#: mod/admin.php:1459
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Disabilitato"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:573
|
||
msgid "Fetch information"
|
||
msgstr "Recupera informazioni"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:574
|
||
msgid "Fetch keywords"
|
||
msgstr "Recupera parole chiave"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:575
|
||
msgid "Fetch information and keywords"
|
||
msgstr "Recupera informazioni e parole chiave"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:599 mod/unfollow.php:100
|
||
msgid "Disconnect/Unfollow"
|
||
msgstr "Disconnetti/Non Seguire"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:608
|
||
msgid "Contact"
|
||
msgstr "Contatto"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:611
|
||
msgid "Profile Visibility"
|
||
msgstr "Visibilità del profilo"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:612
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
|
||
"profile securely."
|
||
msgstr "Seleziona il profilo che vuoi mostrare a %s quando visita il tuo profilo in modo sicuro."
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:613
|
||
msgid "Contact Information / Notes"
|
||
msgstr "Informazioni / Note sul contatto"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:614
|
||
msgid "Their personal note"
|
||
msgstr "La loro nota personale"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:616
|
||
msgid "Edit contact notes"
|
||
msgstr "Modifica note contatto"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:620
|
||
msgid "Block/Unblock contact"
|
||
msgstr "Blocca/Sblocca contatto"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:621
|
||
msgid "Ignore contact"
|
||
msgstr "Ignora il contatto"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:622
|
||
msgid "Repair URL settings"
|
||
msgstr "Impostazioni riparazione URL"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:623
|
||
msgid "View conversations"
|
||
msgstr "Vedi conversazioni"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:628
|
||
msgid "Last update:"
|
||
msgstr "Ultimo aggiornamento:"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:630
|
||
msgid "Update public posts"
|
||
msgstr "Aggiorna messaggi pubblici"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:632 mod/contacts.php:1002
|
||
msgid "Update now"
|
||
msgstr "Aggiorna adesso"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:637 mod/contacts.php:827 mod/contacts.php:1011
|
||
#: mod/admin.php:489 mod/admin.php:1834
|
||
msgid "Unblock"
|
||
msgstr "Sblocca"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:637 mod/contacts.php:827 mod/contacts.php:1011
|
||
#: mod/admin.php:488 mod/admin.php:1833
|
||
msgid "Block"
|
||
msgstr "Blocca"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:638 mod/contacts.php:828 mod/contacts.php:1019
|
||
msgid "Unignore"
|
||
msgstr "Non ignorare"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:638 mod/contacts.php:828 mod/contacts.php:1019
|
||
#: mod/notifications.php:62 mod/notifications.php:181
|
||
#: mod/notifications.php:264
|
||
msgid "Ignore"
|
||
msgstr "Ignora"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:642
|
||
msgid "Currently blocked"
|
||
msgstr "Bloccato"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:643
|
||
msgid "Currently ignored"
|
||
msgstr "Ignorato"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:644
|
||
msgid "Currently archived"
|
||
msgstr "Al momento archiviato"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:645
|
||
msgid "Awaiting connection acknowledge"
|
||
msgstr "In attesa di conferma della connessione"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:646 mod/notifications.php:175 mod/notifications.php:253
|
||
msgid "Hide this contact from others"
|
||
msgstr "Nascondi questo contatto agli altri"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:646
|
||
msgid ""
|
||
"Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
|
||
msgstr "Risposte ai tuoi post pubblici <strong>possono</strong> essere comunque visibili"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:647
|
||
msgid "Notification for new posts"
|
||
msgstr "Notifica per i nuovi messaggi"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:647
|
||
msgid "Send a notification of every new post of this contact"
|
||
msgstr "Invia una notifica per ogni nuovo messaggio di questo contatto"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:650
|
||
msgid "Blacklisted keywords"
|
||
msgstr "Parole chiave in blacklist"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:650
|
||
msgid ""
|
||
"Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
|
||
"when \"Fetch information and keywords\" is selected"
|
||
msgstr "Lista separata da virgola di parole chiave che non dovranno essere convertite in hashtag, quando \"Recupera informazioni e parole chiave\" è selezionato"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:656 mod/unfollow.php:122 mod/follow.php:166
|
||
#: mod/admin.php:494 mod/admin.php:504 mod/notifications.php:256
|
||
msgid "Profile URL"
|
||
msgstr "URL Profilo"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:660 mod/directory.php:148 mod/events.php:519
|
||
#: mod/notifications.php:246 src/Model/Event.php:60 src/Model/Event.php:85
|
||
#: src/Model/Event.php:421 src/Model/Event.php:900 src/Model/Profile.php:413
|
||
msgid "Location:"
|
||
msgstr "Posizione:"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:662 src/Model/Profile.php:420
|
||
msgid "XMPP:"
|
||
msgstr "XMPP:"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:664 mod/directory.php:154 mod/notifications.php:248
|
||
#: src/Model/Profile.php:419 src/Model/Profile.php:804
|
||
msgid "About:"
|
||
msgstr "Informazioni:"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:666 mod/follow.php:174 mod/notifications.php:250
|
||
#: src/Model/Profile.php:792
|
||
msgid "Tags:"
|
||
msgstr "Tag:"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:667
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Azioni"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:669 mod/contacts.php:855 view/theme/frio/theme.php:259
|
||
#: src/Content/Nav.php:100 src/Model/Profile.php:886
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Stato"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:670
|
||
msgid "Contact Settings"
|
||
msgstr "Impostazioni Contatto"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:711
|
||
msgid "Suggestions"
|
||
msgstr "Suggerimenti"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:714
|
||
msgid "Suggest potential friends"
|
||
msgstr "Suggerisci potenziali amici"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:719 mod/group.php:215
|
||
msgid "All Contacts"
|
||
msgstr "Tutti i contatti"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:722
|
||
msgid "Show all contacts"
|
||
msgstr "Mostra tutti i contatti"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:727
|
||
msgid "Unblocked"
|
||
msgstr "Sbloccato"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:730
|
||
msgid "Only show unblocked contacts"
|
||
msgstr "Mostra solo contatti non bloccati"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:735
|
||
msgid "Blocked"
|
||
msgstr "Bloccato"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:738
|
||
msgid "Only show blocked contacts"
|
||
msgstr "Mostra solo contatti bloccati"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:743
|
||
msgid "Ignored"
|
||
msgstr "Ignorato"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:746
|
||
msgid "Only show ignored contacts"
|
||
msgstr "Mostra solo contatti ignorati"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:751
|
||
msgid "Archived"
|
||
msgstr "Archiviato"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:754
|
||
msgid "Only show archived contacts"
|
||
msgstr "Mostra solo contatti archiviati"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:759
|
||
msgid "Hidden"
|
||
msgstr "Nascosto"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:762
|
||
msgid "Only show hidden contacts"
|
||
msgstr "Mostra solo contatti nascosti"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:818
|
||
msgid "Search your contacts"
|
||
msgstr "Cerca nei tuoi contatti"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:819 mod/search.php:236
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Results for: %s"
|
||
msgstr "Risultati per: %s"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:820 mod/directory.php:209 view/theme/vier/theme.php:203
|
||
#: src/Content/Widget.php:63
|
||
msgid "Find"
|
||
msgstr "Trova"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:826 mod/settings.php:169 mod/settings.php:695
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Aggiorna"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:829 mod/contacts.php:1027
|
||
msgid "Archive"
|
||
msgstr "Archivia"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:829 mod/contacts.php:1027
|
||
msgid "Unarchive"
|
||
msgstr "Dearchivia"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:832
|
||
msgid "Batch Actions"
|
||
msgstr "Azioni Batch"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:858 mod/unfollow.php:132 mod/follow.php:186
|
||
#: src/Model/Profile.php:889
|
||
msgid "Status Messages and Posts"
|
||
msgstr "Messaggi di stato e post"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:866 src/Model/Profile.php:897
|
||
msgid "Profile Details"
|
||
msgstr "Dettagli del profilo"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:878
|
||
msgid "View all contacts"
|
||
msgstr "Vedi tutti i contatti"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:889
|
||
msgid "View all common friends"
|
||
msgstr "Vedi tutti gli amici in comune"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:895 mod/admin.php:1362 mod/events.php:533
|
||
#: src/Model/Profile.php:863
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Avanzate"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:898
|
||
msgid "Advanced Contact Settings"
|
||
msgstr "Impostazioni avanzate Contatto"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:930
|
||
msgid "Mutual Friendship"
|
||
msgstr "Amicizia reciproca"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:934
|
||
msgid "is a fan of yours"
|
||
msgstr "è un tuo fan"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:938
|
||
msgid "you are a fan of"
|
||
msgstr "sei un fan di"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:953 mod/photos.php:1482 mod/photos.php:1521
|
||
#: mod/photos.php:1594 src/Object/Post.php:801
|
||
msgid "This is you"
|
||
msgstr "Questo sei tu"
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:1013
|
||
msgid "Toggle Blocked status"
|
||
msgstr "Inverti stato \"Blocca\""
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:1021
|
||
msgid "Toggle Ignored status"
|
||
msgstr "Inverti stato \"Ignora\""
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:1029
|
||
msgid "Toggle Archive status"
|
||
msgstr "Inverti stato \"Archiviato\""
|
||
|
||
#: mod/contacts.php:1037
|
||
msgid "Delete contact"
|
||
msgstr "Rimuovi contatto"
|
||
|
||
#: mod/delegate.php:37
|
||
msgid "Parent user not found."
|
||
msgstr "Utente principale non trovato."
|
||
|
||
#: mod/delegate.php:144
|
||
msgid "No parent user"
|
||
msgstr "Nessun utente principale"
|
||
|
||
#: mod/delegate.php:159
|
||
msgid "Parent Password:"
|
||
msgstr "Password Principale:"
|
||
|
||
#: mod/delegate.php:159
|
||
msgid ""
|
||
"Please enter the password of the parent account to legitimize your request."
|
||
msgstr "Inserisci la password dell'account principale per autorizzare la tua richiesta."
|
||
|
||
#: mod/delegate.php:164
|
||
msgid "Parent User"
|
||
msgstr "Utente Principale"
|
||
|
||
#: mod/delegate.php:167
|
||
msgid ""
|
||
"Parent users have total control about this account, including the account "
|
||
"settings. Please double check whom you give this access."
|
||
msgstr "Gli utenti principali hanno il controllo totale su questo account, comprese le impostazioni. Assicurati di controllare due volte a chi stai fornendo questo accesso."
|
||
|
||
#: mod/delegate.php:168 mod/admin.php:311 mod/admin.php:1357
|
||
#: mod/admin.php:1999 mod/admin.php:2253 mod/admin.php:2327 mod/admin.php:2474
|
||
#: mod/settings.php:669 mod/settings.php:776 mod/settings.php:864
|
||
#: mod/settings.php:953 mod/settings.php:1183
|
||
msgid "Save Settings"
|
||
msgstr "Salva Impostazioni"
|
||
|
||
#: mod/delegate.php:169 src/Content/Nav.php:205
|
||
msgid "Delegate Page Management"
|
||
msgstr "Gestione delegati per la pagina"
|
||
|
||
#: mod/delegate.php:170
|
||
msgid "Delegates"
|
||
msgstr "Delegati"
|
||
|
||
#: mod/delegate.php:172
|
||
msgid ""
|
||
"Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
|
||
"basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
|
||
"anybody that you do not trust completely."
|
||
msgstr "I Delegati sono in grado di gestire tutti gli aspetti di questa pagina, tranne per le impostazioni di base dell'account. Non delegare il tuo account personale a nessuno di cui non ti fidi ciecamente."
|
||
|
||
#: mod/delegate.php:173
|
||
msgid "Existing Page Delegates"
|
||
msgstr "Delegati Pagina Esistenti"
|
||
|
||
#: mod/delegate.php:175
|
||
msgid "Potential Delegates"
|
||
msgstr "Delegati Potenziali"
|
||
|
||
#: mod/delegate.php:178
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Aggiungi"
|
||
|
||
#: mod/delegate.php:179
|
||
msgid "No entries."
|
||
msgstr "Nessuna voce."
|
||
|
||
#: mod/feedtest.php:20
|
||
msgid "You must be logged in to use this module"
|
||
msgstr "Devi aver essere autenticato per usare questo modulo"
|
||
|
||
#: mod/feedtest.php:48
|
||
msgid "Source URL"
|
||
msgstr "URL Sorgente"
|
||
|
||
#: mod/oexchange.php:30
|
||
msgid "Post successful."
|
||
msgstr "Inviato!"
|
||
|
||
#: mod/ostatus_subscribe.php:21
|
||
msgid "Subscribing to OStatus contacts"
|
||
msgstr "Iscrizione a contatti OStatus"
|
||
|
||
#: mod/ostatus_subscribe.php:33
|
||
msgid "No contact provided."
|
||
msgstr "Nessun contatto disponibile."
|
||
|
||
#: mod/ostatus_subscribe.php:40
|
||
msgid "Couldn't fetch information for contact."
|
||
msgstr "Non è stato possibile recuperare le informazioni del contatto."
|
||
|
||
#: mod/ostatus_subscribe.php:50
|
||
msgid "Couldn't fetch friends for contact."
|
||
msgstr "Non è stato possibile recuperare gli amici del contatto."
|
||
|
||
#: mod/ostatus_subscribe.php:78
|
||
msgid "success"
|
||
msgstr "successo"
|
||
|
||
#: mod/ostatus_subscribe.php:80
|
||
msgid "failed"
|
||
msgstr "fallito"
|
||
|
||
#: mod/ostatus_subscribe.php:83 src/Object/Post.php:287
|
||
msgid "ignored"
|
||
msgstr "ignorato"
|
||
|
||
#: mod/profile_photo.php:55
|
||
msgid "Image uploaded but image cropping failed."
|
||
msgstr "L'immagine è stata caricata, ma il non è stato possibile ritagliarla."
|
||
|
||
#: mod/profile_photo.php:88 mod/profile_photo.php:96 mod/profile_photo.php:104
|
||
#: mod/profile_photo.php:315
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Image size reduction [%s] failed."
|
||
msgstr "Il ridimensionamento dell'immagine [%s] è fallito."
|
||
|
||
#: mod/profile_photo.php:125
|
||
msgid ""
|
||
"Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
|
||
"display immediately."
|
||
msgstr "Ricarica la pagina con shift+F5 o cancella la cache del browser se la nuova foto non viene mostrata immediatamente."
|
||
|
||
#: mod/profile_photo.php:134
|
||
msgid "Unable to process image"
|
||
msgstr "Impossibile elaborare l'immagine"
|
||
|
||
#: mod/profile_photo.php:247
|
||
msgid "Upload File:"
|
||
msgstr "Carica un file:"
|
||
|
||
#: mod/profile_photo.php:248
|
||
msgid "Select a profile:"
|
||
msgstr "Seleziona un profilo:"
|
||
|
||
#: mod/profile_photo.php:253
|
||
msgid "or"
|
||
msgstr "o"
|
||
|
||
#: mod/profile_photo.php:253
|
||
msgid "skip this step"
|
||
msgstr "salta questo passaggio"
|
||
|
||
#: mod/profile_photo.php:253
|
||
msgid "select a photo from your photo albums"
|
||
msgstr "seleziona una foto dai tuoi album"
|
||
|
||
#: mod/profile_photo.php:266
|
||
msgid "Crop Image"
|
||
msgstr "Ritaglia immagine"
|
||
|
||
#: mod/profile_photo.php:267
|
||
msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
|
||
msgstr "Ritaglia l'immagine per una visualizzazione migliore."
|
||
|
||
#: mod/profile_photo.php:269
|
||
msgid "Done Editing"
|
||
msgstr "Finito"
|
||
|
||
#: mod/profile_photo.php:305
|
||
msgid "Image uploaded successfully."
|
||
msgstr "Immagine caricata con successo."
|
||
|
||
#: mod/unfollow.php:34
|
||
msgid "Contact wasn't found or can't be unfollowed."
|
||
msgstr "Il contatto non è stato trovato o non si può smettere di seguirlo."
|
||
|
||
#: mod/unfollow.php:47
|
||
msgid "Contact unfollowed"
|
||
msgstr "Smesso di seguire il contatto"
|
||
|
||
#: mod/unfollow.php:65 mod/follow.php:62 mod/dfrn_request.php:657
|
||
msgid "Submit Request"
|
||
msgstr "Invia richiesta"
|
||
|
||
#: mod/unfollow.php:73
|
||
msgid "You aren't a friend of this contact."
|
||
msgstr "Non sei un amico di questo contatto"
|
||
|
||
#: mod/unfollow.php:79
|
||
msgid "Unfollowing is currently not supported by your network."
|
||
msgstr "Smettere di seguire non è al momento supportato dalla tua rete."
|
||
|
||
#: mod/unfollow.php:113 mod/follow.php:157 mod/dfrn_request.php:655
|
||
msgid "Your Identity Address:"
|
||
msgstr "L'indirizzo della tua identità:"
|
||
|
||
#: mod/directory.php:151 mod/notifications.php:252 src/Model/Profile.php:416
|
||
#: src/Model/Profile.php:743
|
||
msgid "Gender:"
|
||
msgstr "Genere:"
|
||
|
||
#: mod/directory.php:152 src/Model/Profile.php:417 src/Model/Profile.php:767
|
||
msgid "Status:"
|
||
msgstr "Stato:"
|
||
|
||
#: mod/directory.php:153 src/Model/Profile.php:418 src/Model/Profile.php:784
|
||
msgid "Homepage:"
|
||
msgstr "Homepage:"
|
||
|
||
#: mod/directory.php:202 view/theme/vier/theme.php:208
|
||
#: src/Content/Widget.php:68
|
||
msgid "Global Directory"
|
||
msgstr "Elenco globale"
|
||
|
||
#: mod/directory.php:204
|
||
msgid "Find on this site"
|
||
msgstr "Cerca nel sito"
|
||
|
||
#: mod/directory.php:206
|
||
msgid "Results for:"
|
||
msgstr "Risultati per:"
|
||
|
||
#: mod/directory.php:208
|
||
msgid "Site Directory"
|
||
msgstr "Elenco del sito"
|
||
|
||
#: mod/directory.php:213
|
||
msgid "No entries (some entries may be hidden)."
|
||
msgstr "Nessuna voce (qualche voce potrebbe essere nascosta)."
|
||
|
||
#: mod/dirfind.php:49
|
||
#, php-format
|
||
msgid "People Search - %s"
|
||
msgstr "Cerca persone - %s"
|
||
|
||
#: mod/dirfind.php:60
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Forum Search - %s"
|
||
msgstr "Ricerca Forum - %s"
|
||
|
||
#: mod/follow.php:45
|
||
msgid "The contact could not be added."
|
||
msgstr "Il contatto non può essere aggiunto."
|
||
|
||
#: mod/follow.php:73
|
||
msgid "You already added this contact."
|
||
msgstr "Hai già aggiunto questo contatto."
|
||
|
||
#: mod/follow.php:83
|
||
msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
|
||
msgstr "Il supporto Diaspora non è abilitato. Il contatto non può essere aggiunto."
|
||
|
||
#: mod/follow.php:90
|
||
msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
|
||
msgstr "Il supporto OStatus non è abilitato. Il contatto non può essere aggiunto."
|
||
|
||
#: mod/follow.php:97
|
||
msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
|
||
msgstr "Non è possibile rilevare il tipo di rete. Il contatto non può essere aggiunto."
|
||
|
||
#: mod/follow.php:149 mod/dfrn_request.php:647
|
||
msgid "Please answer the following:"
|
||
msgstr "Rispondi:"
|
||
|
||
#: mod/follow.php:150 mod/dfrn_request.php:648
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Does %s know you?"
|
||
msgstr "%s ti conosce?"
|
||
|
||
#: mod/follow.php:151 mod/dfrn_request.php:649
|
||
msgid "Add a personal note:"
|
||
msgstr "Aggiungi una nota personale:"
|
||
|
||
#: mod/lostpass.php:27
|
||
msgid "No valid account found."
|
||
msgstr "Nessun account valido trovato."
|
||
|
||
#: mod/lostpass.php:39
|
||
msgid "Password reset request issued. Check your email."
|
||
msgstr "La richiesta per reimpostare la password è stata inviata. Controlla la tua email."
|
||
|
||
#: mod/lostpass.php:45
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\t\tDear %1$s,\n"
|
||
"\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
|
||
"\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
|
||
"\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
|
||
"\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
|
||
"\t\tissued this request."
|
||
msgstr "\nGentile %1$s,\n\tabbiamo ricevuto su \"%2$s\" una richiesta di resettare la password del tuo account. Per confermare questa richiesta, selezionate il link di conferma qui sotto o incollatelo nella barra indirizzo del vostro browser.\n\nSe NON hai richiesto questa modifica, NON selezionare il link e ignora o cancella questa email.\n\nLa tua password non verrà modificata a meno che non possiamo verificare che tu abbia effettivamente richiesto la modifica."
|
||
|
||
#: mod/lostpass.php:56
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t\t%1$s\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
|
||
"\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t\tThe login details are as follows:\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t\tSite Location:\t%2$s\n"
|
||
"\t\tLogin Name:\t%3$s"
|
||
msgstr "\nSegui questo link per verificare la tua identità:\n\n%1$s\n\nRiceverai in un successivo messaggio la nuova password.\nPotrai cambiarla dalla pagina \"Impostazioni\" del tuo account dopo esserti autenticato.\n\nI dettagli del tuo account sono:\n\tIndirizzo del sito: %2$s\n\tNome utente: %3$s"
|
||
|
||
#: mod/lostpass.php:73
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Password reset requested at %s"
|
||
msgstr "Richiesta reimpostazione password su %s"
|
||
|
||
#: mod/lostpass.php:89
|
||
msgid ""
|
||
"Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
|
||
"Password reset failed."
|
||
msgstr "La richiesta non può essere verificata. (Puoi averla già richiesta precedentemente). Reimpostazione password fallita."
|
||
|
||
#: mod/lostpass.php:102
|
||
msgid "Request has expired, please make a new one."
|
||
msgstr "La richiesta è scaduta, si prega di crearne una nuova."
|
||
|
||
#: mod/lostpass.php:117
|
||
msgid "Forgot your Password?"
|
||
msgstr "Hai dimenticato la password?"
|
||
|
||
#: mod/lostpass.php:118
|
||
msgid ""
|
||
"Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
|
||
"your email for further instructions."
|
||
msgstr "Inserisci il tuo indirizzo email per reimpostare la password."
|
||
|
||
#: mod/lostpass.php:119 src/Module/Login.php:315
|
||
msgid "Nickname or Email: "
|
||
msgstr "Nome utente o email: "
|
||
|
||
#: mod/lostpass.php:120
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Reimposta"
|
||
|
||
#: mod/lostpass.php:136 src/Module/Login.php:327
|
||
msgid "Password Reset"
|
||
msgstr "Reimpostazione password"
|
||
|
||
#: mod/lostpass.php:137
|
||
msgid "Your password has been reset as requested."
|
||
msgstr "La tua password è stata reimpostata come richiesto."
|
||
|
||
#: mod/lostpass.php:138
|
||
msgid "Your new password is"
|
||
msgstr "La tua nuova password è"
|
||
|
||
#: mod/lostpass.php:139
|
||
msgid "Save or copy your new password - and then"
|
||
msgstr "Salva o copia la tua nuova password, quindi"
|
||
|
||
#: mod/lostpass.php:140
|
||
msgid "click here to login"
|
||
msgstr "clicca qui per entrare"
|
||
|
||
#: mod/lostpass.php:141
|
||
msgid ""
|
||
"Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
|
||
"successful login."
|
||
msgstr "Puoi cambiare la tua password dalla pagina <em>Impostazioni</em> dopo aver effettuato l'accesso."
|
||
|
||
#: mod/lostpass.php:149
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\t\t\tDear %1$s,\n"
|
||
"\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
|
||
"\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
|
||
"\t\t\tsomething that you will remember).\n"
|
||
"\t\t"
|
||
msgstr "\nGentile %1$s,\n\tLa tua password è stata modificata come richiesto.\nSalva questa password, o sostituiscila immediatamente con qualcosa che puoi ricordare."
|
||
|
||
#: mod/lostpass.php:155
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\t\t\tYour login details are as follows:\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
|
||
"\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
|
||
"\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
|
||
"\t\t"
|
||
msgstr "\nI dettagli del tuo account sono:\n\n\tIndirizzo del sito: %1$s\n\tNome utente: %2$s\n\tPassword: %3$s\n\nPuoi cambiare questa password dalla pagina \"Impostazioni\" del tuo account dopo esserti autenticato."
|
||
|
||
#: mod/lostpass.php:169
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Your password has been changed at %s"
|
||
msgstr "La tua password presso %s è stata cambiata"
|
||
|
||
#: mod/babel.php:22
|
||
msgid "Source input"
|
||
msgstr "Sorgente"
|
||
|
||
#: mod/babel.php:28
|
||
msgid "BBCode::toPlaintext"
|
||
msgstr "BBCode::toPlaintext"
|
||
|
||
#: mod/babel.php:34
|
||
msgid "BBCode::convert (raw HTML)"
|
||
msgstr "BBCode::convert (raw HTML)"
|
||
|
||
#: mod/babel.php:39
|
||
msgid "BBCode::convert"
|
||
msgstr "BBCode::convert"
|
||
|
||
#: mod/babel.php:45
|
||
msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
|
||
msgstr "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
|
||
|
||
#: mod/babel.php:51
|
||
msgid "BBCode::toMarkdown"
|
||
msgstr "BBCode::toMarkdown"
|
||
|
||
#: mod/babel.php:57
|
||
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
|
||
msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
|
||
|
||
#: mod/babel.php:63
|
||
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
|
||
msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
|
||
|
||
#: mod/babel.php:69
|
||
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
|
||
msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
|
||
|
||
#: mod/babel.php:76
|
||
msgid "Source input \\x28Diaspora format\\x29"
|
||
msgstr "Sorgente \\x28formato Diaspora\\x29:"
|
||
|
||
#: mod/babel.php:82
|
||
msgid "Markdown::toBBCode"
|
||
msgstr "Markdown::toBBCode"
|
||
|
||
#: mod/babel.php:89
|
||
msgid "Raw HTML input"
|
||
msgstr "Sorgente HTML grezzo"
|
||
|
||
#: mod/babel.php:94
|
||
msgid "HTML Input"
|
||
msgstr "Sorgente HTML"
|
||
|
||
#: mod/babel.php:100
|
||
msgid "HTML::toBBCode"
|
||
msgstr "HTML::toBBCode"
|
||
|
||
#: mod/babel.php:106
|
||
msgid "HTML::toPlaintext"
|
||
msgstr "HTML::toPlaintext"
|
||
|
||
#: mod/babel.php:114
|
||
msgid "Source text"
|
||
msgstr "Testo sorgente"
|
||
|
||
#: mod/babel.php:115
|
||
msgid "BBCode"
|
||
msgstr "BBCode"
|
||
|
||
#: mod/babel.php:116
|
||
msgid "Markdown"
|
||
msgstr "Markdown"
|
||
|
||
#: mod/babel.php:117
|
||
msgid "HTML"
|
||
msgstr "HTML"
|
||
|
||
#: mod/friendica.php:77
|
||
msgid "This is Friendica, version"
|
||
msgstr "Questo è Friendica, versione"
|
||
|
||
#: mod/friendica.php:78
|
||
msgid "running at web location"
|
||
msgstr "in esecuzione all'indirizzo web"
|
||
|
||
#: mod/friendica.php:82
|
||
msgid ""
|
||
"Please visit <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> to learn more "
|
||
"about the Friendica project."
|
||
msgstr "Visita <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> per saperne di più sul progetto Friendica."
|
||
|
||
#: mod/friendica.php:86
|
||
msgid "Bug reports and issues: please visit"
|
||
msgstr "Segnalazioni di bug e problemi: visita"
|
||
|
||
#: mod/friendica.php:86
|
||
msgid "the bugtracker at github"
|
||
msgstr "il bugtracker su github"
|
||
|
||
#: mod/friendica.php:89
|
||
msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca"
|
||
msgstr "Per suggerimenti, lodi, ecc., invia una mail a info chiocciola friendi punto ca"
|
||
|
||
#: mod/friendica.php:103
|
||
msgid "Installed addons/apps:"
|
||
msgstr "Addon/applicazioni installate"
|
||
|
||
#: mod/friendica.php:117
|
||
msgid "No installed addons/apps"
|
||
msgstr "Nessun addons/applicazione installata"
|
||
|
||
#: mod/friendica.php:122
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Read about the <a href=\"%1$s/tos\">Terms of Service</a> of this node."
|
||
msgstr "Leggi i <a href=\"%1$s/tos\">Termini di Servizio</a> di questo nodo."
|
||
|
||
#: mod/friendica.php:127
|
||
msgid "On this server the following remote servers are blocked."
|
||
msgstr "In questo server i seguenti server remoti sono bloccati."
|
||
|
||
#: mod/friendica.php:128 mod/admin.php:357 mod/admin.php:375
|
||
#: mod/dfrn_request.php:347 src/Model/Contact.php:1281
|
||
msgid "Blocked domain"
|
||
msgstr "Dominio bloccato"
|
||
|
||
#: mod/friendica.php:128 mod/admin.php:358 mod/admin.php:376
|
||
msgid "Reason for the block"
|
||
msgstr "Motivazione del blocco"
|
||
|
||
#: mod/invite.php:33
|
||
msgid "Total invitation limit exceeded."
|
||
msgstr "Limite totale degli inviti superato."
|
||
|
||
#: mod/invite.php:55
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s : Not a valid email address."
|
||
msgstr "%s: non è un indirizzo email valido."
|
||
|
||
#: mod/invite.php:87
|
||
msgid "Please join us on Friendica"
|
||
msgstr "Unisciti a noi su Friendica"
|
||
|
||
#: mod/invite.php:96
|
||
msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
|
||
msgstr "Limite degli inviti superato. Contatta l'amministratore del tuo sito."
|
||
|
||
#: mod/invite.php:100
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s : Message delivery failed."
|
||
msgstr "%s: la consegna del messaggio fallita."
|
||
|
||
#: mod/invite.php:104
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%d message sent."
|
||
msgid_plural "%d messages sent."
|
||
msgstr[0] "%d messaggio inviato."
|
||
msgstr[1] "%d messaggi inviati."
|
||
|
||
#: mod/invite.php:122
|
||
msgid "You have no more invitations available"
|
||
msgstr "Non hai altri inviti disponibili"
|
||
|
||
#: mod/invite.php:130
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
|
||
"other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
|
||
" other social networks."
|
||
msgstr "Visita %s per una lista di siti pubblici a cui puoi iscriverti. I membri Friendica su altri siti possono collegarsi uno con l'altro, come con membri di molti altri social network."
|
||
|
||
#: mod/invite.php:132
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
|
||
"public Friendica website."
|
||
msgstr "Per accettare questo invito, visita e registrati su %s o su un'altro sito web Friendica aperto al pubblico."
|
||
|
||
#: mod/invite.php:133
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
|
||
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
|
||
"many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
|
||
"sites you can join."
|
||
msgstr "I siti Friendica son tutti collegati tra loro per creare una grossa rete sociale rispettosa della privacy, posseduta e controllata dai suoi membri. I siti Friendica possono anche collegarsi a molti altri social network tradizionali. Vai su %s per una lista di siti Friendica alternativi a cui puoi iscriverti."
|
||
|
||
#: mod/invite.php:137
|
||
msgid ""
|
||
"Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
|
||
" public sites or invite members."
|
||
msgstr "Ci scusiamo, questo sistema non è configurato per collegarsi con altri siti pubblici o per invitare membri."
|
||
|
||
#: mod/invite.php:141
|
||
msgid ""
|
||
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
|
||
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
|
||
"many traditional social networks."
|
||
msgstr "I siti Friendica son tutti collegati tra loro per creare una grossa rete sociale rispettosa della privacy, posseduta e controllata dai suoi membri. I siti Friendica possono anche collegarsi a molti altri social network tradizionali."
|
||
|
||
#: mod/invite.php:140
|
||
#, php-format
|
||
msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s."
|
||
msgstr "Per accettare questo invito, visita e registrati su %s"
|
||
|
||
#: mod/invite.php:147
|
||
msgid "Send invitations"
|
||
msgstr "Invia inviti"
|
||
|
||
#: mod/invite.php:148
|
||
msgid "Enter email addresses, one per line:"
|
||
msgstr "Inserisci gli indirizzi email, uno per riga:"
|
||
|
||
#: mod/invite.php:149
|
||
msgid ""
|
||
"You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
|
||
"and help us to create a better social web."
|
||
msgstr "Sei cordialmente invitato/a ad unirti a me e ad altri amici su Friendica, e ad aiutarci a creare una rete sociale migliore."
|
||
|
||
#: mod/invite.php:151
|
||
msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
|
||
msgstr "Sarà necessario fornire questo codice invito: $invite_code"
|
||
|
||
#: mod/invite.php:151
|
||
msgid ""
|
||
"Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
|
||
msgstr "Una volta registrato, connettiti con me dal mio profilo:"
|
||
|
||
#: mod/invite.php:153
|
||
msgid ""
|
||
"For more information about the Friendica project and why we feel it is "
|
||
"important, please visit http://friendi.ca"
|
||
msgstr "Per maggiori informazioni sul progetto Friendica e perchè pensiamo sia importante, visita http://friendi.ca "
|
||
|
||
#: mod/crepair.php:87
|
||
msgid "Contact settings applied."
|
||
msgstr "Contatto modificato."
|
||
|
||
#: mod/crepair.php:89
|
||
msgid "Contact update failed."
|
||
msgstr "Le modifiche al contatto non sono state salvate."
|
||
|
||
#: mod/crepair.php:114
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
|
||
" information your communications with this contact may stop working."
|
||
msgstr "<strong>ATTENZIONE: Queste sono impostazioni avanzate</strong> e se inserisci informazioni errate le tue comunicazioni con questo contatto potrebbero non funzionare più"
|
||
|
||
#: mod/crepair.php:115
|
||
msgid ""
|
||
"Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
|
||
"uncertain what to do on this page."
|
||
msgstr "Usa <strong>ora</strong> il tasto 'Indietro' del tuo browser se non sei sicuro di cosa fare in questa pagina."
|
||
|
||
#: mod/crepair.php:129 mod/crepair.php:131
|
||
msgid "No mirroring"
|
||
msgstr "Non duplicare"
|
||
|
||
#: mod/crepair.php:129
|
||
msgid "Mirror as forwarded posting"
|
||
msgstr "Duplica come messaggi ricondivisi"
|
||
|
||
#: mod/crepair.php:129 mod/crepair.php:131
|
||
msgid "Mirror as my own posting"
|
||
msgstr "Duplica come miei messaggi"
|
||
|
||
#: mod/crepair.php:144
|
||
msgid "Return to contact editor"
|
||
msgstr "Ritorna alla modifica contatto"
|
||
|
||
#: mod/crepair.php:146
|
||
msgid "Refetch contact data"
|
||
msgstr "Ricarica dati contatto"
|
||
|
||
#: mod/crepair.php:149
|
||
msgid "Remote Self"
|
||
msgstr "Io remoto"
|
||
|
||
#: mod/crepair.php:152
|
||
msgid "Mirror postings from this contact"
|
||
msgstr "Ripeti i messaggi di questo contatto"
|
||
|
||
#: mod/crepair.php:154
|
||
msgid ""
|
||
"Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
|
||
"entries from this contact."
|
||
msgstr "Imposta questo contatto come 'io remoto', questo farà si che friendica re invii i nuovi messaggi da questo contatto."
|
||
|
||
#: mod/crepair.php:158 mod/admin.php:494 mod/admin.php:1816 mod/admin.php:1827
|
||
#: mod/admin.php:1840 mod/admin.php:1856 mod/settings.php:671
|
||
#: mod/settings.php:697
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nome"
|
||
|
||
#: mod/crepair.php:159
|
||
msgid "Account Nickname"
|
||
msgstr "Nome utente"
|
||
|
||
#: mod/crepair.php:160
|
||
msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
|
||
msgstr "@TagName - al posto del nome utente"
|
||
|
||
#: mod/crepair.php:161
|
||
msgid "Account URL"
|
||
msgstr "URL dell'utente"
|
||
|
||
#: mod/crepair.php:162
|
||
msgid "Friend Request URL"
|
||
msgstr "URL Richiesta Amicizia"
|
||
|
||
#: mod/crepair.php:163
|
||
msgid "Friend Confirm URL"
|
||
msgstr "URL Conferma Amicizia"
|
||
|
||
#: mod/crepair.php:164
|
||
msgid "Notification Endpoint URL"
|
||
msgstr "URL Notifiche"
|
||
|
||
#: mod/crepair.php:165
|
||
msgid "Poll/Feed URL"
|
||
msgstr "URL Feed"
|
||
|
||
#: mod/crepair.php:166
|
||
msgid "New photo from this URL"
|
||
msgstr "Nuova foto da questo URL"
|
||
|
||
#: mod/dfrn_poll.php:123 mod/dfrn_poll.php:539
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s welcomes %2$s"
|
||
msgstr "%s dà il benvenuto a %s"
|
||
|
||
#: mod/help.php:48
|
||
msgid "Help:"
|
||
msgstr "Guida:"
|
||
|
||
#: mod/help.php:54 view/theme/vier/theme.php:297 src/Content/Nav.php:134
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Guida"
|
||
|
||
#: mod/help.php:63 index.php:317
|
||
msgid "Page not found."
|
||
msgstr "Pagina non trovata."
|
||
|
||
#: mod/install.php:87
|
||
msgid "Friendica Communications Server - Setup"
|
||
msgstr "Friendica Comunicazione Server - Impostazioni"
|
||
|
||
#: mod/install.php:93
|
||
msgid "Could not connect to database."
|
||
msgstr " Impossibile collegarsi con il database."
|
||
|
||
#: mod/install.php:97
|
||
msgid "Could not create table."
|
||
msgstr "Impossibile creare le tabelle."
|
||
|
||
#: mod/install.php:103
|
||
msgid "Your Friendica site database has been installed."
|
||
msgstr "Il tuo Friendica è stato installato."
|
||
|
||
#: mod/install.php:108
|
||
msgid ""
|
||
"You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
|
||
"or mysql."
|
||
msgstr "Potresti dover importare il file \"database.sql\" manualmente con phpmyadmin o mysql"
|
||
|
||
#: mod/install.php:109 mod/install.php:155 mod/install.php:267
|
||
msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
|
||
msgstr "Leggi il file \"INSTALL.txt\"."
|
||
|
||
#: mod/install.php:121
|
||
msgid "Database already in use."
|
||
msgstr "Database già in uso."
|
||
|
||
#: mod/install.php:152
|
||
msgid "System check"
|
||
msgstr "Controllo sistema"
|
||
|
||
#: mod/install.php:157
|
||
msgid "Check again"
|
||
msgstr "Controlla ancora"
|
||
|
||
#: mod/install.php:177
|
||
msgid "Database connection"
|
||
msgstr "Connessione al database"
|
||
|
||
#: mod/install.php:178
|
||
msgid ""
|
||
"In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
|
||
"database."
|
||
msgstr "Per installare Friendica dobbiamo sapere come collegarci al tuo database."
|
||
|
||
#: mod/install.php:179
|
||
msgid ""
|
||
"Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
|
||
"questions about these settings."
|
||
msgstr "Contatta il tuo fornitore di hosting o l'amministratore del sito se hai domande su queste impostazioni."
|
||
|
||
#: mod/install.php:180
|
||
msgid ""
|
||
"The database you specify below should already exist. If it does not, please "
|
||
"create it before continuing."
|
||
msgstr "Il database dovrà già esistere. Se non esiste, crealo prima di continuare."
|
||
|
||
#: mod/install.php:184
|
||
msgid "Database Server Name"
|
||
msgstr "Nome del database server"
|
||
|
||
#: mod/install.php:185
|
||
msgid "Database Login Name"
|
||
msgstr "Nome utente database"
|
||
|
||
#: mod/install.php:186
|
||
msgid "Database Login Password"
|
||
msgstr "Password utente database"
|
||
|
||
#: mod/install.php:186
|
||
msgid "For security reasons the password must not be empty"
|
||
msgstr "Per motivi di sicurezza la password non puo' essere vuota."
|
||
|
||
#: mod/install.php:187
|
||
msgid "Database Name"
|
||
msgstr "Nome database"
|
||
|
||
#: mod/install.php:188 mod/install.php:228
|
||
msgid "Site administrator email address"
|
||
msgstr "Indirizzo email dell'amministratore del sito"
|
||
|
||
#: mod/install.php:188 mod/install.php:228
|
||
msgid ""
|
||
"Your account email address must match this in order to use the web admin "
|
||
"panel."
|
||
msgstr "Il tuo indirizzo email deve corrispondere a questo per poter usare il pannello di amministrazione web."
|
||
|
||
#: mod/install.php:192 mod/install.php:231
|
||
msgid "Please select a default timezone for your website"
|
||
msgstr "Seleziona il fuso orario predefinito per il tuo sito web"
|
||
|
||
#: mod/install.php:218
|
||
msgid "Site settings"
|
||
msgstr "Impostazioni sito"
|
||
|
||
#: mod/install.php:232
|
||
msgid "System Language:"
|
||
msgstr "Lingua di Sistema:"
|
||
|
||
#: mod/install.php:232
|
||
msgid ""
|
||
"Set the default language for your Friendica installation interface and to "
|
||
"send emails."
|
||
msgstr "Imposta la lingua di default per l'interfaccia e l'invio delle email."
|
||
|
||
#: mod/install.php:248
|
||
msgid ""
|
||
"The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. "
|
||
"Please use the enclosed text to create a configuration file in your web "
|
||
"server root."
|
||
msgstr "Il file di configurazione del database \".htconfig.php\" non può essere scritto. Usa il testo qui di seguito per creare un file di configurazione nella cartella principale del tuo sito."
|
||
|
||
#: mod/install.php:265
|
||
msgid "<h1>What next</h1>"
|
||
msgstr "<h1>Cosa fare ora</h1>"
|
||
|
||
#: mod/install.php:266
|
||
msgid ""
|
||
"IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
|
||
"worker."
|
||
msgstr "IMPORTANTE: Devi impostare [manualmente] la pianificazione del worker."
|
||
|
||
#: mod/install.php:269
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Go to your new Friendica node <a href=\"%s/register\">registration page</a> "
|
||
"and register as new user. Remember to use the same email you have entered as"
|
||
" administrator email. This will allow you to enter the site admin panel."
|
||
msgstr "Vai nella <a href=\"%s/register\">pagina di registrazione</a> del tuo nuovo nodo Friendica e registra un nuovo utente. Ricorda di usare la stessa email che hai inserito come email dell'utente amministratore. Questo ti permetterà di entrare nel pannello di amministrazione del sito."
|
||
|
||
#: mod/message.php:30 src/Content/Nav.php:199
|
||
msgid "New Message"
|
||
msgstr "Nuovo messaggio"
|
||
|
||
#: mod/message.php:77
|
||
msgid "Unable to locate contact information."
|
||
msgstr "Impossibile trovare le informazioni del contatto."
|
||
|
||
#: mod/message.php:112 view/theme/frio/theme.php:268 src/Content/Nav.php:196
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr "Messaggi"
|
||
|
||
#: mod/message.php:136
|
||
msgid "Do you really want to delete this message?"
|
||
msgstr "Vuoi veramente cancellare questo messaggio?"
|
||
|
||
#: mod/message.php:152
|
||
msgid "Message deleted."
|
||
msgstr "Messaggio eliminato."
|
||
|
||
#: mod/message.php:166
|
||
msgid "Conversation removed."
|
||
msgstr "Conversazione rimossa."
|
||
|
||
#: mod/message.php:272
|
||
msgid "No messages."
|
||
msgstr "Nessun messaggio."
|
||
|
||
#: mod/message.php:311
|
||
msgid "Message not available."
|
||
msgstr "Messaggio non disponibile."
|
||
|
||
#: mod/message.php:378
|
||
msgid "Delete message"
|
||
msgstr "Elimina il messaggio"
|
||
|
||
#: mod/message.php:380 mod/message.php:481
|
||
msgid "D, d M Y - g:i A"
|
||
msgstr "D d M Y - G:i"
|
||
|
||
#: mod/message.php:395 mod/message.php:478
|
||
msgid "Delete conversation"
|
||
msgstr "Elimina la conversazione"
|
||
|
||
#: mod/message.php:397
|
||
msgid ""
|
||
"No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
|
||
"respond from the sender's profile page."
|
||
msgstr "Nessuna comunicazione sicura disponibile, <strong>Potresti</strong> essere in grado di rispondere dalla pagina del profilo del mittente."
|
||
|
||
#: mod/message.php:401
|
||
msgid "Send Reply"
|
||
msgstr "Invia la risposta"
|
||
|
||
#: mod/message.php:452
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Unknown sender - %s"
|
||
msgstr "Mittente sconosciuto - %s"
|
||
|
||
#: mod/message.php:454
|
||
#, php-format
|
||
msgid "You and %s"
|
||
msgstr "Tu e %s"
|
||
|
||
#: mod/message.php:456
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s and You"
|
||
msgstr "%s e Tu"
|
||
|
||
#: mod/message.php:484
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%d message"
|
||
msgid_plural "%d messages"
|
||
msgstr[0] "%d messaggio"
|
||
msgstr[1] "%d messaggi"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:107
|
||
msgid "Theme settings updated."
|
||
msgstr "Impostazioni del tema aggiornate."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:180 src/Content/Nav.php:175
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "Informazioni"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:181
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr "Panoramica"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:182 mod/admin.php:717
|
||
msgid "Federation Statistics"
|
||
msgstr "Statistiche sulla Federazione"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:183
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Configurazione"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:184 mod/admin.php:1356
|
||
msgid "Site"
|
||
msgstr "Sito"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:185 mod/admin.php:1285 mod/admin.php:1822 mod/admin.php:1838
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "Utenti"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:186 mod/admin.php:1938 mod/admin.php:1998 mod/settings.php:87
|
||
msgid "Addons"
|
||
msgstr "Addons"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:187 mod/admin.php:2208 mod/admin.php:2252
|
||
msgid "Themes"
|
||
msgstr "Temi"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:188 mod/settings.php:65
|
||
msgid "Additional features"
|
||
msgstr "Funzionalità aggiuntive"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:189 mod/admin.php:304 mod/register.php:291
|
||
#: src/Content/Nav.php:178 src/Module/Tos.php:70
|
||
msgid "Terms of Service"
|
||
msgstr "Codizioni del Servizio"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:190
|
||
msgid "Database"
|
||
msgstr "Database"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:191
|
||
msgid "DB updates"
|
||
msgstr "Aggiornamenti Database"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:192 mod/admin.php:752
|
||
msgid "Inspect Queue"
|
||
msgstr "Ispeziona Coda di invio"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:193
|
||
msgid "Tools"
|
||
msgstr "Strumenti"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:194
|
||
msgid "Contact Blocklist"
|
||
msgstr "Blocklist Contatti"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:195 mod/admin.php:366
|
||
msgid "Server Blocklist"
|
||
msgstr "Server Blocklist"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:196 mod/admin.php:525
|
||
msgid "Delete Item"
|
||
msgstr "Rimuovi elemento"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:197 mod/admin.php:198 mod/admin.php:2326
|
||
msgid "Logs"
|
||
msgstr "Log"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:199 mod/admin.php:2393
|
||
msgid "View Logs"
|
||
msgstr "Vedi i log"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:201
|
||
msgid "Diagnostics"
|
||
msgstr "Diagnostiche"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:202
|
||
msgid "PHP Info"
|
||
msgstr "Info PHP"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:203
|
||
msgid "probe address"
|
||
msgstr "controlla indirizzo"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:204
|
||
msgid "check webfinger"
|
||
msgstr "verifica webfinger"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:223 src/Content/Nav.php:218
|
||
msgid "Admin"
|
||
msgstr "Amministrazione"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:224
|
||
msgid "Addon Features"
|
||
msgstr "Funzioni Addon"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:225
|
||
msgid "User registrations waiting for confirmation"
|
||
msgstr "Utenti registrati in attesa di conferma"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:303 mod/admin.php:365 mod/admin.php:482 mod/admin.php:524
|
||
#: mod/admin.php:716 mod/admin.php:751 mod/admin.php:847 mod/admin.php:1355
|
||
#: mod/admin.php:1821 mod/admin.php:1937 mod/admin.php:1997 mod/admin.php:2207
|
||
#: mod/admin.php:2251 mod/admin.php:2325 mod/admin.php:2392
|
||
msgid "Administration"
|
||
msgstr "Amministrazione"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:305
|
||
msgid "Display Terms of Service"
|
||
msgstr "Mostra i Termini di Servizio"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:305
|
||
msgid ""
|
||
"Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms "
|
||
"will be added to the registration form and the general information page."
|
||
msgstr "Abilita la pagina dei Termini di Servizio. Se abilitato, un link ai termini sarà aggiunto alla pagina di registrazione e nella pagina delle informazioni generali."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:306
|
||
msgid "Display Privacy Statement"
|
||
msgstr "Visualizza l'Informativa sulla Privacy"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:306
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Show some informations regarding the needed information to operate the node "
|
||
"according e.g. to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">EU-GDPR</a>."
|
||
msgstr "Mostra dettagli sulle informazioni richieste per gestire il nodo in accordo, per esempio, al <a href=\"%s\" target=\"_blank\">GDPR</a>."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:307
|
||
msgid "Privacy Statement Preview"
|
||
msgstr "Anteprima Informativa sulla Privacy"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:309
|
||
msgid "The Terms of Service"
|
||
msgstr "Le Codizioni del Servizio"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:309
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers "
|
||
"of sections should be [h2] and below."
|
||
msgstr "Inserisci i Termini di Servizio del tuo nodo qui. Puoi usare BBCode. Le intestazioni delle sezioni dovrebbero partire da [h2]."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:357
|
||
msgid "The blocked domain"
|
||
msgstr "Il dominio bloccato"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:358 mod/admin.php:371
|
||
msgid "The reason why you blocked this domain."
|
||
msgstr "Le ragioni per cui blocchi questo dominio."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:359
|
||
msgid "Delete domain"
|
||
msgstr "Elimina dominio"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:359
|
||
msgid "Check to delete this entry from the blocklist"
|
||
msgstr "Seleziona per eliminare questa voce dalla blocklist"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:367
|
||
msgid ""
|
||
"This page can be used to define a black list of servers from the federated "
|
||
"network that are not allowed to interact with your node. For all entered "
|
||
"domains you should also give a reason why you have blocked the remote "
|
||
"server."
|
||
msgstr "Questa pagina puo' essere usata per definire una black list di server dal network federato a cui nono è permesso interagire col tuo nodo. Per ogni dominio inserito, dovresti anche riportare una ragione per cui hai bloccato il server remoto."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:368
|
||
msgid ""
|
||
"The list of blocked servers will be made publically available on the "
|
||
"/friendica page so that your users and people investigating communication "
|
||
"problems can find the reason easily."
|
||
msgstr "La lista di server bloccati sarà resa disponibile pubblicamente sulla pagina /friendica, così che i tuoi utenti e le persone che indagano su problemi di comunicazione possano trovarne la ragione facilmente."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:369
|
||
msgid "Add new entry to block list"
|
||
msgstr "Aggiungi una nuova voce alla blocklist"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:370
|
||
msgid "Server Domain"
|
||
msgstr "Dominio del Server"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:370
|
||
msgid ""
|
||
"The domain of the new server to add to the block list. Do not include the "
|
||
"protocol."
|
||
msgstr "Il dominio del server da aggiungere alla blocklist. Non includere il protocollo."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:371
|
||
msgid "Block reason"
|
||
msgstr "Ragione blocco"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:372
|
||
msgid "Add Entry"
|
||
msgstr "Aggiungi Voce"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:373
|
||
msgid "Save changes to the blocklist"
|
||
msgstr "Salva modifiche alla blocklist"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:374
|
||
msgid "Current Entries in the Blocklist"
|
||
msgstr "Voci correnti nella blocklist"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:377
|
||
msgid "Delete entry from blocklist"
|
||
msgstr "Elimina voce dalla blocklist"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:380
|
||
msgid "Delete entry from blocklist?"
|
||
msgstr "Eliminare la voce dalla blocklist?"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:406
|
||
msgid "Server added to blocklist."
|
||
msgstr "Server aggiunto alla blocklist."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:422
|
||
msgid "Site blocklist updated."
|
||
msgstr "Blocklist del sito aggiornata."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:445 src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:72
|
||
msgid "The contact has been blocked from the node"
|
||
msgstr "Il contatto è stato bloccato dal nodo"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:447 src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:69
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)"
|
||
msgstr "Impossibile trovare contatti a questo URL (%s)"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:454
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s contact unblocked"
|
||
msgid_plural "%s contacts unblocked"
|
||
msgstr[0] "%s contatto sbloccato"
|
||
msgstr[1] "%s contatti sbloccati"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:483
|
||
msgid "Remote Contact Blocklist"
|
||
msgstr "Blocklist Contatti Remoti"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:484
|
||
msgid ""
|
||
"This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach "
|
||
"your node."
|
||
msgstr "Questa pagina ti permette di impedire che qualsiasi messaggio da un contatto remoto raggiunga il tuo nodo."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:485
|
||
msgid "Block Remote Contact"
|
||
msgstr "Blocca Contatto Remoto"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:486 mod/admin.php:1824
|
||
msgid "select all"
|
||
msgstr "seleziona tutti"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:487
|
||
msgid "select none"
|
||
msgstr "seleziona niente"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:490
|
||
msgid "No remote contact is blocked from this node."
|
||
msgstr "Nessun contatto remoto è bloccato da questo nodo."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:492
|
||
msgid "Blocked Remote Contacts"
|
||
msgstr "Contatti Remoti Bloccati"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:493
|
||
msgid "Block New Remote Contact"
|
||
msgstr "Blocca Nuovo Contatto Remoto"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:494
|
||
msgid "Photo"
|
||
msgstr "Foto"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:494 mod/profiles.php:394
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Indirizzo"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:502
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s total blocked contact"
|
||
msgid_plural "%s total blocked contacts"
|
||
msgstr[0] "%scontatto bloccato totale"
|
||
msgstr[1] "%scontatti bloccati totali"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:504
|
||
msgid "URL of the remote contact to block."
|
||
msgstr "URL del contatto remoto da bloccare."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:526
|
||
msgid "Delete this Item"
|
||
msgstr "Rimuovi questo elemento"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:527
|
||
msgid ""
|
||
"On this page you can delete an item from your node. If the item is a top "
|
||
"level posting, the entire thread will be deleted."
|
||
msgstr "Su questa pagina puoi cancellare un qualsiasi elemento dal tuo nodo. Se l'elemento è un post \"top\", l'intera discussione sarà cancellato."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:528
|
||
msgid ""
|
||
"You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at "
|
||
"the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the "
|
||
"GUID, here 123456."
|
||
msgstr "Serve il GUID dell'elemento. Lo puoi trovare, per esempio, guardando l'URL display: l'ultima parte di http://example.com/display/123456 è il GUID, qui 123456."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:529
|
||
msgid "GUID"
|
||
msgstr "GUID"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:529
|
||
msgid "The GUID of the item you want to delete."
|
||
msgstr "Il GUID dell'elemento che vuoi cancellare."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:563
|
||
msgid "Item marked for deletion."
|
||
msgstr "Elemento selezionato per l'eliminazione."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:634
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "sconosciuto"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:710
|
||
msgid ""
|
||
"This page offers you some numbers to the known part of the federated social "
|
||
"network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but "
|
||
"only reflect the part of the network your node is aware of."
|
||
msgstr "Questa pagina offre alcuni numeri riguardo la porzione del social network federato di cui il tuo nodo Friendica fa parte. Questi numeri non sono completi ma riflettono esclusivamente la porzione di rete di cui il tuo nodo e' a conoscenza."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:711
|
||
msgid ""
|
||
"The <em>Auto Discovered Contact Directory</em> feature is not enabled, it "
|
||
"will improve the data displayed here."
|
||
msgstr "La funzione <em>Elenco Contatti Scoperto Automaticamente</em> non è abilitata, migliorerà i dati visualizzati qui."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:723
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Currently this node is aware of %d nodes with %d registered users from the "
|
||
"following platforms:"
|
||
msgstr "Attualmente questo nodo conosce %d nodi con %d utenti registrati dalle seguenti piattaforme:"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:754
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:755
|
||
msgid "Recipient Name"
|
||
msgstr "Nome Destinatario"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:756
|
||
msgid "Recipient Profile"
|
||
msgstr "Profilo Destinatario"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:757 view/theme/frio/theme.php:266
|
||
#: src/Core/NotificationsManager.php:178 src/Content/Nav.php:183
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "Rete"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:758
|
||
msgid "Created"
|
||
msgstr "Creato"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:759
|
||
msgid "Last Tried"
|
||
msgstr "Ultimo Tentativo"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:760
|
||
msgid ""
|
||
"This page lists the content of the queue for outgoing postings. These are "
|
||
"postings the initial delivery failed for. They will be resend later and "
|
||
"eventually deleted if the delivery fails permanently."
|
||
msgstr "Questa pagina elenca il contenuto della coda di invio dei post. Questi sono post la cui consegna è fallita. Verranno inviati nuovamente più tardi ed eventualmente cancellati se la consegna continua a fallire."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:784
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to "
|
||
"InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should"
|
||
" change this! See <a href=\"%s\">here</a> for a guide that may be helpful "
|
||
"converting the table engines. You may also use the command <tt>php "
|
||
"bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica installation for"
|
||
" an automatic conversion.<br />"
|
||
msgstr "Stai ancora usando tabelle MyISAM. Dovresti cambiare il tipo motore a InnoDB. Siccome Friendica userà funzionalità specifiche di InnoDB nel futuro, dovresti modificarlo. Vedi <a href=\"%s\">qui</a>nel per una guida che puo' esserti utile nel convertire il motore delle tabelle. Puoi anche usare il comando <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> della tua installazione di Friendica per eseguire una conversione automatica. <br />"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:791
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"There is a new version of Friendica available for download. Your current "
|
||
"version is %1$s, upstream version is %2$s"
|
||
msgstr "È disponibile per il download una nuova versione di Friendica. La tua versione è %1$s, la versione upstream è %2$s"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:801
|
||
msgid ""
|
||
"The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
|
||
"update\" from the command line and have a look at the errors that might "
|
||
"appear."
|
||
msgstr "L'aggiornamento del database è fallito. Esegui \"php bin/console.php dbstructure update\" dalla riga di comando per poter vedere gli eventuali errori che potrebbero apparire."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:807
|
||
msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!"
|
||
msgstr "Il worker non è mai stato eseguito. Controlla la struttura del tuo database!"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:810
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please"
|
||
" check your crontab settings."
|
||
msgstr "L'ultima esecuzione del worker è stata alle %sUTC, ovvero più di un'ora fa. Controlla le impostazioni del tuo crontab."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:815
|
||
msgid "Normal Account"
|
||
msgstr "Account normale"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:816
|
||
msgid "Automatic Follower Account"
|
||
msgstr "Account Follower Automatico"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:817
|
||
msgid "Public Forum Account"
|
||
msgstr "Account Forum Publico"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:818
|
||
msgid "Automatic Friend Account"
|
||
msgstr "Account per amicizia automatizzato"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:819
|
||
msgid "Blog Account"
|
||
msgstr "Account Blog"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:820
|
||
msgid "Private Forum Account"
|
||
msgstr "Account Forum Privato"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:842
|
||
msgid "Message queues"
|
||
msgstr "Code messaggi"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:848
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "Sommario"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:850
|
||
msgid "Registered users"
|
||
msgstr "Utenti registrati"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:852
|
||
msgid "Pending registrations"
|
||
msgstr "Registrazioni in attesa"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:853
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Versione"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:858
|
||
msgid "Active addons"
|
||
msgstr "Addon attivi"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:889
|
||
msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
|
||
msgstr "Impossibile analizzare l'url base. Deve avere almeno [schema]://[dominio]"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1220
|
||
msgid "Site settings updated."
|
||
msgstr "Impostazioni del sito aggiornate."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1247 mod/settings.php:897
|
||
msgid "No special theme for mobile devices"
|
||
msgstr "Nessun tema speciale per i dispositivi mobili"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1276
|
||
msgid "No community page for local users"
|
||
msgstr "Nessuna pagina di comunità per gli utenti locali"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1277
|
||
msgid "No community page"
|
||
msgstr "Nessuna pagina Comunità"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1278
|
||
msgid "Public postings from users of this site"
|
||
msgstr "Messaggi pubblici dagli utenti di questo sito"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1279
|
||
msgid "Public postings from the federated network"
|
||
msgstr "Messaggi pubblici dalla rete federata"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1280
|
||
msgid "Public postings from local users and the federated network"
|
||
msgstr "Messaggi pubblici dagli utenti di questo sito e dalla rete federata"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1286
|
||
msgid "Users, Global Contacts"
|
||
msgstr "Utenti, Contatti Globali"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1287
|
||
msgid "Users, Global Contacts/fallback"
|
||
msgstr "Utenti, Contatti Globali/fallback"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1291
|
||
msgid "One month"
|
||
msgstr "Un mese"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1292
|
||
msgid "Three months"
|
||
msgstr "Tre mesi"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1293
|
||
msgid "Half a year"
|
||
msgstr "Sei mesi"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1294
|
||
msgid "One year"
|
||
msgstr "Un anno"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1299
|
||
msgid "Multi user instance"
|
||
msgstr "Istanza multi utente"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1325
|
||
msgid "Closed"
|
||
msgstr "Chiusa"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1326
|
||
msgid "Requires approval"
|
||
msgstr "Richiede l'approvazione"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1327
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Aperta"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1331
|
||
msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
|
||
msgstr "Nessuna gestione SSL, i link seguiranno lo stato SSL della pagina"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1332
|
||
msgid "Force all links to use SSL"
|
||
msgstr "Forza tutti i link ad usare SSL"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1333
|
||
msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
|
||
msgstr "Certificato auto-firmato, usa SSL solo per i link locali (sconsigliato)"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1337
|
||
msgid "Don't check"
|
||
msgstr "Non controllare"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1338
|
||
msgid "check the stable version"
|
||
msgstr "controlla la versione stabile"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1339
|
||
msgid "check the development version"
|
||
msgstr "controlla la versione di sviluppo"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1358
|
||
msgid "Republish users to directory"
|
||
msgstr "Ripubblica gli utenti sulla directory"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1359 mod/register.php:267
|
||
msgid "Registration"
|
||
msgstr "Registrazione"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1360
|
||
msgid "File upload"
|
||
msgstr "Caricamento file"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1361
|
||
msgid "Policies"
|
||
msgstr "Politiche"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1363
|
||
msgid "Auto Discovered Contact Directory"
|
||
msgstr "Elenco Contatti Scoperto Automaticamente"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1364
|
||
msgid "Performance"
|
||
msgstr "Performance"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1365
|
||
msgid "Worker"
|
||
msgstr "Worker"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1366
|
||
msgid "Message Relay"
|
||
msgstr "Relay Messaggio"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1367
|
||
msgid ""
|
||
"Relocate - WARNING: advanced function. Could make this server unreachable."
|
||
msgstr "Trasloca - ATTENZIONE: funzione avanzata! Può rendere questo server irraggiungibile."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1370
|
||
msgid "Site name"
|
||
msgstr "Nome del sito"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1371
|
||
msgid "Host name"
|
||
msgstr "Nome host"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1372
|
||
msgid "Sender Email"
|
||
msgstr "Mittente email"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1372
|
||
msgid ""
|
||
"The email address your server shall use to send notification emails from."
|
||
msgstr "L'indirizzo email che il tuo server dovrà usare per inviare notifiche via email."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1373
|
||
msgid "Banner/Logo"
|
||
msgstr "Banner/Logo"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1374
|
||
msgid "Shortcut icon"
|
||
msgstr "Icona shortcut"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1374
|
||
msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
|
||
msgstr "Link verso un'icona che verrà usata dai browser."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1375
|
||
msgid "Touch icon"
|
||
msgstr "Icona touch"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1375
|
||
msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
|
||
msgstr "Link verso un'icona che verrà usata dai tablet e i telefonini."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1376
|
||
msgid "Additional Info"
|
||
msgstr "Informazioni aggiuntive"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1376
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"For public servers: you can add additional information here that will be "
|
||
"listed at %s/servers."
|
||
msgstr "Per server pubblici: puoi aggiungere informazioni extra che verranno mostrate su %s/servers."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1377
|
||
msgid "System language"
|
||
msgstr "Lingua di sistema"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1378
|
||
msgid "System theme"
|
||
msgstr "Tema di sistema"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1378
|
||
msgid ""
|
||
"Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
|
||
"id='cnftheme'>change theme settings</a>"
|
||
msgstr "Tema di sistema - può essere sovrascritto dalle impostazioni utente - <a href='#' id='cnftheme'>cambia le impostazioni del tema</a>"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1379
|
||
msgid "Mobile system theme"
|
||
msgstr "Tema mobile di sistema"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1379
|
||
msgid "Theme for mobile devices"
|
||
msgstr "Tema per dispositivi mobili"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1380
|
||
msgid "SSL link policy"
|
||
msgstr "Gestione link SSL"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1380
|
||
msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
|
||
msgstr "Determina se i link generati devono essere forzati a usare SSL"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1381
|
||
msgid "Force SSL"
|
||
msgstr "Forza SSL"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1381
|
||
msgid ""
|
||
"Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
|
||
" to endless loops."
|
||
msgstr "Forza tutte le richieste non SSL su SSL - Attenzione: su alcuni sistemi può portare a loop senza fine"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1382
|
||
msgid "Hide help entry from navigation menu"
|
||
msgstr "Nascondi la voce 'Guida' dal menu di navigazione"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1382
|
||
msgid ""
|
||
"Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
|
||
"still access it calling /help directly."
|
||
msgstr "Nasconde la voce per le pagine della guida dal menu di navigazione. E' comunque possibile accedervi richiamando /help direttamente."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1383
|
||
msgid "Single user instance"
|
||
msgstr "Istanza a singolo utente"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1383
|
||
msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
|
||
msgstr "Rendi questa istanza multi utente o a singolo utente per l'utente selezionato"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1384
|
||
msgid "Maximum image size"
|
||
msgstr "Massima dimensione immagini"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1384
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
|
||
"limits."
|
||
msgstr "Massima dimensione in byte delle immagini caricate. Il default è 0, cioè nessun limite."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1385
|
||
msgid "Maximum image length"
|
||
msgstr "Massima lunghezza immagine"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1385
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
|
||
"-1, which means no limits."
|
||
msgstr "Massima lunghezza in pixel del lato più lungo delle immagini caricate. Predefinito a -1, ovvero nessun limite."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1386
|
||
msgid "JPEG image quality"
|
||
msgstr "Qualità immagini JPEG"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1386
|
||
msgid ""
|
||
"Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
|
||
"100, which is full quality."
|
||
msgstr "Le immagini JPEG caricate verranno salvate con questa qualità [0-100]. Predefinito è 100, ovvero qualità piena."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1388
|
||
msgid "Register policy"
|
||
msgstr "Politica di registrazione"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1389
|
||
msgid "Maximum Daily Registrations"
|
||
msgstr "Massime registrazioni giornaliere"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1389
|
||
msgid ""
|
||
"If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
|
||
" registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
|
||
"setting has no effect."
|
||
msgstr "Se la registrazione è permessa, qui si definisce il massimo numero di nuovi utenti registrati da accettare giornalmente. Se la registrazione è chiusa, questa impostazione non ha effetto."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1390
|
||
msgid "Register text"
|
||
msgstr "Testo registrazione"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1390
|
||
msgid ""
|
||
"Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode "
|
||
"here."
|
||
msgstr "Sarà mostrato ben visibile nella pagina di registrazione. Puoi usare BBCode."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1391
|
||
msgid "Accounts abandoned after x days"
|
||
msgstr "Account abbandonati dopo x giorni"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1391
|
||
msgid ""
|
||
"Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
|
||
"accounts. Enter 0 for no time limit."
|
||
msgstr "Non spreca risorse di sistema controllando siti esterni per gli account abbandonati. Immettere 0 per nessun limite di tempo."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1392
|
||
msgid "Allowed friend domains"
|
||
msgstr "Domini amici consentiti"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1392
|
||
msgid ""
|
||
"Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
|
||
"with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
|
||
msgstr "Elenco separato da virgola dei domini che possono stabilire amicizie con questo sito. Sono accettati caratteri jolly. Vuoto per accettare qualsiasi dominio."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1393
|
||
msgid "Allowed email domains"
|
||
msgstr "Domini email consentiti"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1393
|
||
msgid ""
|
||
"Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
|
||
"registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
|
||
"domains"
|
||
msgstr "Elenco separato da virgola dei domini permessi come indirizzi email in fase di registrazione a questo sito. Sono accettati caratteri jolly. Lascalo vuoto per accettare qualsiasi dominio."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1394
|
||
msgid "No OEmbed rich content"
|
||
msgstr "Nessun contenuto ricco da OEmbed"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1394
|
||
msgid ""
|
||
"Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains "
|
||
"listed below."
|
||
msgstr "Non mostrare il contenuto ricco (p.e. PDF), tranne che dai domini elencati di seguito."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1395
|
||
msgid "Allowed OEmbed domains"
|
||
msgstr "Domini OEmbed consentiti"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1395
|
||
msgid ""
|
||
"Comma separated list of domains which oembed content is allowed to be "
|
||
"displayed. Wildcards are accepted."
|
||
msgstr "Elenco separato da virgola di domini il cui contenuto OEmbed verrà visualizzato. Sono permesse wildcard."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1396
|
||
msgid "Block public"
|
||
msgstr "Blocca pagine pubbliche"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1396
|
||
msgid ""
|
||
"Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
|
||
"site unless you are currently logged in."
|
||
msgstr "Seleziona per bloccare l'accesso pubblico a tutte le pagine personali di questo sito, a meno di essere loggato."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1397
|
||
msgid "Force publish"
|
||
msgstr "Forza pubblicazione"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1397
|
||
msgid ""
|
||
"Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
|
||
msgstr "Seleziona per forzare tutti i profili di questo sito ad essere compresi nell'elenco di questo sito."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1397
|
||
msgid "Enabling this may violate privacy laws like the GDPR"
|
||
msgstr "Abilitare questo potrebbe violare leggi sulla privacy come il GDPR"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1398
|
||
msgid "Global directory URL"
|
||
msgstr "URL della directory globale"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1398
|
||
msgid ""
|
||
"URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
|
||
"completely unavailable to the application."
|
||
msgstr "URL dell'elenco globale. Se vuoto, l'elenco globale sarà completamente disabilitato."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1399
|
||
msgid "Private posts by default for new users"
|
||
msgstr "Post privati di default per i nuovi utenti"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1399
|
||
msgid ""
|
||
"Set default post permissions for all new members to the default privacy "
|
||
"group rather than public."
|
||
msgstr "Imposta i permessi predefiniti dei post per tutti i nuovi utenti come privati per il gruppo predefinito, invece che pubblici."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1400
|
||
msgid "Don't include post content in email notifications"
|
||
msgstr "Non includere il contenuto dei post nelle notifiche via email"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1400
|
||
msgid ""
|
||
"Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
|
||
"email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
|
||
msgstr "Non include il contenuti del post/commento/messaggio privato/etc. nelle notifiche email che sono inviate da questo sito, per privacy"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1401
|
||
msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
|
||
msgstr "Disabilita l'accesso pubblico ai plugin raccolti nel menu apps."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1401
|
||
msgid ""
|
||
"Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
|
||
"only."
|
||
msgstr "Selezionando questo box si limiterà ai soli membri l'accesso ai componenti aggiuntivi nel menu applicazioni"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1402
|
||
msgid "Don't embed private images in posts"
|
||
msgstr "Non inglobare immagini private nei post"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1402
|
||
msgid ""
|
||
"Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
|
||
"of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
|
||
"photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
|
||
"while."
|
||
msgstr "Non sostituire le foto locali nei post con una copia incorporata dell'immagine. Questo significa che i contatti che riceveranno i post contenenti foto private dovranno autenticarsi e caricare ogni immagine, cosa che può richiedere un po' di tempo."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1403
|
||
msgid "Allow Users to set remote_self"
|
||
msgstr "Permetti agli utenti di impostare 'io remoto'"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1403
|
||
msgid ""
|
||
"With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
|
||
"remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
|
||
"causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
|
||
msgstr "Selezionando questo, a tutti gli utenti sarà permesso di impostare qualsiasi contatto come 'io remoto' nella pagina di modifica del contatto. Impostare questa opzione fa si che tutti i messaggi di quel contatto vengano ripetuti nello stream dell'utente."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1404
|
||
msgid "Block multiple registrations"
|
||
msgstr "Blocca registrazioni multiple"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1404
|
||
msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
|
||
msgstr "Non permette all'utente di registrare account extra da usare come pagine."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1405
|
||
msgid "OpenID support"
|
||
msgstr "Supporto OpenID"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1405
|
||
msgid "OpenID support for registration and logins."
|
||
msgstr "Supporta OpenID per la registrazione e il login"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1406
|
||
msgid "Fullname check"
|
||
msgstr "Controllo nome completo"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1406
|
||
msgid ""
|
||
"Force users to register with a space between firstname and lastname in Full "
|
||
"name, as an antispam measure"
|
||
msgstr "Forza gli utenti a registrarsi con uno spazio tra il nome e il cognome in \"Nome completo\", come misura anti spam"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1407
|
||
msgid "Community pages for visitors"
|
||
msgstr "Pagina comunità per i visitatori"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1407
|
||
msgid ""
|
||
"Which community pages should be available for visitors. Local users always "
|
||
"see both pages."
|
||
msgstr "Quale pagina comunità verrà mostrata ai visitatori. Gli utenti locali vedranno sempre entrambe le pagine."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1408
|
||
msgid "Posts per user on community page"
|
||
msgstr "Messaggi per utente nella pagina Comunità"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1408
|
||
msgid ""
|
||
"The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
|
||
"'Global Community')"
|
||
msgstr "Il numero massimo di messaggi per utente mostrato nella pagina Comunità (non valido per 'Comunità globale')"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1409
|
||
msgid "Enable OStatus support"
|
||
msgstr "Abilita supporto OStatus"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1409
|
||
msgid ""
|
||
"Provide built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
|
||
"communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
|
||
"occasionally displayed."
|
||
msgstr "Fornisce la compatibilità integrata a OStatus (StatusNet, Gnu Social, etc.). Tutte le comunicazioni su OStatus sono pubbliche, quindi un avviso di privacy verrà mostrato occasionalmente."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1410
|
||
msgid "Only import OStatus threads from our contacts"
|
||
msgstr "Importa conversazioni OStatus solo dai nostri contatti."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1410
|
||
msgid ""
|
||
"Normally we import every content from our OStatus contacts. With this option"
|
||
" we only store threads that are started by a contact that is known on our "
|
||
"system."
|
||
msgstr "Normalmente importiamo tutto il contenuto dai contatti OStatus. Con questa opzione salviamo solo le conversazioni iniziate da un contatto è conosciuto a questo nodo."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1411
|
||
msgid "OStatus support can only be enabled if threading is enabled."
|
||
msgstr "Il supporto OStatus può essere abilitato solo se è abilitato il threading."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1413
|
||
msgid ""
|
||
"Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
|
||
" directory."
|
||
msgstr "Il supporto a Diaspora non può essere abilitato perché Friendica è stato installato in una sotto directory."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1414
|
||
msgid "Enable Diaspora support"
|
||
msgstr "Abilita il supporto a Diaspora"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1414
|
||
msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
|
||
msgstr "Fornisce compatibilità con il network Diaspora."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1415
|
||
msgid "Only allow Friendica contacts"
|
||
msgstr "Permetti solo contatti Friendica"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1415
|
||
msgid ""
|
||
"All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
|
||
"protocols disabled."
|
||
msgstr "Tutti i contatti devono usare il protocollo di Friendica. Tutti gli altri protocolli sono disabilitati."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1416
|
||
msgid "Verify SSL"
|
||
msgstr "Verifica SSL"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1416
|
||
msgid ""
|
||
"If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
|
||
" cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
|
||
msgstr "Se vuoi, puoi abilitare il controllo rigoroso dei certificati.Questo significa che non potrai collegarti (del tutto) con siti con certificati SSL auto-firmati."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1417
|
||
msgid "Proxy user"
|
||
msgstr "Utente Proxy"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1418
|
||
msgid "Proxy URL"
|
||
msgstr "URL Proxy"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1419
|
||
msgid "Network timeout"
|
||
msgstr "Timeout rete"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1419
|
||
msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
|
||
msgstr "Valore in secondi. Imposta a 0 per illimitato (non raccomandato)."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1420
|
||
msgid "Maximum Load Average"
|
||
msgstr "Massimo carico medio"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1420
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
|
||
"default 50."
|
||
msgstr "Massimo carico di sistema prima che i processi di invio e di poll siano ritardati. Predefinito a 50."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1421
|
||
msgid "Maximum Load Average (Frontend)"
|
||
msgstr "Media Massimo Carico (Frontend)"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1421
|
||
msgid "Maximum system load before the frontend quits service - default 50."
|
||
msgstr "Massimo carico di sistema prima che il frontend fermi il servizio - default 50."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1422
|
||
msgid "Minimal Memory"
|
||
msgstr "Memoria Minima"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1422
|
||
msgid ""
|
||
"Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - "
|
||
"default 0 (deactivated)."
|
||
msgstr "Minima memoria libera in MB per il worker. Necessita di avere accesso a /proc/meminfo - default 0 (disabilitato)."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1423
|
||
msgid "Maximum table size for optimization"
|
||
msgstr "Dimensione massima della tabella per l'ottimizzazione"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1423
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum table size (in MB) for the automatic optimization. Enter -1 to "
|
||
"disable it."
|
||
msgstr "La dimensione massima (in MB) per l'ottimizzazione automatica. Inserisci -1 per disabilitarlo."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1424
|
||
msgid "Minimum level of fragmentation"
|
||
msgstr "Livello minimo di frammentazione"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1424
|
||
msgid ""
|
||
"Minimum fragmenation level to start the automatic optimization - default "
|
||
"value is 30%."
|
||
msgstr "Livello minimo di frammentazione per iniziare la procedura di ottimizzazione automatica - il valore di default è 30%."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1426
|
||
msgid "Periodical check of global contacts"
|
||
msgstr "Check periodico dei contatti globali"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1426
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, the global contacts are checked periodically for missing or "
|
||
"outdated data and the vitality of the contacts and servers."
|
||
msgstr "Se abilitato, i contatti globali sono controllati periodicamente per verificare dati mancanti o sorpassati e la vitalità dei contatti e dei server."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1427
|
||
msgid "Days between requery"
|
||
msgstr "Giorni tra le richieste"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1427
|
||
msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts."
|
||
msgstr "Numero di giorni dopo i quali al server vengono richiesti i suoi contatti."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1428
|
||
msgid "Discover contacts from other servers"
|
||
msgstr "Trova contatti dagli altri server"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1428
|
||
msgid ""
|
||
"Periodically query other servers for contacts. You can choose between "
|
||
"'users': the users on the remote system, 'Global Contacts': active contacts "
|
||
"that are known on the system. The fallback is meant for Redmatrix servers "
|
||
"and older friendica servers, where global contacts weren't available. The "
|
||
"fallback increases the server load, so the recommened setting is 'Users, "
|
||
"Global Contacts'."
|
||
msgstr "Richiede periodicamente contatti agli altri server. Puoi scegliere tra 'utenti', gli utenti sul sistema remoto, o 'contatti globali', i contatti attivi che sono conosciuti dal sistema. Il fallback è pensato per i server Redmatrix e i vecchi server Friendica, dove i contatti globali non sono disponibili. Il fallback incrementa il carico di sistema, per cui l'impostazione consigliata è \"Utenti, Contatti Globali\"."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1429
|
||
msgid "Timeframe for fetching global contacts"
|
||
msgstr "Termine per il recupero contatti globali"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1429
|
||
msgid ""
|
||
"When the discovery is activated, this value defines the timeframe for the "
|
||
"activity of the global contacts that are fetched from other servers."
|
||
msgstr "Quando si attiva la scoperta, questo valore definisce il periodo di tempo per l'attività dei contatti globali che vengono prelevati da altri server."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1430
|
||
msgid "Search the local directory"
|
||
msgstr "Cerca la directory locale"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1430
|
||
msgid ""
|
||
"Search the local directory instead of the global directory. When searching "
|
||
"locally, every search will be executed on the global directory in the "
|
||
"background. This improves the search results when the search is repeated."
|
||
msgstr "Cerca nella directory locale invece che nella directory globale. Durante la ricerca a livello locale, ogni ricerca verrà eseguita sulla directory globale in background. Ciò migliora i risultati della ricerca quando la ricerca viene ripetuta."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1432
|
||
msgid "Publish server information"
|
||
msgstr "Pubblica informazioni server"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1432
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, general server and usage data will be published. The data "
|
||
"contains the name and version of the server, number of users with public "
|
||
"profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
|
||
" href='http://the-federation.info/'>the-federation.info</a> for details."
|
||
msgstr "Se abilitata, saranno pubblicati i dati generali del server e i dati di utilizzo. I dati contengono il nome e la versione del server, il numero di utenti con profili pubblici, numero dei posti e dei protocolli e connettori attivati. Per informazioni, vedere <a href='http://the-federation.info/'> the-federation.info </a>."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1434
|
||
msgid "Check upstream version"
|
||
msgstr "Controlla versione upstream"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1434
|
||
msgid ""
|
||
"Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new "
|
||
"version, you will be informed in the admin panel overview."
|
||
msgstr "Abilita il controllo di nuove versioni di Friendica su Github. Se sono disponibili nuove versioni, ne sarai informato nel pannello Panoramica dell'amministrazione."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1435
|
||
msgid "Suppress Tags"
|
||
msgstr "Sopprimi Tags"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1435
|
||
msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
|
||
msgstr "Non mostra la lista di hashtag in coda al messaggio"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1436
|
||
msgid "Clean database"
|
||
msgstr "Pulisci database"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1436
|
||
msgid ""
|
||
"Remove old remote items, orphaned database records and old content from some"
|
||
" other helper tables."
|
||
msgstr "Rimuove i i vecchi elementi remoti, i record del database orfani e il vecchio contenuto da alcune tabelle di supporto."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1437
|
||
msgid "Lifespan of remote items"
|
||
msgstr "Durata della vita di oggetti remoti"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1437
|
||
msgid ""
|
||
"When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
|
||
"remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are "
|
||
"always kept. 0 disables this behaviour."
|
||
msgstr "Quando la pulizia del database è abilitata, questa impostazione definisce quali elementi remoti saranno cancellati. I propri elementi e quelli marcati preferiti o salvati in cartelle saranno sempre mantenuti. Il valore 0 disabilita questa funzionalità."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1438
|
||
msgid "Lifespan of unclaimed items"
|
||
msgstr "Durata della vita di oggetti non reclamati"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1438
|
||
msgid ""
|
||
"When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
|
||
"unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. "
|
||
"Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote "
|
||
"items if set to 0."
|
||
msgstr "Quando la pulizia del database è abilitata, questa impostazione definisce dopo quanti giorni gli elementi remoti non reclamanti (principalmente il contenuto dai relay) sarà cancellato. Il valore di default è 90 giorni. Se impostato a 0, verrà utilizzato il valore della durata della vita degli elementi remoti."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1439
|
||
msgid "Path to item cache"
|
||
msgstr "Percorso cache elementi"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1439
|
||
msgid "The item caches buffers generated bbcode and external images."
|
||
msgstr "La cache degli elementi memorizza il bbcode generato e le immagini esterne."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1440
|
||
msgid "Cache duration in seconds"
|
||
msgstr "Durata della cache in secondi"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1440
|
||
msgid ""
|
||
"How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
|
||
" day). To disable the item cache, set the value to -1."
|
||
msgstr "Quanto a lungo devono essere mantenuti i file di cache? Il valore predefinito è 86400 secondi (un giorno). Per disabilitare la cache, imposta il valore a -1."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1441
|
||
msgid "Maximum numbers of comments per post"
|
||
msgstr "Numero massimo di commenti per post"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1441
|
||
msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
|
||
msgstr "Quanti commenti devono essere mostrati per ogni post? Default : 100."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1442
|
||
msgid "Temp path"
|
||
msgstr "Percorso file temporanei"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1442
|
||
msgid ""
|
||
"If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
|
||
"temp path, enter another path here."
|
||
msgstr "Se si dispone di un sistema ristretto in cui il server web non può accedere al percorso temporaneo di sistema, inserire un altro percorso qui."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1443
|
||
msgid "Base path to installation"
|
||
msgstr "Percorso base all'installazione"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1443
|
||
msgid ""
|
||
"If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
|
||
" correct path here. This setting should only be set if you are using a "
|
||
"restricted system and symbolic links to your webroot."
|
||
msgstr "Se il sistema non è in grado di rilevare il percorso corretto per l'installazione, immettere il percorso corretto qui. Questa impostazione deve essere inserita solo se si utilizza un sistema limitato e/o collegamenti simbolici al tuo webroot."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1444
|
||
msgid "Disable picture proxy"
|
||
msgstr "Disabilita il proxy immagini"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1444
|
||
msgid ""
|
||
"The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on"
|
||
" systems with very low bandwidth."
|
||
msgstr "Il proxy immagini aumenta le performance e la privacy. Non dovrebbe essere usato su server con poca banda disponibile."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1445
|
||
msgid "Only search in tags"
|
||
msgstr "Cerca solo nei tag"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1445
|
||
msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
|
||
msgstr "Su server con molti dati, la ricerca nel testo può estremamente rallentare il sistema."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1447
|
||
msgid "New base url"
|
||
msgstr "Nuovo url base"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1447
|
||
msgid ""
|
||
"Change base url for this server. Sends relocate message to all Friendica and"
|
||
" Diaspora* contacts of all users."
|
||
msgstr "Cambia l'URL base di questo server. Invia il messaggio di trasloco a tutti i contatti Friendica e Diaspora* di tutti gli utenti."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1449
|
||
msgid "RINO Encryption"
|
||
msgstr "Crittografia RINO"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1449
|
||
msgid "Encryption layer between nodes."
|
||
msgstr "Crittografia delle comunicazioni tra nodi."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1449
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "Abilitato"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1451
|
||
msgid "Maximum number of parallel workers"
|
||
msgstr "Massimo numero di lavori in parallelo"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1451
|
||
msgid ""
|
||
"On shared hosters set this to 2. On larger systems, values of 10 are great. "
|
||
"Default value is 4."
|
||
msgstr "Su host condivisi imposta a 2. Su sistemi più grandi, valori fino a 10 vanno bene. Il valore di default è 4."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1452
|
||
msgid "Don't use 'proc_open' with the worker"
|
||
msgstr "Non usare 'proc_open' con il worker"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1452
|
||
msgid ""
|
||
"Enable this if your system doesn't allow the use of 'proc_open'. This can "
|
||
"happen on shared hosters. If this is enabled you should increase the "
|
||
"frequency of worker calls in your crontab."
|
||
msgstr "Abilita se il tuo sistema non consente l'utilizzo di 'proc_open'. Può succedere con gli hosting condivisi. Se abiliti questa opzione, dovresti aumentare la frequenza delle chiamate al worker nel tuo crontab."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1453
|
||
msgid "Enable fastlane"
|
||
msgstr "Abilita fastlane"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1453
|
||
msgid ""
|
||
"When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes"
|
||
" with higher priority are blocked by processes of lower priority."
|
||
msgstr "Quando abilitato, il meccanismo di fastlane avvia processi aggiuntivi se processi con priorità più alta sono bloccati da processi con priorità più bassa."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1454
|
||
msgid "Enable frontend worker"
|
||
msgstr "Abilita worker da frontend"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1454
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled the Worker process is triggered when backend access is "
|
||
"performed \\x28e.g. messages being delivered\\x29. On smaller sites you "
|
||
"might want to call %s/worker on a regular basis via an external cron job. "
|
||
"You should only enable this option if you cannot utilize cron/scheduled jobs"
|
||
" on your server."
|
||
msgstr "Quando abilitato, il processo è avviato quando viene eseguito un accesso al backend (per esempio, quando un messaggio viene consegnato). Su siti più piccoli potresti voler chiamare %s/worker regolarmente attraverso un cron esterno. Dovresti abilitare questa opzione solo se non puoi impostare esecuzioni pianificate sul tuo server. "
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1456
|
||
msgid "Subscribe to relay"
|
||
msgstr "Inscrivi a un relay"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1456
|
||
msgid ""
|
||
"Enables the receiving of public posts from the relay. They will be included "
|
||
"in the search, subscribed tags and on the global community page."
|
||
msgstr "Abilita la ricezione dei post pubblici dal relay. Saranno inclusi nelle ricerche, nei tag sottoscritti e nella pagina comunità globale."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1457
|
||
msgid "Relay server"
|
||
msgstr "Server relay"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1457
|
||
msgid ""
|
||
"Address of the relay server where public posts should be send to. For "
|
||
"example https://relay.diasp.org"
|
||
msgstr "Indirizzo del server relay dove i post pubblici verranno inviati. Per esempio https://relay.diasp.org"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1458
|
||
msgid "Direct relay transfer"
|
||
msgstr "Trasferimento relay diretto"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1458
|
||
msgid ""
|
||
"Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers"
|
||
msgstr "Abilita il trasferimento diretto agli altri server senza utilizzare i server relay."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1459
|
||
msgid "Relay scope"
|
||
msgstr "Ambito del relay"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1459
|
||
msgid ""
|
||
"Can be 'all' or 'tags'. 'all' means that every public post should be "
|
||
"received. 'tags' means that only posts with selected tags should be "
|
||
"received."
|
||
msgstr "Può essere 'tutti' o 'tags'. 'tutti' significa che ogni post pubblico viene ricevuto. 'tags' significa che vengono ricevuti solo i post con i tag selezionati."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1459
|
||
msgid "all"
|
||
msgstr "tutti"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1459
|
||
msgid "tags"
|
||
msgstr "tags"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1460
|
||
msgid "Server tags"
|
||
msgstr "Tags server"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1460
|
||
msgid "Comma separated list of tags for the 'tags' subscription."
|
||
msgstr "Lista separata da virgola per la sottoscrizione 'tags'."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1461
|
||
msgid "Allow user tags"
|
||
msgstr "Permetti tag utente"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1461
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, the tags from the saved searches will used for the 'tags' "
|
||
"subscription in addition to the 'relay_server_tags'."
|
||
msgstr "Se abilitato, i tag delle ricerche salvate saranno usate per la sottoscrizione 'tags' in aggiunta ai tag server."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1489
|
||
msgid "Update has been marked successful"
|
||
msgstr "L'aggiornamento è stato segnato come di successo"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1496
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Database structure update %s was successfully applied."
|
||
msgstr "Aggiornamento struttura database %s applicata con successo."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1499
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
|
||
msgstr "Aggiornamento struttura database %s fallita con errore: %s"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1515
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Executing %s failed with error: %s"
|
||
msgstr "Esecuzione di %s fallita con errore: %s"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1517
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Update %s was successfully applied."
|
||
msgstr "L'aggiornamento %s è stato applicato con successo"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1520
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
|
||
msgstr "L'aggiornamento %s non ha riportato uno stato. Non so se è andato a buon fine."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1523
|
||
#, php-format
|
||
msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
|
||
msgstr "Non ci sono altre funzioni di aggiornamento %s da richiamare."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1546
|
||
msgid "No failed updates."
|
||
msgstr "Nessun aggiornamento fallito."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1547
|
||
msgid "Check database structure"
|
||
msgstr "Controlla struttura database"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1552
|
||
msgid "Failed Updates"
|
||
msgstr "Aggiornamenti falliti"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1553
|
||
msgid ""
|
||
"This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
|
||
msgstr "Questo non include gli aggiornamenti prima del 1139, che non ritornano lo stato."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1554
|
||
msgid "Mark success (if update was manually applied)"
|
||
msgstr "Segna completato (se l'update è stato applicato manualmente)"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1555
|
||
msgid "Attempt to execute this update step automatically"
|
||
msgstr "Cerco di eseguire questo aggiornamento in automatico"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1594
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\t\t\tDear %1$s,\n"
|
||
"\t\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
|
||
msgstr "\nGentile %1$s,\n l'amministratore di %2$s ha impostato un account per te."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1597
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\t\t\tThe login details are as follows:\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
|
||
"\t\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
|
||
"\t\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
|
||
"\t\t\tin.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
|
||
"\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
|
||
"\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
|
||
"\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
|
||
"\t\t\tthan that.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
|
||
"\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
|
||
"\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/removeme\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t\t\tThank you and welcome to %4$s."
|
||
msgstr "\nI dettagli del tuo utente sono:\n Indirizzo del sito: %1$s\n Nome utente: %2$s\n Password: %3$s\n\nPuoi cambiare la tua password dalla pagina delle impostazioni del tuo account dopo esserti autenticato.\n\nPer favore, prenditi qualche momento per esaminare tutte le impostazioni presenti.\n\nPotresti voler aggiungere qualche informazione di base al tuo profilo predefinito (nella pagina \"Profili\"), così che le altre persone possano trovarti più facilmente.\n\nTi raccomandiamo di inserire il tuo nome completo, aggiungere una foto, aggiungere qualche parola chiave del profilo (molto utili per trovare nuovi contatti), e magari in quale nazione vivi, se non vuoi essere più specifico di così.\n\nNoi rispettiamo appieno la tua privacy, e nessuna di queste informazioni è necessaria o obbligatoria.\nSe sei nuovo e non conosci nessuno qui, possono aiutarti a trovare qualche nuovo e interessante contatto.\n\n\t\t\tSe mai vorrai cancellare il tuo account, lo potrai fare su%1$s/removeme\n\nGrazie e benvenuto su %4$s"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1631 src/Model/User.php:665
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Registration details for %s"
|
||
msgstr "Dettagli della registrazione di %s"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1641
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s user blocked/unblocked"
|
||
msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
|
||
msgstr[0] "%s utente bloccato/sbloccato"
|
||
msgstr[1] "%s utenti bloccati/sbloccati"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1647
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s user deleted"
|
||
msgid_plural "%s users deleted"
|
||
msgstr[0] "%s utente cancellato"
|
||
msgstr[1] "%s utenti cancellati"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1694
|
||
#, php-format
|
||
msgid "User '%s' deleted"
|
||
msgstr "Utente '%s' cancellato"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1702
|
||
#, php-format
|
||
msgid "User '%s' unblocked"
|
||
msgstr "Utente '%s' sbloccato"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1702
|
||
#, php-format
|
||
msgid "User '%s' blocked"
|
||
msgstr "Utente '%s' bloccato"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1759 mod/settings.php:1058
|
||
msgid "Normal Account Page"
|
||
msgstr "Pagina Account Normale"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1760 mod/settings.php:1062
|
||
msgid "Soapbox Page"
|
||
msgstr "Pagina Sandbox"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1761 mod/settings.php:1066
|
||
msgid "Public Forum"
|
||
msgstr "Forum Pubblico"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1762 mod/settings.php:1070
|
||
msgid "Automatic Friend Page"
|
||
msgstr "Pagina con amicizia automatica"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1763
|
||
msgid "Private Forum"
|
||
msgstr "Forum Privato"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1766 mod/settings.php:1042
|
||
msgid "Personal Page"
|
||
msgstr "Pagina Personale"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1767 mod/settings.php:1046
|
||
msgid "Organisation Page"
|
||
msgstr "Pagina Organizzazione"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1768 mod/settings.php:1050
|
||
msgid "News Page"
|
||
msgstr "Pagina Notizie"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1769 mod/settings.php:1054
|
||
msgid "Community Forum"
|
||
msgstr "Community Forum"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1816 mod/admin.php:1827 mod/admin.php:1840 mod/admin.php:1858
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:82
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "Email"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1816 mod/admin.php:1840
|
||
msgid "Register date"
|
||
msgstr "Data registrazione"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1816 mod/admin.php:1840
|
||
msgid "Last login"
|
||
msgstr "Ultimo accesso"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1816 mod/admin.php:1840
|
||
msgid "Last item"
|
||
msgstr "Ultimo elemento"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1816
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tipo"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1823
|
||
msgid "Add User"
|
||
msgstr "Aggiungi utente"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1825
|
||
msgid "User registrations waiting for confirm"
|
||
msgstr "Richieste di registrazione in attesa di conferma"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1826
|
||
msgid "User waiting for permanent deletion"
|
||
msgstr "Utente in attesa di cancellazione definitiva"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1827
|
||
msgid "Request date"
|
||
msgstr "Data richiesta"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1828
|
||
msgid "No registrations."
|
||
msgstr "Nessuna registrazione."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1829
|
||
msgid "Note from the user"
|
||
msgstr "Nota dall'utente"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1830 mod/notifications.php:178 mod/notifications.php:262
|
||
msgid "Approve"
|
||
msgstr "Approva"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1831
|
||
msgid "Deny"
|
||
msgstr "Nega"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1835
|
||
msgid "Site admin"
|
||
msgstr "Amministrazione sito"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1836
|
||
msgid "Account expired"
|
||
msgstr "Account scaduto"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1839
|
||
msgid "New User"
|
||
msgstr "Nuovo Utente"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1840
|
||
msgid "Deleted since"
|
||
msgstr "Rimosso da"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1845
|
||
msgid ""
|
||
"Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
|
||
"this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
|
||
msgstr "Gli utenti selezionati saranno cancellati!\\n\\nTutto quello che gli utenti hanno inviato su questo sito sarà permanentemente canellato!\\n\\nSei sicuro?"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1846
|
||
msgid ""
|
||
"The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
|
||
"site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
|
||
msgstr "L'utente {0} sarà cancellato!\\n\\nTutto quello che ha inviato su questo sito sarà permanentemente cancellato!\\n\\nSei sicuro?"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1856
|
||
msgid "Name of the new user."
|
||
msgstr "Nome del nuovo utente."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1857
|
||
msgid "Nickname"
|
||
msgstr "Nome utente"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1857
|
||
msgid "Nickname of the new user."
|
||
msgstr "Nome utente del nuovo utente."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1858
|
||
msgid "Email address of the new user."
|
||
msgstr "Indirizzo Email del nuovo utente."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1900
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Addon %s disabled."
|
||
msgstr "Addon %s disabilitato."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1904
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Addon %s enabled."
|
||
msgstr "Addon %s abilitato."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1914 mod/admin.php:2163
|
||
msgid "Disable"
|
||
msgstr "Disabilita"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1917 mod/admin.php:2166
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr "Abilita"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1939 mod/admin.php:2209
|
||
msgid "Toggle"
|
||
msgstr "Inverti"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1947 mod/admin.php:2218
|
||
msgid "Author: "
|
||
msgstr "Autore: "
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1948 mod/admin.php:2219
|
||
msgid "Maintainer: "
|
||
msgstr "Manutentore: "
|
||
|
||
#: mod/admin.php:2000
|
||
msgid "Reload active addons"
|
||
msgstr "Ricarica addon attivi."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:2005
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"There are currently no addons available on your node. You can find the "
|
||
"official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in"
|
||
" the open addon registry at %2$s"
|
||
msgstr "Non sono disponibili componenti aggiuntivi sul tuo nodo. Puoi trovare il repository ufficiale degli addon su %1$s e potresti trovare altri addon interessanti nell'open addon repository su %2$s"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:2125
|
||
msgid "No themes found."
|
||
msgstr "Nessun tema trovato."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:2200
|
||
msgid "Screenshot"
|
||
msgstr "Anteprima"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:2254
|
||
msgid "Reload active themes"
|
||
msgstr "Ricarica i temi attivi"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:2259
|
||
#, php-format
|
||
msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s"
|
||
msgstr "Non sono stati trovati temi sul tuo sistema. Dovrebbero essere in %1$s"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:2260
|
||
msgid "[Experimental]"
|
||
msgstr "[Sperimentale]"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:2261
|
||
msgid "[Unsupported]"
|
||
msgstr "[Non supportato]"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:2285
|
||
msgid "Log settings updated."
|
||
msgstr "Impostazioni Log aggiornate."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:2317
|
||
msgid "PHP log currently enabled."
|
||
msgstr "Log PHP abilitato."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:2319
|
||
msgid "PHP log currently disabled."
|
||
msgstr "Log PHP disabilitato"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:2328
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Pulisci"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:2332
|
||
msgid "Enable Debugging"
|
||
msgstr "Abilita Debugging"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:2333
|
||
msgid "Log file"
|
||
msgstr "File di Log"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:2333
|
||
msgid ""
|
||
"Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
|
||
"directory."
|
||
msgstr "Il server web deve avere i permessi di scrittura. Relativo alla tua directory Friendica."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:2334
|
||
msgid "Log level"
|
||
msgstr "Livello di Log"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:2336
|
||
msgid "PHP logging"
|
||
msgstr "Log PHP"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:2337
|
||
msgid ""
|
||
"To enable logging of PHP errors and warnings you can add the following to "
|
||
"the .htconfig.php file of your installation. The filename set in the "
|
||
"'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and must "
|
||
"be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and "
|
||
"'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them."
|
||
msgstr "Per abilitare il log degli errori e degli avvisi di PHP puoi aggiungere le seguenti righe al file .htconfig.php nella tua installazione. La posizione del file impostato in 'error_log' è relativa alla directory principale della tua installazione Friendica e il server web deve avere i permessi di scrittura sul file. Il valore '1' per 'log_errors' e 'display_errors' abilita le opzioni, imposta '0' per disabilitarle."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:2368
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error trying to open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see "
|
||
"if file %1$s exist and is readable."
|
||
msgstr "Errore aprendo il file di log <strong>%1$s</strong>. Controlla che il file %1$s esista e sia leggibile."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:2372
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Couldn't open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see if file"
|
||
" %1$s is readable."
|
||
msgstr "Non posso aprire il file di log <strong>%1$s</strong> . Controlla che il file %1$s esista e sia leggibile."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:2463 mod/admin.php:2464 mod/settings.php:767
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "Spento"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:2463 mod/admin.php:2464 mod/settings.php:767
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "Acceso"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:2464
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Lock feature %s"
|
||
msgstr "Blocca funzionalità %s"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:2472
|
||
msgid "Manage Additional Features"
|
||
msgstr "Gestisci Funzionalità Aggiuntive"
|
||
|
||
#: mod/community.php:51
|
||
msgid "Community option not available."
|
||
msgstr "Opzione Comunità non disponibile"
|
||
|
||
#: mod/community.php:68
|
||
msgid "Not available."
|
||
msgstr "Non disponibile."
|
||
|
||
#: mod/community.php:81
|
||
msgid "Local Community"
|
||
msgstr "Comunità Locale"
|
||
|
||
#: mod/community.php:84
|
||
msgid "Posts from local users on this server"
|
||
msgstr "Messaggi dagli utenti locali su questo sito"
|
||
|
||
#: mod/community.php:92
|
||
msgid "Global Community"
|
||
msgstr "Comunità Globale"
|
||
|
||
#: mod/community.php:95
|
||
msgid "Posts from users of the whole federated network"
|
||
msgstr "Messaggi dagli utenti della rete federata"
|
||
|
||
#: mod/community.php:141 mod/search.php:228
|
||
msgid "No results."
|
||
msgstr "Nessun risultato."
|
||
|
||
#: mod/community.php:185
|
||
msgid ""
|
||
"This community stream shows all public posts received by this node. They may"
|
||
" not reflect the opinions of this node’s users."
|
||
msgstr "Questa pagina comunità mostra tutti i post pubblici ricevuti da questo nodo. Potrebbero non riflettere le opinioni degli utenti di questo nodo."
|
||
|
||
#: mod/dfrn_confirm.php:74 mod/profiles.php:39 mod/profiles.php:149
|
||
#: mod/profiles.php:196 mod/profiles.php:525
|
||
msgid "Profile not found."
|
||
msgstr "Profilo non trovato."
|
||
|
||
#: mod/dfrn_confirm.php:130
|
||
msgid ""
|
||
"This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
|
||
" has already been approved."
|
||
msgstr "Questo può accadere occasionalmente se la richiesta di contatto era stata inviata da entrambe le persone e già approvata."
|
||
|
||
#: mod/dfrn_confirm.php:240
|
||
msgid "Response from remote site was not understood."
|
||
msgstr "Errore di comunicazione con l'altro sito."
|
||
|
||
#: mod/dfrn_confirm.php:247 mod/dfrn_confirm.php:252
|
||
msgid "Unexpected response from remote site: "
|
||
msgstr "La risposta dell'altro sito non può essere gestita: "
|
||
|
||
#: mod/dfrn_confirm.php:261
|
||
msgid "Confirmation completed successfully."
|
||
msgstr "Conferma completata con successo."
|
||
|
||
#: mod/dfrn_confirm.php:273
|
||
msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
|
||
msgstr "Problema temporaneo. Attendi e riprova."
|
||
|
||
#: mod/dfrn_confirm.php:276
|
||
msgid "Introduction failed or was revoked."
|
||
msgstr "La presentazione ha generato un errore o è stata revocata."
|
||
|
||
#: mod/dfrn_confirm.php:281
|
||
msgid "Remote site reported: "
|
||
msgstr "Il sito remoto riporta: "
|
||
|
||
#: mod/dfrn_confirm.php:392
|
||
msgid "Unable to set contact photo."
|
||
msgstr "Impossibile impostare la foto del contatto."
|
||
|
||
#: mod/dfrn_confirm.php:450
|
||
#, php-format
|
||
msgid "No user record found for '%s' "
|
||
msgstr "Nessun utente trovato '%s'"
|
||
|
||
#: mod/dfrn_confirm.php:460
|
||
msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
|
||
msgstr "La nostra chiave di criptazione del sito sembra essere corrotta."
|
||
|
||
#: mod/dfrn_confirm.php:471
|
||
msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
|
||
msgstr "E' stato fornito un indirizzo vuoto o non possiamo decrittare l'indirizzo."
|
||
|
||
#: mod/dfrn_confirm.php:487
|
||
msgid "Contact record was not found for you on our site."
|
||
msgstr "Il contatto non è stato trovato sul nostro sito."
|
||
|
||
#: mod/dfrn_confirm.php:501
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
|
||
msgstr "La chiave pubblica del sito non è disponibile per l'URL %s"
|
||
|
||
#: mod/dfrn_confirm.php:517
|
||
msgid ""
|
||
"The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
|
||
"if you try again."
|
||
msgstr "L'ID fornito dal tuo sistema è duplicato sul nostro sistema. Se riprovi dovrebbe funzionare."
|
||
|
||
#: mod/dfrn_confirm.php:528
|
||
msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
|
||
msgstr "Impossibile impostare le credenziali del tuo contatto sul nostro sistema."
|
||
|
||
#: mod/dfrn_confirm.php:583
|
||
msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
|
||
msgstr "Impossibile aggiornare i dettagli del tuo contatto sul nostro sistema"
|
||
|
||
#: mod/dfrn_confirm.php:613 mod/dfrn_request.php:564
|
||
#: src/Model/Contact.php:1578
|
||
msgid "[Name Withheld]"
|
||
msgstr "[Nome Nascosto]"
|
||
|
||
#: mod/dfrn_request.php:94
|
||
msgid "This introduction has already been accepted."
|
||
msgstr "Questa presentazione è già stata accettata."
|
||
|
||
#: mod/dfrn_request.php:112 mod/dfrn_request.php:355
|
||
msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
|
||
msgstr "L'indirizzo del profilo non è valido o non contiene un profilo."
|
||
|
||
#: mod/dfrn_request.php:116 mod/dfrn_request.php:359
|
||
msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
|
||
msgstr "Attenzione: l'indirizzo del profilo non riporta il nome del proprietario."
|
||
|
||
#: mod/dfrn_request.php:119 mod/dfrn_request.php:362
|
||
msgid "Warning: profile location has no profile photo."
|
||
msgstr "Attenzione: l'indirizzo del profilo non ha una foto."
|
||
|
||
#: mod/dfrn_request.php:123 mod/dfrn_request.php:366
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%d required parameter was not found at the given location"
|
||
msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
|
||
msgstr[0] "%d parametro richiesto non è stato trovato all'indirizzo dato"
|
||
msgstr[1] "%d parametri richiesti non sono stati trovati all'indirizzo dato"
|
||
|
||
#: mod/dfrn_request.php:162
|
||
msgid "Introduction complete."
|
||
msgstr "Presentazione completa."
|
||
|
||
#: mod/dfrn_request.php:199
|
||
msgid "Unrecoverable protocol error."
|
||
msgstr "Errore di comunicazione."
|
||
|
||
#: mod/dfrn_request.php:226
|
||
msgid "Profile unavailable."
|
||
msgstr "Profilo non disponibile."
|
||
|
||
#: mod/dfrn_request.php:248
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s has received too many connection requests today."
|
||
msgstr "%s ha ricevuto troppe richieste di connessione per oggi."
|
||
|
||
#: mod/dfrn_request.php:249
|
||
msgid "Spam protection measures have been invoked."
|
||
msgstr "Sono state attivate le misure di protezione contro lo spam."
|
||
|
||
#: mod/dfrn_request.php:250
|
||
msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
|
||
msgstr "Gli amici sono pregati di riprovare tra 24 ore."
|
||
|
||
#: mod/dfrn_request.php:276
|
||
msgid "Invalid locator"
|
||
msgstr "Indirizzo non valido"
|
||
|
||
#: mod/dfrn_request.php:312
|
||
msgid "You have already introduced yourself here."
|
||
msgstr "Ti sei già presentato qui."
|
||
|
||
#: mod/dfrn_request.php:315
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Apparently you are already friends with %s."
|
||
msgstr "Pare che tu e %s siate già amici."
|
||
|
||
#: mod/dfrn_request.php:335
|
||
msgid "Invalid profile URL."
|
||
msgstr "Indirizzo profilo non valido."
|
||
|
||
#: mod/dfrn_request.php:341 src/Model/Contact.php:1276
|
||
msgid "Disallowed profile URL."
|
||
msgstr "Indirizzo profilo non permesso."
|
||
|
||
#: mod/dfrn_request.php:435
|
||
msgid "Your introduction has been sent."
|
||
msgstr "La tua presentazione è stata inviata."
|
||
|
||
#: mod/dfrn_request.php:473
|
||
msgid ""
|
||
"Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
|
||
"directly on your system."
|
||
msgstr "La richiesta di connessione remota non può essere effettuata per la tua rete. Invia la richiesta direttamente sul nostro sistema."
|
||
|
||
#: mod/dfrn_request.php:489
|
||
msgid "Please login to confirm introduction."
|
||
msgstr "Accedi per confermare la presentazione."
|
||
|
||
#: mod/dfrn_request.php:497
|
||
msgid ""
|
||
"Incorrect identity currently logged in. Please login to "
|
||
"<strong>this</strong> profile."
|
||
msgstr "Non hai fatto accesso con l'identità corretta. Accedi a <strong>questo</strong> profilo."
|
||
|
||
#: mod/dfrn_request.php:511 mod/dfrn_request.php:528
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Conferma"
|
||
|
||
#: mod/dfrn_request.php:523
|
||
msgid "Hide this contact"
|
||
msgstr "Nascondi questo contatto"
|
||
|
||
#: mod/dfrn_request.php:526
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Welcome home %s."
|
||
msgstr "Bentornato a casa %s."
|
||
|
||
#: mod/dfrn_request.php:527
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
|
||
msgstr "Conferma la tua richiesta di connessione con %s."
|
||
|
||
#: mod/dfrn_request.php:637
|
||
msgid ""
|
||
"Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
|
||
"communications networks:"
|
||
msgstr "Inserisci il tuo 'Indirizzo Identità' da uno dei seguenti network supportati:"
|
||
|
||
#: mod/dfrn_request.php:640
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"If you are not yet a member of the free social web, <a href=\"%s\">follow "
|
||
"this link to find a public Friendica site and join us today</a>."
|
||
msgstr "Se non sei un membro del web sociale libero, <a href=\"%s\">segui questo link per trovare un sito Friendica pubblico e unisciti a noi oggi</a>."
|
||
|
||
#: mod/dfrn_request.php:645
|
||
msgid "Friend/Connection Request"
|
||
msgstr "Richieste di amicizia/connessione"
|
||
|
||
#: mod/dfrn_request.php:646
|
||
msgid ""
|
||
"Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
|
||
"testuser@gnusocial.de"
|
||
msgstr "Esempi: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@gnusocial.de"
|
||
|
||
#: mod/dfrn_request.php:651 src/Content/ContactSelector.php:79
|
||
msgid "Friendica"
|
||
msgstr "Friendica"
|
||
|
||
#: mod/dfrn_request.php:652
|
||
msgid "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
|
||
msgstr "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
|
||
|
||
#: mod/dfrn_request.php:653
|
||
msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
|
||
msgstr "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
|
||
|
||
#: mod/dfrn_request.php:654
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
" - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search"
|
||
" bar."
|
||
msgstr " - per favore non usare questa form. Invece, inserisci %s nella tua barra di ricerca su Diaspora."
|
||
|
||
#: mod/events.php:105 mod/events.php:107
|
||
msgid "Event can not end before it has started."
|
||
msgstr "Un evento non può finire prima di iniziare."
|
||
|
||
#: mod/events.php:114 mod/events.php:116
|
||
msgid "Event title and start time are required."
|
||
msgstr "Titolo e ora di inizio dell'evento sono richiesti."
|
||
|
||
#: mod/events.php:393
|
||
msgid "Create New Event"
|
||
msgstr "Crea un nuovo evento"
|
||
|
||
#: mod/events.php:507
|
||
msgid "Event details"
|
||
msgstr "Dettagli dell'evento"
|
||
|
||
#: mod/events.php:508
|
||
msgid "Starting date and Title are required."
|
||
msgstr "La data di inizio e il titolo sono richiesti."
|
||
|
||
#: mod/events.php:509 mod/events.php:510
|
||
msgid "Event Starts:"
|
||
msgstr "L'evento inizia:"
|
||
|
||
#: mod/events.php:509 mod/events.php:521 mod/profiles.php:607
|
||
msgid "Required"
|
||
msgstr "Richiesto"
|
||
|
||
#: mod/events.php:511 mod/events.php:527
|
||
msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
|
||
msgstr "La data/ora di fine non è definita"
|
||
|
||
#: mod/events.php:513 mod/events.php:514
|
||
msgid "Event Finishes:"
|
||
msgstr "L'evento finisce:"
|
||
|
||
#: mod/events.php:515 mod/events.php:528
|
||
msgid "Adjust for viewer timezone"
|
||
msgstr "Visualizza con il fuso orario di chi legge"
|
||
|
||
#: mod/events.php:517
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "Descrizione:"
|
||
|
||
#: mod/events.php:521 mod/events.php:523
|
||
msgid "Title:"
|
||
msgstr "Titolo:"
|
||
|
||
#: mod/events.php:524 mod/events.php:525
|
||
msgid "Share this event"
|
||
msgstr "Condividi questo evento"
|
||
|
||
#: mod/events.php:532 src/Model/Profile.php:862
|
||
msgid "Basic"
|
||
msgstr "Base"
|
||
|
||
#: mod/events.php:534 mod/photos.php:1086 mod/photos.php:1435
|
||
#: src/Core/ACL.php:318
|
||
msgid "Permissions"
|
||
msgstr "Permessi"
|
||
|
||
#: mod/events.php:553
|
||
msgid "Failed to remove event"
|
||
msgstr "Rimozione evento fallita."
|
||
|
||
#: mod/events.php:555
|
||
msgid "Event removed"
|
||
msgstr "Evento rimosso"
|
||
|
||
#: mod/group.php:36
|
||
msgid "Group created."
|
||
msgstr "Gruppo creato."
|
||
|
||
#: mod/group.php:42
|
||
msgid "Could not create group."
|
||
msgstr "Impossibile creare il gruppo."
|
||
|
||
#: mod/group.php:56 mod/group.php:157
|
||
msgid "Group not found."
|
||
msgstr "Gruppo non trovato."
|
||
|
||
#: mod/group.php:70
|
||
msgid "Group name changed."
|
||
msgstr "Il nome del gruppo è cambiato."
|
||
|
||
#: mod/group.php:97
|
||
msgid "Save Group"
|
||
msgstr "Salva gruppo"
|
||
|
||
#: mod/group.php:102
|
||
msgid "Create a group of contacts/friends."
|
||
msgstr "Crea un gruppo di amici/contatti."
|
||
|
||
#: mod/group.php:103 mod/group.php:199 src/Model/Group.php:421
|
||
msgid "Group Name: "
|
||
msgstr "Nome del gruppo:"
|
||
|
||
#: mod/group.php:127
|
||
msgid "Group removed."
|
||
msgstr "Gruppo rimosso."
|
||
|
||
#: mod/group.php:129
|
||
msgid "Unable to remove group."
|
||
msgstr "Impossibile rimuovere il gruppo."
|
||
|
||
#: mod/group.php:192
|
||
msgid "Delete Group"
|
||
msgstr "Elimina Gruppo"
|
||
|
||
#: mod/group.php:198
|
||
msgid "Group Editor"
|
||
msgstr "Modifica gruppo"
|
||
|
||
#: mod/group.php:203
|
||
msgid "Edit Group Name"
|
||
msgstr "Modifica Nome Gruppo"
|
||
|
||
#: mod/group.php:213
|
||
msgid "Members"
|
||
msgstr "Membri"
|
||
|
||
#: mod/group.php:216 mod/network.php:639
|
||
msgid "Group is empty"
|
||
msgstr "Il gruppo è vuoto"
|
||
|
||
#: mod/group.php:229
|
||
msgid "Remove contact from group"
|
||
msgstr "Rimuovi il contatto dal gruppo"
|
||
|
||
#: mod/group.php:253
|
||
msgid "Add contact to group"
|
||
msgstr "Aggiungi il contatto al gruppo"
|
||
|
||
#: mod/item.php:114
|
||
msgid "Unable to locate original post."
|
||
msgstr "Impossibile trovare il messaggio originale."
|
||
|
||
#: mod/item.php:274
|
||
msgid "Empty post discarded."
|
||
msgstr "Messaggio vuoto scartato."
|
||
|
||
#: mod/item.php:804
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
|
||
"network."
|
||
msgstr "Questo messaggio ti è stato inviato da %s, un membro del social network Friendica."
|
||
|
||
#: mod/item.php:806
|
||
#, php-format
|
||
msgid "You may visit them online at %s"
|
||
msgstr "Puoi visitarli online su %s"
|
||
|
||
#: mod/item.php:807
|
||
msgid ""
|
||
"Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
|
||
"receive these messages."
|
||
msgstr "Contatta il mittente rispondendo a questo post se non vuoi ricevere questi messaggi."
|
||
|
||
#: mod/item.php:811
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s posted an update."
|
||
msgstr "%s ha inviato un aggiornamento."
|
||
|
||
#: mod/network.php:194 mod/search.php:37
|
||
msgid "Remove term"
|
||
msgstr "Rimuovi termine"
|
||
|
||
#: mod/network.php:201 mod/search.php:46 src/Content/Feature.php:100
|
||
msgid "Saved Searches"
|
||
msgstr "Ricerche salvate"
|
||
|
||
#: mod/network.php:202 src/Model/Group.php:413
|
||
msgid "add"
|
||
msgstr "aggiungi"
|
||
|
||
#: mod/network.php:547
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: This group contains %s member from a network that doesn't allow non"
|
||
" public messages."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"Warning: This group contains %s members from a network that doesn't allow "
|
||
"non public messages."
|
||
msgstr[0] "Attenzione: Questo gruppo contiene %s membro da una rete che non permette la ricezione di messaggi non pubblici."
|
||
msgstr[1] "Attenzione: Questo gruppo contiene %s membri da reti che non permettono la ricezione di messaggi non pubblici."
|
||
|
||
#: mod/network.php:550
|
||
msgid "Messages in this group won't be send to these receivers."
|
||
msgstr "I messaggi in questo gruppo non saranno inviati ai quei contatti."
|
||
|
||
#: mod/network.php:618
|
||
msgid "No such group"
|
||
msgstr "Nessun gruppo"
|
||
|
||
#: mod/network.php:643
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Group: %s"
|
||
msgstr "Gruppo: %s"
|
||
|
||
#: mod/network.php:669
|
||
msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
|
||
msgstr "I messaggi privati a questa persona potrebbero risultare visibili anche pubblicamente."
|
||
|
||
#: mod/network.php:672
|
||
msgid "Invalid contact."
|
||
msgstr "Contatto non valido."
|
||
|
||
#: mod/network.php:943
|
||
msgid "Commented Order"
|
||
msgstr "Ordina per commento"
|
||
|
||
#: mod/network.php:946
|
||
msgid "Sort by Comment Date"
|
||
msgstr "Ordina per data commento"
|
||
|
||
#: mod/network.php:951
|
||
msgid "Posted Order"
|
||
msgstr "Ordina per invio"
|
||
|
||
#: mod/network.php:954
|
||
msgid "Sort by Post Date"
|
||
msgstr "Ordina per data messaggio"
|
||
|
||
#: mod/network.php:962 mod/profiles.php:594
|
||
#: src/Core/NotificationsManager.php:185
|
||
msgid "Personal"
|
||
msgstr "Personale"
|
||
|
||
#: mod/network.php:965
|
||
msgid "Posts that mention or involve you"
|
||
msgstr "Messaggi che ti citano o coinvolgono"
|
||
|
||
#: mod/network.php:973
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Nuovo"
|
||
|
||
#: mod/network.php:976
|
||
msgid "Activity Stream - by date"
|
||
msgstr "Activity Stream - per data"
|
||
|
||
#: mod/network.php:984
|
||
msgid "Shared Links"
|
||
msgstr "Links condivisi"
|
||
|
||
#: mod/network.php:987
|
||
msgid "Interesting Links"
|
||
msgstr "Link Interessanti"
|
||
|
||
#: mod/network.php:995
|
||
msgid "Starred"
|
||
msgstr "Preferiti"
|
||
|
||
#: mod/network.php:998
|
||
msgid "Favourite Posts"
|
||
msgstr "Messaggi preferiti"
|
||
|
||
#: mod/notes.php:52 src/Model/Profile.php:944
|
||
msgid "Personal Notes"
|
||
msgstr "Note personali"
|
||
|
||
#: mod/notifications.php:37
|
||
msgid "Invalid request identifier."
|
||
msgstr "L'identificativo della richiesta non è valido."
|
||
|
||
#: mod/notifications.php:46 mod/notifications.php:182
|
||
#: mod/notifications.php:229
|
||
msgid "Discard"
|
||
msgstr "Scarta"
|
||
|
||
#: mod/notifications.php:98 src/Content/Nav.php:191
|
||
msgid "Notifications"
|
||
msgstr "Notifiche"
|
||
|
||
#: mod/notifications.php:107
|
||
msgid "Network Notifications"
|
||
msgstr "Notifiche dalla rete"
|
||
|
||
#: mod/notifications.php:119
|
||
msgid "Personal Notifications"
|
||
msgstr "Notifiche personali"
|
||
|
||
#: mod/notifications.php:125
|
||
msgid "Home Notifications"
|
||
msgstr "Notifiche bacheca"
|
||
|
||
#: mod/notifications.php:155
|
||
msgid "Show Ignored Requests"
|
||
msgstr "Mostra richieste ignorate"
|
||
|
||
#: mod/notifications.php:155
|
||
msgid "Hide Ignored Requests"
|
||
msgstr "Nascondi richieste ignorate"
|
||
|
||
#: mod/notifications.php:167 mod/notifications.php:236
|
||
msgid "Notification type: "
|
||
msgstr "Tipo di notifica: "
|
||
|
||
#: mod/notifications.php:170
|
||
#, php-format
|
||
msgid "suggested by %s"
|
||
msgstr "suggerito da %s"
|
||
|
||
#: mod/notifications.php:197
|
||
msgid "Claims to be known to you: "
|
||
msgstr "Dice di conoscerti: "
|
||
|
||
#: mod/notifications.php:198
|
||
msgid "yes"
|
||
msgstr "si"
|
||
|
||
#: mod/notifications.php:198
|
||
msgid "no"
|
||
msgstr "no"
|
||
|
||
#: mod/notifications.php:199 mod/notifications.php:204
|
||
msgid "Shall your connection be bidirectional or not?"
|
||
msgstr "La connessione dovrà essere bidirezionale o no?"
|
||
|
||
#: mod/notifications.php:200 mod/notifications.php:205
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will "
|
||
"also receive updates from them in your news feed."
|
||
msgstr "Accettando %s come amico permette a %s di seguire i tuoi post, e a te di riceverne gli aggiornamenti."
|
||
|
||
#: mod/notifications.php:201
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you"
|
||
" will not receive updates from them in your news feed."
|
||
msgstr "Accentrando %s come abbonato gli permette di abbonarsi ai tuoi messaggi, ma tu non riceverai aggiornamenti da lui."
|
||
|
||
#: mod/notifications.php:206
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Accepting %s as a sharer allows them to subscribe to your posts, but you "
|
||
"will not receive updates from them in your news feed."
|
||
msgstr "Accentando %s come condivisore, gli permetti di abbonarsi ai tuoi messaggi, ma tu non riceverai nessun aggiornamento da loro."
|
||
|
||
#: mod/notifications.php:217
|
||
msgid "Friend"
|
||
msgstr "Amico"
|
||
|
||
#: mod/notifications.php:218
|
||
msgid "Sharer"
|
||
msgstr "Condivisore"
|
||
|
||
#: mod/notifications.php:218
|
||
msgid "Subscriber"
|
||
msgstr "Abbonato"
|
||
|
||
#: mod/notifications.php:273
|
||
msgid "No introductions."
|
||
msgstr "Nessuna presentazione."
|
||
|
||
#: mod/notifications.php:314
|
||
msgid "Show unread"
|
||
msgstr "Mostra non letti"
|
||
|
||
#: mod/notifications.php:314
|
||
msgid "Show all"
|
||
msgstr "Mostra tutti"
|
||
|
||
#: mod/notifications.php:320
|
||
#, php-format
|
||
msgid "No more %s notifications."
|
||
msgstr "Nessun'altra notifica %s."
|
||
|
||
#: mod/openid.php:29
|
||
msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
|
||
msgstr "Errore protocollo OpenID. Nessun ID ricevuto."
|
||
|
||
#: mod/openid.php:66
|
||
msgid ""
|
||
"Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
|
||
msgstr "L'account non è stato trovato, e la registrazione via OpenID non è permessa su questo sito."
|
||
|
||
#: mod/openid.php:116 src/Module/Login.php:86 src/Module/Login.php:135
|
||
msgid "Login failed."
|
||
msgstr "Accesso fallito."
|
||
|
||
#: mod/photos.php:108 src/Model/Profile.php:905
|
||
msgid "Photo Albums"
|
||
msgstr "Album foto"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:109 mod/photos.php:1708
|
||
msgid "Recent Photos"
|
||
msgstr "Foto recenti"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:112 mod/photos.php:1198 mod/photos.php:1710
|
||
msgid "Upload New Photos"
|
||
msgstr "Carica nuove foto"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:126 mod/settings.php:51
|
||
msgid "everybody"
|
||
msgstr "tutti"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:184
|
||
msgid "Contact information unavailable"
|
||
msgstr "I dati di questo contatto non sono disponibili"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:204
|
||
msgid "Album not found."
|
||
msgstr "Album non trovato."
|
||
|
||
#: mod/photos.php:234 mod/photos.php:245 mod/photos.php:1149
|
||
msgid "Delete Album"
|
||
msgstr "Rimuovi album"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:243
|
||
msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
|
||
msgstr "Vuoi davvero cancellare questo album e tutte le sue foto?"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:303 mod/photos.php:314 mod/photos.php:1440
|
||
msgid "Delete Photo"
|
||
msgstr "Rimuovi foto"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:312
|
||
msgid "Do you really want to delete this photo?"
|
||
msgstr "Vuoi veramente cancellare questa foto?"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:655
|
||
msgid "a photo"
|
||
msgstr "una foto"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:655
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
|
||
msgstr "%1$s è stato taggato in %2$s da %3$s"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:757
|
||
msgid "Image upload didn't complete, please try again"
|
||
msgstr "Caricamento dell'immagine non completato. Prova di nuovo."
|
||
|
||
#: mod/photos.php:760
|
||
msgid "Image file is missing"
|
||
msgstr "Il file dell'immagine è mancante"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:765
|
||
msgid ""
|
||
"Server can't accept new file upload at this time, please contact your "
|
||
"administrator"
|
||
msgstr "Il server non può accettare il caricamento di un nuovo file in questo momento, contattare l'amministratore"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:791
|
||
msgid "Image file is empty."
|
||
msgstr "Il file dell'immagine è vuoto."
|
||
|
||
#: mod/photos.php:928
|
||
msgid "No photos selected"
|
||
msgstr "Nessuna foto selezionata"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1024 mod/videos.php:309
|
||
msgid "Access to this item is restricted."
|
||
msgstr "Questo oggetto non è visibile a tutti."
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1078
|
||
msgid "Upload Photos"
|
||
msgstr "Carica foto"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1082 mod/photos.php:1144
|
||
msgid "New album name: "
|
||
msgstr "Nome nuovo album: "
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1083
|
||
msgid "or existing album name: "
|
||
msgstr "o nome di un album esistente: "
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1084
|
||
msgid "Do not show a status post for this upload"
|
||
msgstr "Non creare un post per questo upload"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1094 mod/photos.php:1443 mod/settings.php:1218
|
||
msgid "Show to Groups"
|
||
msgstr "Mostra ai gruppi"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1095 mod/photos.php:1444 mod/settings.php:1219
|
||
msgid "Show to Contacts"
|
||
msgstr "Mostra ai contatti"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1155
|
||
msgid "Edit Album"
|
||
msgstr "Modifica album"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1160
|
||
msgid "Show Newest First"
|
||
msgstr "Mostra nuove foto per prime"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1162
|
||
msgid "Show Oldest First"
|
||
msgstr "Mostra vecchie foto per prime"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1183 mod/photos.php:1693
|
||
msgid "View Photo"
|
||
msgstr "Vedi foto"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1224
|
||
msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
|
||
msgstr "Permesso negato. L'accesso a questo elemento può essere limitato."
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1226
|
||
msgid "Photo not available"
|
||
msgstr "Foto non disponibile"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1294
|
||
msgid "View photo"
|
||
msgstr "Vedi foto"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1294
|
||
msgid "Edit photo"
|
||
msgstr "Modifica foto"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1295
|
||
msgid "Use as profile photo"
|
||
msgstr "Usa come foto del profilo"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1301 src/Object/Post.php:149
|
||
msgid "Private Message"
|
||
msgstr "Messaggio privato"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1321
|
||
msgid "View Full Size"
|
||
msgstr "Vedi dimensione intera"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1408
|
||
msgid "Tags: "
|
||
msgstr "Tag: "
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1411
|
||
msgid "[Remove any tag]"
|
||
msgstr "[Rimuovi tutti i tag]"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1426
|
||
msgid "New album name"
|
||
msgstr "Nuovo nome dell'album"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1427
|
||
msgid "Caption"
|
||
msgstr "Titolo"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1428
|
||
msgid "Add a Tag"
|
||
msgstr "Aggiungi tag"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1428
|
||
msgid ""
|
||
"Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
|
||
msgstr "Esempio: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1429
|
||
msgid "Do not rotate"
|
||
msgstr "Non ruotare"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1430
|
||
msgid "Rotate CW (right)"
|
||
msgstr "Ruota a destra"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1431
|
||
msgid "Rotate CCW (left)"
|
||
msgstr "Ruota a sinistra"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1465 src/Object/Post.php:304
|
||
msgid "I like this (toggle)"
|
||
msgstr "Mi piace (clic per cambiare)"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1466 src/Object/Post.php:305
|
||
msgid "I don't like this (toggle)"
|
||
msgstr "Non mi piace (clic per cambiare)"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1484 mod/photos.php:1523 mod/photos.php:1596
|
||
#: src/Object/Post.php:407 src/Object/Post.php:803
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Commento"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1628
|
||
msgid "Map"
|
||
msgstr "Mappa"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1699 mod/videos.php:387
|
||
msgid "View Album"
|
||
msgstr "Sfoglia l'album"
|
||
|
||
#: mod/profile.php:37 src/Model/Profile.php:118
|
||
msgid "Requested profile is not available."
|
||
msgstr "Profilo richiesto non disponibile."
|
||
|
||
#: mod/profile.php:78 mod/profile.php:81 src/Protocol/OStatus.php:1250
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s's timeline"
|
||
msgstr "la timeline di %s"
|
||
|
||
#: mod/profile.php:79 src/Protocol/OStatus.php:1251
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s's posts"
|
||
msgstr "il messaggio di %s"
|
||
|
||
#: mod/profile.php:80 src/Protocol/OStatus.php:1252
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s's comments"
|
||
msgstr "il commento di %s"
|
||
|
||
#: mod/profile.php:195
|
||
msgid "Tips for New Members"
|
||
msgstr "Consigli per i Nuovi Utenti"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:58
|
||
msgid "Profile deleted."
|
||
msgstr "Profilo eliminato."
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:74 mod/profiles.php:110
|
||
msgid "Profile-"
|
||
msgstr "Profilo-"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:93 mod/profiles.php:132
|
||
msgid "New profile created."
|
||
msgstr "Il nuovo profilo è stato creato."
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:116
|
||
msgid "Profile unavailable to clone."
|
||
msgstr "Impossibile duplicare il profilo."
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:206
|
||
msgid "Profile Name is required."
|
||
msgstr "Il nome profilo è obbligatorio ."
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:347
|
||
msgid "Marital Status"
|
||
msgstr "Stato civile"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:351
|
||
msgid "Romantic Partner"
|
||
msgstr "Partner romantico"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:363
|
||
msgid "Work/Employment"
|
||
msgstr "Lavoro/Impiego"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:366
|
||
msgid "Religion"
|
||
msgstr "Religione"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:370
|
||
msgid "Political Views"
|
||
msgstr "Orientamento Politico"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:374
|
||
msgid "Gender"
|
||
msgstr "Sesso"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:378
|
||
msgid "Sexual Preference"
|
||
msgstr "Preferenza sessuale"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:382
|
||
msgid "XMPP"
|
||
msgstr "XMPP"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:386
|
||
msgid "Homepage"
|
||
msgstr "Homepage"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:390 mod/profiles.php:593
|
||
msgid "Interests"
|
||
msgstr "Interessi"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:401 mod/profiles.php:589
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Posizione"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:483
|
||
msgid "Profile updated."
|
||
msgstr "Profilo aggiornato."
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:540
|
||
msgid "Hide contacts and friends:"
|
||
msgstr "Nascondi contatti:"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:545
|
||
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
|
||
msgstr "Nascondi la tua lista di contatti/amici ai visitatori di questo profilo?"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:565
|
||
msgid "Show more profile fields:"
|
||
msgstr "Mostra più informazioni di profilo:"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:577
|
||
msgid "Profile Actions"
|
||
msgstr "Azioni Profilo"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:578
|
||
msgid "Edit Profile Details"
|
||
msgstr "Modifica i dettagli del profilo"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:580
|
||
msgid "Change Profile Photo"
|
||
msgstr "Cambia la foto del profilo"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:581
|
||
msgid "View this profile"
|
||
msgstr "Visualizza questo profilo"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:582 mod/profiles.php:677 src/Model/Profile.php:389
|
||
msgid "Edit visibility"
|
||
msgstr "Modifica visibilità"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:583
|
||
msgid "Create a new profile using these settings"
|
||
msgstr "Crea un nuovo profilo usando queste impostazioni"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:584
|
||
msgid "Clone this profile"
|
||
msgstr "Clona questo profilo"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:585
|
||
msgid "Delete this profile"
|
||
msgstr "Elimina questo profilo"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:587
|
||
msgid "Basic information"
|
||
msgstr "Informazioni di base"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:588
|
||
msgid "Profile picture"
|
||
msgstr "Immagine del profilo"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:590
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Preferenze"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:591
|
||
msgid "Status information"
|
||
msgstr "Informazioni stato"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:592
|
||
msgid "Additional information"
|
||
msgstr "Informazioni aggiuntive"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:595
|
||
msgid "Relation"
|
||
msgstr "Relazione"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:596 src/Util/Temporal.php:81 src/Util/Temporal.php:83
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Varie"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:599
|
||
msgid "Your Gender:"
|
||
msgstr "Il tuo sesso:"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:600
|
||
msgid "<span class=\"heart\">♥</span> Marital Status:"
|
||
msgstr "<span class=\"heart\">♥</span> Stato sentimentale:"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:601 src/Model/Profile.php:780
|
||
msgid "Sexual Preference:"
|
||
msgstr "Preferenze sessuali:"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:602
|
||
msgid "Example: fishing photography software"
|
||
msgstr "Esempio: pesca fotografia programmazione"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:607
|
||
msgid "Profile Name:"
|
||
msgstr "Nome del profilo:"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:609
|
||
msgid ""
|
||
"This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
|
||
"be visible to anybody using the internet."
|
||
msgstr "Questo è il tuo profilo <strong>publico</strong>.<br /><strong>Potrebbe</strong> essere visto da chiunque attraverso internet."
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:610
|
||
msgid "Your Full Name:"
|
||
msgstr "Il tuo nome completo:"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:611
|
||
msgid "Title/Description:"
|
||
msgstr "Breve descrizione (es. titolo, posizione, altro):"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:614
|
||
msgid "Street Address:"
|
||
msgstr "Indirizzo (via/piazza):"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:615
|
||
msgid "Locality/City:"
|
||
msgstr "Località:"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:616
|
||
msgid "Region/State:"
|
||
msgstr "Regione/Stato:"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:617
|
||
msgid "Postal/Zip Code:"
|
||
msgstr "CAP:"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:618
|
||
msgid "Country:"
|
||
msgstr "Nazione:"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:619 src/Util/Temporal.php:149
|
||
msgid "Age: "
|
||
msgstr "Età : "
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:622
|
||
msgid "Who: (if applicable)"
|
||
msgstr "Con chi: (se possibile)"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:622
|
||
msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
|
||
msgstr "Esempio: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:623
|
||
msgid "Since [date]:"
|
||
msgstr "Dal [data]:"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:625
|
||
msgid "Tell us about yourself..."
|
||
msgstr "Raccontaci di te..."
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:626
|
||
msgid "XMPP (Jabber) address:"
|
||
msgstr "Indirizzo XMPP (Jabber):"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:626
|
||
msgid ""
|
||
"The XMPP address will be propagated to your contacts so that they can follow"
|
||
" you."
|
||
msgstr "L'indirizzo XMPP verrà propagato ai tuoi contatti così che possano seguirti."
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:627
|
||
msgid "Homepage URL:"
|
||
msgstr "Homepage:"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:628 src/Model/Profile.php:788
|
||
msgid "Hometown:"
|
||
msgstr "Paese natale:"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:629 src/Model/Profile.php:796
|
||
msgid "Political Views:"
|
||
msgstr "Orientamento politico:"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:630
|
||
msgid "Religious Views:"
|
||
msgstr "Orientamento religioso:"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:631
|
||
msgid "Public Keywords:"
|
||
msgstr "Parole chiave visibili a tutti:"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:631
|
||
msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
|
||
msgstr "(E' utilizzato per suggerire potenziali amici, può essere visto da altri)"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:632
|
||
msgid "Private Keywords:"
|
||
msgstr "Parole chiave private:"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:632
|
||
msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
|
||
msgstr "(Usato per cercare tra i profili, non è mai visibile agli altri)"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:633 src/Model/Profile.php:812
|
||
msgid "Likes:"
|
||
msgstr "Mi piace:"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:634 src/Model/Profile.php:816
|
||
msgid "Dislikes:"
|
||
msgstr "Non mi piace:"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:635
|
||
msgid "Musical interests"
|
||
msgstr "Interessi musicali"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:636
|
||
msgid "Books, literature"
|
||
msgstr "Libri, letteratura"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:637
|
||
msgid "Television"
|
||
msgstr "Televisione"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:638
|
||
msgid "Film/dance/culture/entertainment"
|
||
msgstr "Film/danza/cultura/intrattenimento"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:639
|
||
msgid "Hobbies/Interests"
|
||
msgstr "Hobby/interessi"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:640
|
||
msgid "Love/romance"
|
||
msgstr "Amore"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:641
|
||
msgid "Work/employment"
|
||
msgstr "Lavoro/impiego"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:642
|
||
msgid "School/education"
|
||
msgstr "Scuola/educazione"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:643
|
||
msgid "Contact information and Social Networks"
|
||
msgstr "Informazioni su contatti e social network"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:674 src/Model/Profile.php:385
|
||
msgid "Profile Image"
|
||
msgstr "Immagine del Profilo"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:676 src/Model/Profile.php:388
|
||
msgid "visible to everybody"
|
||
msgstr "visibile a tutti"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:683
|
||
msgid "Edit/Manage Profiles"
|
||
msgstr "Modifica / Gestisci profili"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:684 src/Model/Profile.php:375 src/Model/Profile.php:397
|
||
msgid "Change profile photo"
|
||
msgstr "Cambia la foto del profilo"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:685 src/Model/Profile.php:376
|
||
msgid "Create New Profile"
|
||
msgstr "Crea un nuovo profilo"
|
||
|
||
#: mod/register.php:100
|
||
msgid ""
|
||
"Registration successful. Please check your email for further instructions."
|
||
msgstr "Registrazione completata. Controlla la tua mail per ulteriori informazioni."
|
||
|
||
#: mod/register.php:104
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
|
||
"password: %s<br><br>You can change your password after login."
|
||
msgstr "Si è verificato un errore inviando l'email. I dettagli del tuo account:<br> login: %s<br> password: %s<br><br>Puoi cambiare la password dopo il login."
|
||
|
||
#: mod/register.php:111
|
||
msgid "Registration successful."
|
||
msgstr "Registrazione completata."
|
||
|
||
#: mod/register.php:116
|
||
msgid "Your registration can not be processed."
|
||
msgstr "La tua registrazione non puo' essere elaborata."
|
||
|
||
#: mod/register.php:163
|
||
msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
|
||
msgstr "La tua richiesta è in attesa di approvazione da parte del proprietario del sito."
|
||
|
||
#: mod/register.php:221
|
||
msgid ""
|
||
"You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
|
||
"and clicking 'Register'."
|
||
msgstr "Se vuoi, puoi riempire questo modulo tramite OpenID, inserendo il tuo OpenID e cliccando 'Registra'."
|
||
|
||
#: mod/register.php:222
|
||
msgid ""
|
||
"If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
|
||
"in the rest of the items."
|
||
msgstr "Se non hai familiarità con OpenID, lascia il campo vuoto e riempi il resto della maschera."
|
||
|
||
#: mod/register.php:223
|
||
msgid "Your OpenID (optional): "
|
||
msgstr "Il tuo OpenID (opzionale): "
|
||
|
||
#: mod/register.php:235
|
||
msgid "Include your profile in member directory?"
|
||
msgstr "Includi il tuo profilo nell'elenco pubblico?"
|
||
|
||
#: mod/register.php:262
|
||
msgid "Note for the admin"
|
||
msgstr "Nota per l'amministratore"
|
||
|
||
#: mod/register.php:262
|
||
msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node"
|
||
msgstr "Lascia un messaggio per l'amministratore, per esempio perché vuoi registrarti su questo nodo"
|
||
|
||
#: mod/register.php:263
|
||
msgid "Membership on this site is by invitation only."
|
||
msgstr "La registrazione su questo sito è solo su invito."
|
||
|
||
#: mod/register.php:264
|
||
msgid "Your invitation code: "
|
||
msgstr "Il tuo codice di invito:"
|
||
|
||
#: mod/register.php:273
|
||
msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): "
|
||
msgstr "Il tuo nome completo (es. Mario Rossi, vero o che sembri vero): "
|
||
|
||
#: mod/register.php:274
|
||
msgid ""
|
||
"Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to "
|
||
"be an existing address.)"
|
||
msgstr "Il tuo indirizzo email: (Le informazioni iniziali verranno inviate lì, quindi questo deve essere un indirizzo esistente.)"
|
||
|
||
#: mod/register.php:276 mod/settings.php:1190
|
||
msgid "New Password:"
|
||
msgstr "Nuova password:"
|
||
|
||
#: mod/register.php:276
|
||
msgid "Leave empty for an auto generated password."
|
||
msgstr "Lascia vuoto per generare automaticamente una password."
|
||
|
||
#: mod/register.php:277 mod/settings.php:1191
|
||
msgid "Confirm:"
|
||
msgstr "Conferma:"
|
||
|
||
#: mod/register.php:278
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
|
||
"profile address on this site will then be '<strong>nickname@%s</strong>'."
|
||
msgstr "Scegli un nome utente. Deve cominciare con una lettera. L'indirizzo del tuo profilo sarà '<strong>soprannome@%s</strong>'."
|
||
|
||
#: mod/register.php:279
|
||
msgid "Choose a nickname: "
|
||
msgstr "Scegli un nome utente: "
|
||
|
||
#: mod/register.php:282 src/Content/Nav.php:128 src/Module/Login.php:284
|
||
msgid "Register"
|
||
msgstr "Registrati"
|
||
|
||
#: mod/register.php:289
|
||
msgid "Import your profile to this friendica instance"
|
||
msgstr "Importa il tuo profilo in questo server friendica"
|
||
|
||
#: mod/removeme.php:45
|
||
msgid "User deleted their account"
|
||
msgstr "L'utente ha cancellato il suo account"
|
||
|
||
#: mod/removeme.php:46
|
||
msgid ""
|
||
"On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that "
|
||
"their data is removed from the backups."
|
||
msgstr "Sul tuo nodo Friendica un utente ha cancellato il suo account. Assicurati che i suoi dati siano rimossi dai backup."
|
||
|
||
#: mod/removeme.php:47
|
||
#, php-format
|
||
msgid "The user id is %d"
|
||
msgstr "L'id utente è %d"
|
||
|
||
#: mod/removeme.php:78 mod/removeme.php:81
|
||
msgid "Remove My Account"
|
||
msgstr "Rimuovi il mio account"
|
||
|
||
#: mod/removeme.php:79
|
||
msgid ""
|
||
"This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
|
||
"recoverable."
|
||
msgstr "Questo comando rimuoverà completamente il tuo account. Una volta rimosso non potrai più recuperarlo."
|
||
|
||
#: mod/removeme.php:80
|
||
msgid "Please enter your password for verification:"
|
||
msgstr "Inserisci la tua password per verifica:"
|
||
|
||
#: mod/search.php:105
|
||
msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
|
||
msgstr "Solo agli utenti autenticati è permesso eseguire ricerche."
|
||
|
||
#: mod/search.php:129
|
||
msgid "Too Many Requests"
|
||
msgstr "Troppe richieste"
|
||
|
||
#: mod/search.php:130
|
||
msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
|
||
msgstr "Solo una ricerca al minuto è permessa agli utenti non autenticati."
|
||
|
||
#: mod/search.php:234
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Items tagged with: %s"
|
||
msgstr "Elementi taggati con: %s"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:56
|
||
msgid "Account"
|
||
msgstr "Account"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:73
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Visualizzazione"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:80 mod/settings.php:834
|
||
msgid "Social Networks"
|
||
msgstr "Social Networks"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:94 src/Content/Nav.php:205
|
||
msgid "Delegations"
|
||
msgstr "Delegazioni"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:101
|
||
msgid "Connected apps"
|
||
msgstr "Applicazioni collegate"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:115
|
||
msgid "Remove account"
|
||
msgstr "Rimuovi account"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:167
|
||
msgid "Missing some important data!"
|
||
msgstr "Mancano alcuni dati importanti!"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:278
|
||
msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
|
||
msgstr "Impossibile collegarsi all'account email con i parametri forniti."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:283
|
||
msgid "Email settings updated."
|
||
msgstr "Impostazioni e-mail aggiornate."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:299
|
||
msgid "Features updated"
|
||
msgstr "Funzionalità aggiornate"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:372
|
||
msgid "Relocate message has been send to your contacts"
|
||
msgstr "Il messaggio di trasloco è stato inviato ai tuoi contatti"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:384 src/Model/User.php:340
|
||
msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
|
||
msgstr "Le password non corrispondono. Password non cambiata."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:389
|
||
msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
|
||
msgstr "Le password non possono essere vuote. Password non cambiata."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:394 src/Core/Console/NewPassword.php:87
|
||
msgid ""
|
||
"The new password has been exposed in a public data dump, please choose "
|
||
"another."
|
||
msgstr "La nuova password è stata esposta in un dump di dati pubblici, per favore scegline un'altra."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:400
|
||
msgid "Wrong password."
|
||
msgstr "Password sbagliata."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:407 src/Core/Console/NewPassword.php:94
|
||
msgid "Password changed."
|
||
msgstr "Password cambiata."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:409 src/Core/Console/NewPassword.php:91
|
||
msgid "Password update failed. Please try again."
|
||
msgstr "Aggiornamento password fallito. Prova ancora."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:493
|
||
msgid " Please use a shorter name."
|
||
msgstr " Usa un nome più corto."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:496
|
||
msgid " Name too short."
|
||
msgstr " Nome troppo corto."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:504
|
||
msgid "Wrong Password"
|
||
msgstr "Password Sbagliata"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:509
|
||
msgid "Invalid email."
|
||
msgstr "Email non valida."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:516
|
||
msgid "Cannot change to that email."
|
||
msgstr "Non puoi usare quella email."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:566
|
||
msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
|
||
msgstr "Il forum privato non ha permessi di privacy. Uso il gruppo di privacy predefinito."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:569
|
||
msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
|
||
msgstr "Il gruppo privato non ha permessi di privacy e nessun gruppo di privacy predefinito."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:609
|
||
msgid "Settings updated."
|
||
msgstr "Impostazioni aggiornate."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:668 mod/settings.php:694 mod/settings.php:728
|
||
msgid "Add application"
|
||
msgstr "Aggiungi applicazione"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:672 mod/settings.php:698
|
||
msgid "Consumer Key"
|
||
msgstr "Consumer Key"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:673 mod/settings.php:699
|
||
msgid "Consumer Secret"
|
||
msgstr "Consumer Secret"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:674 mod/settings.php:700
|
||
msgid "Redirect"
|
||
msgstr "Redirect"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:675 mod/settings.php:701
|
||
msgid "Icon url"
|
||
msgstr "Url icona"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:686
|
||
msgid "You can't edit this application."
|
||
msgstr "Non puoi modificare questa applicazione."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:727
|
||
msgid "Connected Apps"
|
||
msgstr "Applicazioni Collegate"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:729 src/Object/Post.php:155 src/Object/Post.php:157
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Modifica"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:731
|
||
msgid "Client key starts with"
|
||
msgstr "Chiave del client inizia con"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:732
|
||
msgid "No name"
|
||
msgstr "Nessun nome"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:733
|
||
msgid "Remove authorization"
|
||
msgstr "Rimuovi l'autorizzazione"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:744
|
||
msgid "No Addon settings configured"
|
||
msgstr "Nessun addon ha impostazioni modificabili"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:753
|
||
msgid "Addon Settings"
|
||
msgstr "Impostazioni Addon"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:774
|
||
msgid "Additional Features"
|
||
msgstr "Funzionalità aggiuntive"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:797 src/Content/ContactSelector.php:83
|
||
msgid "Diaspora"
|
||
msgstr "Diaspora"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:797 mod/settings.php:798
|
||
msgid "enabled"
|
||
msgstr "abilitato"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:797 mod/settings.php:798
|
||
msgid "disabled"
|
||
msgstr "disabilitato"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:797 mod/settings.php:798
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
|
||
msgstr "Il supporto integrato per la connettività con %s è %s"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:798
|
||
msgid "GNU Social (OStatus)"
|
||
msgstr "GNU Social (OStatus)"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:829
|
||
msgid "Email access is disabled on this site."
|
||
msgstr "L'accesso email è disabilitato su questo sito."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:839
|
||
msgid "General Social Media Settings"
|
||
msgstr "Impostazioni Media Sociali"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:840
|
||
msgid "Disable Content Warning"
|
||
msgstr "Disabilita Avviso Contenuto"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:840
|
||
msgid ""
|
||
"Users on networks like Mastodon or Pleroma are able to set a content warning"
|
||
" field which collapse their post by default. This disables the automatic "
|
||
"collapsing and sets the content warning as the post title. Doesn't affect "
|
||
"any other content filtering you eventually set up."
|
||
msgstr "Gli utenti su reti come Mastodon o Pleroma sono in grado di impostare un campo di avviso che collassa i loro post. Questa impostazione disabilita il collasso automatico e imposta l'avviso di contenuto come titolo del post. Non ha effetto su altri filtri di contenuto che hai eventualmente impostato."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:841
|
||
msgid "Disable intelligent shortening"
|
||
msgstr "Disabilita accorciamento intelligente"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:841
|
||
msgid ""
|
||
"Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. "
|
||
"If this option is enabled then every shortened post will always point to the"
|
||
" original friendica post."
|
||
msgstr "Normalmente il sistema tenta di trovare il migliore link da aggiungere a un post accorciato. Se questa opzione è abilitata, ogni post accorciato conterrà sempre un link al post originale su Friendica."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:842
|
||
msgid "Automatically follow any GNU Social (OStatus) followers/mentioners"
|
||
msgstr "Segui automaticamente chiunque da GNU Social (OStatus) ti segua o ti menzioni"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:842
|
||
msgid ""
|
||
"If you receive a message from an unknown OStatus user, this option decides "
|
||
"what to do. If it is checked, a new contact will be created for every "
|
||
"unknown user."
|
||
msgstr "Se ricevi un messaggio da un utente OStatus sconosciuto, questa opzione decide cosa fare. Se selezionato, un nuovo contatto verrà creato per ogni utente sconosciuto."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:843
|
||
msgid "Default group for OStatus contacts"
|
||
msgstr "Gruppo di default per i contatti OStatus"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:844
|
||
msgid "Your legacy GNU Social account"
|
||
msgstr "Il tuo vecchio account GNU Social"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:844
|
||
msgid ""
|
||
"If you enter your old GNU Social/Statusnet account name here (in the format "
|
||
"user@domain.tld), your contacts will be added automatically. The field will "
|
||
"be emptied when done."
|
||
msgstr "Se inserisci il nome del tuo vecchio account GNU Social/Statusnet qui (nel formato utente@dominio.tld), i tuoi contatti verranno automaticamente aggiunti. Il campo verrà svuotato una volta terminato."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:847
|
||
msgid "Repair OStatus subscriptions"
|
||
msgstr "Ripara le iscrizioni OStatus"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:851
|
||
msgid "Email/Mailbox Setup"
|
||
msgstr "Impostazioni email"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:852
|
||
msgid ""
|
||
"If you wish to communicate with email contacts using this service "
|
||
"(optional), please specify how to connect to your mailbox."
|
||
msgstr "Se vuoi comunicare con i contatti email usando questo servizio, specifica come collegarti alla tua casella di posta. (opzionale)"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:853
|
||
msgid "Last successful email check:"
|
||
msgstr "Ultimo controllo email eseguito con successo:"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:855
|
||
msgid "IMAP server name:"
|
||
msgstr "Nome server IMAP:"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:856
|
||
msgid "IMAP port:"
|
||
msgstr "Porta IMAP:"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:857
|
||
msgid "Security:"
|
||
msgstr "Sicurezza:"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:857 mod/settings.php:862
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Nessuna"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:858
|
||
msgid "Email login name:"
|
||
msgstr "Nome utente email:"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:859
|
||
msgid "Email password:"
|
||
msgstr "Password email:"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:860
|
||
msgid "Reply-to address:"
|
||
msgstr "Indirizzo di risposta:"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:861
|
||
msgid "Send public posts to all email contacts:"
|
||
msgstr "Invia i messaggi pubblici ai contatti email:"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:862
|
||
msgid "Action after import:"
|
||
msgstr "Azione post importazione:"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:862 src/Content/Nav.php:193
|
||
msgid "Mark as seen"
|
||
msgstr "Segna come letto"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:862
|
||
msgid "Move to folder"
|
||
msgstr "Sposta nella cartella"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:863
|
||
msgid "Move to folder:"
|
||
msgstr "Sposta nella cartella:"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:906
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s - (Unsupported)"
|
||
msgstr "%s - (Non supportato)"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:908
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s - (Experimental)"
|
||
msgstr "%s - (Sperimentale)"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:951
|
||
msgid "Display Settings"
|
||
msgstr "Impostazioni Grafiche"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:957 mod/settings.php:981
|
||
msgid "Display Theme:"
|
||
msgstr "Tema:"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:958
|
||
msgid "Mobile Theme:"
|
||
msgstr "Tema mobile:"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:959
|
||
msgid "Suppress warning of insecure networks"
|
||
msgstr "Sopprimi avvisi reti insicure"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:959
|
||
msgid ""
|
||
"Should the system suppress the warning that the current group contains "
|
||
"members of networks that can't receive non public postings."
|
||
msgstr "Il sistema sopprimerà l'avviso che il gruppo selezionato contiene membri di reti che non possono ricevere post non pubblici."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:960
|
||
msgid "Update browser every xx seconds"
|
||
msgstr "Aggiorna il browser ogni x secondi"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:960
|
||
msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it."
|
||
msgstr "Minimo 10 secondi. Inserisci -1 per disabilitarlo"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:961
|
||
msgid "Number of items to display per page:"
|
||
msgstr "Numero di elementi da mostrare per pagina:"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:961 mod/settings.php:962
|
||
msgid "Maximum of 100 items"
|
||
msgstr "Massimo 100 voci"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:962
|
||
msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
|
||
msgstr "Numero di voci da visualizzare per pagina quando si utilizza un dispositivo mobile:"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:963
|
||
msgid "Don't show emoticons"
|
||
msgstr "Non mostrare le emoticons"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:964
|
||
msgid "Calendar"
|
||
msgstr "Calendario"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:965
|
||
msgid "Beginning of week:"
|
||
msgstr "Inizio della settimana:"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:966
|
||
msgid "Don't show notices"
|
||
msgstr "Non mostrare gli avvisi"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:967
|
||
msgid "Infinite scroll"
|
||
msgstr "Scroll infinito"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:968
|
||
msgid "Automatic updates only at the top of the network page"
|
||
msgstr "Aggiornamenti automatici solo in cima alla pagina \"rete\""
|
||
|
||
#: mod/settings.php:968
|
||
msgid ""
|
||
"When disabled, the network page is updated all the time, which could be "
|
||
"confusing while reading."
|
||
msgstr "Quando disabilitato, la pagina \"rete\" è aggiornata continuamente, cosa che può confondere durante la lettura."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:969
|
||
msgid "Bandwidth Saver Mode"
|
||
msgstr "Modalità Salva Banda"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:969
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, embedded content is not displayed on automatic updates, they "
|
||
"only show on page reload."
|
||
msgstr "Quando abilitato, il contenuto embeddato non è mostrato quando la pagina si aggiorna automaticamente, ma solo quando la pagina viene ricaricata."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:970
|
||
msgid "Smart Threading"
|
||
msgstr "Smart Threading"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:970
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, suppress extraneous thread indentation while keeping it where "
|
||
"it matters. Only works if threading is available and enabled."
|
||
msgstr "Quando è abilitato, rimuove i rientri eccessivi nella visualizzazione delle discussioni, mantenendoli dove sono importanti. Funziona solo se le conversazioni a thread sono disponibili e abilitate."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:972
|
||
msgid "General Theme Settings"
|
||
msgstr "Opzioni Generali Tema"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:973
|
||
msgid "Custom Theme Settings"
|
||
msgstr "Opzioni Personalizzate Tema"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:974
|
||
msgid "Content Settings"
|
||
msgstr "Opzioni Contenuto"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:975 view/theme/duepuntozero/config.php:73
|
||
#: view/theme/frio/config.php:120 view/theme/quattro/config.php:75
|
||
#: view/theme/vier/config.php:121
|
||
msgid "Theme settings"
|
||
msgstr "Impostazioni tema"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:994
|
||
msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin."
|
||
msgstr "Impossibile trovare il tuo profilo. Contatta il tuo amministratore."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1033
|
||
msgid "Account Types"
|
||
msgstr "Tipi di Account"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1034
|
||
msgid "Personal Page Subtypes"
|
||
msgstr "Sottotipi di Pagine Personali"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1035
|
||
msgid "Community Forum Subtypes"
|
||
msgstr "Sottotipi di Community Forum"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1043
|
||
msgid "Account for a personal profile."
|
||
msgstr "Account per profilo personale."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1047
|
||
msgid ""
|
||
"Account for an organisation that automatically approves contact requests as "
|
||
"\"Followers\"."
|
||
msgstr "Account per un'organizzazione, che automaticamente approva le richieste di contatto come \"Follower\"."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1051
|
||
msgid ""
|
||
"Account for a news reflector that automatically approves contact requests as"
|
||
" \"Followers\"."
|
||
msgstr "Account per notizie, che automaticamente approva le richieste di contatto come \"Follower\""
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1055
|
||
msgid "Account for community discussions."
|
||
msgstr "Account per discussioni comunitarie."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1059
|
||
msgid ""
|
||
"Account for a regular personal profile that requires manual approval of "
|
||
"\"Friends\" and \"Followers\"."
|
||
msgstr "Account per un profilo personale, che richiede l'approvazione delle richieste di contatto come \"Amico\" o \"Follower\"."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1063
|
||
msgid ""
|
||
"Account for a public profile that automatically approves contact requests as"
|
||
" \"Followers\"."
|
||
msgstr "Account per un profilo publico, che automaticamente approva le richieste di contatto come \"Follower\"."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1067
|
||
msgid "Automatically approves all contact requests."
|
||
msgstr "Approva automaticamente tutte le richieste di contatto."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1071
|
||
msgid ""
|
||
"Account for a popular profile that automatically approves contact requests "
|
||
"as \"Friends\"."
|
||
msgstr "Account per un profilo popolare, che automaticamente approva le richieste di contatto come \"Amici\"."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1074
|
||
msgid "Private Forum [Experimental]"
|
||
msgstr "Forum privato [sperimentale]"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1075
|
||
msgid "Requires manual approval of contact requests."
|
||
msgstr "Richiede l'approvazione manuale delle richieste di contatto."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1086
|
||
msgid "OpenID:"
|
||
msgstr "OpenID:"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1086
|
||
msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
|
||
msgstr "(Opzionale) Consente di loggarti in questo account con questo OpenID"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1094
|
||
msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
|
||
msgstr "Pubblica il tuo profilo predefinito nell'elenco locale del sito"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1094
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your profile will be published in this node's <a href=\"%s\">local "
|
||
"directory</a>. Your profile details may be publicly visible depending on the"
|
||
" system settings."
|
||
msgstr "Il tuo profilo verrà pubblicato nella <a href=\"%s\">directory locale</a> di questo nodo. I dettagli del tuo profilo potrebbero essere visibili pubblicamente a seconda delle impostazioni di sistema."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1100
|
||
msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
|
||
msgstr "Pubblica il tuo profilo predefinito nell'elenco sociale globale"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1100
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your profile will be published in the global friendica directories (e.g. <a "
|
||
"href=\"%s\">%s</a>). Your profile will be visible in public."
|
||
msgstr "Il tuo profilo sarà pubblicato nella directory globale di friendica (p.e. <a href=\"%s\">%s</a>). Il tuo profilo sarà visibile pubblicamente."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1107
|
||
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
|
||
msgstr "Nascondi la lista dei tuoi contatti/amici dai visitatori del tuo profilo predefinito"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1107
|
||
msgid ""
|
||
"Your contact list won't be shown in your default profile page. You can "
|
||
"decide to show your contact list separately for each additional profile you "
|
||
"create"
|
||
msgstr "La tua lista di contatti non sarà mostrata nella tua pagina profilo di default. Puoi decidere di mostrare la tua lista contatti separatamente per ogni profilo in più che crei."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1111
|
||
msgid "Hide your profile details from anonymous viewers?"
|
||
msgstr "Nascondi i dettagli del tuo profilo ai visitatori anonimi?"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1111
|
||
msgid ""
|
||
"Anonymous visitors will only see your profile picture, your display name and"
|
||
" the nickname you are using on your profile page. Your public posts and "
|
||
"replies will still be accessible by other means."
|
||
msgstr "I visitatori anonimi vedranno nella tua pagina profilo solo la tua foto del profilo, il tuo nome e il nome utente che stai usando. I tuoi post pubblici e le risposte saranno comunque accessibili in altre maniere."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1115
|
||
msgid "Allow friends to post to your profile page?"
|
||
msgstr "Permetti agli amici di scrivere sulla tua pagina profilo?"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1115
|
||
msgid ""
|
||
"Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be "
|
||
"distributed to your contacts"
|
||
msgstr "I tuoi contatti possono scrivere messaggi sulla tua pagina di profilo. Questi messaggi saranno distribuiti a tutti i tuoi contatti."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1119
|
||
msgid "Allow friends to tag your posts?"
|
||
msgstr "Permetti agli amici di aggiungere tag ai tuoi messaggi?"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1119
|
||
msgid "Your contacts can add additional tags to your posts."
|
||
msgstr "I tuoi contatti possono aggiungere tag aggiuntivi ai tuoi messaggi."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1123
|
||
msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
|
||
msgstr "Ci permetti di suggerirti come potenziale amico ai nuovi membri?"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1123
|
||
msgid ""
|
||
"If you like, Friendica may suggest new members to add you as a contact."
|
||
msgstr "Se vuoi, Friendica può suggerire ai nuovi utenti di aggiungerti come contatto."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1127
|
||
msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
|
||
msgstr "Permetti a utenti sconosciuti di inviarti messaggi privati?"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1127
|
||
msgid ""
|
||
"Friendica network users may send you private messages even if they are not "
|
||
"in your contact list."
|
||
msgstr "Gli utenti sulla rete Friendica possono inviarti messaggi privati anche se non sono nella tua lista di contatti."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1131
|
||
msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
|
||
msgstr "Il profilo <strong>non è pubblicato</strong>."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1137
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'."
|
||
msgstr "L'indirizzo della tua identità è <strong>'%s'</strong> or '%s'."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1144
|
||
msgid "Automatically expire posts after this many days:"
|
||
msgstr "Fai scadere i post automaticamente dopo x giorni:"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1144
|
||
msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
|
||
msgstr "Se lasciato vuoto, i messaggi non verranno cancellati."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1145
|
||
msgid "Advanced expiration settings"
|
||
msgstr "Impostazioni avanzate di scadenza"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1146
|
||
msgid "Advanced Expiration"
|
||
msgstr "Scadenza avanzata"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1147
|
||
msgid "Expire posts:"
|
||
msgstr "Fai scadere i post:"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1148
|
||
msgid "Expire personal notes:"
|
||
msgstr "Fai scadere le Note personali:"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1149
|
||
msgid "Expire starred posts:"
|
||
msgstr "Fai scadere i post Speciali:"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1150
|
||
msgid "Expire photos:"
|
||
msgstr "Fai scadere le foto:"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1151
|
||
msgid "Only expire posts by others:"
|
||
msgstr "Fai scadere solo i post degli altri:"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1181
|
||
msgid "Account Settings"
|
||
msgstr "Impostazioni account"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1189
|
||
msgid "Password Settings"
|
||
msgstr "Impostazioni password"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1191
|
||
msgid "Leave password fields blank unless changing"
|
||
msgstr "Lascia questi campi in bianco per non effettuare variazioni alla password"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1192
|
||
msgid "Current Password:"
|
||
msgstr "Password Attuale:"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1192 mod/settings.php:1193
|
||
msgid "Your current password to confirm the changes"
|
||
msgstr "La tua password attuale per confermare le modifiche"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1193
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "Password:"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1197
|
||
msgid "Basic Settings"
|
||
msgstr "Impostazioni base"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1198 src/Model/Profile.php:736
|
||
msgid "Full Name:"
|
||
msgstr "Nome completo:"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1199
|
||
msgid "Email Address:"
|
||
msgstr "Indirizzo Email:"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1200
|
||
msgid "Your Timezone:"
|
||
msgstr "Il tuo fuso orario:"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1201
|
||
msgid "Your Language:"
|
||
msgstr "La tua lingua:"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1201
|
||
msgid ""
|
||
"Set the language we use to show you friendica interface and to send you "
|
||
"emails"
|
||
msgstr "Imposta la lingua che sarà usata per mostrarti l'interfaccia di Friendica e per inviarti le email"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1202
|
||
msgid "Default Post Location:"
|
||
msgstr "Località predefinita:"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1203
|
||
msgid "Use Browser Location:"
|
||
msgstr "Usa la località rilevata dal browser:"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1206
|
||
msgid "Security and Privacy Settings"
|
||
msgstr "Impostazioni di sicurezza e privacy"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1208
|
||
msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
|
||
msgstr "Numero massimo di richieste di amicizia al giorno:"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1208 mod/settings.php:1237
|
||
msgid "(to prevent spam abuse)"
|
||
msgstr "(per prevenire lo spam)"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1209
|
||
msgid "Default Post Permissions"
|
||
msgstr "Permessi predefiniti per i messaggi"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1210
|
||
msgid "(click to open/close)"
|
||
msgstr "(clicca per aprire/chiudere)"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1220
|
||
msgid "Default Private Post"
|
||
msgstr "Default Post Privato"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1221
|
||
msgid "Default Public Post"
|
||
msgstr "Default Post Pubblico"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1225
|
||
msgid "Default Permissions for New Posts"
|
||
msgstr "Permessi predefiniti per i nuovi post"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1237
|
||
msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
|
||
msgstr "Numero massimo di messaggi privati da utenti sconosciuti per giorno:"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1240
|
||
msgid "Notification Settings"
|
||
msgstr "Impostazioni notifiche"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1241
|
||
msgid "Send a notification email when:"
|
||
msgstr "Invia una mail di notifica quando:"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1242
|
||
msgid "You receive an introduction"
|
||
msgstr "Ricevi una presentazione"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1243
|
||
msgid "Your introductions are confirmed"
|
||
msgstr "Le tue presentazioni sono confermate"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1244
|
||
msgid "Someone writes on your profile wall"
|
||
msgstr "Qualcuno scrive sulla bacheca del tuo profilo"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1245
|
||
msgid "Someone writes a followup comment"
|
||
msgstr "Qualcuno scrive un commento a un tuo messaggio"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1246
|
||
msgid "You receive a private message"
|
||
msgstr "Ricevi un messaggio privato"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1247
|
||
msgid "You receive a friend suggestion"
|
||
msgstr "Hai ricevuto un suggerimento di amicizia"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1248
|
||
msgid "You are tagged in a post"
|
||
msgstr "Sei stato taggato in un post"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1249
|
||
msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
|
||
msgstr "Sei 'toccato'/'spronato'/ecc. in un post"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1251
|
||
msgid "Activate desktop notifications"
|
||
msgstr "Attiva notifiche desktop"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1251
|
||
msgid "Show desktop popup on new notifications"
|
||
msgstr "Mostra un popup di notifica sul desktop all'arrivo di nuove notifiche"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1253
|
||
msgid "Text-only notification emails"
|
||
msgstr "Email di notifica in solo testo"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1255
|
||
msgid "Send text only notification emails, without the html part"
|
||
msgstr "Invia le email di notifica in solo testo, senza la parte in html"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1257
|
||
msgid "Show detailled notifications"
|
||
msgstr "Mostra notifiche dettagliate"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1259
|
||
msgid ""
|
||
"Per default, notifications are condensed to a single notification per item. "
|
||
"When enabled every notification is displayed."
|
||
msgstr "Per impostazione predefinita, le notifiche sono raggruppate in una singola notifica per articolo. Se abilitato, viene visualizzate tutte le notifiche."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1261
|
||
msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
|
||
msgstr "Impostazioni avanzate Account/Tipo di pagina"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1262
|
||
msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
|
||
msgstr "Modifica il comportamento di questo account in situazioni speciali"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1265
|
||
msgid "Relocate"
|
||
msgstr "Trasloca"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1266
|
||
msgid ""
|
||
"If you have moved this profile from another server, and some of your "
|
||
"contacts don't receive your updates, try pushing this button."
|
||
msgstr "Se hai spostato questo profilo da un'altro server, e alcuni dei tuoi contatti non ricevono i tuoi aggiornamenti, prova a premere questo bottone."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1267
|
||
msgid "Resend relocate message to contacts"
|
||
msgstr "Invia nuovamente il messaggio di trasloco ai contatti"
|
||
|
||
#: mod/subthread.php:117
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
|
||
msgstr "%1$s sta seguendo %3$s di %2$s"
|
||
|
||
#: mod/update_community.php:27 mod/update_display.php:27
|
||
#: mod/update_network.php:33 mod/update_notes.php:40 mod/update_profile.php:39
|
||
msgid "[Embedded content - reload page to view]"
|
||
msgstr "[Contenuto incorporato - ricarica la pagina per visualizzarlo correttamente]"
|
||
|
||
#: mod/videos.php:139
|
||
msgid "Do you really want to delete this video?"
|
||
msgstr "Vuoi veramente cancellare questo video?"
|
||
|
||
#: mod/videos.php:144
|
||
msgid "Delete Video"
|
||
msgstr "Rimuovi video"
|
||
|
||
#: mod/videos.php:207
|
||
msgid "No videos selected"
|
||
msgstr "Nessun video selezionato"
|
||
|
||
#: mod/videos.php:396
|
||
msgid "Recent Videos"
|
||
msgstr "Video Recenti"
|
||
|
||
#: mod/videos.php:398
|
||
msgid "Upload New Videos"
|
||
msgstr "Carica Nuovo Video"
|
||
|
||
#: view/theme/duepuntozero/config.php:54 src/Model/User.php:504
|
||
msgid "default"
|
||
msgstr "default"
|
||
|
||
#: view/theme/duepuntozero/config.php:55
|
||
msgid "greenzero"
|
||
msgstr "greenzero"
|
||
|
||
#: view/theme/duepuntozero/config.php:56
|
||
msgid "purplezero"
|
||
msgstr "purplezero"
|
||
|
||
#: view/theme/duepuntozero/config.php:57
|
||
msgid "easterbunny"
|
||
msgstr "easterbunny"
|
||
|
||
#: view/theme/duepuntozero/config.php:58
|
||
msgid "darkzero"
|
||
msgstr "darkzero"
|
||
|
||
#: view/theme/duepuntozero/config.php:59
|
||
msgid "comix"
|
||
msgstr "comix"
|
||
|
||
#: view/theme/duepuntozero/config.php:60
|
||
msgid "slackr"
|
||
msgstr "slackr"
|
||
|
||
#: view/theme/duepuntozero/config.php:74
|
||
msgid "Variations"
|
||
msgstr "Varianti"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/php/Image.php:24
|
||
msgid "Top Banner"
|
||
msgstr "Top Banner"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/php/Image.php:24
|
||
msgid ""
|
||
"Resize image to the width of the screen and show background color below on "
|
||
"long pages."
|
||
msgstr "Scala l'immagine alla larghezza dello schermo e mostra un colore di sfondo sulle pagine lunghe."
|
||
|
||
#: view/theme/frio/php/Image.php:25
|
||
msgid "Full screen"
|
||
msgstr "Pieno schermo"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/php/Image.php:25
|
||
msgid ""
|
||
"Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom."
|
||
msgstr "Scala l'immagine a schermo intero, tagliando a destra o sotto."
|
||
|
||
#: view/theme/frio/php/Image.php:26
|
||
msgid "Single row mosaic"
|
||
msgstr "Mosaico a riga singola"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/php/Image.php:26
|
||
msgid ""
|
||
"Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal."
|
||
msgstr "Ridimensiona l'immagine per ripeterla in una singola riga, verticale o orizzontale."
|
||
|
||
#: view/theme/frio/php/Image.php:27
|
||
msgid "Mosaic"
|
||
msgstr "Mosaico"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/php/Image.php:27
|
||
msgid "Repeat image to fill the screen."
|
||
msgstr "Ripete l'immagine per riempire lo schermo."
|
||
|
||
#: view/theme/frio/config.php:102
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Personalizzato"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/config.php:114
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "Note"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/config.php:114
|
||
msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image"
|
||
msgstr "Controlla i permessi dell'immagine che tutti gli utenti possano vederla"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/config.php:121
|
||
msgid "Select color scheme"
|
||
msgstr "Seleziona lo schema colori"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/config.php:122
|
||
msgid "Navigation bar background color"
|
||
msgstr "Colore di sfondo barra di navigazione"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/config.php:123
|
||
msgid "Navigation bar icon color "
|
||
msgstr "Colore icona barra di navigazione"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/config.php:124
|
||
msgid "Link color"
|
||
msgstr "Colore link"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/config.php:125
|
||
msgid "Set the background color"
|
||
msgstr "Imposta il colore di sfondo"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/config.php:126
|
||
msgid "Content background opacity"
|
||
msgstr "Trasparenza sfondo contenuto"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/config.php:127
|
||
msgid "Set the background image"
|
||
msgstr "Imposta l'immagine di sfondo"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/config.php:128
|
||
msgid "Background image style"
|
||
msgstr "Stile immagine di sfondo"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/config.php:133
|
||
msgid "Login page background image"
|
||
msgstr "Immagine di sfondo della pagina di login"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/config.php:137
|
||
msgid "Login page background color"
|
||
msgstr "Colore di sfondo della pagina di login"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/config.php:137
|
||
msgid "Leave background image and color empty for theme defaults"
|
||
msgstr "Lascia l'immagine e il colore di sfondo vuoti per usare le impostazioni predefinite del tema"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/theme.php:238
|
||
msgid "Guest"
|
||
msgstr "Ospite"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/theme.php:243
|
||
msgid "Visitor"
|
||
msgstr "Visitatore"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/theme.php:256 src/Content/Nav.php:97
|
||
#: src/Module/Login.php:312
|
||
msgid "Logout"
|
||
msgstr "Esci"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/theme.php:256 src/Content/Nav.php:97
|
||
msgid "End this session"
|
||
msgstr "Finisci questa sessione"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/theme.php:259 src/Content/Nav.php:100
|
||
#: src/Content/Nav.php:186
|
||
msgid "Your posts and conversations"
|
||
msgstr "I tuoi messaggi e le tue conversazioni"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/theme.php:260 src/Content/Nav.php:101
|
||
msgid "Your profile page"
|
||
msgstr "Pagina del tuo profilo"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/theme.php:261 src/Content/Nav.php:102
|
||
msgid "Your photos"
|
||
msgstr "Le tue foto"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/theme.php:262 src/Content/Nav.php:103
|
||
#: src/Model/Profile.php:910 src/Model/Profile.php:913
|
||
msgid "Videos"
|
||
msgstr "Video"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/theme.php:262 src/Content/Nav.php:103
|
||
msgid "Your videos"
|
||
msgstr "I tuoi video"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/theme.php:263 src/Content/Nav.php:104
|
||
msgid "Your events"
|
||
msgstr "I tuoi eventi"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/theme.php:266 src/Content/Nav.php:183
|
||
msgid "Conversations from your friends"
|
||
msgstr "Conversazioni dai tuoi amici"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/theme.php:267 src/Content/Nav.php:170
|
||
#: src/Model/Profile.php:925 src/Model/Profile.php:936
|
||
msgid "Events and Calendar"
|
||
msgstr "Eventi e calendario"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/theme.php:268 src/Content/Nav.php:196
|
||
msgid "Private mail"
|
||
msgstr "Posta privata"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/theme.php:269 src/Content/Nav.php:207
|
||
msgid "Account settings"
|
||
msgstr "Parametri account"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/theme.php:270 src/Content/Nav.php:213
|
||
msgid "Manage/edit friends and contacts"
|
||
msgstr "Gestisci/modifica amici e contatti"
|
||
|
||
#: view/theme/quattro/config.php:76
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "Allineamento"
|
||
|
||
#: view/theme/quattro/config.php:76
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Sinistra"
|
||
|
||
#: view/theme/quattro/config.php:76
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Centrato"
|
||
|
||
#: view/theme/quattro/config.php:77
|
||
msgid "Color scheme"
|
||
msgstr "Schema colori"
|
||
|
||
#: view/theme/quattro/config.php:78
|
||
msgid "Posts font size"
|
||
msgstr "Dimensione caratteri post"
|
||
|
||
#: view/theme/quattro/config.php:79
|
||
msgid "Textareas font size"
|
||
msgstr "Dimensione caratteri nelle aree di testo"
|
||
|
||
#: view/theme/vier/config.php:75
|
||
msgid "Comma separated list of helper forums"
|
||
msgstr "Lista separata da virgola di forum di aiuto"
|
||
|
||
#: view/theme/vier/config.php:115 src/Core/ACL.php:309
|
||
msgid "don't show"
|
||
msgstr "non mostrare"
|
||
|
||
#: view/theme/vier/config.php:115 src/Core/ACL.php:308
|
||
msgid "show"
|
||
msgstr "mostra"
|
||
|
||
#: view/theme/vier/config.php:122
|
||
msgid "Set style"
|
||
msgstr "Imposta stile"
|
||
|
||
#: view/theme/vier/config.php:123
|
||
msgid "Community Pages"
|
||
msgstr "Pagine Comunitarie"
|
||
|
||
#: view/theme/vier/config.php:124 view/theme/vier/theme.php:150
|
||
msgid "Community Profiles"
|
||
msgstr "Profili Comunità"
|
||
|
||
#: view/theme/vier/config.php:125
|
||
msgid "Help or @NewHere ?"
|
||
msgstr "Serve aiuto? Sei nuovo?"
|
||
|
||
#: view/theme/vier/config.php:126 view/theme/vier/theme.php:388
|
||
msgid "Connect Services"
|
||
msgstr "Servizi connessi"
|
||
|
||
#: view/theme/vier/config.php:127
|
||
msgid "Find Friends"
|
||
msgstr "Trova Amici"
|
||
|
||
#: view/theme/vier/config.php:128 view/theme/vier/theme.php:181
|
||
msgid "Last users"
|
||
msgstr "Ultimi utenti"
|
||
|
||
#: view/theme/vier/theme.php:199 src/Content/Widget.php:59
|
||
msgid "Find People"
|
||
msgstr "Trova persone"
|
||
|
||
#: view/theme/vier/theme.php:200 src/Content/Widget.php:60
|
||
msgid "Enter name or interest"
|
||
msgstr "Inserisci un nome o un interesse"
|
||
|
||
#: view/theme/vier/theme.php:202 src/Content/Widget.php:62
|
||
msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
|
||
msgstr "Esempi: Mario Rossi, Pesca"
|
||
|
||
#: view/theme/vier/theme.php:205 src/Content/Widget.php:65
|
||
msgid "Similar Interests"
|
||
msgstr "Interessi simili"
|
||
|
||
#: view/theme/vier/theme.php:206 src/Content/Widget.php:66
|
||
msgid "Random Profile"
|
||
msgstr "Profilo causale"
|
||
|
||
#: view/theme/vier/theme.php:207 src/Content/Widget.php:67
|
||
msgid "Invite Friends"
|
||
msgstr "Invita amici"
|
||
|
||
#: view/theme/vier/theme.php:210 src/Content/Widget.php:70
|
||
msgid "Local Directory"
|
||
msgstr "Elenco Locale"
|
||
|
||
#: view/theme/vier/theme.php:255 src/Content/ForumManager.php:127
|
||
msgid "External link to forum"
|
||
msgstr "Link esterno al forum"
|
||
|
||
#: view/theme/vier/theme.php:291
|
||
msgid "Quick Start"
|
||
msgstr "Quick Start"
|
||
|
||
#: src/Core/UserImport.php:104
|
||
msgid "Error decoding account file"
|
||
msgstr "Errore decodificando il file account"
|
||
|
||
#: src/Core/UserImport.php:110
|
||
msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
|
||
msgstr "Errore! Nessuna informazione di versione nel file! Potrebbe non essere un file account di Friendica?"
|
||
|
||
#: src/Core/UserImport.php:118
|
||
#, php-format
|
||
msgid "User '%s' already exists on this server!"
|
||
msgstr "L'utente '%s' esiste già su questo server!"
|
||
|
||
#: src/Core/UserImport.php:151
|
||
msgid "User creation error"
|
||
msgstr "Errore creando l'utente"
|
||
|
||
#: src/Core/UserImport.php:169
|
||
msgid "User profile creation error"
|
||
msgstr "Errore creando il profilo dell'utente"
|
||
|
||
#: src/Core/UserImport.php:213
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%d contact not imported"
|
||
msgid_plural "%d contacts not imported"
|
||
msgstr[0] "%d contatto non importato"
|
||
msgstr[1] "%d contatti non importati"
|
||
|
||
#: src/Core/UserImport.php:278
|
||
msgid "Done. You can now login with your username and password"
|
||
msgstr "Fatto. Ora puoi entrare con il tuo nome utente e la tua password"
|
||
|
||
#: src/Core/ACL.php:295
|
||
msgid "Post to Email"
|
||
msgstr "Invia a email"
|
||
|
||
#: src/Core/ACL.php:301
|
||
msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
|
||
msgstr "Nascondi i dettagli del tuo profilo ai visitatori sconosciuti?"
|
||
|
||
#: src/Core/ACL.php:300
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled."
|
||
msgstr "Connettore disabilitato, dato che \"%s\" è abilitato."
|
||
|
||
#: src/Core/ACL.php:307
|
||
msgid "Visible to everybody"
|
||
msgstr "Visibile a tutti"
|
||
|
||
#: src/Core/ACL.php:319
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Chiudi"
|
||
|
||
#: src/Core/Console/NewPassword.php:78
|
||
msgid "Enter new password: "
|
||
msgstr "Inserisci la nuova password:"
|
||
|
||
#: src/Core/Console/NewPassword.php:83 src/Model/User.php:262
|
||
msgid "Password can't be empty"
|
||
msgstr "La password non puo' essere vuota"
|
||
|
||
#: src/Core/Console/ArchiveContact.php:67
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)"
|
||
msgstr "Impossibile trovare contatti non archiviati a questo URL (%s)"
|
||
|
||
#: src/Core/Console/ArchiveContact.php:72
|
||
msgid "The contact entries have been archived"
|
||
msgstr "Il contatto è stato archiviato"
|
||
|
||
#: src/Core/NotificationsManager.php:171
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "Sistema"
|
||
|
||
#: src/Core/NotificationsManager.php:192 src/Content/Nav.php:124
|
||
#: src/Content/Nav.php:186
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Home"
|
||
|
||
#: src/Core/NotificationsManager.php:199 src/Content/Nav.php:190
|
||
msgid "Introductions"
|
||
msgstr "Presentazioni"
|
||
|
||
#: src/Core/NotificationsManager.php:256 src/Core/NotificationsManager.php:268
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s commented on %s's post"
|
||
msgstr "%s ha commentato il messaggio di %s"
|
||
|
||
#: src/Core/NotificationsManager.php:267
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s created a new post"
|
||
msgstr "%s a creato un nuovo messaggio"
|
||
|
||
#: src/Core/NotificationsManager.php:281
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s liked %s's post"
|
||
msgstr "a %s è piaciuto il messaggio di %s"
|
||
|
||
#: src/Core/NotificationsManager.php:294
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s disliked %s's post"
|
||
msgstr "a %s non è piaciuto il messaggio di %s"
|
||
|
||
#: src/Core/NotificationsManager.php:307
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s is attending %s's event"
|
||
msgstr "%s partecipa all'evento di %s"
|
||
|
||
#: src/Core/NotificationsManager.php:320
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s is not attending %s's event"
|
||
msgstr "%s non partecipa all'evento di %s"
|
||
|
||
#: src/Core/NotificationsManager.php:333
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s may attend %s's event"
|
||
msgstr "%s potrebbe partecipare all'evento di %s"
|
||
|
||
#: src/Core/NotificationsManager.php:350
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s is now friends with %s"
|
||
msgstr "%s è ora amico di %s"
|
||
|
||
#: src/Core/NotificationsManager.php:825
|
||
msgid "Friend Suggestion"
|
||
msgstr "Amico suggerito"
|
||
|
||
#: src/Core/NotificationsManager.php:851
|
||
msgid "Friend/Connect Request"
|
||
msgstr "Richiesta amicizia/connessione"
|
||
|
||
#: src/Core/NotificationsManager.php:851
|
||
msgid "New Follower"
|
||
msgstr "Qualcuno inizia a seguirti"
|
||
|
||
#: src/Core/Install.php:157
|
||
msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
|
||
msgstr "Non riesco a trovare la versione di PHP da riga di comando nel PATH del server web"
|
||
|
||
#: src/Core/Install.php:158
|
||
msgid ""
|
||
"If you don't have a command line version of PHP installed on your server, "
|
||
"you will not be able to run the background processing. See <a "
|
||
"href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-"
|
||
"up-the-worker'>'Setup the worker'</a>"
|
||
msgstr "Se non hai la versione a riga di comando di PHP installata sul tuo server, non sarai in grado di eseguire i processi in background. Vedi <a href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-up-the-worker'>'Setup the poller'</a>"
|
||
|
||
#: src/Core/Install.php:162
|
||
msgid "PHP executable path"
|
||
msgstr "Percorso eseguibile PHP"
|
||
|
||
#: src/Core/Install.php:162
|
||
msgid ""
|
||
"Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
|
||
"installation."
|
||
msgstr "Inserisci il percorso completo all'eseguibile di php. Puoi lasciare bianco questo campo per continuare l'installazione."
|
||
|
||
#: src/Core/Install.php:167
|
||
msgid "Command line PHP"
|
||
msgstr "PHP da riga di comando"
|
||
|
||
#: src/Core/Install.php:176
|
||
msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
|
||
msgstr "L'eseguibile PHP non è il binario php cli (potrebbe essere la versione cgi-fcgi)"
|
||
|
||
#: src/Core/Install.php:177
|
||
msgid "Found PHP version: "
|
||
msgstr "Versione PHP:"
|
||
|
||
#: src/Core/Install.php:179
|
||
msgid "PHP cli binary"
|
||
msgstr "Binario PHP cli"
|
||
|
||
#: src/Core/Install.php:189
|
||
msgid ""
|
||
"The command line version of PHP on your system does not have "
|
||
"\"register_argc_argv\" enabled."
|
||
msgstr "La versione da riga di comando di PHP nel sistema non ha abilitato \"register_argc_argv\"."
|
||
|
||
#: src/Core/Install.php:190
|
||
msgid "This is required for message delivery to work."
|
||
msgstr "E' obbligatorio per far funzionare la consegna dei messaggi."
|
||
|
||
#: src/Core/Install.php:192
|
||
msgid "PHP register_argc_argv"
|
||
msgstr "PHP register_argc_argv"
|
||
|
||
#: src/Core/Install.php:220
|
||
msgid ""
|
||
"Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
|
||
"generate encryption keys"
|
||
msgstr "Errore: la funzione \"openssl_pkey_new\" in questo sistema non è in grado di generare le chiavi di criptazione"
|
||
|
||
#: src/Core/Install.php:221
|
||
msgid ""
|
||
"If running under Windows, please see "
|
||
"\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
|
||
msgstr "Se stai eseguendo friendika su windows, guarda \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
|
||
|
||
#: src/Core/Install.php:223
|
||
msgid "Generate encryption keys"
|
||
msgstr "Genera chiavi di criptazione"
|
||
|
||
#: src/Core/Install.php:244
|
||
msgid "libCurl PHP module"
|
||
msgstr "modulo PHP libCurl"
|
||
|
||
#: src/Core/Install.php:245
|
||
msgid "GD graphics PHP module"
|
||
msgstr "modulo PHP GD graphics"
|
||
|
||
#: src/Core/Install.php:246
|
||
msgid "OpenSSL PHP module"
|
||
msgstr "modulo PHP OpenSSL"
|
||
|
||
#: src/Core/Install.php:247
|
||
msgid "PDO or MySQLi PHP module"
|
||
msgstr "modulo PHP PDO o MySQLi"
|
||
|
||
#: src/Core/Install.php:248
|
||
msgid "mb_string PHP module"
|
||
msgstr "modulo PHP mb_string"
|
||
|
||
#: src/Core/Install.php:249
|
||
msgid "XML PHP module"
|
||
msgstr "Modulo PHP XML"
|
||
|
||
#: src/Core/Install.php:250
|
||
msgid "iconv PHP module"
|
||
msgstr "modulo PHP iconv"
|
||
|
||
#: src/Core/Install.php:251
|
||
msgid "POSIX PHP module"
|
||
msgstr "mooduo PHP POSIX"
|
||
|
||
#: src/Core/Install.php:255 src/Core/Install.php:257
|
||
msgid "Apache mod_rewrite module"
|
||
msgstr "Modulo mod_rewrite di Apache"
|
||
|
||
#: src/Core/Install.php:255
|
||
msgid ""
|
||
"Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
|
||
msgstr "Errore: E' il modulo mod-rewrite di Apache è richiesto, ma non risulta installato"
|
||
|
||
#: src/Core/Install.php:263
|
||
msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
|
||
msgstr "Errore: il modulo libCURL di PHP è richiesto, ma non risulta installato."
|
||
|
||
#: src/Core/Install.php:267
|
||
msgid ""
|
||
"Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
|
||
msgstr "Errore: Il modulo GD graphics di PHP con supporto a JPEG è richiesto, ma non risulta installato."
|
||
|
||
#: src/Core/Install.php:271
|
||
msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
|
||
msgstr "Errore: il modulo openssl di PHP è richiesto, ma non risulta installato."
|
||
|
||
#: src/Core/Install.php:275
|
||
msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed."
|
||
msgstr "Errore: uno dei due moduli PHP PDO o MySQLi è richiesto ma non installato."
|
||
|
||
#: src/Core/Install.php:279
|
||
msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed."
|
||
msgstr "Errore: il driver MySQL per PDO non è installato."
|
||
|
||
#: src/Core/Install.php:283
|
||
msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
|
||
msgstr "Errore: il modulo PHP mb_string è richiesto, ma non risulta installato."
|
||
|
||
#: src/Core/Install.php:287
|
||
msgid "Error: iconv PHP module required but not installed."
|
||
msgstr "Errore: il modulo PHP iconv è richiesto ma non installato."
|
||
|
||
#: src/Core/Install.php:291
|
||
msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed."
|
||
msgstr "Errore, il modulo PHP POSIX è richiesto ma non installato."
|
||
|
||
#: src/Core/Install.php:301
|
||
msgid "Error, XML PHP module required but not installed."
|
||
msgstr "Errore, il modulo PHP XML è richiesto ma non installato."
|
||
|
||
#: src/Core/Install.php:320
|
||
msgid ""
|
||
"The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\""
|
||
" in the top folder of your web server and it is unable to do so."
|
||
msgstr "L'installazione web deve poter creare un file chiamato \".htconfig.php\" nella cartella principale del tuo web server ma non è in grado di farlo."
|
||
|
||
#: src/Core/Install.php:321
|
||
msgid ""
|
||
"This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
|
||
"to write files in your folder - even if you can."
|
||
msgstr "Ciò è dovuto spesso a impostazioni di permessi, dato che il web server può non essere in grado di scrivere il file nella tua cartella, anche se tu puoi."
|
||
|
||
#: src/Core/Install.php:322
|
||
msgid ""
|
||
"At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
|
||
"named .htconfig.php in your Friendica top folder."
|
||
msgstr "Alla fine di questa procedura, di daremo un testo da salvare in un file chiamato .htconfig.php nella tua cartella principale di Friendica"
|
||
|
||
#: src/Core/Install.php:323
|
||
msgid ""
|
||
"You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
|
||
" Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
|
||
msgstr "Puoi in alternativa saltare questa procedura ed eseguire l'installazione manualmente. Vedi il file \"INSTALL.txt\" per le istruzioni."
|
||
|
||
#: src/Core/Install.php:326
|
||
msgid ".htconfig.php is writable"
|
||
msgstr ".htconfig.php è scrivibile"
|
||
|
||
#: src/Core/Install.php:344
|
||
msgid ""
|
||
"Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
|
||
"compiles templates to PHP to speed up rendering."
|
||
msgstr "Friendica usa il motore di template Smarty3 per renderizzare le sue pagine web. Smarty3 compila i template in PHP per velocizzare il rendering."
|
||
|
||
#: src/Core/Install.php:345
|
||
msgid ""
|
||
"In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
|
||
"write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
|
||
"folder."
|
||
msgstr "Per salvare questi template compilati, il server werb ha bisogno dell'accesso in scrittura alla cartella view/smarty3/ nella cartella principale dei Friendica."
|
||
|
||
#: src/Core/Install.php:346
|
||
msgid ""
|
||
"Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
|
||
" write access to this folder."
|
||
msgstr "Per favore, controlla che l'utente con cui il tuo server web gira (es www-data) ha accesso in scrittura a questa cartella."
|
||
|
||
#: src/Core/Install.php:347
|
||
msgid ""
|
||
"Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
|
||
"view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
|
||
msgstr "Nota: come misura di sicurezza, dovresti dare accesso in scrittura solo alla cartella view/smarty3, non ai template (.tpl) che contiene."
|
||
|
||
#: src/Core/Install.php:350
|
||
msgid "view/smarty3 is writable"
|
||
msgstr "view/smarty3 è scrivibile"
|
||
|
||
#: src/Core/Install.php:375
|
||
msgid ""
|
||
"Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration."
|
||
msgstr "La riscrittura degli url in .htaccess non funziona. Controlla la configurazione del tuo server."
|
||
|
||
#: src/Core/Install.php:377
|
||
msgid "Error message from Curl when fetching"
|
||
msgstr "Messaggio di errore da Curl durante la richiesta"
|
||
|
||
#: src/Core/Install.php:381
|
||
msgid "Url rewrite is working"
|
||
msgstr "La riscrittura degli url funziona"
|
||
|
||
#: src/Core/Install.php:408
|
||
msgid "ImageMagick PHP extension is not installed"
|
||
msgstr "L'estensione PHP ImageMagick non è installata"
|
||
|
||
#: src/Core/Install.php:410
|
||
msgid "ImageMagick PHP extension is installed"
|
||
msgstr "L'estensione PHP ImageMagick è installata"
|
||
|
||
#: src/Core/Install.php:412
|
||
msgid "ImageMagick supports GIF"
|
||
msgstr "ImageMagick supporta i GIF"
|
||
|
||
#: src/Util/Temporal.php:147 src/Model/Profile.php:756
|
||
msgid "Birthday:"
|
||
msgstr "Compleanno:"
|
||
|
||
#: src/Util/Temporal.php:151
|
||
msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
|
||
msgstr "AAAA-MM-GG o MM-GG"
|
||
|
||
#: src/Util/Temporal.php:294
|
||
msgid "never"
|
||
msgstr "mai"
|
||
|
||
#: src/Util/Temporal.php:300
|
||
msgid "less than a second ago"
|
||
msgstr "meno di un secondo fa"
|
||
|
||
#: src/Util/Temporal.php:303
|
||
msgid "year"
|
||
msgstr "anno"
|
||
|
||
#: src/Util/Temporal.php:303
|
||
msgid "years"
|
||
msgstr "anni"
|
||
|
||
#: src/Util/Temporal.php:304
|
||
msgid "months"
|
||
msgstr "mesi"
|
||
|
||
#: src/Util/Temporal.php:305
|
||
msgid "weeks"
|
||
msgstr "settimane"
|
||
|
||
#: src/Util/Temporal.php:306
|
||
msgid "days"
|
||
msgstr "giorni"
|
||
|
||
#: src/Util/Temporal.php:307
|
||
msgid "hour"
|
||
msgstr "ora"
|
||
|
||
#: src/Util/Temporal.php:307
|
||
msgid "hours"
|
||
msgstr "ore"
|
||
|
||
#: src/Util/Temporal.php:308
|
||
msgid "minute"
|
||
msgstr "minuto"
|
||
|
||
#: src/Util/Temporal.php:308
|
||
msgid "minutes"
|
||
msgstr "minuti"
|
||
|
||
#: src/Util/Temporal.php:309
|
||
msgid "second"
|
||
msgstr "secondo"
|
||
|
||
#: src/Util/Temporal.php:309
|
||
msgid "seconds"
|
||
msgstr "secondi"
|
||
|
||
#: src/Util/Temporal.php:318
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$d %2$s ago"
|
||
msgstr "%1$d %2$s fa"
|
||
|
||
#: src/Content/Text/BBCode.php:426
|
||
msgid "view full size"
|
||
msgstr "vedi a schermo intero"
|
||
|
||
#: src/Content/Text/BBCode.php:852 src/Content/Text/BBCode.php:1621
|
||
#: src/Content/Text/BBCode.php:1622
|
||
msgid "Image/photo"
|
||
msgstr "Immagine/foto"
|
||
|
||
#: src/Content/Text/BBCode.php:990
|
||
#, php-format
|
||
msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
|
||
msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
|
||
|
||
#: src/Content/Text/BBCode.php:1548 src/Content/Text/BBCode.php:1570
|
||
msgid "$1 wrote:"
|
||
msgstr "$1 ha scritto:"
|
||
|
||
#: src/Content/Text/BBCode.php:1630 src/Content/Text/BBCode.php:1631
|
||
msgid "Encrypted content"
|
||
msgstr "Contenuto criptato"
|
||
|
||
#: src/Content/Text/BBCode.php:1750
|
||
msgid "Invalid source protocol"
|
||
msgstr "Protocollo sorgente non valido"
|
||
|
||
#: src/Content/Text/BBCode.php:1761
|
||
msgid "Invalid link protocol"
|
||
msgstr "Protocollo link non valido"
|
||
|
||
#: src/Content/OEmbed.php:253
|
||
msgid "Embedding disabled"
|
||
msgstr "Embed disabilitato"
|
||
|
||
#: src/Content/OEmbed.php:373
|
||
msgid "Embedded content"
|
||
msgstr "Contenuto incorporato"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:61
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "Esporta"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:62
|
||
msgid "Export calendar as ical"
|
||
msgstr "Esporta il calendario in formato ical"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:63
|
||
msgid "Export calendar as csv"
|
||
msgstr "Esporta il calendario in formato csv"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:55
|
||
msgid "Frequently"
|
||
msgstr "Frequentemente"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:56
|
||
msgid "Hourly"
|
||
msgstr "Ogni ora"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:57
|
||
msgid "Twice daily"
|
||
msgstr "Due volte al dì"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:58
|
||
msgid "Daily"
|
||
msgstr "Giornalmente"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:59
|
||
msgid "Weekly"
|
||
msgstr "Settimanalmente"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:60
|
||
msgid "Monthly"
|
||
msgstr "Mensilmente"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:80
|
||
msgid "OStatus"
|
||
msgstr "Ostatus"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:81
|
||
msgid "RSS/Atom"
|
||
msgstr "RSS / Atom"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:84
|
||
msgid "Facebook"
|
||
msgstr "Facebook"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:85
|
||
msgid "Zot!"
|
||
msgstr "Zot!"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:86
|
||
msgid "LinkedIn"
|
||
msgstr "LinkedIn"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:87
|
||
msgid "XMPP/IM"
|
||
msgstr "XMPP/IM"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:88
|
||
msgid "MySpace"
|
||
msgstr "MySpace"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:89
|
||
msgid "Google+"
|
||
msgstr "Google+"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:90
|
||
msgid "pump.io"
|
||
msgstr "pump.io"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:91
|
||
msgid "Twitter"
|
||
msgstr "Twitter"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:92
|
||
msgid "Diaspora Connector"
|
||
msgstr "Connettore Diaspora"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:93
|
||
msgid "GNU Social Connector"
|
||
msgstr "Connettore GNU Social"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:94
|
||
msgid "pnut"
|
||
msgstr "pnut"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:95
|
||
msgid "App.net"
|
||
msgstr "App.net"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:125
|
||
msgid "Male"
|
||
msgstr "Maschio"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:125
|
||
msgid "Female"
|
||
msgstr "Femmina"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:125
|
||
msgid "Currently Male"
|
||
msgstr "Al momento maschio"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:125
|
||
msgid "Currently Female"
|
||
msgstr "Al momento femmina"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:125
|
||
msgid "Mostly Male"
|
||
msgstr "Prevalentemente maschio"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:125
|
||
msgid "Mostly Female"
|
||
msgstr "Prevalentemente femmina"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:125
|
||
msgid "Transgender"
|
||
msgstr "Transgender"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:125
|
||
msgid "Intersex"
|
||
msgstr "Intersex"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:125
|
||
msgid "Transsexual"
|
||
msgstr "Transessuale"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:125
|
||
msgid "Hermaphrodite"
|
||
msgstr "Ermafrodito"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:125
|
||
msgid "Neuter"
|
||
msgstr "Neutro"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:125
|
||
msgid "Non-specific"
|
||
msgstr "Non specificato"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:125
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Altro"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:147
|
||
msgid "Males"
|
||
msgstr "Maschi"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:147
|
||
msgid "Females"
|
||
msgstr "Femmine"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:147
|
||
msgid "Gay"
|
||
msgstr "Gay"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:147
|
||
msgid "Lesbian"
|
||
msgstr "Lesbica"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:147
|
||
msgid "No Preference"
|
||
msgstr "Nessuna preferenza"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:147
|
||
msgid "Bisexual"
|
||
msgstr "Bisessuale"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:147
|
||
msgid "Autosexual"
|
||
msgstr "Autosessuale"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:147
|
||
msgid "Abstinent"
|
||
msgstr "Astinente"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:147
|
||
msgid "Virgin"
|
||
msgstr "Vergine"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:147
|
||
msgid "Deviant"
|
||
msgstr "Deviato"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:147
|
||
msgid "Fetish"
|
||
msgstr "Fetish"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:147
|
||
msgid "Oodles"
|
||
msgstr "Un sacco"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:147
|
||
msgid "Nonsexual"
|
||
msgstr "Asessuato"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:169
|
||
msgid "Single"
|
||
msgstr "Single"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:169
|
||
msgid "Lonely"
|
||
msgstr "Solitario"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:169
|
||
msgid "Available"
|
||
msgstr "Disponibile"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:169
|
||
msgid "Unavailable"
|
||
msgstr "Non disponibile"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:169
|
||
msgid "Has crush"
|
||
msgstr "è cotto/a"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:169
|
||
msgid "Infatuated"
|
||
msgstr "infatuato/a"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:169
|
||
msgid "Dating"
|
||
msgstr "Disponibile a un incontro"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:169
|
||
msgid "Unfaithful"
|
||
msgstr "Infedele"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:169
|
||
msgid "Sex Addict"
|
||
msgstr "Sesso-dipendente"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:169 src/Model/User.php:521
|
||
msgid "Friends"
|
||
msgstr "Amici"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:169
|
||
msgid "Friends/Benefits"
|
||
msgstr "Amici con benefici"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:169
|
||
msgid "Casual"
|
||
msgstr "Casual"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:169
|
||
msgid "Engaged"
|
||
msgstr "Impegnato"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:169
|
||
msgid "Married"
|
||
msgstr "Sposato"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:169
|
||
msgid "Imaginarily married"
|
||
msgstr "immaginariamente sposato/a"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:169
|
||
msgid "Partners"
|
||
msgstr "Partners"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:169
|
||
msgid "Cohabiting"
|
||
msgstr "Coinquilino"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:169
|
||
msgid "Common law"
|
||
msgstr "diritto comune"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:169
|
||
msgid "Happy"
|
||
msgstr "Felice"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:169
|
||
msgid "Not looking"
|
||
msgstr "Non guarda"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:169
|
||
msgid "Swinger"
|
||
msgstr "Scambista"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:169
|
||
msgid "Betrayed"
|
||
msgstr "Tradito"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:169
|
||
msgid "Separated"
|
||
msgstr "Separato"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:169
|
||
msgid "Unstable"
|
||
msgstr "Instabile"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:169
|
||
msgid "Divorced"
|
||
msgstr "Divorziato"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:169
|
||
msgid "Imaginarily divorced"
|
||
msgstr "immaginariamente divorziato/a"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:169
|
||
msgid "Widowed"
|
||
msgstr "Vedovo"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:169
|
||
msgid "Uncertain"
|
||
msgstr "Incerto"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:169
|
||
msgid "It's complicated"
|
||
msgstr "E' complicato"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:169
|
||
msgid "Don't care"
|
||
msgstr "Non interessa"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:169
|
||
msgid "Ask me"
|
||
msgstr "Chiedimelo"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget.php:33
|
||
msgid "Add New Contact"
|
||
msgstr "Aggiungi nuovo contatto"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget.php:34
|
||
msgid "Enter address or web location"
|
||
msgstr "Inserisci posizione o indirizzo web"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget.php:35
|
||
msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
|
||
msgstr "Esempio: bob@example.com, http://example.com/barbara"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget.php:53
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%d invitation available"
|
||
msgid_plural "%d invitations available"
|
||
msgstr[0] "%d invito disponibile"
|
||
msgstr[1] "%d inviti disponibili"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget.php:164
|
||
msgid "Networks"
|
||
msgstr "Reti"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget.php:167
|
||
msgid "All Networks"
|
||
msgstr "Tutte le Reti"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget.php:205 src/Content/Feature.php:118
|
||
msgid "Saved Folders"
|
||
msgstr "Cartelle Salvate"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget.php:208 src/Content/Widget.php:248
|
||
msgid "Everything"
|
||
msgstr "Tutto"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget.php:245
|
||
msgid "Categories"
|
||
msgstr "Categorie"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget.php:312
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%d contact in common"
|
||
msgid_plural "%d contacts in common"
|
||
msgstr[0] "%d contatto in comune"
|
||
msgstr[1] "%d contatti in comune"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:79
|
||
msgid "General Features"
|
||
msgstr "Funzionalità generali"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:81
|
||
msgid "Multiple Profiles"
|
||
msgstr "Profili multipli"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:81
|
||
msgid "Ability to create multiple profiles"
|
||
msgstr "Possibilità di creare profili multipli"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:82
|
||
msgid "Photo Location"
|
||
msgstr "Località Foto"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:82
|
||
msgid ""
|
||
"Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
|
||
" prior to stripping metadata and links it to a map."
|
||
msgstr "I metadati delle foto vengono rimossi. Questa opzione estrae la località (se presenta) prima di rimuovere i metadati e la collega a una mappa."
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:83
|
||
msgid "Export Public Calendar"
|
||
msgstr "Esporta calendario pubblico"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:83
|
||
msgid "Ability for visitors to download the public calendar"
|
||
msgstr "Permesso ai visitatori di scaricare il calendario pubblico"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:88
|
||
msgid "Post Composition Features"
|
||
msgstr "Funzionalità di composizione dei post"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:89
|
||
msgid "Post Preview"
|
||
msgstr "Anteprima dei post"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:89
|
||
msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them"
|
||
msgstr "Permetti di avere un'anteprima di messaggi e commenti prima di pubblicarli"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:90
|
||
msgid "Auto-mention Forums"
|
||
msgstr "Auto-cita i Forum"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:90
|
||
msgid ""
|
||
"Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window."
|
||
msgstr "Aggiunge/rimuove una menzione quando una pagina forum è selezionata/deselezionata nella finestra dei permessi."
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:95
|
||
msgid "Network Sidebar"
|
||
msgstr "Barra laterale nella pagina Rete"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:96
|
||
msgid "Ability to select posts by date ranges"
|
||
msgstr "Permette di filtrare i post per data"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:97 src/Content/Feature.php:127
|
||
msgid "List Forums"
|
||
msgstr "Elenco forum"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:97
|
||
msgid "Enable widget to display the forums your are connected with"
|
||
msgstr "Abilita il widget che mostra i forum ai quali sei connesso"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:98
|
||
msgid "Group Filter"
|
||
msgstr "Filtra gruppi"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:98
|
||
msgid "Enable widget to display Network posts only from selected group"
|
||
msgstr "Abilita il widget per filtrare i post solo per il gruppo selezionato"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:99
|
||
msgid "Network Filter"
|
||
msgstr "Filtro reti"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:99
|
||
msgid "Enable widget to display Network posts only from selected network"
|
||
msgstr "Abilita il widget per mostrare i post solo per la rete selezionata"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:100
|
||
msgid "Save search terms for re-use"
|
||
msgstr "Salva i termini cercati per riutilizzarli"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:105
|
||
msgid "Network Tabs"
|
||
msgstr "Schede pagina Rete"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:106
|
||
msgid "Network Personal Tab"
|
||
msgstr "Scheda Personali"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:106
|
||
msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on"
|
||
msgstr "Abilita la scheda per mostrare solo i post a cui hai partecipato"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:107
|
||
msgid "Network New Tab"
|
||
msgstr "Scheda Nuovi"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:107
|
||
msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
|
||
msgstr "Abilita la scheda per mostrare solo i post nuovi (nelle ultime 12 ore)"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:108
|
||
msgid "Network Shared Links Tab"
|
||
msgstr "Scheda Link Condivisi"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:108
|
||
msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
|
||
msgstr "Abilita la scheda per mostrare solo i post che contengono link"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:113
|
||
msgid "Post/Comment Tools"
|
||
msgstr "Strumenti per messaggi/commenti"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:114
|
||
msgid "Multiple Deletion"
|
||
msgstr "Eliminazione multipla"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:114
|
||
msgid "Select and delete multiple posts/comments at once"
|
||
msgstr "Seleziona ed elimina vari messaggi e commenti in una volta sola"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:115
|
||
msgid "Edit Sent Posts"
|
||
msgstr "Modifica i post inviati"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:115
|
||
msgid "Edit and correct posts and comments after sending"
|
||
msgstr "Modifica e correggi messaggi e commenti dopo averli inviati"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:116
|
||
msgid "Tagging"
|
||
msgstr "Aggiunta tag"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:116
|
||
msgid "Ability to tag existing posts"
|
||
msgstr "Permette di aggiungere tag ai post già esistenti"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:117
|
||
msgid "Post Categories"
|
||
msgstr "Categorie post"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:117
|
||
msgid "Add categories to your posts"
|
||
msgstr "Aggiungi categorie ai tuoi post"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:118
|
||
msgid "Ability to file posts under folders"
|
||
msgstr "Permette di archiviare i post in cartelle"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:119
|
||
msgid "Dislike Posts"
|
||
msgstr "Non mi piace"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:119
|
||
msgid "Ability to dislike posts/comments"
|
||
msgstr "Permetti di inviare \"non mi piace\" ai messaggi"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:120
|
||
msgid "Star Posts"
|
||
msgstr "Post preferiti"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:120
|
||
msgid "Ability to mark special posts with a star indicator"
|
||
msgstr "Permette di segnare i post preferiti con una stella"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:121
|
||
msgid "Mute Post Notifications"
|
||
msgstr "Silenzia le notifiche di nuovi post"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:121
|
||
msgid "Ability to mute notifications for a thread"
|
||
msgstr "Permette di silenziare le notifiche di nuovi post in una discussione"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:126
|
||
msgid "Advanced Profile Settings"
|
||
msgstr "Impostazioni Avanzate Profilo"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:127
|
||
msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page"
|
||
msgstr "Mostra ai visitatori i forum nella pagina Profilo Avanzato"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:128
|
||
msgid "Tag Cloud"
|
||
msgstr "Tag Cloud"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:128
|
||
msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page"
|
||
msgstr "Mostra una nuvola dei tag personali sulla tua pagina di profilo"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:129
|
||
msgid "Display Membership Date"
|
||
msgstr "Mostra la Data di Registrazione"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:129
|
||
msgid "Display membership date in profile"
|
||
msgstr "Mostra la data in cui ti sei registrato nel profilo"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:53
|
||
msgid "Nothing new here"
|
||
msgstr "Niente di nuovo qui"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:57
|
||
msgid "Clear notifications"
|
||
msgstr "Pulisci le notifiche"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:105
|
||
msgid "Personal notes"
|
||
msgstr "Note personali"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:105
|
||
msgid "Your personal notes"
|
||
msgstr "Le tue note personali"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:114
|
||
msgid "Sign in"
|
||
msgstr "Entra"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:124
|
||
msgid "Home Page"
|
||
msgstr "Home Page"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:128
|
||
msgid "Create an account"
|
||
msgstr "Crea un account"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:134
|
||
msgid "Help and documentation"
|
||
msgstr "Guida e documentazione"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:138
|
||
msgid "Apps"
|
||
msgstr "Applicazioni"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:138
|
||
msgid "Addon applications, utilities, games"
|
||
msgstr "Applicazioni, utilità e giochi aggiuntivi"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:142
|
||
msgid "Search site content"
|
||
msgstr "Cerca nel contenuto del sito"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:166
|
||
msgid "Community"
|
||
msgstr "Comunità"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:166
|
||
msgid "Conversations on this and other servers"
|
||
msgstr "Conversazioni su questo e su altri server"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:173
|
||
msgid "Directory"
|
||
msgstr "Elenco"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:173
|
||
msgid "People directory"
|
||
msgstr "Elenco delle persone"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:175
|
||
msgid "Information about this friendica instance"
|
||
msgstr "Informazioni su questo server friendica"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:178
|
||
msgid "Terms of Service of this Friendica instance"
|
||
msgstr "Termini di Servizio di questa istanza Friendica"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:184
|
||
msgid "Network Reset"
|
||
msgstr "Reset pagina Rete"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:184
|
||
msgid "Load Network page with no filters"
|
||
msgstr "Carica la pagina Rete senza nessun filtro"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:190
|
||
msgid "Friend Requests"
|
||
msgstr "Richieste di amicizia"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:192
|
||
msgid "See all notifications"
|
||
msgstr "Vedi tutte le notifiche"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:193
|
||
msgid "Mark all system notifications seen"
|
||
msgstr "Segna tutte le notifiche come viste"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:197
|
||
msgid "Inbox"
|
||
msgstr "In arrivo"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:198
|
||
msgid "Outbox"
|
||
msgstr "Inviati"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:202
|
||
msgid "Manage"
|
||
msgstr "Gestisci"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:202
|
||
msgid "Manage other pages"
|
||
msgstr "Gestisci altre pagine"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:210 src/Model/Profile.php:368
|
||
msgid "Profiles"
|
||
msgstr "Profili"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:210
|
||
msgid "Manage/Edit Profiles"
|
||
msgstr "Gestisci/Modifica i profili"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:218
|
||
msgid "Site setup and configuration"
|
||
msgstr "Configurazione del sito"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:221
|
||
msgid "Navigation"
|
||
msgstr "Navigazione"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:221
|
||
msgid "Site map"
|
||
msgstr "Mappa del sito"
|
||
|
||
#: src/Database/DBStructure.php:32
|
||
msgid "There are no tables on MyISAM."
|
||
msgstr "Non ci sono tabelle MyISAM"
|
||
|
||
#: src/Database/DBStructure.php:75
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
|
||
"\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
|
||
"\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
|
||
"\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
|
||
msgstr "\nGli sviluppatori di Friendica hanno rilasciato l'aggiornamento %s\nrecentemente, ma quando ho provato a installarlo, qualcosa è \nandato terribilmente storto.\nBisogna sistemare le cose e non posso farlo da solo.\nContatta uno sviluppatore se non sei in grado di aiutarmi. Il mio database potrebbe essere invalido."
|
||
|
||
#: src/Database/DBStructure.php:80
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"The error message is\n"
|
||
"[pre]%s[/pre]"
|
||
msgstr "Il messaggio di errore è\n[pre]%s[/pre]"
|
||
|
||
#: src/Database/DBStructure.php:191
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Error %d occurred during database update:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
msgstr "\nErrore %d durante l'aggiornamento del database:\n%s\n"
|
||
|
||
#: src/Database/DBStructure.php:194
|
||
msgid "Errors encountered performing database changes: "
|
||
msgstr "Errori riscontrati eseguendo le modifiche al database:"
|
||
|
||
#: src/Database/DBStructure.php:210
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s: Database update"
|
||
msgstr "%s: Aggiornamento database"
|
||
|
||
#: src/Database/DBStructure.php:460
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s: updating %s table."
|
||
msgstr "%s: aggiornando la tabella %s."
|
||
|
||
#: src/Model/Mail.php:40 src/Model/Mail.php:174
|
||
msgid "[no subject]"
|
||
msgstr "[nessun oggetto]"
|
||
|
||
#: src/Model/Group.php:44
|
||
msgid ""
|
||
"A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
|
||
"<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
|
||
"not what you intended, please create another group with a different name."
|
||
msgstr "Un gruppo eliminato con questo nome è stato ricreato. I permessi esistenti su un elemento <strong>possono</strong> essere applicati a questo gruppo e tutti i membri futuri. Se questo non è ciò che si intende, si prega di creare un altro gruppo con un nome diverso."
|
||
|
||
#: src/Model/Group.php:341
|
||
msgid "Default privacy group for new contacts"
|
||
msgstr "Gruppo predefinito per i nuovi contatti"
|
||
|
||
#: src/Model/Group.php:374
|
||
msgid "Everybody"
|
||
msgstr "Tutti"
|
||
|
||
#: src/Model/Group.php:394
|
||
msgid "edit"
|
||
msgstr "modifica"
|
||
|
||
#: src/Model/Group.php:418
|
||
msgid "Edit group"
|
||
msgstr "Modifica gruppo"
|
||
|
||
#: src/Model/Group.php:419
|
||
msgid "Contacts not in any group"
|
||
msgstr "Contatti in nessun gruppo."
|
||
|
||
#: src/Model/Group.php:420
|
||
msgid "Create a new group"
|
||
msgstr "Crea un nuovo gruppo"
|
||
|
||
#: src/Model/Group.php:422
|
||
msgid "Edit groups"
|
||
msgstr "Modifica gruppi"
|
||
|
||
#: src/Model/Contact.php:667
|
||
msgid "Drop Contact"
|
||
msgstr "Rimuovi contatto"
|
||
|
||
#: src/Model/Contact.php:1101
|
||
msgid "Organisation"
|
||
msgstr "Organizzazione"
|
||
|
||
#: src/Model/Contact.php:1104
|
||
msgid "News"
|
||
msgstr "Notizie"
|
||
|
||
#: src/Model/Contact.php:1107
|
||
msgid "Forum"
|
||
msgstr "Forum"
|
||
|
||
#: src/Model/Contact.php:1286
|
||
msgid "Connect URL missing."
|
||
msgstr "URL di connessione mancante."
|
||
|
||
#: src/Model/Contact.php:1295
|
||
msgid ""
|
||
"The contact could not be added. Please check the relevant network "
|
||
"credentials in your Settings -> Social Networks page."
|
||
msgstr "Il contatto non puo' essere aggiunto. Controlla le credenziali della rete nella tua pagina Impostazioni -> Reti Sociali"
|
||
|
||
#: src/Model/Contact.php:1342
|
||
msgid ""
|
||
"This site is not configured to allow communications with other networks."
|
||
msgstr "Questo sito non è configurato per permettere la comunicazione con altri network."
|
||
|
||
#: src/Model/Contact.php:1343 src/Model/Contact.php:1357
|
||
msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
|
||
msgstr "Non sono stati trovati protocolli di comunicazione o feed compatibili."
|
||
|
||
#: src/Model/Contact.php:1355
|
||
msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
|
||
msgstr "L'indirizzo del profilo specificato non fornisce adeguate informazioni."
|
||
|
||
#: src/Model/Contact.php:1360
|
||
msgid "An author or name was not found."
|
||
msgstr "Non è stato trovato un nome o un autore"
|
||
|
||
#: src/Model/Contact.php:1363
|
||
msgid "No browser URL could be matched to this address."
|
||
msgstr "Nessun URL può essere associato a questo indirizzo."
|
||
|
||
#: src/Model/Contact.php:1366
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
|
||
"contact."
|
||
msgstr "Impossibile l'indirizzo identità con un protocollo conosciuto o con un contatto email."
|
||
|
||
#: src/Model/Contact.php:1367
|
||
msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
|
||
msgstr "Usa \"mailto:\" davanti all'indirizzo per forzare un controllo nelle email."
|
||
|
||
#: src/Model/Contact.php:1373
|
||
msgid ""
|
||
"The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
|
||
"on this site."
|
||
msgstr "L'indirizzo del profilo specificato appartiene a un network che è stato disabilitato su questo sito."
|
||
|
||
#: src/Model/Contact.php:1378
|
||
msgid ""
|
||
"Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
|
||
"notifications from you."
|
||
msgstr "Profilo limitato. Questa persona non sarà in grado di ricevere notifiche personali da te."
|
||
|
||
#: src/Model/Contact.php:1429
|
||
msgid "Unable to retrieve contact information."
|
||
msgstr "Impossibile recuperare informazioni sul contatto."
|
||
|
||
#: src/Model/Contact.php:1646 src/Protocol/DFRN.php:1515
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s's birthday"
|
||
msgstr "Compleanno di %s"
|
||
|
||
#: src/Model/Contact.php:1647 src/Protocol/DFRN.php:1516
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Happy Birthday %s"
|
||
msgstr "Buon compleanno %s"
|
||
|
||
#: src/Model/Event.php:53 src/Model/Event.php:70 src/Model/Event.php:419
|
||
#: src/Model/Event.php:882
|
||
msgid "Starts:"
|
||
msgstr "Inizia:"
|
||
|
||
#: src/Model/Event.php:56 src/Model/Event.php:76 src/Model/Event.php:420
|
||
#: src/Model/Event.php:886
|
||
msgid "Finishes:"
|
||
msgstr "Finisce:"
|
||
|
||
#: src/Model/Event.php:368
|
||
msgid "all-day"
|
||
msgstr "tutto il giorno"
|
||
|
||
#: src/Model/Event.php:391
|
||
msgid "Jun"
|
||
msgstr "Giu"
|
||
|
||
#: src/Model/Event.php:394
|
||
msgid "Sept"
|
||
msgstr "Set"
|
||
|
||
#: src/Model/Event.php:417
|
||
msgid "No events to display"
|
||
msgstr "Nessun evento da mostrare"
|
||
|
||
#: src/Model/Event.php:543
|
||
msgid "l, F j"
|
||
msgstr "l j F"
|
||
|
||
#: src/Model/Event.php:566
|
||
msgid "Edit event"
|
||
msgstr "Modifica l'evento"
|
||
|
||
#: src/Model/Event.php:567
|
||
msgid "Duplicate event"
|
||
msgstr "Duplica evento"
|
||
|
||
#: src/Model/Event.php:568
|
||
msgid "Delete event"
|
||
msgstr "Elimina evento"
|
||
|
||
#: src/Model/Event.php:815
|
||
msgid "D g:i A"
|
||
msgstr "D G:i"
|
||
|
||
#: src/Model/Event.php:816
|
||
msgid "g:i A"
|
||
msgstr "G:i"
|
||
|
||
#: src/Model/Event.php:901 src/Model/Event.php:903
|
||
msgid "Show map"
|
||
msgstr "Mostra mappa"
|
||
|
||
#: src/Model/Event.php:902
|
||
msgid "Hide map"
|
||
msgstr "Nascondi mappa"
|
||
|
||
#: src/Model/Item.php:1883
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s is attending %2$s's %3$s"
|
||
msgstr "%1$s parteciperà a %3$s di %2$s"
|
||
|
||
#: src/Model/Item.php:1888
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s is not attending %2$s's %3$s"
|
||
msgstr "%1$s non parteciperà a %3$s di %2$s"
|
||
|
||
#: src/Model/Item.php:1893
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s may attend %2$s's %3$s"
|
||
msgstr "%1$s forse parteciperà a %3$s di %2$s"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:97
|
||
msgid "Requested account is not available."
|
||
msgstr "L'account richiesto non è disponibile."
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:164 src/Model/Profile.php:395
|
||
#: src/Model/Profile.php:857
|
||
msgid "Edit profile"
|
||
msgstr "Modifica il profilo"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:332
|
||
msgid "Atom feed"
|
||
msgstr "Feed Atom"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:368
|
||
msgid "Manage/edit profiles"
|
||
msgstr "Gestisci/modifica i profili"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:546 src/Model/Profile.php:639
|
||
msgid "g A l F d"
|
||
msgstr "g A l d F"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:547
|
||
msgid "F d"
|
||
msgstr "d F"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:604 src/Model/Profile.php:701
|
||
msgid "[today]"
|
||
msgstr "[oggi]"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:615
|
||
msgid "Birthday Reminders"
|
||
msgstr "Promemoria compleanni"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:616
|
||
msgid "Birthdays this week:"
|
||
msgstr "Compleanni questa settimana:"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:688
|
||
msgid "[No description]"
|
||
msgstr "[Nessuna descrizione]"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:715
|
||
msgid "Event Reminders"
|
||
msgstr "Promemoria"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:716
|
||
msgid "Events this week:"
|
||
msgstr "Eventi di questa settimana:"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:739
|
||
msgid "Member since:"
|
||
msgstr "Membro dal:"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:747
|
||
msgid "j F, Y"
|
||
msgstr "j F Y"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:748
|
||
msgid "j F"
|
||
msgstr "j F"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:763
|
||
msgid "Age:"
|
||
msgstr "Età:"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:776
|
||
#, php-format
|
||
msgid "for %1$d %2$s"
|
||
msgstr "per %1$d %2$s"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:800
|
||
msgid "Religion:"
|
||
msgstr "Religione:"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:808
|
||
msgid "Hobbies/Interests:"
|
||
msgstr "Hobby/Interessi:"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:820
|
||
msgid "Contact information and Social Networks:"
|
||
msgstr "Informazioni su contatti e social network:"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:824
|
||
msgid "Musical interests:"
|
||
msgstr "Interessi musicali:"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:828
|
||
msgid "Books, literature:"
|
||
msgstr "Libri, letteratura:"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:832
|
||
msgid "Television:"
|
||
msgstr "Televisione:"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:836
|
||
msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
|
||
msgstr "Film/danza/cultura/intrattenimento:"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:840
|
||
msgid "Love/Romance:"
|
||
msgstr "Amore:"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:844
|
||
msgid "Work/employment:"
|
||
msgstr "Lavoro:"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:848
|
||
msgid "School/education:"
|
||
msgstr "Scuola:"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:853
|
||
msgid "Forums:"
|
||
msgstr "Forum:"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:947
|
||
msgid "Only You Can See This"
|
||
msgstr "Solo tu puoi vedere questo"
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:154
|
||
msgid "Login failed"
|
||
msgstr "Accesso fallito."
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:185
|
||
msgid "Not enough information to authenticate"
|
||
msgstr "Informazioni insufficienti per l'autenticazione"
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:347
|
||
msgid "An invitation is required."
|
||
msgstr "E' richiesto un invito."
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:351
|
||
msgid "Invitation could not be verified."
|
||
msgstr "L'invito non puo' essere verificato."
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:358
|
||
msgid "Invalid OpenID url"
|
||
msgstr "Url OpenID non valido"
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:371 src/Module/Login.php:101
|
||
msgid ""
|
||
"We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
|
||
"Please check the correct spelling of the ID."
|
||
msgstr "Abbiamo incontrato un problema mentre contattavamo il server OpenID che ci hai fornito. Controlla di averlo scritto giusto."
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:371 src/Module/Login.php:101
|
||
msgid "The error message was:"
|
||
msgstr "Il messaggio riportato era:"
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:377
|
||
msgid "Please enter the required information."
|
||
msgstr "Inserisci le informazioni richieste."
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:390
|
||
msgid "Please use a shorter name."
|
||
msgstr "Usa un nome più corto."
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:393
|
||
msgid "Name too short."
|
||
msgstr "Il nome è troppo corto."
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:401
|
||
msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
|
||
msgstr "Questo non sembra essere il tuo nome completo (Nome Cognome)."
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:406
|
||
msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
|
||
msgstr "Il dominio della tua email non è tra quelli autorizzati su questo sito."
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:410
|
||
msgid "Not a valid email address."
|
||
msgstr "L'indirizzo email non è valido."
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:414 src/Model/User.php:422
|
||
msgid "Cannot use that email."
|
||
msgstr "Non puoi usare quell'email."
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:429
|
||
msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _."
|
||
msgstr "Il tuo nome utente può contenere solo a-z, 0-9 e _."
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:436 src/Model/User.php:493
|
||
msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
|
||
msgstr "Nome utente già registrato. Scegline un altro."
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:446
|
||
msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
|
||
msgstr "ERRORE GRAVE: La generazione delle chiavi di sicurezza è fallita."
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:480 src/Model/User.php:484
|
||
msgid "An error occurred during registration. Please try again."
|
||
msgstr "C'è stato un errore durante la registrazione. Prova ancora."
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:509
|
||
msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
|
||
msgstr "C'è stato un errore nella creazione del tuo profilo. Prova ancora."
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:516
|
||
msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again."
|
||
msgstr "C'è stato un errore nella creazione del tuo contatto. Prova ancora."
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:525
|
||
msgid ""
|
||
"An error occurred creating your default contact group. Please try again."
|
||
msgstr "C'è stato un errore nella creazione del tuo gruppo contatti di default. Prova ancora."
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:599
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\t\t\tDear %1$s,\n"
|
||
"\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n"
|
||
"\t\t"
|
||
msgstr "\nGentile %1$s,\n\tGrazie per la tua registrazione su %2$s. Il tuo account è in attesa di approvazione da parte di un amministratore.\n\t"
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:609
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Registration at %s"
|
||
msgstr "Registrazione su %s"
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:627
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\t\t\tDear %1$s,\n"
|
||
"\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
|
||
"\t\t"
|
||
msgstr "\nGentile %1$s,\n\tGrazie per esserti registrato su %2$s. Il tuo account è stato creato.\n\t"
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:631
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\t\t\tThe login details are as follows:\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
|
||
"\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n"
|
||
"\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
|
||
"\t\t\tin.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
|
||
"\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
|
||
"\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
|
||
"\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
|
||
"\t\t\tthan that.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
|
||
"\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
|
||
"\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/removeme\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t\t\tThank you and welcome to %2$s."
|
||
msgstr "\nI dettagli del tuo utente sono:\n Indirizzo del sito: %3$s\n Nome utente:%1$s \n Password:%5$s \n\nPuoi cambiare la tua password dalla pagina delle impostazioni del tuo account dopo esserti autenticato.\n\nPer favore, prenditi qualche momento per esaminare tutte le impostazioni presenti.\n\nPotresti voler aggiungere qualche informazione di base al tuo profilo predefinito (nella pagina \"Profili\"), così che le altre persone possano trovarti più facilmente.\n\nTi raccomandiamo di inserire il tuo nome completo, aggiungere una foto, aggiungere qualche parola chiave del profilo (molto utili per trovare nuovi contatti), e magari in quale nazione vivi, se non vuoi essere più specifico di così.\n\nNoi rispettiamo appieno la tua privacy, e nessuna di queste informazioni è necessaria o obbligatoria.\nSe sei nuovo e non conosci nessuno qui, possono aiutarti a trovare qualche nuovo e interessante contatto.\n\n\t\t\tSe mai vorrai cancellare il tuo account, lo potrai fare su %3$s/removeme\n\nGrazie e benvenuto su %2$s"
|
||
|
||
#: src/Protocol/Diaspora.php:2521
|
||
msgid "Sharing notification from Diaspora network"
|
||
msgstr "Notifica di condivisione dal network Diaspora*"
|
||
|
||
#: src/Protocol/Diaspora.php:3609
|
||
msgid "Attachments:"
|
||
msgstr "Allegati:"
|
||
|
||
#: src/Protocol/OStatus.php:1798
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s is now following %s."
|
||
msgstr "%s sta seguendo %s"
|
||
|
||
#: src/Protocol/OStatus.php:1799
|
||
msgid "following"
|
||
msgstr "segue"
|
||
|
||
#: src/Protocol/OStatus.php:1802
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s stopped following %s."
|
||
msgstr "%s ha smesso di seguire %s"
|
||
|
||
#: src/Protocol/OStatus.php:1803
|
||
msgid "stopped following"
|
||
msgstr "tolto dai seguiti"
|
||
|
||
#: src/Worker/Delivery.php:415
|
||
msgid "(no subject)"
|
||
msgstr "(nessun oggetto)"
|
||
|
||
#: src/Module/Logout.php:28
|
||
msgid "Logged out."
|
||
msgstr "Uscita effettuata."
|
||
|
||
#: src/Module/Login.php:283
|
||
msgid "Create a New Account"
|
||
msgstr "Crea un nuovo account"
|
||
|
||
#: src/Module/Login.php:316
|
||
msgid "Password: "
|
||
msgstr "Password: "
|
||
|
||
#: src/Module/Login.php:317
|
||
msgid "Remember me"
|
||
msgstr "Ricordati di me"
|
||
|
||
#: src/Module/Login.php:320
|
||
msgid "Or login using OpenID: "
|
||
msgstr "O entra con OpenID:"
|
||
|
||
#: src/Module/Login.php:326
|
||
msgid "Forgot your password?"
|
||
msgstr "Hai dimenticato la password?"
|
||
|
||
#: src/Module/Login.php:329
|
||
msgid "Website Terms of Service"
|
||
msgstr "Condizioni di servizio del sito web "
|
||
|
||
#: src/Module/Login.php:330
|
||
msgid "terms of service"
|
||
msgstr "condizioni del servizio"
|
||
|
||
#: src/Module/Login.php:332
|
||
msgid "Website Privacy Policy"
|
||
msgstr "Politiche di privacy del sito"
|
||
|
||
#: src/Module/Login.php:333
|
||
msgid "privacy policy"
|
||
msgstr "politiche di privacy"
|
||
|
||
#: src/Module/Tos.php:34 src/Module/Tos.php:74
|
||
msgid ""
|
||
"At the time of registration, and for providing communications between the "
|
||
"user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen"
|
||
" name), an username (nickname) and a working email address. The names will "
|
||
"be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page,"
|
||
" even if other profile details are not displayed. The email address will "
|
||
"only be used to send the user notifications about interactions, but wont be "
|
||
"visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or"
|
||
" the global user directory is optional and can be controlled in the user "
|
||
"settings, it is not necessary for communication."
|
||
msgstr "Al momento della registrazione, e per fornire le comunicazioni tra l'account dell'utente e i suoi contatti, l'utente deve fornire un nome da visualizzare (pseudonimo), un nome utente (soprannome) e un indirizzo email funzionante. I nomi saranno accessibili sulla pagina profilo dell'account da parte di qualsiasi visitatore, anche quando altri dettagli del profilo non sono mostrati. L'indirizzo email sarà usato solo per inviare notifiche riguardo l'interazione coi contatti, ma non sarà mostrato. L'inserimento dell'account nella rubrica degli utenti del nodo o nella rubrica globale è opzionale, può essere impostato nelle impostazioni dell'utente, e non è necessario ai fini delle comunicazioni."
|
||
|
||
#: src/Module/Tos.php:35 src/Module/Tos.php:75
|
||
msgid ""
|
||
"This data is required for communication and is passed on to the nodes of the"
|
||
" communication partners and is stored there. Users can enter additional "
|
||
"private data that may be transmitted to the communication partners accounts."
|
||
msgstr "Queste informazioni sono richiesta per la comunicazione e sono inviate ai nodi che partecipano alla comunicazione dove sono salvati. Gli utenti possono inserire aggiuntive informazioni private che potrebbero essere trasmesse agli account che partecipano alla comunicazione."
|
||
|
||
#: src/Module/Tos.php:36 src/Module/Tos.php:76
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"At any point in time a logged in user can export their account data from the"
|
||
" <a href=\"%1$s/settings/uexport\">account settings</a>. If the user wants "
|
||
"to delete their account they can do so at <a "
|
||
"href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a>. The deletion of the account will "
|
||
"be permanent. Deletion of the data will also be requested from the nodes of "
|
||
"the communication partners."
|
||
msgstr "In qualsiasi momento un utente autenticato può esportare i dati del suo account dalle <a href=\"%1$s/settings/uexport\">impostazioni dell'account</a>. Se l'utente vuole cancellare il suo account lo può fare da <a href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme. L'eliminazione dell'account sarà permanente. L'eliminazione dei dati sarà altresì richiesta ai nodi che partecipano alle comunicazioni."
|
||
|
||
#: src/Module/Tos.php:39 src/Module/Tos.php:73
|
||
msgid "Privacy Statement"
|
||
msgstr "Note sulla Privacy"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:128
|
||
msgid "This entry was edited"
|
||
msgstr "Questa voce è stata modificata"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:187
|
||
msgid "Delete globally"
|
||
msgstr "Rimuovi globalmente"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:187
|
||
msgid "Remove locally"
|
||
msgstr "Rimuovi localmente"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:200
|
||
msgid "save to folder"
|
||
msgstr "salva nella cartella"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:243
|
||
msgid "I will attend"
|
||
msgstr "Parteciperò"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:243
|
||
msgid "I will not attend"
|
||
msgstr "Non parteciperò"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:243
|
||
msgid "I might attend"
|
||
msgstr "Forse parteciperò"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:271
|
||
msgid "add star"
|
||
msgstr "aggiungi a speciali"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:272
|
||
msgid "remove star"
|
||
msgstr "rimuovi da speciali"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:273
|
||
msgid "toggle star status"
|
||
msgstr "Inverti stato preferito"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:276
|
||
msgid "starred"
|
||
msgstr "preferito"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:282
|
||
msgid "ignore thread"
|
||
msgstr "ignora la discussione"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:283
|
||
msgid "unignore thread"
|
||
msgstr "non ignorare la discussione"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:284
|
||
msgid "toggle ignore status"
|
||
msgstr "inverti stato \"Ignora\""
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:293
|
||
msgid "add tag"
|
||
msgstr "aggiungi tag"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:304
|
||
msgid "like"
|
||
msgstr "mi piace"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:305
|
||
msgid "dislike"
|
||
msgstr "non mi piace"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:308
|
||
msgid "Share this"
|
||
msgstr "Condividi questo"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:308
|
||
msgid "share"
|
||
msgstr "condividi"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:373
|
||
msgid "to"
|
||
msgstr "a"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:374
|
||
msgid "via"
|
||
msgstr "via"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:375
|
||
msgid "Wall-to-Wall"
|
||
msgstr "Da bacheca a bacheca"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:376
|
||
msgid "via Wall-To-Wall:"
|
||
msgstr "da bacheca a bacheca"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:435
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%d comment"
|
||
msgid_plural "%d comments"
|
||
msgstr[0] "%d commento"
|
||
msgstr[1] "%d commenti"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:805
|
||
msgid "Bold"
|
||
msgstr "Grassetto"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:806
|
||
msgid "Italic"
|
||
msgstr "Corsivo"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:807
|
||
msgid "Underline"
|
||
msgstr "Sottolineato"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:808
|
||
msgid "Quote"
|
||
msgstr "Citazione"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:809
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "Codice"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:810
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Immagine"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:811
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr "Link"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:812
|
||
msgid "Video"
|
||
msgstr "Video"
|
||
|
||
#: src/App.php:526
|
||
msgid "Delete this item?"
|
||
msgstr "Cancellare questo elemento?"
|
||
|
||
#: src/App.php:528
|
||
msgid "show fewer"
|
||
msgstr "mostra di meno"
|
||
|
||
#: src/App.php:1117
|
||
msgid "No system theme config value set."
|
||
msgstr "Nessun tema di sistema impostato."
|
||
|
||
#: index.php:464
|
||
msgid "toggle mobile"
|
||
msgstr "commuta tema mobile"
|
||
|
||
#: boot.php:796
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Update %s failed. See error logs."
|
||
msgstr "aggiornamento %s fallito. Guarda i log di errore."
|
||
|
||
#: update.php:193
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s: Updating author-id and owner-id in item and thread table. "
|
||
msgstr "%s: Aggiornamento author-id e owner-id nelle tabelle item e thread"
|