friendica-addons/diaspora/lang/pl/messages.po

103 lines
3.3 KiB
Text

# ADDON diaspora
# Copyright (C)
# This file is distributed under the same license as the Friendica diaspora addon package.
#
#
# Translators:
# Piotr Strębski <strebski@gmail.com>, 2022
# Waldemar Stoczkowski, 2018,2020
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: friendica\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-21 19:17-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-22 11:39+0000\n"
"Last-Translator: Piotr Strębski <strebski@gmail.com>, 2022\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
#: diaspora.php:44
msgid "Post to Diaspora"
msgstr "Napisz do Diaspory"
#: diaspora.php:67
#, php-format
msgid ""
"Please remember: You can always be reached from Diaspora with your Friendica"
" handle <strong>%s</strong>. "
msgstr "Pamiętaj: Zawsze można do Ciebie dotrzeć z Diaspory za pomocą uchwytu Friendica <strong>%s</strong>. "
#: diaspora.php:68
msgid ""
"This connector is only meant if you still want to use your old Diaspora "
"account for some time. "
msgstr "Ten łącznik jest przeznaczony do tego, gdy nadal chcesz korzystać ze starego konta Diaspora przez jakiś czas."
#: diaspora.php:69
#, php-format
msgid ""
"However, it is preferred that you tell your Diaspora contacts the new handle"
" <strong>%s</strong> instead."
msgstr "Jednak zaleca się, aby zamiast tego poinformować swoją Diasporę o kontakt z nowym uchwytem <strong>%s</strong>."
#: diaspora.php:79
msgid "All aspects"
msgstr "Wszystkie aspekty"
#: diaspora.php:80
msgid "Public"
msgstr "Publiczny"
#: diaspora.php:86
msgid "Post to aspect:"
msgstr "Napisz do aspektu:"
#: diaspora.php:87
#, php-format
msgid "Connected with your Diaspora account <strong>%s</strong>"
msgstr "Połączony ze swoim kontem Diaspora <strong>%s</strong>"
#: diaspora.php:90
msgid ""
"Can't login to your Diaspora account. Please check handle (in the format "
"user@domain.tld) and password."
msgstr "Nie można zalogować się na Twoje konto w Diasporze. Sprawdź uchwyt (w formacie użytkownik@domena.tld) i hasło."
#: diaspora.php:97
msgid "Information"
msgstr "Informacja"
#: diaspora.php:98
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
#: diaspora.php:104
msgid "Enable Diaspora Post Addon"
msgstr "Włącz dodatek Diaspora"
#: diaspora.php:105
msgid "Diaspora handle"
msgstr "Uchwyt Diaspory"
#: diaspora.php:106
msgid "Diaspora password"
msgstr "Hasło Diaspora"
#: diaspora.php:106
msgid ""
"Privacy notice: Your Diaspora password will be stored unencrypted to "
"authenticate you with your Diaspora pod. This means your Friendica node "
"administrator can have access to it."
msgstr "Informacja o ochronie prywatności: Twoje hasło Diaspora będzie przechowywane w postaci niezaszyfrowanej w celu uwierzytelnienia użytkownika za pomocą Diaspora. Oznacza to, że administrator węzła Friendica może mieć do niego dostęp."
#: diaspora.php:108
msgid "Post to Diaspora by default"
msgstr "Wyślij domyślnie do Diaspory"
#: diaspora.php:113
msgid "Diaspora Export"
msgstr "Eksportuj do Diaspory"