friendica/view/lang/pl/messages.po

9469 lines
232 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# FRIENDICA Distributed Social Network
# Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
# This file is distributed under the same license as the Friendica package.
#
# Translators:
# Adam Jurkiewicz <a.jurkiewicz@abix.info.pl>, 2012
# julia.domagalska <domagalskajulia@gmail.com>, 2013,2015
# julia.domagalska <domagalskajulia@gmail.com>, 2012-2013
# Daria Początek <charizard@autograf.pl>, 2012
# Cyryl Sochacki <cyrylsochacki@gmail.com>, 2013
# czarnystokrotek <czarnystokrotek@mailoo.org>, 2012
# Daria Początek <charizard@autograf.pl>, 2013
# Radek <d.exax@hotmail.com>, 2012
# TORminator <dominik+foss@danelski.pl>, 2014
# Hubert Kościański <hubertkoscianski@op.pl>, 2012
# Jakob <jakub.hag96@gmail.com>, 2012
# Mateusz Mikos <jawiadomokto@o2.pl>, 2012
# Filip Bugaj <johnnywiertara@gmail.com>, 2012
# Karolina <karolinaa9506@gmail.com>, 2012
# Karolina <karolinaa9506@gmail.com>, 2013
# szymon.filip <koalamis0@gmail.com>, 2013
# szymon.filip <koalamis0@gmail.com>, 2012
# Mai Anh Nguyen <maianhania@yahoo.com>, 2013
# Mariusz Pisz <mariusz.pisz@zhp.net.pl>, 2013
# Lea1995polish <m.dauter@tlen.pl>, 2012
# Magdalena Gazda <inactive+MagdaPortu@transifex.com>, 2013
# mhnxo <mhnxo123@gmail.com>, 2012
# Michalina <michalina-korzeniowska@wp.pl>, 2012
# Marcin Klessa <nauczyciello@o2.pl>, 2012
# Piotr Blonkowski <piotr.blonkowski@gmail.com>, 2012-2013
# Radek <d.exax@hotmail.com>, 2013
# emilia.krawczyk <rightxhere1@gmail.com>, 2012
# Sam, 2013
# rcmaniac <szsargalski@interia.pl>, 2012-2013
# Waldemar Stoczkowski <waldemar.stoczkowski@gmail.com>, 2018
# Waldemar Stoczkowski <waldemar.stoczkowski@gmail.com>, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: friendica\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-28 08:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-28 20:01+0000\n"
"Last-Translator: Waldemar Stoczkowski <waldemar.stoczkowski@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
#: include/security.php:81
msgid "Welcome "
msgstr "Witaj "
#: include/security.php:82
msgid "Please upload a profile photo."
msgstr "Proszę dodać zdjęcie profilowe."
#: include/security.php:84
msgid "Welcome back "
msgstr "Witaj ponownie "
#: include/security.php:431
msgid ""
"The form security token was not correct. This probably happened because the "
"form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
msgstr "Znacznik zabezpieczeń formularza nie był poprawny. Prawdopodobnie stało się tak, ponieważ formularz został otwarty zbyt długo (> 3 godziny) przed jego przesłaniem."
#: include/api.php:1199
#, php-format
msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: include/api.php:1223
#, php-format
msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgid_plural ""
"Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: include/api.php:1247
#, php-format
msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgstr ""
#: include/api.php:4400 mod/photos.php:88 mod/photos.php:194
#: mod/photos.php:722 mod/photos.php:1149 mod/photos.php:1166
#: mod/photos.php:1684 mod/profile_photo.php:85 mod/profile_photo.php:93
#: mod/profile_photo.php:101 mod/profile_photo.php:211
#: mod/profile_photo.php:302 mod/profile_photo.php:312 src/Model/User.php:539
#: src/Model/User.php:547 src/Model/User.php:555
msgid "Profile Photos"
msgstr "Zdjęcia profilowe"
#: include/conversation.php:144 include/conversation.php:282
#: include/text.php:1724 src/Model/Item.php:1795
msgid "event"
msgstr "wydarzenie"
#: include/conversation.php:147 include/conversation.php:157
#: include/conversation.php:285 include/conversation.php:294
#: mod/subthread.php:97 mod/tagger.php:72 src/Model/Item.php:1793
#: src/Protocol/Diaspora.php:2006
msgid "status"
msgstr "status"
#: include/conversation.php:152 include/conversation.php:290
#: include/text.php:1726 mod/subthread.php:97 mod/tagger.php:72
#: src/Model/Item.php:1793
msgid "photo"
msgstr "zdjęcie"
#: include/conversation.php:164 src/Model/Item.php:1666
#: src/Protocol/Diaspora.php:2002
#, php-format
msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s lubi %2$s's %3$s"
#: include/conversation.php:167 src/Model/Item.php:1671
#, php-format
msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s nie lubi %2$s's %3$s"
#: include/conversation.php:170
#, php-format
msgid "%1$s attends %2$s's %3$s"
msgstr ""
#: include/conversation.php:173
#, php-format
msgid "%1$s doesn't attend %2$s's %3$s"
msgstr ""
#: include/conversation.php:176
#, php-format
msgid "%1$s attends maybe %2$s's %3$s"
msgstr ""
#: include/conversation.php:209 mod/dfrn_confirm.php:431
#: src/Protocol/Diaspora.php:2477
#, php-format
msgid "%1$s is now friends with %2$s"
msgstr "%1$s jest teraz znajomym z %2$s"
#: include/conversation.php:250
#, php-format
msgid "%1$s poked %2$s"
msgstr ""
#: include/conversation.php:304 mod/tagger.php:110
#, php-format
msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
msgstr "%1$s zaznaczył %2$s'go %3$s przy użyciu %4$s"
#: include/conversation.php:331
msgid "post/item"
msgstr ""
#: include/conversation.php:332
#, php-format
msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
msgstr ""
#: include/conversation.php:605 mod/photos.php:1501 mod/profiles.php:354
msgid "Likes"
msgstr "Polubień"
#: include/conversation.php:605 mod/photos.php:1501 mod/profiles.php:358
msgid "Dislikes"
msgstr "Nie lubień"
#: include/conversation.php:606 include/conversation.php:1680
#: mod/photos.php:1502
msgid "Attending"
msgid_plural "Attending"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: include/conversation.php:606 mod/photos.php:1502
msgid "Not attending"
msgstr "Nie uczestniczyłem"
#: include/conversation.php:606 mod/photos.php:1502
msgid "Might attend"
msgstr "Może wziąć udział"
#: include/conversation.php:744 mod/photos.php:1569 src/Object/Post.php:178
msgid "Select"
msgstr "Wybierz"
#: include/conversation.php:745 mod/photos.php:1570 mod/admin.php:1731
#: mod/contacts.php:830 mod/contacts.php:1035 mod/settings.php:738
#: src/Object/Post.php:179
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#: include/conversation.php:777 src/Object/Post.php:357
#: src/Object/Post.php:358
#, php-format
msgid "View %s's profile @ %s"
msgstr "Pokaż %s's profil @ %s"
#: include/conversation.php:789 src/Object/Post.php:345
msgid "Categories:"
msgstr "Kategorie:"
#: include/conversation.php:790 src/Object/Post.php:346
msgid "Filed under:"
msgstr "Zapisano pod:"
#: include/conversation.php:797 src/Object/Post.php:371
#, php-format
msgid "%s from %s"
msgstr "%s od %s"
#: include/conversation.php:812
msgid "View in context"
msgstr "Zobacz w kontekście"
#: include/conversation.php:814 include/conversation.php:1353
#: mod/wallmessage.php:145 mod/editpost.php:125 mod/message.php:264
#: mod/message.php:433 mod/photos.php:1473 src/Object/Post.php:396
msgid "Please wait"
msgstr "Proszę czekać"
#: include/conversation.php:885
msgid "remove"
msgstr "usuń"
#: include/conversation.php:889
msgid "Delete Selected Items"
msgstr "Usuń zaznaczone elementy"
#: include/conversation.php:1059 view/theme/frio/theme.php:352
msgid "Follow Thread"
msgstr "Śledź wątek"
#: include/conversation.php:1060 src/Model/Contact.php:640
msgid "View Status"
msgstr "Zobacz status"
#: include/conversation.php:1061 include/conversation.php:1077
#: mod/allfriends.php:73 mod/suggest.php:82 mod/match.php:89
#: mod/directory.php:160 mod/dirfind.php:217 src/Model/Contact.php:580
#: src/Model/Contact.php:593 src/Model/Contact.php:641
msgid "View Profile"
msgstr "Zobacz profil"
#: include/conversation.php:1062 src/Model/Contact.php:642
msgid "View Photos"
msgstr "Zobacz zdjęcia"
#: include/conversation.php:1063 src/Model/Contact.php:643
msgid "Network Posts"
msgstr "Wiadomości sieciowe"
#: include/conversation.php:1064 src/Model/Contact.php:644
msgid "View Contact"
msgstr "Pokaż kontakt"
#: include/conversation.php:1065 src/Model/Contact.php:646
msgid "Send PM"
msgstr "Wyślij prywatną wiadomość"
#: include/conversation.php:1069 src/Model/Contact.php:647
msgid "Poke"
msgstr "Zaczepka"
#: include/conversation.php:1074 mod/allfriends.php:74 mod/suggest.php:83
#: mod/match.php:90 mod/contacts.php:596 mod/dirfind.php:218
#: mod/follow.php:143 src/Content/Widget.php:61 src/Model/Contact.php:594
msgid "Connect/Follow"
msgstr "Połącz/Obserwuj"
#: include/conversation.php:1193
#, php-format
msgid "%s likes this."
msgstr "%s lubi to."
#: include/conversation.php:1196
#, php-format
msgid "%s doesn't like this."
msgstr "%s nie lubi tego."
#: include/conversation.php:1199
#, php-format
msgid "%s attends."
msgstr "%s uczęszcza."
#: include/conversation.php:1202
#, php-format
msgid "%s doesn't attend."
msgstr "%s nie uczestniczy."
#: include/conversation.php:1205
#, php-format
msgid "%s attends maybe."
msgstr "%s może uczęszcza."
#: include/conversation.php:1216
msgid "and"
msgstr "i"
#: include/conversation.php:1222
#, php-format
msgid "and %d other people"
msgstr "i %d inni ludzie"
#: include/conversation.php:1231
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this"
msgstr ""
#: include/conversation.php:1232
#, php-format
msgid "%s like this."
msgstr "%s lubię to."
#: include/conversation.php:1235
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this"
msgstr ""
#: include/conversation.php:1236
#, php-format
msgid "%s don't like this."
msgstr "%s nie lubię tego."
#: include/conversation.php:1239
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend"
msgstr ""
#: include/conversation.php:1240
#, php-format
msgid "%s attend."
msgstr ""
#: include/conversation.php:1243
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't attend"
msgstr ""
#: include/conversation.php:1244
#, php-format
msgid "%s don't attend."
msgstr ""
#: include/conversation.php:1247
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend maybe"
msgstr ""
#: include/conversation.php:1248
#, php-format
msgid "%s attend maybe."
msgstr ""
#: include/conversation.php:1278 include/conversation.php:1294
msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
msgstr "Widoczne dla <strong>wszystkich</strong>"
#: include/conversation.php:1279 include/conversation.php:1295
#: mod/wallmessage.php:120 mod/wallmessage.php:127 mod/message.php:200
#: mod/message.php:207 mod/message.php:343 mod/message.php:350
msgid "Please enter a link URL:"
msgstr "Proszę wpisać adres URL:"
#: include/conversation.php:1280 include/conversation.php:1296
msgid "Please enter a video link/URL:"
msgstr "Podaj link do filmu"
#: include/conversation.php:1281 include/conversation.php:1297
msgid "Please enter an audio link/URL:"
msgstr "Podaj link do muzyki"
#: include/conversation.php:1282 include/conversation.php:1298
msgid "Tag term:"
msgstr ""
#: include/conversation.php:1283 include/conversation.php:1299
#: mod/filer.php:34
msgid "Save to Folder:"
msgstr "Zapisz w folderze:"
#: include/conversation.php:1284 include/conversation.php:1300
msgid "Where are you right now?"
msgstr "Gdzie teraz jesteś?"
#: include/conversation.php:1285
msgid "Delete item(s)?"
msgstr "Usunąć pozycję (pozycje)?"
#: include/conversation.php:1334
msgid "Share"
msgstr "Podziel się"
#: include/conversation.php:1335 mod/wallmessage.php:143 mod/editpost.php:111
#: mod/message.php:262 mod/message.php:430
msgid "Upload photo"
msgstr "Wyślij zdjęcie"
#: include/conversation.php:1336 mod/editpost.php:112
msgid "upload photo"
msgstr "dodaj zdjęcie"
#: include/conversation.php:1337 mod/editpost.php:113
msgid "Attach file"
msgstr "Przyłącz plik"
#: include/conversation.php:1338 mod/editpost.php:114
msgid "attach file"
msgstr "załącz plik"
#: include/conversation.php:1339 mod/wallmessage.php:144 mod/editpost.php:115
#: mod/message.php:263 mod/message.php:431
msgid "Insert web link"
msgstr "Wstaw link"
#: include/conversation.php:1340 mod/editpost.php:116
msgid "web link"
msgstr "Adres www"
#: include/conversation.php:1341 mod/editpost.php:117
msgid "Insert video link"
msgstr "Wstaw link wideo"
#: include/conversation.php:1342 mod/editpost.php:118
msgid "video link"
msgstr "link do filmu"
#: include/conversation.php:1343 mod/editpost.php:119
msgid "Insert audio link"
msgstr "Wstaw link audio"
#: include/conversation.php:1344 mod/editpost.php:120
msgid "audio link"
msgstr "Link audio"
#: include/conversation.php:1345 mod/editpost.php:121
msgid "Set your location"
msgstr "Ustaw swoje położenie"
#: include/conversation.php:1346 mod/editpost.php:122
msgid "set location"
msgstr "wybierz lokalizację"
#: include/conversation.php:1347 mod/editpost.php:123
msgid "Clear browser location"
msgstr "Wyczyść położenie przeglądarki"
#: include/conversation.php:1348 mod/editpost.php:124
msgid "clear location"
msgstr "wyczyść lokalizację"
#: include/conversation.php:1350 mod/editpost.php:138
msgid "Set title"
msgstr "Ustaw tytuł"
#: include/conversation.php:1352 mod/editpost.php:140
msgid "Categories (comma-separated list)"
msgstr "Kategorie (lista słów oddzielonych przecinkiem)"
#: include/conversation.php:1354 mod/editpost.php:126
msgid "Permission settings"
msgstr "Ustawienia uprawnień"
#: include/conversation.php:1355 mod/editpost.php:155
msgid "permissions"
msgstr "zezwolenia"
#: include/conversation.php:1363 mod/editpost.php:135
msgid "Public post"
msgstr "Publiczny post"
#: include/conversation.php:1367 mod/editpost.php:146 mod/photos.php:1492
#: mod/photos.php:1531 mod/photos.php:1604 mod/events.php:528
#: src/Object/Post.php:799
msgid "Preview"
msgstr "Podgląd"
#: include/conversation.php:1371 include/items.php:387 mod/fbrowser.php:103
#: mod/fbrowser.php:134 mod/suggest.php:41 mod/dfrn_request.php:663
#: mod/tagrm.php:19 mod/tagrm.php:99 mod/editpost.php:149 mod/message.php:141
#: mod/photos.php:248 mod/photos.php:324 mod/videos.php:147
#: mod/contacts.php:475 mod/follow.php:161 mod/settings.php:676
#: mod/settings.php:702 mod/unfollow.php:117
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: include/conversation.php:1376
msgid "Post to Groups"
msgstr "Wstaw na strony grup"
#: include/conversation.php:1377
msgid "Post to Contacts"
msgstr "Wstaw do kontaktów"
#: include/conversation.php:1378
msgid "Private post"
msgstr "Prywatne posty"
#: include/conversation.php:1383 mod/editpost.php:153
#: src/Model/Profile.php:342
msgid "Message"
msgstr "Wiadomość"
#: include/conversation.php:1384 mod/editpost.php:154
msgid "Browser"
msgstr "Przeglądarka"
#: include/conversation.php:1651
msgid "View all"
msgstr "Pokaż wszystkie"
#: include/conversation.php:1674
msgid "Like"
msgid_plural "Likes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: include/conversation.php:1677
msgid "Dislike"
msgid_plural "Dislikes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: include/conversation.php:1683
msgid "Not Attending"
msgid_plural "Not Attending"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: include/conversation.php:1686 src/Content/ContactSelector.php:125
msgid "Undecided"
msgid_plural "Undecided"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: include/dba.php:57
#, php-format
msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'"
msgstr "Nie można zlokalizować serwera DNS dla bazy danych '%s'"
#: include/enotify.php:31
msgid "Friendica Notification"
msgstr "Powiadomienia Friendica"
#: include/enotify.php:34
msgid "Thank You,"
msgstr "Dziękuję,"
#: include/enotify.php:37
#, php-format
msgid "%s Administrator"
msgstr "%s administrator"
#: include/enotify.php:39
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s Administrator"
msgstr ""
#: include/enotify.php:50 src/Worker/Delivery.php:402
msgid "noreply"
msgstr "brak odpowiedzi"
#: include/enotify.php:98
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
msgstr "[Friendica:Notify] Nowa wiadomość otrzymana od %s"
#: include/enotify.php:100
#, php-format
msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
msgstr ""
#: include/enotify.php:101
msgid "a private message"
msgstr "prywatna wiadomość"
#: include/enotify.php:101
#, php-format
msgid "%1$s sent you %2$s."
msgstr "%1$s wysyła ci %2$s"
#: include/enotify.php:103
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
msgstr "Odwiedź %s żeby zobaczyć i/lub odpowiedzieć na twoje prywatne wiadomości"
#: include/enotify.php:141
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
msgstr "%1$s skomentował [url=%2$s]a %3$s[/url]"
#: include/enotify.php:149
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
msgstr ""
#: include/enotify.php:159
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
msgstr ""
#: include/enotify.php:171
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
msgstr ""
#: include/enotify.php:173
#, php-format
msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
msgstr "%s skomentował rozmowę którą śledzisz"
#: include/enotify.php:176 include/enotify.php:191 include/enotify.php:206
#: include/enotify.php:221 include/enotify.php:240 include/enotify.php:255
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
msgstr "Odwiedź %s żeby zobaczyć i/lub odpowiedzieć na rozmowę"
#: include/enotify.php:183
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
msgstr "[Friendica:Notify] %s napisał na twoim profilu"
#: include/enotify.php:185
#, php-format
msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
msgstr ""
#: include/enotify.php:186
#, php-format
msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
msgstr ""
#: include/enotify.php:198
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
msgstr "[Friendica:Notify] %s oznaczył cię"
#: include/enotify.php:200
#, php-format
msgid "%1$s tagged you at %2$s"
msgstr "%1$s oznaczył/a cię w %2$s"
#: include/enotify.php:201
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]."
msgstr ""
#: include/enotify.php:213
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post"
msgstr ""
#: include/enotify.php:215
#, php-format
msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
msgstr ""
#: include/enotify.php:216
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
msgstr ""
#: include/enotify.php:228
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
msgstr ""
#: include/enotify.php:230
#, php-format
msgid "%1$s poked you at %2$s"
msgstr ""
#: include/enotify.php:231
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
msgstr ""
#: include/enotify.php:247
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
msgstr ""
#: include/enotify.php:249
#, php-format
msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
msgstr ""
#: include/enotify.php:250
#, php-format
msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
msgstr ""
#: include/enotify.php:262
msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
msgstr ""
#: include/enotify.php:264
#, php-format
msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
msgstr ""
#: include/enotify.php:265
#, php-format
msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
msgstr ""
#: include/enotify.php:270 include/enotify.php:316
#, php-format
msgid "You may visit their profile at %s"
msgstr "Możesz obejrzeć ich profile na %s"
#: include/enotify.php:272
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
msgstr "Odwiedż %s aby zatwierdzić lub odrzucić przedstawienie."
#: include/enotify.php:280
msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you"
msgstr ""
#: include/enotify.php:282 include/enotify.php:283
#, php-format
msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
msgstr ""
#: include/enotify.php:290
msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower"
msgstr ""
#: include/enotify.php:292 include/enotify.php:293
#, php-format
msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
msgstr ""
#: include/enotify.php:305
msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
msgstr "[Friendica: Powiadomienie] Otrzymano sugestię znajomego"
#: include/enotify.php:307
#, php-format
msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
msgstr ""
#: include/enotify.php:308
#, php-format
msgid ""
"You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
msgstr ""
#: include/enotify.php:314
msgid "Name:"
msgstr "Imię:"
#: include/enotify.php:315
msgid "Photo:"
msgstr "Zdjęcie:"
#: include/enotify.php:318
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
msgstr ""
#: include/enotify.php:326 include/enotify.php:341
msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted"
msgstr "[Friendica: Powiadomienie] Połączenie zostało zaakceptowane"
#: include/enotify.php:328 include/enotify.php:343
#, php-format
msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
msgstr ""
#: include/enotify.php:329 include/enotify.php:344
#, php-format
msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
msgstr ""
#: include/enotify.php:334
msgid ""
"You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
"email without restriction."
msgstr "Jesteście teraz przyjaciółmi i możesz wymieniać aktualizacje statusu, zdjęcia i e-maile bez ograniczeń."
#: include/enotify.php:336
#, php-format
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
msgstr "Odwiedź stronę %s jeśli chcesz wprowadzić zmiany w tym związku."
#: include/enotify.php:349
#, php-format
msgid ""
"'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of "
"communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
"this is a celebrity or community page, these settings were applied "
"automatically."
msgstr "'%1$s' zdecydował się zaakceptować Cię jako fana, który ogranicza niektóre formy komunikacji - takie jak prywatne wiadomości i niektóre interakcje w profilu. Jeśli jest to strona celebrytów lub społeczności, ustawienia te zostały zastosowane automatycznie."
#: include/enotify.php:351
#, php-format
msgid ""
"'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
"relationship in the future."
msgstr ""
#: include/enotify.php:353
#, php-format
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
msgstr ""
#: include/enotify.php:363
msgid "[Friendica System:Notify] registration request"
msgstr "[Friendica System: Powiadomienie] prośba o rejestrację"
#: include/enotify.php:365
#, php-format
msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
msgstr ""
#: include/enotify.php:366
#, php-format
msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
msgstr ""
#: include/enotify.php:371
#, php-format
msgid "Full Name:\t%1$s\\nSite Location:\t%2$s\\nLogin Name:\t%3$s (%4$s)"
msgstr ""
#: include/enotify.php:377
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
msgstr ""
#: include/items.php:342 mod/notice.php:22 mod/viewsrc.php:21
#: mod/admin.php:269 mod/admin.php:1787 mod/admin.php:2035 mod/display.php:72
#: mod/display.php:252 mod/display.php:354
msgid "Item not found."
msgstr "Element nie znaleziony."
#: include/items.php:382
msgid "Do you really want to delete this item?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten element?"
#: include/items.php:384 mod/api.php:110 mod/suggest.php:38
#: mod/dfrn_request.php:653 mod/register.php:237 mod/message.php:138
#: mod/contacts.php:472 mod/follow.php:150 mod/profiles.php:635
#: mod/profiles.php:638 mod/profiles.php:660 mod/settings.php:1103
#: mod/settings.php:1109 mod/settings.php:1116 mod/settings.php:1120
#: mod/settings.php:1124 mod/settings.php:1128 mod/settings.php:1132
#: mod/settings.php:1136 mod/settings.php:1156 mod/settings.php:1157
#: mod/settings.php:1158 mod/settings.php:1159 mod/settings.php:1160
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
#: include/items.php:401 mod/allfriends.php:21 mod/api.php:35 mod/api.php:40
#: mod/attach.php:38 mod/common.php:26 mod/crepair.php:98 mod/nogroup.php:28
#: mod/repair_ostatus.php:13 mod/suggest.php:60 mod/uimport.php:28
#: mod/notifications.php:73 mod/dfrn_confirm.php:68 mod/invite.php:20
#: mod/invite.php:106 mod/manage.php:131 mod/wall_attach.php:74
#: mod/wall_attach.php:77 mod/poke.php:150 mod/regmod.php:108
#: mod/viewcontacts.php:57 mod/wall_upload.php:103 mod/wall_upload.php:106
#: mod/wallmessage.php:16 mod/wallmessage.php:40 mod/wallmessage.php:79
#: mod/wallmessage.php:103 mod/register.php:53 mod/editpost.php:18
#: mod/fsuggest.php:80 mod/group.php:26 mod/message.php:59 mod/message.php:104
#: mod/network.php:32 mod/notes.php:30 mod/photos.php:174 mod/photos.php:1051
#: mod/cal.php:304 mod/contacts.php:386 mod/delegate.php:25
#: mod/delegate.php:43 mod/delegate.php:54 mod/dirfind.php:25
#: mod/events.php:194 mod/follow.php:17 mod/follow.php:54 mod/follow.php:118
#: mod/item.php:160 mod/ostatus_subscribe.php:16 mod/profile_photo.php:30
#: mod/profile_photo.php:176 mod/profile_photo.php:187
#: mod/profile_photo.php:200 mod/profiles.php:181 mod/profiles.php:605
#: mod/settings.php:43 mod/settings.php:142 mod/settings.php:665
#: mod/unfollow.php:15 mod/unfollow.php:57 mod/unfollow.php:90 index.php:416
msgid "Permission denied."
msgstr "Brak uprawnień."
#: include/items.php:471
msgid "Archives"
msgstr "Archiwum"
#: include/items.php:477 view/theme/vier/theme.php:259
#: src/Content/ForumManager.php:130 src/Content/Widget.php:312
#: src/Object/Post.php:424 src/App.php:518
msgid "show more"
msgstr "Pokaż więcej"
#: include/text.php:302
msgid "newer"
msgstr "nowsze"
#: include/text.php:303
msgid "older"
msgstr "starsze"
#: include/text.php:308
msgid "first"
msgstr "pierwszy"
#: include/text.php:309
msgid "prev"
msgstr "poprzedni"
#: include/text.php:343
msgid "next"
msgstr "następny"
#: include/text.php:344
msgid "last"
msgstr "ostatni"
#: include/text.php:398
msgid "Loading more entries..."
msgstr "Ładuję więcej wpisów..."
#: include/text.php:399
msgid "The end"
msgstr "Koniec"
#: include/text.php:884
msgid "No contacts"
msgstr "Brak kontaktów"
#: include/text.php:908
#, php-format
msgid "%d Contact"
msgid_plural "%d Contacts"
msgstr[0] "%d kontakt"
msgstr[1] "%d kontaktów"
msgstr[2] "%d kontakty"
msgstr[3] "%d kontakty"
#: include/text.php:921
msgid "View Contacts"
msgstr "widok kontaktów"
#: include/text.php:1010 mod/filer.php:35 mod/editpost.php:110
#: mod/notes.php:67
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
#: include/text.php:1010
msgid "Follow"
msgstr "Śledzić"
#: include/text.php:1016 mod/search.php:155 src/Content/Nav.php:142
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
#: include/text.php:1019 src/Content/Nav.php:58
msgid "@name, !forum, #tags, content"
msgstr ""
#: include/text.php:1025 src/Content/Nav.php:145
msgid "Full Text"
msgstr "Pełny tekst"
#: include/text.php:1026 src/Content/Nav.php:146
#: src/Content/Widget/TagCloud.php:54
msgid "Tags"
msgstr "Tagi"
#: include/text.php:1027 mod/viewcontacts.php:131 mod/contacts.php:814
#: mod/contacts.php:875 view/theme/frio/theme.php:270 src/Content/Nav.php:147
#: src/Content/Nav.php:212 src/Model/Profile.php:957 src/Model/Profile.php:960
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"
#: include/text.php:1030 view/theme/vier/theme.php:254
#: src/Content/ForumManager.php:125 src/Content/Nav.php:151
msgid "Forums"
msgstr "Fora"
#: include/text.php:1074
msgid "poke"
msgstr "zaczep"
#: include/text.php:1074
msgid "poked"
msgstr "zaczepiony"
#: include/text.php:1075
msgid "ping"
msgstr "ping"
#: include/text.php:1075
msgid "pinged"
msgstr ""
#: include/text.php:1076
msgid "prod"
msgstr ""
#: include/text.php:1076
msgid "prodded"
msgstr ""
#: include/text.php:1077
msgid "slap"
msgstr "spoliczkuj"
#: include/text.php:1077
msgid "slapped"
msgstr "spoliczkowany"
#: include/text.php:1078
msgid "finger"
msgstr "dotknąć"
#: include/text.php:1078
msgid "fingered"
msgstr "dotknięty"
#: include/text.php:1079
msgid "rebuff"
msgstr "odprawiać"
#: include/text.php:1079
msgid "rebuffed"
msgstr "odprawiony"
#: include/text.php:1093 mod/settings.php:941 src/Model/Event.php:379
msgid "Monday"
msgstr "Poniedziałek"
#: include/text.php:1093 src/Model/Event.php:380
msgid "Tuesday"
msgstr "Wtorek"
#: include/text.php:1093 src/Model/Event.php:381
msgid "Wednesday"
msgstr "Środa"
#: include/text.php:1093 src/Model/Event.php:382
msgid "Thursday"
msgstr "Czwartek"
#: include/text.php:1093 src/Model/Event.php:383
msgid "Friday"
msgstr "Piątek"
#: include/text.php:1093 src/Model/Event.php:384
msgid "Saturday"
msgstr "Sobota"
#: include/text.php:1093 mod/settings.php:941 src/Model/Event.php:378
msgid "Sunday"
msgstr "Niedziela"
#: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:399
msgid "January"
msgstr "Styczeń"
#: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:400
msgid "February"
msgstr "Luty"
#: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:401
msgid "March"
msgstr "Marzec"
#: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:402
msgid "April"
msgstr "Kwiecień"
#: include/text.php:1097 include/text.php:1114 src/Model/Event.php:390
#: src/Model/Event.php:403
msgid "May"
msgstr "Maj"
#: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:404
msgid "June"
msgstr "Czerwiec"
#: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:405
msgid "July"
msgstr "Lipiec"
#: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:406
msgid "August"
msgstr "Sierpień"
#: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:407
msgid "September"
msgstr "Wrzesień"
#: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:408
msgid "October"
msgstr "Październik"
#: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:409
msgid "November"
msgstr "Listopad"
#: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:410
msgid "December"
msgstr "Grudzień"
#: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:371
msgid "Mon"
msgstr "Pon"
#: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:372
msgid "Tue"
msgstr "Forum"
#: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:373
msgid "Wed"
msgstr "Śr"
#: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:374
msgid "Thu"
msgstr "Czw"
#: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:375
msgid "Fri"
msgstr "Pt"
#: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:376
msgid "Sat"
msgstr "Sob"
#: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:370
msgid "Sun"
msgstr "Niedz"
#: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:386
msgid "Jan"
msgstr ""
#: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:387
msgid "Feb"
msgstr ""
#: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:388
msgid "Mar"
msgstr ""
#: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:389
msgid "Apr"
msgstr ""
#: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:392
msgid "Jul"
msgstr ""
#: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:393
msgid "Aug"
msgstr ""
#: include/text.php:1114
msgid "Sep"
msgstr ""
#: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:395
msgid "Oct"
msgstr ""
#: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:396
msgid "Nov"
msgstr ""
#: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:397
msgid "Dec"
msgstr ""
#: include/text.php:1324 mod/videos.php:380
msgid "View Video"
msgstr "Zobacz film"
#: include/text.php:1341
msgid "bytes"
msgstr "bajty"
#: include/text.php:1374 include/text.php:1385
msgid "Click to open/close"
msgstr "Kliknij aby otworzyć/zamknąć"
#: include/text.php:1509
msgid "View on separate page"
msgstr "Zobacz na oddzielnej stronie"
#: include/text.php:1510
msgid "view on separate page"
msgstr "zobacz na oddzielnej stronie"
#: include/text.php:1515 include/text.php:1522 src/Model/Event.php:594
msgid "link to source"
msgstr "link do źródła"
#: include/text.php:1728
msgid "activity"
msgstr "aktywność"
#: include/text.php:1730 src/Object/Post.php:423 src/Object/Post.php:435
msgid "comment"
msgid_plural "comments"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] "komentarz"
msgstr[3] "komentarz"
#: include/text.php:1733
msgid "post"
msgstr "post"
#: include/text.php:1890
msgid "Item filed"
msgstr ""
#: mod/allfriends.php:51
msgid "No friends to display."
msgstr "Brak znajomych do wyświetlenia"
#: mod/allfriends.php:90 mod/suggest.php:101 mod/match.php:105
#: mod/dirfind.php:215 src/Content/Widget.php:37 src/Model/Profile.php:297
msgid "Connect"
msgstr "Połącz"
#: mod/api.php:85 mod/api.php:107
msgid "Authorize application connection"
msgstr "Autoryzacja połączenia aplikacji"
#: mod/api.php:86
msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
msgstr "Powróć do swojej aplikacji i wpisz ten Kod Bezpieczeństwa:"
#: mod/api.php:95
msgid "Please login to continue."
msgstr "Zaloguj się aby kontynuować."
#: mod/api.php:109
msgid ""
"Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
" and/or create new posts for you?"
msgstr "Czy chcesz umożliwić tej aplikacji dostęp do Twoich wpisów, kontaktów oraz pozwolić jej na pisanie za Ciebie postów?"
#: mod/api.php:111 mod/dfrn_request.php:653 mod/register.php:238
#: mod/follow.php:150 mod/profiles.php:635 mod/profiles.php:639
#: mod/profiles.php:660 mod/settings.php:1103 mod/settings.php:1109
#: mod/settings.php:1116 mod/settings.php:1120 mod/settings.php:1124
#: mod/settings.php:1128 mod/settings.php:1132 mod/settings.php:1136
#: mod/settings.php:1156 mod/settings.php:1157 mod/settings.php:1158
#: mod/settings.php:1159 mod/settings.php:1160
msgid "No"
msgstr "Nie"
#: mod/apps.php:14 index.php:245
msgid "You must be logged in to use addons. "
msgstr "Musisz się zalogować, aby móc używać dodatkowych wtyczek."
#: mod/apps.php:19
msgid "Applications"
msgstr "Aplikacje"
#: mod/apps.php:22
msgid "No installed applications."
msgstr "Brak zainstalowanych aplikacji."
#: mod/attach.php:15
msgid "Item not available."
msgstr "Element nie dostępny."
#: mod/attach.php:25
msgid "Item was not found."
msgstr "Element nie znaleziony."
#: mod/common.php:91
msgid "No contacts in common."
msgstr "Brak wspólnych kontaktów."
#: mod/common.php:140 mod/contacts.php:886
msgid "Common Friends"
msgstr "Wspólni znajomi"
#: mod/credits.php:18
msgid "Credits"
msgstr ""
#: mod/credits.php:19
msgid ""
"Friendica is a community project, that would not be possible without the "
"help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
"code or the translation of Friendica. Thank you all!"
msgstr "Friendica to projekt społecznościowy, który nie byłby możliwy bez pomocy wielu osób. Oto lista osób, które przyczyniły się do tworzenia kodu lub tłumaczenia Friendica. Dziękuję wam wszystkim!"
#: mod/crepair.php:87
msgid "Contact settings applied."
msgstr "Ustawienia kontaktu zaktualizowane."
#: mod/crepair.php:89
msgid "Contact update failed."
msgstr "Nie udało się zaktualizować kontaktu."
#: mod/crepair.php:110 mod/dfrn_confirm.php:131 mod/fsuggest.php:30
#: mod/fsuggest.php:96
msgid "Contact not found."
msgstr "Kontakt nie znaleziony"
#: mod/crepair.php:114
msgid ""
"<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
" information your communications with this contact may stop working."
msgstr "<strong> UWAGA: To jest wysoce zaawansowane</strong> i jeśli wprowadzisz niewłaściwą informację twoje komunikacje z tym kontaktem mogą przestać działać."
#: mod/crepair.php:115
msgid ""
"Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
"uncertain what to do on this page."
msgstr "Jeśli nie jesteś pewien, co zrobić na tej stronie, użyj <strong>teraz</strong> przycisku 'powrót' na swojej przeglądarce."
#: mod/crepair.php:129 mod/crepair.php:131
msgid "No mirroring"
msgstr "Bez dublowania"
#: mod/crepair.php:129
msgid "Mirror as forwarded posting"
msgstr ""
#: mod/crepair.php:129 mod/crepair.php:131
msgid "Mirror as my own posting"
msgstr ""
#: mod/crepair.php:144
msgid "Return to contact editor"
msgstr "Wróć do edytora kontaktów"
#: mod/crepair.php:146
msgid "Refetch contact data"
msgstr "Odśwież dane kontaktowe"
#: mod/crepair.php:148 mod/invite.php:150 mod/manage.php:184
#: mod/localtime.php:56 mod/poke.php:199 mod/fsuggest.php:114
#: mod/message.php:265 mod/message.php:432 mod/photos.php:1080
#: mod/photos.php:1160 mod/photos.php:1445 mod/photos.php:1491
#: mod/photos.php:1530 mod/photos.php:1603 mod/contacts.php:610
#: mod/events.php:530 mod/install.php:251 mod/install.php:290
#: mod/profiles.php:671 view/theme/duepuntozero/config.php:71
#: view/theme/frio/config.php:113 view/theme/quattro/config.php:73
#: view/theme/vier/config.php:119 src/Object/Post.php:790
msgid "Submit"
msgstr "Potwierdź"
#: mod/crepair.php:149
msgid "Remote Self"
msgstr ""
#: mod/crepair.php:152
msgid "Mirror postings from this contact"
msgstr ""
#: mod/crepair.php:154
msgid ""
"Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
"entries from this contact."
msgstr ""
#: mod/crepair.php:158 mod/admin.php:439 mod/admin.php:1714 mod/admin.php:1726
#: mod/admin.php:1739 mod/admin.php:1755 mod/settings.php:677
#: mod/settings.php:703
msgid "Name"
msgstr "Imię"
#: mod/crepair.php:159
msgid "Account Nickname"
msgstr "Nazwa konta"
#: mod/crepair.php:160
msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
msgstr "@Zmienna - zastępuje Imię/Pseudonim"
#: mod/crepair.php:161
msgid "Account URL"
msgstr "URL konta"
#: mod/crepair.php:162
msgid "Friend Request URL"
msgstr "URL żądajacy znajomości"
#: mod/crepair.php:163
msgid "Friend Confirm URL"
msgstr "URL potwierdzający znajomość"
#: mod/crepair.php:164
msgid "Notification Endpoint URL"
msgstr "Zgłoszenie Punktu Końcowego URL"
#: mod/crepair.php:165
msgid "Poll/Feed URL"
msgstr "Adres Ankiety / RSS"
#: mod/crepair.php:166
msgid "New photo from this URL"
msgstr "Nowe zdjęcie z tej ścieżki"
#: mod/fbrowser.php:34 view/theme/frio/theme.php:261 src/Content/Nav.php:102
#: src/Model/Profile.php:904
msgid "Photos"
msgstr "Zdjęcia"
#: mod/fbrowser.php:43 mod/fbrowser.php:68 mod/photos.php:194
#: mod/photos.php:1062 mod/photos.php:1149 mod/photos.php:1166
#: mod/photos.php:1659 mod/photos.php:1673 src/Model/Photo.php:244
#: src/Model/Photo.php:253
msgid "Contact Photos"
msgstr "Zdjęcia kontaktu"
#: mod/fbrowser.php:105 mod/fbrowser.php:136 mod/profile_photo.php:250
msgid "Upload"
msgstr "Załaduj"
#: mod/fbrowser.php:131
msgid "Files"
msgstr "Pliki"
#: mod/fetch.php:16 mod/fetch.php:52 mod/fetch.php:65 mod/help.php:60
#: mod/p.php:21 mod/p.php:48 mod/p.php:57 index.php:292
msgid "Not Found"
msgstr "Nie znaleziono"
#: mod/hcard.php:18
msgid "No profile"
msgstr "Brak profilu"
#: mod/help.php:48
msgid "Help:"
msgstr "Pomoc:"
#: mod/help.php:54 view/theme/vier/theme.php:298 src/Content/Nav.php:134
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
#: mod/help.php:63 index.php:297
msgid "Page not found."
msgstr "Strona nie znaleziona."
#: mod/home.php:39
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Witamy w %s"
#: mod/lockview.php:38 mod/lockview.php:46
msgid "Remote privacy information not available."
msgstr "Dane prywatne nie są dostępne zdalnie "
#: mod/lockview.php:55
msgid "Visible to:"
msgstr "Widoczne dla:"
#: mod/maintenance.php:24
msgid "System down for maintenance"
msgstr "System wyłączony w celu konserwacji"
#: mod/newmember.php:11
msgid "Welcome to Friendica"
msgstr "Witamy na Friendica"
#: mod/newmember.php:12
msgid "New Member Checklist"
msgstr "Lista nowych członków"
#: mod/newmember.php:14
msgid ""
"We would like to offer some tips and links to help make your experience "
"enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
"will be visible from your home page for two weeks after your initial "
"registration and then will quietly disappear."
msgstr "Chcielibyśmy zaproponować kilka porad i linków, które pomogą uczynić twoje doświadczenie przyjemnym. Kliknij dowolny element, aby odwiedzić odpowiednią stronę. Link do tej strony będzie widoczny na stronie głównej przez dwa tygodnie od czasu rejestracji, a następnie zniknie."
#: mod/newmember.php:15
msgid "Getting Started"
msgstr "Pierwsze kroki"
#: mod/newmember.php:17
msgid "Friendica Walk-Through"
msgstr ""
#: mod/newmember.php:17
msgid ""
"On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
"profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
" join."
msgstr ""
#: mod/newmember.php:19 mod/admin.php:1839 mod/admin.php:2108
#: mod/settings.php:124 view/theme/frio/theme.php:269 src/Content/Nav.php:206
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
#: mod/newmember.php:21
msgid "Go to Your Settings"
msgstr "Idź do swoich ustawień"
#: mod/newmember.php:21
msgid ""
"On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
"note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
"will be useful in making friends on the free social web."
msgstr "Na stronie Ustawienia - zmień swoje początkowe hasło. Zanotuj także swój adres tożsamości. Wygląda to jak adres e-mail - i będzie przydatny w nawiązywaniu znajomości w bezpłatnej sieci społecznościowej."
#: mod/newmember.php:22
msgid ""
"Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
" directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
"should probably publish your listing - unless all of your friends and "
"potential friends know exactly how to find you."
msgstr "Przejrzyj pozostałe ustawienia, w szczególności ustawienia prywatności. Niepublikowany wykaz katalogów jest podobny do niepublicznego numeru telefonu. Ogólnie rzecz biorąc, powinieneś opublikować swój wpis - chyba, że wszyscy twoi znajomi i potencjalni znajomi dokładnie wiedzą, jak Cię znaleźć."
#: mod/newmember.php:24 mod/profperm.php:113 mod/contacts.php:671
#: mod/contacts.php:863 view/theme/frio/theme.php:260 src/Content/Nav.php:101
#: src/Model/Profile.php:730 src/Model/Profile.php:863
#: src/Model/Profile.php:896
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: mod/newmember.php:26 mod/profile_photo.php:249 mod/profiles.php:690
msgid "Upload Profile Photo"
msgstr "Wyślij zdjęcie profilowe"
#: mod/newmember.php:26
msgid ""
"Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
"that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
" friends than people who do not."
msgstr "Dodaj swoje zdjęcie profilowe jeśli jeszcze tego nie zrobiłeś. Twoje szanse na zwiększenie liczby znajomych rosną dziesięciokrotnie, kiedy na tym zdjęciu jesteś ty."
#: mod/newmember.php:27
msgid "Edit Your Profile"
msgstr "Edytuj własny profil"
#: mod/newmember.php:27
msgid ""
"Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
"settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
" visitors."
msgstr "Edytuj swój domyślny profil do swoich potrzeb. Przejrzyj ustawienia ukrywania listy znajomych i ukrywania profilu przed nieznanymi użytkownikami."
#: mod/newmember.php:28
msgid "Profile Keywords"
msgstr "Słowa kluczowe profilu"
#: mod/newmember.php:28
msgid ""
"Set some public keywords for your default profile which describe your "
"interests. We may be able to find other people with similar interests and "
"suggest friendships."
msgstr "Ustaw kilka publicznych słów kluczowych dla swojego domyślnego profilu, które opisują Twoje zainteresowania. Możemy znaleźć inne osoby o podobnych zainteresowaniach i zaproponować przyjaźnie."
#: mod/newmember.php:30
msgid "Connecting"
msgstr "Łączę się..."
#: mod/newmember.php:36
msgid "Importing Emails"
msgstr "Importuję emaile..."
#: mod/newmember.php:36
msgid ""
"Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
"wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
"INBOX"
msgstr "Wprowadź informacje dotyczące dostępu do poczty e-mail na stronie Ustawienia oprogramowania, jeśli chcesz importować i wchodzić w interakcje z przyjaciółmi lub listami adresowymi z poziomu konta e-mail INBOX"
#: mod/newmember.php:39
msgid "Go to Your Contacts Page"
msgstr "Idź do strony z Twoimi kontaktami"
#: mod/newmember.php:39
msgid ""
"Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
"with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
"URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
msgstr ""
#: mod/newmember.php:40
msgid "Go to Your Site's Directory"
msgstr "Idż do twojej strony"
#: mod/newmember.php:40
msgid ""
"The Directory page lets you find other people in this network or other "
"federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
"their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
msgstr ""
#: mod/newmember.php:41
msgid "Finding New People"
msgstr "Poszukiwanie Nowych Ludzi"
#: mod/newmember.php:41
msgid ""
"On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
"friends. We can match people by interest, look up people by name or "
"interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
" new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
"hours."
msgstr "Na bocznym panelu strony Kontaktów znajduje się kilka narzędzi do znajdowania nowych przyjaciół. Możemy dopasować osoby według zainteresowań, wyszukiwać osoby według nazwisk i zainteresowań oraz dostarczać sugestie oparte na relacjach sieciowych. Na zupełnie nowej stronie sugestie znajomych zwykle zaczynają być wypełniane w ciągu 24 godzin."
#: mod/newmember.php:43 src/Model/Group.php:401
msgid "Groups"
msgstr "Grupy"
#: mod/newmember.php:45
msgid "Group Your Contacts"
msgstr "Grupuj Swoje kontakty"
#: mod/newmember.php:45
msgid ""
"Once you have made some friends, organize them into private conversation "
"groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
" each group privately on your Network page."
msgstr "Gdy zaprzyjaźnisz się z przyjaciółmi, uporządkuj je w prywatne grupy konwersacji na pasku bocznym na stronie Kontakty, a następnie możesz wchodzić w interakcje z każdą grupą prywatnie na stronie Sieć."
#: mod/newmember.php:48
msgid "Why Aren't My Posts Public?"
msgstr "Dlaczego moje posty nie są publiczne?"
#: mod/newmember.php:48
msgid ""
"Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
" people you've added as friends. For more information, see the help section "
"from the link above."
msgstr "Friendica szanuje Twoją prywatność. Domyślnie Twoje wpisy będą wyświetlane tylko osobom, które dodałeś jako znajomi. Aby uzyskać więcej informacji, zobacz sekcję pomocy na powyższym łączu."
#: mod/newmember.php:52
msgid "Getting Help"
msgstr "Otrzymywanie pomocy"
#: mod/newmember.php:54
msgid "Go to the Help Section"
msgstr "Idź do części o pomocy"
#: mod/newmember.php:54
msgid ""
"Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
" features and resources."
msgstr "Na naszych stronach <strong>pomocy</strong> można znaleźć szczegółowe informacje na temat innych funkcji programu i zasobów."
#: mod/nogroup.php:42 mod/viewcontacts.php:112 mod/contacts.php:619
#: mod/contacts.php:959
#, php-format
msgid "Visit %s's profile [%s]"
msgstr "Obejrzyj %s's profil [%s]"
#: mod/nogroup.php:43 mod/contacts.php:960
msgid "Edit contact"
msgstr "Edytuj kontakt"
#: mod/nogroup.php:63
msgid "Contacts who are not members of a group"
msgstr "Kontakty spoza członków grupy"
#: mod/p.php:14
msgid "Not Extended"
msgstr ""
#: mod/repair_ostatus.php:18
msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
msgstr "Ponowne subskrybowanie kontaktów OStatus"
#: mod/repair_ostatus.php:34
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
#: mod/repair_ostatus.php:48 mod/ostatus_subscribe.php:64
msgid "Done"
msgstr "Gotowe"
#: mod/repair_ostatus.php:54 mod/ostatus_subscribe.php:88
msgid "Keep this window open until done."
msgstr "Pozostaw to okno otwarte, dopóki nie będzie gotowe."
#: mod/suggest.php:36
msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć te sugestie ?"
#: mod/suggest.php:73
msgid ""
"No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
"hours."
msgstr "Brak dostępnych sugestii. Jeśli jest to nowa witryna, spróbuj ponownie za 24 godziny."
#: mod/suggest.php:84 mod/suggest.php:104
msgid "Ignore/Hide"
msgstr "Ignoruj/Ukryj"
#: mod/suggest.php:114 view/theme/vier/theme.php:203 src/Content/Widget.php:64
msgid "Friend Suggestions"
msgstr "Osoby, które możesz znać"
#: mod/update_community.php:27 mod/update_display.php:27
#: mod/update_notes.php:40 mod/update_profile.php:39 mod/update_network.php:33
msgid "[Embedded content - reload page to view]"
msgstr "[Dodatkowa zawartość - odśwież stronę by zobaczyć]"
#: mod/uimport.php:55 mod/register.php:191
msgid ""
"This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
"Please try again tomorrow."
msgstr "Strona przekroczyła ilość dozwolonych rejestracji na dzień. Proszę spróbuj ponownie jutro."
#: mod/uimport.php:70 mod/register.php:285
msgid "Import"
msgstr "Import"
#: mod/uimport.php:72
msgid "Move account"
msgstr "Przenieś konto"
#: mod/uimport.php:73
msgid "You can import an account from another Friendica server."
msgstr "Możesz zaimportować konto z innego serwera Friendica."
#: mod/uimport.php:74
msgid ""
"You need to export your account from the old server and upload it here. We "
"will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
" to inform your friends that you moved here."
msgstr "Musisz wyeksportować konto ze starego serwera i przesłać je tutaj. Odtworzymy twoje stare konto tutaj ze wszystkimi twoimi kontaktami. Postaramy się również poinformować twoich znajomych, że się tutaj przeniosłeś."
#: mod/uimport.php:75
msgid ""
"This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
"network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
msgstr "Ta funkcja jest eksperymentalna. Nie możemy importować kontaktów z sieci OStatus (GNU Social/Statusnet) lub z Diaspory"
#: mod/uimport.php:76
msgid "Account file"
msgstr "Pliki konta"
#: mod/uimport.php:76
msgid ""
"To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
"select \"Export account\""
msgstr "Aby eksportować konto, wejdź w \"Ustawienia->Eksport danych osobistych\" i wybierz \"Eksportuj konto\""
#: mod/dfrn_poll.php:123 mod/dfrn_poll.php:543
#, php-format
msgid "%1$s welcomes %2$s"
msgstr "%1$s witamy %2$s"
#: mod/friendica.php:77
msgid "This is Friendica, version"
msgstr "To jest Friendica, wersja"
#: mod/friendica.php:78
msgid "running at web location"
msgstr "otwierane na serwerze"
#: mod/friendica.php:82
msgid ""
"Please visit <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> to learn more "
"about the Friendica project."
msgstr "Odwiedź stronę <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> aby dowiedzieć się więcej o projekcie Friendica."
#: mod/friendica.php:86
msgid "Bug reports and issues: please visit"
msgstr "Reportowanie błędów i problemów: proszę odwiedź"
#: mod/friendica.php:86
msgid "the bugtracker at github"
msgstr ""
#: mod/friendica.php:89
msgid ""
"Suggestions, praise, donations, etc. - please email \"Info\" at Friendica - "
"dot com"
msgstr "Sugestie, pochwały, darowizny, itp. - napisz e-mail \"Info\" do Friendica - dot com"
#: mod/friendica.php:103
msgid "Installed addons/apps:"
msgstr "Zainstalowane dodatki/aplikacje:"
#: mod/friendica.php:117
msgid "No installed addons/apps"
msgstr "Brak zainstalowanych dodatków/aplikacji"
#: mod/friendica.php:122
msgid "On this server the following remote servers are blocked."
msgstr ""
#: mod/friendica.php:123 mod/dfrn_request.php:351 mod/admin.php:302
#: mod/admin.php:320 src/Model/Contact.php:1228
msgid "Blocked domain"
msgstr "Zablokowana domena"
#: mod/friendica.php:123 mod/admin.php:303 mod/admin.php:321
msgid "Reason for the block"
msgstr ""
#: mod/match.php:48
msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
msgstr "Brak słów-kluczy do wyszukania. Dodaj słowa-klucze do swojego domyślnego profilu."
#: mod/match.php:104
msgid "is interested in:"
msgstr "interesuje się:"
#: mod/match.php:120
msgid "Profile Match"
msgstr "Profil zgodny "
#: mod/match.php:125 mod/dirfind.php:253
msgid "No matches"
msgstr "brak dopasowań"
#: mod/notifications.php:37
msgid "Invalid request identifier."
msgstr "Niewłaściwy identyfikator wymagania."
#: mod/notifications.php:46 mod/notifications.php:183
#: mod/notifications.php:230
msgid "Discard"
msgstr "Odrzuć"
#: mod/notifications.php:62 mod/notifications.php:182
#: mod/notifications.php:266 mod/contacts.php:638 mod/contacts.php:828
#: mod/contacts.php:1019
msgid "Ignore"
msgstr "Ignoruj"
#: mod/notifications.php:98 src/Content/Nav.php:189
msgid "Notifications"
msgstr "Powiadomienia"
#: mod/notifications.php:107
msgid "Network Notifications"
msgstr "Powiadomienia z sieci"
#: mod/notifications.php:113 mod/notify.php:81
msgid "System Notifications"
msgstr "Powiadomienia systemowe"
#: mod/notifications.php:119
msgid "Personal Notifications"
msgstr "Prywatne powiadomienia"
#: mod/notifications.php:125
msgid "Home Notifications"
msgstr "Powiadomienia z instancji"
#: mod/notifications.php:155
msgid "Show Ignored Requests"
msgstr "Pokaż ignorowane żądania"
#: mod/notifications.php:155
msgid "Hide Ignored Requests"
msgstr "Ukryj ignorowane żądania"
#: mod/notifications.php:167 mod/notifications.php:237
msgid "Notification type: "
msgstr "Typ zawiadomień:"
#: mod/notifications.php:170
#, php-format
msgid "suggested by %s"
msgstr "zaproponowane przez %s"
#: mod/notifications.php:175 mod/notifications.php:254 mod/contacts.php:646
msgid "Hide this contact from others"
msgstr "Ukryj ten kontakt przed innymi"
#: mod/notifications.php:176 mod/notifications.php:255
msgid "Post a new friend activity"
msgstr "Pisz o nowej działalności przyjaciela"
#: mod/notifications.php:176 mod/notifications.php:255
msgid "if applicable"
msgstr "jeśli odpowiednie"
#: mod/notifications.php:179 mod/notifications.php:264 mod/admin.php:1729
msgid "Approve"
msgstr "Zatwierdź"
#: mod/notifications.php:198
msgid "Claims to be known to you: "
msgstr "Twierdzi, że go znasz:"
#: mod/notifications.php:199
msgid "yes"
msgstr "tak"
#: mod/notifications.php:199
msgid "no"
msgstr "nie"
#: mod/notifications.php:200 mod/notifications.php:205
msgid "Shall your connection be bidirectional or not?"
msgstr "Czy twoje połączenie ma być dwukierunkowe, czy nie?"
#: mod/notifications.php:201 mod/notifications.php:206
#, php-format
msgid ""
"Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will "
"also receive updates from them in your news feed."
msgstr ""
#: mod/notifications.php:202
#, php-format
msgid ""
"Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you"
" will not receive updates from them in your news feed."
msgstr ""
#: mod/notifications.php:207
#, php-format
msgid ""
"Accepting %s as a sharer allows them to subscribe to your posts, but you "
"will not receive updates from them in your news feed."
msgstr ""
#: mod/notifications.php:218
msgid "Friend"
msgstr "Znajomy"
#: mod/notifications.php:219
msgid "Sharer"
msgstr "Udostępniający/a"
#: mod/notifications.php:219
msgid "Subscriber"
msgstr ""
#: mod/notifications.php:247 mod/contacts.php:660 mod/directory.php:149
#: mod/events.php:518 src/Model/Profile.php:417 src/Model/Event.php:60
#: src/Model/Event.php:85 src/Model/Event.php:421 src/Model/Event.php:900
msgid "Location:"
msgstr "Lokalizacja"
#: mod/notifications.php:249 mod/contacts.php:664 mod/directory.php:155
#: src/Model/Profile.php:423 src/Model/Profile.php:806
msgid "About:"
msgstr "O:"
#: mod/notifications.php:251 mod/contacts.php:666 mod/follow.php:174
#: src/Model/Profile.php:794
msgid "Tags:"
msgstr "Tagi:"
#: mod/notifications.php:253 mod/directory.php:152 src/Model/Profile.php:420
#: src/Model/Profile.php:745
msgid "Gender:"
msgstr "Płeć:"
#: mod/notifications.php:258 mod/admin.php:439 mod/admin.php:449
#: mod/contacts.php:656 mod/follow.php:166 mod/unfollow.php:122
msgid "Profile URL"
msgstr ""
#: mod/notifications.php:261 mod/contacts.php:71 src/Model/Profile.php:518
msgid "Network:"
msgstr "Sieć:"
#: mod/notifications.php:275
msgid "No introductions."
msgstr "Brak wstępu."
#: mod/notifications.php:316
msgid "Show unread"
msgstr "Pokaż nieprzeczytane"
#: mod/notifications.php:316
msgid "Show all"
msgstr "Pokaż wszystko"
#: mod/notifications.php:322
#, php-format
msgid "No more %s notifications."
msgstr "Nigdy więcej %s powiadomień."
#: mod/openid.php:29
msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
msgstr "błąd OpenID . Brak zwróconego ID. "
#: mod/openid.php:66
msgid ""
"Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
msgstr "Nie znaleziono konta i OpenID rejestracja nie jest dopuszczalna na tej stronie."
#: mod/openid.php:116 src/Module/Login.php:86 src/Module/Login.php:134
msgid "Login failed."
msgstr "Niepowodzenie logowania"
#: mod/dfrn_confirm.php:74 mod/profiles.php:38 mod/profiles.php:148
#: mod/profiles.php:195 mod/profiles.php:617
msgid "Profile not found."
msgstr "Nie znaleziono profilu."
#: mod/dfrn_confirm.php:132
msgid ""
"This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
" has already been approved."
msgstr "Może się to zdarzyć, gdy kontakt został zgłoszony przez obie osoby i został już zatwierdzony."
#: mod/dfrn_confirm.php:242
msgid "Response from remote site was not understood."
msgstr "Odpowiedź do zdalnej strony nie została zrozumiana"
#: mod/dfrn_confirm.php:249 mod/dfrn_confirm.php:254
msgid "Unexpected response from remote site: "
msgstr "Nieoczekiwana odpowiedź od strony zdalnej"
#: mod/dfrn_confirm.php:263
msgid "Confirmation completed successfully."
msgstr "Potwierdzenie ukończone poprawnie"
#: mod/dfrn_confirm.php:275
msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
msgstr "Tymczasowo uszkodzone. Proszę poczekać i spróbować później."
#: mod/dfrn_confirm.php:278
msgid "Introduction failed or was revoked."
msgstr "Nieudane lub unieważnione wprowadzenie."
#: mod/dfrn_confirm.php:283
msgid "Remote site reported: "
msgstr "Zdalna strona zgłoszona:"
#: mod/dfrn_confirm.php:396
msgid "Unable to set contact photo."
msgstr "Nie można ustawić zdjęcia kontaktu."
#: mod/dfrn_confirm.php:498
#, php-format
msgid "No user record found for '%s' "
msgstr "Nie znaleziono użytkownika dla '%s'"
#: mod/dfrn_confirm.php:508
msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
msgstr "Klucz kodujący jest najwyraźniej zepsuty"
#: mod/dfrn_confirm.php:519
msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
msgstr "Został dostarczony pusty URL lub nie może zostać rozszyfrowany przez nas."
#: mod/dfrn_confirm.php:535
msgid "Contact record was not found for you on our site."
msgstr "Nie znaleziono kontaktu na naszej stronie"
#: mod/dfrn_confirm.php:549
#, php-format
msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
msgstr "Publiczny klucz witryny jest niedostępny w rekordzie kontaktu dla adresu URL %s"
#: mod/dfrn_confirm.php:565
msgid ""
"The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
"if you try again."
msgstr "ID dostarczone przez Twój system jest już w naszeym systemie. Powinno zadziałać jeżeli spróbujesz ponownie."
#: mod/dfrn_confirm.php:576
msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
msgstr "Niezdolny do ustalenie tożsamości twoich kontaktów w naszym systemie"
#: mod/dfrn_confirm.php:631
msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
msgstr "Niezdolny do aktualizacji szczegółowych danych profilowych twoich kontaktów w naszym systemie"
#: mod/dfrn_confirm.php:661 mod/dfrn_request.php:568
#: src/Model/Contact.php:1520
msgid "[Name Withheld]"
msgstr "[Nazwa wstrzymana]"
#: mod/dfrn_confirm.php:694
#, php-format
msgid "%1$s has joined %2$s"
msgstr "%1$s dołączył/a do %2$s"
#: mod/invite.php:33
msgid "Total invitation limit exceeded."
msgstr "Przekroczono limit zaproszeń ogółem."
#: mod/invite.php:55
#, php-format
msgid "%s : Not a valid email address."
msgstr "%s : Niepoprawny adres email."
#: mod/invite.php:80
msgid "Please join us on Friendica"
msgstr "Dołącz do nas na Friendica"
#: mod/invite.php:91
msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
msgstr "Przekroczono limit zaproszeń. Skontaktuj się z administratorem witryny."
#: mod/invite.php:95
#, php-format
msgid "%s : Message delivery failed."
msgstr "%s : Dostarczenie wiadomości nieudane."
#: mod/invite.php:99
#, php-format
msgid "%d message sent."
msgid_plural "%d messages sent."
msgstr[0] "%d wiadomość wysłana."
msgstr[1] "%d wiadomości wysłane."
msgstr[2] "%d wysłano ."
msgstr[3] "%d wysłano ."
#: mod/invite.php:117
msgid "You have no more invitations available"
msgstr "Nie masz więcej zaproszeń"
#: mod/invite.php:125
#, php-format
msgid ""
"Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
"other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
" other social networks."
msgstr ""
#: mod/invite.php:127
#, php-format
msgid ""
"To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
"public Friendica website."
msgstr "Aby zaakceptować to zaproszenie, odwiedź i zarejestruj się %s lub w dowolnej innej publicznej witrynie internetowej Friendica."
#: mod/invite.php:128
#, php-format
msgid ""
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
"many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
"sites you can join."
msgstr ""
#: mod/invite.php:132
msgid ""
"Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
" public sites or invite members."
msgstr "Nasze przeprosiny. Ten system nie jest obecnie skonfigurowany do łączenia się z innymi publicznymi witrynami lub zapraszania członków."
#: mod/invite.php:136
msgid ""
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
"many traditional social networks."
msgstr ""
#: mod/invite.php:135
#, php-format
msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s."
msgstr ""
#: mod/invite.php:142
msgid "Send invitations"
msgstr "Wyślij zaproszenia"
#: mod/invite.php:143
msgid "Enter email addresses, one per line:"
msgstr "Wprowadź adresy email, jeden na linijkę:"
#: mod/invite.php:144 mod/wallmessage.php:141 mod/message.php:259
#: mod/message.php:426
msgid "Your message:"
msgstr "Twoja wiadomość:"
#: mod/invite.php:145
msgid ""
"You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
"and help us to create a better social web."
msgstr ""
#: mod/invite.php:147
msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
msgstr ""
#: mod/invite.php:147
msgid ""
"Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
msgstr "Gdy już się zarejestrujesz, skontaktuj się ze mną przez moją stronkę profilową :"
#: mod/invite.php:149
msgid ""
"For more information about the Friendica project and why we feel it is "
"important, please visit http://friendi.ca"
msgstr ""
#: mod/manage.php:180
msgid "Manage Identities and/or Pages"
msgstr "Zarządzaj Tożsamościami i/lub Stronami."
#: mod/manage.php:181
msgid ""
"Toggle between different identities or community/group pages which share "
"your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
msgstr ""
#: mod/manage.php:182
msgid "Select an identity to manage: "
msgstr "Wybierz tożsamość do zarządzania:"
#: mod/wall_attach.php:24 mod/wall_attach.php:32 mod/wall_attach.php:83
#: mod/wall_upload.php:38 mod/wall_upload.php:54 mod/wall_upload.php:112
#: mod/wall_upload.php:155 mod/wall_upload.php:158
msgid "Invalid request."
msgstr "Nieprawidłowe żądanie."
#: mod/wall_attach.php:101
msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
msgstr ""
#: mod/wall_attach.php:101
msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
msgstr ""
#: mod/wall_attach.php:112
#, php-format
msgid "File exceeds size limit of %s"
msgstr ""
#: mod/wall_attach.php:136 mod/wall_attach.php:152
msgid "File upload failed."
msgstr "Przesyłanie pliku nie powiodło się."
#: mod/dfrn_request.php:94
msgid "This introduction has already been accepted."
msgstr "To wprowadzenie zostało już zaakceptowane."
#: mod/dfrn_request.php:112 mod/dfrn_request.php:359
msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
msgstr "Położenie profilu jest niepoprawne lub nie zawiera żadnych informacji."
#: mod/dfrn_request.php:116 mod/dfrn_request.php:363
msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
msgstr "Ostrzeżenie: położenie profilu ma taką samą nazwę jak użytkownik."
#: mod/dfrn_request.php:119 mod/dfrn_request.php:366
msgid "Warning: profile location has no profile photo."
msgstr "Ostrzeżenie: położenie profilu nie zawiera zdjęcia."
#: mod/dfrn_request.php:123 mod/dfrn_request.php:370
#, php-format
msgid "%d required parameter was not found at the given location"
msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
msgstr[0] "%d wymagany parametr nie został znaleziony w podanej lokacji"
msgstr[1] "%d wymagane parametry nie zostały znalezione w podanej lokacji"
msgstr[2] "%d wymagany parametr nie został znaleziony w podanej lokacji"
msgstr[3] "%d wymagany parametr nie został znaleziony w podanej lokacji"
#: mod/dfrn_request.php:162
msgid "Introduction complete."
msgstr "wprowadzanie zakończone."
#: mod/dfrn_request.php:199
msgid "Unrecoverable protocol error."
msgstr "Nieodwracalny błąd protokołu."
#: mod/dfrn_request.php:226
msgid "Profile unavailable."
msgstr "Profil niedostępny."
#: mod/dfrn_request.php:248
#, php-format
msgid "%s has received too many connection requests today."
msgstr "%s otrzymał dziś zbyt wiele żądań połączeń."
#: mod/dfrn_request.php:249
msgid "Spam protection measures have been invoked."
msgstr "Ochrona przed spamem została wywołana."
#: mod/dfrn_request.php:250
msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
msgstr "Przyjaciele namawiają do spróbowania za 24h."
#: mod/dfrn_request.php:280
msgid "Invalid locator"
msgstr "Niewłaściwy lokalizator "
#: mod/dfrn_request.php:316
msgid "You have already introduced yourself here."
msgstr "Już się tu przedstawiłeś."
#: mod/dfrn_request.php:319
#, php-format
msgid "Apparently you are already friends with %s."
msgstr "Widocznie jesteście już znajomymi z %s"
#: mod/dfrn_request.php:339
msgid "Invalid profile URL."
msgstr "Zły adres URL profilu."
#: mod/dfrn_request.php:345 src/Model/Contact.php:1223
msgid "Disallowed profile URL."
msgstr "Nie dozwolony adres URL profilu."
#: mod/dfrn_request.php:419 mod/contacts.php:230
msgid "Failed to update contact record."
msgstr "Aktualizacja nagrania kontaktu nie powiodła się."
#: mod/dfrn_request.php:439
msgid "Your introduction has been sent."
msgstr "Twoje dane zostały wysłane."
#: mod/dfrn_request.php:477
msgid ""
"Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
"directly on your system."
msgstr ""
#: mod/dfrn_request.php:493
msgid "Please login to confirm introduction."
msgstr "Proszę zalogować się do potwierdzenia wstępu."
#: mod/dfrn_request.php:501
msgid ""
"Incorrect identity currently logged in. Please login to "
"<strong>this</strong> profile."
msgstr "Niepoprawna tożsamość obecnego użytkownika. Proszę zalogować się na <strong>tego</strong> użytkownika. "
#: mod/dfrn_request.php:515 mod/dfrn_request.php:532
msgid "Confirm"
msgstr "Potwierdź"
#: mod/dfrn_request.php:527
msgid "Hide this contact"
msgstr "Ukryj kontakt"
#: mod/dfrn_request.php:530
#, php-format
msgid "Welcome home %s."
msgstr "Welcome home %s."
#: mod/dfrn_request.php:531
#, php-format
msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
msgstr "Proszę potwierdzić swój wstęp/prośbę o połączenie do %s."
#: mod/dfrn_request.php:607 mod/probe.php:13 mod/search.php:98
#: mod/search.php:104 mod/viewcontacts.php:45 mod/webfinger.php:16
#: mod/community.php:27 mod/photos.php:932 mod/videos.php:199
#: mod/directory.php:42 mod/display.php:203
msgid "Public access denied."
msgstr "Publiczny dostęp zabroniony"
#: mod/dfrn_request.php:642
msgid ""
"Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
"communications networks:"
msgstr "Proszę podaj swój \"Adres tożsamości \" z jednej z możliwych wspieranych sieci komunikacyjnych ."
#: mod/dfrn_request.php:645
#, php-format
msgid ""
"If you are not yet a member of the free social web, <a href=\"%s\">follow "
"this link to find a public Friendica site and join us today</a>."
msgstr ""
#: mod/dfrn_request.php:650
msgid "Friend/Connection Request"
msgstr "Przyjaciel/Prośba o połączenie"
#: mod/dfrn_request.php:651
msgid ""
"Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
"testuser@gnusocial.de"
msgstr ""
#: mod/dfrn_request.php:652 mod/follow.php:149
msgid "Please answer the following:"
msgstr "Proszę odpowiedzieć na poniższe:"
#: mod/dfrn_request.php:653 mod/follow.php:150
#, php-format
msgid "Does %s know you?"
msgstr "Czy %s Cię zna?"
#: mod/dfrn_request.php:654 mod/follow.php:151
msgid "Add a personal note:"
msgstr "Dodaj osobistą notkę:"
#: mod/dfrn_request.php:656 src/Content/ContactSelector.php:79
msgid "Friendica"
msgstr "Friendica"
#: mod/dfrn_request.php:657
msgid "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
msgstr ""
#: mod/dfrn_request.php:658
msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
msgstr ""
#: mod/dfrn_request.php:659
#, php-format
msgid ""
" - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search"
" bar."
msgstr "- proszę wyraź to inaczej . Zamiast tego ,wprowadź %s do swojej belki wyszukiwarki."
#: mod/dfrn_request.php:660 mod/follow.php:157 mod/unfollow.php:113
msgid "Your Identity Address:"
msgstr "Twój zidentyfikowany adres:"
#: mod/dfrn_request.php:662 mod/follow.php:62 mod/unfollow.php:65
msgid "Submit Request"
msgstr "Wyślij zgłoszenie"
#: mod/filer.php:34
msgid "- select -"
msgstr "- wybierz -"
#: mod/localtime.php:19 src/Model/Event.php:36 src/Model/Event.php:814
msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
msgstr ""
#: mod/localtime.php:33
msgid "Time Conversion"
msgstr "Zmiana czasu"
#: mod/localtime.php:35
msgid ""
"Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
"friends in unknown timezones."
msgstr ""
#: mod/localtime.php:39
#, php-format
msgid "UTC time: %s"
msgstr "Czas UTC %s"
#: mod/localtime.php:42
#, php-format
msgid "Current timezone: %s"
msgstr "Obecna strefa czasowa: %s"
#: mod/localtime.php:46
#, php-format
msgid "Converted localtime: %s"
msgstr "Zmień strefę czasową: %s"
#: mod/localtime.php:52
msgid "Please select your timezone:"
msgstr "Wybierz swoją strefę czasową:"
#: mod/lostpass.php:27
msgid "No valid account found."
msgstr "Nie znaleziono ważnego konta."
#: mod/lostpass.php:39
msgid "Password reset request issued. Check your email."
msgstr "Prośba o zresetowanie hasła została zatwierdzona. Sprawdź swój adres email."
#: mod/lostpass.php:45
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
"\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
"\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
"\n"
"\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
"\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n"
"\n"
"\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
"\t\tissued this request."
msgstr ""
#: mod/lostpass.php:56
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n"
"\n"
"\t\t%1$s\n"
"\n"
"\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
"\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
"\n"
"\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\tSite Location:\t%2$s\n"
"\t\tLogin Name:\t%3$s"
msgstr ""
#: mod/lostpass.php:72
#, php-format
msgid "Password reset requested at %s"
msgstr "Prośba o reset hasła na %s"
#: mod/lostpass.php:88
msgid ""
"Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
"Password reset failed."
msgstr "Prośba nie może być zweryfikowana. (Mogłeś już ją poprzednio wysłać.) Reset hasła nie powiódł się."
#: mod/lostpass.php:101
msgid "Request has expired, please make a new one."
msgstr ""
#: mod/lostpass.php:116
msgid "Forgot your Password?"
msgstr "Zapomniałeś hasła?"
#: mod/lostpass.php:117
msgid ""
"Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
"your email for further instructions."
msgstr "Wpisz swój adres email i wyślij, aby zresetować hasło. Później sprawdź swojego emaila w celu uzyskania dalszych instrukcji."
#: mod/lostpass.php:118 src/Module/Login.php:314
msgid "Nickname or Email: "
msgstr "Pseudonim lub Email:"
#: mod/lostpass.php:119
msgid "Reset"
msgstr "Zresetuj"
#: mod/lostpass.php:135 src/Module/Login.php:326
msgid "Password Reset"
msgstr "Zresetuj hasło"
#: mod/lostpass.php:136
msgid "Your password has been reset as requested."
msgstr "Twoje hasło zostało zresetowane na twoje życzenie."
#: mod/lostpass.php:137
msgid "Your new password is"
msgstr "Twoje nowe hasło to"
#: mod/lostpass.php:138
msgid "Save or copy your new password - and then"
msgstr "Zapisz lub skopiuj swoje nowe hasło - i wtedy"
#: mod/lostpass.php:139
msgid "click here to login"
msgstr "Kliknij tutaj aby zalogować"
#: mod/lostpass.php:140
msgid ""
"Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
"successful login."
msgstr "Twoje hasło może być zmienione w <em>Ustawieniach</em> po udanym zalogowaniu."
#: mod/lostpass.php:148
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
"\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
"\t\t\tsomething that you will remember).\n"
"\t\t"
msgstr ""
#: mod/lostpass.php:154
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tYour login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
"\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
"\n"
"\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
"\t\t"
msgstr ""
#: mod/lostpass.php:167
#, php-format
msgid "Your password has been changed at %s"
msgstr "Twoje hasło zostało zmienione na %s"
#: mod/notify.php:77
msgid "No more system notifications."
msgstr "Nie ma więcej powiadomień systemowych."
#: mod/ping.php:292
msgid "{0} wants to be your friend"
msgstr "{0} chce być Twoim znajomym"
#: mod/ping.php:307
msgid "{0} sent you a message"
msgstr "{0} wysyła Ci wiadomość"
#: mod/ping.php:322
msgid "{0} requested registration"
msgstr "{0} żądana rejestracja"
#: mod/poke.php:192
msgid "Poke/Prod"
msgstr ""
#: mod/poke.php:193
msgid "poke, prod or do other things to somebody"
msgstr ""
#: mod/poke.php:194
msgid "Recipient"
msgstr "Odbiorca"
#: mod/poke.php:195
msgid "Choose what you wish to do to recipient"
msgstr ""
#: mod/poke.php:198
msgid "Make this post private"
msgstr "Zrób ten post prywatnym"
#: mod/probe.php:14 mod/webfinger.php:17
msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing."
msgstr "Tylko zalogowani użytkownicy mogą wykonywać sondowanie."
#: mod/profperm.php:28 mod/group.php:83 index.php:415
msgid "Permission denied"
msgstr "Odmowa dostępu"
#: mod/profperm.php:34 mod/profperm.php:65
msgid "Invalid profile identifier."
msgstr "Nieprawidłowa nazwa użytkownika."
#: mod/profperm.php:111
msgid "Profile Visibility Editor"
msgstr "Ustawienia widoczności profilu"
#: mod/profperm.php:115 mod/group.php:265
msgid "Click on a contact to add or remove."
msgstr "Kliknij na kontakt w celu dodania lub usunięcia."
#: mod/profperm.php:124
msgid "Visible To"
msgstr "Widoczne dla"
#: mod/profperm.php:140
msgid "All Contacts (with secure profile access)"
msgstr "Wszystkie kontakty (z bezpiecznym dostępem do profilu)"
#: mod/regmod.php:68
msgid "Account approved."
msgstr "Konto zatwierdzone."
#: mod/regmod.php:93
#, php-format
msgid "Registration revoked for %s"
msgstr "Rejestracja dla %s odwołana"
#: mod/regmod.php:102
msgid "Please login."
msgstr "Proszę się zalogować."
#: mod/removeme.php:55 mod/removeme.php:58
msgid "Remove My Account"
msgstr "Usuń konto"
#: mod/removeme.php:56
msgid ""
"This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
"recoverable."
msgstr "Kompletne usunięcie konta. Jeżeli zostanie wykonane, konto nie może zostać odzyskane."
#: mod/removeme.php:57
msgid "Please enter your password for verification:"
msgstr "Wprowadź hasło w celu weryfikacji."
#: mod/search.php:37 mod/network.php:194
msgid "Remove term"
msgstr "Usuń wpis"
#: mod/search.php:46 mod/network.php:201 src/Content/Feature.php:100
msgid "Saved Searches"
msgstr "Zapisane wyszukiwania"
#: mod/search.php:105
msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
msgstr ""
#: mod/search.php:129
msgid "Too Many Requests"
msgstr "Zbyt dużo próśb"
#: mod/search.php:130
msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
msgstr "Dla niezalogowanych użytkowników dozwolone jest tylko jedno wyszukiwanie na minutę."
#: mod/search.php:228 mod/community.php:136
msgid "No results."
msgstr "Brak wyników."
#: mod/search.php:234
#, php-format
msgid "Items tagged with: %s"
msgstr "Przedmioty oznaczone tagiem: %s"
#: mod/search.php:236 mod/contacts.php:819
#, php-format
msgid "Results for: %s"
msgstr ""
#: mod/subthread.php:113
#, php-format
msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
msgstr ""
#: mod/tagrm.php:47
msgid "Tag removed"
msgstr "Tag usunięty"
#: mod/tagrm.php:85
msgid "Remove Item Tag"
msgstr "Usuń pozycję Tag"
#: mod/tagrm.php:87
msgid "Select a tag to remove: "
msgstr "Wybierz tag do usunięcia"
#: mod/tagrm.php:98 mod/delegate.php:177
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
#: mod/uexport.php:44
msgid "Export account"
msgstr "Eksportuj konto"
#: mod/uexport.php:44
msgid ""
"Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
"account and/or to move it to another server."
msgstr "Eksportuj informacje o swoim koncie i kontaktach. Użyj tego do utworzenia kopii zapasowej konta i/lub przeniesienia go na inny serwer."
#: mod/uexport.php:45
msgid "Export all"
msgstr "Eksportuj wszystko"
#: mod/uexport.php:45
msgid ""
"Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a "
"very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
"of your account (photos are not exported)"
msgstr "Wyeksportuj informacje o koncie, kontaktach i wszystkie swoje pozycje jako json. Może to być bardzo duży plik i może zająć dużo czasu. Użyj tej opcji, aby utworzyć pełną kopię zapasową swojego konta (zdjęcia nie są eksportowane)"
#: mod/uexport.php:52 mod/settings.php:108
msgid "Export personal data"
msgstr "Eksportuje dane personalne"
#: mod/viewcontacts.php:87
msgid "No contacts."
msgstr "brak kontaktów"
#: mod/viewsrc.php:12
msgid "Access denied."
msgstr "Brak dostępu"
#: mod/wall_upload.php:186 mod/photos.php:763 mod/photos.php:766
#: mod/photos.php:795 mod/profile_photo.php:153
#, php-format
msgid "Image exceeds size limit of %s"
msgstr "Obraz przekracza limit rozmiaru wynoszący %s"
#: mod/wall_upload.php:200 mod/photos.php:818 mod/profile_photo.php:162
msgid "Unable to process image."
msgstr "Przetwarzanie obrazu nie powiodło się."
#: mod/wall_upload.php:231 mod/item.php:471 src/Object/Image.php:953
#: src/Object/Image.php:969 src/Object/Image.php:977 src/Object/Image.php:1002
msgid "Wall Photos"
msgstr "Tablica zdjęć"
#: mod/wall_upload.php:239 mod/photos.php:847 mod/profile_photo.php:307
msgid "Image upload failed."
msgstr "Przesyłanie obrazu nie powiodło się"
#: mod/wallmessage.php:49 mod/wallmessage.php:112
#, php-format
msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
msgstr "Dzienny limit wiadomości na murze dla %s został przekroczony. Wiadomość została odrzucona."
#: mod/wallmessage.php:57 mod/message.php:73
msgid "No recipient selected."
msgstr "Nie wybrano odbiorcy."
#: mod/wallmessage.php:60
msgid "Unable to check your home location."
msgstr "Nie można sprawdzić twojej lokalizacji."
#: mod/wallmessage.php:63 mod/message.php:80
msgid "Message could not be sent."
msgstr "Wiadomość nie może zostać wysłana"
#: mod/wallmessage.php:66 mod/message.php:83
msgid "Message collection failure."
msgstr "Błąd zbierania komunikatów."
#: mod/wallmessage.php:69 mod/message.php:86
msgid "Message sent."
msgstr "Wysłano."
#: mod/wallmessage.php:86 mod/wallmessage.php:95
msgid "No recipient."
msgstr "Brak odbiorcy."
#: mod/wallmessage.php:132 mod/message.php:250
msgid "Send Private Message"
msgstr "Wyślij prywatną wiadomość"
#: mod/wallmessage.php:133
#, php-format
msgid ""
"If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
"your site allow private mail from unknown senders."
msgstr ""
#: mod/wallmessage.php:134 mod/message.php:251 mod/message.php:421
msgid "To:"
msgstr "Do:"
#: mod/wallmessage.php:135 mod/message.php:255 mod/message.php:423
msgid "Subject:"
msgstr "Temat:"
#: mod/register.php:99
msgid ""
"Registration successful. Please check your email for further instructions."
msgstr "Rejestracja zakończona pomyślnie. Dalsze instrukcje zostały wysłane na twojego e-maila."
#: mod/register.php:103
#, php-format
msgid ""
"Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
"password: %s<br><br>You can change your password after login."
msgstr ""
#: mod/register.php:110
msgid "Registration successful."
msgstr "Rejestracja udana."
#: mod/register.php:115
msgid "Your registration can not be processed."
msgstr "Twoja rejestracja nie może zostać przeprowadzona. "
#: mod/register.php:162
msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
msgstr "Twoja rejestracja oczekuje na zaakceptowanie przez właściciela witryny."
#: mod/register.php:220
msgid ""
"You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
"and clicking 'Register'."
msgstr "Masz możliwość (opcjonalnie) wypełnić ten formularz przez OpenID poprzez załączenie Twojego OpenID i kliknięcie 'Zarejestruj'."
#: mod/register.php:221
msgid ""
"If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
"in the rest of the items."
msgstr "Jeśli nie jesteś zaznajomiony z OpenID, zostaw to pole puste i uzupełnij resztę elementów."
#: mod/register.php:222
msgid "Your OpenID (optional): "
msgstr "Twój OpenID (opcjonalnie):"
#: mod/register.php:234
msgid "Include your profile in member directory?"
msgstr "Czy dołączyć twój profil do katalogu członków?"
#: mod/register.php:259
msgid "Note for the admin"
msgstr "Uwaga dla administratora"
#: mod/register.php:259
msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node"
msgstr "Pozostaw wiadomość dla administratora, dlaczego chcesz dołączyć do tego węzła"
#: mod/register.php:260
msgid "Membership on this site is by invitation only."
msgstr "Członkostwo na tej stronie możliwe tylko dzięki zaproszeniu."
#: mod/register.php:261
msgid "Your invitation code: "
msgstr "Twój kod zaproszenia:"
#: mod/register.php:264 mod/admin.php:1283
msgid "Registration"
msgstr "Rejestracja"
#: mod/register.php:270
msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): "
msgstr ""
#: mod/register.php:271
msgid ""
"Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to "
"be an existing address.)"
msgstr "Twój adres e-mail: (Informacje początkowe zostaną wysłane tam, więc musi to być istniejący adres)."
#: mod/register.php:273 mod/settings.php:1199
msgid "New Password:"
msgstr "Nowe hasło:"
#: mod/register.php:273
msgid "Leave empty for an auto generated password."
msgstr ""
#: mod/register.php:274 mod/settings.php:1200
msgid "Confirm:"
msgstr "Potwierdź:"
#: mod/register.php:275
#, php-format
msgid ""
"Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
"profile address on this site will then be '<strong>nickname@%s</strong>'."
msgstr ""
#: mod/register.php:276
msgid "Choose a nickname: "
msgstr "Wybierz pseudonim:"
#: mod/register.php:279 src/Content/Nav.php:128 src/Module/Login.php:283
msgid "Register"
msgstr "Zarejestruj"
#: mod/register.php:286
msgid "Import your profile to this friendica instance"
msgstr ""
#: mod/bookmarklet.php:23 src/Content/Nav.php:114 src/Module/Login.php:312
msgid "Login"
msgstr "Login"
#: mod/bookmarklet.php:51
msgid "The post was created"
msgstr "Post został utworzony"
#: mod/community.php:46
msgid "Community option not available."
msgstr ""
#: mod/community.php:63
msgid "Not available."
msgstr "Niedostępne."
#: mod/community.php:76
msgid "Local Community"
msgstr "Lokalna społeczność"
#: mod/community.php:79
msgid "Posts from local users on this server"
msgstr "Wpisy od lokalnych użytkowników na tym serwerze"
#: mod/community.php:87
msgid "Global Community"
msgstr "Globalna społeczność"
#: mod/community.php:90
msgid "Posts from users of the whole federated network"
msgstr ""
#: mod/community.php:180
msgid ""
"This community stream shows all public posts received by this node. They may"
" not reflect the opinions of this nodes users."
msgstr ""
#: mod/editpost.php:25 mod/editpost.php:35
msgid "Item not found"
msgstr "Artykuł nie znaleziony"
#: mod/editpost.php:42
msgid "Edit post"
msgstr "Edytuj post"
#: mod/editpost.php:134 src/Core/ACL.php:315
msgid "CC: email addresses"
msgstr "CC: adresy e-mail"
#: mod/editpost.php:141 src/Core/ACL.php:316
msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
msgstr "Przykład: bob@example.com, mary@example.com"
#: mod/fsuggest.php:72
msgid "Friend suggestion sent."
msgstr "Propozycja znajomych wysłana."
#: mod/fsuggest.php:101
msgid "Suggest Friends"
msgstr "Zaproponuj znajomych"
#: mod/fsuggest.php:103
#, php-format
msgid "Suggest a friend for %s"
msgstr "Zaproponuj znajomych dla %s"
#: mod/group.php:36
msgid "Group created."
msgstr "Grupa utworzona."
#: mod/group.php:42
msgid "Could not create group."
msgstr "Nie mogę stworzyć grupy"
#: mod/group.php:56 mod/group.php:157
msgid "Group not found."
msgstr "Nie znaleziono grupy"
#: mod/group.php:70
msgid "Group name changed."
msgstr "Nazwa grupy zmieniona"
#: mod/group.php:97
msgid "Save Group"
msgstr ""
#: mod/group.php:102
msgid "Create a group of contacts/friends."
msgstr "Stwórz grupę znajomych."
#: mod/group.php:103 mod/group.php:199 src/Model/Group.php:408
msgid "Group Name: "
msgstr "Nazwa grupy: "
#: mod/group.php:127
msgid "Group removed."
msgstr "Grupa usunięta."
#: mod/group.php:129
msgid "Unable to remove group."
msgstr "Nie można usunąć grupy."
#: mod/group.php:192
msgid "Delete Group"
msgstr ""
#: mod/group.php:198
msgid "Group Editor"
msgstr "Edytor grupy"
#: mod/group.php:203
msgid "Edit Group Name"
msgstr ""
#: mod/group.php:213
msgid "Members"
msgstr "Członkowie"
#: mod/group.php:215 mod/contacts.php:719
msgid "All Contacts"
msgstr "Wszystkie kontakty"
#: mod/group.php:216 mod/network.php:639
msgid "Group is empty"
msgstr "Grupa jest pusta"
#: mod/group.php:229
msgid "Remove Contact"
msgstr ""
#: mod/group.php:253
msgid "Add Contact"
msgstr ""
#: mod/message.php:30 src/Content/Nav.php:198
msgid "New Message"
msgstr "Nowa wiadomość"
#: mod/message.php:77
msgid "Unable to locate contact information."
msgstr "Niezdolny do uzyskania informacji kontaktowych."
#: mod/message.php:112 view/theme/frio/theme.php:268 src/Content/Nav.php:195
msgid "Messages"
msgstr "Wiadomości"
#: mod/message.php:136
msgid "Do you really want to delete this message?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tę wiadomość?"
#: mod/message.php:156
msgid "Message deleted."
msgstr "Wiadomość usunięta."
#: mod/message.php:185
msgid "Conversation removed."
msgstr "Rozmowa usunięta."
#: mod/message.php:291
msgid "No messages."
msgstr "Brak wiadomości."
#: mod/message.php:330
msgid "Message not available."
msgstr "Wiadomość nie jest dostępna."
#: mod/message.php:397
msgid "Delete message"
msgstr "Usuń wiadomość"
#: mod/message.php:399 mod/message.php:500
msgid "D, d M Y - g:i A"
msgstr "D, d M R - g:m AM/PM"
#: mod/message.php:414 mod/message.php:497
msgid "Delete conversation"
msgstr "Usuń rozmowę"
#: mod/message.php:416
msgid ""
"No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
"respond from the sender's profile page."
msgstr ""
#: mod/message.php:420
msgid "Send Reply"
msgstr "Odpowiedz"
#: mod/message.php:471
#, php-format
msgid "Unknown sender - %s"
msgstr "Nieznany wysyłający - %s"
#: mod/message.php:473
#, php-format
msgid "You and %s"
msgstr "Ty i %s"
#: mod/message.php:475
#, php-format
msgid "%s and You"
msgstr "%s i ty"
#: mod/message.php:503
#, php-format
msgid "%d message"
msgid_plural "%d messages"
msgstr[0] " %d wiadomość"
msgstr[1] " %d wiadomości"
msgstr[2] " %d wiadomości"
msgstr[3] " %d wiadomości"
#: mod/network.php:202 src/Model/Group.php:400
msgid "add"
msgstr "dodaj"
#: mod/network.php:547
#, php-format
msgid ""
"Warning: This group contains %s member from a network that doesn't allow non"
" public messages."
msgid_plural ""
"Warning: This group contains %s members from a network that doesn't allow "
"non public messages."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: mod/network.php:550
msgid "Messages in this group won't be send to these receivers."
msgstr ""
#: mod/network.php:618
msgid "No such group"
msgstr "Nie ma takiej grupy"
#: mod/network.php:643
#, php-format
msgid "Group: %s"
msgstr ""
#: mod/network.php:669
msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
msgstr "Prywatne wiadomości do tej osoby mogą zostać publicznie ujawnione "
#: mod/network.php:672
msgid "Invalid contact."
msgstr "Zły kontakt"
#: mod/network.php:921
msgid "Commented Order"
msgstr "Porządek wg komentarzy"
#: mod/network.php:924
msgid "Sort by Comment Date"
msgstr "Sortuj po dacie komentarza"
#: mod/network.php:929
msgid "Posted Order"
msgstr "Porządek wg wpisów"
#: mod/network.php:932
msgid "Sort by Post Date"
msgstr "Sortuj po dacie posta"
#: mod/network.php:940 mod/profiles.php:686
#: src/Core/NotificationsManager.php:185
msgid "Personal"
msgstr "Osobiste"
#: mod/network.php:943
msgid "Posts that mention or involve you"
msgstr ""
#: mod/network.php:951
msgid "New"
msgstr "Nowy"
#: mod/network.php:954
msgid "Activity Stream - by date"
msgstr ""
#: mod/network.php:962
msgid "Shared Links"
msgstr "Współdzielone linki"
#: mod/network.php:965
msgid "Interesting Links"
msgstr "Interesujące linki"
#: mod/network.php:973
msgid "Starred"
msgstr "Ulubione"
#: mod/network.php:976
msgid "Favourite Posts"
msgstr "Ulubione posty"
#: mod/notes.php:52 src/Model/Profile.php:946
msgid "Personal Notes"
msgstr "Osobiste notatki"
#: mod/photos.php:108 src/Model/Profile.php:907
msgid "Photo Albums"
msgstr "Albumy zdjęć"
#: mod/photos.php:109 mod/photos.php:1713
msgid "Recent Photos"
msgstr "Ostatnio dodane zdjęcia"
#: mod/photos.php:112 mod/photos.php:1210 mod/photos.php:1715
msgid "Upload New Photos"
msgstr "Wyślij nowe zdjęcie"
#: mod/photos.php:126 mod/settings.php:51
msgid "everybody"
msgstr "wszyscy"
#: mod/photos.php:184
msgid "Contact information unavailable"
msgstr "Informacje o kontakcie nie dostępne."
#: mod/photos.php:204
msgid "Album not found."
msgstr "Album nie znaleziony"
#: mod/photos.php:234 mod/photos.php:245 mod/photos.php:1161
msgid "Delete Album"
msgstr "Usuń album"
#: mod/photos.php:243
msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten album i wszystkie zdjęcia z tego albumu?"
#: mod/photos.php:310 mod/photos.php:321 mod/photos.php:1446
msgid "Delete Photo"
msgstr "Usuń zdjęcie"
#: mod/photos.php:319
msgid "Do you really want to delete this photo?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć to zdjęcie ?"
#: mod/photos.php:667
msgid "a photo"
msgstr "zdjęcie"
#: mod/photos.php:667
#, php-format
msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
msgstr ""
#: mod/photos.php:769
msgid "Image upload didn't complete, please try again"
msgstr ""
#: mod/photos.php:772
msgid "Image file is missing"
msgstr ""
#: mod/photos.php:777
msgid ""
"Server can't accept new file upload at this time, please contact your "
"administrator"
msgstr ""
#: mod/photos.php:803
msgid "Image file is empty."
msgstr "Plik obrazka jest pusty."
#: mod/photos.php:940
msgid "No photos selected"
msgstr "Nie zaznaczono zdjęć"
#: mod/photos.php:1036 mod/videos.php:309
msgid "Access to this item is restricted."
msgstr "Dostęp do tego obiektu jest ograniczony."
#: mod/photos.php:1090
msgid "Upload Photos"
msgstr "Prześlij zdjęcia"
#: mod/photos.php:1094 mod/photos.php:1156
msgid "New album name: "
msgstr "Nazwa nowego albumu:"
#: mod/photos.php:1095
msgid "or existing album name: "
msgstr "lub istniejąca nazwa albumu:"
#: mod/photos.php:1096
msgid "Do not show a status post for this upload"
msgstr "Nie pokazuj postów statusu dla tego wysłania"
#: mod/photos.php:1098 mod/photos.php:1441 mod/events.php:533
#: src/Core/ACL.php:318
msgid "Permissions"
msgstr "Uprawnienia"
#: mod/photos.php:1106 mod/photos.php:1449 mod/settings.php:1227
msgid "Show to Groups"
msgstr "Pokaż Grupy"
#: mod/photos.php:1107 mod/photos.php:1450 mod/settings.php:1228
msgid "Show to Contacts"
msgstr "Pokaż kontakty"
#: mod/photos.php:1167
msgid "Edit Album"
msgstr "Edytuj album"
#: mod/photos.php:1172
msgid "Show Newest First"
msgstr "Najpierw pokaż najnowsze"
#: mod/photos.php:1174
msgid "Show Oldest First"
msgstr "Najpierw pokaż najstarsze"
#: mod/photos.php:1195 mod/photos.php:1698
msgid "View Photo"
msgstr "Zobacz zdjęcie"
#: mod/photos.php:1236
msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
msgstr "Odmowa dostępu. Dostęp do tych danych może być ograniczony."
#: mod/photos.php:1238
msgid "Photo not available"
msgstr "Zdjęcie niedostępne"
#: mod/photos.php:1301
msgid "View photo"
msgstr "Zobacz zdjęcie"
#: mod/photos.php:1301
msgid "Edit photo"
msgstr "Edytuj zdjęcie"
#: mod/photos.php:1302
msgid "Use as profile photo"
msgstr "Ustaw jako zdjęcie profilowe"
#: mod/photos.php:1308 src/Object/Post.php:149
msgid "Private Message"
msgstr "Wiadomość prywatna"
#: mod/photos.php:1327
msgid "View Full Size"
msgstr "Zobacz w pełnym rozmiarze"
#: mod/photos.php:1414
msgid "Tags: "
msgstr "Tagi:"
#: mod/photos.php:1417
msgid "[Remove any tag]"
msgstr "[Usunąć znacznik]"
#: mod/photos.php:1432
msgid "New album name"
msgstr "Nazwa nowego albumu"
#: mod/photos.php:1433
msgid "Caption"
msgstr "Zawartość"
#: mod/photos.php:1434
msgid "Add a Tag"
msgstr "Dodaj tag"
#: mod/photos.php:1434
msgid ""
"Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
msgstr "Przykładowo: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
#: mod/photos.php:1435
msgid "Do not rotate"
msgstr ""
#: mod/photos.php:1436
msgid "Rotate CW (right)"
msgstr "Obróć CW (w prawo)"
#: mod/photos.php:1437
msgid "Rotate CCW (left)"
msgstr "Obróć CCW (w lewo)"
#: mod/photos.php:1471 src/Object/Post.php:296
msgid "I like this (toggle)"
msgstr "Lubię to (zmień)"
#: mod/photos.php:1472 src/Object/Post.php:297
msgid "I don't like this (toggle)"
msgstr "Nie lubię (zmień)"
#: mod/photos.php:1488 mod/photos.php:1527 mod/photos.php:1600
#: mod/contacts.php:953 src/Object/Post.php:787
msgid "This is you"
msgstr "To jesteś ty"
#: mod/photos.php:1490 mod/photos.php:1529 mod/photos.php:1602
#: src/Object/Post.php:393 src/Object/Post.php:789
msgid "Comment"
msgstr "Komentarz"
#: mod/photos.php:1634
msgid "Map"
msgstr ""
#: mod/photos.php:1704 mod/videos.php:387
msgid "View Album"
msgstr "Zobacz album"
#: mod/profile.php:37 src/Model/Profile.php:118
msgid "Requested profile is not available."
msgstr "Żądany profil jest niedostępny"
#: mod/profile.php:78 src/Protocol/OStatus.php:1252
#, php-format
msgid "%s's posts"
msgstr ""
#: mod/profile.php:79 src/Protocol/OStatus.php:1253
#, php-format
msgid "%s's comments"
msgstr ""
#: mod/profile.php:80 src/Protocol/OStatus.php:1251
#, php-format
msgid "%s's timeline"
msgstr ""
#: mod/profile.php:173 mod/cal.php:142 mod/display.php:313
msgid "Access to this profile has been restricted."
msgstr "Ograniczony dostęp do tego konta"
#: mod/profile.php:194
msgid "Tips for New Members"
msgstr "Wskazówki dla nowych użytkowników"
#: mod/videos.php:139
msgid "Do you really want to delete this video?"
msgstr ""
#: mod/videos.php:144
msgid "Delete Video"
msgstr ""
#: mod/videos.php:207
msgid "No videos selected"
msgstr "Nie zaznaczono filmów"
#: mod/videos.php:396
msgid "Recent Videos"
msgstr "Ostatnio dodane filmy"
#: mod/videos.php:398
msgid "Upload New Videos"
msgstr "Wstaw nowe filmy"
#: mod/admin.php:106
msgid "Theme settings updated."
msgstr "Ustawienia szablonu zmienione."
#: mod/admin.php:176 src/Content/Nav.php:174
msgid "Information"
msgstr ""
#: mod/admin.php:177
msgid "Overview"
msgstr "Przegląd"
#: mod/admin.php:178 mod/admin.php:654
msgid "Federation Statistics"
msgstr ""
#: mod/admin.php:179
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguracja"
#: mod/admin.php:180 mod/admin.php:1280
msgid "Site"
msgstr "Strona"
#: mod/admin.php:181 mod/admin.php:1208 mod/admin.php:1721 mod/admin.php:1737
msgid "Users"
msgstr "Użytkownicy"
#: mod/admin.php:182 mod/admin.php:1837 mod/admin.php:1897 mod/settings.php:87
msgid "Addons"
msgstr "Dodatki"
#: mod/admin.php:183 mod/admin.php:2106 mod/admin.php:2150
msgid "Themes"
msgstr "Temat"
#: mod/admin.php:184 mod/settings.php:65
msgid "Additional features"
msgstr "Dodatkowe funkcje"
#: mod/admin.php:185
msgid "Database"
msgstr "Baza danych"
#: mod/admin.php:186
msgid "DB updates"
msgstr "Aktualizacje DB"
#: mod/admin.php:187 mod/admin.php:689
msgid "Inspect Queue"
msgstr ""
#: mod/admin.php:188
msgid "Tools"
msgstr "Narzędzia"
#: mod/admin.php:189
msgid "Contact Blocklist"
msgstr ""
#: mod/admin.php:190 mod/admin.php:311
msgid "Server Blocklist"
msgstr ""
#: mod/admin.php:191 mod/admin.php:470
msgid "Delete Item"
msgstr ""
#: mod/admin.php:192 mod/admin.php:193 mod/admin.php:2224
msgid "Logs"
msgstr "Logi"
#: mod/admin.php:194 mod/admin.php:2291
msgid "View Logs"
msgstr ""
#: mod/admin.php:196
msgid "Diagnostics"
msgstr ""
#: mod/admin.php:197
msgid "PHP Info"
msgstr ""
#: mod/admin.php:198
msgid "probe address"
msgstr ""
#: mod/admin.php:199
msgid "check webfinger"
msgstr ""
#: mod/admin.php:218 src/Content/Nav.php:217
msgid "Admin"
msgstr "Administator"
#: mod/admin.php:219
msgid "Addon Features"
msgstr "Funkcje dodatkowe"
#: mod/admin.php:220
msgid "User registrations waiting for confirmation"
msgstr "Rejestracje użytkownika czekają na potwierdzenie."
#: mod/admin.php:302
msgid "The blocked domain"
msgstr ""
#: mod/admin.php:303 mod/admin.php:316
msgid "The reason why you blocked this domain."
msgstr ""
#: mod/admin.php:304
msgid "Delete domain"
msgstr "Usuń domenę"
#: mod/admin.php:304
msgid "Check to delete this entry from the blocklist"
msgstr ""
#: mod/admin.php:310 mod/admin.php:427 mod/admin.php:469 mod/admin.php:653
#: mod/admin.php:688 mod/admin.php:784 mod/admin.php:1279 mod/admin.php:1720
#: mod/admin.php:1836 mod/admin.php:1896 mod/admin.php:2105 mod/admin.php:2149
#: mod/admin.php:2223 mod/admin.php:2290
msgid "Administration"
msgstr "Administracja"
#: mod/admin.php:312
msgid ""
"This page can be used to define a black list of servers from the federated "
"network that are not allowed to interact with your node. For all entered "
"domains you should also give a reason why you have blocked the remote "
"server."
msgstr "Na tej stronie można zdefiniować czarną listę serwerów ze stowarzyszonej sieci, które nie mogą współdziałać z danym węzłem. Dla wszystkich wprowadzonych domen powinieneś podać powód, dla którego zablokowałeś serwer zdalny."
#: mod/admin.php:313
msgid ""
"The list of blocked servers will be made publically available on the "
"/friendica page so that your users and people investigating communication "
"problems can find the reason easily."
msgstr "Lista zablokowanych serwerów zostanie publicznie udostępniona na stronie /friendica, dzięki czemu użytkownicy i osoby badające problemy z komunikacją mogą łatwo znaleźć przyczynę."
#: mod/admin.php:314
msgid "Add new entry to block list"
msgstr "Dodaj nowy wpis do listy bloków"
#: mod/admin.php:315
msgid "Server Domain"
msgstr ""
#: mod/admin.php:315
msgid ""
"The domain of the new server to add to the block list. Do not include the "
"protocol."
msgstr ""
#: mod/admin.php:316
msgid "Block reason"
msgstr ""
#: mod/admin.php:317
msgid "Add Entry"
msgstr ""
#: mod/admin.php:318
msgid "Save changes to the blocklist"
msgstr ""
#: mod/admin.php:319
msgid "Current Entries in the Blocklist"
msgstr ""
#: mod/admin.php:322
msgid "Delete entry from blocklist"
msgstr ""
#: mod/admin.php:325
msgid "Delete entry from blocklist?"
msgstr ""
#: mod/admin.php:351
msgid "Server added to blocklist."
msgstr ""
#: mod/admin.php:367
msgid "Site blocklist updated."
msgstr "Zaktualizowano listę bloków witryny."
#: mod/admin.php:390 src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:72
msgid "The contact has been blocked from the node"
msgstr ""
#: mod/admin.php:392 src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:69
#, php-format
msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)"
msgstr ""
#: mod/admin.php:399
#, php-format
msgid "%s contact unblocked"
msgid_plural "%s contacts unblocked"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: mod/admin.php:428
msgid "Remote Contact Blocklist"
msgstr ""
#: mod/admin.php:429
msgid ""
"This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach "
"your node."
msgstr ""
#: mod/admin.php:430
msgid "Block Remote Contact"
msgstr ""
#: mod/admin.php:431 mod/admin.php:1723
msgid "select all"
msgstr "Zaznacz wszystko"
#: mod/admin.php:432
msgid "select none"
msgstr "wybierz brak"
#: mod/admin.php:433 mod/admin.php:1732 mod/contacts.php:637
#: mod/contacts.php:827 mod/contacts.php:1011
msgid "Block"
msgstr "Zablokuj"
#: mod/admin.php:434 mod/admin.php:1733 mod/contacts.php:637
#: mod/contacts.php:827 mod/contacts.php:1011
msgid "Unblock"
msgstr "Odblokuj"
#: mod/admin.php:435
msgid "No remote contact is blocked from this node."
msgstr ""
#: mod/admin.php:437
msgid "Blocked Remote Contacts"
msgstr ""
#: mod/admin.php:438
msgid "Block New Remote Contact"
msgstr ""
#: mod/admin.php:439
msgid "Photo"
msgstr "Zdjęcie"
#: mod/admin.php:439 mod/profiles.php:393
msgid "Address"
msgstr "Adres"
#: mod/admin.php:447
#, php-format
msgid "%s total blocked contact"
msgid_plural "%s total blocked contacts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: mod/admin.php:449
msgid "URL of the remote contact to block."
msgstr ""
#: mod/admin.php:471
msgid "Delete this Item"
msgstr ""
#: mod/admin.php:472
msgid ""
"On this page you can delete an item from your node. If the item is a top "
"level posting, the entire thread will be deleted."
msgstr ""
#: mod/admin.php:473
msgid ""
"You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at "
"the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the "
"GUID, here 123456."
msgstr ""
#: mod/admin.php:474
msgid "GUID"
msgstr ""
#: mod/admin.php:474
msgid "The GUID of the item you want to delete."
msgstr ""
#: mod/admin.php:513
msgid "Item marked for deletion."
msgstr ""
#: mod/admin.php:584
msgid "unknown"
msgstr ""
#: mod/admin.php:647
msgid ""
"This page offers you some numbers to the known part of the federated social "
"network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but "
"only reflect the part of the network your node is aware of."
msgstr ""
#: mod/admin.php:648
msgid ""
"The <em>Auto Discovered Contact Directory</em> feature is not enabled, it "
"will improve the data displayed here."
msgstr ""
#: mod/admin.php:660
#, php-format
msgid ""
"Currently this node is aware of %d nodes with %d registered users from the "
"following platforms:"
msgstr ""
#: mod/admin.php:691
msgid "ID"
msgstr ""
#: mod/admin.php:692
msgid "Recipient Name"
msgstr "Nazwa odbiorcy"
#: mod/admin.php:693
msgid "Recipient Profile"
msgstr "Profil odbiorcy"
#: mod/admin.php:694 view/theme/frio/theme.php:266
#: src/Core/NotificationsManager.php:178 src/Content/Nav.php:178
msgid "Network"
msgstr "Sieć"
#: mod/admin.php:695
msgid "Created"
msgstr ""
#: mod/admin.php:696
msgid "Last Tried"
msgstr ""
#: mod/admin.php:697
msgid ""
"This page lists the content of the queue for outgoing postings. These are "
"postings the initial delivery failed for. They will be resend later and "
"eventually deleted if the delivery fails permanently."
msgstr ""
#: mod/admin.php:721
#, php-format
msgid ""
"Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to "
"InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should"
" change this! See <a href=\"%s\">here</a> for a guide that may be helpful "
"converting the table engines. You may also use the command <tt>php "
"bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica installation for"
" an automatic conversion.<br />"
msgstr ""
#: mod/admin.php:728
#, php-format
msgid ""
"There is a new version of Friendica available for download. Your current "
"version is %1$s, upstream version is %2$s"
msgstr ""
#: mod/admin.php:738
msgid ""
"The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
"update\" from the command line and have a look at the errors that might "
"appear."
msgstr ""
#: mod/admin.php:744
msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!"
msgstr ""
#: mod/admin.php:747
#, php-format
msgid ""
"The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please"
" check your crontab settings."
msgstr ""
#: mod/admin.php:752 mod/admin.php:1672
msgid "Normal Account"
msgstr "Konto normalne"
#: mod/admin.php:753 mod/admin.php:1673
msgid "Automatic Follower Account"
msgstr ""
#: mod/admin.php:754 mod/admin.php:1674
msgid "Public Forum Account"
msgstr ""
#: mod/admin.php:755 mod/admin.php:1675
msgid "Automatic Friend Account"
msgstr "Automatyczny przyjaciel konta"
#: mod/admin.php:756
msgid "Blog Account"
msgstr "Konto Bloga"
#: mod/admin.php:757
msgid "Private Forum Account"
msgstr ""
#: mod/admin.php:779
msgid "Message queues"
msgstr "Wiadomości"
#: mod/admin.php:785
msgid "Summary"
msgstr "Skrót"
#: mod/admin.php:787
msgid "Registered users"
msgstr "Zarejestrowani użytkownicy"
#: mod/admin.php:789
msgid "Pending registrations"
msgstr "Rejestracje w toku."
#: mod/admin.php:790
msgid "Version"
msgstr "Wersja"
#: mod/admin.php:795
msgid "Active addons"
msgstr ""
#: mod/admin.php:826
msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1144
msgid "Site settings updated."
msgstr "Ustawienia strony zaktualizowane"
#: mod/admin.php:1171 mod/settings.php:903
msgid "No special theme for mobile devices"
msgstr "Brak specialnego motywu dla urządzeń mobilnych"
#: mod/admin.php:1200
msgid "No community page"
msgstr "Brak strony społeczności"
#: mod/admin.php:1201
msgid "Public postings from users of this site"
msgstr "Publikacje publiczne od użytkowników tej strony"
#: mod/admin.php:1202
msgid "Public postings from the federated network"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1203
msgid "Public postings from local users and the federated network"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1207 mod/admin.php:1370 mod/admin.php:1380
#: mod/contacts.php:572
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączony"
#: mod/admin.php:1209
msgid "Users, Global Contacts"
msgstr "Użytkownicy, kontakty globalne"
#: mod/admin.php:1210
msgid "Users, Global Contacts/fallback"
msgstr "Użytkownicy, kontakty globalne/awaryjne"
#: mod/admin.php:1214
msgid "One month"
msgstr "Miesiąc"
#: mod/admin.php:1215
msgid "Three months"
msgstr "Trzy miesiące"
#: mod/admin.php:1216
msgid "Half a year"
msgstr "Pół roku"
#: mod/admin.php:1217
msgid "One year"
msgstr "Rok"
#: mod/admin.php:1222
msgid "Multi user instance"
msgstr "Tryb MultiUsera"
#: mod/admin.php:1245
msgid "Closed"
msgstr "Zamknięty"
#: mod/admin.php:1246
msgid "Requires approval"
msgstr "Wymagane zatwierdzenie."
#: mod/admin.php:1247
msgid "Open"
msgstr "Otwórz"
#: mod/admin.php:1251
msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
msgstr "Brak SSL , linki będą śledzić stan SSL ."
#: mod/admin.php:1252
msgid "Force all links to use SSL"
msgstr "Wymuś by linki używały SSL."
#: mod/admin.php:1253
msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
msgstr "Wewnętrzne Certyfikaty , użyj SSL tylko dla linków lokalnych . "
#: mod/admin.php:1257
msgid "Don't check"
msgstr "Nie sprawdzaj"
#: mod/admin.php:1258
msgid "check the stable version"
msgstr "sprawdź wersję stabilną"
#: mod/admin.php:1259
msgid "check the development version"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1281 mod/admin.php:1898 mod/admin.php:2151 mod/admin.php:2225
#: mod/admin.php:2372 mod/delegate.php:168 mod/settings.php:675
#: mod/settings.php:784 mod/settings.php:870 mod/settings.php:959
#: mod/settings.php:1192
msgid "Save Settings"
msgstr "Zapisz ustawienia"
#: mod/admin.php:1282
msgid "Republish users to directory"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1284
msgid "File upload"
msgstr "Plik załadowano"
#: mod/admin.php:1285
msgid "Policies"
msgstr "zasady"
#: mod/admin.php:1286 mod/contacts.php:895 mod/events.php:532
#: src/Model/Profile.php:865
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowany"
#: mod/admin.php:1287
msgid "Auto Discovered Contact Directory"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1288
msgid "Performance"
msgstr "Ustawienia"
#: mod/admin.php:1289
msgid "Worker"
msgstr "Pracownik"
#: mod/admin.php:1290
msgid "Message Relay"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1291
msgid ""
"Relocate - WARNING: advanced function. Could make this server unreachable."
msgstr "Relokacja - OSTRZEŻENIE: funkcja zaawansowana. Może spowodować, że serwer będzie nieosiągalny."
#: mod/admin.php:1294
msgid "Site name"
msgstr "Nazwa strony"
#: mod/admin.php:1295
msgid "Host name"
msgstr "Nazwa hosta"
#: mod/admin.php:1296
msgid "Sender Email"
msgstr "E-mail nadawcy"
#: mod/admin.php:1296
msgid ""
"The email address your server shall use to send notification emails from."
msgstr "Adres e-mail używany przez Twój serwer do wysyłania e-maili z powiadomieniami."
#: mod/admin.php:1297
msgid "Banner/Logo"
msgstr "Logo"
#: mod/admin.php:1298
msgid "Shortcut icon"
msgstr "Ikona skrótu"
#: mod/admin.php:1298
msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
msgstr "Link do ikony, która będzie używana w przeglądarkach."
#: mod/admin.php:1299
msgid "Touch icon"
msgstr "Kliknij ikonę"
#: mod/admin.php:1299
msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1300
msgid "Additional Info"
msgstr "Dodatkowe informacje"
#: mod/admin.php:1300
#, php-format
msgid ""
"For public servers: you can add additional information here that will be "
"listed at %s/servers."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1301
msgid "System language"
msgstr "Język systemu"
#: mod/admin.php:1302
msgid "System theme"
msgstr "Motyw systemowy"
#: mod/admin.php:1302
msgid ""
"Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
"id='cnftheme'>change theme settings</a>"
msgstr "Domyślny motyw systemu - może być nadpisany przez profil użytkownika <a href='#' id='cnftheme'>zmień ustawienia motywów</a>"
#: mod/admin.php:1303
msgid "Mobile system theme"
msgstr "Mobilny motyw systemowy"
#: mod/admin.php:1303
msgid "Theme for mobile devices"
msgstr "Szablon dla mobilnych urządzeń"
#: mod/admin.php:1304
msgid "SSL link policy"
msgstr "polityka SSL"
#: mod/admin.php:1304
msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
msgstr "Określa kiedy generowane linki powinny używać wymuszonego SSl."
#: mod/admin.php:1305
msgid "Force SSL"
msgstr "Wymuś SSL"
#: mod/admin.php:1305
msgid ""
"Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
" to endless loops."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1306
msgid "Hide help entry from navigation menu"
msgstr "Wyłącz pomoc w menu nawigacyjnym "
#: mod/admin.php:1306
msgid ""
"Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
"still access it calling /help directly."
msgstr "Chowa pozycje menu dla stron pomocy ze strony nawigacyjnej. Możesz nadal ją wywołać poprzez komendę /help."
#: mod/admin.php:1307
msgid "Single user instance"
msgstr "Tryb SingleUsera"
#: mod/admin.php:1307
msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
msgstr "Ustawia tryb multi lub single dla wybranych użytkowników."
#: mod/admin.php:1308
msgid "Maximum image size"
msgstr "Maksymalny rozmiar zdjęcia"
#: mod/admin.php:1308
msgid ""
"Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
"limits."
msgstr "Maksymalny rozmiar w bitach dla wczytywanego obrazu . Domyślnie jest to 0 , co oznacza bez limitu ."
#: mod/admin.php:1309
msgid "Maximum image length"
msgstr "Maksymalna długość obrazu"
#: mod/admin.php:1309
msgid ""
"Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
"-1, which means no limits."
msgstr "Maksymalna długość najdłuższej strony przesyłanego obrazu w pikselach.\nDomyślnie jest to -1, co oznacza brak limitu."
#: mod/admin.php:1310
msgid "JPEG image quality"
msgstr "jakość obrazu JPEG"
#: mod/admin.php:1310
msgid ""
"Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
"100, which is full quality."
msgstr "Wczytywanie JPEGS będzie zapisane z tymi ustawieniami jakości [0-100] . Domyslnie jest ustawione 100 co oznacza brak strat jakości . "
#: mod/admin.php:1312
msgid "Register policy"
msgstr "Zarejestruj polisę"
#: mod/admin.php:1313
msgid "Maximum Daily Registrations"
msgstr "Maksymalnie dziennych rejestracji"
#: mod/admin.php:1313
msgid ""
"If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
" registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
"setting has no effect."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1314
msgid "Register text"
msgstr "Zarejestruj tekst"
#: mod/admin.php:1314
msgid "Will be displayed prominently on the registration page."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1315
msgid "Accounts abandoned after x days"
msgstr "Konto porzucone od x dni."
#: mod/admin.php:1315
msgid ""
"Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
"accounts. Enter 0 for no time limit."
msgstr "Nie będzie marnować zasobów systemu wypytując zewnętrzne strony o opuszczone konta. Ustaw 0 dla braku limitu czasu ."
#: mod/admin.php:1316
msgid "Allowed friend domains"
msgstr "Dozwolone domeny przyjaciół"
#: mod/admin.php:1316
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
"with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
msgstr "Lista domen separowana przecinkami które mogą zaprzyjaźnić się z tą stroną . Wildcards są akceptowane . Pozostaw puste by zezwolić każdej domenie na zapryjaźnienie. "
#: mod/admin.php:1317
msgid "Allowed email domains"
msgstr "Dozwolone domeny e-mailowe"
#: mod/admin.php:1317
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
"registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
"domains"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1318
msgid "No OEmbed rich content"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1318
msgid ""
"Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains "
"listed below."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1319
msgid "Allowed OEmbed domains"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1319
msgid ""
"Comma separated list of domains which oembed content is allowed to be "
"displayed. Wildcards are accepted."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1320
msgid "Block public"
msgstr "Blokuj publicznie"
#: mod/admin.php:1320
msgid ""
"Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
"site unless you are currently logged in."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1321
msgid "Force publish"
msgstr "Wymuś publikację"
#: mod/admin.php:1321
msgid ""
"Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1322
msgid "Global directory URL"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1322
msgid ""
"URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
"completely unavailable to the application."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1323
msgid "Private posts by default for new users"
msgstr "Prywatne posty domyślnie dla nowych użytkowników"
#: mod/admin.php:1323
msgid ""
"Set default post permissions for all new members to the default privacy "
"group rather than public."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1324
msgid "Don't include post content in email notifications"
msgstr "Nie wklejaj zawartości postu do powiadomienia o poczcie"
#: mod/admin.php:1324
msgid ""
"Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
"email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
msgstr "W celu ochrony prywatności, nie włączaj zawartości postu/komentarza/wiadomości prywatnej/etc. do powiadomień w wiadomościach mailowych wysyłanych z tej strony."
#: mod/admin.php:1325
msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
msgstr "Nie zezwalaj na publiczny dostęp do dodatkowych wtyczek wyszczególnionych w menu aplikacji."
#: mod/admin.php:1325
msgid ""
"Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
"only."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1326
msgid "Don't embed private images in posts"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1326
msgid ""
"Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
"of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
"photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
"while."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1327
msgid "Allow Users to set remote_self"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1327
msgid ""
"With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
"remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
"causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1328
msgid "Block multiple registrations"
msgstr "Zablokuj wielokrotną rejestrację"
#: mod/admin.php:1328
msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
msgstr "Nie pozwalaj użytkownikom na zakładanie dodatkowych kont do używania jako strony. "
#: mod/admin.php:1329
msgid "OpenID support"
msgstr "Wsparcie OpenID"
#: mod/admin.php:1329
msgid "OpenID support for registration and logins."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1330
msgid "Fullname check"
msgstr "Sprawdzanie pełnej nazwy"
#: mod/admin.php:1330
msgid ""
"Force users to register with a space between firstname and lastname in Full "
"name, as an antispam measure"
msgstr "Aby ograniczyć spam, wymagaj by użytkownik przy rejestracji w polu Imię i nazwisko użył spacji pomiędzy imieniem i nazwiskiem."
#: mod/admin.php:1331
msgid "Community pages for visitors"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1331
msgid ""
"Which community pages should be available for visitors. Local users always "
"see both pages."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1332
msgid "Posts per user on community page"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1332
msgid ""
"The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
"'Global Community')"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1333
msgid "Enable OStatus support"
msgstr "Włącz wsparcie OStatus"
#: mod/admin.php:1333
msgid ""
"Provide built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
"communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
"occasionally displayed."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1334
msgid "Only import OStatus threads from our contacts"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1334
msgid ""
"Normally we import every content from our OStatus contacts. With this option"
" we only store threads that are started by a contact that is known on our "
"system."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1335
msgid "OStatus support can only be enabled if threading is enabled."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1337
msgid ""
"Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
" directory."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1338
msgid "Enable Diaspora support"
msgstr "Włączyć obsługę Diaspory"
#: mod/admin.php:1338
msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1339
msgid "Only allow Friendica contacts"
msgstr "Dopuść tylko kontakty Friendrica"
#: mod/admin.php:1339
msgid ""
"All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
"protocols disabled."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1340
msgid "Verify SSL"
msgstr "Weryfikacja SSL"
#: mod/admin.php:1340
msgid ""
"If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
" cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1341
msgid "Proxy user"
msgstr "Użytkownik proxy"
#: mod/admin.php:1342
msgid "Proxy URL"
msgstr "URL Proxy"
#: mod/admin.php:1343
msgid "Network timeout"
msgstr "Network timeout"
#: mod/admin.php:1343
msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1344
msgid "Maximum Load Average"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1344
msgid ""
"Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
"default 50."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1345
msgid "Maximum Load Average (Frontend)"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1345
msgid "Maximum system load before the frontend quits service - default 50."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1346
msgid "Minimal Memory"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1346
msgid ""
"Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - "
"default 0 (deactivated)."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1347
msgid "Maximum table size for optimization"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1347
msgid ""
"Maximum table size (in MB) for the automatic optimization - default 100 MB. "
"Enter -1 to disable it."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1348
msgid "Minimum level of fragmentation"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1348
msgid ""
"Minimum fragmenation level to start the automatic optimization - default "
"value is 30%."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1350
msgid "Periodical check of global contacts"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1350
msgid ""
"If enabled, the global contacts are checked periodically for missing or "
"outdated data and the vitality of the contacts and servers."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1351
msgid "Days between requery"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1351
msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1352
msgid "Discover contacts from other servers"
msgstr "Odkryj kontakty z innych serwerów"
#: mod/admin.php:1352
msgid ""
"Periodically query other servers for contacts. You can choose between "
"'users': the users on the remote system, 'Global Contacts': active contacts "
"that are known on the system. The fallback is meant for Redmatrix servers "
"and older friendica servers, where global contacts weren't available. The "
"fallback increases the server load, so the recommened setting is 'Users, "
"Global Contacts'."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1353
msgid "Timeframe for fetching global contacts"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1353
msgid ""
"When the discovery is activated, this value defines the timeframe for the "
"activity of the global contacts that are fetched from other servers."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1354
msgid "Search the local directory"
msgstr "Wyszukaj w lokalnym katalogu"
#: mod/admin.php:1354
msgid ""
"Search the local directory instead of the global directory. When searching "
"locally, every search will be executed on the global directory in the "
"background. This improves the search results when the search is repeated."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1356
msgid "Publish server information"
msgstr "Publikuj informacje o serwerze"
#: mod/admin.php:1356
msgid ""
"If enabled, general server and usage data will be published. The data "
"contains the name and version of the server, number of users with public "
"profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
" href='http://the-federation.info/'>the-federation.info</a> for details."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1358
msgid "Check upstream version"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1358
msgid ""
"Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new "
"version, you will be informed in the admin panel overview."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1359
msgid "Suppress Tags"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1359
msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1360
msgid "Path to item cache"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1360
msgid "The item caches buffers generated bbcode and external images."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1361
msgid "Cache duration in seconds"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1361
msgid ""
"How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
" day). To disable the item cache, set the value to -1."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1362
msgid "Maximum numbers of comments per post"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1362
msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1363
msgid "Temp path"
msgstr "Ścieżka do Temp"
#: mod/admin.php:1363
msgid ""
"If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
"temp path, enter another path here."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1364
msgid "Base path to installation"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1364
msgid ""
"If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
" correct path here. This setting should only be set if you are using a "
"restricted system and symbolic links to your webroot."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1365
msgid "Disable picture proxy"
msgstr "Wyłącz obraz proxy"
#: mod/admin.php:1365
msgid ""
"The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on"
" systems with very low bandwith."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1366
msgid "Only search in tags"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1366
msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1368
msgid "New base url"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1368
msgid ""
"Change base url for this server. Sends relocate message to all Friendica and"
" Diaspora* contacts of all users."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1370
msgid "RINO Encryption"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1370
msgid "Encryption layer between nodes."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1370
msgid "Enabled"
msgstr "Włącz"
#: mod/admin.php:1372
msgid "Maximum number of parallel workers"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1372
msgid ""
"On shared hosters set this to 2. On larger systems, values of 10 are great. "
"Default value is 4."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1373
msgid "Don't use 'proc_open' with the worker"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1373
msgid ""
"Enable this if your system doesn't allow the use of 'proc_open'. This can "
"happen on shared hosters. If this is enabled you should increase the "
"frequency of worker calls in your crontab."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1374
msgid "Enable fastlane"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1374
msgid ""
"When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes"
" with higher priority are blocked by processes of lower priority."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1375
msgid "Enable frontend worker"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1375
#, php-format
msgid ""
"When enabled the Worker process is triggered when backend access is "
"performed \\x28e.g. messages being delivered\\x29. On smaller sites you "
"might want to call %s/worker on a regular basis via an external cron job. "
"You should only enable this option if you cannot utilize cron/scheduled jobs"
" on your server."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1377
msgid "Subscribe to relay"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1377
msgid ""
"Enables the receiving of public posts from the relay. They will be included "
"in the search, subscribed tags and on the global community page."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1378
msgid "Relay server"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1378
msgid ""
"Address of the relay server where public posts should be send to. For "
"example https://relay.diasp.org"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1379
msgid "Direct relay transfer"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1379
msgid ""
"Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1380
msgid "Relay scope"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1380
msgid ""
"Can be 'all' or 'tags'. 'all' means that every public post should be "
"received. 'tags' means that only posts with selected tags should be "
"received."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1380
msgid "all"
msgstr "wszystko"
#: mod/admin.php:1380
msgid "tags"
msgstr "tagi"
#: mod/admin.php:1381
msgid "Server tags"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1381
msgid "Comma separated list of tags for the 'tags' subscription."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1382
msgid "Allow user tags"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1382
msgid ""
"If enabled, the tags from the saved searches will used for the 'tags' "
"subscription in addition to the 'relay_server_tags'."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1410
msgid "Update has been marked successful"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1417
#, php-format
msgid "Database structure update %s was successfully applied."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1420
#, php-format
msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1433
#, php-format
msgid "Executing %s failed with error: %s"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1435
#, php-format
msgid "Update %s was successfully applied."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1438
#, php-format
msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1441
#, php-format
msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1461
msgid "No failed updates."
msgstr "Brak błędów aktualizacji."
#: mod/admin.php:1462
msgid "Check database structure"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1467
msgid "Failed Updates"
msgstr "Błąd aktualizacji"
#: mod/admin.php:1468
msgid ""
"This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1469
msgid "Mark success (if update was manually applied)"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1470
msgid "Attempt to execute this update step automatically"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1509
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1512
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
"\t\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
"\n"
"\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
"\t\t\tin.\n"
"\n"
"\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
"\n"
"\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
"\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
"\n"
"\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
"\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
"\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
"\t\t\tthan that.\n"
"\n"
"\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
"\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
"\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
"\n"
"\t\t\tThank you and welcome to %4$s."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1544 src/Model/User.php:647
#, php-format
msgid "Registration details for %s"
msgstr "Szczegóły rejestracji dla %s"
#: mod/admin.php:1554
#, php-format
msgid "%s user blocked/unblocked"
msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: mod/admin.php:1560
#, php-format
msgid "%s user deleted"
msgid_plural "%s users deleted"
msgstr[0] " %s użytkownik usunięty"
msgstr[1] " %s użytkownicy usunięci"
msgstr[2] " %s usuniętych użytkowników "
msgstr[3] " %s usuniętych użytkowników "
#: mod/admin.php:1607
#, php-format
msgid "User '%s' deleted"
msgstr "Użytkownik '%s' usunięty"
#: mod/admin.php:1615
#, php-format
msgid "User '%s' unblocked"
msgstr "Użytkownik '%s' odblokowany"
#: mod/admin.php:1615
#, php-format
msgid "User '%s' blocked"
msgstr "Użytkownik '%s' zablokowany"
#: mod/admin.php:1714 mod/admin.php:1726 mod/admin.php:1739 mod/admin.php:1757
#: src/Content/ContactSelector.php:82
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: mod/admin.php:1714 mod/admin.php:1739
msgid "Register date"
msgstr "Data rejestracji"
#: mod/admin.php:1714 mod/admin.php:1739
msgid "Last login"
msgstr "Ostatnie logowanie"
#: mod/admin.php:1714 mod/admin.php:1739
msgid "Last item"
msgstr "Ostatni element"
#: mod/admin.php:1714 mod/settings.php:56
msgid "Account"
msgstr "Konto"
#: mod/admin.php:1722
msgid "Add User"
msgstr "Dodaj użytkownika"
#: mod/admin.php:1724
msgid "User registrations waiting for confirm"
msgstr "zarejestrowany użytkownik czeka na potwierdzenie"
#: mod/admin.php:1725
msgid "User waiting for permanent deletion"
msgstr "Użytkownik czekający na trwałe usunięcie"
#: mod/admin.php:1726
msgid "Request date"
msgstr "Data prośby"
#: mod/admin.php:1727
msgid "No registrations."
msgstr "brak rejestracji"
#: mod/admin.php:1728
msgid "Note from the user"
msgstr "Uwaga od użytkownika"
#: mod/admin.php:1730
msgid "Deny"
msgstr "Odmów"
#: mod/admin.php:1734
msgid "Site admin"
msgstr "Administracja stroną"
#: mod/admin.php:1735
msgid "Account expired"
msgstr "Konto wygasło."
#: mod/admin.php:1738
msgid "New User"
msgstr "Nowy użytkownik"
#: mod/admin.php:1739
msgid "Deleted since"
msgstr "Skasowany od"
#: mod/admin.php:1744
msgid ""
"Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
"this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Zaznaczeni użytkownicy zostaną usunięci!\\n\\nWszystko co zamieścili na tej stronie będzie trwale skasowane!\\n\\nJesteś pewien?"
#: mod/admin.php:1745
msgid ""
"The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
"site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Użytkownik {0} zostanie usunięty!\\n\\nWszystko co zamieścił na tej stronie będzie trwale skasowane!\\n\\nJesteś pewien?"
#: mod/admin.php:1755
msgid "Name of the new user."
msgstr "Nazwa nowego użytkownika."
#: mod/admin.php:1756
msgid "Nickname"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1756
msgid "Nickname of the new user."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1757
msgid "Email address of the new user."
msgstr "Adres email nowego użytkownika."
#: mod/admin.php:1799
#, php-format
msgid "Addon %s disabled."
msgstr "Dodatek %s wyłączony."
#: mod/admin.php:1803
#, php-format
msgid "Addon %s enabled."
msgstr "Dodatek %s włączony."
#: mod/admin.php:1813 mod/admin.php:2062
msgid "Disable"
msgstr "Wyłącz"
#: mod/admin.php:1816 mod/admin.php:2065
msgid "Enable"
msgstr "Zezwól"
#: mod/admin.php:1838 mod/admin.php:2107
msgid "Toggle"
msgstr "Włącz"
#: mod/admin.php:1846 mod/admin.php:2116
msgid "Author: "
msgstr "Autor: "
#: mod/admin.php:1847 mod/admin.php:2117
msgid "Maintainer: "
msgstr "Opiekun:"
#: mod/admin.php:1899
msgid "Reload active addons"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1904
#, php-format
msgid ""
"There are currently no addons available on your node. You can find the "
"official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in"
" the open addon registry at %2$s"
msgstr ""
#: mod/admin.php:2024
msgid "No themes found."
msgstr "Nie znaleziono tematu."
#: mod/admin.php:2098
msgid "Screenshot"
msgstr "Zrzut ekranu"
#: mod/admin.php:2152
msgid "Reload active themes"
msgstr "Przeładuj aktywne motywy"
#: mod/admin.php:2157
#, php-format
msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s"
msgstr ""
#: mod/admin.php:2158
msgid "[Experimental]"
msgstr "[Eksperymentalne]"
#: mod/admin.php:2159
msgid "[Unsupported]"
msgstr "[Niewspieralne]"
#: mod/admin.php:2183
msgid "Log settings updated."
msgstr "Zaktualizowano ustawienia logów."
#: mod/admin.php:2215
msgid "PHP log currently enabled."
msgstr ""
#: mod/admin.php:2217
msgid "PHP log currently disabled."
msgstr ""
#: mod/admin.php:2226
msgid "Clear"
msgstr "Wyczyść"
#: mod/admin.php:2230
msgid "Enable Debugging"
msgstr "Włącz debugowanie"
#: mod/admin.php:2231
msgid "Log file"
msgstr "Plik logów"
#: mod/admin.php:2231
msgid ""
"Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
"directory."
msgstr ""
#: mod/admin.php:2232
msgid "Log level"
msgstr "Poziom logów"
#: mod/admin.php:2234
msgid "PHP logging"
msgstr ""
#: mod/admin.php:2235
msgid ""
"To enable logging of PHP errors and warnings you can add the following to "
"the .htconfig.php file of your installation. The filename set in the "
"'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and must "
"be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and "
"'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them."
msgstr ""
#: mod/admin.php:2266
#, php-format
msgid ""
"Error trying to open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see "
"if file %1$s exist and is readable."
msgstr ""
#: mod/admin.php:2270
#, php-format
msgid ""
"Couldn't open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see if file"
" %1$s is readable."
msgstr ""
#: mod/admin.php:2361 mod/admin.php:2362 mod/settings.php:775
msgid "Off"
msgstr "Wyłącz"
#: mod/admin.php:2361 mod/admin.php:2362 mod/settings.php:775
msgid "On"
msgstr "Włącz"
#: mod/admin.php:2362
#, php-format
msgid "Lock feature %s"
msgstr ""
#: mod/admin.php:2370
msgid "Manage Additional Features"
msgstr ""
#: mod/babel.php:22
msgid "Source input"
msgstr ""
#: mod/babel.php:28
msgid "BBCode::convert (raw HTML("
msgstr ""
#: mod/babel.php:33
msgid "BBCode::convert"
msgstr ""
#: mod/babel.php:39
msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
msgstr ""
#: mod/babel.php:45
msgid "BBCode::toMarkdown"
msgstr ""
#: mod/babel.php:51
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
msgstr ""
#: mod/babel.php:57
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
msgstr ""
#: mod/babel.php:63
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
msgstr ""
#: mod/babel.php:70
msgid "Source input \\x28Diaspora format\\x29"
msgstr ""
#: mod/babel.php:76
msgid "Markdown::toBBCode"
msgstr ""
#: mod/babel.php:83
msgid "Raw HTML input"
msgstr ""
#: mod/babel.php:88
msgid "HTML Input"
msgstr ""
#: mod/babel.php:94
msgid "HTML::toBBCode"
msgstr ""
#: mod/babel.php:100
msgid "HTML::toPlaintext"
msgstr ""
#: mod/babel.php:108
msgid "Source text"
msgstr ""
#: mod/babel.php:109
msgid "BBCode"
msgstr ""
#: mod/babel.php:110
msgid "Markdown"
msgstr ""
#: mod/babel.php:111
msgid "HTML"
msgstr ""
#: mod/cal.php:274 mod/events.php:391 view/theme/frio/theme.php:263
#: view/theme/frio/theme.php:267 src/Content/Nav.php:104
#: src/Content/Nav.php:169 src/Model/Profile.php:924 src/Model/Profile.php:935
msgid "Events"
msgstr "Wydarzenia"
#: mod/cal.php:275 mod/events.php:392
msgid "View"
msgstr ""
#: mod/cal.php:276 mod/events.php:394
msgid "Previous"
msgstr "Poprzedni"
#: mod/cal.php:277 mod/events.php:395 mod/install.php:209
msgid "Next"
msgstr "Następny"
#: mod/cal.php:280 mod/events.php:400 src/Model/Event.php:412
msgid "today"
msgstr "dzisiaj"
#: mod/cal.php:281 mod/events.php:401 src/Util/Temporal.php:304
#: src/Model/Event.php:413
msgid "month"
msgstr "miesiąc"
#: mod/cal.php:282 mod/events.php:402 src/Util/Temporal.php:305
#: src/Model/Event.php:414
msgid "week"
msgstr "tydzień"
#: mod/cal.php:283 mod/events.php:403 src/Util/Temporal.php:306
#: src/Model/Event.php:415
msgid "day"
msgstr "dzień"
#: mod/cal.php:284 mod/events.php:404
msgid "list"
msgstr ""
#: mod/cal.php:297 src/Model/User.php:204
msgid "User not found"
msgstr ""
#: mod/cal.php:313
msgid "This calendar format is not supported"
msgstr ""
#: mod/cal.php:315
msgid "No exportable data found"
msgstr ""
#: mod/cal.php:332
msgid "calendar"
msgstr "kalendarz"
#: mod/contacts.php:157
#, php-format
msgid "%d contact edited."
msgid_plural "%d contacts edited."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: mod/contacts.php:184 mod/contacts.php:400
msgid "Could not access contact record."
msgstr "Nie można uzyskać dostępu do rejestru kontaktów."
#: mod/contacts.php:194
msgid "Could not locate selected profile."
msgstr "Nie można znaleźć wybranego profilu."
#: mod/contacts.php:228
msgid "Contact updated."
msgstr "Kontakt zaktualizowany"
#: mod/contacts.php:421
msgid "Contact has been blocked"
msgstr "Kontakt został zablokowany"
#: mod/contacts.php:421
msgid "Contact has been unblocked"
msgstr "Kontakt został odblokowany"
#: mod/contacts.php:432
msgid "Contact has been ignored"
msgstr "Kontakt jest ignorowany"
#: mod/contacts.php:432
msgid "Contact has been unignored"
msgstr "Kontakt nie jest ignorowany"
#: mod/contacts.php:443
msgid "Contact has been archived"
msgstr "Kontakt został zarchiwizowany"
#: mod/contacts.php:443
msgid "Contact has been unarchived"
msgstr ""
#: mod/contacts.php:467
msgid "Drop contact"
msgstr ""
#: mod/contacts.php:470 mod/contacts.php:823
msgid "Do you really want to delete this contact?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten kontakt?"
#: mod/contacts.php:488
msgid "Contact has been removed."
msgstr "Kontakt został usunięty."
#: mod/contacts.php:519
#, php-format
msgid "You are mutual friends with %s"
msgstr "Jesteś już znajomym z %s"
#: mod/contacts.php:523
#, php-format
msgid "You are sharing with %s"
msgstr "Współdzielisz z %s"
#: mod/contacts.php:527
#, php-format
msgid "%s is sharing with you"
msgstr "%s współdzieli z tobą"
#: mod/contacts.php:547
msgid "Private communications are not available for this contact."
msgstr "Prywatna rozmowa jest niemożliwa dla tego kontaktu"
#: mod/contacts.php:549
msgid "Never"
msgstr "Nigdy"
#: mod/contacts.php:552
msgid "(Update was successful)"
msgstr "(Aktualizacja przebiegła pomyślnie)"
#: mod/contacts.php:552
msgid "(Update was not successful)"
msgstr "(Aktualizacja nie powiodła się)"
#: mod/contacts.php:554 mod/contacts.php:992
msgid "Suggest friends"
msgstr "Osoby, które możesz znać"
#: mod/contacts.php:558
#, php-format
msgid "Network type: %s"
msgstr "Typ sieci: %s"
#: mod/contacts.php:563
msgid "Communications lost with this contact!"
msgstr "Komunikacja przerwana z tym kontaktem!"
#: mod/contacts.php:569
msgid "Fetch further information for feeds"
msgstr "Pobierz dalsze informacje dla kanałów"
#: mod/contacts.php:571
msgid ""
"Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed "
"item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords "
"are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags."
msgstr ""
#: mod/contacts.php:573
msgid "Fetch information"
msgstr ""
#: mod/contacts.php:574
msgid "Fetch keywords"
msgstr ""
#: mod/contacts.php:575
msgid "Fetch information and keywords"
msgstr ""
#: mod/contacts.php:599 mod/unfollow.php:100
msgid "Disconnect/Unfollow"
msgstr ""
#: mod/contacts.php:608
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#: mod/contacts.php:611
msgid "Profile Visibility"
msgstr "Widoczność profilu"
#: mod/contacts.php:612
#, php-format
msgid ""
"Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
"profile securely."
msgstr "Wybierz profil, który chcesz bezpiecznie wyświetlić %s"
#: mod/contacts.php:613
msgid "Contact Information / Notes"
msgstr "Informacja o kontakcie / Notka"
#: mod/contacts.php:614
msgid "Their personal note"
msgstr ""
#: mod/contacts.php:616
msgid "Edit contact notes"
msgstr "Edytuj notatki kontaktu"
#: mod/contacts.php:620
msgid "Block/Unblock contact"
msgstr "Zablokuj/odblokuj kontakt"
#: mod/contacts.php:621
msgid "Ignore contact"
msgstr "Ignoruj kontakt"
#: mod/contacts.php:622
msgid "Repair URL settings"
msgstr "Napraw ustawienia adresu"
#: mod/contacts.php:623
msgid "View conversations"
msgstr "Zobacz rozmowę"
#: mod/contacts.php:628
msgid "Last update:"
msgstr "Ostatnia aktualizacja:"
#: mod/contacts.php:630
msgid "Update public posts"
msgstr "Zaktualizuj publiczne posty"
#: mod/contacts.php:632 mod/contacts.php:1002
msgid "Update now"
msgstr "Aktualizuj teraz"
#: mod/contacts.php:638 mod/contacts.php:828 mod/contacts.php:1019
msgid "Unignore"
msgstr "Odblokuj"
#: mod/contacts.php:642
msgid "Currently blocked"
msgstr "Obecnie zablokowany"
#: mod/contacts.php:643
msgid "Currently ignored"
msgstr "Obecnie zignorowany"
#: mod/contacts.php:644
msgid "Currently archived"
msgstr "Obecnie zarchiwizowany"
#: mod/contacts.php:645
msgid "Awaiting connection acknowledge"
msgstr ""
#: mod/contacts.php:646
msgid ""
"Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
msgstr "Odpowiedzi/kliknięcia \"lubię to\" do twoich publicznych postów nadal <strong>mogą</strong> być widoczne"
#: mod/contacts.php:647
msgid "Notification for new posts"
msgstr ""
#: mod/contacts.php:647
msgid "Send a notification of every new post of this contact"
msgstr ""
#: mod/contacts.php:650
msgid "Blacklisted keywords"
msgstr ""
#: mod/contacts.php:650
msgid ""
"Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
"when \"Fetch information and keywords\" is selected"
msgstr ""
#: mod/contacts.php:662 src/Model/Profile.php:424
msgid "XMPP:"
msgstr ""
#: mod/contacts.php:667
msgid "Actions"
msgstr ""
#: mod/contacts.php:669 mod/contacts.php:855 view/theme/frio/theme.php:259
#: src/Content/Nav.php:100 src/Model/Profile.php:888
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: mod/contacts.php:670
msgid "Contact Settings"
msgstr ""
#: mod/contacts.php:711
msgid "Suggestions"
msgstr "Sugestie"
#: mod/contacts.php:714
msgid "Suggest potential friends"
msgstr "Sugerowani znajomi"
#: mod/contacts.php:722
msgid "Show all contacts"
msgstr "Pokaż wszystkie kontakty"
#: mod/contacts.php:727
msgid "Unblocked"
msgstr "Odblokowany"
#: mod/contacts.php:730
msgid "Only show unblocked contacts"
msgstr "Pokaż tylko odblokowane kontakty"
#: mod/contacts.php:735
msgid "Blocked"
msgstr "Zablokowany"
#: mod/contacts.php:738
msgid "Only show blocked contacts"
msgstr "Pokaż tylko zablokowane kontakty"
#: mod/contacts.php:743
msgid "Ignored"
msgstr "Zignorowany"
#: mod/contacts.php:746
msgid "Only show ignored contacts"
msgstr "Pokaż tylko ignorowane kontakty"
#: mod/contacts.php:751
msgid "Archived"
msgstr "Zarchiwizowane"
#: mod/contacts.php:754
msgid "Only show archived contacts"
msgstr "Pokaż tylko zarchiwizowane kontakty"
#: mod/contacts.php:759
msgid "Hidden"
msgstr "Ukryty"
#: mod/contacts.php:762
msgid "Only show hidden contacts"
msgstr "Pokaż tylko ukryte kontakty"
#: mod/contacts.php:818
msgid "Search your contacts"
msgstr "Wyszukaj w kontaktach"
#: mod/contacts.php:820 mod/directory.php:210 src/Content/Widget.php:63
msgid "Find"
msgstr "Znajdź"
#: mod/contacts.php:826 mod/settings.php:171 mod/settings.php:701
msgid "Update"
msgstr "Zaktualizuj"
#: mod/contacts.php:829 mod/contacts.php:1027
msgid "Archive"
msgstr "Archiwum"
#: mod/contacts.php:829 mod/contacts.php:1027
msgid "Unarchive"
msgstr "Przywróć z archiwum"
#: mod/contacts.php:832
msgid "Batch Actions"
msgstr ""
#: mod/contacts.php:858 mod/follow.php:183 mod/unfollow.php:132
#: src/Model/Profile.php:891
msgid "Status Messages and Posts"
msgstr "Status wiadomości i postów"
#: mod/contacts.php:866 src/Model/Profile.php:899
msgid "Profile Details"
msgstr "Szczegóły profilu"
#: mod/contacts.php:878
msgid "View all contacts"
msgstr "Zobacz wszystkie kontakty"
#: mod/contacts.php:889
msgid "View all common friends"
msgstr ""
#: mod/contacts.php:898
msgid "Advanced Contact Settings"
msgstr "Zaawansowane ustawienia kontaktów"
#: mod/contacts.php:930
msgid "Mutual Friendship"
msgstr "Wzajemna przyjaźń"
#: mod/contacts.php:934
msgid "is a fan of yours"
msgstr "jest twoim fanem"
#: mod/contacts.php:938
msgid "you are a fan of"
msgstr "jesteś fanem"
#: mod/contacts.php:1013
msgid "Toggle Blocked status"
msgstr ""
#: mod/contacts.php:1021
msgid "Toggle Ignored status"
msgstr ""
#: mod/contacts.php:1029
msgid "Toggle Archive status"
msgstr ""
#: mod/contacts.php:1037
msgid "Delete contact"
msgstr "Usuń kontakt"
#: mod/delegate.php:37
msgid "Parent user not found."
msgstr ""
#: mod/delegate.php:144
msgid "No parent user"
msgstr ""
#: mod/delegate.php:159
msgid "Parent Password:"
msgstr ""
#: mod/delegate.php:159
msgid ""
"Please enter the password of the parent account to legitimize your request."
msgstr ""
#: mod/delegate.php:164
msgid "Parent User"
msgstr ""
#: mod/delegate.php:167
msgid ""
"Parent users have total control about this account, including the account "
"settings. Please double check whom you give this access."
msgstr ""
#: mod/delegate.php:169 src/Content/Nav.php:204
msgid "Delegate Page Management"
msgstr ""
#: mod/delegate.php:170
msgid "Delegates"
msgstr ""
#: mod/delegate.php:172
msgid ""
"Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
"basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
"anybody that you do not trust completely."
msgstr ""
#: mod/delegate.php:173
msgid "Existing Page Delegates"
msgstr ""
#: mod/delegate.php:175
msgid "Potential Delegates"
msgstr ""
#: mod/delegate.php:178
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: mod/delegate.php:179
msgid "No entries."
msgstr "Brak wpisów."
#: mod/directory.php:153 src/Model/Profile.php:421 src/Model/Profile.php:769
msgid "Status:"
msgstr "Status"
#: mod/directory.php:154 src/Model/Profile.php:422 src/Model/Profile.php:786
msgid "Homepage:"
msgstr "Strona główna:"
#: mod/directory.php:203 view/theme/vier/theme.php:201
msgid "Global Directory"
msgstr "Globalne Położenie"
#: mod/directory.php:205
msgid "Find on this site"
msgstr "Znajdź na tej stronie"
#: mod/directory.php:207
msgid "Results for:"
msgstr ""
#: mod/directory.php:209
msgid "Site Directory"
msgstr "Katalog Strony"
#: mod/directory.php:214
msgid "No entries (some entries may be hidden)."
msgstr "Brak odwiedzin (niektóre odwiedziny mogą być ukryte)."
#: mod/dirfind.php:49
#, php-format
msgid "People Search - %s"
msgstr ""
#: mod/dirfind.php:60
#, php-format
msgid "Forum Search - %s"
msgstr ""
#: mod/events.php:105 mod/events.php:107
msgid "Event can not end before it has started."
msgstr ""
#: mod/events.php:114 mod/events.php:116
msgid "Event title and start time are required."
msgstr "Wymagany tytuł wydarzenia i czas rozpoczęcia."
#: mod/events.php:393
msgid "Create New Event"
msgstr "Stwórz nowe wydarzenie"
#: mod/events.php:506
msgid "Event details"
msgstr "Szczegóły wydarzenia"
#: mod/events.php:507
msgid "Starting date and Title are required."
msgstr ""
#: mod/events.php:508 mod/events.php:509
msgid "Event Starts:"
msgstr "Rozpoczęcie wydarzenia:"
#: mod/events.php:508 mod/events.php:520 mod/profiles.php:699
msgid "Required"
msgstr "Wymagany"
#: mod/events.php:510 mod/events.php:526
msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
msgstr "Data/czas zakończenia nie jest znana lub jest nieistotna"
#: mod/events.php:512 mod/events.php:513
msgid "Event Finishes:"
msgstr "Zakończenie wydarzenia:"
#: mod/events.php:514 mod/events.php:527
msgid "Adjust for viewer timezone"
msgstr "Dopasuj dla strefy czasowej widza"
#: mod/events.php:516
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"
#: mod/events.php:520 mod/events.php:522
msgid "Title:"
msgstr "Tytuł:"
#: mod/events.php:523 mod/events.php:524
msgid "Share this event"
msgstr "Udostępnij te wydarzenie"
#: mod/events.php:531 src/Model/Profile.php:864
msgid "Basic"
msgstr "Podstawowy"
#: mod/events.php:552
msgid "Failed to remove event"
msgstr "Nie udało się usunąć wydarzenia"
#: mod/events.php:554
msgid "Event removed"
msgstr ""
#: mod/feedtest.php:20
msgid "You must be logged in to use this module"
msgstr ""
#: mod/feedtest.php:48
msgid "Source URL"
msgstr ""
#: mod/follow.php:45
msgid "The contact could not be added."
msgstr ""
#: mod/follow.php:73
msgid "You already added this contact."
msgstr "Już dodałeś ten kontakt."
#: mod/follow.php:83
msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
msgstr "Obsługa Diaspory nie jest włączona. Kontakt nie może zostać dodany."
#: mod/follow.php:90
msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
msgstr "Obsługa OStatus jest wyłączona. Kontakt nie może zostać dodany."
#: mod/follow.php:97
msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
msgstr "Nie można wykryć typu sieci. Kontakt nie może zostać dodany."
#: mod/install.php:114
msgid "Friendica Communications Server - Setup"
msgstr ""
#: mod/install.php:120
msgid "Could not connect to database."
msgstr "Nie można nawiązać połączenia z bazą danych"
#: mod/install.php:124
msgid "Could not create table."
msgstr "Nie mogę stworzyć tabeli."
#: mod/install.php:130
msgid "Your Friendica site database has been installed."
msgstr "Twoja baza danych witryny Friendica została zainstalowana."
#: mod/install.php:135
msgid ""
"You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
"or mysql."
msgstr "Może być konieczne zaimportowanie pliku \"database.sql\" ręcznie, używając phpmyadmin lub mysql."
#: mod/install.php:136 mod/install.php:208 mod/install.php:558
msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
msgstr "Proszę przejrzeć plik \"INSTALL.txt\"."
#: mod/install.php:148
msgid "Database already in use."
msgstr "Baza danych jest już w użyciu."
#: mod/install.php:205
msgid "System check"
msgstr "Sprawdzanie systemu"
#: mod/install.php:210
msgid "Check again"
msgstr "Sprawdź ponownie"
#: mod/install.php:230
msgid "Database connection"
msgstr "Połączenie z bazą danych"
#: mod/install.php:231
msgid ""
"In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
"database."
msgstr "W celu zainstalowania Friendica musimy wiedzieć jak połączyć się z twoją bazą danych."
#: mod/install.php:232
msgid ""
"Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
"questions about these settings."
msgstr "Proszę skontaktuj się ze swoim dostawcą usług hostingowych bądź administratorem strony jeśli masz pytania co do tych ustawień ."
#: mod/install.php:233
msgid ""
"The database you specify below should already exist. If it does not, please "
"create it before continuing."
msgstr "Wymieniona przez Ciebie baza danych powinna już istnieć. Jeżeli nie, utwórz ją przed kontynuacją."
#: mod/install.php:237
msgid "Database Server Name"
msgstr "Baza danych - Nazwa serwera"
#: mod/install.php:238
msgid "Database Login Name"
msgstr "Baza danych - Nazwa loginu"
#: mod/install.php:239
msgid "Database Login Password"
msgstr "Baza danych - Hasło loginu"
#: mod/install.php:239
msgid "For security reasons the password must not be empty"
msgstr "Ze względów bezpieczeństwa hasło nie może być puste"
#: mod/install.php:240
msgid "Database Name"
msgstr "Baza danych - Nazwa"
#: mod/install.php:241 mod/install.php:281
msgid "Site administrator email address"
msgstr "Adres e-mail administratora strony"
#: mod/install.php:241 mod/install.php:281
msgid ""
"Your account email address must match this in order to use the web admin "
"panel."
msgstr ""
#: mod/install.php:245 mod/install.php:284
msgid "Please select a default timezone for your website"
msgstr "Proszę wybrać domyślną strefę czasową dla swojej strony"
#: mod/install.php:271
msgid "Site settings"
msgstr "Ustawienia strony"
#: mod/install.php:285
msgid "System Language:"
msgstr "Język systemu:"
#: mod/install.php:285
msgid ""
"Set the default language for your Friendica installation interface and to "
"send emails."
msgstr "Ustaw domyślny język dla interfejsu instalacyjnego Friendica i wysyłaj e-maile."
#: mod/install.php:325
msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
msgstr "Nie można znaleźć wersji PHP komendy w serwerze PATH"
#: mod/install.php:326
msgid ""
"If you don't have a command line version of PHP installed on your server, "
"you will not be able to run the background processing. See <a "
"href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-"
"up-the-worker'>'Setup the worker'</a>"
msgstr ""
#: mod/install.php:330
msgid "PHP executable path"
msgstr ""
#: mod/install.php:330
msgid ""
"Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
"installation."
msgstr ""
#: mod/install.php:335
msgid "Command line PHP"
msgstr "Linia komend PHP"
#: mod/install.php:344
msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
msgstr ""
#: mod/install.php:345
msgid "Found PHP version: "
msgstr "Znaleziono wersje PHP:"
#: mod/install.php:347
msgid "PHP cli binary"
msgstr ""
#: mod/install.php:358
msgid ""
"The command line version of PHP on your system does not have "
"\"register_argc_argv\" enabled."
msgstr "Wersja linii poleceń PHP w twoim systemie nie ma aktywowanego \"register_argc_argv\"."
#: mod/install.php:359
msgid "This is required for message delivery to work."
msgstr "To jest wymagane do dostarczenia wiadomości do pracy."
#: mod/install.php:361
msgid "PHP register_argc_argv"
msgstr ""
#: mod/install.php:384
msgid ""
"Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
"generate encryption keys"
msgstr "Błąd : funkcja systemu \"openssl_pkey_new\" nie jest w stanie wygenerować klucza szyfrującego ."
#: mod/install.php:385
msgid ""
"If running under Windows, please see "
"\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
msgstr "Jeśli korzystasz z Windowsa, proszę odwiedzić \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
#: mod/install.php:387
msgid "Generate encryption keys"
msgstr "Generuj klucz kodowania"
#: mod/install.php:394
msgid "libCurl PHP module"
msgstr "Moduł libCurl PHP"
#: mod/install.php:395
msgid "GD graphics PHP module"
msgstr "Moduł PHP-GD"
#: mod/install.php:396
msgid "OpenSSL PHP module"
msgstr "Moduł PHP OpenSSL"
#: mod/install.php:397
msgid "PDO or MySQLi PHP module"
msgstr ""
#: mod/install.php:398
msgid "mb_string PHP module"
msgstr "Moduł mb_string PHP"
#: mod/install.php:399
msgid "XML PHP module"
msgstr ""
#: mod/install.php:400
msgid "iconv PHP module"
msgstr ""
#: mod/install.php:401
msgid "POSIX PHP module"
msgstr ""
#: mod/install.php:405 mod/install.php:407
msgid "Apache mod_rewrite module"
msgstr "Moduł Apache mod_rewrite"
#: mod/install.php:405
msgid ""
"Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
msgstr "Błąd: moduł Apache webserver mod-rewrite jest potrzebny, jednakże nie jest zainstalowany."
#: mod/install.php:413
msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
msgstr "Błąd: libCURL PHP wymagany moduł, lecz nie zainstalowany."
#: mod/install.php:417
msgid ""
"Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
msgstr "Błąd: moduł graficzny GD z PHP potrzebuje wsparcia technicznego JPEG, jednakże on nie jest zainstalowany."
#: mod/install.php:421
msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
msgstr "Błąd: openssl PHP wymagany moduł, lecz nie zainstalowany."
#: mod/install.php:425
msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed."
msgstr "Błąd: Wymagany moduł PDO lub MySQLi PHP, ale nie zainstalowany."
#: mod/install.php:429
msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed."
msgstr "Błąd: Sterownik MySQL dla PDO nie jest zainstalowany."
#: mod/install.php:433
msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
msgstr "Błąd: moduł PHP mb_string jest wymagany ale nie jest zainstalowany"
#: mod/install.php:437
msgid "Error: iconv PHP module required but not installed."
msgstr ""
#: mod/install.php:441
msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed."
msgstr ""
#: mod/install.php:451
msgid "Error, XML PHP module required but not installed."
msgstr ""
#: mod/install.php:463
msgid ""
"The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\""
" in the top folder of your web server and it is unable to do so."
msgstr "Instalator WWW musi być w stanie utworzyć plik o nazwie \". Htconfig.php\" i nie jest w stanie tego zrobić."
#: mod/install.php:464
msgid ""
"This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
"to write files in your folder - even if you can."
msgstr ""
#: mod/install.php:465
msgid ""
"At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
"named .htconfig.php in your Friendica top folder."
msgstr ""
#: mod/install.php:466
msgid ""
"You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
" Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
msgstr ""
#: mod/install.php:469
msgid ".htconfig.php is writable"
msgstr ".htconfig.php jest zapisywalny"
#: mod/install.php:479
msgid ""
"Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
"compiles templates to PHP to speed up rendering."
msgstr "Friendica używa silnika szablonów Smarty3 do renderowania swoich widoków. Smarty3 kompiluje szablony do PHP, aby przyspieszyć renderowanie."
#: mod/install.php:480
msgid ""
"In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
"write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
"folder."
msgstr ""
#: mod/install.php:481
msgid ""
"Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
" write access to this folder."
msgstr ""
#: mod/install.php:482
msgid ""
"Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
"view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
msgstr ""
#: mod/install.php:485
msgid "view/smarty3 is writable"
msgstr "view/smarty3 jest zapisywalny"
#: mod/install.php:501
msgid ""
"Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration."
msgstr ""
#: mod/install.php:503
msgid "Url rewrite is working"
msgstr ""
#: mod/install.php:522
msgid "ImageMagick PHP extension is not installed"
msgstr ""
#: mod/install.php:524
msgid "ImageMagick PHP extension is installed"
msgstr ""
#: mod/install.php:526
msgid "ImageMagick supports GIF"
msgstr ""
#: mod/install.php:533
msgid ""
"The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. "
"Please use the enclosed text to create a configuration file in your web "
"server root."
msgstr "Konfiguracja bazy danych pliku \".htconfig.php\" nie mogła zostać zapisana. Proszę użyć załączonego tekstu, aby utworzyć folder konfiguracyjny w sieci serwera."
#: mod/install.php:556
msgid "<h1>What next</h1>"
msgstr "<h1>Co dalej</h1>"
#: mod/install.php:557
msgid ""
"IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
"worker."
msgstr ""
#: mod/install.php:560
#, php-format
msgid ""
"Go to your new Friendica node <a href=\"%s/register\">registration page</a> "
"and register as new user. Remember to use the same email you have entered as"
" administrator email. This will allow you to enter the site admin panel."
msgstr ""
#: mod/item.php:114
msgid "Unable to locate original post."
msgstr "Nie można zlokalizować oryginalnej wiadomości."
#: mod/item.php:274
msgid "Empty post discarded."
msgstr "Pusty wpis wyrzucony."
#: mod/item.php:799
#, php-format
msgid ""
"This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
"network."
msgstr "Wiadomość została wysłana do ciebie od %s , członka portalu Friendica"
#: mod/item.php:801
#, php-format
msgid "You may visit them online at %s"
msgstr "Możesz ich odwiedzić online u %s"
#: mod/item.php:802
msgid ""
"Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
"receive these messages."
msgstr "Skontaktuj się z nadawcą odpowiadając na ten post jeśli nie chcesz otrzymywać tych wiadomości."
#: mod/item.php:806
#, php-format
msgid "%s posted an update."
msgstr "%s zaktualizował wpis."
#: mod/oexchange.php:30
msgid "Post successful."
msgstr "Post dodany pomyślnie"
#: mod/ostatus_subscribe.php:21
msgid "Subscribing to OStatus contacts"
msgstr ""
#: mod/ostatus_subscribe.php:33
msgid "No contact provided."
msgstr ""
#: mod/ostatus_subscribe.php:40
msgid "Couldn't fetch information for contact."
msgstr ""
#: mod/ostatus_subscribe.php:50
msgid "Couldn't fetch friends for contact."
msgstr ""
#: mod/ostatus_subscribe.php:78
msgid "success"
msgstr "powodzenie"
#: mod/ostatus_subscribe.php:80
msgid "failed"
msgstr "nie udało się"
#: mod/ostatus_subscribe.php:83 src/Object/Post.php:279
msgid "ignored"
msgstr ""
#: mod/profile_photo.php:55
msgid "Image uploaded but image cropping failed."
msgstr "Obrazek załadowany, ale oprawanie powiodła się."
#: mod/profile_photo.php:88 mod/profile_photo.php:96 mod/profile_photo.php:104
#: mod/profile_photo.php:315
#, php-format
msgid "Image size reduction [%s] failed."
msgstr "Redukcja rozmiaru obrazka [%s] nie powiodła się."
#: mod/profile_photo.php:125
msgid ""
"Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
"display immediately."
msgstr "Ponownie załaduj stronę lub wyczyść pamięć podręczną przeglądarki, jeśli nowe zdjęcie nie pojawi się natychmiast."
#: mod/profile_photo.php:134
msgid "Unable to process image"
msgstr "Nie udało się przetworzyć obrazu."
#: mod/profile_photo.php:247
msgid "Upload File:"
msgstr "Wyślij plik:"
#: mod/profile_photo.php:248
msgid "Select a profile:"
msgstr "Wybierz profil:"
#: mod/profile_photo.php:253
msgid "or"
msgstr "lub"
#: mod/profile_photo.php:253
msgid "skip this step"
msgstr "Pomiń ten krok"
#: mod/profile_photo.php:253
msgid "select a photo from your photo albums"
msgstr "wybierz zdjęcie z twojego albumu"
#: mod/profile_photo.php:266
msgid "Crop Image"
msgstr "Przytnij zdjęcie"
#: mod/profile_photo.php:267
msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
msgstr "Proszę dostosować oprawę obrazka w celu optymalizacji oglądania."
#: mod/profile_photo.php:269
msgid "Done Editing"
msgstr "Zakończ Edycję "
#: mod/profile_photo.php:305
msgid "Image uploaded successfully."
msgstr "Zdjęcie wczytano pomyślnie "
#: mod/profiles.php:57
msgid "Profile deleted."
msgstr "Konto usunięte."
#: mod/profiles.php:73 mod/profiles.php:109
msgid "Profile-"
msgstr "Profil-"
#: mod/profiles.php:92 mod/profiles.php:131
msgid "New profile created."
msgstr "Utworzono nowy profil."
#: mod/profiles.php:115
msgid "Profile unavailable to clone."
msgstr "Nie można powileić profilu "
#: mod/profiles.php:205
msgid "Profile Name is required."
msgstr "Nazwa Profilu jest wymagana"
#: mod/profiles.php:346
msgid "Marital Status"
msgstr ""
#: mod/profiles.php:350
msgid "Romantic Partner"
msgstr ""
#: mod/profiles.php:362
msgid "Work/Employment"
msgstr "Praca/Zatrudnienie"
#: mod/profiles.php:365
msgid "Religion"
msgstr "Religia"
#: mod/profiles.php:369
msgid "Political Views"
msgstr "Poglądy polityczne"
#: mod/profiles.php:373
msgid "Gender"
msgstr "Płeć"
#: mod/profiles.php:377
msgid "Sexual Preference"
msgstr "Orientacja seksualna"
#: mod/profiles.php:381
msgid "XMPP"
msgstr ""
#: mod/profiles.php:385
msgid "Homepage"
msgstr "Strona Główna"
#: mod/profiles.php:389 mod/profiles.php:685
msgid "Interests"
msgstr "Zainteresowania"
#: mod/profiles.php:400 mod/profiles.php:681
msgid "Location"
msgstr "Położenie"
#: mod/profiles.php:485
msgid "Profile updated."
msgstr "Konto zaktualizowane."
#: mod/profiles.php:563
msgid " and "
msgstr " i "
#: mod/profiles.php:572
msgid "public profile"
msgstr "profil publiczny"
#: mod/profiles.php:575
#, php-format
msgid "%1$s changed %2$s to &ldquo;%3$s&rdquo;"
msgstr ""
#: mod/profiles.php:576
#, php-format
msgid " - Visit %1$s's %2$s"
msgstr " - Odwiedźa %1$s's %2$s"
#: mod/profiles.php:578
#, php-format
msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s."
msgstr ""
#: mod/profiles.php:632
msgid "Hide contacts and friends:"
msgstr ""
#: mod/profiles.php:637
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
msgstr "Czy chcesz ukryć listę kontaktów dla przeglądających to konto?"
#: mod/profiles.php:657
msgid "Show more profile fields:"
msgstr ""
#: mod/profiles.php:669
msgid "Profile Actions"
msgstr ""
#: mod/profiles.php:670
msgid "Edit Profile Details"
msgstr "Edytuj profil."
#: mod/profiles.php:672
msgid "Change Profile Photo"
msgstr "Zmień profilowe zdjęcie"
#: mod/profiles.php:673
msgid "View this profile"
msgstr "Zobacz ten profil"
#: mod/profiles.php:674 mod/profiles.php:769 src/Model/Profile.php:393
msgid "Edit visibility"
msgstr "Edytuj widoczność"
#: mod/profiles.php:675
msgid "Create a new profile using these settings"
msgstr "Stwórz nowy profil wykorzystując te ustawienia"
#: mod/profiles.php:676
msgid "Clone this profile"
msgstr "Sklonuj ten profil"
#: mod/profiles.php:677
msgid "Delete this profile"
msgstr "Usuń ten profil"
#: mod/profiles.php:679
msgid "Basic information"
msgstr ""
#: mod/profiles.php:680
msgid "Profile picture"
msgstr ""
#: mod/profiles.php:682
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencje"
#: mod/profiles.php:683
msgid "Status information"
msgstr ""
#: mod/profiles.php:684
msgid "Additional information"
msgstr ""
#: mod/profiles.php:687
msgid "Relation"
msgstr ""
#: mod/profiles.php:688 src/Util/Temporal.php:81 src/Util/Temporal.php:83
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Różny"
#: mod/profiles.php:691
msgid "Your Gender:"
msgstr "Twoja płeć:"
#: mod/profiles.php:692
msgid "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Marital Status:"
msgstr "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Stan :"
#: mod/profiles.php:693 src/Model/Profile.php:782
msgid "Sexual Preference:"
msgstr "Interesują mnie:"
#: mod/profiles.php:694
msgid "Example: fishing photography software"
msgstr "Przykład: kończenie oprogramowania fotografii"
#: mod/profiles.php:699
msgid "Profile Name:"
msgstr "Nazwa profilu :"
#: mod/profiles.php:701
msgid ""
"This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
"be visible to anybody using the internet."
msgstr "To jest Twój <strong> publiczny </strong> profil. <br/><strong>Może </strong> zostać wyświetlony przez każdego kto używa internetu."
#: mod/profiles.php:702
msgid "Your Full Name:"
msgstr "Twoje imię i nazwisko:"
#: mod/profiles.php:703
msgid "Title/Description:"
msgstr "Tytuł/Opis :"
#: mod/profiles.php:706
msgid "Street Address:"
msgstr "Ulica:"
#: mod/profiles.php:707
msgid "Locality/City:"
msgstr "Miejscowość/Miasto :"
#: mod/profiles.php:708
msgid "Region/State:"
msgstr "Region / Stan :"
#: mod/profiles.php:709
msgid "Postal/Zip Code:"
msgstr "Kod Pocztowy :"
#: mod/profiles.php:710
msgid "Country:"
msgstr "Kraj:"
#: mod/profiles.php:711 src/Util/Temporal.php:149
msgid "Age: "
msgstr "Wiek: "
#: mod/profiles.php:714
msgid "Who: (if applicable)"
msgstr "Kto: (jeśli dotyczy)"
#: mod/profiles.php:714
msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
msgstr "Przykłady : cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
#: mod/profiles.php:715
msgid "Since [date]:"
msgstr "Od [data]:"
#: mod/profiles.php:717
msgid "Tell us about yourself..."
msgstr "Napisz o sobie..."
#: mod/profiles.php:718
msgid "XMPP (Jabber) address:"
msgstr ""
#: mod/profiles.php:718
msgid ""
"The XMPP address will be propagated to your contacts so that they can follow"
" you."
msgstr ""
#: mod/profiles.php:719
msgid "Homepage URL:"
msgstr "Strona główna URL:"
#: mod/profiles.php:720 src/Model/Profile.php:790
msgid "Hometown:"
msgstr "Miasto rodzinne:"
#: mod/profiles.php:721 src/Model/Profile.php:798
msgid "Political Views:"
msgstr "Poglądy polityczne:"
#: mod/profiles.php:722
msgid "Religious Views:"
msgstr "Poglądy religijne:"
#: mod/profiles.php:723
msgid "Public Keywords:"
msgstr "Publiczne słowa kluczowe :"
#: mod/profiles.php:723
msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
msgstr "(Używany do sugerowania potencjalnych znajomych, jest widoczny dla innych)"
#: mod/profiles.php:724
msgid "Private Keywords:"
msgstr "Prywatne słowa kluczowe :"
#: mod/profiles.php:724
msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
msgstr "(Używany do wyszukiwania profili, niepokazywany innym)"
#: mod/profiles.php:725 src/Model/Profile.php:814
msgid "Likes:"
msgstr "Lubi:"
#: mod/profiles.php:726 src/Model/Profile.php:818
msgid "Dislikes:"
msgstr ""
#: mod/profiles.php:727
msgid "Musical interests"
msgstr "Muzyka"
#: mod/profiles.php:728
msgid "Books, literature"
msgstr "Literatura"
#: mod/profiles.php:729
msgid "Television"
msgstr "Telewizja"
#: mod/profiles.php:730
msgid "Film/dance/culture/entertainment"
msgstr "Film/taniec/kultura/rozrywka"
#: mod/profiles.php:731
msgid "Hobbies/Interests"
msgstr "Zainteresowania"
#: mod/profiles.php:732
msgid "Love/romance"
msgstr "Miłość/romans"
#: mod/profiles.php:733
msgid "Work/employment"
msgstr "Praca/zatrudnienie"
#: mod/profiles.php:734
msgid "School/education"
msgstr "Szkoła/edukacja"
#: mod/profiles.php:735
msgid "Contact information and Social Networks"
msgstr "Informacje kontaktowe i Sieci Społeczne"
#: mod/profiles.php:766 src/Model/Profile.php:389
msgid "Profile Image"
msgstr "Obraz profilowy"
#: mod/profiles.php:768 src/Model/Profile.php:392
msgid "visible to everybody"
msgstr "widoczne dla wszystkich"
#: mod/profiles.php:775
msgid "Edit/Manage Profiles"
msgstr "Edytuj/Zarządzaj Profilami"
#: mod/profiles.php:776 src/Model/Profile.php:379 src/Model/Profile.php:401
msgid "Change profile photo"
msgstr "Zmień zdjęcie profilowe"
#: mod/profiles.php:777 src/Model/Profile.php:380
msgid "Create New Profile"
msgstr "Stwórz nowy profil"
#: mod/settings.php:73
msgid "Display"
msgstr "Pokaz"
#: mod/settings.php:80 mod/settings.php:841
msgid "Social Networks"
msgstr ""
#: mod/settings.php:94 src/Content/Nav.php:204
msgid "Delegations"
msgstr ""
#: mod/settings.php:101
msgid "Connected apps"
msgstr "Powiązane aplikacje"
#: mod/settings.php:115
msgid "Remove account"
msgstr "Usuń konto"
#: mod/settings.php:169
msgid "Missing some important data!"
msgstr "Brakuje ważnych danych!"
#: mod/settings.php:279
msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
msgstr "Połączenie z kontem email używając wybranych ustawień nie powiodło się."
#: mod/settings.php:284
msgid "Email settings updated."
msgstr "Zaktualizowano ustawienia email."
#: mod/settings.php:300
msgid "Features updated"
msgstr ""
#: mod/settings.php:372
msgid "Relocate message has been send to your contacts"
msgstr ""
#: mod/settings.php:384 src/Model/User.php:325
msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
msgstr "Hasło nie pasuje. Hasło nie zmienione."
#: mod/settings.php:389
msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
msgstr "Brak hasła niedozwolony. Hasło nie zmienione."
#: mod/settings.php:394
msgid ""
"The new password has been exposed in a public data dump, please choose "
"another."
msgstr ""
#: mod/settings.php:400
msgid "Wrong password."
msgstr "Złe hasło."
#: mod/settings.php:407
msgid "Password changed."
msgstr "Hasło zostało zmianione."
#: mod/settings.php:409
msgid "Password update failed. Please try again."
msgstr "Aktualizacja hasła nie powiodła się. Proszę spróbować ponownie."
#: mod/settings.php:496
msgid " Please use a shorter name."
msgstr "Proszę użyć krótszej nazwy."
#: mod/settings.php:499
msgid " Name too short."
msgstr "Za krótka nazwa."
#: mod/settings.php:507
msgid "Wrong Password"
msgstr "Złe hasło"
#: mod/settings.php:512
msgid "Invalid email."
msgstr "Niepoprawny e-mail."
#: mod/settings.php:519
msgid "Cannot change to that email."
msgstr ""
#: mod/settings.php:572
msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
msgstr ""
#: mod/settings.php:575
msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
msgstr ""
#: mod/settings.php:615
msgid "Settings updated."
msgstr "Zaktualizowano ustawienia."
#: mod/settings.php:674 mod/settings.php:700 mod/settings.php:736
msgid "Add application"
msgstr "Dodaj aplikacje"
#: mod/settings.php:678 mod/settings.php:704
msgid "Consumer Key"
msgstr "Klucz konsumenta"
#: mod/settings.php:679 mod/settings.php:705
msgid "Consumer Secret"
msgstr "Sekret konsumenta"
#: mod/settings.php:680 mod/settings.php:706
msgid "Redirect"
msgstr "Przekierowanie"
#: mod/settings.php:681 mod/settings.php:707
msgid "Icon url"
msgstr "Adres ikony"
#: mod/settings.php:692
msgid "You can't edit this application."
msgstr "Nie możesz edytować tej aplikacji."
#: mod/settings.php:735
msgid "Connected Apps"
msgstr "Powiązane aplikacje"
#: mod/settings.php:737 src/Object/Post.php:155 src/Object/Post.php:157
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"
#: mod/settings.php:739
msgid "Client key starts with"
msgstr "Klucz klienta zaczyna się od"
#: mod/settings.php:740
msgid "No name"
msgstr "Bez nazwy"
#: mod/settings.php:741
msgid "Remove authorization"
msgstr "Odwołaj upoważnienie"
#: mod/settings.php:752
msgid "No Addon settings configured"
msgstr ""
#: mod/settings.php:761
msgid "Addon Settings"
msgstr "Ustawienia Dodatków"
#: mod/settings.php:782
msgid "Additional Features"
msgstr ""
#: mod/settings.php:804 src/Content/ContactSelector.php:83
msgid "Diaspora"
msgstr "Diaspora"
#: mod/settings.php:804 mod/settings.php:805
msgid "enabled"
msgstr "włączony"
#: mod/settings.php:804 mod/settings.php:805
msgid "disabled"
msgstr "wyłączony"
#: mod/settings.php:804 mod/settings.php:805
#, php-format
msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
msgstr ""
#: mod/settings.php:805
msgid "GNU Social (OStatus)"
msgstr ""
#: mod/settings.php:836
msgid "Email access is disabled on this site."
msgstr "Dostęp do e-maila nie jest w pełni sprawny na tej stronie"
#: mod/settings.php:846
msgid "General Social Media Settings"
msgstr ""
#: mod/settings.php:847
msgid "Disable intelligent shortening"
msgstr ""
#: mod/settings.php:847
msgid ""
"Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. "
"If this option is enabled then every shortened post will always point to the"
" original friendica post."
msgstr ""
#: mod/settings.php:848
msgid "Automatically follow any GNU Social (OStatus) followers/mentioners"
msgstr ""
#: mod/settings.php:848
msgid ""
"If you receive a message from an unknown OStatus user, this option decides "
"what to do. If it is checked, a new contact will be created for every "
"unknown user."
msgstr ""
#: mod/settings.php:849
msgid "Default group for OStatus contacts"
msgstr ""
#: mod/settings.php:850
msgid "Your legacy GNU Social account"
msgstr ""
#: mod/settings.php:850
msgid ""
"If you enter your old GNU Social/Statusnet account name here (in the format "
"user@domain.tld), your contacts will be added automatically. The field will "
"be emptied when done."
msgstr ""
#: mod/settings.php:853
msgid "Repair OStatus subscriptions"
msgstr "Napraw subskrypcje OStatus"
#: mod/settings.php:857
msgid "Email/Mailbox Setup"
msgstr "Ustawienia emaila/skrzynki mailowej"
#: mod/settings.php:858
msgid ""
"If you wish to communicate with email contacts using this service "
"(optional), please specify how to connect to your mailbox."
msgstr "Jeżeli życzysz sobie komunikowania z kontaktami email używając tego serwisu (opcjonalne), opisz jak połaczyć się z Twoją skrzynką email."
#: mod/settings.php:859
msgid "Last successful email check:"
msgstr "Ostatni sprawdzony e-mail:"
#: mod/settings.php:861
msgid "IMAP server name:"
msgstr "Nazwa serwera IMAP:"
#: mod/settings.php:862
msgid "IMAP port:"
msgstr "Port IMAP:"
#: mod/settings.php:863
msgid "Security:"
msgstr "Ochrona:"
#: mod/settings.php:863 mod/settings.php:868
msgid "None"
msgstr "Brak"
#: mod/settings.php:864
msgid "Email login name:"
msgstr "Login emaila:"
#: mod/settings.php:865
msgid "Email password:"
msgstr "Hasło emaila:"
#: mod/settings.php:866
msgid "Reply-to address:"
msgstr "Odpowiedz na adres:"
#: mod/settings.php:867
msgid "Send public posts to all email contacts:"
msgstr "Wyślij publiczny post do wszystkich kontaktów e-mail"
#: mod/settings.php:868
msgid "Action after import:"
msgstr "Akcja po zaimportowaniu:"
#: mod/settings.php:868 src/Content/Nav.php:191
msgid "Mark as seen"
msgstr "Oznacz jako przeczytane"
#: mod/settings.php:868
msgid "Move to folder"
msgstr "Przenieś do folderu"
#: mod/settings.php:869
msgid "Move to folder:"
msgstr "Przenieś do folderu:"
#: mod/settings.php:912
#, php-format
msgid "%s - (Unsupported)"
msgstr ""
#: mod/settings.php:914
#, php-format
msgid "%s - (Experimental)"
msgstr ""
#: mod/settings.php:957
msgid "Display Settings"
msgstr "Wyświetl ustawienia"
#: mod/settings.php:963 mod/settings.php:987
msgid "Display Theme:"
msgstr "Wyświetl motyw:"
#: mod/settings.php:964
msgid "Mobile Theme:"
msgstr "Mobilny motyw:"
#: mod/settings.php:965
msgid "Suppress warning of insecure networks"
msgstr ""
#: mod/settings.php:965
msgid ""
"Should the system suppress the warning that the current group contains "
"members of networks that can't receive non public postings."
msgstr ""
#: mod/settings.php:966
msgid "Update browser every xx seconds"
msgstr "Odświeżaj stronę co xx sekund"
#: mod/settings.php:966
msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it."
msgstr ""
#: mod/settings.php:967
msgid "Number of items to display per page:"
msgstr ""
#: mod/settings.php:967 mod/settings.php:968
msgid "Maximum of 100 items"
msgstr "Maksymalnie 100 elementów"
#: mod/settings.php:968
msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
msgstr ""
#: mod/settings.php:969
msgid "Don't show emoticons"
msgstr "Nie pokazuj emotikonek"
#: mod/settings.php:970
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendarz"
#: mod/settings.php:971
msgid "Beginning of week:"
msgstr ""
#: mod/settings.php:972
msgid "Don't show notices"
msgstr "Nie pokazuj powiadomień"
#: mod/settings.php:973
msgid "Infinite scroll"
msgstr "Nieskończone przewijanie"
#: mod/settings.php:974
msgid "Automatic updates only at the top of the network page"
msgstr ""
#: mod/settings.php:974
msgid ""
"When disabled, the network page is updated all the time, which could be "
"confusing while reading."
msgstr ""
#: mod/settings.php:975
msgid "Bandwith Saver Mode"
msgstr ""
#: mod/settings.php:975
msgid ""
"When enabled, embedded content is not displayed on automatic updates, they "
"only show on page reload."
msgstr ""
#: mod/settings.php:976
msgid "Smart Threading"
msgstr ""
#: mod/settings.php:976
msgid ""
"When enabled, suppress extraneous thread indentation while keeping it where "
"it matters. Only works if threading is available and enabled."
msgstr ""
#: mod/settings.php:978
msgid "General Theme Settings"
msgstr ""
#: mod/settings.php:979
msgid "Custom Theme Settings"
msgstr ""
#: mod/settings.php:980
msgid "Content Settings"
msgstr ""
#: mod/settings.php:981 view/theme/duepuntozero/config.php:73
#: view/theme/frio/config.php:115 view/theme/quattro/config.php:75
#: view/theme/vier/config.php:121
msgid "Theme settings"
msgstr "Ustawienia motywu"
#: mod/settings.php:1000
msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin."
msgstr "Nie można znaleźć Twojego profilu. Skontaktuj się z administratorem."
#: mod/settings.php:1042
msgid "Account Types"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1043
msgid "Personal Page Subtypes"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1044
msgid "Community Forum Subtypes"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1051
msgid "Personal Page"
msgstr "Strona osobista"
#: mod/settings.php:1052
msgid "Account for a personal profile."
msgstr "Konto dla profilu osobistego."
#: mod/settings.php:1055
msgid "Organisation Page"
msgstr "Strona Organizacji"
#: mod/settings.php:1056
msgid ""
"Account for an organisation that automatically approves contact requests as "
"\"Followers\"."
msgstr ""
#: mod/settings.php:1059
msgid "News Page"
msgstr "Strona Wiadomości"
#: mod/settings.php:1060
msgid ""
"Account for a news reflector that automatically approves contact requests as"
" \"Followers\"."
msgstr ""
#: mod/settings.php:1063
msgid "Community Forum"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1064
msgid "Account for community discussions."
msgstr ""
#: mod/settings.php:1067
msgid "Normal Account Page"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1068
msgid ""
"Account for a regular personal profile that requires manual approval of "
"\"Friends\" and \"Followers\"."
msgstr ""
#: mod/settings.php:1071
msgid "Soapbox Page"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1072
msgid ""
"Account for a public profile that automatically approves contact requests as"
" \"Followers\"."
msgstr ""
#: mod/settings.php:1075
msgid "Public Forum"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1076
msgid "Automatically approves all contact requests."
msgstr ""
#: mod/settings.php:1079
msgid "Automatic Friend Page"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1080
msgid ""
"Account for a popular profile that automatically approves contact requests "
"as \"Friends\"."
msgstr ""
#: mod/settings.php:1083
msgid "Private Forum [Experimental]"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1084
msgid "Requires manual approval of contact requests."
msgstr ""
#: mod/settings.php:1095
msgid "OpenID:"
msgstr "OpenID:"
#: mod/settings.php:1095
msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
msgstr "Przeznacz to OpenID do logowania się na to konto."
#: mod/settings.php:1103
msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
msgstr "Czy publikować Twój profil w lokalnym katalogu tej instancji?"
#: mod/settings.php:1103
#, php-format
msgid ""
"Your profile will be published in the global friendica directories (e.g. <a "
"href=\"%s\">%s</a>). Your profile will be visible in public."
msgstr ""
#: mod/settings.php:1109
msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
msgstr "Opublikować twój niewypełniony profil w globalnym, społecznym katalogu?"
#: mod/settings.php:1109
#, php-format
msgid ""
"Your profile will be published in this node's <a href=\"%s\">local "
"directory</a>. Your profile details may be publicly visible depending on the"
" system settings."
msgstr ""
#: mod/settings.php:1116
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
msgstr "Ukryć listę znajomych przed odwiedzającymi Twój profil?"
#: mod/settings.php:1116
msgid ""
"Your contact list won't be shown in your default profile page. You can "
"decide to show your contact list separately for each additional profile you "
"create"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1120
msgid "Hide your profile details from anonymous viewers?"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1120
msgid ""
"Anonymous visitors will only see your profile picture, your display name and"
" the nickname you are using on your profile page. Disables posting public "
"messages to Diaspora and other networks."
msgstr ""
#: mod/settings.php:1124
msgid "Allow friends to post to your profile page?"
msgstr "Zezwól na dodawanie postów na twoim profilu przez znajomych"
#: mod/settings.php:1124
msgid ""
"Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be "
"distributed to your contacts"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1128
msgid "Allow friends to tag your posts?"
msgstr "Zezwól na oznaczanie twoich postów przez znajomych"
#: mod/settings.php:1128
msgid "Your contacts can add additional tags to your posts."
msgstr ""
#: mod/settings.php:1132
msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1132
msgid ""
"If you like, Friendica may suggest new members to add you as a contact."
msgstr ""
#: mod/settings.php:1136
msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1136
msgid ""
"Friendica network users may send you private messages even if they are not "
"in your contact list."
msgstr ""
#: mod/settings.php:1140
msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
msgstr "Profil <strong>nie jest opublikowany</strong>"
#: mod/settings.php:1146
#, php-format
msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'."
msgstr ""
#: mod/settings.php:1153
msgid "Automatically expire posts after this many days:"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1153
msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
msgstr "Pole puste, wiadomość nie wygaśnie. Niezapisane wpisy zostaną usunięte."
#: mod/settings.php:1154
msgid "Advanced expiration settings"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1155
msgid "Advanced Expiration"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1156
msgid "Expire posts:"
msgstr "Wygasające posty:"
#: mod/settings.php:1157
msgid "Expire personal notes:"
msgstr "Wygasające notatki osobiste:"
#: mod/settings.php:1158
msgid "Expire starred posts:"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1159
msgid "Expire photos:"
msgstr "Wygasające zdjęcia:"
#: mod/settings.php:1160
msgid "Only expire posts by others:"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1190
msgid "Account Settings"
msgstr "Ustawienia konta"
#: mod/settings.php:1198
msgid "Password Settings"
msgstr "Ustawienia hasła"
#: mod/settings.php:1200
msgid "Leave password fields blank unless changing"
msgstr "Pozostaw pola hasła puste, chyba że chcesz je zmienić."
#: mod/settings.php:1201
msgid "Current Password:"
msgstr "Obecne hasło:"
#: mod/settings.php:1201 mod/settings.php:1202
msgid "Your current password to confirm the changes"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1202
msgid "Password:"
msgstr "Hasło:"
#: mod/settings.php:1206
msgid "Basic Settings"
msgstr "Ustawienia podstawowe"
#: mod/settings.php:1207 src/Model/Profile.php:738
msgid "Full Name:"
msgstr "Imię i nazwisko:"
#: mod/settings.php:1208
msgid "Email Address:"
msgstr "Adres email:"
#: mod/settings.php:1209
msgid "Your Timezone:"
msgstr "Twoja strefa czasowa:"
#: mod/settings.php:1210
msgid "Your Language:"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1210
msgid ""
"Set the language we use to show you friendica interface and to send you "
"emails"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1211
msgid "Default Post Location:"
msgstr "Standardowa lokalizacja wiadomości:"
#: mod/settings.php:1212
msgid "Use Browser Location:"
msgstr "Użyj położenia przeglądarki:"
#: mod/settings.php:1215
msgid "Security and Privacy Settings"
msgstr "Ustawienia bezpieczeństwa i prywatności"
#: mod/settings.php:1217
msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
msgstr "Maksymalna liczba zaproszeń do grona przyjaciół na dzień:"
#: mod/settings.php:1217 mod/settings.php:1246
msgid "(to prevent spam abuse)"
msgstr "(aby zapobiec spamowaniu)"
#: mod/settings.php:1218
msgid "Default Post Permissions"
msgstr "Domyślne prawa dostępu wiadomości"
#: mod/settings.php:1219
msgid "(click to open/close)"
msgstr "(kliknij by otworzyć/zamknąć)"
#: mod/settings.php:1229
msgid "Default Private Post"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1230
msgid "Default Public Post"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1234
msgid "Default Permissions for New Posts"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1246
msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1249
msgid "Notification Settings"
msgstr "Ustawienia powiadomień"
#: mod/settings.php:1250
msgid "By default post a status message when:"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1251
msgid "accepting a friend request"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1252
msgid "joining a forum/community"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1253
msgid "making an <em>interesting</em> profile change"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1254
msgid "Send a notification email when:"
msgstr "Wyślij powiadmonienia na email, kiedy:"
#: mod/settings.php:1255
msgid "You receive an introduction"
msgstr "Otrzymałeś zaproszenie"
#: mod/settings.php:1256
msgid "Your introductions are confirmed"
msgstr "Dane zatwierdzone"
#: mod/settings.php:1257
msgid "Someone writes on your profile wall"
msgstr "Ktoś pisze na twojej ścianie profilowej"
#: mod/settings.php:1258
msgid "Someone writes a followup comment"
msgstr "Ktoś pisze komentarz nawiązujący."
#: mod/settings.php:1259
msgid "You receive a private message"
msgstr "Otrzymałeś prywatną wiadomość"
#: mod/settings.php:1260
msgid "You receive a friend suggestion"
msgstr "Otrzymane propozycje znajomych"
#: mod/settings.php:1261
msgid "You are tagged in a post"
msgstr "Jesteś oznaczony w poście"
#: mod/settings.php:1262
msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1264
msgid "Activate desktop notifications"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1264
msgid "Show desktop popup on new notifications"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1266
msgid "Text-only notification emails"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1268
msgid "Send text only notification emails, without the html part"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1270
msgid "Show detailled notifications"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1272
msgid ""
"Per default, notifications are condensed to a single notification per item. "
"When enabled every notification is displayed."
msgstr ""
#: mod/settings.php:1274
msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1275
msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1278
msgid "Relocate"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1279
msgid ""
"If you have moved this profile from another server, and some of your "
"contacts don't receive your updates, try pushing this button."
msgstr ""
#: mod/settings.php:1280
msgid "Resend relocate message to contacts"
msgstr ""
#: mod/unfollow.php:34
msgid "Contact wasn't found or can't be unfollowed."
msgstr ""
#: mod/unfollow.php:47
msgid "Contact unfollowed"
msgstr ""
#: mod/unfollow.php:73
msgid "You aren't a friend of this contact."
msgstr ""
#: mod/unfollow.php:79
msgid "Unfollowing is currently not supported by your network."
msgstr ""
#: view/theme/duepuntozero/config.php:54 src/Model/User.php:488
msgid "default"
msgstr "standardowe"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:55
msgid "greenzero"
msgstr ""
#: view/theme/duepuntozero/config.php:56
msgid "purplezero"
msgstr ""
#: view/theme/duepuntozero/config.php:57
msgid "easterbunny"
msgstr ""
#: view/theme/duepuntozero/config.php:58
msgid "darkzero"
msgstr ""
#: view/theme/duepuntozero/config.php:59
msgid "comix"
msgstr ""
#: view/theme/duepuntozero/config.php:60
msgid "slackr"
msgstr ""
#: view/theme/duepuntozero/config.php:74
msgid "Variations"
msgstr ""
#: view/theme/frio/php/Image.php:25
msgid "Repeat the image"
msgstr ""
#: view/theme/frio/php/Image.php:25
msgid "Will repeat your image to fill the background."
msgstr ""
#: view/theme/frio/php/Image.php:27
msgid "Stretch"
msgstr ""
#: view/theme/frio/php/Image.php:27
msgid "Will stretch to width/height of the image."
msgstr ""
#: view/theme/frio/php/Image.php:29
msgid "Resize fill and-clip"
msgstr ""
#: view/theme/frio/php/Image.php:29
msgid "Resize to fill and retain aspect ratio."
msgstr ""
#: view/theme/frio/php/Image.php:31
msgid "Resize best fit"
msgstr ""
#: view/theme/frio/php/Image.php:31
msgid "Resize to best fit and retain aspect ratio."
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:97
msgid "Default"
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:109
msgid "Note"
msgstr "Uwaga"
#: view/theme/frio/config.php:109
msgid "Check image permissions if all users are allowed to visit the image"
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:116
msgid "Select scheme"
msgstr "Wybierz schemat"
#: view/theme/frio/config.php:117
msgid "Navigation bar background color"
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:118
msgid "Navigation bar icon color "
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:119
msgid "Link color"
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:120
msgid "Set the background color"
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:121
msgid "Content background opacity"
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:122
msgid "Set the background image"
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:127
msgid "Login page background image"
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:130
msgid "Login page background color"
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:130
msgid "Leave background image and color empty for theme defaults"
msgstr ""
#: view/theme/frio/theme.php:238
msgid "Guest"
msgstr "Gość"
#: view/theme/frio/theme.php:243
msgid "Visitor"
msgstr ""
#: view/theme/frio/theme.php:256 src/Content/Nav.php:97
#: src/Module/Login.php:311
msgid "Logout"
msgstr "Wyloguj się"
#: view/theme/frio/theme.php:256 src/Content/Nav.php:97
msgid "End this session"
msgstr "Zakończ sesję"
#: view/theme/frio/theme.php:259 src/Content/Nav.php:100
#: src/Content/Nav.php:181
msgid "Your posts and conversations"
msgstr "Twoje posty i rozmowy"
#: view/theme/frio/theme.php:260 src/Content/Nav.php:101
msgid "Your profile page"
msgstr "Twoja strona profilowa"
#: view/theme/frio/theme.php:261 src/Content/Nav.php:102
msgid "Your photos"
msgstr "Twoje zdjęcia"
#: view/theme/frio/theme.php:262 src/Content/Nav.php:103
#: src/Model/Profile.php:912 src/Model/Profile.php:915
msgid "Videos"
msgstr "Filmy"
#: view/theme/frio/theme.php:262 src/Content/Nav.php:103
msgid "Your videos"
msgstr ""
#: view/theme/frio/theme.php:263 src/Content/Nav.php:104
msgid "Your events"
msgstr "Twoje wydarzenia"
#: view/theme/frio/theme.php:266 src/Content/Nav.php:178
msgid "Conversations from your friends"
msgstr "Rozmowy Twoich przyjaciół"
#: view/theme/frio/theme.php:267 src/Content/Nav.php:169
#: src/Model/Profile.php:927 src/Model/Profile.php:938
msgid "Events and Calendar"
msgstr "Wydarzenia i kalendarz"
#: view/theme/frio/theme.php:268 src/Content/Nav.php:195
msgid "Private mail"
msgstr "Prywatne maile"
#: view/theme/frio/theme.php:269 src/Content/Nav.php:206
msgid "Account settings"
msgstr "Ustawienia konta"
#: view/theme/frio/theme.php:270 src/Content/Nav.php:212
msgid "Manage/edit friends and contacts"
msgstr "Zarządzaj listą przyjaciół i kontaktami"
#: view/theme/quattro/config.php:76
msgid "Alignment"
msgstr "Wyrównanie"
#: view/theme/quattro/config.php:76
msgid "Left"
msgstr "Lewo"
#: view/theme/quattro/config.php:76
msgid "Center"
msgstr "Środek"
#: view/theme/quattro/config.php:77
msgid "Color scheme"
msgstr "Zestaw kolorów"
#: view/theme/quattro/config.php:78
msgid "Posts font size"
msgstr ""
#: view/theme/quattro/config.php:79
msgid "Textareas font size"
msgstr ""
#: view/theme/vier/config.php:75
msgid "Comma separated list of helper forums"
msgstr ""
#: view/theme/vier/config.php:115 src/Core/ACL.php:309
msgid "don't show"
msgstr "nie pokazuj"
#: view/theme/vier/config.php:115 src/Core/ACL.php:308
msgid "show"
msgstr "pokaż"
#: view/theme/vier/config.php:122
msgid "Set style"
msgstr ""
#: view/theme/vier/config.php:123
msgid "Community Pages"
msgstr "Strony społecznościowe"
#: view/theme/vier/config.php:124 view/theme/vier/theme.php:150
msgid "Community Profiles"
msgstr ""
#: view/theme/vier/config.php:125
msgid "Help or @NewHere ?"
msgstr ""
#: view/theme/vier/config.php:126 view/theme/vier/theme.php:389
msgid "Connect Services"
msgstr "Połączone serwisy"
#: view/theme/vier/config.php:127 view/theme/vier/theme.php:199
msgid "Find Friends"
msgstr "Znajdź znajomych"
#: view/theme/vier/config.php:128 view/theme/vier/theme.php:181
msgid "Last users"
msgstr "Ostatni użytkownicy"
#: view/theme/vier/theme.php:200
msgid "Local Directory"
msgstr ""
#: view/theme/vier/theme.php:202 src/Content/Widget.php:65
msgid "Similar Interests"
msgstr "Podobne zainteresowania"
#: view/theme/vier/theme.php:204 src/Content/Widget.php:67
msgid "Invite Friends"
msgstr "Zaproś znajomych"
#: view/theme/vier/theme.php:256 src/Content/ForumManager.php:127
msgid "External link to forum"
msgstr ""
#: view/theme/vier/theme.php:292
msgid "Quick Start"
msgstr ""
#: src/Core/UserImport.php:104
msgid "Error decoding account file"
msgstr "Błąd podczas odczytu pliku konta"
#: src/Core/UserImport.php:110
msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
msgstr ""
#: src/Core/UserImport.php:118
#, php-format
msgid "User '%s' already exists on this server!"
msgstr "Użytkownik '%s' już istnieje na tym serwerze!"
#: src/Core/UserImport.php:151
msgid "User creation error"
msgstr ""
#: src/Core/UserImport.php:169
msgid "User profile creation error"
msgstr ""
#: src/Core/UserImport.php:213
#, php-format
msgid "%d contact not imported"
msgid_plural "%d contacts not imported"
msgstr[0] "Nie zaimportowano %d kontaktu."
msgstr[1] "Nie zaimportowano %d kontaktów."
msgstr[2] "Nie zaimportowano %d kontaktów."
msgstr[3] "Nie zaimportowano %d kontaktów."
#: src/Core/UserImport.php:278
msgid "Done. You can now login with your username and password"
msgstr "Wykonano. Teraz możesz się zalogować z użyciem loginu i hasła."
#: src/Core/ACL.php:295
msgid "Post to Email"
msgstr "Wyślij poprzez email"
#: src/Core/ACL.php:301
msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
msgstr "Ukryć szczegóły twojego profilu przed nieznajomymi ?"
#: src/Core/ACL.php:300
#, php-format
msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled."
msgstr ""
#: src/Core/ACL.php:307
msgid "Visible to everybody"
msgstr "Widoczny dla wszystkich"
#: src/Core/ACL.php:319
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
#: src/Core/NotificationsManager.php:171
msgid "System"
msgstr "System"
#: src/Core/NotificationsManager.php:192 src/Content/Nav.php:124
#: src/Content/Nav.php:181
msgid "Home"
msgstr "Dom"
#: src/Core/NotificationsManager.php:199 src/Content/Nav.php:186
msgid "Introductions"
msgstr "Wstępy"
#: src/Core/NotificationsManager.php:256 src/Core/NotificationsManager.php:268
#, php-format
msgid "%s commented on %s's post"
msgstr "%s skomentował wpis %s"
#: src/Core/NotificationsManager.php:267
#, php-format
msgid "%s created a new post"
msgstr "%s dodał nowy wpis"
#: src/Core/NotificationsManager.php:281
#, php-format
msgid "%s liked %s's post"
msgstr "%s polubił wpis %s"
#: src/Core/NotificationsManager.php:294
#, php-format
msgid "%s disliked %s's post"
msgstr "%s przestał lubić post %s"
#: src/Core/NotificationsManager.php:307
#, php-format
msgid "%s is attending %s's event"
msgstr ""
#: src/Core/NotificationsManager.php:320
#, php-format
msgid "%s is not attending %s's event"
msgstr ""
#: src/Core/NotificationsManager.php:333
#, php-format
msgid "%s may attend %s's event"
msgstr ""
#: src/Core/NotificationsManager.php:350
#, php-format
msgid "%s is now friends with %s"
msgstr "%s jest teraz znajomym %s"
#: src/Core/NotificationsManager.php:825
msgid "Friend Suggestion"
msgstr "Propozycja znajomych"
#: src/Core/NotificationsManager.php:851
msgid "Friend/Connect Request"
msgstr "Prośba o dodanie do przyjaciół/powiązanych"
#: src/Core/NotificationsManager.php:851
msgid "New Follower"
msgstr "Nowy obserwator"
#: src/Util/Temporal.php:147 src/Model/Profile.php:758
msgid "Birthday:"
msgstr "Urodziny:"
#: src/Util/Temporal.php:151
msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
msgstr ""
#: src/Util/Temporal.php:294
msgid "never"
msgstr "nigdy"
#: src/Util/Temporal.php:300
msgid "less than a second ago"
msgstr "mniej niż sekundę temu"
#: src/Util/Temporal.php:303
msgid "year"
msgstr "rok"
#: src/Util/Temporal.php:303
msgid "years"
msgstr "lata"
#: src/Util/Temporal.php:304
msgid "months"
msgstr "miesiące"
#: src/Util/Temporal.php:305
msgid "weeks"
msgstr "tygodnie"
#: src/Util/Temporal.php:306
msgid "days"
msgstr "dni"
#: src/Util/Temporal.php:307
msgid "hour"
msgstr "godzina"
#: src/Util/Temporal.php:307
msgid "hours"
msgstr "godziny"
#: src/Util/Temporal.php:308
msgid "minute"
msgstr "minuta"
#: src/Util/Temporal.php:308
msgid "minutes"
msgstr "minuty"
#: src/Util/Temporal.php:309
msgid "second"
msgstr "sekunda"
#: src/Util/Temporal.php:309
msgid "seconds"
msgstr "sekundy"
#: src/Util/Temporal.php:318
#, php-format
msgid "%1$d %2$s ago"
msgstr "%1$d %2$s temu"
#: src/Content/Text/BBCode.php:552
msgid "view full size"
msgstr "Zobacz w pełnym wymiarze"
#: src/Content/Text/BBCode.php:978 src/Content/Text/BBCode.php:1735
#: src/Content/Text/BBCode.php:1736
msgid "Image/photo"
msgstr "Obrazek/zdjęcie"
#: src/Content/Text/BBCode.php:1116
#, php-format
msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
msgstr ""
#: src/Content/Text/BBCode.php:1670 src/Content/Text/BBCode.php:1692
msgid "$1 wrote:"
msgstr "$1 napisał:"
#: src/Content/Text/BBCode.php:1744 src/Content/Text/BBCode.php:1745
msgid "Encrypted content"
msgstr "Szyfrowana treść"
#: src/Content/Text/BBCode.php:1862
msgid "Invalid source protocol"
msgstr ""
#: src/Content/Text/BBCode.php:1873
msgid "Invalid link protocol"
msgstr ""
#: src/Content/ContactSelector.php:55
msgid "Frequently"
msgstr "Jak najczęściej"
#: src/Content/ContactSelector.php:56
msgid "Hourly"
msgstr "Godzinowo"
#: src/Content/ContactSelector.php:57
msgid "Twice daily"
msgstr "Dwa razy dziennie"
#: src/Content/ContactSelector.php:58
msgid "Daily"
msgstr "Dziennie"
#: src/Content/ContactSelector.php:59
msgid "Weekly"
msgstr "Tygodniowo"
#: src/Content/ContactSelector.php:60
msgid "Monthly"
msgstr "Miesięcznie"
#: src/Content/ContactSelector.php:80
msgid "OStatus"
msgstr "OStatus"
#: src/Content/ContactSelector.php:81
msgid "RSS/Atom"
msgstr "RSS/Atom"
#: src/Content/ContactSelector.php:84
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: src/Content/ContactSelector.php:85
msgid "Zot!"
msgstr ""
#: src/Content/ContactSelector.php:86
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: src/Content/ContactSelector.php:87
msgid "XMPP/IM"
msgstr "XMPP/IM"
#: src/Content/ContactSelector.php:88
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
#: src/Content/ContactSelector.php:89
msgid "Google+"
msgstr "Google+"
#: src/Content/ContactSelector.php:90
msgid "pump.io"
msgstr ""
#: src/Content/ContactSelector.php:91
msgid "Twitter"
msgstr ""
#: src/Content/ContactSelector.php:92
msgid "Diaspora Connector"
msgstr ""
#: src/Content/ContactSelector.php:93
msgid "GNU Social Connector"
msgstr ""
#: src/Content/ContactSelector.php:94
msgid "pnut"
msgstr ""
#: src/Content/ContactSelector.php:95
msgid "App.net"
msgstr ""
#: src/Content/ContactSelector.php:125
msgid "Male"
msgstr "Mężczyzna"
#: src/Content/ContactSelector.php:125
msgid "Female"
msgstr "Kobieta"
#: src/Content/ContactSelector.php:125
msgid "Currently Male"
msgstr "Aktualnie Mężczyzna"
#: src/Content/ContactSelector.php:125
msgid "Currently Female"
msgstr "Aktualnie Kobieta"
#: src/Content/ContactSelector.php:125
msgid "Mostly Male"
msgstr "Bardziej Mężczyzna"
#: src/Content/ContactSelector.php:125
msgid "Mostly Female"
msgstr "Bardziej Kobieta"
#: src/Content/ContactSelector.php:125
msgid "Transgender"
msgstr "Transpłciowy"
#: src/Content/ContactSelector.php:125
msgid "Intersex"
msgstr "Międzypłciowy"
#: src/Content/ContactSelector.php:125
msgid "Transsexual"
msgstr "Transseksualista"
#: src/Content/ContactSelector.php:125
msgid "Hermaphrodite"
msgstr "Hermafrodyta"
#: src/Content/ContactSelector.php:125
msgid "Neuter"
msgstr "Bezpłciowy"
#: src/Content/ContactSelector.php:125
msgid "Non-specific"
msgstr "Niespecyficzne"
#: src/Content/ContactSelector.php:125
msgid "Other"
msgstr "Inne"
#: src/Content/ContactSelector.php:147
msgid "Males"
msgstr "Mężczyźni"
#: src/Content/ContactSelector.php:147
msgid "Females"
msgstr "Kobiety"
#: src/Content/ContactSelector.php:147
msgid "Gay"
msgstr "Gej"
#: src/Content/ContactSelector.php:147
msgid "Lesbian"
msgstr "Lesbijka"
#: src/Content/ContactSelector.php:147
msgid "No Preference"
msgstr "Brak preferencji"
#: src/Content/ContactSelector.php:147
msgid "Bisexual"
msgstr "Biseksualny"
#: src/Content/ContactSelector.php:147
msgid "Autosexual"
msgstr "Niezidentyfikowany"
#: src/Content/ContactSelector.php:147
msgid "Abstinent"
msgstr "Abstynent"
#: src/Content/ContactSelector.php:147
msgid "Virgin"
msgstr "Dziewica"
#: src/Content/ContactSelector.php:147
msgid "Deviant"
msgstr "Zboczeniec"
#: src/Content/ContactSelector.php:147
msgid "Fetish"
msgstr "Fetysz"
#: src/Content/ContactSelector.php:147
msgid "Oodles"
msgstr "Nadmiar"
#: src/Content/ContactSelector.php:147
msgid "Nonsexual"
msgstr "Nieseksualny"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Single"
msgstr "Singiel"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Lonely"
msgstr "Samotny"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Available"
msgstr "Dostępny"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Unavailable"
msgstr "Niedostępny"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Has crush"
msgstr ""
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Infatuated"
msgstr "zakochany"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Dating"
msgstr "Randki"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Unfaithful"
msgstr "Niewierny"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Sex Addict"
msgstr "Uzależniony od seksu"
#: src/Content/ContactSelector.php:169 src/Model/User.php:505
msgid "Friends"
msgstr "Przyjaciele"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Friends/Benefits"
msgstr "Przyjaciele/Korzyści"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Casual"
msgstr "Przypadkowy"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Engaged"
msgstr "Zaręczeni"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Married"
msgstr "Małżeństwo"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Imaginarily married"
msgstr "Fikcyjnie w związku małżeńskim"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Partners"
msgstr "Partnerzy"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Cohabiting"
msgstr "Konkubinat"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Common law"
msgstr ""
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Happy"
msgstr "Szczęśliwy"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Not looking"
msgstr ""
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Swinger"
msgstr "Swinger"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Betrayed"
msgstr "Zdradzony"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Separated"
msgstr "W separacji"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Unstable"
msgstr "Niestabilny"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Divorced"
msgstr "Rozwiedzeni"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Imaginarily divorced"
msgstr "Fikcyjnie rozwiedziony/a"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Widowed"
msgstr "Wdowiec"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Uncertain"
msgstr "Nieokreślony"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "It's complicated"
msgstr "To skomplikowane"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Don't care"
msgstr "Nie obchodzi mnie to"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Ask me"
msgstr "Zapytaj mnie "
#: src/Content/Nav.php:53
msgid "Nothing new here"
msgstr "Brak nowych zdarzeń"
#: src/Content/Nav.php:57
msgid "Clear notifications"
msgstr "Wyczyść powiadomienia"
#: src/Content/Nav.php:105
msgid "Personal notes"
msgstr "Osobiste notatki"
#: src/Content/Nav.php:105
msgid "Your personal notes"
msgstr ""
#: src/Content/Nav.php:114
msgid "Sign in"
msgstr "Zaloguj się"
#: src/Content/Nav.php:124
msgid "Home Page"
msgstr "Strona startowa"
#: src/Content/Nav.php:128
msgid "Create an account"
msgstr "Załóż konto"
#: src/Content/Nav.php:134
msgid "Help and documentation"
msgstr "Pomoc i dokumentacja"
#: src/Content/Nav.php:138
msgid "Apps"
msgstr "Aplikacje"
#: src/Content/Nav.php:138
msgid "Addon applications, utilities, games"
msgstr "Wtyczki, aplikacje, narzędzia, gry"
#: src/Content/Nav.php:142
msgid "Search site content"
msgstr "Przeszukaj zawartość strony"
#: src/Content/Nav.php:165
msgid "Community"
msgstr "Społeczność"
#: src/Content/Nav.php:165
msgid "Conversations on this and other servers"
msgstr ""
#: src/Content/Nav.php:172
msgid "Directory"
msgstr "Katalog"
#: src/Content/Nav.php:172
msgid "People directory"
msgstr ""
#: src/Content/Nav.php:174
msgid "Information about this friendica instance"
msgstr ""
#: src/Content/Nav.php:179
msgid "Network Reset"
msgstr ""
#: src/Content/Nav.php:179
msgid "Load Network page with no filters"
msgstr ""
#: src/Content/Nav.php:186
msgid "Friend Requests"
msgstr "Podania o przyjęcie do grona znajomych"
#: src/Content/Nav.php:190
msgid "See all notifications"
msgstr "Zobacz wszystkie powiadomienia"
#: src/Content/Nav.php:191
msgid "Mark all system notifications seen"
msgstr "Oznacz wszystkie powiadomienia systemu jako przeczytane"
#: src/Content/Nav.php:196
msgid "Inbox"
msgstr "Odebrane"
#: src/Content/Nav.php:197
msgid "Outbox"
msgstr "Wysłane"
#: src/Content/Nav.php:201
msgid "Manage"
msgstr "Zarządzaj"
#: src/Content/Nav.php:201
msgid "Manage other pages"
msgstr "Zarządzaj innymi stronami"
#: src/Content/Nav.php:209 src/Model/Profile.php:372
msgid "Profiles"
msgstr "Profile"
#: src/Content/Nav.php:209
msgid "Manage/Edit Profiles"
msgstr "Zarządzaj/Edytuj profile"
#: src/Content/Nav.php:217
msgid "Site setup and configuration"
msgstr "Konfiguracja i ustawienia instancji"
#: src/Content/Nav.php:220
msgid "Navigation"
msgstr "Nawigacja"
#: src/Content/Nav.php:220
msgid "Site map"
msgstr "Mapa strony"
#: src/Content/Feature.php:79
msgid "General Features"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:81
msgid "Multiple Profiles"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:81
msgid "Ability to create multiple profiles"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:82
msgid "Photo Location"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:82
msgid ""
"Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
" prior to stripping metadata and links it to a map."
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:83
msgid "Export Public Calendar"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:83
msgid "Ability for visitors to download the public calendar"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:88
msgid "Post Composition Features"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:89
msgid "Post Preview"
msgstr "Podgląd posta"
#: src/Content/Feature.php:89
msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:90
msgid "Auto-mention Forums"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:90
msgid ""
"Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window."
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:95
msgid "Network Sidebar Widgets"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:96
msgid "Search by Date"
msgstr "Szukanie wg daty"
#: src/Content/Feature.php:96
msgid "Ability to select posts by date ranges"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:97 src/Content/Feature.php:127
msgid "List Forums"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:97
msgid "Enable widget to display the forums your are connected with"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:98
msgid "Group Filter"
msgstr "Filtrowanie grupowe"
#: src/Content/Feature.php:98
msgid "Enable widget to display Network posts only from selected group"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:99
msgid "Network Filter"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:99
msgid "Enable widget to display Network posts only from selected network"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:100
msgid "Save search terms for re-use"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:105
msgid "Network Tabs"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:106
msgid "Network Personal Tab"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:106
msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:107
msgid "Network New Tab"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:107
msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:108
msgid "Network Shared Links Tab"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:108
msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:113
msgid "Post/Comment Tools"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:114
msgid "Multiple Deletion"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:114
msgid "Select and delete multiple posts/comments at once"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:115
msgid "Edit Sent Posts"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:115
msgid "Edit and correct posts and comments after sending"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:116
msgid "Tagging"
msgstr "Oznaczanie"
#: src/Content/Feature.php:116
msgid "Ability to tag existing posts"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:117
msgid "Post Categories"
msgstr "Kategorie postów"
#: src/Content/Feature.php:117
msgid "Add categories to your posts"
msgstr "Dodaj kategorie do twoich postów"
#: src/Content/Feature.php:118 src/Content/Widget.php:200
msgid "Saved Folders"
msgstr "Zapisane foldery"
#: src/Content/Feature.php:118
msgid "Ability to file posts under folders"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:119
msgid "Dislike Posts"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:119
msgid "Ability to dislike posts/comments"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:120
msgid "Star Posts"
msgstr "Oznacz posty gwiazdką"
#: src/Content/Feature.php:120
msgid "Ability to mark special posts with a star indicator"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:121
msgid "Mute Post Notifications"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:121
msgid "Ability to mute notifications for a thread"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:126
msgid "Advanced Profile Settings"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:127
msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:128
msgid "Tag Cloud"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:128
msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:129
msgid "Display Membership Date"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:129
msgid "Display membership date in profile"
msgstr ""
#: src/Content/OEmbed.php:253
msgid "Embedding disabled"
msgstr "Osadzanie wyłączone"
#: src/Content/OEmbed.php:373
msgid "Embedded content"
msgstr "Osadzona zawartość"
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:61
msgid "Export"
msgstr ""
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:62
msgid "Export calendar as ical"
msgstr ""
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:63
msgid "Export calendar as csv"
msgstr ""
#: src/Content/Widget.php:33
msgid "Add New Contact"
msgstr "Dodaj nowy kontakt"
#: src/Content/Widget.php:34
msgid "Enter address or web location"
msgstr "Wpisz adres lub lokalizację sieciową"
#: src/Content/Widget.php:35
msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
msgstr "Przykład: bob@przykład.com, http://przykład.com/barbara"
#: src/Content/Widget.php:53
#, php-format
msgid "%d invitation available"
msgid_plural "%d invitations available"
msgstr[0] "%d zaproszenie dostępne"
msgstr[1] "%d zaproszeń dostępnych"
msgstr[2] "%d zaproszenia dostępne"
msgstr[3] "%d zaproszenia dostępne"
#: src/Content/Widget.php:59
msgid "Find People"
msgstr "Znajdź ludzi"
#: src/Content/Widget.php:60
msgid "Enter name or interest"
msgstr "Wpisz nazwę lub zainteresowanie"
#: src/Content/Widget.php:62
msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
msgstr "Przykładowo: Jan Kowalski, Wędkarstwo"
#: src/Content/Widget.php:66
msgid "Random Profile"
msgstr "Domyślny profil"
#: src/Content/Widget.php:68
msgid "View Global Directory"
msgstr ""
#: src/Content/Widget.php:159
msgid "Networks"
msgstr "Sieci"
#: src/Content/Widget.php:162
msgid "All Networks"
msgstr "Wszystkie Sieci"
#: src/Content/Widget.php:203 src/Content/Widget.php:243
msgid "Everything"
msgstr "Wszystko"
#: src/Content/Widget.php:240
msgid "Categories"
msgstr "Kategorie"
#: src/Content/Widget.php:307
#, php-format
msgid "%d contact in common"
msgid_plural "%d contacts in common"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: src/Database/DBStructure.php:32
msgid "There are no tables on MyISAM."
msgstr ""
#: src/Database/DBStructure.php:75
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
"\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
"\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
"\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
msgstr ""
#: src/Database/DBStructure.php:80
#, php-format
msgid ""
"The error message is\n"
"[pre]%s[/pre]"
msgstr ""
#: src/Database/DBStructure.php:191
#, php-format
msgid ""
"\n"
"Error %d occurred during database update:\n"
"%s\n"
msgstr ""
#: src/Database/DBStructure.php:194
msgid "Errors encountered performing database changes: "
msgstr ""
#: src/Database/DBStructure.php:210
msgid ": Database update"
msgstr ""
#: src/Database/DBStructure.php:460
#, php-format
msgid "%s: updating %s table."
msgstr ""
#: src/Model/Mail.php:40 src/Model/Mail.php:174
msgid "[no subject]"
msgstr "[bez tematu]"
#: src/Model/Profile.php:97
msgid "Requested account is not available."
msgstr "Żądane konto jest niedostępne."
#: src/Model/Profile.php:168 src/Model/Profile.php:399
#: src/Model/Profile.php:859
msgid "Edit profile"
msgstr "Edytuj profil"
#: src/Model/Profile.php:336
msgid "Atom feed"
msgstr "Kanał Atom"
#: src/Model/Profile.php:372
msgid "Manage/edit profiles"
msgstr "Zarządzaj profilami"
#: src/Model/Profile.php:548 src/Model/Profile.php:641
msgid "g A l F d"
msgstr "g A I F d"
#: src/Model/Profile.php:549
msgid "F d"
msgstr ""
#: src/Model/Profile.php:606 src/Model/Profile.php:703
msgid "[today]"
msgstr "[dziś]"
#: src/Model/Profile.php:617
msgid "Birthday Reminders"
msgstr "Przypomnienia o urodzinach"
#: src/Model/Profile.php:618
msgid "Birthdays this week:"
msgstr "Urodziny w tym tygodniu:"
#: src/Model/Profile.php:690
msgid "[No description]"
msgstr "[Brak opisu]"
#: src/Model/Profile.php:717
msgid "Event Reminders"
msgstr "Przypominacze wydarzeń"
#: src/Model/Profile.php:718
msgid "Events this week:"
msgstr "Wydarzenia w tym tygodniu:"
#: src/Model/Profile.php:741
msgid "Member since:"
msgstr ""
#: src/Model/Profile.php:749
msgid "j F, Y"
msgstr "d M, R"
#: src/Model/Profile.php:750
msgid "j F"
msgstr "d M"
#: src/Model/Profile.php:765
msgid "Age:"
msgstr "Wiek:"
#: src/Model/Profile.php:778
#, php-format
msgid "for %1$d %2$s"
msgstr "od %1$d %2$s"
#: src/Model/Profile.php:802
msgid "Religion:"
msgstr "Religia:"
#: src/Model/Profile.php:810
msgid "Hobbies/Interests:"
msgstr "Hobby/Zainteresowania:"
#: src/Model/Profile.php:822
msgid "Contact information and Social Networks:"
msgstr "Informacje kontaktowe i sieci społeczne"
#: src/Model/Profile.php:826
msgid "Musical interests:"
msgstr "Zainteresowania muzyczne:"
#: src/Model/Profile.php:830
msgid "Books, literature:"
msgstr "Książki, literatura:"
#: src/Model/Profile.php:834
msgid "Television:"
msgstr "Telewizja:"
#: src/Model/Profile.php:838
msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
msgstr "Film/taniec/kultura/rozrywka"
#: src/Model/Profile.php:842
msgid "Love/Romance:"
msgstr "Miłość/Romans:"
#: src/Model/Profile.php:846
msgid "Work/employment:"
msgstr "Praca/zatrudnienie:"
#: src/Model/Profile.php:850
msgid "School/education:"
msgstr "Szkoła/edukacja:"
#: src/Model/Profile.php:855
msgid "Forums:"
msgstr "Fora:"
#: src/Model/Profile.php:949
msgid "Only You Can See This"
msgstr "Tylko ty możesz to zobaczyć"
#: src/Model/Contact.php:645
msgid "Drop Contact"
msgstr ""
#: src/Model/Contact.php:1048
msgid "Organisation"
msgstr "Organizacja"
#: src/Model/Contact.php:1051
msgid "News"
msgstr "Aktualności"
#: src/Model/Contact.php:1054
msgid "Forum"
msgstr ""
#: src/Model/Contact.php:1233
msgid "Connect URL missing."
msgstr "Brak adresu URL połączenia."
#: src/Model/Contact.php:1242
msgid ""
"The contact could not be added. Please check the relevant network "
"credentials in your Settings -> Social Networks page."
msgstr ""
#: src/Model/Contact.php:1289
msgid ""
"This site is not configured to allow communications with other networks."
msgstr "Ta strona nie jest skonfigurowana do pozwalania na komunikację z innymi sieciami"
#: src/Model/Contact.php:1290 src/Model/Contact.php:1304
msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
msgstr ""
#: src/Model/Contact.php:1302
msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
msgstr "Dany adres profilu nie dostarcza odpowiednich informacji."
#: src/Model/Contact.php:1307
msgid "An author or name was not found."
msgstr "Autor lub nazwa nie zostało znalezione."
#: src/Model/Contact.php:1310
msgid "No browser URL could be matched to this address."
msgstr "Przeglądarka WWW nie może odnaleźć podanego adresu"
#: src/Model/Contact.php:1313
msgid ""
"Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
"contact."
msgstr ""
#: src/Model/Contact.php:1314
msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
msgstr ""
#: src/Model/Contact.php:1320
msgid ""
"The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
"on this site."
msgstr "Określony adres profilu należy do sieci, która została wyłączona na tej stronie."
#: src/Model/Contact.php:1325
msgid ""
"Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
"notifications from you."
msgstr "Profil ograniczony. Ta osoba będzie niezdolna do odbierania osobistych powiadomień od ciebie."
#: src/Model/Contact.php:1376
msgid "Unable to retrieve contact information."
msgstr "Nie można otrzymać informacji kontaktowych"
#: src/Model/Contact.php:1588
#, php-format
msgid "%s's birthday"
msgstr "Urodziny %s"
#: src/Model/Contact.php:1589 src/Protocol/DFRN.php:1397
#, php-format
msgid "Happy Birthday %s"
msgstr "Urodziny %s"
#: src/Model/Event.php:53 src/Model/Event.php:70 src/Model/Event.php:419
#: src/Model/Event.php:882
msgid "Starts:"
msgstr "Start:"
#: src/Model/Event.php:56 src/Model/Event.php:76 src/Model/Event.php:420
#: src/Model/Event.php:886
msgid "Finishes:"
msgstr "Wykończenia:"
#: src/Model/Event.php:368
msgid "all-day"
msgstr ""
#: src/Model/Event.php:391
msgid "Jun"
msgstr ""
#: src/Model/Event.php:394
msgid "Sept"
msgstr ""
#: src/Model/Event.php:417
msgid "No events to display"
msgstr ""
#: src/Model/Event.php:543
msgid "l, F j"
msgstr "d, M d "
#: src/Model/Event.php:566
msgid "Edit event"
msgstr "Edytuj wydarzenie"
#: src/Model/Event.php:567
msgid "Duplicate event"
msgstr ""
#: src/Model/Event.php:568
msgid "Delete event"
msgstr ""
#: src/Model/Event.php:815
msgid "D g:i A"
msgstr ""
#: src/Model/Event.php:816
msgid "g:i A"
msgstr ""
#: src/Model/Event.php:901 src/Model/Event.php:903
msgid "Show map"
msgstr ""
#: src/Model/Event.php:902
msgid "Hide map"
msgstr ""
#: src/Model/Group.php:44
msgid ""
"A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
"<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
"not what you intended, please create another group with a different name."
msgstr ""
#: src/Model/Group.php:328
msgid "Default privacy group for new contacts"
msgstr "Domyślne ustawienia prywatności dla nowych kontaktów"
#: src/Model/Group.php:361
msgid "Everybody"
msgstr "Wszyscy"
#: src/Model/Group.php:381
msgid "edit"
msgstr "edytuj"
#: src/Model/Group.php:405
msgid "Edit group"
msgstr "Edytuj grupy"
#: src/Model/Group.php:406
msgid "Contacts not in any group"
msgstr "Kontakt nie jest w żadnej grupie"
#: src/Model/Group.php:407
msgid "Create a new group"
msgstr "Stwórz nową grupę"
#: src/Model/Group.php:409
msgid "Edit groups"
msgstr "Edytuj grupy"
#: src/Model/Item.php:1676
#, php-format
msgid "%1$s is attending %2$s's %3$s"
msgstr ""
#: src/Model/Item.php:1681
#, php-format
msgid "%1$s is not attending %2$s's %3$s"
msgstr ""
#: src/Model/Item.php:1686
#, php-format
msgid "%1$s may attend %2$s's %3$s"
msgstr ""
#: src/Model/User.php:144
msgid "Login failed"
msgstr "Logowanie nieudane"
#: src/Model/User.php:175
msgid "Not enough information to authenticate"
msgstr ""
#: src/Model/User.php:332
msgid "An invitation is required."
msgstr "Wymagane zaproszenie."
#: src/Model/User.php:336
msgid "Invitation could not be verified."
msgstr "Zaproszenie niezweryfikowane."
#: src/Model/User.php:343
msgid "Invalid OpenID url"
msgstr "Nieprawidłowy adres url OpenID"
#: src/Model/User.php:356 src/Module/Login.php:100
msgid ""
"We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
"Please check the correct spelling of the ID."
msgstr ""
#: src/Model/User.php:356 src/Module/Login.php:100
msgid "The error message was:"
msgstr "Komunikat o błędzie:"
#: src/Model/User.php:362
msgid "Please enter the required information."
msgstr "Wprowadź wymagane informacje"
#: src/Model/User.php:375
msgid "Please use a shorter name."
msgstr "Użyj dłuższej nazwy."
#: src/Model/User.php:378
msgid "Name too short."
msgstr "Nazwa jest za krótka."
#: src/Model/User.php:386
msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
msgstr "Zdaje mi się że to nie jest twoje pełne Imię(Nazwisko)."
#: src/Model/User.php:391
msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
msgstr "Twoja domena internetowa nie jest obsługiwana na tej stronie."
#: src/Model/User.php:395
msgid "Not a valid email address."
msgstr "Niepoprawny adres e mail.."
#: src/Model/User.php:399 src/Model/User.php:407
msgid "Cannot use that email."
msgstr "Nie możesz użyć tego e-maila. "
#: src/Model/User.php:414
msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _."
msgstr ""
#: src/Model/User.php:421 src/Model/User.php:477
msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
msgstr "Ten login jest zajęty. Wybierz inny."
#: src/Model/User.php:431
msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
msgstr "POWAŻNY BŁĄD: niepowodzenie podczas tworzenia kluczy zabezpieczeń."
#: src/Model/User.php:464 src/Model/User.php:468
msgid "An error occurred during registration. Please try again."
msgstr "Wystąpił bład podczas rejestracji, Spróbuj ponownie."
#: src/Model/User.php:493
msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia profilu. Spróbuj ponownie."
#: src/Model/User.php:500
msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again."
msgstr ""
#: src/Model/User.php:509
msgid ""
"An error occurred creating your default contact group. Please try again."
msgstr ""
#: src/Model/User.php:583
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n"
"\t\t"
msgstr ""
#: src/Model/User.php:593
#, php-format
msgid "Registration at %s"
msgstr ""
#: src/Model/User.php:611
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
"\t\t"
msgstr ""
#: src/Model/User.php:615
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tThe login details are as follows:\n"
"\t\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
"\t\t\t\tLogin Name:\t%1$s\n"
"\t\t\t\tPassword:\t%5$s\n"
"\n"
"\t\t\tYou may change your password from your account Settings page after logging\n"
"\t\t\tin.\n"
"\n"
"\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
"\n"
"\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
"\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
"\n"
"\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
"\t\t\tadding some profile keywords (very useful in making new friends) - and\n"
"\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
"\t\t\tthan that.\n"
"\n"
"\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
"\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
"\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
"\n"
"\n"
"\t\t\tThank you and welcome to %2$s."
msgstr ""
#: src/Protocol/DFRN.php:1396
#, php-format
msgid "%s\\'s birthday"
msgstr ""
#: src/Protocol/Diaspora.php:2647
msgid "Sharing notification from Diaspora network"
msgstr "Wspólne powiadomienie z sieci Diaspora"
#: src/Protocol/Diaspora.php:3732
msgid "Attachments:"
msgstr "Załączniki:"
#: src/Protocol/OStatus.php:1799
#, php-format
msgid "%s is now following %s."
msgstr ""
#: src/Protocol/OStatus.php:1800
msgid "following"
msgstr "następujący"
#: src/Protocol/OStatus.php:1803
#, php-format
msgid "%s stopped following %s."
msgstr ""
#: src/Protocol/OStatus.php:1804
msgid "stopped following"
msgstr "przestań obserwować"
#: src/Worker/Delivery.php:390
msgid "(no subject)"
msgstr "(bez tematu)"
#: src/Module/Login.php:282
msgid "Create a New Account"
msgstr "Załóż nowe konto"
#: src/Module/Login.php:315
msgid "Password: "
msgstr "Hasło:"
#: src/Module/Login.php:316
msgid "Remember me"
msgstr "Zapamiętaj mnie"
#: src/Module/Login.php:319
msgid "Or login using OpenID: "
msgstr "Lub zaloguj się korzystając z OpenID:"
#: src/Module/Login.php:325
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Zapomniałeś swojego hasła?"
#: src/Module/Login.php:328
msgid "Website Terms of Service"
msgstr ""
#: src/Module/Login.php:329
msgid "terms of service"
msgstr "warunki użytkowania"
#: src/Module/Login.php:331
msgid "Website Privacy Policy"
msgstr ""
#: src/Module/Login.php:332
msgid "privacy policy"
msgstr "polityka prywatności"
#: src/Module/Logout.php:28
msgid "Logged out."
msgstr "Wyloguj"
#: src/Object/Post.php:128
msgid "This entry was edited"
msgstr "Ten wpis został zedytowany"
#: src/Object/Post.php:182
msgid "save to folder"
msgstr "zapisz w folderze"
#: src/Object/Post.php:235
msgid "I will attend"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:235
msgid "I will not attend"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:235
msgid "I might attend"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:263
msgid "add star"
msgstr "dodaj gwiazdkę"
#: src/Object/Post.php:264
msgid "remove star"
msgstr "anuluj gwiazdkę"
#: src/Object/Post.php:265
msgid "toggle star status"
msgstr "włącz status gwiazdy"
#: src/Object/Post.php:268
msgid "starred"
msgstr "gwiazdką"
#: src/Object/Post.php:274
msgid "ignore thread"
msgstr "zignoruj wątek"
#: src/Object/Post.php:275
msgid "unignore thread"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:276
msgid "toggle ignore status"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:285
msgid "add tag"
msgstr "dodaj tag"
#: src/Object/Post.php:296
msgid "like"
msgstr "polub"
#: src/Object/Post.php:297
msgid "dislike"
msgstr "Nie lubię"
#: src/Object/Post.php:300
msgid "Share this"
msgstr "Udostępnij to"
#: src/Object/Post.php:300
msgid "share"
msgstr "udostępnij"
#: src/Object/Post.php:359
msgid "to"
msgstr "do"
#: src/Object/Post.php:360
msgid "via"
msgstr "przez"
#: src/Object/Post.php:361
msgid "Wall-to-Wall"
msgstr "Wall-to-Wall"
#: src/Object/Post.php:362
msgid "via Wall-To-Wall:"
msgstr "via Wall-To-Wall:"
#: src/Object/Post.php:421
#, php-format
msgid "%d comment"
msgid_plural "%d comments"
msgstr[0] " %d komentarz"
msgstr[1] " %d komentarzy"
msgstr[2] " %d komentarzy"
msgstr[3] " %d komentarzy"
#: src/Object/Post.php:791
msgid "Bold"
msgstr "Pogrubienie"
#: src/Object/Post.php:792
msgid "Italic"
msgstr "Kursywa"
#: src/Object/Post.php:793
msgid "Underline"
msgstr "Podkreślenie"
#: src/Object/Post.php:794
msgid "Quote"
msgstr "Cytat"
#: src/Object/Post.php:795
msgid "Code"
msgstr "Kod"
#: src/Object/Post.php:796
msgid "Image"
msgstr "Obraz"
#: src/Object/Post.php:797
msgid "Link"
msgstr "Link"
#: src/Object/Post.php:798
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: src/App.php:517
msgid "Delete this item?"
msgstr "Usunąć ten element?"
#: src/App.php:519
msgid "show fewer"
msgstr "Pokaż mniej"
#: boot.php:791
#, php-format
msgid "Update %s failed. See error logs."
msgstr "Aktualizacja %s nie powiodła się. Zobacz dziennik błędów."
#: index.php:444
msgid "toggle mobile"
msgstr "przełącz na mobilny"