friendica-addons/statusnet/lang/it/messages.po

153 lines
6.1 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2014-09-14 22:01:44 +02:00
# ADDON statusnet
# Copyright (C)
# This file is distributed under the same license as the Friendica statusnet addon package.
#
#
# Translators:
2015-08-31 18:52:41 +02:00
# fabrixxm <fabrix.xm@gmail.com>, 2014-2015
2023-04-21 21:41:23 +02:00
# Sylke Vicious <silkevicious@gmail.com>, 2020,2023
2014-09-14 22:01:44 +02:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: friendica\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2023-04-09 07:58:49 +02:00
"POT-Creation-Date: 2022-12-21 22:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-23 12:54+0000\n"
2023-04-21 21:41:23 +02:00
"Last-Translator: Sylke Vicious <silkevicious@gmail.com>, 2020,2023\n"
2023-04-09 07:58:49 +02:00
"Language-Team: Italian (http://app.transifex.com/Friendica/friendica/language/it/)\n"
2014-09-14 22:01:44 +02:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: it\n"
2023-04-09 07:58:49 +02:00
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
2014-09-14 22:01:44 +02:00
2023-04-09 07:58:49 +02:00
#: statusnet.php:76
2015-08-31 18:52:41 +02:00
msgid "Post to GNU Social"
msgstr "Invia a GNU Social"
2014-09-14 22:01:44 +02:00
2023-04-09 07:58:49 +02:00
#: statusnet.php:122
2014-09-14 22:01:44 +02:00
msgid ""
"Please contact your site administrator.<br />The provided API URL is not "
"valid."
msgstr "Contatta l'amministratore del sito.<br/>L'URL delle API fornito non è valido."
2014-09-14 22:01:44 +02:00
2023-04-09 07:58:49 +02:00
#: statusnet.php:150
2015-08-31 18:52:41 +02:00
msgid "We could not contact the GNU Social API with the Path you entered."
msgstr "Non possiamo conttattare le API di GNU Social con il percorso che hai inserito."
2014-09-14 22:01:44 +02:00
2023-04-09 07:58:49 +02:00
#: statusnet.php:208 statusnet.php:489
msgid "Save Settings"
msgstr "Salva Impostazioni"
2014-09-14 22:01:44 +02:00
2023-04-09 07:58:49 +02:00
#: statusnet.php:220
#, php-format
msgid "Currently connected to: <a href=\"%s\" target=\"_statusnet\">%s</a>"
2023-04-21 21:41:23 +02:00
msgstr "Attualmente connesso a: <a href=\"%s\" target=\"_statusnet\">%s</a>"
2023-04-09 07:58:49 +02:00
#: statusnet.php:225
msgid ""
"<strong>Note</strong>: Due your privacy settings (<em>Hide your profile "
"details from unknown viewers?</em>) the link potentially included in public "
"postings relayed to GNU Social will lead the visitor to a blank page "
"informing the visitor that the access to your profile has been restricted."
msgstr "<strong>Nota</strong>: A causa delle tue impostazioni di privacy(<em>Nascondi i dettagli del tuo profilo ai visitatori sconosciuti?</em>) il collegamento potenzialmente incluso nei messaggi pubblici inviati a GNU Social porterà i visitatori a una pagina bianca con una nota che li informa che l'accesso al tuo profilo è stato limitato."
#: statusnet.php:228
msgid "Clear OAuth configuration"
msgstr "Rimuovi la configurazione OAuth"
#: statusnet.php:240
msgid "Cancel GNU Social Connection"
msgstr "Annulla la connessione a GNU Social"
2014-09-14 22:01:44 +02:00
2023-04-09 07:58:49 +02:00
#: statusnet.php:247
2015-08-31 18:52:41 +02:00
msgid "Globally Available GNU Social OAuthKeys"
msgstr "OAuthKeys globali di GNU Social"
2014-09-14 22:01:44 +02:00
2023-04-09 07:58:49 +02:00
#: statusnet.php:248
2014-09-14 22:01:44 +02:00
msgid ""
2015-08-31 18:52:41 +02:00
"There are preconfigured OAuth key pairs for some GNU Social servers "
"available. If you are using one of them, please use these credentials. If "
"not feel free to connect to any other GNU Social instance (see below)."
msgstr "Esistono coppie di chiavi OAuth precofigurate per alcuni server GNU Social. Se usi uno di questi server, per favore scegli queste credenziali. Altrimenti sei libero di collegarti a un'altra installazione di GNU Social (vedi sotto)."
2014-09-14 22:01:44 +02:00
2023-04-09 07:58:49 +02:00
#: statusnet.php:249
2014-09-14 22:01:44 +02:00
msgid "Provide your own OAuth Credentials"
msgstr "Fornisci le tue credenziali OAuth"
2014-09-14 22:01:44 +02:00
2023-04-09 07:58:49 +02:00
#: statusnet.php:250
2014-09-14 22:01:44 +02:00
msgid ""
2015-08-31 18:52:41 +02:00
"No consumer key pair for GNU Social found. Register your Friendica Account "
2023-04-09 07:58:49 +02:00
"as a desktop application on your GNU Social account, copy the consumer key "
"pair here and enter the API base root.<br />Before you register your own "
"OAuth key pair ask the administrator if there is already a key pair for this"
" Friendica installation at your favorite GNU Social installation."
2023-04-21 21:41:23 +02:00
msgstr "Coppia di chiavi consumer per GNU Social non trovata. Registra il tuo Account Friendica come applicazione desktop nel tuo account GNU Social, copia la coppia di chiavi consumer qui e inserisci il percorso delle API.<br />Prima di registrare una tua coppia di chiavi OAuth chiedi all'amministratore se esiste già una coppia di chiavi tra questa installazione Friendica e l'installazione GNU Social."
2014-09-14 22:01:44 +02:00
2023-04-09 07:58:49 +02:00
#: statusnet.php:251
2014-09-14 22:01:44 +02:00
msgid ""
2015-08-31 18:52:41 +02:00
"To connect to your GNU Social account click the button below to get a "
"security code from GNU Social which you have to copy into the input box "
"below and submit the form. Only your <strong>public</strong> posts will be "
"posted to GNU Social."
msgstr "Per collegare il tuo account GNU Social, clicca sul bottone per ottenere un codice di sicurezza da GNU Social, che dovrai copiare nel box sottostante e poi inviare la form. Solo i tuoi messaggi <strong>pubblici</strong> saranno inviati a GNU Social."
2014-09-14 22:01:44 +02:00
2023-04-09 07:58:49 +02:00
#: statusnet.php:252
2015-08-31 18:52:41 +02:00
msgid "Log in with GNU Social"
msgstr "Accedi con GNU Social"
2014-09-14 22:01:44 +02:00
2023-04-09 07:58:49 +02:00
#: statusnet.php:253
2014-09-14 22:01:44 +02:00
msgid "Cancel Connection Process"
msgstr "Annulla il processo di connessione"
2014-09-14 22:01:44 +02:00
2023-04-09 07:58:49 +02:00
#: statusnet.php:254
#, php-format
msgid "Current GNU Social API is: %s"
2023-04-21 21:41:23 +02:00
msgstr "La API attuale di GNU Social è: %s"
2014-09-14 22:01:44 +02:00
2023-04-09 07:58:49 +02:00
#: statusnet.php:271
msgid "OAuth Consumer Key"
msgstr "OAuth Consumer Key"
2014-09-14 22:01:44 +02:00
2023-04-09 07:58:49 +02:00
#: statusnet.php:272
msgid "OAuth Consumer Secret"
msgstr "OAuth Consumer Secret"
2014-09-14 22:01:44 +02:00
2023-04-09 07:58:49 +02:00
#: statusnet.php:274 statusnet.php:469 statusnet.php:481
msgid "Base API Path (remember the trailing /)"
msgstr "Indirizzo di base per le API (ricorda la / alla fine)"
2014-09-14 22:01:44 +02:00
2023-04-09 07:58:49 +02:00
#: statusnet.php:275
msgid "Copy the security code from GNU Social here"
msgstr "Copia il codice di sicurezza da GNU Social qui"
2014-09-14 22:01:44 +02:00
2023-04-09 07:58:49 +02:00
#: statusnet.php:277
2015-08-31 18:52:41 +02:00
msgid "Allow posting to GNU Social"
msgstr "Permetti l'invio a GNU Social"
2014-09-14 22:01:44 +02:00
2023-04-09 07:58:49 +02:00
#: statusnet.php:277
2014-09-14 22:01:44 +02:00
msgid ""
2023-04-09 07:58:49 +02:00
"If enabled all your <strong>public</strong> postings can be posted to the "
"associated GNU Social account. You can choose to do so by default (here) or "
"for every posting separately in the posting options when writing the entry."
msgstr "Se abilitato tutti i tuoi messaggi <strong>pubblici</strong> possono essere inviati all'account GNU Social associato. Puoi scegliere di farlo sempre (qui) o ogni volta che invii, nelle impostazioni di privacy del messaggio."
2015-08-31 18:52:41 +02:00
2023-04-09 07:58:49 +02:00
#: statusnet.php:278
msgid "Post to GNU Social by default"
2023-04-21 21:41:23 +02:00
msgstr "Pubblica su GNU Social per impostazione predefinita"
2015-08-31 18:52:41 +02:00
2023-04-09 07:58:49 +02:00
#: statusnet.php:283
msgid "GNU Social Import/Export/Mirror"
msgstr "Esporta/Importa/Clona GNU Social"
2014-09-14 22:01:44 +02:00
2023-04-09 07:58:49 +02:00
#: statusnet.php:480
2014-09-14 22:01:44 +02:00
msgid "Site name"
msgstr "Nome del sito"
2014-09-14 22:01:44 +02:00
2023-04-09 07:58:49 +02:00
#: statusnet.php:482
2014-09-14 22:01:44 +02:00
msgid "Consumer Secret"
msgstr "Consumer Secret"
2014-09-14 22:01:44 +02:00
2023-04-09 07:58:49 +02:00
#: statusnet.php:483
2014-09-14 22:01:44 +02:00
msgid "Consumer Key"
msgstr "Consumer Key"