friendica/view/lang/nl/messages.po

9700 lines
286 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# FRIENDICA Distributed Social Network
# Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
# This file is distributed under the same license as the Friendica package.
#
# Translators:
# eddy2508 <eddy@naasthetnet.nl>, 2013
# eddy2508 <eddy@naasthetnet.nl>, 2013
# Gert Cauwenberg <gcauwenberg@gmail.com>, 2013
# Gert Cauwenberg <gcauwenberg@gmail.com>, 2013
# Jeroen De Meerleer <me@jeroened.be>, 2018
# jeroenpraat <jeroenpraat@disroot.org>, 2012-2014
# jeroenpraat <jeroenpraat@disroot.org>, 2012
# Karel <karel@dasrakel.eu>, 2018
# Karel <karel@dasrakel.eu>, 2015-2016,2018
# Pascal <pascal.deklerck@gmail.com>, 2018
# Pascal <pascal.deklerck@gmail.com>, 2018
# Ralph <pcbee4you@gmail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: friendica\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-27 02:39-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-31 13:55+0000\n"
"Last-Translator: Jeroen De Meerleer <me@jeroened.be>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: include/api.php:1142
#, php-format
msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr[0] "De dagelijkse limiet van %d bericht is bereikt. Dit bericht werd niet aanvaard."
msgstr[1] "De dagelijkse limiet van %d berichten is bereikt. Dit bericht werd niet aanvaard."
#: include/api.php:1156
#, php-format
msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgid_plural ""
"Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr[0] "De wekelijkse limiet van %d bericht is bereikt. Dit bericht werd niet aanvaard."
msgstr[1] "De wekelijkse limiet van %d berichten is bereikt. Dit bericht werd niet aanvaard."
#: include/api.php:1170
#, php-format
msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgstr "De maandelijkse limiet van %d berichten is bereikt. Dit bericht werd niet aanvaard."
#: include/api.php:4335 mod/photos.php:96 mod/photos.php:204
#: mod/photos.php:737 mod/photos.php:1170 mod/photos.php:1187
#: mod/photos.php:1680 mod/profile_photo.php:88 mod/profile_photo.php:97
#: mod/profile_photo.php:106 mod/profile_photo.php:215
#: mod/profile_photo.php:304 mod/profile_photo.php:314 src/Model/User.php:652
#: src/Model/User.php:660 src/Model/User.php:668
msgid "Profile Photos"
msgstr "Profielfoto's"
#: include/conversation.php:156 include/conversation.php:292
#: src/Model/Item.php:3263
msgid "event"
msgstr "gebeurtenis"
#: include/conversation.php:159 include/conversation.php:169
#: include/conversation.php:295 include/conversation.php:304
#: mod/subthread.php:90 mod/tagger.php:72
msgid "status"
msgstr "status"
#: include/conversation.php:164 include/conversation.php:300
#: mod/subthread.php:90 mod/tagger.php:72 src/Model/Item.php:3265
msgid "photo"
msgstr "foto"
#: include/conversation.php:176
#, php-format
msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s vindt het %3$s van %2$s leuk"
#: include/conversation.php:178
#, php-format
msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s vindt het %3$s van %2$s niet leuk"
#: include/conversation.php:180
#, php-format
msgid "%1$s attends %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s neemt deel aan %2$ss %3$s deel"
#: include/conversation.php:182
#, php-format
msgid "%1$s doesn't attend %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s neemt niet deel aan %2$ss %3$s"
#: include/conversation.php:184
#, php-format
msgid "%1$s attends maybe %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s neemt misschien deel aan %2$ss %3$s"
#: include/conversation.php:219
#, php-format
msgid "%1$s is now friends with %2$s"
msgstr "%1$s is nu bevriend met %2$s"
#: include/conversation.php:260
#, php-format
msgid "%1$s poked %2$s"
msgstr "%1$s porde %2$s aan"
#: include/conversation.php:314 mod/tagger.php:110
#, php-format
msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
msgstr "%1$s labelde %3$s van %2$s met %4$s"
#: include/conversation.php:336
msgid "post/item"
msgstr "bericht/item"
#: include/conversation.php:337
#, php-format
msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
msgstr "%1$s markeerde %2$s's %3$s als favoriet"
#: include/conversation.php:551 mod/photos.php:1511 mod/profiles.php:356
msgid "Likes"
msgstr "Houdt van"
#: include/conversation.php:551 mod/photos.php:1511 mod/profiles.php:360
msgid "Dislikes"
msgstr "Houdt niet van"
#: include/conversation.php:552 include/conversation.php:1483
#: mod/photos.php:1512
msgid "Attending"
msgid_plural "Attending"
msgstr[0] "Neemt deel"
msgstr[1] "Nemen deel"
#: include/conversation.php:552 mod/photos.php:1512
msgid "Not attending"
msgstr "Nemen niet deel"
#: include/conversation.php:552 mod/photos.php:1512
msgid "Might attend"
msgstr "Nemen misschien deel"
#: include/conversation.php:632 mod/photos.php:1568 src/Object/Post.php:206
msgid "Select"
msgstr "Kies"
#: include/conversation.php:633 mod/admin.php:1971 mod/photos.php:1569
#: mod/settings.php:741 src/Module/Contact.php:832 src/Module/Contact.php:1107
msgid "Delete"
msgstr "Verwijder"
#: include/conversation.php:667 src/Object/Post.php:379
#: src/Object/Post.php:380
#, php-format
msgid "View %s's profile @ %s"
msgstr "Bekijk het profiel van %s @ %s"
#: include/conversation.php:679 src/Object/Post.php:367
msgid "Categories:"
msgstr "Categorieën:"
#: include/conversation.php:680 src/Object/Post.php:368
msgid "Filed under:"
msgstr "Bewaard onder:"
#: include/conversation.php:687 src/Object/Post.php:393
#, php-format
msgid "%s from %s"
msgstr "%s van %s"
#: include/conversation.php:702
msgid "View in context"
msgstr "In context bekijken"
#: include/conversation.php:704 include/conversation.php:1151
#: mod/editpost.php:109 mod/message.php:264 mod/message.php:427
#: mod/photos.php:1484 mod/wallmessage.php:141 src/Object/Post.php:418
msgid "Please wait"
msgstr "Even geduld"
#: include/conversation.php:768
msgid "remove"
msgstr "verwijder"
#: include/conversation.php:772
msgid "Delete Selected Items"
msgstr "Geselecteerde items verwijderen"
#: include/conversation.php:872 view/theme/frio/theme.php:369
msgid "Follow Thread"
msgstr "Gesprek volgen"
#: include/conversation.php:873 src/Model/Contact.php:950
msgid "View Status"
msgstr "Bekijk status"
#: include/conversation.php:874 include/conversation.php:890
#: mod/allfriends.php:76 mod/directory.php:167 mod/dirfind.php:228
#: mod/match.php:91 mod/suggest.php:86 src/Model/Contact.php:890
#: src/Model/Contact.php:943 src/Model/Contact.php:951
msgid "View Profile"
msgstr "Bekijk profiel"
#: include/conversation.php:875 src/Model/Contact.php:952
msgid "View Photos"
msgstr "Bekijk foto's"
#: include/conversation.php:876 src/Model/Contact.php:944
#: src/Model/Contact.php:953
msgid "Network Posts"
msgstr "Netwerkberichten"
#: include/conversation.php:877 src/Model/Contact.php:945
#: src/Model/Contact.php:954
msgid "View Contact"
msgstr "Bekijk contact"
#: include/conversation.php:878 src/Model/Contact.php:956
msgid "Send PM"
msgstr "Stuur een privébericht"
#: include/conversation.php:882 src/Model/Contact.php:957
msgid "Poke"
msgstr "Porren"
#: include/conversation.php:887 mod/allfriends.php:77 mod/dirfind.php:229
#: mod/follow.php:147 mod/match.php:92 mod/suggest.php:87
#: src/Content/Widget.php:65 src/Model/Contact.php:946
#: src/Module/Contact.php:580 view/theme/vier/theme.php:201
msgid "Connect/Follow"
msgstr "Verbind/Volg"
#: include/conversation.php:1005
#, php-format
msgid "%s likes this."
msgstr "%s vindt dit leuk."
#: include/conversation.php:1008
#, php-format
msgid "%s doesn't like this."
msgstr "%s vindt dit niet leuk."
#: include/conversation.php:1011
#, php-format
msgid "%s attends."
msgstr "%s neemt deel"
#: include/conversation.php:1014
#, php-format
msgid "%s doesn't attend."
msgstr "%s neemt niet deel"
#: include/conversation.php:1017
#, php-format
msgid "%s attends maybe."
msgstr "%s neemt misschien deel"
#: include/conversation.php:1028
msgid "and"
msgstr "en"
#: include/conversation.php:1034
#, php-format
msgid "and %d other people"
msgstr "en %d anderen"
#: include/conversation.php:1043
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this"
msgstr "<span %1$s>%2$d mensen</span> vinden dit leuk"
#: include/conversation.php:1044
#, php-format
msgid "%s like this."
msgstr "%s vinden dit leuk."
#: include/conversation.php:1047
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this"
msgstr "<span %1$s>%2$d people</span> vinden dit niet leuk"
#: include/conversation.php:1048
#, php-format
msgid "%s don't like this."
msgstr "%s vinden dit niet leuk."
#: include/conversation.php:1051
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend"
msgstr "<span %1$s>%2$d mensen</span> nemen deel"
#: include/conversation.php:1052
#, php-format
msgid "%s attend."
msgstr "%s nemen deel."
#: include/conversation.php:1055
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't attend"
msgstr "<span %1$s>%2$d mensen</span> nemen niet deel"
#: include/conversation.php:1056
#, php-format
msgid "%s don't attend."
msgstr "%s nemen niet deel."
#: include/conversation.php:1059
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend maybe"
msgstr "<span %1$s>%2$d mensen</span> nemen misschien deel"
#: include/conversation.php:1060
#, php-format
msgid "%s attend maybe."
msgstr "%s neemt misschien deel."
#: include/conversation.php:1090
msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
msgstr "Zichtbaar voor <strong>iedereen</strong>"
#: include/conversation.php:1091 src/Object/Post.php:822
msgid "Please enter a image/video/audio/webpage URL:"
msgstr "Geef een afbeelding/video/audio/webpagina in:"
#: include/conversation.php:1092
msgid "Tag term:"
msgstr "Label:"
#: include/conversation.php:1093 mod/filer.php:37
msgid "Save to Folder:"
msgstr "Bewaren in map:"
#: include/conversation.php:1094
msgid "Where are you right now?"
msgstr "Waar ben je nu?"
#: include/conversation.php:1095
msgid "Delete item(s)?"
msgstr "Item(s) verwijderen?"
#: include/conversation.php:1127
msgid "New Post"
msgstr "Nieuw bericht"
#: include/conversation.php:1130
msgid "Share"
msgstr "Delen"
#: include/conversation.php:1131 mod/editpost.php:95 mod/message.php:262
#: mod/message.php:424 mod/wallmessage.php:139
msgid "Upload photo"
msgstr "Foto uploaden"
#: include/conversation.php:1132 mod/editpost.php:96
msgid "upload photo"
msgstr "Foto uploaden"
#: include/conversation.php:1133 mod/editpost.php:97
msgid "Attach file"
msgstr "Bestand bijvoegen"
#: include/conversation.php:1134 mod/editpost.php:98
msgid "attach file"
msgstr "bestand bijvoegen"
#: include/conversation.php:1135 src/Object/Post.php:814
msgid "Bold"
msgstr "Vet"
#: include/conversation.php:1136 src/Object/Post.php:815
msgid "Italic"
msgstr "Cursief"
#: include/conversation.php:1137 src/Object/Post.php:816
msgid "Underline"
msgstr "Onderstrepen"
#: include/conversation.php:1138 src/Object/Post.php:817
msgid "Quote"
msgstr "Citeren"
#: include/conversation.php:1139 src/Object/Post.php:818
msgid "Code"
msgstr "Broncode"
#: include/conversation.php:1140 src/Object/Post.php:819
msgid "Image"
msgstr "Afbeelding"
#: include/conversation.php:1141 src/Object/Post.php:820
msgid "Link"
msgstr "Link"
#: include/conversation.php:1142 src/Object/Post.php:821
msgid "Link or Media"
msgstr "Link of media"
#: include/conversation.php:1143 mod/editpost.php:105
msgid "Set your location"
msgstr "Stel je locatie in"
#: include/conversation.php:1144 mod/editpost.php:106
msgid "set location"
msgstr "Stel uw locatie in"
#: include/conversation.php:1145 mod/editpost.php:107
msgid "Clear browser location"
msgstr "Verwijder locatie uit uw webbrowser"
#: include/conversation.php:1146 mod/editpost.php:108
msgid "clear location"
msgstr "Verwijder locatie uit uw webbrowser"
#: include/conversation.php:1148 mod/editpost.php:123
msgid "Set title"
msgstr "Titel plaatsen"
#: include/conversation.php:1150 mod/editpost.php:125
msgid "Categories (comma-separated list)"
msgstr "Categorieën (komma-gescheiden lijst)"
#: include/conversation.php:1152 mod/editpost.php:110
msgid "Permission settings"
msgstr "Instellingen van rechten"
#: include/conversation.php:1153 mod/editpost.php:140
msgid "permissions"
msgstr "rechten"
#: include/conversation.php:1162 mod/editpost.php:120
msgid "Public post"
msgstr "Openbare post"
#: include/conversation.php:1166 mod/editpost.php:131 mod/events.php:557
#: mod/photos.php:1502 mod/photos.php:1541 mod/photos.php:1601
#: src/Object/Post.php:823
msgid "Preview"
msgstr "Voorvertoning"
#: include/conversation.php:1170 include/items.php:402
#: mod/dfrn_request.php:658 mod/editpost.php:134 mod/fbrowser.php:105
#: mod/fbrowser.php:136 mod/follow.php:165 mod/message.php:155
#: mod/photos.php:260 mod/photos.php:332 mod/settings.php:681
#: mod/settings.php:707 mod/suggest.php:44 mod/tagrm.php:20 mod/tagrm.php:113
#: mod/unfollow.php:134 mod/videos.php:142 src/Module/Contact.php:452
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: include/conversation.php:1175
msgid "Post to Groups"
msgstr "Verzenden naar Groepen"
#: include/conversation.php:1176
msgid "Post to Contacts"
msgstr "Verzenden naar Contacten"
#: include/conversation.php:1177
msgid "Private post"
msgstr "Privé verzending"
#: include/conversation.php:1182 mod/editpost.php:138
#: src/Model/Profile.php:361
msgid "Message"
msgstr "Bericht"
#: include/conversation.php:1183 mod/editpost.php:139
msgid "Browser"
msgstr "Browser"
#: include/conversation.php:1454
msgid "View all"
msgstr "Toon alles"
#: include/conversation.php:1477
msgid "Like"
msgid_plural "Likes"
msgstr[0] "Houdt van"
msgstr[1] "Houdt van"
#: include/conversation.php:1480
msgid "Dislike"
msgid_plural "Dislikes"
msgstr[0] "Houdt niet van"
msgstr[1] "Houdt niet van"
#: include/conversation.php:1486
msgid "Not Attending"
msgid_plural "Not Attending"
msgstr[0] "Neemt niet deel"
msgstr[1] "Nemen niet deel"
#: include/conversation.php:1489 src/Content/ContactSelector.php:148
msgid "Undecided"
msgid_plural "Undecided"
msgstr[0] "Onbeslist"
msgstr[1] "Onbeslist"
#: include/enotify.php:55
msgid "Friendica Notification"
msgstr "Friendica Notificatie"
#: include/enotify.php:58
msgid "Thank You,"
msgstr "Bedankt"
#: include/enotify.php:61
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s Administrator"
msgstr "%1$s, %2$s Beheerder"
#: include/enotify.php:63
#, php-format
msgid "%s Administrator"
msgstr "%s Beheerder"
#: include/enotify.php:126
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
msgstr "[Friendica:Notificatie] Nieuw bericht ontvangen op %s"
#: include/enotify.php:128
#, php-format
msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
msgstr "%1$s sent you a new private message at %2$s."
#: include/enotify.php:129
msgid "a private message"
msgstr "een prive bericht"
#: include/enotify.php:129
#, php-format
msgid "%1$s sent you %2$s."
msgstr "%1$s stuurde jou %2$s."
#: include/enotify.php:131
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
msgstr "Bezoek %s om je privé-berichten te bekijken en/of te beantwoorden."
#: include/enotify.php:165
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
msgstr "%1$s gaf een reactie op [url=%2$s]a %3$s[/url]"
#: include/enotify.php:173
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
msgstr "%1$s gaf een reactie op [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
#: include/enotify.php:183
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
msgstr "%1$s gaf een reactie op [url=%2$s]jouw %3$s[/url]"
#: include/enotify.php:195
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
msgstr "[Friendica:Notificatie] Reactie op gesprek #%1$d door %2$s"
#: include/enotify.php:197
#, php-format
msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
msgstr "%s gaf een reactie op een bericht/gesprek die jij volgt."
#: include/enotify.php:200 include/enotify.php:215 include/enotify.php:230
#: include/enotify.php:245 include/enotify.php:264 include/enotify.php:280
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
msgstr "Bezoek %s om het gesprek te bekijken en/of te beantwoorden."
#: include/enotify.php:207
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
msgstr "[Friendica:Melding] %s plaatste een bericht op je tijdlijn"
#: include/enotify.php:209
#, php-format
msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
msgstr "%1$splaatste een bericht op je tijdlijn op %2$s"
#: include/enotify.php:210
#, php-format
msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
msgstr "%1$s schreef op [url=%2$s]jouw tijdlijn[/url]"
#: include/enotify.php:222
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
msgstr "[Friendica:Notificatie] %s heeft jou genoemd"
#: include/enotify.php:224
#, php-format
msgid "%1$s tagged you at %2$s"
msgstr "%1$s heeft jou in %2$s genoemd"
#: include/enotify.php:225
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]."
msgstr "%1$s [url=%2$s]heeft jou genoemd[/url]."
#: include/enotify.php:237
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post"
msgstr "[Friendica:Melding] %s deelde een nieuw bericht"
#: include/enotify.php:239
#, php-format
msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
msgstr "%1$s deelde een nieuw bericht op %2$s"
#: include/enotify.php:240
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
msgstr "%1$s [url=%2$s]deelde een bericht[/url]."
#: include/enotify.php:252
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
msgstr "[Friendica:Melding] %1$s heeft jou gepord"
#: include/enotify.php:254
#, php-format
msgid "%1$s poked you at %2$s"
msgstr "%1$s heeft jou gepord op %2$s"
#: include/enotify.php:255
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
msgstr "%1$s [url=%2$s]porde jou[/url]"
#: include/enotify.php:272
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
msgstr "[Friendica:Notificatie] %s heeft jouw bericht gelabeld"
#: include/enotify.php:274
#, php-format
msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
msgstr "%1$s heeft jouw bericht gelabeld in %2$s"
#: include/enotify.php:275
#, php-format
msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
msgstr "%1$s labelde [url=%2$s]jouw bericht[/url]"
#: include/enotify.php:287
msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
msgstr "[Friendica:Notificatie] Vriendschaps-/connectieverzoek ontvangen"
#: include/enotify.php:289
#, php-format
msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Je hebt een vriendschaps- of connectieverzoek ontvangen van '%1$s' om %2$s"
#: include/enotify.php:290
#, php-format
msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
msgstr "Je ontving [url=%1$s]een vriendschaps- of connectieverzoek[/url] van %2$s."
#: include/enotify.php:295 include/enotify.php:341
#, php-format
msgid "You may visit their profile at %s"
msgstr "Je kunt hun profiel bezoeken op %s"
#: include/enotify.php:297
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
msgstr "Bezoek %s om het verzoek goed of af te keuren."
#: include/enotify.php:304
msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you"
msgstr "[Friendica:Melding] Iemand nieuw deelt met jou."
#: include/enotify.php:306 include/enotify.php:307
#, php-format
msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
msgstr "%1$s deelt met jou in %2$s"
#: include/enotify.php:314
msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower"
msgstr "[Friendica:Melding] Je hebt een nieuwe volger"
#: include/enotify.php:316 include/enotify.php:317
#, php-format
msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
msgstr "Je hebt een nieuwe volger op %2$s: %1$s"
#: include/enotify.php:330
msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
msgstr "[Friendica:Melding] Vriendschapsvoorstel ontvangen"
#: include/enotify.php:332
#, php-format
msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Je kreeg een vriendschapssuggestie van '%1$s' op %2$s"
#: include/enotify.php:333
#, php-format
msgid ""
"You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
msgstr "Je kreeg een [url=%1$s]vriendschapssuggestie[/url] voor %2$s op %3$s."
#: include/enotify.php:339
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"
#: include/enotify.php:340
msgid "Photo:"
msgstr "Foto: "
#: include/enotify.php:343
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
msgstr "Bezoek %s om de suggestie goed of af te keuren."
#: include/enotify.php:351 include/enotify.php:366
msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted"
msgstr "[Friendica:Melding] Verbinding aanvaard"
#: include/enotify.php:353 include/enotify.php:368
#, php-format
msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
msgstr "'%1$s' aanvaarde je contactaanvraag op %2$s"
#: include/enotify.php:354 include/enotify.php:369
#, php-format
msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
msgstr "%2$saanvaardde jouw [url=%1$s]contactaanvraag[/url]."
#: include/enotify.php:359
msgid ""
"You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
"email without restriction."
msgstr "Jullie zijn nu in contact met elkaar en kunnen statusberichten, foto's en email delen zonder beperkingen."
#: include/enotify.php:361
#, php-format
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
msgstr "Bezoek alstublieft %s als je deze relatie wil wijzigen."
#: include/enotify.php:374
#, php-format
msgid ""
"'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of "
"communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
"this is a celebrity or community page, these settings were applied "
"automatically."
msgstr "'%1$s' koos om je te accepteren als fan, wat sommige communicatievormen beperkt - zoals privéberichten en sommige profielfuncties. Als dit een beroemdheid- of groepspagina is, werd dit automatisch toegepast."
#: include/enotify.php:376
#, php-format
msgid ""
"'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
"relationship in the future."
msgstr "'%1$s' kan er later voor kiezen om deze beperkingen aan te passen."
#: include/enotify.php:378
#, php-format
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
msgstr "Bezoek %s wanneer je deze relatie wil wijzigen."
#: include/enotify.php:388 mod/removeme.php:49
msgid "[Friendica System Notify]"
msgstr "[Friendica systeem notificatie]"
#: include/enotify.php:388
msgid "registration request"
msgstr "registratie verzoek"
#: include/enotify.php:390
#, php-format
msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Je kreeg een registratieaanvraag van '%1$s' op %2$s"
#: include/enotify.php:391
#, php-format
msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
msgstr "Je kreeg een [url=%1$s]registratieaanvraag[/url] van %2$s."
#: include/enotify.php:396
#, php-format
msgid ""
"Full Name:\t%s\n"
"Site Location:\t%s\n"
"Login Name:\t%s (%s)"
msgstr "Volledige naam:\t%s\nAdres van de site:\t%s\nLoginnaam:\t%s (%s)"
#: include/enotify.php:402
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
msgstr "Bezoek %s om de aanvraag goed of af te keuren."
#: include/items.php:359 mod/admin.php:295 mod/admin.php:2029
#: mod/admin.php:2275 mod/display.php:75 mod/display.php:253
#: mod/display.php:349 mod/notice.php:21 mod/viewsrc.php:22
msgid "Item not found."
msgstr "Item niet gevonden."
#: include/items.php:397
msgid "Do you really want to delete this item?"
msgstr "Wil je echt dit item verwijderen?"
#: include/items.php:399 mod/api.php:112 mod/dfrn_request.php:648
#: mod/follow.php:154 mod/message.php:152 mod/profiles.php:542
#: mod/profiles.php:545 mod/profiles.php:567 mod/register.php:239
#: mod/settings.php:1100 mod/settings.php:1106 mod/settings.php:1113
#: mod/settings.php:1117 mod/settings.php:1121 mod/settings.php:1125
#: mod/settings.php:1129 mod/settings.php:1133 mod/settings.php:1153
#: mod/settings.php:1154 mod/settings.php:1155 mod/settings.php:1156
#: mod/settings.php:1157 mod/suggest.php:41 src/Module/Contact.php:449
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: include/items.php:449 mod/allfriends.php:24 mod/api.php:37 mod/api.php:42
#: mod/attach.php:39 mod/cal.php:304 mod/common.php:29 mod/crepair.php:101
#: mod/delegate.php:31 mod/delegate.php:49 mod/delegate.php:60
#: mod/dfrn_confirm.php:69 mod/dirfind.php:29 mod/editpost.php:22
#: mod/events.php:199 mod/follow.php:58 mod/follow.php:122 mod/fsuggest.php:81
#: mod/group.php:30 mod/invite.php:25 mod/invite.php:111 mod/item.php:169
#: mod/manage.php:132 mod/message.php:58 mod/message.php:103
#: mod/network.php:39 mod/nogroup.php:23 mod/notes.php:33
#: mod/notifications.php:70 mod/ostatus_subscribe.php:18 mod/photos.php:189
#: mod/photos.php:1064 mod/poke.php:144 mod/profiles.php:183
#: mod/profiles.php:515 mod/profile_photo.php:33 mod/profile_photo.php:180
#: mod/profile_photo.php:202 mod/register.php:55 mod/regmod.php:91
#: mod/repair_ostatus.php:16 mod/settings.php:48 mod/settings.php:154
#: mod/settings.php:670 mod/suggest.php:62 mod/uimport.php:17
#: mod/unfollow.php:22 mod/unfollow.php:77 mod/unfollow.php:109
#: mod/viewcontacts.php:63 mod/wallmessage.php:19 mod/wallmessage.php:43
#: mod/wallmessage.php:82 mod/wallmessage.php:106 mod/wall_attach.php:81
#: mod/wall_attach.php:84 mod/wall_upload.php:106 mod/wall_upload.php:109
#: src/App.php:1786 src/Module/Contact.php:365
msgid "Permission denied."
msgstr "Toegang geweigerd"
#: include/items.php:520 src/Content/Feature.php:95
msgid "Archives"
msgstr "Archieven"
#: include/items.php:526 src/App.php:791 src/Content/ForumManager.php:133
#: src/Content/Widget.php:308 src/Object/Post.php:447
#: view/theme/vier/theme.php:258
msgid "show more"
msgstr "toon meer"
#: mod/admin.php:116
msgid "Theme settings updated."
msgstr "Thema-instellingen opgeslagen"
#: mod/admin.php:189 src/Content/Nav.php:228
msgid "Information"
msgstr "Informatie"
#: mod/admin.php:190
msgid "Overview"
msgstr "Overzicht"
#: mod/admin.php:191 mod/admin.php:761
msgid "Federation Statistics"
msgstr "Federatie Statistieken"
#: mod/admin.php:192
msgid "Configuration"
msgstr "Configuratie"
#: mod/admin.php:193 mod/admin.php:1488
msgid "Site"
msgstr "Website"
#: mod/admin.php:194 mod/admin.php:1417 mod/admin.php:1961 mod/admin.php:1978
msgid "Users"
msgstr "Gebruiker"
#: mod/admin.php:195 mod/admin.php:2077 mod/admin.php:2137 mod/settings.php:99
msgid "Addons"
msgstr "Addons"
#: mod/admin.php:196 mod/admin.php:2347 mod/admin.php:2391
msgid "Themes"
msgstr "Thema's"
#: mod/admin.php:197 mod/settings.php:77
msgid "Additional features"
msgstr "Extra functies"
#: mod/admin.php:198 mod/admin.php:322 mod/register.php:292
#: src/Content/Nav.php:231 src/Module/Tos.php:71
msgid "Terms of Service"
msgstr "Gebruiksvoorwaarden"
#: mod/admin.php:199
msgid "Database"
msgstr "Database"
#: mod/admin.php:200
msgid "DB updates"
msgstr "DB aanpassingen"
#: mod/admin.php:201 mod/admin.php:804
msgid "Inspect Queue"
msgstr "Wachtrij Inspecteren"
#: mod/admin.php:202
msgid "Inspect Deferred Workers"
msgstr "Inspecteer uitgestelde workers"
#: mod/admin.php:203
msgid "Inspect worker Queue"
msgstr "Taakwachtrij inspecteren"
#: mod/admin.php:204
msgid "Tools"
msgstr "Hulpmiddelen"
#: mod/admin.php:205
msgid "Contact Blocklist"
msgstr "Contact Blokkeerlijst"
#: mod/admin.php:206 mod/admin.php:384
msgid "Server Blocklist"
msgstr "Server Blokkeerlijst"
#: mod/admin.php:207 mod/admin.php:542
msgid "Delete Item"
msgstr "Verwijder Item"
#: mod/admin.php:208 mod/admin.php:209 mod/admin.php:2466
msgid "Logs"
msgstr "Logs"
#: mod/admin.php:210 mod/admin.php:2533
msgid "View Logs"
msgstr "Bekijk Logs"
#: mod/admin.php:212
msgid "Diagnostics"
msgstr "Diagnostiek"
#: mod/admin.php:213
msgid "PHP Info"
msgstr "PHP Info"
#: mod/admin.php:214
msgid "probe address"
msgstr "probe adres"
#: mod/admin.php:215
msgid "check webfinger"
msgstr "check webfinger"
#: mod/admin.php:235 src/Content/Nav.php:271
msgid "Admin"
msgstr "Beheer"
#: mod/admin.php:236
msgid "Addon Features"
msgstr "Addon Features"
#: mod/admin.php:237
msgid "User registrations waiting for confirmation"
msgstr "Gebruikersregistraties wachten op bevestiging"
#: mod/admin.php:321 mod/admin.php:383 mod/admin.php:499 mod/admin.php:541
#: mod/admin.php:760 mod/admin.php:803 mod/admin.php:854 mod/admin.php:972
#: mod/admin.php:1487 mod/admin.php:1960 mod/admin.php:2076 mod/admin.php:2136
#: mod/admin.php:2346 mod/admin.php:2390 mod/admin.php:2465 mod/admin.php:2532
msgid "Administration"
msgstr "Beheer"
#: mod/admin.php:323
msgid "Display Terms of Service"
msgstr "Toon Gebruiksvoorwaarden"
#: mod/admin.php:323
msgid ""
"Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms "
"will be added to the registration form and the general information page."
msgstr "Activeer de Gebruiksvoorwaarden pagina. Als deze geactiveerd is, dan zal er een link naar de voorwaarden toegevoegd worden aan het registratie formulier en de algemene informatie pagina."
#: mod/admin.php:324
msgid "Display Privacy Statement"
msgstr "Toon Privacy Verklaring"
#: mod/admin.php:324
#, php-format
msgid ""
"Show some informations regarding the needed information to operate the node "
"according e.g. to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">EU-GDPR</a>."
msgstr "Toon wat inlichtigen over de nodige informatite om de node te beheren in overeenstemming met bvb. de <a href=\"%s\" target=\"_blank\">EU-GDPR</a> (EU-AVG)."
#: mod/admin.php:325
msgid "Privacy Statement Preview"
msgstr "Privacy Verklaring Voorbeeldweergave"
#: mod/admin.php:327
msgid "The Terms of Service"
msgstr "De Gebruiksvoorwaarden"
#: mod/admin.php:327
msgid ""
"Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers "
"of sections should be [h2] and below."
msgstr "Geef hier de Gebruiksvoorwaarden van je node op. Je kan BBCode gebruiken. Sectie headers moeten [h2] zijn of lager."
#: mod/admin.php:329 mod/admin.php:1489 mod/admin.php:2138 mod/admin.php:2392
#: mod/admin.php:2467 mod/admin.php:2614 mod/delegate.php:174
#: mod/settings.php:680 mod/settings.php:787 mod/settings.php:875
#: mod/settings.php:964 mod/settings.php:1189
msgid "Save Settings"
msgstr "Instellingen opslaan"
#: mod/admin.php:375 mod/admin.php:393 mod/dfrn_request.php:348
#: mod/friendica.php:122 src/Model/Contact.php:1603
msgid "Blocked domain"
msgstr "Domein geblokeerd"
#: mod/admin.php:375
msgid "The blocked domain"
msgstr "Het geblokkeerde domein"
#: mod/admin.php:376 mod/admin.php:394 mod/friendica.php:122
msgid "Reason for the block"
msgstr "Reden van de blokkering"
#: mod/admin.php:376 mod/admin.php:389
msgid "The reason why you blocked this domain."
msgstr "De reden waarom je dit domein geblokkeerd hebt."
#: mod/admin.php:377
msgid "Delete domain"
msgstr "Verwijder domein"
#: mod/admin.php:377
msgid "Check to delete this entry from the blocklist"
msgstr "Vink aan om dit item van de blokkeerlijst te verwijderen"
#: mod/admin.php:385
msgid ""
"This page can be used to define a black list of servers from the federated "
"network that are not allowed to interact with your node. For all entered "
"domains you should also give a reason why you have blocked the remote "
"server."
msgstr "Deze pagina kan je gebruiken om een zwarte lijst van servers aan te leggen van het gefedereerde netwerk die niet met jouw node mogen interageren. Voor alle domeine die je opgeeft moet je ook een reden geven waarom je die remote server geblokkeerd hebt."
#: mod/admin.php:386
msgid ""
"The list of blocked servers will be made publically available on the "
"/friendica page so that your users and people investigating communication "
"problems can find the reason easily."
msgstr "De lijst van geblokkeerde servers zal publiek beschikbaar gemaakt worden op de /friendica pagina zodat je gebruikers en personen die communicatie problemen onderzoeken gemakkelijk de reden kunnen vinden."
#: mod/admin.php:387
msgid "Add new entry to block list"
msgstr "Voeg nieuw item toe aan de blokkeerlijst"
#: mod/admin.php:388
msgid "Server Domain"
msgstr "Server Domein"
#: mod/admin.php:388
msgid ""
"The domain of the new server to add to the block list. Do not include the "
"protocol."
msgstr "Het domein van de nieuwe server om toe te voegen aan de blokkeerlijst. Laat het protocol weg."
#: mod/admin.php:389
msgid "Block reason"
msgstr "Reden voor blokkering"
#: mod/admin.php:390
msgid "Add Entry"
msgstr "Voeg Item toe"
#: mod/admin.php:391
msgid "Save changes to the blocklist"
msgstr "Sla veranderingen in de blokkeerlijst op"
#: mod/admin.php:392
msgid "Current Entries in the Blocklist"
msgstr "Huidige Items in de blokkeerlijst"
#: mod/admin.php:395
msgid "Delete entry from blocklist"
msgstr "Verwijder item uit de blokkeerlijst"
#: mod/admin.php:398
msgid "Delete entry from blocklist?"
msgstr "Item verwijderen uit de blokkeerlijst?"
#: mod/admin.php:424
msgid "Server added to blocklist."
msgstr "Server toegevoegd aan blokkeerlijst."
#: mod/admin.php:440
msgid "Site blocklist updated."
msgstr "Site blokkeerlijst opgeslagen"
#: mod/admin.php:463 src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:68
msgid "The contact has been blocked from the node"
msgstr "Het contact is geblokkeerd van deze node"
#: mod/admin.php:465 src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:65
#, php-format
msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)"
msgstr "Kon geen contact vinden op deze URL (%s)"
#: mod/admin.php:472
#, php-format
msgid "%s contact unblocked"
msgid_plural "%s contacts unblocked"
msgstr[0] "%s contact is niet langer geblokkeerd"
msgstr[1] "%s contacten zijn niet langer geblokkeerd"
#: mod/admin.php:500
msgid "Remote Contact Blocklist"
msgstr "Remote Contact Blokkeerlijst"
#: mod/admin.php:501
msgid ""
"This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach "
"your node."
msgstr "De pagina laat je toe om te vermijden dat boodschappen van een remote contact je node bereiken."
#: mod/admin.php:502
msgid "Block Remote Contact"
msgstr "Blokkeer Remote Contact"
#: mod/admin.php:503 mod/admin.php:1963
msgid "select all"
msgstr "Alles selecteren"
#: mod/admin.php:504
msgid "select none"
msgstr "selecteer geen"
#: mod/admin.php:505 mod/admin.php:1972 src/Module/Contact.php:627
#: src/Module/Contact.php:829 src/Module/Contact.php:1082
msgid "Block"
msgstr "Blokkeren"
#: mod/admin.php:506 mod/admin.php:1974 src/Module/Contact.php:627
#: src/Module/Contact.php:829 src/Module/Contact.php:1082
msgid "Unblock"
msgstr "Blokkering opheffen"
#: mod/admin.php:507
msgid "No remote contact is blocked from this node."
msgstr "Geen enkel remote contact is geblokkeerd van deze node."
#: mod/admin.php:509
msgid "Blocked Remote Contacts"
msgstr "Geblokkeerde Remote Contacts"
#: mod/admin.php:510
msgid "Block New Remote Contact"
msgstr "Blokkeer Nieuwe Remote Contacten"
#: mod/admin.php:511
msgid "Photo"
msgstr "Foto"
#: mod/admin.php:511 mod/admin.php:1955 mod/admin.php:1966 mod/admin.php:1980
#: mod/admin.php:1996 mod/crepair.php:161 mod/settings.php:682
#: mod/settings.php:708
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: mod/admin.php:511 mod/profiles.php:395
msgid "Address"
msgstr "Adres"
#: mod/admin.php:511 mod/admin.php:521 mod/follow.php:170
#: mod/notifications.php:177 mod/notifications.php:261 mod/unfollow.php:139
#: src/Module/Contact.php:646
msgid "Profile URL"
msgstr "Profiel url"
#: mod/admin.php:519
#, php-format
msgid "%s total blocked contact"
msgid_plural "%s total blocked contacts"
msgstr[0] "%s geblokkeerde contacten in totaal"
msgstr[1] "%s geblokkeerde contacten in totaal"
#: mod/admin.php:521
msgid "URL of the remote contact to block."
msgstr "URL van de remote contact die je wil blokkeren."
#: mod/admin.php:543
msgid "Delete this Item"
msgstr "Verwijder dit Item"
#: mod/admin.php:544
msgid ""
"On this page you can delete an item from your node. If the item is a top "
"level posting, the entire thread will be deleted."
msgstr "Op deze pagina kan je een item van je node verwijderen. Als het item een bericht is op het eerste niveau, dan zal de hele gesprek verwijderd worden."
#: mod/admin.php:545
msgid ""
"You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at "
"the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the "
"GUID, here 123456."
msgstr "Je moet de GUID van het item kennen. Je kan het terugvinden bvb. door te kijken naar de getoonde URL. Het laatste deel van http://example.com/display/123456 is de GUID, hier 123456."
#: mod/admin.php:546
msgid "GUID"
msgstr "GUID"
#: mod/admin.php:546
msgid "The GUID of the item you want to delete."
msgstr "De GUID van het item dat je wil verwijderen."
#: mod/admin.php:580
msgid "Item marked for deletion."
msgstr "Item gemarkeerd om te verwijderen."
#: mod/admin.php:651
msgid "unknown"
msgstr "onbekend"
#: mod/admin.php:754
msgid ""
"This page offers you some numbers to the known part of the federated social "
"network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but "
"only reflect the part of the network your node is aware of."
msgstr "Deze pagina toont je statistieken van het gekende deel van het gefedereerde sociale netwerk waarvan je Friendica node deel uitmaakt. Deze statistieken zijn niet volledig maar reflecteren het deel van het network dat jouw node kent."
#: mod/admin.php:755
msgid ""
"The <em>Auto Discovered Contact Directory</em> feature is not enabled, it "
"will improve the data displayed here."
msgstr "Het <em>Automatisch Achterhaalde Contact Gids</em> feature is niet geactiveerd, het zal de hier getoonde informatie verbeteren."
#: mod/admin.php:767
#, php-format
msgid ""
"Currently this node is aware of %d nodes with %d registered users from the "
"following platforms:"
msgstr "Op dit moment kent deze node %d nodes met %d geregistreerde gebruikers op basis van de volgende patformen:"
#: mod/admin.php:806 mod/admin.php:857
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: mod/admin.php:807
msgid "Recipient Name"
msgstr "Naam van de Ontvanger"
#: mod/admin.php:808
msgid "Recipient Profile"
msgstr "Profiel van de Ontvanger"
#: mod/admin.php:809 src/Content/Nav.php:236
#: src/Core/NotificationsManager.php:180 view/theme/frio/theme.php:280
msgid "Network"
msgstr "Netwerk"
#: mod/admin.php:810 mod/admin.php:859
msgid "Created"
msgstr "Aangemaakt"
#: mod/admin.php:811
msgid "Last Tried"
msgstr "Laatste poging"
#: mod/admin.php:812
msgid ""
"This page lists the content of the queue for outgoing postings. These are "
"postings the initial delivery failed for. They will be resend later and "
"eventually deleted if the delivery fails permanently."
msgstr "Deze pagina lijst de inhoud van de wachtrij op voor uitgaande berichten. Dit zijn berichten waarvoor de initiële aflevering faalde. Ze zullen later opnieuw verzonden worden en uiteindelijk verwijderd worden als de aflevering permanent faalt."
#: mod/admin.php:833
msgid "Inspect Deferred Worker Queue"
msgstr "Inspecteer wachtrij van uitgestelde workers"
#: mod/admin.php:834
msgid ""
"This page lists the deferred worker jobs. This are jobs that couldn't be "
"executed at the first time."
msgstr "Deze pagine geeft alle uitgestelde workertaken. Dit zijn taken die niet onmiddelijk konden worden uitgevoerd"
#: mod/admin.php:837
msgid "Inspect Worker Queue"
msgstr "Taakwachtrij inspecteren"
#: mod/admin.php:838
msgid ""
"This page lists the currently queued worker jobs. These jobs are handled by "
"the worker cronjob you've set up during install."
msgstr "Deze pagina toont alle taken in de wachtrij. Deze taken worden behandeld door de geplande taak die je hebt ingesteld tijdens installatie."
#: mod/admin.php:858
msgid "Job Parameters"
msgstr "Taak parameters"
#: mod/admin.php:860
msgid "Priority"
msgstr "Prioriteit"
#: mod/admin.php:885
#, php-format
msgid ""
"Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to "
"InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should"
" change this! See <a href=\"%s\">here</a> for a guide that may be helpful "
"converting the table engines. You may also use the command <tt>php "
"bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica installation for"
" an automatic conversion.<br />"
msgstr "Je DB opereert nog met MyISAM tabellen. Best is van engine te veranderen naar InnoDB. Aangezien Friendica in de toekomst gebruik zal maken van InnoDB features, zou je dit best aanpassen! Zie <a href=\"%s\">hier</a> voor een gids die je kan helpen om de tabel engines te converteren. Je kan ook het commando<tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> van je Friendica installatie gebruiken voor een automatische conversie.<br />"
#: mod/admin.php:892
#, php-format
msgid ""
"There is a new version of Friendica available for download. Your current "
"version is %1$s, upstream version is %2$s"
msgstr "Er is een nieuwe versie van Friendica beschikbaar om te downloaden. Je huidige versie is %1$s, upstream versie is %2$s"
#: mod/admin.php:902
msgid ""
"The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
"update\" from the command line and have a look at the errors that might "
"appear."
msgstr "Database update is mislukt. Gelieve \"php bin/console.php dbstructure update\" vanaf de command line uit te voeren en de foutmeldingen die zouden kunnen verschijnen na te kijken."
#: mod/admin.php:908
msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!"
msgstr "De worker werd nooit uitgevoerd. Best je database structuur eens nakijken!"
#: mod/admin.php:911
#, php-format
msgid ""
"The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please"
" check your crontab settings."
msgstr "De laatste worker uitvoering was op %s UTC. Dit is langer dan 1 uur geleden. Best je crontab instellingen nakijken."
#: mod/admin.php:917
#, php-format
msgid ""
"Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
"copy config/local-sample.config.php and move your config from "
"<code>.htconfig.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help page</a> for "
"help with the transition."
msgstr "Het configuratiebestand bevind zich nu in config/local.config.php. Kopieer het bestand config/local-sample.config.php en verplaats je configuratie uit <code>.htconfig.php</code>. Ga naar de<a href=\"%s\">configuratie help pagina</a> voor hulp bij transitie."
#: mod/admin.php:924
#, php-format
msgid ""
"<a href=\"%s\">%s</a> is not reachable on your system. This is a severe "
"configuration issue that prevents server to server communication. See <a "
"href=\"%s\">the installation page</a> for help."
msgstr "<a href=\"%s\">%s</a> is niet bereikbaar. Dit is een belangrijk communicatieprobleem waardoor server-naar-server communicatie niet mogelijk is. Lees de <a href=\"%s\">the installatie pagina</a> voor hulp."
#: mod/admin.php:930
msgid "Normal Account"
msgstr "Normaal account"
#: mod/admin.php:931
msgid "Automatic Follower Account"
msgstr "Automatische Volger Account"
#: mod/admin.php:932
msgid "Public Forum Account"
msgstr "Publiek Forum account"
#: mod/admin.php:933
msgid "Automatic Friend Account"
msgstr "Automatisch Vriendschapsaccount"
#: mod/admin.php:934
msgid "Blog Account"
msgstr "Blog Account"
#: mod/admin.php:935
msgid "Private Forum Account"
msgstr "Privé Forum Account"
#: mod/admin.php:958
msgid "Message queues"
msgstr "Bericht-wachtrijen"
#: mod/admin.php:964
msgid "Server Settings"
msgstr "Server instellingen."
#: mod/admin.php:973
msgid "Summary"
msgstr "Samenvatting"
#: mod/admin.php:975
msgid "Registered users"
msgstr "Geregistreerde gebruikers"
#: mod/admin.php:977
msgid "Pending registrations"
msgstr "Registraties die in de wacht staan"
#: mod/admin.php:978
msgid "Version"
msgstr "Versie"
#: mod/admin.php:983
msgid "Active addons"
msgstr "Actieve addons"
#: mod/admin.php:1015
msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
msgstr "Kan de basis url niet verwerken. Moet minstens zijn <scheme>://<domain>"
#: mod/admin.php:1351
msgid "Site settings updated."
msgstr "Site instellingen opgeslagen"
#: mod/admin.php:1379 mod/settings.php:908
msgid "No special theme for mobile devices"
msgstr "Geen speciaal thema voor mobiele apparaten"
#: mod/admin.php:1408
msgid "No community page for local users"
msgstr "Geen groepspagina voor lokale gebruikers"
#: mod/admin.php:1409
msgid "No community page"
msgstr "Geen groepspagina"
#: mod/admin.php:1410
msgid "Public postings from users of this site"
msgstr "Publieke berichten van gebruikers van deze site"
#: mod/admin.php:1411
msgid "Public postings from the federated network"
msgstr "Publieke berichten van het gefedereerde netwerk"
#: mod/admin.php:1412
msgid "Public postings from local users and the federated network"
msgstr "Publieke berichten van lokale gebruikers en van het gefedereerde netwerk"
#: mod/admin.php:1416 mod/admin.php:1585 mod/admin.php:1595
#: src/Module/Contact.php:552
msgid "Disabled"
msgstr "Uitgeschakeld"
#: mod/admin.php:1418
msgid "Users, Global Contacts"
msgstr "Gebruikers, Globale contacten"
#: mod/admin.php:1419
msgid "Users, Global Contacts/fallback"
msgstr "Gebruikers, Globale Contacten/noodoplossing"
#: mod/admin.php:1423
msgid "One month"
msgstr "Een maand"
#: mod/admin.php:1424
msgid "Three months"
msgstr "Drie maanden"
#: mod/admin.php:1425
msgid "Half a year"
msgstr "Een half jaar"
#: mod/admin.php:1426
msgid "One year"
msgstr "Een jaar"
#: mod/admin.php:1431
msgid "Multi user instance"
msgstr "Server voor meerdere gebruikers"
#: mod/admin.php:1457
msgid "Closed"
msgstr "Gesloten"
#: mod/admin.php:1458
msgid "Requires approval"
msgstr "Toestemming vereist"
#: mod/admin.php:1459
msgid "Open"
msgstr "Open"
#: mod/admin.php:1463
msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
msgstr "Geen SSL beleid, links zullen SSL status van pagina volgen"
#: mod/admin.php:1464
msgid "Force all links to use SSL"
msgstr "Verplicht alle links om SSL te gebruiken"
#: mod/admin.php:1465
msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
msgstr "Zelf-ondertekend certificaat, gebruik SSL alleen voor lokale links (afgeraden)"
#: mod/admin.php:1469
msgid "Don't check"
msgstr "Geen rekening mee houden"
#: mod/admin.php:1470
msgid "check the stable version"
msgstr "Neem de stabiele versie in rekening"
#: mod/admin.php:1471
msgid "check the development version"
msgstr "Neem de ontwikkel versie in rekening"
#: mod/admin.php:1490
msgid "Republish users to directory"
msgstr "Opnieuw de gebruikers naar de gids publiceren"
#: mod/admin.php:1491 mod/register.php:268
msgid "Registration"
msgstr "Registratie"
#: mod/admin.php:1492
msgid "File upload"
msgstr "Uploaden bestand"
#: mod/admin.php:1493
msgid "Policies"
msgstr "Beleid"
#: mod/admin.php:1494 mod/events.php:561 src/Model/Profile.php:878
#: src/Module/Contact.php:907
msgid "Advanced"
msgstr "Geavanceerd"
#: mod/admin.php:1495
msgid "Auto Discovered Contact Directory"
msgstr "Automatisch Achterhaalde Contact Gids"
#: mod/admin.php:1496
msgid "Performance"
msgstr "Performantie"
#: mod/admin.php:1497
msgid "Worker"
msgstr "Worker"
#: mod/admin.php:1498
msgid "Message Relay"
msgstr "Boodschap Relais"
#: mod/admin.php:1499
msgid "Relocate Instance"
msgstr "Verhuis node"
#: mod/admin.php:1500
msgid "Warning! Advanced function. Could make this server unreachable."
msgstr "Waarschuwing! Geavanceerde functie. Dit kan u node onbereikbaar maken"
#: mod/admin.php:1503
msgid "Site name"
msgstr "Site naam"
#: mod/admin.php:1504
msgid "Host name"
msgstr "Host naam"
#: mod/admin.php:1505
msgid "Sender Email"
msgstr "Verzender Email"
#: mod/admin.php:1505
msgid ""
"The email address your server shall use to send notification emails from."
msgstr "Het email adres als afzender van notificatie emails."
#: mod/admin.php:1506
msgid "Banner/Logo"
msgstr "Banner/Logo"
#: mod/admin.php:1507
msgid "Shortcut icon"
msgstr "Snelkoppeling icoon"
#: mod/admin.php:1507
msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
msgstr "Link naar een icoon dat zal gebruikt worden voor browsers."
#: mod/admin.php:1508
msgid "Touch icon"
msgstr "Pictogram voor smartphones"
#: mod/admin.php:1508
msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
msgstr "Link naar een icoon dat zal gebruikt worden voor tablets en mobiele telefoons."
#: mod/admin.php:1509
msgid "Additional Info"
msgstr "Bijkomende Info"
#: mod/admin.php:1509
#, php-format
msgid ""
"For public servers: you can add additional information here that will be "
"listed at %s/servers."
msgstr "Voor publieke servers: je kan bijkomende informatie hier toevoegen die zal opgelijst zijn op %s/servers."
#: mod/admin.php:1510
msgid "System language"
msgstr "Systeemtaal"
#: mod/admin.php:1511
msgid "System theme"
msgstr "Systeem thema"
#: mod/admin.php:1511
msgid ""
"Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
"id='cnftheme'>change theme settings</a>"
msgstr "Standaard systeem thema - kan door gebruikersprofielen veranderd worden - <a href='#' id='cnftheme'>verander thema instellingen</a>"
#: mod/admin.php:1512
msgid "Mobile system theme"
msgstr "Mobiel systeem thema"
#: mod/admin.php:1512
msgid "Theme for mobile devices"
msgstr "Thema voor mobiele apparaten"
#: mod/admin.php:1513
msgid "SSL link policy"
msgstr "Beleid SSL-links"
#: mod/admin.php:1513
msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
msgstr "Bepaald of gegenereerde verwijzingen verplicht SSL moeten gebruiken"
#: mod/admin.php:1514
msgid "Force SSL"
msgstr "Dwing SSL af"
#: mod/admin.php:1514
msgid ""
"Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
" to endless loops."
msgstr "Forceer alle Niet-SSL aanvragen naar SSL - Pas op: dit kan op sommige systeem resulteren in oneindige lussen."
#: mod/admin.php:1515
msgid "Hide help entry from navigation menu"
msgstr "Verberg de 'help' uit het navigatiemenu"
#: mod/admin.php:1515
msgid ""
"Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
"still access it calling /help directly."
msgstr "Verbergt het menu-item voor de Help pagina's uit het navigatiemenu. Je kunt ze nog altijd vinden door /help direct in te geven."
#: mod/admin.php:1516
msgid "Single user instance"
msgstr "Server voor één gebruiker"
#: mod/admin.php:1516
msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
msgstr "Stel deze server in voor meerdere gebruikers, of enkel voor de geselecteerde gebruiker."
#: mod/admin.php:1517
msgid "Maximum image size"
msgstr "Maximum afbeeldingsgrootte"
#: mod/admin.php:1517
msgid ""
"Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
"limits."
msgstr "Maximum afmeting in bytes van afbeeldingen. Standaard is 0, dus geen beperking."
#: mod/admin.php:1518
msgid "Maximum image length"
msgstr "Maximum afbeeldingslengte"
#: mod/admin.php:1518
msgid ""
"Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
"-1, which means no limits."
msgstr "Maximum lengte in pixels van de langste kant van afbeeldingen. Standaard is -1, dus geen beperkingen."
#: mod/admin.php:1519
msgid "JPEG image quality"
msgstr "JPEG afbeeldingskwaliteit"
#: mod/admin.php:1519
msgid ""
"Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
"100, which is full quality."
msgstr "JPEGS zullen met deze kwaliteitsinstelling bewaard worden [0-100]. Standaard is 100, dit is volledige kwaliteit."
#: mod/admin.php:1521
msgid "Register policy"
msgstr "Registratiebeleid"
#: mod/admin.php:1522
msgid "Maximum Daily Registrations"
msgstr "Maximum aantal registraties per dag"
#: mod/admin.php:1522
msgid ""
"If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
" registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
"setting has no effect."
msgstr "Als registratie hierboven is toegelaten, zet dit het maximum aantal registraties van nieuwe gebruikers per dag. Als registratie niet is toegelaten heeft deze instelling geen effect."
#: mod/admin.php:1523
msgid "Register text"
msgstr "Registratietekst"
#: mod/admin.php:1523
msgid ""
"Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode "
"here."
msgstr "Zal prominent op de registratie pagina getoond worden. Je kan hierin BBCode gebruiken."
#: mod/admin.php:1524
msgid "Forbidden Nicknames"
msgstr "Verboden bijnamen"
#: mod/admin.php:1524
msgid ""
"Comma separated list of nicknames that are forbidden from registration. "
"Preset is a list of role names according RFC 2142."
msgstr "Kommagescheiden lijst van bijnamen die verboden zijn voor registratie. De lijst uit RFC2142 is op voorhand ingesteld."
#: mod/admin.php:1525
msgid "Accounts abandoned after x days"
msgstr "Verlaten accounts na x dagen"
#: mod/admin.php:1525
msgid ""
"Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
"accounts. Enter 0 for no time limit."
msgstr "Dit zal geen systeembronnen verspillen aan het nakijken van externe sites voor verlaten accounts. Geef 0 is voor geen tijdslimiet."
#: mod/admin.php:1526
msgid "Allowed friend domains"
msgstr "Toegelaten vriend domeinen"
#: mod/admin.php:1526
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
"with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
msgstr "Komma-gescheiden lijst van domeinen die een vriendschapsband met deze website mogen aangaan. Jokers zijn toegelaten. Laat leeg om alle domeinen toe te laten."
#: mod/admin.php:1527
msgid "Allowed email domains"
msgstr "Toegelaten e-mail domeinen"
#: mod/admin.php:1527
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
"registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
"domains"
msgstr "Door komma's gescheiden lijst met e-maildomeinen die op deze website mogen registeren. Wildcards zijn toegestaan.\nLeeg laten om alle domeinen toe te staan."
#: mod/admin.php:1528
msgid "No OEmbed rich content"
msgstr "Geen OEmbed richt content"
#: mod/admin.php:1528
msgid ""
"Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains "
"listed below."
msgstr "Toon geen rich content (bvb. embedded PDF), behalve van domeinen hieronder opgelijst."
#: mod/admin.php:1529
msgid "Allowed OEmbed domains"
msgstr "Sta OEmbed domeinen toe"
#: mod/admin.php:1529
msgid ""
"Comma separated list of domains which oembed content is allowed to be "
"displayed. Wildcards are accepted."
msgstr "Met komma's gescheiden lijst van domeinen waarvoor oembed content mag getoond worden. Wildcards zijn toegelaten."
#: mod/admin.php:1530
msgid "Block public"
msgstr "Openbare toegang blokkeren"
#: mod/admin.php:1530
msgid ""
"Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
"site unless you are currently logged in."
msgstr "Kruis dit aan om alle openbare persoonlijke pagina's alleen toegankelijk te maken voor ingelogde gebruikers."
#: mod/admin.php:1531
msgid "Force publish"
msgstr "Dwing publiceren af"
#: mod/admin.php:1531
msgid ""
"Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
msgstr "Kruis dit aan om af te dwingen dat alle profielen op deze website in de gids van deze website gepubliceerd worden."
#: mod/admin.php:1531
msgid "Enabling this may violate privacy laws like the GDPR"
msgstr "Dit activeren zou privacy wetten zoals GDPR (AVG) kunnen overtreden"
#: mod/admin.php:1532
msgid "Global directory URL"
msgstr "Algemene gids URL"
#: mod/admin.php:1532
msgid ""
"URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
"completely unavailable to the application."
msgstr "URL naar de globale gids. Als dit niet geconfigureerd is, dan zal de globale gids volledig onbeschikbaar zijn voor de applicatie."
#: mod/admin.php:1533
msgid "Private posts by default for new users"
msgstr "Privéberichten als standaard voor nieuwe gebruikers"
#: mod/admin.php:1533
msgid ""
"Set default post permissions for all new members to the default privacy "
"group rather than public."
msgstr "Stel de standaardrechten van berichten voor nieuwe leden op de standaard privacygroep in, in plaats van openbaar."
#: mod/admin.php:1534
msgid "Don't include post content in email notifications"
msgstr "De inhoud van het bericht niet insluiten bij e-mailnotificaties"
#: mod/admin.php:1534
msgid ""
"Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
"email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
msgstr "De inhoud van berichten/commentaar/privéberichten/enzovoort niet insluiten in e-mailnotificaties die door deze website verzonden worden, voor de bescherming van je privacy."
#: mod/admin.php:1535
msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
msgstr "Publieke toegang ontzeggen tot addons die opgelijst zijn in het applicatie menu."
#: mod/admin.php:1535
msgid ""
"Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
"only."
msgstr "Dit vakje aanvinken zal de lijst van addons in het applicatie menu beperken tot alleen leden."
#: mod/admin.php:1536
msgid "Don't embed private images in posts"
msgstr "Privé beelden in berichten niet inwerken"
#: mod/admin.php:1536
msgid ""
"Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
"of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
"photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
"while."
msgstr "Vervang lokaal gehoste privé foto's in berichten niet door een ingewerkte kopie van het beeld. Dit betekent dat contacten die berichten krijgen met privé foto's zullen moeten authentificeren en elk beeld apart laden, wat een tijdje kan duren."
#: mod/admin.php:1537
msgid "Explicit Content"
msgstr "Expliciete inhoud"
#: mod/admin.php:1537
msgid ""
"Set this to announce that your node is used mostly for explicit content that"
" might not be suited for minors. This information will be published in the "
"node information and might be used, e.g. by the global directory, to filter "
"your node from listings of nodes to join. Additionally a note about this "
"will be shown at the user registration page."
msgstr "Vink dit aan om aan te duiden dat deze node veel expliciet materiaal verspreid en niet bedoeld is voor minderjarigen. Deze info zal gepubliceert worden bij de node-info en kan vb. gebruikt worden voor een filter in de globale lijst. Dit word ook getoont naar de gebruiker op de registratie pagina."
#: mod/admin.php:1538
msgid "Allow Users to set remote_self"
msgstr "Sta Gebruikers toe om remote_self te configureren"
#: mod/admin.php:1538
msgid ""
"With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
"remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
"causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
msgstr "Als je dit aanvinkt, dan mag elke gebruiker elke contact als remote_self aanduiden in de 'herstel contact' dialoog. Deze vlag aanzetten voor een contact zorgt ervoor dat elke bericht van dit contact gespiegeld wordt in de gebruiker zijn of haar stroom. "
#: mod/admin.php:1539
msgid "Block multiple registrations"
msgstr "Blokkeer meerdere registraties"
#: mod/admin.php:1539
msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
msgstr "Laat niet toe dat gebruikers meerdere accounts aanmaken."
#: mod/admin.php:1540
msgid "OpenID support"
msgstr "OpenID ondersteuning"
#: mod/admin.php:1540
msgid "OpenID support for registration and logins."
msgstr "OpenID ondersteuning voor registraties en logins."
#: mod/admin.php:1541
msgid "Fullname check"
msgstr "Controleer volledige naam"
#: mod/admin.php:1541
msgid ""
"Force users to register with a space between firstname and lastname in Full "
"name, as an antispam measure"
msgstr "Verplicht gebruikers om zich te registreren met een spatie tussen voornaam en achternaam, als anti-spam maatregel"
#: mod/admin.php:1542
msgid "Community pages for visitors"
msgstr "Groepspagina voor bezoekers"
#: mod/admin.php:1542
msgid ""
"Which community pages should be available for visitors. Local users always "
"see both pages."
msgstr "Welke groepspagina's moeten beschikbaar zijn voor bezoekers. Lokale gebruikers zien altijd beide pagina's."
#: mod/admin.php:1543
msgid "Posts per user on community page"
msgstr "Berichten per gebruiker op de groepspagina"
#: mod/admin.php:1543
msgid ""
"The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
"'Global Community')"
msgstr "Het maximum aantal berichten per gebruiker op de groepspagina. (Niet geldig voor 'Globale Gemeenschap')"
#: mod/admin.php:1544
msgid "Enable OStatus support"
msgstr "OStatus ondersteuning activeren"
#: mod/admin.php:1544
msgid ""
"Provide built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
"communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
"occasionally displayed."
msgstr "Verschaf ingebouwde OStatus (StatusNet, GNU Social enz.) compatibiliteit. Alle communicatie in OStatus is publiek, dus privacy waarschuwingen zullen occasioneel getoond worden."
#: mod/admin.php:1545
msgid "Only import OStatus/ActivityPub threads from our contacts"
msgstr "Importeer enkel OStatus/ActivityPub gesprekken van contacten."
#: mod/admin.php:1545
msgid ""
"Normally we import every content from our OStatus and ActivityPub contacts. "
"With this option we only store threads that are started by a contact that is"
" known on our system."
msgstr "Normaal importeren we alle inhoud van OStatus en ActivityPub contacten. Met deze optie slaan we enkel gesprekken op die zijn gestart door een contact dat gekend is op deze server."
#: mod/admin.php:1546
msgid "OStatus support can only be enabled if threading is enabled."
msgstr "OStatus ondersteuning kan alleen geactiveerd worden als de gespreksstroom geactiveerd is."
#: mod/admin.php:1548
msgid ""
"Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
" directory."
msgstr "Diaspora ondersteuning is niet mogelijk omdat Friendica in een sub folder geïnstalleerd is."
#: mod/admin.php:1549
msgid "Enable Diaspora support"
msgstr "Diaspora ondersteuning activeren"
#: mod/admin.php:1549
msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
msgstr "Bied ingebouwde ondersteuning voor het Diaspora netwerk."
#: mod/admin.php:1550
msgid "Only allow Friendica contacts"
msgstr "Laat alleen Friendica contacten toe"
#: mod/admin.php:1550
msgid ""
"All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
"protocols disabled."
msgstr "Alle contacten moeten een Friendica protocol gebruiken. Alle andere ingebouwde communicatieprotocols worden uitgeschakeld."
#: mod/admin.php:1551
msgid "Verify SSL"
msgstr "Controleer SSL"
#: mod/admin.php:1551
msgid ""
"If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
" cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
msgstr "Als je wilt kun je striktere certificaat controle activeren. Dit betekent dat je (totaal) niet kunt connecteren met sites die zelf-ondertekende SSL certificaten gebruiken."
#: mod/admin.php:1552
msgid "Proxy user"
msgstr "Proxy-gebruiker"
#: mod/admin.php:1553
msgid "Proxy URL"
msgstr "Proxy-URL"
#: mod/admin.php:1554
msgid "Network timeout"
msgstr "Netwerk timeout"
#: mod/admin.php:1554
msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
msgstr "Waarde is in seconden. Zet op 0 voor onbeperkt (niet aanbevolen)."
#: mod/admin.php:1555
msgid "Maximum Load Average"
msgstr "Maximum gemiddelde belasting"
#: mod/admin.php:1555
msgid ""
"Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
"default 50."
msgstr "Maximum systeembelasting voordat aflever- en poll-processen uitgesteld worden - standaard 50."
#: mod/admin.php:1556
msgid "Maximum Load Average (Frontend)"
msgstr "Maximum Gemiddelde Belasting (Frontend)"
#: mod/admin.php:1556
msgid "Maximum system load before the frontend quits service - default 50."
msgstr "Maximum systeem belasting wanneer de frontend ermee ophoudt - standaard waarde 50."
#: mod/admin.php:1557
msgid "Minimal Memory"
msgstr "Minimaal Geheugen"
#: mod/admin.php:1557
msgid ""
"Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - "
"default 0 (deactivated)."
msgstr "Minimum vrij geheugen in MB voor de worker. Toegang nodig tot /proc/meminfo - standaard waarde 0 (gedeactiveerd)."
#: mod/admin.php:1558
msgid "Maximum table size for optimization"
msgstr "Maximum tabel grootte voor optimisatie"
#: mod/admin.php:1558
msgid ""
"Maximum table size (in MB) for the automatic optimization. Enter -1 to "
"disable it."
msgstr "Maximum tabel grootte (in MB) voor de automatisch optimisatie. Geef -1 op om dit te deactiveren."
#: mod/admin.php:1559
msgid "Minimum level of fragmentation"
msgstr "Minimum niveau van fragmentatie"
#: mod/admin.php:1559
msgid ""
"Minimum fragmenation level to start the automatic optimization - default "
"value is 30%."
msgstr "Minimum fragmentatie niveau om de automatische optimisatie te starten - standaard waarde is 30%."
#: mod/admin.php:1561
msgid "Periodical check of global contacts"
msgstr "Regematige controle van de globale contacten"
#: mod/admin.php:1561
msgid ""
"If enabled, the global contacts are checked periodically for missing or "
"outdated data and the vitality of the contacts and servers."
msgstr "Als dit geactiveerd is, dan worden de globale contacten regelmatig gecheckt naar ontbrekende of verlopen data and the vitaliteit van de contacten en servers."
#: mod/admin.php:1562
msgid "Days between requery"
msgstr "Dagen tussen herbevraging"
#: mod/admin.php:1562
msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts."
msgstr "Aantal dagen waarna de server opnieuw bevraagd wordt naar zijn contacten."
#: mod/admin.php:1563
msgid "Discover contacts from other servers"
msgstr "Ontdek contacten van andere servers"
#: mod/admin.php:1563
msgid ""
"Periodically query other servers for contacts. You can choose between "
"'users': the users on the remote system, 'Global Contacts': active contacts "
"that are known on the system. The fallback is meant for Redmatrix servers "
"and older friendica servers, where global contacts weren't available. The "
"fallback increases the server load, so the recommened setting is 'Users, "
"Global Contacts'."
msgstr "Bevraag andere servers regelmatig naar contacten. Je kan kiezen tussen 'gebruikers': de gebruikers op het remote systeem, 'Globale contacten': actieve contacten die gekend zijn op het systeem. De noodoplossing is bedoeld voor Redmatrix servers en oude Friendica servers, waarop globale contacten niet bestonden. De noodoplossing veroorzaakt meer belasting van de server, dus de aanbevolen configuratie is 'Gebruikers, Globale contacten'."
#: mod/admin.php:1564
msgid "Timeframe for fetching global contacts"
msgstr "Tijdspanne voor het ophalen van globale contacten"
#: mod/admin.php:1564
msgid ""
"When the discovery is activated, this value defines the timeframe for the "
"activity of the global contacts that are fetched from other servers."
msgstr "Wanneer ontdekking is geactiveerd, dan definieert deze waarde de tijdspanne voor de activiteit van globale contacten die opgehaald worden van andere servers."
#: mod/admin.php:1565
msgid "Search the local directory"
msgstr "Doorzoek de lokale gids"
#: mod/admin.php:1565
msgid ""
"Search the local directory instead of the global directory. When searching "
"locally, every search will be executed on the global directory in the "
"background. This improves the search results when the search is repeated."
msgstr "Doorzoek de lokale gids in plaats van de globale gids. Bij lokale doorzoeking wordt elke opzoeking in de globale gids op de achtergrond uitgevoerd. Dit verbetert de zoekresultaten wanneer de zoekopdracht herhaald wordt."
#: mod/admin.php:1567
msgid "Publish server information"
msgstr "Publiceer server informatie"
#: mod/admin.php:1567
msgid ""
"If enabled, general server and usage data will be published. The data "
"contains the name and version of the server, number of users with public "
"profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
" href='http://the-federation.info/'>the-federation.info</a> for details."
msgstr "Als deze optie geactiveerd is, dan zal algemene server en gebruiksdata gepubliceerd worden. De data bevat de naam en versie van de server, het aantal gebruikers met publieke profielen, het aantal berichten en de geactiveerd protocollen en connectoren. Zie <a href='http://the-federation.info/'>the-federation.info</a> voor details."
#: mod/admin.php:1569
msgid "Check upstream version"
msgstr "Controleer upstream versie"
#: mod/admin.php:1569
msgid ""
"Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new "
"version, you will be informed in the admin panel overview."
msgstr "Activeer het controleren op nieuwe versies van Friendica bij github. Als er een nieuwe versie is, dan word je geïnformeerd in the administratie paneel."
#: mod/admin.php:1570
msgid "Suppress Tags"
msgstr "Onderdruk Tags"
#: mod/admin.php:1570
msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
msgstr "Onderdruk het tonen van een lijst van hastags op het einde van het bericht."
#: mod/admin.php:1571
msgid "Clean database"
msgstr "Database opruimen"
#: mod/admin.php:1571
msgid ""
"Remove old remote items, orphaned database records and old content from some"
" other helper tables."
msgstr "Verwijder oude remote items, database weesrecords en oude content van andere helper tabellen."
#: mod/admin.php:1572
msgid "Lifespan of remote items"
msgstr "Levensduur van remote items"
#: mod/admin.php:1572
msgid ""
"When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
"remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are "
"always kept. 0 disables this behaviour."
msgstr "Als de database opruiming is geactiveerd, dan definieert dit na hoeveel dagen remote items verwijderd zullen worden. Eigen items, en gemarkeerde of opgeslagen items worden altijd behouden. 0 deactiveert dit gedrag."
#: mod/admin.php:1573
msgid "Lifespan of unclaimed items"
msgstr "Levensduur van niet geclaimde items"
#: mod/admin.php:1573
msgid ""
"When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
"unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. "
"Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote "
"items if set to 0."
msgstr "Als de database opruiming geactiveerd is, dan definieert dit na hoeveel dagen ongeclaimde remote items (meestal content van een relais) zal verwijderd worden. Standaard waarde is 90 dagen. Als de waarde 0 is, dan is de waarde gelijk aan de algemene levensduur van remote items."
#: mod/admin.php:1574
msgid "Lifespan of raw conversation data"
msgstr "Levenstijd van ruwe gespreksdata"
#: mod/admin.php:1574
msgid ""
"The conversation data is used for ActivityPub and OStatus, as well as for "
"debug purposes. It should be safe to remove it after 14 days, default is 90 "
"days."
msgstr "De gespreksdata word gebruikt voor ActivityPub, OStatus en voor debugging doeleinden. Het is veilig om dit na 14 dagen te verwijderen. Standaard staat dit op 90 dagen."
#: mod/admin.php:1575
msgid "Path to item cache"
msgstr "Pad naar cache voor items"
#: mod/admin.php:1575
msgid "The item caches buffers generated bbcode and external images."
msgstr "Item caches bufferen gegenereerde bbcodes en externe beelden."
#: mod/admin.php:1576
msgid "Cache duration in seconds"
msgstr "Cache tijdsduur in seconden"
#: mod/admin.php:1576
msgid ""
"How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
" day). To disable the item cache, set the value to -1."
msgstr "Hoe lang moeten de cache bestanden bijgehouden worden? Standaard waarde is 86400 seconden (een dag). Zet de waarde op -1 om de item cache te deactiveren."
#: mod/admin.php:1577
msgid "Maximum numbers of comments per post"
msgstr "Maximum aantal reacties per bericht"
#: mod/admin.php:1577
msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
msgstr "Hoeveel reacties moeten getoond worden per bericht? Standaard waarde is 100."
#: mod/admin.php:1578
msgid "Temp path"
msgstr "Tijdelijk pad"
#: mod/admin.php:1578
msgid ""
"If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
"temp path, enter another path here."
msgstr "Als je een systeem met restricties hebt waarbij de webserver geen toegang heeft tot het systeem pad, geef hier dan een ander pad in. "
#: mod/admin.php:1579
msgid "Base path to installation"
msgstr "Basispad voor installatie"
#: mod/admin.php:1579
msgid ""
"If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
" correct path here. This setting should only be set if you are using a "
"restricted system and symbolic links to your webroot."
msgstr "Als het systeem het correcte pad naar je installatie niet kan detecteren, geef hier dan het correcte pad in. Deze instelling zou alleen geconfigureerd moeten worden als je een systeem met restricties hebt en symbolische links naar je webroot."
#: mod/admin.php:1580
msgid "Disable picture proxy"
msgstr "Schakel beeld proxy uit"
#: mod/admin.php:1580
msgid ""
"The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on"
" systems with very low bandwidth."
msgstr "De beeld proxy verhoogt de performantie en privacy. Gebruik dit niet op systemen met erg lage bandbreedte."
#: mod/admin.php:1581
msgid "Only search in tags"
msgstr "Zoek alleen in tags"
#: mod/admin.php:1581
msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
msgstr "Het opzoeken van tekst kan grote systemen extreem vertragen."
#: mod/admin.php:1583
msgid "New base url"
msgstr "Nieuwe basis url"
#: mod/admin.php:1583
msgid ""
"Change base url for this server. Sends relocate message to all Friendica and"
" Diaspora* contacts of all users."
msgstr "Verander de basis url voor deze server. Stuurt een verhuis boodschap naar all Friendica en Diaspora* contacten."
#: mod/admin.php:1585
msgid "RINO Encryption"
msgstr "RINO encryptie"
#: mod/admin.php:1585
msgid "Encryption layer between nodes."
msgstr "Encryptie laag tussen nodes."
#: mod/admin.php:1585
msgid "Enabled"
msgstr "Geactiveerd"
#: mod/admin.php:1587
msgid "Maximum number of parallel workers"
msgstr "Maximum aantal parallelle workers"
#: mod/admin.php:1587
#, php-format
msgid ""
"On shared hosters set this to %d. On larger systems, values of %d are great."
" Default value is %d."
msgstr "Op gedeelde hosts zet dit op %d. Op grotere systemen, waarden als %d zijn goed. standaard waarde is %d"
#: mod/admin.php:1588
msgid "Don't use 'proc_open' with the worker"
msgstr "Gebruik 'proc_open' niet met de worker"
#: mod/admin.php:1588
msgid ""
"Enable this if your system doesn't allow the use of 'proc_open'. This can "
"happen on shared hosters. If this is enabled you should increase the "
"frequency of worker calls in your crontab."
msgstr "Activeer dit als je systeem het gebruik van 'proc_open' niet toelaat. Dit kan het geval zijn op gedeelde hosts. Als dit geactiveerd is, dan verhoog je best ook de frequentie van de oproepen naar de workers in je crontab."
#: mod/admin.php:1589
msgid "Enable fastlane"
msgstr "Activeer fastlane"
#: mod/admin.php:1589
msgid ""
"When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes"
" with higher priority are blocked by processes of lower priority."
msgstr "Als deze parameter geactiveerd is, dan start het fastlane mechanisme een bijkomende worker als processen met hogere prioriteit geblokkeerd worden door processen met een lagere prioriteit."
#: mod/admin.php:1590
msgid "Enable frontend worker"
msgstr "Activeer frontend worker"
#: mod/admin.php:1590
#, php-format
msgid ""
"When enabled the Worker process is triggered when backend access is "
"performed \\x28e.g. messages being delivered\\x29. On smaller sites you "
"might want to call %s/worker on a regular basis via an external cron job. "
"You should only enable this option if you cannot utilize cron/scheduled jobs"
" on your server."
msgstr "Als deze parameter geactiveerd is, dan wordt het Worker proces getriggerd wanneer toegang wordt verkregen tot de backend \\x28bvb. boodschappen die geleverd worden\\x29. Op kleinere sites zal je mogelijks opteren om %s/worker op regelmatige basis via een externe geplande taak op te roepen. Activeer deze optie alleen als je cron/geplande taken op je server niet kan gebruiken."
#: mod/admin.php:1592
msgid "Subscribe to relay"
msgstr "Schrijf in op relais"
#: mod/admin.php:1592
msgid ""
"Enables the receiving of public posts from the relay. They will be included "
"in the search, subscribed tags and on the global community page."
msgstr "Activeert het ontvangen van publieke berichten vanwege de relais. Ze zullen inbegrepen zijn in de zoekresultaten, tags waarop je ingeschreven bent en op de globale groepspagina."
#: mod/admin.php:1593
msgid "Relay server"
msgstr "Relais server"
#: mod/admin.php:1593
msgid ""
"Address of the relay server where public posts should be send to. For "
"example https://relay.diasp.org"
msgstr "Adres van de relais server waar publieke berichten naartoe moeten gezonden worden. Bijvoorbeeld https://relay.diasp.org"
#: mod/admin.php:1594
msgid "Direct relay transfer"
msgstr "Directe relais transfer"
#: mod/admin.php:1594
msgid ""
"Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers"
msgstr "Activeert directe relais transfer naar andere servers zonder gebruik van relais servers"
#: mod/admin.php:1595
msgid "Relay scope"
msgstr "Scope van de relais"
#: mod/admin.php:1595
msgid ""
"Can be 'all' or 'tags'. 'all' means that every public post should be "
"received. 'tags' means that only posts with selected tags should be "
"received."
msgstr "Kan 'alle' of 'tags' zijn. 'alle' betekent dat elk publiek bericht ontvangen moet worden. 'tags' betekent dat alleen berichten met geselecteerde tags moeten ontvangen worden."
#: mod/admin.php:1595
msgid "all"
msgstr "alle"
#: mod/admin.php:1595
msgid "tags"
msgstr "tags"
#: mod/admin.php:1596
msgid "Server tags"
msgstr "Server tags"
#: mod/admin.php:1596
msgid "Comma separated list of tags for the 'tags' subscription."
msgstr "Door komma's gescheiden lijst van tags voor de 'tags' inschrijving."
#: mod/admin.php:1597
msgid "Allow user tags"
msgstr "Sta gebruiker tags toe."
#: mod/admin.php:1597
msgid ""
"If enabled, the tags from the saved searches will used for the 'tags' "
"subscription in addition to the 'relay_server_tags'."
msgstr "Als deze parameter geactiveerd is, dan zullen de tags uit de opgeslagen zoekresultaten gebruikt worden voor de 'tags' inschrijving bovenop de 'relais_server_tags'."
#: mod/admin.php:1600
msgid "Start Relocation"
msgstr "Start verhuis"
#: mod/admin.php:1626
msgid "Update has been marked successful"
msgstr "Wijziging succesvol gemarkeerd "
#: mod/admin.php:1633
#, php-format
msgid "Database structure update %s was successfully applied."
msgstr "Database structuur update %s werd met succes toegepast."
#: mod/admin.php:1637
#, php-format
msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
msgstr "Uitvoering van de database structuur update %s is mislukt met fout: %s"
#: mod/admin.php:1653
#, php-format
msgid "Executing %s failed with error: %s"
msgstr "Uitvoering van %s mislukt met fout: %s"
#: mod/admin.php:1655
#, php-format
msgid "Update %s was successfully applied."
msgstr "Wijziging %s geslaagd."
#: mod/admin.php:1658
#, php-format
msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
msgstr "Wijziging %s gaf geen status terug. We weten niet of de wijziging geslaagd is."
#: mod/admin.php:1661
#, php-format
msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
msgstr "Er was geen bijkomende update functie %s die moest opgeroepen worden."
#: mod/admin.php:1684
msgid "No failed updates."
msgstr "Geen mislukte wijzigingen"
#: mod/admin.php:1685
msgid "Check database structure"
msgstr "Controleer de database structuur"
#: mod/admin.php:1690
msgid "Failed Updates"
msgstr "Mislukte wijzigingen"
#: mod/admin.php:1691
msgid ""
"This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
msgstr "Dit is zonder de wijzigingen voor 1139, welke geen status teruggaven."
#: mod/admin.php:1692
msgid "Mark success (if update was manually applied)"
msgstr "Markeren als succes (als aanpassing manueel doorgevoerd werd)"
#: mod/admin.php:1693
msgid "Attempt to execute this update step automatically"
msgstr "Probeer deze stap automatisch uit te voeren"
#: mod/admin.php:1732
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
msgstr "\n\t\t\tBeste %1$s,\n\t\t\t\tde beheerder van %2$s heeft een account aangemaakt voor jou."
#: mod/admin.php:1735
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
"\t\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
"\n"
"\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
"\t\t\tin.\n"
"\n"
"\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
"\n"
"\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
"\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
"\n"
"\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
"\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
"\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
"\t\t\tthan that.\n"
"\n"
"\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
"\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
"\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
"\n"
"\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/removeme\n"
"\n"
"\t\t\tThank you and welcome to %4$s."
msgstr "\n\t\t\tDe login details zijn de volgende:\n\n\t\t\tSite Locatie:\t%1$s\n\t\t\tLogin Naam:\t\t%2$s\n\t\t\tPaswoord:\t\t%3$s\n\n\t\t\tJe kan je paswoord in je account \"Instellingen\" pagina aanpassen \nnadat je ingelogd bent\n\t\t\tNeem alstublieft een ogenblik om de andere account instellingen op die pagina na te kijken.\n\n\t\t\tMisschien wil je ook wat basis informatie toevoegen aan je standaard profiel\n\t\t\t(op de \"Profielen\" pagina) zodat anderen je gemakkelijk kunnen terugvinden.\n\n\t\t\tWe raden aan je volledige naam in te stellen, een profiel foto toe te voegen,\n\t\t\tenkele \"sleutelwoorden\" toe te voegen (zeer handig om nieuwe vrienden te maken) - en\n\t\t\tmisschien ook in welk land je woont; als je liever niet specifieker \nbent dan dat.\n\n\n\t\t\tWe respecteren ten volle je recht op privacy, en geen van deze items is verplicht.\n\t\t\tAls je nieuw bent hier en niemand kent, dan kunnen zij je mogelijks helpen\n\t\t\tom enkele nieuwe en interessante vrienden te leren kennen.\n\n\t\t\tAls je ooit je account wil verwijderen, dan kan dat via %1$s/removeme\n\n\t\t\tBedankt en welkom bij %4$s."
#: mod/admin.php:1772 src/Model/User.php:773
#, php-format
msgid "Registration details for %s"
msgstr "Registratie details voor %s"
#: mod/admin.php:1782
#, php-format
msgid "%s user blocked/unblocked"
msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
msgstr[0] "%s gebruiker geblokkeerd/niet geblokkeerd"
msgstr[1] "%s gebruikers geblokkeerd/niet geblokkeerd"
#: mod/admin.php:1789 mod/admin.php:1842
msgid "You can't remove yourself"
msgstr "Je kan jezelf niet verwijderen"
#: mod/admin.php:1792
#, php-format
msgid "%s user deleted"
msgid_plural "%s users deleted"
msgstr[0] "%s gebruiker verwijderd"
msgstr[1] "%s gebruikers verwijderd"
#: mod/admin.php:1840
#, php-format
msgid "User '%s' deleted"
msgstr "Gebruiker '%s' verwijderd"
#: mod/admin.php:1851
#, php-format
msgid "User '%s' unblocked"
msgstr "Gebruiker '%s' niet meer geblokkeerd"
#: mod/admin.php:1851
#, php-format
msgid "User '%s' blocked"
msgstr "Gebruiker '%s' geblokkeerd"
#: mod/admin.php:1899 mod/settings.php:1064
msgid "Normal Account Page"
msgstr "Normale accountpagina"
#: mod/admin.php:1900 mod/settings.php:1068
msgid "Soapbox Page"
msgstr "Zeepkist-pagina"
#: mod/admin.php:1901 mod/settings.php:1072
msgid "Public Forum"
msgstr "Publiek Forum"
#: mod/admin.php:1902 mod/settings.php:1076
msgid "Automatic Friend Page"
msgstr "Automatisch Vriendschapspagina"
#: mod/admin.php:1903
msgid "Private Forum"
msgstr "Privé Forum"
#: mod/admin.php:1906 mod/settings.php:1048
msgid "Personal Page"
msgstr "Persoonlijke pagina"
#: mod/admin.php:1907 mod/settings.php:1052
msgid "Organisation Page"
msgstr "Organisatie Pagina"
#: mod/admin.php:1908 mod/settings.php:1056
msgid "News Page"
msgstr "Nieuws pagina"
#: mod/admin.php:1909 mod/settings.php:1060
msgid "Community Forum"
msgstr "Groepsforum"
#: mod/admin.php:1955 mod/admin.php:1966 mod/admin.php:1980 mod/admin.php:1998
#: src/Content/ContactSelector.php:84
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: mod/admin.php:1955 mod/admin.php:1980
msgid "Register date"
msgstr "Registratiedatum"
#: mod/admin.php:1955 mod/admin.php:1980
msgid "Last login"
msgstr "Laatste login"
#: mod/admin.php:1955 mod/admin.php:1980
msgid "Last item"
msgstr "Laatste item"
#: mod/admin.php:1955
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: mod/admin.php:1962
msgid "Add User"
msgstr "Gebruiker toevoegen"
#: mod/admin.php:1964
msgid "User registrations waiting for confirm"
msgstr "Gebruikersregistraties wachten op een bevestiging"
#: mod/admin.php:1965
msgid "User waiting for permanent deletion"
msgstr "Gebruiker wacht op permanente verwijdering"
#: mod/admin.php:1966
msgid "Request date"
msgstr "Registratiedatum"
#: mod/admin.php:1967
msgid "No registrations."
msgstr "Geen registraties."
#: mod/admin.php:1968
msgid "Note from the user"
msgstr "Nota van de gebruiker"
#: mod/admin.php:1969 mod/notifications.php:181 mod/notifications.php:267
msgid "Approve"
msgstr "Goedkeuren"
#: mod/admin.php:1970
msgid "Deny"
msgstr "Weiger"
#: mod/admin.php:1973
msgid "User blocked"
msgstr "Gebruiker geblokeerd"
#: mod/admin.php:1975
msgid "Site admin"
msgstr "Sitebeheerder"
#: mod/admin.php:1976
msgid "Account expired"
msgstr "Account verlopen"
#: mod/admin.php:1979
msgid "New User"
msgstr "Nieuwe gebruiker"
#: mod/admin.php:1980
msgid "Delete in"
msgstr "Verwijderen in "
#: mod/admin.php:1985
msgid ""
"Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
"this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Geselecteerde gebruikers zullen verwijderd worden!\\n\\nAlles wat deze gebruikers gepost hebben op deze website zal permanent verwijderd worden!\\n\\nBen je zeker?"
#: mod/admin.php:1986
msgid ""
"The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
"site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "De gebruiker {0} zal verwijderd worden!\\n\\nAlles wat deze gebruiker gepost heeft op deze website zal permanent verwijderd worden!\\n\\nBen je zeker?"
#: mod/admin.php:1996
msgid "Name of the new user."
msgstr "Naam van nieuwe gebruiker"
#: mod/admin.php:1997
msgid "Nickname"
msgstr "Bijnaam"
#: mod/admin.php:1997
msgid "Nickname of the new user."
msgstr "Bijnaam van nieuwe gebruiker"
#: mod/admin.php:1998
msgid "Email address of the new user."
msgstr "E-mailadres van nieuwe gebruiker"
#: mod/admin.php:2039
#, php-format
msgid "Addon %s disabled."
msgstr "Addon %s gedeactiveerd"
#: mod/admin.php:2042
#, php-format
msgid "Addon %s enabled."
msgstr "Addon %s geactiveerd"
#: mod/admin.php:2053 mod/admin.php:2302
msgid "Disable"
msgstr "Uitschakelen"
#: mod/admin.php:2056 mod/admin.php:2305
msgid "Enable"
msgstr "Inschakelen"
#: mod/admin.php:2078 mod/admin.php:2348
msgid "Toggle"
msgstr "Schakelaar"
#: mod/admin.php:2079 mod/admin.php:2349 mod/newmember.php:19
#: mod/settings.php:136 src/Content/Nav.php:260 view/theme/frio/theme.php:283
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
#: mod/admin.php:2086 mod/admin.php:2357
msgid "Author: "
msgstr "Auteur:"
#: mod/admin.php:2087 mod/admin.php:2358
msgid "Maintainer: "
msgstr "Onderhoud:"
#: mod/admin.php:2139
msgid "Reload active addons"
msgstr "Herlaad actieve addons"
#: mod/admin.php:2144
#, php-format
msgid ""
"There are currently no addons available on your node. You can find the "
"official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in"
" the open addon registry at %2$s"
msgstr "Er zijn op je node momenteel geen addons beschikbaar. Je kan de officiële addon repository vinden op %1$s en je kan mogelijks nog andere interessante addons vinden in de open addon registry op %2$s"
#: mod/admin.php:2264
msgid "No themes found."
msgstr "Geen thema's gevonden."
#: mod/admin.php:2339
msgid "Screenshot"
msgstr "Schermafdruk"
#: mod/admin.php:2393
msgid "Reload active themes"
msgstr "Herlaad actieve thema's"
#: mod/admin.php:2398
#, php-format
msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s"
msgstr "Geen thema's gevonden op het systeem. Ze zouden zich moeten bevinden in %1$s"
#: mod/admin.php:2399
msgid "[Experimental]"
msgstr "[Experimenteel]"
#: mod/admin.php:2400
msgid "[Unsupported]"
msgstr "[Niet ondersteund]"
#: mod/admin.php:2424
msgid "Log settings updated."
msgstr "Log instellingen opgeslagen"
#: mod/admin.php:2457
msgid "PHP log currently enabled."
msgstr "PHP log momenteel geactiveerd"
#: mod/admin.php:2459
msgid "PHP log currently disabled."
msgstr "PHP log momenteel gedeactiveerd"
#: mod/admin.php:2468
msgid "Clear"
msgstr "Wis"
#: mod/admin.php:2472
msgid "Enable Debugging"
msgstr "Activeer Debugging"
#: mod/admin.php:2473
msgid "Log file"
msgstr "Logbestand"
#: mod/admin.php:2473
msgid ""
"Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
"directory."
msgstr "De webserver moet hier kunnen schrijven. Relatief t.o.v. de hoogste folder binnen je Friendica-installatie."
#: mod/admin.php:2474
msgid "Log level"
msgstr "Log niveau"
#: mod/admin.php:2476
msgid "PHP logging"
msgstr "PHP logging"
#: mod/admin.php:2477
msgid ""
"To temporarily enable logging of PHP errors and warnings you can prepend the"
" following to the index.php file of your installation. The filename set in "
"the 'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and "
"must be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and "
"'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them."
msgstr "Om logging van PHP fouten en waarschuwingen te activeren, kan je het volgende toevoegen aan het begin van je index.php bestand van je installatie. De naam van het bestand die ingesteld is in de 'error_log' lijn is relatief tegenover de friendica top-level folder en de server moet erin kunnen schrijven. De optie '1' voor 'log_errors' en 'display_errors' activeert deze opties, configureer '0' om ze te deactiveren. "
#: mod/admin.php:2508
#, php-format
msgid ""
"Error trying to open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see "
"if file %1$s exist and is readable."
msgstr "Fout bij het openen van log file <strong>%1$s</strong> .\\r\\n<br/>Kijk na of bestand %1$s bestaat en mag gelezen worden."
#: mod/admin.php:2512
#, php-format
msgid ""
"Couldn't open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see if file"
" %1$s is readable."
msgstr "Kon log file <strong>%1$s</strong> niet openen.\\r\\n<br/>Kijk na of bestand %1$s mag gelezen worden."
#: mod/admin.php:2603 mod/admin.php:2604 mod/settings.php:778
msgid "Off"
msgstr "Uit"
#: mod/admin.php:2603 mod/admin.php:2604 mod/settings.php:778
msgid "On"
msgstr "Aan"
#: mod/admin.php:2604
#, php-format
msgid "Lock feature %s"
msgstr "Fixeer feature %s "
#: mod/admin.php:2612
msgid "Manage Additional Features"
msgstr "Beheer Bijkomende Features"
#: mod/allfriends.php:54
msgid "No friends to display."
msgstr "Geen vrienden om te laten zien."
#: mod/allfriends.php:93 mod/dirfind.php:219 mod/match.php:107
#: mod/suggest.php:105 src/Content/Widget.php:41 src/Model/Profile.php:309
msgid "Connect"
msgstr "Verbinden"
#: mod/api.php:87 mod/api.php:109
msgid "Authorize application connection"
msgstr "Verbinding met de applicatie goedkeuren"
#: mod/api.php:88
msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
msgstr "Keer terug naar jouw app en voeg deze beveiligingscode in:"
#: mod/api.php:97
msgid "Please login to continue."
msgstr "Log in om verder te gaan."
#: mod/api.php:111
msgid ""
"Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
" and/or create new posts for you?"
msgstr "Wil je deze toepassing toestemming geven om jouw berichten en contacten in te kijken, en/of nieuwe berichten in jouw plaats aan te maken?"
#: mod/api.php:113 mod/dfrn_request.php:648 mod/follow.php:154
#: mod/profiles.php:542 mod/profiles.php:546 mod/profiles.php:567
#: mod/register.php:240 mod/settings.php:1100 mod/settings.php:1106
#: mod/settings.php:1113 mod/settings.php:1117 mod/settings.php:1121
#: mod/settings.php:1125 mod/settings.php:1129 mod/settings.php:1133
#: mod/settings.php:1153 mod/settings.php:1154 mod/settings.php:1155
#: mod/settings.php:1156 mod/settings.php:1157
msgid "No"
msgstr "Nee"
#: mod/apps.php:15 src/App.php:1656
msgid "You must be logged in to use addons. "
msgstr "Je moet ingelogd zijn om deze addons te kunnen gebruiken. "
#: mod/apps.php:20
msgid "Applications"
msgstr "Toepassingen"
#: mod/apps.php:25
msgid "No installed applications."
msgstr "Geen toepassingen geïnstalleerd"
#: mod/attach.php:16
msgid "Item not available."
msgstr "Item niet beschikbaar"
#: mod/attach.php:26
msgid "Item was not found."
msgstr "Item niet gevonden"
#: mod/babel.php:25
msgid "Source input"
msgstr "Bron input"
#: mod/babel.php:31
msgid "BBCode::toPlaintext"
msgstr "BBCode::toPlaintext"
#: mod/babel.php:37
msgid "BBCode::convert (raw HTML)"
msgstr "BBCode::convert (raw HTML)"
#: mod/babel.php:42
msgid "BBCode::convert"
msgstr "BBCode::convert"
#: mod/babel.php:48
msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
msgstr "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
#: mod/babel.php:54
msgid "BBCode::toMarkdown"
msgstr "BBCode::toMarkdown"
#: mod/babel.php:60
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
#: mod/babel.php:66
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
#: mod/babel.php:72
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
#: mod/babel.php:79
msgid "Source input (Diaspora format)"
msgstr "Bron ingave (Diaspora formaat):"
#: mod/babel.php:85
msgid "Markdown::convert (raw HTML)"
msgstr "Markdown::convert (Ruwe HTML)"
#: mod/babel.php:90
msgid "Markdown::convert"
msgstr "Markdown::convert"
#: mod/babel.php:96
msgid "Markdown::toBBCode"
msgstr "Markdown::toBBCode"
#: mod/babel.php:103
msgid "Raw HTML input"
msgstr "Onverwerkte HTML input"
#: mod/babel.php:108
msgid "HTML Input"
msgstr "HTML Input"
#: mod/babel.php:114
msgid "HTML::toBBCode"
msgstr "HTML::toBBCode"
#: mod/babel.php:120
msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
#: mod/babel.php:125
msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)"
msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert (Ruwe HTML)"
#: mod/babel.php:131
msgid "HTML::toMarkdown"
msgstr "HTML::toMarkdown"
#: mod/babel.php:137
msgid "HTML::toPlaintext"
msgstr "HTML::toPlaintext"
#: mod/babel.php:145
msgid "Source text"
msgstr "Brontekst"
#: mod/babel.php:146
msgid "BBCode"
msgstr "BBCode"
#: mod/babel.php:147
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"
#: mod/babel.php:148
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: mod/bookmarklet.php:25 src/Content/Nav.php:167 src/Module/Login.php:322
msgid "Login"
msgstr "Login"
#: mod/bookmarklet.php:35
msgid "Bad Request"
msgstr "Bad Request"
#: mod/bookmarklet.php:57
msgid "The post was created"
msgstr "Het bericht is aangemaakt"
#: mod/cal.php:35 mod/cal.php:39 mod/community.php:38 mod/follow.php:21
#: mod/viewcontacts.php:23 mod/viewcontacts.php:27 mod/viewsrc.php:13
msgid "Access denied."
msgstr "Toegang geweigerd"
#: mod/cal.php:47 mod/dfrn_poll.php:493 mod/help.php:67
#: mod/viewcontacts.php:38 src/App.php:1707
msgid "Page not found."
msgstr "Pagina niet gevonden"
#: mod/cal.php:142 mod/display.php:311 mod/profile.php:190
msgid "Access to this profile has been restricted."
msgstr "Toegang tot dit profiel is beperkt."
#: mod/cal.php:274 mod/events.php:390 src/Content/Nav.php:157
#: src/Content/Nav.php:223 src/Model/Profile.php:937 src/Model/Profile.php:948
#: view/theme/frio/theme.php:277 view/theme/frio/theme.php:281
msgid "Events"
msgstr "Gebeurtenissen"
#: mod/cal.php:275 mod/events.php:391
msgid "View"
msgstr "Beeld"
#: mod/cal.php:276 mod/events.php:393
msgid "Previous"
msgstr "Vorige"
#: mod/cal.php:277 mod/events.php:394 src/Module/Install.php:135
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
#: mod/cal.php:280 mod/events.php:399 src/Model/Event.php:430
msgid "today"
msgstr "vandaag"
#: mod/cal.php:281 mod/events.php:400 src/Model/Event.php:431
#: src/Util/Temporal.php:312
msgid "month"
msgstr "maand"
#: mod/cal.php:282 mod/events.php:401 src/Model/Event.php:432
#: src/Util/Temporal.php:313
msgid "week"
msgstr "week"
#: mod/cal.php:283 mod/events.php:402 src/Model/Event.php:433
#: src/Util/Temporal.php:314
msgid "day"
msgstr "dag"
#: mod/cal.php:284 mod/events.php:403
msgid "list"
msgstr "lijst"
#: mod/cal.php:297 src/Core/Console/NewPassword.php:68 src/Model/User.php:260
msgid "User not found"
msgstr "Gebruiker niet gevonden"
#: mod/cal.php:313
msgid "This calendar format is not supported"
msgstr "Dit kalender formaat is niet ondersteund"
#: mod/cal.php:315
msgid "No exportable data found"
msgstr "Geen exporteerbare data gevonden"
#: mod/cal.php:332
msgid "calendar"
msgstr "kalender"
#: mod/common.php:92
msgid "No contacts in common."
msgstr "Geen gedeelde contacten."
#: mod/common.php:143 src/Module/Contact.php:897
msgid "Common Friends"
msgstr "Gedeelde Vrienden"
#: mod/community.php:31 mod/dfrn_request.php:602 mod/directory.php:43
#: mod/display.php:203 mod/photos.php:945 mod/probe.php:13 mod/search.php:106
#: mod/search.php:112 mod/videos.php:194 mod/viewcontacts.php:51
#: mod/webfinger.php:16
msgid "Public access denied."
msgstr "Niet vrij toegankelijk"
#: mod/community.php:74
msgid "Community option not available."
msgstr "Groepsoptie niet beschikbaar"
#: mod/community.php:91
msgid "Not available."
msgstr "Niet beschikbaar"
#: mod/community.php:103
msgid "Local Community"
msgstr "Lokale Groep"
#: mod/community.php:106
msgid "Posts from local users on this server"
msgstr "Berichten van lokale gebruikers op deze server"
#: mod/community.php:114
msgid "Global Community"
msgstr "Globale gemeenschap"
#: mod/community.php:117
msgid "Posts from users of the whole federated network"
msgstr "Berichten van gebruikers van het hele gefedereerde netwerk"
#: mod/community.php:163 mod/search.php:243
msgid "No results."
msgstr "Geen resultaten."
#: mod/community.php:207
msgid ""
"This community stream shows all public posts received by this node. They may"
" not reflect the opinions of this node’s users."
msgstr "Deze groepsstroom toont alle publieke berichten die deze node ontvangen heeft. Ze kunnen mogelijks niet de mening van de gebruikers van deze node weerspiegelen."
#: mod/credits.php:19
msgid "Credits"
msgstr "Credits"
#: mod/credits.php:20
msgid ""
"Friendica is a community project, that would not be possible without the "
"help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
"code or the translation of Friendica. Thank you all!"
msgstr "Friendica is een gemeenschapsproject dat niet mogelijk zou zijn zonder de hulp van vele mensen. Hier is een lijst van alle mensen die aan de code of vertalingen van Friendica hebben meegewerkt. Allen van harte bedankt!"
#: mod/crepair.php:90
msgid "Contact settings applied."
msgstr "Contactinstellingen toegepast."
#: mod/crepair.php:92
msgid "Contact update failed."
msgstr "Aanpassen van contact mislukt."
#: mod/crepair.php:113 mod/dfrn_confirm.php:130 mod/fsuggest.php:31
#: mod/fsuggest.php:97 mod/redir.php:31 mod/redir.php:129
msgid "Contact not found."
msgstr "Contact niet gevonden"
#: mod/crepair.php:117
msgid ""
"<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
" information your communications with this contact may stop working."
msgstr "<strong>WAARSCHUWING: Dit is zeer geavanceerd</strong> en als je verkeerde informatie invult, zal je mogelijk niet meer kunnen communiceren met deze contactpersoon."
#: mod/crepair.php:118
msgid ""
"Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
"uncertain what to do on this page."
msgstr "Gebruik <strong>nu</strong> de \"terug\"-knop in je webbrowser wanneer je niet weet wat je op deze pagina moet doen."
#: mod/crepair.php:132 mod/crepair.php:134
msgid "No mirroring"
msgstr "Geen mirroring"
#: mod/crepair.php:132
msgid "Mirror as forwarded posting"
msgstr "Spiegel als geforward bericht"
#: mod/crepair.php:132 mod/crepair.php:134
msgid "Mirror as my own posting"
msgstr "Spiegel als mijn eigen bericht"
#: mod/crepair.php:147
msgid "Return to contact editor"
msgstr "Ga terug naar contactbewerker"
#: mod/crepair.php:149
msgid "Refetch contact data"
msgstr "Contact data opnieuw ophalen"
#: mod/crepair.php:151 mod/events.php:559 mod/fsuggest.php:115
#: mod/invite.php:154 mod/localtime.php:56 mod/manage.php:185
#: mod/message.php:265 mod/message.php:426 mod/photos.php:1093
#: mod/photos.php:1181 mod/photos.php:1456 mod/photos.php:1501
#: mod/photos.php:1540 mod/photos.php:1600 mod/poke.php:194
#: mod/profiles.php:578 src/Module/Contact.php:600 src/Module/Install.php:189
#: src/Module/Install.php:224 src/Object/Post.php:813
#: view/theme/duepuntozero/config.php:72 view/theme/frio/config.php:119
#: view/theme/quattro/config.php:74 view/theme/vier/config.php:120
msgid "Submit"
msgstr "Opslaan"
#: mod/crepair.php:152
msgid "Remote Self"
msgstr "Mijn identiteit elders"
#: mod/crepair.php:155
msgid "Mirror postings from this contact"
msgstr "Berichten van dit contact spiegelen"
#: mod/crepair.php:157
msgid ""
"Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
"entries from this contact."
msgstr "Markeer dit contact als remote_self, hierdoor zal friendica nieuwe berichten van dit contact opnieuw posten."
#: mod/crepair.php:162
msgid "Account Nickname"
msgstr "Bijnaam account"
#: mod/crepair.php:163
msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
msgstr "@Labelnaam - krijgt voorrang op naam/bijnaam"
#: mod/crepair.php:164
msgid "Account URL"
msgstr "URL account"
#: mod/crepair.php:165
msgid "Friend Request URL"
msgstr "URL vriendschapsverzoek"
#: mod/crepair.php:166
msgid "Friend Confirm URL"
msgstr "URL vriendschapsbevestiging"
#: mod/crepair.php:167
msgid "Notification Endpoint URL"
msgstr "Notificatie Endpoint URL"
#: mod/crepair.php:168
msgid "Poll/Feed URL"
msgstr "URL poll/feed"
#: mod/crepair.php:169
msgid "New photo from this URL"
msgstr "Nieuwe foto van deze URL"
#: mod/delegate.php:43
msgid "Parent user not found."
msgstr "Ouderlijke gebruiker niet gevonden."
#: mod/delegate.php:150
msgid "No parent user"
msgstr "Ouderlijke gebruiker ontbreekt"
#: mod/delegate.php:165
msgid "Parent Password:"
msgstr "Ouderlijk paswoord:"
#: mod/delegate.php:165
msgid ""
"Please enter the password of the parent account to legitimize your request."
msgstr "Geef alstublieft het paswoord van het ouderlijke account om je verzoek te legitimeren."
#: mod/delegate.php:170
msgid "Parent User"
msgstr "Ouderlijke gebruiker"
#: mod/delegate.php:173
msgid ""
"Parent users have total control about this account, including the account "
"settings. Please double check whom you give this access."
msgstr "Ouderlijke gebruikers hebben totale controle over dit account, de account instellingen inbegrepen. Dubbel check dus alstublieft aan wie je deze toegang geeft."
#: mod/delegate.php:175 src/Content/Nav.php:258
msgid "Delegate Page Management"
msgstr "Paginabeheer uitbesteden"
#: mod/delegate.php:176
msgid "Delegates"
msgstr "Gemachtigden"
#: mod/delegate.php:178
msgid ""
"Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
"basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
"anybody that you do not trust completely."
msgstr "Personen waaraan het beheer is uitbesteed kunnen alle onderdelen van een account/pagina beheren, behalve de basisinstellingen van een account. Besteed je persoonlijke account daarom niet uit aan personen die je niet volledig vertrouwt."
#: mod/delegate.php:179
msgid "Existing Page Delegates"
msgstr "Bestaande personen waaraan het paginabeheer is uitbesteed"
#: mod/delegate.php:181
msgid "Potential Delegates"
msgstr "Mogelijke personen waaraan het paginabeheer kan worden uitbesteed "
#: mod/delegate.php:183 mod/tagrm.php:112
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
#: mod/delegate.php:184
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
#: mod/delegate.php:185
msgid "No entries."
msgstr "Geen gegevens."
#: mod/dfrn_confirm.php:75 mod/profiles.php:42 mod/profiles.php:152
#: mod/profiles.php:197 mod/profiles.php:527
msgid "Profile not found."
msgstr "Profiel niet gevonden"
#: mod/dfrn_confirm.php:131
msgid ""
"This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
" has already been approved."
msgstr "Dit kan soms gebeuren als het contact door beide personen werd gevraagd, en het werd al goedgekeurd."
#: mod/dfrn_confirm.php:241
msgid "Response from remote site was not understood."
msgstr "Antwoord van de website op afstand werd niet begrepen."
#: mod/dfrn_confirm.php:248 mod/dfrn_confirm.php:254
msgid "Unexpected response from remote site: "
msgstr "Onverwacht antwoord van website op afstand:"
#: mod/dfrn_confirm.php:263
msgid "Confirmation completed successfully."
msgstr "Bevestiging werd correct voltooid."
#: mod/dfrn_confirm.php:275
msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
msgstr "Tijdelijke fout. Wacht even en probeer opnieuw."
#: mod/dfrn_confirm.php:278
msgid "Introduction failed or was revoked."
msgstr "Verzoek mislukt of herroepen."
#: mod/dfrn_confirm.php:283
msgid "Remote site reported: "
msgstr "Website op afstand berichtte: "
#: mod/dfrn_confirm.php:384
msgid "Unable to set contact photo."
msgstr "Ik kan geen contact foto instellen."
#: mod/dfrn_confirm.php:446
#, php-format
msgid "No user record found for '%s' "
msgstr "Geen gebruiker gevonden voor '%s'"
#: mod/dfrn_confirm.php:456
msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
msgstr "De encryptie-sleutel van onze webstek is blijkbaar beschadigd."
#: mod/dfrn_confirm.php:467
msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
msgstr "Er werd een lege URL gegeven, of de URL kon niet ontcijferd worden door ons."