mirror of
https://github.com/friendica/friendica
synced 2026-01-23 07:28:40 +01:00
PL translation update THX waldis
This commit is contained in:
parent
dfc2e4f505
commit
e95b2b6494
2 changed files with 6255 additions and 6307 deletions
11796
view/lang/pl/messages.po
11796
view/lang/pl/messages.po
|
|
@ -50,15 +50,15 @@
|
|||
# szymon.filip <koalamis0@gmail.com>, 2012-2013
|
||||
# Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2018
|
||||
# TORminator <dominik+foss@danelski.pl>, 2014
|
||||
# Waldemar Stoczkowski <waldemar.stoczkowski@gmail.com>, 2018
|
||||
# Waldemar Stoczkowski <waldemar.stoczkowski@gmail.com>, 2018
|
||||
# Waldemar Stoczkowski, 2018
|
||||
# Waldemar Stoczkowski, 2018
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: friendica\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-10-31 09:45+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-06 19:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Waldemar Stoczkowski <waldemar.stoczkowski@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-27 02:39-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-12-30 01:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: fabrixxm <fabrix.xm@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/pl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
|
@ -66,7 +66,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Language: pl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
|
||||
|
||||
#: include/api.php:1141
|
||||
#: include/api.php:1142
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected."
|
||||
msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
|
||||
|
|
@ -75,7 +75,7 @@ msgstr[1] "Dzienny limit opublikowanych %d postów. Post został odrzucony."
|
|||
msgstr[2] "Dzienny limit opublikowanych %d postów. Post został odrzucony."
|
||||
msgstr[3] "Dzienny limit opublikowanych %d postów. Post został odrzucony."
|
||||
|
||||
#: include/api.php:1155
|
||||
#: include/api.php:1156
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
|
|
@ -85,95 +85,95 @@ msgstr[1] "Tygodniowy limit wysyłania %d postów. Post został odrzucony."
|
|||
msgstr[2] "Tygodniowy limit wysyłania %d postów. Post został odrzucony."
|
||||
msgstr[3] "Tygodniowy limit wysyłania %d postów. Post został odrzucony."
|
||||
|
||||
#: include/api.php:1169
|
||||
#: include/api.php:1170
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
|
||||
msgstr "Miesięczny limit %d wysyłania postów. Post został odrzucony."
|
||||
|
||||
#: include/api.php:4319 mod/photos.php:92 mod/photos.php:200
|
||||
#: mod/photos.php:733 mod/photos.php:1166 mod/photos.php:1183
|
||||
#: mod/photos.php:1678 mod/profile_photo.php:86 mod/profile_photo.php:95
|
||||
#: mod/profile_photo.php:104 mod/profile_photo.php:213
|
||||
#: mod/profile_photo.php:302 mod/profile_photo.php:312 src/Model/User.php:650
|
||||
#: src/Model/User.php:658 src/Model/User.php:666
|
||||
#: include/api.php:4335 mod/photos.php:96 mod/photos.php:204
|
||||
#: mod/photos.php:737 mod/photos.php:1170 mod/photos.php:1187
|
||||
#: mod/photos.php:1680 mod/profile_photo.php:88 mod/profile_photo.php:97
|
||||
#: mod/profile_photo.php:106 mod/profile_photo.php:215
|
||||
#: mod/profile_photo.php:304 mod/profile_photo.php:314 src/Model/User.php:652
|
||||
#: src/Model/User.php:660 src/Model/User.php:668
|
||||
msgid "Profile Photos"
|
||||
msgstr "Zdjęcie profilowe"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:153 include/conversation.php:289
|
||||
#: include/text.php:1351
|
||||
#: include/conversation.php:156 include/conversation.php:292
|
||||
#: src/Model/Item.php:3263
|
||||
msgid "event"
|
||||
msgstr "wydarzenie"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:156 include/conversation.php:166
|
||||
#: include/conversation.php:292 include/conversation.php:301
|
||||
#: mod/subthread.php:88 mod/tagger.php:70
|
||||
#: include/conversation.php:159 include/conversation.php:169
|
||||
#: include/conversation.php:295 include/conversation.php:304
|
||||
#: mod/subthread.php:90 mod/tagger.php:72
|
||||
msgid "status"
|
||||
msgstr "status"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:161 include/conversation.php:297
|
||||
#: include/text.php:1353 mod/subthread.php:88 mod/tagger.php:70
|
||||
#: include/conversation.php:164 include/conversation.php:300
|
||||
#: mod/subthread.php:90 mod/tagger.php:72 src/Model/Item.php:3265
|
||||
msgid "photo"
|
||||
msgstr "zdjęcie"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:173
|
||||
#: include/conversation.php:176
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
|
||||
msgstr "%1$s lubi to %2$s's %3$s"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:175
|
||||
#: include/conversation.php:178
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
|
||||
msgstr "%1$s nie lubi %2$s's %3$s"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:177
|
||||
#: include/conversation.php:180
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s attends %2$s's %3$s"
|
||||
msgstr "%1$s bierze udział w %2$s's %3$s"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:179
|
||||
#: include/conversation.php:182
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s doesn't attend %2$s's %3$s"
|
||||
msgstr "%1$s nie uczestniczy %2$s 's %3$s"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:181
|
||||
#: include/conversation.php:184
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s attends maybe %2$s's %3$s"
|
||||
msgstr "%1$s może bierze udział %2$s 's %3$s"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:216
|
||||
#: include/conversation.php:219
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s is now friends with %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s jest teraz znajomym z %2$s"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:257
|
||||
#: include/conversation.php:260
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s poked %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s zaczepił Cię %2$s"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:311 mod/tagger.php:108
|
||||
#: include/conversation.php:314 mod/tagger.php:110
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
|
||||
msgstr "%1$s zaznaczył %2$s'go %3$s przy użyciu %4$s"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:333
|
||||
#: include/conversation.php:336
|
||||
msgid "post/item"
|
||||
msgstr "stanowisko/pozycja"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:334
|
||||
#: include/conversation.php:337
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
|
||||
msgstr "%1$s oznacz %2$s's %3$s jako ulubione"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:548 mod/photos.php:1507 mod/profiles.php:354
|
||||
#: include/conversation.php:551 mod/photos.php:1511 mod/profiles.php:356
|
||||
msgid "Likes"
|
||||
msgstr "Lubię to"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:548 mod/photos.php:1507 mod/profiles.php:358
|
||||
#: include/conversation.php:551 mod/photos.php:1511 mod/profiles.php:360
|
||||
msgid "Dislikes"
|
||||
msgstr "Nie lubię tego"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:549 include/conversation.php:1480
|
||||
#: mod/photos.php:1508
|
||||
#: include/conversation.php:552 include/conversation.php:1483
|
||||
#: mod/photos.php:1512
|
||||
msgid "Attending"
|
||||
msgid_plural "Attending"
|
||||
msgstr[0] "Uczestniczę"
|
||||
|
|
@ -181,346 +181,346 @@ msgstr[1] "Uczestniczy"
|
|||
msgstr[2] "Uczestniczą"
|
||||
msgstr[3] "Uczestniczą"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:549 mod/photos.php:1508
|
||||
#: include/conversation.php:552 mod/photos.php:1512
|
||||
msgid "Not attending"
|
||||
msgstr "Nie uczestniczę"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:549 mod/photos.php:1508
|
||||
#: include/conversation.php:552 mod/photos.php:1512
|
||||
msgid "Might attend"
|
||||
msgstr "Może wziąć udział"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:629 mod/photos.php:1564 src/Object/Post.php:196
|
||||
#: include/conversation.php:632 mod/photos.php:1568 src/Object/Post.php:206
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr "Wybierz"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:630 mod/admin.php:1926 mod/photos.php:1565
|
||||
#: mod/settings.php:739 src/Module/Contact.php:822 src/Module/Contact.php:1097
|
||||
#: include/conversation.php:633 mod/admin.php:1971 mod/photos.php:1569
|
||||
#: mod/settings.php:741 src/Module/Contact.php:832 src/Module/Contact.php:1107
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Usuń"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:664 src/Object/Post.php:369
|
||||
#: src/Object/Post.php:370
|
||||
#: include/conversation.php:667 src/Object/Post.php:379
|
||||
#: src/Object/Post.php:380
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "View %s's profile @ %s"
|
||||
msgstr "Pokaż %s's profil @ %s"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:676 src/Object/Post.php:357
|
||||
#: include/conversation.php:679 src/Object/Post.php:367
|
||||
msgid "Categories:"
|
||||
msgstr "Kategorie:"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:677 src/Object/Post.php:358
|
||||
#: include/conversation.php:680 src/Object/Post.php:368
|
||||
msgid "Filed under:"
|
||||
msgstr "Zapisano w:"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:684 src/Object/Post.php:383
|
||||
#: include/conversation.php:687 src/Object/Post.php:393
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s from %s"
|
||||
msgstr "%s od %s"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:699
|
||||
#: include/conversation.php:702
|
||||
msgid "View in context"
|
||||
msgstr "Zobacz w kontekście"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:701 include/conversation.php:1148
|
||||
#: mod/editpost.php:106 mod/message.php:262 mod/message.php:425
|
||||
#: mod/photos.php:1480 mod/wallmessage.php:139 src/Object/Post.php:408
|
||||
#: include/conversation.php:704 include/conversation.php:1151
|
||||
#: mod/editpost.php:109 mod/message.php:264 mod/message.php:427
|
||||
#: mod/photos.php:1484 mod/wallmessage.php:141 src/Object/Post.php:418
|
||||
msgid "Please wait"
|
||||
msgstr "Proszę czekać"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:765
|
||||
#: include/conversation.php:768
|
||||
msgid "remove"
|
||||
msgstr "usuń"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:769
|
||||
#: include/conversation.php:772
|
||||
msgid "Delete Selected Items"
|
||||
msgstr "Usuń zaznaczone elementy"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:869 view/theme/frio/theme.php:367
|
||||
#: include/conversation.php:872 view/theme/frio/theme.php:369
|
||||
msgid "Follow Thread"
|
||||
msgstr "Śledź wątek"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:870 src/Model/Contact.php:949
|
||||
#: include/conversation.php:873 src/Model/Contact.php:950
|
||||
msgid "View Status"
|
||||
msgstr "Zobacz status"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:871 include/conversation.php:887
|
||||
#: mod/allfriends.php:75 mod/directory.php:165 mod/dirfind.php:226
|
||||
#: mod/match.php:89 mod/suggest.php:85 src/Model/Contact.php:889
|
||||
#: src/Model/Contact.php:942 src/Model/Contact.php:950
|
||||
#: include/conversation.php:874 include/conversation.php:890
|
||||
#: mod/allfriends.php:76 mod/directory.php:167 mod/dirfind.php:228
|
||||
#: mod/match.php:91 mod/suggest.php:86 src/Model/Contact.php:890
|
||||
#: src/Model/Contact.php:943 src/Model/Contact.php:951
|
||||
msgid "View Profile"
|
||||
msgstr "Zobacz profil"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:872 src/Model/Contact.php:951
|
||||
#: include/conversation.php:875 src/Model/Contact.php:952
|
||||
msgid "View Photos"
|
||||
msgstr "Zobacz zdjęcia"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:873 src/Model/Contact.php:943
|
||||
#: src/Model/Contact.php:952
|
||||
#: include/conversation.php:876 src/Model/Contact.php:944
|
||||
#: src/Model/Contact.php:953
|
||||
msgid "Network Posts"
|
||||
msgstr "Wiadomości sieciowe"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:874 src/Model/Contact.php:944
|
||||
#: src/Model/Contact.php:953
|
||||
#: include/conversation.php:877 src/Model/Contact.php:945
|
||||
#: src/Model/Contact.php:954
|
||||
msgid "View Contact"
|
||||
msgstr "Pokaż kontakt"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:875 src/Model/Contact.php:955
|
||||
#: include/conversation.php:878 src/Model/Contact.php:956
|
||||
msgid "Send PM"
|
||||
msgstr "Wyślij prywatną wiadomość"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:879 src/Model/Contact.php:956
|
||||
#: include/conversation.php:882 src/Model/Contact.php:957
|
||||
msgid "Poke"
|
||||
msgstr "Zaczepka"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:884 mod/allfriends.php:76 mod/dirfind.php:227
|
||||
#: mod/follow.php:145 mod/match.php:90 mod/suggest.php:86
|
||||
#: view/theme/vier/theme.php:199 src/Content/Widget.php:61
|
||||
#: src/Model/Contact.php:945 src/Module/Contact.php:578
|
||||
#: include/conversation.php:887 mod/allfriends.php:77 mod/dirfind.php:229
|
||||
#: mod/follow.php:147 mod/match.php:92 mod/suggest.php:87
|
||||
#: src/Content/Widget.php:65 src/Model/Contact.php:946
|
||||
#: src/Module/Contact.php:580 view/theme/vier/theme.php:201
|
||||
msgid "Connect/Follow"
|
||||
msgstr "Połącz/Obserwuj"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1002
|
||||
#: include/conversation.php:1005
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s likes this."
|
||||
msgstr "%s lubi to."
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1005
|
||||
#: include/conversation.php:1008
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s doesn't like this."
|
||||
msgstr "%s nie lubi tego."
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1008
|
||||
#: include/conversation.php:1011
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s attends."
|
||||
msgstr "%s uczestniczy."
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1011
|
||||
#: include/conversation.php:1014
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s doesn't attend."
|
||||
msgstr "%s nie uczestniczy."
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1014
|
||||
#: include/conversation.php:1017
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s attends maybe."
|
||||
msgstr "%s może bierze udział."
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1025
|
||||
#: include/conversation.php:1028
|
||||
msgid "and"
|
||||
msgstr "i"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1031
|
||||
#: include/conversation.php:1034
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "and %d other people"
|
||||
msgstr "i %d inni ludzie"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1040
|
||||
#: include/conversation.php:1043
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this"
|
||||
msgstr "<span %1$s>%2$d ludzi </span> lubi to"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1041
|
||||
#: include/conversation.php:1044
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s like this."
|
||||
msgstr "%s lubię to."
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1044
|
||||
#: include/conversation.php:1047
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this"
|
||||
msgstr "<span %1$s>%2$d ludzi</span> nie lubi tego"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1045
|
||||
#: include/conversation.php:1048
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s don't like this."
|
||||
msgstr "%s nie lubię tego."
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1048
|
||||
#: include/conversation.php:1051
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend"
|
||||
msgstr "<span %1$s>%2$dosoby</span> uczestniczą"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1049
|
||||
#: include/conversation.php:1052
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s attend."
|
||||
msgstr "%s uczestniczy."
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1052
|
||||
#: include/conversation.php:1055
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't attend"
|
||||
msgstr "<span %1$s>%2$dludzie</span> nie uczestniczą"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1053
|
||||
#: include/conversation.php:1056
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s don't attend."
|
||||
msgstr "%s nie uczestniczy."
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1056
|
||||
#: include/conversation.php:1059
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend maybe"
|
||||
msgstr "Możliwe, że <span %1$s>%2$d osoby</span> będą uczestniczyć"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1057
|
||||
#: include/conversation.php:1060
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s attend maybe."
|
||||
msgstr "%sbyć może uczestniczyć."
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1087
|
||||
#: include/conversation.php:1090
|
||||
msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
|
||||
msgstr "Widoczne dla <strong>wszystkich</strong>"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1088 src/Object/Post.php:811
|
||||
#: include/conversation.php:1091 src/Object/Post.php:822
|
||||
msgid "Please enter a image/video/audio/webpage URL:"
|
||||
msgstr "Wprowadź adres URL obrazu/wideo/audio/strony:"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1089
|
||||
#: include/conversation.php:1092
|
||||
msgid "Tag term:"
|
||||
msgstr "Termin tagu:"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1090 mod/filer.php:34
|
||||
#: include/conversation.php:1093 mod/filer.php:37
|
||||
msgid "Save to Folder:"
|
||||
msgstr "Zapisz w folderze:"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1091
|
||||
#: include/conversation.php:1094
|
||||
msgid "Where are you right now?"
|
||||
msgstr "Gdzie teraz jesteś?"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1092
|
||||
#: include/conversation.php:1095
|
||||
msgid "Delete item(s)?"
|
||||
msgstr "Usunąć pozycję (pozycje)?"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1124
|
||||
#: include/conversation.php:1127
|
||||
msgid "New Post"
|
||||
msgstr "Nowy Post"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1127
|
||||
#: include/conversation.php:1130
|
||||
msgid "Share"
|
||||
msgstr "Podziel się"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1128 mod/editpost.php:92 mod/message.php:260
|
||||
#: mod/message.php:422 mod/wallmessage.php:137
|
||||
#: include/conversation.php:1131 mod/editpost.php:95 mod/message.php:262
|
||||
#: mod/message.php:424 mod/wallmessage.php:139
|
||||
msgid "Upload photo"
|
||||
msgstr "Wyślij zdjęcie"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1129 mod/editpost.php:93
|
||||
#: include/conversation.php:1132 mod/editpost.php:96
|
||||
msgid "upload photo"
|
||||
msgstr "dodaj zdjęcie"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1130 mod/editpost.php:94
|
||||
#: include/conversation.php:1133 mod/editpost.php:97
|
||||
msgid "Attach file"
|
||||
msgstr "Załącz plik"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1131 mod/editpost.php:95
|
||||
#: include/conversation.php:1134 mod/editpost.php:98
|
||||
msgid "attach file"
|
||||
msgstr "załącz plik"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1132 src/Object/Post.php:803
|
||||
#: include/conversation.php:1135 src/Object/Post.php:814
|
||||
msgid "Bold"
|
||||
msgstr "Pogrubienie"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1133 src/Object/Post.php:804
|
||||
#: include/conversation.php:1136 src/Object/Post.php:815
|
||||
msgid "Italic"
|
||||
msgstr "Kursywa"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1134 src/Object/Post.php:805
|
||||
#: include/conversation.php:1137 src/Object/Post.php:816
|
||||
msgid "Underline"
|
||||
msgstr "Podkreślenie"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1135 src/Object/Post.php:806
|
||||
#: include/conversation.php:1138 src/Object/Post.php:817
|
||||
msgid "Quote"
|
||||
msgstr "Cytat"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1136 src/Object/Post.php:807
|
||||
#: include/conversation.php:1139 src/Object/Post.php:818
|
||||
msgid "Code"
|
||||
msgstr "Kod"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1137 src/Object/Post.php:808
|
||||
#: include/conversation.php:1140 src/Object/Post.php:819
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "Obraz"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1138 src/Object/Post.php:809
|
||||
#: include/conversation.php:1141 src/Object/Post.php:820
|
||||
msgid "Link"
|
||||
msgstr "Link"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1139 src/Object/Post.php:810
|
||||
#: include/conversation.php:1142 src/Object/Post.php:821
|
||||
msgid "Link or Media"
|
||||
msgstr "Link lub Media"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1140 mod/editpost.php:102
|
||||
#: include/conversation.php:1143 mod/editpost.php:105
|
||||
msgid "Set your location"
|
||||
msgstr "Ustaw swoją lokalizację"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1141 mod/editpost.php:103
|
||||
#: include/conversation.php:1144 mod/editpost.php:106
|
||||
msgid "set location"
|
||||
msgstr "wybierz lokalizację"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1142 mod/editpost.php:104
|
||||
#: include/conversation.php:1145 mod/editpost.php:107
|
||||
msgid "Clear browser location"
|
||||
msgstr "Wyczyść lokalizację przeglądarki"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1143 mod/editpost.php:105
|
||||
#: include/conversation.php:1146 mod/editpost.php:108
|
||||
msgid "clear location"
|
||||
msgstr "wyczyść lokalizację"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1145 mod/editpost.php:120
|
||||
#: include/conversation.php:1148 mod/editpost.php:123
|
||||
msgid "Set title"
|
||||
msgstr "Podaj tytuł"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1147 mod/editpost.php:122
|
||||
#: include/conversation.php:1150 mod/editpost.php:125
|
||||
msgid "Categories (comma-separated list)"
|
||||
msgstr "Kategorie (lista słów oddzielonych przecinkiem)"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1149 mod/editpost.php:107
|
||||
#: include/conversation.php:1152 mod/editpost.php:110
|
||||
msgid "Permission settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia uprawnień"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1150 mod/editpost.php:137
|
||||
#: include/conversation.php:1153 mod/editpost.php:140
|
||||
msgid "permissions"
|
||||
msgstr "zezwolenia"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1159 mod/editpost.php:117
|
||||
#: include/conversation.php:1162 mod/editpost.php:120
|
||||
msgid "Public post"
|
||||
msgstr "Publiczny post"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1163 mod/editpost.php:128 mod/events.php:555
|
||||
#: mod/photos.php:1498 mod/photos.php:1537 mod/photos.php:1597
|
||||
#: src/Object/Post.php:812
|
||||
#: include/conversation.php:1166 mod/editpost.php:131 mod/events.php:557
|
||||
#: mod/photos.php:1502 mod/photos.php:1541 mod/photos.php:1601
|
||||
#: src/Object/Post.php:823
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "Podgląd"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1167 include/items.php:400 mod/fbrowser.php:104
|
||||
#: mod/fbrowser.php:135 mod/dfrn_request.php:656 mod/editpost.php:131
|
||||
#: mod/follow.php:163 mod/message.php:153 mod/photos.php:256
|
||||
#: mod/photos.php:328 mod/settings.php:679 mod/settings.php:705
|
||||
#: mod/suggest.php:43 mod/tagrm.php:19 mod/tagrm.php:112 mod/unfollow.php:132
|
||||
#: mod/videos.php:141 src/Module/Contact.php:450
|
||||
#: include/conversation.php:1170 include/items.php:402
|
||||
#: mod/dfrn_request.php:658 mod/editpost.php:134 mod/fbrowser.php:105
|
||||
#: mod/fbrowser.php:136 mod/follow.php:165 mod/message.php:155
|
||||
#: mod/photos.php:260 mod/photos.php:332 mod/settings.php:681
|
||||
#: mod/settings.php:707 mod/suggest.php:44 mod/tagrm.php:20 mod/tagrm.php:113
|
||||
#: mod/unfollow.php:134 mod/videos.php:142 src/Module/Contact.php:452
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Anuluj"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1172
|
||||
#: include/conversation.php:1175
|
||||
msgid "Post to Groups"
|
||||
msgstr "Opublikuj w grupach"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1173
|
||||
#: include/conversation.php:1176
|
||||
msgid "Post to Contacts"
|
||||
msgstr "Wstaw do kontaktów"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1174
|
||||
#: include/conversation.php:1177
|
||||
msgid "Private post"
|
||||
msgstr "Prywatne posty"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1179 mod/editpost.php:135
|
||||
#: src/Model/Profile.php:358
|
||||
#: include/conversation.php:1182 mod/editpost.php:138
|
||||
#: src/Model/Profile.php:361
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Wiadomość"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1180 mod/editpost.php:136
|
||||
#: include/conversation.php:1183 mod/editpost.php:139
|
||||
msgid "Browser"
|
||||
msgstr "Przeglądarka"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1451
|
||||
#: include/conversation.php:1454
|
||||
msgid "View all"
|
||||
msgstr "Pokaż wszystkie"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1474
|
||||
#: include/conversation.php:1477
|
||||
msgid "Like"
|
||||
msgid_plural "Likes"
|
||||
msgstr[0] "Ostatnie polubienie"
|
||||
|
|
@ -528,7 +528,7 @@ msgstr[1] "Ostatnie polubienia"
|
|||
msgstr[2] "Ostatnich polubienień"
|
||||
msgstr[3] "Ostatnie polubienia"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1477
|
||||
#: include/conversation.php:1480
|
||||
msgid "Dislike"
|
||||
msgid_plural "Dislikes"
|
||||
msgstr[0] "Nie lubię"
|
||||
|
|
@ -536,7 +536,7 @@ msgstr[1] "Nie lubią"
|
|||
msgstr[2] "Nie lubią"
|
||||
msgstr[3] "Nie lubi"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1483
|
||||
#: include/conversation.php:1486
|
||||
msgid "Not Attending"
|
||||
msgid_plural "Not Attending"
|
||||
msgstr[0] "Nie uczestniczę"
|
||||
|
|
@ -544,7 +544,7 @@ msgstr[1] "Nie uczestniczy"
|
|||
msgstr[2] "Nie uczestniczą"
|
||||
msgstr[3] "Nie uczestniczą"
|
||||
|
||||
#: include/conversation.php:1486 src/Content/ContactSelector.php:147
|
||||
#: include/conversation.php:1489 src/Content/ContactSelector.php:148
|
||||
msgid "Undecided"
|
||||
msgid_plural "Undecided"
|
||||
msgstr[0] "Niezdecydowany"
|
||||
|
|
@ -552,250 +552,250 @@ msgstr[1] "Niezdecydowani"
|
|||
msgstr[2] "Niezdecydowani"
|
||||
msgstr[3] "Niezdecydowani"
|
||||
|
||||
#: include/enotify.php:53
|
||||
#: include/enotify.php:55
|
||||
msgid "Friendica Notification"
|
||||
msgstr "Powiadomienia Friendica"
|
||||
|
||||
#: include/enotify.php:56
|
||||
#: include/enotify.php:58
|
||||
msgid "Thank You,"
|
||||
msgstr "Dziękuję,"
|
||||
|
||||
#: include/enotify.php:59
|
||||
#: include/enotify.php:61
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s, %2$s Administrator"
|
||||
msgstr "%1$s,%2$sAdministrator"
|
||||
|
||||
#: include/enotify.php:61
|
||||
#: include/enotify.php:63
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s Administrator"
|
||||
msgstr "%s Administrator"
|
||||
|
||||
#: include/enotify.php:124
|
||||
#: include/enotify.php:126
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
|
||||
msgstr "[Friendica:Powiadomienie] Nowa wiadomość otrzymana od %s"
|
||||
|
||||
#: include/enotify.php:126
|
||||
#: include/enotify.php:128
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
|
||||
msgstr "%1$s wysłał(-a) ci nową prywatną wiadomość na %2$s."
|
||||
|
||||
#: include/enotify.php:127
|
||||
#: include/enotify.php:129
|
||||
msgid "a private message"
|
||||
msgstr "prywatna wiadomość"
|
||||
|
||||
#: include/enotify.php:127
|
||||
#: include/enotify.php:129
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s sent you %2$s."
|
||||
msgstr "%1$s wysłał(-a) ci %2$s."
|
||||
|
||||
#: include/enotify.php:129
|
||||
#: include/enotify.php:131
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
|
||||
msgstr "Odwiedź %s, aby zobaczyć i/lub odpowiedzieć na twoje prywatne wiadomości."
|
||||
|
||||
#: include/enotify.php:163
|
||||
#: include/enotify.php:165
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
|
||||
msgstr "%1$s skomentował [url=%2$s]a %3$s[/url]"
|
||||
|
||||
#: include/enotify.php:171
|
||||
#: include/enotify.php:173
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
|
||||
msgstr "%1$sskomentował [url=%2$s]%3$s %4$s[/url]"
|
||||
|
||||
#: include/enotify.php:181
|
||||
#: include/enotify.php:183
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
|
||||
msgstr "%1$s skomentował [url=%2$s] twój %3$s[/ url]"
|
||||
|
||||
#: include/enotify.php:193
|
||||
#: include/enotify.php:195
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
|
||||
msgstr "[Friendica:Powiadomienie] Komentarz do rozmowy #%1$d przez %2$s"
|
||||
|
||||
#: include/enotify.php:195
|
||||
#: include/enotify.php:197
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
|
||||
msgstr "%s skomentował(-a) rozmowę którą śledzisz."
|
||||
|
||||
#: include/enotify.php:198 include/enotify.php:213 include/enotify.php:228
|
||||
#: include/enotify.php:243 include/enotify.php:262 include/enotify.php:278
|
||||
#: include/enotify.php:200 include/enotify.php:215 include/enotify.php:230
|
||||
#: include/enotify.php:245 include/enotify.php:264 include/enotify.php:280
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
|
||||
msgstr "Odwiedź %s, aby zobaczyć i/lub odpowiedzieć na rozmowę."
|
||||
|
||||
#: include/enotify.php:205
|
||||
#: include/enotify.php:207
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
|
||||
msgstr "[Friendica:Powiadomienie] %s napisał na twoim profilu"
|
||||
|
||||
#: include/enotify.php:207
|
||||
#: include/enotify.php:209
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s opublikował(-a) wpis na twojej ścianie o %2$s"
|
||||
|
||||
#: include/enotify.php:208
|
||||
#: include/enotify.php:210
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
|
||||
msgstr "%1$s opublikował(-a) na [url=%2$s]twojej ścianie[/url]"
|
||||
|
||||
#: include/enotify.php:220
|
||||
#: include/enotify.php:222
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
|
||||
msgstr "[Friendica:Powiadomienie] %s dodał Cię"
|
||||
|
||||
#: include/enotify.php:222
|
||||
#: include/enotify.php:224
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s tagged you at %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s oznaczono Cię tagiem %2$s"
|
||||
|
||||
#: include/enotify.php:223
|
||||
#: include/enotify.php:225
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]."
|
||||
msgstr "%1$s [url=%2$s]oznaczył(-a) Cię[/url]."
|
||||
|
||||
#: include/enotify.php:235
|
||||
#: include/enotify.php:237
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post"
|
||||
msgstr "[Friendica:Powiadomienie] %s udostępnił nowy wpis"
|
||||
|
||||
#: include/enotify.php:237
|
||||
#: include/enotify.php:239
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s udostępnił(-a) nowy wpis na %2$s"
|
||||
|
||||
#: include/enotify.php:238
|
||||
#: include/enotify.php:240
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
|
||||
msgstr "%1$s[url=%2$s]udostępnił wpis[/url]."
|
||||
|
||||
#: include/enotify.php:250
|
||||
#: include/enotify.php:252
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
|
||||
msgstr "[Friendica: Powiadomienie] %1$s zaczepia Cię"
|
||||
|
||||
#: include/enotify.php:252
|
||||
#: include/enotify.php:254
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s poked you at %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s zaczepił Cię %2$s"
|
||||
|
||||
#: include/enotify.php:253
|
||||
#: include/enotify.php:255
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
|
||||
msgstr "%1$s[url=%2$s] zaczepił Cię[/url]."
|
||||
|
||||
#: include/enotify.php:270
|
||||
#: include/enotify.php:272
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
|
||||
msgstr "[Friendica:Powiadomienie] %s otagował Twój post"
|
||||
|
||||
#: include/enotify.php:272
|
||||
#: include/enotify.php:274
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s oznaczył(-a) twój wpis na %2$s"
|
||||
|
||||
#: include/enotify.php:273
|
||||
#: include/enotify.php:275
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
|
||||
msgstr "%1$soznacz [url=%2$s]twój post[/url]"
|
||||
|
||||
#: include/enotify.php:285
|
||||
#: include/enotify.php:287
|
||||
msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
|
||||
msgstr "[Friendica:Powiadomienie] Zapoznanie odebrane"
|
||||
|
||||
#: include/enotify.php:287
|
||||
#: include/enotify.php:289
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
|
||||
msgstr "Otrzymałeś wstęp od '%1$s' z %2$s"
|
||||
|
||||
#: include/enotify.php:288
|
||||
#: include/enotify.php:290
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
|
||||
msgstr "Zostałeś [url=%1$s] przyjęty [/ url] z %2$s."
|
||||
|
||||
#: include/enotify.php:293 include/enotify.php:339
|
||||
#: include/enotify.php:295 include/enotify.php:341
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "You may visit their profile at %s"
|
||||
msgstr "Możesz odwiedzić ich profil na stronie %s"
|
||||
|
||||
#: include/enotify.php:295
|
||||
#: include/enotify.php:297
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
|
||||
msgstr "Odwiedż %s aby zatwierdzić lub odrzucić przedstawienie."
|
||||
|
||||
#: include/enotify.php:302
|
||||
#: include/enotify.php:304
|
||||
msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you"
|
||||
msgstr "[Friendica:Powiadomienie] Nowa osoba dzieli się z tobą"
|
||||
|
||||
#: include/enotify.php:304 include/enotify.php:305
|
||||
#: include/enotify.php:306 include/enotify.php:307
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s dzieli się z tobą w %2$s"
|
||||
|
||||
#: include/enotify.php:312
|
||||
#: include/enotify.php:314
|
||||
msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower"
|
||||
msgstr "[Friendica:Powiadomienie] Masz nowego obserwatora"
|
||||
|
||||
#: include/enotify.php:314 include/enotify.php:315
|
||||
#: include/enotify.php:316 include/enotify.php:317
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
|
||||
msgstr "Masz nowego obserwatora na %2$s : %1$s"
|
||||
|
||||
#: include/enotify.php:328
|
||||
#: include/enotify.php:330
|
||||
msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
|
||||
msgstr "[Friendica: Powiadomienie] Otrzymano sugestię znajomego"
|
||||
|
||||
#: include/enotify.php:330
|
||||
#: include/enotify.php:332
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
|
||||
msgstr "Otrzymałeś od znajomego sugestię '%1$s' na %2$s"
|
||||
|
||||
#: include/enotify.php:331
|
||||
#: include/enotify.php:333
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
|
||||
msgstr "Otrzymałeś [url=%1$s] sugestię znajomego [/url] dla %2$s od %3$s."
|
||||
|
||||
#: include/enotify.php:337
|
||||
#: include/enotify.php:339
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Imię:"
|
||||
|
||||
#: include/enotify.php:338
|
||||
#: include/enotify.php:340
|
||||
msgid "Photo:"
|
||||
msgstr "Zdjęcie:"
|
||||
|
||||
#: include/enotify.php:341
|
||||
#: include/enotify.php:343
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
|
||||
msgstr "Odwiedź stronę %s, aby zatwierdzić lub odrzucić sugestię."
|
||||
|
||||
#: include/enotify.php:349 include/enotify.php:364
|
||||
#: include/enotify.php:351 include/enotify.php:366
|
||||
msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted"
|
||||
msgstr "[Friendica: Powiadomienie] Połączenie zostało zaakceptowane"
|
||||
|
||||
#: include/enotify.php:351 include/enotify.php:366
|
||||
#: include/enotify.php:353 include/enotify.php:368
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
|
||||
msgstr "'%1$s' zaakceptował Twoją prośbę o połączenie na %2$s"
|
||||
|
||||
#: include/enotify.php:352 include/enotify.php:367
|
||||
#: include/enotify.php:354 include/enotify.php:369
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
|
||||
msgstr "%2$s zaakceptował twoją [url=%1$s] prośbę o połączenie [/url]."
|
||||
|
||||
#: include/enotify.php:357
|
||||
#: include/enotify.php:359
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
|
||||
"email without restriction."
|
||||
msgstr "Jesteście teraz przyjaciółmi i możesz wymieniać aktualizacje statusu, zdjęcia i e-maile bez ograniczeń."
|
||||
|
||||
#: include/enotify.php:359
|
||||
#: include/enotify.php:361
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
|
||||
msgstr "Odwiedź stronę %s jeśli chcesz wprowadzić zmiany w tym związku."
|
||||
|
||||
#: include/enotify.php:372
|
||||
#: include/enotify.php:374
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of "
|
||||
|
|
@ -804,37 +804,37 @@ msgid ""
|
|||
"automatically."
|
||||
msgstr "'%1$s' zdecydował się zaakceptować Cię jako fana, który ogranicza niektóre formy komunikacji - takie jak prywatne wiadomości i niektóre interakcje w profilu. Jeśli jest to strona celebrytów lub społeczności, ustawienia te zostały zastosowane automatycznie."
|
||||
|
||||
#: include/enotify.php:374
|
||||
#: include/enotify.php:376
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
|
||||
"relationship in the future."
|
||||
msgstr "'%1$s' możesz zdecydować o przedłużeniu tego w dwukierunkową lub bardziej ścisłą relację w przyszłości. "
|
||||
|
||||
#: include/enotify.php:376
|
||||
#: include/enotify.php:378
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
|
||||
msgstr "Odwiedź stronę %s, jeśli chcesz wprowadzić zmiany w tej relacji."
|
||||
|
||||
#: include/enotify.php:386 mod/removeme.php:47
|
||||
#: include/enotify.php:388 mod/removeme.php:49
|
||||
msgid "[Friendica System Notify]"
|
||||
msgstr "[Powiadomienie Systemu Friendica]"
|
||||
|
||||
#: include/enotify.php:386
|
||||
#: include/enotify.php:388
|
||||
msgid "registration request"
|
||||
msgstr "prośba o rejestrację"
|
||||
|
||||
#: include/enotify.php:388
|
||||
#: include/enotify.php:390
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
|
||||
msgstr "Otrzymałeś wniosek rejestracyjny od '%1$s' na %2$s"
|
||||
|
||||
#: include/enotify.php:389
|
||||
#: include/enotify.php:391
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
|
||||
msgstr "Otrzymałeś [url=%1$s] żądanie rejestracji [/url] od %2$s."
|
||||
|
||||
#: include/enotify.php:394
|
||||
#: include/enotify.php:396
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Full Name:\t%s\n"
|
||||
|
|
@ -842,384 +842,3289 @@ msgid ""
|
|||
"Login Name:\t%s (%s)"
|
||||
msgstr "Imię i nazwisko:\t%s\nLokalizacja witryny:\t%s\nNazwa użytkownika:\t%s(%s)"
|
||||
|
||||
#: include/enotify.php:400
|
||||
#: include/enotify.php:402
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
|
||||
msgstr "Odwiedź stronę %s, aby zatwierdzić lub odrzucić wniosek."
|
||||
|
||||
#: include/items.php:357 mod/admin.php:292 mod/admin.php:1984
|
||||
#: mod/admin.php:2230 mod/display.php:73 mod/display.php:251
|
||||
#: mod/display.php:347 mod/notice.php:21 mod/viewsrc.php:22
|
||||
#: include/items.php:359 mod/admin.php:295 mod/admin.php:2029
|
||||
#: mod/admin.php:2275 mod/display.php:75 mod/display.php:253
|
||||
#: mod/display.php:349 mod/notice.php:21 mod/viewsrc.php:22
|
||||
msgid "Item not found."
|
||||
msgstr "Element nie znaleziony."
|
||||
|
||||
#: include/items.php:395
|
||||
#: include/items.php:397
|
||||
msgid "Do you really want to delete this item?"
|
||||
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten element?"
|
||||
|
||||
#: include/items.php:397 mod/api.php:111 mod/dfrn_request.php:646
|
||||
#: mod/follow.php:152 mod/message.php:150 mod/profiles.php:540
|
||||
#: mod/profiles.php:543 mod/profiles.php:565 mod/register.php:237
|
||||
#: mod/settings.php:1098 mod/settings.php:1104 mod/settings.php:1111
|
||||
#: mod/settings.php:1115 mod/settings.php:1119 mod/settings.php:1123
|
||||
#: mod/settings.php:1127 mod/settings.php:1131 mod/settings.php:1151
|
||||
#: mod/settings.php:1152 mod/settings.php:1153 mod/settings.php:1154
|
||||
#: mod/settings.php:1155 mod/suggest.php:40 src/Module/Contact.php:447
|
||||
#: include/items.php:399 mod/api.php:112 mod/dfrn_request.php:648
|
||||
#: mod/follow.php:154 mod/message.php:152 mod/profiles.php:542
|
||||
#: mod/profiles.php:545 mod/profiles.php:567 mod/register.php:239
|
||||
#: mod/settings.php:1100 mod/settings.php:1106 mod/settings.php:1113
|
||||
#: mod/settings.php:1117 mod/settings.php:1121 mod/settings.php:1125
|
||||
#: mod/settings.php:1129 mod/settings.php:1133 mod/settings.php:1153
|
||||
#: mod/settings.php:1154 mod/settings.php:1155 mod/settings.php:1156
|
||||
#: mod/settings.php:1157 mod/suggest.php:41 src/Module/Contact.php:449
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Tak"
|
||||
|
||||
#: include/items.php:414 mod/allfriends.php:23 mod/api.php:36 mod/api.php:41
|
||||
#: mod/attach.php:39 mod/cal.php:303 mod/common.php:28 mod/crepair.php:99
|
||||
#: mod/delegate.php:29 mod/delegate.php:47 mod/delegate.php:58
|
||||
#: mod/dfrn_confirm.php:68 mod/dirfind.php:27 mod/editpost.php:19
|
||||
#: mod/events.php:197 mod/follow.php:56 mod/follow.php:120 mod/fsuggest.php:80
|
||||
#: mod/group.php:28 mod/invite.php:23 mod/invite.php:109 mod/item.php:167
|
||||
#: mod/manage.php:131 mod/message.php:56 mod/message.php:101
|
||||
#: mod/network.php:36 mod/nogroup.php:23 mod/notes.php:33
|
||||
#: mod/notifications.php:69 mod/ostatus_subscribe.php:17 mod/photos.php:185
|
||||
#: mod/photos.php:1060 mod/poke.php:141 mod/profile_photo.php:31
|
||||
#: mod/profile_photo.php:178 mod/profile_photo.php:200 mod/profiles.php:181
|
||||
#: mod/profiles.php:513 mod/register.php:53 mod/regmod.php:91
|
||||
#: mod/repair_ostatus.php:16 mod/settings.php:46 mod/settings.php:152
|
||||
#: mod/settings.php:668 mod/suggest.php:61 mod/uimport.php:16
|
||||
#: mod/unfollow.php:20 mod/unfollow.php:75 mod/unfollow.php:107
|
||||
#: mod/viewcontacts.php:62 mod/wall_attach.php:80 mod/wall_attach.php:83
|
||||
#: mod/wall_upload.php:105 mod/wall_upload.php:108 mod/wallmessage.php:17
|
||||
#: mod/wallmessage.php:41 mod/wallmessage.php:80 mod/wallmessage.php:104
|
||||
#: src/Module/Contact.php:363 src/App.php:1876
|
||||
#: include/items.php:449 mod/allfriends.php:24 mod/api.php:37 mod/api.php:42
|
||||
#: mod/attach.php:39 mod/cal.php:304 mod/common.php:29 mod/crepair.php:101
|
||||
#: mod/delegate.php:31 mod/delegate.php:49 mod/delegate.php:60
|
||||
#: mod/dfrn_confirm.php:69 mod/dirfind.php:29 mod/editpost.php:22
|
||||
#: mod/events.php:199 mod/follow.php:58 mod/follow.php:122 mod/fsuggest.php:81
|
||||
#: mod/group.php:30 mod/invite.php:25 mod/invite.php:111 mod/item.php:169
|
||||
#: mod/manage.php:132 mod/message.php:58 mod/message.php:103
|
||||
#: mod/network.php:39 mod/nogroup.php:23 mod/notes.php:33
|
||||
#: mod/notifications.php:70 mod/ostatus_subscribe.php:18 mod/photos.php:189
|
||||
#: mod/photos.php:1064 mod/poke.php:144 mod/profiles.php:183
|
||||
#: mod/profiles.php:515 mod/profile_photo.php:33 mod/profile_photo.php:180
|
||||
#: mod/profile_photo.php:202 mod/register.php:55 mod/regmod.php:91
|
||||
#: mod/repair_ostatus.php:16 mod/settings.php:48 mod/settings.php:154
|
||||
#: mod/settings.php:670 mod/suggest.php:62 mod/uimport.php:17
|
||||
#: mod/unfollow.php:22 mod/unfollow.php:77 mod/unfollow.php:109
|
||||
#: mod/viewcontacts.php:63 mod/wallmessage.php:19 mod/wallmessage.php:43
|
||||
#: mod/wallmessage.php:82 mod/wallmessage.php:106 mod/wall_attach.php:81
|
||||
#: mod/wall_attach.php:84 mod/wall_upload.php:106 mod/wall_upload.php:109
|
||||
#: src/App.php:1786 src/Module/Contact.php:365
|
||||
msgid "Permission denied."
|
||||
msgstr "Brak uprawnień."
|
||||
|
||||
#: include/items.php:485 src/Content/Feature.php:96
|
||||
#: include/items.php:520 src/Content/Feature.php:95
|
||||
msgid "Archives"
|
||||
msgstr "Archiwum"
|
||||
|
||||
#: include/items.php:491 view/theme/vier/theme.php:256
|
||||
#: src/Content/ForumManager.php:135 src/Content/Widget.php:307
|
||||
#: src/Object/Post.php:436 src/App.php:785
|
||||
#: include/items.php:526 src/App.php:791 src/Content/ForumManager.php:133
|
||||
#: src/Content/Widget.php:308 src/Object/Post.php:447
|
||||
#: view/theme/vier/theme.php:258
|
||||
msgid "show more"
|
||||
msgstr "pokaż więcej"
|
||||
|
||||
#: include/text.php:274
|
||||
msgid "Loading more entries..."
|
||||
msgstr "Ładuję więcej wpisów..."
|
||||
#: mod/admin.php:116
|
||||
msgid "Theme settings updated."
|
||||
msgstr "Zaktualizowano ustawienia motywów."
|
||||
|
||||
#: include/text.php:275
|
||||
msgid "The end"
|
||||
msgstr "Koniec"
|
||||
#: mod/admin.php:189 src/Content/Nav.php:228
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Informacje"
|
||||
|
||||
#: include/text.php:510
|
||||
msgid "No contacts"
|
||||
msgstr "Brak kontaktów"
|
||||
#: mod/admin.php:190
|
||||
msgid "Overview"
|
||||
msgstr "Przegląd"
|
||||
|
||||
#: include/text.php:534
|
||||
#: mod/admin.php:191 mod/admin.php:761
|
||||
msgid "Federation Statistics"
|
||||
msgstr "Statystyki Organizacji"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:192
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "Konfiguracja"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:193 mod/admin.php:1488
|
||||
msgid "Site"
|
||||
msgstr "Strona"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:194 mod/admin.php:1417 mod/admin.php:1961 mod/admin.php:1978
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr "Użytkownicy"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:195 mod/admin.php:2077 mod/admin.php:2137 mod/settings.php:99
|
||||
msgid "Addons"
|
||||
msgstr "Dodatki"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:196 mod/admin.php:2347 mod/admin.php:2391
|
||||
msgid "Themes"
|
||||
msgstr "Wygląd"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:197 mod/settings.php:77
|
||||
msgid "Additional features"
|
||||
msgstr "Dodatkowe funkcje"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:198 mod/admin.php:322 mod/register.php:292
|
||||
#: src/Content/Nav.php:231 src/Module/Tos.php:71
|
||||
msgid "Terms of Service"
|
||||
msgstr "Warunki usługi"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:199
|
||||
msgid "Database"
|
||||
msgstr "Baza danych"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:200
|
||||
msgid "DB updates"
|
||||
msgstr "Aktualizacje DB"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:201 mod/admin.php:804
|
||||
msgid "Inspect Queue"
|
||||
msgstr "Sprawdź kolejkę"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:202
|
||||
msgid "Inspect Deferred Workers"
|
||||
msgstr "Sprawdź Odroczonych Pracowników"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:203
|
||||
msgid "Inspect worker Queue"
|
||||
msgstr "Sprawdź kolejkę pracowników"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:204
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "Narzędzia"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:205
|
||||
msgid "Contact Blocklist"
|
||||
msgstr "Lista zablokowanych kontaktów"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:206 mod/admin.php:384
|
||||
msgid "Server Blocklist"
|
||||
msgstr "Lista zablokowanych serwerów"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:207 mod/admin.php:542
|
||||
msgid "Delete Item"
|
||||
msgstr "Usuń przedmiot"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:208 mod/admin.php:209 mod/admin.php:2466
|
||||
msgid "Logs"
|
||||
msgstr "Logi"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:210 mod/admin.php:2533
|
||||
msgid "View Logs"
|
||||
msgstr "Zobacz rejestry"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:212
|
||||
msgid "Diagnostics"
|
||||
msgstr "Diagnostyka"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:213
|
||||
msgid "PHP Info"
|
||||
msgstr "Informacje o PHP"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:214
|
||||
msgid "probe address"
|
||||
msgstr "adres sondy"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:215
|
||||
msgid "check webfinger"
|
||||
msgstr "sprawdź webfinger"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:235 src/Content/Nav.php:271
|
||||
msgid "Admin"
|
||||
msgstr "Administator"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:236
|
||||
msgid "Addon Features"
|
||||
msgstr "Funkcje dodatkowe"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:237
|
||||
msgid "User registrations waiting for confirmation"
|
||||
msgstr "Rejestracje użytkowników czekające na potwierdzenie"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:321 mod/admin.php:383 mod/admin.php:499 mod/admin.php:541
|
||||
#: mod/admin.php:760 mod/admin.php:803 mod/admin.php:854 mod/admin.php:972
|
||||
#: mod/admin.php:1487 mod/admin.php:1960 mod/admin.php:2076 mod/admin.php:2136
|
||||
#: mod/admin.php:2346 mod/admin.php:2390 mod/admin.php:2465 mod/admin.php:2532
|
||||
msgid "Administration"
|
||||
msgstr "Administracja"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:323
|
||||
msgid "Display Terms of Service"
|
||||
msgstr "Wyświetl Warunki korzystania z usługi"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:323
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms "
|
||||
"will be added to the registration form and the general information page."
|
||||
msgstr "Włącz stronę Warunki świadczenia usług. Jeśli ta opcja jest włączona, link do warunków zostanie dodany do formularza rejestracyjnego i strony z informacjami ogólnymi."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:324
|
||||
msgid "Display Privacy Statement"
|
||||
msgstr "Wyświetl oświadczenie o prywatności"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:324
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%d Contact"
|
||||
msgid_plural "%d Contacts"
|
||||
msgstr[0] "%d kontakt"
|
||||
msgstr[1] "%d kontaktów"
|
||||
msgstr[2] "%d kontakty"
|
||||
msgstr[3] "%d Kontakty"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show some informations regarding the needed information to operate the node "
|
||||
"according e.g. to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">EU-GDPR</a>."
|
||||
msgstr "Pokaż niektóre informacje dotyczące potrzebnych informacji do obsługi węzła zgodnie np. do <a href=\"%s\" target=\"_blank\">EU-GDPR</a>."
|
||||
|
||||
#: include/text.php:547
|
||||
msgid "View Contacts"
|
||||
msgstr "Widok kontaktów"
|
||||
#: mod/admin.php:325
|
||||
msgid "Privacy Statement Preview"
|
||||
msgstr "Podgląd oświadczenia o prywatności"
|
||||
|
||||
#: include/text.php:632 mod/editpost.php:91 mod/filer.php:35 mod/notes.php:54
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Zapisz"
|
||||
#: mod/admin.php:327
|
||||
msgid "The Terms of Service"
|
||||
msgstr "Warunki świadczenia usług"
|
||||
|
||||
#: include/text.php:632
|
||||
msgid "Follow"
|
||||
msgstr "Śledź"
|
||||
#: mod/admin.php:327
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers "
|
||||
"of sections should be [h2] and below."
|
||||
msgstr "Wprowadź tutaj Warunki świadczenia usług dla swojego węzła. Możesz użyć BBCode. Nagłówki sekcji powinny być [h2] i poniżej."
|
||||
|
||||
#: include/text.php:638 mod/search.php:163 src/Content/Nav.php:194
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Szukaj"
|
||||
#: mod/admin.php:329 mod/admin.php:1489 mod/admin.php:2138 mod/admin.php:2392
|
||||
#: mod/admin.php:2467 mod/admin.php:2614 mod/delegate.php:174
|
||||
#: mod/settings.php:680 mod/settings.php:787 mod/settings.php:875
|
||||
#: mod/settings.php:964 mod/settings.php:1189
|
||||
msgid "Save Settings"
|
||||
msgstr "Zapisz ustawienia"
|
||||
|
||||
#: include/text.php:641 src/Content/Nav.php:76
|
||||
msgid "@name, !forum, #tags, content"
|
||||
msgstr "@imię, !forum, #tagi, treść"
|
||||
#: mod/admin.php:375 mod/admin.php:393 mod/dfrn_request.php:348
|
||||
#: mod/friendica.php:122 src/Model/Contact.php:1603
|
||||
msgid "Blocked domain"
|
||||
msgstr "Zablokowana domena"
|
||||
|
||||
#: include/text.php:647 src/Content/Nav.php:197
|
||||
msgid "Full Text"
|
||||
msgstr "Pełny tekst"
|
||||
#: mod/admin.php:375
|
||||
msgid "The blocked domain"
|
||||
msgstr "Zablokowana domena"
|
||||
|
||||
#: include/text.php:648 src/Content/Widget/TagCloud.php:54
|
||||
#: src/Content/Nav.php:198
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr "Tagi"
|
||||
#: mod/admin.php:376 mod/admin.php:394 mod/friendica.php:122
|
||||
msgid "Reason for the block"
|
||||
msgstr "Powód blokowania"
|
||||
|
||||
#: include/text.php:649 mod/viewcontacts.php:129 view/theme/frio/theme.php:282
|
||||
#: src/Content/Nav.php:199 src/Content/Nav.php:265 src/Model/Profile.php:968
|
||||
#: src/Model/Profile.php:971 src/Module/Contact.php:806
|
||||
#: src/Module/Contact.php:876
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "Kontakty"
|
||||
#: mod/admin.php:376 mod/admin.php:389
|
||||
msgid "The reason why you blocked this domain."
|
||||
msgstr "Powód zablokowania tej domeny."
|
||||
|
||||
#: include/text.php:652 view/theme/vier/theme.php:251
|
||||
#: src/Content/ForumManager.php:130 src/Content/Nav.php:203
|
||||
msgid "Forums"
|
||||
msgstr "Fora"
|
||||
#: mod/admin.php:377
|
||||
msgid "Delete domain"
|
||||
msgstr "Usuń domenę"
|
||||
|
||||
#: include/text.php:696
|
||||
msgid "poke"
|
||||
msgstr "zaczep"
|
||||
#: mod/admin.php:377
|
||||
msgid "Check to delete this entry from the blocklist"
|
||||
msgstr "Zaznacz, aby usunąć ten wpis z listy bloków"
|
||||
|
||||
#: include/text.php:696
|
||||
msgid "poked"
|
||||
msgstr "zaczepił Cię"
|
||||
#: mod/admin.php:385
|
||||
msgid ""
|
||||
"This page can be used to define a black list of servers from the federated "
|
||||
"network that are not allowed to interact with your node. For all entered "
|
||||
"domains you should also give a reason why you have blocked the remote "
|
||||
"server."
|
||||
msgstr "Na tej stronie można zdefiniować czarną listę serwerów ze stowarzyszonej sieci, które nie mogą współdziałać z danym węzłem. Dla wszystkich wprowadzonych domen powinieneś podać powód, dla którego zablokowałeś serwer zdalny."
|
||||
|
||||
#: include/text.php:697
|
||||
msgid "ping"
|
||||
msgstr "ping"
|
||||
#: mod/admin.php:386
|
||||
msgid ""
|
||||
"The list of blocked servers will be made publically available on the "
|
||||
"/friendica page so that your users and people investigating communication "
|
||||
"problems can find the reason easily."
|
||||
msgstr "Lista zablokowanych serwerów zostanie publicznie udostępniona na stronie /friendica, dzięki czemu użytkownicy i osoby badające problemy z komunikacją mogą łatwo znaleźć przyczynę."
|
||||
|
||||
#: include/text.php:697
|
||||
msgid "pinged"
|
||||
msgstr "napięcia"
|
||||
#: mod/admin.php:387
|
||||
msgid "Add new entry to block list"
|
||||
msgstr "Dodaj nowy wpis do listy bloków"
|
||||
|
||||
#: include/text.php:698
|
||||
msgid "prod"
|
||||
msgstr "zaczep"
|
||||
#: mod/admin.php:388
|
||||
msgid "Server Domain"
|
||||
msgstr "Domena serwera"
|
||||
|
||||
#: include/text.php:698
|
||||
msgid "prodded"
|
||||
msgstr "zaczepiać"
|
||||
#: mod/admin.php:388
|
||||
msgid ""
|
||||
"The domain of the new server to add to the block list. Do not include the "
|
||||
"protocol."
|
||||
msgstr "Domena nowego serwera do dodania do listy bloków. Nie dołączaj protokołu."
|
||||
|
||||
#: include/text.php:699
|
||||
msgid "slap"
|
||||
msgstr "klask"
|
||||
#: mod/admin.php:389
|
||||
msgid "Block reason"
|
||||
msgstr "Powód zablokowania"
|
||||
|
||||
#: include/text.php:699
|
||||
msgid "slapped"
|
||||
msgstr "spoliczkowany"
|
||||
#: mod/admin.php:390
|
||||
msgid "Add Entry"
|
||||
msgstr "Dodaj wpis"
|
||||
|
||||
#: include/text.php:700
|
||||
msgid "finger"
|
||||
msgstr "wskaż"
|
||||
#: mod/admin.php:391
|
||||
msgid "Save changes to the blocklist"
|
||||
msgstr "Zapisz zmiany w liście zablokowanych"
|
||||
|
||||
#: include/text.php:700
|
||||
msgid "fingered"
|
||||
msgstr "dotknięty"
|
||||
#: mod/admin.php:392
|
||||
msgid "Current Entries in the Blocklist"
|
||||
msgstr "Aktualne wpisy na liście zablokowanych"
|
||||
|
||||
#: include/text.php:701
|
||||
msgid "rebuff"
|
||||
msgstr "odrzuć"
|
||||
#: mod/admin.php:395
|
||||
msgid "Delete entry from blocklist"
|
||||
msgstr "Usuń wpis z listy zablokowanych"
|
||||
|
||||
#: include/text.php:701
|
||||
msgid "rebuffed"
|
||||
msgstr "odrzucony"
|
||||
#: mod/admin.php:398
|
||||
msgid "Delete entry from blocklist?"
|
||||
msgstr "Usunąć wpis z listy zablokowanych?"
|
||||
|
||||
#: include/text.php:715 mod/settings.php:944 src/Model/Event.php:390
|
||||
msgid "Monday"
|
||||
msgstr "Poniedziałek"
|
||||
#: mod/admin.php:424
|
||||
msgid "Server added to blocklist."
|
||||
msgstr "Serwer dodany do listy zablokowanych."
|
||||
|
||||
#: include/text.php:715 src/Model/Event.php:391
|
||||
msgid "Tuesday"
|
||||
msgstr "Wtorek"
|
||||
#: mod/admin.php:440
|
||||
msgid "Site blocklist updated."
|
||||
msgstr "Zaktualizowano listę bloków witryny."
|
||||
|
||||
#: include/text.php:715 src/Model/Event.php:392
|
||||
msgid "Wednesday"
|
||||
msgstr "Środa"
|
||||
#: mod/admin.php:463 src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:68
|
||||
msgid "The contact has been blocked from the node"
|
||||
msgstr "Kontakt został zablokowany w węźle"
|
||||
|
||||
#: include/text.php:715 src/Model/Event.php:393
|
||||
msgid "Thursday"
|
||||
msgstr "Czwartek"
|
||||
|
||||
#: include/text.php:715 src/Model/Event.php:394
|
||||
msgid "Friday"
|
||||
msgstr "Piątek"
|
||||
|
||||
#: include/text.php:715 src/Model/Event.php:395
|
||||
msgid "Saturday"
|
||||
msgstr "Sobota"
|
||||
|
||||
#: include/text.php:715 mod/settings.php:944 src/Model/Event.php:389
|
||||
msgid "Sunday"
|
||||
msgstr "Niedziela"
|
||||
|
||||
#: include/text.php:719 src/Model/Event.php:410
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr "Styczeń"
|
||||
|
||||
#: include/text.php:719 src/Model/Event.php:411
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr "Luty"
|
||||
|
||||
#: include/text.php:719 src/Model/Event.php:412
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "Marzec"
|
||||
|
||||
#: include/text.php:719 src/Model/Event.php:413
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "Kwiecień"
|
||||
|
||||
#: include/text.php:719 include/text.php:736 src/Model/Event.php:401
|
||||
#: src/Model/Event.php:414
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "Maj"
|
||||
|
||||
#: include/text.php:719 src/Model/Event.php:415
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "Czerwiec"
|
||||
|
||||
#: include/text.php:719 src/Model/Event.php:416
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "Lipiec"
|
||||
|
||||
#: include/text.php:719 src/Model/Event.php:417
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr "Sierpień"
|
||||
|
||||
#: include/text.php:719 src/Model/Event.php:418
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr "Wrzesień"
|
||||
|
||||
#: include/text.php:719 src/Model/Event.php:419
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr "Październik"
|
||||
|
||||
#: include/text.php:719 src/Model/Event.php:420
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr "Listopad"
|
||||
|
||||
#: include/text.php:719 src/Model/Event.php:421
|
||||
msgid "December"
|
||||
msgstr "Grudzień"
|
||||
|
||||
#: include/text.php:733 src/Model/Event.php:382
|
||||
msgid "Mon"
|
||||
msgstr "Pon"
|
||||
|
||||
#: include/text.php:733 src/Model/Event.php:383
|
||||
msgid "Tue"
|
||||
msgstr "Wt"
|
||||
|
||||
#: include/text.php:733 src/Model/Event.php:384
|
||||
msgid "Wed"
|
||||
msgstr "Śr"
|
||||
|
||||
#: include/text.php:733 src/Model/Event.php:385
|
||||
msgid "Thu"
|
||||
msgstr "Czw"
|
||||
|
||||
#: include/text.php:733 src/Model/Event.php:386
|
||||
msgid "Fri"
|
||||
msgstr "Pt"
|
||||
|
||||
#: include/text.php:733 src/Model/Event.php:387
|
||||
msgid "Sat"
|
||||
msgstr "Sob"
|
||||
|
||||
#: include/text.php:733 src/Model/Event.php:381
|
||||
msgid "Sun"
|
||||
msgstr "Niedz"
|
||||
|
||||
#: include/text.php:736 src/Model/Event.php:397
|
||||
msgid "Jan"
|
||||
msgstr "Sty"
|
||||
|
||||
#: include/text.php:736 src/Model/Event.php:398
|
||||
msgid "Feb"
|
||||
msgstr "Lut"
|
||||
|
||||
#: include/text.php:736 src/Model/Event.php:399
|
||||
msgid "Mar"
|
||||
msgstr "Mar"
|
||||
|
||||
#: include/text.php:736 src/Model/Event.php:400
|
||||
msgid "Apr"
|
||||
msgstr "Kwi"
|
||||
|
||||
#: include/text.php:736 src/Model/Event.php:403
|
||||
msgid "Jul"
|
||||
msgstr "Lip"
|
||||
|
||||
#: include/text.php:736 src/Model/Event.php:404
|
||||
msgid "Aug"
|
||||
msgstr "Sie"
|
||||
|
||||
#: include/text.php:736
|
||||
msgid "Sep"
|
||||
msgstr "Wrz"
|
||||
|
||||
#: include/text.php:736 src/Model/Event.php:406
|
||||
msgid "Oct"
|
||||
msgstr "Paź"
|
||||
|
||||
#: include/text.php:736 src/Model/Event.php:407
|
||||
msgid "Nov"
|
||||
msgstr "Lis"
|
||||
|
||||
#: include/text.php:736 src/Model/Event.php:408
|
||||
msgid "Dec"
|
||||
msgstr "Gru"
|
||||
|
||||
#: include/text.php:882
|
||||
#: mod/admin.php:465 src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:65
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Content warning: %s"
|
||||
msgstr "Ostrzeżenie o treści: %s"
|
||||
msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)"
|
||||
msgstr "Nie można znaleźć żadnego kontaktu dla tego adresu URL (%s)"
|
||||
|
||||
#: include/text.php:944 mod/videos.php:371
|
||||
msgid "View Video"
|
||||
msgstr "Zobacz film"
|
||||
#: mod/admin.php:472
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s contact unblocked"
|
||||
msgid_plural "%s contacts unblocked"
|
||||
msgstr[0] "%s kontakt odblokowany"
|
||||
msgstr[1] "%s kontakty odblokowane"
|
||||
msgstr[2] "%s kontaktów odblokowanych"
|
||||
msgstr[3] "%s kontaktów odblokowanych"
|
||||
|
||||
#: include/text.php:961
|
||||
msgid "bytes"
|
||||
msgstr "bajty"
|
||||
#: mod/admin.php:500
|
||||
msgid "Remote Contact Blocklist"
|
||||
msgstr "Lista zablokowanych kontaktów zdalnych"
|
||||
|
||||
#: include/text.php:994 include/text.php:1005 include/text.php:1040
|
||||
msgid "Click to open/close"
|
||||
msgstr "Kliknij aby otworzyć/zamknąć"
|
||||
#: mod/admin.php:501
|
||||
msgid ""
|
||||
"This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach "
|
||||
"your node."
|
||||
msgstr "Ta strona pozwala zapobiec wysyłaniu do węzła wiadomości od kontaktu zdalnego."
|
||||
|
||||
#: include/text.php:1155
|
||||
msgid "View on separate page"
|
||||
msgstr "Zobacz na oddzielnej stronie"
|
||||
#: mod/admin.php:502
|
||||
msgid "Block Remote Contact"
|
||||
msgstr "Zablokuj kontakt zdalny"
|
||||
|
||||
#: include/text.php:1156
|
||||
msgid "view on separate page"
|
||||
msgstr "zobacz na oddzielnej stronie"
|
||||
#: mod/admin.php:503 mod/admin.php:1963
|
||||
msgid "select all"
|
||||
msgstr "zaznacz wszystko"
|
||||
|
||||
#: include/text.php:1161 include/text.php:1168 src/Model/Event.php:617
|
||||
msgid "link to source"
|
||||
msgstr "link do źródła"
|
||||
#: mod/admin.php:504
|
||||
msgid "select none"
|
||||
msgstr "wybierz brak"
|
||||
|
||||
#: include/text.php:1355
|
||||
msgid "activity"
|
||||
msgstr "aktywność"
|
||||
#: mod/admin.php:505 mod/admin.php:1972 src/Module/Contact.php:627
|
||||
#: src/Module/Contact.php:829 src/Module/Contact.php:1082
|
||||
msgid "Block"
|
||||
msgstr "Zablokuj"
|
||||
|
||||
#: include/text.php:1357 src/Object/Post.php:435 src/Object/Post.php:447
|
||||
msgid "comment"
|
||||
msgid_plural "comments"
|
||||
msgstr[0] "komentarz"
|
||||
msgstr[1] "komentarze"
|
||||
msgstr[2] "komentarze"
|
||||
msgstr[3] "komentarz"
|
||||
#: mod/admin.php:506 mod/admin.php:1974 src/Module/Contact.php:627
|
||||
#: src/Module/Contact.php:829 src/Module/Contact.php:1082
|
||||
msgid "Unblock"
|
||||
msgstr "Odblokuj"
|
||||
|
||||
#: include/text.php:1360
|
||||
msgid "post"
|
||||
msgstr "post"
|
||||
#: mod/admin.php:507
|
||||
msgid "No remote contact is blocked from this node."
|
||||
msgstr "Z tego węzła nie jest blokowany kontakt zdalny."
|
||||
|
||||
#: include/text.php:1515
|
||||
msgid "Item filed"
|
||||
msgstr "Element złożony"
|
||||
#: mod/admin.php:509
|
||||
msgid "Blocked Remote Contacts"
|
||||
msgstr "Zablokowane kontakty zdalne"
|
||||
|
||||
#: mod/credits.php:18
|
||||
#: mod/admin.php:510
|
||||
msgid "Block New Remote Contact"
|
||||
msgstr "Zablokuj nowy kontakt zdalny"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:511
|
||||
msgid "Photo"
|
||||
msgstr "Zdjęcie"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:511 mod/admin.php:1955 mod/admin.php:1966 mod/admin.php:1980
|
||||
#: mod/admin.php:1996 mod/crepair.php:161 mod/settings.php:682
|
||||
#: mod/settings.php:708
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nazwa"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:511 mod/profiles.php:395
|
||||
msgid "Address"
|
||||
msgstr "Adres"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:511 mod/admin.php:521 mod/follow.php:170
|
||||
#: mod/notifications.php:177 mod/notifications.php:261 mod/unfollow.php:139
|
||||
#: src/Module/Contact.php:646
|
||||
msgid "Profile URL"
|
||||
msgstr "Adres URL profilu"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:519
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s total blocked contact"
|
||||
msgid_plural "%s total blocked contacts"
|
||||
msgstr[0] "łącznie %s zablokowany kontakt"
|
||||
msgstr[1] "łącznie %s zablokowane kontakty"
|
||||
msgstr[2] "łącznie %s zablokowanych kontaktów"
|
||||
msgstr[3] "%s całkowicie zablokowane kontakty"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:521
|
||||
msgid "URL of the remote contact to block."
|
||||
msgstr "Adres URL kontaktu zdalnego do zablokowania."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:543
|
||||
msgid "Delete this Item"
|
||||
msgstr "Usuń ten przedmiot"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:544
|
||||
msgid ""
|
||||
"On this page you can delete an item from your node. If the item is a top "
|
||||
"level posting, the entire thread will be deleted."
|
||||
msgstr "Na tej stronie możesz usunąć przedmiot ze swojego węzła. Jeśli element jest publikowaniem na najwyższym poziomie, cały wątek zostanie usunięty."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:545
|
||||
msgid ""
|
||||
"You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at "
|
||||
"the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the "
|
||||
"GUID, here 123456."
|
||||
msgstr "Musisz znać identyfikator GUID tego przedmiotu. Możesz go znaleźć np. patrząc na wyświetlany adres URL. Ostatnia część http://example.com/display/123456 to GUID, tutaj 123456."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:546
|
||||
msgid "GUID"
|
||||
msgstr "GUID"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:546
|
||||
msgid "The GUID of the item you want to delete."
|
||||
msgstr "Identyfikator elementu GUID, który chcesz usunąć."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:580
|
||||
msgid "Item marked for deletion."
|
||||
msgstr "Przedmiot oznaczony do usunięcia."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:651
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "nieznany"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:754
|
||||
msgid ""
|
||||
"This page offers you some numbers to the known part of the federated social "
|
||||
"network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but "
|
||||
"only reflect the part of the network your node is aware of."
|
||||
msgstr "Ta strona zawiera kilka numerów do znanej części federacyjnej sieci społecznościowej, do której należy Twój węzeł Friendica. Liczby te nie są kompletne, ale odzwierciedlają tylko część sieci, o której wie twój węzeł."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:755
|
||||
msgid ""
|
||||
"The <em>Auto Discovered Contact Directory</em> feature is not enabled, it "
|
||||
"will improve the data displayed here."
|
||||
msgstr "Funkcja <em>Katalog kontaktów automatycznie odkrytych</em> nie jest włączona, poprawi ona wyświetlane tutaj dane."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:767
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Currently this node is aware of %d nodes with %d registered users from the "
|
||||
"following platforms:"
|
||||
msgstr "Obecnie węzeł ten jest świadomy %dwęzłów z %d zarejestrowanymi użytkownikami z następujących platform:"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:806 mod/admin.php:857
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:807
|
||||
msgid "Recipient Name"
|
||||
msgstr "Nazwa odbiorcy"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:808
|
||||
msgid "Recipient Profile"
|
||||
msgstr "Profil odbiorcy"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:809 src/Content/Nav.php:236
|
||||
#: src/Core/NotificationsManager.php:180 view/theme/frio/theme.php:280
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr "Sieć"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:810 mod/admin.php:859
|
||||
msgid "Created"
|
||||
msgstr "Utwórz"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:811
|
||||
msgid "Last Tried"
|
||||
msgstr "Ostatnia wypróbowana"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:812
|
||||
msgid ""
|
||||
"This page lists the content of the queue for outgoing postings. These are "
|
||||
"postings the initial delivery failed for. They will be resend later and "
|
||||
"eventually deleted if the delivery fails permanently."
|
||||
msgstr "Na tej stronie znajduje się zawartość kolejki dla wysyłek wychodzących. Są to posty, dla których początkowe wysyłanie nie powiodło się. Zostaną one ponownie wysłane później i ostatecznie usunięte, jeśli doręczenie zakończy się trwale."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:833
|
||||
msgid "Inspect Deferred Worker Queue"
|
||||
msgstr "Sprawdź kolejkę odroczonych pracowników"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:834
|
||||
msgid ""
|
||||
"This page lists the deferred worker jobs. This are jobs that couldn't be "
|
||||
"executed at the first time."
|
||||
msgstr "Ta strona zawiera listę zadań opóźnionych pracowników. Są to zadania, które nie mogą być wykonywane po raz pierwszy."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:837
|
||||
msgid "Inspect Worker Queue"
|
||||
msgstr "Sprawdź Kolejkę Pracowników"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:838
|
||||
msgid ""
|
||||
"This page lists the currently queued worker jobs. These jobs are handled by "
|
||||
"the worker cronjob you've set up during install."
|
||||
msgstr "Ta strona zawiera listę aktualnie ustawionych zadań dla pracowników. Te zadania są obsługiwane przez cronjob pracownika, który skonfigurowałeś podczas instalacji."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:858
|
||||
msgid "Job Parameters"
|
||||
msgstr "Parametry zadania"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:860
|
||||
msgid "Priority"
|
||||
msgstr "Priorytet"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:885
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to "
|
||||
"InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should"
|
||||
" change this! See <a href=\"%s\">here</a> for a guide that may be helpful "
|
||||
"converting the table engines. You may also use the command <tt>php "
|
||||
"bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica installation for"
|
||||
" an automatic conversion.<br />"
|
||||
msgstr "Twoja baza danych nadal używa tabel MyISAM. Powinieneś(-naś) zmienić typ silnika na InnoDB. Ponieważ Friendica będzie używać w przyszłości wyłącznie funkcji InnoDB, powinieneś(-naś) to zmienić! Zobacz <a href=\"%s\">tutaj</a> przewodnik, który może być pomocny w konwersji silników tabel. Możesz także użyć polecenia <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> instalacji Friendica, aby dokonać automatycznej konwersji.<br />"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:892
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is a new version of Friendica available for download. Your current "
|
||||
"version is %1$s, upstream version is %2$s"
|
||||
msgstr "Dostępna jest nowa wersja aplikacji Friendica. Twoja aktualna wersja to %1$s wyższa wersja to %2$s"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:902
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
|
||||
"update\" from the command line and have a look at the errors that might "
|
||||
"appear."
|
||||
msgstr "Aktualizacja bazy danych nie powiodła się. Uruchom polecenie \"php bin/console.php dbstructure update\" z wiersza poleceń i sprawdź błędy, które mogą się pojawić."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:908
|
||||
msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!"
|
||||
msgstr "Pracownik nigdy nie został stracony. Sprawdź swoją strukturę bazy danych!"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:911
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please"
|
||||
" check your crontab settings."
|
||||
msgstr "Ostatnie wykonanie robota było w %s UTC. To jest starsze niż jedna godzina. Sprawdź ustawienia crontab."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:917
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
|
||||
"copy config/local-sample.config.php and move your config from "
|
||||
"<code>.htconfig.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help page</a> for "
|
||||
"help with the transition."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:924
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<a href=\"%s\">%s</a> is not reachable on your system. This is a severe "
|
||||
"configuration issue that prevents server to server communication. See <a "
|
||||
"href=\"%s\">the installation page</a> for help."
|
||||
msgstr "<a href=\"%s\">%s</a> nie jest osiągalny w twoim systemie. Jest to poważny problem z konfiguracją, który uniemożliwia komunikację między serwerami. Zobacz pomoc na <a href=\"%s\">stronie instalacji</a>."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:930
|
||||
msgid "Normal Account"
|
||||
msgstr "Konto normalne"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:931
|
||||
msgid "Automatic Follower Account"
|
||||
msgstr "Automatyczne konto obserwatora"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:932
|
||||
msgid "Public Forum Account"
|
||||
msgstr "Publiczne konto na forum"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:933
|
||||
msgid "Automatic Friend Account"
|
||||
msgstr "Automatyczny przyjaciel konta"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:934
|
||||
msgid "Blog Account"
|
||||
msgstr "Konto Bloga"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:935
|
||||
msgid "Private Forum Account"
|
||||
msgstr "Prywatne konto na forum"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:958
|
||||
msgid "Message queues"
|
||||
msgstr "Wiadomości"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:964
|
||||
msgid "Server Settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia serwera"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:973
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr "Podsumowanie"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:975
|
||||
msgid "Registered users"
|
||||
msgstr "Zarejestrowani użytkownicy"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:977
|
||||
msgid "Pending registrations"
|
||||
msgstr "Oczekujące rejestracje"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:978
|
||||
msgid "Version"
|
||||
msgstr "Wersja"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:983
|
||||
msgid "Active addons"
|
||||
msgstr "Aktywne dodatki"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1015
|
||||
msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
|
||||
msgstr "Nie można zanalizować podstawowego adresu URL. Musi mieć co najmniej <scheme>: //<domain>"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1351
|
||||
msgid "Site settings updated."
|
||||
msgstr "Zaktualizowano ustawienia strony."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1379 mod/settings.php:908
|
||||
msgid "No special theme for mobile devices"
|
||||
msgstr "Brak specialnego motywu dla urządzeń mobilnych"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1408
|
||||
msgid "No community page for local users"
|
||||
msgstr "Brak strony społeczności dla użytkowników lokalnych"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1409
|
||||
msgid "No community page"
|
||||
msgstr "Brak strony społeczności"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1410
|
||||
msgid "Public postings from users of this site"
|
||||
msgstr "Publikacje publiczne od użytkowników tej strony"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1411
|
||||
msgid "Public postings from the federated network"
|
||||
msgstr "Publikacje wpisy ze sfederowanej sieci"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1412
|
||||
msgid "Public postings from local users and the federated network"
|
||||
msgstr "Publikacje publiczne od użytkowników lokalnych i sieci federacyjnej"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1416 mod/admin.php:1585 mod/admin.php:1595
|
||||
#: src/Module/Contact.php:552
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Wyłączony"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1418
|
||||
msgid "Users, Global Contacts"
|
||||
msgstr "Użytkownicy, kontakty globalne"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1419
|
||||
msgid "Users, Global Contacts/fallback"
|
||||
msgstr "Użytkownicy, kontakty globalne/awaryjne"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1423
|
||||
msgid "One month"
|
||||
msgstr "Miesiąc"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1424
|
||||
msgid "Three months"
|
||||
msgstr "Trzy miesiące"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1425
|
||||
msgid "Half a year"
|
||||
msgstr "Pół roku"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1426
|
||||
msgid "One year"
|
||||
msgstr "Rok"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1431
|
||||
msgid "Multi user instance"
|
||||
msgstr "Tryb wielu użytkowników"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1457
|
||||
msgid "Closed"
|
||||
msgstr "Zamknięte"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1458
|
||||
msgid "Requires approval"
|
||||
msgstr "Wymaga zatwierdzenia"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1459
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Otwarta"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1463
|
||||
msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
|
||||
msgstr "Brak SSL, linki będą śledzić stan SSL"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1464
|
||||
msgid "Force all links to use SSL"
|
||||
msgstr "Wymuś używanie SSL na wszystkich odnośnikach"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1465
|
||||
msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
|
||||
msgstr "Wewnętrzne Certyfikaty, użyj SSL tylko dla linków lokalnych . "
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1469
|
||||
msgid "Don't check"
|
||||
msgstr "Nie sprawdzaj"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1470
|
||||
msgid "check the stable version"
|
||||
msgstr "sprawdź wersję stabilną"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1471
|
||||
msgid "check the development version"
|
||||
msgstr "sprawdź wersję rozwojową"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1490
|
||||
msgid "Republish users to directory"
|
||||
msgstr "Ponownie opublikuj użytkowników w katalogu"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1491 mod/register.php:268
|
||||
msgid "Registration"
|
||||
msgstr "Rejestracja"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1492
|
||||
msgid "File upload"
|
||||
msgstr "Przesyłanie plików"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1493
|
||||
msgid "Policies"
|
||||
msgstr "Zasady"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1494 mod/events.php:561 src/Model/Profile.php:878
|
||||
#: src/Module/Contact.php:907
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Zaawansowany"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1495
|
||||
msgid "Auto Discovered Contact Directory"
|
||||
msgstr "Katalog kontaktów automatycznie odkrytych"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1496
|
||||
msgid "Performance"
|
||||
msgstr "Ustawienia"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1497
|
||||
msgid "Worker"
|
||||
msgstr "Pracownik"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1498
|
||||
msgid "Message Relay"
|
||||
msgstr "Przekazywanie wiadomości"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1499
|
||||
msgid "Relocate Instance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1500
|
||||
msgid "Warning! Advanced function. Could make this server unreachable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1503
|
||||
msgid "Site name"
|
||||
msgstr "Nazwa strony"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1504
|
||||
msgid "Host name"
|
||||
msgstr "Nazwa hosta"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1505
|
||||
msgid "Sender Email"
|
||||
msgstr "E-mail nadawcy"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1505
|
||||
msgid ""
|
||||
"The email address your server shall use to send notification emails from."
|
||||
msgstr "Adres e-mail używany przez Twój serwer do wysyłania e-maili z powiadomieniami."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1506
|
||||
msgid "Banner/Logo"
|
||||
msgstr "Logo"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1507
|
||||
msgid "Shortcut icon"
|
||||
msgstr "Ikona skrótu"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1507
|
||||
msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
|
||||
msgstr "Link do ikony, która będzie używana w przeglądarkach."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1508
|
||||
msgid "Touch icon"
|
||||
msgstr "Dołącz ikonę"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1508
|
||||
msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
|
||||
msgstr "Link do ikony, która będzie używana w tabletach i telefonach komórkowych."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1509
|
||||
msgid "Additional Info"
|
||||
msgstr "Dodatkowe informacje"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1509
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"For public servers: you can add additional information here that will be "
|
||||
"listed at %s/servers."
|
||||
msgstr "W przypadku serwerów publicznych: możesz tu dodać dodatkowe informacje, które będą wymienione na %s/servers."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1510
|
||||
msgid "System language"
|
||||
msgstr "Język systemu"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1511
|
||||
msgid "System theme"
|
||||
msgstr "Motyw systemowy"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1511
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
|
||||
"id='cnftheme'>change theme settings</a>"
|
||||
msgstr "Domyślny motyw systemu - może być nadpisany przez profil użytkownika <a href='#' id='cnftheme'>zmień ustawienia motywów</a>"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1512
|
||||
msgid "Mobile system theme"
|
||||
msgstr "Motyw systemu mobilnego"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1512
|
||||
msgid "Theme for mobile devices"
|
||||
msgstr "Motyw na urządzenia mobilne"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1513
|
||||
msgid "SSL link policy"
|
||||
msgstr "Polityka odnośników SSL"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1513
|
||||
msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
|
||||
msgstr "Określa, czy generowane odnośniki będą obowiązkowo używały SSL"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1514
|
||||
msgid "Force SSL"
|
||||
msgstr "Wymuś SSL"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1514
|
||||
msgid ""
|
||||
"Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
|
||||
" to endless loops."
|
||||
msgstr "Wymuszaj wszystkie żądania SSL bez SSL - Uwaga: w niektórych systemach może to prowadzić do niekończących się pętli."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1515
|
||||
msgid "Hide help entry from navigation menu"
|
||||
msgstr "Ukryj pomoc w menu nawigacyjnym"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1515
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
|
||||
"still access it calling /help directly."
|
||||
msgstr "Chowa pozycje menu dla stron pomocy ze strony nawigacyjnej. Możesz nadal ją wywołać poprzez komendę /help."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1516
|
||||
msgid "Single user instance"
|
||||
msgstr "Tryb pojedynczego użytkownika"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1516
|
||||
msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
|
||||
msgstr "Ustawia tryb dla wielu użytkowników lub pojedynczego użytkownika dla nazwanego użytkownika"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1517
|
||||
msgid "Maximum image size"
|
||||
msgstr "Maksymalny rozmiar zdjęcia"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1517
|
||||
msgid ""
|
||||
"Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
|
||||
"limits."
|
||||
msgstr "Maksymalny rozmiar w bitach dla wczytywanego obrazu . Domyślnie jest to 0 , co oznacza bez limitu ."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1518
|
||||
msgid "Maximum image length"
|
||||
msgstr "Maksymalna długość obrazu"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1518
|
||||
msgid ""
|
||||
"Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
|
||||
"-1, which means no limits."
|
||||
msgstr "Maksymalna długość w pikselach dłuższego boku przesyłanego obrazu. Wartością domyślną jest -1, co oznacza brak ograniczeń."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1519
|
||||
msgid "JPEG image quality"
|
||||
msgstr "Jakość obrazu JPEG"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1519
|
||||
msgid ""
|
||||
"Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
|
||||
"100, which is full quality."
|
||||
msgstr "Przesłane pliki JPEG zostaną zapisane w tym ustawieniu jakości [0-100]. Domyślna wartość to 100, która jest pełną jakością."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1521
|
||||
msgid "Register policy"
|
||||
msgstr "Zasady rejestracji"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1522
|
||||
msgid "Maximum Daily Registrations"
|
||||
msgstr "Maksymalna dzienna rejestracja"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1522
|
||||
msgid ""
|
||||
"If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
|
||||
" registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
|
||||
"setting has no effect."
|
||||
msgstr "Jeśli rejestracja powyżej jest dozwolona, to określa maksymalną liczbę nowych rejestracji użytkowników do zaakceptowania na dzień. Jeśli rejestracja jest ustawiona na \"Zamknięta\", to ustawienie to nie ma wpływu."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1523
|
||||
msgid "Register text"
|
||||
msgstr "Zarejestruj tekst"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1523
|
||||
msgid ""
|
||||
"Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode "
|
||||
"here."
|
||||
msgstr "Będą wyświetlane w widocznym miejscu na stronie rejestracji. Możesz użyć BBCode tutaj."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1524
|
||||
msgid "Forbidden Nicknames"
|
||||
msgstr "Zakazane pseudonimy"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1524
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma separated list of nicknames that are forbidden from registration. "
|
||||
"Preset is a list of role names according RFC 2142."
|
||||
msgstr "Lista oddzielonych przecinkami pseudonimów, których nie wolno rejestrować. Preset to lista nazw ról zgodnie z RFC 2142."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1525
|
||||
msgid "Accounts abandoned after x days"
|
||||
msgstr "Konta porzucone po x dni"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1525
|
||||
msgid ""
|
||||
"Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
|
||||
"accounts. Enter 0 for no time limit."
|
||||
msgstr "Nie będzie marnować zasobów systemu wypytując zewnętrzne strony o opuszczone konta. Ustaw 0 dla braku limitu czasu ."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1526
|
||||
msgid "Allowed friend domains"
|
||||
msgstr "Dozwolone domeny przyjaciół"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1526
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
|
||||
"with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
|
||||
msgstr "Rozdzielana przecinkami lista domen, które mogą nawiązywać przyjaźnie z tą witryną. Symbole wieloznaczne są akceptowane. Pozostaw puste by zezwolić każdej domenie na zaprzyjaźnienie."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1527
|
||||
msgid "Allowed email domains"
|
||||
msgstr "Dozwolone domeny e-mailowe"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1527
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
|
||||
"registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
|
||||
"domains"
|
||||
msgstr "Rozdzielana przecinkami lista domen dozwolonych w adresach e-mail do rejestracji na tej stronie. Symbole wieloznaczne są akceptowane. Opróżnij, aby zezwolić na dowolne domeny"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1528
|
||||
msgid "No OEmbed rich content"
|
||||
msgstr "Brak treści multimedialnych ze znaczkiem HTML"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1528
|
||||
msgid ""
|
||||
"Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains "
|
||||
"listed below."
|
||||
msgstr "Nie wyświetlaj zasobów treści (np. osadzonego pliku PDF), z wyjątkiem domen wymienionych poniżej."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1529
|
||||
msgid "Allowed OEmbed domains"
|
||||
msgstr "Dozwolone domeny OEmbed"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1529
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma separated list of domains which oembed content is allowed to be "
|
||||
"displayed. Wildcards are accepted."
|
||||
msgstr "Rozdzielana przecinkami lista domen, w których wyświetlana jest treść, może być wyświetlana. Symbole wieloznaczne są akceptowane."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1530
|
||||
msgid "Block public"
|
||||
msgstr "Blokuj publicznie"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1530
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
|
||||
"site unless you are currently logged in."
|
||||
msgstr "Zaznacz, aby zablokować publiczny dostęp do wszystkich publicznych stron prywatnych w tej witrynie, chyba że jesteś zalogowany."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1531
|
||||
msgid "Force publish"
|
||||
msgstr "Wymuś publikację"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1531
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
|
||||
msgstr "Zaznacz, aby wymusić umieszczenie wszystkich profili w tej witrynie w katalogu witryny."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1531
|
||||
msgid "Enabling this may violate privacy laws like the GDPR"
|
||||
msgstr "Włączenie tego może naruszyć prawa ochrony prywatności, takie jak GDPR"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1532
|
||||
msgid "Global directory URL"
|
||||
msgstr "Globalny adres URL katalogu"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1532
|
||||
msgid ""
|
||||
"URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
|
||||
"completely unavailable to the application."
|
||||
msgstr "Adres URL do katalogu globalnego. Jeśli nie zostanie to ustawione, katalog globalny jest całkowicie niedostępny dla aplikacji."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1533
|
||||
msgid "Private posts by default for new users"
|
||||
msgstr "Prywatne posty domyślnie dla nowych użytkowników"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1533
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set default post permissions for all new members to the default privacy "
|
||||
"group rather than public."
|
||||
msgstr "Ustaw domyślne uprawnienia do publikowania dla wszystkich nowych członków na domyślną grupę prywatności, a nie publiczną."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1534
|
||||
msgid "Don't include post content in email notifications"
|
||||
msgstr "Nie wklejaj zawartości postu do powiadomienia o poczcie"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1534
|
||||
msgid ""
|
||||
"Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
|
||||
"email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
|
||||
msgstr "W celu ochrony prywatności, nie włączaj zawartości postu/komentarza/wiadomości prywatnej/etc. do powiadomień w wiadomościach mailowych wysyłanych z tej strony."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1535
|
||||
msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
|
||||
msgstr "Nie zezwalaj na publiczny dostęp do dodatkowych wtyczek wyszczególnionych w menu aplikacji."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1535
|
||||
msgid ""
|
||||
"Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
|
||||
"only."
|
||||
msgstr "Zaznaczenie tego pola spowoduje ograniczenie dodatków wymienionych w menu aplikacji tylko dla członków."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1536
|
||||
msgid "Don't embed private images in posts"
|
||||
msgstr "Nie umieszczaj prywatnych zdjęć w postach"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1536
|
||||
msgid ""
|
||||
"Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
|
||||
"of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
|
||||
"photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
|
||||
"while."
|
||||
msgstr "Nie zastępuj lokalnie hostowanych zdjęć prywatnych we wpisach za pomocą osadzonej kopii obrazu. Oznacza to, że osoby, które otrzymują posty zawierające prywatne zdjęcia, będą musiały uwierzytelnić i wczytać każdy obraz, co może trochę potrwać."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1537
|
||||
msgid "Explicit Content"
|
||||
msgstr "Treści dla dorosłych"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1537
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set this to announce that your node is used mostly for explicit content that"
|
||||
" might not be suited for minors. This information will be published in the "
|
||||
"node information and might be used, e.g. by the global directory, to filter "
|
||||
"your node from listings of nodes to join. Additionally a note about this "
|
||||
"will be shown at the user registration page."
|
||||
msgstr "Ustaw to, aby ogłosić, że Twój węzeł jest używany głównie do jawnej treści, która może nie być odpowiednia dla nieletnich. Informacje te zostaną opublikowane w informacjach o węźle i mogą zostać wykorzystane, np. w katalogu globalnym, aby filtrować węzeł z list węzłów do przyłączenia. Dodatkowo notatka o tym zostanie pokazana na stronie rejestracji użytkownika."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1538
|
||||
msgid "Allow Users to set remote_self"
|
||||
msgstr "Zezwól użytkownikom na ustawienie remote_self"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1538
|
||||
msgid ""
|
||||
"With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
|
||||
"remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
|
||||
"causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
|
||||
msgstr "Po sprawdzeniu tego każdy użytkownik może zaznaczyć każdy kontakt jako zdalny w oknie dialogowym kontaktu naprawczego. Ustawienie tej flagi na kontakcie powoduje dublowanie każdego wpisu tego kontaktu w strumieniu użytkowników."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1539
|
||||
msgid "Block multiple registrations"
|
||||
msgstr "Zablokuj wielokrotną rejestrację"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1539
|
||||
msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
|
||||
msgstr "Nie pozwalaj użytkownikom na zakładanie dodatkowych kont do używania jako strony. "
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1540
|
||||
msgid "OpenID support"
|
||||
msgstr "Wsparcie OpenID"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1540
|
||||
msgid "OpenID support for registration and logins."
|
||||
msgstr "Obsługa OpenID do rejestracji i logowania."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1541
|
||||
msgid "Fullname check"
|
||||
msgstr "Sprawdzanie pełnej nazwy"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1541
|
||||
msgid ""
|
||||
"Force users to register with a space between firstname and lastname in Full "
|
||||
"name, as an antispam measure"
|
||||
msgstr "Aby ograniczyć spam, wymagaj by użytkownik przy rejestracji w polu Imię i nazwisko użył spacji pomiędzy imieniem i nazwiskiem."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1542
|
||||
msgid "Community pages for visitors"
|
||||
msgstr "Strony społecznościowe dla odwiedzających"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1542
|
||||
msgid ""
|
||||
"Which community pages should be available for visitors. Local users always "
|
||||
"see both pages."
|
||||
msgstr "Które strony społeczności powinny być dostępne dla odwiedzających. Lokalni użytkownicy zawsze widzą obie strony."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1543
|
||||
msgid "Posts per user on community page"
|
||||
msgstr "Lista postów użytkownika na stronie społeczności"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1543
|
||||
msgid ""
|
||||
"The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
|
||||
"'Global Community')"
|
||||
msgstr "Maksymalna liczba postów na użytkownika na stronie społeczności. (Nie dotyczy 'społeczności globalnej')"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1544
|
||||
msgid "Enable OStatus support"
|
||||
msgstr "Włącz wsparcie OStatus"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1544
|
||||
msgid ""
|
||||
"Provide built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
|
||||
"communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
|
||||
"occasionally displayed."
|
||||
msgstr "Zapewnij kompatybilność z OStatus (StatusNet, GNU Social itp.). Cała komunikacja w stanie OStatus jest jawna, dlatego ostrzeżenia o prywatności będą czasami wyświetlane."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1545
|
||||
msgid "Only import OStatus/ActivityPub threads from our contacts"
|
||||
msgstr "Importuj wątki OStatus/ActivityPub tylko z naszych kontaktów"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1545
|
||||
msgid ""
|
||||
"Normally we import every content from our OStatus and ActivityPub contacts. "
|
||||
"With this option we only store threads that are started by a contact that is"
|
||||
" known on our system."
|
||||
msgstr "Normalnie importujemy każdą zawartość z naszych kontaktów OStatus i ActivityPub. W tej opcji przechowujemy tylko wątki uruchomione przez kontakt znany w naszym systemie."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1546
|
||||
msgid "OStatus support can only be enabled if threading is enabled."
|
||||
msgstr "Obsługa OStatus może być włączona tylko wtedy, gdy włączone jest wątkowanie."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1548
|
||||
msgid ""
|
||||
"Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
|
||||
" directory."
|
||||
msgstr "Obsługa Diaspory nie może być włączona, ponieważ Friendica została zainstalowana w podkatalogu."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1549
|
||||
msgid "Enable Diaspora support"
|
||||
msgstr "Włączyć obsługę Diaspory"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1549
|
||||
msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
|
||||
msgstr "Zapewnij wbudowaną kompatybilność z siecią Diaspora."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1550
|
||||
msgid "Only allow Friendica contacts"
|
||||
msgstr "Dopuść tylko kontakty Friendrica"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1550
|
||||
msgid ""
|
||||
"All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
|
||||
"protocols disabled."
|
||||
msgstr "Wszyscy znajomi muszą używać protokołów Friendica. Wszystkie inne wbudowane protokoły komunikacyjne są wyłączone."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1551
|
||||
msgid "Verify SSL"
|
||||
msgstr "Weryfikacja SSL"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1551
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
|
||||
" cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
|
||||
msgstr "Jeśli chcesz, możesz włączyć ścisłe sprawdzanie certyfikatu. Oznacza to, że nie możesz połączyć się (w ogóle) z własnoręcznie podpisanymi stronami SSL."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1552
|
||||
msgid "Proxy user"
|
||||
msgstr "Użytkownik proxy"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1553
|
||||
msgid "Proxy URL"
|
||||
msgstr "URL Proxy"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1554
|
||||
msgid "Network timeout"
|
||||
msgstr "Network timeout"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1554
|
||||
msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
|
||||
msgstr "Wartość jest w sekundach. Ustaw na 0 dla nieograniczonej (niezalecane)."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1555
|
||||
msgid "Maximum Load Average"
|
||||
msgstr "Maksymalne obciążenie średnie"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1555
|
||||
msgid ""
|
||||
"Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
|
||||
"default 50."
|
||||
msgstr "Maksymalne obciążenie systemu przed dostawą i odpytywaniem jest odłożone - domyślnie 50."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1556
|
||||
msgid "Maximum Load Average (Frontend)"
|
||||
msgstr "Maksymalne obciążenie średnie (Frontend)"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1556
|
||||
msgid "Maximum system load before the frontend quits service - default 50."
|
||||
msgstr "Maksymalne obciążenie systemu, zanim frontend zakończy pracę - domyślnie 50."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1557
|
||||
msgid "Minimal Memory"
|
||||
msgstr "Minimalna pamięć"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1557
|
||||
msgid ""
|
||||
"Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - "
|
||||
"default 0 (deactivated)."
|
||||
msgstr "Minimalna wolna pamięć w MB dla pracownika. Potrzebuje dostępu do /proc/ meminfo - domyślnie 0 (wyłączone)."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1558
|
||||
msgid "Maximum table size for optimization"
|
||||
msgstr "Maksymalny rozmiar stołu do optymalizacji"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1558
|
||||
msgid ""
|
||||
"Maximum table size (in MB) for the automatic optimization. Enter -1 to "
|
||||
"disable it."
|
||||
msgstr "Maksymalny rozmiar tablicy (w MB) do automatycznej optymalizacji. Wprowadź -1, aby go wyłączyć."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1559
|
||||
msgid "Minimum level of fragmentation"
|
||||
msgstr "Minimalny poziom fragmentacji"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1559
|
||||
msgid ""
|
||||
"Minimum fragmenation level to start the automatic optimization - default "
|
||||
"value is 30%."
|
||||
msgstr "Minimalny poziom fragmentacji, aby rozpocząć automatyczną optymalizację - domyślna wartość to 30%."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1561
|
||||
msgid "Periodical check of global contacts"
|
||||
msgstr "Okresowa kontrola kontaktów globalnych"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1561
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, the global contacts are checked periodically for missing or "
|
||||
"outdated data and the vitality of the contacts and servers."
|
||||
msgstr "Jeśli jest włączona, kontakty globalne są okresowo sprawdzane pod kątem brakujących lub nieaktualnych danych oraz żywotności kontaktów i serwerów."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1562
|
||||
msgid "Days between requery"
|
||||
msgstr "Dni między żądaniem"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1562
|
||||
msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts."
|
||||
msgstr "Liczba dni, po upływie których serwer jest żądany dla swoich kontaktów."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1563
|
||||
msgid "Discover contacts from other servers"
|
||||
msgstr "Odkryj kontakty z innych serwerów"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1563
|
||||
msgid ""
|
||||
"Periodically query other servers for contacts. You can choose between "
|
||||
"'users': the users on the remote system, 'Global Contacts': active contacts "
|
||||
"that are known on the system. The fallback is meant for Redmatrix servers "
|
||||
"and older friendica servers, where global contacts weren't available. The "
|
||||
"fallback increases the server load, so the recommened setting is 'Users, "
|
||||
"Global Contacts'."
|
||||
msgstr "Okresowo wysyłaj zapytanie do innych serwerów o kontakty. Możesz wybierać pomiędzy 'użytkownikami': użytkownikami w systemie zdalnym, 'Kontakty globalne': aktywne kontakty znane w systemie. Zastępowanie jest przeznaczone dla serwerów Redmatrix i starszych serwerów Friendica, w których kontakty globalne nie były dostępne. Funkcja awaryjna zwiększa obciążenie serwera, dlatego zalecanym ustawieniem jest 'Użytkownicy, kontakty globalne'."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1564
|
||||
msgid "Timeframe for fetching global contacts"
|
||||
msgstr "Czas pobierania globalnych kontaktów"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1564
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the discovery is activated, this value defines the timeframe for the "
|
||||
"activity of the global contacts that are fetched from other servers."
|
||||
msgstr "Po aktywowaniu wykrywania ta wartość określa czas działania globalnych kontaktów pobieranych z innych serwerów."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1565
|
||||
msgid "Search the local directory"
|
||||
msgstr "Wyszukaj w lokalnym katalogu"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1565
|
||||
msgid ""
|
||||
"Search the local directory instead of the global directory. When searching "
|
||||
"locally, every search will be executed on the global directory in the "
|
||||
"background. This improves the search results when the search is repeated."
|
||||
msgstr "Wyszukaj lokalny katalog zamiast katalogu globalnego. Podczas wyszukiwania lokalnie każde wyszukiwanie zostanie wykonane w katalogu globalnym w tle. Poprawia to wyniki wyszukiwania, gdy wyszukiwanie jest powtarzane."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1567
|
||||
msgid "Publish server information"
|
||||
msgstr "Publikuj informacje o serwerze"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1567
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, general server and usage data will be published. The data "
|
||||
"contains the name and version of the server, number of users with public "
|
||||
"profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
|
||||
" href='http://the-federation.info/'>the-federation.info</a> for details."
|
||||
msgstr "Jeśli opcja jest włączona, ogólne dane serwera i użytkowania zostaną opublikowane. Dane zawierają nazwę i wersję serwera, liczbę użytkowników z profilami publicznymi, liczbę postów oraz aktywowane protokoły i konektory. Aby uzyskać szczegółowe informacje, patrz <a href='http://the-federation.info/'>the-federation.info</a>."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1569
|
||||
msgid "Check upstream version"
|
||||
msgstr "Sprawdź wersję powyżej"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1569
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new "
|
||||
"version, you will be informed in the admin panel overview."
|
||||
msgstr "Umożliwia sprawdzenie nowych wersji Friendica na github. Jeśli pojawi się nowa wersja, zostaniesz o tym poinformowany w panelu administracyjnym."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1570
|
||||
msgid "Suppress Tags"
|
||||
msgstr "Ukryj tagi"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1570
|
||||
msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
|
||||
msgstr "Pomiń wyświetlenie listy hashtagów na końcu postu."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1571
|
||||
msgid "Clean database"
|
||||
msgstr "Wyczyść bazę danych"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1571
|
||||
msgid ""
|
||||
"Remove old remote items, orphaned database records and old content from some"
|
||||
" other helper tables."
|
||||
msgstr "Usuń stare zdalne pozycje, osierocone rekordy bazy danych i starą zawartość z innych tabel pomocników."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1572
|
||||
msgid "Lifespan of remote items"
|
||||
msgstr "Żywotność odległych przedmiotów"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1572
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
|
||||
"remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are "
|
||||
"always kept. 0 disables this behaviour."
|
||||
msgstr "Po włączeniu czyszczenia bazy danych określa dni, po których zdalne elementy zostaną usunięte. Własne przedmioty oraz oznaczone lub wypełnione pozycje są zawsze przechowywane. 0 wyłącza to zachowanie."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1573
|
||||
msgid "Lifespan of unclaimed items"
|
||||
msgstr "Żywotność nieodebranych przedmiotów"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1573
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
|
||||
"unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. "
|
||||
"Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote "
|
||||
"items if set to 0."
|
||||
msgstr "Po włączeniu czyszczenia bazy danych określa się dni, po których usunięte zostaną nieodebrane zdalne elementy (głównie zawartość z przekaźnika). Wartość domyślna to 90 dni. Wartość domyślna dla ogólnej długości życia zdalnych pozycji, jeśli jest ustawiona na 0."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1574
|
||||
msgid "Lifespan of raw conversation data"
|
||||
msgstr "Trwałość nieprzetworzonych danych konwersacji"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1574
|
||||
msgid ""
|
||||
"The conversation data is used for ActivityPub and OStatus, as well as for "
|
||||
"debug purposes. It should be safe to remove it after 14 days, default is 90 "
|
||||
"days."
|
||||
msgstr "Dane konwersacji są używane do ActivityPub i OStatus, a także do celów debugowania. Powinno być bezpieczne usunięcie go po 14 dniach, domyślnie jest to 90 dni."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1575
|
||||
msgid "Path to item cache"
|
||||
msgstr "Ścieżka do pamięci podręcznej"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1575
|
||||
msgid "The item caches buffers generated bbcode and external images."
|
||||
msgstr "Pozycja buforuje bufory generowane bbcode i obrazy zewnętrzne."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1576
|
||||
msgid "Cache duration in seconds"
|
||||
msgstr "Czas trwania w sekundach"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1576
|
||||
msgid ""
|
||||
"How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
|
||||
" day). To disable the item cache, set the value to -1."
|
||||
msgstr "Jak długo powinny być przechowywane pliki pamięci podręcznej? Wartość domyślna to 86400 sekund (jeden dzień). Aby wyłączyć pamięć podręczną elementów, ustaw wartość na -1."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1577
|
||||
msgid "Maximum numbers of comments per post"
|
||||
msgstr "Maksymalna liczba komentarzy na post"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1577
|
||||
msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
|
||||
msgstr "Ile komentarzy powinno być pokazywanych dla każdego posta? Domyślna wartość to 100."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1578
|
||||
msgid "Temp path"
|
||||
msgstr "Ścieżka do Temp"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1578
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
|
||||
"temp path, enter another path here."
|
||||
msgstr "Jeśli masz zastrzeżony system, w którym serwer internetowy nie może uzyskać dostępu do ścieżki temp systemu, wprowadź tutaj inną ścieżkę."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1579
|
||||
msgid "Base path to installation"
|
||||
msgstr "Podstawowa ścieżka do instalacji"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1579
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
|
||||
" correct path here. This setting should only be set if you are using a "
|
||||
"restricted system and symbolic links to your webroot."
|
||||
msgstr "Jeśli system nie może wykryć poprawnej ścieżki do instalacji, wprowadź tutaj poprawną ścieżkę. To ustawienie powinno być ustawione tylko wtedy, gdy używasz ograniczonego systemu i dowiązań symbolicznych do twojego webroota."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1580
|
||||
msgid "Disable picture proxy"
|
||||
msgstr "Wyłącz obraz proxy"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1580
|
||||
msgid ""
|
||||
"The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on"
|
||||
" systems with very low bandwidth."
|
||||
msgstr "Serwer proxy zwiększa wydajność i prywatność. Nie powinno być używane w systemach o bardzo niskiej przepustowości."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1581
|
||||
msgid "Only search in tags"
|
||||
msgstr "Szukaj tylko w tagach"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1581
|
||||
msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
|
||||
msgstr "W dużych systemach wyszukiwanie tekstu może wyjątkowo spowolnić system."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1583
|
||||
msgid "New base url"
|
||||
msgstr "Nowy bazowy adres url"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1583
|
||||
msgid ""
|
||||
"Change base url for this server. Sends relocate message to all Friendica and"
|
||||
" Diaspora* contacts of all users."
|
||||
msgstr "Zmień bazowy adres URL dla tego serwera. Wysyła wiadomość o przeniesieniu do wszystkich kontaktów Friendica i Diaspora* wszystkich użytkowników."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1585
|
||||
msgid "RINO Encryption"
|
||||
msgstr "Szyfrowanie RINO"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1585
|
||||
msgid "Encryption layer between nodes."
|
||||
msgstr "Warstwa szyfrowania między węzłami."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1585
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Włącz"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1587
|
||||
msgid "Maximum number of parallel workers"
|
||||
msgstr "Maksymalna liczba równoległych pracowników"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1587
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"On shared hosters set this to %d. On larger systems, values of %d are great."
|
||||
" Default value is %d."
|
||||
msgstr "Na udostępnionych usługach hostingowych ustaw tę opcję %d. W większych systemach wartości %dsą świetne . Wartość domyślna to %d."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1588
|
||||
msgid "Don't use 'proc_open' with the worker"
|
||||
msgstr "Nie używaj 'proc_open' z robotnikiem"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1588
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable this if your system doesn't allow the use of 'proc_open'. This can "
|
||||
"happen on shared hosters. If this is enabled you should increase the "
|
||||
"frequency of worker calls in your crontab."
|
||||
msgstr "Włącz to, jeśli twój system nie zezwala na użycie 'proc_open'. Może się to zdarzyć w przypadku współdzielonych hosterów. Jeśli ta opcja jest włączona, powinieneś zwiększyć częstotliwość wywołań pracowniczych w twoim pliku crontab."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1589
|
||||
msgid "Enable fastlane"
|
||||
msgstr "Włącz Fastlane"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1589
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes"
|
||||
" with higher priority are blocked by processes of lower priority."
|
||||
msgstr "Po włączeniu system Fastlane uruchamia dodatkowego pracownika, jeśli procesy o wyższym priorytecie są blokowane przez procesy o niższym priorytecie."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1590
|
||||
msgid "Enable frontend worker"
|
||||
msgstr "Włącz pracownika frontend"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1590
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled the Worker process is triggered when backend access is "
|
||||
"performed \\x28e.g. messages being delivered\\x29. On smaller sites you "
|
||||
"might want to call %s/worker on a regular basis via an external cron job. "
|
||||
"You should only enable this option if you cannot utilize cron/scheduled jobs"
|
||||
" on your server."
|
||||
msgstr "Po włączeniu proces roboczy jest wyzwalany, gdy wykonywany jest dostęp do zaplecza \\x28e.g. wiadomości są dostarczane\\x29. W mniejszych witrynach możesz chcieć wywoływać %s/robotnika regularnie przez zewnętrzne zadanie cron. Tę opcję należy włączyć tylko wtedy, gdy nie można używać zadań cron/zaplanowanych na serwerze."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1592
|
||||
msgid "Subscribe to relay"
|
||||
msgstr "Subskrybuj przekaźnik"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1592
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enables the receiving of public posts from the relay. They will be included "
|
||||
"in the search, subscribed tags and on the global community page."
|
||||
msgstr "Umożliwia odbieranie publicznych wiadomości z przekaźnika. Zostaną uwzględnione w tagach wyszukiwania, subskrybowanych i na stronie społeczności globalnej."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1593
|
||||
msgid "Relay server"
|
||||
msgstr "Serwer przekazujący"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1593
|
||||
msgid ""
|
||||
"Address of the relay server where public posts should be send to. For "
|
||||
"example https://relay.diasp.org"
|
||||
msgstr "Adres serwera przekazującego, do którego należy wysyłać publiczne posty. Na przykład https://relay.diasp.org"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1594
|
||||
msgid "Direct relay transfer"
|
||||
msgstr "Bezpośredni transfer przekaźników"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1594
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers"
|
||||
msgstr "Umożliwia bezpośredni transfer do innych serwerów bez korzystania z serwerów przekazujących"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1595
|
||||
msgid "Relay scope"
|
||||
msgstr "Zakres przekaźnika"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1595
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can be 'all' or 'tags'. 'all' means that every public post should be "
|
||||
"received. 'tags' means that only posts with selected tags should be "
|
||||
"received."
|
||||
msgstr "Może być 'wszystkim' lub 'tagami'. 'wszystko' oznacza, że każdy post publiczny powinien zostać odebrany. 'tagi' oznaczają, że powinny być odbierane tylko posty z wybranymi tagami."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1595
|
||||
msgid "all"
|
||||
msgstr "wszystko"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1595
|
||||
msgid "tags"
|
||||
msgstr "tagi"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1596
|
||||
msgid "Server tags"
|
||||
msgstr "Serwer tagów"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1596
|
||||
msgid "Comma separated list of tags for the 'tags' subscription."
|
||||
msgstr "Lista oddzielonych przecinkami znaczników dla subskrypcji 'tagów'."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1597
|
||||
msgid "Allow user tags"
|
||||
msgstr "Pozwól na tagi użytkowników"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1597
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, the tags from the saved searches will used for the 'tags' "
|
||||
"subscription in addition to the 'relay_server_tags'."
|
||||
msgstr "Po włączeniu tagi z zapisanych wyszukiwań będą używane do subskrypcji 'tagów' oprócz 'relay_server_tags'."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1600
|
||||
msgid "Start Relocation"
|
||||
msgstr "Rozpocznij przenoszenie"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1626
|
||||
msgid "Update has been marked successful"
|
||||
msgstr "Aktualizacja została oznaczona jako udana"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1633
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Database structure update %s was successfully applied."
|
||||
msgstr "Pomyślnie zastosowano aktualizację %s struktury bazy danych."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1637
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
|
||||
msgstr "Wykonanie aktualizacji %s struktury bazy danych nie powiodło się z powodu błędu:%s"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1653
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Executing %s failed with error: %s"
|
||||
msgstr "Wykonanie %s nie powiodło się z powodu błędu:%s"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1655
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Update %s was successfully applied."
|
||||
msgstr "Aktualizacja %s została pomyślnie zastosowana."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1658
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
|
||||
msgstr "Aktualizacja %s nie zwróciła statusu. Nieznane, jeśli się udało."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1661
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
|
||||
msgstr "Nie było dodatkowej funkcji %s aktualizacji, która musiała zostać wywołana."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1684
|
||||
msgid "No failed updates."
|
||||
msgstr "Brak błędów aktualizacji."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1685
|
||||
msgid "Check database structure"
|
||||
msgstr "Sprawdź strukturę bazy danych"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1690
|
||||
msgid "Failed Updates"
|
||||
msgstr "Błąd aktualizacji"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1691
|
||||
msgid ""
|
||||
"This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
|
||||
msgstr "Nie dotyczy to aktualizacji przed 1139, który nie zwrócił statusu."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1692
|
||||
msgid "Mark success (if update was manually applied)"
|
||||
msgstr "Oznacz sukces (jeśli aktualizacja została ręcznie zastosowana)"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1693
|
||||
msgid "Attempt to execute this update step automatically"
|
||||
msgstr "Spróbuj automatycznie wykonać ten krok aktualizacji"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1732
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\t\t\tDear %1$s,\n"
|
||||
"\t\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
|
||||
msgstr "\n\t\t\tSzanowny Użytkowniku %1$s, \n\t\t\t\tadministrator %2$s założył dla ciebie konto."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1735
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\t\t\tThe login details are as follows:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
|
||||
"\t\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
|
||||
"\t\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
|
||||
"\t\t\tin.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
|
||||
"\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
|
||||
"\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
|
||||
"\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
|
||||
"\t\t\tthan that.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
|
||||
"\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
|
||||
"\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/removeme\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\t\t\tThank you and welcome to %4$s."
|
||||
msgstr "\n\t\t\tDane logowania są następuje:\n\t\t\tLokalizacja witryny:\t%1$s\n\t\t\tNazwa użytkownika:%2$s\n\t\t\tHasło:%3$s\n\n\t\t\tPo zalogowaniu możesz zmienić hasło do swojego konta na stronie \"Ustawienia\".\n \t\t\tProszę poświęć chwilę, aby przejrzeć inne ustawienia konta na tej stronie.\n\n\t\t\tMożesz również dodać podstawowe informacje do swojego domyślnego profilu\n\t\t\t(na stronie \"Profil użytkownika\"), aby inne osoby mogły łatwo Cię znaleźć.\n\n\t\t\tZalecamy ustawienie imienia i nazwiska, dodanie zdjęcia profilowego,\n\t\t\tdodanie niektórych \"słów kluczowych\" profilu (bardzo przydatne w nawiązywaniu nowych znajomości) \n\t\t\ti być może gdzie mieszkasz; jeśli nie chcesz podać więcej szczegów.\n\n\t\t\tW pełni szanujemy Twoje prawo do prywatności i żaden z tych elementów nie jest konieczny.\n\t\t\tJeśli jesteś nowy i nie znasz tutaj nikogo, oni mogą ci pomóc,\n\t\t\tmożesz zdobyć nowych interesujących przyjaciół.\n\n\t\t\tJeśli kiedykolwiek zechcesz usunąć swoje konto, możesz to zrobić na stronie %1$s/removeme\n\n\t\t\tDziękujemy i Zapraszamy do%4$s"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1772 src/Model/User.php:773
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Registration details for %s"
|
||||
msgstr "Szczegóły rejestracji dla %s"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1782
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s user blocked/unblocked"
|
||||
msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
|
||||
msgstr[0] "zablokowano/odblokowano %s użytkownika"
|
||||
msgstr[1] "zablokowano/odblokowano %s użytkowników"
|
||||
msgstr[2] "zablokowano/odblokowano %s użytkowników"
|
||||
msgstr[3] "%sużytkowników zablokowanych/odblokowanych"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1789 mod/admin.php:1842
|
||||
msgid "You can't remove yourself"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1792
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s user deleted"
|
||||
msgid_plural "%s users deleted"
|
||||
msgstr[0] "usunięto %s użytkownika"
|
||||
msgstr[1] "usunięto %s użytkowników"
|
||||
msgstr[2] "usunięto %s użytkowników"
|
||||
msgstr[3] "%s usuniętych użytkowników"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1840
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "User '%s' deleted"
|
||||
msgstr "Użytkownik '%s' usunięty"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1851
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "User '%s' unblocked"
|
||||
msgstr "Użytkownik '%s' odblokowany"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1851
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "User '%s' blocked"
|
||||
msgstr "Użytkownik '%s' zablokowany"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1899 mod/settings.php:1064
|
||||
msgid "Normal Account Page"
|
||||
msgstr "Normalna strona konta"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1900 mod/settings.php:1068
|
||||
msgid "Soapbox Page"
|
||||
msgstr "Strona Soapbox"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1901 mod/settings.php:1072
|
||||
msgid "Public Forum"
|
||||
msgstr "Forum publiczne"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1902 mod/settings.php:1076
|
||||
msgid "Automatic Friend Page"
|
||||
msgstr "Automatyczna strona znajomego"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1903
|
||||
msgid "Private Forum"
|
||||
msgstr "Prywatne forum"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1906 mod/settings.php:1048
|
||||
msgid "Personal Page"
|
||||
msgstr "Strona osobista"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1907 mod/settings.php:1052
|
||||
msgid "Organisation Page"
|
||||
msgstr "Strona Organizacji"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1908 mod/settings.php:1056
|
||||
msgid "News Page"
|
||||
msgstr "Strona Wiadomości"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1909 mod/settings.php:1060
|
||||
msgid "Community Forum"
|
||||
msgstr "Forum społecznościowe"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1955 mod/admin.php:1966 mod/admin.php:1980 mod/admin.php:1998
|
||||
#: src/Content/ContactSelector.php:84
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr "E-mail"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1955 mod/admin.php:1980
|
||||
msgid "Register date"
|
||||
msgstr "Data rejestracji"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1955 mod/admin.php:1980
|
||||
msgid "Last login"
|
||||
msgstr "Ostatnie logowanie"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1955 mod/admin.php:1980
|
||||
msgid "Last item"
|
||||
msgstr "Ostatni element"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1955
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Typu"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1962
|
||||
msgid "Add User"
|
||||
msgstr "Dodaj użytkownika"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1964
|
||||
msgid "User registrations waiting for confirm"
|
||||
msgstr "Zarejestrowani użytkownicy czekający na potwierdzenie"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1965
|
||||
msgid "User waiting for permanent deletion"
|
||||
msgstr "Użytkownik czekający na trwałe usunięcie"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1966
|
||||
msgid "Request date"
|
||||
msgstr "Data prośby"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1967
|
||||
msgid "No registrations."
|
||||
msgstr "Brak rejestracji."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1968
|
||||
msgid "Note from the user"
|
||||
msgstr "Uwaga od użytkownika"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1969 mod/notifications.php:181 mod/notifications.php:267
|
||||
msgid "Approve"
|
||||
msgstr "Zatwierdź"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1970
|
||||
msgid "Deny"
|
||||
msgstr "Odmów"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1973
|
||||
msgid "User blocked"
|
||||
msgstr "Użytkownik zablokowany"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1975
|
||||
msgid "Site admin"
|
||||
msgstr "Administracja stroną"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1976
|
||||
msgid "Account expired"
|
||||
msgstr "Konto wygasło"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1979
|
||||
msgid "New User"
|
||||
msgstr "Nowy użytkownik"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1980
|
||||
msgid "Delete in"
|
||||
msgstr "Usuń w"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1985
|
||||
msgid ""
|
||||
"Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
|
||||
"this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
|
||||
msgstr "Zaznaczeni użytkownicy zostaną usunięci!\\n\\n Wszystko co zamieścili na tej stronie będzie trwale skasowane!\\n\\n Jesteś pewien?"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1986
|
||||
msgid ""
|
||||
"The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
|
||||
"site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
|
||||
msgstr "Użytkownik {0} zostanie usunięty!\\n\\n Wszystko co zamieścił na tej stronie będzie trwale skasowane!\\n\\n Jesteś pewien?"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1996
|
||||
msgid "Name of the new user."
|
||||
msgstr "Nazwa nowego użytkownika."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1997
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr "Pseudonim"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1997
|
||||
msgid "Nickname of the new user."
|
||||
msgstr "Pseudonim nowego użytkownika."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1998
|
||||
msgid "Email address of the new user."
|
||||
msgstr "Adres email nowego użytkownika."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:2039
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Addon %s disabled."
|
||||
msgstr "Dodatek %s wyłączony."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:2042
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Addon %s enabled."
|
||||
msgstr "Dodatek %s włączony."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:2053 mod/admin.php:2302
|
||||
msgid "Disable"
|
||||
msgstr "Wyłącz"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:2056 mod/admin.php:2305
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Zezwól"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:2078 mod/admin.php:2348
|
||||
msgid "Toggle"
|
||||
msgstr "Włącz"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:2079 mod/admin.php:2349 mod/newmember.php:19
|
||||
#: mod/settings.php:136 src/Content/Nav.php:260 view/theme/frio/theme.php:283
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:2086 mod/admin.php:2357
|
||||
msgid "Author: "
|
||||
msgstr "Autor: "
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:2087 mod/admin.php:2358
|
||||
msgid "Maintainer: "
|
||||
msgstr "Opiekun: "
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:2139
|
||||
msgid "Reload active addons"
|
||||
msgstr "Załaduj ponownie aktywne dodatki"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:2144
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are currently no addons available on your node. You can find the "
|
||||
"official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in"
|
||||
" the open addon registry at %2$s"
|
||||
msgstr "W twoim węźle nie ma obecnie żadnych dodatków. Możesz znaleźć oficjalne repozytorium dodatków na %1$s i możesz znaleźć inne interesujące dodatki w otwartym rejestrze dodatków na %2$s"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:2264
|
||||
msgid "No themes found."
|
||||
msgstr "Nie znaleziono motywów."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:2339
|
||||
msgid "Screenshot"
|
||||
msgstr "Zrzut ekranu"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:2393
|
||||
msgid "Reload active themes"
|
||||
msgstr "Przeładuj aktywne motywy"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:2398
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s"
|
||||
msgstr "Nie znaleziono motywów w systemie. Powinny zostać umieszczone %1$s"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:2399
|
||||
msgid "[Experimental]"
|
||||
msgstr "[Eksperymentalne]"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:2400
|
||||
msgid "[Unsupported]"
|
||||
msgstr "[Niewspieralne]"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:2424
|
||||
msgid "Log settings updated."
|
||||
msgstr "Zaktualizowano ustawienia logów."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:2457
|
||||
msgid "PHP log currently enabled."
|
||||
msgstr "Dziennik PHP jest obecnie włączony."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:2459
|
||||
msgid "PHP log currently disabled."
|
||||
msgstr "Dziennik PHP jest obecnie wyłączony."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:2468
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Wyczyść"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:2472
|
||||
msgid "Enable Debugging"
|
||||
msgstr "Włącz debugowanie"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:2473
|
||||
msgid "Log file"
|
||||
msgstr "Plik logów"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:2473
|
||||
msgid ""
|
||||
"Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
|
||||
"directory."
|
||||
msgstr "Musi być zapisywalny przez serwer sieciowy. W stosunku do katalogu najwyższego poziomu Friendica."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:2474
|
||||
msgid "Log level"
|
||||
msgstr "Poziom logów"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:2476
|
||||
msgid "PHP logging"
|
||||
msgstr "Logowanie w PHP"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:2477
|
||||
msgid ""
|
||||
"To temporarily enable logging of PHP errors and warnings you can prepend the"
|
||||
" following to the index.php file of your installation. The filename set in "
|
||||
"the 'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and "
|
||||
"must be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and "
|
||||
"'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them."
|
||||
msgstr "Aby tymczasowo włączyć rejestrowanie błędów i ostrzeżeń PHP, możesz dołączyć do pliku index.php swojej instalacji. Nazwa pliku ustawiona w linii 'error_log' odnosi się do katalogu najwyższego poziomu friendiki i musi być zapisywalna przez serwer WWW. Opcja '1' dla 'log_errors' i 'display_errors' polega na włączeniu tych opcji, ustawieniu na '0', aby je wyłączyć."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:2508
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error trying to open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see "
|
||||
"if file %1$s exist and is readable."
|
||||
msgstr "Błąd podczas próby otwarcia <strong>%1$s</strong> pliku dziennika. \\r\\n <br/>Sprawdź, czy plik %1$s istnieje i czy można go odczytać."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:2512
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Couldn't open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see if file"
|
||||
" %1$s is readable."
|
||||
msgstr "Nie można otworzyć <strong>%1$s</strong>pliku dziennika. \\r\\n<br/>Sprawdź, czy plik %1$s jest czytelny."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:2603 mod/admin.php:2604 mod/settings.php:778
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Wyłącz"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:2603 mod/admin.php:2604 mod/settings.php:778
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Włącz"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:2604
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Lock feature %s"
|
||||
msgstr "Funkcja blokady %s"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:2612
|
||||
msgid "Manage Additional Features"
|
||||
msgstr "Zarządzanie dodatkowymi funkcjami"
|
||||
|
||||
#: mod/allfriends.php:54
|
||||
msgid "No friends to display."
|
||||
msgstr "Brak znajomych do wyświetlenia."
|
||||
|
||||
#: mod/allfriends.php:93 mod/dirfind.php:219 mod/match.php:107
|
||||
#: mod/suggest.php:105 src/Content/Widget.php:41 src/Model/Profile.php:309
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Połącz"
|
||||
|
||||
#: mod/api.php:87 mod/api.php:109
|
||||
msgid "Authorize application connection"
|
||||
msgstr "Autoryzacja połączenia aplikacji"
|
||||
|
||||
#: mod/api.php:88
|
||||
msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
|
||||
msgstr "Powróć do swojej aplikacji i wpisz ten Kod Bezpieczeństwa:"
|
||||
|
||||
#: mod/api.php:97
|
||||
msgid "Please login to continue."
|
||||
msgstr "Zaloguj się aby kontynuować."
|
||||
|
||||
#: mod/api.php:111
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
|
||||
" and/or create new posts for you?"
|
||||
msgstr "Czy chcesz zezwolić tej aplikacji na dostęp do swoich postów i kontaktów i/lub tworzenie nowych postów?"
|
||||
|
||||
#: mod/api.php:113 mod/dfrn_request.php:648 mod/follow.php:154
|
||||
#: mod/profiles.php:542 mod/profiles.php:546 mod/profiles.php:567
|
||||
#: mod/register.php:240 mod/settings.php:1100 mod/settings.php:1106
|
||||
#: mod/settings.php:1113 mod/settings.php:1117 mod/settings.php:1121
|
||||
#: mod/settings.php:1125 mod/settings.php:1129 mod/settings.php:1133
|
||||
#: mod/settings.php:1153 mod/settings.php:1154 mod/settings.php:1155
|
||||
#: mod/settings.php:1156 mod/settings.php:1157
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nie"
|
||||
|
||||
#: mod/apps.php:15 src/App.php:1656
|
||||
msgid "You must be logged in to use addons. "
|
||||
msgstr "Musisz być zalogowany(-a), aby korzystać z dodatków. "
|
||||
|
||||
#: mod/apps.php:20
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr "Aplikacje"
|
||||
|
||||
#: mod/apps.php:25
|
||||
msgid "No installed applications."
|
||||
msgstr "Brak zainstalowanych aplikacji."
|
||||
|
||||
#: mod/attach.php:16
|
||||
msgid "Item not available."
|
||||
msgstr "Element niedostępny."
|
||||
|
||||
#: mod/attach.php:26
|
||||
msgid "Item was not found."
|
||||
msgstr "Element nie znaleziony."
|
||||
|
||||
#: mod/babel.php:25
|
||||
msgid "Source input"
|
||||
msgstr "Źródło wejściowe"
|
||||
|
||||
#: mod/babel.php:31
|
||||
msgid "BBCode::toPlaintext"
|
||||
msgstr "BBCode::na prosty tekst"
|
||||
|
||||
#: mod/babel.php:37
|
||||
msgid "BBCode::convert (raw HTML)"
|
||||
msgstr "BBCode:: konwersjia (raw HTML)"
|
||||
|
||||
#: mod/babel.php:42
|
||||
msgid "BBCode::convert"
|
||||
msgstr "BBCode::przekształć"
|
||||
|
||||
#: mod/babel.php:48
|
||||
msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
|
||||
msgstr "BBCode::przekształć => HTML::toBBCode"
|
||||
|
||||
#: mod/babel.php:54
|
||||
msgid "BBCode::toMarkdown"
|
||||
msgstr "BBCode::toMarkdown"
|
||||
|
||||
#: mod/babel.php:60
|
||||
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
|
||||
msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::przekształć"
|
||||
|
||||
#: mod/babel.php:66
|
||||
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
|
||||
msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
|
||||
|
||||
#: mod/babel.php:72
|
||||
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
|
||||
msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::przekształć => HTML::toBBCode"
|
||||
|
||||
#: mod/babel.php:79
|
||||
msgid "Source input (Diaspora format)"
|
||||
msgstr "Źródło wejściowe (format Diaspora)"
|
||||
|
||||
#: mod/babel.php:85
|
||||
msgid "Markdown::convert (raw HTML)"
|
||||
msgstr "Markdown::convert (raw HTML)"
|
||||
|
||||
#: mod/babel.php:90
|
||||
msgid "Markdown::convert"
|
||||
msgstr "Markdown::convert"
|
||||
|
||||
#: mod/babel.php:96
|
||||
msgid "Markdown::toBBCode"
|
||||
msgstr "Markdown::toBBCode"
|
||||
|
||||
#: mod/babel.php:103
|
||||
msgid "Raw HTML input"
|
||||
msgstr "Surowe wejście HTML"
|
||||
|
||||
#: mod/babel.php:108
|
||||
msgid "HTML Input"
|
||||
msgstr "Wejście HTML"
|
||||
|
||||
#: mod/babel.php:114
|
||||
msgid "HTML::toBBCode"
|
||||
msgstr "HTML::toBBCode"
|
||||
|
||||
#: mod/babel.php:120
|
||||
msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
|
||||
msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
|
||||
|
||||
#: mod/babel.php:125
|
||||
msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)"
|
||||
msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)"
|
||||
|
||||
#: mod/babel.php:131
|
||||
msgid "HTML::toMarkdown"
|
||||
msgstr "HTML::toMarkdown"
|
||||
|
||||
#: mod/babel.php:137
|
||||
msgid "HTML::toPlaintext"
|
||||
msgstr "HTML::toPlaintext"
|
||||
|
||||
#: mod/babel.php:145
|
||||
msgid "Source text"
|
||||
msgstr "Tekst źródłowy"
|
||||
|
||||
#: mod/babel.php:146
|
||||
msgid "BBCode"
|
||||
msgstr "BBCode"
|
||||
|
||||
#: mod/babel.php:147
|
||||
msgid "Markdown"
|
||||
msgstr "Markdown"
|
||||
|
||||
#: mod/babel.php:148
|
||||
msgid "HTML"
|
||||
msgstr "HTML"
|
||||
|
||||
#: mod/bookmarklet.php:25 src/Content/Nav.php:167 src/Module/Login.php:322
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "Zaloguj się"
|
||||
|
||||
#: mod/bookmarklet.php:35
|
||||
msgid "Bad Request"
|
||||
msgstr "Nieprawidłowe żądanie"
|
||||
|
||||
#: mod/bookmarklet.php:57
|
||||
msgid "The post was created"
|
||||
msgstr "Post został utworzony"
|
||||
|
||||
#: mod/cal.php:35 mod/cal.php:39 mod/community.php:38 mod/follow.php:21
|
||||
#: mod/viewcontacts.php:23 mod/viewcontacts.php:27 mod/viewsrc.php:13
|
||||
msgid "Access denied."
|
||||
msgstr "Brak dostępu."
|
||||
|
||||
#: mod/cal.php:47 mod/dfrn_poll.php:493 mod/help.php:67
|
||||
#: mod/viewcontacts.php:38 src/App.php:1707
|
||||
msgid "Page not found."
|
||||
msgstr "Strona nie znaleziona."
|
||||
|
||||
#: mod/cal.php:142 mod/display.php:311 mod/profile.php:190
|
||||
msgid "Access to this profile has been restricted."
|
||||
msgstr "Dostęp do tego profilu został ograniczony."
|
||||
|
||||
#: mod/cal.php:274 mod/events.php:390 src/Content/Nav.php:157
|
||||
#: src/Content/Nav.php:223 src/Model/Profile.php:937 src/Model/Profile.php:948
|
||||
#: view/theme/frio/theme.php:277 view/theme/frio/theme.php:281
|
||||
msgid "Events"
|
||||
msgstr "Wydarzenia"
|
||||
|
||||
#: mod/cal.php:275 mod/events.php:391
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr "Widok"
|
||||
|
||||
#: mod/cal.php:276 mod/events.php:393
|
||||
msgid "Previous"
|
||||
msgstr "Poprzedni"
|
||||
|
||||
#: mod/cal.php:277 mod/events.php:394 src/Module/Install.php:135
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Następny"
|
||||
|
||||
#: mod/cal.php:280 mod/events.php:399 src/Model/Event.php:430
|
||||
msgid "today"
|
||||
msgstr "dzisiaj"
|
||||
|
||||
#: mod/cal.php:281 mod/events.php:400 src/Model/Event.php:431
|
||||
#: src/Util/Temporal.php:312
|
||||
msgid "month"
|
||||
msgstr "miesiąc"
|
||||
|
||||
#: mod/cal.php:282 mod/events.php:401 src/Model/Event.php:432
|
||||
#: src/Util/Temporal.php:313
|
||||
msgid "week"
|
||||
msgstr "tydzień"
|
||||
|
||||
#: mod/cal.php:283 mod/events.php:402 src/Model/Event.php:433
|
||||
#: src/Util/Temporal.php:314
|
||||
msgid "day"
|
||||
msgstr "dzień"
|
||||
|
||||
#: mod/cal.php:284 mod/events.php:403
|
||||
msgid "list"
|
||||
msgstr "lista"
|
||||
|
||||
#: mod/cal.php:297 src/Core/Console/NewPassword.php:68 src/Model/User.php:260
|
||||
msgid "User not found"
|
||||
msgstr "Użytkownik nie znaleziony"
|
||||
|
||||
#: mod/cal.php:313
|
||||
msgid "This calendar format is not supported"
|
||||
msgstr "Ten format kalendarza nie jest obsługiwany"
|
||||
|
||||
#: mod/cal.php:315
|
||||
msgid "No exportable data found"
|
||||
msgstr "Nie znaleziono danych do eksportu"
|
||||
|
||||
#: mod/cal.php:332
|
||||
msgid "calendar"
|
||||
msgstr "kalendarz"
|
||||
|
||||
#: mod/common.php:92
|
||||
msgid "No contacts in common."
|
||||
msgstr "Brak wspólnych kontaktów."
|
||||
|
||||
#: mod/common.php:143 src/Module/Contact.php:897
|
||||
msgid "Common Friends"
|
||||
msgstr "Wspólni znajomi"
|
||||
|
||||
#: mod/community.php:31 mod/dfrn_request.php:602 mod/directory.php:43
|
||||
#: mod/display.php:203 mod/photos.php:945 mod/probe.php:13 mod/search.php:106
|
||||
#: mod/search.php:112 mod/videos.php:194 mod/viewcontacts.php:51
|
||||
#: mod/webfinger.php:16
|
||||
msgid "Public access denied."
|
||||
msgstr "Publiczny dostęp zabroniony."
|
||||
|
||||
#: mod/community.php:74
|
||||
msgid "Community option not available."
|
||||
msgstr "Opcja wspólnotowa jest niedostępna."
|
||||
|
||||
#: mod/community.php:91
|
||||
msgid "Not available."
|
||||
msgstr "Niedostępne."
|
||||
|
||||
#: mod/community.php:103
|
||||
msgid "Local Community"
|
||||
msgstr "Lokalna społeczność"
|
||||
|
||||
#: mod/community.php:106
|
||||
msgid "Posts from local users on this server"
|
||||
msgstr "Wpisy od lokalnych użytkowników na tym serwerze"
|
||||
|
||||
#: mod/community.php:114
|
||||
msgid "Global Community"
|
||||
msgstr "Globalna społeczność"
|
||||
|
||||
#: mod/community.php:117
|
||||
msgid "Posts from users of the whole federated network"
|
||||
msgstr "Wpisy od użytkowników całej sieci stowarzyszonej"
|
||||
|
||||
#: mod/community.php:163 mod/search.php:243
|
||||
msgid "No results."
|
||||
msgstr "Brak wyników."
|
||||
|
||||
#: mod/community.php:207
|
||||
msgid ""
|
||||
"This community stream shows all public posts received by this node. They may"
|
||||
" not reflect the opinions of this node’s users."
|
||||
msgstr "Ten strumień społeczności pokazuje wszystkie publiczne posty otrzymane przez ten węzeł. Mogą nie odzwierciedlać opinii użytkowników tego węzła."
|
||||
|
||||
#: mod/credits.php:19
|
||||
msgid "Credits"
|
||||
msgstr "Zaufany"
|
||||
|
||||
#: mod/credits.php:19
|
||||
#: mod/credits.php:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"Friendica is a community project, that would not be possible without the "
|
||||
"help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
|
||||
"code or the translation of Friendica. Thank you all!"
|
||||
msgstr "Friendica to projekt społecznościowy, który nie byłby możliwy bez pomocy wielu osób. Oto lista osób, które przyczyniły się do tworzenia kodu lub tłumaczenia Friendica. Dziękuję wam wszystkim!"
|
||||
|
||||
#: mod/maintenance.php:24
|
||||
msgid "System down for maintenance"
|
||||
msgstr "System wyłączony w celu konserwacji"
|
||||
#: mod/crepair.php:90
|
||||
msgid "Contact settings applied."
|
||||
msgstr "Ustawienia kontaktu zaktualizowane."
|
||||
|
||||
#: mod/localtime.php:19 src/Model/Event.php:36 src/Model/Event.php:837
|
||||
#: mod/crepair.php:92
|
||||
msgid "Contact update failed."
|
||||
msgstr "Nie udało się zaktualizować kontaktu."
|
||||
|
||||
#: mod/crepair.php:113 mod/dfrn_confirm.php:130 mod/fsuggest.php:31
|
||||
#: mod/fsuggest.php:97 mod/redir.php:31 mod/redir.php:129
|
||||
msgid "Contact not found."
|
||||
msgstr "Nie znaleziono kontaktu."
|
||||
|
||||
#: mod/crepair.php:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
|
||||
" information your communications with this contact may stop working."
|
||||
msgstr "<strong>OSTRZEŻENIE: Jest to bardzo zaawansowane</strong> i jeśli wprowadzisz niepoprawne informacje, twoja komunikacja z tym kontaktem może przestać działać."
|
||||
|
||||
#: mod/crepair.php:118
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
|
||||
"uncertain what to do on this page."
|
||||
msgstr "Jeśli nie jesteś pewien, co zrobić na tej stronie, użyj <strong>teraz</strong> przycisku 'powrót' na swojej przeglądarce."
|
||||
|
||||
#: mod/crepair.php:132 mod/crepair.php:134
|
||||
msgid "No mirroring"
|
||||
msgstr "Bez dublowania"
|
||||
|
||||
#: mod/crepair.php:132
|
||||
msgid "Mirror as forwarded posting"
|
||||
msgstr "Przesłany lustrzany post"
|
||||
|
||||
#: mod/crepair.php:132 mod/crepair.php:134
|
||||
msgid "Mirror as my own posting"
|
||||
msgstr "Lustro mojego własnego komentarza"
|
||||
|
||||
#: mod/crepair.php:147
|
||||
msgid "Return to contact editor"
|
||||
msgstr "Wróć do edytora kontaktów"
|
||||
|
||||
#: mod/crepair.php:149
|
||||
msgid "Refetch contact data"
|
||||
msgstr "Odśwież dane kontaktowe"
|
||||
|
||||
#: mod/crepair.php:151 mod/events.php:559 mod/fsuggest.php:115
|
||||
#: mod/invite.php:154 mod/localtime.php:56 mod/manage.php:185
|
||||
#: mod/message.php:265 mod/message.php:426 mod/photos.php:1093
|
||||
#: mod/photos.php:1181 mod/photos.php:1456 mod/photos.php:1501
|
||||
#: mod/photos.php:1540 mod/photos.php:1600 mod/poke.php:194
|
||||
#: mod/profiles.php:578 src/Module/Contact.php:600 src/Module/Install.php:189
|
||||
#: src/Module/Install.php:224 src/Object/Post.php:813
|
||||
#: view/theme/duepuntozero/config.php:72 view/theme/frio/config.php:119
|
||||
#: view/theme/quattro/config.php:74 view/theme/vier/config.php:120
|
||||
msgid "Submit"
|
||||
msgstr "Potwierdź"
|
||||
|
||||
#: mod/crepair.php:152
|
||||
msgid "Remote Self"
|
||||
msgstr "Zdalny Self"
|
||||
|
||||
#: mod/crepair.php:155
|
||||
msgid "Mirror postings from this contact"
|
||||
msgstr "Publikacje lustrzane od tego kontaktu"
|
||||
|
||||
#: mod/crepair.php:157
|
||||
msgid ""
|
||||
"Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
|
||||
"entries from this contact."
|
||||
msgstr "Oznacz ten kontakt jako remote_self, spowoduje to, że friendica odeśle nowe wpisy z tego kontaktu."
|
||||
|
||||
#: mod/crepair.php:162
|
||||
msgid "Account Nickname"
|
||||
msgstr "Nazwa konta"
|
||||
|
||||
#: mod/crepair.php:163
|
||||
msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
|
||||
msgstr "@Tagname - zastępuje Imię/Pseudonim"
|
||||
|
||||
#: mod/crepair.php:164
|
||||
msgid "Account URL"
|
||||
msgstr "Adres URL konta"
|
||||
|
||||
#: mod/crepair.php:165
|
||||
msgid "Friend Request URL"
|
||||
msgstr "Adres URL żądający znajomości"
|
||||
|
||||
#: mod/crepair.php:166
|
||||
msgid "Friend Confirm URL"
|
||||
msgstr "URL potwierdzający znajomość"
|
||||
|
||||
#: mod/crepair.php:167
|
||||
msgid "Notification Endpoint URL"
|
||||
msgstr "Zgłoszenie Punktu Końcowego URL"
|
||||
|
||||
#: mod/crepair.php:168
|
||||
msgid "Poll/Feed URL"
|
||||
msgstr "Adres Ankiety/RSS"
|
||||
|
||||
#: mod/crepair.php:169
|
||||
msgid "New photo from this URL"
|
||||
msgstr "Nowe zdjęcie z tego adresu URL"
|
||||
|
||||
#: mod/delegate.php:43
|
||||
msgid "Parent user not found."
|
||||
msgstr "Nie znaleziono użytkownika nadrzędnego."
|
||||
|
||||
#: mod/delegate.php:150
|
||||
msgid "No parent user"
|
||||
msgstr "Brak nadrzędnego użytkownika"
|
||||
|
||||
#: mod/delegate.php:165
|
||||
msgid "Parent Password:"
|
||||
msgstr "Hasło nadrzędne:"
|
||||
|
||||
#: mod/delegate.php:165
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter the password of the parent account to legitimize your request."
|
||||
msgstr "Wprowadź hasło konta nadrzędnego, aby legalizować swoje żądanie."
|
||||
|
||||
#: mod/delegate.php:170
|
||||
msgid "Parent User"
|
||||
msgstr "Użytkownik nadrzędny"
|
||||
|
||||
#: mod/delegate.php:173
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parent users have total control about this account, including the account "
|
||||
"settings. Please double check whom you give this access."
|
||||
msgstr "Użytkownicy nadrzędni mają pełną kontrolę nad tym kontem, w tym także ustawienia konta. Sprawdź dokładnie, komu przyznasz ten dostęp."
|
||||
|
||||
#: mod/delegate.php:175 src/Content/Nav.php:258
|
||||
msgid "Delegate Page Management"
|
||||
msgstr "Deleguj zarządzanie stronami"
|
||||
|
||||
#: mod/delegate.php:176
|
||||
msgid "Delegates"
|
||||
msgstr "Oddeleguj"
|
||||
|
||||
#: mod/delegate.php:178
|
||||
msgid ""
|
||||
"Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
|
||||
"basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
|
||||
"anybody that you do not trust completely."
|
||||
msgstr "Delegaci mogą zarządzać wszystkimi aspektami tego konta/strony, z wyjątkiem podstawowych ustawień konta. Nie przekazuj swojego konta osobistego nikomu, komu nie ufasz całkowicie."
|
||||
|
||||
#: mod/delegate.php:179
|
||||
msgid "Existing Page Delegates"
|
||||
msgstr "Obecni delegaci stron"
|
||||
|
||||
#: mod/delegate.php:181
|
||||
msgid "Potential Delegates"
|
||||
msgstr "Potencjalni delegaci"
|
||||
|
||||
#: mod/delegate.php:183 mod/tagrm.php:112
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Usuń"
|
||||
|
||||
#: mod/delegate.php:184
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Dodaj"
|
||||
|
||||
#: mod/delegate.php:185
|
||||
msgid "No entries."
|
||||
msgstr "Brak wpisów."
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_confirm.php:75 mod/profiles.php:42 mod/profiles.php:152
|
||||
#: mod/profiles.php:197 mod/profiles.php:527
|
||||
msgid "Profile not found."
|
||||
msgstr "Nie znaleziono profilu."
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_confirm.php:131
|
||||
msgid ""
|
||||
"This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
|
||||
" has already been approved."
|
||||
msgstr "Może się to zdarzyć, gdy kontakt został zgłoszony przez obie osoby i został już zatwierdzony."
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_confirm.php:241
|
||||
msgid "Response from remote site was not understood."
|
||||
msgstr "Odpowiedź do zdalnej strony nie została zrozumiana"
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_confirm.php:248 mod/dfrn_confirm.php:254
|
||||
msgid "Unexpected response from remote site: "
|
||||
msgstr "Nieoczekiwana odpowiedź od strony zdalnej:"
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_confirm.php:263
|
||||
msgid "Confirmation completed successfully."
|
||||
msgstr "Potwierdzenie zostało pomyślnie zakończone."
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_confirm.php:275
|
||||
msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
|
||||
msgstr "Tymczasowa awaria. Proszę czekać i spróbuj ponownie."
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_confirm.php:278
|
||||
msgid "Introduction failed or was revoked."
|
||||
msgstr "Wprowadzenie nie powiodło się lub zostało odwołane."
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_confirm.php:283
|
||||
msgid "Remote site reported: "
|
||||
msgstr "Zgłoszona zdana strona:"
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_confirm.php:384
|
||||
msgid "Unable to set contact photo."
|
||||
msgstr "Nie można ustawić zdjęcia kontaktu."
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_confirm.php:446
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "No user record found for '%s' "
|
||||
msgstr "Nie znaleziono użytkownika dla '%s'"
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_confirm.php:456
|
||||
msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
|
||||
msgstr "Klucz kodujący jest najwyraźniej uszkodzony."
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_confirm.php:467
|
||||
msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
|
||||
msgstr "Został podany pusty adres URL witryny lub nie można go odszyfrować."
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_confirm.php:483
|
||||
msgid "Contact record was not found for you on our site."
|
||||
msgstr "Nie znaleziono kontaktu na naszej stronie"
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_confirm.php:497
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
|
||||
msgstr "Publiczny klucz witryny jest niedostępny w rekordzie kontaktu dla adresu URL %s"
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_confirm.php:513
|
||||
msgid ""
|
||||
"The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
|
||||
"if you try again."
|
||||
msgstr "Identyfikator dostarczony przez Twój system jest duplikatem w naszym systemie. Powinien działać, jeśli spróbujesz ponownie."
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_confirm.php:524
|
||||
msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
|
||||
msgstr "Nie można ustawić danych kontaktowych w naszym systemie."
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_confirm.php:580
|
||||
msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
|
||||
msgstr "Nie można zaktualizować danych Twojego profilu kontaktowego w naszym systemie"
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_confirm.php:610 mod/dfrn_request.php:564
|
||||
#: src/Model/Contact.php:1919
|
||||
msgid "[Name Withheld]"
|
||||
msgstr "[Nazwa zastrzeżona]"
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_poll.php:128 mod/dfrn_poll.php:537
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s welcomes %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s witamy %2$s"
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_request.php:97
|
||||
msgid "This introduction has already been accepted."
|
||||
msgstr "To wprowadzenie zostało już zaakceptowane."
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_request.php:115 mod/dfrn_request.php:356
|
||||
msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
|
||||
msgstr "Lokalizacja profilu jest nieprawidłowa lub nie zawiera informacji o profilu."
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_request.php:119 mod/dfrn_request.php:360
|
||||
msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
|
||||
msgstr "Ostrzeżenie: położenie profilu ma taką samą nazwę jak użytkownik."
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_request.php:122 mod/dfrn_request.php:363
|
||||
msgid "Warning: profile location has no profile photo."
|
||||
msgstr "Ostrzeżenie: położenie profilu nie zawiera zdjęcia."
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_request.php:126 mod/dfrn_request.php:367
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%d required parameter was not found at the given location"
|
||||
msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
|
||||
msgstr[0] "%d wymagany parametr nie został znaleziony w podanej lokacji"
|
||||
msgstr[1] "%d wymagane parametry nie zostały znalezione w podanej lokacji"
|
||||
msgstr[2] "%d wymagany parametr nie został znaleziony w podanej lokacji"
|
||||
msgstr[3] "%d wymagany parametr nie został znaleziony w podanej lokacji"
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_request.php:164
|
||||
msgid "Introduction complete."
|
||||
msgstr "Wprowadzanie zakończone."
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_request.php:200
|
||||
msgid "Unrecoverable protocol error."
|
||||
msgstr "Nieodwracalny błąd protokołu."
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_request.php:227
|
||||
msgid "Profile unavailable."
|
||||
msgstr "Profil niedostępny."
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_request.php:249
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s has received too many connection requests today."
|
||||
msgstr "%s otrzymał dziś zbyt wiele żądań połączeń."
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_request.php:250
|
||||
msgid "Spam protection measures have been invoked."
|
||||
msgstr "Wprowadzono zabezpieczenia przed spamem."
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_request.php:251
|
||||
msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
|
||||
msgstr "Przyjaciele namawiają do spróbowania za 24h."
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_request.php:277
|
||||
msgid "Invalid locator"
|
||||
msgstr "Nieprawidłowy lokalizator"
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_request.php:313
|
||||
msgid "You have already introduced yourself here."
|
||||
msgstr "Już się tu przedstawiłeś."
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_request.php:316
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Apparently you are already friends with %s."
|
||||
msgstr "Wygląda na to, że już jesteście znajomymi z %s."
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_request.php:336
|
||||
msgid "Invalid profile URL."
|
||||
msgstr "Nieprawidłowy adres URL profilu."
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_request.php:342 src/Model/Contact.php:1598
|
||||
msgid "Disallowed profile URL."
|
||||
msgstr "Nie dozwolony adres URL profilu."
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_request.php:415 src/Module/Contact.php:240
|
||||
msgid "Failed to update contact record."
|
||||
msgstr "Aktualizacja rekordu kontaktu nie powiodła się."
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_request.php:435
|
||||
msgid "Your introduction has been sent."
|
||||
msgstr "Twoje dane zostały wysłane."
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_request.php:473
|
||||
msgid ""
|
||||
"Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
|
||||
"directly on your system."
|
||||
msgstr "Zdalnej subskrypcji nie można wykonać dla swojej sieci. Proszę zasubskrybuj bezpośrednio w swoim systemie."
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_request.php:489
|
||||
msgid "Please login to confirm introduction."
|
||||
msgstr "Zaloguj się, aby potwierdzić wprowadzenie."
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_request.php:497
|
||||
msgid ""
|
||||
"Incorrect identity currently logged in. Please login to "
|
||||
"<strong>this</strong> profile."
|
||||
msgstr "Niepoprawna tożsamość obecnego użytkownika. Proszę zalogować się na <strong>tego</strong> użytkownika. "
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_request.php:511 mod/dfrn_request.php:528
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Potwierdź"
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_request.php:523
|
||||
msgid "Hide this contact"
|
||||
msgstr "Ukryj kontakt"
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_request.php:526
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Welcome home %s."
|
||||
msgstr "Witaj na stronie domowej %s."
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_request.php:527
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
|
||||
msgstr "Proszę potwierdzić swój wstęp/prośbę o połączenie do %s."
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_request.php:637
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
|
||||
"communications networks:"
|
||||
msgstr "Wprowadź swój 'Adres tożsamości' z jednej z następujących obsługiwanych sieci komunikacyjnych:"
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_request.php:640
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are not yet a member of the free social web, <a href=\"%s\">follow "
|
||||
"this link to find a public Friendica site and join us today</a>."
|
||||
msgstr "Jeśli nie jesteś jeszcze członkiem darmowej sieci społecznościowej, <a href=\"%s\">kliknij ten link, aby znaleźć publiczną witrynę Friendica i dołącz do nas już dziś</a>."
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_request.php:645
|
||||
msgid "Friend/Connection Request"
|
||||
msgstr "Przyjaciel/Prośba o połączenie"
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_request.php:646
|
||||
msgid ""
|
||||
"Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
|
||||
"testuser@gnusocial.de"
|
||||
msgstr "Przykłady: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@gnusocial.de"
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_request.php:647 mod/follow.php:153
|
||||
msgid "Please answer the following:"
|
||||
msgstr "Proszę odpowiedzieć na następujące pytania:"
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_request.php:648 mod/follow.php:154
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Does %s know you?"
|
||||
msgstr "Czy %s Cię zna?"
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_request.php:649 mod/follow.php:155
|
||||
msgid "Add a personal note:"
|
||||
msgstr "Dodaj osobistą notkę:"
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_request.php:651
|
||||
msgid "Friendica"
|
||||
msgstr "Friendica"
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_request.php:652
|
||||
msgid "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
|
||||
msgstr "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_request.php:653
|
||||
msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
|
||||
msgstr "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_request.php:654
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search"
|
||||
" bar."
|
||||
msgstr " - proszę nie używać tego formularza. Zamiast tego, wpisz %s w pasku wyszukiwania Diaspory."
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_request.php:655 mod/follow.php:161 mod/unfollow.php:130
|
||||
msgid "Your Identity Address:"
|
||||
msgstr "Twój adres tożsamości:"
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_request.php:657 mod/follow.php:66 mod/unfollow.php:133
|
||||
msgid "Submit Request"
|
||||
msgstr "Wyślij zgłoszenie"
|
||||
|
||||
#: mod/directory.php:154 mod/events.php:547 mod/notifications.php:251
|
||||
#: src/Model/Event.php:70 src/Model/Event.php:97 src/Model/Event.php:439
|
||||
#: src/Model/Event.php:930 src/Model/Profile.php:434
|
||||
#: src/Module/Contact.php:650
|
||||
msgid "Location:"
|
||||
msgstr "Lokalizacja:"
|
||||
|
||||
#: mod/directory.php:159 mod/notifications.php:257 src/Model/Profile.php:437
|
||||
#: src/Model/Profile.php:758
|
||||
msgid "Gender:"
|
||||
msgstr "Płeć:"
|
||||
|
||||
#: mod/directory.php:160 src/Model/Profile.php:438 src/Model/Profile.php:782
|
||||
msgid "Status:"
|
||||
msgstr "Status:"
|
||||
|
||||
#: mod/directory.php:161 src/Model/Profile.php:439 src/Model/Profile.php:799
|
||||
msgid "Homepage:"
|
||||
msgstr "Strona główna:"
|
||||
|
||||
#: mod/directory.php:162 mod/notifications.php:253 src/Model/Profile.php:440
|
||||
#: src/Model/Profile.php:819 src/Module/Contact.php:654
|
||||
msgid "About:"
|
||||
msgstr "O:"
|
||||
|
||||
#: mod/directory.php:210 src/Content/Widget.php:72
|
||||
#: view/theme/vier/theme.php:208
|
||||
msgid "Global Directory"
|
||||
msgstr "Katalog globalny"
|
||||
|
||||
#: mod/directory.php:212
|
||||
msgid "Find on this site"
|
||||
msgstr "Znajdź na tej stronie"
|
||||
|
||||
#: mod/directory.php:214
|
||||
msgid "Results for:"
|
||||
msgstr "Wyniki dla:"
|
||||
|
||||
#: mod/directory.php:216
|
||||
msgid "Site Directory"
|
||||
msgstr "Katalog Witryny"
|
||||
|
||||
#: mod/directory.php:217 src/Content/Widget.php:67 src/Module/Contact.php:822
|
||||
#: view/theme/vier/theme.php:203
|
||||
msgid "Find"
|
||||
msgstr "Znajdź"
|
||||
|
||||
#: mod/directory.php:221
|
||||
msgid "No entries (some entries may be hidden)."
|
||||
msgstr "Brak odwiedzin (niektóre odwiedziny mogą być ukryte)."
|
||||
|
||||
#: mod/dirfind.php:55
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "People Search - %s"
|
||||
msgstr "Szukaj osób - %s"
|
||||
|
||||
#: mod/dirfind.php:66
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Forum Search - %s"
|
||||
msgstr "Przeszukiwanie forum - %s"
|
||||
|
||||
#: mod/dirfind.php:261 mod/match.php:125
|
||||
msgid "No matches"
|
||||
msgstr "Brak wyników"
|
||||
|
||||
#: mod/editpost.php:29 mod/editpost.php:39
|
||||
msgid "Item not found"
|
||||
msgstr "Nie znaleziono elementu"
|
||||
|
||||
#: mod/editpost.php:46
|
||||
msgid "Edit post"
|
||||
msgstr "Edytuj post"
|
||||
|
||||
#: mod/editpost.php:94 mod/filer.php:38 mod/notes.php:54
|
||||
#: src/Content/Text/HTML.php:961
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Zapisz"
|
||||
|
||||
#: mod/editpost.php:99 mod/message.php:263 mod/message.php:425
|
||||
#: mod/wallmessage.php:140
|
||||
msgid "Insert web link"
|
||||
msgstr "Wstaw link"
|
||||
|
||||
#: mod/editpost.php:100
|
||||
msgid "web link"
|
||||
msgstr "odnośnik sieciowy"
|
||||
|
||||
#: mod/editpost.php:101
|
||||
msgid "Insert video link"
|
||||
msgstr "Wstaw link do filmu"
|
||||
|
||||
#: mod/editpost.php:102
|
||||
msgid "video link"
|
||||
msgstr "link do filmu"
|
||||
|
||||
#: mod/editpost.php:103
|
||||
msgid "Insert audio link"
|
||||
msgstr "Wstaw link do audio"
|
||||
|
||||
#: mod/editpost.php:104
|
||||
msgid "audio link"
|
||||
msgstr "link do audio"
|
||||
|
||||
#: mod/editpost.php:119 src/Core/ACL.php:305
|
||||
msgid "CC: email addresses"
|
||||
msgstr "CC: adresy e-mail"
|
||||
|
||||
#: mod/editpost.php:126 src/Core/ACL.php:306
|
||||
msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
|
||||
msgstr "Przykład: bob@example.com, mary@example.com"
|
||||
|
||||
#: mod/events.php:109 mod/events.php:111
|
||||
msgid "Event can not end before it has started."
|
||||
msgstr "Wydarzenie nie może się zakończyć przed jego rozpoczęciem."
|
||||
|
||||
#: mod/events.php:118 mod/events.php:120
|
||||
msgid "Event title and start time are required."
|
||||
msgstr "Wymagany tytuł wydarzenia i czas rozpoczęcia."
|
||||
|
||||
#: mod/events.php:392
|
||||
msgid "Create New Event"
|
||||
msgstr "Stwórz nowe wydarzenie"
|
||||
|
||||
#: mod/events.php:515
|
||||
msgid "Event details"
|
||||
msgstr "Szczegóły wydarzenia"
|
||||
|
||||
#: mod/events.php:516
|
||||
msgid "Starting date and Title are required."
|
||||
msgstr "Data rozpoczęcia i tytuł są wymagane."
|
||||
|
||||
#: mod/events.php:517 mod/events.php:522
|
||||
msgid "Event Starts:"
|
||||
msgstr "Rozpoczęcie wydarzenia:"
|
||||
|
||||
#: mod/events.php:517 mod/events.php:549 mod/profiles.php:608
|
||||
msgid "Required"
|
||||
msgstr "Wymagany"
|
||||
|
||||
#: mod/events.php:530 mod/events.php:555
|
||||
msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
|
||||
msgstr "Data/czas zakończenia nie jest znana lub jest nieistotna"
|
||||
|
||||
#: mod/events.php:532 mod/events.php:537
|
||||
msgid "Event Finishes:"
|
||||
msgstr "Zakończenie wydarzenia:"
|
||||
|
||||
#: mod/events.php:543 mod/events.php:556
|
||||
msgid "Adjust for viewer timezone"
|
||||
msgstr "Dopasuj dla strefy czasowej widza"
|
||||
|
||||
#: mod/events.php:545
|
||||
msgid "Description:"
|
||||
msgstr "Opis:"
|
||||
|
||||
#: mod/events.php:549 mod/events.php:551
|
||||
msgid "Title:"
|
||||
msgstr "Tytuł:"
|
||||
|
||||
#: mod/events.php:552 mod/events.php:553
|
||||
msgid "Share this event"
|
||||
msgstr "Udostępnij te wydarzenie"
|
||||
|
||||
#: mod/events.php:560 src/Model/Profile.php:877
|
||||
msgid "Basic"
|
||||
msgstr "Podstawowy"
|
||||
|
||||
#: mod/events.php:562 mod/photos.php:1111 mod/photos.php:1452
|
||||
#: src/Core/ACL.php:308
|
||||
msgid "Permissions"
|
||||
msgstr "Uprawnienia"
|
||||
|
||||
#: mod/events.php:578
|
||||
msgid "Failed to remove event"
|
||||
msgstr "Nie udało się usunąć wydarzenia"
|
||||
|
||||
#: mod/events.php:580
|
||||
msgid "Event removed"
|
||||
msgstr "Wydarzenie zostało usunięte"
|
||||
|
||||
#: mod/fbrowser.php:36 src/Content/Nav.php:155 src/Model/Profile.php:917
|
||||
#: view/theme/frio/theme.php:275
|
||||
msgid "Photos"
|
||||
msgstr "Zdjęcia"
|
||||
|
||||
#: mod/fbrowser.php:45 mod/fbrowser.php:70 mod/photos.php:204
|
||||
#: mod/photos.php:1075 mod/photos.php:1170 mod/photos.php:1187
|
||||
#: mod/photos.php:1654 mod/photos.php:1669 src/Model/Photo.php:244
|
||||
#: src/Model/Photo.php:253
|
||||
msgid "Contact Photos"
|
||||
msgstr "Zdjęcia kontaktu"
|
||||
|
||||
#: mod/fbrowser.php:107 mod/fbrowser.php:138 mod/profile_photo.php:251
|
||||
msgid "Upload"
|
||||
msgstr "Załaduj"
|
||||
|
||||
#: mod/fbrowser.php:133
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Pliki"
|
||||
|
||||
#: mod/feedtest.php:22
|
||||
msgid "You must be logged in to use this module"
|
||||
msgstr "Musisz być zalogowany, aby korzystać z tego modułu"
|
||||
|
||||
#: mod/feedtest.php:49
|
||||
msgid "Source URL"
|
||||
msgstr "Źródłowy adres URL"
|
||||
|
||||
#: mod/fetch.php:21 mod/fetch.php:48 mod/fetch.php:55 mod/help.php:64
|
||||
#: src/App.php:1704
|
||||
msgid "Not Found"
|
||||
msgstr "Nie znaleziono"
|
||||
|
||||
#: mod/filer.php:37
|
||||
msgid "- select -"
|
||||
msgstr "- wybierz -"
|
||||
|
||||
#: mod/follow.php:47
|
||||
msgid "The contact could not be added."
|
||||
msgstr "Nie można dodać kontaktu."
|
||||
|
||||
#: mod/follow.php:77
|
||||
msgid "You already added this contact."
|
||||
msgstr "Już dodałeś ten kontakt."
|
||||
|
||||
#: mod/follow.php:87
|
||||
msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
|
||||
msgstr "Obsługa Diaspory nie jest włączona. Kontakt nie może zostać dodany."
|
||||
|
||||
#: mod/follow.php:94
|
||||
msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
|
||||
msgstr "Obsługa OStatus jest wyłączona. Kontakt nie może zostać dodany."
|
||||
|
||||
#: mod/follow.php:101
|
||||
msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
|
||||
msgstr "Nie można wykryć typu sieci. Kontakt nie może zostać dodany."
|
||||
|
||||
#: mod/follow.php:181 mod/notifications.php:255 src/Model/Profile.php:807
|
||||
#: src/Module/Contact.php:656
|
||||
msgid "Tags:"
|
||||
msgstr "Tagi:"
|
||||
|
||||
#: mod/follow.php:193 mod/unfollow.php:149 src/Model/Profile.php:904
|
||||
#: src/Module/Contact.php:869
|
||||
msgid "Status Messages and Posts"
|
||||
msgstr "Status wiadomości i postów"
|
||||
|
||||
#: mod/friendica.php:79
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is Friendica, version %s that is running at the web location %s. The "
|
||||
"database version is %s, the post update version is %s."
|
||||
msgstr "To jest wersja Friendica, %s która działa w lokalizacji internetowej %s. Wersja bazy danych to %s wersja po aktualizacji %s."
|
||||
|
||||
#: mod/friendica.php:85
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please visit <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> to learn more "
|
||||
"about the Friendica project."
|
||||
msgstr "Odwiedź stronę <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> aby dowiedzieć się więcej o projekcie Friendica."
|
||||
|
||||
#: mod/friendica.php:89
|
||||
msgid "Bug reports and issues: please visit"
|
||||
msgstr "Raporty o błędach i problemy: odwiedź stronę"
|
||||
|
||||
#: mod/friendica.php:89
|
||||
msgid "the bugtracker at github"
|
||||
msgstr "śledzenie błędów na github"
|
||||
|
||||
#: mod/friendica.php:92
|
||||
msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca"
|
||||
msgstr "Propozycje, pochwały itd. – napisz e-mail do „info” małpa „friendi” - kropka - „ca”"
|
||||
|
||||
#: mod/friendica.php:97
|
||||
msgid "Installed addons/apps:"
|
||||
msgstr "Zainstalowane dodatki/aplikacje:"
|
||||
|
||||
#: mod/friendica.php:111
|
||||
msgid "No installed addons/apps"
|
||||
msgstr "Brak zainstalowanych dodatków/aplikacji"
|
||||
|
||||
#: mod/friendica.php:116
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Read about the <a href=\"%1$s/tos\">Terms of Service</a> of this node."
|
||||
msgstr "Przeczytaj o <a href=\"%1$s/tos\">Warunkach świadczenia usług</a> tego węzła."
|
||||
|
||||
#: mod/friendica.php:121
|
||||
msgid "On this server the following remote servers are blocked."
|
||||
msgstr "Na tym serwerze następujące serwery zdalne są blokowane."
|
||||
|
||||
#: mod/fsuggest.php:73
|
||||
msgid "Friend suggestion sent."
|
||||
msgstr "Wysłana propozycja dodania do znajomych."
|
||||
|
||||
#: mod/fsuggest.php:102
|
||||
msgid "Suggest Friends"
|
||||
msgstr "Zaproponuj znajomych"
|
||||
|
||||
#: mod/fsuggest.php:104
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Suggest a friend for %s"
|
||||
msgstr "Zaproponuj znajomych dla %s"
|
||||
|
||||
#: mod/group.php:40
|
||||
msgid "Group created."
|
||||
msgstr "Grupa utworzona."
|
||||
|
||||
#: mod/group.php:46
|
||||
msgid "Could not create group."
|
||||
msgstr "Nie można utworzyć grupy."
|
||||
|
||||
#: mod/group.php:60 mod/group.php:187
|
||||
msgid "Group not found."
|
||||
msgstr "Nie znaleziono grupy."
|
||||
|
||||
#: mod/group.php:74
|
||||
msgid "Group name changed."
|
||||
msgstr "Zmieniono nazwę grupy."
|
||||
|
||||
#: mod/group.php:87 mod/profperm.php:30 src/App.php:1785
|
||||
msgid "Permission denied"
|
||||
msgstr "Odmowa dostępu"
|
||||
|
||||
#: mod/group.php:105
|
||||
msgid "Save Group"
|
||||
msgstr "Zapisz grupę"
|
||||
|
||||
#: mod/group.php:106
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "Filtr"
|
||||
|
||||
#: mod/group.php:111
|
||||
msgid "Create a group of contacts/friends."
|
||||
msgstr "Stwórz grupę znajomych."
|
||||
|
||||
#: mod/group.php:112 mod/group.php:136 mod/group.php:229
|
||||
#: src/Model/Group.php:419
|
||||
msgid "Group Name: "
|
||||
msgstr "Nazwa grupy: "
|
||||
|
||||
#: mod/group.php:127 src/Model/Group.php:416
|
||||
msgid "Contacts not in any group"
|
||||
msgstr "Kontakt nie jest w żadnej grupie"
|
||||
|
||||
#: mod/group.php:159
|
||||
msgid "Group removed."
|
||||
msgstr "Grupa usunięta."
|
||||
|
||||
#: mod/group.php:161
|
||||
msgid "Unable to remove group."
|
||||
msgstr "Nie można usunąć grupy."
|
||||
|
||||
#: mod/group.php:222
|
||||
msgid "Delete Group"
|
||||
msgstr "Usuń grupę"
|
||||
|
||||
#: mod/group.php:233
|
||||
msgid "Edit Group Name"
|
||||
msgstr "Edytuj nazwę grupy"
|
||||
|
||||
#: mod/group.php:244
|
||||
msgid "Members"
|
||||
msgstr "Członkowie"
|
||||
|
||||
#: mod/group.php:246 src/Module/Contact.php:711
|
||||
msgid "All Contacts"
|
||||
msgstr "Wszystkie kontakty"
|
||||
|
||||
#: mod/group.php:247 mod/network.php:659
|
||||
msgid "Group is empty"
|
||||
msgstr "Grupa jest pusta"
|
||||
|
||||
#: mod/group.php:260
|
||||
msgid "Remove contact from group"
|
||||
msgstr "Usuń kontakt z grupy"
|
||||
|
||||
#: mod/group.php:278 mod/profperm.php:119
|
||||
msgid "Click on a contact to add or remove."
|
||||
msgstr "Kliknij na kontakt w celu dodania lub usunięcia."
|
||||
|
||||
#: mod/group.php:292
|
||||
msgid "Add contact to group"
|
||||
msgstr "Dodaj kontakt do grupy"
|
||||
|
||||
#: mod/hcard.php:19
|
||||
msgid "No profile"
|
||||
msgstr "Brak profilu"
|
||||
|
||||
#: mod/help.php:51
|
||||
msgid "Help:"
|
||||
msgstr "Pomoc:"
|
||||
|
||||
#: mod/help.php:58 src/Content/Nav.php:187 view/theme/vier/theme.php:297
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Pomoc"
|
||||
|
||||
#: mod/home.php:40
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Welcome to %s"
|
||||
msgstr "Witamy w %s"
|
||||
|
||||
#: mod/invite.php:38
|
||||
msgid "Total invitation limit exceeded."
|
||||
msgstr "Przekroczono limit zaproszeń ogółem."
|
||||
|
||||
#: mod/invite.php:60
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s : Not a valid email address."
|
||||
msgstr "%s : Nieprawidłowy adres e-mail."
|
||||
|
||||
#: mod/invite.php:87
|
||||
msgid "Please join us on Friendica"
|
||||
msgstr "Dołącz do nas na Friendica"
|
||||
|
||||
#: mod/invite.php:96
|
||||
msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
|
||||
msgstr "Przekroczono limit zaproszeń. Skontaktuj się z administratorem witryny."
|
||||
|
||||
#: mod/invite.php:100
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s : Message delivery failed."
|
||||
msgstr "%s : Nie udało się dostarczyć wiadomości."
|
||||
|
||||
#: mod/invite.php:104
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%d message sent."
|
||||
msgid_plural "%d messages sent."
|
||||
msgstr[0] "%d wiadomość wysłana."
|
||||
msgstr[1] "%d wiadomości wysłane."
|
||||
msgstr[2] "%d wysłano ."
|
||||
msgstr[3] "%d wiadomość wysłano."
|
||||
|
||||
#: mod/invite.php:122
|
||||
msgid "You have no more invitations available"
|
||||
msgstr "Nie masz już dostępnych zaproszeń"
|
||||
|
||||
#: mod/invite.php:130
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
|
||||
"other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
|
||||
" other social networks."
|
||||
msgstr "Odwiedź %s listę publicznych witryn, do których możesz dołączyć. Członkowie Friendica na innych stronach mogą łączyć się ze sobą, jak również z członkami wielu innych sieci społecznościowych."
|
||||
|
||||
#: mod/invite.php:132
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
|
||||
"public Friendica website."
|
||||
msgstr "Aby zaakceptować to zaproszenie, odwiedź i zarejestruj się %s lub w dowolnej innej publicznej witrynie internetowej Friendica."
|
||||
|
||||
#: mod/invite.php:133
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
|
||||
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
|
||||
"many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
|
||||
"sites you can join."
|
||||
msgstr "Strony Friendica łączą się ze sobą, tworząc ogromną sieć społecznościową o zwiększonej prywatności, która jest własnością i jest kontrolowana przez jej członków. Mogą również łączyć się z wieloma tradycyjnymi sieciami społecznościowymi. Zobacz %s listę alternatywnych witryn Friendica, do których możesz dołączyć."
|
||||
|
||||
#: mod/invite.php:137
|
||||
msgid ""
|
||||
"Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
|
||||
" public sites or invite members."
|
||||
msgstr "Przepraszamy. System nie jest obecnie skonfigurowany do łączenia się z innymi publicznymi witrynami lub zapraszania członków."
|
||||
|
||||
#: mod/invite.php:141
|
||||
msgid ""
|
||||
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
|
||||
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
|
||||
"many traditional social networks."
|
||||
msgstr "Strony Friendica łączą się ze sobą, tworząc ogromną sieć społecznościową o zwiększonej prywatności, która jest własnością i jest kontrolowana przez jej członków. Mogą również łączyć się z wieloma tradycyjnymi sieciami społecznościowymi."
|
||||
|
||||
#: mod/invite.php:140
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s."
|
||||
msgstr "Aby zaakceptować to zaproszenie, odwiedź stronę i zarejestruj się na stronie %s."
|
||||
|
||||
#: mod/invite.php:147
|
||||
msgid "Send invitations"
|
||||
msgstr "Wyślij zaproszenie"
|
||||
|
||||
#: mod/invite.php:148
|
||||
msgid "Enter email addresses, one per line:"
|
||||
msgstr "Wprowadź adresy e-mail, po jednym w wierszu:"
|
||||
|
||||
#: mod/invite.php:149 mod/message.php:259 mod/message.php:420
|
||||
#: mod/wallmessage.php:137
|
||||
msgid "Your message:"
|
||||
msgstr "Twoja wiadomość:"
|
||||
|
||||
#: mod/invite.php:149
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
|
||||
"and help us to create a better social web."
|
||||
msgstr "Serdecznie zapraszam do przyłączenia się do mnie i innych bliskich znajomych na stronie Friendica - i pomóż nam stworzyć lepszą sieć społecznościową."
|
||||
|
||||
#: mod/invite.php:151
|
||||
msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
|
||||
msgstr "Musisz podać ten kod zaproszenia: $invite_code"
|
||||
|
||||
#: mod/invite.php:151
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
|
||||
msgstr "Po rejestracji połącz się ze mną na stronie mojego profilu pod adresem:"
|
||||
|
||||
#: mod/invite.php:153
|
||||
msgid ""
|
||||
"For more information about the Friendica project and why we feel it is "
|
||||
"important, please visit http://friendi.ca"
|
||||
msgstr "Aby uzyskać więcej informacji na temat projektu Friendica i dlaczego uważamy, że jest to ważne, odwiedź http://friendi.ca"
|
||||
|
||||
#: mod/item.php:120
|
||||
msgid "Unable to locate original post."
|
||||
msgstr "Nie można zlokalizować oryginalnej wiadomości."
|
||||
|
||||
#: mod/item.php:288
|
||||
msgid "Empty post discarded."
|
||||
msgstr "Pusty wpis został odrzucony."
|
||||
|
||||
#: mod/item.php:810
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
|
||||
"network."
|
||||
msgstr "Wiadomość została wysłana do ciebie od %s, członka sieci społecznościowej Friendica."
|
||||
|
||||
#: mod/item.php:812
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "You may visit them online at %s"
|
||||
msgstr "Możesz odwiedzić ich online pod adresem %s"
|
||||
|
||||
#: mod/item.php:813
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
|
||||
"receive these messages."
|
||||
msgstr "Skontaktuj się z nadawcą odpowiadając na ten post jeśli nie chcesz otrzymywać tych wiadomości."
|
||||
|
||||
#: mod/item.php:817
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s posted an update."
|
||||
msgstr "%s zaktualizował wpis."
|
||||
|
||||
#: mod/localtime.php:19 src/Model/Event.php:38 src/Model/Event.php:844
|
||||
msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
|
||||
msgstr "l F d, Y \\@ g:i A"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1252,3237 +4157,6 @@ msgstr "Zmień strefę czasową: %s"
|
|||
msgid "Please select your timezone:"
|
||||
msgstr "Wybierz swoją strefę czasową:"
|
||||
|
||||
#: mod/localtime.php:56 mod/crepair.php:149 mod/events.php:557
|
||||
#: mod/fsuggest.php:114 mod/invite.php:152 mod/manage.php:184
|
||||
#: mod/message.php:263 mod/message.php:424 mod/photos.php:1089
|
||||
#: mod/photos.php:1177 mod/photos.php:1452 mod/photos.php:1497
|
||||
#: mod/photos.php:1536 mod/photos.php:1596 mod/poke.php:191
|
||||
#: mod/profiles.php:576 view/theme/duepuntozero/config.php:71
|
||||
#: view/theme/frio/config.php:118 view/theme/quattro/config.php:73
|
||||
#: view/theme/vier/config.php:119 src/Module/Contact.php:598
|
||||
#: src/Module/Install.php:187 src/Module/Install.php:222
|
||||
#: src/Object/Post.php:802
|
||||
msgid "Submit"
|
||||
msgstr "Potwierdź"
|
||||
|
||||
#: mod/update_community.php:23 mod/update_display.php:24
|
||||
#: mod/update_notes.php:36 mod/update_profile.php:35
|
||||
#: mod/update_contacts.php:23 mod/update_network.php:33
|
||||
msgid "[Embedded content - reload page to view]"
|
||||
msgstr "[Dodatkowa zawartość - odśwież stronę by zobaczyć]"
|
||||
|
||||
#: mod/fbrowser.php:35 view/theme/frio/theme.php:273 src/Content/Nav.php:154
|
||||
#: src/Model/Profile.php:905
|
||||
msgid "Photos"
|
||||
msgstr "Zdjęcia"
|
||||
|
||||
#: mod/fbrowser.php:44 mod/fbrowser.php:69 mod/photos.php:200
|
||||
#: mod/photos.php:1071 mod/photos.php:1166 mod/photos.php:1183
|
||||
#: mod/photos.php:1652 mod/photos.php:1667 src/Model/Photo.php:244
|
||||
#: src/Model/Photo.php:253
|
||||
msgid "Contact Photos"
|
||||
msgstr "Zdjęcia kontaktu"
|
||||
|
||||
#: mod/fbrowser.php:106 mod/fbrowser.php:137 mod/profile_photo.php:249
|
||||
msgid "Upload"
|
||||
msgstr "Załaduj"
|
||||
|
||||
#: mod/fbrowser.php:132
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Pliki"
|
||||
|
||||
#: mod/oexchange.php:30
|
||||
msgid "Post successful."
|
||||
msgstr "Pomyślnie opublikowano."
|
||||
|
||||
#: mod/uexport.php:44
|
||||
msgid "Export account"
|
||||
msgstr "Eksportuj konto"
|
||||
|
||||
#: mod/uexport.php:44
|
||||
msgid ""
|
||||
"Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
|
||||
"account and/or to move it to another server."
|
||||
msgstr "Eksportuj informacje o swoim koncie i kontaktach. Użyj tego do utworzenia kopii zapasowej konta i/lub przeniesienia go na inny serwer."
|
||||
|
||||
#: mod/uexport.php:45
|
||||
msgid "Export all"
|
||||
msgstr "Eksportuj wszystko"
|
||||
|
||||
#: mod/uexport.php:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a "
|
||||
"very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
|
||||
"of your account (photos are not exported)"
|
||||
msgstr "Wyeksportuj informacje o koncie, kontaktach i wszystkie swoje pozycje jako json. Może to być bardzo duży plik i może zająć dużo czasu. Użyj tej opcji, aby utworzyć pełną kopię zapasową swojego konta (zdjęcia nie są eksportowane)"
|
||||
|
||||
#: mod/uexport.php:52 mod/settings.php:118
|
||||
msgid "Export personal data"
|
||||
msgstr "Eksportuj dane osobiste"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:113
|
||||
msgid "Theme settings updated."
|
||||
msgstr "Zaktualizowano ustawienia motywów."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:186 src/Content/Nav.php:227
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Informacje"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:187
|
||||
msgid "Overview"
|
||||
msgstr "Przegląd"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:188 mod/admin.php:731
|
||||
msgid "Federation Statistics"
|
||||
msgstr "Statystyki Organizacji"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:189
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "Konfiguracja"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:190 mod/admin.php:1454
|
||||
msgid "Site"
|
||||
msgstr "Strona"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:191 mod/admin.php:1383 mod/admin.php:1916 mod/admin.php:1933
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr "Użytkownicy"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:192 mod/admin.php:2032 mod/admin.php:2092 mod/settings.php:97
|
||||
msgid "Addons"
|
||||
msgstr "Dodatki"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:193 mod/admin.php:2302 mod/admin.php:2346
|
||||
msgid "Themes"
|
||||
msgstr "Wygląd"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:194 mod/settings.php:75
|
||||
msgid "Additional features"
|
||||
msgstr "Dodatkowe funkcje"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:195 mod/admin.php:319 mod/register.php:290
|
||||
#: src/Content/Nav.php:230 src/Module/Tos.php:70
|
||||
msgid "Terms of Service"
|
||||
msgstr "Warunki usługi"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:196
|
||||
msgid "Database"
|
||||
msgstr "Baza danych"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:197
|
||||
msgid "DB updates"
|
||||
msgstr "Aktualizacje DB"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:198 mod/admin.php:774
|
||||
msgid "Inspect Queue"
|
||||
msgstr "Sprawdź kolejkę"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:199
|
||||
msgid "Inspect Deferred Workers"
|
||||
msgstr "Sprawdź Odroczonych Pracowników"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:200
|
||||
msgid "Inspect worker Queue"
|
||||
msgstr "Sprawdź kolejkę pracowników"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:201
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "Narzędzia"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:202
|
||||
msgid "Contact Blocklist"
|
||||
msgstr "Lista zablokowanych kontaktów"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:203 mod/admin.php:381
|
||||
msgid "Server Blocklist"
|
||||
msgstr "Lista zablokowanych serwerów"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:204 mod/admin.php:539
|
||||
msgid "Delete Item"
|
||||
msgstr "Usuń przedmiot"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:205 mod/admin.php:206 mod/admin.php:2421
|
||||
msgid "Logs"
|
||||
msgstr "Logi"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:207 mod/admin.php:2488
|
||||
msgid "View Logs"
|
||||
msgstr "Zobacz rejestry"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:209
|
||||
msgid "Diagnostics"
|
||||
msgstr "Diagnostyka"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:210
|
||||
msgid "PHP Info"
|
||||
msgstr "Informacje o PHP"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:211
|
||||
msgid "probe address"
|
||||
msgstr "adres sondy"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:212
|
||||
msgid "check webfinger"
|
||||
msgstr "sprawdź webfinger"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:232 src/Content/Nav.php:270
|
||||
msgid "Admin"
|
||||
msgstr "Administator"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:233
|
||||
msgid "Addon Features"
|
||||
msgstr "Funkcje dodatkowe"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:234
|
||||
msgid "User registrations waiting for confirmation"
|
||||
msgstr "Rejestracje użytkowników czekające na potwierdzenie"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:318 mod/admin.php:380 mod/admin.php:496 mod/admin.php:538
|
||||
#: mod/admin.php:730 mod/admin.php:773 mod/admin.php:824 mod/admin.php:942
|
||||
#: mod/admin.php:1453 mod/admin.php:1915 mod/admin.php:2031 mod/admin.php:2091
|
||||
#: mod/admin.php:2301 mod/admin.php:2345 mod/admin.php:2420 mod/admin.php:2487
|
||||
msgid "Administration"
|
||||
msgstr "Administracja"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:320
|
||||
msgid "Display Terms of Service"
|
||||
msgstr "Wyświetl Warunki korzystania z usługi"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:320
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms "
|
||||
"will be added to the registration form and the general information page."
|
||||
msgstr "Włącz stronę Warunki świadczenia usług. Jeśli ta opcja jest włączona, link do warunków zostanie dodany do formularza rejestracyjnego i strony z informacjami ogólnymi."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:321
|
||||
msgid "Display Privacy Statement"
|
||||
msgstr "Wyświetl oświadczenie o prywatności"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:321
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show some informations regarding the needed information to operate the node "
|
||||
"according e.g. to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">EU-GDPR</a>."
|
||||
msgstr "Pokaż niektóre informacje dotyczące potrzebnych informacji do obsługi węzła zgodnie np. do <a href=\"%s\" target=\"_blank\">EU-GDPR</a>."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:322
|
||||
msgid "Privacy Statement Preview"
|
||||
msgstr "Podgląd oświadczenia o prywatności"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:324
|
||||
msgid "The Terms of Service"
|
||||
msgstr "Warunki świadczenia usług"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:324
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers "
|
||||
"of sections should be [h2] and below."
|
||||
msgstr "Wprowadź tutaj Warunki świadczenia usług dla swojego węzła. Możesz użyć BBCode. Nagłówki sekcji powinny być [h2] i poniżej."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:326 mod/admin.php:1455 mod/admin.php:2093 mod/admin.php:2347
|
||||
#: mod/admin.php:2422 mod/admin.php:2569 mod/delegate.php:172
|
||||
#: mod/settings.php:678 mod/settings.php:785 mod/settings.php:873
|
||||
#: mod/settings.php:962 mod/settings.php:1187
|
||||
msgid "Save Settings"
|
||||
msgstr "Zapisz ustawienia"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:372 mod/admin.php:390 mod/dfrn_request.php:346
|
||||
#: mod/friendica.php:113 src/Model/Contact.php:1597
|
||||
msgid "Blocked domain"
|
||||
msgstr "Zablokowana domena"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:372
|
||||
msgid "The blocked domain"
|
||||
msgstr "Zablokowana domena"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:373 mod/admin.php:391 mod/friendica.php:113
|
||||
msgid "Reason for the block"
|
||||
msgstr "Powód blokowania"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:373 mod/admin.php:386
|
||||
msgid "The reason why you blocked this domain."
|
||||
msgstr "Powód zablokowania tej domeny."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:374
|
||||
msgid "Delete domain"
|
||||
msgstr "Usuń domenę"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:374
|
||||
msgid "Check to delete this entry from the blocklist"
|
||||
msgstr "Zaznacz, aby usunąć ten wpis z listy bloków"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:382
|
||||
msgid ""
|
||||
"This page can be used to define a black list of servers from the federated "
|
||||
"network that are not allowed to interact with your node. For all entered "
|
||||
"domains you should also give a reason why you have blocked the remote "
|
||||
"server."
|
||||
msgstr "Na tej stronie można zdefiniować czarną listę serwerów ze stowarzyszonej sieci, które nie mogą współdziałać z danym węzłem. Dla wszystkich wprowadzonych domen powinieneś podać powód, dla którego zablokowałeś serwer zdalny."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:383
|
||||
msgid ""
|
||||
"The list of blocked servers will be made publically available on the "
|
||||
"/friendica page so that your users and people investigating communication "
|
||||
"problems can find the reason easily."
|
||||
msgstr "Lista zablokowanych serwerów zostanie publicznie udostępniona na stronie /friendica, dzięki czemu użytkownicy i osoby badające problemy z komunikacją mogą łatwo znaleźć przyczynę."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:384
|
||||
msgid "Add new entry to block list"
|
||||
msgstr "Dodaj nowy wpis do listy bloków"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:385
|
||||
msgid "Server Domain"
|
||||
msgstr "Domena serwera"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:385
|
||||
msgid ""
|
||||
"The domain of the new server to add to the block list. Do not include the "
|
||||
"protocol."
|
||||
msgstr "Domena nowego serwera do dodania do listy bloków. Nie dołączaj protokołu."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:386
|
||||
msgid "Block reason"
|
||||
msgstr "Powód zablokowania"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:387
|
||||
msgid "Add Entry"
|
||||
msgstr "Dodaj wpis"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:388
|
||||
msgid "Save changes to the blocklist"
|
||||
msgstr "Zapisz zmiany w liście zablokowanych"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:389
|
||||
msgid "Current Entries in the Blocklist"
|
||||
msgstr "Aktualne wpisy na liście zablokowanych"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:392
|
||||
msgid "Delete entry from blocklist"
|
||||
msgstr "Usuń wpis z listy zablokowanych"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:395
|
||||
msgid "Delete entry from blocklist?"
|
||||
msgstr "Usunąć wpis z listy zablokowanych?"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:421
|
||||
msgid "Server added to blocklist."
|
||||
msgstr "Serwer dodany do listy zablokowanych."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:437
|
||||
msgid "Site blocklist updated."
|
||||
msgstr "Zaktualizowano listę bloków witryny."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:460 src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:68
|
||||
msgid "The contact has been blocked from the node"
|
||||
msgstr "Kontakt został zablokowany w węźle"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:462 src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:65
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)"
|
||||
msgstr "Nie można znaleźć żadnego kontaktu dla tego adresu URL (%s)"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:469
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s contact unblocked"
|
||||
msgid_plural "%s contacts unblocked"
|
||||
msgstr[0] "%s kontakt odblokowany"
|
||||
msgstr[1] "%s kontakty odblokowane"
|
||||
msgstr[2] "%s kontaktów odblokowanych"
|
||||
msgstr[3] "%s kontaktów odblokowanych"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:497
|
||||
msgid "Remote Contact Blocklist"
|
||||
msgstr "Lista zablokowanych kontaktów zdalnych"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:498
|
||||
msgid ""
|
||||
"This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach "
|
||||
"your node."
|
||||
msgstr "Ta strona pozwala zapobiec wysyłaniu do węzła wiadomości od kontaktu zdalnego."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:499
|
||||
msgid "Block Remote Contact"
|
||||
msgstr "Zablokuj kontakt zdalny"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:500 mod/admin.php:1918
|
||||
msgid "select all"
|
||||
msgstr "zaznacz wszystko"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:501
|
||||
msgid "select none"
|
||||
msgstr "wybierz brak"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:502 mod/admin.php:1927 src/Module/Contact.php:625
|
||||
#: src/Module/Contact.php:819 src/Module/Contact.php:1072
|
||||
msgid "Block"
|
||||
msgstr "Zablokuj"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:503 mod/admin.php:1929 src/Module/Contact.php:625
|
||||
#: src/Module/Contact.php:819 src/Module/Contact.php:1072
|
||||
msgid "Unblock"
|
||||
msgstr "Odblokuj"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:504
|
||||
msgid "No remote contact is blocked from this node."
|
||||
msgstr "Z tego węzła nie jest blokowany kontakt zdalny."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:506
|
||||
msgid "Blocked Remote Contacts"
|
||||
msgstr "Zablokowane kontakty zdalne"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:507
|
||||
msgid "Block New Remote Contact"
|
||||
msgstr "Zablokuj nowy kontakt zdalny"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:508
|
||||
msgid "Photo"
|
||||
msgstr "Zdjęcie"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:508 mod/admin.php:1910 mod/admin.php:1921 mod/admin.php:1935
|
||||
#: mod/admin.php:1951 mod/crepair.php:159 mod/settings.php:680
|
||||
#: mod/settings.php:706
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nazwa"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:508 mod/profiles.php:393
|
||||
msgid "Address"
|
||||
msgstr "Adres"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:508 mod/admin.php:518 mod/follow.php:168
|
||||
#: mod/notifications.php:176 mod/notifications.php:260 mod/unfollow.php:137
|
||||
#: src/Module/Contact.php:644
|
||||
msgid "Profile URL"
|
||||
msgstr "Adres URL profilu"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:516
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s total blocked contact"
|
||||
msgid_plural "%s total blocked contacts"
|
||||
msgstr[0] "łącznie %s zablokowany kontakt"
|
||||
msgstr[1] "łącznie %s zablokowane kontakty"
|
||||
msgstr[2] "łącznie %s zablokowanych kontaktów"
|
||||
msgstr[3] "%s całkowicie zablokowane kontakty"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:518
|
||||
msgid "URL of the remote contact to block."
|
||||
msgstr "Adres URL kontaktu zdalnego do zablokowania."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:540
|
||||
msgid "Delete this Item"
|
||||
msgstr "Usuń ten przedmiot"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:541
|
||||
msgid ""
|
||||
"On this page you can delete an item from your node. If the item is a top "
|
||||
"level posting, the entire thread will be deleted."
|
||||
msgstr "Na tej stronie możesz usunąć przedmiot ze swojego węzła. Jeśli element jest publikowaniem na najwyższym poziomie, cały wątek zostanie usunięty."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:542
|
||||
msgid ""
|
||||
"You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at "
|
||||
"the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the "
|
||||
"GUID, here 123456."
|
||||
msgstr "Musisz znać identyfikator GUID tego przedmiotu. Możesz go znaleźć np. patrząc na wyświetlany adres URL. Ostatnia część http://example.com/display/123456 to GUID, tutaj 123456."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:543
|
||||
msgid "GUID"
|
||||
msgstr "GUID"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:543
|
||||
msgid "The GUID of the item you want to delete."
|
||||
msgstr "Identyfikator elementu GUID, który chcesz usunąć."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:577
|
||||
msgid "Item marked for deletion."
|
||||
msgstr "Przedmiot oznaczony do usunięcia."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:648
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "nieznany"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:724
|
||||
msgid ""
|
||||
"This page offers you some numbers to the known part of the federated social "
|
||||
"network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but "
|
||||
"only reflect the part of the network your node is aware of."
|
||||
msgstr "Ta strona zawiera kilka numerów do znanej części federacyjnej sieci społecznościowej, do której należy Twój węzeł Friendica. Liczby te nie są kompletne, ale odzwierciedlają tylko część sieci, o której wie twój węzeł."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:725
|
||||
msgid ""
|
||||
"The <em>Auto Discovered Contact Directory</em> feature is not enabled, it "
|
||||
"will improve the data displayed here."
|
||||
msgstr "Funkcja <em>Katalog kontaktów automatycznie odkrytych</em> nie jest włączona, poprawi ona wyświetlane tutaj dane."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:737
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Currently this node is aware of %d nodes with %d registered users from the "
|
||||
"following platforms:"
|
||||
msgstr "Obecnie węzeł ten jest świadomy %dwęzłów z %d zarejestrowanymi użytkownikami z następujących platform:"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:776 mod/admin.php:827
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:777
|
||||
msgid "Recipient Name"
|
||||
msgstr "Nazwa odbiorcy"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:778
|
||||
msgid "Recipient Profile"
|
||||
msgstr "Profil odbiorcy"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:779 view/theme/frio/theme.php:278
|
||||
#: src/Core/NotificationsManager.php:180 src/Content/Nav.php:235
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr "Sieć"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:780 mod/admin.php:829
|
||||
msgid "Created"
|
||||
msgstr "Utwórz"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:781
|
||||
msgid "Last Tried"
|
||||
msgstr "Ostatnia wypróbowana"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:782
|
||||
msgid ""
|
||||
"This page lists the content of the queue for outgoing postings. These are "
|
||||
"postings the initial delivery failed for. They will be resend later and "
|
||||
"eventually deleted if the delivery fails permanently."
|
||||
msgstr "Na tej stronie znajduje się zawartość kolejki dla wysyłek wychodzących. Są to posty, dla których początkowe wysyłanie nie powiodło się. Zostaną one ponownie wysłane później i ostatecznie usunięte, jeśli doręczenie zakończy się trwale."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:803
|
||||
msgid "Inspect Deferred Worker Queue"
|
||||
msgstr "Sprawdź kolejkę odroczonych pracowników"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:804
|
||||
msgid ""
|
||||
"This page lists the deferred worker jobs. This are jobs that couldn't be "
|
||||
"executed at the first time."
|
||||
msgstr "Ta strona zawiera listę zadań opóźnionych pracowników. Są to zadania, które nie mogą być wykonywane po raz pierwszy."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:807
|
||||
msgid "Inspect Worker Queue"
|
||||
msgstr "Sprawdź Kolejkę Pracowników"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:808
|
||||
msgid ""
|
||||
"This page lists the currently queued worker jobs. These jobs are handled by "
|
||||
"the worker cronjob you've set up during install."
|
||||
msgstr "Ta strona zawiera listę aktualnie ustawionych zadań dla pracowników. Te zadania są obsługiwane przez cronjob pracownika, który skonfigurowałeś podczas instalacji."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:828
|
||||
msgid "Job Parameters"
|
||||
msgstr "Parametry zadania"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:830
|
||||
msgid "Priority"
|
||||
msgstr "Priorytet"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:855
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to "
|
||||
"InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should"
|
||||
" change this! See <a href=\"%s\">here</a> for a guide that may be helpful "
|
||||
"converting the table engines. You may also use the command <tt>php "
|
||||
"bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica installation for"
|
||||
" an automatic conversion.<br />"
|
||||
msgstr "Twoja baza danych nadal używa tabel MyISAM. Powinieneś(-naś) zmienić typ silnika na InnoDB. Ponieważ Friendica będzie używać w przyszłości wyłącznie funkcji InnoDB, powinieneś(-naś) to zmienić! Zobacz <a href=\"%s\">tutaj</a> przewodnik, który może być pomocny w konwersji silników tabel. Możesz także użyć polecenia <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> instalacji Friendica, aby dokonać automatycznej konwersji.<br />"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:862
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is a new version of Friendica available for download. Your current "
|
||||
"version is %1$s, upstream version is %2$s"
|
||||
msgstr "Dostępna jest nowa wersja aplikacji Friendica. Twoja aktualna wersja to %1$s wyższa wersja to %2$s"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:872
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
|
||||
"update\" from the command line and have a look at the errors that might "
|
||||
"appear."
|
||||
msgstr "Aktualizacja bazy danych nie powiodła się. Uruchom polecenie \"php bin/console.php dbstructure update\" z wiersza poleceń i sprawdź błędy, które mogą się pojawić."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:878
|
||||
msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!"
|
||||
msgstr "Pracownik nigdy nie został stracony. Sprawdź swoją strukturę bazy danych!"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:881
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please"
|
||||
" check your crontab settings."
|
||||
msgstr "Ostatnie wykonanie robota było w %s UTC. To jest starsze niż jedna godzina. Sprawdź ustawienia crontab."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:887
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Friendica's configuration now is stored in config/local.ini.php, please copy"
|
||||
" config/local-sample.ini.php and move your config from "
|
||||
"<code>.htconfig.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help page</a> for "
|
||||
"help with the transition."
|
||||
msgstr "Konfiguracja Friendica jest teraz przechowywana w config/local.ini.php, skopiuj config/local-sample.ini.php i przenieś konfigurację z <code>.htconfig.php</code>. Zobacz <a href=\"%s\">stronę pomocy konfiguracji</a>, aby uzyskać pomoc dotyczącą przejścia."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:894
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<a href=\"%s\">%s</a> is not reachable on your system. This is a severe "
|
||||
"configuration issue that prevents server to server communication. See <a "
|
||||
"href=\"%s\">the installation page</a> for help."
|
||||
msgstr "<a href=\"%s\">%s</a> nie jest osiągalny w twoim systemie. Jest to poważny problem z konfiguracją, który uniemożliwia komunikację między serwerami. Zobacz pomoc na <a href=\"%s\">stronie instalacji</a>."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:900
|
||||
msgid "Normal Account"
|
||||
msgstr "Konto normalne"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:901
|
||||
msgid "Automatic Follower Account"
|
||||
msgstr "Automatyczne konto obserwatora"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:902
|
||||
msgid "Public Forum Account"
|
||||
msgstr "Publiczne konto na forum"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:903
|
||||
msgid "Automatic Friend Account"
|
||||
msgstr "Automatyczny przyjaciel konta"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:904
|
||||
msgid "Blog Account"
|
||||
msgstr "Konto Bloga"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:905
|
||||
msgid "Private Forum Account"
|
||||
msgstr "Prywatne konto na forum"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:928
|
||||
msgid "Message queues"
|
||||
msgstr "Wiadomości"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:934
|
||||
msgid "Server Settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia serwera"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:943
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr "Podsumowanie"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:945
|
||||
msgid "Registered users"
|
||||
msgstr "Zarejestrowani użytkownicy"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:947
|
||||
msgid "Pending registrations"
|
||||
msgstr "Oczekujące rejestracje"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:948
|
||||
msgid "Version"
|
||||
msgstr "Wersja"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:953
|
||||
msgid "Active addons"
|
||||
msgstr "Aktywne dodatki"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:985
|
||||
msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
|
||||
msgstr "Nie można zanalizować podstawowego adresu URL. Musi mieć co najmniej <scheme>: //<domain>"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1318
|
||||
msgid "Site settings updated."
|
||||
msgstr "Zaktualizowano ustawienia strony."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1345 mod/settings.php:906
|
||||
msgid "No special theme for mobile devices"
|
||||
msgstr "Brak specialnego motywu dla urządzeń mobilnych"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1374
|
||||
msgid "No community page for local users"
|
||||
msgstr "Brak strony społeczności dla użytkowników lokalnych"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1375
|
||||
msgid "No community page"
|
||||
msgstr "Brak strony społeczności"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1376
|
||||
msgid "Public postings from users of this site"
|
||||
msgstr "Publikacje publiczne od użytkowników tej strony"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1377
|
||||
msgid "Public postings from the federated network"
|
||||
msgstr "Publikacje wpisy ze sfederowanej sieci"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1378
|
||||
msgid "Public postings from local users and the federated network"
|
||||
msgstr "Publikacje publiczne od użytkowników lokalnych i sieci federacyjnej"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1382 mod/admin.php:1549 mod/admin.php:1559
|
||||
#: src/Module/Contact.php:550
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Wyłączony"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1384
|
||||
msgid "Users, Global Contacts"
|
||||
msgstr "Użytkownicy, kontakty globalne"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1385
|
||||
msgid "Users, Global Contacts/fallback"
|
||||
msgstr "Użytkownicy, kontakty globalne/awaryjne"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1389
|
||||
msgid "One month"
|
||||
msgstr "Miesiąc"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1390
|
||||
msgid "Three months"
|
||||
msgstr "Trzy miesiące"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1391
|
||||
msgid "Half a year"
|
||||
msgstr "Pół roku"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1392
|
||||
msgid "One year"
|
||||
msgstr "Rok"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1397
|
||||
msgid "Multi user instance"
|
||||
msgstr "Tryb wielu użytkowników"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1423
|
||||
msgid "Closed"
|
||||
msgstr "Zamknięte"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1424
|
||||
msgid "Requires approval"
|
||||
msgstr "Wymaga zatwierdzenia"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1425
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Otwarta"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1429
|
||||
msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
|
||||
msgstr "Brak SSL, linki będą śledzić stan SSL"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1430
|
||||
msgid "Force all links to use SSL"
|
||||
msgstr "Wymuś używanie SSL na wszystkich odnośnikach"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1431
|
||||
msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
|
||||
msgstr "Wewnętrzne Certyfikaty, użyj SSL tylko dla linków lokalnych . "
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1435
|
||||
msgid "Don't check"
|
||||
msgstr "Nie sprawdzaj"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1436
|
||||
msgid "check the stable version"
|
||||
msgstr "sprawdź wersję stabilną"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1437
|
||||
msgid "check the development version"
|
||||
msgstr "sprawdź wersję rozwojową"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1456
|
||||
msgid "Republish users to directory"
|
||||
msgstr "Ponownie opublikuj użytkowników w katalogu"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1457 mod/register.php:266
|
||||
msgid "Registration"
|
||||
msgstr "Rejestracja"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1458
|
||||
msgid "File upload"
|
||||
msgstr "Przesyłanie plików"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1459
|
||||
msgid "Policies"
|
||||
msgstr "Zasady"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1460 mod/events.php:559 src/Model/Profile.php:866
|
||||
#: src/Module/Contact.php:897
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Zaawansowany"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1461
|
||||
msgid "Auto Discovered Contact Directory"
|
||||
msgstr "Katalog kontaktów automatycznie odkrytych"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1462
|
||||
msgid "Performance"
|
||||
msgstr "Ustawienia"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1463
|
||||
msgid "Worker"
|
||||
msgstr "Pracownik"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1464
|
||||
msgid "Message Relay"
|
||||
msgstr "Przekazywanie wiadomości"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1465
|
||||
msgid ""
|
||||
"Relocate - WARNING: advanced function. Could make this server unreachable."
|
||||
msgstr "Relokacja - OSTRZEŻENIE: funkcja zaawansowana. Może spowodować, że serwer będzie nieosiągalny."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1468
|
||||
msgid "Site name"
|
||||
msgstr "Nazwa strony"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1469
|
||||
msgid "Host name"
|
||||
msgstr "Nazwa hosta"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1470
|
||||
msgid "Sender Email"
|
||||
msgstr "E-mail nadawcy"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1470
|
||||
msgid ""
|
||||
"The email address your server shall use to send notification emails from."
|
||||
msgstr "Adres e-mail używany przez Twój serwer do wysyłania e-maili z powiadomieniami."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1471
|
||||
msgid "Banner/Logo"
|
||||
msgstr "Logo"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1472
|
||||
msgid "Shortcut icon"
|
||||
msgstr "Ikona skrótu"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1472
|
||||
msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
|
||||
msgstr "Link do ikony, która będzie używana w przeglądarkach."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1473
|
||||
msgid "Touch icon"
|
||||
msgstr "Dołącz ikonę"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1473
|
||||
msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
|
||||
msgstr "Link do ikony, która będzie używana w tabletach i telefonach komórkowych."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1474
|
||||
msgid "Additional Info"
|
||||
msgstr "Dodatkowe informacje"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1474
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"For public servers: you can add additional information here that will be "
|
||||
"listed at %s/servers."
|
||||
msgstr "W przypadku serwerów publicznych: możesz tu dodać dodatkowe informacje, które będą wymienione na %s/servers."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1475
|
||||
msgid "System language"
|
||||
msgstr "Język systemu"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1476
|
||||
msgid "System theme"
|
||||
msgstr "Motyw systemowy"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1476
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
|
||||
"id='cnftheme'>change theme settings</a>"
|
||||
msgstr "Domyślny motyw systemu - może być nadpisany przez profil użytkownika <a href='#' id='cnftheme'>zmień ustawienia motywów</a>"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1477
|
||||
msgid "Mobile system theme"
|
||||
msgstr "Motyw systemu mobilnego"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1477
|
||||
msgid "Theme for mobile devices"
|
||||
msgstr "Motyw na urządzenia mobilne"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1478
|
||||
msgid "SSL link policy"
|
||||
msgstr "Polityka odnośników SSL"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1478
|
||||
msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
|
||||
msgstr "Określa, czy generowane odnośniki będą obowiązkowo używały SSL"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1479
|
||||
msgid "Force SSL"
|
||||
msgstr "Wymuś SSL"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1479
|
||||
msgid ""
|
||||
"Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
|
||||
" to endless loops."
|
||||
msgstr "Wymuszaj wszystkie żądania SSL bez SSL - Uwaga: w niektórych systemach może to prowadzić do niekończących się pętli."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1480
|
||||
msgid "Hide help entry from navigation menu"
|
||||
msgstr "Ukryj pomoc w menu nawigacyjnym"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1480
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
|
||||
"still access it calling /help directly."
|
||||
msgstr "Chowa pozycje menu dla stron pomocy ze strony nawigacyjnej. Możesz nadal ją wywołać poprzez komendę /help."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1481
|
||||
msgid "Single user instance"
|
||||
msgstr "Tryb pojedynczego użytkownika"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1481
|
||||
msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
|
||||
msgstr "Ustawia tryb dla wielu użytkowników lub pojedynczego użytkownika dla nazwanego użytkownika"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1482
|
||||
msgid "Maximum image size"
|
||||
msgstr "Maksymalny rozmiar zdjęcia"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1482
|
||||
msgid ""
|
||||
"Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
|
||||
"limits."
|
||||
msgstr "Maksymalny rozmiar w bitach dla wczytywanego obrazu . Domyślnie jest to 0 , co oznacza bez limitu ."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1483
|
||||
msgid "Maximum image length"
|
||||
msgstr "Maksymalna długość obrazu"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1483
|
||||
msgid ""
|
||||
"Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
|
||||
"-1, which means no limits."
|
||||
msgstr "Maksymalna długość w pikselach dłuższego boku przesyłanego obrazu. Wartością domyślną jest -1, co oznacza brak ograniczeń."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1484
|
||||
msgid "JPEG image quality"
|
||||
msgstr "Jakość obrazu JPEG"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1484
|
||||
msgid ""
|
||||
"Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
|
||||
"100, which is full quality."
|
||||
msgstr "Przesłane pliki JPEG zostaną zapisane w tym ustawieniu jakości [0-100]. Domyślna wartość to 100, która jest pełną jakością."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1486
|
||||
msgid "Register policy"
|
||||
msgstr "Zasady rejestracji"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1487
|
||||
msgid "Maximum Daily Registrations"
|
||||
msgstr "Maksymalna dzienna rejestracja"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1487
|
||||
msgid ""
|
||||
"If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
|
||||
" registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
|
||||
"setting has no effect."
|
||||
msgstr "Jeśli rejestracja powyżej jest dozwolona, to określa maksymalną liczbę nowych rejestracji użytkowników do zaakceptowania na dzień. Jeśli rejestracja jest ustawiona na \"Zamknięta\", to ustawienie to nie ma wpływu."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1488
|
||||
msgid "Register text"
|
||||
msgstr "Zarejestruj tekst"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1488
|
||||
msgid ""
|
||||
"Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode "
|
||||
"here."
|
||||
msgstr "Będą wyświetlane w widocznym miejscu na stronie rejestracji. Możesz użyć BBCode tutaj."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1489
|
||||
msgid "Forbidden Nicknames"
|
||||
msgstr "Zakazane pseudonimy"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1489
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma separated list of nicknames that are forbidden from registration. "
|
||||
"Preset is a list of role names according RFC 2142."
|
||||
msgstr "Lista oddzielonych przecinkami pseudonimów, których nie wolno rejestrować. Preset to lista nazw ról zgodnie z RFC 2142."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1490
|
||||
msgid "Accounts abandoned after x days"
|
||||
msgstr "Konta porzucone po x dni"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1490
|
||||
msgid ""
|
||||
"Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
|
||||
"accounts. Enter 0 for no time limit."
|
||||
msgstr "Nie będzie marnować zasobów systemu wypytując zewnętrzne strony o opuszczone konta. Ustaw 0 dla braku limitu czasu ."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1491
|
||||
msgid "Allowed friend domains"
|
||||
msgstr "Dozwolone domeny przyjaciół"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1491
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
|
||||
"with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
|
||||
msgstr "Rozdzielana przecinkami lista domen, które mogą nawiązywać przyjaźnie z tą witryną. Symbole wieloznaczne są akceptowane. Pozostaw puste by zezwolić każdej domenie na zaprzyjaźnienie."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1492
|
||||
msgid "Allowed email domains"
|
||||
msgstr "Dozwolone domeny e-mailowe"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1492
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
|
||||
"registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
|
||||
"domains"
|
||||
msgstr "Rozdzielana przecinkami lista domen dozwolonych w adresach e-mail do rejestracji na tej stronie. Symbole wieloznaczne są akceptowane. Opróżnij, aby zezwolić na dowolne domeny"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1493
|
||||
msgid "No OEmbed rich content"
|
||||
msgstr "Brak treści multimedialnych ze znaczkiem HTML"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1493
|
||||
msgid ""
|
||||
"Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains "
|
||||
"listed below."
|
||||
msgstr "Nie wyświetlaj zasobów treści (np. osadzonego pliku PDF), z wyjątkiem domen wymienionych poniżej."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1494
|
||||
msgid "Allowed OEmbed domains"
|
||||
msgstr "Dozwolone domeny OEmbed"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1494
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma separated list of domains which oembed content is allowed to be "
|
||||
"displayed. Wildcards are accepted."
|
||||
msgstr "Rozdzielana przecinkami lista domen, w których wyświetlana jest treść, może być wyświetlana. Symbole wieloznaczne są akceptowane."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1495
|
||||
msgid "Block public"
|
||||
msgstr "Blokuj publicznie"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1495
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
|
||||
"site unless you are currently logged in."
|
||||
msgstr "Zaznacz, aby zablokować publiczny dostęp do wszystkich publicznych stron prywatnych w tej witrynie, chyba że jesteś zalogowany."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1496
|
||||
msgid "Force publish"
|
||||
msgstr "Wymuś publikację"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1496
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
|
||||
msgstr "Zaznacz, aby wymusić umieszczenie wszystkich profili w tej witrynie w katalogu witryny."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1496
|
||||
msgid "Enabling this may violate privacy laws like the GDPR"
|
||||
msgstr "Włączenie tego może naruszyć prawa ochrony prywatności, takie jak GDPR"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1497
|
||||
msgid "Global directory URL"
|
||||
msgstr "Globalny adres URL katalogu"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1497
|
||||
msgid ""
|
||||
"URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
|
||||
"completely unavailable to the application."
|
||||
msgstr "Adres URL do katalogu globalnego. Jeśli nie zostanie to ustawione, katalog globalny jest całkowicie niedostępny dla aplikacji."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1498
|
||||
msgid "Private posts by default for new users"
|
||||
msgstr "Prywatne posty domyślnie dla nowych użytkowników"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1498
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set default post permissions for all new members to the default privacy "
|
||||
"group rather than public."
|
||||
msgstr "Ustaw domyślne uprawnienia do publikowania dla wszystkich nowych członków na domyślną grupę prywatności, a nie publiczną."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1499
|
||||
msgid "Don't include post content in email notifications"
|
||||
msgstr "Nie wklejaj zawartości postu do powiadomienia o poczcie"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1499
|
||||
msgid ""
|
||||
"Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
|
||||
"email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
|
||||
msgstr "W celu ochrony prywatności, nie włączaj zawartości postu/komentarza/wiadomości prywatnej/etc. do powiadomień w wiadomościach mailowych wysyłanych z tej strony."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1500
|
||||
msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
|
||||
msgstr "Nie zezwalaj na publiczny dostęp do dodatkowych wtyczek wyszczególnionych w menu aplikacji."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1500
|
||||
msgid ""
|
||||
"Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
|
||||
"only."
|
||||
msgstr "Zaznaczenie tego pola spowoduje ograniczenie dodatków wymienionych w menu aplikacji tylko dla członków."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1501
|
||||
msgid "Don't embed private images in posts"
|
||||
msgstr "Nie umieszczaj prywatnych zdjęć w postach"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1501
|
||||
msgid ""
|
||||
"Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
|
||||
"of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
|
||||
"photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
|
||||
"while."
|
||||
msgstr "Nie zastępuj lokalnie hostowanych zdjęć prywatnych we wpisach za pomocą osadzonej kopii obrazu. Oznacza to, że osoby, które otrzymują posty zawierające prywatne zdjęcia, będą musiały uwierzytelnić i wczytać każdy obraz, co może trochę potrwać."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1502
|
||||
msgid "Explicit Content"
|
||||
msgstr "Treści dla dorosłych"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1502
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set this to announce that your node is used mostly for explicit content that"
|
||||
" might not be suited for minors. This information will be published in the "
|
||||
"node information and might be used, e.g. by the global directory, to filter "
|
||||
"your node from listings of nodes to join. Additionally a note about this "
|
||||
"will be shown at the user registration page."
|
||||
msgstr "Ustaw to, aby ogłosić, że Twój węzeł jest używany głównie do jawnej treści, która może nie być odpowiednia dla nieletnich. Informacje te zostaną opublikowane w informacjach o węźle i mogą zostać wykorzystane, np. w katalogu globalnym, aby filtrować węzeł z list węzłów do przyłączenia. Dodatkowo notatka o tym zostanie pokazana na stronie rejestracji użytkownika."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1503
|
||||
msgid "Allow Users to set remote_self"
|
||||
msgstr "Zezwól użytkownikom na ustawienie remote_self"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1503
|
||||
msgid ""
|
||||
"With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
|
||||
"remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
|
||||
"causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
|
||||
msgstr "Po sprawdzeniu tego każdy użytkownik może zaznaczyć każdy kontakt jako zdalny w oknie dialogowym kontaktu naprawczego. Ustawienie tej flagi na kontakcie powoduje dublowanie każdego wpisu tego kontaktu w strumieniu użytkowników."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1504
|
||||
msgid "Block multiple registrations"
|
||||
msgstr "Zablokuj wielokrotną rejestrację"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1504
|
||||
msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
|
||||
msgstr "Nie pozwalaj użytkownikom na zakładanie dodatkowych kont do używania jako strony. "
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1505
|
||||
msgid "OpenID support"
|
||||
msgstr "Wsparcie OpenID"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1505
|
||||
msgid "OpenID support for registration and logins."
|
||||
msgstr "Obsługa OpenID do rejestracji i logowania."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1506
|
||||
msgid "Fullname check"
|
||||
msgstr "Sprawdzanie pełnej nazwy"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1506
|
||||
msgid ""
|
||||
"Force users to register with a space between firstname and lastname in Full "
|
||||
"name, as an antispam measure"
|
||||
msgstr "Aby ograniczyć spam, wymagaj by użytkownik przy rejestracji w polu Imię i nazwisko użył spacji pomiędzy imieniem i nazwiskiem."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1507
|
||||
msgid "Community pages for visitors"
|
||||
msgstr "Strony społecznościowe dla odwiedzających"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1507
|
||||
msgid ""
|
||||
"Which community pages should be available for visitors. Local users always "
|
||||
"see both pages."
|
||||
msgstr "Które strony społeczności powinny być dostępne dla odwiedzających. Lokalni użytkownicy zawsze widzą obie strony."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1508
|
||||
msgid "Posts per user on community page"
|
||||
msgstr "Lista postów użytkownika na stronie społeczności"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1508
|
||||
msgid ""
|
||||
"The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
|
||||
"'Global Community')"
|
||||
msgstr "Maksymalna liczba postów na użytkownika na stronie społeczności. (Nie dotyczy 'społeczności globalnej')"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1509
|
||||
msgid "Enable OStatus support"
|
||||
msgstr "Włącz wsparcie OStatus"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1509
|
||||
msgid ""
|
||||
"Provide built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
|
||||
"communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
|
||||
"occasionally displayed."
|
||||
msgstr "Zapewnij kompatybilność z OStatus (StatusNet, GNU Social itp.). Cała komunikacja w stanie OStatus jest jawna, dlatego ostrzeżenia o prywatności będą czasami wyświetlane."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1510
|
||||
msgid "Only import OStatus/ActivityPub threads from our contacts"
|
||||
msgstr "Importuj wątki OStatus/ActivityPub tylko z naszych kontaktów"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1510
|
||||
msgid ""
|
||||
"Normally we import every content from our OStatus and ActivityPub contacts. "
|
||||
"With this option we only store threads that are started by a contact that is"
|
||||
" known on our system."
|
||||
msgstr "Normalnie importujemy każdą zawartość z naszych kontaktów OStatus i ActivityPub. W tej opcji przechowujemy tylko wątki uruchomione przez kontakt znany w naszym systemie."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1511
|
||||
msgid "OStatus support can only be enabled if threading is enabled."
|
||||
msgstr "Obsługa OStatus może być włączona tylko wtedy, gdy włączone jest wątkowanie."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1513
|
||||
msgid ""
|
||||
"Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
|
||||
" directory."
|
||||
msgstr "Obsługa Diaspory nie może być włączona, ponieważ Friendica została zainstalowana w podkatalogu."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1514
|
||||
msgid "Enable Diaspora support"
|
||||
msgstr "Włączyć obsługę Diaspory"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1514
|
||||
msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
|
||||
msgstr "Zapewnij wbudowaną kompatybilność z siecią Diaspora."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1515
|
||||
msgid "Only allow Friendica contacts"
|
||||
msgstr "Dopuść tylko kontakty Friendrica"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1515
|
||||
msgid ""
|
||||
"All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
|
||||
"protocols disabled."
|
||||
msgstr "Wszyscy znajomi muszą używać protokołów Friendica. Wszystkie inne wbudowane protokoły komunikacyjne są wyłączone."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1516
|
||||
msgid "Verify SSL"
|
||||
msgstr "Weryfikacja SSL"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1516
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
|
||||
" cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
|
||||
msgstr "Jeśli chcesz, możesz włączyć ścisłe sprawdzanie certyfikatu. Oznacza to, że nie możesz połączyć się (w ogóle) z własnoręcznie podpisanymi stronami SSL."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1517
|
||||
msgid "Proxy user"
|
||||
msgstr "Użytkownik proxy"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1518
|
||||
msgid "Proxy URL"
|
||||
msgstr "URL Proxy"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1519
|
||||
msgid "Network timeout"
|
||||
msgstr "Network timeout"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1519
|
||||
msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
|
||||
msgstr "Wartość jest w sekundach. Ustaw na 0 dla nieograniczonej (niezalecane)."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1520
|
||||
msgid "Maximum Load Average"
|
||||
msgstr "Maksymalne obciążenie średnie"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1520
|
||||
msgid ""
|
||||
"Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
|
||||
"default 50."
|
||||
msgstr "Maksymalne obciążenie systemu przed dostawą i odpytywaniem jest odłożone - domyślnie 50."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1521
|
||||
msgid "Maximum Load Average (Frontend)"
|
||||
msgstr "Maksymalne obciążenie średnie (Frontend)"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1521
|
||||
msgid "Maximum system load before the frontend quits service - default 50."
|
||||
msgstr "Maksymalne obciążenie systemu, zanim frontend zakończy pracę - domyślnie 50."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1522
|
||||
msgid "Minimal Memory"
|
||||
msgstr "Minimalna pamięć"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1522
|
||||
msgid ""
|
||||
"Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - "
|
||||
"default 0 (deactivated)."
|
||||
msgstr "Minimalna wolna pamięć w MB dla pracownika. Potrzebuje dostępu do /proc/ meminfo - domyślnie 0 (wyłączone)."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1523
|
||||
msgid "Maximum table size for optimization"
|
||||
msgstr "Maksymalny rozmiar stołu do optymalizacji"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1523
|
||||
msgid ""
|
||||
"Maximum table size (in MB) for the automatic optimization. Enter -1 to "
|
||||
"disable it."
|
||||
msgstr "Maksymalny rozmiar tablicy (w MB) do automatycznej optymalizacji. Wprowadź -1, aby go wyłączyć."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1524
|
||||
msgid "Minimum level of fragmentation"
|
||||
msgstr "Minimalny poziom fragmentacji"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1524
|
||||
msgid ""
|
||||
"Minimum fragmenation level to start the automatic optimization - default "
|
||||
"value is 30%."
|
||||
msgstr "Minimalny poziom fragmentacji, aby rozpocząć automatyczną optymalizację - domyślna wartość to 30%."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1526
|
||||
msgid "Periodical check of global contacts"
|
||||
msgstr "Okresowa kontrola kontaktów globalnych"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1526
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, the global contacts are checked periodically for missing or "
|
||||
"outdated data and the vitality of the contacts and servers."
|
||||
msgstr "Jeśli jest włączona, kontakty globalne są okresowo sprawdzane pod kątem brakujących lub nieaktualnych danych oraz żywotności kontaktów i serwerów."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1527
|
||||
msgid "Days between requery"
|
||||
msgstr "Dni między żądaniem"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1527
|
||||
msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts."
|
||||
msgstr "Liczba dni, po upływie których serwer jest żądany dla swoich kontaktów."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1528
|
||||
msgid "Discover contacts from other servers"
|
||||
msgstr "Odkryj kontakty z innych serwerów"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1528
|
||||
msgid ""
|
||||
"Periodically query other servers for contacts. You can choose between "
|
||||
"'users': the users on the remote system, 'Global Contacts': active contacts "
|
||||
"that are known on the system. The fallback is meant for Redmatrix servers "
|
||||
"and older friendica servers, where global contacts weren't available. The "
|
||||
"fallback increases the server load, so the recommened setting is 'Users, "
|
||||
"Global Contacts'."
|
||||
msgstr "Okresowo wysyłaj zapytanie do innych serwerów o kontakty. Możesz wybierać pomiędzy 'użytkownikami': użytkownikami w systemie zdalnym, 'Kontakty globalne': aktywne kontakty znane w systemie. Zastępowanie jest przeznaczone dla serwerów Redmatrix i starszych serwerów Friendica, w których kontakty globalne nie były dostępne. Funkcja awaryjna zwiększa obciążenie serwera, dlatego zalecanym ustawieniem jest 'Użytkownicy, kontakty globalne'."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1529
|
||||
msgid "Timeframe for fetching global contacts"
|
||||
msgstr "Czas pobierania globalnych kontaktów"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1529
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the discovery is activated, this value defines the timeframe for the "
|
||||
"activity of the global contacts that are fetched from other servers."
|
||||
msgstr "Po aktywowaniu wykrywania ta wartość określa czas działania globalnych kontaktów pobieranych z innych serwerów."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1530
|
||||
msgid "Search the local directory"
|
||||
msgstr "Wyszukaj w lokalnym katalogu"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1530
|
||||
msgid ""
|
||||
"Search the local directory instead of the global directory. When searching "
|
||||
"locally, every search will be executed on the global directory in the "
|
||||
"background. This improves the search results when the search is repeated."
|
||||
msgstr "Wyszukaj lokalny katalog zamiast katalogu globalnego. Podczas wyszukiwania lokalnie każde wyszukiwanie zostanie wykonane w katalogu globalnym w tle. Poprawia to wyniki wyszukiwania, gdy wyszukiwanie jest powtarzane."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1532
|
||||
msgid "Publish server information"
|
||||
msgstr "Publikuj informacje o serwerze"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1532
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, general server and usage data will be published. The data "
|
||||
"contains the name and version of the server, number of users with public "
|
||||
"profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
|
||||
" href='http://the-federation.info/'>the-federation.info</a> for details."
|
||||
msgstr "Jeśli opcja jest włączona, ogólne dane serwera i użytkowania zostaną opublikowane. Dane zawierają nazwę i wersję serwera, liczbę użytkowników z profilami publicznymi, liczbę postów oraz aktywowane protokoły i konektory. Aby uzyskać szczegółowe informacje, patrz <a href='http://the-federation.info/'>the-federation.info</a>."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1534
|
||||
msgid "Check upstream version"
|
||||
msgstr "Sprawdź wersję powyżej"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1534
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new "
|
||||
"version, you will be informed in the admin panel overview."
|
||||
msgstr "Umożliwia sprawdzenie nowych wersji Friendica na github. Jeśli pojawi się nowa wersja, zostaniesz o tym poinformowany w panelu administracyjnym."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1535
|
||||
msgid "Suppress Tags"
|
||||
msgstr "Ukryj tagi"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1535
|
||||
msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
|
||||
msgstr "Pomiń wyświetlenie listy hashtagów na końcu postu."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1536
|
||||
msgid "Clean database"
|
||||
msgstr "Wyczyść bazę danych"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1536
|
||||
msgid ""
|
||||
"Remove old remote items, orphaned database records and old content from some"
|
||||
" other helper tables."
|
||||
msgstr "Usuń stare zdalne pozycje, osierocone rekordy bazy danych i starą zawartość z innych tabel pomocników."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1537
|
||||
msgid "Lifespan of remote items"
|
||||
msgstr "Żywotność odległych przedmiotów"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1537
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
|
||||
"remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are "
|
||||
"always kept. 0 disables this behaviour."
|
||||
msgstr "Po włączeniu czyszczenia bazy danych określa dni, po których zdalne elementy zostaną usunięte. Własne przedmioty oraz oznaczone lub wypełnione pozycje są zawsze przechowywane. 0 wyłącza to zachowanie."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1538
|
||||
msgid "Lifespan of unclaimed items"
|
||||
msgstr "Żywotność nieodebranych przedmiotów"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1538
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
|
||||
"unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. "
|
||||
"Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote "
|
||||
"items if set to 0."
|
||||
msgstr "Po włączeniu czyszczenia bazy danych określa się dni, po których usunięte zostaną nieodebrane zdalne elementy (głównie zawartość z przekaźnika). Wartość domyślna to 90 dni. Wartość domyślna dla ogólnej długości życia zdalnych pozycji, jeśli jest ustawiona na 0."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1539
|
||||
msgid "Path to item cache"
|
||||
msgstr "Ścieżka do pamięci podręcznej"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1539
|
||||
msgid "The item caches buffers generated bbcode and external images."
|
||||
msgstr "Pozycja buforuje bufory generowane bbcode i obrazy zewnętrzne."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1540
|
||||
msgid "Cache duration in seconds"
|
||||
msgstr "Czas trwania w sekundach"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1540
|
||||
msgid ""
|
||||
"How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
|
||||
" day). To disable the item cache, set the value to -1."
|
||||
msgstr "Jak długo powinny być przechowywane pliki pamięci podręcznej? Wartość domyślna to 86400 sekund (jeden dzień). Aby wyłączyć pamięć podręczną elementów, ustaw wartość na -1."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1541
|
||||
msgid "Maximum numbers of comments per post"
|
||||
msgstr "Maksymalna liczba komentarzy na post"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1541
|
||||
msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
|
||||
msgstr "Ile komentarzy powinno być pokazywanych dla każdego posta? Domyślna wartość to 100."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1542
|
||||
msgid "Temp path"
|
||||
msgstr "Ścieżka do Temp"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1542
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
|
||||
"temp path, enter another path here."
|
||||
msgstr "Jeśli masz zastrzeżony system, w którym serwer internetowy nie może uzyskać dostępu do ścieżki temp systemu, wprowadź tutaj inną ścieżkę."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1543
|
||||
msgid "Base path to installation"
|
||||
msgstr "Podstawowa ścieżka do instalacji"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1543
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
|
||||
" correct path here. This setting should only be set if you are using a "
|
||||
"restricted system and symbolic links to your webroot."
|
||||
msgstr "Jeśli system nie może wykryć poprawnej ścieżki do instalacji, wprowadź tutaj poprawną ścieżkę. To ustawienie powinno być ustawione tylko wtedy, gdy używasz ograniczonego systemu i dowiązań symbolicznych do twojego webroota."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1544
|
||||
msgid "Disable picture proxy"
|
||||
msgstr "Wyłącz obraz proxy"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1544
|
||||
msgid ""
|
||||
"The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on"
|
||||
" systems with very low bandwidth."
|
||||
msgstr "Serwer proxy zwiększa wydajność i prywatność. Nie powinno być używane w systemach o bardzo niskiej przepustowości."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1545
|
||||
msgid "Only search in tags"
|
||||
msgstr "Szukaj tylko w tagach"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1545
|
||||
msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
|
||||
msgstr "W dużych systemach wyszukiwanie tekstu może wyjątkowo spowolnić system."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1547
|
||||
msgid "New base url"
|
||||
msgstr "Nowy bazowy adres url"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1547
|
||||
msgid ""
|
||||
"Change base url for this server. Sends relocate message to all Friendica and"
|
||||
" Diaspora* contacts of all users."
|
||||
msgstr "Zmień bazowy adres URL dla tego serwera. Wysyła wiadomość o przeniesieniu do wszystkich kontaktów Friendica i Diaspora* wszystkich użytkowników."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1549
|
||||
msgid "RINO Encryption"
|
||||
msgstr "Szyfrowanie RINO"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1549
|
||||
msgid "Encryption layer between nodes."
|
||||
msgstr "Warstwa szyfrowania między węzłami."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1549
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Włącz"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1551
|
||||
msgid "Maximum number of parallel workers"
|
||||
msgstr "Maksymalna liczba równoległych pracowników"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1551
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"On shared hosters set this to %d. On larger systems, values of %d are great."
|
||||
" Default value is %d."
|
||||
msgstr "Na udostępnionych usługach hostingowych ustaw tę opcję %d. W większych systemach wartości %dsą świetne . Wartość domyślna to %d."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1552
|
||||
msgid "Don't use 'proc_open' with the worker"
|
||||
msgstr "Nie używaj 'proc_open' z robotnikiem"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1552
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable this if your system doesn't allow the use of 'proc_open'. This can "
|
||||
"happen on shared hosters. If this is enabled you should increase the "
|
||||
"frequency of worker calls in your crontab."
|
||||
msgstr "Włącz to, jeśli twój system nie zezwala na użycie 'proc_open'. Może się to zdarzyć w przypadku współdzielonych hosterów. Jeśli ta opcja jest włączona, powinieneś zwiększyć częstotliwość wywołań pracowniczych w twoim pliku crontab."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1553
|
||||
msgid "Enable fastlane"
|
||||
msgstr "Włącz Fastlane"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1553
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes"
|
||||
" with higher priority are blocked by processes of lower priority."
|
||||
msgstr "Po włączeniu system Fastlane uruchamia dodatkowego pracownika, jeśli procesy o wyższym priorytecie są blokowane przez procesy o niższym priorytecie."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1554
|
||||
msgid "Enable frontend worker"
|
||||
msgstr "Włącz pracownika frontend"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1554
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled the Worker process is triggered when backend access is "
|
||||
"performed \\x28e.g. messages being delivered\\x29. On smaller sites you "
|
||||
"might want to call %s/worker on a regular basis via an external cron job. "
|
||||
"You should only enable this option if you cannot utilize cron/scheduled jobs"
|
||||
" on your server."
|
||||
msgstr "Po włączeniu proces roboczy jest wyzwalany, gdy wykonywany jest dostęp do zaplecza \\x28e.g. wiadomości są dostarczane\\x29. W mniejszych witrynach możesz chcieć wywoływać %s/robotnika regularnie przez zewnętrzne zadanie cron. Tę opcję należy włączyć tylko wtedy, gdy nie można używać zadań cron/zaplanowanych na serwerze."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1556
|
||||
msgid "Subscribe to relay"
|
||||
msgstr "Subskrybuj przekaźnik"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1556
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enables the receiving of public posts from the relay. They will be included "
|
||||
"in the search, subscribed tags and on the global community page."
|
||||
msgstr "Umożliwia odbieranie publicznych wiadomości z przekaźnika. Zostaną uwzględnione w tagach wyszukiwania, subskrybowanych i na stronie społeczności globalnej."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1557
|
||||
msgid "Relay server"
|
||||
msgstr "Serwer przekazujący"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1557
|
||||
msgid ""
|
||||
"Address of the relay server where public posts should be send to. For "
|
||||
"example https://relay.diasp.org"
|
||||
msgstr "Adres serwera przekazującego, do którego należy wysyłać publiczne posty. Na przykład https://relay.diasp.org"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1558
|
||||
msgid "Direct relay transfer"
|
||||
msgstr "Bezpośredni transfer przekaźników"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1558
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers"
|
||||
msgstr "Umożliwia bezpośredni transfer do innych serwerów bez korzystania z serwerów przekazujących"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1559
|
||||
msgid "Relay scope"
|
||||
msgstr "Zakres przekaźnika"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1559
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can be 'all' or 'tags'. 'all' means that every public post should be "
|
||||
"received. 'tags' means that only posts with selected tags should be "
|
||||
"received."
|
||||
msgstr "Może być 'wszystkim' lub 'tagami'. 'wszystko' oznacza, że każdy post publiczny powinien zostać odebrany. 'tagi' oznaczają, że powinny być odbierane tylko posty z wybranymi tagami."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1559
|
||||
msgid "all"
|
||||
msgstr "wszystko"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1559
|
||||
msgid "tags"
|
||||
msgstr "tagi"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1560
|
||||
msgid "Server tags"
|
||||
msgstr "Serwer tagów"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1560
|
||||
msgid "Comma separated list of tags for the 'tags' subscription."
|
||||
msgstr "Lista oddzielonych przecinkami znaczników dla subskrypcji 'tagów'."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1561
|
||||
msgid "Allow user tags"
|
||||
msgstr "Pozwól na tagi użytkowników"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1561
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, the tags from the saved searches will used for the 'tags' "
|
||||
"subscription in addition to the 'relay_server_tags'."
|
||||
msgstr "Po włączeniu tagi z zapisanych wyszukiwań będą używane do subskrypcji 'tagów' oprócz 'relay_server_tags'."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1564
|
||||
msgid "Start Relocation"
|
||||
msgstr "Rozpocznij przenoszenie"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1590
|
||||
msgid "Update has been marked successful"
|
||||
msgstr "Aktualizacja została oznaczona jako udana"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1597
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Database structure update %s was successfully applied."
|
||||
msgstr "Pomyślnie zastosowano aktualizację %s struktury bazy danych."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1600
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
|
||||
msgstr "Wykonanie aktualizacji %s struktury bazy danych nie powiodło się z powodu błędu:%s"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1616
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Executing %s failed with error: %s"
|
||||
msgstr "Wykonanie %s nie powiodło się z powodu błędu:%s"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1618
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Update %s was successfully applied."
|
||||
msgstr "Aktualizacja %s została pomyślnie zastosowana."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1621
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
|
||||
msgstr "Aktualizacja %s nie zwróciła statusu. Nieznane, jeśli się udało."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1624
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
|
||||
msgstr "Nie było dodatkowej funkcji %s aktualizacji, która musiała zostać wywołana."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1647
|
||||
msgid "No failed updates."
|
||||
msgstr "Brak błędów aktualizacji."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1648
|
||||
msgid "Check database structure"
|
||||
msgstr "Sprawdź strukturę bazy danych"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1653
|
||||
msgid "Failed Updates"
|
||||
msgstr "Błąd aktualizacji"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1654
|
||||
msgid ""
|
||||
"This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
|
||||
msgstr "Nie dotyczy to aktualizacji przed 1139, który nie zwrócił statusu."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1655
|
||||
msgid "Mark success (if update was manually applied)"
|
||||
msgstr "Oznacz sukces (jeśli aktualizacja została ręcznie zastosowana)"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1656
|
||||
msgid "Attempt to execute this update step automatically"
|
||||
msgstr "Spróbuj automatycznie wykonać ten krok aktualizacji"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1695
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\t\t\tDear %1$s,\n"
|
||||
"\t\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
|
||||
msgstr "\n\t\t\tSzanowny Użytkowniku %1$s, \n\t\t\t\tadministrator %2$s założył dla ciebie konto."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1698
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\t\t\tThe login details are as follows:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
|
||||
"\t\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
|
||||
"\t\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
|
||||
"\t\t\tin.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
|
||||
"\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
|
||||
"\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
|
||||
"\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
|
||||
"\t\t\tthan that.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
|
||||
"\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
|
||||
"\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/removeme\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\t\t\tThank you and welcome to %4$s."
|
||||
msgstr "\n\t\t\tDane logowania są następuje:\n\t\t\tLokalizacja witryny:\t%1$s\n\t\t\tNazwa użytkownika:%2$s\n\t\t\tHasło:%3$s\n\n\t\t\tPo zalogowaniu możesz zmienić hasło do swojego konta na stronie \"Ustawienia\".\n \t\t\tProszę poświęć chwilę, aby przejrzeć inne ustawienia konta na tej stronie.\n\n\t\t\tMożesz również dodać podstawowe informacje do swojego domyślnego profilu\n\t\t\t(na stronie \"Profil użytkownika\"), aby inne osoby mogły łatwo Cię znaleźć.\n\n\t\t\tZalecamy ustawienie imienia i nazwiska, dodanie zdjęcia profilowego,\n\t\t\tdodanie niektórych \"słów kluczowych\" profilu (bardzo przydatne w nawiązywaniu nowych znajomości) \n\t\t\ti być może gdzie mieszkasz; jeśli nie chcesz podać więcej szczegów.\n\n\t\t\tW pełni szanujemy Twoje prawo do prywatności i żaden z tych elementów nie jest konieczny.\n\t\t\tJeśli jesteś nowy i nie znasz tutaj nikogo, oni mogą ci pomóc,\n\t\t\tmożesz zdobyć nowych interesujących przyjaciół.\n\n\t\t\tJeśli kiedykolwiek zechcesz usunąć swoje konto, możesz to zrobić na stronie %1$s/removeme\n\n\t\t\tDziękujemy i Zapraszamy do%4$s"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1735 src/Model/User.php:771
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Registration details for %s"
|
||||
msgstr "Szczegóły rejestracji dla %s"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1745
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s user blocked/unblocked"
|
||||
msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
|
||||
msgstr[0] "zablokowano/odblokowano %s użytkownika"
|
||||
msgstr[1] "zablokowano/odblokowano %s użytkowników"
|
||||
msgstr[2] "zablokowano/odblokowano %s użytkowników"
|
||||
msgstr[3] "%sużytkowników zablokowanych/odblokowanych"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1751
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s user deleted"
|
||||
msgid_plural "%s users deleted"
|
||||
msgstr[0] "usunięto %s użytkownika"
|
||||
msgstr[1] "usunięto %s użytkowników"
|
||||
msgstr[2] "usunięto %s użytkowników"
|
||||
msgstr[3] "%s usuniętych użytkowników"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1798
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "User '%s' deleted"
|
||||
msgstr "Użytkownik '%s' usunięty"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1806
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "User '%s' unblocked"
|
||||
msgstr "Użytkownik '%s' odblokowany"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1806
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "User '%s' blocked"
|
||||
msgstr "Użytkownik '%s' zablokowany"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1854 mod/settings.php:1062
|
||||
msgid "Normal Account Page"
|
||||
msgstr "Normalna strona konta"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1855 mod/settings.php:1066
|
||||
msgid "Soapbox Page"
|
||||
msgstr "Strona Soapbox"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1856 mod/settings.php:1070
|
||||
msgid "Public Forum"
|
||||
msgstr "Forum publiczne"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1857 mod/settings.php:1074
|
||||
msgid "Automatic Friend Page"
|
||||
msgstr "Automatyczna strona znajomego"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1858
|
||||
msgid "Private Forum"
|
||||
msgstr "Prywatne forum"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1861 mod/settings.php:1046
|
||||
msgid "Personal Page"
|
||||
msgstr "Strona osobista"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1862 mod/settings.php:1050
|
||||
msgid "Organisation Page"
|
||||
msgstr "Strona Organizacji"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1863 mod/settings.php:1054
|
||||
msgid "News Page"
|
||||
msgstr "Strona Wiadomości"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1864 mod/settings.php:1058
|
||||
msgid "Community Forum"
|
||||
msgstr "Forum społecznościowe"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1910 mod/admin.php:1921 mod/admin.php:1935 mod/admin.php:1953
|
||||
#: src/Content/ContactSelector.php:83
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr "E-mail"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1910 mod/admin.php:1935
|
||||
msgid "Register date"
|
||||
msgstr "Data rejestracji"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1910 mod/admin.php:1935
|
||||
msgid "Last login"
|
||||
msgstr "Ostatnie logowanie"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1910 mod/admin.php:1935
|
||||
msgid "Last item"
|
||||
msgstr "Ostatni element"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1910
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Typu"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1917
|
||||
msgid "Add User"
|
||||
msgstr "Dodaj użytkownika"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1919
|
||||
msgid "User registrations waiting for confirm"
|
||||
msgstr "Zarejestrowani użytkownicy czekający na potwierdzenie"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1920
|
||||
msgid "User waiting for permanent deletion"
|
||||
msgstr "Użytkownik czekający na trwałe usunięcie"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1921
|
||||
msgid "Request date"
|
||||
msgstr "Data prośby"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1922
|
||||
msgid "No registrations."
|
||||
msgstr "Brak rejestracji."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1923
|
||||
msgid "Note from the user"
|
||||
msgstr "Uwaga od użytkownika"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1924 mod/notifications.php:180 mod/notifications.php:266
|
||||
msgid "Approve"
|
||||
msgstr "Zatwierdź"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1925
|
||||
msgid "Deny"
|
||||
msgstr "Odmów"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1928
|
||||
msgid "User blocked"
|
||||
msgstr "Użytkownik zablokowany"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1930
|
||||
msgid "Site admin"
|
||||
msgstr "Administracja stroną"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1931
|
||||
msgid "Account expired"
|
||||
msgstr "Konto wygasło"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1934
|
||||
msgid "New User"
|
||||
msgstr "Nowy użytkownik"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1935
|
||||
msgid "Delete in"
|
||||
msgstr "Usuń w"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1940
|
||||
msgid ""
|
||||
"Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
|
||||
"this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
|
||||
msgstr "Zaznaczeni użytkownicy zostaną usunięci!\\n\\n Wszystko co zamieścili na tej stronie będzie trwale skasowane!\\n\\n Jesteś pewien?"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1941
|
||||
msgid ""
|
||||
"The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
|
||||
"site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
|
||||
msgstr "Użytkownik {0} zostanie usunięty!\\n\\n Wszystko co zamieścił na tej stronie będzie trwale skasowane!\\n\\n Jesteś pewien?"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1951
|
||||
msgid "Name of the new user."
|
||||
msgstr "Nazwa nowego użytkownika."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1952
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr "Pseudonim"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1952
|
||||
msgid "Nickname of the new user."
|
||||
msgstr "Pseudonim nowego użytkownika."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1953
|
||||
msgid "Email address of the new user."
|
||||
msgstr "Adres email nowego użytkownika."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1994
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Addon %s disabled."
|
||||
msgstr "Dodatek %s wyłączony."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:1997
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Addon %s enabled."
|
||||
msgstr "Dodatek %s włączony."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:2008 mod/admin.php:2257
|
||||
msgid "Disable"
|
||||
msgstr "Wyłącz"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:2011 mod/admin.php:2260
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Zezwól"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:2033 mod/admin.php:2303
|
||||
msgid "Toggle"
|
||||
msgstr "Włącz"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:2034 mod/admin.php:2304 mod/newmember.php:19
|
||||
#: mod/settings.php:134 view/theme/frio/theme.php:281 src/Content/Nav.php:259
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:2041 mod/admin.php:2312
|
||||
msgid "Author: "
|
||||
msgstr "Autor: "
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:2042 mod/admin.php:2313
|
||||
msgid "Maintainer: "
|
||||
msgstr "Opiekun: "
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:2094
|
||||
msgid "Reload active addons"
|
||||
msgstr "Załaduj ponownie aktywne dodatki"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:2099
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are currently no addons available on your node. You can find the "
|
||||
"official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in"
|
||||
" the open addon registry at %2$s"
|
||||
msgstr "W twoim węźle nie ma obecnie żadnych dodatków. Możesz znaleźć oficjalne repozytorium dodatków na %1$s i możesz znaleźć inne interesujące dodatki w otwartym rejestrze dodatków na %2$s"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:2219
|
||||
msgid "No themes found."
|
||||
msgstr "Nie znaleziono motywów."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:2294
|
||||
msgid "Screenshot"
|
||||
msgstr "Zrzut ekranu"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:2348
|
||||
msgid "Reload active themes"
|
||||
msgstr "Przeładuj aktywne motywy"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:2353
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s"
|
||||
msgstr "Nie znaleziono motywów w systemie. Powinny zostać umieszczone %1$s"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:2354
|
||||
msgid "[Experimental]"
|
||||
msgstr "[Eksperymentalne]"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:2355
|
||||
msgid "[Unsupported]"
|
||||
msgstr "[Niewspieralne]"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:2379
|
||||
msgid "Log settings updated."
|
||||
msgstr "Zaktualizowano ustawienia logów."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:2412
|
||||
msgid "PHP log currently enabled."
|
||||
msgstr "Dziennik PHP jest obecnie włączony."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:2414
|
||||
msgid "PHP log currently disabled."
|
||||
msgstr "Dziennik PHP jest obecnie wyłączony."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:2423
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Wyczyść"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:2427
|
||||
msgid "Enable Debugging"
|
||||
msgstr "Włącz debugowanie"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:2428
|
||||
msgid "Log file"
|
||||
msgstr "Plik logów"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:2428
|
||||
msgid ""
|
||||
"Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
|
||||
"directory."
|
||||
msgstr "Musi być zapisywalny przez serwer sieciowy. W stosunku do katalogu najwyższego poziomu Friendica."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:2429
|
||||
msgid "Log level"
|
||||
msgstr "Poziom logów"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:2431
|
||||
msgid "PHP logging"
|
||||
msgstr "Logowanie w PHP"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:2432
|
||||
msgid ""
|
||||
"To temporarily enable logging of PHP errors and warnings you can prepend the"
|
||||
" following to the index.php file of your installation. The filename set in "
|
||||
"the 'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and "
|
||||
"must be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and "
|
||||
"'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them."
|
||||
msgstr "Aby tymczasowo włączyć rejestrowanie błędów i ostrzeżeń PHP, możesz dołączyć do pliku index.php swojej instalacji. Nazwa pliku ustawiona w linii 'error_log' odnosi się do katalogu najwyższego poziomu friendiki i musi być zapisywalna przez serwer WWW. Opcja '1' dla 'log_errors' i 'display_errors' polega na włączeniu tych opcji, ustawieniu na '0', aby je wyłączyć."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:2463
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error trying to open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see "
|
||||
"if file %1$s exist and is readable."
|
||||
msgstr "Błąd podczas próby otwarcia <strong>%1$s</strong> pliku dziennika. \\r\\n <br/>Sprawdź, czy plik %1$s istnieje i czy można go odczytać."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:2467
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Couldn't open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see if file"
|
||||
" %1$s is readable."
|
||||
msgstr "Nie można otworzyć <strong>%1$s</strong>pliku dziennika. \\r\\n<br/>Sprawdź, czy plik %1$s jest czytelny."
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:2558 mod/admin.php:2559 mod/settings.php:776
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Wyłącz"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:2558 mod/admin.php:2559 mod/settings.php:776
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Włącz"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:2559
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Lock feature %s"
|
||||
msgstr "Funkcja blokady %s"
|
||||
|
||||
#: mod/admin.php:2567
|
||||
msgid "Manage Additional Features"
|
||||
msgstr "Zarządzanie dodatkowymi funkcjami"
|
||||
|
||||
#: mod/allfriends.php:53
|
||||
msgid "No friends to display."
|
||||
msgstr "Brak znajomych do wyświetlenia."
|
||||
|
||||
#: mod/allfriends.php:92 mod/dirfind.php:217 mod/match.php:105
|
||||
#: mod/suggest.php:104 src/Content/Widget.php:37 src/Model/Profile.php:306
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Połącz"
|
||||
|
||||
#: mod/api.php:86 mod/api.php:108
|
||||
msgid "Authorize application connection"
|
||||
msgstr "Autoryzacja połączenia aplikacji"
|
||||
|
||||
#: mod/api.php:87
|
||||
msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
|
||||
msgstr "Powróć do swojej aplikacji i wpisz ten Kod Bezpieczeństwa:"
|
||||
|
||||
#: mod/api.php:96
|
||||
msgid "Please login to continue."
|
||||
msgstr "Zaloguj się aby kontynuować."
|
||||
|
||||
#: mod/api.php:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
|
||||
" and/or create new posts for you?"
|
||||
msgstr "Czy chcesz zezwolić tej aplikacji na dostęp do swoich postów i kontaktów i/lub tworzenie nowych postów?"
|
||||
|
||||
#: mod/api.php:112 mod/dfrn_request.php:646 mod/follow.php:152
|
||||
#: mod/profiles.php:540 mod/profiles.php:544 mod/profiles.php:565
|
||||
#: mod/register.php:238 mod/settings.php:1098 mod/settings.php:1104
|
||||
#: mod/settings.php:1111 mod/settings.php:1115 mod/settings.php:1119
|
||||
#: mod/settings.php:1123 mod/settings.php:1127 mod/settings.php:1131
|
||||
#: mod/settings.php:1151 mod/settings.php:1152 mod/settings.php:1153
|
||||
#: mod/settings.php:1154 mod/settings.php:1155
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nie"
|
||||
|
||||
#: mod/apps.php:14 src/App.php:1746
|
||||
msgid "You must be logged in to use addons. "
|
||||
msgstr "Musisz być zalogowany(-a), aby korzystać z dodatków. "
|
||||
|
||||
#: mod/apps.php:19
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr "Aplikacje"
|
||||
|
||||
#: mod/apps.php:24
|
||||
msgid "No installed applications."
|
||||
msgstr "Brak zainstalowanych aplikacji."
|
||||
|
||||
#: mod/attach.php:16
|
||||
msgid "Item not available."
|
||||
msgstr "Element niedostępny."
|
||||
|
||||
#: mod/attach.php:26
|
||||
msgid "Item was not found."
|
||||
msgstr "Element nie znaleziony."
|
||||
|
||||
#: mod/babel.php:24
|
||||
msgid "Source input"
|
||||
msgstr "Źródło wejściowe"
|
||||
|
||||
#: mod/babel.php:30
|
||||
msgid "BBCode::toPlaintext"
|
||||
msgstr "BBCode::na prosty tekst"
|
||||
|
||||
#: mod/babel.php:36
|
||||
msgid "BBCode::convert (raw HTML)"
|
||||
msgstr "BBCode:: konwersjia (raw HTML)"
|
||||
|
||||
#: mod/babel.php:41
|
||||
msgid "BBCode::convert"
|
||||
msgstr "BBCode::przekształć"
|
||||
|
||||
#: mod/babel.php:47
|
||||
msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
|
||||
msgstr "BBCode::przekształć => HTML::toBBCode"
|
||||
|
||||
#: mod/babel.php:53
|
||||
msgid "BBCode::toMarkdown"
|
||||
msgstr "BBCode::toMarkdown"
|
||||
|
||||
#: mod/babel.php:59
|
||||
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
|
||||
msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::przekształć"
|
||||
|
||||
#: mod/babel.php:65
|
||||
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
|
||||
msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
|
||||
|
||||
#: mod/babel.php:71
|
||||
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
|
||||
msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::przekształć => HTML::toBBCode"
|
||||
|
||||
#: mod/babel.php:78
|
||||
msgid "Source input (Diaspora format)"
|
||||
msgstr "Źródło wejściowe (format Diaspora)"
|
||||
|
||||
#: mod/babel.php:84
|
||||
msgid "Markdown::convert (raw HTML)"
|
||||
msgstr "Markdown::convert (raw HTML)"
|
||||
|
||||
#: mod/babel.php:89
|
||||
msgid "Markdown::convert"
|
||||
msgstr "Markdown::convert"
|
||||
|
||||
#: mod/babel.php:95
|
||||
msgid "Markdown::toBBCode"
|
||||
msgstr "Markdown::toBBCode"
|
||||
|
||||
#: mod/babel.php:102
|
||||
msgid "Raw HTML input"
|
||||
msgstr "Surowe wejście HTML"
|
||||
|
||||
#: mod/babel.php:107
|
||||
msgid "HTML Input"
|
||||
msgstr "Wejście HTML"
|
||||
|
||||
#: mod/babel.php:113
|
||||
msgid "HTML::toBBCode"
|
||||
msgstr "HTML::toBBCode"
|
||||
|
||||
#: mod/babel.php:119
|
||||
msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
|
||||
msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
|
||||
|
||||
#: mod/babel.php:124
|
||||
msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)"
|
||||
msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)"
|
||||
|
||||
#: mod/babel.php:130
|
||||
msgid "HTML::toMarkdown"
|
||||
msgstr "HTML::toMarkdown"
|
||||
|
||||
#: mod/babel.php:136
|
||||
msgid "HTML::toPlaintext"
|
||||
msgstr "HTML::toPlaintext"
|
||||
|
||||
#: mod/babel.php:144
|
||||
msgid "Source text"
|
||||
msgstr "Tekst źródłowy"
|
||||
|
||||
#: mod/babel.php:145
|
||||
msgid "BBCode"
|
||||
msgstr "BBCode"
|
||||
|
||||
#: mod/babel.php:146
|
||||
msgid "Markdown"
|
||||
msgstr "Markdown"
|
||||
|
||||
#: mod/babel.php:147
|
||||
msgid "HTML"
|
||||
msgstr "HTML"
|
||||
|
||||
#: mod/bookmarklet.php:24 src/Content/Nav.php:166 src/Module/Login.php:320
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "Zaloguj się"
|
||||
|
||||
#: mod/bookmarklet.php:34
|
||||
msgid "Bad Request"
|
||||
msgstr "Nieprawidłowe żądanie"
|
||||
|
||||
#: mod/bookmarklet.php:56
|
||||
msgid "The post was created"
|
||||
msgstr "Post został utworzony"
|
||||
|
||||
#: mod/cal.php:34 mod/cal.php:38 mod/community.php:37 mod/follow.php:19
|
||||
#: mod/viewcontacts.php:22 mod/viewcontacts.php:26 mod/viewsrc.php:13
|
||||
msgid "Access denied."
|
||||
msgstr "Brak dostępu."
|
||||
|
||||
#: mod/cal.php:46 mod/dfrn_poll.php:492 mod/help.php:65
|
||||
#: mod/viewcontacts.php:37 src/App.php:1797
|
||||
msgid "Page not found."
|
||||
msgstr "Strona nie znaleziona."
|
||||
|
||||
#: mod/cal.php:141 mod/display.php:309 mod/profile.php:188
|
||||
msgid "Access to this profile has been restricted."
|
||||
msgstr "Dostęp do tego profilu został ograniczony."
|
||||
|
||||
#: mod/cal.php:273 mod/events.php:388 view/theme/frio/theme.php:275
|
||||
#: view/theme/frio/theme.php:279 src/Content/Nav.php:156
|
||||
#: src/Content/Nav.php:222 src/Model/Profile.php:925 src/Model/Profile.php:936
|
||||
msgid "Events"
|
||||
msgstr "Wydarzenia"
|
||||
|
||||
#: mod/cal.php:274 mod/events.php:389
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr "Widok"
|
||||
|
||||
#: mod/cal.php:275 mod/events.php:391
|
||||
msgid "Previous"
|
||||
msgstr "Poprzedni"
|
||||
|
||||
#: mod/cal.php:276 mod/events.php:392 src/Module/Install.php:133
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Następny"
|
||||
|
||||
#: mod/cal.php:279 mod/events.php:397 src/Model/Event.php:423
|
||||
msgid "today"
|
||||
msgstr "dzisiaj"
|
||||
|
||||
#: mod/cal.php:280 mod/events.php:398 src/Util/Temporal.php:311
|
||||
#: src/Model/Event.php:424
|
||||
msgid "month"
|
||||
msgstr "miesiąc"
|
||||
|
||||
#: mod/cal.php:281 mod/events.php:399 src/Util/Temporal.php:312
|
||||
#: src/Model/Event.php:425
|
||||
msgid "week"
|
||||
msgstr "tydzień"
|
||||
|
||||
#: mod/cal.php:282 mod/events.php:400 src/Util/Temporal.php:313
|
||||
#: src/Model/Event.php:426
|
||||
msgid "day"
|
||||
msgstr "dzień"
|
||||
|
||||
#: mod/cal.php:283 mod/events.php:401
|
||||
msgid "list"
|
||||
msgstr "lista"
|
||||
|
||||
#: mod/cal.php:296 src/Core/Console/NewPassword.php:68 src/Model/User.php:258
|
||||
msgid "User not found"
|
||||
msgstr "Użytkownik nie znaleziony"
|
||||
|
||||
#: mod/cal.php:312
|
||||
msgid "This calendar format is not supported"
|
||||
msgstr "Ten format kalendarza nie jest obsługiwany"
|
||||
|
||||
#: mod/cal.php:314
|
||||
msgid "No exportable data found"
|
||||
msgstr "Nie znaleziono danych do eksportu"
|
||||
|
||||
#: mod/cal.php:331
|
||||
msgid "calendar"
|
||||
msgstr "kalendarz"
|
||||
|
||||
#: mod/common.php:91
|
||||
msgid "No contacts in common."
|
||||
msgstr "Brak wspólnych kontaktów."
|
||||
|
||||
#: mod/common.php:142 src/Module/Contact.php:887
|
||||
msgid "Common Friends"
|
||||
msgstr "Wspólni znajomi"
|
||||
|
||||
#: mod/community.php:30 mod/dfrn_request.php:600 mod/directory.php:41
|
||||
#: mod/display.php:201 mod/photos.php:941 mod/probe.php:13 mod/search.php:106
|
||||
#: mod/search.php:112 mod/videos.php:193 mod/viewcontacts.php:50
|
||||
#: mod/webfinger.php:16
|
||||
msgid "Public access denied."
|
||||
msgstr "Publiczny dostęp zabroniony."
|
||||
|
||||
#: mod/community.php:73
|
||||
msgid "Community option not available."
|
||||
msgstr "Opcja wspólnotowa jest niedostępna."
|
||||
|
||||
#: mod/community.php:90
|
||||
msgid "Not available."
|
||||
msgstr "Niedostępne."
|
||||
|
||||
#: mod/community.php:102
|
||||
msgid "Local Community"
|
||||
msgstr "Lokalna społeczność"
|
||||
|
||||
#: mod/community.php:105
|
||||
msgid "Posts from local users on this server"
|
||||
msgstr "Wpisy od lokalnych użytkowników na tym serwerze"
|
||||
|
||||
#: mod/community.php:113
|
||||
msgid "Global Community"
|
||||
msgstr "Globalna społeczność"
|
||||
|
||||
#: mod/community.php:116
|
||||
msgid "Posts from users of the whole federated network"
|
||||
msgstr "Wpisy od użytkowników całej sieci stowarzyszonej"
|
||||
|
||||
#: mod/community.php:162 mod/search.php:243
|
||||
msgid "No results."
|
||||
msgstr "Brak wyników."
|
||||
|
||||
#: mod/community.php:206
|
||||
msgid ""
|
||||
"This community stream shows all public posts received by this node. They may"
|
||||
" not reflect the opinions of this node’s users."
|
||||
msgstr "Ten strumień społeczności pokazuje wszystkie publiczne posty otrzymane przez ten węzeł. Mogą nie odzwierciedlać opinii użytkowników tego węzła."
|
||||
|
||||
#: mod/crepair.php:88
|
||||
msgid "Contact settings applied."
|
||||
msgstr "Ustawienia kontaktu zaktualizowane."
|
||||
|
||||
#: mod/crepair.php:90
|
||||
msgid "Contact update failed."
|
||||
msgstr "Nie udało się zaktualizować kontaktu."
|
||||
|
||||
#: mod/crepair.php:111 mod/dfrn_confirm.php:129 mod/fsuggest.php:30
|
||||
#: mod/fsuggest.php:96 mod/redir.php:30 mod/redir.php:128
|
||||
msgid "Contact not found."
|
||||
msgstr "Nie znaleziono kontaktu."
|
||||
|
||||
#: mod/crepair.php:115
|
||||
msgid ""
|
||||
"<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
|
||||
" information your communications with this contact may stop working."
|
||||
msgstr "<strong>OSTRZEŻENIE: Jest to bardzo zaawansowane</strong> i jeśli wprowadzisz niepoprawne informacje, twoja komunikacja z tym kontaktem może przestać działać."
|
||||
|
||||
#: mod/crepair.php:116
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
|
||||
"uncertain what to do on this page."
|
||||
msgstr "Jeśli nie jesteś pewien, co zrobić na tej stronie, użyj <strong>teraz</strong> przycisku 'powrót' na swojej przeglądarce."
|
||||
|
||||
#: mod/crepair.php:130 mod/crepair.php:132
|
||||
msgid "No mirroring"
|
||||
msgstr "Bez dublowania"
|
||||
|
||||
#: mod/crepair.php:130
|
||||
msgid "Mirror as forwarded posting"
|
||||
msgstr "Przesłany lustrzany post"
|
||||
|
||||
#: mod/crepair.php:130 mod/crepair.php:132
|
||||
msgid "Mirror as my own posting"
|
||||
msgstr "Lustro mojego własnego komentarza"
|
||||
|
||||
#: mod/crepair.php:145
|
||||
msgid "Return to contact editor"
|
||||
msgstr "Wróć do edytora kontaktów"
|
||||
|
||||
#: mod/crepair.php:147
|
||||
msgid "Refetch contact data"
|
||||
msgstr "Odśwież dane kontaktowe"
|
||||
|
||||
#: mod/crepair.php:150
|
||||
msgid "Remote Self"
|
||||
msgstr "Zdalny Self"
|
||||
|
||||
#: mod/crepair.php:153
|
||||
msgid "Mirror postings from this contact"
|
||||
msgstr "Publikacje lustrzane od tego kontaktu"
|
||||
|
||||
#: mod/crepair.php:155
|
||||
msgid ""
|
||||
"Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
|
||||
"entries from this contact."
|
||||
msgstr "Oznacz ten kontakt jako remote_self, spowoduje to, że friendica odeśle nowe wpisy z tego kontaktu."
|
||||
|
||||
#: mod/crepair.php:160
|
||||
msgid "Account Nickname"
|
||||
msgstr "Nazwa konta"
|
||||
|
||||
#: mod/crepair.php:161
|
||||
msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
|
||||
msgstr "@Tagname - zastępuje Imię/Pseudonim"
|
||||
|
||||
#: mod/crepair.php:162
|
||||
msgid "Account URL"
|
||||
msgstr "Adres URL konta"
|
||||
|
||||
#: mod/crepair.php:163
|
||||
msgid "Friend Request URL"
|
||||
msgstr "Adres URL żądający znajomości"
|
||||
|
||||
#: mod/crepair.php:164
|
||||
msgid "Friend Confirm URL"
|
||||
msgstr "URL potwierdzający znajomość"
|
||||
|
||||
#: mod/crepair.php:165
|
||||
msgid "Notification Endpoint URL"
|
||||
msgstr "Zgłoszenie Punktu Końcowego URL"
|
||||
|
||||
#: mod/crepair.php:166
|
||||
msgid "Poll/Feed URL"
|
||||
msgstr "Adres Ankiety/RSS"
|
||||
|
||||
#: mod/crepair.php:167
|
||||
msgid "New photo from this URL"
|
||||
msgstr "Nowe zdjęcie z tego adresu URL"
|
||||
|
||||
#: mod/delegate.php:41
|
||||
msgid "Parent user not found."
|
||||
msgstr "Nie znaleziono użytkownika nadrzędnego."
|
||||
|
||||
#: mod/delegate.php:148
|
||||
msgid "No parent user"
|
||||
msgstr "Brak nadrzędnego użytkownika"
|
||||
|
||||
#: mod/delegate.php:163
|
||||
msgid "Parent Password:"
|
||||
msgstr "Hasło nadrzędne:"
|
||||
|
||||
#: mod/delegate.php:163
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter the password of the parent account to legitimize your request."
|
||||
msgstr "Wprowadź hasło konta nadrzędnego, aby legalizować swoje żądanie."
|
||||
|
||||
#: mod/delegate.php:168
|
||||
msgid "Parent User"
|
||||
msgstr "Użytkownik nadrzędny"
|
||||
|
||||
#: mod/delegate.php:171
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parent users have total control about this account, including the account "
|
||||
"settings. Please double check whom you give this access."
|
||||
msgstr "Użytkownicy nadrzędni mają pełną kontrolę nad tym kontem, w tym także ustawienia konta. Sprawdź dokładnie, komu przyznasz ten dostęp."
|
||||
|
||||
#: mod/delegate.php:173 src/Content/Nav.php:257
|
||||
msgid "Delegate Page Management"
|
||||
msgstr "Deleguj zarządzanie stronami"
|
||||
|
||||
#: mod/delegate.php:174
|
||||
msgid "Delegates"
|
||||
msgstr "Oddeleguj"
|
||||
|
||||
#: mod/delegate.php:176
|
||||
msgid ""
|
||||
"Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
|
||||
"basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
|
||||
"anybody that you do not trust completely."
|
||||
msgstr "Delegaci mogą zarządzać wszystkimi aspektami tego konta/strony, z wyjątkiem podstawowych ustawień konta. Nie przekazuj swojego konta osobistego nikomu, komu nie ufasz całkowicie."
|
||||
|
||||
#: mod/delegate.php:177
|
||||
msgid "Existing Page Delegates"
|
||||
msgstr "Obecni delegaci stron"
|
||||
|
||||
#: mod/delegate.php:179
|
||||
msgid "Potential Delegates"
|
||||
msgstr "Potencjalni delegaci"
|
||||
|
||||
#: mod/delegate.php:181 mod/tagrm.php:111
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Usuń"
|
||||
|
||||
#: mod/delegate.php:182
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Dodaj"
|
||||
|
||||
#: mod/delegate.php:183
|
||||
msgid "No entries."
|
||||
msgstr "Brak wpisów."
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_confirm.php:74 mod/profiles.php:40 mod/profiles.php:150
|
||||
#: mod/profiles.php:195 mod/profiles.php:525
|
||||
msgid "Profile not found."
|
||||
msgstr "Nie znaleziono profilu."
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_confirm.php:130
|
||||
msgid ""
|
||||
"This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
|
||||
" has already been approved."
|
||||
msgstr "Może się to zdarzyć, gdy kontakt został zgłoszony przez obie osoby i został już zatwierdzony."
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_confirm.php:240
|
||||
msgid "Response from remote site was not understood."
|
||||
msgstr "Odpowiedź do zdalnej strony nie została zrozumiana"
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_confirm.php:247 mod/dfrn_confirm.php:253
|
||||
msgid "Unexpected response from remote site: "
|
||||
msgstr "Nieoczekiwana odpowiedź od strony zdalnej:"
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_confirm.php:262
|
||||
msgid "Confirmation completed successfully."
|
||||
msgstr "Potwierdzenie zostało pomyślnie zakończone."
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_confirm.php:274
|
||||
msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
|
||||
msgstr "Tymczasowa awaria. Proszę czekać i spróbuj ponownie."
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_confirm.php:277
|
||||
msgid "Introduction failed or was revoked."
|
||||
msgstr "Wprowadzenie nie powiodło się lub zostało odwołane."
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_confirm.php:282
|
||||
msgid "Remote site reported: "
|
||||
msgstr "Zgłoszona zdana strona:"
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_confirm.php:383
|
||||
msgid "Unable to set contact photo."
|
||||
msgstr "Nie można ustawić zdjęcia kontaktu."
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_confirm.php:445
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "No user record found for '%s' "
|
||||
msgstr "Nie znaleziono użytkownika dla '%s'"
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_confirm.php:455
|
||||
msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
|
||||
msgstr "Klucz kodujący jest najwyraźniej uszkodzony."
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_confirm.php:466
|
||||
msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
|
||||
msgstr "Został podany pusty adres URL witryny lub nie można go odszyfrować."
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_confirm.php:482
|
||||
msgid "Contact record was not found for you on our site."
|
||||
msgstr "Nie znaleziono kontaktu na naszej stronie"
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_confirm.php:496
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
|
||||
msgstr "Publiczny klucz witryny jest niedostępny w rekordzie kontaktu dla adresu URL %s"
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_confirm.php:512
|
||||
msgid ""
|
||||
"The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
|
||||
"if you try again."
|
||||
msgstr "Identyfikator dostarczony przez Twój system jest duplikatem w naszym systemie. Powinien działać, jeśli spróbujesz ponownie."
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_confirm.php:523
|
||||
msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
|
||||
msgstr "Nie można ustawić danych kontaktowych w naszym systemie."
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_confirm.php:579
|
||||
msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
|
||||
msgstr "Nie można zaktualizować danych Twojego profilu kontaktowego w naszym systemie"
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_confirm.php:609 mod/dfrn_request.php:562
|
||||
#: src/Model/Contact.php:1913
|
||||
msgid "[Name Withheld]"
|
||||
msgstr "[Nazwa zastrzeżona]"
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_poll.php:127 mod/dfrn_poll.php:536
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s welcomes %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s witamy %2$s"
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_request.php:95
|
||||
msgid "This introduction has already been accepted."
|
||||
msgstr "To wprowadzenie zostało już zaakceptowane."
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_request.php:113 mod/dfrn_request.php:354
|
||||
msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
|
||||
msgstr "Lokalizacja profilu jest nieprawidłowa lub nie zawiera informacji o profilu."
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_request.php:117 mod/dfrn_request.php:358
|
||||
msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
|
||||
msgstr "Ostrzeżenie: położenie profilu ma taką samą nazwę jak użytkownik."
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_request.php:120 mod/dfrn_request.php:361
|
||||
msgid "Warning: profile location has no profile photo."
|
||||
msgstr "Ostrzeżenie: położenie profilu nie zawiera zdjęcia."
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_request.php:124 mod/dfrn_request.php:365
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%d required parameter was not found at the given location"
|
||||
msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
|
||||
msgstr[0] "%d wymagany parametr nie został znaleziony w podanej lokacji"
|
||||
msgstr[1] "%d wymagane parametry nie zostały znalezione w podanej lokacji"
|
||||
msgstr[2] "%d wymagany parametr nie został znaleziony w podanej lokacji"
|
||||
msgstr[3] "%d wymagany parametr nie został znaleziony w podanej lokacji"
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_request.php:162
|
||||
msgid "Introduction complete."
|
||||
msgstr "Wprowadzanie zakończone."
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_request.php:198
|
||||
msgid "Unrecoverable protocol error."
|
||||
msgstr "Nieodwracalny błąd protokołu."
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_request.php:225
|
||||
msgid "Profile unavailable."
|
||||
msgstr "Profil niedostępny."
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_request.php:247
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s has received too many connection requests today."
|
||||
msgstr "%s otrzymał dziś zbyt wiele żądań połączeń."
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_request.php:248
|
||||
msgid "Spam protection measures have been invoked."
|
||||
msgstr "Wprowadzono zabezpieczenia przed spamem."
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_request.php:249
|
||||
msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
|
||||
msgstr "Przyjaciele namawiają do spróbowania za 24h."
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_request.php:275
|
||||
msgid "Invalid locator"
|
||||
msgstr "Nieprawidłowy lokalizator"
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_request.php:311
|
||||
msgid "You have already introduced yourself here."
|
||||
msgstr "Już się tu przedstawiłeś."
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_request.php:314
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Apparently you are already friends with %s."
|
||||
msgstr "Wygląda na to, że już jesteście znajomymi z %s."
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_request.php:334
|
||||
msgid "Invalid profile URL."
|
||||
msgstr "Nieprawidłowy adres URL profilu."
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_request.php:340 src/Model/Contact.php:1592
|
||||
msgid "Disallowed profile URL."
|
||||
msgstr "Nie dozwolony adres URL profilu."
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_request.php:413 src/Module/Contact.php:238
|
||||
msgid "Failed to update contact record."
|
||||
msgstr "Aktualizacja rekordu kontaktu nie powiodła się."
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_request.php:433
|
||||
msgid "Your introduction has been sent."
|
||||
msgstr "Twoje dane zostały wysłane."
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_request.php:471
|
||||
msgid ""
|
||||
"Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
|
||||
"directly on your system."
|
||||
msgstr "Zdalnej subskrypcji nie można wykonać dla swojej sieci. Proszę zasubskrybuj bezpośrednio w swoim systemie."
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_request.php:487
|
||||
msgid "Please login to confirm introduction."
|
||||
msgstr "Zaloguj się, aby potwierdzić wprowadzenie."
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_request.php:495
|
||||
msgid ""
|
||||
"Incorrect identity currently logged in. Please login to "
|
||||
"<strong>this</strong> profile."
|
||||
msgstr "Niepoprawna tożsamość obecnego użytkownika. Proszę zalogować się na <strong>tego</strong> użytkownika. "
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_request.php:509 mod/dfrn_request.php:526
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Potwierdź"
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_request.php:521
|
||||
msgid "Hide this contact"
|
||||
msgstr "Ukryj kontakt"
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_request.php:524
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Welcome home %s."
|
||||
msgstr "Witaj na stronie domowej %s."
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_request.php:525
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
|
||||
msgstr "Proszę potwierdzić swój wstęp/prośbę o połączenie do %s."
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_request.php:635
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
|
||||
"communications networks:"
|
||||
msgstr "Wprowadź swój 'Adres tożsamości' z jednej z następujących obsługiwanych sieci komunikacyjnych:"
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_request.php:638
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are not yet a member of the free social web, <a href=\"%s\">follow "
|
||||
"this link to find a public Friendica site and join us today</a>."
|
||||
msgstr "Jeśli nie jesteś jeszcze członkiem darmowej sieci społecznościowej, <a href=\"%s\">kliknij ten link, aby znaleźć publiczną witrynę Friendica i dołącz do nas już dziś</a>."
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_request.php:643
|
||||
msgid "Friend/Connection Request"
|
||||
msgstr "Przyjaciel/Prośba o połączenie"
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_request.php:644
|
||||
msgid ""
|
||||
"Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
|
||||
"testuser@gnusocial.de"
|
||||
msgstr "Przykłady: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@gnusocial.de"
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_request.php:645 mod/follow.php:151
|
||||
msgid "Please answer the following:"
|
||||
msgstr "Proszę odpowiedzieć na następujące pytania:"
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_request.php:646 mod/follow.php:152
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Does %s know you?"
|
||||
msgstr "Czy %s Cię zna?"
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_request.php:647 mod/follow.php:153
|
||||
msgid "Add a personal note:"
|
||||
msgstr "Dodaj osobistą notkę:"
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_request.php:649 src/Content/ContactSelector.php:80
|
||||
msgid "Friendica"
|
||||
msgstr "Friendica"
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_request.php:650
|
||||
msgid "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
|
||||
msgstr "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_request.php:651
|
||||
msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
|
||||
msgstr "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_request.php:652
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search"
|
||||
" bar."
|
||||
msgstr " - proszę nie używać tego formularza. Zamiast tego, wpisz %s w pasku wyszukiwania Diaspory."
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_request.php:653 mod/follow.php:159 mod/unfollow.php:128
|
||||
msgid "Your Identity Address:"
|
||||
msgstr "Twój adres tożsamości:"
|
||||
|
||||
#: mod/dfrn_request.php:655 mod/follow.php:64 mod/unfollow.php:131
|
||||
msgid "Submit Request"
|
||||
msgstr "Wyślij zgłoszenie"
|
||||
|
||||
#: mod/directory.php:152 mod/events.php:545 mod/notifications.php:250
|
||||
#: src/Model/Event.php:68 src/Model/Event.php:95 src/Model/Event.php:432
|
||||
#: src/Model/Event.php:923 src/Model/Profile.php:431
|
||||
#: src/Module/Contact.php:648
|
||||
msgid "Location:"
|
||||
msgstr "Lokalizacja:"
|
||||
|
||||
#: mod/directory.php:157 mod/notifications.php:256 src/Model/Profile.php:434
|
||||
#: src/Model/Profile.php:746
|
||||
msgid "Gender:"
|
||||
msgstr "Płeć:"
|
||||
|
||||
#: mod/directory.php:158 src/Model/Profile.php:435 src/Model/Profile.php:770
|
||||
msgid "Status:"
|
||||
msgstr "Status:"
|
||||
|
||||
#: mod/directory.php:159 src/Model/Profile.php:436 src/Model/Profile.php:787
|
||||
msgid "Homepage:"
|
||||
msgstr "Strona główna:"
|
||||
|
||||
#: mod/directory.php:160 mod/notifications.php:252 src/Model/Profile.php:437
|
||||
#: src/Model/Profile.php:807 src/Module/Contact.php:652
|
||||
msgid "About:"
|
||||
msgstr "O:"
|
||||
|
||||
#: mod/directory.php:208 view/theme/vier/theme.php:206
|
||||
#: src/Content/Widget.php:68
|
||||
msgid "Global Directory"
|
||||
msgstr "Katalog globalny"
|
||||
|
||||
#: mod/directory.php:210
|
||||
msgid "Find on this site"
|
||||
msgstr "Znajdź na tej stronie"
|
||||
|
||||
#: mod/directory.php:212
|
||||
msgid "Results for:"
|
||||
msgstr "Wyniki dla:"
|
||||
|
||||
#: mod/directory.php:214
|
||||
msgid "Site Directory"
|
||||
msgstr "Katalog Witryny"
|
||||
|
||||
#: mod/directory.php:215 view/theme/vier/theme.php:201
|
||||
#: src/Content/Widget.php:63 src/Module/Contact.php:812
|
||||
msgid "Find"
|
||||
msgstr "Znajdź"
|
||||
|
||||
#: mod/directory.php:219
|
||||
msgid "No entries (some entries may be hidden)."
|
||||
msgstr "Brak odwiedzin (niektóre odwiedziny mogą być ukryte)."
|
||||
|
||||
#: mod/dirfind.php:53
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "People Search - %s"
|
||||
msgstr "Szukaj osób - %s"
|
||||
|
||||
#: mod/dirfind.php:64
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Forum Search - %s"
|
||||
msgstr "Przeszukiwanie forum - %s"
|
||||
|
||||
#: mod/dirfind.php:259 mod/match.php:123
|
||||
msgid "No matches"
|
||||
msgstr "Brak wyników"
|
||||
|
||||
#: mod/editpost.php:26 mod/editpost.php:36
|
||||
msgid "Item not found"
|
||||
msgstr "Nie znaleziono elementu"
|
||||
|
||||
#: mod/editpost.php:43
|
||||
msgid "Edit post"
|
||||
msgstr "Edytuj post"
|
||||
|
||||
#: mod/editpost.php:96 mod/message.php:261 mod/message.php:423
|
||||
#: mod/wallmessage.php:138
|
||||
msgid "Insert web link"
|
||||
msgstr "Wstaw link"
|
||||
|
||||
#: mod/editpost.php:97
|
||||
msgid "web link"
|
||||
msgstr "odnośnik sieciowy"
|
||||
|
||||
#: mod/editpost.php:98
|
||||
msgid "Insert video link"
|
||||
msgstr "Wstaw link do filmu"
|
||||
|
||||
#: mod/editpost.php:99
|
||||
msgid "video link"
|
||||
msgstr "link do filmu"
|
||||
|
||||
#: mod/editpost.php:100
|
||||
msgid "Insert audio link"
|
||||
msgstr "Wstaw link do audio"
|
||||
|
||||
#: mod/editpost.php:101
|
||||
msgid "audio link"
|
||||
msgstr "link do audio"
|
||||
|
||||
#: mod/editpost.php:116 src/Core/ACL.php:304
|
||||
msgid "CC: email addresses"
|
||||
msgstr "CC: adresy e-mail"
|
||||
|
||||
#: mod/editpost.php:123 src/Core/ACL.php:305
|
||||
msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
|
||||
msgstr "Przykład: bob@example.com, mary@example.com"
|
||||
|
||||
#: mod/events.php:107 mod/events.php:109
|
||||
msgid "Event can not end before it has started."
|
||||
msgstr "Wydarzenie nie może się zakończyć przed jego rozpoczęciem."
|
||||
|
||||
#: mod/events.php:116 mod/events.php:118
|
||||
msgid "Event title and start time are required."
|
||||
msgstr "Wymagany tytuł wydarzenia i czas rozpoczęcia."
|
||||
|
||||
#: mod/events.php:390
|
||||
msgid "Create New Event"
|
||||
msgstr "Stwórz nowe wydarzenie"
|
||||
|
||||
#: mod/events.php:513
|
||||
msgid "Event details"
|
||||
msgstr "Szczegóły wydarzenia"
|
||||
|
||||
#: mod/events.php:514
|
||||
msgid "Starting date and Title are required."
|
||||
msgstr "Data rozpoczęcia i tytuł są wymagane."
|
||||
|
||||
#: mod/events.php:515 mod/events.php:520
|
||||
msgid "Event Starts:"
|
||||
msgstr "Rozpoczęcie wydarzenia:"
|
||||
|
||||
#: mod/events.php:515 mod/events.php:547 mod/profiles.php:606
|
||||
msgid "Required"
|
||||
msgstr "Wymagany"
|
||||
|
||||
#: mod/events.php:528 mod/events.php:553
|
||||
msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
|
||||
msgstr "Data/czas zakończenia nie jest znana lub jest nieistotna"
|
||||
|
||||
#: mod/events.php:530 mod/events.php:535
|
||||
msgid "Event Finishes:"
|
||||
msgstr "Zakończenie wydarzenia:"
|
||||
|
||||
#: mod/events.php:541 mod/events.php:554
|
||||
msgid "Adjust for viewer timezone"
|
||||
msgstr "Dopasuj dla strefy czasowej widza"
|
||||
|
||||
#: mod/events.php:543
|
||||
msgid "Description:"
|
||||
msgstr "Opis:"
|
||||
|
||||
#: mod/events.php:547 mod/events.php:549
|
||||
msgid "Title:"
|
||||
msgstr "Tytuł:"
|
||||
|
||||
#: mod/events.php:550 mod/events.php:551
|
||||
msgid "Share this event"
|
||||
msgstr "Udostępnij te wydarzenie"
|
||||
|
||||
#: mod/events.php:558 src/Model/Profile.php:865
|
||||
msgid "Basic"
|
||||
msgstr "Podstawowy"
|
||||
|
||||
#: mod/events.php:560 mod/photos.php:1107 mod/photos.php:1448
|
||||
#: src/Core/ACL.php:307
|
||||
msgid "Permissions"
|
||||
msgstr "Uprawnienia"
|
||||
|
||||
#: mod/events.php:576
|
||||
msgid "Failed to remove event"
|
||||
msgstr "Nie udało się usunąć wydarzenia"
|
||||
|
||||
#: mod/events.php:578
|
||||
msgid "Event removed"
|
||||
msgstr "Wydarzenie zostało usunięte"
|
||||
|
||||
#: mod/feedtest.php:21
|
||||
msgid "You must be logged in to use this module"
|
||||
msgstr "Musisz być zalogowany, aby korzystać z tego modułu"
|
||||
|
||||
#: mod/feedtest.php:48
|
||||
msgid "Source URL"
|
||||
msgstr "Źródłowy adres URL"
|
||||
|
||||
#: mod/fetch.php:20 mod/fetch.php:47 mod/fetch.php:54 mod/help.php:62
|
||||
#: src/App.php:1794
|
||||
msgid "Not Found"
|
||||
msgstr "Nie znaleziono"
|
||||
|
||||
#: mod/filer.php:34
|
||||
msgid "- select -"
|
||||
msgstr "- wybierz -"
|
||||
|
||||
#: mod/follow.php:45
|
||||
msgid "The contact could not be added."
|
||||
msgstr "Nie można dodać kontaktu."
|
||||
|
||||
#: mod/follow.php:75
|
||||
msgid "You already added this contact."
|
||||
msgstr "Już dodałeś ten kontakt."
|
||||
|
||||
#: mod/follow.php:85
|
||||
msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
|
||||
msgstr "Obsługa Diaspory nie jest włączona. Kontakt nie może zostać dodany."
|
||||
|
||||
#: mod/follow.php:92
|
||||
msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
|
||||
msgstr "Obsługa OStatus jest wyłączona. Kontakt nie może zostać dodany."
|
||||
|
||||
#: mod/follow.php:99
|
||||
msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
|
||||
msgstr "Nie można wykryć typu sieci. Kontakt nie może zostać dodany."
|
||||
|
||||
#: mod/follow.php:179 mod/notifications.php:254 src/Model/Profile.php:795
|
||||
#: src/Module/Contact.php:654
|
||||
msgid "Tags:"
|
||||
msgstr "Tagi:"
|
||||
|
||||
#: mod/follow.php:191 mod/unfollow.php:147 src/Model/Profile.php:892
|
||||
#: src/Module/Contact.php:859
|
||||
msgid "Status Messages and Posts"
|
||||
msgstr "Status wiadomości i postów"
|
||||
|
||||
#: mod/friendica.php:70
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is Friendica, version %s that is running at the web location %s. The "
|
||||
"database version is %s, the post update version is %s."
|
||||
msgstr "To jest wersja Friendica, %s która działa w lokalizacji internetowej %s. Wersja bazy danych to %s wersja po aktualizacji %s."
|
||||
|
||||
#: mod/friendica.php:76
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please visit <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> to learn more "
|
||||
"about the Friendica project."
|
||||
msgstr "Odwiedź stronę <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> aby dowiedzieć się więcej o projekcie Friendica."
|
||||
|
||||
#: mod/friendica.php:80
|
||||
msgid "Bug reports and issues: please visit"
|
||||
msgstr "Raporty o błędach i problemy: odwiedź stronę"
|
||||
|
||||
#: mod/friendica.php:80
|
||||
msgid "the bugtracker at github"
|
||||
msgstr "śledzenie błędów na github"
|
||||
|
||||
#: mod/friendica.php:83
|
||||
msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca"
|
||||
msgstr "Propozycje, pochwały itd. – napisz e-mail do „info” małpa „friendi” - kropka - „ca”"
|
||||
|
||||
#: mod/friendica.php:88
|
||||
msgid "Installed addons/apps:"
|
||||
msgstr "Zainstalowane dodatki/aplikacje:"
|
||||
|
||||
#: mod/friendica.php:102
|
||||
msgid "No installed addons/apps"
|
||||
msgstr "Brak zainstalowanych dodatków/aplikacji"
|
||||
|
||||
#: mod/friendica.php:107
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Read about the <a href=\"%1$s/tos\">Terms of Service</a> of this node."
|
||||
msgstr "Przeczytaj o <a href=\"%1$s/tos\">Warunkach świadczenia usług</a> tego węzła."
|
||||
|
||||
#: mod/friendica.php:112
|
||||
msgid "On this server the following remote servers are blocked."
|
||||
msgstr "Na tym serwerze następujące serwery zdalne są blokowane."
|
||||
|
||||
#: mod/fsuggest.php:72
|
||||
msgid "Friend suggestion sent."
|
||||
msgstr "Wysłana propozycja dodania do znajomych."
|
||||
|
||||
#: mod/fsuggest.php:101
|
||||
msgid "Suggest Friends"
|
||||
msgstr "Zaproponuj znajomych"
|
||||
|
||||
#: mod/fsuggest.php:103
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Suggest a friend for %s"
|
||||
msgstr "Zaproponuj znajomych dla %s"
|
||||
|
||||
#: mod/group.php:38
|
||||
msgid "Group created."
|
||||
msgstr "Grupa utworzona."
|
||||
|
||||
#: mod/group.php:44
|
||||
msgid "Could not create group."
|
||||
msgstr "Nie można utworzyć grupy."
|
||||
|
||||
#: mod/group.php:58 mod/group.php:185
|
||||
msgid "Group not found."
|
||||
msgstr "Nie znaleziono grupy."
|
||||
|
||||
#: mod/group.php:72
|
||||
msgid "Group name changed."
|
||||
msgstr "Zmieniono nazwę grupy."
|
||||
|
||||
#: mod/group.php:85 mod/profperm.php:29 src/App.php:1875
|
||||
msgid "Permission denied"
|
||||
msgstr "Odmowa dostępu"
|
||||
|
||||
#: mod/group.php:103
|
||||
msgid "Save Group"
|
||||
msgstr "Zapisz grupę"
|
||||
|
||||
#: mod/group.php:104
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "Filtr"
|
||||
|
||||
#: mod/group.php:109
|
||||
msgid "Create a group of contacts/friends."
|
||||
msgstr "Stwórz grupę znajomych."
|
||||
|
||||
#: mod/group.php:110 mod/group.php:134 mod/group.php:227
|
||||
#: src/Model/Group.php:413
|
||||
msgid "Group Name: "
|
||||
msgstr "Nazwa grupy: "
|
||||
|
||||
#: mod/group.php:125 src/Model/Group.php:410
|
||||
msgid "Contacts not in any group"
|
||||
msgstr "Kontakt nie jest w żadnej grupie"
|
||||
|
||||
#: mod/group.php:157
|
||||
msgid "Group removed."
|
||||
msgstr "Grupa usunięta."
|
||||
|
||||
#: mod/group.php:159
|
||||
msgid "Unable to remove group."
|
||||
msgstr "Nie można usunąć grupy."
|
||||
|
||||
#: mod/group.php:220
|
||||
msgid "Delete Group"
|
||||
msgstr "Usuń grupę"
|
||||
|
||||
#: mod/group.php:231
|
||||
msgid "Edit Group Name"
|
||||
msgstr "Edytuj nazwę grupy"
|
||||
|
||||
#: mod/group.php:242
|
||||
msgid "Members"
|
||||
msgstr "Członkowie"
|
||||
|
||||
#: mod/group.php:244 src/Module/Contact.php:709
|
||||
msgid "All Contacts"
|
||||
msgstr "Wszystkie kontakty"
|
||||
|
||||
#: mod/group.php:245 mod/network.php:653
|
||||
msgid "Group is empty"
|
||||
msgstr "Grupa jest pusta"
|
||||
|
||||
#: mod/group.php:258
|
||||
msgid "Remove contact from group"
|
||||
msgstr "Usuń kontakt z grupy"
|
||||
|
||||
#: mod/group.php:276 mod/profperm.php:118
|
||||
msgid "Click on a contact to add or remove."
|
||||
msgstr "Kliknij na kontakt w celu dodania lub usunięcia."
|
||||
|
||||
#: mod/group.php:290
|
||||
msgid "Add contact to group"
|
||||
msgstr "Dodaj kontakt do grupy"
|
||||
|
||||
#: mod/hcard.php:19
|
||||
msgid "No profile"
|
||||
msgstr "Brak profilu"
|
||||
|
||||
#: mod/help.php:49
|
||||
msgid "Help:"
|
||||
msgstr "Pomoc:"
|
||||
|
||||
#: mod/help.php:56 view/theme/vier/theme.php:295 src/Content/Nav.php:186
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Pomoc"
|
||||
|
||||
#: mod/home.php:39
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Welcome to %s"
|
||||
msgstr "Witamy w %s"
|
||||
|
||||
#: mod/invite.php:36
|
||||
msgid "Total invitation limit exceeded."
|
||||
msgstr "Przekroczono limit zaproszeń ogółem."
|
||||
|
||||
#: mod/invite.php:58
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s : Not a valid email address."
|
||||
msgstr "%s : Nieprawidłowy adres e-mail."
|
||||
|
||||
#: mod/invite.php:85
|
||||
msgid "Please join us on Friendica"
|
||||
msgstr "Dołącz do nas na Friendica"
|
||||
|
||||
#: mod/invite.php:94
|
||||
msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
|
||||
msgstr "Przekroczono limit zaproszeń. Skontaktuj się z administratorem witryny."
|
||||
|
||||
#: mod/invite.php:98
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s : Message delivery failed."
|
||||
msgstr "%s : Nie udało się dostarczyć wiadomości."
|
||||
|
||||
#: mod/invite.php:102
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%d message sent."
|
||||
msgid_plural "%d messages sent."
|
||||
msgstr[0] "%d wiadomość wysłana."
|
||||
msgstr[1] "%d wiadomości wysłane."
|
||||
msgstr[2] "%d wysłano ."
|
||||
msgstr[3] "%d wiadomość wysłano."
|
||||
|
||||
#: mod/invite.php:120
|
||||
msgid "You have no more invitations available"
|
||||
msgstr "Nie masz już dostępnych zaproszeń"
|
||||
|
||||
#: mod/invite.php:128
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
|
||||
"other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
|
||||
" other social networks."
|
||||
msgstr "Odwiedź %s listę publicznych witryn, do których możesz dołączyć. Członkowie Friendica na innych stronach mogą łączyć się ze sobą, jak również z członkami wielu innych sieci społecznościowych."
|
||||
|
||||
#: mod/invite.php:130
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
|
||||
"public Friendica website."
|
||||
msgstr "Aby zaakceptować to zaproszenie, odwiedź i zarejestruj się %s lub w dowolnej innej publicznej witrynie internetowej Friendica."
|
||||
|
||||
#: mod/invite.php:131
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
|
||||
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
|
||||
"many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
|
||||
"sites you can join."
|
||||
msgstr "Strony Friendica łączą się ze sobą, tworząc ogromną sieć społecznościową o zwiększonej prywatności, która jest własnością i jest kontrolowana przez jej członków. Mogą również łączyć się z wieloma tradycyjnymi sieciami społecznościowymi. Zobacz %s listę alternatywnych witryn Friendica, do których możesz dołączyć."
|
||||
|
||||
#: mod/invite.php:135
|
||||
msgid ""
|
||||
"Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
|
||||
" public sites or invite members."
|
||||
msgstr "Przepraszamy. System nie jest obecnie skonfigurowany do łączenia się z innymi publicznymi witrynami lub zapraszania członków."
|
||||
|
||||
#: mod/invite.php:139
|
||||
msgid ""
|
||||
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
|
||||
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
|
||||
"many traditional social networks."
|
||||
msgstr "Strony Friendica łączą się ze sobą, tworząc ogromną sieć społecznościową o zwiększonej prywatności, która jest własnością i jest kontrolowana przez jej członków. Mogą również łączyć się z wieloma tradycyjnymi sieciami społecznościowymi."
|
||||
|
||||
#: mod/invite.php:138
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s."
|
||||
msgstr "Aby zaakceptować to zaproszenie, odwiedź stronę i zarejestruj się na stronie %s."
|
||||
|
||||
#: mod/invite.php:145
|
||||
msgid "Send invitations"
|
||||
msgstr "Wyślij zaproszenie"
|
||||
|
||||
#: mod/invite.php:146
|
||||
msgid "Enter email addresses, one per line:"
|
||||
msgstr "Wprowadź adresy e-mail, po jednym w wierszu:"
|
||||
|
||||
#: mod/invite.php:147 mod/message.php:257 mod/message.php:418
|
||||
#: mod/wallmessage.php:135
|
||||
msgid "Your message:"
|
||||
msgstr "Twoja wiadomość:"
|
||||
|
||||
#: mod/invite.php:147
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
|
||||
"and help us to create a better social web."
|
||||
msgstr "Serdecznie zapraszam do przyłączenia się do mnie i innych bliskich znajomych na stronie Friendica - i pomóż nam stworzyć lepszą sieć społecznościową."
|
||||
|
||||
#: mod/invite.php:149
|
||||
msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
|
||||
msgstr "Musisz podać ten kod zaproszenia: $invite_code"
|
||||
|
||||
#: mod/invite.php:149
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
|
||||
msgstr "Po rejestracji połącz się ze mną na stronie mojego profilu pod adresem:"
|
||||
|
||||
#: mod/invite.php:151
|
||||
msgid ""
|
||||
"For more information about the Friendica project and why we feel it is "
|
||||
"important, please visit http://friendi.ca"
|
||||
msgstr "Aby uzyskać więcej informacji na temat projektu Friendica i dlaczego uważamy, że jest to ważne, odwiedź http://friendi.ca"
|
||||
|
||||
#: mod/item.php:118
|
||||
msgid "Unable to locate original post."
|
||||
msgstr "Nie można zlokalizować oryginalnej wiadomości."
|
||||
|
||||
#: mod/item.php:286
|
||||
msgid "Empty post discarded."
|
||||
msgstr "Pusty wpis został odrzucony."
|
||||
|
||||
#: mod/item.php:465 mod/wall_upload.php:241 src/Object/Image.php:968
|
||||
#: src/Object/Image.php:984 src/Object/Image.php:992 src/Object/Image.php:1017
|
||||
msgid "Wall Photos"
|
||||
msgstr "Tablica zdjęć"
|
||||
|
||||
#: mod/item.php:805
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
|
||||
"network."
|
||||
msgstr "Wiadomość została wysłana do ciebie od %s, członka sieci społecznościowej Friendica."
|
||||
|
||||
#: mod/item.php:807
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "You may visit them online at %s"
|
||||
msgstr "Możesz odwiedzić ich online pod adresem %s"
|
||||
|
||||
#: mod/item.php:808
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
|
||||
"receive these messages."
|
||||
msgstr "Skontaktuj się z nadawcą odpowiadając na ten post jeśli nie chcesz otrzymywać tych wiadomości."
|
||||
|
||||
#: mod/item.php:812
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s posted an update."
|
||||
msgstr "%s zaktualizował wpis."
|
||||
|
||||
#: mod/lockview.php:46 mod/lockview.php:57
|
||||
msgid "Remote privacy information not available."
|
||||
msgstr "Nie są dostępne zdalne informacje o prywatności."
|
||||
|
|
@ -4491,15 +4165,15 @@ msgstr "Nie są dostępne zdalne informacje o prywatności."
|
|||
msgid "Visible to:"
|
||||
msgstr "Widoczne dla:"
|
||||
|
||||
#: mod/lostpass.php:28
|
||||
#: mod/lostpass.php:30
|
||||
msgid "No valid account found."
|
||||
msgstr "Nie znaleziono ważnego konta."
|
||||
|
||||
#: mod/lostpass.php:40
|
||||
#: mod/lostpass.php:42
|
||||
msgid "Password reset request issued. Check your email."
|
||||
msgstr "Prośba o zresetowanie hasła została zatwierdzona. Sprawdź swój e-mail."
|
||||
|
||||
#: mod/lostpass.php:46
|
||||
#: mod/lostpass.php:48
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
@ -4515,7 +4189,7 @@ msgid ""
|
|||
"\t\tissued this request."
|
||||
msgstr "\n\t\tSzanowny Użytkowniku %1$s, \n\t\t\tOtrzymano prośbę o ''%2$s\" zresetowanie hasła do konta. \n\t\tAby potwierdzić tę prośbę, kliknij link weryfikacyjny \n\t\tponiżej lub wklej go w pasek adresu przeglądarki internetowej. \n \n\t\tJeśli nie prosisz o tę zmianę, nie klikaj w link.\n\t\tJeśli zignorujesz i/lub usuniesz ten e-mail, prośba wkrótce wygaśnie. \n \n\t\tTwoje hasło nie zostanie zmienione, chyba że będziemy mogli potwierdzić \n\t\tTwoje żądanie."
|
||||
|
||||
#: mod/lostpass.php:57
|
||||
#: mod/lostpass.php:59
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
@ -4532,66 +4206,66 @@ msgid ""
|
|||
"\t\tLogin Name:\t%3$s"
|
||||
msgstr "\nPostępuj zgodnie z poniższym linkiem, aby zweryfikować swoją tożsamość: \n\n\t\t%1$s\n\n\t\tOtrzymasz następnie komunikat uzupełniający zawierający nowe hasło. \n\t\tMożesz zmienić to hasło ze strony ustawień swojego konta po zalogowaniu. \n \n\t\tDane logowania są następujące: \n \nLokalizacja strony: \t%2$s\nNazwa użytkownika:\t%3$s"
|
||||
|
||||
#: mod/lostpass.php:76
|
||||
#: mod/lostpass.php:78
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Password reset requested at %s"
|
||||
msgstr "Prośba o reset hasła na %s"
|
||||
|
||||
#: mod/lostpass.php:92
|
||||
#: mod/lostpass.php:94
|
||||
msgid ""
|
||||
"Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
|
||||
"Password reset failed."
|
||||
msgstr "Prośba nie może być zweryfikowana. (Mogłeś już ją poprzednio wysłać.) Reset hasła nie powiódł się."
|
||||
|
||||
#: mod/lostpass.php:105
|
||||
#: mod/lostpass.php:107
|
||||
msgid "Request has expired, please make a new one."
|
||||
msgstr "Żądanie wygasło. Zrób nowe."
|
||||
|
||||
#: mod/lostpass.php:120
|
||||
#: mod/lostpass.php:122
|
||||
msgid "Forgot your Password?"
|
||||
msgstr "Zapomniałeś hasła?"
|
||||
|
||||
#: mod/lostpass.php:121
|
||||
#: mod/lostpass.php:123
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
|
||||
"your email for further instructions."
|
||||
msgstr "Wpisz swój adres email i wyślij, aby zresetować hasło. Później sprawdź swojego emaila w celu uzyskania dalszych instrukcji."
|
||||
|
||||
#: mod/lostpass.php:122 src/Module/Login.php:322
|
||||
#: mod/lostpass.php:124 src/Module/Login.php:324
|
||||
msgid "Nickname or Email: "
|
||||
msgstr "Pseudonim lub e-mail: "
|
||||
|
||||
#: mod/lostpass.php:123
|
||||
#: mod/lostpass.php:125
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Zresetuj"
|
||||
|
||||
#: mod/lostpass.php:139 src/Module/Login.php:334
|
||||
#: mod/lostpass.php:141 src/Module/Login.php:336
|
||||
msgid "Password Reset"
|
||||
msgstr "Zresetuj hasło"
|
||||
|
||||
#: mod/lostpass.php:140
|
||||
#: mod/lostpass.php:142
|
||||
msgid "Your password has been reset as requested."
|
||||
msgstr "Twoje hasło zostało zresetowane zgodnie z żądaniem."
|
||||
|
||||
#: mod/lostpass.php:141
|
||||
#: mod/lostpass.php:143
|
||||
msgid "Your new password is"
|
||||
msgstr "Twoje nowe hasło to"
|
||||
|
||||
#: mod/lostpass.php:142
|
||||
#: mod/lostpass.php:144
|
||||
msgid "Save or copy your new password - and then"
|
||||
msgstr "Zapisz lub skopiuj nowe hasło - a następnie"
|
||||
|
||||
#: mod/lostpass.php:143
|
||||
#: mod/lostpass.php:145
|
||||
msgid "click here to login"
|
||||
msgstr "naciśnij tutaj, aby zalogować się"
|
||||
|
||||
#: mod/lostpass.php:144
|
||||
#: mod/lostpass.php:146
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
|
||||
"successful login."
|
||||
msgstr "Twoje hasło może być zmienione w <em>Ustawieniach</em> po udanym zalogowaniu."
|
||||
|
||||
#: mod/lostpass.php:152
|
||||
#: mod/lostpass.php:154
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
@ -4602,7 +4276,7 @@ msgid ""
|
|||
"\t\t"
|
||||
msgstr "\n\t\t\tSzanowny Użytkowniku %1$s, \n\t\t\t\tTwoje hasło zostało zmienione zgodnie z życzeniem. Proszę, zachowaj te \n\t\t\tinformacje dotyczące twoich rekordów (lub natychmiast zmień hasło na \n\t\t\tcoś, co zapamiętasz).\n\t\t"
|
||||
|
||||
#: mod/lostpass.php:158
|
||||
#: mod/lostpass.php:160
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
@ -4616,148 +4290,152 @@ msgid ""
|
|||
"\t\t"
|
||||
msgstr "\n\t\t\tDane logowania są następujące:\n\n\t\t\tLokalizacja witryny:\t%1$s\n\t\t\tNazwa użytkownika:\t%2$s\n\t\t\tHasło:\t%3$s\n\n\t\t\tMożesz zmienić hasło na stronie ustawień konta po zalogowaniu.\n\t\t"
|
||||
|
||||
#: mod/lostpass.php:174
|
||||
#: mod/lostpass.php:176
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Your password has been changed at %s"
|
||||
msgstr "Twoje hasło zostało zmienione na %s"
|
||||
|
||||
#: mod/manage.php:180
|
||||
#: mod/maintenance.php:26
|
||||
msgid "System down for maintenance"
|
||||
msgstr "System wyłączony w celu konserwacji"
|
||||
|
||||
#: mod/manage.php:181
|
||||
msgid "Manage Identities and/or Pages"
|
||||
msgstr "Zarządzaj tożsamościami i/lub stronami"
|
||||
|
||||
#: mod/manage.php:181
|
||||
#: mod/manage.php:182
|
||||
msgid ""
|
||||
"Toggle between different identities or community/group pages which share "
|
||||
"your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
|
||||
msgstr "Przełącz między różnymi tożsamościami lub stronami społeczność/grupy, które udostępniają dane Twojego konta lub które otrzymałeś uprawnienia \"zarządzaj\""
|
||||
|
||||
#: mod/manage.php:182
|
||||
#: mod/manage.php:183
|
||||
msgid "Select an identity to manage: "
|
||||
msgstr "Wybierz tożsamość do zarządzania: "
|
||||
|
||||
#: mod/match.php:49
|
||||
#: mod/match.php:51
|
||||
msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
|
||||
msgstr "Brak pasujących słów kluczowych. Dodaj słowa kluczowe do domyślnego profilu."
|
||||
|
||||
#: mod/match.php:104
|
||||
#: mod/match.php:106
|
||||
msgid "is interested in:"
|
||||
msgstr "interesuje się:"
|
||||
|
||||
#: mod/match.php:118
|
||||
#: mod/match.php:120
|
||||
msgid "Profile Match"
|
||||
msgstr "Dopasowanie profilu"
|
||||
|
||||
#: mod/message.php:33 mod/message.php:116 src/Content/Nav.php:251
|
||||
#: mod/message.php:35 mod/message.php:118 src/Content/Nav.php:252
|
||||
msgid "New Message"
|
||||
msgstr "Nowa wiadomość"
|
||||
|
||||
#: mod/message.php:70 mod/wallmessage.php:58
|
||||
#: mod/message.php:72 mod/wallmessage.php:60
|
||||
msgid "No recipient selected."
|
||||
msgstr "Nie wybrano odbiorcy."
|
||||
|
||||
#: mod/message.php:74
|
||||
#: mod/message.php:76
|
||||
msgid "Unable to locate contact information."
|
||||
msgstr "Nie można znaleźć informacji kontaktowych."
|
||||
|
||||
#: mod/message.php:77 mod/wallmessage.php:64
|
||||
#: mod/message.php:79 mod/wallmessage.php:66
|
||||
msgid "Message could not be sent."
|
||||
msgstr "Nie udało się wysłać wiadomości."
|
||||
|
||||
#: mod/message.php:80 mod/wallmessage.php:67
|
||||
#: mod/message.php:82 mod/wallmessage.php:69
|
||||
msgid "Message collection failure."
|
||||
msgstr "Błąd zbierania komunikatów."
|
||||
|
||||
#: mod/message.php:83 mod/wallmessage.php:70
|
||||
#: mod/message.php:85 mod/wallmessage.php:72
|
||||
msgid "Message sent."
|
||||
msgstr "Wysłano."
|
||||
|
||||
#: mod/message.php:110 mod/notifications.php:46 mod/notifications.php:184
|
||||
#: mod/notifications.php:232
|
||||
#: mod/message.php:112 mod/notifications.php:47 mod/notifications.php:185
|
||||
#: mod/notifications.php:233
|
||||
msgid "Discard"
|
||||
msgstr "Odrzuć"
|
||||
|
||||
#: mod/message.php:123 view/theme/frio/theme.php:280 src/Content/Nav.php:248
|
||||
#: mod/message.php:125 src/Content/Nav.php:249 view/theme/frio/theme.php:282
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr "Wiadomości"
|
||||
|
||||
#: mod/message.php:148
|
||||
#: mod/message.php:150
|
||||
msgid "Do you really want to delete this message?"
|
||||
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tę wiadomość?"
|
||||
|
||||
#: mod/message.php:166
|
||||
#: mod/message.php:168
|
||||
msgid "Conversation not found."
|
||||
msgstr "Nie znaleziono rozmowy."
|
||||
|
||||
#: mod/message.php:171
|
||||
#: mod/message.php:173
|
||||
msgid "Message deleted."
|
||||
msgstr "Wiadomość usunięta."
|
||||
|
||||
#: mod/message.php:176 mod/message.php:191
|
||||
#: mod/message.php:178 mod/message.php:193
|
||||
msgid "Conversation removed."
|
||||
msgstr "Rozmowa usunięta."
|
||||
|
||||
#: mod/message.php:205 mod/message.php:345 mod/wallmessage.php:121
|
||||
#: mod/message.php:207 mod/message.php:347 mod/wallmessage.php:123
|
||||
msgid "Please enter a link URL:"
|
||||
msgstr "Proszę wpisać adres URL:"
|
||||
|
||||
#: mod/message.php:248 mod/wallmessage.php:126
|
||||
#: mod/message.php:250 mod/wallmessage.php:128
|
||||
msgid "Send Private Message"
|
||||
msgstr "Wyślij prywatną wiadomość"
|
||||
|
||||
#: mod/message.php:249 mod/message.php:413 mod/wallmessage.php:128
|
||||
#: mod/message.php:251 mod/message.php:415 mod/wallmessage.php:130
|
||||
msgid "To:"
|
||||
msgstr "Do:"
|
||||
|
||||
#: mod/message.php:253 mod/message.php:415 mod/wallmessage.php:129
|
||||
#: mod/message.php:255 mod/message.php:417 mod/wallmessage.php:131
|
||||
msgid "Subject:"
|
||||
msgstr "Temat:"
|
||||
|
||||
#: mod/message.php:291
|
||||
#: mod/message.php:293
|
||||
msgid "No messages."
|
||||
msgstr "Brak wiadomości."
|
||||
|
||||
#: mod/message.php:332
|
||||
#: mod/message.php:334
|
||||
msgid "Message not available."
|
||||
msgstr "Wiadomość nie jest dostępna."
|
||||
|
||||
#: mod/message.php:389
|
||||
#: mod/message.php:391
|
||||
msgid "Delete message"
|
||||
msgstr "Usuń wiadomość"
|
||||
|
||||
#: mod/message.php:391 mod/message.php:492
|
||||
#: mod/message.php:393 mod/message.php:494
|
||||
msgid "D, d M Y - g:i A"
|
||||
msgstr "D, d M Y - g:m A"
|
||||
|
||||
#: mod/message.php:406 mod/message.php:489
|
||||
#: mod/message.php:408 mod/message.php:491
|
||||
msgid "Delete conversation"
|
||||
msgstr "Usuń rozmowę"
|
||||
|
||||
#: mod/message.php:408
|
||||
#: mod/message.php:410
|
||||
msgid ""
|
||||
"No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
|
||||
"respond from the sender's profile page."
|
||||
msgstr "Brak bezpiecznej komunikacji. <strong>Możesz</strong> odpowiedzieć na stronie profilu nadawcy."
|
||||
|
||||
#: mod/message.php:412
|
||||
#: mod/message.php:414
|
||||
msgid "Send Reply"
|
||||
msgstr "Odpowiedz"
|
||||
|
||||
#: mod/message.php:463
|
||||
#: mod/message.php:465
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Unknown sender - %s"
|
||||
msgstr "Nieznany nadawca - %s"
|
||||
|
||||
#: mod/message.php:465
|
||||
#: mod/message.php:467
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "You and %s"
|
||||
msgstr "Ty i %s"
|
||||
|
||||
#: mod/message.php:467
|
||||
#: mod/message.php:469
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s and You"
|
||||
msgstr "%s i ty"
|
||||
|
||||
#: mod/message.php:495
|
||||
#: mod/message.php:497
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%d message"
|
||||
msgid_plural "%d messages"
|
||||
|
|
@ -4766,19 +4444,19 @@ msgstr[1] "%d wiadomości"
|
|||
msgstr[2] "%d wiadomości"
|
||||
msgstr[3] "%d wiadomości"
|
||||
|
||||
#: mod/network.php:198 mod/search.php:40
|
||||
#: mod/network.php:192 mod/search.php:40
|
||||
msgid "Remove term"
|
||||
msgstr "Usuń wpis"
|
||||
|
||||
#: mod/network.php:205 mod/search.php:49 src/Content/Feature.php:100
|
||||
#: mod/network.php:199 mod/search.php:49
|
||||
msgid "Saved Searches"
|
||||
msgstr "Zapisywanie wyszukiwania"
|
||||
|
||||
#: mod/network.php:206 src/Model/Group.php:404
|
||||
#: mod/network.php:200 src/Model/Group.php:410
|
||||
msgid "add"
|
||||
msgstr "dodaj"
|
||||
|
||||
#: mod/network.php:561
|
||||
#: mod/network.php:567
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: This group contains %s member from a network that doesn't allow non"
|
||||
|
|
@ -4791,73 +4469,73 @@ msgstr[1] "Ostrzeżenie: Ta grupa zawiera %s członków z sieci, która nie dopu
|
|||
msgstr[2] "Ostrzeżenie: Ta grupa zawiera %s członków z sieci, która nie dopuszcza wiadomości niepublicznych."
|
||||
msgstr[3] "Ostrzeżenie: Ta grupa zawiera %s członków z sieci, która nie dopuszcza wiadomości niepublicznych."
|
||||
|
||||
#: mod/network.php:564
|
||||
#: mod/network.php:570
|
||||
msgid "Messages in this group won't be send to these receivers."
|
||||
msgstr "Wiadomości z tej grupy nie będą wysyłane do tych odbiorców."
|
||||
|
||||
#: mod/network.php:632
|
||||
#: mod/network.php:638
|
||||
msgid "No such group"
|
||||
msgstr "Nie ma takiej grupy"
|
||||
|
||||
#: mod/network.php:657
|
||||
#: mod/network.php:663
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Group: %s"
|
||||
msgstr "Grupa: %s"
|
||||
|
||||
#: mod/network.php:683
|
||||
#: mod/network.php:689
|
||||
msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
|
||||
msgstr "Prywatne wiadomości do tej osoby mogą być widoczne publicznie."
|
||||
|
||||
#: mod/network.php:686
|
||||
#: mod/network.php:692
|
||||
msgid "Invalid contact."
|
||||
msgstr "Nieprawidłowy kontakt."
|
||||
|
||||
#: mod/network.php:964
|
||||
#: mod/network.php:970
|
||||
msgid "Commented Order"
|
||||
msgstr "Porządek według komentarzy"
|
||||
|
||||
#: mod/network.php:967
|
||||
#: mod/network.php:973
|
||||
msgid "Sort by Comment Date"
|
||||
msgstr "Sortuj według daty komentarza"
|
||||
|
||||
#: mod/network.php:972
|
||||
#: mod/network.php:978
|
||||
msgid "Posted Order"
|
||||
msgstr "Porządek według wpisów"
|
||||
|
||||
#: mod/network.php:975
|
||||
#: mod/network.php:981
|
||||
msgid "Sort by Post Date"
|
||||
msgstr "Sortuj według daty postów"
|
||||
|
||||
#: mod/network.php:983 mod/profiles.php:593
|
||||
#: mod/network.php:988 mod/profiles.php:595
|
||||
#: src/Core/NotificationsManager.php:187
|
||||
msgid "Personal"
|
||||
msgstr "Osobiste"
|
||||
|
||||
#: mod/network.php:986
|
||||
#: mod/network.php:991
|
||||
msgid "Posts that mention or involve you"
|
||||
msgstr "Posty, które wspominają lub angażują Ciebie"
|
||||
|
||||
#: mod/network.php:994
|
||||
#: mod/network.php:998
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Nowy"
|
||||
|
||||
#: mod/network.php:997
|
||||
#: mod/network.php:1001
|
||||
msgid "Activity Stream - by date"
|
||||
msgstr "Strumień aktywności - według daty"
|
||||
|
||||
#: mod/network.php:1005
|
||||
#: mod/network.php:1009
|
||||
msgid "Shared Links"
|
||||
msgstr "Udostępnione łącza"
|
||||
|
||||
#: mod/network.php:1008
|
||||
#: mod/network.php:1012
|
||||
msgid "Interesting Links"
|
||||
msgstr "Interesujące linki"
|
||||
|
||||
#: mod/network.php:1016
|
||||
#: mod/network.php:1019
|
||||
msgid "Starred"
|
||||
msgstr "Ulubione"
|
||||
|
||||
#: mod/network.php:1019
|
||||
#: mod/network.php:1022
|
||||
msgid "Favourite Posts"
|
||||
msgstr "Ulubione posty"
|
||||
|
||||
|
|
@ -4911,14 +4589,14 @@ msgid ""
|
|||
"potential friends know exactly how to find you."
|
||||
msgstr "Przejrzyj pozostałe ustawienia, w szczególności ustawienia prywatności. Niepublikowany wykaz katalogów jest podobny do niepublicznego numeru telefonu. Ogólnie rzecz biorąc, powinieneś opublikować swój wpis - chyba, że wszyscy twoi znajomi i potencjalni znajomi dokładnie wiedzą, jak Cię znaleźć."
|
||||
|
||||
#: mod/newmember.php:24 mod/profperm.php:116 view/theme/frio/theme.php:272
|
||||
#: src/Content/Nav.php:153 src/Model/Profile.php:731 src/Model/Profile.php:864
|
||||
#: src/Model/Profile.php:897 src/Module/Contact.php:659
|
||||
#: src/Module/Contact.php:864
|
||||
#: mod/newmember.php:24 mod/profperm.php:117 src/Content/Nav.php:154
|
||||
#: src/Model/Profile.php:743 src/Model/Profile.php:876
|
||||
#: src/Model/Profile.php:909 src/Module/Contact.php:661
|
||||
#: src/Module/Contact.php:874 view/theme/frio/theme.php:274
|
||||
msgid "Profile"
|
||||
msgstr "Profil użytkownika"
|
||||
|
||||
#: mod/newmember.php:26 mod/profile_photo.php:248 mod/profiles.php:597
|
||||
#: mod/newmember.php:26 mod/profiles.php:599 mod/profile_photo.php:250
|
||||
msgid "Upload Profile Photo"
|
||||
msgstr "Wyślij zdjęcie profilowe"
|
||||
|
||||
|
|
@ -5001,7 +4679,7 @@ msgid ""
|
|||
"hours."
|
||||
msgstr "Na bocznym panelu strony Kontaktów znajduje się kilka narzędzi do znajdowania nowych przyjaciół. Możemy dopasować osoby według zainteresowań, wyszukiwać osoby według nazwisk i zainteresowań oraz dostarczać sugestie oparte na relacjach sieciowych. Na zupełnie nowej stronie sugestie znajomych zwykle zaczynają być wypełniane w ciągu 24 godzin"
|
||||
|
||||
#: mod/newmember.php:43 src/Model/Group.php:405
|
||||
#: mod/newmember.php:43 src/Model/Group.php:411 src/Module/Contact.php:759
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr "Grupy"
|
||||
|
||||
|
|
@ -5041,434 +4719,438 @@ msgid ""
|
|||
" features and resources."
|
||||
msgstr "Na naszych stronach <strong>pomocy</strong> można znaleźć szczegółowe informacje na temat innych funkcji programu i zasobów."
|
||||
|
||||
#: mod/notes.php:42 src/Model/Profile.php:947
|
||||
#: mod/notes.php:42 src/Model/Profile.php:959
|
||||
msgid "Personal Notes"
|
||||
msgstr "Notatki"
|
||||
|
||||
#: mod/notifications.php:37
|
||||
#: mod/notifications.php:38
|
||||
msgid "Invalid request identifier."
|
||||
msgstr "Nieprawidłowe żądanie identyfikatora."
|
||||
|
||||
#: mod/notifications.php:59 mod/notifications.php:183
|
||||
#: mod/notifications.php:268 src/Module/Contact.php:626
|
||||
#: src/Module/Contact.php:820 src/Module/Contact.php:1080
|
||||
#: mod/notifications.php:60 mod/notifications.php:184
|
||||
#: mod/notifications.php:269 src/Module/Contact.php:628
|
||||
#: src/Module/Contact.php:830 src/Module/Contact.php:1090
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "Ignoruj"
|
||||
|
||||
#: mod/notifications.php:92 src/Content/Nav.php:243
|
||||
#: mod/notifications.php:93 src/Content/Nav.php:244
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "Powiadomienia"
|
||||
|
||||
#: mod/notifications.php:104
|
||||
#: mod/notifications.php:105
|
||||
msgid "Network Notifications"
|
||||
msgstr "Powiadomienia sieciowe"
|
||||
|
||||
#: mod/notifications.php:109 mod/notify.php:81
|
||||
#: mod/notifications.php:110 mod/notify.php:82
|
||||
msgid "System Notifications"
|
||||
msgstr "Powiadomienia systemowe"
|
||||
|
||||
#: mod/notifications.php:114
|
||||
#: mod/notifications.php:115
|
||||
msgid "Personal Notifications"
|
||||
msgstr "Prywatne powiadomienia"
|
||||
|
||||
#: mod/notifications.php:119
|
||||
#: mod/notifications.php:120
|
||||
msgid "Home Notifications"
|
||||
msgstr "Powiadomienia domowe"
|
||||
|
||||
#: mod/notifications.php:139
|
||||
#: mod/notifications.php:140
|
||||
msgid "Show unread"
|
||||
msgstr "Pokaż nieprzeczytane"
|
||||
|
||||
#: mod/notifications.php:139
|
||||
#: mod/notifications.php:140
|
||||
msgid "Show all"
|
||||
msgstr "Pokaż wszystko"
|
||||
|
||||
#: mod/notifications.php:150
|
||||
#: mod/notifications.php:151
|
||||
msgid "Show Ignored Requests"
|
||||
msgstr "Pokaż ignorowane żądania"
|
||||
|
||||
#: mod/notifications.php:150
|
||||
#: mod/notifications.php:151
|
||||
msgid "Hide Ignored Requests"
|
||||
msgstr "Ukryj zignorowane prośby"
|
||||
|
||||
#: mod/notifications.php:163 mod/notifications.php:240
|
||||
#: mod/notifications.php:164 mod/notifications.php:241
|
||||
msgid "Notification type:"
|
||||
msgstr "Typ powiadomienia:"
|
||||
|
||||
#: mod/notifications.php:166
|
||||
#: mod/notifications.php:167
|
||||
msgid "Suggested by:"
|
||||
msgstr "Sugerowany przez:"
|
||||
|
||||
#: mod/notifications.php:178 mod/notifications.php:257
|
||||
#: src/Module/Contact.php:634
|
||||
#: mod/notifications.php:179 mod/notifications.php:258
|
||||
#: src/Module/Contact.php:636
|
||||
msgid "Hide this contact from others"
|
||||
msgstr "Ukryj ten kontakt przed innymi"
|
||||
|
||||
#: mod/notifications.php:200
|
||||
#: mod/notifications.php:201
|
||||
msgid "Claims to be known to you: "
|
||||
msgstr "Twierdzi, że go/ją znasz: "
|
||||
|
||||
#: mod/notifications.php:201
|
||||
#: mod/notifications.php:202
|
||||
msgid "yes"
|
||||
msgstr "tak"
|
||||
|
||||
#: mod/notifications.php:201
|
||||
#: mod/notifications.php:202
|
||||
msgid "no"
|
||||
msgstr "nie"
|
||||
|
||||
#: mod/notifications.php:202 mod/notifications.php:206
|
||||
#: mod/notifications.php:203 mod/notifications.php:207
|
||||
msgid "Shall your connection be bidirectional or not?"
|
||||
msgstr "Czy twoje połączenie ma być dwukierunkowe, czy nie?"
|
||||
|
||||
#: mod/notifications.php:203 mod/notifications.php:207
|
||||
#: mod/notifications.php:204 mod/notifications.php:208
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will "
|
||||
"also receive updates from them in your news feed."
|
||||
msgstr "Przyjmowanie %s jako znajomego pozwala %s zasubskrybować twoje posty, a także otrzymywać od nich aktualizacje w swoim kanale wiadomości."
|
||||
|
||||
#: mod/notifications.php:204
|
||||
#: mod/notifications.php:205
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you"
|
||||
" will not receive updates from them in your news feed."
|
||||
msgstr "Zaakceptowanie %s jako subskrybenta umożliwia im subskrybowanie Twoich postów, ale nie otrzymasz od nich aktualizacji w swoim kanale wiadomości."
|
||||
|
||||
#: mod/notifications.php:208
|
||||
#: mod/notifications.php:209
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Accepting %s as a sharer allows them to subscribe to your posts, but you "
|
||||
"will not receive updates from them in your news feed."
|
||||
msgstr "Akceptowanie %s jako udostępniający pozwala im subskrybować twoje posty, ale nie otrzymasz od nich aktualizacji w swoim kanale wiadomości."
|
||||
|
||||
#: mod/notifications.php:219
|
||||
#: mod/notifications.php:220
|
||||
msgid "Friend"
|
||||
msgstr "Znajomy"
|
||||
|
||||
#: mod/notifications.php:220
|
||||
#: mod/notifications.php:221
|
||||
msgid "Sharer"
|
||||
msgstr "Udostępniający/a"
|
||||
|
||||
#: mod/notifications.php:220
|
||||
#: mod/notifications.php:221
|
||||
msgid "Subscriber"
|
||||
msgstr "Subskrybent"
|
||||
|
||||
#: mod/notifications.php:263 src/Model/Profile.php:534
|
||||
#: src/Module/Contact.php:91
|
||||
#: mod/notifications.php:264 src/Model/Profile.php:537
|
||||
#: src/Module/Contact.php:93
|
||||
msgid "Network:"
|
||||
msgstr "Sieć:"
|
||||
|
||||
#: mod/notifications.php:276
|
||||
#: mod/notifications.php:277
|
||||
msgid "No introductions."
|
||||
msgstr "Brak dostępu."
|
||||
|
||||
#: mod/notifications.php:310
|
||||
#: mod/notifications.php:311
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "No more %s notifications."
|
||||
msgstr "Brak kolejnych %s powiadomień."
|
||||
|
||||
#: mod/notify.php:77
|
||||
#: mod/notify.php:78
|
||||
msgid "No more system notifications."
|
||||
msgstr "Nie ma więcej powiadomień systemowych."
|
||||
|
||||
#: mod/openid.php:31
|
||||
#: mod/oexchange.php:32
|
||||
msgid "Post successful."
|
||||
msgstr "Pomyślnie opublikowano."
|
||||
|
||||
#: mod/openid.php:32
|
||||
msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
|
||||
msgstr "Błąd protokołu OpenID. Nie znaleziono identyfikatora."
|
||||
|
||||
#: mod/openid.php:67
|
||||
#: mod/openid.php:68
|
||||
msgid ""
|
||||
"Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
|
||||
msgstr "Konto nie zostało znalezione, a rejestracja OpenID nie jest dozwolona na tej stronie."
|
||||
|
||||
#: mod/openid.php:117 src/Module/Login.php:92 src/Module/Login.php:142
|
||||
#: mod/openid.php:118 src/Module/Login.php:94 src/Module/Login.php:144
|
||||
msgid "Login failed."
|
||||
msgstr "Logowanie nieudane."
|
||||
|
||||
#: mod/ostatus_subscribe.php:22
|
||||
#: mod/ostatus_subscribe.php:23
|
||||
msgid "Subscribing to OStatus contacts"
|
||||
msgstr "Subskrybowanie kontaktów OStatus"
|
||||
|
||||
#: mod/ostatus_subscribe.php:34
|
||||
#: mod/ostatus_subscribe.php:35
|
||||
msgid "No contact provided."
|
||||
msgstr "Brak kontaktu."
|
||||
|
||||
#: mod/ostatus_subscribe.php:41
|
||||
#: mod/ostatus_subscribe.php:42
|
||||
msgid "Couldn't fetch information for contact."
|
||||
msgstr "Nie można pobrać informacji o kontakcie."
|
||||
|
||||
#: mod/ostatus_subscribe.php:51
|
||||
#: mod/ostatus_subscribe.php:52
|
||||
msgid "Couldn't fetch friends for contact."
|
||||
msgstr "Nie można pobrać znajomych do kontaktu."
|
||||
|
||||
#: mod/ostatus_subscribe.php:65 mod/repair_ostatus.php:52
|
||||
#: mod/ostatus_subscribe.php:70 mod/repair_ostatus.php:52
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Gotowe"
|
||||
|
||||
#: mod/ostatus_subscribe.php:79
|
||||
#: mod/ostatus_subscribe.php:84
|
||||
msgid "success"
|
||||
msgstr "powodzenie"
|
||||
|
||||
#: mod/ostatus_subscribe.php:81
|
||||
#: mod/ostatus_subscribe.php:86
|
||||
msgid "failed"
|
||||
msgstr "nie powiodło się"
|
||||
|
||||
#: mod/ostatus_subscribe.php:84 src/Object/Post.php:271
|
||||
#: mod/ostatus_subscribe.php:89 src/Object/Post.php:282
|
||||
msgid "ignored"
|
||||
msgstr "ignorowany(-a)"
|
||||
|
||||
#: mod/ostatus_subscribe.php:89 mod/repair_ostatus.php:58
|
||||
#: mod/ostatus_subscribe.php:94 mod/repair_ostatus.php:58
|
||||
msgid "Keep this window open until done."
|
||||
msgstr "Pozostaw to okno otwarte, dopóki nie będzie gotowe."
|
||||
|
||||
#: mod/photos.php:114 src/Model/Profile.php:908
|
||||
#: mod/photos.php:118 src/Model/Profile.php:920
|
||||
msgid "Photo Albums"
|
||||
msgstr "Albumy zdjęć"
|
||||
|
||||
#: mod/photos.php:115 mod/photos.php:1708
|
||||
#: mod/photos.php:119 mod/photos.php:1710
|
||||
msgid "Recent Photos"
|
||||
msgstr "Ostatnio dodane zdjęcia"
|
||||
|
||||
#: mod/photos.php:118 mod/photos.php:1227 mod/photos.php:1710
|
||||
#: mod/photos.php:122 mod/photos.php:1231 mod/photos.php:1712
|
||||
msgid "Upload New Photos"
|
||||
msgstr "Wyślij nowe zdjęcie"
|
||||
|
||||
#: mod/photos.php:136 mod/settings.php:54
|
||||
#: mod/photos.php:140 mod/settings.php:56
|
||||
msgid "everybody"
|
||||
msgstr "wszyscy"
|
||||
|
||||
#: mod/photos.php:192
|
||||
#: mod/photos.php:196
|
||||
msgid "Contact information unavailable"
|
||||
msgstr "Informacje o kontakcie są niedostępne"
|
||||
|
||||
#: mod/photos.php:211
|
||||
#: mod/photos.php:215
|
||||
msgid "Album not found."
|
||||
msgstr "Nie znaleziono albumu."
|
||||
|
||||
#: mod/photos.php:240 mod/photos.php:253 mod/photos.php:1178
|
||||
#: mod/photos.php:244 mod/photos.php:257 mod/photos.php:1182
|
||||
msgid "Delete Album"
|
||||
msgstr "Usuń album"
|
||||
|
||||
#: mod/photos.php:251
|
||||
#: mod/photos.php:255
|
||||
msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
|
||||
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten album i wszystkie zdjęcia z tego albumu?"
|
||||
|
||||
#: mod/photos.php:313 mod/photos.php:325 mod/photos.php:1453
|
||||
#: mod/photos.php:317 mod/photos.php:329 mod/photos.php:1457
|
||||
msgid "Delete Photo"
|
||||
msgstr "Usuń zdjęcie"
|
||||
|
||||
#: mod/photos.php:323
|
||||
#: mod/photos.php:327
|
||||
msgid "Do you really want to delete this photo?"
|
||||
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć to zdjęcie ?"
|
||||
|
||||
#: mod/photos.php:680
|
||||
#: mod/photos.php:684
|
||||
msgid "a photo"
|
||||
msgstr "zdjęcie"
|
||||
|
||||
#: mod/photos.php:680
|
||||
#: mod/photos.php:684
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
|
||||
msgstr "%1$szostał oznaczony tagiem %2$s przez %3$s"
|
||||
|
||||
#: mod/photos.php:776 mod/photos.php:779 mod/photos.php:808
|
||||
#: mod/profile_photo.php:153 mod/wall_upload.php:196
|
||||
#: mod/photos.php:780 mod/photos.php:783 mod/photos.php:812
|
||||
#: mod/profile_photo.php:155 mod/wall_upload.php:197
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Image exceeds size limit of %s"
|
||||
msgstr "Obraz przekracza limit rozmiaru wynoszący %s"
|
||||
|
||||
#: mod/photos.php:782
|
||||
#: mod/photos.php:786
|
||||
msgid "Image upload didn't complete, please try again"
|
||||
msgstr "Przesyłanie zdjęć nie zostało zakończone, spróbuj ponownie"
|
||||
|
||||
#: mod/photos.php:785
|
||||
#: mod/photos.php:789
|
||||
msgid "Image file is missing"
|
||||
msgstr "Brak pliku obrazu"
|
||||
|
||||
#: mod/photos.php:790
|
||||
#: mod/photos.php:794
|
||||
msgid ""
|
||||
"Server can't accept new file upload at this time, please contact your "
|
||||
"administrator"
|
||||
msgstr "Serwer nie może teraz przyjąć nowego pliku, skontaktuj się z administratorem"
|
||||
|
||||
#: mod/photos.php:816
|
||||
#: mod/photos.php:820
|
||||
msgid "Image file is empty."
|
||||
msgstr "Plik obrazka jest pusty."
|
||||
|
||||
#: mod/photos.php:831 mod/profile_photo.php:162 mod/wall_upload.php:210
|
||||
#: mod/photos.php:835 mod/profile_photo.php:164 mod/wall_upload.php:211
|
||||
msgid "Unable to process image."
|
||||
msgstr "Przetwarzanie obrazu nie powiodło się."
|
||||
|
||||
#: mod/photos.php:860 mod/profile_photo.php:307 mod/wall_upload.php:249
|
||||
#: mod/photos.php:864 mod/profile_photo.php:309 mod/wall_upload.php:250
|
||||
msgid "Image upload failed."
|
||||
msgstr "Przesyłanie obrazu nie powiodło się."
|
||||
|
||||
#: mod/photos.php:948
|
||||
#: mod/photos.php:952
|
||||
msgid "No photos selected"
|
||||
msgstr "Nie zaznaczono zdjęć"
|
||||
|
||||
#: mod/photos.php:1045 mod/videos.php:301
|
||||
#: mod/photos.php:1049 mod/videos.php:302
|
||||
msgid "Access to this item is restricted."
|
||||
msgstr "Dostęp do tego obiektu jest ograniczony."
|
||||
|
||||
#: mod/photos.php:1099
|
||||
#: mod/photos.php:1103
|
||||
msgid "Upload Photos"
|
||||
msgstr "Prześlij zdjęcia"
|
||||
|
||||
#: mod/photos.php:1103 mod/photos.php:1173
|
||||
#: mod/photos.php:1107 mod/photos.php:1177
|
||||
msgid "New album name: "
|
||||
msgstr "Nazwa nowego albumu: "
|
||||
|
||||
#: mod/photos.php:1104
|
||||
#: mod/photos.php:1108
|
||||
msgid "or select existing album:"
|
||||
msgstr "lub wybierz istniejący album:"
|
||||
|
||||
#: mod/photos.php:1105
|
||||
#: mod/photos.php:1109
|
||||
msgid "Do not show a status post for this upload"
|
||||
msgstr "Nie pokazuj statusu postów dla tego wysłania"
|
||||
|
||||
#: mod/photos.php:1121 mod/photos.php:1456 mod/settings.php:1222
|
||||
#: mod/photos.php:1125 mod/photos.php:1460 mod/settings.php:1224
|
||||
msgid "Show to Groups"
|
||||
msgstr "Pokaż Grupy"
|
||||
|
||||
#: mod/photos.php:1122 mod/photos.php:1457 mod/settings.php:1223
|
||||
#: mod/photos.php:1126 mod/photos.php:1461 mod/settings.php:1225
|
||||
msgid "Show to Contacts"
|
||||
msgstr "Pokaż kontakty"
|
||||
|
||||
#: mod/photos.php:1184
|
||||
#: mod/photos.php:1188
|
||||
msgid "Edit Album"
|
||||
msgstr "Edytuj album"
|
||||
|
||||
#: mod/photos.php:1189
|
||||
#: mod/photos.php:1193
|
||||
msgid "Show Newest First"
|
||||
msgstr "Pokaż najpierw najnowsze"
|
||||
|
||||
#: mod/photos.php:1191
|
||||
#: mod/photos.php:1195
|
||||
msgid "Show Oldest First"
|
||||
msgstr "Pokaż najpierw najstarsze"
|
||||
|
||||
#: mod/photos.php:1212 mod/photos.php:1693
|
||||
#: mod/photos.php:1216 mod/photos.php:1695
|
||||
msgid "View Photo"
|
||||
msgstr "Zobacz zdjęcie"
|
||||
|
||||
#: mod/photos.php:1253
|
||||
#: mod/photos.php:1257
|
||||
msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
|
||||
msgstr "Odmowa dostępu. Dostęp do tych danych może być ograniczony."
|
||||
|
||||
#: mod/photos.php:1255
|
||||
#: mod/photos.php:1259
|
||||
msgid "Photo not available"
|
||||
msgstr "Zdjęcie niedostępne"
|
||||
|
||||
#: mod/photos.php:1330
|
||||
#: mod/photos.php:1334
|
||||
msgid "View photo"
|
||||
msgstr "Zobacz zdjęcie"
|
||||
|
||||
#: mod/photos.php:1330
|
||||
#: mod/photos.php:1334
|
||||
msgid "Edit photo"
|
||||
msgstr "Edytuj zdjęcie"
|
||||
|
||||
#: mod/photos.php:1331
|
||||
#: mod/photos.php:1335
|
||||
msgid "Use as profile photo"
|
||||
msgstr "Ustaw jako zdjęcie profilowe"
|
||||
|
||||
#: mod/photos.php:1337 src/Object/Post.php:152
|
||||
#: mod/photos.php:1341 src/Object/Post.php:155
|
||||
msgid "Private Message"
|
||||
msgstr "Wiadomość prywatna"
|
||||
|
||||
#: mod/photos.php:1357
|
||||
#: mod/photos.php:1361
|
||||
msgid "View Full Size"
|
||||
msgstr "Zobacz w pełnym rozmiarze"
|
||||
|
||||
#: mod/photos.php:1421
|
||||
#: mod/photos.php:1425
|
||||
msgid "Tags: "
|
||||
msgstr "Tagi: "
|
||||
|
||||
#: mod/photos.php:1424
|
||||
#: mod/photos.php:1428
|
||||
msgid "[Select tags to remove]"
|
||||
msgstr "[Wybierz tagi do usunięcia]"
|
||||
|
||||
#: mod/photos.php:1439
|
||||
#: mod/photos.php:1443
|
||||
msgid "New album name"
|
||||
msgstr "Nazwa nowego albumu"
|
||||
|
||||
#: mod/photos.php:1440
|
||||
#: mod/photos.php:1444
|
||||
msgid "Caption"
|
||||
msgstr "Zawartość"
|
||||
|
||||
#: mod/photos.php:1441
|
||||
#: mod/photos.php:1445
|
||||
msgid "Add a Tag"
|
||||
msgstr "Dodaj tag"
|
||||
|
||||
#: mod/photos.php:1441
|
||||
#: mod/photos.php:1445
|
||||
msgid ""
|
||||
"Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
|
||||
msgstr "Przykładowo: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
|
||||
|
||||
#: mod/photos.php:1442
|
||||
#: mod/photos.php:1446
|
||||
msgid "Do not rotate"
|
||||
msgstr "Nie obracaj"
|
||||
|
||||
#: mod/photos.php:1443
|
||||
#: mod/photos.php:1447
|
||||
msgid "Rotate CW (right)"
|
||||
msgstr "Obróć CW (w prawo)"
|
||||
|
||||
#: mod/photos.php:1444
|
||||
#: mod/photos.php:1448
|
||||
msgid "Rotate CCW (left)"
|
||||
msgstr "Obróć CCW (w lewo)"
|
||||
|
||||
#: mod/photos.php:1478 src/Object/Post.php:300
|
||||
#: mod/photos.php:1482 src/Object/Post.php:310
|
||||
msgid "I like this (toggle)"
|
||||
msgstr "Lubię to (zmień)"
|
||||
|
||||
#: mod/photos.php:1479 src/Object/Post.php:301
|
||||
#: mod/photos.php:1483 src/Object/Post.php:311
|
||||
msgid "I don't like this (toggle)"
|
||||
msgstr "Nie lubię tego (zmień)"
|
||||
|
||||
#: mod/photos.php:1494 mod/photos.php:1533 mod/photos.php:1593
|
||||
#: src/Module/Contact.php:1013 src/Object/Post.php:799
|
||||
#: mod/photos.php:1498 mod/photos.php:1537 mod/photos.php:1597
|
||||
#: src/Module/Contact.php:1023 src/Object/Post.php:810
|
||||
msgid "This is you"
|
||||
msgstr "To jesteś ty"
|
||||
|
||||
#: mod/photos.php:1496 mod/photos.php:1535 mod/photos.php:1595
|
||||
#: src/Object/Post.php:405 src/Object/Post.php:801
|
||||
#: mod/photos.php:1500 mod/photos.php:1539 mod/photos.php:1599
|
||||
#: src/Object/Post.php:415 src/Object/Post.php:812
|
||||
msgid "Comment"
|
||||
msgstr "Komentarz"
|
||||
|
||||
#: mod/photos.php:1627
|
||||
#: mod/photos.php:1629
|
||||
msgid "Map"
|
||||
msgstr "Mapa"
|
||||
|
||||
#: mod/photos.php:1699 mod/videos.php:378
|
||||
#: mod/photos.php:1701 mod/videos.php:379
|
||||
msgid "View Album"
|
||||
msgstr "Zobacz album"
|
||||
|
||||
#: mod/ping.php:285
|
||||
#: mod/ping.php:281
|
||||
msgid "{0} wants to be your friend"
|
||||
msgstr "{0} chce być Twoim znajomym"
|
||||
|
||||
#: mod/ping.php:301
|
||||
#: mod/ping.php:297
|
||||
msgid "{0} sent you a message"
|
||||
msgstr "{0} wysłałem Ci wiadomość"
|
||||
|
||||
#: mod/ping.php:317
|
||||
#: mod/ping.php:313
|
||||
msgid "{0} requested registration"
|
||||
msgstr "{0} wymagana rejestracja"
|
||||
|
||||
#: mod/poke.php:184
|
||||
#: mod/poke.php:187
|
||||
msgid "Poke/Prod"
|
||||
msgstr "Zaczepić"
|
||||
|
||||
#: mod/poke.php:185
|
||||
#: mod/poke.php:188
|
||||
msgid "poke, prod or do other things to somebody"
|
||||
msgstr "szturchać, zaczepić lub robić inne rzeczy"
|
||||
|
||||
#: mod/poke.php:186
|
||||
#: mod/poke.php:189
|
||||
msgid "Recipient"
|
||||
msgstr "Odbiorca"
|
||||
|
||||
#: mod/poke.php:187
|
||||
#: mod/poke.php:190
|
||||
msgid "Choose what you wish to do to recipient"
|
||||
msgstr "Wybierz, co chcesz zrobić"
|
||||
|
||||
#: mod/poke.php:190
|
||||
#: mod/poke.php:193
|
||||
msgid "Make this post private"
|
||||
msgstr "Ustaw ten post jako prywatny"
|
||||
|
||||
|
|
@ -5476,533 +5158,533 @@ msgstr "Ustaw ten post jako prywatny"
|
|||
msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing."
|
||||
msgstr "Tylko zalogowani użytkownicy mogą wykonywać sondowanie."
|
||||
|
||||
#: mod/profile.php:42 src/Model/Profile.php:129
|
||||
#: mod/profile.php:44 src/Model/Profile.php:132
|
||||
msgid "Requested profile is not available."
|
||||
msgstr "Żądany profil jest niedostępny."
|
||||
|
||||
#: mod/profile.php:93 mod/profile.php:96 src/Protocol/OStatus.php:1286
|
||||
#: mod/profile.php:95 mod/profile.php:98 src/Protocol/OStatus.php:1290
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s's timeline"
|
||||
msgstr "oś czasu %s"
|
||||
|
||||
#: mod/profile.php:94 src/Protocol/OStatus.php:1287
|
||||
#: mod/profile.php:96 src/Protocol/OStatus.php:1294
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s's posts"
|
||||
msgstr "wpisy %s"
|
||||
|
||||
#: mod/profile.php:95 src/Protocol/OStatus.php:1288
|
||||
#: mod/profile.php:97 src/Protocol/OStatus.php:1297
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s's comments"
|
||||
msgstr "komentarze %s"
|
||||
|
||||
#: mod/profile_photo.php:57
|
||||
msgid "Image uploaded but image cropping failed."
|
||||
msgstr "Zdjęcie zostało przesłane, ale przycinanie obrazu nie powiodło się."
|
||||
|
||||
#: mod/profile_photo.php:89 mod/profile_photo.php:98 mod/profile_photo.php:107
|
||||
#: mod/profile_photo.php:315
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Image size reduction [%s] failed."
|
||||
msgstr "Redukcja rozmiaru obrazka [%s] nie powiodła się."
|
||||
|
||||
#: mod/profile_photo.php:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
|
||||
"display immediately."
|
||||
msgstr "Ponownie załaduj stronę lub wyczyść pamięć podręczną przeglądarki, jeśli nowe zdjęcie nie pojawi się natychmiast."
|
||||
|
||||
#: mod/profile_photo.php:134
|
||||
msgid "Unable to process image"
|
||||
msgstr "Nie udało się przetworzyć obrazu"
|
||||
|
||||
#: mod/profile_photo.php:246
|
||||
msgid "Upload File:"
|
||||
msgstr "Wyślij plik:"
|
||||
|
||||
#: mod/profile_photo.php:247
|
||||
msgid "Select a profile:"
|
||||
msgstr "Wybierz profil:"
|
||||
|
||||
#: mod/profile_photo.php:252
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr "lub"
|
||||
|
||||
#: mod/profile_photo.php:253
|
||||
msgid "skip this step"
|
||||
msgstr "pomiń ten krok"
|
||||
|
||||
#: mod/profile_photo.php:253
|
||||
msgid "select a photo from your photo albums"
|
||||
msgstr "wybierz zdjęcie z twojego albumu"
|
||||
|
||||
#: mod/profile_photo.php:266
|
||||
msgid "Crop Image"
|
||||
msgstr "Przytnij zdjęcie"
|
||||
|
||||
#: mod/profile_photo.php:267
|
||||
msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
|
||||
msgstr "Dostosuj kadrowanie obrazu, aby uzyskać optymalny obraz."
|
||||
|
||||
#: mod/profile_photo.php:269
|
||||
msgid "Done Editing"
|
||||
msgstr "Zakończono edycję"
|
||||
|
||||
#: mod/profile_photo.php:305
|
||||
msgid "Image uploaded successfully."
|
||||
msgstr "Pomyślnie wysłano zdjęcie."
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:59
|
||||
#: mod/profiles.php:61
|
||||
msgid "Profile deleted."
|
||||
msgstr "Konto usunięte."
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:75 mod/profiles.php:111
|
||||
#: mod/profiles.php:77 mod/profiles.php:113
|
||||
msgid "Profile-"
|
||||
msgstr "Profil-"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:94 mod/profiles.php:133
|
||||
#: mod/profiles.php:96 mod/profiles.php:135
|
||||
msgid "New profile created."
|
||||
msgstr "Utworzono nowy profil."
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:117
|
||||
#: mod/profiles.php:119
|
||||
msgid "Profile unavailable to clone."
|
||||
msgstr "Nie można powielić profilu."
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:205
|
||||
#: mod/profiles.php:207
|
||||
msgid "Profile Name is required."
|
||||
msgstr "Nazwa profilu jest wymagana."
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:346
|
||||
#: mod/profiles.php:348
|
||||
msgid "Marital Status"
|
||||
msgstr "Stan cywilny"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:350
|
||||
#: mod/profiles.php:352
|
||||
msgid "Romantic Partner"
|
||||
msgstr "Romantyczny partner"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:362
|
||||
#: mod/profiles.php:364
|
||||
msgid "Work/Employment"
|
||||
msgstr "Praca/Zatrudnienie"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:365
|
||||
#: mod/profiles.php:367
|
||||
msgid "Religion"
|
||||
msgstr "Religia"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:369
|
||||
#: mod/profiles.php:371
|
||||
msgid "Political Views"
|
||||
msgstr "Poglądy polityczne"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:373
|
||||
#: mod/profiles.php:375
|
||||
msgid "Gender"
|
||||
msgstr "Płeć"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:377
|
||||
#: mod/profiles.php:379
|
||||
msgid "Sexual Preference"
|
||||
msgstr "Orientacja seksualna"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:381
|
||||
#: mod/profiles.php:383
|
||||
msgid "XMPP"
|
||||
msgstr "XMPP"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:385
|
||||
#: mod/profiles.php:387
|
||||
msgid "Homepage"
|
||||
msgstr "Strona Główna"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:389 mod/profiles.php:592
|
||||
#: mod/profiles.php:391 mod/profiles.php:594
|
||||
msgid "Interests"
|
||||
msgstr "Zainteresowania"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:400 mod/profiles.php:588
|
||||
#: mod/profiles.php:402 mod/profiles.php:590
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Lokalizacja"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:483
|
||||
#: mod/profiles.php:485
|
||||
msgid "Profile updated."
|
||||
msgstr "Profil zaktualizowany."
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:537
|
||||
#: mod/profiles.php:539
|
||||
msgid "Hide contacts and friends:"
|
||||
msgstr "Ukryj kontakty i znajomych:"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:542
|
||||
#: mod/profiles.php:544
|
||||
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
|
||||
msgstr "Czy chcesz ukryć listę kontaktów dla przeglądających to konto?"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:562
|
||||
#: mod/profiles.php:564
|
||||
msgid "Show more profile fields:"
|
||||
msgstr "Pokaż więcej pól profilu:"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:574
|
||||
#: mod/profiles.php:576
|
||||
msgid "Profile Actions"
|
||||
msgstr "Akcje profilowe"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:575
|
||||
#: mod/profiles.php:577
|
||||
msgid "Edit Profile Details"
|
||||
msgstr "Edytuj informacje o profilu"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:577
|
||||
#: mod/profiles.php:579
|
||||
msgid "Change Profile Photo"
|
||||
msgstr "Zmień zdjęcie profilowe"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:579
|
||||
#: mod/profiles.php:581
|
||||
msgid "View this profile"
|
||||
msgstr "Wyświetl ten profil"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:580
|
||||
#: mod/profiles.php:582
|
||||
msgid "View all profiles"
|
||||
msgstr "Wyświetl wszystkie profile"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:581 mod/profiles.php:676 src/Model/Profile.php:407
|
||||
#: mod/profiles.php:583 mod/profiles.php:678 src/Model/Profile.php:410
|
||||
msgid "Edit visibility"
|
||||
msgstr "Edytuj widoczność"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:582
|
||||
#: mod/profiles.php:584
|
||||
msgid "Create a new profile using these settings"
|
||||
msgstr "Stwórz nowy profil wykorzystując te ustawienia"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:583
|
||||
#: mod/profiles.php:585
|
||||
msgid "Clone this profile"
|
||||
msgstr "Sklonuj ten profil"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:584
|
||||
#: mod/profiles.php:586
|
||||
msgid "Delete this profile"
|
||||
msgstr "Usuń ten profil"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:586
|
||||
#: mod/profiles.php:588
|
||||
msgid "Basic information"
|
||||
msgstr "Podstawowe informacje"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:587
|
||||
#: mod/profiles.php:589
|
||||
msgid "Profile picture"
|
||||
msgstr "Zdjęcie profilowe"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:589
|
||||
#: mod/profiles.php:591
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Preferencje"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:590
|
||||
#: mod/profiles.php:592
|
||||
msgid "Status information"
|
||||
msgstr "Informacje o stanie"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:591
|
||||
#: mod/profiles.php:593
|
||||
msgid "Additional information"
|
||||
msgstr "Dodatkowe informacje"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:594
|
||||
#: mod/profiles.php:596
|
||||
msgid "Relation"
|
||||
msgstr "Relacje"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:595 src/Util/Temporal.php:82 src/Util/Temporal.php:84
|
||||
#: mod/profiles.php:597 src/Util/Temporal.php:83 src/Util/Temporal.php:85
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr "Różny"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:598
|
||||
#: mod/profiles.php:600
|
||||
msgid "Your Gender:"
|
||||
msgstr "Płeć:"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:599
|
||||
#: mod/profiles.php:601
|
||||
msgid "<span class=\"heart\">♥</span> Marital Status:"
|
||||
msgstr "<span class=\"heart\">♥</span> Stan cywilny:"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:600 src/Model/Profile.php:783
|
||||
#: mod/profiles.php:602 src/Model/Profile.php:795
|
||||
msgid "Sexual Preference:"
|
||||
msgstr "Preferencje seksualne:"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:601
|
||||
#: mod/profiles.php:603
|
||||
msgid "Example: fishing photography software"
|
||||
msgstr "Przykład: oprogramowanie do fotografowania ryb"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:606
|
||||
#: mod/profiles.php:608
|
||||
msgid "Profile Name:"
|
||||
msgstr "Nazwa profilu:"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:608
|
||||
#: mod/profiles.php:610
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
|
||||
"be visible to anybody using the internet."
|
||||
msgstr "To jest Twój <strong> publiczny </strong> profil. <br/><strong>Może </strong> zostać wyświetlony przez każdego kto używa internetu."
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:609
|
||||
#: mod/profiles.php:611
|
||||
msgid "Your Full Name:"
|
||||
msgstr "Imię i nazwisko:"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:610
|
||||
#: mod/profiles.php:612
|
||||
msgid "Title/Description:"
|
||||
msgstr "Tytuł/Opis:"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:613
|
||||
#: mod/profiles.php:615
|
||||
msgid "Street Address:"
|
||||
msgstr "Ulica:"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:614
|
||||
#: mod/profiles.php:616
|
||||
msgid "Locality/City:"
|
||||
msgstr "Miasto:"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:615
|
||||
#: mod/profiles.php:617
|
||||
msgid "Region/State:"
|
||||
msgstr "Województwo/Stan:"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:616
|
||||
#: mod/profiles.php:618
|
||||
msgid "Postal/Zip Code:"
|
||||
msgstr "Kod Pocztowy:"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:617
|
||||
#: mod/profiles.php:619
|
||||
msgid "Country:"
|
||||
msgstr "Kraj:"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:618 src/Util/Temporal.php:150
|
||||
#: mod/profiles.php:620 src/Util/Temporal.php:151
|
||||
msgid "Age: "
|
||||
msgstr "Wiek: "
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:621
|
||||
#: mod/profiles.php:623
|
||||
msgid "Who: (if applicable)"
|
||||
msgstr "Kto: (jeśli dotyczy)"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:621
|
||||
#: mod/profiles.php:623
|
||||
msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
|
||||
msgstr "Przykłady: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:622
|
||||
#: mod/profiles.php:624
|
||||
msgid "Since [date]:"
|
||||
msgstr "Od [data]:"
|
||||
|
||||
#: mod/profiles.php:624
|
||||