NL translation update THX casperrutten33

This commit is contained in:
Tobias Diekershoff 2020-09-05 08:29:16 +02:00
commit 12d254480f
2 changed files with 9650 additions and 9518 deletions

View file

@ -20,8 +20,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: friendica\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-04 14:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-05 00:17+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-04 14:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-05 00:18+0000\n"
"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -30,803 +30,441 @@ msgstr ""
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:52
msgid "default"
msgstr "standaard"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:53
msgid "greenzero"
msgstr "greenzero"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:54
msgid "purplezero"
msgstr "purplezero"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:55
msgid "easterbunny"
msgstr "easterbunny"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:56
msgid "darkzero"
msgstr "darkzero"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:57
msgid "comix"
msgstr "comix"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:58
msgid "slackr"
msgstr "slackr"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:69 view/theme/quattro/config.php:71
#: view/theme/vier/config.php:119 view/theme/frio/config.php:139
#: mod/message.php:272 mod/message.php:442 mod/events.php:567
#: mod/photos.php:958 mod/photos.php:1064 mod/photos.php:1351
#: mod/photos.php:1395 mod/photos.php:1442 mod/photos.php:1505
#: src/Object/Post.php:946 src/Module/Debug/Localtime.php:64
#: src/Module/Profile/Profile.php:241 src/Module/FriendSuggest.php:129
#: src/Module/Install.php:230 src/Module/Install.php:270
#: src/Module/Install.php:306 src/Module/Delegation.php:151
#: src/Module/Contact.php:574 src/Module/Invite.php:175
#: src/Module/Item/Compose.php:144 src/Module/Contact/Poke.php:156
#: src/Module/Contact/Advanced.php:140
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:237
msgid "Submit"
msgstr "Verstuur"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:70 view/theme/quattro/config.php:72
#: view/theme/vier/config.php:120 view/theme/frio/config.php:140
#: src/Module/Settings/Display.php:186
msgid "Theme settings"
msgstr "Thema-instellingen"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:71
msgid "Variations"
msgstr "Variaties"
#: view/theme/quattro/config.php:73
msgid "Alignment"
msgstr "Uitlijning"
#: view/theme/quattro/config.php:73
msgid "Left"
msgstr "Links"
#: view/theme/quattro/config.php:73
msgid "Center"
msgstr "Gecentreerd"
#: view/theme/quattro/config.php:74
msgid "Color scheme"
msgstr "Kleurschema"
#: view/theme/quattro/config.php:75
msgid "Posts font size"
msgstr "Lettergrootte berichten"
#: view/theme/quattro/config.php:76
msgid "Textareas font size"
msgstr "Lettergrootte tekstgebieden"
#: view/theme/vier/config.php:75
msgid "Comma separated list of helper forums"
msgstr "Kommagescheiden lijst van de helper forums"
#: view/theme/vier/config.php:115
msgid "don't show"
msgstr "niet tonen"
#: view/theme/vier/config.php:115
msgid "show"
msgstr "tonen"
#: view/theme/vier/config.php:121
msgid "Set style"
msgstr "Stijl instellen"
#: view/theme/vier/config.php:122
msgid "Community Pages"
msgstr "Forum/groepspagina's"
#: view/theme/vier/config.php:123 view/theme/vier/theme.php:124
msgid "Community Profiles"
msgstr "Forum/groepsprofielen"
#: view/theme/vier/config.php:124
msgid "Help or @NewHere ?"
msgstr "Help of @NewHere ?"
#: view/theme/vier/config.php:125 view/theme/vier/theme.php:337
msgid "Connect Services"
msgstr "Diensten verbinden"
#: view/theme/vier/config.php:126
msgid "Find Friends"
msgstr "Zoek vrienden"
#: view/theme/vier/config.php:127 view/theme/vier/theme.php:151
msgid "Last users"
msgstr "Laatste gebruikers"
#: view/theme/vier/theme.php:169 src/Content/Widget.php:77
msgid "Find People"
msgstr "Zoek mensen"
#: view/theme/vier/theme.php:170 src/Content/Widget.php:78
msgid "Enter name or interest"
msgstr "Vul naam of interesse in"
#: view/theme/vier/theme.php:171 include/conversation.php:892
#: mod/follow.php:157 src/Model/Contact.php:1165 src/Model/Contact.php:1178
#: src/Content/Widget.php:79
msgid "Connect/Follow"
msgstr "Verbind/Volg"
#: view/theme/vier/theme.php:172 src/Content/Widget.php:80
msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
msgstr "Voorbeelden: Jan Peeters, Vissen"
#: view/theme/vier/theme.php:173 src/Module/Contact.php:834
#: src/Module/Directory.php:105 src/Content/Widget.php:81
msgid "Find"
msgstr "Zoek"
#: view/theme/vier/theme.php:174 mod/suggest.php:55 src/Content/Widget.php:82
msgid "Friend Suggestions"
msgstr "Vriendschapsvoorstellen"
#: view/theme/vier/theme.php:175 src/Content/Widget.php:83
msgid "Similar Interests"
msgstr "Dezelfde interesses"
#: view/theme/vier/theme.php:176 src/Content/Widget.php:84
msgid "Random Profile"
msgstr "Willekeurig Profiel"
#: view/theme/vier/theme.php:177 src/Content/Widget.php:85
msgid "Invite Friends"
msgstr "Vrienden uitnodigen"
#: view/theme/vier/theme.php:178 src/Module/Directory.php:97
#: src/Content/Widget.php:86
msgid "Global Directory"
msgstr "Globale gids"
#: view/theme/vier/theme.php:180 src/Content/Widget.php:88
msgid "Local Directory"
msgstr "Lokale gids"
#: view/theme/vier/theme.php:220 src/Content/Nav.php:228
#: src/Content/ForumManager.php:144 src/Content/Text/HTML.php:917
msgid "Forums"
msgstr "Forums"
#: view/theme/vier/theme.php:222 src/Content/ForumManager.php:146
msgid "External link to forum"
msgstr "Externe link naar het forum"
#: view/theme/vier/theme.php:225 src/Content/Widget.php:450
#: src/Content/Widget.php:545 src/Content/ForumManager.php:149
msgid "show more"
msgstr "toon meer"
#: view/theme/vier/theme.php:252
msgid "Quick Start"
msgstr "Snelstart"
#: view/theme/vier/theme.php:258 src/Module/Help.php:69
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:106
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:132
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:93
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:115 src/Content/Nav.php:211
msgid "Help"
msgstr "Help"
#: view/theme/frio/config.php:123
msgid "Custom"
msgstr "Aangepast"
#: view/theme/frio/config.php:135
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#: view/theme/frio/config.php:135
msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image"
msgstr "Controleer of alle gebruikers permissie hebben om het beeld te zien "
#: view/theme/frio/config.php:141
msgid "Select color scheme"
msgstr "Selecteer kleurschema"
#: view/theme/frio/config.php:142
msgid "Copy or paste schemestring"
msgstr "Kopieer of plak schemastring"
#: view/theme/frio/config.php:142
msgid ""
"You can copy this string to share your theme with others. Pasting here "
"applies the schemestring"
msgstr "Je kan deze string kopiëren om uw je kleurenschema met anderen te delen. Een schemastring plakken past deze toe."
#: view/theme/frio/config.php:143
msgid "Navigation bar background color"
msgstr "Navigatie balk achtergrondkleur"
#: view/theme/frio/config.php:144
msgid "Navigation bar icon color "
msgstr "Navigatie balk icoon kleur"
#: view/theme/frio/config.php:145
msgid "Link color"
msgstr "Link kleur"
#: view/theme/frio/config.php:146
msgid "Set the background color"
msgstr "Stel de achtergrondkleur in"
#: view/theme/frio/config.php:147
msgid "Content background opacity"
msgstr "Content achtergrond opaciteit"
#: view/theme/frio/config.php:148
msgid "Set the background image"
msgstr "Stel het achtergrondbeeld in"
#: view/theme/frio/config.php:149
msgid "Background image style"
msgstr "Achtergrond beeld stijl"
#: view/theme/frio/config.php:154
msgid "Login page background image"
msgstr "Achtergrondafbeelding aanmeldpagina"
#: view/theme/frio/config.php:158
msgid "Login page background color"
msgstr "Achtergrondkleur aanmeldpagina"
#: view/theme/frio/config.php:158
msgid "Leave background image and color empty for theme defaults"
msgstr "Laat de achtergrondafbeelding en kleur leeg om de standaard van het thema te gebruiken"
#: view/theme/frio/theme.php:202
msgid "Guest"
msgstr "Gast"
#: view/theme/frio/theme.php:205
msgid "Visitor"
msgstr "Bezoeker"
#: view/theme/frio/theme.php:220 src/Module/Contact.php:625
#: src/Module/Contact.php:878 src/Module/BaseProfile.php:60
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:107 src/Content/Nav.php:176
msgid "Status"
msgstr "Tijdlijn"
#: view/theme/frio/theme.php:220 src/Content/Nav.php:176
#: src/Content/Nav.php:262
msgid "Your posts and conversations"
msgstr "Jouw berichten en gesprekken"
#: view/theme/frio/theme.php:221 src/Module/Profile/Profile.php:236
#: src/Module/Welcome.php:57 src/Module/Contact.php:627
#: src/Module/Contact.php:894 src/Module/BaseProfile.php:52
#: src/Module/BaseSettings.php:57 src/Content/Nav.php:177
msgid "Profile"
msgstr "Profiel"
#: view/theme/frio/theme.php:221 src/Content/Nav.php:177
msgid "Your profile page"
msgstr "Jouw profiel pagina"
#: view/theme/frio/theme.php:222 mod/fbrowser.php:42
#: src/Module/BaseProfile.php:68 src/Content/Nav.php:178
msgid "Photos"
msgstr "Foto's"
#: view/theme/frio/theme.php:222 src/Content/Nav.php:178
msgid "Your photos"
msgstr "Jouw foto's"
#: view/theme/frio/theme.php:223 src/Module/BaseProfile.php:76
#: src/Module/BaseProfile.php:79 src/Content/Nav.php:179
msgid "Videos"
msgstr "Video's"
#: view/theme/frio/theme.php:223 src/Content/Nav.php:179
msgid "Your videos"
msgstr "Je video's"
#: view/theme/frio/theme.php:224 view/theme/frio/theme.php:228 mod/cal.php:268
#: mod/events.php:409 src/Module/BaseProfile.php:88
#: src/Module/BaseProfile.php:99 src/Content/Nav.php:180
#: src/Content/Nav.php:247
msgid "Events"
msgstr "Gebeurtenissen"
#: view/theme/frio/theme.php:224 src/Content/Nav.php:180
msgid "Your events"
msgstr "Jouw gebeurtenissen"
#: view/theme/frio/theme.php:227 src/Content/Nav.php:260
msgid "Network"
msgstr "Netwerk"
#: view/theme/frio/theme.php:227 src/Content/Nav.php:260
msgid "Conversations from your friends"
msgstr "Gesprekken van je vrienden"
#: view/theme/frio/theme.php:228 src/Module/BaseProfile.php:91
#: src/Module/BaseProfile.php:102 src/Content/Nav.php:247
msgid "Events and Calendar"
msgstr "Gebeurtenissen en kalender"
#: view/theme/frio/theme.php:229 mod/message.php:135 src/Content/Nav.php:272
msgid "Messages"
msgstr "Privéberichten"
#: view/theme/frio/theme.php:229 src/Content/Nav.php:272
msgid "Private mail"
msgstr "Privéberichten"
#: view/theme/frio/theme.php:230 src/Module/Welcome.php:52
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:124
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:119 src/Module/BaseSettings.php:124
#: src/Content/Nav.php:281
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
#: view/theme/frio/theme.php:230 src/Content/Nav.php:281
msgid "Account settings"
msgstr "Account instellingen"
#: view/theme/frio/theme.php:231 src/Module/Contact.php:813
#: src/Module/Contact.php:906 src/Module/BaseProfile.php:121
#: src/Module/BaseProfile.php:124 src/Content/Nav.php:224
#: src/Content/Nav.php:283 src/Content/Text/HTML.php:913
msgid "Contacts"
msgstr "Contacten"
#: view/theme/frio/theme.php:231 src/Content/Nav.php:283
msgid "Manage/edit friends and contacts"
msgstr "Beheer/Wijzig vrienden en contacten"
#: view/theme/frio/theme.php:316 include/conversation.php:875
msgid "Follow Thread"
msgstr "Gesprek volgen"
#: view/theme/frio/php/standard.php:38 view/theme/frio/php/default.php:84
msgid "Skip to main content"
msgstr "Ga naar hoofdinhoud"
#: view/theme/frio/php/Image.php:40
msgid "Top Banner"
msgstr "Banner Bovenaan"
#: view/theme/frio/php/Image.php:40
msgid ""
"Resize image to the width of the screen and show background color below on "
"long pages."
msgstr "Pas het beeld aan aan de breedte van het scherm en toon achtergrondkleur onder lange pagina's"
#: view/theme/frio/php/Image.php:41
msgid "Full screen"
msgstr "Volledig scherm"
#: view/theme/frio/php/Image.php:41
msgid ""
"Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom."
msgstr "Pas het beeld aan om het hele scherm te vullen, met ofwel de rechter- of de onderkant afgeknipt."
#: view/theme/frio/php/Image.php:42
msgid "Single row mosaic"
msgstr "Enkele rij mozaïek"
#: view/theme/frio/php/Image.php:42
msgid ""
"Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal."
msgstr "Pas het beeld aan zodat het herhaald wordt op een enkele rij, ofwel vertikaal ofwel horizontaal"
#: view/theme/frio/php/Image.php:43
msgid "Mosaic"
msgstr "Mozaïek"
#: view/theme/frio/php/Image.php:43
msgid "Repeat image to fill the screen."
msgstr "Herhaal beeld om het scherm te vullen."
#: update.php:195
#: include/api.php:1127
#, php-format
msgid "%s: Updating author-id and owner-id in item and thread table. "
msgstr "%s: author-id en owner-id in item en gesprekstabel aan het updaten."
msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr[0] "De dagelijkse limiet van %d bericht is bereikt. Dit bericht werd niet aanvaard."
msgstr[1] "De dagelijkse limiet van %d berichten is bereikt. Dit bericht werd niet aanvaard."
#: update.php:250
#: include/api.php:1141
#, php-format
msgid "%s: Updating post-type."
msgstr "%s: bericht-type bewerken"
msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgid_plural ""
"Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr[0] "De wekelijkse limiet van %d bericht is bereikt. Dit bericht werd niet aanvaard."
msgstr[1] "De wekelijkse limiet van %d berichten is bereikt. Dit bericht werd niet aanvaard."
#: include/conversation.php:188
#: include/api.php:1155
#, php-format
msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgstr "De maandelijkse limiet van %d berichten is bereikt. Dit bericht werd niet aanvaard."
#: include/api.php:4452 mod/photos.php:105 mod/photos.php:196
#: mod/photos.php:633 mod/photos.php:1053 mod/photos.php:1070
#: mod/photos.php:1580 src/Model/User.php:999 src/Model/User.php:1007
#: src/Model/User.php:1015 src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:97
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:113
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:129
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:178
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:96
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:102
msgid "Profile Photos"
msgstr "Profielfoto's"
#: include/conversation.php:189
#, php-format
msgid "%1$s poked %2$s"
msgstr "%1$s porde %2$s aan"
#: include/conversation.php:220 src/Model/Item.php:3330
#: include/conversation.php:221 src/Model/Item.php:3375
msgid "event"
msgstr "gebeurtenis"
#: include/conversation.php:223 include/conversation.php:232 mod/tagger.php:89
#: include/conversation.php:224 include/conversation.php:233 mod/tagger.php:89
msgid "status"
msgstr "status"
#: include/conversation.php:228 mod/tagger.php:89 src/Model/Item.php:3332
#: include/conversation.php:229 mod/tagger.php:89 src/Model/Item.php:3377
msgid "photo"
msgstr "foto"
#: include/conversation.php:242 mod/tagger.php:122
#: include/conversation.php:243 mod/tagger.php:122
#, php-format
msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
msgstr "%1$s labelde %3$s van %2$s met %4$s"
#: include/conversation.php:554 mod/photos.php:1473 src/Object/Post.php:227
#: include/conversation.php:562 mod/photos.php:1473 src/Object/Post.php:227
msgid "Select"
msgstr "Kies"
#: include/conversation.php:555 mod/settings.php:560 mod/settings.php:702
#: mod/photos.php:1474 src/Module/Contact.php:844 src/Module/Contact.php:1163
#: src/Module/Admin/Users.php:253
#: include/conversation.php:563 mod/photos.php:1474 mod/settings.php:560
#: mod/settings.php:702 src/Module/Admin/Users.php:253
#: src/Module/Contact.php:854 src/Module/Contact.php:1157
msgid "Delete"
msgstr "Verwijder"
#: include/conversation.php:589 src/Object/Post.php:440
#: src/Object/Post.php:441
#: include/conversation.php:597 src/Object/Post.php:442
#: src/Object/Post.php:443
#, php-format
msgid "View %s's profile @ %s"
msgstr "Bekijk het profiel van %s @ %s"
#: include/conversation.php:602 src/Object/Post.php:428
#: include/conversation.php:610 src/Object/Post.php:430
msgid "Categories:"
msgstr "Categorieën:"
#: include/conversation.php:603 src/Object/Post.php:429
#: include/conversation.php:611 src/Object/Post.php:431
msgid "Filed under:"
msgstr "Bewaard onder:"
#: include/conversation.php:610 src/Object/Post.php:454
#: include/conversation.php:618 src/Object/Post.php:456
#, php-format
msgid "%s from %s"
msgstr "%s van %s"
#: include/conversation.php:625
#: include/conversation.php:633
msgid "View in context"
msgstr "In context bekijken"
#: include/conversation.php:627 include/conversation.php:1167
#: mod/wallmessage.php:155 mod/message.php:271 mod/message.php:443
#: mod/editpost.php:104 mod/photos.php:1378 src/Object/Post.php:486
#: src/Module/Item/Compose.php:159
#: include/conversation.php:635 include/conversation.php:1191
#: mod/editpost.php:104 mod/photos.php:1378 mod/wallmessage.php:155
#: mod/message.php:235 mod/message.php:406 src/Module/Item/Compose.php:159
#: src/Object/Post.php:488
msgid "Please wait"
msgstr "Even geduld"
#: include/conversation.php:691
#: include/conversation.php:699
msgid "remove"
msgstr "verwijder"
#: include/conversation.php:695
#: include/conversation.php:703
msgid "Delete Selected Items"
msgstr "Geselecteerde items verwijderen"
#: include/conversation.php:876 src/Model/Contact.php:1170
msgid "View Status"
msgstr "Bekijk status"
#: include/conversation.php:877 include/conversation.php:895
#: src/Module/Directory.php:166 src/Module/Settings/Profile/Index.php:240
#: src/Model/Contact.php:1096 src/Model/Contact.php:1162
#: src/Model/Contact.php:1171
msgid "View Profile"
msgstr "Bekijk profiel"
#: include/conversation.php:878 src/Model/Contact.php:1172
msgid "View Photos"
msgstr "Bekijk foto's"
#: include/conversation.php:879 src/Model/Contact.php:1163
#: src/Model/Contact.php:1173
msgid "Network Posts"
msgstr "Netwerkberichten"
#: include/conversation.php:880 src/Model/Contact.php:1164
#: src/Model/Contact.php:1174
msgid "View Contact"
msgstr "Bekijk contact"
#: include/conversation.php:881 src/Model/Contact.php:1176
msgid "Send PM"
msgstr "Stuur een privébericht"
#: include/conversation.php:882 src/Module/Contact.php:595
#: src/Module/Contact.php:841 src/Module/Contact.php:1138
#: src/Module/Admin/Users.php:254 src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:84
msgid "Block"
msgstr "Blokkeren"
#: include/conversation.php:883 src/Module/Notifications/Notification.php:59
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:110
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:185 src/Module/Contact.php:596
#: src/Module/Contact.php:842 src/Module/Contact.php:1146
msgid "Ignore"
msgstr "Negeren"
#: include/conversation.php:887 src/Model/Contact.php:1177
msgid "Poke"
msgstr "Porren"
#: include/conversation.php:1018
#, php-format
msgid "%s likes this."
msgstr "%s vindt dit leuk."
#: include/conversation.php:1021
#, php-format
msgid "%s doesn't like this."
msgstr "%s vindt dit niet leuk."
#: include/conversation.php:1024
#, php-format
msgid "%s attends."
msgstr "%s neemt deel"
#: include/conversation.php:1027
#, php-format
msgid "%s doesn't attend."
msgstr "%s neemt niet deel"
#: include/conversation.php:1030
#, php-format
msgid "%s attends maybe."
msgstr "%s neemt misschien deel"
#: include/conversation.php:1033 include/conversation.php:1076
#: include/conversation.php:729 include/conversation.php:1057
#: include/conversation.php:1100
#, php-format
msgid "%s reshared this."
msgstr "%s heeft dit gedeeld"
#: include/conversation.php:1041
#: include/conversation.php:736
#, php-format
msgid "%s commented on this."
msgstr "%s hebben hierop gereageerd."
#: include/conversation.php:742
msgid "Tagged"
msgstr ""
#: include/conversation.php:899 view/theme/frio/theme.php:321
msgid "Follow Thread"
msgstr "Gesprek volgen"
#: include/conversation.php:900 src/Model/Contact.php:965
msgid "View Status"
msgstr "Bekijk status"
#: include/conversation.php:901 include/conversation.php:919
#: src/Model/Contact.php:891 src/Model/Contact.php:957
#: src/Model/Contact.php:966 src/Module/Settings/Profile/Index.php:240
#: src/Module/Directory.php:166
msgid "View Profile"
msgstr "Bekijk profiel"
#: include/conversation.php:902 src/Model/Contact.php:967
msgid "View Photos"
msgstr "Bekijk foto's"
#: include/conversation.php:903 src/Model/Contact.php:958
#: src/Model/Contact.php:968
msgid "Network Posts"
msgstr "Netwerkberichten"
#: include/conversation.php:904 src/Model/Contact.php:959
#: src/Model/Contact.php:969
msgid "View Contact"
msgstr "Bekijk contact"
#: include/conversation.php:905 src/Model/Contact.php:971
msgid "Send PM"
msgstr "Stuur een privébericht"
#: include/conversation.php:906 src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:84
#: src/Module/Admin/Users.php:254 src/Module/Contact.php:605
#: src/Module/Contact.php:851 src/Module/Contact.php:1132
msgid "Block"
msgstr "Blokkeren"
#: include/conversation.php:907 src/Module/Notifications/Notification.php:59
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:110
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:185 src/Module/Contact.php:606
#: src/Module/Contact.php:852 src/Module/Contact.php:1140
msgid "Ignore"
msgstr "Negeren"
#: include/conversation.php:911 src/Model/Contact.php:972
msgid "Poke"
msgstr "Porren"
#: include/conversation.php:916 mod/follow.php:163
#: view/theme/vier/theme.php:171 src/Content/Widget.php:79
#: src/Model/Contact.php:960 src/Model/Contact.php:973
msgid "Connect/Follow"
msgstr "Verbind/Volg"
#: include/conversation.php:1042
#, php-format
msgid "%s likes this."
msgstr "%s vindt dit leuk."
#: include/conversation.php:1045
#, php-format
msgid "%s doesn't like this."
msgstr "%s vindt dit niet leuk."
#: include/conversation.php:1048
#, php-format
msgid "%s attends."
msgstr "%s neemt deel"
#: include/conversation.php:1051
#, php-format
msgid "%s doesn't attend."
msgstr "%s neemt niet deel"
#: include/conversation.php:1054
#, php-format
msgid "%s attends maybe."
msgstr "%s neemt misschien deel"
#: include/conversation.php:1065
msgid "and"
msgstr "en"
#: include/conversation.php:1047
#: include/conversation.php:1071
#, php-format
msgid "and %d other people"
msgstr "en %d anderen"
#: include/conversation.php:1055
#: include/conversation.php:1079
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this"
msgstr "<span %1$s>%2$d mensen</span> vinden dit leuk"
#: include/conversation.php:1056
#: include/conversation.php:1080
#, php-format
msgid "%s like this."
msgstr "%s vinden dit leuk."
#: include/conversation.php:1059
#: include/conversation.php:1083
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this"
msgstr "<span %1$s>%2$d people</span> vinden dit niet leuk"
#: include/conversation.php:1060
#: include/conversation.php:1084
#, php-format
msgid "%s don't like this."
msgstr "%s vinden dit niet leuk."
#: include/conversation.php:1063
#: include/conversation.php:1087
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend"
msgstr "<span %1$s>%2$d mensen</span> nemen deel"
#: include/conversation.php:1064
#: include/conversation.php:1088
#, php-format
msgid "%s attend."
msgstr "%s nemen deel."
#: include/conversation.php:1067
#: include/conversation.php:1091
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't attend"
msgstr "<span %1$s>%2$d mensen</span> nemen niet deel"
#: include/conversation.php:1068
#: include/conversation.php:1092
#, php-format
msgid "%s don't attend."
msgstr "%s nemen niet deel."
#: include/conversation.php:1071
#: include/conversation.php:1095
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend maybe"
msgstr "<span %1$s>%2$d mensen</span> nemen misschien deel"
#: include/conversation.php:1072
#: include/conversation.php:1096
#, php-format
msgid "%s attend maybe."
msgstr "%s neemt misschien deel."
#: include/conversation.php:1075
#: include/conversation.php:1099
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> reshared this"
msgstr "<span %1$s>%2$d mensen</span> hebben dit gedeeld"
#: include/conversation.php:1105
#: include/conversation.php:1129
msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
msgstr "Zichtbaar voor <strong>iedereen</strong>"
#: include/conversation.php:1106 src/Object/Post.php:956
#: src/Module/Item/Compose.php:153
#: include/conversation.php:1130 src/Module/Item/Compose.php:153
#: src/Object/Post.php:959
msgid "Please enter a image/video/audio/webpage URL:"
msgstr "Geef een afbeelding/video/audio/webpagina in:"
#: include/conversation.php:1107
#: include/conversation.php:1131
msgid "Tag term:"
msgstr "Label:"
#: include/conversation.php:1108 src/Module/Filer/SaveTag.php:65
#: include/conversation.php:1132 src/Module/Filer/SaveTag.php:65
msgid "Save to Folder:"
msgstr "Bewaren in map:"
#: include/conversation.php:1109
#: include/conversation.php:1133
msgid "Where are you right now?"
msgstr "Waar ben je nu?"
#: include/conversation.php:1110
#: include/conversation.php:1134
msgid "Delete item(s)?"
msgstr "Item(s) verwijderen?"
#: include/conversation.php:1142
#: include/conversation.php:1166
msgid "New Post"
msgstr "Nieuw bericht"
#: include/conversation.php:1145
#: include/conversation.php:1169
msgid "Share"
msgstr "Delen"
#: include/conversation.php:1146 mod/editpost.php:89 mod/photos.php:1397
#: src/Object/Post.php:947 src/Module/Contact/Poke.php:155
#: include/conversation.php:1170 mod/editpost.php:89 mod/photos.php:1397
#: src/Module/Contact/Poke.php:155 src/Object/Post.php:950
msgid "Loading..."
msgstr "Aan het laden..."
#: include/conversation.php:1147 mod/wallmessage.php:153 mod/message.php:269
#: mod/message.php:440 mod/editpost.php:90
#: include/conversation.php:1171 mod/editpost.php:90 mod/wallmessage.php:153
#: mod/message.php:233 mod/message.php:403
msgid "Upload photo"
msgstr "Foto uploaden"
#: include/conversation.php:1148 mod/editpost.php:91
#: include/conversation.php:1172 mod/editpost.php:91
msgid "upload photo"
msgstr "Foto uploaden"
#: include/conversation.php:1149 mod/editpost.php:92
#: include/conversation.php:1173 mod/editpost.php:92
msgid "Attach file"
msgstr "Bestand bijvoegen"
#: include/conversation.php:1150 mod/editpost.php:93
#: include/conversation.php:1174 mod/editpost.php:93
msgid "attach file"
msgstr "bestand bijvoegen"
#: include/conversation.php:1151 src/Object/Post.php:948
#: src/Module/Item/Compose.php:145
#: include/conversation.php:1175 src/Module/Item/Compose.php:145
#: src/Object/Post.php:951
msgid "Bold"
msgstr "Vet"
#: include/conversation.php:1152 src/Object/Post.php:949
#: src/Module/Item/Compose.php:146
#: include/conversation.php:1176 src/Module/Item/Compose.php:146
#: src/Object/Post.php:952
msgid "Italic"
msgstr "Cursief"
#: include/conversation.php:1153 src/Object/Post.php:950
#: src/Module/Item/Compose.php:147
#: include/conversation.php:1177 src/Module/Item/Compose.php:147
#: src/Object/Post.php:953
msgid "Underline"
msgstr "Onderstrepen"
#: include/conversation.php:1154 src/Object/Post.php:951
#: src/Module/Item/Compose.php:148
#: include/conversation.php:1178 src/Module/Item/Compose.php:148
#: src/Object/Post.php:954
msgid "Quote"
msgstr "Citeren"
#: include/conversation.php:1155 src/Object/Post.php:952
#: src/Module/Item/Compose.php:149
#: include/conversation.php:1179 src/Module/Item/Compose.php:149
#: src/Object/Post.php:955
msgid "Code"
msgstr "Broncode"
#: include/conversation.php:1156 src/Object/Post.php:953
#: src/Module/Item/Compose.php:150
#: include/conversation.php:1180 src/Module/Item/Compose.php:150
#: src/Object/Post.php:956
msgid "Image"
msgstr "Afbeelding"
#: include/conversation.php:1157 src/Object/Post.php:954
#: src/Module/Item/Compose.php:151
#: include/conversation.php:1181 src/Module/Item/Compose.php:151
#: src/Object/Post.php:957
msgid "Link"
msgstr "Link"
#: include/conversation.php:1158 src/Object/Post.php:955
#: src/Module/Item/Compose.php:152
#: include/conversation.php:1182 src/Module/Item/Compose.php:152
#: src/Object/Post.php:958
msgid "Link or Media"
msgstr "Link of media"
#: include/conversation.php:1159 mod/editpost.php:100
#: include/conversation.php:1183 mod/editpost.php:100
#: src/Module/Item/Compose.php:155
msgid "Set your location"
msgstr "Stel je locatie in"
#: include/conversation.php:1160 mod/editpost.php:101
#: include/conversation.php:1184 mod/editpost.php:101
msgid "set location"
msgstr "Stel uw locatie in"
#: include/conversation.php:1161 mod/editpost.php:102
#: include/conversation.php:1185 mod/editpost.php:102
msgid "Clear browser location"
msgstr "Verwijder locatie uit uw webbrowser"
#: include/conversation.php:1162 mod/editpost.php:103
#: include/conversation.php:1186 mod/editpost.php:103
msgid "clear location"
msgstr "Verwijder locatie uit uw webbrowser"
#: include/conversation.php:1164 mod/editpost.php:117
#: include/conversation.php:1188 mod/editpost.php:117
#: src/Module/Item/Compose.php:160
msgid "Set title"
msgstr "Titel plaatsen"
#: include/conversation.php:1166 mod/editpost.php:119
#: include/conversation.php:1190 mod/editpost.php:119
#: src/Module/Item/Compose.php:161
msgid "Categories (comma-separated list)"
msgstr "Categorieën (komma-gescheiden lijst)"
#: include/conversation.php:1168 mod/editpost.php:105
#: include/conversation.php:1192 mod/editpost.php:105
msgid "Permission settings"
msgstr "Instellingen van rechten"
#: include/conversation.php:1169 mod/editpost.php:134
#: include/conversation.php:1193 mod/editpost.php:134
msgid "permissions"
msgstr "rechten"
#: include/conversation.php:1178 mod/editpost.php:114
#: include/conversation.php:1202 mod/editpost.php:114
msgid "Public post"
msgstr "Openbare post"
#: include/conversation.php:1182 mod/editpost.php:125 mod/events.php:565
#: include/conversation.php:1206 mod/editpost.php:125 mod/events.php:570
#: mod/photos.php:1396 mod/photos.php:1443 mod/photos.php:1506
#: src/Object/Post.php:957 src/Module/Item/Compose.php:154
#: src/Module/Item/Compose.php:154 src/Object/Post.php:960
msgid "Preview"
msgstr "Voorvertoning"
#: include/conversation.php:1186 mod/settings.php:500 mod/settings.php:526
#: mod/unfollow.php:137 mod/message.php:165 mod/tagrm.php:36 mod/tagrm.php:126
#: mod/dfrn_request.php:648 mod/item.php:928 mod/editpost.php:128
#: mod/follow.php:163 mod/fbrowser.php:104 mod/fbrowser.php:133
#: mod/photos.php:1047 mod/photos.php:1154 src/Module/Contact.php:451
#: src/Module/RemoteFollow.php:110
#: include/conversation.php:1210 mod/dfrn_request.php:648 mod/editpost.php:128
#: mod/fbrowser.php:105 mod/fbrowser.php:134 mod/follow.php:169
#: mod/item.php:928 mod/photos.php:1047 mod/photos.php:1154 mod/tagrm.php:36
#: mod/tagrm.php:126 mod/unfollow.php:137 mod/settings.php:500
#: mod/settings.php:526 mod/message.php:165 src/Module/RemoteFollow.php:110
#: src/Module/Contact.php:461
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: include/conversation.php:1191
#: include/conversation.php:1215
msgid "Post to Groups"
msgstr "Verzenden naar Groepen"
#: include/conversation.php:1192
#: include/conversation.php:1216
msgid "Post to Contacts"
msgstr "Verzenden naar Contacten"
#: include/conversation.php:1193
#: include/conversation.php:1217
msgid "Private post"
msgstr "Privé verzending"
#: include/conversation.php:1198 mod/editpost.php:132
#: src/Module/Contact.php:326 src/Model/Profile.php:454
#: include/conversation.php:1222 mod/editpost.php:132
#: src/Model/Profile.php:454 src/Module/Contact.php:336
msgid "Message"
msgstr "Bericht"
#: include/conversation.php:1199 mod/editpost.php:133
#: include/conversation.php:1223 mod/editpost.php:133
msgid "Browser"
msgstr "Browser"
#: include/conversation.php:1201 mod/editpost.php:136
#: include/conversation.php:1225 mod/editpost.php:136
msgid "Open Compose page"
msgstr ""
msgstr "Open de opstelpagina"
#: include/enotify.php:50
msgid "[Friendica:Notify]"
@ -921,8 +559,8 @@ msgstr "%1$s Opmerking bij conversatie #%2$d door %3$s"
msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
msgstr "%s gaf een reactie op een bericht/gesprek die jij volgt."
#: include/enotify.php:240 include/enotify.php:255 include/enotify.php:270
#: include/enotify.php:289 include/enotify.php:305
#: include/enotify.php:240 include/enotify.php:255 include/enotify.php:280
#: include/enotify.php:299 include/enotify.php:315
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
msgstr "Bezoek %s om het gesprek te bekijken en/of te beantwoorden."
@ -942,152 +580,167 @@ msgstr "%1$splaatste een bericht op je tijdlijn op %2$s"
msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
msgstr "%1$s schreef op [url=%2$s]jouw tijdlijn[/url]"
#: include/enotify.php:262
#: include/enotify.php:263
#, php-format
msgid "%s %s shared a new post"
msgstr "%s %s deelde een nieuwe post"
#: include/enotify.php:264
#: include/enotify.php:265
#, php-format
msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
msgstr "%1$s deelde een nieuw bericht op %2$s"
#: include/enotify.php:265
#: include/enotify.php:266
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
msgstr "%1$s [url=%2$s]deelde een bericht[/url]."
#: include/enotify.php:277
#: include/enotify.php:271
#, php-format
msgid "%s %s shared a post from %s"
msgstr "%s %s hebben een post gedeeld van %s"
#: include/enotify.php:273
#, php-format
msgid "%1$s shared a post from %2$s at %3$s"
msgstr "%1$s hebben een post gedeeld van %2$s op %3$s"
#: include/enotify.php:274
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url] from %3$s."
msgstr "%1$s [url=%2$s]deelde een post[/url] van %3$s."
#: include/enotify.php:287
#, php-format
msgid "%1$s %2$s poked you"
msgstr "%1$s %2$s heeft je gepoked"
#: include/enotify.php:279
#: include/enotify.php:289
#, php-format
msgid "%1$s poked you at %2$s"
msgstr "%1$s heeft jou gepord op %2$s"
#: include/enotify.php:280
#: include/enotify.php:290
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
msgstr "%1$s [url=%2$s]porde jou[/url]"
#: include/enotify.php:297
#: include/enotify.php:307
#, php-format
msgid "%s %s tagged your post"
msgstr "%s %s heeft je post getagged"
#: include/enotify.php:299
#: include/enotify.php:309
#, php-format
msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
msgstr "%1$s heeft jouw bericht gelabeld in %2$s"
#: include/enotify.php:300
#: include/enotify.php:310
#, php-format
msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
msgstr "%1$s labelde [url=%2$s]jouw bericht[/url]"
#: include/enotify.php:312
#: include/enotify.php:322
#, php-format
msgid "%s Introduction received"
msgstr "%s Introductie ontvangen"
#: include/enotify.php:314
#: include/enotify.php:324
#, php-format
msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Je hebt een vriendschaps- of connectieverzoek ontvangen van '%1$s' om %2$s"
#: include/enotify.php:315
#: include/enotify.php:325
#, php-format
msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
msgstr "Je ontving [url=%1$s]een vriendschaps- of connectieverzoek[/url] van %2$s."
#: include/enotify.php:320 include/enotify.php:366
#: include/enotify.php:330 include/enotify.php:376
#, php-format
msgid "You may visit their profile at %s"
msgstr "Je kunt hun profiel bezoeken op %s"
#: include/enotify.php:322
#: include/enotify.php:332
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
msgstr "Bezoek %s om het verzoek goed of af te keuren."
#: include/enotify.php:329
#: include/enotify.php:339
#, php-format
msgid "%s A new person is sharing with you"
msgstr "%s Een nieuwe persoon deelt met je"
#: include/enotify.php:331 include/enotify.php:332
#: include/enotify.php:341 include/enotify.php:342
#, php-format
msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
msgstr "%1$s deelt met jou in %2$s"
#: include/enotify.php:339
#: include/enotify.php:349
#, php-format
msgid "%s You have a new follower"
msgstr "%s Je hebt een nieuwe volger"
#: include/enotify.php:341 include/enotify.php:342
#: include/enotify.php:351 include/enotify.php:352
#, php-format
msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
msgstr "Je hebt een nieuwe volger op %2$s: %1$s"
#: include/enotify.php:355
#: include/enotify.php:365
#, php-format
msgid "%s Friend suggestion received"
msgstr "%s Vriend suggestie ontvangen"
#: include/enotify.php:357
#: include/enotify.php:367
#, php-format
msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Je kreeg een vriendschapssuggestie van '%1$s' op %2$s"
#: include/enotify.php:358
#: include/enotify.php:368
#, php-format
msgid ""
"You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
msgstr "Je kreeg een [url=%1$s]vriendschapssuggestie[/url] voor %2$s op %3$s."
#: include/enotify.php:364
#: include/enotify.php:374
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"
#: include/enotify.php:365
#: include/enotify.php:375
msgid "Photo:"
msgstr "Foto: "
#: include/enotify.php:368
#: include/enotify.php:378
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
msgstr "Bezoek %s om de suggestie goed of af te keuren."
#: include/enotify.php:376 include/enotify.php:391
#: include/enotify.php:386 include/enotify.php:401
#, php-format
msgid "%s Connection accepted"
msgstr "%s Verbinding geaccepteerd"
#: include/enotify.php:378 include/enotify.php:393
#: include/enotify.php:388 include/enotify.php:403
#, php-format
msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
msgstr "'%1$s' aanvaarde je contactaanvraag op %2$s"
#: include/enotify.php:379 include/enotify.php:394
#: include/enotify.php:389 include/enotify.php:404
#, php-format
msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
msgstr "%2$saanvaardde jouw [url=%1$s]contactaanvraag[/url]."
#: include/enotify.php:384
#: include/enotify.php:394
msgid ""
"You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
"email without restriction."
msgstr "Jullie zijn nu in contact met elkaar en kunnen statusberichten, foto's en email delen zonder beperkingen."
#: include/enotify.php:386
#: include/enotify.php:396
#, php-format
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
msgstr "Bezoek alstublieft %s als je deze relatie wil wijzigen."
#: include/enotify.php:399
#: include/enotify.php:409
#, php-format
msgid ""
"'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of "
@ -1096,37 +749,37 @@ msgid ""
"automatically."
msgstr "'%1$s' koos om je te accepteren als fan, wat sommige communicatievormen beperkt - zoals privéberichten en sommige profielfuncties. Als dit een beroemdheid- of groepspagina is, werd dit automatisch toegepast."
#: include/enotify.php:401
#: include/enotify.php:411
#, php-format
msgid ""
"'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
"relationship in the future."
msgstr "'%1$s' kan er later voor kiezen om deze beperkingen aan te passen."
#: include/enotify.php:403
#: include/enotify.php:413
#, php-format
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
msgstr "Bezoek %s wanneer je deze relatie wil wijzigen."
#: include/enotify.php:413 mod/removeme.php:63
#: include/enotify.php:423 mod/removeme.php:63
msgid "[Friendica System Notify]"
msgstr "[Friendica systeem notificatie]"
#: include/enotify.php:413
#: include/enotify.php:423
msgid "registration request"
msgstr "registratie verzoek"
#: include/enotify.php:415
#: include/enotify.php:425
#, php-format
msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Je kreeg een registratieaanvraag van '%1$s' op %2$s"
#: include/enotify.php:416
#: include/enotify.php:426
#, php-format
msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
msgstr "Je kreeg een [url=%1$s]registratieaanvraag[/url] van %2$s."
#: include/enotify.php:421
#: include/enotify.php:431
#, php-format
msgid ""
"Full Name:\t%s\n"
@ -1134,152 +787,189 @@ msgid ""
"Login Name:\t%s (%s)"
msgstr "Volledige naam:\t%s\nAdres van de site:\t%s\nLoginnaam:\t%s (%s)"
#: include/enotify.php:427
#: include/enotify.php:437
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
msgstr "Bezoek %s om de aanvraag goed of af te keuren."
#: include/api.php:1127
#: mod/removeme.php:63
msgid "User deleted their account"
msgstr "Gebruiker verwijderde zijn of haar account"
#: mod/removeme.php:64
msgid ""
"On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that "
"their data is removed from the backups."
msgstr "Een gebruiker heeft zijn of haar account verwijderd op je Friendica node. Zorg er zeker voor dat zijn of haar data verwijderd is uit de backups."
#: mod/removeme.php:65
#, php-format
msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr[0] "De dagelijkse limiet van %d bericht is bereikt. Dit bericht werd niet aanvaard."
msgstr[1] "De dagelijkse limiet van %d berichten is bereikt. Dit bericht werd niet aanvaard."
msgid "The user id is %d"
msgstr "De gebruikers id is %d"
#: include/api.php:1141
#, php-format
msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgid_plural ""
"Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr[0] "De wekelijkse limiet van %d bericht is bereikt. Dit bericht werd niet aanvaard."
msgstr[1] "De wekelijkse limiet van %d berichten is bereikt. Dit bericht werd niet aanvaard."
#: mod/removeme.php:99 mod/removeme.php:102
msgid "Remove My Account"
msgstr "Verwijder mijn account"
#: include/api.php:1155
#, php-format
msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgstr "De maandelijkse limiet van %d berichten is bereikt. Dit bericht werd niet aanvaard."
#: mod/removeme.php:100
msgid ""
"This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
"recoverable."
msgstr "Dit zal je account volledig verwijderen. Dit kan niet hersteld worden als het eenmaal uitgevoerd is."
#: include/api.php:4452 mod/photos.php:105 mod/photos.php:196
#: mod/photos.php:633 mod/photos.php:1053 mod/photos.php:1070
#: mod/photos.php:1580 src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:97
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:113
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:129
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:178
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:96
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:102 src/Model/User.php:861
#: src/Model/User.php:869 src/Model/User.php:877
msgid "Profile Photos"
msgstr "Profielfoto's"
#: mod/removeme.php:101
msgid "Please enter your password for verification:"
msgstr "Voer je wachtwoord in voor verificatie:"
#: mod/redir.php:34 mod/redir.php:203 mod/cal.php:47 mod/cal.php:51
#: mod/follow.php:37 src/Module/Debug/ItemBody.php:37
#: src/Module/Conversation/Community.php:145 src/Module/Item/Ignore.php:41
#: src/Module/Diaspora/Receive.php:51
msgid "Access denied."
msgstr "Toegang geweigerd"
#: mod/redir.php:50 mod/redir.php:130
msgid "Bad Request."
msgstr ""
#: mod/redir.php:56 mod/redir.php:157 mod/dfrn_confirm.php:139
#: src/Module/FriendSuggest.php:54 src/Module/FriendSuggest.php:93
#: src/Module/Group.php:105 src/Module/Contact/Advanced.php:53
#: src/Module/Contact/Advanced.php:106
msgid "Contact not found."
msgstr "Contact niet gevonden"
#: mod/wallmessage.php:35 mod/wallmessage.php:59 mod/wallmessage.php:96
#: mod/wallmessage.php:120 mod/dfrn_confirm.php:78 mod/settings.php:47
#: mod/settings.php:65 mod/settings.php:489 mod/common.php:41
#: mod/network.php:46 mod/repair_ostatus.php:31 mod/unfollow.php:37
#: mod/unfollow.php:91 mod/unfollow.php:123 mod/message.php:70
#: mod/message.php:113 mod/ostatus_subscribe.php:30 mod/suggest.php:34
#: mod/wall_upload.php:99 mod/wall_upload.php:102 mod/api.php:50
#: mod/api.php:55 mod/wall_attach.php:78 mod/wall_attach.php:81
#: mod/item.php:189 mod/item.php:194 mod/item.php:973 mod/uimport.php:32
#: mod/editpost.php:38 mod/events.php:228 mod/follow.php:76 mod/follow.php:146
#: mod/notes.php:43 mod/photos.php:178 mod/photos.php:929
#: src/Module/Notifications/Notification.php:47
#: src/Module/Notifications/Notification.php:76
#: src/Module/Profile/Contacts.php:65 src/Module/BaseNotifications.php:88
#: src/Module/Register.php:62 src/Module/Register.php:75
#: src/Module/Register.php:195 src/Module/Register.php:234
#: src/Module/FriendSuggest.php:44 src/Module/BaseApi.php:59
#: src/Module/BaseApi.php:65 src/Module/Delegation.php:118
#: src/Module/Contact.php:365 src/Module/FollowConfirm.php:16
#: src/Module/Invite.php:40 src/Module/Invite.php:128 src/Module/Attach.php:56
#: src/Module/Group.php:45 src/Module/Group.php:90
#: src/Module/Search/Directory.php:38 src/Module/Contact/Advanced.php:43
#: mod/api.php:50 mod/api.php:55 mod/dfrn_confirm.php:78 mod/editpost.php:38
#: mod/events.php:228 mod/follow.php:76 mod/follow.php:152 mod/item.php:189
#: mod/item.php:194 mod/item.php:973 mod/network.php:47 mod/notes.php:43
#: mod/ostatus_subscribe.php:30 mod/photos.php:178 mod/photos.php:929
#: mod/repair_ostatus.php:31 mod/suggest.php:34 mod/uimport.php:32
#: mod/unfollow.php:37 mod/unfollow.php:91 mod/unfollow.php:123
#: mod/wall_attach.php:78 mod/wall_attach.php:81 mod/wall_upload.php:99
#: mod/wall_upload.php:102 mod/wallmessage.php:35 mod/wallmessage.php:59
#: mod/wallmessage.php:96 mod/wallmessage.php:120 mod/settings.php:47
#: mod/settings.php:65 mod/settings.php:489 mod/message.php:70
#: mod/message.php:113 src/Module/Profile/Common.php:57
#: src/Module/Profile/Contacts.php:57 src/Module/Search/Directory.php:38
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:157
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:113
#: src/Module/Settings/Delegation.php:42 src/Module/Settings/Delegation.php:70
#: src/Module/Settings/Display.php:42 src/Module/Settings/Display.php:114
#: src/Module/Settings/Display.php:42 src/Module/Settings/Display.php:116
#: src/Module/Contact/Advanced.php:43
#: src/Module/Notifications/Notification.php:47
#: src/Module/Notifications/Notification.php:76 src/Module/Attach.php:56
#: src/Module/BaseApi.php:59 src/Module/BaseApi.php:65
#: src/Module/BaseNotifications.php:88 src/Module/Delegation.php:118
#: src/Module/FriendSuggest.php:44 src/Module/Register.php:62
#: src/Module/Register.php:75 src/Module/Register.php:195
#: src/Module/Register.php:234 src/Module/FollowConfirm.php:16
#: src/Module/Group.php:45 src/Module/Group.php:90 src/Module/Invite.php:40
#: src/Module/Invite.php:128 src/Module/Contact.php:375
msgid "Permission denied."
msgstr "Toegang geweigerd"
#: mod/wallmessage.php:68 mod/wallmessage.php:129
#, php-format
msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
msgstr "Maximum aantal dagelijkse tijdlijn boodschappen van %s overschreden. Kon boodschap niet plaatsen."
#: mod/api.php:100 mod/api.php:122
msgid "Authorize application connection"
msgstr "Verbinding met de applicatie goedkeuren"
#: mod/wallmessage.php:76 mod/message.php:84
msgid "No recipient selected."
msgstr "Geen ontvanger geselecteerd."
#: mod/api.php:101
msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
msgstr "Keer terug naar jouw app en voeg deze beveiligingscode in:"
#: mod/wallmessage.php:79
msgid "Unable to check your home location."
msgstr "Niet in staat om je tijdlijn-locatie vast te stellen"
#: mod/api.php:110 src/Module/BaseAdmin.php:73
msgid "Please login to continue."
msgstr "Log in om verder te gaan."
#: mod/wallmessage.php:82 mod/message.php:91
msgid "Message could not be sent."
msgstr "Bericht kon niet verzonden worden."
#: mod/wallmessage.php:85 mod/message.php:94
msgid "Message collection failure."
msgstr "Fout bij het verzamelen van berichten."
#: mod/wallmessage.php:103 mod/wallmessage.php:112
msgid "No recipient."
msgstr "Geen ontvanger."
#: mod/wallmessage.php:137 mod/message.php:215 mod/message.php:365
msgid "Please enter a link URL:"
msgstr "Vul een internetadres/URL in:"
#: mod/wallmessage.php:142 mod/message.php:257
msgid "Send Private Message"
msgstr "Verstuur privébericht"
#: mod/wallmessage.php:143
#, php-format
#: mod/api.php:124
msgid ""
"If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
"your site allow private mail from unknown senders."
msgstr "Als je wilt dat %s antwoordt moet je nakijken dat de privacy-instellingen op jouw website privéberichten van onbekende afzenders toelaat."
"Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
" and/or create new posts for you?"
msgstr "Wil je deze toepassing toestemming geven om jouw berichten en contacten in te kijken, en/of nieuwe berichten in jouw plaats aan te maken?"
#: mod/wallmessage.php:144 mod/message.php:258 mod/message.php:431
msgid "To:"
msgstr "Aan:"
#: mod/api.php:125 mod/item.php:925 mod/message.php:162
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:119 src/Module/Register.php:115
#: src/Module/Contact.php:458
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: mod/wallmessage.php:145 mod/message.php:262 mod/message.php:433
msgid "Subject:"
msgstr "Onderwerp:"
#: mod/api.php:126 src/Module/Notifications/Introductions.php:119
#: src/Module/Register.php:116
msgid "No"
msgstr "Nee"
#: mod/wallmessage.php:151 mod/message.php:266 mod/message.php:436
#: src/Module/Invite.php:168
msgid "Your message:"
msgstr "Jouw bericht:"
#: mod/cal.php:47 mod/cal.php:51 mod/follow.php:37 mod/redir.php:34
#: mod/redir.php:203 src/Module/Debug/ItemBody.php:37
#: src/Module/Diaspora/Receive.php:51 src/Module/Item/Ignore.php:41
#: src/Module/Conversation/Community.php:145
msgid "Access denied."
msgstr "Toegang geweigerd"
#: mod/wallmessage.php:154 mod/message.php:270 mod/message.php:441
#: mod/editpost.php:94
msgid "Insert web link"
msgstr "Voeg een webadres in"
#: mod/cal.php:74 src/Module/Profile/Common.php:41
#: src/Module/Profile/Common.php:53 src/Module/Profile/Contacts.php:40
#: src/Module/Profile/Contacts.php:51 src/Module/Profile/Status.php:54
#: src/Module/Register.php:260 src/Module/HoverCard.php:53
msgid "User not found."
msgstr "Gebruiker niet gevonden."
#: mod/cal.php:142 mod/display.php:282 src/Module/Profile/Profile.php:94
#: src/Module/Profile/Profile.php:109 src/Module/Profile/Status.php:105
#: src/Module/Update/Profile.php:55
msgid "Access to this profile has been restricted."
msgstr "Toegang tot dit profiel is beperkt."
#: mod/cal.php:273 mod/events.php:414 view/theme/frio/theme.php:229
#: view/theme/frio/theme.php:233 src/Content/Nav.php:181
#: src/Content/Nav.php:248 src/Module/BaseProfile.php:88
#: src/Module/BaseProfile.php:99
msgid "Events"
msgstr "Gebeurtenissen"
#: mod/cal.php:274 mod/events.php:415
msgid "View"
msgstr "Beeld"
#: mod/cal.php:275 mod/events.php:417
msgid "Previous"
msgstr "Vorige"
#: mod/cal.php:276 mod/events.php:418 src/Module/Install.php:192
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
#: mod/cal.php:279 mod/events.php:423 src/Model/Event.php:445
msgid "today"
msgstr "vandaag"
#: mod/cal.php:280 mod/events.php:424 src/Util/Temporal.php:330
#: src/Model/Event.php:446
msgid "month"
msgstr "maand"
#: mod/cal.php:281 mod/events.php:425 src/Util/Temporal.php:331
#: src/Model/Event.php:447
msgid "week"
msgstr "week"
#: mod/cal.php:282 mod/events.php:426 src/Util/Temporal.php:332
#: src/Model/Event.php:448
msgid "day"
msgstr "dag"
#: mod/cal.php:283 mod/events.php:427
msgid "list"
msgstr "lijst"
#: mod/cal.php:296 src/Model/User.php:561 src/Module/Admin/Users.php:112
#: src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:73 src/Console/User.php:152
#: src/Console/User.php:250 src/Console/User.php:283 src/Console/User.php:309
msgid "User not found"
msgstr "Gebruiker niet gevonden"
#: mod/cal.php:305
msgid "This calendar format is not supported"
msgstr "Dit kalender formaat is niet ondersteund"
#: mod/cal.php:307
msgid "No exportable data found"
msgstr "Geen exporteerbare data gevonden"
#: mod/cal.php:324
msgid "calendar"
msgstr "kalender"
#: mod/dfrn_confirm.php:84 src/Module/Profile/Profile.php:82
msgid "Profile not found."
msgstr "Profiel niet gevonden"
#: mod/dfrn_confirm.php:139 mod/redir.php:56 mod/redir.php:157
#: src/Module/Contact/Advanced.php:53 src/Module/Contact/Advanced.php:106
#: src/Module/Contact/Contacts.php:33 src/Module/FriendSuggest.php:54
#: src/Module/FriendSuggest.php:93 src/Module/Group.php:105
msgid "Contact not found."
msgstr "Contact niet gevonden"
#: mod/dfrn_confirm.php:140
msgid ""
"This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
@ -1347,41 +1037,546 @@ msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
msgstr "Kan je contact profiel details op ons systeem niet aanpassen"
#: mod/dfrn_confirm.php:552 mod/dfrn_request.php:569
#: src/Model/Contact.php:2666
#: src/Model/Contact.php:2392
msgid "[Name Withheld]"
msgstr "[Naam achtergehouden]"
#: mod/videos.php:129 mod/display.php:179 mod/dfrn_request.php:606
#: mod/photos.php:843 src/Module/Debug/WebFinger.php:38
#: src/Module/Debug/Probe.php:39 src/Module/Conversation/Community.php:139
#: src/Module/Directory.php:49 src/Module/Search/Index.php:49
#: src/Module/Search/Index.php:54
#: mod/dfrn_poll.php:135 mod/dfrn_poll.php:506
#, php-format
msgid "%1$s welcomes %2$s"
msgstr "%1$s heet %2$s van harte welkom"
#: mod/dfrn_request.php:113
msgid "This introduction has already been accepted."
msgstr "Verzoek is al goedgekeurd"
#: mod/dfrn_request.php:131 mod/dfrn_request.php:369
msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
msgstr "Profiel is ongeldig of bevat geen informatie"
#: mod/dfrn_request.php:135 mod/dfrn_request.php:373
msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
msgstr "Waarschuwing: de profiellocatie heeft geen identificeerbare eigenaar."
#: mod/dfrn_request.php:138 mod/dfrn_request.php:376
msgid "Warning: profile location has no profile photo."
msgstr "Waarschuwing: Profieladres heeft geen profielfoto."
#: mod/dfrn_request.php:142 mod/dfrn_request.php:380
#, php-format
msgid "%d required parameter was not found at the given location"
msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
msgstr[0] "De %d vereiste parameter is niet op het gegeven adres gevonden"
msgstr[1] "De %d vereiste parameters zijn niet op het gegeven adres gevonden"
#: mod/dfrn_request.php:180
msgid "Introduction complete."
msgstr "Verzoek voltooid."
#: mod/dfrn_request.php:216
msgid "Unrecoverable protocol error."
msgstr "Onherstelbare protocolfout. "
#: mod/dfrn_request.php:243 src/Module/RemoteFollow.php:54
msgid "Profile unavailable."
msgstr "Profiel onbeschikbaar"
#: mod/dfrn_request.php:264
#, php-format
msgid "%s has received too many connection requests today."
msgstr "%s heeft te veel verzoeken gehad vandaag."
#: mod/dfrn_request.php:265
msgid "Spam protection measures have been invoked."
msgstr "Beveiligingsmaatregelen tegen spam zijn in werking getreden."
#: mod/dfrn_request.php:266
msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
msgstr "Wij adviseren vrienden om het over 24 uur nog een keer te proberen."
#: mod/dfrn_request.php:290 src/Module/RemoteFollow.php:60
msgid "Invalid locator"
msgstr "Ongeldige plaatsbepaler"
#: mod/dfrn_request.php:326
msgid "You have already introduced yourself here."
msgstr "Je hebt jezelf hier al voorgesteld."
#: mod/dfrn_request.php:329
#, php-format
msgid "Apparently you are already friends with %s."
msgstr "Blijkbaar ben je al bevriend met %s."
#: mod/dfrn_request.php:349
msgid "Invalid profile URL."
msgstr "Ongeldig profiel adres."
#: mod/dfrn_request.php:355 src/Model/Contact.php:2017
msgid "Disallowed profile URL."
msgstr "Niet toegelaten profiel adres."
#: mod/dfrn_request.php:361 src/Model/Contact.php:2022
#: src/Module/Friendica.php:79
msgid "Blocked domain"
msgstr "Domein geblokeerd"
#: mod/dfrn_request.php:428 src/Module/Contact.php:154
msgid "Failed to update contact record."
msgstr "Ik kon de contactgegevens niet aanpassen."
#: mod/dfrn_request.php:448
msgid "Your introduction has been sent."
msgstr "Je verzoek is verzonden."
#: mod/dfrn_request.php:480 src/Module/RemoteFollow.php:72
msgid ""
"Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
"directly on your system."
msgstr "Remote inschrijving kan niet op jouw netwerk. Gelieve direct op je systeem in te schrijven."
#: mod/dfrn_request.php:496
msgid "Please login to confirm introduction."
msgstr "Log in om je verzoek te bevestigen."
#: mod/dfrn_request.php:504
msgid ""
"Incorrect identity currently logged in. Please login to "
"<strong>this</strong> profile."
msgstr "Je huidige identiteit is niet de juiste. Log met <strong>dit</strong> profiel in."
#: mod/dfrn_request.php:518 mod/dfrn_request.php:533
msgid "Confirm"
msgstr "Bevestig"
#: mod/dfrn_request.php:529
msgid "Hide this contact"
msgstr "Verberg dit contact"
#: mod/dfrn_request.php:531
#, php-format
msgid "Welcome home %s."
msgstr "Welkom terug %s."
#: mod/dfrn_request.php:532
#, php-format
msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
msgstr "Bevestig je vriendschaps-/connectieverzoek voor %s."
#: mod/dfrn_request.php:606 mod/display.php:179 mod/photos.php:843
#: mod/videos.php:129 src/Module/Debug/WebFinger.php:38
#: src/Module/Debug/Probe.php:39 src/Module/Search/Index.php:49
#: src/Module/Search/Index.php:54 src/Module/Conversation/Community.php:139
#: src/Module/Directory.php:49
msgid "Public access denied."
msgstr "Niet vrij toegankelijk"
#: mod/videos.php:134
msgid "No videos selected"
msgstr "Geen video's geselecteerd"
#: mod/dfrn_request.php:642 src/Module/RemoteFollow.php:104
msgid "Friend/Connection Request"
msgstr "Vriendschaps-/connectieverzoek"
#: mod/videos.php:182 mod/photos.php:914
msgid "Access to this item is restricted."
msgstr "Toegang tot dit item is beperkt."
#: mod/dfrn_request.php:643
#, php-format
msgid ""
"Enter your Webfinger address (user@domain.tld) or profile URL here. If this "
"isn't supported by your system (for example it doesn't work with Diaspora), "
"you have to subscribe to <strong>%s</strong> directly on your system"
msgstr "Voer hier uw webvingeradres (gebruiker@domein.tld) of profiel-URL in. Als dit niet wordt ondersteund door uw systeem (het werkt bijvoorbeeld niet met Diaspora), moet u zich rechtstreeks op uw systeem abonneren met <strong>%s</strong>"
#: mod/videos.php:252 src/Model/Item.php:3522
msgid "View Video"
msgstr "Bekijk Video"
#: mod/dfrn_request.php:644 src/Module/RemoteFollow.php:106
#, php-format
msgid ""
"If you are not yet a member of the free social web, <a href=\"%s\">follow "
"this link to find a public Friendica node and join us today</a>."
msgstr "Als je nog geen lid bent van het vrije sociale web, <a href=\"%s\">volg dan deze link om een publieke Friendica node te vinden en sluit je vandaag bij ons aan</a>."
#: mod/videos.php:259 mod/photos.php:1600
msgid "View Album"
msgstr "Album bekijken"
#: mod/dfrn_request.php:645 src/Module/RemoteFollow.php:107
msgid "Your Webfinger address or profile URL:"
msgstr "Uw Webfinger adres of profiel-URL:"
#: mod/videos.php:267
msgid "Recent Videos"
msgstr "Recente video's"
#: mod/dfrn_request.php:646 mod/follow.php:164 src/Module/RemoteFollow.php:108
msgid "Please answer the following:"
msgstr "Beantwoord het volgende:"
#: mod/videos.php:269
msgid "Upload New Videos"
msgstr "Nieuwe video's uploaden"
#: mod/dfrn_request.php:647 mod/follow.php:95 mod/unfollow.php:136
#: src/Module/RemoteFollow.php:109
msgid "Submit Request"
msgstr "Aanvraag indienen"
#: mod/dfrn_request.php:654 mod/follow.php:178
#, php-format
msgid "%s knows you"
msgstr "%s kent je"
#: mod/dfrn_request.php:655 mod/follow.php:179
msgid "Add a personal note:"
msgstr "Voeg een persoonlijke opmerking toe:"
#: mod/display.php:238 mod/display.php:318
msgid "The requested item doesn't exist or has been deleted."
msgstr "Het gevraagde item bestaat niet of is verwijderd"
#: mod/display.php:398
msgid "The feed for this item is unavailable."
msgstr "De tijdlijn voor dit item is niet beschikbaar"
#: mod/editpost.php:45 mod/editpost.php:55
msgid "Item not found"
msgstr "Item niet gevonden"
#: mod/editpost.php:62
msgid "Edit post"
msgstr "Bericht bewerken"
#: mod/editpost.php:88 mod/notes.php:62 src/Content/Text/HTML.php:896
#: src/Module/Filer/SaveTag.php:66
msgid "Save"
msgstr "Bewaren"
#: mod/editpost.php:94 mod/wallmessage.php:154 mod/message.php:234
#: mod/message.php:404
msgid "Insert web link"
msgstr "Voeg een webadres in"
#: mod/editpost.php:95
msgid "web link"
msgstr "webadres"
#: mod/editpost.php:96
msgid "Insert video link"
msgstr "Voeg video toe"
#: mod/editpost.php:97
msgid "video link"
msgstr "video adres"
#: mod/editpost.php:98
msgid "Insert audio link"
msgstr "Voeg audio adres toe"
#: mod/editpost.php:99
msgid "audio link"
msgstr "audio adres"
#: mod/editpost.php:113 src/Core/ACL.php:291
msgid "CC: email addresses"
msgstr "CC: e-mailadressen"
#: mod/editpost.php:120 src/Core/ACL.php:292
msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
msgstr "Voorbeeld: bob@voorbeeld.nl, an@voorbeeld.be"
#: mod/events.php:135 mod/events.php:137
msgid "Event can not end before it has started."
msgstr "Gebeurtenis kan niet eindigen voor het begin."
#: mod/events.php:144 mod/events.php:146
msgid "Event title and start time are required."
msgstr "Titel en begintijd van de gebeurtenis zijn vereist."
#: mod/events.php:416
msgid "Create New Event"
msgstr "Maak een nieuwe gebeurtenis"
#: mod/events.php:528
msgid "Event details"
msgstr "Gebeurtenis details"
#: mod/events.php:529
msgid "Starting date and Title are required."
msgstr "Start datum en Titel zijn verplicht."
#: mod/events.php:530 mod/events.php:535
msgid "Event Starts:"
msgstr "Gebeurtenis begint:"
#: mod/events.php:530 mod/events.php:562
msgid "Required"
msgstr "Vereist"
#: mod/events.php:543 mod/events.php:568
msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
msgstr "Einddatum/tijd is niet gekend of niet relevant"
#: mod/events.php:545 mod/events.php:550
msgid "Event Finishes:"
msgstr "Gebeurtenis eindigt:"
#: mod/events.php:556 mod/events.php:569
msgid "Adjust for viewer timezone"
msgstr "Pas aan aan de tijdzone van de gebruiker"
#: mod/events.php:558 src/Module/Profile/Profile.php:172
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:253
msgid "Description:"
msgstr "Beschrijving:"
#: mod/events.php:560 src/Model/Event.php:84 src/Model/Event.php:111
#: src/Model/Event.php:454 src/Model/Event.php:948 src/Model/Profile.php:364
#: src/Module/Profile/Profile.php:190
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:166 src/Module/Directory.php:156
#: src/Module/Contact.php:626
msgid "Location:"
msgstr "Plaats:"
#: mod/events.php:562 mod/events.php:564
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
#: mod/events.php:565 mod/events.php:566
msgid "Share this event"
msgstr "Deel deze gebeurtenis"
#: mod/events.php:572 mod/photos.php:958 mod/photos.php:1064
#: mod/photos.php:1351 mod/photos.php:1395 mod/photos.php:1442
#: mod/photos.php:1505 mod/message.php:236 mod/message.php:405
#: view/theme/duepuntozero/config.php:69 view/theme/frio/config.php:160
#: view/theme/quattro/config.php:71 view/theme/vier/config.php:119
#: src/Module/Debug/Localtime.php:64 src/Module/Item/Compose.php:144
#: src/Module/Profile/Profile.php:241
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:237
#: src/Module/Contact/Advanced.php:140 src/Module/Contact/Poke.php:156
#: src/Module/Delegation.php:151 src/Module/FriendSuggest.php:129
#: src/Module/Invite.php:175 src/Module/Install.php:230
#: src/Module/Install.php:270 src/Module/Install.php:306
#: src/Module/Contact.php:584 src/Object/Post.php:949
msgid "Submit"
msgstr "Verstuur"
#: mod/events.php:573 src/Module/Profile/Profile.php:242
msgid "Basic"
msgstr "Basis"
#: mod/events.php:574 src/Module/Admin/Site.php:594
#: src/Module/Profile/Profile.php:243 src/Module/Contact.php:921
msgid "Advanced"
msgstr "Geavanceerd"
#: mod/events.php:575 mod/photos.php:976 mod/photos.php:1347
msgid "Permissions"
msgstr "Rechten"
#: mod/events.php:591
msgid "Failed to remove event"
msgstr "Kon remote event niet verwijderen"
#: mod/fbrowser.php:43 view/theme/frio/theme.php:227 src/Content/Nav.php:179
#: src/Module/BaseProfile.php:68
msgid "Photos"
msgstr "Foto's"
#: mod/fbrowser.php:107 mod/fbrowser.php:136
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:130
msgid "Upload"
msgstr "Uploaden"
#: mod/fbrowser.php:131
msgid "Files"
msgstr "Bestanden"
#: mod/follow.php:65
msgid "The contact could not be added."
msgstr "Het contact kon niet toegevoegd worden."
#: mod/follow.php:105
msgid "You already added this contact."
msgstr "Je hebt deze kontakt al toegevoegd"
#: mod/follow.php:121
msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
msgstr "Het type netwerk kon niet gedetecteerd worden. Contact kan niet toegevoegd worden."
#: mod/follow.php:129
msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
msgstr "Diaspora ondersteuning is niet geactiveerd. Contact kan niet toegevoegd worden."
#: mod/follow.php:134
msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
msgstr "OStatus ondersteuning is niet geactiveerd. Contact kan niet toegevoegd woren."
#: mod/follow.php:165 mod/unfollow.php:134
msgid "Your Identity Address:"
msgstr "Adres van je identiteit:"
#: mod/follow.php:166 mod/unfollow.php:140
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:100
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:103
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:177 src/Module/Contact.php:622
msgid "Profile URL"
msgstr "Profiel url"
#: mod/follow.php:167 src/Module/Profile/Profile.php:202
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:170 src/Module/Contact.php:632
msgid "Tags:"
msgstr "Labels:"
#: mod/follow.php:188 mod/unfollow.php:150 src/Module/BaseProfile.php:63
#: src/Module/Contact.php:899
msgid "Status Messages and Posts"
msgstr "Berichten op jouw tijdlijn"
#: mod/item.php:132 mod/item.php:136
msgid "Unable to locate original post."
msgstr "Ik kan de originele post niet meer vinden."
#: mod/item.php:336 mod/item.php:341
msgid "Empty post discarded."
msgstr "Lege post weggegooid."
#: mod/item.php:710
msgid "Post updated."
msgstr "Post geupdate."
#: mod/item.php:727 mod/item.php:732
msgid "Item wasn't stored."
msgstr "Item is niet opgeslagen."
#: mod/item.php:743
msgid "Item couldn't be fetched."
msgstr "Item kan niet worden opgehaald."
#: mod/item.php:891 src/Module/Admin/Themes/Details.php:70
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:59 src/Module/Debug/ItemBody.php:46
#: src/Module/Debug/ItemBody.php:59
msgid "Item not found."
msgstr "Item niet gevonden."
#: mod/item.php:923
msgid "Do you really want to delete this item?"
msgstr "Wil je echt dit item verwijderen?"
#: mod/lostpass.php:40
msgid "No valid account found."
msgstr "Geen geldige account gevonden."
#: mod/lostpass.php:52
msgid "Password reset request issued. Check your email."
msgstr "Verzoek om wachtwoord opnieuw in te stellen werd verstuurd. Kijk uw e-mail na."
#: mod/lostpass.php:58
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
"\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
"\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
"\n"
"\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
"\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n"
"\n"
"\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
"\t\tissued this request."
msgstr "\n\t\tBeste %1$s,\n\t\t\tEr is recent om \"%2$s\" een verzoek gekomen om je wachtwoord te resetten.\n\t\tOm dit verzoek te bevestigen, gelieve de verificatie link hieronder te volgen of in je browser te kopiëren.\n\n\t\tAls je dit verzoek NIET hebt gedaan, volg deze link dan NIET en negeer \n\t\ten/of verwijder deze email, het verzoek zal binnenkort vanzelf ongeldig worden.\n\n\t\tJe wachtwoord zal niet aangepast worden tenzij we kunnen verifiëren\n\t\tdat je dit verzoek verzonden hebt."
#: mod/lostpass.php:69
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n"
"\n"
"\t\t%1$s\n"
"\n"
"\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
"\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
"\n"
"\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\tSite Location:\t%2$s\n"
"\t\tLogin Name:\t%3$s"
msgstr "\n\t\tVolg nu deze link om je identiteit te bevestigen:\n\n\t\t%1$s\n\n\t\tJe zal dan een boodschap krijgen met je nieuw wachtwoord.\n\t\tJe kunt je wachtwoord veranderen in je instelling pagina nadat je ingelogd bent.\n\n\t\tDe login details zijn de volgende:\n\n\t\tSite locatie:\t%2$s\n\t\tLogin naam:\t%3$s"
#: mod/lostpass.php:84
#, php-format
msgid "Password reset requested at %s"
msgstr "Op %s werd gevraagd je wachtwoord opnieuw in te stellen"
#: mod/lostpass.php:100
msgid ""
"Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
"Password reset failed."
msgstr "Verzoek kon niet geverifieerd worden. (Misschien heb je het voordien al ingediend.) Wachtwoord niet opnieuw ingesteld."
#: mod/lostpass.php:113
msgid "Request has expired, please make a new one."
msgstr "Aanvraag is verlopen, gelieve een nieuwe aan te maken."
#: mod/lostpass.php:128
msgid "Forgot your Password?"
msgstr "Wachtwoord vergeten?"
#: mod/lostpass.php:129
msgid ""
"Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
"your email for further instructions."
msgstr "Voer je e-mailadres in en verstuur het om je wachtwoord opnieuw in te stellen. Kijk dan je e-mail na voor verdere instructies."
#: mod/lostpass.php:130 src/Module/Security/Login.php:144
msgid "Nickname or Email: "
msgstr "Bijnaam of e-mail:"
#: mod/lostpass.php:131
msgid "Reset"
msgstr "Opnieuw"
#: mod/lostpass.php:146 src/Module/Security/Login.php:156
msgid "Password Reset"
msgstr "Wachtwoord opnieuw instellen"
#: mod/lostpass.php:147
msgid "Your password has been reset as requested."
msgstr "Je wachtwoord is opnieuw ingesteld zoals gevraagd."
#: mod/lostpass.php:148
msgid "Your new password is"
msgstr "Je nieuwe wachtwoord is"
#: mod/lostpass.php:149
msgid "Save or copy your new password - and then"
msgstr "Bewaar of kopieer je nieuw wachtwoord - en dan"
#: mod/lostpass.php:150
msgid "click here to login"
msgstr "klik hier om in te loggen"
#: mod/lostpass.php:151
msgid ""
"Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
"successful login."
msgstr "Je kunt dit wachtwoord veranderen nadat je bent ingelogd op de <em>Instellingen></em> pagina."
#: mod/lostpass.php:155
msgid "Your password has been reset."
msgstr "Je wachtwoord is opnieuw ingesteld."
#: mod/lostpass.php:158
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
"\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
"\t\t\tsomething that you will remember).\n"
"\t\t"
msgstr "\n\t\t\tBeste %1$s,\n\t\t\t\tJe wachtwoord is aangepast zoals je gevraagd hebt. Hou deze informatie\n\t\t\talstublieft bij (of pas je wachtwoord onmiddellijk aan\n\t\t\tnaar iets wat je je kan herinneren).\n\t\t"
#: mod/lostpass.php:164
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tYour login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
"\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
"\n"
"\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
"\t\t"
msgstr "\n\t\t\tJe login details zijn de volgende:\n\n\t\t\tSite Locatie:\t%1$s\n\t\t\tLogin Naam:\t%2$s\n\t\t\tWachtwwoord:\t%3$s\n\n\t\t\tJe kan dit wachtwoord in het account instellingen aanpassen nadat je ingelogd bent.\n\t\t"
#: mod/lostpass.php:176
#, php-format
msgid "Your password has been changed at %s"
msgstr "Je wachtwoord is veranderd op %s"
#: mod/match.php:62
msgid "No keywords to match. Please add keywords to your profile."
@ -1403,11 +1598,541 @@ msgstr "Geen resultaten"
msgid "Profile Match"
msgstr "Profielmatch"
#: mod/network.php:297
msgid "No items found"
msgstr "Geen items gevonden"
#: mod/network.php:528
msgid "No such group"
msgstr "Zo'n groep bestaat niet"
#: mod/network.php:536
#, php-format
msgid "Group: %s"
msgstr "Groep: %s"
#: mod/network.php:548 src/Module/Contact/Contacts.php:28
msgid "Invalid contact."
msgstr "Ongeldig contact."
#: mod/network.php:686
msgid "Latest Activity"
msgstr "Laatste activiteit"
#: mod/network.php:689
msgid "Sort by latest activity"
msgstr "Sorteer naar laatste activiteit"
#: mod/network.php:694
msgid "Latest Posts"
msgstr "Laatste Berichten"
#: mod/network.php:697
msgid "Sort by post received date"
msgstr "Sorteren naar ontvangstdatum bericht"
#: mod/network.php:704 src/Module/Settings/Profile/Index.php:242
msgid "Personal"
msgstr "Persoonlijk"
#: mod/network.php:707
msgid "Posts that mention or involve you"
msgstr "Alleen berichten die jou vermelden of op jou betrekking hebben"
#: mod/network.php:713
msgid "Starred"
msgstr "Met ster"
#: mod/network.php:716
msgid "Favourite Posts"
msgstr "Favoriete berichten"
#: mod/notes.php:50 src/Module/BaseProfile.php:110
msgid "Personal Notes"
msgstr "Persoonlijke Nota's"
#: mod/ostatus_subscribe.php:35
msgid "Subscribing to OStatus contacts"
msgstr "Inschrijven bij OStatus contacten"
#: mod/ostatus_subscribe.php:45
msgid "No contact provided."
msgstr "Geen contact opgegeven."
#: mod/ostatus_subscribe.php:51
msgid "Couldn't fetch information for contact."
msgstr "Kon de informatie voor het contact niet ophalen."
#: mod/ostatus_subscribe.php:61
msgid "Couldn't fetch friends for contact."
msgstr "Kon de vrienden van contact niet ophalen."
#: mod/ostatus_subscribe.php:79 mod/repair_ostatus.php:65
msgid "Done"
msgstr "Klaar"
#: mod/ostatus_subscribe.php:93
msgid "success"
msgstr "Succesvol"
#: mod/ostatus_subscribe.php:95
msgid "failed"
msgstr "Mislukt"
#: mod/ostatus_subscribe.php:98 src/Object/Post.php:305
msgid "ignored"
msgstr "Verboden"
#: mod/ostatus_subscribe.php:103 mod/repair_ostatus.php:71
msgid "Keep this window open until done."
msgstr "Houd dit scherm open tot het klaar is"
#: mod/photos.php:127 src/Module/BaseProfile.php:71
msgid "Photo Albums"
msgstr "Fotoalbums"
#: mod/photos.php:128 mod/photos.php:1609
msgid "Recent Photos"
msgstr "Recente foto's"
#: mod/photos.php:130 mod/photos.php:1115 mod/photos.php:1611
msgid "Upload New Photos"
msgstr "Nieuwe foto's uploaden"
#: mod/photos.php:148 src/Module/BaseSettings.php:37
msgid "everybody"
msgstr "iedereen"
#: mod/photos.php:185
msgid "Contact information unavailable"
msgstr "Contactinformatie niet beschikbaar"
#: mod/photos.php:207
msgid "Album not found."
msgstr "Album niet gevonden"
#: mod/photos.php:265
msgid "Album successfully deleted"
msgstr "Album succesvol gedeeld"
#: mod/photos.php:267
msgid "Album was empty."
msgstr "Het album was leeg"
#: mod/photos.php:299
msgid "Failed to delete the photo."
msgstr "Foto verwijderen mislukt."
#: mod/photos.php:583
msgid "a photo"
msgstr "een foto"
#: mod/photos.php:583
#, php-format
msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
msgstr "%1$s is gelabeld in %2$s door %3$s"
#: mod/photos.php:678 mod/photos.php:681 mod/photos.php:708
#: mod/wall_upload.php:174 src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:61
#, php-format
msgid "Image exceeds size limit of %s"
msgstr "Beeld is groter dan de limiet ( %s )"
#: mod/photos.php:684
msgid "Image upload didn't complete, please try again"
msgstr "Opladen van het beeld is niet compleet, probeer het opnieuw"
#: mod/photos.php:687
msgid "Image file is missing"
msgstr "Beeld bestand ontbreekt"
#: mod/photos.php:692
msgid ""
"Server can't accept new file upload at this time, please contact your "
"administrator"
msgstr "De server kan op dit moment geen nieuw bestand opladen, contacteer alsjeblieft je beheerder"
#: mod/photos.php:716
msgid "Image file is empty."
msgstr "Afbeeldingsbestand is leeg."
#: mod/photos.php:731 mod/wall_upload.php:188
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:70
msgid "Unable to process image."
msgstr "Niet in staat om de afbeelding te verwerken"
#: mod/photos.php:760 mod/wall_upload.php:227
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:97
msgid "Image upload failed."
msgstr "Uploaden van afbeelding mislukt."
#: mod/photos.php:848
msgid "No photos selected"
msgstr "Geen foto's geselecteerd"
#: mod/photos.php:914 mod/videos.php:182
msgid "Access to this item is restricted."
msgstr "Toegang tot dit item is beperkt."
#: mod/photos.php:968
msgid "Upload Photos"
msgstr "Upload foto's"
#: mod/photos.php:972 mod/photos.php:1060
msgid "New album name: "
msgstr "Nieuwe albumnaam: "
#: mod/photos.php:973
msgid "or select existing album:"
msgstr "Of selecteer bestaand album:"
#: mod/photos.php:974
msgid "Do not show a status post for this upload"
msgstr "Toon geen bericht op je tijdlijn van deze upload"
#: mod/photos.php:990 mod/photos.php:1355
msgid "Show to Groups"
msgstr "Tonen aan groepen"
#: mod/photos.php:991 mod/photos.php:1356
msgid "Show to Contacts"
msgstr "Tonen aan contacten"
#: mod/photos.php:1042
msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
msgstr "Wil je echt dit fotoalbum en alle foto's erin verwijderen?"
#: mod/photos.php:1044 mod/photos.php:1065
msgid "Delete Album"
msgstr "Verwijder album"
#: mod/photos.php:1071
msgid "Edit Album"
msgstr "Album wijzigen"
#: mod/photos.php:1072
msgid "Drop Album"
msgstr "Album verwijderen"
#: mod/photos.php:1077
msgid "Show Newest First"
msgstr "Toon niewste eerst"
#: mod/photos.php:1079
msgid "Show Oldest First"
msgstr "Toon oudste eerst"
#: mod/photos.php:1100 mod/photos.php:1594
msgid "View Photo"
msgstr "Bekijk foto"
#: mod/photos.php:1137
msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
msgstr "Toegang geweigerd. Toegang tot dit item is mogelijk beperkt."
#: mod/photos.php:1139
msgid "Photo not available"
msgstr "Foto is niet beschikbaar"
#: mod/photos.php:1149
msgid "Do you really want to delete this photo?"
msgstr "Wil je echt deze foto verwijderen?"
#: mod/photos.php:1151 mod/photos.php:1352
msgid "Delete Photo"
msgstr "Verwijder foto"
#: mod/photos.php:1242
msgid "View photo"
msgstr "Bekijk foto"
#: mod/photos.php:1244
msgid "Edit photo"
msgstr "Bewerk foto"
#: mod/photos.php:1245
msgid "Delete photo"
msgstr "Foto verwijderen"
#: mod/photos.php:1246
msgid "Use as profile photo"
msgstr "Gebruik als profielfoto"
#: mod/photos.php:1253
msgid "Private Photo"
msgstr "Privé foto"
#: mod/photos.php:1259
msgid "View Full Size"
msgstr "Bekijk in volledig formaat"
#: mod/photos.php:1320
msgid "Tags: "
msgstr "Labels: "
#: mod/photos.php:1323
msgid "[Select tags to remove]"
msgstr "[Selecteer tags om te verwijderen]"
#: mod/photos.php:1338
msgid "New album name"
msgstr "Nieuwe albumnaam"
#: mod/photos.php:1339
msgid "Caption"
msgstr "Onderschrift"
#: mod/photos.php:1340
msgid "Add a Tag"
msgstr "Een label toevoegen"
#: mod/photos.php:1340
msgid ""
"Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
msgstr "Voorbeeld: @bob, @Barbara_Jansen, @jan@voorbeeld.nl, #Ardennen, #camping "
#: mod/photos.php:1341
msgid "Do not rotate"
msgstr "Niet roteren"
#: mod/photos.php:1342
msgid "Rotate CW (right)"
msgstr "Roteren met de klok mee (rechts)"
#: mod/photos.php:1343
msgid "Rotate CCW (left)"
msgstr "Roteren tegen de klok in (links)"
#: mod/photos.php:1376 src/Object/Post.php:345
msgid "I like this (toggle)"
msgstr "Vind ik leuk"
#: mod/photos.php:1377 src/Object/Post.php:346
msgid "I don't like this (toggle)"
msgstr "Vind ik niet leuk"
#: mod/photos.php:1392 mod/photos.php:1439 mod/photos.php:1502
#: src/Module/Item/Compose.php:142 src/Module/Contact.php:1063
#: src/Object/Post.php:946
msgid "This is you"
msgstr "Dit ben jij"
#: mod/photos.php:1394 mod/photos.php:1441 mod/photos.php:1504
#: src/Object/Post.php:482 src/Object/Post.php:948
msgid "Comment"
msgstr "Reacties"
#: mod/photos.php:1530
msgid "Map"
msgstr "Kaart"
#: mod/photos.php:1600 mod/videos.php:259
msgid "View Album"
msgstr "Album bekijken"
#: mod/ping.php:285
msgid "{0} wants to be your friend"
msgstr "{0} wilt je vriend worden"
#: mod/ping.php:301
msgid "{0} requested registration"
msgstr "{0} vroeg om zich te registreren"
#: mod/redir.php:50 mod/redir.php:130
msgid "Bad Request."
msgstr "Verkeerde aanvraag."
#: mod/repair_ostatus.php:36
msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
msgstr "Opnieuw inschrijven bij OStatus contacten"
#: mod/repair_ostatus.php:50 src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:130
#: src/Module/Debug/Babel.php:269 src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:82
msgid "Error"
msgid_plural "Errors"
msgstr[0] "Fout"
msgstr[1] "Fouten"
#: mod/suggest.php:44
msgid ""
"No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
"hours."
msgstr "Geen voorstellen beschikbaar. Als dit een nieuwe website is, kun je het over 24 uur nog eens proberen."
#: mod/suggest.php:55 view/theme/vier/theme.php:174 src/Content/Widget.php:82
msgid "Friend Suggestions"
msgstr "Vriendschapsvoorstellen"
#: mod/tagrm.php:112
msgid "Remove Item Tag"
msgstr "Verwijder label van item"
#: mod/tagrm.php:114
msgid "Select a tag to remove: "
msgstr "Selecteer een label om te verwijderen: "
#: mod/tagrm.php:125 src/Module/Settings/Delegation.php:179
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
#: mod/uimport.php:45
msgid "User imports on closed servers can only be done by an administrator."
msgstr "Importen van een gebruiker op een gesloten node kan enkel gedaan worden door een administrator"
#: mod/uimport.php:54 src/Module/Register.php:84
msgid ""
"This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
"Please try again tomorrow."
msgstr "Deze website heeft het toegelaten dagelijkse aantal registraties overschreden. Probeer morgen opnieuw."
#: mod/uimport.php:61 src/Module/Register.php:160
msgid "Import"
msgstr "Importeren"
#: mod/uimport.php:63
msgid "Move account"
msgstr "Account verplaatsen"
#: mod/uimport.php:64
msgid "You can import an account from another Friendica server."
msgstr "Je kunt een account van een andere Friendica server importeren."
#: mod/uimport.php:65
msgid ""
"You need to export your account from the old server and upload it here. We "
"will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
" to inform your friends that you moved here."
msgstr "Je moet je account bij de oude server exporteren, en hier uploaden. We zullen je oude account hier opnieuw aanmaken, met al je contacten. We zullen ook proberen om je vrienden in te lichten dat je naar hier verhuisd bent."
#: mod/uimport.php:66
msgid ""
"This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
"network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
msgstr "Dit feature is experimenteel. We kunnen contacten van het OStatus netwerk (GNU Social/Statusnet) of van Diaspora niet importeren."
#: mod/uimport.php:67
msgid "Account file"
msgstr "Account bestand"
#: mod/uimport.php:67
msgid ""
"To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
"select \"Export account\""
msgstr "Om je account te exporteren, ga naar \"Instellingen->Exporteer je persoonlijke data\" en selecteer \"Exporteer account\""
#: mod/unfollow.php:51 mod/unfollow.php:106
msgid "You aren't following this contact."
msgstr "Je volgt dit contact niet."
#: mod/unfollow.php:61 mod/unfollow.php:112
msgid "Unfollowing is currently not supported by your network."
msgstr "Ontvolgen is momenteel niet gesupporteerd door je netwerk."
#: mod/unfollow.php:132
msgid "Disconnect/Unfollow"
msgstr "Disconnecteer/stop met volgen"
#: mod/videos.php:134
msgid "No videos selected"
msgstr "Geen video's geselecteerd"
#: mod/videos.php:252 src/Model/Item.php:3567
msgid "View Video"
msgstr "Bekijk Video"
#: mod/videos.php:267
msgid "Recent Videos"
msgstr "Recente video's"
#: mod/videos.php:269
msgid "Upload New Videos"
msgstr "Nieuwe video's uploaden"
#: mod/wall_attach.php:42 mod/wall_attach.php:49 mod/wall_attach.php:87
#: mod/wall_upload.php:52 mod/wall_upload.php:63 mod/wall_upload.php:108
#: mod/wall_upload.php:159 mod/wall_upload.php:162
msgid "Invalid request."
msgstr "Ongeldige aanvraag."
#: mod/wall_attach.php:105
msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
msgstr "Sorry, je op te laden bestand is groter dan deze PHP configuratie toelaat"
#: mod/wall_attach.php:105
msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
msgstr "Of - probeerde je een lege file op te laden?"
#: mod/wall_attach.php:116
#, php-format
msgid "File exceeds size limit of %s"
msgstr "Bestand is groter dan de limiet ( %s )"
#: mod/wall_attach.php:131
msgid "File upload failed."
msgstr "Uploaden van bestand mislukt."
#: mod/wall_upload.php:219
msgid "Wall Photos"
msgstr "Tijdlijn foto's"
#: mod/wallmessage.php:68 mod/wallmessage.php:129
#, php-format
msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
msgstr "Maximum aantal dagelijkse tijdlijn boodschappen van %s overschreden. Kon boodschap niet plaatsen."
#: mod/wallmessage.php:76 mod/message.php:84
msgid "No recipient selected."
msgstr "Geen ontvanger geselecteerd."
#: mod/wallmessage.php:79
msgid "Unable to check your home location."
msgstr "Niet in staat om je tijdlijn-locatie vast te stellen"
#: mod/wallmessage.php:82 mod/message.php:91
msgid "Message could not be sent."
msgstr "Bericht kon niet verzonden worden."
#: mod/wallmessage.php:85 mod/message.php:94
msgid "Message collection failure."
msgstr "Fout bij het verzamelen van berichten."
#: mod/wallmessage.php:103 mod/wallmessage.php:112
msgid "No recipient."
msgstr "Geen ontvanger."
#: mod/wallmessage.php:137 mod/message.php:215 mod/message.php:329
msgid "Please enter a link URL:"
msgstr "Vul een internetadres/URL in:"
#: mod/wallmessage.php:142 mod/message.php:224
msgid "Send Private Message"
msgstr "Verstuur privébericht"
#: mod/wallmessage.php:143
#, php-format
msgid ""
"If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
"your site allow private mail from unknown senders."
msgstr "Als je wilt dat %s antwoordt moet je nakijken dat de privacy-instellingen op jouw website privéberichten van onbekende afzenders toelaat."
#: mod/wallmessage.php:144 mod/message.php:225 mod/message.php:395
msgid "To:"
msgstr "Aan:"
#: mod/wallmessage.php:145 mod/message.php:226 mod/message.php:396
msgid "Subject:"
msgstr "Onderwerp:"
#: mod/wallmessage.php:151 mod/message.php:230 mod/message.php:399
#: src/Module/Invite.php:168
msgid "Your message:"
msgstr "Jouw bericht:"
#: mod/settings.php:90
msgid "Missing some important data!"
msgstr "Een belangrijk gegeven ontbreekt!"
#: mod/settings.php:92 mod/settings.php:525 src/Module/Contact.php:840
#: mod/settings.php:92 mod/settings.php:525 src/Module/Contact.php:850
msgid "Update"
msgstr "Wijzigen"
@ -1473,25 +2198,25 @@ msgstr "Privéforum/-groep heeft geen privacyrechten en geen standaard privacygr
#: mod/settings.php:442
msgid "Settings were not updated."
msgstr ""
msgstr "Wijziging instellingen is niet opgeslagen."
#: mod/settings.php:498 mod/settings.php:524 mod/settings.php:558
msgid "Add application"
msgstr "Toepassing toevoegen"
#: mod/settings.php:499 mod/settings.php:606 mod/settings.php:704
#: mod/settings.php:859 src/Module/Admin/Themes/Index.php:113
#: src/Module/Admin/Features.php:87 src/Module/Admin/Logs/Settings.php:80
#: src/Module/Admin/Site.php:586 src/Module/Admin/Tos.php:66
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:69 src/Module/Settings/Delegation.php:170
#: src/Module/Settings/Display.php:182
#: mod/settings.php:859 src/Module/Admin/Addons/Index.php:69
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:80 src/Module/Admin/Themes/Index.php:113
#: src/Module/Admin/Features.php:87 src/Module/Admin/Site.php:589
#: src/Module/Admin/Tos.php:66 src/Module/Settings/Delegation.php:170
#: src/Module/Settings/Display.php:185
msgid "Save Settings"
msgstr "Instellingen opslaan"
#: mod/settings.php:501 mod/settings.php:527 src/Module/Admin/Users.php:237
#: mod/settings.php:501 mod/settings.php:527
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:90 src/Module/Admin/Users.php:237
#: src/Module/Admin/Users.php:248 src/Module/Admin/Users.php:262
#: src/Module/Admin/Users.php:278 src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:90
#: src/Module/Contact/Advanced.php:150
#: src/Module/Admin/Users.php:278 src/Module/Contact/Advanced.php:150
msgid "Name"
msgstr "Naam"
@ -1707,7 +2432,7 @@ msgstr "Openbare posts naar alle e-mail contacten versturen:"
msgid "Action after import:"
msgstr "Actie na importeren:"
#: mod/settings.php:702 src/Content/Nav.php:269
#: mod/settings.php:702 src/Content/Nav.php:270
msgid "Mark as seen"
msgstr "Als 'gelezen' markeren"
@ -1879,7 +2604,7 @@ msgstr "Laat de wachtwoord-velden leeg, tenzij je het wilt veranderen"
msgid "Current Password:"
msgstr "Huidig wachtwoord:"
#: mod/settings.php:868 mod/settings.php:869
#: mod/settings.php:868
msgid "Your current password to confirm the changes"
msgstr "Je huidig wachtwoord om de wijzigingen te bevestigen"
@ -1887,6 +2612,10 @@ msgstr "Je huidig wachtwoord om de wijzigingen te bevestigen"
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"
#: mod/settings.php:869
msgid "Your current password to confirm the changes of the email address"
msgstr "Je huidige wachtwoord om de verandering in het email adres te bevestigen"
#: mod/settings.php:872
msgid "Delete OpenID URL"
msgstr "Verwijder OpenID URL"
@ -2188,130 +2917,7 @@ msgstr "Als je je profiel van een andere server hebt verhuisd, en er zijn contac
msgid "Resend relocate message to contacts"
msgstr "Stuur verhuis boodschap naar contacten"
#: mod/ping.php:285
msgid "{0} wants to be your friend"
msgstr "{0} wilt je vriend worden"
#: mod/ping.php:301
msgid "{0} requested registration"
msgstr "{0} vroeg om zich te registreren"
#: mod/common.php:104
msgid "No contacts in common."
msgstr "Geen gedeelde contacten."
#: mod/common.php:125 src/Module/Contact.php:917
msgid "Common Friends"
msgstr "Gedeelde Vrienden"
#: mod/network.php:304
msgid "No items found"
msgstr ""
#: mod/network.php:547
msgid "No such group"
msgstr "Zo'n groep bestaat niet"
#: mod/network.php:568 src/Module/Group.php:293
msgid "Group is empty"
msgstr "De groep is leeg"
#: mod/network.php:572
#, php-format
msgid "Group: %s"
msgstr "Groep: %s"
#: mod/network.php:597 src/Module/AllFriends.php:52
#: src/Module/AllFriends.php:60
msgid "Invalid contact."
msgstr "Ongeldig contact."
#: mod/network.php:815
msgid "Latest Activity"
msgstr "Laatste activiteit"
#: mod/network.php:818
msgid "Sort by latest activity"
msgstr "Sorteer naar laatste activiteit"
#: mod/network.php:823
msgid "Latest Posts"
msgstr "Laatste Berichten"
#: mod/network.php:826
msgid "Sort by post received date"
msgstr "Sorteren naar ontvangstdatum bericht"
#: mod/network.php:833 src/Module/Settings/Profile/Index.php:242
msgid "Personal"
msgstr "Persoonlijk"
#: mod/network.php:836
msgid "Posts that mention or involve you"
msgstr "Alleen berichten die jou vermelden of op jou betrekking hebben"
#: mod/network.php:842
msgid "Starred"
msgstr "Met ster"
#: mod/network.php:845
msgid "Favourite Posts"
msgstr "Favoriete berichten"
#: mod/repair_ostatus.php:36
msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
msgstr "Opnieuw inschrijven bij OStatus contacten"
#: mod/repair_ostatus.php:50 src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:82
#: src/Module/Debug/Babel.php:269
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:130
msgid "Error"
msgid_plural "Errors"
msgstr[0] "Fout"
msgstr[1] "Fouten"
#: mod/repair_ostatus.php:65 mod/ostatus_subscribe.php:79
msgid "Done"
msgstr "Klaar"
#: mod/repair_ostatus.php:71 mod/ostatus_subscribe.php:103
msgid "Keep this window open until done."
msgstr "Houd dit scherm open tot het klaar is"
#: mod/unfollow.php:51 mod/unfollow.php:106
msgid "You aren't following this contact."
msgstr "Je volgt dit contact niet."
#: mod/unfollow.php:61 mod/unfollow.php:112
msgid "Unfollowing is currently not supported by your network."
msgstr "Ontvolgen is momenteel niet gesupporteerd door je netwerk."
#: mod/unfollow.php:132
msgid "Disconnect/Unfollow"
msgstr "Disconnecteer/stop met volgen"
#: mod/unfollow.php:134 mod/follow.php:159
msgid "Your Identity Address:"
msgstr "Adres van je identiteit:"
#: mod/unfollow.php:136 mod/dfrn_request.php:647 mod/follow.php:95
#: src/Module/RemoteFollow.php:109
msgid "Submit Request"
msgstr "Aanvraag indienen"
#: mod/unfollow.php:140 mod/follow.php:160
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:103
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:177 src/Module/Contact.php:612
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:100
msgid "Profile URL"
msgstr "Profiel url"
#: mod/unfollow.php:150 mod/follow.php:182 src/Module/Contact.php:889
#: src/Module/BaseProfile.php:63
msgid "Status Messages and Posts"
msgstr "Berichten op jouw tijdlijn"
#: mod/message.php:47 mod/message.php:128 src/Content/Nav.php:275
#: mod/message.php:47 mod/message.php:128 src/Content/Nav.php:276
msgid "New Message"
msgstr "Nieuw Bericht"
@ -2325,1125 +2931,677 @@ msgstr "Ik kan geen contact informatie vinden."
msgid "Discard"
msgstr "Verwerpen"
#: mod/message.php:135 view/theme/frio/theme.php:234 src/Content/Nav.php:273
msgid "Messages"
msgstr "Privéberichten"
#: mod/message.php:160
msgid "Do you really want to delete this message?"
msgstr "Wil je echt dit bericht verwijderen?"
#: mod/message.php:162 mod/api.php:125 mod/item.php:925
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:119 src/Module/Register.php:115
#: src/Module/Contact.php:448
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: mod/message.php:178
msgid "Conversation not found."
msgstr "Gesprek niet gevonden."
#: mod/message.php:183
msgid "Message was not deleted."
msgstr ""
msgstr "Bericht was niet gewist."
#: mod/message.php:201
msgid "Conversation was not removed."
msgstr ""
msgstr "Conversatie was niet verwijderd."
#: mod/message.php:300
#: mod/message.php:264
msgid "No messages."
msgstr "Geen berichten."
#: mod/message.php:357
#: mod/message.php:321
msgid "Message not available."
msgstr "Bericht niet beschikbaar."
#: mod/message.php:407
#: mod/message.php:371
msgid "Delete message"
msgstr "Verwijder bericht"
#: mod/message.php:409 mod/message.php:537
#: mod/message.php:373 mod/message.php:500
msgid "D, d M Y - g:i A"
msgstr "D, d M Y - g:i A"
#: mod/message.php:424 mod/message.php:534
#: mod/message.php:388 mod/message.php:497
msgid "Delete conversation"
msgstr "Verwijder gesprek"
#: mod/message.php:426
#: mod/message.php:390
msgid ""
"No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
"respond from the sender's profile page."
msgstr "Geen beveiligde communicatie beschikbaar. Je kunt <strong>misschien</strong> antwoorden vanaf de profiel-pagina van de afzender."
#: mod/message.php:430
#: mod/message.php:394
msgid "Send Reply"
msgstr "Verstuur Antwoord"
#: mod/message.php:513
#: mod/message.php:476
#, php-format
msgid "Unknown sender - %s"
msgstr "Onbekende afzender - %s"
#: mod/message.php:515
#: mod/message.php:478
#, php-format
msgid "You and %s"
msgstr "Jij en %s"
#: mod/message.php:517
#: mod/message.php:480
#, php-format
msgid "%s and You"
msgstr "%s en jij"
#: mod/message.php:540
#: mod/message.php:503
#, php-format
msgid "%d message"
msgid_plural "%d messages"
msgstr[0] "%d bericht"
msgstr[1] "%d berichten"
#: mod/ostatus_subscribe.php:35
msgid "Subscribing to OStatus contacts"
msgstr "Inschrijven bij OStatus contacten"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:52
msgid "default"
msgstr "standaard"
#: mod/ostatus_subscribe.php:45
msgid "No contact provided."
msgstr "Geen contact opgegeven."
#: view/theme/duepuntozero/config.php:53
msgid "greenzero"
msgstr "greenzero"
#: mod/ostatus_subscribe.php:51
msgid "Couldn't fetch information for contact."
msgstr "Kon de informatie voor het contact niet ophalen."
#: view/theme/duepuntozero/config.php:54
msgid "purplezero"
msgstr "purplezero"
#: mod/ostatus_subscribe.php:61
msgid "Couldn't fetch friends for contact."
msgstr "Kon de vrienden van contact niet ophalen."
#: view/theme/duepuntozero/config.php:55
msgid "easterbunny"
msgstr "easterbunny"
#: mod/ostatus_subscribe.php:93
msgid "success"
msgstr "Succesvol"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:56
msgid "darkzero"
msgstr "darkzero"
#: mod/ostatus_subscribe.php:95
msgid "failed"
msgstr "Mislukt"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:57
msgid "comix"
msgstr "comix"
#: mod/ostatus_subscribe.php:98 src/Object/Post.php:305
msgid "ignored"
msgstr "Verboden"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:58
msgid "slackr"
msgstr "slackr"
#: mod/dfrn_poll.php:135 mod/dfrn_poll.php:538
#, php-format
msgid "%1$s welcomes %2$s"
msgstr "%1$s heet %2$s van harte welkom"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:70 view/theme/frio/config.php:161
#: view/theme/quattro/config.php:72 view/theme/vier/config.php:120
#: src/Module/Settings/Display.php:189
msgid "Theme settings"
msgstr "Thema-instellingen"
#: mod/removeme.php:63
msgid "User deleted their account"
msgstr "Gebruiker verwijderde zijn of haar account"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:71
msgid "Variations"
msgstr "Variaties"
#: mod/removeme.php:64
#: view/theme/frio/php/Image.php:40
msgid "Top Banner"
msgstr "Banner Bovenaan"
#: view/theme/frio/php/Image.php:40
msgid ""
"On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that "
"their data is removed from the backups."
msgstr "Een gebruiker heeft zijn of haar account verwijderd op je Friendica node. Zorg er zeker voor dat zijn of haar data verwijderd is uit de backups."
"Resize image to the width of the screen and show background color below on "
"long pages."
msgstr "Pas het beeld aan aan de breedte van het scherm en toon achtergrondkleur onder lange pagina's"
#: mod/removeme.php:65
#, php-format
msgid "The user id is %d"
msgstr "De gebruikers id is %d"
#: view/theme/frio/php/Image.php:41
msgid "Full screen"
msgstr "Volledig scherm"
#: mod/removeme.php:99 mod/removeme.php:102
msgid "Remove My Account"
msgstr "Verwijder mijn account"
#: mod/removeme.php:100
#: view/theme/frio/php/Image.php:41
msgid ""
"This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
"recoverable."
msgstr "Dit zal je account volledig verwijderen. Dit kan niet hersteld worden als het eenmaal uitgevoerd is."
"Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom."
msgstr "Pas het beeld aan om het hele scherm te vullen, met ofwel de rechter- of de onderkant afgeknipt."
#: mod/removeme.php:101
msgid "Please enter your password for verification:"
msgstr "Voer je wachtwoord in voor verificatie:"
#: view/theme/frio/php/Image.php:42
msgid "Single row mosaic"
msgstr "Enkele rij mozaïek"
#: mod/tagrm.php:112
msgid "Remove Item Tag"
msgstr "Verwijder label van item"
#: mod/tagrm.php:114
msgid "Select a tag to remove: "
msgstr "Selecteer een label om te verwijderen: "
#: mod/tagrm.php:125 src/Module/Settings/Delegation.php:179
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
#: mod/suggest.php:44
#: view/theme/frio/php/Image.php:42
msgid ""
"No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
"hours."
msgstr "Geen voorstellen beschikbaar. Als dit een nieuwe website is, kun je het over 24 uur nog eens proberen."
"Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal."
msgstr "Pas het beeld aan zodat het herhaald wordt op een enkele rij, ofwel vertikaal ofwel horizontaal"
#: mod/display.php:238 mod/display.php:318
msgid "The requested item doesn't exist or has been deleted."
msgstr "Het gevraagde item bestaat niet of is verwijderd"
#: view/theme/frio/php/Image.php:43
msgid "Mosaic"
msgstr "Mozaïek"
#: mod/display.php:282 mod/cal.php:137 src/Module/Profile/Status.php:105
#: src/Module/Profile/Profile.php:94 src/Module/Profile/Profile.php:109
#: src/Module/Update/Profile.php:55
msgid "Access to this profile has been restricted."
msgstr "Toegang tot dit profiel is beperkt."
#: view/theme/frio/php/Image.php:43
msgid "Repeat image to fill the screen."
msgstr "Herhaal beeld om het scherm te vullen."
#: mod/display.php:398
msgid "The feed for this item is unavailable."
msgstr "De tijdlijn voor dit item is niet beschikbaar"
#: view/theme/frio/php/standard.php:38 view/theme/frio/php/default.php:81
msgid "Skip to main content"
msgstr "Ga naar hoofdinhoud"
#: mod/wall_upload.php:52 mod/wall_upload.php:63 mod/wall_upload.php:108
#: mod/wall_upload.php:159 mod/wall_upload.php:162 mod/wall_attach.php:42
#: mod/wall_attach.php:49 mod/wall_attach.php:87
msgid "Invalid request."
msgstr "Ongeldige aanvraag."
#: mod/wall_upload.php:174 mod/photos.php:678 mod/photos.php:681
#: mod/photos.php:708 src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:61
#, php-format
msgid "Image exceeds size limit of %s"
msgstr "Beeld is groter dan de limiet ( %s )"
#: mod/wall_upload.php:188 mod/photos.php:731
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:70
msgid "Unable to process image."
msgstr "Niet in staat om de afbeelding te verwerken"
#: mod/wall_upload.php:219
msgid "Wall Photos"
msgstr "Tijdlijn foto's"
#: mod/wall_upload.php:227 mod/photos.php:760
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:97
msgid "Image upload failed."
msgstr "Uploaden van afbeelding mislukt."
#: mod/lostpass.php:40
msgid "No valid account found."
msgstr "Geen geldige account gevonden."
#: mod/lostpass.php:52
msgid "Password reset request issued. Check your email."
msgstr "Verzoek om wachtwoord opnieuw in te stellen werd verstuurd. Kijk uw e-mail na."
#: mod/lostpass.php:58
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
"\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
"\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
"\n"
"\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
"\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n"
"\n"
"\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
"\t\tissued this request."
msgstr "\n\t\tBeste %1$s,\n\t\t\tEr is recent om \"%2$s\" een verzoek gekomen om je wachtwoord te resetten.\n\t\tOm dit verzoek te bevestigen, gelieve de verificatie link hieronder te volgen of in je browser te kopiëren.\n\n\t\tAls je dit verzoek NIET hebt gedaan, volg deze link dan NIET en negeer \n\t\ten/of verwijder deze email, het verzoek zal binnenkort vanzelf ongeldig worden.\n\n\t\tJe wachtwoord zal niet aangepast worden tenzij we kunnen verifiëren\n\t\tdat je dit verzoek verzonden hebt."
#: mod/lostpass.php:69
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n"
"\n"
"\t\t%1$s\n"
"\n"
"\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
"\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
"\n"
"\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\tSite Location:\t%2$s\n"
"\t\tLogin Name:\t%3$s"
msgstr "\n\t\tVolg nu deze link om je identiteit te bevestigen:\n\n\t\t%1$s\n\n\t\tJe zal dan een boodschap krijgen met je nieuw wachtwoord.\n\t\tJe kunt je wachtwoord veranderen in je instelling pagina nadat je ingelogd bent.\n\n\t\tDe login details zijn de volgende:\n\n\t\tSite locatie:\t%2$s\n\t\tLogin naam:\t%3$s"
#: mod/lostpass.php:84
#, php-format
msgid "Password reset requested at %s"
msgstr "Op %s werd gevraagd je wachtwoord opnieuw in te stellen"
#: mod/lostpass.php:100
msgid ""
"Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
"Password reset failed."
msgstr "Verzoek kon niet geverifieerd worden. (Misschien heb je het voordien al ingediend.) Wachtwoord niet opnieuw ingesteld."
#: mod/lostpass.php:113
msgid "Request has expired, please make a new one."
msgstr "Aanvraag is verlopen, gelieve een nieuwe aan te maken."
#: mod/lostpass.php:128
msgid "Forgot your Password?"
msgstr "Wachtwoord vergeten?"
#: mod/lostpass.php:129
msgid ""
"Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
"your email for further instructions."
msgstr "Voer je e-mailadres in en verstuur het om je wachtwoord opnieuw in te stellen. Kijk dan je e-mail na voor verdere instructies."
#: mod/lostpass.php:130 src/Module/Security/Login.php:144
msgid "Nickname or Email: "
msgstr "Bijnaam of e-mail:"
#: mod/lostpass.php:131
msgid "Reset"
msgstr "Opnieuw"
#: mod/lostpass.php:146 src/Module/Security/Login.php:156
msgid "Password Reset"
msgstr "Wachtwoord opnieuw instellen"
#: mod/lostpass.php:147
msgid "Your password has been reset as requested."
msgstr "Je wachtwoord is opnieuw ingesteld zoals gevraagd."
#: mod/lostpass.php:148
msgid "Your new password is"
msgstr "Je nieuwe wachtwoord is"
#: mod/lostpass.php:149
msgid "Save or copy your new password - and then"
msgstr "Bewaar of kopieer je nieuw wachtwoord - en dan"
#: mod/lostpass.php:150
msgid "click here to login"
msgstr "klik hier om in te loggen"
#: mod/lostpass.php:151
msgid ""
"Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
"successful login."
msgstr "Je kunt dit wachtwoord veranderen nadat je bent ingelogd op de <em>Instellingen></em> pagina."
#: mod/lostpass.php:155
msgid "Your password has been reset."
#: view/theme/frio/config.php:142
msgid "Light (Accented)"
msgstr ""
#: mod/lostpass.php:158
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
"\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
"\t\t\tsomething that you will remember).\n"
"\t\t"
msgstr "\n\t\t\tBeste %1$s,\n\t\t\t\tJe wachtwoord is aangepast zoals je gevraagd hebt. Hou deze informatie\n\t\t\talstublieft bij (of pas je wachtwoord onmiddellijk aan\n\t\t\tnaar iets wat je je kan herinneren).\n\t\t"
#: mod/lostpass.php:164
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tYour login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
"\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
"\n"
"\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
"\t\t"
msgstr "\n\t\t\tJe login details zijn de volgende:\n\n\t\t\tSite Locatie:\t%1$s\n\t\t\tLogin Naam:\t%2$s\n\t\t\tWachtwwoord:\t%3$s\n\n\t\t\tJe kan dit wachtwoord in het account instellingen aanpassen nadat je ingelogd bent.\n\t\t"
#: mod/lostpass.php:176
#, php-format
msgid "Your password has been changed at %s"
msgstr "Je wachtwoord is veranderd op %s"
#: mod/dfrn_request.php:113
msgid "This introduction has already been accepted."
msgstr "Verzoek is al goedgekeurd"
#: mod/dfrn_request.php:131 mod/dfrn_request.php:369
msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
msgstr "Profiel is ongeldig of bevat geen informatie"
#: mod/dfrn_request.php:135 mod/dfrn_request.php:373
msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
msgstr "Waarschuwing: de profiellocatie heeft geen identificeerbare eigenaar."
#: mod/dfrn_request.php:138 mod/dfrn_request.php:376
msgid "Warning: profile location has no profile photo."
msgstr "Waarschuwing: Profieladres heeft geen profielfoto."
#: mod/dfrn_request.php:142 mod/dfrn_request.php:380
#, php-format
msgid "%d required parameter was not found at the given location"
msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
msgstr[0] "De %d vereiste parameter is niet op het gegeven adres gevonden"
msgstr[1] "De %d vereiste parameters zijn niet op het gegeven adres gevonden"
#: mod/dfrn_request.php:180
msgid "Introduction complete."
msgstr "Verzoek voltooid."
#: mod/dfrn_request.php:216
msgid "Unrecoverable protocol error."
msgstr "Onherstelbare protocolfout. "
#: mod/dfrn_request.php:243 src/Module/RemoteFollow.php:54
msgid "Profile unavailable."
msgstr "Profiel onbeschikbaar"
#: mod/dfrn_request.php:264
#, php-format
msgid "%s has received too many connection requests today."
msgstr "%s heeft te veel verzoeken gehad vandaag."
#: mod/dfrn_request.php:265
msgid "Spam protection measures have been invoked."
msgstr "Beveiligingsmaatregelen tegen spam zijn in werking getreden."
#: mod/dfrn_request.php:266
msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
msgstr "Wij adviseren vrienden om het over 24 uur nog een keer te proberen."
#: mod/dfrn_request.php:290 src/Module/RemoteFollow.php:60
msgid "Invalid locator"
msgstr "Ongeldige plaatsbepaler"
#: mod/dfrn_request.php:326
msgid "You have already introduced yourself here."
msgstr "Je hebt jezelf hier al voorgesteld."
#: mod/dfrn_request.php:329
#, php-format
msgid "Apparently you are already friends with %s."
msgstr "Blijkbaar ben je al bevriend met %s."
#: mod/dfrn_request.php:349
msgid "Invalid profile URL."
msgstr "Ongeldig profiel adres."
#: mod/dfrn_request.php:355 src/Model/Contact.php:2288
msgid "Disallowed profile URL."
msgstr "Niet toegelaten profiel adres."
#: mod/dfrn_request.php:361 src/Module/Friendica.php:77
#: src/Model/Contact.php:2293
msgid "Blocked domain"
msgstr "Domein geblokeerd"
#: mod/dfrn_request.php:428 src/Module/Contact.php:147
msgid "Failed to update contact record."
msgstr "Ik kon de contactgegevens niet aanpassen."
#: mod/dfrn_request.php:448
msgid "Your introduction has been sent."
msgstr "Je verzoek is verzonden."
#: mod/dfrn_request.php:480 src/Module/RemoteFollow.php:72
msgid ""
"Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
"directly on your system."
msgstr "Remote inschrijving kan niet op jouw netwerk. Gelieve direct op je systeem in te schrijven."
#: mod/dfrn_request.php:496
msgid "Please login to confirm introduction."
msgstr "Log in om je verzoek te bevestigen."
#: mod/dfrn_request.php:504
msgid ""
"Incorrect identity currently logged in. Please login to "
"<strong>this</strong> profile."
msgstr "Je huidige identiteit is niet de juiste. Log met <strong>dit</strong> profiel in."
#: mod/dfrn_request.php:518 mod/dfrn_request.php:533
msgid "Confirm"
msgstr "Bevestig"
#: mod/dfrn_request.php:529
msgid "Hide this contact"
msgstr "Verberg dit contact"
#: mod/dfrn_request.php:531
#, php-format
msgid "Welcome home %s."
msgstr "Welkom terug %s."
#: mod/dfrn_request.php:532
#, php-format
msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
msgstr "Bevestig je vriendschaps-/connectieverzoek voor %s."
#: mod/dfrn_request.php:642 src/Module/RemoteFollow.php:104
msgid "Friend/Connection Request"
msgstr "Vriendschaps-/connectieverzoek"
#: mod/dfrn_request.php:643
#, php-format
msgid ""
"Enter your Webfinger address (user@domain.tld) or profile URL here. If this "
"isn't supported by your system (for example it doesn't work with Diaspora), "
"you have to subscribe to <strong>%s</strong> directly on your system"
msgstr "Voer hier uw webvingeradres (gebruiker@domein.tld) of profiel-URL in. Als dit niet wordt ondersteund door uw systeem (het werkt bijvoorbeeld niet met Diaspora), moet u zich rechtstreeks op uw systeem abonneren met <strong>%s</strong>"
#: mod/dfrn_request.php:644 src/Module/RemoteFollow.php:106
#, php-format
msgid ""
"If you are not yet a member of the free social web, <a href=\"%s\">follow "
"this link to find a public Friendica node and join us today</a>."
msgstr "Als je nog geen lid bent van het vrije sociale web, <a href=\"%s\">volg dan deze link om een publieke Friendica node te vinden en sluit je vandaag bij ons aan</a>."
#: mod/dfrn_request.php:645 src/Module/RemoteFollow.php:107
msgid "Your Webfinger address or profile URL:"
msgstr "Uw Webfinger adres of profiel-URL:"
#: mod/dfrn_request.php:646 mod/follow.php:158 src/Module/RemoteFollow.php:108
msgid "Please answer the following:"
msgstr "Beantwoord het volgende:"
#: mod/dfrn_request.php:654 mod/follow.php:172
#, php-format
msgid "%s knows you"
msgstr "%s kent je"
#: mod/dfrn_request.php:655 mod/follow.php:173
msgid "Add a personal note:"
msgstr "Voeg een persoonlijke opmerking toe:"
#: mod/api.php:100 mod/api.php:122
msgid "Authorize application connection"
msgstr "Verbinding met de applicatie goedkeuren"
#: mod/api.php:101
msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
msgstr "Keer terug naar jouw app en voeg deze beveiligingscode in:"
#: mod/api.php:110 src/Module/BaseAdmin.php:73
msgid "Please login to continue."
msgstr "Log in om verder te gaan."
#: mod/api.php:124
msgid ""
"Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
" and/or create new posts for you?"
msgstr "Wil je deze toepassing toestemming geven om jouw berichten en contacten in te kijken, en/of nieuwe berichten in jouw plaats aan te maken?"
#: mod/api.php:126 src/Module/Notifications/Introductions.php:119
#: src/Module/Register.php:116
msgid "No"
msgstr "Nee"
#: mod/wall_attach.php:105
msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
msgstr "Sorry, je op te laden bestand is groter dan deze PHP configuratie toelaat"
#: mod/wall_attach.php:105
msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
msgstr "Of - probeerde je een lege file op te laden?"
#: mod/wall_attach.php:116
#, php-format
msgid "File exceeds size limit of %s"
msgstr "Bestand is groter dan de limiet ( %s )"
#: mod/wall_attach.php:131
msgid "File upload failed."
msgstr "Uploaden van bestand mislukt."
#: mod/item.php:132 mod/item.php:136
msgid "Unable to locate original post."
msgstr "Ik kan de originele post niet meer vinden."
#: mod/item.php:336 mod/item.php:341
msgid "Empty post discarded."
msgstr "Lege post weggegooid."
#: mod/item.php:710
msgid "Post updated."
msgstr "Post geupdate."
#: mod/item.php:727 mod/item.php:732
msgid "Item wasn't stored."
msgstr "Item is niet opgeslagen."
#: mod/item.php:743
msgid "Item couldn't be fetched."
msgstr "Item kan niet worden opgehaald."
#: mod/item.php:891 src/Module/Debug/ItemBody.php:46
#: src/Module/Debug/ItemBody.php:59 src/Module/Admin/Themes/Details.php:70
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:59
msgid "Item not found."
msgstr "Item niet gevonden."
#: mod/item.php:923
msgid "Do you really want to delete this item?"
msgstr "Wil je echt dit item verwijderen?"
#: mod/uimport.php:45
msgid "User imports on closed servers can only be done by an administrator."
msgstr "Importen van een gebruiker op een gesloten node kan enkel gedaan worden door een administrator"
#: mod/uimport.php:54 src/Module/Register.php:84
msgid ""
"This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
"Please try again tomorrow."
msgstr "Deze website heeft het toegelaten dagelijkse aantal registraties overschreden. Probeer morgen opnieuw."
#: mod/uimport.php:61 src/Module/Register.php:160
msgid "Import"
msgstr "Importeren"
#: mod/uimport.php:63
msgid "Move account"
msgstr "Account verplaatsen"
#: mod/uimport.php:64
msgid "You can import an account from another Friendica server."
msgstr "Je kunt een account van een andere Friendica server importeren."
#: mod/uimport.php:65
msgid ""
"You need to export your account from the old server and upload it here. We "
"will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
" to inform your friends that you moved here."
msgstr "Je moet je account bij de oude server exporteren, en hier uploaden. We zullen je oude account hier opnieuw aanmaken, met al je contacten. We zullen ook proberen om je vrienden in te lichten dat je naar hier verhuisd bent."
#: mod/uimport.php:66
msgid ""
"This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
"network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
msgstr "Dit feature is experimenteel. We kunnen contacten van het OStatus netwerk (GNU Social/Statusnet) of van Diaspora niet importeren."
#: mod/uimport.php:67
msgid "Account file"
msgstr "Account bestand"
#: mod/uimport.php:67
msgid ""
"To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
"select \"Export account\""
msgstr "Om je account te exporteren, ga naar \"Instellingen->Exporteer je persoonlijke data\" en selecteer \"Exporteer account\""
#: mod/cal.php:74 src/Module/Profile/Status.php:54
#: src/Module/Profile/Contacts.php:40 src/Module/Profile/Contacts.php:53
#: src/Module/Register.php:260 src/Module/HoverCard.php:53
msgid "User not found."
msgstr "Gebruiker niet gevonden."
#: mod/cal.php:269 mod/events.php:410
msgid "View"
msgstr "Beeld"
#: mod/cal.php:270 mod/events.php:412
msgid "Previous"
msgstr "Vorige"
#: mod/cal.php:271 mod/events.php:413 src/Module/Install.php:192
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
#: mod/cal.php:274 mod/events.php:418 src/Model/Event.php:445
msgid "today"
msgstr "vandaag"
#: mod/cal.php:275 mod/events.php:419 src/Util/Temporal.php:330
#: src/Model/Event.php:446
msgid "month"
msgstr "maand"
#: mod/cal.php:276 mod/events.php:420 src/Util/Temporal.php:331
#: src/Model/Event.php:447
msgid "week"
msgstr "week"
#: mod/cal.php:277 mod/events.php:421 src/Util/Temporal.php:332
#: src/Model/Event.php:448
msgid "day"
msgstr "dag"
#: mod/cal.php:278 mod/events.php:422
msgid "list"
msgstr "lijst"
#: mod/cal.php:291 src/Console/User.php:152 src/Console/User.php:250
#: src/Console/User.php:283 src/Console/User.php:309
#: src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:73
#: src/Module/Admin/Users.php:112 src/Model/User.php:432
msgid "User not found"
msgstr "Gebruiker niet gevonden"
#: mod/cal.php:300
msgid "This calendar format is not supported"
msgstr "Dit kalender formaat is niet ondersteund"
#: mod/cal.php:302
msgid "No exportable data found"
msgstr "Geen exporteerbare data gevonden"
#: mod/cal.php:319
msgid "calendar"
msgstr "kalender"
#: mod/editpost.php:45 mod/editpost.php:55
msgid "Item not found"
msgstr "Item niet gevonden"
#: mod/editpost.php:62
msgid "Edit post"
msgstr "Bericht bewerken"
#: mod/editpost.php:88 mod/notes.php:62 src/Module/Filer/SaveTag.php:66
#: src/Content/Text/HTML.php:896
msgid "Save"
msgstr "Bewaren"
#: mod/editpost.php:95
msgid "web link"
msgstr "webadres"
#: mod/editpost.php:96
msgid "Insert video link"
msgstr "Voeg video toe"
#: mod/editpost.php:97
msgid "video link"
msgstr "video adres"
#: mod/editpost.php:98
msgid "Insert audio link"
msgstr "Voeg audio adres toe"
#: mod/editpost.php:99
msgid "audio link"
msgstr "audio adres"
#: mod/editpost.php:113 src/Core/ACL.php:314
msgid "CC: email addresses"
msgstr "CC: e-mailadressen"
#: mod/editpost.php:120 src/Core/ACL.php:315
msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
msgstr "Voorbeeld: bob@voorbeeld.nl, an@voorbeeld.be"
#: mod/events.php:135 mod/events.php:137
msgid "Event can not end before it has started."
msgstr "Gebeurtenis kan niet eindigen voor het begin."
#: mod/events.php:144 mod/events.php:146
msgid "Event title and start time are required."
msgstr "Titel en begintijd van de gebeurtenis zijn vereist."
#: mod/events.php:411
msgid "Create New Event"
msgstr "Maak een nieuwe gebeurtenis"
#: mod/events.php:523
msgid "Event details"
msgstr "Gebeurtenis details"
#: mod/events.php:524
msgid "Starting date and Title are required."
msgstr "Start datum en Titel zijn verplicht."
#: mod/events.php:525 mod/events.php:530
msgid "Event Starts:"
msgstr "Gebeurtenis begint:"
#: mod/events.php:525 mod/events.php:557
msgid "Required"
msgstr "Vereist"
#: mod/events.php:538 mod/events.php:563
msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
msgstr "Einddatum/tijd is niet gekend of niet relevant"
#: mod/events.php:540 mod/events.php:545
msgid "Event Finishes:"
msgstr "Gebeurtenis eindigt:"
#: mod/events.php:551 mod/events.php:564
msgid "Adjust for viewer timezone"
msgstr "Pas aan aan de tijdzone van de gebruiker"
#: mod/events.php:553 src/Module/Profile/Profile.php:172
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:253
msgid "Description:"
msgstr "Beschrijving:"
#: mod/events.php:555 src/Module/Notifications/Introductions.php:166
#: src/Module/Profile/Profile.php:190 src/Module/Contact.php:616
#: src/Module/Directory.php:156 src/Model/Event.php:84 src/Model/Event.php:111
#: src/Model/Event.php:454 src/Model/Event.php:948 src/Model/Profile.php:364
msgid "Location:"
msgstr "Plaats:"
#: mod/events.php:557 mod/events.php:559
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
#: mod/events.php:560 mod/events.php:561
msgid "Share this event"
msgstr "Deel deze gebeurtenis"
#: mod/events.php:568 src/Module/Profile/Profile.php:242
msgid "Basic"
msgstr "Basis"
#: mod/events.php:569 src/Module/Profile/Profile.php:243
#: src/Module/Contact.php:927 src/Module/Admin/Site.php:591
msgid "Advanced"
msgstr "Geavanceerd"
#: mod/events.php:570 mod/photos.php:976 mod/photos.php:1347
msgid "Permissions"
msgstr "Rechten"
#: mod/events.php:586
msgid "Failed to remove event"
msgstr "Kon remote event niet verwijderen"
#: mod/follow.php:65
msgid "The contact could not be added."
msgstr "Het contact kon niet toegevoegd worden."
#: mod/follow.php:105
msgid "You already added this contact."
msgstr "Je hebt deze kontakt al toegevoegd"
#: mod/follow.php:115
msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
msgstr "Het type netwerk kon niet gedetecteerd worden. Contact kan niet toegevoegd worden."
#: mod/follow.php:123
msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
msgstr "Diaspora ondersteuning is niet geactiveerd. Contact kan niet toegevoegd worden."
#: mod/follow.php:128
msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
msgstr "OStatus ondersteuning is niet geactiveerd. Contact kan niet toegevoegd woren."
#: mod/follow.php:161 src/Module/Notifications/Introductions.php:170
#: src/Module/Profile/Profile.php:202 src/Module/Contact.php:622
msgid "Tags:"
msgstr "Labels:"
#: mod/fbrowser.php:51 mod/fbrowser.php:70 mod/photos.php:196
#: mod/photos.php:940 mod/photos.php:1053 mod/photos.php:1070
#: mod/photos.php:1554 mod/photos.php:1569 src/Model/Photo.php:565
#: src/Model/Photo.php:574
msgid "Contact Photos"
msgstr "Contactfoto's"
#: mod/fbrowser.php:106 mod/fbrowser.php:135
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:130
msgid "Upload"
msgstr "Uploaden"
#: mod/fbrowser.php:130
msgid "Files"
msgstr "Bestanden"
#: mod/notes.php:50 src/Module/BaseProfile.php:110
msgid "Personal Notes"
msgstr "Persoonlijke Nota's"
#: mod/photos.php:127 src/Module/BaseProfile.php:71
msgid "Photo Albums"
msgstr "Fotoalbums"
#: mod/photos.php:128 mod/photos.php:1609
msgid "Recent Photos"
msgstr "Recente foto's"
#: mod/photos.php:130 mod/photos.php:1115 mod/photos.php:1611
msgid "Upload New Photos"
msgstr "Nieuwe foto's uploaden"
#: mod/photos.php:148 src/Module/BaseSettings.php:37
msgid "everybody"
msgstr "iedereen"
#: mod/photos.php:185
msgid "Contact information unavailable"
msgstr "Contactinformatie niet beschikbaar"
#: mod/photos.php:207
msgid "Album not found."
msgstr "Album niet gevonden"
#: mod/photos.php:265
msgid "Album successfully deleted"
msgstr "Album succesvol gedeeld"
#: mod/photos.php:267
msgid "Album was empty."
msgstr "Het album was leeg"
#: mod/photos.php:299
msgid "Failed to delete the photo."
#: view/theme/frio/config.php:143
msgid "Dark (Accented)"
msgstr ""
#: mod/photos.php:583
msgid "a photo"
msgstr "een foto"
#: mod/photos.php:583
#, php-format
msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
msgstr "%1$s is gelabeld in %2$s door %3$s"
#: mod/photos.php:684
msgid "Image upload didn't complete, please try again"
msgstr "Opladen van het beeld is niet compleet, probeer het opnieuw"
#: mod/photos.php:687
msgid "Image file is missing"
msgstr "Beeld bestand ontbreekt"
#: mod/photos.php:692
msgid ""
"Server can't accept new file upload at this time, please contact your "
"administrator"
msgstr "De server kan op dit moment geen nieuw bestand opladen, contacteer alsjeblieft je beheerder"
#: mod/photos.php:716
msgid "Image file is empty."
msgstr "Afbeeldingsbestand is leeg."
#: mod/photos.php:848
msgid "No photos selected"
msgstr "Geen foto's geselecteerd"
#: mod/photos.php:968
msgid "Upload Photos"
msgstr "Upload foto's"
#: mod/photos.php:972 mod/photos.php:1060
msgid "New album name: "
msgstr "Nieuwe albumnaam: "
#: mod/photos.php:973
msgid "or select existing album:"
msgstr "Of selecteer bestaand album:"
#: mod/photos.php:974
msgid "Do not show a status post for this upload"
msgstr "Toon geen bericht op je tijdlijn van deze upload"
#: mod/photos.php:990 mod/photos.php:1355
msgid "Show to Groups"
msgstr "Tonen aan groepen"
#: mod/photos.php:991 mod/photos.php:1356
msgid "Show to Contacts"
msgstr "Tonen aan contacten"
#: mod/photos.php:1042
msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
msgstr "Wil je echt dit fotoalbum en alle foto's erin verwijderen?"
#: mod/photos.php:1044 mod/photos.php:1065
msgid "Delete Album"
msgstr "Verwijder album"
#: mod/photos.php:1071
msgid "Edit Album"
msgstr "Album wijzigen"
#: mod/photos.php:1072
msgid "Drop Album"
msgstr "Album verwijderen"
#: mod/photos.php:1077
msgid "Show Newest First"
msgstr "Toon niewste eerst"
#: mod/photos.php:1079
msgid "Show Oldest First"
msgstr "Toon oudste eerst"
#: mod/photos.php:1100 mod/photos.php:1594
msgid "View Photo"
msgstr "Bekijk foto"
#: mod/photos.php:1137
msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
msgstr "Toegang geweigerd. Toegang tot dit item is mogelijk beperkt."
#: mod/photos.php:1139
msgid "Photo not available"
msgstr "Foto is niet beschikbaar"
#: mod/photos.php:1149
msgid "Do you really want to delete this photo?"
msgstr "Wil je echt deze foto verwijderen?"
#: mod/photos.php:1151 mod/photos.php:1352
msgid "Delete Photo"
msgstr "Verwijder foto"
#: mod/photos.php:1242
msgid "View photo"
msgstr "Bekijk foto"
#: mod/photos.php:1244
msgid "Edit photo"
msgstr "Bewerk foto"
#: mod/photos.php:1245
msgid "Delete photo"
msgstr "Foto verwijderen"
#: mod/photos.php:1246
msgid "Use as profile photo"
msgstr "Gebruik als profielfoto"
#: mod/photos.php:1253
msgid "Private Photo"
msgstr "Privé foto"
#: mod/photos.php:1259
msgid "View Full Size"
msgstr "Bekijk in volledig formaat"
#: mod/photos.php:1320
msgid "Tags: "
msgstr "Labels: "
#: mod/photos.php:1323
msgid "[Select tags to remove]"
msgstr "[Selecteer tags om te verwijderen]"
#: mod/photos.php:1338
msgid "New album name"
msgstr "Nieuwe albumnaam"
#: mod/photos.php:1339
msgid "Caption"
msgstr "Onderschrift"
#: mod/photos.php:1340
msgid "Add a Tag"
msgstr "Een label toevoegen"
#: mod/photos.php:1340
msgid ""
"Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
msgstr "Voorbeeld: @bob, @Barbara_Jansen, @jan@voorbeeld.nl, #Ardennen, #camping "
#: mod/photos.php:1341
msgid "Do not rotate"
msgstr "Niet roteren"
#: mod/photos.php:1342
msgid "Rotate CW (right)"
msgstr "Roteren met de klok mee (rechts)"
#: mod/photos.php:1343
msgid "Rotate CCW (left)"
msgstr "Roteren tegen de klok in (links)"
#: mod/photos.php:1376 src/Object/Post.php:345
msgid "I like this (toggle)"
msgstr "Vind ik leuk"
#: mod/photos.php:1377 src/Object/Post.php:346
msgid "I don't like this (toggle)"
msgstr "Vind ik niet leuk"
#: mod/photos.php:1392 mod/photos.php:1439 mod/photos.php:1502
#: src/Object/Post.php:943 src/Module/Contact.php:1069
#: src/Module/Item/Compose.php:142
msgid "This is you"
msgstr "Dit ben jij"
#: mod/photos.php:1394 mod/photos.php:1441 mod/photos.php:1504
#: src/Object/Post.php:480 src/Object/Post.php:945
msgid "Comment"
msgstr "Reacties"
#: mod/photos.php:1530
msgid "Map"
msgstr "Kaart"
#: src/App/Module.php:240
msgid "You must be logged in to use addons. "
msgstr "Je moet ingelogd zijn om deze addons te kunnen gebruiken. "
#: src/App/Page.php:250
msgid "Delete this item?"
msgstr "Dit item verwijderen?"
#: src/App/Page.php:298
msgid "toggle mobile"
msgstr "mobiel thema omwisselen"
#: src/App/Authentication.php:210 src/App/Authentication.php:262
msgid "Login failed."
msgstr "Login mislukt."
#: src/App/Authentication.php:224 src/Model/User.php:659
msgid ""
"We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
"Please check the correct spelling of the ID."
msgstr "Er is een probleem opgetreden bij het inloggen met het opgegeven OpenID. Kijk alsjeblieft de spelling van deze ID na."
#: src/App/Authentication.php:224 src/Model/User.php:659
msgid "The error message was:"
msgstr "De foutboodschap was:"
#: src/App/Authentication.php:273
msgid "Login failed. Please check your credentials."
msgstr "Aanmelden mislukt. Controleer uw inloggegevens."
#: src/App/Authentication.php:389
#, php-format
msgid "Welcome %s"
msgstr "Welkom %s"
#: src/App/Authentication.php:390
msgid "Please upload a profile photo."
msgstr "Upload een profielfoto."
#: src/App/Router.php:224
#, php-format
msgid "Method not allowed for this module. Allowed method(s): %s"
#: view/theme/frio/config.php:144
msgid "Black (Accented)"
msgstr ""
#: src/App/Router.php:226 src/Module/HTTPException/PageNotFound.php:32
msgid "Page not found."
msgstr "Pagina niet gevonden"
#: view/theme/frio/config.php:156
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#: src/Database/DBStructure.php:69
msgid "There are no tables on MyISAM or InnoDB with the Antelope file format."
#: view/theme/frio/config.php:156
msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image"
msgstr "Controleer of alle gebruikers permissie hebben om het beeld te zien "
#: view/theme/frio/config.php:162
msgid "Custom"
msgstr "Aangepast"
#: view/theme/frio/config.php:163
msgid "Legacy"
msgstr ""
#: src/Database/DBStructure.php:93
#, php-format
#: view/theme/frio/config.php:164
msgid "Accented"
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:165
msgid "Select color scheme"
msgstr "Selecteer kleurschema"
#: view/theme/frio/config.php:166
msgid "Select scheme accent"
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:166
msgid "Blue"
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:166
msgid "Red"
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:166
msgid "Purple"
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:166
msgid "Green"
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:166
msgid "Pink"
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:167
msgid "Copy or paste schemestring"
msgstr "Kopieer of plak schemastring"
#: view/theme/frio/config.php:167
msgid ""
"\n"
"Error %d occurred during database update:\n"
"%s\n"
msgstr "\nFout %d is opgetreden tijdens database update:\n%s\n"
"You can copy this string to share your theme with others. Pasting here "
"applies the schemestring"
msgstr "Je kan deze string kopiëren om uw je kleurenschema met anderen te delen. Een schemastring plakken past deze toe."
#: src/Database/DBStructure.php:96
msgid "Errors encountered performing database changes: "
msgstr "Fouten opgetreden tijdens database aanpassingen:"
#: view/theme/frio/config.php:168
msgid "Navigation bar background color"
msgstr "Navigatie balk achtergrondkleur"
#: src/Database/DBStructure.php:296
msgid "Another database update is currently running."
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:169
msgid "Navigation bar icon color "
msgstr "Navigatie balk icoon kleur"
#: src/Database/DBStructure.php:300
#, php-format
msgid "%s: Database update"
msgstr "%s: Database update"
#: view/theme/frio/config.php:170
msgid "Link color"
msgstr "Link kleur"
#: src/Database/DBStructure.php:600
#, php-format
msgid "%s: updating %s table."
msgstr "%s: tabel %s aan het updaten."
#: view/theme/frio/config.php:171
msgid "Set the background color"
msgstr "Stel de achtergrondkleur in"
#: src/Database/Database.php:659 src/Database/Database.php:762
#, php-format
msgid "Database error %d \"%s\" at \"%s\""
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:172
msgid "Content background opacity"
msgstr "Content achtergrond opaciteit"
#: view/theme/frio/config.php:173
msgid "Set the background image"
msgstr "Stel het achtergrondbeeld in"
#: view/theme/frio/config.php:174
msgid "Background image style"
msgstr "Achtergrond beeld stijl"
#: view/theme/frio/config.php:179
msgid "Login page background image"
msgstr "Achtergrondafbeelding aanmeldpagina"
#: view/theme/frio/config.php:183
msgid "Login page background color"
msgstr "Achtergrondkleur aanmeldpagina"
#: view/theme/frio/config.php:183
msgid "Leave background image and color empty for theme defaults"
msgstr "Laat de achtergrondafbeelding en kleur leeg om de standaard van het thema te gebruiken"
#: view/theme/frio/theme.php:207
msgid "Guest"
msgstr "Gast"
#: view/theme/frio/theme.php:210
msgid "Visitor"
msgstr "Bezoeker"
#: view/theme/frio/theme.php:225 src/Content/Nav.php:177
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:107 src/Module/BaseProfile.php:60
#: src/Module/Contact.php:635 src/Module/Contact.php:888
msgid "Status"
msgstr "Tijdlijn"
#: view/theme/frio/theme.php:225 src/Content/Nav.php:177
#: src/Content/Nav.php:263
msgid "Your posts and conversations"
msgstr "Jouw berichten en gesprekken"
#: view/theme/frio/theme.php:226 src/Content/Nav.php:178
#: src/Module/Profile/Profile.php:236 src/Module/BaseProfile.php:52
#: src/Module/BaseSettings.php:57 src/Module/Welcome.php:57
#: src/Module/Contact.php:637 src/Module/Contact.php:904
msgid "Profile"
msgstr "Profiel"
#: view/theme/frio/theme.php:226 src/Content/Nav.php:178
msgid "Your profile page"
msgstr "Jouw profiel pagina"
#: view/theme/frio/theme.php:227 src/Content/Nav.php:179
msgid "Your photos"
msgstr "Jouw foto's"
#: view/theme/frio/theme.php:228 src/Content/Nav.php:180
#: src/Module/BaseProfile.php:76 src/Module/BaseProfile.php:79
msgid "Videos"
msgstr "Video's"
#: view/theme/frio/theme.php:228 src/Content/Nav.php:180
msgid "Your videos"
msgstr "Je video's"
#: view/theme/frio/theme.php:229 src/Content/Nav.php:181
msgid "Your events"
msgstr "Jouw gebeurtenissen"
#: view/theme/frio/theme.php:232 src/Content/Nav.php:261
msgid "Network"
msgstr "Netwerk"
#: view/theme/frio/theme.php:232 src/Content/Nav.php:261
msgid "Conversations from your friends"
msgstr "Gesprekken van je vrienden"
#: view/theme/frio/theme.php:233 src/Content/Nav.php:248
#: src/Module/BaseProfile.php:91 src/Module/BaseProfile.php:102
msgid "Events and Calendar"
msgstr "Gebeurtenissen en kalender"
#: view/theme/frio/theme.php:234 src/Content/Nav.php:273
msgid "Private mail"
msgstr "Privéberichten"
#: view/theme/frio/theme.php:235 src/Content/Nav.php:282
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:119
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:124 src/Module/BaseSettings.php:124
#: src/Module/Welcome.php:52
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
#: view/theme/frio/theme.php:235 src/Content/Nav.php:282
msgid "Account settings"
msgstr "Account instellingen"
#: view/theme/frio/theme.php:236 src/Content/Text/HTML.php:913
#: src/Content/Nav.php:225 src/Content/Nav.php:284
#: src/Module/BaseProfile.php:121 src/Module/BaseProfile.php:124
#: src/Module/Contact.php:823 src/Module/Contact.php:911
msgid "Contacts"
msgstr "Contacten"
#: view/theme/frio/theme.php:236 src/Content/Nav.php:284
msgid "Manage/edit friends and contacts"
msgstr "Beheer/Wijzig vrienden en contacten"
#: view/theme/quattro/config.php:73
msgid "Alignment"
msgstr "Uitlijning"
#: view/theme/quattro/config.php:73
msgid "Left"
msgstr "Links"
#: view/theme/quattro/config.php:73
msgid "Center"
msgstr "Gecentreerd"
#: view/theme/quattro/config.php:74
msgid "Color scheme"
msgstr "Kleurschema"
#: view/theme/quattro/config.php:75
msgid "Posts font size"
msgstr "Lettergrootte berichten"
#: view/theme/quattro/config.php:76
msgid "Textareas font size"
msgstr "Lettergrootte tekstgebieden"
#: view/theme/vier/config.php:75
msgid "Comma separated list of helper forums"
msgstr "Kommagescheiden lijst van de helper forums"
#: view/theme/vier/config.php:115
msgid "don't show"
msgstr "niet tonen"
#: view/theme/vier/config.php:115
msgid "show"
msgstr "tonen"
#: view/theme/vier/config.php:121
msgid "Set style"
msgstr "Stijl instellen"
#: view/theme/vier/config.php:122
msgid "Community Pages"
msgstr "Forum/groepspagina's"
#: view/theme/vier/config.php:123 view/theme/vier/theme.php:124
msgid "Community Profiles"
msgstr "Forum/groepsprofielen"
#: view/theme/vier/config.php:124
msgid "Help or @NewHere ?"
msgstr "Help of @NewHere ?"
#: view/theme/vier/config.php:125 view/theme/vier/theme.php:337
msgid "Connect Services"
msgstr "Diensten verbinden"
#: view/theme/vier/config.php:126
msgid "Find Friends"
msgstr "Zoek vrienden"
#: view/theme/vier/config.php:127 view/theme/vier/theme.php:151
msgid "Last users"
msgstr "Laatste gebruikers"
#: view/theme/vier/theme.php:169 src/Content/Widget.php:77
msgid "Find People"
msgstr "Zoek mensen"
#: view/theme/vier/theme.php:170 src/Content/Widget.php:78
msgid "Enter name or interest"
msgstr "Vul naam of interesse in"
#: view/theme/vier/theme.php:172 src/Content/Widget.php:80
msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
msgstr "Voorbeelden: Jan Peeters, Vissen"
#: view/theme/vier/theme.php:173 src/Content/Widget.php:81
#: src/Module/Directory.php:105 src/Module/Contact.php:844
msgid "Find"
msgstr "Zoek"
#: view/theme/vier/theme.php:175 src/Content/Widget.php:83
msgid "Similar Interests"
msgstr "Dezelfde interesses"
#: view/theme/vier/theme.php:176 src/Content/Widget.php:84
msgid "Random Profile"
msgstr "Willekeurig Profiel"
#: view/theme/vier/theme.php:177 src/Content/Widget.php:85
msgid "Invite Friends"
msgstr "Vrienden uitnodigen"
#: view/theme/vier/theme.php:178 src/Content/Widget.php:86
#: src/Module/Directory.php:97
msgid "Global Directory"
msgstr "Globale gids"
#: view/theme/vier/theme.php:180 src/Content/Widget.php:88
msgid "Local Directory"
msgstr "Lokale gids"
#: view/theme/vier/theme.php:220 src/Content/Text/HTML.php:917
#: src/Content/ForumManager.php:144 src/Content/Nav.php:229
msgid "Forums"
msgstr "Forums"
#: view/theme/vier/theme.php:222 src/Content/ForumManager.php:146
msgid "External link to forum"
msgstr "Externe link naar het forum"
#: view/theme/vier/theme.php:225 src/Content/ForumManager.php:149
#: src/Content/Widget.php:428 src/Content/Widget.php:523
msgid "show more"
msgstr "toon meer"
#: view/theme/vier/theme.php:252
msgid "Quick Start"
msgstr "Snelstart"
#: view/theme/vier/theme.php:258 src/Content/Nav.php:212
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:115
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:106
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:93
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:132 src/Module/Help.php:69
msgid "Help"
msgstr "Help"
#: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:413
#: src/Module/Settings/Display.php:174
msgid "Monday"
msgstr "Maandag"
#: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:414
msgid "Tuesday"
msgstr "Dinsdag"
#: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:415
msgid "Wednesday"
msgstr "Woensdag"
#: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:416
msgid "Thursday"
msgstr "Donderdag"
#: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:417
msgid "Friday"
msgstr "Vrijdag"
#: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:418
msgid "Saturday"
msgstr "Zaterdag"
#: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:412
#: src/Module/Settings/Display.php:174
msgid "Sunday"
msgstr "Zondag"
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:433
msgid "January"
msgstr "Januari"
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:434
msgid "February"
msgstr "Februari"
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:435
msgid "March"
msgstr "Maart"
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:436
msgid "April"
msgstr "April"
#: src/Core/L10n.php:375 src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:424
msgid "May"
msgstr "Mei"
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:437
msgid "June"
msgstr "Juni"
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:438
msgid "July"
msgstr "Juli"
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:439
msgid "August"
msgstr "Augustus"
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:440
msgid "September"
msgstr "September"
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:441
msgid "October"
msgstr "Oktober"
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:442
msgid "November"
msgstr "November"
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:443
msgid "December"
msgstr "December"
#: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:405
msgid "Mon"
msgstr "Maa"
#: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:406
msgid "Tue"
msgstr "Din"
#: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:407
msgid "Wed"
msgstr "Woe"
#: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:408
msgid "Thu"
msgstr "Don"
#: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:409
msgid "Fri"
msgstr "Vrij"
#: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:410
msgid "Sat"
msgstr "Zat"
#: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:404
msgid "Sun"
msgstr "Zon"
#: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:420
msgid "Jan"
msgstr "Jan"
#: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:421
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
#: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:422
msgid "Mar"
msgstr "Maa"
#: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:423
msgid "Apr"
msgstr "Apr"
#: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:425
msgid "Jun"
msgstr "Jun"
#: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:426
msgid "Jul"
msgstr "Jul"
#: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:427
msgid "Aug"
msgstr "Aug"
#: src/Core/L10n.php:395
msgid "Sep"
msgstr "Sep"
#: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:429
msgid "Oct"
msgstr "Okt"
#: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:430
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
#: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:431
msgid "Dec"
msgstr "Dec"
#: src/Core/L10n.php:414
msgid "poke"
msgstr "por"
#: src/Core/L10n.php:414
msgid "poked"
msgstr "porde"
#: src/Core/L10n.php:415
msgid "ping"
msgstr "ping"
#: src/Core/L10n.php:415
msgid "pinged"
msgstr "gepingd"
#: src/Core/L10n.php:416
msgid "prod"
msgstr "porren"
#: src/Core/L10n.php:416
msgid "prodded"
msgstr "gepord"
#: src/Core/L10n.php:417
msgid "slap"
msgstr "slaan"
#: src/Core/L10n.php:417
msgid "slapped"
msgstr "geslagen"
#: src/Core/L10n.php:418
msgid "finger"
msgstr "finger"
#: src/Core/L10n.php:418
msgid "fingered"
msgstr "gerfingerd"
#: src/Core/L10n.php:419
msgid "rebuff"
msgstr "afpoeieren"
#: src/Core/L10n.php:419
msgid "rebuffed"
msgstr "afgepoeierd"
#: src/Core/Renderer.php:91 src/Core/Renderer.php:120
#: src/Core/Renderer.php:147 src/Core/Renderer.php:181
@ -3451,7 +3609,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Friendica can't display this page at the moment, please contact the "
"administrator."
msgstr ""
msgstr "Friendica kan deze pagina momenteel niet weergeven, neem contact op met de beheerder."
#: src/Core/Renderer.php:143
msgid "template engine cannot be registered without a name."
@ -3461,90 +3619,37 @@ msgstr ""
msgid "template engine is not registered!"
msgstr ""
#: src/Core/Update.php:215
#: src/Core/UserImport.php:126
msgid "Error decoding account file"
msgstr "Fout bij decoderen van het account bestand"
#: src/Core/UserImport.php:132
msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
msgstr "Fout! Geen versie data in het bestand! Is dit wel een Friendica account bestand?"
#: src/Core/UserImport.php:140
#, php-format
msgid "Update %s failed. See error logs."
msgstr "Wijziging %s mislukt. Lees de error logbestanden."
msgid "User '%s' already exists on this server!"
msgstr "Gebruiker '%s' bestaat al op deze server!"
#: src/Core/Update.php:280
#: src/Core/UserImport.php:176
msgid "User creation error"
msgstr "Fout bij het aanmaken van de gebruiker"
#: src/Core/UserImport.php:221
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
"\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
"\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
"\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
msgstr "\n\t\t\t\tDe Friendica ontwikkelaars hebben recent update %svrijgegeven,\n \t\t\t\tmaar wanneer ik deze probeerde te installeren ging het verschrikkelijk fout.\n \t\t\t\tDit moet snel opgelost worden en ik kan het niet alleen. Contacteer alstublieft\n \t\t\t\teen Friendica ontwikkelaar als je mij zelf niet kan helpen. Mijn database kan ongeldig zijn."
msgid "%d contact not imported"
msgid_plural "%d contacts not imported"
msgstr[0] "%d contact werd niet geïmporteerd"
msgstr[1] "%d contacten werden niet geïmporteerd"
#: src/Core/Update.php:286
#, php-format
msgid ""
"The error message is\n"
"[pre]%s[/pre]"
msgstr "De foutboodschap is\n[pre]%s[/pre]"
#: src/Core/UserImport.php:274
msgid "User profile creation error"
msgstr "Fout bij het aanmaken van het gebruikersprofiel"
#: src/Core/Update.php:290 src/Core/Update.php:326
msgid "[Friendica Notify] Database update"
msgstr ""
#: src/Core/Update.php:320
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\t\tThe friendica database was successfully updated from %s to %s."
msgstr "\n\t\t\t\t\tDe Friendica database is succesvol geupdatet van %s naar %s"
#: src/Core/ACL.php:155
msgid "Yourself"
msgstr "Jezelf"
#: src/Core/ACL.php:184 src/Module/Profile/Contacts.php:123
#: src/Module/PermissionTooltip.php:76 src/Module/PermissionTooltip.php:98
#: src/Module/Contact.php:810 src/Content/Widget.php:241
msgid "Followers"
msgstr "Volgers"
#: src/Core/ACL.php:191 src/Module/PermissionTooltip.php:82
#: src/Module/PermissionTooltip.php:104
msgid "Mutuals"
msgstr "Gemeenschappelijk"
#: src/Core/ACL.php:281
msgid "Post to Email"
msgstr "Verzenden per e-mail"
#: src/Core/ACL.php:308
msgid "Public"
msgstr "Openbaar"
#: src/Core/ACL.php:309
msgid ""
"This content will be shown to all your followers and can be seen in the "
"community pages and by anyone with its link."
msgstr "Deze inhoud wordt aan al uw volgers getoond en is te zien op de communitypagina's en door iedereen met de link."
#: src/Core/ACL.php:310
msgid "Limited/Private"
msgstr "Beperkt/Privé"
#: src/Core/ACL.php:311
msgid ""
"This content will be shown only to the people in the first box, to the "
"exception of the people mentioned in the second box. It won't appear "
"anywhere public."
msgstr "Deze inhoud wordt alleen getoond aan de mensen in het eerste vak, met uitzondering van de mensen die in het tweede vak worden genoemd. Het wordt nergens openbaar weergegeven."
#: src/Core/ACL.php:312
msgid "Show to:"
msgstr "Toon aan:"
#: src/Core/ACL.php:313
msgid "Except to:"
msgstr "Behalve aan:"
#: src/Core/ACL.php:316
msgid "Connectors"
msgstr "Connectors"
#: src/Core/UserImport.php:330
msgid "Done. You can now login with your username and password"
msgstr "Gebeurd. Je kunt nu inloggen met je gebruikersnaam en wachtwoord"
#: src/Core/Installer.php:179
msgid ""
@ -3560,9 +3665,8 @@ msgid ""
msgstr "Het kan nodig zijn om het bestand \"database.sql\" manueel te importeren met phpmyadmin of mysql."
#: src/Core/Installer.php:199 src/Module/Install.php:191
#: src/Module/Install.php:345
msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
msgstr "Zie het bestand \"INSTALL.txt\"."
msgid "Please see the file \"doc/INSTALL.md\"."
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:260
msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
@ -3818,2677 +3922,1812 @@ msgstr "Database al in gebruik."
msgid "Could not connect to database."
msgstr "Kon geen toegang krijgen tot de database."
#: src/Core/L10n.php:371 src/Module/Settings/Display.php:171
#: src/Model/Event.php:413
msgid "Monday"
msgstr "Maandag"
#: src/Core/ACL.php:132
msgid "Yourself"
msgstr "Jezelf"
#: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:414
msgid "Tuesday"
msgstr "Dinsdag"
#: src/Core/ACL.php:161 src/Content/Widget.php:241
#: src/Module/PermissionTooltip.php:76 src/Module/PermissionTooltip.php:98
#: src/Module/Contact.php:820 src/BaseModule.php:184
msgid "Followers"
msgstr "Volgers"
#: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:415
msgid "Wednesday"
msgstr "Woensdag"
#: src/Core/ACL.php:168 src/Module/PermissionTooltip.php:82
#: src/Module/PermissionTooltip.php:104
msgid "Mutuals"
msgstr "Gemeenschappelijk"
#: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:416
msgid "Thursday"
msgstr "Donderdag"
#: src/Core/ACL.php:258
msgid "Post to Email"
msgstr "Verzenden per e-mail"
#: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:417
msgid "Friday"
msgstr "Vrijdag"
#: src/Core/ACL.php:285
msgid "Public"
msgstr "Openbaar"
#: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:418
msgid "Saturday"
msgstr "Zaterdag"
#: src/Core/ACL.php:286
msgid ""
"This content will be shown to all your followers and can be seen in the "
"community pages and by anyone with its link."
msgstr "Deze inhoud wordt aan al uw volgers getoond en is te zien op de communitypagina's en door iedereen met de link."
#: src/Core/L10n.php:371 src/Module/Settings/Display.php:171
#: src/Model/Event.php:412
msgid "Sunday"
msgstr "Zondag"
#: src/Core/ACL.php:287
msgid "Limited/Private"
msgstr "Beperkt/Privé"
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:433
msgid "January"
msgstr "Januari"
#: src/Core/ACL.php:288
msgid ""
"This content will be shown only to the people in the first box, to the "
"exception of the people mentioned in the second box. It won't appear "
"anywhere public."
msgstr "Deze inhoud wordt alleen getoond aan de mensen in het eerste vak, met uitzondering van de mensen die in het tweede vak worden genoemd. Het wordt nergens openbaar weergegeven."
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:434
msgid "February"
msgstr "Februari"
#: src/Core/ACL.php:289
msgid "Show to:"
msgstr "Toon aan:"
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:435
msgid "March"
msgstr "Maart"
#: src/Core/ACL.php:290
msgid "Except to:"
msgstr "Behalve aan:"
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:436
msgid "April"
msgstr "April"
#: src/Core/ACL.php:293
msgid "Connectors"
msgstr "Connectors"
#: src/Core/L10n.php:375 src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:424
msgid "May"
msgstr "Mei"
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:437
msgid "June"
msgstr "Juni"
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:438
msgid "July"
msgstr "Juli"
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:439
msgid "August"
msgstr "Augustus"
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:440
msgid "September"
msgstr "September"
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:441
msgid "October"
msgstr "Oktober"
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:442
msgid "November"
msgstr "November"
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:443
msgid "December"
msgstr "December"
#: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:405
msgid "Mon"
msgstr "Maa"
#: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:406
msgid "Tue"
msgstr "Din"
#: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:407
msgid "Wed"
msgstr "Woe"
#: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:408
msgid "Thu"
msgstr "Don"
#: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:409
msgid "Fri"
msgstr "Vrij"
#: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:410
msgid "Sat"
msgstr "Zat"
#: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:404
msgid "Sun"
msgstr "Zon"
#: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:420
msgid "Jan"
msgstr "Jan"
#: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:421
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
#: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:422
msgid "Mar"
msgstr "Maa"
#: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:423
msgid "Apr"
msgstr "Apr"
#: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:425
msgid "Jun"
msgstr "Jun"
#: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:426
msgid "Jul"
msgstr "Jul"
#: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:427
msgid "Aug"
msgstr "Aug"
#: src/Core/L10n.php:395
msgid "Sep"
msgstr "Sep"
#: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:429
msgid "Oct"
msgstr "Okt"
#: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:430
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
#: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:431
msgid "Dec"
msgstr "Dec"
#: src/Core/L10n.php:414
msgid "poke"
msgstr "por"
#: src/Core/L10n.php:414
msgid "poked"
msgstr "porde"
#: src/Core/L10n.php:415
msgid "ping"
msgstr "ping"
#: src/Core/L10n.php:415
msgid "pinged"
msgstr "gepingd"
#: src/Core/L10n.php:416
msgid "prod"
msgstr "porren"
#: src/Core/L10n.php:416
msgid "prodded"
msgstr "gepord"
#: src/Core/L10n.php:417
msgid "slap"
msgstr "slaan"
#: src/Core/L10n.php:417
msgid "slapped"
msgstr "geslagen"
#: src/Core/L10n.php:418
msgid "finger"
msgstr "finger"
#: src/Core/L10n.php:418
msgid "fingered"
msgstr "gerfingerd"
#: src/Core/L10n.php:419
msgid "rebuff"
msgstr "afpoeieren"
#: src/Core/L10n.php:419
msgid "rebuffed"
msgstr "afgepoeierd"
#: src/Core/UserImport.php:126
msgid "Error decoding account file"
msgstr "Fout bij decoderen van het account bestand"
#: src/Core/UserImport.php:132
msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
msgstr "Fout! Geen versie data in het bestand! Is dit wel een Friendica account bestand?"
#: src/Core/UserImport.php:140
#: src/Core/Update.php:219
#, php-format
msgid "User '%s' already exists on this server!"
msgstr "Gebruiker '%s' bestaat al op deze server!"
msgid "Update %s failed. See error logs."
msgstr "Wijziging %s mislukt. Lees de error logbestanden."
#: src/Core/UserImport.php:176
msgid "User creation error"
msgstr "Fout bij het aanmaken van de gebruiker"
#: src/Core/UserImport.php:221
#, php-format
msgid "%d contact not imported"
msgid_plural "%d contacts not imported"
msgstr[0] "%d contact werd niet geïmporteerd"
msgstr[1] "%d contacten werden niet geïmporteerd"
#: src/Core/UserImport.php:274
msgid "User profile creation error"
msgstr "Fout bij het aanmaken van het gebruikersprofiel"
#: src/Core/UserImport.php:330
msgid "Done. You can now login with your username and password"
msgstr "Gebeurd. Je kunt nu inloggen met je gebruikersnaam en wachtwoord"
#: src/LegacyModule.php:49
#, php-format
msgid "Legacy module file not found: %s"
msgstr "Legacy module bestand niet gevonden: %s"
#: src/Worker/Delivery.php:551
msgid "(no subject)"
msgstr "(geen onderwerp)"
#: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:39
#: src/Core/Update.php:286
#, php-format
msgid ""
"This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
"network."
msgstr "Dit bericht werd naar jou gestuurd door %s, een lid van het Friendica sociale netwerk."
#: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:41
#, php-format
msgid "You may visit them online at %s"
msgstr "Je kunt ze online bezoeken op %s"
#: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:42
msgid ""
"Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
"receive these messages."
msgstr "Contacteer de afzender door op dit bericht te antwoorden als je deze berichten niet wilt ontvangen."
#: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:46
#, php-format
msgid "%s posted an update."
msgstr "%s heeft een wijziging geplaatst."
#: src/Object/Post.php:147
msgid "This entry was edited"
msgstr "Deze entry werd bewerkt"
#: src/Object/Post.php:174
msgid "Private Message"
msgstr "Privébericht"
#: src/Object/Post.php:213
msgid "pinned item"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:218
msgid "Delete locally"
msgstr "Verwijder lokaal"
#: src/Object/Post.php:221
msgid "Delete globally"
msgstr "Verwijder globaal"
#: src/Object/Post.php:221
msgid "Remove locally"
msgstr "Verwijder lokaal"
#: src/Object/Post.php:235
msgid "save to folder"
msgstr "Bewaren in map"
#: src/Object/Post.php:270
msgid "I will attend"
msgstr "Ik zal er zijn"
#: src/Object/Post.php:270
msgid "I will not attend"
msgstr "Ik zal er niet zijn"
#: src/Object/Post.php:270
msgid "I might attend"
msgstr "Ik ga misschien"
#: src/Object/Post.php:300
msgid "ignore thread"
msgstr "Negeer gesprek"
#: src/Object/Post.php:301
msgid "unignore thread"
msgstr "Stop met gesprek te negeren"
#: src/Object/Post.php:302
msgid "toggle ignore status"
msgstr "verwissel negeer status"
#: src/Object/Post.php:314
msgid "pin"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:315
msgid "unpin"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:316
msgid "toggle pin status"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:319
msgid "pinned"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:326
msgid "add star"
msgstr "ster toevoegen"
#: src/Object/Post.php:327
msgid "remove star"
msgstr "ster verwijderen"
#: src/Object/Post.php:328
msgid "toggle star status"
msgstr "ster toevoegen of verwijderen"
#: src/Object/Post.php:331
msgid "starred"
msgstr "met ster"
#: src/Object/Post.php:335
msgid "add tag"
msgstr "label toevoegen"
#: src/Object/Post.php:345
msgid "like"
msgstr "leuk"
#: src/Object/Post.php:346
msgid "dislike"
msgstr "niet leuk"
#: src/Object/Post.php:348
msgid "Share this"
msgstr "Delen"
#: src/Object/Post.php:348
msgid "share"
msgstr "Delen"
#: src/Object/Post.php:400
#, php-format
msgid "%s (Received %s)"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:405
msgid "Comment this item on your system"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:405
msgid "remote comment"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:415
msgid "Pushed"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:415
msgid "Pulled"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:442
msgid "to"
msgstr "aan"
#: src/Object/Post.php:443
msgid "via"
msgstr "via"
#: src/Object/Post.php:444
msgid "Wall-to-Wall"
msgstr "wall-to-wall"
#: src/Object/Post.php:445
msgid "via Wall-To-Wall:"
msgstr "via wall-to-wall"
#: src/Object/Post.php:481
#, php-format
msgid "Reply to %s"
msgstr "Antwoord aan %s"
#: src/Object/Post.php:484
msgid "More"
msgstr "Meer"
#: src/Object/Post.php:500
msgid "Notifier task is pending"
msgstr "Meldingstaak is in behandeling"
#: src/Object/Post.php:501
msgid "Delivery to remote servers is pending"
msgstr "Levering aan externe servers is in behandeling"
#: src/Object/Post.php:502
msgid "Delivery to remote servers is underway"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:503
msgid "Delivery to remote servers is mostly done"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:504
msgid "Delivery to remote servers is done"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:524
#, php-format
msgid "%d comment"
msgid_plural "%d comments"
msgstr[0] "%d reactie"
msgstr[1] "%d reacties"
#: src/Object/Post.php:525
msgid "Show more"
msgstr "Toon meer"
#: src/Object/Post.php:526
msgid "Show fewer"
msgstr "Toon minder"
#: src/Object/Post.php:537 src/Model/Item.php:3336
msgid "comment"
msgid_plural "comments"
msgstr[0] "reactie"
msgstr[1] "reacties"
#: src/Console/ArchiveContact.php:105
#, php-format
msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)"
msgstr "Kon geen niet-gearchiveerde contacten vinden voor deze URL (%s)"
#: src/Console/ArchiveContact.php:108
msgid "The contact entries have been archived"
msgstr "The contacten zijn gearchiveerd"
#: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:96
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:49
#, php-format
msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)"
msgstr "Kon geen contact vinden op deze URL (%s)"
#: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:101
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:47
msgid "The contact has been blocked from the node"
msgstr "Het contact is geblokkeerd van deze node"
#: src/Console/User.php:158
msgid "Enter new password: "
msgstr "Geef nieuw wachtwoord:"
#: src/Console/User.php:193
msgid "Enter user name: "
msgstr "Geef gebruikersnaam in:"
#: src/Console/User.php:201 src/Console/User.php:241 src/Console/User.php:274
#: src/Console/User.php:300
msgid "Enter user nickname: "
msgstr "Geef een bijnaam in:"
#: src/Console/User.php:209
msgid "Enter user email address: "
msgstr "Geef een gebruiker email adres in:"
#: src/Console/User.php:217
msgid "Enter a language (optional): "
msgstr "Geef uw taalkeuze in (optioneel):"
#: src/Console/User.php:255
msgid "User is not pending."
msgstr "Gebruiker is niet in behandeling."
#: src/Console/User.php:313
msgid "User has already been marked for deletion."
msgstr ""
#: src/Console/User.php:318
#, php-format
msgid "Type \"yes\" to delete %s"
msgstr "Type \"Ja\" om te wissen %s"
#: src/Console/User.php:320
msgid "Deletion aborted."
msgstr ""
#: src/Console/PostUpdate.php:87
#, php-format
msgid "Post update version number has been set to %s."
msgstr "Bericht update versie is ingesteld op %s"
#: src/Console/PostUpdate.php:95
msgid "Check for pending update actions."
msgstr "Controleren op uitgestelde update acties."
#: src/Console/PostUpdate.php:97
msgid "Done."
msgstr "Gedaan"
#: src/Console/PostUpdate.php:99
msgid "Execute pending post updates."
msgstr "uitgestelde bericht update acties uitvoeren"
#: src/Console/PostUpdate.php:105
msgid "All pending post updates are done."
msgstr "Alle uitgestelde bericht update acties zijn uitgevoerd"
#: src/Render/FriendicaSmartyEngine.php:52
msgid "The folder view/smarty3/ must be writable by webserver."
msgstr ""
#: src/Repository/ProfileField.php:275
msgid "Hometown:"
msgstr "Woonplaats:"
#: src/Repository/ProfileField.php:276
msgid "Marital Status:"
msgstr ""
#: src/Repository/ProfileField.php:277
msgid "With:"
msgstr "Met:"
#: src/Repository/ProfileField.php:278
msgid "Since:"
msgstr "Sinds:"
#: src/Repository/ProfileField.php:279
msgid "Sexual Preference:"
msgstr "Seksuele Voorkeur:"
#: src/Repository/ProfileField.php:280
msgid "Political Views:"
msgstr "Politieke standpunten:"
#: src/Repository/ProfileField.php:281
msgid "Religious Views:"
msgstr "Geloof:"
#: src/Repository/ProfileField.php:282
msgid "Likes:"
msgstr "Houdt van:"
#: src/Repository/ProfileField.php:283
msgid "Dislikes:"
msgstr "Houdt niet van:"
#: src/Repository/ProfileField.php:284
msgid "Title/Description:"
msgstr "Titel/Beschrijving:"
#: src/Repository/ProfileField.php:285 src/Module/Admin/Summary.php:231
msgid "Summary"
msgstr "Samenvatting"
#: src/Repository/ProfileField.php:286
msgid "Musical interests"
msgstr "Muzikale interesses"
#: src/Repository/ProfileField.php:287
msgid "Books, literature"
msgstr "Boeken, literatuur"
#: src/Repository/ProfileField.php:288
msgid "Television"
msgstr "Televisie"
#: src/Repository/ProfileField.php:289
msgid "Film/dance/culture/entertainment"
msgstr "Film/dans/cultuur/ontspanning"
#: src/Repository/ProfileField.php:290
msgid "Hobbies/Interests"
msgstr "Hobby's/Interesses"
#: src/Repository/ProfileField.php:291
msgid "Love/romance"
msgstr "Liefde/romance"
#: src/Repository/ProfileField.php:292
msgid "Work/employment"
msgstr "Werk"
#: src/Repository/ProfileField.php:293
msgid "School/education"
msgstr "School/opleiding"
#: src/Repository/ProfileField.php:294
msgid "Contact information and Social Networks"
msgstr "Contactinformatie en sociale netwerken"
#: src/App.php:310
msgid "No system theme config value set."
msgstr "Geen systeem thema configuratie ingesteld."
#: src/Factory/Notification/Introduction.php:128
msgid "Friend Suggestion"
msgstr "Vriendschapsvoorstel"
#: src/Factory/Notification/Introduction.php:158
msgid "Friend/Connect Request"
msgstr "Vriendschapsverzoek"
#: src/Factory/Notification/Introduction.php:158
msgid "New Follower"
msgstr "Nieuwe Volger"
#: src/Factory/Notification/Notification.php:103
#, php-format
msgid "%s created a new post"
msgstr "%s schreef een nieuw bericht"
#: src/Factory/Notification/Notification.php:104
#: src/Factory/Notification/Notification.php:366
#, php-format
msgid "%s commented on %s's post"
msgstr "%s gaf een reactie op het bericht van %s"
#: src/Factory/Notification/Notification.php:130
#, php-format
msgid "%s liked %s's post"
msgstr "%s vond het bericht van %s leuk"
#: src/Factory/Notification/Notification.php:141
#, php-format
msgid "%s disliked %s's post"
msgstr "%s vond het bericht van %s niet leuk"
#: src/Factory/Notification/Notification.php:152
#, php-format
msgid "%s is attending %s's event"
msgstr "%s woont het event van %s bij"
#: src/Factory/Notification/Notification.php:163
#, php-format
msgid "%s is not attending %s's event"
msgstr "%s woont het event van %s niet bij"
#: src/Factory/Notification/Notification.php:174
#, php-format
msgid "%s may attending %s's event"
msgstr "%s kan aanwezig zijn op %s's gebeurtenis"
#: src/Factory/Notification/Notification.php:201
#, php-format
msgid "%s is now friends with %s"
msgstr "%s is nu bevriend met %s"
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:50
msgid "Network Notifications"
msgstr "Netwerknotificaties"
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:58
msgid "System Notifications"
msgstr "Systeemnotificaties"
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:66
msgid "Personal Notifications"
msgstr "Persoonlijke notificaties"
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:74
msgid "Home Notifications"
msgstr "Tijdlijn-notificaties"
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:133
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:195
#, php-format
msgid "No more %s notifications."
msgstr "Geen %s notificaties meer."
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:138
msgid "Show unread"
msgstr "Toon ongelezen"
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:138
msgid "Show all"
msgstr "Toon alles"
#: src/Module/Notifications/Notification.php:103
msgid "You must be logged in to show this page."
msgstr "Je moet ingelogd zijn om deze pagina te tonen."
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:52
#: src/Module/BaseNotifications.php:139 src/Content/Nav.php:267
msgid "Notifications"
msgstr "Notificaties"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:76
msgid "Show Ignored Requests"
msgstr "Toon genegeerde verzoeken"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:76
msgid "Hide Ignored Requests"
msgstr "Verberg genegeerde verzoeken"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:90
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:157
msgid "Notification type:"
msgstr "Notificatiesoort:"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:93
msgid "Suggested by:"
msgstr "Voorgesteld door:"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:105
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:171 src/Module/Contact.php:604
msgid "Hide this contact from others"
msgstr "Verberg dit contact voor anderen"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:107
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:183
#: src/Module/Admin/Users.php:251 src/Model/Contact.php:1185
msgid "Approve"
msgstr "Goedkeuren"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:118
msgid "Claims to be known to you: "
msgstr "Denkt dat je hem of haar kent:"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:125
msgid "Shall your connection be bidirectional or not?"
msgstr "Zal je connectie bidirectioneel zijn of niet?"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:126
"\n"
"\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
"\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
"\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
"\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
msgstr "\n\t\t\t\tDe Friendica ontwikkelaars hebben recent update %svrijgegeven,\n \t\t\t\tmaar wanneer ik deze probeerde te installeren ging het verschrikkelijk fout.\n \t\t\t\tDit moet snel opgelost worden en ik kan het niet alleen. Contacteer alstublieft\n \t\t\t\teen Friendica ontwikkelaar als je mij zelf niet kan helpen. Mijn database kan ongeldig zijn."
#: src/Core/Update.php:292
#, php-format
msgid ""
"Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will "
"also receive updates from them in your news feed."
msgstr "%s als vriend accepteren laat %s toe om in te schrijven op je berichten, en je zal ook updates ontvangen van hen in je nieuws feed."
"The error message is\n"
"[pre]%s[/pre]"
msgstr "De foutboodschap is\n[pre]%s[/pre]"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:127
#: src/Core/Update.php:296 src/Core/Update.php:332
msgid "[Friendica Notify] Database update"
msgstr ""
#: src/Core/Update.php:326
#, php-format
msgid ""
"Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you"
" will not receive updates from them in your news feed."
msgstr "%s als volger accepteren laat hen toe om in te schrijven op je berichten, maar je zal geen updates ontvangen van hen in je nieuws feed."
"\n"
"\t\t\t\t\tThe friendica database was successfully updated from %s to %s."
msgstr "\n\t\t\t\t\tDe Friendica database is succesvol geupdatet van %s naar %s"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:129
msgid "Friend"
msgstr "Vriend"
#: src/Util/EMailer/MailBuilder.php:212
msgid "Friendica Notification"
msgstr "Friendica Notificatie"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:130
msgid "Subscriber"
msgstr "Volger"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:168 src/Module/Contact.php:620
#: src/Model/Profile.php:368
msgid "About:"
msgstr "Over:"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:180 src/Module/Contact.php:320
#: src/Model/Profile.php:460
msgid "Network:"
msgstr "Netwerk:"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:194
msgid "No introductions."
msgstr "Geen vriendschaps- of connectieverzoeken."
#: src/Module/Manifest.php:42
msgid "A Decentralized Social Network"
msgstr "Een gedecentraliseerd sociaal netwerk"
#: src/Module/Security/Logout.php:53
msgid "Logged out."
msgstr "Uitgelogd."
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:61
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:64
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:82
msgid "Invalid code, please retry."
msgstr "Ongeldige code, probeer het opnieuw."
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:80 src/Module/BaseSettings.php:50
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:105
msgid "Two-factor authentication"
msgstr "2-factor authenticatie"
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:81
msgid ""
"<p>Open the two-factor authentication app on your device to get an "
"authentication code and verify your identity.</p>"
msgstr "<p>Open de tweefactorauthenticatie-app op uw apparaat om een authenticatiecode te krijgen en uw identiteit te verifiëren.</p>"
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:84
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:85
#: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:78
#: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:54
#, php-format
msgid "Dont have your phone? <a href=\"%s\">Enter a two-factor recovery code</a>"
msgstr "Heb je je telefoon niet? <a href=\"%s\">Geef een twee-factor herstelcodecode in</a>"
msgid "%1$s, %2$s Administrator"
msgstr "%1$s, %2$s Beheerder"
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:85
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:141
msgid "Please enter a code from your authentication app"
msgstr "Voer een code in van uw authenticatie-app"
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:86
msgid "Verify code and complete login"
msgstr "Controleer de code en voltooi de login"
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:60
#: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:80
#: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:56
#, php-format
msgid "Remaining recovery codes: %d"
msgstr "Resterende herstelcodes: %d"
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:83
msgid "Two-factor recovery"
msgstr "Twee-factorenherstel"
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:84
msgid ""
"<p>You can enter one of your one-time recovery codes in case you lost access"
" to your mobile device.</p>"
msgstr "<p>U kunt een van uw eenmalige herstelcodes invoeren als u de toegang tot uw mobiele apparaat bent kwijtgeraakt.</p>"
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:86
msgid "Please enter a recovery code"
msgstr "Voer een herstelcode in"
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:87
msgid "Submit recovery code and complete login"
msgstr "Voer de herstelcode in en voltooi de login"
#: src/Module/Security/Login.php:101
msgid "Create a New Account"
msgstr "Nieuwe account aanmaken"
#: src/Module/Security/Login.php:102 src/Module/Register.php:155
#: src/Content/Nav.php:205
msgid "Register"
msgstr "Registreer"
#: src/Module/Security/Login.php:126
msgid "Your OpenID: "
msgstr "Uw OpenID"
#: src/Module/Security/Login.php:129
msgid ""
"Please enter your username and password to add the OpenID to your existing "
"account."
msgstr "Voer uw gebruikersnaam en wachtwoord in om de OpenID toe te voegen aan uw bestaande gebruiker."
#: src/Module/Security/Login.php:131
msgid "Or login using OpenID: "
msgstr "Of log in met OpenID:"
#: src/Module/Security/Login.php:141 src/Content/Nav.php:168
msgid "Logout"
msgstr "Uitloggen"
#: src/Module/Security/Login.php:142 src/Module/Bookmarklet.php:46
#: src/Content/Nav.php:170
msgid "Login"
msgstr "Login"
#: src/Module/Security/Login.php:145
msgid "Password: "
msgstr "Wachtwoord:"
#: src/Module/Security/Login.php:146
msgid "Remember me"
msgstr "Onthoud mij"
#: src/Module/Security/Login.php:155
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Wachtwoord vergeten?"
#: src/Module/Security/Login.php:158
msgid "Website Terms of Service"
msgstr "Gebruikersvoorwaarden website"
#: src/Module/Security/Login.php:159
msgid "terms of service"
msgstr "servicevoorwaarden"
#: src/Module/Security/Login.php:161
msgid "Website Privacy Policy"
msgstr "Privacybeleid website"
#: src/Module/Security/Login.php:162
msgid "privacy policy"
msgstr "privacybeleid"
#: src/Module/Security/OpenID.php:54
msgid "OpenID protocol error. No ID returned"
msgstr "OpenID-protocolfout. Geen ID terug ontvangen"
#: src/Module/Security/OpenID.php:92
msgid ""
"Account not found. Please login to your existing account to add the OpenID "
"to it."
msgstr "Account niet gevonden. Meld je aan met je bestaande account om de OpenID toe te voegen."
#: src/Module/Security/OpenID.php:94
msgid ""
"Account not found. Please register a new account or login to your existing "
"account to add the OpenID to it."
msgstr "Account niet gevonden. Maak een nieuwe account aan of meld je aan met je bestaande account om de OpenID toe te voegen."
#: src/Module/Debug/Localtime.php:36 src/Model/Event.php:50
#: src/Model/Event.php:862
msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
msgstr "l F d, Y \\@ g:i A"
#: src/Module/Debug/Localtime.php:49
msgid "Time Conversion"
msgstr "Tijdsconversie"
#: src/Module/Debug/Localtime.php:50
msgid ""
"Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
"friends in unknown timezones."
msgstr "Friendica biedt deze dienst aan om gebeurtenissen te delen met andere netwerken en vrienden in onbekende tijdzones."
#: src/Module/Debug/Localtime.php:51
#, php-format
msgid "UTC time: %s"
msgstr "UTC tijd: %s"
#: src/Module/Debug/Localtime.php:54
#, php-format
msgid "Current timezone: %s"
msgstr "Huidige Tijdzone: %s"
#: src/Module/Debug/Localtime.php:58
#, php-format
msgid "Converted localtime: %s"
msgstr "Omgerekende lokale tijd: %s"
#: src/Module/Debug/Localtime.php:62
msgid "Please select your timezone:"
msgstr "Selecteer je tijdzone:"
#: src/Module/Debug/Babel.php:54
msgid "Source input"
msgstr "Bron input"
#: src/Module/Debug/Babel.php:60
msgid "BBCode::toPlaintext"
msgstr "BBCode::toPlaintext"
#: src/Module/Debug/Babel.php:66
msgid "BBCode::convert (raw HTML)"
msgstr "BBCode::convert (raw HTML)"
#: src/Module/Debug/Babel.php:71
msgid "BBCode::convert"
msgstr "BBCode::convert"
#: src/Module/Debug/Babel.php:77
msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
msgstr "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
#: src/Module/Debug/Babel.php:83
msgid "BBCode::toMarkdown"
msgstr "BBCode::toMarkdown"
#: src/Module/Debug/Babel.php:89
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert (raw HTML)"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:93
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
#: src/Module/Debug/Babel.php:99
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
#: src/Module/Debug/Babel.php:105
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
#: src/Module/Debug/Babel.php:113
msgid "Item Body"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:117
msgid "Item Tags"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:123
msgid "PageInfo::appendToBody"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:128
msgid "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert (raw HTML)"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:132
msgid "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:139
msgid "Source input (Diaspora format)"
msgstr "Bron ingave (Diaspora formaat):"
#: src/Module/Debug/Babel.php:148
msgid "Source input (Markdown)"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:154
msgid "Markdown::convert (raw HTML)"
msgstr "Markdown::convert (Ruwe HTML)"
#: src/Module/Debug/Babel.php:159
msgid "Markdown::convert"
msgstr "Markdown::convert"
#: src/Module/Debug/Babel.php:165
msgid "Markdown::toBBCode"
msgstr "Markdown::toBBCode"
#: src/Module/Debug/Babel.php:172
msgid "Raw HTML input"
msgstr "Onverwerkte HTML input"
#: src/Module/Debug/Babel.php:177
msgid "HTML Input"
msgstr "HTML Input"
#: src/Module/Debug/Babel.php:183
msgid "HTML::toBBCode"
msgstr "HTML::toBBCode"
#: src/Module/Debug/Babel.php:189
msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
#: src/Module/Debug/Babel.php:194
msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)"
msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert (Ruwe HTML)"
#: src/Module/Debug/Babel.php:200
msgid "HTML::toBBCode => BBCode::toPlaintext"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:206
msgid "HTML::toMarkdown"
msgstr "HTML::toMarkdown"
#: src/Module/Debug/Babel.php:212
msgid "HTML::toPlaintext"
msgstr "HTML::toPlaintext"
#: src/Module/Debug/Babel.php:218
msgid "HTML::toPlaintext (compact)"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:228
msgid "Decoded post"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:252
msgid "Post array before expand entities"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:259
msgid "Post converted"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:264
msgid "Converted body"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:270
msgid "Twitter addon is absent from the addon/ folder."
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:280
msgid "Source text"
msgstr "Brontekst"
#: src/Module/Debug/Babel.php:281
msgid "BBCode"
msgstr "BBCode"
#: src/Module/Debug/Babel.php:282 src/Content/ContactSelector.php:103
msgid "Diaspora"
msgstr "Diaspora"
#: src/Module/Debug/Babel.php:283
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"
#: src/Module/Debug/Babel.php:284
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: src/Module/Debug/Babel.php:286
msgid "Twitter Source"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/WebFinger.php:37 src/Module/Debug/Probe.php:38
msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing."
msgstr "Alleen ingelogde gebruikers hebben toelating om aan probing te doen."
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:58
msgid "Formatted"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:62
msgid "Source"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:70
msgid "Activity"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:118
msgid "Object data"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:125
msgid "Result Item"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:138
msgid "Source activity"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Feed.php:38 src/Module/Filer/SaveTag.php:38
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:158
msgid "You must be logged in to use this module"
msgstr "Je moet ingelogd zijn om deze module te gebruiken"
#: src/Module/Debug/Feed.php:63
msgid "Source URL"
msgstr "Bron URL"
#: src/Module/Debug/Probe.php:54
msgid "Lookup address"
msgstr "Opzoekadres"
#: src/Module/Profile/Status.php:61 src/Module/Profile/Status.php:64
#: src/Module/Profile/Profile.php:320 src/Module/Profile/Profile.php:323
#: src/Protocol/OStatus.php:1276 src/Protocol/Feed.php:765
#, php-format
msgid "%s's timeline"
msgstr "Tijdslijn van %s"
#: src/Module/Profile/Status.php:62 src/Module/Profile/Profile.php:321
#: src/Protocol/OStatus.php:1280 src/Protocol/Feed.php:769
#, php-format
msgid "%s's posts"
msgstr "Berichten van %s"
#: src/Module/Profile/Status.php:63 src/Module/Profile/Profile.php:322
#: src/Protocol/OStatus.php:1283 src/Protocol/Feed.php:772
#, php-format
msgid "%s's comments"
msgstr "reactie van %s"
#: src/Module/Profile/Contacts.php:93
msgid "No contacts."
msgstr "Geen contacten."
#: src/Module/Profile/Contacts.php:109
#, php-format
msgid "Follower (%s)"
msgid_plural "Followers (%s)"
msgstr[0] "Volger (%s)"
msgstr[1] "Volgers (%s)"
#: src/Module/Profile/Contacts.php:110
#, php-format
msgid "Following (%s)"
msgid_plural "Following (%s)"
msgstr[0] "Volgend (%s)"
msgstr[1] "Volgend (%s)"
#: src/Module/Profile/Contacts.php:111
#, php-format
msgid "Mutual friend (%s)"
msgid_plural "Mutual friends (%s)"
msgstr[0] "Gemeenschappelijke vriend (%s)"
msgstr[1] "Gemeenschappelijke vrienden (%s)"
#: src/Module/Profile/Contacts.php:113
#, php-format
msgid "Contact (%s)"
msgid_plural "Contacts (%s)"
msgstr[0] "Contact (%s)"
msgstr[1] "Contacten (%s)"
#: src/Module/Profile/Contacts.php:122
msgid "All contacts"
msgstr "Alle contacten"
#: src/Module/Profile/Contacts.php:124 src/Module/Contact.php:811
#: src/Content/Widget.php:242
msgid "Following"
msgstr "Volgend"
#: src/Module/Profile/Contacts.php:125 src/Module/Contact.php:812
#: src/Content/Widget.php:243
msgid "Mutual friends"
msgstr "Gemeenschappelijke vrienden"
#: src/Module/Profile/Profile.php:135
#, php-format
msgid ""
"You're currently viewing your profile as <b>%s</b> <a href=\"%s\" "
"class=\"btn btn-sm pull-right\">Cancel</a>"
msgstr ""
#: src/Module/Profile/Profile.php:149
msgid "Member since:"
msgstr "Lid sinds:"
#: src/Module/Profile/Profile.php:155
msgid "j F, Y"
msgstr "F j Y"
#: src/Module/Profile/Profile.php:156
msgid "j F"
msgstr "F j"
#: src/Module/Profile/Profile.php:164 src/Util/Temporal.php:163
msgid "%s Administrator"
msgstr "%s Beheerder"
#: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:193
#: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:217
#: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:101
#: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:118
msgid "thanks"
msgstr "bedankt"
#: src/Util/Temporal.php:93 src/Util/Temporal.php:95
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:245
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diversen"
#: src/Util/Temporal.php:163 src/Module/Profile/Profile.php:164
msgid "Birthday:"
msgstr "Verjaardag:"
#: src/Module/Profile/Profile.php:167
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:260 src/Util/Temporal.php:165
#: src/Util/Temporal.php:165 src/Module/Profile/Profile.php:167
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:260
msgid "Age: "
msgstr "Leeftijd:"
#: src/Module/Profile/Profile.php:167
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:260 src/Util/Temporal.php:165
#: src/Util/Temporal.php:165 src/Module/Profile/Profile.php:167
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:260
#, php-format
msgid "%d year old"
msgid_plural "%d years old"
msgstr[0] "%d jaar oud"
msgstr[1] "%d jaar oud"
#: src/Module/Profile/Profile.php:176 src/Module/Contact.php:618
#: src/Model/Profile.php:369
msgid "XMPP:"
msgstr "XMPP:"
#: src/Util/Temporal.php:167
msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
msgstr "JJJJ-MM-DD of MM-DD"
#: src/Module/Profile/Profile.php:180 src/Module/Directory.php:161
#: src/Model/Profile.php:367
msgid "Homepage:"
msgstr "Website:"
#: src/Util/Temporal.php:314
msgid "never"
msgstr "nooit"
#: src/Module/Profile/Profile.php:229
msgid "Forums:"
msgstr "Fora:"
#: src/Util/Temporal.php:321
msgid "less than a second ago"
msgstr "minder dan een seconde geleden"
#: src/Module/Profile/Profile.php:240
msgid "View profile as:"
msgstr "Bekijk profiel als:"
#: src/Util/Temporal.php:329
msgid "year"
msgstr "jaar"
#: src/Module/Profile/Profile.php:250 src/Module/Profile/Profile.php:252
#: src/Model/Profile.php:346
msgid "Edit profile"
msgstr "Bewerk profiel"
#: src/Util/Temporal.php:329
msgid "years"
msgstr "jaren"
#: src/Module/Profile/Profile.php:257
msgid "View as"
msgstr ""
#: src/Util/Temporal.php:330
msgid "months"
msgstr "maanden"
#: src/Module/Register.php:69
msgid "Only parent users can create additional accounts."
msgstr "Alleen bovenliggende gebruikers kunnen extra gebruikers maken."
#: src/Util/Temporal.php:331
msgid "weeks"
msgstr "weken"
#: src/Module/Register.php:101
msgid ""
"You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
"and clicking \"Register\"."
msgstr "U kunt (optioneel) dit formulier invullen via OpenID door uw OpenID in te vullen en op 'Registreren' te klikken."
#: src/Util/Temporal.php:332
msgid "days"
msgstr "dagen"
#: src/Module/Register.php:102
msgid ""
"If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
"in the rest of the items."
msgstr "Laat dit veld leeg als je niet vertrouwd bent met OpenID, en vul de rest van de items in."
#: src/Util/Temporal.php:333
msgid "hour"
msgstr "uur"
#: src/Module/Register.php:103
msgid "Your OpenID (optional): "
msgstr "Je OpenID (optioneel):"
#: src/Util/Temporal.php:333
msgid "hours"
msgstr "uren"
#: src/Module/Register.php:112
msgid "Include your profile in member directory?"
msgstr "Je profiel in de ledengids opnemen?"
#: src/Util/Temporal.php:334
msgid "minute"
msgstr "minuut"
#: src/Module/Register.php:135
msgid "Note for the admin"
msgstr "Nota voor de beheerder"
#: src/Util/Temporal.php:334
msgid "minutes"
msgstr "minuten"
#: src/Module/Register.php:135
msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node"
msgstr "Laat een boodschap na voor de beheerder, waarom je bij deze node wil komen"
#: src/Util/Temporal.php:335
msgid "second"
msgstr "seconde"
#: src/Module/Register.php:136
msgid "Membership on this site is by invitation only."
msgstr "Lidmaatschap van deze website is uitsluitend op uitnodiging."
#: src/Util/Temporal.php:335
msgid "seconds"
msgstr "seconden"
#: src/Module/Register.php:137
msgid "Your invitation code: "
msgstr "Je uitnodigingscode:"
#: src/Module/Register.php:139 src/Module/Admin/Site.php:588
msgid "Registration"
msgstr "Registratie"
#: src/Module/Register.php:145
msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): "
msgstr "Je volledige naam (bvb. Jan Smit, echt of echt lijkend):"
#: src/Module/Register.php:146
msgid ""
"Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to "
"be an existing address.)"
msgstr "Je Email Adres: (Initiële informatie zal hier naartoe gezonden worden, dus dit moet een bestaand adres zijn.)"
#: src/Module/Register.php:147
msgid "Please repeat your e-mail address:"
msgstr "Herhaal uw e-mailadres:"
#: src/Module/Register.php:149
msgid "Leave empty for an auto generated password."
msgstr "Laat leeg voor een automatisch gegenereerd wachtwoord."
#: src/Module/Register.php:151
#: src/Util/Temporal.php:345
#, php-format
msgid ""
"Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
"profile address on this site will then be \"<strong>nickname@%s</strong>\"."
msgstr "Kies een profiel bijnaam. Deze dient te beginnen met een letter. Uw profiel adres op deze site zal dan \"<strong>bijnaam@%s</strong>\" zijn."
msgid "in %1$d %2$s"
msgstr "in %1$d%2$s"
#: src/Module/Register.php:152
msgid "Choose a nickname: "
msgstr "Kies een bijnaam:"
#: src/Module/Register.php:161
msgid "Import your profile to this friendica instance"
msgstr "Importeer je profiel op deze friendica server"
#: src/Module/Register.php:163 src/Module/BaseAdmin.php:102
#: src/Module/Tos.php:84 src/Module/Admin/Tos.php:59 src/Content/Nav.php:255
msgid "Terms of Service"
msgstr "Gebruiksvoorwaarden"
#: src/Module/Register.php:168
msgid "Note: This node explicitly contains adult content"
msgstr "Waarschuwing: Deze node heeft inhoud enkel bedoeld voor volwassenen."
#: src/Module/Register.php:170 src/Module/Settings/Delegation.php:155
msgid "Parent Password:"
msgstr "Ouderlijk wachtwoord:"
#: src/Module/Register.php:170 src/Module/Settings/Delegation.php:155
msgid ""
"Please enter the password of the parent account to legitimize your request."
msgstr "Geef alstublieft het wachtwoord van het ouderlijke account om je verzoek te legitimeren."
#: src/Module/Register.php:201
msgid "Password doesn't match."
msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen."
#: src/Module/Register.php:207
msgid "Please enter your password."
msgstr "Voer uw wachtwoord in."
#: src/Module/Register.php:249
msgid "You have entered too much information."
msgstr "U heeft te veel informatie ingevoerd."
#: src/Module/Register.php:273
msgid "Please enter the identical mail address in the second field."
msgstr "Voer in het tweede veld het identieke mailadres in."
#: src/Module/Register.php:300
msgid "The additional account was created."
msgstr "De toegevoegde gebruiker is aangemaakt."
#: src/Module/Register.php:325
msgid ""
"Registration successful. Please check your email for further instructions."
msgstr "Registratie geslaagd. Kijk je e-mail na voor verdere instructies."
#: src/Module/Register.php:329
#: src/Util/Temporal.php:348
#, php-format
msgid ""
"Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
"password: %s<br><br>You can change your password after login."
msgstr "Kon email niet verzenden. Hier zijn je account details: <br> login: %s <br> wachtwoord: %s<br><br> Je kan je wachtwoord aanpassen nadat je ingelogd bent."
msgid "%1$d %2$s ago"
msgstr "%1$d %2$s geleden"
#: src/Module/Register.php:335
msgid "Registration successful."
msgstr "Registratie succes."
#: src/Content/Text/BBCode.php:946 src/Content/Text/BBCode.php:1605
#: src/Content/Text/BBCode.php:1606
msgid "Image/photo"
msgstr "Afbeelding/foto"
#: src/Module/Register.php:340 src/Module/Register.php:347
msgid "Your registration can not be processed."
msgstr "Je registratie kan niet verwerkt worden."
#: src/Module/Register.php:346
msgid "You have to leave a request note for the admin."
msgstr "U dient een verzoekmelding achter te laten voor de beheerder."
#: src/Module/Register.php:394
msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
msgstr "Jouw registratie wacht op goedkeuring van de beheerder."
#: src/Module/Special/HTTPException.php:49
msgid "Bad Request"
msgstr "Bad Request"
#: src/Module/Special/HTTPException.php:50
msgid "Unauthorized"
msgstr "Onbevoegd"
#: src/Module/Special/HTTPException.php:51
msgid "Forbidden"
msgstr "Niet toegestaan"
#: src/Module/Special/HTTPException.php:52
msgid "Not Found"
msgstr "Niet gevonden"
#: src/Module/Special/HTTPException.php:53
msgid "Internal Server Error"
msgstr ""
#: src/Module/Special/HTTPException.php:54
msgid "Service Unavailable"
msgstr ""
#: src/Module/Special/HTTPException.php:61
msgid ""
"The server cannot or will not process the request due to an apparent client "
"error."
msgstr ""
#: src/Module/Special/HTTPException.php:62
msgid ""
"Authentication is required and has failed or has not yet been provided."
msgstr ""
#: src/Module/Special/HTTPException.php:63
msgid ""
"The request was valid, but the server is refusing action. The user might not"
" have the necessary permissions for a resource, or may need an account."
msgstr ""
#: src/Module/Special/HTTPException.php:64
msgid ""
"The requested resource could not be found but may be available in the "
"future."
msgstr ""
#: src/Module/Special/HTTPException.php:65
msgid ""
"An unexpected condition was encountered and no more specific message is "
"suitable."
msgstr ""
#: src/Module/Special/HTTPException.php:66
msgid ""
"The server is currently unavailable (because it is overloaded or down for "
"maintenance). Please try again later."
msgstr "De server is momenteel niet beschikbaar (omdat deze overbelast is of niet beschikbaar is door onderhoud). Probeer het later opnieuw."
#: src/Module/Special/HTTPException.php:72 src/Content/Nav.php:93
msgid "Go back"
msgstr "Ga terug"
#: src/Module/Home.php:54
#: src/Content/Text/BBCode.php:1046
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Welkom op %s"
#: src/Module/AllFriends.php:72
msgid "No friends to display."
msgstr "Geen vrienden om te laten zien."
#: src/Module/FriendSuggest.php:65
msgid "Suggested contact not found."
msgstr "Voorgesteld contact werd niet gevonden"
#: src/Module/FriendSuggest.php:84
msgid "Friend suggestion sent."
msgstr "Vriendschapsvoorstel verzonden."
#: src/Module/FriendSuggest.php:121
msgid "Suggest Friends"
msgstr "Stel vrienden voor"
#: src/Module/FriendSuggest.php:124
#, php-format
msgid "Suggest a friend for %s"
msgstr "Stel een vriend voor aan %s"
#: src/Module/Credits.php:44
msgid "Credits"
msgstr "Credits"
#: src/Module/Credits.php:45
msgid ""
"Friendica is a community project, that would not be possible without the "
"help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
"code or the translation of Friendica. Thank you all!"
msgstr "Friendica is een gemeenschapsproject dat niet mogelijk zou zijn zonder de hulp van vele mensen. Hier is een lijst van alle mensen die aan de code of vertalingen van Friendica hebben meegewerkt. Allen van harte bedankt!"
#: src/Module/Install.php:177
msgid "Friendica Communications Server - Setup"
msgstr "Friendica Communicatie Server - Setup"
#: src/Module/Install.php:188
msgid "System check"
msgstr "Systeemcontrole"
#: src/Module/Install.php:193
msgid "Check again"
msgstr "Controleer opnieuw"
#: src/Module/Install.php:200 src/Module/Admin/Site.php:521
msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
msgstr "Geen SSL beleid, links zullen SSL status van pagina volgen"
#: src/Module/Install.php:201 src/Module/Admin/Site.php:522
msgid "Force all links to use SSL"
msgstr "Verplicht alle links om SSL te gebruiken"
#: src/Module/Install.php:202 src/Module/Admin/Site.php:523
msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
msgstr "Zelf-ondertekend certificaat, gebruik SSL alleen voor lokale links (afgeraden)"
#: src/Module/Install.php:208
msgid "Base settings"
msgstr "Basisinstellingen"
#: src/Module/Install.php:210 src/Module/Admin/Site.php:611
msgid "SSL link policy"
msgstr "Beleid SSL-links"
#: src/Module/Install.php:212 src/Module/Admin/Site.php:611
msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
msgstr "Bepaald of gegenereerde verwijzingen verplicht SSL moeten gebruiken"
#: src/Module/Install.php:215
msgid "Host name"
msgstr "Host naam"
#: src/Module/Install.php:217
msgid ""
"Overwrite this field in case the determinated hostname isn't right, "
"otherweise leave it as is."
msgstr "Overschrijf dit veld voor het geval de bepaalde hostnaam niet juist is, laat het anders zoals het is."
#: src/Module/Install.php:220
msgid "Base path to installation"
msgstr "Basispad voor installatie"
#: src/Module/Install.php:222
msgid ""
"If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
" correct path here. This setting should only be set if you are using a "
"restricted system and symbolic links to your webroot."
msgstr "Als het systeem het correcte pad naar je installatie niet kan detecteren, geef hier dan het correcte pad in. Deze instelling zou alleen geconfigureerd moeten worden als je een systeem met restricties hebt en symbolische links naar je webroot."
#: src/Module/Install.php:225
msgid "Sub path of the URL"
msgstr "Subpad van de URL"
#: src/Module/Install.php:227
msgid ""
"Overwrite this field in case the sub path determination isn't right, "
"otherwise leave it as is. Leaving this field blank means the installation is"
" at the base URL without sub path."
msgstr "Overschrijf dit veld voor het geval de bepaling van het subpad niet juist is, laat het anders zoals het is. Als u dit veld leeg laat, betekent dit dat de installatie zich op de basis-URL bevindt zonder subpad."
#: src/Module/Install.php:238
msgid "Database connection"
msgstr "Verbinding met database"
#: src/Module/Install.php:239
msgid ""
"In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
"database."
msgstr "Om Friendica te kunnen installeren moet ik weten hoe ik jouw database kan bereiken."
#: src/Module/Install.php:240
msgid ""
"Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
"questions about these settings."
msgstr "Neem contact op met jouw hostingprovider of websitebeheerder, wanneer je vragen hebt over deze instellingen. "
#: src/Module/Install.php:241
msgid ""
"The database you specify below should already exist. If it does not, please "
"create it before continuing."
msgstr "De database die je hier opgeeft zou al moeten bestaan. Maak anders de database aan voordat je verder gaat."
#: src/Module/Install.php:248
msgid "Database Server Name"
msgstr "Servernaam database"
#: src/Module/Install.php:253
msgid "Database Login Name"
msgstr "Gebruikersnaam database"
#: src/Module/Install.php:259
msgid "Database Login Password"
msgstr "Wachtwoord database"
#: src/Module/Install.php:261
msgid "For security reasons the password must not be empty"
msgstr "Om veiligheidsreden mag het wachtwoord niet leeg zijn"
#: src/Module/Install.php:264
msgid "Database Name"
msgstr "Naam database"
#: src/Module/Install.php:268 src/Module/Install.php:297
msgid "Please select a default timezone for your website"
msgstr "Selecteer een standaard tijdzone voor je website"
#: src/Module/Install.php:282
msgid "Site settings"
msgstr "Website-instellingen"
#: src/Module/Install.php:292
msgid "Site administrator email address"
msgstr "E-mailadres van de websitebeheerder"
#: src/Module/Install.php:294
msgid ""
"Your account email address must match this in order to use the web admin "
"panel."
msgstr "Het e-mailadres van je account moet hiermee overeenkomen om het administratiepaneel te kunnen gebruiken."
#: src/Module/Install.php:301
msgid "System Language:"
msgstr "Systeem taal:"
#: src/Module/Install.php:303
msgid ""
"Set the default language for your Friendica installation interface and to "
"send emails."
msgstr "Stel de standaard taal in voor je Friendica installatie interface en emails."
#: src/Module/Install.php:315
msgid "Your Friendica site database has been installed."
msgstr "De database van je Friendica-website is geïnstalleerd."
#: src/Module/Install.php:323
msgid "Installation finished"
msgstr "Installaitie beëindigd"
#: src/Module/Install.php:343
msgid "<h1>What next</h1>"
msgstr "<h1>Wat nu</h1>"
#: src/Module/Install.php:344
msgid ""
"IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
"worker."
msgstr "BELANGRIJK: Je zal [manueel] een geplande taak moeten opzetten voor de worker."
#: src/Module/Install.php:347
#, php-format
msgid ""
"Go to your new Friendica node <a href=\"%s/register\">registration page</a> "
"and register as new user. Remember to use the same email you have entered as"
" administrator email. This will allow you to enter the site admin panel."
msgstr "Go naar je nieuwe Friendica node <a href=\"%s/register\">registratie pagina</a> en registeer als nieuwe gebruiker. Vergeet niet hetzelfde email adres te gebruiken als wat je opgegeven hebt als administrator email. Dit zal je toelaten om het site administratie paneel te openen."
#: src/Module/Filer/SaveTag.php:65
msgid "- select -"
msgstr "- Kies -"
#: src/Module/Filer/RemoveTag.php:63
msgid "Item was not removed"
msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">%2$s</a> %3$s"
msgstr ""
#: src/Module/Filer/RemoveTag.php:66
msgid "Item was not deleted"
msgstr ""
#: src/Content/Text/BBCode.php:1071 src/Model/Item.php:3635
#: src/Model/Item.php:3641
msgid "link to source"
msgstr "Verwijzing naar bron"
#: src/Module/PermissionTooltip.php:24
#, php-format
msgid "Wrong type \"%s\", expected one of: %s"
msgstr ""
#: src/Content/Text/BBCode.php:1523 src/Content/Text/HTML.php:954
msgid "Click to open/close"
msgstr "klik om te openen/sluiten"
#: src/Module/PermissionTooltip.php:37
msgid "Model not found"
msgstr ""
#: src/Content/Text/BBCode.php:1554
msgid "$1 wrote:"
msgstr "$1 schreef:"
#: src/Module/PermissionTooltip.php:59
msgid "Remote privacy information not available."
msgstr "Privacyinformatie op afstand niet beschikbaar."
#: src/Content/Text/BBCode.php:1608 src/Content/Text/BBCode.php:1609
msgid "Encrypted content"
msgstr "Versleutelde inhoud"
#: src/Module/PermissionTooltip.php:70
msgid "Visible to:"
msgstr "Zichtbaar voor:"
#: src/Content/Text/BBCode.php:1831
msgid "Invalid source protocol"
msgstr "Ongeldig bron protocol"
#: src/Module/Delegation.php:147
msgid "Manage Identities and/or Pages"
msgstr "Beheer Identiteiten en/of Pagina's"
#: src/Content/Text/BBCode.php:1846
msgid "Invalid link protocol"
msgstr "Ongeldig verbinding protocol"
#: src/Module/Delegation.php:148
msgid ""
"Toggle between different identities or community/group pages which share "
"your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
msgstr "Wissel tussen verschillende identiteiten of forum/groeppagina's die jouw accountdetails delen of waar je \"beheerdersrechten\" hebt gekregen."
#: src/Content/Text/HTML.php:802
msgid "Loading more entries..."
msgstr "Meer berichten aan het laden..."
#: src/Module/Delegation.php:149
msgid "Select an identity to manage: "
msgstr "Selecteer een identiteit om te beheren:"
#: src/Content/Text/HTML.php:803
msgid "The end"
msgstr "Het einde"
#: src/Module/Conversation/Community.php:56
msgid "Local Community"
msgstr "Lokale Groep"
#: src/Module/Conversation/Community.php:59
msgid "Posts from local users on this server"
msgstr "Berichten van lokale gebruikers op deze server"
#: src/Module/Conversation/Community.php:67
msgid "Global Community"
msgstr "Globale gemeenschap"
#: src/Module/Conversation/Community.php:70
msgid "Posts from users of the whole federated network"
msgstr "Berichten van gebruikers van het hele gefedereerde netwerk"
#: src/Module/Conversation/Community.php:84 src/Module/Search/Index.php:179
msgid "No results."
msgstr "Geen resultaten."
#: src/Module/Conversation/Community.php:125
msgid ""
"This community stream shows all public posts received by this node. They may"
" not reflect the opinions of this nodes users."
msgstr "Deze groepsstroom toont alle publieke berichten die deze node ontvangen heeft. Ze kunnen mogelijks niet de mening van de gebruikers van deze node weerspiegelen."
#: src/Module/Conversation/Community.php:178
msgid "Community option not available."
msgstr "Groepsoptie niet beschikbaar"
#: src/Module/Conversation/Community.php:194
msgid "Not available."
msgstr "Niet beschikbaar"
#: src/Module/Welcome.php:44
msgid "Welcome to Friendica"
msgstr "Welkom bij Friendica"
#: src/Module/Welcome.php:45
msgid "New Member Checklist"
msgstr "Checklist voor nieuwe leden"
#: src/Module/Welcome.php:46
msgid ""
"We would like to offer some tips and links to help make your experience "
"enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
"will be visible from your home page for two weeks after your initial "
"registration and then will quietly disappear."
msgstr "We willen je een paar tips en verwijzingen aanreiken om je een aangename ervaring te bezorgen. Klik op een item om de relevante pagina's te bezoeken. Een verwijzing naar deze pagina zal twee weken lang na je registratie zichtbaar zijn op je tijdlijn. Daarna zal de verwijzing stilletjes verdwijnen."
#: src/Module/Welcome.php:48
msgid "Getting Started"
msgstr "Aan de slag"
#: src/Module/Welcome.php:49
msgid "Friendica Walk-Through"
msgstr "Doorloop Friendica"
#: src/Module/Welcome.php:50
msgid ""
"On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
"profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
" join."
msgstr "Op je <em>Snelstart</em> pagina kun je een korte inleiding vinden over je profiel en netwerk tabs, om enkele nieuwe connecties te leggen en groepen te vinden om lid van te worden."
#: src/Module/Welcome.php:53
msgid "Go to Your Settings"
msgstr "Ga naar je instellingen"
#: src/Module/Welcome.php:54
msgid ""
"On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
"note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
"will be useful in making friends on the free social web."
msgstr "Verander je initieel wachtwoord op je <em>instellingenpagina</em>. Noteer ook het adres van je identiteit. Dit ziet er uit als een e-mailadres - en zal nuttig zijn om vrienden te maken op het vrije sociale web."
#: src/Module/Welcome.php:55
msgid ""
"Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
" directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
"should probably publish your listing - unless all of your friends and "
"potential friends know exactly how to find you."
msgstr "Controleer ook de andere instellingen, in het bijzonder de privacy-instellingen. Een niet-gepubliceerd adres is zoals een privé-telefoonnummer. In het algemeen wil je waarschijnlijk je adres publiceren - tenzij al je vrienden en mogelijke vrienden precies weten hoe je te vinden."
#: src/Module/Welcome.php:58 src/Module/Settings/Profile/Index.php:248
msgid "Upload Profile Photo"
msgstr "Profielfoto uploaden"
#: src/Module/Welcome.php:59
msgid ""
"Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
"that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
" friends than people who do not."
msgstr "Upload een profielfoto, als je dat nog niet gedaan hebt. Studies tonen aan dat mensen met echte foto's van zichzelf tien keer gemakkelijker vrienden maken dan mensen die dat niet doen."
#: src/Module/Welcome.php:60
msgid "Edit Your Profile"
msgstr "Bewerk je profiel"
#: src/Module/Welcome.php:61
msgid ""
"Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
"settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
" visitors."
msgstr "Bewerk je <strong>standaard</strong> profiel zoals je wilt. Controleer de instellingen om je vriendenlijst te verbergen, en om je profiel voor ongekende bezoekers te verbergen."
#: src/Module/Welcome.php:62
msgid "Profile Keywords"
msgstr "Sleutelwoorden voor dit profiel"
#: src/Module/Welcome.php:63
msgid ""
"Set some public keywords for your profile which describe your interests. We "
"may be able to find other people with similar interests and suggest "
"friendships."
msgstr "Stel een aantal openbare zoekwoorden in voor uw profiel die uw interesses beschrijven. Mogelijk kunnen we andere mensen met dezelfde interesses vinden en vriendschappen voorstellen."
#: src/Module/Welcome.php:65
msgid "Connecting"
msgstr "Verbinding aan het maken"
#: src/Module/Welcome.php:67
msgid "Importing Emails"
msgstr "E-mails importeren"
#: src/Module/Welcome.php:68
msgid ""
"Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
"wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
"INBOX"
msgstr "Vul je e-mailtoegangsinformatie in op je pagina met verbindingsinstellingen als je vrienden of mailinglijsten uit je e-mail-inbox wilt importeren, en met hen wilt communiceren"
#: src/Module/Welcome.php:69
msgid "Go to Your Contacts Page"
msgstr "Ga naar je contactenpagina"
#: src/Module/Welcome.php:70
msgid ""
"Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
"with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
"URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
msgstr "Je contactenpagina is jouw poort om vriendschappen te beheren en verbinding te leggen met vrienden op andere netwerken. Je kunt hun adres of URL toevoegen in de <em>Voeg nieuw contact toe</em> dialoog."
#: src/Module/Welcome.php:71
msgid "Go to Your Site's Directory"
msgstr "Ga naar de gids van je website"
#: src/Module/Welcome.php:72
msgid ""
"The Directory page lets you find other people in this network or other "
"federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
"their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
msgstr "In de gids vind je andere mensen in dit netwerk of op andere federatieve sites. Zoek naar het woord <em>Connect</em> of <em>Follow</em> op hun profielpagina (meestal aan de linkerkant). Vul je eigen identiteitsadres in wanneer daar om wordt gevraagd."
#: src/Module/Welcome.php:73
msgid "Finding New People"
msgstr "Nieuwe mensen vinden"
#: src/Module/Welcome.php:74
msgid ""
"On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
"friends. We can match people by interest, look up people by name or "
"interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
" new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
"hours."
msgstr "Op het zijpaneel van de Contacten pagina vind je verschillende tools om nieuwe vrienden te zoeken. We kunnen mensen op interesses matchen, mensen opzoeken op naam of hobby, en suggesties doen gebaseerd op netwerk-relaties. Op een nieuwe webstek beginnen vriendschapssuggesties meestal binnen de 24 uur beschikbaar te worden."
#: src/Module/Welcome.php:76 src/Module/Contact.php:797
#: src/Model/Group.php:528 src/Content/Widget.php:217
msgid "Groups"
msgstr "Groepen"
#: src/Module/Welcome.php:77
msgid "Group Your Contacts"
msgstr "Groepeer je contacten"
#: src/Module/Welcome.php:78
msgid ""
"Once you have made some friends, organize them into private conversation "
"groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
" each group privately on your Network page."
msgstr "Als je een aantal vrienden gemaakt hebt kun je ze in je eigen gespreksgroepen indelen vanuit de zijbalk van je 'Contacten' pagina, en dan kun je met elke groep apart contact houden op je Netwerk pagina. "
#: src/Module/Welcome.php:80
msgid "Why Aren't My Posts Public?"
msgstr "Waarom zijn mijn berichten niet openbaar?"
#: src/Module/Welcome.php:81
msgid ""
"Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
" people you've added as friends. For more information, see the help section "
"from the link above."
msgstr "Friendica respecteert je privacy. Standaard zullen je berichten alleen zichtbaar zijn voor personen die jij als vriend hebt toegevoegd. Lees de help (zie de verwijzing hierboven) voor meer informatie."
#: src/Module/Welcome.php:83
msgid "Getting Help"
msgstr "Hulp krijgen"
#: src/Module/Welcome.php:84
msgid "Go to the Help Section"
msgstr "Ga naar de help"
#: src/Module/Welcome.php:85
msgid ""
"Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
" features and resources."
msgstr "Je kunt onze <strong>help</strong> pagina's raadplegen voor gedetailleerde informatie over andere functies van dit programma."
#: src/Module/Bookmarklet.php:56
msgid "This page is missing a url parameter."
msgstr "Deze pagina mist een url-parameter."
#: src/Module/Bookmarklet.php:78
msgid "The post was created"
msgstr "Het bericht is aangemaakt"
#: src/Module/BaseAdmin.php:79
msgid ""
"Submanaged account can't access the administation pages. Please log back in "
"as the main account."
msgstr ""
#: src/Module/BaseAdmin.php:92 src/Content/Nav.php:252
msgid "Information"
msgstr "Informatie"
#: src/Module/BaseAdmin.php:93
msgid "Overview"
msgstr "Overzicht"
#: src/Module/BaseAdmin.php:94 src/Module/Admin/Federation.php:141
msgid "Federation Statistics"
msgstr "Federatie Statistieken"
#: src/Module/BaseAdmin.php:96
msgid "Configuration"
msgstr "Configuratie"
#: src/Module/BaseAdmin.php:97 src/Module/Admin/Site.php:585
msgid "Site"
msgstr "Website"
#: src/Module/BaseAdmin.php:98 src/Module/Admin/Users.php:243
#: src/Module/Admin/Users.php:260
msgid "Users"
msgstr "Gebruiker"
#: src/Module/BaseAdmin.php:99 src/Module/Admin/Addons/Details.php:117
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:68 src/Module/BaseSettings.php:87
msgid "Addons"
msgstr "Addons"
#: src/Module/BaseAdmin.php:100 src/Module/Admin/Themes/Details.php:122
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:112
msgid "Themes"
msgstr "Thema's"
#: src/Module/BaseAdmin.php:101 src/Module/BaseSettings.php:65
msgid "Additional features"
msgstr "Extra functies"
#: src/Module/BaseAdmin.php:104
msgid "Database"
msgstr "Database"
#: src/Module/BaseAdmin.php:105
msgid "DB updates"
msgstr "DB aanpassingen"
#: src/Module/BaseAdmin.php:106
msgid "Inspect Deferred Workers"
msgstr "Inspecteer uitgestelde workers"
#: src/Module/BaseAdmin.php:107
msgid "Inspect worker Queue"
msgstr "Taakwachtrij inspecteren"
#: src/Module/BaseAdmin.php:109
msgid "Tools"
msgstr "Hulpmiddelen"
#: src/Module/BaseAdmin.php:110
msgid "Contact Blocklist"
msgstr "Contact Blokkeerlijst"
#: src/Module/BaseAdmin.php:111
msgid "Server Blocklist"
msgstr "Server Blokkeerlijst"
#: src/Module/BaseAdmin.php:112 src/Module/Admin/Item/Delete.php:66
msgid "Delete Item"
msgstr "Verwijder Item"
#: src/Module/BaseAdmin.php:114 src/Module/BaseAdmin.php:115
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:79
msgid "Logs"
msgstr "Logs"
#: src/Module/BaseAdmin.php:116 src/Module/Admin/Logs/View.php:65
msgid "View Logs"
msgstr "Bekijk Logs"
#: src/Module/BaseAdmin.php:118
msgid "Diagnostics"
msgstr "Diagnostiek"
#: src/Module/BaseAdmin.php:119
msgid "PHP Info"
msgstr "PHP Info"
#: src/Module/BaseAdmin.php:120
msgid "probe address"
msgstr "probe adres"
#: src/Module/BaseAdmin.php:121
msgid "check webfinger"
msgstr "check webfinger"
#: src/Module/BaseAdmin.php:122
msgid "Item Source"
msgstr ""
#: src/Module/BaseAdmin.php:123
msgid "Babel"
msgstr ""
#: src/Module/BaseAdmin.php:124
msgid "ActivityPub Conversion"
msgstr ""
#: src/Module/BaseAdmin.php:132 src/Content/Nav.php:288
msgid "Admin"
msgstr "Beheer"
#: src/Module/BaseAdmin.php:133
msgid "Addon Features"
msgstr "Addon Features"
#: src/Module/BaseAdmin.php:134
msgid "User registrations waiting for confirmation"
msgstr "Gebruikersregistraties wachten op bevestiging"
#: src/Module/Contact.php:87
#, php-format
msgid "%d contact edited."
msgid_plural "%d contacts edited."
msgstr[0] "%d contact bewerkt."
msgstr[1] "%d contacten bewerkt."
#: src/Module/Contact.php:114
msgid "Could not access contact record."
msgstr "Kon geen toegang krijgen tot de contactgegevens"
#: src/Module/Contact.php:322 src/Model/Profile.php:448
#: src/Content/Text/HTML.php:896
#: src/Content/Text/HTML.php:896 src/Model/Profile.php:448
#: src/Module/Contact.php:332
msgid "Follow"
msgstr "Volg"
#: src/Module/Contact.php:324 src/Model/Profile.php:450
msgid "Unfollow"
msgstr "Stop volgen"
#: src/Content/Text/HTML.php:902 src/Content/Nav.php:220
#: src/Module/Search/Index.php:98
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
#: src/Module/Contact.php:380 src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:65
msgid "Contact not found"
msgstr "Contact niet gevonden"
#: src/Content/Text/HTML.php:904 src/Content/Nav.php:96
msgid "@name, !forum, #tags, content"
msgstr "@naam, !forum, #labels, inhoud"
#: src/Module/Contact.php:399
msgid "Contact has been blocked"
msgstr "Contact is geblokkeerd"
#: src/Content/Text/HTML.php:911 src/Content/Nav.php:223
msgid "Full Text"
msgstr "Volledige tekst"
#: src/Module/Contact.php:399
msgid "Contact has been unblocked"
msgstr "Contact is gedeblokkeerd"
#: src/Content/Text/HTML.php:912 src/Content/Widget/TagCloud.php:68
#: src/Content/Nav.php:224
msgid "Tags"
msgstr "Labels"
#: src/Module/Contact.php:409
msgid "Contact has been ignored"
msgstr "Contact wordt genegeerd"
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:63
msgid "Export"
msgstr "Exporteer"
#: src/Module/Contact.php:409
msgid "Contact has been unignored"
msgstr "Contact wordt niet meer genegeerd"
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:64
msgid "Export calendar as ical"
msgstr "Exporteer kalender als ical"
#: src/Module/Contact.php:419
msgid "Contact has been archived"
msgstr "Contact is gearchiveerd"
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:65
msgid "Export calendar as csv"
msgstr "Exporteer kalender als csv"
#: src/Module/Contact.php:419
msgid "Contact has been unarchived"
msgstr "Contact is niet meer gearchiveerd"
#: src/Content/Widget/ContactBlock.php:72
msgid "No contacts"
msgstr "Geen contacten"
#: src/Module/Contact.php:443
msgid "Drop contact"
msgstr "Contact vergeten"
#: src/Module/Contact.php:446 src/Module/Contact.php:837
msgid "Do you really want to delete this contact?"
msgstr "Wil je echt dit contact verwijderen?"
#: src/Module/Contact.php:460
msgid "Contact has been removed."
msgstr "Contact is verwijderd."
#: src/Module/Contact.php:488
#: src/Content/Widget/ContactBlock.php:104
#, php-format
msgid "You are mutual friends with %s"
msgstr "Je bent wederzijds bevriend met %s"
msgid "%d Contact"
msgid_plural "%d Contacts"
msgstr[0] "%d contact"
msgstr[1] "%d contacten"
#: src/Module/Contact.php:492
#: src/Content/Widget/ContactBlock.php:123
msgid "View Contacts"
msgstr "Bekijk contacten"
#: src/Content/Widget/SavedSearches.php:47
msgid "Remove term"
msgstr "Verwijder zoekterm"
#: src/Content/Widget/SavedSearches.php:60
msgid "Saved Searches"
msgstr "Opgeslagen zoekopdrachten"
#: src/Content/Widget/TrendingTags.php:51
#, php-format
msgid "You are sharing with %s"
msgstr "Je deelt met %s"
msgid "Trending Tags (last %d hour)"
msgid_plural "Trending Tags (last %d hours)"
msgstr[0] "Populaire Tags (laatste %d uur)"
msgstr[1] "Populaire Tags (laatste %d uur)"
#: src/Module/Contact.php:496
#: src/Content/Widget/TrendingTags.php:52
msgid "More Trending Tags"
msgstr "Meer Populaire Tags"
#: src/Content/BoundariesPager.php:116 src/Content/Pager.php:171
msgid "newer"
msgstr "nieuwere berichten"
#: src/Content/BoundariesPager.php:124 src/Content/Pager.php:176
msgid "older"
msgstr "oudere berichten"
#: src/Content/Pager.php:221
msgid "prev"
msgstr "vorige"
#: src/Content/Pager.php:281
msgid "last"
msgstr "laatste"
#: src/Content/ContactSelector.php:48
msgid "Frequently"
msgstr "Frequent"
#: src/Content/ContactSelector.php:49
msgid "Hourly"
msgstr "Ieder uur"
#: src/Content/ContactSelector.php:50
msgid "Twice daily"
msgstr "Twee maal daags"
#: src/Content/ContactSelector.php:51
msgid "Daily"
msgstr "Dagelijks"
#: src/Content/ContactSelector.php:52
msgid "Weekly"
msgstr "Wekelijks"
#: src/Content/ContactSelector.php:53
msgid "Monthly"
msgstr "Maandelijks"
#: src/Content/ContactSelector.php:99
msgid "DFRN"
msgstr "DFRN"
#: src/Content/ContactSelector.php:100
msgid "OStatus"
msgstr "OStatus"
#: src/Content/ContactSelector.php:101
msgid "RSS/Atom"
msgstr "RSS/Atom"
#: src/Content/ContactSelector.php:102 src/Module/Admin/Users.php:237
#: src/Module/Admin/Users.php:248 src/Module/Admin/Users.php:262
#: src/Module/Admin/Users.php:280
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: src/Content/ContactSelector.php:103 src/Module/Debug/Babel.php:282
msgid "Diaspora"
msgstr "Diaspora"
#: src/Content/ContactSelector.php:104
msgid "Zot!"
msgstr "Zot!"
#: src/Content/ContactSelector.php:105
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: src/Content/ContactSelector.php:106
msgid "XMPP/IM"
msgstr "XMPP/Chat"
#: src/Content/ContactSelector.php:107
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
#: src/Content/ContactSelector.php:108
msgid "Google+"
msgstr "Google+"
#: src/Content/ContactSelector.php:109
msgid "pump.io"
msgstr "pump.io"
#: src/Content/ContactSelector.php:110
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: src/Content/ContactSelector.php:111
msgid "Discourse"
msgstr "Toespraak"
#: src/Content/ContactSelector.php:112
msgid "Diaspora Connector"
msgstr "Diaspora Connector"
#: src/Content/ContactSelector.php:113
msgid "GNU Social Connector"
msgstr "GNU Social Connector"
#: src/Content/ContactSelector.php:114
msgid "ActivityPub"
msgstr "ActivityPub"
#: src/Content/ContactSelector.php:115
msgid "pnut"
msgstr "pnut"
#: src/Content/ContactSelector.php:149
#, php-format
msgid "%s is sharing with you"
msgstr "%s deelt met jou"
#: src/Module/Contact.php:520
msgid "Private communications are not available for this contact."
msgstr "Privécommunicatie met dit contact is niet beschikbaar."
#: src/Module/Contact.php:522
msgid "Never"
msgstr "Nooit"
#: src/Module/Contact.php:525
msgid "(Update was successful)"
msgstr "(Wijziging is geslaagd)"
#: src/Module/Contact.php:525
msgid "(Update was not successful)"
msgstr "(Wijziging is niet geslaagd)"
#: src/Module/Contact.php:527 src/Module/Contact.php:1109
msgid "Suggest friends"
msgstr "Stel vrienden voor"
#: src/Module/Contact.php:531
#, php-format
msgid "Network type: %s"
msgstr "Netwerk type: %s"
#: src/Module/Contact.php:536
msgid "Communications lost with this contact!"
msgstr "Communicatie met dit contact is verbroken!"
#: src/Module/Contact.php:542
msgid "Fetch further information for feeds"
msgstr "Haal meer informatie op van de feeds"
#: src/Module/Contact.php:544
msgid ""
"Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed "
"item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords "
"are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags."
msgstr "Haal informatie op zoals preview beelden, titel en teaser van het feed item. Je kan dit activeren als de feed niet veel tekst bevat. Sleutelwoorden worden opgepikt uit de meta header in het feed item en worden gepost als hash tags."
#: src/Module/Contact.php:546 src/Module/Admin/Site.php:689
#: src/Module/Admin/Site.php:699 src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:113
msgid "Disabled"
msgstr "Uitgeschakeld"
#: src/Module/Contact.php:547
msgid "Fetch information"
msgstr "Haal informatie op"
#: src/Module/Contact.php:548
msgid "Fetch keywords"
msgstr "Haal sleutelwoorden op"
#: src/Module/Contact.php:549
msgid "Fetch information and keywords"
msgstr "Haal informatie en sleutelwoorden op"
#: src/Module/Contact.php:563
msgid "Contact Information / Notes"
msgstr "Contactinformatie / aantekeningen"
#: src/Module/Contact.php:564
msgid "Contact Settings"
msgstr "Contact instellingen"
#: src/Module/Contact.php:572
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
#: src/Module/Contact.php:576
msgid "Their personal note"
msgstr "Hun persoonlijke nota"
#: src/Module/Contact.php:578
msgid "Edit contact notes"
msgstr "Wijzig aantekeningen over dit contact"
#: src/Module/Contact.php:581 src/Module/Contact.php:1077
#, php-format
msgid "Visit %s's profile [%s]"
msgstr "Bekijk het profiel van %s [%s]"
#: src/Module/Contact.php:582
msgid "Block/Unblock contact"
msgstr "Blokkeer/deblokkeer contact"
#: src/Module/Contact.php:583
msgid "Ignore contact"
msgstr "Negeer contact"
#: src/Module/Contact.php:584
msgid "View conversations"
msgstr "Toon gesprekken"
#: src/Module/Contact.php:589
msgid "Last update:"
msgstr "Laatste wijziging:"
#: src/Module/Contact.php:591
msgid "Update public posts"
msgstr "Openbare posts aanpassen"
#: src/Module/Contact.php:593 src/Module/Contact.php:1119
msgid "Update now"
msgstr "Wijzig nu"
#: src/Module/Contact.php:595 src/Module/Contact.php:841
#: src/Module/Contact.php:1138 src/Module/Admin/Users.php:256
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:85
msgid "Unblock"
msgstr "Blokkering opheffen"
#: src/Module/Contact.php:596 src/Module/Contact.php:842
#: src/Module/Contact.php:1146
msgid "Unignore"
msgstr "Negeer niet meer"
#: src/Module/Contact.php:600
msgid "Currently blocked"
msgstr "Op dit moment geblokkeerd"
#: src/Module/Contact.php:601
msgid "Currently ignored"
msgstr "Op dit moment genegeerd"
#: src/Module/Contact.php:602
msgid "Currently archived"
msgstr "Op dit moment gearchiveerd"
#: src/Module/Contact.php:603
msgid "Awaiting connection acknowledge"
msgstr "Wait op bevestiging van de connectie"
#: src/Module/Contact.php:604
msgid ""
"Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
msgstr "Antwoorden of 'vind ik leuk's op je openbare posts <strong>kunnen</strong> nog zichtbaar zijn"
#: src/Module/Contact.php:605
msgid "Notification for new posts"
msgstr "Meldingen voor nieuwe berichten"
#: src/Module/Contact.php:605
msgid "Send a notification of every new post of this contact"
msgstr "Stuur een notificatie voor elk bericht van dit contact"
#: src/Module/Contact.php:607
msgid "Keyword Deny List"
msgid "%s (via %s)"
msgstr ""
#: src/Module/Contact.php:607
#: src/Content/Feature.php:96
msgid "General Features"
msgstr "Algemene functies"
#: src/Content/Feature.php:98
msgid "Photo Location"
msgstr "Foto Locatie"
#: src/Content/Feature.php:98
msgid ""
"Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
"when \"Fetch information and keywords\" is selected"
msgstr "Door komma's gescheiden lijst van sleutelwoorden die niet in hashtags mogen omgezet worden, wanneer \"Haal informatie en sleutelwoorden op\" is geselecteerd"
"Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
" prior to stripping metadata and links it to a map."
msgstr "Foto metadata wordt normaal verwijderd. Dit extraheert de locatie (indien aanwezig) vooraleer de metadata te verwijderen en verbindt die met een kaart."
#: src/Module/Contact.php:623 src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:127
msgid "Actions"
msgstr "Acties"
#: src/Content/Feature.php:99
msgid "Trending Tags"
msgstr "Populaire Tags"
#: src/Module/Contact.php:749 src/Module/Group.php:292
#: src/Content/Widget.php:250
#: src/Content/Feature.php:99
msgid ""
"Show a community page widget with a list of the most popular tags in recent "
"public posts."
msgstr "Toon een widget voor communitypagina met een lijst van de populairste tags in recente openbare berichten."
#: src/Content/Feature.php:104
msgid "Post Composition Features"
msgstr "Functies voor het opstellen van berichten"
#: src/Content/Feature.php:105
msgid "Auto-mention Forums"
msgstr "Auto-vermelding Forums"
#: src/Content/Feature.php:105
msgid ""
"Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window."
msgstr "Voeg toe/verwijder vermelding wanneer een forum pagina geselecteerd/gedeselecteerd wordt in het ACL venster."
#: src/Content/Feature.php:106
msgid "Explicit Mentions"
msgstr "Expliciete vermeldingen"
#: src/Content/Feature.php:106
msgid ""
"Add explicit mentions to comment box for manual control over who gets "
"mentioned in replies."
msgstr "Voeg expliciete vermeldingen toe aan het opmerkingenvak voor handmatige controle over wie in antwoorden wordt vermeld."
#: src/Content/Feature.php:111
msgid "Post/Comment Tools"
msgstr "Bericht-/reactiehulpmiddelen"
#: src/Content/Feature.php:112
msgid "Post Categories"
msgstr "Categorieën berichten"
#: src/Content/Feature.php:112
msgid "Add categories to your posts"
msgstr "Voeg categorieën toe aan je berichten"
#: src/Content/Feature.php:117
msgid "Advanced Profile Settings"
msgstr "Geavanceerde Profiel Instellingen"
#: src/Content/Feature.php:118
msgid "List Forums"
msgstr "Lijst Fora op"
#: src/Content/Feature.php:118
msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page"
msgstr "Toon bezoekers de publieke groepsfora in de Geavanceerde Profiel Pagina"
#: src/Content/Feature.php:119
msgid "Tag Cloud"
msgstr "Tag Wolk"
#: src/Content/Feature.php:119
msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page"
msgstr "Voorzie een persoonlijk tag wolk op je profiel pagina"
#: src/Content/Feature.php:120
msgid "Display Membership Date"
msgstr "Toon Lidmaatschap Datum"
#: src/Content/Feature.php:120
msgid "Display membership date in profile"
msgstr "Toon lidmaatschap datum in profiel"
#: src/Content/Nav.php:90
msgid "Nothing new here"
msgstr "Niets nieuw hier"
#: src/Content/Nav.php:94 src/Module/Special/HTTPException.php:72
msgid "Go back"
msgstr "Ga terug"
#: src/Content/Nav.php:95
msgid "Clear notifications"
msgstr "Notificaties verwijderen"
#: src/Content/Nav.php:169 src/Module/Security/Login.php:141
msgid "Logout"
msgstr "Uitloggen"
#: src/Content/Nav.php:169
msgid "End this session"
msgstr "Deze sessie beëindigen"
#: src/Content/Nav.php:171 src/Module/Security/Login.php:142
#: src/Module/Bookmarklet.php:46
msgid "Login"
msgstr "Login"
#: src/Content/Nav.php:171
msgid "Sign in"
msgstr "Inloggen"
#: src/Content/Nav.php:182
msgid "Personal notes"
msgstr "Persoonlijke nota's"
#: src/Content/Nav.php:182
msgid "Your personal notes"
msgstr "Je persoonlijke nota's"
#: src/Content/Nav.php:202 src/Content/Nav.php:263
msgid "Home"
msgstr "Tijdlijn"
#: src/Content/Nav.php:202
msgid "Home Page"
msgstr "Jouw tijdlijn"
#: src/Content/Nav.php:206 src/Module/Security/Login.php:102
#: src/Module/Register.php:155
msgid "Register"
msgstr "Registreer"
#: src/Content/Nav.php:206
msgid "Create an account"
msgstr "Maak een accoount"
#: src/Content/Nav.php:212
msgid "Help and documentation"
msgstr "Hulp en documentatie"
#: src/Content/Nav.php:216
msgid "Apps"
msgstr "Apps"
#: src/Content/Nav.php:216
msgid "Addon applications, utilities, games"
msgstr "Extra toepassingen, hulpmiddelen of spelletjes"
#: src/Content/Nav.php:220
msgid "Search site content"
msgstr "Doorzoek de inhoud van de website"
#: src/Content/Nav.php:244
msgid "Community"
msgstr "Website"
#: src/Content/Nav.php:244
msgid "Conversations on this and other servers"
msgstr "Gesprekken op deze en andere servers"
#: src/Content/Nav.php:251
msgid "Directory"
msgstr "Gids"
#: src/Content/Nav.php:251
msgid "People directory"
msgstr "Personengids"
#: src/Content/Nav.php:253 src/Module/BaseAdmin.php:92
msgid "Information"
msgstr "Informatie"
#: src/Content/Nav.php:253
msgid "Information about this friendica instance"
msgstr "informatie over deze friendica server"
#: src/Content/Nav.php:256 src/Module/Admin/Tos.php:59
#: src/Module/Register.php:163 src/Module/Tos.php:84
#: src/Module/BaseAdmin.php:102
msgid "Terms of Service"
msgstr "Gebruiksvoorwaarden"
#: src/Content/Nav.php:256
msgid "Terms of Service of this Friendica instance"
msgstr "Gebruiksvoorwaarden op deze Friendica server"
#: src/Content/Nav.php:267
msgid "Introductions"
msgstr "Verzoeken"
#: src/Content/Nav.php:267
msgid "Friend Requests"
msgstr "Vriendschapsverzoeken"
#: src/Content/Nav.php:268 src/Module/Notifications/Introductions.php:52
#: src/Module/BaseNotifications.php:139
msgid "Notifications"
msgstr "Notificaties"
#: src/Content/Nav.php:269
msgid "See all notifications"
msgstr "Toon alle notificaties"
#: src/Content/Nav.php:270
msgid "Mark all system notifications seen"
msgstr "Alle systeemnotificaties als gelezen markeren"
#: src/Content/Nav.php:274
msgid "Inbox"
msgstr "Inbox"
#: src/Content/Nav.php:275
msgid "Outbox"
msgstr "Verzonden berichten"
#: src/Content/Nav.php:279
msgid "Accounts"
msgstr "Gebruikers"
#: src/Content/Nav.php:279
msgid "Manage other pages"
msgstr "Andere pagina's beheren"
#: src/Content/Nav.php:289 src/Module/BaseAdmin.php:132
msgid "Admin"
msgstr "Beheer"
#: src/Content/Nav.php:289
msgid "Site setup and configuration"
msgstr "Website opzetten en configureren"
#: src/Content/Nav.php:292
msgid "Navigation"
msgstr "Navigatie"
#: src/Content/Nav.php:292
msgid "Site map"
msgstr "Sitemap"
#: src/Content/OEmbed.php:266
msgid "Embedding disabled"
msgstr "Inbedden uitgeschakeld"
#: src/Content/OEmbed.php:388
msgid "Embedded content"
msgstr "Ingebedde inhoud"
#: src/Content/Widget.php:52
msgid "Add New Contact"
msgstr "Nieuw Contact toevoegen"
#: src/Content/Widget.php:53
msgid "Enter address or web location"
msgstr "Voeg een webadres of -locatie in:"
#: src/Content/Widget.php:54
msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
msgstr "Voorbeeld: jan@voorbeeld.be, http://voorbeeld.nl/barbara"
#: src/Content/Widget.php:56
msgid "Connect"
msgstr "Verbinden"
#: src/Content/Widget.php:71
#, php-format
msgid "%d invitation available"
msgid_plural "%d invitations available"
msgstr[0] "%d uitnodiging beschikbaar"
msgstr[1] "%d uitnodigingen beschikbaar"
#: src/Content/Widget.php:217 src/Model/Group.php:528
#: src/Module/Welcome.php:76 src/Module/Contact.php:807
msgid "Groups"
msgstr "Groepen"
#: src/Content/Widget.php:219
msgid "Everyone"
msgstr "Iedereen"
#: src/Content/Widget.php:242 src/Module/Contact.php:821
#: src/BaseModule.php:189
msgid "Following"
msgstr "Volgend"
#: src/Content/Widget.php:243 src/Module/Contact.php:822
#: src/BaseModule.php:194
msgid "Mutual friends"
msgstr "Gemeenschappelijke vrienden"
#: src/Content/Widget.php:248
msgid "Relationships"
msgstr "Relaties"
#: src/Content/Widget.php:250 src/Module/Group.php:292
#: src/Module/Contact.php:759
msgid "All Contacts"
msgstr "Alle Contacten"
#: src/Module/Contact.php:752
msgid "Show all contacts"
msgstr "Toon alle contacten"
#: src/Content/Widget.php:289
msgid "Protocols"
msgstr "Protocollen"
#: src/Module/Contact.php:757 src/Module/Contact.php:817
msgid "Pending"
msgstr "In behandeling"
#: src/Content/Widget.php:291
msgid "All Protocols"
msgstr "Alle protocollen"
#: src/Module/Contact.php:760
msgid "Only show pending contacts"
msgstr "Toon alleen contacten in behandeling"
#: src/Content/Widget.php:328
msgid "Saved Folders"
msgstr "Bewaarde Mappen"
#: src/Module/Contact.php:765 src/Module/Contact.php:818
msgid "Blocked"
msgstr "Geblokkeerd"
#: src/Content/Widget.php:330 src/Content/Widget.php:369
msgid "Everything"
msgstr "Alles"
#: src/Module/Contact.php:768
msgid "Only show blocked contacts"
msgstr "Toon alleen geblokkeerde contacten"
#: src/Content/Widget.php:367
msgid "Categories"
msgstr "Categorieën"
#: src/Module/Contact.php:773 src/Module/Contact.php:820
msgid "Ignored"
msgstr "Genegeerd"
#: src/Module/Contact.php:776
msgid "Only show ignored contacts"
msgstr "Toon alleen genegeerde contacten"
#: src/Module/Contact.php:781 src/Module/Contact.php:821
msgid "Archived"
msgstr "Gearchiveerd"
#: src/Module/Contact.php:784
msgid "Only show archived contacts"
msgstr "Toon alleen gearchiveerde contacten"
#: src/Module/Contact.php:789 src/Module/Contact.php:819
msgid "Hidden"
msgstr "Verborgen"
#: src/Module/Contact.php:792
msgid "Only show hidden contacts"
msgstr "Toon alleen verborgen contacten"
#: src/Module/Contact.php:800
msgid "Organize your contact groups"
msgstr "Organiseer je contact groepen"
#: src/Module/Contact.php:832
msgid "Search your contacts"
msgstr "Doorzoek je contacten"
#: src/Module/Contact.php:833 src/Module/Search/Index.php:186
#: src/Content/Widget.php:424
#, php-format
msgid "Results for: %s"
msgstr "Resultaten voor: %s"
msgid "%d contact in common"
msgid_plural "%d contacts in common"
msgstr[0] "%d gedeeld contact"
msgstr[1] "%d gedeelde contacten"
#: src/Module/Contact.php:843 src/Module/Contact.php:1155
msgid "Archive"
msgstr "Archiveer"
#: src/Content/Widget.php:517
msgid "Archives"
msgstr "Archieven"
#: src/Module/Contact.php:843 src/Module/Contact.php:1155
msgid "Unarchive"
msgstr "Archiveer niet meer"
#: src/Module/Contact.php:846
msgid "Batch Actions"
msgstr "Bulk Acties"
#: src/Module/Contact.php:881
msgid "Conversations started by this contact"
msgstr "Gesprekken gestart door dit contact"
#: src/Module/Contact.php:886
msgid "Posts and Comments"
msgstr "Berichten en reacties"
#: src/Module/Contact.php:897 src/Module/BaseProfile.php:55
msgid "Profile Details"
msgstr "Profieldetails"
#: src/Module/Contact.php:909
msgid "View all contacts"
msgstr "Alle contacten zien"
#: src/Module/Contact.php:920
msgid "View all common friends"
msgstr "Bekijk alle gemeenschappelijke vrienden"
#: src/Module/Contact.php:930
msgid "Advanced Contact Settings"
msgstr "Geavanceerde instellingen voor contacten"
#: src/Module/Contact.php:1036
msgid "Mutual Friendship"
msgstr "Wederzijdse vriendschap"
#: src/Module/Contact.php:1040
msgid "is a fan of yours"
msgstr "Is een fan van jou"
#: src/Module/Contact.php:1044
msgid "you are a fan of"
msgstr "Jij bent een fan van"
#: src/Module/Contact.php:1062
msgid "Pending outgoing contact request"
msgstr "In afwachting van uitgaande contactaanvraag"
#: src/Module/Contact.php:1064
msgid "Pending incoming contact request"
msgstr "In afwachting van inkomende contactaanvraag"
#: src/Module/Contact.php:1129 src/Module/Contact/Advanced.php:138
msgid "Refetch contact data"
msgstr "Contact data opnieuw ophalen"
#: src/Module/Contact.php:1140
msgid "Toggle Blocked status"
msgstr "Schakel geblokkeerde status"
#: src/Module/Contact.php:1148
msgid "Toggle Ignored status"
msgstr "Schakel negeerstatus"
#: src/Module/Contact.php:1157
msgid "Toggle Archive status"
msgstr "Schakel archiveringsstatus"
#: src/Module/Contact.php:1165
msgid "Delete contact"
msgstr "Verwijder contact"
#: src/Module/Tos.php:46 src/Module/Tos.php:88
msgid ""
"At the time of registration, and for providing communications between the "
"user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen"
" name), an username (nickname) and a working email address. The names will "
"be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page,"
" even if other profile details are not displayed. The email address will "
"only be used to send the user notifications about interactions, but wont be "
"visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or"
" the global user directory is optional and can be controlled in the user "
"settings, it is not necessary for communication."
msgstr "Op het moment van de registratie, en om communicatie mogelijk te maken tussen de gebruikersaccount en zijn of haar contacten, moet de gebruiker een weergave naam opgeven, een gebruikersnaam (bijnaam) en een werkend email adres. De namen zullen toegankelijk zijn op de profiel pagina van het account voor elke bezoeker van de pagina, zelfs als andere profiel details niet getoond worden. Het email adres zal enkel gebruikt worden om de gebruiker notificaties te sturen over interacties, maar zal niet zichtbaar getoond worden. Het oplijsten van een account in de gids van de node van de gebruiker of in de globale gids is optioneel en kan beheerd worden in de gebruikersinstellingen, dit is niet nodig voor communicatie."
#: src/Module/Tos.php:47 src/Module/Tos.php:89
msgid ""
"This data is required for communication and is passed on to the nodes of the"
" communication partners and is stored there. Users can enter additional "
"private data that may be transmitted to the communication partners accounts."
msgstr "Deze data is vereist voor communicatie en wordt doorgegeven aan de nodes van de communicatie partners en wordt daar opgeslagen. Gebruikers kunnen bijkomende privé data opgeven die mag doorgegeven worden aan de accounts van de communicatie partners."
#: src/Module/Tos.php:48 src/Module/Tos.php:90
#, php-format
msgid ""
"At any point in time a logged in user can export their account data from the"
" <a href=\"%1$s/settings/userexport\">account settings</a>. If the user "
"wants to delete their account they can do so at <a "
"href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a>. The deletion of the account will "
"be permanent. Deletion of the data will also be requested from the nodes of "
"the communication partners."
msgstr "Op elk gewenst moment kan een aangemelde gebruiker zijn gebruikersgegevens uitvoeren vanaf de <a href=\"%1$s/settings/userexport\">gebruikersinstellingen</a>. Als de gebruiker zichzelf wenst te verwijderen, dan kan dat op <a href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a>. De verwijdering van de gebruiker is niet ongedaan te maken. Verwijdering van de gegevens zal tevens worden aangevraagd bij de nodes van de communicatiepartners."
#: src/Module/Tos.php:51 src/Module/Tos.php:87
msgid "Privacy Statement"
msgstr "Privacy Verklaring"
#: src/Module/Help.php:62
msgid "Help:"
msgstr "Help:"
#: src/Module/HTTPException/MethodNotAllowed.php:32
msgid "Method Not Allowed."
msgstr "Methode niet toegestaan."
#: src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:135
msgid "Profile not found"
#: src/Database/DBStructure.php:69
msgid "There are no tables on MyISAM or InnoDB with the Antelope file format."
msgstr ""
#: src/Module/Invite.php:55
msgid "Total invitation limit exceeded."
msgstr "Totale uitnodigingslimiet overschreden."
#: src/Module/Invite.php:78
#, php-format
msgid "%s : Not a valid email address."
msgstr "%s: Geen geldig e-mailadres."
#: src/Module/Invite.php:105
msgid "Please join us on Friendica"
msgstr "Kom bij ons op Friendica"
#: src/Module/Invite.php:114
msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
msgstr "Uitnodigingslimiet overschreden. Neem contact op met de beheerder van je website."
#: src/Module/Invite.php:118
#, php-format
msgid "%s : Message delivery failed."
msgstr "%s : Aflevering van bericht mislukt."
#: src/Module/Invite.php:122
#, php-format
msgid "%d message sent."
msgid_plural "%d messages sent."
msgstr[0] "%d bericht verzonden."
msgstr[1] "%d berichten verzonden."
#: src/Module/Invite.php:140
msgid "You have no more invitations available"
msgstr "Je kunt geen uitnodigingen meer sturen"
#: src/Module/Invite.php:147
#: src/Database/DBStructure.php:93
#, php-format
msgid ""
"Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
"other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
" other social networks."
msgstr "Bezoek %s voor een lijst van openbare sites waar je je kunt aansluiten. Friendica leden op andere sites kunnen allemaal met elkaar verbonden worden, en ook met leden van verschillende andere sociale netwerken."
"\n"
"Error %d occurred during database update:\n"
"%s\n"
msgstr "\nFout %d is opgetreden tijdens database update:\n%s\n"
#: src/Module/Invite.php:149
#: src/Database/DBStructure.php:96
msgid "Errors encountered performing database changes: "
msgstr "Fouten opgetreden tijdens database aanpassingen:"
#: src/Database/DBStructure.php:296
msgid "Another database update is currently running."
msgstr ""
#: src/Database/DBStructure.php:300
#, php-format
msgid "%s: Database update"
msgstr "%s: Database update"
#: src/Database/DBStructure.php:600
#, php-format
msgid "%s: updating %s table."
msgstr "%s: tabel %s aan het updaten."
#: src/Database/Database.php:661 src/Database/Database.php:764
#, php-format
msgid "Database error %d \"%s\" at \"%s\""
msgstr ""
#: src/Model/Storage/Database.php:74
#, php-format
msgid "Database storage failed to update %s"
msgstr "Database opslag faalde om %s te vernieuwen"
#: src/Model/Storage/Database.php:82
msgid "Database storage failed to insert data"
msgstr "Database opslag mislukt om gegevens in te voegen"
#: src/Model/Storage/Filesystem.php:100
#, php-format
msgid "Filesystem storage failed to create \"%s\". Check you write permissions."
msgstr ""
#: src/Model/Storage/Filesystem.php:148
#, php-format
msgid ""
"To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
"public Friendica website."
msgstr "Om deze uitnodiging te accepteren kan je je op %s registreren of op een andere vrij toegankelijke Friendica-website."
"Filesystem storage failed to save data to \"%s\". Check your write "
"permissions"
msgstr ""
#: src/Module/Invite.php:150
#: src/Model/Storage/Filesystem.php:176
msgid "Storage base path"
msgstr ""
#: src/Model/Storage/Filesystem.php:178
msgid ""
"Folder where uploaded files are saved. For maximum security, This should be "
"a path outside web server folder tree"
msgstr ""
#: src/Model/Storage/Filesystem.php:191
msgid "Enter a valid existing folder"
msgstr "Geef een geldige bestaande folder in"
#: src/Model/Event.php:50 src/Model/Event.php:862
#: src/Module/Debug/Localtime.php:36
msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
msgstr "l F d, Y \\@ g:i A"
#: src/Model/Event.php:77 src/Model/Event.php:94 src/Model/Event.php:452
#: src/Model/Event.php:930
msgid "Starts:"
msgstr "Begint:"
#: src/Model/Event.php:80 src/Model/Event.php:100 src/Model/Event.php:453
#: src/Model/Event.php:934
msgid "Finishes:"
msgstr "Eindigt:"
#: src/Model/Event.php:402
msgid "all-day"
msgstr "de hele dag"
#: src/Model/Event.php:428
msgid "Sept"
msgstr "Sep"
#: src/Model/Event.php:450
msgid "No events to display"
msgstr "Geen gebeurtenissen te tonen"
#: src/Model/Event.php:578
msgid "l, F j"
msgstr "l j F"
#: src/Model/Event.php:609
msgid "Edit event"
msgstr "Gebeurtenis bewerken"
#: src/Model/Event.php:610
msgid "Duplicate event"
msgstr "Duplicate gebeurtenis"
#: src/Model/Event.php:611
msgid "Delete event"
msgstr "Verwijder gebeurtenis"
#: src/Model/Event.php:863
msgid "D g:i A"
msgstr "D g:i A"
#: src/Model/Event.php:864
msgid "g:i A"
msgstr "g:i A"
#: src/Model/Event.php:949 src/Model/Event.php:951
msgid "Show map"
msgstr "Toon kaart"
#: src/Model/Event.php:950
msgid "Hide map"
msgstr "Verberg kaart"
#: src/Model/Event.php:1042
#, php-format
msgid "%s's birthday"
msgstr "%s's verjaardag"
#: src/Model/Event.php:1043
#, php-format
msgid "Happy Birthday %s"
msgstr "Gefeliciteerd %s"
#: src/Model/Group.php:92
msgid ""
"A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
"<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
"not what you intended, please create another group with a different name."
msgstr "Een verwijderde groep met deze naam is weer tot leven gewekt. Bestaande itemrechten <strong>kunnen</strong> voor deze groep en toekomstige leden gelden. Wanneer je niet zo had bedoeld kan je een andere groep met een andere naam creëren. "
#: src/Model/Group.php:451
msgid "Default privacy group for new contacts"
msgstr "Standaard privacy groep voor nieuwe contacten"
#: src/Model/Group.php:483
msgid "Everybody"
msgstr "Iedereen"
#: src/Model/Group.php:502
msgid "edit"
msgstr "verander"
#: src/Model/Group.php:527
msgid "add"
msgstr "toevoegen"
#: src/Model/Group.php:532
msgid "Edit group"
msgstr "Verander groep"
#: src/Model/Group.php:533 src/Module/Group.php:193
msgid "Contacts not in any group"
msgstr "Contacten bestaan in geen enkele groep"
#: src/Model/Group.php:535
msgid "Create a new group"
msgstr "Maak nieuwe groep"
#: src/Model/Group.php:536 src/Module/Group.php:178 src/Module/Group.php:201
#: src/Module/Group.php:276
msgid "Group Name: "
msgstr "Groepsnaam:"
#: src/Model/Group.php:537
msgid "Edit groups"
msgstr "Bewerk groepen"
#: src/Model/Mail.php:128 src/Model/Mail.php:263
msgid "[no subject]"
msgstr "[geen onderwerp]"
#: src/Model/Profile.php:346 src/Module/Profile/Profile.php:250
#: src/Module/Profile/Profile.php:252
msgid "Edit profile"
msgstr "Bewerk profiel"
#: src/Model/Profile.php:348
msgid "Change profile photo"
msgstr "Profiel foto wijzigen"
#: src/Model/Profile.php:367 src/Module/Profile/Profile.php:180
#: src/Module/Directory.php:161
msgid "Homepage:"
msgstr "Website:"
#: src/Model/Profile.php:368 src/Module/Notifications/Introductions.php:168
#: src/Module/Contact.php:630
msgid "About:"
msgstr "Over:"
#: src/Model/Profile.php:369 src/Module/Profile/Profile.php:176
#: src/Module/Contact.php:628
msgid "XMPP:"
msgstr "XMPP:"
#: src/Model/Profile.php:450 src/Module/Contact.php:334
msgid "Unfollow"
msgstr "Stop volgen"
#: src/Model/Profile.php:452
msgid "Atom feed"
msgstr "Atom feed"
#: src/Model/Profile.php:460 src/Module/Notifications/Introductions.php:180
#: src/Module/Contact.php:330
msgid "Network:"
msgstr "Netwerk:"
#: src/Model/Profile.php:490 src/Model/Profile.php:587
msgid "g A l F d"
msgstr "G l j F"
#: src/Model/Profile.php:491
msgid "F d"
msgstr "d F"
#: src/Model/Profile.php:553 src/Model/Profile.php:638
msgid "[today]"
msgstr "[vandaag]"
#: src/Model/Profile.php:563
msgid "Birthday Reminders"
msgstr "Verjaardagsherinneringen"
#: src/Model/Profile.php:564
msgid "Birthdays this week:"
msgstr "Verjaardagen deze week:"
#: src/Model/Profile.php:625
msgid "[No description]"
msgstr "[Geen omschrijving]"
#: src/Model/Profile.php:651
msgid "Event Reminders"
msgstr "Gebeurtenisherinneringen"
#: src/Model/Profile.php:652
msgid "Upcoming events the next 7 days:"
msgstr "Evenementen de komende 7 dagen:"
#: src/Model/Profile.php:827
#, php-format
msgid "OpenWebAuth: %1$s welcomes %2$s"
msgstr "OpenWebAuth: %1$s verwelkomt %2$s"
#: src/Model/User.php:141 src/Model/User.php:885
msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
msgstr "ERNSTIGE FOUT: aanmaken van beveiligingssleutels mislukt."
#: src/Model/User.php:503
msgid "Login failed"
msgstr "Login mislukt"
#: src/Model/User.php:535
msgid "Not enough information to authenticate"
msgstr "Niet genoeg informatie om te authentificeren"
#: src/Model/User.php:630
msgid "Password can't be empty"
msgstr "Wachtwoord mag niet leeg zijn"
#: src/Model/User.php:649
msgid "Empty passwords are not allowed."
msgstr "Lege wachtwoorden zijn niet toegestaan"
#: src/Model/User.php:653
msgid ""
"The new password has been exposed in a public data dump, please choose "
"another."
msgstr "The nieuwe wachtwoord is gecompromitteerd in een publieke data dump, kies alsjeblieft een ander."
#: src/Model/User.php:659
msgid ""
"The password can't contain accentuated letters, white spaces or colons (:)"
msgstr "Het wachtwoord mag geen geaccentueerde letters, spaties of dubbele punten bevatten (:)"
#: src/Model/User.php:765
msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen. Wachtwoord niet gewijzigd."
#: src/Model/User.php:772
msgid "An invitation is required."
msgstr "Een uitnodiging is vereist."
#: src/Model/User.php:776
msgid "Invitation could not be verified."
msgstr "Uitnodiging kon niet geverifieerd worden."
#: src/Model/User.php:784
msgid "Invalid OpenID url"
msgstr "Ongeldige OpenID url"
#: src/Model/User.php:797 src/App/Authentication.php:224
msgid ""
"We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
"Please check the correct spelling of the ID."
msgstr "Er is een probleem opgetreden bij het inloggen met het opgegeven OpenID. Kijk alsjeblieft de spelling van deze ID na."
#: src/Model/User.php:797 src/App/Authentication.php:224
msgid "The error message was:"
msgstr "De foutboodschap was:"
#: src/Model/User.php:803
msgid "Please enter the required information."
msgstr "Vul de vereiste informatie in."
#: src/Model/User.php:817
#, php-format
msgid ""
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
"many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
"sites you can join."
msgstr "Friendica servers zijn allemaal onderling verbonden om een reusachtig sociaal web te maken met verbeterde privacy, dat eigendom is van en gecontroleerd door zijn leden. Ze kunnen ook verbindingen maken met verschillende traditionele sociale netwerken. Bekijk %s voor een lijst van alternatieve Friendica servers waar je aan kunt sluiten."
"system.username_min_length (%s) and system.username_max_length (%s) are "
"excluding each other, swapping values."
msgstr "system.username_min_length (%s) en system.username_max_length (%s) sluiten elkaar uit. Waarden worden omgedraaid."
#: src/Module/Invite.php:154
msgid ""
"Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
" public sites or invite members."
msgstr "Onze verontschuldigingen. Dit systeem is momenteel niet ingesteld om verbinding te maken met andere openbare plaatsen of leden uit te nodigen."
#: src/Module/Invite.php:157
msgid ""
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
"many traditional social networks."
msgstr "Friendica servers zijn allemaal onderling verbonden om een reusachtig sociaal web te maken met verbeterde privacy, dat eigendom is van en gecontroleerd door zijn leden. Ze kunnen ook verbindingen maken met verschillende traditionele sociale netwerken."
#: src/Module/Invite.php:156
#: src/Model/User.php:824
#, php-format
msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s."
msgstr "Om deze uitnodiging te accepteren, ga naar en registreer op %s."
msgid "Username should be at least %s character."
msgid_plural "Username should be at least %s characters."
msgstr[0] "Gebruikersnaam moet minimaal %s tekens bevatten."
msgstr[1] "Gebruikersnaam moet minimaal %s tekens bevatten"
#: src/Module/Invite.php:164
msgid "Send invitations"
msgstr "Verstuur uitnodigingen"
#: src/Module/Invite.php:165
msgid "Enter email addresses, one per line:"
msgstr "Vul e-mailadressen in, één per lijn:"
#: src/Module/Invite.php:169
msgid ""
"You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
"and help us to create a better social web."
msgstr "Ik nodig je vriendelijk uit om bij mij en andere vrienden te komen op Friendica - en ons te helpen om een beter sociaal web te bouwen."
#: src/Module/Invite.php:171
msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
msgstr "Je zult deze uitnodigingscode moeten invullen: $invite_code"
#: src/Module/Invite.php:171
msgid ""
"Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
msgstr "Eens je geregistreerd bent kun je contact leggen met mij via mijn profielpagina op:"
#: src/Module/Invite.php:173
msgid ""
"For more information about the Friendica project and why we feel it is "
"important, please visit http://friendi.ca"
msgstr "Voor meer informatie over het Friendica project en waarom wij denken dat het belangrijk is kun je http://friendi.ca/ bezoeken"
#: src/Module/BaseSearch.php:69
#: src/Model/User.php:828
#, php-format
msgid "People Search - %s"
msgstr "Mensen Zoeken - %s"
msgid "Username should be at most %s character."
msgid_plural "Username should be at most %s characters."
msgstr[0] "Gebruikersnaam mag maximaal %s tekens bevatten."
msgstr[1] "Gebruikersnaam mag maximaal %s tekens bevatten."
#: src/Module/BaseSearch.php:79
#: src/Model/User.php:836
msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
msgstr "Dat lijkt niet je volledige naam (voor- en achternaam) te zijn."
#: src/Model/User.php:841
msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
msgstr "Je e-maildomein is op deze website niet toegestaan."
#: src/Model/User.php:845
msgid "Not a valid email address."
msgstr "Geen geldig e-mailadres."
#: src/Model/User.php:848
msgid "The nickname was blocked from registration by the nodes admin."
msgstr "De bijnaam werd geblokkeerd voor registratie door de node admin"
#: src/Model/User.php:852 src/Model/User.php:860
msgid "Cannot use that email."
msgstr "Ik kan die e-mail niet gebruiken."
#: src/Model/User.php:867
msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _."
msgstr "Je bijnaam mag alleen a-z, 0-9 of _ bevatten."
#: src/Model/User.php:875 src/Model/User.php:932
msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
msgstr "Bijnaam is al geregistreerd. Kies een andere."
#: src/Model/User.php:919 src/Model/User.php:923
msgid "An error occurred during registration. Please try again."
msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens de registratie. Probeer opnieuw."
#: src/Model/User.php:946
msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het aanmaken van je standaard profiel. Probeer opnieuw."
#: src/Model/User.php:953
msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het aanmaken van je self contact. Probeer opnieuw."
#: src/Model/User.php:958
msgid "Friends"
msgstr "Vrienden"
#: src/Model/User.php:962
msgid ""
"An error occurred creating your default contact group. Please try again."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het aanmaken van je standaard contact groep. Probeer opnieuw."
#: src/Model/User.php:1150
#, php-format
msgid "Forum Search - %s"
msgstr "Forum doorzoeken - %s"
msgid ""
"\n"
"\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
msgstr "\n\t\tBeste %1$s,\n\t\t\tde administrator van %2$s heeft een gebruiker voor je aangemaakt."
#: src/Model/User.php:1153
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\tSite Location:\t%1$s\n"
"\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
"\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
"\n"
"\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
"\t\tin.\n"
"\n"
"\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
"\n"
"\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
"\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
"\n"
"\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
"\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
"\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
"\t\tthan that.\n"
"\n"
"\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
"\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
"\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
"\n"
"\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/removeme\n"
"\n"
"\t\tThank you and welcome to %4$s."
msgstr "\n\t\tDe logingegevens zijn als volgt:\n\n\t\tSite Locatie:\t%1$s\n\t\tLogin Naam:\t\t%2$s\n\t\tWachtwoord:\t\t%3$s\n\n\t\tJe kunt je wachtwoord wijzigen vanuit je gebruikers \"Instellingen\" pagina\n\t\tnadat je bent ingelogd.\n\n\t\tGelieve even de tijd te nemen om de andere gebruikersinstellingen te controleren op die pagina.\n\n\t\tAls je wilt kun je ook wat basisinformatie aan je standaard profiel toevoegen\n\t\t(op de \"Profielen\" pagina) zodat ander mensen je makkelijk kunnen vinden.\n\n\t\tWe bevelen je aan om je volledige naam in te vullen, een profielfoto en\n\t\tenkele profiel \"sleutelwoorden\" toe te voegen (zeer zinvol om nieuwe vrienden te maken) - en\n\t\tmisschien aangeven in welk land je woont; als je niet specifieker dan dat wenst te zijn.\n\n\t\tWe respecteren volledig je recht op privésfeer en geen van deze items zijn noodzakelijk.\n\t\tAls je hier nieuw bent en nog niemand kent, dan kunnen zij\n\t\tje helpen om enkele nieuwe en interessante vrienden te maken.\n\n\t\tAls je ooit je gebruiker wenst te verwijderen, dan kan je dat doen op %1$s/removeme\n\n\t\tBedankt en welkom bij %4$s."
#: src/Model/User.php:1186 src/Model/User.php:1293
#, php-format
msgid "Registration details for %s"
msgstr "Registratie details voor %s"
#: src/Model/User.php:1206
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n"
"\n"
"\t\t\tYour login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t\t%4$s\n"
"\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
"\t\t"
msgstr "\n\t\t\tHallo %1$s,\n\t\t\t\tBedankt voor uw registratie op %2$s. Uw account wacht op dit moment op bevestiging door de administrator.\n\n\t\t\tUw login details zijn:\n\n\t\t\tSite locatie:\t%3$s\n\t\t\tGebruikersnaam:\t\t%4$s\n\t\t\tWachtwoord:\t\t%5$s\n\t\t"
#: src/Model/User.php:1225
#, php-format
msgid "Registration at %s"
msgstr "Registratie bij %s"
#: src/Model/User.php:1249
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
"\t\t\t"
msgstr "\n\t\t\t\tBeste %1$s,\n\t\t\t\tBedankt voor je inschrijving op %2$s. Je gebruiker is aangemaakt.\n\t\t\t"
#: src/Model/User.php:1257
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n"
"\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
"\n"
"\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
"\t\t\tin.\n"
"\n"
"\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
"\n"
"\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
"\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
"\n"
"\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
"\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
"\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
"\t\t\tthan that.\n"
"\n"
"\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
"\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
"\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
"\n"
"\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/removeme\n"
"\n"
"\t\t\tThank you and welcome to %2$s."
msgstr "\n\t\t\tDe login details zijn de volgende:\n\n\t\t\tSite Locatie:\t%3$s\n\t\t\tLogin Naam:\t\t%1$s\n\t\t\tWachtwoord:\t\t%5$s\n\n\t\t\tJe kunt je wachtwoord in de \"Instellingen\" pagina veranderen nadat je bent ingelogd.\n\n\t\t\tNeem een ogenblik de tijd om je andere instellingen na te kijken op die pagina.\n\n\t\t\tJe kunt ook wat basis informatie toevoegen aan je standaard profiel\n\t\t\t(in de \"Profielen\" pagina) zodat anderen je gemakkelijk kunnen vinden.\n\n\t\t\tWe raden aan je volledige naam in te vullen, een profiel foto toe te voegen,\n\t\t\tenkele profiel \"sleutelwoorden\" (zeer handig om nieuwe vrienden te leren kennen) - en\n\t\t\tmisschien in welk land je woont; als je niet meer details wil geven.\n\t\t\tWe respecteren je privacy volledig, en geen van deze velden zijn verplicht.\n\t\t\tAls je nieuw bent en niemand kent, dan kunnen zij je misschien\n\t\t\thelpen om enkele nieuwe en interessante vrienden te leren kennen.\n\n\t\t\tAls je ooit je account wil verwijderen, dan kan je dat via %3$s/removeme\n\n\t\t\tBedankt en welkom bij %2$s."
#: src/Model/Contact.php:961 src/Model/Contact.php:974
msgid "UnFollow"
msgstr "Ontvolgen"
#: src/Model/Contact.php:970
msgid "Drop Contact"
msgstr "Verwijder contact"
#: src/Model/Contact.php:980 src/Module/Admin/Users.php:251
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:107
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:183
msgid "Approve"
msgstr "Goedkeuren"
#: src/Model/Contact.php:1367
msgid "Organisation"
msgstr "Organisatie"
#: src/Model/Contact.php:1371
msgid "News"
msgstr "Nieuws"
#: src/Model/Contact.php:1375
msgid "Forum"
msgstr "Forum"
#: src/Model/Contact.php:2027
msgid "Connect URL missing."
msgstr "Connectie URL ontbreekt."
#: src/Model/Contact.php:2036
msgid ""
"The contact could not be added. Please check the relevant network "
"credentials in your Settings -> Social Networks page."
msgstr "Het contact kon niet toegevoegd worden. Gelieve de relevante netwerk gegevens na te kijken in Instellingen -> Sociale Netwerken."
#: src/Model/Contact.php:2077
msgid ""
"This site is not configured to allow communications with other networks."
msgstr "Deze website is niet geconfigureerd voor communicatie met andere netwerken."
#: src/Model/Contact.php:2078 src/Model/Contact.php:2091
msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
msgstr "Er werden geen compatibele communicatieprotocols of feeds ontdekt."
#: src/Model/Contact.php:2089
msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
msgstr "Het opgegeven profiel adres bevat geen adequate informatie."
#: src/Model/Contact.php:2094
msgid "An author or name was not found."
msgstr "Er werd geen auteur of naam gevonden."
#: src/Model/Contact.php:2097
msgid "No browser URL could be matched to this address."
msgstr "Er kan geen browser URL gematcht worden met dit adres."
#: src/Model/Contact.php:2100
msgid ""
"Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
"contact."
msgstr "Het @-stijl-identiteitsadres komt niet overeen met een nekend protocol of e-mailcontact."
#: src/Model/Contact.php:2101
msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
msgstr "Gebruik mailto: voor het adres om een e-mailcontrole af te dwingen."
#: src/Model/Contact.php:2107
msgid ""
"The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
"on this site."
msgstr "Het opgegeven profiel adres behoort tot een netwerk dat gedeactiveerd is op deze site."
#: src/Model/Contact.php:2112
msgid ""
"Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
"notifications from you."
msgstr "Profiel met restricties. Deze peresoon zal geen directe/persoonlijke notificaties van jou kunnen ontvangen."
#: src/Model/Contact.php:2171
msgid "Unable to retrieve contact information."
msgstr "Het was niet mogelijk informatie over dit contact op te halen."
#: src/Model/Item.php:3379
msgid "activity"
msgstr "activiteit"
#: src/Model/Item.php:3381 src/Object/Post.php:540
msgid "comment"
msgid_plural "comments"
msgstr[0] "reactie"
msgstr[1] "reacties"
#: src/Model/Item.php:3384
msgid "post"
msgstr "bericht"
#: src/Model/Item.php:3507
#, php-format
msgid "Content warning: %s"
msgstr "Waarschuwing inhoud: %s"
#: src/Model/Item.php:3584
msgid "bytes"
msgstr "bytes"
#: src/Model/Item.php:3629
msgid "View on separate page"
msgstr "Bekijk op aparte pagina"
#: src/Model/Item.php:3630
msgid "view on separate page"
msgstr "bekijk op aparte pagina"
#: src/Protocol/Diaspora.php:3516
msgid "Attachments:"
msgstr "Bijlagen:"
#: src/Protocol/Feed.php:892 src/Protocol/OStatus.php:1269
#: src/Module/Profile/Profile.php:320 src/Module/Profile/Profile.php:323
#: src/Module/Profile/Status.php:61 src/Module/Profile/Status.php:64
#, php-format
msgid "%s's timeline"
msgstr "Tijdslijn van %s"
#: src/Protocol/Feed.php:896 src/Protocol/OStatus.php:1273
#: src/Module/Profile/Profile.php:321 src/Module/Profile/Status.php:62
#, php-format
msgid "%s's posts"
msgstr "Berichten van %s"
#: src/Protocol/Feed.php:899 src/Protocol/OStatus.php:1276
#: src/Module/Profile/Profile.php:322 src/Module/Profile/Status.php:63
#, php-format
msgid "%s's comments"
msgstr "reactie van %s"
#: src/Protocol/OStatus.php:1777
#, php-format
msgid "%s is now following %s."
msgstr "%s volgt nu %s."
#: src/Protocol/OStatus.php:1778
msgid "following"
msgstr "volgend"
#: src/Protocol/OStatus.php:1781
#, php-format
msgid "%s stopped following %s."
msgstr "%s stopte %s te volgen."
#: src/Protocol/OStatus.php:1782
msgid "stopped following"
msgstr "is gestopt met volgen"
#: src/Render/FriendicaSmartyEngine.php:52
msgid "The folder view/smarty3/ must be writable by webserver."
msgstr ""
#: src/Worker/Delivery.php:556
msgid "(no subject)"
msgstr "(geen onderwerp)"
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:70
msgid "Addon not found."
msgstr "Addon niet gevonden."
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:81 src/Module/Admin/Addons/Index.php:49
#, php-format
msgid "Addon %s disabled."
msgstr "Addon %s gedeactiveerd"
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:84 src/Module/Admin/Addons/Index.php:51
#, php-format
msgid "Addon %s enabled."
msgstr "Addon %s geactiveerd"
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:77
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:93
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:77
msgid "Disable"
msgstr "Uitschakelen"
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:80
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:96
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:80
msgid "Enable"
msgstr "Inschakelen"
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:116
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:67
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:78
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:88
#: src/Module/Admin/Item/Delete.php:65 src/Module/Admin/Logs/View.php:64
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:78
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:121
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:111 src/Module/Admin/Queue.php:75
#: src/Module/Admin/Federation.php:140 src/Module/Admin/Site.php:587
#: src/Module/Admin/Summary.php:230 src/Module/Admin/Tos.php:58
#: src/Module/Admin/Users.php:242
msgid "Administration"
msgstr "Beheer"
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:117
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:68 src/Module/BaseSettings.php:87
#: src/Module/BaseAdmin.php:99
msgid "Addons"
msgstr "Addons"
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:118
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:123
msgid "Toggle"
msgstr "Schakelaar"
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:126
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:132
msgid "Author: "
msgstr "Auteur:"
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:127
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:133
msgid "Maintainer: "
msgstr "Onderhoud:"
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:42
msgid "Addons reloaded"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:53
#, php-format
msgid "Addon %s failed to install."
msgstr "Installatie Addon %s is mislukt."
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:70
msgid "Reload active addons"
msgstr "Herlaad actieve addons"
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:75
#, php-format
msgid ""
"There are currently no addons available on your node. You can find the "
"official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in"
" the open addon registry at %2$s"
msgstr "Er zijn op je node momenteel geen addons beschikbaar. Je kan de officiële addon repository vinden op %1$s en je kan mogelijks nog andere interessante addons vinden in de open addon registry op %2$s"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:47
#: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:101
msgid "The contact has been blocked from the node"
msgstr "Het contact is geblokkeerd van deze node"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:49
#: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:96
#, php-format
msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)"
msgstr "Kon geen contact vinden op deze URL (%s)"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:57
#, php-format
msgid "%s contact unblocked"
msgid_plural "%s contacts unblocked"
msgstr[0] "%s contact is niet langer geblokkeerd"
msgstr[1] "%s contacten zijn niet langer geblokkeerd"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:79
msgid "Remote Contact Blocklist"
msgstr "Remote Contact Blokkeerlijst"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:80
msgid ""
"This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach "
"your node."
msgstr "De pagina laat je toe om te vermijden dat boodschappen van een remote contact je node bereiken."
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:81
msgid "Block Remote Contact"
msgstr "Blokkeer Remote Contact"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:82 src/Module/Admin/Users.php:245
msgid "select all"
msgstr "Alles selecteren"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:83
msgid "select none"
msgstr "selecteer geen"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:85 src/Module/Admin/Users.php:256
#: src/Module/Contact.php:605 src/Module/Contact.php:851
#: src/Module/Contact.php:1132
msgid "Unblock"
msgstr "Blokkering opheffen"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:86
msgid "No remote contact is blocked from this node."
msgstr "Geen enkel remote contact is geblokkeerd van deze node."
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:88
msgid "Blocked Remote Contacts"
msgstr "Geblokkeerde Remote Contacts"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:89
msgid "Block New Remote Contact"
msgstr "Blokkeer Nieuwe Remote Contacten"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:90
msgid "Photo"
msgstr "Foto"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:90
msgid "Reason"
msgstr "Reden"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:98
#, php-format
msgid "%s total blocked contact"
msgid_plural "%s total blocked contacts"
msgstr[0] "%s geblokkeerde contacten in totaal"
msgstr[1] "%s geblokkeerde contacten in totaal"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:100
msgid "URL of the remote contact to block."
msgstr "URL van de remote contact die je wil blokkeren."
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:101
msgid "Block Reason"
msgstr "Reden voor blokkeren"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:49
msgid "Server domain pattern added to blocklist."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:79
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:104
msgid "Blocked server domain pattern"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:80
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:105 src/Module/Friendica.php:80
msgid "Reason for the block"
msgstr "Reden van de blokkering"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:81
msgid "Delete server domain pattern"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:81
msgid "Check to delete this entry from the blocklist"
msgstr "Vink aan om dit item van de blokkeerlijst te verwijderen"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:89
msgid "Server Domain Pattern Blocklist"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:90
msgid ""
"This page can be used to define a blocklist of server domain patterns from "
"the federated network that are not allowed to interact with your node. For "
"each domain pattern you should also provide the reason why you block it."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:91
msgid ""
"The list of blocked server domain patterns will be made publically available"
" on the <a href=\"/friendica\">/friendica</a> page so that your users and "
"people investigating communication problems can find the reason easily."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:92
msgid ""
"<p>The server domain pattern syntax is case-insensitive shell wildcard, comprising the following special characters:</p>\n"
"<ul>\n"
"\t<li><code>*</code>: Any number of characters</li>\n"
"\t<li><code>?</code>: Any single character</li>\n"
"\t<li><code>[&lt;char1&gt;&lt;char2&gt;...]</code>: char1 or char2</li>\n"
"</ul>"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:98
msgid "Add new entry to block list"
msgstr "Voeg nieuw item toe aan de blokkeerlijst"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:99
msgid "Server Domain Pattern"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:99
msgid ""
"The domain pattern of the new server to add to the block list. Do not "
"include the protocol."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:100
msgid "Block reason"
msgstr "Reden voor blokkering"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:100
msgid "The reason why you blocked this server domain pattern."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:101
msgid "Add Entry"
msgstr "Voeg Item toe"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:102
msgid "Save changes to the blocklist"
msgstr "Sla veranderingen in de blokkeerlijst op"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:103
msgid "Current Entries in the Blocklist"
msgstr "Huidige Items in de blokkeerlijst"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:106
msgid "Delete entry from blocklist"
msgstr "Verwijder item uit de blokkeerlijst"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:109
msgid "Delete entry from blocklist?"
msgstr "Item verwijderen uit de blokkeerlijst?"
#: src/Module/Admin/Item/Delete.php:54
msgid "Item marked for deletion."
msgstr "Item gemarkeerd om te verwijderen."
#: src/Module/Admin/Item/Delete.php:66 src/Module/BaseAdmin.php:112
msgid "Delete Item"
msgstr "Verwijder Item"
#: src/Module/Admin/Item/Delete.php:67
msgid "Delete this Item"
msgstr "Verwijder dit Item"
#: src/Module/Admin/Item/Delete.php:68
msgid ""
"On this page you can delete an item from your node. If the item is a top "
"level posting, the entire thread will be deleted."
msgstr "Op deze pagina kan je een item van je node verwijderen. Als het item een bericht is op het eerste niveau, dan zal de hele gesprek verwijderd worden."
#: src/Module/Admin/Item/Delete.php:69
msgid ""
"You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at "
"the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the "
"GUID, here 123456."
msgstr "Je moet de GUID van het item kennen. Je kan het terugvinden bvb. door te kijken naar de getoonde URL. Het laatste deel van http://example.com/display/123456 is de GUID, hier 123456."
#: src/Module/Admin/Item/Delete.php:70
msgid "GUID"
msgstr "GUID"
#: src/Module/Admin/Item/Delete.php:70
msgid "The GUID of the item you want to delete."
msgstr "De GUID van het item dat je wil verwijderen."
#: src/Module/Admin/Item/Source.php:57
msgid "Item Guid"
msgstr "Item identificatie"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:40
#, php-format
msgid ""
"Error trying to open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see "
"if file %1$s exist and is readable."
msgstr "Fout bij het openen van log file <strong>%1$s</strong> .\\r\\n<br/>Kijk na of bestand %1$s bestaat en mag gelezen worden."
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:44
#, php-format
msgid ""
"Couldn't open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see if file"
" %1$s is readable."
msgstr "Kon log file <strong>%1$s</strong> niet openen.\\r\\n<br/>Kijk na of bestand %1$s mag gelezen worden."
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:65 src/Module/BaseAdmin.php:116
msgid "View Logs"
msgstr "Bekijk Logs"
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:45
#, php-format
msgid "The logfile '%s' is not writable. No logging possible"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:70
msgid "PHP log currently enabled."
msgstr "PHP log momenteel geactiveerd"
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:72
msgid "PHP log currently disabled."
msgstr "PHP log momenteel gedeactiveerd"
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:79 src/Module/BaseAdmin.php:114
#: src/Module/BaseAdmin.php:115
msgid "Logs"
msgstr "Logs"
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:81
msgid "Clear"
msgstr "Wis"
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:85
msgid "Enable Debugging"
msgstr "Activeer Debugging"
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:86
msgid "Log file"
msgstr "Logbestand"
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:86
msgid ""
"Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
"directory."
msgstr "De webserver moet hier kunnen schrijven. Relatief t.o.v. de hoogste folder binnen je Friendica-installatie."
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:87
msgid "Log level"
msgstr "Log niveau"
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:89
msgid "PHP logging"
msgstr "PHP logging"
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:90
msgid ""
"To temporarily enable logging of PHP errors and warnings you can prepend the"
" following to the index.php file of your installation. The filename set in "
"the 'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and "
"must be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and "
"'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them."
msgstr "Om logging van PHP fouten en waarschuwingen te activeren, kan je het volgende toevoegen aan het begin van je index.php bestand van je installatie. De naam van het bestand die ingesteld is in de 'error_log' lijn is relatief tegenover de friendica top-level folder en de server moet erin kunnen schrijven. De optie '1' voor 'log_errors' en 'display_errors' activeert deze opties, configureer '0' om ze te deactiveren. "
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:88 src/Module/Admin/Themes/Index.php:65
#, php-format
msgid "Theme %s disabled."
msgstr ""
msgstr "Thema %s uitgeschakeld."
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:90 src/Module/Admin/Themes/Index.php:67
#, php-format
msgid "Theme %s successfully enabled."
msgstr ""
msgstr "Thema %s succesvol ingeschakeld."
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:92 src/Module/Admin/Themes/Index.php:69
#, php-format
msgid "Theme %s failed to install."
msgstr ""
msgstr "Thema %s installatie mislukt."
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:114
msgid "Screenshot"
msgstr "Schermafdruk"
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:121
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:111 src/Module/Admin/Users.php:242
#: src/Module/Admin/Queue.php:75 src/Module/Admin/Federation.php:140
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:64 src/Module/Admin/Logs/Settings.php:78
#: src/Module/Admin/Site.php:584 src/Module/Admin/Summary.php:230
#: src/Module/Admin/Tos.php:58 src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:88
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:78
#: src/Module/Admin/Item/Delete.php:65 src/Module/Admin/Addons/Details.php:116
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:67
msgid "Administration"
msgstr "Beheer"
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:123
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:118
msgid "Toggle"
msgstr "Schakelaar"
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:132
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:126
msgid "Author: "
msgstr "Auteur:"
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:133
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:127
msgid "Maintainer: "
msgstr "Onderhoud:"
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:122
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:112 src/Module/BaseAdmin.php:100
msgid "Themes"
msgstr "Thema's"
#: src/Module/Admin/Themes/Embed.php:84
msgid "Unknown theme."
msgstr ""
msgstr "Onbekend thema."
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:51
msgid "Themes reloaded"
@ -6511,187 +5750,6 @@ msgstr "[Experimenteel]"
msgid "[Unsupported]"
msgstr "[Niet ondersteund]"
#: src/Module/Admin/Features.php:76
#, php-format
msgid "Lock feature %s"
msgstr "Fixeer feature %s "
#: src/Module/Admin/Features.php:85
msgid "Manage Additional Features"
msgstr "Beheer Bijkomende Features"
#: src/Module/Admin/Users.php:61
#, php-format
msgid "%s user blocked"
msgid_plural "%s users blocked"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/Module/Admin/Users.php:68
#, php-format
msgid "%s user unblocked"
msgid_plural "%s users unblocked"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/Module/Admin/Users.php:76 src/Module/Admin/Users.php:126
msgid "You can't remove yourself"
msgstr "Je kan jezelf niet verwijderen"
#: src/Module/Admin/Users.php:80
#, php-format
msgid "%s user deleted"
msgid_plural "%s users deleted"
msgstr[0] "%s gebruiker verwijderd"
msgstr[1] "%s gebruikers verwijderd"
#: src/Module/Admin/Users.php:87
#, php-format
msgid "%s user approved"
msgid_plural "%s users approved"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/Module/Admin/Users.php:94
#, php-format
msgid "%s registration revoked"
msgid_plural "%s registrations revoked"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/Module/Admin/Users.php:124
#, php-format
msgid "User \"%s\" deleted"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Users.php:132
#, php-format
msgid "User \"%s\" blocked"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Users.php:137
#, php-format
msgid "User \"%s\" unblocked"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Users.php:142
msgid "Account approved."
msgstr "Account goedgekeurd."
#: src/Module/Admin/Users.php:147
msgid "Registration revoked"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Users.php:191
msgid "Private Forum"
msgstr "Privé Forum"
#: src/Module/Admin/Users.php:198
msgid "Relay"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Users.php:237 src/Module/Admin/Users.php:248
#: src/Module/Admin/Users.php:262 src/Module/Admin/Users.php:280
#: src/Content/ContactSelector.php:102
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: src/Module/Admin/Users.php:237 src/Module/Admin/Users.php:262
msgid "Register date"
msgstr "Registratiedatum"
#: src/Module/Admin/Users.php:237 src/Module/Admin/Users.php:262
msgid "Last login"
msgstr "Laatste login"
#: src/Module/Admin/Users.php:237 src/Module/Admin/Users.php:262
msgid "Last public item"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Users.php:237
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: src/Module/Admin/Users.php:244
msgid "Add User"
msgstr "Gebruiker toevoegen"
#: src/Module/Admin/Users.php:245 src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:82
msgid "select all"
msgstr "Alles selecteren"
#: src/Module/Admin/Users.php:246
msgid "User registrations waiting for confirm"
msgstr "Gebruikersregistraties wachten op een bevestiging"
#: src/Module/Admin/Users.php:247
msgid "User waiting for permanent deletion"
msgstr "Gebruiker wacht op permanente verwijdering"
#: src/Module/Admin/Users.php:248
msgid "Request date"
msgstr "Registratiedatum"
#: src/Module/Admin/Users.php:249
msgid "No registrations."
msgstr "Geen registraties."
#: src/Module/Admin/Users.php:250
msgid "Note from the user"
msgstr "Nota van de gebruiker"
#: src/Module/Admin/Users.php:252
msgid "Deny"
msgstr "Weiger"
#: src/Module/Admin/Users.php:255
msgid "User blocked"
msgstr "Gebruiker geblokeerd"
#: src/Module/Admin/Users.php:257
msgid "Site admin"
msgstr "Sitebeheerder"
#: src/Module/Admin/Users.php:258
msgid "Account expired"
msgstr "Account verlopen"
#: src/Module/Admin/Users.php:261
msgid "New User"
msgstr "Nieuwe gebruiker"
#: src/Module/Admin/Users.php:262
msgid "Permanent deletion"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Users.php:267
msgid ""
"Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
"this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Geselecteerde gebruikers zullen verwijderd worden!\\n\\nAlles wat deze gebruikers gepost hebben op deze website zal permanent verwijderd worden!\\n\\nBen je zeker?"
#: src/Module/Admin/Users.php:268
msgid ""
"The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
"site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "De gebruiker {0} zal verwijderd worden!\\n\\nAlles wat deze gebruiker gepost heeft op deze website zal permanent verwijderd worden!\\n\\nBen je zeker?"
#: src/Module/Admin/Users.php:278
msgid "Name of the new user."
msgstr "Naam van nieuwe gebruiker"
#: src/Module/Admin/Users.php:279
msgid "Nickname"
msgstr "Bijnaam"
#: src/Module/Admin/Users.php:279
msgid "Nickname of the new user."
msgstr "Bijnaam van nieuwe gebruiker"
#: src/Module/Admin/Users.php:280
msgid "Email address of the new user."
msgstr "E-mailadres van nieuwe gebruiker"
#: src/Module/Admin/Queue.php:53
msgid "Inspect Deferred Worker Queue"
msgstr "Inspecteer wachtrij van uitgestelde workers"
@ -6787,6 +5845,15 @@ msgstr "Markeren als succes (als aanpassing manueel doorgevoerd werd)"
msgid "Attempt to execute this update step automatically"
msgstr "Probeer deze stap automatisch uit te voeren"
#: src/Module/Admin/Features.php:76
#, php-format
msgid "Lock feature %s"
msgstr "Fixeer feature %s "