friendica/view/lang/ja/messages.po

12860 lines
399 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2019-08-28 17:51:31 +02:00
# FRIENDICA Distributed Social Network
2024-02-10 08:57:19 +01:00
# Copyright (C) 2010-2024, the Friendica project
2019-08-28 17:51:31 +02:00
# This file is distributed under the same license as the Friendica package.
#
# Translators:
# Antron Samurai <rock_spring_fu@yahoo.co.jp>, 2018
2023-04-09 07:49:58 +02:00
# nnsrymni, 2022
2020-01-18 09:23:55 +01:00
# ozero dien <rgfx0020+misc@gmail.com>, 2019-2020
2019-12-16 07:03:00 +01:00
# ozero dien <rgfx0020+misc@gmail.com>, 2019
# XMPPはいいぞ, 2021
2023-04-09 07:49:58 +02:00
# daingewuvzeevisiddfddd, 2021
2019-08-28 17:51:31 +02:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: friendica\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2024-02-10 08:57:19 +01:00
"POT-Creation-Date: 2024-02-04 06:55+0000\n"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"PO-Revision-Date: 2011-05-05 10:19+0000\n"
"Last-Translator: XMPPはいいぞ, 2021\n"
"Language-Team: Japanese (http://app.transifex.com/Friendica/friendica/language/ja/)\n"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: mod/item.php:100 mod/item.php:103 mod/item.php:170 mod/item.php:173
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Unable to locate original post."
msgstr "元の投稿が見つかりません。"
2019-12-16 07:03:00 +01:00
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: mod/item.php:138
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Post updated."
msgstr "投稿が更新されました。"
2019-12-16 07:03:00 +01:00
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: mod/item.php:203 mod/item.php:207
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Item wasn't stored."
msgstr "項目が保存されませんでした。"
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: mod/item.php:217
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Item couldn't be fetched."
msgstr "項目を取得できませんでした。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: mod/item.php:259 mod/item.php:263
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Empty post discarded."
msgstr "空の投稿は破棄されました。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: mod/item.php:432 src/Module/Admin/Themes/Details.php:39
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:59 src/Module/Debug/ItemBody.php:42
#: src/Module/Debug/ItemBody.php:57 src/Module/Item/Feed.php:80
msgid "Item not found."
msgstr "見つかりませんでした。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: mod/item.php:456 mod/message.php:67 mod/message.php:113 mod/notes.php:45
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: mod/photos.php:152 mod/photos.php:670 src/Model/Event.php:520
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Attach.php:55 src/Module/BaseApi.php:103
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/BaseNotifications.php:98 src/Module/BaseSettings.php:50
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Calendar/Event/API.php:88 src/Module/Calendar/Event/Form.php:84
#: src/Module/Calendar/Export.php:82 src/Module/Calendar/Show.php:82
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Circle.php:41 src/Module/Circle.php:84
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:60 src/Module/Contact/Follow.php:87
#: src/Module/Contact/Follow.php:160 src/Module/Contact/MatchInterests.php:86
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Contact/Suggestions.php:54 src/Module/Contact/Unfollow.php:66
#: src/Module/Contact/Unfollow.php:80 src/Module/Contact/Unfollow.php:112
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/FollowConfirm.php:38 src/Module/FriendSuggest.php:57
#: src/Module/Invite.php:42 src/Module/Invite.php:131
#: src/Module/Notifications/Notification.php:76
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Notifications/Notification.php:107
#: src/Module/OStatus/Repair.php:60 src/Module/OStatus/Subscribe.php:66
#: src/Module/Post/Edit.php:76 src/Module/Profile/Common.php:75
#: src/Module/Profile/Contacts.php:78 src/Module/Profile/Photos.php:92
#: src/Module/Profile/Schedule.php:39 src/Module/Profile/Schedule.php:56
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Register.php:77 src/Module/Register.php:90
#: src/Module/Register.php:206 src/Module/Register.php:245
#: src/Module/Search/Directory.php:37 src/Module/Settings/Account.php:50
#: src/Module/Settings/Account.php:386 src/Module/Settings/Channels.php:62
#: src/Module/Settings/Channels.php:135 src/Module/Settings/Delegation.php:90
#: src/Module/Settings/Display.php:90 src/Module/Settings/Display.php:197
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:165
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:112
#: src/Module/Settings/RemoveMe.php:119 src/Module/Settings/UserExport.php:80
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Settings/UserExport.php:114
#: src/Module/Settings/UserExport.php:215
#: src/Module/Settings/UserExport.php:235
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/UserExport.php:300 src/Module/User/Delegation.php:154
#: src/Module/User/Import.php:84 src/Module/User/Import.php:91
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Permission denied."
msgstr "必要な権限が有りません。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: mod/lostpass.php:40
msgid "No valid account found."
msgstr "有効なアカウントが見つかりません。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: mod/lostpass.php:52
msgid "Password reset request issued. Check your email."
msgstr "パスワードリセット要求が発行されました。あなたのメールをチェックしてください。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: mod/lostpass.php:58
2019-08-28 17:51:31 +02:00
#, php-format
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"\n"
"\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
"\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
"\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
"\n"
"\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
"\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n"
"\n"
"\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
"\t\tissued this request."
msgstr "\n\t\t%1$s さん、\n\t\t\t\"%2$s\" アカウントのパスワードリセットが要求されました。\n\t\tこのリクエストを確認するには、確認リンクをクリックするか、\n\t\tウェブブラウザのアドレスバーに貼り付けてください。\n\n\t\tこの変更をリクエストしていない場合は、リンクをクリックせず、\n\t\tこのメールを無視・削除してください。リセットはキャンセルされます。\n\n\t\tこのリクエストの発行元があなたであると確認できない限り、\n\t\tパスワードは変更されません。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: mod/lostpass.php:69
2019-08-28 17:51:31 +02:00
#, php-format
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"\n"
"\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n"
"\n"
"\t\t%1$s\n"
"\n"
"\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
"\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
"\n"
"\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\tSite Location:\t%2$s\n"
"\t\tLogin Name:\t%3$s"
msgstr "\n\t\tこのリンクをたどって本人確認を行ってください\n\n\t\t%1$s\n\n\t\t新しいパスワードを含むフォローアップメッセージが届きます。\n\t\tログイン後にアカウント設定ページからそのパスワードを変更できます。\n\n\t\tログインの詳細は次のとおりです。\n\n\t\tサイトの場所\t%2$s\n\t\tログイン名\t%3$s"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: mod/lostpass.php:84
#, php-format
msgid "Password reset requested at %s"
msgstr "パスワードのリセット要求が有りました: %s"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: mod/lostpass.php:100
msgid ""
"Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
"Password reset failed."
msgstr "リクエストを確認できませんでした。 (以前に送信した可能性があります。)パスワードのリセットに失敗しました。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: mod/lostpass.php:113
msgid "Request has expired, please make a new one."
msgstr "リクエストの有効期限が切れています。新しいものを作成してください。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: mod/lostpass.php:128
msgid "Forgot your Password?"
msgstr "パスワードをお忘れですか?"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: mod/lostpass.php:129
msgid ""
"Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
"your email for further instructions."
msgstr "メールアドレスを入力して送信し、パスワードをリセットしてください。その後、メールで詳細な手順を確認してください。"
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: mod/lostpass.php:130 src/Module/Security/Login.php:160
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Nickname or Email: "
msgstr "ニックネームまたはメール:"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: mod/lostpass.php:131
msgid "Reset"
msgstr "リセットする"
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: mod/lostpass.php:146 src/Module/Security/Login.php:172
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Password Reset"
msgstr "パスワードのリセット"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: mod/lostpass.php:147
msgid "Your password has been reset as requested."
msgstr "パスワードは要求どおりにリセットされました。"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: mod/lostpass.php:148
msgid "Your new password is"
msgstr "新しいパスワードは"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: mod/lostpass.php:149
msgid "Save or copy your new password - and then"
msgstr "新しいパスワードを保存またはコピーします-その後"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: mod/lostpass.php:150
msgid "click here to login"
msgstr "ここをクリックしてログイン"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: mod/lostpass.php:151
msgid ""
"Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
"successful login."
msgstr "ログインに成功すると、パスワードは<em>設定</em>ページから変更される場合があります。"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: mod/lostpass.php:155
msgid "Your password has been reset."
msgstr "パスワードはリセットされました。"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: mod/lostpass.php:158
#, php-format
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"\n"
"\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
"\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
"\t\t\tsomething that you will remember).\n"
"\t\t"
msgstr "\n\t\t\t%1$s さん、\n\t\t\t\tパスワードは要求に応じて変更されました。記録のためにこの情報を保管してくださいまたは、パスワードをすぐに覚えているものに変更してください。\n\t\t"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: mod/lostpass.php:164
#, php-format
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"\n"
"\t\t\tYour login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
"\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
"\n"
"\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
"\t\t"
msgstr "\n\t\t\tログインの詳細は次のとおりです\n\n\t\t\tサイトの場所\t%1$s\n\t\t\tログイン名\t%2$s\n\t\t\tパスワード\t%3$s\n\n\t\t\tログイン後にアカウント設定ページからパスワードを変更できます。\n\t\t"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: mod/lostpass.php:176
#, php-format
msgid "Your password has been changed at %s"
msgstr "パスワードは%s変更されました"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: mod/message.php:46 mod/message.php:128 src/Content/Nav.php:321
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "New Message"
msgstr "新しいメッセージ"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: mod/message.php:82
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "No recipient selected."
msgstr "宛先が未指定です。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: mod/message.php:87
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Unable to locate contact information."
msgstr "コンタクト情報が見つかりません。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: mod/message.php:91
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Message could not be sent."
msgstr "メッセージを送信できませんでした。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: mod/message.php:95
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Message collection failure."
msgstr "メッセージの収集に失敗しました。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: mod/message.php:122 src/Module/Notifications/Introductions.php:135
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:170
#: src/Module/Notifications/Notification.php:85
msgid "Discard"
msgstr "捨てる"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: mod/message.php:135 src/Content/Nav.php:318 view/theme/frio/theme.php:241
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Messages"
msgstr "メッセージ"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: mod/message.php:148
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Conversation not found."
msgstr "会話が見つかりません。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: mod/message.php:153
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Message was not deleted."
msgstr "メッセージを削除しませんでした。"
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: mod/message.php:168
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Conversation was not removed."
msgstr "会話を削除しませんでした。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: mod/message.php:181 mod/message.php:286
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Please enter a link URL:"
msgstr "リンクURLを入力してください。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: mod/message.php:190
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Send Private Message"
msgstr "プライベートメッセージを送信する"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: mod/message.php:191 mod/message.php:346
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "To:"
msgstr "送信先:"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: mod/message.php:192 mod/message.php:347
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Subject:"
msgstr "件名"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: mod/message.php:196 mod/message.php:350 src/Module/Invite.php:171
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Your message:"
msgstr "メッセージ"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: mod/message.php:199 mod/message.php:354 src/Content/Conversation.php:370
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Module/Post/Edit.php:131
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Upload photo"
msgstr "写真をアップロード"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: mod/message.php:200 mod/message.php:355 src/Module/Post/Edit.php:135
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Insert web link"
msgstr "webリンクを挿入"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: mod/message.php:201 mod/message.php:357 mod/photos.php:1301
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:401 src/Content/Conversation.php:1586
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Item/Compose.php:206 src/Module/Post/Edit.php:145
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Object/Post.php:609
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Please wait"
msgstr "お待ち下さい"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: mod/message.php:202 mod/message.php:356 mod/photos.php:705
#: mod/photos.php:824 mod/photos.php:1101 mod/photos.php:1142
#: mod/photos.php:1198 mod/photos.php:1278
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:250 src/Module/Contact/Advanced.php:132
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:364
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:140
#: src/Module/Debug/Babel.php:313 src/Module/Debug/Localtime.php:64
#: src/Module/Debug/Probe.php:54 src/Module/Debug/WebFinger.php:51
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/FriendSuggest.php:145 src/Module/Install.php:234
#: src/Module/Install.php:274 src/Module/Install.php:309
#: src/Module/Invite.php:178 src/Module/Item/Compose.php:189
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:79
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:168
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:183
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:211
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:263
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:274
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:257
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Server/Action.php:79 src/Module/User/Delegation.php:189
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Object/Post.php:1154 view/theme/duepuntozero/config.php:85
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: view/theme/frio/config.php:171 view/theme/quattro/config.php:87
#: view/theme/vier/config.php:135
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Submit"
msgstr "送信する"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: mod/message.php:223
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "No messages."
msgstr "メッセージはありません。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: mod/message.php:279
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Message not available."
msgstr "メッセージは利用できません。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: mod/message.php:323
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Delete message"
msgstr "メッセージを削除"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: mod/message.php:325 mod/message.php:456
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "D, d M Y - g:i A"
msgstr "D、d MY-gi A"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: mod/message.php:340 mod/message.php:453
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Delete conversation"
msgstr "会話を削除"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: mod/message.php:342
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
"respond from the sender's profile page."
msgstr "安全な通信は利用できません。送信者のプロフィールページから返信できる<strong>場合が</strong>あります。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: mod/message.php:345
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Send Reply"
msgstr "返信する"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: mod/message.php:427
2019-08-28 17:51:31 +02:00
#, php-format
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Unknown sender - %s"
msgstr "不明な送信者です - %s"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: mod/message.php:429
2019-08-28 17:51:31 +02:00
#, php-format
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "You and %s"
msgstr "あなたと%s"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: mod/message.php:431
2019-08-28 17:51:31 +02:00
#, php-format
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "%s and You"
msgstr "%sとあなた"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: mod/message.php:459
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "%d message"
msgid_plural "%d messages"
msgstr[0] "%dメッセージ"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: mod/notes.php:52 src/Module/BaseProfile.php:108
msgid "Personal Notes"
msgstr "個人メモ"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: mod/notes.php:56
msgid "Personal notes are visible only by yourself."
msgstr "個人メモは自分自身によってのみ見えます。"
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: mod/notes.php:57 src/Content/Text/HTML.php:860
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Admin/Storage.php:142 src/Module/Filer/SaveTag.php:74
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Post/Edit.php:129 src/Module/Settings/Channels.php:223
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Save"
msgstr "保存する"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: mod/photos.php:67 mod/photos.php:132 mod/photos.php:578
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Model/Event.php:512 src/Model/Profile.php:233
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Calendar/Export.php:74 src/Module/Calendar/Show.php:74
#: src/Module/DFRN/Poll.php:43 src/Module/Feed.php:65 src/Module/HCard.php:51
#: src/Module/Profile/Common.php:62 src/Module/Profile/Common.php:71
#: src/Module/Profile/Contacts.php:64 src/Module/Profile/Contacts.php:72
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Profile/Conversations.php:91 src/Module/Profile/Media.php:56
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Profile/Photos.php:83 src/Module/Profile/RemoteFollow.php:71
#: src/Module/Register.php:267
msgid "User not found."
msgstr "ユーザーが見つかりません。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: mod/photos.php:106 src/Module/BaseProfile.php:68
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Profile/Photos.php:379
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Photo Albums"
msgstr "フォトアルバム"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: mod/photos.php:107 src/Module/Profile/Photos.php:380
#: src/Module/Profile/Photos.php:400
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Recent Photos"
msgstr "最近の写真"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: mod/photos.php:109 mod/photos.php:872 src/Module/Profile/Photos.php:382
#: src/Module/Profile/Photos.php:402
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Upload New Photos"
msgstr "新しい写真をアップロード"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: mod/photos.php:121 src/Module/BaseSettings.php:72
#: src/Module/Profile/Photos.php:363
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "everybody"
msgstr "みなさん"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: mod/photos.php:159
msgid "Contact information unavailable"
msgstr "コンタクト情報は利用できません"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: mod/photos.php:188
msgid "Album not found."
msgstr "アルバムが見つかりません。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: mod/photos.php:244
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Album successfully deleted"
msgstr "アルバムを削除しました"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: mod/photos.php:246
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Album was empty."
msgstr "アルバムは空でした。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: mod/photos.php:277
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Failed to delete the photo."
msgstr "写真を削除できませんでした"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: mod/photos.php:545
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "a photo"
msgstr "写真"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: mod/photos.php:545
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
msgstr "%1$sが%2$sで%3$sによってタグ付けされました"
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: mod/photos.php:582 src/Module/Conversation/Community.php:160
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Directory.php:48 src/Module/Profile/Photos.php:295
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Search/Index.php:65
msgid "Public access denied."
msgstr "パブリックアクセスが拒否されました。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: mod/photos.php:587
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "No photos selected"
msgstr "写真が選択されていません"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: mod/photos.php:721
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "The maximum accepted image size is %s"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: mod/photos.php:728
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Upload Photos"
msgstr "写真をアップロードする"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: mod/photos.php:732 mod/photos.php:820
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "New album name: "
msgstr "新しいアルバム名:"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: mod/photos.php:733
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "or select existing album:"
msgstr "または既存のアルバムを選択:"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: mod/photos.php:734
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Do not show a status post for this upload"
msgstr "このアップロードのステータス投稿を表示しません"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: mod/photos.php:736 mod/photos.php:1097 src/Content/Conversation.php:403
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:253 src/Module/Post/Edit.php:183
msgid "Permissions"
msgstr "許可"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: mod/photos.php:801
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
msgstr "このフォトアルバムとそのすべての写真を本当に削除しますか?"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: mod/photos.php:802 mod/photos.php:825
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Delete Album"
msgstr "アルバムを削除"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: mod/photos.php:803 mod/photos.php:903 src/Content/Conversation.php:419
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Module/Contact/Follow.php:173 src/Module/Contact/Revoke.php:109
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Contact/Unfollow.php:126
#: src/Module/Media/Attachment/Browser.php:77
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Module/Media/Photo/Browser.php:88 src/Module/Post/Edit.php:167
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Post/Tag/Remove.php:109 src/Module/Profile/RemoteFollow.php:134
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:125
2019-08-28 17:51:31 +02:00
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: mod/photos.php:829
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Edit Album"
msgstr "アルバムを編集"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: mod/photos.php:830
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Drop Album"
msgstr "アルバムを削除"
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: mod/photos.php:834
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Show Newest First"
msgstr "新しいもの順に表示"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: mod/photos.php:836
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Show Oldest First"
msgstr "最も古いものを最初に表示"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: mod/photos.php:857 src/Module/Profile/Photos.php:350
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "View Photo"
msgstr "写真を見る"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: mod/photos.php:889
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
msgstr "アクセス拒否。この項目へのアクセスは制限される場合があります。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: mod/photos.php:891
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Photo not available"
msgstr "写真は利用できません"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: mod/photos.php:901
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Do you really want to delete this photo?"
msgstr "この写真を本当に削除しますか?"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: mod/photos.php:902 mod/photos.php:1102
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Delete Photo"
msgstr "写真を削除"
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: mod/photos.php:1000
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "View photo"
msgstr "写真を見る"
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: mod/photos.php:1002
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Edit photo"
msgstr "写真を編集する"
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: mod/photos.php:1003
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Delete photo"
msgstr "写真を削除"
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: mod/photos.php:1004
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Use as profile photo"
msgstr "プロフィール写真として使用"
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: mod/photos.php:1011
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Private Photo"
msgstr "プライベート写真"
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: mod/photos.php:1017
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "View Full Size"
msgstr "フルサイズを表示"
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: mod/photos.php:1070
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Tags: "
msgstr "タグ:"
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: mod/photos.php:1073
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "[Select tags to remove]"
msgstr "[削除するタグを選択]"
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: mod/photos.php:1088
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "New album name"
msgstr "新しいアルバム名"
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: mod/photos.php:1089
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Caption"
msgstr "キャプション"
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: mod/photos.php:1090
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Add a Tag"
msgstr "タグを追加する"
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: mod/photos.php:1090
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
msgstr "例:@ bob、@ Barbara_Jensen、@ jim @ example.com、California、camping"
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: mod/photos.php:1091
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Do not rotate"
msgstr "回転させないでください"
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: mod/photos.php:1092
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Rotate CW (right)"
msgstr "CWを回転"
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: mod/photos.php:1093
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Rotate CCW (left)"
msgstr "CCWを回転"
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: mod/photos.php:1139 mod/photos.php:1195 mod/photos.php:1275
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Contact.php:618 src/Module/Item/Compose.php:188
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Object/Post.php:1151
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "This is you"
msgstr "これはあなたです"
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: mod/photos.php:1141 mod/photos.php:1197 mod/photos.php:1277
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Moderation/Reports.php:95 src/Object/Post.php:603
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Object/Post.php:1153
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Comment"
msgstr "コメント"
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: mod/photos.php:1143 mod/photos.php:1199 mod/photos.php:1279
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:416 src/Module/Calendar/Event/Form.php:248
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Item/Compose.php:201 src/Module/Post/Edit.php:165
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Object/Post.php:1167
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Preview"
msgstr "プレビュー"
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: mod/photos.php:1144 src/Content/Conversation.php:369
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Post/Edit.php:130 src/Object/Post.php:1155
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Loading..."
msgstr "読み込み中…"
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: mod/photos.php:1236 src/Content/Conversation.php:1501
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Object/Post.php:261
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Select"
msgstr "選択"
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: mod/photos.php:1237 src/Content/Conversation.php:1502
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:136
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:136
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:151
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:244
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Settings/Server/Index.php:109
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Delete"
msgstr "削除"
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: mod/photos.php:1298 src/Object/Post.php:426
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Like"
msgstr "いいね"
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: mod/photos.php:1299 src/Object/Post.php:426
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "I like this (toggle)"
msgstr "私はこれが好きです(トグル)"
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: mod/photos.php:1300 src/Object/Post.php:427
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Dislike"
msgstr "嫌い"
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: mod/photos.php:1302 src/Object/Post.php:427
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "I don't like this (toggle)"
msgstr "気に入らない(トグル)"
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: mod/photos.php:1324
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Map"
msgstr "地図"
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/App.php:473
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "No system theme config value set."
msgstr "システムテーマの構成値が設定されていません。"
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/App.php:581
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Apologies but the website is unavailable at the moment."
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/App/Page.php:249
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Delete this item?"
msgstr "この項目を削除しますか?"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/App/Page.php:250
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"Block this author? They won't be able to follow you nor see your public "
"posts, and you won't be able to see their posts and their notifications."
msgstr "この作者をブロックしますか?その人はあなたをフォローできなくなり、あなたの公開された投稿を見ることができなくなります。また、あなたはその人の投稿や通知を見ることができなくなります。"
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/App/Page.php:251
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"Ignore this author? You won't be able to see their posts and their "
"notifications."
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/App/Page.php:252
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Collapse this author's posts?"
2023-04-25 06:44:28 +02:00
msgstr ""
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/App/Page.php:253
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Ignore this author's server?"
msgstr ""
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/App/Page.php:254 src/Module/Settings/Server/Action.php:61
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Settings/Server/Index.php:108
msgid ""
"You won't see any content from this server including reshares in your "
"Network page, the community pages and individual conversations."
msgstr ""
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/App/Page.php:256
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Like not successful"
msgstr ""
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/App/Page.php:257
2023-04-25 06:44:28 +02:00
msgid "Dislike not successful"
msgstr ""
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/App/Page.php:258
2023-04-25 06:44:28 +02:00
msgid "Sharing not successful"
msgstr ""
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/App/Page.php:259
2023-04-25 06:44:28 +02:00
msgid "Attendance unsuccessful"
msgstr ""
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/App/Page.php:260
2023-04-25 06:44:28 +02:00
msgid "Backend error"
msgstr ""
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/App/Page.php:261
2023-04-25 06:44:28 +02:00
msgid "Network error"
msgstr ""
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/App/Page.php:264
2023-04-25 06:44:28 +02:00
msgid "Drop files here to upload"
msgstr ""
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/App/Page.php:265
2023-04-25 06:44:28 +02:00
msgid "Your browser does not support drag and drop file uploads."
msgstr ""
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/App/Page.php:266
2023-04-25 06:44:28 +02:00
msgid ""
"Please use the fallback form below to upload your files like in the olden "
"days."
msgstr ""
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/App/Page.php:267
2023-04-25 06:44:28 +02:00
msgid "File is too big ({{filesize}}MiB). Max filesize: {{maxFilesize}}MiB."
msgstr ""
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/App/Page.php:268
2023-04-25 06:44:28 +02:00
msgid "You can't upload files of this type."
msgstr ""
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/App/Page.php:269
2023-04-25 06:44:28 +02:00
msgid "Server responded with {{statusCode}} code."
msgstr ""
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/App/Page.php:270
2023-04-25 06:44:28 +02:00
msgid "Cancel upload"
msgstr ""
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/App/Page.php:271
2023-04-25 06:44:28 +02:00
msgid "Upload canceled."
msgstr ""
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/App/Page.php:272
2023-04-25 06:44:28 +02:00
msgid "Are you sure you want to cancel this upload?"
msgstr ""
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/App/Page.php:273
2023-04-25 06:44:28 +02:00
msgid "Remove file"
msgstr ""
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/App/Page.php:274
2023-04-25 06:44:28 +02:00
msgid "You can't upload any more files."
msgstr ""
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/App/Page.php:352
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "toggle mobile"
msgstr "モバイルを切り替え"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/App/Router.php:309
2020-01-29 08:44:45 +01:00
#, php-format
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Method not allowed for this module. Allowed method(s): %s"
msgstr "そのメソッドは、このモジュールでは許可されていません。 このメソッド(たち)が許可されています: %s"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/App/Router.php:311 src/Module/HTTPException/PageNotFound.php:49
msgid "Page not found."
msgstr "ページが見つかりません。"
#: src/App/Router.php:323
msgid "You must be logged in to use addons. "
msgstr "アドオンを使用するにはログインする必要があります。"
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/BaseModule.php:407
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"The form security token was not correct. This probably happened because the "
"form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
msgstr "フォームセキュリティトークンが正しくありませんでした。これは、フォームを送信する前にフォームが長時間3時間以上開かれたために発生した可能性があります。"
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/BaseModule.php:434
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "All contacts"
msgstr "すべてのコンタクト"
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/BaseModule.php:439 src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:46
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Content/Widget.php:239 src/Core/ACL.php:195 src/Module/Contact.php:414
#: src/Module/PermissionTooltip.php:141 src/Module/PermissionTooltip.php:163
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Settings/Channels.php:154
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Followers"
msgstr "フォロワー"
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/BaseModule.php:444 src/Content/Widget.php:240
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Contact.php:417 src/Module/Settings/Channels.php:153
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Following"
msgstr "フォロー中"
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/BaseModule.php:449 src/Content/Widget.php:241
#: src/Module/Contact.php:420
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Mutual friends"
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgstr ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/BaseModule.php:457
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Common"
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Console/Addon.php:175 src/Console/Addon.php:199
msgid "Addon not found"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Console/Addon.php:179
msgid "Addon already enabled"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Console/Addon.php:203
msgid "Addon already disabled"
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Console/ArchiveContact.php:106
2020-01-29 08:44:45 +01:00
#, php-format
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)"
msgstr "このURL %s )のアーカイブされていないコンタクトエントリが見つかりませんでした"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Console/ArchiveContact.php:109
msgid "The contact entries have been archived"
msgstr "コンタクトエントリがアーカイブされました"
#: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:96
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:65
2020-01-29 08:44:45 +01:00
#, php-format
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)"
msgstr "このURL %s )のコンタクトエントリが見つかりませんでした"
#: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:101
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:82
msgid "The contact has been blocked from the node"
msgstr "このコンタクトはノードからブロックされています"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Console/MergeContacts.php:75
#, php-format
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "%d %s, %d duplicates."
msgstr ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Console/MergeContacts.php:78
#, php-format
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "uri-id is empty for contact %s."
msgstr ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Console/MergeContacts.php:91
#, php-format
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "No valid first contact found for uri-id %d."
msgstr ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Console/MergeContacts.php:102
2020-01-29 08:44:45 +01:00
#, php-format
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Wrong duplicate found for uri-id %d in %d (url: %s != %s)."
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Console/MergeContacts.php:106
2020-01-29 08:44:45 +01:00
#, php-format
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Wrong duplicate found for uri-id %d in %d (nurl: %s != %s)."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Console/MergeContacts.php:142
2020-01-29 08:44:45 +01:00
#, php-format
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Deletion of id %d failed"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Console/MergeContacts.php:144
2020-01-29 08:44:45 +01:00
#, php-format
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Deletion of id %d was successful"
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Console/MergeContacts.php:150
2020-01-29 08:44:45 +01:00
#, php-format
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Updating \"%s\" in \"%s\" from %d to %d"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Console/MergeContacts.php:152
msgid " - found"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Console/MergeContacts.php:159
msgid " - failed"
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Console/MergeContacts.php:161
msgid " - success"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Console/MergeContacts.php:165
msgid " - deleted"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Console/MergeContacts.php:168
msgid " - done"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Console/MoveToAvatarCache.php:91
msgid "The avatar cache needs to be enabled to use this command."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Console/MoveToAvatarCache.php:109
2020-03-09 11:13:58 +01:00
#, php-format
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "no resource in photo %s"
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Console/MoveToAvatarCache.php:137
2020-01-29 08:44:45 +01:00
#, php-format
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "no photo with id %s"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Console/MoveToAvatarCache.php:146
2020-03-09 11:13:58 +01:00
#, php-format
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "no image data for photo with id %s"
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Console/MoveToAvatarCache.php:155
2020-01-29 08:44:45 +01:00
#, php-format
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "invalid image for id %s"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Console/MoveToAvatarCache.php:168
2020-03-09 11:13:58 +01:00
#, php-format
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Quit on invalid photo %s"
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Console/PostUpdate.php:87
2020-01-29 08:44:45 +01:00
#, php-format
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Post update version number has been set to %s."
msgstr "更新後のバージョン番号が %s に設定されました。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Console/PostUpdate.php:95
msgid "Check for pending update actions."
msgstr "保留中の更新アクションを確認します。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Console/PostUpdate.php:97
msgid "Done."
msgstr "完了しました。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Console/PostUpdate.php:99
msgid "Execute pending post updates."
msgstr "保留中の投稿の更新を実行します。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Console/PostUpdate.php:105
msgid "All pending post updates are done."
msgstr "保留中の投稿の更新はすべて完了しました。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Console/User.php:158 src/Console/User.php:246
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Enter user nickname: "
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Console/User.php:182 src/Model/User.php:819
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:74
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:71
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:71
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:78
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:67
msgid "User not found"
msgstr "ユーザーが見つかりません"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Console/User.php:202
msgid "Enter new password: "
msgstr "新しいパスワードを入力してください:"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Console/User.php:210 src/Module/Security/PasswordTooLong.php:69
#: src/Module/Settings/Account.php:75
msgid "Password update failed. Please try again."
msgstr "パスワードの更新に失敗しました。もう一度試してください。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Console/User.php:213 src/Module/Security/PasswordTooLong.php:72
#: src/Module/Settings/Account.php:78
msgid "Password changed."
msgstr "パスワード変更済み。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Console/User.php:238
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Enter user name: "
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Console/User.php:254
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Enter user email address: "
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Console/User.php:262
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Enter a language (optional): "
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Console/User.php:267
msgid "Enter URL of an image to use as avatar (optional): "
msgstr ""
#: src/Console/User.php:292
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "User is not pending."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Console/User.php:324
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "User has already been marked for deletion."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Console/User.php:329
2020-01-29 08:44:45 +01:00
#, php-format
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Type \"yes\" to delete %s"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Console/User.php:331
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Deletion aborted."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Console/User.php:456
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Enter category: "
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Console/User.php:466
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Enter key: "
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Console/User.php:500
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Enter value: "
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Content/BoundariesPager.php:116 src/Content/Pager.php:171
msgid "newer"
msgstr "新しい"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Content/BoundariesPager.php:124 src/Content/Pager.php:176
msgid "older"
msgstr "過去の"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:51
msgid "Frequently"
msgstr "頻度の高い"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:52
msgid "Hourly"
msgstr "毎時"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:53
msgid "Twice daily"
msgstr "1日2回"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:54
msgid "Daily"
msgstr "毎日"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:55
msgid "Weekly"
msgstr "毎週"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:56
msgid "Monthly"
msgstr "毎月"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:126
msgid "DFRN"
msgstr "DFRN"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:127
msgid "OStatus"
msgstr "OStatus"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:128
msgid "RSS/Atom"
msgstr "RSS / Atom"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:129
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:126
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:126
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Module/Moderation/Users/Create.php:72
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:83
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:140
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:160
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:99
msgid "Email"
msgstr "Eメール"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:130 src/Module/Debug/Babel.php:307
msgid "Diaspora"
msgstr "ディアスポラ"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:131
msgid "Zot!"
msgstr "Zot!"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:132
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:133
msgid "XMPP/IM"
msgstr "XMPP / IM"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:134
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:135
msgid "Google+"
msgstr "Google+"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:136
msgid "pump.io"
msgstr "pump.io"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:137
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:138
msgid "Discourse"
msgstr "Discourse"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:139
msgid "Diaspora Connector"
msgstr "Diaspora コネクタ"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:140
msgid "GNU Social Connector"
msgstr "GNU Social Connector"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:141
msgid "ActivityPub"
msgstr "ActivityPub"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:142
msgid "pnut"
msgstr "pnut"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:143
msgid "Tumblr"
msgstr ""
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:144
msgid "Bluesky"
msgstr ""
#: src/Content/ContactSelector.php:180
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "%s (via %s)"
msgstr "%s (経由: %s)"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Content/Conversation.php:226
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "and"
msgstr "と"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Content/Conversation.php:229
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "and %d other people"
msgstr "と他 %d 人"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Content/Conversation.php:235
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
2023-04-25 06:44:28 +02:00
msgid "%2$s likes this."
msgid_plural "%2$s like this."
msgstr[0] ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Content/Conversation.php:237
2019-12-16 07:03:00 +01:00
#, php-format
2023-04-25 06:44:28 +02:00
msgid "%2$s doesn't like this."
msgid_plural "%2$s don't like this."
msgstr[0] ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Content/Conversation.php:239
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
2023-04-25 06:44:28 +02:00
msgid "%2$s attends."
msgid_plural "%2$s attend."
msgstr[0] ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Content/Conversation.php:241
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
2023-04-25 06:44:28 +02:00
msgid "%2$s doesn't attend."
msgid_plural "%2$s don't attend."
msgstr[0] ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Content/Conversation.php:243
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
2023-04-25 06:44:28 +02:00
msgid "%2$s attends maybe."
msgid_plural "%2$s attend maybe."
msgstr[0] ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Content/Conversation.php:245
2019-12-16 07:03:00 +01:00
#, php-format
2023-04-25 06:44:28 +02:00
msgid "%2$s reshared this."
msgid_plural "%2$s reshared this."
msgstr[0] ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:276
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
2023-04-25 06:44:28 +02:00
msgid "<button type=\"button\" %2$s>%1$d person</button> likes this"
msgid_plural "<button type=\"button\" %2$s>%1$d people</button> like this"
msgstr[0] ""
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:279
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#, php-format
msgid "<button type=\"button\" %2$s>%1$d person</button> doesn't like this"
msgid_plural "<button type=\"button\" %2$s>%1$d peiple</button> don't like this"
msgstr[0] ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:282
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
2023-04-25 06:44:28 +02:00
msgid "<button type=\"button\" %2$s>%1$d person</button> attends"
msgid_plural "<button type=\"button\" %2$s>%1$d people</button> attend"
msgstr[0] ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:285
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
2023-04-25 06:44:28 +02:00
msgid "<button type=\"button\" %2$s>%1$d person</button> doesn't attend"
msgid_plural "<button type=\"button\" %2$s>%1$d people</button> don't attend"
msgstr[0] ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:288
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
2023-04-25 06:44:28 +02:00
msgid "<button type=\"button\" %2$s>%1$d person</button> attends maybe"
msgid_plural "<button type=\"button\" %2$s>%1$d people</button> attend maybe"
msgstr[0] ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:291
2019-12-16 07:03:00 +01:00
#, php-format
2023-04-25 06:44:28 +02:00
msgid "<button type=\"button\" %2$s>%1$d person</button> reshared this"
msgid_plural "<button type=\"button\" %2$s>%1$d people</button> reshared this"
msgstr[0] ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:338
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
msgstr "<strong>すべての人</strong> が閲覧可能です"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:339 src/Module/Item/Compose.php:200
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Object/Post.php:1166
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Please enter a image/video/audio/webpage URL:"
msgstr "画像/動画/音声/ウェブページのURLを入力してください:"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:340
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Tag term:"
msgstr "用語のタグ付け:"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:341 src/Module/Filer/SaveTag.php:73
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Save to Folder:"
msgstr "保存先のフォルダ:"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:342
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Where are you right now?"
msgstr "どこにいますか?:"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:343
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Delete item(s)?"
msgstr "これ(ら)の項目を削除しますか?"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:355 src/Module/Item/Compose.php:175
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Created at"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:365
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "New Post"
msgstr "新しい投稿"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:368
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Share"
msgstr "共有"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:371 src/Module/Post/Edit.php:132
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "upload photo"
msgstr "写真をアップロード"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:372 src/Module/Post/Edit.php:133
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Attach file"
msgstr "ファイルを添付"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:373 src/Module/Post/Edit.php:134
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "attach file"
msgstr "ファイルを添付"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:374 src/Module/Item/Compose.php:190
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Post/Edit.php:171 src/Object/Post.php:1156
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Bold"
msgstr "太字"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:375 src/Module/Item/Compose.php:191
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Post/Edit.php:172 src/Object/Post.php:1157
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Italic"
msgstr "斜体"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:376 src/Module/Item/Compose.php:192
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Post/Edit.php:173 src/Object/Post.php:1158
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Underline"
msgstr "下線"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:377 src/Module/Item/Compose.php:193
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Post/Edit.php:174 src/Object/Post.php:1160
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Quote"
msgstr "引用"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:378 src/Module/Item/Compose.php:194
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Post/Edit.php:175 src/Object/Post.php:1161
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Add emojis"
msgstr ""
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:379 src/Module/Item/Compose.php:195
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Object/Post.php:1159
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Content Warning"
msgstr ""
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:380 src/Module/Item/Compose.php:196
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Post/Edit.php:176 src/Object/Post.php:1162
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Code"
msgstr "コード"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:381 src/Module/Item/Compose.php:197
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Object/Post.php:1163
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Image"
msgstr "画像"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:382 src/Module/Item/Compose.php:198
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Post/Edit.php:177 src/Object/Post.php:1164
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Link"
msgstr "リンク"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:383 src/Module/Item/Compose.php:199
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Post/Edit.php:178 src/Object/Post.php:1165
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Link or Media"
msgstr "リンク/メディア"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:384
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Video"
msgstr "動画"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:385 src/Module/Item/Compose.php:202
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Module/Post/Edit.php:141
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Set your location"
msgstr "現在地を設定"
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:386 src/Module/Post/Edit.php:142
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "set location"
msgstr "現在地を設定"
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:387 src/Module/Post/Edit.php:143
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Clear browser location"
msgstr "ブラウザの現在地を解除"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:388 src/Module/Post/Edit.php:144
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "clear location"
msgstr "現在地を解除"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:390 src/Module/Item/Compose.php:207
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Module/Post/Edit.php:157
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Set title"
msgstr "件名を設定"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:392 src/Module/Item/Compose.php:208
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Module/Post/Edit.php:159
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Categories (comma-separated list)"
msgstr "カテゴリ(半角カンマ区切り)"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:397 src/Module/Item/Compose.php:224
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Scheduled at"
msgstr ""
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:402 src/Module/Post/Edit.php:146
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Permission settings"
msgstr "権限設定"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:412 src/Module/Post/Edit.php:155
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Public post"
msgstr "一般公開の投稿"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:426 src/Content/Widget/VCard.php:130
#: src/Model/Profile.php:483 src/Module/Admin/Logs/View.php:92
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Post/Edit.php:181
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Message"
msgstr "メッセージ"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:427 src/Module/Post/Edit.php:182
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:143
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Browser"
msgstr "ブラウザ"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:429 src/Module/Post/Edit.php:185
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Open Compose page"
msgstr "作成ページを開く"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:597
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "remove"
msgstr "削除"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:601
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Delete Selected Items"
msgstr "選択した項目を削除"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:729 src/Content/Conversation.php:732
#: src/Content/Conversation.php:735 src/Content/Conversation.php:738
#: src/Content/Conversation.php:741
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "You had been addressed (%s)."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:744
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "You are following %s."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:749
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#, php-format
msgid "You subscribed to %s."
msgstr ""
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:751
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "You subscribed to one or more tags in this post."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:771
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#, php-format
msgid "%s reshared this."
msgstr "%s が再共有しました。"
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:773
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Reshared"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:773
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "Reshared by %s <%s>"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:776
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "%s is participating in this thread."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:779
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Stored for general reasons"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:782
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Global post"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:785
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Sent via an relay server"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:785
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "Sent via the relay server %s <%s>"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:788
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Fetched"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:788
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "Fetched because of %s <%s>"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:791
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Stored because of a child post to complete this thread."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:794
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Local delivery"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:797
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Stored because of your activity (like, comment, star, ...)"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:800
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Distributed"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:803
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Pushed to us"
msgstr ""
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:1529 src/Object/Post.php:248
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Pinned item"
msgstr "ピン留め項目"
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:1546 src/Object/Post.php:548
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Object/Post.php:549
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#, php-format
msgid "View %s's profile @ %s"
msgstr "%sのプロフィールを確認 @ %s"
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:1559 src/Object/Post.php:536
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Categories:"
msgstr "カテゴリ:"
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:1560 src/Object/Post.php:537
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Filed under:"
msgstr "格納先:"
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:1568 src/Object/Post.php:562
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#, php-format
msgid "%s from %s"
msgstr "%s から %s"
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:1584
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "View in context"
msgstr "文脈で表示する"
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:42
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "For you"
msgstr ""
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:42
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Posts from contacts you interact with and who interact with you"
msgstr ""
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:43
2024-02-10 08:57:19 +01:00
msgid "Discover"
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgstr ""
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:43
2024-02-10 08:57:19 +01:00
msgid "Posts from accounts that you don't follow, but that you might like."
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgstr ""
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:44
2024-02-10 08:57:19 +01:00
msgid "What's Hot"
msgstr ""
#: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:44
msgid "Posts with a lot of interactions"
msgstr ""
#: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:45
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#, php-format
msgid "Posts in %s"
msgstr ""
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:46
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Posts from your followers that you don't follow"
msgstr ""
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:47
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Sharers of sharers"
msgstr ""
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:47
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Posts from accounts that are followed by accounts that you follow"
msgstr ""
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:48
#: src/Module/Settings/Channels.php:193 src/Module/Settings/Channels.php:214
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Images"
msgstr ""
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:48
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Posts with images"
msgstr ""
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:49
#: src/Module/Settings/Channels.php:195 src/Module/Settings/Channels.php:216
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Audio"
msgstr ""
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:49
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Posts with audio"
msgstr ""
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:50
#: src/Module/Settings/Channels.php:194 src/Module/Settings/Channels.php:215
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Videos"
msgstr ""
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:50
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Posts with videos"
msgstr ""
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Content/Conversation/Factory/Community.php:43
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Local Community"
msgstr "ローカル コミュニティ"
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Content/Conversation/Factory/Community.php:43
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Posts from local users on this server"
msgstr "このサーバー上のローカルユーザーからの投稿"
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Content/Conversation/Factory/Community.php:47
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Settings/Channels.php:144 src/Module/Settings/Channels.php:149
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Global Community"
msgstr "グローバルコミュニティ"
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Content/Conversation/Factory/Community.php:47
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Posts from users of the whole federated network"
msgstr "フェデレーションネットワーク全体のユーザーからの投稿"
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Content/Conversation/Factory/Network.php:38
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Settings/Channels.php:150
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Latest Activity"
msgstr "最近の操作"
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Content/Conversation/Factory/Network.php:38
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Sort by latest activity"
msgstr "最終更新順に並び替え"
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Content/Conversation/Factory/Network.php:39
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Settings/Channels.php:151
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Latest Posts"
msgstr "最新の投稿"
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Content/Conversation/Factory/Network.php:39
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Sort by post received date"
msgstr "投稿を受信した順に並び替え"
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Content/Conversation/Factory/Network.php:40
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Settings/Channels.php:152
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Latest Creation"
msgstr ""
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Content/Conversation/Factory/Network.php:40
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Sort by post creation date"
msgstr ""
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Content/Conversation/Factory/Network.php:41
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:260
msgid "Personal"
msgstr "パーソナル"
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Content/Conversation/Factory/Network.php:41
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Posts that mention or involve you"
msgstr "あなたに言及または関与している投稿"
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Content/Conversation/Factory/Network.php:42 src/Object/Post.php:398
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Starred"
msgstr "スター付き"
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Content/Conversation/Factory/Network.php:42
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Favourite Posts"
msgstr "お気に入りの投稿"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Content/Feature.php:96
msgid "General Features"
msgstr "一般的な機能"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Content/Feature.php:98
msgid "Photo Location"
msgstr "写真の場所"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Content/Feature.php:98
msgid ""
"Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
" prior to stripping metadata and links it to a map."
msgstr "通常、写真のメタデータは削除されます。これにより、メタデータを除去する前に場所(存在する場合)が抽出され、マップにリンクされます。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Content/Feature.php:99
msgid "Trending Tags"
msgstr "トレンドタグ"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Content/Feature.php:99
msgid ""
"Show a community page widget with a list of the most popular tags in recent "
"public posts."
msgstr "最近の一般公開投稿で、最も人気のあるタグのリストを含むコミュニティページウィジェットを表示します。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Content/Feature.php:104
msgid "Post Composition Features"
msgstr "合成後の機能"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Content/Feature.php:105
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Auto-mention Groups"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Content/Feature.php:105
msgid ""
2023-10-02 08:22:48 +02:00
"Add/remove mention when a group page is selected/deselected in ACL window."
msgstr ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Content/Feature.php:106
msgid "Explicit Mentions"
msgstr "明示的な言及"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Content/Feature.php:106
msgid ""
"Add explicit mentions to comment box for manual control over who gets "
"mentioned in replies."
msgstr "コメントボックスに明示的なメンションを追加して、返信の通知先をカスタマイズします。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Content/Feature.php:107
msgid "Add an abstract from ActivityPub content warnings"
msgstr ""
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Content/Feature.php:107
msgid ""
"Add an abstract when commenting on ActivityPub posts with a content warning."
" Abstracts are displayed as content warning on systems like Mastodon or "
"Pleroma."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Content/Feature.php:112
msgid "Post/Comment Tools"
msgstr "投稿/コメントツール"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Content/Feature.php:113
msgid "Post Categories"
msgstr "投稿カテゴリ"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Content/Feature.php:113
msgid "Add categories to your posts"
msgstr "投稿にカテゴリを追加する"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Content/Feature.php:118
msgid "Advanced Profile Settings"
msgstr "高度なプロフィール設定"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Content/Feature.php:119
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "List Groups"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Content/Feature.php:119
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Show visitors public groups at the Advanced Profile Page"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Content/Feature.php:120
msgid "Tag Cloud"
msgstr "タグクラウド"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Content/Feature.php:120
msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page"
msgstr "プロフィールページで個人タグクラウドを提供する"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Content/Feature.php:121
msgid "Display Membership Date"
msgstr "会員日を表示する"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Content/Feature.php:121
msgid "Display membership date in profile"
msgstr "プロフィールにメンバーシップ日を表示する"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Content/Feature.php:126
msgid "Advanced Calendar Settings"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Content/Feature.php:127
msgid "Allow anonymous access to your calendar"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Content/Feature.php:127
2020-01-29 08:44:45 +01:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"Allows anonymous visitors to consult your calendar and your public events. "
"Contact birthday events are private to you."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Content/GroupManager.php:147 src/Content/Nav.php:278
#: src/Content/Text/HTML.php:881 src/Content/Widget.php:537
#: src/Model/User.php:1381
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Groups"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Content/GroupManager.php:149
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "External link to group"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Content/GroupManager.php:153 src/Content/Widget.php:512
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "show less"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Content/GroupManager.php:154 src/Content/Widget.php:410
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Content/Widget.php:513
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "show more"
msgstr "もっと見せる"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Content/GroupManager.php:155
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Create new group"
msgstr ""
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Content/Item.php:332 src/Model/Item.php:3250
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "event"
msgstr "イベント"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Content/Item.php:335 src/Content/Item.php:345
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "status"
msgstr "ステータス"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Content/Item.php:341 src/Model/Item.php:3252
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Post/Tag/Add.php:123
msgid "photo"
msgstr "写真"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Content/Item.php:355 src/Module/Post/Tag/Add.php:141
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
msgstr "%1$s が %2$s の %3$s を %4$s としてタグ付けしました"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Content/Item.php:429 view/theme/frio/theme.php:262
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Follow Thread"
msgstr "このスレッドをフォロー"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Content/Item.php:430 src/Model/Contact.php:1250
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "View Status"
msgstr "ステータスを見る"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Content/Item.php:431 src/Content/Item.php:452
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Model/Contact.php:1184 src/Model/Contact.php:1241
#: src/Model/Contact.php:1251 src/Module/Directory.php:157
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:259
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "View Profile"
msgstr "プロフィールを見る"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Content/Item.php:432 src/Model/Contact.php:1252
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "View Photos"
msgstr "写真を見る"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Content/Item.php:433 src/Model/Contact.php:1219
#: src/Model/Profile.php:468
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Network Posts"
msgstr "ネットワーク投稿"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Content/Item.php:434 src/Model/Contact.php:1243
#: src/Model/Contact.php:1254
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "View Contact"
msgstr "コンタクトを見る"
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Content/Item.php:435 src/Model/Contact.php:1255
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Send PM"
msgstr "PMを送る"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Content/Item.php:436 src/Module/Contact.php:467
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:511
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:116
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:137
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:152
msgid "Block"
msgstr "ブロック"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Content/Item.php:437 src/Module/Contact.php:468
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:519
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:134
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:206
#: src/Module/Notifications/Notification.php:89
msgid "Ignore"
msgstr "無視"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Content/Item.php:438 src/Module/Contact.php:469
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:527
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Collapse"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Content/Item.php:439 src/Object/Post.php:289
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#, php-format
msgid "Ignore %s server"
msgstr ""
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Content/Item.php:443 src/Module/Settings/Channels.php:196
#: src/Module/Settings/Channels.php:217 src/Object/Post.php:509
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Languages"
msgstr "言語"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Content/Item.php:449 src/Content/Widget.php:80
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Model/Contact.php:1244 src/Model/Contact.php:1256
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Contact/Follow.php:167 view/theme/vier/theme.php:195
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Connect/Follow"
msgstr "つながる/フォローする"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Content/Item.php:883
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Unable to fetch user."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Content/Nav.php:121
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Nothing new here"
msgstr "ここに新しいものはありません"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Content/Nav.php:125 src/Module/Special/HTTPException.php:77
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Go back"
msgstr "戻る"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Content/Nav.php:126
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Clear notifications"
msgstr "クリア通知"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Content/Nav.php:127 src/Content/Text/HTML.php:868
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "@name, !group, #tags, content"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Content/Nav.php:222 src/Module/Security/Login.php:157
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Logout"
msgstr "ログアウト"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Content/Nav.php:222
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "End this session"
msgstr "このセッションを終了"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Content/Nav.php:224 src/Module/Bookmarklet.php:44
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Module/Security/Login.php:158
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Login"
msgstr "ログイン"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Content/Nav.php:224
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Sign in"
msgstr "サインイン"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Content/Nav.php:229 src/Module/BaseProfile.php:57
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Contact.php:511
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Conversations"
msgstr ""
2019-12-16 07:03:00 +01:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Content/Nav.php:229
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Conversations you started"
msgstr ""
2019-12-16 07:03:00 +01:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Content/Nav.php:230 src/Module/BaseProfile.php:49
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/BaseSettings.php:98 src/Module/Contact.php:503
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:419 src/Module/Profile/Profile.php:268
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:57 view/theme/frio/theme.php:230
msgid "Profile"
msgstr "プロフィール"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Content/Nav.php:230 view/theme/frio/theme.php:230
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Your profile page"
msgstr "あなたのプロフィールページ"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Content/Nav.php:231 src/Module/BaseProfile.php:65
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Media/Photo/Browser.php:74 view/theme/frio/theme.php:234
msgid "Photos"
msgstr "写真"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Content/Nav.php:231 view/theme/frio/theme.php:234
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Your photos"
msgstr "あなたの写真"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Content/Nav.php:232 src/Module/BaseProfile.php:73
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/BaseProfile.php:76 src/Module/Contact.php:527
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: view/theme/frio/theme.php:235
msgid "Media"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Content/Nav.php:232 view/theme/frio/theme.php:235
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Your postings with media"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Content/Nav.php:233 src/Content/Nav.php:293
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/BaseProfile.php:85 src/Module/BaseProfile.php:88
#: src/Module/BaseProfile.php:96 src/Module/BaseProfile.php:99
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:316 view/theme/frio/theme.php:236
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: view/theme/frio/theme.php:240
msgid "Calendar"
msgstr "カレンダー"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Content/Nav.php:233 view/theme/frio/theme.php:236
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Your calendar"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Content/Nav.php:234
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Personal notes"
msgstr "個人メモ"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Content/Nav.php:234
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Your personal notes"
msgstr "あなたの個人的なメモ"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Content/Nav.php:251 src/Content/Nav.php:308
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Home"
msgstr "ホーム"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Content/Nav.php:251 src/Module/Settings/OAuth.php:73
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Home Page"
msgstr "ホームページ"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Content/Nav.php:255 src/Module/Register.php:168
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Security/Login.php:124
msgid "Register"
msgstr "登録"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Content/Nav.php:255
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Create an account"
msgstr "アカウントを作成する"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Content/Nav.php:261 src/Module/Help.php:67
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:132
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:139
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:110
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:149 view/theme/vier/theme.php:240
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Content/Nav.php:261
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Help and documentation"
msgstr "ヘルプとドキュメント"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Content/Nav.php:265
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Apps"
msgstr "アプリ"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Content/Nav.php:265
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Addon applications, utilities, games"
msgstr "アドオンアプリケーション、ユーティリティ、ゲーム"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Content/Nav.php:269 src/Content/Text/HTML.php:866
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:86 src/Module/Search/Index.php:112
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Search"
msgstr "検索"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Content/Nav.php:269
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Search site content"
msgstr "サイトのコンテンツを検索"
2019-12-16 07:03:00 +01:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Content/Nav.php:272 src/Content/Text/HTML.php:875
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Full Text"
msgstr "全文"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Content/Nav.php:273 src/Content/Text/HTML.php:876
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Content/Widget/TagCloud.php:68
msgid "Tags"
msgstr "タグ"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Content/Nav.php:274 src/Content/Nav.php:329
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Content/Text/HTML.php:877 src/Module/BaseProfile.php:127
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/BaseProfile.php:130 src/Module/Contact.php:426
#: src/Module/Contact.php:535 view/theme/frio/theme.php:243
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Contacts"
msgstr "コンタクト"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Content/Nav.php:289
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Community"
msgstr "コミュニティ"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Content/Nav.php:289
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Conversations on this and other servers"
msgstr "このサーバーと他のサーバーでの会話"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Content/Nav.php:296
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Directory"
msgstr "ディレクトリ"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Content/Nav.php:296
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "People directory"
msgstr "人々の名簿"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Content/Nav.php:298 src/Module/BaseAdmin.php:85
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/BaseModeration.php:108
msgid "Information"
msgstr "情報"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Content/Nav.php:298
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Information about this friendica instance"
msgstr "このfriendicaインスタンスに関する情報"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Content/Nav.php:301 src/Module/Admin/Tos.php:78
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:95 src/Module/Register.php:176
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Tos.php:101
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Terms of Service"
msgstr "利用規約"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Content/Nav.php:301
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Terms of Service of this Friendica instance"
msgstr "このFriendicaインスタンスの利用規約"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Content/Nav.php:306 view/theme/frio/theme.php:239
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Network"
msgstr "ネットワーク"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Content/Nav.php:306 view/theme/frio/theme.php:239
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Conversations from your friends"
msgstr "友達からの会話"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Content/Nav.php:308 view/theme/frio/theme.php:229
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Your posts and conversations"
msgstr "あなたの投稿と会話"
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Content/Nav.php:312
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Introductions"
msgstr "招待"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Content/Nav.php:312
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Friend Requests"
msgstr "友達リクエスト"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Content/Nav.php:313 src/Module/BaseNotifications.php:149
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:75
msgid "Notifications"
msgstr "通知"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Content/Nav.php:314
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "See all notifications"
msgstr "すべての通知を見る"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Content/Nav.php:315 src/Module/Settings/Connectors.php:244
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Mark as seen"
msgstr "既読にする"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Content/Nav.php:315
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Mark all system notifications as seen"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Content/Nav.php:318 view/theme/frio/theme.php:241
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Private mail"
msgstr "プライベートメール"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Content/Nav.php:319
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Inbox"
msgstr "受信トレイ"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Content/Nav.php:320
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Outbox"
msgstr "送信トレイ"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Content/Nav.php:324
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Accounts"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Content/Nav.php:324
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Manage other pages"
msgstr "他のページを管理する"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Content/Nav.php:327 src/Module/Admin/Addons/Details.php:114
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:93 src/Module/BaseSettings.php:182
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:52 view/theme/frio/theme.php:242
msgid "Settings"
msgstr "設定"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Content/Nav.php:327 view/theme/frio/theme.php:242
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Account settings"
msgstr "アカウント設定"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Content/Nav.php:329 view/theme/frio/theme.php:243
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Manage/edit friends and contacts"
msgstr "友達とコンタクトを管理/編集する"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Content/Nav.php:334 src/Module/BaseAdmin.php:119
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Admin"
msgstr "管理者"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Content/Nav.php:334
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Site setup and configuration"
msgstr "サイトのセットアップと構成"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Content/Nav.php:335 src/Module/BaseModeration.php:128
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:110
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:121
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:118
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:95
#: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:61
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Moderation/Reports.php:89 src/Module/Moderation/Summary.php:75
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:133
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:133
#: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:80
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:147
msgid "Moderation"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Content/Nav.php:335
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Content and user moderation"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Content/Nav.php:338
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Navigation"
msgstr "ナビゲーション"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Content/Nav.php:338
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Site map"
msgstr "サイトマップ"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Content/OEmbed.php:316
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Embedding disabled"
msgstr "埋め込みが無効です"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Content/OEmbed.php:440
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Embedded content"
msgstr "埋め込みコンテンツ"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Content/Pager.php:216
msgid "first"
msgstr "最初"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Content/Pager.php:221
msgid "prev"
msgstr "前の"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Content/Pager.php:276
msgid "next"
msgstr "次"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Content/Pager.php:281
msgid "last"
msgstr "最終"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Content/Text/BBCode.php:762 src/Content/Text/BBCode.php:1707
#: src/Content/Text/BBCode.php:1708
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Image/photo"
msgstr "画像/写真"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Content/Text/BBCode.php:980
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">%2$s</a> %3$s"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Content/Text/BBCode.php:1005 src/Model/Item.php:3983
#: src/Model/Item.php:3989 src/Model/Item.php:3990
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Link to source"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Content/Text/BBCode.php:1614 src/Content/Text/HTML.php:905
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Click to open/close"
msgstr "クリックして開閉"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Content/Text/BBCode.php:1647
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "$1 wrote:"
msgstr "$1 の投稿:"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Content/Text/BBCode.php:1712 src/Content/Text/BBCode.php:1713
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Encrypted content"
msgstr "暗号化されたコンテンツ"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Content/Text/BBCode.php:1968
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Invalid source protocol"
msgstr "無効なソースプロトコル"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Content/Text/BBCode.php:1987
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Invalid link protocol"
msgstr "無効なリンクプロトコル"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Content/Text/HTML.php:783
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Loading more entries..."
msgstr "さらにエントリを読み込んでいます..."
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Content/Text/HTML.php:784
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "The end"
msgstr "終わり"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Content/Text/HTML.php:860 src/Content/Widget/VCard.php:126
#: src/Model/Profile.php:477 src/Module/Contact/Profile.php:471
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Follow"
msgstr "フォロー"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Content/Widget.php:51
msgid "Add New Contact"
msgstr "新しいコンタクトを追加"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Content/Widget.php:52
msgid "Enter address or web location"
msgstr "住所またはウェブの場所を入力してください"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Content/Widget.php:53
msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
msgstr "例: bob@example.com, http://example.com/barbara"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Content/Widget.php:55
msgid "Connect"
msgstr "つながる"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Content/Widget.php:72
#, php-format
msgid "%d invitation available"
msgid_plural "%d invitations available"
msgstr[0] "%d通の招待が利用できます"
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Content/Widget.php:78 view/theme/vier/theme.php:193
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Find People"
msgstr "人を見つけます"
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Content/Widget.php:79 view/theme/vier/theme.php:194
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Enter name or interest"
msgstr "名前または興味を入力してください"
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Content/Widget.php:81 view/theme/vier/theme.php:196
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
msgstr "例Robert Morgenstein、釣り"
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Content/Widget.php:82 src/Module/Contact.php:460
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Directory.php:96 view/theme/vier/theme.php:197
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Find"
msgstr "見つける"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Content/Widget.php:83 src/Module/Contact/Suggestions.php:73
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: view/theme/vier/theme.php:198
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Friend Suggestions"
msgstr "友達の提案"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Content/Widget.php:84 view/theme/vier/theme.php:199
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Similar Interests"
msgstr "同様の興味"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Content/Widget.php:85 view/theme/vier/theme.php:200
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Random Profile"
msgstr "ランダムプロフィール"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Content/Widget.php:86 view/theme/vier/theme.php:201
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Invite Friends"
msgstr "友達を招待"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Content/Widget.php:87 src/Module/Directory.php:88
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: view/theme/vier/theme.php:202
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Global Directory"
msgstr "グローバルディレクトリ"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Content/Widget.php:89 view/theme/vier/theme.php:204
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Local Directory"
msgstr "ローカルディレクトリ"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Content/Widget.php:215 src/Model/Circle.php:601
#: src/Module/Contact.php:400 src/Module/Welcome.php:76
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Circles"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Content/Widget.php:217
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Everyone"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Content/Widget.php:242 src/Module/Contact.php:423
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "No relationship"
msgstr ""
#: src/Content/Widget.php:247
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Relationships"
msgstr "関係"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Content/Widget.php:249 src/Module/Circle.php:292
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Contact.php:344
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "All Contacts"
msgstr "すべてのコンタクト"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Content/Widget.php:288
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Protocols"
msgstr "プロトコル"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Content/Widget.php:290
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "All Protocols"
msgstr "すべてのプロトコル"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Content/Widget.php:318
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Saved Folders"
msgstr "保存されたフォルダー"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Content/Widget.php:320 src/Content/Widget.php:351
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Everything"
msgstr "すべて"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Content/Widget.php:349
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Categories"
msgstr "カテゴリー"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Content/Widget.php:406
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "%d contact in common"
msgid_plural "%d contacts in common"
msgstr[0] "共通の %d 件のコンタクト"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Content/Widget.php:506
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Archives"
msgstr "アーカイブ"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Content/Widget.php:514
msgid "On this date"
msgstr ""
#: src/Content/Widget.php:534
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Persons"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Content/Widget.php:535
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Organisations"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Content/Widget.php:536 src/Model/Contact.php:1746
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "News"
msgstr "ニュース"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Content/Widget.php:538
msgid "Relays"
msgstr ""
#: src/Content/Widget.php:543 src/Module/Settings/Account.php:442
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Account Types"
msgstr "アカウントの種類"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Content/Widget.php:545 src/Module/Moderation/BaseUsers.php:69
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "All"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Content/Widget.php:592 src/Module/Admin/Site.php:472
#: src/Module/BaseSettings.php:125 src/Module/Settings/Channels.php:219
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:315
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Channels"
msgstr ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:56
msgid "Export"
msgstr "エクスポート"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:57
msgid "Export calendar as ical"
msgstr "カレンダーをicalとしてエクスポート"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:58
msgid "Export calendar as csv"
msgstr "カレンダーをcsvとしてエクスポート"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Content/Widget/ContactBlock.php:79
msgid "No contacts"
msgstr "コンタクトなし"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Content/Widget/ContactBlock.php:110
#, php-format
msgid "%d Contact"
msgid_plural "%d Contacts"
msgstr[0] "%dコンタクト"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Content/Widget/ContactBlock.php:127
msgid "View Contacts"
msgstr "コンタクトを表示"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Content/Widget/SavedSearches.php:47
msgid "Remove term"
msgstr "用語を削除"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Content/Widget/SavedSearches.php:60
msgid "Saved Searches"
msgstr "保存された検索"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Content/Widget/TrendingTags.php:52
#, php-format
msgid "Trending Tags (last %d hour)"
msgid_plural "Trending Tags (last %d hours)"
msgstr[0] "トレンドタグ(過去%d時間"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Content/Widget/TrendingTags.php:53
msgid "More Trending Tags"
msgstr "よりトレンドのタグ"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Content/Widget/VCard.php:104 src/Model/Contact.php:1212
#: src/Model/Profile.php:461
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid "Post to group"
msgstr ""
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Content/Widget/VCard.php:109 src/Model/Contact.php:1217
#: src/Model/Profile.php:466 src/Module/Moderation/Item/Source.php:85
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid "Mention"
msgstr ""
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Content/Widget/VCard.php:119 src/Model/Profile.php:380
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:408 src/Module/Profile/Profile.php:199
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "XMPP:"
msgstr "XMPP"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Content/Widget/VCard.php:120 src/Model/Profile.php:381
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:410 src/Module/Profile/Profile.php:203
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Matrix:"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Content/Widget/VCard.php:121 src/Model/Event.php:82
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Model/Event.php:109 src/Model/Event.php:471 src/Model/Event.php:963
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Model/Profile.php:375 src/Module/Contact/Profile.php:406
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Directory.php:147 src/Module/Notifications/Introductions.php:187
#: src/Module/Profile/Profile.php:221
msgid "Location:"
msgstr "ロケーション:"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Content/Widget/VCard.php:124 src/Model/Profile.php:490
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:201
msgid "Network:"
msgstr "ネットワーク:"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Content/Widget/VCard.php:128 src/Model/Contact.php:1245
#: src/Model/Contact.php:1257 src/Model/Profile.php:479
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:463
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Unfollow"
msgstr "フォロー解除"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Content/Widget/VCard.php:134 src/Model/Contact.php:1214
#: src/Model/Profile.php:463
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid "View group"
msgstr ""
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Core/ACL.php:166 src/Module/Profile/Profile.php:269
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Yourself"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Core/ACL.php:202 src/Module/PermissionTooltip.php:147
#: src/Module/PermissionTooltip.php:169
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Mutuals"
msgstr "相互"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Core/ACL.php:294
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Post to Email"
msgstr "メールに投稿"
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Core/ACL.php:321 src/Module/PermissionTooltip.php:90
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/PermissionTooltip.php:211
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Public"
msgstr "一般公開"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Core/ACL.php:322
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"This content will be shown to all your followers and can be seen in the "
"community pages and by anyone with its link."
msgstr "このコンテンツはすべてのフォロワーに表示され、コミュニティページやリンクを知っている人なら誰でも見ることができます。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Core/ACL.php:323 src/Module/PermissionTooltip.php:98
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Limited/Private"
msgstr "限定/プライベート"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Core/ACL.php:324
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"This content will be shown only to the people in the first box, to the "
"exception of the people mentioned in the second box. It won't appear "
"anywhere public."
msgstr "このコンテンツは、最初のボックスに記載されたメンバーから、2番目のボックスに記載されている人を除いた範囲に対して表示されます。 一般公開はされません。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Core/ACL.php:324
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
2023-10-02 08:22:48 +02:00
"Start typing the name of a contact or a circle to show a filtered list. You "
"can also mention the special circles \"Followers\" and \"Mutuals\"."
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Core/ACL.php:325
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Show to:"
msgstr "限定公開先:"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Core/ACL.php:326
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Except to:"
msgstr "この連絡先を除く:"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Core/ACL.php:327 src/Module/Post/Edit.php:154
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "CC: email addresses"
msgstr "CCメールアドレス"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Core/ACL.php:328 src/Module/Post/Edit.php:160
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
msgstr "例bob @ example.com、mary @ example.com"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Core/ACL.php:329
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Connectors"
msgstr "コネクター"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Core/Installer.php:180
2020-01-29 08:44:45 +01:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"The database configuration file \"config/local.config.php\" could not be "
"written. Please use the enclosed text to create a configuration file in your"
" web server root."
msgstr "データベース構成ファイル \"config/local.config.php\" に書き込めませんでした。同封のテキストを使用して、Webサーバーのルートに構成ファイルを作成してください。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Core/Installer.php:197
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
"or mysql."
msgstr "phpmyadminまたはmysqlを使用して、手動でファイル\"database.sql \"をインポートする必要がある場合があります。"
#: src/Core/Installer.php:198 src/Module/Install.php:207
#: src/Module/Install.php:350
msgid "Please see the file \"doc/INSTALL.md\"."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Core/Installer.php:259
msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
msgstr "WebサーバーPATHに CLI版のPHPが見つかりませんでした。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Core/Installer.php:260
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"If you don't have a command line version of PHP installed on your server, "
"you will not be able to run the background processing. See <a "
"href='https://github.com/friendica/friendica/blob/stable/doc/Install.md#set-"
"up-the-worker'>'Setup the worker'</a>"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Core/Installer.php:265
msgid "PHP executable path"
msgstr "PHP実行可能ファイルへのPath"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Core/Installer.php:265
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
"installation."
msgstr "php実行可能ファイルへのフルパスを入力します。これを空白のままにしてインストールを続行できます。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Core/Installer.php:270
msgid "Command line PHP"
msgstr "コマンドライン, CLI PHP"
#: src/Core/Installer.php:279
msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
msgstr "PHP実行可能ファイルはphp cliバイナリではありませんcgi-fgciバージョンである可能性があります"
#: src/Core/Installer.php:280
msgid "Found PHP version: "
msgstr "PHPバージョンが見つかりました"
#: src/Core/Installer.php:282
msgid "PHP cli binary"
msgstr "PHP CLIバイナリ"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Core/Installer.php:295
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"The command line version of PHP on your system does not have "
"\"register_argc_argv\" enabled."
msgstr "ご使用のシステムのコマンドラインバージョンのPHPでは、\"register_argc_argv \"が有効になっていません。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Core/Installer.php:296
msgid "This is required for message delivery to work."
msgstr "これは、メッセージ配信が機能するために必要です。"
2019-12-16 07:03:00 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Core/Installer.php:301
msgid "PHP register_argc_argv"
msgstr "PHP register_argc_argv"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Core/Installer.php:333
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
"generate encryption keys"
msgstr "エラー:このシステムの\"openssl_pkey_new \"関数は暗号化鍵を生成できません"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Core/Installer.php:334
msgid ""
"If running under Windows, please see "
"\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
msgstr "Windowsで実行している場合は、「 http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php 」を参照してください。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Core/Installer.php:337
msgid "Generate encryption keys"
msgstr "暗号化鍵を生成する"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Core/Installer.php:388
2019-12-16 07:03:00 +01:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
msgstr "エラーApache webserver mod-rewriteモジュールが必要ですが、インストールされていません。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Core/Installer.php:392
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Apache mod_rewrite module"
msgstr "Apache mod_rewriteモジュール"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Core/Installer.php:398
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed."
msgstr "エラーPDOまたはMySQLi PHPモジュールが必要ですが、インストールされていません。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Core/Installer.php:402
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed."
msgstr "エラーPDO用のMySQLドライバーがインストールされていません。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Core/Installer.php:405
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "PDO or MySQLi PHP module"
msgstr "PDOまたはMySQLi PHPモジュール"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Core/Installer.php:411
msgid "Error: The IntlChar module is not installed."
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:414
msgid "IntlChar PHP module"
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:422
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Error, XML PHP module required but not installed."
msgstr "エラー、XML PHPモジュールが必要ですが、インストールされていません。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Core/Installer.php:426
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "XML PHP module"
msgstr "XML PHPモジュール"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Core/Installer.php:429
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "libCurl PHP module"
msgstr "libCurl PHPモジュール"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Core/Installer.php:430
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
msgstr "エラーlibCURL PHPモジュールが必要ですが、インストールされていません。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Core/Installer.php:436
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "GD graphics PHP module"
msgstr "GDグラフィックスPHPモジュール"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Core/Installer.php:437
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
msgstr "エラーJPEGサポート付きのGDグラフィックPHPモジュールが必要ですが、インストールされていません。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Core/Installer.php:443
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "OpenSSL PHP module"
msgstr "OpenSSL PHPモジュール"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Core/Installer.php:444
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
msgstr "エラーopenssl PHPモジュールが必要ですが、インストールされていません。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Core/Installer.php:450
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "mb_string PHP module"
msgstr "mb_string PHPモジュール"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Core/Installer.php:451
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
msgstr "エラーmb_string PHPモジュールが必要ですが、インストールされていません。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Core/Installer.php:457
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "iconv PHP module"
msgstr "iconv PHPモジュール"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Core/Installer.php:458
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Error: iconv PHP module required but not installed."
msgstr "エラーiconv PHPモジュールが必要ですが、インストールされていません。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Core/Installer.php:464
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "POSIX PHP module"
msgstr "POSIX PHPモジュール"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Core/Installer.php:465
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed."
msgstr "エラーPOSIX PHPモジュールが必要ですが、インストールされていません。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Core/Installer.php:471
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Program execution functions"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Core/Installer.php:472
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"Error: Program execution functions (proc_open) required but not enabled."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Core/Installer.php:478
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "JSON PHP module"
msgstr "JSON PHPモジュール"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Core/Installer.php:479
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Error: JSON PHP module required but not installed."
msgstr "エラーJSON PHPモジュールが必要ですが、インストールされていません。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Core/Installer.php:485
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "File Information PHP module"
msgstr "ファイル情報PHPモジュール"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Core/Installer.php:486
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Error: File Information PHP module required but not installed."
msgstr "エラーファイル情報PHPモジュールが必要ですが、インストールされていません。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Core/Installer.php:492
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "GNU Multiple Precision PHP module"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Core/Installer.php:493
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Error: GNU Multiple Precision PHP module required but not installed."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Core/Installer.php:516
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"The web installer needs to be able to create a file called "
"\"local.config.php\" in the \"config\" folder of your web server and it is "
"unable to do so."
msgstr "Webインストーラーは、Webサーバーの\"config \"フォルダーに\"local.config.php \"というファイルを作成できる必要がありますが、作成できません。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Core/Installer.php:517
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
"to write files in your folder - even if you can."
msgstr "これはほとんどの場合、Webサーバーがフォルダーにファイルを書き込むことができない場合でも、許可設定です。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Core/Installer.php:518
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
"named local.config.php in your Friendica \"config\" folder."
msgstr "この手順の最後に、Friendica \"config \"フォルダーのlocal.config.phpという名前のファイルに保存するテキストを提供します。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Core/Installer.php:519
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
" Please see the file \"doc/INSTALL.md\" for instructions."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Core/Installer.php:522
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "config/local.config.php is writable"
msgstr "config/local.config.php は書き込み可能です"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Core/Installer.php:542
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
"compiles templates to PHP to speed up rendering."
msgstr "FriendicaはSmarty3テンプレートエンジンを使用してWebビューをレンダリングします。 Smarty3はテンプレートをPHPにコンパイルして、レンダリングを高速化します。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Core/Installer.php:543
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
"write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
"folder."
msgstr "これらのコンパイル済みテンプレートを保存するには、WebサーバーがFriendica最上位フォルダーの下のディレクトリview / smarty3 /への書き込みアクセス権を持っている必要があります。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Core/Installer.php:544
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
" write access to this folder."
msgstr "Webサーバーを実行するユーザーwww-dataなどがこのフォルダーへの書き込みアクセス権を持っていることを確認してください。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Core/Installer.php:545
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
"view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
msgstr "注セキュリティ対策として、Webサーバーにview / smarty3 /のみへの書き込みアクセス権を与える必要があります。含まれるテンプレートファイル(.tplではありません。"
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Core/Installer.php:548
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "view/smarty3 is writable"
msgstr "view / smarty3は書き込み可能です"
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Core/Installer.php:576
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"Url rewrite in .htaccess seems not working. Make sure you copied .htaccess-"
"dist to .htaccess."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Core/Installer.php:577
2020-01-29 08:44:45 +01:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"In some circumstances (like running inside containers), you can skip this "
"error."
msgstr ""
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Core/Installer.php:579
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Error message from Curl when fetching"
msgstr "取得時のCurlからのエラーメッセージ"
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Core/Installer.php:585
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Url rewrite is working"
msgstr "URLの書き換えが機能しています"
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Core/Installer.php:614
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"The detection of TLS to secure the communication between the browser and the"
" new Friendica server failed."
msgstr ""
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Core/Installer.php:615
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"It is highly encouraged to use Friendica only over a secure connection as "
"sensitive information like passwords will be transmitted."
msgstr ""
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Core/Installer.php:616
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Please ensure that the connection to the server is secure."
msgstr ""
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Core/Installer.php:617
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "No TLS detected"
msgstr ""
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Core/Installer.php:619
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "TLS detected"
msgstr ""
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Core/Installer.php:646
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "ImageMagick PHP extension is not installed"
msgstr "ImageMagick PHP拡張機能がインストールされていません"
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Core/Installer.php:648
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "ImageMagick PHP extension is installed"
msgstr "ImageMagick PHP拡張機能がインストールされています"
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Core/Installer.php:650
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "ImageMagick supports GIF"
msgstr "ImageMagickはGIFをサポートします"
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Core/Installer.php:672
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Database already in use."
msgstr "データベースはすでに使用されています。"
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Core/Installer.php:677
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Could not connect to database."
msgstr "データベースに接続できません。"
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Core/L10n.php:444 src/Model/Item.php:2294
msgid "Undetermined"
msgstr ""
#: src/Core/L10n.php:451
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#, php-format
msgid "%s (%s)"
msgstr ""
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Core/L10n.php:499 src/Model/Event.php:430
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:284
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Monday"
msgstr "月曜"
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Core/L10n.php:499 src/Model/Event.php:431
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:285
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Tuesday"
msgstr "火曜日"
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Core/L10n.php:499 src/Model/Event.php:432
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:286
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Wednesday"
msgstr "水曜日"
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Core/L10n.php:499 src/Model/Event.php:433
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:287
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Thursday"
msgstr "木曜日"
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Core/L10n.php:499 src/Model/Event.php:434
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:288
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Friday"
msgstr "金曜日"
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Core/L10n.php:499 src/Model/Event.php:435
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:289
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Saturday"
msgstr "土曜日"
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Core/L10n.php:499 src/Model/Event.php:429
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:283
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Sunday"
msgstr "日曜日"
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Core/L10n.php:503 src/Model/Event.php:450
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "January"
msgstr "1月"
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Core/L10n.php:503 src/Model/Event.php:451
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "February"
msgstr "2月"
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Core/L10n.php:503 src/Model/Event.php:452
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "March"
msgstr "3月"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Core/L10n.php:503 src/Model/Event.php:453
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "April"
msgstr "4月"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Core/L10n.php:503 src/Core/L10n.php:522 src/Model/Event.php:441
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "May"
msgstr "5月"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Core/L10n.php:503 src/Model/Event.php:454
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "June"
msgstr "6月"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Core/L10n.php:503 src/Model/Event.php:455
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "July"
msgstr "7月"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Core/L10n.php:503 src/Model/Event.php:456
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "August"
msgstr "8月"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Core/L10n.php:503 src/Model/Event.php:457
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "September"
msgstr "9月"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Core/L10n.php:503 src/Model/Event.php:458
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "October"
msgstr "10月"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Core/L10n.php:503 src/Model/Event.php:459
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "November"
msgstr "11月"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Core/L10n.php:503 src/Model/Event.php:460
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "December"
msgstr "12月"
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Core/L10n.php:518 src/Model/Event.php:422
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Mon"
msgstr "月"
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Core/L10n.php:518 src/Model/Event.php:423
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Tue"
msgstr "火"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Core/L10n.php:518 src/Model/Event.php:424
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Wed"
msgstr "水"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Core/L10n.php:518 src/Model/Event.php:425
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Thu"
msgstr "木"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Core/L10n.php:518 src/Model/Event.php:426
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Fri"
msgstr "金"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Core/L10n.php:518 src/Model/Event.php:427
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Sat"
msgstr "土"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Core/L10n.php:518 src/Model/Event.php:421
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Sun"
msgstr "日"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Core/L10n.php:522 src/Model/Event.php:437
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Jan"
msgstr "1月"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Core/L10n.php:522 src/Model/Event.php:438
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Feb"
msgstr "2月"
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Core/L10n.php:522 src/Model/Event.php:439
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Mar"
msgstr "3月"
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Core/L10n.php:522 src/Model/Event.php:440
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Apr"
msgstr "4月"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Core/L10n.php:522 src/Model/Event.php:442
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Jun"
msgstr "6月"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Core/L10n.php:522 src/Model/Event.php:443
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Jul"
msgstr "7月"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Core/L10n.php:522 src/Model/Event.php:444
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Aug"
msgstr "8月"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Core/L10n.php:522
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Sep"
msgstr "9月"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Core/L10n.php:522 src/Model/Event.php:446
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Oct"
msgstr "10月"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Core/L10n.php:522 src/Model/Event.php:447
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Nov"
msgstr "11月"
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Core/L10n.php:522 src/Model/Event.php:448
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Dec"
msgstr "12月"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Core/Logger/Util/LoggerSettingsCheck.php:60
#, php-format
msgid "The logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')"
msgstr "ログファイル ' %s ' は使用できません。ログ機能が使用できません。(エラー: ' %s ' )"
#: src/Core/Logger/Util/LoggerSettingsCheck.php:85
#, php-format
msgid ""
"The debug logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')"
msgstr "デバッグログファイル ' %s ' は使用できません。ログ機能が使用できません。(エラー: ' %s ' )"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Core/Renderer.php:89 src/Core/Renderer.php:118
#: src/Core/Renderer.php:147 src/Core/Renderer.php:181
#: src/Render/FriendicaSmartyEngine.php:60
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"Friendica can't display this page at the moment, please contact the "
"administrator."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Core/Renderer.php:143
msgid "template engine cannot be registered without a name."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Core/Renderer.php:177
msgid "template engine is not registered!"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Core/Storage/Type/FilesystemConfig.php:78
msgid "Storage base path"
msgstr "ストレージのbase path"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Core/Storage/Type/FilesystemConfig.php:80
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"Folder where uploaded files are saved. For maximum security, This should be "
"a path outside web server folder tree"
msgstr "アップロードされたファイルが保存されるフォルダです。最大限のセキュリティを確保するために、これはWebサーバーフォルダツリー外のパスである必要があります"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Core/Storage/Type/FilesystemConfig.php:93
msgid "Enter a valid existing folder"
msgstr "有効な既存のフォルダを入力してください"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Core/Update.php:80
#, php-format
msgid ""
"Updates from version %s are not supported. Please update at least to version"
" 2021.01 and wait until the postupdate finished version 1383."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Core/Update.php:91
#, php-format
msgid ""
"Updates from postupdate version %s are not supported. Please update at least"
" to version 2021.01 and wait until the postupdate finished version 1383."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Core/Update.php:183
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "%s: executing pre update %d"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Core/Update.php:225
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "%s: executing post update %d"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Core/Update.php:299
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "Update %s failed. See error logs."
msgstr "%sの更新に失敗しました。エラーログを参照してください。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Core/Update.php:339
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
"\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
"\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
"\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
msgstr "\n\t\t\t\tfriendicaの開発者は更新 %s をリリースしました。\n\t\t\t\tしかし、私がそれをインストールしようとしたとき、何かをひどく間違ったようです。\n\t\t\t\tこれはすぐに修正される必要がありますが、私一人では解決できません。\n自己解決が無理な場合はfriendica開発者へコンタクトをとってください。データベースが無効である可能性があります。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Core/Update.php:345
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "The error message is\\n[pre]%s[/pre]"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Core/Update.php:349 src/Core/Update.php:377
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "[Friendica Notify] Database update"
msgstr "[Friendica Notify]データベースの更新"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Core/Update.php:371
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\tThe friendica database was successfully updated from %s to %s."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Database/DBStructure.php:57
#, php-format
msgid "The database version had been set to %s."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Database/DBStructure.php:82
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid ""
"The post update is at version %d, it has to be at %d to safely drop the "
"tables."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Database/DBStructure.php:95
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "No unused tables found."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Database/DBStructure.php:100
2020-01-29 08:44:45 +01:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"These tables are not used for friendica and will be deleted when you execute"
" \"dbstructure drop -e\":"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Database/DBStructure.php:137
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "There are no tables on MyISAM or InnoDB with the Antelope file format."
msgstr ""
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Database/DBStructure.php:161
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"\n"
"Error %d occurred during database update:\n"
"%s\n"
msgstr "\nデータベースの更新中にエラー%dが発生しました\n%s\n"
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Database/DBStructure.php:164
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Errors encountered performing database changes: "
msgstr "データベース変更の実行中に発生したエラー:"
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Database/DBStructure.php:232
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Another database update is currently running."
msgstr ""
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Database/DBStructure.php:236
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "%s: Database update"
msgstr "%s :データベースの更新"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Database/DBStructure.php:493
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "%s: updating %s table."
msgstr "%s %sテーブルを更新しています。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:42
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Record not found"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:49
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Unprocessable Entity"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:56
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Unauthorized"
msgstr "認証されていません"
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:62
2019-12-16 07:03:00 +01:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"Token is not authorized with a valid user or is missing a required scope"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:69
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Internal Server Error"
msgstr "内部サーバーエラー"
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/LegacyModule.php:63
#, php-format
msgid "Legacy module file not found: %s"
msgstr "レガシーモジュールファイルが見つかりません: %s"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Model/Circle.php:106
msgid ""
"A deleted circle with this name was revived. Existing item permissions "
"<strong>may</strong> apply to this circle and any future members. If this is"
" not what you intended, please create another circle with a different name."
msgstr ""
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Model/Circle.php:544
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Everybody"
msgstr "みんな"
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Model/Circle.php:563
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "edit"
msgstr "編集する"
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Model/Circle.php:600
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "add"
msgstr "加える"
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Model/Circle.php:605
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Edit circle"
msgstr ""
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Model/Circle.php:606 src/Module/Circle.php:193
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Contacts not in any circle"
msgstr ""
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Model/Circle.php:608
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Create a new circle"
msgstr ""
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Model/Circle.php:609 src/Module/Circle.php:178
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Circle.php:201 src/Module/Circle.php:276
msgid "Circle Name: "
msgstr ""
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Model/Circle.php:610
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Edit circles"
msgstr ""
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Model/Contact.php:1264 src/Module/Moderation/Users/Pending.php:102
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:132
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:204
msgid "Approve"
msgstr "承認する"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Model/Contact.php:1742
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Organisation"
msgstr "組織"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Model/Contact.php:1750
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Group"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Model/Contact.php:1754 src/Module/Moderation/BaseUsers.php:130
msgid "Relay"
msgstr "中継"
#: src/Model/Contact.php:3057
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Disallowed profile URL."
msgstr "許可されていないプロフィールURL。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Model/Contact.php:3062 src/Module/Friendica.php:101
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Blocked domain"
msgstr "ブロックされたドメイン"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Model/Contact.php:3067
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Connect URL missing."
msgstr "接続URLがありません。"
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Model/Contact.php:3076
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"The contact could not be added. Please check the relevant network "
"credentials in your Settings -> Social Networks page."
msgstr "コンタクトを追加できませんでした。ページの \"設定\" -> \"ソーシャルネットワーク\" で、関連するネットワーク認証情報を確認してください。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Model/Contact.php:3094
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "Expected network %s does not match actual network %s"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Model/Contact.php:3111
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
msgstr "指定されたプロフィールアドレスは、適切な情報を提供しません。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Model/Contact.php:3113
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
msgstr "互換性のある通信プロトコルまたはフィードは見つかりませんでした。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Model/Contact.php:3116
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "An author or name was not found."
msgstr "著者または名前が見つかりませんでした。"
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Model/Contact.php:3119
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "No browser URL could be matched to this address."
msgstr "このアドレスに一致するブラウザURLはありません。"
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Model/Contact.php:3122
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
"contact."
msgstr "@スタイルのIDアドレスを既知のプロトコルまたは電子メールのコンタクトと一致させることができません。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Model/Contact.php:3123
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
msgstr "メールチェックを強制するには、アドレスの前にmailtoを使用します。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Model/Contact.php:3129
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
"on this site."
msgstr "指定されたプロフィールアドレスは、このサイトで無効にされたネットワークに属します。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Model/Contact.php:3134
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
"notifications from you."
msgstr "限定公開のプロフィールです。この人はあなたから直接/個人的な通知を受け取ることができません。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Model/Contact.php:3200
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Unable to retrieve contact information."
msgstr "コンタクト情報を取得できません。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Model/Event.php:54
msgid "l F d, Y \\@ g:i A \\G\\M\\TP (e)"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Model/Event.php:75 src/Model/Event.php:92 src/Model/Event.php:469
#: src/Model/Event.php:945
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Starts:"
msgstr "開始:"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Model/Event.php:78 src/Model/Event.php:98 src/Model/Event.php:470
#: src/Model/Event.php:949
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Finishes:"
msgstr "終了:"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Model/Event.php:419
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "all-day"
msgstr "一日中"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Model/Event.php:445
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Sept"
msgstr "9月"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Model/Event.php:462 src/Module/Calendar/Show.php:128
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Util/Temporal.php:343
msgid "today"
msgstr "今日"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Model/Event.php:463 src/Module/Calendar/Show.php:129
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:294 src/Util/Temporal.php:353
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "month"
msgstr "月"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Model/Event.php:464 src/Module/Calendar/Show.php:130
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:295 src/Util/Temporal.php:354
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "week"
msgstr "週間"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Model/Event.php:465 src/Module/Calendar/Show.php:131
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:296 src/Util/Temporal.php:355
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "day"
msgstr "日"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Model/Event.php:467
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "No events to display"
msgstr "表示するイベントはありません"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Model/Event.php:516 src/Module/DFRN/Poll.php:47 src/Module/Feed.php:69
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Update/Profile.php:56
msgid "Access to this profile has been restricted."
msgstr "このプロフィールへのアクセスは制限されています。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Model/Event.php:558 src/Module/Calendar/Event/Show.php:67
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Event not found."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Model/Event.php:637
msgid "l, F j"
msgstr "l, F j"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Model/Event.php:664
msgid "Edit event"
msgstr "イベントを編集"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Model/Event.php:665
msgid "Duplicate event"
msgstr "重複イベント"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Model/Event.php:666
msgid "Delete event"
msgstr "イベントを削除"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Model/Event.php:896 src/Module/Debug/Localtime.php:38
msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
msgstr "l F d, Y \\@ g:i A"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Model/Event.php:897
msgid "D g:i A"
msgstr "D g:i A"
2019-12-16 07:03:00 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Model/Event.php:898
msgid "g:i A"
msgstr "g:i A"
2019-12-16 07:03:00 +01:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Model/Event.php:964 src/Model/Event.php:966
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Show map"
msgstr "地図を表示"
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Model/Event.php:965
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Hide map"
msgstr "地図を隠す"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Model/Event.php:1058
#, php-format
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "%s's birthday"
msgstr "%sの誕生日"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Model/Event.php:1059
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "Happy Birthday %s"
msgstr "ハッピーバースデー %s"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Model/Item.php:2301
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#, php-format
msgid "%s (%s - %s): %s"
msgstr ""
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Model/Item.php:2303
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#, php-format
msgid "%s (%s): %s"
msgstr ""
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Model/Item.php:2306
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#, php-format
msgid "Detected languages in this post:\\n%s"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Model/Item.php:3254
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "activity"
msgstr "アクティビティ"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Model/Item.php:3256
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "comment"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Model/Item.php:3259 src/Module/Post/Tag/Add.php:123
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "post"
msgstr "投稿"
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Model/Item.php:3429
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "%s is blocked"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Model/Item.php:3431
#, php-format
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "%s is ignored"
msgstr ""
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Model/Item.php:3433
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "Content from %s is collapsed"
msgstr ""
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Model/Item.php:3437
#, php-format
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Content warning: %s"
msgstr "コンテンツの警告: %s"
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Model/Item.php:3890
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "bytes"
msgstr "バイト"
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Model/Item.php:3921
#, php-format
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "%2$s (%3$d%%, %1$d vote)"
msgid_plural "%2$s (%3$d%%, %1$d votes)"
msgstr[0] ""
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Model/Item.php:3923
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "%2$s (%1$d vote)"
msgid_plural "%2$s (%1$d votes)"
msgstr[0] ""
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Model/Item.php:3928
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "%d voter. Poll end: %s"
msgid_plural "%d voters. Poll end: %s"
msgstr[0] ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Model/Item.php:3930
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "%d voter."
msgid_plural "%d voters."
msgstr[0] ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Model/Item.php:3932
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "Poll end: %s"
msgstr ""
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Model/Item.php:3966 src/Model/Item.php:3967
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "View on separate page"
msgstr "個別のページで見る"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Model/Mail.php:135
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "[no subject]"
msgstr "[件名なし]"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Model/Photo.php:1191 src/Module/Media/Photo/Upload.php:170
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Wall Photos"
msgstr "ウォール写真"
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Model/Profile.php:363 src/Module/Profile/Profile.php:283
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:285
msgid "Edit profile"
msgstr "プロフィール編集"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Model/Profile.php:365
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Change profile photo"
msgstr "プロフィール写真を変更"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Model/Profile.php:378 src/Module/Directory.php:152
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:209
msgid "Homepage:"
msgstr "ホームページ:"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Model/Profile.php:379 src/Module/Contact/Profile.php:412
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:189
msgid "About:"
msgstr "この場所について:"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Model/Profile.php:481
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Atom feed"
msgstr "Atomフィード"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Model/Profile.php:488
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "This website has been verified to belong to the same person."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Model/Profile.php:539
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "F d"
msgstr "F d"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Model/Profile.php:603 src/Model/Profile.php:680
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "[today]"
msgstr "[今日]"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Model/Profile.php:612
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Birthday Reminders"
msgstr "誕生日のリマインダー"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Model/Profile.php:613
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Birthdays this week:"
msgstr "今週の誕生日:"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Model/Profile.php:629
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "g A l F d"
msgstr "g A l F d"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Model/Profile.php:667
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "[No description]"
msgstr "[説明なし]"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Model/Profile.php:693
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Event Reminders"
msgstr "イベントリマインダー"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Model/Profile.php:694
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Upcoming events the next 7 days:"
msgstr "今後7日間の今後のイベント"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Model/Profile.php:893
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "OpenWebAuth: %1$s welcomes %2$s"
msgstr "OpenWebAuth: %2$sさん、%1$sへようこそ"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Model/Profile.php:1033
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Hometown:"
msgstr "出身地:"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Model/Profile.php:1034
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Marital Status:"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Model/Profile.php:1035
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "With:"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Model/Profile.php:1036
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Since:"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Model/Profile.php:1037
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Sexual Preference:"
msgstr "性的嗜好:"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Model/Profile.php:1038
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Political Views:"
msgstr "政見:"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Model/Profile.php:1039
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Religious Views:"
msgstr "宗教的見解:"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Model/Profile.php:1040
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Likes:"
msgstr "好きなもの:"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Model/Profile.php:1041
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Dislikes:"
msgstr "嫌いなもの:"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Model/Profile.php:1042
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Title/Description:"
msgstr "タイトル説明:"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Model/Profile.php:1043 src/Module/Admin/Summary.php:197
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:280
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Moderation/Summary.php:76
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Summary"
msgstr "概要"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Model/Profile.php:1044
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Musical interests"
msgstr "音楽的興味"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Model/Profile.php:1045
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Books, literature"
msgstr "本、文学"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Model/Profile.php:1046
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Television"
msgstr "テレビ"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Model/Profile.php:1047
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Film/dance/culture/entertainment"
msgstr "映画/ダンス/文化/エンターテイメント"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Model/Profile.php:1048
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Hobbies/Interests"
msgstr "趣味/興味"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Model/Profile.php:1049
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Love/romance"
msgstr "愛/ロマンス"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Model/Profile.php:1050
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Work/employment"
msgstr "仕事/雇用"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Model/Profile.php:1051
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "School/education"
msgstr "学校教育"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Model/Profile.php:1052
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Contact information and Social Networks"
msgstr "コンタクト情報とソーシャルネットワーク"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Model/User.php:228 src/Model/User.php:1294
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
msgstr "重大なエラー:セキュリティキーの生成に失敗しました。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Model/User.php:728 src/Model/User.php:761
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Login failed"
msgstr "ログインに失敗しました"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Model/User.php:793
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Not enough information to authenticate"
msgstr "認証に十分な情報がありません"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Model/User.php:914
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Password can't be empty"
msgstr "パスワードは空にできません"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Model/User.php:956
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Empty passwords are not allowed."
msgstr "空のパスワードは許可されていません。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Model/User.php:960
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"The new password has been exposed in a public data dump, please choose "
"another."
msgstr "新しいパスワードは公開データダンプで公開されています。別のパスワードを選択してください。"
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Model/User.php:964
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "The password length is limited to 72 characters."
msgstr ""
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Model/User.php:968
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "The password can't contain white spaces nor accentuated letters"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Model/User.php:1177
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
msgstr "パスワードが一致していません。パスワードは変更されていません。"
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Model/User.php:1184
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "An invitation is required."
msgstr "招待状が必要です。"
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Model/User.php:1188
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Invitation could not be verified."
msgstr "招待を確認できませんでした。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Model/User.php:1196
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Invalid OpenID url"
msgstr "無効なOpenID URL"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Model/User.php:1209 src/Security/Authentication.php:241
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
"Please check the correct spelling of the ID."
msgstr "指定したOpenIDでログイン中に問題が発生しました。 IDの正しいスペルを確認してください。"
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Model/User.php:1209 src/Security/Authentication.php:241
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "The error message was:"
msgstr "エラーメッセージは次のとおりです。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Model/User.php:1215
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Please enter the required information."
msgstr "必要な情報を入力してください。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Model/User.php:1229
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid ""
"system.username_min_length (%s) and system.username_max_length (%s) are "
"excluding each other, swapping values."
msgstr "system.username_min_length %s とsystem.username_max_length %s )は、お互いを除外し、値を交換しています。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Model/User.php:1236
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "Username should be at least %s character."
msgid_plural "Username should be at least %s characters."
msgstr[0] "ユーザー名は少なくとも%s文字である必要があります。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Model/User.php:1240
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "Username should be at most %s character."
msgid_plural "Username should be at most %s characters."
msgstr[0] "ユーザー名は最大で%s文字にする必要があります。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Model/User.php:1248
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
msgstr "それはあなたのフルネーム(ファースト/ラスト)ではないようです。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Model/User.php:1253
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
msgstr "あなたのメールドメインは、このサイトで許可されているものではありません。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Model/User.php:1257
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Not a valid email address."
msgstr "有効な電子メールアドレスではありません。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Model/User.php:1260
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "The nickname was blocked from registration by the nodes admin."
msgstr "そのニックネームは、ノード管理者によって登録がブロックされました。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Model/User.php:1264 src/Model/User.php:1270
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Cannot use that email."
msgstr "そのメールは使用できません。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Model/User.php:1276
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _."
msgstr "ニックネームにはa-z、0-9、および _ のみを含めることができます。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Model/User.php:1284 src/Model/User.php:1341
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
msgstr "ニックネームはすでに登録されています。別のものを選択してください。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Model/User.php:1328 src/Model/User.php:1332
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "An error occurred during registration. Please try again."
msgstr "登録中にエラーが発生しました。もう一度試してください。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Model/User.php:1355
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
msgstr "既定のプロフィールの作成中にエラーが発生しました。もう一度試してください。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Model/User.php:1362
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again."
msgstr "自己コンタクトの作成中にエラーが発生しました。もう一度試してください。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Model/User.php:1367
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Friends"
msgstr "友だち"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Model/User.php:1371
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
2023-10-02 08:22:48 +02:00
"An error occurred creating your default contact circle. Please try again."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Model/User.php:1415
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Profile Photos"
msgstr "プロフィール写真"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Model/User.php:1597
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Model/User.php:1600
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\tSite Location:\t%1$s\n"
"\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
"\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
"\n"
"\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
"\t\tin.\n"
"\n"
"\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
"\n"
"\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
"\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
"\n"
2024-02-10 08:57:19 +01:00
"\t\tWe recommend adding a profile photo, adding some profile \"keywords\"\n"
"\t\t(very useful in making new friends) - and perhaps what country you live in;\n"
2023-12-16 08:20:16 +01:00
"\t\tif you do not wish to be more specific than that.\n"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"\n"
"\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
"\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
"\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
"\n"
"\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/settings/removeme\n"
"\n"
"\t\tThank you and welcome to %4$s."
msgstr ""
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Model/User.php:1632 src/Model/User.php:1738
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "Registration details for %s"
msgstr "%s の登録の詳細"
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Model/User.php:1652
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n"
"\n"
"\t\t\tYour login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t\t%4$s\n"
"\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
"\t\t"
msgstr "\n\t\t\t%1$s さん、\n\t\t\t\t%2$s に登録していただきありがとうございます。アカウントは管理者による承認待ちです。\n\n\t\t\tログインの詳細は次のとおりです。\n\n\t\t\tサイトの場所\t%3$s\n\t\t\tログイン名\t\t%4$s\n\t\t\tパスワード\t\t%5$s\n\t\t"
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Model/User.php:1671
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "Registration at %s"
msgstr "%s登録"
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Model/User.php:1695
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
"\t\t\t"
msgstr "\n\t\t\t%1$sさん、\n\t\t\t\t%2$sで登録していただきありがとうございます。アカウントが作成されました。\n\t\t"
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Model/User.php:1703
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n"
"\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
"\n"
"\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
"\t\t\tin.\n"
"\n"
"\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
"\n"
"\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
"\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
"\n"
2023-12-16 08:20:16 +01:00
"\t\t\tWe recommend adding a profile photo, adding some profile \"keywords\" (very useful\n"
"\t\t\tin making new friends) - and perhaps what country you live in; if you do not wish\n"
"\t\t\tto be more specific than that.\n"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"\n"
"\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
"\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
"\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
"\n"
"\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/settings/removeme\n"
"\n"
"\t\t\tThank you and welcome to %2$s."
msgstr ""
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Model/User.php:1765
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid ""
"User with delegates can't be removed, please remove delegate users first"
msgstr ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:65
msgid "Addon not found."
msgstr "アドオンが見つかりません。"
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:76 src/Module/Admin/Addons/Index.php:49
#, php-format
msgid "Addon %s disabled."
msgstr "アドオン%sを無効にしました。"
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:79 src/Module/Admin/Addons/Index.php:51
#, php-format
msgid "Addon %s enabled."
msgstr "アドオン%sが有効になりました。"
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:88
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:46
msgid "Disable"
msgstr "無効にする"
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:91
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:49 src/Module/Settings/Display.php:340
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Enable"
msgstr "有効にする"
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:111
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:67 src/Module/Admin/Federation.php:218
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:85 src/Module/Admin/Logs/View.php:83
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Queue.php:72 src/Module/Admin/Site.php:455
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Admin/Storage.php:138 src/Module/Admin/Summary.php:196
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:90
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:111 src/Module/Admin/Tos.php:77
#: src/Module/Moderation/Users/Create.php:61
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:96
msgid "Administration"
msgstr "運営管理"
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:112
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:68 src/Module/BaseAdmin.php:92
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/BaseSettings.php:139
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Addons"
msgstr "アドオン"
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:113
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:92
msgid "Toggle"
msgstr "トグル"
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:120
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:100
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Author: "
msgstr "著者:"
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:121
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:101
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Maintainer: "
msgstr "メンテナー:"
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:42
msgid "Addons reloaded"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:53
#, php-format
msgid "Addon %s failed to install."
msgstr "アドオン %s のインストールに失敗しました。"
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:69 src/Module/Admin/Features.php:86
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:87 src/Module/Admin/Site.php:458
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:113 src/Module/Admin/Tos.php:86
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:551 src/Module/Settings/Addons.php:78
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:160
#: src/Module/Settings/Connectors.php:246
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:193 src/Module/Settings/Display.php:309
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Settings/Features.php:76
msgid "Save Settings"
msgstr "設定を保存"
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:70
msgid "Reload active addons"
msgstr "アクティブなアドオンをリロードする"
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:74
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid ""
"There are currently no addons available on your node. You can find the "
"official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in"
" the open addon registry at %2$s"
msgstr "現在、ノードで使用可能なアドオンはありません。公式のアドオンリポジトリは %1$s にあり、他の興味深いアドオンは %2$s オープン アドオン レジストリにあります。"
#: src/Module/Admin/DBSync.php:51
msgid "Update has been marked successful"
msgstr "更新は正常にマークされました"
#: src/Module/Admin/DBSync.php:59
#, php-format
msgid "Database structure update %s was successfully applied."
msgstr "データベース構造の更新 %s が正常に適用されました。"
#: src/Module/Admin/DBSync.php:61
#, php-format
msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
msgstr "データベース構造の更新 %s は次のエラーで失敗しました: %s"
#: src/Module/Admin/DBSync.php:76
#, php-format
msgid "Executing %s failed with error: %s"
msgstr "次のエラーで %s の実行に失敗しました: %s"
#: src/Module/Admin/DBSync.php:78
#, php-format
msgid "Update %s was successfully applied."
msgstr "更新 %s が正常に適用されました。"
#: src/Module/Admin/DBSync.php:81
#, php-format
msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
msgstr "更新 %s はステータスを返しませんでした。成功した場合は不明です。"
#: src/Module/Admin/DBSync.php:84
#, php-format
msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
msgstr "呼び出される必要のある機能 %s について追加の更新はありませんでした。"
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Module/Admin/DBSync.php:105
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "No failed updates."
msgstr "失敗した更新はありません。"
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Module/Admin/DBSync.php:106
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Check database structure"
msgstr "データベース構造を確認する"
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Module/Admin/DBSync.php:110
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Failed Updates"
msgstr "失敗した更新"
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Module/Admin/DBSync.php:111
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
msgstr "これには、ステータスを返さなかった1139より前の更新は含まれません。"
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Module/Admin/DBSync.php:112
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Mark success (if update was manually applied)"
msgstr "成功をマークする(更新が手動で適用された場合)"
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Module/Admin/DBSync.php:113
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Attempt to execute this update step automatically"
msgstr "この更新手順を自動的に実行しようとします"
#: src/Module/Admin/Features.php:76
#, php-format
msgid "Lock feature %s"
msgstr "機能 %s をロック"
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Features.php:84
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Manage Additional Features"
msgstr "追加機能を管理する"
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Federation.php:80
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:191
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:316
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Other"
msgstr "その他"
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Federation.php:158 src/Module/Admin/Federation.php:407
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "unknown"
msgstr "未知の"
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Federation.php:191
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "%2$s total system"
msgid_plural "%2$s total systems"
msgstr[0] ""
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Federation.php:192
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "%2$s active user last month"
msgid_plural "%2$s active users last month"
msgstr[0] ""
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Federation.php:193
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "%2$s active user last six months"
msgid_plural "%2$s active users last six months"
msgstr[0] ""
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Federation.php:194
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "%2$s registered user"
msgid_plural "%2$s registered users"
msgstr[0] ""
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Federation.php:195
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "%2$s locally created post or comment"
msgid_plural "%2$s locally created posts and comments"
msgstr[0] ""
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Federation.php:198
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "%2$s post per user"
msgid_plural "%2$s posts per user"
msgstr[0] ""
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Federation.php:203
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "%2$s user per system"
msgid_plural "%2$s users per system"
msgstr[0] ""
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Federation.php:213
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"This page offers you some numbers to the known part of the federated social "
"network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but "
"only reflect the part of the network your node is aware of."
msgstr "このページでは、Friendicaードが属するフェデレーションソーシャルネットワークの既知の部分について統計を提供します。これらの数値は完全なものではなく、ードが認識しているネットワークの部分のみを反映しています。"
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Federation.php:219 src/Module/BaseAdmin.php:87
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Federation Statistics"
msgstr "フェデレーション統計"
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Federation.php:223
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid ""
"Currently this node is aware of %2$s node (%3$s active users last month, "
"%4$s active users last six months, %5$s registered users in total) from the "
"following platforms:"
msgid_plural ""
"Currently this node is aware of %2$s nodes (%3$s active users last month, "
"%4$s active users last six months, %5$s registered users in total) from the "
"following platforms:"
msgstr[0] ""
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:47
#, php-format
msgid "The logfile '%s' is not writable. No logging possible"
msgstr "ログファイル ' %s ' は書き込みできません。ログ機能が使用できません。"
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:77
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "PHP log currently enabled."
msgstr "現在有効なPHPログ。"
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:79
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "PHP log currently disabled."
msgstr "PHPログは現在無効になっています。"
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:86 src/Module/BaseAdmin.php:102
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:103
msgid "Logs"
msgstr "ログ"
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:88
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Clear"
msgstr "クリア"
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:91
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Enable Debugging"
msgstr "デバッグを有効にする"
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:91 src/Module/Admin/Logs/Settings.php:92
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:93 src/Module/Admin/Site.php:478
#: src/Module/Admin/Site.php:486
2023-04-25 06:44:28 +02:00
msgid ""
"<strong>Read-only</strong> because it is set by an environment variable"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:92
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Log file"
msgstr "ログファイル"
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:92
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
"directory."
msgstr "Webサーバーから書き込み可能である必要があります。 Friendicaの最上位ディレクトリからの相対パス。"
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:93
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Log level"
msgstr "ログレベル"
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:95
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "PHP logging"
msgstr "PHPロギング"
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:96
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"To temporarily enable logging of PHP errors and warnings you can prepend the"
" following to the index.php file of your installation. The filename set in "
"the 'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and "
"must be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and "
"'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them."
msgstr "PHPのエラーと警告のログを一時的に有効にするには、インストールのindex.phpファイルに次を追加します。 「error_log」行に設定されたファイル名は、Friendicaの最上位ディレクトリに関連しており、Webサーバーが書き込み可能である必要があります。 「log_errors」および「display_errors」のオプション「1」はこれらのオプションを有効にすることであり、「0」に設定すると無効になります。"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:70
#, php-format
msgid ""
"Error trying to open <strong>%1$s</strong> log file.<br/>Check to see if "
"file %1$s exist and is readable."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:79
#, php-format
msgid ""
"Couldn't open <strong>%1$s</strong> log file.<br/>Check to see if file %1$s "
"is readable."
msgstr ""
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:84 src/Module/BaseAdmin.php:104
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "View Logs"
msgstr "ログを見る"
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:87
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Search in logs"
msgstr ""
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:88
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:140
msgid "Show all"
msgstr "すべて表示する"
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:89
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Date"
msgstr ""
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:90
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Level"
msgstr ""
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:91
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Context"
msgstr ""
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:93
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "ALL"
msgstr ""
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:94
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "View details"
msgstr ""
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:95
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Click to view details"
msgstr ""
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:96 src/Module/Calendar/Event/Form.php:207
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Event details"
msgstr "イベントの詳細"
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:97
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Data"
msgstr ""
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:98
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:57
msgid "Source"
msgstr ""
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:99
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "File"
msgstr ""
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:100
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Line"
msgstr ""
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:101
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Function"
msgstr ""
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:102
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "UID"
msgstr ""
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:103
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Process ID"
msgstr ""
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:104
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Close"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Queue.php:50
msgid "Inspect Deferred Worker Queue"
msgstr "遅延ワーカーキューの詳細を見る"
#: src/Module/Admin/Queue.php:51
msgid ""
"This page lists the deferred worker jobs. This are jobs that couldn't be "
"executed at the first time."
msgstr "このページには、遅延ワーカージョブが一覧表示されます。これは、投入時に実行できなかったジョブです。"
#: src/Module/Admin/Queue.php:54
msgid "Inspect Worker Queue"
msgstr "ワーカーキューの詳細を見る"
#: src/Module/Admin/Queue.php:55
msgid ""
"This page lists the currently queued worker jobs. These jobs are handled by "
"the worker cronjob you've set up during install."
msgstr "このページには、現在キューに入れられているワーカージョブが一覧表示されます。これらのジョブは、インストール中に設定したワーカーcronジョブによって処理されます。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Admin/Queue.php:75
msgid "ID"
msgstr "ID"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Admin/Queue.php:76
msgid "Command"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Admin/Queue.php:77
msgid "Job Parameters"
msgstr "ジョブパラメータ"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Admin/Queue.php:78 src/Module/Moderation/Reports.php:95
#: src/Module/Settings/OAuth.php:74
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Created"
msgstr "作成した"
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Admin/Queue.php:79
msgid "Priority"
msgstr "優先度"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:243
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "%s is no valid input for maximum image size"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:370 src/Module/Settings/Display.php:215
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "No special theme for mobile devices"
msgstr "モバイルデバイス向けの特別なテーマはありません"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:387 src/Module/Settings/Display.php:225
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "%s - (Experimental)"
msgstr "%s (実験的)"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:399
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "No community page"
msgstr "コミュニティページなし"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:400
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "No community page for visitors"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:401
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Public postings from users of this site"
msgstr "このサイトのユーザーからの一般公開投稿"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:402
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Public postings from the federated network"
msgstr "フェデレーションネットワークからの一般公開投稿"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:403
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Public postings from local users and the federated network"
msgstr "ローカルユーザーとフェデレーションネットワークからの一般公開投稿"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:409
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Multi user instance"
msgstr "マルチユーザーインスタンス"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:432
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Closed"
msgstr "閉まっている"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:433
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Requires approval"
msgstr "承認が必要"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:434
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Open"
msgstr "開いた"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:438
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Don't check"
msgstr "チェックしない"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:439
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "check the stable version"
msgstr "安定版を確認してください"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:440
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "check the development version"
msgstr "開発バージョンを確認する"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:444
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "none"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:445
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Local contacts"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:446
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Interactors"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:456 src/Module/BaseAdmin.php:90
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Site"
msgstr "サイト"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:457
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "General Information"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:459
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Republish users to directory"
msgstr "ユーザーをディレクトリに再公開する"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:460 src/Module/Register.php:152
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Registration"
msgstr "登録"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:461
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "File upload"
msgstr "ファイルのアップロード"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:462
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Policies"
msgstr "ポリシー"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:463 src/Module/Calendar/Event/Form.php:252
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Contact.php:546 src/Module/Profile/Profile.php:276
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Advanced"
msgstr "詳細"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:464
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Auto Discovered Contact Directory"
msgstr "自動検出されたコンタクトディレクトリ"
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:465
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Performance"
msgstr "性能"
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:466
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Worker"
msgstr "ワーカー"
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:467
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Message Relay"
msgstr "メッセージ中継"
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:468
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"Use the command \"console relay\" in the command line to add or remove "
"relays."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:469
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "The system is not subscribed to any relays at the moment."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:470
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "The system is currently subscribed to the following relays:"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:473
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Relocate Node"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:474
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"Relocating your node enables you to change the DNS domain of this node and "
"keep all the existing users and posts. This process takes a while and can "
"only be started from the relocate console command like this:"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:475
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "(Friendica directory)# bin/console relocate https://newdomain.com"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:478
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Site name"
msgstr "サイト名"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:479
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Sender Email"
msgstr "送信者のメール"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:479
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"The email address your server shall use to send notification emails from."
msgstr "サーバーが通知メールの送信に使用するメールアドレス。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:480
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Name of the system actor"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:480
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"Name of the internal system account that is used to perform ActivityPub "
"requests. This must be an unused username. If set, this can't be changed "
"again."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:481
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Banner/Logo"
msgstr "バナー/ロゴ"
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:482
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Email Banner/Logo"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:483
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Shortcut icon"
msgstr "ショートカットアイコン"
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:483
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
msgstr "ブラウザーに使用されるアイコンへのリンク。"
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:484
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Touch icon"
msgstr "タッチアイコン"
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:484
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
msgstr "タブレットやモバイルで使用されるアイコンへのリンク。"
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:485
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Additional Info"
msgstr "追加情報"
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:485
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid ""
"For public servers: you can add additional information here that will be "
"listed at %s/servers."
msgstr "パブリックサーバーの場合:追加の情報をここに追加して、 %s/servers にリストできます。"
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:486
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "System language"
msgstr "システム言語"
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:487
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "System theme"
msgstr "システムテーマ"
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:487
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid ""
"Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href=\"%s\" "
"id=\"cnftheme\">Change default theme settings</a>"
msgstr ""
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:488
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Mobile system theme"
msgstr "モバイルシステムのテーマ"
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:488
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Theme for mobile devices"
msgstr "モバイルデバイスのテーマ"
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:489
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Force SSL"
msgstr "SSLを強制する"
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:489
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
" to endless loops."
msgstr "すべての非SSL要求をSSLに強制する-注意:一部のシステムでは、無限ループにつながる可能性があります。"
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:490
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Show help entry from navigation menu"
msgstr ""
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:490
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"Displays the menu entry for the Help pages from the navigation menu. It is "
"always accessible by calling /help directly."
msgstr ""
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:491
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Single user instance"
msgstr "シングルユーザーインスタンス"
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:491
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
msgstr "指定されたユーザーに対してこのインスタンスをマルチユーザーまたはシングルユーザーにします"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:493
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Maximum image size"
msgstr "最大画像サイズ"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:493
#, php-format
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no limits. You can put k, m, or g behind the desired value for KiB, MiB, GiB, respectively.\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tThe value of <code>upload_max_filesize</code> in your <code>PHP.ini</code> needs be set to at least the desired limit.\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tCurrently <code>upload_max_filesize</code> is set to %s (%s byte)"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:497
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Maximum image length"
msgstr "最大画像長"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:497
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
"-1, which means no limits."
msgstr "アップロードされた画像の最長辺のピクセル単位の最大長。デフォルトは-1で、制限がないことを意味します。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:498
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "JPEG image quality"
msgstr "JPEG画像品質"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:498
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
"100, which is full quality."
msgstr "アップロードされたJPEGSは、この品質設定[0-100]で保存されます。デフォルトは100で、完全な品質です。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:500
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Register policy"
msgstr "登録ポリシー"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:501
2023-04-25 06:44:28 +02:00
msgid "Maximum Users"
msgstr ""
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:501
2023-04-25 06:44:28 +02:00
msgid ""
"If defined, the register policy is automatically closed when the given "
"number of users is reached and reopens the registry when the number drops "
"below the limit. It only works when the policy is set to open or close, but "
"not when the policy is set to approval."
msgstr ""
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:502
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Maximum Daily Registrations"
msgstr "毎日の最大登録数"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:502
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
" registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
"setting has no effect."
msgstr "上記で登録が許可されている場合、これは1日に受け入れる新しいユーザー登録の最大数を設定します。レジスタがクローズに設定されている場合、この設定は効果がありません。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:503
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Register text"
msgstr "登録テキスト"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:503
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode "
"here."
msgstr "登録ページに目立つように表示されます。ここでBBCodeを使用できます。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:504
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Forbidden Nicknames"
msgstr "禁止されたニックネーム"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:504
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"Comma separated list of nicknames that are forbidden from registration. "
"Preset is a list of role names according RFC 2142."
msgstr "登録が禁止されているニックネームのカンマ区切りリスト。プリセットは、RFC 2142に基づくロール名のリストです。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:505
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Accounts abandoned after x days"
msgstr "x日の間 放置されたアカウント"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:505
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
"accounts. Enter 0 for no time limit."
msgstr "放置アカウントの外部サイトについてポーリングを停止しシステムリソースを節約します。時間制限なしの場合は0を入力します。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:506
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Allowed friend domains"
msgstr "許可された友達ドメイン"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:506
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
"with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
msgstr "このサイトとの友達関係を確立できるドメインのカンマ区切りリスト。ワイルドカードが使用できます。すべてのドメインを許可するには空白にしてください。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:507
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Allowed email domains"
msgstr "許可されたメールドメイン"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:507
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
"registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
"domains"
msgstr "このサイトへの登録用の電子メールアドレスで許可されるドメインのカンマ区切りリスト。ワイルドカードが使用できます。すべてのドメインを許可するには空白にしてください。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:508
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "No OEmbed rich content"
msgstr "OEmbed リッチコンテンツなし"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:508
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains "
"listed below."
msgstr "以下にリストされているドメインを除き、リッチコンテンツ埋め込みPDFなどを表示しないでください。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:509
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Trusted third-party domains"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:509
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"Comma separated list of domains from which content is allowed to be embedded"
" in posts like with OEmbed. All sub-domains of the listed domains are "
"allowed as well."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:510
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Block public"
msgstr "一般公開をブロック"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:510
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
"site unless you are currently logged in."
msgstr "このサイトの一般公開済み個人ページを除き、すべてのページで非ログイン状態のアクセスをブロックするには、ここをチェックします。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:511
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Force publish"
msgstr "公開を強制する"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:511
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
msgstr "このサイトのすべてのプロフィールがサイトディレクトリにリストされるように強制するには、チェックします。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:511
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Enabling this may violate privacy laws like the GDPR"
msgstr "これを有効にすると、GDPRなどのプライバシー法に違反する可能性があります。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:512
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Global directory URL"
msgstr "グローバルディレクトリURL"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:512
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
"completely unavailable to the application."
msgstr "グローバルディレクトリへのURL。これが設定されていない場合、グローバルディレクトリはアプリケーションで全く利用できなくなります。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:513
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Private posts by default for new users"
msgstr "新規ユーザー向けの 既定のプライベート投稿"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:513
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"Set default post permissions for all new members to the default privacy "
2023-10-02 08:22:48 +02:00
"circle rather than public."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:514
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Don't include post content in email notifications"
msgstr "メール通知に投稿本文を含めないでください"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:514
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
"email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
msgstr "プライバシー対策として、このサイトから送信されるメール通知に投稿/コメント/プライベートメッセージなどのコンテンツを含めないでください。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:515
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
msgstr "アプリメニューにリストされているアドオンへの公開アクセスを許可しません。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:515
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
"only."
msgstr "このチェックボックスをオンにすると、アプリメニューにリストされているアドオンがメンバーのみに制限されます。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:516
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Don't embed private images in posts"
msgstr "投稿にプライベート画像を埋め込まないでください"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:516
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
"of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
"photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
"while."
msgstr "投稿内のローカルでホストされているプライベート写真を画像の埋め込みコピーで置き換えないでください。つまり、プライベート写真を含む投稿を受け取ったコンタクトは、各画像を認証して読み込む必要があり、時間がかかる場合があります。"
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:517
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Explicit Content"
msgstr "明示的なコンテンツ"
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:517
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"Set this to announce that your node is used mostly for explicit content that"
" might not be suited for minors. This information will be published in the "
"node information and might be used, e.g. by the global directory, to filter "
"your node from listings of nodes to join. Additionally a note about this "
"will be shown at the user registration page."
msgstr "これを設定して、このノードが主に未成年者には適さない可能性のある露骨なコンテンツを目的とすることを通知します。この情報はノード情報で公開され、たとえばグローバルディレクトリによって使用され、参加するノードのリストからノードをフィルタリングします。さらに、これに関するメモがユーザー登録ページに表示されます。"
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:518
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Proxify external content"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:518
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"Route external content via the proxy functionality. This is used for example"
" for some OEmbed accesses and in some other rare cases."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:519
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid "Only local search"
msgstr ""
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:519
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid ""
"Blocks search for users who are not logged in to prevent crawlers from "
"blocking your system."
msgstr ""
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:520
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid "Blocked tags for trending tags"
msgstr ""
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:520
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid ""
"Comma separated list of hashtags that shouldn't be displayed in the trending"
" tags."
msgstr ""
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:521
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Cache contact avatars"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:521
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"Locally store the avatar pictures of the contacts. This uses a lot of "
"storage space but it increases the performance."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:522
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Allow Users to set remote_self"
msgstr "ユーザーがremote_selfを設定できるようにする"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:522
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
"remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
"causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
msgstr "これをチェックすると、すべてのユーザーがコンタクトの修復ダイアログですべてのコンタクトをremote_selfとしてマークできます。コンタクトにこのフラグを設定すると、ユーザーストリームでそのコンタクトのすべての投稿がミラーリングされます。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:523
msgid "Allow Users to set up relay channels"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:523
msgid ""
"If enabled, it is possible to create relay users that are used to reshare "
"content based on user defined channels."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:524
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid "Adjust the feed poll frequency"
msgstr ""
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:524
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid "Automatically detect and set the best feed poll frequency."
msgstr ""
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:525
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid "Minimum poll interval"
msgstr ""
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:525
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid ""
"Minimal distance in minutes between two polls for mail and feed contacts. "
"Reasonable values are between 1 and 59."
msgstr ""
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:526
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Enable multiple registrations"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:526
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Enable users to register additional accounts for use as pages."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:527
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Enable OpenID"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:527
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Enable OpenID support for registration and logins."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:528
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid "Enable full name check"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:528
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
2023-12-16 08:20:16 +01:00
"Prevents users from registering with a display name with fewer than two "
"parts separated by spaces."
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:529
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Email administrators on new registration"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:529
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"If enabled and the system is set to an open registration, an email for each "
"new registration is sent to the administrators."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:530
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Community pages for visitors"
msgstr "訪問者向けのコミュニティページ"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:530
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"Which community pages should be available for visitors. Local users always "
"see both pages."
msgstr "訪問者が利用できるコミュニティページ。ローカルユーザーには常に両方のページが表示されます。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:531
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Posts per user on community page"
msgstr "コミュニティページのユーザーごとの投稿"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:531
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgid ""
2024-02-10 08:57:19 +01:00
"The maximum number of posts per user on the local community page. This is "
"useful, when a single user floods the local community page."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:532
msgid "Posts per server on community page"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:532
msgid ""
"The maximum number of posts per server on the global community page. This is"
" useful, when posts from a single server flood the global community page."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:534
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Enable Mail support"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:534
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"Enable built-in mail support to poll IMAP folders and to reply via mail."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:535
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"Mail support can't be enabled because the PHP IMAP module is not installed."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:536
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Enable OStatus support"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:536
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"Enable built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
"communications in OStatus are public."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:538
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
" directory."
msgstr "Friendicaがサブディレクトリにインストールされたため、Diasporaサポートを有効にできません。"
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:539
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Enable Diaspora support"
msgstr "Diasporaサポートを有効にする"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:539
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"Enable built-in Diaspora network compatibility for communicating with "
"diaspora servers."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:540
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Verify SSL"
msgstr "SSLを検証する"
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:540
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
" cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
msgstr "必要に応じて、厳密な証明書チェックをオンにすることができます。これは、自己署名SSLサイトにまったく接続できないことを意味します。"
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:541
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Proxy user"
msgstr "プロキシユーザー"
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:541
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "User name for the proxy server."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:542
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Proxy URL"
msgstr "プロキシURL"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:542
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"If you want to use a proxy server that Friendica should use to connect to "
"the network, put the URL of the proxy here."
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:543
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Network timeout"
msgstr "ネットワークタイムアウト"
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:543
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
msgstr "値は秒単位です。無制限の場合は0に設定します推奨されません。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:544
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Maximum Load Average"
msgstr "最大負荷平均"
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:544
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
"default %d."
msgstr "このシステム 負荷/Load を超えると、配信・ポーリングプロセスの実行は延期されます。 - 既定の値は%dです。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:545
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Minimal Memory"
msgstr "最小限のメモリ"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:545
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - "
"default 0 (deactivated)."
msgstr "ワーカーの最小空きメモリMB。 / proc / meminfoへのアクセスが必要-デフォルトは0無効。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:546
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Periodically optimize tables"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:546
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Periodically optimize tables like the cache and the workerqueue"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:548
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Discover followers/followings from contacts"
msgstr ""
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:548
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"If enabled, contacts are checked for their followers and following contacts."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:549
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "None - deactivated"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:550
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"Local contacts - contacts of our local contacts are discovered for their "
"followers/followings."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:551
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"Interactors - contacts of our local contacts and contacts who interacted on "
"locally visible postings are discovered for their followers/followings."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:553
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid "Only update contacts/servers with local data"
msgstr ""
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:553
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid ""
"If enabled, the system will only look for changes in contacts and servers "
"that engaged on this system by either being in a contact list of a user or "
"when posts or comments exists from the contact on this system."
msgstr ""
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:554
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Synchronize the contacts with the directory server"
msgstr ""
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:554
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"if enabled, the system will check periodically for new contacts on the "
"defined directory server."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:556
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Discover contacts from other servers"
msgstr "他のサーバーからコンタクトを発見する"
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:556
msgid ""
2023-12-16 08:20:16 +01:00
"Periodically query other servers for contacts and servers that they know of."
" The system queries Friendica, Mastodon and Hubzilla servers. Keep it "
"deactivated on small machines to decrease the database size and load."
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:557
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid "Days between requery"
msgstr "再クエリの間隔"
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:557
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid ""
"Number of days after which a server is requeried for their contacts and "
"servers it knows of. This is only used when the discovery is activated."
msgstr ""
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:558
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Search the local directory"
msgstr "ローカルディレクトリを検索する"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:558
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"Search the local directory instead of the global directory. When searching "
"locally, every search will be executed on the global directory in the "
"background. This improves the search results when the search is repeated."
msgstr "グローバルディレクトリではなくローカルディレクトリを検索します。ローカルで検索する場合、すべての検索はバックグラウンドでグローバルディレクトリで実行されます。これにより、同じ検索を繰り返した場合の検索結果が改善されます。"
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:560
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Publish server information"
msgstr "サーバー情報を公開する"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:560
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"If enabled, general server and usage data will be published. The data "
"contains the name and version of the server, number of users with public "
"profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
" href=\"http://the-federation.info/\">the-federation.info</a> for details."
msgstr "有効にすると、一般的なサーバーと使用状況データが公開されます。データには、サーバーの名前とバージョン、パブリックプロフィールを持つユーザーの数、投稿の数、およびアクティブ化されたプロトコルとコネクタが含まれます。詳細については、<a href=\"http://the-federation.info/\"> the-federation.info </a>をご覧ください。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:562
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Check upstream version"
msgstr "アップストリームバージョンを確認する"
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:562
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new "
"version, you will be informed in the admin panel overview."
msgstr "githubで新しいFriendicaバージョンのチェックを有効にします。新しいバージョンがある場合は、管理パネルの概要で通知されます。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:563
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Suppress Tags"
msgstr "タグを非表示"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:563
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
msgstr "投稿の最後にハッシュタグのリストを表示しないようにします。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:564
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Clean database"
msgstr "データベースを消去"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:564
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"Remove old remote items, orphaned database records and old content from some"
" other helper tables."
msgstr "古いリモート項目、孤立したデータベースレコード、および古いコンテンツを他のヘルパーテーブルから削除します。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:565
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Lifespan of remote items"
msgstr "リモート項目の寿命"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:565
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
"remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are "
"always kept. 0 disables this behaviour."
msgstr "データベースのクリーンアップが有効な場合、これはリモート項目が削除されるまでの日数を定義します。自身の項目、およびマークまたはファイルされた項目は常に保持されます。 0はこの動作を無効にします。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:566
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Lifespan of unclaimed items"
msgstr "請求されていない項目の寿命"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:566
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
"unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. "
"Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote "
"items if set to 0."
msgstr "データベースのクリーンアップが有効になっている場合、これは、要求されていないリモート項目主に中継からのコンテンツが削除されるまでの日数を定義します。デフォルト値は90日です。 0に設定されている場合、リモート項目の一般的なライフスパン値がデフォルトになります。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:567
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Lifespan of raw conversation data"
msgstr "Raw会話データの寿命"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:567
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"The conversation data is used for ActivityPub and OStatus, as well as for "
"debug purposes. It should be safe to remove it after 14 days, default is 90 "
"days."
msgstr "会話データは、ActivityPubおよびOStatusに使用されるほか、デバッグにも使用されます。 14日後に削除しても安全です。デフォルトは90日です。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:568
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Maximum numbers of comments per post"
msgstr "投稿あたりのコメントの最大数"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:568
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
msgstr "各投稿に表示されるコメントの数はデフォルト値は100です。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:569
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Maximum numbers of comments per post on the display page"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:569
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"How many comments should be shown on the single view for each post? Default "
"value is 1000."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:570
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid "Items per page"
msgstr ""
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:570
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid ""
"Number of items per page in stream pages (network, community, "
"profile/contact statuses, search)."
msgstr ""
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:571
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid "Items per page for mobile devices"
msgstr ""
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:571
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid ""
"Number of items per page in stream pages (network, community, "
"profile/contact statuses, search) for mobile devices."
msgstr ""
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:572
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Temp path"
msgstr "一時パス"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:572
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
"temp path, enter another path here."
msgstr "Webサーバーがシステムの一時パスにアクセスできない制限されたシステムがある場合は、ここに別のパスを入力します。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:573
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Only search in tags"
msgstr "タグでのみ検索"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:573
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
msgstr "大規模なシステムでは、テキスト検索によりシステムの速度が著しく低下する可能性があります。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:574
msgid "Maximum age of items in the search table"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:574
msgid ""
"Maximum age of items in the search table in days. Lower values will increase"
" the performance and reduce disk usage. 0 means no age restriction."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:575
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Generate counts per contact circle when calculating network count"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:575
msgid ""
2023-10-02 08:22:48 +02:00
"On systems with users that heavily use contact circles the query can be very"
" expensive."
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:576
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid "Process \"view\" activities"
msgstr ""
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:576
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid ""
"\"view\" activities are mostly geberated by Peertube systems. Per default "
"they are not processed for performance reasons. Only activate this option on"
" performant system."
msgstr ""
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:577
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid "Days, after which a contact is archived"
msgstr ""
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:577
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid ""
"Number of days that we try to deliver content or to update the contact data "
"before we archive a contact."
msgstr ""
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:579
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Maximum number of parallel workers"
msgstr "並列ワーカーの最大数"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:579
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"On shared hosters set this to %d. On larger systems, values of %d are great."
" Default value is %d."
msgstr "共有ホスティング事業者では、これを%dに設定します。大規模なシステムでは、 %dの値は素晴らしいでしょう。既定の値は%dです。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:580
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid "Maximum load for workers"
msgstr ""
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:580
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid "Maximum load that causes a cooldown before each worker function call."
msgstr ""
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:581
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Enable fastlane"
msgstr "fastlaneを有効にする"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:581
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes"
" with higher priority are blocked by processes of lower priority."
msgstr "有効にすると、優先度の高いプロセスが優先度の低いプロセスによってブロックされた場合、fastlaneメカニズムは追加のワーカーを開始します。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:582
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid "Decoupled receiver"
msgstr ""
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:582
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid ""
"Decouple incoming ActivityPub posts by processing them in the background via"
" a worker process. Only enable this on fast systems."
msgstr ""
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:583
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid "Cron interval"
msgstr ""
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:583
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid "Minimal period in minutes between two calls of the \"Cron\" worker job."
msgstr ""
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:584
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid "Worker defer limit"
msgstr ""
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:584
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid ""
"Per default the systems tries delivering for 15 times before dropping it."
msgstr ""
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:585
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid "Worker fetch limit"
msgstr ""
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:585
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid ""
"Number of worker tasks that are fetched in a single query. Higher values "
"should increase the performance, too high values will mostly likely decrease"
" it. Only change it, when you know how to measure the performance of your "
"system."
msgstr ""
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:587
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Direct relay transfer"
msgstr "直接中継転送"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:587
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers"
msgstr "中継サーバーを使用せずに他のサーバーに直接転送できるようにします"
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:588
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Relay scope"
msgstr "中継スコープ"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:588
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"Can be \"all\" or \"tags\". \"all\" means that every public post should be "
"received. \"tags\" means that only posts with selected tags should be "
"received."
msgstr "\"all \"または\"tags \"にすることができます。 「すべて」は、すべての一般公開投稿を受信することを意味します。 「タグ」は、選択したタグのある投稿のみを受信することを意味します。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:588 src/Module/Contact/Profile.php:309
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:146
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Disabled"
msgstr "無効"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:588
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "all"
msgstr "すべて"
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:588
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "tags"
msgstr "タグ"
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:589
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Server tags"
msgstr "サーバータグ"
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:589
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Comma separated list of tags for the \"tags\" subscription."
msgstr "\"tags \"サブスクリプションのタグのコンマ区切りリスト。"
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:590
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Deny Server tags"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:590
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Comma separated list of tags that are rejected."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:591
msgid "Maximum amount of tags"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:591
msgid ""
"Maximum amount of tags in a post before it is rejected as spam. The post has"
" to contain at least one link. Posts from subscribed accounts will not be "
"rejected."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:592
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Allow user tags"
msgstr "ユーザータグを許可する"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:592
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"If enabled, the tags from the saved searches will used for the \"tags\" "
"subscription in addition to the \"relay_server_tags\"."
msgstr "有効にすると、保存された検索のタグが、\"relay_server_tags \"に加えて\"tags \"サブスクリプションに使用されます。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:593
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid "Deny undetected languages"
msgstr ""
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:593
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid "If enabled, posts with undetected languages will be rejected."
msgstr ""
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:594
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid "Language Quality"
msgstr ""
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:594
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid "The minimum language quality that is required to accept the post."
msgstr ""
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:595
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid "Number of languages for the language detection"
msgstr ""
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:595
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid ""
"The system detects a list of languages per post. Only if the desired "
"languages are in the list, the message will be accepted. The higher the "
"number, the more posts will be falsely detected."
msgstr ""
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:597
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid "Maximum age of channel"
msgstr ""
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:597
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid ""
"This defines the maximum age in hours of items that should be displayed in "
"channels. This affects the channel performance."
msgstr ""
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:598
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid "Maximum number of channel posts"
msgstr ""
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:598
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid ""
"For performance reasons, the channels use a dedicated table to store "
"content. The higher the value the slower the channels."
msgstr ""
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:599
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid "Interaction score days"
msgstr ""
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:599
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid "Number of days that are used to calculate the interaction score."
msgstr ""
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:600
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid "Maximum number of posts per author"
msgstr ""
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:600
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid ""
"Maximum number of posts per page by author if the contact frequency is set "
"to \"Display only few posts\". If there are more posts, then the post with "
"the most interactions will be displayed."
msgstr ""
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:601
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid "Sharer interaction days"
msgstr ""
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:601
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid ""
"Number of days of the last interaction that are used to define which sharers"
" are used for the \"sharers of sharers\" channel."
msgstr ""
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:604
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Start Relocation"
msgstr "再配置を開始"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Admin/Storage.php:46
#, php-format
msgid "Storage backend, %s is invalid."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Admin/Storage.php:73
#, php-format
msgid "Storage backend %s error: %s"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Admin/Storage.php:84 src/Module/Admin/Storage.php:87
msgid "Invalid storage backend setting value."
msgstr "無効なストレージバックエンド設定値です。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Admin/Storage.php:139
msgid "Current Storage Backend"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Admin/Storage.php:140
msgid "Storage Configuration"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Admin/Storage.php:141 src/Module/BaseAdmin.php:91
msgid "Storage"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Admin/Storage.php:143
msgid "Save & Use storage backend"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Admin/Storage.php:144
msgid "Use storage backend"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Admin/Storage.php:145
msgid "Save & Reload"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Admin/Storage.php:146
msgid "This backend doesn't have custom settings"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Storage.php:148
msgid ""
"Changing the current backend is prohibited because it is set by an "
"environment variable"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Storage.php:150
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Database (legacy)"
msgstr "データベース(レガシー)"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:55
#, php-format
msgid "Template engine (%s) error: %s"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:59
#, php-format
msgid ""
"Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to "
"InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should"
" change this! See <a href=\"%s\">here</a> for a guide that may be helpful "
"converting the table engines. You may also use the command <tt>php "
"bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica installation for"
" an automatic conversion.<br />"
msgstr "DBは引き続きMyISAMテーブルで実行されます。エンジンタイプをInnoDBに変更する必要があります。 Friendicaは今後InnoDBのみの機能を使用するため、これを変更する必要があります。テーブルエンジンの変換に役立つガイドについては、<a href=\"%s\">こちら</a>をご覧ください。 Friendicaインストールの<tt> php bin/console.php dbstructure toinnodb </tt>コマンドを使用して自動変換することもできます。<br />"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:64
#, php-format
msgid ""
"Your DB still runs with InnoDB tables in the Antelope file format. You "
"should change the file format to Barracuda. Friendica is using features that"
" are not provided by the Antelope format. See <a href=\"%s\">here</a> for a "
"guide that may be helpful converting the table engines. You may also use the"
" command <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica"
" installation for an automatic conversion.<br />"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:74
#, php-format
msgid ""
"Your table_definition_cache is too low (%d). This can lead to the database "
"error \"Prepared statement needs to be re-prepared\". Please set it at least"
" to %d. See <a href=\"%s\">here</a> for more information.<br />"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:85
#, php-format
msgid ""
"There is a new version of Friendica available for download. Your current "
"version is %1$s, upstream version is %2$s"
msgstr "ダウンロード可能なFriendicaの新しいバージョンがあります。現在のバージョンは%1$s 、アップストリームバージョンは%2$sです。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:94
msgid ""
"The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
"update\" from the command line and have a look at the errors that might "
"appear."
msgstr "データベースの更新に失敗しました。コマンドラインから「php bin/console.php dbstructure update」を実行し、表示される可能性のあるエラーを確認してください。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:98
msgid ""
"The last update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
"update\" from the command line and have a look at the errors that might "
"appear. (Some of the errors are possibly inside the logfile.)"
msgstr "最後の更新に失敗しました。コマンドラインから「php bin/console.php dbstructure update」を実行し、表示される可能性のあるエラーを確認してください。 (エラーの一部は、おそらくログファイル内にあります。)"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:102
msgid ""
"The system.url entry is missing. This is a low level setting and can lead to"
" unexpected behavior. Please add a valid entry as soon as possible in the "
"config file or per console command!"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:107
msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!"
msgstr "ワーカーは実行されませんでした。データベース構造を確認してください!"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:109
#, php-format
msgid ""
"The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please"
" check your crontab settings."
msgstr "最後のワーカー実行は%s UTCでした。これは1時間以上前です。 crontabの設定を確認してください。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:114
#, php-format
msgid ""
"Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
"copy config/local-sample.config.php and move your config from "
"<code>.htconfig.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help page</a> for "
"help with the transition."
msgstr "Friendicaの設定はconfig/local.config.phpに保存されるようになりました。config/local-sample.config.phpをコピーし、設定を<code> .htconfig.php </code>から移動してください。移行のヘルプについては、<a href=\"%s\"> Configヘルプページ</a>をご覧ください。"
#: src/Module/Admin/Summary.php:118
#, php-format
msgid ""
"Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
"copy config/local-sample.config.php and move your config from "
"<code>config/local.ini.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help "
"page</a> for help with the transition."
msgstr "Friendicaの設定はconfig/local.config.phpに保存されるようになりました。config/ local-sample.config.phpをコピーして、設定を<code> config / local.ini.php </code>から移動してください。移行のヘルプについては、<a href=\"%s\"> Configヘルプページ</a>をご覧ください。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:124
#, php-format
msgid ""
"<a href=\"%s\">%s</a> is not reachable on your system. This is a severe "
"configuration issue that prevents server to server communication. See <a "
"href=\"%s\">the installation page</a> for help."
msgstr "システムで<a href=\"%s\"> %s </a>に到達できません。これは、サーバー間の通信を妨げる重大な構成の問題です。ヘルプについては、<a href=\"%s\">インストールページ</a>をご覧ください。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:148
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid ""
"Friendica's system.basepath was updated from '%s' to '%s'. Please remove the"
" system.basepath from your db to avoid differences."
msgstr "Friendicaのsystem.basepathは '%s' から '%s' に更新されました。差異を避けるために、データベースからsystem.basepathを削除してください。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:156
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid ""
"Friendica's current system.basepath '%s' is wrong and the config file '%s' "
"isn't used."
msgstr "Friendicaの現在のsystem.basepath '%s' は間違っています。構成ファイル '%s'は使用されていません。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:164
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid ""
"Friendica's current system.basepath '%s' is not equal to the config file "
"'%s'. Please fix your configuration."
msgstr "Friendicaの現在のsystem.basepath '%s'は、構成ファイル '%s'と等しくありません。設定を修正してください。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:175
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Message queues"
msgstr "メッセージキュー"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:181
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Server Settings"
msgstr "サーバー設定"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:199
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Version"
msgstr "バージョン"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:203
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Active addons"
msgstr "アクティブなアドオン"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:57 src/Module/Admin/Themes/Index.php:65
#, php-format
msgid "Theme %s disabled."
msgstr "テーマ%sを無効にしました。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:59 src/Module/Admin/Themes/Index.php:67
#, php-format
msgid "Theme %s successfully enabled."
msgstr "テーマ%sが有効になりました。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:61 src/Module/Admin/Themes/Index.php:69
#, php-format
msgid "Theme %s failed to install."
msgstr "テーマ%sのインストールに失敗しました。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:83
msgid "Screenshot"
msgstr "スクリーンショット"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:91
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:112 src/Module/BaseAdmin.php:93
msgid "Themes"
msgstr "テーマ"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Admin/Themes/Embed.php:80
msgid "Unknown theme."
msgstr "不明なテーマ。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:51
msgid "Themes reloaded"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:114
msgid "Reload active themes"
msgstr "アクティブなテーマをリロードする"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:118
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s"
msgstr "システムにテーマが見つかりません。 %1$sに配置する必要があります"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:119
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "[Experimental]"
msgstr "[実験的]"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:120
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "[Unsupported]"
msgstr "[サポートされていません]"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Admin/Tos.php:79
msgid "Display Terms of Service"
msgstr "利用規約を表示する"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Admin/Tos.php:79
msgid ""
"Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms "
"will be added to the registration form and the general information page."
msgstr "利用規約ページを有効にします。これを有効にすると、登録フォームと一般情報ページに規約へのリンクが追加されます。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Admin/Tos.php:80
msgid "Display Privacy Statement"
msgstr "プライバシーに関する声明を表示する"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Admin/Tos.php:80
#, php-format
msgid ""
"Show some informations regarding the needed information to operate the node "
"according e.g. to <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
"noreferrer\">EU-GDPR</a>."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Admin/Tos.php:81
msgid "Privacy Statement Preview"
msgstr "プライバシーに関する声明のプレビュー"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Admin/Tos.php:83
msgid "The Terms of Service"
msgstr "利用規約"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Admin/Tos.php:83
msgid ""
"Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers "
"of sections should be [h2] and below."
msgstr "ここにノードの利用規約を入力します。 BBCodeを使用できます。セクションのヘッダーは[h2]以下である必要があります。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Admin/Tos.php:84
msgid "The rules"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Admin/Tos.php:84
msgid "Enter your system rules here. Each line represents one rule."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Api/ApiResponse.php:293
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "API endpoint %s %s is not implemented but might be in the future."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Api/Mastodon/Apps.php:73
msgid "Missing parameters"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Bookmark.php:51
msgid "Only starting posts can be bookmarked"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Mute.php:51
msgid "Only starting posts can be muted"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Reblog.php:58
#, php-format
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Posts from %s can't be shared"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unbookmark.php:51
msgid "Only starting posts can be unbookmarked"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unmute.php:51
msgid "Only starting posts can be unmuted"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unreblog.php:64
#, php-format
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Posts from %s can't be unshared"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:66
msgid "Contact not found"
msgstr "コンタクトが見つかりません"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Apps.php:62
msgid "No installed applications."
msgstr "アプリケーションがインストールされていません。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Apps.php:67
msgid "Applications"
msgstr "アプリケーション"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Attach.php:49 src/Module/Attach.php:61
msgid "Item was not found."
msgstr "項目が見つかりませんでした。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:54 src/Module/BaseAdmin.php:58
#: src/Module/BaseModeration.php:77 src/Module/BaseModeration.php:81
msgid "Please login to continue."
msgstr "この先に進むにはログインしてください。"
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:63
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "You don't have access to administration pages."
msgstr ""
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:67
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"Submanaged account can't access the administration pages. Please log back in"
" as the main account."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:86 src/Module/BaseModeration.php:109
msgid "Overview"
msgstr "概要"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:89 src/Module/BaseModeration.php:112
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Configuration"
msgstr "構成"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:94 src/Module/BaseSettings.php:110
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Additional features"
msgstr "追加機能"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:97
msgid "Database"
msgstr "データベース"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:98
msgid "DB updates"
msgstr "DBの更新"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:99
msgid "Inspect Deferred Workers"
msgstr "非同期実行ワーカーの検査"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:100
msgid "Inspect worker Queue"
msgstr "ワーカーキューの検査"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:106 src/Module/BaseModeration.php:120
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Diagnostics"
msgstr "診断"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:107
msgid "PHP Info"
msgstr "PHP情報"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:108
msgid "probe address"
msgstr "プローブアドレス"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:109
msgid "check webfinger"
msgstr "webfingerで診断"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:110
msgid "Babel"
msgstr "Babel"
#: src/Module/BaseAdmin.php:111 src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:137
msgid "ActivityPub Conversion"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:120
msgid "Addon Features"
msgstr "アドオン機能"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:121 src/Module/BaseModeration.php:129
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "User registrations waiting for confirmation"
msgstr "確認待ちのユーザー登録"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/BaseApi.php:455 src/Module/BaseApi.php:471
#: src/Module/BaseApi.php:487
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Too Many Requests"
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/BaseApi.php:456
#, php-format
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr[0] "一日の最大投稿数 %d 件を超えたため、投稿できませんでした。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/BaseApi.php:472
#, php-format
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgid_plural ""
"Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr[0] "一週間の最大投稿数 %d 件を超えたため、投稿できませんでした。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/BaseApi.php:488
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgid_plural ""
"Monthly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr[0] ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/BaseModeration.php:86
msgid "You don't have access to moderation pages."
msgstr ""
#: src/Module/BaseModeration.php:90
msgid ""
"Submanaged account can't access the moderation pages. Please log back in as "
"the main account."
msgstr ""
#: src/Module/BaseModeration.php:110 src/Module/Moderation/Reports.php:94
msgid "Reports"
msgstr ""
#: src/Module/BaseModeration.php:113 src/Module/Moderation/Users/Index.php:148
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:158
msgid "Users"
msgstr "ユーザー"
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/BaseModeration.php:115
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Tools"
msgstr "ツール"
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/BaseModeration.php:116
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Contact Blocklist"
msgstr "コンタクトブロックリスト"
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/BaseModeration.php:117
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Server Blocklist"
msgstr "サーバーブロックリスト"
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/BaseModeration.php:118 src/Module/Moderation/Item/Delete.php:62
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Delete Item"
msgstr "項目を削除"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/BaseModeration.php:121 src/Module/Moderation/Item/Source.php:76
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Item Source"
msgstr "項目ソース"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/BaseProfile.php:52 src/Module/Contact.php:506
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Profile Details"
msgstr "プロフィールの詳細"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/BaseProfile.php:60
msgid "Conversations started"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/BaseProfile.php:111
msgid "Only You Can See This"
msgstr "これしか見えない"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Module/BaseProfile.php:116 src/Module/Profile/Schedule.php:81
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Scheduled Posts"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/BaseProfile.php:119
msgid "Posts that are scheduled for publishing"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/BaseProfile.php:138 src/Module/BaseProfile.php:141
msgid "Tips for New Members"
msgstr "新会員のためのヒント"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/BaseSearch.php:71
2020-01-29 08:44:45 +01:00
#, php-format
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "People Search - %s"
msgstr "人を検索- %s"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/BaseSearch.php:75
#, php-format
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Group Search - %s"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Module/BaseSearch.php:121 src/Module/Contact/MatchInterests.php:139
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "No matches"
msgstr "一致する項目がありません"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Module/BaseSearch.php:147
#, php-format
msgid ""
"%d result was filtered out because your node blocks the domain it is "
"registered on. You can review the list of domains your node is currently "
"blocking in the <a href=\"/friendica\">About page</a>."
msgid_plural ""
"%d results were filtered out because your node blocks the domain they are "
"registered on. You can review the list of domains your node is currently "
"blocking in the <a href=\"/friendica\">About page</a>."
msgstr[0] ""
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/BaseSettings.php:78
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Account"
msgstr "アカウント"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/BaseSettings.php:85 src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:96
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:138
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Two-factor authentication"
msgstr "二要素認証"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/BaseSettings.php:118
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Display"
msgstr "表示"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/BaseSettings.php:132 src/Module/Settings/Connectors.php:204
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Social Networks"
msgstr "ソーシャルネットワーク"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/BaseSettings.php:146 src/Module/Settings/Delegation.php:194
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Manage Accounts"
msgstr "アカウントの管理"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/BaseSettings.php:153
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Connected apps"
msgstr "接続されたアプリ"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/BaseSettings.php:160
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Remote servers"
msgstr ""
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/BaseSettings.php:167 src/Module/Settings/UserExport.php:98
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Export personal data"
msgstr "個人データのエクスポート"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/BaseSettings.php:174
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Remove account"
msgstr "アカウントを削除"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Bookmarklet.php:54
msgid "This page is missing a url parameter."
msgstr "このページにはurlパラメーターがありません。"
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Bookmarklet.php:66
msgid "The post was created"
msgstr "投稿が作成されました"
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Calendar/Event/API.php:100 src/Module/Calendar/Event/API.php:135
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:80
msgid "Invalid Request"
msgstr ""
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Calendar/Event/API.php:109
msgid "Event id is missing."
msgstr ""
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Calendar/Event/API.php:131
msgid "Failed to remove event"
msgstr "イベントを削除できませんでした"
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Calendar/Event/API.php:186 src/Module/Calendar/Event/API.php:188
msgid "Event can not end before it has started."
msgstr "イベントは開始する前に終了できません。"
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Calendar/Event/API.php:195 src/Module/Calendar/Event/API.php:197
msgid "Event title and start time are required."
msgstr "イベントのタイトルと開始時間が必要です。"
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:208
msgid "Starting date and Title are required."
msgstr "開始日とタイトルが必要です。"
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:209
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:214
msgid "Event Starts:"
msgstr "イベント開始:"
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:209
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:237 src/Module/Debug/Probe.php:59
#: src/Module/Install.php:201 src/Module/Install.php:227
#: src/Module/Install.php:232 src/Module/Install.php:246
#: src/Module/Install.php:255 src/Module/Install.php:260
#: src/Module/Install.php:266 src/Module/Install.php:271
#: src/Module/Install.php:285 src/Module/Install.php:298
#: src/Module/Install.php:325
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:136
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:138
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:129
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:86
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:87
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:115
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:116
#: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:67 src/Module/Register.php:148
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:101
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Settings/Channels.php:184 src/Module/Settings/Channels.php:205
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:161
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:158
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Required"
msgstr "必須"
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:223
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:247
msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
msgstr "終了日時が不明であるか、関連性がない"
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:225
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:230
msgid "Event Finishes:"
msgstr "イベント終了:"
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:237
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:243
msgid "Title (BBCode not allowed)"
msgstr ""
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:239
msgid "Description (BBCode allowed)"
msgstr ""
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:241
msgid "Location (BBCode not allowed)"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:244
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:245
msgid "Share this event"
msgstr "このイベントを共有する"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:251 src/Module/Profile/Profile.php:275
msgid "Basic"
msgstr "ベーシック"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Calendar/Export.php:94
msgid "This calendar format is not supported"
msgstr "このカレンダー形式はサポートされていません"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Calendar/Export.php:96
msgid "No exportable data found"
msgstr "エクスポート可能なデータが見つかりません"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Calendar/Export.php:113
msgid "calendar"
msgstr "カレンダー"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Calendar/Show.php:124
msgid "Events"
msgstr "イベント"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Calendar/Show.php:125
msgid "View"
msgstr "表示する"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Calendar/Show.php:126
msgid "Create New Event"
msgstr "新しいイベントを作成"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Calendar/Show.php:132 src/Module/Settings/Display.php:297
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "list"
msgstr "リスト"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Circle.php:57
msgid "Could not create circle."
msgstr ""
#: src/Module/Circle.php:68 src/Module/Circle.php:214
#: src/Module/Circle.php:238
msgid "Circle not found."
msgstr ""
#: src/Module/Circle.php:74
msgid "Circle name was not changed."
msgstr ""
#: src/Module/Circle.php:92
msgid "Unknown circle."
msgstr ""
#: src/Module/Circle.php:98 src/Module/Circle.php:107
#: src/Module/Contact/Advanced.php:70 src/Module/Contact/Advanced.php:109
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Contact/Contacts.php:71 src/Module/Contact/Conversations.php:86
#: src/Module/Contact/Conversations.php:91
#: src/Module/Contact/Conversations.php:96 src/Module/Contact/Media.php:61
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Contact/Posts.php:78 src/Module/Contact/Posts.php:83
#: src/Module/Contact/Posts.php:88 src/Module/Contact/Profile.php:154
#: src/Module/Contact/Profile.php:159 src/Module/Contact/Profile.php:164
#: src/Module/Contact/Redir.php:94 src/Module/Contact/Redir.php:140
#: src/Module/FriendSuggest.php:71 src/Module/FriendSuggest.php:109
msgid "Contact not found."
msgstr "コンタクトが見つかりません。"
#: src/Module/Circle.php:102 src/Module/Contact/Contacts.php:66
msgid "Invalid contact."
msgstr "無効なコンタクト。"
#: src/Module/Circle.php:111 src/Module/Contact/Revoke.php:73
msgid "Contact is deleted."
msgstr "コンタクトが削除されます。"
#: src/Module/Circle.php:117
msgid "Unable to add the contact to the circle."
msgstr ""
#: src/Module/Circle.php:120
msgid "Contact successfully added to circle."
msgstr ""
#: src/Module/Circle.php:124
msgid "Unable to remove the contact from the circle."
msgstr ""
#: src/Module/Circle.php:127
msgid "Contact successfully removed from circle."
msgstr ""
#: src/Module/Circle.php:131
msgid "Bad request."
msgstr "要求の形式が正しくありません。"
#: src/Module/Circle.php:170
msgid "Save Circle"
msgstr ""
#: src/Module/Circle.php:171
msgid "Filter"
msgstr "フィルタ"
#: src/Module/Circle.php:177
msgid "Create a circle of contacts/friends."
msgstr ""
#: src/Module/Circle.php:219
msgid "Unable to remove circle."
msgstr ""
#: src/Module/Circle.php:270
msgid "Delete Circle"
msgstr ""
#: src/Module/Circle.php:280
msgid "Edit Circle Name"
msgstr ""
#: src/Module/Circle.php:290
msgid "Members"
msgstr "会員"
#: src/Module/Circle.php:293
msgid "Circle is empty"
msgstr ""
#: src/Module/Circle.php:306
msgid "Remove contact from circle"
msgstr ""
#: src/Module/Circle.php:329
msgid "Click on a contact to add or remove."
msgstr "コンタクトをクリックして追加・削除"
#: src/Module/Circle.php:343
msgid "Add contact to circle"
msgstr ""
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Contact.php:96
2020-03-09 11:13:58 +01:00
#, php-format
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "%d contact edited."
msgid_plural "%d contacts edited."
msgstr[0] "%dコンタクトを編集しました。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Contact.php:347
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Show all contacts"
msgstr "すべてのコンタクトを表示"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Contact.php:352 src/Module/Contact.php:431
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:85
msgid "Pending"
msgstr "保留"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Contact.php:355
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Only show pending contacts"
msgstr "保留中のコンタクトのみを表示"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Contact.php:360 src/Module/Contact.php:434
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:93
msgid "Blocked"
msgstr "ブロックされました"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Contact.php:363
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Only show blocked contacts"
msgstr "ブロックされたコンタクトのみを表示"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Contact.php:368 src/Module/Contact.php:440
#: src/Module/Settings/Server/Index.php:107 src/Object/Post.php:386
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Ignored"
msgstr "無視された"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Contact.php:371
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Only show ignored contacts"
msgstr "無視されたコンタクトのみを表示"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Contact.php:376 src/Module/Contact.php:443
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Collapsed"
msgstr ""
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Contact.php:379
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Only show collapsed contacts"
msgstr ""
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Contact.php:384 src/Module/Contact.php:446
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Archived"
msgstr "アーカイブ済み"
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Contact.php:387
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Only show archived contacts"
msgstr "アーカイブされたコンタクトのみを表示"
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Contact.php:392 src/Module/Contact.php:437
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Hidden"
msgstr "非表示"
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Contact.php:395
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Only show hidden contacts"
msgstr "非表示のコンタクトのみを表示"
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Contact.php:403
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Organize your contact circles"
msgstr ""
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Contact.php:458
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Search your contacts"
msgstr "コンタクトを検索する"
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Contact.php:459 src/Module/Search/Index.php:207
2020-03-09 11:13:58 +01:00
#, php-format
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Results for: %s"
msgstr "結果: %s"
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Contact.php:466
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Update"
msgstr "更新"
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Contact.php:467 src/Module/Contact/Profile.php:511
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:117
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:138
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:154
msgid "Unblock"
msgstr "ブロック解除"
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Contact.php:468 src/Module/Contact/Profile.php:519
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Unignore"
msgstr "無視しない"
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Contact.php:469 src/Module/Contact/Profile.php:527
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Uncollapse"
msgstr ""
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Contact.php:471
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Batch Actions"
msgstr "バッチアクション"
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Contact.php:514
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Conversations started by this contact"
msgstr "このコンタクトが開始した会話"
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Contact.php:519
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Posts and Comments"
msgstr "投稿とコメント"
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Contact.php:522
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Individual Posts and Replies"
msgstr ""
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Contact.php:530
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Posts containing media objects"
msgstr ""
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Contact.php:538
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "View all known contacts"
msgstr ""
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Contact.php:549
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Advanced Contact Settings"
msgstr "高度なコンタクト設定"
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Contact.php:585
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Mutual Friendship"
msgstr "相互フォロー"
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Contact.php:589
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "is a fan of yours"
msgstr "あなたのファンです"
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Contact.php:593
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "you are a fan of"
msgstr "あなたはファンです"
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Contact.php:611
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Pending outgoing contact request"
msgstr "保留中の送信済みコンタクトリクエスト"
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Contact.php:613
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Pending incoming contact request"
msgstr "保留中の受信済みコンタクトリクエスト"
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Contact.php:626 src/Module/Contact/Profile.php:371
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "Visit %s's profile [%s]"
msgstr "%sのプロフィール[ %s ]を開く"
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:99
msgid "Contact update failed."
msgstr "コンタクトの更新に失敗しました。"
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:130
msgid "Return to contact editor"
msgstr "コンタクトエディターに戻る"
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:134
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:122
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Moderation/Reports.php:95
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:126
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:126
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Module/Moderation/Users/Create.php:70
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:83
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:140
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:160
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:99 src/Module/Settings/OAuth.php:72
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Name"
msgstr "名"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:135
msgid "Account Nickname"
msgstr "アカウントのニックネーム"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:136
msgid "Account URL"
msgstr "アカウントURL"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:137
msgid "Poll/Feed URL"
msgstr "ポーリング/フィードURL"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:138
msgid "New photo from this URL"
msgstr "このURLからの新しい写真"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Contact/Contacts.php:89
msgid "No known contacts."
msgstr ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Contact/Contacts.php:103 src/Module/Profile/Common.php:128
msgid "No common contacts."
msgstr ""
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Module/Contact/Contacts.php:115 src/Module/Profile/Contacts.php:135
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "Follower (%s)"
msgid_plural "Followers (%s)"
msgstr[0] "フォロワー( %s "
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Module/Contact/Contacts.php:119 src/Module/Profile/Contacts.php:138
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "Following (%s)"
msgid_plural "Following (%s)"
msgstr[0] "フォロー中( %s "
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Module/Contact/Contacts.php:123 src/Module/Profile/Contacts.php:141
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "Mutual friend (%s)"
msgid_plural "Mutual friends (%s)"
msgstr[0] "相互の友人( %s "
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Module/Contact/Contacts.php:125 src/Module/Profile/Contacts.php:143
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "These contacts both follow and are followed by <strong>%s</strong>."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Contact/Contacts.php:131 src/Module/Profile/Common.php:116
#, php-format
msgid "Common contact (%s)"
msgid_plural "Common contacts (%s)"
msgstr[0] ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Contact/Contacts.php:133 src/Module/Profile/Common.php:118
#, php-format
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"Both <strong>%s</strong> and yourself have publicly interacted with these "
"contacts (follow, comment or likes on public posts)."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Module/Contact/Contacts.php:139 src/Module/Profile/Contacts.php:149
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "Contact (%s)"
msgid_plural "Contacts (%s)"
msgstr[0] "コンタクト( %s "
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Module/Contact/Follow.php:70 src/Module/Contact/Redir.php:62
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Contact/Redir.php:222 src/Module/Conversation/Community.php:166
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Debug/ItemBody.php:38 src/Module/Diaspora/Receive.php:57
#: src/Module/Item/Display.php:96 src/Module/Item/Feed.php:59
#: src/Module/Item/Follow.php:41 src/Module/Item/Ignore.php:41
#: src/Module/Item/Pin.php:41 src/Module/Item/Pin.php:56
#: src/Module/Item/Star.php:42 src/Module/Update/Display.php:37
msgid "Access denied."
msgstr "アクセスが拒否されました。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Module/Contact/Follow.php:105 src/Module/Contact/Unfollow.php:125
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:133
msgid "Submit Request"
msgstr "リクエストを送る"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Module/Contact/Follow.php:115
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "You already added this contact."
msgstr "このコンタクトは既に追加されています。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Module/Contact/Follow.php:130
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
msgstr "ネットワークの種類を検出できませんでした。コンタクトを追加できません。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Module/Contact/Follow.php:138
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
msgstr "Diasporaのサポートは有効になっていません。コンタクトを追加できません。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Module/Contact/Follow.php:143
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
msgstr "OStatusサポートは無効です。コンタクトを追加できません。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Module/Contact/Follow.php:168 src/Module/Profile/RemoteFollow.php:132
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Please answer the following:"
msgstr "以下に答えてください。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Module/Contact/Follow.php:169 src/Module/Contact/Unfollow.php:123
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Your Identity Address:"
msgstr "あなたのIdentityアドレス:"
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Contact/Follow.php:170 src/Module/Contact/Profile.php:402
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Contact/Unfollow.php:129
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:133
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Moderation/Reports.php:104
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:129
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:198
msgid "Profile URL"
msgstr "プロフィールURL"
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Contact/Follow.php:171 src/Module/Contact/Profile.php:414
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:191
#: src/Module/Profile/Profile.php:234
msgid "Tags:"
msgstr "タグ:"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Module/Contact/Follow.php:182
2020-03-09 11:13:58 +01:00
#, php-format
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "%s knows you"
msgstr "%sはあなたを知っています"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Module/Contact/Follow.php:183
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Add a personal note:"
msgstr "個人メモを追加します。"
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Module/Contact/Follow.php:192 src/Module/Contact/Unfollow.php:138
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Posts and Replies"
msgstr ""
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Module/Contact/Follow.php:221
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "The contact could not be added."
msgstr "コンタクトを追加できませんでした。"
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Contact/MatchInterests.php:94
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:77
#: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:82
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Media/Photo/Upload.php:81 src/Module/Media/Photo/Upload.php:86
#: src/Module/Media/Photo/Upload.php:135
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Invalid request."
msgstr "無効なリクエストです。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Contact/MatchInterests.php:101
msgid "No keywords to match. Please add keywords to your profile."
msgstr "合致するキーワードが有りません。あなたのプロフィールにキーワードを追加してください。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Contact/MatchInterests.php:144
msgid "Profile Match"
msgstr "一致するプロフィール"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:140
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Failed to update contact record."
msgstr "コンタクトレコードを更新できませんでした。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:190
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Contact has been unblocked"
msgstr "コンタクトのブロックが解除されました"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:194
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Contact has been blocked"
msgstr "コンタクトがブロックされました"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:206
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Contact has been unignored"
msgstr "コンタクトは無視されていません"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:210
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Contact has been ignored"
msgstr "コンタクトは無視されました"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:222
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Contact has been uncollapsed"
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:226
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Contact has been collapsed"
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:254
2019-08-28 17:51:31 +02:00
#, php-format
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "You are mutual friends with %s"
msgstr "あなたは%sと共通の友達です"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:255
2019-12-16 07:03:00 +01:00
#, php-format
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "You are sharing with %s"
msgstr "%sと共有しています"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:256
2019-12-16 07:03:00 +01:00
#, php-format
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "%s is sharing with you"
msgstr "%sはあなたと共有しています"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:272
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Private communications are not available for this contact."
msgstr "このコンタクトへのプライベート通信は利用できません。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:282
msgid "This contact is on a server you ignored."
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Profile.php:285
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Never"
msgstr "全くない"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:288
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "(Update was not successful)"
msgstr "(更新は成功しませんでした)"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:288
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "(Update was successful)"
msgstr "(更新は成功しました)"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:290 src/Module/Contact/Profile.php:482
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Suggest friends"
msgstr "友人のおすすめ"
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:294
2020-03-09 11:13:58 +01:00
#, php-format
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Network type: %s"
msgstr "ネットワークの種類: %s"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:299
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Communications lost with this contact!"
msgstr "このコンタクトとの通信が失われました!"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:305
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Fetch further information for feeds"
msgstr "フィードの詳細情報を取得する"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:307
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed "
"item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords "
"are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags."
msgstr "フィード項目からプレビュー画像、タイトル、ティーザーなどの情報を取得します。フィードに多くのテキストが含まれていない場合は、これをアクティブにできます。キーワードはフィード項目のメタヘッダーから取得され、ハッシュタグとして投稿されます。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:310
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Fetch information"
msgstr "情報を取得する"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:311
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Fetch keywords"
msgstr "キーワードを取得する"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:312
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Fetch information and keywords"
msgstr "情報とキーワードを取得する"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:322 src/Module/Contact/Profile.php:327
#: src/Module/Contact/Profile.php:332 src/Module/Contact/Profile.php:338
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "No mirroring"
msgstr "ミラーリングなし"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:323 src/Module/Contact/Profile.php:333
#: src/Module/Contact/Profile.php:339
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Mirror as my own posting"
msgstr "自分の投稿としてミラー"
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:328 src/Module/Contact/Profile.php:334
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Native reshare"
msgstr ""
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:353
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Contact Information / Notes"
msgstr "コンタクト/メモ"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:354
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Contact Settings"
msgstr "コンタクト設定"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:362
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Contact"
msgstr "コンタクト"
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:366
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Their personal note"
msgstr "彼らの個人的なメモ"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:368
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Edit contact notes"
msgstr "コンタクトメモを編集する"
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:372
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Block/Unblock contact"
msgstr "コンタクトのブロック/ブロック解除"
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:373
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:293
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Ignore contact"
msgstr "コンタクトを無視"
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:374
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "View conversations"
msgstr "会話を見る"
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:379
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Last update:"
msgstr "最後の更新:"
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:381
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Update public posts"
msgstr "一般公開の投稿を更新"
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:383 src/Module/Contact/Profile.php:492
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Update now"
msgstr "今すぐ更新"
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:385
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Awaiting connection acknowledge"
msgstr "接続確認応答待ち"
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:386
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Currently blocked"
msgstr "現在ブロックされています"
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:387
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Currently ignored"
msgstr "現在無視されます"
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:388
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Currently collapsed"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:389
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Currently archived"
msgstr "現在アーカイブ済み"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:392
msgid "Manage remote servers"
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Profile.php:394
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:192
msgid "Hide this contact from others"
msgstr "このコンタクトを他の人から隠す"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:394
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
msgstr "一般公開の投稿への返信・いいねは、引き続き表示される<strong>場合が</strong>あります"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:395
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Notification for new posts"
msgstr "新しい投稿の通知"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:395
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Send a notification of every new post of this contact"
msgstr "このコンタクトの新しい投稿ごとに通知を送信する"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:397
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Keyword Deny List"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:397
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
"when \"Fetch information and keywords\" is selected"
msgstr "「情報とキーワードの取得」が選択されている場合、ハッシュタグに変換しないキーワードのカンマ区切りリスト"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:415
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:160
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Actions"
msgstr "操作"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:417
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:140 view/theme/frio/theme.php:229
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Status"
msgstr "状態"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:423
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Mirror postings from this contact"
msgstr "このコンタクトからの投稿をミラーリングする"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:425
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
"entries from this contact."
msgstr "このコンタクトをremote_selfとしてマークすると、friendicaがこのコンタクトから新しいエントリを再投稿します。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:428
msgid "Channel Settings"
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Profile.php:429
msgid "Frequency of this contact in relevant channels"
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Profile.php:430
msgid ""
"Depending on the type of the channel not all posts from this contact are "
"displayed. By default, posts need to have a minimum amount of interactions "
"(comments, likes) to show in your channels. On the other hand there can be "
"contacts who flood the channel, so you might want to see only some of their "
"posts. Or you don't want to see their content at all, but you don't want to "
"block or hide the contact completely."
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Profile.php:431
msgid "Default frequency"
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Profile.php:431
msgid ""
"Posts by this contact are displayed in the \"for you\" channel if you "
"interact often with this contact or if a post reached some level of "
"interaction."
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Profile.php:432
msgid "Display all posts of this contact"
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Profile.php:432
msgid "All posts from this contact will appear on the \"for you\" channel"
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Profile.php:433
msgid "Display only few posts"
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Profile.php:433
msgid ""
"When a contact creates a lot of posts in a short period, this setting "
"reduces the number of displayed posts in every channel."
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Profile.php:434
msgid "Never display posts"
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Profile.php:434
msgid "Posts from this contact will never be displayed in any channel"
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Profile.php:502
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Refetch contact data"
msgstr "コンタクトデータを再取得する"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:513
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Toggle Blocked status"
msgstr "ブロック状態の切り替え"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:521
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Toggle Ignored status"
msgstr "無視ステータスの切り替え"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:529
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Toggle Collapsed status"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:536 src/Module/Contact/Revoke.php:106
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Revoke Follow"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:538
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Revoke the follow from this contact"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Contact/Redir.php:134 src/Module/Contact/Redir.php:186
msgid "Bad Request."
msgstr "要求の形式が正しくありません。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Contact/Revoke.php:63
msgid "Unknown contact."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Contact/Revoke.php:77
msgid "Contact is being deleted."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Contact/Revoke.php:91
msgid "Follow was successfully revoked."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Contact/Revoke.php:107
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"Do you really want to revoke this contact's follow? This cannot be undone "
"and they will have to manually follow you back again."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Contact/Revoke.php:108
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:144
#: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:54 src/Module/Register.php:130
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:129
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Yes"
msgstr "はい"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Contact/Suggestions.php:62
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
"hours."
msgstr "利用可能な提案はありません。新しいサイトの場合は、24時間後にもう一度お試しください。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Contact/Unfollow.php:98 src/Module/Contact/Unfollow.php:167
msgid "You aren't following this contact."
msgstr "あなたはこのコンタクトをフォローしていません"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Contact/Unfollow.php:103
msgid "Unfollowing is currently not supported by your network."
msgstr "現在、フォロー解除はあなたのネットワークではサポートされていません"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Contact/Unfollow.php:121
msgid "Disconnect/Unfollow"
msgstr "接続・フォローを解除"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Contact/Unfollow.php:175
msgid "Contact was successfully unfollowed"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Contact/Unfollow.php:178
msgid "Unable to unfollow this contact, please contact your administrator"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Conversation/Channel.php:139
#: src/Module/Conversation/Community.php:126 src/Module/Search/Index.php:152
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Search/Index.php:194
msgid "No results."
msgstr "結果がありません。"
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Conversation/Channel.php:177
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Channel not available."
msgstr ""
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Conversation/Community.php:92
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"This community stream shows all public posts received by this node. They may"
" not reflect the opinions of this nodes users."
msgstr "このコミュニティストリームには、このノードが受信したすべての一般公開投稿が表示されます。このノードのユーザーの意見を反映していない場合があります。"
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Conversation/Community.php:180
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Community option not available."
msgstr "コミュニティオプションは利用できません。"
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Conversation/Community.php:196
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Not available."
msgstr "利用不可。"
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Conversation/Network.php:202
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "No such circle"
msgstr ""
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Conversation/Network.php:206
#, php-format
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Circle: %s"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Conversation/Network.php:225
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#, php-format
msgid "Error %d (%s) while fetching the timeline."
msgstr ""
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Conversation/Network.php:302
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Network feed not available."
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Conversation/Timeline.php:194
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Own Contacts"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Conversation/Timeline.php:198
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Include"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Conversation/Timeline.php:199
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Hide"
msgstr ""
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Credits.php:44
msgid "Credits"
msgstr "クレジット"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Credits.php:45
msgid ""
"Friendica is a community project, that would not be possible without the "
"help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
"code or the translation of Friendica. Thank you all!"
msgstr "Friendicaはコミュニティプロジェクトであり、多くの人々の助けがなければ不可能です。以下は、Friendicaのコードまたは翻訳に貢献した人のリストです。皆さん、ありがとうございました"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:53
msgid "Formatted"
msgstr ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:65
msgid "Activity"
msgstr ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:117
msgid "Object data"
msgstr ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:124
msgid "Result Item"
msgstr ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:129
#: src/Module/Debug/Babel.php:293 src/Module/Moderation/Item/Source.php:87
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:98
msgid "Error"
msgid_plural "Errors"
msgstr[0] "エラー"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:138
msgid "Source activity"
msgstr ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:51
msgid "Source input"
msgstr "ソース入力"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:57
msgid "BBCode::toPlaintext"
msgstr "BBCode :: toPlaintext"
#: src/Module/Debug/Babel.php:63
msgid "BBCode::convert (raw HTML)"
msgstr "BBCode :: convert生のHTML"
#: src/Module/Debug/Babel.php:68
msgid "BBCode::convert (hex)"
msgstr ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:73
msgid "BBCode::convert"
msgstr "BBCode :: convert"
#: src/Module/Debug/Babel.php:79
msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
msgstr "BBCode :: convert => HTML :: toBBCode"
#: src/Module/Debug/Babel.php:85
msgid "BBCode::toMarkdown"
msgstr "BBCode :: toMarkdown"
#: src/Module/Debug/Babel.php:91
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert (raw HTML)"
msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert (raw HTML)"
#: src/Module/Debug/Babel.php:95
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
msgstr "BBCode :: toMarkdown => Markdown :: convert"
#: src/Module/Debug/Babel.php:101
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
msgstr "BBCode :: toMarkdown => Markdown :: toBBCode"
#: src/Module/Debug/Babel.php:107
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
msgstr "BBCode :: toMarkdown => Markdown :: convert => HTML :: toBBCode"
#: src/Module/Debug/Babel.php:115
msgid "Item Body"
msgstr "項目本体"
#: src/Module/Debug/Babel.php:119
msgid "Item Tags"
msgstr "項目タグ"
#: src/Module/Debug/Babel.php:125
msgid "PageInfo::appendToBody"
msgstr ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:130
msgid "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert (raw HTML)"
msgstr ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:134
msgid "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:141
msgid "Source input (Diaspora format)"
msgstr "ソース入力Diaspora形式"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:150
msgid "Source input (Markdown)"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:156
msgid "Markdown::convert (raw HTML)"
msgstr "Markdown :: convert生のHTML"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:161
msgid "Markdown::convert"
msgstr "Markdown :: convert"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:167
msgid "Markdown::toBBCode"
msgstr "Markdown :: toBBCode"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:174
msgid "Raw HTML input"
msgstr "生のHTML入力"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:179
msgid "HTML Input"
msgstr "HTML入力"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:186
msgid "HTML Purified (raw)"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:191
msgid "HTML Purified (hex)"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:196
msgid "HTML Purified"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:202
msgid "HTML::toBBCode"
msgstr "HTML :: toBBCode"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:208
msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
msgstr "HTML :: toBBCode => BBCode :: convert"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:213
msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)"
msgstr "HTML :: toBBCode => BBCode :: convert生のHTML"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:219
msgid "HTML::toBBCode => BBCode::toPlaintext"
msgstr "HTML :: toBBCode => BBCode :: toPlaintext"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:225
msgid "HTML::toMarkdown"
msgstr "HTML :: toMarkdown"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:231
msgid "HTML::toPlaintext"
msgstr "HTML :: toPlaintext"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:237
msgid "HTML::toPlaintext (compact)"
msgstr "HTML :: toPlaintextコンパクト"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:255
msgid "Decoded post"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:276
msgid "Post array before expand entities"
msgstr ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:283
msgid "Post converted"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:288
msgid "Converted body"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:294
msgid "Twitter addon is absent from the addon/ folder."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:304
msgid "Babel Diagnostic"
msgstr ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:305
msgid "Source text"
msgstr "ソーステキスト"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:306
msgid "BBCode"
msgstr "BBCode"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:308
msgid "Markdown"
msgstr "マークダウン"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:309
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:311
msgid "Twitter Source / Tweet URL (requires API key)"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Debug/Feed.php:52 src/Module/Filer/SaveTag.php:47
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:177
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "You must be logged in to use this module"
msgstr "このモジュールを使用するにはログインする必要があります"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Debug/Feed.php:77
msgid "Source URL"
msgstr "ソースURL"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Debug/Localtime.php:49
msgid "Time Conversion"
msgstr "時間変換"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Debug/Localtime.php:50
msgid ""
"Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
"friends in unknown timezones."
msgstr "Friendicaは、未知のタイムゾーンで他のネットワークや友人とイベントを共有するためにこのサービスを提供します。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Debug/Localtime.php:51
#, php-format
msgid "UTC time: %s"
msgstr "UTC時間 %s"
2019-12-16 07:03:00 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Debug/Localtime.php:54
#, php-format
msgid "Current timezone: %s"
msgstr "現在のタイムゾーン: %s"
2019-12-16 07:03:00 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Debug/Localtime.php:58
#, php-format
msgid "Converted localtime: %s"
msgstr "変換された現地時間: %s"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Debug/Localtime.php:62
msgid "Please select your timezone:"
msgstr "タイムゾーンを選択してください:"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Debug/Probe.php:38 src/Module/Debug/WebFinger.php:37
msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing."
msgstr "ログインしているユーザーのみがプローブを実行できます。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Debug/Probe.php:52
msgid "Probe Diagnostic"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Debug/Probe.php:53
msgid "Output"
msgstr "出力"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Debug/Probe.php:56
msgid "Lookup address"
msgstr "ルックアップアドレス"
2019-12-16 07:03:00 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Debug/WebFinger.php:50
msgid "Webfinger Diagnostic"
msgstr ""
2019-12-16 07:03:00 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Debug/WebFinger.php:52
msgid "Lookup address:"
msgstr ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Directory.php:74
msgid "No entries (some entries may be hidden)."
msgstr "エントリなし(一部のエントリは非表示になる場合があります)"
#: src/Module/Directory.php:90
msgid "Find on this site"
msgstr "このサイトで見つける"
#: src/Module/Directory.php:92
msgid "Results for:"
msgstr "の結果:"
#: src/Module/Directory.php:94
msgid "Site Directory"
msgstr "サイトディレクトリ"
#: src/Module/Filer/RemoveTag.php:105
msgid "Item was not deleted"
msgstr ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Filer/RemoveTag.php:115
msgid "Item was not removed"
msgstr ""
2019-12-16 07:03:00 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Filer/SaveTag.php:73
msgid "- select -"
msgstr "-選択-"
2019-12-16 07:03:00 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/FriendSuggest.php:82
msgid "Suggested contact not found."
msgstr "推奨コンタクトが見つかりません。"
2019-12-16 07:03:00 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/FriendSuggest.php:100
msgid "Friend suggestion sent."
msgstr "友達の提案が送信されました。"
2019-12-16 07:03:00 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/FriendSuggest.php:137
msgid "Suggest Friends"
msgstr "友人を示唆しています"
2019-12-16 07:03:00 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/FriendSuggest.php:140
#, php-format
msgid "Suggest a friend for %s"
msgstr "%s友達を提案する"
2019-12-16 07:03:00 +01:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Friendica.php:82
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Installed addons/apps:"
msgstr "インストールされたアドオン/アプリ:"
2019-12-16 07:03:00 +01:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Friendica.php:87
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "No installed addons/apps"
msgstr "アドオン/アプリがインストールされていません"
2019-12-16 07:03:00 +01:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Friendica.php:92
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "Read about the <a href=\"%1$s/tos\">Terms of Service</a> of this node."
msgstr "このノードの<a href=\"%1$s/tos\">利用規約</a>について読んでください。"
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Friendica.php:99
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "On this server the following remote servers are blocked."
msgstr "このサーバーでは、次のリモートサーバーがブロックされています。"
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Friendica.php:102
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:87
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:111
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Settings/Channels.php:226
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Reason for the block"
msgstr "ブロックの理由"
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Friendica.php:104
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Download this list in CSV format"
msgstr ""
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Friendica.php:118
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid ""
"This is Friendica, version %s that is running at the web location %s. The "
"database version is %s, the post update version is %s."
msgstr "これは、Webロケーション%s実行されているFriendicaバージョン%sです。データベースのバージョンは%s 、更新後のバージョンは%sです。"
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Friendica.php:123
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"Please visit <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> to learn more "
"about the Friendica project."
msgstr "Friendicaプロジェクトの詳細については、<a href=\"https://friendi.ca\"> Friendi.ca </a>をご覧ください。"
2019-12-16 07:03:00 +01:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Friendica.php:124
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Bug reports and issues: please visit"
msgstr "バグレポートと問題:こちらをご覧ください"
2019-12-16 07:03:00 +01:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Friendica.php:124
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "the bugtracker at github"
msgstr "githubのバグトラッカー"
2019-12-16 07:03:00 +01:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Friendica.php:125
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca"
msgstr "提案、ファンレターなどを \"info \" at \"friendi - dot - ca\"でお待ちしております。"
2019-12-16 07:03:00 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/HCard.php:45
msgid "No profile"
msgstr "プロフィールなし"
2019-12-16 07:03:00 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/HTTPException/MethodNotAllowed.php:31
msgid "Method Not Allowed."
msgstr "そのメソッドは許可されていません。"
2019-12-16 07:03:00 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Help.php:60
msgid "Help:"
msgstr "ヘルプ:"
2019-12-16 07:03:00 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Home.php:63
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "%sへようこそ"
2019-12-16 07:03:00 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Install.php:189
msgid "Friendica Communications Server - Setup"
msgstr "Friendica Communications Server-セットアップ"
2019-12-16 07:03:00 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Install.php:200
msgid "System check"
msgstr "システムチェック"
2019-12-16 07:03:00 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Install.php:202 src/Module/Install.php:247
#: src/Module/Install.php:326
msgid "Requirement not satisfied"
msgstr "要件を満たしていない"
2019-12-16 07:03:00 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Install.php:203
msgid "Optional requirement not satisfied"
msgstr "オプションの要件を満たしていない"
2019-12-16 07:03:00 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Install.php:204
msgid "OK"
msgstr ""
2019-12-16 07:03:00 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Install.php:208
msgid "Next"
msgstr "次"
2019-12-16 07:03:00 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Install.php:209
msgid "Check again"
msgstr "再び確かめる"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Install.php:222
msgid "Base settings"
msgstr "基本設定"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Install.php:224
msgid "Base path to installation"
msgstr "インストールへの基本パス"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Install.php:226
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
" correct path here. This setting should only be set if you are using a "
"restricted system and symbolic links to your webroot."
msgstr "システムがインストールへの正しいパスを検出できない場合は、ここに正しいパスを入力します。この設定は、制限されたシステムとWebルートへのシンボリックリンクを使用している場合にのみ設定する必要があります。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Install.php:229
msgid "The Friendica system URL"
msgstr ""
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Install.php:231
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"Overwrite this field in case the system URL determination isn't right, "
"otherwise leave it as is."
msgstr ""
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Install.php:242
msgid "Database connection"
msgstr "データベース接続"
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Install.php:243
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
"database."
msgstr "Friendicaをインストールするには、データベースへの接続方法を知る必要があります。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Install.php:244
msgid ""
"Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
"questions about these settings."
msgstr "これらの設定について質問がある場合は、ホスティングプロバイダーまたはサイト管理者にお問い合わせください。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Install.php:245
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"The database you specify below should already exist. If it does not, please "
"create it before continuing."
msgstr "以下で指定するデータベースはすでに存在している必要があります。存在しない場合は、続行する前に作成してください。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Install.php:252
msgid "Database Server Name"
msgstr "データベースサーバー名"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Install.php:257
msgid "Database Login Name"
msgstr "データベースのログイン名"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Install.php:263
msgid "Database Login Password"
msgstr "データベースログインパスワード"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Install.php:265
msgid "For security reasons the password must not be empty"
msgstr "セキュリティ上の理由から、パスワードを空にしないでください"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Install.php:268
msgid "Database Name"
msgstr "データベース名"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Install.php:272 src/Module/Install.php:300
msgid "Please select a default timezone for your website"
msgstr "ウェブサイトのデフォルトのタイムゾーンを選択してください"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Install.php:287
msgid "Site settings"
msgstr "サイト設定"
#: src/Module/Install.php:295
msgid "Site administrator email address"
msgstr "サイト管理者のメールアドレス"
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Install.php:297
2020-01-29 08:44:45 +01:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"Your account email address must match this in order to use the web admin "
"panel."
msgstr "ウェブ管理パネルを使用するには、アカウントのメールアドレスがこれと一致する必要があります。"
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Install.php:304
msgid "System Language:"
msgstr "システムの言語:"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Install.php:306
2020-01-29 08:44:45 +01:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"Set the default language for your Friendica installation interface and to "
"send emails."
msgstr "Friendicaインストールインターフェイスのデフォルト言語を設定し、メールを送信します。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Install.php:318
msgid "Your Friendica site database has been installed."
msgstr "Friendicaサイトデータベースがインストールされました。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Install.php:328
msgid "Installation finished"
msgstr "インストール完了"
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Install.php:348
msgid "<h1>What next</h1>"
msgstr "<h1>次は何でしょうか</h1>"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Install.php:349
msgid ""
"IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
"worker."
msgstr "重要:ワーカーのスケジュールされたタスクを[手動で]設定する必要があります。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Install.php:352
#, php-format
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"Go to your new Friendica node <a href=\"%s/register\">registration page</a> "
"and register as new user. Remember to use the same email you have entered as"
" administrator email. This will allow you to enter the site admin panel."
msgstr "新しいFriendicaード<a href=\"%s/register\">登録ページ</a>に移動して、新しいユーザーとして登録します。管理者の電子メールとして入力したものと同じ電子メールを使用することを忘れないでください。これにより、サイト管理者パネルに入ることができます。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Invite.php:57
msgid "Total invitation limit exceeded."
msgstr "合計招待制限を超えました。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Invite.php:82
#, php-format
msgid "%s : Not a valid email address."
msgstr "%s :有効なメールアドレスではありません。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Invite.php:108
msgid "Please join us on Friendica"
msgstr "Friendicaにご参加ください"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Invite.php:117
msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
msgstr "招待制限を超えました。サイト管理者に連絡してください。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Invite.php:121
#, php-format
msgid "%s : Message delivery failed."
msgstr "%s :メッセージの配信に失敗しました。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Invite.php:125
#, php-format
msgid "%d message sent."
msgid_plural "%d messages sent."
msgstr[0] "%dメッセージを送信しました。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Invite.php:143
msgid "You have no more invitations available"
msgstr "利用可能な招待はもうありません"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Invite.php:150
#, php-format
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
"other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
" other social networks."
msgstr "参加できる公開サイトのリストについては、 %sにアクセスしてください。他のサイトのFriendicaメンバーは、他の多くのソーシャルネットワークのメンバーと同様に、お互いに接続できます。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Invite.php:152
#, php-format
msgid ""
"To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
"public Friendica website."
msgstr "この招待を受け入れるには、 %sまたはその他の公開Friendica Webサイトにアクセスして登録してください。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Invite.php:153
#, php-format
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
"many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
"sites you can join."
msgstr "Friendicaサイトはすべて相互接続して、メンバーが所有および管理する、プライバシーが強化された巨大なソーシャルWebを作成します。また、多くの従来のソーシャルネットワークに接続できます。参加できるFriendicaサイトのリストについては、 %sをご覧ください。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Invite.php:157
msgid ""
"Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
" public sites or invite members."
msgstr "申し訳ございません。このシステムは現在、他の公開サイトに接続したり、メンバーを招待するようには構成されていません。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Invite.php:160
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
"many traditional social networks."
msgstr "Friendicaサイトはすべて相互接続して、メンバーが所有および管理する、プライバシーが強化された巨大なソーシャルWebを作成します。また、多くの従来のソーシャルネットワークに接続できます。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Invite.php:159
#, php-format
msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s."
msgstr "この招待を受け入れるには、 %sアクセスして登録してください。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Invite.php:167
msgid "Send invitations"
msgstr "招待状を送信する"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Invite.php:168
msgid "Enter email addresses, one per line:"
msgstr "電子メールアドレスを1行に1つずつ入力します。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Invite.php:172
msgid ""
"You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
"and help us to create a better social web."
msgstr "Friendicaで私や他の親しい友人と一緒に参加してください。より良いソーシャルWebの作成を手伝ってください。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Invite.php:174
msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
msgstr "この招待コードを提供する必要があります:$ invite_code"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Invite.php:174
2020-01-29 08:44:45 +01:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
msgstr "登録したら、次のプロフィールページから接続してください。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Invite.php:176
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"For more information about the Friendica project and why we feel it is "
"important, please visit http://friendi.ca"
msgstr "Friendicaプロジェクトの詳細と、それが重要だと感じる理由については、http//friendi.caをご覧ください。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Item/Compose.php:85
msgid "Please enter a post body."
msgstr "投稿本文を入力してください。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Item/Compose.php:98
msgid "This feature is only available with the frio theme."
msgstr "この機能は、frioテーマでのみ使用可能です。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Item/Compose.php:122
msgid "Compose new personal note"
msgstr "新しい個人メモを作成する"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Item/Compose.php:131
msgid "Compose new post"
msgstr "新しい投稿を作成"
#: src/Module/Item/Compose.php:187
msgid "Visibility"
msgstr "公開範囲"
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Item/Compose.php:203
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Clear the location"
msgstr "場所をクリアする"
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Item/Compose.php:204
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Location services are unavailable on your device"
msgstr "デバイスで位置情報サービスを利用できません"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Item/Compose.php:205
2020-01-29 08:44:45 +01:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"Location services are disabled. Please check the website's permissions on "
"your device"
msgstr "位置情報サービスは無効になっています。お使いのデバイスでウェブサイトの権限を確認してください"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Item/Compose.php:211
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"You can make this page always open when you use the New Post button in the "
"<a href=\"/settings/display\">Theme Customization settings</a>."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Item/Feed.php:86
msgid "The feed for this item is unavailable."
msgstr "この項目のフィードは利用できません。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Item/Follow.php:51
msgid "Unable to follow this item."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Maintenance.php:48 src/Module/Maintenance.php:53
msgid "System down for maintenance"
msgstr "メンテナンスのためのシステムダウン"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Maintenance.php:54
2020-01-29 08:44:45 +01:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"This Friendica node is currently in maintenance mode, either automatically "
"because it is self-updating or manually by the node administrator. This "
"condition should be temporary, please come back in a few minutes."
msgstr ""
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Manifest.php:40
msgid "A Decentralized Social Network"
msgstr "分権化されたソーシャルネットワーク"
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Media/Attachment/Browser.php:58
#: src/Module/Media/Photo/Browser.php:59
msgid "You need to be logged in to access this page."
msgstr ""
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Media/Attachment/Browser.php:74
msgid "Files"
msgstr "ファイル"
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Media/Attachment/Browser.php:79
#: src/Module/Media/Photo/Browser.php:90
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:129
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Upload"
msgstr "アップロードする"
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:97
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
msgstr "すいません、サーバのPHP設定で許可されたサイズよりも大きいファイルをアップロードしている可能性があります。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:97
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
msgstr "または、空のファイルをアップロードしようとしていませんか?"
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:104
2020-03-09 11:13:58 +01:00
#, php-format
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "File exceeds size limit of %s"
msgstr "ファイルサイズ上限 %s を超えています。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:114
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "File upload failed."
msgstr "アップロードが失敗しました。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Media/Photo/Upload.php:152 src/Module/Media/Photo/Upload.php:153
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Profile/Photos.php:217
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:69
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Unable to process image."
msgstr "画像を処理できません。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Media/Photo/Upload.php:178 src/Module/Profile/Photos.php:237
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:96
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Image upload failed."
msgstr "画像アップロードに失敗しました。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:72
msgid "List of all users"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:77
msgid "Active"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:80
msgid "List of active accounts"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:88
msgid "List of pending registrations"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:96
msgid "List of blocked users"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:101
msgid "Deleted"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:104
msgid "List of pending user deletions"
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:119 src/Module/Settings/Account.php:482
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Normal Account Page"
msgstr "通常のアカウントページ"
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:120 src/Module/Settings/Account.php:489
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Soapbox Page"
msgstr "Soapboxページ"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:121 src/Module/Settings/Account.php:496
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Public Group"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:122 src/Module/Settings/Account.php:503
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Automatic Friend Page"
msgstr "自動友達ページ"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:123
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Private Group"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:126
#: src/Module/Moderation/Summary.php:53 src/Module/Settings/Account.php:453
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Personal Page"
msgstr "個人ページ"
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:127
#: src/Module/Moderation/Summary.php:54 src/Module/Settings/Account.php:460
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Organisation Page"
msgstr "組織ページ"
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:128
#: src/Module/Moderation/Summary.php:55 src/Module/Settings/Account.php:467
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "News Page"
msgstr "ニュースページ"
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:129
#: src/Module/Moderation/Summary.php:56 src/Module/Settings/Account.php:474
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Community Group"
msgstr ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:70
msgid "You can't block a local contact, please block the user instead"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:89
#, php-format
msgid "%s contact unblocked"
msgid_plural "%s contacts unblocked"
msgstr[0] "%s はコンタクトのブロックを解除しました"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:111
msgid "Remote Contact Blocklist"
msgstr "リモートコンタクトブロックリスト"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:112
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach "
"your node."
msgstr "このページを使用すると、リモートコンタクトからのメッセージがあなたのノードに届かないようにできます。"
2019-12-16 07:03:00 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:113
msgid "Block Remote Contact"
msgstr "リモートコンタクトをブロック"
2019-12-16 07:03:00 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:114
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:135
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:135
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:149
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:98
msgid "select all"
msgstr "すべて選択"
2019-12-16 07:03:00 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:115
msgid "select none"
msgstr "どれも選択しない"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:118
msgid "No remote contact is blocked from this node."
msgstr "このノードからのリモートコンタクトはブロックされていません。"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:120
msgid "Blocked Remote Contacts"
msgstr "ブロックされたリモートコンタクト"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:121
msgid "Block New Remote Contact"
msgstr "新しいリモートコンタクトをブロック"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:122
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Moderation/Reports.php:95
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Photo"
msgstr "写真"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:122
msgid "Reason"
msgstr "理由"
2019-12-16 07:03:00 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:130
#, php-format
msgid "%s total blocked contact"
msgid_plural "%s total blocked contacts"
msgstr[0] "%s 件のブロック済みコンタクト"
2019-12-16 07:03:00 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:133
msgid "URL of the remote contact to block."
msgstr "ブロックするリモートコンタクトのURL。"
2019-12-16 07:03:00 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:134
msgid "Also purge contact"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:134
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"Removes all content related to this contact from the node. Keeps the contact"
" record. This action cannot be undone."
msgstr ""
2019-12-16 07:03:00 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:135
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:124
msgid "Block Reason"
msgstr "ブロックの理由"
2019-12-16 07:03:00 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:80
msgid "Server domain pattern added to the blocklist."
msgstr ""
2019-12-16 07:03:00 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:88
#, php-format
msgid "%s server scheduled to be purged."
msgid_plural "%s servers scheduled to be purged."
msgstr[0] ""
2019-12-16 07:03:00 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:120
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:117
msgid "← Return to the list"
msgstr ""
2019-12-16 07:03:00 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:122
msgid "Block A New Server Domain Pattern"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:123
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:99
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"<p>The server domain pattern syntax is case-insensitive shell wildcard, comprising the following special characters:</p>\n"
"<ul>\n"
"\t<li><code>*</code>: Any number of characters</li>\n"
"\t<li><code>?</code>: Any single character</li>\n"
"</ul>"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:128
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:107
msgid "Check pattern"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:129
msgid "Matching known servers"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:130
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Settings/Server/Action.php:76
#: src/Module/Settings/Server/Index.php:106
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Server Name"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:131
msgid "Server Domain"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:132
msgid "Known Contacts"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:133
#, php-format
msgid "%d known server"
msgid_plural "%d known servers"
msgstr[0] ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:134
msgid "Add pattern to the blocklist"
msgstr ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:136
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:116
msgid "Server Domain Pattern"
msgstr "サーバードメインパターン"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:136
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:116
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"The domain pattern of the new server to add to the blocklist. Do not include"
" the protocol."
msgstr ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:137
msgid "Purge server"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:137
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"Also purges all the locally stored content authored by the known contacts "
"registered on that server. Keeps the contacts and the server records. This "
"action cannot be undone."
msgid_plural ""
"Also purges all the locally stored content authored by the known contacts "
"registered on these servers. Keeps the contacts and the servers records. "
"This action cannot be undone."
msgstr[0] ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:138
msgid "Block reason"
msgstr "ブロック理由"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:138
2020-01-29 08:44:45 +01:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"The reason why you blocked this server domain pattern. This reason will be "
"shown publicly in the server information page."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:74
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:83
msgid "Error importing pattern file"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:89
msgid "Local blocklist replaced with the provided file."
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:93
#, php-format
msgid "%d pattern was added to the local blocklist."
msgid_plural "%d patterns were added to the local blocklist."
msgstr[0] ""
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:95
msgid "No pattern was added to the local blocklist."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:119
msgid "Import a Server Domain Pattern Blocklist"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:120
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"<p>This file can be downloaded from the <code>/friendica</code> path of any "
"Friendica server.</p>"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:121
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:106
msgid "Upload file"
msgstr ""
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:122
msgid "Patterns to import"
msgstr ""
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:123
msgid "Domain Pattern"
msgstr ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:125
msgid "Import Mode"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:126
msgid "Import Patterns"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:127
2020-01-29 08:44:45 +01:00
#, php-format
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "%d total pattern"
msgid_plural "%d total patterns"
msgstr[0] ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:129
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:115
msgid "Server domain pattern blocklist CSV file"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:130
msgid "Append"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:130
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"Imports patterns from the file that weren't already existing in the current "
"blocklist."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:131
msgid "Replace"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:131
msgid "Replaces the current blocklist by the imported patterns."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:86
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:110
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Settings/Channels.php:225
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Blocked server domain pattern"
msgstr "ブロックされたサーバードメインパターン"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:88
msgid "Delete server domain pattern"
msgstr "サーバードメインパターンの削除"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:88
msgid "Check to delete this entry from the blocklist"
msgstr "ブロックリストからこのエントリを削除する場合にチェックします"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:96
msgid "Server Domain Pattern Blocklist"
msgstr "サーバードメインパターンブロックリスト"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:97
msgid ""
"This page can be used to define a blocklist of server domain patterns from "
"the federated network that are not allowed to interact with your node. For "
"each domain pattern you should also provide the reason why you block it."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:98
msgid ""
"The list of blocked server domain patterns will be made publically available"
" on the <a href=\"/friendica\">/friendica</a> page so that your users and "
"people investigating communication problems can find the reason easily."
msgstr "ブロックされたサーバードメインパターンのリストは、 <a href=\"/friendica\">/friendica </a> ページで公開され、ユーザーやコミュニケーションの問題を調査している人々が理由を簡単に見つけることができます。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:104
msgid "Import server domain pattern blocklist"
msgstr ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:105
msgid "Add new entry to the blocklist"
msgstr ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:108
msgid "Save changes to the blocklist"
msgstr "変更をブロックリストに保存する"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:109
msgid "Current Entries in the Blocklist"
msgstr "ブロックリストの現在のエントリ"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:112
msgid "Delete entry from the blocklist"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:113
msgid "Delete entry from the blocklist?"
msgstr ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:50
msgid "Item marked for deletion."
msgstr "削除対象としてマークされた項目。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:63
msgid "Delete this Item"
msgstr "この項目を削除"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:64
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"On this page you can delete an item from your node. If the item is a top "
"level posting, the entire thread will be deleted."
msgstr "このページでは、ノードから項目を削除できます。項目がトップレベルの投稿である場合、スレッド全体が削除されます。"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:65
2019-12-16 07:03:00 +01:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at "
"the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the "
"GUID, here 123456."
msgstr "項目のGUIDを知る必要があります。たとえば、表示URLを調べることで見つけることができます。たとえば http://example.com/display/123456 の最後の部分がGUIDであり、ここでは123456です。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:67
msgid "GUID"
msgstr "GUID"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:67
msgid "The GUID of the item you want to delete."
msgstr "削除する項目のGUID。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:77
msgid "Item Id"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:78
msgid "Item URI"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:80
msgid "Terms"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:81
msgid "Tag"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:82
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:126
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:126
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:140
msgid "Type"
msgstr "タイプ"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:83
msgid "Term"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:84
msgid "URL"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:86
msgid "Implicit Mention"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:88
msgid "Item not found"
msgstr "項目が見つかりません"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:89
msgid "No source recorded"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:90
2020-01-29 08:44:45 +01:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"Please make sure the <code>debug.store_source</code> config key is set in "
"<code>config/local.config.php</code> for future items to have sources."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:92
msgid "Item Guid"
msgstr "項目GUID"
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:95
msgid "Contact not found or their server is already blocked on this node."
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:136
msgid "Please login to access this page."
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:165
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:180
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:208
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:260
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:279
msgid "Create Moderation Report"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:166
msgid "Pick Contact"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:167
msgid ""
"Please enter below the contact address or profile URL you would like to "
"create a moderation report about."
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:171
msgid "Contact address/URL"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:181
msgid "Pick Category"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:182
msgid "Please pick below the category of your report."
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:186
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:311
msgid "Spam"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:186
msgid ""
"This contact is publishing many repeated/overly long posts/replies or "
"advertising their product/websites in otherwise irrelevant conversations."
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:187
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:312
msgid "Illegal Content"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:187
msgid ""
"This contact is publishing content that is considered illegal in this node's"
" hosting juridiction."
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:188
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:313
msgid "Community Safety"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:188
msgid ""
"This contact aggravated you or other people, by being provocative or "
"insensitive, intentionally or not. This includes disclosing people's private"
" information (doxxing), posting threats or offensive pictures in posts or "
"replies."
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:189
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:314
msgid "Unwanted Content/Behavior"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:189
msgid ""
"This contact has repeatedly published content irrelevant to the node's theme"
" or is openly criticizing the node's administration/moderation without "
"directly engaging with the relevant people for example or repeatedly "
"nitpicking on a sensitive topic."
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:190
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:315
msgid "Rules Violation"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:190
msgid ""
"This contact violated one or more rules of this node. You will be able to "
"pick which one(s) in the next step."
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:191
msgid ""
"Please elaborate below why you submitted this report. The more details you "
"provide, the better your report can be handled."
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:193
msgid "Additional Information"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:193
msgid ""
"Please provide any additional information relevant to this particular "
"report. You will be able to attach posts by this contact in the next step, "
"but any context is welcome."
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:209
msgid "Pick Rules"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:210
msgid "Please pick below the node rules you believe this contact violated."
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:261
msgid "Pick Posts"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:262
msgid "Please optionally pick posts to attach to your report."
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:281
msgid "Submit Report"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:282
msgid "Further Action"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:283
msgid ""
"You can also perform one of the following action on the contact you "
"reported:"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:291
msgid "Nothing"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:292
msgid "Collapse contact"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:292
msgid ""
"Their posts and replies will keep appearing in your Network page but their "
"content will be collapsed by default."
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:293
msgid ""
"Their posts won't appear in your Network page anymore, but their replies can"
" appear in forum threads. They still can follow you."
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:294
msgid "Block contact"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:294
msgid ""
"Their posts won't appear in your Network page anymore, but their replies can"
" appear in forum threads, with their content collapsed by default. They "
"cannot follow you but still can have access to your public posts by other "
"means."
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:297
msgid "Forward report"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:297
msgid "Would you ike to forward this report to the remote server?"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:330
msgid "1. Pick a contact"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:331
msgid "2. Pick a category"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:332
msgid "2a. Pick rules"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:333
msgid "2b. Add comment"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:334
msgid "3. Pick posts"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Reports.php:90
msgid "List of reports"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Reports.php:91
msgid "This page display reports created by our or remote users."
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Reports.php:92
msgid "No report exists at this node."
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Reports.php:95
msgid "Category"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Reports.php:101
#, php-format
msgid "%s total report"
msgid_plural "%s total reports"
msgstr[0] ""
#: src/Module/Moderation/Reports.php:104
msgid "URL of the reported contact."
msgstr ""
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Moderation/Summary.php:57 src/Module/Settings/Account.php:431
msgid "Channel Relay"
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Moderation/Summary.php:77
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgid "Registered users"
msgstr "登録ユーザー"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Moderation/Summary.php:79
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgid "Pending registrations"
msgstr "保留中の登録"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:43
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:43
2020-03-09 11:13:58 +01:00
#, php-format
msgid "%s user blocked"
msgid_plural "%s users blocked"
msgstr[0] "%sユーザーがブロックされました"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:51
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:85
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:51
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:85
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:58
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:92
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgid "You can't remove yourself"
msgstr "自分を削除することはできません"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:55
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:55
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:62
2020-03-09 11:13:58 +01:00
#, php-format
msgid "%s user deleted"
msgid_plural "%s users deleted"
msgstr[0] "%sユーザーが削除されました"
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:83
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:83
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:90
2020-03-09 11:13:58 +01:00
#, php-format
msgid "User \"%s\" deleted"
msgstr "ユーザー\"%s\"が削除されました"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:93
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:100
2020-03-09 11:13:58 +01:00
#, php-format
msgid "User \"%s\" blocked"
msgstr "ユーザー\"%s\"がブロックされました"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:126
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:126
#: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:83
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:140
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:160
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgid "Register date"
msgstr "登録日"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:126
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:126
#: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:83
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:140
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:160
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgid "Last login"
msgstr "前回のログイン"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:126
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:126
#: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:83
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:140
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:160
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgid "Last public item"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:134
msgid "Active Accounts"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:138
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:137
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:153
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgid "User blocked"
msgstr "ユーザーがブロックされました"
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:139
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:139
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:155
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgid "Site admin"
msgstr "サイト管理者"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:140
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:140
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:156
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgid "Account expired"
msgstr "アカウントの有効期限が切れました"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:141
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:159
msgid "Create a new user"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:147
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:146
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:165
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgid ""
"Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
"this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "選択したユーザーは削除されます!\n\nこれらのユーザーがこのサイトに投稿したものはすべて完全に削除されます\n\nよろしいですか"
2019-12-16 07:03:00 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:148
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:147
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:166
2019-08-28 17:51:31 +02:00
msgid ""
2020-03-09 11:13:58 +01:00
"The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
"site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "ユーザー{0}は削除されます!\n\nこのユーザーがこのサイトに投稿したものはすべて完全に削除されます\n\nよろしいですか"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:43
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:50
#, php-format
msgid "%s user unblocked"
msgid_plural "%s users unblocked"
msgstr[0] "%sユーザーのブロックを解除しました"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:92
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:106
#, php-format
msgid "User \"%s\" unblocked"
msgstr "ユーザー\"%s\"のブロックを解除しました"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:134
msgid "Blocked Users"
msgstr ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Users/Create.php:62
msgid "New User"
msgstr "新しいユーザー"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Users/Create.php:63
msgid "Add User"
msgstr "ユーザーを追加する"
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Module/Moderation/Users/Create.php:70
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgid "Name of the new user."
msgstr "新しいユーザーの名前。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Module/Moderation/Users/Create.php:71
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgid "Nickname"
msgstr "ニックネーム"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Module/Moderation/Users/Create.php:71
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgid "Nickname of the new user."
msgstr "新しいユーザーのニックネーム。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Module/Moderation/Users/Create.php:72
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgid "Email address of the new user."
msgstr "新しいユーザーのメールアドレス。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:81
msgid "Users awaiting permanent deletion"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:83
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:160
msgid "Permanent deletion"
msgstr "永久削除"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:150
msgid "User waiting for permanent deletion"
msgstr "永久削除を待っているユーザー"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:44
#, php-format
msgid "%s user approved"
msgid_plural "%s users approved"
msgstr[0] ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:51
#, php-format
msgid "%s registration revoked"
msgid_plural "%s registrations revoked"
msgstr[0] ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:76
msgid "Account approved."
msgstr "アカウントが承認されました。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:82
msgid "Registration revoked"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:97
msgid "User registrations awaiting review"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:99
msgid "Request date"
msgstr "依頼日"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:100
msgid "No registrations."
msgstr "登録なし。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:101
msgid "Note from the user"
msgstr "ユーザーからのメモ"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:103
msgid "Deny"
msgstr "拒否する"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:99
msgid "Show Ignored Requests"
msgstr "無視されたリクエストを表示"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:99
msgid "Hide Ignored Requests"
msgstr "無視されたリクエストを隠す"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:115
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:178
msgid "Notification type:"
msgstr "通知の種類:"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:118
msgid "Suggested by:"
msgstr "によって提案されました:"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:143
msgid "Claims to be known to you: "
msgstr "あなたに知られているという主張:"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:144
#: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:55 src/Module/Register.php:131
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:129
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "No"
msgstr "いいえ"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:152
msgid "Shall your connection be bidirectional or not?"
msgstr "つながりを相互フォローにしてもよいですか?"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:153
#, php-format
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will "
"also receive updates from them in your news feed."
msgstr "%s を友達として受け入れた場合、%s はあなたの投稿を購読できます。また、あなたのニュースフィードにこのアカウントの投稿が表示されます。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:154
#, php-format
msgid ""
"Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you"
" will not receive updates from them in your news feed."
msgstr "%sを購読者として受け入れると、このアカウントはあなたの投稿を購読できますが、このアカウントからの投稿はあなたのニュースフィードに表示されません。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:156
msgid "Friend"
msgstr "ともだち"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:157
msgid "Subscriber"
msgstr "購読者"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:216
msgid "No introductions."
msgstr "招待はありません。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:217
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:135
#, php-format
msgid "No more %s notifications."
msgstr "これ以上%s通知はありません。"
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Notifications/Notification.php:135
msgid "You must be logged in to show this page."
msgstr "このページを表示するにはログインする必要があります"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:66
msgid "Network Notifications"
msgstr "ネットワーク通知"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:72
msgid "System Notifications"
msgstr "システム通知"
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:78
msgid "Personal Notifications"
msgstr "個人的な通知"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:84
msgid "Home Notifications"
msgstr "ホーム通知"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:140
msgid "Show unread"
msgstr "未読を表示"
2019-12-16 07:03:00 +01:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Notifications/Ping.php:246
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "{0} requested registration"
msgstr "{0}は登録をリクエストしました"
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Notifications/Ping.php:255
2020-03-09 11:13:58 +01:00
#, php-format
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "{0} and %d others requested registration"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:51
msgid "Authorize application connection"
msgstr "アプリからの接続を承認します"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:53
msgid ""
"Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
" and/or create new posts for you?"
msgstr "このアプリケーションによる、あなたの投稿・コンタクトの読み取りや、新しい投稿の作成を許可しますか?"
2019-12-16 07:03:00 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/OAuth/Authorize.php:54
msgid "Unsupported or missing response type"
msgstr ""
2019-12-16 07:03:00 +01:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/OAuth/Authorize.php:59 src/Module/OAuth/Token.php:78
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Incomplete request data"
msgstr ""
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/OAuth/Authorize.php:106
#, php-format
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"Please copy the following authentication code into your application and "
"close this window: %s"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/OAuth/Token.php:83
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Invalid data or unknown client"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/OAuth/Token.php:108
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Unsupported or missing grant type"
msgstr ""
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/OStatus/Repair.php:83
msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
msgstr "Ostatusコンタクトをもう一度購読します"
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/OStatus/Repair.php:84 src/Module/OStatus/Subscribe.php:158
msgid "Keep this window open until done."
msgstr "ウィンドウを閉じずにお待ちください…"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/OStatus/Repair.php:85
msgid "✔ Done"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/OStatus/Repair.php:86
msgid "No OStatus contacts to resubscribe to."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:70
msgid "Subscribing to contacts"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:79
msgid "No contact provided."
msgstr "コンタクトは提供されていません。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:85
msgid "Couldn't fetch information for contact."
msgstr "コンタクトの情報を取得できませんでした。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:96
msgid "Couldn't fetch friends for contact."
msgstr "コンタクトの友達関係を取得できませんでした。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:102 src/Module/OStatus/Subscribe.php:113
msgid "Couldn't fetch following contacts."
msgstr ""
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:108
msgid "Couldn't fetch remote profile."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:118
msgid "Unsupported network"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:134
msgid "Done"
msgstr "完了"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:148
msgid "success"
msgstr "成功"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:150
msgid "failed"
msgstr "失敗"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:153
msgid "ignored"
msgstr "無視"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/PermissionTooltip.php:49
#, php-format
msgid "Wrong type \"%s\", expected one of: %s"
msgstr ""
2019-12-16 07:03:00 +01:00
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Module/PermissionTooltip.php:79
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Model not found"
msgstr "モジュールが見つかりません"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Module/PermissionTooltip.php:94
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Unlisted"
msgstr ""
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Module/PermissionTooltip.php:112
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Remote privacy information not available."
msgstr "リモートプライバシー情報は利用できません。"
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/PermissionTooltip.php:120
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Visible to:"
msgstr "表示先:"
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/PermissionTooltip.php:214
2020-01-29 08:44:45 +01:00
#, php-format
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Collection (%s)"
msgstr ""
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/PermissionTooltip.php:218
2020-01-29 08:44:45 +01:00
#, php-format
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Followers (%s)"
msgstr ""
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/PermissionTooltip.php:237
#, php-format
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "%d more"
msgstr ""
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/PermissionTooltip.php:241
#, php-format
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "<b>To:</b> %s<br>"
msgstr ""
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/PermissionTooltip.php:244
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "<b>CC:</b> %s<br>"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/PermissionTooltip.php:247
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "<b>BCC:</b> %s<br>"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/PermissionTooltip.php:250
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#, php-format
msgid "<b>Audience:</b> %s<br>"
msgstr ""
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/PermissionTooltip.php:253
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#, php-format
msgid "<b>Attributed To:</b> %s<br>"
msgstr ""
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Photo.php:130
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "The Photo is not available."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Photo.php:155
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "The Photo with id %s is not available."
msgstr "ID%sの写真は利用できません"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Photo.php:192
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "Invalid external resource with url %s."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Photo.php:194
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "Invalid photo with id %s."
msgstr "ID %s の写真が無効です。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Post/Edit.php:82 src/Module/Post/Edit.php:96
msgid "Post not found."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Post/Edit.php:102
msgid "Edit post"
msgstr "投稿を編集"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Module/Post/Edit.php:136
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "web link"
msgstr "ウェブリンク"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Module/Post/Edit.php:137
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Insert video link"
msgstr "ビデオリンクを挿入"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Module/Post/Edit.php:138
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "video link"
msgstr "ビデオリンク"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Module/Post/Edit.php:139
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Insert audio link"
msgstr "オーディオリンクを挿入"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Module/Post/Edit.php:140
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "audio link"
msgstr "オーディオリンク"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Post/Tag/Remove.php:106
msgid "Remove Item Tag"
msgstr "タグの削除"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Post/Tag/Remove.php:107
msgid "Select a tag to remove: "
msgstr "削除するタグを選択:"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Post/Tag/Remove.php:108
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:147
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Remove"
msgstr "削除"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Module/Profile/Contacts.php:159
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "No contacts."
msgstr "コンタクトはありません。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Profile/Conversations.php:106
#: src/Module/Profile/Conversations.php:109 src/Module/Profile/Profile.php:351
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:354 src/Protocol/Feed.php:1098
#: src/Protocol/OStatus.php:1009
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "%s's timeline"
msgstr "%sのタイムライン"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Profile/Conversations.php:107 src/Module/Profile/Profile.php:352
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Protocol/Feed.php:1102 src/Protocol/OStatus.php:1014
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "%s's posts"
msgstr "%sの投稿"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Profile/Conversations.php:108 src/Module/Profile/Profile.php:353
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Protocol/Feed.php:1105 src/Protocol/OStatus.php:1018
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "%s's comments"
msgstr "%sのコメント"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Profile/Photos.php:164 src/Module/Profile/Photos.php:167
#: src/Module/Profile/Photos.php:194
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:60
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#, php-format
msgid "Image exceeds size limit of %s"
msgstr "画像サイズ上限 %s を超えています。"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Profile/Photos.php:170
msgid "Image upload didn't complete, please try again"
msgstr "画像のアップロードが完了しませんでした。もう一度お試しください"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Profile/Photos.php:173
msgid "Image file is missing"
msgstr "画像ファイルがありません"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Profile/Photos.php:178
2020-01-29 08:44:45 +01:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"Server can't accept new file upload at this time, please contact your "
"administrator"
msgstr "サーバーは現在、新しいファイルのアップロードを受け入れられません。管理者に連絡してください"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Profile/Photos.php:202
msgid "Image file is empty."
msgstr "画像ファイルが空です。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Profile/Photos.php:356
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "View Album"
msgstr "アルバムを見る"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:112 src/Module/Profile/Restricted.php:50
msgid "Profile not found."
msgstr "プロフィールが見つかりません。"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:158
#, php-format
2019-08-28 17:51:31 +02:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"You're currently viewing your profile as <b>%s</b> <a href=\"%s\" "
"class=\"btn btn-sm pull-right\">Cancel</a>"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:167
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Full Name:"
msgstr "フルネーム:"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:172
msgid "Member since:"
msgstr "以来のメンバー:"
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:178
msgid "j F, Y"
msgstr "j F, Y"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:179
msgid "j F"
msgstr "j F"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:187 src/Util/Temporal.php:168
msgid "Birthday:"
msgstr "お誕生日:"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:190
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:291 src/Util/Temporal.php:170
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Age: "
msgstr "年齢:"
2019-12-16 07:03:00 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:190
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:291 src/Util/Temporal.php:170
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "%d year old"
msgid_plural "%d years old"
msgstr[0] "%d歳"
2019-12-16 07:03:00 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:195
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:284
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Description:"
msgstr "説明:"
2019-12-16 07:03:00 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:261
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Groups:"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:273
msgid "View profile as:"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:290
msgid "View as"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:82
msgid "Profile unavailable."
msgstr "プロフィールを利用できません。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:88
msgid "Invalid locator"
msgstr "無効なロケーター"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:95
msgid "The provided profile link doesn't seem to be valid"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:100
msgid ""
"Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
"directly on your system."
msgstr "あなたのネットワークではリモート購読ができません。あなたのシステム上で直接購読してください。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:128
msgid "Friend/Connection Request"
msgstr "友達/接続リクエスト"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:129
#, php-format
msgid ""
"Enter your Webfinger address (user@domain.tld) or profile URL here. If this "
"isn't supported by your system, you have to subscribe to <strong>%s</strong>"
" or <strong>%s</strong> directly on your system."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:130
#, php-format
msgid ""
"If you are not yet a member of the free social web, <a href=\"%s\">follow "
"this link to find a public Friendica node and join us today</a>."
msgstr "まだ'自由なソーシャルウェブ'のメンバーでない場合は、<a href=\"%s\">このリンクをクリックして、Friendicaの公開サイトを見つけて、今すぐ参加してください</a>。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:131
msgid "Your Webfinger address or profile URL:"
msgstr ""
2019-12-16 07:03:00 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Profile/Restricted.php:59
msgid "Restricted profile"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Profile/Restricted.php:60
msgid ""
"This profile has been restricted which prevents access to their public "
"content from anonymous visitors."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Module/Profile/Schedule.php:83
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Scheduled"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Module/Profile/Schedule.php:84
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Content"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Module/Profile/Schedule.php:85
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Remove post"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Register.php:84
msgid "Only parent users can create additional accounts."
msgstr "追加アカウントを作成できるのは親ユーザのみです。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Register.php:99 src/Module/User/Import.php:111
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
"Please try again tomorrow."
msgstr "このサイトは、1日あたりに許可されているアカウント登録数の上限を超えています。 明日再度お試しください。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Register.php:116
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
"and clicking \"Register\"."
msgstr "オプションでOpenIDを提供し、「登録」をクリックして、OpenIDを介してこのフォームに入力できます。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Register.php:117
msgid ""
"If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
"in the rest of the items."
msgstr "OpenIDに慣れていない場合は、そのフィールドを空白のままにして、残りの項目を入力してください。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Register.php:118
msgid "Your OpenID (optional): "
msgstr "OpenIDオプション"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Register.php:127
msgid "Include your profile in member directory?"
msgstr "メンバーディレクトリにプロフィールを含めますか?"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Register.php:148
msgid "Note for the admin"
msgstr "管理者への注意"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Register.php:148
msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node"
msgstr "このノードに参加する理由、管理者へのメッセージを残す"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Register.php:149
msgid "Membership on this site is by invitation only."
msgstr "このサイトのメンバーシップは招待のみです。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Register.php:150
msgid "Your invitation code: "
msgstr "招待コード:"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Register.php:158
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid "Your Display Name (as you would like it to be displayed on this system"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Register.php:159
msgid ""
"Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to "
"be an existing address.)"
msgstr "あなたのメールアドレス:(初回の情報はそこに送信されますので、これは既存のアドレスでなければなりません。)"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Register.php:160
msgid "Please repeat your e-mail address:"
msgstr "メールアドレスを再入力してください。"
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Module/Register.php:162 src/Module/Security/PasswordTooLong.php:100
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:557
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "New Password:"
msgstr "新しいパスワード:"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Register.php:162
msgid "Leave empty for an auto generated password."
msgstr "自動生成されたパスワードの場合は空のままにします。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Module/Register.php:163 src/Module/Security/PasswordTooLong.php:101
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:558
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Confirm:"
msgstr "確認:"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Register.php:164
#, php-format
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
"profile address on this site will then be \"<strong>nickname@%s</strong>\"."
msgstr "プロフィールのニックネームを選択します。これはテキスト文字で始まる必要があります。このサイトのプロフィールアドレスは\"<strong> nickname@%s</strong> \"になります。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Register.php:165
msgid "Choose a nickname: "
msgstr "ニックネームを選択:"
#: src/Module/Register.php:173 src/Module/User/Import.php:117
msgid "Import"
msgstr "インポート"
#: src/Module/Register.php:174
msgid "Import your profile to this friendica instance"
msgstr "このfriendicaインスタンスにプロフィールをインポートします"
#: src/Module/Register.php:181
msgid "Note: This node explicitly contains adult content"
msgstr "注:このノードには、露骨なアダルトコンテンツが含まれています"
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Register.php:183 src/Module/Settings/Delegation.php:181
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Parent Password:"
msgstr "親パスワード:"
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Register.php:183 src/Module/Settings/Delegation.php:181
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"Please enter the password of the parent account to legitimize your request."
msgstr "リクエストの確認のため、親アカウントのパスワードを入力してください。"
#: src/Module/Register.php:212
msgid "Password doesn't match."
msgstr "パスワードが一致しません。"
#: src/Module/Register.php:218
msgid "Please enter your password."
msgstr "パスワードを入力してください。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Register.php:260
msgid "You have entered too much information."
msgstr "入力件数が多すぎます"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Register.php:283
msgid "Please enter the identical mail address in the second field."
msgstr "2番目の入力欄に同じメールアドレスを再入力してください。"
2019-12-16 07:03:00 +01:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Register.php:291
msgid "Nickname cannot start with a digit."
msgstr ""
#: src/Module/Register.php:293
msgid "Nickname can only contain US-ASCII characters."
msgstr ""
#: src/Module/Register.php:322
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "The additional account was created."
msgstr "追加アカウントが作成されました。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Register.php:347
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"Registration successful. Please check your email for further instructions."
msgstr "登録に成功。詳細については、メールを確認してください。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Register.php:354
#, php-format
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
"password: %s<br><br>You can change your password after login."
msgstr "メールを送信できませんでした。ここでアカウントの詳細:<br>ログイン: %s <br>パスワード: %s <br> <br>ログイン後にパスワードを変更できます。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Register.php:360
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Registration successful."
msgstr "登録に成功。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Register.php:369 src/Module/Register.php:376
#: src/Module/Register.php:386
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Your registration can not be processed."
msgstr "登録を処理できません。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Register.php:375
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "You have to leave a request note for the admin."
msgstr "管理者へリクエストする内容を書く必要があります。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Register.php:385
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "An internal error occured."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Register.php:407
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
msgstr "登録はサイト所有者による承認待ちです。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Search/Acl.php:73
msgid "You must be logged in to use this module."
msgstr "このモジュールを使用するにはログインする必要があります"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Search/Index.php:69
msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
msgstr "ログインしたユーザーのみが検索を実行できます。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Search/Index.php:89
msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
msgstr "ログインしていないユーザーには、1分間に1つの検索のみが許可されます。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Search/Index.php:205
#, php-format
msgid "Items tagged with: %s"
msgstr "タグ付けされた項目: %s"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Search/Saved.php:59
msgid "Search term was not saved."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Search/Saved.php:62
msgid "Search term already saved."
msgstr "すでに保存された検索キーワードです。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Search/Saved.php:68
msgid "Search term was not removed."
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Security/Login.php:123
msgid "Create a New Account"
msgstr "新しいアカウントを作成する"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Module/Security/Login.php:142
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Your OpenID: "
msgstr "あなたの OpenID: "
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Module/Security/Login.php:145
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"Please enter your username and password to add the OpenID to your existing "
"account."
msgstr "ユーザー名とパスワードを入力して、既存のアカウントにOpenIDを追加してください。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Module/Security/Login.php:147
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Or login using OpenID: "
msgstr "または、OpenIDを使用してログインします。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Module/Security/Login.php:161
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Password: "
msgstr "パスワード:"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Module/Security/Login.php:162
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Remember me"
msgstr "次から自動的にログイン"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Module/Security/Login.php:171
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Forgot your password?"
msgstr "パスワードをお忘れですか?"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Module/Security/Login.php:174
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Website Terms of Service"
msgstr "ウェブサイト利用規約"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Module/Security/Login.php:175
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "terms of service"
msgstr "利用規約"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Module/Security/Login.php:177
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Website Privacy Policy"
msgstr "ウェブサイトのプライバシーポリシー"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Module/Security/Login.php:178
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "privacy policy"
msgstr "個人情報保護方針"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Security/Logout.php:84
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:78
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:86
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:108
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:115
msgid "Logged out."
msgstr "ログアウトしました。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Security/OpenID.php:54
msgid "OpenID protocol error. No ID returned"
msgstr "OpenID プロトコルエラー。返答にてIDが返されませんでした。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Security/OpenID.php:90
msgid ""
"Account not found. Please login to your existing account to add the OpenID "
"to it."
msgstr "アカウントが見つかりませんでした。 既存のアカウントにログインして、OpenIDを追加してください。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Security/OpenID.php:92
2020-01-29 08:44:45 +01:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"Account not found. Please register a new account or login to your existing "
"account to add the OpenID to it."
msgstr "アカウントが見つかりませんでした。 OpenIDを追加するには、新しいアカウントを登録するか、既存のアカウントにログインしてください。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:57
#: src/Module/Settings/Account.php:67
msgid "Passwords do not match."
msgstr "パスワードが一致していません。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:64
msgid "Password does not need changing."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:77
#: src/Module/Settings/Account.php:81
msgid "Password unchanged."
msgstr "パスワードは変更されていません。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:91
msgid "Password Too Long"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:92
msgid ""
"Since version 2022.09, we've realized that any password longer than 72 "
"characters is truncated during hashing. To prevent any confusion about this "
"behavior, please update your password to be fewer or equal to 72 characters."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:93
msgid "Update Password"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:99
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:559
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Current Password:"
msgstr "現在のパスワード:"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:99
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:559
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Your current password to confirm the changes"
msgstr "変更を確認するための現在のパスワード"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:100
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:543
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"Allowed characters are a-z, A-Z, 0-9 and special characters except white "
"spaces and accentuated letters."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:100
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:544
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Password length is limited to 72 characters."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:74
#, php-format
msgid "Remaining recovery codes: %d"
msgstr "残りの復旧コード: %d"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:80
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:77
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:98
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Invalid code, please retry."
msgstr "無効なコードです。再試行してください。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:99
msgid "Two-factor recovery"
msgstr "二要素回復"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:100
msgid ""
"<p>You can enter one of your one-time recovery codes in case you lost access"
" to your mobile device.</p>"
msgstr "<p>モバイルデバイスにアクセスできなくなった場合に備えて、ワンタイムリカバリコードのいずれかを入力できます。</p>"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:101
#, php-format
msgid "Dont have your phone? <a href=\"%s\">Enter a two-factor recovery code</a>"
msgstr "お使いの携帯電話を持ってませんか? <a href=\"%s\">二要素認証の回復コードを入力</a>"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:102
msgid "Please enter a recovery code"
msgstr "復旧コードを入力してください"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:103
msgid "Submit recovery code and complete login"
msgstr "復旧コードを送信してログインを完了する"
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:122
msgid "Sign out of this browser?"
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:123
msgid ""
"<p>If you trust this browser, you will not be asked for verification code "
"the next time you sign in.</p>"
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:124
msgid "Sign out"
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:126
msgid "Trust and sign out"
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:96
msgid "Couldn't save browser to Cookie."
msgstr ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:141
msgid "Trust this browser?"
msgstr ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:142
msgid ""
"<p>If you choose to trust this browser, you will not be asked for a "
"verification code the next time you sign in.</p>"
msgstr ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:143
msgid "Not now"
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:144
msgid "Don't trust"
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:145
msgid "Trust"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:97
msgid ""
"<p>Open the two-factor authentication app on your device to get an "
"authentication code and verify your identity.</p>"
msgstr "<p>デバイスで二要素認証アプリを開き、認証コードを取得して本人確認を行います。</p>"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:100
#, php-format
msgid ""
"If you do not have access to your authentication code you can use a <a "
"href=\"%s\">two-factor recovery code</a>."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:101
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:158
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Please enter a code from your authentication app"
msgstr "認証アプリからコードを入力してください"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:102
msgid "Verify code and complete login"
msgstr "コードを確認してログインを完了する"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Settings/Account.php:96
msgid "Please use a shorter name."
msgstr "短い名前を使用してください。"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Settings/Account.php:99
msgid "Name too short."
msgstr "名前が短すぎます。"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Settings/Account.php:108
msgid "Wrong Password."
msgstr "パスワードが間違っています。"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Settings/Account.php:113
msgid "Invalid email."
msgstr "無効なメール。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Settings/Account.php:117
msgid "Cannot change to that email."
msgstr "そのメールに変更できません。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:146 src/Module/Settings/Account.php:195
#: src/Module/Settings/Account.php:216 src/Module/Settings/Account.php:300
#: src/Module/Settings/Account.php:329
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Settings were not updated."
msgstr "設定が更新されませんでした。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:342
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Contact CSV file upload error"
msgstr "アップロードエラーコンタクトCSVファイル"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:361
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Importing Contacts done"
msgstr "コンタクトのインポートが完了しました"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:374
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Relocate message has been send to your contacts"
msgstr "再配置メッセージがコンタクトに送信されました"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:391
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin."
msgstr "プロフィールが見つかりません。管理者に連絡してください。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:433
msgid ""
"Account for a service that automatically shares content based on user "
"defined channels."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:443
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Personal Page Subtypes"
msgstr "個人ページのサブタイプ"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:444
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Community Group Subtypes"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:455
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Account for a personal profile."
msgstr "個人プロフィールを説明します。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:462
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"Account for an organisation that automatically approves contact requests as "
"\"Followers\"."
msgstr "コンタクトリクエストを「フォロワー」として自動的に承認します。組織に適したアカウントです。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:469
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"Account for a news reflector that automatically approves contact requests as"
" \"Followers\"."
msgstr "コンタクトのリクエストを「フォロワー」として自動的に承認します。ニュース再配信に適したアカウントです。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:476
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Account for community discussions."
msgstr "コミュニティディスカッションのアカウント。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:484
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"Account for a regular personal profile that requires manual approval of "
"\"Friends\" and \"Followers\"."
msgstr "\"Friends \"および\"Followers \"の手動承認を必要とする通常の個人プロフィールのアカウント。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:491
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"Account for a public profile that automatically approves contact requests as"
" \"Followers\"."
msgstr "コンタクトリクエストを「フォロワー」として自動的に承認します。一般公開プロフィールのアカウントです。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:498
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Automatically approves all contact requests."
msgstr "すべてのコンタクトリクエストを自動的に承認します。"
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:505
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"Account for a popular profile that automatically approves contact requests "
"as \"Friends\"."
msgstr "コンタクトのリクエストを「フレンド」として自動的に承認します。知名度のあるプロフィールに適したアカウントです。"
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:510
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Private Group [Experimental]"
msgstr ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:512
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Requires manual approval of contact requests."
msgstr "コンタクトリクエストの手動承認が必要です。"
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:521
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "OpenID:"
msgstr "OpenID"
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:521
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
msgstr "オプションこのOpenIDがこのアカウントにログインできるようにします。"
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:529
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Publish your profile in your local site directory?"
msgstr "ローカルサイトディレクトリにプロフィールを公開しますか?"
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:529
#, php-format
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"Your profile will be published in this node's <a href=\"%s\">local "
"directory</a>. Your profile details may be publicly visible depending on the"
" system settings."
msgstr "プロフィールはこのノードの<a href=\"%s\">ローカルディレクトリ</a>で公開されます。システム設定によっては、プロフィールの詳細が公開される場合があります。"
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:535
#, php-format
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"Your profile will also be published in the global friendica directories "
"(e.g. <a href=\"%s\">%s</a>)."
msgstr "あなたのプロフィールはグローバルなFriendicaディレクトリに公開されます<a href=\"%s\"> %s </a>)。"
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:548
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Account Settings"
msgstr "アカウント設定"
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:549
#, php-format
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'."
msgstr "IDアドレスは<strong> ' %s ' </strong>または ' %s 'です。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:556
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Password Settings"
msgstr "パスワード設定"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:558
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Leave password fields blank unless changing"
msgstr "変更しない限り、パスワードフィールドは空白のままにしてください"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:560
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Password:"
msgstr "パスワード:"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:560
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Your current password to confirm the changes of the email address"
msgstr "変更を確認するための電子メールアドレスの現在のパスワード"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:563
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Delete OpenID URL"
msgstr "OpenID URLを削除"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:565
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Basic Settings"
msgstr "基本設定"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:566
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:283
msgid "Display name:"
msgstr "表示名:"
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:567
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Email Address:"
msgstr "電子メールアドレス:"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:568
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Your Timezone:"
msgstr "あなたのタイムゾーン:"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:569
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Your Language:"
msgstr "あなたの言語:"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:569
2020-01-29 08:44:45 +01:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"Set the language we use to show you friendica interface and to send you "
"emails"
msgstr "friendicaインターフェイスを表示し、メールを送信するために使用する言語を設定します"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:570
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Default Post Location:"
msgstr "デフォルトの投稿場所:"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:571
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Use Browser Location:"
msgstr "ブラウザのロケーションを使用:"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:573
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Security and Privacy Settings"
msgstr "セキュリティとプライバシーの設定"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:575
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
msgstr "1日あたりの友達リクエスト上限"
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:575
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "(to prevent spam abuse)"
msgstr "(スパムの悪用を防ぐため)"
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:577
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Allow your profile to be searchable globally?"
msgstr "自分のプロフィールを世界中で検索できるようにしますか?"
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:577
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"Activate this setting if you want others to easily find and follow you. Your"
" profile will be searchable on remote systems. This setting also determines "
"whether Friendica will inform search engines that your profile should be "
"indexed or not."
msgstr "他の人があなたを簡単に見つけてフォローできるようにしたい場合は、この設定を有効にしてください。あなたのプロフィールはリモートシステムで検索可能です。この設定は、Friendicaが検索エンジンにあなたのプロフィールをインデックス化するかどうかも決定します。"
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:578
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your profile?"
msgstr "プロフィールの閲覧者からコンタクト/友人リストを非表示にしますか?"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:578
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"A list of your contacts is displayed on your profile page. Activate this "
"option to disable the display of your contact list."
msgstr "自分のプロフィールページには、コンタクトリストが表示されます。このオプションを有効にすると、コンタクトリストの表示が無効になります。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:579
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Hide your public content from anonymous viewers"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:579
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"Anonymous visitors will only see your basic profile details. Your public "
"posts and replies will still be freely accessible on the remote servers of "
"your followers and through relays."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:580
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Make public posts unlisted"
msgstr "公開投稿を非表示にする"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:580
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"Your public posts will not appear on the community pages or in search "
"results, nor be sent to relay servers. However they can still appear on "
"public feeds on remote servers."
msgstr "公開された投稿は、コミュニティページや検索結果には表示されず、中継サーバーにも送信されません。ただし、リモートサーバーの公開フィードには表示されます。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:581
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Make all posted pictures accessible"
msgstr "投稿した写真は全てアクセス可能にする"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:581
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"This option makes every posted picture accessible via the direct link. This "
"is a workaround for the problem that most other networks can't handle "
"permissions on pictures. Non public pictures still won't be visible for the "
"public on your photo albums though."
msgstr "このオプションは、投稿したすべての写真をダイレクトリンクでアクセスできるようにします。これは、他の多くのネットワークが写真のパーミッションを処理できないという問題を回避するためのものです。ただし、公開していない写真はフォトアルバムでは一般に公開されません。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:582
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Allow friends to post to your profile page?"
msgstr "友人があなたのプロフィールページに投稿することを許可しますか?"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:582
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be "
"distributed to your contacts"
msgstr "コンタクトは、プロフィールウォールに投稿を書くことができます。これらの投稿はコンタクトに配信されます"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:583
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Allow friends to tag your posts?"
msgstr "友達があなたの投稿にタグを付けることを許可しますか?"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:583
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Your contacts can add additional tags to your posts."
msgstr "コンタクトは、投稿にタグを追加できます。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:584
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Default privacy circle for new contacts"
msgstr ""
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:585
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Default privacy circle for new group contacts"
msgstr ""
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:586
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Default Post Permissions"
msgstr "投稿の既定の権限"
2019-12-16 07:03:00 +01:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:590
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Expiration settings"
msgstr "有効期限設定"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:591
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Automatically expire posts after this many days:"
msgstr "この数日後に投稿を自動的に期限切れにします:"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:591
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
msgstr "空の場合、投稿は期限切れになりません。期限切れの投稿は削除されます"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:592
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Expire posts"
msgstr "投稿の有効期限"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:592
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "When activated, posts and comments will be expired."
msgstr "有効にすると、投稿とコメントは期限切れになるでしょう。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:593
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Expire personal notes"
msgstr "個人メモの有効期限"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:593
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"When activated, the personal notes on your profile page will be expired."
msgstr "有効にすると、プロフィールページ上の個人メモは期限切れになるでしょう。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:594
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Expire starred posts"
msgstr "スター付き投稿の有効期限"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:594
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"Starring posts keeps them from being expired. That behaviour is overwritten "
"by this setting."
msgstr "投稿にスターを付けると、投稿が期限切れにならないようにします。動作はこの設定で上書きされます。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:595
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Only expire posts by others"
msgstr "他のユーザーによる投稿のみを期限切れにする"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:595
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"When activated, your own posts never expire. Then the settings above are "
"only valid for posts you received."
msgstr "有効にすると、自分の投稿は期限切れになりません。そうすると、上記の設定は自分が受け取った投稿に対してのみ有効となります。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:598
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Notification Settings"
msgstr "通知設定"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:599
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Send a notification email when:"
msgstr "次の場合に通知メールを送信します。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:600
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "You receive an introduction"
msgstr "招待を受けます"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:601
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Your introductions are confirmed"
msgstr "あなたの招待が確認されました"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:602
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Someone writes on your profile wall"
msgstr "誰かがあなたのプロフィールウォールに書き込みます"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:603
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Someone writes a followup comment"
msgstr "誰かがフォローアップコメントを書く"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:604
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "You receive a private message"
msgstr "プライベートメッセージを受け取ります"
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:605
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "You receive a friend suggestion"
msgstr "友達の提案を受け取ります"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:606
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "You are tagged in a post"
msgstr "あなたは投稿でタグ付けされています"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:608
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Create a desktop notification when:"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:609
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Someone tagged you"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:610
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Someone directly commented on your post"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:611
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Someone liked your content"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:611 src/Module/Settings/Account.php:612
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Can only be enabled, when the direct comment notification is enabled."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:612
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Someone shared your content"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:613
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Someone commented in your thread"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:614
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Someone commented in a thread where you commented"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:615
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Someone commented in a thread where you interacted"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:617
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Activate desktop notifications"
msgstr "デスクトップ通知を有効にする"
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:617
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Show desktop popup on new notifications"
msgstr "新しい通知にデスクトップポップアップを表示する"
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:621
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Text-only notification emails"
msgstr "テキストのみの通知メール"
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:623
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Send text only notification emails, without the html part"
msgstr "HTML部分なしで、テキストのみの通知メールを送信します"
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:627
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Show detailled notifications"
msgstr "詳細な通知を表示"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:629
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"Per default, notifications are condensed to a single notification per item. "
"When enabled every notification is displayed."
msgstr "デフォルトでは、通知は項目ごとに1つの通知にまとめられます。有効にすると、すべての通知が表示されます。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:633
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Show notifications of ignored contacts"
msgstr "無視されたコンタクトの通知を表示"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:635
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"You don't see posts from ignored contacts. But you still see their comments."
" This setting controls if you want to still receive regular notifications "
"that are caused by ignored contacts or not."
msgstr "無視されたコンタクトからの投稿は表示されません。しかし、相手のコメントは表示されます。この設定では、無視されたコンタクトからの通知を定期的に受け取るかどうかを設定します。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:638
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
msgstr "アカウント/ページタイプの詳細設定"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:639
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
msgstr "特別な状況でこのアカウントの動作を変更する"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:642
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Import Contacts"
msgstr "コンタクトをインポートする"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:643
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"Upload a CSV file that contains the handle of your followed accounts in the "
"first column you exported from the old account."
msgstr "古いアカウントからエクスポートしたCSVファイルをアップロードします。これは最初の列に、フォローしているアカウントのハンドルを含みます。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:644
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Upload File"
msgstr "ファイルをアップロード"
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:647
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Relocate"
msgstr "再配置"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:648
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"If you have moved this profile from another server, and some of your "
"contacts don't receive your updates, try pushing this button."
msgstr "このプロフィールを別のサーバーから移動し、コンタクトの一部が更新を受信しない場合は、このボタンを押してみてください。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:649
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Resend relocate message to contacts"
msgstr "再配置メッセージをコンタクトに再送信する"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Settings/Addons.php:86
msgid "Addon Settings"
msgstr "アドオン設定"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Settings/Addons.php:87
msgid "No Addon settings configured"
msgstr "アドオン設定は構成されていません"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Settings/Channels.php:142
msgid ""
"This page can be used to define the channels that will automatically be "
"reshared by your account."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Channels.php:147
msgid "This page can be used to define your own channels."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Channels.php:176
msgid "Publish"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Channels.php:176
msgid ""
"When selected, the channel results are reshared. This only works for public "
"ActivityPub posts from the public timeline or the user defined circles."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Channels.php:184 src/Module/Settings/Channels.php:205
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:338
msgid "Label"
msgstr ""
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Settings/Channels.php:185 src/Module/Settings/Channels.php:206
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:339
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:137
msgid "Description"
msgstr "説明"
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Settings/Channels.php:186 src/Module/Settings/Channels.php:207
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid "Access Key"
msgstr ""
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Settings/Channels.php:187 src/Module/Settings/Channels.php:208
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid "Circle/Channel"
msgstr ""
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Settings/Channels.php:188 src/Module/Settings/Channels.php:209
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid "Include Tags"
msgstr ""
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Settings/Channels.php:189 src/Module/Settings/Channels.php:210
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid "Exclude Tags"
msgstr ""
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Settings/Channels.php:190 src/Module/Settings/Channels.php:211
msgid "Minimum Size"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Channels.php:191 src/Module/Settings/Channels.php:212
msgid "Maximum Size"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Channels.php:192 src/Module/Settings/Channels.php:213
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid "Full Text Search"
msgstr ""
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Settings/Channels.php:196 src/Module/Settings/Channels.php:217
msgid "Select all languages that you want to see in this channel."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Channels.php:198
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid "Delete channel"
msgstr ""
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Settings/Channels.php:198
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid "Check to delete this entry from the channel list"
msgstr ""
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Settings/Channels.php:205
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid "Short name for the channel. It is displayed on the channels widget."
msgstr ""
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Settings/Channels.php:206
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid "This should describe the content of the channel in a few word."
msgstr ""
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Settings/Channels.php:207
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid ""
"When you want to access this channel via an access key, you can define it "
"here. Pay attention to not use an already used one."
msgstr ""
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Settings/Channels.php:208
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid "Select a circle or channel, that your channel should be based on."
msgstr ""
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Settings/Channels.php:209
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid ""
"Comma separated list of tags. A post will be used when it contains any of "
"the listed tags."
msgstr ""
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Settings/Channels.php:210
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid ""
"Comma separated list of tags. If a post contain any of these tags, then it "
"will not be part of nthis channel."
msgstr ""
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Settings/Channels.php:211
msgid ""
"Minimum post size. Leave empty for no minimum size. The size is calculated "
"without links, attached posts, mentions or hashtags."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Channels.php:212
msgid ""
"Maximum post size. Leave empty for no maximum size. The size is calculated "
"without links, attached posts, mentions or hashtags."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Channels.php:213
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#, php-format
msgid ""
"Search terms for the body, supports the \"boolean mode\" operators from "
"MariaDB. See the help for a complete list of operators and additional "
"keywords: %s"
msgstr ""
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Settings/Channels.php:214
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid "Check to display images in the channel."
msgstr ""
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Settings/Channels.php:215
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid "Check to display videos in the channel."
msgstr ""
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Settings/Channels.php:216
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid "Check to display audio in the channel."
msgstr ""
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Settings/Channels.php:221
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid "Add new entry to the channel list"
msgstr ""
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Settings/Channels.php:222
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid "Add"
msgstr "追加"
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Settings/Channels.php:224
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid "Current Entries in the channel list"
msgstr ""
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Settings/Channels.php:227
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid "Delete entry from the channel list"
msgstr ""
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Module/Settings/Channels.php:228
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid "Delete entry from the channel list?"
msgstr ""
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:120
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
msgstr "提供された設定を使用してメールアカウントに接続できませんでした。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:166
#: src/Module/Settings/Connectors.php:167
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
msgstr "DiasporaSocialhome、Hubzilla"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:166
#: src/Module/Settings/Connectors.php:170
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "Built-in support for %s connectivity is enabled"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:167
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:169
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "Built-in support for %s connectivity is disabled"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:169
#: src/Module/Settings/Connectors.php:170
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "OStatus (GNU Social)"
msgstr "OStatus GNU Social"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:182
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Email access is disabled on this site."
msgstr "このサイトではメールアクセスが無効になっています。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:197
#: src/Module/Settings/Connectors.php:244
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "None"
msgstr "無し"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:209
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "General Social Media Settings"
msgstr "一般的なソーシャルメディア設定"
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:212
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Followed content scope"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:214
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"By default, conversations in which your follows participated but didn't "
"start will be shown in your timeline. You can turn this behavior off, or "
"expand it to the conversations in which your follows liked a post."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:216
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Only conversations my follows started"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:217
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Conversations my follows started or commented on (default)"
msgstr ""
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:218
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Any conversation my follows interacted with, including likes"
msgstr ""
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:221
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Enable Content Warning"
msgstr ""
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:221
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"Users on networks like Mastodon or Pleroma are able to set a content warning"
" field which collapse their post by default. This enables the automatic "
"collapsing instead of setting the content warning as the post title. Doesn't"
" affect any other content filtering you eventually set up."
msgstr ""
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:222
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Enable intelligent shortening"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:222
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. "
"If disabled, every shortened post will always point to the original "
"friendica post."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:223
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Enable simple text shortening"
msgstr ""
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:223
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"Normally the system shortens posts at the next line feed. If this option is "
"enabled then the system will shorten the text at the maximum character "
"limit."
msgstr ""
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:224
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Attach the link title"
msgstr "リンクの件名を添付します"
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:224
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"When activated, the title of the attached link will be added as a title on "
"posts to Diaspora. This is mostly helpful with \"remote-self\" contacts that"
" share feed content."
msgstr "有効にすると、添付されたリンクのタイトルがDiasporaへの投稿のタイトルとして追加されます。 これは主に、フィードコンテンツを共有する「リモート セルフ」コンタクトで役立ちます。"
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:225
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "API: Use spoiler field as title"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:225
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"When activated, the \"spoiler_text\" field in the API will be used for the "
"title on standalone posts. When deactivated it will be used for spoiler "
"text. For comments it will always be used for spoiler text."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:226
msgid "API: Automatically links at the end of the post as attached posts"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Connectors.php:226
msgid ""
"When activated, added links at the end of the post react the same way as "
"added links in the web interface."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Connectors.php:227
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Your legacy ActivityPub/GNU Social account"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:227
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"If you enter your old account name from an ActivityPub based system or your "
"GNU Social/Statusnet account name here (in the format user@domain.tld), your"
" contacts will be added automatically. The field will be emptied when done."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:229
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Repair OStatus subscriptions"
msgstr "OStatusサブスクリプションを修復する"
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:233
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Email/Mailbox Setup"
msgstr "メール/メールボックスのセットアップ"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:234
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"If you wish to communicate with email contacts using this service "
"(optional), please specify how to connect to your mailbox."
msgstr "このサービス(オプション)を使用してメールコンタクトと通信する場合は、メールボックスへの接続方法を指定してください。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:235
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Last successful email check:"
msgstr "最後に成功したメールチェック:"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:237
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "IMAP server name:"
msgstr "IMAPサーバー名"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:238
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "IMAP port:"
msgstr "IMAPポート"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:239
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Security:"
msgstr "セキュリティ:"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:240
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Email login name:"
msgstr "メールのログイン名:"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:241
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Email password:"
msgstr "メールのパスワード:"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:242
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Reply-to address:"
msgstr "返信先アドレス:"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:243
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Send public posts to all email contacts:"
msgstr "すべてのメールコンタクトに一般公開投稿を送信します。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:244
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Action after import:"
msgstr "インポート後のアクション:"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:244
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Move to folder"
msgstr "フォルダへ移動"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:245
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Move to folder:"
msgstr "フォルダへ移動:"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:73
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Delegation successfully granted."
msgstr "委任が正常に許可されました。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:75
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Parent user not found, unavailable or password doesn't match."
msgstr "親ユーザーが見つからないか、利用できないか、パスワードが一致しません。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:79
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Delegation successfully revoked."
msgstr "委任が正常に取り消されました。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:98
#: src/Module/Settings/Delegation.php:120
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"Delegated administrators can view but not change delegation permissions."
msgstr "委任された管理者は、委任権限を確認できますが、変更はできません。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:112
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Delegate user not found."
msgstr "移譲ユーザーが見つかりません。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:169
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "No parent user"
msgstr "親となるユーザが存在しません。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:180
#: src/Module/Settings/Delegation.php:191
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Parent User"
msgstr "親ユーザ"
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:188
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Additional Accounts"
msgstr "追加のアカウント"
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:189
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"Register additional accounts that are automatically connected to your "
"existing account so you can manage them from this account."
msgstr "既存のアカウントに自動的に接続される追加のアカウントを登録して、このアカウントから管理できるようにします。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:190
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Register an additional account"
msgstr "追加アカウントの登録"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:192
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"Parent users have total control about this account, including the account "
"settings. Please double check whom you give this access."
msgstr "親ユーザは、このアカウントについてアカウント設定を含む全ての権限を持ちます。 このアクセスを許可するユーザ名を再確認してください。"
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:195
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Delegates"
msgstr "移譲"
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:196
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
"basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
"anybody that you do not trust completely."
msgstr "移譲された人は、このアカウント/ページの管理について、基本的なアカウント設定を除いた、すべての権限を得ます。 完全に信頼していない人には、あなたの個人アカウントを移譲しないでください。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:197
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Existing Page Delegates"
msgstr "既存のページの移譲"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:198
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Potential Delegates"
msgstr "移譲先の候補"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:199
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "No entries."
msgstr "エントリは有りません。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:183
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "The theme you chose isn't available."
msgstr "選択したテーマは使用できません。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:223
#, php-format
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "%s - (Unsupported)"
msgstr "%s (サポートされていません)"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:260
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "No preview"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:261
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "No image"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:262
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Small Image"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:263
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Large Image"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:308
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Display Settings"
msgstr "ディスプレイの設定"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:310
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "General Theme Settings"
msgstr "一般的なテーマ設定"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:311
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Custom Theme Settings"
msgstr "カスタムテーマ設定"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:312
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Content Settings"
msgstr "コンテンツ設定"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:313 view/theme/duepuntozero/config.php:86
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:172 view/theme/quattro/config.php:88
#: view/theme/vier/config.php:136
msgid "Theme settings"
msgstr "テーマ設定"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:314
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Timelines"
msgstr ""
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:321
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Display Theme:"
msgstr "ディスプレイテーマ:"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:322
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Mobile Theme:"
msgstr "モバイルテーマ:"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:325
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Number of items to display per page:"
msgstr "ページごとに表示する項目の数:"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:325 src/Module/Settings/Display.php:326
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Maximum of 100 items"
msgstr "最大100項目"
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:326
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
msgstr "モバイルデバイスから表示したときにページごとに表示する項目の数:"
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:327
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Update browser every xx seconds"
msgstr "xx秒ごとにブラウザーを更新する"
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:327
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it."
msgstr "10秒以上。 -1を入力して無効にします。"
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:328
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Display emoticons"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:328
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "When enabled, emoticons are replaced with matching symbols."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:329
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Infinite scroll"
msgstr "無限スクロール"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:329
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Automatic fetch new items when reaching the page end."
msgstr "ページの最後に到達したとき、新規項目を自動取得する"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:330
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Enable Smart Threading"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:330
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Enable the automatic suppression of extraneous thread indentation."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:331
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Display the Dislike feature"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:331
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"Display the Dislike button and dislike reactions on posts and comments."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:332
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Display the resharer"
msgstr ""
2019-12-16 07:03:00 +01:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:332
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Display the first resharer as icon and text on a reshared item."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:333
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Stay local"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:333
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Don't go to a remote system when following a contact link."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:334
msgid "Show the post deletion checkbox"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Display.php:334
msgid "Display the checkbox for the post deletion on the network page."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Display.php:335
msgid "DIsplay the event list"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Display.php:335
msgid "Display the birthday reminder and event list on the network page."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Display.php:336
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Link preview mode"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:336
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Appearance of the link preview that is added to each post with a link."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:341
msgid "Bookmark"
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgstr ""
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:343
msgid ""
"Enable timelines that you want to see in the channels widget. Bookmark "
"timelines that you want to see in the top menu."
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgstr ""
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:345
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Channel languages:"
msgstr ""
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:345
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Select all languages that you want to see in your channels."
msgstr ""
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:347
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Beginning of week:"
msgstr "週の始まり:"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:348
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Default calendar view:"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Settings/Features.php:74
msgid "Additional Features"
msgstr "追加機能"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Module/Settings/OAuth.php:71
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Connected Apps"
msgstr "接続されたアプリ"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Module/Settings/OAuth.php:75
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Remove authorization"
msgstr "承認を削除"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:116
msgid "Display Name is required."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:167
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Profile couldn't be updated."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:205
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:226
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Label:"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:206
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:227
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Value:"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:217
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:238
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Field Permissions"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:218
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:239
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "(click to open/close)"
msgstr "(クリックして開く・閉じる)"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:224
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Add a new profile field"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:247
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"The homepage is verified. A rel=\"me\" link back to your Friendica profile "
"page was found on the homepage."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:249
#, php-format
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"To verify your homepage, add a rel=\"me\" link to it, pointing to your "
"profile URL (%s)."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:255
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Profile Actions"
msgstr "プロフィールアクション"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:256
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Edit Profile Details"
msgstr "プロフィールの詳細を編集"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:258
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Change Profile Photo"
msgstr "プロフィール写真の変更"
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:261
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Profile picture"
msgstr "プロフィールの写真"
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:262
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Location"
msgstr "位置情報"
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:263 src/Util/Temporal.php:97
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Util/Temporal.php:99
msgid "Miscellaneous"
msgstr "その他"
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:264
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Custom Profile Fields"
msgstr ""
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:265 src/Module/Welcome.php:58
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Upload Profile Photo"
msgstr "プロフィール写真をアップロード"
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:266
#, php-format
msgid ""
"<p>Custom fields appear on <a href=\"%s\">your profile page</a>.</p>\n"
"\t\t\t\t<p>You can use BBCodes in the field values.</p>\n"
"\t\t\t\t<p>Reorder by dragging the field title.</p>\n"
"\t\t\t\t<p>Empty the label field to remove a custom field.</p>\n"
"\t\t\t\t<p>Non-public fields can only be seen by the selected Friendica contacts or the Friendica contacts in the selected circles.</p>"
msgstr ""
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:286
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Street Address:"
msgstr "住所:"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:287
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Locality/City:"
msgstr "地域/市:"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:288
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Region/State:"
msgstr "地域/州:"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:289
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Postal/Zip Code:"
msgstr "郵便番号:"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:290
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Country:"
msgstr "国:"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:292
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "XMPP (Jabber) address:"
msgstr "XMPPJabberアドレス"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:292
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"The XMPP address will be published so that people can follow you there."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:293
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Matrix (Element) address:"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:293
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"The Matrix address will be published so that people can follow you there."
msgstr ""
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:294
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Homepage URL:"
msgstr "ホームページのURL"
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:295
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Public Keywords:"
msgstr "公開キーワード:"
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:295
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
msgstr "(友人を候補を提案するために使用ます。また他の人が見ることができます。)"
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:296
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Private Keywords:"
msgstr "プライベートキーワード:"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:296
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
msgstr "(プロフィールの検索に使用され、他のユーザーには表示されません)"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:107
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:125
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:143
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:102
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "Image size reduction [%s] failed."
msgstr "画像サイズの縮小[ %s ]に失敗しました。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:150
2020-01-29 08:44:45 +01:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
"display immediately."
msgstr "新しい写真がすぐに表示されない場合は、Shiftキーを押しながらページをリロードするか、ブラウザーのキャッシュをクリアします。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:155
msgid "Unable to process image"
msgstr "画像を処理できません"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:174
msgid "Photo not found."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:196
msgid "Profile picture successfully updated."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:222
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:226
msgid "Crop Image"
msgstr "クロップ画像"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:223
msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
msgstr "最適な表示になるように画像のトリミングを調整してください。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:225
msgid "Use Image As Is"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:46
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Missing uploaded image."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:125
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Profile Picture Settings"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:126
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Current Profile Picture"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:127
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Upload Profile Picture"
msgstr "プロフィール画像をアップロード"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:128
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Upload Picture:"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:133
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "or"
msgstr "または"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:135
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "skip this step"
msgstr "このステップを飛ばす"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:137
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "select a photo from your photo albums"
msgstr "フォトアルバムから写真を選択する"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/RemoveMe.php:76
msgid ""
"There was a validation error, please make sure you're logged in with the "
"account you want to remove and try again."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/RemoveMe.php:76
msgid "If this error persists, please contact your administrator."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/RemoveMe.php:90
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:471
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:492
msgid "[Friendica System Notify]"
msgstr "[Friendica システム通知]"
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/RemoveMe.php:90
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "User deleted their account"
msgstr "このユーザはアカウントを削除しました。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/RemoveMe.php:91
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that "
"their data is removed from the backups."
msgstr "Friendicaードで、ユーザーがアカウントを削除しました。 それらのデータがバックアップから削除されていることを確認してください。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/RemoveMe.php:92
#, php-format
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "The user id is %d"
msgstr "ユーザIDは %d です"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/RemoveMe.php:105
msgid "Your account has been successfully removed. Bye bye!"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/RemoveMe.php:130
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Remove My Account"
msgstr "自分のアカウントを削除します"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/RemoveMe.php:131
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
"recoverable."
msgstr "これにより、アカウントが完全に削除されます。 これが完了すると、回復できなくなります。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/RemoveMe.php:136
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Please enter your password for verification:"
msgstr "確認のため、あなたのパスワードを入力してください。"
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Settings/Server/Action.php:60
msgid "Do you want to ignore this server?"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Server/Action.php:64
msgid "Do you want to unignore this server?"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Server/Action.php:74
#: src/Module/Settings/Server/Index.php:104
msgid "Remote server settings"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Server/Action.php:77
msgid "Server URL"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Server/Index.php:78
msgid "Settings saved"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Server/Index.php:105
msgid ""
"Here you can find all the remote servers you have taken individual "
"moderation actions against. For a list of servers your node has blocked, "
"please check out the <a href=\"friendica\">Information</a> page."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Server/Index.php:110
msgid "Delete all your settings for the remote server"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Server/Index.php:111
msgid "Save changes"
msgstr ""
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:69
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:67
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:70
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:72
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Please enter your password to access this page."
msgstr "このページにアクセスするには、パスワードを入力してください。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:87
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "App-specific password generation failed: The description is empty."
msgstr "アプリ固有のパスワード生成に失敗しました:説明は空です。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:90
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"App-specific password generation failed: This description already exists."
msgstr "アプリ固有のパスワード生成に失敗しました:この説明は既に存在します。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:94
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "New app-specific password generated."
msgstr "新しいアプリ固有のパスワードが生成されました。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:100
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "App-specific passwords successfully revoked."
msgstr "アプリ固有のパスワードが正常に取り消されました。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:110
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "App-specific password successfully revoked."
msgstr "アプリ固有のパスワードが正常に取り消されました。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:131
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Two-factor app-specific passwords"
msgstr "二要素アプリ固有のパスワード"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:133
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"<p>App-specific passwords are randomly generated passwords used instead your"
" regular password to authenticate your account on third-party applications "
"that don't support two-factor authentication.</p>"
msgstr "<p>アプリ固有のパスワードは、二要素認証をサポートしないサードパーティアプリケーションでアカウントを認証するために、通常のパスワードの代わりに使用されるランダムに生成されたパスワードです。</p>"
2019-12-16 07:03:00 +01:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:134
2020-01-29 08:44:45 +01:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"Make sure to copy your new app-specific password now. You wont be able to "
"see it again!"
msgstr "今すぐ新しいアプリ固有のパスワードをコピーしてください。あなたは再びそれを見ることができなくなります!"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:138
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Last Used"
msgstr "最終使用"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:139
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Revoke"
msgstr "取り消す"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:140
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Revoke All"
msgstr "すべて取り消す"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:143
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"When you generate a new app-specific password, you must use it right away, "
"it will be shown to you once after you generate it."
msgstr "新しいアプリ固有のパスワードを生成するときは、すぐに使用する必要があります。生成後、一度表示されます。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:144
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Generate new app-specific password"
msgstr "新しいアプリ固有のパスワードを生成する"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:145
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Friendiqa on my Fairphone 2..."
msgstr "フェアフォン2のFriendiqa ..."
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:146
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Generate"
msgstr "生成する"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:88
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Two-factor authentication successfully disabled."
msgstr "二要素認証が正常に無効になりました。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:141
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"<p>Use an application on a mobile device to get two-factor authentication "
"codes when prompted on login.</p>"
msgstr "<p>ログイン時にプロンプトが表示されたら、モバイルデバイスのアプリケーションを使用して二要素認証コードを取得します。</p>"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:145
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Authenticator app"
msgstr "認証アプリ"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:146
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Configured"
msgstr "設定済み"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:146
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Not Configured"
msgstr "設定されていません"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:147
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "<p>You haven't finished configuring your authenticator app.</p>"
msgstr "<p>認証アプリの設定が完了していません。</p>"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:148
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "<p>Your authenticator app is correctly configured.</p>"
msgstr "<p>認証アプリが正しく構成されています。</p>"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:150
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Recovery codes"
msgstr "回復コード"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:151
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Remaining valid codes"
msgstr "残りの有効なコード"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:153
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"<p>These one-use codes can replace an authenticator app code in case you "
"have lost access to it.</p>"
msgstr "<p>これらの使い捨てコードは、認証アプリのコードにアクセスできなくなった場合に、認証アプリのコードを置き換えることができます。</p>"
2019-12-16 07:03:00 +01:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:155
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "App-specific passwords"
msgstr "アプリ固有のパスワード"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:156
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Generated app-specific passwords"
msgstr "生成されたアプリ固有のパスワード"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:158
2020-01-29 08:44:45 +01:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"<p>These randomly generated passwords allow you to authenticate on apps not "
"supporting two-factor authentication.</p>"
msgstr "<p>これらのランダムに生成されたパスワードを使用すると、二要素認証をサポートしていないアプリで認証できます。</p>"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:161
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Current password:"
msgstr "現在のパスワード:"
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:161
2020-01-29 08:44:45 +01:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"You need to provide your current password to change two-factor "
"authentication settings."
msgstr "二要素認証設定を変更するには、現在のパスワードを入力する必要があります。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:162
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Enable two-factor authentication"
msgstr "二要素認証を有効にする"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:163
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Disable two-factor authentication"
msgstr "二要素認証を無効にする"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:164
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Show recovery codes"
msgstr "復旧コードを表示"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:165
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Manage app-specific passwords"
msgstr "アプリ固有のパスワードを管理する"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:166
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Manage trusted browsers"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:167
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Finish app configuration"
msgstr "アプリの構成を完了する"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:83
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "New recovery codes successfully generated."
msgstr "新しい回復コードが正常に生成されました。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:109
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Two-factor recovery codes"
msgstr "二要素回復コード"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:111
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"<p>Recovery codes can be used to access your account in the event you lose "
"access to your device and cannot receive two-factor authentication "
"codes.</p><p><strong>Put these in a safe spot!</strong> If you lose your "
"device and dont have the recovery codes you will lose access to your "
"account.</p>"
msgstr "<p>リカバリコードは、デバイスへのアクセスを失い、二要素認証コードを受信できない場合にアカウントにアクセスするために使用できます。</p> <p> <strong>これらを安全な場所に置いてください!</strong >デバイスを紛失し、復旧コードをお持ちでない場合、アカウントにアクセスできなくなります。</p>"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:113
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"When you generate new recovery codes, you must copy the new codes. Your old "
"codes wont work anymore."
msgstr "新しい回復コードを生成する場合、新しいコードをコピーする必要があります。古いコードはもう機能しません。"
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:114
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Generate new recovery codes"
msgstr "新しい回復コードを生成する"
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:116
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Next: Verification"
msgstr "次:検証"
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:87
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Trusted browsers successfully removed."
msgstr ""
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:97
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Trusted browser successfully removed."
msgstr ""
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:139
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Two-factor Trusted Browsers"
msgstr ""
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:140
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"Trusted browsers are individual browsers you chose to skip two-factor "
"authentication to access Friendica. Please use this feature sparingly, as it"
" can negate the benefit of two-factor authentication."
msgstr ""
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:141
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Device"
msgstr ""
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:142
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "OS"
msgstr ""
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:144
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Trusted"
msgstr ""
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:145
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Created At"
msgstr ""
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:146
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Last Use"
msgstr ""
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:148
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Remove All"
msgstr ""
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:94
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Two-factor authentication successfully activated."
msgstr "二要素認証が正常にアクティブ化されました。"
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:128
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid ""
"<p>Or you can submit the authentication settings manually:</p>\n"
"<dl>\n"
"\t<dt>Issuer</dt>\n"
"\t<dd>%s</dd>\n"
"\t<dt>Account Name</dt>\n"
"\t<dd>%s</dd>\n"
"\t<dt>Secret Key</dt>\n"
"\t<dd>%s</dd>\n"
"\t<dt>Type</dt>\n"
"\t<dd>Time-based</dd>\n"
"\t<dt>Number of digits</dt>\n"
"\t<dd>6</dd>\n"
"\t<dt>Hashing algorithm</dt>\n"
"\t<dd>SHA-1</dd>\n"
"</dl>"
msgstr "<p>または認証設定を手動で送信できます:<dl>\n\t<dt>Issuer</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Account Name</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Secret Key</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Type</dt>\n\t<dd>Time-based</dd>\n\t<dt>Number of digits</dt>\n\t<dd>6</dd>\n\t<dt>Hashing algorithm</dt>\n\t<dd>SHA-1</dd>\n</dl>"
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:148
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Two-factor code verification"
msgstr "二要素コード検証"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:150
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"<p>Please scan this QR Code with your authenticator app and submit the "
"provided code.</p>"
msgstr "<p>このQRコードを認証アプリでスキャンして、提供されたコードを送信してください。</p>"
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:152
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid ""
"<p>Or you can open the following URL in your mobile device:</p><p><a "
"href=\"%s\">%s</a></p>"
msgstr "<p>または、モバイルデバイスで次のURLを開くことができます。</p> <p> <a href=\"%s\"> %s </a> </p>"
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:159
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Verify code and enable two-factor authentication"
msgstr "コードを確認し、二要素認証を有効にします"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Settings/UserExport.php:90
msgid "Export account"
msgstr "アカウントのエクスポート"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Settings/UserExport.php:90
2019-12-16 07:03:00 +01:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
"account and/or to move it to another server."
msgstr "アカウント情報とコンタクトをエクスポートします。これを使用して、アカウントのバックアップを作成したり、別のサーバーに移動したりします。"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Settings/UserExport.php:91
msgid "Export all"
msgstr "すべてエクスポート"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Settings/UserExport.php:91
msgid ""
"Export your account info, contacts and all your items as json. Could be a "
"very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
"of your account (photos are not exported)"
msgstr "アカウント情報、コンタクト、すべてのアイテムをjsonとしてエクスポートします。非常に大きなファイルになる可能性があり、時間がかかる可能性があります。これを使用して、アカウントの完全バックアップを作成します写真はエクスポートされません"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Settings/UserExport.php:92
msgid "Export Contacts to CSV"
msgstr "連絡先をCSV形式でエクスポート"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Settings/UserExport.php:92
msgid ""
"Export the list of the accounts you are following as CSV file. Compatible to"
" e.g. Mastodon."
msgstr "フォローしているアカウントのリストをCSVファイルとしてエクスポートします。 マストドンなどに対応します。"
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Special/DisplayNotFound.php:35
msgid "The top-level post isn't visible."
msgstr ""
#: src/Module/Special/DisplayNotFound.php:36
msgid "The top-level post was deleted."
msgstr ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Special/DisplayNotFound.php:37
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid ""
"This node has blocked the top-level author or the author of the shared post."
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Special/DisplayNotFound.php:38
2019-12-16 07:03:00 +01:00
msgid ""
2023-10-02 08:22:48 +02:00
"You have ignored or blocked the top-level author or the author of the shared"
" post."
msgstr ""
#: src/Module/Special/DisplayNotFound.php:39
msgid ""
"You have ignored the top-level author's server or the shared post author's "
"server."
msgstr ""
#: src/Module/Special/DisplayNotFound.php:45
msgid "Conversation Not Found"
msgstr ""
#: src/Module/Special/DisplayNotFound.php:46
msgid "Unfortunately, the requested conversation isn't available to you."
msgstr ""
#: src/Module/Special/DisplayNotFound.php:47
msgid "Possible reasons include:"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgstr ""
#: src/Module/Special/HTTPException.php:78
msgid "Stack trace:"
msgstr ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Special/HTTPException.php:83
#, php-format
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Exception thrown in %s:%d"
msgstr ""
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Tos.php:58 src/Module/Tos.php:107
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"At the time of registration, and for providing communications between the "
"user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen"
" name), an username (nickname) and a working email address. The names will "
"be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page,"
" even if other profile details are not displayed. The email address will "
"only be used to send the user notifications about interactions, but wont be "
"visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or"
" the global user directory is optional and can be controlled in the user "
"settings, it is not necessary for communication."
msgstr "登録時、およびユーザーアカウントとコンタクト間の通信を提供するために、ユーザーは表示名(ペンネーム)、ユーザー名(ニックネーム)、および有効な電子メールアドレスを提供する必要があります。\n他のプロフィールの詳細が表示されていなくても、ページの訪問者はアカウントのプロフィールページで名前にアクセスできます。\n電子メールアドレスは、インタラクションに関するユーザー通知の送信にのみ使用されますが、表示されることはありません。\nードのユーザーディレクトリまたはグローバルユーザーディレクトリでのアカウントのリストはオプションであり、ユーザー設定で制御できます。通信には必要ありません。"
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Tos.php:59 src/Module/Tos.php:108
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"This data is required for communication and is passed on to the nodes of the"
" communication partners and is stored there. Users can enter additional "
"private data that may be transmitted to the communication partners accounts."
msgstr "このデータは通信に必要であり、通信パートナーのノードに渡されてそこに保存されます。ユーザーは、通信パートナーアカウントに送信される可能性のある追加のプライベートデータを入力できます。"
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Tos.php:60 src/Module/Tos.php:109
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid ""
"At any point in time a logged in user can export their account data from the"
" <a href=\"%1$s/settings/userexport\">account settings</a>. If the user "
"wants to delete their account they can do so at <a "
"href=\"%1$s/settings/removeme\">%1$s/settings/removeme</a>. The deletion of "
"the account will be permanent. Deletion of the data will also be requested "
"from the nodes of the communication partners."
msgstr ""
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Tos.php:63 src/Module/Tos.php:106
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Privacy Statement"
msgstr "プライバシーに関する声明"
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Tos.php:103
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Rules"
msgstr ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Update/Display.php:45
msgid "Parameter uri_id is missing."
msgstr ""
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/Update/Display.php:55
msgid "The requested item doesn't exist or has been deleted."
msgstr "要求された項目は存在しないか、削除されました。"
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Module/User/Delegation.php:146
#, php-format
msgid "You are now logged in as %s"
msgstr ""
#: src/Module/User/Delegation.php:185
msgid "Switch between your accounts"
msgstr ""
#: src/Module/User/Delegation.php:186
msgid "Manage your accounts"
msgstr ""
#: src/Module/User/Delegation.php:187
msgid ""
"Toggle between different identities or community/group pages which share "
"your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
msgstr "アカウントの詳細を共有する、または「管理」権限が付与されているさまざまなIDまたはコミュニティ/グループページを切り替える"
#: src/Module/User/Delegation.php:188
msgid "Select an identity to manage: "
msgstr "管理するIDを選択します。"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/User/Import.php:103
msgid "User imports on closed servers can only be done by an administrator."
msgstr "クローズドなサーバでのユーザーインポートは、管理者のみが実行できます。"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/User/Import.php:119
msgid "Move account"
msgstr "アカウントの移動"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/User/Import.php:120
msgid "You can import an account from another Friendica server."
msgstr "別のFriendicaサーバーからアカウントをインポートできます。"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/User/Import.php:121
msgid ""
"You need to export your account from the old server and upload it here. We "
"will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
" to inform your friends that you moved here."
msgstr "古いサーバからアカウントをエクスポートして、このサーバにアップロードする必要があります。 アップロード後、このサーバが、すべてのコンタクト・元のアカウントを再作成します。 また、あなたがこのサーバに移転したことを友人にお知らせします。"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/User/Import.php:122
msgid ""
"This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
"network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
msgstr "この機能はまだ実験的なものです。 OStatusネットワークGNU Social / StatusnetまたはDiasporaからのコンタクトはインポートできません。"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/User/Import.php:123
msgid "Account file"
msgstr "アカウントファイル"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/User/Import.php:123
msgid ""
"To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
"select \"Export account\""
msgstr "アカウントをエクスポートするには、「設定」->「個人データのエクスポート」に進み、「アカウントのエクスポート」を選択します"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/User/Import.php:217
msgid "Error decoding account file"
msgstr "アカウントファイルのデコードエラー"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/User/Import.php:222
msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
msgstr "エラーファイルにバージョンデータがありませんこれはFriendicaアカウントファイルではなさそうです。"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/User/Import.php:230
#, php-format
msgid "User '%s' already exists on this server!"
msgstr "ユーザー '%s' はこのサーバーに既に存在します!"
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/User/Import.php:267
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "User creation error"
msgstr "ユーザ作成エラー"
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/User/Import.php:316
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "%d contact not imported"
msgid_plural "%d contacts not imported"
msgstr[0] "%dコンタクトはインポートされませんでした"
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/User/Import.php:365
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "User profile creation error"
msgstr "ユーザープロフィール作成エラー"
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Module/User/Import.php:416
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Done. You can now login with your username and password"
msgstr "完了しました。これでであなたのユーザー名とパスワードでログインできます。 "
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:44
msgid "Welcome to Friendica"
msgstr "Friendicaへようこそ"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:45
msgid "New Member Checklist"
msgstr "新しく参加した人のチェックリスト"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:46
msgid ""
"We would like to offer some tips and links to help make your experience "
"enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
"will be visible from your home page for two weeks after your initial "
"registration and then will quietly disappear."
msgstr "私たちはあなたの経験を楽しいものにするためのいくつかのヒントとリンクを提供したいと思います。項目をクリックして、関連するページにアクセスします。このページへのリンクは、最初の登録後2週間、ホームページから表示され、その後静かに消えます。"
#: src/Module/Welcome.php:48
msgid "Getting Started"
msgstr "はじめに"
#: src/Module/Welcome.php:49
msgid "Friendica Walk-Through"
msgstr "Friendica ウォークスルー"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:50
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
"profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
" join."
msgstr "<em>クイックスタート</em>ページで、プロフィールとネットワークタブの簡単な紹介を見つけ、新しい接続を作成し、参加するグループを見つけます。"
#: src/Module/Welcome.php:53
msgid "Go to Your Settings"
msgstr "設定に移動"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:54
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
"note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
"will be useful in making friends on the free social web."
msgstr "[<em>設定</em>]ページで、初期パスワードを変更します。また、IDアドレスを書き留めます。これはメールアドレスのように見えます。無料のソーシャルウェブで友達を作るのに役立ちます。"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:55
msgid ""
"Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
" directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
"should probably publish your listing - unless all of your friends and "
"potential friends know exactly how to find you."
msgstr "他の設定、特にプライバシー設定を確認してください。公開されていないディレクトリ一覧は、一覧にない電話番号を持っているようなものです。一般に、おそらくあなたのリストを公開する必要があります-あなたの友人や潜在的な友人全員があなたを見つける方法を正確に知っていない限り。"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:59
msgid ""
"Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
"that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
" friends than people who do not."
msgstr "まだプロフィール写真をアップロードしていない場合はアップロードします。研究では、自分の実際の写真を持っている人は、持っていない人よりも友達を作る可能性が10倍高いことが示されています。"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:60
msgid "Edit Your Profile"
msgstr "プロフィールを編集する"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:61
msgid ""
"Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
"settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
" visitors."
msgstr "お好みに合わせて<strong>既定の</strong>プロフィールを編集します。友達のリストを非表示にし、未知の訪問者からプロフィールを非表示にするための設定を確認します。"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:62
msgid "Profile Keywords"
msgstr "プロフィールキーワード"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:63
msgid ""
"Set some public keywords for your profile which describe your interests. We "
"may be able to find other people with similar interests and suggest "
"friendships."
msgstr "あなたの興味を説明するいくつかの公開キーワードをプロフィールに設定します。同様の興味を持つ他の人を見つけ、友情を提案することができるかもしれません。"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:65
msgid "Connecting"
msgstr "接続中"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:67
msgid "Importing Emails"
msgstr "メールのインポート"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:68
msgid ""
"Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
"wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
"INBOX"
msgstr "メールの受信トレイから友人やメーリングリストをインポートしてやり取りする場合は、コネクタ設定ページでメールアクセス情報を入力します"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:69
msgid "Go to Your Contacts Page"
msgstr "コンタクトページに移動します"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:70
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
"with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
"URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
msgstr "コンタクトページは、友情を管理し、他のネットワーク上の友だちとつながるための入り口です。通常、<em>新しいコンタクトの追加</em>ダイアログにアドレスまたはサイトのURLを入力します。"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:71
msgid "Go to Your Site's Directory"
msgstr "サイトのディレクトリに移動します"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:72
msgid ""
"The Directory page lets you find other people in this network or other "
"federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
"their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
msgstr "ディレクトリ ページでは、このネットワークまたは他のフェデレーションサイト内の他のユーザーを検索できます。プロフィールページで<em>接続</em>または<em>フォロー</em>リンクを探します。要求された場合、独自のIdentityアドレスを提供します。"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:73
msgid "Finding New People"
msgstr "新しい人を見つける"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:74
msgid ""
"On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
"friends. We can match people by interest, look up people by name or "
"interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
" new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
"hours."
msgstr "コンタクトページのサイドパネルには、新しい友達を見つけるためのいくつかのツールがあります。関心ごとに人を照合し、名前または興味ごとに人を検索し、ネットワーク関係に基づいて提案を提供できます。新しいサイトでは、通常24時間以内に友人の提案が表示され始めます。"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:77
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Add Your Contacts To Circle"
msgstr ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:78
msgid ""
"Once you have made some friends, organize them into private conversation "
2023-10-02 08:22:48 +02:00
"circles from the sidebar of your Contacts page and then you can interact "
"with each circle privately on your Network page."
msgstr ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:80
msgid "Why Aren't My Posts Public?"
msgstr "投稿が一般に公開されないのはなぜですか?"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:81
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
" people you've added as friends. For more information, see the help section "
"from the link above."
msgstr "Friendicaはあなたのプライバシーを尊重します。デフォルトでは、投稿は友達として追加した人にのみ表示されます。詳細については、上記のリンクのヘルプセクションを参照してください。"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:83
msgid "Getting Help"
msgstr "ヘルプを得る"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:84
msgid "Go to the Help Section"
msgstr "ヘルプセクションに移動"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:85
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
" features and resources."
msgstr "プログラムのその他の機能やリソースの詳細については、<strong>ヘルプ</strong>ページをご覧ください。"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNavNotification.php:161
msgid "{0} wants to follow you"
msgstr ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNavNotification.php:163
msgid "{0} has started following you"
msgstr ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:96
#, php-format
msgid "%s liked %s's post"
msgstr "%sが%sの投稿を高く評価しました"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:108
#, php-format
msgid "%s disliked %s's post"
msgstr "%sは%sの投稿を好きではないようです"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:120
#, php-format
msgid "%s is attending %s's event"
msgstr "%sは%sのイベントに参加しています"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:132
#, php-format
msgid "%s is not attending %s's event"
msgstr "%sは%sのイベントを欠席します"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:144
#, php-format
msgid "%s may attending %s's event"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:174
#, php-format
msgid "%s is now friends with %s"
msgstr "%sは%sと友達になりました"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:341
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:379
#, php-format
msgid "%s commented on %s's post"
msgstr "%sが%sの投稿にコメントしました"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:378
#, php-format
msgid "%s created a new post"
msgstr "%sが新しい投稿を作成しました"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Introduction.php:133
msgid "Friend Suggestion"
msgstr "友達の提案"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Introduction.php:159
msgid "Friend/Connect Request"
msgstr "フレンド/接続リクエスト"
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Introduction.php:159
msgid "New Follower"
msgstr "新しいフォロワー"
2019-12-16 07:03:00 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:134
#, php-format
msgid "%1$s wants to follow you"
msgstr ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:136
#, php-format
msgid "%1$s has started following you"
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgstr ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:208
#, php-format
msgid "%1$s liked your comment on %2$s"
msgstr ""
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:211
#, php-format
msgid "%1$s liked your post %2$s"
msgstr ""
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:218
#, php-format
msgid "%1$s disliked your comment on %2$s"
msgstr ""
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:221
#, php-format
msgid "%1$s disliked your post %2$s"
msgstr ""
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:228
#, php-format
msgid "%1$s shared your comment %2$s"
msgstr ""
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:231
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:316
#, php-format
msgid "%1$s shared your post %2$s"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:235
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:305
#, php-format
msgid "%1$s shared the post %2$s from %3$s"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:237
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:307
#, php-format
msgid "%1$s shared a post from %3$s"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:239
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:309
#, php-format
msgid "%1$s shared the post %2$s"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:241
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:311
#, php-format
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "%1$s shared a post"
msgstr ""
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:249
#, php-format
msgid "%1$s wants to attend your event %2$s"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:256
#, php-format
msgid "%1$s does not want to attend your event %2$s"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:263
#, php-format
msgid "%1$s maybe wants to attend your event %2$s"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:270
#, php-format
msgid "%1$s tagged you on %2$s"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:274
#, php-format
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "%1$s replied to you on %2$s"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:278
#, php-format
msgid "%1$s commented in your thread %2$s"
msgstr ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:282
#, php-format
msgid "%1$s commented on your comment %2$s"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:289
#, php-format
msgid "%1$s commented in their thread %2$s"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:291
#, php-format
msgid "%1$s commented in their thread"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:293
#, php-format
msgid "%1$s commented in the thread %2$s from %3$s"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:295
#, php-format
msgid "%1$s commented in the thread from %3$s"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:300
#, php-format
msgid "%1$s commented on your thread %2$s"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:225
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:754
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "[Friendica:Notify]"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:293
#, php-format
msgid "%s New mail received at %s"
msgstr ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:295
#, php-format
msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
msgstr "%1$s さんが %2$s に あなたにプライベートメッセージを送りました"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:296
msgid "a private message"
msgstr "プライベートメッセージ"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:296
#, php-format
msgid "%1$s sent you %2$s."
msgstr "%1$s があなたに %2$s を送りました"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:298
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
msgstr "%s を開いて、プライベートメッセージを確認・返信してください"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:328
#, php-format
msgid "%1$s commented on %2$s's %3$s %4$s"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:333
#, php-format
msgid "%1$s commented on your %2$s %3$s"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:337
#, php-format
msgid "%1$s commented on their %2$s %3$s"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:341
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:788
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s Comment to conversation #%2$d by %3$s"
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:343
#, php-format
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
msgstr "%s さんが、あなたがフォローしている項目/会話にコメントしました"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:347
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:362
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:814
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
msgstr " %s を開いて、コメントを確認・返信してください"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:354
#, php-format
msgid "%s %s posted to your profile wall"
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:356
#, php-format
msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
msgstr "%1$s が %2$s に あなたのプロフィールウォールへ投稿しました"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:357
#, php-format
msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
msgstr "%1$s が [url=%2$s]あなたのウォール[/url] に投稿しました"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:370
2020-01-29 08:44:45 +01:00
#, php-format
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "%s Introduction received"
msgstr ""
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:372
#, php-format
msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
msgstr "'%1$s' から %2$s に 招待が来ています"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:373
#, php-format
msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
msgstr "[url=%1$s]招待[/url] が %2$s から来ています。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:378
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:424
#, php-format
msgid "You may visit their profile at %s"
msgstr "彼らのプロフィールを %s にて開けるかもしれません。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:380
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
msgstr " %s を開いて、招待を承諾・拒否してください。"
2019-12-16 07:03:00 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:387
#, php-format
msgid "%s A new person is sharing with you"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:389
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:390
#, php-format
msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
msgstr "%1$s さんが %2$s にて あなたの投稿を共有しました"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:397
#, php-format
msgid "%s You have a new follower"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:399
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:400
#, php-format
msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
msgstr "新しいフォロワーです %2$s : %1$s"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:413
#, php-format
msgid "%s Friend suggestion received"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:415
#, php-format
msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
msgstr "'%1$s' より %2$s に 友達の候補を受け取りました"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:416
#, php-format
2020-01-29 08:44:45 +01:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
msgstr "%3$s から %2$s への [url=%1$s]友達の候補[/url] を受け取りました。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:422
msgid "Name:"
msgstr "名前:"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:423
msgid "Photo:"
msgstr "写真:"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:426
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
msgstr "%s を開いて、候補を承諾・拒否してください。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:434
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:449
#, php-format
msgid "%s Connection accepted"
msgstr "%s つながりが承諾されました"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:436
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:451
#, php-format
msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
msgstr "'%1$s' は %2$s に あなたからのつながりの申込みを承諾しました"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:437
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:452
#, php-format
msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
msgstr "%2$s は あなたからの [url=%1$s]つながりの申し込み[/url] を承諾しました。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:442
2020-01-29 08:44:45 +01:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
"email without restriction."
msgstr "あなたたちは友達になりました。ステータスの更新、写真、メールを制限なくやりとりできます。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:444
#, php-format
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
msgstr "このつながりを変更する場合は %s を開いてください。"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:457
#, php-format
msgid ""
"'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of "
"communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
"this is a celebrity or community page, these settings were applied "
"automatically."
msgstr "'%1$s' はあなたをファンとして受け入れました。プライベートメッセージやプロフィール インタラクションなど、一部のやりとりは制限されています。 有名人またはコミュニティページの場合、これらの設定は自動的に適用されます。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:459
#, php-format
2019-08-28 17:51:31 +02:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
"relationship in the future."
msgstr "'%1$s' は後日、これを双方向・より寛容な関係へと拡張する場合があります。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:461
#, php-format
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
msgstr "このつながりを変更する場合は %s を開いてください。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:471
msgid "registration request"
msgstr "登録リクエスト"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:473
#, php-format
msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
msgstr "'%1$s' より %2$s に 登録リクエストを受け取りました"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:474
#, php-format
msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
msgstr "[url=%1$s]登録リクエスト[/url] が %2$s から来ています。"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:479
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:500
#, php-format
2019-08-28 17:51:31 +02:00
msgid ""
2023-12-16 08:20:16 +01:00
"Display Name:\t%s\n"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"Site Location:\t%s\n"
"Login Name:\t%s (%s)"
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:485
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
msgstr "%s を開いて、リクエストを承諾・拒否してください。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:492
msgid "new registration"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:494
#, php-format
msgid "You've received a new registration from '%1$s' at %2$s"
msgstr ""
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:495
#, php-format
msgid "You've received a [url=%1$s]new registration[/url] from %2$s."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:506
#, php-format
msgid "Please visit %s to have a look at the new registration."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:782
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "%s %s tagged you"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:785
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "%s %s shared a new post"
msgstr ""
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:793
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s %2$s liked your post #%3$d"
msgstr ""
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:796
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s %2$s liked your comment on #%3$d"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:42
2020-03-09 11:13:58 +01:00
#, php-format
msgid ""
"This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
"network."
msgstr "このメッセージは、Friendicaソーシャルネットワークのメンバーである%sから送信されました。"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:44
2020-03-09 11:13:58 +01:00
#, php-format
msgid "You may visit them online at %s"
msgstr "あなたは%sでそれらをオンラインで訪れることができます"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:45
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgid ""
"Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
"receive these messages."
msgstr "これらのメッセージを受信したくない場合は、この投稿に返信して送信者に連絡してください。"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:49
2020-03-09 11:13:58 +01:00
#, php-format
msgid "%s posted an update."
msgstr "%sが更新を投稿しました。"
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Object/Post.php:138
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Private Message"
msgstr "自分のみ"
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Object/Post.php:142
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Public Message"
msgstr ""
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Object/Post.php:146
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Unlisted Message"
msgstr ""
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Object/Post.php:182
2020-01-29 08:44:45 +01:00
msgid "This entry was edited"
msgstr "このエントリは編集されました"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Object/Post.php:210
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Connector Message"
msgstr ""
2019-12-16 07:03:00 +01:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Object/Post.php:226 src/Object/Post.php:228
msgid "Edit"
msgstr "編集"
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Object/Post.php:262
2020-01-29 08:44:45 +01:00
msgid "Delete globally"
msgstr "グローバルに削除"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Object/Post.php:262
2020-01-29 08:44:45 +01:00
msgid "Remove locally"
msgstr "ローカルで削除"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Object/Post.php:269
#, php-format
msgid "Block %s"
msgstr ""
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Object/Post.php:274
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "Ignore %s"
msgstr ""
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Object/Post.php:279
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#, php-format
msgid "Collapse %s"
msgstr ""
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Object/Post.php:283
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Report post"
msgstr ""
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Object/Post.php:294
msgid "Save to folder"
msgstr "フォルダーに保存"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Object/Post.php:334
2020-01-29 08:44:45 +01:00
msgid "I will attend"
msgstr "参加します"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Object/Post.php:334
2020-01-29 08:44:45 +01:00
msgid "I will not attend"
msgstr "私は出席しません"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Object/Post.php:334
2020-01-29 08:44:45 +01:00
msgid "I might attend"
msgstr "私は出席するかもしれません"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Object/Post.php:381
msgid "Ignore thread"
msgstr "スレッドを無視"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Object/Post.php:382
msgid "Unignore thread"
msgstr "無視しないスレッド"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Object/Post.php:383
msgid "Toggle ignore status"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Object/Post.php:393
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Add star"
msgstr ""
2019-12-16 07:03:00 +01:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Object/Post.php:394
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Remove star"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Object/Post.php:395
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Toggle star status"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Object/Post.php:406
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Pin"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Object/Post.php:407
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Unpin"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Object/Post.php:408
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Toggle pin status"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Object/Post.php:411
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Pinned"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Object/Post.php:416
msgid "Add tag"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Object/Post.php:429
msgid "Quote share this"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Object/Post.php:429
msgid "Quote Share"
msgstr ""
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Object/Post.php:432
msgid "Reshare this"
msgstr ""
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Object/Post.php:432
msgid "Reshare"
msgstr ""
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Object/Post.php:433
msgid "Cancel your Reshare"
msgstr ""
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Object/Post.php:433
msgid "Unshare"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Object/Post.php:485
2020-01-29 08:44:45 +01:00
#, php-format
msgid "%s (Received %s)"
msgstr "%s (%s を受け取りました)"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Object/Post.php:491
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgid "Comment this item on your system"
msgstr ""
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Object/Post.php:491
msgid "Remote comment"
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgstr ""
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Object/Post.php:513
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Share via ..."
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgstr ""
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Object/Post.php:513
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Share via external services"
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgstr ""
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Object/Post.php:520
msgid "Unknown parent"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:524
#, php-format
msgid "in reply to %s"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:526
msgid "Parent is probably private or not federated."
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:550
2020-01-29 08:44:45 +01:00
msgid "to"
msgstr "に"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Object/Post.php:551
2020-01-29 08:44:45 +01:00
msgid "via"
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgstr "投稿先:"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Object/Post.php:552
2020-01-29 08:44:45 +01:00
msgid "Wall-to-Wall"
msgstr "壁間"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Object/Post.php:553
2020-01-29 08:44:45 +01:00
msgid "via Wall-To-Wall:"
msgstr "Wall-to-Wall経由"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Object/Post.php:604
2019-12-16 07:03:00 +01:00
#, php-format
2020-01-29 08:44:45 +01:00
msgid "Reply to %s"
msgstr "%sへの返信"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Object/Post.php:607
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgid "More"
msgstr "更に"
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Object/Post.php:626
2020-01-29 08:44:45 +01:00
msgid "Notifier task is pending"
msgstr "通知タスクは保留中です"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Object/Post.php:627
2020-01-29 08:44:45 +01:00
msgid "Delivery to remote servers is pending"
msgstr "リモートサーバーへの配信は保留中です"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Object/Post.php:628
2020-01-29 08:44:45 +01:00
msgid "Delivery to remote servers is underway"
msgstr "リモートサーバーへの配信が進行中です"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Object/Post.php:629
2020-01-29 08:44:45 +01:00
msgid "Delivery to remote servers is mostly done"
msgstr "リモートサーバーへの配信はもうすぐ完了します"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Object/Post.php:630
2020-01-29 08:44:45 +01:00
msgid "Delivery to remote servers is done"
msgstr "リモートサーバーへの配信が完了しました"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Object/Post.php:652
2020-01-29 08:44:45 +01:00
#, php-format
msgid "%d comment"
msgid_plural "%d comments"
msgstr[0] "%dコメント"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Object/Post.php:653
2020-01-29 08:44:45 +01:00
msgid "Show more"
msgstr "もっと見せる"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Object/Post.php:654
2020-01-29 08:44:45 +01:00
msgid "Show fewer"
msgstr "表示を減らす"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Object/Post.php:691
#, php-format
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Reshared by: %s"
msgstr ""
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Object/Post.php:696
#, php-format
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Viewed by: %s"
msgstr ""
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Object/Post.php:701
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
2024-02-10 08:57:19 +01:00
msgid "Read by: %s"
msgstr ""
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Object/Post.php:706
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
2024-02-10 08:57:19 +01:00
msgid "Liked by: %s"
msgstr ""
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Object/Post.php:711
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
2024-02-10 08:57:19 +01:00
msgid "Disliked by: %s"
msgstr ""
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Object/Post.php:716
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
2024-02-10 08:57:19 +01:00
msgid "Attended by: %s"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgstr ""
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Object/Post.php:721
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
2024-02-10 08:57:19 +01:00
msgid "Maybe attended by: %s"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgstr ""
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#: src/Object/Post.php:726
#, php-format
2024-02-10 08:57:19 +01:00
msgid "Not attended by: %s"
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:731
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
2024-02-10 08:57:19 +01:00
msgid "Commented by: %s"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:736
#, php-format
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Reacted with %s by: %s"
msgstr ""
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#: src/Object/Post.php:759
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#, php-format
msgid "Quote shared by: %s"
msgstr ""
#: src/Protocol/ActivityPub/Receiver.php:568
msgid "Chat"
msgstr ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Protocol/Delivery.php:547
msgid "(no subject)"
msgstr ""
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Protocol/OStatus.php:1390
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "%s is now following %s."
msgstr "%sは現在 %s をフォローしています。"
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Protocol/OStatus.php:1391
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "following"
msgstr "フォローしている"
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Protocol/OStatus.php:1394
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "%s stopped following %s."
msgstr "%s は %s のフォローを解除しました"
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: src/Protocol/OStatus.php:1395
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "stopped following"
msgstr "フォローを解除しました"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Render/FriendicaSmartyEngine.php:56
#, php-format
msgid "The folder %s must be writable by webserver."
msgstr ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Security/Authentication.php:227
2020-01-29 08:44:45 +01:00
msgid "Login failed."
msgstr "ログインに失敗しました。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Security/Authentication.php:272
2020-01-29 08:44:45 +01:00
msgid "Login failed. Please check your credentials."
msgstr "ログインに失敗しました。認証情報を確かめてください。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Security/Authentication.php:391
2020-01-29 08:44:45 +01:00
#, php-format
msgid "Welcome %s"
msgstr "ようこそ%s"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#: src/Security/Authentication.php:392
2020-01-29 08:44:45 +01:00
msgid "Please upload a profile photo."
msgstr "プロフィール写真をアップロードしてください。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Util/EMailer/MailBuilder.php:260
msgid "Friendica Notification"
msgstr "Friendica の通知"
#: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:78
#: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:54
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s Administrator"
msgstr ""
#: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:80
#: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:56
2019-12-16 07:03:00 +01:00
#, php-format
msgid "%s Administrator"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
#: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:193
#: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:217
#: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:101
#: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:118
msgid "thanks"
msgstr ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Util/Temporal.php:172
msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
msgstr "YYYY-MM-DDまたはMM-DD"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Util/Temporal.php:280
#, php-format
msgid "Time zone: <strong>%s</strong> <a href=\"%s\">Change in Settings</a>"
msgstr ""
#: src/Util/Temporal.php:320 src/Util/Temporal.php:329
msgid "never"
msgstr ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Util/Temporal.php:343
msgid "less than a second ago"
msgstr "1秒以内前"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Util/Temporal.php:352
msgid "year"
msgstr "年"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Util/Temporal.php:352
msgid "years"
msgstr "年"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Util/Temporal.php:353
msgid "months"
msgstr "月"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Util/Temporal.php:354
msgid "weeks"
msgstr "週間"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Util/Temporal.php:355
msgid "days"
msgstr "日"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Util/Temporal.php:356
msgid "hour"
msgstr "時間"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Util/Temporal.php:356
msgid "hours"
msgstr "時間"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Util/Temporal.php:357
msgid "minute"
msgstr "分"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Util/Temporal.php:357
msgid "minutes"
msgstr "分"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Util/Temporal.php:358
msgid "second"
msgstr "秒"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Util/Temporal.php:358
msgid "seconds"
msgstr "秒"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Util/Temporal.php:367
#, php-format
msgid "in %1$d %2$s"
msgstr ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Util/Temporal.php:370
#, php-format
msgid "%1$d %2$s ago"
msgstr "%1$d%2$s前"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Worker/PushSubscription.php:110
msgid "Notification from Friendica"
msgstr ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Worker/PushSubscription.php:111
msgid "Empty Post"
msgstr ""
#: view/theme/duepuntozero/config.php:68
msgid "default"
msgstr ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:69
msgid "greenzero"
msgstr ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:70
msgid "purplezero"
msgstr ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:71
msgid "easterbunny"
msgstr ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:72
msgid "darkzero"
msgstr ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:73
msgid "comix"
msgstr ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:74
msgid "slackr"
msgstr ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:87
msgid "Variations"
msgstr ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:153
msgid "Light (Accented)"
msgstr ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:154
msgid "Dark (Accented)"
msgstr ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:155
msgid "Black (Accented)"
msgstr ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:167
msgid "Note"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:167
msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:173
msgid "Custom"
msgstr ""
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:174
msgid "Legacy"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:175
msgid "Accented"
msgstr ""
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:176
msgid "Select color scheme"
msgstr ""
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:177
msgid "Select scheme accent"
msgstr ""
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:177
msgid "Blue"
msgstr ""
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:177
msgid "Red"
msgstr ""
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:177
msgid "Purple"
msgstr ""
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:177
msgid "Green"
msgstr ""
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:177
msgid "Pink"
msgstr ""
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:178
msgid "Copy or paste schemestring"
msgstr "スキーム文字列のコピーまたは貼り付け"
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:178
msgid ""
"You can copy this string to share your theme with others. Pasting here "
"applies the schemestring"
msgstr "この文字列をコピーして、テーマを他の人と共有できます。ここに貼り付けると、スキーム文字列が適用されます"
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:179
msgid "Navigation bar background color"
msgstr "ナビゲーションバーの背景色"
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:180
msgid "Navigation bar icon color "
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:181
msgid "Link color"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:182
msgid "Set the background color"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:183
msgid "Content background opacity"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:184
msgid "Set the background image"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:185
msgid "Background image style"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:188
msgid "Always open Compose page"
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:188
msgid ""
"The New Post button always open the <a href=\"/compose\">Compose page</a> "
"instead of the modal form. When this is disabled, the Compose page can be "
"accessed with a middle click on the link or from the modal."
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:192
msgid "Login page background image"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:196
msgid "Login page background color"
msgstr ""
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:196
msgid "Leave background image and color empty for theme defaults"
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgstr ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: view/theme/frio/php/Image.php:39
msgid "Top Banner"
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgstr ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: view/theme/frio/php/Image.php:39
msgid ""
"Resize image to the width of the screen and show background color below on "
"long pages."
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgstr ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: view/theme/frio/php/Image.php:40
msgid "Full screen"
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgstr ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: view/theme/frio/php/Image.php:40
msgid ""
"Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom."
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgstr ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: view/theme/frio/php/Image.php:41
msgid "Single row mosaic"
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgstr ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: view/theme/frio/php/Image.php:41
msgid ""
"Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal."
msgstr ""
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: view/theme/frio/php/Image.php:42
msgid "Mosaic"
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgstr ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: view/theme/frio/php/Image.php:42
msgid "Repeat image to fill the screen."
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgstr ""
#: view/theme/frio/php/default.php:81 view/theme/frio/php/standard.php:40
msgid "Skip to main content"
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgstr ""
#: view/theme/frio/php/default.php:152 view/theme/frio/php/standard.php:75
msgid "Back to top"
msgstr ""
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: view/theme/frio/theme.php:211
msgid "Guest"
msgstr ""
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: view/theme/frio/theme.php:214
msgid "Visitor"
msgstr ""
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: view/theme/quattro/config.php:89
msgid "Alignment"
msgstr ""
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: view/theme/quattro/config.php:89
msgid "Left"
msgstr ""
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: view/theme/quattro/config.php:89
msgid "Center"
msgstr ""
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: view/theme/quattro/config.php:90
msgid "Color scheme"
msgstr ""
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: view/theme/quattro/config.php:91
msgid "Posts font size"
msgstr ""
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: view/theme/quattro/config.php:92
msgid "Textareas font size"
msgstr ""
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: view/theme/vier/config.php:91
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Comma separated list of helper groups"
msgstr ""
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: view/theme/vier/config.php:131
msgid "don't show"
msgstr ""
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: view/theme/vier/config.php:131
msgid "show"
msgstr ""
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: view/theme/vier/config.php:137
msgid "Set style"
msgstr ""
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: view/theme/vier/config.php:138
msgid "Community Pages"
msgstr ""
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: view/theme/vier/config.php:139 view/theme/vier/theme.php:148
msgid "Community Profiles"
msgstr ""
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: view/theme/vier/config.php:140
msgid "Help or @NewHere ?"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: view/theme/vier/config.php:141 view/theme/vier/theme.php:319
msgid "Connect Services"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: view/theme/vier/config.php:142
msgid "Find Friends"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: view/theme/vier/config.php:143 view/theme/vier/theme.php:175
msgid "Last users"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#: view/theme/vier/theme.php:234
msgid "Quick Start"
msgstr ""