friendica/view/it/messages.po

8770 lines
238 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# FRIENDICA Distributed Social Network
2012-09-30 09:07:14 +02:00
# Copyright (C) 2010, 2011 the Friendica Project
# This file is distributed under the same license as the Friendica package.
2011-05-10 14:20:18 +02:00
#
2011-11-15 19:40:38 +01:00
# Translators:
2011-08-17 19:52:10 +02:00
# fabrixxm <fabrix.xm@gmail.com>, 2011.
2012-09-30 09:07:14 +02:00
# <fabrix.xm@gmail.com>, 2011, 2012.
# Francesco Apruzzese <cescoap@gmail.com>, 2012.
# <marco@carnazzo.it>, 2012.
# Paolo Pa <pynolo@tarine.net>, 2012.
2011-03-11 07:12:16 +01:00
msgid ""
msgstr ""
2011-11-15 19:40:38 +01:00
"Project-Id-Version: friendica\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.friendica.com/\n"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
"POT-Creation-Date: 2012-09-27 10:00-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-28 08:27+0000\n"
"Last-Translator: ufic <marco@carnazzo.it>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/friendica/language/it/)\n"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2011-05-10 14:20:18 +02:00
"Language: it\n"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/oexchange.php:25
msgid "Post successful."
msgstr "Inviato!"
2011-03-18 11:04:12 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/update_notes.php:41 ../../mod/update_community.php:18
#: ../../mod/update_network.php:22 ../../mod/update_profile.php:41
msgid "[Embedded content - reload page to view]"
msgstr "[Contenuto incorporato - ricarica la pagina per visualizzarlo correttamente]"
2011-05-10 14:20:18 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/crepair.php:102
msgid "Contact settings applied."
msgstr "Contatto modificato."
2011-05-10 14:20:18 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/crepair.php:104
msgid "Contact update failed."
msgstr "Le modifiche al contatto non sono state salvate."
#: ../../mod/crepair.php:115 ../../mod/wall_attach.php:55
#: ../../mod/fsuggest.php:78 ../../mod/events.php:140 ../../mod/api.php:26
#: ../../mod/api.php:31 ../../mod/photos.php:128 ../../mod/photos.php:972
#: ../../mod/editpost.php:10 ../../mod/install.php:151 ../../mod/poke.php:135
#: ../../mod/notifications.php:66 ../../mod/contacts.php:146
#: ../../mod/settings.php:86 ../../mod/settings.php:525
#: ../../mod/settings.php:530 ../../mod/manage.php:87 ../../mod/network.php:6
#: ../../mod/notes.php:20 ../../mod/wallmessage.php:9
#: ../../mod/wallmessage.php:33 ../../mod/wallmessage.php:79
#: ../../mod/wallmessage.php:103 ../../mod/attach.php:33
#: ../../mod/group.php:19 ../../mod/viewcontacts.php:22
#: ../../mod/register.php:38 ../../mod/regmod.php:116 ../../mod/item.php:126
#: ../../mod/item.php:142 ../../mod/mood.php:114
#: ../../mod/profile_photo.php:19 ../../mod/profile_photo.php:169
#: ../../mod/profile_photo.php:180 ../../mod/profile_photo.php:193
#: ../../mod/message.php:38 ../../mod/message.php:168
#: ../../mod/allfriends.php:9 ../../mod/nogroup.php:25
#: ../../mod/wall_upload.php:64 ../../mod/follow.php:9
#: ../../mod/display.php:141 ../../mod/profiles.php:7
#: ../../mod/profiles.php:413 ../../mod/delegate.php:6
#: ../../mod/suggest.php:28 ../../mod/invite.php:13 ../../mod/invite.php:81
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:53 ../../addon/facebook/facebook.php:510
#: ../../addon/facebook/facebook.php:516 ../../addon/fbpost/fbpost.php:159
#: ../../addon/fbpost/fbpost.php:165
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:354 ../../include/items.php:3913
#: ../../index.php:317
2011-03-11 07:12:16 +01:00
msgid "Permission denied."
msgstr "Permesso negato."
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/crepair.php:129 ../../mod/fsuggest.php:20
#: ../../mod/fsuggest.php:92 ../../mod/dfrn_confirm.php:118
msgid "Contact not found."
msgstr "Contatto non trovato."
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/crepair.php:135
msgid "Repair Contact Settings"
msgstr "Ripara il contatto"
2011-03-18 11:04:12 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/crepair.php:137
msgid ""
"<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
" information your communications with this contact may stop working."
msgstr "<strong>ATTENZIONE: Queste sono impostazioni avanzate</strong> e se inserisci informazioni errate le tue comunicazioni con questo contatto potrebbero non funzionare più"
2011-03-18 11:04:12 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/crepair.php:138
msgid ""
"Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
"uncertain what to do on this page."
msgstr "Usa <strong>ora</strong> il tasto 'Indietro' del tuo browser se non sei sicuro di cosa fare in questa pagina."
2011-05-10 14:20:18 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/crepair.php:144
msgid "Return to contact editor"
msgstr "Ritorna alla modifica contatto"
2011-05-10 14:20:18 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/crepair.php:148 ../../mod/settings.php:545
#: ../../mod/settings.php:571 ../../mod/admin.php:692 ../../mod/admin.php:702
msgid "Name"
msgstr "Nome"
2011-05-10 14:20:18 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/crepair.php:149
msgid "Account Nickname"
msgstr "Nome utente"
2011-05-10 14:20:18 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/crepair.php:150
msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
msgstr "@TagName - al posto del nome utente"
2011-05-10 14:20:18 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/crepair.php:151
msgid "Account URL"
msgstr "URL dell'utente"
2011-05-10 14:20:18 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/crepair.php:152
msgid "Friend Request URL"
msgstr "URL Richiesta Amicizia"
2011-05-10 14:20:18 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/crepair.php:153
msgid "Friend Confirm URL"
msgstr "URL Conferma Amicizia"
2011-05-10 14:20:18 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/crepair.php:154
msgid "Notification Endpoint URL"
msgstr "URL Notifiche"
2011-03-18 11:04:12 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/crepair.php:155
msgid "Poll/Feed URL"
msgstr "URL Feed"
2011-03-18 11:04:12 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/crepair.php:156
msgid "New photo from this URL"
msgstr "Nuova foto da questo URL"
2011-03-18 11:04:12 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/crepair.php:166 ../../mod/fsuggest.php:107
#: ../../mod/events.php:455 ../../mod/photos.php:1005
#: ../../mod/photos.php:1081 ../../mod/photos.php:1338
#: ../../mod/photos.php:1378 ../../mod/photos.php:1419
#: ../../mod/photos.php:1451 ../../mod/install.php:246
#: ../../mod/install.php:284 ../../mod/localtime.php:45 ../../mod/poke.php:199
#: ../../mod/content.php:693 ../../mod/contacts.php:348
#: ../../mod/settings.php:543 ../../mod/settings.php:697
#: ../../mod/settings.php:769 ../../mod/settings.php:976
#: ../../mod/group.php:85 ../../mod/mood.php:137 ../../mod/message.php:294
#: ../../mod/message.php:480 ../../mod/admin.php:443 ../../mod/admin.php:689
#: ../../mod/admin.php:826 ../../mod/admin.php:1025 ../../mod/admin.php:1112
#: ../../mod/profiles.php:583 ../../mod/invite.php:119
#: ../../addon/fromgplus/fromgplus.php:40
#: ../../addon/facebook/facebook.php:619
#: ../../addon/snautofollow/snautofollow.php:64 ../../addon/bg/bg.php:90
#: ../../addon/fbpost/fbpost.php:226 ../../addon/yourls/yourls.php:76
#: ../../addon/ljpost/ljpost.php:93 ../../addon/nsfw/nsfw.php:88
#: ../../addon/page/page.php:210 ../../addon/planets/planets.php:158
#: ../../addon/uhremotestorage/uhremotestorage.php:89
#: ../../addon/randplace/randplace.php:177 ../../addon/dwpost/dwpost.php:93
#: ../../addon/drpost/drpost.php:110 ../../addon/startpage/startpage.php:92
#: ../../addon/geonames/geonames.php:187 ../../addon/oembed.old/oembed.php:41
#: ../../addon/forumlist/forumlist.php:163
#: ../../addon/impressum/impressum.php:83
#: ../../addon/notimeline/notimeline.php:64 ../../addon/blockem/blockem.php:57
#: ../../addon/qcomment/qcomment.php:61
#: ../../addon/openstreetmap/openstreetmap.php:70
#: ../../addon/group_text/group_text.php:84
#: ../../addon/libravatar/libravatar.php:99
#: ../../addon/libertree/libertree.php:90 ../../addon/altpager/altpager.php:87
#: ../../addon/mathjax/mathjax.php:42 ../../addon/editplain/editplain.php:84
#: ../../addon/blackout/blackout.php:98 ../../addon/gravatar/gravatar.php:95
#: ../../addon/pageheader/pageheader.php:55 ../../addon/ijpost/ijpost.php:93
#: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:307
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:278
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:292
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:318
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:325
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:353
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:576 ../../addon/tumblr/tumblr.php:90
#: ../../addon/numfriends/numfriends.php:85 ../../addon/gnot/gnot.php:88
#: ../../addon/wppost/wppost.php:110 ../../addon/showmore/showmore.php:48
#: ../../addon/piwik/piwik.php:89 ../../addon/twitter/twitter.php:180
#: ../../addon/twitter/twitter.php:209 ../../addon/twitter/twitter.php:394
#: ../../addon/irc/irc.php:55 ../../addon/fromapp/fromapp.php:77
#: ../../addon/blogger/blogger.php:102 ../../addon/posterous/posterous.php:103
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:80
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:757
#: ../../view/theme/diabook/config.php:190
#: ../../view/theme/quattro/config.php:53 ../../view/theme/dispy/config.php:70
#: ../../object/Item.php:560
msgid "Submit"
msgstr "Invia"
2011-06-07 11:44:20 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/help.php:30
msgid "Help:"
msgstr "Guida:"
2011-06-07 11:44:20 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/help.php:34 ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:225
#: ../../include/nav.php:86
msgid "Help"
msgstr "Guida"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/help.php:38 ../../index.php:226
msgid "Not Found"
msgstr "Non trovato"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/help.php:41 ../../index.php:229
msgid "Page not found."
msgstr "Pagina non trovata."
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/wall_attach.php:69
#, php-format
msgid "File exceeds size limit of %d"
msgstr "Il file supera la dimensione massima di %d"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/wall_attach.php:110 ../../mod/wall_attach.php:121
msgid "File upload failed."
msgstr "Caricamento del file non riuscito."
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/fsuggest.php:63
msgid "Friend suggestion sent."
msgstr "Suggerimento di amicizia inviato."
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/fsuggest.php:97
msgid "Suggest Friends"
msgstr "Suggerisci amici"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/fsuggest.php:99
#, php-format
msgid "Suggest a friend for %s"
msgstr "Suggerisci un amico a %s"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/events.php:66
msgid "Event title and start time are required."
msgstr ""
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/events.php:279
msgid "l, F j"
msgstr "l j F"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/events.php:301
msgid "Edit event"
msgstr "Modifca l'evento"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/events.php:323 ../../include/text.php:1187
msgid "link to source"
msgstr "Collegamento all'originale"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/events.php:347 ../../view/theme/diabook/theme.php:131
#: ../../include/nav.php:52 ../../boot.php:1689
msgid "Events"
msgstr "Eventi"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/events.php:348
msgid "Create New Event"
msgstr "Crea un nuovo evento"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/events.php:349 ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:263
msgid "Previous"
msgstr "Precendente"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/events.php:350 ../../mod/install.php:205
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:266
msgid "Next"
msgstr "Successivo"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/events.php:423
msgid "hour:minute"
msgstr "ora:minuti"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/events.php:433
msgid "Event details"
msgstr "Dettagli dell'evento"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/events.php:434
#, php-format
msgid "Format is %s %s. Starting date and Title are required."
msgstr ""
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/events.php:436
msgid "Event Starts:"
msgstr "L'evento inizia:"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/events.php:436 ../../mod/events.php:450
msgid "Required"
msgstr ""
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/events.php:439
msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
msgstr "La data/ora di fine non è definita"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/events.php:441
msgid "Event Finishes:"
msgstr "L'evento finisce:"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/events.php:444
msgid "Adjust for viewer timezone"
msgstr "Visualizza con il fuso orario di chi legge"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/events.php:446
msgid "Description:"
msgstr "Descrizione:"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/events.php:448 ../../mod/directory.php:134
#: ../../include/event.php:40 ../../include/bb2diaspora.php:412
#: ../../boot.php:1226
msgid "Location:"
msgstr "Posizione:"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/events.php:450
msgid "Title:"
msgstr ""
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/events.php:452
msgid "Share this event"
msgstr "Condividi questo evento"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/tagrm.php:11 ../../mod/tagrm.php:94 ../../mod/editpost.php:136
#: ../../mod/dfrn_request.php:847 ../../mod/settings.php:544
#: ../../mod/settings.php:570 ../../addon/js_upload/js_upload.php:45
#: ../../include/conversation.php:935
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/tagrm.php:41
msgid "Tag removed"
msgstr "Tag rimosso"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/tagrm.php:79
msgid "Remove Item Tag"
msgstr "Rimuovi il tag"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/tagrm.php:81
msgid "Select a tag to remove: "
msgstr "Seleziona un tag da rimuovere: "
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/tagrm.php:93 ../../mod/delegate.php:130
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:468
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/dfrn_poll.php:99 ../../mod/dfrn_poll.php:530
#, php-format
msgid "%s welcomes %s"
msgstr "%s dà il benvenuto a %s"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/api.php:76 ../../mod/api.php:102
msgid "Authorize application connection"
msgstr "Autorizza la connessione dell'applicazione"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/api.php:77
msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
msgstr "Torna alla tua applicazione e inserisci questo codice di sicurezza:"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/api.php:89
msgid "Please login to continue."
msgstr "Effettua il login per continuare."
2011-03-18 11:04:12 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/api.php:104
msgid ""
"Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
" and/or create new posts for you?"
msgstr "Vuoi autorizzare questa applicazione per accedere ai messaggi e ai contatti, e / o creare nuovi messaggi per te?"
#: ../../mod/api.php:105 ../../mod/dfrn_request.php:835
#: ../../mod/settings.php:892 ../../mod/settings.php:898
#: ../../mod/settings.php:906 ../../mod/settings.php:910
#: ../../mod/settings.php:915 ../../mod/settings.php:921
#: ../../mod/settings.php:927 ../../mod/settings.php:933
#: ../../mod/settings.php:963 ../../mod/settings.php:964
#: ../../mod/settings.php:965 ../../mod/settings.php:966
#: ../../mod/settings.php:967 ../../mod/register.php:236
#: ../../mod/profiles.php:563
msgid "Yes"
msgstr "Si"
2011-03-18 11:04:12 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/api.php:106 ../../mod/dfrn_request.php:836
#: ../../mod/settings.php:892 ../../mod/settings.php:898
#: ../../mod/settings.php:906 ../../mod/settings.php:910
#: ../../mod/settings.php:915 ../../mod/settings.php:921
#: ../../mod/settings.php:927 ../../mod/settings.php:933
#: ../../mod/settings.php:963 ../../mod/settings.php:964
#: ../../mod/settings.php:965 ../../mod/settings.php:966
#: ../../mod/settings.php:967 ../../mod/register.php:237
#: ../../mod/profiles.php:564
msgid "No"
msgstr "No"
2011-03-18 11:04:12 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/photos.php:46 ../../boot.php:1682
msgid "Photo Albums"
msgstr "Album foto"
2011-03-18 11:04:12 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/photos.php:54 ../../mod/photos.php:149 ../../mod/photos.php:986
#: ../../mod/photos.php:1073 ../../mod/photos.php:1088
#: ../../mod/photos.php:1530 ../../mod/photos.php:1542
#: ../../addon/communityhome/communityhome.php:110
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:598
msgid "Contact Photos"
msgstr "Foto dei contatti"
2011-03-18 11:04:12 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/photos.php:61 ../../mod/photos.php:1104 ../../mod/photos.php:1580
msgid "Upload New Photos"
msgstr "Carica nuove foto"
2011-03-18 11:04:12 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/photos.php:74 ../../mod/settings.php:23
msgid "everybody"
msgstr "tutti"
2011-03-18 11:04:12 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/photos.php:138
msgid "Contact information unavailable"
msgstr "I dati di questo contatto non sono disponibili"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/photos.php:149 ../../mod/photos.php:653 ../../mod/photos.php:1073
#: ../../mod/photos.php:1088 ../../mod/profile_photo.php:74
#: ../../mod/profile_photo.php:81 ../../mod/profile_photo.php:88
#: ../../mod/profile_photo.php:204 ../../mod/profile_photo.php:296
#: ../../mod/profile_photo.php:305
2011-11-15 19:40:38 +01:00
#: ../../addon/communityhome/communityhome.php:111
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:599 ../../include/user.php:324
#: ../../include/user.php:331 ../../include/user.php:338
2011-05-10 14:20:18 +02:00
msgid "Profile Photos"
msgstr "Foto del profilo"
2011-03-18 11:04:12 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/photos.php:159
msgid "Album not found."
msgstr "Album non trovato."
2011-03-18 11:04:12 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/photos.php:177 ../../mod/photos.php:1082
msgid "Delete Album"
msgstr "Rimuovi album"
2011-03-18 11:04:12 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/photos.php:240 ../../mod/photos.php:1339
msgid "Delete Photo"
msgstr "Rimuovi foto"
2011-03-18 11:04:12 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/photos.php:584
msgid "was tagged in a"
msgstr "è stato taggato in una"
2011-03-18 11:04:12 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/photos.php:584 ../../mod/like.php:145 ../../mod/tagger.php:62
#: ../../addon/communityhome/communityhome.php:163
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:570 ../../include/text.php:1439
#: ../../include/diaspora.php:1824 ../../include/conversation.php:125
#: ../../include/conversation.php:253
msgid "photo"
msgstr "foto"
2011-03-18 11:04:12 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/photos.php:584
msgid "by"
msgstr "da"
2011-03-18 11:04:12 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/photos.php:689 ../../addon/js_upload/js_upload.php:315
msgid "Image exceeds size limit of "
msgstr "L'immagine supera il limite di"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/photos.php:697
msgid "Image file is empty."
msgstr "Il file dell'immagine è vuoto."
2011-03-18 11:04:12 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/photos.php:729 ../../mod/profile_photo.php:153
#: ../../mod/wall_upload.php:110
msgid "Unable to process image."
msgstr "Impossibile caricare l'immagine."
2011-03-18 11:04:12 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/photos.php:756 ../../mod/profile_photo.php:301
#: ../../mod/wall_upload.php:136
msgid "Image upload failed."
msgstr "Caricamento immagine fallito."
2011-03-18 11:04:12 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/photos.php:842 ../../mod/community.php:18
#: ../../mod/dfrn_request.php:760 ../../mod/viewcontacts.php:17
#: ../../mod/display.php:7 ../../mod/search.php:73 ../../mod/directory.php:31
msgid "Public access denied."
msgstr "Accesso negato."
2011-03-18 11:04:12 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/photos.php:852
msgid "No photos selected"
msgstr "Nessuna foto selezionata"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/photos.php:953
msgid "Access to this item is restricted."
msgstr "Questo oggetto non è visibile a tutti."
2011-03-18 11:04:12 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1015
2011-11-15 19:40:38 +01:00
#, php-format
2012-09-30 09:07:14 +02:00
msgid "You have used %1$.2f Mbytes of %2$.2f Mbytes photo storage."
msgstr ""
2011-03-18 11:04:12 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1018
2011-11-15 19:40:38 +01:00
#, php-format
2012-09-30 09:07:14 +02:00
msgid "You have used %1$.2f Mbytes of photo storage."
msgstr ""
2011-03-18 11:04:12 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1024
msgid "Upload Photos"
msgstr "Carica foto"
2011-03-18 11:04:12 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1028 ../../mod/photos.php:1077
msgid "New album name: "
msgstr "Nome nuovo album: "
2011-03-18 11:04:12 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1029
msgid "or existing album name: "
msgstr "o nome di un album esistente: "
2011-03-18 11:04:12 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1030
msgid "Do not show a status post for this upload"
msgstr "Non creare un post per questo upload"
2011-03-18 11:04:12 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1032 ../../mod/photos.php:1334
msgid "Permissions"
msgstr "Permessi"
2011-03-18 11:04:12 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1092
msgid "Edit Album"
msgstr "Modifica album"
2011-03-18 11:04:12 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1098
msgid "Show Newest First"
msgstr ""
2011-03-18 11:04:12 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1100
msgid "Show Oldest First"
msgstr ""
2011-03-18 11:04:12 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1124 ../../mod/photos.php:1563
msgid "View Photo"
msgstr "Vedi foto"
2011-03-18 11:04:12 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1159
msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
msgstr "Permesso negato. L'accesso a questo elemento può essere limitato."
2011-03-18 11:04:12 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1161
msgid "Photo not available"
msgstr "Foto non disponibile"
2011-03-18 11:04:12 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1217
msgid "View photo"
msgstr "Vedi foto"
2011-03-18 11:04:12 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1217
msgid "Edit photo"
msgstr "Modifica foto"
2011-03-18 11:04:12 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1218
msgid "Use as profile photo"
msgstr "Usa come foto del profilo"
2011-03-18 11:04:12 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1224 ../../mod/content.php:603
#: ../../object/Item.php:103
msgid "Private Message"
msgstr "Messaggio privato"
2011-03-18 11:04:12 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1243
msgid "View Full Size"
msgstr "Vedi dimensione intera"
2011-03-18 11:04:12 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1311
msgid "Tags: "
msgstr "Tag: "
2011-03-18 11:04:12 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1314
msgid "[Remove any tag]"
msgstr "[Rimuovi tutti i tag]"
2011-03-18 11:04:12 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1324
msgid "Rotate CW (right)"
msgstr ""
2011-03-18 11:04:12 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1325
msgid "Rotate CCW (left)"
msgstr ""
2011-03-18 11:04:12 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1327
msgid "New album name"
msgstr "Nuovo nome dell'album"
2011-03-18 11:04:12 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1330
msgid "Caption"
msgstr "Titolo"
2011-03-18 11:04:12 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1332
msgid "Add a Tag"
msgstr "Aggiungi tag"
2011-03-18 11:04:12 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1336
msgid ""
"Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
msgstr "Esempio: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1356 ../../mod/content.php:667
#: ../../object/Item.php:196
msgid "I like this (toggle)"
msgstr "Mi piace (clic per cambiare)"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1357 ../../mod/content.php:668
#: ../../object/Item.php:197
msgid "I don't like this (toggle)"
msgstr "Non mi piace (clic per cambiare)"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1358 ../../include/conversation.php:896
msgid "Share"
msgstr "Condividi"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1359 ../../mod/editpost.php:112
#: ../../mod/content.php:482 ../../mod/content.php:845
#: ../../mod/wallmessage.php:152 ../../mod/message.php:293
#: ../../mod/message.php:481 ../../include/conversation.php:570
#: ../../include/conversation.php:915 ../../object/Item.php:258
msgid "Please wait"
msgstr "Attendi"
2011-03-18 11:04:12 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1375 ../../mod/photos.php:1416
#: ../../mod/photos.php:1448 ../../mod/content.php:690
#: ../../object/Item.php:557
msgid "This is you"
msgstr "Questo sei tu"
2011-03-18 11:04:12 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1377 ../../mod/photos.php:1418
#: ../../mod/photos.php:1450 ../../mod/content.php:692 ../../boot.php:574
#: ../../object/Item.php:559
msgid "Comment"
msgstr "Commento"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1379 ../../mod/editpost.php:133
#: ../../mod/content.php:702 ../../include/conversation.php:933
#: ../../object/Item.php:569
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1479 ../../mod/content.php:439
#: ../../mod/content.php:723 ../../mod/settings.php:606
#: ../../mod/settings.php:695 ../../mod/group.php:168 ../../mod/admin.php:696
#: ../../include/conversation.php:515 ../../object/Item.php:117
msgid "Delete"
msgstr "Rimuovi"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1569
msgid "View Album"
msgstr "Sfoglia l'album"
2011-06-07 11:44:20 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/photos.php:1578
msgid "Recent Photos"
msgstr "Foto recenti"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/community.php:23
msgid "Not available."
msgstr "Non disponibile."
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/community.php:32 ../../view/theme/diabook/theme.php:133
#: ../../include/nav.php:101
msgid "Community"
msgstr "Comunità"
2011-05-10 14:20:18 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/community.php:63 ../../mod/community.php:88
#: ../../mod/search.php:148 ../../mod/search.php:174
msgid "No results."
msgstr "Nessun risultato."
2011-05-10 14:20:18 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/friendica.php:55
msgid "This is Friendica, version"
msgstr "Questo è Friendica, versione"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/friendica.php:56
msgid "running at web location"
msgstr "in esecuzione sull'indirizzo web"
2011-03-18 11:04:12 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/friendica.php:58
msgid ""
"Please visit <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a> to learn "
"more about the Friendica project."
msgstr "Visita <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a> per saperne di più sul progetto Friendica."
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/friendica.php:60
msgid "Bug reports and issues: please visit"
msgstr "Segnalazioni di bug e problemi: visita"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/friendica.php:61
msgid ""
"Suggestions, praise, donations, etc. - please email \"Info\" at Friendica - "
"dot com"
msgstr "Suggerimenti, lodi, donazioni, ecc - e-mail a \"Info\" at Friendica punto com"
2011-06-07 11:44:20 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/friendica.php:75
msgid "Installed plugins/addons/apps:"
msgstr "Plugin/addon/applicazioni instalate"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/friendica.php:88
msgid "No installed plugins/addons/apps"
msgstr "Nessun plugin/addons/applicazione installata"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/editpost.php:17 ../../mod/editpost.php:27
msgid "Item not found"
msgstr "Oggetto non trovato"
2011-03-18 11:04:12 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/editpost.php:36
msgid "Edit post"
msgstr "Modifica messaggio"
2011-03-18 11:04:12 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/editpost.php:88 ../../include/conversation.php:882
msgid "Post to Email"
msgstr "Invia a email"
2011-03-18 11:04:12 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/editpost.php:103 ../../mod/content.php:710
#: ../../mod/settings.php:605 ../../object/Item.php:107
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
2011-03-18 11:04:12 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/editpost.php:104 ../../mod/wallmessage.php:150
#: ../../mod/message.php:291 ../../mod/message.php:478
#: ../../include/conversation.php:897
msgid "Upload photo"
msgstr "Carica foto"
2011-03-18 11:04:12 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/editpost.php:105 ../../include/conversation.php:899
msgid "Attach file"
msgstr "Allega file"
2011-03-18 11:04:12 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/editpost.php:106 ../../mod/wallmessage.php:151
#: ../../mod/message.php:292 ../../mod/message.php:479
#: ../../include/conversation.php:901
msgid "Insert web link"
msgstr "Inserisci link"
2011-03-18 11:04:12 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/editpost.php:107
msgid "Insert YouTube video"
msgstr "Inserisci video da YouTube"
2011-03-18 11:04:12 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/editpost.php:108
msgid "Insert Vorbis [.ogg] video"
msgstr "Inserisci video Vorbis [.ogg]"
2011-03-18 11:04:12 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/editpost.php:109
msgid "Insert Vorbis [.ogg] audio"
msgstr "Inserisci audio Vorbis [.ogg]"
2011-03-18 11:04:12 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/editpost.php:110 ../../include/conversation.php:907
msgid "Set your location"
msgstr "La tua posizione"
2011-03-18 11:04:12 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/editpost.php:111 ../../include/conversation.php:909
msgid "Clear browser location"
msgstr "Rimuovi la localizzazione data dal browser"
2011-03-18 11:04:12 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/editpost.php:113 ../../include/conversation.php:916
msgid "Permission settings"
msgstr "Impostazioni permessi"
2011-03-18 11:04:12 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/editpost.php:121 ../../include/conversation.php:925
msgid "CC: email addresses"
msgstr "CC: indirizzi email"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/editpost.php:122 ../../include/conversation.php:926
msgid "Public post"
msgstr "Messaggio pubblico"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/editpost.php:125 ../../include/conversation.php:912
msgid "Set title"
msgstr "Scegli un titolo"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/editpost.php:127 ../../include/conversation.php:914
msgid "Categories (comma-separated list)"
msgstr "Categorie (lista separata da virgola)"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/editpost.php:128 ../../include/conversation.php:928
msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
msgstr "Esempio: bob@example.com, mary@example.com"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:93
msgid "This introduction has already been accepted."
msgstr "Questa presentazione è già stata accettata."
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:118 ../../mod/dfrn_request.php:512
msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
msgstr "L'indirizzo del profilo non è valido o non contiene un profilo."
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:123 ../../mod/dfrn_request.php:517
msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
msgstr "Attenzione: l'indirizzo del profilo non riporta il nome del proprietario."
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:125 ../../mod/dfrn_request.php:519
msgid "Warning: profile location has no profile photo."
msgstr "Attenzione: l'indirizzo del profilo non ha una foto."
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:128 ../../mod/dfrn_request.php:522
#, php-format
msgid "%d required parameter was not found at the given location"
msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
msgstr[0] "%d parametro richiesto non è stato trovato all'indirizzo dato"
msgstr[1] "%d parametri richiesti non sono stati trovati all'indirizzo dato"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:170
msgid "Introduction complete."
msgstr "Presentazione completa."
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:209
msgid "Unrecoverable protocol error."
msgstr "Errore di comunicazione."
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:237
msgid "Profile unavailable."
msgstr "Profilo non disponibile."
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:262
#, php-format
msgid "%s has received too many connection requests today."
msgstr "%s ha ricevuto troppe richieste di connessione per oggi."
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:263
msgid "Spam protection measures have been invoked."
msgstr "Sono state attivate le misure di protezione contro lo spam."
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:264
msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
msgstr "Gli amici sono pregati di riprovare tra 24 ore."
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:326
msgid "Invalid locator"
msgstr "Invalid locator"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:335
msgid "Invalid email address."
msgstr "Indirizzo email non valido."
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:361
msgid "This account has not been configured for email. Request failed."
msgstr ""
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:457
msgid "Unable to resolve your name at the provided location."
msgstr "Impossibile risolvere il tuo nome nella posizione indicata."
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:470
msgid "You have already introduced yourself here."
msgstr "Ti sei già presentato qui."
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:474
#, php-format
msgid "Apparently you are already friends with %s."
msgstr "Pare che tu e %s siate già amici."
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:495
msgid "Invalid profile URL."
msgstr "Indirizzo profilo non valido."
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:501 ../../include/follow.php:27
msgid "Disallowed profile URL."
msgstr "Indirizzo profilo non permesso."
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:570 ../../mod/contacts.php:123
msgid "Failed to update contact record."
msgstr "Errore nell'aggiornamento del contatto."
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:591
msgid "Your introduction has been sent."
msgstr "La tua presentazione è stata inviata."
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:644
msgid "Please login to confirm introduction."
msgstr "Accedi per confermare la presentazione."
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:658
msgid ""
"Incorrect identity currently logged in. Please login to "
"<strong>this</strong> profile."
msgstr "Non hai fatto accesso con l'identità corretta. Accedi a <strong>questo</strong> profilo."
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:669
msgid "Hide this contact"
msgstr ""
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:672
#, php-format
msgid "Welcome home %s."
msgstr "Bentornato a casa %s."
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:673
#, php-format
msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
msgstr "Conferma la tua richiesta di connessione con %s."
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:674
msgid "Confirm"
msgstr "Conferma"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:715 ../../include/items.php:3292
msgid "[Name Withheld]"
msgstr "[Nome Nascosto]"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:810
msgid ""
"Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
"communications networks:"
msgstr "Inserisci il tuo 'Indirizzo Identità' da uno dei seguenti network supportati:"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:826
msgid "<strike>Connect as an email follower</strike> (Coming soon)"
msgstr "<strike>Connetti un email come follower</strike> (in arrivo)"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:828
msgid ""
"If you are not yet a member of the free social web, <a "
"href=\"http://dir.friendica.com/siteinfo\">follow this link to find a public"
" Friendica site and join us today</a>."
msgstr "Se non sei un membro del web sociale libero, <a href=\"http://dir.friendica.com/siteinfo\">segui questo link per trovare un sito Friendica pubblico e unisciti a noi oggi</a>"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:831
msgid "Friend/Connection Request"
msgstr "Richieste di amicizia/connessione"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:832
msgid ""
"Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
"testuser@identi.ca"
msgstr "Esempi: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@identi.ca"
#: ../../mod/dfrn_request.php:833
msgid "Please answer the following:"
msgstr "Rispondi:"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:834
2011-11-15 19:40:38 +01:00
#, php-format
2012-09-30 09:07:14 +02:00
msgid "Does %s know you?"
msgstr "%s ti conosce?"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:837
msgid "Add a personal note:"
msgstr "Aggiungi una nota personale:"
#: ../../mod/dfrn_request.php:839 ../../include/contact_selectors.php:76
msgid "Friendica"
msgstr "Friendica"
#: ../../mod/dfrn_request.php:840
msgid "StatusNet/Federated Social Web"
msgstr "StatusNet/Federated Social Web"
#: ../../mod/dfrn_request.php:841 ../../mod/settings.php:640
#: ../../include/contact_selectors.php:80
2011-11-15 19:40:38 +01:00
msgid "Diaspora"
msgstr "Diaspora"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:842
#, php-format
msgid ""
" - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search"
" bar."
msgstr " - per favore non usare questa form. Invece, inserisci %s nella tua barra di ricerca su Diaspora."
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:843
msgid "Your Identity Address:"
msgstr "L'indirizzo della tua identità:"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:846
msgid "Submit Request"
msgstr "Invia richiesta"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/install.php:117
msgid "Friendica Social Communications Server - Setup"
msgstr "Friendica Social Communications Server - Setup"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/install.php:123
msgid "Could not connect to database."
msgstr " Impossibile collegarsi con il database."
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/install.php:127
msgid "Could not create table."
msgstr "Impossibile creare le tabelle."
#: ../../mod/install.php:133
msgid "Your Friendica site database has been installed."
msgstr "Il tuo Friendica è stato installato."
#: ../../mod/install.php:138
2011-05-10 14:20:18 +02:00
msgid ""
2012-09-30 09:07:14 +02:00
"You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
"or mysql."
msgstr "Potresti dover importare il file \"database.sql\" manualmente con phpmyadmin o mysql"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/install.php:139 ../../mod/install.php:204
#: ../../mod/install.php:488
msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
msgstr "Leggi il file \"INSTALL.txt\"."
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/install.php:201
msgid "System check"
msgstr "Controllo sistema"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/install.php:206
msgid "Check again"
msgstr "Controlla ancora"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/install.php:225
msgid "Database connection"
msgstr "Connessione al database"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/install.php:226
msgid ""
"In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
"database."
msgstr "Per installare Friendica dobbiamo sapere come collegarci al tuo database."
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/install.php:227
msgid ""
"Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
"questions about these settings."
msgstr "Contatta il tuo fornitore di hosting o l'amministratore del sito se hai domande su queste impostazioni."
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/install.php:228
msgid ""
"The database you specify below should already exist. If it does not, please "
"create it before continuing."
msgstr "Il database dovrà già esistere. Se non esiste, crealo prima di continuare."
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/install.php:232
msgid "Database Server Name"
msgstr "Nome del database server"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/install.php:233
msgid "Database Login Name"
msgstr "Nome utente database"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/install.php:234
msgid "Database Login Password"
msgstr "Password utente database"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/install.php:235
msgid "Database Name"
msgstr "Nome database"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/install.php:236 ../../mod/install.php:275
msgid "Site administrator email address"
msgstr "Indirizzo email dell'amministratore del sito"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/install.php:236 ../../mod/install.php:275
msgid ""
"Your account email address must match this in order to use the web admin "
"panel."
msgstr "Il tuo indirizzo email deve corrispondere a questo per poter usare il pannello di amministrazione web."
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/install.php:240 ../../mod/install.php:278
msgid "Please select a default timezone for your website"
msgstr "Seleziona il fuso orario predefinito per il tuo sito web"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/install.php:265
msgid "Site settings"
msgstr "Impostazioni sito"
#: ../../mod/install.php:318
msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
msgstr "Non riesco a trovare la versione di PHP da riga di comando nel PATH del server web"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/install.php:319
2011-05-10 14:20:18 +02:00
msgid ""
2012-09-30 09:07:14 +02:00
"If you don't have a command line version of PHP installed on server, you "
"will not be able to run background polling via cron. See <a "
"href='http://friendica.com/node/27'>'Activating scheduled tasks'</a>"
2011-05-10 14:20:18 +02:00
msgstr ""
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/install.php:323
msgid "PHP executable path"
msgstr "Percorso eseguibile PHP"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/install.php:323
msgid ""
"Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
"installation."
2011-05-10 14:20:18 +02:00
msgstr ""
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/install.php:328
msgid "Command line PHP"
msgstr "PHP da riga di comando"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/install.php:337
msgid ""
"The command line version of PHP on your system does not have "
"\"register_argc_argv\" enabled."
msgstr "La versione da riga di comando di PHP nel sistema non ha abilitato \"register_argc_argv\"."
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/install.php:338
msgid "This is required for message delivery to work."
msgstr "E' obbligatorio per far funzionare la consegna dei messaggi."
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/install.php:340
msgid "PHP register_argc_argv"
msgstr "PHP register_argc_argv"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/install.php:361
msgid ""
"Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
"generate encryption keys"
msgstr "Errore: la funzione \"openssl_pkey_new\" in questo sistema non è in grado di generare le chiavi di criptazione"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/install.php:362
msgid ""
"If running under Windows, please see "
"\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
msgstr "Se stai eseguendo friendika su windows, guarda \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/install.php:364
msgid "Generate encryption keys"
msgstr "Genera chiavi di criptazione"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/install.php:371
msgid "libCurl PHP module"
msgstr "modulo PHP libCurl"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/install.php:372
msgid "GD graphics PHP module"
msgstr "modulo PHP GD graphics"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/install.php:373
msgid "OpenSSL PHP module"
msgstr "modulo PHP OpenSSL"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/install.php:374
msgid "mysqli PHP module"
msgstr "modulo PHP mysqli"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/install.php:375
msgid "mb_string PHP module"
msgstr "modulo PHP mb_string"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/install.php:380 ../../mod/install.php:382
msgid "Apache mod_rewrite module"
2011-05-10 14:20:18 +02:00
msgstr ""
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/install.php:380
msgid ""
"Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
msgstr "Errore: il modulo mod-rewrite di Apache è richiesto ma non installato"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/install.php:388
msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
msgstr "Errore: il modulo libCURL di PHP è richiesto ma non installato."
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/install.php:392
msgid ""
"Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
msgstr "Errore: Il modulo GD graphics di PHP con supporto a JPEG è richiesto ma non installato."
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/install.php:396
msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
msgstr "Errore: il modulo openssl di PHP è richiesto ma non installato."
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/install.php:400
msgid "Error: mysqli PHP module required but not installed."
msgstr "Errore: il modulo mysqli di PHP è richiesto ma non installato"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/install.php:404
msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
msgstr "Errore: il modulo PHP mb_string è richiesto ma non installato."
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/install.php:421
msgid ""
"The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\""
" in the top folder of your web server and it is unable to do so."
msgstr "L'installazione web deve poter creare un file chiamato \".htconfig.php\" nella cartella principale del tuo web server ma non è in grado di farlo."
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/install.php:422
msgid ""
"This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
"to write files in your folder - even if you can."
msgstr "Ciò è dovuto spesso a impostazioni di permessi, dato che il web server puo' scrivere il file nella tua cartella, anche se tu puoi."
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/install.php:423
msgid ""
"At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
"named .htconfig.php in your Friendica top folder."
msgstr ""
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/install.php:424
msgid ""
"You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
" Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
msgstr ""
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/install.php:427
msgid ".htconfig.php is writable"
msgstr ".htconfig.php è scrivibile"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/install.php:439
msgid ""
"Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration."
msgstr ""
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/install.php:441
msgid "Url rewrite is working"
msgstr ""
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/install.php:451
msgid ""
"The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. "
"Please use the enclosed text to create a configuration file in your web "
"server root."
msgstr "Il file di configurazione del database \".htconfig.php\" non puo' essere scritto. Usa il testo qui di seguito per creare un file di configurazione nella cartella principale del tuo sito."
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/install.php:475
msgid "Errors encountered creating database tables."
msgstr "La creazione delle tabelle del database ha generato errori."
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/install.php:486
msgid "<h1>What next</h1>"
msgstr ""
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/install.php:487
msgid ""
"IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
"poller."
msgstr "IMPORTANTE: Devi impostare [manualmente] la pianificazione del poller."
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/localtime.php:12 ../../include/event.php:11
#: ../../include/bb2diaspora.php:390
msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
msgstr "l d F Y \\@ G:i"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/localtime.php:24
msgid "Time Conversion"
msgstr "Conversione Ora"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/localtime.php:26
msgid ""
"Friendika provides this service for sharing events with other networks and "
"friends in unknown timezones."
msgstr "Friendika fornisce questo servizio per la condivisione di eventi con altre reti e contatti in fusi orari sconosciuti."
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/localtime.php:30
#, php-format
msgid "UTC time: %s"
msgstr "Ora UTC: %s"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/localtime.php:33
#, php-format
msgid "Current timezone: %s"
msgstr "Fuso orario corrente: %s"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/localtime.php:36
#, php-format
msgid "Converted localtime: %s"
msgstr "Ora locale convertita: %s"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/localtime.php:41
msgid "Please select your timezone:"
msgstr "Selezionare il tuo fuso orario:"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/poke.php:192
msgid "Poke/Prod"
msgstr ""
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/poke.php:193
msgid "poke, prod or do other things to somebody"
msgstr ""
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/poke.php:194
msgid "Recipient"
msgstr ""
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/poke.php:195
msgid "Choose what you wish to do to recipient"
msgstr ""
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/poke.php:198
msgid "Make this post private"
msgstr ""
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/match.php:12
msgid "Profile Match"
msgstr "Profili corrispondenti"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/match.php:20
msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
msgstr "Nessuna parola chiave per l'abbinamento. Aggiungi parole chiave al tuo profilo predefinito."
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/match.php:57
msgid "is interested in:"
msgstr "è interessato a:"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/match.php:58 ../../mod/suggest.php:59
#: ../../include/contact_widgets.php:9 ../../boot.php:1164
msgid "Connect"
msgstr "Connetti"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/match.php:65 ../../mod/dirfind.php:60
msgid "No matches"
msgstr "Nessun risultato"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/lockview.php:39
msgid "Remote privacy information not available."
msgstr "Informazioni remote sulla privacy non disponibili."
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/lockview.php:43
msgid "Visible to:"
msgstr "Visibile a:"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/content.php:119 ../../mod/network.php:436
msgid "No such group"
msgstr "Nessun gruppo"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/content.php:130 ../../mod/network.php:447
msgid "Group is empty"
msgstr "Il gruppo è vuoto"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/content.php:134 ../../mod/network.php:451
msgid "Group: "
msgstr "Gruppo: "
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/content.php:438 ../../mod/content.php:722
#: ../../include/conversation.php:514 ../../object/Item.php:116
msgid "Select"
msgstr "Seleziona"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/content.php:455 ../../mod/content.php:815
#: ../../mod/content.php:816 ../../include/conversation.php:533
#: ../../object/Item.php:227 ../../object/Item.php:228
#, php-format
msgid "View %s's profile @ %s"
msgstr "Vedi il profilo di %s @ %s"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/content.php:465 ../../mod/content.php:827
#: ../../include/conversation.php:553 ../../object/Item.php:240
#, php-format
msgid "%s from %s"
msgstr "%s da %s"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/content.php:480 ../../include/conversation.php:568
msgid "View in context"
msgstr "Vedi nel contesto"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/content.php:586 ../../object/Item.php:277
#, php-format
msgid "%d comment"
msgid_plural "%d comments"
msgstr[0] "%d commento"
msgstr[1] "%d commenti"
#: ../../mod/content.php:588 ../../include/text.php:1443
#: ../../object/Item.php:279 ../../object/Item.php:292
msgid "comment"
msgid_plural "comments"
msgstr[0] ""
msgstr[1] "commento"
#: ../../mod/content.php:589 ../../addon/page/page.php:76
#: ../../addon/page/page.php:110 ../../addon/showmore/showmore.php:119
#: ../../include/contact_widgets.php:195 ../../boot.php:575
#: ../../object/Item.php:280
msgid "show more"
msgstr "mostra di più"
#: ../../mod/content.php:667 ../../object/Item.php:196
msgid "like"
msgstr "mi piace"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/content.php:668 ../../object/Item.php:197
msgid "dislike"
msgstr "non mi piace"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/content.php:670 ../../object/Item.php:199
msgid "Share this"
msgstr "Condividi questo"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/content.php:670 ../../object/Item.php:199
msgid "share"
msgstr "condividi"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/content.php:694 ../../object/Item.php:561
msgid "Bold"
msgstr ""
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/content.php:695 ../../object/Item.php:562
msgid "Italic"
msgstr ""
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/content.php:696 ../../object/Item.php:563
msgid "Underline"
msgstr ""
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/content.php:697 ../../object/Item.php:564
msgid "Quote"
msgstr ""
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/content.php:698 ../../object/Item.php:565
msgid "Code"
msgstr ""
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/content.php:699 ../../object/Item.php:566
msgid "Image"
msgstr ""
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/content.php:700 ../../object/Item.php:567
msgid "Link"
msgstr ""
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/content.php:701 ../../object/Item.php:568
msgid "Video"
msgstr ""
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/content.php:735 ../../object/Item.php:180
msgid "add star"
msgstr "aggiungi a speciali"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/content.php:736 ../../object/Item.php:181
msgid "remove star"
msgstr "rimuovi da speciali"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/content.php:737 ../../object/Item.php:182
msgid "toggle star status"
msgstr "Inverti stato preferito"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/content.php:740 ../../object/Item.php:185
msgid "starred"
msgstr "preferito"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/content.php:741 ../../object/Item.php:186
msgid "add tag"
msgstr "aggiungi tag"
2011-05-10 14:20:18 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/content.php:745 ../../object/Item.php:120
msgid "save to folder"
msgstr "salva nella cartella"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/content.php:817 ../../object/Item.php:229
msgid "to"
msgstr "a"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/content.php:818 ../../object/Item.php:230
msgid "Wall-to-Wall"
msgstr "Da bacheca a bacheca"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/content.php:819 ../../object/Item.php:231
msgid "via Wall-To-Wall:"
msgstr "da bacheca a bacheca"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/home.php:28 ../../addon/communityhome/communityhome.php:179
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Benvenuto su %s"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:26
msgid "Invalid request identifier."
msgstr "L'identificativo della richiesta non è valido."
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:35 ../../mod/notifications.php:161
#: ../../mod/notifications.php:207
msgid "Discard"
msgstr "Scarta"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:51 ../../mod/notifications.php:160
#: ../../mod/notifications.php:206 ../../mod/contacts.php:321
#: ../../mod/contacts.php:375
msgid "Ignore"
msgstr "Ignora"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:75
msgid "System"
msgstr "Sistema"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:80 ../../include/nav.php:113
msgid "Network"
msgstr "Rete"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:85 ../../mod/network.php:300
msgid "Personal"
msgstr "Personale"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:90 ../../view/theme/diabook/theme.php:127
#: ../../include/nav.php:77 ../../include/nav.php:115
msgid "Home"
msgstr "Home"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:95 ../../include/nav.php:121
msgid "Introductions"
msgstr "Presentazioni"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:100 ../../mod/message.php:176
#: ../../include/nav.php:128
msgid "Messages"
msgstr "Messaggi"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:119
msgid "Show Ignored Requests"
msgstr "Mostra richieste ignorate"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:119
msgid "Hide Ignored Requests"
msgstr "Nascondi richieste ignorate"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:145 ../../mod/notifications.php:191
msgid "Notification type: "
msgstr "Tipo di notifica: "
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:146
msgid "Friend Suggestion"
msgstr "Amico suggerito"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:148
2011-11-15 19:40:38 +01:00
#, php-format
2012-09-30 09:07:14 +02:00
msgid "suggested by %s"
msgstr "sugerito da %s"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:153 ../../mod/notifications.php:200
#: ../../mod/contacts.php:381
msgid "Hide this contact from others"
msgstr "Nascondi questo contatto agli altri"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:154 ../../mod/notifications.php:201
msgid "Post a new friend activity"
msgstr "Invia una attività \"è ora amico con\""
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:154 ../../mod/notifications.php:201
msgid "if applicable"
msgstr "se applicabile"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:157 ../../mod/notifications.php:204
#: ../../mod/admin.php:694
msgid "Approve"
msgstr "Approva"
2011-05-10 14:20:18 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:177
msgid "Claims to be known to you: "
msgstr "Dice di conoscerti: "
2011-05-10 14:20:18 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:177
msgid "yes"
msgstr "si"
2011-05-10 14:20:18 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:177
msgid "no"
msgstr "no"
2011-05-10 14:20:18 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:184
msgid "Approve as: "
msgstr "Approva come: "
2011-05-10 14:20:18 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:185
msgid "Friend"
msgstr "Amico"
2011-05-10 14:20:18 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:186
msgid "Sharer"
msgstr "Condivisore"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:186
msgid "Fan/Admirer"
msgstr "Fan/Ammiratore"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:192
msgid "Friend/Connect Request"
msgstr "Richiesta amicizia/connessione"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:192
msgid "New Follower"
msgstr "Qualcuno inizia a seguirti"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:213
msgid "No introductions."
msgstr "Nessuna presentazione."
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:216 ../../include/nav.php:122
msgid "Notifications"
msgstr "Notifiche"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:253 ../../mod/notifications.php:378
#: ../../mod/notifications.php:465
2011-08-17 19:52:10 +02:00
#, php-format
2012-09-30 09:07:14 +02:00
msgid "%s liked %s's post"
msgstr "a %s è piaciuto il messaggio di %s"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:262 ../../mod/notifications.php:387
#: ../../mod/notifications.php:474
2011-11-15 19:40:38 +01:00
#, php-format
2012-09-30 09:07:14 +02:00
msgid "%s disliked %s's post"
msgstr "a %s non è piaciuto il messaggio di %s"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:276 ../../mod/notifications.php:401
#: ../../mod/notifications.php:488
2011-11-15 19:40:38 +01:00
#, php-format
2012-09-30 09:07:14 +02:00
msgid "%s is now friends with %s"
msgstr "%s è ora amico di %s"
2011-05-10 14:20:18 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:283 ../../mod/notifications.php:408
2011-11-15 19:40:38 +01:00
#, php-format
2012-09-30 09:07:14 +02:00
msgid "%s created a new post"
msgstr "%s a creato un nuovo messaggio"
2011-05-10 14:20:18 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:284 ../../mod/notifications.php:409
#: ../../mod/notifications.php:497
2011-11-15 19:40:38 +01:00
#, php-format
2012-09-30 09:07:14 +02:00
msgid "%s commented on %s's post"
msgstr "%s ha commentato il messaggio di %s"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:298
msgid "No more network notifications."
msgstr "Nessuna nuova."
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:302
msgid "Network Notifications"
msgstr "Notifiche dalla rete"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:328 ../../mod/notify.php:61
msgid "No more system notifications."
msgstr "Nessuna nuova notifica di sistema."
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:332 ../../mod/notify.php:65
msgid "System Notifications"
msgstr "Notifiche di sistema"
2011-05-10 14:20:18 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:423
msgid "No more personal notifications."
msgstr "Nessuna nuova."
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:427
msgid "Personal Notifications"
msgstr "Notifiche personali"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:504
msgid "No more home notifications."
msgstr "Nessuna nuova."
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/notifications.php:508
msgid "Home Notifications"
msgstr "Notifiche bacheca"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:84 ../../mod/contacts.php:164
2011-03-18 11:04:12 +01:00
msgid "Could not access contact record."
2012-09-30 09:07:14 +02:00
msgstr "Non è possibile accedere al contatto."
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:98
2011-03-18 11:04:12 +01:00
msgid "Could not locate selected profile."
msgstr "Non riesco a trovare il profilo selezionato."
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:121
2011-03-18 11:04:12 +01:00
msgid "Contact updated."
msgstr "Contatto aggiornato."
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:186
2011-03-18 11:04:12 +01:00
msgid "Contact has been blocked"
msgstr "Il contatto è stato bloccato"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:186
2011-03-18 11:04:12 +01:00
msgid "Contact has been unblocked"
msgstr "Il contatto è stato sbloccato"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:200
2011-03-18 11:04:12 +01:00
msgid "Contact has been ignored"
msgstr "Il contatto è ignorato"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:200
2011-03-18 11:04:12 +01:00
msgid "Contact has been unignored"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
msgstr "Il contatto non è più ignorato"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:216
msgid "Contact has been archived"
msgstr ""
#: ../../mod/contacts.php:216
msgid "Contact has been unarchived"
msgstr ""
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:229
2011-03-18 11:04:12 +01:00
msgid "Contact has been removed."
msgstr "Il contatto è stato rimosso."
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:263
2011-11-15 19:40:38 +01:00
#, php-format
msgid "You are mutual friends with %s"
msgstr "Sei amico reciproco con %s"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:267
2011-11-15 19:40:38 +01:00
#, php-format
msgid "You are sharing with %s"
msgstr "Stai condividendo con %s"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:272
2011-11-15 19:40:38 +01:00
#, php-format
msgid "%s is sharing with you"
msgstr "%s sta condividendo con te"
2011-05-10 14:20:18 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:289
2011-05-10 14:20:18 +02:00
msgid "Private communications are not available for this contact."
msgstr "Le comunicazioni private non sono disponibili per questo contatto."
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:292
2011-03-18 11:04:12 +01:00
msgid "Never"
msgstr "Mai"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:296
2011-11-15 19:40:38 +01:00
msgid "(Update was successful)"
msgstr "(L'aggiornamento è stato completato)"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:296
2011-11-15 19:40:38 +01:00
msgid "(Update was not successful)"
msgstr "(L'aggiornamento non è stato completato)"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:298
2011-11-15 19:40:38 +01:00
msgid "Suggest friends"
msgstr "Suggerisci amici"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:302
2011-11-15 19:40:38 +01:00
#, php-format
msgid "Network type: %s"
msgstr "Tipo di rete: %s"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:305 ../../include/contact_widgets.php:190
2011-11-15 19:40:38 +01:00
#, php-format
msgid "%d contact in common"
msgid_plural "%d contacts in common"
msgstr[0] "%d contatto in comune"
msgstr[1] "%d contatti in comune"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:310
2011-11-15 19:40:38 +01:00
msgid "View all contacts"
msgstr "Vedi tutti i contatti"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:315 ../../mod/contacts.php:374
#: ../../mod/admin.php:698
2011-11-15 19:40:38 +01:00
msgid "Unblock"
msgstr "Sblocca"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:315 ../../mod/contacts.php:374
#: ../../mod/admin.php:697
2011-11-15 19:40:38 +01:00
msgid "Block"
msgstr "Blocca"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:318
msgid "Toggle Blocked status"
msgstr ""
#: ../../mod/contacts.php:321 ../../mod/contacts.php:375
2011-11-15 19:40:38 +01:00
msgid "Unignore"
msgstr "Non ignorare"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:324
msgid "Toggle Ignored status"
msgstr ""
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:328
msgid "Unarchive"
msgstr ""
#: ../../mod/contacts.php:328
msgid "Archive"
msgstr ""
#: ../../mod/contacts.php:331
msgid "Toggle Archive status"
msgstr ""
#: ../../mod/contacts.php:334
2011-11-15 19:40:38 +01:00
msgid "Repair"
msgstr "Ripara"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:337
msgid "Advanced Contact Settings"
msgstr ""
#: ../../mod/contacts.php:343
msgid "Communications lost with this contact!"
msgstr ""
#: ../../mod/contacts.php:346
2011-03-18 11:04:12 +01:00
msgid "Contact Editor"
msgstr "Editor dei Contatti"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:349
2011-05-10 14:20:18 +02:00
msgid "Profile Visibility"
msgstr "Visibilità del profilo"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:350
2011-05-10 14:20:18 +02:00
#, php-format
msgid ""
"Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
"profile securely."
2012-09-30 09:07:14 +02:00
msgstr "Seleziona il profilo che vuoi mostrare a %s quando visita il tuo profilo in modo sicuro."
2011-05-10 14:20:18 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:351
2011-05-10 14:20:18 +02:00
msgid "Contact Information / Notes"
msgstr "Informazioni / Note sul contatto"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:352
2011-11-15 19:40:38 +01:00
msgid "Edit contact notes"
msgstr "Modifica note contatto"
2011-05-10 14:20:18 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:357 ../../mod/contacts.php:549
#: ../../mod/viewcontacts.php:62 ../../mod/nogroup.php:40
2011-08-17 19:52:10 +02:00
#, php-format
msgid "Visit %s's profile [%s]"
msgstr "Visita il profilo di %s [%s]"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:358
2011-03-18 11:04:12 +01:00
msgid "Block/Unblock contact"
msgstr "Blocca/Sblocca contatto"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:359
2011-03-18 11:04:12 +01:00
msgid "Ignore contact"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
msgstr "Ignora il contatto"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:360
2011-11-15 19:40:38 +01:00
msgid "Repair URL settings"
msgstr "Impostazioni riparazione URL"
2011-05-10 14:20:18 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:361
2011-05-10 14:20:18 +02:00
msgid "View conversations"
msgstr "Vedi conversazioni"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:363
2011-03-18 11:04:12 +01:00
msgid "Delete contact"
msgstr "Rimuovi contatto"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:367
2011-11-15 19:40:38 +01:00
msgid "Last update:"
msgstr "Ultimo aggiornamento:"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:369
2011-11-15 19:40:38 +01:00
msgid "Update public posts"
msgstr "Aggiorna messaggi pubblici"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:371 ../../mod/admin.php:1170
2011-03-18 11:04:12 +01:00
msgid "Update now"
msgstr "Aggiorna adesso"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:378
2011-03-18 11:04:12 +01:00
msgid "Currently blocked"
msgstr "Bloccato"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:379
2011-03-18 11:04:12 +01:00
msgid "Currently ignored"
msgstr "Ignorato"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:380
msgid "Currently archived"
msgstr ""
2011-05-10 14:20:18 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:381
msgid ""
"Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
msgstr "Risposte ai tuoi post pubblici <strong>possono</strong> essere comunque visibili"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:434
msgid "Suggestions"
msgstr "Suggerimenti"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:437
msgid "Suggest potential friends"
msgstr ""
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:440 ../../mod/group.php:191
msgid "All Contacts"
msgstr "Tutti i contatti"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:443
msgid "Show all contacts"
msgstr ""
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:446
msgid "Unblocked"
msgstr ""
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:449
msgid "Only show unblocked contacts"
msgstr ""
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:453
msgid "Blocked"
msgstr ""
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:456
msgid "Only show blocked contacts"
msgstr ""
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:460
msgid "Ignored"
msgstr ""
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:463
msgid "Only show ignored contacts"
msgstr ""
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:467
msgid "Archived"
msgstr ""
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:470
msgid "Only show archived contacts"
msgstr ""
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:474
msgid "Hidden"
msgstr ""
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:477
msgid "Only show hidden contacts"
msgstr ""
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:525
msgid "Mutual Friendship"
msgstr "Amicizia reciproca"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:529
msgid "is a fan of yours"
msgstr "è un tuo fan"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:533
msgid "you are a fan of"
msgstr "sei un fan di"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:550 ../../mod/nogroup.php:41
msgid "Edit contact"
msgstr "Modifca contatto"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:571 ../../view/theme/diabook/theme.php:129
#: ../../include/nav.php:139
msgid "Contacts"
msgstr "Contatti"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:575
msgid "Search your contacts"
msgstr "Cerca nei tuoi contatti"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:576 ../../mod/directory.php:59
msgid "Finding: "
msgstr "Ricerca: "
2011-05-10 14:20:18 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/contacts.php:577 ../../mod/directory.php:61
#: ../../include/contact_widgets.php:33
msgid "Find"
msgstr "Trova"
2011-05-10 14:20:18 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/lostpass.php:16
msgid "No valid account found."
msgstr "Nessun account valido trovato."
2011-05-10 14:20:18 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/lostpass.php:32
msgid "Password reset request issued. Check your email."
msgstr "La richiesta per reimpostare la password è stata inviata. Controlla la tua email."
2011-05-10 14:20:18 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/lostpass.php:43
#, php-format
msgid "Password reset requested at %s"
msgstr "Richiesta reimpostazione password su %s"
#: ../../mod/lostpass.php:45 ../../mod/lostpass.php:107
#: ../../mod/register.php:90 ../../mod/register.php:144
#: ../../mod/regmod.php:54 ../../mod/dfrn_confirm.php:752
#: ../../addon/facebook/facebook.php:702
#: ../../addon/facebook/facebook.php:1200 ../../addon/fbpost/fbpost.php:661
#: ../../addon/public_server/public_server.php:62
#: ../../addon/testdrive/testdrive.php:67 ../../include/items.php:3301
#: ../../boot.php:788
msgid "Administrator"
msgstr "Amministratore"
2011-05-10 14:20:18 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/lostpass.php:65
2011-11-15 19:40:38 +01:00
msgid ""
2012-09-30 09:07:14 +02:00
"Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
"Password reset failed."
msgstr "La richiesta non può essere verificata. (Puoi averla già richiesta precendentemente). Reimpostazione password fallita."
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/lostpass.php:83 ../../boot.php:925
msgid "Password Reset"
msgstr "Reimpostazione password"
2011-05-10 14:20:18 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/lostpass.php:84
msgid "Your password has been reset as requested."
msgstr "La tua password è stata reimpostata come richiesto."
2011-05-10 14:20:18 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/lostpass.php:85
msgid "Your new password is"
msgstr "La tua nuova password è"
2011-05-10 14:20:18 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/lostpass.php:86
msgid "Save or copy your new password - and then"
msgstr "Salva o copia la tua nuova password, quindi"
#: ../../mod/lostpass.php:87
msgid "click here to login"
msgstr "clicca qui per entrare"
2011-05-10 14:20:18 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/lostpass.php:88
2011-03-18 11:04:12 +01:00
msgid ""
2012-09-30 09:07:14 +02:00
"Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
"successful login."
msgstr "Puoi cambiare la tua password dalla pagina <em>Impostazioni</em> dopo aver effettuato l'accesso."
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/lostpass.php:119
msgid "Forgot your Password?"
msgstr "Hai dimenticato la password?"
#: ../../mod/lostpass.php:120
2011-11-15 19:40:38 +01:00
msgid ""
2012-09-30 09:07:14 +02:00
"Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
"your email for further instructions."
msgstr "Inserisci il tuo indirizzo email per reimpostare la password."
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/lostpass.php:121
msgid "Nickname or Email: "
msgstr "Nome utente o email: "
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/lostpass.php:122
msgid "Reset"
msgstr "Reimposta"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/settings.php:30 ../../include/nav.php:137
msgid "Account settings"
msgstr "Parametri account"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/settings.php:35
msgid "Display settings"
msgstr "Impostazioni grafiche"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/settings.php:41
msgid "Connector settings"
msgstr "Impostazioni connettori"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/settings.php:46
msgid "Plugin settings"
msgstr "Impostazioni plugin"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/settings.php:51
msgid "Connected apps"
msgstr ""
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/settings.php:56
msgid "Export personal data"
msgstr "Esporta dati personali"
#: ../../mod/settings.php:61
msgid "Remove account"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
msgstr ""
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/settings.php:69 ../../mod/newmember.php:22
#: ../../mod/admin.php:785 ../../mod/admin.php:990
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:225
#: ../../addon/mathjax/mathjax.php:36 ../../view/theme/diabook/theme.php:643
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:773 ../../include/nav.php:137
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/settings.php:113
msgid "Missing some important data!"
msgstr "Mancano alcuni dati importanti!"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/settings.php:116 ../../mod/settings.php:569
msgid "Update"
msgstr "Aggiorna"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/settings.php:221
msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
msgstr "Impossibile collegarsi all'account email con i parametri forniti."
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/settings.php:226
msgid "Email settings updated."
msgstr "Impostazioni e-mail aggiornate."
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/settings.php:290
msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
msgstr "Le password non corrispondono. Password non cambiata."
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/settings.php:295
msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
msgstr "Le password non possono essere vuote. Password non cambiata."
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/settings.php:306
msgid "Password changed."
msgstr "Password cambiata."
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/settings.php:308
msgid "Password update failed. Please try again."
msgstr "Aggiornamento password fallito. Prova ancora."
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/settings.php:373
msgid " Please use a shorter name."
msgstr " Usa un nome più corto."
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/settings.php:375
msgid " Name too short."
msgstr " Nome troppo corto."
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/settings.php:381
msgid " Not valid email."
msgstr " Email non valida."
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/settings.php:383
msgid " Cannot change to that email."
msgstr "Non puoi usare quella email."
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/settings.php:437
msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
msgstr ""
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/settings.php:441
msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
2011-11-15 19:40:38 +01:00
msgstr ""
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/settings.php:471 ../../addon/facebook/facebook.php:495
#: ../../addon/fbpost/fbpost.php:144 ../../addon/impressum/impressum.php:78
#: ../../addon/openstreetmap/openstreetmap.php:80
#: ../../addon/mathjax/mathjax.php:66 ../../addon/piwik/piwik.php:105
#: ../../addon/twitter/twitter.php:389
msgid "Settings updated."
msgstr "Impostazioni aggiornate."
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/settings.php:542 ../../mod/settings.php:568
#: ../../mod/settings.php:604
msgid "Add application"
msgstr "Aggiungi applicazione"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/settings.php:546 ../../mod/settings.php:572
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:570
msgid "Consumer Key"
msgstr "Consumer Key"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/settings.php:547 ../../mod/settings.php:573
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:569
msgid "Consumer Secret"
msgstr "Consumer Secret"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/settings.php:548 ../../mod/settings.php:574
msgid "Redirect"
msgstr "Redirect"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/settings.php:549 ../../mod/settings.php:575
msgid "Icon url"
msgstr "Url icona"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/settings.php:560
msgid "You can't edit this application."
msgstr "Non puoi modificare questa applicazione."
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/settings.php:603
msgid "Connected Apps"
msgstr "Applicazioni Collegate"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/settings.php:607
msgid "Client key starts with"
msgstr "Chiave del client inizia con"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/settings.php:608
msgid "No name"
msgstr "Nessun nome"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/settings.php:609
msgid "Remove authorization"
msgstr "Rimuovi l'autorizzazione"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/settings.php:620
msgid "No Plugin settings configured"
msgstr "Nessun plugin ha impostazioni modificabili"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/settings.php:628 ../../addon/widgets/widgets.php:123
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Impostazioni plugin"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/settings.php:640 ../../mod/settings.php:641
#, php-format
msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
msgstr "Il supporto integrato per la connettività con %s è %s"
2011-05-10 14:20:18 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/settings.php:640 ../../mod/settings.php:641
msgid "enabled"
msgstr "abilitato"
2011-05-10 14:20:18 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/settings.php:640 ../../mod/settings.php:641
msgid "disabled"
msgstr "disabilitato"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/settings.php:641
msgid "StatusNet"
msgstr "StatusNet"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/settings.php:673
msgid "Email access is disabled on this site."
msgstr "L'accesso email è disabilitato su questo sito."
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/settings.php:679
msgid "Connector Settings"
msgstr "Impostazioni Connettore"
2011-05-10 14:20:18 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/settings.php:684
msgid "Email/Mailbox Setup"
msgstr "Impostazioni email"
2011-05-10 14:20:18 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/settings.php:685
2011-11-15 19:40:38 +01:00
msgid ""
2012-09-30 09:07:14 +02:00
"If you wish to communicate with email contacts using this service "
"(optional), please specify how to connect to your mailbox."
msgstr "Se vuoi comunicare con i contatti email usando questo servizio, specifica come collegarti alla tua casella di posta. (opzionale)"
2011-05-10 14:20:18 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/settings.php:686
msgid "Last successful email check:"
msgstr "Ultimo controllo email eseguito con successo:"
2011-05-10 14:20:18 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/settings.php:688
msgid "IMAP server name:"
msgstr "Nome server IMAP:"
2011-05-10 14:20:18 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/settings.php:689
msgid "IMAP port:"
msgstr "Porta IMAP:"
2011-05-10 14:20:18 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/settings.php:690
msgid "Security:"
msgstr "Sicurezza:"
2011-05-10 14:20:18 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/settings.php:690 ../../mod/settings.php:695
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:191
msgid "None"
msgstr "Nessuna"
2011-05-10 14:20:18 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/settings.php:691
msgid "Email login name:"
msgstr "Nome utente email:"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/settings.php:692
msgid "Email password:"
msgstr "Password email:"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/settings.php:693
msgid "Reply-to address:"
msgstr "Indirizzo di risposta:"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/settings.php:694
msgid "Send public posts to all email contacts:"
msgstr "Invia i messaggi pubblici ai contatti email:"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/settings.php:695
msgid "Action after import:"
msgstr "Azione post importazione:"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/settings.php:695
msgid "Mark as seen"
msgstr "Segna come letto"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/settings.php:695
msgid "Move to folder"
msgstr "Sposta nella cartella"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/settings.php:696
msgid "Move to folder:"
msgstr "Sposta nella cartella:"
2011-05-10 14:20:18 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/settings.php:727 ../../mod/admin.php:402
msgid "No special theme for mobile devices"
2011-05-10 14:20:18 +02:00
msgstr ""
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/settings.php:767
msgid "Display Settings"
msgstr "Impostazioni Grafiche"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/settings.php:773 ../../mod/settings.php:784
msgid "Display Theme:"
msgstr "Tema:"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/settings.php:774
msgid "Mobile Theme:"
2011-05-10 14:20:18 +02:00
msgstr ""
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/settings.php:775
msgid "Update browser every xx seconds"
msgstr "Aggiorna il browser ogni x secondi"
2011-06-07 11:44:20 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/settings.php:775
msgid "Minimum of 10 seconds, no maximum"
msgstr "Minimo 10 secondi, nessun limite massimo"
2011-06-07 11:44:20 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/settings.php:776
msgid "Number of items to display per page:"
msgstr ""
2011-06-07 11:44:20 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/settings.php:776
msgid "Maximum of 100 items"
msgstr "Massimo 100 voci"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/settings.php:777
msgid "Don't show emoticons"
msgstr "Non mostrare le emoticons"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/settings.php:853
msgid "Normal Account Page"
msgstr ""
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/settings.php:854
msgid "This account is a normal personal profile"
msgstr "Questo account è un normale profilo personale"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/settings.php:857
msgid "Soapbox Page"
msgstr ""
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/settings.php:858
msgid "Automatically approve all connection/friend requests as read-only fans"
msgstr "Chi richiede la connessione/amicizia sarà accettato automaticamente come fan che potrà solamente leggere la bacheca"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/settings.php:861
msgid "Community Forum/Celebrity Account"
msgstr ""
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/settings.php:862
msgid ""
"Automatically approve all connection/friend requests as read-write fans"
msgstr "Chi richiede la connessione/amicizia sarà accettato automaticamente come fan che potrà leggere e scrivere sulla bacheca"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/settings.php:865
msgid "Automatic Friend Page"
msgstr ""
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/settings.php:866
msgid "Automatically approve all connection/friend requests as friends"
msgstr "Chi richiede la connessione/amicizia sarà accettato automaticamente come amico"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/settings.php:869
msgid "Private Forum [Experimental]"
msgstr ""
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/settings.php:870
msgid "Private forum - approved members only"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
msgstr ""
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/settings.php:882
msgid "OpenID:"
msgstr "OpenID:"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/settings.php:882
msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
msgstr "(Opzionale) Consente di loggarti in questo account con questo OpenID"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/settings.php:892
msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
msgstr "Pubblica il tuo profilo predefinito nell'elenco locale del sito"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/settings.php:898
msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
msgstr "Pubblica il tuo profilo predefinito nell'elenco sociale globale"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/settings.php:906
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
msgstr "Nascondi la lista dei tuoi contatti/amici dai visitatori del tuo profilo predefinito"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/settings.php:910
msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
msgstr "Nascondi i dettagli del tuo profilo ai visitatori sconosciuti?"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/settings.php:915
msgid "Allow friends to post to your profile page?"
msgstr "Permetti agli amici di scrivere sulla tua pagina profilo?"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/settings.php:921
msgid "Allow friends to tag your posts?"
msgstr "Permetti agli amici di taggare i tuoi messaggi?"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/settings.php:927
msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
msgstr "Ci permetti di suggerirti come potenziale amico ai nuovi membri?"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/settings.php:933
msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
msgstr "Permetti a utenti sconosciuti di inviarti messaggi privati?"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/settings.php:941
msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
msgstr "Il profilo <strong>non è pubblicato</strong>."
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/settings.php:944 ../../mod/profile_photo.php:248
msgid "or"
msgstr "o"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/settings.php:949
msgid "Your Identity Address is"
msgstr "L'indirizzo della tua identità è"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/settings.php:960
msgid "Automatically expire posts after this many days:"
msgstr "Fai scadere i post automaticamente dopo x giorni:"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/settings.php:960
msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
msgstr "Se lasciato vuoto, i messaggi non verranno cancellati."
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/settings.php:961
msgid "Advanced expiration settings"
msgstr "Impostazioni avanzate di scandenza"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/settings.php:962
msgid "Advanced Expiration"
msgstr "Scadenza avanzata"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/settings.php:963
msgid "Expire posts:"
msgstr "Fai scadere i post:"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/settings.php:964
msgid "Expire personal notes:"
msgstr "Fai scadere le Note personali:"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/settings.php:965
msgid "Expire starred posts:"
msgstr "Fai scadere i post Speciali:"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/settings.php:966
msgid "Expire photos:"
msgstr "Fai scadere le foto:"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/settings.php:967
msgid "Only expire posts by others:"
msgstr ""
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/settings.php:974
msgid "Account Settings"
msgstr "Impostazioni account"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/settings.php:982
msgid "Password Settings"
msgstr "Impostazioni password"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/settings.php:983
msgid "New Password:"
msgstr "Nuova password:"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/settings.php:984
msgid "Confirm:"
msgstr "Conferma:"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/settings.php:984
msgid "Leave password fields blank unless changing"
msgstr "Lascia questi campi in bianco per non effettuare variazioni alla password"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/settings.php:988
msgid "Basic Settings"
msgstr "Impostazioni base"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/settings.php:989 ../../include/profile_advanced.php:15
msgid "Full Name:"
msgstr "Nome completo:"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/settings.php:990
msgid "Email Address:"
msgstr "Indirizzo Email:"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/settings.php:991
msgid "Your Timezone:"
msgstr "Il tuo fuso orario:"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/settings.php:992
msgid "Default Post Location:"
msgstr "Località predefinita:"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/settings.php:993
msgid "Use Browser Location:"
msgstr "Usa la località rilevata dal browser:"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/settings.php:996
msgid "Security and Privacy Settings"
msgstr "Impostazioni di sicurezza e privacy"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/settings.php:998
msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
msgstr "Numero massimo di richieste di amicizia al giorno:"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/settings.php:998 ../../mod/settings.php:1017
msgid "(to prevent spam abuse)"
msgstr "(per prevenire lo spam)"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/settings.php:999
msgid "Default Post Permissions"
msgstr "Permessi predefiniti per i messaggi"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1000
msgid "(click to open/close)"
msgstr "(clicca per aprire/chiudere)"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1017
msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
msgstr "Numero massimo di messaggi privati da utenti sconosciuti per giorno:"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1020
msgid "Notification Settings"
msgstr "Impostazioni notifiche"
#: ../../mod/settings.php:1021
msgid "By default post a status message when:"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
msgstr ""
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1022
msgid "accepting a friend request"
2011-05-10 14:20:18 +02:00
msgstr ""
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1023
msgid "joining a forum/community"
msgstr ""
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1024
msgid "making an <em>interesting</em> profile change"
msgstr ""
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1025
msgid "Send a notification email when:"
msgstr "Invia una mail di notifica quando:"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1026
msgid "You receive an introduction"
msgstr "Ricevi una presentazione"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1027
msgid "Your introductions are confirmed"
msgstr "Le tue presentazioni sono confermate"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1028
msgid "Someone writes on your profile wall"
msgstr "Qualcuno scrive sulla bacheca del tuo profilo"
2011-05-10 14:20:18 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1029
msgid "Someone writes a followup comment"
msgstr "Qualcuno scrive un commento a un tuo messaggio"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1030
msgid "You receive a private message"
msgstr "Ricevi un messaggio privato"
2011-05-10 14:20:18 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1031
msgid "You receive a friend suggestion"
msgstr "Hai ricevuto un suggerimento di amicizia"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1032
msgid "You are tagged in a post"
msgstr "Sei stato taggato in un post"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1033
msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
2011-05-10 14:20:18 +02:00
msgstr ""
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1036
msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
msgstr ""
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/settings.php:1037
msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
msgstr ""
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/manage.php:91
msgid "Manage Identities and/or Pages"
msgstr "Gestisci indentità e/o pagine"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/manage.php:94
msgid ""
"Toggle between different identities or community/group pages which share "
"your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
msgstr "Cambia tra differenti identità o pagine comunità/gruppi che condividono il tuo account o per cui hai i permessi di gestione"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/manage.php:96
msgid "Select an identity to manage: "
msgstr "Seleziona un'identità da gestire:"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/network.php:97
msgid "Search Results For:"
msgstr "Cerca risultati per:"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/network.php:137 ../../mod/search.php:16
msgid "Remove term"
msgstr "Rimuovi termine"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/network.php:146 ../../mod/search.php:13
msgid "Saved Searches"
msgstr "Ricerche salvate"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/network.php:147 ../../include/group.php:244
msgid "add"
msgstr "aggiungi"
2011-05-10 14:20:18 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/network.php:287
msgid "Commented Order"
msgstr "Ordina per commento"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/network.php:290
msgid "Sort by Comment Date"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
msgstr ""
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/network.php:293
msgid "Posted Order"
msgstr "Ordina per invio"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/network.php:296
msgid "Sort by Post Date"
msgstr ""
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/network.php:303
msgid "Posts that mention or involve you"
msgstr ""
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/network.php:306
msgid "New"
msgstr "Nuovo"
2011-05-10 14:20:18 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/network.php:309
msgid "Activity Stream - by date"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
msgstr ""
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/network.php:312
msgid "Starred"
msgstr "Preferiti"
#: ../../mod/network.php:315
msgid "Favourite Posts"
2011-05-10 14:20:18 +02:00
msgstr ""
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/network.php:318
msgid "Shared Links"
msgstr "Links condivisi"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/network.php:321
msgid "Interesting Links"
2011-05-10 14:20:18 +02:00
msgstr ""
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/network.php:388
2011-11-15 19:40:38 +01:00
#, php-format
2012-09-30 09:07:14 +02:00
msgid "Warning: This group contains %s member from an insecure network."
msgid_plural ""
"Warning: This group contains %s members from an insecure network."
msgstr[0] "Attenzione: questo gruppo contiene %s membro da un network insicuro."
msgstr[1] "Attenzione: questo gruppo contiene %s membri da un network insicuro."
2011-05-10 14:20:18 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/network.php:391
msgid "Private messages to this group are at risk of public disclosure."
msgstr "I messaggi privati su questo gruppo potrebbero risultare visibili anche pubblicamente."
2011-05-10 14:20:18 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/network.php:461
msgid "Contact: "
msgstr "Contatto:"
2011-06-07 11:44:20 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/network.php:463
msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
msgstr "I messaggi privati a questa persona potrebbero risultare visibili anche pubblicamente."
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/network.php:468
msgid "Invalid contact."
msgstr "Contatto non valido."
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/notes.php:44 ../../boot.php:1696
msgid "Personal Notes"
msgstr "Note personali"
2011-05-10 14:20:18 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/notes.php:63 ../../mod/filer.php:30
#: ../../addon/facebook/facebook.php:770
#: ../../addon/privacy_image_cache/privacy_image_cache.php:263
#: ../../addon/fbpost/fbpost.php:267
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:441
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:488 ../../include/text.php:681
msgid "Save"
msgstr "Salva"
2011-06-07 11:44:20 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/wallmessage.php:42 ../../mod/wallmessage.php:112
#, php-format
msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
msgstr "Numero giornaliero di messaggi per %s superato. Invio fallito."
2011-06-07 11:44:20 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/wallmessage.php:56 ../../mod/message.php:59
msgid "No recipient selected."
msgstr "Nessun destinatario selezionato."
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/wallmessage.php:59
msgid "Unable to check your home location."
2011-11-15 19:40:38 +01:00
msgstr ""
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/wallmessage.php:62 ../../mod/message.php:66
msgid "Message could not be sent."
msgstr "Il messaggio non puo' essere inviato."
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/wallmessage.php:65 ../../mod/message.php:69
msgid "Message collection failure."
msgstr "Errore recuperando il messaggio."
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/wallmessage.php:68 ../../mod/message.php:72
msgid "Message sent."
msgstr "Messaggio inviato."
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/wallmessage.php:86 ../../mod/wallmessage.php:95
msgid "No recipient."
msgstr "Nessun destinatario."
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/wallmessage.php:123 ../../mod/wallmessage.php:131
#: ../../mod/message.php:242 ../../mod/message.php:250
#: ../../include/conversation.php:833 ../../include/conversation.php:850
msgid "Please enter a link URL:"
msgstr "Inserisci l'indirizzo del link:"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/wallmessage.php:138 ../../mod/message.php:278
msgid "Send Private Message"
msgstr "Invia un messaggio privato"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/wallmessage.php:139
2011-05-10 14:20:18 +02:00
#, php-format
2011-03-18 11:04:12 +01:00
msgid ""
2012-09-30 09:07:14 +02:00
"If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
"your site allow private mail from unknown senders."
msgstr "Se vuoi che %s ti risponda, controlla che le tue impostazioni di privacy permettano la ricezione di messaggi privati da mittenti sconosciuti."
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/wallmessage.php:140 ../../mod/message.php:279
#: ../../mod/message.php:469
msgid "To:"
msgstr "A:"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/wallmessage.php:141 ../../mod/message.php:284
#: ../../mod/message.php:471
msgid "Subject:"
msgstr "Oggetto:"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/wallmessage.php:147 ../../mod/message.php:288
#: ../../mod/message.php:474 ../../mod/invite.php:113
msgid "Your message:"
msgstr "Il tuo messaggio:"
2011-05-10 14:20:18 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/newmember.php:6
msgid "Welcome to Friendica"
msgstr "Benvenuto su Friendica"
2011-05-10 14:20:18 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/newmember.php:8
msgid "New Member Checklist"
msgstr "Cose da fare per i Nuovi Utenti"
2011-05-10 14:20:18 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/newmember.php:12
2011-11-15 19:40:38 +01:00
msgid ""
2012-09-30 09:07:14 +02:00
"We would like to offer some tips and links to help make your experience "
"enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
"will be visible from your home page for two weeks after your initial "
"registration and then will quietly disappear."
msgstr "Vorremmo offrirti qualche trucco e dei link alla guida per aiutarti ad avere un'esperienza divertente. Clicca su un qualsiasi elemento per visitare la relativa pagina. Un link a questa pagina sarà visibile nella tua home per due settimane dopo la tua registrazione."
2011-05-10 14:20:18 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/newmember.php:14
msgid "Getting Started"
msgstr ""
2011-05-10 14:20:18 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/newmember.php:18
msgid "Friendica Walk-Through"
msgstr ""
2011-05-10 14:20:18 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/newmember.php:18
2011-11-15 19:40:38 +01:00
msgid ""
2012-09-30 09:07:14 +02:00
"On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
"profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
" join."
2011-11-15 19:40:38 +01:00
msgstr ""
2011-05-10 14:20:18 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/newmember.php:26
msgid "Go to Your Settings"
msgstr ""
2011-05-10 14:20:18 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/newmember.php:26
2011-11-15 19:40:38 +01:00
msgid ""
2012-09-30 09:07:14 +02:00
"On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
"note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
"will be useful in making friends on the free social web."
msgstr "Nella tua pagina <em>Impostazioni</em> - cambia la tua password iniziale. Prendi anche nota del tuo Indirizzo Identità. Assomiglia a un indirizzo email e sarà utile per stringere amicizie nel web sociale libero."
2011-05-10 14:20:18 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/newmember.php:28
msgid ""
"Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
" directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
"should probably publish your listing - unless all of your friends and "
"potential friends know exactly how to find you."
msgstr "Guarda le altre impostazioni, in particolare le impostazioni della privacy. Un profilo non pubblicato è come un numero di telefono non in elenco. In genere, dovresti pubblicare il tuo profilo - a meno che tutti i tuoi amici e potenziali tali sappiano esattamente come trovarti."
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/newmember.php:32 ../../mod/profperm.php:103
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:128 ../../include/profile_advanced.php:7
#: ../../include/profile_advanced.php:84 ../../include/nav.php:50
#: ../../boot.php:1672
msgid "Profile"
msgstr "Profilo"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/newmember.php:36 ../../mod/profile_photo.php:244
msgid "Upload Profile Photo"
msgstr "Carica la foto del profilo"
2011-05-10 14:20:18 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/newmember.php:36
2011-05-10 14:20:18 +02:00
msgid ""
2012-09-30 09:07:14 +02:00
"Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
"that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
" friends than people who do not."
msgstr "Carica una foto del profilo se non l'hai ancora fatto. Studi hanno mostrato che persone che hanno vere foto di se stessi hanno dieci volte più probabilità di fare amicizie rispetto alle persone che non ce l'hanno."
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/newmember.php:38
msgid "Edit Your Profile"
msgstr ""
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/newmember.php:38
msgid ""
"Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
"settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
" visitors."
msgstr "Modifica il tuo profilo <strong>predefinito</strong> a piacimento. Rivedi le impostazioni per nascondere la tua lista di amici e nascondere il profilo ai visitatori sconosciuti."
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/newmember.php:40
msgid "Profile Keywords"
msgstr ""
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/newmember.php:40
msgid ""
"Set some public keywords for your default profile which describe your "
"interests. We may be able to find other people with similar interests and "
"suggest friendships."
msgstr "Inserisci qualche parola chiave pubblica nel tuo profilo predefinito che descriva i tuoi interessi. Potremmo essere in grado di trovare altre persone con interessi similari e suggerirti delle amicizie."
2011-05-10 14:20:18 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/newmember.php:44
msgid "Connecting"
msgstr ""
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/newmember.php:49 ../../mod/newmember.php:51
#: ../../addon/facebook/facebook.php:728 ../../addon/fbpost/fbpost.php:239
#: ../../include/contact_selectors.php:81
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/newmember.php:49
msgid ""
"Authorise the Facebook Connector if you currently have a Facebook account "
"and we will (optionally) import all your Facebook friends and conversations."
msgstr "Autorizza il Facebook Connector se hai un account Facebook, e noi (opzionalmente) importeremo tuti i tuoi amici e le tue conversazioni da Facebook."
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/newmember.php:51
msgid ""
"<em>If</em> this is your own personal server, installing the Facebook addon "
"may ease your transition to the free social web."
msgstr "<em>Se</em questo è il tuo server personale, installare il plugin per Facebook puo' aiutarti nella transizione verso il web sociale libero."
2011-05-10 14:20:18 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/newmember.php:56
msgid "Importing Emails"
msgstr ""
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/newmember.php:56
msgid ""
"Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
"wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
"INBOX"
msgstr "Inserisci i tuoi dati di accesso all'email nella tua pagina Impostazioni Connettori se vuoi importare e interagire con amici o mailing list dalla tua casella di posta in arrivo"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/newmember.php:58
msgid "Go to Your Contacts Page"
msgstr ""
2011-05-10 14:20:18 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/newmember.php:58
msgid ""
"Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
"with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
"URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
msgstr "La tua pagina Contatti è il mezzo per gestire le amicizie e collegarsi con amici su altre reti. Di solito, basta inserire l'indirizzo nel campo <em>Aggiungi Nuovo Contatto</em>"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/newmember.php:60
msgid "Go to Your Site's Directory"
msgstr ""
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/newmember.php:60
msgid ""
"The Directory page lets you find other people in this network or other "
"federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
"their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
msgstr "La pagina Elenco ti permette di trovare altre persone in questa rete o in altri siti. Cerca un link <em>Connetti</em> o <em>Segui</em> nella loro pagina del profilo. Inserisci il tuo Indirizzo Identità, se richiesto."
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/newmember.php:62
msgid "Finding New People"
msgstr ""
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/newmember.php:62
msgid ""
"On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
"friends. We can match people by interest, look up people by name or "
"interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
" new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
"hours."
msgstr "Nel pannello laterale nella pagina \"Contatti\", ci sono diversi strumenti per trovare nuovi amici. Possiamo confrontare le persone per interessi, cercare le persone per nome e fornire suggerimenti basati sui tuoi contatti esistenti. Su un sito nuovo, i suggerimenti sono di solito presenti dopo 24 ore."
#: ../../mod/newmember.php:66 ../../include/group.php:239
msgid "Groups"
msgstr "Grouppi"
#: ../../mod/newmember.php:70
msgid "Group Your Contacts"
msgstr ""
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/newmember.php:70
msgid ""
"Once you have made some friends, organize them into private conversation "
"groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
" each group privately on your Network page."
msgstr "Quando avrai alcuni amici, organizzali in gruppi di conversazioni private dalla barra laterale della tua pagina Contatti. Potrai interagire privatamente con ogni gruppo nella tua pagina Rete"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/newmember.php:73
msgid "Why Aren't My Posts Public?"
msgstr ""
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/newmember.php:73
msgid ""
"Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
" people you've added as friends. For more information, see the help section "
"from the link above."
msgstr ""
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/newmember.php:78
msgid "Getting Help"
msgstr ""
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/newmember.php:82
msgid "Go to the Help Section"
msgstr ""
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/newmember.php:82
msgid ""
"Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
" features and resources."
msgstr "Le nostre pagine della <strong>guida</strong> possono essere consultate per avere dettagli su altre caratteristiche del programma e altre risorse."
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/attach.php:8
msgid "Item not available."
msgstr "Oggetto non disponibile."
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/attach.php:20
msgid "Item was not found."
msgstr "Oggetto non trovato."
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/group.php:29
msgid "Group created."
msgstr "Gruppo creato."
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/group.php:35
msgid "Could not create group."
msgstr "Impossibile creare il gruppo."
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/group.php:47 ../../mod/group.php:137
msgid "Group not found."
msgstr "Gruppo non trovato."
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/group.php:60
msgid "Group name changed."
msgstr "Il nome del gruppo è cambiato."
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/group.php:72 ../../mod/profperm.php:19 ../../index.php:316
msgid "Permission denied"
msgstr "Permesso negato"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/group.php:90
msgid "Create a group of contacts/friends."
msgstr "Crea un gruppo di amici/contatti."
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/group.php:91 ../../mod/group.php:177
msgid "Group Name: "
msgstr "Nome del gruppo:"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/group.php:110
msgid "Group removed."
msgstr "Gruppo rimosso."
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/group.php:112
msgid "Unable to remove group."
msgstr "Impossibile rimuovere il gruppo."
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/group.php:176
msgid "Group Editor"
msgstr "Modifica gruppo"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/group.php:189
msgid "Members"
msgstr "Membri"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/group.php:221 ../../mod/profperm.php:105
msgid "Click on a contact to add or remove."
msgstr "Clicca su un contatto per aggiungerlo o rimuoverlo."
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/profperm.php:25 ../../mod/profperm.php:55
msgid "Invalid profile identifier."
msgstr "Indentificativo del profilo non valido."
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/profperm.php:101
msgid "Profile Visibility Editor"
msgstr "Modifica visibilità del profilo"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/profperm.php:114
msgid "Visible To"
msgstr "Visibile a"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/profperm.php:130
msgid "All Contacts (with secure profile access)"
msgstr "Tutti i contatti (con profilo ad accesso sicuro)"
#: ../../mod/viewcontacts.php:39
msgid "No contacts."
msgstr "Nessun contatto."
#: ../../mod/viewcontacts.php:76 ../../include/text.php:618
msgid "View Contacts"
msgstr "Visualizza i contatti"
#: ../../mod/register.php:88 ../../mod/regmod.php:52
#, php-format
msgid "Registration details for %s"
msgstr "Dettagli della registrazione di %s"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/register.php:96
2011-11-15 19:40:38 +01:00
msgid ""
2012-09-30 09:07:14 +02:00
"Registration successful. Please check your email for further instructions."
msgstr "Registrazione completata. Controlla la tua mail per ulteriori informazioni."
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/register.php:100
msgid "Failed to send email message. Here is the message that failed."
msgstr "Errore nell'invio del messaggio email. Questo è il messaggio non inviato."
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/register.php:105
msgid "Your registration can not be processed."
msgstr "La tua registrazione non puo' essere elaborata."
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/register.php:142
#, php-format
msgid "Registration request at %s"
msgstr "Richiesta di registrazione su %s"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/register.php:151
msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
msgstr "La tua richiesta è in attesa di approvazione da parte del prorietario del sito."
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/register.php:189
msgid ""
"This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
"Please try again tomorrow."
msgstr "Questo sito ha superato il numero di registrazioni giornaliere consentite. Prova di nuovo domani."
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/register.php:217
msgid ""
"You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
"and clicking 'Register'."
msgstr "Se vuoi, puoi riempire questo modulo tramite OpenID, inserendo il tuo OpenID e cliccando 'Registra'."
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/register.php:218
msgid ""
"If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
"in the rest of the items."
msgstr "Se non hai familiarità con OpenID, lascia il campo vuoto e riempi il resto della maschera."
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/register.php:219
msgid "Your OpenID (optional): "
msgstr "Il tuo OpenID (opzionale): "
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/register.php:233
msgid "Include your profile in member directory?"
msgstr "Includi il tuo profilo nell'elenco pubblico?"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/register.php:255
msgid "Membership on this site is by invitation only."
msgstr "La registrazione su questo sito è solo su invito."
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/register.php:256
msgid "Your invitation ID: "
msgstr "L'ID del tuo invito:"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/register.php:259 ../../mod/admin.php:444
msgid "Registration"
msgstr "Registrazione"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/register.php:267
msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith): "
msgstr "Il tuo nome completo (es. Mario Rossi): "
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/register.php:268
msgid "Your Email Address: "
msgstr "Il tuo indirizzo email: "
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/register.php:269
msgid ""
"Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
"profile address on this site will then be "
"'<strong>nickname@$sitename</strong>'."
msgstr "Scegli un nome utente. Deve cominciare con una lettera. L'indirizzo del tuo profilo sarà '<strong>soprannome@$sitename</strong>'."
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/register.php:270
msgid "Choose a nickname: "
msgstr "Scegli un nome utente: "
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/register.php:273 ../../include/nav.php:81 ../../boot.php:887
msgid "Register"
msgstr "Registrati"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/dirfind.php:26
msgid "People Search"
msgstr "Cerca persone"
#: ../../mod/like.php:145 ../../mod/like.php:298 ../../mod/tagger.php:62
#: ../../addon/facebook/facebook.php:1598
#: ../../addon/communityhome/communityhome.php:158
#: ../../addon/communityhome/communityhome.php:167
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:565
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:574 ../../include/diaspora.php:1824
#: ../../include/conversation.php:120 ../../include/conversation.php:129
#: ../../include/conversation.php:248 ../../include/conversation.php:257
msgid "status"
msgstr "stato"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/like.php:162 ../../addon/facebook/facebook.php:1602
#: ../../addon/communityhome/communityhome.php:172
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:579 ../../include/diaspora.php:1840
#: ../../include/conversation.php:136
2011-08-17 19:52:10 +02:00
#, php-format
2012-09-30 09:07:14 +02:00
msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
msgstr "A %1$s piace %3$s di %2$s"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/like.php:164 ../../include/conversation.php:139
2011-08-17 19:52:10 +02:00
#, php-format
2012-09-30 09:07:14 +02:00
msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
msgstr "A %1$s non piace %3$s di %2$s"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/notice.php:15 ../../mod/viewsrc.php:15 ../../mod/admin.php:159
#: ../../mod/admin.php:734 ../../mod/admin.php:933 ../../mod/display.php:29
#: ../../mod/display.php:145 ../../include/items.php:3779
msgid "Item not found."
msgstr "Elemento non trovato."
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/viewsrc.php:7
msgid "Access denied."
msgstr "Accesso negato."
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/fbrowser.php:25 ../../view/theme/diabook/theme.php:130
#: ../../include/nav.php:51 ../../boot.php:1679
msgid "Photos"
msgstr "Foto"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/fbrowser.php:96
msgid "Files"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
msgstr ""
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/regmod.php:61
msgid "Account approved."
msgstr "Account approvato."
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/regmod.php:98
2011-08-17 19:52:10 +02:00
#, php-format
2012-09-30 09:07:14 +02:00
msgid "Registration revoked for %s"
msgstr "Registrazione revocata per %s"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/regmod.php:110
msgid "Please login."
msgstr "Accedi."
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/item.php:91
2011-11-15 19:40:38 +01:00
msgid "Unable to locate original post."
msgstr "Impossibile trovare il messaggio originale."
2011-06-07 11:44:20 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/item.php:275
2011-11-15 19:40:38 +01:00
msgid "Empty post discarded."
msgstr "Messaggio vuoto scartato."
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/item.php:407 ../../mod/wall_upload.php:133
#: ../../mod/wall_upload.php:142 ../../mod/wall_upload.php:149
#: ../../include/message.php:144
msgid "Wall Photos"
msgstr "Foto della bacheca"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/item.php:820
2011-11-15 19:40:38 +01:00
msgid "System error. Post not saved."
msgstr "Errore di sistema. Messaggio non salvato."
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/item.php:845
2011-11-15 19:40:38 +01:00
#, php-format
2011-08-17 19:52:10 +02:00
msgid ""
2012-09-30 09:07:14 +02:00
"This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
2011-08-17 19:52:10 +02:00
"network."
2012-09-30 09:07:14 +02:00
msgstr "Questo messaggio ti è stato inviato da %s, un membro del social network Friendica."
2011-06-07 11:44:20 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/item.php:847
2011-11-15 19:40:38 +01:00
#, php-format
msgid "You may visit them online at %s"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
msgstr "Puoi visitarli online su %s"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/item.php:848
2011-03-11 07:12:16 +01:00
msgid ""
2011-11-15 19:40:38 +01:00
"Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
"receive these messages."
2012-09-30 09:07:14 +02:00
msgstr "Contatta il mittente rispondendo a questo post se non vuoi ricevere questi messaggi."
2011-03-18 11:04:12 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/item.php:850
2011-11-15 19:40:38 +01:00
#, php-format
msgid "%s posted an update."
msgstr "%s ha inviato un aggiornamento."
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/mood.php:62 ../../include/conversation.php:226
#, php-format
msgid "%1$s is currently %2$s"
msgstr ""
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/mood.php:133
msgid "Mood"
msgstr ""
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/mood.php:134
msgid "Set your current mood and tell your friends"
msgstr ""
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/profile_photo.php:44
msgid "Image uploaded but image cropping failed."
msgstr "L'immagine è stata caricata, ma il non è stato possibile ritagliarla."
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/profile_photo.php:77 ../../mod/profile_photo.php:84
#: ../../mod/profile_photo.php:91 ../../mod/profile_photo.php:308
#, php-format
msgid "Image size reduction [%s] failed."
msgstr "Il ridimensionamento del'immagine [%s] è fallito."
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/profile_photo.php:118
msgid ""
"Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
"display immediately."
msgstr "Ricarica la pagina con shift+F5 o cancella la cache del browser se la nuova foto non viene mostrata immediatamente."
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/profile_photo.php:128
msgid "Unable to process image"
msgstr "Impossibile elaborare l'immagine"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/profile_photo.php:144 ../../mod/wall_upload.php:88
#, php-format
msgid "Image exceeds size limit of %d"
msgstr "La dimensione dell'immagine supera il limite di %d"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/profile_photo.php:242
msgid "Upload File:"
msgstr "Carica un file:"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/profile_photo.php:243
msgid "Select a profile:"
msgstr ""
#: ../../mod/profile_photo.php:245
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:152
msgid "Upload"
msgstr "Carica"
#: ../../mod/profile_photo.php:248
msgid "skip this step"
msgstr "salta questo passaggio"
#: ../../mod/profile_photo.php:248
msgid "select a photo from your photo albums"
msgstr "seleziona una foto dai tuoi album"
#: ../../mod/profile_photo.php:262
msgid "Crop Image"
msgstr "Ritaglia immagine"
#: ../../mod/profile_photo.php:263
msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
msgstr "Ritaglia l'imagine per una visualizzazione migliore."
#: ../../mod/profile_photo.php:265
msgid "Done Editing"
msgstr "Finito"
#: ../../mod/profile_photo.php:299
msgid "Image uploaded successfully."
msgstr "Immagine caricata con successo."
#: ../../mod/hcard.php:10
msgid "No profile"
msgstr "Nessun profilo"
#: ../../mod/removeme.php:45 ../../mod/removeme.php:48
msgid "Remove My Account"
msgstr "Rimuovi il mio account"
#: ../../mod/removeme.php:46
msgid ""
"This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
"recoverable."
msgstr "Questo comando rimuoverà completamente il tuo account. Una volta rimosso non potrai più recuperarlo."
#: ../../mod/removeme.php:47
msgid "Please enter your password for verification:"
msgstr "Inserisci la tua password per verifica:"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/message.php:9 ../../include/nav.php:131
2011-11-15 19:40:38 +01:00
msgid "New Message"
msgstr "Nuovo messaggio"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/message.php:63
msgid "Unable to locate contact information."
msgstr "Impossibile trovare le informazioni del contatto."
#: ../../mod/message.php:191
2011-11-15 19:40:38 +01:00
msgid "Message deleted."
2012-09-30 09:07:14 +02:00
msgstr "Messaggio eliminato."
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/message.php:221
2011-11-15 19:40:38 +01:00
msgid "Conversation removed."
msgstr "Conversazione rimossa."
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/message.php:327
msgid "No messages."
msgstr "Nessun messaggio."
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/message.php:334
#, php-format
msgid "Unknown sender - %s"
msgstr "Mittente sconosciuto - %s"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/message.php:337
#, php-format
msgid "You and %s"
msgstr "Tu e %s"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/message.php:340
#, php-format
msgid "%s and You"
msgstr ""
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/message.php:350 ../../mod/message.php:462
2011-11-15 19:40:38 +01:00
msgid "Delete conversation"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
msgstr "Elimina la conversazione"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/message.php:353
2011-11-15 19:40:38 +01:00
msgid "D, d M Y - g:i A"
msgstr "D d M Y - G:i"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/message.php:356
#, php-format
msgid "%d message"
msgid_plural "%d messages"
msgstr[0] "%d messaggio"
msgstr[1] "%d messaggi"
#: ../../mod/message.php:391
2011-11-15 19:40:38 +01:00
msgid "Message not available."
msgstr "Messaggio non disponibile."
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/message.php:444
2011-11-15 19:40:38 +01:00
msgid "Delete message"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
msgstr "Elimina il messaggio"
#: ../../mod/message.php:464
msgid ""
"No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
"respond from the sender's profile page."
msgstr "Nessuna comunicazione sicura disponibile, <strong>Potresti</strong> essere in grado di rispondere dalla pagina del profilo del mittente."
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/message.php:468
2011-11-15 19:40:38 +01:00
msgid "Send Reply"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
msgstr "Invia la risposta"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/allfriends.php:34
#, php-format
msgid "Friends of %s"
msgstr "Amici di %s"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/allfriends.php:40
msgid "No friends to display."
msgstr "Nessun amico da visualizzare."
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/admin.php:55
msgid "Theme settings updated."
msgstr ""
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/admin.php:96 ../../mod/admin.php:442
msgid "Site"
msgstr "Sito"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/admin.php:97 ../../mod/admin.php:688 ../../mod/admin.php:701
msgid "Users"
msgstr "Utenti"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/admin.php:98 ../../mod/admin.php:783 ../../mod/admin.php:825
msgid "Plugins"
msgstr "Plugin"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/admin.php:99 ../../mod/admin.php:988 ../../mod/admin.php:1024
msgid "Themes"
msgstr "Temi"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/admin.php:100
msgid "DB updates"
msgstr ""
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/admin.php:115 ../../mod/admin.php:122 ../../mod/admin.php:1111
msgid "Logs"
msgstr "Log"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/admin.php:120 ../../include/nav.php:146
msgid "Admin"
msgstr "Amministrazione"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/admin.php:121
msgid "Plugin Features"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
msgstr ""
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/admin.php:123
msgid "User registrations waiting for confirmation"
msgstr "Utenti registrati in attesa di conferma"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/admin.php:183 ../../mod/admin.php:669
msgid "Normal Account"
msgstr "Account normale"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/admin.php:184 ../../mod/admin.php:670
msgid "Soapbox Account"
msgstr "Account per comunicati e annunci"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/admin.php:185 ../../mod/admin.php:671
msgid "Community/Celebrity Account"
msgstr "Account per celebrità o per comunità"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/admin.php:186 ../../mod/admin.php:672
msgid "Automatic Friend Account"
msgstr "Account per amicizia automatizzato"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/admin.php:187
msgid "Blog Account"
msgstr ""
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/admin.php:188
msgid "Private Forum"
msgstr ""
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/admin.php:207
msgid "Message queues"
msgstr ""
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/admin.php:212 ../../mod/admin.php:441 ../../mod/admin.php:687
#: ../../mod/admin.php:782 ../../mod/admin.php:824 ../../mod/admin.php:987
#: ../../mod/admin.php:1023 ../../mod/admin.php:1110
msgid "Administration"
msgstr "Amministrazione"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/admin.php:213
msgid "Summary"
msgstr "Sommario"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/admin.php:215
msgid "Registered users"
msgstr "Utenti registrati"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/admin.php:217
msgid "Pending registrations"
msgstr "Registrazioni in attesa"
2011-06-07 11:44:20 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/admin.php:218
msgid "Version"
msgstr "Versione"
2011-06-07 11:44:20 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/admin.php:220
msgid "Active plugins"
msgstr "Plugin attivi"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/admin.php:373
msgid "Site settings updated."
msgstr "Impostazioni del sito aggiornate."
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/admin.php:428
msgid "Closed"
msgstr "Chiusa"
2011-05-10 14:20:18 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/admin.php:429
msgid "Requires approval"
msgstr "Richiede l'approvazione"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/admin.php:430
msgid "Open"
msgstr "Aperta"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/admin.php:434
msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
msgstr ""
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/admin.php:435
msgid "Force all links to use SSL"
msgstr "Forza tutti i linki ad usare SSL"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/admin.php:436
msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
msgstr ""
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/admin.php:445
msgid "File upload"
msgstr "Caricamento file"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/admin.php:446
msgid "Policies"
msgstr "Politiche"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/admin.php:447
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzate"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/admin.php:451 ../../addon/statusnet/statusnet.php:567
msgid "Site name"
msgstr "Nome del sito"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/admin.php:452
msgid "Banner/Logo"
msgstr "Banner/Logo"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/admin.php:453
msgid "System language"
msgstr "Lingua di sistema"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/admin.php:454
msgid "System theme"
msgstr "Tema di sistema"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/admin.php:454
msgid ""
"Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
"id='cnftheme'>change theme settings</a>"
msgstr ""
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/admin.php:455
msgid "Mobile system theme"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
msgstr ""
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/admin.php:455
msgid "Theme for mobile devices"
msgstr ""
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/admin.php:456
msgid "SSL link policy"
msgstr ""
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/admin.php:456
msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
msgstr ""
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/admin.php:457
msgid "Maximum image size"
msgstr "Massima dimensione immagini"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/admin.php:457
msgid ""
"Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
"limits."
msgstr "Massima dimensione in byte delle immagini caricate. Il default è 0, cioè nessun limite."
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/admin.php:458
msgid "Maximum image length"
msgstr ""
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/admin.php:458
msgid ""
"Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
"-1, which means no limits."
msgstr ""
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/admin.php:459
msgid "JPEG image quality"
msgstr ""
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/admin.php:459
msgid ""
"Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
"100, which is full quality."
msgstr ""
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/admin.php:461
msgid "Register policy"
msgstr "Politica di registrazione"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/admin.php:462
msgid "Register text"
msgstr "Testo registrazione"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/admin.php:462
msgid "Will be displayed prominently on the registration page."
msgstr "Sarà mostrato ben visibile nella pagina di registrazione."
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/admin.php:463
msgid "Accounts abandoned after x days"
msgstr "Account abbandonati dopo x giorni"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/admin.php:463
2011-11-15 19:40:38 +01:00
msgid ""
2012-09-30 09:07:14 +02:00
"Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
"accounts. Enter 0 for no time limit."
msgstr "Non spreca risorse di sistema controllando siti esterni per gli account abbandonati. Immettere 0 per nessun limite di tempo."
#: ../../mod/admin.php:464
msgid "Allowed friend domains"
msgstr "Domini amici consentiti"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/admin.php:464
2011-05-10 14:20:18 +02:00
msgid ""
2012-09-30 09:07:14 +02:00
"Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
"with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
msgstr "Elenco separato da virglola dei domini che possono stabilire amicizie con questo sito. Sono accettati caratteri jolly. Lascalo vuoto per accettare qualsiasi dominio."
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/admin.php:465
msgid "Allowed email domains"
msgstr "Domini email consentiti"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/admin.php:465
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
"registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
"domains"
msgstr "Elenco separato da virgola dei domini permessi come indirizzi email in fase di registrazione a questo sito. Sono accettati caratteri jolly. Lascalo vuoto per accettare qualsiasi dominio."
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/admin.php:466
msgid "Block public"
msgstr "Blocca pagine pubbliche"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/admin.php:466
2011-11-15 19:40:38 +01:00
msgid ""
2012-09-30 09:07:14 +02:00
"Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
"site unless you are currently logged in."
msgstr "Seleziona per bloccare l'accesso pubblico a tutte le pagine personali di questo sito, a meno di essere loggato."
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/admin.php:467
msgid "Force publish"
msgstr "Forza publicazione"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/admin.php:467
msgid ""
"Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
msgstr "Seleziona per forzare tutti i profili di questo sito ad essere compresi nell'elenco di questo sito."
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/admin.php:468
msgid "Global directory update URL"
msgstr "URL aggiornamento Elenco Globale"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/admin.php:468
msgid ""
"URL to update the global directory. If this is not set, the global directory"
" is completely unavailable to the application."
msgstr "URL dell'elenco globale. Se vuoto, l'elenco globale sarà completamente disabilitato."
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/admin.php:469
msgid "Allow threaded items"
msgstr ""
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/admin.php:469
msgid "Allow infinite level threading for items on this site."
msgstr ""
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/admin.php:470
msgid "Private posts by default for new users"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
msgstr ""
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/admin.php:470
msgid ""
"Set default post permissions for all new members to the default privacy "
"group rather than public."
2011-11-15 19:40:38 +01:00
msgstr ""
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/admin.php:472
msgid "Block multiple registrations"
msgstr "Blocca registrazioni multiple"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/admin.php:472
msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
msgstr "Non permette all'utente di registrare account extra da usare come pagine."
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/admin.php:473
msgid "OpenID support"
msgstr "Supporto OpenID"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/admin.php:473
msgid "OpenID support for registration and logins."
msgstr "Supporta OpenID per la registrazione e il login"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/admin.php:474
msgid "Fullname check"
msgstr "Controllo nome completo"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/admin.php:474
2011-08-17 19:52:10 +02:00
msgid ""
2012-09-30 09:07:14 +02:00
"Force users to register with a space between firstname and lastname in Full "
"name, as an antispam measure"
msgstr "Forza gli utenti a registrarsi con uno spazio tra il nome e il cognome in \"Nome completo\", come misura antispam"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/admin.php:475
msgid "UTF-8 Regular expressions"
msgstr "Espressioni regolari UTF-8"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/admin.php:475
msgid "Use PHP UTF8 regular expressions"
msgstr "Usa le espressioni regolari PHP in UTF8"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/admin.php:476
msgid "Show Community Page"
msgstr "Mostra pagina Comunità"
#: ../../mod/admin.php:476
2011-05-10 14:20:18 +02:00
msgid ""
2012-09-30 09:07:14 +02:00
"Display a Community page showing all recent public postings on this site."
msgstr "Mostra una pagina Comunità con tutti i recenti messaggi pubblici su questo sito."
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/admin.php:477
msgid "Enable OStatus support"
msgstr "Abilita supporto OStatus"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/admin.php:477
msgid ""
"Provide built-in OStatus (identi.ca, status.net, etc.) compatibility. All "
"communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
"occasionally displayed."
msgstr "Fornisce compatibiltà OStatuts (identi.ca, status.net, etc.). Tutte le comunicazioni in OStatus sono pubbliche, per cui avvisi di provacy verranno occasionalmente mostrati."
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/admin.php:478
msgid "Enable Diaspora support"
msgstr "Abilita il supporto a Diaspora"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/admin.php:478
msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
msgstr "Fornisce compatibilità con il network Diaspora."
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/admin.php:479
msgid "Only allow Friendica contacts"
msgstr "Permetti solo contatti Friendica"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/admin.php:479
2011-11-15 19:40:38 +01:00
msgid ""
2012-09-30 09:07:14 +02:00
"All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
"protocols disabled."
msgstr "Tutti i contatti devono usare il protocollo di Friendica. Tutti gli altri protocolli sono disabilitati."
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/admin.php:480
msgid "Verify SSL"
msgstr "Verifica SSL"
2011-06-07 11:44:20 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/admin.php:480
msgid ""
"If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
" cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
msgstr "Se vuoi, puoi abilitare il controllo rigoroso dei certificati.Questo significa che non potrai collegarti (del tutto) con siti con certificati SSL auto-firmati."
2011-06-07 11:44:20 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/admin.php:481
msgid "Proxy user"
msgstr "Utente Proxy"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/admin.php:482
msgid "Proxy URL"
msgstr "URL Proxy"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/admin.php:483
msgid "Network timeout"
msgstr "Timeout rete"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/admin.php:483
msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
msgstr "Valore in secondi. Imposta a 0 per illimitato (non raccomandato)."
2011-06-07 11:44:20 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/admin.php:484
msgid "Delivery interval"
msgstr ""
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/admin.php:484
msgid ""
"Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system "
"load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 "
"for large dedicated servers."
msgstr ""
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/admin.php:485
msgid "Poll interval"
msgstr ""
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/admin.php:485
msgid ""
"Delay background polling processes by this many seconds to reduce system "
"load. If 0, use delivery interval."
msgstr ""
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/admin.php:486
msgid "Maximum Load Average"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:486
2011-05-10 14:20:18 +02:00
msgid ""
2012-09-30 09:07:14 +02:00
"Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
"default 50."
2011-05-10 14:20:18 +02:00
msgstr ""
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/admin.php:503
msgid "Update has been marked successful"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:513
#, php-format
msgid "Executing %s failed. Check system logs."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:516
#, php-format
msgid "Update %s was successfully applied."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:520
#, php-format
msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:523
#, php-format
msgid "Update function %s could not be found."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:538
msgid "No failed updates."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:542
msgid "Failed Updates"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:543
2011-05-10 14:20:18 +02:00
msgid ""
2012-09-30 09:07:14 +02:00
"This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
2011-05-10 14:20:18 +02:00
msgstr ""
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/admin.php:544
msgid "Mark success (if update was manually applied)"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:545
msgid "Attempt to execute this update step automatically"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:570
#, php-format
msgid "%s user blocked/unblocked"
msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../../mod/admin.php:577
#, php-format
msgid "%s user deleted"
msgid_plural "%s users deleted"
msgstr[0] "%s utente cancellato"
msgstr[1] "%s utenti cancellati"
#: ../../mod/admin.php:616
#, php-format
msgid "User '%s' deleted"
msgstr "Utente '%s' cancellato"
#: ../../mod/admin.php:624
#, php-format
msgid "User '%s' unblocked"
msgstr "Utente '%s' sbloccato"
#: ../../mod/admin.php:624
#, php-format
msgid "User '%s' blocked"
msgstr "Utente '%s' bloccato"
#: ../../mod/admin.php:690
msgid "select all"
msgstr "seleziona tutti"
#: ../../mod/admin.php:691
msgid "User registrations waiting for confirm"
msgstr "Richieste di registrazione in attesa di conferma"
#: ../../mod/admin.php:692
msgid "Request date"
msgstr "Data richiesta"
#: ../../mod/admin.php:692 ../../mod/admin.php:702
#: ../../include/contact_selectors.php:79
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: ../../mod/admin.php:693
msgid "No registrations."
msgstr "Nessuna registrazione."
#: ../../mod/admin.php:695
msgid "Deny"
msgstr "Nega"
#: ../../mod/admin.php:699
msgid "Site admin"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:702
msgid "Register date"
msgstr "Data registrazione"
#: ../../mod/admin.php:702
msgid "Last login"
msgstr "Ultimo accesso"
#: ../../mod/admin.php:702
msgid "Last item"
msgstr "Ultimo elemento"
#: ../../mod/admin.php:702
msgid "Account"
msgstr "Account"
#: ../../mod/admin.php:704
2011-05-10 14:20:18 +02:00
msgid ""
2012-09-30 09:07:14 +02:00
"Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
"this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Gli utenti selezionati saranno cancellati!\\n\\nTutto quello che gli utenti hanno inviato su questo sito sarà permanentemente canellato!\\n\\nSei sicuro?"
#: ../../mod/admin.php:705
msgid ""
"The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
"site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "L'utente {0} sarà cancellato!\\n\\nTutto quello che ha inviato su questo sito sarà permanentemente canellato!\\n\\nSei sicuro?"
#: ../../mod/admin.php:746
#, php-format
msgid "Plugin %s disabled."
msgstr "Plugin %s disabilitato."
#: ../../mod/admin.php:750
#, php-format
msgid "Plugin %s enabled."
msgstr "Plugin %s abilitato."
#: ../../mod/admin.php:760 ../../mod/admin.php:958
msgid "Disable"
msgstr "Disabilita"
#: ../../mod/admin.php:762 ../../mod/admin.php:960
msgid "Enable"
msgstr "Abilita"
#: ../../mod/admin.php:784 ../../mod/admin.php:989
msgid "Toggle"
msgstr "Inverti"
#: ../../mod/admin.php:792 ../../mod/admin.php:999
msgid "Author: "
msgstr "Autore: "
#: ../../mod/admin.php:793 ../../mod/admin.php:1000
msgid "Maintainer: "
msgstr "Manutentore: "
#: ../../mod/admin.php:922
msgid "No themes found."
msgstr "Nessun tema trovato."
#: ../../mod/admin.php:981
msgid "Screenshot"
2011-05-10 14:20:18 +02:00
msgstr ""
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../mod/admin.php:1029
msgid "[Experimental]"
msgstr "[Sperimentale]"
#: ../../mod/admin.php:1030
msgid "[Unsupported]"
msgstr "[Non supportato]"
#: ../../mod/admin.php:1057
msgid "Log settings updated."
msgstr "Impostazioni Log aggiornate."
#: ../../mod/admin.php:1113
msgid "Clear"
msgstr "Pulisci"
#: ../../mod/admin.php:1119
msgid "Debugging"
msgstr "Debugging"
#: ../../mod/admin.php:1120
msgid "Log file"
msgstr "File di Log"
#: ../../mod/admin.php:1120
msgid ""
"Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
"directory."
msgstr "Deve essere scrivibile dal server web. Relativo alla tua directory Friendica."
#: ../../mod/admin.php:1121
msgid "Log level"
msgstr "Livello di Log"
#: ../../mod/admin.php:1171
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#: ../../mod/admin.php:1177
msgid "FTP Host"
msgstr "Indirizzo FTP"
#: ../../mod/admin.php:1178
msgid "FTP Path"
msgstr "Percorso FTP"
#: ../../mod/admin.php:1179
msgid "FTP User"
msgstr "Utente FTP"
#: ../../mod/admin.php:1180
msgid "FTP Password"
msgstr "Pasword FTP"
#: ../../mod/profile.php:22 ../../boot.php:1074
msgid "Requested profile is not available."
msgstr "Profilo richiesto non disponibile."
#: ../../mod/profile.php:152 ../../mod/display.php:77
msgid "Access to this profile has been restricted."
msgstr "L'accesso a questo profilo è stato limitato."
#: ../../mod/profile.php:177
msgid "Tips for New Members"
msgstr "Consigli per i Nuovi Utenti"
#: ../../mod/ping.php:238
msgid "{0} wants to be your friend"
msgstr "{0} vuole essere tuo amico"
#: ../../mod/ping.php:243
msgid "{0} sent you a message"
msgstr "{0} ti ha inviato un messaggio"
#: ../../mod/ping.php:248
msgid "{0} requested registration"
msgstr "{0} chiede la registrazione"
#: ../../mod/ping.php:254
#, php-format
msgid "{0} commented %s's post"
msgstr "{0} ha commentato il post di %s"
#: ../../mod/ping.php:259
#, php-format
msgid "{0} liked %s's post"
msgstr "a {0} piace il post di %s"
#: ../../mod/ping.php:264
#, php-format
msgid "{0} disliked %s's post"
msgstr "a {0} non piace il post di %s"
#: ../../mod/ping.php:269
#, php-format
msgid "{0} is now friends with %s"
msgstr "{0} ora è amico di %s"
#: ../../mod/ping.php:274
msgid "{0} posted"
msgstr "{0} ha inviato un nuovo messaggio"
#: ../../mod/ping.php:279
#, php-format
msgid "{0} tagged %s's post with #%s"
msgstr "{0} ha taggato il post di %s con #%s"
#: ../../mod/ping.php:285
msgid "{0} mentioned you in a post"
msgstr "{0} ti ha citato in un post"
#: ../../mod/nogroup.php:58
msgid "Contacts who are not members of a group"
msgstr ""
#: ../../mod/openid.php:24
msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
msgstr ""
#: ../../mod/openid.php:53
msgid ""
"Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
msgstr ""
#: ../../mod/openid.php:93 ../../include/auth.php:98
#: ../../include/auth.php:161
msgid "Login failed."
msgstr "Accesso fallito."
#: ../../mod/follow.php:27
msgid "Contact added"
msgstr ""
#: ../../mod/common.php:42
msgid "Common Friends"
msgstr "Amici in comune"
#: ../../mod/common.php:78
msgid "No contacts in common."
msgstr ""
#: ../../mod/share.php:28
msgid "link"
msgstr ""
#: ../../mod/display.php:138
msgid "Item has been removed."
msgstr "L'oggetto è stato rimosso."
#: ../../mod/apps.php:4
msgid "Applications"
msgstr "Applicazioni"
#: ../../mod/apps.php:7
msgid "No installed applications."
msgstr "Nessuna applicazione installata."
#: ../../mod/search.php:85 ../../include/text.php:678
#: ../../include/text.php:679 ../../include/nav.php:91
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: ../../mod/profiles.php:21 ../../mod/profiles.php:423
#: ../../mod/profiles.php:537 ../../mod/dfrn_confirm.php:62
msgid "Profile not found."
msgstr "Profilo non trovato."
#: ../../mod/profiles.php:31
msgid "Profile Name is required."
msgstr "Il nome profilo è obbligatorio ."
#: ../../mod/profiles.php:160
msgid "Marital Status"
msgstr ""
#: ../../mod/profiles.php:164
msgid "Romantic Partner"
msgstr ""
#: ../../mod/profiles.php:168
msgid "Likes"
msgstr ""
#: ../../mod/profiles.php:172
msgid "Dislikes"
msgstr ""
#: ../../mod/profiles.php:176
msgid "Work/Employment"
msgstr ""
#: ../../mod/profiles.php:179
msgid "Religion"
msgstr "Religione"
#: ../../mod/profiles.php:183
msgid "Political Views"
msgstr "Orientamento Politico"
#: ../../mod/profiles.php:187
msgid "Gender"
msgstr "Sesso"
#: ../../mod/profiles.php:191
msgid "Sexual Preference"
msgstr "Preferenza sessuale"
#: ../../mod/profiles.php:195
msgid "Homepage"
msgstr "Homepage"
#: ../../mod/profiles.php:199
msgid "Interests"
msgstr "Interessi"
#: ../../mod/profiles.php:203
msgid "Address"
msgstr ""
#: ../../mod/profiles.php:210 ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:183
msgid "Location"
msgstr "Posizione"
#: ../../mod/profiles.php:293
msgid "Profile updated."
msgstr "Profilo aggiornato."
#: ../../mod/profiles.php:360
msgid " and "
msgstr ""
#: ../../mod/profiles.php:368
msgid "public profile"
msgstr "profilo pubblico"
#: ../../mod/profiles.php:371
#, php-format
msgid "%1$s changed %2$s to &ldquo;%3$s&rdquo;"
msgstr ""
#: ../../mod/profiles.php:372
#, php-format
msgid " - Visit %1$s's %2$s"
msgstr ""
#: ../../mod/profiles.php:375
#, php-format
msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s."
msgstr "%1$s ha un %2$s aggiornato. Ha cambiato %3$s"
#: ../../mod/profiles.php:442
msgid "Profile deleted."
msgstr "Profilo elminato."
#: ../../mod/profiles.php:460 ../../mod/profiles.php:494
msgid "Profile-"
msgstr "Profilo-"
#: ../../mod/profiles.php:479 ../../mod/profiles.php:521
msgid "New profile created."
msgstr "Il nuovo profilo è stato creato."
#: ../../mod/profiles.php:500
msgid "Profile unavailable to clone."
msgstr "Impossibile duplicare il profilo."
#: ../../mod/profiles.php:562
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
msgstr "Nascondi la tua lista di contatti/amici ai visitatori di questo profilo?"
#: ../../mod/profiles.php:582
msgid "Edit Profile Details"
msgstr "Modifica i dettagli del profilo"
#: ../../mod/profiles.php:584
msgid "View this profile"
msgstr "Visualizza questo profilo"
#: ../../mod/profiles.php:585
msgid "Create a new profile using these settings"
msgstr "Crea un nuovo profilo usando queste impostazioni"
#: ../../mod/profiles.php:586
msgid "Clone this profile"
msgstr "Clona questo profilo"
#: ../../mod/profiles.php:587
msgid "Delete this profile"
msgstr "Elimina questo profilo"
#: ../../mod/profiles.php:588
msgid "Profile Name:"
msgstr "Nome del profilo:"
#: ../../mod/profiles.php:589
msgid "Your Full Name:"
msgstr "Il tuo nome completo:"
#: ../../mod/profiles.php:590
msgid "Title/Description:"
msgstr "Breve descrizione (es. titolo, posizione, altro):"
#: ../../mod/profiles.php:591
msgid "Your Gender:"
msgstr "Il tuo sesso:"
#: ../../mod/profiles.php:592
#, php-format
msgid "Birthday (%s):"
msgstr "Compleanno (%s)"
#: ../../mod/profiles.php:593
msgid "Street Address:"
msgstr "Indirizzo (via/piazza):"
#: ../../mod/profiles.php:594
msgid "Locality/City:"
msgstr "Località:"
#: ../../mod/profiles.php:595
msgid "Postal/Zip Code:"
msgstr "CAP:"
#: ../../mod/profiles.php:596
msgid "Country:"
msgstr "Nazione:"
#: ../../mod/profiles.php:597
msgid "Region/State:"
msgstr "Regione/Stato:"
#: ../../mod/profiles.php:598
msgid "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Marital Status:"
msgstr "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Stato sentimentale:"
#: ../../mod/profiles.php:599
msgid "Who: (if applicable)"
msgstr "Con chi: (se possibile)"
#: ../../mod/profiles.php:600
msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
msgstr "Esempio: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
#: ../../mod/profiles.php:601
msgid "Since [date]:"
msgstr ""
#: ../../mod/profiles.php:602 ../../include/profile_advanced.php:46
msgid "Sexual Preference:"
msgstr "Preferenze sessuali:"
#: ../../mod/profiles.php:603
msgid "Homepage URL:"
msgstr "Homepage:"
#: ../../mod/profiles.php:604 ../../include/profile_advanced.php:50
msgid "Hometown:"
msgstr ""
#: ../../mod/profiles.php:605 ../../include/profile_advanced.php:54
msgid "Political Views:"
msgstr "Orientamento politico:"
#: ../../mod/profiles.php:606
msgid "Religious Views:"
msgstr "Orientamento religioso:"
#: ../../mod/profiles.php:607
msgid "Public Keywords:"
msgstr "Parole chiave visibili a tutti:"
#: ../../mod/profiles.php:608
msgid "Private Keywords:"
msgstr "Parole chiave private:"
#: ../../mod/profiles.php:609 ../../include/profile_advanced.php:62
msgid "Likes:"
msgstr ""
#: ../../mod/profiles.php:610 ../../include/profile_advanced.php:64
msgid "Dislikes:"
msgstr ""
#: ../../mod/profiles.php:611
msgid "Example: fishing photography software"
msgstr "Esempio: pesca fotografia programmazione"
#: ../../mod/profiles.php:612
msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
msgstr "(E' utilizzato per suggerire potenziali amici, può essere visto da altri)"
#: ../../mod/profiles.php:613
msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
msgstr "(Usato per cercare tra i profili, non è mai visibile agli altri)"
#: ../../mod/profiles.php:614
msgid "Tell us about yourself..."
msgstr "Raccontaci di te..."
#: ../../mod/profiles.php:615
msgid "Hobbies/Interests"
msgstr "Hobby/interessi"
#: ../../mod/profiles.php:616
msgid "Contact information and Social Networks"
msgstr "Informazioni su contatti e social network"
#: ../../mod/profiles.php:617
msgid "Musical interests"
msgstr "Interessi musicali"
#: ../../mod/profiles.php:618
msgid "Books, literature"
msgstr "Libri, letteratura"
#: ../../mod/profiles.php:619
msgid "Television"
msgstr "Televisione"
#: ../../mod/profiles.php:620
msgid "Film/dance/culture/entertainment"
msgstr "Film/danza/cultura/intrattenimento"
#: ../../mod/profiles.php:621
msgid "Love/romance"
msgstr "Amore"
#: ../../mod/profiles.php:622
msgid "Work/employment"
msgstr "Lavoro/impiego"
#: ../../mod/profiles.php:623
msgid "School/education"
msgstr "Scuola/educazione"
#: ../../mod/profiles.php:628
msgid ""
"This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
"be visible to anybody using the internet."
msgstr "Questo è il tuo profilo <strong>publico</strong>.<br /><strong>Potrebbe</strong> essere visto da chiunque attraverso internet."
#: ../../mod/profiles.php:638 ../../mod/directory.php:111
msgid "Age: "
msgstr "Età : "
#: ../../mod/profiles.php:677
msgid "Edit/Manage Profiles"
msgstr "Modifica / Gestisci profili"
#: ../../mod/profiles.php:678 ../../boot.php:1192
msgid "Change profile photo"
msgstr "Cambia la foto del profilo"
#: ../../mod/profiles.php:679 ../../boot.php:1193
msgid "Create New Profile"
msgstr "Crea un nuovo profilo"
#: ../../mod/profiles.php:690 ../../boot.php:1203
msgid "Profile Image"
msgstr "Immagine del Profilo"
#: ../../mod/profiles.php:692 ../../boot.php:1206
msgid "visible to everybody"
msgstr "visibile a tutti"
#: ../../mod/profiles.php:693 ../../boot.php:1207
msgid "Edit visibility"
msgstr "Modifica visibilità"
#: ../../mod/filer.php:29 ../../include/conversation.php:837
#: ../../include/conversation.php:854
msgid "Save to Folder:"
msgstr ""
#: ../../mod/filer.php:29
msgid "- select -"
msgstr ""
#: ../../mod/tagger.php:95 ../../include/conversation.php:265
#, php-format
msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
msgstr "%1$s ha taggato %3$s di %2$s con %4$s"
#: ../../mod/delegate.php:95
msgid "No potential page delegates located."
msgstr "Nessun potenziale delegato per la pagina è stato trovato."
#: ../../mod/delegate.php:121
msgid "Delegate Page Management"
msgstr "Gestione delegati per la pagina"
#: ../../mod/delegate.php:123
msgid ""
"Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
"basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
"anybody that you do not trust completely."
msgstr "I Delegati sono in grando di gestire tutti gli aspetti di questa pagina, tranne per i settaggi di base dell'account. Non delegare il tuo account personale a nessuno di cui non ti fidi ciecamente."
#: ../../mod/delegate.php:124
msgid "Existing Page Managers"
msgstr "Gestori Pagina Esistenti"
#: ../../mod/delegate.php:126
msgid "Existing Page Delegates"
msgstr "Delegati Pagina Esistenti"
#: ../../mod/delegate.php:128
msgid "Potential Delegates"
msgstr "Delegati Potenziali"
#: ../../mod/delegate.php:131
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
#: ../../mod/delegate.php:132
msgid "No entries."
msgstr "Nessun articolo."
#: ../../mod/babel.php:17
msgid "Source (bbcode) text:"
msgstr ""
#: ../../mod/babel.php:23
msgid "Source (Diaspora) text to convert to BBcode:"
msgstr ""
#: ../../mod/babel.php:31
msgid "Source input: "
msgstr ""
#: ../../mod/babel.php:35
msgid "bb2html: "
msgstr ""
#: ../../mod/babel.php:39
msgid "bb2html2bb: "
msgstr ""
#: ../../mod/babel.php:43
msgid "bb2md: "
msgstr ""
#: ../../mod/babel.php:47
msgid "bb2md2html: "
msgstr ""
#: ../../mod/babel.php:51
msgid "bb2dia2bb: "
msgstr ""
#: ../../mod/babel.php:55
msgid "bb2md2html2bb: "
msgstr ""
#: ../../mod/babel.php:65
msgid "Source input (Diaspora format): "
msgstr ""
#: ../../mod/babel.php:70
msgid "diaspora2bb: "
msgstr ""
#: ../../mod/suggest.php:38 ../../view/theme/diabook/theme.php:626
#: ../../include/contact_widgets.php:34
msgid "Friend Suggestions"
msgstr "Contatti suggeriti"
#: ../../mod/suggest.php:44
msgid ""
"No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
"hours."
msgstr "Nessun suggerimento disponibile. Se questo è un sito nuovo, riprova tra 24 ore."
#: ../../mod/suggest.php:61
msgid "Ignore/Hide"
msgstr "Ignora / Nascondi"
#: ../../mod/directory.php:49 ../../view/theme/diabook/theme.php:624
msgid "Global Directory"
msgstr "Elenco globale"
#: ../../mod/directory.php:57
msgid "Find on this site"
msgstr "Cerca nel sito"
#: ../../mod/directory.php:60
msgid "Site Directory"
msgstr "Elenco del sito"
#: ../../mod/directory.php:114
msgid "Gender: "
msgstr "Genere:"
#: ../../mod/directory.php:136 ../../include/profile_advanced.php:17
#: ../../boot.php:1228
msgid "Gender:"
msgstr "Genere:"
#: ../../mod/directory.php:138 ../../include/profile_advanced.php:37
#: ../../boot.php:1231
msgid "Status:"
msgstr "Stato:"
#: ../../mod/directory.php:140 ../../include/profile_advanced.php:48
#: ../../boot.php:1233
msgid "Homepage:"
msgstr "Homepage:"
#: ../../mod/directory.php:142 ../../include/profile_advanced.php:58
msgid "About:"
msgstr "Informazioni:"
#: ../../mod/directory.php:180
msgid "No entries (some entries may be hidden)."
msgstr "Nessuna voce (qualche voce potrebbe essere nascosta)."
#: ../../mod/invite.php:35
#, php-format
msgid "%s : Not a valid email address."
msgstr "%s: non è un indirizzo email valido."
#: ../../mod/invite.php:59
msgid "Please join us on Friendica"
msgstr ""
#: ../../mod/invite.php:69
#, php-format
msgid "%s : Message delivery failed."
msgstr "%s: la consegna del messaggio fallita."
#: ../../mod/invite.php:73
#, php-format
msgid "%d message sent."
msgid_plural "%d messages sent."
msgstr[0] "%d messaggio inviato."
msgstr[1] "%d messaggi inviati."
#: ../../mod/invite.php:92
msgid "You have no more invitations available"
msgstr "Non hai altri inviti disponibili"
#: ../../mod/invite.php:100
#, php-format
msgid ""
"Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
"other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
" other social networks."
msgstr ""
#: ../../mod/invite.php:102
#, php-format
msgid ""
"To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
"public Friendica website."
msgstr ""
#: ../../mod/invite.php:103
#, php-format
msgid ""
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
"many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
"sites you can join."
msgstr ""
#: ../../mod/invite.php:106
msgid ""
"Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
" public sites or invite members."
msgstr ""
#: ../../mod/invite.php:111
msgid "Send invitations"
msgstr "Invia inviti"
#: ../../mod/invite.php:112
msgid "Enter email addresses, one per line:"
msgstr "Inserisci gli indirizzi email, uno per riga:"
#: ../../mod/invite.php:114
msgid ""
"You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
"and help us to create a better social web."
msgstr ""
#: ../../mod/invite.php:116
msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
msgstr "Sarà necessario fornire questo codice invito: $invite_code"
#: ../../mod/invite.php:116
msgid ""
"Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
msgstr "Una volta registrato, connettiti con me dal mio profilo:"
#: ../../mod/invite.php:118
msgid ""
"For more information about the Friendica project and why we feel it is "
"important, please visit http://friendica.com"
msgstr ""
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:119
msgid ""
"This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
" has already been approved."
msgstr ""
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:237
msgid "Response from remote site was not understood."
msgstr "Errore di comunicazione con l'altro sito."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:246
msgid "Unexpected response from remote site: "
msgstr "La risposta dell'altro sito non può essere gestita: "
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:254
msgid "Confirmation completed successfully."
msgstr "Conferma completata con successo."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:256 ../../mod/dfrn_confirm.php:270
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:277
msgid "Remote site reported: "
msgstr "Il sito remoto riporta: "
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:268
msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
msgstr "Problema temporaneo. Attendi e riprova."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:275
msgid "Introduction failed or was revoked."
msgstr "La presentazione ha generato un errore o è stata revocata."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:420
msgid "Unable to set contact photo."
msgstr "Impossibile impostare la foto del contatto."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:477 ../../include/diaspora.php:608
#: ../../include/conversation.php:171
#, php-format
msgid "%1$s is now friends with %2$s"
msgstr "%1$s e %2$s adesso sono amici"
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:562
#, php-format
msgid "No user record found for '%s' "
msgstr "Nessun utente trovato '%s'"
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:572
msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
msgstr "La nostra chiave di criptazione del sito sembra essere corrotta."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:583
msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
msgstr "E' stato fornito un indirizzo vuoto o non possiamo decrittare l'indirizzo."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:604
msgid "Contact record was not found for you on our site."
msgstr "Il contatto non è stato trovato sul nostro sito."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:618
#, php-format
msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
msgstr "La chiave pubblica del sito non è disponibile per l'URL %s"
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:638
msgid ""
"The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
"if you try again."
msgstr "L'ID fornito dal tuo sistema è duplicato sul nostro sistema. Se riprovi dovrebbe funzionare."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:649
msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
msgstr "Impossibile impostare le credenziali del tuo contatto sul nostro sistema."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:716
msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
msgstr "Impossibile aggiornare i dettagli del tuo contatto sul nostro sistema"
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:750
#, php-format
msgid "Connection accepted at %s"
msgstr "Connession accettata su %s"
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:799
#, php-format
msgid "%1$s has joined %2$s"
msgstr ""
#: ../../addon/fromgplus/fromgplus.php:29
msgid "Google+ Import Settings"
msgstr ""
#: ../../addon/fromgplus/fromgplus.php:32
msgid "Enable Google+ Import"
msgstr ""
#: ../../addon/fromgplus/fromgplus.php:35
msgid "Google Account ID"
msgstr ""
#: ../../addon/fromgplus/fromgplus.php:55
msgid "Google+ Import Settings saved."
msgstr ""
#: ../../addon/facebook/facebook.php:523
msgid "Facebook disabled"
msgstr "Facebook disabilitato"
#: ../../addon/facebook/facebook.php:528
msgid "Updating contacts"
msgstr "Aggiornamento contatti"
#: ../../addon/facebook/facebook.php:551 ../../addon/fbpost/fbpost.php:192
msgid "Facebook API key is missing."
msgstr "Chiave API Facebook mancante."
#: ../../addon/facebook/facebook.php:558
msgid "Facebook Connect"
msgstr "Facebook Connect"
#: ../../addon/facebook/facebook.php:564
msgid "Install Facebook connector for this account."
msgstr "Installa Facebook connector per questo account"
#: ../../addon/facebook/facebook.php:571
msgid "Remove Facebook connector"
msgstr "Rimuovi Facebook connector"
#: ../../addon/facebook/facebook.php:576 ../../addon/fbpost/fbpost.php:217
msgid ""
"Re-authenticate [This is necessary whenever your Facebook password is "
"changed.]"
msgstr "Ri-autentica [Questo è necessario ogni volta che cambia la password di Facebook.]"
#: ../../addon/facebook/facebook.php:583 ../../addon/fbpost/fbpost.php:224
msgid "Post to Facebook by default"
msgstr "Invia sempre a Facebook"
#: ../../addon/facebook/facebook.php:589
msgid ""
"Facebook friend linking has been disabled on this site. The following "
"settings will have no effect."
msgstr ""
#: ../../addon/facebook/facebook.php:593
msgid ""
"Facebook friend linking has been disabled on this site. If you disable it, "
"you will be unable to re-enable it."
msgstr ""
#: ../../addon/facebook/facebook.php:596
msgid "Link all your Facebook friends and conversations on this website"
msgstr "Collega tutti i tuoi amici di Facebook e le conversazioni su questo sito"
#: ../../addon/facebook/facebook.php:598
msgid ""
"Facebook conversations consist of your <em>profile wall</em> and your friend"
" <em>stream</em>."
msgstr "Le conversazione su Facebook sono composte dai i tuoi messsaggi in bacheca e dai messaggi dei tuoi amici"
#: ../../addon/facebook/facebook.php:599
msgid "On this website, your Facebook friend stream is only visible to you."
msgstr "Su questo sito, i messaggi dai vostri amici su Facebook è visibile solo a te."
#: ../../addon/facebook/facebook.php:600
msgid ""
"The following settings determine the privacy of your Facebook profile wall "
"on this website."
msgstr "Le seguenti impostazioni determinano la privacy della vostra bacheca di Facebook su questo sito."
#: ../../addon/facebook/facebook.php:604
msgid ""
"On this website your Facebook profile wall conversations will only be "
"visible to you"
msgstr "Su questo sito, le conversazioni sulla tua bacheca di Facebook saranno visibili solo a te"
#: ../../addon/facebook/facebook.php:609
msgid "Do not import your Facebook profile wall conversations"
msgstr "Non importare le conversazione sulla tua bacheca di Facebook"
#: ../../addon/facebook/facebook.php:611
msgid ""
"If you choose to link conversations and leave both of these boxes unchecked,"
" your Facebook profile wall will be merged with your profile wall on this "
"website and your privacy settings on this website will be used to determine "
"who may see the conversations."
msgstr "Se scegli di collegare le conversazioni e lasci entrambi questi box non segnati, la tua bacheca di Facebook sarà fusa con la tua bacheca su questao sito, e le impostazioni di privacy su questo sito saranno usate per decidere chi potrà vedere le conversazioni."
#: ../../addon/facebook/facebook.php:616
msgid "Comma separated applications to ignore"
msgstr "Elenco separato da virgola di applicazioni da ignorare"
#: ../../addon/facebook/facebook.php:700
msgid "Problems with Facebook Real-Time Updates"
msgstr "Problemi con gli aggiornamenti in tempo reale con Facebook"
#: ../../addon/facebook/facebook.php:729
msgid "Facebook Connector Settings"
msgstr "Impostazioni del connettore Facebook"
#: ../../addon/facebook/facebook.php:744 ../../addon/fbpost/fbpost.php:255
msgid "Facebook API Key"
msgstr "Facebook API Key"
#: ../../addon/facebook/facebook.php:754 ../../addon/fbpost/fbpost.php:262
msgid ""
"Error: it appears that you have specified the App-ID and -Secret in your "
".htconfig.php file. As long as they are specified there, they cannot be set "
"using this form.<br><br>"
msgstr "Error: it appears that you have specified the App-ID and -Secret in your .htconfig.php file. As long as they are specified there, they cannot be set using this form.<br><br>"
#: ../../addon/facebook/facebook.php:759
msgid ""
"Error: the given API Key seems to be incorrect (the application access token"
" could not be retrieved)."
msgstr "Error: the given API Key seems to be incorrect (the application access token could not be retrieved)."
#: ../../addon/facebook/facebook.php:761
msgid "The given API Key seems to work correctly."
msgstr "L' API Key fornita sembra funzionare correttamente."
#: ../../addon/facebook/facebook.php:763
msgid ""
"The correctness of the API Key could not be detected. Something strange's "
"going on."
msgstr ""
#: ../../addon/facebook/facebook.php:766 ../../addon/fbpost/fbpost.php:264
msgid "App-ID / API-Key"
msgstr "App-ID / API-Key"
#: ../../addon/facebook/facebook.php:767 ../../addon/fbpost/fbpost.php:265
msgid "Application secret"
msgstr "Application secret"
#: ../../addon/facebook/facebook.php:768
#, php-format
msgid "Polling Interval in minutes (minimum %1$s minutes)"
msgstr ""
#: ../../addon/facebook/facebook.php:769
msgid ""
"Synchronize comments (no comments on Facebook are missed, at the cost of "
"increased system load)"
msgstr ""
#: ../../addon/facebook/facebook.php:773
msgid "Real-Time Updates"
msgstr "Aggiornamenti Real-Time"
#: ../../addon/facebook/facebook.php:777
msgid "Real-Time Updates are activated."
msgstr "Gli aggiornamenti in tempo reale sono attivi"
#: ../../addon/facebook/facebook.php:778
msgid "Deactivate Real-Time Updates"
msgstr "Disattiva gli aggiornamenti in tempo reale"
#: ../../addon/facebook/facebook.php:780
msgid "Real-Time Updates not activated."
msgstr "Gli aggiornamenti in tempo reale non sono attivi"
#: ../../addon/facebook/facebook.php:780
msgid "Activate Real-Time Updates"
msgstr "Attiva gli aggiornamenti in tempo reale"
#: ../../addon/facebook/facebook.php:799 ../../addon/fbpost/fbpost.php:282
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:361
msgid "The new values have been saved."
msgstr "I nuovi valori sono stati salvati."
#: ../../addon/facebook/facebook.php:823 ../../addon/fbpost/fbpost.php:301
msgid "Post to Facebook"
msgstr "Invia a Facebook"
#: ../../addon/facebook/facebook.php:921 ../../addon/fbpost/fbpost.php:399
msgid ""
"Post to Facebook cancelled because of multi-network access permission "
"conflict."
msgstr "Invio su Facebook annullato per un conflitto nei permessi di accesso."
#: ../../addon/facebook/facebook.php:1149 ../../addon/fbpost/fbpost.php:610
msgid "View on Friendica"
msgstr "Vedi su Friendica"
#: ../../addon/facebook/facebook.php:1182 ../../addon/fbpost/fbpost.php:643
msgid "Facebook post failed. Queued for retry."
msgstr "Invio a Facebook fallito. In attesa di riprovare."
#: ../../addon/facebook/facebook.php:1222 ../../addon/fbpost/fbpost.php:683
msgid "Your Facebook connection became invalid. Please Re-authenticate."
msgstr ""
#: ../../addon/facebook/facebook.php:1223 ../../addon/fbpost/fbpost.php:684
msgid "Facebook connection became invalid"
msgstr ""
#: ../../addon/facebook/facebook.php:1224 ../../addon/fbpost/fbpost.php:685
#, php-format
msgid ""
"Hi %1$s,\n"
"\n"
"The connection between your accounts on %2$s and Facebook became invalid. This usually happens after you change your Facebook-password. To enable the connection again, you have to %3$sre-authenticate the Facebook-connector%4$s."
msgstr ""
#: ../../addon/snautofollow/snautofollow.php:32
msgid "StatusNet AutoFollow settings updated."
msgstr ""
#: ../../addon/snautofollow/snautofollow.php:56
msgid "StatusNet AutoFollow Settings"
msgstr ""
#: ../../addon/snautofollow/snautofollow.php:58
msgid "Automatically follow any StatusNet followers/mentioners"
msgstr ""
#: ../../addon/bg/bg.php:51
msgid "Bg settings updated."
msgstr ""
#: ../../addon/bg/bg.php:82
msgid "Bg Settings"
msgstr ""
#: ../../addon/bg/bg.php:84 ../../addon/numfriends/numfriends.php:79
msgid "How many contacts to display on profile sidebar"
msgstr "Quanti contatti visualizzare nella barra laterale del profilo"
#: ../../addon/privacy_image_cache/privacy_image_cache.php:260
msgid "Lifetime of the cache (in hours)"
msgstr ""
#: ../../addon/privacy_image_cache/privacy_image_cache.php:265
msgid "Cache Statistics"
msgstr ""
#: ../../addon/privacy_image_cache/privacy_image_cache.php:268
msgid "Number of items"
msgstr ""
#: ../../addon/privacy_image_cache/privacy_image_cache.php:270
msgid "Size of the cache"
msgstr ""
#: ../../addon/privacy_image_cache/privacy_image_cache.php:272
msgid "Delete the whole cache"
msgstr ""
#: ../../addon/fbpost/fbpost.php:172
msgid "Facebook Post disabled"
msgstr ""
#: ../../addon/fbpost/fbpost.php:199
msgid "Facebook Post"
msgstr ""
#: ../../addon/fbpost/fbpost.php:205
msgid "Install Facebook Post connector for this account."
msgstr ""
#: ../../addon/fbpost/fbpost.php:212
msgid "Remove Facebook Post connector"
msgstr ""
#: ../../addon/fbpost/fbpost.php:240
msgid "Facebook Post Settings"
msgstr ""
#: ../../addon/widgets/widget_like.php:58
#, php-format
msgid "%d person likes this"
msgid_plural "%d people like this"
msgstr[0] "piace a %d persona"
msgstr[1] "piace a %d persone"
#: ../../addon/widgets/widget_like.php:61
#, php-format
msgid "%d person doesn't like this"
msgid_plural "%d people don't like this"
msgstr[0] "non piace a %d persona"
msgstr[1] "non piace a %d persone"
#: ../../addon/widgets/widget_friendheader.php:40
msgid "Get added to this list!"
msgstr ""
#: ../../addon/widgets/widgets.php:56
msgid "Generate new key"
msgstr "Genera una nuova chiave"
#: ../../addon/widgets/widgets.php:59
msgid "Widgets key"
msgstr "Chiave Widget"
#: ../../addon/widgets/widgets.php:61
msgid "Widgets available"
msgstr "Widget disponibili"
#: ../../addon/widgets/widget_friends.php:40
msgid "Connect on Friendica!"
msgstr "Connettiti su Friendica!"
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:19
msgid "bitchslap"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:19
msgid "bitchslapped"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:20
msgid "shag"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:20
msgid "shagged"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:21
msgid "do something obscenely biological to"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:21
msgid "did something obscenely biological to"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:22
msgid "point out the poke feature to"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:22
msgid "pointed out the poke feature to"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:23
msgid "declare undying love for"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:23
msgid "declared undying love for"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:24
msgid "patent"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:24
msgid "patented"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:25
msgid "stroke beard"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:25
msgid "stroked their beard at"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:26
msgid ""
"bemoan the declining standards of modern secondary and tertiary education to"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:26
msgid ""
"bemoans the declining standards of modern secondary and tertiary education "
"to"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:27
msgid "hug"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:27
msgid "hugged"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:28
msgid "kiss"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:28
msgid "kissed"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:29
msgid "raise eyebrows at"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:29
msgid "raised their eyebrows at"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:30
msgid "insult"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:30
msgid "insulted"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:31
msgid "praise"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:31
msgid "praised"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:32
msgid "be dubious of"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:32
msgid "was dubious of"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:33
msgid "eat"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:33
msgid "ate"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:34
msgid "giggle and fawn at"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:34
msgid "giggled and fawned at"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:35
msgid "doubt"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:35
msgid "doubted"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:36
msgid "glare"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:36
msgid "glared at"
msgstr ""
#: ../../addon/yourls/yourls.php:55
msgid "YourLS Settings"
msgstr "Impostazioni YourLS"
#: ../../addon/yourls/yourls.php:57
msgid "URL: http://"
msgstr "URL: http://"
#: ../../addon/yourls/yourls.php:62
msgid "Username:"
msgstr "Nome utente:"
#: ../../addon/yourls/yourls.php:67
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
#: ../../addon/yourls/yourls.php:72
msgid "Use SSL "
msgstr "Usa SSL"
#: ../../addon/yourls/yourls.php:92
msgid "yourls Settings saved."
msgstr "Impostazioni yourls salvate."
#: ../../addon/ljpost/ljpost.php:39
msgid "Post to LiveJournal"
msgstr "Posta su LiveJournal"
#: ../../addon/ljpost/ljpost.php:70
msgid "LiveJournal Post Settings"
msgstr "Impostazioni post LiveJournal"
#: ../../addon/ljpost/ljpost.php:72
msgid "Enable LiveJournal Post Plugin"
msgstr "Abilita il plugin LiveJournal"
#: ../../addon/ljpost/ljpost.php:77
msgid "LiveJournal username"
msgstr "LiveJournal username"
#: ../../addon/ljpost/ljpost.php:82
msgid "LiveJournal password"
msgstr "LiveJournal password"
#: ../../addon/ljpost/ljpost.php:87
msgid "Post to LiveJournal by default"
msgstr "Posta su LiveJournal di default"
#: ../../addon/nsfw/nsfw.php:78
msgid "Not Safe For Work (General Purpose Content Filter) settings"
msgstr "Impostazioni per NSWF (Filtro Contenuti Generico)"
#: ../../addon/nsfw/nsfw.php:80
msgid ""
"This plugin looks in posts for the words/text you specify below, and "
"collapses any content containing those keywords so it is not displayed at "
"inappropriate times, such as sexual innuendo that may be improper in a work "
"setting. It is polite and recommended to tag any content containing nudity "
"with #NSFW. This filter can also match any other word/text you specify, and"
" can thereby be used as a general purpose content filter."
msgstr "Questo plugin cerca nei messagi le parole/testo che inserisci qui sotto, e collassa i messaggi che li contengono, per non mostrare contenuto inappropriato nel momento sbagliato, come contenuto a sfondo sessuale che puo' essere inappropriato in un ambiente di lavoro. E' educato (e consigliato) taggare i messaggi che contengono nudità con #NSFW (Not Safe For Work: Non Sicuro Per il Lavoro). Questo filtro puo' cercare anche qualsiasi parola che inserisci, quindi puo' essere usato come filtro di contenuti generico."
#: ../../addon/nsfw/nsfw.php:81
msgid "Enable Content filter"
msgstr "Abilita il Filtro Contenuti"
#: ../../addon/nsfw/nsfw.php:84
msgid "Comma separated list of keywords to hide"
msgstr "Elenco separato da virgole di parole da nascondere"
#: ../../addon/nsfw/nsfw.php:89
msgid "Use /expression/ to provide regular expressions"
msgstr "Utilizza /espressione/ per inserire espressioni regolari"
#: ../../addon/nsfw/nsfw.php:105
msgid "NSFW Settings saved."
msgstr "Impostazioni NSFW salvate."
#: ../../addon/nsfw/nsfw.php:157
#, php-format
msgid "%s - Click to open/close"
msgstr "%s - Clicca per aprire / chiudere"
#: ../../addon/page/page.php:61 ../../addon/page/page.php:91
#: ../../addon/forumlist/forumlist.php:55
msgid "Forums"
msgstr "Forum"
#: ../../addon/page/page.php:129 ../../addon/forumlist/forumlist.php:89
msgid "Forums:"
msgstr ""
#: ../../addon/page/page.php:165
msgid "Page settings updated."
msgstr ""
#: ../../addon/page/page.php:194
msgid "Page Settings"
msgstr ""
#: ../../addon/page/page.php:196
msgid "How many forums to display on sidebar without paging"
msgstr ""
#: ../../addon/page/page.php:199
msgid "Randomise Page/Forum list"
msgstr ""
#: ../../addon/page/page.php:202
msgid "Show pages/forums on profile page"
msgstr ""
#: ../../addon/planets/planets.php:150
msgid "Planets Settings"
msgstr ""
#: ../../addon/planets/planets.php:152
msgid "Enable Planets Plugin"
msgstr ""
#: ../../addon/communityhome/communityhome.php:28
#: ../../addon/communityhome/communityhome.php:34
#: ../../addon/communityhome/twillingham/communityhome.php:28
#: ../../addon/communityhome/twillingham/communityhome.php:34
#: ../../include/nav.php:64 ../../boot.php:912
msgid "Login"
msgstr "Accedi"
#: ../../addon/communityhome/communityhome.php:29
#: ../../addon/communityhome/twillingham/communityhome.php:29
msgid "OpenID"
msgstr "OpenID"
#: ../../addon/communityhome/communityhome.php:38
#: ../../addon/communityhome/twillingham/communityhome.php:38
msgid "Latest users"
msgstr "Ultimi utenti"
#: ../../addon/communityhome/communityhome.php:81
#: ../../addon/communityhome/twillingham/communityhome.php:81
msgid "Most active users"
msgstr "Utenti più attivi"
#: ../../addon/communityhome/communityhome.php:98
msgid "Latest photos"
msgstr "Ultime foto"
#: ../../addon/communityhome/communityhome.php:133
msgid "Latest likes"
msgstr "Ultimi \"mi piace\""
#: ../../addon/communityhome/communityhome.php:155
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:562 ../../include/text.php:1437
#: ../../include/conversation.php:117 ../../include/conversation.php:245
msgid "event"
msgstr "l'evento"
#: ../../addon/dav/common/wdcal_backend.inc.php:92
#: ../../addon/dav/common/wdcal_backend.inc.php:166
#: ../../addon/dav/common/wdcal_backend.inc.php:178
#: ../../addon/dav/common/wdcal_backend.inc.php:206
#: ../../addon/dav/common/wdcal_backend.inc.php:214
#: ../../addon/dav/common/wdcal_backend.inc.php:229
msgid "No access"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:30
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:738
msgid "Could not open component for editing"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:140
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:143
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:422
msgid "Go back to the calendar"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:144
msgid "Event data"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:146
#: ../../addon/dav/friendica/main.php:239
msgid "Calendar"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:163
msgid "Special color"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:169
msgid "Subject"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:173
msgid "Starts"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:178
msgid "Ends"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:185
msgid "Description"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:188
msgid "Recurrence"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:190
msgid "Frequency"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:194
#: ../../include/contact_selectors.php:59
msgid "Daily"
msgstr "Giornalmente"
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:197
#: ../../include/contact_selectors.php:60
msgid "Weekly"
msgstr "Settimanalmente"
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:200
#: ../../include/contact_selectors.php:61
msgid "Monthly"
msgstr "Mensilmente"
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:203
msgid "Yearly"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:214
#: ../../include/datetime.php:288
msgid "days"
msgstr "giorni"
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:215
#: ../../include/datetime.php:287
msgid "weeks"
msgstr "settimane"
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:216
#: ../../include/datetime.php:286
msgid "months"
msgstr "mesi"
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:217
#: ../../include/datetime.php:285
msgid "years"
msgstr "anni"
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:218
msgid "Interval"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:218
msgid "All %select% %time%"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:222
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:260
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:481
msgid "Days"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:231
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:254
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:270
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:293
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:305 ../../include/text.php:917
msgid "Sunday"
msgstr "Domenica"
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:235
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:274
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:308 ../../include/text.php:917
msgid "Monday"
msgstr "Lunedì"
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:238
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:277 ../../include/text.php:917
msgid "Tuesday"
msgstr "Martedì"
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:241
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:280 ../../include/text.php:917
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercoledì"
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:244
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:283 ../../include/text.php:917
msgid "Thursday"
msgstr "Giovedì"
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:247
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:286 ../../include/text.php:917
msgid "Friday"
msgstr "Venerdì"
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:250
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:289 ../../include/text.php:917
msgid "Saturday"
msgstr "Sabato"
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:297
msgid "First day of week:"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:350
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:373
msgid "Day of month"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:354
msgid "#num#th of each month"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:357
msgid "#num#th-last of each month"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:360
msgid "#num#th #wkday# of each month"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:363
msgid "#num#th-last #wkday# of each month"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:372
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:255
msgid "Month"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:377
msgid "#num#th of the given month"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:380
msgid "#num#th-last of the given month"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:383
msgid "#num#th #wkday# of the given month"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:386
msgid "#num#th-last #wkday# of the given month"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:413
msgid "Repeat until"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:417
msgid "Infinite"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:420
msgid "Until the following date"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:423
msgid "Number of times"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:429
msgid "Exceptions"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:432
msgid "none"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:449
msgid "Notification"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:466
msgid "Notify by"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:469
msgid "E-Mail"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:470
msgid "On Friendica / Display"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:474
msgid "Time"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:478
msgid "Hours"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:479
msgid "Minutes"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:480
msgid "Seconds"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:482
msgid "Weeks"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:485
msgid "before the"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:486
msgid "start of the event"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:487
msgid "end of the event"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:492
msgid "Add a notification"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:687
msgid "The event #name# will start at #date"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:696
msgid "#name# is about to begin."
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:769
msgid "Saved"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/wdcal_configuration.php:148
msgid "U.S. Time Format (mm/dd/YYYY)"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/wdcal_configuration.php:243
msgid "German Time Format (dd.mm.YYYY)"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/dav_caldav_backend_private.inc.php:39
msgid "Private Events"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/dav_carddav_backend_private.inc.php:46
msgid "Private Addressbooks"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/friendica/dav_caldav_backend_virtual_friendica.inc.php:36
msgid "Friendica-Native events"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/friendica/dav_carddav_backend_virtual_friendica.inc.php:36
#: ../../addon/dav/friendica/dav_carddav_backend_virtual_friendica.inc.php:59
msgid "Friendica-Contacts"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/friendica/dav_carddav_backend_virtual_friendica.inc.php:60
msgid "Your Friendica-Contacts"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:99
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:136
msgid ""
"Something went wrong when trying to import the file. Sorry. Maybe some "
"events were imported anyway."
msgstr ""
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:131
msgid "Something went wrong when trying to import the file. Sorry."
msgstr ""
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:134
msgid "The ICS-File has been imported."
msgstr ""
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:138
msgid "No file was uploaded."
msgstr ""
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:147
msgid "Import a ICS-file"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:150
msgid "ICS-File"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:151
msgid "Overwrite all #num# existing events"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:228
msgid "New event"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:232
msgid "Today"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:241
msgid "Day"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:248
msgid "Week"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:260
msgid "Reload"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:271
msgid "Date"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:313
msgid "Error"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:380
msgid "The calendar has been updated."
msgstr ""
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:393
msgid "The new calendar has been created."
msgstr ""
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:417
msgid "The calendar has been deleted."
msgstr ""
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:424
msgid "Calendar Settings"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:430
msgid "Date format"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:439
msgid "Time zone"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:445
msgid "Calendars"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:487
msgid "Create a new calendar"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:496
msgid "Limitations"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:500
#: ../../addon/libravatar/libravatar.php:82
msgid "Warning"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:504
msgid "Synchronization (iPhone, Thunderbird Lightning, Android, ...)"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:511
msgid "Synchronizing this calendar with the iPhone"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:522
msgid "Synchronizing your Friendica-Contacts with the iPhone"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/friendica/main.php:202
msgid ""
"The current version of this plugin has not been set up correctly. Please "
"contact the system administrator of your installation of friendica to fix "
"this."
msgstr ""
#: ../../addon/dav/friendica/main.php:242
msgid "Extended calendar with CalDAV-support"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/friendica/main.php:279
#: ../../addon/dav/friendica/main.php:280 ../../include/delivery.php:464
#: ../../include/enotify.php:28 ../../include/notifier.php:710
msgid "noreply"
msgstr "nessuna risposta"
#: ../../addon/dav/friendica/main.php:282
msgid "Notification: "
msgstr ""
#: ../../addon/dav/friendica/main.php:309
msgid "The database tables have been installed."
msgstr ""
#: ../../addon/dav/friendica/main.php:310
msgid "An error occurred during the installation."
msgstr ""
#: ../../addon/dav/friendica/main.php:316
msgid "The database tables have been updated."
msgstr ""
#: ../../addon/dav/friendica/main.php:317
msgid "An error occurred during the update."
msgstr ""
#: ../../addon/dav/friendica/main.php:333
msgid "No system-wide settings yet."
msgstr ""
#: ../../addon/dav/friendica/main.php:336
msgid "Database status"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/friendica/main.php:339
msgid "Installed"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/friendica/main.php:343
msgid "Upgrade needed"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/friendica/main.php:343
msgid ""
"Please back up all calendar data (the tables beginning with dav_*) before "
"proceeding. While all calendar events <i>should</i> be converted to the new "
"database structure, it's always safe to have a backup. Below, you can have a"
" look at the database-queries that will be made when pressing the "
"'update'-button."
msgstr ""
#: ../../addon/dav/friendica/main.php:343
msgid "Upgrade"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/friendica/main.php:346
msgid "Not installed"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/friendica/main.php:346
msgid "Install"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/friendica/main.php:350
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/friendica/main.php:350
msgid ""
"Something really went wrong. I cannot recover from this state automatically,"
" sorry. Please go to the database backend, back up the data, and delete all "
"tables beginning with 'dav_' manually. Afterwards, this installation routine"
" should be able to reinitialize the tables automatically."
msgstr ""
#: ../../addon/dav/friendica/main.php:355
msgid "Troubleshooting"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/friendica/main.php:356
msgid "Manual creation of the database tables:"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/friendica/main.php:357
msgid "Show SQL-statements"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/friendica/calendar.friendica.fnk.php:206
msgid "Private Calendar"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/friendica/calendar.friendica.fnk.php:207
msgid "Friendica Events: Mine"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/friendica/calendar.friendica.fnk.php:208
msgid "Friendica Events: Contacts"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/friendica/calendar.friendica.fnk.php:248
msgid "Private Addresses"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/friendica/calendar.friendica.fnk.php:249
msgid "Friendica Contacts"
msgstr ""
#: ../../addon/uhremotestorage/uhremotestorage.php:84
#, php-format
msgid ""
"Allow to use your friendica id (%s) to connecto to external unhosted-enabled"
" storage (like ownCloud). See <a "
"href=\"http://www.w3.org/community/unhosted/wiki/RemoteStorage#WebFinger\">RemoteStorage"
" WebFinger</a>"
msgstr "Permette di usare il tuo id friendica (%s) per collegarsi a storage esterni che supportano unhosted (come ownCloud). Vedi <a href=\"http://www.w3.org/community/unhosted/wiki/RemoteStorage#WebFinger\">RemoteStorage WebFinger</a>"
#: ../../addon/uhremotestorage/uhremotestorage.php:85
msgid "Template URL (with {category})"
msgstr "Template URL (con {category})"
#: ../../addon/uhremotestorage/uhremotestorage.php:86
msgid "OAuth end-point"
msgstr "OAuth end-point"
#: ../../addon/uhremotestorage/uhremotestorage.php:87
msgid "Api"
msgstr "Api"
#: ../../addon/membersince/membersince.php:18
msgid "Member since:"
msgstr "Membro dal:"
#: ../../addon/tictac/tictac.php:20
msgid "Three Dimensional Tic-Tac-Toe"
msgstr "Tic-Tac-Toe tridimensionale"
#: ../../addon/tictac/tictac.php:53
msgid "3D Tic-Tac-Toe"
msgstr "3D Tic-Tac-Toe"
#: ../../addon/tictac/tictac.php:58
msgid "New game"
msgstr "Nuova partita"
#: ../../addon/tictac/tictac.php:59
msgid "New game with handicap"
msgstr "Nuova partita con handicap"
#: ../../addon/tictac/tictac.php:60
msgid ""
"Three dimensional tic-tac-toe is just like the traditional game except that "
"it is played on multiple levels simultaneously. "
msgstr "Tic-tac-toe tridimensionale è come il gioco tradizionale, solo che si gioca su livelli multipli contemporaneamente."
#: ../../addon/tictac/tictac.php:61
msgid ""
"In this case there are three levels. You win by getting three in a row on "
"any level, as well as up, down, and diagonally across the different levels."
msgstr "In questo caso ci sono tre livelli. Puoi vincere mettendo tre segni in fila su ogni livello, anche verso l'alto, il basso e diagonalmente anche attraverso i diversi livelli."
#: ../../addon/tictac/tictac.php:63
msgid ""
"The handicap game disables the center position on the middle level because "
"the player claiming this square often has an unfair advantage."
msgstr "L'handicap disabilita la casella centrale sul livello di mezzo, perchè il giocatore che si prende quella casella spesso ha un deciso vantaggio."
#: ../../addon/tictac/tictac.php:182
msgid "You go first..."
msgstr "Cominci tu..."
#: ../../addon/tictac/tictac.php:187
msgid "I'm going first this time..."
msgstr "Comincio io questa volta..."
#: ../../addon/tictac/tictac.php:193
msgid "You won!"
msgstr "Hai vinto!"
#: ../../addon/tictac/tictac.php:199 ../../addon/tictac/tictac.php:224
msgid "\"Cat\" game!"
msgstr "Stallo!"
#: ../../addon/tictac/tictac.php:222
msgid "I won!"
msgstr "Ho vinto!"
#: ../../addon/randplace/randplace.php:169
msgid "Randplace Settings"
msgstr "Impostazioni Randplace"
#: ../../addon/randplace/randplace.php:171
msgid "Enable Randplace Plugin"
msgstr "Abilita il plugin Randplace"
#: ../../addon/dwpost/dwpost.php:39
msgid "Post to Dreamwidth"
msgstr "Posta su Dreamwidth"
#: ../../addon/dwpost/dwpost.php:70
msgid "Dreamwidth Post Settings"
msgstr "Impostazioni post Dreamwidth"
#: ../../addon/dwpost/dwpost.php:72
msgid "Enable dreamwidth Post Plugin"
msgstr "Abilita il plugin dreamwidth"
#: ../../addon/dwpost/dwpost.php:77
msgid "dreamwidth username"
msgstr "dreamwidth username"
#: ../../addon/dwpost/dwpost.php:82
msgid "dreamwidth password"
msgstr "Password dreamwidth"
#: ../../addon/dwpost/dwpost.php:87
msgid "Post to dreamwidth by default"
msgstr "Invia a dreamwidth per impostazione predefinita"
#: ../../addon/drpost/drpost.php:35
msgid "Post to Drupal"
msgstr "Invia a Drupal"
#: ../../addon/drpost/drpost.php:72
msgid "Drupal Post Settings"
msgstr "Impostazioni invio a Drupal"
#: ../../addon/drpost/drpost.php:74
msgid "Enable Drupal Post Plugin"
msgstr "Abilita il plugin di invio a Drupal"
#: ../../addon/drpost/drpost.php:79
msgid "Drupal username"
msgstr "Drupal username"
#: ../../addon/drpost/drpost.php:84
msgid "Drupal password"
msgstr "Drupal password"
#: ../../addon/drpost/drpost.php:89
msgid "Post Type - article,page,or blog"
msgstr "Tipo di post - article,page o blog"
#: ../../addon/drpost/drpost.php:94
msgid "Drupal site URL"
msgstr "Indirizzo del sito Drupal"
#: ../../addon/drpost/drpost.php:99
msgid "Drupal site uses clean URLS"
msgstr "Il sito Drupal usa URL puliti"
#: ../../addon/drpost/drpost.php:104
msgid "Post to Drupal by default"
msgstr "Invia a Drupal per impostazione predefinita"
#: ../../addon/drpost/drpost.php:184 ../../addon/wppost/wppost.php:201
#: ../../addon/blogger/blogger.php:172 ../../addon/posterous/posterous.php:189
msgid "Post from Friendica"
msgstr "Messaggio da Friendica"
#: ../../addon/startpage/startpage.php:83
msgid "Startpage Settings"
msgstr ""
#: ../../addon/startpage/startpage.php:85
msgid "Home page to load after login - leave blank for profile wall"
msgstr ""
#: ../../addon/startpage/startpage.php:88
msgid "Examples: &quot;network&quot; or &quot;notifications/system&quot;"
msgstr ""
#: ../../addon/geonames/geonames.php:143
msgid "Geonames settings updated."
msgstr "Impostazioni di geonames aggiornate."
#: ../../addon/geonames/geonames.php:179
msgid "Geonames Settings"
msgstr "Impostazioni Geonames"
#: ../../addon/geonames/geonames.php:181
msgid "Enable Geonames Plugin"
msgstr "Abilita plugin Geonames"
#: ../../addon/public_server/public_server.php:126
#: ../../addon/testdrive/testdrive.php:94
#, php-format
msgid "Your account on %s will expire in a few days."
msgstr ""
#: ../../addon/public_server/public_server.php:127
msgid "Your Friendica account is about to expire."
msgstr ""
#: ../../addon/public_server/public_server.php:128
#, php-format
msgid ""
"Hi %1$s,\n"
"\n"
"Your account on %2$s will expire in less than five days. You may keep your account by logging in at least once every 30 days"
msgstr ""
#: ../../addon/js_upload/js_upload.php:43
msgid "Upload a file"
msgstr "Carica un file"
#: ../../addon/js_upload/js_upload.php:44
msgid "Drop files here to upload"
msgstr "Trascina un file qui per caricarlo"
#: ../../addon/js_upload/js_upload.php:46
msgid "Failed"
msgstr "Caricamento fallito"
#: ../../addon/js_upload/js_upload.php:297
msgid "No files were uploaded."
msgstr "Nessun file è stato caricato."
#: ../../addon/js_upload/js_upload.php:303
msgid "Uploaded file is empty"
msgstr "Il file caricato è vuoto"
#: ../../addon/js_upload/js_upload.php:326
msgid "File has an invalid extension, it should be one of "
msgstr "Il file ha un'estensione non valida, dovrebbe essere una tra "
#: ../../addon/js_upload/js_upload.php:337
msgid "Upload was cancelled, or server error encountered"
msgstr "Il caricamento è stato cancellato, o si è verificato un errore sul server"
#: ../../addon/oembed.old/oembed.php:30
msgid "OEmbed settings updated"
msgstr "Impostazioni OEmbed aggiornate"
#: ../../addon/oembed.old/oembed.php:43
msgid "Use OEmbed for YouTube videos"
msgstr "Usa OEmbed per i video di YouTube"
#: ../../addon/oembed.old/oembed.php:71
msgid "URL to embed:"
msgstr "URL da incorporare:"
#: ../../addon/forumlist/forumlist.php:58
msgid "show/hide"
msgstr ""
#: ../../addon/forumlist/forumlist.php:72
msgid "No forum subscriptions"
msgstr ""
#: ../../addon/forumlist/forumlist.php:125
msgid "Forumlist settings updated."
msgstr ""
#: ../../addon/forumlist/forumlist.php:150
msgid "Forumlist Settings"
msgstr ""
#: ../../addon/forumlist/forumlist.php:152
msgid "Randomise forum list"
msgstr ""
#: ../../addon/forumlist/forumlist.php:155
msgid "Show forums on profile page"
msgstr ""
#: ../../addon/impressum/impressum.php:37
msgid "Impressum"
msgstr "Impressum"
#: ../../addon/impressum/impressum.php:50
#: ../../addon/impressum/impressum.php:52
#: ../../addon/impressum/impressum.php:84
msgid "Site Owner"
msgstr "Proprietario del sito"
#: ../../addon/impressum/impressum.php:50
#: ../../addon/impressum/impressum.php:88
msgid "Email Address"
msgstr "Indirizzo email"
#: ../../addon/impressum/impressum.php:55
#: ../../addon/impressum/impressum.php:86
msgid "Postal Address"
msgstr "Indirizzo"
#: ../../addon/impressum/impressum.php:61
msgid ""
"The impressum addon needs to be configured!<br />Please add at least the "
"<tt>owner</tt> variable to your config file. For other variables please "
"refer to the README file of the addon."
msgstr "Il plugin Impressum deve essere configurato!<br>Aggiungi almeno il Proprietario del sito."
#: ../../addon/impressum/impressum.php:84
msgid "The page operators name."
msgstr "Nome del gestore della pagina."
#: ../../addon/impressum/impressum.php:85
msgid "Site Owners Profile"
msgstr "Profilo del proprietario del sito"
#: ../../addon/impressum/impressum.php:85
msgid "Profile address of the operator."
msgstr "Indirizzo del profilo del gestore della pagina"
#: ../../addon/impressum/impressum.php:86
msgid "How to contact the operator via snail mail. You can use BBCode here."
msgstr ""
#: ../../addon/impressum/impressum.php:87
msgid "Notes"
msgstr "Note"
#: ../../addon/impressum/impressum.php:87
msgid ""
"Additional notes that are displayed beneath the contact information. You can"
" use BBCode here."
msgstr ""
#: ../../addon/impressum/impressum.php:88
msgid "How to contact the operator via email. (will be displayed obfuscated)"
msgstr ""
#: ../../addon/impressum/impressum.php:89
msgid "Footer note"
msgstr "Footer delle note"
#: ../../addon/impressum/impressum.php:89
msgid "Text for the footer. You can use BBCode here."
msgstr ""
#: ../../addon/buglink/buglink.php:15
msgid "Report Bug"
msgstr "Segnala un Bug"
#: ../../addon/notimeline/notimeline.php:32
msgid "No Timeline settings updated."
msgstr ""
#: ../../addon/notimeline/notimeline.php:56
msgid "No Timeline Settings"
msgstr ""
#: ../../addon/notimeline/notimeline.php:58
msgid "Disable Archive selector on profile wall"
msgstr ""
#: ../../addon/blockem/blockem.php:51
msgid "\"Blockem\" Settings"
msgstr "Impostazioni \"Blockem\""
#: ../../addon/blockem/blockem.php:53
msgid "Comma separated profile URLS to block"
msgstr "Lista, separata da virgola, di indirizzi da bloccare"
#: ../../addon/blockem/blockem.php:70
msgid "BLOCKEM Settings saved."
msgstr "Impostazioni salvate."
#: ../../addon/blockem/blockem.php:105
#, php-format
msgid "Blocked %s - Click to open/close"
msgstr "%s bloccato - Clicca per aprire/chiudere"
#: ../../addon/blockem/blockem.php:160
msgid "Unblock Author"
msgstr "Sblocca autore"
#: ../../addon/blockem/blockem.php:162
msgid "Block Author"
msgstr "Blocca autore"
#: ../../addon/blockem/blockem.php:194
msgid "blockem settings updated"
msgstr "Impostazioni 'blockem' aggiornate."
#: ../../addon/qcomment/qcomment.php:51
msgid ":-)"
msgstr ":-)"
#: ../../addon/qcomment/qcomment.php:51
msgid ":-("
msgstr ":-("
#: ../../addon/qcomment/qcomment.php:51
msgid "lol"
msgstr "lol"
#: ../../addon/qcomment/qcomment.php:54
msgid "Quick Comment Settings"
msgstr "Impostazioni commento rapido"
#: ../../addon/qcomment/qcomment.php:56
msgid ""
"Quick comments are found near comment boxes, sometimes hidden. Click them to"
" provide simple replies."
msgstr "Trovi i commenti rapidi vicino al box dei commenti, a volte nascosti. Cliccali per inviare semplici risposte."
#: ../../addon/qcomment/qcomment.php:57
msgid "Enter quick comments, one per line"
msgstr "Inserire un commento rapido, uno per linea"
#: ../../addon/qcomment/qcomment.php:75
msgid "Quick Comment settings saved."
msgstr "Impostazioni commento rapido salvate."
#: ../../addon/openstreetmap/openstreetmap.php:71
msgid "Tile Server URL"
msgstr ""
#: ../../addon/openstreetmap/openstreetmap.php:71
msgid ""
"A list of <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/TMS\" "
"target=\"_blank\">public tile servers</a>"
msgstr ""
#: ../../addon/openstreetmap/openstreetmap.php:72
msgid "Default zoom"
msgstr "Default zoom"
#: ../../addon/openstreetmap/openstreetmap.php:72
msgid "The default zoom level. (1:world, 18:highest)"
msgstr ""
#: ../../addon/group_text/group_text.php:46
#: ../../addon/editplain/editplain.php:46
msgid "Editplain settings updated."
msgstr "Impostazioni 'Editplain' aggiornate."
#: ../../addon/group_text/group_text.php:76
msgid "Group Text"
msgstr ""
#: ../../addon/group_text/group_text.php:78
msgid "Use a text only (non-image) group selector in the \"group edit\" menu"
msgstr ""
#: ../../addon/libravatar/libravatar.php:14
msgid "Could NOT install Libravatar successfully.<br>It requires PHP >= 5.3"
msgstr ""
#: ../../addon/libravatar/libravatar.php:73
#: ../../addon/gravatar/gravatar.php:71
msgid "generic profile image"
msgstr "immagine generica del profilo"
#: ../../addon/libravatar/libravatar.php:74
#: ../../addon/gravatar/gravatar.php:72
msgid "random geometric pattern"
msgstr ""
#: ../../addon/libravatar/libravatar.php:75
#: ../../addon/gravatar/gravatar.php:73
msgid "monster face"
msgstr ""
#: ../../addon/libravatar/libravatar.php:76
#: ../../addon/gravatar/gravatar.php:74
msgid "computer generated face"
msgstr ""
#: ../../addon/libravatar/libravatar.php:77
#: ../../addon/gravatar/gravatar.php:75
msgid "retro arcade style face"
msgstr ""
#: ../../addon/libravatar/libravatar.php:83
#, php-format
msgid "Your PHP version %s is lower than the required PHP >= 5.3."
msgstr ""
#: ../../addon/libravatar/libravatar.php:84
msgid "This addon is not functional on your server."
msgstr ""
#: ../../addon/libravatar/libravatar.php:93
#: ../../addon/gravatar/gravatar.php:89
msgid "Information"
msgstr ""
#: ../../addon/libravatar/libravatar.php:93
msgid ""
"Gravatar addon is installed. Please disable the Gravatar addon.<br>The "
"Libravatar addon will fall back to Gravatar if nothing was found at "
"Libravatar."
msgstr ""
#: ../../addon/libravatar/libravatar.php:100
#: ../../addon/gravatar/gravatar.php:96
msgid "Default avatar image"
msgstr ""
#: ../../addon/libravatar/libravatar.php:100
msgid "Select default avatar image if none was found. See README"
msgstr ""
#: ../../addon/libravatar/libravatar.php:112
msgid "Libravatar settings updated."
msgstr ""
#: ../../addon/libertree/libertree.php:36
msgid "Post to libertree"
msgstr ""
#: ../../addon/libertree/libertree.php:67
msgid "libertree Post Settings"
msgstr ""
#: ../../addon/libertree/libertree.php:69
msgid "Enable Libertree Post Plugin"
msgstr ""
#: ../../addon/libertree/libertree.php:74
msgid "Libertree API token"
msgstr ""
#: ../../addon/libertree/libertree.php:79
msgid "Libertree site URL"
msgstr ""
#: ../../addon/libertree/libertree.php:84
msgid "Post to Libertree by default"
msgstr ""
#: ../../addon/altpager/altpager.php:46
msgid "Altpager settings updated."
msgstr ""
#: ../../addon/altpager/altpager.php:79
msgid "Alternate Pagination Setting"
msgstr ""
#: ../../addon/altpager/altpager.php:81
msgid "Use links to \"newer\" and \"older\" pages in place of page numbers?"
msgstr ""
#: ../../addon/mathjax/mathjax.php:37
msgid ""
"The MathJax addon renders mathematical formulae written using the LaTeX "
"syntax surrounded by the usual $$ or an eqnarray block in the postings of "
"your wall,network tab and private mail."
msgstr ""
#: ../../addon/mathjax/mathjax.php:38
msgid "Use the MathJax renderer"
msgstr ""
#: ../../addon/mathjax/mathjax.php:74
msgid "MathJax Base URL"
msgstr ""
#: ../../addon/mathjax/mathjax.php:74
msgid ""
"The URL for the javascript file that should be included to use MathJax. Can "
"be either the MathJax CDN or another installation of MathJax."
msgstr ""
#: ../../addon/editplain/editplain.php:76
msgid "Editplain Settings"
msgstr "Impostazioni Editplain"
#: ../../addon/editplain/editplain.php:78
msgid "Disable richtext status editor"
msgstr "Disabilita l'editor di testo visuale"
#: ../../addon/gravatar/gravatar.php:89
msgid ""
"Libravatar addon is installed, too. Please disable Libravatar addon or this "
"Gravatar addon.<br>The Libravatar addon will fall back to Gravatar if "
"nothing was found at Libravatar."
msgstr ""
#: ../../addon/gravatar/gravatar.php:96
msgid "Select default avatar image if none was found at Gravatar. See README"
msgstr ""
#: ../../addon/gravatar/gravatar.php:97
msgid "Rating of images"
msgstr ""
#: ../../addon/gravatar/gravatar.php:97
msgid "Select the appropriate avatar rating for your site. See README"
msgstr ""
#: ../../addon/gravatar/gravatar.php:111
msgid "Gravatar settings updated."
msgstr ""
#: ../../addon/testdrive/testdrive.php:95
msgid "Your Friendica test account is about to expire."
msgstr ""
#: ../../addon/testdrive/testdrive.php:96
#, php-format
msgid ""
"Hi %1$s,\n"
"\n"
"Your test account on %2$s will expire in less than five days. We hope you enjoyed this test drive and use this opportunity to find a permanent Friendica website for your integrated social communications. A list of public sites is available at http://dir.friendica.com/siteinfo - and for more information on setting up your own Friendica server please see the Friendica project website at http://friendica.com."
msgstr ""
#: ../../addon/pageheader/pageheader.php:50
msgid "\"pageheader\" Settings"
msgstr "Impostazioni \"pageheader\""
#: ../../addon/pageheader/pageheader.php:68
msgid "pageheader Settings saved."
msgstr "Impostazioni salvate."
#: ../../addon/ijpost/ijpost.php:39
msgid "Post to Insanejournal"
msgstr ""
#: ../../addon/ijpost/ijpost.php:70
msgid "InsaneJournal Post Settings"
msgstr ""
#: ../../addon/ijpost/ijpost.php:72
msgid "Enable InsaneJournal Post Plugin"
msgstr ""
#: ../../addon/ijpost/ijpost.php:77
msgid "InsaneJournal username"
msgstr ""
#: ../../addon/ijpost/ijpost.php:82
msgid "InsaneJournal password"
msgstr ""
#: ../../addon/ijpost/ijpost.php:87
msgid "Post to InsaneJournal by default"
msgstr ""
#: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:266
msgid "Jappix Mini addon settings"
msgstr ""
#: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:268
msgid "Activate addon"
msgstr ""
#: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:271
msgid ""
"Do <em>not</em> insert the Jappixmini Chat-Widget into the webinterface"
msgstr ""
#: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:274
msgid "Jabber username"
msgstr ""
#: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:277
msgid "Jabber server"
msgstr ""
#: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:281
msgid "Jabber BOSH host"
msgstr ""
#: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:285
msgid "Jabber password"
msgstr ""
#: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:290
msgid "Encrypt Jabber password with Friendica password (recommended)"
msgstr ""
#: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:293
msgid "Friendica password"
msgstr ""
#: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:296
msgid "Approve subscription requests from Friendica contacts automatically"
msgstr ""
#: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:299
msgid "Subscribe to Friendica contacts automatically"
msgstr ""
#: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:302
msgid "Purge internal list of jabber addresses of contacts"
msgstr ""
#: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:308
msgid "Add contact"
msgstr ""
#: ../../addon/viewsrc/viewsrc.php:37
msgid "View Source"
msgstr "Vedi sorgente"
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:134
msgid "Post to StatusNet"
msgstr "Invia a StatusNet"
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:176
msgid ""
"Please contact your site administrator.<br />The provided API URL is not "
"valid."
msgstr "Contatta l'amministratore del sito.<br/>L'URL delle API fornito non è valido."
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:204
msgid "We could not contact the StatusNet API with the Path you entered."
msgstr "Non possiamo conttattare le API di StatusNet con il percorso che hai inserito."
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:232
msgid "StatusNet settings updated."
msgstr "Impostazioni StatusNet aggiornate."
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:257
msgid "StatusNet Posting Settings"
msgstr "Impostazioni di invio a StatusNet"
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:271
msgid "Globally Available StatusNet OAuthKeys"
msgstr "OAuthKeys globali di StatusNet"
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:272
msgid ""
"There are preconfigured OAuth key pairs for some StatusNet servers "
"available. If you are useing one of them, please use these credentials. If "
"not feel free to connect to any other StatusNet instance (see below)."
msgstr "Esistono coppie di chiavi OAuth precofigurate per alcuni server StatusNet. Se usi uno di questi server, per favore scegli queste credenziali. Altrimenti sei libero di collegarti a un'altra installazione di StatusNet (vedi sotto)."
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:280
msgid "Provide your own OAuth Credentials"
msgstr "Fornisci le tue credenziali OAuth"
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:281
msgid ""
"No consumer key pair for StatusNet found. Register your Friendica Account as"
" an desktop client on your StatusNet account, copy the consumer key pair "
"here and enter the API base root.<br />Before you register your own OAuth "
"key pair ask the administrator if there is already a key pair for this "
"Friendica installation at your favorited StatusNet installation."
msgstr "Nessuna coppia di chiavi consumer trovate per StatusNet. Registra il tuo account Friendica come un client desktop nel tuo account StatusNet, copia la coppia di chiavi consumer qui e inserisci l'url base delle API.<br/>Prima di registrare la tua coppia di chiavi OAuth, chiedi all'amministratore se esiste già una coppia di chiavi per questo sito Friendica presso la tua installazione StatusNet preferita."
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:283
msgid "OAuth Consumer Key"
msgstr "OAuth Consumer Key"
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:286
msgid "OAuth Consumer Secret"
msgstr "OAuth Consumer Secret"
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:289
msgid "Base API Path (remember the trailing /)"
msgstr "Indirizzo di base per le API (ricorda la / alla fine)"
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:310
msgid ""
"To connect to your StatusNet account click the button below to get a "
"security code from StatusNet which you have to copy into the input box below"
" and submit the form. Only your <strong>public</strong> posts will be posted"
" to StatusNet."
msgstr "Per collegare il tuo account StatusNet, clicca sul bottone per ottenere un codice di sicurezza da StatusNet, che dovrai copiare nel box sottostante e poi inviare la form. Solo i tuoi messaggi <strong>pubblici</strong> saranno inviati a StatusNet."
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:311
msgid "Log in with StatusNet"
msgstr "Accedi con StatuNet"
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:313
msgid "Copy the security code from StatusNet here"
msgstr "Copia il codice di sicurezza da StatusNet qui"
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:319
msgid "Cancel Connection Process"
msgstr "Annulla il processo di connessione"
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:321
msgid "Current StatusNet API is"
msgstr "Le API StatusNet correnti sono"
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:322
msgid "Cancel StatusNet Connection"
msgstr "Annulla la connessione a StatusNet"
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:333 ../../addon/twitter/twitter.php:189
msgid "Currently connected to: "
msgstr "Al momento connesso con:"
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:334
msgid ""
"If enabled all your <strong>public</strong> postings can be posted to the "
"associated StatusNet account. You can choose to do so by default (here) or "
"for every posting separately in the posting options when writing the entry."
msgstr "Se abilitato tutti i tuoi messaggi <strong>pubblici</strong> possono essere inviati all'account StatusNet associato. Puoi scegliere di farlo sempre (qui) o ogni volta che invii, nelle impostazioni di privacy del messaggio."
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:336
msgid ""
"<strong>Note</strong>: Due your privacy settings (<em>Hide your profile "
"details from unknown viewers?</em>) the link potentially included in public "
"postings relayed to StatusNet will lead the visitor to a blank page "
"informing the visitor that the access to your profile has been restricted."
msgstr ""
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:339
msgid "Allow posting to StatusNet"
msgstr "Permetti l'invio a StatusNet"
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:342
msgid "Send public postings to StatusNet by default"
msgstr "Invia sempre i messaggi pubblici a StatusNet"
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:345
msgid "Send linked #-tags and @-names to StatusNet"
msgstr ""
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:350 ../../addon/twitter/twitter.php:206
msgid "Clear OAuth configuration"
msgstr "Rimuovi la configurazione OAuth"
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:568
msgid "API URL"
msgstr "API URL"
#: ../../addon/infiniteimprobabilitydrive/infiniteimprobabilitydrive.php:19
msgid "Infinite Improbability Drive"
msgstr ""
#: ../../addon/tumblr/tumblr.php:36
msgid "Post to Tumblr"
msgstr "Pubblica su Tumblr"
#: ../../addon/tumblr/tumblr.php:67
msgid "Tumblr Post Settings"
msgstr "Impostazioni di invio a Tumblr"
#: ../../addon/tumblr/tumblr.php:69
msgid "Enable Tumblr Post Plugin"
msgstr "Abilita Plugin Tumblr"
#: ../../addon/tumblr/tumblr.php:74
msgid "Tumblr login"
msgstr "Tumblr login"
#: ../../addon/tumblr/tumblr.php:79
msgid "Tumblr password"
msgstr "Tumblr password"
#: ../../addon/tumblr/tumblr.php:84
msgid "Post to Tumblr by default"
msgstr "Pubblica su Tumblr di default"
#: ../../addon/numfriends/numfriends.php:46
msgid "Numfriends settings updated."
msgstr "Impostazioni \"Numfriends' aggiornate."
#: ../../addon/numfriends/numfriends.php:77
msgid "Numfriends Settings"
msgstr "Impostazioni Numfriends"
#: ../../addon/gnot/gnot.php:48
msgid "Gnot settings updated."
msgstr "Impostazioni di \"Gnot\" aggiornate."
#: ../../addon/gnot/gnot.php:79
msgid "Gnot Settings"
msgstr "Impostazioni Gnot"
#: ../../addon/gnot/gnot.php:81
msgid ""
"Allows threading of email comment notifications on Gmail and anonymising the"
" subject line."
msgstr "Permetti di raggruppare le notifiche dei commenti in thread su Gmail e anonimizza l'oggetto"
#: ../../addon/gnot/gnot.php:82
msgid "Enable this plugin/addon?"
msgstr "Abilita questo plugin?"
#: ../../addon/gnot/gnot.php:97
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%d"
msgstr "[Friendica:Notifica] Commento alla conversazione #%d"
#: ../../addon/wppost/wppost.php:42
msgid "Post to Wordpress"
msgstr "Pubblica su Wordpress"
#: ../../addon/wppost/wppost.php:76
msgid "WordPress Post Settings"
msgstr "Impostazioni invio a WordPress"
#: ../../addon/wppost/wppost.php:78
msgid "Enable WordPress Post Plugin"
msgstr "Abilita plugin \"invia a WordPress\""
#: ../../addon/wppost/wppost.php:83
msgid "WordPress username"
msgstr "nome utente WordPress"
#: ../../addon/wppost/wppost.php:88
msgid "WordPress password"
msgstr "password WordPress"
#: ../../addon/wppost/wppost.php:93
msgid "WordPress API URL"
msgstr "WordPress API URL"
#: ../../addon/wppost/wppost.php:98
msgid "Post to WordPress by default"
msgstr "Pubblica su WordPress di default"
#: ../../addon/wppost/wppost.php:103
msgid "Provide a backlink to the Friendica post"
msgstr ""
#: ../../addon/wppost/wppost.php:207
msgid "Read the original post and comment stream on Friendica"
msgstr ""
#: ../../addon/showmore/showmore.php:38
msgid "\"Show more\" Settings"
msgstr "Impostazioni \"Mostra altro\""
#: ../../addon/showmore/showmore.php:41
msgid "Enable Show More"
msgstr "Abilita \"Mostra altro\""
#: ../../addon/showmore/showmore.php:44
msgid "Cutting posts after how much characters"
msgstr ""
#: ../../addon/showmore/showmore.php:65
msgid "Show More Settings saved."
msgstr "Impostazioni \"Mostra altro\" salvate."
#: ../../addon/piwik/piwik.php:79
msgid ""
"This website is tracked using the <a href='http://www.piwik.org'>Piwik</a> "
"analytics tool."
msgstr "Questo sito è monitorato con lo strumento di analisi <a href='http://www.piwik.org'>Piwik</a>."
#: ../../addon/piwik/piwik.php:82
#, php-format
msgid ""
"If you do not want that your visits are logged this way you <a href='%s'>can"
" set a cookie to prevent Piwik from tracking further visits of the site</a> "
"(opt-out)."
msgstr "Se non vuoi che le tue visite vengono registrate in questo modo è possibile <a href='%s'>impostare un cookie per evitare che Piwik rintracci ulteriori visite del sito</a> (opt-out)."
#: ../../addon/piwik/piwik.php:90
msgid "Piwik Base URL"
msgstr "Piwik Base URL"
#: ../../addon/piwik/piwik.php:90
msgid ""
"Absolute path to your Piwik installation. (without protocol (http/s), with "
"trailing slash)"
msgstr ""
#: ../../addon/piwik/piwik.php:91
msgid "Site ID"
msgstr "Site ID"
#: ../../addon/piwik/piwik.php:92
msgid "Show opt-out cookie link?"
msgstr "Mostra il link per il cookie opt-out?"
#: ../../addon/piwik/piwik.php:93
msgid "Asynchronous tracking"
msgstr ""
#: ../../addon/twitter/twitter.php:73
msgid "Post to Twitter"
msgstr "Invia a Twitter"
#: ../../addon/twitter/twitter.php:122
msgid "Twitter settings updated."
msgstr "Impostazioni di Twitter aggiornate."
#: ../../addon/twitter/twitter.php:146
msgid "Twitter Posting Settings"
msgstr "Impostazioni di invio a Twitter"
#: ../../addon/twitter/twitter.php:153
msgid ""
"No consumer key pair for Twitter found. Please contact your site "
"administrator."
msgstr "Nessuna coppia di chiavi per Twitter trovata. Contatta l'amministratore del sito."
#: ../../addon/twitter/twitter.php:172
msgid ""
"At this Friendica instance the Twitter plugin was enabled but you have not "
"yet connected your account to your Twitter account. To do so click the "
"button below to get a PIN from Twitter which you have to copy into the input"
" box below and submit the form. Only your <strong>public</strong> posts will"
" be posted to Twitter."
msgstr "Il plugin Twitter è abilitato ma non hai ancora collegato i tuoi account Friendica e Twitter. Per farlo, clicca il bottone qui sotto per ricevere un PIN da Twitter che dovrai copiare nel campo qui sotto. Solo i tuoi post <strong>pubblici</strong> saranno inviati a Twitter."
#: ../../addon/twitter/twitter.php:173
msgid "Log in with Twitter"
msgstr "Accedi con Twitter"
#: ../../addon/twitter/twitter.php:175
msgid "Copy the PIN from Twitter here"
msgstr "Copia il PIN da Twitter qui"
#: ../../addon/twitter/twitter.php:190
msgid ""
"If enabled all your <strong>public</strong> postings can be posted to the "
"associated Twitter account. You can choose to do so by default (here) or for"
" every posting separately in the posting options when writing the entry."
msgstr "Se abilitato tutti i tuoi messaggi <strong>pubblici</strong> possono essere inviati all'account Twitter associato. Puoi scegliere di farlo sempre (qui) o ogni volta che invii, nelle impostazioni di privacy del messaggio."
#: ../../addon/twitter/twitter.php:192
msgid ""
"<strong>Note</strong>: Due your privacy settings (<em>Hide your profile "
"details from unknown viewers?</em>) the link potentially included in public "
"postings relayed to Twitter will lead the visitor to a blank page informing "
"the visitor that the access to your profile has been restricted."
msgstr ""
#: ../../addon/twitter/twitter.php:195
msgid "Allow posting to Twitter"
msgstr "Permetti l'invio a Twitter"
#: ../../addon/twitter/twitter.php:198
msgid "Send public postings to Twitter by default"
msgstr "Invia sempre i messaggi pubblici a Twitter"
#: ../../addon/twitter/twitter.php:201
msgid "Send linked #-tags and @-names to Twitter"
msgstr ""
#: ../../addon/twitter/twitter.php:396
msgid "Consumer key"
msgstr "Consumer key"
#: ../../addon/twitter/twitter.php:397
msgid "Consumer secret"
msgstr "Consumer secret"
#: ../../addon/irc/irc.php:44
msgid "IRC Settings"
msgstr "Impostazioni IRC"
#: ../../addon/irc/irc.php:46
msgid "Channel(s) to auto connect (comma separated)"
msgstr "Canali a cui autocollegarsi (separati da virgola)"
#: ../../addon/irc/irc.php:51
msgid "Popular Channels (comma separated)"
msgstr "Canali popolari (separati da virgola)"
#: ../../addon/irc/irc.php:69
msgid "IRC settings saved."
msgstr "Impostazioni IRC salvate."
#: ../../addon/irc/irc.php:74
msgid "IRC Chatroom"
msgstr "Stanza IRC"
#: ../../addon/irc/irc.php:96
msgid "Popular Channels"
msgstr "Canali Popolari"
#: ../../addon/fromapp/fromapp.php:38
msgid "Fromapp settings updated."
msgstr ""
#: ../../addon/fromapp/fromapp.php:64
msgid "FromApp Settings"
msgstr ""
#: ../../addon/fromapp/fromapp.php:66
msgid ""
"The application name you would like to show your posts originating from."
msgstr ""
#: ../../addon/fromapp/fromapp.php:70
msgid "Use this application name even if another application was used."
msgstr ""
#: ../../addon/blogger/blogger.php:42
msgid "Post to blogger"
msgstr "Posta su blogger"
#: ../../addon/blogger/blogger.php:74
msgid "Blogger Post Settings"
msgstr "Impostazioni post per blogger"
#: ../../addon/blogger/blogger.php:76
msgid "Enable Blogger Post Plugin"
msgstr "Abilita il plugin Blogger"
#: ../../addon/blogger/blogger.php:81
msgid "Blogger username"
msgstr "Blogger username"
#: ../../addon/blogger/blogger.php:86
msgid "Blogger password"
msgstr "Blogger password"
#: ../../addon/blogger/blogger.php:91
msgid "Blogger API URL"
msgstr "Blogger API URL"
#: ../../addon/blogger/blogger.php:96
msgid "Post to Blogger by default"
msgstr ""
#: ../../addon/posterous/posterous.php:37
msgid "Post to Posterous"
msgstr "Invia a Posterous"
#: ../../addon/posterous/posterous.php:70
msgid "Posterous Post Settings"
msgstr "Impostazioni di invio a Posterous"
#: ../../addon/posterous/posterous.php:72
msgid "Enable Posterous Post Plugin"
msgstr "Abilita il plugin di invio a Posterous"
#: ../../addon/posterous/posterous.php:77
msgid "Posterous login"
msgstr "Posterous login"
#: ../../addon/posterous/posterous.php:82
msgid "Posterous password"
msgstr "Posterous password"
#: ../../addon/posterous/posterous.php:87
msgid "Posterous site ID"
msgstr ""
#: ../../addon/posterous/posterous.php:92
msgid "Posterous API token"
msgstr ""
#: ../../addon/posterous/posterous.php:97
msgid "Post to Posterous by default"
msgstr "Invia sempre a Posterous"
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:82
#: ../../view/theme/diabook/config.php:192
#: ../../view/theme/quattro/config.php:55 ../../view/theme/dispy/config.php:72
msgid "Theme settings"
msgstr "Impostazioni tema"
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:83
msgid "Set resize level for images in posts and comments (width and height)"
msgstr ""
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:84
#: ../../view/theme/diabook/config.php:193
#: ../../view/theme/dispy/config.php:73
msgid "Set font-size for posts and comments"
msgstr ""
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:85
msgid "Set theme width"
msgstr ""
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:86
#: ../../view/theme/quattro/config.php:57
msgid "Color scheme"
msgstr "Schema colori"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:127 ../../include/nav.php:49
#: ../../include/nav.php:115
msgid "Your posts and conversations"
msgstr "I tuoi messaggi e le tue conversazioni"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:128 ../../include/nav.php:50
msgid "Your profile page"
msgstr "Pagina del tuo profilo"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:129
msgid "Your contacts"
msgstr ""
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:130 ../../include/nav.php:51
msgid "Your photos"
msgstr "Le tue foto"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:131 ../../include/nav.php:52
msgid "Your events"
msgstr "I tuoi eventi"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:132 ../../include/nav.php:53
msgid "Personal notes"
msgstr "Note personali"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:132 ../../include/nav.php:53
msgid "Your personal photos"
msgstr "Le tue foto personali"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:134
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:643
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:747
#: ../../view/theme/diabook/config.php:201
msgid "Community Pages"
msgstr ""
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:490
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:749
#: ../../view/theme/diabook/config.php:203
msgid "Community Profiles"
msgstr ""
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:511
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:754
#: ../../view/theme/diabook/config.php:208
msgid "Last users"
msgstr "Ultimi utenti"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:540
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:756
#: ../../view/theme/diabook/config.php:210
msgid "Last likes"
msgstr "Ultimi \"mi piace\""
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:585
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:755
#: ../../view/theme/diabook/config.php:209
msgid "Last photos"
msgstr "Ultime foto"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:622
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:752
#: ../../view/theme/diabook/config.php:206
msgid "Find Friends"
msgstr "Trova Amici"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:623
msgid "Local Directory"
msgstr "Elenco Locale"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:625 ../../include/contact_widgets.php:35
msgid "Similar Interests"
msgstr "Interessi simili"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:627 ../../include/contact_widgets.php:37
msgid "Invite Friends"
msgstr "Invita amici"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:678
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:748
#: ../../view/theme/diabook/config.php:202
msgid "Earth Layers"
msgstr ""
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:683
msgid "Set zoomfactor for Earth Layers"
msgstr ""
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:684
#: ../../view/theme/diabook/config.php:199
msgid "Set longitude (X) for Earth Layers"
msgstr ""
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:685
#: ../../view/theme/diabook/config.php:200
msgid "Set latitude (Y) for Earth Layers"
msgstr ""
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:698
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:750
#: ../../view/theme/diabook/config.php:204
msgid "Help or @NewHere ?"
msgstr "Serve aiuto? Sei nuovo?"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:705
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:751
#: ../../view/theme/diabook/config.php:205
msgid "Connect Services"
msgstr "Servizi di conessione"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:712
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:753
msgid "Last Tweets"
msgstr ""
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:715
#: ../../view/theme/diabook/config.php:197
msgid "Set twitter search term"
msgstr ""
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:735
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:736
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:737
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:738
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:739
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:740
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:741
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:742
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:743
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:744 ../../include/acl_selectors.php:288
msgid "don't show"
msgstr "non mostrare"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:735
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:736
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:737
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:738
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:739
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:740
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:741
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:742
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:743
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:744 ../../include/acl_selectors.php:287
msgid "show"
msgstr "mostra"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:745
msgid "Show/hide boxes at right-hand column:"
msgstr ""
#: ../../view/theme/diabook/config.php:194
#: ../../view/theme/dispy/config.php:74
msgid "Set line-height for posts and comments"
msgstr ""
#: ../../view/theme/diabook/config.php:195
msgid "Set resolution for middle column"
msgstr ""
#: ../../view/theme/diabook/config.php:196
msgid "Set color scheme"
msgstr ""
#: ../../view/theme/diabook/config.php:198
msgid "Set zoomfactor for Earth Layer"
msgstr ""
#: ../../view/theme/diabook/config.php:207
msgid "Last tweets"
msgstr ""
#: ../../view/theme/quattro/config.php:56
msgid "Alignment"
msgstr "Allineamento"
#: ../../view/theme/quattro/config.php:56
msgid "Left"
msgstr "Sinistra"
#: ../../view/theme/quattro/config.php:56
msgid "Center"
msgstr "Centrato"
#: ../../view/theme/dispy/config.php:75
msgid "Set colour scheme"
msgstr ""
#: ../../include/profile_advanced.php:22
msgid "j F, Y"
msgstr "j F Y"
#: ../../include/profile_advanced.php:23
msgid "j F"
msgstr "j F"
#: ../../include/profile_advanced.php:30
msgid "Birthday:"
msgstr "Compleanno:"
#: ../../include/profile_advanced.php:34
msgid "Age:"
msgstr "Età:"
#: ../../include/profile_advanced.php:43
#, php-format
msgid "for %1$d %2$s"
msgstr ""
#: ../../include/profile_advanced.php:52
msgid "Tags:"
msgstr "Tag:"
#: ../../include/profile_advanced.php:56
msgid "Religion:"
msgstr "Religione:"
#: ../../include/profile_advanced.php:60
msgid "Hobbies/Interests:"
msgstr "Hobby/Interessi:"
#: ../../include/profile_advanced.php:67
msgid "Contact information and Social Networks:"
msgstr "Informazioni su contatti e social network:"
#: ../../include/profile_advanced.php:69
msgid "Musical interests:"
msgstr "Interessi musicali:"
#: ../../include/profile_advanced.php:71
msgid "Books, literature:"
msgstr "Libri, letteratura:"
#: ../../include/profile_advanced.php:73
msgid "Television:"
msgstr "Televisione:"
#: ../../include/profile_advanced.php:75
msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
msgstr "Film/danza/cultura/intrattenimento:"
#: ../../include/profile_advanced.php:77
msgid "Love/Romance:"
msgstr "Amore:"
#: ../../include/profile_advanced.php:79
msgid "Work/employment:"
msgstr "Lavoro:"
#: ../../include/profile_advanced.php:81
msgid "School/education:"
msgstr "Scuola:"
#: ../../include/contact_selectors.php:32
msgid "Unknown | Not categorised"
msgstr "Sconosciuto | non categorizzato"
#: ../../include/contact_selectors.php:33
msgid "Block immediately"
msgstr "Blocca immediatamente"
#: ../../include/contact_selectors.php:34
msgid "Shady, spammer, self-marketer"
msgstr "Shady, spammer, self-marketer"
#: ../../include/contact_selectors.php:35
msgid "Known to me, but no opinion"
msgstr "Lo conosco, ma non ho un'opinione particolare"
#: ../../include/contact_selectors.php:36
msgid "OK, probably harmless"
msgstr "E' ok, probabilmente innocuo"
#: ../../include/contact_selectors.php:37
msgid "Reputable, has my trust"
msgstr "Rispettabile, ha la mia fiducia"
#: ../../include/contact_selectors.php:56
msgid "Frequently"
msgstr "Frequentemente"
#: ../../include/contact_selectors.php:57
msgid "Hourly"
msgstr "Ogni ora"
#: ../../include/contact_selectors.php:58
msgid "Twice daily"
msgstr "Due volte al dì"
#: ../../include/contact_selectors.php:77
msgid "OStatus"
msgstr "Ostatus"
#: ../../include/contact_selectors.php:78
msgid "RSS/Atom"
msgstr "RSS / Atom"
#: ../../include/contact_selectors.php:82
msgid "Zot!"
msgstr "Zot!"
#: ../../include/contact_selectors.php:83
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: ../../include/contact_selectors.php:84
msgid "XMPP/IM"
msgstr "XMPP/IM"
#: ../../include/contact_selectors.php:85
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Male"
msgstr "Maschio"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Female"
msgstr "Femmina"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Currently Male"
msgstr "Al momento maschio"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Currently Female"
msgstr "Al momento femmina"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Mostly Male"
msgstr "Prevalentemente maschio"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Mostly Female"
msgstr "Prevalentemente femmina"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Transgender"
msgstr "Transgender"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Intersex"
msgstr "Intersex"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Transsexual"
msgstr "Transessuale"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Hermaphrodite"
msgstr "Ermafrodito"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Neuter"
msgstr "Neutro"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Non-specific"
msgstr "Non specificato"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Other"
msgstr "Altro"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Undecided"
msgstr "Indeciso"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Males"
msgstr "Maschi"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Females"
msgstr "Femmine"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Gay"
msgstr "Gay"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Lesbian"
msgstr "Lesbica"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "No Preference"
msgstr "Nessuna preferenza"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Bisexual"
msgstr "Bisessuale"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Autosexual"
msgstr "Autosessuale"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Abstinent"
msgstr "Astinente"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Virgin"
msgstr "Vergine"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Deviant"
msgstr "Deviato"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Fetish"
msgstr "Fetish"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Oodles"
msgstr "Un sacco"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Nonsexual"
msgstr "Asessuato"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Single"
msgstr "Single"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Lonely"
msgstr "Solitario"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Available"
msgstr "Disponibile"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Unavailable"
msgstr "Non disponibile"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Has crush"
msgstr ""
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Infatuated"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
msgstr ""
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Dating"
msgstr "Disponibile a un incontro"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Unfaithful"
msgstr "Infedele"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Sex Addict"
msgstr "Sesso-dipendente"
2011-06-07 11:44:20 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42 ../../include/user.php:278
#: ../../include/user.php:282
msgid "Friends"
msgstr "Amici"
2011-06-07 11:44:20 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Friends/Benefits"
msgstr "Amici con benefici"
2011-06-07 11:44:20 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Casual"
msgstr "Casual"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Engaged"
msgstr "Impegnato"
2011-06-07 11:44:20 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Married"
msgstr "Sposato"
2011-06-07 11:44:20 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Imaginarily married"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
msgstr ""
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Partners"
msgstr "Partners"
2011-06-07 11:44:20 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Cohabiting"
msgstr "Coinquilino"
2011-06-07 11:44:20 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Common law"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
msgstr ""
2011-06-07 11:44:20 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Happy"
msgstr "Felice"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Not looking"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
msgstr ""
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Swinger"
msgstr "Scambista"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Betrayed"
msgstr "Tradito"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Separated"
msgstr "Separato"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Unstable"
msgstr "Instabile"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Divorced"
msgstr "Divorziato"
2011-06-07 11:44:20 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Imaginarily divorced"
msgstr ""
2011-06-07 11:44:20 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Widowed"
msgstr "Vedovo"
2011-06-07 11:44:20 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Uncertain"
msgstr "Incerto"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "It's complicated"
msgstr ""
2011-06-07 11:44:20 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Don't care"
msgstr "Non interessa"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Ask me"
msgstr "Chiedimelo"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/event.php:20 ../../include/bb2diaspora.php:396
msgid "Starts:"
msgstr "Inizia:"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/event.php:30 ../../include/bb2diaspora.php:404
msgid "Finishes:"
msgstr "Finisce:"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/delivery.php:457 ../../include/notifier.php:703
msgid "(no subject)"
msgstr "(nessun oggetto)"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/Scrape.php:576
msgid " on Last.fm"
msgstr ""
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/text.php:243
msgid "prev"
msgstr "prec"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/text.php:245
msgid "first"
msgstr "primo"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/text.php:274
msgid "last"
msgstr "ultimo"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/text.php:277
msgid "next"
msgstr "succ"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/text.php:295
msgid "newer"
msgstr ""
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/text.php:299
msgid "older"
msgstr ""
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/text.php:597
msgid "No contacts"
msgstr "Nessun contatto"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/text.php:606
#, php-format
msgid "%d Contact"
msgid_plural "%d Contacts"
msgstr[0] "%d contatto"
msgstr[1] "%d contatti"
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/text.php:719
msgid "poke"
msgstr ""
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/text.php:719 ../../include/conversation.php:210
msgid "poked"
msgstr ""
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/text.php:720
msgid "ping"
msgstr ""
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/text.php:720
msgid "pinged"
msgstr ""
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/text.php:721
msgid "prod"
msgstr ""
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/text.php:721
msgid "prodded"
msgstr ""
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/text.php:722
msgid "slap"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
msgstr ""
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/text.php:722
msgid "slapped"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
msgstr ""
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/text.php:723
msgid "finger"
msgstr ""
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/text.php:723
msgid "fingered"
msgstr ""
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/text.php:724
msgid "rebuff"
msgstr ""
2011-03-11 07:12:16 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/text.php:724
msgid "rebuffed"
msgstr ""
2011-03-18 14:35:41 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/text.php:736
msgid "happy"
msgstr ""
2011-03-18 14:35:41 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/text.php:737
msgid "sad"
msgstr ""
2011-03-18 14:35:41 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/text.php:738
msgid "mellow"
msgstr ""
2011-03-18 14:35:41 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/text.php:739
msgid "tired"
msgstr ""
2011-03-18 14:35:41 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/text.php:740
msgid "perky"
msgstr ""
2011-03-18 14:35:41 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/text.php:741
msgid "angry"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
msgstr ""
2011-03-18 14:35:41 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/text.php:742
msgid "stupified"
msgstr ""
2011-03-18 14:35:41 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/text.php:743
msgid "puzzled"
msgstr ""
2011-03-18 14:35:41 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/text.php:744
msgid "interested"
msgstr ""
2011-03-18 14:35:41 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/text.php:745
msgid "bitter"
msgstr ""
2011-03-23 13:58:46 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/text.php:746
msgid "cheerful"
msgstr ""
2011-03-28 21:19:27 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/text.php:747
msgid "alive"
msgstr ""
2011-03-28 21:19:27 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/text.php:748
msgid "annoyed"
msgstr ""
2011-03-28 21:19:27 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/text.php:749
msgid "anxious"
msgstr ""
2011-03-28 21:19:27 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/text.php:750
msgid "cranky"
msgstr ""
2011-03-28 21:19:27 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/text.php:751
msgid "disturbed"
msgstr ""
2011-03-28 21:19:27 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/text.php:752
msgid "frustrated"
msgstr ""
2011-03-28 21:19:27 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/text.php:753
msgid "motivated"
msgstr ""
2011-03-28 21:19:27 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/text.php:754
msgid "relaxed"
msgstr ""
2011-03-28 21:19:27 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/text.php:755
msgid "surprised"
msgstr ""
2011-03-28 21:19:27 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/text.php:921
msgid "January"
msgstr "Gennaio"
2011-03-28 21:19:27 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/text.php:921
msgid "February"
msgstr "Febbraio"
2011-03-28 21:19:27 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/text.php:921
msgid "March"
msgstr "Marzo"
2011-03-28 21:19:27 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/text.php:921
msgid "April"
msgstr "Aprile"
2011-03-28 21:19:27 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/text.php:921
msgid "May"
msgstr "Maggio"
2011-03-28 21:19:27 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/text.php:921
msgid "June"
msgstr "Giugno"
2011-03-28 21:19:27 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/text.php:921
msgid "July"
msgstr "Luglio"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/text.php:921
msgid "August"
msgstr "Agosto"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/text.php:921
msgid "September"
msgstr "Settembre"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/text.php:921
msgid "October"
msgstr "Ottobre"
2011-03-28 21:19:27 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/text.php:921
msgid "November"
msgstr "Novembre"
2011-03-28 21:19:27 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/text.php:921
msgid "December"
msgstr "Dicembre"
2011-03-28 21:19:27 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/text.php:1007
msgid "bytes"
msgstr "bytes"
2011-03-28 21:19:27 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/text.php:1034 ../../include/text.php:1046
msgid "Click to open/close"
msgstr "Clicca per aprire/chiudere"
2011-03-28 21:19:27 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/text.php:1219 ../../include/user.php:236
msgid "default"
msgstr "default"
2011-03-28 21:19:27 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/text.php:1231
msgid "Select an alternate language"
msgstr "Seleziona una diversa lingua"
2011-03-28 21:19:27 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/text.php:1441
msgid "activity"
msgstr "attività"
2011-03-28 21:19:27 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/text.php:1444
msgid "post"
msgstr "messaggio"
2011-03-28 21:19:27 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/text.php:1599
msgid "Item filed"
msgstr ""
2011-03-28 21:19:27 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/diaspora.php:691
msgid "Sharing notification from Diaspora network"
msgstr "Notifica di condivisione dal network Diaspora*"
2011-03-28 21:19:27 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/diaspora.php:2211
msgid "Attachments:"
msgstr "Allegati:"
2011-03-28 21:19:27 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/network.php:849
msgid "view full size"
msgstr "vedi a schermo intero"
2011-03-28 21:19:27 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/oembed.php:137
msgid "Embedded content"
msgstr "Contenuto incorporato"
2011-04-08 12:35:42 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/oembed.php:146
msgid "Embedding disabled"
msgstr "Embed disabilitato"
2011-04-08 12:35:42 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/group.php:25
msgid ""
"A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
"<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
"not what you intended, please create another group with a different name."
msgstr "Un gruppo eliminato con questo nome è stato ricreato. I permessi esistenti su un elemento <strong>possono</strong> essere applicati a questo gruppo e tutti i membri futuri. Se questo non è ciò che si intende, si prega di creare un altro gruppo con un nome diverso."
2011-04-08 12:35:42 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/group.php:176
msgid "Default privacy group for new contacts"
msgstr ""
2011-04-08 12:35:42 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/group.php:195
msgid "Everybody"
msgstr "Tutti"
2011-04-08 12:35:42 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/group.php:218
msgid "edit"
msgstr "modifica"
2011-04-08 12:35:42 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/group.php:240
msgid "Edit group"
msgstr "Modifica gruppo"
2011-04-08 12:35:42 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/group.php:241
msgid "Create a new group"
msgstr "Crea un nuovo gruppo"
2011-04-08 12:35:42 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/group.php:242
msgid "Contacts not in any group"
msgstr "Contatti in nessun gruppo."
2011-04-08 12:35:42 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/nav.php:46 ../../boot.php:911
msgid "Logout"
msgstr "Esci"
2011-04-08 12:35:42 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/nav.php:46
msgid "End this session"
msgstr "Finisci questa sessione"
2011-04-08 12:35:42 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/nav.php:49 ../../boot.php:1665
msgid "Status"
msgstr "Stato"
2011-04-08 12:35:42 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/nav.php:64
msgid "Sign in"
msgstr "Entra"
2011-04-08 12:35:42 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/nav.php:77
msgid "Home Page"
msgstr "Home Page"
2011-04-08 12:35:42 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/nav.php:81
msgid "Create an account"
msgstr "Crea un account"
2011-04-08 12:35:42 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/nav.php:86
msgid "Help and documentation"
msgstr "Guida e documentazione"
2011-04-08 12:35:42 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/nav.php:89
msgid "Apps"
msgstr "Applicazioni"
2011-04-08 12:35:42 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/nav.php:89
msgid "Addon applications, utilities, games"
msgstr "Applicazioni, utilità e giochi aggiuntivi"
2011-04-08 12:35:42 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/nav.php:91
msgid "Search site content"
msgstr "Cerca nel contenuto del sito"
2011-04-08 12:35:42 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/nav.php:101
msgid "Conversations on this site"
msgstr "Conversazioni su questo sito"
2011-04-08 12:35:42 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/nav.php:103
msgid "Directory"
msgstr "Elenco"
2011-04-08 12:35:42 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/nav.php:103
msgid "People directory"
msgstr "Elenco delle persone"
2011-04-08 12:35:42 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/nav.php:113
msgid "Conversations from your friends"
msgstr "Conversazioni dai tuoi amici"
2011-04-08 12:35:42 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/nav.php:121
msgid "Friend Requests"
msgstr "Richieste di amicizia"
2011-04-08 12:35:42 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/nav.php:123
msgid "See all notifications"
msgstr "Vedi tutte le notifiche"
2011-04-08 12:35:42 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/nav.php:124
msgid "Mark all system notifications seen"
msgstr ""
2011-04-08 12:35:42 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/nav.php:128
msgid "Private mail"
msgstr "Posta privata"
2011-04-08 12:35:42 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/nav.php:129
msgid "Inbox"
msgstr "In arrivo"
2011-04-08 12:35:42 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/nav.php:130
msgid "Outbox"
msgstr "Inviati"
2011-04-08 12:35:42 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/nav.php:134
msgid "Manage"
msgstr "Gestisci"
2011-04-08 12:35:42 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/nav.php:134
msgid "Manage other pages"
msgstr "Gestisci altre pagine"
2011-04-08 12:35:42 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/nav.php:138 ../../boot.php:1186
msgid "Profiles"
msgstr "Profili"
2011-04-08 12:35:42 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/nav.php:138 ../../boot.php:1186
msgid "Manage/edit profiles"
msgstr "Gestisci/modifica i profili"
2011-04-08 12:35:42 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/nav.php:139
msgid "Manage/edit friends and contacts"
msgstr "Gestisci/modifica amici e contatti"
2011-04-08 12:35:42 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/nav.php:146
msgid "Site setup and configuration"
msgstr "Configurazione del sito"
2011-04-08 12:35:42 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/nav.php:170
msgid "Nothing new here"
msgstr "Niente di nuovo qui"
2011-04-08 12:35:42 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/contact_widgets.php:6
msgid "Add New Contact"
msgstr "Aggiungi nuovo contatto"
2011-04-08 12:35:42 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/contact_widgets.php:7
msgid "Enter address or web location"
msgstr "Inserisci posizione o indirizzo web"
2011-04-08 12:35:42 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/contact_widgets.php:8
msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
msgstr "Esempio: bob@example.com, http://example.com/barbara"
2011-04-08 12:35:42 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/contact_widgets.php:23
#, php-format
msgid "%d invitation available"
msgid_plural "%d invitations available"
msgstr[0] "%d invito disponibile"
msgstr[1] "%d inviti disponibili"
2011-04-08 12:35:42 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/contact_widgets.php:29
msgid "Find People"
msgstr "Trova persone"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/contact_widgets.php:30
msgid "Enter name or interest"
msgstr "Inserisci un nome o un interesse"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/contact_widgets.php:31
msgid "Connect/Follow"
msgstr "Connetti/segui"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/contact_widgets.php:32
msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
msgstr "Esempi: Mario Rossi, Pesca"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/contact_widgets.php:36
msgid "Random Profile"
msgstr "Profilo causale"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/contact_widgets.php:68
msgid "Networks"
msgstr "Reti"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/contact_widgets.php:71
msgid "All Networks"
msgstr "Tutte le Reti"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/contact_widgets.php:98
msgid "Saved Folders"
msgstr "Cartelle Salvate"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/contact_widgets.php:101 ../../include/contact_widgets.php:129
msgid "Everything"
msgstr "Tutto"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/contact_widgets.php:126
msgid "Categories"
msgstr "Categorie"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/auth.php:35
msgid "Logged out."
msgstr "Uscita effettuata."
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/auth.php:114
msgid ""
"We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
"Please check the correct spelling of the ID."
msgstr "Abbiamo incontrato un problema mentre contattavamo il server OpenID che ci hai fornito. Controlla di averlo scritto giusto."
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/auth.php:114
msgid "The error message was:"
msgstr "Il messaggio riportato era:"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/datetime.php:43 ../../include/datetime.php:45
2011-11-15 19:40:38 +01:00
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Varie"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/datetime.php:153 ../../include/datetime.php:285
2011-11-15 19:40:38 +01:00
msgid "year"
msgstr "anno"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/datetime.php:158 ../../include/datetime.php:286
2011-11-15 19:40:38 +01:00
msgid "month"
msgstr "mese"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/datetime.php:163 ../../include/datetime.php:288
2011-11-15 19:40:38 +01:00
msgid "day"
msgstr "giorno"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/datetime.php:276
2011-11-15 19:40:38 +01:00
msgid "never"
msgstr "mai"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/datetime.php:282
2011-11-15 19:40:38 +01:00
msgid "less than a second ago"
msgstr "meno di un secondo fa"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/datetime.php:287
2011-11-15 19:40:38 +01:00
msgid "week"
msgstr "settimana"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/datetime.php:289
2011-11-15 19:40:38 +01:00
msgid "hour"
msgstr "ora"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/datetime.php:289
2011-11-15 19:40:38 +01:00
msgid "hours"
msgstr "ore"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/datetime.php:290
2011-11-15 19:40:38 +01:00
msgid "minute"
msgstr "minuto"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/datetime.php:290
2011-11-15 19:40:38 +01:00
msgid "minutes"
msgstr "minuti"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/datetime.php:291
2011-11-15 19:40:38 +01:00
msgid "second"
msgstr "secondo"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/datetime.php:291
2011-11-15 19:40:38 +01:00
msgid "seconds"
msgstr "secondi"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/datetime.php:300
#, php-format
msgid "%1$d %2$s ago"
msgstr "%1$d %2$s fa"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/datetime.php:472 ../../include/items.php:1688
#, php-format
msgid "%s's birthday"
msgstr ""
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/datetime.php:473 ../../include/items.php:1689
#, php-format
msgid "Happy Birthday %s"
msgstr ""
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/onepoll.php:399
msgid "From: "
msgstr "Da: "
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/bbcode.php:185 ../../include/bbcode.php:406
msgid "Image/photo"
msgstr "Immagine/foto"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/bbcode.php:371 ../../include/bbcode.php:391
msgid "$1 wrote:"
msgstr "$1 ha scritto:"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/bbcode.php:410 ../../include/bbcode.php:411
msgid "Encrypted content"
msgstr ""
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/dba.php:41
#, php-format
msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'"
msgstr "Non trovo le informazioni DNS per il database server '%s'"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/message.php:15 ../../include/message.php:171
msgid "[no subject]"
msgstr "[nessun oggetto]"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/acl_selectors.php:286
msgid "Visible to everybody"
msgstr "Visibile a tutti"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/enotify.php:16
msgid "Friendica Notification"
msgstr "Notifica Friendica"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/enotify.php:19
msgid "Thank You,"
msgstr "Grazie,"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/enotify.php:21
#, php-format
msgid "%s Administrator"
msgstr "Amministratore %s"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/enotify.php:40
#, php-format
msgid "%s <!item_type!>"
msgstr "%s <!item_type!>"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/enotify.php:44
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
msgstr "[Friendica:Notifica] Nuovo messaggio privato ricevuto su %s"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/enotify.php:46
#, php-format
msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
msgstr ""
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/enotify.php:47
#, php-format
msgid "%1$s sent you %2$s."
msgstr ""
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/enotify.php:47
msgid "a private message"
msgstr "un messaggio privato"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/enotify.php:48
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
msgstr "Visita %s per vedere e/o rispodere ai tuoi messaggi privati."
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/enotify.php:89
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
msgstr ""
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/enotify.php:96
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
msgstr ""
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/enotify.php:104
2011-08-17 19:52:10 +02:00
#, php-format
2012-09-30 09:07:14 +02:00
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
msgstr ""
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/enotify.php:114
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
msgstr ""
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/enotify.php:115
#, php-format
msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
msgstr "%s ha commentato un elemento che stavi seguendo."
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/enotify.php:118 ../../include/enotify.php:133
#: ../../include/enotify.php:146 ../../include/enotify.php:164
#: ../../include/enotify.php:177
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
msgstr "Visita %s per vedere e/o commentare la conversazione"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/enotify.php:125
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
msgstr "[Friendica:Notifica] %s ha scritto sulla tua bacheca"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/enotify.php:127
#, php-format
msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
msgstr ""
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/enotify.php:129
#, php-format
msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
msgstr ""
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/enotify.php:140
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
msgstr "[Friendica:Notifica] %s ti ha taggato"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/enotify.php:141
#, php-format
msgid "%1$s tagged you at %2$s"
msgstr ""
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/enotify.php:142
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]."
msgstr ""
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/enotify.php:154
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
msgstr ""
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/enotify.php:155
#, php-format
msgid "%1$s poked you at %2$s"
msgstr ""
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/enotify.php:156
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
msgstr ""
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/enotify.php:171
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
msgstr "[Friendica:Notifica] %s ha taggato un tuo messaggio"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/enotify.php:172
#, php-format
msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
msgstr ""
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/enotify.php:173
#, php-format
msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
msgstr ""
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/enotify.php:184
msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
msgstr "[Friendica:Notifica] Hai ricevuto una presentazione"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/enotify.php:185
#, php-format
msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
msgstr ""
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/enotify.php:186
#, php-format
msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
msgstr ""
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/enotify.php:189 ../../include/enotify.php:207
#, php-format
msgid "You may visit their profile at %s"
msgstr "Puoi visitare il suo profilo presso %s"
#: ../../include/enotify.php:191
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
msgstr "Visita %s per approvare o rifiutare la presentazione."
#: ../../include/enotify.php:198
msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
msgstr "[Friendica:Notifica] Hai ricevuto un suggerimento di amicizia"
#: ../../include/enotify.php:199
#, php-format
msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:200
#, php-format
msgid ""
"You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:205
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#: ../../include/enotify.php:206
msgid "Photo:"
msgstr "Foto:"
#: ../../include/enotify.php:209
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
msgstr "Visita %s per approvare o rifiutare il suggerimento."
#: ../../include/follow.php:32
msgid "Connect URL missing."
msgstr "URL di connessione mancante."
#: ../../include/follow.php:59
msgid ""
"This site is not configured to allow communications with other networks."
msgstr "Questo sito non è configurato per permettere la comunicazione con altri network."
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/follow.php:60 ../../include/follow.php:80
msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
msgstr "Non sono stati trovati protocolli di comunicazione o feed compatibili."
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/follow.php:78
msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
msgstr "L'indirizzo del profilo specificato non fornisce adeguate informazioni."
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/follow.php:82
msgid "An author or name was not found."
msgstr "Non è stato trovato un nome o un autore"
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/follow.php:84
msgid "No browser URL could be matched to this address."
msgstr "Nessun URL puo' essere associato a questo indirizzo."
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/follow.php:86
msgid ""
"Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
"contact."
msgstr ""
2011-04-08 12:35:42 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/follow.php:87
msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
msgstr ""
2011-04-08 12:35:42 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/follow.php:93
msgid ""
"The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
"on this site."
msgstr "L'indirizzo del profilo specificato appartiene a un network che è stato disabilitato su questo sito."
2011-04-08 12:35:42 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/follow.php:103
msgid ""
"Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
"notifications from you."
msgstr "Profilo limitato. Questa persona non sarà in grado di ricevere notifiche personali da te."
2011-04-08 12:35:42 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/follow.php:205
msgid "Unable to retrieve contact information."
msgstr "Impossibile recuperare informazioni sul contatto."
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/follow.php:259
msgid "following"
msgstr "segue"
2011-04-08 12:35:42 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/items.php:3299
msgid "A new person is sharing with you at "
msgstr "Una nuova persona sta condividendo con te da "
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/items.php:3299
msgid "You have a new follower at "
msgstr "Una nuova persona ti segue su "
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/items.php:3980
msgid "Archives"
msgstr ""
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/user.php:38
msgid "An invitation is required."
msgstr "E' richiesto un invito."
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/user.php:43
msgid "Invitation could not be verified."
msgstr "L'invito non puo' essere verificato."
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/user.php:51
msgid "Invalid OpenID url"
msgstr "Url OpenID non valido"
2011-04-08 12:35:42 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/user.php:66
msgid "Please enter the required information."
msgstr "Inserisci le informazioni richieste."
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/user.php:80
msgid "Please use a shorter name."
msgstr "Usa un nome più corto."
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/user.php:82
msgid "Name too short."
msgstr "Il nome è troppo corto."
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/user.php:97
msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
msgstr "Questo non sembra essere il tuo nome completo (Nome Cognome)."
2011-04-08 12:35:42 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/user.php:102
msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
msgstr "Il dominio della tua email non è tra quelli autorizzati su questo sito."
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/user.php:105
msgid "Not a valid email address."
msgstr "L'indirizzo email non è valido."
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/user.php:115
msgid "Cannot use that email."
msgstr "Non puoi usare quell'email."
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/user.php:121
msgid ""
"Your \"nickname\" can only contain \"a-z\", \"0-9\", \"-\", and \"_\", and "
"must also begin with a letter."
msgstr "Il tuo nome utente puo' contenere solo \"a-z\", \"0-9\", \"-\", e \"_\", e deve cominciare con una lettera."
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/user.php:127 ../../include/user.php:225
msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
msgstr "Nome utente già registrato. Scegline un altro."
2011-05-10 14:20:18 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/user.php:137
msgid ""
"Nickname was once registered here and may not be re-used. Please choose "
"another."
msgstr "Questo nome utente stato già registrato. Per favore, sceglierne uno nuovo."
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/user.php:153
msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
msgstr "ERRORE GRAVE: La generazione delle chiavi di sicurezza è fallita."
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/user.php:211
msgid "An error occurred during registration. Please try again."
msgstr "C'è stato un errore durante la registrazione. Prova ancora."
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/user.php:246
msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
msgstr "C'è stato un errore nella creazione del tuo profilo. Prova ancora."
2011-04-08 12:35:42 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/security.php:22
msgid "Welcome "
msgstr "Ciao"
2011-04-08 12:35:42 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/security.php:23
msgid "Please upload a profile photo."
msgstr "Carica una foto per il profilo."
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/security.php:26
msgid "Welcome back "
msgstr "Ciao "
2011-04-08 12:35:42 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/security.php:344
msgid ""
"The form security token was not correct. This probably happened because the "
"form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
msgstr ""
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/Contact.php:111
msgid "stopped following"
msgstr ""
2011-04-08 12:35:42 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/Contact.php:220 ../../include/conversation.php:734
msgid "Poke"
msgstr ""
2011-04-08 12:35:42 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/Contact.php:221 ../../include/conversation.php:728
msgid "View Status"
msgstr "Visualizza stato"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/Contact.php:222 ../../include/conversation.php:729
msgid "View Profile"
msgstr "Visualizza profilo"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/Contact.php:223 ../../include/conversation.php:730
msgid "View Photos"
msgstr "Visualizza foto"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/Contact.php:224 ../../include/Contact.php:237
#: ../../include/conversation.php:731
msgid "Network Posts"
msgstr ""
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/Contact.php:225 ../../include/Contact.php:237
#: ../../include/conversation.php:732
msgid "Edit Contact"
msgstr "Modifica contatti"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/Contact.php:226 ../../include/Contact.php:237
#: ../../include/conversation.php:733
msgid "Send PM"
msgstr "Invia messaggio privato"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/conversation.php:206
#, php-format
msgid "%1$s poked %2$s"
msgstr ""
2011-08-17 19:52:10 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/conversation.php:290
msgid "post/item"
msgstr "post/elemento"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/conversation.php:291
#, php-format
msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
msgstr "%1$s ha segnato il/la %3$s di %2$s come preferito"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/conversation.php:545 ../../object/Item.php:218
msgid "Categories:"
msgstr ""
2011-04-08 12:35:42 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/conversation.php:546 ../../object/Item.php:219
msgid "Filed under:"
msgstr ""
2011-04-08 12:35:42 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/conversation.php:630
msgid "remove"
msgstr "rimuovi"
2011-04-08 12:35:42 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/conversation.php:634
2011-08-17 19:52:10 +02:00
msgid "Delete Selected Items"
msgstr "Cancella elementi selezionati"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/conversation.php:792
2011-05-10 14:20:18 +02:00
#, php-format
msgid "%s likes this."
msgstr "Piace a %s."
2011-04-08 12:35:42 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/conversation.php:792
2011-05-10 14:20:18 +02:00
#, php-format
msgid "%s doesn't like this."
msgstr "Non piace a %s."
2011-04-08 12:35:42 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/conversation.php:796
2011-05-10 14:20:18 +02:00
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this."
msgstr "Piace a <span %1$s>%2$d persone</span>."
2011-04-08 12:35:42 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/conversation.php:798
2011-05-10 14:20:18 +02:00
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this."
msgstr "Non piace a <span %1$s>%2$d persone</span>."
2011-04-08 12:35:42 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/conversation.php:804
2011-05-10 14:20:18 +02:00
msgid "and"
msgstr "e"
2011-04-08 12:35:42 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/conversation.php:807
2011-05-10 14:20:18 +02:00
#, php-format
msgid ", and %d other people"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
msgstr "e altre %d persone"
2011-04-08 12:35:42 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/conversation.php:808
2011-05-10 14:20:18 +02:00
#, php-format
msgid "%s like this."
msgstr "Piace a %s."
2011-04-08 12:35:42 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/conversation.php:808
2011-04-08 12:35:42 +02:00
#, php-format
2011-05-10 14:20:18 +02:00
msgid "%s don't like this."
msgstr "Non piace a %s."
2011-04-08 12:35:42 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/conversation.php:832 ../../include/conversation.php:849
2011-05-10 14:20:18 +02:00
msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
msgstr "Visibile a <strong>tutti</strong>"
2011-04-08 12:35:42 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/conversation.php:834 ../../include/conversation.php:851
2011-11-15 19:40:38 +01:00
msgid "Please enter a video link/URL:"
msgstr "Inserisci un collegamento video / URL:"
2011-04-08 12:35:42 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/conversation.php:835 ../../include/conversation.php:852
2011-11-15 19:40:38 +01:00
msgid "Please enter an audio link/URL:"
msgstr "Inserisci un collegamento audio / URL:"
2011-04-08 12:35:42 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/conversation.php:836 ../../include/conversation.php:853
2011-11-15 19:40:38 +01:00
msgid "Tag term:"
msgstr "Tag:"
2011-04-08 12:35:42 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/conversation.php:838 ../../include/conversation.php:855
2011-05-10 14:20:18 +02:00
msgid "Where are you right now?"
msgstr "Dove sei ora?"
2011-04-08 12:35:42 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/conversation.php:898
msgid "upload photo"
msgstr "carica foto"
#: ../../include/conversation.php:900
msgid "attach file"
msgstr "allega file"
#: ../../include/conversation.php:902
msgid "web link"
msgstr "link web"
2011-05-10 14:20:18 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/conversation.php:903
2011-11-15 19:40:38 +01:00
msgid "Insert video link"
msgstr "Inserire collegamento video"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/conversation.php:904
msgid "video link"
msgstr "link video"
#: ../../include/conversation.php:905
2011-11-15 19:40:38 +01:00
msgid "Insert audio link"
msgstr "Inserisci collegamento audio"
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/conversation.php:906
msgid "audio link"
msgstr "link audio"
2011-05-10 14:20:18 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/conversation.php:908
msgid "set location"
msgstr "posizione"
2011-04-08 12:35:42 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/conversation.php:910
msgid "clear location"
msgstr "canc. pos."
2011-04-08 12:35:42 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/conversation.php:917
msgid "permissions"
msgstr "permessi"
2011-04-08 12:35:42 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/plugin.php:389 ../../include/plugin.php:391
msgid "Click here to upgrade."
msgstr ""
2011-04-08 12:35:42 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/plugin.php:397
msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan."
msgstr ""
2011-04-08 12:35:42 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../include/plugin.php:402
msgid "This action is not available under your subscription plan."
msgstr ""
2011-04-08 12:35:42 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../boot.php:573
msgid "Delete this item?"
msgstr "Cancellare questo elemento?"
2011-04-08 12:35:42 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../boot.php:576
msgid "show fewer"
msgstr "mostra di meno"
#: ../../boot.php:783
2011-11-15 19:40:38 +01:00
#, php-format
2012-09-30 09:07:14 +02:00
msgid "Update %s failed. See error logs."
msgstr ""
2011-04-08 12:35:42 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../boot.php:785
#, php-format
msgid "Update Error at %s"
msgstr ""
2011-04-08 12:35:42 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../boot.php:886
msgid "Create a New Account"
msgstr "Crea un nuovo account"
2011-04-08 12:35:42 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../boot.php:914
msgid "Nickname or Email address: "
msgstr "Nome utente o indirizzo email: "
2011-04-08 12:35:42 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../boot.php:915
msgid "Password: "
msgstr "Password: "
2011-04-08 12:35:42 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../boot.php:918
msgid "Or login using OpenID: "
msgstr "O entra con OpenID:"
2011-04-08 12:35:42 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../boot.php:924
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Hai dimenticato la password?"
2011-04-08 12:35:42 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../boot.php:1035
msgid "Requested account is not available."
msgstr ""
2011-04-08 12:35:42 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../boot.php:1112
msgid "Edit profile"
msgstr "Modifica il profilo"
2011-04-08 12:35:42 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../boot.php:1178
msgid "Message"
msgstr "Messaggio"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../boot.php:1300 ../../boot.php:1386
msgid "g A l F d"
msgstr "g A l d F"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../boot.php:1301 ../../boot.php:1387
msgid "F d"
msgstr "d F"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../boot.php:1346 ../../boot.php:1427
msgid "[today]"
msgstr "[oggi]"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../boot.php:1358
msgid "Birthday Reminders"
msgstr "Promemoria compleanni"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../boot.php:1359
msgid "Birthdays this week:"
msgstr "Compleanni questa settimana:"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../boot.php:1420
msgid "[No description]"
msgstr "[Nessuna descrizione]"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../boot.php:1438
msgid "Event Reminders"
msgstr "Promemoria"
2011-11-15 19:40:38 +01:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../boot.php:1439
msgid "Events this week:"
msgstr "Eventi di questa settimana:"
#: ../../boot.php:1668
msgid "Status Messages and Posts"
msgstr ""
2011-06-07 11:44:20 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../boot.php:1675
msgid "Profile Details"
msgstr ""
#: ../../boot.php:1692
msgid "Events and Calendar"
msgstr ""
2011-06-07 11:44:20 +02:00
2012-09-30 09:07:14 +02:00
#: ../../boot.php:1699
msgid "Only You Can See This"
msgstr ""