friendica/view/fr/messages.po

8584 lines
241 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# FRIENDICA Distributed Social Network
2013-06-22 07:13:44 +02:00
# Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
2012-09-27 06:31:55 +02:00
# This file is distributed under the same license as the Friendica package.
2011-11-23 01:13:23 +01:00
#
# Translators:
2015-02-04 11:41:06 +01:00
# Anthronaut <mail@anthronaut.net>, 2015
2014-12-12 19:01:08 +01:00
# Cyboulette <cyboulette58@hotmail.fr>, 2014
2015-02-05 11:06:23 +01:00
# Damien Goutte-Gattat <damien+transifex@incenp.org>, 2015
# Damien Goutte-Gattat <damien+transifex@incenp.org>, 2015
2014-12-12 19:01:08 +01:00
# Domovoy <domovoy@errlock.org>, 2012
# Jak <jacques@riseup.net>, 2014
# Lionel Triay <zapimax38@free.fr>, 2013
# Marquis_de_Carabas <olivier@free-beer.ch>, 2012
# Olivier <olivier+transifex@migeot.org>, 2011-2012
2015-12-11 08:03:09 +01:00
# Perig Gouanvic <pierre.alain.gouanvic@gmail.com>, 2015
2015-04-14 13:41:56 +02:00
# StefOfficiel <pichard.stephane@free.fr>, 2015
2015-01-02 08:26:08 +01:00
# Sylvain Lagacé, 2014-2015
2014-12-12 19:01:08 +01:00
# tomamplius <thomas@lgy.fr>, 2014
2015-04-07 09:07:04 +02:00
# Tubuntu <tubuntu@testimonium.be>, 2013-2015
msgid ""
msgstr ""
2011-11-23 01:13:23 +01:00
"Project-Id-Version: friendica\n"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2015-12-14 16:30:28 +01:00
"POT-Creation-Date: 2015-12-14 07:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-14 09:23+0000\n"
"Last-Translator: fabrixxm <fabrix.xm@gmail.com>\n"
2015-08-05 07:11:39 +02:00
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2014-12-12 19:01:08 +01:00
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/contacts.php:50 include/identity.php:380
msgid "Network:"
msgstr "Réseau"
#: mod/contacts.php:51 mod/contacts.php:986 mod/videos.php:37
#: mod/viewcontacts.php:105 mod/dirfind.php:208 mod/network.php:596
#: mod/allfriends.php:72 mod/match.php:82 mod/directory.php:172
#: mod/common.php:124 mod/suggest.php:95 mod/photos.php:41
#: include/identity.php:295
msgid "Forum"
msgstr "Forum"
#: mod/contacts.php:128
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#, php-format
msgid "%d contact edited."
msgid_plural "%d contacts edited"
msgstr[0] "%d contact édité"
msgstr[1] "%d contacts édités."
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/contacts.php:159 mod/contacts.php:382
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Could not access contact record."
msgstr "Impossible d'accéder à l'enregistrement du contact."
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/contacts.php:173
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Could not locate selected profile."
msgstr "Impossible de localiser le profil séléctionné."
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/contacts.php:206
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Contact updated."
2015-12-11 08:03:09 +01:00
msgstr "Contact mis à jour."
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/contacts.php:208 mod/dfrn_request.php:578
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Failed to update contact record."
2015-12-11 08:03:09 +01:00
msgstr "Échec de mise à jour du contact."
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/contacts.php:364 mod/manage.php:96 mod/display.php:496
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/profile_photo.php:19 mod/profile_photo.php:175
#: mod/profile_photo.php:186 mod/profile_photo.php:199
#: mod/ostatus_subscribe.php:9 mod/follow.php:10 mod/follow.php:72
#: mod/follow.php:137 mod/item.php:169 mod/item.php:185 mod/group.php:19
#: mod/dfrn_confirm.php:55 mod/fsuggest.php:78 mod/wall_upload.php:77
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/wall_upload.php:80 mod/viewcontacts.php:40 mod/notifications.php:69
#: mod/message.php:45 mod/message.php:181 mod/crepair.php:117
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/dirfind.php:11 mod/nogroup.php:25 mod/network.php:4
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/allfriends.php:12 mod/events.php:165 mod/wallmessage.php:9
2015-08-31 19:01:56 +02:00
#: mod/wallmessage.php:33 mod/wallmessage.php:79 mod/wallmessage.php:103
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/wall_attach.php:67 mod/wall_attach.php:70 mod/settings.php:20
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:116 mod/settings.php:637 mod/register.php:42
#: mod/delegate.php:12 mod/common.php:18 mod/mood.php:114 mod/suggest.php:58
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/profiles.php:165 mod/profiles.php:615 mod/editpost.php:10
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/api.php:26 mod/api.php:31 mod/notes.php:22 mod/poke.php:149
#: mod/repair_ostatus.php:9 mod/invite.php:15 mod/invite.php:101
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/photos.php:171 mod/photos.php:1105 mod/regmod.php:110
#: mod/uimport.php:23 mod/attach.php:33 include/items.php:5067 index.php:382
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Permission denied."
msgstr "Permission refusée."
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/contacts.php:403
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Contact has been blocked"
msgstr "Le contact a été bloqué"
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/contacts.php:403
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Contact has been unblocked"
msgstr "Le contact n'est plus bloqué"
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/contacts.php:414
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Contact has been ignored"
msgstr "Le contact a été ignoré"
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/contacts.php:414
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Contact has been unignored"
msgstr "Le contact n'est plus ignoré"
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/contacts.php:426
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Contact has been archived"
msgstr "Contact archivé"
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/contacts.php:426
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Contact has been unarchived"
msgstr "Contact désarchivé"
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/contacts.php:453 mod/contacts.php:801
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Do you really want to delete this contact?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce contact?"
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/contacts.php:455 mod/follow.php:105 mod/message.php:216
#: mod/settings.php:1094 mod/settings.php:1100 mod/settings.php:1108
#: mod/settings.php:1112 mod/settings.php:1117 mod/settings.php:1123
#: mod/settings.php:1129 mod/settings.php:1135 mod/settings.php:1161
#: mod/settings.php:1162 mod/settings.php:1163 mod/settings.php:1164
#: mod/settings.php:1165 mod/dfrn_request.php:850 mod/register.php:238
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/suggest.php:29 mod/profiles.php:658 mod/profiles.php:661
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/profiles.php:687 mod/api.php:105 include/items.php:4899
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/contacts.php:458 mod/tagrm.php:11 mod/tagrm.php:94 mod/follow.php:116
#: mod/videos.php:131 mod/message.php:219 mod/fbrowser.php:93
#: mod/fbrowser.php:128 mod/settings.php:651 mod/settings.php:677
#: mod/dfrn_request.php:864 mod/suggest.php:32 mod/editpost.php:148
#: mod/photos.php:247 mod/photos.php:336 include/conversation.php:1221
#: include/items.php:4902
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/contacts.php:470
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Contact has been removed."
msgstr "Ce contact a été retiré."
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/contacts.php:511
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#, php-format
msgid "You are mutual friends with %s"
msgstr "Vous êtes ami (et réciproquement) avec %s"
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/contacts.php:515
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#, php-format
msgid "You are sharing with %s"
msgstr "Vous partagez avec %s"
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/contacts.php:520
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#, php-format
msgid "%s is sharing with you"
msgstr "%s partage avec vous"
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/contacts.php:540
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Private communications are not available for this contact."
msgstr "Les communications privées ne sont pas disponibles pour ce contact."
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/contacts.php:543 mod/admin.php:645
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Never"
msgstr "Jamais"
2015-01-24 07:05:55 +01:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/contacts.php:547
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "(Update was successful)"
msgstr "(Mise à jour effectuée avec succès)"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/contacts.php:547
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "(Update was not successful)"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
msgstr "(Échec de la mise à jour)"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/contacts.php:549
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Suggest friends"
msgstr "Suggérer amitié/contact"
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/contacts.php:553
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#, php-format
msgid "Network type: %s"
msgstr "Type de réseau %s"
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/contacts.php:566
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Communications lost with this contact!"
msgstr "Communications perdues avec ce contact !"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/contacts.php:569
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Fetch further information for feeds"
msgstr "Chercher plus d'informations pour les flux"
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/contacts.php:570 mod/admin.php:654
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/contacts.php:570
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Fetch information"
msgstr "Récupérer informations"
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/contacts.php:570
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Fetch information and keywords"
msgstr "Récupérer informations"
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/contacts.php:586 mod/manage.php:143 mod/fsuggest.php:107
#: mod/message.php:342 mod/message.php:525 mod/crepair.php:196
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/events.php:574 mod/content.php:712 mod/install.php:261
#: mod/install.php:299 mod/mood.php:137 mod/profiles.php:696
#: mod/localtime.php:45 mod/poke.php:198 mod/invite.php:140
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/photos.php:1137 mod/photos.php:1261 mod/photos.php:1579
#: mod/photos.php:1630 mod/photos.php:1678 mod/photos.php:1766
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: object/Item.php:710 view/theme/cleanzero/config.php:80
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: view/theme/dispy/config.php:70 view/theme/quattro/config.php:64
#: view/theme/diabook/config.php:148 view/theme/diabook/theme.php:633
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: view/theme/clean/config.php:83 view/theme/vier/config.php:107
#: view/theme/duepuntozero/config.php:59
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Submit"
msgstr "Envoyer"
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/contacts.php:587
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Profile Visibility"
msgstr "Visibilité du profil"
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/contacts.php:588
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#, php-format
msgid ""
"Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
"profile securely."
msgstr "Merci de choisir le profil que vous souhaitez montrer à %s lorsqu'il vous rend visite de manière sécurisée."
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/contacts.php:589
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Contact Information / Notes"
msgstr "Informations de contact / Notes"
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/contacts.php:590
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Edit contact notes"
msgstr "Éditer les notes des contacts"
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/contacts.php:595 mod/contacts.php:977 mod/viewcontacts.php:97
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/nogroup.php:41
2015-04-07 09:07:04 +02:00
#, php-format
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Visit %s's profile [%s]"
msgstr "Visiter le profil de %s [%s]"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/contacts.php:596
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Block/Unblock contact"
msgstr "Bloquer/débloquer ce contact"
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/contacts.php:597
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Ignore contact"
msgstr "Ignorer ce contact"
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/contacts.php:598
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Repair URL settings"
msgstr "Réglages de réparation des URL"
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/contacts.php:599
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "View conversations"
msgstr "Voir les conversations"
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/contacts.php:601
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Delete contact"
msgstr "Effacer ce contact"
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/contacts.php:605
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Last update:"
msgstr "Dernière mise-à-jour :"
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/contacts.php:607
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Update public posts"
msgstr "Mettre à jour les publications publiques:"
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/contacts.php:609 mod/admin.php:1653
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Update now"
msgstr "Mettre à jour"
2014-12-12 19:01:08 +01:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/contacts.php:611 mod/dirfind.php:190 mod/allfriends.php:60
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/match.php:71 mod/suggest.php:82 include/contact_widgets.php:32
#: include/Contact.php:321 include/conversation.php:924
msgid "Connect/Follow"
msgstr "Connecter/Suivre"
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/contacts.php:614 mod/contacts.php:805 mod/contacts.php:864
#: mod/admin.php:1117
msgid "Unblock"
msgstr "Débloquer"
#: mod/contacts.php:614 mod/contacts.php:805 mod/contacts.php:864
#: mod/admin.php:1116
msgid "Block"
msgstr "Bloquer"
#: mod/contacts.php:615 mod/contacts.php:806 mod/contacts.php:871
msgid "Unignore"
msgstr "Ne plus ignorer"
#: mod/contacts.php:615 mod/contacts.php:806 mod/contacts.php:871
#: mod/notifications.php:54 mod/notifications.php:179
#: mod/notifications.php:259
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer"
#: mod/contacts.php:618
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Currently blocked"
msgstr "Actuellement bloqué"
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/contacts.php:619
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Currently ignored"
msgstr "Actuellement ignoré"
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/contacts.php:620
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Currently archived"
msgstr "Actuellement archivé"
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/contacts.php:621 mod/notifications.php:172 mod/notifications.php:251
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Hide this contact from others"
msgstr "Cacher ce contact aux autres"
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/contacts.php:621
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid ""
"Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
msgstr "Les réponses et \"j'aime\" à vos publications publiques <strong>peuvent</strong> être toujours visibles"
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/contacts.php:622
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Notification for new posts"
msgstr "Notification des nouvelles publications"
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/contacts.php:622
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Send a notification of every new post of this contact"
msgstr "Envoyer une notification de chaque nouveau message en provenance de ce contact"
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/contacts.php:625
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Blacklisted keywords"
msgstr "Mots-clés sur la liste noire"
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/contacts.php:625
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid ""
"Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
"when \"Fetch information and keywords\" is selected"
msgstr "Liste de mots-clés separés par des virgules qui ne doivent pas être converti en mots-dièse quand « Récupérer informations et mots-clés » est sélectionné."
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/contacts.php:632 mod/follow.php:121 mod/notifications.php:255
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Profile URL"
msgstr "URL du Profil"
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/contacts.php:635 mod/follow.php:125 mod/notifications.php:244
#: mod/events.php:566 mod/directory.php:145 include/identity.php:304
#: include/bb2diaspora.php:170 include/event.php:36 include/event.php:60
msgid "Location:"
msgstr "Localisation:"
#: mod/contacts.php:637 mod/follow.php:127 mod/notifications.php:246
#: mod/directory.php:153 include/identity.php:313 include/identity.php:621
msgid "About:"
msgstr "À propos:"
#: mod/contacts.php:639 mod/follow.php:129 mod/notifications.php:248
#: include/identity.php:615
msgid "Tags:"
msgstr "Étiquette:"
#: mod/contacts.php:684
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Suggestions"
msgstr "Suggestions"
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/contacts.php:687
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Suggest potential friends"
msgstr "Suggérer des amis potentiels"
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/contacts.php:692 mod/group.php:192
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "All Contacts"
msgstr "Tous les contacts"
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/contacts.php:695
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Show all contacts"
msgstr "Montrer tous les contacts"
2012-10-13 09:38:47 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/contacts.php:700
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Unblocked"
msgstr "Non-bloqués"
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/contacts.php:703
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Only show unblocked contacts"
msgstr "Ne montrer que les contacts non-bloqués"
2012-10-13 09:38:47 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/contacts.php:709
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Blocked"
msgstr "Bloqués"
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/contacts.php:712
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Only show blocked contacts"
msgstr "Ne montrer que les contacts bloqués"
2012-10-13 09:38:47 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/contacts.php:718
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorés"
2012-10-13 09:38:47 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/contacts.php:721
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Only show ignored contacts"
msgstr "Ne montrer que les contacts ignorés"
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/contacts.php:727
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Archived"
msgstr "Archivés"
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/contacts.php:730
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Only show archived contacts"
msgstr "Ne montrer que les contacts archivés"
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/contacts.php:736
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Hidden"
msgstr "Cachés"
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/contacts.php:739
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Only show hidden contacts"
msgstr "Ne montrer que les contacts masqués"
2012-10-13 09:38:47 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/contacts.php:792 mod/contacts.php:840 mod/viewcontacts.php:116
#: include/identity.php:732 include/identity.php:735 include/text.php:1012
#: include/nav.php:123 include/nav.php:187 view/theme/diabook/theme.php:125
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Contacts"
msgstr "Contacts"
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/contacts.php:796
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Search your contacts"
msgstr "Rechercher dans vos contacts"
2012-10-13 09:38:47 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/contacts.php:797
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Finding: "
msgstr "Trouvé: "
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/contacts.php:798 mod/directory.php:210 include/contact_widgets.php:34
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Find"
msgstr "Trouver"
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/contacts.php:804 mod/settings.php:146 mod/settings.php:676
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Update"
msgstr "Mises-à-jour"
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/contacts.php:807 mod/contacts.php:878
msgid "Archive"
msgstr "Archiver"
#: mod/contacts.php:807 mod/contacts.php:878
msgid "Unarchive"
msgstr "Désarchiver"
#: mod/contacts.php:808 mod/group.php:171 mod/admin.php:1115
#: mod/content.php:440 mod/content.php:743 mod/settings.php:713
#: mod/photos.php:1723 object/Item.php:134 include/conversation.php:635
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/contacts.php:821 include/identity.php:677 include/nav.php:75
msgid "Status"
msgstr "Statut"
#: mod/contacts.php:824 include/identity.php:680
msgid "Status Messages and Posts"
msgstr "Messages d'état et publications"
#: mod/contacts.php:829 mod/profperm.php:104 mod/newmember.php:32
#: include/identity.php:569 include/identity.php:655 include/identity.php:685
#: include/nav.php:76 view/theme/diabook/theme.php:124
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: mod/contacts.php:832 include/identity.php:688
msgid "Profile Details"
msgstr "Détails du profil"
#: mod/contacts.php:843
msgid "View all contacts"
msgstr "Voir tous les contacts"
#: mod/contacts.php:849 mod/common.php:135
msgid "Common Friends"
msgstr "Amis communs"
#: mod/contacts.php:852
msgid "View all common friends"
msgstr ""
#: mod/contacts.php:856
msgid "Repair"
msgstr "Réparer"
#: mod/contacts.php:859
msgid "Advanced Contact Settings"
msgstr "Réglages avancés du contact"
#: mod/contacts.php:867
msgid "Toggle Blocked status"
msgstr "(dés)activer l'état \"bloqué\""
#: mod/contacts.php:874
msgid "Toggle Ignored status"
msgstr "(dés)activer l'état \"ignoré\""
#: mod/contacts.php:881
msgid "Toggle Archive status"
msgstr "(dés)activer l'état \"archivé\""
#: mod/contacts.php:949
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Mutual Friendship"
msgstr "Relation réciproque"
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/contacts.php:953
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "is a fan of yours"
msgstr "Vous suit"
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/contacts.php:957
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "you are a fan of"
msgstr "Vous le/la suivez"
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/contacts.php:978 mod/nogroup.php:42
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Edit contact"
msgstr "Éditer le contact"
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/hcard.php:10
msgid "No profile"
msgstr "Aucun profil"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/manage.php:139
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Manage Identities and/or Pages"
msgstr "Gérer les identités et/ou les pages"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/manage.php:140
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid ""
"Toggle between different identities or community/group pages which share "
"your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
msgstr "Basculez entre les différentes identités ou pages (groupes/communautés) qui se partagent votre compte ou que vous avez été autorisé à gérer."
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/manage.php:141
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Select an identity to manage: "
msgstr "Choisir une identité à gérer: "
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/oexchange.php:25
msgid "Post successful."
msgstr "Publication réussie."
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/profperm.php:19 mod/group.php:72 index.php:381
msgid "Permission denied"
msgstr "Permission refusée"
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/profperm.php:25 mod/profperm.php:56
msgid "Invalid profile identifier."
msgstr "Identifiant de profil invalide."
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/profperm.php:102
msgid "Profile Visibility Editor"
msgstr "Éditer la visibilité du profil"
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/profperm.php:106 mod/group.php:223
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Click on a contact to add or remove."
msgstr "Cliquez sur un contact pour l'ajouter ou le supprimer."
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/profperm.php:115
msgid "Visible To"
msgstr "Visible par"
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/profperm.php:131
msgid "All Contacts (with secure profile access)"
msgstr "Tous les contacts (ayant un accès sécurisé)"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/display.php:82 mod/display.php:283 mod/display.php:500
#: mod/viewsrc.php:15 mod/admin.php:196 mod/admin.php:1160 mod/admin.php:1381
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/notice.php:15 include/items.php:4858
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Item not found."
msgstr "Élément introuvable."
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/display.php:211 mod/videos.php:197 mod/viewcontacts.php:35
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/community.php:18 mod/dfrn_request.php:779 mod/search.php:93
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/search.php:99 mod/directory.php:37 mod/photos.php:976
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Public access denied."
msgstr "Accès public refusé."
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/display.php:331 mod/profile.php:155
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Access to this profile has been restricted."
msgstr "L'accès au profil a été restreint."
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/display.php:493
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Item has been removed."
msgstr "Cet élément a été enlevé."
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/newmember.php:6
msgid "Welcome to Friendica"
msgstr "Bienvenue sur Friendica"
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/newmember.php:8
msgid "New Member Checklist"
msgstr "Checklist du nouvel utilisateur"
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/newmember.php:12
msgid ""
"We would like to offer some tips and links to help make your experience "
"enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
"will be visible from your home page for two weeks after your initial "
"registration and then will quietly disappear."
msgstr "Nous souhaiterions vous donner quelques astuces et ressources pour rendre votre expérience la plus agréable possible. Cliquez sur n'importe lequel de ces éléments pour visiter la page correspondante. Un lien vers cette page restera visible sur votre page d'accueil pendant les deux semaines qui suivent votre inscription initiale, puis disparaîtra silencieusement."
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/newmember.php:14
msgid "Getting Started"
msgstr "Bien démarrer"
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/newmember.php:18
msgid "Friendica Walk-Through"
msgstr "Friendica pas-à-pas"
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/newmember.php:18
msgid ""
"On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
"profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
" join."
msgstr "Sur votre page d'accueil, dans <em>Conseils aux nouveaux venus</em> - vous trouverez une rapide introduction aux onglets Profil et Réseau, pourrez vous connecter à Facebook, établir de nouvelles relations, et choisir des groupes à rejoindre."
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/newmember.php:22 mod/admin.php:1212 mod/admin.php:1457
#: mod/settings.php:99 include/nav.php:182 view/theme/diabook/theme.php:544
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: view/theme/diabook/theme.php:648
msgid "Settings"
msgstr "Réglages"
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/newmember.php:26
msgid "Go to Your Settings"
msgstr "Éditer vos Réglages"
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/newmember.php:26
msgid ""
"On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
"note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
"will be useful in making friends on the free social web."
msgstr "Sur la page des <em>Réglages</em> - changez votre mot de passe initial. Notez bien votre Identité. Elle ressemble à une adresse de courriel - et vous sera utile pour vous faire des amis dans le web social libre."
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/newmember.php:28
msgid ""
"Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
" directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
"should probably publish your listing - unless all of your friends and "
"potential friends know exactly how to find you."
msgstr "Vérifiez les autres réglages, tout particulièrement ceux liés à la vie privée. Un profil non listé, c'est un peu comme un numéro sur liste rouge. En général, vous devriez probablement publier votre profil - à moins que tous vos amis (potentiels) sachent déjà comment vous trouver."
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/newmember.php:36 mod/profile_photo.php:250 mod/profiles.php:709
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Upload Profile Photo"
msgstr "Téléverser une photo de profil"
2012-11-30 09:17:29 +01:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/newmember.php:36
msgid ""
"Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
"that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
" friends than people who do not."
msgstr "Téléversez (envoyez) une photo de profil si vous n'en avez pas déjà une. Les études montrent que les gens qui affichent de vraies photos d'eux sont dix fois plus susceptibles de se faire des amis."
2012-11-30 09:17:29 +01:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/newmember.php:38
msgid "Edit Your Profile"
msgstr "Éditer votre Profil"
2012-11-30 09:17:29 +01:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/newmember.php:38
msgid ""
"Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
"settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
" visitors."
msgstr "Éditez votre profil <strong>par défaut</strong> à votre convenance. Vérifiez les réglages concernant la visibilité de votre liste d'amis par les visiteurs inconnus."
2012-11-30 09:17:29 +01:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/newmember.php:40
msgid "Profile Keywords"
msgstr "Mots-clés du profil"
2012-11-30 09:17:29 +01:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/newmember.php:40
msgid ""
"Set some public keywords for your default profile which describe your "
"interests. We may be able to find other people with similar interests and "
"suggest friendships."
msgstr "Choisissez quelques mots-clé publics pour votre profil par défaut. Ils pourront ainsi décrire vos centres d'intérêt, et nous pourrons vous proposer des contacts qui les partagent."
2012-11-30 09:17:29 +01:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/newmember.php:44
msgid "Connecting"
msgstr "Connexions"
2012-11-30 09:17:29 +01:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/newmember.php:49 mod/newmember.php:51 include/contact_selectors.php:81
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
2012-11-30 09:17:29 +01:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/newmember.php:49
msgid ""
"Authorise the Facebook Connector if you currently have a Facebook account "
"and we will (optionally) import all your Facebook friends and conversations."
msgstr "Activez et paramétrez le connecteur Facebook si vous avez un compte Facebook et nous pourrons (de manière facultative) importer tous vos amis et conversations Facebook."
2012-11-30 09:17:29 +01:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/newmember.php:51
msgid ""
"<em>If</em> this is your own personal server, installing the Facebook addon "
"may ease your transition to the free social web."
msgstr "<em>Si</em> ceci est votre propre serveur, installer le connecteur Facebook peut adoucir votre transition vers le web social libre."
2012-11-30 09:17:29 +01:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/newmember.php:56
msgid "Importing Emails"
msgstr "Importer courriels"
2012-11-30 09:17:29 +01:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/newmember.php:56
msgid ""
"Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
"wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
"INBOX"
msgstr "Entrez vos paramètres de courriel dans les Réglages des connecteurs si vous souhaitez importer et interagir avec des amis ou des listes venant de votre Boîte de Réception."
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/newmember.php:58
msgid "Go to Your Contacts Page"
msgstr "Consulter vos Contacts"
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/newmember.php:58
msgid ""
"Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
"with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
"URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
msgstr "Votre page Contacts est le point d'entrée vers la gestion de vos amitiés/relations et la connexion à des amis venant d'autres réseaux. Typiquement, vous pourrez y rentrer leur adresse d'Identité ou l'URL de leur site dans le formulaire <em>Ajouter un nouveau contact</em>."
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/newmember.php:60
msgid "Go to Your Site's Directory"
msgstr "Consulter l'Annuaire de votre Site"
2014-12-12 19:01:08 +01:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/newmember.php:60
msgid ""
"The Directory page lets you find other people in this network or other "
"federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
"their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
msgstr "La page Annuaire vous permet de trouver d'autres personnes au sein de ce réseaux ou parmi d'autres sites fédérés. Cherchez un lien <em>Relier</em> ou <em>Suivre</em> sur leur profil. Vous pourrez avoir besoin d'indiquer votre adresse d'identité."
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/newmember.php:62
msgid "Finding New People"
msgstr "Trouver de nouvelles personnes"
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/newmember.php:62
msgid ""
"On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
"friends. We can match people by interest, look up people by name or "
"interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
" new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
"hours."
msgstr "Sur le panneau latéral de la page Contacts, il y a plusieurs moyens de trouver de nouveaux amis. Nous pouvons mettre les gens en relation selon leurs intérêts, rechercher des amis par nom ou intérêt, et fournir des suggestions en fonction de la topologie du réseau. Sur un site tout neuf, les suggestions d'amitié devraient commencer à apparaître au bout de 24 heures."
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/newmember.php:66 include/group.php:283
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Groups"
msgstr "Groupes"
2011-11-23 01:13:23 +01:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/newmember.php:70
msgid "Group Your Contacts"
msgstr "Grouper vos contacts"
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/newmember.php:70
msgid ""
"Once you have made some friends, organize them into private conversation "
"groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
" each group privately on your Network page."
msgstr "Une fois que vous avez trouvé quelques amis, organisez-les en groupes de conversation privés depuis le panneau latéral de la page Contacts. Vous pourrez ensuite interagir avec chaque groupe de manière privée depuis la page Réseau."
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/newmember.php:73
msgid "Why Aren't My Posts Public?"
msgstr "Pourquoi mes éléments ne sont pas publics ?"
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/newmember.php:73
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgid ""
2015-08-05 07:11:39 +02:00
"Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
" people you've added as friends. For more information, see the help section "
"from the link above."
msgstr "Friendica respecte votre vie privée. Par défaut, toutes vos publications seront seulement montrés à vos amis. Pour plus d'information, consultez la section \"aide\" du lien ci-dessus."
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/newmember.php:78
msgid "Getting Help"
msgstr "Obtenir de l'aide"
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/newmember.php:82
msgid "Go to the Help Section"
msgstr "Aller à la section Aide"
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/newmember.php:82
msgid ""
"Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
" features and resources."
msgstr "Nos pages d'<strong>aide</strong> peuvent être consultées pour davantage de détails sur les fonctionnalités ou les ressources."
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/openid.php:24
msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
msgstr "Erreur de protocole OpenID. Pas d'ID en retour."
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/openid.php:53
msgid ""
"Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
msgstr "Compte introuvable, et l'inscription OpenID n'est pas autorisée sur ce site."
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/openid.php:93 include/auth.php:112 include/auth.php:175
msgid "Login failed."
msgstr "Échec de connexion."
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/profile_photo.php:44
msgid "Image uploaded but image cropping failed."
msgstr "Image envoyée, mais impossible de la retailler."
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/profile_photo.php:74 mod/profile_photo.php:81 mod/profile_photo.php:88
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/profile_photo.php:210 mod/profile_photo.php:302
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/profile_photo.php:311 mod/photos.php:78 mod/photos.php:192
#: mod/photos.php:775 mod/photos.php:1245 mod/photos.php:1268
#: mod/photos.php:1862 include/user.php:345 include/user.php:352
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/user.php:359 view/theme/diabook/theme.php:500
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Profile Photos"
msgstr "Photos du profil"
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/profile_photo.php:77 mod/profile_photo.php:84 mod/profile_photo.php:91
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/profile_photo.php:314
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#, php-format
msgid "Image size reduction [%s] failed."
msgstr "Réduction de la taille de l'image [%s] échouée."
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/profile_photo.php:124
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid ""
"Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
"display immediately."
msgstr "Rechargez la page avec la touche Maj pressée, ou bien effacez le cache du navigateur, si d'aventure la nouvelle photo n'apparaissait pas immédiatement."
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/profile_photo.php:134
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Unable to process image"
msgstr "Impossible de traiter l'image"
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/profile_photo.php:150 mod/wall_upload.php:151 mod/photos.php:811
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#, php-format
msgid "Image exceeds size limit of %s"
msgstr "L'image dépasse la taille limite de %s"
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/profile_photo.php:159 mod/wall_upload.php:183 mod/photos.php:851
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Unable to process image."
msgstr "Impossible de traiter l'image."
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/profile_photo.php:248
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Upload File:"
msgstr "Fichier à téléverser:"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/profile_photo.php:249
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Select a profile:"
msgstr "Choisir un profil:"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/profile_photo.php:251
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Upload"
msgstr "Téléverser"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/profile_photo.php:254
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "or"
msgstr "ou"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/profile_photo.php:254
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "skip this step"
msgstr "ignorer cette étape"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/profile_photo.php:254
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "select a photo from your photo albums"
msgstr "choisissez une photo depuis vos albums"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/profile_photo.php:268
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Crop Image"
msgstr "(Re)cadrer l'image"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/profile_photo.php:269
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
msgstr "Ajustez le cadre de l'image pour une visualisation optimale."
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/profile_photo.php:271
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Done Editing"
msgstr "Édition terminée"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/profile_photo.php:305
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Image uploaded successfully."
msgstr "Image téléversée avec succès."
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/profile_photo.php:307 mod/wall_upload.php:216 mod/photos.php:878
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Image upload failed."
msgstr "Le téléversement de l'image a échoué."
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/subthread.php:87 mod/tagger.php:62 mod/like.php:168
#: include/conversation.php:130 include/conversation.php:266
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: include/text.php:1993 include/diaspora.php:2146
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: view/theme/diabook/theme.php:471
msgid "photo"
msgstr "photo"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/subthread.php:87 mod/tagger.php:62 mod/like.php:168 mod/like.php:346
#: include/conversation.php:125 include/conversation.php:134
#: include/conversation.php:261 include/conversation.php:270
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: include/diaspora.php:2146 view/theme/diabook/theme.php:466
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: view/theme/diabook/theme.php:475
msgid "status"
msgstr "le statut"
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/subthread.php:103
#, php-format
msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s suit les %3$s de %2$s"
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/tagrm.php:41
msgid "Tag removed"
msgstr "Étiquette supprimée"
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/tagrm.php:79
msgid "Remove Item Tag"
msgstr "Enlever l'étiquette de l'élément"
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/tagrm.php:81
msgid "Select a tag to remove: "
msgstr "Sélectionner une étiquette à supprimer: "
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/tagrm.php:93 mod/delegate.php:139
msgid "Remove"
msgstr "Utiliser comme photo de profil"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/ostatus_subscribe.php:14
msgid "Subsribing to OStatus contacts"
msgstr ""
#: mod/ostatus_subscribe.php:25
msgid "No contact provided."
2015-12-14 16:30:28 +01:00
msgstr "Pas de contact fourni."
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/ostatus_subscribe.php:30
msgid "Couldn't fetch information for contact."
2015-12-14 16:30:28 +01:00
msgstr "Impossible de récupérer les informations pour ce contact."
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/ostatus_subscribe.php:38
msgid "Couldn't fetch friends for contact."
2015-12-14 16:30:28 +01:00
msgstr "Impossible de récupérer les amis de ce contact."
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/ostatus_subscribe.php:51 mod/repair_ostatus.php:44
msgid "Done"
2015-12-14 16:30:28 +01:00
msgstr "Terminé"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/ostatus_subscribe.php:65
msgid "success"
2015-12-14 16:30:28 +01:00
msgstr "réussite"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/ostatus_subscribe.php:67
msgid "failed"
2015-12-14 16:30:28 +01:00
msgstr "échec"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/ostatus_subscribe.php:69 object/Item.php:235
msgid "ignored"
msgstr "ignoré"
#: mod/ostatus_subscribe.php:73 mod/repair_ostatus.php:50
msgid "Keep this window open until done."
msgstr "Veuillez garder cette fenêtre ouverte jusqu'à la fin."
#: mod/filer.php:30 include/conversation.php:1133
#: include/conversation.php:1151
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Save to Folder:"
msgstr "Sauver dans le Dossier:"
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/filer.php:30
msgid "- select -"
msgstr "- choisir -"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/filer.php:31 mod/editpost.php:109 mod/notes.php:61
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/text.php:1004
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Save"
msgstr "Sauver"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/follow.php:18 mod/dfrn_request.php:863
msgid "Submit Request"
msgstr "Envoyer la requête"
#: mod/follow.php:29
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "You already added this contact."
msgstr "Vous avez déjà ajouté ce contact."
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/follow.php:38
msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
msgstr "Le support de Diaspora est désactivé. Le contact ne peut pas être ajouté."
#: mod/follow.php:45
msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
msgstr "Le support d'OStatus est désactivé. Le contact ne peut pas être ajouté."
#: mod/follow.php:52
msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
msgstr "Impossible de détecter le type de réseau. Le contact ne peut pas être ajouté."
#: mod/follow.php:104 mod/dfrn_request.php:849
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Please answer the following:"
msgstr "Merci de répondre à ce qui suit:"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/follow.php:105 mod/dfrn_request.php:850
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#, php-format
msgid "Does %s know you?"
msgstr "Est-ce que %s vous connaît?"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/follow.php:105 mod/settings.php:1094 mod/settings.php:1100
#: mod/settings.php:1108 mod/settings.php:1112 mod/settings.php:1117
#: mod/settings.php:1123 mod/settings.php:1129 mod/settings.php:1135
#: mod/settings.php:1161 mod/settings.php:1162 mod/settings.php:1163
#: mod/settings.php:1164 mod/settings.php:1165 mod/dfrn_request.php:850
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/register.php:239 mod/profiles.php:658 mod/profiles.php:662
#: mod/profiles.php:687 mod/api.php:106
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "No"
msgstr "Non"
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/follow.php:106 mod/dfrn_request.php:854
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Add a personal note:"
msgstr "Ajouter une note personnelle:"
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/follow.php:112 mod/dfrn_request.php:860
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Your Identity Address:"
msgstr "Votre adresse d'identité:"
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/follow.php:162
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Contact added"
msgstr "Contact ajouté"
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/item.php:114
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Unable to locate original post."
msgstr "Impossible de localiser la publication originale."
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/item.php:322
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Empty post discarded."
msgstr "Publication vide rejetée."
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/item.php:460 mod/wall_upload.php:213 mod/wall_upload.php:227
#: mod/wall_upload.php:234 include/Photo.php:954 include/Photo.php:969
#: include/Photo.php:976 include/Photo.php:998 include/message.php:145
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Wall Photos"
msgstr "Photos du mur"
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/item.php:834
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "System error. Post not saved."
msgstr "Erreur système. Publication non sauvée."
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/item.php:963
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#, php-format
msgid ""
"This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
"network."
msgstr "Ce message vous a été envoyé par %s, membre du réseau social Friendica."
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/item.php:965
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#, php-format
msgid "You may visit them online at %s"
msgstr "Vous pouvez leur rendre visite sur %s"
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/item.php:966
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid ""
"Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
"receive these messages."
msgstr "Merci de contacter lémetteur en répondant à cette publication si vous ne souhaitez pas recevoir ces messages."
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/item.php:970
2015-04-07 09:07:04 +02:00
#, php-format
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "%s posted an update."
msgstr "%s a publié une mise à jour."
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/group.php:29
msgid "Group created."
msgstr "Groupe créé."
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/group.php:35
msgid "Could not create group."
msgstr "Impossible de créer le groupe."
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/group.php:47 mod/group.php:140
msgid "Group not found."
msgstr "Groupe introuvable."
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/group.php:60
msgid "Group name changed."
msgstr "Groupe renommé."
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/group.php:87
msgid "Save Group"
msgstr "Sauvegarder le groupe"
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/group.php:93
msgid "Create a group of contacts/friends."
msgstr "Créez un groupe de contacts/amis."
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/group.php:94 mod/group.php:178 include/group.php:289
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Group Name: "
msgstr "Nom du groupe: "
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/group.php:113
msgid "Group removed."
msgstr "Groupe enlevé."
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/group.php:115
msgid "Unable to remove group."
msgstr "Impossible d'enlever le groupe."
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/group.php:177
msgid "Group Editor"
msgstr "Éditeur de groupe"
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/group.php:190
msgid "Members"
msgstr "Membres"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/group.php:193 mod/network.php:563 mod/content.php:130
msgid "Group is empty"
msgstr "Groupe vide"
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/apps.php:7 index.php:225
msgid "You must be logged in to use addons. "
msgstr "Vous devez être connecté pour utiliser les greffons."
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/apps.php:11
msgid "Applications"
msgstr "Applications"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/apps.php:14
msgid "No installed applications."
msgstr "Pas d'application installée."
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:64 mod/profiles.php:18 mod/profiles.php:133
#: mod/profiles.php:179 mod/profiles.php:627
msgid "Profile not found."
msgstr "Profil introuvable."
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:120 mod/fsuggest.php:20 mod/fsuggest.php:92
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/crepair.php:131
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Contact not found."
msgstr "Contact introuvable."
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:121
msgid ""
"This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
" has already been approved."
msgstr "Ceci peut se produire lorsque le contact a été requis par les deux personnes et a déjà été approuvé."
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:240
msgid "Response from remote site was not understood."
msgstr "Réponse du site distant incomprise."
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:249 mod/dfrn_confirm.php:254
msgid "Unexpected response from remote site: "
msgstr "Réponse inattendue du site distant : "
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:263
msgid "Confirmation completed successfully."
msgstr "Confirmation achevée avec succès."
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:265 mod/dfrn_confirm.php:279 mod/dfrn_confirm.php:286
msgid "Remote site reported: "
msgstr "Alerte du site distant : "
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:277
msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
msgstr "Échec temporaire. Merci de recommencer ultérieurement."
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:284
msgid "Introduction failed or was revoked."
msgstr "Introduction échouée ou annulée."
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:430
msgid "Unable to set contact photo."
msgstr "Impossible de définir la photo du contact."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/dfrn_confirm.php:487 include/conversation.php:185
#: include/diaspora.php:636
2015-04-07 09:07:04 +02:00
#, php-format
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "%1$s is now friends with %2$s"
msgstr "%1$s est désormais lié à %2$s"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:572
2015-04-07 09:07:04 +02:00
#, php-format
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "No user record found for '%s' "
msgstr "Pas d'utilisateur trouvé pour '%s' "
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:582
msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
msgstr "Notre clé de chiffrement de site est apparemment corrompue."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:593
msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
msgstr "URL de site absente ou indéchiffrable."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:614
msgid "Contact record was not found for you on our site."
msgstr "Pas d'entrée pour ce contact sur notre site."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:628
2015-03-30 09:21:01 +02:00
#, php-format
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
msgstr "La clé publique du site ne se trouve pas dans l'enregistrement du contact pour l'URL %s."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:648
msgid ""
"The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
"if you try again."
msgstr "L'identifiant fourni par votre système fait doublon sur le notre. Cela peut fonctionner si vous réessayez."
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:659
msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
msgstr "Impossible de vous définir des permissions sur notre système."
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:726
msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
msgstr "Impossible de mettre les détails de votre profil à jour sur notre système"
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/dfrn_confirm.php:753 mod/dfrn_request.php:734 include/items.php:4270
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "[Name Withheld]"
msgstr "[Nom non-publié]"
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:798
2015-01-24 07:05:55 +01:00
#, php-format
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "%1$s has joined %2$s"
msgstr "%1$s a rejoint %2$s"
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/profile.php:21 include/identity.php:52
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Requested profile is not available."
msgstr "Le profil demandé n'est pas disponible."
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/profile.php:179
msgid "Tips for New Members"
msgstr "Conseils aux nouveaux venus"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/videos.php:123
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Do you really want to delete this video?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette vidéo?"
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/videos.php:128
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Delete Video"
msgstr "Supprimer la vidéo"
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/videos.php:207
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "No videos selected"
msgstr "Pas de vidéo sélectionné"
2015-01-24 07:05:55 +01:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/videos.php:308 mod/photos.php:1087
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Access to this item is restricted."
msgstr "Accès restreint à cet élément."
2015-01-24 07:05:55 +01:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/videos.php:383 include/text.php:1465
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "View Video"
msgstr "Regarder la vidéo"
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/videos.php:390 mod/photos.php:1890
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "View Album"
msgstr "Voir l'album"
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/videos.php:399
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Recent Videos"
msgstr "Vidéos récente"
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/videos.php:401
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Upload New Videos"
msgstr "Téléversé une nouvelle vidéo"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/tagger.php:95 include/conversation.php:278
2015-04-07 09:07:04 +02:00
#, php-format
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
msgstr "%1$s a étiqueté %3$s de %2$s avec %4$s"
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/fsuggest.php:63
msgid "Friend suggestion sent."
msgstr "Suggestion d'amitié/contact envoyée."
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/fsuggest.php:97
msgid "Suggest Friends"
msgstr "Suggérer des amis/contacts"
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/fsuggest.php:99
2015-01-24 07:05:55 +01:00
#, php-format
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Suggest a friend for %s"
msgstr "Suggérer un ami/contact pour %s"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/wall_upload.php:20 mod/wall_upload.php:33 mod/wall_upload.php:86
#: mod/wall_upload.php:122 mod/wall_upload.php:125 mod/wall_attach.php:17
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/wall_attach.php:25 mod/wall_attach.php:76 include/api.php:1733
2015-08-31 19:01:56 +02:00
msgid "Invalid request."
msgstr "Requête invalide."
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/lostpass.php:19
msgid "No valid account found."
msgstr "Impossible de trouver un compte valide."
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/lostpass.php:35
msgid "Password reset request issued. Check your email."
msgstr "Réinitialisation du mot de passe en cours. Vérifiez votre courriel."
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/lostpass.php:42
2015-04-07 09:07:04 +02:00
#, php-format
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid ""
"\n"
"\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
"\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
"\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
"\n"
"\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
"\t\tprovided and ignore and/or delete this email.\n"
"\n"
"\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
"\t\tissued this request."
msgstr "\n\t\tChère/Cher %1$s,\n\t\t\tNous avons reçu une demande de ré-initialisation du mot de passe de votre compte sur \"%2$s\". Pour confirmer cette demande, veuillez cliquer sur le lien de vérification ci-dessous ou le coller dans la barre dadresse de votre navigateur.\n\n\t\tSi vous nêtes PAS à lorigine de cette demande, NE suivez PAS le lien—ignorez et/ou supprimez ce message.\n\n\t\tVotre mot de passe ne sera pas modifié si nous navons pas de confirmation que la demande émane de vous."
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/lostpass.php:53
2015-03-30 09:21:01 +02:00
#, php-format
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid ""
"\n"
"\t\tFollow this link to verify your identity:\n"
"\n"
"\t\t%1$s\n"
"\n"
"\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
"\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
"\n"
"\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\tSite Location:\t%2$s\n"
"\t\tLogin Name:\t%3$s"
msgstr "\n\t\tSuivez ce lien pour confirmer votre identité :\n\n\t\t%1$s\n\n\t\tVous recevrez alors a message contenant votre nouveau mot de passe.\n\t\tVous pourrez changer ce mot de passe depuis les paramètres de votre compte une fois connecté.\n\n\t\tInformations de connexion :\n\n\t\tAdresse :\t%2$s\n\t\tIdentifiant :\t%3$s"
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/lostpass.php:72
2015-03-30 09:21:01 +02:00
#, php-format
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Password reset requested at %s"
msgstr "Requête de réinitialisation de mot de passe à %s"
2015-01-24 07:05:55 +01:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/lostpass.php:92
2015-04-07 09:07:04 +02:00
msgid ""
2015-08-05 07:11:39 +02:00
"Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
"Password reset failed."
msgstr "Impossible d'honorer cette demande. (Vous l'avez peut-être déjà utilisée par le passé.) La réinitialisation a échoué."
2015-01-24 07:05:55 +01:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/lostpass.php:109 boot.php:1307
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Password Reset"
msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
2015-01-24 07:05:55 +01:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/lostpass.php:110
msgid "Your password has been reset as requested."
msgstr "Votre mot de passe a bien été réinitialisé."
2015-01-24 07:05:55 +01:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/lostpass.php:111
msgid "Your new password is"
msgstr "Votre nouveau mot de passe est "
2015-01-24 07:05:55 +01:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/lostpass.php:112
msgid "Save or copy your new password - and then"
msgstr "Sauvez ou copiez ce nouveau mot de passe - puis"
2015-01-24 07:05:55 +01:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/lostpass.php:113
msgid "click here to login"
msgstr "cliquez ici pour vous connecter"
2015-01-24 07:05:55 +01:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/lostpass.php:114
2015-04-07 09:07:04 +02:00
msgid ""
2015-08-05 07:11:39 +02:00
"Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
"successful login."
msgstr "Votre mot de passe peut être changé depuis la page &lt;em&gt;Réglages&lt;/em&gt;, une fois que vous serez connecté."
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/lostpass.php:125
2015-04-07 09:07:04 +02:00
#, php-format
msgid ""
2015-08-05 07:11:39 +02:00
"\n"
"\t\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
"\t\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
"\t\t\t\tsomething that you will remember).\n"
"\t\t\t"
msgstr "\n\t\t\t\tChère/Cher %1$s,\n\t\t\t\t\tVotre mot de passe a été changé ainsi que vous lavez demandé. Veuillez conserver cette informations dans vos archives (ou changer immédiatement votre mot de passe pour un autre dont vous vous souviendrez).\n\t\t\t"
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/lostpass.php:131
2015-04-07 09:07:04 +02:00
#, php-format
msgid ""
2015-08-05 07:11:39 +02:00
"\n"
"\t\t\t\tYour login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
"\t\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
"\t\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
"\n"
"\t\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
"\t\t\t"
msgstr "\n\t\t\t\tVoici vos informations de connexion :\n\n\t\t\t\tAdresse :\t%1$s\n\t\t\t\tIdentifiant :\t%2$s\n\t\t\t\tMot de passe :\t%3$s\n\n\t\t\t\tVous pourrez changer votre mot de passe dans les paramètres de votre compte une fois connecté.\n\t\t\t"
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/lostpass.php:147
2015-04-07 09:07:04 +02:00
#, php-format
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Your password has been changed at %s"
msgstr "Votre mot de passe a été modifié à %s"
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/lostpass.php:159
msgid "Forgot your Password?"
msgstr "Mot de passe oublié ?"
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/lostpass.php:160
msgid ""
"Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
"your email for further instructions."
msgstr "Entrez votre adresse de courriel et validez pour réinitialiser votre mot de passe. Vous recevrez la suite des instructions par courriel."
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/lostpass.php:161
msgid "Nickname or Email: "
msgstr "Pseudo ou eMail : "
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/lostpass.php:162
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/like.php:170 include/conversation.php:122 include/conversation.php:258
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: include/text.php:1991 view/theme/diabook/theme.php:463
2015-12-11 08:03:09 +01:00
msgid "event"
msgstr "évènement"
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/like.php:187 include/conversation.php:141 include/diaspora.php:2162
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: view/theme/diabook/theme.php:480
2015-03-30 09:21:01 +02:00
#, php-format
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s aime %3$s de %2$s"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/like.php:189 include/conversation.php:144
2015-04-07 09:07:04 +02:00
#, php-format
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s n'aime pas %3$s de %2$s"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/like.php:191
#, php-format
msgid "%1$s is attending %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s participe à %3$s de %2$s"
#: mod/like.php:193
#, php-format
msgid "%1$s is not attending %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s ne participe pas à %3$s de %2$s"
#: mod/like.php:195
#, php-format
msgid "%1$s may attend %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s participera peut-être à %3$s de %2$s"
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/ping.php:265
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "{0} wants to be your friend"
msgstr "{0} souhaite être votre ami(e)"
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/ping.php:280
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "{0} sent you a message"
msgstr "{0} vous a envoyé un message"
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/ping.php:295
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "{0} requested registration"
msgstr "{0} a demandé à s'inscrire"
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/viewcontacts.php:72
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "No contacts."
msgstr "Aucun contact."
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/notifications.php:29
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Invalid request identifier."
msgstr "Identifiant de demande invalide."
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/notifications.php:38 mod/notifications.php:180
#: mod/notifications.php:260
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Discard"
msgstr "Rejeter"
2013-06-22 07:13:44 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/notifications.php:81
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "System"
msgstr "Système"
2013-06-22 07:13:44 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/notifications.php:87 mod/admin.php:228 include/nav.php:154
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Network"
msgstr "Réseau"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/notifications.php:93 mod/network.php:381
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Personal"
msgstr "Personnel"
2013-06-22 07:13:44 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/notifications.php:99 include/nav.php:104 include/nav.php:157
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: view/theme/diabook/theme.php:123
msgid "Home"
msgstr "Profil"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/notifications.php:105 include/nav.php:162
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Introductions"
msgstr "Introductions"
2013-06-22 07:13:44 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/notifications.php:130
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Show Ignored Requests"
msgstr "Voir les demandes ignorées"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/notifications.php:130
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Hide Ignored Requests"
msgstr "Cacher les demandes ignorées"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/notifications.php:164 mod/notifications.php:234
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Notification type: "
msgstr "Type de notification: "
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/notifications.php:165
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Friend Suggestion"
msgstr "Suggestion d'amitié/contact"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/notifications.php:167
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#, php-format
msgid "suggested by %s"
msgstr "suggéré(e) par %s"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/notifications.php:173 mod/notifications.php:252
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Post a new friend activity"
msgstr "Poster une nouvelle avtivité d'ami"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/notifications.php:173 mod/notifications.php:252
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "if applicable"
msgstr "si possible"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/notifications.php:176 mod/notifications.php:257 mod/admin.php:1113
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Approve"
msgstr "Approuver"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/notifications.php:196
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Claims to be known to you: "
msgstr "Prétend que vous le connaissez: "
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/notifications.php:196
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "yes"
msgstr "oui"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/notifications.php:196
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "no"
msgstr "non"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/notifications.php:197
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid ""
"Shall your connection be bidirectional or not? \"Friend\" implies that you "
"allow to read and you subscribe to their posts. \"Fan/Admirer\" means that "
"you allow to read but you do not want to read theirs. Approve as: "
msgstr "Doit être votre connexion bidirectionnelle ou non? \"Ami\" implique que vous autorisiez à lire et vous vous abonnez à leurs postes. \"Fan / Admirateur\" signifie que vous permettez de lire, mais vous ne voulez pas lire les leurs. Approuver en:"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/notifications.php:200
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid ""
"Shall your connection be bidirectional or not? \"Friend\" implies that you "
"allow to read and you subscribe to their posts. \"Sharer\" means that you "
"allow to read but you do not want to read theirs. Approve as: "
msgstr "Doit être votre connexion bidirectionnelle ou non? \"Ami\" implique que vous autorisiez à lire et vous vous abonnez à leurs postes. \"Fan / Admirateur\" signifie que vous permettez de lire, mais vous ne voulez pas lire les leurs. Approuver en:"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/notifications.php:208
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Friend"
msgstr "Ami"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/notifications.php:209
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Sharer"
msgstr "Initiateur du partage"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/notifications.php:209
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Fan/Admirer"
msgstr "Fan/Admirateur"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/notifications.php:235
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Friend/Connect Request"
msgstr "Demande de connexion/relation"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/notifications.php:235
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "New Follower"
msgstr "Nouvel abonné"
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/notifications.php:250 mod/directory.php:147 include/identity.php:306
#: include/identity.php:580
2015-08-31 19:01:56 +02:00
msgid "Gender:"
msgstr "Genre:"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/notifications.php:266
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "No introductions."
msgstr "Aucune demande d'introduction."
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/notifications.php:269 include/nav.php:165
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Notifications"
msgstr "Notifications"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/notifications.php:307 mod/notifications.php:436
#: mod/notifications.php:527
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#, php-format
msgid "%s liked %s's post"
msgstr "%s a aimé la publication de %s"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/notifications.php:317 mod/notifications.php:446
#: mod/notifications.php:537
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#, php-format
msgid "%s disliked %s's post"
msgstr "%s n'a pas aimé la publication de %s"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/notifications.php:332 mod/notifications.php:461
#: mod/notifications.php:552
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#, php-format
msgid "%s is now friends with %s"
msgstr "%s est désormais ami(e) avec %s"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/notifications.php:339 mod/notifications.php:468
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#, php-format
msgid "%s created a new post"
msgstr "%s a créé une nouvelle publication"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/notifications.php:340 mod/notifications.php:469
#: mod/notifications.php:562
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#, php-format
msgid "%s commented on %s's post"
msgstr "%s a commenté la publication de %s"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/notifications.php:355
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "No more network notifications."
msgstr "Aucune notification du réseau."
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/notifications.php:359
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Network Notifications"
msgstr "Notifications du réseau"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/notifications.php:385 mod/notify.php:72
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "No more system notifications."
msgstr "Pas plus de notifications système."
2014-12-12 19:01:08 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/notifications.php:389 mod/notify.php:76
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "System Notifications"
msgstr "Notifications du système"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/notifications.php:484
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "No more personal notifications."
msgstr "Aucun notification personnelle."
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/notifications.php:488
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Personal Notifications"
msgstr "Notifications personnelles"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/notifications.php:569
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "No more home notifications."
msgstr "Aucune notification de la page d'accueil."
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/notifications.php:573
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Home Notifications"
msgstr "Notifications de page d'accueil"
2015-01-24 07:05:55 +01:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/babel.php:17
msgid "Source (bbcode) text:"
msgstr "Texte source (bbcode) :"
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/babel.php:23
msgid "Source (Diaspora) text to convert to BBcode:"
msgstr "Texte source (Diaspora) à convertir en BBcode :"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/babel.php:31
msgid "Source input: "
msgstr "Source input : "
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/babel.php:35
msgid "bb2html (raw HTML): "
msgstr "bb2html (HTML brut)"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/babel.php:39
msgid "bb2html: "
msgstr "bb2html : "
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/babel.php:43
msgid "bb2html2bb: "
msgstr "bb2html2bb : "
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/babel.php:47
msgid "bb2md: "
msgstr "bb2md : "
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/babel.php:51
msgid "bb2md2html: "
msgstr "bb2md2html : "
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/babel.php:55
msgid "bb2dia2bb: "
msgstr "bb2dia2bb : "
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/babel.php:59
msgid "bb2md2html2bb: "
msgstr "bb2md2html2bb : "
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/babel.php:69
msgid "Source input (Diaspora format): "
msgstr "Texte source (format Diaspora) :"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/babel.php:74
msgid "diaspora2bb: "
msgstr "diaspora2bb :"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/navigation.php:19 include/nav.php:33
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Nothing new here"
msgstr "Rien de neuf ici"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/navigation.php:23 include/nav.php:37
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Clear notifications"
msgstr "Effacer les notifications"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/message.php:15 include/nav.php:174
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "New Message"
msgstr "Nouveau message"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/message.php:70 mod/wallmessage.php:56
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "No recipient selected."
msgstr "Pas de destinataire sélectionné."
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/message.php:74
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Unable to locate contact information."
msgstr "Impossible de localiser les informations du contact."
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/message.php:77 mod/wallmessage.php:62
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Message could not be sent."
msgstr "Impossible d'envoyer le message."
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/message.php:80 mod/wallmessage.php:65
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Message collection failure."
msgstr "Récupération des messages infructueuse."
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/message.php:83 mod/wallmessage.php:68
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Message sent."
msgstr "Message envoyé."
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/message.php:189 include/nav.php:171
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Messages"
msgstr "Messages"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/message.php:214
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Do you really want to delete this message?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce message ?"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/message.php:234
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Message deleted."
msgstr "Message supprimé."
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/message.php:265
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Conversation removed."
msgstr "Conversation supprimée."
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/message.php:290 mod/message.php:298 mod/message.php:427
#: mod/message.php:435 mod/wallmessage.php:127 mod/wallmessage.php:135
#: include/conversation.php:1129 include/conversation.php:1147
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Please enter a link URL:"
msgstr "Entrez un lien web:"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/message.php:326 mod/wallmessage.php:142
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Send Private Message"
msgstr "Envoyer un message privé"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/message.php:327 mod/message.php:514 mod/wallmessage.php:144
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "To:"
msgstr "À:"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/message.php:332 mod/message.php:516 mod/wallmessage.php:145
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Subject:"
msgstr "Sujet:"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/message.php:336 mod/message.php:519 mod/wallmessage.php:151
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/invite.php:134
msgid "Your message:"
msgstr "Votre message:"
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/message.php:339 mod/message.php:523 mod/wallmessage.php:154
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/editpost.php:110 include/conversation.php:1184
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Upload photo"
msgstr "Joindre photo"
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/message.php:340 mod/message.php:524 mod/wallmessage.php:155
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/editpost.php:114 include/conversation.php:1188
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Insert web link"
msgstr "Insérer lien web"
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/message.php:341 mod/message.php:526 mod/content.php:501
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/content.php:885 mod/wallmessage.php:156 mod/editpost.php:124
#: mod/photos.php:1610 object/Item.php:396 include/conversation.php:713
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/conversation.php:1202
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Please wait"
msgstr "Patientez"
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/message.php:368
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "No messages."
msgstr "Aucun message."
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/message.php:411
msgid "Message not available."
msgstr "Message indisponible."
#: mod/message.php:481
msgid "Delete message"
msgstr "Effacer message"
#: mod/message.php:507 mod/message.php:582
msgid "Delete conversation"
msgstr "Effacer conversation"
#: mod/message.php:509
msgid ""
"No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
"respond from the sender's profile page."
msgstr "Pas de communications sécurisées possibles. Vous serez <strong>peut-être</strong> en mesure de répondre depuis la page de profil de l'émetteur."
#: mod/message.php:513
msgid "Send Reply"
msgstr "Répondre"
#: mod/message.php:555
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#, php-format
msgid "Unknown sender - %s"
msgstr "Émetteur inconnu - %s"
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/message.php:558
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#, php-format
msgid "You and %s"
msgstr "Vous et %s"
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/message.php:561
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#, php-format
msgid "%s and You"
msgstr "%s et vous"
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/message.php:585
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "D, d M Y - g:i A"
msgstr "D, d M Y - g:i A"
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/message.php:588
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#, php-format
msgid "%d message"
msgid_plural "%d messages"
msgstr[0] "%d message"
msgstr[1] "%d messages"
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/update_display.php:22 mod/update_community.php:18
#: mod/update_notes.php:37 mod/update_profile.php:41 mod/update_network.php:25
msgid "[Embedded content - reload page to view]"
msgstr "[contenu incorporé - rechargez la page pour le voir]"
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/crepair.php:104
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Contact settings applied."
msgstr "Réglages du contact appliqués."
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/crepair.php:106
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Contact update failed."
msgstr "Impossible d'appliquer les réglages."
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/crepair.php:137
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid ""
"<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
" information your communications with this contact may stop working."
msgstr "<strong>ATTENTION: Manipulation réservée aux experts</strong>, toute information incorrecte pourrait empêcher la communication avec ce contact."
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/crepair.php:138
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid ""
"Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
"uncertain what to do on this page."
msgstr "une photo"
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/crepair.php:151 mod/crepair.php:153
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "No mirroring"
msgstr "Pas de miroir"
2015-02-04 11:41:06 +01:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/crepair.php:151
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Mirror as forwarded posting"
msgstr ""
2015-02-04 11:41:06 +01:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/crepair.php:151 mod/crepair.php:153
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Mirror as my own posting"
msgstr ""
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/crepair.php:167
2015-12-11 08:03:09 +01:00
msgid "Return to contact editor"
msgstr "Retour à l'éditeur de contact"
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/crepair.php:169
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Refetch contact data"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
msgstr "Récupérer à nouveau les données de contact"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/crepair.php:170 mod/admin.php:1111 mod/admin.php:1123
#: mod/admin.php:1124 mod/admin.php:1137 mod/settings.php:652
#: mod/settings.php:678
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Name"
msgstr "Nom"
2015-02-04 11:41:06 +01:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/crepair.php:171
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Account Nickname"
msgstr "Pseudo du compte"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/crepair.php:172
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
msgstr "@NomEtiquette - prend le pas sur Nom/Pseudo"
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/crepair.php:173
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Account URL"
msgstr "URL du compte"
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/crepair.php:174
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Friend Request URL"
msgstr "Echec du téléversement de l'image."
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/crepair.php:175
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Friend Confirm URL"
msgstr "Accès public refusé."
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/crepair.php:176
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Notification Endpoint URL"
msgstr "Aucune photo sélectionnée"
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/crepair.php:177
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Poll/Feed URL"
msgstr "Téléverser des photos"
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/crepair.php:178
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "New photo from this URL"
msgstr "Nouvelle photo depuis cette URL"
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/crepair.php:179
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Remote Self"
msgstr ""
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/crepair.php:182
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Mirror postings from this contact"
msgstr ""
2015-01-24 07:05:55 +01:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/crepair.php:184
2015-04-07 09:07:04 +02:00
msgid ""
2015-08-05 07:11:39 +02:00
"Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
"entries from this contact."
2015-12-11 08:03:09 +01:00
msgstr "Marquer ce contact comme étant remote_self, friendica republiera alors les nouvelles entrées de ce contact."
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/bookmarklet.php:12 boot.php:1293 include/nav.php:91
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Login"
msgstr "Connexion"
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/bookmarklet.php:41
msgid "The post was created"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
msgstr "La publication a été créée"
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/viewsrc.php:7
msgid "Access denied."
msgstr "Accès refusé."
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/dirfind.php:188 mod/allfriends.php:75 mod/match.php:85
#: mod/suggest.php:98 include/contact_widgets.php:10 include/identity.php:209
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Connect"
msgstr "Relier"
2012-11-30 09:17:29 +01:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/dirfind.php:189 mod/allfriends.php:59 mod/match.php:70
#: mod/directory.php:162 mod/suggest.php:81 include/Contact.php:307
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/Contact.php:320 include/Contact.php:362
#: include/conversation.php:912 include/conversation.php:926
msgid "View Profile"
msgstr "Voir le profil"
#: mod/dirfind.php:218
#, php-format
msgid "People Search - %s"
msgstr "Recherche de personne - %s"
#: mod/dirfind.php:225 mod/match.php:105
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "No matches"
msgstr "Aucune correspondance"
2012-11-30 09:17:29 +01:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/fbrowser.php:32 include/identity.php:693 include/nav.php:77
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: view/theme/diabook/theme.php:126
msgid "Photos"
msgstr "Photos"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/fbrowser.php:41 mod/fbrowser.php:62 mod/photos.php:62
#: mod/photos.php:192 mod/photos.php:1119 mod/photos.php:1245
#: mod/photos.php:1268 mod/photos.php:1838 mod/photos.php:1850
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: view/theme/diabook/theme.php:499
msgid "Contact Photos"
msgstr "Photos du contact"
#: mod/fbrowser.php:125
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Files"
msgstr "Fichiers"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/nogroup.php:63
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Contacts who are not members of a group"
msgstr "Contacts qui nappartiennent à aucun groupe"
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:80
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Theme settings updated."
msgstr "Réglages du thème sauvés."
2012-11-30 09:17:29 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:127 mod/admin.php:711
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Site"
msgstr "Site"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:128 mod/admin.php:655 mod/admin.php:1106 mod/admin.php:1121
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:129 mod/admin.php:1210 mod/admin.php:1270 mod/settings.php:66
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Plugins"
msgstr "Extensions"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:130 mod/admin.php:1455 mod/admin.php:1506
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Themes"
msgstr "Thèmes"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:131
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "DB updates"
msgstr "Mise-à-jour de la base"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:132 mod/admin.php:223
2015-08-31 19:01:56 +02:00
msgid "Inspect Queue"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
msgstr "Inspecter la file d'attente"
2015-08-31 19:01:56 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:147 mod/admin.php:156 mod/admin.php:1594
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Logs"
msgstr "Journaux"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:148
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "probe address"
2015-12-14 16:30:28 +01:00
msgstr "Tester une adresse"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:149
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "check webfinger"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
msgstr "vérification de webfinger"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:154 include/nav.php:194
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:155
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Plugin Features"
msgstr "Propriétés des extensions"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:157
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "diagnostics"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
msgstr "diagnostic"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:158
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "User registrations waiting for confirmation"
msgstr "Inscriptions en attente de confirmation"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:222 mod/admin.php:272 mod/admin.php:710 mod/admin.php:1105
#: mod/admin.php:1209 mod/admin.php:1269 mod/admin.php:1454 mod/admin.php:1505
#: mod/admin.php:1593
2015-08-31 19:01:56 +02:00
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:225
2015-08-31 19:01:56 +02:00
msgid "ID"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
msgstr "ID"
2015-08-31 19:01:56 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:226
2015-08-31 19:01:56 +02:00
msgid "Recipient Name"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
msgstr "Nom du destinataire"
2015-08-31 19:01:56 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:227
2015-08-31 19:01:56 +02:00
msgid "Recipient Profile"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
msgstr "Profil du destinataire"
2015-08-31 19:01:56 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:229
2015-08-31 19:01:56 +02:00
msgid "Created"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
msgstr "Créé"
2015-08-31 19:01:56 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:230
2015-08-31 19:01:56 +02:00
msgid "Last Tried"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
msgstr "Dernier essai"
2015-08-31 19:01:56 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:231
2015-08-31 19:01:56 +02:00
msgid ""
"This page lists the content of the queue for outgoing postings. These are "
"postings the initial delivery failed for. They will be resend later and "
"eventually deleted if the delivery fails permanently."
2015-12-11 08:03:09 +01:00
msgstr "Cette page présente le contenu de la file d'attente pour les publications sortantes. Ce sont des messages dont la première livraison a échoué. Ils seront réenvoyés plus tard et éventuellement supprimés si l'envoi échoue de façon permanente."
2015-08-31 19:01:56 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:243 mod/admin.php:1059
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Normal Account"
msgstr "Compte normal"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:244 mod/admin.php:1060
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Soapbox Account"
msgstr "Compte \"boîte à savon\""
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:245 mod/admin.php:1061
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Community/Celebrity Account"
msgstr "Compte de communauté/célébrité"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:246 mod/admin.php:1062
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Automatic Friend Account"
msgstr "Compte auto-amical"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:247
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Blog Account"
msgstr "Compte de blog"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:248
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Private Forum"
msgstr "Forum privé"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:267
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Message queues"
msgstr "Files d'attente des messages"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:273
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Summary"
msgstr "Résumé"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:275
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Registered users"
msgstr "Utilisateurs inscrits"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:277
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Pending registrations"
msgstr "Inscriptions en attente"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:278
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Version"
msgstr "Versio"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:283
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Active plugins"
msgstr "Extensions activés"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:306
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
msgstr "Impossible d'analyser l'URL de base. Doit contenir au moins <scheme>://<domain>"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:587
msgid "RINO2 needs mcrypt php extension to work."
msgstr "RINO2 a besoin du module php mcrypt pour fonctionner."
#: mod/admin.php:595
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Site settings updated."
msgstr "Réglages du site mis-à-jour."
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/admin.php:619 mod/settings.php:903
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "No special theme for mobile devices"
msgstr "Pas de thème particulier pour les terminaux mobiles"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:638
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "No community page"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
msgstr "Aucune page de communauté"
2015-08-05 07:11:39 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:639
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Public postings from users of this site"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
msgstr "Publications publiques des utilisateurs de ce site"
2015-08-05 07:11:39 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:640
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Global community page"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
msgstr "Page de la communauté globale"
2015-08-05 07:11:39 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:646
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "At post arrival"
msgstr "A l'arrivé d'une publication"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:647 include/contact_selectors.php:56
2015-04-07 09:07:04 +02:00
msgid "Frequently"
msgstr "Fréquemment"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:648 include/contact_selectors.php:57
2015-04-07 09:07:04 +02:00
msgid "Hourly"
msgstr "Toutes les heures"
2015-02-04 11:41:06 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:649 include/contact_selectors.php:58
2015-04-07 09:07:04 +02:00
msgid "Twice daily"
msgstr "Deux fois par jour"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:650 include/contact_selectors.php:59
2015-04-07 09:07:04 +02:00
msgid "Daily"
msgstr "Chaque jour"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:656
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Users, Global Contacts"
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:657
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Users, Global Contacts/fallback"
msgstr ""
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:661
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "One month"
msgstr "Un mois"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:662
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Three months"
msgstr "Trois mois"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:663
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Half a year"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
msgstr "Six mois"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:664
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "One year"
msgstr "Un an"
2014-09-06 12:08:20 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:669
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Multi user instance"
msgstr "Instance multi-utilisateurs"
2014-09-06 12:08:20 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:692
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Closed"
msgstr "Fermé"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:693
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Requires approval"
msgstr "Demande une apptrobation"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:694
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Open"
msgstr "Ouvert"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:698
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
msgstr "Pas de politique SSL, le liens conserveront l'état SSL de la page"
2014-09-06 12:08:20 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:699
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Force all links to use SSL"
msgstr "Forcer tous les liens à utiliser SSL"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:700
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
msgstr "Certificat auto-signé, n'utiliser SSL que pour les liens locaux (non recommandé)"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:712 mod/admin.php:1271 mod/admin.php:1507 mod/admin.php:1595
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:650 mod/settings.php:760 mod/settings.php:804
#: mod/settings.php:873 mod/settings.php:960 mod/settings.php:1195
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Save Settings"
msgstr "Sauvegarder les paramétres"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:713 mod/register.php:263
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Registration"
msgstr "Inscription"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:714
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "File upload"
msgstr "Téléversement de fichier"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:715
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Policies"
msgstr "Politiques"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:716
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:717
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Auto Discovered Contact Directory"
msgstr ""
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:718
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Performance"
msgstr "Performance"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:719
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid ""
"Relocate - WARNING: advanced function. Could make this server unreachable."
msgstr "Relocalisation - ATTENTION: fonction avancée. Peut rendre ce serveur inaccessible."
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:722
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Site name"
msgstr "Nom du site"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:723
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Host name"
msgstr "Nom de la machine hôte"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:724
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Sender Email"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
msgstr "Courriel de l'émetteur"
#: mod/admin.php:724
msgid ""
"The email address your server shall use to send notification emails from."
msgstr "L'adresse courriel à partir de laquelle votre serveur enverra des courriels."
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:725
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Banner/Logo"
msgstr "Bannière/Logo"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:726
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Shortcut icon"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
msgstr "Icône de raccourci"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:726
msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
msgstr "Lien vers une icône qui sera utilisée pour les navigateurs."
#: mod/admin.php:727
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Touch icon"
2015-12-14 16:30:28 +01:00
msgstr "Icône pour systèmes tactiles"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:727
msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
msgstr "Lien vers une icône qui sera utilisée pour les tablettes et les mobiles."
#: mod/admin.php:728
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Additional Info"
msgstr "Informations supplémentaires"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:728
2015-08-31 19:01:56 +02:00
#, php-format
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid ""
"For public servers: you can add additional information here that will be "
2015-08-31 19:01:56 +02:00
"listed at %s/siteinfo."
2015-12-11 08:03:09 +01:00
msgstr "Pour les serveurs publics : vous pouvez ajouter des informations supplémentaires ici, qui figureront dans %s/siteinfo."
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:729
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "System language"
msgstr "Langue du système"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:730
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "System theme"
msgstr "Thème du système"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:730
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid ""
"Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
"id='cnftheme'>change theme settings</a>"
msgstr "Thème par défaut sur ce site - peut être changé au niveau du profile utilisateur - <a href='#' id='cnftheme'>changer les réglages du thème</a>"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:731
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Mobile system theme"
msgstr "Thème mobile"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:731
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Theme for mobile devices"
msgstr "Thème pour les terminaux mobiles"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:732
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "SSL link policy"
msgstr "Politique SSL pour les liens"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:732
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
msgstr "Détermine si les liens générés doivent forcer l'utilisation de SSL"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:733
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Force SSL"
msgstr "SSL obligatoire"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:733
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid ""
"Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
" to endless loops."
msgstr "Redirige toutes les requêtes en clair vers des requêtes SSL. Attention : sur certains systèmes cela peut conduire à des boucles de redirection infinies."
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:734
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Old style 'Share'"
msgstr "Anciens style 'Partage'"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:734
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Deactivates the bbcode element 'share' for repeating items."
msgstr "Désactive l'élément 'partage' de bbcode pour répéter les articles."
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:735
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Hide help entry from navigation menu"
msgstr "Cacher l'aide du menu de navigation"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:735
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid ""
"Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
"still access it calling /help directly."
msgstr "Cacher du menu de navigation le l'entrée des vers les pages d'aide. Vous pouvez toujours y accéder en tapant directement /help."
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:736
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Single user instance"
msgstr "Instance mono-utilisateur"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:736
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
msgstr "Transformer cette en instance en multi-utilisateur ou mono-utilisateur pour cet l'utilisateur."
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:737
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Maximum image size"
msgstr "Taille maximale des images"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:737
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid ""
"Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
"limits."
msgstr "Taille maximale des images envoyées (en octets). 0 par défaut, c'est à dire \"aucune limite\"."
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:738
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Maximum image length"
msgstr "Longueur maximale des images"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:738
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid ""
"Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
"-1, which means no limits."
msgstr "Longueur maximale (en pixels) du plus long côté des images téléversées. La valeur par défaut est -1, soit une absence de limite."
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:739
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "JPEG image quality"
msgstr "Qualité JPEG des images"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:739
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid ""
"Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
"100, which is full quality."
msgstr "Les JPEGs téléversés seront sauvegardés avec ce niveau de qualité [0-100]. La valeur par défaut est 100, soit la qualité maximale."
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:741
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Register policy"
msgstr "Politique d'inscription"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:742
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Maximum Daily Registrations"
msgstr "Inscriptions maximum par jour"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:742
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid ""
"If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
" registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
"setting has no effect."
msgstr "Si les inscriptions sont permises ci-dessus, ceci fixe le nombre maximum d'inscriptions de nouveaux utilisateurs acceptées par jour. Si les inscriptions ne sont pas ouvertes, ce paramètre n'a aucun effet."
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:743
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Register text"
msgstr "Texte d'inscription"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:743
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Will be displayed prominently on the registration page."
msgstr "Sera affiché de manière bien visible sur la page d'accueil."
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:744
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Accounts abandoned after x days"
msgstr "Les comptes sont abandonnés après x jours"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:744
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid ""
"Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
"accounts. Enter 0 for no time limit."
msgstr "Pour ne pas gaspiller les ressources système, on cesse d'interroger les sites distants pour les comptes abandonnés. Mettre 0 pour désactiver cette fonction."
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:745
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Allowed friend domains"
msgstr "Domaines autorisés"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:745
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
"with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
msgstr "Une liste de domaines, séparés par des virgules, autorisés à établir des relations avec les utilisateurs de ce site. Les '*' sont acceptés. Laissez vide pour autoriser tous les domaines"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:746
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Allowed email domains"
msgstr "Domaines courriel autorisés"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:746
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
"registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
"domains"
msgstr "Liste de domaines - séparés par des virgules - dont les adresses e-mail sont autorisées à s'inscrire sur ce site. Les '*' sont acceptées. Laissez vide pour autoriser tous les domaines"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:747
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Block public"
msgstr "Interdire la publication globale"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:747
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid ""
"Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
"site unless you are currently logged in."
msgstr "Cocher pour bloquer les accès anonymes (non-connectés) à tout sauf aux pages personnelles publiques."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:748
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Force publish"
msgstr "Forcer la publication globale"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:748
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid ""
"Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
msgstr "Cocher pour publier obligatoirement tous les profils locaux dans l'annuaire du site."
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:749
msgid "Global directory URL"
msgstr "URL de l'annuaire global"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:749
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid ""
2015-12-11 08:03:09 +01:00
"URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
"completely unavailable to the application."
msgstr "URL de l'annuaire global. Si ce champ n'est pas défini, l'annuaire global sera complètement indisponible pour l'application."
2013-06-22 07:13:44 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:750
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Allow threaded items"
msgstr "autoriser le suivi des éléments par fil conducteur"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:750
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Allow infinite level threading for items on this site."
msgstr "Permettre une imbrication infinie des commentaires."
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:751
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Private posts by default for new users"
msgstr "Publications privées par défaut pour les nouveaux utilisateurs"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:751
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid ""
"Set default post permissions for all new members to the default privacy "
"group rather than public."
msgstr "Rendre les publications de tous les nouveaux utilisateurs accessibles seulement par le groupe de contacts par défaut, et non par tout le monde."
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:752
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Don't include post content in email notifications"
msgstr "Ne pas inclure le contenu posté dans l'e-mail de notification"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:752
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid ""
"Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
"email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
msgstr "Ne pas inclure le contenu de publication/commentaire/message privé/etc dans l'e-mail de notification qui est envoyé à partir du site, par mesure de confidentialité."
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:753
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
msgstr "Interdire laccès public pour les greffons listées dans le menu apps."
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:753
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid ""
"Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
"only."
msgstr "Cocher cette case restreint la liste des greffons dans le menu des applications seulement aux membres."
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:754
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Don't embed private images in posts"
msgstr "Ne pas miniaturiser les images privées dans les publications"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:754
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid ""
"Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
"of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
"photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
"while."
msgstr "Ne remplacez pas les images privées hébergées localement dans les publications avec une image attaché en copie, car cela signifie que le contact qui reçoit les publications contenant ces photos privées devra sauthentifier pour charger chaque image, ce qui peut prendre du temps."
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:755
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Allow Users to set remote_self"
msgstr "Autoriser les utilisateurs à définir remote_self"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:755
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid ""
"With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
"remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
"causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
msgstr "Cocher cette case, permet à chaque utilisateur de marquer chaque contact comme un remote_self dans la boîte de dialogue de réparation des contacts. Activer cette fonction à un contact engendre la réplique de toutes les publications d'un contact dans le flux d'activités des utilisateurs."
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:756
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Block multiple registrations"
msgstr "Interdire les inscriptions multiples"
2012-11-30 09:17:29 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:756
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
msgstr "Ne pas permettre l'inscription de comptes multiples comme des pages."
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:757
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "OpenID support"
msgstr "Support OpenID"
2011-11-23 01:13:23 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:757
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "OpenID support for registration and logins."
msgstr "Supporter OpenID pour les inscriptions et connexions."
2011-11-23 01:13:23 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:758
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Fullname check"
msgstr "Vérification du \"Prénom Nom\""
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:758
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid ""
"Force users to register with a space between firstname and lastname in Full "
"name, as an antispam measure"
msgstr "Imposer l'utilisation d'un espace entre le prénom et le nom (dans le Nom complet), pour limiter les abus"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:759
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "UTF-8 Regular expressions"
msgstr "Regex UTF-8"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:759
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Use PHP UTF8 regular expressions"
msgstr "Utiliser les expressions rationnelles de PHP en UTF8"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:760
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Community Page Style"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
msgstr "Style de la page de communauté"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:760
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid ""
"Type of community page to show. 'Global community' shows every public "
"posting from an open distributed network that arrived on this server."
2015-12-11 08:03:09 +01:00
msgstr "Type de page de la communauté à afficher. « Communauté globale » montre toutes les publications publiques des réseaux distribués ouverts qui arrivent sur ce serveur."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:761
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Posts per user on community page"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
msgstr "Nombre de publications par utilisateur sur la page de la communauté (n'est pas valide pour "
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:761
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid ""
"The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
"'Global Community')"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
msgstr "Nombre maximal de publications par utilisateurs sur la page de la communauté (ne s'applique pas pour « Communauté globale »)."
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:762
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Enable OStatus support"
msgstr "Activer le support d'OStatus"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:762
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid ""
"Provide built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
"communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
"occasionally displayed."
msgstr "Fourni nativement la compatibilité avec OStatus (StatusNet, GNU Social etc.). Touts les communications utilisant OStatus sont public, des avertissements liés à la vie privée seront affichés si utile."
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:763
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "OStatus conversation completion interval"
msgstr "Achèvement de l'intervalle de conversation OStatus "
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:763
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid ""
"How often shall the poller check for new entries in OStatus conversations? "
"This can be a very ressource task."
msgstr "Combien de fois le poller devra vérifier les nouvelles entrées dans les conversations OStatus? Cela peut utilisé beaucoup de ressources."
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:764
msgid "OStatus support can only be enabled if threading is enabled."
msgstr "Le support OStatus ne peut être activé que si l'imbrication des commentaires est activée."
#: mod/admin.php:766
msgid ""
"Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
" directory."
msgstr "Le support de Diaspora ne peut pas être activé parce que Friendica a été installé dans un sous-répertoire."
#: mod/admin.php:767
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Enable Diaspora support"
msgstr "Activer le support de Diaspora"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:767
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
msgstr "Fournir une compatibilité Diaspora intégrée."
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:768
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Only allow Friendica contacts"
msgstr "N'autoriser que les contacts Friendica"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:768
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid ""
"All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
"protocols disabled."
msgstr "Tous les contacts doivent utiliser les protocoles de Friendica. Tous les autres protocoles de communication intégrés sont désactivés."
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:769
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Verify SSL"
msgstr "Vérifier SSL"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:769
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid ""
"If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
" cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
msgstr "Si vous le souhaitez, vous pouvez activier la vérification stricte des certificats. Cela signifie que vous ne pourrez pas vous connecter (du tout) aux sites SSL munis d'un certificat auto-signé."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:770
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Proxy user"
msgstr "Utilisateur du proxy"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:771
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Proxy URL"
msgstr "URL du proxy"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:772
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Network timeout"
msgstr "Dépassement du délai d'attente du réseau"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:772
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
msgstr "Valeur en secondes. Mettre à 0 pour 'illimité' (pas recommandé)."
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:773
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Delivery interval"
msgstr "Intervalle de transmission"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:773
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid ""
"Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system "
"load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 "
"for large dedicated servers."
msgstr "Rallonge le processus de transmissions pour réduire la charge système (en secondes). Valeurs recommandées : 4-5 pour les serveurs mutualisés, 2-3 pour les VPS, 0-1 pour les gros servers dédiés."
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:774
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Poll interval"
msgstr "Intervalle de réception"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:774
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid ""
"Delay background polling processes by this many seconds to reduce system "
"load. If 0, use delivery interval."
msgstr "Rajouter un délai - en secondes - au processus de 'polling', afin de réduire la charge système. Mettre à 0 pour utiliser l'intervalle d'émission."
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:775
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Maximum Load Average"
msgstr "Plafond de la charge moyenne"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:775
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid ""
"Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
"default 50."
msgstr "Charge système maximale à partir de laquelle l'émission et la réception seront soumises à un délai supplémentaire. Par défaut, 50."
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:776
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Maximum Load Average (Frontend)"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
msgstr "Plafond de la charge moyenne (frontale)"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:776
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Maximum system load before the frontend quits service - default 50."
msgstr ""
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:777
msgid "Maximum table size for optimization"
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgstr ""
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:777
msgid ""
"Maximum table size (in MB) for the automatic optimization - default 100 MB. "
"Enter -1 to disable it."
msgstr ""
#: mod/admin.php:779
msgid "Periodical check of global contacts"
msgstr "Vérification périodique des contacts globaux"
#: mod/admin.php:779
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid ""
"If enabled, the global contacts are checked periodically for missing or "
"outdated data and the vitality of the contacts and servers."
2015-12-11 08:03:09 +01:00
msgstr "Si activé, les données manquantes et obsolètes et la vitalité des contacts et des serveurs seront vérifiées périodiquement dans les contacts globaux."
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:780
msgid "Days between requery"
msgstr "Nombre de jours entre les requêtes"
#: mod/admin.php:780
msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts."
msgstr "Nombre de jours avant qu'une requête de contacts soient envoyée à nouveau à un serveur."
#: mod/admin.php:781
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Discover contacts from other servers"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
msgstr "Découvrir des contacts des autres serveurs"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:781
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid ""
"Periodically query other servers for contacts. You can choose between "
"'users': the users on the remote system, 'Global Contacts': active contacts "
"that are known on the system. The fallback is meant for Redmatrix servers "
"and older friendica servers, where global contacts weren't available. The "
"fallback increases the server load, so the recommened setting is 'Users, "
"Global Contacts'."
msgstr ""
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:782
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Timeframe for fetching global contacts"
msgstr ""
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:782
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid ""
"When the discovery is activated, this value defines the timeframe for the "
"activity of the global contacts that are fetched from other servers."
msgstr ""
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:783
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Search the local directory"
msgstr ""
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:783
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid ""
"Search the local directory instead of the global directory. When searching "
"locally, every search will be executed on the global directory in the "
"background. This improves the search results when the search is repeated."
msgstr ""
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:785
2015-08-31 19:01:56 +02:00
msgid "Publish server information"
2015-12-14 16:30:28 +01:00
msgstr "Publier les informations du serveur"
2015-08-31 19:01:56 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:785
2015-08-31 19:01:56 +02:00
msgid ""
"If enabled, general server and usage data will be published. The data "
"contains the name and version of the server, number of users with public "
"profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
" href='http://the-federation.info/'>the-federation.info</a> for details."
2015-12-14 16:30:28 +01:00
msgstr "Si cette option est activée, des informations sur le serveur et son utilisation seront publiées. Ces informations incluent le nom et la version du serveur, le nombre dutilisateurs avec des profils publics, le nombre de messages, les protocoles supportés et les connecteurs disponibles. Plus de détails sur <a href='http://the-federation.info/'>the-federation.info</a>."
2015-08-31 19:01:56 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:787
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Use MySQL full text engine"
msgstr "Utiliser le moteur de recherche plein texte de MySQL"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:787
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid ""
"Activates the full text engine. Speeds up search - but can only search for "
"four and more characters."
msgstr "Activer le moteur de recherche plein texte. Accélère la recherche mais peut seulement rechercher quatre lettres ou plus."
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:788
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Suppress Language"
msgstr "Supprimer un langage"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:788
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Suppress language information in meta information about a posting."
msgstr "Supprimer les informations de langue dans les métadonnées des publications."
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:789
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Suppress Tags"
2015-12-14 16:30:28 +01:00
msgstr "Masquer les tags"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:789
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
2015-12-14 16:30:28 +01:00
msgstr "Ne pas afficher la liste des hashtags à la fin dun message."
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:790
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Path to item cache"
msgstr "Chemin vers le cache des objets."
2011-11-23 01:13:23 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:790
2015-08-31 19:01:56 +02:00
msgid "The item caches buffers generated bbcode and external images."
msgstr ""
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:791
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Cache duration in seconds"
msgstr "Durée du cache en secondes"
2011-11-23 01:13:23 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:791
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid ""
"How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
" day). To disable the item cache, set the value to -1."
msgstr "Combien de temps les fichiers de cache doivent être maintenu? La valeur par défaut est 86400 secondes (une journée). Pour désactiver le cache de l'item, définissez la valeur à -1."
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:792
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Maximum numbers of comments per post"
msgstr "Nombre maximum de commentaires par publication"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:792
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
msgstr "Combien de commentaires doivent être affichés pour chaque publication? Valeur par défaut: 100."
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:793
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Path for lock file"
msgstr "Chemin vers le ficher de verrouillage"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:793
2015-08-31 19:01:56 +02:00
msgid ""
"The lock file is used to avoid multiple pollers at one time. Only define a "
"folder here."
msgstr ""
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:794
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Temp path"
msgstr "Chemin des fichiers temporaires"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:794
2015-08-31 19:01:56 +02:00
msgid ""
"If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
"temp path, enter another path here."
msgstr ""
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:795
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Base path to installation"
msgstr "Chemin de base de l'installation"
2011-04-13 10:04:34 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:795
2015-08-31 19:01:56 +02:00
msgid ""
"If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
" correct path here. This setting should only be set if you are using a "
"restricted system and symbolic links to your webroot."
msgstr ""
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:796
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Disable picture proxy"
msgstr "Désactiver le proxy image "
2011-04-13 10:04:34 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:796
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid ""
"The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on"
" systems with very low bandwith."
msgstr "Le proxy d'image augmente les performances et l'intimité. Il ne devrait pas être utilisé sur des systèmes avec une très faible bande passante."
2011-04-13 10:04:34 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:797
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Enable old style pager"
msgstr ""
2011-04-13 10:04:34 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:797
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid ""
"The old style pager has page numbers but slows down massively the page "
"speed."
msgstr ""
2011-04-13 10:04:34 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:798
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Only search in tags"
msgstr ""
2011-04-13 10:04:34 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:798
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
msgstr ""
2011-04-13 10:04:34 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:800
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "New base url"
msgstr "Nouvelle URL de base"
2011-04-13 10:04:34 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:800
2015-08-31 19:01:56 +02:00
msgid ""
"Change base url for this server. Sends relocate message to all DFRN contacts"
" of all users."
msgstr ""
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:802
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "RINO Encryption"
2015-12-14 16:30:28 +01:00
msgstr "Chiffrement RINO"
2011-04-13 10:04:34 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:802
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Encryption layer between nodes."
2015-12-14 16:30:28 +01:00
msgstr "Couche de chiffrement entre les nœuds du réseau."
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:803
2015-08-31 19:01:56 +02:00
msgid "Embedly API key"
msgstr ""
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:803
2015-08-31 19:01:56 +02:00
msgid ""
"<a href='http://embed.ly'>Embedly</a> is used to fetch additional data for "
"web pages. This is an optional parameter."
msgstr ""
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:821
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Update has been marked successful"
msgstr "Mise-à-jour validée comme 'réussie'"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:829
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#, php-format
msgid "Database structure update %s was successfully applied."
msgstr "La structure de base de données pour la mise à jour %s a été appliquée avec succès."
2014-04-30 17:00:56 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:832
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#, php-format
msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
msgstr "L'exécution de la mise à jour %s pour la structure de base de données a échoué avec l'erreur: %s"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:844
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#, php-format
msgid "Executing %s failed with error: %s"
msgstr "L'exécution %s a échoué avec l'erreur: %s"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:847
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#, php-format
msgid "Update %s was successfully applied."
msgstr "Mise-à-jour %s appliquée avec succès."
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:851
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#, php-format
msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
msgstr "La mise-à-jour %s n'a pas retourné de détails. Impossible de savoir si elle a réussi."
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:853
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#, php-format
msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
msgstr "Il n'y avait aucune fonction supplémentaire de mise à jour %s qui devait être appelé"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:872
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "No failed updates."
msgstr "Pas de mises-à-jour échouées."
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:873
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Check database structure"
msgstr "Vérifier la structure de la base de données"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:878
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Failed Updates"
msgstr "Mises-à-jour échouées"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:879
2015-04-07 09:07:04 +02:00
msgid ""
2015-08-05 07:11:39 +02:00
"This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
msgstr "Ceci n'inclut pas les versions antérieures à la 1139, qui ne retournaient jamais de détails."
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:880
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Mark success (if update was manually applied)"
msgstr "Marquer comme 'réussie' (dans le cas d'une mise-à-jour manuelle)"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:881
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Attempt to execute this update step automatically"
msgstr "Tenter d'éxecuter cette étape automatiquement"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:913
2015-04-07 09:07:04 +02:00
#, php-format
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid ""
"\n"
"\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
msgstr "\n\t\t\tChère/Cher %1$s,\n\t\t\t\tLadministrateur de %2$s vous a ouvert un compte."
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:916
2015-04-07 09:07:04 +02:00
#, php-format
2015-02-05 11:06:23 +01:00
msgid ""
2015-08-05 07:11:39 +02:00
"\n"
"\t\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
"\t\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
"\n"
"\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
"\t\t\tin.\n"
"\n"
"\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
"\n"
"\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
"\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
"\n"
"\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
"\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
"\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
"\t\t\tthan that.\n"
"\n"
"\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
"\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
"\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
"\n"
"\t\t\tThank you and welcome to %4$s."
msgstr "\n\t\t\tVoici vos informations de connexion :\n\n\t\t\tAdresse :\t%1$s\n\t\t\tIdentifiant :\t\t%2$s\n\t\t\tMot de passe :\t\t%3$s\n\n\t\t\tVous pourrez changer votre mot de passe dans les paramètres de votre compte une fois connecté.\n\n\t\t\tProfitez-en pour prendre le temps de passer en revue les autres paramètres de votre compte.\n\n\t\t\tVous pourrez aussi ajouter quelques informations élémentaires à votre profil par défaut (sur la page «Profils») pour permettre à dautres personnes de vous trouver facilement.\n\n\t\t\tNous recommandons de préciser votre nom complet, dajouter une photo et quelques mots-clefs (cest très utile pour découvrir de nouveaux amis), et peut-être aussi dindiquer au moins le pays dans lequel vous vivez, à défaut dêtre plus précis.\n\n\t\t\tNous respectons pleinement votre droit à une vie privée, et vous navez aucune obligation de donner toutes ces informations. Mais si vous êtes nouveau et ne connaissez encore personne ici, cela peut vous aider à vous faire de nouveaux amis intéressants.\n\n\t\t\tMerci et bienvenu sur %4$s."
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:948 include/user.php:423
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#, php-format
msgid "Registration details for %s"
msgstr "Détails d'inscription pour %s"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:960
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#, php-format
msgid "%s user blocked/unblocked"
msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
msgstr[0] "%s utilisateur a (dé)bloqué"
msgstr[1] "%s utilisateurs ont (dé)bloqué"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:967
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#, php-format
msgid "%s user deleted"
msgid_plural "%s users deleted"
msgstr[0] "%s utilisateur supprimé"
msgstr[1] "%s utilisateurs supprimés"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:1006
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#, php-format
msgid "User '%s' deleted"
msgstr "Utilisateur '%s' supprimé"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:1014
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#, php-format
msgid "User '%s' unblocked"
msgstr "Utilisateur '%s' débloqué"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:1014
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#, php-format
msgid "User '%s' blocked"
msgstr "Utilisateur '%s' bloqué"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:1107
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Add User"
msgstr "Ajouter l'utilisateur"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:1108
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "select all"
msgstr "tout sélectionner"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:1109
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "User registrations waiting for confirm"
msgstr "Inscriptions d'utilisateurs en attente de confirmation"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:1110
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "User waiting for permanent deletion"
msgstr "Utilisateur en attente de suppression définitive"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:1111
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Request date"
msgstr "Date de la demande"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:1111 mod/admin.php:1123 mod/admin.php:1124 mod/admin.php:1139
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: include/contact_selectors.php:79 include/contact_selectors.php:86
msgid "Email"
msgstr "Courriel"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:1112
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "No registrations."
msgstr "Pas d'inscriptions."
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:1114
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Deny"
msgstr "Rejetter"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:1118
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Site admin"
msgstr "Administration du Site"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:1119
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Account expired"
msgstr "Compte expiré"
2015-01-24 07:05:55 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:1122
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "New User"
msgstr "Nouvel utilisateur"
2015-01-24 07:05:55 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:1123 mod/admin.php:1124
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Register date"
msgstr "Date d'inscription"
2015-01-24 07:05:55 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:1123 mod/admin.php:1124
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Last login"
msgstr "Dernière connexion"
2015-01-24 07:05:55 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:1123 mod/admin.php:1124
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Last item"
msgstr "Dernier élément"
2015-01-24 07:05:55 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:1123
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Deleted since"
msgstr "Supprimé depuis"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:1124 mod/settings.php:41
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Account"
msgstr "Compte"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:1126
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid ""
"Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
"this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Les utilisateurs sélectionnés vont être supprimés!\\n\\nTout ce qu'ils ont posté sur ce site sera définitivement effacé!\\n\\nÊtes-vous certain?"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:1127
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid ""
"The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
"site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "L'utilisateur {0} va être supprimé!\\n\\nTout ce qu'il a posté sur ce site sera définitivement perdu!\\n\\nÊtes-vous certain?"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:1137
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Name of the new user."
msgstr "Nom du nouvel utilisateur."
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:1138
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Nickname"
msgstr "Pseudo"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:1138
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Nickname of the new user."
msgstr "Pseudo du nouvel utilisateur."
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:1139
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Email address of the new user."
msgstr "Adresse mail du nouvel utilisateur."
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:1172
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#, php-format
msgid "Plugin %s disabled."
msgstr "Extension %s désactivée."
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:1176
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#, php-format
msgid "Plugin %s enabled."
msgstr "Extension %s activée."
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:1186 mod/admin.php:1410
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Disable"
msgstr "Désactiver"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:1188 mod/admin.php:1412
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Enable"
msgstr "Activer"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:1211 mod/admin.php:1456
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Toggle"
msgstr "Activer/Désactiver"
2013-06-22 07:13:44 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:1219 mod/admin.php:1466
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Author: "
msgstr "Auteur: "
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:1220 mod/admin.php:1467
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Maintainer: "
msgstr "Mainteneur: "
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:1272
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: view/smarty3/compiled/f835364006028b1061f37be121c9bd9db5fa50a9.file.admin_plugins.tpl.php:42
2015-12-11 08:03:09 +01:00
msgid "Reload active plugins"
2015-12-14 16:30:28 +01:00
msgstr "Recharger les extensions actives"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:1370
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "No themes found."
msgstr "Aucun thème trouvé."
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:1448
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Screenshot"
msgstr "Capture d'écran"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:1508
msgid "Reload active themes"
2015-12-14 16:30:28 +01:00
msgstr "Recharger les thèmes actifs"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:1512
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "[Experimental]"
msgstr "[Expérimental]"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:1513
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "[Unsupported]"
msgstr "[Non supporté]"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:1540
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Log settings updated."
msgstr "Réglages des journaux mis-à-jour."
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:1596
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Clear"
msgstr "Effacer"
2015-01-24 07:05:55 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:1602
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Enable Debugging"
msgstr "Activer le déboggage"
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:1603
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Log file"
msgstr "Fichier de journaux"
2015-01-24 07:05:55 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:1603
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid ""
"Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
"directory."
msgstr "Accès en écriture par le serveur web requis. Relatif à la racine de votre installation de Friendica."
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:1604
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Log level"
msgstr "Niveau de journalisaton"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:1654 include/acl_selectors.php:348
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:1660
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "FTP Host"
msgstr "Hôte FTP"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:1661
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "FTP Path"
msgstr "Chemin FTP"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:1662
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "FTP User"
msgstr "Utilisateur FTP"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/admin.php:1663
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "FTP Password"
msgstr "Mot de passe FTP"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/network.php:146
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#, php-format
msgid "Search Results For: %s"
msgstr ""
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/network.php:191 mod/search.php:25
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Remove term"
msgstr "Retirer le terme"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/network.php:200 mod/search.php:34 include/features.php:79
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Saved Searches"
msgstr "Recherches"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/network.php:201 include/group.php:293
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "add"
msgstr "ajouter"
2015-04-07 09:07:04 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/network.php:362
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Commented Order"
msgstr "Tri par commentaires"
2015-04-07 09:07:04 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/network.php:365
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Sort by Comment Date"
msgstr "Trier par date de commentaire"
2015-04-07 09:07:04 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/network.php:370
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Posted Order"
msgstr "Tri des publications"
2015-04-07 09:07:04 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/network.php:373
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Sort by Post Date"
msgstr "Trier par date de publication"
2015-04-07 09:07:04 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/network.php:384
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Posts that mention or involve you"
msgstr "Publications qui vous concernent"
2015-04-07 09:07:04 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/network.php:392
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
2015-04-07 09:07:04 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/network.php:395
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Activity Stream - by date"
msgstr "Flux d'activités - par date"
2015-04-07 09:07:04 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/network.php:403
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Shared Links"
msgstr "Liens partagés"
2015-04-07 09:07:04 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/network.php:406
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Interesting Links"
msgstr "Liens intéressants"
2015-04-07 09:07:04 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/network.php:414
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Starred"
msgstr "Mis en avant"
2015-04-07 09:07:04 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/network.php:417
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Favourite Posts"
msgstr "Publications favorites"
2015-04-07 09:07:04 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/network.php:476
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#, php-format
msgid "Warning: This group contains %s member from an insecure network."
msgid_plural ""
"Warning: This group contains %s members from an insecure network."
msgstr[0] "Attention: Ce groupe contient %s membre d'un réseau non-sûr."
msgstr[1] "Attention: Ce groupe contient %s membres d'un réseau non-sûr."
2015-04-07 09:07:04 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/network.php:479
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Private messages to this group are at risk of public disclosure."
msgstr "Les messages privés envoyés à ce groupe s'exposent à une diffusion incontrôlée."
2015-04-07 09:07:04 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/network.php:546 mod/content.php:119
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "No such group"
msgstr "Groupe inexistant"
2015-04-07 09:07:04 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/network.php:574 mod/content.php:135
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#, php-format
msgid "Group: %s"
msgstr ""
2015-04-07 09:07:04 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/network.php:606
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
msgstr "Les messages privés envoyés à ce contact s'exposent à une diffusion incontrôlée."
2015-04-07 09:07:04 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/network.php:611
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Invalid contact."
msgstr "Contact invalide."
2015-04-07 09:07:04 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/allfriends.php:38
2015-12-11 08:03:09 +01:00
msgid "No friends to display."
msgstr "Pas d'amis à afficher."
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/events.php:71 mod/events.php:73
msgid "Event can not end before it has started."
msgstr ""
2015-04-07 09:07:04 +02:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/events.php:80 mod/events.php:82
msgid "Event title and start time are required."
msgstr "Vous devez donner un nom et un horaire de début à l'événement."
2015-04-07 09:07:04 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/events.php:201
msgid "Sun"
msgstr "Dim"
#: mod/events.php:202
msgid "Mon"
msgstr "Lun"
#: mod/events.php:203
msgid "Tue"
msgstr "Mar"
#: mod/events.php:204
msgid "Wed"
msgstr "Mer"
#: mod/events.php:205
msgid "Thu"
msgstr "Jeu"
#: mod/events.php:206
msgid "Fri"
msgstr "Ven"
#: mod/events.php:207
msgid "Sat"
msgstr "Sam"
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/events.php:208 mod/settings.php:939 include/text.php:1274
2015-12-11 08:03:09 +01:00
msgid "Sunday"
msgstr "Dimanche"
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/events.php:209 mod/settings.php:939 include/text.php:1274
2015-12-11 08:03:09 +01:00
msgid "Monday"
msgstr "Lundi"
#: mod/events.php:210 include/text.php:1274
msgid "Tuesday"
msgstr "Mardi"
#: mod/events.php:211 include/text.php:1274
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercredi"
#: mod/events.php:212 include/text.php:1274
msgid "Thursday"
msgstr "Jeudi"
#: mod/events.php:213 include/text.php:1274
msgid "Friday"
msgstr "Vendredi"
#: mod/events.php:214 include/text.php:1274
msgid "Saturday"
msgstr "Samedi"
#: mod/events.php:215
msgid "Jan"
msgstr "Jan"
#: mod/events.php:216
msgid "Feb"
msgstr "Fév"
#: mod/events.php:217
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
#: mod/events.php:218
msgid "Apr"
msgstr "Avr"
#: mod/events.php:219 mod/events.php:231 include/text.php:1278
msgid "May"
msgstr "Mai"
#: mod/events.php:220
msgid "Jun"
msgstr "Jun"
#: mod/events.php:221
msgid "Jul"
msgstr "Jul"
#: mod/events.php:222
msgid "Aug"
msgstr "Aoû"
#: mod/events.php:223
msgid "Sept"
msgstr "Sep"
#: mod/events.php:224
msgid "Oct"
msgstr "Oct"
#: mod/events.php:225
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
#: mod/events.php:226
msgid "Dec"
msgstr "Déc"
#: mod/events.php:227 include/text.php:1278
msgid "January"
msgstr "Janvier"
#: mod/events.php:228 include/text.php:1278
msgid "February"
msgstr "Février"
#: mod/events.php:229 include/text.php:1278
msgid "March"
msgstr "Mars"
#: mod/events.php:230 include/text.php:1278
msgid "April"
msgstr "Avril"
#: mod/events.php:232 include/text.php:1278
msgid "June"
msgstr "Juin"
#: mod/events.php:233 include/text.php:1278
msgid "July"
msgstr "Juillet"
#: mod/events.php:234 include/text.php:1278
msgid "August"
msgstr "Août"
#: mod/events.php:235 include/text.php:1278
msgid "September"
msgstr "Septembre"
#: mod/events.php:236 include/text.php:1278
msgid "October"
msgstr "Octobre"
#: mod/events.php:237 include/text.php:1278
msgid "November"
msgstr "Novembre"
#: mod/events.php:238 include/text.php:1278
msgid "December"
msgstr "Décembre"
#: mod/events.php:239
msgid "today"
msgstr "aujourd'hui"
#: mod/events.php:240 include/datetime.php:288
msgid "month"
msgstr "mois"
#: mod/events.php:241 include/datetime.php:289
msgid "week"
msgstr "semaine"
#: mod/events.php:242 include/datetime.php:290
msgid "day"
msgstr "jour"
#: mod/events.php:377
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "l, F j"
msgstr "l, F j"
2015-04-07 09:07:04 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/events.php:399
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Edit event"
msgstr "Editer l'événement"
2015-04-07 09:07:04 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/events.php:421 include/text.php:1721 include/text.php:1728
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "link to source"
msgstr "lien original"
2015-04-07 09:07:04 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/events.php:456 include/identity.php:713 include/nav.php:79
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/nav.php:140 view/theme/diabook/theme.php:127
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Events"
msgstr "Événements"
2015-04-07 09:07:04 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/events.php:457
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Create New Event"
msgstr "Créer un nouvel événement"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/events.php:458
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/events.php:459 mod/install.php:220
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/events.php:554
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Event details"
msgstr "Détails de l'événement"
2015-04-07 09:07:04 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/events.php:555
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Starting date and Title are required."
2015-12-11 08:03:09 +01:00
msgstr "La date de début et le titre sont requis."
2015-04-07 09:07:04 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/events.php:556
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Event Starts:"
msgstr "Début de l'événement :"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/events.php:556 mod/events.php:568
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Required"
msgstr "Requis"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/events.php:558
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
msgstr "Date / heure de fin inconnue ou sans objet"
2015-04-07 09:07:04 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/events.php:560
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Event Finishes:"
msgstr "Fin de l'événement:"
2015-04-07 09:07:04 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/events.php:562
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Adjust for viewer timezone"
msgstr "Ajuster à la zone horaire du visiteur"
2015-04-07 09:07:04 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/events.php:564
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Description:"
msgstr "Description:"
2015-04-07 09:07:04 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/events.php:568
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Title:"
msgstr "Titre :"
2015-04-07 09:07:04 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/events.php:570
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Share this event"
msgstr "Partager cet événement"
2015-04-07 09:07:04 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/events.php:572 mod/content.php:721 mod/editpost.php:145
#: mod/photos.php:1631 mod/photos.php:1679 mod/photos.php:1767
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: object/Item.php:719 include/conversation.php:1217
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"
2015-04-07 09:07:04 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/credits.php:16
msgid "Credits"
msgstr "Remerciements"
#: mod/credits.php:17
msgid ""
"Friendica is a community project, that would not be possible without the "
"help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
"code or the translation of Friendica. Thank you all!"
msgstr "Friendica est un projet communautaire, qui ne serait pas possible sans l'aide de beaucoup de gens. Voici une liste de ceux qui ont contribué au code ou à la traduction de Friendica. Merci à tous!"
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/content.php:439 mod/content.php:742 mod/photos.php:1722
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: object/Item.php:133 include/conversation.php:634
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"
2015-04-07 09:07:04 +02:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/content.php:473 mod/content.php:854 mod/content.php:855
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: object/Item.php:357 object/Item.php:358 include/conversation.php:675
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#, php-format
msgid "View %s's profile @ %s"
msgstr "Voir le profil de %s @ %s"
2015-04-07 09:07:04 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/content.php:483 mod/content.php:866 object/Item.php:371
#: include/conversation.php:695
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#, php-format
msgid "%s from %s"
msgstr "%s de %s"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/content.php:499 include/conversation.php:711
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "View in context"
msgstr "Voir dans le contexte"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/content.php:605 object/Item.php:419
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#, php-format
msgid "%d comment"
msgid_plural "%d comments"
msgstr[0] "%d commentaire"
msgstr[1] "%d commentaires"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/content.php:607 object/Item.php:421 object/Item.php:434
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: include/text.php:1997
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "comment"
msgid_plural "comments"
msgstr[0] ""
msgstr[1] "commentaire"
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/content.php:608 boot.php:785 object/Item.php:422
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/contact_widgets.php:242 include/forums.php:110
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: include/items.php:5178 view/theme/vier/theme.php:264
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "show more"
msgstr "montrer plus"
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/content.php:622 mod/photos.php:1418 object/Item.php:117
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Private Message"
msgstr "Message privé"
2015-04-07 09:07:04 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/content.php:686 mod/photos.php:1607 object/Item.php:253
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgid "I like this (toggle)"
2015-04-14 13:41:56 +02:00
msgstr "J'aime"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/content.php:686 object/Item.php:253
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgid "like"
msgstr "aime"
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/content.php:687 mod/photos.php:1608 object/Item.php:254
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgid "I don't like this (toggle)"
2015-04-14 13:41:56 +02:00
msgstr "Je n'aime pas"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/content.php:687 object/Item.php:254
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgid "dislike"
msgstr "n'aime pas"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/content.php:689 object/Item.php:256
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgid "Share this"
msgstr "Partager"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/content.php:689 object/Item.php:256
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgid "share"
msgstr "partager"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/content.php:709 mod/photos.php:1627 mod/photos.php:1675
#: mod/photos.php:1763 object/Item.php:707
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgid "This is you"
msgstr "C'est vous"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/content.php:711 mod/photos.php:1629 mod/photos.php:1677
#: mod/photos.php:1765 boot.php:784 object/Item.php:393 object/Item.php:709
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Comment"
msgstr "Commenter"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/content.php:713 object/Item.php:711
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgid "Bold"
msgstr "Gras"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/content.php:714 object/Item.php:712
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgid "Italic"
msgstr "Italique"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/content.php:715 object/Item.php:713
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgid "Underline"
msgstr "Souligné"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/content.php:716 object/Item.php:714
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgid "Quote"
msgstr "Citation"
2013-06-22 07:13:44 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/content.php:717 object/Item.php:715
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgid "Code"
msgstr "Code"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/content.php:718 object/Item.php:716
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgid "Image"
msgstr "Image"
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/content.php:719 object/Item.php:717
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgid "Link"
msgstr "Lien"
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/content.php:720 object/Item.php:718
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgid "Video"
msgstr "Vidéo"
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/content.php:730 mod/settings.php:712 object/Item.php:122
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: object/Item.php:124
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Edit"
msgstr "Éditer"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/content.php:755 object/Item.php:217
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "add star"
msgstr "mett en avant"
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/content.php:756 object/Item.php:218
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "remove star"
msgstr "ne plus mettre en avant"
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/content.php:757 object/Item.php:219
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "toggle star status"
msgstr "mettre en avant"
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/content.php:760 object/Item.php:222
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "starred"
msgstr "mis en avant"
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/content.php:761 object/Item.php:242
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "add tag"
msgstr "ajouter une étiquette"
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/content.php:765 object/Item.php:137
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "save to folder"
msgstr "sauver vers dossier"
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/content.php:856 object/Item.php:359
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "to"
msgstr "à"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/content.php:857 object/Item.php:361
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Wall-to-Wall"
msgstr "Inter-mur"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/content.php:858 object/Item.php:362
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "via Wall-To-Wall:"
msgstr "en Inter-mur:"
2014-12-12 19:01:08 +01:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/removeme.php:46 mod/removeme.php:49
msgid "Remove My Account"
msgstr "Supprimer mon compte"
#: mod/removeme.php:47
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgid ""
2015-08-05 07:11:39 +02:00
"This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
"recoverable."
msgstr "Ceci supprimera totalement votre compte. Cette opération est irréversible."
2014-12-12 19:01:08 +01:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/removeme.php:48
msgid "Please enter your password for verification:"
msgstr "Merci de saisir votre mot de passe pour vérification :"
2014-12-12 19:01:08 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/install.php:128
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Friendica Communications Server - Setup"
msgstr "Serveur de communications Friendica - Configuration"
2014-12-12 19:01:08 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/install.php:134
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Could not connect to database."
msgstr "Impossible de se connecter à la base."
2014-12-12 19:01:08 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/install.php:138
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Could not create table."
msgstr "Impossible de créer une table."
2014-12-12 19:01:08 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/install.php:144
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Your Friendica site database has been installed."
msgstr "La base de données de votre site Friendica a bien été installée."
2014-12-12 19:01:08 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/install.php:149
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid ""
"You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
"or mysql."
msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'importer le fichier \"database.sql\" manuellement au moyen de phpmyadmin ou de la commande mysql."
2014-12-12 19:01:08 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/install.php:150 mod/install.php:219 mod/install.php:577
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
msgstr "Référez-vous au fichier \"INSTALL.txt\"."
2015-01-24 07:05:55 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/install.php:162
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Database already in use."
2015-12-11 08:03:09 +01:00
msgstr "Base de données déjà en cours d'utilisation."
2015-01-24 07:05:55 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/install.php:216
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "System check"
msgstr "Vérifications système"
2014-12-12 19:01:08 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/install.php:221
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Check again"
msgstr "Vérifier à nouveau"
2014-12-12 19:01:08 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/install.php:240
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Database connection"
msgstr "Connexion à la base de données"
2014-12-12 19:01:08 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/install.php:241
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid ""
"In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
"database."
msgstr "Pour installer Friendica, nous avons besoin de savoir comment contacter votre base de données."
2014-12-12 19:01:08 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/install.php:242
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid ""
"Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
"questions about these settings."
msgstr "Merci de vous tourner vers votre hébergeur et/ou administrateur pour toute question concernant ces réglages."
2014-12-12 19:01:08 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/install.php:243
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid ""
"The database you specify below should already exist. If it does not, please "
"create it before continuing."
msgstr "La base de données que vous spécifierez doit exister. Si ce n'est pas encore le cas, merci de la créer avant de continuer."
2014-12-12 19:01:08 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/install.php:247
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Database Server Name"
msgstr "Serveur de base de données"
2014-12-12 19:01:08 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/install.php:248
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Database Login Name"
msgstr "Nom d'utilisateur de la base"
2014-12-12 19:01:08 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/install.php:249
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Database Login Password"
msgstr "Mot de passe de la base"
2014-12-12 19:01:08 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/install.php:250
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Database Name"
msgstr "Nom de la base"
2014-12-12 19:01:08 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/install.php:251 mod/install.php:290
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Site administrator email address"
msgstr "Adresse électronique de l'administrateur du site"
2014-12-12 19:01:08 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/install.php:251 mod/install.php:290
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid ""
"Your account email address must match this in order to use the web admin "
"panel."
msgstr "Votre adresse électronique doit correspondre à celle-ci pour pouvoir utiliser l'interface d'administration."
2014-12-12 19:01:08 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/install.php:255 mod/install.php:293
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Please select a default timezone for your website"
msgstr "Sélectionner un fuseau horaire par défaut pour votre site"
2014-12-12 19:01:08 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/install.php:280
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Site settings"
msgstr "Réglages du site"
2014-12-12 19:01:08 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/install.php:334
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
msgstr "Impossible de trouver la version \"ligne de commande\" de PHP dans le PATH du serveur web."
2014-12-12 19:01:08 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/install.php:335
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid ""
"If you don't have a command line version of PHP installed on server, you "
"will not be able to run background polling via cron. See <a "
2015-12-11 08:03:09 +01:00
"href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-"
"up-the-poller'>'Setup the poller'</a>"
msgstr "Si vous n'avez pas une version en ligne de commande de PHP sur votre serveur, vous ne pourrez pas exécuter l'attente active ou « polling » en arrière-plan via cron. Voir <a href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-up-the-poller'>'Setup the poller'</a>."
2014-12-12 19:01:08 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/install.php:339
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "PHP executable path"
msgstr "Chemin vers l'exécutable de PHP"
2014-12-12 19:01:08 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/install.php:339
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid ""
"Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
"installation."
msgstr "Entrez le chemin (absolu) vers l'exécutable 'php'. Vous pouvez laisser cette ligne vide pour continuer l'installation."
2014-12-12 19:01:08 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/install.php:344
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Command line PHP"
msgstr "Version \"ligne de commande\" de PHP"
2014-12-12 19:01:08 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/install.php:353
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
msgstr "L'executable PHP n'est pas le binaire php client (c'est peut être la version cgi-fcgi)"
2014-12-12 19:01:08 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/install.php:354
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Found PHP version: "
msgstr "Version de PHP:"
2014-12-12 19:01:08 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/install.php:356
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "PHP cli binary"
msgstr "PHP cli binary"
2014-12-12 19:01:08 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/install.php:367
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid ""
"The command line version of PHP on your system does not have "
"\"register_argc_argv\" enabled."
msgstr "La version \"ligne de commande\" de PHP de votre système n'a pas \"register_argc_argv\" d'activé."
2014-12-12 19:01:08 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/install.php:368
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "This is required for message delivery to work."
msgstr "Ceci est requis pour que la livraison des messages fonctionne."
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/install.php:370
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "PHP register_argc_argv"
msgstr "PHP register_argc_argv"
2014-12-12 19:01:08 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/install.php:391
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid ""
"Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
"generate encryption keys"
msgstr "Erreur: la fonction \"openssl_pkey_new\" de ce système ne permet pas de générer des clés de chiffrement"
2014-12-12 19:01:08 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/install.php:392
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid ""
"If running under Windows, please see "
"\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
msgstr "Si vous utilisez Windows, merci de vous réferer à \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
2014-12-12 19:01:08 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/install.php:394
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Generate encryption keys"
msgstr "Générer les clés de chiffrement"
2014-12-12 19:01:08 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/install.php:401
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "libCurl PHP module"
msgstr "Module libCurl de PHP"
2014-12-12 19:01:08 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/install.php:402
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "GD graphics PHP module"
msgstr "Module GD (graphiques) de PHP"
2014-12-12 19:01:08 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/install.php:403
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "OpenSSL PHP module"
msgstr "Module OpenSSL de PHP"
2014-12-12 19:01:08 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/install.php:404
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "mysqli PHP module"
msgstr "Module Mysqli de PHP"
2014-12-12 19:01:08 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/install.php:405
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "mb_string PHP module"
msgstr "Module mb_string de PHP"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/install.php:406
msgid "mcrypt PHP module"
msgstr "Module PHP mcrypt"
#: mod/install.php:411 mod/install.php:413
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Apache mod_rewrite module"
msgstr "Module mod_rewrite Apache"
2014-12-12 19:01:08 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/install.php:411
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgid ""
2015-08-05 07:11:39 +02:00
"Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
msgstr "Erreur : Le module \"rewrite\" du serveur web Apache est requis mais pas installé."
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/install.php:419
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
msgstr "Erreur : Le module PHP \"libCURL\" est requis mais pas installé."
2014-12-12 19:01:08 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/install.php:423
2015-04-07 09:07:04 +02:00
msgid ""
2015-08-05 07:11:39 +02:00
"Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
msgstr "Erreur : Le module PHP \"GD\" disposant du support JPEG est requis mais pas installé."
2014-12-12 19:01:08 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/install.php:427
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
msgstr "Erreur : Le module PHP \"openssl\" est requis mais pas installé."
2014-12-12 19:01:08 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/install.php:431
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Error: mysqli PHP module required but not installed."
msgstr "Erreur : Le module PHP \"mysqli\" est requis mais pas installé."
2014-12-12 19:01:08 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/install.php:435
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
msgstr "Erreur : le module PHP mb_string est requis mais pas installé."
2014-12-12 19:01:08 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/install.php:439
msgid "Error: mcrypt PHP module required but not installed."
msgstr "Erreur : le module PHP mcrypt est nécessaire, mais n'es pas installé."
#: mod/install.php:451
msgid ""
"Function mcrypt_create_iv() is not defined. This is needed to enable RINO2 "
"encryption layer."
msgstr ""
#: mod/install.php:453
msgid "mcrypt_create_iv() function"
msgstr ""
#: mod/install.php:469
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid ""
"The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\""
" in the top folder of your web server and it is unable to do so."
msgstr "L'installeur web doit être en mesure de créer un fichier \".htconfig.php\" à la racine de votre serveur web, mais il en est incapable."
2014-12-12 19:01:08 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/install.php:470
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid ""
"This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
"to write files in your folder - even if you can."
msgstr "Le plus souvent, il s'agit d'un problème de permission. Le serveur web peut ne pas être capable d'écrire dans votre répertoire - alors que vous-même le pouvez."
2014-12-12 19:01:08 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/install.php:471
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid ""
"At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
"named .htconfig.php in your Friendica top folder."
msgstr "A la fin de cette étape, nous vous fournirons un texte à sauvegarder dans un fichier nommé .htconfig.php à la racine de votre répertoire Friendica."
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/install.php:472
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid ""
"You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
" Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
msgstr "Vous pouvez également sauter cette étape et procéder à une installation manuelle. Pour cela, merci de lire le fichier \"INSTALL.txt\"."
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/install.php:475
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid ".htconfig.php is writable"
msgstr "Fichier .htconfig.php accessible en écriture"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/install.php:485
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid ""
"Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
"compiles templates to PHP to speed up rendering."
msgstr "Friendica utilise le moteur de modèles Smarty3 pour le rendu d'affichage web. Smarty3 compile les modèles en PHP pour accélérer le rendu."
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/install.php:486
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid ""
"In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
"write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
"folder."
msgstr "Pour pouvoir stocker ces modèles compilés, le serveur internet doit avoir accès au droit d'écriture pour le répertoire view/smarty3/ sous le dossier racine de Friendica."
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/install.php:487
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid ""
"Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
" write access to this folder."
msgstr "Veuillez vous assurer que l'utilisateur qui exécute votre serveur internet (p. ex. www-data) détient le droit d'accès en écriture sur ce dossier."
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/install.php:488
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid ""
"Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
"view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
msgstr "Note: pour plus de sécurité, vous devriez ne donner le droit d'accès en écriture qu'à view/smarty3/ et pas aux fichiers modèles (.tpl) qu'il contient."
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/install.php:491
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "view/smarty3 is writable"
msgstr "view/smarty3 est autorisé à l écriture"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/install.php:507
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid ""
"Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration."
msgstr "La réécriture d'URL dans le fichier .htaccess ne fonctionne pas. Vérifiez la configuration de votre serveur."
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/install.php:509
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Url rewrite is working"
msgstr "La réécriture d'URL fonctionne."
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/install.php:526
msgid "ImageMagick PHP extension is installed"
2015-12-14 16:30:28 +01:00
msgstr "Lextension PHP ImageMagick est installée"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/install.php:528
msgid "ImageMagick supports GIF"
2015-12-14 16:30:28 +01:00
msgstr "ImageMagick supporte le format GIF"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/install.php:536
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid ""
"The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. "
"Please use the enclosed text to create a configuration file in your web "
"server root."
msgstr "Le fichier de configuration de la base (\".htconfig.php\") ne peut être créé. Merci d'utiliser le texte ci-joint pour créer ce fichier à la racine de votre hébergement."
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/install.php:575
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "<h1>What next</h1>"
msgstr "<h1>Ensuite</h1>"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/install.php:576
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid ""
"IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
"poller."
msgstr "IMPORTANT: Vous devez configurer [manuellement] une tâche programmée pour le \"poller\"."
2015-01-24 07:05:55 +01:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/wallmessage.php:42 mod/wallmessage.php:112
2015-04-07 09:07:04 +02:00
#, php-format
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
msgstr "Nombre de messages de mur quotidiens pour %s dépassé. Échec du message."
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/wallmessage.php:59
msgid "Unable to check your home location."
msgstr "Impossible de vérifier votre localisation."
#: mod/wallmessage.php:86 mod/wallmessage.php:95
msgid "No recipient."
msgstr "Pas de destinataire."
#: mod/wallmessage.php:143
2015-04-07 09:07:04 +02:00
#, php-format
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid ""
"If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
"your site allow private mail from unknown senders."
msgstr "Si vous souhaitez que %s réponde, merci de vérifier vos réglages pour autoriser les messages privés venant d'inconnus."
#: mod/help.php:31
msgid "Help:"
msgstr "Aide :"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/help.php:36 include/nav.php:113 view/theme/vier/theme.php:302
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Help"
msgstr "Aide"
#: mod/help.php:42 mod/p.php:16 mod/p.php:25 index.php:269
msgid "Not Found"
msgstr "Non trouvé"
#: mod/help.php:45 index.php:272
msgid "Page not found."
msgstr "Page introuvable."
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/dfrn_poll.php:103 mod/dfrn_poll.php:536
2015-04-07 09:07:04 +02:00
#, php-format
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "%1$s welcomes %2$s"
msgstr "%1$s accueille %2$s"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/home.php:35
2015-04-07 09:07:04 +02:00
#, php-format
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Bienvenue sur %s"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/wall_attach.php:94
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
msgstr "Désolé, il semble que votre fichier est plus important que ce que la configuration de PHP autorise"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/wall_attach.php:94
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
msgstr "Ou — auriez-vous essayé de télécharger un fichier vide?"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/wall_attach.php:105
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#, php-format
msgid "File exceeds size limit of %s"
2015-12-14 16:30:28 +01:00
msgstr "La taille du fichier dépasse la limite de %s"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/wall_attach.php:156 mod/wall_attach.php:172
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "File upload failed."
msgstr "Le téléversement a échoué."
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/match.php:33
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
msgstr "Aucun mot-clé en correspondance. Merci d'ajouter des mots-clés à votre profil par défaut."
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/match.php:84
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "is interested in:"
msgstr "s'intéresse à :"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/match.php:98
msgid "Profile Match"
msgstr "Correpondance de profils"
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/share.php:38
msgid "link"
msgstr "lien"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/community.php:23
msgid "Not available."
msgstr "Indisponible."
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/community.php:32 include/nav.php:136 include/nav.php:138
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: view/theme/diabook/theme.php:129
msgid "Community"
msgstr "Communauté"
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/community.php:62 mod/community.php:71 mod/search.php:228
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "No results."
msgstr "Aucun résultat."
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:34 mod/photos.php:117
2015-04-07 09:07:04 +02:00
msgid "everybody"
msgstr "tout le monde"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-08-31 19:01:56 +02:00
#: mod/settings.php:47
2015-04-07 09:07:04 +02:00
msgid "Additional features"
msgstr "Fonctions supplémentaires"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-08-31 19:01:56 +02:00
#: mod/settings.php:53
2015-04-07 09:07:04 +02:00
msgid "Display"
msgstr "Afficher"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:60 mod/settings.php:855
2015-04-07 09:07:04 +02:00
msgid "Social Networks"
msgstr "Réseaux sociaux"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/settings.php:72 include/nav.php:180
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Delegations"
msgstr "Délégations"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-08-31 19:01:56 +02:00
#: mod/settings.php:78
2015-04-07 09:07:04 +02:00
msgid "Connected apps"
msgstr "Applications connectées"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-08-31 19:01:56 +02:00
#: mod/settings.php:84 mod/uexport.php:85
2015-04-07 09:07:04 +02:00
msgid "Export personal data"
msgstr "Exporter"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-08-31 19:01:56 +02:00
#: mod/settings.php:90
2015-04-07 09:07:04 +02:00
msgid "Remove account"
msgstr "Supprimer le compte"
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2015-08-31 19:01:56 +02:00
#: mod/settings.php:143
2015-04-07 09:07:04 +02:00
msgid "Missing some important data!"
msgstr "Il manque certaines informations importantes!"
2011-11-23 01:13:23 +01:00
2015-08-31 19:01:56 +02:00
#: mod/settings.php:256
2015-02-05 11:06:23 +01:00
msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
msgstr "Impossible de se connecter au compte courriel configuré."
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-08-31 19:01:56 +02:00
#: mod/settings.php:261
2015-02-05 11:06:23 +01:00
msgid "Email settings updated."
msgstr "Réglages de courriel mis-à-jour."
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-08-31 19:01:56 +02:00
#: mod/settings.php:276
2015-02-05 11:06:23 +01:00
msgid "Features updated"
msgstr "Fonctionnalités mises à jour"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:343
2015-02-05 11:06:23 +01:00
msgid "Relocate message has been send to your contacts"
msgstr "Un message de relocalisation a été envoyé à vos contacts."
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:357 include/user.php:39
2015-02-05 11:06:23 +01:00
msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas. Aucun changement appliqué."
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:362
2015-02-05 11:06:23 +01:00
msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
msgstr "Les mots de passe vides sont interdits. Aucun changement appliqué."
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:370
2015-02-05 11:06:23 +01:00
msgid "Wrong password."
msgstr "Mauvais mot de passe."
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:381
2015-02-05 11:06:23 +01:00
msgid "Password changed."
msgstr "Mots de passe changés."
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:383
2015-02-05 11:06:23 +01:00
msgid "Password update failed. Please try again."
msgstr "Le changement de mot de passe a échoué. Merci de recommencer."
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:452
2015-02-05 11:06:23 +01:00
msgid " Please use a shorter name."
msgstr " Merci d'utiliser un nom plus court."
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:454
2015-02-05 11:06:23 +01:00
msgid " Name too short."
msgstr " Nom trop court."
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:463
2015-02-05 11:06:23 +01:00
msgid "Wrong Password"
msgstr "Mauvais mot de passe"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:468
2015-02-05 11:06:23 +01:00
msgid " Not valid email."
msgstr " Email invalide."
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:474
2015-02-05 11:06:23 +01:00
msgid " Cannot change to that email."
msgstr " Impossible de changer pour cet email."
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:530
2015-02-05 11:06:23 +01:00
msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
msgstr "Ce forum privé n'a pas de paramètres de vie privée. Utilisation des paramètres de confidentialité par défaut."
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:534
2015-02-05 11:06:23 +01:00
msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
msgstr "Ce forum privé n'a pas de paramètres de vie privée ni de paramètres de confidentialité par défaut."
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:573
2015-02-05 11:06:23 +01:00
msgid "Settings updated."
msgstr "Réglages mis à jour."
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:649 mod/settings.php:675 mod/settings.php:711
2015-02-05 11:06:23 +01:00
msgid "Add application"
msgstr "Ajouter une application"
2014-12-12 19:01:08 +01:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:653 mod/settings.php:679
2015-02-05 11:06:23 +01:00
msgid "Consumer Key"
msgstr "Clé utilisateur"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:654 mod/settings.php:680
2015-02-05 11:06:23 +01:00
msgid "Consumer Secret"
msgstr "Secret utilisateur"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:655 mod/settings.php:681
2015-02-05 11:06:23 +01:00
msgid "Redirect"
msgstr "Rediriger"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:656 mod/settings.php:682
2015-02-05 11:06:23 +01:00
msgid "Icon url"
msgstr "URL de l'icône"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:667
2015-02-05 11:06:23 +01:00
msgid "You can't edit this application."
msgstr "Vous ne pouvez pas éditer cette application."
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:710
2015-02-05 11:06:23 +01:00
msgid "Connected Apps"
msgstr "Applications connectées"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:714
2015-02-05 11:06:23 +01:00
msgid "Client key starts with"
msgstr "La clé cliente commence par"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:715
2015-02-05 11:06:23 +01:00
msgid "No name"
msgstr "Sans nom"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:716
2015-02-05 11:06:23 +01:00
msgid "Remove authorization"
msgstr "Révoquer l'autorisation"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:728
2015-02-05 11:06:23 +01:00
msgid "No Plugin settings configured"
msgstr "Pas de réglages d'extensions configurés"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:736
2015-02-05 11:06:23 +01:00
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Extensions"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:750
2015-02-05 11:06:23 +01:00
msgid "Off"
msgstr "Éteint"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:750
2015-02-05 11:06:23 +01:00
msgid "On"
msgstr "Allumé"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:758
2015-02-05 11:06:23 +01:00
msgid "Additional Features"
msgstr "Fonctions supplémentaires"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:768 mod/settings.php:772
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "General Social Media Settings"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
msgstr "Paramètres généraux des réseaux sociaux"
2015-08-05 07:11:39 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:778
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Disable intelligent shortening"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
msgstr "Désactiver la réduction d'URL"
2015-08-05 07:11:39 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:780
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid ""
"Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. "
"If this option is enabled then every shortened post will always point to the"
" original friendica post."
2015-12-11 08:03:09 +01:00
msgstr "Normalement, le système tente de trouver le meilleur lien à ajouter aux publications raccourcies. Si cette option est activée, les publications raccourcies dirigeront toujours vers leur publication d'origine sur Friendica."
2015-08-05 07:11:39 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:786
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Automatically follow any GNU Social (OStatus) followers/mentioners"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
msgstr "Suivre automatiquement ceux qui me suivent ou me mentionnent sur GNU Social (OStatus)"
2015-08-05 07:11:39 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:788
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid ""
"If you receive a message from an unknown OStatus user, this option decides "
"what to do. If it is checked, a new contact will be created for every "
"unknown user."
2015-12-11 08:03:09 +01:00
msgstr "Si vous recevez un message d'un utilisateur OStatus inconnu, cette option détermine ce qui sera fait. Si elle est cochée, un nouveau contact sera créé pour chaque utilisateur inconnu."
2015-08-05 07:11:39 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:797
2015-08-31 19:01:56 +02:00
msgid "Your legacy GNU Social account"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
msgstr "Le compte GNU Social que vous avez déjà"
2015-08-31 19:01:56 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:799
2015-08-31 19:01:56 +02:00
msgid ""
"If you enter your old GNU Social/Statusnet account name here (in the format "
"user@domain.tld), your contacts will be added automatically. The field will "
"be emptied when done."
2015-12-11 08:03:09 +01:00
msgstr "Si vous entrez votre le nom de votre ancien compte GNU Social / StatusNet ici (utiliser le format utilisateur@domaine.tld), vos contacts seront ajoutés automatiquement. Le champ sera vidé lorsque ce sera terminé."
2015-08-31 19:01:56 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:802
2015-12-11 08:03:09 +01:00
msgid "Repair OStatus subscriptions"
msgstr "Réparer les abonnements OStatus"
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:811 mod/settings.php:812
2015-02-05 11:06:23 +01:00
#, php-format
msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
msgstr "Le support natif pour la connectivité %s est %s"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:811 mod/dfrn_request.php:858
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: include/contact_selectors.php:80
msgid "Diaspora"
msgstr "Diaspora"
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:811 mod/settings.php:812
2015-02-05 11:06:23 +01:00
msgid "enabled"
msgstr "activé"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:811 mod/settings.php:812
2015-02-05 11:06:23 +01:00
msgid "disabled"
msgstr "désactivé"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:812
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "GNU Social (OStatus)"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
msgstr "GNU Social (OStatus)"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:848
2015-02-05 11:06:23 +01:00
msgid "Email access is disabled on this site."
msgstr "L'accès courriel est désactivé sur ce site."
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:860
2015-02-05 11:06:23 +01:00
msgid "Email/Mailbox Setup"
msgstr "Réglages de courriel/boîte à lettre"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:861
2015-02-05 11:06:23 +01:00
msgid ""
"If you wish to communicate with email contacts using this service "
"(optional), please specify how to connect to your mailbox."
msgstr "Si vous souhaitez communiquer avec vos contacts \"courriel\" (facultatif), merci de nous indiquer comment vous connecter à votre boîte."
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:862
2015-02-05 11:06:23 +01:00
msgid "Last successful email check:"
msgstr "Dernière vérification réussie des courriels:"
2012-10-20 12:56:47 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:864
2015-02-05 11:06:23 +01:00
msgid "IMAP server name:"
msgstr "Nom du serveur IMAP:"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:865
2015-02-05 11:06:23 +01:00
msgid "IMAP port:"
msgstr "Port IMAP:"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:866
2015-02-05 11:06:23 +01:00
msgid "Security:"
msgstr "Sécurité:"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:866 mod/settings.php:871
2015-02-05 11:06:23 +01:00
msgid "None"
msgstr "Aucun(e)"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:867
2015-02-05 11:06:23 +01:00
msgid "Email login name:"
msgstr "Nom de connexion:"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:868
2015-02-05 11:06:23 +01:00
msgid "Email password:"
msgstr "Mot de passe:"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:869
2015-02-05 11:06:23 +01:00
msgid "Reply-to address:"
msgstr "Adresse de réponse:"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:870
2015-02-05 11:06:23 +01:00
msgid "Send public posts to all email contacts:"
msgstr "Envoyer les publications publiques à tous les contacts courriels:"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:871
2015-02-05 11:06:23 +01:00
msgid "Action after import:"
msgstr "Action après import:"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:871
2015-02-05 11:06:23 +01:00
msgid "Mark as seen"
msgstr "Marquer comme vu"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:871
2015-02-05 11:06:23 +01:00
msgid "Move to folder"
msgstr "Déplacer vers"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:872
2015-02-05 11:06:23 +01:00
msgid "Move to folder:"
msgstr "Déplacer vers:"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:958
2015-02-05 11:06:23 +01:00
msgid "Display Settings"
msgstr "Affichage"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:964 mod/settings.php:982
2015-02-05 11:06:23 +01:00
msgid "Display Theme:"
msgstr "Thème d'affichage:"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:965
2015-02-05 11:06:23 +01:00
msgid "Mobile Theme:"
msgstr "Thème mobile:"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:966
2015-02-05 11:06:23 +01:00
msgid "Update browser every xx seconds"
msgstr "Mettre-à-jour l'affichage toutes les xx secondes"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:966
msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it."
msgstr ""
2013-07-05 12:14:20 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:967
2015-02-05 11:06:23 +01:00
msgid "Number of items to display per page:"
msgstr "Nombre déléments par page:"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:967 mod/settings.php:968
2015-02-05 11:06:23 +01:00
msgid "Maximum of 100 items"
msgstr "Maximum de 100 éléments"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:968
2015-02-05 11:06:23 +01:00
msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
msgstr "Nombre d'éléments a afficher par page pour un appareil mobile"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:969
2015-02-05 11:06:23 +01:00
msgid "Don't show emoticons"
msgstr "Ne pas afficher les émoticônes (smileys grahiques)"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:970
2015-12-11 08:03:09 +01:00
msgid "Calendar"
msgstr "Calendrier"
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:971
2015-12-11 08:03:09 +01:00
msgid "Beginning of week:"
msgstr "Début de la semaine :"
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:972
2015-02-05 11:06:23 +01:00
msgid "Don't show notices"
msgstr "Ne plus afficher les avis"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:973
2015-02-05 11:06:23 +01:00
msgid "Infinite scroll"
msgstr "Défilement infini"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:974
2015-02-05 11:06:23 +01:00
msgid "Automatic updates only at the top of the network page"
msgstr ""
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:976 view/theme/cleanzero/config.php:82
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: view/theme/dispy/config.php:72 view/theme/quattro/config.php:66
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: view/theme/diabook/config.php:150 view/theme/clean/config.php:85
#: view/theme/vier/config.php:109 view/theme/duepuntozero/config.php:61
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Theme settings"
msgstr "Réglages du thème graphique"
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:1053
2015-02-05 11:06:23 +01:00
msgid "User Types"
msgstr "Types d'utilisateurs"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:1054
2015-02-05 11:06:23 +01:00
msgid "Community Types"
msgstr "Genre de communautés"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:1055
2015-02-05 11:06:23 +01:00
msgid "Normal Account Page"
msgstr "Compte normal"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:1056
2015-02-05 11:06:23 +01:00
msgid "This account is a normal personal profile"
msgstr "Ce compte correspond à un profil normal, pour une seule personne (physique, généralement)"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:1059
2015-02-05 11:06:23 +01:00
msgid "Soapbox Page"
msgstr "Compte \"boîte à savon\""
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:1060
2015-02-05 11:06:23 +01:00
msgid "Automatically approve all connection/friend requests as read-only fans"
msgstr "Accepter automatiquement toutes les demandes d'amitié/connexion comme étant des fans 'en lecture seule'"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:1063
2015-02-05 11:06:23 +01:00
msgid "Community Forum/Celebrity Account"
msgstr "Compte de communauté/célébrité"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:1064
2015-02-05 11:06:23 +01:00
msgid ""
"Automatically approve all connection/friend requests as read-write fans"
msgstr "Accepter automatiquement toutes les demandes d'amitié/connexion comme étant des fans en 'lecture/écriture'"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:1067
2015-02-05 11:06:23 +01:00
msgid "Automatic Friend Page"
msgstr "Compte d'\"amitié automatique\""
2013-06-22 07:13:44 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:1068
2015-02-05 11:06:23 +01:00
msgid "Automatically approve all connection/friend requests as friends"
msgstr "Accepter automatiquement toutes les demandes d'amitié/connexion comme étant des amis"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:1071
2015-02-05 11:06:23 +01:00
msgid "Private Forum [Experimental]"
msgstr "Forum privé [expérimental]"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:1072
2015-02-05 11:06:23 +01:00
msgid "Private forum - approved members only"
msgstr "Forum privé - modéré en inscription"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:1084
2015-02-05 11:06:23 +01:00
msgid "OpenID:"
msgstr "OpenID:"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:1084
2015-02-05 11:06:23 +01:00
msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
msgstr "&amp;nbsp;(Facultatif) Autoriser cet OpenID à se connecter à ce compte."
2014-12-12 19:01:08 +01:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:1094
2015-02-05 11:06:23 +01:00
msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
msgstr "Publier votre profil par défaut sur l'annuaire local de ce site?"
2014-12-12 19:01:08 +01:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:1100
2015-02-05 11:06:23 +01:00
msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
msgstr "Publier votre profil par défaut sur l'annuaire social global?"
2014-12-12 19:01:08 +01:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:1108
2015-02-05 11:06:23 +01:00
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
msgstr "Cacher votre liste de contacts/amis des visiteurs de votre profil par défaut?"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:1112 include/acl_selectors.php:331
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
msgstr "Cacher les détails du profil aux visiteurs inconnus?"
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:1112
msgid ""
2015-02-05 11:06:23 +01:00
"If enabled, posting public messages to Diaspora and other networks isn't "
"possible."
msgstr ""
2013-07-05 12:14:20 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:1117
2015-02-05 11:06:23 +01:00
msgid "Allow friends to post to your profile page?"
msgstr "Autoriser vos amis à publier sur votre profil?"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:1123
2015-02-05 11:06:23 +01:00
msgid "Allow friends to tag your posts?"
msgstr "Autoriser vos amis à étiqueter vos publications?"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:1129
2015-02-05 11:06:23 +01:00
msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
msgstr "Autoriser les suggestions d'amis potentiels aux nouveaux arrivants?"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:1135
2015-02-05 11:06:23 +01:00
msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
msgstr "Autoriser les messages privés d'inconnus?"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:1143
2015-02-05 11:06:23 +01:00
msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
msgstr "Ce profil n'est <strong>pas publié</strong>."
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:1151
2015-08-31 19:01:56 +02:00
#, php-format
msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'."
2015-12-14 16:30:28 +01:00
msgstr "Ladresse de votre identité est <strong>'%s'</strong> or '%s'."
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:1158
2015-02-05 11:06:23 +01:00
msgid "Automatically expire posts after this many days:"
msgstr "Les publications expirent automatiquement après (en jours) :"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:1158
2015-02-05 11:06:23 +01:00
msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
msgstr "Si ce champ est vide, les publications n'expireront pas. Les publications expirées seront supprimées"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:1159
2015-02-05 11:06:23 +01:00
msgid "Advanced expiration settings"
msgstr "Réglages avancés de l'expiration"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:1160
2015-02-05 11:06:23 +01:00
msgid "Advanced Expiration"
msgstr "Expiration (avancé)"
2015-01-24 07:05:55 +01:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:1161
2015-02-05 11:06:23 +01:00
msgid "Expire posts:"
msgstr "Faire expirer les publications:"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:1162
2015-02-05 11:06:23 +01:00
msgid "Expire personal notes:"
msgstr "Faire expirer les notes personnelles:"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:1163
2015-02-05 11:06:23 +01:00
msgid "Expire starred posts:"
msgstr "Faire expirer les publications marqués:"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:1164
2015-02-05 11:06:23 +01:00
msgid "Expire photos:"
msgstr "Faire expirer les photos:"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:1165
2015-02-05 11:06:23 +01:00
msgid "Only expire posts by others:"
msgstr "Faire expirer seulement les publications des autres:"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:1193
2015-02-05 11:06:23 +01:00
msgid "Account Settings"
msgstr "Compte"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:1201
2015-02-05 11:06:23 +01:00
msgid "Password Settings"
msgstr "Réglages de mot de passe"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:1202 mod/register.php:274
2015-02-05 11:06:23 +01:00
msgid "New Password:"
msgstr "Nouveau mot de passe:"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:1203 mod/register.php:275
2015-02-05 11:06:23 +01:00
msgid "Confirm:"
msgstr "Confirmer:"
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:1203
2015-02-05 11:06:23 +01:00
msgid "Leave password fields blank unless changing"
msgstr "Laissez les champs de mot de passe vierges, sauf si vous désirez les changer"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:1204
2015-02-05 11:06:23 +01:00
msgid "Current Password:"
msgstr "Mot de passe actuel:"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:1204 mod/settings.php:1205
2015-02-05 11:06:23 +01:00
msgid "Your current password to confirm the changes"
msgstr "Votre mot de passe actuel pour confirmer les modifications"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:1205
2015-02-05 11:06:23 +01:00
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe:"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:1209
2015-02-05 11:06:23 +01:00
msgid "Basic Settings"
msgstr "Réglages basiques"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:1210 include/identity.php:578
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Full Name:"
msgstr "Nom complet:"
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:1211
2015-02-05 11:06:23 +01:00
msgid "Email Address:"
msgstr "Adresse courriel:"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:1212
2015-02-05 11:06:23 +01:00
msgid "Your Timezone:"
msgstr "Votre fuseau horaire:"
2015-01-24 07:05:55 +01:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:1213
2015-12-11 08:03:09 +01:00
msgid "Your Language:"
msgstr "Votre langue :"
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:1213
2015-12-11 08:03:09 +01:00
msgid ""
"Set the language we use to show you friendica interface and to send you "
"emails"
msgstr "Détermine la langue que nous utilisons pour afficher votre interface Friendica et pour vous envoyer des courriels"
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:1214
2015-02-05 11:06:23 +01:00
msgid "Default Post Location:"
msgstr "Emplacement de publication par défaut:"
2015-01-24 07:05:55 +01:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:1215
2015-02-05 11:06:23 +01:00
msgid "Use Browser Location:"
msgstr "Utiliser la localisation géographique du navigateur:"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:1218
2015-02-05 11:06:23 +01:00
msgid "Security and Privacy Settings"
msgstr "Réglages de sécurité et vie privée"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:1220
2015-02-05 11:06:23 +01:00
msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
msgstr "Nombre maximal de requêtes d'amitié/jour:"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:1220 mod/settings.php:1250
2015-02-05 11:06:23 +01:00
msgid "(to prevent spam abuse)"
msgstr "(pour limiter l'impact du spam)"
2014-12-12 19:01:08 +01:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:1221
2015-02-05 11:06:23 +01:00
msgid "Default Post Permissions"
msgstr "Permissions de publication par défaut"
2014-12-12 19:01:08 +01:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:1222
2015-02-05 11:06:23 +01:00
msgid "(click to open/close)"
msgstr "(cliquer pour ouvrir/fermer)"
2014-12-12 19:01:08 +01:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:1231 mod/photos.php:1199 mod/photos.php:1584
2015-02-05 11:06:23 +01:00
msgid "Show to Groups"
msgstr "Montrer aux groupes"
2014-12-12 19:01:08 +01:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:1232 mod/photos.php:1200 mod/photos.php:1585
2015-02-05 11:06:23 +01:00
msgid "Show to Contacts"
msgstr "Montrer aux Contacts"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:1233
2015-02-05 11:06:23 +01:00
msgid "Default Private Post"
msgstr "Message privé par défaut"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:1234
2015-02-05 11:06:23 +01:00
msgid "Default Public Post"
msgstr "Message publique par défaut"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:1238
2015-02-05 11:06:23 +01:00
msgid "Default Permissions for New Posts"
msgstr "Permissions par défaut pour les nouvelles publications"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:1250
2015-02-05 11:06:23 +01:00
msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
msgstr "Maximum de messages privés d'inconnus par jour:"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:1253
2015-02-05 11:06:23 +01:00
msgid "Notification Settings"
msgstr "Réglages de notification"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:1254
2015-02-05 11:06:23 +01:00
msgid "By default post a status message when:"
msgstr "Par défaut, poster un statut quand:"
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:1255
2015-02-05 11:06:23 +01:00
msgid "accepting a friend request"
msgstr "j'accepte un ami"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:1256
2015-02-05 11:06:23 +01:00
msgid "joining a forum/community"
msgstr "joignant un forum/une communauté"
2012-10-13 09:38:47 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:1257
2015-02-05 11:06:23 +01:00
msgid "making an <em>interesting</em> profile change"
msgstr "je fais une modification <em>intéressante</em> de mon profil"
2012-10-13 09:38:47 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:1258
2015-02-05 11:06:23 +01:00
msgid "Send a notification email when:"
msgstr "Envoyer un courriel de notification quand:"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:1259
2015-02-05 11:06:23 +01:00
msgid "You receive an introduction"
msgstr "Vous recevez une introduction"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:1260
2015-02-05 11:06:23 +01:00
msgid "Your introductions are confirmed"
msgstr "Vos introductions sont confirmées"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:1261
2015-02-05 11:06:23 +01:00
msgid "Someone writes on your profile wall"
msgstr "Quelqu'un écrit sur votre mur"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:1262
2015-02-05 11:06:23 +01:00
msgid "Someone writes a followup comment"
msgstr "Quelqu'un vous commente"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:1263
2015-02-05 11:06:23 +01:00
msgid "You receive a private message"
msgstr "Vous recevez un message privé"
2013-07-05 12:14:20 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:1264
2015-02-05 11:06:23 +01:00
msgid "You receive a friend suggestion"
msgstr "Vous avez reçu une suggestion d'ami"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:1265
2015-02-05 11:06:23 +01:00
msgid "You are tagged in a post"
msgstr "Vous avez été étiquetté dans une publication"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:1266
2015-02-05 11:06:23 +01:00
msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
msgstr "Vous avez été sollicité dans une publication"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:1268
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Activate desktop notifications"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
msgstr "Activer les notifications de bureau"
2015-08-05 07:11:39 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:1268
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Show desktop popup on new notifications"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
msgstr "Afficher dans des pops-ups les nouvelles notifications"
2015-08-05 07:11:39 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:1270
2015-02-05 11:06:23 +01:00
msgid "Text-only notification emails"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
msgstr "Courriels de notification en format texte"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:1272
2015-02-05 11:06:23 +01:00
msgid "Send text only notification emails, without the html part"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
msgstr "Envoyer le texte des courriels de notification, sans la composante html"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:1274
2015-02-05 11:06:23 +01:00
msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
msgstr "Paramètres avancés de compte/page"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:1275
2015-02-05 11:06:23 +01:00
msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
msgstr "Modifier le comportement de ce compte dans certaines situations"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:1278
2015-02-05 11:06:23 +01:00
msgid "Relocate"
msgstr "Relocaliser"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:1279
msgid ""
2015-02-05 11:06:23 +01:00
"If you have moved this profile from another server, and some of your "
"contacts don't receive your updates, try pushing this button."
msgstr "Si vous avez migré ce profil depuis un autre serveur et que vos contacts ne reçoivent plus vos mises à jour, essayez ce bouton."
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/settings.php:1280
2015-02-05 11:06:23 +01:00
msgid "Resend relocate message to contacts"
msgstr "Renvoyer un message de relocalisation aux contacts."
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:95
msgid "This introduction has already been accepted."
msgstr "Cette introduction a déjà été acceptée."
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:120 mod/dfrn_request.php:519
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
msgstr "L'emplacement du profil est invalide ou ne contient pas de profil valide."
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:125 mod/dfrn_request.php:524
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
msgstr "Attention: l'emplacement du profil n'a pas de nom identifiable."
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:127 mod/dfrn_request.php:526
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Warning: profile location has no profile photo."
msgstr "Attention: l'emplacement du profil n'a pas de photo de profil."
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:130 mod/dfrn_request.php:529
2015-03-30 09:21:01 +02:00
#, php-format
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "%d required parameter was not found at the given location"
msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
msgstr[0] "%d paramètre requis n'a pas été trouvé à l'endroit indiqué"
msgstr[1] "%d paramètres requis n'ont pas été trouvés à l'endroit indiqué"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:173
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Introduction complete."
msgstr "Phase d'introduction achevée."
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:215
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Unrecoverable protocol error."
msgstr "Erreur de protocole non-récupérable."
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:243
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Profile unavailable."
msgstr "Profil indisponible."
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:268
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#, php-format
msgid "%s has received too many connection requests today."
msgstr "%s a reçu trop de demandes d'introduction aujourd'hui."
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:269
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Spam protection measures have been invoked."
msgstr "Des mesures de protection contre le spam ont été déclenchées."
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:270
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
msgstr "Les relations sont encouragées à attendre 24 heures pour recommencer."
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:332
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Invalid locator"
msgstr "Localisateur invalide"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:341
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Invalid email address."
msgstr "Adresse courriel invalide."
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:368
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "This account has not been configured for email. Request failed."
msgstr "Ce compte n'a pas été configuré pour les échanges de courriel. Requête avortée."
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:464
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Unable to resolve your name at the provided location."
msgstr "Impossible de résoudre votre nom à l'emplacement fourni."
2015-04-07 09:07:04 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:477
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "You have already introduced yourself here."
msgstr "Vous vous êtes déjà présenté ici."
2015-04-07 09:07:04 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:481
2015-03-30 09:21:01 +02:00
#, php-format
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Apparently you are already friends with %s."
msgstr "Il semblerait que vous soyez déjà ami avec %s."
2014-04-30 17:00:56 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:502
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Invalid profile URL."
msgstr "URL de profil invalide."
2014-04-30 17:00:56 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:508 include/follow.php:72
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Disallowed profile URL."
msgstr "URL de profil interdite."
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:599
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Your introduction has been sent."
msgstr "Votre introduction a été envoyée."
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:652
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Please login to confirm introduction."
msgstr "Connectez-vous pour confirmer l'introduction."
2014-12-12 19:01:08 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:662
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid ""
"Incorrect identity currently logged in. Please login to "
"<strong>this</strong> profile."
msgstr "Identité incorrecte actuellement connectée. Merci de vous connecter à <strong>ce</strong> profil."
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:676 mod/dfrn_request.php:693
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmer"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:688
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Hide this contact"
msgstr "Cacher ce contact"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:691
2015-03-30 09:21:01 +02:00
#, php-format
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Welcome home %s."
msgstr "Bienvenue chez vous, %s."
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:692
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#, php-format
msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
msgstr "Merci de confirmer votre demande d'introduction auprès de %s."
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:821
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid ""
"Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
"communications networks:"
msgstr "Merci d'entrer votre \"adresse d'identité\" de l'un des réseaux de communication suivant:"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:842
2015-08-31 19:01:56 +02:00
#, php-format
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid ""
"If you are not yet a member of the free social web, <a "
2015-08-31 19:01:56 +02:00
"href=\"%s/siteinfo\">follow this link to find a public Friendica site and "
"join us today</a>."
2015-12-14 16:30:28 +01:00
msgstr "Si vous nêtes pas encore membre du web social libre, <a href=\"%s/siteinfo\">suivez ce lien pour trouver un site Friendica ouvert au public et nous rejoindre dès aujourdhui</a>."
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:847
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Friend/Connection Request"
msgstr "Requête de relation/amitié"
2011-11-23 01:13:23 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:848
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid ""
"Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
"testuser@identi.ca"
msgstr "Exemples : jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@identi.ca"
2011-11-23 01:13:23 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:856 include/contact_selectors.php:76
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Friendica"
msgstr "Friendica"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:857
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "StatusNet/Federated Social Web"
msgstr "StatusNet/Federated Social Web"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:859
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#, php-format
msgid ""
" - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search"
" bar."
msgstr " - merci de ne pas utiliser ce formulaire. Entrez plutôt %s dans votre barre de recherche Diaspora."
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/register.php:92
msgid ""
"Registration successful. Please check your email for further instructions."
msgstr "Inscription réussie. Vérifiez vos emails pour la suite des instructions."
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/register.php:97
#, php-format
msgid ""
"Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
"password: %s<br><br>You can change your password after login."
msgstr "Impossible denvoyer le courriel de confirmation. Voici vos informations de connexion:<br> identifiant : %s<br> mot de passe : %s<br><br>Vous pourrez changer votre mot de passe une fois connecté."
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/register.php:104
msgid "Registration successful."
2015-12-14 16:30:28 +01:00
msgstr "Inscription réussie."
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/register.php:110
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Your registration can not be processed."
msgstr "Votre inscription ne peut être traitée."
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/register.php:153
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
msgstr "Votre inscription attend une validation du propriétaire du site."
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/register.php:191 mod/uimport.php:50
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid ""
"This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
"Please try again tomorrow."
msgstr "Le nombre d'inscriptions quotidiennes pour ce site a été dépassé. Merci de réessayer demain."
2011-11-23 01:13:23 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/register.php:219
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid ""
"You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
"and clicking 'Register'."
msgstr "Vous pouvez (si vous le souhaitez) remplir ce formulaire via OpenID. Fournissez votre OpenID et cliquez \"S'inscrire\"."
2011-11-23 01:13:23 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/register.php:220
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid ""
"If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
"in the rest of the items."
msgstr "Si vous n'êtes pas familier avec OpenID, laissez ce champ vide et remplissez le reste."
2011-11-23 01:13:23 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/register.php:221
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Your OpenID (optional): "
msgstr "Votre OpenID (facultatif): "
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/register.php:235
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Include your profile in member directory?"
msgstr "Inclure votre profil dans l'annuaire des membres?"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/register.php:259
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Membership on this site is by invitation only."
msgstr "L'inscription à ce site se fait uniquement sur invitation."
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/register.php:260
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Your invitation ID: "
msgstr "Votre ID d'invitation: "
2011-11-23 01:13:23 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/register.php:271
msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): "
2015-12-14 16:30:28 +01:00
msgstr "Votre nom complet (p. ex. Michel Dupont):"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/register.php:272
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Your Email Address: "
msgstr "Votre adresse courriel: "
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/register.php:274
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Leave empty for an auto generated password."
msgstr ""
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/register.php:276
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid ""
"Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
"profile address on this site will then be "
"'<strong>nickname@$sitename</strong>'."
msgstr "Choisissez un pseudo. Celui devra commencer par une lettre. L'adresse de votre profil en découlera sous la forme '&lt;strong&gt;pseudo@$sitename&lt;/strong&gt;'."
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/register.php:277
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Choose a nickname: "
msgstr "Choisir un pseudo: "
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/register.php:280 boot.php:1268 include/nav.php:108
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Register"
msgstr "S'inscrire"
2011-11-23 01:13:23 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/register.php:286 mod/uimport.php:64
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Import"
msgstr "Importer"
2011-11-23 01:13:23 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/register.php:287
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Import your profile to this friendica instance"
msgstr "Importer votre profile dans cette instance de friendica"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/maintenance.php:5
msgid "System down for maintenance"
msgstr "Système indisponible pour cause de maintenance"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/search.php:100
msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
msgstr ""
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/search.php:124
2015-12-11 08:03:09 +01:00
msgid "Too Many Requests"
msgstr ""
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/search.php:125
2015-12-11 08:03:09 +01:00
msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
msgstr ""
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/search.php:136 include/text.php:1003 include/nav.php:118
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Search"
msgstr "Recherche"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/search.php:234
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#, php-format
msgid "Items tagged with: %s"
msgstr ""
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/search.php:236
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#, php-format
msgid "Search results for: %s"
msgstr ""
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/directory.php:149 include/identity.php:309 include/identity.php:600
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Status:"
msgstr "Statut:"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/directory.php:151 include/identity.php:311 include/identity.php:611
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Homepage:"
msgstr "Page personnelle:"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/directory.php:203 view/theme/diabook/theme.php:525
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: view/theme/vier/theme.php:205
msgid "Global Directory"
msgstr "Annuaire global"
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/directory.php:205
2015-12-11 08:03:09 +01:00
msgid "Find on this site"
msgstr "Trouver sur ce site"
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/directory.php:207
2015-12-11 08:03:09 +01:00
msgid "Finding:"
msgstr ""
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/directory.php:209
2015-12-11 08:03:09 +01:00
msgid "Site Directory"
msgstr "Annuaire local"
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/directory.php:216
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "No entries (some entries may be hidden)."
msgstr "Aucune entrée (certaines peuvent être cachées)."
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/delegate.php:101
msgid "No potential page delegates located."
msgstr "Pas de délégataire potentiel."
2015-04-07 09:07:04 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/delegate.php:130 include/nav.php:180
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Delegate Page Management"
msgstr "Déléguer la gestion de la page"
2015-04-07 09:07:04 +02:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/delegate.php:132
msgid ""
"Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
"basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
"anybody that you do not trust completely."
msgstr "Les délégataires seront capables de gérer tous les aspects de ce compte ou de cette page, à l'exception des réglages de compte. Merci de ne pas déléguer votre compte principal à quelqu'un en qui vous n'avez pas une confiance absolue."
2015-04-07 09:07:04 +02:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/delegate.php:133
msgid "Existing Page Managers"
msgstr "Gestionnaires existants"
2015-04-07 09:07:04 +02:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/delegate.php:135
msgid "Existing Page Delegates"
msgstr "Délégataires existants"
2015-04-07 09:07:04 +02:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/delegate.php:137
msgid "Potential Delegates"
msgstr "Délégataires potentiels"
2015-04-07 09:07:04 +02:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/delegate.php:140
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
2015-04-07 09:07:04 +02:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/delegate.php:141
msgid "No entries."
msgstr "Aucune entrée."
2015-04-07 09:07:04 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/common.php:87
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "No contacts in common."
msgstr "Pas de contacts en commun."
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/uexport.php:77
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgid "Export account"
msgstr "Exporter le compte"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/uexport.php:77
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgid ""
"Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
"account and/or to move it to another server."
msgstr "Exportez votre compte, vos infos et vos contacts. Vous pourrez utiliser le résultat comme sauvegarde et/ou pour le ré-importer sur un autre serveur."
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/uexport.php:78
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgid "Export all"
msgstr "Tout exporter"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/uexport.php:78
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgid ""
"Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a "
"very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
"of your account (photos are not exported)"
msgstr "Exportez votre compte, vos infos, vos contacts et toutes vos publications (en JSON). Le fichier résultant peut être extrêmement volumineux, et sa production peut durer longtemps. Vous pourrez l'utiliser pour faire une sauvegarde complète (à part les photos)."
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/mood.php:62 include/conversation.php:239
2015-03-30 09:21:01 +02:00
#, php-format
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "%1$s is currently %2$s"
msgstr "%1$s est d'humeur %2$s"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/mood.php:133
msgid "Mood"
msgstr "Humeur"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/mood.php:134
msgid "Set your current mood and tell your friends"
msgstr "Spécifiez votre humeur du moment, et informez vos amis"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/suggest.php:27
msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette suggestion ?"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/suggest.php:71
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgid ""
2015-08-05 07:11:39 +02:00
"No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
"hours."
msgstr "Aucune suggestion. Si ce site est récent, merci de recommencer dans 24h."
2014-01-09 08:37:10 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/suggest.php:83 mod/suggest.php:101
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Ignore/Hide"
msgstr "Ignorer/cacher"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/suggest.php:111 include/contact_widgets.php:35
#: view/theme/diabook/theme.php:527 view/theme/vier/theme.php:207
msgid "Friend Suggestions"
msgstr "Suggestions d'amitiés/contacts"
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/profiles.php:37
msgid "Profile deleted."
msgstr "Profil supprimé."
2014-01-09 08:37:10 +01:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/profiles.php:55 mod/profiles.php:89
msgid "Profile-"
msgstr "Profil-"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/profiles.php:74 mod/profiles.php:117
msgid "New profile created."
msgstr "Nouveau profil créé."
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/profiles.php:95
msgid "Profile unavailable to clone."
msgstr "Ce profil ne peut être cloné."
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/profiles.php:189
msgid "Profile Name is required."
msgstr "Le nom du profil est requis."
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/profiles.php:336
msgid "Marital Status"
msgstr "Statut marital"
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/profiles.php:340
msgid "Romantic Partner"
msgstr "Partenaire / conjoint"
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/profiles.php:344 mod/photos.php:1647 include/conversation.php:508
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Likes"
msgstr "Derniers \"J'aime\""
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/profiles.php:348 mod/photos.php:1647 include/conversation.php:508
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Dislikes"
msgstr "Derniers \"Je n'aime pas\""
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/profiles.php:352
msgid "Work/Employment"
msgstr "Travail / Occupation"
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/profiles.php:355
msgid "Religion"
msgstr "Religion"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/profiles.php:359
msgid "Political Views"
msgstr "Tendance politique"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/profiles.php:363
msgid "Gender"
msgstr "Sexe"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/profiles.php:367
msgid "Sexual Preference"
msgstr "Préférence sexuelle"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/profiles.php:371
msgid "Homepage"
msgstr "Site internet"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/profiles.php:375 mod/profiles.php:708
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Interests"
msgstr "Centres d'intérêt"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/profiles.php:379
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/profiles.php:386 mod/profiles.php:704
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Location"
msgstr "Localisation"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/profiles.php:469
msgid "Profile updated."
msgstr "Profil mis à jour."
2011-11-23 01:13:23 +01:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/profiles.php:565
msgid " and "
msgstr " et "
2011-11-23 01:13:23 +01:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/profiles.php:573
msgid "public profile"
msgstr "profil public"
2011-11-23 01:13:23 +01:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/profiles.php:576
#, php-format
msgid "%1$s changed %2$s to &ldquo;%3$s&rdquo;"
msgstr "%1$s a changé %2$s en &ldquo;%3$s&rdquo;"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/profiles.php:577
#, php-format
msgid " - Visit %1$s's %2$s"
msgstr "Visiter le %2$s de %1$s"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/profiles.php:580
#, php-format
msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s."
msgstr "%1$s a mis à jour son %2$s, en modifiant %3$s."
2014-01-09 08:37:10 +01:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/profiles.php:655
msgid "Hide contacts and friends:"
msgstr "Cacher mes contacts et amis :"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/profiles.php:660
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
msgstr "Cacher ma liste d'amis / contacts des visiteurs de ce profil ?"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/profiles.php:684
msgid "Show more profile fields:"
msgstr ""
#: mod/profiles.php:695
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Edit Profile Details"
msgstr "Éditer les détails du profil"
2011-11-23 01:13:23 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/profiles.php:697
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Change Profile Photo"
msgstr "Changer la photo du profil"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/profiles.php:698
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "View this profile"
msgstr "Voir ce profil"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/profiles.php:699
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Create a new profile using these settings"
msgstr "Créer un nouveau profil en utilisant ces réglages"
2011-11-23 01:13:23 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/profiles.php:700
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Clone this profile"
msgstr "Cloner ce profil"
2011-11-23 01:13:23 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/profiles.php:701
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Delete this profile"
msgstr "Supprimer ce profil"
2011-11-23 01:13:23 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/profiles.php:702
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Basic information"
msgstr "Information de base"
2011-11-23 01:13:23 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/profiles.php:703
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Profile picture"
msgstr "Image de profil"
2011-11-23 01:13:23 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/profiles.php:705
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
2011-11-23 01:13:23 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/profiles.php:706
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Status information"
msgstr "Information sur le statut"
2011-11-23 01:13:23 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/profiles.php:707
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Additional information"
msgstr "Information additionnelle"
2011-11-23 01:13:23 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/profiles.php:710
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Profile Name:"
msgstr "Nom du profil :"
2012-11-30 09:17:29 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/profiles.php:711
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Your Full Name:"
msgstr "Votre nom complet :"
2012-11-30 09:17:29 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/profiles.php:712
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Title/Description:"
msgstr "Titre / Description :"
2012-11-30 09:17:29 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/profiles.php:713
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Your Gender:"
msgstr "Votre genre :"
2012-11-30 09:17:29 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/profiles.php:714
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Birthday :"
msgstr ""
2012-11-30 09:17:29 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/profiles.php:715
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Street Address:"
msgstr "Adresse postale :"
2012-11-30 09:17:29 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/profiles.php:716
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Locality/City:"
msgstr "Ville / Localité :"
2011-11-23 01:13:23 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/profiles.php:717
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Postal/Zip Code:"
msgstr "Code postal :"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/profiles.php:718
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Country:"
msgstr "Pays :"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/profiles.php:719
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Region/State:"
msgstr "Région / État :"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/profiles.php:720
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Marital Status:"
msgstr "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Statut marital :"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/profiles.php:721
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Who: (if applicable)"
msgstr "Qui : (si pertinent)"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/profiles.php:722
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
msgstr "Exemples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/profiles.php:723
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Since [date]:"
msgstr "Depuis [date] :"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/profiles.php:724 include/identity.php:609
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Sexual Preference:"
msgstr "Préférence sexuelle:"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/profiles.php:725
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Homepage URL:"
msgstr "Page personnelle :"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/profiles.php:726 include/identity.php:613
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Hometown:"
msgstr " Ville d'origine:"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/profiles.php:727 include/identity.php:617
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Political Views:"
msgstr "Opinions politiques:"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/profiles.php:728
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Religious Views:"
msgstr "Opinions religieuses :"
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/profiles.php:729
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Public Keywords:"
msgstr "Mots-clés publics :"
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/profiles.php:730
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Private Keywords:"
msgstr "Mots-clés privés :"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/profiles.php:731 include/identity.php:625
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Likes:"
msgstr "J'aime :"
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/profiles.php:732 include/identity.php:627
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Dislikes:"
msgstr "Je n'aime pas :"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/profiles.php:733
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Example: fishing photography software"
msgstr "Exemple : football dessin programmation"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/profiles.php:734
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
msgstr "(Utilisés pour vous suggérer des amis potentiels, peuvent être vus par autrui)"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/profiles.php:735
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
msgstr "(Utilisés pour rechercher dans les profils, ne seront jamais montrés à autrui)"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/profiles.php:736
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Tell us about yourself..."
msgstr "Parlez-nous de vous..."
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/profiles.php:737
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Hobbies/Interests"
msgstr "Passe-temps / Centres d'intérêt"
2012-11-30 09:17:29 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/profiles.php:738
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Contact information and Social Networks"
msgstr "Coordonnées / Réseaux sociaux"
2012-11-30 09:17:29 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/profiles.php:739
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Musical interests"
msgstr "Goûts musicaux"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/profiles.php:740
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Books, literature"
msgstr "Lectures"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/profiles.php:741
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Television"
msgstr "Télévision"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/profiles.php:742
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Film/dance/culture/entertainment"
msgstr "Cinéma / Danse / Culture / Divertissement"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/profiles.php:743
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Love/romance"
msgstr "Amour / Romance"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/profiles.php:744
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Work/employment"
msgstr "Activité professionnelle / Occupation"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/profiles.php:745
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "School/education"
msgstr "Études / Formation"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/profiles.php:750
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid ""
"This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
"be visible to anybody using the internet."
msgstr "Ceci est votre profil <strong>public</strong>.<br />Il <strong>peut</strong> être visible par n'importe quel utilisateur d'Internet."
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/profiles.php:760
msgid "Age: "
msgstr "Age : "
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/profiles.php:813
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Edit/Manage Profiles"
msgstr "Editer / gérer les profils"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/profiles.php:814 include/identity.php:257 include/identity.php:283
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Change profile photo"
msgstr "Changer de photo de profil"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/profiles.php:815 include/identity.php:258
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Create New Profile"
msgstr "Créer un nouveau profil"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/profiles.php:826 include/identity.php:268
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Profile Image"
msgstr "Image du profil"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/profiles.php:828 include/identity.php:271
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "visible to everybody"
msgstr "visible par tous"
2014-05-17 08:44:45 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/profiles.php:829 include/identity.php:272
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Edit visibility"
msgstr "Changer la visibilité"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/editpost.php:17 mod/editpost.php:27
msgid "Item not found"
msgstr "Élément introuvable"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/editpost.php:40
msgid "Edit post"
msgstr "Éditer la publication"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/editpost.php:111 include/conversation.php:1185
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "upload photo"
msgstr "envoi image"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/editpost.php:112 include/conversation.php:1186
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Attach file"
msgstr "Joindre fichier"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/editpost.php:113 include/conversation.php:1187
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "attach file"
msgstr "ajout fichier"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/editpost.php:115 include/conversation.php:1189
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "web link"
msgstr "lien web"
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/editpost.php:116 include/conversation.php:1190
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Insert video link"
msgstr "Insérer un lien video"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/editpost.php:117 include/conversation.php:1191
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "video link"
msgstr "lien vidéo"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/editpost.php:118 include/conversation.php:1192
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Insert audio link"
msgstr "Insérer un lien audio"
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/editpost.php:119 include/conversation.php:1193
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "audio link"
msgstr "lien audio"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/editpost.php:120 include/conversation.php:1194
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Set your location"
msgstr "Définir votre localisation"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/editpost.php:121 include/conversation.php:1195
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "set location"
msgstr "spéc. localisation"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/editpost.php:122 include/conversation.php:1196
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Clear browser location"
msgstr "Effacer la localisation du navigateur"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/editpost.php:123 include/conversation.php:1197
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "clear location"
msgstr "supp. localisation"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/editpost.php:125 include/conversation.php:1203
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Permission settings"
msgstr "Réglages des permissions"
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/editpost.php:133 include/acl_selectors.php:344
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "CC: email addresses"
msgstr "CC: adresses de courriel"
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/editpost.php:134 include/conversation.php:1212
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Public post"
msgstr "Publication publique"
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/editpost.php:137 include/conversation.php:1199
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Set title"
msgstr "Définir un titre"
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/editpost.php:139 include/conversation.php:1201
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Categories (comma-separated list)"
msgstr "Catégories (séparées par des virgules)"
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/editpost.php:140 include/acl_selectors.php:345
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
msgstr "Exemple: bob@exemple.com, mary@exemple.com"
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/friendica.php:59
msgid "This is Friendica, version"
msgstr "Motorisé par Friendica version"
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/friendica.php:60
msgid "running at web location"
msgstr "hébergé sur"
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/friendica.php:62
msgid ""
"Please visit <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a> to learn "
"more about the Friendica project."
msgstr "Merci de vous rendre sur <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a> si vous souhaitez en savoir plus sur le projet Friendica."
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/friendica.php:64
msgid "Bug reports and issues: please visit"
msgstr "Pour les rapports de bugs: rendez vous sur"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/friendica.php:64
msgid "the bugtracker at github"
2015-04-07 09:07:04 +02:00
msgstr ""
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/friendica.php:65
msgid ""
"Suggestions, praise, donations, etc. - please email \"Info\" at Friendica - "
"dot com"
msgstr "Suggestions, remerciements, donations, etc. - écrivez à \"Info\" arob. Friendica - point com"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/friendica.php:79
msgid "Installed plugins/addons/apps:"
msgstr "Extensions/greffons/applications installées:"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/friendica.php:92
msgid "No installed plugins/addons/apps"
msgstr "Extensions/greffons/applications non installées:"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/api.php:76 mod/api.php:102
msgid "Authorize application connection"
msgstr "Autoriser l'application à se connecter"
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/api.php:77
msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
msgstr "Retournez à votre application et saisissez ce Code de Sécurité : "
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/api.php:89
msgid "Please login to continue."
msgstr "Merci de vous connecter pour continuer."
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/api.php:104
msgid ""
"Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
" and/or create new posts for you?"
msgstr "Voulez-vous autoriser cette application à accéder à vos publications et contacts, et/ou à créer des billets à votre place?"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/lockview.php:31 mod/lockview.php:39
msgid "Remote privacy information not available."
msgstr "Informations de confidentialité indisponibles."
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/lockview.php:48
msgid "Visible to:"
msgstr "Visible par:"
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/notes.php:46 include/identity.php:721
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Personal Notes"
msgstr "Notes personnelles"
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/localtime.php:12 include/bb2diaspora.php:148 include/event.php:13
msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
msgstr "l F d, Y \\@ g:i A"
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/localtime.php:24
msgid "Time Conversion"
msgstr "Conversion temporelle"
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/localtime.php:26
2015-04-07 09:07:04 +02:00
msgid ""
2015-08-05 07:11:39 +02:00
"Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
"friends in unknown timezones."
msgstr "Friendica fournit ce service pour partager des événements avec d'autres réseaux et amis indépendament de leur fuseau horaire."
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/localtime.php:30
#, php-format
msgid "UTC time: %s"
msgstr "Temps UTC : %s"
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/localtime.php:33
#, php-format
msgid "Current timezone: %s"
msgstr "Zone de temps courante : %s"
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/localtime.php:36
#, php-format
msgid "Converted localtime: %s"
msgstr "Temps local converti : %s"
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/localtime.php:41
msgid "Please select your timezone:"
msgstr "Sélectionner votre zone :"
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/poke.php:191
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Poke/Prod"
msgstr "Solliciter"
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/poke.php:192
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "poke, prod or do other things to somebody"
msgstr "solliciter (poke/...) quelqu'un"
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/poke.php:193
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Recipient"
msgstr "Destinataire"
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/poke.php:194
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Choose what you wish to do to recipient"
msgstr "Choisissez ce que vous voulez faire au destinataire"
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/poke.php:197
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Make this post private"
msgstr "Rendez ce message privé"
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: mod/repair_ostatus.php:14
msgid "Resubsribing to OStatus contacts"
msgstr ""
#: mod/repair_ostatus.php:30
msgid "Error"
msgstr ""
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/invite.php:27
msgid "Total invitation limit exceeded."
msgstr "La limite d'invitation totale est éxédée."
2015-04-07 09:07:04 +02:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/invite.php:49
#, php-format
msgid "%s : Not a valid email address."
msgstr "%s : Adresse de courriel invalide."
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/invite.php:73
msgid "Please join us on Friendica"
msgstr "Rejoignez-nous sur Friendica"
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/invite.php:84
msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
msgstr "Limite d'invitation exédée. Veuillez contacter l'administrateur de votre site."
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/invite.php:89
#, php-format
msgid "%s : Message delivery failed."
msgstr "%s : L'envoi du message a échoué."
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/invite.php:93
#, php-format
msgid "%d message sent."
msgid_plural "%d messages sent."
msgstr[0] "%d message envoyé."
msgstr[1] "%d messages envoyés."
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/invite.php:112
msgid "You have no more invitations available"
msgstr "Vous n'avez plus d'invitations disponibles"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/invite.php:120
#, php-format
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgid ""
2015-08-05 07:11:39 +02:00
"Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
"other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
" other social networks."
msgstr "Visitez %s pour une liste des sites publics que vous pouvez rejoindre. Les membres de Friendica appartenant à d'autres sites peuvent s'interconnecter, ainsi qu'avec les membres de plusieurs autres réseaux sociaux."
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/invite.php:122
#, php-format
msgid ""
"To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
"public Friendica website."
msgstr "Pour accepter cette invitation, merci d'aller vous inscrire sur %s, ou n'importe quel autre site Friendica public."
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/invite.php:123
#, php-format
2015-04-07 09:07:04 +02:00
msgid ""
2015-08-05 07:11:39 +02:00
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
"many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
"sites you can join."
msgstr "Les sites Friendica sont tous interconnectés pour créer un immense réseau social respectueux de la vie privée, possédé et contrôllé par ses membres. Ils peuvent également interagir avec plusieurs réseaux sociaux traditionnels. Voir %s pour une liste d'autres sites Friendica que vous pourriez rejoindre."
2012-11-30 09:17:29 +01:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/invite.php:126
msgid ""
"Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
" public sites or invite members."
msgstr "Toutes nos excuses. Ce système n'est pas configuré pour se connecter à d'autres sites publics ou inviter de nouveaux membres."
2012-11-30 09:17:29 +01:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/invite.php:132
msgid "Send invitations"
msgstr "Envoyer des invitations"
2012-11-30 09:17:29 +01:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/invite.php:133
msgid "Enter email addresses, one per line:"
msgstr "Entrez les adresses email, une par ligne :"
2012-11-30 09:17:29 +01:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/invite.php:135
2015-04-07 09:07:04 +02:00
msgid ""
2015-08-05 07:11:39 +02:00
"You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
"and help us to create a better social web."
msgstr "Vous êtes cordialement invité à me rejoindre sur Friendica, et nous aider ainsi à créer un meilleur web social."
2012-11-30 09:17:29 +01:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/invite.php:137
msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
msgstr "Vous devrez fournir ce code d'invitation : $invite_code"
2012-11-30 09:17:29 +01:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/invite.php:137
2015-04-07 09:07:04 +02:00
msgid ""
2015-08-05 07:11:39 +02:00
"Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
msgstr "Une fois inscrit, connectez-vous à la page de mon profil sur :"
2012-11-30 09:17:29 +01:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/invite.php:139
2015-04-07 09:07:04 +02:00
msgid ""
2015-08-05 07:11:39 +02:00
"For more information about the Friendica project and why we feel it is "
"important, please visit http://friendica.com"
msgstr "Pour plus d'information sur le projet Friendica, et pourquoi nous croyons qu'il est important, merci de visiter http://friendica.com"
2012-11-30 09:17:29 +01:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/photos.php:99 include/identity.php:696
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Photo Albums"
msgstr "Albums photo"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/photos.php:100 mod/photos.php:1899
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Recent Photos"
msgstr "Photos récentes"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/photos.php:103 mod/photos.php:1320 mod/photos.php:1901
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Upload New Photos"
msgstr "Téléverser de nouvelles photos"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/photos.php:181
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Contact information unavailable"
msgstr "Informations de contact indisponibles"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/photos.php:202
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Album not found."
msgstr "Album introuvable."
2014-01-09 08:37:10 +01:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/photos.php:232 mod/photos.php:244 mod/photos.php:1262
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Delete Album"
msgstr "Effacer l'album"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/photos.php:242
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cet album photo et toutes ses photos ?"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/photos.php:322 mod/photos.php:333 mod/photos.php:1580
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Delete Photo"
msgstr "Effacer la photo"
2014-05-17 08:44:45 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/photos.php:331
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Do you really want to delete this photo?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette photo ?"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/photos.php:706
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
msgstr "%1$s a été étiqueté dans %2$s par %3$s"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/photos.php:706
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "a photo"
msgstr "une photo"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/photos.php:819
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Image file is empty."
msgstr "Fichier image vide."
2015-01-24 07:05:55 +01:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/photos.php:986
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "No photos selected"
msgstr "Aucune photo sélectionnée"
2015-01-24 07:05:55 +01:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/photos.php:1147
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#, php-format
msgid "You have used %1$.2f Mbytes of %2$.2f Mbytes photo storage."
msgstr "Vous avez utilisé %1$.2f Mo sur %2$.2f d'espace de stockage pour les photos."
2015-01-24 07:05:55 +01:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/photos.php:1182
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Upload Photos"
msgstr "Téléverser des photos"
2015-01-24 07:05:55 +01:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/photos.php:1186 mod/photos.php:1257
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "New album name: "
msgstr "Nom du nouvel album: "
2015-01-24 07:05:55 +01:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/photos.php:1187
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "or existing album name: "
msgstr "ou nom d'un album existant: "
2015-01-24 07:05:55 +01:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/photos.php:1188
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Do not show a status post for this upload"
msgstr "Ne pas publier de notice de statut pour cet envoi"
2015-01-24 07:05:55 +01:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/photos.php:1190 mod/photos.php:1575 include/acl_selectors.php:347
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Permissions"
msgstr "Permissions"
2015-01-24 07:05:55 +01:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/photos.php:1201
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Private Photo"
msgstr "Photo privée"
2015-01-24 07:05:55 +01:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/photos.php:1202
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Public Photo"
msgstr "Photo publique"
2015-01-24 07:05:55 +01:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/photos.php:1270
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Edit Album"
msgstr "Éditer l'album"
2015-01-24 07:05:55 +01:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/photos.php:1276
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Show Newest First"
msgstr "Plus récent d'abord"
2015-01-24 07:05:55 +01:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/photos.php:1278
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Show Oldest First"
msgstr "Plus ancien d'abord"
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/photos.php:1306 mod/photos.php:1884
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "View Photo"
msgstr "Voir la photo"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/photos.php:1353
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
msgstr "Interdit. L'accès à cet élément peut avoir été restreint."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/photos.php:1355
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Photo not available"
msgstr "Photo indisponible"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/photos.php:1411
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "View photo"
msgstr "Voir photo"
2015-01-24 07:05:55 +01:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/photos.php:1411
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Edit photo"
msgstr "Éditer la photo"
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/photos.php:1412
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Use as profile photo"
msgstr "Utiliser comme photo de profil"
2015-01-24 07:05:55 +01:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/photos.php:1437
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "View Full Size"
msgstr "Voir en taille réelle"
2015-01-24 07:05:55 +01:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/photos.php:1523
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Tags: "
msgstr "Étiquettes:"
2015-01-24 07:05:55 +01:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/photos.php:1526
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "[Remove any tag]"
msgstr "[Retirer toutes les étiquettes]"
2015-01-24 07:05:55 +01:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/photos.php:1566
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "New album name"
msgstr "Nom du nouvel album"
2015-01-24 07:05:55 +01:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/photos.php:1567
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Caption"
msgstr "Titre"
2015-01-24 07:05:55 +01:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/photos.php:1568
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Add a Tag"
msgstr "Ajouter une étiquette"
2015-01-24 07:05:55 +01:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/photos.php:1568
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid ""
"Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
msgstr "Exemples: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #Californie, #vacances"
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/photos.php:1569
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Do not rotate"
2015-04-07 09:07:04 +02:00
msgstr ""
2015-01-24 07:05:55 +01:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/photos.php:1570
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Rotate CW (right)"
msgstr "Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre (vers la droite)"
2015-01-24 07:05:55 +01:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/photos.php:1571
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Rotate CCW (left)"
msgstr "Tourner dans le sens contraire des aiguilles d'une montre (vers la gauche)"
2015-04-07 09:07:04 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/photos.php:1586
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Private photo"
msgstr "Photo privée"
2015-01-24 07:05:55 +01:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/photos.php:1587
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Public photo"
msgstr "Photo publique"
2015-01-24 07:05:55 +01:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/photos.php:1609 include/conversation.php:1183
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Share"
msgstr "Partager"
2015-01-24 07:05:55 +01:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/photos.php:1648 include/conversation.php:509
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/conversation.php:1414
msgid "Attending"
msgid_plural "Attending"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/photos.php:1648 include/conversation.php:509
2015-12-11 08:03:09 +01:00
msgid "Not attending"
msgstr ""
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/photos.php:1648 include/conversation.php:509
2015-12-11 08:03:09 +01:00
msgid "Might attend"
msgstr ""
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: mod/photos.php:1813
2015-12-11 08:03:09 +01:00
msgid "Map"
msgstr ""
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/p.php:9
msgid "Not Extended"
msgstr ""
2015-01-24 07:05:55 +01:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/regmod.php:55
msgid "Account approved."
msgstr "Inscription validée."
2015-01-24 07:05:55 +01:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/regmod.php:92
#, php-format
msgid "Registration revoked for %s"
msgstr "Inscription révoquée pour %s"
2015-01-24 07:05:55 +01:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/regmod.php:104
msgid "Please login."
msgstr "Merci de vous connecter."
2015-01-24 07:05:55 +01:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/uimport.php:66
msgid "Move account"
msgstr "Migrer le compte"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/uimport.php:67
msgid "You can import an account from another Friendica server."
msgstr "Vous pouvez importer un compte d'un autre serveur Friendica."
#: mod/uimport.php:68
2015-04-07 09:07:04 +02:00
msgid ""
2015-08-05 07:11:39 +02:00
"You need to export your account from the old server and upload it here. We "
"will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
" to inform your friends that you moved here."
msgstr "Vous devez exporter votre compte à partir de l'ancien serveur et le téléverser ici. Nous recréerons votre ancien compte ici avec tous vos contacts. Nous tenterons également d'informer vos amis que vous avez déménagé ici."
2014-01-09 08:37:10 +01:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/uimport.php:69
msgid ""
"This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
2015-12-11 08:03:09 +01:00
"network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
msgstr ""
2015-01-24 07:05:55 +01:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/uimport.php:70
msgid "Account file"
msgstr "Fichier du compte"
#: mod/uimport.php:70
2015-04-07 09:07:04 +02:00
msgid ""
2015-08-05 07:11:39 +02:00
"To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
"select \"Export account\""
msgstr "Pour exporter votre compte, allez dans \"Paramètres> Exporter vos données personnelles\" et sélectionnez \"exportation de compte\""
2014-01-09 08:37:10 +01:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/attach.php:8
msgid "Item not available."
msgstr "Elément non disponible."
2014-01-09 08:37:10 +01:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: mod/attach.php:20
msgid "Item was not found."
msgstr "Element introuvable."
2014-01-09 08:37:10 +01:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: boot.php:783
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Delete this item?"
msgstr "Effacer cet élément?"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: boot.php:786
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "show fewer"
msgstr "montrer moins"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: boot.php:1160
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#, php-format
msgid "Update %s failed. See error logs."
msgstr "Mise-à-jour %s échouée. Voir les journaux d'erreur."
2014-01-09 08:37:10 +01:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: boot.php:1267
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Create a New Account"
msgstr "Créer un nouveau compte"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: boot.php:1292 include/nav.php:72
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Logout"
msgstr "Se déconnecter"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: boot.php:1295
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Nickname or Email address: "
msgstr "Pseudo ou courriel: "
2014-01-09 08:37:10 +01:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: boot.php:1296
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Password: "
msgstr "Mot de passe: "
2014-01-09 08:37:10 +01:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: boot.php:1297
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Remember me"
msgstr "Se souvenir de moi"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: boot.php:1300
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Or login using OpenID: "
msgstr "Ou connectez-vous via OpenID: "
2014-01-09 08:37:10 +01:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: boot.php:1306
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Mot de passe oublié?"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: boot.php:1309
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Website Terms of Service"
msgstr "Conditions d'utilisation du site internet"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: boot.php:1310
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "terms of service"
msgstr "conditions d'utilisation"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: boot.php:1312
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Website Privacy Policy"
msgstr "Politique de confidentialité du site internet"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: boot.php:1313
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "privacy policy"
msgstr "politique de confidentialité"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: object/Item.php:95
msgid "This entry was edited"
msgstr "Cette entrée à été édité"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: object/Item.php:191
msgid "I will attend"
msgstr ""
#: object/Item.php:191
msgid "I will not attend"
msgstr ""
#: object/Item.php:191
msgid "I might attend"
msgstr ""
#: object/Item.php:230
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "ignore thread"
msgstr "ignorer le fil"
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: object/Item.php:231
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "unignore thread"
msgstr "Ne plus ignorer le fil"
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: object/Item.php:232
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "toggle ignore status"
msgstr "Ignorer le statut"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: object/Item.php:345 include/conversation.php:687
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Categories:"
msgstr "Catégories:"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: object/Item.php:346 include/conversation.php:688
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Filed under:"
msgstr "Rangé sous:"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: object/Item.php:360
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "via"
msgstr "via"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: include/dbstructure.php:26
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
"\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
"\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
"\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
msgstr "\nLes développeurs de Friendica ont récemment publié la mise à jour %s, mais en tentant de linstaller, quelque chose sest terriblement mal passé. Une réparation simpose et je ne peux pas la faire tout seul. Contactez un développeur Friendica si vous ne pouvez pas corriger le problème vous-même. Il est possible que ma base de données soit corrompue."
2014-01-09 08:37:10 +01:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: include/dbstructure.php:31
#, php-format
2015-04-07 09:07:04 +02:00
msgid ""
2015-08-05 07:11:39 +02:00
"The error message is\n"
"[pre]%s[/pre]"
msgstr "Le message derreur est\n[pre]%s[/pre]"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: include/dbstructure.php:151
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Errors encountered creating database tables."
msgstr "Des erreurs ont été signalées lors de la création des tables."
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: include/dbstructure.php:209
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Errors encountered performing database changes."
msgstr "Des erreurs sont survenues lors de la mise à jour de la base de données."
#: include/auth.php:38
msgid "Logged out."
msgstr "Déconnecté."
2015-01-24 07:05:55 +01:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: include/auth.php:128 include/user.php:75
2015-04-07 09:07:04 +02:00
msgid ""
2015-08-05 07:11:39 +02:00
"We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
"Please check the correct spelling of the ID."
msgstr "Nous avons eu un souci avec l'OpenID que vous avez fourni. merci de vérifier l'orthographe correcte de ce dernier."
2015-01-24 07:05:55 +01:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: include/auth.php:128 include/user.php:75
msgid "The error message was:"
msgstr "Le message d'erreur était :"
2015-01-24 07:05:55 +01:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: include/contact_widgets.php:6
msgid "Add New Contact"
msgstr "Ajouter un nouveau contact"
2015-01-24 07:05:55 +01:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: include/contact_widgets.php:7
msgid "Enter address or web location"
msgstr "Entrez son adresse ou sa localisation web"
2015-01-24 07:05:55 +01:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: include/contact_widgets.php:8
msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
msgstr "Exemple: bob@example.com, http://example.com/barbara"
2015-01-24 07:05:55 +01:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: include/contact_widgets.php:24
2015-04-07 09:07:04 +02:00
#, php-format
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "%d invitation available"
msgid_plural "%d invitations available"
msgstr[0] "%d invitation disponible"
msgstr[1] "%d invitations disponibles"
2015-01-24 07:05:55 +01:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: include/contact_widgets.php:30
msgid "Find People"
msgstr "Trouver des personnes"
2015-01-24 07:05:55 +01:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: include/contact_widgets.php:31
msgid "Enter name or interest"
msgstr "Entrez un nom ou un centre d'intérêt"
2015-01-24 07:05:55 +01:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: include/contact_widgets.php:33
msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
msgstr "Exemples: Robert Morgenstein, Pêche"
2015-01-24 07:05:55 +01:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: include/contact_widgets.php:36 view/theme/diabook/theme.php:526
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: view/theme/vier/theme.php:206
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Similar Interests"
msgstr "Intérêts similaires"
2015-01-24 07:05:55 +01:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: include/contact_widgets.php:37
msgid "Random Profile"
msgstr "Profil au hasard"
2015-01-24 07:05:55 +01:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: include/contact_widgets.php:38 view/theme/diabook/theme.php:528
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: view/theme/vier/theme.php:208
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Invite Friends"
msgstr "Inviter des amis"
2015-01-24 07:05:55 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/contact_widgets.php:108
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Networks"
msgstr "Réseaux"
2015-01-24 07:05:55 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/contact_widgets.php:111
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "All Networks"
msgstr "Tous réseaux"
2015-01-24 07:05:55 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/contact_widgets.php:141 include/features.php:97
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Saved Folders"
msgstr "Dossiers sauvegardés"
2015-01-24 07:05:55 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/contact_widgets.php:144 include/contact_widgets.php:176
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Everything"
msgstr "Tout"
2015-01-24 07:05:55 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/contact_widgets.php:173
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Categories"
msgstr "Catégories"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: include/contact_widgets.php:237
#, php-format
msgid "%d contact in common"
msgid_plural "%d contacts in common"
msgstr[0] "%d contact en commun"
msgstr[1] "%d contacts en commun"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/features.php:58
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "General Features"
msgstr "Fonctions générales"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/features.php:60
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Multiple Profiles"
msgstr "Profils multiples"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/features.php:60
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Ability to create multiple profiles"
msgstr "Possibilité de créer plusieurs profils"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/features.php:61
msgid "Photo Location"
msgstr ""
#: include/features.php:61
msgid ""
"Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
" prior to stripping metadata and links it to a map."
msgstr ""
#: include/features.php:66
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Post Composition Features"
msgstr "Caractéristiques de composition de publication"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/features.php:67
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Richtext Editor"
msgstr "Éditeur de texte enrichi"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/features.php:67
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Enable richtext editor"
msgstr "Activer l'éditeur de texte enrichi"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/features.php:68
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Post Preview"
msgstr "Aperçu de la publication"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/features.php:68
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them"
msgstr "Permet la prévisualisation des publications et commentaires avant de les publier"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/features.php:69
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Auto-mention Forums"
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/features.php:69
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid ""
"Add/remove mention when a fourm page is selected/deselected in ACL window."
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/features.php:74
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Network Sidebar Widgets"
msgstr "Widgets réseau pour barre latérale"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/features.php:75
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Search by Date"
msgstr "Rechercher par Date"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/features.php:75
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Ability to select posts by date ranges"
msgstr "Capacité de sélectionner les publications par intervalles de dates"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/features.php:76 include/features.php:106
msgid "List Forums"
msgstr ""
#: include/features.php:76
msgid "Enable widget to display the forums your are connected with"
msgstr ""
#: include/features.php:77
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Group Filter"
msgstr "Filtre de groupe"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/features.php:77
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Enable widget to display Network posts only from selected group"
msgstr "Activer le widget daffichage des publications du réseau seulement pour le groupe sélectionné"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/features.php:78
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Network Filter"
msgstr "Filtre de réseau"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/features.php:78
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Enable widget to display Network posts only from selected network"
msgstr "Activer le widget daffichage des publications du réseau seulement pour le réseau sélectionné"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/features.php:79
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Save search terms for re-use"
msgstr "Sauvegarder la recherche pour une utilisation ultérieure"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/features.php:84
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Network Tabs"
msgstr "Onglets Réseau"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/features.php:85
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Network Personal Tab"
msgstr "Onglet Réseau Personnel"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/features.php:85
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on"
msgstr "Activer l'onglet pour afficher seulement les publications du réseau où vous avez interagit"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/features.php:86
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Network New Tab"
msgstr "Nouvel onglet réseaux"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/features.php:86
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
msgstr "Activer l'onglet pour afficher seulement les publications du réseau (dans les 12 dernières heures)"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/features.php:87
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Network Shared Links Tab"
msgstr "Onglet réseau partagé"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/features.php:87
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
msgstr "Activer l'onglet pour afficher seulement les publications du réseau contenant des liens"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/features.php:92
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Post/Comment Tools"
msgstr "outils de publication/commentaire"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/features.php:93
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Multiple Deletion"
msgstr "Suppression multiple"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/features.php:93
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Select and delete multiple posts/comments at once"
msgstr "Sélectionner et supprimer plusieurs publications/commentaires à la fois"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/features.php:94
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Edit Sent Posts"
msgstr "Éditer les publications envoyées"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/features.php:94
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Edit and correct posts and comments after sending"
msgstr "Éditer et corriger les publications et commentaires après l'envoi"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/features.php:95
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Tagging"
msgstr "Étiquettage"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/features.php:95
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Ability to tag existing posts"
msgstr "Possibilité d'étiqueter les publications existantes"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/features.php:96
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Post Categories"
msgstr "Catégories des publications"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/features.php:96
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Add categories to your posts"
msgstr "Ajouter des catégories à vos publications"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/features.php:97
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Ability to file posts under folders"
msgstr "Possibilité d'afficher les publications sous les répertoires"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/features.php:98
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Dislike Posts"
msgstr "Publications non aimées"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/features.php:98
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Ability to dislike posts/comments"
msgstr "Possibilité de ne pas aimer les publications/commentaires"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/features.php:99
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Star Posts"
msgstr "Publications spéciales"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/features.php:99
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Ability to mark special posts with a star indicator"
msgstr "Possibilité de marquer les publications spéciales d'une étoile"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/features.php:100
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Mute Post Notifications"
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/features.php:100
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Ability to mute notifications for a thread"
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/features.php:105
msgid "Advanced Profile Settings"
msgstr ""
#: include/features.php:106
msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page"
msgstr ""
#: include/follow.php:77
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Connect URL missing."
msgstr "URL de connexion manquante."
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/follow.php:104
2015-04-07 09:07:04 +02:00
msgid ""
2015-08-05 07:11:39 +02:00
"This site is not configured to allow communications with other networks."
msgstr "Ce site n'est pas configuré pour dialoguer avec d'autres réseaux."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/follow.php:105 include/follow.php:125
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
msgstr "Aucun protocole de communication ni aucun flux n'a pu être découvert."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/follow.php:123
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
msgstr "L'adresse de profil indiquée ne fournit par les informations adéquates."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/follow.php:127
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "An author or name was not found."
msgstr "Aucun auteur ou nom d'auteur n'a pu être trouvé."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/follow.php:129
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "No browser URL could be matched to this address."
msgstr "Aucune URL de navigation ne correspond à cette adresse."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/follow.php:131
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid ""
"Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
"contact."
msgstr "Impossible de faire correspondre l'adresse d'identité en \"@\" avec un protocole connu ou un contact courriel."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/follow.php:132
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
msgstr "Utilisez mailto: en face d'une adresse pour l'obliger à être reconnue comme courriel."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/follow.php:138
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid ""
"The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
"on this site."
msgstr "L'adresse de profil spécifiée correspond à un réseau qui a été désactivé sur ce site."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/follow.php:148
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid ""
"Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
"notifications from you."
msgstr "Profil limité. Cette personne ne sera pas capable de recevoir des notifications directes/personnelles de votre part."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: include/follow.php:249
msgid "Unable to retrieve contact information."
msgstr "Impossible de récupérer les informations du contact."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: include/follow.php:302
msgid "following"
msgstr "following"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: include/group.php:25
2015-04-07 09:07:04 +02:00
msgid ""
2015-08-05 07:11:39 +02:00
"A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
"<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
"not what you intended, please create another group with a different name."
msgstr "Un groupe supprimé a été recréé. Les permissions existantes <strong>pourraient</strong> s'appliquer à ce groupe et aux futurs membres. Si ce n'est pas le comportement attendu, merci de re-créer un autre groupe sous un autre nom."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/group.php:209
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Default privacy group for new contacts"
msgstr "Paramètres de confidentialité par défaut pour les nouveaux contacts"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/group.php:239
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Everybody"
msgstr "Tout le monde"
2015-01-24 07:05:55 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/group.php:262
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "edit"
msgstr "éditer"
2015-01-24 07:05:55 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/group.php:285
msgid "Edit groups"
msgstr ""
#: include/group.php:287
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Edit group"
msgstr "Editer groupe"
2015-01-24 07:05:55 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/group.php:288
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Create a new group"
msgstr "Créer un nouveau groupe"
2015-01-24 07:05:55 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/group.php:291
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Contacts not in any group"
msgstr "Contacts n'appartenant à aucun groupe"
2015-01-24 07:05:55 +01:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: include/datetime.php:43 include/datetime.php:45
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Divers"
2015-01-24 07:05:55 +01:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: include/datetime.php:141
msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
msgstr ""
2015-01-24 07:05:55 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/datetime.php:271
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "never"
msgstr "jamais"
2015-01-24 07:05:55 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/datetime.php:277
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "less than a second ago"
msgstr "il y a moins d'une seconde"
2015-01-24 07:05:55 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/datetime.php:287
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "year"
msgstr "an"
2015-01-24 07:05:55 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/datetime.php:287
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "years"
msgstr "ans"
2015-01-24 07:05:55 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/datetime.php:288
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "months"
msgstr "mois"
2015-01-24 07:05:55 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/datetime.php:289
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "weeks"
msgstr "semaines"
2015-01-24 07:05:55 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/datetime.php:290
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "days"
msgstr "jours"
2015-01-24 07:05:55 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/datetime.php:291
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "hour"
msgstr "heure"
2015-01-24 07:05:55 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/datetime.php:291
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "hours"
msgstr "heures"
2015-01-24 07:05:55 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/datetime.php:292
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "minute"
msgstr "minute"
2015-01-24 07:05:55 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/datetime.php:292
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "minutes"
msgstr "minutes"
2015-01-24 07:05:55 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/datetime.php:293
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "second"
msgstr "seconde"
2015-01-24 07:05:55 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/datetime.php:293
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "seconds"
msgstr "secondes"
2015-01-24 07:05:55 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/datetime.php:302
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#, php-format
msgid "%1$d %2$s ago"
msgstr "%1$d %2$s auparavant"
2015-01-24 07:05:55 +01:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: include/datetime.php:474 include/items.php:2470
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#, php-format
msgid "%s's birthday"
msgstr "Anniversaire de %s's"
2015-01-24 07:05:55 +01:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: include/datetime.php:475 include/items.php:2471
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#, php-format
msgid "Happy Birthday %s"
msgstr "Joyeux anniversaire, %s !"
2015-01-24 07:05:55 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/identity.php:43
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Requested account is not available."
msgstr "Le compte demandé n'est pas disponible."
2015-01-24 07:05:55 +01:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: include/identity.php:96 include/identity.php:281 include/identity.php:652
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Edit profile"
msgstr "Editer le profil"
2015-01-24 07:05:55 +01:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: include/identity.php:241
2015-12-11 08:03:09 +01:00
msgid "Atom feed"
msgstr ""
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: include/identity.php:246
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Message"
msgstr "Message"
2015-01-24 07:05:55 +01:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: include/identity.php:252 include/nav.php:185
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Profiles"
msgstr "Profils"
2015-01-24 07:05:55 +01:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: include/identity.php:252
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Manage/edit profiles"
msgstr "Gérer/éditer les profils"
2015-01-24 07:05:55 +01:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: include/identity.php:412 include/identity.php:498
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "g A l F d"
msgstr "g A | F d"
2015-01-24 07:05:55 +01:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: include/identity.php:413 include/identity.php:499
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "F d"
msgstr "F d"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: include/identity.php:458 include/identity.php:545
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "[today]"
msgstr "[aujourd'hui]"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: include/identity.php:470
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Birthday Reminders"
msgstr "Rappels d'anniversaires"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: include/identity.php:471
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Birthdays this week:"
msgstr "Anniversaires cette semaine:"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: include/identity.php:532
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "[No description]"
msgstr "[Sans description]"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: include/identity.php:556
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Event Reminders"
msgstr "Rappels d'événements"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: include/identity.php:557
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Events this week:"
msgstr "Evénements cette semaine :"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: include/identity.php:585
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "j F, Y"
msgstr "j F, Y"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: include/identity.php:586
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "j F"
msgstr "j F"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: include/identity.php:593
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Birthday:"
msgstr "Anniversaire:"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: include/identity.php:597
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Age:"
msgstr "Age:"
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: include/identity.php:606
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#, php-format
msgid "for %1$d %2$s"
msgstr "depuis %1$d %2$s"
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: include/identity.php:619
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Religion:"
msgstr "Religion:"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: include/identity.php:623
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Hobbies/Interests:"
msgstr "Passe-temps/Centres d'intérêt:"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: include/identity.php:630
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Contact information and Social Networks:"
msgstr "Coordonnées/Réseaux sociaux:"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: include/identity.php:632
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Musical interests:"
msgstr "Goûts musicaux:"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: include/identity.php:634
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Books, literature:"
msgstr "Lectures:"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: include/identity.php:636
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Television:"
msgstr "Télévision:"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: include/identity.php:638
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
msgstr "Cinéma/Danse/Culture/Divertissement:"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: include/identity.php:640
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Love/Romance:"
msgstr "Amour/Romance:"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: include/identity.php:642
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Work/employment:"
msgstr "Activité professionnelle/Occupation:"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: include/identity.php:644
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "School/education:"
msgstr "Études/Formation:"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: include/identity.php:648
2015-12-11 08:03:09 +01:00
msgid "Forums:"
msgstr ""
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: include/identity.php:701 include/identity.php:704 include/nav.php:78
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Videos"
msgstr "Vidéos"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: include/identity.php:716 include/nav.php:140
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Events and Calendar"
msgstr "Événements et agenda"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: include/identity.php:724
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Only You Can See This"
msgstr "Vous seul pouvez voir ça"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/acl_selectors.php:325
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Post to Email"
msgstr "Publier aux courriels"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/acl_selectors.php:330
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#, php-format
msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled."
msgstr ""
2014-01-09 08:37:10 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/acl_selectors.php:336
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Visible to everybody"
msgstr "Visible par tout le monde"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/acl_selectors.php:337 view/theme/diabook/config.php:142
#: view/theme/diabook/theme.php:621 view/theme/vier/config.php:103
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "show"
msgstr "montrer"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/acl_selectors.php:338 view/theme/diabook/config.php:142
#: view/theme/diabook/theme.php:621 view/theme/vier/config.php:103
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "don't show"
msgstr "cacher"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
2015-08-31 19:01:56 +02:00
#: include/message.php:15 include/message.php:173
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "[no subject]"
msgstr "[pas de sujet]"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: include/Contact.php:119
msgid "stopped following"
msgstr "retiré de la liste de suivi"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/Contact.php:361 include/conversation.php:911
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "View Status"
msgstr "Voir les statuts"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/Contact.php:363 include/conversation.php:913
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "View Photos"
msgstr "Voir les photos"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/Contact.php:364 include/conversation.php:914
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Network Posts"
msgstr "Publications du réseau"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/Contact.php:365 include/conversation.php:915
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Edit Contact"
msgstr "Éditer le contact"
2015-01-24 07:05:55 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/Contact.php:366
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Drop Contact"
msgstr "Supprimer le contact"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/Contact.php:367 include/conversation.php:916
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Send PM"
msgstr "Message privé"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/Contact.php:368 include/conversation.php:920
msgid "Poke"
msgstr "Sollicitations (pokes)"
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: include/security.php:22
msgid "Welcome "
msgstr "Bienvenue "
#: include/security.php:23
msgid "Please upload a profile photo."
msgstr "Merci d'illustrer votre profil d'une image."
#: include/security.php:26
msgid "Welcome back "
msgstr "Bienvenue à nouveau, "
2014-01-09 08:37:10 +01:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: include/security.php:375
2015-04-07 09:07:04 +02:00
msgid ""
2015-08-05 07:11:39 +02:00
"The form security token was not correct. This probably happened because the "
"form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
msgstr "Le jeton de sécurité du formulaire n'est pas correct. Ceci veut probablement dire que le formulaire est resté ouvert trop longtemps (plus de 3 heures) avant d'être validé."
2014-01-09 08:37:10 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/conversation.php:147
#, php-format
msgid "%1$s attends %2$s's %3$s"
msgstr ""
#: include/conversation.php:150
#, php-format
msgid "%1$s doesn't attend %2$s's %3$s"
msgstr ""
2014-01-09 08:37:10 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/conversation.php:153
#, php-format
msgid "%1$s attends maybe %2$s's %3$s"
msgstr ""
#: include/conversation.php:219
2015-04-07 09:07:04 +02:00
#, php-format
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "%1$s poked %2$s"
msgstr "%1$s a sollicité %2$s"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/conversation.php:303
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "post/item"
msgstr "publication/élément"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/conversation.php:304
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
msgstr "%1$s a marqué le %3$s de %2$s comme favori"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/conversation.php:792
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "remove"
msgstr "enlever"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/conversation.php:796
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Delete Selected Items"
msgstr "Supprimer les éléments sélectionnés"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/conversation.php:910
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Follow Thread"
msgstr "Suivre le fil"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/conversation.php:1035
2014-01-09 08:37:10 +01:00
#, php-format
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "%s likes this."
msgstr "%s aime ça."
2014-01-09 08:37:10 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/conversation.php:1038
2015-04-07 09:07:04 +02:00
#, php-format
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "%s doesn't like this."
msgstr "%s n'aime pas ça."
2014-01-09 08:37:10 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/conversation.php:1041
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#, php-format
2015-12-11 08:03:09 +01:00
msgid "%s attends."
msgstr ""
2014-01-09 08:37:10 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/conversation.php:1044
2015-04-07 09:07:04 +02:00
#, php-format
2015-12-11 08:03:09 +01:00
msgid "%s doesn't attend."
msgstr ""
#: include/conversation.php:1047
#, php-format
msgid "%s attends maybe."
msgstr ""
2015-08-05 07:11:39 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/conversation.php:1057
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "and"
msgstr "et"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/conversation.php:1063
2015-04-07 09:07:04 +02:00
#, php-format
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid ", and %d other people"
msgstr ", et %d autres personnes"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/conversation.php:1072
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this"
msgstr "<span %1$s>%2$d personnes</span> aiment ça"
#: include/conversation.php:1073
2015-04-07 09:07:04 +02:00
#, php-format
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "%s like this."
2015-12-11 08:03:09 +01:00
msgstr ""
#: include/conversation.php:1076
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this"
msgstr "<span %1$s>%2$d personnes</span> n'aiment pas ça"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/conversation.php:1077
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#, php-format
msgid "%s don't like this."
2015-12-11 08:03:09 +01:00
msgstr ""
#: include/conversation.php:1080
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend"
msgstr ""
#: include/conversation.php:1081
#, php-format
msgid "%s attend."
msgstr ""
#: include/conversation.php:1084
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't attend"
msgstr ""
#: include/conversation.php:1085
#, php-format
msgid "%s don't attend."
msgstr ""
#: include/conversation.php:1088
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> anttend maybe"
msgstr ""
#: include/conversation.php:1089
#, php-format
msgid "%s anttend maybe."
msgstr ""
2014-01-09 08:37:10 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/conversation.php:1128 include/conversation.php:1146
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
msgstr "Visible par <strong>tout le monde</strong>"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/conversation.php:1130 include/conversation.php:1148
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Please enter a video link/URL:"
msgstr "Entrez un lien/URL video :"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/conversation.php:1131 include/conversation.php:1149
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Please enter an audio link/URL:"
msgstr "Entrez un lien/URL audio :"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/conversation.php:1132 include/conversation.php:1150
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Tag term:"
msgstr "Terme d'étiquette:"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/conversation.php:1134 include/conversation.php:1152
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Where are you right now?"
msgstr "Où êtes-vous présentemment?"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/conversation.php:1135
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Delete item(s)?"
msgstr "Supprimer les élément(s) ?"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/conversation.php:1204
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "permissions"
msgstr "permissions"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/conversation.php:1227
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Post to Groups"
msgstr "Publier aux groupes"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/conversation.php:1228
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Post to Contacts"
msgstr "Publier aux contacts"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/conversation.php:1229
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Private post"
msgstr "Message privé"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/conversation.php:1386
msgid "View all"
msgstr ""
#: include/conversation.php:1408
msgid "Like"
msgid_plural "Likes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: include/conversation.php:1411
msgid "Dislike"
msgid_plural "Dislikes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: include/conversation.php:1417
msgid "Not Attending"
msgid_plural "Not Attending"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: include/conversation.php:1420 include/profile_selectors.php:6
msgid "Undecided"
msgid_plural "Undecided"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: include/forums.php:105 include/text.php:1015 include/nav.php:126
#: view/theme/vier/theme.php:259
msgid "Forums"
msgstr ""
#: include/forums.php:107 view/theme/vier/theme.php:261
msgid "External link to forum"
msgstr ""
#: include/network.php:967
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "view full size"
msgstr "voir en pleine taille"
2014-04-30 17:00:56 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/text.php:303
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "newer"
msgstr "Plus récent"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/text.php:305
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "older"
msgstr "Plus ancien"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/text.php:310
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "prev"
msgstr "précédent"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/text.php:312
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "first"
msgstr "premier"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/text.php:344
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "last"
msgstr "dernier"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/text.php:347
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "next"
msgstr "suivant"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/text.php:402
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Loading more entries..."
msgstr ""
2014-01-09 08:37:10 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/text.php:403
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "The end"
msgstr ""
2014-01-09 08:37:10 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/text.php:894
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "No contacts"
msgstr "Aucun contact"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/text.php:909
2015-04-07 09:07:04 +02:00
#, php-format
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "%d Contact"
msgid_plural "%d Contacts"
msgstr[0] "%d contact"
msgstr[1] "%d contacts"
2012-11-30 09:17:29 +01:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: include/text.php:921
msgid "View Contacts"
msgstr "Voir les contacts"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/text.php:1010 include/nav.php:121
2015-08-31 19:01:56 +02:00
msgid "Full Text"
msgstr ""
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/text.php:1011 include/nav.php:122
2015-08-31 19:01:56 +02:00
msgid "Tags"
msgstr ""
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/text.php:1066
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "poke"
msgstr "titiller"
2012-11-30 09:17:29 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/text.php:1066
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "poked"
msgstr "a titillé"
2012-11-30 09:17:29 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/text.php:1067
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "ping"
msgstr "attirer l'attention"
2012-11-30 09:17:29 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/text.php:1067
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "pinged"
msgstr "a attiré l'attention de"
2012-11-30 09:17:29 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/text.php:1068
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "prod"
msgstr "aiguillonner"
2012-11-30 09:17:29 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/text.php:1068
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "prodded"
msgstr "a aiguillonné"
2012-11-30 09:17:29 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/text.php:1069
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "slap"
msgstr "gifler"
2012-11-30 09:17:29 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/text.php:1069
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "slapped"
msgstr "a giflé"
2012-11-30 09:17:29 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/text.php:1070
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "finger"
msgstr "tripoter"
2012-11-30 09:17:29 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/text.php:1070
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "fingered"
msgstr "a tripoté"
2012-11-30 09:17:29 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/text.php:1071
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "rebuff"
msgstr "rabrouer"
2012-11-30 09:17:29 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/text.php:1071
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "rebuffed"
msgstr "a rabroué"
2012-11-30 09:17:29 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/text.php:1085
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "happy"
msgstr "heureuse"
2012-11-30 09:17:29 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/text.php:1086
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "sad"
msgstr "triste"
2012-11-30 09:17:29 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/text.php:1087
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "mellow"
msgstr "suave"
2012-11-30 09:17:29 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/text.php:1088
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "tired"
msgstr "fatiguée"
2012-11-30 09:17:29 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/text.php:1089
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "perky"
msgstr "guillerette"
2012-11-30 09:17:29 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/text.php:1090
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "angry"
msgstr "colérique"
2012-11-30 09:17:29 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/text.php:1091
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "stupified"
msgstr "stupéfaite"
2012-11-30 09:17:29 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/text.php:1092
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "puzzled"
msgstr "perplexe"
2012-11-30 09:17:29 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/text.php:1093
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "interested"
msgstr "intéressée"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/text.php:1094
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "bitter"
msgstr "amère"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/text.php:1095
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "cheerful"
msgstr "entraînante"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/text.php:1096
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "alive"
msgstr "vivante"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/text.php:1097
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "annoyed"
msgstr "ennuyée"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/text.php:1098
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "anxious"
msgstr "anxieuse"
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/text.php:1099
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "cranky"
msgstr "excentrique"
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/text.php:1100
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "disturbed"
msgstr "dérangée"
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/text.php:1101
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "frustrated"
msgstr "frustrée"
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/text.php:1102
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "motivated"
msgstr "motivée"
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/text.php:1103
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "relaxed"
msgstr "détendue"
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/text.php:1104
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "surprised"
msgstr "surprise"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/text.php:1497
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "bytes"
msgstr "octets"
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/text.php:1529 include/text.php:1541
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Click to open/close"
msgstr "Cliquer pour ouvrir/fermer"
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/text.php:1715
2015-08-31 19:01:56 +02:00
msgid "View on separate page"
msgstr ""
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/text.php:1716
2015-08-31 19:01:56 +02:00
msgid "view on separate page"
msgstr ""
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: include/text.php:1995
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "activity"
msgstr "activité"
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: include/text.php:1998
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "post"
msgstr "publication"
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: include/text.php:2166
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Item filed"
msgstr "Élément classé"
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/bbcode.php:483 include/bbcode.php:1143 include/bbcode.php:1144
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Image/photo"
msgstr "Image/photo"
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/bbcode.php:581
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#, php-format
msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
msgstr ""
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/bbcode.php:615
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#, php-format
msgid ""
"<span><a href=\"%s\" target=\"_blank\">%s</a> wrote the following <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">post</a>"
msgstr ""
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/bbcode.php:1103 include/bbcode.php:1123
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "$1 wrote:"
msgstr "$1 a écrit:"
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/bbcode.php:1152 include/bbcode.php:1153
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Encrypted content"
msgstr "Contenu chiffré"
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/notifier.php:843 include/delivery.php:458
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "(no subject)"
msgstr "(sans titre)"
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/notifier.php:853 include/delivery.php:469 include/enotify.php:37
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "noreply"
msgstr "noreply"
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: include/dba_pdo.php:72 include/dba.php:56
2015-04-07 09:07:04 +02:00
#, php-format
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'"
msgstr "Impossible de localiser les informations DNS pour le serveur de base de données '%s'"
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: include/contact_selectors.php:32
msgid "Unknown | Not categorised"
msgstr "Inconnu | Non-classé"
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: include/contact_selectors.php:33
msgid "Block immediately"
msgstr "Bloquer immédiatement"
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: include/contact_selectors.php:34
msgid "Shady, spammer, self-marketer"
msgstr "Douteux, spammeur, accro à l'auto-promotion"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: include/contact_selectors.php:35
msgid "Known to me, but no opinion"
msgstr "Connu de moi, mais sans opinion"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: include/contact_selectors.php:36
msgid "OK, probably harmless"
msgstr "OK, probablement inoffensif"
2014-09-06 12:08:20 +02:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: include/contact_selectors.php:37
msgid "Reputable, has my trust"
msgstr "Réputé, a toute ma confiance"
2014-09-06 12:08:20 +02:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: include/contact_selectors.php:60
msgid "Weekly"
msgstr "Chaque semaine"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: include/contact_selectors.php:61
msgid "Monthly"
msgstr "Chaque mois"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: include/contact_selectors.php:77
msgid "OStatus"
msgstr "OStatus"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: include/contact_selectors.php:78
msgid "RSS/Atom"
msgstr "RSS/Atom"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: include/contact_selectors.php:82
msgid "Zot!"
msgstr "Zot!"
2013-07-05 12:14:20 +02:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: include/contact_selectors.php:83
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
2013-07-05 12:14:20 +02:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: include/contact_selectors.php:84
msgid "XMPP/IM"
msgstr "XMPP/IM"
2013-07-05 12:14:20 +02:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: include/contact_selectors.php:85
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
2013-07-05 12:14:20 +02:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: include/contact_selectors.php:87
msgid "Google+"
msgstr "Google+"
2013-07-05 12:14:20 +02:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: include/contact_selectors.php:88
msgid "pump.io"
msgstr "pump.io"
2013-07-05 12:14:20 +02:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: include/contact_selectors.php:89
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
2013-07-05 12:14:20 +02:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: include/contact_selectors.php:90
msgid "Diaspora Connector"
msgstr "Connecteur Diaspora"
2013-07-05 12:14:20 +02:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: include/contact_selectors.php:91
2015-12-11 08:03:09 +01:00
msgid "GNU Social"
msgstr ""
2013-07-05 12:14:20 +02:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: include/contact_selectors.php:92
msgid "App.net"
msgstr "App.net"
2013-07-05 12:14:20 +02:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: include/contact_selectors.php:103
msgid "Redmatrix"
msgstr ""
2013-07-05 12:14:20 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/Scrape.php:610
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid " on Last.fm"
msgstr "sur Last.fm"
2013-07-05 12:14:20 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/bb2diaspora.php:154 include/event.php:30 include/event.php:48
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Starts:"
msgstr "Débute:"
2013-07-05 12:14:20 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/bb2diaspora.php:162 include/event.php:33 include/event.php:54
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Finishes:"
msgstr "Finit:"
2013-07-05 12:14:20 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/plugin.php:522 include/plugin.php:524
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Click here to upgrade."
msgstr "Cliquez ici pour mettre à jour."
2013-07-05 12:14:20 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/plugin.php:530
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan."
msgstr "Cette action dépasse les limites définies par votre abonnement."
2014-01-09 08:37:10 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/plugin.php:535
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "This action is not available under your subscription plan."
msgstr "Cette action n'est pas disponible avec votre abonnement."
2014-01-09 08:37:10 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/nav.php:72
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "End this session"
msgstr "Mettre fin à cette session"
2013-07-05 12:14:20 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/nav.php:75 include/nav.php:157 view/theme/diabook/theme.php:123
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Your posts and conversations"
msgstr "Vos publications et conversations"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/nav.php:76 view/theme/diabook/theme.php:124
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Your profile page"
msgstr "Votre page de profil"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/nav.php:77 view/theme/diabook/theme.php:126
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Your photos"
msgstr "Vos photos"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/nav.php:78
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Your videos"
msgstr "Vos vidéos"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/nav.php:79 view/theme/diabook/theme.php:127
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Your events"
msgstr "Vos événements"
2013-07-05 12:14:20 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/nav.php:80 view/theme/diabook/theme.php:128
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Personal notes"
msgstr "Notes personnelles"
2013-07-05 12:14:20 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/nav.php:80
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Your personal notes"
msgstr "Vos notes personnelles"
2013-07-05 12:14:20 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/nav.php:91
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Sign in"
msgstr "Se connecter"
2013-07-05 12:14:20 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/nav.php:104
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Home Page"
msgstr "Page d'accueil"
2014-01-09 08:37:10 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/nav.php:108
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Create an account"
msgstr "Créer un compte"
2013-07-05 12:14:20 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/nav.php:113
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Help and documentation"
msgstr "Aide et documentation"
2013-07-05 12:14:20 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/nav.php:116
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Apps"
msgstr "Applications"
2013-07-05 12:14:20 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/nav.php:116
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Addon applications, utilities, games"
msgstr "Applications supplémentaires, utilitaires, jeux"
2013-07-05 12:14:20 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/nav.php:118
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Search site content"
msgstr "Rechercher dans le contenu du site"
2013-07-05 12:14:20 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/nav.php:136
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Conversations on this site"
msgstr "Conversations ayant cours sur ce site"
2013-07-05 12:14:20 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/nav.php:138
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Conversations on the network"
msgstr ""
2013-07-05 12:14:20 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/nav.php:142
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Directory"
msgstr "Annuaire"
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/nav.php:142
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "People directory"
msgstr "Annuaire des utilisateurs"
2013-07-05 12:14:20 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/nav.php:144
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Information"
msgstr "Information"
2013-07-05 12:14:20 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/nav.php:144
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Information about this friendica instance"
msgstr "Information au sujet de cette instance de friendica"
2013-07-05 12:14:20 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/nav.php:154
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Conversations from your friends"
msgstr "Conversations de vos amis"
2013-07-05 12:14:20 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/nav.php:155
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Network Reset"
msgstr "Réinitialiser le réseau"
2013-07-05 12:14:20 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/nav.php:155
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Load Network page with no filters"
msgstr "Chargement des pages du réseau sans filtre"
2013-07-05 12:14:20 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/nav.php:162
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Friend Requests"
msgstr "Demande d'amitié"
2013-07-05 12:14:20 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/nav.php:166
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "See all notifications"
msgstr "Voir toute notification"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/nav.php:167
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Mark all system notifications seen"
msgstr "Marquer toutes les notifications système comme 'vues'"
2011-11-23 01:13:23 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/nav.php:171
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Private mail"
msgstr "Messages privés"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/nav.php:172
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Inbox"
msgstr "Messages entrants"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/nav.php:173
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Outbox"
msgstr "Messages sortants"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/nav.php:177
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Manage"
msgstr "Gérer"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/nav.php:177
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Manage other pages"
msgstr "Gérer les autres pages"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/nav.php:182
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Account settings"
msgstr "Compte"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/nav.php:185
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Manage/Edit Profiles"
msgstr "Gérer/Éditer les profiles"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/nav.php:187
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Manage/edit friends and contacts"
msgstr "Gérer/éditer les amitiés et contacts"
2013-06-22 07:13:44 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/nav.php:194
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Site setup and configuration"
msgstr "Démarrage et configuration du site"
2013-06-22 07:13:44 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/nav.php:198
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
2015-01-24 07:05:55 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/nav.php:198
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Site map"
msgstr "Carte du site"
2015-01-24 07:05:55 +01:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: include/api.php:343 include/api.php:354 include/api.php:463
#: include/api.php:1182 include/api.php:1184
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "User not found."
msgstr "Utilisateur non trouvé"
2015-01-24 07:05:55 +01:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: include/api.php:830
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#, php-format
msgid "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr "Le quota journalier de %d publications a été atteint. La publication a été rejetée."
2015-01-24 07:05:55 +01:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: include/api.php:849
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#, php-format
msgid "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr "Le quota hebdomadaire de %d publications a été atteint. La publication a été rejetée."
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: include/api.php:868
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#, php-format
msgid "Monthly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr "Le quota mensuel de %d publications a été atteint. La publication a été rejetée."
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: include/api.php:1391
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "There is no status with this id."
msgstr "Il n'y a pas de statut avec cet id."
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: include/api.php:1465
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "There is no conversation with this id."
msgstr "Il n'y a pas de conversation avec cet id."
2014-09-06 12:08:20 +02:00
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: include/api.php:1744
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Invalid item."
msgstr "Item invalide."
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: include/api.php:1754
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Invalid action. "
msgstr "Action invalide."
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: include/api.php:1762
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "DB error"
msgstr ""
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: include/user.php:48
msgid "An invitation is required."
msgstr "Une invitation est requise."
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: include/user.php:53
msgid "Invitation could not be verified."
msgstr "L'invitation fournie n'a pu être validée."
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: include/user.php:61
msgid "Invalid OpenID url"
msgstr "Adresse OpenID invalide"
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: include/user.php:82
msgid "Please enter the required information."
msgstr "Entrez les informations requises."
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: include/user.php:96
msgid "Please use a shorter name."
msgstr "Utilisez un nom plus court."
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: include/user.php:98
msgid "Name too short."
msgstr "Nom trop court."
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: include/user.php:113
msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
msgstr "Ceci ne semble pas être votre nom complet (Prénom Nom)."
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: include/user.php:118
msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
msgstr "Votre domaine de courriel n'est pas autorisé sur ce site."
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: include/user.php:121
msgid "Not a valid email address."
msgstr "Ceci n'est pas une adresse courriel valide."
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: include/user.php:134
msgid "Cannot use that email."
msgstr "Impossible d'utiliser ce courriel."
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: include/user.php:140
2015-08-31 19:01:56 +02:00
msgid "Your \"nickname\" can only contain \"a-z\", \"0-9\" and \"_\"."
msgstr ""
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/user.php:147 include/user.php:245
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
msgstr "Pseudo déjà utilisé. Merci d'en choisir un autre."
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/user.php:157
2015-04-07 09:07:04 +02:00
msgid ""
2015-08-05 07:11:39 +02:00
"Nickname was once registered here and may not be re-used. Please choose "
"another."
msgstr "Ce surnom a déjà été utilisé ici, et ne peut re-servir. Merci d'en choisir un autre."
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/user.php:173
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
msgstr "ERREUR SÉRIEUSE: La génération des clés de sécurité a échoué."
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/user.php:231
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "An error occurred during registration. Please try again."
msgstr "Une erreur est survenue lors de l'inscription. Merci de recommencer."
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/user.php:256 view/theme/clean/config.php:56
#: view/theme/duepuntozero/config.php:44
msgid "default"
msgstr "défaut"
#: include/user.php:266
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
msgstr "Une erreur est survenue lors de la création de votre profil par défaut. Merci de recommencer."
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/user.php:299 include/user.php:303 include/profile_selectors.php:42
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Friends"
msgstr "Amis"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/user.php:387
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#, php-format
2015-04-07 09:07:04 +02:00
msgid ""
2015-08-05 07:11:39 +02:00
"\n"
"\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
"\t"
msgstr "\n\t\tChère/Cher %1$s,\n\t\t\tMerci de vous être inscrit sur %2$s. Votre compte a bien été créé.\n\t"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/user.php:391
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tThe login details are as follows:\n"
"\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t%1$s\n"
"\t\t\tPassword:\t%5$s\n"
"\n"
"\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
"\t\tin.\n"
"\n"
"\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
"\n"
"\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
"\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
"\n"
"\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
"\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
"\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
"\t\tthan that.\n"
"\n"
"\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
"\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
"\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
"\n"
"\n"
"\t\tThank you and welcome to %2$s."
msgstr "\n\t\tVoici vos informations de connexion :\n\t\t\tAdresse :\t%3$s\n\t\t\tIdentifiant :\t%1$s\n\t\t\tMot de passe :\t%5$s\n\n\t\tVous pourrez changer votre mot de passe dans les paramètres de votre compte une fois connecté.\n\n\t\tProfitez-en pour prendre le temps de passer en revue les autres paramètres de votre compte.\n\n\t\tVous pourrez aussi ajouter quelques informations élémentaires à votre profil par défaut (sur la page «Profils») pour permettre à dautres personnes de vous trouver facilement.\n\n\t\tNous recommandons de préciser votre nom complet, dajouter une photo et quelques mots-clefs (cest très utile pour découvrir de nouveaux amis), et peut-être aussi dindiquer au moins le pays dans lequel vous vivez, à défaut dêtre plus précis.\n\n\t\tNous respectons pleinement votre droit à une vie privée, et vous navez aucune obligation de donner toutes ces informations. Mais si vous êtes nouveau et ne connaissez encore personne ici, cela peut vous aider à vous faire de nouveaux amis intéressants.\n\n\n\t\tMerci et bienvenu sur %2$s."
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/diaspora.php:719
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Sharing notification from Diaspora network"
msgstr "Notification de partage du réseau Diaspora"
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: include/diaspora.php:2606
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Attachments:"
msgstr "Pièces jointes : "
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: include/items.php:4897
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Do you really want to delete this item?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cet élément ?"
2015-12-14 16:30:28 +01:00
#: include/items.php:5172
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Archives"
msgstr "Archives"
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Male"
msgstr "Masculin"
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Female"
msgstr "Féminin"
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Currently Male"
msgstr "Actuellement masculin"
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Currently Female"
msgstr "Actuellement féminin"
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Mostly Male"
msgstr "Principalement masculin"
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Mostly Female"
msgstr "Principalement féminin"
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Transgender"
msgstr "Transgenre"
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Intersex"
msgstr "Inter-sexe"
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Transsexual"
msgstr "Transsexuel"
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Hermaphrodite"
msgstr "Hermaphrodite"
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Neuter"
msgstr "Neutre"
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Non-specific"
msgstr "Non-spécifique"
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Other"
msgstr "Autre"
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: include/profile_selectors.php:23
msgid "Males"
msgstr "Hommes"
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: include/profile_selectors.php:23
msgid "Females"
msgstr "Femmes"
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: include/profile_selectors.php:23
msgid "Gay"
msgstr "Gay"
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: include/profile_selectors.php:23
msgid "Lesbian"
msgstr "Lesbienne"
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: include/profile_selectors.php:23
msgid "No Preference"
msgstr "Sans préférence"
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: include/profile_selectors.php:23
msgid "Bisexual"
msgstr "Bisexuel"
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: include/profile_selectors.php:23
msgid "Autosexual"
msgstr "Auto-sexuel"
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: include/profile_selectors.php:23
msgid "Abstinent"
msgstr "Abstinent"
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: include/profile_selectors.php:23
msgid "Virgin"
msgstr "Vierge"
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: include/profile_selectors.php:23
msgid "Deviant"
msgstr "Déviant"
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: include/profile_selectors.php:23
msgid "Fetish"
msgstr "Fétichiste"
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: include/profile_selectors.php:23
msgid "Oodles"
msgstr "Oodles"
2014-09-06 12:08:20 +02:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: include/profile_selectors.php:23
msgid "Nonsexual"
msgstr "Non-sexuel"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Single"
msgstr "Célibataire"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Lonely"
msgstr "Esseulé"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Unavailable"
msgstr "Indisponible"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Has crush"
msgstr "Attiré par quelqu'un"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Infatuated"
msgstr "Entiché"
2011-08-24 17:47:21 +02:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Dating"
msgstr "Dans une relation"
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Unfaithful"
msgstr "Infidèle"
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Sex Addict"
msgstr "Accro au sexe"
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Friends/Benefits"
msgstr "Amis par intérêt"
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Casual"
msgstr "Casual"
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Engaged"
msgstr "Fiancé"
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Married"
msgstr "Marié"
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Imaginarily married"
msgstr "Se croit marié"
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Partners"
msgstr "Partenaire"
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Cohabiting"
msgstr "En cohabitation"
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Common law"
msgstr "Marié \"de fait\"/\"sui juris\" (concubin)"
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Happy"
msgstr "Heureux"
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Not looking"
msgstr "Pas intéressé"
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Swinger"
msgstr "Échangiste"
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Betrayed"
msgstr "Trahi(e)"
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Separated"
msgstr "Séparé"
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Unstable"
msgstr "Instable"
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Divorced"
msgstr "Divorcé"
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Imaginarily divorced"
msgstr "Se croit divorcé"
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Widowed"
msgstr "Veuf/Veuve"
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Uncertain"
msgstr "Incertain"
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "It's complicated"
msgstr "C'est compliqué"
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Don't care"
msgstr "S'en désintéresse"
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Ask me"
msgstr "Me demander"
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: include/enotify.php:18
msgid "Friendica Notification"
msgstr "Notification Friendica"
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: include/enotify.php:21
msgid "Thank You,"
msgstr "Merci, "
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/enotify.php:24
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#, php-format
msgid "%s Administrator"
msgstr "L'administrateur de %s"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/enotify.php:26
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s Administrator"
msgstr ""
#: include/enotify.php:68
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#, php-format
msgid "%s <!item_type!>"
msgstr "%s <!item_type!>"
2011-10-04 12:06:01 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/enotify.php:82
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
msgstr "[Friendica:Notification] Nouveau courriel reçu sur %s"
2011-10-04 12:06:01 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/enotify.php:84
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
msgstr "%1$s vous a envoyé un nouveau message privé sur %2$s."
2011-10-04 12:06:01 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/enotify.php:85
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s sent you %2$s."
msgstr "%1$s vous a envoyé %2$s."
2011-10-04 12:06:01 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/enotify.php:85
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "a private message"
msgstr "un message privé"
2011-10-04 12:06:01 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/enotify.php:86
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
msgstr "Merci de visiter %s pour voir vos messages privés et/ou y répondre."
2011-10-04 12:06:01 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/enotify.php:138
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
msgstr "%1$s a commenté sur [url=%2$s]un %3$s[/url]"
2011-10-04 12:06:01 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/enotify.php:145
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
msgstr "%1$s a commenté sur [url=%2$s]le %4$s de %3$s[/url]"
2011-11-23 01:13:23 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/enotify.php:153
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
msgstr "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
2015-04-07 09:07:04 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/enotify.php:163
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
msgstr "[Friendica:Notification] Commentaire de %2$s sur la conversation #%1$d"
2015-04-07 09:07:04 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/enotify.php:164
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#, php-format
msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
msgstr "%s a commenté un élément que vous suivez."
2015-04-07 09:07:04 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/enotify.php:167 include/enotify.php:182 include/enotify.php:195
#: include/enotify.php:208 include/enotify.php:226 include/enotify.php:239
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
msgstr "Merci de visiter %s pour voir la conversation et/ou y répondre."
2015-04-07 09:07:04 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/enotify.php:174
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
msgstr "[Friendica:Notification] %s a posté sur votre mur de profil"
2015-04-07 09:07:04 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/enotify.php:176
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
msgstr "%1$s a publié sur votre mur à %2$s"
2015-04-07 09:07:04 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/enotify.php:178
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
msgstr "%1$s a posté sur [url=%2$s]votre mur[/url]"
2015-04-07 09:07:04 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/enotify.php:189
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
msgstr "[Friendica:Notification] %s vous a étiqueté"
2015-04-07 09:07:04 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/enotify.php:190
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s tagged you at %2$s"
msgstr "%1$s vous a étiqueté sur %2$s"
2014-12-12 19:01:08 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/enotify.php:191
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]."
msgstr "%1$s [url=%2$s]vous a étiqueté[/url]."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/enotify.php:202
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post"
msgstr "[Friendica:Notification] %s partage une nouvelle publication"
2011-10-04 12:06:01 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/enotify.php:203
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
msgstr "%1$s a partagé une nouvelle publication sur %2$s"
2014-12-12 19:01:08 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/enotify.php:204
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
msgstr "%1$s [url=%2$s]partage une publication[/url]."
2014-12-12 19:01:08 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/enotify.php:216
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
msgstr "[Friendica:Notify] %1$s vous a sollicité"
2014-12-12 19:01:08 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/enotify.php:217
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s poked you at %2$s"
msgstr "%1$s vous a sollicité via %2$s"
2015-04-07 09:07:04 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/enotify.php:218
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
msgstr "%1$s vous a [url=%2$s]sollicité[/url]."
2014-12-12 19:01:08 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/enotify.php:233
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
msgstr "[Friendica:Notification] %s a étiqueté votre publication"
2014-12-12 19:01:08 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/enotify.php:234
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
msgstr "%1$s a étiqueté votre publication sur %2$s"
2014-12-12 19:01:08 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/enotify.php:235
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
msgstr "%1$s a étiqueté [url=%2$s]votre publication[/url]"
2014-12-12 19:01:08 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/enotify.php:246
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
msgstr "[Friendica:Notification] Introduction reçue"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/enotify.php:247
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#, php-format
msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Vous avez reçu une introduction de '%1$s' sur %2$s"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/enotify.php:248
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#, php-format
msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
msgstr "Vous avez reçu [url=%1$s]une introduction[/url] de %2$s."
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/enotify.php:251 include/enotify.php:293
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#, php-format
msgid "You may visit their profile at %s"
msgstr "Vous pouvez visiter son profil sur %s"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/enotify.php:253
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
msgstr "Merci de visiter %s pour approuver ou rejeter l'introduction."
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/enotify.php:261
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you"
msgstr "[Notification Friendica] Une nouvelle personne partage avec vous"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/enotify.php:262 include/enotify.php:263
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
msgstr ""
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/enotify.php:269
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower"
msgstr ""
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/enotify.php:270 include/enotify.php:271
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#, php-format
msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
msgstr ""
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/enotify.php:284
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
msgstr "[Friendica:Notification] Nouvelle suggestion d'amitié"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/enotify.php:285
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#, php-format
msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Vous avez reçu une suggestion de '%1$s' sur %2$s"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/enotify.php:286
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#, php-format
2015-04-07 09:07:04 +02:00
msgid ""
2015-08-05 07:11:39 +02:00
"You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
msgstr "Vous avez reçu [url=%1$s]une suggestion[/url] de %3$s pour %2$s."
2011-10-04 12:06:01 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/enotify.php:291
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Name:"
msgstr "Nom :"
2011-10-04 12:06:01 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/enotify.php:292
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Photo:"
msgstr "Photo :"
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/enotify.php:295
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
msgstr "Merci de visiter %s pour approuver ou rejeter la suggestion."
2011-10-04 12:06:01 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/enotify.php:303 include/enotify.php:316
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted"
msgstr ""
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/enotify.php:304 include/enotify.php:317
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#, php-format
msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
msgstr ""
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/enotify.php:305 include/enotify.php:318
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#, php-format
msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
msgstr ""
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/enotify.php:308
2015-03-30 09:21:01 +02:00
msgid ""
2015-08-05 07:11:39 +02:00
"You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and email\n"
"\twithout restriction."
msgstr ""
2014-12-12 19:01:08 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/enotify.php:311 include/enotify.php:325
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#, php-format
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
msgstr ""
2011-10-04 12:06:01 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/enotify.php:321
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#, php-format
msgid ""
"'%1$s' has chosen to accept you a \"fan\", which restricts some forms of "
"communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
"this is a celebrity or community page, these settings were applied "
"automatically."
msgstr ""
2011-10-04 12:06:01 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/enotify.php:323
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#, php-format
msgid ""
"'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
"relationship in the future. "
msgstr ""
2014-12-12 19:01:08 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/enotify.php:336
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "[Friendica System:Notify] registration request"
msgstr ""
2014-12-12 19:01:08 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/enotify.php:337
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#, php-format
msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
msgstr ""
2014-12-12 19:01:08 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/enotify.php:338
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#, php-format
msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
msgstr "Vous avez reçu une [url=%1$s]demande de création de compte[/url] de %2$s."
2014-12-12 19:01:08 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/enotify.php:341
2015-03-30 09:21:01 +02:00
#, php-format
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Full Name:\t%1$s\\nSite Location:\t%2$s\\nLogin Name:\t%3$s (%4$s)"
msgstr "Nom complet :\t%1$s\\nAdresse :\t%2$s\\nIdentifiant :\t%3$s (%4$s)"
2014-12-12 19:01:08 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/enotify.php:344
2015-03-30 09:21:01 +02:00
#, php-format
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
msgstr "Veuillez visiter %s pour approuver ou rejeter la demande."
2014-12-12 19:01:08 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/oembed.php:220
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Embedded content"
msgstr "Contenu incorporé"
2011-10-04 12:06:01 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: include/oembed.php:229
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Embedding disabled"
msgstr "Incorporation désactivée"
2011-10-04 12:06:01 +02:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: include/uimport.php:94
msgid "Error decoding account file"
msgstr "Une erreur a été détecté en décodant un fichier utilisateur"
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: include/uimport.php:100
msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
msgstr "Erreur ! Pas de ficher de version existant ! Êtes vous sur un compte Friendica ?"
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: include/uimport.php:116 include/uimport.php:127
msgid "Error! Cannot check nickname"
msgstr "Erreur! Pseudo invalide"
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: include/uimport.php:120 include/uimport.php:131
#, php-format
msgid "User '%s' already exists on this server!"
msgstr "L'utilisateur '%s' existe déjà sur ce serveur!"
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: include/uimport.php:153
msgid "User creation error"
msgstr "Erreur de création d'utilisateur"
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2015-08-31 19:01:56 +02:00
#: include/uimport.php:173
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "User profile creation error"
msgstr "Erreur de création du profil utilisateur"
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2015-08-31 19:01:56 +02:00
#: include/uimport.php:222
2015-03-30 09:21:01 +02:00
#, php-format
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "%d contact not imported"
msgid_plural "%d contacts not imported"
msgstr[0] "%d contacts non importés"
msgstr[1] "%d contacts non importés"
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2015-08-31 19:01:56 +02:00
#: include/uimport.php:292
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Done. You can now login with your username and password"
msgstr "Action réalisé. Vous pouvez désormais vous connecter avec votre nom d'utilisateur et votre mot de passe"
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: index.php:441
msgid "toggle mobile"
msgstr "activ. mobile"
2012-11-30 09:17:29 +01:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: view/theme/cleanzero/config.php:83
msgid "Set resize level for images in posts and comments (width and height)"
msgstr "Choisir une taille pour les images dans les publications et commentaires (largeur et hauteur)"
2011-10-04 12:06:01 +02:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: view/theme/cleanzero/config.php:84 view/theme/dispy/config.php:73
#: view/theme/diabook/config.php:151
msgid "Set font-size for posts and comments"
msgstr "Réglez 'font-size' (taille de police) pour publications et commentaires"
2011-10-04 12:06:01 +02:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: view/theme/cleanzero/config.php:85
msgid "Set theme width"
msgstr "Largeur du thème"
2011-10-04 12:06:01 +02:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: view/theme/cleanzero/config.php:86 view/theme/quattro/config.php:68
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: view/theme/clean/config.php:88
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Color scheme"
msgstr "Palette de couleurs"
2011-10-04 12:06:01 +02:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: view/theme/dispy/config.php:74 view/theme/diabook/config.php:152
msgid "Set line-height for posts and comments"
msgstr "Réglez 'line-height' (hauteur de police) pour publications et commentaires"
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: view/theme/dispy/config.php:75
msgid "Set colour scheme"
msgstr "Choisir le schéma de couleurs"
2011-10-04 12:06:01 +02:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: view/theme/quattro/config.php:67
msgid "Alignment"
msgstr "Alignement"
2011-10-04 12:06:01 +02:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: view/theme/quattro/config.php:67
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
2011-10-04 12:06:01 +02:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: view/theme/quattro/config.php:67
msgid "Center"
msgstr "Centre"
2011-10-04 12:06:01 +02:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: view/theme/quattro/config.php:69
msgid "Posts font size"
msgstr "Taille de texte des publications"
2011-10-04 12:06:01 +02:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: view/theme/quattro/config.php:70
msgid "Textareas font size"
msgstr "Taille de police des zones de texte"
2011-10-04 12:06:01 +02:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: view/theme/diabook/config.php:153
msgid "Set resolution for middle column"
msgstr "Réglez la résolution de la colonne centrale"
2012-11-30 09:17:29 +01:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: view/theme/diabook/config.php:154
msgid "Set color scheme"
msgstr "Choisir le schéma de couleurs"
2011-10-04 12:06:01 +02:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: view/theme/diabook/config.php:155
msgid "Set zoomfactor for Earth Layer"
msgstr "Niveau de zoom"
2011-10-04 12:06:01 +02:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: view/theme/diabook/config.php:156 view/theme/diabook/theme.php:585
msgid "Set longitude (X) for Earth Layers"
msgstr "Régler la longitude (X) pour la géolocalisation"
2013-06-22 07:13:44 +02:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: view/theme/diabook/config.php:157 view/theme/diabook/theme.php:586
msgid "Set latitude (Y) for Earth Layers"
msgstr "Régler la latitude (Y) pour la géolocalisation"
2013-06-22 07:13:44 +02:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: view/theme/diabook/config.php:158 view/theme/diabook/theme.php:130
#: view/theme/diabook/theme.php:544 view/theme/diabook/theme.php:624
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: view/theme/vier/config.php:111
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Community Pages"
msgstr "Pages de Communauté"
2013-06-22 07:13:44 +02:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: view/theme/diabook/config.php:159 view/theme/diabook/theme.php:579
#: view/theme/diabook/theme.php:625
msgid "Earth Layers"
msgstr "Géolocalisation"
2013-06-22 07:13:44 +02:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: view/theme/diabook/config.php:160 view/theme/diabook/theme.php:391
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: view/theme/diabook/theme.php:626 view/theme/vier/config.php:112
#: view/theme/vier/theme.php:156
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Community Profiles"
msgstr "Profils communautaires"
2011-10-04 12:06:01 +02:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: view/theme/diabook/config.php:161 view/theme/diabook/theme.php:599
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: view/theme/diabook/theme.php:627 view/theme/vier/config.php:113
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Help or @NewHere ?"
msgstr "Aide ou @NewHere?"
2011-10-04 12:06:01 +02:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: view/theme/diabook/config.php:162 view/theme/diabook/theme.php:606
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: view/theme/diabook/theme.php:628 view/theme/vier/config.php:114
#: view/theme/vier/theme.php:377
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Connect Services"
msgstr "Connecter des services"
2011-11-23 01:13:23 +01:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: view/theme/diabook/config.php:163 view/theme/diabook/theme.php:523
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: view/theme/diabook/theme.php:629 view/theme/vier/config.php:115
#: view/theme/vier/theme.php:203
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Find Friends"
msgstr "Trouver des amis"
2012-11-30 09:17:29 +01:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: view/theme/diabook/config.php:164 view/theme/diabook/theme.php:412
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: view/theme/diabook/theme.php:630 view/theme/vier/config.php:116
#: view/theme/vier/theme.php:185
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Last users"
msgstr "Derniers utilisateurs"
2011-10-04 12:06:01 +02:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: view/theme/diabook/config.php:165 view/theme/diabook/theme.php:486
#: view/theme/diabook/theme.php:631
msgid "Last photos"
msgstr "Dernières photos"
2011-10-04 12:06:01 +02:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: view/theme/diabook/config.php:166 view/theme/diabook/theme.php:441
#: view/theme/diabook/theme.php:632
msgid "Last likes"
msgstr "Dernièrement aimé"
2011-10-04 12:06:01 +02:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: view/theme/diabook/theme.php:125
msgid "Your contacts"
msgstr "Vos contacts"
2011-10-04 12:06:01 +02:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: view/theme/diabook/theme.php:128
msgid "Your personal photos"
msgstr "Vos photos personnelles"
2011-10-04 12:06:01 +02:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: view/theme/diabook/theme.php:524 view/theme/vier/theme.php:204
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Local Directory"
msgstr "Annuaire local"
2011-11-23 01:13:23 +01:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: view/theme/diabook/theme.php:584
msgid "Set zoomfactor for Earth Layers"
msgstr "Régler le niveau de zoom pour la géolocalisation"
2011-11-23 01:13:23 +01:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: view/theme/diabook/theme.php:622
msgid "Show/hide boxes at right-hand column:"
msgstr "Montrer/cacher les boîtes dans la colonne de droite :"
2014-12-12 19:01:08 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: view/theme/clean/config.php:57
msgid "Midnight"
msgstr ""
#: view/theme/clean/config.php:58
msgid "Zenburn"
msgstr ""
#: view/theme/clean/config.php:59
msgid "Bootstrap"
msgstr ""
#: view/theme/clean/config.php:60
msgid "Shades of Pink"
msgstr ""
#: view/theme/clean/config.php:61
msgid "Lime and Orange"
msgstr ""
#: view/theme/clean/config.php:62
msgid "GeoCities Retro"
msgstr ""
#: view/theme/clean/config.php:86
msgid "Background Image"
msgstr ""
#: view/theme/clean/config.php:86
msgid ""
"The URL to a picture (e.g. from your photo album) that should be used as "
"background image."
msgstr ""
#: view/theme/clean/config.php:87
msgid "Background Color"
msgstr ""
#: view/theme/clean/config.php:87
msgid "HEX value for the background color. Don't include the #"
msgstr ""
#: view/theme/clean/config.php:89
msgid "font size"
msgstr ""
#: view/theme/clean/config.php:89
msgid "base font size for your interface"
msgstr ""
#: view/theme/vier/config.php:64
msgid "Comma separated list of helper forums"
msgstr ""
#: view/theme/vier/config.php:110
2015-08-05 07:11:39 +02:00
msgid "Set style"
msgstr "Définir le style"
2014-12-12 19:01:08 +01:00
2015-12-11 08:03:09 +01:00
#: view/theme/vier/theme.php:295
msgid "Quick Start"
msgstr ""
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:45
msgid "greenzero"
msgstr ""
2014-12-12 19:01:08 +01:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:46
msgid "purplezero"
msgstr ""
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:47
msgid "easterbunny"
msgstr ""
2014-12-12 19:01:08 +01:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:48
msgid "darkzero"
msgstr ""
2012-09-27 06:31:55 +02:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:49
msgid "comix"
msgstr ""
2011-10-04 12:06:01 +02:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:50
msgid "slackr"
msgstr ""
2014-12-12 19:01:08 +01:00
2015-08-05 07:11:39 +02:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:62
msgid "Variations"
msgstr "Variations"