FR: update to the strings

This commit is contained in:
Tobias Diekershoff 2012-09-27 06:31:55 +02:00
commit 0209edb25c
2 changed files with 9837 additions and 5517 deletions

View file

@ -1,1455 +1,1212 @@
# FRIENDICA Distributed Social Network
# Copyright (C) 2010, 2011 Mike Macgirvin
# This file is distributed under the same license as the Friendika package.
# Copyright (C) 2010, 2011 the Friendica Project
# This file is distributed under the same license as the Friendica package.
#
# Translators:
# Olivier <olivier+transifex@migeot.org>, 2011.
# <olivier@free-beer.ch>, 2012.
# Olivier <olivier+transifex@migeot.org>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: friendica\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.friendica.com/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-15 17:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-17 08:22+0000\n"
"Last-Translator: olivierm <olivier+transifex@migeot.org>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.net/projects/p/friendica/team/fr/)\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-25 10:00-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-26 08:14+0000\n"
"Last-Translator: Olivier <olivier+transifex@migeot.org>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/friendica/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../../index.php:213 ../../mod/help.php:38
msgid "Not Found"
msgstr "Non trouvé"
#: ../../mod/oexchange.php:25
msgid "Post successful."
msgstr "Publication réussie."
#: ../../index.php:216 ../../mod/help.php:41
msgid "Page not found."
msgstr "Page introuvable."
#: ../../index.php:279 ../../mod/profperm.php:19 ../../mod/group.php:67
msgid "Permission denied"
msgstr "Permission refusée"
#: ../../index.php:280 ../../mod/manage.php:75 ../../mod/wall_upload.php:42
#: ../../mod/follow.php:8 ../../mod/profile_photo.php:19
#: ../../mod/profile_photo.php:137 ../../mod/profile_photo.php:148
#: ../../mod/profile_photo.php:159 ../../mod/wall_attach.php:43
#: ../../mod/suggest.php:28 ../../mod/regmod.php:111 ../../mod/profiles.php:7
#: ../../mod/profiles.php:229 ../../mod/settings.php:41
#: ../../mod/settings.php:46 ../../mod/settings.php:376
#: ../../mod/photos.php:123 ../../mod/photos.php:858 ../../mod/display.php:111
#: ../../mod/editpost.php:10 ../../mod/invite.php:13 ../../mod/invite.php:81
#: ../../mod/contacts.php:115 ../../mod/register.php:27
#: ../../mod/allfriends.php:9 ../../mod/install.php:96 ../../mod/network.php:6
#: ../../mod/events.php:109 ../../mod/notifications.php:62
#: ../../mod/crepair.php:113 ../../mod/api.php:26 ../../mod/api.php:31
#: ../../mod/notes.php:20 ../../mod/fsuggest.php:78 ../../mod/item.php:113
#: ../../mod/message.php:9 ../../mod/message.php:42
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:53 ../../mod/viewcontacts.php:21
#: ../../mod/group.php:19 ../../mod/attach.php:33 ../../mod/common.php:9
#: ../../addon/facebook/facebook.php:331 ../../include/items.php:2874
msgid "Permission denied."
msgstr "Permission refusée."
#: ../../boot.php:419
msgid "Delete this item?"
msgstr "Effacer cet élément?"
#: ../../boot.php:420 ../../mod/photos.php:1202 ../../mod/photos.php:1241
#: ../../mod/photos.php:1272 ../../include/conversation.php:433
msgid "Comment"
msgstr "Commenter"
#: ../../boot.php:662
msgid "Create a New Account"
msgstr "Créer un nouveau compte"
#: ../../boot.php:663 ../../mod/register.php:530 ../../include/nav.php:77
msgid "Register"
msgstr "S'inscrire"
#: ../../boot.php:679 ../../include/nav.php:44
msgid "Logout"
msgstr "Se déconnecter"
#: ../../boot.php:680 ../../addon/communityhome/communityhome.php:28
#: ../../addon/communityhome/communityhome.php:34 ../../include/nav.php:62
msgid "Login"
msgstr "Connexion"
#: ../../boot.php:682
msgid "Nickname or Email address: "
msgstr "Pseudo ou courriel: "
#: ../../boot.php:683
msgid "Password: "
msgstr "Mot de passe: "
#: ../../boot.php:686
msgid "OpenID: "
msgstr "OpenID: "
#: ../../boot.php:692
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Mot de passe oublié?"
#: ../../boot.php:693 ../../mod/lostpass.php:82
msgid "Password Reset"
msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
#: ../../boot.php:815 ../../mod/profile.php:10 ../../mod/hcard.php:10
msgid "No profile"
msgstr "Aucun profil"
#: ../../boot.php:839
msgid "Edit profile"
msgstr "Editer le profil"
#: ../../boot.php:890 ../../include/contact_widgets.php:9
msgid "Connect"
msgstr "Relier"
#: ../../boot.php:900 ../../include/nav.php:129
msgid "Profiles"
msgstr "Profils"
#: ../../boot.php:900 ../../include/nav.php:129
msgid "Manage/edit profiles"
msgstr "Gérer/éditer les profils"
#: ../../boot.php:906 ../../mod/profiles.php:462
msgid "Change profile photo"
msgstr "Changer de photo de profil"
#: ../../boot.php:907 ../../mod/profiles.php:463
msgid "Create New Profile"
msgstr "Créer un nouveau profil"
#: ../../boot.php:917 ../../mod/profiles.php:473
msgid "Profile Image"
msgstr "Image du profil"
#: ../../boot.php:920 ../../mod/profiles.php:475
msgid "visible to everybody"
msgstr "visible par tous"
#: ../../boot.php:921 ../../mod/profiles.php:476
msgid "Edit visibility"
msgstr "Changer la visibilité"
#: ../../boot.php:940 ../../mod/events.php:325 ../../include/event.php:37
#: ../../include/bb2diaspora.php:249
msgid "Location:"
msgstr "Localisation:"
#: ../../boot.php:942 ../../include/profile_advanced.php:17
msgid "Gender:"
msgstr "Genre:"
#: ../../boot.php:945 ../../include/profile_advanced.php:37
msgid "Status:"
msgstr "Statut:"
#: ../../boot.php:947 ../../include/profile_advanced.php:45
msgid "Homepage:"
msgstr "Page personnelle:"
#: ../../boot.php:1006 ../../boot.php:1068
msgid "g A l F d"
msgstr "g A | F d"
#: ../../boot.php:1007 ../../boot.php:1069
msgid "F d"
msgstr "F d"
#: ../../boot.php:1030
msgid "Birthday Reminders"
msgstr "Rappels d'anniversaires"
#: ../../boot.php:1031
msgid "Birthdays this week:"
msgstr "Anniversaires cette semaine:"
#: ../../boot.php:1047 ../../boot.php:1111
msgid "[today]"
msgstr "[aujourd'hui]"
#: ../../boot.php:1092
msgid "Event Reminders"
msgstr "Rappels d'événements"
#: ../../boot.php:1093
msgid "Events this week:"
msgstr "Evénements cette semaine:"
#: ../../boot.php:1105
msgid "[No description]"
msgstr "[Sans description]"
#: ../../boot.php:1282 ../../include/nav.php:47
msgid "Status"
msgstr "Statut"
#: ../../boot.php:1287 ../../mod/profperm.php:103
#: ../../include/profile_advanced.php:7 ../../include/profile_advanced.php:74
#: ../../include/nav.php:48
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: ../../boot.php:1292 ../../include/nav.php:49
msgid "Photos"
msgstr "Photos"
#: ../../boot.php:1300 ../../mod/events.php:117 ../../include/nav.php:50
msgid "Events"
msgstr "Evènements"
#: ../../boot.php:1305 ../../mod/notes.php:44
msgid "Personal Notes"
msgstr "Notes personnelles"
#: ../../mod/manage.php:37
#, php-format
msgid "Welcome back %s"
msgstr "Bienvenue à nouveau, %s"
#: ../../mod/manage.php:87
msgid "Manage Identities and/or Pages"
msgstr "Gérer les identités et/ou les pages"
#: ../../mod/manage.php:90
msgid ""
"(Toggle between different identities or community/group pages which share "
"your account details.)"
msgstr ""
"(Bascule entre les différentes identités ou pages qui se partagent votre "
"compte.)"
#: ../../mod/manage.php:92
msgid "Select an identity to manage: "
msgstr "Choisir une identité à gérer: "
#: ../../mod/manage.php:106 ../../mod/profiles.php:375
#: ../../mod/settings.php:420 ../../mod/settings.php:559
#: ../../mod/settings.php:707 ../../mod/photos.php:886
#: ../../mod/photos.php:944 ../../mod/photos.php:1163
#: ../../mod/photos.php:1203 ../../mod/photos.php:1242
#: ../../mod/photos.php:1273 ../../mod/localtime.php:45
#: ../../mod/invite.php:106 ../../mod/contacts.php:306
#: ../../mod/install.php:137 ../../mod/events.php:330
#: ../../mod/crepair.php:162 ../../mod/fsuggest.php:107
#: ../../mod/admin.php:296 ../../mod/admin.php:461 ../../mod/admin.php:587
#: ../../mod/admin.php:652 ../../mod/group.php:84 ../../mod/group.php:167
#: ../../addon/tumblr/tumblr.php:89 ../../addon/twitter/twitter.php:179
#: ../../addon/twitter/twitter.php:202 ../../addon/twitter/twitter.php:299
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:282
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:296
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:322
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:329
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:351
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:486 ../../addon/oembed/oembed.php:41
#: ../../addon/uhremotestorage/uhremotestorage.php:58
#: ../../addon/impressum/impressum.php:69
#: ../../addon/facebook/facebook.php:404 ../../addon/nsfw/nsfw.php:53
#: ../../addon/randplace/randplace.php:178 ../../addon/piwik/piwik.php:81
#: ../../addon/wppost/wppost.php:101 ../../include/conversation.php:434
msgid "Submit"
msgstr "Envoyer"
#: ../../mod/dirfind.php:23
msgid "People Search"
msgstr "Recherche de personnes"
#: ../../mod/dirfind.php:57 ../../mod/match.php:57
msgid "No matches"
msgstr "Aucune correspondance"
#: ../../mod/wall_upload.php:56 ../../mod/profile_photo.php:113
#, php-format
msgid "Image exceeds size limit of %d"
msgstr "L'image dépasse la taille limite de %d"
#: ../../mod/wall_upload.php:65 ../../mod/profile_photo.php:122
#: ../../mod/photos.php:647
msgid "Unable to process image."
msgstr "Impossible de traiter l'image."
#: ../../mod/wall_upload.php:81 ../../mod/wall_upload.php:90
#: ../../mod/wall_upload.php:97 ../../mod/item.php:299
#: ../../include/message.php:82
msgid "Wall Photos"
msgstr "Photos du mur"
#: ../../mod/wall_upload.php:84 ../../mod/profile_photo.php:251
#: ../../mod/photos.php:667
msgid "Image upload failed."
msgstr "Le téléversement de l'image a échoué."
#: ../../mod/profile.php:105 ../../mod/display.php:66
msgid "Access to this profile has been restricted."
msgstr "L'accès au profil a été restreint."
#: ../../mod/profile.php:127
msgid "Tips for New Members"
msgstr "Conseils aux nouveaux"
#: ../../mod/follow.php:20 ../../mod/dfrn_request.php:340
msgid "Disallowed profile URL."
msgstr "URL de profil interdite."
#: ../../mod/follow.php:39
msgid ""
"This site is not configured to allow communications with other networks."
msgstr "Ce site n'est pas configuré pour dialoguer avec d'autres réseaux."
#: ../../mod/follow.php:40 ../../mod/follow.php:50
msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
msgstr "Aucun protocole de communication ni aucun flux n'a pu être découvert."
#: ../../mod/follow.php:48
msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
msgstr ""
"L'adresse de profil indiquée ne fournit par les informations adéquates."
#: ../../mod/follow.php:52
msgid "An author or name was not found."
msgstr "Aucun auteur ou nom d'auteur n'a pu être trouvé."
#: ../../mod/follow.php:54
msgid "No browser URL could be matched to this address."
msgstr "Aucune URL de navigation ne correspond à cette adresse."
#: ../../mod/follow.php:61
msgid ""
"The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
"on this site."
msgstr ""
"L'adresse de profil spécifiée correspond à un réseau qui a été désactivé sur"
" ce site."
#: ../../mod/follow.php:66
msgid ""
"Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
"notifications from you."
msgstr ""
"Profil limité. Cette personne ne sera pas capable de recevoir des "
"notifications directes/personnelles de votre part."
#: ../../mod/follow.php:133
msgid "Unable to retrieve contact information."
msgstr "Impossible de récupérer les informations du contact."
#: ../../mod/follow.php:179
msgid "following"
msgstr "following"
#: ../../mod/profile_photo.php:28
msgid "Image uploaded but image cropping failed."
msgstr "Image envoyée, mais impossible de la retailler."
#: ../../mod/profile_photo.php:58 ../../mod/profile_photo.php:65
#: ../../mod/profile_photo.php:72 ../../mod/profile_photo.php:170
#: ../../mod/profile_photo.php:246 ../../mod/profile_photo.php:255
#: ../../mod/photos.php:144 ../../mod/photos.php:591 ../../mod/photos.php:936
#: ../../mod/photos.php:951 ../../mod/register.php:318
#: ../../mod/register.php:325 ../../mod/register.php:332
#: ../../addon/communityhome/communityhome.php:111
msgid "Profile Photos"
msgstr "Photos du profil"
#: ../../mod/profile_photo.php:61 ../../mod/profile_photo.php:68
#: ../../mod/profile_photo.php:75 ../../mod/profile_photo.php:258
#, php-format
msgid "Image size reduction [%s] failed."
msgstr "Réduction de la taille de l'image [%s] échouée."
#: ../../mod/profile_photo.php:89
msgid ""
"Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
"display immediately."
msgstr ""
"Rechargez la page avec la touche Maj pressée, ou bien effacez le cache du "
"navigateur, si d'aventure la nouvelle photo n'apparaissait pas "
"immédiatement."
#: ../../mod/profile_photo.php:99
msgid "Unable to process image"
msgstr "Impossible de traiter l'image"
#: ../../mod/profile_photo.php:203
msgid "Upload File:"
msgstr "Fichier à téléverser:"
#: ../../mod/profile_photo.php:204
msgid "Upload Profile Photo"
msgstr "Téléverser une photo de profil"
#: ../../mod/profile_photo.php:205
msgid "Upload"
msgstr "Téléverser"
#: ../../mod/profile_photo.php:206 ../../mod/settings.php:686
msgid "or"
msgstr "ou"
#: ../../mod/profile_photo.php:206
msgid "skip this step"
msgstr "ignorer cette étape"
#: ../../mod/profile_photo.php:206
msgid "select a photo from your photo albums"
msgstr "choisissez une photo depuis vos albums"
#: ../../mod/profile_photo.php:219
msgid "Crop Image"
msgstr "(Re)cadrer l'image"
#: ../../mod/profile_photo.php:220
msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
msgstr "Ajustez le cadre de l'image pour une visualisation optimale."
#: ../../mod/profile_photo.php:221
msgid "Done Editing"
msgstr "Édition terminée"
#: ../../mod/profile_photo.php:249
msgid "Image uploaded successfully."
msgstr "Image téléversée avec succès."
#: ../../mod/home.php:23 ../../addon/communityhome/communityhome.php:179
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Bienvenue sur %s"
#: ../../mod/update_community.php:18 ../../mod/update_network.php:22
#: ../../mod/update_profile.php:41 ../../mod/update_notes.php:41
#: ../../mod/update_notes.php:41 ../../mod/update_community.php:18
#: ../../mod/update_network.php:22 ../../mod/update_profile.php:41
msgid "[Embedded content - reload page to view]"
msgstr "[contenu incorporé - rechargez la page pour le voir]"
#: ../../mod/wall_attach.php:57
#: ../../mod/crepair.php:102
msgid "Contact settings applied."
msgstr "Réglages du contact appliqués."
#: ../../mod/crepair.php:104
msgid "Contact update failed."
msgstr "Impossible d'appliquer les réglages."
#: ../../mod/crepair.php:115 ../../mod/wall_attach.php:55
#: ../../mod/fsuggest.php:78 ../../mod/events.php:140 ../../mod/api.php:26
#: ../../mod/api.php:31 ../../mod/photos.php:128 ../../mod/photos.php:972
#: ../../mod/editpost.php:10 ../../mod/install.php:151 ../../mod/poke.php:135
#: ../../mod/notifications.php:66 ../../mod/contacts.php:146
#: ../../mod/settings.php:86 ../../mod/settings.php:525
#: ../../mod/settings.php:530 ../../mod/manage.php:87 ../../mod/network.php:6
#: ../../mod/notes.php:20 ../../mod/wallmessage.php:9
#: ../../mod/wallmessage.php:33 ../../mod/wallmessage.php:79
#: ../../mod/wallmessage.php:103 ../../mod/attach.php:33
#: ../../mod/group.php:19 ../../mod/viewcontacts.php:22
#: ../../mod/register.php:38 ../../mod/regmod.php:116 ../../mod/item.php:126
#: ../../mod/item.php:142 ../../mod/mood.php:114
#: ../../mod/profile_photo.php:19 ../../mod/profile_photo.php:169
#: ../../mod/profile_photo.php:180 ../../mod/profile_photo.php:193
#: ../../mod/message.php:38 ../../mod/message.php:168
#: ../../mod/allfriends.php:9 ../../mod/nogroup.php:25
#: ../../mod/wall_upload.php:64 ../../mod/follow.php:9
#: ../../mod/display.php:141 ../../mod/profiles.php:7
#: ../../mod/profiles.php:413 ../../mod/delegate.php:6
#: ../../mod/suggest.php:28 ../../mod/invite.php:13 ../../mod/invite.php:81
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:53 ../../addon/facebook/facebook.php:510
#: ../../addon/facebook/facebook.php:516 ../../addon/fbpost/fbpost.php:159
#: ../../addon/fbpost/fbpost.php:165
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:354 ../../include/items.php:3908
#: ../../index.php:317
msgid "Permission denied."
msgstr "Permission refusée."
#: ../../mod/crepair.php:129 ../../mod/fsuggest.php:20
#: ../../mod/fsuggest.php:92 ../../mod/dfrn_confirm.php:118
msgid "Contact not found."
msgstr "Contact introuvable."
#: ../../mod/crepair.php:135
msgid "Repair Contact Settings"
msgstr "Réglages du réparateur de contacts"
#: ../../mod/crepair.php:137
msgid ""
"<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
" information your communications with this contact may stop working."
msgstr "<strong>ATTENTION: Manipulation réservée aux experts</strong>, toute information incorrecte pourrait empêcher la communication avec ce contact."
#: ../../mod/crepair.php:138
msgid ""
"Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
"uncertain what to do on this page."
msgstr "une photo"
#: ../../mod/crepair.php:144
msgid "Return to contact editor"
msgstr "Retour à l'éditeur de contact"
#: ../../mod/crepair.php:148 ../../mod/settings.php:545
#: ../../mod/settings.php:571 ../../mod/admin.php:692 ../../mod/admin.php:702
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: ../../mod/crepair.php:149
msgid "Account Nickname"
msgstr "Pseudo du compte"
#: ../../mod/crepair.php:150
msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
msgstr "@NomDuTag - prend le pas sur Nom/Pseudo"
#: ../../mod/crepair.php:151
msgid "Account URL"
msgstr "URL du compte"
#: ../../mod/crepair.php:152
msgid "Friend Request URL"
msgstr "Echec du téléversement de l'image."
#: ../../mod/crepair.php:153
msgid "Friend Confirm URL"
msgstr "Accès public refusé."
#: ../../mod/crepair.php:154
msgid "Notification Endpoint URL"
msgstr "Aucune photo sélectionnée"
#: ../../mod/crepair.php:155
msgid "Poll/Feed URL"
msgstr "Téléverser des photos"
#: ../../mod/crepair.php:156
msgid "New photo from this URL"
msgstr "Nouvelle photo depuis cette URL"
#: ../../mod/crepair.php:166 ../../mod/fsuggest.php:107
#: ../../mod/events.php:455 ../../mod/photos.php:1005
#: ../../mod/photos.php:1081 ../../mod/photos.php:1338
#: ../../mod/photos.php:1378 ../../mod/photos.php:1419
#: ../../mod/photos.php:1451 ../../mod/install.php:246
#: ../../mod/install.php:284 ../../mod/localtime.php:45 ../../mod/poke.php:199
#: ../../mod/content.php:693 ../../mod/contacts.php:348
#: ../../mod/settings.php:543 ../../mod/settings.php:697
#: ../../mod/settings.php:769 ../../mod/settings.php:976
#: ../../mod/group.php:85 ../../mod/mood.php:137 ../../mod/message.php:294
#: ../../mod/message.php:480 ../../mod/admin.php:443 ../../mod/admin.php:689
#: ../../mod/admin.php:826 ../../mod/admin.php:1025 ../../mod/admin.php:1112
#: ../../mod/profiles.php:583 ../../mod/invite.php:119
#: ../../addon/fromgplus/fromgplus.php:40
#: ../../addon/facebook/facebook.php:619
#: ../../addon/snautofollow/snautofollow.php:64 ../../addon/bg/bg.php:90
#: ../../addon/fbpost/fbpost.php:226 ../../addon/yourls/yourls.php:76
#: ../../addon/ljpost/ljpost.php:93 ../../addon/nsfw/nsfw.php:88
#: ../../addon/page/page.php:210 ../../addon/planets/planets.php:158
#: ../../addon/uhremotestorage/uhremotestorage.php:89
#: ../../addon/randplace/randplace.php:177 ../../addon/dwpost/dwpost.php:93
#: ../../addon/drpost/drpost.php:110 ../../addon/startpage/startpage.php:92
#: ../../addon/geonames/geonames.php:187 ../../addon/oembed.old/oembed.php:41
#: ../../addon/forumlist/forumlist.php:169
#: ../../addon/impressum/impressum.php:83
#: ../../addon/notimeline/notimeline.php:64 ../../addon/blockem/blockem.php:57
#: ../../addon/qcomment/qcomment.php:61
#: ../../addon/openstreetmap/openstreetmap.php:70
#: ../../addon/group_text/group_text.php:84
#: ../../addon/libravatar/libravatar.php:99
#: ../../addon/libertree/libertree.php:90 ../../addon/altpager/altpager.php:87
#: ../../addon/mathjax/mathjax.php:42 ../../addon/editplain/editplain.php:84
#: ../../addon/blackout/blackout.php:98 ../../addon/gravatar/gravatar.php:95
#: ../../addon/pageheader/pageheader.php:55 ../../addon/ijpost/ijpost.php:93
#: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:307
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:278
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:292
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:318
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:325
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:353
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:576 ../../addon/tumblr/tumblr.php:90
#: ../../addon/numfriends/numfriends.php:85 ../../addon/gnot/gnot.php:88
#: ../../addon/wppost/wppost.php:110 ../../addon/showmore/showmore.php:48
#: ../../addon/piwik/piwik.php:89 ../../addon/twitter/twitter.php:180
#: ../../addon/twitter/twitter.php:209 ../../addon/twitter/twitter.php:394
#: ../../addon/irc/irc.php:55 ../../addon/fromapp/fromapp.php:77
#: ../../addon/blogger/blogger.php:102 ../../addon/posterous/posterous.php:103
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:80
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:757
#: ../../view/theme/diabook/config.php:190
#: ../../view/theme/quattro/config.php:53 ../../view/theme/dispy/config.php:70
#: ../../include/conversation.php:607 ../../object/Item.php:559
msgid "Submit"
msgstr "Envoyer"
#: ../../mod/help.php:30
msgid "Help:"
msgstr "Aide:"
#: ../../mod/help.php:34 ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:225
#: ../../include/nav.php:86
msgid "Help"
msgstr "Aide"
#: ../../mod/help.php:38 ../../index.php:226
msgid "Not Found"
msgstr "Non trouvé"
#: ../../mod/help.php:41 ../../index.php:229
msgid "Page not found."
msgstr "Page introuvable."
#: ../../mod/wall_attach.php:69
#, php-format
msgid "File exceeds size limit of %d"
msgstr "La taille du fichier dépasse la limite de %d"
#: ../../mod/wall_attach.php:87 ../../mod/wall_attach.php:98
#: ../../mod/wall_attach.php:110 ../../mod/wall_attach.php:121
msgid "File upload failed."
msgstr "Le téléversement a échoué."
#: ../../mod/suggest.php:36 ../../include/contact_widgets.php:35
msgid "Friend Suggestions"
msgstr "Suggestions d'amitiés/contacts"
#: ../../mod/fsuggest.php:63
msgid "Friend suggestion sent."
msgstr "Suggestion d'amitié/contact envoyée."
#: ../../mod/suggest.php:42
msgid ""
"No suggestions. This works best when you have more than one contact/friend."
msgstr ""
"Pas de suggestion. Ceci fonctionne mieux quand vous avez plus d'un "
"ami/contact."
#: ../../mod/fsuggest.php:97
msgid "Suggest Friends"
msgstr "Suggérer des amis/contacts"
#: ../../mod/suggest.php:55
msgid "Ignore/Hide"
msgstr "Ignorer/cacher"
#: ../../mod/regmod.php:52 ../../mod/register.php:369
#: ../../mod/fsuggest.php:99
#, php-format
msgid "Registration details for %s"
msgstr "Détails d'inscription pour %s"
msgid "Suggest a friend for %s"
msgstr "Suggérer un ami/contact pour %s"
#: ../../mod/regmod.php:54 ../../mod/register.php:371
#: ../../mod/register.php:425 ../../mod/dfrn_request.php:553
#: ../../mod/lostpass.php:44 ../../mod/lostpass.php:106
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:703 ../../include/items.php:1767
#: ../../include/items.php:2114 ../../include/items.php:2440
msgid "Administrator"
msgstr "Administrateur"
#: ../../mod/events.php:66
msgid "Event title and start time are required."
msgstr "Vous devez donner un nom et un horaire de début à l'événement."
#: ../../mod/regmod.php:61
msgid "Account approved."
msgstr "Inscription validée."
#: ../../mod/events.php:279
msgid "l, F j"
msgstr "l, F j"
#: ../../mod/regmod.php:93
#: ../../mod/events.php:301
msgid "Edit event"
msgstr "Editer l'événement"
#: ../../mod/events.php:323 ../../include/text.php:1187
msgid "link to source"
msgstr "lien original"
#: ../../mod/events.php:347 ../../view/theme/diabook/theme.php:131
#: ../../include/nav.php:52 ../../boot.php:1689
msgid "Events"
msgstr "Événements"
#: ../../mod/events.php:348
msgid "Create New Event"
msgstr "Créer un nouvel événement"
#: ../../mod/events.php:349 ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:263
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
#: ../../mod/events.php:350 ../../mod/install.php:205
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:266
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
#: ../../mod/events.php:423
msgid "hour:minute"
msgstr "heures:minutes"
#: ../../mod/events.php:433
msgid "Event details"
msgstr "Détails de l'événement"
#: ../../mod/events.php:434
#, php-format
msgid "Registration revoked for %s"
msgstr "Inscription révoquée pour %s"
#: ../../mod/regmod.php:105
msgid "Please login."
msgstr "Merci de vous connecter."
#: ../../mod/profiles.php:21 ../../mod/profiles.php:239
#: ../../mod/profiles.php:344 ../../mod/dfrn_confirm.php:62
msgid "Profile not found."
msgstr "Profil introuvable."
#: ../../mod/profiles.php:28
msgid "Profile Name is required."
msgstr "Le nom du profil est requis."
#: ../../mod/profiles.php:198
msgid "Profile updated."
msgstr "Profil mis à jour."
#: ../../mod/profiles.php:256
msgid "Profile deleted."
msgstr "Profil supprimé."
#: ../../mod/profiles.php:272 ../../mod/profiles.php:303
msgid "Profile-"
msgstr "Profil-"
#: ../../mod/profiles.php:291 ../../mod/profiles.php:330
msgid "New profile created."
msgstr "Nouveau profil créé."
#: ../../mod/profiles.php:309
msgid "Profile unavailable to clone."
msgstr "Ce profil ne peut être cloné."
#: ../../mod/profiles.php:356
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
msgstr "Cacher ma liste d'amis/contacts des visiteurs de ce profil?"
#: ../../mod/profiles.php:357 ../../mod/settings.php:629
#: ../../mod/settings.php:635 ../../mod/settings.php:643
#: ../../mod/settings.php:647 ../../mod/settings.php:652
#: ../../mod/settings.php:658 ../../mod/register.php:500
#: ../../mod/dfrn_request.php:645 ../../mod/api.php:105
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: ../../mod/profiles.php:358 ../../mod/settings.php:629
#: ../../mod/settings.php:635 ../../mod/settings.php:643
#: ../../mod/settings.php:647 ../../mod/settings.php:652
#: ../../mod/settings.php:658 ../../mod/register.php:501
#: ../../mod/dfrn_request.php:646 ../../mod/api.php:106
msgid "No"
msgstr "Non"
#: ../../mod/profiles.php:374
msgid "Edit Profile Details"
msgstr "Éditer les détails du profil"
#: ../../mod/profiles.php:376
msgid "View this profile"
msgstr "Voir ce profil"
#: ../../mod/profiles.php:377
msgid "Create a new profile using these settings"
msgstr "Créer un nouveau profil en utilisant ces réglages"
#: ../../mod/profiles.php:378
msgid "Clone this profile"
msgstr "Cloner ce profil"
#: ../../mod/profiles.php:379
msgid "Delete this profile"
msgstr "Supprimer ce profil"
#: ../../mod/profiles.php:380
msgid "Profile Name:"
msgstr "Nom du profil:"
#: ../../mod/profiles.php:381
msgid "Your Full Name:"
msgstr "Votre nom complet:"
#: ../../mod/profiles.php:382
msgid "Title/Description:"
msgstr "Titre/Description:"
#: ../../mod/profiles.php:383
msgid "Your Gender:"
msgstr "Votre genre:"
#: ../../mod/profiles.php:384
#, php-format
msgid "Birthday (%s):"
msgstr "Anniversaire (%s):"
#: ../../mod/profiles.php:385
msgid "Street Address:"
msgstr "Adresse postale:"
#: ../../mod/profiles.php:386
msgid "Locality/City:"
msgstr "Ville/Localité:"
#: ../../mod/profiles.php:387
msgid "Postal/Zip Code:"
msgstr "Code postal:"
#: ../../mod/profiles.php:388
msgid "Country:"
msgstr "Pays:"
#: ../../mod/profiles.php:389
msgid "Region/State:"
msgstr "Région/État:"
#: ../../mod/profiles.php:390
msgid "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Marital Status:"
msgstr "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Statut marital:"
#: ../../mod/profiles.php:391
msgid "Who: (if applicable)"
msgstr "Qui: (si pertinent)"
#: ../../mod/profiles.php:392
msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
msgstr "Exemples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
#: ../../mod/profiles.php:393 ../../include/profile_advanced.php:43
msgid "Sexual Preference:"
msgstr "Préférence sexuelle:"
#: ../../mod/profiles.php:394
msgid "Homepage URL:"
msgstr "Page personnelle:"
#: ../../mod/profiles.php:395 ../../include/profile_advanced.php:47
msgid "Political Views:"
msgstr "Opinions politiques:"
#: ../../mod/profiles.php:396
msgid "Religious Views:"
msgstr "Opinions religieuses:"
#: ../../mod/profiles.php:397
msgid "Public Keywords:"
msgstr "Mots-clés publics:"
#: ../../mod/profiles.php:398
msgid "Private Keywords:"
msgstr "Mots-clés privés:"
#: ../../mod/profiles.php:399
msgid "Example: fishing photography software"
msgstr "Exemple: football dessin programmation"
#: ../../mod/profiles.php:400
msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
msgstr ""
"(Utilisés pour vous suggérer des amis potentiels, peuvent être vus par "
"autrui)"
#: ../../mod/profiles.php:401
msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
msgstr ""
"(Utilisés pour rechercher dans les profils, ne seront jamais montrés à "
"autrui)"
#: ../../mod/profiles.php:402
msgid "Tell us about yourself..."
msgstr "Parlez-nous de vous..."
#: ../../mod/profiles.php:403
msgid "Hobbies/Interests"
msgstr "Passe-temps/Centres d'intérêt"
#: ../../mod/profiles.php:404
msgid "Contact information and Social Networks"
msgstr "Coordonées/Réseaux sociaux"
#: ../../mod/profiles.php:405
msgid "Musical interests"
msgstr "Goûts musicaux"
#: ../../mod/profiles.php:406
msgid "Books, literature"
msgstr "Lectures"
#: ../../mod/profiles.php:407
msgid "Television"
msgstr "Télévision"
#: ../../mod/profiles.php:408
msgid "Film/dance/culture/entertainment"
msgstr "Cinéma/Danse/Culture/Divertissement"
#: ../../mod/profiles.php:409
msgid "Love/romance"
msgstr "Amour/Romance"
#: ../../mod/profiles.php:410
msgid "Work/employment"
msgstr "Activité professionnelle/Occupation"
#: ../../mod/profiles.php:411
msgid "School/education"
msgstr "Études/Formation"
#: ../../mod/profiles.php:416
msgid ""
"This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
"be visible to anybody using the internet."
msgstr ""
"Ceci est votre profil <strong>public</strong>.<br />Il <strong>peut</strong>"
" être visible par n'importe quel utilisateur d'Internet."
#: ../../mod/profiles.php:426 ../../mod/directory.php:122
msgid "Age: "
msgstr "Age: "
#: ../../mod/profiles.php:461
msgid "Edit/Manage Profiles"
msgstr "Editer/gérer les profils"
#: ../../mod/notice.php:15 ../../mod/display.php:28 ../../mod/display.php:115
#: ../../mod/viewsrc.php:15 ../../mod/admin.php:111 ../../mod/admin.php:502
#: ../../include/items.php:2786
msgid "Item not found."
msgstr "Élément introuvable."
#: ../../mod/settings.php:9 ../../mod/photos.php:62
msgid "everybody"
msgstr "tout le monde"
#: ../../mod/settings.php:67
msgid "Missing some important data!"
msgstr "Il manque certaines informations importantes!"
#: ../../mod/settings.php:70 ../../mod/settings.php:446 ../../mod/admin.php:62
msgid "Update"
msgstr "Mises-à-jour"
#: ../../mod/settings.php:165
msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
msgstr "Impossible de se connecter au compte courriel configuré."
#: ../../mod/settings.php:170
msgid "Email settings updated."
msgstr "Réglages de courriel mis-à-jour."
#: ../../mod/settings.php:188
msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas. Aucun changement appliqué."
#: ../../mod/settings.php:193
msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
msgstr "Les mots de passe vides sont interdits. Aucun changement appliqué."
#: ../../mod/settings.php:204
msgid "Password changed."
msgstr "Mots de passe changés."
#: ../../mod/settings.php:206
msgid "Password update failed. Please try again."
msgstr "Le changement de mot de passe a échoué. Merci de recommencer."
#: ../../mod/settings.php:253
msgid " Please use a shorter name."
msgstr " Merci d'utiliser un nom plus court."
#: ../../mod/settings.php:255
msgid " Name too short."
msgstr " Nom trop court."
#: ../../mod/settings.php:261
msgid " Not valid email."
msgstr " Email invalide."
#: ../../mod/settings.php:263
msgid " Cannot change to that email."
msgstr " Impossible de changer pour cet email."
#: ../../mod/settings.php:323 ../../addon/twitter/twitter.php:294
#: ../../addon/impressum/impressum.php:64
#: ../../addon/facebook/facebook.php:320 ../../addon/piwik/piwik.php:94
msgid "Settings updated."
msgstr "Réglages mis à jour."
#: ../../mod/settings.php:382 ../../include/nav.php:128
msgid "Account settings"
msgstr "Réglages du compte"
#: ../../mod/settings.php:387
msgid "Connector settings"
msgstr "Réglages des connecteurs"
#: ../../mod/settings.php:392
msgid "Plugin settings"
msgstr "Réglages des extensions"
#: ../../mod/settings.php:397
msgid "Connections"
msgstr "Connexions"
#: ../../mod/settings.php:402
msgid "Export personal data"
msgstr "Exporter les données personnelles"
#: ../../mod/settings.php:419 ../../mod/settings.php:445
#: ../../mod/settings.php:478
msgid "Add application"
msgstr "Ajouter une application"
#: ../../mod/settings.php:421 ../../mod/settings.php:447
#: ../../mod/dfrn_request.php:655 ../../mod/tagrm.php:11
#: ../../mod/tagrm.php:94 ../../addon/js_upload/js_upload.php:45
msgid "Format is %s %s. Starting date and Title are required."
msgstr "Le format est %s %s. La date de début et le nom sont nécessaires."
#: ../../mod/events.php:436
msgid "Event Starts:"
msgstr "Début de l'événement:"
#: ../../mod/events.php:436 ../../mod/events.php:450
msgid "Required"
msgstr "Requis"
#: ../../mod/events.php:439
msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
msgstr "Date/heure de fin inconnue ou sans objet"
#: ../../mod/events.php:441
msgid "Event Finishes:"
msgstr "Fin de l'événement:"
#: ../../mod/events.php:444
msgid "Adjust for viewer timezone"
msgstr "Ajuster à la zone horaire du visiteur"
#: ../../mod/events.php:446
msgid "Description:"
msgstr "Description:"
#: ../../mod/events.php:448 ../../mod/directory.php:134
#: ../../include/event.php:40 ../../include/bb2diaspora.php:412
#: ../../boot.php:1226
msgid "Location:"
msgstr "Localisation:"
#: ../../mod/events.php:450
msgid "Title:"
msgstr "Titre :"
#: ../../mod/events.php:452
msgid "Share this event"
msgstr "Partager cet événement"
#: ../../mod/tagrm.php:11 ../../mod/tagrm.php:94 ../../mod/editpost.php:136
#: ../../mod/dfrn_request.php:847 ../../mod/settings.php:544
#: ../../mod/settings.php:570 ../../addon/js_upload/js_upload.php:45
#: ../../include/conversation.php:1307
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: ../../mod/settings.php:422 ../../mod/settings.php:448
#: ../../mod/crepair.php:144 ../../mod/admin.php:464 ../../mod/admin.php:473
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: ../../mod/tagrm.php:41
msgid "Tag removed"
msgstr "Étiquette enlevée"
#: ../../mod/settings.php:423 ../../mod/settings.php:449
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:480
msgid "Consumer Key"
msgstr "Clé utilisateur"
#: ../../mod/tagrm.php:79
msgid "Remove Item Tag"
msgstr "Enlever l'étiquette de l'élément"
#: ../../mod/settings.php:424 ../../mod/settings.php:450
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:479
msgid "Consumer Secret"
msgstr "Secret utilisateur"
#: ../../mod/tagrm.php:81
msgid "Select a tag to remove: "
msgstr "Choisir une étiquette à enlever: "
#: ../../mod/settings.php:425 ../../mod/settings.php:451
msgid "Redirect"
msgstr "Rediriger"
#: ../../mod/tagrm.php:93 ../../mod/delegate.php:130
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:468
msgid "Remove"
msgstr "Utiliser comme photo de profil"
#: ../../mod/settings.php:426 ../../mod/settings.php:452
msgid "Icon url"
msgstr "URL de l'icône"
#: ../../mod/settings.php:437
msgid "You can't edit this application."
msgstr "Vous ne pouvez pas éditer cette application."
#: ../../mod/settings.php:477
msgid "Connected Apps"
msgstr "Applications connectées"
#: ../../mod/settings.php:479 ../../mod/editpost.php:90
#: ../../include/conversation.php:441 ../../include/group.php:190
msgid "Edit"
msgstr "Éditer"
#: ../../mod/settings.php:480 ../../mod/photos.php:1300
#: ../../mod/admin.php:468 ../../mod/group.php:154
#: ../../include/conversation.php:211 ../../include/conversation.php:454
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: ../../mod/settings.php:481
msgid "Client key starts with"
msgstr "La clé cliente commence par"
#: ../../mod/settings.php:482
msgid "No name"
msgstr "Sans nom"
#: ../../mod/settings.php:483
msgid "Remove authorization"
msgstr "Révoquer l'autorisation"
#: ../../mod/settings.php:495
msgid "No Plugin settings configured"
msgstr "Pas de réglages d'extensions configurés"
#: ../../mod/settings.php:502 ../../addon/widgets/widgets.php:122
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Réglages des extensions"
#: ../../mod/settings.php:515 ../../mod/settings.php:516
#: ../../mod/dfrn_poll.php:99 ../../mod/dfrn_poll.php:530
#, php-format
msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
msgstr "Le support natif pour la connectivité %s est %s"
msgid "%s welcomes %s"
msgstr "%s accueille %s"
#: ../../mod/settings.php:515 ../../mod/dfrn_request.php:651
#: ../../include/contact_selectors.php:78
msgid "Diaspora"
msgstr "Diaspora"
#: ../../mod/api.php:76 ../../mod/api.php:102
msgid "Authorize application connection"
msgstr "Autoriser l'application à se connecter"
#: ../../mod/settings.php:515 ../../mod/settings.php:516
msgid "enabled"
msgstr "activé"
#: ../../mod/api.php:77
msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
msgstr "Retournez à votre application et saisissez ce Code de Sécurité : "
#: ../../mod/settings.php:515 ../../mod/settings.php:516
msgid "disabled"
msgstr "désactivé"
#: ../../mod/api.php:89
msgid "Please login to continue."
msgstr "Merci de vous connecter pour continuer."
#: ../../mod/settings.php:516
msgid "StatusNet"
msgstr "StatusNet"
#: ../../mod/settings.php:542
msgid "Connector Settings"
msgstr "Réglages des connecteurs"
#: ../../mod/settings.php:548
msgid "Email/Mailbox Setup"
msgstr "Réglages de courriel/boîte à lettre"
#: ../../mod/settings.php:549
#: ../../mod/api.php:104
msgid ""
"If you wish to communicate with email contacts using this service "
"(optional), please specify how to connect to your mailbox."
msgstr ""
"Si vous souhaitez communiquer avec vos contacts \"courriel\" (facultatif), "
"merci de nous indiquer comment vous connecter à votre boîte."
"Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
" and/or create new posts for you?"
msgstr "Voulez-vous autoriser cette application à accéder à vos notices et contacts, et/ou à créer des notices à votre place?"
#: ../../mod/settings.php:550
msgid "Last successful email check:"
msgstr "Dernière vérification réussie des courriels:"
#: ../../mod/api.php:105 ../../mod/dfrn_request.php:835
#: ../../mod/settings.php:892 ../../mod/settings.php:898
#: ../../mod/settings.php:906 ../../mod/settings.php:910
#: ../../mod/settings.php:915 ../../mod/settings.php:921
#: ../../mod/settings.php:927 ../../mod/settings.php:933
#: ../../mod/settings.php:963 ../../mod/settings.php:964
#: ../../mod/settings.php:965 ../../mod/settings.php:966
#: ../../mod/settings.php:967 ../../mod/register.php:236
#: ../../mod/profiles.php:563
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: ../../mod/settings.php:551
msgid "Email access is disabled on this site."
msgstr "L'accès courriel est désactivé sur ce site."
#: ../../mod/api.php:106 ../../mod/dfrn_request.php:836
#: ../../mod/settings.php:892 ../../mod/settings.php:898
#: ../../mod/settings.php:906 ../../mod/settings.php:910
#: ../../mod/settings.php:915 ../../mod/settings.php:921
#: ../../mod/settings.php:927 ../../mod/settings.php:933
#: ../../mod/settings.php:963 ../../mod/settings.php:964
#: ../../mod/settings.php:965 ../../mod/settings.php:966
#: ../../mod/settings.php:967 ../../mod/register.php:237
#: ../../mod/profiles.php:564
msgid "No"
msgstr "Non"
#: ../../mod/settings.php:552
msgid "IMAP server name:"
msgstr "Nom du serveur IMAP:"
#: ../../mod/settings.php:553
msgid "IMAP port:"
msgstr "Port IMAP:"
#: ../../mod/settings.php:554
msgid "Security:"
msgstr "Sécurité:"
#: ../../mod/settings.php:554
msgid "None"
msgstr "Aucun(e)"
#: ../../mod/settings.php:555
msgid "Email login name:"
msgstr "Nom de connexion:"
#: ../../mod/settings.php:556
msgid "Email password:"
msgstr "Mot de passe:"
#: ../../mod/settings.php:557
msgid "Reply-to address:"
msgstr "Adresse de réponse:"
#: ../../mod/settings.php:558
msgid "Send public posts to all email contacts:"
msgstr "Les notices publiques vont à tous les contacts courriel:"
#: ../../mod/settings.php:596 ../../mod/admin.php:126 ../../mod/admin.php:443
msgid "Normal Account"
msgstr "Compte normal"
#: ../../mod/settings.php:597
msgid "This account is a normal personal profile"
msgstr ""
"Ce compte correspond à un profil normal, pour une seule personne (physique, "
"généralement)"
#: ../../mod/settings.php:600 ../../mod/admin.php:127 ../../mod/admin.php:444
msgid "Soapbox Account"
msgstr "Compte \"boîte à savon\""
#: ../../mod/settings.php:601
msgid "Automatically approve all connection/friend requests as read-only fans"
msgstr ""
"Accepter automatiquement toutes les demandes d'amitié/connexion comme étant "
"des fans 'en lecture seule'"
#: ../../mod/settings.php:604 ../../mod/admin.php:128 ../../mod/admin.php:445
msgid "Community/Celebrity Account"
msgstr "Compte de communauté/célébrité"
#: ../../mod/settings.php:605
msgid ""
"Automatically approve all connection/friend requests as read-write fans"
msgstr ""
"Accepter automatiquement toutes les demandes d'amitié/connexion comme étant "
"des fans en 'lecture/écriture'"
#: ../../mod/settings.php:608 ../../mod/admin.php:129 ../../mod/admin.php:446
msgid "Automatic Friend Account"
msgstr "Compte auto-amical"
#: ../../mod/settings.php:609
msgid "Automatically approve all connection/friend requests as friends"
msgstr ""
"Accepter automatiquement toutes les demandes d'amitié/connexion comme étant "
"des amis"
#: ../../mod/settings.php:619
msgid "OpenID:"
msgstr "OpenID:"
#: ../../mod/settings.php:619
msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
msgstr ""
"&amp;nbsp;(Facultatif) Autoriser cet OpenID à se connecter à ce compte."
#: ../../mod/settings.php:629
msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
msgstr "Publier votre profil par défaut sur l'annuaire local de ce site?"
#: ../../mod/settings.php:635
msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
msgstr "Publier votre profil par défaut sur l'annuaire social global?"
#: ../../mod/settings.php:643
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
msgstr ""
"Cacher votre liste de contacts/amis des visiteurs de votre profil par "
"défaut?"
#: ../../mod/settings.php:647
msgid "Hide profile details and all your messages from unknown viewers?"
msgstr ""
"Masquer les détails du profil ainsi que tous vos messages aux visiteurs "
"inconnus?"
#: ../../mod/settings.php:652
msgid "Allow friends to post to your profile page?"
msgstr "Autoriser vos amis à publier sur votre profil?"
#: ../../mod/settings.php:658
msgid "Allow friends to tag your posts?"
msgstr "Autoriser vos amis à tagguer vos notices?"
#: ../../mod/settings.php:667
msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
msgstr "Ce profil n'est <strong>pas publié</strong>."
#: ../../mod/settings.php:691
msgid "Your Identity Address is"
msgstr "L'adresse de votre identité est"
#: ../../mod/settings.php:705
msgid "Account Settings"
msgstr "Réglages du compte"
#: ../../mod/settings.php:713
msgid "Password Settings"
msgstr "Réglages de mot de passe"
#: ../../mod/settings.php:714
msgid "New Password:"
msgstr "Nouveau mot de passe:"
#: ../../mod/settings.php:715
msgid "Confirm:"
msgstr "Confirmer:"
#: ../../mod/settings.php:715
msgid "Leave password fields blank unless changing"
msgstr ""
"Laissez les champs de mot de passe vierges, sauf si vous désirez les changer"
#: ../../mod/settings.php:719
msgid "Basic Settings"
msgstr "Réglages basiques"
#: ../../mod/settings.php:720 ../../include/profile_advanced.php:15
msgid "Full Name:"
msgstr "Nom complet:"
#: ../../mod/settings.php:721
msgid "Email Address:"
msgstr "Adresse courriel:"
#: ../../mod/settings.php:722
msgid "Your Timezone:"
msgstr "Votre fuseau horaire:"
#: ../../mod/settings.php:723
msgid "Default Post Location:"
msgstr "Publication par défaut depuis :"
#: ../../mod/settings.php:724
msgid "Use Browser Location:"
msgstr "Utiliser la localisation géographique du navigateur:"
#: ../../mod/settings.php:725
msgid "Display Theme:"
msgstr "Thème d'affichage:"
#: ../../mod/settings.php:729
msgid "Security and Privacy Settings"
msgstr "Réglages de sécurité et vie privée"
#: ../../mod/settings.php:731
msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
msgstr "Nombre maximal de requêtes d'amitié/jour:"
#: ../../mod/settings.php:731
msgid "(to prevent spam abuse)"
msgstr "(pour limiter l'impact du spam)"
#: ../../mod/settings.php:732
msgid "Default Post Permissions"
msgstr "Permissions par défaut sur les articles"
#: ../../mod/settings.php:733
msgid "(click to open/close)"
msgstr "(cliquer pour ouvrir/fermer)"
#: ../../mod/settings.php:739
msgid "Automatically expire posts after days:"
msgstr "Les notices expirent automatiquement au bout de (en jours):"
#: ../../mod/settings.php:739
msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
msgstr ""
"Si elles sont vides, les notices n'expireront pas. Les notices expirées "
"seront supprimées"
#: ../../mod/settings.php:748
msgid "Notification Settings"
msgstr "Réglages de notification"
#: ../../mod/settings.php:749
msgid "Send a notification email when:"
msgstr "Envoyer un courriel de notification quand:"
#: ../../mod/settings.php:750
msgid "You receive an introduction"
msgstr "Vous recevez une introduction"
#: ../../mod/settings.php:751
msgid "Your introductions are confirmed"
msgstr "Vos introductions sont confirmées"
#: ../../mod/settings.php:752
msgid "Someone writes on your profile wall"
msgstr "Quelqu'un écrit sur votre mur"
#: ../../mod/settings.php:753
msgid "Someone writes a followup comment"
msgstr "Quelqu'un vous commente"
#: ../../mod/settings.php:754
msgid "You receive a private message"
msgstr "Vous recevez un message privé"
#: ../../mod/settings.php:758
msgid "Advanced Page Settings"
msgstr "Réglages avancés"
#: ../../mod/search.php:13 ../../mod/network.php:75
msgid "Saved Searches"
msgstr "Recherches sauvées"
#: ../../mod/search.php:16 ../../mod/network.php:81
msgid "Remove term"
msgstr "Retirer le terme"
#: ../../mod/search.php:71 ../../mod/photos.php:752 ../../mod/display.php:7
#: ../../mod/dfrn_request.php:594 ../../mod/directory.php:31
#: ../../mod/viewcontacts.php:16 ../../mod/community.php:16
msgid "Public access denied."
msgstr "Accès public refusé."
#: ../../mod/search.php:83
msgid "Search This Site"
msgstr "Rechercher sur ce site"
#: ../../mod/search.php:125 ../../mod/community.php:60
msgid "No results."
msgstr "Aucun résultat."
#: ../../mod/photos.php:42
#: ../../mod/photos.php:46 ../../boot.php:1682
msgid "Photo Albums"
msgstr "Albums photo"
#: ../../mod/photos.php:50 ../../mod/photos.php:144 ../../mod/photos.php:866
#: ../../mod/photos.php:936 ../../mod/photos.php:951 ../../mod/photos.php:1351
#: ../../mod/photos.php:1363 ../../addon/communityhome/communityhome.php:110
#: ../../mod/photos.php:54 ../../mod/photos.php:149 ../../mod/photos.php:986
#: ../../mod/photos.php:1073 ../../mod/photos.php:1088
#: ../../mod/photos.php:1530 ../../mod/photos.php:1542
#: ../../addon/communityhome/communityhome.php:110
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:598
msgid "Contact Photos"
msgstr "Photos du contact"
#: ../../mod/photos.php:133
msgid "Contact information unavailable"
msgstr "Informations de contact indisponibles"
#: ../../mod/photos.php:154
msgid "Album not found."
msgstr "Album introuvable."
#: ../../mod/photos.php:172 ../../mod/photos.php:945
msgid "Delete Album"
msgstr "Effacer l'album"
#: ../../mod/photos.php:235 ../../mod/photos.php:1164
msgid "Delete Photo"
msgstr "Effacer la photo"
#: ../../mod/photos.php:522
msgid "was tagged in a"
msgstr "a été identifié dans"
#: ../../mod/photos.php:522 ../../mod/tagger.php:70 ../../mod/like.php:127
#: ../../addon/communityhome/communityhome.php:163
#: ../../include/conversation.php:31 ../../include/diaspora.php:1211
msgid "photo"
msgstr "photo"
#: ../../mod/photos.php:522
msgid "by"
msgstr "par"
#: ../../mod/photos.php:625 ../../addon/js_upload/js_upload.php:312
msgid "Image exceeds size limit of "
msgstr "L'image dépasse la taille maximale de "
#: ../../mod/photos.php:633
msgid "Image file is empty."
msgstr "Fichier image vide."
#: ../../mod/photos.php:762
msgid "No photos selected"
msgstr "Aucune photo sélectionnée"
#: ../../mod/photos.php:839
msgid "Access to this item is restricted."
msgstr "Accès restreint à cet élément."
#: ../../mod/photos.php:893
msgid "Upload Photos"
msgstr "Téléverser des photos"
#: ../../mod/photos.php:896 ../../mod/photos.php:940
msgid "New album name: "
msgstr "Nom du nouvel album: "
#: ../../mod/photos.php:897
msgid "or existing album name: "
msgstr "ou nom d'un album existant: "
#: ../../mod/photos.php:898
msgid "Do not show a status post for this upload"
msgstr "Ne pas publier de notice pour cet envoi"
#: ../../mod/photos.php:900 ../../mod/photos.php:1159
msgid "Permissions"
msgstr "Permissions"
#: ../../mod/photos.php:955
msgid "Edit Album"
msgstr "Éditer l'album"
#: ../../mod/photos.php:965 ../../mod/photos.php:1381
msgid "View Photo"
msgstr "Voir la photo"
#: ../../mod/photos.php:1000
msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
msgstr "Interdit. L'accès à cet élément peut avoir été restreint."
#: ../../mod/photos.php:1002
msgid "Photo not available"
msgstr "Photo indisponible"
#: ../../mod/photos.php:1052
msgid "View photo"
msgstr "Voir photo"
#: ../../mod/photos.php:1052
msgid "Edit photo"
msgstr "Éditer la photo"
#: ../../mod/photos.php:1053
msgid "Use as profile photo"
msgstr "Utiliser comme photo de profil"
#: ../../mod/photos.php:1059 ../../include/conversation.php:369
msgid "Private Message"
msgstr "Message privé"
#: ../../mod/photos.php:1070
msgid "View Full Size"
msgstr "Voir en taille réelle"
#: ../../mod/photos.php:1138
msgid "Tags: "
msgstr "Étiquettes: "
#: ../../mod/photos.php:1141
msgid "[Remove any tag]"
msgstr "[Retirer toutes les étiquettes]"
#: ../../mod/photos.php:1152
msgid "New album name"
msgstr "Nom du nouvel album"
#: ../../mod/photos.php:1155
msgid "Caption"
msgstr "Titre"
#: ../../mod/photos.php:1157
msgid "Add a Tag"
msgstr "Ajouter une étiquette"
#: ../../mod/photos.php:1161
msgid ""
"Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
msgstr ""
"Exemples: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #Californie, #vacances"
#: ../../mod/photos.php:1181 ../../include/conversation.php:416
msgid "I like this (toggle)"
msgstr "I like this (bascule)"
#: ../../mod/photos.php:1182 ../../include/conversation.php:417
msgid "I don't like this (toggle)"
msgstr "I don't like this (bascule)"
#: ../../mod/photos.php:1183 ../../include/conversation.php:814
msgid "Share"
msgstr "Partager"
#: ../../mod/photos.php:1184 ../../mod/editpost.php:99
#: ../../mod/message.php:137 ../../mod/message.php:270
#: ../../include/conversation.php:251 ../../include/conversation.php:578
#: ../../include/conversation.php:823
msgid "Please wait"
msgstr "Patientez"
#: ../../mod/photos.php:1200 ../../mod/photos.php:1239
#: ../../mod/photos.php:1270 ../../include/conversation.php:431
msgid "This is you"
msgstr "C'est vous"
#: ../../mod/photos.php:1368
msgid "Recent Photos"
msgstr "Photos récentes"
#: ../../mod/photos.php:1372
#: ../../mod/photos.php:61 ../../mod/photos.php:1104 ../../mod/photos.php:1580
msgid "Upload New Photos"
msgstr "Téléverser de nouvelles photos"
#: ../../mod/photos.php:1385
#: ../../mod/photos.php:74 ../../mod/settings.php:23
msgid "everybody"
msgstr "tout le monde"
#: ../../mod/photos.php:138
msgid "Contact information unavailable"
msgstr "Informations de contact indisponibles"
#: ../../mod/photos.php:149 ../../mod/photos.php:653 ../../mod/photos.php:1073
#: ../../mod/photos.php:1088 ../../mod/profile_photo.php:74
#: ../../mod/profile_photo.php:81 ../../mod/profile_photo.php:88
#: ../../mod/profile_photo.php:204 ../../mod/profile_photo.php:296
#: ../../mod/profile_photo.php:305
#: ../../addon/communityhome/communityhome.php:111
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:599 ../../include/user.php:324
#: ../../include/user.php:331 ../../include/user.php:338
msgid "Profile Photos"
msgstr "Photos du profil"
#: ../../mod/photos.php:159
msgid "Album not found."
msgstr "Album introuvable."
#: ../../mod/photos.php:177 ../../mod/photos.php:1082
msgid "Delete Album"
msgstr "Effacer l'album"
#: ../../mod/photos.php:240 ../../mod/photos.php:1339
msgid "Delete Photo"
msgstr "Effacer la photo"
#: ../../mod/photos.php:584
msgid "was tagged in a"
msgstr "a été identifié dans"
#: ../../mod/photos.php:584 ../../mod/like.php:145 ../../mod/tagger.php:62
#: ../../addon/communityhome/communityhome.php:163
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:570 ../../include/text.php:1439
#: ../../include/diaspora.php:1824 ../../include/conversation.php:125
#: ../../include/conversation.php:253
msgid "photo"
msgstr "photo"
#: ../../mod/photos.php:584
msgid "by"
msgstr "par"
#: ../../mod/photos.php:689 ../../addon/js_upload/js_upload.php:315
msgid "Image exceeds size limit of "
msgstr "L'image dépasse la taille maximale de "
#: ../../mod/photos.php:697
msgid "Image file is empty."
msgstr "Fichier image vide."
#: ../../mod/photos.php:729 ../../mod/profile_photo.php:153
#: ../../mod/wall_upload.php:110
msgid "Unable to process image."
msgstr "Impossible de traiter l'image."
#: ../../mod/photos.php:756 ../../mod/profile_photo.php:301
#: ../../mod/wall_upload.php:136
msgid "Image upload failed."
msgstr "Le téléversement de l'image a échoué."
#: ../../mod/photos.php:842 ../../mod/community.php:18
#: ../../mod/dfrn_request.php:760 ../../mod/viewcontacts.php:17
#: ../../mod/display.php:7 ../../mod/search.php:73 ../../mod/directory.php:31
msgid "Public access denied."
msgstr "Accès public refusé."
#: ../../mod/photos.php:852
msgid "No photos selected"
msgstr "Aucune photo sélectionnée"
#: ../../mod/photos.php:953
msgid "Access to this item is restricted."
msgstr "Accès restreint à cet élément."
#: ../../mod/photos.php:1015
#, php-format
msgid "You have used %1$.2f Mbytes of %2$.2f Mbytes photo storage."
msgstr "Vous avez utilisé %1$.2f Mo sur %2$.2f d'espace de stockage pour les photos."
#: ../../mod/photos.php:1018
#, php-format
msgid "You have used %1$.2f Mbytes of photo storage."
msgstr "Vous avez utilisé %1$.2f Mo d'espace de stockage pour les photos."
#: ../../mod/photos.php:1024
msgid "Upload Photos"
msgstr "Téléverser des photos"
#: ../../mod/photos.php:1028 ../../mod/photos.php:1077
msgid "New album name: "
msgstr "Nom du nouvel album: "
#: ../../mod/photos.php:1029
msgid "or existing album name: "
msgstr "ou nom d'un album existant: "
#: ../../mod/photos.php:1030
msgid "Do not show a status post for this upload"
msgstr "Ne pas publier de notice pour cet envoi"
#: ../../mod/photos.php:1032 ../../mod/photos.php:1334
msgid "Permissions"
msgstr "Permissions"
#: ../../mod/photos.php:1092
msgid "Edit Album"
msgstr "Éditer l'album"
#: ../../mod/photos.php:1098
msgid "Show Newest First"
msgstr ""
#: ../../mod/photos.php:1100
msgid "Show Oldest First"
msgstr ""
#: ../../mod/photos.php:1124 ../../mod/photos.php:1563
msgid "View Photo"
msgstr "Voir la photo"
#: ../../mod/photos.php:1159
msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
msgstr "Interdit. L'accès à cet élément peut avoir été restreint."
#: ../../mod/photos.php:1161
msgid "Photo not available"
msgstr "Photo indisponible"
#: ../../mod/photos.php:1217
msgid "View photo"
msgstr "Voir photo"
#: ../../mod/photos.php:1217
msgid "Edit photo"
msgstr "Éditer la photo"
#: ../../mod/photos.php:1218
msgid "Use as profile photo"
msgstr "Utiliser comme photo de profil"
#: ../../mod/photos.php:1224 ../../mod/content.php:603
#: ../../include/conversation.php:436 ../../object/Item.php:103
msgid "Private Message"
msgstr "Message privé"
#: ../../mod/photos.php:1243
msgid "View Full Size"
msgstr "Voir en taille réelle"
#: ../../mod/photos.php:1311
msgid "Tags: "
msgstr "Étiquettes: "
#: ../../mod/photos.php:1314
msgid "[Remove any tag]"
msgstr "[Retirer toutes les étiquettes]"
#: ../../mod/photos.php:1324
msgid "Rotate CW (right)"
msgstr "Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre (vers la droite)"
#: ../../mod/photos.php:1325
msgid "Rotate CCW (left)"
msgstr "Tourner dans le sens contraire des aiguilles d'une montre (vers la gauche)"
#: ../../mod/photos.php:1327
msgid "New album name"
msgstr "Nom du nouvel album"
#: ../../mod/photos.php:1330
msgid "Caption"
msgstr "Titre"
#: ../../mod/photos.php:1332
msgid "Add a Tag"
msgstr "Ajouter une étiquette"
#: ../../mod/photos.php:1336
msgid ""
"Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
msgstr "Exemples: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #Californie, #vacances"
#: ../../mod/photos.php:1356 ../../mod/content.php:667
#: ../../include/conversation.php:581 ../../object/Item.php:195
msgid "I like this (toggle)"
msgstr "J'aime (bascule)"
#: ../../mod/photos.php:1357 ../../mod/content.php:668
#: ../../include/conversation.php:582 ../../object/Item.php:196
msgid "I don't like this (toggle)"
msgstr "Je n'aime pas (bascule)"
#: ../../mod/photos.php:1358 ../../include/conversation.php:1268
msgid "Share"
msgstr "Partager"
#: ../../mod/photos.php:1359 ../../mod/editpost.php:112
#: ../../mod/content.php:482 ../../mod/content.php:845
#: ../../mod/wallmessage.php:152 ../../mod/message.php:293
#: ../../mod/message.php:481 ../../include/conversation.php:686
#: ../../include/conversation.php:944 ../../include/conversation.php:1287
#: ../../object/Item.php:257
msgid "Please wait"
msgstr "Patientez"
#: ../../mod/photos.php:1375 ../../mod/photos.php:1416
#: ../../mod/photos.php:1448 ../../mod/content.php:690
#: ../../include/conversation.php:604 ../../object/Item.php:556
msgid "This is you"
msgstr "C'est vous"
#: ../../mod/photos.php:1377 ../../mod/photos.php:1418
#: ../../mod/photos.php:1450 ../../mod/content.php:692
#: ../../include/conversation.php:606 ../../boot.php:574
#: ../../object/Item.php:558
msgid "Comment"
msgstr "Commenter"
#: ../../mod/photos.php:1379 ../../mod/editpost.php:133
#: ../../mod/content.php:702 ../../include/conversation.php:616
#: ../../include/conversation.php:1305 ../../object/Item.php:568
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"
#: ../../mod/photos.php:1479 ../../mod/content.php:439
#: ../../mod/content.php:723 ../../mod/settings.php:606
#: ../../mod/settings.php:695 ../../mod/group.php:168 ../../mod/admin.php:696
#: ../../include/conversation.php:448 ../../include/conversation.php:889
#: ../../object/Item.php:116
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: ../../mod/photos.php:1569
msgid "View Album"
msgstr "Voir l'album"
#: ../../mod/newmember.php:6
msgid "Welcome to Friendika"
msgstr "Bienvenue sur Friendica"
#: ../../mod/photos.php:1578
msgid "Recent Photos"
msgstr "Photos récentes"
#: ../../mod/newmember.php:8
msgid "New Member Checklist"
msgstr "Checklist du nouvel utilisateur"
#: ../../mod/community.php:23
msgid "Not available."
msgstr "Indisponible."
#: ../../mod/newmember.php:12
#: ../../mod/community.php:32 ../../view/theme/diabook/theme.php:133
#: ../../include/nav.php:101
msgid "Community"
msgstr "Communauté"
#: ../../mod/community.php:63 ../../mod/community.php:88
#: ../../mod/search.php:148 ../../mod/search.php:174
msgid "No results."
msgstr "Aucun résultat."
#: ../../mod/friendica.php:55
msgid "This is Friendica, version"
msgstr "Motorisé par Friendica version"
#: ../../mod/friendica.php:56
msgid "running at web location"
msgstr "hébergé sur"
#: ../../mod/friendica.php:58
msgid ""
"We would like to offer some tips and links to help make your experience "
"enjoyable. Click any item to visit the relevant page."
msgstr ""
"Nous souhaiterions vous donner quelques astuces et pointeurs pour rendre "
"votre expérience la plus plaisante possible. Cliquez sur n'importe quel "
"élément pour visiter la page correspondante."
"Please visit <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a> to learn "
"more about the Friendica project."
msgstr "Merci de vous rendre sur <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a> si vous souhaitez en savoir plus sur le projet Friendica."
#: ../../mod/newmember.php:16
msgid ""
"On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
"note of your Identity Address. This will be useful in making friends."
msgstr ""
"Sur votre page <em>Réglages</em> - changez votre mot de passe originel. "
"Profitez-en pour prendre note de votre Adresse d'Identité. Elle vous sera "
"utile pour vous faire de nouveaux amis."
#: ../../mod/friendica.php:60
msgid "Bug reports and issues: please visit"
msgstr "Pour les rapports de bugs: rendez vous sur"
#: ../../mod/newmember.php:18
#: ../../mod/friendica.php:61
msgid ""
"Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
" directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
"should probably publish your listing - unless all of your friends and "
"potential friends know exactly how to find you."
msgstr ""
"Vérifiez les autres réglages, tout particulièrement ceux liés à la vie "
"privée. Un profil non listé, c'est un peu comme un numéro sur liste rouge. "
"En général, vous devriez probablement publier votre profil - à moins que "
"tous vos amis (potentiels) sachent déjà comment vous trouver."
"Suggestions, praise, donations, etc. - please email \"Info\" at Friendica - "
"dot com"
msgstr "Suggestions, remerciements, donations, etc. - écrivez à \"Info\" arob. Friendica - point com"
#: ../../mod/newmember.php:20
msgid ""
"Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
"that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
" friends than people who do not."
msgstr ""
"Téléversez (envoyez) une photo de profil si vous n'en avez pas déjà une. Les"
" études montrent que les gens qui affichent de vraies photos d'eux sont dix "
"fois plus susceptibles de se faire des amis."
#: ../../mod/friendica.php:75
msgid "Installed plugins/addons/apps:"
msgstr "Extensions/applications installées:"
#: ../../mod/newmember.php:23
msgid ""
"Authorise the Facebook Connector if you currently have a Facebook account "
"and we will (optionally) import all your Facebook friends and conversations."
msgstr ""
"Activez et paramétrez le connecteur Facebook si vous avez un compte Facebook"
" et nous pourrons (de manière facultative) importer tous vos amis et "
"conversations Facebook."
#: ../../mod/friendica.php:88
msgid "No installed plugins/addons/apps"
msgstr "Aucune extension/greffon/application installée"
#: ../../mod/newmember.php:28
msgid ""
"Enter your email access information on your Settings page if you wish to "
"import and interact with friends or mailing lists from your email INBOX"
msgstr ""
"Entrez les paramètres de votre adresse de courriel sur la page des Réglages "
"si vous souhaitez importer et interagir avec vos contacts conventionnels."
#: ../../mod/editpost.php:17 ../../mod/editpost.php:27
msgid "Item not found"
msgstr "Élément introuvable"
#: ../../mod/newmember.php:30
msgid ""
"Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
"settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
" visitors."
msgstr ""
"Éditez votre profil <strong>par défaut</strong> à votre convenance. Vérifiez"
" les réglages concernant la visibilité de votre liste d'amis par les "
"visiteurs inconnus."
#: ../../mod/editpost.php:36
msgid "Edit post"
msgstr "Éditer la publication"
#: ../../mod/newmember.php:32
msgid ""
"Set some public keywords for your default profile which describe your "
"interests. We may be able to find other people with similar interests and "
"suggest friendships."
msgstr ""
"Choisissez quelques mots-clé publics pour votre profil par défaut. Ils "
"pourront ainsi décrire vos centres d'intérêt, et nous pourrons vous proposer"
" des contacts qui les partagent."
#: ../../mod/editpost.php:88 ../../include/conversation.php:1254
msgid "Post to Email"
msgstr "Publier aussi par courriel"
#: ../../mod/newmember.php:34
msgid ""
"Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
"with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
"URL in the <em>Connect</em> dialog."
msgstr ""
"Votre page Contacts est l'endroit rêvé pour gérer vos relations et contacts,"
" et vous relier à des amis issus d'autres réseaux. En général, il suffit "
"d'entrer leur adresse d'identité ou l'URL de leur site dans le champ "
"<em>Relier</em>"
#: ../../mod/editpost.php:103 ../../mod/content.php:710
#: ../../mod/settings.php:605 ../../include/conversation.php:441
#: ../../object/Item.php:107
msgid "Edit"
msgstr "Éditer"
#: ../../mod/newmember.php:36
msgid ""
"The Directory page lets you find other people in this network or other "
"federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
"their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
msgstr ""
"La page Annuaire vous permet de trouver d'autres personnes au sein de ce "
"réseaux ou parmi d'autres sites fédérés. Cherchez un lien <em>Relier</em> ou"
" <em>Suivre</em> sur leur profil. Vous pourrez avoir besoin d'indiquer votre"
" adresse d'identité."
#: ../../mod/editpost.php:104 ../../mod/wallmessage.php:150
#: ../../mod/message.php:291 ../../mod/message.php:478
#: ../../include/conversation.php:1269
msgid "Upload photo"
msgstr "Joindre photo"
#: ../../mod/newmember.php:38
msgid ""
"Once you have made some friends, organize them into private conversation "
"groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
" each group privately on your Network page."
msgstr ""
"Une fois que vous avez trouvé quelques amis, organisez-les en groupes de "
"conversation privés depuis le panneau latéral de la page Contacts. Vous "
"pourrez ensuite interagir avec chaque groupe de manière privée depuis la "
"page Réseau."
#: ../../mod/editpost.php:105 ../../include/conversation.php:1271
msgid "Attach file"
msgstr "Joindre fichier"
#: ../../mod/newmember.php:40
#: ../../mod/editpost.php:106 ../../mod/wallmessage.php:151
#: ../../mod/message.php:292 ../../mod/message.php:479
#: ../../include/conversation.php:1273
msgid "Insert web link"
msgstr "Insérer lien web"
#: ../../mod/editpost.php:107
msgid "Insert YouTube video"
msgstr "Insérer une vidéo Youtube"
#: ../../mod/editpost.php:108
msgid "Insert Vorbis [.ogg] video"
msgstr "Insérer un lien vidéo Vorbis [.ogg]"
#: ../../mod/editpost.php:109
msgid "Insert Vorbis [.ogg] audio"
msgstr "Insérer un lien audio Vorbis [.ogg]"
#: ../../mod/editpost.php:110 ../../include/conversation.php:1279
msgid "Set your location"
msgstr "Définir votre localisation"
#: ../../mod/editpost.php:111 ../../include/conversation.php:1281
msgid "Clear browser location"
msgstr "Effacer la localisation du navigateur"
#: ../../mod/editpost.php:113 ../../include/conversation.php:1288
msgid "Permission settings"
msgstr "Réglages des permissions"
#: ../../mod/editpost.php:121 ../../include/conversation.php:1297
msgid "CC: email addresses"
msgstr "CC: adresses de courriel"
#: ../../mod/editpost.php:122 ../../include/conversation.php:1298
msgid "Public post"
msgstr "Notice publique"
#: ../../mod/editpost.php:125 ../../include/conversation.php:1284
msgid "Set title"
msgstr "Définir un titre"
#: ../../mod/editpost.php:127 ../../include/conversation.php:1286
msgid "Categories (comma-separated list)"
msgstr "Catégories (séparées par des virgules)"
#: ../../mod/editpost.php:128 ../../include/conversation.php:1300
msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
msgstr "Exemple: bob@exemple.com, mary@exemple.com"
#: ../../mod/dfrn_request.php:93
msgid "This introduction has already been accepted."
msgstr "Cette introduction a déjà été acceptée."
#: ../../mod/dfrn_request.php:118 ../../mod/dfrn_request.php:512
msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
msgstr "L'emplacement du profil est invalide ou ne contient pas de profil valide."
#: ../../mod/dfrn_request.php:123 ../../mod/dfrn_request.php:517
msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
msgstr "Attention: l'emplacement du profil n'a pas de nom identifiable."
#: ../../mod/dfrn_request.php:125 ../../mod/dfrn_request.php:519
msgid "Warning: profile location has no profile photo."
msgstr "Attention: l'emplacement du profil n'a pas de photo de profil."
#: ../../mod/dfrn_request.php:128 ../../mod/dfrn_request.php:522
#, php-format
msgid "%d required parameter was not found at the given location"
msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
msgstr[0] "%d paramètre requis n'a pas été trouvé à l'endroit indiqué"
msgstr[1] "%d paramètres requis n'ont pas été trouvés à l'endroit indiqué"
#: ../../mod/dfrn_request.php:170
msgid "Introduction complete."
msgstr "Phase d'introduction achevée."
#: ../../mod/dfrn_request.php:209
msgid "Unrecoverable protocol error."
msgstr "Erreur de protocole non-récupérable."
#: ../../mod/dfrn_request.php:237
msgid "Profile unavailable."
msgstr "Profil indisponible."
#: ../../mod/dfrn_request.php:262
#, php-format
msgid "%s has received too many connection requests today."
msgstr "%s a reçu trop de demandes d'introduction aujourd'hui."
#: ../../mod/dfrn_request.php:263
msgid "Spam protection measures have been invoked."
msgstr "Des mesures de protection contre le spam ont été déclenchées."
#: ../../mod/dfrn_request.php:264
msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
msgstr "Les relations sont encouragées à attendre 24 heures pour recommencer."
#: ../../mod/dfrn_request.php:326
msgid "Invalid locator"
msgstr "Localisateur invalide"
#: ../../mod/dfrn_request.php:335
msgid "Invalid email address."
msgstr "Adresse courriel invalide."
#: ../../mod/dfrn_request.php:361
msgid "This account has not been configured for email. Request failed."
msgstr "Ce compte n'a pas été configuré pour les échanges de courriel. Requête avortée."
#: ../../mod/dfrn_request.php:457
msgid "Unable to resolve your name at the provided location."
msgstr "Impossible de résoudre votre nom à l'emplacement fourni."
#: ../../mod/dfrn_request.php:470
msgid "You have already introduced yourself here."
msgstr "Vous vous êtes déjà présenté ici."
#: ../../mod/dfrn_request.php:474
#, php-format
msgid "Apparently you are already friends with %s."
msgstr "Il semblerait que vous soyez déjà ami avec %s."
#: ../../mod/dfrn_request.php:495
msgid "Invalid profile URL."
msgstr "URL de profil invalide."
#: ../../mod/dfrn_request.php:501 ../../include/follow.php:27
msgid "Disallowed profile URL."
msgstr "URL de profil interdite."
#: ../../mod/dfrn_request.php:570 ../../mod/contacts.php:123
msgid "Failed to update contact record."
msgstr "Échec de mise-à-jour du contact."
#: ../../mod/dfrn_request.php:591
msgid "Your introduction has been sent."
msgstr "Votre introduction a été envoyée."
#: ../../mod/dfrn_request.php:644
msgid "Please login to confirm introduction."
msgstr "Connectez-vous pour confirmer l'introduction."
#: ../../mod/dfrn_request.php:658
msgid ""
"Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
" features and resources."
msgstr ""
"Nos pages d'<strong>aide</strong> peuvent être consultées pour davantage de "
"détails sur les fonctionnalités ou les ressources."
"Incorrect identity currently logged in. Please login to "
"<strong>this</strong> profile."
msgstr "Identité incorrecte actuellement connectée. Merci de vous connecter à <strong>ce</strong> profil."
#: ../../mod/dfrn_request.php:669
msgid "Hide this contact"
msgstr "Cacher ce contact"
#: ../../mod/dfrn_request.php:672
#, php-format
msgid "Welcome home %s."
msgstr "Bienvenue chez vous, %s."
#: ../../mod/dfrn_request.php:673
#, php-format
msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
msgstr "Merci de confirmer votre demande d'introduction auprès de %s."
#: ../../mod/dfrn_request.php:674
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmer"
#: ../../mod/dfrn_request.php:715 ../../include/items.php:3287
msgid "[Name Withheld]"
msgstr "[Nom non-publié]"
#: ../../mod/dfrn_request.php:810
msgid ""
"Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
"communications networks:"
msgstr "Merci d'entrer votre \"adresse d'identité\" de l'un des réseaux de communication suivant:"
#: ../../mod/dfrn_request.php:826
msgid "<strike>Connect as an email follower</strike> (Coming soon)"
msgstr "<strike>Connecter un utilisateur de courriel</strike> (bientôt)"
#: ../../mod/dfrn_request.php:828
msgid ""
"If you are not yet a member of the free social web, <a "
"href=\"http://dir.friendica.com/siteinfo\">follow this link to find a public"
" Friendica site and join us today</a>."
msgstr "Si vous n'êtes pas encore membre du web social libre, <a href=\"http://dir.friendica.com/siteinfo\"> suivez ce lien pour trouver un site Friendica ouvert au public et nous rejoindre dès aujourd'hui</a>."
#: ../../mod/dfrn_request.php:831
msgid "Friend/Connection Request"
msgstr "Requête de relation/amitié"
#: ../../mod/dfrn_request.php:832
msgid ""
"Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
"testuser@identi.ca"
msgstr "Exemples : jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@identi.ca"
#: ../../mod/dfrn_request.php:833
msgid "Please answer the following:"
msgstr "Merci de répondre à ce qui suit:"
#: ../../mod/dfrn_request.php:834
#, php-format
msgid "Does %s know you?"
msgstr "Est-ce que %s vous connaît?"
#: ../../mod/dfrn_request.php:837
msgid "Add a personal note:"
msgstr "Ajouter une note personnelle:"
#: ../../mod/dfrn_request.php:839 ../../include/contact_selectors.php:76
msgid "Friendica"
msgstr "Friendica"
#: ../../mod/dfrn_request.php:840
msgid "StatusNet/Federated Social Web"
msgstr "StatusNet/Federated Social Web"
#: ../../mod/dfrn_request.php:841 ../../mod/settings.php:640
#: ../../include/contact_selectors.php:80
msgid "Diaspora"
msgstr "Diaspora"
#: ../../mod/dfrn_request.php:842
#, php-format
msgid ""
" - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search"
" bar."
msgstr " - merci de ne pas utiliser ce formulaire. Entrez plutôt %s dans votre barre de rechercher Diaspora."
#: ../../mod/dfrn_request.php:843
msgid "Your Identity Address:"
msgstr "Votre adresse d'identité:"
#: ../../mod/dfrn_request.php:846
msgid "Submit Request"
msgstr "Envoyer la requête"
#: ../../mod/install.php:117
msgid "Friendica Social Communications Server - Setup"
msgstr "Serveur de communications sociales Friendica - Installation"
#: ../../mod/install.php:123
msgid "Could not connect to database."
msgstr "Impossible de se connecter à la base."
#: ../../mod/install.php:127
msgid "Could not create table."
msgstr "Impossible de créer une table."
#: ../../mod/install.php:133
msgid "Your Friendica site database has been installed."
msgstr "La base de données de votre site Friendica a bien été installée."
#: ../../mod/install.php:138
msgid ""
"You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
"or mysql."
msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'importer le fichier \"database.sql\" manuellement au moyen de phpmyadmin ou de la commande mysql."
#: ../../mod/install.php:139 ../../mod/install.php:204
#: ../../mod/install.php:488
msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
msgstr "Référez-vous au fichier \"INSTALL.txt\"."
#: ../../mod/install.php:201
msgid "System check"
msgstr "Vérifications système"
#: ../../mod/install.php:206
msgid "Check again"
msgstr "Vérifier à nouveau"
#: ../../mod/install.php:225
msgid "Database connection"
msgstr "Connexion à la base de données"
#: ../../mod/install.php:226
msgid ""
"In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
"database."
msgstr "Pour installer Friendica, nous avons besoin de savoir comment contacter votre base de données."
#: ../../mod/install.php:227
msgid ""
"Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
"questions about these settings."
msgstr "Merci de vous tourner vers votre hébergeur et/ou administrateur pour toute question concernant ces réglages."
#: ../../mod/install.php:228
msgid ""
"The database you specify below should already exist. If it does not, please "
"create it before continuing."
msgstr "La base de données que vous spécifierez doit exister. Si ce n'est pas encore le cas, merci de la créer avant de continuer."
#: ../../mod/install.php:232
msgid "Database Server Name"
msgstr "Serveur de base de données"
#: ../../mod/install.php:233
msgid "Database Login Name"
msgstr "Nom d'utilisateur de la base"
#: ../../mod/install.php:234
msgid "Database Login Password"
msgstr "Mot de passe de la base"
#: ../../mod/install.php:235
msgid "Database Name"
msgstr "Nom de la base"
#: ../../mod/install.php:236 ../../mod/install.php:275
msgid "Site administrator email address"
msgstr "Adresse électronique de l'administrateur du site"
#: ../../mod/install.php:236 ../../mod/install.php:275
msgid ""
"Your account email address must match this in order to use the web admin "
"panel."
msgstr "Votre adresse électronique doit correspondre à celle-ci pour pouvoir utiliser l'interface d'administration."
#: ../../mod/install.php:240 ../../mod/install.php:278
msgid "Please select a default timezone for your website"
msgstr "Sélectionner un fuseau horaire par défaut pour votre site"
#: ../../mod/install.php:265
msgid "Site settings"
msgstr "Réglages du site"
#: ../../mod/install.php:318
msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
msgstr "Impossible de trouver la version \"ligne de commande\" de PHP dans le PATH du serveur web."
#: ../../mod/install.php:319
msgid ""
"If you don't have a command line version of PHP installed on server, you "
"will not be able to run background polling via cron. See <a "
"href='http://friendica.com/node/27'>'Activating scheduled tasks'</a>"
msgstr "Si vous n'avez pas de version \"ligne de commande\" de PHP sur votre serveur, vous ne pourrez pas utiliser le 'poller' en tâche de fond via cron. Voir <a href='http://friendica.com/node/27'>'Activating scheduled tasks'</a>"
#: ../../mod/install.php:323
msgid "PHP executable path"
msgstr "Chemin vers l'exécutable de PHP"
#: ../../mod/install.php:323
msgid ""
"Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
"installation."
msgstr "Entrez le chemin (absolu) vers l'exécutable 'php'. Vous pouvez laisser cette ligne vide pour continuer l'installation."
#: ../../mod/install.php:328
msgid "Command line PHP"
msgstr "Version \"ligne de commande\" de PHP"
#: ../../mod/install.php:337
msgid ""
"The command line version of PHP on your system does not have "
"\"register_argc_argv\" enabled."
msgstr "La version \"ligne de commande\" de PHP de votre système n'a pas \"register_argc_argv\" d'activé."
#: ../../mod/install.php:338
msgid "This is required for message delivery to work."
msgstr "Ceci est requis pour que la livraison des messages fonctionne."
#: ../../mod/install.php:340
msgid "PHP register_argc_argv"
msgstr "PHP register_argc_argv"
#: ../../mod/install.php:361
msgid ""
"Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
"generate encryption keys"
msgstr "Erreur: la fonction \"openssl_pkey_new\" de ce système ne permet pas de générer des clés de chiffrement"
#: ../../mod/install.php:362
msgid ""
"If running under Windows, please see "
"\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
msgstr "Si vous utilisez Windows, merci de vous réferer à \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
#: ../../mod/install.php:364
msgid "Generate encryption keys"
msgstr "Générer les clés de chiffrement"
#: ../../mod/install.php:371
msgid "libCurl PHP module"
msgstr "Module libCurl de PHP"
#: ../../mod/install.php:372
msgid "GD graphics PHP module"
msgstr "Module GD (graphiques) de PHP"
#: ../../mod/install.php:373
msgid "OpenSSL PHP module"
msgstr "Module OpenSSL de PHP"
#: ../../mod/install.php:374
msgid "mysqli PHP module"
msgstr "Module Mysqli de PHP"
#: ../../mod/install.php:375
msgid "mb_string PHP module"
msgstr "Module mb_string de PHP"
#: ../../mod/install.php:380 ../../mod/install.php:382
msgid "Apache mod_rewrite module"
msgstr "Module mod_rewrite Apache"
#: ../../mod/install.php:380
msgid ""
"Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
msgstr "Erreur: Le module \"rewrite\" du serveur web Apache est requis mais pas installé."
#: ../../mod/install.php:388
msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
msgstr "Erreur: Le module PHP \"libCURL\" est requis mais pas installé."
#: ../../mod/install.php:392
msgid ""
"Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
msgstr "Erreur: Le module PHP \"GD\" disposant du support JPEG est requis mais pas installé."
#: ../../mod/install.php:396
msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
msgstr "Erreur: Le module PHP \"openssl\" est requis mais pas installé."
#: ../../mod/install.php:400
msgid "Error: mysqli PHP module required but not installed."
msgstr "Erreur: Le module PHP \"mysqli\" est requis mais pas installé."
#: ../../mod/install.php:404
msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
msgstr "Erreur: le module PHP mb_string est requis mais pas installé."
#: ../../mod/install.php:421
msgid ""
"The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\""
" in the top folder of your web server and it is unable to do so."
msgstr "L'installeur web doit être en mesure de créer un fichier \".htconfig.php\" à la racine de votre serveur web, mais il en est incapable."
#: ../../mod/install.php:422
msgid ""
"This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
"to write files in your folder - even if you can."
msgstr "Le plus souvent, il s'agit d'un problème de permission. Le serveur web peut ne pas être capable d'écrire dans votre répertoire - alors que vous-même le pouvez."
#: ../../mod/install.php:423
msgid ""
"At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
"named .htconfig.php in your Friendica top folder."
msgstr "A la fin de cette étape, nous vous fournirons un texte à sauvegarder dans un fichier nommé .htconfig.php à la racine de votre répertoire Friendica."
#: ../../mod/install.php:424
msgid ""
"You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
" Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
msgstr "Vous pouvez également sauter cette étape et procéder à une installation manuelle. Pour cela, merci de lire le fichier \"INSTALL.txt\"."
#: ../../mod/install.php:427
msgid ".htconfig.php is writable"
msgstr "Fichier .htconfig.php accessible en écriture"
#: ../../mod/install.php:439
msgid ""
"Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration."
msgstr "La réécriture d'URL dans le fichier .htaccess ne fonctionne pas. Vérifiez la configuration de votre serveur."
#: ../../mod/install.php:441
msgid "Url rewrite is working"
msgstr "La réécriture d'URL fonctionne."
#: ../../mod/install.php:451
msgid ""
"The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. "
"Please use the enclosed text to create a configuration file in your web "
"server root."
msgstr "Le fichier de configuration de la base (\".htconfig.php\") ne peut être créé. Merci d'utiliser le texte ci-joint pour créer ce fichier à la racine de votre hébergement."
#: ../../mod/install.php:475
msgid "Errors encountered creating database tables."
msgstr "Des erreurs ont été signalées lors de la création des tables."
#: ../../mod/install.php:486
msgid "<h1>What next</h1>"
msgstr "<h1>Ensuite</h1>"
#: ../../mod/install.php:487
msgid ""
"IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
"poller."
msgstr "IMPORTANT: Vous devez configurer [manuellement] une tâche programmée pour le 'poller'."
#: ../../mod/localtime.php:12 ../../include/event.php:11
#: ../../include/bb2diaspora.php:227
#: ../../include/bb2diaspora.php:390
msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
msgstr "l F d, Y \\@ g:i A"
@ -1461,9 +1218,7 @@ msgstr "Conversion temporelle"
msgid ""
"Friendika provides this service for sharing events with other networks and "
"friends in unknown timezones."
msgstr ""
"Friendica fournit ce service pour partager des événements avec d'autres "
"réseaux et amis indépendament de leur fuseau horaire."
msgstr "Friendica fournit ce service pour partager des événements avec d'autres réseaux et amis indépendament de leur fuseau horaire."
#: ../../mod/localtime.php:30
#, php-format
@ -1484,71 +1239,3339 @@ msgstr "Temps local converti : %s"
msgid "Please select your timezone:"
msgstr "Sélectionner votre zone :"
#: ../../mod/display.php:108
#: ../../mod/poke.php:192
msgid "Poke/Prod"
msgstr "Solliciter"
#: ../../mod/poke.php:193
msgid "poke, prod or do other things to somebody"
msgstr "solliciter (poke/...) quelqu'un"
#: ../../mod/poke.php:194
msgid "Recipient"
msgstr "Destinataire"
#: ../../mod/poke.php:195
msgid "Choose what you wish to do to recipient"
msgstr "Choisissez ce que vous voulez faire au destinataire"
#: ../../mod/poke.php:198
msgid "Make this post private"
msgstr "Rendez ce message privé"
#: ../../mod/match.php:12
msgid "Profile Match"
msgstr "Correpondance de profils"
#: ../../mod/match.php:20
msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
msgstr "Aucun mot-clé en correspondance. Merci d'ajouter des mots-clés à votre profil par défaut."
#: ../../mod/match.php:57
msgid "is interested in:"
msgstr "s'intéresse à:"
#: ../../mod/match.php:58 ../../mod/suggest.php:59
#: ../../include/contact_widgets.php:9 ../../boot.php:1164
msgid "Connect"
msgstr "Relier"
#: ../../mod/match.php:65 ../../mod/dirfind.php:60
msgid "No matches"
msgstr "Aucune correspondance"
#: ../../mod/lockview.php:39
msgid "Remote privacy information not available."
msgstr "Informations de confidentialité indisponibles."
#: ../../mod/lockview.php:43
msgid "Visible to:"
msgstr "Visible par:"
#: ../../mod/content.php:119 ../../mod/network.php:436
msgid "No such group"
msgstr "Groupe inexistant"
#: ../../mod/content.php:130 ../../mod/network.php:447
msgid "Group is empty"
msgstr "Groupe vide"
#: ../../mod/content.php:134 ../../mod/network.php:451
msgid "Group: "
msgstr "Groupe: "
#: ../../mod/content.php:438 ../../mod/content.php:722
#: ../../include/conversation.php:447 ../../include/conversation.php:888
#: ../../object/Item.php:115
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"
#: ../../mod/content.php:455 ../../mod/content.php:815
#: ../../mod/content.php:816 ../../include/conversation.php:654
#: ../../include/conversation.php:655 ../../include/conversation.php:907
#: ../../object/Item.php:226 ../../object/Item.php:227
#, php-format
msgid "View %s's profile @ %s"
msgstr "Voir le profil de %s @ %s"
#: ../../mod/content.php:465 ../../mod/content.php:827
#: ../../include/conversation.php:668 ../../include/conversation.php:927
#: ../../object/Item.php:239
#, php-format
msgid "%s from %s"
msgstr "%s de %s"
#: ../../mod/content.php:480 ../../include/conversation.php:942
msgid "View in context"
msgstr "Voir dans le contexte"
#: ../../mod/content.php:586 ../../include/conversation.php:695
#: ../../object/Item.php:276
#, php-format
msgid "%d comment"
msgid_plural "%d comments"
msgstr[0] "%d commentaire"
msgstr[1] "%d commentaires"
#: ../../mod/content.php:588 ../../include/text.php:1443
#: ../../include/conversation.php:697 ../../object/Item.php:278
#: ../../object/Item.php:291
msgid "comment"
msgid_plural "comments"
msgstr[0] ""
msgstr[1] "commentaire"
#: ../../mod/content.php:589 ../../addon/page/page.php:76
#: ../../addon/page/page.php:110 ../../addon/showmore/showmore.php:119
#: ../../include/contact_widgets.php:195 ../../include/conversation.php:698
#: ../../boot.php:575 ../../object/Item.php:279
msgid "show more"
msgstr "montrer plus"
#: ../../mod/content.php:667 ../../include/conversation.php:581
#: ../../object/Item.php:195
msgid "like"
msgstr "aime"
#: ../../mod/content.php:668 ../../include/conversation.php:582
#: ../../object/Item.php:196
msgid "dislike"
msgstr "n'aime pas"
#: ../../mod/content.php:670 ../../include/conversation.php:584
#: ../../object/Item.php:198
msgid "Share this"
msgstr "Partager"
#: ../../mod/content.php:670 ../../include/conversation.php:584
#: ../../object/Item.php:198
msgid "share"
msgstr "partager"
#: ../../mod/content.php:694 ../../include/conversation.php:608
#: ../../object/Item.php:560
msgid "Bold"
msgstr "Gras"
#: ../../mod/content.php:695 ../../include/conversation.php:609
#: ../../object/Item.php:561
msgid "Italic"
msgstr "Italique"
#: ../../mod/content.php:696 ../../include/conversation.php:610
#: ../../object/Item.php:562
msgid "Underline"
msgstr "Souligné"
#: ../../mod/content.php:697 ../../include/conversation.php:611
#: ../../object/Item.php:563
msgid "Quote"
msgstr "Citation"
#: ../../mod/content.php:698 ../../include/conversation.php:612
#: ../../object/Item.php:564
msgid "Code"
msgstr "Code"
#: ../../mod/content.php:699 ../../include/conversation.php:613
#: ../../object/Item.php:565
msgid "Image"
msgstr "Image"
#: ../../mod/content.php:700 ../../include/conversation.php:614
#: ../../object/Item.php:566
msgid "Link"
msgstr "Lien"
#: ../../mod/content.php:701 ../../include/conversation.php:615
#: ../../object/Item.php:567
msgid "Video"
msgstr "Vidéo"
#: ../../mod/content.php:735 ../../include/conversation.php:545
#: ../../object/Item.php:179
msgid "add star"
msgstr "mett en avant"
#: ../../mod/content.php:736 ../../include/conversation.php:546
#: ../../object/Item.php:180
msgid "remove star"
msgstr "ne plus mettre en avant"
#: ../../mod/content.php:737 ../../include/conversation.php:547
#: ../../object/Item.php:181
msgid "toggle star status"
msgstr "mettre en avant"
#: ../../mod/content.php:740 ../../include/conversation.php:550
#: ../../object/Item.php:184
msgid "starred"
msgstr "mis en avant"
#: ../../mod/content.php:741 ../../include/conversation.php:551
#: ../../object/Item.php:185
msgid "add tag"
msgstr "ajouter un tag"
#: ../../mod/content.php:745 ../../include/conversation.php:451
#: ../../object/Item.php:119
msgid "save to folder"
msgstr "sauver vers dossier"
#: ../../mod/content.php:817 ../../include/conversation.php:656
#: ../../object/Item.php:228
msgid "to"
msgstr "à"
#: ../../mod/content.php:818 ../../include/conversation.php:657
#: ../../object/Item.php:229
msgid "Wall-to-Wall"
msgstr "Inter-mur"
#: ../../mod/content.php:819 ../../include/conversation.php:658
#: ../../object/Item.php:230
msgid "via Wall-To-Wall:"
msgstr "en Inter-mur:"
#: ../../mod/home.php:28 ../../addon/communityhome/communityhome.php:179
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Bienvenue sur %s"
#: ../../mod/notifications.php:26
msgid "Invalid request identifier."
msgstr "Identifiant de demande invalide."
#: ../../mod/notifications.php:35 ../../mod/notifications.php:161
#: ../../mod/notifications.php:207
msgid "Discard"
msgstr "Rejeter"
#: ../../mod/notifications.php:51 ../../mod/notifications.php:160
#: ../../mod/notifications.php:206 ../../mod/contacts.php:321
#: ../../mod/contacts.php:375
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer"
#: ../../mod/notifications.php:75
msgid "System"
msgstr "Système"
#: ../../mod/notifications.php:80 ../../include/nav.php:113
msgid "Network"
msgstr "Réseau"
#: ../../mod/notifications.php:85 ../../mod/network.php:300
msgid "Personal"
msgstr "Personnel"
#: ../../mod/notifications.php:90 ../../view/theme/diabook/theme.php:127
#: ../../include/nav.php:77 ../../include/nav.php:115
msgid "Home"
msgstr "Accueil"
#: ../../mod/notifications.php:95 ../../include/nav.php:121
msgid "Introductions"
msgstr "Introductions"
#: ../../mod/notifications.php:100 ../../mod/message.php:176
#: ../../include/nav.php:128
msgid "Messages"
msgstr "Messages"
#: ../../mod/notifications.php:119
msgid "Show Ignored Requests"
msgstr "Voir les demandes ignorées"
#: ../../mod/notifications.php:119
msgid "Hide Ignored Requests"
msgstr "Cacher les demandes ignorées"
#: ../../mod/notifications.php:145 ../../mod/notifications.php:191
msgid "Notification type: "
msgstr "Type de notification: "
#: ../../mod/notifications.php:146
msgid "Friend Suggestion"
msgstr "Suggestion d'amitié/contact"
#: ../../mod/notifications.php:148
#, php-format
msgid "suggested by %s"
msgstr "suggéré(e) par %s"
#: ../../mod/notifications.php:153 ../../mod/notifications.php:200
#: ../../mod/contacts.php:381
msgid "Hide this contact from others"
msgstr "Cacher ce contact aux autres"
#: ../../mod/notifications.php:154 ../../mod/notifications.php:201
msgid "Post a new friend activity"
msgstr "Poster concernant les nouvelles amitiés"
#: ../../mod/notifications.php:154 ../../mod/notifications.php:201
msgid "if applicable"
msgstr "si possible"
#: ../../mod/notifications.php:157 ../../mod/notifications.php:204
#: ../../mod/admin.php:694
msgid "Approve"
msgstr "Approuver"
#: ../../mod/notifications.php:177
msgid "Claims to be known to you: "
msgstr "Prétend que vous le connaissez: "
#: ../../mod/notifications.php:177
msgid "yes"
msgstr "oui"
#: ../../mod/notifications.php:177
msgid "no"
msgstr "non"
#: ../../mod/notifications.php:184
msgid "Approve as: "
msgstr "Approuver en tant que: "
#: ../../mod/notifications.php:185
msgid "Friend"
msgstr "Ami"
#: ../../mod/notifications.php:186
msgid "Sharer"
msgstr "Initiateur du partage"
#: ../../mod/notifications.php:186
msgid "Fan/Admirer"
msgstr "Fan/Admirateur"
#: ../../mod/notifications.php:192
msgid "Friend/Connect Request"
msgstr "Demande de connexion/relation"
#: ../../mod/notifications.php:192
msgid "New Follower"
msgstr "Nouvel abonné"
#: ../../mod/notifications.php:213
msgid "No introductions."
msgstr "Aucune demande d'introduction."
#: ../../mod/notifications.php:216 ../../include/nav.php:122
msgid "Notifications"
msgstr "Notifications"
#: ../../mod/notifications.php:253 ../../mod/notifications.php:378
#: ../../mod/notifications.php:465
#, php-format
msgid "%s liked %s's post"
msgstr "%s a aimé la notice de %s"
#: ../../mod/notifications.php:262 ../../mod/notifications.php:387
#: ../../mod/notifications.php:474
#, php-format
msgid "%s disliked %s's post"
msgstr "%s n'a pas aimé la notice de %s"
#: ../../mod/notifications.php:276 ../../mod/notifications.php:401
#: ../../mod/notifications.php:488
#, php-format
msgid "%s is now friends with %s"
msgstr "%s est désormais ami(e) avec %s"
#: ../../mod/notifications.php:283 ../../mod/notifications.php:408
#, php-format
msgid "%s created a new post"
msgstr "%s a publié une notice"
#: ../../mod/notifications.php:284 ../../mod/notifications.php:409
#: ../../mod/notifications.php:497
#, php-format
msgid "%s commented on %s's post"
msgstr "%s a commenté une notice de %s"
#: ../../mod/notifications.php:298
msgid "No more network notifications."
msgstr "Aucune notification du réseau."
#: ../../mod/notifications.php:302
msgid "Network Notifications"
msgstr "Notifications du réseau"
#: ../../mod/notifications.php:328 ../../mod/notify.php:61
msgid "No more system notifications."
msgstr "Pas plus de notifications système."
#: ../../mod/notifications.php:332 ../../mod/notify.php:65
msgid "System Notifications"
msgstr "Notifications du système"
#: ../../mod/notifications.php:423
msgid "No more personal notifications."
msgstr "Aucun notification personnelle."
#: ../../mod/notifications.php:427
msgid "Personal Notifications"
msgstr "Notifications personnelles"
#: ../../mod/notifications.php:504
msgid "No more home notifications."
msgstr "Aucune notification de la page d'accueil."
#: ../../mod/notifications.php:508
msgid "Home Notifications"
msgstr "Notifications de page d'accueil"
#: ../../mod/contacts.php:84 ../../mod/contacts.php:164
msgid "Could not access contact record."
msgstr "Impossible d'accéder à l'enregistrement du contact."
#: ../../mod/contacts.php:98
msgid "Could not locate selected profile."
msgstr "Impossible de localiser le profil séléctionné."
#: ../../mod/contacts.php:121
msgid "Contact updated."
msgstr "Contact mis-à-jour."
#: ../../mod/contacts.php:186
msgid "Contact has been blocked"
msgstr "Le contact a été bloqué"
#: ../../mod/contacts.php:186
msgid "Contact has been unblocked"
msgstr "Le contact n'est plus bloqué"
#: ../../mod/contacts.php:200
msgid "Contact has been ignored"
msgstr "Le contact a été ignoré"
#: ../../mod/contacts.php:200
msgid "Contact has been unignored"
msgstr "Le contact n'est plus ignoré"
#: ../../mod/contacts.php:216
msgid "Contact has been archived"
msgstr "Contact archivé"
#: ../../mod/contacts.php:216
msgid "Contact has been unarchived"
msgstr "Contact désarchivé"
#: ../../mod/contacts.php:229
msgid "Contact has been removed."
msgstr "Ce contact a été retiré."
#: ../../mod/contacts.php:263
#, php-format
msgid "You are mutual friends with %s"
msgstr "Vous êtes ami (et réciproquement) avec %s"
#: ../../mod/contacts.php:267
#, php-format
msgid "You are sharing with %s"
msgstr "Vous partagez avec %s"
#: ../../mod/contacts.php:272
#, php-format
msgid "%s is sharing with you"
msgstr "%s partage avec vous"
#: ../../mod/contacts.php:289
msgid "Private communications are not available for this contact."
msgstr "Les communications privées ne sont pas disponibles pour ce contact."
#: ../../mod/contacts.php:292
msgid "Never"
msgstr "Jamais"
#: ../../mod/contacts.php:296
msgid "(Update was successful)"
msgstr "(Mise à jour effectuée avec succès)"
#: ../../mod/contacts.php:296
msgid "(Update was not successful)"
msgstr "(Mise à jour échouée)"
#: ../../mod/contacts.php:298
msgid "Suggest friends"
msgstr "Suggérer amitié/contact"
#: ../../mod/contacts.php:302
#, php-format
msgid "Network type: %s"
msgstr "Type de réseau %s"
#: ../../mod/contacts.php:305 ../../include/contact_widgets.php:190
#, php-format
msgid "%d contact in common"
msgid_plural "%d contacts in common"
msgstr[0] "%d contact en commun"
msgstr[1] "%d contacts en commun"
#: ../../mod/contacts.php:310
msgid "View all contacts"
msgstr "Voir tous les contacts"
#: ../../mod/contacts.php:315 ../../mod/contacts.php:374
#: ../../mod/admin.php:698
msgid "Unblock"
msgstr "Débloquer"
#: ../../mod/contacts.php:315 ../../mod/contacts.php:374
#: ../../mod/admin.php:697
msgid "Block"
msgstr "Bloquer"
#: ../../mod/contacts.php:318
msgid "Toggle Blocked status"
msgstr "(dés)activer l'état \"bloqué\""
#: ../../mod/contacts.php:321 ../../mod/contacts.php:375
msgid "Unignore"
msgstr "Ne plus ignorer"
#: ../../mod/contacts.php:324
msgid "Toggle Ignored status"
msgstr "(dés)activer l'état \"ignoré\""
#: ../../mod/contacts.php:328
msgid "Unarchive"
msgstr "Désarchiver"
#: ../../mod/contacts.php:328
msgid "Archive"
msgstr "Archiver"
#: ../../mod/contacts.php:331
msgid "Toggle Archive status"
msgstr "(dés)activer l'état \"archivé\""
#: ../../mod/contacts.php:334
msgid "Repair"
msgstr "Réparer"
#: ../../mod/contacts.php:337
msgid "Advanced Contact Settings"
msgstr "Réglages avancés du contact"
#: ../../mod/contacts.php:343
msgid "Communications lost with this contact!"
msgstr "Communications perdues avec ce contact !"
#: ../../mod/contacts.php:346
msgid "Contact Editor"
msgstr "Éditeur de contact"
#: ../../mod/contacts.php:349
msgid "Profile Visibility"
msgstr "Visibilité du profil"
#: ../../mod/contacts.php:350
#, php-format
msgid ""
"Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
"profile securely."
msgstr "Merci de choisir le profil que vous souhaitez montrer à %s lorsqu'il vous rend visite de manière sécurisée."
#: ../../mod/contacts.php:351
msgid "Contact Information / Notes"
msgstr "Informations de contact / Notes"
#: ../../mod/contacts.php:352
msgid "Edit contact notes"
msgstr "Éditer les notes des contacts"
#: ../../mod/contacts.php:357 ../../mod/contacts.php:549
#: ../../mod/viewcontacts.php:62 ../../mod/nogroup.php:40
#, php-format
msgid "Visit %s's profile [%s]"
msgstr "Visiter le profil de %s [%s]"
#: ../../mod/contacts.php:358
msgid "Block/Unblock contact"
msgstr "Bloquer/débloquer ce contact"
#: ../../mod/contacts.php:359
msgid "Ignore contact"
msgstr "Ignorer ce contact"
#: ../../mod/contacts.php:360
msgid "Repair URL settings"
msgstr "Réparer les réglages d'URL"
#: ../../mod/contacts.php:361
msgid "View conversations"
msgstr "Voir les conversations"
#: ../../mod/contacts.php:363
msgid "Delete contact"
msgstr "Effacer ce contact"
#: ../../mod/contacts.php:367
msgid "Last update:"
msgstr "Dernière mise-à-jour :"
#: ../../mod/contacts.php:369
msgid "Update public posts"
msgstr "Met ses entrées publiques à jour: "
#: ../../mod/contacts.php:371 ../../mod/admin.php:1170
msgid "Update now"
msgstr "Mettre à jour"
#: ../../mod/contacts.php:378
msgid "Currently blocked"
msgstr "Actuellement bloqué"
#: ../../mod/contacts.php:379
msgid "Currently ignored"
msgstr "Actuellement ignoré"
#: ../../mod/contacts.php:380
msgid "Currently archived"
msgstr "Actuellement archivé"
#: ../../mod/contacts.php:381
msgid ""
"Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
msgstr "Les réponses et \"j'aime\" à vos contenus publics <strong>peuvent</strong> être toujours visibles"
#: ../../mod/contacts.php:434
msgid "Suggestions"
msgstr "Suggestions"
#: ../../mod/contacts.php:437
msgid "Suggest potential friends"
msgstr "Suggérer des amis potentiels"
#: ../../mod/contacts.php:440 ../../mod/group.php:191
msgid "All Contacts"
msgstr "Tous les contacts"
#: ../../mod/contacts.php:443
msgid "Show all contacts"
msgstr "Montrer tous les contacts"
#: ../../mod/contacts.php:446
msgid "Unblocked"
msgstr "Non-bloqués"
#: ../../mod/contacts.php:449
msgid "Only show unblocked contacts"
msgstr "Ne montrer que les contacts non-bloqués"
#: ../../mod/contacts.php:453
msgid "Blocked"
msgstr "Bloqués"
#: ../../mod/contacts.php:456
msgid "Only show blocked contacts"
msgstr "Ne montrer que les contacts bloqués"
#: ../../mod/contacts.php:460
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorés"
#: ../../mod/contacts.php:463
msgid "Only show ignored contacts"
msgstr "Ne montrer que les contacts ignorés"
#: ../../mod/contacts.php:467
msgid "Archived"
msgstr "Archivés"
#: ../../mod/contacts.php:470
msgid "Only show archived contacts"
msgstr "Ne montrer que les contacts archivés"
#: ../../mod/contacts.php:474
msgid "Hidden"
msgstr "Cachés"
#: ../../mod/contacts.php:477
msgid "Only show hidden contacts"
msgstr "Ne montrer que les contacts masqués"
#: ../../mod/contacts.php:525
msgid "Mutual Friendship"
msgstr "Relation réciproque"
#: ../../mod/contacts.php:529
msgid "is a fan of yours"
msgstr "Vous suit"
#: ../../mod/contacts.php:533
msgid "you are a fan of"
msgstr "Vous le/la suivez"
#: ../../mod/contacts.php:550 ../../mod/nogroup.php:41
msgid "Edit contact"
msgstr "Éditer le contact"
#: ../../mod/contacts.php:571 ../../view/theme/diabook/theme.php:129
#: ../../include/nav.php:139
msgid "Contacts"
msgstr "Contacts"
#: ../../mod/contacts.php:575
msgid "Search your contacts"
msgstr "Rechercher dans vos contacts"
#: ../../mod/contacts.php:576 ../../mod/directory.php:59
msgid "Finding: "
msgstr "Trouvé: "
#: ../../mod/contacts.php:577 ../../mod/directory.php:61
#: ../../include/contact_widgets.php:33
msgid "Find"
msgstr "Trouver"
#: ../../mod/lostpass.php:16
msgid "No valid account found."
msgstr "Impossible de trouver un compte valide."
#: ../../mod/lostpass.php:32
msgid "Password reset request issued. Check your email."
msgstr "Réinitialisation du mot de passe en cours. Vérifiez votre courriel."
#: ../../mod/lostpass.php:43
#, php-format
msgid "Password reset requested at %s"
msgstr "Requête de réinitialisation de mot de passe à %s"
#: ../../mod/lostpass.php:45 ../../mod/lostpass.php:107
#: ../../mod/register.php:90 ../../mod/register.php:144
#: ../../mod/regmod.php:54 ../../mod/dfrn_confirm.php:752
#: ../../addon/facebook/facebook.php:702
#: ../../addon/facebook/facebook.php:1200 ../../addon/fbpost/fbpost.php:661
#: ../../addon/public_server/public_server.php:62
#: ../../addon/testdrive/testdrive.php:67 ../../include/items.php:3296
#: ../../boot.php:788
msgid "Administrator"
msgstr "Administrateur"
#: ../../mod/lostpass.php:65
msgid ""
"Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
"Password reset failed."
msgstr "Impossible d'honorer cette demande. (Vous l'avez peut-être déjà utilisée par le passé.) La réinitialisation a échoué."
#: ../../mod/lostpass.php:83 ../../boot.php:925
msgid "Password Reset"
msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
#: ../../mod/lostpass.php:84
msgid "Your password has been reset as requested."
msgstr "Votre mot de passe a bien été réinitialisé."
#: ../../mod/lostpass.php:85
msgid "Your new password is"
msgstr "Votre nouveau mot de passe est "
#: ../../mod/lostpass.php:86
msgid "Save or copy your new password - and then"
msgstr "Sauvez ou copiez ce nouveau mot de passe - puis"
#: ../../mod/lostpass.php:87
msgid "click here to login"
msgstr "cliquez ici pour vous connecter"
#: ../../mod/lostpass.php:88
msgid ""
"Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
"successful login."
msgstr "Votre mot de passe peut être changé depuis la page &lt;em&gt;Réglages&lt;/em&gt;, une fois que vous serez connecté."
#: ../../mod/lostpass.php:119
msgid "Forgot your Password?"
msgstr "Mot de passe oublié?"
#: ../../mod/lostpass.php:120
msgid ""
"Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
"your email for further instructions."
msgstr "Entrez votre adresse de courriel et validez pour réinitialiser votre mot de passe. Vous recevrez la suite des instructions par courriel."
#: ../../mod/lostpass.php:121
msgid "Nickname or Email: "
msgstr "Pseudo ou Courriel: "
#: ../../mod/lostpass.php:122
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"
#: ../../mod/settings.php:30 ../../include/nav.php:137
msgid "Account settings"
msgstr "Compte"
#: ../../mod/settings.php:35
msgid "Display settings"
msgstr "Affichage"
#: ../../mod/settings.php:41
msgid "Connector settings"
msgstr "Connecteurs"
#: ../../mod/settings.php:46
msgid "Plugin settings"
msgstr "Extensions"
#: ../../mod/settings.php:51
msgid "Connected apps"
msgstr "Applications connectées"
#: ../../mod/settings.php:56
msgid "Export personal data"
msgstr "Exporter"
#: ../../mod/settings.php:61
msgid "Remove account"
msgstr "Supprimer le compte"
#: ../../mod/settings.php:69 ../../mod/newmember.php:22
#: ../../mod/admin.php:785 ../../mod/admin.php:990
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:225
#: ../../addon/mathjax/mathjax.php:36 ../../view/theme/diabook/theme.php:643
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:773 ../../include/nav.php:137
msgid "Settings"
msgstr "Réglages"
#: ../../mod/settings.php:113
msgid "Missing some important data!"
msgstr "Il manque certaines informations importantes!"
#: ../../mod/settings.php:116 ../../mod/settings.php:569
msgid "Update"
msgstr "Mises-à-jour"
#: ../../mod/settings.php:221
msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
msgstr "Impossible de se connecter au compte courriel configuré."
#: ../../mod/settings.php:226
msgid "Email settings updated."
msgstr "Réglages de courriel mis-à-jour."
#: ../../mod/settings.php:290
msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas. Aucun changement appliqué."
#: ../../mod/settings.php:295
msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
msgstr "Les mots de passe vides sont interdits. Aucun changement appliqué."
#: ../../mod/settings.php:306
msgid "Password changed."
msgstr "Mots de passe changés."
#: ../../mod/settings.php:308
msgid "Password update failed. Please try again."
msgstr "Le changement de mot de passe a échoué. Merci de recommencer."
#: ../../mod/settings.php:373
msgid " Please use a shorter name."
msgstr " Merci d'utiliser un nom plus court."
#: ../../mod/settings.php:375
msgid " Name too short."
msgstr " Nom trop court."
#: ../../mod/settings.php:381
msgid " Not valid email."
msgstr " Email invalide."
#: ../../mod/settings.php:383
msgid " Cannot change to that email."
msgstr " Impossible de changer pour cet email."
#: ../../mod/settings.php:437
msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
msgstr "Ce forum privé n'a pas de paramètres de vie privée. Utilisation des paramètres de confidentialité par défaut."
#: ../../mod/settings.php:441
msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
msgstr "Ce forum privé n'a pas de paramètres de vie privée ni de paramètres de confidentialité par défaut."
#: ../../mod/settings.php:471 ../../addon/facebook/facebook.php:495
#: ../../addon/fbpost/fbpost.php:144 ../../addon/impressum/impressum.php:78
#: ../../addon/openstreetmap/openstreetmap.php:80
#: ../../addon/mathjax/mathjax.php:66 ../../addon/piwik/piwik.php:105
#: ../../addon/twitter/twitter.php:389
msgid "Settings updated."
msgstr "Réglages mis à jour."
#: ../../mod/settings.php:542 ../../mod/settings.php:568
#: ../../mod/settings.php:604
msgid "Add application"
msgstr "Ajouter une application"
#: ../../mod/settings.php:546 ../../mod/settings.php:572
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:570
msgid "Consumer Key"
msgstr "Clé utilisateur"
#: ../../mod/settings.php:547 ../../mod/settings.php:573
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:569
msgid "Consumer Secret"
msgstr "Secret utilisateur"
#: ../../mod/settings.php:548 ../../mod/settings.php:574
msgid "Redirect"
msgstr "Rediriger"
#: ../../mod/settings.php:549 ../../mod/settings.php:575
msgid "Icon url"
msgstr "URL de l'icône"
#: ../../mod/settings.php:560
msgid "You can't edit this application."
msgstr "Vous ne pouvez pas éditer cette application."
#: ../../mod/settings.php:603
msgid "Connected Apps"
msgstr "Applications connectées"
#: ../../mod/settings.php:607
msgid "Client key starts with"
msgstr "La clé cliente commence par"
#: ../../mod/settings.php:608
msgid "No name"
msgstr "Sans nom"
#: ../../mod/settings.php:609
msgid "Remove authorization"
msgstr "Révoquer l'autorisation"
#: ../../mod/settings.php:620
msgid "No Plugin settings configured"
msgstr "Pas de réglages d'extensions configurés"
#: ../../mod/settings.php:628 ../../addon/widgets/widgets.php:123
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Extensions"
#: ../../mod/settings.php:640 ../../mod/settings.php:641
#, php-format
msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
msgstr "Le support natif pour la connectivité %s est %s"
#: ../../mod/settings.php:640 ../../mod/settings.php:641
msgid "enabled"
msgstr "activé"
#: ../../mod/settings.php:640 ../../mod/settings.php:641
msgid "disabled"
msgstr "désactivé"
#: ../../mod/settings.php:641
msgid "StatusNet"
msgstr "StatusNet"
#: ../../mod/settings.php:673
msgid "Email access is disabled on this site."
msgstr "L'accès courriel est désactivé sur ce site."
#: ../../mod/settings.php:679
msgid "Connector Settings"
msgstr "Connecteurs"
#: ../../mod/settings.php:684
msgid "Email/Mailbox Setup"
msgstr "Réglages de courriel/boîte à lettre"
#: ../../mod/settings.php:685
msgid ""
"If you wish to communicate with email contacts using this service "
"(optional), please specify how to connect to your mailbox."
msgstr "Si vous souhaitez communiquer avec vos contacts \"courriel\" (facultatif), merci de nous indiquer comment vous connecter à votre boîte."
#: ../../mod/settings.php:686
msgid "Last successful email check:"
msgstr "Dernière vérification réussie des courriels:"
#: ../../mod/settings.php:688
msgid "IMAP server name:"
msgstr "Nom du serveur IMAP:"
#: ../../mod/settings.php:689
msgid "IMAP port:"
msgstr "Port IMAP:"
#: ../../mod/settings.php:690
msgid "Security:"
msgstr "Sécurité:"
#: ../../mod/settings.php:690 ../../mod/settings.php:695
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:191
msgid "None"
msgstr "Aucun(e)"
#: ../../mod/settings.php:691
msgid "Email login name:"
msgstr "Nom de connexion:"
#: ../../mod/settings.php:692
msgid "Email password:"
msgstr "Mot de passe:"
#: ../../mod/settings.php:693
msgid "Reply-to address:"
msgstr "Adresse de réponse:"
#: ../../mod/settings.php:694
msgid "Send public posts to all email contacts:"
msgstr "Les notices publiques vont à tous les contacts courriel:"
#: ../../mod/settings.php:695
msgid "Action after import:"
msgstr "Action après import:"
#: ../../mod/settings.php:695
msgid "Mark as seen"
msgstr "Marquer comme vu"
#: ../../mod/settings.php:695
msgid "Move to folder"
msgstr "Déplacer vers"
#: ../../mod/settings.php:696
msgid "Move to folder:"
msgstr "Déplacer vers:"
#: ../../mod/settings.php:727 ../../mod/admin.php:402
msgid "No special theme for mobile devices"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:767
msgid "Display Settings"
msgstr "Affichage"
#: ../../mod/settings.php:773 ../../mod/settings.php:784
msgid "Display Theme:"
msgstr "Thème d'affichage:"
#: ../../mod/settings.php:774
msgid "Mobile Theme:"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:775
msgid "Update browser every xx seconds"
msgstr "Mettre-à-jour l'affichage toutes les xx secondes"
#: ../../mod/settings.php:775
msgid "Minimum of 10 seconds, no maximum"
msgstr "Délai minimum de 10 secondes, pas de maximum"
#: ../../mod/settings.php:776
msgid "Number of items to display per page:"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:776
msgid "Maximum of 100 items"
msgstr "Maximum de 100 éléments"
#: ../../mod/settings.php:777
msgid "Don't show emoticons"
msgstr "Ne pas afficher les émoticônes (smileys grahiques)"
#: ../../mod/settings.php:853
msgid "Normal Account Page"
msgstr "Compte normal"
#: ../../mod/settings.php:854
msgid "This account is a normal personal profile"
msgstr "Ce compte correspond à un profil normal, pour une seule personne (physique, généralement)"
#: ../../mod/settings.php:857
msgid "Soapbox Page"
msgstr "Compte \"boîte à savon\""
#: ../../mod/settings.php:858
msgid "Automatically approve all connection/friend requests as read-only fans"
msgstr "Accepter automatiquement toutes les demandes d'amitié/connexion comme étant des fans 'en lecture seule'"
#: ../../mod/settings.php:861
msgid "Community Forum/Celebrity Account"
msgstr "Compte de communauté/célébrité"
#: ../../mod/settings.php:862
msgid ""
"Automatically approve all connection/friend requests as read-write fans"
msgstr "Accepter automatiquement toutes les demandes d'amitié/connexion comme étant des fans en 'lecture/écriture'"
#: ../../mod/settings.php:865
msgid "Automatic Friend Page"
msgstr "Compte d'\"amitié automatique\""
#: ../../mod/settings.php:866
msgid "Automatically approve all connection/friend requests as friends"
msgstr "Accepter automatiquement toutes les demandes d'amitié/connexion comme étant des amis"
#: ../../mod/settings.php:869
msgid "Private Forum [Experimental]"
msgstr "Forum privé [expérimental]"
#: ../../mod/settings.php:870
msgid "Private forum - approved members only"
msgstr "Forum privé - modéré en inscription"
#: ../../mod/settings.php:882
msgid "OpenID:"
msgstr "OpenID:"
#: ../../mod/settings.php:882
msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
msgstr "&amp;nbsp;(Facultatif) Autoriser cet OpenID à se connecter à ce compte."
#: ../../mod/settings.php:892
msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
msgstr "Publier votre profil par défaut sur l'annuaire local de ce site?"
#: ../../mod/settings.php:898
msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
msgstr "Publier votre profil par défaut sur l'annuaire social global?"
#: ../../mod/settings.php:906
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
msgstr "Cacher votre liste de contacts/amis des visiteurs de votre profil par défaut?"
#: ../../mod/settings.php:910
msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
msgstr "Cacher les détails du profil aux visiteurs inconnus?"
#: ../../mod/settings.php:915
msgid "Allow friends to post to your profile page?"
msgstr "Autoriser vos amis à publier sur votre profil?"
#: ../../mod/settings.php:921
msgid "Allow friends to tag your posts?"
msgstr "Autoriser vos amis à tagguer vos notices?"
#: ../../mod/settings.php:927
msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
msgstr "Autoriser les suggestions d'amis potentiels aux nouveaux arrivants?"
#: ../../mod/settings.php:933
msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
msgstr "Autoriser les messages privés d'inconnus?"
#: ../../mod/settings.php:941
msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
msgstr "Ce profil n'est <strong>pas publié</strong>."
#: ../../mod/settings.php:944 ../../mod/profile_photo.php:248
msgid "or"
msgstr "ou"
#: ../../mod/settings.php:949
msgid "Your Identity Address is"
msgstr "L'adresse de votre identité est"
#: ../../mod/settings.php:960
msgid "Automatically expire posts after this many days:"
msgstr "Les publications expirent automatiquement après (en jours) :"
#: ../../mod/settings.php:960
msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
msgstr "Si ce champ est vide, les notices n'expireront pas. Les notices expirées seront supprimées"
#: ../../mod/settings.php:961
msgid "Advanced expiration settings"
msgstr "Réglages avancés de l'expiration"
#: ../../mod/settings.php:962
msgid "Advanced Expiration"
msgstr "Expiration (avancé)"
#: ../../mod/settings.php:963
msgid "Expire posts:"
msgstr "Faire expirer les contenus:"
#: ../../mod/settings.php:964
msgid "Expire personal notes:"
msgstr "Faire expirer les notes personnelles:"
#: ../../mod/settings.php:965
msgid "Expire starred posts:"
msgstr "Faire expirer les contenus marqués:"
#: ../../mod/settings.php:966
msgid "Expire photos:"
msgstr "Faire expirer les photos:"
#: ../../mod/settings.php:967
msgid "Only expire posts by others:"
msgstr "Faire expirer seulement les messages des autres :"
#: ../../mod/settings.php:974
msgid "Account Settings"
msgstr "Compte"
#: ../../mod/settings.php:982
msgid "Password Settings"
msgstr "Réglages de mot de passe"
#: ../../mod/settings.php:983
msgid "New Password:"
msgstr "Nouveau mot de passe:"
#: ../../mod/settings.php:984
msgid "Confirm:"
msgstr "Confirmer:"
#: ../../mod/settings.php:984
msgid "Leave password fields blank unless changing"
msgstr "Laissez les champs de mot de passe vierges, sauf si vous désirez les changer"
#: ../../mod/settings.php:988
msgid "Basic Settings"
msgstr "Réglages basiques"
#: ../../mod/settings.php:989 ../../include/profile_advanced.php:15
msgid "Full Name:"
msgstr "Nom complet:"
#: ../../mod/settings.php:990
msgid "Email Address:"
msgstr "Adresse courriel:"
#: ../../mod/settings.php:991
msgid "Your Timezone:"
msgstr "Votre fuseau horaire:"
#: ../../mod/settings.php:992
msgid "Default Post Location:"
msgstr "Publication par défaut depuis :"
#: ../../mod/settings.php:993
msgid "Use Browser Location:"
msgstr "Utiliser la localisation géographique du navigateur:"
#: ../../mod/settings.php:996
msgid "Security and Privacy Settings"
msgstr "Réglages de sécurité et vie privée"
#: ../../mod/settings.php:998
msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
msgstr "Nombre maximal de requêtes d'amitié/jour:"
#: ../../mod/settings.php:998 ../../mod/settings.php:1017
msgid "(to prevent spam abuse)"
msgstr "(pour limiter l'impact du spam)"
#: ../../mod/settings.php:999
msgid "Default Post Permissions"
msgstr "Permissions par défaut sur les articles"
#: ../../mod/settings.php:1000
msgid "(click to open/close)"
msgstr "(cliquer pour ouvrir/fermer)"
#: ../../mod/settings.php:1017
msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
msgstr "Maximum de messages privés d'inconnus par jour:"
#: ../../mod/settings.php:1020
msgid "Notification Settings"
msgstr "Réglages de notification"
#: ../../mod/settings.php:1021
msgid "By default post a status message when:"
msgstr "Par défaut, poster un statut quand:"
#: ../../mod/settings.php:1022
msgid "accepting a friend request"
msgstr "j'accepte un ami"
#: ../../mod/settings.php:1023
msgid "joining a forum/community"
msgstr "joignant un forum/une communauté"
#: ../../mod/settings.php:1024
msgid "making an <em>interesting</em> profile change"
msgstr "je fais une modification <em>intéressante</em> de mon profil"
#: ../../mod/settings.php:1025
msgid "Send a notification email when:"
msgstr "Envoyer un courriel de notification quand:"
#: ../../mod/settings.php:1026
msgid "You receive an introduction"
msgstr "Vous recevez une introduction"
#: ../../mod/settings.php:1027
msgid "Your introductions are confirmed"
msgstr "Vos introductions sont confirmées"
#: ../../mod/settings.php:1028
msgid "Someone writes on your profile wall"
msgstr "Quelqu'un écrit sur votre mur"
#: ../../mod/settings.php:1029
msgid "Someone writes a followup comment"
msgstr "Quelqu'un vous commente"
#: ../../mod/settings.php:1030
msgid "You receive a private message"
msgstr "Vous recevez un message privé"
#: ../../mod/settings.php:1031
msgid "You receive a friend suggestion"
msgstr "Vous avez reçu une suggestion d'ami"
#: ../../mod/settings.php:1032
msgid "You are tagged in a post"
msgstr "Vous avez été repéré dans une publication"
#: ../../mod/settings.php:1033
msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
msgstr "Vous avez été sollicité dans une publication"
#: ../../mod/settings.php:1036
msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
msgstr "Paramètres avancés de compte/page"
#: ../../mod/settings.php:1037
msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
msgstr "Modifier le comportement de ce compte dans certaines situations"
#: ../../mod/manage.php:91
msgid "Manage Identities and/or Pages"
msgstr "Gérer les identités et/ou les pages"
#: ../../mod/manage.php:94
msgid ""
"Toggle between different identities or community/group pages which share "
"your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
msgstr "Basculez entre les différentes identités ou pages (groupes/communautés) qui se partagent votre compte ou que vous avez été autorisé à gérer."
#: ../../mod/manage.php:96
msgid "Select an identity to manage: "
msgstr "Choisir une identité à gérer: "
#: ../../mod/network.php:97
msgid "Search Results For:"
msgstr "Résultats pour:"
#: ../../mod/network.php:137 ../../mod/search.php:16
msgid "Remove term"
msgstr "Retirer le terme"
#: ../../mod/network.php:146 ../../mod/search.php:13
msgid "Saved Searches"
msgstr "Recherches sauvées"
#: ../../mod/network.php:147 ../../include/group.php:244
msgid "add"
msgstr "ajouter"
#: ../../mod/network.php:287
msgid "Commented Order"
msgstr "Dans l'ordre des commentaires"
#: ../../mod/network.php:290
msgid "Sort by Comment Date"
msgstr "Trier par date de commentaire"
#: ../../mod/network.php:293
msgid "Posted Order"
msgstr "Dans l'ordre des notices"
#: ../../mod/network.php:296
msgid "Sort by Post Date"
msgstr "Trier par date de publication"
#: ../../mod/network.php:303
msgid "Posts that mention or involve you"
msgstr "Publications qui vous concernent"
#: ../../mod/network.php:306
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
#: ../../mod/network.php:309
msgid "Activity Stream - by date"
msgstr "Flux d'activités - par date"
#: ../../mod/network.php:312
msgid "Starred"
msgstr "Mis en avant"
#: ../../mod/network.php:315
msgid "Favourite Posts"
msgstr "Publications favorites"
#: ../../mod/network.php:318
msgid "Shared Links"
msgstr "Liens partagés"
#: ../../mod/network.php:321
msgid "Interesting Links"
msgstr "Liens intéressants"
#: ../../mod/network.php:388
#, php-format
msgid "Warning: This group contains %s member from an insecure network."
msgid_plural ""
"Warning: This group contains %s members from an insecure network."
msgstr[0] "Attention: Ce groupe contient %s membre d'un réseau non-sûr."
msgstr[1] "Attention: Ce groupe contient %s membres d'un réseau non-sûr."
#: ../../mod/network.php:391
msgid "Private messages to this group are at risk of public disclosure."
msgstr "Les messages privés envoyés à ce groupe s'exposent à une diffusion incontrôlée."
#: ../../mod/network.php:461
msgid "Contact: "
msgstr "Contact: "
#: ../../mod/network.php:463
msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
msgstr "Les messages privés envoyés à ce contact s'exposent à une diffusion incontrôlée."
#: ../../mod/network.php:468
msgid "Invalid contact."
msgstr "Contact invalide."
#: ../../mod/notes.php:44 ../../boot.php:1696
msgid "Personal Notes"
msgstr "Notes personnelles"
#: ../../mod/notes.php:63 ../../mod/filer.php:30
#: ../../addon/facebook/facebook.php:770
#: ../../addon/privacy_image_cache/privacy_image_cache.php:263
#: ../../addon/fbpost/fbpost.php:267
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:441
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:488 ../../include/text.php:681
msgid "Save"
msgstr "Sauver"
#: ../../mod/wallmessage.php:42 ../../mod/wallmessage.php:112
#, php-format
msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
msgstr "Nombre de messages de mur quotidiens pour %s dépassé. Échec du message."
#: ../../mod/wallmessage.php:56 ../../mod/message.php:59
msgid "No recipient selected."
msgstr "Pas de destinataire sélectionné."
#: ../../mod/wallmessage.php:59
msgid "Unable to check your home location."
msgstr "Impossible de vérifier votre localisation."
#: ../../mod/wallmessage.php:62 ../../mod/message.php:66
msgid "Message could not be sent."
msgstr "Impossible d'envoyer le message."
#: ../../mod/wallmessage.php:65 ../../mod/message.php:69
msgid "Message collection failure."
msgstr "Récupération des messages infructueuse."
#: ../../mod/wallmessage.php:68 ../../mod/message.php:72
msgid "Message sent."
msgstr "Message envoyé."
#: ../../mod/wallmessage.php:86 ../../mod/wallmessage.php:95
msgid "No recipient."
msgstr "Pas de destinataire."
#: ../../mod/wallmessage.php:123 ../../mod/wallmessage.php:131
#: ../../mod/message.php:242 ../../mod/message.php:250
#: ../../include/conversation.php:1205 ../../include/conversation.php:1222
msgid "Please enter a link URL:"
msgstr "Entrez un lien web:"
#: ../../mod/wallmessage.php:138 ../../mod/message.php:278
msgid "Send Private Message"
msgstr "Envoyer un message privé"
#: ../../mod/wallmessage.php:139
#, php-format
msgid ""
"If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
"your site allow private mail from unknown senders."
msgstr "Si vous souhaitez que %s réponde, merci de vérifier vos réglages pour autoriser les messages privés venant d'inconnus."
#: ../../mod/wallmessage.php:140 ../../mod/message.php:279
#: ../../mod/message.php:469
msgid "To:"
msgstr "À:"
#: ../../mod/wallmessage.php:141 ../../mod/message.php:284
#: ../../mod/message.php:471
msgid "Subject:"
msgstr "Sujet:"
#: ../../mod/wallmessage.php:147 ../../mod/message.php:288
#: ../../mod/message.php:474 ../../mod/invite.php:113
msgid "Your message:"
msgstr "Votre message:"
#: ../../mod/newmember.php:6
msgid "Welcome to Friendica"
msgstr "Bienvenue sur Friendica"
#: ../../mod/newmember.php:8
msgid "New Member Checklist"
msgstr "Checklist du nouvel utilisateur"
#: ../../mod/newmember.php:12
msgid ""
"We would like to offer some tips and links to help make your experience "
"enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
"will be visible from your home page for two weeks after your initial "
"registration and then will quietly disappear."
msgstr "Nous souhaiterions vous donner quelques astuces et ressources pour rendre votre expérience la plus agréable possible. Cliquez sur n'importe lequel de ces éléments pour visiter la page correspondante. Un lien vers cette page restera visible sur votre page d'accueil pendant les deux semaines qui suivent votre inscription initiale, puis disparaîtra silencieusement."
#: ../../mod/newmember.php:14
msgid "Getting Started"
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:18
msgid "Friendica Walk-Through"
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:18
msgid ""
"On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
"profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
" join."
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:26
msgid "Go to Your Settings"
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:26
msgid ""
"On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
"note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
"will be useful in making friends on the free social web."
msgstr "Sur la page des <em>Réglages</em> - changez votre mot de passe initial. Notez bien votre Identité. Elle ressemble à une adresse de courriel - et vous sera utile pour vous faire des amis dans le web social libre."
#: ../../mod/newmember.php:28
msgid ""
"Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
" directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
"should probably publish your listing - unless all of your friends and "
"potential friends know exactly how to find you."
msgstr "Vérifiez les autres réglages, tout particulièrement ceux liés à la vie privée. Un profil non listé, c'est un peu comme un numéro sur liste rouge. En général, vous devriez probablement publier votre profil - à moins que tous vos amis (potentiels) sachent déjà comment vous trouver."
#: ../../mod/newmember.php:32 ../../mod/profperm.php:103
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:128 ../../include/profile_advanced.php:7
#: ../../include/profile_advanced.php:84 ../../include/nav.php:50
#: ../../boot.php:1672
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: ../../mod/newmember.php:36 ../../mod/profile_photo.php:244
msgid "Upload Profile Photo"
msgstr "Téléverser une photo de profil"
#: ../../mod/newmember.php:36
msgid ""
"Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
"that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
" friends than people who do not."
msgstr "Téléversez (envoyez) une photo de profil si vous n'en avez pas déjà une. Les études montrent que les gens qui affichent de vraies photos d'eux sont dix fois plus susceptibles de se faire des amis."
#: ../../mod/newmember.php:38
msgid "Edit Your Profile"
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:38
msgid ""
"Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
"settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
" visitors."
msgstr "Éditez votre profil <strong>par défaut</strong> à votre convenance. Vérifiez les réglages concernant la visibilité de votre liste d'amis par les visiteurs inconnus."
#: ../../mod/newmember.php:40
msgid "Profile Keywords"
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:40
msgid ""
"Set some public keywords for your default profile which describe your "
"interests. We may be able to find other people with similar interests and "
"suggest friendships."
msgstr "Choisissez quelques mots-clé publics pour votre profil par défaut. Ils pourront ainsi décrire vos centres d'intérêt, et nous pourrons vous proposer des contacts qui les partagent."
#: ../../mod/newmember.php:44
msgid "Connecting"
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:49 ../../mod/newmember.php:51
#: ../../addon/facebook/facebook.php:728 ../../addon/fbpost/fbpost.php:239
#: ../../include/contact_selectors.php:81
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: ../../mod/newmember.php:49
msgid ""
"Authorise the Facebook Connector if you currently have a Facebook account "
"and we will (optionally) import all your Facebook friends and conversations."
msgstr "Activez et paramétrez le connecteur Facebook si vous avez un compte Facebook et nous pourrons (de manière facultative) importer tous vos amis et conversations Facebook."
#: ../../mod/newmember.php:51
msgid ""
"<em>If</em> this is your own personal server, installing the Facebook addon "
"may ease your transition to the free social web."
msgstr "<em>Si</em> ceci est votre propre serveur, installer le connecteur Facebook peut adoucir votre transition vers le web social libre."
#: ../../mod/newmember.php:56
msgid "Importing Emails"
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:56
msgid ""
"Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
"wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
"INBOX"
msgstr "Entrez vos paramètres de courriel dans les Réglages des connecteurs si vous souhaitez importer et interagir avec des amis ou des listes venant de votre Boîte de Réception."
#: ../../mod/newmember.php:58
msgid "Go to Your Contacts Page"
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:58
msgid ""
"Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
"with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
"URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
msgstr "Votre page Contacts est le point d'entrée vers la gestion de vos amitiés/relations et la connexion à des amis venant d'autres réseaux. Typiquement, vous pourrez y rentrer leur adresse d'Identité ou l'URL de leur site dans le formulaire <em>Ajouter un nouveau contact</em>."
#: ../../mod/newmember.php:60
msgid "Go to Your Site's Directory"
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:60
msgid ""
"The Directory page lets you find other people in this network or other "
"federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
"their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
msgstr "La page Annuaire vous permet de trouver d'autres personnes au sein de ce réseaux ou parmi d'autres sites fédérés. Cherchez un lien <em>Relier</em> ou <em>Suivre</em> sur leur profil. Vous pourrez avoir besoin d'indiquer votre adresse d'identité."
#: ../../mod/newmember.php:62
msgid "Finding New People"
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:62
msgid ""
"On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
"friends. We can match people by interest, look up people by name or "
"interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
" new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
"hours."
msgstr "Sur le panneau latéral de la page Contacts, il y a plusieurs moyens de trouver de nouveaux amis. Nous pouvons mettre les gens en relation selon leurs intérêts, rechercher des amis par nom ou intérêt, et fournir des suggestions en fonction de la topologie du réseau. Sur un site tout neuf, les suggestions d'amitié devraient commencer à apparaître au bout de 24 heures."
#: ../../mod/newmember.php:66 ../../include/group.php:239
msgid "Groups"
msgstr "Groupes"
#: ../../mod/newmember.php:70
msgid "Group Your Contacts"
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:70
msgid ""
"Once you have made some friends, organize them into private conversation "
"groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
" each group privately on your Network page."
msgstr "Une fois que vous avez trouvé quelques amis, organisez-les en groupes de conversation privés depuis le panneau latéral de la page Contacts. Vous pourrez ensuite interagir avec chaque groupe de manière privée depuis la page Réseau."
#: ../../mod/newmember.php:73
msgid "Why Aren't My Posts Public?"
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:73
msgid ""
"Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
" people you've added as friends. For more information, see the help section "
"from the link above."
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:78
msgid "Getting Help"
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:82
msgid "Go to the Help Section"
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:82
msgid ""
"Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
" features and resources."
msgstr "Nos pages d'<strong>aide</strong> peuvent être consultées pour davantage de détails sur les fonctionnalités ou les ressources."
#: ../../mod/attach.php:8
msgid "Item not available."
msgstr "Elément non disponible."
#: ../../mod/attach.php:20
msgid "Item was not found."
msgstr "Element introuvable."
#: ../../mod/group.php:29
msgid "Group created."
msgstr "Groupe créé."
#: ../../mod/group.php:35
msgid "Could not create group."
msgstr "Impossible de créer le groupe."
#: ../../mod/group.php:47 ../../mod/group.php:137
msgid "Group not found."
msgstr "Groupe introuvable."
#: ../../mod/group.php:60
msgid "Group name changed."
msgstr "Groupe renommé."
#: ../../mod/group.php:72 ../../mod/profperm.php:19 ../../index.php:316
msgid "Permission denied"
msgstr "Permission refusée"
#: ../../mod/group.php:90
msgid "Create a group of contacts/friends."
msgstr "Créez un groupe de contacts/amis."
#: ../../mod/group.php:91 ../../mod/group.php:177
msgid "Group Name: "
msgstr "Nom du groupe: "
#: ../../mod/group.php:110
msgid "Group removed."
msgstr "Groupe enlevé."
#: ../../mod/group.php:112
msgid "Unable to remove group."
msgstr "Impossible d'enlever le groupe."
#: ../../mod/group.php:176
msgid "Group Editor"
msgstr "Éditeur de groupe"
#: ../../mod/group.php:189
msgid "Members"
msgstr "Membres"
#: ../../mod/group.php:221 ../../mod/profperm.php:105
msgid "Click on a contact to add or remove."
msgstr "Cliquez sur un contact pour l'ajouter ou le supprimer."
#: ../../mod/profperm.php:25 ../../mod/profperm.php:55
msgid "Invalid profile identifier."
msgstr "Identifiant de profil invalide."
#: ../../mod/profperm.php:101
msgid "Profile Visibility Editor"
msgstr "Éditer la visibilité du profil"
#: ../../mod/profperm.php:114
msgid "Visible To"
msgstr "Visible par"
#: ../../mod/profperm.php:130
msgid "All Contacts (with secure profile access)"
msgstr "Tous les contacts (ayant un accès sécurisé)"
#: ../../mod/viewcontacts.php:39
msgid "No contacts."
msgstr "Aucun contact."
#: ../../mod/viewcontacts.php:76 ../../include/text.php:618
msgid "View Contacts"
msgstr "Voir les contacts"
#: ../../mod/register.php:88 ../../mod/regmod.php:52
#, php-format
msgid "Registration details for %s"
msgstr "Détails d'inscription pour %s"
#: ../../mod/register.php:96
msgid ""
"Registration successful. Please check your email for further instructions."
msgstr "Inscription réussie. Vérifiez vos emails pour la suite des instructions."
#: ../../mod/register.php:100
msgid "Failed to send email message. Here is the message that failed."
msgstr "Impossible d'envoyer un email. Voici le message qui a échoué."
#: ../../mod/register.php:105
msgid "Your registration can not be processed."
msgstr "Votre inscription ne peut être traitée."
#: ../../mod/register.php:142
#, php-format
msgid "Registration request at %s"
msgstr "Demande d'inscription à %s"
#: ../../mod/register.php:151
msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
msgstr "Votre inscription attend une validation du propriétaire du site."
#: ../../mod/register.php:189
msgid ""
"This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
"Please try again tomorrow."
msgstr "Le nombre d'inscriptions quotidiennes pour ce site a été dépassé. Merci de réessayer demain."
#: ../../mod/register.php:217
msgid ""
"You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
"and clicking 'Register'."
msgstr "Vous pouvez (si vous le souhaitez) remplir ce formulaire via OpenID. Fournissez votre OpenID et cliquez \"S'inscrire\"."
#: ../../mod/register.php:218
msgid ""
"If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
"in the rest of the items."
msgstr "Si vous n'êtes pas familier avec OpenID, laissez ce champ vide et remplissez le reste."
#: ../../mod/register.php:219
msgid "Your OpenID (optional): "
msgstr "Votre OpenID (facultatif): "
#: ../../mod/register.php:233
msgid "Include your profile in member directory?"
msgstr "Inclure votre profil dans l'annuaire des membres?"
#: ../../mod/register.php:255
msgid "Membership on this site is by invitation only."
msgstr "L'inscription à ce site se fait uniquement sur invitation."
#: ../../mod/register.php:256
msgid "Your invitation ID: "
msgstr "Votre ID d'invitation: "
#: ../../mod/register.php:259 ../../mod/admin.php:444
msgid "Registration"
msgstr "Inscription"
#: ../../mod/register.php:267
msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith): "
msgstr "Votre nom complet (p.ex. Michel Dupont): "
#: ../../mod/register.php:268
msgid "Your Email Address: "
msgstr "Votre adresse courriel: "
#: ../../mod/register.php:269
msgid ""
"Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
"profile address on this site will then be "
"'<strong>nickname@$sitename</strong>'."
msgstr "Choisissez un pseudo. Celui devra commencer par une lettre. L'adresse de votre profil en découlera sous la forme '&lt;strong&gt;pseudo@$sitename&lt;/strong&gt;'."
#: ../../mod/register.php:270
msgid "Choose a nickname: "
msgstr "Choisir un pseudo: "
#: ../../mod/register.php:273 ../../include/nav.php:81 ../../boot.php:887
msgid "Register"
msgstr "S'inscrire"
#: ../../mod/dirfind.php:26
msgid "People Search"
msgstr "Recherche de personnes"
#: ../../mod/like.php:145 ../../mod/like.php:298 ../../mod/tagger.php:62
#: ../../addon/facebook/facebook.php:1598
#: ../../addon/communityhome/communityhome.php:158
#: ../../addon/communityhome/communityhome.php:167
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:565
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:574 ../../include/diaspora.php:1824
#: ../../include/conversation.php:120 ../../include/conversation.php:129
#: ../../include/conversation.php:248 ../../include/conversation.php:257
msgid "status"
msgstr "le statut"
#: ../../mod/like.php:162 ../../addon/facebook/facebook.php:1602
#: ../../addon/communityhome/communityhome.php:172
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:579 ../../include/diaspora.php:1840
#: ../../include/conversation.php:136
#, php-format
msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s aime %3$s de %2$s"
#: ../../mod/like.php:164 ../../include/conversation.php:139
#, php-format
msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s n'aime pas %3$s de %2$s"
#: ../../mod/notice.php:15 ../../mod/viewsrc.php:15 ../../mod/admin.php:159
#: ../../mod/admin.php:734 ../../mod/admin.php:933 ../../mod/display.php:29
#: ../../mod/display.php:145 ../../include/items.php:3774
msgid "Item not found."
msgstr "Élément introuvable."
#: ../../mod/viewsrc.php:7
msgid "Access denied."
msgstr "Accès refusé."
#: ../../mod/fbrowser.php:25 ../../view/theme/diabook/theme.php:130
#: ../../include/nav.php:51 ../../boot.php:1679
msgid "Photos"
msgstr "Photos"
#: ../../mod/fbrowser.php:96
msgid "Files"
msgstr "Fichiers"
#: ../../mod/regmod.php:61
msgid "Account approved."
msgstr "Inscription validée."
#: ../../mod/regmod.php:98
#, php-format
msgid "Registration revoked for %s"
msgstr "Inscription révoquée pour %s"
#: ../../mod/regmod.php:110
msgid "Please login."
msgstr "Merci de vous connecter."
#: ../../mod/item.php:91
msgid "Unable to locate original post."
msgstr "Impossible de localiser l'article original."
#: ../../mod/item.php:275
msgid "Empty post discarded."
msgstr "Article vide défaussé."
#: ../../mod/item.php:407 ../../mod/wall_upload.php:133
#: ../../mod/wall_upload.php:142 ../../mod/wall_upload.php:149
#: ../../include/message.php:144
msgid "Wall Photos"
msgstr "Photos du mur"
#: ../../mod/item.php:820
msgid "System error. Post not saved."
msgstr "Erreur système. Publication non sauvée."
#: ../../mod/item.php:845
#, php-format
msgid ""
"This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
"network."
msgstr "Ce message vous a été envoyé par %s, membre du réseau social Friendica."
#: ../../mod/item.php:847
#, php-format
msgid "You may visit them online at %s"
msgstr "Vous pouvez leur rendre visite sur %s"
#: ../../mod/item.php:848
msgid ""
"Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
"receive these messages."
msgstr "Merci de contacter lémetteur en répondant à cette publication si vous ne souhaitez pas recevoir ces messages."
#: ../../mod/item.php:850
#, php-format
msgid "%s posted an update."
msgstr "%s a publié une mise à jour."
#: ../../mod/mood.php:62 ../../include/conversation.php:226
#, php-format
msgid "%1$s is currently %2$s"
msgstr ""
#: ../../mod/mood.php:133
msgid "Mood"
msgstr ""
#: ../../mod/mood.php:134
msgid "Set your current mood and tell your friends"
msgstr ""
#: ../../mod/profile_photo.php:44
msgid "Image uploaded but image cropping failed."
msgstr "Image envoyée, mais impossible de la retailler."
#: ../../mod/profile_photo.php:77 ../../mod/profile_photo.php:84
#: ../../mod/profile_photo.php:91 ../../mod/profile_photo.php:308
#, php-format
msgid "Image size reduction [%s] failed."
msgstr "Réduction de la taille de l'image [%s] échouée."
#: ../../mod/profile_photo.php:118
msgid ""
"Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
"display immediately."
msgstr "Rechargez la page avec la touche Maj pressée, ou bien effacez le cache du navigateur, si d'aventure la nouvelle photo n'apparaissait pas immédiatement."
#: ../../mod/profile_photo.php:128
msgid "Unable to process image"
msgstr "Impossible de traiter l'image"
#: ../../mod/profile_photo.php:144 ../../mod/wall_upload.php:88
#, php-format
msgid "Image exceeds size limit of %d"
msgstr "L'image dépasse la taille limite de %d"
#: ../../mod/profile_photo.php:242
msgid "Upload File:"
msgstr "Fichier à téléverser:"
#: ../../mod/profile_photo.php:243
msgid "Select a profile:"
msgstr ""
#: ../../mod/profile_photo.php:245
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:152
msgid "Upload"
msgstr "Téléverser"
#: ../../mod/profile_photo.php:248
msgid "skip this step"
msgstr "ignorer cette étape"
#: ../../mod/profile_photo.php:248
msgid "select a photo from your photo albums"
msgstr "choisissez une photo depuis vos albums"
#: ../../mod/profile_photo.php:262
msgid "Crop Image"
msgstr "(Re)cadrer l'image"
#: ../../mod/profile_photo.php:263
msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
msgstr "Ajustez le cadre de l'image pour une visualisation optimale."
#: ../../mod/profile_photo.php:265
msgid "Done Editing"
msgstr "Édition terminée"
#: ../../mod/profile_photo.php:299
msgid "Image uploaded successfully."
msgstr "Image téléversée avec succès."
#: ../../mod/hcard.php:10
msgid "No profile"
msgstr "Aucun profil"
#: ../../mod/removeme.php:45 ../../mod/removeme.php:48
msgid "Remove My Account"
msgstr "Supprimer mon compte"
#: ../../mod/removeme.php:46
msgid ""
"This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
"recoverable."
msgstr "Ceci supprimera totalement votre compte. Cette opération est irréversible."
#: ../../mod/removeme.php:47
msgid "Please enter your password for verification:"
msgstr "Merci de saisir votre mot de passe pour vérification:"
#: ../../mod/message.php:9 ../../include/nav.php:131
msgid "New Message"
msgstr "Nouveau message"
#: ../../mod/message.php:63
msgid "Unable to locate contact information."
msgstr "Impossible de localiser les informations du contact."
#: ../../mod/message.php:191
msgid "Message deleted."
msgstr "Message supprimé."
#: ../../mod/message.php:221
msgid "Conversation removed."
msgstr "Conversation supprimée."
#: ../../mod/message.php:327
msgid "No messages."
msgstr "Aucun message."
#: ../../mod/message.php:334
#, php-format
msgid "Unknown sender - %s"
msgstr "Émetteur inconnu - %s"
#: ../../mod/message.php:337
#, php-format
msgid "You and %s"
msgstr "Vous et %s"
#: ../../mod/message.php:340
#, php-format
msgid "%s and You"
msgstr "%s et vous"
#: ../../mod/message.php:350 ../../mod/message.php:462
msgid "Delete conversation"
msgstr "Effacer conversation"
#: ../../mod/message.php:353
msgid "D, d M Y - g:i A"
msgstr "D, d M Y - g:i A"
#: ../../mod/message.php:356
#, php-format
msgid "%d message"
msgid_plural "%d messages"
msgstr[0] "%d message"
msgstr[1] "%d messages"
#: ../../mod/message.php:391
msgid "Message not available."
msgstr "Message indisponible."
#: ../../mod/message.php:444
msgid "Delete message"
msgstr "Effacer message"
#: ../../mod/message.php:464
msgid ""
"No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
"respond from the sender's profile page."
msgstr "Pas de communications sécurisées possibles. Vous serez <strong>peut-être</strong> en mesure de répondre depuis la page de profil de l'émetteur."
#: ../../mod/message.php:468
msgid "Send Reply"
msgstr "Répondre"
#: ../../mod/allfriends.php:34
#, php-format
msgid "Friends of %s"
msgstr "Amis de %s"
#: ../../mod/allfriends.php:40
msgid "No friends to display."
msgstr "Pas d'amis à afficher."
#: ../../mod/admin.php:55
msgid "Theme settings updated."
msgstr "Réglages du thème sauvés."
#: ../../mod/admin.php:96 ../../mod/admin.php:442
msgid "Site"
msgstr "Site"
#: ../../mod/admin.php:97 ../../mod/admin.php:688 ../../mod/admin.php:701
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"
#: ../../mod/admin.php:98 ../../mod/admin.php:783 ../../mod/admin.php:825
msgid "Plugins"
msgstr "Extensions"
#: ../../mod/admin.php:99 ../../mod/admin.php:988 ../../mod/admin.php:1024
msgid "Themes"
msgstr "Thèmes"
#: ../../mod/admin.php:100
msgid "DB updates"
msgstr "Mise-à-jour de la base"
#: ../../mod/admin.php:115 ../../mod/admin.php:122 ../../mod/admin.php:1111
msgid "Logs"
msgstr "Journaux"
#: ../../mod/admin.php:120 ../../include/nav.php:146
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
#: ../../mod/admin.php:121
msgid "Plugin Features"
msgstr "Propriétés des extensions"
#: ../../mod/admin.php:123
msgid "User registrations waiting for confirmation"
msgstr "Inscriptions en attente de confirmation"
#: ../../mod/admin.php:183 ../../mod/admin.php:669
msgid "Normal Account"
msgstr "Compte normal"
#: ../../mod/admin.php:184 ../../mod/admin.php:670
msgid "Soapbox Account"
msgstr "Compte \"boîte à savon\""
#: ../../mod/admin.php:185 ../../mod/admin.php:671
msgid "Community/Celebrity Account"
msgstr "Compte de communauté/célébrité"
#: ../../mod/admin.php:186 ../../mod/admin.php:672
msgid "Automatic Friend Account"
msgstr "Compte auto-amical"
#: ../../mod/admin.php:187
msgid "Blog Account"
msgstr "Compte de blog"
#: ../../mod/admin.php:188
msgid "Private Forum"
msgstr "Forum privé"
#: ../../mod/admin.php:207
msgid "Message queues"
msgstr "Files d'attente des messages"
#: ../../mod/admin.php:212 ../../mod/admin.php:441 ../../mod/admin.php:687
#: ../../mod/admin.php:782 ../../mod/admin.php:824 ../../mod/admin.php:987
#: ../../mod/admin.php:1023 ../../mod/admin.php:1110
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
#: ../../mod/admin.php:213
msgid "Summary"
msgstr "Résumé"
#: ../../mod/admin.php:215
msgid "Registered users"
msgstr "Utilisateurs inscrits"
#: ../../mod/admin.php:217
msgid "Pending registrations"
msgstr "Inscriptions en attente"
#: ../../mod/admin.php:218
msgid "Version"
msgstr "Versio"
#: ../../mod/admin.php:220
msgid "Active plugins"
msgstr "Extensions activés"
#: ../../mod/admin.php:373
msgid "Site settings updated."
msgstr "Réglages du site mis-à-jour."
#: ../../mod/admin.php:428
msgid "Closed"
msgstr "Fermé"
#: ../../mod/admin.php:429
msgid "Requires approval"
msgstr "Demande une apptrobation"
#: ../../mod/admin.php:430
msgid "Open"
msgstr "Ouvert"
#: ../../mod/admin.php:434
msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
msgstr "Pas de politique SSL, le liens conserveront l'état SSL de la page"
#: ../../mod/admin.php:435
msgid "Force all links to use SSL"
msgstr "Forcer tous les liens à utiliser SSL"
#: ../../mod/admin.php:436
msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
msgstr "Certificat auto-signé, n'utiliser SSL que pour les liens locaux (non recommandé)"
#: ../../mod/admin.php:445
msgid "File upload"
msgstr "Téléversement de fichier"
#: ../../mod/admin.php:446
msgid "Policies"
msgstr "Politiques"
#: ../../mod/admin.php:447
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"
#: ../../mod/admin.php:451 ../../addon/statusnet/statusnet.php:567
msgid "Site name"
msgstr "Nom du site"
#: ../../mod/admin.php:452
msgid "Banner/Logo"
msgstr "Bannière/Logo"
#: ../../mod/admin.php:453
msgid "System language"
msgstr "Langue du système"
#: ../../mod/admin.php:454
msgid "System theme"
msgstr "Thème du système"
#: ../../mod/admin.php:454
msgid ""
"Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
"id='cnftheme'>change theme settings</a>"
msgstr "Thème par défaut sur ce site - peut être changé en fonction des profils - <a href='#' id='cnftheme'>changer les réglages du thème</a>"
#: ../../mod/admin.php:455
msgid "Mobile system theme"
msgstr "Thème mobile"
#: ../../mod/admin.php:455
msgid "Theme for mobile devices"
msgstr "Thème pour les terminaux mobiles"
#: ../../mod/admin.php:456
msgid "SSL link policy"
msgstr "Politique SSL pour les liens"
#: ../../mod/admin.php:456
msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
msgstr "Détermine si les liens générés doivent forcer l'usage de SSL"
#: ../../mod/admin.php:457
msgid "Maximum image size"
msgstr "Taille maximale des images"
#: ../../mod/admin.php:457
msgid ""
"Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
"limits."
msgstr "Taille maximale des images envoyées (en octets). 0 par défaut, c'est à dire \"aucune limite\"."
#: ../../mod/admin.php:458
msgid "Maximum image length"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:458
msgid ""
"Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
"-1, which means no limits."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:459
msgid "JPEG image quality"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:459
msgid ""
"Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
"100, which is full quality."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:461
msgid "Register policy"
msgstr "Politique d'inscription"
#: ../../mod/admin.php:462
msgid "Register text"
msgstr "Texte d'inscription"
#: ../../mod/admin.php:462
msgid "Will be displayed prominently on the registration page."
msgstr "Sera affiché de manière bien visible sur la page d'accueil."
#: ../../mod/admin.php:463
msgid "Accounts abandoned after x days"
msgstr "Les comptes sont abandonnés après x jours"
#: ../../mod/admin.php:463
msgid ""
"Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
"accounts. Enter 0 for no time limit."
msgstr "Pour ne pas gaspiller les ressources système, on cesse d'interroger les sites distants pour les comptes abandonnés. Mettre 0 pour désactiver cette fonction."
#: ../../mod/admin.php:464
msgid "Allowed friend domains"
msgstr "Domaines autorisés"
#: ../../mod/admin.php:464
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
"with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
msgstr "Une liste de domaines, séparés par des virgules, autorisés à établir des relations avec les utilisateurs de ce site. Les '*' sont acceptés. Laissez vide pour autoriser tous les domaines"
#: ../../mod/admin.php:465
msgid "Allowed email domains"
msgstr "Domaines courriel autorisés"
#: ../../mod/admin.php:465
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
"registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
"domains"
msgstr "Liste de domaines - séparés par des virgules - dont les adresses e-mail sont autorisées à s'inscrire sur ce site. Les '*' sont acceptées. Laissez vide pour autoriser tous les domaines"
#: ../../mod/admin.php:466
msgid "Block public"
msgstr "Interdire la publication globale"
#: ../../mod/admin.php:466
msgid ""
"Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
"site unless you are currently logged in."
msgstr "Cocher pour bloquer les accès anonymes (non-connectés) à tout sauf aux pages personnelles publiques."
#: ../../mod/admin.php:467
msgid "Force publish"
msgstr "Forcer la publication globale"
#: ../../mod/admin.php:467
msgid ""
"Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
msgstr "Cocher pour publier obligatoirement tous les profils locaux dans l'annuaire du site."
#: ../../mod/admin.php:468
msgid "Global directory update URL"
msgstr "URL de mise-à-jour de l'annuaire global"
#: ../../mod/admin.php:468
msgid ""
"URL to update the global directory. If this is not set, the global directory"
" is completely unavailable to the application."
msgstr "URL de mise-à-jour de l'annuaire global. Si vide, l'annuaire global sera complètement indisponible."
#: ../../mod/admin.php:469
msgid "Allow threaded items"
msgstr "Activer les commentaires imbriqués"
#: ../../mod/admin.php:469
msgid "Allow infinite level threading for items on this site."
msgstr "Permettre une imbrication infinie des commentaires."
#: ../../mod/admin.php:470
msgid "Private posts by default for new users"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:470
msgid ""
"Set default post permissions for all new members to the default privacy "
"group rather than public."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:472
msgid "Block multiple registrations"
msgstr "Interdire les inscriptions multiples"
#: ../../mod/admin.php:472
msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
msgstr "Ne pas permettre l'inscription de comptes multiples comme des pages."
#: ../../mod/admin.php:473
msgid "OpenID support"
msgstr "Support OpenID"
#: ../../mod/admin.php:473
msgid "OpenID support for registration and logins."
msgstr "Supporter OpenID pour les inscriptions et connexions."
#: ../../mod/admin.php:474
msgid "Fullname check"
msgstr "Vérification du \"Prénom Nom\""
#: ../../mod/admin.php:474
msgid ""
"Force users to register with a space between firstname and lastname in Full "
"name, as an antispam measure"
msgstr "Imposer l'utilisation d'un espace entre le prénom et le nom (dans le Nom complet), pour limiter les abus"
#: ../../mod/admin.php:475
msgid "UTF-8 Regular expressions"
msgstr "Regex UTF-8"
#: ../../mod/admin.php:475
msgid "Use PHP UTF8 regular expressions"
msgstr "Utiliser les expressions rationnelles de PHP en UTF8"
#: ../../mod/admin.php:476
msgid "Show Community Page"
msgstr "Montrer la \"Place publique\""
#: ../../mod/admin.php:476
msgid ""
"Display a Community page showing all recent public postings on this site."
msgstr "Afficher une page Communauté avec toutes les publications publiques récentes du site."
#: ../../mod/admin.php:477
msgid "Enable OStatus support"
msgstr "Activer le support d'OStatus"
#: ../../mod/admin.php:477
msgid ""
"Provide built-in OStatus (identi.ca, status.net, etc.) compatibility. All "
"communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
"occasionally displayed."
msgstr "Fournir une compatibilité OStatus (identi.ca, status.net, etc.). Toutes les communications d'OStatus sont publiques, des avertissements liés à la vie privée seront affichés si utile."
#: ../../mod/admin.php:478
msgid "Enable Diaspora support"
msgstr "Activer le support de Diaspora"
#: ../../mod/admin.php:478
msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
msgstr "Fournir une compatibilité Diaspora intégrée."
#: ../../mod/admin.php:479
msgid "Only allow Friendica contacts"
msgstr "N'autoriser que les contacts Friendica"
#: ../../mod/admin.php:479
msgid ""
"All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
"protocols disabled."
msgstr "Tous les contacts doivent utiliser les protocoles de Friendica. Tous les autres protocoles de communication intégrés sont désactivés."
#: ../../mod/admin.php:480
msgid "Verify SSL"
msgstr "Vérifier SSL"
#: ../../mod/admin.php:480
msgid ""
"If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
" cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
msgstr "Si vous le souhaitez, vous pouvez activier la vérification stricte des certificats. Cela signifie que vous ne pourrez pas vous connecter (du tout) aux sites SSL munis d'un certificat auto-signé."
#: ../../mod/admin.php:481
msgid "Proxy user"
msgstr "Utilisateur du proxy"
#: ../../mod/admin.php:482
msgid "Proxy URL"
msgstr "URL du proxy"
#: ../../mod/admin.php:483
msgid "Network timeout"
msgstr "Dépassement du délai d'attente du réseau"
#: ../../mod/admin.php:483
msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
msgstr "Valeur en secondes. Mettre à 0 pour 'illimité' (pas recommandé)."
#: ../../mod/admin.php:484
msgid "Delivery interval"
msgstr "Intervalle de transmission"
#: ../../mod/admin.php:484
msgid ""
"Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system "
"load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 "
"for large dedicated servers."
msgstr "Rallonge le processus de transmissions pour réduire la charge système (en secondes). Valeurs recommandées : 4-5 pour les serveurs mutualisés, 2-3 pour les VPS, 0-1 pour les gros servers dédiés."
#: ../../mod/admin.php:485
msgid "Poll interval"
msgstr "Intervalle de réception"
#: ../../mod/admin.php:485
msgid ""
"Delay background polling processes by this many seconds to reduce system "
"load. If 0, use delivery interval."
msgstr "Rajouter un délai - en secondes - au processus de 'polling', afin de réduire la charge système. Mettre à 0 pour utiliser l'intervalle d'émission."
#: ../../mod/admin.php:486
msgid "Maximum Load Average"
msgstr "Plafond de la charge moyenne"
#: ../../mod/admin.php:486
msgid ""
"Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
"default 50."
msgstr "Charge système maximale à partir de laquelle l'émission et la réception seront soumises à un délai supplémentaire. Par défaut, 50."
#: ../../mod/admin.php:503
msgid "Update has been marked successful"
msgstr "Mise-à-jour validée comme 'réussie'"
#: ../../mod/admin.php:513
#, php-format
msgid "Executing %s failed. Check system logs."
msgstr "L'éxecution de %s a échoué. Vérifiez les journaux du système."
#: ../../mod/admin.php:516
#, php-format
msgid "Update %s was successfully applied."
msgstr "Mise-à-jour %s appliquée avec succès."
#: ../../mod/admin.php:520
#, php-format
msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
msgstr "La mise-à-jour %s n'a pas retourné de détails. Impossible de savoir si elle a réussi."
#: ../../mod/admin.php:523
#, php-format
msgid "Update function %s could not be found."
msgstr "La fonction %s de la mise-à-jour n'a pu être trouvée."
#: ../../mod/admin.php:538
msgid "No failed updates."
msgstr "Pas de mises-à-jour échouées."
#: ../../mod/admin.php:542
msgid "Failed Updates"
msgstr "Mises-à-jour échouées"
#: ../../mod/admin.php:543
msgid ""
"This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
msgstr "Ceci n'inclut pas les versions antérieures à la 1139, qui ne retournaient jamais de détails."
#: ../../mod/admin.php:544
msgid "Mark success (if update was manually applied)"
msgstr "Marquer comme 'réussie' (dans le cas d'une mise-à-jour manuelle)"
#: ../../mod/admin.php:545
msgid "Attempt to execute this update step automatically"
msgstr "Tenter d'éxecuter cette étape automatiquement"
#: ../../mod/admin.php:570
#, php-format
msgid "%s user blocked/unblocked"
msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
msgstr[0] "%s utilisateur a (dé)bloqué"
msgstr[1] "%s utilisateurs ont (dé)bloqué"
#: ../../mod/admin.php:577
#, php-format
msgid "%s user deleted"
msgid_plural "%s users deleted"
msgstr[0] "%s utilisateur supprimé"
msgstr[1] "%s utilisateurs supprimés"
#: ../../mod/admin.php:616
#, php-format
msgid "User '%s' deleted"
msgstr "Utilisateur '%s' supprimé"
#: ../../mod/admin.php:624
#, php-format
msgid "User '%s' unblocked"
msgstr "Utilisateur '%s' débloqué"
#: ../../mod/admin.php:624
#, php-format
msgid "User '%s' blocked"
msgstr "Utilisateur '%s' bloqué"
#: ../../mod/admin.php:690
msgid "select all"
msgstr "tout sélectionner"
#: ../../mod/admin.php:691
msgid "User registrations waiting for confirm"
msgstr "Inscriptions d'utilisateurs en attente de confirmation"
#: ../../mod/admin.php:692
msgid "Request date"
msgstr "Date de la demande"
#: ../../mod/admin.php:692 ../../mod/admin.php:702
#: ../../include/contact_selectors.php:79
msgid "Email"
msgstr "Courriel"
#: ../../mod/admin.php:693
msgid "No registrations."
msgstr "Pas d'inscriptions."
#: ../../mod/admin.php:695
msgid "Deny"
msgstr "Rejetter"
#: ../../mod/admin.php:699
msgid "Site admin"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:702
msgid "Register date"
msgstr "Date d'inscription"
#: ../../mod/admin.php:702
msgid "Last login"
msgstr "Dernière connexion"
#: ../../mod/admin.php:702
msgid "Last item"
msgstr "Dernier élément"
#: ../../mod/admin.php:702
msgid "Account"
msgstr "Compte"
#: ../../mod/admin.php:704
msgid ""
"Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
"this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Les utilisateurs sélectionnés vont être supprimés!\\n\\nTout ce qu'ils ont posté sur ce site sera définitivement perdu!\\n\\nÊtes-vous certain?"
#: ../../mod/admin.php:705
msgid ""
"The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
"site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "L'utilisateur {0} va être supprimé!\\n\\nTout ce qu'il a posté sur ce site sera définitivement perdu!\\n\\nÊtes-vous certain?"
#: ../../mod/admin.php:746
#, php-format
msgid "Plugin %s disabled."
msgstr "Extension %s désactivée."
#: ../../mod/admin.php:750
#, php-format
msgid "Plugin %s enabled."
msgstr "Extension %s activée."
#: ../../mod/admin.php:760 ../../mod/admin.php:958
msgid "Disable"
msgstr "Désactiver"
#: ../../mod/admin.php:762 ../../mod/admin.php:960
msgid "Enable"
msgstr "Activer"
#: ../../mod/admin.php:784 ../../mod/admin.php:989
msgid "Toggle"
msgstr "Activer/Désactiver"
#: ../../mod/admin.php:792 ../../mod/admin.php:999
msgid "Author: "
msgstr "Auteur: "
#: ../../mod/admin.php:793 ../../mod/admin.php:1000
msgid "Maintainer: "
msgstr "Mainteneur: "
#: ../../mod/admin.php:922
msgid "No themes found."
msgstr "Aucun thème trouvé."
#: ../../mod/admin.php:981
msgid "Screenshot"
msgstr "Capture d'écran"
#: ../../mod/admin.php:1029
msgid "[Experimental]"
msgstr "[Expérimental]"
#: ../../mod/admin.php:1030
msgid "[Unsupported]"
msgstr "[Non supporté]"
#: ../../mod/admin.php:1057
msgid "Log settings updated."
msgstr "Réglages des journaux mis-à-jour."
#: ../../mod/admin.php:1113
msgid "Clear"
msgstr "Effacer"
#: ../../mod/admin.php:1119
msgid "Debugging"
msgstr "Déboguage"
#: ../../mod/admin.php:1120
msgid "Log file"
msgstr "Fichier de journaux"
#: ../../mod/admin.php:1120
msgid ""
"Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
"directory."
msgstr "Accès en écriture par le serveur web requis. Relatif à la racine de votre installation de Friendica."
#: ../../mod/admin.php:1121
msgid "Log level"
msgstr "Niveau de journalisaton"
#: ../../mod/admin.php:1171
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: ../../mod/admin.php:1177
msgid "FTP Host"
msgstr "Hôte FTP"
#: ../../mod/admin.php:1178
msgid "FTP Path"
msgstr "Chemin FTP"
#: ../../mod/admin.php:1179
msgid "FTP User"
msgstr "Utilisateur FTP"
#: ../../mod/admin.php:1180
msgid "FTP Password"
msgstr "Mot de passe FTP"
#: ../../mod/profile.php:22 ../../boot.php:1074
msgid "Requested profile is not available."
msgstr "Le profil demandé n'est pas disponible."
#: ../../mod/profile.php:152 ../../mod/display.php:77
msgid "Access to this profile has been restricted."
msgstr "L'accès au profil a été restreint."
#: ../../mod/profile.php:177
msgid "Tips for New Members"
msgstr "Conseils aux nouveaux venus"
#: ../../mod/ping.php:235
msgid "{0} wants to be your friend"
msgstr "{0} souhaite être votre ami(e)"
#: ../../mod/ping.php:240
msgid "{0} sent you a message"
msgstr "{0} vous a envoyé un message"
#: ../../mod/ping.php:245
msgid "{0} requested registration"
msgstr "{0} a demandé à s'inscrire"
#: ../../mod/ping.php:251
#, php-format
msgid "{0} commented %s's post"
msgstr "{0} a commenté une notice de %s"
#: ../../mod/ping.php:256
#, php-format
msgid "{0} liked %s's post"
msgstr "{0} a aimé une notice de %s"
#: ../../mod/ping.php:261
#, php-format
msgid "{0} disliked %s's post"
msgstr "{0} n'a pas aimé une notice de %s"
#: ../../mod/ping.php:266
#, php-format
msgid "{0} is now friends with %s"
msgstr "{0} est désormais ami(e) avec %s"
#: ../../mod/ping.php:271
msgid "{0} posted"
msgstr "{0} a posté"
#: ../../mod/ping.php:276
#, php-format
msgid "{0} tagged %s's post with #%s"
msgstr "{0} a taggué la notice de %s avec #%s"
#: ../../mod/ping.php:282
msgid "{0} mentioned you in a post"
msgstr "{0} vous a mentionné dans une publication"
#: ../../mod/nogroup.php:58
msgid "Contacts who are not members of a group"
msgstr "Contacts qui nappartiennent à aucun groupe"
#: ../../mod/openid.php:24
msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
msgstr "Erreur de protocole OpenID. Pas d'ID en retour."
#: ../../mod/openid.php:53
msgid ""
"Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
msgstr "Compte introuvable, et l'inscription OpenID n'est pas autorisée sur ce site."
#: ../../mod/openid.php:93 ../../include/auth.php:98
#: ../../include/auth.php:161
msgid "Login failed."
msgstr "Échec de connexion."
#: ../../mod/follow.php:27
msgid "Contact added"
msgstr "Contact ajouté"
#: ../../mod/common.php:42
msgid "Common Friends"
msgstr "Amis communs"
#: ../../mod/common.php:78
msgid "No contacts in common."
msgstr "Pas de contacts en commun."
#: ../../mod/share.php:28
msgid "link"
msgstr "lien"
#: ../../mod/display.php:138
msgid "Item has been removed."
msgstr "Cet élément a été enlevé."
#: ../../mod/editpost.php:17 ../../mod/editpost.php:27
msgid "Item not found"
msgstr "Élément introuvable"
#: ../../mod/apps.php:4
msgid "Applications"
msgstr "Applications"
#: ../../mod/editpost.php:32
msgid "Edit post"
msgstr "Éditer la publication"
#: ../../mod/apps.php:7
msgid "No installed applications."
msgstr "Pas d'application installée."
#: ../../mod/editpost.php:75 ../../include/conversation.php:800
msgid "Post to Email"
msgstr "Publier aussi par courriel"
#: ../../mod/search.php:85 ../../include/text.php:678
#: ../../include/text.php:679 ../../include/nav.php:91
msgid "Search"
msgstr "Recherche"
#: ../../mod/editpost.php:91 ../../mod/message.php:135
#: ../../mod/message.php:268 ../../include/conversation.php:815
msgid "Upload photo"
msgstr "Joindre photo"
#: ../../mod/profiles.php:21 ../../mod/profiles.php:423
#: ../../mod/profiles.php:537 ../../mod/dfrn_confirm.php:62
msgid "Profile not found."
msgstr "Profil introuvable."
#: ../../mod/editpost.php:92 ../../include/conversation.php:816
msgid "Attach file"
msgstr "Joindre fichier"
#: ../../mod/profiles.php:31
msgid "Profile Name is required."
msgstr "Le nom du profil est requis."
#: ../../mod/editpost.php:93 ../../mod/message.php:136
#: ../../mod/message.php:269 ../../include/conversation.php:817
msgid "Insert web link"
msgstr "Insérer lien web"
#: ../../mod/profiles.php:160
msgid "Marital Status"
msgstr "Statut marital"
#: ../../mod/editpost.php:94
msgid "Insert YouTube video"
msgstr "Insérer une vidéo Youtube"
#: ../../mod/profiles.php:164
msgid "Romantic Partner"
msgstr "Partenaire/conjoint"
#: ../../mod/editpost.php:95
msgid "Insert Vorbis [.ogg] video"
msgstr "Insérer un lien vidéo Vorbis [.ogg]"
#: ../../mod/profiles.php:168
msgid "Likes"
msgstr "Derniers \"J'aime\""
#: ../../mod/editpost.php:96
msgid "Insert Vorbis [.ogg] audio"
msgstr "Insérer un lien audio Vorbis [.ogg]"
#: ../../mod/profiles.php:172
msgid "Dislikes"
msgstr "Derniers \"Je n'aime pas\""
#: ../../mod/editpost.php:97 ../../include/conversation.php:820
msgid "Set your location"
msgstr "Définir votre localisation"
#: ../../mod/profiles.php:176
msgid "Work/Employment"
msgstr "Travail/Occupation"
#: ../../mod/editpost.php:98 ../../include/conversation.php:821
msgid "Clear browser location"
msgstr "Effacer la localisation du navigateur"
#: ../../mod/profiles.php:179
msgid "Religion"
msgstr "Religion"
#: ../../mod/editpost.php:100 ../../include/conversation.php:824
msgid "Permission settings"
msgstr "Réglages des permissions"
#: ../../mod/profiles.php:183
msgid "Political Views"
msgstr "Tendance politique"
#: ../../mod/editpost.php:108 ../../include/conversation.php:832
msgid "CC: email addresses"
msgstr "CC: adresses de courriel"
#: ../../mod/profiles.php:187
msgid "Gender"
msgstr "Sexe"
#: ../../mod/editpost.php:109 ../../include/conversation.php:833
msgid "Public post"
msgstr "Notice publique"
#: ../../mod/profiles.php:191
msgid "Sexual Preference"
msgstr "Préférence sexuelle"
#: ../../mod/editpost.php:111 ../../include/conversation.php:835
msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
msgstr "Exemple: bob@exemple.com, mary@exemple.com"
#: ../../mod/profiles.php:195
msgid "Homepage"
msgstr "Site internet"
#: ../../mod/profiles.php:199
msgid "Interests"
msgstr "Centres d'intérêt"
#: ../../mod/profiles.php:203
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: ../../mod/profiles.php:210 ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:183
msgid "Location"
msgstr "Localisation"
#: ../../mod/profiles.php:293
msgid "Profile updated."
msgstr "Profil mis à jour."
#: ../../mod/profiles.php:360
msgid " and "
msgstr " et "
#: ../../mod/profiles.php:368
msgid "public profile"
msgstr "profil public"
#: ../../mod/profiles.php:371
#, php-format
msgid "%1$s changed %2$s to &ldquo;%3$s&rdquo;"
msgstr "%1$s a changé %2$s en &ldquo;%3$s&rdquo;"
#: ../../mod/profiles.php:372
#, php-format
msgid " - Visit %1$s's %2$s"
msgstr "Visiter le %2$s de %1$s"
#: ../../mod/profiles.php:375
#, php-format
msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s."
msgstr "%1$s a mis à jour son %2$s, en modifiant %3$s."
#: ../../mod/profiles.php:442
msgid "Profile deleted."
msgstr "Profil supprimé."
#: ../../mod/profiles.php:460 ../../mod/profiles.php:494
msgid "Profile-"
msgstr "Profil-"
#: ../../mod/profiles.php:479 ../../mod/profiles.php:521
msgid "New profile created."
msgstr "Nouveau profil créé."
#: ../../mod/profiles.php:500
msgid "Profile unavailable to clone."
msgstr "Ce profil ne peut être cloné."
#: ../../mod/profiles.php:562
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
msgstr "Cacher ma liste d'amis/contacts des visiteurs de ce profil?"
#: ../../mod/profiles.php:582
msgid "Edit Profile Details"
msgstr "Éditer les détails du profil"
#: ../../mod/profiles.php:584
msgid "View this profile"
msgstr "Voir ce profil"
#: ../../mod/profiles.php:585
msgid "Create a new profile using these settings"
msgstr "Créer un nouveau profil en utilisant ces réglages"
#: ../../mod/profiles.php:586
msgid "Clone this profile"
msgstr "Cloner ce profil"
#: ../../mod/profiles.php:587
msgid "Delete this profile"
msgstr "Supprimer ce profil"
#: ../../mod/profiles.php:588
msgid "Profile Name:"
msgstr "Nom du profil:"
#: ../../mod/profiles.php:589
msgid "Your Full Name:"
msgstr "Votre nom complet:"
#: ../../mod/profiles.php:590
msgid "Title/Description:"
msgstr "Titre/Description:"
#: ../../mod/profiles.php:591
msgid "Your Gender:"
msgstr "Votre genre:"
#: ../../mod/profiles.php:592
#, php-format
msgid "Birthday (%s):"
msgstr "Anniversaire (%s):"
#: ../../mod/profiles.php:593
msgid "Street Address:"
msgstr "Adresse postale:"
#: ../../mod/profiles.php:594
msgid "Locality/City:"
msgstr "Ville/Localité:"
#: ../../mod/profiles.php:595
msgid "Postal/Zip Code:"
msgstr "Code postal:"
#: ../../mod/profiles.php:596
msgid "Country:"
msgstr "Pays:"
#: ../../mod/profiles.php:597
msgid "Region/State:"
msgstr "Région/État:"
#: ../../mod/profiles.php:598
msgid "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Marital Status:"
msgstr "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Statut marital:"
#: ../../mod/profiles.php:599
msgid "Who: (if applicable)"
msgstr "Qui: (si pertinent)"
#: ../../mod/profiles.php:600
msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
msgstr "Exemples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
#: ../../mod/profiles.php:601
msgid "Since [date]:"
msgstr "Depuis [date] :"
#: ../../mod/profiles.php:602 ../../include/profile_advanced.php:46
msgid "Sexual Preference:"
msgstr "Préférence sexuelle:"
#: ../../mod/profiles.php:603
msgid "Homepage URL:"
msgstr "Page personnelle:"
#: ../../mod/profiles.php:604 ../../include/profile_advanced.php:50
msgid "Hometown:"
msgstr " Ville d'origine:"
#: ../../mod/profiles.php:605 ../../include/profile_advanced.php:54
msgid "Political Views:"
msgstr "Opinions politiques:"
#: ../../mod/profiles.php:606
msgid "Religious Views:"
msgstr "Opinions religieuses:"
#: ../../mod/profiles.php:607
msgid "Public Keywords:"
msgstr "Mots-clés publics:"
#: ../../mod/profiles.php:608
msgid "Private Keywords:"
msgstr "Mots-clés privés:"
#: ../../mod/profiles.php:609 ../../include/profile_advanced.php:62
msgid "Likes:"
msgstr "J'aime :"
#: ../../mod/profiles.php:610 ../../include/profile_advanced.php:64
msgid "Dislikes:"
msgstr "Je n'aime pas :"
#: ../../mod/profiles.php:611
msgid "Example: fishing photography software"
msgstr "Exemple: football dessin programmation"
#: ../../mod/profiles.php:612
msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
msgstr "(Utilisés pour vous suggérer des amis potentiels, peuvent être vus par autrui)"
#: ../../mod/profiles.php:613
msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
msgstr "(Utilisés pour rechercher dans les profils, ne seront jamais montrés à autrui)"
#: ../../mod/profiles.php:614
msgid "Tell us about yourself..."
msgstr "Parlez-nous de vous..."
#: ../../mod/profiles.php:615
msgid "Hobbies/Interests"
msgstr "Passe-temps/Centres d'intérêt"
#: ../../mod/profiles.php:616
msgid "Contact information and Social Networks"
msgstr "Coordonnées/Réseaux sociaux"
#: ../../mod/profiles.php:617
msgid "Musical interests"
msgstr "Goûts musicaux"
#: ../../mod/profiles.php:618
msgid "Books, literature"
msgstr "Lectures"
#: ../../mod/profiles.php:619
msgid "Television"
msgstr "Télévision"
#: ../../mod/profiles.php:620
msgid "Film/dance/culture/entertainment"
msgstr "Cinéma/Danse/Culture/Divertissement"
#: ../../mod/profiles.php:621
msgid "Love/romance"
msgstr "Amour/Romance"
#: ../../mod/profiles.php:622
msgid "Work/employment"
msgstr "Activité professionnelle/Occupation"
#: ../../mod/profiles.php:623
msgid "School/education"
msgstr "Études/Formation"
#: ../../mod/profiles.php:628
msgid ""
"This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
"be visible to anybody using the internet."
msgstr "Ceci est votre profil <strong>public</strong>.<br />Il <strong>peut</strong> être visible par n'importe quel utilisateur d'Internet."
#: ../../mod/profiles.php:638 ../../mod/directory.php:111
msgid "Age: "
msgstr "Age: "
#: ../../mod/profiles.php:677
msgid "Edit/Manage Profiles"
msgstr "Editer/gérer les profils"
#: ../../mod/profiles.php:678 ../../boot.php:1192
msgid "Change profile photo"
msgstr "Changer de photo de profil"
#: ../../mod/profiles.php:679 ../../boot.php:1193
msgid "Create New Profile"
msgstr "Créer un nouveau profil"
#: ../../mod/profiles.php:690 ../../boot.php:1203
msgid "Profile Image"
msgstr "Image du profil"
#: ../../mod/profiles.php:692 ../../boot.php:1206
msgid "visible to everybody"
msgstr "visible par tous"
#: ../../mod/profiles.php:693 ../../boot.php:1207
msgid "Edit visibility"
msgstr "Changer la visibilité"
#: ../../mod/filer.php:29 ../../include/conversation.php:1209
#: ../../include/conversation.php:1226
msgid "Save to Folder:"
msgstr "Sauver dans le Dossier:"
#: ../../mod/filer.php:29
msgid "- select -"
msgstr "- choisir -"
#: ../../mod/tagger.php:95 ../../include/conversation.php:265
#, php-format
msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
msgstr "%1$s a taggué %3$s de %2$s avec %4$s"
#: ../../mod/delegate.php:95
msgid "No potential page delegates located."
msgstr "Pas de délégataire potentiel."
#: ../../mod/delegate.php:121
msgid "Delegate Page Management"
msgstr "Déléguer la gestion de la page"
#: ../../mod/delegate.php:123
msgid ""
"Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
"basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
"anybody that you do not trust completely."
msgstr "Les délégataires seront capables de gérer tous les aspects de ce compte ou de cette page, à l'exception des réglages de compte. Merci de ne pas déléguer votre compte principal à quelqu'un en qui vous n'avez pas une confiance absolue."
#: ../../mod/delegate.php:124
msgid "Existing Page Managers"
msgstr "Gestionnaires existants"
#: ../../mod/delegate.php:126
msgid "Existing Page Delegates"
msgstr "Délégataires existants"
#: ../../mod/delegate.php:128
msgid "Potential Delegates"
msgstr "Délégataires potentiels"
#: ../../mod/delegate.php:131
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: ../../mod/delegate.php:132
msgid "No entries."
msgstr "Aucune entrée."
#: ../../mod/babel.php:17
msgid "Source (bbcode) text:"
msgstr "Texte source (bbcode) :"
#: ../../mod/babel.php:23
msgid "Source (Diaspora) text to convert to BBcode:"
msgstr "Texte source (Diaspora) à convertir en BBcode :"
#: ../../mod/babel.php:31
msgid "Source input: "
msgstr "Source input: "
#: ../../mod/babel.php:35
msgid "bb2html: "
msgstr "bb2html: "
#: ../../mod/babel.php:39
msgid "bb2html2bb: "
msgstr "bb2html2bb: "
#: ../../mod/babel.php:43
msgid "bb2md: "
msgstr "bb2md: "
#: ../../mod/babel.php:47
msgid "bb2md2html: "
msgstr "bb2md2html: "
#: ../../mod/babel.php:51
msgid "bb2dia2bb: "
msgstr "bb2dia2bb: "
#: ../../mod/babel.php:55
msgid "bb2md2html2bb: "
msgstr "bb2md2html2bb: "
#: ../../mod/babel.php:65
msgid "Source input (Diaspora format): "
msgstr "Texte source (format Diaspora) :"
#: ../../mod/babel.php:70
msgid "diaspora2bb: "
msgstr "diaspora2bb :"
#: ../../mod/suggest.php:38 ../../view/theme/diabook/theme.php:626
#: ../../include/contact_widgets.php:34
msgid "Friend Suggestions"
msgstr "Suggestions d'amitiés/contacts"
#: ../../mod/suggest.php:44
msgid ""
"No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
"hours."
msgstr "Aucune suggestion. Si ce site est récent, merci de recommencer dans 24h."
#: ../../mod/suggest.php:61
msgid "Ignore/Hide"
msgstr "Ignorer/cacher"
#: ../../mod/directory.php:49 ../../view/theme/diabook/theme.php:624
msgid "Global Directory"
msgstr "Annuaire global"
#: ../../mod/directory.php:57
msgid "Find on this site"
msgstr "Trouver sur ce site"
#: ../../mod/directory.php:60
msgid "Site Directory"
msgstr "Annuaire local"
#: ../../mod/directory.php:114
msgid "Gender: "
msgstr "Genre: "
#: ../../mod/directory.php:136 ../../include/profile_advanced.php:17
#: ../../boot.php:1228
msgid "Gender:"
msgstr "Genre:"
#: ../../mod/directory.php:138 ../../include/profile_advanced.php:37
#: ../../boot.php:1231
msgid "Status:"
msgstr "Statut:"
#: ../../mod/directory.php:140 ../../include/profile_advanced.php:48
#: ../../boot.php:1233
msgid "Homepage:"
msgstr "Page personnelle:"
#: ../../mod/directory.php:142 ../../include/profile_advanced.php:58
msgid "About:"
msgstr "À propos:"
#: ../../mod/directory.php:180
msgid "No entries (some entries may be hidden)."
msgstr "Aucune entrée (certaines peuvent être cachées)."
#: ../../mod/invite.php:35
#, php-format
@ -1556,9 +4579,8 @@ msgid "%s : Not a valid email address."
msgstr "%s : Adresse de courriel invalide."
#: ../../mod/invite.php:59
#, php-format
msgid "Please join my network on %s"
msgstr "Vous pouvez rejoindre mon réseau sur %s"
msgid "Please join us on Friendica"
msgstr "Rejoignez-nous sur Friendica"
#: ../../mod/invite.php:69
#, php-format
@ -1576,2369 +4598,1337 @@ msgstr[1] "%d messages envoyés."
msgid "You have no more invitations available"
msgstr "Vous n'avez plus d'invitations disponibles"
#: ../../mod/invite.php:99
msgid "Send invitations"
msgstr "Envoyer des invitations"
#: ../../mod/invite.php:100
msgid "Enter email addresses, one per line:"
msgstr "Entrez les adresses email, une par ligne:"
#: ../../mod/invite.php:101 ../../mod/message.php:132
#: ../../mod/message.php:265
msgid "Your message:"
msgstr "Votre message:"
#, php-format
msgid ""
"Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
"other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
" other social networks."
msgstr "Visitez %s pour une liste des sites publics que vous pouvez rejoindre. Les membres de Friendica appartenant à d'autres sites peuvent s'interconnecter, ainsi qu'avec les membres de plusieurs autres réseaux sociaux."
#: ../../mod/invite.php:102
#, php-format
msgid "Please join my social network on %s"
msgstr "Vous pouvez rejoindre mon réseau social sur %s"
msgid ""
"To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
"public Friendica website."
msgstr "Pour accepter cette invitation, merci d'aller vous inscrire sur %s, ou n'importe quel autre site Friendica public."
#: ../../mod/invite.php:103
msgid "To accept this invitation, please visit:"
msgstr "Pour accepter cette invitation, rendez vous sur:"
#, php-format
msgid ""
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
"many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
"sites you can join."
msgstr "Les sites Friendica sont tous interconnectés pour créer un immense réseau social respectueux de la vie privée, possédé et contrôllé par ses membres. Ils peuvent également interagir avec plusieurs réseaux sociaux traditionnels. Voir %s pour une liste d'autres sites Friendica que vous pourriez rejoindre."
#: ../../mod/invite.php:104
#: ../../mod/invite.php:106
msgid ""
"Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
" public sites or invite members."
msgstr "Toutes nos excuses. Ce système n'est pas configuré pour se connecter à d'autres sites publics ou inviter de nouveaux membres."
#: ../../mod/invite.php:111
msgid "Send invitations"
msgstr "Envoyer des invitations"
#: ../../mod/invite.php:112
msgid "Enter email addresses, one per line:"
msgstr "Entrez les adresses email, une par ligne:"
#: ../../mod/invite.php:114
msgid ""
"You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
"and help us to create a better social web."
msgstr "Vous êtes cordialement invité à me rejoindre sur Friendica, et nous aider ainsi à créer un meilleur web social."
#: ../../mod/invite.php:116
msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
msgstr "Vous devrez fournir ce code d'invitation: $invite_code"
#: ../../mod/invite.php:104
#: ../../mod/invite.php:116
msgid ""
"Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
msgstr "Une fois inscrit, connectez-vous à la page de mon profil sur:"
#: ../../mod/ping.php:146
msgid "{0} wants to be your friend"
msgstr "{0} souhaite être votre ami(e)"
#: ../../mod/ping.php:151
msgid "{0} sent you a message"
msgstr "{0} vous a envoyé un message"
#: ../../mod/ping.php:156
msgid "{0} requested registration"
msgstr "{0} a demandé à s'inscrire"
#: ../../mod/ping.php:162
#, php-format
msgid "{0} commented %s's post"
msgstr "{0} a commenté une notice de %s"
#: ../../mod/ping.php:167
#, php-format
msgid "{0} liked %s's post"
msgstr "{0} a aimé une notice de %s"
#: ../../mod/ping.php:172
#, php-format
msgid "{0} disliked %s's post"
msgstr "{0} n'a pas aimé une notice de %s"
#: ../../mod/ping.php:177
#, php-format
msgid "{0} is now friends with %s"
msgstr "{0} est désormais ami(e) avec %s"
#: ../../mod/ping.php:182
msgid "{0} posted"
msgstr "{0} a posté"
#: ../../mod/ping.php:187
#, php-format
msgid "{0} tagged %s's post with #%s"
msgstr "{0} a taggué la notice de %s avec #%s"
#: ../../mod/contacts.php:62 ../../mod/contacts.php:133
msgid "Could not access contact record."
msgstr "Impossible d'accéder à l'enregistrement du contact."
#: ../../mod/contacts.php:76
msgid "Could not locate selected profile."
msgstr "Impossible de localiser le profil séléctionné."
#: ../../mod/contacts.php:97
msgid "Contact updated."
msgstr "Contact mis-à-jour."
#: ../../mod/contacts.php:99 ../../mod/dfrn_request.php:409
msgid "Failed to update contact record."
msgstr "Échec de mise-à-jour du contact."
#: ../../mod/contacts.php:155
msgid "Contact has been blocked"
msgstr "Le contact a été bloqué"
#: ../../mod/contacts.php:155
msgid "Contact has been unblocked"
msgstr "Le contact n'est plus bloqué"
#: ../../mod/contacts.php:169
msgid "Contact has been ignored"
msgstr "Le contact a été ignoré"
#: ../../mod/contacts.php:169
msgid "Contact has been unignored"
msgstr "Le contact n'est plus ignoré"
#: ../../mod/contacts.php:190
msgid "stopped following"
msgstr "retiré de la liste de suivi"
#: ../../mod/contacts.php:211
msgid "Contact has been removed."
msgstr "Ce contact a été retiré."
#: ../../mod/contacts.php:232
#, php-format
msgid "You are mutual friends with %s"
msgstr "Vous êtes ami (et réciproquement) avec %s"
#: ../../mod/contacts.php:236
#, php-format
msgid "You are sharing with %s"
msgstr "Vous partagez avec %s"
#: ../../mod/contacts.php:241
#, php-format
msgid "%s is sharing with you"
msgstr "%s partage avec vous"
#: ../../mod/contacts.php:258
msgid "Private communications are not available for this contact."
msgstr "Les communications privées ne sont pas disponibles pour ce contact."
#: ../../mod/contacts.php:261
msgid "Never"
msgstr "Jamais"
#: ../../mod/contacts.php:265
msgid "(Update was successful)"
msgstr "(Mise à jour effectuée avec succès)"
#: ../../mod/contacts.php:265
msgid "(Update was not successful)"
msgstr "(Mise à jour échouée)"
#: ../../mod/contacts.php:267
msgid "Suggest friends"
msgstr "Suggérer amitié/contact"
#: ../../mod/contacts.php:271
#, php-format
msgid "Network type: %s"
msgstr "Type de réseau %s"
#: ../../mod/contacts.php:274
#, php-format
msgid "%d contact in common"
msgid_plural "%d contacts in common"
msgstr[0] "%d contact en commun"
msgstr[1] "%d contacts en commun"
#: ../../mod/contacts.php:279
msgid "View all contacts"
msgstr "Voir tous les contacts"
#: ../../mod/contacts.php:284 ../../mod/contacts.php:331
#: ../../mod/admin.php:470
msgid "Unblock"
msgstr "Débloquer"
#: ../../mod/contacts.php:284 ../../mod/contacts.php:331
#: ../../mod/admin.php:469
msgid "Block"
msgstr "Bloquer"
#: ../../mod/contacts.php:289 ../../mod/contacts.php:332
msgid "Unignore"
msgstr "Ne plus ignorer"
#: ../../mod/contacts.php:289 ../../mod/contacts.php:332
#: ../../mod/notifications.php:47 ../../mod/notifications.php:143
#: ../../mod/notifications.php:187
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer"
#: ../../mod/contacts.php:294
msgid "Repair"
msgstr "Réparer"
#: ../../mod/contacts.php:304
msgid "Contact Editor"
msgstr "Éditeur de contact"
#: ../../mod/contacts.php:307
msgid "Profile Visibility"
msgstr "Visibilité du profil"
#: ../../mod/contacts.php:308
#, php-format
#: ../../mod/invite.php:118
msgid ""
"Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
"profile securely."
msgstr ""
"Merci de choisir le profil que vous souhaitez montrer à %s lorsqu'il vous "
"rend visite de manière sécurisée."
"For more information about the Friendica project and why we feel it is "
"important, please visit http://friendica.com"
msgstr "Pour plus d'information sur le projet Friendica, et pourquoi nous croyons qu'il est important, merci de visiter http://friendica.com"
#: ../../mod/contacts.php:309
msgid "Contact Information / Notes"
msgstr "Informations de contact / Notes"
#: ../../mod/contacts.php:310
msgid "Edit contact notes"
msgstr "Editer les notes des contacts"
#: ../../mod/contacts.php:315 ../../mod/contacts.php:430
#: ../../mod/viewcontacts.php:61
#, php-format
msgid "Visit %s's profile [%s]"
msgstr "Visiter le profil de %s [%s]"
#: ../../mod/contacts.php:316
msgid "Block/Unblock contact"
msgstr "Bloquer/débloquer ce contact"
#: ../../mod/contacts.php:317
msgid "Ignore contact"
msgstr "Ignorer ce contact"
#: ../../mod/contacts.php:318
msgid "Repair URL settings"
msgstr "Réparer les réglages d'URL"
#: ../../mod/contacts.php:319
msgid "View conversations"
msgstr "Voir les conversations"
#: ../../mod/contacts.php:321
msgid "Delete contact"
msgstr "Effacer ce contact"
#: ../../mod/contacts.php:325
msgid "Last update:"
msgstr "Dernière mise-à-jour :"
#: ../../mod/contacts.php:326
msgid "Update public posts"
msgstr "Met ses entrées publiques à jour: "
#: ../../mod/contacts.php:328 ../../mod/admin.php:701
msgid "Update now"
msgstr "Mettre à jour"
#: ../../mod/contacts.php:335
msgid "Currently blocked"
msgstr "Actuellement bloqué"
#: ../../mod/contacts.php:336
msgid "Currently ignored"
msgstr "Actuellement ignoré"
#: ../../mod/contacts.php:364 ../../include/nav.php:130
msgid "Contacts"
msgstr "Contacts"
#: ../../mod/contacts.php:366
msgid "Show Blocked Connections"
msgstr "Montrer les connexions bloquées"
#: ../../mod/contacts.php:366
msgid "Hide Blocked Connections"
msgstr "Cacher les connexion bloquées"
#: ../../mod/contacts.php:368
msgid "Search your contacts"
msgstr "Rechercher dans vos contacts"
#: ../../mod/contacts.php:369 ../../mod/directory.php:65
msgid "Finding: "
msgstr "Trouvé: "
#: ../../mod/contacts.php:370 ../../mod/directory.php:67
#: ../../include/contact_widgets.php:34
msgid "Find"
msgstr "Trouver"
#: ../../mod/contacts.php:406
msgid "Mutual Friendship"
msgstr "Relation réciproque"
#: ../../mod/contacts.php:410
msgid "is a fan of yours"
msgstr "est un fan de vous"
#: ../../mod/contacts.php:414
msgid "you are a fan of"
msgstr "vous êtes un fan de"
#: ../../mod/contacts.php:431 ../../include/Contact.php:129
#: ../../include/conversation.php:679
msgid "Edit contact"
msgstr "Éditer le contact"
#: ../../mod/lockview.php:39
msgid "Remote privacy information not available."
msgstr "Informations de confidentialité indisponibles."
#: ../../mod/lockview.php:43
msgid "Visible to:"
msgstr "Visible par:"
#: ../../mod/register.php:53
msgid "An invitation is required."
msgstr "Une invitation est requise."
#: ../../mod/register.php:58
msgid "Invitation could not be verified."
msgstr "L'invitation fournie n'a pu être validée."
#: ../../mod/register.php:66
msgid "Invalid OpenID url"
msgstr "Adresse OpenID invalide"
#: ../../mod/register.php:81
msgid "Please enter the required information."
msgstr "Entrez les informations requises."
#: ../../mod/register.php:95
msgid "Please use a shorter name."
msgstr "Utilisez un nom plus court."
#: ../../mod/register.php:97
msgid "Name too short."
msgstr "Nom trop court."
#: ../../mod/register.php:112
msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
msgstr "Ceci ne semble pas être votre nom complet (Prénom Nom)."
#: ../../mod/register.php:117
msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
msgstr "Votre domaine de courriel n'est pas autorisé sur ce site."
#: ../../mod/register.php:120
msgid "Not a valid email address."
msgstr "Ceci n'est pas une adresse courriel valide."
#: ../../mod/register.php:130
msgid "Cannot use that email."
msgstr "Impossible d'utiliser ce courriel."
#: ../../mod/register.php:136
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:119
msgid ""
"Your \"nickname\" can only contain \"a-z\", \"0-9\", \"-\", and \"_\", and "
"must also begin with a letter."
msgstr ""
"Votre \"pseudo\" peut seulement contenir les caractères \"a-z\", \"0-9\", "
"\"-\", and \"_\", et doit commencer par une lettre."
"This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
" has already been approved."
msgstr "Ceci peut se produire lorsque le contact a été requis par les deux personnes et a déjà été approuvé."
#: ../../mod/register.php:142 ../../mod/register.php:243
msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
msgstr "Pseudo déjà utilisé. Merci d'en choisir un autre."
#: ../../mod/register.php:161
msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
msgstr "ERREUR SÉRIEUSE: La génération des clés de sécurité a échoué."
#: ../../mod/register.php:229
msgid "An error occurred during registration. Please try again."
msgstr "Une erreur est survenue lors de l'inscription. Merci de recommencer."
#: ../../mod/register.php:265
msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
msgstr ""
"Une erreur est survenue lors de la création de votre profil par défaut. "
"Merci de recommencer."
#: ../../mod/register.php:377
msgid ""
"Registration successful. Please check your email for further instructions."
msgstr ""
"Inscription réussie. Vérifiez vos emails pour la suite des instructions."
#: ../../mod/register.php:381
msgid "Failed to send email message. Here is the message that failed."
msgstr "Impossible d'envoyer un email. Voici le message qui a échoué."
#: ../../mod/register.php:386
msgid "Your registration can not be processed."
msgstr "Votre inscription ne peut être traitée."
#: ../../mod/register.php:423
#, php-format
msgid "Registration request at %s"
msgstr "Demande d'inscription à %s"
#: ../../mod/register.php:432
msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
msgstr "Votre inscription attend une validation du propriétaire du site."
#: ../../mod/register.php:481
msgid ""
"You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
"and clicking 'Register'."
msgstr ""
"Vous pouvez (si vous le souhaitez) remplir ce formulaire via OpenID. "
"Fournissez votre OpenID et cliquez \"S'inscrire\"."
#: ../../mod/register.php:482
msgid ""
"If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
"in the rest of the items."
msgstr ""
"Si vous n'êtes pas familier avec OpenID, laissez ce champ vide et remplissez"
" le reste."
#: ../../mod/register.php:483
msgid "Your OpenID (optional): "
msgstr "Votre OpenID (facultatif): "
#: ../../mod/register.php:497
msgid "Include your profile in member directory?"
msgstr "Inclure votre profil dans l'annuaire des membres?"
#: ../../mod/register.php:512
msgid "Membership on this site is by invitation only."
msgstr "L'inscription à ce site se fait uniquement sur invitation."
#: ../../mod/register.php:513
msgid "Your invitation ID: "
msgstr "Votre ID d'invitation: "
#: ../../mod/register.php:516 ../../mod/admin.php:297
msgid "Registration"
msgstr "Inscription"
#: ../../mod/register.php:524
msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith): "
msgstr "Votre nom complet (p.ex. Michel Dupont): "
#: ../../mod/register.php:525
msgid "Your Email Address: "
msgstr "Votre adresse courriel: "
#: ../../mod/register.php:526
msgid ""
"Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
"profile address on this site will then be "
"'<strong>nickname@$sitename</strong>'."
msgstr ""
"Choisissez un pseudo. Celui devra commencer par une lettre. L'adresse de "
"votre profil en découlera sous la forme "
"'&lt;strong&gt;pseudo@$sitename&lt;/strong&gt;'."
#: ../../mod/register.php:527
msgid "Choose a nickname: "
msgstr "Choisir un pseudo: "
#: ../../mod/oexchange.php:27
msgid "Post successful."
msgstr "Publication réussie."
#: ../../mod/allfriends.php:34
#, php-format
msgid "Friends of %s"
msgstr "Amis de %s"
#: ../../mod/allfriends.php:40
msgid "No friends to display."
msgstr "Pas d'amis à afficher."
#: ../../mod/help.php:30
msgid "Help:"
msgstr "Aide:"
#: ../../mod/help.php:34 ../../include/nav.php:82
msgid "Help"
msgstr "Aide"
#: ../../mod/install.php:34
msgid "Could not create/connect to database."
msgstr "Impossible de créer/atteindre la base de données."
#: ../../mod/install.php:39
msgid "Connected to database."
msgstr "Connecté à la base de données."
#: ../../mod/install.php:75
msgid "Proceed with Installation"
msgstr "Commencer l'installation"
#: ../../mod/install.php:77
msgid "Your Friendika site database has been installed."
msgstr "La base de données de votre site Friendika a été installée."
#: ../../mod/install.php:78
msgid ""
"IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
"poller."
msgstr ""
"IMPORTANT: Vous devez configurer [manuellement] une tâche programmée pour le"
" 'poller'."
#: ../../mod/install.php:79 ../../mod/install.php:89 ../../mod/install.php:207
msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
msgstr "Référez-vous au fichier \"INSTALL.txt\"."
#: ../../mod/install.php:81
msgid "Proceed to registration"
msgstr "Commencer l'inscription"
#: ../../mod/install.php:87
msgid "Database import failed."
msgstr "Import de base échoué."
#: ../../mod/install.php:88
msgid ""
"You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
"or mysql."
msgstr ""
"Vous pourriez avoir besoin d'importer le fichier \"database.sql\" "
"manuellement au moyen de phpmyadmin ou de la commande mysql."
#: ../../mod/install.php:101
msgid "Welcome to Friendika."
msgstr "Bienvenue sur Friendika."
#: ../../mod/install.php:124
msgid "Friendika Social Network"
msgstr "Réseau social Friendika"
#: ../../mod/install.php:125
msgid "Installation"
msgstr "Installation"
#: ../../mod/install.php:126
msgid ""
"In order to install Friendika we need to know how to connect to your "
"database."
msgstr ""
"Pour installer Friendika, nous avons besoin de contacter votre base de "
"données."
#: ../../mod/install.php:127
msgid ""
"Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
"questions about these settings."
msgstr ""
"Merci de vous tourner vers votre hébergeur et/ou administrateur pour toute "
"question concernant ces réglages."
#: ../../mod/install.php:128
msgid ""
"The database you specify below should already exist. If it does not, please "
"create it before continuing."
msgstr ""
"La base de données que vous spécifierez doit exister. Si ce n'est pas encore"
" le cas, merci de la créer avant de continuer."
#: ../../mod/install.php:129
msgid "Database Server Name"
msgstr "Serveur de base de données"
#: ../../mod/install.php:130
msgid "Database Login Name"
msgstr "Nom d'utilisateur de la base"
#: ../../mod/install.php:131
msgid "Database Login Password"
msgstr "Mot de passe de la base"
#: ../../mod/install.php:132
msgid "Database Name"
msgstr "Nom de la base"
#: ../../mod/install.php:133
msgid "Please select a default timezone for your website"
msgstr "Sélectionner un fuseau horaire par défaut pour votre site"
#: ../../mod/install.php:134
msgid ""
"Site administrator email address. Your account email address must match this"
" in order to use the web admin panel."
msgstr ""
"Adresse courriel de l'administrateur du site. L'adresse courriel de votre "
"compte doit correspondre si vous voulez utiliser l'administration web."
#: ../../mod/install.php:153
msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
msgstr ""
"Impossible de trouver la version \"ligne de commande\" de PHP dans le PATH "
"du serveur web."
#: ../../mod/install.php:154
msgid ""
"This is required. Please adjust the configuration file .htconfig.php "
"accordingly."
msgstr ""
"Ceci est requis. Merci d'ajuster la configuration dans le fichier "
".htconfig.php en conséquence."
#: ../../mod/install.php:161
msgid ""
"The command line version of PHP on your system does not have "
"\"register_argc_argv\" enabled."
msgstr ""
"La version \"ligne de commande\" de PHP de votre système n'a pas "
"\"register_argc_argv\" d'activé."
#: ../../mod/install.php:162
msgid "This is required for message delivery to work."
msgstr "Ceci est requis pour que la livraison des messages fonctionne."
#: ../../mod/install.php:184
msgid ""
"Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
"generate encryption keys"
msgstr ""
"Erreur: la fonction \"openssl_pkey_new\" de ce système ne permet pas de "
"générer des clés de chiffrement"
#: ../../mod/install.php:185
msgid ""
"If running under Windows, please see "
"\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
msgstr ""
"Si vous utilisez Windows, merci de vous réferer à "
"\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
#: ../../mod/install.php:194
msgid ""
"Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
msgstr ""
"Erreur: Le module \"rewrite\" du serveur web Apache est requis mais pas "
"installé."
#: ../../mod/install.php:196
msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
msgstr "Erreur: Le module PHP \"libCURL\" est requis mais pas installé."
#: ../../mod/install.php:198
msgid ""
"Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
msgstr ""
"Erreur: Le module PHP \"GD\" disposant du support JPEG est requis mais pas "
"installé."
#: ../../mod/install.php:200
msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
msgstr "Erreur: Le module PHP \"openssl\" est requis mais pas installé."
#: ../../mod/install.php:202
msgid "Error: mysqli PHP module required but not installed."
msgstr "Erreur: Le module PHP \"mysqli\" est requis mais pas installé."
#: ../../mod/install.php:204
msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
msgstr "Erreur: le module PHP mb_string est requis mais pas installé."
#: ../../mod/install.php:216
msgid ""
"The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\""
" in the top folder of your web server and it is unable to do so."
msgstr ""
"L'installeur web doit être en mesure de créer un fichier \".htconfig.php\" à"
" la racine de votre serveur web, mais il en est incapable."
#: ../../mod/install.php:217
msgid ""
"This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
"to write files in your folder - even if you can."
msgstr ""
"Le plus souvent, il s'agit d'un problème de permission. Le serveur web peut "
"ne pas être capable d'écrire dans votre répertoire - alors que vous-même le "
"pouvez."
#: ../../mod/install.php:218
msgid ""
"Please check with your site documentation or support people to see if this "
"situation can be corrected."
msgstr ""
"Merci de vérifier - avec la documentation ou le support de votre hébergement"
" - que la situation peut être corrigée."
#: ../../mod/install.php:219
msgid ""
"If not, you may be required to perform a manual installation. Please see the"
" file \"INSTALL.txt\" for instructions."
msgstr ""
"Dans le cas contraire, vous pouvez pratiquer une installation manuelle. "
"Référez-vous au fichier \"INSTALL.txt\" pour les instructions."
#: ../../mod/install.php:228
msgid ""
"The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. "
"Please use the enclosed text to create a configuration file in your web "
"server root."
msgstr ""
"Le fichier de configuration de la base (\".htconfig.php\") ne peut être "
"créé. Merci d'utiliser le texte ci-joint pour créer ce fichier à la racine "
"de votre hébergement."
#: ../../mod/install.php:243
msgid "Errors encountered creating database tables."
msgstr "Des erreurs ont été signalées lors de la création des tables."
#: ../../mod/network.php:148
msgid "Commented Order"
msgstr "Dans l'ordre des commentaires"
#: ../../mod/network.php:153
msgid "Posted Order"
msgstr "Dans l'ordre des notices"
#: ../../mod/network.php:159
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
#: ../../mod/network.php:164
msgid "Starred"
msgstr "Mis en avant"
#: ../../mod/network.php:169
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marqué"
#: ../../mod/network.php:216
#, php-format
msgid "Warning: This group contains %s member from an insecure network."
msgid_plural ""
"Warning: This group contains %s members from an insecure network."
msgstr[0] "Attention: Ce groupe contient %s membre d'un réseau non-sûr."
msgstr[1] "Attention: Ce groupe contient %s membres d'un réseau non-sûr."
#: ../../mod/network.php:219
msgid "Private messages to this group are at risk of public disclosure."
msgstr ""
"Les messages privés envoyés à ce groupe s'exposent à une diffusion "
"incontrôlée."
#: ../../mod/network.php:292
msgid "No such group"
msgstr "Groupe inexistant"
#: ../../mod/network.php:303
msgid "Group is empty"
msgstr "Groupe vide"
#: ../../mod/network.php:308
msgid "Group: "
msgstr "Groupe: "
#: ../../mod/network.php:318
msgid "Contact: "
msgstr "Contact: "
#: ../../mod/network.php:320
msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
msgstr ""
"Les messages privés envoyés à ce contact s'exposent à une diffusion "
"incontrôlée."
#: ../../mod/network.php:325
msgid "Invalid contact."
msgstr "Contact invalide."
#: ../../mod/profperm.php:25 ../../mod/profperm.php:55
msgid "Invalid profile identifier."
msgstr "Identifiant de profil invalide."
#: ../../mod/profperm.php:101
msgid "Profile Visibility Editor"
msgstr "Éditer la visibilité du profil"
#: ../../mod/profperm.php:105 ../../mod/group.php:164
msgid "Click on a contact to add or remove."
msgstr "Cliquez sur un contact pour l'ajouter ou le supprimer."
#: ../../mod/profperm.php:114
msgid "Visible To"
msgstr "Visible par"
#: ../../mod/profperm.php:130
msgid "All Contacts (with secure profile access)"
msgstr "Tous les contacts (ayant un accès sécurisé)"
#: ../../mod/events.php:61
msgid "Event description and start time are required."
msgstr "Une description et une heure de début sont requises."
#: ../../mod/events.php:207
msgid "Create New Event"
msgstr "Créer un nouvel événement"
#: ../../mod/events.php:210
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
#: ../../mod/events.php:213
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
#: ../../mod/events.php:220
msgid "l, F j"
msgstr "l, F j"
#: ../../mod/events.php:232
msgid "Edit event"
msgstr "Editer l'événement"
#: ../../mod/events.php:234 ../../include/text.php:857
msgid "link to source"
msgstr "lien original"
#: ../../mod/events.php:302
msgid "hour:minute"
msgstr "heures:minutes"
#: ../../mod/events.php:311
msgid "Event details"
msgstr "Détails de l'événement"
#: ../../mod/events.php:312
#, php-format
msgid "Format is %s %s. Starting date and Description are required."
msgstr ""
"Le format est %s %s. Une date de début et une description sont requises."
#: ../../mod/events.php:313
msgid "Event Starts:"
msgstr "Début de l'événement:"
#: ../../mod/events.php:316
msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
msgstr "Date/heure de fin inconnue ou sans objet"
#: ../../mod/events.php:318
msgid "Event Finishes:"
msgstr "Fin de l'événement:"
#: ../../mod/events.php:321
msgid "Adjust for viewer timezone"
msgstr "Ajuster à la zone horaire du visiteur"
#: ../../mod/events.php:323
msgid "Description:"
msgstr "Description:"
#: ../../mod/events.php:327
msgid "Share this event"
msgstr "Partager cet événement"
#: ../../mod/notifications.php:26
msgid "Invalid request identifier."
msgstr "Identifiant de demande invalide."
#: ../../mod/notifications.php:35 ../../mod/notifications.php:144
#: ../../mod/notifications.php:188
msgid "Discard"
msgstr "Défausser"
#: ../../mod/notifications.php:71 ../../include/nav.php:109
msgid "Network"
msgstr "Réseau"
#: ../../mod/notifications.php:76 ../../include/nav.php:73
#: ../../include/nav.php:111
msgid "Home"
msgstr "Accueil"
#: ../../mod/notifications.php:81 ../../include/nav.php:117
msgid "Introductions"
msgstr "Introductions"
#: ../../mod/notifications.php:86 ../../mod/message.php:72
#: ../../include/nav.php:122
msgid "Messages"
msgstr "Messages"
#: ../../mod/notifications.php:105
msgid "Show Ignored Requests"
msgstr "Voir les demandes ignorées"
#: ../../mod/notifications.php:105
msgid "Hide Ignored Requests"
msgstr "Cacher les demandes ignorées"
#: ../../mod/notifications.php:131 ../../mod/notifications.php:174
msgid "Notification type: "
msgstr "Type de notification: "
#: ../../mod/notifications.php:132
msgid "Friend Suggestion"
msgstr "Suggestion d'amitié/contact"
#: ../../mod/notifications.php:134
#, php-format
msgid "suggested by %s"
msgstr "suggéré(e) par %s"
#: ../../mod/notifications.php:140 ../../mod/notifications.php:185
#: ../../mod/admin.php:466
msgid "Approve"
msgstr "Approuver"
#: ../../mod/notifications.php:160
msgid "Claims to be known to you: "
msgstr "Prétend que vous le connaissez: "
#: ../../mod/notifications.php:160
msgid "yes"
msgstr "oui"
#: ../../mod/notifications.php:160
msgid "no"
msgstr "non"
#: ../../mod/notifications.php:167
msgid "Approve as: "
msgstr "Approuver en tant que: "
#: ../../mod/notifications.php:168
msgid "Friend"
msgstr "Ami"
#: ../../mod/notifications.php:169
msgid "Sharer"
msgstr "Initiateur du partage"
#: ../../mod/notifications.php:169
msgid "Fan/Admirer"
msgstr "Fan/Admirateur"
#: ../../mod/notifications.php:175
msgid "Friend/Connect Request"
msgstr "Demande de connexion/relation"
#: ../../mod/notifications.php:175
msgid "New Follower"
msgstr "Nouvel abonné"
#: ../../mod/notifications.php:194
msgid "No notifications."
msgstr "Pas de notification."
#: ../../mod/notifications.php:197 ../../mod/notifications.php:283
#: ../../mod/notifications.php:359 ../../include/nav.php:118
msgid "Notifications"
msgstr "Notifications"
#: ../../mod/notifications.php:234 ../../mod/notifications.php:316
#, php-format
msgid "%s liked %s's post"
msgstr "%s a aimé la notice de %s"
#: ../../mod/notifications.php:243 ../../mod/notifications.php:325
#, php-format
msgid "%s disliked %s's post"
msgstr "%s n'a pas aimé la notice de %s"
#: ../../mod/notifications.php:257 ../../mod/notifications.php:339
#, php-format
msgid "%s is now friends with %s"
msgstr "%s est désormais ami(e) avec %s"
#: ../../mod/notifications.php:264
#, php-format
msgid "%s created a new post"
msgstr "%s a publié une notice"
#: ../../mod/notifications.php:265 ../../mod/notifications.php:348
#, php-format
msgid "%s commented on %s's post"
msgstr "%s a commenté une notice de %s"
#: ../../mod/notifications.php:279 ../../mod/notifications.php:355
msgid "Nothing new!"
msgstr "Rien de neuf!"
#: ../../mod/crepair.php:100
msgid "Contact settings applied."
msgstr "Réglages du contact appliqués."
#: ../../mod/crepair.php:102
msgid "Contact update failed."
msgstr "Impossible d'appliquer les réglages."
#: ../../mod/crepair.php:127 ../../mod/fsuggest.php:20
#: ../../mod/fsuggest.php:92 ../../mod/dfrn_confirm.php:114
msgid "Contact not found."
msgstr "Contact introuvable."
#: ../../mod/crepair.php:133
msgid "Repair Contact Settings"
msgstr "Réglages du réparateur de contacts"
#: ../../mod/crepair.php:135
msgid ""
"<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
" information your communications with this contact may stop working."
msgstr ""
"<strong>ATTENTION: Manipulation réservée aux experts</strong>, toute "
"information incorrecte pourrait empêcher la communication avec ce contact."
#: ../../mod/crepair.php:136
msgid ""
"Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
"uncertain what to do on this page."
msgstr "une photo"
#: ../../mod/crepair.php:145
msgid "Account Nickname"
msgstr "Pseudo du compte"
#: ../../mod/crepair.php:146
msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
msgstr "@NomDuTag - prend le pas sur Nom/Pseudo"
#: ../../mod/crepair.php:147
msgid "Account URL"
msgstr "URL du compte"
#: ../../mod/crepair.php:148
msgid "Friend Request URL"
msgstr "Echec du téléversement de l'image."
#: ../../mod/crepair.php:149
msgid "Friend Confirm URL"
msgstr "Accès public refusé."
#: ../../mod/crepair.php:150
msgid "Notification Endpoint URL"
msgstr "Aucune photo sélectionnée"
#: ../../mod/crepair.php:151
msgid "Poll/Feed URL"
msgstr "Téléverser des photos"
#: ../../mod/crepair.php:152
msgid "New photo from this URL"
msgstr "Nouvelle photo depuis cette URL"
#: ../../mod/dfrn_request.php:92
msgid "This introduction has already been accepted."
msgstr "Cette introduction a déjà été acceptée."
#: ../../mod/dfrn_request.php:116 ../../mod/dfrn_request.php:351
msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
msgstr ""
"L'emplacement du profil est invalide ou ne contient pas de profil valide."
#: ../../mod/dfrn_request.php:121 ../../mod/dfrn_request.php:356
msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
msgstr "Attention: l'emplacement du profil n'a pas de nom identifiable."
#: ../../mod/dfrn_request.php:123 ../../mod/dfrn_request.php:358
msgid "Warning: profile location has no profile photo."
msgstr "Attention: l'emplacement du profil n'a pas de photo de profil."
#: ../../mod/dfrn_request.php:126 ../../mod/dfrn_request.php:361
#, php-format
msgid "%d required parameter was not found at the given location"
msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
msgstr[0] "%d paramètre requis n'a pas été trouvé à l'endroit indiqué"
msgstr[1] "%d paramètres requis n'ont pas été trouvés à l'endroit indiqué"
#: ../../mod/dfrn_request.php:167
msgid "Introduction complete."
msgstr "Phase de présentation achevée."
#: ../../mod/dfrn_request.php:191
msgid "Unrecoverable protocol error."
msgstr "Erreur de protocole non-récupérable."
#: ../../mod/dfrn_request.php:219
msgid "Profile unavailable."
msgstr "Profil indisponible."
#: ../../mod/dfrn_request.php:244
#, php-format
msgid "%s has received too many connection requests today."
msgstr "%s a reçu trop de demande d'introduction aujourd'hui."
#: ../../mod/dfrn_request.php:245
msgid "Spam protection measures have been invoked."
msgstr "Des mesures de protection contre le spam ont été déclenchées."
#: ../../mod/dfrn_request.php:246
msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
msgstr "Les relations sont encouragées à attendre 24 heures pour recommencer."
#: ../../mod/dfrn_request.php:276
msgid "Invalid locator"
msgstr "Localisateur invalide"
#: ../../mod/dfrn_request.php:296
msgid "Unable to resolve your name at the provided location."
msgstr "Impossible de résoudre votre nom à l'emplacement fourni."
#: ../../mod/dfrn_request.php:309
msgid "You have already introduced yourself here."
msgstr "Vous vous êtes déjà présenté ici."
#: ../../mod/dfrn_request.php:313
#, php-format
msgid "Apparently you are already friends with %s."
msgstr "Il semblerait que vous soyez déjà ami avec %s."
#: ../../mod/dfrn_request.php:334
msgid "Invalid profile URL."
msgstr "URL de profil invalide."
#: ../../mod/dfrn_request.php:430
msgid "Your introduction has been sent."
msgstr "Votre présentation a été envoyée."
#: ../../mod/dfrn_request.php:483
msgid "Please login to confirm introduction."
msgstr "Connectez-vous pour confirmer l'introduction."
#: ../../mod/dfrn_request.php:497
msgid ""
"Incorrect identity currently logged in. Please login to "
"<strong>this</strong> profile."
msgstr ""
"Identité incorrecte actuellement connectée. Merci de vous connecter à "
"<strong>ce</strong> profil."
#: ../../mod/dfrn_request.php:509
#, php-format
msgid "Welcome home %s."
msgstr "Bienvenue chez vous, %s."
#: ../../mod/dfrn_request.php:510
#, php-format
msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
msgstr "Merci de confirmer votre demande d'introduction auprès de %s."
#: ../../mod/dfrn_request.php:511
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmer"
#: ../../mod/dfrn_request.php:544 ../../include/items.php:2431
msgid "[Name Withheld]"
msgstr "[Nom non-publié]"
#: ../../mod/dfrn_request.php:551
msgid "Introduction received at "
msgstr "Introduction reçue sur "
#: ../../mod/dfrn_request.php:635
#, php-format
msgid ""
"Diaspora members: Please do not use this form. Instead, enter \"%s\" into "
"your Diaspora search bar."
msgstr ""
"Membres de Diaspora : N'utilisez pas ce formulaire. Entrez plutôt \"%s\" "
"dans votre barre de recherche Diaspora."
#: ../../mod/dfrn_request.php:638
msgid ""
"Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
"social networks:"
msgstr ""
"Saisissez votre \"Adresse d'identité\" de l'un des réseaux sociaux suivants:"
#: ../../mod/dfrn_request.php:641
msgid "Friend/Connection Request"
msgstr "Requête de relation/amitié"
#: ../../mod/dfrn_request.php:642
msgid ""
"Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
"testuser@identi.ca"
msgstr ""
"Exemples : jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
"testuser@identi.ca"
#: ../../mod/dfrn_request.php:643
msgid "Please answer the following:"
msgstr "Merci de répondre à ce qui suit:"
#: ../../mod/dfrn_request.php:644
#, php-format
msgid "Does %s know you?"
msgstr "Est-ce que %s vous connaît?"
#: ../../mod/dfrn_request.php:647
msgid "Add a personal note:"
msgstr "Ajouter une note personnelle:"
#: ../../mod/dfrn_request.php:649 ../../include/contact_selectors.php:78
msgid "Friendica"
msgstr "Friendica"
#: ../../mod/dfrn_request.php:650
msgid "StatusNet/Federated Social Web"
msgstr "StatusNet/Federated Social Web"
#: ../../mod/dfrn_request.php:652
msgid "- please share from your own site as noted above"
msgstr "- partagez depuis votre propre site comme indiqué ci-dessus"
#: ../../mod/dfrn_request.php:653
msgid "Your Identity Address:"
msgstr "Votre adresse d'identité:"
#: ../../mod/dfrn_request.php:654
msgid "Submit Request"
msgstr "Envoyer la requête"
#: ../../mod/api.php:76 ../../mod/api.php:102
msgid "Authorize application connection"
msgstr "Autoriser l'application à se connecter"
#: ../../mod/api.php:77
msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
msgstr "Retournez à votre application et saisissez ce Code de Sécurité : "
#: ../../mod/api.php:89
msgid "Please login to continue."
msgstr "Merci de vous connecter pour continuer."
#: ../../mod/api.php:104
msgid ""
"Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
" and/or create new posts for you?"
msgstr ""
"Voulez-vous autoriser cette application à accéder à vos notices et contacts,"
" et/ou à créer des notices à votre place?"
#: ../../mod/tagger.php:70 ../../mod/like.php:127
#: ../../addon/facebook/facebook.php:1024
#: ../../addon/communityhome/communityhome.php:158
#: ../../addon/communityhome/communityhome.php:167
#: ../../include/conversation.php:26 ../../include/conversation.php:35
#: ../../include/diaspora.php:1211
msgid "status"
msgstr "le statut"
#: ../../mod/tagger.php:103
#, php-format
msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
msgstr "%1$s a taggué %3$s de %2$s avec %4$s"
#: ../../mod/like.php:144 ../../addon/facebook/facebook.php:1028
#: ../../addon/communityhome/communityhome.php:172
#: ../../include/conversation.php:43 ../../include/diaspora.php:1227
#, php-format
msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s aime %3$s de %2$s"
#: ../../mod/like.php:146 ../../include/conversation.php:46
#, php-format
msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s n'aime pas %3$s de %2$s"
#: ../../mod/lostpass.php:16
msgid "No valid account found."
msgstr "Impossible de trouver un compte valide."
#: ../../mod/lostpass.php:31
msgid "Password reset request issued. Check your email."
msgstr "Réinitialisation du mot de passe en cours. Vérifiez votre courriel."
#: ../../mod/lostpass.php:42
#, php-format
msgid "Password reset requested at %s"
msgstr "Requête de réinitialisation de mot de passe à %s"
#: ../../mod/lostpass.php:64
msgid ""
"Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
"Password reset failed."
msgstr ""
"Impossible d'honorer cette demande. (Vous l'avez peut-être déjà utilisée par"
" le passé.) La réinitialisation a échoué."
#: ../../mod/lostpass.php:83
msgid "Your password has been reset as requested."
msgstr "Votre mot de passe a bien été réinitialisé."
#: ../../mod/lostpass.php:84
msgid "Your new password is"
msgstr "Votre nouveau mot de passe est "
#: ../../mod/lostpass.php:85
msgid "Save or copy your new password - and then"
msgstr "Sauvez ou copiez ce nouveau mot de passe - puis"
#: ../../mod/lostpass.php:86
msgid "click here to login"
msgstr "cliquez ici pour vous connecter"
#: ../../mod/lostpass.php:87
msgid ""
"Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
"successful login."
msgstr ""
"Votre mot de passe peut être changé depuis la page "
"&lt;em&gt;Réglages&lt;/em&gt;, une fois que vous serez connecté."
#: ../../mod/lostpass.php:118
msgid "Forgot your Password?"
msgstr "Mot de passe oublié?"
#: ../../mod/lostpass.php:119
msgid ""
"Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
"your email for further instructions."
msgstr ""
"Entrez votre adresse de courriel et validez pour réinitialiser votre mot de "
"passe. Vous recevrez la suite des instructions par courriel."
#: ../../mod/lostpass.php:120
msgid "Nickname or Email: "
msgstr "Pseudo ou Courriel: "
#: ../../mod/lostpass.php:121
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"
#: ../../mod/friendica.php:43
msgid "This is Friendica, version"
msgstr "Motorisé par Friendica version"
#: ../../mod/friendica.php:44
msgid "running at web location"
msgstr "hébergé sur"
#: ../../mod/friendica.php:46
msgid ""
"Please visit <a "
"href=\"http://project.friendika.com\">Project.Friendika.com</a> to learn "
"more about the Friendica project."
msgstr ""
"Pour en savoir plus, vous pouvez nous rendre visite sur &lt;a "
"href=\"http://project.friendica.com\"&gt;Project.Friendica.com&lt;/a&gt;"
#: ../../mod/friendica.php:48
msgid "Bug reports and issues: please visit"
msgstr "Pour les rapports de bugs: rendez vous sur"
#: ../../mod/friendica.php:49
msgid ""
"Suggestions, praise, donations, etc. - please email \"Info\" at Friendica - "
"dot com"
msgstr ""
"Suggestions, remerciements, donations, etc. - écrivez à \"Info\" arob. "
"Friendica - point com"
#: ../../mod/friendica.php:54
msgid "Installed plugins/addons/apps"
msgstr "Extensions/greffons/applications installées"
#: ../../mod/friendica.php:62
msgid "No installed plugins/addons/apps"
msgstr "Aucune extension/greffon/application installée"
#: ../../mod/removeme.php:42 ../../mod/removeme.php:45
msgid "Remove My Account"
msgstr "Supprimer mon compte"
#: ../../mod/removeme.php:43
msgid ""
"This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
"recoverable."
msgstr ""
"Ceci supprimera totalement votre compte. Cette opération est irréversible."
#: ../../mod/removeme.php:44
msgid "Please enter your password for verification:"
msgstr "Merci de saisir votre mot de passe pour vérification:"
#: ../../mod/apps.php:4
msgid "Applications"
msgstr "Applications"
#: ../../mod/apps.php:7
msgid "No installed applications."
msgstr "Pas d'application installée."
#: ../../mod/notes.php:63 ../../include/text.php:628
msgid "Save"
msgstr "Sauver"
#: ../../mod/fsuggest.php:63
msgid "Friend suggestion sent."
msgstr "Suggestion d'amitié/contact envoyée."
#: ../../mod/fsuggest.php:97
msgid "Suggest Friends"
msgstr "Suggérer des amis/contacts"
#: ../../mod/fsuggest.php:99
#, php-format
msgid "Suggest a friend for %s"
msgstr "Suggérer un ami/contact pour %s"
#: ../../mod/viewsrc.php:7
msgid "Access denied."
msgstr "Accès refusé."
#: ../../mod/directory.php:49
msgid "Global Directory"
msgstr "Annuaire global"
#: ../../mod/directory.php:55
msgid "Normal site view"
msgstr "Vue normale"
#: ../../mod/directory.php:57
msgid "Admin - View all site entries"
msgstr "Admin - voir toutes les entrées"
#: ../../mod/directory.php:63
msgid "Find on this site"
msgstr "Trouver sur ce site"
#: ../../mod/directory.php:66
msgid "Site Directory"
msgstr "Annuaire local"
#: ../../mod/directory.php:125
msgid "Gender: "
msgstr "Genre: "
#: ../../mod/directory.php:151
msgid "No entries (some entries may be hidden)."
msgstr "Aucune entrée (certaines peuvent être cachées)."
#: ../../mod/admin.php:59 ../../mod/admin.php:295
msgid "Site"
msgstr "Site"
#: ../../mod/admin.php:60 ../../mod/admin.php:460 ../../mod/admin.php:472
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"
#: ../../mod/admin.php:61 ../../mod/admin.php:549 ../../mod/admin.php:586
msgid "Plugins"
msgstr "Extensions"
#: ../../mod/admin.php:76 ../../mod/admin.php:651
msgid "Logs"
msgstr "Journaux"
#: ../../mod/admin.php:81
msgid "User registrations waiting for confirmation"
msgstr "Inscriptions en attente de confirmation"
#: ../../mod/admin.php:144 ../../mod/admin.php:294 ../../mod/admin.php:459
#: ../../mod/admin.php:548 ../../mod/admin.php:585 ../../mod/admin.php:650
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
#: ../../mod/admin.php:145
msgid "Summary"
msgstr "Résumé"
#: ../../mod/admin.php:146
msgid "Registered users"
msgstr "Utilisateurs inscrits"
#: ../../mod/admin.php:148
msgid "Pending registrations"
msgstr "Inscriptions en attente"
#: ../../mod/admin.php:149
msgid "Version"
msgstr "Versio"
#: ../../mod/admin.php:151
msgid "Active plugins"
msgstr "Extensions activés"
#: ../../mod/admin.php:243
msgid "Site settings updated."
msgstr "Réglages du site mis-à-jour."
#: ../../mod/admin.php:287
msgid "Closed"
msgstr "Fermé"
#: ../../mod/admin.php:288
msgid "Requires approval"
msgstr "Demande une apptrobation"
#: ../../mod/admin.php:289
msgid "Open"
msgstr "Ouvert"
#: ../../mod/admin.php:298
msgid "File upload"
msgstr "Téléversement de fichier"
#: ../../mod/admin.php:299
msgid "Policies"
msgstr "Politiques"
#: ../../mod/admin.php:300
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"
#: ../../mod/admin.php:304 ../../addon/statusnet/statusnet.php:477
msgid "Site name"
msgstr "Nom du site"
#: ../../mod/admin.php:305
msgid "Banner/Logo"
msgstr "Bannière/Logo"
#: ../../mod/admin.php:306
msgid "System language"
msgstr "Langue du système"
#: ../../mod/admin.php:307
msgid "System theme"
msgstr "Thème du système"
#: ../../mod/admin.php:309
msgid "Maximum image size"
msgstr "Taille maximale des images"
#: ../../mod/admin.php:311
msgid "Register policy"
msgstr "Politique d'inscription"
#: ../../mod/admin.php:312
msgid "Register text"
msgstr "Texte d'inscription"
#: ../../mod/admin.php:313
msgid "Accounts abandoned after x days"
msgstr "Les comptes sont abandonnés après x jours"
#: ../../mod/admin.php:313
msgid ""
"Will not waste system resources polling external sites for abandoned "
"accounts. Enter 0 for no time limit."
msgstr ""
"Pour ne pas gaspiller les ressources système, on cesse d'interroger les "
"sites distants pour les comptes abandonnés. Mettre 0 pour désactiver cette "
"fonction."
#: ../../mod/admin.php:314
msgid "Allowed friend domains"
msgstr "Domaines autorisés"
#: ../../mod/admin.php:315
msgid "Allowed email domains"
msgstr "Domaines courriel autorisés"
#: ../../mod/admin.php:316
msgid "Block public"
msgstr "Interdire la publication globale"
#: ../../mod/admin.php:317
msgid "Force publish"
msgstr "Forcer la publication globale"
#: ../../mod/admin.php:318
msgid "Global directory update URL"
msgstr "URL de mise-à-jour de l'annuaire global"
#: ../../mod/admin.php:320
msgid "Block multiple registrations"
msgstr "Interdire les inscriptions multiples"
#: ../../mod/admin.php:321
msgid "OpenID support"
msgstr "Support OpenID"
#: ../../mod/admin.php:322
msgid "Gravatar support"
msgstr "Support Gravatar"
#: ../../mod/admin.php:323
msgid "Fullname check"
msgstr "Vérification du \"Prénom Nom\""
#: ../../mod/admin.php:324
msgid "UTF-8 Regular expressions"
msgstr "Regex UTF-8"
#: ../../mod/admin.php:325
msgid "Show Community Page"
msgstr "Montrer la \"Place publique\""
#: ../../mod/admin.php:326
msgid "Enable OStatus support"
msgstr "Activer le support d'OStatus"
#: ../../mod/admin.php:327
msgid "Enable Diaspora support"
msgstr "Activer le support de Diaspora"
#: ../../mod/admin.php:328
msgid "Only allow Friendika contacts"
msgstr "N'autoriser que les contacts Friendica"
#: ../../mod/admin.php:329
msgid "Verify SSL"
msgstr "Vérifier SSL"
#: ../../mod/admin.php:330
msgid "Proxy user"
msgstr "Utilisateur du proxy"
#: ../../mod/admin.php:331
msgid "Proxy URL"
msgstr "URL du proxy"
#: ../../mod/admin.php:332
msgid "Network timeout"
msgstr "Dépassement du délai d'attente du réseau"
#: ../../mod/admin.php:353
#, php-format
msgid "%s user blocked"
msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
msgstr[0] "%s utilisateur bloqué"
msgstr[1] "%s utilisateurs (dé)bloqués"
#: ../../mod/admin.php:360
#, php-format
msgid "%s user deleted"
msgid_plural "%s users deleted"
msgstr[0] "%s utilisateur supprimé"
msgstr[1] "%s utilisateurs supprimés"
#: ../../mod/admin.php:394
#, php-format
msgid "User '%s' deleted"
msgstr "Utilisateur '%s' supprimé"
#: ../../mod/admin.php:401
#, php-format
msgid "User '%s' unblocked"
msgstr "Utilisateur '%s' débloqué"
#: ../../mod/admin.php:401
#, php-format
msgid "User '%s' blocked"
msgstr "Utilisateur '%s' bloqué"
#: ../../mod/admin.php:462
msgid "select all"
msgstr "tout sélectionner"
#: ../../mod/admin.php:463
msgid "User registrations waiting for confirm"
msgstr "Inscriptions d'utilisateurs en attente de confirmation"
#: ../../mod/admin.php:464
msgid "Request date"
msgstr "Date de la demande"
#: ../../mod/admin.php:464 ../../mod/admin.php:473
#: ../../include/contact_selectors.php:78
msgid "Email"
msgstr "Courriel"
#: ../../mod/admin.php:465
msgid "No registrations."
msgstr "Pas d'inscriptions."
#: ../../mod/admin.php:467
msgid "Deny"
msgstr "Rejetter"
#: ../../mod/admin.php:473
msgid "Register date"
msgstr "Date d'inscription"
#: ../../mod/admin.php:473
msgid "Last login"
msgstr "Dernière connexion"
#: ../../mod/admin.php:473
msgid "Last item"
msgstr "Dernier élément"
#: ../../mod/admin.php:473
msgid "Account"
msgstr "Compte"
#: ../../mod/admin.php:475
msgid ""
"Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
"this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr ""
"Les utilisateurs sélectionnés vont être supprimés!\\n\\nTout ce qu'ils ont "
"posté sur ce site sera définitivement perdu!\\n\\nÊtes-vous certain?"
#: ../../mod/admin.php:476
msgid ""
"The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
"site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr ""
"L'utilisateur {0} va être supprimé!\\n\\nTout ce qu'il a posté sur ce site "
"sera définitivement perdu!\\n\\nÊtes-vous certain?"
#: ../../mod/admin.php:512
#, php-format
msgid "Plugin %s disabled."
msgstr "Extension %s désactivée."
#: ../../mod/admin.php:516
#, php-format
msgid "Plugin %s enabled."
msgstr "Extension %s activée."
#: ../../mod/admin.php:526
msgid "Disable"
msgstr "Désactiver"
#: ../../mod/admin.php:528
msgid "Enable"
msgstr "Activer"
#: ../../mod/admin.php:550
msgid "Toggle"
msgstr "Activer/Désactiver"
#: ../../mod/admin.php:551 ../../include/nav.php:128
msgid "Settings"
msgstr "Réglages"
#: ../../mod/admin.php:613
msgid "Log settings updated."
msgstr "Réglages des journaux mis-à-jour."
#: ../../mod/admin.php:653
msgid "Clear"
msgstr "Effacer"
#: ../../mod/admin.php:659
msgid "Debugging"
msgstr "Déboguage"
#: ../../mod/admin.php:660
msgid "Log file"
msgstr "Fichier de journaux"
#: ../../mod/admin.php:660
msgid "Must be writable by web server. Relative to your Friendika index.php."
msgstr ""
"Doit être accessible en écriture pour le serveur web. Le chemin est relative"
" à l'index.php de Friendica."
#: ../../mod/admin.php:661
msgid "Log level"
msgstr "Niveau de journalisaton"
#: ../../mod/admin.php:702
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: ../../mod/admin.php:708
msgid "FTP Host"
msgstr "Hôte FTP"
#: ../../mod/admin.php:709
msgid "FTP Path"
msgstr "Chemin FTP"
#: ../../mod/admin.php:710
msgid "FTP User"
msgstr "Utilisateur FTP"
#: ../../mod/admin.php:711
msgid "FTP Password"
msgstr "Mot de passe FTP"
#: ../../mod/item.php:84
msgid "Unable to locate original post."
msgstr "Impossible de localiser l'article original."
#: ../../mod/item.php:199
msgid "Empty post discarded."
msgstr "Article vide défaussé."
#: ../../mod/item.php:675 ../../mod/item.php:720 ../../mod/item.php:764
#: ../../mod/item.php:807 ../../include/items.php:1769
#: ../../include/items.php:2068 ../../include/items.php:2115
#: ../../include/items.php:2227 ../../include/items.php:2273
msgid "noreply"
msgstr "noreply"
#: ../../mod/item.php:719 ../../mod/item.php:806 ../../include/items.php:2272
msgid "Administrator@"
msgstr "Administrator@"
#: ../../mod/item.php:722 ../../include/items.php:2117
#: ../../include/items.php:2275
#, php-format
msgid "%s commented on an item at %s"
msgstr "%s a commenté un élément à %s"
#: ../../mod/item.php:809
#, php-format
msgid "%s posted to your profile wall at %s"
msgstr "%s a posté sur votre mur à %s"
#: ../../mod/item.php:843
msgid "System error. Post not saved."
msgstr "Erreur système. Publication non sauvée."
#: ../../mod/item.php:868
#, php-format
msgid ""
"This message was sent to you by %s, a member of the Friendika social "
"network."
msgstr ""
"Ce message vous a été envoyé par %s, un membre du réseau social Friendica."
#: ../../mod/item.php:870
#, php-format
msgid "You may visit them online at %s"
msgstr "Vous pouvez leur rendre visite sur %s"
#: ../../mod/item.php:871
msgid ""
"Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
"receive these messages."
msgstr ""
"Merci de contacter l'émeteur en répondant à cette publication si vous ne "
"souhaitez pas recevoir ces messages."
#: ../../mod/item.php:873
#, php-format
msgid "%s posted an update."
msgstr "%s a publié une mise à jour."
#: ../../mod/tagrm.php:41
msgid "Tag removed"
msgstr "Étiquette enlevée"
#: ../../mod/tagrm.php:79
msgid "Remove Item Tag"
msgstr "Enlever l'étiquette de l'élément"
#: ../../mod/tagrm.php:81
msgid "Select a tag to remove: "
msgstr "Choisir une étiquette à enlever: "
#: ../../mod/tagrm.php:93
msgid "Remove"
msgstr "Utiliser comme photo de profil"
#: ../../mod/message.php:23
msgid "No recipient selected."
msgstr "Pas de destinataire sélectionné."
#: ../../mod/message.php:26
msgid "Unable to locate contact information."
msgstr "Impossible de localiser les informations du contact."
#: ../../mod/message.php:29
msgid "Message could not be sent."
msgstr "Impossible d'envoyer le message."
#: ../../mod/message.php:31
msgid "Message sent."
msgstr "Message envoyé."
#: ../../mod/message.php:51
msgid "Inbox"
msgstr "Messages entrants"
#: ../../mod/message.php:56
msgid "Outbox"
msgstr "Messages sortants"
#: ../../mod/message.php:61
msgid "New Message"
msgstr "Nouveau message"
#: ../../mod/message.php:87
msgid "Message deleted."
msgstr "Message supprimé."
#: ../../mod/message.php:103
msgid "Conversation removed."
msgstr "Conversation supprimée."
#: ../../mod/message.php:119 ../../include/conversation.php:767
msgid "Please enter a link URL:"
msgstr "Entrez un lien web:"
#: ../../mod/message.php:127
msgid "Send Private Message"
msgstr "Envoyer un message privé"
#: ../../mod/message.php:128 ../../mod/message.php:261
msgid "To:"
msgstr "À:"
#: ../../mod/message.php:129 ../../mod/message.php:262
msgid "Subject:"
msgstr "Sujet:"
#: ../../mod/message.php:170
msgid "No messages."
msgstr "Aucun message."
#: ../../mod/message.php:183
msgid "Delete conversation"
msgstr "Effacer conversation"
#: ../../mod/message.php:186
msgid "D, d M Y - g:i A"
msgstr "D, d M Y - g:i A"
#: ../../mod/message.php:213
msgid "Message not available."
msgstr "Message indisponible."
#: ../../mod/message.php:250
msgid "Delete message"
msgstr "Effacer message"
#: ../../mod/message.php:260
msgid "Send Reply"
msgstr "Répondre"
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:234
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:237
msgid "Response from remote site was not understood."
msgstr "Réponse du site distant incomprise."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:243
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:246
msgid "Unexpected response from remote site: "
msgstr "Réponse inattendue du site distant: "
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:251
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:254
msgid "Confirmation completed successfully."
msgstr "Confirmation achevée avec succès."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:253 ../../mod/dfrn_confirm.php:267
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:274
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:256 ../../mod/dfrn_confirm.php:270
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:277
msgid "Remote site reported: "
msgstr "Alerte du site distant: "
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:265
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:268
msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
msgstr "Échec temporaire. Merci de recommencer ultérieurement."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:272
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:275
msgid "Introduction failed or was revoked."
msgstr "Introduction échouée ou annulée."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:409
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:420
msgid "Unable to set contact photo."
msgstr "Impossible de définir la photo du contact."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:459 ../../include/conversation.php:79
#: ../../include/diaspora.php:477
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:477 ../../include/diaspora.php:608
#: ../../include/conversation.php:171
#, php-format
msgid "%1$s is now friends with %2$s"
msgstr "%1$s est désormais lié à %2$s"
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:530
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:562
#, php-format
msgid "No user record found for '%s' "
msgstr "Pas d'utilisateur trouvé pour '%s' "
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:540
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:572
msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
msgstr "Notre clé de chiffrement de site est apparemment corrompue."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:551
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:583
msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
msgstr "URL de site absente ou indéchiffrable."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:572
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:604
msgid "Contact record was not found for you on our site."
msgstr "Pas d'entrée pour ce contact sur notre site."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:586
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:618
#, php-format
msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
msgstr ""
"La clé publique du site ne se trouve pas dans l'enregistrement du contact "
"pour l'URL %s."
msgstr "La clé publique du site ne se trouve pas dans l'enregistrement du contact pour l'URL %s."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:606
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:638
msgid ""
"The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
"if you try again."
msgstr ""
"L'identifiant fourni par votre système fait doublon sur le notre. Cela peut "
"fonctionner si vous réessayez."
msgstr "L'identifiant fourni par votre système fait doublon sur le notre. Cela peut fonctionner si vous réessayez."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:617
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:649
msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
msgstr "Impossible de vous définir des permissions sur notre système."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:671
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:716
msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
msgstr ""
"Impossible de mettre les détails de votre profil à jour sur notre système"
msgstr "Impossible de mettre les détails de votre profil à jour sur notre système"
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:701
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:750
#, php-format
msgid "Connection accepted at %s"
msgstr "Connexion acceptée avec %s"
msgstr "Connexion acceptée chez %s"
#: ../../mod/openid.php:63 ../../mod/openid.php:123 ../../include/auth.php:122
#: ../../include/auth.php:147 ../../include/auth.php:201
msgid "Login failed."
msgstr "Échec de connexion."
#: ../../mod/openid.php:79 ../../include/auth.php:217
msgid "Welcome "
msgstr "Bienvenue "
#: ../../mod/openid.php:80 ../../include/auth.php:218
msgid "Please upload a profile photo."
msgstr "Merci d'illustrer votre profil d'une image."
#: ../../mod/openid.php:83 ../../include/auth.php:221
msgid "Welcome back "
msgstr "Bienvenue à nouveau, "
#: ../../mod/dfrn_poll.php:90 ../../mod/dfrn_poll.php:516
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:799
#, php-format
msgid "%s welcomes %s"
msgstr "%s accueille %s"
msgid "%1$s has joined %2$s"
msgstr "%1$s a rejoint %2$s"
#: ../../mod/viewcontacts.php:25 ../../include/text.php:567
msgid "View Contacts"
msgstr "Voir les contacts"
#: ../../addon/fromgplus/fromgplus.php:29
msgid "Google+ Import Settings"
msgstr "Réglages G+"
#: ../../mod/viewcontacts.php:40
msgid "No contacts."
msgstr "Aucun contact."
#: ../../addon/fromgplus/fromgplus.php:32
msgid "Enable Google+ Import"
msgstr "Activer l'import G+"
#: ../../mod/group.php:27
msgid "Group created."
msgstr "Groupe créé."
#: ../../addon/fromgplus/fromgplus.php:35
msgid "Google Account ID"
msgstr "ID du compte Google"
#: ../../mod/group.php:33
msgid "Could not create group."
msgstr "Impossible de créer le groupe."
#: ../../addon/fromgplus/fromgplus.php:55
msgid "Google+ Import Settings saved."
msgstr "Réglages G+ sauvés."
#: ../../mod/group.php:43 ../../mod/group.php:123
msgid "Group not found."
msgstr "Groupe introuvable."
#: ../../addon/facebook/facebook.php:523
msgid "Facebook disabled"
msgstr "Connecteur Facebook désactivé"
#: ../../mod/group.php:56
msgid "Group name changed."
msgstr "Groupe renommé."
#: ../../addon/facebook/facebook.php:528
msgid "Updating contacts"
msgstr "Mise-à-jour des contacts"
#: ../../mod/group.php:82
msgid "Create a group of contacts/friends."
msgstr "Créez un groupe de contacts/amis."
#: ../../addon/facebook/facebook.php:551 ../../addon/fbpost/fbpost.php:192
msgid "Facebook API key is missing."
msgstr "Clé d'API Facebook manquante."
#: ../../mod/group.php:83 ../../mod/group.php:166
msgid "Group Name: "
msgstr "Nom du groupe: "
#: ../../addon/facebook/facebook.php:558
msgid "Facebook Connect"
msgstr "Connecteur Facebook"
#: ../../mod/group.php:98
msgid "Group removed."
msgstr "Groupe enlevé."
#: ../../addon/facebook/facebook.php:564
msgid "Install Facebook connector for this account."
msgstr "Installer le connecteur Facebook sur ce compte."
#: ../../mod/group.php:100
msgid "Unable to remove group."
msgstr "Impossible d'enlever le groupe."
#: ../../addon/facebook/facebook.php:571
msgid "Remove Facebook connector"
msgstr "Désinstaller le connecteur Facebook"
#: ../../mod/group.php:165
msgid "Group Editor"
msgstr "Éditeur de groupe"
#: ../../mod/group.php:179
msgid "Members"
msgstr "Membres"
#: ../../mod/group.php:194
msgid "All Contacts"
msgstr "Tout les contacts"
#: ../../mod/attach.php:8
msgid "Item not available."
msgstr "Elément non disponible."
#: ../../mod/attach.php:20
msgid "Item was not found."
msgstr "Element introuvable."
#: ../../mod/common.php:34
msgid "Common Friends"
msgstr "Amis communs"
#: ../../mod/common.php:42
msgid "No friends in common."
msgstr "Pas d'amis communs"
#: ../../mod/match.php:10
msgid "Profile Match"
msgstr "Correpondance de profils"
#: ../../mod/match.php:18
msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
msgstr ""
"Aucun mot-clé en correspondance. Merci d'ajouter des mots-clés à votre "
"profil par défaut."
#: ../../mod/community.php:21
msgid "Not available."
msgstr "Indisponible."
#: ../../mod/community.php:30 ../../include/nav.php:97
msgid "Community"
msgstr "Communauté"
#: ../../mod/community.php:87
#: ../../addon/facebook/facebook.php:576 ../../addon/fbpost/fbpost.php:217
msgid ""
"Shared content is covered by the <a "
"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/\">Creative Commons "
"Attribution 3.0</a> license."
msgstr ""
"Le contenu est partagé suivant les termes de la licence <a "
"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/\">Creative Commons "
"Attribution 3.0</a>."
"Re-authenticate [This is necessary whenever your Facebook password is "
"changed.]"
msgstr "Se ré-authentifier [nécessaire chaque fois que vous changez votre mot de passe Facebook.]"
#: ../../addon/tumblr/tumblr.php:35
msgid "Post to Tumblr"
msgstr "Publier sur Tumblr"
#: ../../addon/facebook/facebook.php:583 ../../addon/fbpost/fbpost.php:224
msgid "Post to Facebook by default"
msgstr "Poster sur Facebook par défaut"
#: ../../addon/tumblr/tumblr.php:66
msgid "Tumblr Post Settings"
msgstr "Réglages de Tumblr"
#: ../../addon/tumblr/tumblr.php:68
msgid "Enable Tumblr Post Plugin"
msgstr "Activer l'extension Tumblr"
#: ../../addon/tumblr/tumblr.php:73
msgid "Tumblr login"
msgstr "Login Tumblr"
#: ../../addon/tumblr/tumblr.php:78
msgid "Tumblr password"
msgstr "Mot de passe Tumblr"
#: ../../addon/tumblr/tumblr.php:83
msgid "Post to Tumblr by default"
msgstr "Publier sur Tumblr par défaut"
#: ../../addon/tumblr/tumblr.php:174 ../../addon/wppost/wppost.php:171
msgid "Post from Friendica"
msgstr "Publier depuis Friendica"
#: ../../addon/twitter/twitter.php:78
msgid "Post to Twitter"
msgstr "Poster sur Twitter"
#: ../../addon/twitter/twitter.php:123
msgid "Twitter settings updated."
msgstr "Réglages de Twitter mis-à-jour."
#: ../../addon/twitter/twitter.php:145
msgid "Twitter Posting Settings"
msgstr "Réglages du connecteur Twitter"
#: ../../addon/twitter/twitter.php:152
#: ../../addon/facebook/facebook.php:589
msgid ""
"No consumer key pair for Twitter found. Please contact your site "
"administrator."
msgstr ""
"Pas de paire de clés pour Twitter. Merci de contacter l'administrateur du "
"site."
"Facebook friend linking has been disabled on this site. The following "
"settings will have no effect."
msgstr "L'ajout d'amis Facebook a été désactivé sur ce site. Les réglages suivants seront sans effet."
#: ../../addon/twitter/twitter.php:171
#: ../../addon/facebook/facebook.php:593
msgid ""
"At this Friendika instance the Twitter plugin was enabled but you have not "
"yet connected your account to your Twitter account. To do so click the "
"button below to get a PIN from Twitter which you have to copy into the input"
" box below and submit the form. Only your <strong>public</strong> posts will"
" be posted to Twitter."
msgstr ""
"Sur cette instance de Friendika, le connecteur Twitter a été activé, mais "
"vous n'avez pas encore connecté votre compte à Twitter. Pour ce faire, "
"cliquez sur le bouton ci-dessous pour obtenir un PIN de Twitter, que vous "
"aurez à coller dans la boîte ci-dessous. Ensuite, validez le formulaire. "
"Seuls vos articles &lt;strong&gt;publics&lt;/strong&gt; seront postés sur "
"Twitter."
"Facebook friend linking has been disabled on this site. If you disable it, "
"you will be unable to re-enable it."
msgstr "L'ajout d'amis Facebook a été désactivé sur ce site. Si vous désactivez ce réglage, vous ne pourrez le ré-activer."
#: ../../addon/twitter/twitter.php:172
msgid "Log in with Twitter"
msgstr "Se connecter à Twitter"
#: ../../addon/facebook/facebook.php:596
msgid "Link all your Facebook friends and conversations on this website"
msgstr "Lier tous vos amis et conversations Facebook sur ce site"
#: ../../addon/twitter/twitter.php:174
msgid "Copy the PIN from Twitter here"
msgstr "Copier le PIN de Twitter ici"
#: ../../addon/twitter/twitter.php:188 ../../addon/statusnet/statusnet.php:337
msgid "Currently connected to: "
msgstr "Actuellement connecté à: "
#: ../../addon/twitter/twitter.php:189
#: ../../addon/facebook/facebook.php:598
msgid ""
"If enabled all your <strong>public</strong> postings can be posted to the "
"associated Twitter account. You can choose to do so by default (here) or for"
" every posting separately in the posting options when writing the entry."
msgstr ""
"En cas d'activation, toutes vos notices <strong>publiques</strong> seront "
"transmises au compte Twitter associé. Vous pourrez choisir de le faire par "
"défaut (ici), ou bien pour chaque notice séparément lors de sa rédaction."
"Facebook conversations consist of your <em>profile wall</em> and your friend"
" <em>stream</em>."
msgstr "Les conversations Facebook se composent du <em>mur du profil</em> et des <em>flux</em> de vos amis."
#: ../../addon/twitter/twitter.php:191
msgid "Allow posting to Twitter"
msgstr "Autoriser la publication sur Twitter"
#: ../../addon/facebook/facebook.php:599
msgid "On this website, your Facebook friend stream is only visible to you."
msgstr "Sur ce site, les flux de vos amis Facebook ne sont visibles que par vous."
#: ../../addon/twitter/twitter.php:194
msgid "Send public postings to Twitter by default"
msgstr "Envoyer les éléments publics sur Twitter par défaut"
#: ../../addon/twitter/twitter.php:199 ../../addon/statusnet/statusnet.php:348
msgid "Clear OAuth configuration"
msgstr "Effacer la configuration OAuth"
#: ../../addon/twitter/twitter.php:301
msgid "Consumer key"
msgstr "Clé utilisateur"
#: ../../addon/twitter/twitter.php:302
msgid "Consumer secret"
msgstr "Secret utilisateur"
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:141
msgid "Post to StatusNet"
msgstr "Poster sur StatusNet"
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:183
#: ../../addon/facebook/facebook.php:600
msgid ""
"Please contact your site administrator.<br />The provided API URL is not "
"valid."
msgstr ""
"Merci de contacter l'administrateur du site.<br />L'URL d'API fournie est "
"invalide."
"The following settings determine the privacy of your Facebook profile wall "
"on this website."
msgstr "Les réglages suivants déterminent le niveau de vie privée de votre mur Facebook depuis ce site."
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:211
msgid "We could not contact the StatusNet API with the Path you entered."
msgstr "Nous n'avons pas pu contacter l'API StatusNet avec le chemin saisi."
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:238
msgid "StatusNet settings updated."
msgstr "Réglages StatusNet mis-à-jour."
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:261
msgid "StatusNet Posting Settings"
msgstr "Réglages du connecteur StatusNet"
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:275
msgid "Globally Available StatusNet OAuthKeys"
msgstr "Clés OAuth StatusNet universelles"
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:276
#: ../../addon/facebook/facebook.php:604
msgid ""
"There are preconfigured OAuth key pairs for some StatusNet servers "
"available. If you are useing one of them, please use these credentials. If "
"not feel free to connect to any other StatusNet instance (see below)."
msgstr ""
"Ce sont des paires de clés OAuth préconfigurées pour certains serveurs "
"StatusNet courants. Si vous utilisez l'un d'entre eux, merci de vous servir "
"de ces clés. Autrement, vous pouvez vous connecter à n'importer quelle autre"
" instance de StatusNet (voir ci-dessous)."
"On this website your Facebook profile wall conversations will only be "
"visible to you"
msgstr "Sur ce site, les conversations de votre mur Facebook ne sont visibles que par vous."
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:284
msgid "Provide your own OAuth Credentials"
msgstr "Fournissez vos propres paramètres OAuth"
#: ../../addon/facebook/facebook.php:609
msgid "Do not import your Facebook profile wall conversations"
msgstr "Ne pas importer les conversations de votre mur Facebook."
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:285
#: ../../addon/facebook/facebook.php:611
msgid ""
"No consumer key pair for StatusNet found. Register your Friendika Account as"
" an desktop client on your StatusNet account, copy the consumer key pair "
"here and enter the API base root.<br />Before you register your own OAuth "
"key pair ask the administrator if there is already a key pair for this "
"Friendika installation at your favorited StatusNet installation."
msgstr ""
"Aucune paire de clé n'a été trouvée pour StatusNet. Inscrivez votre compte "
"Friendika comme client bureautique sur votre compte StatusNet, puis copiez "
"la paire de clés d'utilisateur ici et renseignez le chemin de base de "
"l'API.&lt;br /&gt;Avant d'enregistrer votre propre paire de clés OAuth, "
"merci de vérifier auprès de l'administrateur qu'il en existe pas déjà une "
"pour votre fournisseur StatusNet."
"If you choose to link conversations and leave both of these boxes unchecked,"
" your Facebook profile wall will be merged with your profile wall on this "
"website and your privacy settings on this website will be used to determine "
"who may see the conversations."
msgstr "Si vous choisissez de lier les conversations et de laisser ces deux cases non-cochées, votre mur Facebook sera fusionné avec votre mur de profil (sur ce site). Vos réglages (locaux) de vie privée serviront à en déterminer la visibilité."
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:287
msgid "OAuth Consumer Key"
msgstr "Clé de consommateur OAuth"
#: ../../addon/facebook/facebook.php:616
msgid "Comma separated applications to ignore"
msgstr "Liste (séparée par des virgules) des applications à ignorer"
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:290
msgid "OAuth Consumer Secret"
msgstr "Secret d'utilisateur OAuth"
#: ../../addon/facebook/facebook.php:700
msgid "Problems with Facebook Real-Time Updates"
msgstr "Problème avec les mises-à-jour en temps réel de Facebook"
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:293
msgid "Base API Path (remember the trailing /)"
msgstr "Chemin de base de l'API (n'oubliez pas le / final)"
#: ../../addon/facebook/facebook.php:729
msgid "Facebook Connector Settings"
msgstr "Réglages du connecteur Facebook"
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:314
#: ../../addon/facebook/facebook.php:744 ../../addon/fbpost/fbpost.php:255
msgid "Facebook API Key"
msgstr "Clé d'API Facebook"
#: ../../addon/facebook/facebook.php:754 ../../addon/fbpost/fbpost.php:262
msgid ""
"To connect to your StatusNet account click the button below to get a "
"security code from StatusNet which you have to copy into the input box below"
" and submit the form. Only your <strong>public</strong> posts will be posted"
" to StatusNet."
msgstr ""
"Pour vous connecter à votre compte StatusNet, cliquez sur le bouton ci-"
"dessous pour obtenir un code de sécurité de StatusNet, que vous aurez à "
"coller dans la boîte ci-dessous. Ensuite, validez le formulaire. Seuls vos "
"articles &lt;strong&gt;publics&lt;/strong&gt; seront postés sur StatusNet."
"Error: it appears that you have specified the App-ID and -Secret in your "
".htconfig.php file. As long as they are specified there, they cannot be set "
"using this form.<br><br>"
msgstr "Erreur: il semble que vous ayez spécifié un App-ID et un Secret dans votre fichier .htconfig.php. Tant qu'ils y seront, vous ne pourrez les configurer avec ce formulaire.<br /><br />"
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:315
msgid "Log in with StatusNet"
msgstr "Se connecter à StatusNet"
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:317
msgid "Copy the security code from StatusNet here"
msgstr "Coller le code de sécurité de StatusNet ici"
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:323
msgid "Cancel Connection Process"
msgstr "Annuler le processus de connexion"
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:325
msgid "Current StatusNet API is"
msgstr "L'API StatusNet courante est"
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:326
msgid "Cancel StatusNet Connection"
msgstr "Annuler la connexion à StatusNet"
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:338
#: ../../addon/facebook/facebook.php:759
msgid ""
"If enabled all your <strong>public</strong> postings can be posted to the "
"associated StatusNet account. You can choose to do so by default (here) or "
"for every posting separately in the posting options when writing the entry."
"Error: the given API Key seems to be incorrect (the application access token"
" could not be retrieved)."
msgstr "Erreur: la clé d'API semble incorrecte (le jeton d'accès d'application n'a pu être recupéré)"
#: ../../addon/facebook/facebook.php:761
msgid "The given API Key seems to work correctly."
msgstr "La clé d'API semble fonctionner correctement."
#: ../../addon/facebook/facebook.php:763
msgid ""
"The correctness of the API Key could not be detected. Something strange's "
"going on."
msgstr "La validité de la clé d'API ne peut être vérifiée. Quelque-chose d'étrange se passe."
#: ../../addon/facebook/facebook.php:766 ../../addon/fbpost/fbpost.php:264
msgid "App-ID / API-Key"
msgstr "App-ID / Clé d'API"
#: ../../addon/facebook/facebook.php:767 ../../addon/fbpost/fbpost.php:265
msgid "Application secret"
msgstr "Secret de l'application"
#: ../../addon/facebook/facebook.php:768
#, php-format
msgid "Polling Interval in minutes (minimum %1$s minutes)"
msgstr "Intervalle de 'polling' en minutes (minimum %1$s minutes)"
#: ../../addon/facebook/facebook.php:769
msgid ""
"Synchronize comments (no comments on Facebook are missed, at the cost of "
"increased system load)"
msgstr "Synchroniser les commentaires (aucun commentaire de Facebook ne devrait être oublié, au prix d'une charge système accrue)"
#: ../../addon/facebook/facebook.php:773
msgid "Real-Time Updates"
msgstr "Mises-à-jour en temps réel"
#: ../../addon/facebook/facebook.php:777
msgid "Real-Time Updates are activated."
msgstr "Mises-à-jour en temps réel activées."
#: ../../addon/facebook/facebook.php:778
msgid "Deactivate Real-Time Updates"
msgstr "Désactiver les mises-à-jour en temps réel"
#: ../../addon/facebook/facebook.php:780
msgid "Real-Time Updates not activated."
msgstr "Mises-à-jour en temps réel désactivées."
#: ../../addon/facebook/facebook.php:780
msgid "Activate Real-Time Updates"
msgstr "Activer les mises-à-jour en temps réel"
#: ../../addon/facebook/facebook.php:799 ../../addon/fbpost/fbpost.php:282
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:361
msgid "The new values have been saved."
msgstr "Les nouvelles valeurs ont été sauvées."
#: ../../addon/facebook/facebook.php:823 ../../addon/fbpost/fbpost.php:301
msgid "Post to Facebook"
msgstr "Poster sur Facebook"
#: ../../addon/facebook/facebook.php:921 ../../addon/fbpost/fbpost.php:399
msgid ""
"Post to Facebook cancelled because of multi-network access permission "
"conflict."
msgstr "Publication sur Facebook annulée pour cause de conflit de permissions inter-réseaux."
#: ../../addon/facebook/facebook.php:1149 ../../addon/fbpost/fbpost.php:610
msgid "View on Friendica"
msgstr "Voir sur Friendica"
#: ../../addon/facebook/facebook.php:1182 ../../addon/fbpost/fbpost.php:643
msgid "Facebook post failed. Queued for retry."
msgstr "Publication sur Facebook échouée. En attente pour re-tentative."
#: ../../addon/facebook/facebook.php:1222 ../../addon/fbpost/fbpost.php:683
msgid "Your Facebook connection became invalid. Please Re-authenticate."
msgstr "Votre connexion à Facebook est devenue invalide. Merci de vous ré-authentifier."
#: ../../addon/facebook/facebook.php:1223 ../../addon/fbpost/fbpost.php:684
msgid "Facebook connection became invalid"
msgstr "La connexion Facebook est devenue invalide"
#: ../../addon/facebook/facebook.php:1224 ../../addon/fbpost/fbpost.php:685
#, php-format
msgid ""
"Hi %1$s,\n"
"\n"
"The connection between your accounts on %2$s and Facebook became invalid. This usually happens after you change your Facebook-password. To enable the connection again, you have to %3$sre-authenticate the Facebook-connector%4$s."
msgstr "Bonjour %1$s,\n\nLa connexion entre vos comptes sur %2$s et Facebook est devenue invalide. Ceci arrive généralement lorsque vous changez de mot de passe Facebook. Pour réactiver cette connexion, vous devrez %3$sré-authentifier le connecteur Facebook%4$s."
#: ../../addon/snautofollow/snautofollow.php:32
msgid "StatusNet AutoFollow settings updated."
msgstr "Réglages de suivi automatique sur StatusNet mis à jour."
#: ../../addon/snautofollow/snautofollow.php:56
msgid "StatusNet AutoFollow Settings"
msgstr "Réglages de suivi automatique sur StatusNet"
#: ../../addon/snautofollow/snautofollow.php:58
msgid "Automatically follow any StatusNet followers/mentioners"
msgstr "Suivre automatiquement les personnes qui vous suivent ou vous mentionnent sur Statusnet"
#: ../../addon/bg/bg.php:51
msgid "Bg settings updated."
msgstr "Réglages d'arrière-plan mis à jour."
#: ../../addon/bg/bg.php:82
msgid "Bg Settings"
msgstr "Réglages d'arrière-plan"
#: ../../addon/bg/bg.php:84 ../../addon/numfriends/numfriends.php:79
msgid "How many contacts to display on profile sidebar"
msgstr "Nombre de contacts à montrer sur le panneau latéral du profil"
#: ../../addon/privacy_image_cache/privacy_image_cache.php:260
msgid "Lifetime of the cache (in hours)"
msgstr "Durée de vie du cache (en heures)"
#: ../../addon/privacy_image_cache/privacy_image_cache.php:265
msgid "Cache Statistics"
msgstr "Statistiques du cache"
#: ../../addon/privacy_image_cache/privacy_image_cache.php:268
msgid "Number of items"
msgstr "Nombre d'éléments"
#: ../../addon/privacy_image_cache/privacy_image_cache.php:270
msgid "Size of the cache"
msgstr "Taille du cache"
#: ../../addon/privacy_image_cache/privacy_image_cache.php:272
msgid "Delete the whole cache"
msgstr "Vider le cache"
#: ../../addon/fbpost/fbpost.php:172
msgid "Facebook Post disabled"
msgstr ""
"En cas d'activation, toutes vos notices <strong>publiques</strong> seront "
"transmises au compte StatusNet associé. Vous pourrez choisir de le faire par"
" défaut (ici), ou bien pour chaque notice séparément lors de sa rédaction."
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:340
msgid "Allow posting to StatusNet"
msgstr "Autoriser la publication sur StatusNet"
#: ../../addon/fbpost/fbpost.php:199
msgid "Facebook Post"
msgstr ""
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:343
msgid "Send public postings to StatusNet by default"
msgstr "Par défaut, envoyer les notices publiques à StatusNet"
#: ../../addon/fbpost/fbpost.php:205
msgid "Install Facebook Post connector for this account."
msgstr ""
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:478
msgid "API URL"
msgstr "URL de l'API"
#: ../../addon/fbpost/fbpost.php:212
msgid "Remove Facebook Post connector"
msgstr ""
#: ../../addon/oembed/oembed.php:30
msgid "OEmbed settings updated"
msgstr "Réglage OEmbed mis-à-jour"
#: ../../addon/fbpost/fbpost.php:240
msgid "Facebook Post Settings"
msgstr ""
#: ../../addon/oembed/oembed.php:43
msgid "Use OEmbed for YouTube videos"
msgstr "Utiliser OEmbed pour les vidéos Youtube"
#: ../../addon/widgets/widget_like.php:58
#, php-format
msgid "%d person likes this"
msgid_plural "%d people like this"
msgstr[0] "%d personne aime ça"
msgstr[1] "%d personnes aiment ça"
#: ../../addon/oembed/oembed.php:71
msgid "URL to embed:"
msgstr "URL à incorporer:"
#: ../../addon/widgets/widget_like.php:61
#, php-format
msgid "%d person doesn't like this"
msgid_plural "%d people don't like this"
msgstr[0] "%d personne n'aime pas ça"
msgstr[1] "%d personnes n'aiment pas ça"
#: ../../addon/widgets/widget_friendheader.php:40
msgid "Get added to this list!"
msgstr "Ajoutez-vous à cette liste!"
#: ../../addon/widgets/widgets.php:56
msgid "Generate new key"
msgstr "Générer une nouvelle clé"
#: ../../addon/widgets/widgets.php:59
msgid "Widgets key"
msgstr "Clé des widgets"
#: ../../addon/widgets/widgets.php:61
msgid "Widgets available"
msgstr "Widgets disponibles"
#: ../../addon/widgets/widget_friends.php:40
msgid "Connect on Friendica!"
msgstr "Se connecter sur Friendica!"
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:19
msgid "bitchslap"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:19
msgid "bitchslapped"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:20
msgid "shag"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:20
msgid "shagged"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:21
msgid "do something obscenely biological to"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:21
msgid "did something obscenely biological to"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:22
msgid "point out the poke feature to"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:22
msgid "pointed out the poke feature to"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:23
msgid "declare undying love for"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:23
msgid "declared undying love for"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:24
msgid "patent"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:24
msgid "patented"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:25
msgid "stroke beard"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:25
msgid "stroked their beard at"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:26
msgid ""
"bemoan the declining standards of modern secondary and tertiary education to"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:26
msgid ""
"bemoans the declining standards of modern secondary and tertiary education "
"to"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:27
msgid "hug"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:27
msgid "hugged"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:28
msgid "kiss"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:28
msgid "kissed"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:29
msgid "raise eyebrows at"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:29
msgid "raised their eyebrows at"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:30
msgid "insult"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:30
msgid "insulted"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:31
msgid "praise"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:31
msgid "praised"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:32
msgid "be dubious of"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:32
msgid "was dubious of"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:33
msgid "eat"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:33
msgid "ate"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:34
msgid "giggle and fawn at"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:34
msgid "giggled and fawned at"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:35
msgid "doubt"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:35
msgid "doubted"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:36
msgid "glare"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:36
msgid "glared at"
msgstr ""
#: ../../addon/yourls/yourls.php:55
msgid "YourLS Settings"
msgstr "Réglages de YourLS"
#: ../../addon/yourls/yourls.php:57
msgid "URL: http://"
msgstr "URL: http://"
#: ../../addon/yourls/yourls.php:62
msgid "Username:"
msgstr "Nom d'utilisateur"
#: ../../addon/yourls/yourls.php:67
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe :"
#: ../../addon/yourls/yourls.php:72
msgid "Use SSL "
msgstr "Utiliser SSL "
#: ../../addon/yourls/yourls.php:92
msgid "yourls Settings saved."
msgstr "Réglages yourls sauvés."
#: ../../addon/ljpost/ljpost.php:39
msgid "Post to LiveJournal"
msgstr "Poster vers LiveJournal"
#: ../../addon/ljpost/ljpost.php:70
msgid "LiveJournal Post Settings"
msgstr "Réglages LiveJournal"
#: ../../addon/ljpost/ljpost.php:72
msgid "Enable LiveJournal Post Plugin"
msgstr "Activer \"Poster vers LiveJournal\""
#: ../../addon/ljpost/ljpost.php:77
msgid "LiveJournal username"
msgstr "Nom d'utilisateur LiveJournal"
#: ../../addon/ljpost/ljpost.php:82
msgid "LiveJournal password"
msgstr "Mot de passe"
#: ../../addon/ljpost/ljpost.php:87
msgid "Post to LiveJournal by default"
msgstr "Poster vers LiveJournal par défaut"
#: ../../addon/nsfw/nsfw.php:78
msgid "Not Safe For Work (General Purpose Content Filter) settings"
msgstr "Réglages de \"NSFW\" (filtrage de contenu)"
#: ../../addon/nsfw/nsfw.php:80
msgid ""
"This plugin looks in posts for the words/text you specify below, and "
"collapses any content containing those keywords so it is not displayed at "
"inappropriate times, such as sexual innuendo that may be improper in a work "
"setting. It is polite and recommended to tag any content containing nudity "
"with #NSFW. This filter can also match any other word/text you specify, and"
" can thereby be used as a general purpose content filter."
msgstr "Cette extension va parcourir les publications à la recherche des mots (ou phrases) que vous spécifierez ci-dessous, et repliera automatiquement tout contenu qui les contiendrait, afin de ne pas risquer de les afficher à un moment inopportun. Comme par exemple des messages à caractère sexuel dans un contexte professionnel. Il est globalement considéré comme correct et poli de \"tagguer\" toute publication contenant de la nudité avec #NSFW (Not Safe For Work - pas pour le boulot). Ce filtre peut également fonctionner pour tout autre texte que vous spécifierez, et pourra ainsi être utilisé comme filtre de contenu générique."
#: ../../addon/nsfw/nsfw.php:81
msgid "Enable Content filter"
msgstr "Activer le filtrage de contenu"
#: ../../addon/nsfw/nsfw.php:84
msgid "Comma separated list of keywords to hide"
msgstr "Liste de mots-clés - séparés par des virgules - à cacher"
#: ../../addon/nsfw/nsfw.php:89
msgid "Use /expression/ to provide regular expressions"
msgstr "Utilisez /expression/ pour les expressions rationnelles"
#: ../../addon/nsfw/nsfw.php:105
msgid "NSFW Settings saved."
msgstr "Réglages NSFW sauvegardés."
#: ../../addon/nsfw/nsfw.php:157
#, php-format
msgid "%s - Click to open/close"
msgstr "%s - cliquer pour ouvrir/fermer"
#: ../../addon/page/page.php:61 ../../addon/page/page.php:91
#: ../../addon/forumlist/forumlist.php:54
msgid "Forums"
msgstr "Forums"
#: ../../addon/page/page.php:129 ../../addon/forumlist/forumlist.php:88
msgid "Forums:"
msgstr "Forums:"
#: ../../addon/page/page.php:165
msgid "Page settings updated."
msgstr "Paramètres des pages mis à jour."
#: ../../addon/page/page.php:194
msgid "Page Settings"
msgstr "Paramètres des pages"
#: ../../addon/page/page.php:196 ../../addon/forumlist/forumlist.php:155
msgid "How many forums to display on sidebar without paging"
msgstr "Nombre de forums à afficher sur la barre de côté sans changer de page"
#: ../../addon/page/page.php:199
msgid "Randomise Page/Forum list"
msgstr "Rendre aléatoire la liste des pages/forums"
#: ../../addon/page/page.php:202
msgid "Show pages/forums on profile page"
msgstr "Montrer les forums sur le profil"
#: ../../addon/planets/planets.php:150
msgid "Planets Settings"
msgstr "Réglages des Planets"
#: ../../addon/planets/planets.php:152
msgid "Enable Planets Plugin"
msgstr "Activer Planets"
#: ../../addon/communityhome/communityhome.php:28
#: ../../addon/communityhome/communityhome.php:34
#: ../../addon/communityhome/twillingham/communityhome.php:28
#: ../../addon/communityhome/twillingham/communityhome.php:34
#: ../../include/nav.php:64 ../../boot.php:912
msgid "Login"
msgstr "Connexion"
#: ../../addon/communityhome/communityhome.php:29
#: ../../addon/communityhome/twillingham/communityhome.php:29
msgid "OpenID"
msgstr "OpenID"
#: ../../addon/communityhome/communityhome.php:38
#: ../../addon/communityhome/twillingham/communityhome.php:38
msgid "Latest users"
msgstr "Derniers utilisateurs"
#: ../../addon/communityhome/communityhome.php:81
#: ../../addon/communityhome/twillingham/communityhome.php:81
msgid "Most active users"
msgstr "Utilisateurs les plus actifs"
#: ../../addon/communityhome/communityhome.php:98
msgid "Latest photos"
msgstr "Dernières photos"
#: ../../addon/communityhome/communityhome.php:133
msgid "Latest likes"
msgstr "Dernières approbations"
#: ../../addon/communityhome/communityhome.php:155
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:562 ../../include/text.php:1437
#: ../../include/conversation.php:117 ../../include/conversation.php:245
msgid "event"
msgstr "évènement"
#: ../../addon/dav/common/wdcal_backend.inc.php:92
#: ../../addon/dav/common/wdcal_backend.inc.php:166
#: ../../addon/dav/common/wdcal_backend.inc.php:178
#: ../../addon/dav/common/wdcal_backend.inc.php:206
#: ../../addon/dav/common/wdcal_backend.inc.php:214
#: ../../addon/dav/common/wdcal_backend.inc.php:229
msgid "No access"
msgstr "Pas d'accès"
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:30
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:738
msgid "Could not open component for editing"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:140
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:143
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:422
msgid "Go back to the calendar"
msgstr "Revenir au calendrier"
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:144
msgid "Event data"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:146
#: ../../addon/dav/friendica/main.php:239
msgid "Calendar"
msgstr "Calendrier"
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:163
msgid "Special color"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:169
msgid "Subject"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:173
msgid "Starts"
msgstr "Début"
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:178
msgid "Ends"
msgstr "Fin"
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:185
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:188
msgid "Recurrence"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:190
msgid "Frequency"
msgstr "Fréquence"
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:194
#: ../../include/contact_selectors.php:59
msgid "Daily"
msgstr "Chaque jour"
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:197
#: ../../include/contact_selectors.php:60
msgid "Weekly"
msgstr "Chaque semaine"
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:200
#: ../../include/contact_selectors.php:61
msgid "Monthly"
msgstr "Chaque mois"
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:203
msgid "Yearly"
msgstr "Par an"
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:214
#: ../../include/datetime.php:288
msgid "days"
msgstr "jours"
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:215
#: ../../include/datetime.php:287
msgid "weeks"
msgstr "semaines"
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:216
#: ../../include/datetime.php:286
msgid "months"
msgstr "mois"
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:217
#: ../../include/datetime.php:285
msgid "years"
msgstr "ans"
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:218
msgid "Interval"
msgstr "Intervalle"
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:218
msgid "All %select% %time%"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:222
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:260
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:481
msgid "Days"
msgstr "Jours"
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:231
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:254
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:270
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:293
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:305 ../../include/text.php:917
msgid "Sunday"
msgstr "Dimanche"
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:235
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:274
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:308 ../../include/text.php:917
msgid "Monday"
msgstr "Lundi"
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:238
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:277 ../../include/text.php:917
msgid "Tuesday"
msgstr "Mardi"
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:241
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:280 ../../include/text.php:917
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercredi"
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:244
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:283 ../../include/text.php:917
msgid "Thursday"
msgstr "Jeudi"
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:247
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:286 ../../include/text.php:917
msgid "Friday"
msgstr "Vendredi"
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:250
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:289 ../../include/text.php:917
msgid "Saturday"
msgstr "Samedi"
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:297
msgid "First day of week:"
msgstr "Premier jour de la semaine :"
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:350
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:373
msgid "Day of month"
msgstr "Jour du mois"
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:354
msgid "#num#th of each month"
msgstr "Le #num# de chaque mois"
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:357
msgid "#num#th-last of each month"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:360
msgid "#num#th #wkday# of each month"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:363
msgid "#num#th-last #wkday# of each month"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:372
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:255
msgid "Month"
msgstr "Mois"
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:377
msgid "#num#th of the given month"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:380
msgid "#num#th-last of the given month"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:383
msgid "#num#th #wkday# of the given month"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:386
msgid "#num#th-last #wkday# of the given month"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:413
msgid "Repeat until"
msgstr "Répéter jusqu'à"
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:417
msgid "Infinite"
msgstr "Infini"
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:420
msgid "Until the following date"
msgstr "Jusqu'à cette date"
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:423
msgid "Number of times"
msgstr "Nombre de fois"
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:429
msgid "Exceptions"
msgstr "Exceptions"
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:432
msgid "none"
msgstr "aucun"
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:449
msgid "Notification"
msgstr "Notification"
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:466
msgid "Notify by"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:469
msgid "E-Mail"
msgstr "Courriel"
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:470
msgid "On Friendica / Display"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:474
msgid "Time"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:478
msgid "Hours"
msgstr "Heures"
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:479
msgid "Minutes"
msgstr "Minutes"
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:480
msgid "Seconds"
msgstr "Secondes"
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:482
msgid "Weeks"
msgstr "Semaines"
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:485
msgid "before the"
msgstr "avant le"
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:486
msgid "start of the event"
msgstr "début de l'événement"
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:487
msgid "end of the event"
msgstr "fin de l'événement"
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:492
msgid "Add a notification"
msgstr "Ajouter une notification"
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:687
msgid "The event #name# will start at #date"
msgstr "L'événement #name# commencera le #date#"
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:696
msgid "#name# is about to begin."
msgstr "#name# va commencer"
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:769
msgid "Saved"
msgstr "Sauvegardé"
#: ../../addon/dav/common/wdcal_configuration.php:148
msgid "U.S. Time Format (mm/dd/YYYY)"
msgstr "Date au format américain (mm/jj/AAAA)"
#: ../../addon/dav/common/wdcal_configuration.php:243
msgid "German Time Format (dd.mm.YYYY)"
msgstr "Date au format européen (jj.mm.AAAA)"
#: ../../addon/dav/common/dav_caldav_backend_private.inc.php:39
msgid "Private Events"
msgstr "Événements privés."
#: ../../addon/dav/common/dav_carddav_backend_private.inc.php:46
msgid "Private Addressbooks"
msgstr "Carnets d'adresses privés"
#: ../../addon/dav/friendica/dav_caldav_backend_virtual_friendica.inc.php:36
msgid "Friendica-Native events"
msgstr "Événements natifs de Friendica"
#: ../../addon/dav/friendica/dav_carddav_backend_virtual_friendica.inc.php:36
#: ../../addon/dav/friendica/dav_carddav_backend_virtual_friendica.inc.php:59
msgid "Friendica-Contacts"
msgstr "Contacts Friendica"
#: ../../addon/dav/friendica/dav_carddav_backend_virtual_friendica.inc.php:60
msgid "Your Friendica-Contacts"
msgstr "Vos contacts Friendica"
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:99
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:136
msgid ""
"Something went wrong when trying to import the file. Sorry. Maybe some "
"events were imported anyway."
msgstr "Désolé, l'importation du fichier s'est mal passée. Toutefois, il se peut que certains événements aient tout de même été importés."
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:131
msgid "Something went wrong when trying to import the file. Sorry."
msgstr "Désolé, l'importation du fichier s'est mal passée."
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:134
msgid "The ICS-File has been imported."
msgstr "Le fichier ICS a été importé."
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:138
msgid "No file was uploaded."
msgstr "Aucun fichier n'a été téléchargé."
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:147
msgid "Import a ICS-file"
msgstr "Importer un fichier ICS"
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:150
msgid "ICS-File"
msgstr "Fichier ICS"
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:151
msgid "Overwrite all #num# existing events"
msgstr "Écraser les #num# événements existants"
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:228
msgid "New event"
msgstr "Nouvel événement"
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:232
msgid "Today"
msgstr "Aujourd'hui"
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:241
msgid "Day"
msgstr "Jour"
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:248
msgid "Week"
msgstr "Semaine"
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:260
msgid "Reload"
msgstr "Recharger"
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:271
msgid "Date"
msgstr "Date"
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:313
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:380
msgid "The calendar has been updated."
msgstr "Le calendrier a été mis à jour."
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:393
msgid "The new calendar has been created."
msgstr "Le nouveau calendrier a été créé."