friendica-addons/twitter/lang/it/messages.po

125 lines
4.4 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2014-09-14 22:01:44 +02:00
# ADDON twitter
# Copyright (C)
# This file is distributed under the same license as the Friendica twitter addon package.
#
#
# Translators:
2018-03-19 21:28:00 +01:00
# fabrixxm <fabrix.xm@gmail.com>, 2014-2015,2018
2014-09-14 22:01:44 +02:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: friendica\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2018-03-19 21:28:00 +01:00
"POT-Creation-Date: 2018-02-08 07:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-19 13:09+0000\n"
"Last-Translator: fabrixxm <fabrix.xm@gmail.com>\n"
2015-08-31 18:52:41 +02:00
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/it/)\n"
2014-09-14 22:01:44 +02:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2018-03-19 21:28:00 +01:00
#: twitter.php:193
2014-09-14 22:01:44 +02:00
msgid "Post to Twitter"
msgstr "Invia a Twitter"
2014-09-14 22:01:44 +02:00
2018-03-19 21:28:00 +01:00
#: twitter.php:234
msgid ""
"You submitted an empty PIN, please Sign In with Twitter again to get a new "
"one."
msgstr "Hai inserito un PIN vuoto, autenticati con Twitter nuovamente per averne uno nuovo."
#: twitter.php:261
2014-09-14 22:01:44 +02:00
msgid "Twitter settings updated."
msgstr "Impostazioni di Twitter aggiornate."
2014-09-14 22:01:44 +02:00
2018-03-19 21:28:00 +01:00
#: twitter.php:291 twitter.php:295
msgid "Twitter Import/Export/Mirror"
msgstr "Importa/Esporta/Clona Twitter"
2014-09-14 22:01:44 +02:00
2018-03-19 21:28:00 +01:00
#: twitter.php:302
2014-09-14 22:01:44 +02:00
msgid ""
"No consumer key pair for Twitter found. Please contact your site "
"administrator."
msgstr "Nessuna coppia di chiavi per Twitter trovata. Contatta l'amministratore del sito."
2014-09-14 22:01:44 +02:00
2018-03-19 21:28:00 +01:00
#: twitter.php:314
2014-09-14 22:01:44 +02:00
msgid ""
"At this Friendica instance the Twitter addon was enabled but you have not "
2014-09-14 22:01:44 +02:00
"yet connected your account to your Twitter account. To do so click the "
"button below to get a PIN from Twitter which you have to copy into the input"
" box below and submit the form. Only your <strong>public</strong> posts will"
" be posted to Twitter."
2018-03-19 21:28:00 +01:00
msgstr "Il componente aggiuntivo Twitter è abilitato ma non hai ancora collegato i tuoi account Friendica e Twitter. Per farlo, clicca il bottone qui sotto per ricevere un PIN da Twitter che dovrai copiare nel campo qui sotto. Solo i tuoi post <strong>pubblici</strong> saranno inviati a Twitter."
2014-09-14 22:01:44 +02:00
2018-03-19 21:28:00 +01:00
#: twitter.php:315
2014-09-14 22:01:44 +02:00
msgid "Log in with Twitter"
msgstr "Accedi con Twitter"
2014-09-14 22:01:44 +02:00
2018-03-19 21:28:00 +01:00
#: twitter.php:317
2014-09-14 22:01:44 +02:00
msgid "Copy the PIN from Twitter here"
msgstr "Copia il PIN da Twitter qui"
2014-09-14 22:01:44 +02:00
2018-03-19 21:28:00 +01:00
#: twitter.php:322 twitter.php:364 twitter.php:642
msgid "Save Settings"
msgstr "Salva Impostazioni"
2014-09-14 22:01:44 +02:00
2018-03-19 21:28:00 +01:00
#: twitter.php:334
2014-09-14 22:01:44 +02:00
msgid "Currently connected to: "
msgstr "Al momento connesso con:"
2014-09-14 22:01:44 +02:00
2018-03-19 21:28:00 +01:00
#: twitter.php:335
msgid "Disconnect"
msgstr "Disconnetti"
#: twitter.php:345
msgid "Allow posting to Twitter"
msgstr "Permetti l'invio a Twitter"
#: twitter.php:345
2014-09-14 22:01:44 +02:00
msgid ""
"If enabled all your <strong>public</strong> postings can be posted to the "
"associated Twitter account. You can choose to do so by default (here) or for"
" every posting separately in the posting options when writing the entry."
msgstr "Se abilitato tutti i tuoi messaggi <strong>pubblici</strong> possono essere inviati all'account Twitter associato. Puoi scegliere di farlo sempre (qui) o ogni volta che invii, nelle impostazioni di privacy del messaggio."
2014-09-14 22:01:44 +02:00
2018-03-19 21:28:00 +01:00
#: twitter.php:348
2014-09-14 22:01:44 +02:00
msgid ""
2018-03-19 21:28:00 +01:00
"<strong>Note</strong>: Due to your privacy settings (<em>Hide your profile "
2014-09-14 22:01:44 +02:00
"details from unknown viewers?</em>) the link potentially included in public "
"postings relayed to Twitter will lead the visitor to a blank page informing "
"the visitor that the access to your profile has been restricted."
2018-03-19 21:28:00 +01:00
msgstr "<strong>Nota</strong>: A causa delle tue impostazioni di privacy(<em>Nascondi i dettagli del tuo profilo ai visitatori sconosciuti?</em>) il link potenzialmente incluso nei messaggi pubblici inviati a Twitter porterà i visitatori a una pagina bianca con una nota che li informa che l'accesso al tuo profilo è stato limitato."
2014-09-14 22:01:44 +02:00
2018-03-19 21:28:00 +01:00
#: twitter.php:351
2014-09-14 22:01:44 +02:00
msgid "Send public postings to Twitter by default"
msgstr "Invia sempre i messaggi pubblici a Twitter"
2014-09-14 22:01:44 +02:00
2018-03-19 21:28:00 +01:00
#: twitter.php:354
msgid "Mirror all posts from twitter that are no replies"
msgstr "Clona tutti i messaggi da Twitter che non sono risposte"
2014-09-14 22:01:44 +02:00
2018-03-19 21:28:00 +01:00
#: twitter.php:357
msgid "Import the remote timeline"
msgstr "Importa la timeline remota"
2014-09-14 22:01:44 +02:00
2018-03-19 21:28:00 +01:00
#: twitter.php:360
msgid "Automatically create contacts"
msgstr "Crea automaticamente i contatti"
2014-09-14 22:01:44 +02:00
2018-03-19 21:28:00 +01:00
#: twitter.php:619
msgid "Twitter post failed. Queued for retry."
msgstr "Invio a Twitter fallito. In coda per riprovare."
2014-09-14 22:01:44 +02:00
2018-03-19 21:28:00 +01:00
#: twitter.php:634
2014-09-14 22:01:44 +02:00
msgid "Settings updated."
msgstr "Impostazioni aggiornate."
2014-09-14 22:01:44 +02:00
2018-03-19 21:28:00 +01:00
#: twitter.php:644
2014-09-14 22:01:44 +02:00
msgid "Consumer key"
msgstr "Consumer key"
2014-09-14 22:01:44 +02:00
2018-03-19 21:28:00 +01:00
#: twitter.php:645
2014-09-14 22:01:44 +02:00
msgid "Consumer secret"
msgstr "Consumer secret"