dir/view/eo/messages.po

7702 lines
204 KiB
Plaintext

# FRIENDICA Distributed Social Network
# Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
# This file is distributed under the same license as the Friendica package.
#
# Translators:
# Diego Souza <diegosouza.br@gmail.com>, 2012
# Martin Schmitt <mas@scsy.de>, 2012
# bavatar <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: friendica\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-07 14:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-08 10:08+0000\n"
"Last-Translator: fabrixxm <fabrix.xm@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/projects/p/friendica/language/eo/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: eo\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:80
#: ../../view/theme/vier/config.php:52 ../../view/theme/diabook/config.php:148
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:633
#: ../../view/theme/quattro/config.php:64 ../../view/theme/dispy/config.php:70
#: ../../object/Item.php:678 ../../mod/contacts.php:470
#: ../../mod/manage.php:110 ../../mod/fsuggest.php:107
#: ../../mod/photos.php:1084 ../../mod/photos.php:1205
#: ../../mod/photos.php:1512 ../../mod/photos.php:1563
#: ../../mod/photos.php:1607 ../../mod/photos.php:1695
#: ../../mod/invite.php:140 ../../mod/events.php:478 ../../mod/mood.php:137
#: ../../mod/message.php:335 ../../mod/message.php:564
#: ../../mod/profiles.php:645 ../../mod/install.php:248
#: ../../mod/install.php:286 ../../mod/crepair.php:179
#: ../../mod/content.php:710 ../../mod/poke.php:199 ../../mod/localtime.php:45
msgid "Submit"
msgstr "Sendi"
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:82
#: ../../view/theme/vier/config.php:54 ../../view/theme/diabook/config.php:150
#: ../../view/theme/quattro/config.php:66 ../../view/theme/dispy/config.php:72
msgid "Theme settings"
msgstr "Agordoj pri la etoso"
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:83
msgid "Set resize level for images in posts and comments (width and height)"
msgstr "Agordi la regrandignivelo por bildoj en afiŝoj kaj komentoj (larĝo kaj alto)"
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:84
#: ../../view/theme/diabook/config.php:151
#: ../../view/theme/dispy/config.php:73
msgid "Set font-size for posts and comments"
msgstr "Agordi la tiparan grandon por afiŝoj kaj komentoj"
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:85
msgid "Set theme width"
msgstr "Agordi la larĝo por la etoso"
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:86
#: ../../view/theme/quattro/config.php:68
msgid "Color scheme"
msgstr "Kolorskemo"
#: ../../view/theme/vier/config.php:55
msgid "Set style"
msgstr ""
#: ../../view/theme/diabook/config.php:142
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:621 ../../include/acl_selectors.php:328
msgid "don't show"
msgstr "kaŝi"
#: ../../view/theme/diabook/config.php:142
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:621 ../../include/acl_selectors.php:327
msgid "show"
msgstr "montri"
#: ../../view/theme/diabook/config.php:152
#: ../../view/theme/dispy/config.php:74
msgid "Set line-height for posts and comments"
msgstr "Agordi la linigrandon por afiŝoj kaj komentoj"
#: ../../view/theme/diabook/config.php:153
msgid "Set resolution for middle column"
msgstr "Agordi la distingivon por la meza kolumno"
#: ../../view/theme/diabook/config.php:154
msgid "Set color scheme"
msgstr "Agordi Kolorskemon"
#: ../../view/theme/diabook/config.php:155
msgid "Set zoomfactor for Earth Layer"
msgstr "Agordi zoman faktoron de Tertavolo"
#: ../../view/theme/diabook/config.php:156
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:585
msgid "Set longitude (X) for Earth Layers"
msgstr "Agordi longitudon (X) por Tertavoloj"
#: ../../view/theme/diabook/config.php:157
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:586
msgid "Set latitude (Y) for Earth Layers"
msgstr "Agordi latitudon (Y) por Tertavoloj"
#: ../../view/theme/diabook/config.php:158
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:130
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:544
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:624
msgid "Community Pages"
msgstr "Komunumaj paĝoj"
#: ../../view/theme/diabook/config.php:159
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:579
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:625
msgid "Earth Layers"
msgstr "Tertavoloj (Earth Layers)"
#: ../../view/theme/diabook/config.php:160
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:391
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:626
msgid "Community Profiles"
msgstr "Komunumaj Profiloj"
#: ../../view/theme/diabook/config.php:161
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:599
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:627
msgid "Help or @NewHere ?"
msgstr "Helpu aŭ @NewHere ?"
#: ../../view/theme/diabook/config.php:162
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:606
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:628
msgid "Connect Services"
msgstr "Konekti Servojn"
#: ../../view/theme/diabook/config.php:163
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:523
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:629
msgid "Find Friends"
msgstr "Trovi Amikojn"
#: ../../view/theme/diabook/config.php:164
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:412
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:630
msgid "Last users"
msgstr "Ĵusaj uzantoj"
#: ../../view/theme/diabook/config.php:165
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:486
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:631
msgid "Last photos"
msgstr "Ĵusaj bildoj"
#: ../../view/theme/diabook/config.php:166
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:441
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:632
msgid "Last likes"
msgstr "Ĵusaj ŝatitaj elementoj"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:123 ../../include/nav.php:105
#: ../../include/nav.php:146 ../../mod/notifications.php:93
msgid "Home"
msgstr "Hejmo"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:123 ../../include/nav.php:76
#: ../../include/nav.php:146
msgid "Your posts and conversations"
msgstr "Viaj afiŝoj kaj komunikadoj"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:124 ../../boot.php:2070
#: ../../include/profile_advanced.php:7 ../../include/profile_advanced.php:87
#: ../../include/nav.php:77 ../../mod/profperm.php:103
#: ../../mod/newmember.php:32
msgid "Profile"
msgstr "Profilo"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:124 ../../include/nav.php:77
msgid "Your profile page"
msgstr "Via profilo"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:125 ../../include/nav.php:175
#: ../../mod/contacts.php:694
msgid "Contacts"
msgstr "Kontaktoj"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:125
msgid "Your contacts"
msgstr "Viaj kontaktoj"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:126 ../../boot.php:2077
#: ../../include/nav.php:78 ../../mod/fbrowser.php:25
msgid "Photos"
msgstr "Bildoj"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:126 ../../include/nav.php:78
msgid "Your photos"
msgstr "Viaj bildoj"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:127 ../../boot.php:2094
#: ../../include/nav.php:80 ../../mod/events.php:370
msgid "Events"
msgstr "Okazoj"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:127 ../../include/nav.php:80
msgid "Your events"
msgstr "Viaj okazoj"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:128 ../../include/nav.php:81
msgid "Personal notes"
msgstr "Personaj notoj"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:128
msgid "Your personal photos"
msgstr "Viaj personaj bildoj"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:129 ../../include/nav.php:129
#: ../../mod/community.php:32
msgid "Community"
msgstr "Komunumo"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:463 ../../include/conversation.php:118
#: ../../include/conversation.php:246 ../../include/text.php:1964
msgid "event"
msgstr "okazo"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:466
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:475 ../../include/diaspora.php:1919
#: ../../include/conversation.php:121 ../../include/conversation.php:130
#: ../../include/conversation.php:249 ../../include/conversation.php:258
#: ../../mod/like.php:149 ../../mod/like.php:319 ../../mod/subthread.php:87
#: ../../mod/tagger.php:62
msgid "status"
msgstr "staton"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:471 ../../include/diaspora.php:1919
#: ../../include/conversation.php:126 ../../include/conversation.php:254
#: ../../include/text.php:1966 ../../mod/like.php:149
#: ../../mod/subthread.php:87 ../../mod/tagger.php:62
msgid "photo"
msgstr "bildo"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:480 ../../include/diaspora.php:1935
#: ../../include/conversation.php:137 ../../mod/like.php:166
#, php-format
msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s ŝatas la %3$s de %2$s"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:499 ../../mod/photos.php:60
#: ../../mod/photos.php:155 ../../mod/photos.php:1064
#: ../../mod/photos.php:1189 ../../mod/photos.php:1212
#: ../../mod/photos.php:1758 ../../mod/photos.php:1770
msgid "Contact Photos"
msgstr "Kontaktbildoj"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:500 ../../include/user.php:335
#: ../../include/user.php:342 ../../include/user.php:349
#: ../../mod/photos.php:155 ../../mod/photos.php:731 ../../mod/photos.php:1189
#: ../../mod/photos.php:1212 ../../mod/profile_photo.php:74
#: ../../mod/profile_photo.php:81 ../../mod/profile_photo.php:88
#: ../../mod/profile_photo.php:204 ../../mod/profile_photo.php:296
#: ../../mod/profile_photo.php:305
msgid "Profile Photos"
msgstr "Profilbildoj"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:524
msgid "Local Directory"
msgstr "Loka Katalogo"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:525 ../../mod/directory.php:51
msgid "Global Directory"
msgstr "Tutmonda Katalogo"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:526 ../../include/contact_widgets.php:36
msgid "Similar Interests"
msgstr "Similaj Interesoj"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:527 ../../include/contact_widgets.php:35
#: ../../mod/suggest.php:66
msgid "Friend Suggestions"
msgstr "Amikosugestoj"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:528 ../../include/contact_widgets.php:38
msgid "Invite Friends"
msgstr "Inviti amikojn"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:544
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:648 ../../include/nav.php:170
#: ../../mod/settings.php:85 ../../mod/admin.php:1065 ../../mod/admin.php:1286
#: ../../mod/newmember.php:22
msgid "Settings"
msgstr "Agordoj"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:584
msgid "Set zoomfactor for Earth Layers"
msgstr "Agordi zoman faktoron por Tertavoloj"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:622
msgid "Show/hide boxes at right-hand column:"
msgstr "Kaŝi/montri kestojn ĉe dekstra kolumno:"
#: ../../view/theme/quattro/config.php:67
msgid "Alignment"
msgstr "Ĝisrandigo"
#: ../../view/theme/quattro/config.php:67
msgid "Left"
msgstr "Maldekstren"
#: ../../view/theme/quattro/config.php:67
msgid "Center"
msgstr "Centren"
#: ../../view/theme/quattro/config.php:69
msgid "Posts font size"
msgstr ""
#: ../../view/theme/quattro/config.php:70
msgid "Textareas font size"
msgstr ""
#: ../../view/theme/dispy/config.php:75
msgid "Set colour scheme"
msgstr "Agordi Kolorskemon"
#: ../../index.php:203 ../../mod/apps.php:7
msgid "You must be logged in to use addons. "
msgstr ""
#: ../../index.php:247 ../../mod/help.php:90
msgid "Not Found"
msgstr "Ne trovita"
#: ../../index.php:250 ../../mod/help.php:93
msgid "Page not found."
msgstr "Paĝo ne trovita"
#: ../../index.php:359 ../../mod/group.php:72 ../../mod/profperm.php:19
msgid "Permission denied"
msgstr "Malpermesita"
#: ../../index.php:360 ../../include/items.php:4550 ../../mod/attach.php:33
#: ../../mod/wallmessage.php:9 ../../mod/wallmessage.php:33
#: ../../mod/wallmessage.php:79 ../../mod/wallmessage.php:103
#: ../../mod/group.php:19 ../../mod/delegate.php:6
#: ../../mod/notifications.php:66 ../../mod/settings.php:102
#: ../../mod/settings.php:593 ../../mod/settings.php:598
#: ../../mod/contacts.php:249 ../../mod/wall_attach.php:55
#: ../../mod/register.php:42 ../../mod/manage.php:96 ../../mod/editpost.php:10
#: ../../mod/regmod.php:109 ../../mod/api.php:26 ../../mod/api.php:31
#: ../../mod/suggest.php:56 ../../mod/nogroup.php:25 ../../mod/fsuggest.php:78
#: ../../mod/viewcontacts.php:22 ../../mod/wall_upload.php:66
#: ../../mod/notes.php:20 ../../mod/network.php:4 ../../mod/photos.php:134
#: ../../mod/photos.php:1050 ../../mod/follow.php:9 ../../mod/uimport.php:23
#: ../../mod/invite.php:15 ../../mod/invite.php:101 ../../mod/events.php:140
#: ../../mod/mood.php:114 ../../mod/message.php:38 ../../mod/message.php:174
#: ../../mod/profiles.php:148 ../../mod/profiles.php:577
#: ../../mod/install.php:151 ../../mod/crepair.php:117 ../../mod/poke.php:135
#: ../../mod/display.php:455 ../../mod/dfrn_confirm.php:55
#: ../../mod/item.php:148 ../../mod/item.php:164
#: ../../mod/profile_photo.php:19 ../../mod/profile_photo.php:169
#: ../../mod/profile_photo.php:180 ../../mod/profile_photo.php:193
#: ../../mod/allfriends.php:9
msgid "Permission denied."
msgstr "Malpermesita."
#: ../../index.php:419
msgid "toggle mobile"
msgstr ""
#: ../../boot.php:719
msgid "Delete this item?"
msgstr "Forviŝi ĉi tiun elementon?"
#: ../../boot.php:720 ../../object/Item.php:361 ../../object/Item.php:677
#: ../../mod/photos.php:1562 ../../mod/photos.php:1606
#: ../../mod/photos.php:1694 ../../mod/content.php:709
msgid "Comment"
msgstr "Komenti"
#: ../../boot.php:721 ../../include/contact_widgets.php:205
#: ../../object/Item.php:390 ../../mod/content.php:606
msgid "show more"
msgstr "montri pli"
#: ../../boot.php:722
msgid "show fewer"
msgstr "montri malpli"
#: ../../boot.php:1042 ../../boot.php:1073
#, php-format
msgid "Update %s failed. See error logs."
msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi %s. Vidu la protokolojn."
#: ../../boot.php:1194
msgid "Create a New Account"
msgstr "Krei Novan Konton"
#: ../../boot.php:1195 ../../include/nav.php:109 ../../mod/register.php:266
msgid "Register"
msgstr "Registri"
#: ../../boot.php:1219 ../../include/nav.php:73
msgid "Logout"
msgstr "Elsaluti"
#: ../../boot.php:1220 ../../include/nav.php:92
msgid "Login"
msgstr "Ensaluti"
#: ../../boot.php:1222
msgid "Nickname or Email address: "
msgstr "Kaŝnomo aŭ retpoŝtadreso:"
#: ../../boot.php:1223
msgid "Password: "
msgstr "Pasvorto:"
#: ../../boot.php:1224
msgid "Remember me"
msgstr ""
#: ../../boot.php:1227
msgid "Or login using OpenID: "
msgstr "Aŭ ensaluti per OpenID:"
#: ../../boot.php:1233
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Ĉu vi vorgesis vian pasvorton?"
#: ../../boot.php:1234 ../../mod/lostpass.php:109
msgid "Password Reset"
msgstr "Pasvorta riparado"
#: ../../boot.php:1236
msgid "Website Terms of Service"
msgstr ""
#: ../../boot.php:1237
msgid "terms of service"
msgstr ""
#: ../../boot.php:1239
msgid "Website Privacy Policy"
msgstr ""
#: ../../boot.php:1240
msgid "privacy policy"
msgstr ""
#: ../../boot.php:1373
msgid "Requested account is not available."
msgstr ""
#: ../../boot.php:1412 ../../mod/profile.php:21
msgid "Requested profile is not available."
msgstr "La petita profilo ne disponeblas."
#: ../../boot.php:1455 ../../boot.php:1589
#: ../../include/profile_advanced.php:84
msgid "Edit profile"
msgstr "Redakti profilon"
#: ../../boot.php:1522 ../../include/contact_widgets.php:10
#: ../../mod/suggest.php:88 ../../mod/match.php:58
msgid "Connect"
msgstr "Konekti"
#: ../../boot.php:1554
msgid "Message"
msgstr "Mesaĝo"
#: ../../boot.php:1560 ../../include/nav.php:173
msgid "Profiles"
msgstr "Profiloj"
#: ../../boot.php:1560
msgid "Manage/edit profiles"
msgstr "Administri/redakti profilojn"
#: ../../boot.php:1565 ../../boot.php:1591 ../../mod/profiles.php:763
msgid "Change profile photo"
msgstr "Ŝanĝi profilbildon"
#: ../../boot.php:1566 ../../mod/profiles.php:764
msgid "Create New Profile"
msgstr "Krei novan profilon"
#: ../../boot.php:1576 ../../mod/profiles.php:775
msgid "Profile Image"
msgstr "Profilbildo"
#: ../../boot.php:1579 ../../mod/profiles.php:777
msgid "visible to everybody"
msgstr "videbla al ĉiuj"
#: ../../boot.php:1580 ../../mod/profiles.php:778
msgid "Edit visibility"
msgstr "Redakti videblecon"
#: ../../boot.php:1602 ../../include/event.php:40
#: ../../include/bb2diaspora.php:156 ../../mod/events.php:471
#: ../../mod/directory.php:136
msgid "Location:"
msgstr "Loko:"
#: ../../boot.php:1604 ../../include/profile_advanced.php:17
#: ../../mod/directory.php:138
msgid "Gender:"
msgstr "Sekso:"
#: ../../boot.php:1607 ../../include/profile_advanced.php:37
#: ../../mod/directory.php:140
msgid "Status:"
msgstr "Stato:"
#: ../../boot.php:1609 ../../include/profile_advanced.php:48
#: ../../mod/directory.php:142
msgid "Homepage:"
msgstr "Hejmpaĝo:"
#: ../../boot.php:1657
msgid "Network:"
msgstr ""
#: ../../boot.php:1687 ../../boot.php:1773
msgid "g A l F d"
msgstr "\\j\\e \\l\\a G\\a \\h\\o\\r\\o, l F d"
#: ../../boot.php:1688 ../../boot.php:1774
msgid "F d"
msgstr "F d"
#: ../../boot.php:1733 ../../boot.php:1814
msgid "[today]"
msgstr "[hodiaŭ]"
#: ../../boot.php:1745
msgid "Birthday Reminders"
msgstr "Memorigilo pri naskiĝtagoj"
#: ../../boot.php:1746
msgid "Birthdays this week:"
msgstr "Naskiĝtagoj ĉi-semajne:"
#: ../../boot.php:1807
msgid "[No description]"
msgstr "[Neniu priskribo]"
#: ../../boot.php:1825
msgid "Event Reminders"
msgstr "Memorigilo pri Okazoj"
#: ../../boot.php:1826
msgid "Events this week:"
msgstr "Okazoj ĉi-semajne:"
#: ../../boot.php:2063 ../../include/nav.php:76
msgid "Status"
msgstr "Stato"
#: ../../boot.php:2066
msgid "Status Messages and Posts"
msgstr "Ŝtatmesaĝoj kaj Afiŝoj"
#: ../../boot.php:2073
msgid "Profile Details"
msgstr "Profildetaloj"
#: ../../boot.php:2080 ../../mod/photos.php:52
msgid "Photo Albums"
msgstr "Bildalbumoj"
#: ../../boot.php:2084 ../../boot.php:2087 ../../include/nav.php:79
msgid "Videos"
msgstr ""
#: ../../boot.php:2097
msgid "Events and Calendar"
msgstr "Okazoj kaj Kalendaro"
#: ../../boot.php:2101 ../../mod/notes.php:44
msgid "Personal Notes"
msgstr "Personaj Notoj"
#: ../../boot.php:2104
msgid "Only You Can See This"
msgstr "Nur Vi Povas Vidi Tiun"
#: ../../include/features.php:23
msgid "General Features"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:25
msgid "Multiple Profiles"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:25
msgid "Ability to create multiple profiles"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:30
msgid "Post Composition Features"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:31
msgid "Richtext Editor"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:31
msgid "Enable richtext editor"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:32
msgid "Post Preview"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:32
msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:33
msgid "Auto-mention Forums"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:33
msgid ""
"Add/remove mention when a fourm page is selected/deselected in ACL window."
msgstr ""
#: ../../include/features.php:38
msgid "Network Sidebar Widgets"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:39
msgid "Search by Date"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:39
msgid "Ability to select posts by date ranges"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:40
msgid "Group Filter"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:40
msgid "Enable widget to display Network posts only from selected group"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:41
msgid "Network Filter"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:41
msgid "Enable widget to display Network posts only from selected network"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:42 ../../mod/network.php:188
#: ../../mod/search.php:30
msgid "Saved Searches"
msgstr "Konservitaj Serĉadoj"
#: ../../include/features.php:42
msgid "Save search terms for re-use"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:47
msgid "Network Tabs"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:48
msgid "Network Personal Tab"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:48
msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:49
msgid "Network New Tab"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:49
msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:50
msgid "Network Shared Links Tab"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:50
msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:55
msgid "Post/Comment Tools"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:56
msgid "Multiple Deletion"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:56
msgid "Select and delete multiple posts/comments at once"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:57
msgid "Edit Sent Posts"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:57
msgid "Edit and correct posts and comments after sending"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:58
msgid "Tagging"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:58
msgid "Ability to tag existing posts"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:59
msgid "Post Categories"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:59
msgid "Add categories to your posts"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:60 ../../include/contact_widgets.php:104
msgid "Saved Folders"
msgstr "Konservitaj Dosierujoj"
#: ../../include/features.php:60
msgid "Ability to file posts under folders"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:61
msgid "Dislike Posts"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:61
msgid "Ability to dislike posts/comments"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:62
msgid "Star Posts"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:62
msgid "Ability to mark special posts with a star indicator"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:63
msgid "Mute Post Notifications"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:63
msgid "Ability to mute notifications for a thread"
msgstr ""
#: ../../include/items.php:2090 ../../include/datetime.php:472
#, php-format
msgid "%s's birthday"
msgstr "Naskiĝtago de %s"
#: ../../include/items.php:2091 ../../include/datetime.php:473
#, php-format
msgid "Happy Birthday %s"
msgstr "Feliĉan Naskiĝtagon al %s"
#: ../../include/items.php:3856 ../../mod/dfrn_request.php:721
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:752
msgid "[Name Withheld]"
msgstr "[Kaŝita nomo]"
#: ../../include/items.php:4354 ../../mod/admin.php:166
#: ../../mod/admin.php:1013 ../../mod/admin.php:1226 ../../mod/viewsrc.php:15
#: ../../mod/notice.php:15 ../../mod/display.php:70 ../../mod/display.php:240
#: ../../mod/display.php:459
msgid "Item not found."
msgstr "Elemento ne estas trovita."
#: ../../include/items.php:4393
msgid "Do you really want to delete this item?"
msgstr ""
#: ../../include/items.php:4395 ../../mod/settings.php:1007
#: ../../mod/settings.php:1013 ../../mod/settings.php:1021
#: ../../mod/settings.php:1025 ../../mod/settings.php:1030
#: ../../mod/settings.php:1036 ../../mod/settings.php:1042
#: ../../mod/settings.php:1048 ../../mod/settings.php:1078
#: ../../mod/settings.php:1079 ../../mod/settings.php:1080
#: ../../mod/settings.php:1081 ../../mod/settings.php:1082
#: ../../mod/contacts.php:332 ../../mod/register.php:230
#: ../../mod/dfrn_request.php:834 ../../mod/api.php:105
#: ../../mod/suggest.php:29 ../../mod/message.php:209
#: ../../mod/profiles.php:620 ../../mod/profiles.php:623
msgid "Yes"
msgstr "Jes"
#: ../../include/items.php:4398 ../../include/conversation.php:1129
#: ../../mod/settings.php:612 ../../mod/settings.php:638
#: ../../mod/contacts.php:335 ../../mod/editpost.php:148
#: ../../mod/dfrn_request.php:848 ../../mod/fbrowser.php:81
#: ../../mod/fbrowser.php:116 ../../mod/suggest.php:32
#: ../../mod/photos.php:203 ../../mod/photos.php:292 ../../mod/tagrm.php:11
#: ../../mod/tagrm.php:94 ../../mod/message.php:212
msgid "Cancel"
msgstr "Nuligi"
#: ../../include/items.php:4616
msgid "Archives"
msgstr "Arkivoj"
#: ../../include/group.php:25
msgid ""
"A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
"<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
"not what you intended, please create another group with a different name."
msgstr "Revivigis malnovan grupon kun la sama nomo. Permesoj por estantaj elementoj <strong>eble</strong> estas validaj por la grupo kaj estontaj membroj. Se tiu ne estas kiun vi atendis, bonvolu krei alian grupon kun alia nomo."
#: ../../include/group.php:207
msgid "Default privacy group for new contacts"
msgstr "Defaŭlta privateca grupo por novaj kontaktoj"
#: ../../include/group.php:226
msgid "Everybody"
msgstr "Ĉiuj"
#: ../../include/group.php:249
msgid "edit"
msgstr "redakti"
#: ../../include/group.php:270 ../../mod/newmember.php:66
msgid "Groups"
msgstr "Grupoj"
#: ../../include/group.php:271
msgid "Edit group"
msgstr "Redakti grupon"
#: ../../include/group.php:272
msgid "Create a new group"
msgstr "Krei novan grupon"
#: ../../include/group.php:273
msgid "Contacts not in any group"
msgstr "Kontaktoj en neniu grupo"
#: ../../include/group.php:275 ../../mod/network.php:189
msgid "add"
msgstr "aldoni"
#: ../../include/Photo_old.php:911 ../../include/Photo_old.php:926
#: ../../include/Photo_old.php:933 ../../include/Photo_old.php:955
#: ../../include/Photo.php:911 ../../include/Photo.php:926
#: ../../include/Photo.php:933 ../../include/Photo.php:955
#: ../../include/message.php:144 ../../mod/wall_upload.php:169
#: ../../mod/wall_upload.php:178 ../../mod/wall_upload.php:185
#: ../../mod/item.php:463
msgid "Wall Photos"
msgstr "Muraj Bildoj"
#: ../../include/dba.php:51 ../../include/dba_pdo.php:72
#, php-format
msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'"
msgstr "Ne trovis DNS informojn por datumbaza servilo '%s'."
#: ../../include/contact_widgets.php:6
msgid "Add New Contact"
msgstr "Aldonu Novan Kontakton"
#: ../../include/contact_widgets.php:7
msgid "Enter address or web location"
msgstr "Entajpu adreson aŭ retlokon"
#: ../../include/contact_widgets.php:8
msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
msgstr "Ekzemple: bob@example.com, http://example.com/barbara"
#: ../../include/contact_widgets.php:24
#, php-format
msgid "%d invitation available"
msgid_plural "%d invitations available"
msgstr[0] "Disponeblas %d invito"
msgstr[1] "Disponeblas %d invitoj"
#: ../../include/contact_widgets.php:30
msgid "Find People"
msgstr "Trovi Homojn"
#: ../../include/contact_widgets.php:31
msgid "Enter name or interest"
msgstr "Entajpu nomon aŭ intereson"
#: ../../include/contact_widgets.php:32
msgid "Connect/Follow"
msgstr "Konekti/Aboni"
#: ../../include/contact_widgets.php:33
msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
msgstr "Ekzemple: Robert Morgenstein, Fishing"
#: ../../include/contact_widgets.php:34 ../../mod/contacts.php:700
#: ../../mod/directory.php:63
msgid "Find"
msgstr "Trovi"
#: ../../include/contact_widgets.php:37
msgid "Random Profile"
msgstr "Hazarda Profilo"
#: ../../include/contact_widgets.php:71
msgid "Networks"
msgstr "Retoj"
#: ../../include/contact_widgets.php:74
msgid "All Networks"
msgstr "Ĉiuj Retoj"
#: ../../include/contact_widgets.php:107 ../../include/contact_widgets.php:139
msgid "Everything"
msgstr "Ĉio"
#: ../../include/contact_widgets.php:136
msgid "Categories"
msgstr "Kategorioj"
#: ../../include/contact_widgets.php:200 ../../mod/contacts.php:427
#, php-format
msgid "%d contact in common"
msgid_plural "%d contacts in common"
msgstr[0] "%d komuna kontakto"
msgstr[1] "%d komunaj kontaktoj"
#: ../../include/enotify.php:18
msgid "Friendica Notification"
msgstr "Friendica Atentigo"
#: ../../include/enotify.php:21
msgid "Thank You,"
msgstr "Dankon,"
#: ../../include/enotify.php:23
#, php-format
msgid "%s Administrator"
msgstr "%s Administranto"
#: ../../include/enotify.php:30 ../../include/delivery.php:467
#: ../../include/notifier.php:784
msgid "noreply"
msgstr "nerespondi"
#: ../../include/enotify.php:55
#, php-format
msgid "%s <!item_type!>"
msgstr "%s <!item_type!>"
#: ../../include/enotify.php:59
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
msgstr "[Friendica:Atentigo] Ricevis novan retpoŝton ĉe %s"
#: ../../include/enotify.php:61
#, php-format
msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
msgstr "%1$s sendis al vi novan privatan mesaĝon ĉe %2$s."
#: ../../include/enotify.php:62
#, php-format
msgid "%1$s sent you %2$s."
msgstr "%1$s sendis al vi %2$s."
#: ../../include/enotify.php:62
msgid "a private message"
msgstr "privatan mesaĝon"
#: ../../include/enotify.php:63
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
msgstr "Bonvolu viziti %s por vidi aŭ respondi viajn privatajn mesaĝojn."
#: ../../include/enotify.php:115
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
msgstr "%1$s komentis pri [url=%2$s]%3$s[/url]"
#: ../../include/enotify.php:122
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
msgstr "%1$s komentis pri [url=%2$s]%4$s de %3$s[/url]"
#: ../../include/enotify.php:130
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
msgstr "%1$s komentis pri [url=%2$s]via %3$s[/url]"
#: ../../include/enotify.php:140
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
msgstr "[Friendica:Atentigo] Komento pri konversacio #%1$d de %2$s"
#: ../../include/enotify.php:141
#, php-format
msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
msgstr "%s komentis pri elemento/konversacio kiun vi sekvas."
#: ../../include/enotify.php:144 ../../include/enotify.php:159
#: ../../include/enotify.php:172 ../../include/enotify.php:185
#: ../../include/enotify.php:203 ../../include/enotify.php:216
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
msgstr "Bonvolu viziti %s por vidi aŭ respondi la konversacion."
#: ../../include/enotify.php:151
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
msgstr "[Friendica:Atentigo] %s afiŝis al via profilmuro"
#: ../../include/enotify.php:153
#, php-format
msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
msgstr "%1$s skribis al via profilmuro ĉe %2$s"
#: ../../include/enotify.php:155
#, php-format
msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
msgstr "%1$s afiŝis al [url=%2$s]via muro[/url]"
#: ../../include/enotify.php:166
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
msgstr "[Friendica:Atentigo] %s markis vin"
#: ../../include/enotify.php:167
#, php-format
msgid "%1$s tagged you at %2$s"
msgstr "%1$s markis vin ĉe %2$s"
#: ../../include/enotify.php:168
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]."
msgstr "%1$s [url=%2$s]markis vin[/url]."
#: ../../include/enotify.php:179
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:180
#, php-format
msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:181
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:193
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:194
#, php-format
msgid "%1$s poked you at %2$s"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:195
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:210
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
msgstr "[Friendica:Atentigo] %s markis vian afiŝon"
#: ../../include/enotify.php:211
#, php-format
msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
msgstr "%1$s markis vian afiŝon ĉe %2$s"
#: ../../include/enotify.php:212
#, php-format
msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
msgstr "%1$s markis [url=%2$s]vian afiŝon[/url]"
#: ../../include/enotify.php:223
msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
msgstr "[Friendica:Atentigo] Ricevis prezenton"
#: ../../include/enotify.php:224
#, php-format
msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Vi ricevis prezenton de '%1$s' ĉe %2$s"
#: ../../include/enotify.php:225
#, php-format
msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
msgstr "Vi ricevis [url=%1$s]prezenton[/url] de %2$s."
#: ../../include/enotify.php:228 ../../include/enotify.php:270
#, php-format
msgid "You may visit their profile at %s"
msgstr "Vi povas vidi la profilon de li aŭ ŝi ĉe %s"
#: ../../include/enotify.php:230
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
msgstr "Bonvolu viziti %s por aprobi aŭ malaprobi la prezenton."
#: ../../include/enotify.php:238
msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:239 ../../include/enotify.php:240
#, php-format
msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:246
msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:247 ../../include/enotify.php:248
#, php-format
msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:261
msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
msgstr "[Friendica:Atentigo] Ricevis amikosugeston"
#: ../../include/enotify.php:262
#, php-format
msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Vi ricevis amikosugeston de '%1$s' ĉe %2$s"
#: ../../include/enotify.php:263
#, php-format
msgid ""
"You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
msgstr "Vi ricevis [url=%1$s]amikosugeston[/url] pri %2$s de %3$s."
#: ../../include/enotify.php:268
msgid "Name:"
msgstr "Nomo:"
#: ../../include/enotify.php:269
msgid "Photo:"
msgstr "Bildo:"
#: ../../include/enotify.php:272
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
msgstr "Bonvolu viziti %s por aprobi aŭ malaprobi la sugeston."
#: ../../include/enotify.php:280 ../../include/enotify.php:293
msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:281 ../../include/enotify.php:294
#, php-format
msgid "'%1$s' has acepted your connection request at %2$s"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:282 ../../include/enotify.php:295
#, php-format
msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:285
msgid ""
"You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and email\n"
"\twithout restriction."
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:288 ../../include/enotify.php:302
#, php-format
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:298
#, php-format
msgid ""
"'%1$s' has chosen to accept you a \"fan\", which restricts some forms of "
"communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
"this is a celebrity or community page, these settings were applied "
"automatically."
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:300
#, php-format
msgid ""
"'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
"relationship in the future. "
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:313
msgid "[Friendica System:Notify] registration request"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:314
#, php-format
msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:315
#, php-format
msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:318
#, php-format
msgid "Full Name:\t%1$s\\nSite Location:\t%2$s\\nLogin Name:\t%3$s (%4$s)"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:321
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
msgstr ""
#: ../../include/api.php:262 ../../include/api.php:273
#: ../../include/api.php:374 ../../include/api.php:958
#: ../../include/api.php:960
msgid "User not found."
msgstr ""
#: ../../include/api.php:1167
msgid "There is no status with this id."
msgstr ""
#: ../../include/api.php:1237
msgid "There is no conversation with this id."
msgstr ""
#: ../../include/network.php:892
msgid "view full size"
msgstr "vidi plengrande"
#: ../../include/Scrape.php:584
msgid " on Last.fm"
msgstr " ĉe Last.fm"
#: ../../include/profile_advanced.php:15 ../../mod/settings.php:1125
msgid "Full Name:"
msgstr "Plena Nomo:"
#: ../../include/profile_advanced.php:22
msgid "j F, Y"
msgstr "j F, Y"
#: ../../include/profile_advanced.php:23
msgid "j F"
msgstr "j F"
#: ../../include/profile_advanced.php:30
msgid "Birthday:"
msgstr "Naskiĝtago:"
#: ../../include/profile_advanced.php:34
msgid "Age:"
msgstr "Aĝo:"
#: ../../include/profile_advanced.php:43
#, php-format
msgid "for %1$d %2$s"
msgstr "por %1$d %2$s"
#: ../../include/profile_advanced.php:46 ../../mod/profiles.php:673
msgid "Sexual Preference:"
msgstr "Seksa Prefero:"
#: ../../include/profile_advanced.php:50 ../../mod/profiles.php:675
msgid "Hometown:"
msgstr "Hejmurbo:"
#: ../../include/profile_advanced.php:52
msgid "Tags:"
msgstr "Markoj:"
#: ../../include/profile_advanced.php:54 ../../mod/profiles.php:676
msgid "Political Views:"
msgstr "Politikaj Opinioj:"
#: ../../include/profile_advanced.php:56
msgid "Religion:"
msgstr "Religio:"
#: ../../include/profile_advanced.php:58 ../../mod/directory.php:144
msgid "About:"
msgstr "Pri:"
#: ../../include/profile_advanced.php:60
msgid "Hobbies/Interests:"
msgstr "Ŝatokupoj/Interesoj:"
#: ../../include/profile_advanced.php:62 ../../mod/profiles.php:680
msgid "Likes:"
msgstr "Ŝatoj:"
#: ../../include/profile_advanced.php:64 ../../mod/profiles.php:681
msgid "Dislikes:"
msgstr "Malŝatoj:"
#: ../../include/profile_advanced.php:67
msgid "Contact information and Social Networks:"
msgstr "Kontaktinformoj kaj Interkonaj Retejoj:"
#: ../../include/profile_advanced.php:69
msgid "Musical interests:"
msgstr "Muzaikaj interesoj:"
#: ../../include/profile_advanced.php:71
msgid "Books, literature:"
msgstr "Libroj, literaturo:"
#: ../../include/profile_advanced.php:73
msgid "Television:"
msgstr "Televido:"
#: ../../include/profile_advanced.php:75
msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
msgstr "Filmoj/dancoj/arto/amuzaĵoj:"
#: ../../include/profile_advanced.php:77
msgid "Love/Romance:"
msgstr "Amo/romanco:"
#: ../../include/profile_advanced.php:79
msgid "Work/employment:"
msgstr "Laboro:"
#: ../../include/profile_advanced.php:81
msgid "School/education:"
msgstr "Lernejo/eduko:"
#: ../../include/nav.php:34 ../../mod/navigation.php:20
msgid "Nothing new here"
msgstr "Estas neniu nova ĉi tie"
#: ../../include/nav.php:38 ../../mod/navigation.php:24
msgid "Clear notifications"
msgstr ""
#: ../../include/nav.php:73
msgid "End this session"
msgstr "Fini ĉi-tiun seancon"
#: ../../include/nav.php:79
msgid "Your videos"
msgstr ""
#: ../../include/nav.php:81
msgid "Your personal notes"
msgstr ""
#: ../../include/nav.php:92
msgid "Sign in"
msgstr "Ensaluti"
#: ../../include/nav.php:105
msgid "Home Page"
msgstr "Hejmpaĝo"
#: ../../include/nav.php:109
msgid "Create an account"
msgstr "Krei konton"
#: ../../include/nav.php:114 ../../mod/help.php:84
msgid "Help"
msgstr "Helpo"
#: ../../include/nav.php:114
msgid "Help and documentation"
msgstr "Helpo kaj dokumentado"
#: ../../include/nav.php:117
msgid "Apps"
msgstr "Programoj"
#: ../../include/nav.php:117
msgid "Addon applications, utilities, games"
msgstr "Kromprogramoj, utilaĵoj, ludiloj"
#: ../../include/nav.php:119 ../../include/text.php:952
#: ../../include/text.php:953 ../../mod/search.php:99
msgid "Search"
msgstr "Serĉi"
#: ../../include/nav.php:119
msgid "Search site content"
msgstr "Serĉu la retejon"
#: ../../include/nav.php:129
msgid "Conversations on this site"
msgstr "Konversacioj je ĉi-tiu retejo"
#: ../../include/nav.php:131
msgid "Directory"
msgstr "Katalogo"
#: ../../include/nav.php:131
msgid "People directory"
msgstr "Katalogo de homoj"
#: ../../include/nav.php:133
msgid "Information"
msgstr ""
#: ../../include/nav.php:133
msgid "Information about this friendica instance"
msgstr ""
#: ../../include/nav.php:143 ../../mod/notifications.php:83
msgid "Network"
msgstr "Reto"
#: ../../include/nav.php:143
msgid "Conversations from your friends"
msgstr "Konversacioj de viaj amikoj"
#: ../../include/nav.php:144
msgid "Network Reset"
msgstr ""
#: ../../include/nav.php:144
msgid "Load Network page with no filters"
msgstr ""
#: ../../include/nav.php:152 ../../mod/notifications.php:98
msgid "Introductions"
msgstr "Prezentoj"
#: ../../include/nav.php:152
msgid "Friend Requests"
msgstr "Kontaktpetoj"
#: ../../include/nav.php:153 ../../mod/notifications.php:220
msgid "Notifications"
msgstr "Atentigoj"
#: ../../include/nav.php:154
msgid "See all notifications"
msgstr "Vidu ĉiujn atentigojn"
#: ../../include/nav.php:155
msgid "Mark all system notifications seen"
msgstr "Marki ĉiujn atentigojn legita"
#: ../../include/nav.php:159 ../../mod/notifications.php:103
#: ../../mod/message.php:182
msgid "Messages"
msgstr "Mesaĝoj"
#: ../../include/nav.php:159
msgid "Private mail"
msgstr "Privata poŝto"
#: ../../include/nav.php:160
msgid "Inbox"
msgstr "Enirkesto"
#: ../../include/nav.php:161
msgid "Outbox"
msgstr "Elirkesto"
#: ../../include/nav.php:162 ../../mod/message.php:9
msgid "New Message"
msgstr "Nova Mesaĝo"
#: ../../include/nav.php:165
msgid "Manage"
msgstr "Administri"
#: ../../include/nav.php:165
msgid "Manage other pages"
msgstr "Administri aliajn paĝojn"
#: ../../include/nav.php:168 ../../mod/settings.php:62
msgid "Delegations"
msgstr ""
#: ../../include/nav.php:168 ../../mod/delegate.php:124
msgid "Delegate Page Management"
msgstr "Administrado de Delegitajn Paĝojn"
#: ../../include/nav.php:170
msgid "Account settings"
msgstr "Konto"
#: ../../include/nav.php:173
msgid "Manage/Edit Profiles"
msgstr ""
#: ../../include/nav.php:175
msgid "Manage/edit friends and contacts"
msgstr "Administri/redakti amikojn kaj kontaktojn"
#: ../../include/nav.php:182 ../../mod/admin.php:128
msgid "Admin"
msgstr "Administrado"
#: ../../include/nav.php:182
msgid "Site setup and configuration"
msgstr "Agordoj pri la retejo"
#: ../../include/nav.php:186
msgid "Navigation"
msgstr ""
#: ../../include/nav.php:186
msgid "Site map"
msgstr ""
#: ../../include/plugin.php:455 ../../include/plugin.php:457
msgid "Click here to upgrade."
msgstr "Klaku ĉi tie por ĝisdatigi."
#: ../../include/plugin.php:463
msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan."
msgstr "Tia ago preterpasas la limojn de via abono."
#: ../../include/plugin.php:468
msgid "This action is not available under your subscription plan."
msgstr "Tia ago ne estas permesita laŭ via abono."
#: ../../include/follow.php:27 ../../mod/dfrn_request.php:507
msgid "Disallowed profile URL."
msgstr "Malpermesita adreso de profilo."
#: ../../include/follow.php:32
msgid "Connect URL missing."
msgstr "Ne ekzistas URL adreso por konekti."
#: ../../include/follow.php:59
msgid ""
"This site is not configured to allow communications with other networks."
msgstr "Tiu retpaĝo ne permesas komunikadon kun aliaj retoj."
#: ../../include/follow.php:60 ../../include/follow.php:80
msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
msgstr "Ne malkovris kongruajn protokolojn por komunikado aŭ fluojn."
#: ../../include/follow.php:78
msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
msgstr "La specifita profiladreso ne enhavas sufiĉe da informoj."
#: ../../include/follow.php:82
msgid "An author or name was not found."
msgstr "Ne trovis aŭtoron aŭ nomon."
#: ../../include/follow.php:84
msgid "No browser URL could be matched to this address."
msgstr "Neniu retuma URL adreso kongruas al la adreso."
#: ../../include/follow.php:86
msgid ""
"Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
"contact."
msgstr "Ne eblas kongrui @-stilan identecon adreson al iu konata protokolo au retpoŝtadreso."
#: ../../include/follow.php:87
msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
msgstr "Uzu mailto: antaŭ la adreso por devigi la testadon per retpoŝto."
#: ../../include/follow.php:93
msgid ""
"The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
"on this site."
msgstr "Tiu profila adreso apartenas al retejo kiu estas maŝaltita je ĉi tiu retejo."
#: ../../include/follow.php:103
msgid ""
"Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
"notifications from you."
msgstr "Profilo limigata. Ĉi persono ne eblos ricevi rektajn/personajn atentigojn de vi. "
#: ../../include/follow.php:205
msgid "Unable to retrieve contact information."
msgstr "Ne eblas ricevi kontaktinformojn."
#: ../../include/follow.php:259
msgid "following"
msgstr "sekvanta"
#: ../../include/uimport.php:94
msgid "Error decoding account file"
msgstr ""
#: ../../include/uimport.php:100
msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
msgstr ""
#: ../../include/uimport.php:116 ../../include/uimport.php:127
msgid "Error! Cannot check nickname"
msgstr ""
#: ../../include/uimport.php:120 ../../include/uimport.php:131
#, php-format
msgid "User '%s' already exists on this server!"
msgstr ""
#: ../../include/uimport.php:153
msgid "User creation error"
msgstr ""
#: ../../include/uimport.php:171
msgid "User profile creation error"
msgstr ""
#: ../../include/uimport.php:220
#, php-format
msgid "%d contact not imported"
msgid_plural "%d contacts not imported"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../../include/uimport.php:290
msgid "Done. You can now login with your username and password"
msgstr ""
#: ../../include/event.php:11 ../../include/bb2diaspora.php:134
#: ../../mod/localtime.php:12
msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
msgstr "l F d, Y \\@ g:i A"
#: ../../include/event.php:20 ../../include/bb2diaspora.php:140
msgid "Starts:"
msgstr "Ekas:"
#: ../../include/event.php:30 ../../include/bb2diaspora.php:148
msgid "Finishes:"
msgstr "Finas:"
#: ../../include/Contact.php:115
msgid "stopped following"
msgstr "ne plu sekvas"
#: ../../include/Contact.php:228 ../../include/conversation.php:882
msgid "Poke"
msgstr ""
#: ../../include/Contact.php:229 ../../include/conversation.php:876
msgid "View Status"
msgstr "Vidi Staton"
#: ../../include/Contact.php:230 ../../include/conversation.php:877
msgid "View Profile"
msgstr "Vidi Profilon"
#: ../../include/Contact.php:231 ../../include/conversation.php:878
msgid "View Photos"
msgstr "Vidi Bildojn"
#: ../../include/Contact.php:232 ../../include/Contact.php:255
#: ../../include/conversation.php:879
msgid "Network Posts"
msgstr "Enretaj Afiŝoj"
#: ../../include/Contact.php:233 ../../include/Contact.php:255
#: ../../include/conversation.php:880
msgid "Edit Contact"
msgstr "Redakti Kontakton"
#: ../../include/Contact.php:234
msgid "Drop Contact"
msgstr ""
#: ../../include/Contact.php:235 ../../include/Contact.php:255
#: ../../include/conversation.php:881
msgid "Send PM"
msgstr "Sendi PM"
#: ../../include/dbstructure.php:23
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
"\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
"\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
"\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
msgstr ""
#: ../../include/dbstructure.php:28
#, php-format
msgid ""
"The error message is\n"
"[pre]%s[/pre]"
msgstr ""
#: ../../include/dbstructure.php:181
msgid "Errors encountered creating database tables."
msgstr "Okazis eraroj dum la kreado de tabeloj en la datumbazo."
#: ../../include/dbstructure.php:239
msgid "Errors encountered performing database changes."
msgstr ""
#: ../../include/datetime.php:43 ../../include/datetime.php:45
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diversaj"
#: ../../include/datetime.php:153 ../../include/datetime.php:285
msgid "year"
msgstr "jaro"
#: ../../include/datetime.php:158 ../../include/datetime.php:286
msgid "month"
msgstr "monato"
#: ../../include/datetime.php:163 ../../include/datetime.php:288
msgid "day"
msgstr "tago"
#: ../../include/datetime.php:276
msgid "never"
msgstr "neniam"
#: ../../include/datetime.php:282
msgid "less than a second ago"
msgstr "antaŭ malpli ol unu sekundo"
#: ../../include/datetime.php:285
msgid "years"
msgstr "jaroj"
#: ../../include/datetime.php:286
msgid "months"
msgstr "monatoj"
#: ../../include/datetime.php:287
msgid "week"
msgstr "semajno"
#: ../../include/datetime.php:287
msgid "weeks"
msgstr "semajnoj"
#: ../../include/datetime.php:288
msgid "days"
msgstr "tagoj"
#: ../../include/datetime.php:289
msgid "hour"
msgstr "horo"
#: ../../include/datetime.php:289
msgid "hours"
msgstr "horoj"
#: ../../include/datetime.php:290
msgid "minute"
msgstr "minuto"
#: ../../include/datetime.php:290
msgid "minutes"
msgstr "minutoj"
#: ../../include/datetime.php:291
msgid "second"
msgstr "sekundo"
#: ../../include/datetime.php:291
msgid "seconds"
msgstr "sekundoj"
#: ../../include/datetime.php:300
#, php-format
msgid "%1$d %2$s ago"
msgstr "antaŭ %1$d %2$s"
#: ../../include/message.php:15 ../../include/message.php:172
msgid "[no subject]"
msgstr "[neniu temo]"
#: ../../include/delivery.php:456 ../../include/notifier.php:774
msgid "(no subject)"
msgstr "(neniu temo)"
#: ../../include/contact_selectors.php:32
msgid "Unknown | Not categorised"
msgstr "Nekonata | Nekatorigita"
#: ../../include/contact_selectors.php:33
msgid "Block immediately"
msgstr "Bloki tuj"
#: ../../include/contact_selectors.php:34
msgid "Shady, spammer, self-marketer"
msgstr "Suspekta, spamisto, memmerkatisto"
#: ../../include/contact_selectors.php:35
msgid "Known to me, but no opinion"
msgstr "Konata al mi, sed mi ne havas opinion"
#: ../../include/contact_selectors.php:36
msgid "OK, probably harmless"
msgstr "OK, verŝajne sendanĝera"
#: ../../include/contact_selectors.php:37
msgid "Reputable, has my trust"
msgstr "Fidinda laŭ mi"
#: ../../include/contact_selectors.php:56 ../../mod/admin.php:542
msgid "Frequently"
msgstr "Ofte"
#: ../../include/contact_selectors.php:57 ../../mod/admin.php:543
msgid "Hourly"
msgstr "Ĉiuhore"
#: ../../include/contact_selectors.php:58 ../../mod/admin.php:544
msgid "Twice daily"
msgstr "Duope ĉiutage"
#: ../../include/contact_selectors.php:59 ../../mod/admin.php:545
msgid "Daily"
msgstr "Ĉiutage"
#: ../../include/contact_selectors.php:60
msgid "Weekly"
msgstr "Ĉiusemajne"
#: ../../include/contact_selectors.php:61
msgid "Monthly"
msgstr "Ĉiumonate"
#: ../../include/contact_selectors.php:76 ../../mod/dfrn_request.php:840
msgid "Friendica"
msgstr "Friendica"
#: ../../include/contact_selectors.php:77
msgid "OStatus"
msgstr "OStatus"
#: ../../include/contact_selectors.php:78
msgid "RSS/Atom"
msgstr "RSS/Atom"
#: ../../include/contact_selectors.php:79
#: ../../include/contact_selectors.php:86 ../../mod/admin.php:964
#: ../../mod/admin.php:976 ../../mod/admin.php:977 ../../mod/admin.php:992
msgid "Email"
msgstr "Retpoŝto"
#: ../../include/contact_selectors.php:80 ../../mod/settings.php:733
#: ../../mod/dfrn_request.php:842
msgid "Diaspora"
msgstr "Diaspora"
#: ../../include/contact_selectors.php:81 ../../mod/newmember.php:49
#: ../../mod/newmember.php:51
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: ../../include/contact_selectors.php:82
msgid "Zot!"
msgstr "Zot!"
#: ../../include/contact_selectors.php:83
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: ../../include/contact_selectors.php:84
msgid "XMPP/IM"
msgstr "XMPP/Tujmesaĝilo"
#: ../../include/contact_selectors.php:85
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
#: ../../include/contact_selectors.php:87
msgid "Google+"
msgstr ""
#: ../../include/contact_selectors.php:88
msgid "pump.io"
msgstr ""
#: ../../include/contact_selectors.php:89
msgid "Twitter"
msgstr ""
#: ../../include/contact_selectors.php:90
msgid "Diaspora Connector"
msgstr ""
#: ../../include/contact_selectors.php:91
msgid "Statusnet"
msgstr ""
#: ../../include/contact_selectors.php:92
msgid "App.net"
msgstr ""
#: ../../include/diaspora.php:620 ../../include/conversation.php:172
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:486
#, php-format
msgid "%1$s is now friends with %2$s"
msgstr "%1$s amikiĝis kun %2$s"
#: ../../include/diaspora.php:703
msgid "Sharing notification from Diaspora network"
msgstr "Antentigo pri kunhavigado de la Diaspora reto"
#: ../../include/diaspora.php:2312
msgid "Attachments:"
msgstr "Kunsendaĵoj:"
#: ../../include/conversation.php:140 ../../mod/like.php:168
#, php-format
msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s malŝatas la %3$s de %2$s"
#: ../../include/conversation.php:207
#, php-format
msgid "%1$s poked %2$s"
msgstr ""
#: ../../include/conversation.php:211 ../../include/text.php:1004
msgid "poked"
msgstr ""
#: ../../include/conversation.php:227 ../../mod/mood.php:62
#, php-format
msgid "%1$s is currently %2$s"
msgstr ""
#: ../../include/conversation.php:266 ../../mod/tagger.php:95
#, php-format
msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
msgstr "%1$s markis la %3$s de %2$s kun %4$s"
#: ../../include/conversation.php:291
msgid "post/item"
msgstr "afiŝo/elemento"
#: ../../include/conversation.php:292
#, php-format
msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
msgstr "%1$s markis la %3$s de %2$s kiel preferita."
#: ../../include/conversation.php:613 ../../object/Item.php:129
#: ../../mod/photos.php:1651 ../../mod/content.php:437
#: ../../mod/content.php:740
msgid "Select"
msgstr "Elekti"
#: ../../include/conversation.php:614 ../../object/Item.php:130
#: ../../mod/group.php:171 ../../mod/settings.php:674
#: ../../mod/contacts.php:709 ../../mod/admin.php:968
#: ../../mod/photos.php:1652 ../../mod/content.php:438
#: ../../mod/content.php:741
msgid "Delete"
msgstr "Forviŝi"
#: ../../include/conversation.php:654 ../../object/Item.php:326
#: ../../object/Item.php:327 ../../mod/content.php:471
#: ../../mod/content.php:852 ../../mod/content.php:853
#, php-format
msgid "View %s's profile @ %s"
msgstr "Vidi la profilon de %s ĉe %s"
#: ../../include/conversation.php:666 ../../object/Item.php:316
msgid "Categories:"
msgstr ""
#: ../../include/conversation.php:667 ../../object/Item.php:317
msgid "Filed under:"
msgstr ""
#: ../../include/conversation.php:674 ../../object/Item.php:340
#: ../../mod/content.php:481 ../../mod/content.php:864
#, php-format
msgid "%s from %s"
msgstr "%s de %s"
#: ../../include/conversation.php:690 ../../mod/content.php:497
msgid "View in context"
msgstr "Vidi kun kunteksto"
#: ../../include/conversation.php:692 ../../include/conversation.php:1109
#: ../../object/Item.php:364 ../../mod/wallmessage.php:156
#: ../../mod/editpost.php:124 ../../mod/photos.php:1543
#: ../../mod/message.php:334 ../../mod/message.php:565
#: ../../mod/content.php:499 ../../mod/content.php:883
msgid "Please wait"
msgstr "Bonvolu atendi"
#: ../../include/conversation.php:772
msgid "remove"
msgstr "forviŝi"
#: ../../include/conversation.php:776
msgid "Delete Selected Items"
msgstr "Forviŝi Elektitajn Elementojn"
#: ../../include/conversation.php:875
msgid "Follow Thread"
msgstr ""
#: ../../include/conversation.php:944
#, php-format
msgid "%s likes this."
msgstr "%s ŝatas tiun."
#: ../../include/conversation.php:944
#, php-format
msgid "%s doesn't like this."
msgstr "%s malŝatas tiun."
#: ../../include/conversation.php:949
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this"
msgstr ""
#: ../../include/conversation.php:952
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this"
msgstr ""
#: ../../include/conversation.php:966
msgid "and"
msgstr "kaj"
#: ../../include/conversation.php:972
#, php-format
msgid ", and %d other people"
msgstr ", kaj %d aliaj homoj."
#: ../../include/conversation.php:974
#, php-format
msgid "%s like this."
msgstr "%s ŝatas tiun."
#: ../../include/conversation.php:974
#, php-format
msgid "%s don't like this."
msgstr "%s malŝatas tiun."
#: ../../include/conversation.php:1001 ../../include/conversation.php:1019
msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
msgstr "Videbla al <strong>ĉiuj</strong>"
#: ../../include/conversation.php:1002 ../../include/conversation.php:1020
#: ../../mod/wallmessage.php:127 ../../mod/wallmessage.php:135
#: ../../mod/message.php:283 ../../mod/message.php:291
#: ../../mod/message.php:466 ../../mod/message.php:474
msgid "Please enter a link URL:"
msgstr "Bonvolu entajpu adreson de ligilo:"
#: ../../include/conversation.php:1003 ../../include/conversation.php:1021
msgid "Please enter a video link/URL:"
msgstr "Bonvolu entajpi ligilon/adreson de video:"
#: ../../include/conversation.php:1004 ../../include/conversation.php:1022
msgid "Please enter an audio link/URL:"
msgstr "Bonvolu entajpi ligilon/adreson de sono:"
#: ../../include/conversation.php:1005 ../../include/conversation.php:1023
msgid "Tag term:"
msgstr "Markfrazo:"
#: ../../include/conversation.php:1006 ../../include/conversation.php:1024
#: ../../mod/filer.php:30
msgid "Save to Folder:"
msgstr "Konservi en Dosierujo:"
#: ../../include/conversation.php:1007 ../../include/conversation.php:1025
msgid "Where are you right now?"
msgstr "Kie vi estas nun?"
#: ../../include/conversation.php:1008
msgid "Delete item(s)?"
msgstr ""
#: ../../include/conversation.php:1051
msgid "Post to Email"
msgstr "Sendi per retpoŝto"
#: ../../include/conversation.php:1056
#, php-format
msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled."
msgstr ""
#: ../../include/conversation.php:1057 ../../mod/settings.php:1025
msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
msgstr "Kaŝi viajn profilajn detalojn al nekonataj spektantoj?"
#: ../../include/conversation.php:1090 ../../mod/photos.php:1542
msgid "Share"
msgstr "Kunhavigi"
#: ../../include/conversation.php:1091 ../../mod/wallmessage.php:154
#: ../../mod/editpost.php:110 ../../mod/message.php:332
#: ../../mod/message.php:562
msgid "Upload photo"
msgstr "Alŝuti bildon"
#: ../../include/conversation.php:1092 ../../mod/editpost.php:111
msgid "upload photo"
msgstr "alŝuti bildon"
#: ../../include/conversation.php:1093 ../../mod/editpost.php:112
msgid "Attach file"
msgstr "Kunligi dosieron"
#: ../../include/conversation.php:1094 ../../mod/editpost.php:113
msgid "attach file"
msgstr "kunsendi dosieron"
#: ../../include/conversation.php:1095 ../../mod/wallmessage.php:155
#: ../../mod/editpost.php:114 ../../mod/message.php:333
#: ../../mod/message.php:563
msgid "Insert web link"
msgstr "Enmeti retan adreson"
#: ../../include/conversation.php:1096 ../../mod/editpost.php:115
msgid "web link"
msgstr "TTT ligilo"
#: ../../include/conversation.php:1097 ../../mod/editpost.php:116
msgid "Insert video link"
msgstr "Alglui ligilon de video"
#: ../../include/conversation.php:1098 ../../mod/editpost.php:117
msgid "video link"
msgstr "video ligilo"
#: ../../include/conversation.php:1099 ../../mod/editpost.php:118
msgid "Insert audio link"
msgstr "Alglui ligilon de sono"
#: ../../include/conversation.php:1100 ../../mod/editpost.php:119
msgid "audio link"
msgstr "sono ligilo"
#: ../../include/conversation.php:1101 ../../mod/editpost.php:120
msgid "Set your location"
msgstr "Agordi vian lokon"
#: ../../include/conversation.php:1102 ../../mod/editpost.php:121
msgid "set location"
msgstr "agordi lokon"
#: ../../include/conversation.php:1103 ../../mod/editpost.php:122
msgid "Clear browser location"
msgstr "Forviŝu retesplorilan lokon"
#: ../../include/conversation.php:1104 ../../mod/editpost.php:123
msgid "clear location"
msgstr "forviŝi lokon"
#: ../../include/conversation.php:1106 ../../mod/editpost.php:137
msgid "Set title"
msgstr "Redakti titolon"
#: ../../include/conversation.php:1108 ../../mod/editpost.php:139
msgid "Categories (comma-separated list)"
msgstr "Kategorioj (disigita per komo)"
#: ../../include/conversation.php:1110 ../../mod/editpost.php:125
msgid "Permission settings"
msgstr "Permesagordoj"
#: ../../include/conversation.php:1111
msgid "permissions"
msgstr "permesoj"
#: ../../include/conversation.php:1119 ../../mod/editpost.php:133
msgid "CC: email addresses"
msgstr "CC: retpoŝtadresojn"
#: ../../include/conversation.php:1120 ../../mod/editpost.php:134
msgid "Public post"
msgstr "Publika afiŝo"
#: ../../include/conversation.php:1122 ../../mod/editpost.php:140
msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
msgstr "Ekzemple: bob@example.com, mary@example.com"
#: ../../include/conversation.php:1126 ../../object/Item.php:687
#: ../../mod/editpost.php:145 ../../mod/photos.php:1564
#: ../../mod/photos.php:1608 ../../mod/photos.php:1696
#: ../../mod/content.php:719
msgid "Preview"
msgstr "Antaŭrigardi"
#: ../../include/conversation.php:1135
msgid "Post to Groups"
msgstr ""
#: ../../include/conversation.php:1136
msgid "Post to Contacts"
msgstr ""
#: ../../include/conversation.php:1137
msgid "Private post"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:296
msgid "newer"
msgstr "pli nova"
#: ../../include/text.php:298
msgid "older"
msgstr "pli malnova"
#: ../../include/text.php:303
msgid "prev"
msgstr "antaŭa"
#: ../../include/text.php:305
msgid "first"
msgstr "unua"
#: ../../include/text.php:337
msgid "last"
msgstr "lasta"
#: ../../include/text.php:340
msgid "next"
msgstr "sekvanta"
#: ../../include/text.php:854
msgid "No contacts"
msgstr "Neniu kontaktoj"
#: ../../include/text.php:863
#, php-format
msgid "%d Contact"
msgid_plural "%d Contacts"
msgstr[0] "%d Kontakto"
msgstr[1] "%d Kontaktoj"
#: ../../include/text.php:875 ../../mod/viewcontacts.php:76
msgid "View Contacts"
msgstr "Vidi Kontaktojn"
#: ../../include/text.php:955 ../../mod/editpost.php:109
#: ../../mod/notes.php:63 ../../mod/filer.php:31
msgid "Save"
msgstr "Konservi"
#: ../../include/text.php:1004
msgid "poke"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1005
msgid "ping"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1005
msgid "pinged"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1006
msgid "prod"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1006
msgid "prodded"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1007
msgid "slap"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1007
msgid "slapped"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1008
msgid "finger"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1008
msgid "fingered"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1009
msgid "rebuff"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1009
msgid "rebuffed"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1023
msgid "happy"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1024
msgid "sad"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1025
msgid "mellow"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1026
msgid "tired"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1027
msgid "perky"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1028
msgid "angry"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1029
msgid "stupified"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1030
msgid "puzzled"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1031
msgid "interested"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1032
msgid "bitter"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1033
msgid "cheerful"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1034
msgid "alive"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1035
msgid "annoyed"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1036
msgid "anxious"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1037
msgid "cranky"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1038
msgid "disturbed"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1039
msgid "frustrated"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1040
msgid "motivated"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1041
msgid "relaxed"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1042
msgid "surprised"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1210
msgid "Monday"
msgstr "Lundo"
#: ../../include/text.php:1210
msgid "Tuesday"
msgstr "Mardo"
#: ../../include/text.php:1210
msgid "Wednesday"
msgstr "Merkredo"
#: ../../include/text.php:1210
msgid "Thursday"
msgstr "Ĵaŭdo"
#: ../../include/text.php:1210
msgid "Friday"
msgstr "Vendredo"
#: ../../include/text.php:1210
msgid "Saturday"
msgstr "Sabato"
#: ../../include/text.php:1210
msgid "Sunday"
msgstr "Dimanĉo"
#: ../../include/text.php:1214
msgid "January"
msgstr "Januaro"
#: ../../include/text.php:1214
msgid "February"
msgstr "Februaro"
#: ../../include/text.php:1214
msgid "March"
msgstr "Marto"
#: ../../include/text.php:1214
msgid "April"
msgstr "Aprilo"
#: ../../include/text.php:1214
msgid "May"
msgstr "Majo"
#: ../../include/text.php:1214
msgid "June"
msgstr "Junio"
#: ../../include/text.php:1214
msgid "July"
msgstr "Julio"
#: ../../include/text.php:1214
msgid "August"
msgstr "Aŭgusto"
#: ../../include/text.php:1214
msgid "September"
msgstr "Septembro"
#: ../../include/text.php:1214
msgid "October"
msgstr "Oktobro"
#: ../../include/text.php:1214
msgid "November"
msgstr "Novembro"
#: ../../include/text.php:1214
msgid "December"
msgstr "Decembro"
#: ../../include/text.php:1403 ../../mod/videos.php:301
msgid "View Video"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1435
msgid "bytes"
msgstr "bajtoj"
#: ../../include/text.php:1459 ../../include/text.php:1471
msgid "Click to open/close"
msgstr "Klaku por malfermi/fermi"
#: ../../include/text.php:1645 ../../include/text.php:1655
#: ../../mod/events.php:335
msgid "link to source"
msgstr "ligilo al fonto"
#: ../../include/text.php:1700 ../../include/user.php:247
msgid "default"
msgstr "defaŭlta"
#: ../../include/text.php:1712
msgid "Select an alternate language"
msgstr "Elekti alian lingvon"
#: ../../include/text.php:1968
msgid "activity"
msgstr "aktiveco"
#: ../../include/text.php:1970 ../../object/Item.php:389
#: ../../object/Item.php:402 ../../mod/content.php:605
msgid "comment"
msgid_plural "comments"
msgstr[0] ""
msgstr[1] "komento"
#: ../../include/text.php:1971
msgid "post"
msgstr "afiŝo"
#: ../../include/text.php:2139
msgid "Item filed"
msgstr "Enarkivigis elementon "
#: ../../include/auth.php:38
msgid "Logged out."
msgstr "Elsalutita."
#: ../../include/auth.php:112 ../../include/auth.php:175
#: ../../mod/openid.php:93
msgid "Login failed."
msgstr "Ensalutado malsukcesis."
#: ../../include/auth.php:128 ../../include/user.php:67
msgid ""
"We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
"Please check the correct spelling of the ID."
msgstr "Okazis problemo ensalutinta kun via OpenID. Bonvolu kontroli la ID."
#: ../../include/auth.php:128 ../../include/user.php:67
msgid "The error message was:"
msgstr "La erarmesaĝo estis:"
#: ../../include/bbcode.php:449 ../../include/bbcode.php:1050
#: ../../include/bbcode.php:1051
msgid "Image/photo"
msgstr "Bildo"
#: ../../include/bbcode.php:545
#, php-format
msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
msgstr ""
#: ../../include/bbcode.php:579
#, php-format
msgid ""
"<span><a href=\"%s\" target=\"_blank\">%s</a> wrote the following <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">post</a>"
msgstr ""
#: ../../include/bbcode.php:1014 ../../include/bbcode.php:1034
msgid "$1 wrote:"
msgstr "$1 skribis:"
#: ../../include/bbcode.php:1059 ../../include/bbcode.php:1060
msgid "Encrypted content"
msgstr ""
#: ../../include/security.php:22
msgid "Welcome "
msgstr "Bonvenon "
#: ../../include/security.php:23
msgid "Please upload a profile photo."
msgstr "Bonvolu alŝuti profilbildon."
#: ../../include/security.php:26
msgid "Welcome back "
msgstr "Bonvenon "
#: ../../include/security.php:366
msgid ""
"The form security token was not correct. This probably happened because the "
"form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
msgstr "La sekuriga ĵetono de la formo estis malĝusta. Tio verŝajne okazis ĉar la formo estis malfermita dum tro longa tempo (>3 horoj) antaŭ la sendado."
#: ../../include/oembed.php:205
msgid "Embedded content"
msgstr "Enigita enhavo"
#: ../../include/oembed.php:214
msgid "Embedding disabled"
msgstr "Malŝaltita enigitado"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Male"
msgstr "Vira"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Female"
msgstr "Ina"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Currently Male"
msgstr "Nuntempe Vira"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Currently Female"
msgstr "Nuntempe Ina"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Mostly Male"
msgstr "Ĉefe Vira"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Mostly Female"
msgstr "Ĉefe Ina"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Transgender"
msgstr "Transgenra"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Intersex"
msgstr "Interseksa"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Transsexual"
msgstr "Transseksa"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Hermaphrodite"
msgstr "Hermafrodita"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Neuter"
msgstr "Neŭtra"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Non-specific"
msgstr "Nespecifa"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Other"
msgstr "Alia"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Undecided"
msgstr "Nedecida"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Males"
msgstr "Viroj"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Females"
msgstr "Inoj"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Gay"
msgstr "Geja"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Lesbian"
msgstr "Lesba"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "No Preference"
msgstr "Neniu Prefero"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Bisexual"
msgstr "Ambaŭseksema"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Autosexual"
msgstr "Memseksema"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Abstinent"
msgstr "Abstinema"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Virgin"
msgstr "Virgulino"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Deviant"
msgstr "Devia"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Fetish"
msgstr "Fetiĉo"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Oodles"
msgstr "Amasa"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Nonsexual"
msgstr "Neseksa"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Single"
msgstr "Sola"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Lonely"
msgstr "Soleca"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Available"
msgstr "Havebla"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Unavailable"
msgstr "Nehavebla"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Has crush"
msgstr "Sekrete enamiĝinta"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Infatuated"
msgstr "Blinda amo"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Dating"
msgstr "Rendevuanta"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Unfaithful"
msgstr "Malfidela"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Sex Addict"
msgstr "Seksmaniulo"
#: ../../include/profile_selectors.php:42 ../../include/user.php:289
#: ../../include/user.php:293
msgid "Friends"
msgstr "Amikoj"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Friends/Benefits"
msgstr "Amikoj/Avantaĝoj"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Casual"
msgstr "Neformala"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Engaged"
msgstr "Fianĉiginta"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Married"
msgstr "Edziĝinta"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Imaginarily married"
msgstr "Image edziĝinta"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Partners"
msgstr "Geparuloj"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Cohabiting"
msgstr "Kunloĝanta"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Common law"
msgstr "Registrita partnereco "
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Happy"
msgstr "Feliĉa"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Not looking"
msgstr "Ne interesiĝis"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Swinger"
msgstr "Swinger"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Betrayed"
msgstr "Trompita"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Separated"
msgstr "Disiĝinta"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Unstable"
msgstr "Malfirma"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Divorced"
msgstr "Eksedziĝinta"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Imaginarily divorced"
msgstr "Image eksedziĝinta"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Widowed"
msgstr "Vidva"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Uncertain"
msgstr "Ne certa"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "It's complicated"
msgstr "Estas komplika"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Don't care"
msgstr "Egala"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Ask me"
msgstr "Demandu min"
#: ../../include/user.php:40
msgid "An invitation is required."
msgstr "Invio bezonata."
#: ../../include/user.php:45
msgid "Invitation could not be verified."
msgstr "Ne povis kontroli la inviton."
#: ../../include/user.php:53
msgid "Invalid OpenID url"
msgstr "Nevalida OpenID adreso"
#: ../../include/user.php:74
msgid "Please enter the required information."
msgstr "Bonvolu entajpi la bezonatajn informojn."
#: ../../include/user.php:88
msgid "Please use a shorter name."
msgstr "Bonvolu uzi pli mallongan nomon."
#: ../../include/user.php:90
msgid "Name too short."
msgstr "Nomo estas tro mallonga."
#: ../../include/user.php:105
msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
msgstr "Tio ŝajne ne estas via plena (persona, familia) nomo."
#: ../../include/user.php:110
msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
msgstr "Via retpoŝtodomajno ne estas permesita ĉi tie."
#: ../../include/user.php:113
msgid "Not a valid email address."
msgstr "Nevalida retpoŝtadreso."
#: ../../include/user.php:126
msgid "Cannot use that email."
msgstr "Neuzebla retpoŝtadreso."
#: ../../include/user.php:132
msgid ""
"Your \"nickname\" can only contain \"a-z\", \"0-9\", \"-\", and \"_\", and "
"must also begin with a letter."
msgstr "Via kaŝnomo nur povas enhavi \"a-z\", \"0-9\", \"-\", kaj \"_\". Ĝi ankaŭ devas komenci kun litero."
#: ../../include/user.php:138 ../../include/user.php:236
msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
msgstr "Tio kaŝnomo jam estas registrita. Bonvolu elekti alian."
#: ../../include/user.php:148
msgid ""
"Nickname was once registered here and may not be re-used. Please choose "
"another."
msgstr "Tiu kaŝnomo iam estis registrita ĉi tie kaj ne ree uzeblas. Bonvolu elekti alian."
#: ../../include/user.php:164
msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
msgstr "GRAVA ERARO: La generacio de sekurecaj ĉifroŝlosiloj malsukcesis."
#: ../../include/user.php:222
msgid "An error occurred during registration. Please try again."
msgstr "Eraro okazis dum registrado. Bonvolu provi denove."
#: ../../include/user.php:257
msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
msgstr "Eraro okazi dum kreado de via defaŭlta profilo. Bonvolu provi denove."
#: ../../include/user.php:377
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
"\t"
msgstr ""
#: ../../include/user.php:381
msgid ""
"\n"
"\t\tThe login details are as follows:\n"
"\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t%1$s\n"
"\t\t\tPassword:\t%5$\n"
"\n"
"\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
"\t\tin.\n"
"\n"
"\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
"\n"
"\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
"\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
"\n"
"\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
"\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
"\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
"\t\tthan that.\n"
"\n"
"\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
"\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
"\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
"\n"
"\n"
"\t\tThank you and welcome to %2$s."
msgstr ""
#: ../../include/user.php:413 ../../mod/admin.php:799
#, php-format
msgid "Registration details for %s"
msgstr "Detaloj de la registrado por %s"
#: ../../include/acl_selectors.php:326
msgid "Visible to everybody"
msgstr "Videbla al ĉiuj"
#: ../../object/Item.php:94
msgid "This entry was edited"
msgstr ""
#: ../../object/Item.php:116 ../../mod/photos.php:1357
#: ../../mod/content.php:620
msgid "Private Message"
msgstr "Privata mesaĝo"
#: ../../object/Item.php:120 ../../mod/settings.php:673
#: ../../mod/content.php:728
msgid "Edit"
msgstr "Redakti"
#: ../../object/Item.php:133 ../../mod/content.php:763
msgid "save to folder"
msgstr "konservi en dosierujo"
#: ../../object/Item.php:195 ../../mod/content.php:753
msgid "add star"
msgstr "aldoni stelon"
#: ../../object/Item.php:196 ../../mod/content.php:754
msgid "remove star"
msgstr "forpreni stelon"
#: ../../object/Item.php:197 ../../mod/content.php:755
msgid "toggle star status"
msgstr "ŝalti/malŝalti steloŝtato"
#: ../../object/Item.php:200 ../../mod/content.php:758
msgid "starred"
msgstr "steligita"
#: ../../object/Item.php:208
msgid "ignore thread"
msgstr ""
#: ../../object/Item.php:209
msgid "unignore thread"
msgstr ""
#: ../../object/Item.php:210
msgid "toggle ignore status"
msgstr ""
#: ../../object/Item.php:213
msgid "ignored"
msgstr ""
#: ../../object/Item.php:220 ../../mod/content.php:759
msgid "add tag"
msgstr "aldoni markon"
#: ../../object/Item.php:231 ../../mod/photos.php:1540
#: ../../mod/content.php:684
msgid "I like this (toggle)"
msgstr "Mi ŝatas tion (ŝalti)"
#: ../../object/Item.php:231 ../../mod/content.php:684
msgid "like"
msgstr "ŝati"
#: ../../object/Item.php:232 ../../mod/photos.php:1541
#: ../../mod/content.php:685
msgid "I don't like this (toggle)"
msgstr "Mi malŝatas tion(ŝalti)"
#: ../../object/Item.php:232 ../../mod/content.php:685
msgid "dislike"
msgstr "malŝati"
#: ../../object/Item.php:234 ../../mod/content.php:687
msgid "Share this"
msgstr "Kunhavigi ĉi tiun"
#: ../../object/Item.php:234 ../../mod/content.php:687
msgid "share"
msgstr "kunhavigi"
#: ../../object/Item.php:328 ../../mod/content.php:854
msgid "to"
msgstr "al"
#: ../../object/Item.php:329
msgid "via"
msgstr ""
#: ../../object/Item.php:330 ../../mod/content.php:855
msgid "Wall-to-Wall"
msgstr "Muro-al-Muro"
#: ../../object/Item.php:331 ../../mod/content.php:856
msgid "via Wall-To-Wall:"
msgstr "per Muro-al-Muro:"
#: ../../object/Item.php:387 ../../mod/content.php:603
#, php-format
msgid "%d comment"
msgid_plural "%d comments"
msgstr[0] "%d komento"
msgstr[1] "%d komentoj"
#: ../../object/Item.php:675 ../../mod/photos.php:1560
#: ../../mod/photos.php:1604 ../../mod/photos.php:1692
#: ../../mod/content.php:707
msgid "This is you"
msgstr "Tiu estas vi"
#: ../../object/Item.php:679 ../../mod/content.php:711
msgid "Bold"
msgstr "Grasa"
#: ../../object/Item.php:680 ../../mod/content.php:712
msgid "Italic"
msgstr "Kursiva"
#: ../../object/Item.php:681 ../../mod/content.php:713
msgid "Underline"
msgstr "Substreki"
#: ../../object/Item.php:682 ../../mod/content.php:714
msgid "Quote"
msgstr "Citaĵo"
#: ../../object/Item.php:683 ../../mod/content.php:715
msgid "Code"
msgstr "Kodo"
#: ../../object/Item.php:684 ../../mod/content.php:716
msgid "Image"
msgstr "Bildo"
#: ../../object/Item.php:685 ../../mod/content.php:717
msgid "Link"
msgstr "Ligilo"
#: ../../object/Item.php:686 ../../mod/content.php:718
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: ../../mod/attach.php:8
msgid "Item not available."
msgstr "Elemento ne disponeblas."
#: ../../mod/attach.php:20
msgid "Item was not found."
msgstr "Elemento ne trovita."
#: ../../mod/wallmessage.php:42 ../../mod/wallmessage.php:112
#, php-format
msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
msgstr "Number of daily wall messages for %s exceeded. Messaĝo malsukcesis."
#: ../../mod/wallmessage.php:56 ../../mod/message.php:63
msgid "No recipient selected."
msgstr "Neniom da ricevontoj."
#: ../../mod/wallmessage.php:59
msgid "Unable to check your home location."
msgstr "Ne eblas kontroli vian hejmlokon."
#: ../../mod/wallmessage.php:62 ../../mod/message.php:70
msgid "Message could not be sent."
msgstr "Ne povas sendi la mesaĝon."
#: ../../mod/wallmessage.php:65 ../../mod/message.php:73
msgid "Message collection failure."
msgstr "Malsukcese provis kolekti mesaĝojn."
#: ../../mod/wallmessage.php:68 ../../mod/message.php:76
msgid "Message sent."
msgstr "Mesaĝo estas sendita."
#: ../../mod/wallmessage.php:86 ../../mod/wallmessage.php:95
msgid "No recipient."
msgstr "Neniom da ricevontoj."
#: ../../mod/wallmessage.php:142 ../../mod/message.php:319
msgid "Send Private Message"
msgstr "Sendi Privatan Mesaĝon"
#: ../../mod/wallmessage.php:143
#, php-format
msgid ""
"If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
"your site allow private mail from unknown senders."
msgstr "Se vi deziras ke %s respondu, bonvolu kontroli ke la privatecaj agordoj je via retejo permesas privatajn mesaĝojn de nekonataj sendantoj."
#: ../../mod/wallmessage.php:144 ../../mod/message.php:320
#: ../../mod/message.php:553
msgid "To:"
msgstr "Al:"
#: ../../mod/wallmessage.php:145 ../../mod/message.php:325
#: ../../mod/message.php:555
msgid "Subject:"
msgstr "Temo:"
#: ../../mod/wallmessage.php:151 ../../mod/invite.php:134
#: ../../mod/message.php:329 ../../mod/message.php:558
msgid "Your message:"
msgstr "Via mesaĝo:"
#: ../../mod/group.php:29
msgid "Group created."
msgstr "Grupo estas kreita."
#: ../../mod/group.php:35
msgid "Could not create group."
msgstr "Ne povas krei grupon."
#: ../../mod/group.php:47 ../../mod/group.php:140
msgid "Group not found."
msgstr "Grupo ne estas trovita."
#: ../../mod/group.php:60
msgid "Group name changed."
msgstr "La nomo de la grupo estas ŝanĝita."
#: ../../mod/group.php:87
msgid "Save Group"
msgstr ""
#: ../../mod/group.php:93
msgid "Create a group of contacts/friends."
msgstr "Krei grupon da kontaktoj/amikoj."
#: ../../mod/group.php:94 ../../mod/group.php:180
msgid "Group Name: "
msgstr "Nomo de la grupo:"
#: ../../mod/group.php:113
msgid "Group removed."
msgstr "Grupo estas forviŝita."
#: ../../mod/group.php:115
msgid "Unable to remove group."
msgstr "Ne eblas forviŝi grupon."
#: ../../mod/group.php:179
msgid "Group Editor"
msgstr "Grupa redaktilo"
#: ../../mod/group.php:192
msgid "Members"
msgstr "Anoj"
#: ../../mod/group.php:194 ../../mod/contacts.php:562
msgid "All Contacts"
msgstr "Ĉiuj Kontaktoj"
#: ../../mod/group.php:224 ../../mod/profperm.php:105
msgid "Click on a contact to add or remove."
msgstr "Klaku kontakton por aldoni aŭ forviŝi."
#: ../../mod/delegate.php:95
msgid "No potential page delegates located."
msgstr "Ne trovis delegiteblajn paĝojn."
#: ../../mod/delegate.php:126
msgid ""
"Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
"basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
"anybody that you do not trust completely."
msgstr "Delegitoj povas administri ĉiujn ecojn de la konto/paĝo, escepte bazaj kontoagordoj. Bonvolu ne delegitigi vian personan konton al iu al kiu vi ne plene fidas."
#: ../../mod/delegate.php:127
msgid "Existing Page Managers"
msgstr "Estantaj Administrantoj de la Paĝo"
#: ../../mod/delegate.php:129
msgid "Existing Page Delegates"
msgstr "Estantaj Delegitoj de la Paĝo"
#: ../../mod/delegate.php:131
msgid "Potential Delegates"
msgstr "Eblaj Delegitoj"
#: ../../mod/delegate.php:133 ../../mod/tagrm.php:93
msgid "Remove"
msgstr "Forviŝi"
#: ../../mod/delegate.php:134
msgid "Add"
msgstr "Aldoni"
#: ../../mod/delegate.php:135
msgid "No entries."
msgstr "Neniom da afiŝoj."
#: ../../mod/notifications.php:26
msgid "Invalid request identifier."
msgstr "Nevalida peta identigilo."
#: ../../mod/notifications.php:35 ../../mod/notifications.php:165
#: ../../mod/notifications.php:211
msgid "Discard"
msgstr "Forviŝi"
#: ../../mod/notifications.php:51 ../../mod/notifications.php:164
#: ../../mod/notifications.php:210 ../../mod/contacts.php:443
#: ../../mod/contacts.php:497 ../../mod/contacts.php:707
msgid "Ignore"
msgstr "Ignori"
#: ../../mod/notifications.php:78
msgid "System"
msgstr "Sistemo"
#: ../../mod/notifications.php:88 ../../mod/network.php:365
msgid "Personal"
msgstr "Propra"
#: ../../mod/notifications.php:122
msgid "Show Ignored Requests"
msgstr "Montri ignoritajn petojn"
#: ../../mod/notifications.php:122
msgid "Hide Ignored Requests"
msgstr "Kaŝi ignoritajn petojn"
#: ../../mod/notifications.php:149 ../../mod/notifications.php:195
msgid "Notification type: "
msgstr "Tipo de atentigo:"
#: ../../mod/notifications.php:150
msgid "Friend Suggestion"
msgstr "Amikosugestoj"
#: ../../mod/notifications.php:152
#, php-format
msgid "suggested by %s"
msgstr "sugestita de %s"
#: ../../mod/notifications.php:157 ../../mod/notifications.php:204
#: ../../mod/contacts.php:503
msgid "Hide this contact from others"
msgstr "Kaŝi ĉi tiun kontakton al aliaj"
#: ../../mod/notifications.php:158 ../../mod/notifications.php:205
msgid "Post a new friend activity"
msgstr "Afiŝi novan amikecan aktivecon"
#: ../../mod/notifications.php:158 ../../mod/notifications.php:205
msgid "if applicable"
msgstr "se aplikebla"
#: ../../mod/notifications.php:161 ../../mod/notifications.php:208
#: ../../mod/admin.php:966
msgid "Approve"
msgstr "Aprobi"
#: ../../mod/notifications.php:181
msgid "Claims to be known to you: "
msgstr "Pensas ke vi konas ilin:"
#: ../../mod/notifications.php:181
msgid "yes"
msgstr "jes"
#: ../../mod/notifications.php:181
msgid "no"
msgstr "ne"
#: ../../mod/notifications.php:188
msgid "Approve as: "
msgstr "Aprobi kiel:"
#: ../../mod/notifications.php:189
msgid "Friend"
msgstr "Amiko"
#: ../../mod/notifications.php:190
msgid "Sharer"
msgstr "Kunhaviganto"
#: ../../mod/notifications.php:190
msgid "Fan/Admirer"
msgstr "Fanatikulo/Admiranto"
#: ../../mod/notifications.php:196
msgid "Friend/Connect Request"
msgstr "Kontaktpeto"
#: ../../mod/notifications.php:196
msgid "New Follower"
msgstr "Nova abonanto"
#: ../../mod/notifications.php:217
msgid "No introductions."
msgstr "Neniom da prezentoj"
#: ../../mod/notifications.php:258 ../../mod/notifications.php:387
#: ../../mod/notifications.php:478
#, php-format
msgid "%s liked %s's post"
msgstr "%s ŝatis la afiŝon de %s"
#: ../../mod/notifications.php:268 ../../mod/notifications.php:397
#: ../../mod/notifications.php:488
#, php-format
msgid "%s disliked %s's post"
msgstr "%s malŝatis la afiŝon de %s"
#: ../../mod/notifications.php:283 ../../mod/notifications.php:412
#: ../../mod/notifications.php:503
#, php-format
msgid "%s is now friends with %s"
msgstr "%s amikiĝis kun %s"
#: ../../mod/notifications.php:290 ../../mod/notifications.php:419
#, php-format
msgid "%s created a new post"
msgstr "%s kreis novan afiŝon"
#: ../../mod/notifications.php:291 ../../mod/notifications.php:420
#: ../../mod/notifications.php:513
#, php-format
msgid "%s commented on %s's post"
msgstr "%s komentis pri la afiŝo de %s"
#: ../../mod/notifications.php:306
msgid "No more network notifications."
msgstr "Ne pli da retaj atentigoj."
#: ../../mod/notifications.php:310
msgid "Network Notifications"
msgstr "Retaj Atentigoj"
#: ../../mod/notifications.php:336 ../../mod/notify.php:75
msgid "No more system notifications."
msgstr "Ne pli da sistemaj atentigoj."
#: ../../mod/notifications.php:340 ../../mod/notify.php:79
msgid "System Notifications"
msgstr "Sistemaj Atentigoj"
#: ../../mod/notifications.php:435
msgid "No more personal notifications."
msgstr "Ne pli da personaj atentigoj"
#: ../../mod/notifications.php:439
msgid "Personal Notifications"
msgstr "Personaj Atentigoj"
#: ../../mod/notifications.php:520
msgid "No more home notifications."
msgstr "Ne pli da hejmrilataj atentigoj."
#: ../../mod/notifications.php:524
msgid "Home Notifications"
msgstr "Hejmrilataj atentigoj"
#: ../../mod/hcard.php:10
msgid "No profile"
msgstr "Neniu profilo"
#: ../../mod/settings.php:29 ../../mod/photos.php:80
msgid "everybody"
msgstr "ĉiuj"
#: ../../mod/settings.php:36 ../../mod/admin.php:977
msgid "Account"
msgstr "Konto"
#: ../../mod/settings.php:41
msgid "Additional features"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:46
msgid "Display"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:52 ../../mod/settings.php:777
msgid "Social Networks"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:57 ../../mod/admin.php:106 ../../mod/admin.php:1063
#: ../../mod/admin.php:1116
msgid "Plugins"
msgstr "Kromprogramoj"
#: ../../mod/settings.php:67
msgid "Connected apps"
msgstr "Konektitaj programoj"
#: ../../mod/settings.php:72 ../../mod/uexport.php:85
msgid "Export personal data"
msgstr "Eksporto"
#: ../../mod/settings.php:77
msgid "Remove account"
msgstr "Forigi konton"
#: ../../mod/settings.php:129
msgid "Missing some important data!"
msgstr "Mankas importantaj datumoj!"
#: ../../mod/settings.php:132 ../../mod/settings.php:637
#: ../../mod/contacts.php:705
msgid "Update"
msgstr "Ĝisdatigi"
#: ../../mod/settings.php:238
msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
msgstr "Ne sukcesis konekti al retpoŝtkonto kun la provizitaj agordoj."
#: ../../mod/settings.php:243
msgid "Email settings updated."
msgstr "Retpoŝtagordoj ĝisdatigita"
#: ../../mod/settings.php:258
msgid "Features updated"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:321
msgid "Relocate message has been send to your contacts"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:335
msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
msgstr "La pasvortoj ne estas egala. Pasvorto ne ŝanĝita."
#: ../../mod/settings.php:340
msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
msgstr "Malplenaj pasvortoj ne estas permesita. Pasvorto ne ŝanĝita."
#: ../../mod/settings.php:348
msgid "Wrong password."
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:359
msgid "Password changed."
msgstr "Pasvorto ŝanĝita."
#: ../../mod/settings.php:361
msgid "Password update failed. Please try again."
msgstr "Ĝisdatigo de pasvorto malsukcesis. Bonvolu provi refoje."
#: ../../mod/settings.php:426
msgid " Please use a shorter name."
msgstr " Bonvolu uzi pli mallongan nomon."
#: ../../mod/settings.php:428
msgid " Name too short."
msgstr " Nomo estas tro mallonga."
#: ../../mod/settings.php:437
msgid "Wrong Password"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:442
msgid " Not valid email."
msgstr " Repoŝtadreso ne validas."
#: ../../mod/settings.php:448
msgid " Cannot change to that email."
msgstr " Ne povas ŝanĝi al tio retpoŝtadreso."
#: ../../mod/settings.php:503
msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
msgstr "Privata forumo ne havas privatecajn agordojn. Defaŭlta privateca grupo estas uzata."
#: ../../mod/settings.php:507
msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
msgstr "Privata forumo havas nek privatecajn agordojn nek defaŭltan privatecan grupon."
#: ../../mod/settings.php:537
msgid "Settings updated."
msgstr "Agordoj ĝisdatigita."
#: ../../mod/settings.php:610 ../../mod/settings.php:636
#: ../../mod/settings.php:672
msgid "Add application"
msgstr "Aldoni programon"
#: ../../mod/settings.php:611 ../../mod/settings.php:721
#: ../../mod/settings.php:795 ../../mod/settings.php:877
#: ../../mod/settings.php:1110 ../../mod/admin.php:588
#: ../../mod/admin.php:1117 ../../mod/admin.php:1319 ../../mod/admin.php:1406
msgid "Save Settings"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:613 ../../mod/settings.php:639
#: ../../mod/admin.php:964 ../../mod/admin.php:976 ../../mod/admin.php:977
#: ../../mod/admin.php:990 ../../mod/crepair.php:158
msgid "Name"
msgstr "Nomo"
#: ../../mod/settings.php:614 ../../mod/settings.php:640
msgid "Consumer Key"
msgstr "Ŝlosilo de kliento"
#: ../../mod/settings.php:615 ../../mod/settings.php:641
msgid "Consumer Secret"
msgstr "Sekreto de kliento"
#: ../../mod/settings.php:616 ../../mod/settings.php:642
msgid "Redirect"
msgstr "Alidirekto"
#: ../../mod/settings.php:617 ../../mod/settings.php:643
msgid "Icon url"
msgstr "Piktograma adreso"
#: ../../mod/settings.php:628
msgid "You can't edit this application."
msgstr "Ĉi tio programo ne estas redaktebla."
#: ../../mod/settings.php:671
msgid "Connected Apps"
msgstr "Konektitaj Programoj"
#: ../../mod/settings.php:675
msgid "Client key starts with"
msgstr "Ŝlosilo de kliento komencas kun"
#: ../../mod/settings.php:676
msgid "No name"
msgstr "Neniu nomo"
#: ../../mod/settings.php:677
msgid "Remove authorization"
msgstr "Forviŝi rajtigon"
#: ../../mod/settings.php:689
msgid "No Plugin settings configured"
msgstr "Neniom da kromprogramoagordoj farita"
#: ../../mod/settings.php:697
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Kromprogramoagordoj"
#: ../../mod/settings.php:711
msgid "Off"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:711
msgid "On"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:719
msgid "Additional Features"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:733 ../../mod/settings.php:734
#, php-format
msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
msgstr "Integrita subteno por %s koneto estas %s"
#: ../../mod/settings.php:733 ../../mod/settings.php:734
msgid "enabled"
msgstr "ŝaltita"
#: ../../mod/settings.php:733 ../../mod/settings.php:734
msgid "disabled"
msgstr "malŝaltita"
#: ../../mod/settings.php:734
msgid "StatusNet"
msgstr "StatusNet"
#: ../../mod/settings.php:770
msgid "Email access is disabled on this site."
msgstr "Retpoŝta atingo ne disponeblas ĉi tie."
#: ../../mod/settings.php:782
msgid "Email/Mailbox Setup"
msgstr "Agordoj pri Retpoŝto"
#: ../../mod/settings.php:783
msgid ""
"If you wish to communicate with email contacts using this service "
"(optional), please specify how to connect to your mailbox."
msgstr "Se vi volas uzi ĉi tiun servon por komuniki per retpoŝto (nedeviga), bonvolu specifi kiel konekti al vian retpoŝtkonton."
#: ../../mod/settings.php:784
msgid "Last successful email check:"
msgstr "Plej ĵusa sukcesa kontrolo de poŝto:"
#: ../../mod/settings.php:786
msgid "IMAP server name:"
msgstr "Nomo de IMAP servilo:"
#: ../../mod/settings.php:787
msgid "IMAP port:"
msgstr "Numero de IMAP pordo:"
#: ../../mod/settings.php:788
msgid "Security:"
msgstr "Sekureco:"
#: ../../mod/settings.php:788 ../../mod/settings.php:793
msgid "None"
msgstr "Nenio"
#: ../../mod/settings.php:789
msgid "Email login name:"
msgstr "Retpoŝta salutnomo:"
#: ../../mod/settings.php:790
msgid "Email password:"
msgstr "Retpoŝta pasvorto:"
#: ../../mod/settings.php:791
msgid "Reply-to address:"
msgstr "Responda adreso (Reply-to):"
#: ../../mod/settings.php:792
msgid "Send public posts to all email contacts:"
msgstr "Sendu publikajn afiŝojn al ĉiuj retpoŝtkontaktoj:"
#: ../../mod/settings.php:793
msgid "Action after import:"
msgstr "Ago post la importado:"
#: ../../mod/settings.php:793
msgid "Mark as seen"
msgstr "Marki kiel legita"
#: ../../mod/settings.php:793
msgid "Move to folder"
msgstr "Movi al dosierujo"
#: ../../mod/settings.php:794
msgid "Move to folder:"
msgstr "Movi al dosierujo:"
#: ../../mod/settings.php:825 ../../mod/admin.php:523
msgid "No special theme for mobile devices"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:875
msgid "Display Settings"
msgstr "Ekranagordoj"
#: ../../mod/settings.php:881 ../../mod/settings.php:896
msgid "Display Theme:"
msgstr "Vidiga etoso:"
#: ../../mod/settings.php:882
msgid "Mobile Theme:"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:883
msgid "Update browser every xx seconds"
msgstr "Ĝisdatigu retesplorilon ĉiu xxx sekundoj"
#: ../../mod/settings.php:883
msgid "Minimum of 10 seconds, no maximum"
msgstr "Minimume 10 sekundoj, sen maksimumo"
#: ../../mod/settings.php:884
msgid "Number of items to display per page:"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:884 ../../mod/settings.php:885
msgid "Maximum of 100 items"
msgstr "Maksimume 100 eroj"
#: ../../mod/settings.php:885
msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:886
msgid "Don't show emoticons"
msgstr "Ne montru ridetulojn"
#: ../../mod/settings.php:887
msgid "Don't show notices"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:888
msgid "Infinite scroll"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:889
msgid "Automatic updates only at the top of the network page"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:966
msgid "User Types"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:967
msgid "Community Types"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:968
msgid "Normal Account Page"
msgstr "Normala Kontopaĝo"
#: ../../mod/settings.php:969
msgid "This account is a normal personal profile"
msgstr "Tiu konto estas normala persona profilo"
#: ../../mod/settings.php:972
msgid "Soapbox Page"
msgstr "Soapbox Paĝo"
#: ../../mod/settings.php:973
msgid "Automatically approve all connection/friend requests as read-only fans"
msgstr "Aŭtomate konfirmi ĉiujn kontaktpetojn kiel nurlegaj admirantoj"
#: ../../mod/settings.php:976
msgid "Community Forum/Celebrity Account"
msgstr "Komunuma Forumo/Eminentula Konto"
#: ../../mod/settings.php:977
msgid ""
"Automatically approve all connection/friend requests as read-write fans"
msgstr "Aŭtomate konfirmi ĉiujn kontaktpetojn kiel admirantoj kapable legi kaj skribi"
#: ../../mod/settings.php:980
msgid "Automatic Friend Page"
msgstr "Aŭtomata Amiko Paĝo"
#: ../../mod/settings.php:981
msgid "Automatically approve all connection/friend requests as friends"
msgstr "Aŭtomate konfirmi ĉiujn kontaktpetojn kiel amikoj"
#: ../../mod/settings.php:984
msgid "Private Forum [Experimental]"
msgstr "Privata Forumo [eksperimenta]"
#: ../../mod/settings.php:985
msgid "Private forum - approved members only"
msgstr "Privata forumo - nur por aprobitaj membroj"
#: ../../mod/settings.php:997
msgid "OpenID:"
msgstr "OpenID:"
#: ../../mod/settings.php:997
msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
msgstr "(Nedeviga) Permesi atingon al la konton al ĉi tio OpenID."
#: ../../mod/settings.php:1007
msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
msgstr "Publikigi vian defaŭltan profilon en la loka reteja katalogo?"
#: ../../mod/settings.php:1007 ../../mod/settings.php:1013
#: ../../mod/settings.php:1021 ../../mod/settings.php:1025
#: ../../mod/settings.php:1030 ../../mod/settings.php:1036
#: ../../mod/settings.php:1042 ../../mod/settings.php:1048
#: ../../mod/settings.php:1078 ../../mod/settings.php:1079
#: ../../mod/settings.php:1080 ../../mod/settings.php:1081
#: ../../mod/settings.php:1082 ../../mod/register.php:231
#: ../../mod/dfrn_request.php:834 ../../mod/api.php:106
#: ../../mod/profiles.php:620 ../../mod/profiles.php:624
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: ../../mod/settings.php:1013
msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
msgstr "Publikigi vian defaŭltan profilon en la tutmonda interkona katalogo?"
#: ../../mod/settings.php:1021
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
msgstr "Kaŝi vian liston de kontaktoj/amiko al spektantoj de via defaŭlta profilo?"
#: ../../mod/settings.php:1030
msgid "Allow friends to post to your profile page?"
msgstr "Ĉu amikoj povu afiŝi al via profilo?"
#: ../../mod/settings.php:1036
msgid "Allow friends to tag your posts?"
msgstr "Ĉu amikoj povu aldoni markojn al viaj afiŝoj?"
#: ../../mod/settings.php:1042
msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
msgstr "Ĉu ni povu sugesti vin kiel amiko al novaj membroj?"
#: ../../mod/settings.php:1048
msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
msgstr "Permesigi nekonatulojn sendi retpoŝton al vi?"
#: ../../mod/settings.php:1056
msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
msgstr "Profilo <strong>ne estas publika</strong>."
#: ../../mod/settings.php:1059 ../../mod/profile_photo.php:248
msgid "or"
msgstr "aŭ"
#: ../../mod/settings.php:1064
msgid "Your Identity Address is"
msgstr "Via identeca adreso estas"
#: ../../mod/settings.php:1075
msgid "Automatically expire posts after this many days:"
msgstr "Automatike senvalidigi afiŝojn post tiom da tagoj:"
#: ../../mod/settings.php:1075
msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
msgstr "Se malplena, afiŝoj neniam senvalidiĝos. Senvalidigitajn afiŝon estos forviŝata"
#: ../../mod/settings.php:1076
msgid "Advanced expiration settings"
msgstr "Detalaj agordoj rilate al senvalidiĝo"
#: ../../mod/settings.php:1077
msgid "Advanced Expiration"
msgstr "Detala senvalidiĝo"
#: ../../mod/settings.php:1078
msgid "Expire posts:"
msgstr "Senvalidigi afiŝojn:"
#: ../../mod/settings.php:1079
msgid "Expire personal notes:"
msgstr "Senvalidigi personajn notojn:"
#: ../../mod/settings.php:1080
msgid "Expire starred posts:"
msgstr "Senvalidigi steligitajn afiŝojn:"
#: ../../mod/settings.php:1081
msgid "Expire photos:"
msgstr "Senvalidigi bildojn:"
#: ../../mod/settings.php:1082
msgid "Only expire posts by others:"
msgstr "Nur senvalidigi afiŝojn de aliaj: "
#: ../../mod/settings.php:1108
msgid "Account Settings"
msgstr "Kontoagordoj"
#: ../../mod/settings.php:1116
msgid "Password Settings"
msgstr "Agordoj pri Pasvorto"
#: ../../mod/settings.php:1117
msgid "New Password:"
msgstr "Nova pasvorto:"
#: ../../mod/settings.php:1118
msgid "Confirm:"
msgstr "Konfirmi:"
#: ../../mod/settings.php:1118
msgid "Leave password fields blank unless changing"
msgstr "Lasu pasvortkampojn malplenaj se vi ne ŝanĝas la pasvorton."
#: ../../mod/settings.php:1119
msgid "Current Password:"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:1119 ../../mod/settings.php:1120
msgid "Your current password to confirm the changes"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:1120
msgid "Password:"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:1124
msgid "Basic Settings"
msgstr "Bazaj Agordoj"
#: ../../mod/settings.php:1126
msgid "Email Address:"
msgstr "Retpoŝtadreso:"
#: ../../mod/settings.php:1127
msgid "Your Timezone:"
msgstr "Via Horzono:"
#: ../../mod/settings.php:1128
msgid "Default Post Location:"
msgstr "Defaŭlta Loko por Afiŝoj:"
#: ../../mod/settings.php:1129
msgid "Use Browser Location:"
msgstr "Uzu Lokon laŭ Retesplorilo:"
#: ../../mod/settings.php:1132
msgid "Security and Privacy Settings"
msgstr "Agordoj pri Sekureco kaj Privateco"
#: ../../mod/settings.php:1134
msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
msgstr "Taga maksimumo da kontaktpetoj:"
#: ../../mod/settings.php:1134 ../../mod/settings.php:1164
msgid "(to prevent spam abuse)"
msgstr "(por malhelpi spamaĵojn)"
#: ../../mod/settings.php:1135
msgid "Default Post Permissions"
msgstr "Defaŭltaj permesoj por afiŝoj"
#: ../../mod/settings.php:1136
msgid "(click to open/close)"
msgstr "(klaku por malfermi/fermi)"
#: ../../mod/settings.php:1145 ../../mod/photos.php:1146
#: ../../mod/photos.php:1517
msgid "Show to Groups"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:1146 ../../mod/photos.php:1147
#: ../../mod/photos.php:1518
msgid "Show to Contacts"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:1147
msgid "Default Private Post"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:1148
msgid "Default Public Post"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:1152
msgid "Default Permissions for New Posts"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:1164
msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
msgstr "Taga maksimumo da privataj mesaĝoj."
#: ../../mod/settings.php:1167
msgid "Notification Settings"
msgstr "Agordoj pri Atentigoj"
#: ../../mod/settings.php:1168
msgid "By default post a status message when:"
msgstr "Defaŭlte afiŝi statmesaĝon okaze de:"
#: ../../mod/settings.php:1169
msgid "accepting a friend request"
msgstr "akcepti kontaktpeton"
#: ../../mod/settings.php:1170
msgid "joining a forum/community"
msgstr "aliĝi forumon/komunumon"
#: ../../mod/settings.php:1171
msgid "making an <em>interesting</em> profile change"
msgstr "fari <em>interesan</em> profilŝanĝon"
#: ../../mod/settings.php:1172
msgid "Send a notification email when:"
msgstr "Sendu atentiga repoŝton se:"
#: ../../mod/settings.php:1173
msgid "You receive an introduction"
msgstr "Vi ricevas inviton"
#: ../../mod/settings.php:1174
msgid "Your introductions are confirmed"
msgstr "Viaj prezentoj estas konfirmata."
#: ../../mod/settings.php:1175
msgid "Someone writes on your profile wall"
msgstr "Iu skribas je via profila muro."
#: ../../mod/settings.php:1176
msgid "Someone writes a followup comment"
msgstr "Iu skribas sekvan komenton"
#: ../../mod/settings.php:1177
msgid "You receive a private message"
msgstr "Vi ricevas privatan mesaĝon."
#: ../../mod/settings.php:1178
msgid "You receive a friend suggestion"
msgstr "Vi ricevas amikosugeston"
#: ../../mod/settings.php:1179
msgid "You are tagged in a post"
msgstr "Vi estas markita en afiŝon"
#: ../../mod/settings.php:1180
msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:1183
msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
msgstr "Detalaj Agordoj pri Tipo de Konto/Paĝo."
#: ../../mod/settings.php:1184
msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
msgstr "Agordi la teniĝon de la konto en specialaj situacioj"
#: ../../mod/settings.php:1187
msgid "Relocate"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:1188
msgid ""
"If you have moved this profile from another server, and some of your "
"contacts don't receive your updates, try pushing this button."
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:1189
msgid "Resend relocate message to contacts"
msgstr ""
#: ../../mod/common.php:42
msgid "Common Friends"
msgstr "Komunaj Amikoj"
#: ../../mod/common.php:78
msgid "No contacts in common."
msgstr "Neniom da komunaj kontaktoj."
#: ../../mod/lockview.php:31 ../../mod/lockview.php:39
msgid "Remote privacy information not available."
msgstr "Informoj pri fora privateca ne estas disponebla."
#: ../../mod/lockview.php:48
msgid "Visible to:"
msgstr "Videbla al:"
#: ../../mod/contacts.php:107
#, php-format
msgid "%d contact edited."
msgid_plural "%d contacts edited"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../../mod/contacts.php:138 ../../mod/contacts.php:267
msgid "Could not access contact record."
msgstr "Ne eblis atingi kontaktrikordo."
#: ../../mod/contacts.php:152
msgid "Could not locate selected profile."
msgstr "Ne trovis elektitan profilon."
#: ../../mod/contacts.php:181
msgid "Contact updated."
msgstr "Kontakto estas ĝisdatigita."
#: ../../mod/contacts.php:183 ../../mod/dfrn_request.php:576
msgid "Failed to update contact record."
msgstr "Ĝisdatigo de via kontaktrikordo malsukcesis."
#: ../../mod/contacts.php:282
msgid "Contact has been blocked"
msgstr "Kontakto estas blokita."
#: ../../mod/contacts.php:282
msgid "Contact has been unblocked"
msgstr "Kontakto estas malblokita."
#: ../../mod/contacts.php:293
msgid "Contact has been ignored"
msgstr "Kontakto estas ignorita."
#: ../../mod/contacts.php:293
msgid "Contact has been unignored"
msgstr "Kontakto estas malignorita."
#: ../../mod/contacts.php:305
msgid "Contact has been archived"
msgstr "Enarkivigis kontakton"
#: ../../mod/contacts.php:305
msgid "Contact has been unarchived"
msgstr "Elarkivigis kontakton"
#: ../../mod/contacts.php:330 ../../mod/contacts.php:703
msgid "Do you really want to delete this contact?"
msgstr ""
#: ../../mod/contacts.php:347
msgid "Contact has been removed."
msgstr "Kontakto estas forigita."
#: ../../mod/contacts.php:385
#, php-format
msgid "You are mutual friends with %s"
msgstr "Vi estas reciproka amiko de %s"
#: ../../mod/contacts.php:389
#, php-format
msgid "You are sharing with %s"
msgstr "Vi kunhavigas kun %s"
#: ../../mod/contacts.php:394
#, php-format
msgid "%s is sharing with you"
msgstr "%s kunhavigas kun vi"
#: ../../mod/contacts.php:411
msgid "Private communications are not available for this contact."
msgstr "Privataj komunikadoj ne disponeblas por ĉi tiu kontakto."
#: ../../mod/contacts.php:414 ../../mod/admin.php:540
msgid "Never"
msgstr "Neniam"
#: ../../mod/contacts.php:418
msgid "(Update was successful)"
msgstr "(Ĝisdatigo sukcesis.)"
#: ../../mod/contacts.php:418
msgid "(Update was not successful)"
msgstr "(Ĝisdatigo malsukcesis.)"
#: ../../mod/contacts.php:420
msgid "Suggest friends"
msgstr "Sugesti amikojn"
#: ../../mod/contacts.php:424
#, php-format
msgid "Network type: %s"
msgstr "Reta tipo: %s"
#: ../../mod/contacts.php:432
msgid "View all contacts"
msgstr "Vidi ĉiujn kontaktojn"
#: ../../mod/contacts.php:437 ../../mod/contacts.php:496
#: ../../mod/contacts.php:706 ../../mod/admin.php:970
msgid "Unblock"
msgstr "Malbloki"
#: ../../mod/contacts.php:437 ../../mod/contacts.php:496
#: ../../mod/contacts.php:706 ../../mod/admin.php:969
msgid "Block"
msgstr "Bloki"
#: ../../mod/contacts.php:440
msgid "Toggle Blocked status"
msgstr "Ŝalti/malŝalti Blokitan staton"
#: ../../mod/contacts.php:443 ../../mod/contacts.php:497
#: ../../mod/contacts.php:707
msgid "Unignore"
msgstr "Malignori"
#: ../../mod/contacts.php:446
msgid "Toggle Ignored status"
msgstr "Ŝalti/malŝalti Ignoritan staton"
#: ../../mod/contacts.php:450 ../../mod/contacts.php:708
msgid "Unarchive"
msgstr "Elarkivigi"
#: ../../mod/contacts.php:450 ../../mod/contacts.php:708
msgid "Archive"
msgstr "Enarkivigi"
#: ../../mod/contacts.php:453
msgid "Toggle Archive status"
msgstr "Ŝalti/malŝalti Enarkivigitan staton"
#: ../../mod/contacts.php:456
msgid "Repair"
msgstr "Ripari"
#: ../../mod/contacts.php:459
msgid "Advanced Contact Settings"
msgstr "Specialaj Kontaktagordoj"
#: ../../mod/contacts.php:465
msgid "Communications lost with this contact!"
msgstr "Mi perdis la kommunikadon kun tiu kontakto!"
#: ../../mod/contacts.php:468
msgid "Contact Editor"
msgstr "Kontakta redaktilo."
#: ../../mod/contacts.php:471
msgid "Profile Visibility"
msgstr "Videbleco de profilo"
#: ../../mod/contacts.php:472
#, php-format
msgid ""
"Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
"profile securely."
msgstr "Bonvolu elekti la profilon kiu vi volas montri al %s aspektinde kiam sekure aspektante vian profilon."
#: ../../mod/contacts.php:473
msgid "Contact Information / Notes"
msgstr "Kontaktaj informoj / Notoj"
#: ../../mod/contacts.php:474
msgid "Edit contact notes"
msgstr "Redakti kontaktnotojn"
#: ../../mod/contacts.php:479 ../../mod/contacts.php:671
#: ../../mod/nogroup.php:40 ../../mod/viewcontacts.php:62
#, php-format
msgid "Visit %s's profile [%s]"
msgstr "Viziti la profilon de %s [%s]"
#: ../../mod/contacts.php:480
msgid "Block/Unblock contact"
msgstr "Bloki/Malbloki kontakton"
#: ../../mod/contacts.php:481
msgid "Ignore contact"
msgstr "Ignori kontakton"
#: ../../mod/contacts.php:482
msgid "Repair URL settings"
msgstr "Ripari URL agordoj"
#: ../../mod/contacts.php:483
msgid "View conversations"
msgstr "Vidi konversaciojn"
#: ../../mod/contacts.php:485
msgid "Delete contact"
msgstr "Forviŝi kontakton"
#: ../../mod/contacts.php:489
msgid "Last update:"
msgstr "Plej ĵusa ĝisdatigo:"
#: ../../mod/contacts.php:491
msgid "Update public posts"
msgstr "Ĝisdatigi publikajn afiŝojn"
#: ../../mod/contacts.php:493 ../../mod/admin.php:1464
msgid "Update now"
msgstr "Ĝisdatigi nun"
#: ../../mod/contacts.php:500
msgid "Currently blocked"
msgstr "Nuntempe blokata"
#: ../../mod/contacts.php:501
msgid "Currently ignored"
msgstr "Nuntempe ignorata"
#: ../../mod/contacts.php:502
msgid "Currently archived"
msgstr "Nuntempe enarkivigita"
#: ../../mod/contacts.php:503
msgid ""
"Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
msgstr "Rispondoj/ŝataĵo al viaj publikaj afiŝoj <strong>eble</strong> plu estos videbla"
#: ../../mod/contacts.php:504
msgid "Notification for new posts"
msgstr ""
#: ../../mod/contacts.php:504
msgid "Send a notification of every new post of this contact"
msgstr ""
#: ../../mod/contacts.php:505
msgid "Fetch further information for feeds"
msgstr ""
#: ../../mod/contacts.php:556
msgid "Suggestions"
msgstr "Sugestoj"
#: ../../mod/contacts.php:559
msgid "Suggest potential friends"
msgstr "Sugesti amikojn"
#: ../../mod/contacts.php:565
msgid "Show all contacts"
msgstr "Montri ĉiujn kontaktojn"
#: ../../mod/contacts.php:568
msgid "Unblocked"
msgstr "Malblokita"
#: ../../mod/contacts.php:571
msgid "Only show unblocked contacts"
msgstr "Nur montri neblokitajn kontaktojn"
#: ../../mod/contacts.php:575
msgid "Blocked"
msgstr "Blokita"
#: ../../mod/contacts.php:578
msgid "Only show blocked contacts"
msgstr "Nur montri blokitajn kontaktojn"
#: ../../mod/contacts.php:582
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorita"
#: ../../mod/contacts.php:585
msgid "Only show ignored contacts"
msgstr "Nur montri ignoritajn kontaktojn"
#: ../../mod/contacts.php:589
msgid "Archived"
msgstr "Enarkivigita"
#: ../../mod/contacts.php:592
msgid "Only show archived contacts"
msgstr "Nur montri enarkivigitajn kontaktojn"
#: ../../mod/contacts.php:596
msgid "Hidden"
msgstr "Kaŝita"
#: ../../mod/contacts.php:599
msgid "Only show hidden contacts"
msgstr "Nur montri kaŝitajn kontaktojn"
#: ../../mod/contacts.php:647
msgid "Mutual Friendship"
msgstr "Reciproka amikeco"
#: ../../mod/contacts.php:651
msgid "is a fan of yours"
msgstr "estas admiranto de vi"
#: ../../mod/contacts.php:655
msgid "you are a fan of"
msgstr "vi estas admiranto de"
#: ../../mod/contacts.php:672 ../../mod/nogroup.php:41
msgid "Edit contact"
msgstr "Redakti kontakton"
#: ../../mod/contacts.php:698
msgid "Search your contacts"
msgstr "Serĉi viajn kontaktojn"
#: ../../mod/contacts.php:699 ../../mod/directory.php:61
msgid "Finding: "
msgstr "Trovata:"
#: ../../mod/wall_attach.php:75
msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
msgstr ""
#: ../../mod/wall_attach.php:75
msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
msgstr ""
#: ../../mod/wall_attach.php:81
#, php-format
msgid "File exceeds size limit of %d"
msgstr "Dosiero estas pli granda ol la limito de %d"
#: ../../mod/wall_attach.php:122 ../../mod/wall_attach.php:133
msgid "File upload failed."
msgstr "Alŝutado malsukcesis."
#: ../../mod/update_community.php:18 ../../mod/update_network.php:25
#: ../../mod/update_notes.php:37 ../../mod/update_display.php:22
#: ../../mod/update_profile.php:41
msgid "[Embedded content - reload page to view]"
msgstr "[Enigita enhavo - reŝargu paĝon por spekti ĝin]"
#: ../../mod/uexport.php:77
msgid "Export account"
msgstr ""
#: ../../mod/uexport.php:77
msgid ""
"Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
"account and/or to move it to another server."
msgstr ""
#: ../../mod/uexport.php:78
msgid "Export all"
msgstr ""
#: ../../mod/uexport.php:78
msgid ""
"Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a "
"very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
"of your account (photos are not exported)"
msgstr ""
#: ../../mod/register.php:93
msgid ""
"Registration successful. Please check your email for further instructions."
msgstr "Registrado sukcesis. Bonvolu kontroli vian retpoŝton por pli da instruoj."
#: ../../mod/register.php:97
msgid "Failed to send email message. Here is the message that failed."
msgstr "Malsukcesis sendi retpoŝton. Jen la malsukcesa mesaĝo."
#: ../../mod/register.php:102
msgid "Your registration can not be processed."
msgstr "Mi ne povas prilabori vian registradon."
#: ../../mod/register.php:145
msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
msgstr "Via registrado bezonas apropbon de la administranto."
#: ../../mod/register.php:183 ../../mod/uimport.php:50
msgid ""
"This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
"Please try again tomorrow."
msgstr "La retejo transiras la maksimuman kvanton da ĉiutagaj kontaj registradoj. Bonvolu provi denove morgaŭ."
#: ../../mod/register.php:211
msgid ""
"You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
"and clicking 'Register'."
msgstr "Vi ankaŭ (nedeviga) povas plenigi la formularon per OpenID se vi provizas vian OpenID adreson kaj klakas 'Registri'."
#: ../../mod/register.php:212
msgid ""
"If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
"in the rest of the items."
msgstr "Se vi ne konas OpenID, bonvolu lasi tiun kampon malplena kaj entajpu la aliajn elementojn."
#: ../../mod/register.php:213
msgid "Your OpenID (optional): "
msgstr "Via OpenID (nedeviga):"
#: ../../mod/register.php:227
msgid "Include your profile in member directory?"
msgstr "Aldoni vian profilon al la membrokatalogo?"
#: ../../mod/register.php:248
msgid "Membership on this site is by invitation only."
msgstr "Membriĝi ĉi tie nur eblas laŭ invito."
#: ../../mod/register.php:249
msgid "Your invitation ID: "
msgstr "Via invita idento: "
#: ../../mod/register.php:252 ../../mod/admin.php:589
msgid "Registration"
msgstr "Registrado"
#: ../../mod/register.php:260
msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith): "
msgstr "Via Plena Nomo (e.g. Joe Smith): "
#: ../../mod/register.php:261
msgid "Your Email Address: "
msgstr "Via Retpoŝtadreso: "
#: ../../mod/register.php:262
msgid ""
"Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
"profile address on this site will then be "
"'<strong>nickname@$sitename</strong>'."
msgstr "Elektu kaŝnomon por la profilo. Tiu bezonas komenci kun teksta litero. Poste, via profila adreso ĉi tie estos: '<strong>kaŝnomo@$sitename</strong>'."
#: ../../mod/register.php:263
msgid "Choose a nickname: "
msgstr "Elektu kaŝnomon: "
#: ../../mod/register.php:272 ../../mod/uimport.php:64
msgid "Import"
msgstr ""
#: ../../mod/register.php:273
msgid "Import your profile to this friendica instance"
msgstr ""
#: ../../mod/oexchange.php:25
msgid "Post successful."
msgstr "Sukcese afiŝita."
#: ../../mod/maintenance.php:5
msgid "System down for maintenance"
msgstr ""
#: ../../mod/profile.php:155 ../../mod/display.php:288
msgid "Access to this profile has been restricted."
msgstr "Atingo al ĉi tio profilo estas limitigita"
#: ../../mod/profile.php:180
msgid "Tips for New Members"
msgstr "Konsilo por novaj membroj"
#: ../../mod/videos.php:115 ../../mod/dfrn_request.php:766
#: ../../mod/viewcontacts.php:17 ../../mod/photos.php:920
#: ../../mod/search.php:89 ../../mod/community.php:18
#: ../../mod/display.php:180 ../../mod/directory.php:33
msgid "Public access denied."
msgstr "Publika atingo ne permesita."
#: ../../mod/videos.php:125
msgid "No videos selected"
msgstr ""
#: ../../mod/videos.php:226 ../../mod/photos.php:1031
msgid "Access to this item is restricted."
msgstr "Atingo al tio elemento estas limigita."
#: ../../mod/videos.php:308 ../../mod/photos.php:1806
msgid "View Album"
msgstr "Vidi albumon"
#: ../../mod/videos.php:317
msgid "Recent Videos"
msgstr ""
#: ../../mod/videos.php:319
msgid "Upload New Videos"
msgstr ""
#: ../../mod/manage.php:106
msgid "Manage Identities and/or Pages"
msgstr "Administri identecojn kaj/aŭ paĝojn."
#: ../../mod/manage.php:107
msgid ""
"Toggle between different identities or community/group pages which share "
"your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
msgstr "Ŝalti inter aliaj identecojn aj komunumaj/grupaj paĝoj kiuj kunhavas viajn kontajn detalojn au por kiuj vi havas \"administranto\" permesojn."
#: ../../mod/manage.php:108
msgid "Select an identity to manage: "
msgstr "Elektu identencon por administrado:"
#: ../../mod/editpost.php:17 ../../mod/editpost.php:27
msgid "Item not found"
msgstr "Elemento ne trovita"
#: ../../mod/editpost.php:39
msgid "Edit post"
msgstr "Redakti afiŝon"
#: ../../mod/dirfind.php:26
msgid "People Search"
msgstr "Serĉi Membrojn"
#: ../../mod/dirfind.php:60 ../../mod/match.php:65
msgid "No matches"
msgstr "Nenio estas trovita"
#: ../../mod/regmod.php:54
msgid "Account approved."
msgstr "Konto aprobita."
#: ../../mod/regmod.php:91
#, php-format
msgid "Registration revoked for %s"
msgstr "Registraĵo por %s senvalidigita."
#: ../../mod/regmod.php:103
msgid "Please login."
msgstr "Bonvolu ensaluti."
#: ../../mod/dfrn_request.php:95
msgid "This introduction has already been accepted."
msgstr "Tia prezento jam estas akceptita"
#: ../../mod/dfrn_request.php:120 ../../mod/dfrn_request.php:518
msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
msgstr "La adreso de la profilo ne validas aŭ ne enhavas profilinformojn."
#: ../../mod/dfrn_request.php:125 ../../mod/dfrn_request.php:523
msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
msgstr "Averto: La adreso de la profilo ne enhavas identeblan personan nomon."
#: ../../mod/dfrn_request.php:127 ../../mod/dfrn_request.php:525
msgid "Warning: profile location has no profile photo."
msgstr "Averto: La adreso de la profilo ne enhavas bildon."
#: ../../mod/dfrn_request.php:130 ../../mod/dfrn_request.php:528
#, php-format
msgid "%d required parameter was not found at the given location"
msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
msgstr[0] "%d bezonataj parametroj ne trovita ĉe la donata adreso."
msgstr[1] "%d bezonataj parametroj ne trovita ĉe la donata adreso."
#: ../../mod/dfrn_request.php:172
msgid "Introduction complete."
msgstr "Prezento sukcesis."
#: ../../mod/dfrn_request.php:214
msgid "Unrecoverable protocol error."
msgstr "Neĝustigebla eraro en protokolo."
#: ../../mod/dfrn_request.php:242
msgid "Profile unavailable."
msgstr "Profilo ne estas disponebla."
#: ../../mod/dfrn_request.php:267
#, php-format
msgid "%s has received too many connection requests today."
msgstr "%s hodiaŭ ricevis tro multe da konektpetoj."
#: ../../mod/dfrn_request.php:268
msgid "Spam protection measures have been invoked."
msgstr "Kontraŭspamilo estas aktivita."
#: ../../mod/dfrn_request.php:269
msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
msgstr "Amikoj, vi bonvolu ripeti post 24 horoj."
#: ../../mod/dfrn_request.php:331
msgid "Invalid locator"
msgstr "Nevalida adreso."
#: ../../mod/dfrn_request.php:340
msgid "Invalid email address."
msgstr "Nevalida repoŝtadreso."
#: ../../mod/dfrn_request.php:367
msgid "This account has not been configured for email. Request failed."
msgstr "La konto ne estas agordita por retpoŝto. La peto malsukcesis."
#: ../../mod/dfrn_request.php:463
msgid "Unable to resolve your name at the provided location."
msgstr "Via nomo ne troveblas al la donita adreso."
#: ../../mod/dfrn_request.php:476
msgid "You have already introduced yourself here."
msgstr "Vi vin jam prezentis tie."
#: ../../mod/dfrn_request.php:480
#, php-format
msgid "Apparently you are already friends with %s."
msgstr "Ŝajnas kvazaŭ vi jam amikiĝis kun %s."
#: ../../mod/dfrn_request.php:501
msgid "Invalid profile URL."
msgstr "Nevalida adreso de profilo."
#: ../../mod/dfrn_request.php:597
msgid "Your introduction has been sent."
msgstr "Via prezento estas sendita."
#: ../../mod/dfrn_request.php:650
msgid "Please login to confirm introduction."
msgstr "Bonvolu ensaluti por jesigi la prezenton."
#: ../../mod/dfrn_request.php:664
msgid ""
"Incorrect identity currently logged in. Please login to "
"<strong>this</strong> profile."
msgstr "Malĝusta identaĵo ensalutata. Bonvolu ensaluti en <strong>tiun</strong> profilon."
#: ../../mod/dfrn_request.php:675
msgid "Hide this contact"
msgstr "Kaŝi tiun kontakton"
#: ../../mod/dfrn_request.php:678
#, php-format
msgid "Welcome home %s."
msgstr "Bonvenon hejme, %s."
#: ../../mod/dfrn_request.php:679
#, php-format
msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
msgstr "Bonvolu konfirmi vian prezenton / kontaktpeton al %s."
#: ../../mod/dfrn_request.php:680
msgid "Confirm"
msgstr "Konfirmi."
#: ../../mod/dfrn_request.php:808
msgid ""
"Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
"communications networks:"
msgstr "Bonvolu entajpi vian 'Identecan Adreson' de iu de tiuj subtenataj komunikaj retejoj: "
#: ../../mod/dfrn_request.php:828
msgid ""
"If you are not yet a member of the free social web, <a "
"href=\"http://dir.friendica.com/siteinfo\">follow this link to find a public"
" Friendica site and join us today</a>."
msgstr "Se vi ne estas membro de la libra interkona reto, <a href=\"http://dir.friendica.com/siteinfo\">sekvu ĉi-ligilon por trovi publikan Friendica retejon kaj aliĝi kun ni hodiaŭ</a>."
#: ../../mod/dfrn_request.php:831
msgid "Friend/Connection Request"
msgstr "Prezento / Konektpeto"
#: ../../mod/dfrn_request.php:832
msgid ""
"Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
"testuser@identi.ca"
msgstr "Ekzemploj: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@identi.ca"
#: ../../mod/dfrn_request.php:833
msgid "Please answer the following:"
msgstr "Bonvolu respondi:"
#: ../../mod/dfrn_request.php:834
#, php-format
msgid "Does %s know you?"
msgstr "Ĉu %s konas vin?"
#: ../../mod/dfrn_request.php:838
msgid "Add a personal note:"
msgstr "Aldoni personan noton:"
#: ../../mod/dfrn_request.php:841
msgid "StatusNet/Federated Social Web"
msgstr "StatusNet/Federaciaj interkonaj retejoj"
#: ../../mod/dfrn_request.php:843
#, php-format
msgid ""
" - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search"
" bar."
msgstr " - bonvolu ne uzi ĉi formo. Anstataŭe, entajpu %s en la Diaspora serĉilo."
#: ../../mod/dfrn_request.php:844
msgid "Your Identity Address:"
msgstr "Via identeca adreso:"
#: ../../mod/dfrn_request.php:847
msgid "Submit Request"
msgstr "Sendi peton"
#: ../../mod/fbrowser.php:113
msgid "Files"
msgstr "Dosieroj"
#: ../../mod/api.php:76 ../../mod/api.php:102
msgid "Authorize application connection"
msgstr "Rajtigi programkonekton"
#: ../../mod/api.php:77
msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
msgstr "Reiru al via programo kaj entajpu la securecan kodon:"
#: ../../mod/api.php:89
msgid "Please login to continue."
msgstr "Bonvolu ensaluti por pluigi."
#: ../../mod/api.php:104
msgid ""
"Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
" and/or create new posts for you?"
msgstr "Ĉu rajtigi ĉi tiun programon por atingi viajn afiŝojn kaj kontaktojn kaj/aŭ krei novajn afiŝojn?"
#: ../../mod/suggest.php:27
msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
msgstr ""
#: ../../mod/suggest.php:72
msgid ""
"No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
"hours."
msgstr "Neniu sugestoj disponeblas. Se ĉi tiu estas nova retejo, bonvolu reprovi post 24 horoj."
#: ../../mod/suggest.php:90
msgid "Ignore/Hide"
msgstr "Ignori/Kaŝi"
#: ../../mod/nogroup.php:59
msgid "Contacts who are not members of a group"
msgstr "Kontaktoj kiuj ne estas en iu grupo"
#: ../../mod/fsuggest.php:20 ../../mod/fsuggest.php:92
#: ../../mod/crepair.php:131 ../../mod/dfrn_confirm.php:120
msgid "Contact not found."
msgstr "Kontakto ne trovita."
#: ../../mod/fsuggest.php:63
msgid "Friend suggestion sent."
msgstr "Amikosugesto sendita."
#: ../../mod/fsuggest.php:97
msgid "Suggest Friends"
msgstr "Sugesti amikojn"
#: ../../mod/fsuggest.php:99
#, php-format
msgid "Suggest a friend for %s"
msgstr "Sugesti amikon por %s"
#: ../../mod/share.php:44
msgid "link"
msgstr "ligilo"
#: ../../mod/viewcontacts.php:39
msgid "No contacts."
msgstr "Neniu kontaktojn."
#: ../../mod/admin.php:57
msgid "Theme settings updated."
msgstr "Gisdatigis agordojn pri etosoj."
#: ../../mod/admin.php:104 ../../mod/admin.php:587
msgid "Site"
msgstr "Retejo"
#: ../../mod/admin.php:105 ../../mod/admin.php:959 ../../mod/admin.php:974
msgid "Users"
msgstr "Uzantoj"
#: ../../mod/admin.php:107 ../../mod/admin.php:1284 ../../mod/admin.php:1318
msgid "Themes"
msgstr "Etosoj"
#: ../../mod/admin.php:108
msgid "DB updates"
msgstr "DB ĝisdatigoj"
#: ../../mod/admin.php:123 ../../mod/admin.php:130 ../../mod/admin.php:1405
msgid "Logs"
msgstr "Protokoloj"
#: ../../mod/admin.php:129
msgid "Plugin Features"
msgstr "Kromprogramaj Trajtoj"
#: ../../mod/admin.php:131
msgid "User registrations waiting for confirmation"
msgstr "Uzantaj registradoj atendante konfirmon"
#: ../../mod/admin.php:190 ../../mod/admin.php:913
msgid "Normal Account"
msgstr "Normala konto"
#: ../../mod/admin.php:191 ../../mod/admin.php:914
msgid "Soapbox Account"
msgstr "Soapbox Konto"
#: ../../mod/admin.php:192 ../../mod/admin.php:915
msgid "Community/Celebrity Account"
msgstr "Komunuma/eminentula Konto"
#: ../../mod/admin.php:193 ../../mod/admin.php:916
msgid "Automatic Friend Account"
msgstr "Aŭtomata Amika Konto"
#: ../../mod/admin.php:194
msgid "Blog Account"
msgstr "Blogkonto"
#: ../../mod/admin.php:195
msgid "Private Forum"
msgstr "Privata Forumo"
#: ../../mod/admin.php:214
msgid "Message queues"
msgstr "Mesaĝvicoj"
#: ../../mod/admin.php:219 ../../mod/admin.php:586 ../../mod/admin.php:958
#: ../../mod/admin.php:1062 ../../mod/admin.php:1115 ../../mod/admin.php:1283
#: ../../mod/admin.php:1317 ../../mod/admin.php:1404
msgid "Administration"
msgstr "Administrado"
#: ../../mod/admin.php:220
msgid "Summary"
msgstr "Resumo"
#: ../../mod/admin.php:222
msgid "Registered users"
msgstr "Registrataj uzantoj"
#: ../../mod/admin.php:224
msgid "Pending registrations"
msgstr "Okazontaj registradoj"
#: ../../mod/admin.php:225
msgid "Version"
msgstr "Versio"
#: ../../mod/admin.php:227
msgid "Active plugins"
msgstr "Ŝaltitaj kromprogramoj"
#: ../../mod/admin.php:250
msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:494
msgid "Site settings updated."
msgstr "Ĝisdatigis retejaj agordoj."
#: ../../mod/admin.php:541
msgid "At post arrival"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:550
msgid "Multi user instance"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:573
msgid "Closed"
msgstr "Ferma"
#: ../../mod/admin.php:574
msgid "Requires approval"
msgstr "Bezonas aprobon"
#: ../../mod/admin.php:575
msgid "Open"
msgstr "Malferma"
#: ../../mod/admin.php:579
msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
msgstr "Sen SSL strategio. Ligiloj sekvos la SSL staton de la paĝo."
#: ../../mod/admin.php:580
msgid "Force all links to use SSL"
msgstr "Devigi ke ĉiuj ligiloj uzu SSL."
#: ../../mod/admin.php:581
msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
msgstr "Memsubskribita atestilo, nur uzu SSL por lokaj ligiloj (malkuraĝigata)"
#: ../../mod/admin.php:590
msgid "File upload"
msgstr "Alŝuto"
#: ../../mod/admin.php:591
msgid "Policies"
msgstr "Politiko"
#: ../../mod/admin.php:592
msgid "Advanced"
msgstr "Altnivela"
#: ../../mod/admin.php:593
msgid "Performance"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:594
msgid ""
"Relocate - WARNING: advanced function. Could make this server unreachable."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:597
msgid "Site name"
msgstr "Nomo de retejo"
#: ../../mod/admin.php:598
msgid "Banner/Logo"
msgstr "Emblemo"
#: ../../mod/admin.php:599
msgid "Additional Info"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:599
msgid ""
"For public servers: you can add additional information here that will be "
"listed at dir.friendica.com/siteinfo."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:600
msgid "System language"
msgstr "Sistema lingvo"
#: ../../mod/admin.php:601
msgid "System theme"
msgstr "Sistema etoso"
#: ../../mod/admin.php:601
msgid ""
"Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
"id='cnftheme'>change theme settings</a>"
msgstr "Defaŭlta sistema etoso - transpasebla de uzantprofiloj - <a href='#' id='cnftheme'>redakti agordoj pri etosoj</a>"
#: ../../mod/admin.php:602
msgid "Mobile system theme"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:602
msgid "Theme for mobile devices"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:603
msgid "SSL link policy"
msgstr "Strategio por SSL ligiloj"
#: ../../mod/admin.php:603
msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
msgstr "Difinas ĉu generotaj ligiloj devige uzu SSL."
#: ../../mod/admin.php:604
msgid "Old style 'Share'"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:604
msgid "Deactivates the bbcode element 'share' for repeating items."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:605
msgid "Hide help entry from navigation menu"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:605
msgid ""
"Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
"still access it calling /help directly."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:606
msgid "Single user instance"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:606
msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:607
msgid "Maximum image size"
msgstr "Maksimuma bildgrando"
#: ../../mod/admin.php:607
msgid ""
"Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
"limits."
msgstr "Maksimuma grando en bajtoj por alŝutotaj bildoj. Defaŭlte 0, kio signifas neniu limito."
#: ../../mod/admin.php:608
msgid "Maximum image length"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:608
msgid ""
"Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
"-1, which means no limits."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:609
msgid "JPEG image quality"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:609
msgid ""
"Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
"100, which is full quality."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:611
msgid "Register policy"
msgstr "Interkonsento pri registrado"
#: ../../mod/admin.php:612
msgid "Maximum Daily Registrations"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:612
msgid ""
"If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
" registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
"setting has no effect."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:613
msgid "Register text"
msgstr "Interkonsento teksto"
#: ../../mod/admin.php:613
msgid "Will be displayed prominently on the registration page."
msgstr "Tio estos eminente montrata en la registro paĝo."
#: ../../mod/admin.php:614
msgid "Accounts abandoned after x days"
msgstr "Kontoj forlasitaj post x tagoj"
#: ../../mod/admin.php:614
msgid ""
"Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
"accounts. Enter 0 for no time limit."
msgstr "Mi ne malŝparu energion por enketi aliajn retejojn pri forlasitaj kontoj. Entajpu 0 por ne uzi templimo."
#: ../../mod/admin.php:615
msgid "Allowed friend domains"
msgstr "Permesitaj amikaj domainoj"
#: ../../mod/admin.php:615
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
"with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
msgstr "Perkome disigita listo da domajnoj kiuj rajtas konstrui amikecojn kun ĉi tiu retejo. Ĵokeroj eblas. Malplena por rajtigi ĉiujn ajn domajnojn."
#: ../../mod/admin.php:616
msgid "Allowed email domains"
msgstr "Permesitaj retpoŝtaj domajnoj"
#: ../../mod/admin.php:616
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
"registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
"domains"
msgstr "Perkome disigita listo da domajnoj kiuj uzeblas kiel retpoŝtaj adresoj en novaj registradoj. Ĵokeroj eblas. Malplena por rajtigi ĉiujn ajn domajnojn."
#: ../../mod/admin.php:617
msgid "Block public"
msgstr "Bloki publike"
#: ../../mod/admin.php:617
msgid ""
"Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
"site unless you are currently logged in."
msgstr "Elektu por bloki publikan atingon al ĉiuj alie publikajn paĝojn en ĉi tiu retejo kiam vi ne estas ensalutita."
#: ../../mod/admin.php:618
msgid "Force publish"
msgstr "Devigi publikigon"
#: ../../mod/admin.php:618
msgid ""
"Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
msgstr "Elektu por devigi la registradon en la loka katalogo al ĉiuj profiloj en ĉi tiu retejo."
#: ../../mod/admin.php:619
msgid "Global directory update URL"
msgstr "Ĝenerala adreso por ĝisdatigi la katalogon"
#: ../../mod/admin.php:619
msgid ""
"URL to update the global directory. If this is not set, the global directory"
" is completely unavailable to the application."
msgstr "URL adreso por ĝisdatigi la tutmondan katalogon. Se ne agordita, la tutmonda katatolge tute ne disponeblas al la programo."
#: ../../mod/admin.php:620
msgid "Allow threaded items"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:620
msgid "Allow infinite level threading for items on this site."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:621
msgid "Private posts by default for new users"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:621
msgid ""
"Set default post permissions for all new members to the default privacy "
"group rather than public."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:622
msgid "Don't include post content in email notifications"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:622
msgid ""
"Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
"email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:623
msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:623
msgid ""
"Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
"only."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:624
msgid "Don't embed private images in posts"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:624
msgid ""
"Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
"of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
"photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
"while."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:625
msgid "Allow Users to set remote_self"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:625
msgid ""
"With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
"remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
"causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:626
msgid "Block multiple registrations"
msgstr "Bloki pluroblajn registradojn."
#: ../../mod/admin.php:626
msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
msgstr "Malpermesi al uzantoj la permeson por registri pluajn kontojn kiel paĝoj."
#: ../../mod/admin.php:627
msgid "OpenID support"
msgstr "Subteno por OpenID"
#: ../../mod/admin.php:627
msgid "OpenID support for registration and logins."
msgstr "Subteni OpenID por registrado kaj ensaluto."
#: ../../mod/admin.php:628
msgid "Fullname check"
msgstr "Kontroli plenan nomon"
#: ../../mod/admin.php:628
msgid ""
"Force users to register with a space between firstname and lastname in Full "
"name, as an antispam measure"
msgstr "Kiel kontraŭspamilo, devigi uzantoj al registrado kun spaceto inter la persona nomo kaj la familia nomo."
#: ../../mod/admin.php:629
msgid "UTF-8 Regular expressions"
msgstr "UTF-8 regulaj exprimoj"
#: ../../mod/admin.php:629
msgid "Use PHP UTF8 regular expressions"
msgstr "Uzi PHP UTF8 regulajn esprimojn."
#: ../../mod/admin.php:630
msgid "Show Community Page"
msgstr "Montri Komunuma Paĝo"
#: ../../mod/admin.php:630
msgid ""
"Display a Community page showing all recent public postings on this site."
msgstr "Montri komunuma paĝo kun ĉiuj ĵusaj afiŝoj en ĉi tiu retejo."
#: ../../mod/admin.php:631
msgid "Enable OStatus support"
msgstr "Ŝalti subtenon por OStatus"
#: ../../mod/admin.php:631
msgid ""
"Provide built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
"communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
"occasionally displayed."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:632
msgid "OStatus conversation completion interval"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:632
msgid ""
"How often shall the poller check for new entries in OStatus conversations? "
"This can be a very ressource task."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:633
msgid "Enable Diaspora support"
msgstr "Ŝalti subtenon por Diaspora"
#: ../../mod/admin.php:633
msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
msgstr "Provizi integritan Diaspora subtenon."
#: ../../mod/admin.php:634
msgid "Only allow Friendica contacts"
msgstr "Nur permesigi Friendica kontaktojn"
#: ../../mod/admin.php:634
msgid ""
"All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
"protocols disabled."
msgstr "Ĉiuj kontaktoj devas uzi Friendica protokolojn. Ĉiuj aliaj komunikaj protokoloj malaktivita."
#: ../../mod/admin.php:635
msgid "Verify SSL"
msgstr "Kontroli SSL"
#: ../../mod/admin.php:635
msgid ""
"If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
" cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
msgstr "Se vi deziras, vi povas aktivigi severan kontroladon de SSL atestiloj. Pro tio, vie (tute) ne eblos konekti al SSL retejoj kun memsubskribitaj atestiloj."
#: ../../mod/admin.php:636
msgid "Proxy user"
msgstr "Uzantnomo por retperanto"
#: ../../mod/admin.php:637
msgid "Proxy URL"
msgstr "URL adreso de retperanto"
#: ../../mod/admin.php:638
msgid "Network timeout"
msgstr "Reta tempolimo"
#: ../../mod/admin.php:638
msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
msgstr "Valoro en sekundoj. Uzu 0 por mallimitigi (ne rekomendata)."
#: ../../mod/admin.php:639
msgid "Delivery interval"
msgstr "Intervalo de liverado"
#: ../../mod/admin.php:639
msgid ""
"Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system "
"load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 "
"for large dedicated servers."
msgstr "Malfruigi fonan liveradon dum tiom da sekundoj por malpliigi la ŝargon de la sistemo. Rekomendoj: 4-5 por komunaj serviloj, 2-3 por virtualaj privataj serviloj, 0-1 por grandaj dediĉitaj serviloj."
#: ../../mod/admin.php:640
msgid "Poll interval"
msgstr "Enketintervalo"
#: ../../mod/admin.php:640
msgid ""
"Delay background polling processes by this many seconds to reduce system "
"load. If 0, use delivery interval."
msgstr "Malfruigi fonajn enketprocesojn je tiom da sekundoj por malpliigi la ŝargon de la sistemo. Se 0, uzas la liverintervalon."
#: ../../mod/admin.php:641
msgid "Maximum Load Average"
msgstr "Maksimuma Meza Sistemŝargo"
#: ../../mod/admin.php:641
msgid ""
"Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
"default 50."
msgstr "Maksimuma sistemŝargo post kiu livero- kaj enketprocesoj estos prokrastinataj. - Defaŭlte 50."
#: ../../mod/admin.php:643
msgid "Use MySQL full text engine"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:643
msgid ""
"Activates the full text engine. Speeds up search - but can only search for "
"four and more characters."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:644
msgid "Suppress Language"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:644
msgid "Suppress language information in meta information about a posting."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:645
msgid "Path to item cache"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:646
msgid "Cache duration in seconds"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:646
msgid ""
"How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
" day). To disable the item cache, set the value to -1."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:647
msgid "Maximum numbers of comments per post"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:647
msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:648
msgid "Path for lock file"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:649
msgid "Temp path"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:650
msgid "Base path to installation"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:651
msgid "Disable picture proxy"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:651
msgid ""
"The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on"
" systems with very low bandwith."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:653
msgid "New base url"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:655
msgid "Enable noscrape"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:655
msgid ""
"The noscrape feature speeds up directory submissions by using JSON data "
"instead of HTML scraping."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:672
msgid "Update has been marked successful"
msgstr "Ĝisdatigo estas markita sukcesa"
#: ../../mod/admin.php:680
#, php-format
msgid "Database structure update %s was successfully applied."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:683
#, php-format
msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:695
#, php-format
msgid "Executing %s failed with error: %s"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:698
#, php-format
msgid "Update %s was successfully applied."
msgstr "Sukcese aplikis la ĝisdatigo %s."
#: ../../mod/admin.php:702
#, php-format
msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
msgstr "Ĝisdatigo %s ne liveris elirstaton. "
#: ../../mod/admin.php:704
#, php-format
msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:723
msgid "No failed updates."
msgstr "Neniom da malsukcesaj ĝisdatigoj."
#: ../../mod/admin.php:724
msgid "Check database structure"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:729
msgid "Failed Updates"
msgstr "Malsukcesaj Ĝisdatigoj"
#: ../../mod/admin.php:730
msgid ""
"This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
msgstr "Ne inkluzivas ĝisdatigojn antaŭ 1139, kiuj ne liveris elirstaton."
#: ../../mod/admin.php:731
msgid "Mark success (if update was manually applied)"
msgstr "Marki sukcesa (se la ĝisdatigo estas instalita mane)"
#: ../../mod/admin.php:732
msgid "Attempt to execute this update step automatically"
msgstr "Provi automate plenumi ĉi tian paŝon de la ĝisdatigo."
#: ../../mod/admin.php:764
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:767
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
"\t\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
"\n"
"\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
"\t\t\tin.\n"
"\n"
"\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
"\n"
"\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
"\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
"\n"
"\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
"\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
"\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
"\t\t\tthan that.\n"
"\n"
"\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
"\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
"\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
"\n"
"\t\t\tThank you and welcome to %4$s."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:811
#, php-format
msgid "%s user blocked/unblocked"
msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
msgstr[0] "Blokis/malblokis %s uzanton"
msgstr[1] "Blokis/malblokis %s uzantojn"
#: ../../mod/admin.php:818
#, php-format
msgid "%s user deleted"
msgid_plural "%s users deleted"
msgstr[0] "%s uzanto forviŝita"
msgstr[1] "%s uzanto forviŝitaj"
#: ../../mod/admin.php:857
#, php-format
msgid "User '%s' deleted"
msgstr "Uzanto '%s' forviŝita"
#: ../../mod/admin.php:865
#, php-format
msgid "User '%s' unblocked"
msgstr "Uzanto '%s' malblokita"
#: ../../mod/admin.php:865
#, php-format
msgid "User '%s' blocked"
msgstr "Uzanto '%s' blokita"
#: ../../mod/admin.php:960
msgid "Add User"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:961
msgid "select all"
msgstr "elekti ĉiujn"
#: ../../mod/admin.php:962
msgid "User registrations waiting for confirm"
msgstr "Registriĝoj atendante aprobon"
#: ../../mod/admin.php:963
msgid "User waiting for permanent deletion"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:964
msgid "Request date"
msgstr "Dato de peto"
#: ../../mod/admin.php:965
msgid "No registrations."
msgstr "Neniom da registriĝoj."
#: ../../mod/admin.php:967
msgid "Deny"
msgstr "Negi"
#: ../../mod/admin.php:971
msgid "Site admin"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:972
msgid "Account expired"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:975
msgid "New User"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:976 ../../mod/admin.php:977
msgid "Register date"
msgstr "Dato de registrado"
#: ../../mod/admin.php:976 ../../mod/admin.php:977
msgid "Last login"
msgstr "Plej ĵusa ensaluto"
#: ../../mod/admin.php:976 ../../mod/admin.php:977
msgid "Last item"
msgstr "Plej ĵusa elemento"
#: ../../mod/admin.php:976
msgid "Deleted since"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:979
msgid ""
"Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
"this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "La elektitaj uzantkontoj estas forviŝotaj!\\n\\nĈiuj elementoj kiujn ili afiŝis je la retpaĝo estos permanente forviŝitaj.\\n\\nĈu vi certas?"
#: ../../mod/admin.php:980
msgid ""
"The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
"site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "La uzanto {0} estas forviŝota!\\n\\nĈiuj elementoj kiujn li afiŝis je la retpaĝo estos permanente forviŝitaj.\\n\\nĈu vi certas?"
#: ../../mod/admin.php:990
msgid "Name of the new user."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:991
msgid "Nickname"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:991
msgid "Nickname of the new user."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:992
msgid "Email address of the new user."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:1025
#, php-format
msgid "Plugin %s disabled."
msgstr "Kromprogramo %s estas malŝaltita."
#: ../../mod/admin.php:1029
#, php-format
msgid "Plugin %s enabled."
msgstr "Kromprogramo %s estas ŝaltita."
#: ../../mod/admin.php:1039 ../../mod/admin.php:1255
msgid "Disable"
msgstr "Malŝalti"
#: ../../mod/admin.php:1041 ../../mod/admin.php:1257
msgid "Enable"
msgstr "Ŝalti"
#: ../../mod/admin.php:1064 ../../mod/admin.php:1285
msgid "Toggle"
msgstr "Ŝalti/Malŝalti"
#: ../../mod/admin.php:1072 ../../mod/admin.php:1295
msgid "Author: "
msgstr "Aŭtoro: "
#: ../../mod/admin.php:1073 ../../mod/admin.php:1296
msgid "Maintainer: "
msgstr "Prizorganto: "
#: ../../mod/admin.php:1215
msgid "No themes found."
msgstr "Ne trovis etosojn."
#: ../../mod/admin.php:1277
msgid "Screenshot"
msgstr "Ekrankopio"
#: ../../mod/admin.php:1323
msgid "[Experimental]"
msgstr "[Eksperimenta]"
#: ../../mod/admin.php:1324
msgid "[Unsupported]"
msgstr "[Nesubtenata]"
#: ../../mod/admin.php:1351
msgid "Log settings updated."
msgstr "Protokolagordoj ĝisdatigitaj."
#: ../../mod/admin.php:1407
msgid "Clear"
msgstr "Forviŝi"
#: ../../mod/admin.php:1413
msgid "Enable Debugging"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:1414
msgid "Log file"
msgstr "Protokolo"
#: ../../mod/admin.php:1414
msgid ""
"Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
"directory."
msgstr "Devas esti skribebla de la retservilo. Relativa al via plej supra Friendica dosierujo."
#: ../../mod/admin.php:1415
msgid "Log level"
msgstr "Protokolnivelo"
#: ../../mod/admin.php:1465
msgid "Close"
msgstr "Fermi"
#: ../../mod/admin.php:1471
msgid "FTP Host"
msgstr "FTP Servilo"
#: ../../mod/admin.php:1472
msgid "FTP Path"
msgstr "FTP Vojo"
#: ../../mod/admin.php:1473
msgid "FTP User"
msgstr "FTP Uzanto"
#: ../../mod/admin.php:1474
msgid "FTP Password"
msgstr "FTP Pasvorto"
#: ../../mod/wall_upload.php:122 ../../mod/profile_photo.php:144
#, php-format
msgid "Image exceeds size limit of %d"
msgstr "Bildo estas pli granda ol la limito %d"
#: ../../mod/wall_upload.php:144 ../../mod/photos.php:807
#: ../../mod/profile_photo.php:153
msgid "Unable to process image."
msgstr "Ne eblas procedi la bildon."
#: ../../mod/wall_upload.php:172 ../../mod/photos.php:834
#: ../../mod/profile_photo.php:301
msgid "Image upload failed."
msgstr "Alŝuto de bildo malsukcesis."
#: ../../mod/home.php:35
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Bonvenon ĉe %s"
#: ../../mod/openid.php:24
msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
msgstr "Eraro en OpenID protokolo. Ne resendis identecon."
#: ../../mod/openid.php:53
msgid ""
"Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
msgstr "Ne trovis kontoj, kaj registrado per OpenID estas malpermesita ĉi tie."
#: ../../mod/network.php:136
msgid "Search Results For:"
msgstr "Rezultoj de la serĉado pri:"
#: ../../mod/network.php:179 ../../mod/search.php:21
msgid "Remove term"
msgstr "Forviŝu terminon"
#: ../../mod/network.php:350
msgid "Commented Order"
msgstr "Komenta Ordo"
#: ../../mod/network.php:353
msgid "Sort by Comment Date"
msgstr "Ordigi laŭ Dato de Komento"
#: ../../mod/network.php:356
msgid "Posted Order"
msgstr "Afiŝita Ordo"
#: ../../mod/network.php:359
msgid "Sort by Post Date"
msgstr "Ordigi laŭ Dato de Afiŝado"
#: ../../mod/network.php:368
msgid "Posts that mention or involve you"
msgstr "Afiŝoj menciantaj vin aŭ pri vi"
#: ../../mod/network.php:374
msgid "New"
msgstr "Nova"
#: ../../mod/network.php:377
msgid "Activity Stream - by date"
msgstr "Fluo de Aktiveco - laŭ dato"
#: ../../mod/network.php:383
msgid "Shared Links"
msgstr "Kunhavigitaj Ligiloj"
#: ../../mod/network.php:386
msgid "Interesting Links"
msgstr "Interesaj Ligiloj"
#: ../../mod/network.php:392
msgid "Starred"
msgstr "Steligita"
#: ../../mod/network.php:395
msgid "Favourite Posts"
msgstr "Favorigitaj Afiŝoj"
#: ../../mod/network.php:457
#, php-format
msgid "Warning: This group contains %s member from an insecure network."
msgid_plural ""
"Warning: This group contains %s members from an insecure network."
msgstr[0] "Averto: La grupo enhavas %s membron el nesekuraj retejoj."
msgstr[1] "Averto: La grupo enhavas %s membrojn el nesekuraj retejoj."
#: ../../mod/network.php:460
msgid "Private messages to this group are at risk of public disclosure."
msgstr "La privateco de privataj mesaĝoj al ĉi tiu grupo ne ĉiam estas garantita."
#: ../../mod/network.php:514 ../../mod/content.php:119
msgid "No such group"
msgstr "Grupo ne estas trovita"
#: ../../mod/network.php:531 ../../mod/content.php:130
msgid "Group is empty"
msgstr "Grupo estas malplena"
#: ../../mod/network.php:538 ../../mod/content.php:134
msgid "Group: "
msgstr "Grupo:"
#: ../../mod/network.php:548
msgid "Contact: "
msgstr "Kontakto:"
#: ../../mod/network.php:550
msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
msgstr "La privateco de privataj mesaĝoj al ĉi tiu persono ne ĉiam estas garantita."
#: ../../mod/network.php:555
msgid "Invalid contact."
msgstr "Nevalida kontakto."
#: ../../mod/filer.php:30
msgid "- select -"
msgstr "- elekti -"
#: ../../mod/friendica.php:62
msgid "This is Friendica, version"
msgstr "Tio estas Friendica en la versio"
#: ../../mod/friendica.php:63
msgid "running at web location"
msgstr "instalita ĉe la adreso"
#: ../../mod/friendica.php:65
msgid ""
"Please visit <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a> to learn "
"more about the Friendica project."
msgstr "Bonvolu iri al <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a> por lerni pli pri la projekto Friendica"
#: ../../mod/friendica.php:67
msgid "Bug reports and issues: please visit"
msgstr "Cimraportoj kaj atendindaĵo: bonvolu iri al"
#: ../../mod/friendica.php:68
msgid ""
"Suggestions, praise, donations, etc. - please email \"Info\" at Friendica - "
"dot com"
msgstr "Sugestoj, laŭdoj, donacoj ktp - bonvolu sendi mesĝon al \"Info\" ĉe Friendica - punkto com"
#: ../../mod/friendica.php:82
msgid "Installed plugins/addons/apps:"
msgstr "Instalitaj kromprogramoj/programoj:"
#: ../../mod/friendica.php:95
msgid "No installed plugins/addons/apps"
msgstr "Neniom da instalitaj aldonaĵoj/programoj"
#: ../../mod/apps.php:11
msgid "Applications"
msgstr "Programoj"
#: ../../mod/apps.php:14
msgid "No installed applications."
msgstr "Neniom da instalitaj programoj."
#: ../../mod/photos.php:67 ../../mod/photos.php:1228 ../../mod/photos.php:1817
msgid "Upload New Photos"
msgstr "Alŝuti novajn bildojn"
#: ../../mod/photos.php:144
msgid "Contact information unavailable"
msgstr "Kontaktoj informoj ne disponeblas"
#: ../../mod/photos.php:165
msgid "Album not found."
msgstr "Albumo ne trovita."
#: ../../mod/photos.php:188 ../../mod/photos.php:200 ../../mod/photos.php:1206
msgid "Delete Album"
msgstr "Forviŝi albumon"
#: ../../mod/photos.php:198
msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
msgstr ""
#: ../../mod/photos.php:278 ../../mod/photos.php:289 ../../mod/photos.php:1513
msgid "Delete Photo"
msgstr "Forviŝi bildon"
#: ../../mod/photos.php:287
msgid "Do you really want to delete this photo?"
msgstr ""
#: ../../mod/photos.php:662
#, php-format
msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
msgstr ""
#: ../../mod/photos.php:662
msgid "a photo"
msgstr ""
#: ../../mod/photos.php:767
msgid "Image exceeds size limit of "
msgstr "Bildo estas pli granda ol la limito de"
#: ../../mod/photos.php:775
msgid "Image file is empty."
msgstr "Bilddosiero estas malplena."
#: ../../mod/photos.php:930
msgid "No photos selected"
msgstr "Neniu bildoj elektita"
#: ../../mod/photos.php:1094
#, php-format
msgid "You have used %1$.2f Mbytes of %2$.2f Mbytes photo storage."
msgstr "Vi uzas %1$.2f MB de %2$.2f MB bildkonservejo."
#: ../../mod/photos.php:1129
msgid "Upload Photos"
msgstr "Alŝuti bildojn"
#: ../../mod/photos.php:1133 ../../mod/photos.php:1201
msgid "New album name: "
msgstr "Nomo por nova albumo:"
#: ../../mod/photos.php:1134
msgid "or existing album name: "
msgstr "aŭ nomo de estanta albumo:"
#: ../../mod/photos.php:1135
msgid "Do not show a status post for this upload"
msgstr "Ne kreu statan afiŝon por tio alŝuto."
#: ../../mod/photos.php:1137 ../../mod/photos.php:1508
msgid "Permissions"
msgstr "Permesoj"
#: ../../mod/photos.php:1148
msgid "Private Photo"
msgstr ""
#: ../../mod/photos.php:1149
msgid "Public Photo"
msgstr ""
#: ../../mod/photos.php:1216
msgid "Edit Album"
msgstr "Redakti albumon"
#: ../../mod/photos.php:1222
msgid "Show Newest First"
msgstr ""
#: ../../mod/photos.php:1224
msgid "Show Oldest First"
msgstr ""
#: ../../mod/photos.php:1257 ../../mod/photos.php:1800
msgid "View Photo"
msgstr "Vidi bildon"
#: ../../mod/photos.php:1292
msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
msgstr "Malpermesita. Atingo al tio elemento eble estas limigita."
#: ../../mod/photos.php:1294
msgid "Photo not available"
msgstr "La bildo ne disponeblas"
#: ../../mod/photos.php:1350
msgid "View photo"
msgstr "Vidi bildon"
#: ../../mod/photos.php:1350
msgid "Edit photo"
msgstr "Redakti bildon"
#: ../../mod/photos.php:1351
msgid "Use as profile photo"
msgstr "Uzi kiel profilbildo"
#: ../../mod/photos.php:1376
msgid "View Full Size"
msgstr "Vidi plengrande "
#: ../../mod/photos.php:1455
msgid "Tags: "
msgstr "Markoj:"
#: ../../mod/photos.php:1458
msgid "[Remove any tag]"
msgstr "[Forviŝi iun markon]"
#: ../../mod/photos.php:1498
msgid "Rotate CW (right)"
msgstr "Turni horloĝdirekte (dekstren)"
#: ../../mod/photos.php:1499
msgid "Rotate CCW (left)"
msgstr "Turni kontraŭhorloĝdirekte (maldekstren)"
#: ../../mod/photos.php:1501
msgid "New album name"
msgstr "Nova nomo de albumo"
#: ../../mod/photos.php:1504
msgid "Caption"
msgstr "Apudskribo"
#: ../../mod/photos.php:1506
msgid "Add a Tag"
msgstr "Aldoni markon"
#: ../../mod/photos.php:1510
msgid ""
"Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
msgstr "Ekzemple: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
#: ../../mod/photos.php:1519
msgid "Private photo"
msgstr ""
#: ../../mod/photos.php:1520
msgid "Public photo"
msgstr ""
#: ../../mod/photos.php:1815
msgid "Recent Photos"
msgstr "̂Ĵusaj bildoj"
#: ../../mod/follow.php:27
msgid "Contact added"
msgstr "Aldonis kontakton"
#: ../../mod/uimport.php:66
msgid "Move account"
msgstr ""
#: ../../mod/uimport.php:67
msgid "You can import an account from another Friendica server."
msgstr ""
#: ../../mod/uimport.php:68
msgid ""
"You need to export your account from the old server and upload it here. We "
"will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
" to inform your friends that you moved here."
msgstr ""
#: ../../mod/uimport.php:69
msgid ""
"This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
"network (statusnet/identi.ca) or from Diaspora"
msgstr ""
#: ../../mod/uimport.php:70
msgid "Account file"
msgstr ""
#: ../../mod/uimport.php:70
msgid ""
"To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
"select \"Export account\""
msgstr ""
#: ../../mod/invite.php:27
msgid "Total invitation limit exceeded."
msgstr ""
#: ../../mod/invite.php:49
#, php-format
msgid "%s : Not a valid email address."
msgstr "%s: Ne estas valida retpoŝtadreso."
#: ../../mod/invite.php:73
msgid "Please join us on Friendica"
msgstr "Bonvolu aliĝi kun ni ĉe Friendica"
#: ../../mod/invite.php:84
msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
msgstr ""
#: ../../mod/invite.php:89
#, php-format
msgid "%s : Message delivery failed."
msgstr "%s: La livero de la mesaĝo malsukcesis."
#: ../../mod/invite.php:93
#, php-format
msgid "%d message sent."
msgid_plural "%d messages sent."
msgstr[0] "Sendis %d mesaĝon."
msgstr[1] "Sendis %d mesaĝojn."
#: ../../mod/invite.php:112
msgid "You have no more invitations available"
msgstr "Vi ne plu disponeblas invitaĵojn"
#: ../../mod/invite.php:120
#, php-format
msgid ""
"Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
"other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
" other social networks."
msgstr "Vizitu %s por listo de publikaj retejoj kie vi povas aliĝi. Anoj de Friendica ĉe aliaj retejoj povas konekti unu kun la alian, kaj ankaŭ kun membroj de multaj aliaj retejoj."
#: ../../mod/invite.php:122
#, php-format
msgid ""
"To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
"public Friendica website."
msgstr "Por akcepti ĉi tiu invito, bonvolu viziti kaj registriĝi ĉe %s au alia publika Friendica retejo."
#: ../../mod/invite.php:123
#, php-format
msgid ""
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
"many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
"sites you can join."
msgstr "Ĉiuj Friendica retejoj interkonektiĝas kaj kune faras grandan altprivatecan interkonan reton, kiun posedas kaj kontrolas ĝiaj membroj. Ili ankaŭ povas konekti kun multe de tradiciaj interkonaj retejoj. Vidu %s por listo de publikaj retejoj kie vi povas aliĝi."
#: ../../mod/invite.php:126
msgid ""
"Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
" public sites or invite members."
msgstr "Senkulpigu nin. La sistemo nuntempe ne estas agordita por konekti al aliaj retejoj au inviti membrojn."
#: ../../mod/invite.php:132
msgid "Send invitations"
msgstr "Sendi invitojn"
#: ../../mod/invite.php:133
msgid "Enter email addresses, one per line:"
msgstr "Entajpu retpoŝtadresojn, po unu por ĉiu linio."
#: ../../mod/invite.php:135
msgid ""
"You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
"and help us to create a better social web."
msgstr "Ni bonkore invitas vin aliĝi kun ni kaj aliaj bonaj amikoj ĉe Friendica. Helpu nin krei pli bonan interkonan reton."
#: ../../mod/invite.php:137
msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
msgstr "Vi bezonas ĉi-tiun invitkodon: $invite_code"
#: ../../mod/invite.php:137
msgid ""
"Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
msgstr "Kiam vi registris, bonvolu konekti al mi pere de mi profilo ĉe: "
#: ../../mod/invite.php:139
msgid ""
"For more information about the Friendica project and why we feel it is "
"important, please visit http://friendica.com"
msgstr "Por pli da informoj pri Friendica, kaj kial ni pensas ke ĝi estas grava, bonvolu viziti http://friendica.com"
#: ../../mod/viewsrc.php:7
msgid "Access denied."
msgstr "Atingo nepermesita."
#: ../../mod/lostpass.php:19
msgid "No valid account found."
msgstr "Ne trovis validan konton."
#: ../../mod/lostpass.php:35
msgid "Password reset request issued. Check your email."
msgstr "Eldonis riparadon de pasvorto. Legu vian retpoŝton."
#: ../../mod/lostpass.php:42
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
"\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
"\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
"\n"
"\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
"\t\tprovided and ignore and/or delete this email.\n"
"\n"
"\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
"\t\tissued this request."
msgstr ""
#: ../../mod/lostpass.php:53
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tFollow this link to verify your identity:\n"
"\n"
"\t\t%1$s\n"
"\n"
"\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
"\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
"\n"
"\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\tSite Location:\t%2$s\n"
"\t\tLogin Name:\t%3$s"
msgstr ""
#: ../../mod/lostpass.php:72
#, php-format
msgid "Password reset requested at %s"
msgstr "Pasvorta riparado petita je %s"
#: ../../mod/lostpass.php:92
msgid ""
"Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
"Password reset failed."
msgstr "Ne povis konfirmi la peton. (Eble vi sendis ĝin antaŭ.) Pasvorta riparado malsukcesis."
#: ../../mod/lostpass.php:110
msgid "Your password has been reset as requested."
msgstr "Via pasvorto estis riparita laŭ via peto."
#: ../../mod/lostpass.php:111
msgid "Your new password is"
msgstr "Via nova pasvorto estas"
#: ../../mod/lostpass.php:112
msgid "Save or copy your new password - and then"
msgstr "Memorigi vian novan pasvorton - kaj poste"
#: ../../mod/lostpass.php:113
msgid "click here to login"
msgstr "klaku ĉi tie por ensaluti"
#: ../../mod/lostpass.php:114
msgid ""
"Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
"successful login."
msgstr "Vi povas ŝangi vian pasvorton sur la paĝo <em>agordoj</em> kiam vi sukcese ensalutis."
#: ../../mod/lostpass.php:125
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
"\t\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
"\t\t\t\tsomething that you will remember).\n"
"\t\t\t"
msgstr ""
#: ../../mod/lostpass.php:131
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\tYour login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
"\t\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
"\t\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
"\n"
"\t\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
"\t\t\t"
msgstr ""
#: ../../mod/lostpass.php:147
#, php-format
msgid "Your password has been changed at %s"
msgstr ""
#: ../../mod/lostpass.php:159
msgid "Forgot your Password?"
msgstr "Ĉu vi forgesis vian pasvorton?"
#: ../../mod/lostpass.php:160
msgid ""
"Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
"your email for further instructions."
msgstr "Entajpu vian retpoŝtadreson kaj sendu por pasvorta riparado. Poste, bonvolu legi vian retpoŝton por trovi pliajn instrukciojn."
#: ../../mod/lostpass.php:161
msgid "Nickname or Email: "
msgstr "Salutnomo aŭ retpoŝtadreso: "
#: ../../mod/lostpass.php:162
msgid "Reset"
msgstr "Repari"
#: ../../mod/babel.php:17
msgid "Source (bbcode) text:"
msgstr "Fontkodo (bbcode):"
#: ../../mod/babel.php:23
msgid "Source (Diaspora) text to convert to BBcode:"
msgstr "Fontokodo (Diaspora) konvertota al BBcode:"
#: ../../mod/babel.php:31
msgid "Source input: "
msgstr "Fontoenigo:"
#: ../../mod/babel.php:35
msgid "bb2html (raw HTML): "
msgstr ""
#: ../../mod/babel.php:39
msgid "bb2html: "
msgstr "bb2html: "
#: ../../mod/babel.php:43
msgid "bb2html2bb: "
msgstr "bb2html2bb: "
#: ../../mod/babel.php:47
msgid "bb2md: "
msgstr "bb2md: "
#: ../../mod/babel.php:51
msgid "bb2md2html: "
msgstr "bb2md2html: "
#: ../../mod/babel.php:55
msgid "bb2dia2bb: "
msgstr "bb2dia2bb: "
#: ../../mod/babel.php:59
msgid "bb2md2html2bb: "
msgstr "bb2md2html2bb: "
#: ../../mod/babel.php:69
msgid "Source input (Diaspora format): "
msgstr "Fontoenigo (Diaspora formato):"
#: ../../mod/babel.php:74
msgid "diaspora2bb: "
msgstr "diaspora2bb: "
#: ../../mod/tagrm.php:41
msgid "Tag removed"
msgstr "Marko forviŝita"
#: ../../mod/tagrm.php:79
msgid "Remove Item Tag"
msgstr "Forviŝi markon"
#: ../../mod/tagrm.php:81
msgid "Select a tag to remove: "
msgstr "Elektu forviŝontan markon:"
#: ../../mod/removeme.php:46 ../../mod/removeme.php:49
msgid "Remove My Account"
msgstr "Forigi Mian Konton"
#: ../../mod/removeme.php:47
msgid ""
"This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
"recoverable."
msgstr "Tio tute forigos vian konton. Kiam farita, la konto ne estas restaŭrebla."
#: ../../mod/removeme.php:48
msgid "Please enter your password for verification:"
msgstr "Bonvolu entajpi vian pasvorton por kontrolado:"
#: ../../mod/profperm.php:25 ../../mod/profperm.php:55
msgid "Invalid profile identifier."
msgstr "Nevaliada profila identigilo."
#: ../../mod/profperm.php:101
msgid "Profile Visibility Editor"
msgstr "Redaktilo por profila videbleco."
#: ../../mod/profperm.php:114
msgid "Visible To"
msgstr "Videbla Al"
#: ../../mod/profperm.php:130
msgid "All Contacts (with secure profile access)"
msgstr "Ĉiuj Kontaktoj (kun sekura atingo al la profilo)"
#: ../../mod/match.php:12
msgid "Profile Match"
msgstr "Kongrua profilo"
#: ../../mod/match.php:20
msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
msgstr "Neniom da kategoriaj vortoj kongruas. Bonvolu aldoni kategoriajn vortojn al via defaŭlta profilo."
#: ../../mod/match.php:57
msgid "is interested in:"
msgstr "interesiĝas pri:"
#: ../../mod/events.php:66
msgid "Event title and start time are required."
msgstr "Titolo kaj starttempo estas bezonataj por la okazo."
#: ../../mod/events.php:291
msgid "l, F j"
msgstr "l, F j"
#: ../../mod/events.php:313
msgid "Edit event"
msgstr "Redakti okazon"
#: ../../mod/events.php:371
msgid "Create New Event"
msgstr "Krei novan okazon"
#: ../../mod/events.php:372
msgid "Previous"
msgstr "antaŭa"
#: ../../mod/events.php:373 ../../mod/install.php:207
msgid "Next"
msgstr "sekva"
#: ../../mod/events.php:446
msgid "hour:minute"
msgstr "horo:minuto"
#: ../../mod/events.php:456
msgid "Event details"
msgstr "Detaloj de okazo"
#: ../../mod/events.php:457
#, php-format
msgid "Format is %s %s. Starting date and Title are required."
msgstr "Format is %s %s. Titolo kaj starttempo estas bezonataj."
#: ../../mod/events.php:459
msgid "Event Starts:"
msgstr "Okazo startas:"
#: ../../mod/events.php:459 ../../mod/events.php:473
msgid "Required"
msgstr "Bezonata"
#: ../../mod/events.php:462
msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
msgstr "Fina dato/tempo ne estas konata aŭ ne bezonata"
#: ../../mod/events.php:464
msgid "Event Finishes:"
msgstr "Okazo finas:"
#: ../../mod/events.php:467
msgid "Adjust for viewer timezone"
msgstr "Agordi al horzono de la leganto"
#: ../../mod/events.php:469
msgid "Description:"
msgstr "Priskribo"
#: ../../mod/events.php:473
msgid "Title:"
msgstr "Titolo:"
#: ../../mod/events.php:475
msgid "Share this event"
msgstr "Kunhavigi la okazon"
#: ../../mod/ping.php:240
msgid "{0} wants to be your friend"
msgstr "{0} volas amikiĝi kun vi"
#: ../../mod/ping.php:245
msgid "{0} sent you a message"
msgstr "{0} sendis mesaĝon al vi"
#: ../../mod/ping.php:250
msgid "{0} requested registration"
msgstr "{0} petis registradon"
#: ../../mod/ping.php:256
#, php-format
msgid "{0} commented %s's post"
msgstr "{0} komentis pri la afiŝo de %s"
#: ../../mod/ping.php:261
#, php-format
msgid "{0} liked %s's post"
msgstr "{0} satis la afiŝon de %s"
#: ../../mod/ping.php:266
#, php-format
msgid "{0} disliked %s's post"
msgstr "{0} malŝatis la afiŝon de %s"
#: ../../mod/ping.php:271
#, php-format
msgid "{0} is now friends with %s"
msgstr "{0} amikiĝis kun %s"
#: ../../mod/ping.php:276
msgid "{0} posted"
msgstr "{0} afiŝis"
#: ../../mod/ping.php:281
#, php-format
msgid "{0} tagged %s's post with #%s"
msgstr "{0} markis la afiŝon de %s kun #%s"
#: ../../mod/ping.php:287
msgid "{0} mentioned you in a post"
msgstr "{0} menciis vin en afiŝo"
#: ../../mod/mood.php:133
msgid "Mood"
msgstr ""
#: ../../mod/mood.php:134
msgid "Set your current mood and tell your friends"
msgstr ""
#: ../../mod/search.php:170 ../../mod/search.php:196
#: ../../mod/community.php:62 ../../mod/community.php:71
msgid "No results."
msgstr "Nenion trovita."
#: ../../mod/message.php:67
msgid "Unable to locate contact information."
msgstr "Ne eblas trovi kontaktajn informojn."
#: ../../mod/message.php:207
msgid "Do you really want to delete this message?"
msgstr ""
#: ../../mod/message.php:227
msgid "Message deleted."
msgstr "Mesaĝo estas forviŝita."
#: ../../mod/message.php:258
msgid "Conversation removed."
msgstr "Dialogo estas forviŝita."
#: ../../mod/message.php:371
msgid "No messages."
msgstr "Neniom da mesaĝoj."
#: ../../mod/message.php:378
#, php-format
msgid "Unknown sender - %s"
msgstr "Nekonata sendanto - %s"
#: ../../mod/message.php:381
#, php-format
msgid "You and %s"
msgstr "Vi kaj %s"
#: ../../mod/message.php:384
#, php-format
msgid "%s and You"
msgstr "%s kaj vi"
#: ../../mod/message.php:405 ../../mod/message.php:546
msgid "Delete conversation"
msgstr "Forviŝi dialogon"
#: ../../mod/message.php:408
msgid "D, d M Y - g:i A"
msgstr "D, d M Y - g:i A"
#: ../../mod/message.php:411
#, php-format
msgid "%d message"
msgid_plural "%d messages"
msgstr[0] "%d mesaĝo"
msgstr[1] "%d mesaĝoj"
#: ../../mod/message.php:450
msgid "Message not available."
msgstr "Mesaĝo nedisponebla."
#: ../../mod/message.php:520
msgid "Delete message"
msgstr "Forviŝu mesaĝon"
#: ../../mod/message.php:548
msgid ""
"No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
"respond from the sender's profile page."
msgstr "Sekura komunikado ne disponeblas. Vi <strong>eble</strong> povus respondi sur la profilpaĝo de la sendanto."
#: ../../mod/message.php:552
msgid "Send Reply"
msgstr "Respondi"
#: ../../mod/community.php:23
msgid "Not available."
msgstr "Ne disponebla."
#: ../../mod/profiles.php:18 ../../mod/profiles.php:133
#: ../../mod/profiles.php:162 ../../mod/profiles.php:589
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:64
msgid "Profile not found."
msgstr "Profilo ne trovita."
#: ../../mod/profiles.php:37
msgid "Profile deleted."
msgstr "Profilo forviŝita."
#: ../../mod/profiles.php:55 ../../mod/profiles.php:89
msgid "Profile-"
msgstr "Profilo-"
#: ../../mod/profiles.php:74 ../../mod/profiles.php:117
msgid "New profile created."
msgstr "Nova profilo kreita."
#: ../../mod/profiles.php:95
msgid "Profile unavailable to clone."
msgstr "Ne eblas kopii profilon."
#: ../../mod/profiles.php:172
msgid "Profile Name is required."
msgstr "Nomo de profilo estas bezonata."
#: ../../mod/profiles.php:323
msgid "Marital Status"
msgstr "Amrilata Stato"
#: ../../mod/profiles.php:327
msgid "Romantic Partner"
msgstr "Kora Partnero"
#: ../../mod/profiles.php:331
msgid "Likes"
msgstr "Ŝatoj"
#: ../../mod/profiles.php:335
msgid "Dislikes"
msgstr "Malŝatoj"
#: ../../mod/profiles.php:339
msgid "Work/Employment"
msgstr "Laboro"
#: ../../mod/profiles.php:342
msgid "Religion"
msgstr "Religio"
#: ../../mod/profiles.php:346
msgid "Political Views"
msgstr "Politikaj Opinioj"
#: ../../mod/profiles.php:350
msgid "Gender"
msgstr "Sekso"
#: ../../mod/profiles.php:354
msgid "Sexual Preference"
msgstr "Seksa Prefero"
#: ../../mod/profiles.php:358
msgid "Homepage"
msgstr "Hejmpaĝo"
#: ../../mod/profiles.php:362 ../../mod/profiles.php:657
msgid "Interests"
msgstr "Interesoj"
#: ../../mod/profiles.php:366
msgid "Address"
msgstr "Adreso"
#: ../../mod/profiles.php:373 ../../mod/profiles.php:653
msgid "Location"
msgstr "Loko"
#: ../../mod/profiles.php:456
msgid "Profile updated."
msgstr "Profilo ĝisdatigita."
#: ../../mod/profiles.php:527
msgid " and "
msgstr " kaj "
#: ../../mod/profiles.php:535
msgid "public profile"
msgstr "publika profilo"
#: ../../mod/profiles.php:538
#, php-format
msgid "%1$s changed %2$s to &ldquo;%3$s&rdquo;"
msgstr "%1$s ŝanĝis %2$s al &ldquo;%3$s&rdquo;"
#: ../../mod/profiles.php:539
#, php-format
msgid " - Visit %1$s's %2$s"
msgstr " - Vizitu la %2$s de %1$s"
#: ../../mod/profiles.php:542
#, php-format
msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s."
msgstr "%1$s havas ĝisdatigigan %2$s, ŝanĝas %3$s."
#: ../../mod/profiles.php:617
msgid "Hide contacts and friends:"
msgstr ""
#: ../../mod/profiles.php:622
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
msgstr "Kaŝi vian liston de kontaktoj/amikoj al vidantoj de ĉi-tio profilo?"
#: ../../mod/profiles.php:644
msgid "Edit Profile Details"
msgstr "Redakti Detalojn de Profilo"
#: ../../mod/profiles.php:646
msgid "Change Profile Photo"
msgstr ""
#: ../../mod/profiles.php:647
msgid "View this profile"
msgstr "Vidi la profilon."
#: ../../mod/profiles.php:648
msgid "Create a new profile using these settings"
msgstr "Krei novan profilon kun tiaj agordoj"
#: ../../mod/profiles.php:649
msgid "Clone this profile"
msgstr "Kopii ĉi tiun profilon"
#: ../../mod/profiles.php:650
msgid "Delete this profile"
msgstr "Forviŝi ĉi tiun profilon"
#: ../../mod/profiles.php:651
msgid "Basic information"
msgstr ""
#: ../../mod/profiles.php:652
msgid "Profile picture"
msgstr ""
#: ../../mod/profiles.php:654
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: ../../mod/profiles.php:655
msgid "Status information"
msgstr ""
#: ../../mod/profiles.php:656
msgid "Additional information"
msgstr ""
#: ../../mod/profiles.php:658 ../../mod/newmember.php:36
#: ../../mod/profile_photo.php:244
msgid "Upload Profile Photo"
msgstr "Alŝuti profilbildon"
#: ../../mod/profiles.php:659
msgid "Profile Name:"
msgstr "Nomo de Profilo:"
#: ../../mod/profiles.php:660
msgid "Your Full Name:"
msgstr "Via Plena Nomo:"
#: ../../mod/profiles.php:661
msgid "Title/Description:"
msgstr "Titolo/Priskribo:"
#: ../../mod/profiles.php:662
msgid "Your Gender:"
msgstr "Via Sekso:"
#: ../../mod/profiles.php:663
#, php-format
msgid "Birthday (%s):"
msgstr "Naskiĝtago (%s):"
#: ../../mod/profiles.php:664
msgid "Street Address:"
msgstr "Adreso:"
#: ../../mod/profiles.php:665
msgid "Locality/City:"
msgstr "Urbo:"
#: ../../mod/profiles.php:666
msgid "Postal/Zip Code:"
msgstr "Poŝtkodo:"
#: ../../mod/profiles.php:667
msgid "Country:"
msgstr "Lando:"
#: ../../mod/profiles.php:668
msgid "Region/State:"
msgstr "Ŝtato:"
#: ../../mod/profiles.php:669
msgid "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Marital Status:"
msgstr "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Civita Stato:"
#: ../../mod/profiles.php:670
msgid "Who: (if applicable)"
msgstr "Kiu (se aplikeble):"
#: ../../mod/profiles.php:671
msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
msgstr "Ekzemploj: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
#: ../../mod/profiles.php:672
msgid "Since [date]:"
msgstr "Ekde [dato]:"
#: ../../mod/profiles.php:674
msgid "Homepage URL:"
msgstr "Adreso de Hejmpaĝo:"
#: ../../mod/profiles.php:677
msgid "Religious Views:"
msgstr "Religiaj Opinioj:"
#: ../../mod/profiles.php:678
msgid "Public Keywords:"
msgstr "Publikaj ŝlosilvortoj:"
#: ../../mod/profiles.php:679
msgid "Private Keywords:"
msgstr "Privataj ŝlosilvortoj:"
#: ../../mod/profiles.php:682
msgid "Example: fishing photography software"
msgstr "Ekzemple: fiŝkapti fotografio programaro"
#: ../../mod/profiles.php:683
msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
msgstr "(Por sugesti amikoj. Videbla al aliaj.)"
#: ../../mod/profiles.php:684
msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
msgstr "(Por serĉi profilojn. Neniam videbla al aliaj.)"
#: ../../mod/profiles.php:685
msgid "Tell us about yourself..."
msgstr "Diru al ni pri vi..."
#: ../../mod/profiles.php:686
msgid "Hobbies/Interests"
msgstr "Ŝatokupoj/Interesoj"
#: ../../mod/profiles.php:687
msgid "Contact information and Social Networks"
msgstr "Kontaktaj informoj kaj Interkonaj Retejoj"
#: ../../mod/profiles.php:688
msgid "Musical interests"
msgstr "Muzikaj interesoj"
#: ../../mod/profiles.php:689
msgid "Books, literature"
msgstr "Libroj, literaturo"
#: ../../mod/profiles.php:690
msgid "Television"
msgstr "Televido"
#: ../../mod/profiles.php:691
msgid "Film/dance/culture/entertainment"
msgstr "Filmoj/dancoj/arto/amuzaĵoj"
#: ../../mod/profiles.php:692
msgid "Love/romance"
msgstr "Amo/romanco"
#: ../../mod/profiles.php:693
msgid "Work/employment"
msgstr "Laboro"
#: ../../mod/profiles.php:694
msgid "School/education"
msgstr "Lernejo/eduko"
#: ../../mod/profiles.php:699
msgid ""
"This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
"be visible to anybody using the internet."
msgstr "Ĉi tio estas via <strong>publika</strong> profilo. Ĝi <strong>eble</strong> estas videbla al ĉiuj en interreto. "
#: ../../mod/profiles.php:709 ../../mod/directory.php:113
msgid "Age: "
msgstr "Aĝo:"
#: ../../mod/profiles.php:762
msgid "Edit/Manage Profiles"
msgstr "Redakti/administri Profilojn"
#: ../../mod/install.php:117
msgid "Friendica Communications Server - Setup"
msgstr ""
#: ../../mod/install.php:123
msgid "Could not connect to database."
msgstr "Ne eblas konekti la datumbazon."
#: ../../mod/install.php:127
msgid "Could not create table."
msgstr "Ne eblas krei tabelon."
#: ../../mod/install.php:133
msgid "Your Friendica site database has been installed."
msgstr "La datumbazo de vi Friendica retjo estas instalita."
#: ../../mod/install.php:138
msgid ""
"You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
"or mysql."
msgstr "Vi bezonas mane importi la dosieron \"database.sql\" per phpmyadmin aŭ mysql."
#: ../../mod/install.php:139 ../../mod/install.php:206
#: ../../mod/install.php:525
msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
msgstr "Bonvolu legi la dosieron \"INSTALL.txt\"."
#: ../../mod/install.php:203
msgid "System check"
msgstr "Sistema kontrolo"
#: ../../mod/install.php:208
msgid "Check again"
msgstr "Ree kontroli"
#: ../../mod/install.php:227
msgid "Database connection"
msgstr "Datumbaza konekto"
#: ../../mod/install.php:228
msgid ""
"In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
"database."
msgstr "Por instali Friendica, ni bezonas scii kiel konekti al via datumbazo."
#: ../../mod/install.php:229
msgid ""
"Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
"questions about these settings."
msgstr "Bonvolu kontakti vian servilprovizanton aŭ administranton se vi havas demandoj pri ĉi tiaj agordoj."
#: ../../mod/install.php:230
msgid ""
"The database you specify below should already exist. If it does not, please "
"create it before continuing."
msgstr "La datumbazo nomata malsupren jam ekzistu. Se ĝi ne ekzistas, bonvolu unue krei ĝin antaŭ progresi."
#: ../../mod/install.php:234
msgid "Database Server Name"
msgstr "Nomo de datumbaza servilo."
#: ../../mod/install.php:235
msgid "Database Login Name"
msgstr "Salutnomo ĉe la datumbazo."
#: ../../mod/install.php:236
msgid "Database Login Password"
msgstr "Pasvorto ĉe la datumbazo."
#: ../../mod/install.php:237
msgid "Database Name"
msgstr "Nomo de la datumbazo."
#: ../../mod/install.php:238 ../../mod/install.php:277
msgid "Site administrator email address"
msgstr "Retpoŝtadreso de la reteja administranto"
#: ../../mod/install.php:238 ../../mod/install.php:277
msgid ""
"Your account email address must match this in order to use the web admin "
"panel."
msgstr "La repoŝtadreso de via konto bezonas esti la sama por uzi la TTTa administrilo."
#: ../../mod/install.php:242 ../../mod/install.php:280
msgid "Please select a default timezone for your website"
msgstr "Bonvolu elekti defaŭltan horzonon por via retejo."
#: ../../mod/install.php:267
msgid "Site settings"
msgstr "Retejaj agordoj"
#: ../../mod/install.php:321
msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
msgstr "Komanda linia versio de PHP ne trovita en PATH de la retservilo."
#: ../../mod/install.php:322
msgid ""
"If you don't have a command line version of PHP installed on server, you "
"will not be able to run background polling via cron. See <a "
"href='http://friendica.com/node/27'>'Activating scheduled tasks'</a>"
msgstr "Se vi ne havas komandlinian version de PHP sur la servilo, vi ne eblas plenumi fonan planitan enketon per cron. Bonvolu legi <a href='http://friendica.com/node/27'>'Activating scheduled tasks'</a>"
#: ../../mod/install.php:326
msgid "PHP executable path"
msgstr "Vojo de la komanda linia versio de PHP"
#: ../../mod/install.php:326
msgid ""
"Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
"installation."
msgstr "Entajpu la plenan vojon al la php komandodosiero. Vi eblas lasi tion malplena por pluigi la instalado."
#: ../../mod/install.php:331
msgid "Command line PHP"
msgstr "komanda linia versio de PHP"
#: ../../mod/install.php:340
msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
msgstr ""
#: ../../mod/install.php:341
msgid "Found PHP version: "
msgstr ""
#: ../../mod/install.php:343
msgid "PHP cli binary"
msgstr ""
#: ../../mod/install.php:354
msgid ""
"The command line version of PHP on your system does not have "
"\"register_argc_argv\" enabled."
msgstr "En via komanda linia versio de PHP je via sistemo, \"register_argc_argv\" ne estas aktivita."
#: ../../mod/install.php:355
msgid "This is required for message delivery to work."
msgstr "Tio estas bezonata por la livero de mesaĝoj."
#: ../../mod/install.php:357
msgid "PHP register_argc_argv"
msgstr "PHP register_argc_argv"
#: ../../mod/install.php:378
msgid ""
"Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
"generate encryption keys"
msgstr "Eraro: La funkcio \"openssl_pkey_new\" je tia sistemo ne eblas generi ĉifroŝlosilojn."
#: ../../mod/install.php:379
msgid ""
"If running under Windows, please see "
"\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
msgstr "Se la operaciumo sistemo estas Windows, bonvolu legi: http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php"
#: ../../mod/install.php:381
msgid "Generate encryption keys"
msgstr "Generi ĉifroŝlosilojn"
#: ../../mod/install.php:388
msgid "libCurl PHP module"
msgstr "PHP modulo libCurl"
#: ../../mod/install.php:389
msgid "GD graphics PHP module"
msgstr "PHP modulo GD"
#: ../../mod/install.php:390
msgid "OpenSSL PHP module"
msgstr "PHP modulo OpenSSL"
#: ../../mod/install.php:391
msgid "mysqli PHP module"
msgstr "PHP modulo mysqli"
#: ../../mod/install.php:392
msgid "mb_string PHP module"
msgstr "PHP modulo mb_string"
#: ../../mod/install.php:397 ../../mod/install.php:399
msgid "Apache mod_rewrite module"
msgstr "Apache mod_rewrite modulo"
#: ../../mod/install.php:397
msgid ""
"Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
msgstr "Eraro: La modulo mod_rewrite en la Apache retservilo estas bezonata sed ne instalita."
#: ../../mod/install.php:405
msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
msgstr "Eraro: La modulo libCURL en PHP estas bezonata sed ne instalita."
#: ../../mod/install.php:409
msgid ""
"Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
msgstr "Eraro: La modulo GD en PHP kun subteno por JPEG estas bezonata sed ne instalita."
#: ../../mod/install.php:413
msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
msgstr "Eraro: La modulo OpenSSL en PHP estas bezonata sed ne instalita."
#: ../../mod/install.php:417
msgid "Error: mysqli PHP module required but not installed."
msgstr "Eraro: La modulo mysqli en PHP estas bezonata sed ne instalita."
#: ../../mod/install.php:421
msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
msgstr "Eraro: La modulo mb_string en PHP estas bezonata sed ne instalita."
#: ../../mod/install.php:438
msgid ""
"The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\""
" in the top folder of your web server and it is unable to do so."
msgstr "La reta instalilo bezonas skribi dosieron nomata \".htconfig.php\" en la baza dosierujo de la retservilo, sed ne sukcesis."
#: ../../mod/install.php:439
msgid ""
"This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
"to write files in your folder - even if you can."
msgstr "Tio ĉi plej ofte estas agordo rilate al permesoj, ĉar la servilo eble ne povas skribi en via dosierujo, eĉ se vi mem povas skribi."
#: ../../mod/install.php:440
msgid ""
"At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
"named .htconfig.php in your Friendica top folder."
msgstr "Post la fino de tiu proceduro, ni donos al vi tekston por konservi en dosiero .htconfig.php en via baza Friendica dosierujo."
#: ../../mod/install.php:441
msgid ""
"You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
" Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
msgstr "Vi ankaŭ povas preterpasi tiun proceduron kaj fari permanan instaladon. Bonvolu legi la dosieron \"INSTALL.txt\" por trovi instrukciojn."
#: ../../mod/install.php:444
msgid ".htconfig.php is writable"
msgstr ".htconfig.php estas skribebla."
#: ../../mod/install.php:454
msgid ""
"Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
"compiles templates to PHP to speed up rendering."
msgstr ""
#: ../../mod/install.php:455
msgid ""
"In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
"write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
"folder."
msgstr ""
#: ../../mod/install.php:456
msgid ""
"Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
" write access to this folder."
msgstr ""
#: ../../mod/install.php:457
msgid ""
"Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
"view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
msgstr ""
#: ../../mod/install.php:460
msgid "view/smarty3 is writable"
msgstr ""
#: ../../mod/install.php:472
msgid ""
"Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration."
msgstr "Url rewrite en .htaccess ne funkcias. Kontrolu la agordojn de la servilo."
#: ../../mod/install.php:474
msgid "Url rewrite is working"
msgstr "URL rewrite funkcias."
#: ../../mod/install.php:484
msgid ""
"The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. "
"Please use the enclosed text to create a configuration file in your web "
"server root."
msgstr "Ne povis skribi la datumbaza agordoj en la dosiero \".htconfig.php\". Bonvolu uzi la inkluzivan tekston por krei agordan dosieron en la baza dosierujo de la retservilo."
#: ../../mod/install.php:523
msgid "<h1>What next</h1>"
msgstr "<h1>Kio sekvas nun?</h1>"
#: ../../mod/install.php:524
msgid ""
"IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
"poller."
msgstr "GRAVA: Vi bezonas [mane] agordi planitan taskon por la Friendica poller."
#: ../../mod/help.php:79
msgid "Help:"
msgstr "Helpo:"
#: ../../mod/crepair.php:104
msgid "Contact settings applied."
msgstr "Kontaktagordoj estas konservita."
#: ../../mod/crepair.php:106
msgid "Contact update failed."
msgstr "Ĝisdatigo de kontakto malsukcesis."
#: ../../mod/crepair.php:137
msgid "Repair Contact Settings"
msgstr "Ripari kontaktagordoj."
#: ../../mod/crepair.php:139
msgid ""
"<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
" information your communications with this contact may stop working."
msgstr "<strong>AVERTO: Tio estas tre altnivela</strong> kaj se vi entajpus malĝustan informojn, komunikado kun la kontakto eble ne plu funkcios."
#: ../../mod/crepair.php:140
msgid ""
"Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
"uncertain what to do on this page."
msgstr "Bonvolu klaki 'malantaŭen' en via retesplorilo <strong>nun</strong> se vi ne scias kion faru ĉi tie."
#: ../../mod/crepair.php:146
msgid "Return to contact editor"
msgstr "Reen al kontakta redaktilo"
#: ../../mod/crepair.php:159
msgid "Account Nickname"
msgstr "Kaŝnomo de la konto"
#: ../../mod/crepair.php:160
msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
msgstr "@Marknomo - Transpasas nomon/kaŝnomon"
#: ../../mod/crepair.php:161
msgid "Account URL"
msgstr "Adreso de la konto"
#: ../../mod/crepair.php:162
msgid "Friend Request URL"
msgstr "Kontaktpeta adreso"
#: ../../mod/crepair.php:163
msgid "Friend Confirm URL"
msgstr "Kontaktkonfirma adreso"
#: ../../mod/crepair.php:164
msgid "Notification Endpoint URL"
msgstr "Finpunkta adreso por atentigoj"
#: ../../mod/crepair.php:165
msgid "Poll/Feed URL"
msgstr "Adreso de fluo"
#: ../../mod/crepair.php:166
msgid "New photo from this URL"
msgstr "Nova bildo el tiu adreso"
#: ../../mod/crepair.php:167
msgid "Remote Self"
msgstr ""
#: ../../mod/crepair.php:169
msgid "Mirror postings from this contact"
msgstr ""
#: ../../mod/crepair.php:169
msgid ""
"Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
"entries from this contact."
msgstr ""
#: ../../mod/crepair.php:169
msgid "No mirroring"
msgstr ""
#: ../../mod/crepair.php:169
msgid "Mirror as forwarded posting"
msgstr ""
#: ../../mod/crepair.php:169
msgid "Mirror as my own posting"
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:6
msgid "Welcome to Friendica"
msgstr "Bonvenon ĉe Friendica"
#: ../../mod/newmember.php:8
msgid "New Member Checklist"
msgstr "Kontrololisto por Novaj Membroj"
#: ../../mod/newmember.php:12
msgid ""
"We would like to offer some tips and links to help make your experience "
"enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
"will be visible from your home page for two weeks after your initial "
"registration and then will quietly disappear."
msgstr "Lasu nin oferi al vi kelkajn konsolojn kaj ligilojn por plifaciligi vian komencon. Klaku iun elementon por viziti la rilatan paĝon. Ligilo al ĉi tiu paĝo videblos en via hejmpaĝo dum du semajnojn post via komenca membriĝo. Post du semajnoj, la ligilo silente malaperos. "
#: ../../mod/newmember.php:14
msgid "Getting Started"
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:18
msgid "Friendica Walk-Through"
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:18
msgid ""
"On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
"profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
" join."
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:26
msgid "Go to Your Settings"
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:26
msgid ""
"On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
"note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
"will be useful in making friends on the free social web."
msgstr "Bonvolu ŝanĝi vian pasvorton ĉe <em>Agordoj</em>. Krome, memorigu vian identadreson. Ĝi aspektas kiel retpoŝtadreso kaj estas bezonata por konekti al novaj amikon en la libera interkona reto."
#: ../../mod/newmember.php:28
msgid ""
"Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
" directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
"should probably publish your listing - unless all of your friends and "
"potential friends know exactly how to find you."
msgstr "Kontrolu la aliajn agordojn, precipe la privatecajn agordojn. Nepublikigita profilo similas al havi telefonnumberon ne registrata en iu telefonlibro. Ĝenerale vi eble volas publikigi vian profilon. Alie, viaj amikoj kaj estontaj amikoj bezonas scii kiel rekte trovi vin."
#: ../../mod/newmember.php:36
msgid ""
"Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
"that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
" friends than people who do not."
msgstr "Enŝuti profilbildon se vi ankoraŭ ne havas ĝin. Laŭ studoj, homoj kun realaj biloj de si mem trovas novajn amikon duope pli probable ol homoj sen reala bildo."
#: ../../mod/newmember.php:38
msgid "Edit Your Profile"
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:38
msgid ""
"Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
"settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
" visitors."
msgstr "Redakti viajn <strong>defaŭltan</strong> profilon kiel vi ŝatas ĝin. Kontrolu la agordojn por kaŝi vian kontaktliston aŭ kaŝi vian profilon al nekonataj vizitantoj."
#: ../../mod/newmember.php:40
msgid "Profile Keywords"
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:40
msgid ""
"Set some public keywords for your default profile which describe your "
"interests. We may be able to find other people with similar interests and "
"suggest friendships."
msgstr "Aldonu publikajn ŝlosilvortojn al via defaŭlta profilo, kiuj priskribas viajn interesojn. Ni eble povas trovi aliajn uzantojn kun similaj interesoj kaj sugesti amikojn."
#: ../../mod/newmember.php:44
msgid "Connecting"
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:49
msgid ""
"Authorise the Facebook Connector if you currently have a Facebook account "
"and we will (optionally) import all your Facebook friends and conversations."
msgstr "Rajtigu la Facebook Konektilon se vi nuntempe havas Facebook konton, kaj ni (nedeviga) enportu viajn Facebook amikojn kaj konversaciojn."
#: ../../mod/newmember.php:51
msgid ""
"<em>If</em> this is your own personal server, installing the Facebook addon "
"may ease your transition to the free social web."
msgstr "<em>Se</tm> ĉi tiu estas via propra TTT servilo, instali la Facebook kromprogramon eble plifaciligos la transpason al la libera interkona reto."
#: ../../mod/newmember.php:56
msgid "Importing Emails"
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:56
msgid ""
"Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
"wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
"INBOX"
msgstr "Entajpu la akreditaĵojn por via retpoŝtkonto en la konektilagordoj se vi volas importi aŭ interagi kun amikoj aŭ dissendlistoj pere de via retkesto."
#: ../../mod/newmember.php:58
msgid "Go to Your Contacts Page"
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:58
msgid ""
"Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
"with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
"URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
msgstr "Via kontaktpaĝo estas via portalo por administri amikojn kaj konekti kun amikoj en aliaj retoj. Vi kutime entajpas iliajn adreson aŭ URL adreso en la <em>Aldonu Novan Kontakton</em> dialogon."
#: ../../mod/newmember.php:60
msgid "Go to Your Site's Directory"
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:60
msgid ""
"The Directory page lets you find other people in this network or other "
"federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
"their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
msgstr "Ĉe la Katalogo vi povas trovi aliajn homojn en ĉi tiu retejo, au en aliaj federaciaj retejoj. Elrigardi al <em>Konekti</em> aŭ <em>Sekvi</em> ligiloj ĉe iliaj profilo. Donu vian propran Identecan Adreson se la retejo demandas ĝin."
#: ../../mod/newmember.php:62
msgid "Finding New People"
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:62
msgid ""
"On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
"friends. We can match people by interest, look up people by name or "
"interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
" new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
"hours."
msgstr "En la flanka strio de la Kontaktoj paĝo troviĝas kelkajn helpilojn por trovi novajn amikojn. Ni povas automate trovi amikojn per interesoj, serĉu ilin per nomo aŭ intereso kaj faras sugestojn baze de estantaj kontaktoj. Ĉe nova instalita retejo, la unuaj sugestoj kutime aperas post 24 horoj."
#: ../../mod/newmember.php:70
msgid "Group Your Contacts"
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:70
msgid ""
"Once you have made some friends, organize them into private conversation "
"groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
" each group privately on your Network page."
msgstr "Kiam vi trovis kelkajn novajn amikojn, ordigi ilin en grupoj por privata komunikado en la flanka strio de via Kontaktoj paĝo, kaj vi povas private komuniki kun ili je via Reto paĝo."
#: ../../mod/newmember.php:73
msgid "Why Aren't My Posts Public?"
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:73
msgid ""
"Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
" people you've added as friends. For more information, see the help section "
"from the link above."
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:78
msgid "Getting Help"
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:82
msgid "Go to the Help Section"
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:82
msgid ""
"Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
" features and resources."
msgstr "Niaj <strong>Helpo</strong> paĝoj enhavas pli da detaloj pri aliaj programaj trajtoj."
#: ../../mod/poke.php:192
msgid "Poke/Prod"
msgstr ""
#: ../../mod/poke.php:193
msgid "poke, prod or do other things to somebody"
msgstr ""
#: ../../mod/poke.php:194
msgid "Recipient"
msgstr ""
#: ../../mod/poke.php:195
msgid "Choose what you wish to do to recipient"
msgstr ""
#: ../../mod/poke.php:198
msgid "Make this post private"
msgstr ""
#: ../../mod/prove.php:93
msgid ""
"\n"
"\t\tDear $[username],\n"
"\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
"\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
"\t\tsomething that you will remember).\n"
"\t"
msgstr ""
#: ../../mod/display.php:452
msgid "Item has been removed."
msgstr "Elemento estas forviŝita."
#: ../../mod/subthread.php:103
#, php-format
msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
msgstr ""
#: ../../mod/dfrn_poll.php:103 ../../mod/dfrn_poll.php:536
#, php-format
msgid "%1$s welcomes %2$s"
msgstr ""
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:121
msgid ""
"This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
" has already been approved."
msgstr "Tio ĉi okazis de tempo al tempo se ambaŭ personoj petas kontakton ka ĝi jam estas aprobita."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:240
msgid "Response from remote site was not understood."
msgstr "Ne komprenis la rispondon de la fora retejo."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:249 ../../mod/dfrn_confirm.php:254
msgid "Unexpected response from remote site: "
msgstr "Neatendita rispondo de la fora retejo:"
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:263
msgid "Confirmation completed successfully."
msgstr "Konfirmo sukcese kompletigita."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:265 ../../mod/dfrn_confirm.php:279
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:286
msgid "Remote site reported: "
msgstr "La fora retejo raportis:"
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:277
msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
msgstr "Dumtempa eraro. Bonvolu atendi kaj provi refoje."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:284
msgid "Introduction failed or was revoked."
msgstr "La prezento malsukcesis au estas revokita."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:429
msgid "Unable to set contact photo."
msgstr "Neeblas agordi la kontaktbildo."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:571
#, php-format
msgid "No user record found for '%s' "
msgstr "Ne trovis uzanton '%s' "
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:581
msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
msgstr "Ŝajnas kvazaŭ la ĉifroŝlosilo de nia retejo estas fuŝita."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:592
msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
msgstr "Malplena adreso de retejo provizita, aŭ ni ne povis malĉifri la adreson."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:613
msgid "Contact record was not found for you on our site."
msgstr "Kontakto ne trovita por vi en via retejo."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:627
#, php-format
msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
msgstr "Publika ŝlosilo de retejo ne disponeblas en la kontaktrikordo por la URL adreso %s."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:647
msgid ""
"The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
"if you try again."
msgstr "La identeco provizita de via sistemo estas duoblo ĉe nia sistemo. Ĝi eble funkcias se vi provas refoje."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:658
msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
msgstr "Ne sukcesis agordi la legitimaĵojn de via kontakto ĉe nia sistemo."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:725
msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
msgstr "Neeblas ĝisdatigi viajn profildetalojn ĉe nia sistemo."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:797
#, php-format
msgid "%1$s has joined %2$s"
msgstr "%1$s aliĝis al %2$s"
#: ../../mod/item.php:113
msgid "Unable to locate original post."
msgstr "Ne eblas trovi originalan afiŝon."
#: ../../mod/item.php:324
msgid "Empty post discarded."
msgstr "Forviŝis malplenan afiŝon."
#: ../../mod/item.php:915
msgid "System error. Post not saved."
msgstr "Sistema eraro. Afiŝo ne registrita."
#: ../../mod/item.php:941
#, php-format
msgid ""
"This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
"network."
msgstr "Ĉi mesaĝo estas sendita al vi de %s, membro de la Friendica interkona reto."
#: ../../mod/item.php:943
#, php-format
msgid "You may visit them online at %s"
msgstr "Vi povas viziti ilin rete ĉe %s"
#: ../../mod/item.php:944
msgid ""
"Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
"receive these messages."
msgstr "Bonvolu rispondi al ĉi mesaĝo kaj kontaktu la sendinto se vi ne volas ricevi tiujn mesaĝojn."
#: ../../mod/item.php:948
#, php-format
msgid "%s posted an update."
msgstr "%s publikigis afiŝon."
#: ../../mod/profile_photo.php:44
msgid "Image uploaded but image cropping failed."
msgstr "Bildo estas alŝutita, sed malsukcesis tranĉi la bildon."
#: ../../mod/profile_photo.php:77 ../../mod/profile_photo.php:84
#: ../../mod/profile_photo.php:91 ../../mod/profile_photo.php:308
#, php-format
msgid "Image size reduction [%s] failed."
msgstr "Malsukcesis malpligrandigi [%s] la bildon."
#: ../../mod/profile_photo.php:118
msgid ""
"Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
"display immediately."
msgstr "Reŝarĝu la paĝon au malplenigu la kaŝmemoro de la retesplorilo se la nova bildo ne tuj aperas."
#: ../../mod/profile_photo.php:128
msgid "Unable to process image"
msgstr "Ne eblas procezi bildon."
#: ../../mod/profile_photo.php:242
msgid "Upload File:"
msgstr "Alŝuti dosieron:"
#: ../../mod/profile_photo.php:243
msgid "Select a profile:"
msgstr ""
#: ../../mod/profile_photo.php:245
msgid "Upload"
msgstr "Alŝuti"
#: ../../mod/profile_photo.php:248
msgid "skip this step"
msgstr "Preterpasi tian paŝon"
#: ../../mod/profile_photo.php:248
msgid "select a photo from your photo albums"
msgstr "elekti bildon el viaj albumoj"
#: ../../mod/profile_photo.php:262
msgid "Crop Image"
msgstr "Stuci Bildon"
#: ../../mod/profile_photo.php:263
msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
msgstr "Bonvolu agordi la stuco de la bildo por optimuma aspekto."
#: ../../mod/profile_photo.php:265
msgid "Done Editing"
msgstr "Finigi Redaktado"
#: ../../mod/profile_photo.php:299
msgid "Image uploaded successfully."
msgstr "Bildo estas sukcese enŝutita."
#: ../../mod/allfriends.php:34
#, php-format
msgid "Friends of %s"
msgstr "Amikoj de %s"
#: ../../mod/allfriends.php:40
msgid "No friends to display."
msgstr "Neniom da amiko al montri."
#: ../../mod/directory.php:59
msgid "Find on this site"
msgstr "Trovi en ĉi retejo"
#: ../../mod/directory.php:62
msgid "Site Directory"
msgstr "Reteja Katalogo"
#: ../../mod/directory.php:116
msgid "Gender: "
msgstr "Sekso:"
#: ../../mod/directory.php:189
msgid "No entries (some entries may be hidden)."
msgstr "Neniom da afiŝoj (kelkaj afiŝoj eble ne estas videbla)."
#: ../../mod/localtime.php:24
msgid "Time Conversion"
msgstr "Konverto de tempo"
#: ../../mod/localtime.php:26
msgid ""
"Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
"friends in unknown timezones."
msgstr "Friendica provizas tiun servon por kunhavigi okazojn kun aliaj retoj kaj amikoj en aliaj horzonoj."
#: ../../mod/localtime.php:30
#, php-format
msgid "UTC time: %s"
msgstr "UTC horo: %s"
#: ../../mod/localtime.php:33
#, php-format
msgid "Current timezone: %s"
msgstr "Aktuala horzono: %s"
#: ../../mod/localtime.php:36
#, php-format
msgid "Converted localtime: %s"
msgstr "Konvertita loka horo: %s"
#: ../../mod/localtime.php:41
msgid "Please select your timezone:"
msgstr "Bonvolu elekti vian horzonon:"