dir/view/pl/messages.po

7305 lines
190 KiB
Text
Raw Normal View History

# FRIENDICA Distributed Social Network
2013-03-21 16:01:02 +01:00
# Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
# This file is distributed under the same license as the Friendica package.
#
# Translators:
2013-05-23 06:30:34 +02:00
# abix_adamj <a.jurkiewicz@abix.info.pl>, 2012
# julia.domagalska <braknazwy@autograf.pl>, 2013
# julia.domagalska <braknazwy@autograf.pl>, 2012-2013
# daria.poczatek <charizard@autograf.pl>, 2012
# Cyryl Sochacki <cyrylsochacki@gmail.com>, 2013
# czarnystokrotek <czarnystokrotek@mailoo.org>, 2012
# daria.poczatek <charizard@autograf.pl>, 2013
# Oninix <d.exax@hotmail.com>, 2012
# Bericikowsky <hubertkoscianski@op.pl>, 2012
# Gler <jakub.hag96@gmail.com>, 2012
# mateusz_m <jawiadomokto@o2.pl>, 2012
# Endryju <johnnywiertara@gmail.com>, 2012
# karolina.walkowiak <karolinaa9506@gmail.com>, 2012
# karolina.walkowiak <karolinaa9506@gmail.com>, 2013
# szymon.filip <koalamis0@gmail.com>, 2013
# szymon.filip <koalamis0@gmail.com>, 2012
2013-12-21 16:32:06 +01:00
# maianhania <maianhania@yahoo.com>, 2013
2013-05-23 06:30:34 +02:00
# Piszu <mariusz.pisz@zhp.net.pl>, 2013
# Lea1995polish <m.dauter@tlen.pl>, 2012
2013-12-21 16:32:06 +01:00
# MagdaPortu <mgazda75@gmail.com>, 2013
2013-05-23 06:30:34 +02:00
# mhnxo <mhnxo123@gmail.com>, 2012
# Molka <michalina-korzeniowska@wp.pl>, 2012
# marcin.klessa <nauczyciello@o2.pl>, 2012
# Pitruss <piotr.blonkowski@gmail.com>, 2012-2013
2013-07-22 07:53:02 +02:00
# Oninix <d.exax@hotmail.com>, 2013
2013-05-23 06:30:34 +02:00
# emilia.krawczyk <rightxhere1@gmail.com>, 2012
2013-12-21 16:32:06 +01:00
# sam01, 2013
2013-05-23 06:30:34 +02:00
# rcmaniac <szsargalski@interia.pl>, 2012-2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: friendica\n"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-17 15:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-16 09:16+0000\n"
"Last-Translator: MagdaPortu <mgazda75@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/friendica/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../object/Item.php:92
msgid "This entry was edited"
msgstr "Ten wpis został zedytowany"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../object/Item.php:113 ../../mod/content.php:619
#: ../../mod/photos.php:1351
msgid "Private Message"
msgstr "Wiadomość prywatna"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../object/Item.php:117 ../../mod/editpost.php:109
#: ../../mod/content.php:727 ../../mod/settings.php:659
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../object/Item.php:126 ../../mod/content.php:437
#: ../../mod/content.php:739 ../../include/conversation.php:611
msgid "Select"
msgstr "Wybierz"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../object/Item.php:127 ../../mod/admin.php:902 ../../mod/content.php:438
#: ../../mod/content.php:740 ../../mod/settings.php:660
#: ../../mod/group.php:171 ../../mod/photos.php:1637
#: ../../include/conversation.php:612
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../object/Item.php:130 ../../mod/content.php:762
msgid "save to folder"
msgstr "zapisz w folderze"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../object/Item.php:192 ../../mod/content.php:752
msgid "add star"
msgstr "dodaj gwiazdkę"
2013-03-21 16:01:02 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../object/Item.php:193 ../../mod/content.php:753
msgid "remove star"
msgstr "anuluj gwiazdkę"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../object/Item.php:194 ../../mod/content.php:754
msgid "toggle star status"
msgstr "włącz status gwiazdy"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../object/Item.php:197 ../../mod/content.php:757
msgid "starred"
msgstr "gwiazdką"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../object/Item.php:202 ../../mod/content.php:758
msgid "add tag"
msgstr "dodaj tag"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../object/Item.php:213 ../../mod/content.php:683
#: ../../mod/photos.php:1529
msgid "I like this (toggle)"
msgstr "Lubię to (zmień)"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../object/Item.php:213 ../../mod/content.php:683
msgid "like"
msgstr "polub"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../object/Item.php:214 ../../mod/content.php:684
#: ../../mod/photos.php:1530
msgid "I don't like this (toggle)"
msgstr "Nie lubię (zmień)"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../object/Item.php:214 ../../mod/content.php:684
msgid "dislike"
msgstr "Nie lubię"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../object/Item.php:216 ../../mod/content.php:686
msgid "Share this"
msgstr "Udostępnij to"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../object/Item.php:216 ../../mod/content.php:686
msgid "share"
msgstr "udostępnij"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../object/Item.php:278 ../../include/conversation.php:663
msgid "Categories:"
msgstr "Kategorie:"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../object/Item.php:279 ../../include/conversation.php:664
msgid "Filed under:"
msgstr "Zapisano pod:"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../object/Item.php:287 ../../object/Item.php:288
#: ../../mod/content.php:471 ../../mod/content.php:851
#: ../../mod/content.php:852 ../../include/conversation.php:651
#, php-format
msgid "View %s's profile @ %s"
msgstr "Pokaż %s's profil @ %s"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../object/Item.php:289 ../../mod/content.php:853
msgid "to"
msgstr "do"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../object/Item.php:290
msgid "via"
msgstr "przez"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../object/Item.php:291 ../../mod/content.php:854
msgid "Wall-to-Wall"
msgstr "Wall-to-Wall"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../object/Item.php:292 ../../mod/content.php:855
msgid "via Wall-To-Wall:"
msgstr "via Wall-To-Wall:"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../object/Item.php:301 ../../mod/content.php:481
#: ../../mod/content.php:863 ../../include/conversation.php:671
#, php-format
msgid "%s from %s"
msgstr "%s od %s"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../object/Item.php:319 ../../object/Item.php:633 ../../boot.php:685
#: ../../mod/content.php:708 ../../mod/photos.php:1551
#: ../../mod/photos.php:1595 ../../mod/photos.php:1678
msgid "Comment"
msgstr "Komentarz"
2013-01-18 12:40:24 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../object/Item.php:322 ../../mod/wallmessage.php:156
#: ../../mod/editpost.php:124 ../../mod/content.php:498
#: ../../mod/content.php:882 ../../mod/message.php:334
#: ../../mod/message.php:565 ../../mod/photos.php:1532
#: ../../include/conversation.php:688 ../../include/conversation.php:1099
msgid "Please wait"
msgstr "Proszę czekać"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../object/Item.php:343 ../../mod/content.php:602
#, php-format
msgid "%d comment"
msgid_plural "%d comments"
msgstr[0] " %d komentarz"
msgstr[1] " %d komentarzy"
msgstr[2] " %d komentarzy"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../object/Item.php:345 ../../object/Item.php:358
#: ../../mod/content.php:604 ../../include/text.php:1919
msgid "comment"
msgid_plural "comments"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] "komentarz"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../object/Item.php:346 ../../boot.php:686 ../../mod/content.php:605
#: ../../include/contact_widgets.php:204
msgid "show more"
msgstr "Pokaż więcej"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../object/Item.php:631 ../../mod/content.php:706
#: ../../mod/photos.php:1549 ../../mod/photos.php:1593
#: ../../mod/photos.php:1676
msgid "This is you"
msgstr "To jesteś ty"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../object/Item.php:634 ../../view/theme/perihel/config.php:95
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:633
#: ../../view/theme/diabook/config.php:148
#: ../../view/theme/quattro/config.php:64 ../../view/theme/dispy/config.php:70
#: ../../view/theme/clean/config.php:71
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:80 ../../mod/mood.php:137
#: ../../mod/install.php:248 ../../mod/install.php:286
#: ../../mod/crepair.php:166 ../../mod/content.php:709
#: ../../mod/contacts.php:386 ../../mod/profiles.php:630
#: ../../mod/message.php:335 ../../mod/message.php:564
#: ../../mod/localtime.php:45 ../../mod/photos.php:1078
#: ../../mod/photos.php:1199 ../../mod/photos.php:1501
#: ../../mod/photos.php:1552 ../../mod/photos.php:1596
#: ../../mod/photos.php:1679 ../../mod/poke.php:199 ../../mod/events.php:478
#: ../../mod/fsuggest.php:107 ../../mod/invite.php:140
#: ../../mod/manage.php:110
msgid "Submit"
msgstr "Potwierdź"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../object/Item.php:635 ../../mod/content.php:710
msgid "Bold"
msgstr "Pogrubienie"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../object/Item.php:636 ../../mod/content.php:711
msgid "Italic"
msgstr "Kursywa"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../object/Item.php:637 ../../mod/content.php:712
msgid "Underline"
msgstr "Podkreślenie"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../object/Item.php:638 ../../mod/content.php:713
msgid "Quote"
msgstr "Cytat"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../object/Item.php:639 ../../mod/content.php:714
msgid "Code"
msgstr "Kod"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../object/Item.php:640 ../../mod/content.php:715
msgid "Image"
msgstr "Obraz"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../object/Item.php:641 ../../mod/content.php:716
msgid "Link"
msgstr "Link"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../object/Item.php:642 ../../mod/content.php:717
msgid "Video"
msgstr "Video"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../object/Item.php:643 ../../mod/editpost.php:145
#: ../../mod/content.php:718 ../../mod/photos.php:1553
#: ../../mod/photos.php:1597 ../../mod/photos.php:1680
#: ../../include/conversation.php:1116
msgid "Preview"
msgstr "Podgląd"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../index.php:199 ../../mod/apps.php:7
msgid "You must be logged in to use addons. "
msgstr "Musisz się zalogować, aby móc używać dodatkowych wtyczek."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../index.php:243 ../../mod/help.php:90
msgid "Not Found"
msgstr "Nie znaleziono"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../index.php:246 ../../mod/help.php:93
msgid "Page not found."
msgstr "Strona nie znaleziona."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../index.php:355 ../../mod/group.php:72 ../../mod/profperm.php:19
msgid "Permission denied"
msgstr "Odmowa dostępu"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../index.php:356 ../../mod/mood.php:114 ../../mod/display.php:242
#: ../../mod/register.php:40 ../../mod/dfrn_confirm.php:53
#: ../../mod/api.php:26 ../../mod/api.php:31 ../../mod/wallmessage.php:9
#: ../../mod/wallmessage.php:33 ../../mod/wallmessage.php:79
#: ../../mod/wallmessage.php:103 ../../mod/suggest.php:56
#: ../../mod/network.php:6 ../../mod/install.php:151 ../../mod/editpost.php:10
#: ../../mod/attach.php:33 ../../mod/regmod.php:118 ../../mod/crepair.php:115
#: ../../mod/uimport.php:23 ../../mod/notes.php:20 ../../mod/contacts.php:147
#: ../../mod/settings.php:96 ../../mod/settings.php:579
#: ../../mod/settings.php:584 ../../mod/profiles.php:146
#: ../../mod/profiles.php:571 ../../mod/group.php:19 ../../mod/follow.php:9
#: ../../mod/message.php:38 ../../mod/message.php:174
#: ../../mod/viewcontacts.php:22 ../../mod/photos.php:133
#: ../../mod/photos.php:1044 ../../mod/wall_attach.php:55
#: ../../mod/poke.php:135 ../../mod/wall_upload.php:66
#: ../../mod/profile_photo.php:19 ../../mod/profile_photo.php:169
#: ../../mod/profile_photo.php:180 ../../mod/profile_photo.php:193
#: ../../mod/events.php:140 ../../mod/delegate.php:6 ../../mod/nogroup.php:25
#: ../../mod/fsuggest.php:78 ../../mod/item.php:143 ../../mod/item.php:159
#: ../../mod/notifications.php:66 ../../mod/invite.php:15
#: ../../mod/invite.php:101 ../../mod/manage.php:96 ../../mod/allfriends.php:9
#: ../../include/items.php:4187
msgid "Permission denied."
msgstr "Brak uprawnień."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../index.php:415
msgid "toggle mobile"
msgstr "przełącz na mobilny"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../view/theme/perihel/theme.php:33
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:123 ../../mod/notifications.php:93
#: ../../include/nav.php:104 ../../include/nav.php:143
msgid "Home"
msgstr "Dom"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../view/theme/perihel/theme.php:33
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:123 ../../include/nav.php:76
#: ../../include/nav.php:143
msgid "Your posts and conversations"
msgstr "Twoje posty i rozmowy"
2013-02-18 09:18:45 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../view/theme/perihel/theme.php:34
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:124 ../../boot.php:1963
#: ../../mod/newmember.php:32 ../../mod/profperm.php:103
#: ../../include/nav.php:77 ../../include/profile_advanced.php:7
#: ../../include/profile_advanced.php:84
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
2013-02-18 09:18:45 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../view/theme/perihel/theme.php:34
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:124 ../../include/nav.php:77
msgid "Your profile page"
msgstr "Twoja strona profilowa"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../view/theme/perihel/theme.php:35
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:126 ../../boot.php:1970
#: ../../mod/fbrowser.php:25 ../../include/nav.php:78
msgid "Photos"
msgstr "Zdjęcia"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../view/theme/perihel/theme.php:35
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:126 ../../include/nav.php:78
msgid "Your photos"
msgstr "Twoje zdjęcia"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../view/theme/perihel/theme.php:36
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:127 ../../boot.php:1987
#: ../../mod/events.php:370 ../../include/nav.php:79
msgid "Events"
msgstr "Wydarzenia"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../view/theme/perihel/theme.php:36
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:127 ../../include/nav.php:79
msgid "Your events"
msgstr "Twoje wydarzenia"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../view/theme/perihel/theme.php:37
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:128 ../../include/nav.php:80
msgid "Personal notes"
msgstr "Osobiste notatki"
2013-02-18 09:18:45 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../view/theme/perihel/theme.php:37
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:128 ../../include/nav.php:80
msgid "Your personal photos"
msgstr "Twoje osobiste zdjęcia"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../view/theme/perihel/theme.php:38
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:129 ../../mod/community.php:32
#: ../../include/nav.php:128
msgid "Community"
msgstr "Społeczność"
2013-02-18 09:18:45 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../view/theme/perihel/config.php:89
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:621
#: ../../view/theme/diabook/config.php:142 ../../include/acl_selectors.php:327
msgid "don't show"
msgstr "nie pokazuj"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../view/theme/perihel/config.php:89
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:621
#: ../../view/theme/diabook/config.php:142 ../../include/acl_selectors.php:326
msgid "show"
msgstr "pokaż"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../view/theme/perihel/config.php:97
#: ../../view/theme/diabook/config.php:150
#: ../../view/theme/quattro/config.php:66 ../../view/theme/dispy/config.php:72
#: ../../view/theme/clean/config.php:73
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:82
msgid "Theme settings"
msgstr "Ustawienia motywu"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../view/theme/perihel/config.php:98
#: ../../view/theme/diabook/config.php:151
#: ../../view/theme/dispy/config.php:73
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:84
msgid "Set font-size for posts and comments"
msgstr "Ustaw rozmiar fontów dla postów i komentarzy"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../view/theme/perihel/config.php:99
#: ../../view/theme/diabook/config.php:152
#: ../../view/theme/dispy/config.php:74
msgid "Set line-height for posts and comments"
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../view/theme/perihel/config.php:100
#: ../../view/theme/diabook/config.php:153
msgid "Set resolution for middle column"
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:125 ../../mod/contacts.php:607
#: ../../include/nav.php:171
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:125
msgid "Your contacts"
msgstr "Twoje kontakty"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:130
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:544
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:624
#: ../../view/theme/diabook/config.php:158
msgid "Community Pages"
msgstr "Strony społecznościowe"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:391
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:626
#: ../../view/theme/diabook/config.php:160
msgid "Community Profiles"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:412
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:630
#: ../../view/theme/diabook/config.php:164
msgid "Last users"
msgstr "Ostatni użytkownicy"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:441
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:632
#: ../../view/theme/diabook/config.php:166
msgid "Last likes"
msgstr "Ostatnie polubienia"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:463 ../../include/conversation.php:118
#: ../../include/conversation.php:246 ../../include/text.php:1913
msgid "event"
msgstr "wydarzenie"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:466
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:475 ../../mod/tagger.php:62
#: ../../mod/like.php:151 ../../mod/like.php:322 ../../mod/subthread.php:87
#: ../../include/conversation.php:121 ../../include/conversation.php:130
#: ../../include/conversation.php:249 ../../include/conversation.php:258
#: ../../include/diaspora.php:1874
msgid "status"
msgstr "status"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:471 ../../mod/tagger.php:62
#: ../../mod/like.php:151 ../../mod/subthread.php:87
#: ../../include/conversation.php:126 ../../include/conversation.php:254
#: ../../include/text.php:1915 ../../include/diaspora.php:1874
msgid "photo"
msgstr "zdjęcie"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:480 ../../mod/like.php:168
#: ../../include/conversation.php:137 ../../include/diaspora.php:1890
#, php-format
msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s lubi %2$s's %3$s"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:486
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:631
#: ../../view/theme/diabook/config.php:165
msgid "Last photos"
msgstr "Ostatnie zdjęcia"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:499 ../../mod/photos.php:59
#: ../../mod/photos.php:154 ../../mod/photos.php:1058
#: ../../mod/photos.php:1183 ../../mod/photos.php:1206
#: ../../mod/photos.php:1736 ../../mod/photos.php:1748
msgid "Contact Photos"
msgstr "Zdjęcia kontaktu"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:500 ../../mod/photos.php:154
#: ../../mod/photos.php:725 ../../mod/photos.php:1183
#: ../../mod/photos.php:1206 ../../mod/profile_photo.php:74
#: ../../mod/profile_photo.php:81 ../../mod/profile_photo.php:88
#: ../../mod/profile_photo.php:204 ../../mod/profile_photo.php:296
#: ../../mod/profile_photo.php:305 ../../include/user.php:331
#: ../../include/user.php:338 ../../include/user.php:345
msgid "Profile Photos"
msgstr "Zdjęcia profilowe"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:523
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:629
#: ../../view/theme/diabook/config.php:163
msgid "Find Friends"
msgstr "Znajdź znajomych"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:524
msgid "Local Directory"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:525 ../../mod/directory.php:49
msgid "Global Directory"
msgstr "Globalne Położenie"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:526 ../../include/contact_widgets.php:35
msgid "Similar Interests"
msgstr "Podobne zainteresowania"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:527 ../../mod/suggest.php:66
#: ../../include/contact_widgets.php:34
msgid "Friend Suggestions"
msgstr "Osoby, które możesz znać"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:528 ../../include/contact_widgets.php:37
msgid "Invite Friends"
msgstr "Zaproś znajomych"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:544
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:648 ../../mod/newmember.php:22
#: ../../mod/admin.php:999 ../../mod/admin.php:1207 ../../mod/settings.php:79
#: ../../mod/uexport.php:48 ../../include/nav.php:167
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:579
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:625
#: ../../view/theme/diabook/config.php:159
msgid "Earth Layers"
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:584
msgid "Set zoomfactor for Earth Layers"
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:585
#: ../../view/theme/diabook/config.php:156
msgid "Set longitude (X) for Earth Layers"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:586
#: ../../view/theme/diabook/config.php:157
msgid "Set latitude (Y) for Earth Layers"
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:599
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:627
#: ../../view/theme/diabook/config.php:161
msgid "Help or @NewHere ?"
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:606
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:628
#: ../../view/theme/diabook/config.php:162
msgid "Connect Services"
msgstr "Połączone serwisy"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:622
msgid "Show/hide boxes at right-hand column:"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../view/theme/diabook/config.php:154
msgid "Set color scheme"
msgstr "Zestaw kolorów"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../view/theme/diabook/config.php:155
msgid "Set zoomfactor for Earth Layer"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../view/theme/quattro/config.php:67
msgid "Alignment"
msgstr "Wyrównanie"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../view/theme/quattro/config.php:67
msgid "Left"
msgstr "Lewo"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../view/theme/quattro/config.php:67
msgid "Center"
msgstr "Środek"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../view/theme/quattro/config.php:68 ../../view/theme/clean/config.php:76
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:86
msgid "Color scheme"
msgstr "Zestaw kolorów"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../view/theme/quattro/config.php:69
msgid "Posts font size"
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../view/theme/quattro/config.php:70
msgid "Textareas font size"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../view/theme/dispy/config.php:75
msgid "Set colour scheme"
msgstr "Zestaw kolorów"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../view/theme/clean/config.php:54 ../../include/user.php:243
#: ../../include/text.php:1649
msgid "default"
msgstr "standardowe"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../view/theme/clean/config.php:74
msgid "Background Image"
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../view/theme/clean/config.php:74
2013-05-23 06:30:34 +02:00
msgid ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
"The URL to a picture (e.g. from your photo album) that should be used as "
"background image."
2013-05-23 06:30:34 +02:00
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../view/theme/clean/config.php:75
msgid "Background Color"
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../view/theme/clean/config.php:75
msgid "HEX value for the background color. Don't include the #"
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../view/theme/clean/config.php:77
msgid "font size"
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../view/theme/clean/config.php:77
msgid "base font size for your interface"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:83
msgid "Set resize level for images in posts and comments (width and height)"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:85
msgid "Set theme width"
msgstr "Ustaw szerokość motywu"
2012-11-10 08:36:43 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../boot.php:684
msgid "Delete this item?"
msgstr "Usunąć ten element?"
2012-11-10 08:36:43 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../boot.php:687
msgid "show fewer"
msgstr "Pokaż mniej"
2012-11-10 08:36:43 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../boot.php:1015
#, php-format
msgid "Update %s failed. See error logs."
msgstr ""
2012-11-10 08:36:43 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../boot.php:1017
#, php-format
msgid "Update Error at %s"
msgstr ""
2012-11-10 08:36:43 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../boot.php:1127
msgid "Create a New Account"
msgstr "Załóż nowe konto"
2012-11-10 08:36:43 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../boot.php:1128 ../../mod/register.php:275 ../../include/nav.php:108
msgid "Register"
msgstr "Zarejestruj"
2012-11-10 08:36:43 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../boot.php:1152 ../../include/nav.php:73
msgid "Logout"
msgstr "Wyloguj się"
2012-11-10 08:36:43 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../boot.php:1153 ../../include/nav.php:91
msgid "Login"
msgstr "Login"
2012-11-10 08:36:43 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../boot.php:1155
msgid "Nickname or Email address: "
msgstr "Nick lub adres email:"
2012-11-10 08:36:43 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../boot.php:1156
msgid "Password: "
msgstr "Hasło:"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../boot.php:1157
msgid "Remember me"
msgstr "Zapamiętaj mnie"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../boot.php:1160
msgid "Or login using OpenID: "
msgstr "Lub zaloguj się korzystając z OpenID:"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../boot.php:1166
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Zapomniałeś swojego hasła?"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../boot.php:1167 ../../mod/lostpass.php:84
msgid "Password Reset"
msgstr "Zresetuj hasło"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../boot.php:1169
msgid "Website Terms of Service"
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../boot.php:1170
msgid "terms of service"
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../boot.php:1172
msgid "Website Privacy Policy"
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../boot.php:1173
msgid "privacy policy"
msgstr "polityka prywatności"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../boot.php:1302
msgid "Requested account is not available."
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../boot.php:1341 ../../mod/profile.php:21
msgid "Requested profile is not available."
msgstr "Żądany profil jest niedostępny"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../boot.php:1381 ../../boot.php:1485
msgid "Edit profile"
msgstr "Edytuj profil"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../boot.php:1433 ../../mod/suggest.php:88 ../../mod/match.php:58
#: ../../include/contact_widgets.php:9
msgid "Connect"
msgstr "Połącz"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../boot.php:1447
msgid "Message"
msgstr "Wiadomość"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../boot.php:1455 ../../include/nav.php:169
msgid "Profiles"
msgstr "Profile"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../boot.php:1455
msgid "Manage/edit profiles"
msgstr "Zarządzaj profilami"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../boot.php:1461 ../../boot.php:1487 ../../mod/profiles.php:726
msgid "Change profile photo"
msgstr "Zmień zdjęcie profilowe"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../boot.php:1462 ../../mod/profiles.php:727
msgid "Create New Profile"
msgstr "Stwórz nowy profil"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../boot.php:1472 ../../mod/profiles.php:738
msgid "Profile Image"
msgstr "Obraz profilowy"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../boot.php:1475 ../../mod/profiles.php:740
msgid "visible to everybody"
msgstr "widoczne dla wszystkich"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../boot.php:1476 ../../mod/profiles.php:741
msgid "Edit visibility"
msgstr "Edytuj widoczność"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../boot.php:1501 ../../mod/directory.php:134 ../../mod/events.php:471
#: ../../include/event.php:40 ../../include/bb2diaspora.php:415
msgid "Location:"
msgstr "Lokalizacja"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../boot.php:1503 ../../mod/directory.php:136
#: ../../include/profile_advanced.php:17
msgid "Gender:"
msgstr "Płeć:"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../boot.php:1506 ../../mod/directory.php:138
#: ../../include/profile_advanced.php:37
msgid "Status:"
msgstr "Status"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../boot.php:1508 ../../mod/directory.php:140
#: ../../include/profile_advanced.php:48
msgid "Homepage:"
msgstr "Strona główna:"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../boot.php:1584 ../../boot.php:1670
msgid "g A l F d"
msgstr "g A I F d"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../boot.php:1585 ../../boot.php:1671
msgid "F d"
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../boot.php:1630 ../../boot.php:1711
msgid "[today]"
msgstr "[dziś]"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../boot.php:1642
msgid "Birthday Reminders"
msgstr "Przypomnienia o urodzinach"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../boot.php:1643
msgid "Birthdays this week:"
msgstr "Urodziny w tym tygodniu:"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../boot.php:1704
msgid "[No description]"
msgstr "[Brak opisu]"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../boot.php:1722
msgid "Event Reminders"
msgstr "Przypominacze wydarzeń"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../boot.php:1723
msgid "Events this week:"
msgstr "Wydarzenia w tym tygodniu:"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../boot.php:1956 ../../include/nav.php:76
msgid "Status"
msgstr "Status"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../boot.php:1959
msgid "Status Messages and Posts"
msgstr "Status wiadomości i postów"
2013-01-04 09:18:21 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../boot.php:1966
msgid "Profile Details"
msgstr "Szczegóły profilu"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../boot.php:1973 ../../mod/photos.php:51
msgid "Photo Albums"
msgstr "Albumy zdjęć"
2013-01-04 09:18:21 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../boot.php:1977 ../../boot.php:1980
msgid "Videos"
msgstr "Filmy"
2013-01-04 09:18:21 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../boot.php:1990
msgid "Events and Calendar"
msgstr "Wydarzenia i kalendarz"
2013-01-04 09:18:21 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../boot.php:1994 ../../mod/notes.php:44
msgid "Personal Notes"
msgstr "Osobiste notatki"
#: ../../boot.php:1997
msgid "Only You Can See This"
msgstr "Tylko ty możesz to zobaczyć"
#: ../../mod/mood.php:62 ../../include/conversation.php:227
2013-05-23 06:30:34 +02:00
#, php-format
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "%1$s is currently %2$s"
msgstr ""
2013-01-04 09:18:21 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/mood.php:133
msgid "Mood"
msgstr "Nastrój"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/mood.php:134
msgid "Set your current mood and tell your friends"
msgstr "Wskaż swój obecny nastrój i powiedz o tym znajomym"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/display.php:19 ../../mod/_search.php:89
#: ../../mod/directory.php:31 ../../mod/search.php:89
#: ../../mod/dfrn_request.php:761 ../../mod/community.php:18
#: ../../mod/viewcontacts.php:17 ../../mod/photos.php:914
#: ../../mod/videos.php:115
msgid "Public access denied."
msgstr "Publiczny dostęp zabroniony"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/display.php:51 ../../mod/display.php:246 ../../mod/decrypt.php:15
#: ../../mod/admin.php:163 ../../mod/admin.php:947 ../../mod/admin.php:1147
#: ../../mod/notice.php:15 ../../mod/viewsrc.php:15
#: ../../include/items.php:3995
msgid "Item not found."
msgstr "Element nie znaleziony."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/display.php:99 ../../mod/profile.php:155
msgid "Access to this profile has been restricted."
msgstr "Ograniczony dostęp do tego konta"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/display.php:239
msgid "Item has been removed."
msgstr "Przedmiot został usunięty"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/decrypt.php:9 ../../mod/viewsrc.php:7
msgid "Access denied."
msgstr "Brak dostępu"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/friendica.php:55
msgid "This is Friendica, version"
msgstr "To jest Friendica, wersja"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/friendica.php:56
msgid "running at web location"
msgstr "otwierane na serwerze"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/friendica.php:58
msgid ""
"Please visit <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a> to learn "
"more about the Friendica project."
msgstr "Odwiedź <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a>, aby dowiedzieć się więcej o projekcie Friendica."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/friendica.php:60
msgid "Bug reports and issues: please visit"
msgstr "Reportowanie błędów i problemów: proszę odwiedź"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/friendica.php:61
msgid ""
"Suggestions, praise, donations, etc. - please email \"Info\" at Friendica - "
"dot com"
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/friendica.php:75
msgid "Installed plugins/addons/apps:"
msgstr "Zainstalowane pluginy/dodatki/aplikacje:"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/friendica.php:88
msgid "No installed plugins/addons/apps"
msgstr "Brak zainstalowanych pluginów/dodatków/aplikacji"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/dfrn_poll.php:103 ../../mod/dfrn_poll.php:536
2013-03-21 16:01:02 +01:00
#, php-format
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "%1$s welcomes %2$s"
msgstr "%1$s witamy %2$s"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/register.php:91 ../../mod/admin.php:733 ../../mod/regmod.php:54
#, php-format
msgid "Registration details for %s"
msgstr "Szczegóły rejestracji dla %s"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/register.php:99
msgid ""
"Registration successful. Please check your email for further instructions."
msgstr "Rejestracja zakończona pomyślnie. Dalsze instrukcje zostały wysłane na twojego e-maila."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/register.php:103
msgid "Failed to send email message. Here is the message that failed."
msgstr "Nie udało się wysłać wiadomości e-mail. Wysyłanie nie powiodło się."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/register.php:108
msgid "Your registration can not be processed."
msgstr "Twoja rejestracja nie może zostać przeprowadzona. "
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/register.php:145
#, php-format
msgid "Registration request at %s"
msgstr "Prośba o rejestrację u %s"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/register.php:154
msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
msgstr "Twoja rejestracja oczekuje na zaakceptowanie przez właściciela witryny."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/register.php:192 ../../mod/uimport.php:50
msgid ""
"This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
"Please try again tomorrow."
msgstr "Strona przekroczyła ilość dozwolonych rejestracji na dzień. Proszę spróbuj ponownie jutro."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/register.php:220
msgid ""
"You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
"and clicking 'Register'."
msgstr "Masz możliwość (opcjonalnie) wypełnić ten formularz przez OpenID poprzez załączenie Twojego OpenID i kliknięcie 'Zarejestruj'."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/register.php:221
msgid ""
"If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
"in the rest of the items."
msgstr "Jeśli nie jesteś zaznajomiony z OpenID, zostaw to pole puste i uzupełnij resztę elementów."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/register.php:222
msgid "Your OpenID (optional): "
msgstr "Twój OpenID (opcjonalnie):"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/register.php:236
msgid "Include your profile in member directory?"
msgstr "Czy dołączyć twój profil do katalogu członków?"
2013-02-18 09:18:45 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/register.php:239 ../../mod/api.php:105 ../../mod/suggest.php:29
#: ../../mod/dfrn_request.php:836 ../../mod/contacts.php:246
#: ../../mod/settings.php:977 ../../mod/settings.php:983
#: ../../mod/settings.php:991 ../../mod/settings.php:995
#: ../../mod/settings.php:1000 ../../mod/settings.php:1006
#: ../../mod/settings.php:1012 ../../mod/settings.php:1018
#: ../../mod/settings.php:1048 ../../mod/settings.php:1049
#: ../../mod/settings.php:1050 ../../mod/settings.php:1051
#: ../../mod/settings.php:1052 ../../mod/profiles.php:610
#: ../../mod/message.php:209 ../../include/items.php:4036
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/register.php:240 ../../mod/api.php:106
#: ../../mod/dfrn_request.php:837 ../../mod/settings.php:977
#: ../../mod/settings.php:983 ../../mod/settings.php:991
#: ../../mod/settings.php:995 ../../mod/settings.php:1000
#: ../../mod/settings.php:1006 ../../mod/settings.php:1012
#: ../../mod/settings.php:1018 ../../mod/settings.php:1048
#: ../../mod/settings.php:1049 ../../mod/settings.php:1050
#: ../../mod/settings.php:1051 ../../mod/settings.php:1052
#: ../../mod/profiles.php:611
msgid "No"
msgstr "Nie"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/register.php:257
msgid "Membership on this site is by invitation only."
msgstr "Członkostwo na tej stronie możliwe tylko dzięki zaproszeniu."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/register.php:258
msgid "Your invitation ID: "
msgstr "Twoje zaproszenia ID:"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/register.php:261 ../../mod/admin.php:570
msgid "Registration"
msgstr "Rejestracja"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/register.php:269
msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith): "
msgstr "Imię i nazwisko (np. Jan Kowalski):"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/register.php:270
msgid "Your Email Address: "
msgstr "Twój adres email:"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/register.php:271
msgid ""
"Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
"profile address on this site will then be "
"'<strong>nickname@$sitename</strong>'."
msgstr "Wybierz login. Login musi zaczynać się literą. Adres twojego profilu na tej stronie będzie wyglądać następująco '<strong>login@$nazwastrony</strong>'."
2013-03-21 16:01:02 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/register.php:272
msgid "Choose a nickname: "
msgstr "Wybierz pseudonim:"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/register.php:281 ../../mod/uimport.php:64
msgid "Import"
msgstr "Import"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/register.php:282
msgid "Import your profile to this friendica instance"
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:62 ../../mod/profiles.php:18
#: ../../mod/profiles.php:133 ../../mod/profiles.php:160
#: ../../mod/profiles.php:583
msgid "Profile not found."
msgstr "Nie znaleziono profilu."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:118 ../../mod/crepair.php:129
#: ../../mod/fsuggest.php:20 ../../mod/fsuggest.php:92
msgid "Contact not found."
msgstr "Kontakt nie znaleziony"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:119
msgid ""
"This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
" has already been approved."
2013-03-03 00:46:54 +01:00
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:237
msgid "Response from remote site was not understood."
msgstr "Odpowiedź do zdalnej strony nie została zrozumiana"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:246
msgid "Unexpected response from remote site: "
msgstr "Nieoczekiwana odpowiedź od strony zdalnej"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:254
msgid "Confirmation completed successfully."
msgstr "Potwierdzenie ukończone poprawnie"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:256 ../../mod/dfrn_confirm.php:270
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:277
msgid "Remote site reported: "
msgstr "Zdalna strona zgłoszona:"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:268
msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
msgstr "Tymczasowo uszkodzone. Proszę poczekać i spróbować później."
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:275
msgid "Introduction failed or was revoked."
msgstr "Nieudane lub unieważnione wprowadzenie."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:420
msgid "Unable to set contact photo."
msgstr "Nie można ustawić zdjęcia kontaktu."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:477 ../../include/conversation.php:172
#: ../../include/diaspora.php:621
#, php-format
msgid "%1$s is now friends with %2$s"
msgstr "%1$s jest teraz znajomym z %2$s"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:562
#, php-format
msgid "No user record found for '%s' "
msgstr "Nie znaleziono użytkownika dla '%s'"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:572
msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
msgstr "Klucz kodujący jest najwyraźniej zepsuty"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:583
msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
msgstr "Został dostarczony pusty URL lub nie może zostać rozszyfrowany przez nas."
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:604
msgid "Contact record was not found for you on our site."
msgstr "Nie znaleziono kontaktu na naszej stronie"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:618
#, php-format
msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
2013-05-23 06:30:34 +02:00
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:638
msgid ""
"The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
"if you try again."
msgstr "ID dostarczone przez Twój system jest już w naszeym systemie. Powinno zadziałać jeżeli spróbujesz ponownie."
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:649
msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
msgstr "Niezdolny do ustalenie tożsamości twoich kontaktów w naszym systemie"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:716
msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
msgstr "Niezdolny do aktualizacji szczegółowych danych profilowych twoich kontaktów w naszym systemie"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:751
#, php-format
msgid "Connection accepted at %s"
msgstr "Połączenie zaakceptowane %s"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:800
#, php-format
msgid "%1$s has joined %2$s"
msgstr "%1$s dołączył/a do %2$s"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/api.php:76 ../../mod/api.php:102
msgid "Authorize application connection"
msgstr "Autoryzacja połączenia aplikacji"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/api.php:77
msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
msgstr "Powróć do swojej aplikacji i wpisz ten Kod Bezpieczeństwa:"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/api.php:89
msgid "Please login to continue."
msgstr "Zaloguj się aby kontynuować."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/api.php:104
msgid ""
"Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
" and/or create new posts for you?"
msgstr "Czy chcesz umożliwić tej aplikacji dostęp do Twoich wpisów, kontaktów oraz pozwolić jej na pisanie za Ciebie postów?"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/lostpass.php:17
msgid "No valid account found."
msgstr "Nie znaleziono ważnego konta."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/lostpass.php:33
msgid "Password reset request issued. Check your email."
msgstr "Prośba o zresetowanie hasła została zatwierdzona. Sprawdź swój adres email."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/lostpass.php:44
#, php-format
msgid "Password reset requested at %s"
msgstr "Prośba o reset hasła na %s"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/lostpass.php:66
msgid ""
"Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
"Password reset failed."
msgstr "Prośba nie może być zweryfikowana. (Mogłeś już ją poprzednio wysłać.) Reset hasła nie powiódł się."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/lostpass.php:85
msgid "Your password has been reset as requested."
msgstr "Twoje hasło zostało zresetowane na twoje życzenie."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/lostpass.php:86
msgid "Your new password is"
msgstr "Twoje nowe hasło to"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/lostpass.php:87
msgid "Save or copy your new password - and then"
msgstr "Zapisz lub skopiuj swoje nowe hasło - i wtedy"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/lostpass.php:88
msgid "click here to login"
msgstr "Kliknij tutaj aby zalogować"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/lostpass.php:89
msgid ""
"Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
"successful login."
msgstr "Twoje hasło może być zmienione w <em>Ustawieniach</em> po udanym zalogowaniu."
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/lostpass.php:107
#, php-format
msgid "Your password has been changed at %s"
msgstr "Twoje hasło zostało zmienione na %s"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/lostpass.php:122
msgid "Forgot your Password?"
msgstr "Zapomniałeś hasła?"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/lostpass.php:123
msgid ""
"Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
"your email for further instructions."
msgstr "Wpisz swój adres email i wyślij, aby zresetować hasło. Później sprawdź swojego emaila w celu uzyskania dalszych instrukcji."
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/lostpass.php:124
msgid "Nickname or Email: "
msgstr "Pseudonim lub Email:"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/lostpass.php:125
msgid "Reset"
msgstr "Zresetuj"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/wallmessage.php:42 ../../mod/wallmessage.php:112
#, php-format
msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
msgstr "Dzienny limit wiadomości na murze dla %s został przekroczony. Wiadomość została odrzucona."
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/wallmessage.php:56 ../../mod/message.php:63
msgid "No recipient selected."
msgstr "Nie wybrano odbiorcy."
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/wallmessage.php:59
msgid "Unable to check your home location."
msgstr "Nie można sprawdzić twojej lokalizacji."
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/wallmessage.php:62 ../../mod/message.php:70
msgid "Message could not be sent."
msgstr "Wiadomość nie może zostać wysłana"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/wallmessage.php:65 ../../mod/message.php:73
msgid "Message collection failure."
2013-05-23 06:30:34 +02:00
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/wallmessage.php:68 ../../mod/message.php:76
msgid "Message sent."
msgstr "Wysłano."
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/wallmessage.php:86 ../../mod/wallmessage.php:95
msgid "No recipient."
msgstr "Brak odbiorcy."
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/wallmessage.php:127 ../../mod/wallmessage.php:135
#: ../../mod/message.php:283 ../../mod/message.php:291
#: ../../mod/message.php:466 ../../mod/message.php:474
#: ../../include/conversation.php:997 ../../include/conversation.php:1015
msgid "Please enter a link URL:"
msgstr "Proszę wpisać adres URL:"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/wallmessage.php:142 ../../mod/message.php:319
msgid "Send Private Message"
msgstr "Wyślij prywatną wiadomość"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/wallmessage.php:143
#, php-format
msgid ""
"If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
"your site allow private mail from unknown senders."
2013-05-23 06:30:34 +02:00
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/wallmessage.php:144 ../../mod/message.php:320
#: ../../mod/message.php:553
msgid "To:"
msgstr "Do:"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/wallmessage.php:145 ../../mod/message.php:325
#: ../../mod/message.php:555
msgid "Subject:"
msgstr "Temat:"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/wallmessage.php:151 ../../mod/message.php:329
#: ../../mod/message.php:558 ../../mod/invite.php:134
msgid "Your message:"
msgstr "Twoja wiadomość:"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/wallmessage.php:154 ../../mod/editpost.php:110
#: ../../mod/message.php:332 ../../mod/message.php:562
#: ../../include/conversation.php:1081
msgid "Upload photo"
msgstr "Wyślij zdjęcie"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/wallmessage.php:155 ../../mod/editpost.php:114
#: ../../mod/message.php:333 ../../mod/message.php:563
#: ../../include/conversation.php:1085
msgid "Insert web link"
msgstr "Wstaw link"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/newmember.php:6
msgid "Welcome to Friendica"
msgstr "Witamy na Friendica"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/newmember.php:8
msgid "New Member Checklist"
msgstr "Lista nowych członków"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/newmember.php:12
msgid ""
"We would like to offer some tips and links to help make your experience "
"enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
"will be visible from your home page for two weeks after your initial "
"registration and then will quietly disappear."
msgstr "Chcielibyśmy zaproponować kilka porad i linków, które pomogą uczynić twoje doświadczenie przyjemnym. Kliknij dowolny element, aby odwiedzić odpowiednią stronę. Link do tej strony będzie widoczny na stronie głównej przez dwa tygodnie od czasu rejestracji, a następnie zniknie."
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/newmember.php:14
msgid "Getting Started"
msgstr "Pierwsze kroki"
2013-06-28 14:31:57 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/newmember.php:18
msgid "Friendica Walk-Through"
msgstr ""
2013-06-28 14:31:57 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/newmember.php:18
msgid ""
"On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
"profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
" join."
msgstr ""
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/newmember.php:26
msgid "Go to Your Settings"
msgstr "Idź do swoich ustawień"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/newmember.php:26
msgid ""
"On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
"note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
"will be useful in making friends on the free social web."
msgstr ""
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/newmember.php:28
msgid ""
"Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
" directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
"should probably publish your listing - unless all of your friends and "
"potential friends know exactly how to find you."
msgstr ""
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/newmember.php:36 ../../mod/profile_photo.php:244
msgid "Upload Profile Photo"
msgstr "Wyślij zdjęcie profilowe"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/newmember.php:36
msgid ""
"Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
"that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
" friends than people who do not."
msgstr "Dodaj swoje zdjęcie profilowe jeśli jeszcze tego nie zrobiłeś. Twoje szanse na zwiększenie liczby znajomych rosną dziesięciokrotnie, kiedy na tym zdjęciu jesteś ty."
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/newmember.php:38
msgid "Edit Your Profile"
msgstr "Edytuj własny profil"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/newmember.php:38
msgid ""
"Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
"settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
" visitors."
msgstr ""
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/newmember.php:40
msgid "Profile Keywords"
msgstr "Słowa kluczowe profilu"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/newmember.php:40
msgid ""
"Set some public keywords for your default profile which describe your "
"interests. We may be able to find other people with similar interests and "
"suggest friendships."
msgstr ""
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/newmember.php:44
msgid "Connecting"
msgstr "Łączę się..."
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/newmember.php:49 ../../mod/newmember.php:51
#: ../../include/contact_selectors.php:81
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/newmember.php:49
msgid ""
"Authorise the Facebook Connector if you currently have a Facebook account "
"and we will (optionally) import all your Facebook friends and conversations."
2013-05-23 06:30:34 +02:00
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/newmember.php:51
msgid ""
"<em>If</em> this is your own personal server, installing the Facebook addon "
"may ease your transition to the free social web."
2013-05-23 06:30:34 +02:00
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/newmember.php:56
msgid "Importing Emails"
msgstr "Importuję emaile..."
#: ../../mod/newmember.php:56
msgid ""
"Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
"wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
"INBOX"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/newmember.php:58
msgid "Go to Your Contacts Page"
msgstr "Idź do strony z Twoimi kontaktami"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/newmember.php:58
msgid ""
"Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
"with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
"URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
msgstr ""
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/newmember.php:60
msgid "Go to Your Site's Directory"
msgstr "Idż do twojej strony"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/newmember.php:60
msgid ""
"The Directory page lets you find other people in this network or other "
"federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
"their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
msgstr ""
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/newmember.php:62
msgid "Finding New People"
msgstr "Poszukiwanie Nowych Ludzi"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/newmember.php:62
msgid ""
"On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
"friends. We can match people by interest, look up people by name or "
"interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
" new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
"hours."
msgstr ""
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/newmember.php:66 ../../include/group.php:270
msgid "Groups"
msgstr "Grupy"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/newmember.php:70
msgid "Group Your Contacts"
msgstr "Grupuj Swoje kontakty"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/newmember.php:70
msgid ""
"Once you have made some friends, organize them into private conversation "
"groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
" each group privately on your Network page."
msgstr ""
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/newmember.php:73
msgid "Why Aren't My Posts Public?"
msgstr "Dlaczego moje posty nie są publiczne?"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/newmember.php:73
msgid ""
"Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
" people you've added as friends. For more information, see the help section "
"from the link above."
msgstr ""
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/newmember.php:78
msgid "Getting Help"
msgstr "Otrzymywanie pomocy"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/newmember.php:82
msgid "Go to the Help Section"
msgstr "Idź do części o pomocy"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/newmember.php:82
msgid ""
"Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
" features and resources."
msgstr ""
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/suggest.php:27
msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć te sugestie ?"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/suggest.php:32 ../../mod/editpost.php:148
#: ../../mod/dfrn_request.php:848 ../../mod/contacts.php:249
#: ../../mod/settings.php:598 ../../mod/settings.php:624
#: ../../mod/message.php:212 ../../mod/photos.php:202 ../../mod/photos.php:290
#: ../../mod/tagrm.php:11 ../../mod/tagrm.php:94 ../../mod/fbrowser.php:81
#: ../../mod/fbrowser.php:116 ../../include/conversation.php:1119
#: ../../include/items.php:4039
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/suggest.php:72
msgid ""
"No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
"hours."
msgstr ""
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/suggest.php:90
msgid "Ignore/Hide"
msgstr "Ignoruj/Ukryj"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/network.php:179
msgid "Search Results For:"
msgstr "Szukaj wyników dla:"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/network.php:222 ../../mod/_search.php:21 ../../mod/search.php:21
msgid "Remove term"
msgstr "Usuń wpis"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/network.php:231 ../../mod/_search.php:30 ../../mod/search.php:30
#: ../../include/features.php:41
msgid "Saved Searches"
msgstr "Zapisane wyszukiwania"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/network.php:232 ../../include/group.php:275
msgid "add"
msgstr "dodaj"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/network.php:394
msgid "Commented Order"
msgstr "Porządek wg komentarzy"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/network.php:397
msgid "Sort by Comment Date"
msgstr "Sortuj po dacie komentarza"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/network.php:400
msgid "Posted Order"
msgstr "Porządek wg wpisów"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/network.php:403
msgid "Sort by Post Date"
msgstr "Sortuj po dacie posta"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/network.php:441 ../../mod/notifications.php:88
msgid "Personal"
msgstr "Osobiste"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/network.php:444
msgid "Posts that mention or involve you"
msgstr ""
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/network.php:450
msgid "New"
msgstr "Nowy"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/network.php:453
msgid "Activity Stream - by date"
msgstr ""
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/network.php:459
msgid "Shared Links"
msgstr "Współdzielone linki"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/network.php:462
msgid "Interesting Links"
msgstr "Interesujące linki"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/network.php:468
msgid "Starred"
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/network.php:471
msgid "Favourite Posts"
msgstr "Ulubione posty"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/network.php:539
#, php-format
msgid "Warning: This group contains %s member from an insecure network."
msgid_plural ""
"Warning: This group contains %s members from an insecure network."
msgstr[0] "Uwaga: Ta grupa posiada %s członka z niezabezpieczonej sieci."
msgstr[1] "Uwaga: Ta grupa posiada %s członków z niezabezpieczonej sieci."
msgstr[2] "Uwaga: Ta grupa posiada %s członków z niezabezpieczonej sieci."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/network.php:542
msgid "Private messages to this group are at risk of public disclosure."
msgstr "Prywatne wiadomości do tej grupy mogą zostać publicznego ujawnienia"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/network.php:588 ../../mod/content.php:119
msgid "No such group"
msgstr "Nie ma takiej grupy"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/network.php:599 ../../mod/content.php:130
msgid "Group is empty"
msgstr "Grupa jest pusta"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/network.php:605 ../../mod/content.php:134
msgid "Group: "
msgstr "Grupa:"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/network.php:617
msgid "Contact: "
msgstr "Kontakt: "
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/network.php:619
msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
msgstr "Prywatne wiadomości do tej osoby mogą zostać publicznie ujawnione "
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/network.php:624
msgid "Invalid contact."
msgstr "Zły kontakt"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/install.php:117
msgid "Friendica Communications Server - Setup"
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/install.php:123
msgid "Could not connect to database."
msgstr "Nie można nawiązać połączenia z bazą danych"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/install.php:127
msgid "Could not create table."
msgstr "Nie mogę stworzyć tabeli."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/install.php:133
msgid "Your Friendica site database has been installed."
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/install.php:138
msgid ""
"You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
"or mysql."
msgstr "Może być konieczne zaimportowanie pliku \"database.sql\" ręcznie, używając phpmyadmin lub mysql."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/install.php:139 ../../mod/install.php:206
#: ../../mod/install.php:521
msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
msgstr "Proszę przejrzeć plik \"INSTALL.txt\"."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/install.php:203
msgid "System check"
msgstr "Sprawdzanie systemu"
2013-03-21 16:01:02 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/install.php:207 ../../mod/events.php:373
msgid "Next"
msgstr "Następny"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/install.php:208
msgid "Check again"
msgstr "Sprawdź ponownie"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/install.php:227
msgid "Database connection"
msgstr "Połączenie z bazą danych"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/install.php:228
msgid ""
"In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
"database."
msgstr "W celu zainstalowania Friendica musimy wiedzieć jak połączyć się z twoją bazą danych."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/install.php:229
msgid ""
"Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
"questions about these settings."
msgstr "Proszę skontaktuj się ze swoim dostawcą usług hostingowych bądź administratorem strony jeśli masz pytania co do tych ustawień ."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/install.php:230
2013-03-21 16:01:02 +01:00
msgid ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
"The database you specify below should already exist. If it does not, please "
"create it before continuing."
msgstr "Wymieniona przez Ciebie baza danych powinna już istnieć. Jeżeli nie, utwórz ją przed kontynuacją."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/install.php:234
msgid "Database Server Name"
msgstr "Baza danych - Nazwa serwera"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/install.php:235
msgid "Database Login Name"
msgstr "Baza danych - Nazwa loginu"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/install.php:236
msgid "Database Login Password"
msgstr "Baza danych - Hasło loginu"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/install.php:237
msgid "Database Name"
msgstr "Baza danych - Nazwa"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/install.php:238 ../../mod/install.php:277
msgid "Site administrator email address"
msgstr "Adres e-mail administratora strony"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/install.php:238 ../../mod/install.php:277
msgid ""
"Your account email address must match this in order to use the web admin "
"panel."
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/install.php:242 ../../mod/install.php:280
msgid "Please select a default timezone for your website"
msgstr "Proszę wybrać domyślną strefę czasową dla swojej strony"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/install.php:267
msgid "Site settings"
msgstr "Ustawienia strony"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/install.php:321
msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
msgstr "Nie można znaleźć wersji PHP komendy w serwerze PATH"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/install.php:322
msgid ""
"If you don't have a command line version of PHP installed on server, you "
"will not be able to run background polling via cron. See <a "
"href='http://friendica.com/node/27'>'Activating scheduled tasks'</a>"
2013-01-18 12:40:24 +01:00
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/install.php:326
msgid "PHP executable path"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/install.php:326
msgid ""
"Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
"installation."
2013-03-03 00:46:54 +01:00
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/install.php:331
msgid "Command line PHP"
msgstr "Linia komend PHP"
2012-12-17 11:14:26 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/install.php:340
msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/install.php:341
msgid "Found PHP version: "
msgstr "Znaleziono wersje PHP:"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/install.php:343
msgid "PHP cli binary"
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/install.php:354
msgid ""
"The command line version of PHP on your system does not have "
"\"register_argc_argv\" enabled."
msgstr "Wersja linii poleceń PHP w twoim systemie nie ma aktywowanego \"register_argc_argv\"."
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/install.php:355
msgid "This is required for message delivery to work."
msgstr "To jest wymagane do dostarczenia wiadomości do pracy."
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/install.php:357
msgid "PHP register_argc_argv"
msgstr ""
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/install.php:378
msgid ""
"Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
"generate encryption keys"
msgstr "Błąd : funkcja systemu \"openssl_pkey_new\" nie jest w stanie wygenerować klucza szyfrującego ."
2012-12-17 11:14:26 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/install.php:379
msgid ""
"If running under Windows, please see "
"\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
msgstr "Jeśli korzystasz z Windowsa, proszę odwiedzić \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/install.php:381
msgid "Generate encryption keys"
msgstr "Generuj klucz kodowania"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/install.php:388
msgid "libCurl PHP module"
msgstr "Moduł libCurl PHP"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/install.php:389
msgid "GD graphics PHP module"
msgstr "Moduł PHP-GD"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/install.php:390
msgid "OpenSSL PHP module"
msgstr "Moduł PHP OpenSSL"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/install.php:391
msgid "mysqli PHP module"
msgstr "Moduł mysql PHP"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/install.php:392
msgid "mb_string PHP module"
msgstr "Moduł mb_string PHP"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/install.php:397 ../../mod/install.php:399
msgid "Apache mod_rewrite module"
msgstr "Moduł Apache mod_rewrite"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/install.php:397
msgid ""
"Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
msgstr "Błąd: moduł Apache webserver mod-rewrite jest potrzebny, jednakże nie jest zainstalowany."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/install.php:405
msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
msgstr "Błąd: libCURL PHP wymagany moduł, lecz nie zainstalowany."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/install.php:409
msgid ""
"Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
msgstr "Błąd: moduł graficzny GD z PHP potrzebuje wsparcia technicznego JPEG, jednakże on nie jest zainstalowany."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/install.php:413
msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
msgstr "Błąd: openssl PHP wymagany moduł, lecz nie zainstalowany."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/install.php:417
msgid "Error: mysqli PHP module required but not installed."
msgstr "Błąd: mysqli PHP wymagany moduł, lecz nie zainstalowany."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/install.php:421
msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
msgstr "Błąd: moduł PHP mb_string jest wymagany ale nie jest zainstalowany"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/install.php:438
msgid ""
"The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\""
" in the top folder of your web server and it is unable to do so."
msgstr "Instalator WWW musi być w stanie utworzyć plik o nazwie \". Htconfig.php\" i nie jest w stanie tego zrobić."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/install.php:439
msgid ""
"This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
"to write files in your folder - even if you can."
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/install.php:440
msgid ""
"At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
"named .htconfig.php in your Friendica top folder."
2013-03-03 00:46:54 +01:00
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/install.php:441
msgid ""
"You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
" Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/install.php:444
msgid ".htconfig.php is writable"
msgstr ".htconfig.php jest zapisywalny"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/install.php:454
msgid ""
"Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
"compiles templates to PHP to speed up rendering."
2013-03-03 00:46:54 +01:00
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/install.php:455
msgid ""
"In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
"write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
"folder."
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/install.php:456
msgid ""
"Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
" write access to this folder."
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/install.php:457
msgid ""
"Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
"view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
msgstr ""
2012-12-17 11:14:26 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/install.php:460
msgid "view/smarty3 is writable"
msgstr ""
2012-12-17 11:14:26 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/install.php:472
msgid ""
"Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration."
msgstr ""
2012-12-17 11:14:26 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/install.php:474
msgid "Url rewrite is working"
msgstr ""
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/install.php:484
msgid ""
"The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. "
"Please use the enclosed text to create a configuration file in your web "
"server root."
msgstr "Konfiguracja bazy danych pliku \".htconfig.php\" nie mogła zostać zapisana. Proszę użyć załączonego tekstu, aby utworzyć folder konfiguracyjny w sieci serwera."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/install.php:508
msgid "Errors encountered creating database tables."
msgstr "Zostały napotkane błędy przy tworzeniu tabeli bazy danych."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/install.php:519
msgid "<h1>What next</h1>"
msgstr "<h1>Co dalej</h1>"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/install.php:520
msgid ""
"IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
"poller."
msgstr "WAŻNE: Musisz [ręcznie] skonfigurowć zaplanowane zadanie dla poller."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:55
msgid "Theme settings updated."
msgstr "Ustawienia szablonu zmienione."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:101 ../../mod/admin.php:568
msgid "Site"
msgstr "Strona"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:102 ../../mod/admin.php:893 ../../mod/admin.php:908
msgid "Users"
msgstr "Użytkownicy"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:103 ../../mod/admin.php:997 ../../mod/admin.php:1039
msgid "Plugins"
msgstr "Wtyczki"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:104 ../../mod/admin.php:1205 ../../mod/admin.php:1239
msgid "Themes"
msgstr "Temat"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:105
msgid "DB updates"
msgstr "Aktualizacje DB"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:120 ../../mod/admin.php:127 ../../mod/admin.php:1326
msgid "Logs"
msgstr "Logi"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:125 ../../include/nav.php:178
msgid "Admin"
msgstr "Administator"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:126
msgid "Plugin Features"
msgstr "Polecane wtyczki"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:128
msgid "User registrations waiting for confirmation"
msgstr "Rejestracje użytkownika czekają na potwierdzenie."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:187 ../../mod/admin.php:848
msgid "Normal Account"
msgstr "Konto normalne"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:188 ../../mod/admin.php:849
msgid "Soapbox Account"
msgstr "Konto Soapbox"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:189 ../../mod/admin.php:850
msgid "Community/Celebrity Account"
msgstr "Konto społeczności/gwiazdy"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:190 ../../mod/admin.php:851
msgid "Automatic Friend Account"
msgstr "Automatyczny przyjaciel konta"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:191
msgid "Blog Account"
msgstr "Konto Bloga"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:192
msgid "Private Forum"
msgstr "Forum Prywatne"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:211
msgid "Message queues"
msgstr "Wiadomości"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:216 ../../mod/admin.php:567 ../../mod/admin.php:892
#: ../../mod/admin.php:996 ../../mod/admin.php:1038 ../../mod/admin.php:1204
#: ../../mod/admin.php:1238 ../../mod/admin.php:1325
msgid "Administration"
msgstr "Administracja"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:217
msgid "Summary"
msgstr "Skrót"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:219
msgid "Registered users"
msgstr "Zarejestrowani użytkownicy"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:221
msgid "Pending registrations"
msgstr "Rejestracje w toku."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:222
msgid "Version"
msgstr "Wersja"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:224
msgid "Active plugins"
msgstr "Aktywne pluginy"
#: ../../mod/admin.php:247
msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:481
msgid "Site settings updated."
msgstr "Ustawienia strony zaktualizowane"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:510 ../../mod/settings.php:806
msgid "No special theme for mobile devices"
msgstr "Brak specialnego motywu dla urządzeń mobilnych"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:527 ../../mod/contacts.php:330
msgid "Never"
msgstr "Nigdy"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:528 ../../include/contact_selectors.php:56
msgid "Frequently"
msgstr "Jak najczęściej"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:529 ../../include/contact_selectors.php:57
msgid "Hourly"
msgstr "Godzinowo"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:530 ../../include/contact_selectors.php:58
msgid "Twice daily"
msgstr "Dwa razy dziennie"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:531 ../../include/contact_selectors.php:59
msgid "Daily"
msgstr "Dziennie"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:536
msgid "Multi user instance"
msgstr "Tryb MultiUsera"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:554
msgid "Closed"
msgstr "Zamknięty"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:555
msgid "Requires approval"
msgstr "Wymagane zatwierdzenie."
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:556
msgid "Open"
msgstr "Otwórz"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:560
msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
msgstr "Brak SSL , linki będą śledzić stan SSL ."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:561
msgid "Force all links to use SSL"
msgstr "Wymuś by linki używały SSL."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:562
msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
msgstr "Wewnętrzne Certyfikaty , użyj SSL tylko dla linków lokalnych . "
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:569 ../../mod/admin.php:1040 ../../mod/admin.php:1240
#: ../../mod/admin.php:1327 ../../mod/settings.php:597
#: ../../mod/settings.php:707 ../../mod/settings.php:776
#: ../../mod/settings.php:852 ../../mod/settings.php:1080
msgid "Save Settings"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:571
msgid "File upload"
msgstr "Plik załadowano"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:572
msgid "Policies"
msgstr "zasady"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:573
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowany"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:574
msgid "Performance"
msgstr "Ustawienia"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:575
msgid ""
"Relocate - WARNING: advanced function. Could make this server unreachable."
2013-03-03 00:46:54 +01:00
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:579
msgid "Site name"
msgstr "Nazwa strony"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:580
msgid "Banner/Logo"
msgstr "Logo"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:581
msgid "Additional Info"
msgstr "Dodatkowe informacje"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:581
msgid ""
"For public servers: you can add additional information here that will be "
"listed at dir.friendica.com/siteinfo."
2013-03-03 00:46:54 +01:00
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:582
msgid "System language"
msgstr "Język systemu"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:583
msgid "System theme"
msgstr "Motyw systemowy"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:583
msgid ""
"Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
"id='cnftheme'>change theme settings</a>"
msgstr "Domyślny motyw systemu - może być nadpisany przez profil użytkownika <a href='#' id='cnftheme'>zmień ustawienia motywów</a>"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:584
msgid "Mobile system theme"
msgstr "Mobilny motyw systemowy"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:584
msgid "Theme for mobile devices"
msgstr "Szablon dla mobilnych urządzeń"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:585
msgid "SSL link policy"
msgstr "polityka SSL"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:585
msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
msgstr "Określa kiedy generowane linki powinny używać wymuszonego SSl."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:586
msgid "Old style 'Share'"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:586
msgid "Deactivates the bbcode element 'share' for repeating items."
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:587
msgid "Hide help entry from navigation menu"
msgstr "Wyłącz pomoc w menu nawigacyjnym "
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:587
msgid ""
"Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
"still access it calling /help directly."
msgstr "Chowa pozycje menu dla stron pomocy ze strony nawigacyjnej. Możesz nadal ją wywołać poprzez komendę /help."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:588
msgid "Single user instance"
msgstr "Tryb SingleUsera"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:588
msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
msgstr "Ustawia tryb multi lub single dla wybranych użytkowników."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:589
msgid "Maximum image size"
msgstr "Maksymalny rozmiar zdjęcia"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:589
msgid ""
"Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
"limits."
msgstr "Maksymalny rozmiar w bitach dla wczytywanego obrazu . Domyślnie jest to 0 , co oznacza bez limitu ."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:590
msgid "Maximum image length"
msgstr "Maksymalna długość obrazu"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:590
msgid ""
"Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
"-1, which means no limits."
msgstr "Maksymalna długość najdłuższej strony przesyłanego obrazu w pikselach.\nDomyślnie jest to -1, co oznacza brak limitu."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:591
msgid "JPEG image quality"
msgstr "jakość obrazu JPEG"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:591
msgid ""
"Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
"100, which is full quality."
msgstr "Wczytywanie JPEGS będzie zapisane z tymi ustawieniami jakości [0-100] . Domyslnie jest ustawione 100 co oznacza brak strat jakości . "
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:593
msgid "Register policy"
msgstr "Zarejestruj polisę"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:594
msgid "Maximum Daily Registrations"
msgstr "Maksymalnie dziennych rejestracji"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:594
msgid ""
"If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
" registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
"setting has no effect."
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:595
msgid "Register text"
msgstr "Zarejestruj tekst"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:595
msgid "Will be displayed prominently on the registration page."
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:596
msgid "Accounts abandoned after x days"
msgstr "Konto porzucone od x dni."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:596
msgid ""
"Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
"accounts. Enter 0 for no time limit."
msgstr "Nie będzie marnować zasobów systemu wypytując zewnętrzne strony o opuszczone konta. Ustaw 0 dla braku limitu czasu ."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:597
msgid "Allowed friend domains"
msgstr "Dozwolone domeny przyjaciół"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:597
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
"with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
msgstr "Lista domen separowana przecinkami które mogą zaprzyjaźnić się z tą stroną . Wildcards są akceptowane . Pozostaw puste by zezwolić każdej domenie na zapryjaźnienie. "
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:598
msgid "Allowed email domains"
msgstr "Dozwolone domeny e-mailowe"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:598
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
"registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
"domains"
msgstr ""
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:599
msgid "Block public"
msgstr "Blokuj publicznie"
2012-12-17 11:14:26 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:599
msgid ""
"Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
"site unless you are currently logged in."
msgstr ""
2012-12-17 11:14:26 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:600
msgid "Force publish"
msgstr "Wymuś publikację"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:600
msgid ""
"Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:601
msgid "Global directory update URL"
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:601
msgid ""
"URL to update the global directory. If this is not set, the global directory"
" is completely unavailable to the application."
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:602
msgid "Allow threaded items"
msgstr "Zezwalaj na wątkowanie tematów"
#: ../../mod/admin.php:602
msgid "Allow infinite level threading for items on this site."
msgstr "Zezwalaj na nieograniczoną liczbę wątków tematycznych na tej stronie."
#: ../../mod/admin.php:603
msgid "Private posts by default for new users"
msgstr "Prywatne posty domyślnie dla nowych użytkowników"
#: ../../mod/admin.php:603
msgid ""
"Set default post permissions for all new members to the default privacy "
"group rather than public."
2013-03-03 00:46:54 +01:00
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:604
msgid "Don't include post content in email notifications"
msgstr "Nie wklejaj zawartości postu do powiadomienia o poczcie"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:604
msgid ""
"Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
"email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
msgstr "W celu ochrony prywatności, nie włączaj zawartości postu/komentarza/wiadomości prywatnej/etc. do powiadomień w wiadomościach mailowych wysyłanych z tej strony."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:605
msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
msgstr "Nie zezwalaj na publiczny dostęp do dodatkowych wtyczek wyszczególnionych w menu aplikacji."
#: ../../mod/admin.php:605
msgid ""
"Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
"only."
2012-11-10 08:36:43 +01:00
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:606
msgid "Don't embed private images in posts"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
msgstr ""
2012-11-10 08:36:43 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:606
msgid ""
"Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
"of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
"photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
"while."
msgstr ""
2013-01-04 09:18:21 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:608
msgid "Block multiple registrations"
msgstr "Zablokuj wielokrotną rejestrację"
2013-01-04 09:18:21 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:608
msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
msgstr "Nie pozwalaj użytkownikom na zakładanie dodatkowych kont do używania jako strony. "
2012-11-10 08:36:43 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:609
msgid "OpenID support"
msgstr "Wsparcie OpenID"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:609
msgid "OpenID support for registration and logins."
2012-11-10 08:36:43 +01:00
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:610
msgid "Fullname check"
msgstr "Sprawdzanie pełnej nazwy"
2012-11-10 08:36:43 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:610
msgid ""
"Force users to register with a space between firstname and lastname in Full "
"name, as an antispam measure"
msgstr "Aby ograniczyć spam, wymagaj by użytkownik przy rejestracji w polu Imię i nazwisko użył spacji pomiędzy imieniem i nazwiskiem."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:611
msgid "UTF-8 Regular expressions"
msgstr "Wyrażenia regularne UTF-8"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:611
msgid "Use PHP UTF8 regular expressions"
msgstr "Użyj regularnych wyrażeń PHP UTF8"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:612
msgid "Show Community Page"
msgstr "Pokaż stronę społeczności"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:612
msgid ""
"Display a Community page showing all recent public postings on this site."
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:613
msgid "Enable OStatus support"
msgstr "Włącz wsparcie OStatus"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:613
msgid ""
"Provide built-in OStatus (identi.ca, status.net, etc.) compatibility. All "
"communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
"occasionally displayed."
2013-03-21 16:01:02 +01:00
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:614
msgid "OStatus conversation completion interval"
2013-03-21 16:01:02 +01:00
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:614
msgid ""
"How often shall the poller check for new entries in OStatus conversations? "
"This can be a very ressource task."
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:615
msgid "Enable Diaspora support"
msgstr "Włączyć obsługę Diaspory"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:615
msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
2013-03-21 16:01:02 +01:00
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:616
msgid "Only allow Friendica contacts"
msgstr "Dopuść tylko kontakty Friendrica"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:616
msgid ""
"All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
"protocols disabled."
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:617
msgid "Verify SSL"
msgstr "Weryfikacja SSL"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:617
msgid ""
"If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
" cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
2013-03-21 16:01:02 +01:00
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:618
msgid "Proxy user"
msgstr "Użytkownik proxy"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:619
msgid "Proxy URL"
msgstr "URL Proxy"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:620
msgid "Network timeout"
msgstr "Network timeout"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:620
msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
2013-05-23 06:30:34 +02:00
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:621
msgid "Delivery interval"
2013-03-21 16:01:02 +01:00
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:621
msgid ""
"Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system "
"load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 "
"for large dedicated servers."
2013-03-21 16:01:02 +01:00
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:622
msgid "Poll interval"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:622
msgid ""
"Delay background polling processes by this many seconds to reduce system "
"load. If 0, use delivery interval."
2013-03-21 16:01:02 +01:00
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:623
msgid "Maximum Load Average"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:623
msgid ""
"Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
"default 50."
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:625
msgid "Use MySQL full text engine"
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:625
2013-03-21 16:01:02 +01:00
msgid ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
"Activates the full text engine. Speeds up search - but can only search for "
"four and more characters."
2013-03-21 16:01:02 +01:00
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:626
msgid "Suppress Language"
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:626
msgid "Suppress language information in meta information about a posting."
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:627
msgid "Path to item cache"
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:628
msgid "Cache duration in seconds"
msgstr ""
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:628
msgid ""
"How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
" day)."
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:629
msgid "Path for lock file"
2013-03-21 16:01:02 +01:00
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:630
msgid "Temp path"
msgstr "Ścieżka do Temp"
#: ../../mod/admin.php:631
msgid "Base path to installation"
2013-03-21 16:01:02 +01:00
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:633
msgid "New base url"
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:651
msgid "Update has been marked successful"
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:661
#, php-format
msgid "Executing %s failed. Check system logs."
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:664
#, php-format
msgid "Update %s was successfully applied."
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:668
#, php-format
msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:671
#, php-format
msgid "Update function %s could not be found."
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:686
msgid "No failed updates."
msgstr "Brak błędów aktualizacji."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:690
msgid "Failed Updates"
msgstr "Błąd aktualizacji"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:691
msgid ""
"This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:692
msgid "Mark success (if update was manually applied)"
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:693
msgid "Attempt to execute this update step automatically"
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:739
msgid "Registration successful. Email send to user"
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:749
#, php-format
msgid "%s user blocked/unblocked"
msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:756
#, php-format
msgid "%s user deleted"
msgid_plural "%s users deleted"
msgstr[0] " %s użytkownik usunięty"
msgstr[1] " %s użytkownicy usunięci"
msgstr[2] " %s usuniętych użytkowników "
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:795
2013-03-21 16:01:02 +01:00
#, php-format
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "User '%s' deleted"
msgstr "Użytkownik '%s' usunięty"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:803
2013-03-21 16:01:02 +01:00
#, php-format
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "User '%s' unblocked"
msgstr "Użytkownik '%s' odblokowany"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:803
2013-03-21 16:01:02 +01:00
#, php-format
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "User '%s' blocked"
msgstr "Użytkownik '%s' zablokowany"
#: ../../mod/admin.php:894
msgid "Add User"
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:895
msgid "select all"
msgstr "Zaznacz wszystko"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:896
msgid "User registrations waiting for confirm"
msgstr "zarejestrowany użytkownik czeka na potwierdzenie"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:897
msgid "User waiting for permanent deletion"
msgstr "Użytkownik czekający na trwałe usunięcie"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:898
msgid "Request date"
msgstr "Data prośby"
2013-03-21 16:01:02 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:898 ../../mod/admin.php:910 ../../mod/admin.php:911
#: ../../mod/admin.php:924 ../../mod/crepair.php:148
#: ../../mod/settings.php:599 ../../mod/settings.php:625
msgid "Name"
msgstr "Imię"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:898 ../../mod/admin.php:910 ../../mod/admin.php:911
#: ../../mod/admin.php:926 ../../include/contact_selectors.php:79
#: ../../include/contact_selectors.php:86
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:899
msgid "No registrations."
msgstr "brak rejestracji"
2013-01-18 12:40:24 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:900 ../../mod/notifications.php:161
#: ../../mod/notifications.php:208
msgid "Approve"
msgstr "Zatwierdź"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:901
msgid "Deny"
msgstr "Odmów"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:903 ../../mod/contacts.php:353
#: ../../mod/contacts.php:412
msgid "Block"
msgstr "Zablokuj"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:904 ../../mod/contacts.php:353
#: ../../mod/contacts.php:412
msgid "Unblock"
msgstr "Odblokuj"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:905
msgid "Site admin"
msgstr "Administracja stroną"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:906
msgid "Account expired"
msgstr "Konto wygasło."
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:909
msgid "New User"
msgstr ""
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:910 ../../mod/admin.php:911
msgid "Register date"
msgstr "Data rejestracji"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:910 ../../mod/admin.php:911
msgid "Last login"
msgstr "Ostatnie logowanie"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:910 ../../mod/admin.php:911
msgid "Last item"
msgstr "Ostatni element"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:910
msgid "Deleted since"
msgstr "Skasowany od"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:911
msgid "Account"
msgstr "Konto"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:913
msgid ""
"Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
"this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Zaznaczeni użytkownicy zostaną usunięci!\\n\\nWszystko co zamieścili na tej stronie będzie trwale skasowane!\\n\\nJesteś pewien?"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:914
msgid ""
"The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
"site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Użytkownik {0} zostanie usunięty!\\n\\nWszystko co zamieścił na tej stronie będzie trwale skasowane!\\n\\nJesteś pewien?"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:924
msgid "Name of the new user."
msgstr "Nazwa nowego użytkownika."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:925
msgid "Nickname"
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:925
msgid "Nickname of the new user."
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:926
msgid "Email address of the new user."
msgstr "Adres email nowego użytkownika."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:959
#, php-format
msgid "Plugin %s disabled."
msgstr "Wtyczka %s wyłączona."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:963
#, php-format
msgid "Plugin %s enabled."
msgstr "Wtyczka %s właczona."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:973 ../../mod/admin.php:1176
msgid "Disable"
msgstr "Wyłącz"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:975 ../../mod/admin.php:1178
msgid "Enable"
msgstr "Zezwól"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:998 ../../mod/admin.php:1206
msgid "Toggle"
msgstr "Włącz"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:1006 ../../mod/admin.php:1216
msgid "Author: "
msgstr "Autor: "
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:1007 ../../mod/admin.php:1217
msgid "Maintainer: "
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:1136
msgid "No themes found."
msgstr "Nie znaleziono tematu."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:1198
msgid "Screenshot"
msgstr "Zrzut ekranu"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:1244
msgid "[Experimental]"
msgstr "[Eksperymentalne]"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:1245
msgid "[Unsupported]"
msgstr "[Niewspieralne]"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:1272
msgid "Log settings updated."
msgstr "Zaktualizowano ustawienia logów."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:1328
msgid "Clear"
msgstr "Wyczyść"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:1334
msgid "Enable Debugging"
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:1335
msgid "Log file"
msgstr "Plik logów"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:1335
2013-03-03 00:46:54 +01:00
msgid ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
"Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
"directory."
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:1336
msgid "Log level"
msgstr "Poziom logów"
2013-03-21 16:01:02 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:1385 ../../mod/contacts.php:409
msgid "Update now"
msgstr "Aktualizuj teraz"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:1386
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:1392
msgid "FTP Host"
msgstr "Założyciel FTP"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:1393
msgid "FTP Path"
msgstr "Ścieżka FTP"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:1394
msgid "FTP User"
msgstr "Użytkownik FTP"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/admin.php:1395
msgid "FTP Password"
msgstr "FTP Hasło"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/_search.php:99 ../../mod/search.php:99 ../../include/text.php:927
#: ../../include/text.php:928 ../../include/nav.php:118
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
2012-12-17 11:14:26 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/_search.php:180 ../../mod/_search.php:206
#: ../../mod/search.php:179 ../../mod/search.php:205
#: ../../mod/community.php:61 ../../mod/community.php:91
msgid "No results."
msgstr "Brak wyników."
2013-01-18 12:40:24 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/profile.php:180
msgid "Tips for New Members"
msgstr "Wskazówki dla nowych użytkowników"
2012-12-17 11:14:26 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/share.php:44
msgid "link"
msgstr "Link"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/tagger.php:95 ../../include/conversation.php:266
#, php-format
msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
msgstr "%1$s zaznaczył %2$s'go %3$s przy użyciu %4$s"
2013-01-04 09:18:21 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/editpost.php:17 ../../mod/editpost.php:27
msgid "Item not found"
msgstr "Artykuł nie znaleziony"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/editpost.php:39
msgid "Edit post"
msgstr "Edytuj post"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/editpost.php:111 ../../include/conversation.php:1082
msgid "upload photo"
msgstr "dodaj zdjęcie"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/editpost.php:112 ../../include/conversation.php:1083
msgid "Attach file"
msgstr "Przyłącz plik"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/editpost.php:113 ../../include/conversation.php:1084
msgid "attach file"
msgstr "załącz plik"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/editpost.php:115 ../../include/conversation.php:1086
msgid "web link"
msgstr "Adres www"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/editpost.php:116 ../../include/conversation.php:1087
msgid "Insert video link"
msgstr "Wstaw link wideo"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/editpost.php:117 ../../include/conversation.php:1088
msgid "video link"
msgstr "link do filmu"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/editpost.php:118 ../../include/conversation.php:1089
msgid "Insert audio link"
msgstr "Wstaw link audio"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/editpost.php:119 ../../include/conversation.php:1090
msgid "audio link"
msgstr "Link audio"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/editpost.php:120 ../../include/conversation.php:1091
msgid "Set your location"
msgstr "Ustaw swoje położenie"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/editpost.php:121 ../../include/conversation.php:1092
msgid "set location"
msgstr "wybierz lokalizację"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/editpost.php:122 ../../include/conversation.php:1093
msgid "Clear browser location"
msgstr "Wyczyść położenie przeglądarki"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/editpost.php:123 ../../include/conversation.php:1094
msgid "clear location"
msgstr "wyczyść lokalizację"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/editpost.php:125 ../../include/conversation.php:1100
msgid "Permission settings"
msgstr "Ustawienia uprawnień"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/editpost.php:133 ../../include/conversation.php:1109
msgid "CC: email addresses"
msgstr "CC: adresy e-mail"
2013-03-21 16:01:02 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/editpost.php:134 ../../include/conversation.php:1110
msgid "Public post"
msgstr "Publiczny post"
2013-03-21 16:01:02 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/editpost.php:137 ../../include/conversation.php:1096
msgid "Set title"
msgstr "Ustaw tytuł"
2013-03-21 16:01:02 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/editpost.php:139 ../../include/conversation.php:1098
msgid "Categories (comma-separated list)"
msgstr "Kategorie (lista słów oddzielonych przecinkiem)"
2013-03-21 16:01:02 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/editpost.php:140 ../../include/conversation.php:1112
msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
msgstr "Przykład: bob@example.com, mary@example.com"
2013-03-21 16:01:02 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/attach.php:8
msgid "Item not available."
msgstr "Element nie dostępny."
2013-03-21 16:01:02 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/attach.php:20
msgid "Item was not found."
msgstr "Element nie znaleziony."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/regmod.php:63
msgid "Account approved."
msgstr "Konto zatwierdzone."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/regmod.php:100
#, php-format
msgid "Registration revoked for %s"
msgstr "Rejestracja dla %s odwołana"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/regmod.php:112
msgid "Please login."
msgstr "Proszę się zalogować."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/directory.php:57
msgid "Find on this site"
msgstr "Znajdź na tej stronie"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/directory.php:59 ../../mod/contacts.php:612
msgid "Finding: "
msgstr "Znalezione:"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/directory.php:60
msgid "Site Directory"
msgstr "Katalog Strony"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/directory.php:61 ../../mod/contacts.php:613
#: ../../include/contact_widgets.php:33
msgid "Find"
msgstr "Znajdź"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/directory.php:111 ../../mod/profiles.php:686
msgid "Age: "
msgstr "Wiek: "
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/directory.php:114
msgid "Gender: "
msgstr "Płeć: "
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/directory.php:142 ../../include/profile_advanced.php:58
msgid "About:"
msgstr "O:"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/directory.php:187
msgid "No entries (some entries may be hidden)."
msgstr "Brak odwiedzin (niektóre odwiedziny mogą być ukryte)."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/crepair.php:102
msgid "Contact settings applied."
msgstr "Ustawienia kontaktu zaktualizowane."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/crepair.php:104
msgid "Contact update failed."
msgstr "Nie udało się zaktualizować kontaktu."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/crepair.php:135
msgid "Repair Contact Settings"
msgstr "Napraw ustawienia kontaktów"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/crepair.php:137
msgid ""
"<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
" information your communications with this contact may stop working."
msgstr "<strong> UWAGA: To jest wysoce zaawansowane</strong> i jeśli wprowadzisz niewłaściwą informację twoje komunikacje z tym kontaktem mogą przestać działać."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/crepair.php:138
msgid ""
"Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
"uncertain what to do on this page."
msgstr "Jeśli nie jesteś pewien, co zrobić na tej stronie, użyj <strong>teraz</strong> przycisku 'powrót' na swojej przeglądarce."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/crepair.php:144
msgid "Return to contact editor"
msgstr "Wróć do edytora kontaktów"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/crepair.php:149
msgid "Account Nickname"
msgstr "Nazwa konta"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/crepair.php:150
msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/crepair.php:151
msgid "Account URL"
msgstr "URL konta"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/crepair.php:152
msgid "Friend Request URL"
msgstr "URL żądajacy znajomości"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/crepair.php:153
msgid "Friend Confirm URL"
msgstr "URL potwierdzający znajomość"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/crepair.php:154
msgid "Notification Endpoint URL"
msgstr "Zgłoszenie Punktu Końcowego URL"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/crepair.php:155
msgid "Poll/Feed URL"
msgstr "Adres Ankiety / RSS"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/crepair.php:156
msgid "New photo from this URL"
msgstr "Nowe zdjęcie z tej ścieżki"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/uimport.php:66
msgid "Move account"
msgstr "Przenieś konto"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/uimport.php:67
msgid "You can import an account from another Friendica server."
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/uimport.php:68
msgid ""
"You need to export your account from the old server and upload it here. We "
"will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
" to inform your friends that you moved here."
msgstr ""
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/uimport.php:69
msgid ""
"This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
"network (statusnet/identi.ca) or from Diaspora"
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/uimport.php:70
msgid "Account file"
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/uimport.php:70
msgid ""
"To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
"select \"Export account\""
msgstr "Aby eksportować konto, wejdź w \"Ustawienia->Eksport danych osobistych\" i wybierz \"Eksportuj konto\""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/lockview.php:31 ../../mod/lockview.php:39
msgid "Remote privacy information not available."
msgstr "Dane prywatne nie są dostępne zdalnie "
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/lockview.php:48
msgid "Visible to:"
msgstr "Widoczne dla:"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/notes.php:63 ../../mod/filer.php:31 ../../include/text.php:930
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/help.php:79
msgid "Help:"
msgstr "Pomoc:"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/help.php:84 ../../include/nav.php:113
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/hcard.php:10
msgid "No profile"
msgstr "Brak profilu"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:93
msgid "This introduction has already been accepted."
msgstr "To wprowadzenie zostało już zaakceptowane."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:118 ../../mod/dfrn_request.php:513
msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
msgstr "Położenie profilu jest niepoprawne lub nie zawiera żadnych informacji."
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:123 ../../mod/dfrn_request.php:518
msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
msgstr "Ostrzeżenie: położenie profilu ma taką samą nazwę jak użytkownik."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:125 ../../mod/dfrn_request.php:520
msgid "Warning: profile location has no profile photo."
msgstr "Ostrzeżenie: położenie profilu nie zawiera zdjęcia."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:128 ../../mod/dfrn_request.php:523
#, php-format
msgid "%d required parameter was not found at the given location"
msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
msgstr[0] "%d wymagany parametr nie został znaleziony w podanej lokacji"
msgstr[1] "%d wymagane parametry nie zostały znalezione w podanej lokacji"
msgstr[2] "%d wymagany parametr nie został znaleziony w podanej lokacji"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:170
msgid "Introduction complete."
msgstr "wprowadzanie zakończone."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:209
msgid "Unrecoverable protocol error."
msgstr "Nieodwracalny błąd protokołu."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:237
msgid "Profile unavailable."
msgstr "Profil niedostępny."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:262
#, php-format
msgid "%s has received too many connection requests today."
msgstr "%s otrzymał dziś zbyt wiele żądań połączeń."
2013-03-21 16:01:02 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:263
msgid "Spam protection measures have been invoked."
msgstr "Ochrona przed spamem została wywołana."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:264
msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
msgstr "Przyjaciele namawiają do spróbowania za 24h."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:326
msgid "Invalid locator"
msgstr "Niewłaściwy lokalizator "
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:335
msgid "Invalid email address."
msgstr "Nieprawidłowy adres email."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:362
msgid "This account has not been configured for email. Request failed."
msgstr "Te konto nie zostało skonfigurowane do poczty e mail . Niepowodzenie ."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:458
msgid "Unable to resolve your name at the provided location."
msgstr "Nie można rozpoznać twojej nazwy w przewidzianym miejscu."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:471
msgid "You have already introduced yourself here."
msgstr "Już się tu przedstawiłeś."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:475
#, php-format
msgid "Apparently you are already friends with %s."
msgstr "Widocznie jesteście już znajomymi z %s"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:496
msgid "Invalid profile URL."
msgstr "Zły adres URL profilu."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:502 ../../include/follow.php:27
msgid "Disallowed profile URL."
msgstr "Nie dozwolony adres URL profilu."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:571 ../../mod/contacts.php:124
msgid "Failed to update contact record."
msgstr "Aktualizacja nagrania kontaktu nie powiodła się."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:592
msgid "Your introduction has been sent."
msgstr "Twoje dane zostały wysłane."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:645
msgid "Please login to confirm introduction."
msgstr "Proszę zalogować się do potwierdzenia wstępu."
2012-12-17 11:14:26 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:659
2013-05-23 06:30:34 +02:00
msgid ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
"Incorrect identity currently logged in. Please login to "
"<strong>this</strong> profile."
msgstr "Niepoprawna tożsamość obecnego użytkownika. Proszę zalogować się na <strong>tego</strong> użytkownika. "
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:670
msgid "Hide this contact"
msgstr "Ukryj kontakt"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:673
#, php-format
msgid "Welcome home %s."
msgstr "Welcome home %s."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:674
#, php-format
msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
msgstr "Proszę potwierdzić swój wstęp/prośbę o połączenie do %s."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:675
msgid "Confirm"
msgstr "Potwierdź"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:716 ../../include/items.php:3504
msgid "[Name Withheld]"
msgstr "[Nazwa wstrzymana]"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:811
2013-05-23 06:30:34 +02:00
msgid ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
"Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
"communications networks:"
msgstr "Proszę podaj swój \"Adres tożsamości \" z jednej z możliwych wspieranych sieci komunikacyjnych ."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:827
msgid "<strike>Connect as an email follower</strike> (Coming soon)"
msgstr "<strike>Połącz jako użytkownika e mail (tylko)</strike> (Niebawem)"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:829
2013-05-23 06:30:34 +02:00
msgid ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
"If you are not yet a member of the free social web, <a "
"href=\"http://dir.friendica.com/siteinfo\">follow this link to find a public"
" Friendica site and join us today</a>."
msgstr "Jeśli nie jesteś członkiem darmowej sieci społecznościowej <a href=\"http://dir.friendica.com/siteinfo\"> kliknij w ten link by odkryć czym jest Friendica i dołącz do niej dziś </a>."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:832
msgid "Friend/Connection Request"
msgstr "Przyjaciel/Prośba o połączenie"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:833
2013-05-23 06:30:34 +02:00
msgid ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
"Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
"testuser@identi.ca"
msgstr "Przykład : jojo@demo.friendica.com , http://demofriendica.com/profile/jojo , testuser@identi.ca"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:834
msgid "Please answer the following:"
msgstr "Proszę odpowiedzieć na poniższe:"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:835
#, php-format
msgid "Does %s know you?"
msgstr "Czy %s Cię zna?"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:838
msgid "Add a personal note:"
msgstr "Dodaj osobistą notkę:"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:840 ../../include/contact_selectors.php:76
msgid "Friendica"
msgstr "Friendica"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:841
msgid "StatusNet/Federated Social Web"
msgstr "StatusNet/Federated Sieć społeczna"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:842 ../../mod/settings.php:718
#: ../../include/contact_selectors.php:80
msgid "Diaspora"
msgstr "Diaspora"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:843
#, php-format
msgid ""
" - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search"
" bar."
msgstr "- proszę wyraź to inaczej . Zamiast tego ,wprowadź %s do swojej belki wyszukiwarki."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:844
msgid "Your Identity Address:"
msgstr "Twój zidentyfikowany adres:"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/dfrn_request.php:847
msgid "Submit Request"
msgstr "Wyślij zgłoszenie"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/update_profile.php:41 ../../mod/update_network.php:22
#: ../../mod/update_display.php:22 ../../mod/update_community.php:18
#: ../../mod/update_notes.php:41
msgid "[Embedded content - reload page to view]"
msgstr "[Dodatkowa zawartość - odśwież stronę by zobaczyć]"
2013-03-21 16:01:02 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/content.php:496 ../../include/conversation.php:686
msgid "View in context"
msgstr "Zobacz w kontekście"
2013-03-21 16:01:02 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/contacts.php:85 ../../mod/contacts.php:165
msgid "Could not access contact record."
msgstr "Nie można uzyskać dostępu do rejestru kontaktów."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/contacts.php:99
msgid "Could not locate selected profile."
msgstr "Nie można znaleźć wybranego profilu."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/contacts.php:122
msgid "Contact updated."
msgstr "Kontakt zaktualizowany"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/contacts.php:187
msgid "Contact has been blocked"
msgstr "Kontakt został zablokowany"
2013-03-21 16:01:02 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/contacts.php:187
msgid "Contact has been unblocked"
msgstr "Kontakt został odblokowany"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/contacts.php:201
msgid "Contact has been ignored"
msgstr "Kontakt jest ignorowany"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/contacts.php:201
msgid "Contact has been unignored"
msgstr "Kontakt nie jest ignorowany"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/contacts.php:220
msgid "Contact has been archived"
msgstr "Kontakt został zarchiwizowany"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/contacts.php:220
msgid "Contact has been unarchived"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/contacts.php:244
msgid "Do you really want to delete this contact?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten kontakt?"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/contacts.php:263
msgid "Contact has been removed."
msgstr "Kontakt został usunięty."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/contacts.php:301
#, php-format
msgid "You are mutual friends with %s"
msgstr "Jesteś już znajomym z %s"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/contacts.php:305
#, php-format
msgid "You are sharing with %s"
msgstr "Współdzielisz z %s"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/contacts.php:310
#, php-format
msgid "%s is sharing with you"
msgstr "%s współdzieli z tobą"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/contacts.php:327
msgid "Private communications are not available for this contact."
msgstr "Prywatna rozmowa jest niemożliwa dla tego kontaktu"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/contacts.php:334
msgid "(Update was successful)"
msgstr "(Aktualizacja przebiegła pomyślnie)"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/contacts.php:334
msgid "(Update was not successful)"
msgstr "(Aktualizacja nie powiodła się)"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/contacts.php:336
msgid "Suggest friends"
msgstr "Osoby, które możesz znać"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/contacts.php:340
#, php-format
msgid "Network type: %s"
msgstr "Typ sieci: %s"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/contacts.php:343 ../../include/contact_widgets.php:199
#, php-format
msgid "%d contact in common"
msgid_plural "%d contacts in common"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/contacts.php:348
msgid "View all contacts"
msgstr "Zobacz wszystkie kontakty"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/contacts.php:356
msgid "Toggle Blocked status"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/contacts.php:359 ../../mod/contacts.php:413
msgid "Unignore"
msgstr "Odblokuj"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/contacts.php:359 ../../mod/contacts.php:413
#: ../../mod/notifications.php:51 ../../mod/notifications.php:164
#: ../../mod/notifications.php:210
msgid "Ignore"
msgstr "Ignoruj"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/contacts.php:362
msgid "Toggle Ignored status"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/contacts.php:366
msgid "Unarchive"
msgstr "Przywróć z archiwum"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/contacts.php:366
msgid "Archive"
msgstr "Archiwum"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/contacts.php:369
msgid "Toggle Archive status"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/contacts.php:372
msgid "Repair"
msgstr "Napraw"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/contacts.php:375
msgid "Advanced Contact Settings"
msgstr "Zaawansowane ustawienia kontaktów"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/contacts.php:381
msgid "Communications lost with this contact!"
msgstr "Komunikacja przerwana z tym kontaktem!"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/contacts.php:384
msgid "Contact Editor"
msgstr "Edytor kontaktów"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/contacts.php:387
msgid "Profile Visibility"
msgstr "Widoczność profilu"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/contacts.php:388
2013-05-23 06:30:34 +02:00
#, php-format
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid ""
"Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
"profile securely."
msgstr "Wybierz profil, który chcesz bezpiecznie wyświetlić %s"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/contacts.php:389
msgid "Contact Information / Notes"
msgstr "Informacja o kontakcie / Notka"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/contacts.php:390
msgid "Edit contact notes"
msgstr "Edytuj notatki kontaktu"
#: ../../mod/contacts.php:395 ../../mod/contacts.php:585
#: ../../mod/viewcontacts.php:62 ../../mod/nogroup.php:40
2013-05-23 06:30:34 +02:00
#, php-format
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Visit %s's profile [%s]"
msgstr "Obejrzyj %s's profil [%s]"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/contacts.php:396
msgid "Block/Unblock contact"
msgstr "Zablokuj/odblokuj kontakt"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/contacts.php:397
msgid "Ignore contact"
msgstr "Ignoruj kontakt"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/contacts.php:398
msgid "Repair URL settings"
msgstr "Napraw ustawienia adresu"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/contacts.php:399
msgid "View conversations"
msgstr "Zobacz rozmowę"
2013-03-21 16:01:02 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/contacts.php:401
msgid "Delete contact"
msgstr "Usuń kontakt"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/contacts.php:405
msgid "Last update:"
msgstr "Ostatnia aktualizacja:"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/contacts.php:407
msgid "Update public posts"
msgstr "Zaktualizuj publiczne posty"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/contacts.php:416
msgid "Currently blocked"
msgstr "Obecnie zablokowany"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/contacts.php:417
msgid "Currently ignored"
msgstr "Obecnie zignorowany"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/contacts.php:418
msgid "Currently archived"
msgstr "Obecnie zarchiwizowany"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/contacts.php:419 ../../mod/notifications.php:157
#: ../../mod/notifications.php:204
msgid "Hide this contact from others"
msgstr "Ukryj ten kontakt przed innymi"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/contacts.php:419
msgid ""
"Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
msgstr "Odpowiedzi/kliknięcia \"lubię to\" do twoich publicznych postów nadal <strong>mogą</strong> być widoczne"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/contacts.php:470
msgid "Suggestions"
msgstr "Sugestie"
2013-03-21 16:01:02 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/contacts.php:473
msgid "Suggest potential friends"
msgstr "Sugerowani znajomi"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/contacts.php:476 ../../mod/group.php:194
msgid "All Contacts"
msgstr "Wszystkie kontakty"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/contacts.php:479
msgid "Show all contacts"
msgstr "Pokaż wszystkie kontakty"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/contacts.php:482
msgid "Unblocked"
msgstr "Odblokowany"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/contacts.php:485
msgid "Only show unblocked contacts"
msgstr "Pokaż tylko odblokowane kontakty"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/contacts.php:489
msgid "Blocked"
msgstr "Zablokowany"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/contacts.php:492
msgid "Only show blocked contacts"
msgstr "Pokaż tylko zablokowane kontakty"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/contacts.php:496
msgid "Ignored"
msgstr "Zignorowany"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/contacts.php:499
msgid "Only show ignored contacts"
msgstr "Pokaż tylko ignorowane kontakty"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/contacts.php:503
msgid "Archived"
msgstr "Zarchiwizowane"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/contacts.php:506
msgid "Only show archived contacts"
msgstr "Pokaż tylko zarchiwizowane kontakty"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/contacts.php:510
msgid "Hidden"
msgstr "Ukryty"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/contacts.php:513
msgid "Only show hidden contacts"
msgstr "Pokaż tylko ukryte kontakty"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/contacts.php:561
msgid "Mutual Friendship"
msgstr "Wzajemna przyjaźń"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/contacts.php:565
msgid "is a fan of yours"
msgstr "jest twoim fanem"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/contacts.php:569
msgid "you are a fan of"
msgstr "jesteś fanem"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/contacts.php:586 ../../mod/nogroup.php:41
msgid "Edit contact"
msgstr "Edytuj kontakt"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/contacts.php:611
msgid "Search your contacts"
msgstr "Wyszukaj w kontaktach"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/settings.php:28 ../../mod/photos.php:79
msgid "everybody"
msgstr "wszyscy"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/settings.php:35 ../../mod/uexport.php:9 ../../include/nav.php:167
msgid "Account settings"
msgstr "Ustawienia konta"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/settings.php:40
msgid "Additional features"
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/settings.php:45 ../../mod/uexport.php:14
msgid "Display settings"
msgstr "Wyświetl ustawienia"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/settings.php:51 ../../mod/uexport.php:20
msgid "Connector settings"
msgstr "Ustawienia konektora"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/settings.php:56 ../../mod/uexport.php:25
msgid "Plugin settings"
msgstr "Ustawienia wtyczek"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/settings.php:61 ../../mod/uexport.php:30
msgid "Connected apps"
msgstr "Powiązane aplikacje"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/settings.php:66 ../../mod/uexport.php:35 ../../mod/uexport.php:80
msgid "Export personal data"
msgstr "Eksportuje dane personalne"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/settings.php:71 ../../mod/uexport.php:40
msgid "Remove account"
msgstr "Usuń konto"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/settings.php:123
msgid "Missing some important data!"
msgstr "Brakuje ważnych danych!"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/settings.php:126 ../../mod/settings.php:623
msgid "Update"
msgstr "Zaktualizuj"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/settings.php:232
msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
msgstr "Połączenie z kontem email używając wybranych ustawień nie powiodło się."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/settings.php:237
msgid "Email settings updated."
msgstr "Zaktualizowano ustawienia email."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/settings.php:252
msgid "Features updated"
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/settings.php:311
msgid "Relocate message has been send to your contacts"
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/settings.php:325
msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
msgstr "Hasło nie pasuje. Hasło nie zmienione."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/settings.php:330
msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
msgstr "Brak hasła niedozwolony. Hasło nie zmienione."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/settings.php:338
msgid "Wrong password."
msgstr "Złe hasło."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/settings.php:349
msgid "Password changed."
msgstr "Hasło zostało zmianione."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/settings.php:351
msgid "Password update failed. Please try again."
msgstr "Aktualizacja hasła nie powiodła się. Proszę spróbować ponownie."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/settings.php:416
msgid " Please use a shorter name."
msgstr "Proszę użyć krótszej nazwy."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/settings.php:418
msgid " Name too short."
msgstr "Za krótka nazwa."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/settings.php:427
msgid "Wrong Password"
msgstr "Złe hasło"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/settings.php:432
msgid " Not valid email."
msgstr "Zły email."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/settings.php:435
msgid " Cannot change to that email."
msgstr "Nie mogę zmienić na ten email."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/settings.php:489
msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/settings.php:493
msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/settings.php:523
msgid "Settings updated."
msgstr "Zaktualizowano ustawienia."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/settings.php:596 ../../mod/settings.php:622
#: ../../mod/settings.php:658
msgid "Add application"
msgstr "Dodaj aplikacje"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/settings.php:600 ../../mod/settings.php:626
msgid "Consumer Key"
msgstr "Klucz konsumenta"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/settings.php:601 ../../mod/settings.php:627
msgid "Consumer Secret"
msgstr "Sekret konsumenta"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/settings.php:602 ../../mod/settings.php:628
msgid "Redirect"
msgstr "Przekierowanie"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/settings.php:603 ../../mod/settings.php:629
msgid "Icon url"
msgstr "Adres ikony"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/settings.php:614
msgid "You can't edit this application."
msgstr "Nie możesz edytować tej aplikacji."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/settings.php:657
msgid "Connected Apps"
msgstr "Powiązane aplikacje"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/settings.php:661
msgid "Client key starts with"
msgstr "Klucz klienta zaczyna się od"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/settings.php:662
msgid "No name"
msgstr "Bez nazwy"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/settings.php:663
msgid "Remove authorization"
msgstr "Odwołaj upoważnienie"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/settings.php:675
msgid "No Plugin settings configured"
msgstr "Ustawienia wtyczki nieskonfigurowane"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/settings.php:683
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Ustawienia wtyczki"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/settings.php:697
msgid "Off"
msgstr "Wyłącz"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/settings.php:697
msgid "On"
msgstr "Włącz"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/settings.php:705
msgid "Additional Features"
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/settings.php:718 ../../mod/settings.php:719
#, php-format
msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/settings.php:718 ../../mod/settings.php:719
msgid "enabled"
msgstr "włączony"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/settings.php:718 ../../mod/settings.php:719
msgid "disabled"
msgstr "wyłączony"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/settings.php:719
msgid "StatusNet"
msgstr "StatusNet"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/settings.php:751
msgid "Email access is disabled on this site."
msgstr "Dostęp do e-maila nie jest w pełni sprawny na tej stronie"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/settings.php:758
msgid "Connector Settings"
msgstr "Ustawienia konektora"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/settings.php:763
msgid "Email/Mailbox Setup"
msgstr "Ustawienia emaila/skrzynki mailowej"
#: ../../mod/settings.php:764
2013-05-23 06:30:34 +02:00
msgid ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
"If you wish to communicate with email contacts using this service "
"(optional), please specify how to connect to your mailbox."
msgstr "Jeżeli życzysz sobie komunikowania z kontaktami email używając tego serwisu (opcjonalne), opisz jak połaczyć się z Twoją skrzynką email."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/settings.php:765
msgid "Last successful email check:"
msgstr "Ostatni sprawdzony e-mail:"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/settings.php:767
msgid "IMAP server name:"
msgstr "Nazwa serwera IMAP:"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/settings.php:768
msgid "IMAP port:"
msgstr "Port IMAP:"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/settings.php:769
msgid "Security:"
msgstr "Ochrona:"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/settings.php:769 ../../mod/settings.php:774
msgid "None"
msgstr "Brak"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/settings.php:770
msgid "Email login name:"
msgstr "Login emaila:"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/settings.php:771
msgid "Email password:"
msgstr "Hasło emaila:"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/settings.php:772
msgid "Reply-to address:"
msgstr "Odpowiedz na adres:"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/settings.php:773
msgid "Send public posts to all email contacts:"
msgstr "Wyślij publiczny post do wszystkich kontaktów e-mail"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/settings.php:774
msgid "Action after import:"
msgstr "Akcja po zaimportowaniu:"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/settings.php:774
msgid "Mark as seen"
msgstr "Oznacz jako przeczytane"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/settings.php:774
msgid "Move to folder"
msgstr "Przenieś do folderu"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/settings.php:775
msgid "Move to folder:"
msgstr "Przenieś do folderu:"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/settings.php:850
msgid "Display Settings"
msgstr "Wyświetl ustawienia"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/settings.php:856 ../../mod/settings.php:869
msgid "Display Theme:"
msgstr "Wyświetl motyw:"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/settings.php:857
msgid "Mobile Theme:"
msgstr "Mobilny motyw:"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/settings.php:858
msgid "Update browser every xx seconds"
msgstr "Odświeżaj stronę co xx sekund"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/settings.php:858
msgid "Minimum of 10 seconds, no maximum"
msgstr "Dolny limit 10 sekund, brak górnego limitu"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/settings.php:859
msgid "Number of items to display per page:"
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/settings.php:859 ../../mod/settings.php:860
msgid "Maximum of 100 items"
msgstr "Maksymalnie 100 elementów"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/settings.php:860
msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/settings.php:861
msgid "Don't show emoticons"
msgstr "Nie pokazuj emotikonek"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/settings.php:862
msgid "Infinite scroll"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/settings.php:938
msgid "Normal Account Page"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/settings.php:939
msgid "This account is a normal personal profile"
msgstr "To konto jest normalnym osobistym profilem"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/settings.php:942
msgid "Soapbox Page"
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/settings.php:943
msgid "Automatically approve all connection/friend requests as read-only fans"
msgstr "Automatycznie zatwierdzaj wszystkie żądania połączenia/przyłączenia do znajomych jako fanów 'tylko do odczytu'"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/settings.php:946
msgid "Community Forum/Celebrity Account"
2013-06-28 14:31:57 +02:00
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/settings.php:947
2013-06-28 14:31:57 +02:00
msgid ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
"Automatically approve all connection/friend requests as read-write fans"
msgstr "Automatycznie potwierdza wszystkie połączenia jako pełnoprawne z możliwością zapisu."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/settings.php:950
msgid "Automatic Friend Page"
2013-03-21 16:01:02 +01:00
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/settings.php:951
msgid "Automatically approve all connection/friend requests as friends"
msgstr "Automatycznie traktuj wszystkie prośby o połączenia/zaproszenia do grona przyjaciół, jako przyjaciół"
#: ../../mod/settings.php:954
msgid "Private Forum [Experimental]"
2013-03-21 16:01:02 +01:00
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/settings.php:955
msgid "Private forum - approved members only"
2013-06-28 14:31:57 +02:00
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/settings.php:967
msgid "OpenID:"
msgstr "OpenID:"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/settings.php:967
msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
msgstr "Przeznacz to OpenID do logowania się na to konto."
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/settings.php:977
msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
msgstr "Czy publikować Twój profil w lokalnym katalogu tej instancji?"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/settings.php:983
msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
msgstr "Opublikować twój niewypełniony profil w globalnym, społecznym katalogu?"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/settings.php:991
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
msgstr "Ukryć listę znajomych przed odwiedzającymi Twój profil?"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/settings.php:995
msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
msgstr "Ukryć szczegóły twojego profilu przed nieznajomymi ?"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/settings.php:1000
msgid "Allow friends to post to your profile page?"
msgstr "Zezwól na dodawanie postów na twoim profilu przez znajomych"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/settings.php:1006
msgid "Allow friends to tag your posts?"
msgstr "Zezwól na oznaczanie twoich postów przez znajomych"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/settings.php:1012
msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/settings.php:1018
msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/settings.php:1026
msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
msgstr "Profil <strong>nie jest opublikowany</strong>"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/settings.php:1029 ../../mod/profile_photo.php:248
msgid "or"
msgstr "lub"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/settings.php:1034
msgid "Your Identity Address is"
msgstr "Twój adres identyfikacyjny to"
#: ../../mod/settings.php:1045
msgid "Automatically expire posts after this many days:"
2013-03-21 16:01:02 +01:00
msgstr ""
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/settings.php:1045
msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
msgstr "Pole puste, wiadomość nie wygaśnie. Niezapisane wpisy zostaną usunięte."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/settings.php:1046
msgid "Advanced expiration settings"
msgstr ""
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/settings.php:1047
msgid "Advanced Expiration"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
msgstr ""
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/settings.php:1048
msgid "Expire posts:"
msgstr "Wygasające posty:"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/settings.php:1049
msgid "Expire personal notes:"
msgstr "Wygasające notatki osobiste:"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/settings.php:1050
msgid "Expire starred posts:"
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/settings.php:1051
msgid "Expire photos:"
msgstr "Wygasające zdjęcia:"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/settings.php:1052
msgid "Only expire posts by others:"
2013-06-28 14:31:57 +02:00
msgstr ""
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/settings.php:1078
msgid "Account Settings"
msgstr "Ustawienia konta"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/settings.php:1086
msgid "Password Settings"
msgstr "Ustawienia hasła"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/settings.php:1087
msgid "New Password:"
msgstr "Nowe hasło:"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/settings.php:1088
msgid "Confirm:"
msgstr "Potwierdź:"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/settings.php:1088
msgid "Leave password fields blank unless changing"
msgstr "Pozostaw pola hasła puste, chyba że chcesz je zmienić."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/settings.php:1089
msgid "Current Password:"
msgstr "Obecne hasło:"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/settings.php:1089 ../../mod/settings.php:1090
msgid "Your current password to confirm the changes"
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/settings.php:1090
msgid "Password:"
msgstr "Hasło:"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/settings.php:1094
msgid "Basic Settings"
msgstr "Ustawienia podstawowe"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/settings.php:1095 ../../include/profile_advanced.php:15
msgid "Full Name:"
msgstr "Imię i nazwisko:"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/settings.php:1096
msgid "Email Address:"
msgstr "Adres email:"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/settings.php:1097
msgid "Your Timezone:"
msgstr "Twoja strefa czasowa:"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/settings.php:1098
msgid "Default Post Location:"
msgstr "Standardowa lokalizacja wiadomości:"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/settings.php:1099
msgid "Use Browser Location:"
msgstr "Użyj położenia przeglądarki:"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/settings.php:1102
msgid "Security and Privacy Settings"
msgstr "Ustawienia bezpieczeństwa i prywatności"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/settings.php:1104
msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
msgstr "Maksymalna liczba zaproszeń do grona przyjaciół na dzień:"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/settings.php:1104 ../../mod/settings.php:1134
msgid "(to prevent spam abuse)"
msgstr "(aby zapobiec spamowaniu)"
2013-03-21 16:01:02 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/settings.php:1105
msgid "Default Post Permissions"
msgstr "Domyślne prawa dostępu wiadomości"
2013-03-21 16:01:02 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/settings.php:1106
msgid "(click to open/close)"
msgstr "(kliknij by otworzyć/zamknąć)"
2013-03-21 16:01:02 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/settings.php:1115 ../../mod/photos.php:1140
#: ../../mod/photos.php:1506
msgid "Show to Groups"
msgstr "Pokaż Grupy"
2013-03-21 16:01:02 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/settings.php:1116 ../../mod/photos.php:1141
#: ../../mod/photos.php:1507
msgid "Show to Contacts"
msgstr "Pokaż kontakty"
#: ../../mod/settings.php:1117
msgid "Default Private Post"
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/settings.php:1118
msgid "Default Public Post"
2013-03-21 16:01:02 +01:00
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/settings.php:1122
msgid "Default Permissions for New Posts"
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/settings.php:1134
msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/settings.php:1137
msgid "Notification Settings"
msgstr "Ustawienia powiadomień"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/settings.php:1138
msgid "By default post a status message when:"
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/settings.php:1139
msgid "accepting a friend request"
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/settings.php:1140
msgid "joining a forum/community"
msgstr ""
2012-12-17 11:14:26 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/settings.php:1141
msgid "making an <em>interesting</em> profile change"
msgstr ""
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/settings.php:1142
msgid "Send a notification email when:"
msgstr "Wyślij powiadmonienia na email, kiedy:"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/settings.php:1143
msgid "You receive an introduction"
msgstr "Otrzymałeś zaproszenie"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/settings.php:1144
msgid "Your introductions are confirmed"
msgstr "Dane zatwierdzone"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/settings.php:1145
msgid "Someone writes on your profile wall"
msgstr "Ktoś pisze na twojej ścianie profilowej"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/settings.php:1146
msgid "Someone writes a followup comment"
msgstr "Ktoś pisze komentarz nawiązujący."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/settings.php:1147
msgid "You receive a private message"
msgstr "Otrzymałeś prywatną wiadomość"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/settings.php:1148
msgid "You receive a friend suggestion"
msgstr "Otrzymane propozycje znajomych"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/settings.php:1149
msgid "You are tagged in a post"
msgstr "Jesteś oznaczony w poście"
2013-03-21 16:01:02 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/settings.php:1150
msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/settings.php:1153
msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/settings.php:1154
msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/settings.php:1157
msgid "Relocate"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/settings.php:1158
msgid ""
"If you have moved this profile from another server, and some of your "
"contacts don't receive your updates, try pushing this button."
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/settings.php:1159
msgid "Resend relocate message to contacts"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/profiles.php:37
msgid "Profile deleted."
msgstr "Konto usunięte."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/profiles.php:55 ../../mod/profiles.php:89
msgid "Profile-"
msgstr "Profil-"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/profiles.php:74 ../../mod/profiles.php:117
msgid "New profile created."
msgstr "Utworzono nowy profil."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/profiles.php:95
msgid "Profile unavailable to clone."
msgstr "Nie można powileić profilu "
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/profiles.php:170
msgid "Profile Name is required."
msgstr "Nazwa Profilu jest wymagana"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/profiles.php:317
msgid "Marital Status"
2013-03-21 16:01:02 +01:00
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/profiles.php:321
msgid "Romantic Partner"
2013-03-21 16:01:02 +01:00
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/profiles.php:325
msgid "Likes"
msgstr "Polubień"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/profiles.php:329
msgid "Dislikes"
msgstr "Nie lubień"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/profiles.php:333
msgid "Work/Employment"
msgstr "Praca/Zatrudnienie"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/profiles.php:336
msgid "Religion"
msgstr "Religia"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/profiles.php:340
msgid "Political Views"
msgstr "Poglądy polityczne"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/profiles.php:344
msgid "Gender"
msgstr "Płeć"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/profiles.php:348
msgid "Sexual Preference"
msgstr "Orientacja seksualna"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/profiles.php:352
msgid "Homepage"
msgstr "Strona Główna"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/profiles.php:356
msgid "Interests"
msgstr "Zainteresowania"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/profiles.php:360
msgid "Address"
msgstr "Adres"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/profiles.php:367
msgid "Location"
msgstr "Położenie"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/profiles.php:450
msgid "Profile updated."
msgstr "Konto zaktualizowane."
2013-03-21 16:01:02 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/profiles.php:521
msgid " and "
msgstr " i "
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/profiles.php:529
msgid "public profile"
msgstr "profil publiczny"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/profiles.php:532
#, php-format
msgid "%1$s changed %2$s to &ldquo;%3$s&rdquo;"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/profiles.php:533
#, php-format
msgid " - Visit %1$s's %2$s"
msgstr " - Odwiedźa %1$s's %2$s"
#: ../../mod/profiles.php:536
#, php-format
msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s."
2013-05-23 06:30:34 +02:00
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/profiles.php:609
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
msgstr "Czy chcesz ukryć listę kontaktów dla przeglądających to konto?"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/profiles.php:629
msgid "Edit Profile Details"
msgstr "Edytuj profil."
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/profiles.php:631
msgid "Change Profile Photo"
msgstr "Zmień profilowe zdjęcie"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/profiles.php:632
msgid "View this profile"
msgstr "Zobacz ten profil"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/profiles.php:633
msgid "Create a new profile using these settings"
msgstr "Stwórz nowy profil wykorzystując te ustawienia"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/profiles.php:634
msgid "Clone this profile"
msgstr "Sklonuj ten profil"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/profiles.php:635
msgid "Delete this profile"
msgstr "Usuń ten profil"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/profiles.php:636
msgid "Profile Name:"
msgstr "Nazwa profilu :"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/profiles.php:637
msgid "Your Full Name:"
msgstr "Twoje imię i nazwisko:"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/profiles.php:638
msgid "Title/Description:"
msgstr "Tytuł/Opis :"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/profiles.php:639
msgid "Your Gender:"
msgstr "Twoja płeć:"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/profiles.php:640
#, php-format
msgid "Birthday (%s):"
msgstr "Urodziny (%s):"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/profiles.php:641
msgid "Street Address:"
msgstr "Ulica:"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/profiles.php:642
msgid "Locality/City:"
msgstr "Miejscowość/Miasto :"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/profiles.php:643
msgid "Postal/Zip Code:"
msgstr "Kod Pocztowy :"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/profiles.php:644
msgid "Country:"
msgstr "Kraj:"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/profiles.php:645
msgid "Region/State:"
msgstr "Region / Stan :"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/profiles.php:646
msgid "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Marital Status:"
msgstr "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Stan :"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/profiles.php:647
msgid "Who: (if applicable)"
msgstr "Kto: (jeśli dotyczy)"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/profiles.php:648
msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
msgstr "Przykłady : cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/profiles.php:649
msgid "Since [date]:"
msgstr "Od [data]:"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/profiles.php:650 ../../include/profile_advanced.php:46
msgid "Sexual Preference:"
msgstr "Interesują mnie:"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/profiles.php:651
msgid "Homepage URL:"
msgstr "Strona główna URL:"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/profiles.php:652 ../../include/profile_advanced.php:50
msgid "Hometown:"
msgstr "Miasto rodzinne:"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/profiles.php:653 ../../include/profile_advanced.php:54
msgid "Political Views:"
msgstr "Poglądy polityczne:"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/profiles.php:654
msgid "Religious Views:"
msgstr "Poglądy religijne:"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/profiles.php:655
msgid "Public Keywords:"
msgstr "Publiczne słowa kluczowe :"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/profiles.php:656
msgid "Private Keywords:"
msgstr "Prywatne słowa kluczowe :"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/profiles.php:657 ../../include/profile_advanced.php:62
msgid "Likes:"
msgstr "Lubi:"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/profiles.php:658 ../../include/profile_advanced.php:64
msgid "Dislikes:"
2013-03-21 16:01:02 +01:00
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/profiles.php:659
msgid "Example: fishing photography software"
msgstr "Przykład: kończenie oprogramowania fotografii"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/profiles.php:660
msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
msgstr "(Używany do sugerowania potencjalnych znajomych, jest widoczny dla innych)"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/profiles.php:661
msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
msgstr "(Używany do wyszukiwania profili, niepokazywany innym)"
2013-01-18 12:40:24 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/profiles.php:662
msgid "Tell us about yourself..."
msgstr "Napisz o sobie..."
2013-01-18 12:40:24 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/profiles.php:663
msgid "Hobbies/Interests"
msgstr "Zainteresowania"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/profiles.php:664
msgid "Contact information and Social Networks"
msgstr "Informacje kontaktowe i Sieci Społeczne"
2013-03-21 16:01:02 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/profiles.php:665
msgid "Musical interests"
msgstr "Muzyka"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/profiles.php:666
msgid "Books, literature"
msgstr "Literatura"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/profiles.php:667
msgid "Television"
msgstr "Telewizja"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/profiles.php:668
msgid "Film/dance/culture/entertainment"
msgstr "Film/taniec/kultura/rozrywka"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/profiles.php:669
msgid "Love/romance"
msgstr "Miłość/romans"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/profiles.php:670
msgid "Work/employment"
msgstr "Praca/zatrudnienie"
2012-12-17 11:14:26 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/profiles.php:671
msgid "School/education"
msgstr "Szkoła/edukacja"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/profiles.php:676
msgid ""
"This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
"be visible to anybody using the internet."
msgstr "To jest Twój <strong> publiczny </strong> profil. <br/><strong>Może </strong> zostać wyświetlony przez każdego kto używa internetu."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/profiles.php:725
msgid "Edit/Manage Profiles"
msgstr "Edytuj/Zarządzaj Profilami"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/group.php:29
msgid "Group created."
msgstr "Grupa utworzona."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/group.php:35
msgid "Could not create group."
msgstr "Nie mogę stworzyć grupy"
2012-12-17 11:14:26 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/group.php:47 ../../mod/group.php:140
msgid "Group not found."
msgstr "Nie znaleziono grupy"
2012-12-17 11:14:26 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/group.php:60
msgid "Group name changed."
msgstr "Nazwa grupy zmieniona"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/group.php:87
msgid "Save Group"
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/group.php:93
msgid "Create a group of contacts/friends."
msgstr "Stwórz grupę znajomych."
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/group.php:94 ../../mod/group.php:180
msgid "Group Name: "
msgstr "Nazwa grupy: "
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/group.php:113
msgid "Group removed."
msgstr "Grupa usunięta."
2013-03-21 16:01:02 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/group.php:115
msgid "Unable to remove group."
msgstr "Nie można usunąć grupy."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/group.php:179
msgid "Group Editor"
msgstr "Edytor grupy"
2013-03-21 16:01:02 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/group.php:192
msgid "Members"
msgstr "Członkowie"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/group.php:224 ../../mod/profperm.php:105
msgid "Click on a contact to add or remove."
msgstr "Kliknij na kontakt w celu dodania lub usunięcia."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/babel.php:17
msgid "Source (bbcode) text:"
msgstr "Źródło - tekst (BBcode) :"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/babel.php:23
msgid "Source (Diaspora) text to convert to BBcode:"
msgstr "Źródło tekst (Diaspora) by przekonwerterować na BBcode :"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/babel.php:31
msgid "Source input: "
msgstr "Źródło wejścia:"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/babel.php:35
msgid "bb2html (raw HTML): "
msgstr "bb2html (raw HTML): "
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/babel.php:39
msgid "bb2html: "
msgstr "bb2html: "
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/babel.php:43
msgid "bb2html2bb: "
msgstr "bb2html2bb: "
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/babel.php:47
msgid "bb2md: "
msgstr "bb2md: "
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/babel.php:51
msgid "bb2md2html: "
msgstr "bb2md2html: "
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/babel.php:55
msgid "bb2dia2bb: "
msgstr "bb2dia2bb: "
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/babel.php:59
msgid "bb2md2html2bb: "
msgstr "bb2md2html2bb: "
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/babel.php:69
msgid "Source input (Diaspora format): "
msgstr "Źródło wejścia(format Diaspory):"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/babel.php:74
msgid "diaspora2bb: "
msgstr "diaspora2bb: "
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/community.php:23
msgid "Not available."
msgstr "Niedostępne."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/follow.php:27
msgid "Contact added"
msgstr "Kontakt dodany"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/notify.php:61 ../../mod/notifications.php:332
msgid "No more system notifications."
msgstr "Nie ma więcej powiadomień systemowych."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/notify.php:65 ../../mod/notifications.php:336
msgid "System Notifications"
msgstr "Powiadomienia systemowe"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/message.php:9 ../../include/nav.php:159
msgid "New Message"
msgstr "Nowa wiadomość"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/message.php:67
msgid "Unable to locate contact information."
msgstr "Niezdolny do uzyskania informacji kontaktowych."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/message.php:182 ../../mod/notifications.php:103
#: ../../include/nav.php:156
msgid "Messages"
msgstr "Wiadomości"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/message.php:207
msgid "Do you really want to delete this message?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tę wiadomość?"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/message.php:227
msgid "Message deleted."
msgstr "Wiadomość usunięta."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/message.php:258
msgid "Conversation removed."
msgstr "Rozmowa usunięta."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/message.php:371
msgid "No messages."
msgstr "Brak wiadomości."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/message.php:378
#, php-format
msgid "Unknown sender - %s"
msgstr "Nieznany wysyłający - %s"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/message.php:381
2013-05-23 06:30:34 +02:00
#, php-format
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "You and %s"
msgstr "Ty i %s"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/message.php:384
#, php-format
msgid "%s and You"
msgstr "%s i ty"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/message.php:405 ../../mod/message.php:546
msgid "Delete conversation"
msgstr "Usuń rozmowę"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/message.php:408
msgid "D, d M Y - g:i A"
msgstr "D, d M R - g:m AM/PM"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/message.php:411
2013-03-03 00:46:54 +01:00
#, php-format
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "%d message"
msgid_plural "%d messages"
msgstr[0] " %d wiadomość"
msgstr[1] " %d wiadomości"
msgstr[2] " %d wiadomości"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/message.php:450
msgid "Message not available."
msgstr "Wiadomość nie jest dostępna."
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/message.php:520
msgid "Delete message"
msgstr "Usuń wiadomość"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/message.php:548
msgid ""
"No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
"respond from the sender's profile page."
msgstr ""
2013-01-18 12:40:24 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/message.php:552
msgid "Send Reply"
msgstr "Odpowiedz"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/like.php:170 ../../include/conversation.php:140
2013-03-03 00:46:54 +01:00
#, php-format
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s nie lubi %2$s's %3$s"
2013-02-18 09:18:45 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/oexchange.php:25
msgid "Post successful."
msgstr "Post dodany pomyślnie"
2013-02-18 09:18:45 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/localtime.php:12 ../../include/event.php:11
#: ../../include/bb2diaspora.php:393
msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/localtime.php:24
msgid "Time Conversion"
msgstr "Zmiana czasu"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/localtime.php:26
msgid ""
"Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
"friends in unknown timezones."
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/localtime.php:30
2013-05-23 06:30:34 +02:00
#, php-format
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "UTC time: %s"
msgstr "Czas UTC %s"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/localtime.php:33
#, php-format
msgid "Current timezone: %s"
msgstr "Obecna strefa czasowa: %s"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/localtime.php:36
#, php-format
msgid "Converted localtime: %s"
msgstr "Zmień strefę czasową: %s"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/localtime.php:41
msgid "Please select your timezone:"
msgstr "Wybierz swoją strefę czasową:"
2013-03-21 16:01:02 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/filer.php:30 ../../include/conversation.php:1001
#: ../../include/conversation.php:1019
msgid "Save to Folder:"
msgstr "Zapisz w folderze:"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/filer.php:30
msgid "- select -"
msgstr "- wybierz -"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/profperm.php:25 ../../mod/profperm.php:55
msgid "Invalid profile identifier."
msgstr "Nieprawidłowa nazwa użytkownika."
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/profperm.php:101
msgid "Profile Visibility Editor"
msgstr "Ustawienia widoczności profilu"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/profperm.php:114
msgid "Visible To"
msgstr "Widoczne dla"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/profperm.php:130
msgid "All Contacts (with secure profile access)"
msgstr "Wszystkie kontakty (z bezpiecznym dostępem do profilu)"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/viewcontacts.php:39
msgid "No contacts."
msgstr "brak kontaktów"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/viewcontacts.php:76 ../../include/text.php:850
msgid "View Contacts"
msgstr "widok kontaktów"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/dirfind.php:26
msgid "People Search"
msgstr "Szukaj osób"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/dirfind.php:60 ../../mod/match.php:65
msgid "No matches"
msgstr "brak dopasowań"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/photos.php:66 ../../mod/photos.php:1222 ../../mod/photos.php:1795
msgid "Upload New Photos"
msgstr "Wyślij nowe zdjęcie"
2013-06-28 14:31:57 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/photos.php:143
msgid "Contact information unavailable"
msgstr "Informacje o kontakcie nie dostępne."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/photos.php:164
msgid "Album not found."
msgstr "Album nie znaleziony"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/photos.php:187 ../../mod/photos.php:199 ../../mod/photos.php:1200
msgid "Delete Album"
msgstr "Usuń album"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/photos.php:197
msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten album i wszystkie zdjęcia z tego albumu?"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/photos.php:276 ../../mod/photos.php:287 ../../mod/photos.php:1502
msgid "Delete Photo"
msgstr "Usuń zdjęcie"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/photos.php:285
msgid "Do you really want to delete this photo?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć to zdjęcie ?"
#: ../../mod/photos.php:656
2013-05-23 06:30:34 +02:00
#, php-format
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/photos.php:656
msgid "a photo"
msgstr "zdjęcie"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/photos.php:761
msgid "Image exceeds size limit of "
msgstr "obrazek przekracza limit rozmiaru"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/photos.php:769
msgid "Image file is empty."
msgstr "Plik obrazka jest pusty."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/photos.php:801 ../../mod/wall_upload.php:112
#: ../../mod/profile_photo.php:153
msgid "Unable to process image."
msgstr "Przetwarzanie obrazu nie powiodło się."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/photos.php:828 ../../mod/wall_upload.php:138
#: ../../mod/profile_photo.php:301
msgid "Image upload failed."
msgstr "Przesyłanie obrazu nie powiodło się"
2013-03-21 16:01:02 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/photos.php:924
msgid "No photos selected"
msgstr "Nie zaznaczono zdjęć"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/photos.php:1025 ../../mod/videos.php:226
msgid "Access to this item is restricted."
msgstr "Dostęp do tego obiektu jest ograniczony."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/photos.php:1088
2013-03-03 00:46:54 +01:00
#, php-format
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "You have used %1$.2f Mbytes of %2$.2f Mbytes photo storage."
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/photos.php:1123
msgid "Upload Photos"
msgstr "Prześlij zdjęcia"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/photos.php:1127 ../../mod/photos.php:1195
msgid "New album name: "
msgstr "Nazwa nowego albumu:"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/photos.php:1128
msgid "or existing album name: "
msgstr "lub istniejąca nazwa albumu:"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/photos.php:1129
msgid "Do not show a status post for this upload"
msgstr "Nie pokazuj postów statusu dla tego wysłania"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/photos.php:1131 ../../mod/photos.php:1497
msgid "Permissions"
msgstr "Uprawnienia"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/photos.php:1142
msgid "Private Photo"
msgstr "Zdjęcie prywatne"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/photos.php:1143
msgid "Public Photo"
msgstr "Zdjęcie publiczne"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/photos.php:1210
msgid "Edit Album"
msgstr "Edytuj album"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/photos.php:1216
msgid "Show Newest First"
msgstr "Najpierw pokaż najnowsze"
2013-06-28 14:31:57 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/photos.php:1218
msgid "Show Oldest First"
msgstr "Najpierw pokaż najstarsze"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/photos.php:1251 ../../mod/photos.php:1778
msgid "View Photo"
msgstr "Zobacz zdjęcie"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/photos.php:1286
msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
msgstr "Odmowa dostępu. Dostęp do tych danych może być ograniczony."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/photos.php:1288
msgid "Photo not available"
msgstr "Zdjęcie niedostępne"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/photos.php:1344
msgid "View photo"
msgstr "Zobacz zdjęcie"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/photos.php:1344
msgid "Edit photo"
msgstr "Edytuj zdjęcie"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/photos.php:1345
msgid "Use as profile photo"
msgstr "Ustaw jako zdjęcie profilowe"
2013-03-21 16:01:02 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/photos.php:1370
msgid "View Full Size"
msgstr "Zobacz w pełnym rozmiarze"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/photos.php:1444
msgid "Tags: "
msgstr "Tagi:"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/photos.php:1447
msgid "[Remove any tag]"
msgstr "[Usunąć znacznik]"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/photos.php:1487
msgid "Rotate CW (right)"
msgstr "Obróć CW (w prawo)"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/photos.php:1488
msgid "Rotate CCW (left)"
msgstr "Obróć CCW (w lewo)"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/photos.php:1490
msgid "New album name"
msgstr "Nazwa nowego albumu"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/photos.php:1493
msgid "Caption"
msgstr "Zawartość"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/photos.php:1495
msgid "Add a Tag"
msgstr "Dodaj tag"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/photos.php:1499
msgid ""
"Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
msgstr "Przykładowo: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/photos.php:1508
msgid "Private photo"
msgstr "Prywatne zdjęcie."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/photos.php:1509
msgid "Public photo"
msgstr "Zdjęcie publiczne"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/photos.php:1531 ../../include/conversation.php:1080
msgid "Share"
msgstr "Podziel się"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/photos.php:1784 ../../mod/videos.php:308
msgid "View Album"
msgstr "Zobacz album"
2013-03-21 16:01:02 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/photos.php:1793
msgid "Recent Photos"
msgstr "Ostatnio dodane zdjęcia"
2013-03-21 16:01:02 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/wall_attach.php:69
#, php-format
msgid "File exceeds size limit of %d"
msgstr "Plik przekracza dozwolony rozmiar %d"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/wall_attach.php:110 ../../mod/wall_attach.php:121
msgid "File upload failed."
msgstr "Przesyłanie pliku nie powiodło się."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/videos.php:125
msgid "No videos selected"
msgstr "Nie zaznaczono filmów"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/videos.php:301 ../../include/text.php:1376
msgid "View Video"
msgstr "Zobacz film"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/videos.php:317
msgid "Recent Videos"
msgstr "Ostatnio dodane filmy"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/videos.php:319
msgid "Upload New Videos"
msgstr "Wstaw nowe filmy"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/poke.php:192
msgid "Poke/Prod"
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/poke.php:193
msgid "poke, prod or do other things to somebody"
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/poke.php:194
msgid "Recipient"
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/poke.php:195
msgid "Choose what you wish to do to recipient"
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/poke.php:198
msgid "Make this post private"
msgstr "Zrób ten post prywatnym"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/subthread.php:103
#, php-format
msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
msgstr ""
2013-03-03 00:46:54 +01:00
#: ../../mod/uexport.php:72
msgid "Export account"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
msgstr "Eksportuj konto"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
#: ../../mod/uexport.php:72
msgid ""
"Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
"account and/or to move it to another server."
msgstr ""
2013-03-03 00:46:54 +01:00
#: ../../mod/uexport.php:73
msgid "Export all"
2013-03-26 07:27:09 +01:00
msgstr "Eksportuj wszystko"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
#: ../../mod/uexport.php:73
msgid ""
"Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a "
"very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
"of your account (photos are not exported)"
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/common.php:42
msgid "Common Friends"
msgstr "Wspólni znajomi"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/common.php:78
msgid "No contacts in common."
msgstr "Brak wspólnych kontaktów."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/wall_upload.php:90 ../../mod/profile_photo.php:144
#, php-format
msgid "Image exceeds size limit of %d"
msgstr "Rozmiar obrazka przekracza limit %d"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/wall_upload.php:135 ../../mod/wall_upload.php:144
#: ../../mod/wall_upload.php:151 ../../mod/item.php:446
#: ../../include/message.php:144
msgid "Wall Photos"
msgstr "Tablica zdjęć"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/profile_photo.php:44
msgid "Image uploaded but image cropping failed."
msgstr "Obrazek załadowany, ale oprawanie powiodła się."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/profile_photo.php:77 ../../mod/profile_photo.php:84
#: ../../mod/profile_photo.php:91 ../../mod/profile_photo.php:308
#, php-format
msgid "Image size reduction [%s] failed."
msgstr "Redukcja rozmiaru obrazka [%s] nie powiodła się."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/profile_photo.php:118
2013-03-03 00:46:54 +01:00
msgid ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
"Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
"display immediately."
2013-03-03 00:46:54 +01:00
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/profile_photo.php:128
msgid "Unable to process image"
msgstr "Nie udało się przetworzyć obrazu."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/profile_photo.php:242
msgid "Upload File:"
msgstr "Wyślij plik:"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/profile_photo.php:243
msgid "Select a profile:"
msgstr "Wybierz profil:"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/profile_photo.php:245
msgid "Upload"
msgstr "Załaduj"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/profile_photo.php:248
msgid "skip this step"
msgstr "Pomiń ten krok"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/profile_photo.php:248
msgid "select a photo from your photo albums"
msgstr "wybierz zdjęcie z twojego albumu"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/profile_photo.php:262
msgid "Crop Image"
msgstr "Przytnij zdjęcie"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/profile_photo.php:263
msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
msgstr "Proszę dostosować oprawę obrazka w celu optymalizacji oglądania."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/profile_photo.php:265
msgid "Done Editing"
msgstr "Zakończ Edycję "
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/profile_photo.php:299
msgid "Image uploaded successfully."
msgstr "Zdjęcie wczytano pomyślnie "
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/apps.php:11
msgid "Applications"
msgstr "Aplikacje"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/apps.php:14
msgid "No installed applications."
msgstr "Brak zainstalowanych aplikacji."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/navigation.php:20 ../../include/nav.php:34
msgid "Nothing new here"
msgstr "Brak nowych zdarzeń"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/navigation.php:24 ../../include/nav.php:38
msgid "Clear notifications"
msgstr "Wyczyść powiadomienia"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/match.php:12
msgid "Profile Match"
msgstr "Profil zgodny "
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/match.php:20
msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
msgstr "Brak słów-kluczy do wyszukania. Dodaj słowa-klucze do swojego domyślnego profilu."
2013-06-28 14:31:57 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/match.php:57
msgid "is interested in:"
msgstr "interesuje się:"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/tagrm.php:41
msgid "Tag removed"
msgstr "Tag usunięty"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/tagrm.php:79
msgid "Remove Item Tag"
msgstr "Usuń pozycję Tag"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/tagrm.php:81
msgid "Select a tag to remove: "
msgstr "Wybierz tag do usunięcia"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/tagrm.php:93 ../../mod/delegate.php:130
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/events.php:66
msgid "Event title and start time are required."
msgstr "Wymagany tytuł wydarzenia i czas rozpoczęcia."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/events.php:291
msgid "l, F j"
msgstr "d, M d "
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/events.php:313
msgid "Edit event"
msgstr "Edytuj wydarzenie"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/events.php:335 ../../include/text.php:1606
msgid "link to source"
msgstr "link do źródła"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/events.php:371
msgid "Create New Event"
msgstr "Stwórz nowe wydarzenie"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/events.php:372
msgid "Previous"
msgstr "Poprzedni"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/events.php:446
msgid "hour:minute"
msgstr "godzina:minuta"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/events.php:456
msgid "Event details"
msgstr "Szczegóły wydarzenia"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/events.php:457
2013-03-03 00:46:54 +01:00
#, php-format
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "Format is %s %s. Starting date and Title are required."
msgstr "Wymagany format %s %s. Data rozpoczęcia i Tytuł są konieczne."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/events.php:459
msgid "Event Starts:"
msgstr "Rozpoczęcie wydarzenia:"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/events.php:459 ../../mod/events.php:473
msgid "Required"
msgstr "Wymagany"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/events.php:462
msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
msgstr "Data/czas zakończenia nie jest znana lub jest nieistotna"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/events.php:464
msgid "Event Finishes:"
msgstr "Zakończenie wydarzenia:"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/events.php:467
msgid "Adjust for viewer timezone"
msgstr "Dopasuj dla strefy czasowej widza"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/events.php:469
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"
#: ../../mod/events.php:473
msgid "Title:"
msgstr "Tytuł:"
#: ../../mod/events.php:475
msgid "Share this event"
msgstr "Udostępnij te wydarzenie"
#: ../../mod/delegate.php:95
msgid "No potential page delegates located."
2013-03-03 00:46:54 +01:00
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/delegate.php:121 ../../include/nav.php:165
msgid "Delegate Page Management"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/delegate.php:123
2013-03-03 00:46:54 +01:00
msgid ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
"Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
"basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
"anybody that you do not trust completely."
2013-03-03 00:46:54 +01:00
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/delegate.php:124
msgid "Existing Page Managers"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/delegate.php:126
msgid "Existing Page Delegates"
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/delegate.php:128
msgid "Potential Delegates"
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/delegate.php:131
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/delegate.php:132
msgid "No entries."
msgstr "Brak wpisów."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/nogroup.php:59
msgid "Contacts who are not members of a group"
msgstr "Kontakty spoza członków grupy"
#: ../../mod/fbrowser.php:113
msgid "Files"
msgstr "Pliki"
#: ../../mod/maintenance.php:5
msgid "System down for maintenance"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/removeme.php:45 ../../mod/removeme.php:48
msgid "Remove My Account"
msgstr "Usuń konto"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/removeme.php:46
2013-03-03 00:46:54 +01:00
msgid ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
"This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
"recoverable."
msgstr "Kompletne usunięcie konta. Jeżeli zostanie wykonane, konto nie może zostać odzyskane."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/removeme.php:47
msgid "Please enter your password for verification:"
msgstr "Wprowadź hasło w celu weryfikacji."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/fsuggest.php:63
msgid "Friend suggestion sent."
msgstr "Propozycja znajomych wysłana."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/fsuggest.php:97
msgid "Suggest Friends"
msgstr "Zaproponuj znajomych"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/fsuggest.php:99
#, php-format
msgid "Suggest a friend for %s"
msgstr "Zaproponuj znajomych dla %s"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/item.php:108
msgid "Unable to locate original post."
msgstr "Nie można zlokalizować oryginalnej wiadomości."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/item.php:310
msgid "Empty post discarded."
msgstr "Pusty wpis wyrzucony."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/item.php:872
msgid "System error. Post not saved."
msgstr "Błąd. Post niezapisany."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/item.php:897
#, php-format
msgid ""
"This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
"network."
msgstr "Wiadomość została wysłana do ciebie od %s , członka portalu Friendica"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/item.php:899
2013-03-03 00:46:54 +01:00
#, php-format
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "You may visit them online at %s"
msgstr "Możesz ich odwiedzić online u %s"
#: ../../mod/item.php:900
2013-03-03 00:46:54 +01:00
msgid ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
"Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
"receive these messages."
msgstr "Skontaktuj się z nadawcą odpowiadając na ten post jeśli nie chcesz otrzymywać tych wiadomości."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/item.php:904
#, php-format
msgid "%s posted an update."
msgstr "%s zaktualizował wpis."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/ping.php:238
msgid "{0} wants to be your friend"
msgstr "{0} chce być Twoim znajomym"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/ping.php:243
msgid "{0} sent you a message"
msgstr "{0} wysyła Ci wiadomość"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/ping.php:248
msgid "{0} requested registration"
msgstr "{0} żądana rejestracja"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/ping.php:254
2013-03-03 00:46:54 +01:00
#, php-format
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "{0} commented %s's post"
msgstr "{0} skomentował %s wpis"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/ping.php:259
2013-03-03 00:46:54 +01:00
#, php-format
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "{0} liked %s's post"
msgstr "{0} polubił wpis %s"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/ping.php:264
2013-03-03 00:46:54 +01:00
#, php-format
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "{0} disliked %s's post"
msgstr "{0} przestał lubić post %s"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/ping.php:269
#, php-format
msgid "{0} is now friends with %s"
msgstr "{0} jest teraz znajomym %s"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/ping.php:274
msgid "{0} posted"
msgstr "{0} utworzony"
2013-03-21 16:01:02 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/ping.php:279
#, php-format
msgid "{0} tagged %s's post with #%s"
msgstr "{0} zaznaczony %s'go post z #%s"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/ping.php:285
msgid "{0} mentioned you in a post"
msgstr "{0} wspomniał Cię w swoim wpisie"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/openid.php:24
msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
msgstr "błąd OpenID . Brak zwróconego ID. "
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/openid.php:53
2013-03-03 00:46:54 +01:00
msgid ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
"Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
msgstr "Nie znaleziono konta i OpenID rejestracja nie jest dopuszczalna na tej stronie."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/openid.php:93 ../../include/auth.php:112
#: ../../include/auth.php:175
msgid "Login failed."
msgstr "Niepowodzenie logowania"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/notifications.php:26
msgid "Invalid request identifier."
msgstr "Niewłaściwy identyfikator wymagania."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/notifications.php:35 ../../mod/notifications.php:165
#: ../../mod/notifications.php:211
msgid "Discard"
msgstr "Odrzuć"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/notifications.php:78
msgid "System"
msgstr "System"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/notifications.php:83 ../../include/nav.php:140
msgid "Network"
msgstr "Sieć"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/notifications.php:98 ../../include/nav.php:149
msgid "Introductions"
msgstr "Wstępy"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/notifications.php:122
msgid "Show Ignored Requests"
msgstr "Pokaż ignorowane żądania"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/notifications.php:122
msgid "Hide Ignored Requests"
msgstr "Ukryj ignorowane żądania"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/notifications.php:149 ../../mod/notifications.php:195
msgid "Notification type: "
msgstr "Typ zawiadomień:"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/notifications.php:150
msgid "Friend Suggestion"
msgstr "Propozycja znajomych"
2013-03-21 16:01:02 +01:00
#: ../../mod/notifications.php:152
#, php-format
msgid "suggested by %s"
msgstr "zaproponowane przez %s"
#: ../../mod/notifications.php:158 ../../mod/notifications.php:205
msgid "Post a new friend activity"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
msgstr "Pisz o nowej działalności przyjaciela"
2013-03-21 16:01:02 +01:00
#: ../../mod/notifications.php:158 ../../mod/notifications.php:205
msgid "if applicable"
msgstr "jeśli odpowiednie"
#: ../../mod/notifications.php:181
msgid "Claims to be known to you: "
msgstr "Twierdzi, że go znasz:"
#: ../../mod/notifications.php:181
msgid "yes"
msgstr "tak"
#: ../../mod/notifications.php:181
msgid "no"
msgstr "nie"
#: ../../mod/notifications.php:188
msgid "Approve as: "
msgstr "Zatwierdź jako:"
#: ../../mod/notifications.php:189
msgid "Friend"
msgstr "Znajomy"
#: ../../mod/notifications.php:190
msgid "Sharer"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgstr "Udostępniający/a"
2013-03-21 16:01:02 +01:00
#: ../../mod/notifications.php:190
msgid "Fan/Admirer"
msgstr "Fan"
2013-03-21 16:01:02 +01:00
#: ../../mod/notifications.php:196
msgid "Friend/Connect Request"
msgstr "Prośba o dodanie do przyjaciół/powiązanych"
2013-03-21 16:01:02 +01:00
#: ../../mod/notifications.php:196
msgid "New Follower"
msgstr "Nowy obserwator"
2013-03-21 16:01:02 +01:00
#: ../../mod/notifications.php:217
msgid "No introductions."
msgstr "Brak wstępu."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/notifications.php:220 ../../include/nav.php:150
msgid "Notifications"
msgstr "Powiadomienia"
2013-03-21 16:01:02 +01:00
#: ../../mod/notifications.php:257 ../../mod/notifications.php:382
#: ../../mod/notifications.php:469
#, php-format
msgid "%s liked %s's post"
msgstr "%s polubił wpis %s"
2013-03-21 16:01:02 +01:00
#: ../../mod/notifications.php:266 ../../mod/notifications.php:391
#: ../../mod/notifications.php:478
#, php-format
msgid "%s disliked %s's post"
msgstr "%s przestał lubić post %s"
2013-03-21 16:01:02 +01:00
#: ../../mod/notifications.php:280 ../../mod/notifications.php:405
#: ../../mod/notifications.php:492
2013-03-03 00:46:54 +01:00
#, php-format
2013-03-21 16:01:02 +01:00
msgid "%s is now friends with %s"
msgstr "%s jest teraz znajomym %s"
2013-01-04 09:18:21 +01:00
2013-03-21 16:01:02 +01:00
#: ../../mod/notifications.php:287 ../../mod/notifications.php:412
#, php-format
msgid "%s created a new post"
msgstr "%s dodał nowy wpis"
2013-03-21 16:01:02 +01:00
#: ../../mod/notifications.php:288 ../../mod/notifications.php:413
#: ../../mod/notifications.php:501
#, php-format
msgid "%s commented on %s's post"
msgstr "%s skomentował wpis %s"
2013-03-21 16:01:02 +01:00
#: ../../mod/notifications.php:302
msgid "No more network notifications."
msgstr "Nie ma więcej powiadomień sieciowych"
2013-03-21 16:01:02 +01:00
#: ../../mod/notifications.php:306
msgid "Network Notifications"
msgstr "Powiadomienia z sieci"
2013-03-21 16:01:02 +01:00
#: ../../mod/notifications.php:427
msgid "No more personal notifications."
msgstr "Nie ma więcej powiadomień osobistych"
2013-03-21 16:01:02 +01:00
#: ../../mod/notifications.php:431
msgid "Personal Notifications"
msgstr "Prywatne powiadomienia"
#: ../../mod/notifications.php:508
msgid "No more home notifications."
msgstr "Nie ma więcej powiadomień domu"
#: ../../mod/notifications.php:512
msgid "Home Notifications"
msgstr "Powiadomienia z instancji"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/invite.php:27
msgid "Total invitation limit exceeded."
msgstr ""
2013-03-21 16:01:02 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/invite.php:49
#, php-format
msgid "%s : Not a valid email address."
msgstr "%s : Niepoprawny adres email."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/invite.php:73
msgid "Please join us on Friendica"
msgstr "Dołącz do nas na Friendica"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/invite.php:84
msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/invite.php:89
#, php-format
msgid "%s : Message delivery failed."
msgstr "%s : Dostarczenie wiadomości nieudane."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/invite.php:93
#, php-format
msgid "%d message sent."
msgid_plural "%d messages sent."
msgstr[0] "%d wiadomość wysłana."
msgstr[1] "%d wiadomości wysłane."
msgstr[2] "%d wysłano ."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/invite.php:112
msgid "You have no more invitations available"
msgstr "Nie masz więcej zaproszeń"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/invite.php:120
#, php-format
msgid ""
"Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
"other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
" other social networks."
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/invite.php:122
2013-03-03 00:46:54 +01:00
#, php-format
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid ""
"To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
"public Friendica website."
2013-03-03 00:46:54 +01:00
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/invite.php:123
#, php-format
msgid ""
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
"many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
"sites you can join."
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/invite.php:126
msgid ""
"Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
" public sites or invite members."
msgstr ""
2013-03-21 16:01:02 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/invite.php:132
msgid "Send invitations"
msgstr "Wyślij zaproszenia"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/invite.php:133
msgid "Enter email addresses, one per line:"
msgstr "Wprowadź adresy email, jeden na linijkę:"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/invite.php:135
msgid ""
"You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
"and help us to create a better social web."
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/invite.php:137
msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/invite.php:137
msgid ""
"Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
msgstr "Gdy już się zarejestrujesz, skontaktuj się ze mną przez moją stronkę profilową :"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/invite.php:139
msgid ""
"For more information about the Friendica project and why we feel it is "
"important, please visit http://friendica.com"
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/manage.php:106
msgid "Manage Identities and/or Pages"
msgstr "Zarządzaj Tożsamościami i/lub Stronami."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/manage.php:107
msgid ""
"Toggle between different identities or community/group pages which share "
"your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/manage.php:108
msgid "Select an identity to manage: "
msgstr "Wybierz tożsamość do zarządzania:"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/home.php:34
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Witamy w %s"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/allfriends.php:34
#, php-format
msgid "Friends of %s"
msgstr "Znajomy %s"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../mod/allfriends.php:40
msgid "No friends to display."
msgstr "Brak znajomych do wyświetlenia"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/contact_widgets.php:6
msgid "Add New Contact"
msgstr "Dodaj nowy kontakt"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/contact_widgets.php:7
msgid "Enter address or web location"
msgstr "Wpisz adres lub lokalizację sieciową"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/contact_widgets.php:8
msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
msgstr "Przykład: bob@przykład.com, http://przykład.com/barbara"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/contact_widgets.php:23
#, php-format
msgid "%d invitation available"
msgid_plural "%d invitations available"
msgstr[0] "%d zaproszenie dostępne"
msgstr[1] "%d zaproszeń dostępnych"
msgstr[2] "%d zaproszenia dostępne"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/contact_widgets.php:29
msgid "Find People"
msgstr "Znajdź ludzi"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/contact_widgets.php:30
msgid "Enter name or interest"
msgstr "Wpisz nazwę lub zainteresowanie"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/contact_widgets.php:31
msgid "Connect/Follow"
msgstr "Połącz/Obserwuj"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/contact_widgets.php:32
msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
msgstr "Przykładowo: Jan Kowalski, Wędkarstwo"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/contact_widgets.php:36
msgid "Random Profile"
msgstr "Domyślny profil"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/contact_widgets.php:70
msgid "Networks"
msgstr "Sieci"
2013-01-04 09:18:21 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/contact_widgets.php:73
msgid "All Networks"
msgstr "Wszystkie Sieci"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/contact_widgets.php:103 ../../include/features.php:59
msgid "Saved Folders"
msgstr "Zapisane foldery"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/contact_widgets.php:106 ../../include/contact_widgets.php:138
msgid "Everything"
msgstr "Wszystko"
2012-12-17 11:14:26 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/contact_widgets.php:135
msgid "Categories"
msgstr "Kategorie"
2012-12-17 11:14:26 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/plugin.php:454 ../../include/plugin.php:456
msgid "Click here to upgrade."
msgstr "Kliknij tu, aby zaktualizować."
2012-12-17 11:14:26 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/plugin.php:462
msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan."
msgstr ""
2012-12-17 11:14:26 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/plugin.php:467
msgid "This action is not available under your subscription plan."
msgstr ""
2012-12-17 11:14:26 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/network.php:883
msgid "view full size"
msgstr "Zobacz w pełnym wymiarze"
2012-12-17 11:14:26 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/event.php:20 ../../include/bb2diaspora.php:399
msgid "Starts:"
msgstr "Start:"
2012-12-17 11:14:26 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/event.php:30 ../../include/bb2diaspora.php:407
msgid "Finishes:"
msgstr "Wykończenia:"
2012-12-17 11:14:26 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/notifier.php:774 ../../include/delivery.php:457
msgid "(no subject)"
msgstr "(bez tematu)"
2012-12-17 11:14:26 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/notifier.php:784 ../../include/enotify.php:28
#: ../../include/delivery.php:468
msgid "noreply"
msgstr "brak odpowiedzi"
2012-12-17 11:14:26 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/user.php:39
msgid "An invitation is required."
msgstr "Wymagane zaproszenie."
2012-12-17 11:14:26 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/user.php:44
msgid "Invitation could not be verified."
msgstr "Zaproszenie niezweryfikowane."
2012-12-17 11:14:26 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/user.php:52
msgid "Invalid OpenID url"
msgstr "Nieprawidłowy adres url OpenID"
2012-12-17 11:14:26 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/user.php:66 ../../include/auth.php:128
2013-03-03 00:46:54 +01:00
msgid ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
"We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
"Please check the correct spelling of the ID."
2012-12-17 11:14:26 +01:00
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/user.php:66 ../../include/auth.php:128
msgid "The error message was:"
msgstr "Komunikat o błędzie:"
2012-12-17 11:14:26 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/user.php:73
msgid "Please enter the required information."
msgstr "Wprowadź wymagane informacje"
2012-12-17 11:14:26 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/user.php:87
msgid "Please use a shorter name."
msgstr "Użyj dłuższej nazwy."
2012-12-17 11:14:26 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/user.php:89
msgid "Name too short."
msgstr "Nazwa jest za krótka."
2012-12-17 11:14:26 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/user.php:104
msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
msgstr "Zdaje mi się że to nie jest twoje pełne Imię(Nazwisko)."
2012-12-17 11:14:26 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/user.php:109
msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
msgstr "Twoja domena internetowa nie jest obsługiwana na tej stronie."
2012-12-17 11:14:26 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/user.php:112
msgid "Not a valid email address."
msgstr "Niepoprawny adres e mail.."
2012-12-17 11:14:26 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/user.php:122
msgid "Cannot use that email."
msgstr "Nie możesz użyć tego e-maila. "
2012-12-17 11:14:26 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/user.php:128
2013-03-03 00:46:54 +01:00
msgid ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
"Your \"nickname\" can only contain \"a-z\", \"0-9\", \"-\", and \"_\", and "
"must also begin with a letter."
msgstr "Twój login może składać się tylko z \"a-z\", \"0-9\", \"-\", \"_\", i musi mieć na początku literę."
2012-12-17 11:14:26 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/user.php:134 ../../include/user.php:232
msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
msgstr "Ten login jest zajęty. Wybierz inny."
2012-12-17 11:14:26 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/user.php:144
2013-03-03 00:46:54 +01:00
msgid ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
"Nickname was once registered here and may not be re-used. Please choose "
"another."
msgstr "Ten nick był już zarejestrowany na tej stronie i nie może być użyty ponownie."
2012-12-17 11:14:26 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/user.php:160
msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
msgstr "POWAŻNY BŁĄD: niepowodzenie podczas tworzenia kluczy zabezpieczeń."
2012-12-17 11:14:26 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/user.php:218
msgid "An error occurred during registration. Please try again."
msgstr "Wystąpił bład podczas rejestracji, Spróbuj ponownie."
2012-12-17 11:14:26 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/user.php:253
msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia profilu. Spróbuj ponownie."
2012-12-17 11:14:26 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/user.php:285 ../../include/user.php:289
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Friends"
msgstr "Przyjaciele"
2012-12-17 11:14:26 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/conversation.php:207
#, php-format
msgid "%1$s poked %2$s"
2012-12-17 11:14:26 +01:00
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/conversation.php:211 ../../include/text.php:979
msgid "poked"
msgstr "zaczepiony"
2012-12-17 11:14:26 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/conversation.php:291
msgid "post/item"
2012-12-17 11:14:26 +01:00
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/conversation.php:292
#, php-format
msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/conversation.php:767
msgid "remove"
msgstr "usuń"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/conversation.php:771
msgid "Delete Selected Items"
msgstr "Usuń zaznaczone elementy"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/conversation.php:870
msgid "Follow Thread"
msgstr "Śledź wątek"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/conversation.php:871 ../../include/Contact.php:228
msgid "View Status"
msgstr "Zobacz status"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/conversation.php:872 ../../include/Contact.php:229
msgid "View Profile"
msgstr "Zobacz profil"
2013-03-21 16:01:02 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/conversation.php:873 ../../include/Contact.php:230
msgid "View Photos"
msgstr "Zobacz zdjęcia"
2013-03-21 16:01:02 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/conversation.php:874 ../../include/Contact.php:231
#: ../../include/Contact.php:254
msgid "Network Posts"
2013-03-21 16:01:02 +01:00
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/conversation.php:875 ../../include/Contact.php:232
#: ../../include/Contact.php:254
msgid "Edit Contact"
msgstr "Edytuj kontakt"
2013-03-21 16:01:02 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/conversation.php:876 ../../include/Contact.php:234
#: ../../include/Contact.php:254
msgid "Send PM"
msgstr "Wyślij prywatną wiadomość"
2013-03-21 16:01:02 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/conversation.php:877 ../../include/Contact.php:227
msgid "Poke"
msgstr "Zaczepka"
2013-03-21 16:01:02 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/conversation.php:939
#, php-format
msgid "%s likes this."
msgstr "%s lubi to."
2013-03-21 16:01:02 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/conversation.php:939
#, php-format
msgid "%s doesn't like this."
msgstr "%s nie lubi tego."
2013-03-21 16:01:02 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/conversation.php:944
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this"
msgstr ""
#: ../../include/conversation.php:947
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this"
msgstr ""
#: ../../include/conversation.php:961
msgid "and"
msgstr "i"
#: ../../include/conversation.php:967
#, php-format
msgid ", and %d other people"
msgstr ", i %d innych ludzi"
#: ../../include/conversation.php:969
#, php-format
msgid "%s like this."
msgstr "%s lubi to."
#: ../../include/conversation.php:969
#, php-format
msgid "%s don't like this."
msgstr "%s nie lubi tego."
#: ../../include/conversation.php:996 ../../include/conversation.php:1014
msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
msgstr "Widoczne dla <strong>wszystkich</strong>"
#: ../../include/conversation.php:998 ../../include/conversation.php:1016
msgid "Please enter a video link/URL:"
msgstr "Podaj link do filmu"
#: ../../include/conversation.php:999 ../../include/conversation.php:1017
msgid "Please enter an audio link/URL:"
msgstr "Podaj link do muzyki"
#: ../../include/conversation.php:1000 ../../include/conversation.php:1018
msgid "Tag term:"
msgstr ""
#: ../../include/conversation.php:1002 ../../include/conversation.php:1020
msgid "Where are you right now?"
msgstr "Gdzie teraz jesteś?"
#: ../../include/conversation.php:1003
msgid "Delete item(s)?"
msgstr "Usunąć pozycję (pozycje)?"
#: ../../include/conversation.php:1045
msgid "Post to Email"
msgstr "Wyślij poprzez email"
#: ../../include/conversation.php:1101
msgid "permissions"
msgstr "zezwolenia"
#: ../../include/conversation.php:1125
msgid "Post to Groups"
msgstr "Wstaw na strony grup"
#: ../../include/conversation.php:1126
msgid "Post to Contacts"
msgstr "Wstaw do kontaktów"
#: ../../include/conversation.php:1127
msgid "Private post"
msgstr "Prywatne posty"
#: ../../include/auth.php:38
msgid "Logged out."
msgstr "Wyloguj"
#: ../../include/uimport.php:94
msgid "Error decoding account file"
msgstr "Błąd podczas odczytu pliku konta"
#: ../../include/uimport.php:100
msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
msgstr ""
#: ../../include/uimport.php:116 ../../include/uimport.php:127
msgid "Error! Cannot check nickname"
msgstr ""
#: ../../include/uimport.php:120 ../../include/uimport.php:131
#, php-format
msgid "User '%s' already exists on this server!"
msgstr "Użytkownik '%s' już istnieje na tym serwerze!"
#: ../../include/uimport.php:153
msgid "User creation error"
msgstr ""
#: ../../include/uimport.php:171
msgid "User profile creation error"
msgstr ""
#: ../../include/uimport.php:220
#, php-format
msgid "%d contact not imported"
msgid_plural "%d contacts not imported"
msgstr[0] "Nie zaimportowano %d kontaktu."
msgstr[1] "Nie zaimportowano %d kontaktów."
msgstr[2] "Nie zaimportowano %d kontaktów."
#: ../../include/uimport.php:290
msgid "Done. You can now login with your username and password"
msgstr "Wykonano. Teraz możesz się zalogować z użyciem loginu i hasła."
#: ../../include/text.php:293
msgid "newer"
msgstr "nowsze"
#: ../../include/text.php:295
msgid "older"
msgstr "starsze"
#: ../../include/text.php:300
msgid "prev"
msgstr "poprzedni"
#: ../../include/text.php:302
msgid "first"
msgstr "pierwszy"
#: ../../include/text.php:334
msgid "last"
msgstr "ostatni"
#: ../../include/text.php:337
msgid "next"
msgstr "następny"
#: ../../include/text.php:829
msgid "No contacts"
msgstr "Brak kontaktów"
#: ../../include/text.php:838
#, php-format
msgid "%d Contact"
msgid_plural "%d Contacts"
msgstr[0] "%d kontakt"
msgstr[1] "%d kontaktów"
msgstr[2] "%d kontakty"
#: ../../include/text.php:979
msgid "poke"
msgstr "zaczep"
#: ../../include/text.php:980
msgid "ping"
msgstr "ping"
#: ../../include/text.php:980
msgid "pinged"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:981
msgid "prod"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:981
msgid "prodded"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:982
msgid "slap"
msgstr "spoliczkuj"
#: ../../include/text.php:982
msgid "slapped"
msgstr "spoliczkowany"
#: ../../include/text.php:983
msgid "finger"
msgstr "dotknąć"
#: ../../include/text.php:983
msgid "fingered"
msgstr "dotknięty"
#: ../../include/text.php:984
msgid "rebuff"
msgstr "odprawiać"
#: ../../include/text.php:984
msgid "rebuffed"
msgstr "odprawiony"
#: ../../include/text.php:998
msgid "happy"
msgstr "szczęśliwy"
#: ../../include/text.php:999
msgid "sad"
msgstr "smutny"
#: ../../include/text.php:1000
msgid "mellow"
msgstr "spokojny"
#: ../../include/text.php:1001
msgid "tired"
msgstr "zmęczony"
#: ../../include/text.php:1002
msgid "perky"
msgstr "pewny siebie"
#: ../../include/text.php:1003
msgid "angry"
msgstr "wściekły"
#: ../../include/text.php:1004
msgid "stupified"
msgstr "odurzony"
#: ../../include/text.php:1005
msgid "puzzled"
msgstr "zdziwiony"
#: ../../include/text.php:1006
msgid "interested"
msgstr "interesujący"
#: ../../include/text.php:1007
msgid "bitter"
msgstr "zajadły"
#: ../../include/text.php:1008
msgid "cheerful"
msgstr "wesoły"
#: ../../include/text.php:1009
msgid "alive"
msgstr "żywy"
#: ../../include/text.php:1010
msgid "annoyed"
msgstr "irytujący"
#: ../../include/text.php:1011
msgid "anxious"
msgstr "zazdrosny"
#: ../../include/text.php:1012
msgid "cranky"
msgstr "zepsuty"
#: ../../include/text.php:1013
msgid "disturbed"
msgstr "przeszkadzający"
#: ../../include/text.php:1014
msgid "frustrated"
msgstr "rozbity"
#: ../../include/text.php:1015
msgid "motivated"
msgstr "zmotywowany"
#: ../../include/text.php:1016
msgid "relaxed"
msgstr "zrelaksowany"
#: ../../include/text.php:1017
msgid "surprised"
msgstr "zaskoczony"
#: ../../include/text.php:1185
msgid "Monday"
msgstr "Poniedziałek"
#: ../../include/text.php:1185
msgid "Tuesday"
msgstr "Wtorek"
#: ../../include/text.php:1185
msgid "Wednesday"
msgstr "Środa"
#: ../../include/text.php:1185
msgid "Thursday"
msgstr "Czwartek"
#: ../../include/text.php:1185
msgid "Friday"
msgstr "Piątek"
#: ../../include/text.php:1185
msgid "Saturday"
msgstr "Sobota"
#: ../../include/text.php:1185
msgid "Sunday"
msgstr "Niedziela"
#: ../../include/text.php:1189
msgid "January"
msgstr "Styczeń"
#: ../../include/text.php:1189
msgid "February"
msgstr "Luty"
#: ../../include/text.php:1189
msgid "March"
msgstr "Marzec"
#: ../../include/text.php:1189
msgid "April"
msgstr "Kwiecień"
#: ../../include/text.php:1189
msgid "May"
msgstr "Maj"
#: ../../include/text.php:1189
msgid "June"
msgstr "Czerwiec"
#: ../../include/text.php:1189
msgid "July"
msgstr "Lipiec"
#: ../../include/text.php:1189
msgid "August"
msgstr "Sierpień"
#: ../../include/text.php:1189
msgid "September"
msgstr "Wrzesień"
#: ../../include/text.php:1189
msgid "October"
msgstr "Październik"
#: ../../include/text.php:1189
msgid "November"
msgstr "Listopad"
#: ../../include/text.php:1189
msgid "December"
msgstr "Grudzień"
#: ../../include/text.php:1408
msgid "bytes"
msgstr "bajty"
#: ../../include/text.php:1432 ../../include/text.php:1444
msgid "Click to open/close"
msgstr "Kliknij aby otworzyć/zamknąć"
#: ../../include/text.php:1661
msgid "Select an alternate language"
msgstr "Wybierz alternatywny język"
#: ../../include/text.php:1917
msgid "activity"
msgstr "aktywność"
#: ../../include/text.php:1920
msgid "post"
msgstr "post"
#: ../../include/text.php:2075
msgid "Item filed"
2013-03-21 16:01:02 +01:00
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/enotify.php:16
msgid "Friendica Notification"
msgstr "Powiadomienia Friendica"
2013-03-21 16:01:02 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/enotify.php:19
msgid "Thank You,"
msgstr "Dziękuję,"
2013-03-21 16:01:02 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/enotify.php:21
#, php-format
msgid "%s Administrator"
msgstr "%s administrator"
2013-03-21 16:01:02 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/enotify.php:40
#, php-format
msgid "%s <!item_type!>"
msgstr ""
2013-03-21 16:01:02 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/enotify.php:44
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
msgstr "[Friendica:Notify] Nowa wiadomość otrzymana od %s"
2013-03-21 16:01:02 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/enotify.php:46
#, php-format
msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
msgstr ""
2013-03-21 16:01:02 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/enotify.php:47
#, php-format
msgid "%1$s sent you %2$s."
msgstr "%1$s wysyła ci %2$s"
2013-03-21 16:01:02 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/enotify.php:47
msgid "a private message"
msgstr "prywatna wiadomość"
2013-03-21 16:01:02 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/enotify.php:48
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
msgstr "Odwiedź %s żeby zobaczyć i/lub odpowiedzieć na twoje prywatne wiadomości"
2013-03-21 16:01:02 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/enotify.php:90
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
msgstr "%1$s skomentował [url=%2$s]a %3$s[/url]"
2013-03-21 16:01:02 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/enotify.php:97
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
msgstr ""
2013-03-21 16:01:02 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/enotify.php:105
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
msgstr ""
2013-03-21 16:01:02 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/enotify.php:115
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
msgstr ""
2013-03-21 16:01:02 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/enotify.php:116
#, php-format
msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
msgstr "%s skomentował rozmowę którą śledzisz"
#: ../../include/enotify.php:119 ../../include/enotify.php:134
#: ../../include/enotify.php:147 ../../include/enotify.php:165
#: ../../include/enotify.php:178
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
msgstr "Odwiedź %s żeby zobaczyć i/lub odpowiedzieć na rozmowę"
#: ../../include/enotify.php:126
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
msgstr "[Friendica:Notify] %s napisał na twoim profilu"
#: ../../include/enotify.php:128
#, php-format
msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
2013-03-21 16:01:02 +01:00
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/enotify.php:130
#, php-format
msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
msgstr ""
2013-03-21 16:01:02 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/enotify.php:141
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
msgstr "[Friendica:Notify] %s oznaczył cię"
2013-03-21 16:01:02 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/enotify.php:142
#, php-format
msgid "%1$s tagged you at %2$s"
msgstr "%1$s oznaczył/a cię w %2$s"
2013-03-21 16:01:02 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/enotify.php:143
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]."
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:155
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:156
#, php-format
msgid "%1$s poked you at %2$s"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:157
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:172
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:173
#, php-format
msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
2013-03-21 16:01:02 +01:00
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/enotify.php:174
#, php-format
msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
2013-03-21 16:01:02 +01:00
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/enotify.php:185
msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
2013-03-21 16:01:02 +01:00
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/enotify.php:186
#, php-format
msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
msgstr ""
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/enotify.php:187
#, php-format
msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/enotify.php:190 ../../include/enotify.php:208
#, php-format
msgid "You may visit their profile at %s"
msgstr "Możesz obejrzeć ich profile na %s"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/enotify.php:192
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
msgstr "Odwiedż %s aby zatwierdzić lub odrzucić przedstawienie."
#: ../../include/enotify.php:199
msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
2013-03-21 16:01:02 +01:00
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/enotify.php:200
#, php-format
msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:201
#, php-format
2013-03-21 16:01:02 +01:00
msgid ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
"You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/enotify.php:206
msgid "Name:"
msgstr "Imię:"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/enotify.php:207
msgid "Photo:"
msgstr "Zdjęcie:"
#: ../../include/enotify.php:210
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
2013-03-21 16:01:02 +01:00
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/Scrape.php:583
msgid " on Last.fm"
msgstr "na Last.fm"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/group.php:25
2013-03-21 16:01:02 +01:00
msgid ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
"A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
"<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
"not what you intended, please create another group with a different name."
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/group.php:207
msgid "Default privacy group for new contacts"
msgstr "Domyślne ustawienia prywatności dla nowych kontaktów"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/group.php:226
msgid "Everybody"
msgstr "Wszyscy"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/group.php:249
msgid "edit"
msgstr "edytuj"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/group.php:271
msgid "Edit group"
msgstr "Edytuj grupy"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/group.php:272
msgid "Create a new group"
msgstr "Stwórz nową grupę"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/group.php:273
msgid "Contacts not in any group"
msgstr "Kontakt nie jest w żadnej grupie"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/follow.php:32
msgid "Connect URL missing."
msgstr "Brak adresu URL połączenia."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/follow.php:59
2013-03-21 16:01:02 +01:00
msgid ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
"This site is not configured to allow communications with other networks."
msgstr "Ta strona nie jest skonfigurowana do pozwalania na komunikację z innymi sieciami"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/follow.php:60 ../../include/follow.php:80
msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/follow.php:78
msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
msgstr "Dany adres profilu nie dostarcza odpowiednich informacji."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/follow.php:82
msgid "An author or name was not found."
msgstr "Autor lub nazwa nie zostało znalezione."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/follow.php:84
msgid "No browser URL could be matched to this address."
msgstr "Przeglądarka WWW nie może odnaleźć podanego adresu"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/follow.php:86
2013-03-21 16:01:02 +01:00
msgid ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
"Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
"contact."
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/follow.php:87
msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
2013-03-21 16:01:02 +01:00
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/follow.php:93
2013-03-21 16:01:02 +01:00
msgid ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
"The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
"on this site."
msgstr "Określony adres profilu należy do sieci, która została wyłączona na tej stronie."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/follow.php:103
2013-03-21 16:01:02 +01:00
msgid ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
"Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
"notifications from you."
msgstr "Profil ograniczony. Ta osoba będzie niezdolna do odbierania osobistych powiadomień od ciebie."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/follow.php:205
msgid "Unable to retrieve contact information."
msgstr "Nie można otrzymać informacji kontaktowych"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/follow.php:259
msgid "following"
msgstr "następujący"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/message.php:15 ../../include/message.php:172
msgid "[no subject]"
msgstr "[bez tematu]"
#: ../../include/nav.php:73
msgid "End this session"
msgstr "Zakończ sesję"
#: ../../include/nav.php:91
msgid "Sign in"
msgstr "Zaloguj się"
#: ../../include/nav.php:104
msgid "Home Page"
msgstr "Strona startowa"
#: ../../include/nav.php:108
msgid "Create an account"
msgstr "Załóż konto"
#: ../../include/nav.php:113
msgid "Help and documentation"
msgstr "Pomoc i dokumentacja"
#: ../../include/nav.php:116
msgid "Apps"
msgstr "Aplikacje"
#: ../../include/nav.php:116
msgid "Addon applications, utilities, games"
msgstr "Wtyczki, aplikacje, narzędzia, gry"
#: ../../include/nav.php:118
msgid "Search site content"
msgstr "Przeszukaj zawartość strony"
#: ../../include/nav.php:128
msgid "Conversations on this site"
msgstr "Rozmowy na tej stronie"
#: ../../include/nav.php:130
msgid "Directory"
msgstr "Katalog"
#: ../../include/nav.php:130
msgid "People directory"
2013-03-21 16:01:02 +01:00
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/nav.php:140
msgid "Conversations from your friends"
msgstr "Rozmowy Twoich przyjaciół"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/nav.php:141
msgid "Network Reset"
2013-03-21 16:01:02 +01:00
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/nav.php:141
msgid "Load Network page with no filters"
2013-03-21 16:01:02 +01:00
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/nav.php:149
msgid "Friend Requests"
msgstr "Podania o przyjęcie do grona znajomych"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/nav.php:151
msgid "See all notifications"
msgstr "Zobacz wszystkie powiadomienia"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/nav.php:152
msgid "Mark all system notifications seen"
msgstr "Oznacz wszystkie powiadomienia systemu jako przeczytane"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/nav.php:156
msgid "Private mail"
msgstr "Prywatne maile"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/nav.php:157
msgid "Inbox"
msgstr "Odebrane"
2013-03-21 16:01:02 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/nav.php:158
msgid "Outbox"
msgstr "Wysłane"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/nav.php:162
msgid "Manage"
msgstr "Zarządzaj"
2013-06-28 14:31:57 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/nav.php:162
msgid "Manage other pages"
msgstr "Zarządzaj innymi stronami"
2013-06-28 14:31:57 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/nav.php:165
msgid "Delegations"
msgstr ""
2013-06-28 14:31:57 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/nav.php:169
msgid "Manage/Edit Profiles"
msgstr "Zarządzaj/Edytuj profile"
2013-06-28 14:31:57 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/nav.php:171
msgid "Manage/edit friends and contacts"
msgstr "Zarządzaj listą przyjaciół i kontaktami"
2013-06-28 14:31:57 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/nav.php:178
msgid "Site setup and configuration"
msgstr "Konfiguracja i ustawienia instancji"
2013-06-28 14:31:57 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/nav.php:182
msgid "Navigation"
msgstr "Nawigacja"
2013-06-28 14:31:57 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/nav.php:182
msgid "Site map"
msgstr "Mapa strony"
2013-06-28 14:31:57 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/profile_advanced.php:22
msgid "j F, Y"
msgstr "d M, R"
2013-06-28 14:31:57 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/profile_advanced.php:23
msgid "j F"
msgstr "d M"
2013-06-28 14:31:57 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/profile_advanced.php:30
msgid "Birthday:"
msgstr "Urodziny:"
2013-06-28 14:31:57 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/profile_advanced.php:34
msgid "Age:"
msgstr "Wiek:"
2013-06-28 14:31:57 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/profile_advanced.php:43
2013-06-28 14:31:57 +02:00
#, php-format
2013-12-21 16:32:06 +01:00
msgid "for %1$d %2$s"
msgstr "od %1$d %2$s"
2013-06-28 14:31:57 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/profile_advanced.php:52
msgid "Tags:"
msgstr "Tagi:"
2013-06-28 14:31:57 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/profile_advanced.php:56
msgid "Religion:"
msgstr "Religia:"
2013-06-28 14:31:57 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/profile_advanced.php:60
msgid "Hobbies/Interests:"
msgstr "Hobby/Zainteresowania:"
2013-06-28 14:31:57 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/profile_advanced.php:67
msgid "Contact information and Social Networks:"
msgstr "Informacje kontaktowe i sieci społeczne"
2013-06-28 14:31:57 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/profile_advanced.php:69
msgid "Musical interests:"
msgstr "Zainteresowania muzyczne:"
2013-06-28 14:31:57 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/profile_advanced.php:71
msgid "Books, literature:"
msgstr "Książki, literatura:"
2013-06-28 14:31:57 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/profile_advanced.php:73
msgid "Television:"
msgstr "Telewizja:"
2013-06-28 14:31:57 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/profile_advanced.php:75
msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
msgstr "Film/taniec/kultura/rozrywka"
2013-06-28 14:31:57 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/profile_advanced.php:77
msgid "Love/Romance:"
msgstr "Miłość/Romans:"
2013-06-28 14:31:57 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/profile_advanced.php:79
msgid "Work/employment:"
msgstr "Praca/zatrudnienie:"
#: ../../include/profile_advanced.php:81
msgid "School/education:"
msgstr "Szkoła/edukacja:"
#: ../../include/bbcode.php:215 ../../include/bbcode.php:614
#: ../../include/bbcode.php:615
msgid "Image/photo"
msgstr "Obrazek/zdjęcie"
#: ../../include/bbcode.php:279
#, php-format
msgid ""
"<span><a href=\"%s\" target=\"external-link\">%s</a> wrote the following <a "
"href=\"%s\" target=\"external-link\">post</a>"
2013-06-28 14:31:57 +02:00
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/bbcode.php:578 ../../include/bbcode.php:598
msgid "$1 wrote:"
msgstr "$1 napisał:"
2013-06-28 14:31:57 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/bbcode.php:625 ../../include/bbcode.php:626
msgid "Encrypted content"
msgstr "Szyfrowana treść"
2013-06-28 14:31:57 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/contact_selectors.php:32
msgid "Unknown | Not categorised"
msgstr "Nieznany | Bez kategori"
#: ../../include/contact_selectors.php:33
msgid "Block immediately"
msgstr "Zablokować natychmiast "
#: ../../include/contact_selectors.php:34
msgid "Shady, spammer, self-marketer"
2013-06-28 14:31:57 +02:00
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/contact_selectors.php:35
msgid "Known to me, but no opinion"
msgstr "Znam, ale nie mam zdania"
2013-06-28 14:31:57 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/contact_selectors.php:36
msgid "OK, probably harmless"
msgstr "Ok, bez problemów"
2013-06-28 14:31:57 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/contact_selectors.php:37
msgid "Reputable, has my trust"
msgstr "Zaufane, ma moje poparcie"
2013-06-28 14:31:57 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/contact_selectors.php:60
msgid "Weekly"
msgstr "Tygodniowo"
#: ../../include/contact_selectors.php:61
msgid "Monthly"
msgstr "Miesięcznie"
2013-06-28 14:31:57 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/contact_selectors.php:77
msgid "OStatus"
msgstr "OStatus"
2013-06-28 14:31:57 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/contact_selectors.php:78
msgid "RSS/Atom"
msgstr "RSS/Atom"
2013-06-28 14:31:57 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/contact_selectors.php:82
msgid "Zot!"
msgstr ""
2013-06-28 14:31:57 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/contact_selectors.php:83
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
2013-06-28 14:31:57 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/contact_selectors.php:84
msgid "XMPP/IM"
msgstr "XMPP/IM"
2013-06-28 14:31:57 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/contact_selectors.php:85
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
2013-06-28 14:31:57 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/contact_selectors.php:87
msgid "Google+"
msgstr "Google+"
2013-06-28 14:31:57 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/contact_selectors.php:88
msgid "pump.io"
msgstr ""
2013-06-28 14:31:57 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/contact_selectors.php:89
msgid "Twitter"
msgstr ""
2013-06-28 14:31:57 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/datetime.php:43 ../../include/datetime.php:45
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Różny"
2013-06-28 14:31:57 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/datetime.php:153 ../../include/datetime.php:285
msgid "year"
msgstr "rok"
2013-06-28 14:31:57 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/datetime.php:158 ../../include/datetime.php:286
msgid "month"
msgstr "miesiąc"
2013-06-28 14:31:57 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/datetime.php:163 ../../include/datetime.php:288
msgid "day"
msgstr "dzień"
2013-06-28 14:31:57 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/datetime.php:276
msgid "never"
msgstr "nigdy"
2013-06-28 14:31:57 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/datetime.php:282
msgid "less than a second ago"
msgstr "mniej niż sekundę temu"
2013-06-28 14:31:57 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/datetime.php:285
msgid "years"
msgstr "lata"
2013-06-28 14:31:57 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/datetime.php:286
msgid "months"
msgstr "miesiące"
2013-06-28 14:31:57 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/datetime.php:287
msgid "week"
msgstr "tydzień"
2013-06-28 14:31:57 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/datetime.php:287
msgid "weeks"
msgstr "tygodnie"
2013-06-28 14:31:57 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/datetime.php:288
msgid "days"
msgstr "dni"
2013-06-28 14:31:57 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/datetime.php:289
msgid "hour"
msgstr "godzina"
2013-06-28 14:31:57 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/datetime.php:289
msgid "hours"
msgstr "godziny"
2013-06-28 14:31:57 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/datetime.php:290
msgid "minute"
msgstr "minuta"
2013-06-28 14:31:57 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/datetime.php:290
msgid "minutes"
msgstr "minuty"
2013-06-28 14:31:57 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/datetime.php:291
msgid "second"
msgstr "sekunda"
2013-06-28 14:31:57 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/datetime.php:291
msgid "seconds"
msgstr "sekundy"
2013-06-28 14:31:57 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/datetime.php:300
#, php-format
msgid "%1$d %2$s ago"
msgstr "%1$d %2$s temu"
2013-06-28 14:31:57 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/datetime.php:472 ../../include/items.php:1829
#, php-format
msgid "%s's birthday"
msgstr "Urodziny %s"
2013-06-28 14:31:57 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/datetime.php:473 ../../include/items.php:1830
#, php-format
msgid "Happy Birthday %s"
msgstr "Urodziny %s"
2013-06-28 14:31:57 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/features.php:23
msgid "General Features"
msgstr ""
2013-06-28 14:31:57 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/features.php:25
msgid "Multiple Profiles"
msgstr ""
2013-06-28 14:31:57 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/features.php:25
msgid "Ability to create multiple profiles"
msgstr ""
2013-06-28 14:31:57 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/features.php:30
msgid "Post Composition Features"
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/features.php:31
msgid "Richtext Editor"
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/features.php:31
msgid "Enable richtext editor"
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/features.php:32
msgid "Post Preview"
msgstr "Podgląd posta"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/features.php:32
msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them"
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/features.php:37
msgid "Network Sidebar Widgets"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/features.php:38
msgid "Search by Date"
msgstr "Szukanie wg daty"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/features.php:38
msgid "Ability to select posts by date ranges"
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/features.php:39
msgid "Group Filter"
msgstr "Filtrowanie grupowe"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/features.php:39
msgid "Enable widget to display Network posts only from selected group"
msgstr ""
2013-03-21 16:01:02 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/features.php:40
msgid "Network Filter"
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/features.php:40
msgid "Enable widget to display Network posts only from selected network"
msgstr ""
2013-02-18 09:18:45 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/features.php:41
msgid "Save search terms for re-use"
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/features.php:46
msgid "Network Tabs"
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/features.php:47
msgid "Network Personal Tab"
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/features.php:47
msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on"
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/features.php:48
msgid "Network New Tab"
msgstr ""
2013-03-21 16:01:02 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/features.php:48
msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/features.php:49
msgid "Network Shared Links Tab"
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/features.php:49
msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/features.php:54
msgid "Post/Comment Tools"
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/features.php:55
msgid "Multiple Deletion"
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/features.php:55
msgid "Select and delete multiple posts/comments at once"
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/features.php:56
msgid "Edit Sent Posts"
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/features.php:56
msgid "Edit and correct posts and comments after sending"
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/features.php:57
msgid "Tagging"
msgstr "Oznaczanie"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/features.php:57
msgid "Ability to tag existing posts"
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/features.php:58
msgid "Post Categories"
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/features.php:58
msgid "Add categories to your posts"
msgstr "Dodaj kategorie do twoich postów"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/features.php:59
msgid "Ability to file posts under folders"
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/features.php:60
msgid "Dislike Posts"
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/features.php:60
msgid "Ability to dislike posts/comments"
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/features.php:61
msgid "Star Posts"
msgstr "Oznacz posty gwiazdką"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/features.php:61
msgid "Ability to mark special posts with a star indicator"
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/diaspora.php:704
msgid "Sharing notification from Diaspora network"
msgstr "Wspólne powiadomienie z sieci Diaspora"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/diaspora.php:2264
msgid "Attachments:"
msgstr "Załączniki:"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/acl_selectors.php:325
msgid "Visible to everybody"
msgstr "Widoczny dla wszystkich"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/items.php:3511
msgid "A new person is sharing with you at "
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/items.php:3511
msgid "You have a new follower at "
msgstr ""
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/items.php:4034
msgid "Do you really want to delete this item?"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/items.php:4257
msgid "Archives"
msgstr "Archiwum"
2013-03-21 16:01:02 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/oembed.php:138
msgid "Embedded content"
msgstr "Osadzona zawartość"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/oembed.php:147
msgid "Embedding disabled"
msgstr "Osadzanie wyłączone"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/security.php:22
msgid "Welcome "
msgstr "Witaj "
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/security.php:23
msgid "Please upload a profile photo."
msgstr "Proszę dodać zdjęcie profilowe."
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/security.php:26
msgid "Welcome back "
msgstr "Witaj ponownie "
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/security.php:366
msgid ""
"The form security token was not correct. This probably happened because the "
"form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Male"
msgstr "Mężczyzna"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Female"
msgstr "Kobieta"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Currently Male"
msgstr "Aktualnie Mężczyzna"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Currently Female"
msgstr "Aktualnie Kobieta"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Mostly Male"
msgstr "Bardziej Mężczyzna"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Mostly Female"
msgstr "Bardziej Kobieta"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Transgender"
msgstr "Transpłciowy"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Intersex"
msgstr "Międzypłciowy"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Transsexual"
msgstr "Transseksualista"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Hermaphrodite"
msgstr "Hermafrodyta"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Neuter"
msgstr "Bezpłciowy"
2013-01-04 09:18:21 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Non-specific"
msgstr "Niespecyficzne"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Other"
msgstr "Inne"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Undecided"
msgstr "Niezdecydowany"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Males"
msgstr "Mężczyźni"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Females"
msgstr "Kobiety"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Gay"
msgstr "Gej"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Lesbian"
msgstr "Lesbijka"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "No Preference"
msgstr "Brak preferencji"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Bisexual"
msgstr "Biseksualny"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Autosexual"
msgstr "Niezidentyfikowany"
2013-03-03 00:46:54 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Abstinent"
msgstr "Abstynent"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Virgin"
msgstr "Dziewica"
2013-02-18 09:18:45 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Deviant"
msgstr "Zboczeniec"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Fetish"
msgstr "Fetysz"
2013-02-18 09:18:45 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Oodles"
msgstr "Nadmiar"
2013-02-18 09:18:45 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Nonsexual"
msgstr "Nieseksualny"
2013-02-18 09:18:45 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Single"
msgstr "Singiel"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Lonely"
msgstr "Samotny"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Available"
msgstr "Dostępny"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Unavailable"
msgstr "Niedostępny"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Has crush"
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Infatuated"
msgstr "zakochany"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Dating"
msgstr "Randki"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Unfaithful"
msgstr "Niewierny"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Sex Addict"
msgstr "Uzależniony od seksu"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Friends/Benefits"
msgstr "Przyjaciele/Korzyści"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Casual"
msgstr "Przypadkowy"
2012-11-13 15:39:07 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Engaged"
msgstr "Zaręczeni"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Married"
msgstr "Małżeństwo"
2013-01-04 09:18:21 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Imaginarily married"
msgstr "Fikcyjnie w związku małżeńskim"
2013-01-04 09:18:21 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Partners"
msgstr "Partnerzy"
2013-01-04 09:18:21 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Cohabiting"
msgstr "Konkubinat"
2013-01-04 09:18:21 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Common law"
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Happy"
msgstr "Szczęśliwy"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Not looking"
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Swinger"
msgstr "Swinger"
2012-12-17 11:14:26 +01:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Betrayed"
msgstr "Zdradzony"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Separated"
msgstr "W separacji"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Unstable"
msgstr "Niestabilny"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Divorced"
msgstr "Rozwiedzeni"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Imaginarily divorced"
msgstr "Fikcyjnie rozwiedziony/a"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Widowed"
msgstr "Wdowiec"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Uncertain"
msgstr "Nieokreślony"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "It's complicated"
msgstr "To skomplikowane"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Don't care"
msgstr "Nie obchodzi mnie to"
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Ask me"
msgstr "Zapytaj mnie "
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/Contact.php:115
msgid "stopped following"
msgstr "przestań obserwować"
2013-05-23 06:30:34 +02:00
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/Contact.php:233
msgid "Drop Contact"
msgstr ""
2013-12-21 16:32:06 +01:00
#: ../../include/dba.php:44
#, php-format
msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'"
msgstr "Nie można zlokalizować serwera DNS dla bazy danych '%s'"