1
0
Fork 0
friendica_2020-09-1_sharedH.../view/lang/pl/messages.po

8947 lines
213 KiB
Plaintext

# FRIENDICA Distributed Social Network
# Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
# This file is distributed under the same license as the Friendica package.
#
# Translators:
# Adam Jurkiewicz <a.jurkiewicz@abix.info.pl>, 2012
# julia.domagalska <domagalskajulia@gmail.com>, 2013,2015
# julia.domagalska <domagalskajulia@gmail.com>, 2012-2013
# Daria Początek <charizard@autograf.pl>, 2012
# Cyryl Sochacki <cyrylsochacki@gmail.com>, 2013
# czarnystokrotek <czarnystokrotek@mailoo.org>, 2012
# Daria Początek <charizard@autograf.pl>, 2013
# Radek <d.exax@hotmail.com>, 2012
# TORminator <dominik+foss@danelski.pl>, 2014
# Hubert Kościański <hubertkoscianski@op.pl>, 2012
# Jakob <jakub.hag96@gmail.com>, 2012
# Mateusz Mikos <jawiadomokto@o2.pl>, 2012
# Filip Bugaj <johnnywiertara@gmail.com>, 2012
# Karolina <karolinaa9506@gmail.com>, 2012
# Karolina <karolinaa9506@gmail.com>, 2013
# szymon.filip <koalamis0@gmail.com>, 2013
# szymon.filip <koalamis0@gmail.com>, 2012
# Mai Anh Nguyen <maianhania@yahoo.com>, 2013
# Mariusz Pisz <mariusz.pisz@zhp.net.pl>, 2013
# Lea1995polish <m.dauter@tlen.pl>, 2012
# Magdalena Gazda <inactive+MagdaPortu@transifex.com>, 2013
# mhnxo <mhnxo123@gmail.com>, 2012
# Michalina <michalina-korzeniowska@wp.pl>, 2012
# Marcin Klessa <nauczyciello@o2.pl>, 2012
# Piotr Blonkowski <piotr.blonkowski@gmail.com>, 2012-2013
# Radek <d.exax@hotmail.com>, 2013
# emilia.krawczyk <rightxhere1@gmail.com>, 2012
# Sam, 2013
# rcmaniac <szsargalski@interia.pl>, 2012-2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: friendica\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-19 07:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-19 10:01+0000\n"
"Last-Translator: fabrixxm <fabrix.xm@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: include/contact_widgets.php:6
msgid "Add New Contact"
msgstr "Dodaj nowy kontakt"
#: include/contact_widgets.php:7
msgid "Enter address or web location"
msgstr "Wpisz adres lub lokalizację sieciową"
#: include/contact_widgets.php:8
msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
msgstr "Przykład: bob@przykład.com, http://przykład.com/barbara"
#: include/contact_widgets.php:10 include/identity.php:218
#: mod/allfriends.php:82 mod/dirfind.php:201 mod/match.php:87
#: mod/suggest.php:101
msgid "Connect"
msgstr "Połącz"
#: include/contact_widgets.php:24
#, php-format
msgid "%d invitation available"
msgid_plural "%d invitations available"
msgstr[0] "%d zaproszenie dostępne"
msgstr[1] "%d zaproszeń dostępnych"
msgstr[2] "%d zaproszenia dostępne"
#: include/contact_widgets.php:30
msgid "Find People"
msgstr "Znajdź ludzi"
#: include/contact_widgets.php:31
msgid "Enter name or interest"
msgstr "Wpisz nazwę lub zainteresowanie"
#: include/contact_widgets.php:32 include/Contact.php:354
#: include/conversation.php:981 mod/allfriends.php:66 mod/dirfind.php:204
#: mod/match.php:72 mod/suggest.php:83 mod/contacts.php:602 mod/follow.php:103
msgid "Connect/Follow"
msgstr "Połącz/Obserwuj"
#: include/contact_widgets.php:33
msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
msgstr "Przykładowo: Jan Kowalski, Wędkarstwo"
#: include/contact_widgets.php:34 mod/directory.php:204 mod/contacts.php:798
msgid "Find"
msgstr "Znajdź"
#: include/contact_widgets.php:35 mod/suggest.php:114
#: view/theme/vier/theme.php:203
msgid "Friend Suggestions"
msgstr "Osoby, które możesz znać"
#: include/contact_widgets.php:36 view/theme/vier/theme.php:202
msgid "Similar Interests"
msgstr "Podobne zainteresowania"
#: include/contact_widgets.php:37
msgid "Random Profile"
msgstr "Domyślny profil"
#: include/contact_widgets.php:38 view/theme/vier/theme.php:204
msgid "Invite Friends"
msgstr "Zaproś znajomych"
#: include/contact_widgets.php:108
msgid "Networks"
msgstr "Sieci"
#: include/contact_widgets.php:111
msgid "All Networks"
msgstr "Wszystkie Sieci"
#: include/contact_widgets.php:141 include/features.php:110
msgid "Saved Folders"
msgstr "Zapisane foldery"
#: include/contact_widgets.php:144 include/contact_widgets.php:176
msgid "Everything"
msgstr "Wszystko"
#: include/contact_widgets.php:173
msgid "Categories"
msgstr "Kategorie"
#: include/contact_widgets.php:237
#, php-format
msgid "%d contact in common"
msgid_plural "%d contacts in common"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: include/contact_widgets.php:242 include/ForumManager.php:119
#: include/items.php:2245 mod/content.php:624 object/Item.php:432
#: view/theme/vier/theme.php:260 boot.php:972
msgid "show more"
msgstr "Pokaż więcej"
#: include/ForumManager.php:114 include/nav.php:131 include/text.php:1025
#: view/theme/vier/theme.php:255
msgid "Forums"
msgstr ""
#: include/ForumManager.php:116 view/theme/vier/theme.php:257
msgid "External link to forum"
msgstr ""
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Male"
msgstr "Mężczyzna"
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Female"
msgstr "Kobieta"
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Currently Male"
msgstr "Aktualnie Mężczyzna"
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Currently Female"
msgstr "Aktualnie Kobieta"
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Mostly Male"
msgstr "Bardziej Mężczyzna"
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Mostly Female"
msgstr "Bardziej Kobieta"
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Transgender"
msgstr "Transpłciowy"
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Intersex"
msgstr "Międzypłciowy"
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Transsexual"
msgstr "Transseksualista"
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Hermaphrodite"
msgstr "Hermafrodyta"
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Neuter"
msgstr "Bezpłciowy"
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Non-specific"
msgstr "Niespecyficzne"
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Other"
msgstr "Inne"
#: include/profile_selectors.php:6 include/conversation.php:1487
msgid "Undecided"
msgid_plural "Undecided"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: include/profile_selectors.php:23
msgid "Males"
msgstr "Mężczyźni"
#: include/profile_selectors.php:23
msgid "Females"
msgstr "Kobiety"
#: include/profile_selectors.php:23
msgid "Gay"
msgstr "Gej"
#: include/profile_selectors.php:23
msgid "Lesbian"
msgstr "Lesbijka"
#: include/profile_selectors.php:23
msgid "No Preference"
msgstr "Brak preferencji"
#: include/profile_selectors.php:23
msgid "Bisexual"
msgstr "Biseksualny"
#: include/profile_selectors.php:23
msgid "Autosexual"
msgstr "Niezidentyfikowany"
#: include/profile_selectors.php:23
msgid "Abstinent"
msgstr "Abstynent"
#: include/profile_selectors.php:23
msgid "Virgin"
msgstr "Dziewica"
#: include/profile_selectors.php:23
msgid "Deviant"
msgstr "Zboczeniec"
#: include/profile_selectors.php:23
msgid "Fetish"
msgstr "Fetysz"
#: include/profile_selectors.php:23
msgid "Oodles"
msgstr "Nadmiar"
#: include/profile_selectors.php:23
msgid "Nonsexual"
msgstr "Nieseksualny"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Single"
msgstr "Singiel"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Lonely"
msgstr "Samotny"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Available"
msgstr "Dostępny"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Unavailable"
msgstr "Niedostępny"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Has crush"
msgstr ""
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Infatuated"
msgstr "zakochany"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Dating"
msgstr "Randki"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Unfaithful"
msgstr "Niewierny"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Sex Addict"
msgstr "Uzależniony od seksu"
#: include/profile_selectors.php:42 include/user.php:280 include/user.php:284
msgid "Friends"
msgstr "Przyjaciele"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Friends/Benefits"
msgstr "Przyjaciele/Korzyści"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Casual"
msgstr "Przypadkowy"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Engaged"
msgstr "Zaręczeni"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Married"
msgstr "Małżeństwo"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Imaginarily married"
msgstr "Fikcyjnie w związku małżeńskim"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Partners"
msgstr "Partnerzy"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Cohabiting"
msgstr "Konkubinat"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Common law"
msgstr ""
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Happy"
msgstr "Szczęśliwy"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Not looking"
msgstr ""
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Swinger"
msgstr "Swinger"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Betrayed"
msgstr "Zdradzony"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Separated"
msgstr "W separacji"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Unstable"
msgstr "Niestabilny"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Divorced"
msgstr "Rozwiedzeni"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Imaginarily divorced"
msgstr "Fikcyjnie rozwiedziony/a"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Widowed"
msgstr "Wdowiec"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Uncertain"
msgstr "Nieokreślony"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "It's complicated"
msgstr "To skomplikowane"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Don't care"
msgstr "Nie obchodzi mnie to"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Ask me"
msgstr "Zapytaj mnie "
#: include/dba_pdo.php:72 include/dba.php:56
#, php-format
msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'"
msgstr "Nie można zlokalizować serwera DNS dla bazy danych '%s'"
#: include/auth.php:45
msgid "Logged out."
msgstr "Wyloguj"
#: include/auth.php:116 include/auth.php:178 mod/openid.php:100
msgid "Login failed."
msgstr "Niepowodzenie logowania"
#: include/auth.php:132 include/user.php:75
msgid ""
"We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
"Please check the correct spelling of the ID."
msgstr ""
#: include/auth.php:132 include/user.php:75
msgid "The error message was:"
msgstr "Komunikat o błędzie:"
#: include/group.php:25
msgid ""
"A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
"<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
"not what you intended, please create another group with a different name."
msgstr ""
#: include/group.php:209
msgid "Default privacy group for new contacts"
msgstr "Domyślne ustawienia prywatności dla nowych kontaktów"
#: include/group.php:242
msgid "Everybody"
msgstr "Wszyscy"
#: include/group.php:265
msgid "edit"
msgstr "edytuj"
#: include/group.php:286 mod/newmember.php:61
msgid "Groups"
msgstr "Grupy"
#: include/group.php:288
msgid "Edit groups"
msgstr ""
#: include/group.php:290
msgid "Edit group"
msgstr "Edytuj grupy"
#: include/group.php:291
msgid "Create a new group"
msgstr "Stwórz nową grupę"
#: include/group.php:292 mod/group.php:94 mod/group.php:178
msgid "Group Name: "
msgstr "Nazwa grupy: "
#: include/group.php:294
msgid "Contacts not in any group"
msgstr "Kontakt nie jest w żadnej grupie"
#: include/group.php:296 mod/network.php:201
msgid "add"
msgstr "dodaj"
#: include/contact_selectors.php:32
msgid "Unknown | Not categorised"
msgstr "Nieznany | Bez kategori"
#: include/contact_selectors.php:33
msgid "Block immediately"
msgstr "Zablokować natychmiast "
#: include/contact_selectors.php:34
msgid "Shady, spammer, self-marketer"
msgstr ""
#: include/contact_selectors.php:35
msgid "Known to me, but no opinion"
msgstr "Znam, ale nie mam zdania"
#: include/contact_selectors.php:36
msgid "OK, probably harmless"
msgstr "Ok, bez problemów"
#: include/contact_selectors.php:37
msgid "Reputable, has my trust"
msgstr "Zaufane, ma moje poparcie"
#: include/contact_selectors.php:56 mod/admin.php:890
msgid "Frequently"
msgstr "Jak najczęściej"
#: include/contact_selectors.php:57 mod/admin.php:891
msgid "Hourly"
msgstr "Godzinowo"
#: include/contact_selectors.php:58 mod/admin.php:892
msgid "Twice daily"
msgstr "Dwa razy dziennie"
#: include/contact_selectors.php:59 mod/admin.php:893
msgid "Daily"
msgstr "Dziennie"
#: include/contact_selectors.php:60
msgid "Weekly"
msgstr "Tygodniowo"
#: include/contact_selectors.php:61
msgid "Monthly"
msgstr "Miesięcznie"
#: include/contact_selectors.php:76 mod/dfrn_request.php:868
msgid "Friendica"
msgstr "Friendica"
#: include/contact_selectors.php:77
msgid "OStatus"
msgstr "OStatus"
#: include/contact_selectors.php:78
msgid "RSS/Atom"
msgstr "RSS/Atom"
#: include/contact_selectors.php:79 include/contact_selectors.php:86
#: mod/admin.php:1396 mod/admin.php:1409 mod/admin.php:1422 mod/admin.php:1440
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: include/contact_selectors.php:80 mod/settings.php:842
#: mod/dfrn_request.php:870
msgid "Diaspora"
msgstr "Diaspora"
#: include/contact_selectors.php:81
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: include/contact_selectors.php:82
msgid "Zot!"
msgstr ""
#: include/contact_selectors.php:83
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: include/contact_selectors.php:84
msgid "XMPP/IM"
msgstr "XMPP/IM"
#: include/contact_selectors.php:85
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
#: include/contact_selectors.php:87
msgid "Google+"
msgstr "Google+"
#: include/contact_selectors.php:88
msgid "pump.io"
msgstr ""
#: include/contact_selectors.php:89
msgid "Twitter"
msgstr ""
#: include/contact_selectors.php:90
msgid "Diaspora Connector"
msgstr ""
#: include/contact_selectors.php:91
msgid "GNU Social"
msgstr ""
#: include/contact_selectors.php:92
msgid "App.net"
msgstr ""
#: include/contact_selectors.php:103
msgid "Hubzilla/Redmatrix"
msgstr ""
#: include/acl_selectors.php:327
msgid "Post to Email"
msgstr "Wyślij poprzez email"
#: include/acl_selectors.php:332
#, php-format
msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled."
msgstr ""
#: include/acl_selectors.php:333 mod/settings.php:1181
msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
msgstr "Ukryć szczegóły twojego profilu przed nieznajomymi ?"
#: include/acl_selectors.php:338
msgid "Visible to everybody"
msgstr "Widoczny dla wszystkich"
#: include/acl_selectors.php:339 view/theme/vier/config.php:103
msgid "show"
msgstr "pokaż"
#: include/acl_selectors.php:340 view/theme/vier/config.php:103
msgid "don't show"
msgstr "nie pokazuj"
#: include/acl_selectors.php:346 mod/editpost.php:133
msgid "CC: email addresses"
msgstr "CC: adresy e-mail"
#: include/acl_selectors.php:347 mod/editpost.php:140
msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
msgstr "Przykład: bob@example.com, mary@example.com"
#: include/acl_selectors.php:349 mod/events.php:509 mod/photos.php:1156
#: mod/photos.php:1535
msgid "Permissions"
msgstr "Uprawnienia"
#: include/acl_selectors.php:350
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
#: include/like.php:163 include/conversation.php:130
#: include/conversation.php:266 include/text.php:1804 mod/subthread.php:87
#: mod/tagger.php:62
msgid "photo"
msgstr "zdjęcie"
#: include/like.php:163 include/diaspora.php:1406 include/conversation.php:125
#: include/conversation.php:134 include/conversation.php:261
#: include/conversation.php:270 mod/subthread.php:87 mod/tagger.php:62
msgid "status"
msgstr "status"
#: include/like.php:165 include/conversation.php:122
#: include/conversation.php:258 include/text.php:1802
msgid "event"
msgstr "wydarzenie"
#: include/like.php:182 include/diaspora.php:1402 include/conversation.php:141
#, php-format
msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s lubi %2$s's %3$s"
#: include/like.php:184 include/conversation.php:144
#, php-format
msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s nie lubi %2$s's %3$s"
#: include/like.php:186
#, php-format
msgid "%1$s is attending %2$s's %3$s"
msgstr ""
#: include/like.php:188
#, php-format
msgid "%1$s is not attending %2$s's %3$s"
msgstr ""
#: include/like.php:190
#, php-format
msgid "%1$s may attend %2$s's %3$s"
msgstr ""
#: include/message.php:15 include/message.php:173
msgid "[no subject]"
msgstr "[bez tematu]"
#: include/message.php:145 include/Photo.php:1040 include/Photo.php:1056
#: include/Photo.php:1064 include/Photo.php:1089 mod/wall_upload.php:218
#: mod/wall_upload.php:232 mod/wall_upload.php:239 mod/item.php:478
msgid "Wall Photos"
msgstr "Tablica zdjęć"
#: include/plugin.php:526 include/plugin.php:528
msgid "Click here to upgrade."
msgstr "Kliknij tu, aby zaktualizować."
#: include/plugin.php:534
msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan."
msgstr ""
#: include/plugin.php:539
msgid "This action is not available under your subscription plan."
msgstr ""
#: include/uimport.php:94
msgid "Error decoding account file"
msgstr "Błąd podczas odczytu pliku konta"
#: include/uimport.php:100
msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
msgstr ""
#: include/uimport.php:116 include/uimport.php:127
msgid "Error! Cannot check nickname"
msgstr ""
#: include/uimport.php:120 include/uimport.php:131
#, php-format
msgid "User '%s' already exists on this server!"
msgstr "Użytkownik '%s' już istnieje na tym serwerze!"
#: include/uimport.php:153
msgid "User creation error"
msgstr ""
#: include/uimport.php:173
msgid "User profile creation error"
msgstr ""
#: include/uimport.php:222
#, php-format
msgid "%d contact not imported"
msgid_plural "%d contacts not imported"
msgstr[0] "Nie zaimportowano %d kontaktu."
msgstr[1] "Nie zaimportowano %d kontaktów."
msgstr[2] "Nie zaimportowano %d kontaktów."
#: include/uimport.php:292
msgid "Done. You can now login with your username and password"
msgstr "Wykonano. Teraz możesz się zalogować z użyciem loginu i hasła."
#: include/datetime.php:57 include/datetime.php:59 mod/profiles.php:705
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Różny"
#: include/datetime.php:183 include/identity.php:629
msgid "Birthday:"
msgstr "Urodziny:"
#: include/datetime.php:185 mod/profiles.php:728
msgid "Age: "
msgstr "Wiek: "
#: include/datetime.php:187
msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
msgstr ""
#: include/datetime.php:341
msgid "never"
msgstr "nigdy"
#: include/datetime.php:347
msgid "less than a second ago"
msgstr "mniej niż sekundę temu"
#: include/datetime.php:350
msgid "year"
msgstr "rok"
#: include/datetime.php:350
msgid "years"
msgstr "lata"
#: include/datetime.php:351 include/event.php:480 mod/cal.php:284
#: mod/events.php:389
msgid "month"
msgstr "miesiąc"
#: include/datetime.php:351
msgid "months"
msgstr "miesiące"
#: include/datetime.php:352 include/event.php:481 mod/cal.php:285
#: mod/events.php:390
msgid "week"
msgstr "tydzień"
#: include/datetime.php:352
msgid "weeks"
msgstr "tygodnie"
#: include/datetime.php:353 include/event.php:482 mod/cal.php:286
#: mod/events.php:391
msgid "day"
msgstr "dzień"
#: include/datetime.php:353
msgid "days"
msgstr "dni"
#: include/datetime.php:354
msgid "hour"
msgstr "godzina"
#: include/datetime.php:354
msgid "hours"
msgstr "godziny"
#: include/datetime.php:355
msgid "minute"
msgstr "minuta"
#: include/datetime.php:355
msgid "minutes"
msgstr "minuty"
#: include/datetime.php:356
msgid "second"
msgstr "sekunda"
#: include/datetime.php:356
msgid "seconds"
msgstr "sekundy"
#: include/datetime.php:365
#, php-format
msgid "%1$d %2$s ago"
msgstr "%1$d %2$s temu"
#: include/datetime.php:572
#, php-format
msgid "%s's birthday"
msgstr "Urodziny %s"
#: include/datetime.php:573 include/dfrn.php:1109
#, php-format
msgid "Happy Birthday %s"
msgstr "Urodziny %s"
#: include/enotify.php:24
msgid "Friendica Notification"
msgstr "Powiadomienia Friendica"
#: include/enotify.php:27
msgid "Thank You,"
msgstr "Dziękuję,"
#: include/enotify.php:30
#, php-format
msgid "%s Administrator"
msgstr "%s administrator"
#: include/enotify.php:32
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s Administrator"
msgstr ""
#: include/enotify.php:43 include/delivery.php:457
msgid "noreply"
msgstr "brak odpowiedzi"
#: include/enotify.php:70
#, php-format
msgid "%s <!item_type!>"
msgstr ""
#: include/enotify.php:83
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
msgstr "[Friendica:Notify] Nowa wiadomość otrzymana od %s"
#: include/enotify.php:85
#, php-format
msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
msgstr ""
#: include/enotify.php:86
#, php-format
msgid "%1$s sent you %2$s."
msgstr "%1$s wysyła ci %2$s"
#: include/enotify.php:86
msgid "a private message"
msgstr "prywatna wiadomość"
#: include/enotify.php:88
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
msgstr "Odwiedź %s żeby zobaczyć i/lub odpowiedzieć na twoje prywatne wiadomości"
#: include/enotify.php:134
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
msgstr "%1$s skomentował [url=%2$s]a %3$s[/url]"
#: include/enotify.php:141
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
msgstr ""
#: include/enotify.php:149
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
msgstr ""
#: include/enotify.php:159
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
msgstr ""
#: include/enotify.php:161
#, php-format
msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
msgstr "%s skomentował rozmowę którą śledzisz"
#: include/enotify.php:164 include/enotify.php:178 include/enotify.php:192
#: include/enotify.php:206 include/enotify.php:224 include/enotify.php:238
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
msgstr "Odwiedź %s żeby zobaczyć i/lub odpowiedzieć na rozmowę"
#: include/enotify.php:171
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
msgstr "[Friendica:Notify] %s napisał na twoim profilu"
#: include/enotify.php:173
#, php-format
msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
msgstr ""
#: include/enotify.php:174
#, php-format
msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
msgstr ""
#: include/enotify.php:185
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
msgstr "[Friendica:Notify] %s oznaczył cię"
#: include/enotify.php:187
#, php-format
msgid "%1$s tagged you at %2$s"
msgstr "%1$s oznaczył/a cię w %2$s"
#: include/enotify.php:188
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]."
msgstr ""
#: include/enotify.php:199
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post"
msgstr ""
#: include/enotify.php:201
#, php-format
msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
msgstr ""
#: include/enotify.php:202
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
msgstr ""
#: include/enotify.php:213
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
msgstr ""
#: include/enotify.php:215
#, php-format
msgid "%1$s poked you at %2$s"
msgstr ""
#: include/enotify.php:216
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
msgstr ""
#: include/enotify.php:231
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
msgstr ""
#: include/enotify.php:233
#, php-format
msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
msgstr ""
#: include/enotify.php:234
#, php-format
msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
msgstr ""
#: include/enotify.php:245
msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
msgstr ""
#: include/enotify.php:247
#, php-format
msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
msgstr ""
#: include/enotify.php:248
#, php-format
msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
msgstr ""
#: include/enotify.php:252 include/enotify.php:295
#, php-format
msgid "You may visit their profile at %s"
msgstr "Możesz obejrzeć ich profile na %s"
#: include/enotify.php:254
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
msgstr "Odwiedż %s aby zatwierdzić lub odrzucić przedstawienie."
#: include/enotify.php:262
msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you"
msgstr ""
#: include/enotify.php:264 include/enotify.php:265
#, php-format
msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
msgstr ""
#: include/enotify.php:271
msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower"
msgstr ""
#: include/enotify.php:273 include/enotify.php:274
#, php-format
msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
msgstr ""
#: include/enotify.php:285
msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
msgstr ""
#: include/enotify.php:287
#, php-format
msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
msgstr ""
#: include/enotify.php:288
#, php-format
msgid ""
"You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
msgstr ""
#: include/enotify.php:293
msgid "Name:"
msgstr "Imię:"
#: include/enotify.php:294
msgid "Photo:"
msgstr "Zdjęcie:"
#: include/enotify.php:297
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
msgstr ""
#: include/enotify.php:305 include/enotify.php:319
msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted"
msgstr ""
#: include/enotify.php:307 include/enotify.php:321
#, php-format
msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
msgstr ""
#: include/enotify.php:308 include/enotify.php:322
#, php-format
msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
msgstr ""
#: include/enotify.php:312
msgid ""
"You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
"email without restriction."
msgstr ""
#: include/enotify.php:314
#, php-format
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
msgstr ""
#: include/enotify.php:326
#, php-format
msgid ""
"'%1$s' has chosen to accept you a \"fan\", which restricts some forms of "
"communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
"this is a celebrity or community page, these settings were applied "
"automatically."
msgstr ""
#: include/enotify.php:328
#, php-format
msgid ""
"'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
"relationship in the future."
msgstr ""
#: include/enotify.php:330
#, php-format
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
msgstr ""
#: include/enotify.php:340
msgid "[Friendica System:Notify] registration request"
msgstr ""
#: include/enotify.php:342
#, php-format
msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
msgstr ""
#: include/enotify.php:343
#, php-format
msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
msgstr ""
#: include/enotify.php:347
#, php-format
msgid "Full Name:\t%1$s\\nSite Location:\t%2$s\\nLogin Name:\t%3$s (%4$s)"
msgstr ""
#: include/enotify.php:350
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
msgstr ""
#: include/event.php:16 include/bb2diaspora.php:152 mod/localtime.php:12
msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
msgstr ""
#: include/event.php:33 include/event.php:51 include/event.php:487
#: include/bb2diaspora.php:158
msgid "Starts:"
msgstr "Start:"
#: include/event.php:36 include/event.php:57 include/event.php:488
#: include/bb2diaspora.php:166
msgid "Finishes:"
msgstr "Wykończenia:"
#: include/event.php:39 include/event.php:63 include/event.php:489
#: include/bb2diaspora.php:174 include/identity.php:328
#: mod/notifications.php:232 mod/directory.php:137 mod/events.php:494
#: mod/contacts.php:628
msgid "Location:"
msgstr "Lokalizacja"
#: include/event.php:441
msgid "Sun"
msgstr ""
#: include/event.php:442
msgid "Mon"
msgstr ""
#: include/event.php:443
msgid "Tue"
msgstr ""
#: include/event.php:444
msgid "Wed"
msgstr ""
#: include/event.php:445
msgid "Thu"
msgstr ""
#: include/event.php:446
msgid "Fri"
msgstr ""
#: include/event.php:447
msgid "Sat"
msgstr ""
#: include/event.php:448 include/text.php:1130 mod/settings.php:972
msgid "Sunday"
msgstr "Niedziela"
#: include/event.php:449 include/text.php:1130 mod/settings.php:972
msgid "Monday"
msgstr "Poniedziałek"
#: include/event.php:450 include/text.php:1130
msgid "Tuesday"
msgstr "Wtorek"
#: include/event.php:451 include/text.php:1130
msgid "Wednesday"
msgstr "Środa"
#: include/event.php:452 include/text.php:1130
msgid "Thursday"
msgstr "Czwartek"
#: include/event.php:453 include/text.php:1130
msgid "Friday"
msgstr "Piątek"
#: include/event.php:454 include/text.php:1130
msgid "Saturday"
msgstr "Sobota"
#: include/event.php:455
msgid "Jan"
msgstr ""
#: include/event.php:456
msgid "Feb"
msgstr ""
#: include/event.php:457
msgid "Mar"
msgstr ""
#: include/event.php:458
msgid "Apr"
msgstr ""
#: include/event.php:459 include/event.php:471 include/text.php:1134
msgid "May"
msgstr "Maj"
#: include/event.php:460
msgid "Jun"
msgstr ""
#: include/event.php:461
msgid "Jul"
msgstr ""
#: include/event.php:462
msgid "Aug"
msgstr ""
#: include/event.php:463
msgid "Sept"
msgstr ""
#: include/event.php:464
msgid "Oct"
msgstr ""
#: include/event.php:465
msgid "Nov"
msgstr ""
#: include/event.php:466
msgid "Dec"
msgstr ""
#: include/event.php:467 include/text.php:1134
msgid "January"
msgstr "Styczeń"
#: include/event.php:468 include/text.php:1134
msgid "February"
msgstr "Luty"
#: include/event.php:469 include/text.php:1134
msgid "March"
msgstr "Marzec"
#: include/event.php:470 include/text.php:1134
msgid "April"
msgstr "Kwiecień"
#: include/event.php:472 include/text.php:1134
msgid "June"
msgstr "Czerwiec"
#: include/event.php:473 include/text.php:1134
msgid "July"
msgstr "Lipiec"
#: include/event.php:474 include/text.php:1134
msgid "August"
msgstr "Sierpień"
#: include/event.php:475 include/text.php:1134
msgid "September"
msgstr "Wrzesień"
#: include/event.php:476 include/text.php:1134
msgid "October"
msgstr "Październik"
#: include/event.php:477 include/text.php:1134
msgid "November"
msgstr "Listopad"
#: include/event.php:478 include/text.php:1134
msgid "December"
msgstr "Grudzień"
#: include/event.php:479 mod/cal.php:283 mod/events.php:388
msgid "today"
msgstr ""
#: include/event.php:483
msgid "all-day"
msgstr ""
#: include/event.php:485
msgid "No events to display"
msgstr ""
#: include/event.php:574
msgid "l, F j"
msgstr "d, M d "
#: include/event.php:593
msgid "Edit event"
msgstr "Edytuj wydarzenie"
#: include/event.php:615 include/text.php:1532 include/text.php:1539
msgid "link to source"
msgstr "link do źródła"
#: include/event.php:850
msgid "Export"
msgstr ""
#: include/event.php:851
msgid "Export calendar as ical"
msgstr ""
#: include/event.php:852
msgid "Export calendar as csv"
msgstr ""
#: include/nav.php:35 mod/navigation.php:19
msgid "Nothing new here"
msgstr "Brak nowych zdarzeń"
#: include/nav.php:39 mod/navigation.php:23
msgid "Clear notifications"
msgstr "Wyczyść powiadomienia"
#: include/nav.php:40 include/text.php:1015
msgid "@name, !forum, #tags, content"
msgstr ""
#: include/nav.php:78 view/theme/frio/theme.php:246 boot.php:1792
msgid "Logout"
msgstr "Wyloguj się"
#: include/nav.php:78 view/theme/frio/theme.php:246
msgid "End this session"
msgstr "Zakończ sesję"
#: include/nav.php:81 include/identity.php:714 mod/contacts.php:637
#: mod/contacts.php:833 view/theme/frio/theme.php:249
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: include/nav.php:81 include/nav.php:161 view/theme/frio/theme.php:249
msgid "Your posts and conversations"
msgstr "Twoje posty i rozmowy"
#: include/nav.php:82 include/identity.php:605 include/identity.php:691
#: include/identity.php:722 mod/profperm.php:104 mod/newmember.php:32
#: mod/contacts.php:639 mod/contacts.php:841 view/theme/frio/theme.php:250
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: include/nav.php:82 view/theme/frio/theme.php:250
msgid "Your profile page"
msgstr "Twoja strona profilowa"
#: include/nav.php:83 include/identity.php:730 mod/fbrowser.php:32
#: view/theme/frio/theme.php:251
msgid "Photos"
msgstr "Zdjęcia"
#: include/nav.php:83 view/theme/frio/theme.php:251
msgid "Your photos"
msgstr "Twoje zdjęcia"
#: include/nav.php:84 include/identity.php:738 include/identity.php:741
#: view/theme/frio/theme.php:252
msgid "Videos"
msgstr "Filmy"
#: include/nav.php:84 view/theme/frio/theme.php:252
msgid "Your videos"
msgstr ""
#: include/nav.php:85 include/nav.php:149 include/identity.php:750
#: include/identity.php:761 mod/cal.php:275 mod/events.php:379
#: view/theme/frio/theme.php:253 view/theme/frio/theme.php:257
msgid "Events"
msgstr "Wydarzenia"
#: include/nav.php:85 view/theme/frio/theme.php:253
msgid "Your events"
msgstr "Twoje wydarzenia"
#: include/nav.php:86
msgid "Personal notes"
msgstr "Osobiste notatki"
#: include/nav.php:86
msgid "Your personal notes"
msgstr ""
#: include/nav.php:95 mod/bookmarklet.php:12 boot.php:1793
msgid "Login"
msgstr "Login"
#: include/nav.php:95
msgid "Sign in"
msgstr "Zaloguj się"
#: include/nav.php:105 include/nav.php:161
#: include/NotificationsManager.php:174
msgid "Home"
msgstr "Dom"
#: include/nav.php:105
msgid "Home Page"
msgstr "Strona startowa"
#: include/nav.php:109 mod/register.php:289 boot.php:1768
msgid "Register"
msgstr "Zarejestruj"
#: include/nav.php:109
msgid "Create an account"
msgstr "Załóż konto"
#: include/nav.php:115 mod/help.php:47 view/theme/vier/theme.php:298
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
#: include/nav.php:115
msgid "Help and documentation"
msgstr "Pomoc i dokumentacja"
#: include/nav.php:119
msgid "Apps"
msgstr "Aplikacje"
#: include/nav.php:119
msgid "Addon applications, utilities, games"
msgstr "Wtyczki, aplikacje, narzędzia, gry"
#: include/nav.php:123 include/text.php:1012 mod/search.php:149
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
#: include/nav.php:123
msgid "Search site content"
msgstr "Przeszukaj zawartość strony"
#: include/nav.php:126 include/text.php:1020
msgid "Full Text"
msgstr ""
#: include/nav.php:127 include/text.php:1021
msgid "Tags"
msgstr ""
#: include/nav.php:128 include/nav.php:192 include/identity.php:783
#: include/identity.php:786 include/text.php:1022 mod/contacts.php:792
#: mod/contacts.php:853 mod/viewcontacts.php:116 view/theme/frio/theme.php:260
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"
#: include/nav.php:143 include/nav.php:145 mod/community.php:36
msgid "Community"
msgstr "Społeczność"
#: include/nav.php:143
msgid "Conversations on this site"
msgstr "Rozmowy na tej stronie"
#: include/nav.php:145
msgid "Conversations on the network"
msgstr ""
#: include/nav.php:149 include/identity.php:753 include/identity.php:764
#: view/theme/frio/theme.php:257
msgid "Events and Calendar"
msgstr "Wydarzenia i kalendarz"
#: include/nav.php:152
msgid "Directory"
msgstr "Katalog"
#: include/nav.php:152
msgid "People directory"
msgstr ""
#: include/nav.php:154
msgid "Information"
msgstr ""
#: include/nav.php:154
msgid "Information about this friendica instance"
msgstr ""
#: include/nav.php:158 include/NotificationsManager.php:160 mod/admin.php:411
#: view/theme/frio/theme.php:256
msgid "Network"
msgstr "Sieć"
#: include/nav.php:158 view/theme/frio/theme.php:256
msgid "Conversations from your friends"
msgstr "Rozmowy Twoich przyjaciół"
#: include/nav.php:159
msgid "Network Reset"
msgstr ""
#: include/nav.php:159
msgid "Load Network page with no filters"
msgstr ""
#: include/nav.php:166 include/NotificationsManager.php:181
msgid "Introductions"
msgstr "Wstępy"
#: include/nav.php:166
msgid "Friend Requests"
msgstr "Podania o przyjęcie do grona znajomych"
#: include/nav.php:169 mod/notifications.php:96
msgid "Notifications"
msgstr "Powiadomienia"
#: include/nav.php:170
msgid "See all notifications"
msgstr "Zobacz wszystkie powiadomienia"
#: include/nav.php:171 mod/settings.php:902
msgid "Mark as seen"
msgstr "Oznacz jako przeczytane"
#: include/nav.php:171
msgid "Mark all system notifications seen"
msgstr "Oznacz wszystkie powiadomienia systemu jako przeczytane"
#: include/nav.php:175 mod/message.php:190 view/theme/frio/theme.php:258
msgid "Messages"
msgstr "Wiadomości"
#: include/nav.php:175 view/theme/frio/theme.php:258
msgid "Private mail"
msgstr "Prywatne maile"
#: include/nav.php:176
msgid "Inbox"
msgstr "Odebrane"
#: include/nav.php:177
msgid "Outbox"
msgstr "Wysłane"
#: include/nav.php:178 mod/message.php:16
msgid "New Message"
msgstr "Nowa wiadomość"
#: include/nav.php:181
msgid "Manage"
msgstr "Zarządzaj"
#: include/nav.php:181
msgid "Manage other pages"
msgstr "Zarządzaj innymi stronami"
#: include/nav.php:184 mod/settings.php:81
msgid "Delegations"
msgstr ""
#: include/nav.php:184 mod/delegate.php:130
msgid "Delegate Page Management"
msgstr ""
#: include/nav.php:186 mod/newmember.php:22 mod/settings.php:111
#: mod/admin.php:1524 mod/admin.php:1782 view/theme/frio/theme.php:259
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
#: include/nav.php:186 view/theme/frio/theme.php:259
msgid "Account settings"
msgstr "Ustawienia konta"
#: include/nav.php:189 include/identity.php:282
msgid "Profiles"
msgstr "Profile"
#: include/nav.php:189
msgid "Manage/Edit Profiles"
msgstr "Zarządzaj/Edytuj profile"
#: include/nav.php:192 view/theme/frio/theme.php:260
msgid "Manage/edit friends and contacts"
msgstr "Zarządzaj listą przyjaciół i kontaktami"
#: include/nav.php:197 mod/admin.php:186
msgid "Admin"
msgstr "Administator"
#: include/nav.php:197
msgid "Site setup and configuration"
msgstr "Konfiguracja i ustawienia instancji"
#: include/nav.php:200
msgid "Navigation"
msgstr "Nawigacja"
#: include/nav.php:200
msgid "Site map"
msgstr "Mapa strony"
#: include/photos.php:53 mod/fbrowser.php:41 mod/fbrowser.php:62
#: mod/photos.php:180 mod/photos.php:1086 mod/photos.php:1211
#: mod/photos.php:1232 mod/photos.php:1795 mod/photos.php:1807
msgid "Contact Photos"
msgstr "Zdjęcia kontaktu"
#: include/security.php:22
msgid "Welcome "
msgstr "Witaj "
#: include/security.php:23
msgid "Please upload a profile photo."
msgstr "Proszę dodać zdjęcie profilowe."
#: include/security.php:26
msgid "Welcome back "
msgstr "Witaj ponownie "
#: include/security.php:373
msgid ""
"The form security token was not correct. This probably happened because the "
"form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
msgstr ""
#: include/NotificationsManager.php:153
msgid "System"
msgstr "System"
#: include/NotificationsManager.php:167 mod/profiles.php:703
#: mod/network.php:845
msgid "Personal"
msgstr "Osobiste"
#: include/NotificationsManager.php:234 include/NotificationsManager.php:244
#, php-format
msgid "%s commented on %s's post"
msgstr "%s skomentował wpis %s"
#: include/NotificationsManager.php:243
#, php-format
msgid "%s created a new post"
msgstr "%s dodał nowy wpis"
#: include/NotificationsManager.php:256
#, php-format
msgid "%s liked %s's post"
msgstr "%s polubił wpis %s"
#: include/NotificationsManager.php:267
#, php-format
msgid "%s disliked %s's post"
msgstr "%s przestał lubić post %s"
#: include/NotificationsManager.php:278
#, php-format
msgid "%s is attending %s's event"
msgstr ""
#: include/NotificationsManager.php:289
#, php-format
msgid "%s is not attending %s's event"
msgstr ""
#: include/NotificationsManager.php:300
#, php-format
msgid "%s may attend %s's event"
msgstr ""
#: include/NotificationsManager.php:315
#, php-format
msgid "%s is now friends with %s"
msgstr "%s jest teraz znajomym %s"
#: include/NotificationsManager.php:748
msgid "Friend Suggestion"
msgstr "Propozycja znajomych"
#: include/NotificationsManager.php:781
msgid "Friend/Connect Request"
msgstr "Prośba o dodanie do przyjaciół/powiązanych"
#: include/NotificationsManager.php:781
msgid "New Follower"
msgstr "Nowy obserwator"
#: include/dbstructure.php:26
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
"\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
"\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
"\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
msgstr ""
#: include/dbstructure.php:31
#, php-format
msgid ""
"The error message is\n"
"[pre]%s[/pre]"
msgstr ""
#: include/dbstructure.php:183
msgid "Errors encountered creating database tables."
msgstr "Zostały napotkane błędy przy tworzeniu tabeli bazy danych."
#: include/dbstructure.php:260
msgid "Errors encountered performing database changes."
msgstr ""
#: include/delivery.php:446
msgid "(no subject)"
msgstr "(bez tematu)"
#: include/diaspora.php:1958
msgid "Sharing notification from Diaspora network"
msgstr "Wspólne powiadomienie z sieci Diaspora"
#: include/diaspora.php:2864
msgid "Attachments:"
msgstr "Załączniki:"
#: include/network.php:595
msgid "view full size"
msgstr "Zobacz w pełnym wymiarze"
#: include/Contact.php:340 include/Contact.php:353 include/Contact.php:398
#: include/conversation.php:968 include/conversation.php:984
#: mod/allfriends.php:65 mod/directory.php:155 mod/dirfind.php:203
#: mod/match.php:71 mod/suggest.php:82
msgid "View Profile"
msgstr "Zobacz profil"
#: include/Contact.php:397 include/conversation.php:967
msgid "View Status"
msgstr "Zobacz status"
#: include/Contact.php:399 include/conversation.php:969
msgid "View Photos"
msgstr "Zobacz zdjęcia"
#: include/Contact.php:400 include/conversation.php:970
msgid "Network Posts"
msgstr ""
#: include/Contact.php:401 include/conversation.php:971
msgid "View Contact"
msgstr ""
#: include/Contact.php:402
msgid "Drop Contact"
msgstr ""
#: include/Contact.php:403 include/conversation.php:972
msgid "Send PM"
msgstr "Wyślij prywatną wiadomość"
#: include/Contact.php:404 include/conversation.php:976
msgid "Poke"
msgstr "Zaczepka"
#: include/Contact.php:775
msgid "Organisation"
msgstr ""
#: include/Contact.php:778
msgid "News"
msgstr ""
#: include/Contact.php:781
msgid "Forum"
msgstr ""
#: include/api.php:1018
#, php-format
msgid "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr ""
#: include/api.php:1038
#, php-format
msgid "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr ""
#: include/api.php:1059
#, php-format
msgid "Monthly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr ""
#: include/bbcode.php:350 include/bbcode.php:1057 include/bbcode.php:1058
msgid "Image/photo"
msgstr "Obrazek/zdjęcie"
#: include/bbcode.php:467
#, php-format
msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
msgstr ""
#: include/bbcode.php:1017 include/bbcode.php:1037
msgid "$1 wrote:"
msgstr "$1 napisał:"
#: include/bbcode.php:1066 include/bbcode.php:1067
msgid "Encrypted content"
msgstr "Szyfrowana treść"
#: include/bbcode.php:1169
msgid "Invalid source protocol"
msgstr ""
#: include/bbcode.php:1179
msgid "Invalid link protocol"
msgstr ""
#: include/conversation.php:147
#, php-format
msgid "%1$s attends %2$s's %3$s"
msgstr ""
#: include/conversation.php:150
#, php-format
msgid "%1$s doesn't attend %2$s's %3$s"
msgstr ""
#: include/conversation.php:153
#, php-format
msgid "%1$s attends maybe %2$s's %3$s"
msgstr ""
#: include/conversation.php:185 mod/dfrn_confirm.php:477
#, php-format
msgid "%1$s is now friends with %2$s"
msgstr "%1$s jest teraz znajomym z %2$s"
#: include/conversation.php:219
#, php-format
msgid "%1$s poked %2$s"
msgstr ""
#: include/conversation.php:239 mod/mood.php:62
#, php-format
msgid "%1$s is currently %2$s"
msgstr ""
#: include/conversation.php:278 mod/tagger.php:95
#, php-format
msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
msgstr "%1$s zaznaczył %2$s'go %3$s przy użyciu %4$s"
#: include/conversation.php:303
msgid "post/item"
msgstr ""
#: include/conversation.php:304
#, php-format
msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
msgstr ""
#: include/conversation.php:585 mod/content.php:372 mod/profiles.php:346
#: mod/photos.php:1607
msgid "Likes"
msgstr "Polubień"
#: include/conversation.php:585 mod/content.php:372 mod/profiles.php:350
#: mod/photos.php:1607
msgid "Dislikes"
msgstr "Nie lubień"
#: include/conversation.php:586 include/conversation.php:1481
#: mod/content.php:373 mod/photos.php:1608
msgid "Attending"
msgid_plural "Attending"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: include/conversation.php:586 mod/content.php:373 mod/photos.php:1608
msgid "Not attending"
msgstr ""
#: include/conversation.php:586 mod/content.php:373 mod/photos.php:1608
msgid "Might attend"
msgstr ""
#: include/conversation.php:708 mod/content.php:453 mod/content.php:758
#: mod/photos.php:1681 object/Item.php:133
msgid "Select"
msgstr "Wybierz"
#: include/conversation.php:709 mod/group.php:171 mod/content.php:454
#: mod/content.php:759 mod/photos.php:1682 mod/settings.php:741
#: mod/admin.php:1414 mod/contacts.php:808 mod/contacts.php:1007
#: object/Item.php:134
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#: include/conversation.php:753 mod/content.php:487 mod/content.php:910
#: mod/content.php:911 object/Item.php:367 object/Item.php:368
#, php-format
msgid "View %s's profile @ %s"
msgstr "Pokaż %s's profil @ %s"
#: include/conversation.php:765 object/Item.php:355
msgid "Categories:"
msgstr "Kategorie:"
#: include/conversation.php:766 object/Item.php:356
msgid "Filed under:"
msgstr "Zapisano pod:"
#: include/conversation.php:773 mod/content.php:497 mod/content.php:923
#: object/Item.php:381
#, php-format
msgid "%s from %s"
msgstr "%s od %s"
#: include/conversation.php:789 mod/content.php:513
msgid "View in context"
msgstr "Zobacz w kontekście"
#: include/conversation.php:791 include/conversation.php:1264
#: mod/editpost.php:124 mod/wallmessage.php:156 mod/message.php:356
#: mod/message.php:548 mod/content.php:515 mod/content.php:948
#: mod/photos.php:1570 object/Item.php:406
msgid "Please wait"
msgstr "Proszę czekać"
#: include/conversation.php:870
msgid "remove"
msgstr "usuń"
#: include/conversation.php:874
msgid "Delete Selected Items"
msgstr "Usuń zaznaczone elementy"
#: include/conversation.php:966
msgid "Follow Thread"
msgstr "Śledź wątek"
#: include/conversation.php:1097
#, php-format
msgid "%s likes this."
msgstr "%s lubi to."
#: include/conversation.php:1100
#, php-format
msgid "%s doesn't like this."
msgstr "%s nie lubi tego."
#: include/conversation.php:1103
#, php-format
msgid "%s attends."
msgstr ""
#: include/conversation.php:1106
#, php-format
msgid "%s doesn't attend."
msgstr ""
#: include/conversation.php:1109
#, php-format
msgid "%s attends maybe."
msgstr ""
#: include/conversation.php:1119
msgid "and"
msgstr "i"
#: include/conversation.php:1125
#, php-format
msgid ", and %d other people"
msgstr ", i %d innych ludzi"
#: include/conversation.php:1134
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this"
msgstr ""
#: include/conversation.php:1135
#, php-format
msgid "%s like this."
msgstr ""
#: include/conversation.php:1138
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this"
msgstr ""
#: include/conversation.php:1139
#, php-format
msgid "%s don't like this."
msgstr ""
#: include/conversation.php:1142
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend"
msgstr ""
#: include/conversation.php:1143
#, php-format
msgid "%s attend."
msgstr ""
#: include/conversation.php:1146
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't attend"
msgstr ""
#: include/conversation.php:1147
#, php-format
msgid "%s don't attend."
msgstr ""
#: include/conversation.php:1150
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend maybe"
msgstr ""
#: include/conversation.php:1151
#, php-format
msgid "%s anttend maybe."
msgstr ""
#: include/conversation.php:1190 include/conversation.php:1208
msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
msgstr "Widoczne dla <strong>wszystkich</strong>"
#: include/conversation.php:1191 include/conversation.php:1209
#: mod/wallmessage.php:127 mod/wallmessage.php:135 mod/message.php:291
#: mod/message.php:299 mod/message.php:442 mod/message.php:450
msgid "Please enter a link URL:"
msgstr "Proszę wpisać adres URL:"
#: include/conversation.php:1192 include/conversation.php:1210
msgid "Please enter a video link/URL:"
msgstr "Podaj link do filmu"
#: include/conversation.php:1193 include/conversation.php:1211
msgid "Please enter an audio link/URL:"
msgstr "Podaj link do muzyki"
#: include/conversation.php:1194 include/conversation.php:1212
msgid "Tag term:"
msgstr ""
#: include/conversation.php:1195 include/conversation.php:1213
#: mod/filer.php:30
msgid "Save to Folder:"
msgstr "Zapisz w folderze:"
#: include/conversation.php:1196 include/conversation.php:1214
msgid "Where are you right now?"
msgstr "Gdzie teraz jesteś?"
#: include/conversation.php:1197
msgid "Delete item(s)?"
msgstr "Usunąć pozycję (pozycje)?"
#: include/conversation.php:1245 mod/photos.php:1569
msgid "Share"
msgstr "Podziel się"
#: include/conversation.php:1246 mod/editpost.php:110 mod/wallmessage.php:154
#: mod/message.php:354 mod/message.php:545
msgid "Upload photo"
msgstr "Wyślij zdjęcie"
#: include/conversation.php:1247 mod/editpost.php:111
msgid "upload photo"
msgstr "dodaj zdjęcie"
#: include/conversation.php:1248 mod/editpost.php:112
msgid "Attach file"
msgstr "Przyłącz plik"
#: include/conversation.php:1249 mod/editpost.php:113
msgid "attach file"
msgstr "załącz plik"
#: include/conversation.php:1250 mod/editpost.php:114 mod/wallmessage.php:155
#: mod/message.php:355 mod/message.php:546
msgid "Insert web link"
msgstr "Wstaw link"
#: include/conversation.php:1251 mod/editpost.php:115
msgid "web link"
msgstr "Adres www"
#: include/conversation.php:1252 mod/editpost.php:116
msgid "Insert video link"
msgstr "Wstaw link wideo"
#: include/conversation.php:1253 mod/editpost.php:117
msgid "video link"
msgstr "link do filmu"
#: include/conversation.php:1254 mod/editpost.php:118
msgid "Insert audio link"
msgstr "Wstaw link audio"
#: include/conversation.php:1255 mod/editpost.php:119
msgid "audio link"
msgstr "Link audio"
#: include/conversation.php:1256 mod/editpost.php:120
msgid "Set your location"
msgstr "Ustaw swoje położenie"
#: include/conversation.php:1257 mod/editpost.php:121
msgid "set location"
msgstr "wybierz lokalizację"
#: include/conversation.php:1258 mod/editpost.php:122
msgid "Clear browser location"
msgstr "Wyczyść położenie przeglądarki"
#: include/conversation.php:1259 mod/editpost.php:123
msgid "clear location"
msgstr "wyczyść lokalizację"
#: include/conversation.php:1261 mod/editpost.php:137
msgid "Set title"
msgstr "Ustaw tytuł"
#: include/conversation.php:1263 mod/editpost.php:139
msgid "Categories (comma-separated list)"
msgstr "Kategorie (lista słów oddzielonych przecinkiem)"
#: include/conversation.php:1265 mod/editpost.php:125
msgid "Permission settings"
msgstr "Ustawienia uprawnień"
#: include/conversation.php:1266 mod/editpost.php:154
msgid "permissions"
msgstr "zezwolenia"
#: include/conversation.php:1274 mod/editpost.php:134
msgid "Public post"
msgstr "Publiczny post"
#: include/conversation.php:1279 mod/editpost.php:145 mod/content.php:737
#: mod/events.php:504 mod/photos.php:1591 mod/photos.php:1639
#: mod/photos.php:1725 object/Item.php:729
msgid "Preview"
msgstr "Podgląd"
#: include/conversation.php:1283 include/items.php:1974 mod/fbrowser.php:101
#: mod/fbrowser.php:136 mod/tagrm.php:11 mod/tagrm.php:94 mod/editpost.php:148
#: mod/message.php:220 mod/suggest.php:32 mod/photos.php:235
#: mod/photos.php:322 mod/settings.php:679 mod/settings.php:705
#: mod/videos.php:128 mod/contacts.php:445 mod/dfrn_request.php:876
#: mod/follow.php:121
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: include/conversation.php:1289
msgid "Post to Groups"
msgstr "Wstaw na strony grup"
#: include/conversation.php:1290
msgid "Post to Contacts"
msgstr "Wstaw do kontaktów"
#: include/conversation.php:1291
msgid "Private post"
msgstr "Prywatne posty"
#: include/conversation.php:1296 include/identity.php:256 mod/editpost.php:152
msgid "Message"
msgstr "Wiadomość"
#: include/conversation.php:1297 mod/editpost.php:153
msgid "Browser"
msgstr ""
#: include/conversation.php:1453
msgid "View all"
msgstr ""
#: include/conversation.php:1475
msgid "Like"
msgid_plural "Likes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: include/conversation.php:1478
msgid "Dislike"
msgid_plural "Dislikes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: include/conversation.php:1484
msgid "Not Attending"
msgid_plural "Not Attending"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: include/dfrn.php:1108
#, php-format
msgid "%s\\'s birthday"
msgstr ""
#: include/features.php:70
msgid "General Features"
msgstr ""
#: include/features.php:72
msgid "Multiple Profiles"
msgstr ""
#: include/features.php:72
msgid "Ability to create multiple profiles"
msgstr ""
#: include/features.php:73
msgid "Photo Location"
msgstr ""
#: include/features.php:73
msgid ""
"Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
" prior to stripping metadata and links it to a map."
msgstr ""
#: include/features.php:74
msgid "Export Public Calendar"
msgstr ""
#: include/features.php:74
msgid "Ability for visitors to download the public calendar"
msgstr ""
#: include/features.php:79
msgid "Post Composition Features"
msgstr ""
#: include/features.php:80
msgid "Richtext Editor"
msgstr ""
#: include/features.php:80
msgid "Enable richtext editor"
msgstr ""
#: include/features.php:81
msgid "Post Preview"
msgstr "Podgląd posta"
#: include/features.php:81
msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them"
msgstr ""
#: include/features.php:82
msgid "Auto-mention Forums"
msgstr ""
#: include/features.php:82
msgid ""
"Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window."
msgstr ""
#: include/features.php:87
msgid "Network Sidebar Widgets"
msgstr ""
#: include/features.php:88
msgid "Search by Date"
msgstr "Szukanie wg daty"
#: include/features.php:88
msgid "Ability to select posts by date ranges"
msgstr ""
#: include/features.php:89 include/features.php:119
msgid "List Forums"
msgstr ""
#: include/features.php:89
msgid "Enable widget to display the forums your are connected with"
msgstr ""
#: include/features.php:90
msgid "Group Filter"
msgstr "Filtrowanie grupowe"
#: include/features.php:90
msgid "Enable widget to display Network posts only from selected group"
msgstr ""
#: include/features.php:91
msgid "Network Filter"
msgstr ""
#: include/features.php:91
msgid "Enable widget to display Network posts only from selected network"
msgstr ""
#: include/features.php:92 mod/search.php:34 mod/network.php:200
msgid "Saved Searches"
msgstr "Zapisane wyszukiwania"
#: include/features.php:92
msgid "Save search terms for re-use"
msgstr ""
#: include/features.php:97
msgid "Network Tabs"
msgstr ""
#: include/features.php:98
msgid "Network Personal Tab"
msgstr ""
#: include/features.php:98
msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on"
msgstr ""
#: include/features.php:99
msgid "Network New Tab"
msgstr ""
#: include/features.php:99
msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
msgstr ""
#: include/features.php:100
msgid "Network Shared Links Tab"
msgstr ""
#: include/features.php:100
msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
msgstr ""
#: include/features.php:105
msgid "Post/Comment Tools"
msgstr ""
#: include/features.php:106
msgid "Multiple Deletion"
msgstr ""
#: include/features.php:106
msgid "Select and delete multiple posts/comments at once"
msgstr ""
#: include/features.php:107
msgid "Edit Sent Posts"
msgstr ""
#: include/features.php:107
msgid "Edit and correct posts and comments after sending"
msgstr ""
#: include/features.php:108
msgid "Tagging"
msgstr "Oznaczanie"
#: include/features.php:108
msgid "Ability to tag existing posts"
msgstr ""
#: include/features.php:109
msgid "Post Categories"
msgstr "Kategorie postów"
#: include/features.php:109
msgid "Add categories to your posts"
msgstr "Dodaj kategorie do twoich postów"
#: include/features.php:110
msgid "Ability to file posts under folders"
msgstr ""
#: include/features.php:111
msgid "Dislike Posts"
msgstr ""
#: include/features.php:111
msgid "Ability to dislike posts/comments"
msgstr ""
#: include/features.php:112
msgid "Star Posts"
msgstr "Oznacz posty gwiazdką"
#: include/features.php:112
msgid "Ability to mark special posts with a star indicator"
msgstr ""
#: include/features.php:113
msgid "Mute Post Notifications"
msgstr ""
#: include/features.php:113
msgid "Ability to mute notifications for a thread"
msgstr ""
#: include/features.php:118
msgid "Advanced Profile Settings"
msgstr ""
#: include/features.php:119
msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page"
msgstr ""
#: include/follow.php:81 mod/dfrn_request.php:509
msgid "Disallowed profile URL."
msgstr "Nie dozwolony adres URL profilu."
#: include/follow.php:86
msgid "Connect URL missing."
msgstr "Brak adresu URL połączenia."
#: include/follow.php:113
msgid ""
"This site is not configured to allow communications with other networks."
msgstr "Ta strona nie jest skonfigurowana do pozwalania na komunikację z innymi sieciami"
#: include/follow.php:114 include/follow.php:134
msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
msgstr ""
#: include/follow.php:132
msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
msgstr "Dany adres profilu nie dostarcza odpowiednich informacji."
#: include/follow.php:136
msgid "An author or name was not found."
msgstr "Autor lub nazwa nie zostało znalezione."
#: include/follow.php:138
msgid "No browser URL could be matched to this address."
msgstr "Przeglądarka WWW nie może odnaleźć podanego adresu"
#: include/follow.php:140
msgid ""
"Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
"contact."
msgstr ""
#: include/follow.php:141
msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
msgstr ""
#: include/follow.php:147
msgid ""
"The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
"on this site."
msgstr "Określony adres profilu należy do sieci, która została wyłączona na tej stronie."
#: include/follow.php:157
msgid ""
"Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
"notifications from you."
msgstr "Profil ograniczony. Ta osoba będzie niezdolna do odbierania osobistych powiadomień od ciebie."
#: include/follow.php:258
msgid "Unable to retrieve contact information."
msgstr "Nie można otrzymać informacji kontaktowych"
#: include/identity.php:42
msgid "Requested account is not available."
msgstr ""
#: include/identity.php:51 mod/profile.php:21
msgid "Requested profile is not available."
msgstr "Żądany profil jest niedostępny"
#: include/identity.php:95 include/identity.php:311 include/identity.php:688
msgid "Edit profile"
msgstr "Edytuj profil"
#: include/identity.php:251
msgid "Atom feed"
msgstr ""
#: include/identity.php:282
msgid "Manage/edit profiles"
msgstr "Zarządzaj profilami"
#: include/identity.php:287 include/identity.php:313 mod/profiles.php:795
msgid "Change profile photo"
msgstr "Zmień zdjęcie profilowe"
#: include/identity.php:288 mod/profiles.php:796
msgid "Create New Profile"
msgstr "Stwórz nowy profil"
#: include/identity.php:298 mod/profiles.php:785
msgid "Profile Image"
msgstr "Obraz profilowy"
#: include/identity.php:301 mod/profiles.php:787
msgid "visible to everybody"
msgstr "widoczne dla wszystkich"
#: include/identity.php:302 mod/profiles.php:691 mod/profiles.php:788
msgid "Edit visibility"
msgstr "Edytuj widoczność"
#: include/identity.php:330 include/identity.php:616 mod/notifications.php:238
#: mod/directory.php:139
msgid "Gender:"
msgstr "Płeć:"
#: include/identity.php:333 include/identity.php:636 mod/directory.php:141
msgid "Status:"
msgstr "Status"
#: include/identity.php:335 include/identity.php:647 mod/directory.php:143
msgid "Homepage:"
msgstr "Strona główna:"
#: include/identity.php:337 include/identity.php:657 mod/notifications.php:234
#: mod/directory.php:145 mod/contacts.php:632
msgid "About:"
msgstr "O:"
#: include/identity.php:339 mod/contacts.php:630
msgid "XMPP:"
msgstr ""
#: include/identity.php:422 mod/notifications.php:246 mod/contacts.php:50
msgid "Network:"
msgstr ""
#: include/identity.php:451 include/identity.php:535
msgid "g A l F d"
msgstr "g A I F d"
#: include/identity.php:452 include/identity.php:536
msgid "F d"
msgstr ""
#: include/identity.php:497 include/identity.php:582
msgid "[today]"
msgstr "[dziś]"
#: include/identity.php:509
msgid "Birthday Reminders"
msgstr "Przypomnienia o urodzinach"
#: include/identity.php:510
msgid "Birthdays this week:"
msgstr "Urodziny w tym tygodniu:"
#: include/identity.php:569
msgid "[No description]"
msgstr "[Brak opisu]"
#: include/identity.php:593
msgid "Event Reminders"
msgstr "Przypominacze wydarzeń"
#: include/identity.php:594
msgid "Events this week:"
msgstr "Wydarzenia w tym tygodniu:"
#: include/identity.php:614 mod/settings.php:1279
msgid "Full Name:"
msgstr "Imię i nazwisko:"
#: include/identity.php:621
msgid "j F, Y"
msgstr "d M, R"
#: include/identity.php:622
msgid "j F"
msgstr "d M"
#: include/identity.php:633
msgid "Age:"
msgstr "Wiek:"
#: include/identity.php:642
#, php-format
msgid "for %1$d %2$s"
msgstr "od %1$d %2$s"
#: include/identity.php:645 mod/profiles.php:710
msgid "Sexual Preference:"
msgstr "Interesują mnie:"
#: include/identity.php:649 mod/profiles.php:737
msgid "Hometown:"
msgstr "Miasto rodzinne:"
#: include/identity.php:651 mod/notifications.php:236 mod/contacts.php:634
#: mod/follow.php:134
msgid "Tags:"
msgstr "Tagi:"
#: include/identity.php:653 mod/profiles.php:738
msgid "Political Views:"
msgstr "Poglądy polityczne:"
#: include/identity.php:655
msgid "Religion:"
msgstr "Religia:"
#: include/identity.php:659
msgid "Hobbies/Interests:"
msgstr "Hobby/Zainteresowania:"
#: include/identity.php:661 mod/profiles.php:742
msgid "Likes:"
msgstr "Lubi:"
#: include/identity.php:663 mod/profiles.php:743
msgid "Dislikes:"
msgstr ""
#: include/identity.php:666
msgid "Contact information and Social Networks:"
msgstr "Informacje kontaktowe i sieci społeczne"
#: include/identity.php:668
msgid "Musical interests:"
msgstr "Zainteresowania muzyczne:"
#: include/identity.php:670
msgid "Books, literature:"
msgstr "Książki, literatura:"
#: include/identity.php:672
msgid "Television:"
msgstr "Telewizja:"
#: include/identity.php:674
msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
msgstr "Film/taniec/kultura/rozrywka"
#: include/identity.php:676
msgid "Love/Romance:"
msgstr "Miłość/Romans:"
#: include/identity.php:678
msgid "Work/employment:"
msgstr "Praca/zatrudnienie:"
#: include/identity.php:680
msgid "School/education:"
msgstr "Szkoła/edukacja:"
#: include/identity.php:684
msgid "Forums:"
msgstr ""
#: include/identity.php:692 mod/events.php:507
msgid "Basic"
msgstr ""
#: include/identity.php:693 mod/events.php:508 mod/admin.php:959
#: mod/contacts.php:870
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowany"
#: include/identity.php:717 mod/contacts.php:836 mod/follow.php:142
msgid "Status Messages and Posts"
msgstr "Status wiadomości i postów"
#: include/identity.php:725 mod/contacts.php:844
msgid "Profile Details"
msgstr "Szczegóły profilu"
#: include/identity.php:733 mod/photos.php:87
msgid "Photo Albums"
msgstr "Albumy zdjęć"
#: include/identity.php:772 mod/notes.php:46
msgid "Personal Notes"
msgstr "Osobiste notatki"
#: include/identity.php:775
msgid "Only You Can See This"
msgstr "Tylko ty możesz to zobaczyć"
#: include/items.php:1575 mod/dfrn_confirm.php:730 mod/dfrn_request.php:746
msgid "[Name Withheld]"
msgstr "[Nazwa wstrzymana]"
#: include/items.php:1930 mod/viewsrc.php:15 mod/notice.php:15
#: mod/display.php:103 mod/display.php:279 mod/display.php:478
#: mod/admin.php:234 mod/admin.php:1471 mod/admin.php:1705
msgid "Item not found."
msgstr "Element nie znaleziony."
#: include/items.php:1969
msgid "Do you really want to delete this item?"
msgstr ""
#: include/items.php:1971 mod/api.php:105 mod/message.php:217
#: mod/profiles.php:648 mod/profiles.php:651 mod/profiles.php:677
#: mod/suggest.php:29 mod/register.php:245 mod/settings.php:1163
#: mod/settings.php:1169 mod/settings.php:1177 mod/settings.php:1181
#: mod/settings.php:1186 mod/settings.php:1192 mod/settings.php:1198
#: mod/settings.php:1204 mod/settings.php:1230 mod/settings.php:1231
#: mod/settings.php:1232 mod/settings.php:1233 mod/settings.php:1234
#: mod/contacts.php:442 mod/dfrn_request.php:862 mod/follow.php:110
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
#: include/items.php:2134 mod/notes.php:22 mod/uimport.php:23
#: mod/nogroup.php:25 mod/invite.php:15 mod/invite.php:101
#: mod/repair_ostatus.php:9 mod/delegate.php:12 mod/attach.php:33
#: mod/editpost.php:10 mod/group.php:19 mod/wallmessage.php:9
#: mod/wallmessage.php:33 mod/wallmessage.php:79 mod/wallmessage.php:103
#: mod/api.php:26 mod/api.php:31 mod/ostatus_subscribe.php:9
#: mod/message.php:46 mod/message.php:182 mod/manage.php:96
#: mod/crepair.php:100 mod/fsuggest.php:78 mod/mood.php:114 mod/poke.php:150
#: mod/profile_photo.php:19 mod/profile_photo.php:175
#: mod/profile_photo.php:186 mod/profile_photo.php:199 mod/regmod.php:110
#: mod/notifications.php:71 mod/profiles.php:166 mod/profiles.php:605
#: mod/allfriends.php:12 mod/cal.php:304 mod/common.php:18 mod/dirfind.php:11
#: mod/display.php:475 mod/events.php:190 mod/suggest.php:58
#: mod/photos.php:159 mod/photos.php:1072 mod/register.php:42
#: mod/settings.php:22 mod/settings.php:128 mod/settings.php:665
#: mod/wall_attach.php:67 mod/wall_attach.php:70 mod/wall_upload.php:77
#: mod/wall_upload.php:80 mod/contacts.php:350 mod/dfrn_confirm.php:61
#: mod/follow.php:11 mod/follow.php:73 mod/follow.php:155 mod/item.php:199
#: mod/item.php:211 mod/network.php:4 mod/viewcontacts.php:45 index.php:401
msgid "Permission denied."
msgstr "Brak uprawnień."
#: include/items.php:2239
msgid "Archives"
msgstr "Archiwum"
#: include/oembed.php:264
msgid "Embedded content"
msgstr "Osadzona zawartość"
#: include/oembed.php:272
msgid "Embedding disabled"
msgstr "Osadzanie wyłączone"
#: include/ostatus.php:1825
#, php-format
msgid "%s is now following %s."
msgstr ""
#: include/ostatus.php:1826
msgid "following"
msgstr "następujący"
#: include/ostatus.php:1829
#, php-format
msgid "%s stopped following %s."
msgstr ""
#: include/ostatus.php:1830
msgid "stopped following"
msgstr "przestań obserwować"
#: include/text.php:304
msgid "newer"
msgstr "nowsze"
#: include/text.php:306
msgid "older"
msgstr "starsze"
#: include/text.php:311
msgid "prev"
msgstr "poprzedni"
#: include/text.php:313
msgid "first"
msgstr "pierwszy"
#: include/text.php:345
msgid "last"
msgstr "ostatni"
#: include/text.php:348
msgid "next"
msgstr "następny"
#: include/text.php:403
msgid "Loading more entries..."
msgstr ""
#: include/text.php:404
msgid "The end"
msgstr ""
#: include/text.php:889
msgid "No contacts"
msgstr "Brak kontaktów"
#: include/text.php:912
#, php-format
msgid "%d Contact"
msgid_plural "%d Contacts"
msgstr[0] "%d kontakt"
msgstr[1] "%d kontaktów"
msgstr[2] "%d kontakty"
#: include/text.php:925
msgid "View Contacts"
msgstr "widok kontaktów"
#: include/text.php:1013 mod/notes.php:61 mod/filer.php:31
#: mod/editpost.php:109
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
#: include/text.php:1076
msgid "poke"
msgstr "zaczep"
#: include/text.php:1076
msgid "poked"
msgstr "zaczepiony"
#: include/text.php:1077
msgid "ping"
msgstr "ping"
#: include/text.php:1077
msgid "pinged"
msgstr ""
#: include/text.php:1078
msgid "prod"
msgstr ""
#: include/text.php:1078
msgid "prodded"
msgstr ""
#: include/text.php:1079
msgid "slap"
msgstr "spoliczkuj"
#: include/text.php:1079
msgid "slapped"
msgstr "spoliczkowany"
#: include/text.php:1080
msgid "finger"
msgstr "dotknąć"
#: include/text.php:1080
msgid "fingered"
msgstr "dotknięty"
#: include/text.php:1081
msgid "rebuff"
msgstr "odprawiać"
#: include/text.php:1081
msgid "rebuffed"
msgstr "odprawiony"
#: include/text.php:1095
msgid "happy"
msgstr "szczęśliwy"
#: include/text.php:1096
msgid "sad"
msgstr "smutny"
#: include/text.php:1097
msgid "mellow"
msgstr "spokojny"
#: include/text.php:1098
msgid "tired"
msgstr "zmęczony"
#: include/text.php:1099
msgid "perky"
msgstr "pewny siebie"
#: include/text.php:1100
msgid "angry"
msgstr "wściekły"
#: include/text.php:1101
msgid "stupified"
msgstr "odurzony"
#: include/text.php:1102
msgid "puzzled"
msgstr "zdziwiony"
#: include/text.php:1103
msgid "interested"
msgstr "interesujący"
#: include/text.php:1104
msgid "bitter"
msgstr "zajadły"
#: include/text.php:1105
msgid "cheerful"
msgstr "wesoły"
#: include/text.php:1106
msgid "alive"
msgstr "żywy"
#: include/text.php:1107
msgid "annoyed"
msgstr "irytujący"
#: include/text.php:1108
msgid "anxious"
msgstr "zazdrosny"
#: include/text.php:1109
msgid "cranky"
msgstr "zepsuty"
#: include/text.php:1110
msgid "disturbed"
msgstr "przeszkadzający"
#: include/text.php:1111
msgid "frustrated"
msgstr "rozbity"
#: include/text.php:1112
msgid "motivated"
msgstr "zmotywowany"
#: include/text.php:1113
msgid "relaxed"
msgstr "zrelaksowany"
#: include/text.php:1114
msgid "surprised"
msgstr "zaskoczony"
#: include/text.php:1324 mod/videos.php:380
msgid "View Video"
msgstr "Zobacz film"
#: include/text.php:1356
msgid "bytes"
msgstr "bajty"
#: include/text.php:1388 include/text.php:1400
msgid "Click to open/close"
msgstr "Kliknij aby otworzyć/zamknąć"
#: include/text.php:1526
msgid "View on separate page"
msgstr ""
#: include/text.php:1527
msgid "view on separate page"
msgstr ""
#: include/text.php:1806
msgid "activity"
msgstr "aktywność"
#: include/text.php:1808 mod/content.php:623 object/Item.php:431
#: object/Item.php:444
msgid "comment"
msgid_plural "comments"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] "komentarz"
#: include/text.php:1809
msgid "post"
msgstr "post"
#: include/text.php:1977
msgid "Item filed"
msgstr ""
#: include/user.php:39 mod/settings.php:373
msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
msgstr "Hasło nie pasuje. Hasło nie zmienione."
#: include/user.php:48
msgid "An invitation is required."
msgstr "Wymagane zaproszenie."
#: include/user.php:53
msgid "Invitation could not be verified."
msgstr "Zaproszenie niezweryfikowane."
#: include/user.php:61
msgid "Invalid OpenID url"
msgstr "Nieprawidłowy adres url OpenID"
#: include/user.php:82
msgid "Please enter the required information."
msgstr "Wprowadź wymagane informacje"
#: include/user.php:96
msgid "Please use a shorter name."
msgstr "Użyj dłuższej nazwy."
#: include/user.php:98
msgid "Name too short."
msgstr "Nazwa jest za krótka."
#: include/user.php:113
msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
msgstr "Zdaje mi się że to nie jest twoje pełne Imię(Nazwisko)."
#: include/user.php:118
msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
msgstr "Twoja domena internetowa nie jest obsługiwana na tej stronie."
#: include/user.php:121
msgid "Not a valid email address."
msgstr "Niepoprawny adres e mail.."
#: include/user.php:134
msgid "Cannot use that email."
msgstr "Nie możesz użyć tego e-maila. "
#: include/user.php:140
msgid "Your \"nickname\" can only contain \"a-z\", \"0-9\" and \"_\"."
msgstr ""
#: include/user.php:147 include/user.php:245
msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
msgstr "Ten login jest zajęty. Wybierz inny."
#: include/user.php:157
msgid ""
"Nickname was once registered here and may not be re-used. Please choose "
"another."
msgstr "Ten nick był już zarejestrowany na tej stronie i nie może być użyty ponownie."
#: include/user.php:173
msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
msgstr "POWAŻNY BŁĄD: niepowodzenie podczas tworzenia kluczy zabezpieczeń."
#: include/user.php:231
msgid "An error occurred during registration. Please try again."
msgstr "Wystąpił bład podczas rejestracji, Spróbuj ponownie."
#: include/user.php:256 view/theme/duepuntozero/config.php:44
msgid "default"
msgstr "standardowe"
#: include/user.php:266
msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia profilu. Spróbuj ponownie."
#: include/user.php:326 include/user.php:333 include/user.php:340
#: mod/profile_photo.php:74 mod/profile_photo.php:81 mod/profile_photo.php:88
#: mod/profile_photo.php:210 mod/profile_photo.php:302
#: mod/profile_photo.php:311 mod/photos.php:66 mod/photos.php:180
#: mod/photos.php:751 mod/photos.php:1211 mod/photos.php:1232
#: mod/photos.php:1819
msgid "Profile Photos"
msgstr "Zdjęcia profilowe"
#: include/user.php:414
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n"
"\t"
msgstr ""
#: include/user.php:424
#, php-format
msgid "Registration at %s"
msgstr ""
#: include/user.php:434
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
"\t"
msgstr ""
#: include/user.php:438
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tThe login details are as follows:\n"
"\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t%1$s\n"
"\t\t\tPassword:\t%5$s\n"
"\n"
"\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
"\t\tin.\n"
"\n"
"\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
"\n"
"\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
"\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
"\n"
"\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
"\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
"\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
"\t\tthan that.\n"
"\n"
"\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
"\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
"\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
"\n"
"\n"
"\t\tThank you and welcome to %2$s."
msgstr ""
#: include/user.php:470 mod/admin.php:1213
#, php-format
msgid "Registration details for %s"
msgstr "Szczegóły rejestracji dla %s"
#: mod/oexchange.php:25
msgid "Post successful."
msgstr "Post dodany pomyślnie"
#: mod/viewsrc.php:7
msgid "Access denied."
msgstr "Brak dostępu"
#: mod/home.php:35
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Witamy w %s"
#: mod/notify.php:60
msgid "No more system notifications."
msgstr "Nie ma więcej powiadomień systemowych."
#: mod/notify.php:64 mod/notifications.php:111
msgid "System Notifications"
msgstr "Powiadomienia systemowe"
#: mod/search.php:25 mod/network.php:191
msgid "Remove term"
msgstr "Usuń wpis"
#: mod/search.php:93 mod/search.php:99 mod/community.php:22
#: mod/directory.php:37 mod/display.php:200 mod/photos.php:944
#: mod/videos.php:194 mod/dfrn_request.php:791 mod/viewcontacts.php:35
msgid "Public access denied."
msgstr "Publiczny dostęp zabroniony"
#: mod/search.php:100
msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
msgstr ""
#: mod/search.php:124
msgid "Too Many Requests"
msgstr ""
#: mod/search.php:125
msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
msgstr ""
#: mod/search.php:224 mod/community.php:66 mod/community.php:75
msgid "No results."
msgstr "Brak wyników."
#: mod/search.php:230
#, php-format
msgid "Items tagged with: %s"
msgstr ""
#: mod/search.php:232 mod/contacts.php:797 mod/network.php:146
#, php-format
msgid "Results for: %s"
msgstr ""
#: mod/friendica.php:70
msgid "This is Friendica, version"
msgstr "To jest Friendica, wersja"
#: mod/friendica.php:71
msgid "running at web location"
msgstr "otwierane na serwerze"
#: mod/friendica.php:73
msgid ""
"Please visit <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a> to learn "
"more about the Friendica project."
msgstr "Odwiedź <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a>, aby dowiedzieć się więcej o projekcie Friendica."
#: mod/friendica.php:75
msgid "Bug reports and issues: please visit"
msgstr "Reportowanie błędów i problemów: proszę odwiedź"
#: mod/friendica.php:75
msgid "the bugtracker at github"
msgstr ""
#: mod/friendica.php:76
msgid ""
"Suggestions, praise, donations, etc. - please email \"Info\" at Friendica - "
"dot com"
msgstr ""
#: mod/friendica.php:90
msgid "Installed plugins/addons/apps:"
msgstr "Zainstalowane pluginy/dodatki/aplikacje:"
#: mod/friendica.php:103
msgid "No installed plugins/addons/apps"
msgstr "Brak zainstalowanych pluginów/dodatków/aplikacji"
#: mod/lostpass.php:19
msgid "No valid account found."
msgstr "Nie znaleziono ważnego konta."
#: mod/lostpass.php:35
msgid "Password reset request issued. Check your email."
msgstr "Prośba o zresetowanie hasła została zatwierdzona. Sprawdź swój adres email."
#: mod/lostpass.php:42
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
"\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
"\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
"\n"
"\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
"\t\tprovided and ignore and/or delete this email.\n"
"\n"
"\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
"\t\tissued this request."
msgstr ""
#: mod/lostpass.php:53
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tFollow this link to verify your identity:\n"
"\n"
"\t\t%1$s\n"
"\n"
"\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
"\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
"\n"
"\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\tSite Location:\t%2$s\n"
"\t\tLogin Name:\t%3$s"
msgstr ""
#: mod/lostpass.php:72
#, php-format
msgid "Password reset requested at %s"
msgstr "Prośba o reset hasła na %s"
#: mod/lostpass.php:92
msgid ""
"Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
"Password reset failed."
msgstr "Prośba nie może być zweryfikowana. (Mogłeś już ją poprzednio wysłać.) Reset hasła nie powiódł się."
#: mod/lostpass.php:109 boot.php:1807
msgid "Password Reset"
msgstr "Zresetuj hasło"
#: mod/lostpass.php:110
msgid "Your password has been reset as requested."
msgstr "Twoje hasło zostało zresetowane na twoje życzenie."
#: mod/lostpass.php:111
msgid "Your new password is"
msgstr "Twoje nowe hasło to"
#: mod/lostpass.php:112
msgid "Save or copy your new password - and then"
msgstr "Zapisz lub skopiuj swoje nowe hasło - i wtedy"
#: mod/lostpass.php:113
msgid "click here to login"
msgstr "Kliknij tutaj aby zalogować"
#: mod/lostpass.php:114
msgid ""
"Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
"successful login."
msgstr "Twoje hasło może być zmienione w <em>Ustawieniach</em> po udanym zalogowaniu."
#: mod/lostpass.php:125
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
"\t\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
"\t\t\t\tsomething that you will remember).\n"
"\t\t\t"
msgstr ""
#: mod/lostpass.php:131
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\tYour login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
"\t\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
"\t\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
"\n"
"\t\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
"\t\t\t"
msgstr ""
#: mod/lostpass.php:147
#, php-format
msgid "Your password has been changed at %s"
msgstr "Twoje hasło zostało zmienione na %s"
#: mod/lostpass.php:159
msgid "Forgot your Password?"
msgstr "Zapomniałeś hasła?"
#: mod/lostpass.php:160
msgid ""
"Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
"your email for further instructions."
msgstr "Wpisz swój adres email i wyślij, aby zresetować hasło. Później sprawdź swojego emaila w celu uzyskania dalszych instrukcji."
#: mod/lostpass.php:161 boot.php:1795
msgid "Nickname or Email: "
msgstr "Pseudonim lub Email:"
#: mod/lostpass.php:162
msgid "Reset"
msgstr "Zresetuj"
#: mod/hcard.php:10
msgid "No profile"
msgstr "Brak profilu"
#: mod/help.php:41
msgid "Help:"
msgstr "Pomoc:"
#: mod/help.php:53 mod/p.php:16 mod/p.php:43 mod/p.php:52 mod/fetch.php:12
#: mod/fetch.php:39 mod/fetch.php:48 index.php:288
msgid "Not Found"
msgstr "Nie znaleziono"
#: mod/help.php:56 index.php:291
msgid "Page not found."
msgstr "Strona nie znaleziona."
#: mod/lockview.php:31 mod/lockview.php:39
msgid "Remote privacy information not available."
msgstr "Dane prywatne nie są dostępne zdalnie "
#: mod/lockview.php:48
msgid "Visible to:"
msgstr "Widoczne dla:"
#: mod/openid.php:24
msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
msgstr "błąd OpenID . Brak zwróconego ID. "
#: mod/openid.php:60
msgid ""
"Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
msgstr "Nie znaleziono konta i OpenID rejestracja nie jest dopuszczalna na tej stronie."
#: mod/uimport.php:50 mod/register.php:198
msgid ""
"This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
"Please try again tomorrow."
msgstr "Strona przekroczyła ilość dozwolonych rejestracji na dzień. Proszę spróbuj ponownie jutro."
#: mod/uimport.php:64 mod/register.php:295
msgid "Import"
msgstr "Import"
#: mod/uimport.php:66
msgid "Move account"
msgstr "Przenieś konto"
#: mod/uimport.php:67
msgid "You can import an account from another Friendica server."
msgstr ""
#: mod/uimport.php:68
msgid ""
"You need to export your account from the old server and upload it here. We "
"will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
" to inform your friends that you moved here."
msgstr ""
#: mod/uimport.php:69
msgid ""
"This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
"network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
msgstr ""
#: mod/uimport.php:70
msgid "Account file"
msgstr ""
#: mod/uimport.php:70
msgid ""
"To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
"select \"Export account\""
msgstr "Aby eksportować konto, wejdź w \"Ustawienia->Eksport danych osobistych\" i wybierz \"Eksportuj konto\""
#: mod/nogroup.php:41 mod/contacts.php:586 mod/contacts.php:930
#: mod/viewcontacts.php:97
#, php-format
msgid "Visit %s's profile [%s]"
msgstr "Obejrzyj %s's profil [%s]"
#: mod/nogroup.php:42 mod/contacts.php:931
msgid "Edit contact"
msgstr "Edytuj kontakt"
#: mod/nogroup.php:63
msgid "Contacts who are not members of a group"
msgstr "Kontakty spoza członków grupy"
#: mod/uexport.php:29
msgid "Export account"
msgstr "Eksportuj konto"
#: mod/uexport.php:29
msgid ""
"Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
"account and/or to move it to another server."
msgstr ""
#: mod/uexport.php:30
msgid "Export all"
msgstr "Eksportuj wszystko"
#: mod/uexport.php:30
msgid ""
"Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a "
"very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
"of your account (photos are not exported)"
msgstr ""
#: mod/uexport.php:37 mod/settings.php:95
msgid "Export personal data"
msgstr "Eksportuje dane personalne"
#: mod/invite.php:27
msgid "Total invitation limit exceeded."
msgstr ""
#: mod/invite.php:49
#, php-format
msgid "%s : Not a valid email address."
msgstr "%s : Niepoprawny adres email."
#: mod/invite.php:73
msgid "Please join us on Friendica"
msgstr "Dołącz do nas na Friendica"
#: mod/invite.php:84
msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
msgstr ""
#: mod/invite.php:89
#, php-format
msgid "%s : Message delivery failed."
msgstr "%s : Dostarczenie wiadomości nieudane."
#: mod/invite.php:93
#, php-format
msgid "%d message sent."
msgid_plural "%d messages sent."
msgstr[0] "%d wiadomość wysłana."
msgstr[1] "%d wiadomości wysłane."
msgstr[2] "%d wysłano ."
#: mod/invite.php:112
msgid "You have no more invitations available"
msgstr "Nie masz więcej zaproszeń"
#: mod/invite.php:120
#, php-format
msgid ""
"Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
"other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
" other social networks."
msgstr ""
#: mod/invite.php:122
#, php-format
msgid ""
"To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
"public Friendica website."
msgstr ""
#: mod/invite.php:123
#, php-format
msgid ""
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
"many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
"sites you can join."
msgstr ""
#: mod/invite.php:126
msgid ""
"Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
" public sites or invite members."
msgstr ""
#: mod/invite.php:132
msgid "Send invitations"
msgstr "Wyślij zaproszenia"
#: mod/invite.php:133
msgid "Enter email addresses, one per line:"
msgstr "Wprowadź adresy email, jeden na linijkę:"
#: mod/invite.php:134 mod/wallmessage.php:151 mod/message.php:351
#: mod/message.php:541
msgid "Your message:"
msgstr "Twoja wiadomość:"
#: mod/invite.php:135
msgid ""
"You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
"and help us to create a better social web."
msgstr ""
#: mod/invite.php:137
msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
msgstr ""
#: mod/invite.php:137
msgid ""
"Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
msgstr "Gdy już się zarejestrujesz, skontaktuj się ze mną przez moją stronkę profilową :"
#: mod/invite.php:139
msgid ""
"For more information about the Friendica project and why we feel it is "
"important, please visit http://friendica.com"
msgstr ""
#: mod/invite.php:140 mod/localtime.php:45 mod/message.php:357
#: mod/message.php:547 mod/manage.php:143 mod/crepair.php:154
#: mod/content.php:728 mod/fsuggest.php:107 mod/mood.php:137 mod/poke.php:199
#: mod/profiles.php:688 mod/events.php:506 mod/photos.php:1104
#: mod/photos.php:1226 mod/photos.php:1539 mod/photos.php:1590
#: mod/photos.php:1638 mod/photos.php:1724 mod/contacts.php:577
#: mod/install.php:272 mod/install.php:312 object/Item.php:720
#: view/theme/frio/config.php:59 view/theme/quattro/config.php:64
#: view/theme/vier/config.php:107 view/theme/duepuntozero/config.php:59
msgid "Submit"
msgstr "Potwierdź"
#: mod/fbrowser.php:133
msgid "Files"
msgstr "Pliki"
#: mod/profperm.php:19 mod/group.php:72 index.php:400
msgid "Permission denied"
msgstr "Odmowa dostępu"
#: mod/profperm.php:25 mod/profperm.php:56
msgid "Invalid profile identifier."
msgstr "Nieprawidłowa nazwa użytkownika."
#: mod/profperm.php:102
msgid "Profile Visibility Editor"
msgstr "Ustawienia widoczności profilu"
#: mod/profperm.php:106 mod/group.php:223
msgid "Click on a contact to add or remove."
msgstr "Kliknij na kontakt w celu dodania lub usunięcia."
#: mod/profperm.php:115
msgid "Visible To"
msgstr "Widoczne dla"
#: mod/profperm.php:131
msgid "All Contacts (with secure profile access)"
msgstr "Wszystkie kontakty (z bezpiecznym dostępem do profilu)"
#: mod/tagrm.php:41
msgid "Tag removed"
msgstr "Tag usunięty"
#: mod/tagrm.php:79
msgid "Remove Item Tag"
msgstr "Usuń pozycję Tag"
#: mod/tagrm.php:81
msgid "Select a tag to remove: "
msgstr "Wybierz tag do usunięcia"
#: mod/tagrm.php:93 mod/delegate.php:139
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
#: mod/repair_ostatus.php:14
msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
msgstr ""
#: mod/repair_ostatus.php:30
msgid "Error"
msgstr ""
#: mod/repair_ostatus.php:44 mod/ostatus_subscribe.php:51
msgid "Done"
msgstr ""
#: mod/repair_ostatus.php:50 mod/ostatus_subscribe.php:73
msgid "Keep this window open until done."
msgstr ""
#: mod/delegate.php:101
msgid "No potential page delegates located."
msgstr ""
#: mod/delegate.php:132
msgid ""
"Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
"basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
"anybody that you do not trust completely."
msgstr ""
#: mod/delegate.php:133
msgid "Existing Page Managers"
msgstr ""
#: mod/delegate.php:135
msgid "Existing Page Delegates"
msgstr ""
#: mod/delegate.php:137
msgid "Potential Delegates"
msgstr ""
#: mod/delegate.php:140
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: mod/delegate.php:141
msgid "No entries."
msgstr "Brak wpisów."
#: mod/credits.php:16
msgid "Credits"
msgstr ""
#: mod/credits.php:17
msgid ""
"Friendica is a community project, that would not be possible without the "
"help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
"code or the translation of Friendica. Thank you all!"
msgstr ""
#: mod/filer.php:30
msgid "- select -"
msgstr "- wybierz -"
#: mod/subthread.php:103
#, php-format
msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
msgstr ""
#: mod/attach.php:8
msgid "Item not available."
msgstr "Element nie dostępny."
#: mod/attach.php:20
msgid "Item was not found."
msgstr "Element nie znaleziony."
#: mod/apps.php:7 index.php:244
msgid "You must be logged in to use addons. "
msgstr "Musisz się zalogować, aby móc używać dodatkowych wtyczek."
#: mod/apps.php:11
msgid "Applications"
msgstr "Aplikacje"
#: mod/apps.php:14
msgid "No installed applications."
msgstr "Brak zainstalowanych aplikacji."
#: mod/p.php:9
msgid "Not Extended"
msgstr ""
#: mod/newmember.php:6
msgid "Welcome to Friendica"
msgstr "Witamy na Friendica"
#: mod/newmember.php:8
msgid "New Member Checklist"
msgstr "Lista nowych członków"
#: mod/newmember.php:12
msgid ""
"We would like to offer some tips and links to help make your experience "
"enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
"will be visible from your home page for two weeks after your initial "
"registration and then will quietly disappear."
msgstr "Chcielibyśmy zaproponować kilka porad i linków, które pomogą uczynić twoje doświadczenie przyjemnym. Kliknij dowolny element, aby odwiedzić odpowiednią stronę. Link do tej strony będzie widoczny na stronie głównej przez dwa tygodnie od czasu rejestracji, a następnie zniknie."
#: mod/newmember.php:14
msgid "Getting Started"
msgstr "Pierwsze kroki"
#: mod/newmember.php:18
msgid "Friendica Walk-Through"
msgstr ""
#: mod/newmember.php:18
msgid ""
"On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
"profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
" join."
msgstr ""
#: mod/newmember.php:26
msgid "Go to Your Settings"
msgstr "Idź do swoich ustawień"
#: mod/newmember.php:26
msgid ""
"On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
"note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
"will be useful in making friends on the free social web."
msgstr ""
#: mod/newmember.php:28
msgid ""
"Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
" directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
"should probably publish your listing - unless all of your friends and "
"potential friends know exactly how to find you."
msgstr ""
#: mod/newmember.php:36 mod/profile_photo.php:250 mod/profiles.php:707
msgid "Upload Profile Photo"
msgstr "Wyślij zdjęcie profilowe"
#: mod/newmember.php:36
msgid ""
"Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
"that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
" friends than people who do not."
msgstr "Dodaj swoje zdjęcie profilowe jeśli jeszcze tego nie zrobiłeś. Twoje szanse na zwiększenie liczby znajomych rosną dziesięciokrotnie, kiedy na tym zdjęciu jesteś ty."
#: mod/newmember.php:38
msgid "Edit Your Profile"
msgstr "Edytuj własny profil"
#: mod/newmember.php:38
msgid ""
"Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
"settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
" visitors."
msgstr ""
#: mod/newmember.php:40
msgid "Profile Keywords"
msgstr "Słowa kluczowe profilu"
#: mod/newmember.php:40
msgid ""
"Set some public keywords for your default profile which describe your "
"interests. We may be able to find other people with similar interests and "
"suggest friendships."
msgstr ""
#: mod/newmember.php:44
msgid "Connecting"
msgstr "Łączę się..."
#: mod/newmember.php:51
msgid "Importing Emails"
msgstr "Importuję emaile..."
#: mod/newmember.php:51
msgid ""
"Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
"wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
"INBOX"
msgstr ""
#: mod/newmember.php:53
msgid "Go to Your Contacts Page"
msgstr "Idź do strony z Twoimi kontaktami"
#: mod/newmember.php:53
msgid ""
"Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
"with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
"URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
msgstr ""
#: mod/newmember.php:55
msgid "Go to Your Site's Directory"
msgstr "Idż do twojej strony"
#: mod/newmember.php:55
msgid ""
"The Directory page lets you find other people in this network or other "
"federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
"their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
msgstr ""
#: mod/newmember.php:57
msgid "Finding New People"
msgstr "Poszukiwanie Nowych Ludzi"
#: mod/newmember.php:57
msgid ""
"On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
"friends. We can match people by interest, look up people by name or "
"interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
" new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
"hours."
msgstr ""
#: mod/newmember.php:65
msgid "Group Your Contacts"
msgstr "Grupuj Swoje kontakty"
#: mod/newmember.php:65
msgid ""
"Once you have made some friends, organize them into private conversation "
"groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
" each group privately on your Network page."
msgstr ""
#: mod/newmember.php:68
msgid "Why Aren't My Posts Public?"
msgstr "Dlaczego moje posty nie są publiczne?"
#: mod/newmember.php:68
msgid ""
"Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
" people you've added as friends. For more information, see the help section "
"from the link above."
msgstr ""
#: mod/newmember.php:73
msgid "Getting Help"
msgstr "Otrzymywanie pomocy"
#: mod/newmember.php:77
msgid "Go to the Help Section"
msgstr "Idź do części o pomocy"
#: mod/newmember.php:77
msgid ""
"Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
" features and resources."
msgstr ""
#: mod/removeme.php:46 mod/removeme.php:49
msgid "Remove My Account"
msgstr "Usuń konto"
#: mod/removeme.php:47
msgid ""
"This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
"recoverable."
msgstr "Kompletne usunięcie konta. Jeżeli zostanie wykonane, konto nie może zostać odzyskane."
#: mod/removeme.php:48
msgid "Please enter your password for verification:"
msgstr "Wprowadź hasło w celu weryfikacji."
#: mod/editpost.php:17 mod/editpost.php:27
msgid "Item not found"
msgstr "Artykuł nie znaleziony"
#: mod/editpost.php:40
msgid "Edit post"
msgstr "Edytuj post"
#: mod/localtime.php:24
msgid "Time Conversion"
msgstr "Zmiana czasu"
#: mod/localtime.php:26
msgid ""
"Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
"friends in unknown timezones."
msgstr ""
#: mod/localtime.php:30
#, php-format
msgid "UTC time: %s"
msgstr "Czas UTC %s"
#: mod/localtime.php:33
#, php-format
msgid "Current timezone: %s"
msgstr "Obecna strefa czasowa: %s"
#: mod/localtime.php:36
#, php-format
msgid "Converted localtime: %s"
msgstr "Zmień strefę czasową: %s"
#: mod/localtime.php:41
msgid "Please select your timezone:"
msgstr "Wybierz swoją strefę czasową:"
#: mod/bookmarklet.php:41
msgid "The post was created"
msgstr ""
#: mod/group.php:29
msgid "Group created."
msgstr "Grupa utworzona."
#: mod/group.php:35
msgid "Could not create group."
msgstr "Nie mogę stworzyć grupy"
#: mod/group.php:47 mod/group.php:140
msgid "Group not found."
msgstr "Nie znaleziono grupy"
#: mod/group.php:60
msgid "Group name changed."
msgstr "Nazwa grupy zmieniona"
#: mod/group.php:87
msgid "Save Group"
msgstr ""
#: mod/group.php:93
msgid "Create a group of contacts/friends."
msgstr "Stwórz grupę znajomych."
#: mod/group.php:113
msgid "Group removed."
msgstr "Grupa usunięta."
#: mod/group.php:115
msgid "Unable to remove group."
msgstr "Nie można usunąć grupy."
#: mod/group.php:177
msgid "Group Editor"
msgstr "Edytor grupy"
#: mod/group.php:190
msgid "Members"
msgstr "Członkowie"
#: mod/group.php:192 mod/contacts.php:692
msgid "All Contacts"
msgstr "Wszystkie kontakty"
#: mod/group.php:193 mod/content.php:130 mod/network.php:496
msgid "Group is empty"
msgstr "Grupa jest pusta"
#: mod/wallmessage.php:42 mod/wallmessage.php:112
#, php-format
msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
msgstr "Dzienny limit wiadomości na murze dla %s został przekroczony. Wiadomość została odrzucona."
#: mod/wallmessage.php:56 mod/message.php:71
msgid "No recipient selected."
msgstr "Nie wybrano odbiorcy."
#: mod/wallmessage.php:59
msgid "Unable to check your home location."
msgstr "Nie można sprawdzić twojej lokalizacji."
#: mod/wallmessage.php:62 mod/message.php:78
msgid "Message could not be sent."
msgstr "Wiadomość nie może zostać wysłana"
#: mod/wallmessage.php:65 mod/message.php:81
msgid "Message collection failure."
msgstr ""
#: mod/wallmessage.php:68 mod/message.php:84
msgid "Message sent."
msgstr "Wysłano."
#: mod/wallmessage.php:86 mod/wallmessage.php:95
msgid "No recipient."
msgstr "Brak odbiorcy."
#: mod/wallmessage.php:142 mod/message.php:341
msgid "Send Private Message"
msgstr "Wyślij prywatną wiadomość"
#: mod/wallmessage.php:143
#, php-format
msgid ""
"If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
"your site allow private mail from unknown senders."
msgstr ""
#: mod/wallmessage.php:144 mod/message.php:342 mod/message.php:536
msgid "To:"
msgstr "Do:"
#: mod/wallmessage.php:145 mod/message.php:347 mod/message.php:538
msgid "Subject:"
msgstr "Temat:"
#: mod/share.php:38
msgid "link"
msgstr "Link"
#: mod/api.php:76 mod/api.php:102
msgid "Authorize application connection"
msgstr "Autoryzacja połączenia aplikacji"
#: mod/api.php:77
msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
msgstr "Powróć do swojej aplikacji i wpisz ten Kod Bezpieczeństwa:"
#: mod/api.php:89
msgid "Please login to continue."
msgstr "Zaloguj się aby kontynuować."
#: mod/api.php:104
msgid ""
"Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
" and/or create new posts for you?"
msgstr "Czy chcesz umożliwić tej aplikacji dostęp do Twoich wpisów, kontaktów oraz pozwolić jej na pisanie za Ciebie postów?"
#: mod/api.php:106 mod/profiles.php:648 mod/profiles.php:652
#: mod/profiles.php:677 mod/register.php:246 mod/settings.php:1163
#: mod/settings.php:1169 mod/settings.php:1177 mod/settings.php:1181
#: mod/settings.php:1186 mod/settings.php:1192 mod/settings.php:1198
#: mod/settings.php:1204 mod/settings.php:1230 mod/settings.php:1231
#: mod/settings.php:1232 mod/settings.php:1233 mod/settings.php:1234
#: mod/dfrn_request.php:862 mod/follow.php:110
msgid "No"
msgstr "Nie"
#: mod/babel.php:17
msgid "Source (bbcode) text:"
msgstr "Źródło - tekst (BBcode) :"
#: mod/babel.php:23
msgid "Source (Diaspora) text to convert to BBcode:"
msgstr "Źródło tekst (Diaspora) by przekonwerterować na BBcode :"
#: mod/babel.php:31
msgid "Source input: "
msgstr "Źródło wejścia:"
#: mod/babel.php:35
msgid "bb2html (raw HTML): "
msgstr "bb2html (raw HTML): "
#: mod/babel.php:39
msgid "bb2html: "
msgstr "bb2html: "
#: mod/babel.php:43
msgid "bb2html2bb: "
msgstr "bb2html2bb: "
#: mod/babel.php:47
msgid "bb2md: "
msgstr "bb2md: "
#: mod/babel.php:51
msgid "bb2md2html: "
msgstr "bb2md2html: "
#: mod/babel.php:55
msgid "bb2dia2bb: "
msgstr "bb2dia2bb: "
#: mod/babel.php:59
msgid "bb2md2html2bb: "
msgstr "bb2md2html2bb: "
#: mod/babel.php:69
msgid "Source input (Diaspora format): "
msgstr "Źródło wejścia(format Diaspory):"
#: mod/babel.php:74
msgid "diaspora2bb: "
msgstr "diaspora2bb: "
#: mod/ostatus_subscribe.php:14
msgid "Subscribing to OStatus contacts"
msgstr ""
#: mod/ostatus_subscribe.php:25
msgid "No contact provided."
msgstr ""
#: mod/ostatus_subscribe.php:30
msgid "Couldn't fetch information for contact."
msgstr ""
#: mod/ostatus_subscribe.php:38
msgid "Couldn't fetch friends for contact."
msgstr ""
#: mod/ostatus_subscribe.php:65
msgid "success"
msgstr ""
#: mod/ostatus_subscribe.php:67
msgid "failed"
msgstr ""
#: mod/ostatus_subscribe.php:69 mod/content.php:792 object/Item.php:245
msgid "ignored"
msgstr ""
#: mod/dfrn_poll.php:104 mod/dfrn_poll.php:537
#, php-format
msgid "%1$s welcomes %2$s"
msgstr "%1$s witamy %2$s"
#: mod/message.php:75
msgid "Unable to locate contact information."
msgstr "Niezdolny do uzyskania informacji kontaktowych."
#: mod/message.php:215
msgid "Do you really want to delete this message?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tę wiadomość?"
#: mod/message.php:235
msgid "Message deleted."
msgstr "Wiadomość usunięta."
#: mod/message.php:266
msgid "Conversation removed."
msgstr "Rozmowa usunięta."
#: mod/message.php:383
msgid "No messages."
msgstr "Brak wiadomości."
#: mod/message.php:426
msgid "Message not available."
msgstr "Wiadomość nie jest dostępna."
#: mod/message.php:503
msgid "Delete message"
msgstr "Usuń wiadomość"
#: mod/message.php:529 mod/message.php:609
msgid "Delete conversation"
msgstr "Usuń rozmowę"
#: mod/message.php:531
msgid ""
"No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
"respond from the sender's profile page."
msgstr ""
#: mod/message.php:535
msgid "Send Reply"
msgstr "Odpowiedz"
#: mod/message.php:579
#, php-format
msgid "Unknown sender - %s"
msgstr "Nieznany wysyłający - %s"
#: mod/message.php:581
#, php-format
msgid "You and %s"
msgstr "Ty i %s"
#: mod/message.php:583
#, php-format
msgid "%s and You"
msgstr "%s i ty"
#: mod/message.php:612
msgid "D, d M Y - g:i A"
msgstr "D, d M R - g:m AM/PM"
#: mod/message.php:615
#, php-format
msgid "%d message"
msgid_plural "%d messages"
msgstr[0] " %d wiadomość"
msgstr[1] " %d wiadomości"
msgstr[2] " %d wiadomości"
#: mod/manage.php:139
msgid "Manage Identities and/or Pages"
msgstr "Zarządzaj Tożsamościami i/lub Stronami."
#: mod/manage.php:140
msgid ""
"Toggle between different identities or community/group pages which share "
"your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
msgstr ""
#: mod/manage.php:141
msgid "Select an identity to manage: "
msgstr "Wybierz tożsamość do zarządzania:"
#: mod/crepair.php:87
msgid "Contact settings applied."
msgstr "Ustawienia kontaktu zaktualizowane."
#: mod/crepair.php:89
msgid "Contact update failed."
msgstr "Nie udało się zaktualizować kontaktu."
#: mod/crepair.php:114 mod/fsuggest.php:20 mod/fsuggest.php:92
#: mod/dfrn_confirm.php:126
msgid "Contact not found."
msgstr "Kontakt nie znaleziony"
#: mod/crepair.php:120
msgid ""
"<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
" information your communications with this contact may stop working."
msgstr "<strong> UWAGA: To jest wysoce zaawansowane</strong> i jeśli wprowadzisz niewłaściwą informację twoje komunikacje z tym kontaktem mogą przestać działać."
#: mod/crepair.php:121
msgid ""
"Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
"uncertain what to do on this page."
msgstr "Jeśli nie jesteś pewien, co zrobić na tej stronie, użyj <strong>teraz</strong> przycisku 'powrót' na swojej przeglądarce."
#: mod/crepair.php:134 mod/crepair.php:136
msgid "No mirroring"
msgstr ""
#: mod/crepair.php:134
msgid "Mirror as forwarded posting"
msgstr ""
#: mod/crepair.php:134 mod/crepair.php:136
msgid "Mirror as my own posting"
msgstr ""
#: mod/crepair.php:150
msgid "Return to contact editor"
msgstr "Wróć do edytora kontaktów"
#: mod/crepair.php:152
msgid "Refetch contact data"
msgstr ""
#: mod/crepair.php:156
msgid "Remote Self"
msgstr ""
#: mod/crepair.php:159
msgid "Mirror postings from this contact"
msgstr ""
#: mod/crepair.php:161
msgid ""
"Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
"entries from this contact."
msgstr ""
#: mod/crepair.php:165 mod/settings.php:680 mod/settings.php:706
#: mod/admin.php:1396 mod/admin.php:1409 mod/admin.php:1422 mod/admin.php:1438
msgid "Name"
msgstr "Imię"
#: mod/crepair.php:166
msgid "Account Nickname"
msgstr "Nazwa konta"
#: mod/crepair.php:167
msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
msgstr ""
#: mod/crepair.php:168
msgid "Account URL"
msgstr "URL konta"
#: mod/crepair.php:169
msgid "Friend Request URL"
msgstr "URL żądajacy znajomości"
#: mod/crepair.php:170
msgid "Friend Confirm URL"
msgstr "URL potwierdzający znajomość"
#: mod/crepair.php:171
msgid "Notification Endpoint URL"
msgstr "Zgłoszenie Punktu Końcowego URL"
#: mod/crepair.php:172
msgid "Poll/Feed URL"
msgstr "Adres Ankiety / RSS"
#: mod/crepair.php:173
msgid "New photo from this URL"
msgstr "Nowe zdjęcie z tej ścieżki"
#: mod/content.php:119 mod/network.php:469
msgid "No such group"
msgstr "Nie ma takiej grupy"
#: mod/content.php:135 mod/network.php:500
#, php-format
msgid "Group: %s"
msgstr ""
#: mod/content.php:325 object/Item.php:95
msgid "This entry was edited"
msgstr "Ten wpis został zedytowany"
#: mod/content.php:621 object/Item.php:429
#, php-format
msgid "%d comment"
msgid_plural "%d comments"
msgstr[0] " %d komentarz"
msgstr[1] " %d komentarzy"
msgstr[2] " %d komentarzy"
#: mod/content.php:638 mod/photos.php:1379 object/Item.php:117
msgid "Private Message"
msgstr "Wiadomość prywatna"
#: mod/content.php:702 mod/photos.php:1567 object/Item.php:263
msgid "I like this (toggle)"
msgstr "Lubię to (zmień)"
#: mod/content.php:702 object/Item.php:263
msgid "like"
msgstr "polub"
#: mod/content.php:703 mod/photos.php:1568 object/Item.php:264
msgid "I don't like this (toggle)"
msgstr "Nie lubię (zmień)"
#: mod/content.php:703 object/Item.php:264
msgid "dislike"
msgstr "Nie lubię"
#: mod/content.php:705 object/Item.php:266
msgid "Share this"
msgstr "Udostępnij to"
#: mod/content.php:705 object/Item.php:266
msgid "share"
msgstr "udostępnij"
#: mod/content.php:725 mod/photos.php:1587 mod/photos.php:1635
#: mod/photos.php:1721 object/Item.php:717
msgid "This is you"
msgstr "To jesteś ty"
#: mod/content.php:727 mod/content.php:945 mod/photos.php:1589
#: mod/photos.php:1637 mod/photos.php:1723 object/Item.php:403
#: object/Item.php:719 boot.php:971
msgid "Comment"
msgstr "Komentarz"
#: mod/content.php:729 object/Item.php:721
msgid "Bold"
msgstr "Pogrubienie"
#: mod/content.php:730 object/Item.php:722
msgid "Italic"
msgstr "Kursywa"
#: mod/content.php:731 object/Item.php:723
msgid "Underline"
msgstr "Podkreślenie"
#: mod/content.php:732 object/Item.php:724
msgid "Quote"
msgstr "Cytat"
#: mod/content.php:733 object/Item.php:725
msgid "Code"
msgstr "Kod"
#: mod/content.php:734 object/Item.php:726
msgid "Image"
msgstr "Obraz"
#: mod/content.php:735 object/Item.php:727
msgid "Link"
msgstr "Link"
#: mod/content.php:736 object/Item.php:728
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: mod/content.php:746 mod/settings.php:740 object/Item.php:122
#: object/Item.php:124
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"
#: mod/content.php:771 object/Item.php:227
msgid "add star"
msgstr "dodaj gwiazdkę"
#: mod/content.php:772 object/Item.php:228
msgid "remove star"
msgstr "anuluj gwiazdkę"
#: mod/content.php:773 object/Item.php:229
msgid "toggle star status"
msgstr "włącz status gwiazdy"
#: mod/content.php:776 object/Item.php:232
msgid "starred"
msgstr "gwiazdką"
#: mod/content.php:777 mod/content.php:798 object/Item.php:252
msgid "add tag"
msgstr "dodaj tag"
#: mod/content.php:787 object/Item.php:240
msgid "ignore thread"
msgstr ""
#: mod/content.php:788 object/Item.php:241
msgid "unignore thread"
msgstr ""
#: mod/content.php:789 object/Item.php:242
msgid "toggle ignore status"
msgstr ""
#: mod/content.php:803 object/Item.php:137
msgid "save to folder"
msgstr "zapisz w folderze"
#: mod/content.php:848 object/Item.php:201
msgid "I will attend"
msgstr ""
#: mod/content.php:848 object/Item.php:201
msgid "I will not attend"
msgstr ""
#: mod/content.php:848 object/Item.php:201
msgid "I might attend"
msgstr ""
#: mod/content.php:912 object/Item.php:369
msgid "to"
msgstr "do"
#: mod/content.php:913 object/Item.php:371
msgid "Wall-to-Wall"
msgstr "Wall-to-Wall"
#: mod/content.php:914 object/Item.php:372
msgid "via Wall-To-Wall:"
msgstr "via Wall-To-Wall:"
#: mod/fsuggest.php:63
msgid "Friend suggestion sent."
msgstr "Propozycja znajomych wysłana."
#: mod/fsuggest.php:97
msgid "Suggest Friends"
msgstr "Zaproponuj znajomych"
#: mod/fsuggest.php:99
#, php-format
msgid "Suggest a friend for %s"
msgstr "Zaproponuj znajomych dla %s"
#: mod/mood.php:133
msgid "Mood"
msgstr "Nastrój"
#: mod/mood.php:134
msgid "Set your current mood and tell your friends"
msgstr "Wskaż swój obecny nastrój i powiedz o tym znajomym"
#: mod/poke.php:192
msgid "Poke/Prod"
msgstr ""
#: mod/poke.php:193
msgid "poke, prod or do other things to somebody"
msgstr ""
#: mod/poke.php:194
msgid "Recipient"
msgstr ""
#: mod/poke.php:195
msgid "Choose what you wish to do to recipient"
msgstr ""
#: mod/poke.php:198
msgid "Make this post private"
msgstr "Zrób ten post prywatnym"
#: mod/profile_photo.php:44
msgid "Image uploaded but image cropping failed."
msgstr "Obrazek załadowany, ale oprawanie powiodła się."
#: mod/profile_photo.php:77 mod/profile_photo.php:84 mod/profile_photo.php:91
#: mod/profile_photo.php:314
#, php-format
msgid "Image size reduction [%s] failed."
msgstr "Redukcja rozmiaru obrazka [%s] nie powiodła się."
#: mod/profile_photo.php:124
msgid ""
"Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
"display immediately."
msgstr ""
#: mod/profile_photo.php:134
msgid "Unable to process image"
msgstr "Nie udało się przetworzyć obrazu."
#: mod/profile_photo.php:150 mod/photos.php:786 mod/wall_upload.php:151
#, php-format
msgid "Image exceeds size limit of %s"
msgstr ""
#: mod/profile_photo.php:159 mod/photos.php:826 mod/wall_upload.php:188
msgid "Unable to process image."
msgstr "Przetwarzanie obrazu nie powiodło się."
#: mod/profile_photo.php:248
msgid "Upload File:"
msgstr "Wyślij plik:"
#: mod/profile_photo.php:249
msgid "Select a profile:"
msgstr "Wybierz profil:"
#: mod/profile_photo.php:251
msgid "Upload"
msgstr "Załaduj"
#: mod/profile_photo.php:254
msgid "or"
msgstr "lub"
#: mod/profile_photo.php:254
msgid "skip this step"
msgstr "Pomiń ten krok"
#: mod/profile_photo.php:254
msgid "select a photo from your photo albums"
msgstr "wybierz zdjęcie z twojego albumu"
#: mod/profile_photo.php:268
msgid "Crop Image"
msgstr "Przytnij zdjęcie"
#: mod/profile_photo.php:269
msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
msgstr "Proszę dostosować oprawę obrazka w celu optymalizacji oglądania."
#: mod/profile_photo.php:271
msgid "Done Editing"
msgstr "Zakończ Edycję "
#: mod/profile_photo.php:305
msgid "Image uploaded successfully."
msgstr "Zdjęcie wczytano pomyślnie "
#: mod/profile_photo.php:307 mod/photos.php:853 mod/wall_upload.php:221
msgid "Image upload failed."
msgstr "Przesyłanie obrazu nie powiodło się"
#: mod/regmod.php:55
msgid "Account approved."
msgstr "Konto zatwierdzone."
#: mod/regmod.php:92
#, php-format
msgid "Registration revoked for %s"
msgstr "Rejestracja dla %s odwołana"
#: mod/regmod.php:104
msgid "Please login."
msgstr "Proszę się zalogować."
#: mod/notifications.php:35
msgid "Invalid request identifier."
msgstr "Niewłaściwy identyfikator wymagania."
#: mod/notifications.php:44 mod/notifications.php:180
#: mod/notifications.php:252
msgid "Discard"
msgstr "Odrzuć"
#: mod/notifications.php:60 mod/notifications.php:179
#: mod/notifications.php:251 mod/contacts.php:606 mod/contacts.php:806
#: mod/contacts.php:991
msgid "Ignore"
msgstr "Ignoruj"
#: mod/notifications.php:105
msgid "Network Notifications"
msgstr "Powiadomienia z sieci"
#: mod/notifications.php:117
msgid "Personal Notifications"
msgstr "Prywatne powiadomienia"
#: mod/notifications.php:123
msgid "Home Notifications"
msgstr "Powiadomienia z instancji"
#: mod/notifications.php:152
msgid "Show Ignored Requests"
msgstr "Pokaż ignorowane żądania"
#: mod/notifications.php:152
msgid "Hide Ignored Requests"
msgstr "Ukryj ignorowane żądania"
#: mod/notifications.php:164 mod/notifications.php:222
msgid "Notification type: "
msgstr "Typ zawiadomień:"
#: mod/notifications.php:167
#, php-format
msgid "suggested by %s"
msgstr "zaproponowane przez %s"
#: mod/notifications.php:172 mod/notifications.php:239 mod/contacts.php:613
msgid "Hide this contact from others"
msgstr "Ukryj ten kontakt przed innymi"
#: mod/notifications.php:173 mod/notifications.php:240
msgid "Post a new friend activity"
msgstr "Pisz o nowej działalności przyjaciela"
#: mod/notifications.php:173 mod/notifications.php:240
msgid "if applicable"
msgstr "jeśli odpowiednie"
#: mod/notifications.php:176 mod/notifications.php:249 mod/admin.php:1412
msgid "Approve"
msgstr "Zatwierdź"
#: mod/notifications.php:195
msgid "Claims to be known to you: "
msgstr "Twierdzi, że go znasz:"
#: mod/notifications.php:196
msgid "yes"
msgstr "tak"
#: mod/notifications.php:196
msgid "no"
msgstr "nie"
#: mod/notifications.php:197
msgid ""
"Shall your connection be bidirectional or not? \"Friend\" implies that you "
"allow to read and you subscribe to their posts. \"Fan/Admirer\" means that "
"you allow to read but you do not want to read theirs. Approve as: "
msgstr ""
#: mod/notifications.php:200
msgid ""
"Shall your connection be bidirectional or not? \"Friend\" implies that you "
"allow to read and you subscribe to their posts. \"Sharer\" means that you "
"allow to read but you do not want to read theirs. Approve as: "
msgstr ""
#: mod/notifications.php:209
msgid "Friend"
msgstr "Znajomy"
#: mod/notifications.php:210
msgid "Sharer"
msgstr "Udostępniający/a"
#: mod/notifications.php:210
msgid "Fan/Admirer"
msgstr "Fan"
#: mod/notifications.php:243 mod/contacts.php:624 mod/follow.php:126
msgid "Profile URL"
msgstr ""
#: mod/notifications.php:260
msgid "No introductions."
msgstr "Brak wstępu."
#: mod/notifications.php:299
msgid "Show unread"
msgstr ""
#: mod/notifications.php:299
msgid "Show all"
msgstr ""
#: mod/notifications.php:305
#, php-format
msgid "No more %s notifications."
msgstr ""
#: mod/profiles.php:19 mod/profiles.php:134 mod/profiles.php:180
#: mod/profiles.php:617 mod/dfrn_confirm.php:70
msgid "Profile not found."
msgstr "Nie znaleziono profilu."
#: mod/profiles.php:38
msgid "Profile deleted."
msgstr "Konto usunięte."
#: mod/profiles.php:56 mod/profiles.php:90
msgid "Profile-"
msgstr "Profil-"
#: mod/profiles.php:75 mod/profiles.php:118
msgid "New profile created."
msgstr "Utworzono nowy profil."
#: mod/profiles.php:96
msgid "Profile unavailable to clone."
msgstr "Nie można powileić profilu "
#: mod/profiles.php:190
msgid "Profile Name is required."
msgstr "Nazwa Profilu jest wymagana"
#: mod/profiles.php:338
msgid "Marital Status"
msgstr ""
#: mod/profiles.php:342
msgid "Romantic Partner"
msgstr ""
#: mod/profiles.php:354
msgid "Work/Employment"
msgstr "Praca/Zatrudnienie"
#: mod/profiles.php:357
msgid "Religion"
msgstr "Religia"
#: mod/profiles.php:361
msgid "Political Views"
msgstr "Poglądy polityczne"
#: mod/profiles.php:365
msgid "Gender"
msgstr "Płeć"
#: mod/profiles.php:369
msgid "Sexual Preference"
msgstr "Orientacja seksualna"
#: mod/profiles.php:373
msgid "XMPP"
msgstr ""
#: mod/profiles.php:377
msgid "Homepage"
msgstr "Strona Główna"
#: mod/profiles.php:381 mod/profiles.php:702
msgid "Interests"
msgstr "Zainteresowania"
#: mod/profiles.php:385
msgid "Address"
msgstr "Adres"
#: mod/profiles.php:392 mod/profiles.php:698
msgid "Location"
msgstr "Położenie"
#: mod/profiles.php:477
msgid "Profile updated."
msgstr "Konto zaktualizowane."
#: mod/profiles.php:564
msgid " and "
msgstr " i "
#: mod/profiles.php:572
msgid "public profile"
msgstr "profil publiczny"
#: mod/profiles.php:575
#, php-format
msgid "%1$s changed %2$s to &ldquo;%3$s&rdquo;"
msgstr ""
#: mod/profiles.php:576
#, php-format
msgid " - Visit %1$s's %2$s"
msgstr " - Odwiedźa %1$s's %2$s"
#: mod/profiles.php:579
#, php-format
msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s."
msgstr ""
#: mod/profiles.php:645
msgid "Hide contacts and friends:"
msgstr ""
#: mod/profiles.php:650
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
msgstr "Czy chcesz ukryć listę kontaktów dla przeglądających to konto?"
#: mod/profiles.php:674
msgid "Show more profile fields:"
msgstr ""
#: mod/profiles.php:686
msgid "Profile Actions"
msgstr ""
#: mod/profiles.php:687
msgid "Edit Profile Details"
msgstr "Edytuj profil."
#: mod/profiles.php:689
msgid "Change Profile Photo"
msgstr "Zmień profilowe zdjęcie"
#: mod/profiles.php:690
msgid "View this profile"
msgstr "Zobacz ten profil"
#: mod/profiles.php:692
msgid "Create a new profile using these settings"
msgstr "Stwórz nowy profil wykorzystując te ustawienia"
#: mod/profiles.php:693
msgid "Clone this profile"
msgstr "Sklonuj ten profil"
#: mod/profiles.php:694
msgid "Delete this profile"
msgstr "Usuń ten profil"
#: mod/profiles.php:696
msgid "Basic information"
msgstr ""
#: mod/profiles.php:697
msgid "Profile picture"
msgstr ""
#: mod/profiles.php:699
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: mod/profiles.php:700
msgid "Status information"
msgstr ""
#: mod/profiles.php:701
msgid "Additional information"
msgstr ""
#: mod/profiles.php:704
msgid "Relation"
msgstr ""
#: mod/profiles.php:708
msgid "Your Gender:"
msgstr "Twoja płeć:"
#: mod/profiles.php:709
msgid "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Marital Status:"
msgstr "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Stan :"
#: mod/profiles.php:711
msgid "Example: fishing photography software"
msgstr "Przykład: kończenie oprogramowania fotografii"
#: mod/profiles.php:716
msgid "Profile Name:"
msgstr "Nazwa profilu :"
#: mod/profiles.php:716 mod/events.php:484 mod/events.php:496
msgid "Required"
msgstr "Wymagany"
#: mod/profiles.php:718
msgid ""
"This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
"be visible to anybody using the internet."
msgstr "To jest Twój <strong> publiczny </strong> profil. <br/><strong>Może </strong> zostać wyświetlony przez każdego kto używa internetu."
#: mod/profiles.php:719
msgid "Your Full Name:"
msgstr "Twoje imię i nazwisko:"
#: mod/profiles.php:720
msgid "Title/Description:"
msgstr "Tytuł/Opis :"
#: mod/profiles.php:723
msgid "Street Address:"
msgstr "Ulica:"
#: mod/profiles.php:724
msgid "Locality/City:"
msgstr "Miejscowość/Miasto :"
#: mod/profiles.php:725
msgid "Region/State:"
msgstr "Region / Stan :"
#: mod/profiles.php:726
msgid "Postal/Zip Code:"
msgstr "Kod Pocztowy :"
#: mod/profiles.php:727
msgid "Country:"
msgstr "Kraj:"
#: mod/profiles.php:731
msgid "Who: (if applicable)"
msgstr "Kto: (jeśli dotyczy)"
#: mod/profiles.php:731
msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
msgstr "Przykłady : cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
#: mod/profiles.php:732
msgid "Since [date]:"
msgstr "Od [data]:"
#: mod/profiles.php:734
msgid "Tell us about yourself..."
msgstr "Napisz o sobie..."
#: mod/profiles.php:735
msgid "XMPP (Jabber) address:"
msgstr ""
#: mod/profiles.php:735
msgid ""
"The XMPP address will be propagated to your contacts so that they can follow"
" you."
msgstr ""
#: mod/profiles.php:736
msgid "Homepage URL:"
msgstr "Strona główna URL:"
#: mod/profiles.php:739
msgid "Religious Views:"
msgstr "Poglądy religijne:"
#: mod/profiles.php:740
msgid "Public Keywords:"
msgstr "Publiczne słowa kluczowe :"
#: mod/profiles.php:740
msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
msgstr "(Używany do sugerowania potencjalnych znajomych, jest widoczny dla innych)"
#: mod/profiles.php:741
msgid "Private Keywords:"
msgstr "Prywatne słowa kluczowe :"
#: mod/profiles.php:741
msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
msgstr "(Używany do wyszukiwania profili, niepokazywany innym)"
#: mod/profiles.php:744
msgid "Musical interests"
msgstr "Muzyka"
#: mod/profiles.php:745
msgid "Books, literature"
msgstr "Literatura"
#: mod/profiles.php:746
msgid "Television"
msgstr "Telewizja"
#: mod/profiles.php:747
msgid "Film/dance/culture/entertainment"
msgstr "Film/taniec/kultura/rozrywka"
#: mod/profiles.php:748
msgid "Hobbies/Interests"
msgstr "Zainteresowania"
#: mod/profiles.php:749
msgid "Love/romance"
msgstr "Miłość/romans"
#: mod/profiles.php:750
msgid "Work/employment"
msgstr "Praca/zatrudnienie"
#: mod/profiles.php:751
msgid "School/education"
msgstr "Szkoła/edukacja"
#: mod/profiles.php:752
msgid "Contact information and Social Networks"
msgstr "Informacje kontaktowe i Sieci Społeczne"
#: mod/profiles.php:794
msgid "Edit/Manage Profiles"
msgstr "Edytuj/Zarządzaj Profilami"
#: mod/allfriends.php:43
msgid "No friends to display."
msgstr "Brak znajomych do wyświetlenia"
#: mod/cal.php:149 mod/display.php:328 mod/profile.php:155
msgid "Access to this profile has been restricted."
msgstr "Ograniczony dostęp do tego konta"
#: mod/cal.php:276 mod/events.php:380
msgid "View"
msgstr ""
#: mod/cal.php:277 mod/events.php:382
msgid "Previous"
msgstr "Poprzedni"
#: mod/cal.php:278 mod/events.php:383 mod/install.php:231
msgid "Next"
msgstr "Następny"
#: mod/cal.php:287 mod/events.php:392
msgid "list"
msgstr ""
#: mod/cal.php:297
msgid "User not found"
msgstr ""
#: mod/cal.php:313
msgid "This calendar format is not supported"
msgstr ""
#: mod/cal.php:315
msgid "No exportable data found"
msgstr ""
#: mod/cal.php:330
msgid "calendar"
msgstr ""
#: mod/common.php:86
msgid "No contacts in common."
msgstr "Brak wspólnych kontaktów."
#: mod/common.php:134 mod/contacts.php:863
msgid "Common Friends"
msgstr "Wspólni znajomi"
#: mod/community.php:27
msgid "Not available."
msgstr "Niedostępne."
#: mod/directory.php:197 view/theme/vier/theme.php:201
msgid "Global Directory"
msgstr "Globalne Położenie"
#: mod/directory.php:199
msgid "Find on this site"
msgstr "Znajdź na tej stronie"
#: mod/directory.php:201
msgid "Results for:"
msgstr ""
#: mod/directory.php:203
msgid "Site Directory"
msgstr "Katalog Strony"
#: mod/directory.php:210
msgid "No entries (some entries may be hidden)."
msgstr "Brak odwiedzin (niektóre odwiedziny mogą być ukryte)."
#: mod/dirfind.php:36
#, php-format
msgid "People Search - %s"
msgstr ""
#: mod/dirfind.php:47
#, php-format
msgid "Forum Search - %s"
msgstr ""
#: mod/dirfind.php:240 mod/match.php:107
msgid "No matches"
msgstr "brak dopasowań"
#: mod/display.php:473
msgid "Item has been removed."
msgstr "Przedmiot został usunięty"
#: mod/events.php:95 mod/events.php:97
msgid "Event can not end before it has started."
msgstr ""
#: mod/events.php:104 mod/events.php:106
msgid "Event title and start time are required."
msgstr "Wymagany tytuł wydarzenia i czas rozpoczęcia."
#: mod/events.php:381
msgid "Create New Event"
msgstr "Stwórz nowe wydarzenie"
#: mod/events.php:482
msgid "Event details"
msgstr "Szczegóły wydarzenia"
#: mod/events.php:483
msgid "Starting date and Title are required."
msgstr ""
#: mod/events.php:484 mod/events.php:485
msgid "Event Starts:"
msgstr "Rozpoczęcie wydarzenia:"
#: mod/events.php:486 mod/events.php:502
msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
msgstr "Data/czas zakończenia nie jest znana lub jest nieistotna"
#: mod/events.php:488 mod/events.php:489
msgid "Event Finishes:"
msgstr "Zakończenie wydarzenia:"
#: mod/events.php:490 mod/events.php:503
msgid "Adjust for viewer timezone"
msgstr "Dopasuj dla strefy czasowej widza"
#: mod/events.php:492
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"
#: mod/events.php:496 mod/events.php:498
msgid "Title:"
msgstr "Tytuł:"
#: mod/events.php:499 mod/events.php:500
msgid "Share this event"
msgstr "Udostępnij te wydarzenie"
#: mod/maintenance.php:9
msgid "System down for maintenance"
msgstr ""
#: mod/match.php:33
msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
msgstr "Brak słów-kluczy do wyszukania. Dodaj słowa-klucze do swojego domyślnego profilu."
#: mod/match.php:86
msgid "is interested in:"
msgstr "interesuje się:"
#: mod/match.php:100
msgid "Profile Match"
msgstr "Profil zgodny "
#: mod/profile.php:179
msgid "Tips for New Members"
msgstr "Wskazówki dla nowych użytkowników"
#: mod/suggest.php:27
msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć te sugestie ?"
#: mod/suggest.php:71
msgid ""
"No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
"hours."
msgstr ""
#: mod/suggest.php:84 mod/suggest.php:104
msgid "Ignore/Hide"
msgstr "Ignoruj/Ukryj"
#: mod/update_community.php:19 mod/update_display.php:23
#: mod/update_network.php:27 mod/update_notes.php:36 mod/update_profile.php:35
msgid "[Embedded content - reload page to view]"
msgstr "[Dodatkowa zawartość - odśwież stronę by zobaczyć]"
#: mod/photos.php:88 mod/photos.php:1856
msgid "Recent Photos"
msgstr "Ostatnio dodane zdjęcia"
#: mod/photos.php:91 mod/photos.php:1283 mod/photos.php:1858
msgid "Upload New Photos"
msgstr "Wyślij nowe zdjęcie"
#: mod/photos.php:105 mod/settings.php:36
msgid "everybody"
msgstr "wszyscy"
#: mod/photos.php:169
msgid "Contact information unavailable"
msgstr "Informacje o kontakcie nie dostępne."
#: mod/photos.php:190
msgid "Album not found."
msgstr "Album nie znaleziony"
#: mod/photos.php:220 mod/photos.php:232 mod/photos.php:1227
msgid "Delete Album"
msgstr "Usuń album"
#: mod/photos.php:230
msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten album i wszystkie zdjęcia z tego albumu?"
#: mod/photos.php:308 mod/photos.php:319 mod/photos.php:1540
msgid "Delete Photo"
msgstr "Usuń zdjęcie"
#: mod/photos.php:317
msgid "Do you really want to delete this photo?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć to zdjęcie ?"
#: mod/photos.php:688
#, php-format
msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
msgstr ""
#: mod/photos.php:688
msgid "a photo"
msgstr "zdjęcie"
#: mod/photos.php:794
msgid "Image file is empty."
msgstr "Plik obrazka jest pusty."
#: mod/photos.php:954
msgid "No photos selected"
msgstr "Nie zaznaczono zdjęć"
#: mod/photos.php:1054 mod/videos.php:305
msgid "Access to this item is restricted."
msgstr "Dostęp do tego obiektu jest ograniczony."
#: mod/photos.php:1114
#, php-format
msgid "You have used %1$.2f Mbytes of %2$.2f Mbytes photo storage."
msgstr ""
#: mod/photos.php:1148
msgid "Upload Photos"
msgstr "Prześlij zdjęcia"
#: mod/photos.php:1152 mod/photos.php:1222
msgid "New album name: "
msgstr "Nazwa nowego albumu:"
#: mod/photos.php:1153
msgid "or existing album name: "
msgstr "lub istniejąca nazwa albumu:"
#: mod/photos.php:1154
msgid "Do not show a status post for this upload"
msgstr "Nie pokazuj postów statusu dla tego wysłania"
#: mod/photos.php:1165 mod/photos.php:1544 mod/settings.php:1300
msgid "Show to Groups"
msgstr "Pokaż Grupy"
#: mod/photos.php:1166 mod/photos.php:1545 mod/settings.php:1301
msgid "Show to Contacts"
msgstr "Pokaż kontakty"
#: mod/photos.php:1167
msgid "Private Photo"
msgstr "Zdjęcie prywatne"
#: mod/photos.php:1168
msgid "Public Photo"
msgstr "Zdjęcie publiczne"
#: mod/photos.php:1234
msgid "Edit Album"
msgstr "Edytuj album"
#: mod/photos.php:1240
msgid "Show Newest First"
msgstr "Najpierw pokaż najnowsze"
#: mod/photos.php:1242
msgid "Show Oldest First"
msgstr "Najpierw pokaż najstarsze"
#: mod/photos.php:1269 mod/photos.php:1841
msgid "View Photo"
msgstr "Zobacz zdjęcie"
#: mod/photos.php:1315
msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
msgstr "Odmowa dostępu. Dostęp do tych danych może być ograniczony."
#: mod/photos.php:1317
msgid "Photo not available"
msgstr "Zdjęcie niedostępne"
#: mod/photos.php:1372
msgid "View photo"
msgstr "Zobacz zdjęcie"
#: mod/photos.php:1372
msgid "Edit photo"
msgstr "Edytuj zdjęcie"
#: mod/photos.php:1373
msgid "Use as profile photo"
msgstr "Ustaw jako zdjęcie profilowe"
#: mod/photos.php:1398
msgid "View Full Size"
msgstr "Zobacz w pełnym rozmiarze"
#: mod/photos.php:1484
msgid "Tags: "
msgstr "Tagi:"
#: mod/photos.php:1487
msgid "[Remove any tag]"
msgstr "[Usunąć znacznik]"
#: mod/photos.php:1526
msgid "New album name"
msgstr "Nazwa nowego albumu"
#: mod/photos.php:1527
msgid "Caption"
msgstr "Zawartość"
#: mod/photos.php:1528
msgid "Add a Tag"
msgstr "Dodaj tag"
#: mod/photos.php:1528
msgid ""
"Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
msgstr "Przykładowo: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
#: mod/photos.php:1529
msgid "Do not rotate"
msgstr ""
#: mod/photos.php:1530
msgid "Rotate CW (right)"
msgstr "Obróć CW (w prawo)"
#: mod/photos.php:1531
msgid "Rotate CCW (left)"
msgstr "Obróć CCW (w lewo)"
#: mod/photos.php:1546
msgid "Private photo"
msgstr "Prywatne zdjęcie."
#: mod/photos.php:1547
msgid "Public photo"
msgstr "Zdjęcie publiczne"
#: mod/photos.php:1770
msgid "Map"
msgstr ""
#: mod/photos.php:1847 mod/videos.php:387
msgid "View Album"
msgstr "Zobacz album"
#: mod/register.php:93
msgid ""
"Registration successful. Please check your email for further instructions."
msgstr "Rejestracja zakończona pomyślnie. Dalsze instrukcje zostały wysłane na twojego e-maila."
#: mod/register.php:98
#, php-format
msgid ""
"Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
"password: %s<br><br>You can change your password after login."
msgstr ""
#: mod/register.php:105
msgid "Registration successful."
msgstr ""
#: mod/register.php:111
msgid "Your registration can not be processed."
msgstr "Twoja rejestracja nie może zostać przeprowadzona. "
#: mod/register.php:160
msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
msgstr "Twoja rejestracja oczekuje na zaakceptowanie przez właściciela witryny."
#: mod/register.php:226
msgid ""
"You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
"and clicking 'Register'."
msgstr "Masz możliwość (opcjonalnie) wypełnić ten formularz przez OpenID poprzez załączenie Twojego OpenID i kliknięcie 'Zarejestruj'."
#: mod/register.php:227
msgid ""
"If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
"in the rest of the items."
msgstr "Jeśli nie jesteś zaznajomiony z OpenID, zostaw to pole puste i uzupełnij resztę elementów."
#: mod/register.php:228
msgid "Your OpenID (optional): "
msgstr "Twój OpenID (opcjonalnie):"
#: mod/register.php:242
msgid "Include your profile in member directory?"
msgstr "Czy dołączyć twój profil do katalogu członków?"
#: mod/register.php:267
msgid "Note for the admin"
msgstr ""
#: mod/register.php:267
msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node"
msgstr ""
#: mod/register.php:268
msgid "Membership on this site is by invitation only."
msgstr "Członkostwo na tej stronie możliwe tylko dzięki zaproszeniu."
#: mod/register.php:269
msgid "Your invitation ID: "
msgstr "Twoje zaproszenia ID:"
#: mod/register.php:272 mod/admin.php:956
msgid "Registration"
msgstr "Rejestracja"
#: mod/register.php:280
msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): "
msgstr ""
#: mod/register.php:281
msgid "Your Email Address: "
msgstr "Twój adres email:"
#: mod/register.php:283 mod/settings.php:1271
msgid "New Password:"
msgstr "Nowe hasło:"
#: mod/register.php:283
msgid "Leave empty for an auto generated password."
msgstr ""
#: mod/register.php:284 mod/settings.php:1272
msgid "Confirm:"
msgstr "Potwierdź:"
#: mod/register.php:285
msgid ""
"Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
"profile address on this site will then be "
"'<strong>nickname@$sitename</strong>'."
msgstr "Wybierz login. Login musi zaczynać się literą. Adres twojego profilu na tej stronie będzie wyglądać następująco '<strong>login@$nazwastrony</strong>'."
#: mod/register.php:286
msgid "Choose a nickname: "
msgstr "Wybierz pseudonim:"
#: mod/register.php:296
msgid "Import your profile to this friendica instance"
msgstr ""
#: mod/settings.php:43 mod/admin.php:1396
msgid "Account"
msgstr "Konto"
#: mod/settings.php:52 mod/admin.php:160
msgid "Additional features"
msgstr ""
#: mod/settings.php:60
msgid "Display"
msgstr ""
#: mod/settings.php:67 mod/settings.php:886
msgid "Social Networks"
msgstr ""
#: mod/settings.php:74 mod/admin.php:158 mod/admin.php:1522 mod/admin.php:1582
msgid "Plugins"
msgstr "Wtyczki"
#: mod/settings.php:88
msgid "Connected apps"
msgstr "Powiązane aplikacje"
#: mod/settings.php:102
msgid "Remove account"
msgstr "Usuń konto"
#: mod/settings.php:155
msgid "Missing some important data!"
msgstr "Brakuje ważnych danych!"
#: mod/settings.php:158 mod/settings.php:704 mod/contacts.php:804
msgid "Update"
msgstr "Zaktualizuj"
#: mod/settings.php:269
msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
msgstr "Połączenie z kontem email używając wybranych ustawień nie powiodło się."
#: mod/settings.php:274
msgid "Email settings updated."
msgstr "Zaktualizowano ustawienia email."
#: mod/settings.php:289
msgid "Features updated"
msgstr ""
#: mod/settings.php:359
msgid "Relocate message has been send to your contacts"
msgstr ""
#: mod/settings.php:378
msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
msgstr "Brak hasła niedozwolony. Hasło nie zmienione."
#: mod/settings.php:386
msgid "Wrong password."
msgstr "Złe hasło."
#: mod/settings.php:397
msgid "Password changed."
msgstr "Hasło zostało zmianione."
#: mod/settings.php:399
msgid "Password update failed. Please try again."
msgstr "Aktualizacja hasła nie powiodła się. Proszę spróbować ponownie."
#: mod/settings.php:479
msgid " Please use a shorter name."
msgstr "Proszę użyć krótszej nazwy."
#: mod/settings.php:481
msgid " Name too short."
msgstr "Za krótka nazwa."
#: mod/settings.php:490
msgid "Wrong Password"
msgstr "Złe hasło"
#: mod/settings.php:495
msgid " Not valid email."
msgstr "Zły email."
#: mod/settings.php:501
msgid " Cannot change to that email."
msgstr "Nie mogę zmienić na ten email."
#: mod/settings.php:557
msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
msgstr ""
#: mod/settings.php:561
msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
msgstr ""
#: mod/settings.php:601
msgid "Settings updated."
msgstr "Zaktualizowano ustawienia."
#: mod/settings.php:677 mod/settings.php:703 mod/settings.php:739
msgid "Add application"
msgstr "Dodaj aplikacje"
#: mod/settings.php:678 mod/settings.php:788 mod/settings.php:835
#: mod/settings.php:904 mod/settings.php:996 mod/settings.php:1264
#: mod/admin.php:955 mod/admin.php:1583 mod/admin.php:1831 mod/admin.php:1905
#: mod/admin.php:2055
msgid "Save Settings"
msgstr "Zapisz ustawienia"
#: mod/settings.php:681 mod/settings.php:707
msgid "Consumer Key"
msgstr "Klucz konsumenta"
#: mod/settings.php:682 mod/settings.php:708
msgid "Consumer Secret"
msgstr "Sekret konsumenta"
#: mod/settings.php:683 mod/settings.php:709
msgid "Redirect"
msgstr "Przekierowanie"
#: mod/settings.php:684 mod/settings.php:710
msgid "Icon url"
msgstr "Adres ikony"
#: mod/settings.php:695
msgid "You can't edit this application."
msgstr "Nie możesz edytować tej aplikacji."
#: mod/settings.php:738
msgid "Connected Apps"
msgstr "Powiązane aplikacje"
#: mod/settings.php:742
msgid "Client key starts with"
msgstr "Klucz klienta zaczyna się od"
#: mod/settings.php:743
msgid "No name"
msgstr "Bez nazwy"
#: mod/settings.php:744
msgid "Remove authorization"
msgstr "Odwołaj upoważnienie"
#: mod/settings.php:756
msgid "No Plugin settings configured"
msgstr "Ustawienia wtyczki nieskonfigurowane"
#: mod/settings.php:764
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Ustawienia wtyczki"
#: mod/settings.php:778 mod/admin.php:2044 mod/admin.php:2045
msgid "Off"
msgstr "Wyłącz"
#: mod/settings.php:778 mod/admin.php:2044 mod/admin.php:2045
msgid "On"
msgstr "Włącz"
#: mod/settings.php:786
msgid "Additional Features"
msgstr ""
#: mod/settings.php:796 mod/settings.php:800
msgid "General Social Media Settings"
msgstr ""
#: mod/settings.php:806
msgid "Disable intelligent shortening"
msgstr ""
#: mod/settings.php:808
msgid ""
"Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. "
"If this option is enabled then every shortened post will always point to the"
" original friendica post."
msgstr ""
#: mod/settings.php:814
msgid "Automatically follow any GNU Social (OStatus) followers/mentioners"
msgstr ""
#: mod/settings.php:816
msgid ""
"If you receive a message from an unknown OStatus user, this option decides "
"what to do. If it is checked, a new contact will be created for every "
"unknown user."
msgstr ""
#: mod/settings.php:822
msgid "Default group for OStatus contacts"
msgstr ""
#: mod/settings.php:828
msgid "Your legacy GNU Social account"
msgstr ""
#: mod/settings.php:830
msgid ""
"If you enter your old GNU Social/Statusnet account name here (in the format "
"user@domain.tld), your contacts will be added automatically. The field will "
"be emptied when done."
msgstr ""
#: mod/settings.php:833
msgid "Repair OStatus subscriptions"
msgstr ""
#: mod/settings.php:842 mod/settings.php:843
#, php-format
msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
msgstr ""
#: mod/settings.php:842 mod/settings.php:843
msgid "enabled"
msgstr "włączony"
#: mod/settings.php:842 mod/settings.php:843
msgid "disabled"
msgstr "wyłączony"
#: mod/settings.php:843
msgid "GNU Social (OStatus)"
msgstr ""
#: mod/settings.php:879
msgid "Email access is disabled on this site."
msgstr "Dostęp do e-maila nie jest w pełni sprawny na tej stronie"
#: mod/settings.php:891
msgid "Email/Mailbox Setup"
msgstr "Ustawienia emaila/skrzynki mailowej"
#: mod/settings.php:892
msgid ""
"If you wish to communicate with email contacts using this service "
"(optional), please specify how to connect to your mailbox."
msgstr "Jeżeli życzysz sobie komunikowania z kontaktami email używając tego serwisu (opcjonalne), opisz jak połaczyć się z Twoją skrzynką email."
#: mod/settings.php:893
msgid "Last successful email check:"
msgstr "Ostatni sprawdzony e-mail:"
#: mod/settings.php:895
msgid "IMAP server name:"
msgstr "Nazwa serwera IMAP:"
#: mod/settings.php:896
msgid "IMAP port:"
msgstr "Port IMAP:"
#: mod/settings.php:897
msgid "Security:"
msgstr "Ochrona:"
#: mod/settings.php:897 mod/settings.php:902
msgid "None"
msgstr "Brak"
#: mod/settings.php:898
msgid "Email login name:"
msgstr "Login emaila:"
#: mod/settings.php:899
msgid "Email password:"
msgstr "Hasło emaila:"
#: mod/settings.php:900
msgid "Reply-to address:"
msgstr "Odpowiedz na adres:"
#: mod/settings.php:901
msgid "Send public posts to all email contacts:"
msgstr "Wyślij publiczny post do wszystkich kontaktów e-mail"
#: mod/settings.php:902
msgid "Action after import:"
msgstr "Akcja po zaimportowaniu:"
#: mod/settings.php:902
msgid "Move to folder"
msgstr "Przenieś do folderu"
#: mod/settings.php:903
msgid "Move to folder:"
msgstr "Przenieś do folderu:"
#: mod/settings.php:934 mod/admin.php:862
msgid "No special theme for mobile devices"
msgstr "Brak specialnego motywu dla urządzeń mobilnych"
#: mod/settings.php:994
msgid "Display Settings"
msgstr "Wyświetl ustawienia"
#: mod/settings.php:1000 mod/settings.php:1023
msgid "Display Theme:"
msgstr "Wyświetl motyw:"
#: mod/settings.php:1001
msgid "Mobile Theme:"
msgstr "Mobilny motyw:"
#: mod/settings.php:1002
msgid "Suppress warning of insecure networks"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1002
msgid ""
"Should the system suppress the warning that the current group contains "
"members of networks that can't receive non public postings."
msgstr ""
#: mod/settings.php:1003
msgid "Update browser every xx seconds"
msgstr "Odświeżaj stronę co xx sekund"
#: mod/settings.php:1003
msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it."
msgstr ""
#: mod/settings.php:1004
msgid "Number of items to display per page:"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1004 mod/settings.php:1005
msgid "Maximum of 100 items"
msgstr "Maksymalnie 100 elementów"
#: mod/settings.php:1005
msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1006
msgid "Don't show emoticons"
msgstr "Nie pokazuj emotikonek"
#: mod/settings.php:1007
msgid "Calendar"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1008
msgid "Beginning of week:"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1009
msgid "Don't show notices"
msgstr "Nie pokazuj powiadomień"
#: mod/settings.php:1010
msgid "Infinite scroll"
msgstr "Nieskończone przewijanie"
#: mod/settings.php:1011
msgid "Automatic updates only at the top of the network page"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1012
msgid "Bandwith Saver Mode"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1012
msgid ""
"When enabled, embedded content is not displayed on automatic updates, they "
"only show on page reload."
msgstr ""
#: mod/settings.php:1014
msgid "General Theme Settings"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1015
msgid "Custom Theme Settings"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1016
msgid "Content Settings"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1017 view/theme/frio/config.php:61
#: view/theme/quattro/config.php:66 view/theme/vier/config.php:109
#: view/theme/duepuntozero/config.php:61
msgid "Theme settings"
msgstr "Ustawienia motywu"
#: mod/settings.php:1099
msgid "Account Types"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1100
msgid "Personal Page Subtypes"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1101
msgid "Community Forum Subtypes"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1108
msgid "Personal Page"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1109
msgid "This account is a regular personal profile"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1112
msgid "Organisation Page"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1113
msgid "This account is a profile for an organisation"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1116
msgid "News Page"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1117
msgid "This account is a news account/reflector"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1120
msgid "Community Forum"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1121
msgid ""
"This account is a community forum where people can discuss with each other"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1124
msgid "Normal Account Page"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1125
msgid "This account is a normal personal profile"
msgstr "To konto jest normalnym osobistym profilem"
#: mod/settings.php:1128
msgid "Soapbox Page"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1129
msgid "Automatically approve all connection/friend requests as read-only fans"
msgstr "Automatycznie zatwierdzaj wszystkie żądania połączenia/przyłączenia do znajomych jako fanów 'tylko do odczytu'"
#: mod/settings.php:1132
msgid "Public Forum"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1133
msgid "Automatically approve all contact requests"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1136
msgid "Automatic Friend Page"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1137
msgid "Automatically approve all connection/friend requests as friends"
msgstr "Automatycznie traktuj wszystkie prośby o połączenia/zaproszenia do grona przyjaciół, jako przyjaciół"
#: mod/settings.php:1140
msgid "Private Forum [Experimental]"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1141
msgid "Private forum - approved members only"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1153
msgid "OpenID:"
msgstr "OpenID:"
#: mod/settings.php:1153
msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
msgstr "Przeznacz to OpenID do logowania się na to konto."
#: mod/settings.php:1163
msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
msgstr "Czy publikować Twój profil w lokalnym katalogu tej instancji?"
#: mod/settings.php:1169
msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
msgstr "Opublikować twój niewypełniony profil w globalnym, społecznym katalogu?"
#: mod/settings.php:1177
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
msgstr "Ukryć listę znajomych przed odwiedzającymi Twój profil?"
#: mod/settings.php:1181
msgid ""
"If enabled, posting public messages to Diaspora and other networks isn't "
"possible."
msgstr ""
#: mod/settings.php:1186
msgid "Allow friends to post to your profile page?"
msgstr "Zezwól na dodawanie postów na twoim profilu przez znajomych"
#: mod/settings.php:1192
msgid "Allow friends to tag your posts?"
msgstr "Zezwól na oznaczanie twoich postów przez znajomych"
#: mod/settings.php:1198
msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1204
msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1212
msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
msgstr "Profil <strong>nie jest opublikowany</strong>"
#: mod/settings.php:1220
#, php-format
msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'."
msgstr ""
#: mod/settings.php:1227
msgid "Automatically expire posts after this many days:"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1227
msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
msgstr "Pole puste, wiadomość nie wygaśnie. Niezapisane wpisy zostaną usunięte."
#: mod/settings.php:1228
msgid "Advanced expiration settings"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1229
msgid "Advanced Expiration"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1230
msgid "Expire posts:"
msgstr "Wygasające posty:"
#: mod/settings.php:1231
msgid "Expire personal notes:"
msgstr "Wygasające notatki osobiste:"
#: mod/settings.php:1232
msgid "Expire starred posts:"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1233
msgid "Expire photos:"
msgstr "Wygasające zdjęcia:"
#: mod/settings.php:1234
msgid "Only expire posts by others:"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1262
msgid "Account Settings"
msgstr "Ustawienia konta"
#: mod/settings.php:1270
msgid "Password Settings"
msgstr "Ustawienia hasła"
#: mod/settings.php:1272
msgid "Leave password fields blank unless changing"
msgstr "Pozostaw pola hasła puste, chyba że chcesz je zmienić."
#: mod/settings.php:1273
msgid "Current Password:"
msgstr "Obecne hasło:"
#: mod/settings.php:1273 mod/settings.php:1274
msgid "Your current password to confirm the changes"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1274
msgid "Password:"
msgstr "Hasło:"
#: mod/settings.php:1278
msgid "Basic Settings"
msgstr "Ustawienia podstawowe"
#: mod/settings.php:1280
msgid "Email Address:"
msgstr "Adres email:"
#: mod/settings.php:1281
msgid "Your Timezone:"
msgstr "Twoja strefa czasowa:"
#: mod/settings.php:1282
msgid "Your Language:"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1282
msgid ""
"Set the language we use to show you friendica interface and to send you "
"emails"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1283
msgid "Default Post Location:"
msgstr "Standardowa lokalizacja wiadomości:"
#: mod/settings.php:1284
msgid "Use Browser Location:"
msgstr "Użyj położenia przeglądarki:"
#: mod/settings.php:1287
msgid "Security and Privacy Settings"
msgstr "Ustawienia bezpieczeństwa i prywatności"
#: mod/settings.php:1289
msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
msgstr "Maksymalna liczba zaproszeń do grona przyjaciół na dzień:"
#: mod/settings.php:1289 mod/settings.php:1319
msgid "(to prevent spam abuse)"
msgstr "(aby zapobiec spamowaniu)"
#: mod/settings.php:1290
msgid "Default Post Permissions"
msgstr "Domyślne prawa dostępu wiadomości"
#: mod/settings.php:1291
msgid "(click to open/close)"
msgstr "(kliknij by otworzyć/zamknąć)"
#: mod/settings.php:1302
msgid "Default Private Post"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1303
msgid "Default Public Post"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1307
msgid "Default Permissions for New Posts"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1319
msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1322
msgid "Notification Settings"
msgstr "Ustawienia powiadomień"
#: mod/settings.php:1323
msgid "By default post a status message when:"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1324
msgid "accepting a friend request"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1325
msgid "joining a forum/community"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1326
msgid "making an <em>interesting</em> profile change"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1327
msgid "Send a notification email when:"
msgstr "Wyślij powiadmonienia na email, kiedy:"
#: mod/settings.php:1328
msgid "You receive an introduction"
msgstr "Otrzymałeś zaproszenie"
#: mod/settings.php:1329
msgid "Your introductions are confirmed"
msgstr "Dane zatwierdzone"
#: mod/settings.php:1330
msgid "Someone writes on your profile wall"
msgstr "Ktoś pisze na twojej ścianie profilowej"
#: mod/settings.php:1331
msgid "Someone writes a followup comment"
msgstr "Ktoś pisze komentarz nawiązujący."
#: mod/settings.php:1332
msgid "You receive a private message"
msgstr "Otrzymałeś prywatną wiadomość"
#: mod/settings.php:1333
msgid "You receive a friend suggestion"
msgstr "Otrzymane propozycje znajomych"
#: mod/settings.php:1334
msgid "You are tagged in a post"
msgstr "Jesteś oznaczony w poście"
#: mod/settings.php:1335
msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1337
msgid "Activate desktop notifications"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1337
msgid "Show desktop popup on new notifications"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1339
msgid "Text-only notification emails"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1341
msgid "Send text only notification emails, without the html part"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1343
msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1344
msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1347
msgid "Relocate"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1348
msgid ""
"If you have moved this profile from another server, and some of your "
"contacts don't receive your updates, try pushing this button."
msgstr ""
#: mod/settings.php:1349
msgid "Resend relocate message to contacts"
msgstr ""
#: mod/videos.php:120
msgid "Do you really want to delete this video?"
msgstr ""
#: mod/videos.php:125
msgid "Delete Video"
msgstr ""
#: mod/videos.php:204
msgid "No videos selected"
msgstr "Nie zaznaczono filmów"
#: mod/videos.php:396
msgid "Recent Videos"
msgstr "Ostatnio dodane filmy"
#: mod/videos.php:398
msgid "Upload New Videos"
msgstr "Wstaw nowe filmy"
#: mod/wall_attach.php:17 mod/wall_attach.php:25 mod/wall_attach.php:76
#: mod/wall_upload.php:20 mod/wall_upload.php:33 mod/wall_upload.php:86
#: mod/wall_upload.php:122 mod/wall_upload.php:125
msgid "Invalid request."
msgstr ""
#: mod/wall_attach.php:94
msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
msgstr ""
#: mod/wall_attach.php:94
msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
msgstr ""
#: mod/wall_attach.php:105
#, php-format
msgid "File exceeds size limit of %s"
msgstr ""
#: mod/wall_attach.php:156 mod/wall_attach.php:172
msgid "File upload failed."
msgstr "Przesyłanie pliku nie powiodło się."
#: mod/admin.php:92
msgid "Theme settings updated."
msgstr "Ustawienia szablonu zmienione."
#: mod/admin.php:156 mod/admin.php:954
msgid "Site"
msgstr "Strona"
#: mod/admin.php:157 mod/admin.php:898 mod/admin.php:1404 mod/admin.php:1420
msgid "Users"
msgstr "Użytkownicy"
#: mod/admin.php:159 mod/admin.php:1780 mod/admin.php:1830
msgid "Themes"
msgstr "Temat"
#: mod/admin.php:161
msgid "DB updates"
msgstr "Aktualizacje DB"
#: mod/admin.php:162 mod/admin.php:406
msgid "Inspect Queue"
msgstr ""
#: mod/admin.php:163 mod/admin.php:372
msgid "Federation Statistics"
msgstr ""
#: mod/admin.php:177 mod/admin.php:188 mod/admin.php:1904
msgid "Logs"
msgstr "Logi"
#: mod/admin.php:178 mod/admin.php:1972
msgid "View Logs"
msgstr ""
#: mod/admin.php:179
msgid "probe address"
msgstr ""
#: mod/admin.php:180
msgid "check webfinger"
msgstr ""
#: mod/admin.php:187
msgid "Plugin Features"
msgstr "Polecane wtyczki"
#: mod/admin.php:189
msgid "diagnostics"
msgstr ""
#: mod/admin.php:190
msgid "User registrations waiting for confirmation"
msgstr "Rejestracje użytkownika czekają na potwierdzenie."
#: mod/admin.php:306
msgid "unknown"
msgstr ""
#: mod/admin.php:365
msgid ""
"This page offers you some numbers to the known part of the federated social "
"network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but "
"only reflect the part of the network your node is aware of."
msgstr ""
#: mod/admin.php:366
msgid ""
"The <em>Auto Discovered Contact Directory</em> feature is not enabled, it "
"will improve the data displayed here."
msgstr ""
#: mod/admin.php:371 mod/admin.php:405 mod/admin.php:484 mod/admin.php:953
#: mod/admin.php:1403 mod/admin.php:1521 mod/admin.php:1581 mod/admin.php:1779
#: mod/admin.php:1829 mod/admin.php:1903 mod/admin.php:1971
msgid "Administration"
msgstr "Administracja"
#: mod/admin.php:378
#, php-format
msgid "Currently this node is aware of %d nodes from the following platforms:"
msgstr ""
#: mod/admin.php:408
msgid "ID"
msgstr ""
#: mod/admin.php:409
msgid "Recipient Name"
msgstr ""
#: mod/admin.php:410
msgid "Recipient Profile"
msgstr ""
#: mod/admin.php:412
msgid "Created"
msgstr ""
#: mod/admin.php:413
msgid "Last Tried"
msgstr ""
#: mod/admin.php:414
msgid ""
"This page lists the content of the queue for outgoing postings. These are "
"postings the initial delivery failed for. They will be resend later and "
"eventually deleted if the delivery fails permanently."
msgstr ""
#: mod/admin.php:439
#, php-format
msgid ""
"Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to "
"InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should"
" change this! See <a href=\"%s\">here</a> for a guide that may be helpful "
"converting the table engines. You may also use the "
"<tt>convert_innodb.sql</tt> in the <tt>/util</tt> directory of your "
"Friendica installation.<br />"
msgstr ""
#: mod/admin.php:444
msgid ""
"You are using a MySQL version which does not support all features that "
"Friendica uses. You should consider switching to MariaDB."
msgstr ""
#: mod/admin.php:448 mod/admin.php:1352
msgid "Normal Account"
msgstr "Konto normalne"
#: mod/admin.php:449 mod/admin.php:1353
msgid "Soapbox Account"
msgstr "Konto Soapbox"
#: mod/admin.php:450 mod/admin.php:1354
msgid "Community/Celebrity Account"
msgstr "Konto społeczności/gwiazdy"
#: mod/admin.php:451 mod/admin.php:1355
msgid "Automatic Friend Account"
msgstr "Automatyczny przyjaciel konta"
#: mod/admin.php:452
msgid "Blog Account"
msgstr "Konto Bloga"
#: mod/admin.php:453
msgid "Private Forum"
msgstr "Forum Prywatne"
#: mod/admin.php:479
msgid "Message queues"
msgstr "Wiadomości"
#: mod/admin.php:485
msgid "Summary"
msgstr "Skrót"
#: mod/admin.php:488
msgid "Registered users"
msgstr "Zarejestrowani użytkownicy"
#: mod/admin.php:490
msgid "Pending registrations"
msgstr "Rejestracje w toku."
#: mod/admin.php:491
msgid "Version"
msgstr "Wersja"
#: mod/admin.php:496
msgid "Active plugins"
msgstr "Aktywne pluginy"
#: mod/admin.php:521
msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
msgstr ""
#: mod/admin.php:826
msgid "RINO2 needs mcrypt php extension to work."
msgstr ""
#: mod/admin.php:834
msgid "Site settings updated."
msgstr "Ustawienia strony zaktualizowane"
#: mod/admin.php:881
msgid "No community page"
msgstr ""
#: mod/admin.php:882
msgid "Public postings from users of this site"
msgstr ""
#: mod/admin.php:883
msgid "Global community page"
msgstr ""
#: mod/admin.php:888 mod/contacts.php:530
msgid "Never"
msgstr "Nigdy"
#: mod/admin.php:889
msgid "At post arrival"
msgstr ""
#: mod/admin.php:897 mod/contacts.php:557
msgid "Disabled"
msgstr ""
#: mod/admin.php:899
msgid "Users, Global Contacts"
msgstr ""
#: mod/admin.php:900
msgid "Users, Global Contacts/fallback"
msgstr ""
#: mod/admin.php:904
msgid "One month"
msgstr "Miesiąc"
#: mod/admin.php:905
msgid "Three months"
msgstr "Trzy miesiące"
#: mod/admin.php:906
msgid "Half a year"
msgstr "Pół roku"
#: mod/admin.php:907
msgid "One year"
msgstr "Rok"
#: mod/admin.php:912
msgid "Multi user instance"
msgstr "Tryb MultiUsera"
#: mod/admin.php:935
msgid "Closed"
msgstr "Zamknięty"
#: mod/admin.php:936
msgid "Requires approval"
msgstr "Wymagane zatwierdzenie."
#: mod/admin.php:937
msgid "Open"
msgstr "Otwórz"
#: mod/admin.php:941
msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
msgstr "Brak SSL , linki będą śledzić stan SSL ."
#: mod/admin.php:942
msgid "Force all links to use SSL"
msgstr "Wymuś by linki używały SSL."
#: mod/admin.php:943
msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
msgstr "Wewnętrzne Certyfikaty , użyj SSL tylko dla linków lokalnych . "
#: mod/admin.php:957
msgid "File upload"
msgstr "Plik załadowano"
#: mod/admin.php:958
msgid "Policies"
msgstr "zasady"
#: mod/admin.php:960
msgid "Auto Discovered Contact Directory"
msgstr ""
#: mod/admin.php:961
msgid "Performance"
msgstr "Ustawienia"
#: mod/admin.php:962
msgid "Worker"
msgstr ""
#: mod/admin.php:963
msgid ""
"Relocate - WARNING: advanced function. Could make this server unreachable."
msgstr ""
#: mod/admin.php:966
msgid "Site name"
msgstr "Nazwa strony"
#: mod/admin.php:967
msgid "Host name"
msgstr ""
#: mod/admin.php:968
msgid "Sender Email"
msgstr ""
#: mod/admin.php:968
msgid ""
"The email address your server shall use to send notification emails from."
msgstr ""
#: mod/admin.php:969
msgid "Banner/Logo"
msgstr "Logo"
#: mod/admin.php:970
msgid "Shortcut icon"
msgstr ""
#: mod/admin.php:970
msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
msgstr ""
#: mod/admin.php:971
msgid "Touch icon"
msgstr ""
#: mod/admin.php:971
msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
msgstr ""
#: mod/admin.php:972
msgid "Additional Info"
msgstr "Dodatkowe informacje"
#: mod/admin.php:972
#, php-format
msgid ""
"For public servers: you can add additional information here that will be "
"listed at %s/siteinfo."
msgstr ""
#: mod/admin.php:973
msgid "System language"
msgstr "Język systemu"
#: mod/admin.php:974
msgid "System theme"
msgstr "Motyw systemowy"
#: mod/admin.php:974
msgid ""
"Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
"id='cnftheme'>change theme settings</a>"
msgstr "Domyślny motyw systemu - może być nadpisany przez profil użytkownika <a href='#' id='cnftheme'>zmień ustawienia motywów</a>"
#: mod/admin.php:975
msgid "Mobile system theme"
msgstr "Mobilny motyw systemowy"
#: mod/admin.php:975
msgid "Theme for mobile devices"
msgstr "Szablon dla mobilnych urządzeń"
#: mod/admin.php:976
msgid "SSL link policy"
msgstr "polityka SSL"
#: mod/admin.php:976
msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
msgstr "Określa kiedy generowane linki powinny używać wymuszonego SSl."
#: mod/admin.php:977
msgid "Force SSL"
msgstr ""
#: mod/admin.php:977
msgid ""
"Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
" to endless loops."
msgstr ""
#: mod/admin.php:978
msgid "Old style 'Share'"
msgstr ""
#: mod/admin.php:978
msgid "Deactivates the bbcode element 'share' for repeating items."
msgstr ""
#: mod/admin.php:979
msgid "Hide help entry from navigation menu"
msgstr "Wyłącz pomoc w menu nawigacyjnym "
#: mod/admin.php:979
msgid ""
"Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
"still access it calling /help directly."
msgstr "Chowa pozycje menu dla stron pomocy ze strony nawigacyjnej. Możesz nadal ją wywołać poprzez komendę /help."
#: mod/admin.php:980
msgid "Single user instance"
msgstr "Tryb SingleUsera"
#: mod/admin.php:980
msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
msgstr "Ustawia tryb multi lub single dla wybranych użytkowników."
#: mod/admin.php:981
msgid "Maximum image size"
msgstr "Maksymalny rozmiar zdjęcia"
#: mod/admin.php:981
msgid ""
"Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
"limits."
msgstr "Maksymalny rozmiar w bitach dla wczytywanego obrazu . Domyślnie jest to 0 , co oznacza bez limitu ."
#: mod/admin.php:982
msgid "Maximum image length"
msgstr "Maksymalna długość obrazu"
#: mod/admin.php:982
msgid ""
"Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
"-1, which means no limits."
msgstr "Maksymalna długość najdłuższej strony przesyłanego obrazu w pikselach.\nDomyślnie jest to -1, co oznacza brak limitu."
#: mod/admin.php:983
msgid "JPEG image quality"
msgstr "jakość obrazu JPEG"
#: mod/admin.php:983
msgid ""
"Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
"100, which is full quality."
msgstr "Wczytywanie JPEGS będzie zapisane z tymi ustawieniami jakości [0-100] . Domyslnie jest ustawione 100 co oznacza brak strat jakości . "
#: mod/admin.php:985
msgid "Register policy"
msgstr "Zarejestruj polisę"
#: mod/admin.php:986
msgid "Maximum Daily Registrations"
msgstr "Maksymalnie dziennych rejestracji"
#: mod/admin.php:986
msgid ""
"If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
" registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
"setting has no effect."
msgstr ""
#: mod/admin.php:987
msgid "Register text"
msgstr "Zarejestruj tekst"
#: mod/admin.php:987
msgid "Will be displayed prominently on the registration page."
msgstr ""
#: mod/admin.php:988
msgid "Accounts abandoned after x days"
msgstr "Konto porzucone od x dni."
#: mod/admin.php:988
msgid ""
"Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
"accounts. Enter 0 for no time limit."
msgstr "Nie będzie marnować zasobów systemu wypytując zewnętrzne strony o opuszczone konta. Ustaw 0 dla braku limitu czasu ."
#: mod/admin.php:989
msgid "Allowed friend domains"
msgstr "Dozwolone domeny przyjaciół"
#: mod/admin.php:989
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
"with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
msgstr "Lista domen separowana przecinkami które mogą zaprzyjaźnić się z tą stroną . Wildcards są akceptowane . Pozostaw puste by zezwolić każdej domenie na zapryjaźnienie. "
#: mod/admin.php:990
msgid "Allowed email domains"
msgstr "Dozwolone domeny e-mailowe"
#: mod/admin.php:990
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
"registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
"domains"
msgstr ""
#: mod/admin.php:991
msgid "Block public"
msgstr "Blokuj publicznie"
#: mod/admin.php:991
msgid ""
"Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
"site unless you are currently logged in."
msgstr ""
#: mod/admin.php:992
msgid "Force publish"
msgstr "Wymuś publikację"
#: mod/admin.php:992
msgid ""
"Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
msgstr ""
#: mod/admin.php:993
msgid "Global directory URL"
msgstr ""
#: mod/admin.php:993
msgid ""
"URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
"completely unavailable to the application."
msgstr ""
#: mod/admin.php:994
msgid "Allow threaded items"
msgstr "Zezwalaj na wątkowanie tematów"
#: mod/admin.php:994
msgid "Allow infinite level threading for items on this site."
msgstr "Zezwalaj na nieograniczoną liczbę wątków tematycznych na tej stronie."
#: mod/admin.php:995
msgid "Private posts by default for new users"
msgstr "Prywatne posty domyślnie dla nowych użytkowników"
#: mod/admin.php:995
msgid ""
"Set default post permissions for all new members to the default privacy "
"group rather than public."
msgstr ""
#: mod/admin.php:996
msgid "Don't include post content in email notifications"
msgstr "Nie wklejaj zawartości postu do powiadomienia o poczcie"
#: mod/admin.php:996
msgid ""
"Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
"email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
msgstr "W celu ochrony prywatności, nie włączaj zawartości postu/komentarza/wiadomości prywatnej/etc. do powiadomień w wiadomościach mailowych wysyłanych z tej strony."
#: mod/admin.php:997
msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
msgstr "Nie zezwalaj na publiczny dostęp do dodatkowych wtyczek wyszczególnionych w menu aplikacji."
#: mod/admin.php:997
msgid ""
"Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
"only."
msgstr ""
#: mod/admin.php:998
msgid "Don't embed private images in posts"
msgstr ""
#: mod/admin.php:998
msgid ""
"Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
"of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
"photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
"while."
msgstr ""
#: mod/admin.php:999
msgid "Allow Users to set remote_self"
msgstr ""
#: mod/admin.php:999
msgid ""
"With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
"remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
"causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1000
msgid "Block multiple registrations"
msgstr "Zablokuj wielokrotną rejestrację"
#: mod/admin.php:1000
msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
msgstr "Nie pozwalaj użytkownikom na zakładanie dodatkowych kont do używania jako strony. "
#: mod/admin.php:1001
msgid "OpenID support"
msgstr "Wsparcie OpenID"
#: mod/admin.php:1001
msgid "OpenID support for registration and logins."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1002
msgid "Fullname check"
msgstr "Sprawdzanie pełnej nazwy"
#: mod/admin.php:1002
msgid ""
"Force users to register with a space between firstname and lastname in Full "
"name, as an antispam measure"
msgstr "Aby ograniczyć spam, wymagaj by użytkownik przy rejestracji w polu Imię i nazwisko użył spacji pomiędzy imieniem i nazwiskiem."
#: mod/admin.php:1003
msgid "UTF-8 Regular expressions"
msgstr "Wyrażenia regularne UTF-8"
#: mod/admin.php:1003
msgid "Use PHP UTF8 regular expressions"
msgstr "Użyj regularnych wyrażeń PHP UTF8"
#: mod/admin.php:1004
msgid "Community Page Style"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1004
msgid ""
"Type of community page to show. 'Global community' shows every public "
"posting from an open distributed network that arrived on this server."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1005
msgid "Posts per user on community page"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1005
msgid ""
"The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
"'Global Community')"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1006
msgid "Enable OStatus support"
msgstr "Włącz wsparcie OStatus"
#: mod/admin.php:1006
msgid ""
"Provide built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
"communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
"occasionally displayed."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1007
msgid "OStatus conversation completion interval"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1007
msgid ""
"How often shall the poller check for new entries in OStatus conversations? "
"This can be a very ressource task."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1008
msgid "Only import OStatus threads from our contacts"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1008
msgid ""
"Normally we import every content from our OStatus contacts. With this option"
" we only store threads that are started by a contact that is known on our "
"system."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1009
msgid "OStatus support can only be enabled if threading is enabled."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1011
msgid ""
"Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
" directory."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1012
msgid "Enable Diaspora support"
msgstr "Włączyć obsługę Diaspory"
#: mod/admin.php:1012
msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1013
msgid "Only allow Friendica contacts"
msgstr "Dopuść tylko kontakty Friendrica"
#: mod/admin.php:1013
msgid ""
"All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
"protocols disabled."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1014
msgid "Verify SSL"
msgstr "Weryfikacja SSL"
#: mod/admin.php:1014
msgid ""
"If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
" cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1015
msgid "Proxy user"
msgstr "Użytkownik proxy"
#: mod/admin.php:1016
msgid "Proxy URL"
msgstr "URL Proxy"
#: mod/admin.php:1017
msgid "Network timeout"
msgstr "Network timeout"
#: mod/admin.php:1017
msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1018
msgid "Delivery interval"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1018
msgid ""
"Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system "
"load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 "
"for large dedicated servers."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1019
msgid "Poll interval"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1019
msgid ""
"Delay background polling processes by this many seconds to reduce system "
"load. If 0, use delivery interval."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1020
msgid "Maximum Load Average"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1020
msgid ""
"Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
"default 50."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1021
msgid "Maximum Load Average (Frontend)"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1021
msgid "Maximum system load before the frontend quits service - default 50."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1022
msgid "Maximum table size for optimization"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1022
msgid ""
"Maximum table size (in MB) for the automatic optimization - default 100 MB. "
"Enter -1 to disable it."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1023
msgid "Minimum level of fragmentation"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1023
msgid ""
"Minimum fragmenation level to start the automatic optimization - default "
"value is 30%."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1025
msgid "Periodical check of global contacts"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1025
msgid ""
"If enabled, the global contacts are checked periodically for missing or "
"outdated data and the vitality of the contacts and servers."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1026
msgid "Days between requery"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1026
msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1027
msgid "Discover contacts from other servers"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1027
msgid ""
"Periodically query other servers for contacts. You can choose between "
"'users': the users on the remote system, 'Global Contacts': active contacts "
"that are known on the system. The fallback is meant for Redmatrix servers "
"and older friendica servers, where global contacts weren't available. The "
"fallback increases the server load, so the recommened setting is 'Users, "
"Global Contacts'."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1028
msgid "Timeframe for fetching global contacts"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1028
msgid ""
"When the discovery is activated, this value defines the timeframe for the "
"activity of the global contacts that are fetched from other servers."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1029
msgid "Search the local directory"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1029
msgid ""
"Search the local directory instead of the global directory. When searching "
"locally, every search will be executed on the global directory in the "
"background. This improves the search results when the search is repeated."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1031
msgid "Publish server information"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1031
msgid ""
"If enabled, general server and usage data will be published. The data "
"contains the name and version of the server, number of users with public "
"profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
" href='http://the-federation.info/'>the-federation.info</a> for details."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1033
msgid "Use MySQL full text engine"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1033
msgid ""
"Activates the full text engine. Speeds up search - but can only search for "
"four and more characters."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1034
msgid "Suppress Language"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1034
msgid "Suppress language information in meta information about a posting."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1035
msgid "Suppress Tags"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1035
msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1036
msgid "Path to item cache"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1036
msgid "The item caches buffers generated bbcode and external images."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1037
msgid "Cache duration in seconds"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1037
msgid ""
"How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
" day). To disable the item cache, set the value to -1."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1038
msgid "Maximum numbers of comments per post"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1038
msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1039
msgid "Path for lock file"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1039
msgid ""
"The lock file is used to avoid multiple pollers at one time. Only define a "
"folder here."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1040
msgid "Temp path"
msgstr "Ścieżka do Temp"
#: mod/admin.php:1040
msgid ""
"If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
"temp path, enter another path here."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1041
msgid "Base path to installation"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1041
msgid ""
"If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
" correct path here. This setting should only be set if you are using a "
"restricted system and symbolic links to your webroot."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1042
msgid "Disable picture proxy"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1042
msgid ""
"The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on"
" systems with very low bandwith."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1043
msgid "Enable old style pager"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1043
msgid ""
"The old style pager has page numbers but slows down massively the page "
"speed."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1044
msgid "Only search in tags"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1044
msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1046
msgid "New base url"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1046
msgid ""
"Change base url for this server. Sends relocate message to all DFRN contacts"
" of all users."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1048
msgid "RINO Encryption"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1048
msgid "Encryption layer between nodes."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1049
msgid "Embedly API key"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1049
msgid ""
"<a href='http://embed.ly'>Embedly</a> is used to fetch additional data for "
"web pages. This is an optional parameter."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1051
msgid "Enable 'worker' background processing"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1051
msgid ""
"The worker background processing limits the number of parallel background "
"jobs to a maximum number and respects the system load."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1052
msgid "Maximum number of parallel workers"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1052
msgid ""
"On shared hosters set this to 2. On larger systems, values of 10 are great. "
"Default value is 4."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1053
msgid "Don't use 'proc_open' with the worker"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1053
msgid ""
"Enable this if your system doesn't allow the use of 'proc_open'. This can "
"happen on shared hosters. If this is enabled you should increase the "
"frequency of poller calls in your crontab."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1054
msgid "Enable fastlane"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1054
msgid ""
"When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes"
" with higher priority are blocked by processes of lower priority."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1055
msgid "Enable frontend worker"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1055
msgid ""
"When enabled the Worker process is triggered when backend access is "
"performed (e.g. messages being delivered). On smaller sites you might want "
"to call yourdomain.tld/worker on a regular basis via an external cron job. "
"You should only enable this option if you cannot utilize cron/scheduled jobs"
" on your server. The worker background process needs to be activated for "
"this."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1084
msgid "Update has been marked successful"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1092
#, php-format
msgid "Database structure update %s was successfully applied."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1095
#, php-format
msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1107
#, php-format
msgid "Executing %s failed with error: %s"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1110
#, php-format
msgid "Update %s was successfully applied."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1114
#, php-format
msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1116
#, php-format
msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1135
msgid "No failed updates."
msgstr "Brak błędów aktualizacji."
#: mod/admin.php:1136
msgid "Check database structure"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1141
msgid "Failed Updates"
msgstr "Błąd aktualizacji"
#: mod/admin.php:1142
msgid ""
"This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1143
msgid "Mark success (if update was manually applied)"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1144
msgid "Attempt to execute this update step automatically"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1178
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1181
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
"\t\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
"\n"
"\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
"\t\t\tin.\n"
"\n"
"\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
"\n"
"\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
"\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
"\n"
"\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
"\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
"\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
"\t\t\tthan that.\n"
"\n"
"\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
"\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
"\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
"\n"
"\t\t\tThank you and welcome to %4$s."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1225
#, php-format
msgid "%s user blocked/unblocked"
msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: mod/admin.php:1232
#, php-format
msgid "%s user deleted"
msgid_plural "%s users deleted"
msgstr[0] " %s użytkownik usunięty"
msgstr[1] " %s użytkownicy usunięci"
msgstr[2] " %s usuniętych użytkowników "
#: mod/admin.php:1279
#, php-format
msgid "User '%s' deleted"
msgstr "Użytkownik '%s' usunięty"
#: mod/admin.php:1287
#, php-format
msgid "User '%s' unblocked"
msgstr "Użytkownik '%s' odblokowany"
#: mod/admin.php:1287
#, php-format
msgid "User '%s' blocked"
msgstr "Użytkownik '%s' zablokowany"
#: mod/admin.php:1396 mod/admin.php:1422
msgid "Register date"
msgstr "Data rejestracji"
#: mod/admin.php:1396 mod/admin.php:1422
msgid "Last login"
msgstr "Ostatnie logowanie"
#: mod/admin.php:1396 mod/admin.php:1422
msgid "Last item"
msgstr "Ostatni element"
#: mod/admin.php:1405
msgid "Add User"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1406
msgid "select all"
msgstr "Zaznacz wszystko"
#: mod/admin.php:1407
msgid "User registrations waiting for confirm"
msgstr "zarejestrowany użytkownik czeka na potwierdzenie"
#: mod/admin.php:1408
msgid "User waiting for permanent deletion"
msgstr "Użytkownik czekający na trwałe usunięcie"
#: mod/admin.php:1409
msgid "Request date"
msgstr "Data prośby"
#: mod/admin.php:1410
msgid "No registrations."
msgstr "brak rejestracji"
#: mod/admin.php:1411
msgid "Note from the user"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1413
msgid "Deny"
msgstr "Odmów"
#: mod/admin.php:1415 mod/contacts.php:605 mod/contacts.php:805
#: mod/contacts.php:983
msgid "Block"
msgstr "Zablokuj"
#: mod/admin.php:1416 mod/contacts.php:605 mod/contacts.php:805
#: mod/contacts.php:983
msgid "Unblock"
msgstr "Odblokuj"
#: mod/admin.php:1417
msgid "Site admin"
msgstr "Administracja stroną"
#: mod/admin.php:1418
msgid "Account expired"
msgstr "Konto wygasło."
#: mod/admin.php:1421
msgid "New User"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1422
msgid "Deleted since"
msgstr "Skasowany od"
#: mod/admin.php:1427
msgid ""
"Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
"this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Zaznaczeni użytkownicy zostaną usunięci!\\n\\nWszystko co zamieścili na tej stronie będzie trwale skasowane!\\n\\nJesteś pewien?"
#: mod/admin.php:1428
msgid ""
"The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
"site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Użytkownik {0} zostanie usunięty!\\n\\nWszystko co zamieścił na tej stronie będzie trwale skasowane!\\n\\nJesteś pewien?"
#: mod/admin.php:1438
msgid "Name of the new user."
msgstr "Nazwa nowego użytkownika."
#: mod/admin.php:1439
msgid "Nickname"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1439
msgid "Nickname of the new user."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1440
msgid "Email address of the new user."
msgstr "Adres email nowego użytkownika."
#: mod/admin.php:1483
#, php-format
msgid "Plugin %s disabled."
msgstr "Wtyczka %s wyłączona."
#: mod/admin.php:1487
#, php-format
msgid "Plugin %s enabled."
msgstr "Wtyczka %s właczona."
#: mod/admin.php:1498 mod/admin.php:1734
msgid "Disable"
msgstr "Wyłącz"
#: mod/admin.php:1500 mod/admin.php:1736
msgid "Enable"
msgstr "Zezwól"
#: mod/admin.php:1523 mod/admin.php:1781
msgid "Toggle"
msgstr "Włącz"
#: mod/admin.php:1531 mod/admin.php:1790
msgid "Author: "
msgstr "Autor: "
#: mod/admin.php:1532 mod/admin.php:1791
msgid "Maintainer: "
msgstr ""
#: mod/admin.php:1584
msgid "Reload active plugins"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1589
#, php-format
msgid ""
"There are currently no plugins available on your node. You can find the "
"official plugin repository at %1$s and might find other interesting plugins "
"in the open plugin registry at %2$s"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1694
msgid "No themes found."
msgstr "Nie znaleziono tematu."
#: mod/admin.php:1772
msgid "Screenshot"
msgstr "Zrzut ekranu"
#: mod/admin.php:1832
msgid "Reload active themes"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1837
#, php-format
msgid "No themes found on the system. They should be paced in %1$s"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1838
msgid "[Experimental]"
msgstr "[Eksperymentalne]"
#: mod/admin.php:1839
msgid "[Unsupported]"
msgstr "[Niewspieralne]"
#: mod/admin.php:1863
msgid "Log settings updated."
msgstr "Zaktualizowano ustawienia logów."
#: mod/admin.php:1895
msgid "PHP log currently enabled."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1897
msgid "PHP log currently disabled."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1906
msgid "Clear"
msgstr "Wyczyść"
#: mod/admin.php:1911
msgid "Enable Debugging"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1912
msgid "Log file"
msgstr "Plik logów"
#: mod/admin.php:1912
msgid ""
"Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
"directory."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1913
msgid "Log level"
msgstr "Poziom logów"
#: mod/admin.php:1916
msgid "PHP logging"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1917
msgid ""
"To enable logging of PHP errors and warnings you can add the following to "
"the .htconfig.php file of your installation. The filename set in the "
"'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and must "
"be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and "
"'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them."
msgstr ""
#: mod/admin.php:2045
#, php-format
msgid "Lock feature %s"
msgstr ""
#: mod/admin.php:2053
msgid "Manage Additional Features"
msgstr ""
#: mod/contacts.php:128
#, php-format
msgid "%d contact edited."
msgid_plural "%d contacts edited."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: mod/contacts.php:159 mod/contacts.php:368
msgid "Could not access contact record."
msgstr "Nie można uzyskać dostępu do rejestru kontaktów."
#: mod/contacts.php:173
msgid "Could not locate selected profile."
msgstr "Nie można znaleźć wybranego profilu."
#: mod/contacts.php:206
msgid "Contact updated."
msgstr "Kontakt zaktualizowany"
#: mod/contacts.php:208 mod/dfrn_request.php:583
msgid "Failed to update contact record."
msgstr "Aktualizacja nagrania kontaktu nie powiodła się."
#: mod/contacts.php:389
msgid "Contact has been blocked"
msgstr "Kontakt został zablokowany"
#: mod/contacts.php:389
msgid "Contact has been unblocked"
msgstr "Kontakt został odblokowany"
#: mod/contacts.php:400
msgid "Contact has been ignored"
msgstr "Kontakt jest ignorowany"
#: mod/contacts.php:400
msgid "Contact has been unignored"
msgstr "Kontakt nie jest ignorowany"
#: mod/contacts.php:412
msgid "Contact has been archived"
msgstr "Kontakt został zarchiwizowany"
#: mod/contacts.php:412
msgid "Contact has been unarchived"
msgstr ""
#: mod/contacts.php:437
msgid "Drop contact"
msgstr ""
#: mod/contacts.php:440 mod/contacts.php:801
msgid "Do you really want to delete this contact?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten kontakt?"
#: mod/contacts.php:457
msgid "Contact has been removed."
msgstr "Kontakt został usunięty."
#: mod/contacts.php:498
#, php-format
msgid "You are mutual friends with %s"
msgstr "Jesteś już znajomym z %s"
#: mod/contacts.php:502
#, php-format
msgid "You are sharing with %s"
msgstr "Współdzielisz z %s"
#: mod/contacts.php:507
#, php-format
msgid "%s is sharing with you"
msgstr "%s współdzieli z tobą"
#: mod/contacts.php:527
msgid "Private communications are not available for this contact."
msgstr "Prywatna rozmowa jest niemożliwa dla tego kontaktu"
#: mod/contacts.php:534
msgid "(Update was successful)"
msgstr "(Aktualizacja przebiegła pomyślnie)"
#: mod/contacts.php:534
msgid "(Update was not successful)"
msgstr "(Aktualizacja nie powiodła się)"
#: mod/contacts.php:536 mod/contacts.php:964
msgid "Suggest friends"
msgstr "Osoby, które możesz znać"
#: mod/contacts.php:540
#, php-format
msgid "Network type: %s"
msgstr "Typ sieci: %s"
#: mod/contacts.php:553
msgid "Communications lost with this contact!"
msgstr "Komunikacja przerwana z tym kontaktem!"
#: mod/contacts.php:556
msgid "Fetch further information for feeds"
msgstr ""
#: mod/contacts.php:557
msgid "Fetch information"
msgstr ""
#: mod/contacts.php:557
msgid "Fetch information and keywords"
msgstr ""
#: mod/contacts.php:575
msgid "Contact"
msgstr ""
#: mod/contacts.php:578
msgid "Profile Visibility"
msgstr "Widoczność profilu"
#: mod/contacts.php:579
#, php-format
msgid ""
"Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
"profile securely."
msgstr "Wybierz profil, który chcesz bezpiecznie wyświetlić %s"
#: mod/contacts.php:580
msgid "Contact Information / Notes"
msgstr "Informacja o kontakcie / Notka"
#: mod/contacts.php:581
msgid "Edit contact notes"
msgstr "Edytuj notatki kontaktu"
#: mod/contacts.php:587
msgid "Block/Unblock contact"
msgstr "Zablokuj/odblokuj kontakt"
#: mod/contacts.php:588
msgid "Ignore contact"
msgstr "Ignoruj kontakt"
#: mod/contacts.php:589
msgid "Repair URL settings"
msgstr "Napraw ustawienia adresu"
#: mod/contacts.php:590
msgid "View conversations"
msgstr "Zobacz rozmowę"
#: mod/contacts.php:596
msgid "Last update:"
msgstr "Ostatnia aktualizacja:"
#: mod/contacts.php:598
msgid "Update public posts"
msgstr "Zaktualizuj publiczne posty"
#: mod/contacts.php:600 mod/contacts.php:974
msgid "Update now"
msgstr "Aktualizuj teraz"
#: mod/contacts.php:606 mod/contacts.php:806 mod/contacts.php:991
msgid "Unignore"
msgstr "Odblokuj"
#: mod/contacts.php:610
msgid "Currently blocked"
msgstr "Obecnie zablokowany"
#: mod/contacts.php:611
msgid "Currently ignored"
msgstr "Obecnie zignorowany"
#: mod/contacts.php:612
msgid "Currently archived"
msgstr "Obecnie zarchiwizowany"
#: mod/contacts.php:613
msgid ""
"Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
msgstr "Odpowiedzi/kliknięcia \"lubię to\" do twoich publicznych postów nadal <strong>mogą</strong> być widoczne"
#: mod/contacts.php:614
msgid "Notification for new posts"
msgstr ""
#: mod/contacts.php:614
msgid "Send a notification of every new post of this contact"
msgstr ""
#: mod/contacts.php:617
msgid "Blacklisted keywords"
msgstr ""
#: mod/contacts.php:617
msgid ""
"Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
"when \"Fetch information and keywords\" is selected"
msgstr ""
#: mod/contacts.php:635
msgid "Actions"
msgstr ""
#: mod/contacts.php:638
msgid "Contact Settings"
msgstr ""
#: mod/contacts.php:684
msgid "Suggestions"
msgstr "Sugestie"
#: mod/contacts.php:687
msgid "Suggest potential friends"
msgstr "Sugerowani znajomi"
#: mod/contacts.php:695
msgid "Show all contacts"
msgstr "Pokaż wszystkie kontakty"
#: mod/contacts.php:700
msgid "Unblocked"
msgstr "Odblokowany"
#: mod/contacts.php:703
msgid "Only show unblocked contacts"
msgstr "Pokaż tylko odblokowane kontakty"
#: mod/contacts.php:709
msgid "Blocked"
msgstr "Zablokowany"
#: mod/contacts.php:712
msgid "Only show blocked contacts"
msgstr "Pokaż tylko zablokowane kontakty"
#: mod/contacts.php:718
msgid "Ignored"
msgstr "Zignorowany"
#: mod/contacts.php:721
msgid "Only show ignored contacts"
msgstr "Pokaż tylko ignorowane kontakty"
#: mod/contacts.php:727
msgid "Archived"
msgstr "Zarchiwizowane"
#: mod/contacts.php:730
msgid "Only show archived contacts"
msgstr "Pokaż tylko zarchiwizowane kontakty"
#: mod/contacts.php:736
msgid "Hidden"
msgstr "Ukryty"
#: mod/contacts.php:739
msgid "Only show hidden contacts"
msgstr "Pokaż tylko ukryte kontakty"
#: mod/contacts.php:796
msgid "Search your contacts"
msgstr "Wyszukaj w kontaktach"
#: mod/contacts.php:807 mod/contacts.php:999
msgid "Archive"
msgstr "Archiwum"
#: mod/contacts.php:807 mod/contacts.php:999
msgid "Unarchive"
msgstr "Przywróć z archiwum"
#: mod/contacts.php:810
msgid "Batch Actions"
msgstr ""
#: mod/contacts.php:856
msgid "View all contacts"
msgstr "Zobacz wszystkie kontakty"
#: mod/contacts.php:866
msgid "View all common friends"
msgstr ""
#: mod/contacts.php:873
msgid "Advanced Contact Settings"
msgstr "Zaawansowane ustawienia kontaktów"
#: mod/contacts.php:907
msgid "Mutual Friendship"
msgstr "Wzajemna przyjaźń"
#: mod/contacts.php:911
msgid "is a fan of yours"
msgstr "jest twoim fanem"
#: mod/contacts.php:915
msgid "you are a fan of"
msgstr "jesteś fanem"
#: mod/contacts.php:985
msgid "Toggle Blocked status"
msgstr ""
#: mod/contacts.php:993
msgid "Toggle Ignored status"
msgstr ""
#: mod/contacts.php:1001
msgid "Toggle Archive status"
msgstr ""
#: mod/contacts.php:1009
msgid "Delete contact"
msgstr "Usuń kontakt"
#: mod/dfrn_confirm.php:127
msgid ""
"This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
" has already been approved."
msgstr ""
#: mod/dfrn_confirm.php:246
msgid "Response from remote site was not understood."
msgstr "Odpowiedź do zdalnej strony nie została zrozumiana"
#: mod/dfrn_confirm.php:255 mod/dfrn_confirm.php:260
msgid "Unexpected response from remote site: "
msgstr "Nieoczekiwana odpowiedź od strony zdalnej"
#: mod/dfrn_confirm.php:269
msgid "Confirmation completed successfully."
msgstr "Potwierdzenie ukończone poprawnie"
#: mod/dfrn_confirm.php:271 mod/dfrn_confirm.php:285 mod/dfrn_confirm.php:292
msgid "Remote site reported: "
msgstr "Zdalna strona zgłoszona:"
#: mod/dfrn_confirm.php:283
msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
msgstr "Tymczasowo uszkodzone. Proszę poczekać i spróbować później."
#: mod/dfrn_confirm.php:290
msgid "Introduction failed or was revoked."
msgstr "Nieudane lub unieważnione wprowadzenie."
#: mod/dfrn_confirm.php:419
msgid "Unable to set contact photo."
msgstr "Nie można ustawić zdjęcia kontaktu."
#: mod/dfrn_confirm.php:557
#, php-format
msgid "No user record found for '%s' "
msgstr "Nie znaleziono użytkownika dla '%s'"
#: mod/dfrn_confirm.php:567
msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
msgstr "Klucz kodujący jest najwyraźniej zepsuty"
#: mod/dfrn_confirm.php:578
msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
msgstr "Został dostarczony pusty URL lub nie może zostać rozszyfrowany przez nas."
#: mod/dfrn_confirm.php:599
msgid "Contact record was not found for you on our site."
msgstr "Nie znaleziono kontaktu na naszej stronie"
#: mod/dfrn_confirm.php:613
#, php-format
msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
msgstr ""
#: mod/dfrn_confirm.php:633
msgid ""
"The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
"if you try again."
msgstr "ID dostarczone przez Twój system jest już w naszeym systemie. Powinno zadziałać jeżeli spróbujesz ponownie."
#: mod/dfrn_confirm.php:644
msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
msgstr "Niezdolny do ustalenie tożsamości twoich kontaktów w naszym systemie"
#: mod/dfrn_confirm.php:703
msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
msgstr "Niezdolny do aktualizacji szczegółowych danych profilowych twoich kontaktów w naszym systemie"
#: mod/dfrn_confirm.php:775
#, php-format
msgid "%1$s has joined %2$s"
msgstr "%1$s dołączył/a do %2$s"
#: mod/dfrn_request.php:101
msgid "This introduction has already been accepted."
msgstr "To wprowadzenie zostało już zaakceptowane."
#: mod/dfrn_request.php:124 mod/dfrn_request.php:520
msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
msgstr "Położenie profilu jest niepoprawne lub nie zawiera żadnych informacji."
#: mod/dfrn_request.php:129 mod/dfrn_request.php:525
msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
msgstr "Ostrzeżenie: położenie profilu ma taką samą nazwę jak użytkownik."
#: mod/dfrn_request.php:131 mod/dfrn_request.php:527
msgid "Warning: profile location has no profile photo."
msgstr "Ostrzeżenie: położenie profilu nie zawiera zdjęcia."
#: mod/dfrn_request.php:134 mod/dfrn_request.php:530
#, php-format
msgid "%d required parameter was not found at the given location"
msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
msgstr[0] "%d wymagany parametr nie został znaleziony w podanej lokacji"
msgstr[1] "%d wymagane parametry nie zostały znalezione w podanej lokacji"
msgstr[2] "%d wymagany parametr nie został znaleziony w podanej lokacji"
#: mod/dfrn_request.php:180
msgid "Introduction complete."
msgstr "wprowadzanie zakończone."
#: mod/dfrn_request.php:222
msgid "Unrecoverable protocol error."
msgstr "Nieodwracalny błąd protokołu."
#: mod/dfrn_request.php:250
msgid "Profile unavailable."
msgstr "Profil niedostępny."
#: mod/dfrn_request.php:277
#, php-format
msgid "%s has received too many connection requests today."
msgstr "%s otrzymał dziś zbyt wiele żądań połączeń."
#: mod/dfrn_request.php:278
msgid "Spam protection measures have been invoked."
msgstr "Ochrona przed spamem została wywołana."
#: mod/dfrn_request.php:279
msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
msgstr "Przyjaciele namawiają do spróbowania za 24h."
#: mod/dfrn_request.php:341
msgid "Invalid locator"
msgstr "Niewłaściwy lokalizator "
#: mod/dfrn_request.php:350
msgid "Invalid email address."
msgstr "Nieprawidłowy adres email."
#: mod/dfrn_request.php:375
msgid "This account has not been configured for email. Request failed."
msgstr "Te konto nie zostało skonfigurowane do poczty e mail . Niepowodzenie ."
#: mod/dfrn_request.php:478
msgid "You have already introduced yourself here."
msgstr "Już się tu przedstawiłeś."
#: mod/dfrn_request.php:482
#, php-format
msgid "Apparently you are already friends with %s."
msgstr "Widocznie jesteście już znajomymi z %s"
#: mod/dfrn_request.php:503
msgid "Invalid profile URL."
msgstr "Zły adres URL profilu."
#: mod/dfrn_request.php:604
msgid "Your introduction has been sent."
msgstr "Twoje dane zostały wysłane."
#: mod/dfrn_request.php:644
msgid ""
"Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
"directly on your system."
msgstr ""
#: mod/dfrn_request.php:664
msgid "Please login to confirm introduction."
msgstr "Proszę zalogować się do potwierdzenia wstępu."
#: mod/dfrn_request.php:674
msgid ""
"Incorrect identity currently logged in. Please login to "
"<strong>this</strong> profile."
msgstr "Niepoprawna tożsamość obecnego użytkownika. Proszę zalogować się na <strong>tego</strong> użytkownika. "
#: mod/dfrn_request.php:688 mod/dfrn_request.php:705
msgid "Confirm"
msgstr "Potwierdź"
#: mod/dfrn_request.php:700
msgid "Hide this contact"
msgstr "Ukryj kontakt"
#: mod/dfrn_request.php:703
#, php-format
msgid "Welcome home %s."
msgstr "Welcome home %s."
#: mod/dfrn_request.php:704
#, php-format
msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
msgstr "Proszę potwierdzić swój wstęp/prośbę o połączenie do %s."
#: mod/dfrn_request.php:833
msgid ""
"Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
"communications networks:"
msgstr "Proszę podaj swój \"Adres tożsamości \" z jednej z możliwych wspieranych sieci komunikacyjnych ."
#: mod/dfrn_request.php:854
#, php-format
msgid ""
"If you are not yet a member of the free social web, <a "
"href=\"%s/siteinfo\">follow this link to find a public Friendica site and "
"join us today</a>."
msgstr ""
#: mod/dfrn_request.php:859
msgid "Friend/Connection Request"
msgstr "Przyjaciel/Prośba o połączenie"
#: mod/dfrn_request.php:860
msgid ""
"Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
"testuser@identi.ca"
msgstr "Przykład : jojo@demo.friendica.com , http://demofriendica.com/profile/jojo , testuser@identi.ca"
#: mod/dfrn_request.php:861 mod/follow.php:109
msgid "Please answer the following:"
msgstr "Proszę odpowiedzieć na poniższe:"
#: mod/dfrn_request.php:862 mod/follow.php:110
#, php-format
msgid "Does %s know you?"
msgstr "Czy %s Cię zna?"
#: mod/dfrn_request.php:866 mod/follow.php:111
msgid "Add a personal note:"
msgstr "Dodaj osobistą notkę:"
#: mod/dfrn_request.php:869
msgid "StatusNet/Federated Social Web"
msgstr "StatusNet/Federated Sieć społeczna"
#: mod/dfrn_request.php:871
#, php-format
msgid ""
" - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search"
" bar."
msgstr "- proszę wyraź to inaczej . Zamiast tego ,wprowadź %s do swojej belki wyszukiwarki."
#: mod/dfrn_request.php:872 mod/follow.php:117
msgid "Your Identity Address:"
msgstr "Twój zidentyfikowany adres:"
#: mod/dfrn_request.php:875 mod/follow.php:19
msgid "Submit Request"
msgstr "Wyślij zgłoszenie"
#: mod/follow.php:30
msgid "You already added this contact."
msgstr ""
#: mod/follow.php:39
msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
msgstr ""
#: mod/follow.php:46
msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
msgstr ""
#: mod/follow.php:53
msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
msgstr ""
#: mod/follow.php:180
msgid "Contact added"
msgstr "Kontakt dodany"
#: mod/install.php:139
msgid "Friendica Communications Server - Setup"
msgstr ""
#: mod/install.php:145
msgid "Could not connect to database."
msgstr "Nie można nawiązać połączenia z bazą danych"
#: mod/install.php:149
msgid "Could not create table."
msgstr "Nie mogę stworzyć tabeli."
#: mod/install.php:155
msgid "Your Friendica site database has been installed."
msgstr ""
#: mod/install.php:160
msgid ""
"You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
"or mysql."
msgstr "Może być konieczne zaimportowanie pliku \"database.sql\" ręcznie, używając phpmyadmin lub mysql."
#: mod/install.php:161 mod/install.php:230 mod/install.php:607
msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
msgstr "Proszę przejrzeć plik \"INSTALL.txt\"."
#: mod/install.php:173
msgid "Database already in use."
msgstr ""
#: mod/install.php:227
msgid "System check"
msgstr "Sprawdzanie systemu"
#: mod/install.php:232
msgid "Check again"
msgstr "Sprawdź ponownie"
#: mod/install.php:251
msgid "Database connection"
msgstr "Połączenie z bazą danych"
#: mod/install.php:252
msgid ""
"In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
"database."
msgstr "W celu zainstalowania Friendica musimy wiedzieć jak połączyć się z twoją bazą danych."
#: mod/install.php:253
msgid ""
"Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
"questions about these settings."
msgstr "Proszę skontaktuj się ze swoim dostawcą usług hostingowych bądź administratorem strony jeśli masz pytania co do tych ustawień ."
#: mod/install.php:254
msgid ""
"The database you specify below should already exist. If it does not, please "
"create it before continuing."
msgstr "Wymieniona przez Ciebie baza danych powinna już istnieć. Jeżeli nie, utwórz ją przed kontynuacją."
#: mod/install.php:258
msgid "Database Server Name"
msgstr "Baza danych - Nazwa serwera"
#: mod/install.php:259
msgid "Database Login Name"
msgstr "Baza danych - Nazwa loginu"
#: mod/install.php:260
msgid "Database Login Password"
msgstr "Baza danych - Hasło loginu"
#: mod/install.php:261
msgid "Database Name"
msgstr "Baza danych - Nazwa"
#: mod/install.php:262 mod/install.php:303
msgid "Site administrator email address"
msgstr "Adres e-mail administratora strony"
#: mod/install.php:262 mod/install.php:303
msgid ""
"Your account email address must match this in order to use the web admin "
"panel."
msgstr ""
#: mod/install.php:266 mod/install.php:306
msgid "Please select a default timezone for your website"
msgstr "Proszę wybrać domyślną strefę czasową dla swojej strony"
#: mod/install.php:293
msgid "Site settings"
msgstr "Ustawienia strony"
#: mod/install.php:307
msgid "System Language:"
msgstr ""
#: mod/install.php:307
msgid ""
"Set the default language for your Friendica installation interface and to "
"send emails."
msgstr ""
#: mod/install.php:347
msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
msgstr "Nie można znaleźć wersji PHP komendy w serwerze PATH"
#: mod/install.php:348
msgid ""
"If you don't have a command line version of PHP installed on server, you "
"will not be able to run background polling via cron. See <a "
"href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-"
"up-the-poller'>'Setup the poller'</a>"
msgstr ""
#: mod/install.php:352
msgid "PHP executable path"
msgstr ""
#: mod/install.php:352
msgid ""
"Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
"installation."
msgstr ""
#: mod/install.php:357
msgid "Command line PHP"
msgstr "Linia komend PHP"
#: mod/install.php:366
msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
msgstr ""
#: mod/install.php:367
msgid "Found PHP version: "
msgstr "Znaleziono wersje PHP:"
#: mod/install.php:369
msgid "PHP cli binary"
msgstr ""
#: mod/install.php:380
msgid ""
"The command line version of PHP on your system does not have "
"\"register_argc_argv\" enabled."
msgstr "Wersja linii poleceń PHP w twoim systemie nie ma aktywowanego \"register_argc_argv\"."
#: mod/install.php:381
msgid "This is required for message delivery to work."
msgstr "To jest wymagane do dostarczenia wiadomości do pracy."
#: mod/install.php:383
msgid "PHP register_argc_argv"
msgstr ""
#: mod/install.php:404
msgid ""
"Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
"generate encryption keys"
msgstr "Błąd : funkcja systemu \"openssl_pkey_new\" nie jest w stanie wygenerować klucza szyfrującego ."
#: mod/install.php:405
msgid ""
"If running under Windows, please see "
"\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
msgstr "Jeśli korzystasz z Windowsa, proszę odwiedzić \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
#: mod/install.php:407
msgid "Generate encryption keys"
msgstr "Generuj klucz kodowania"
#: mod/install.php:414
msgid "libCurl PHP module"
msgstr "Moduł libCurl PHP"
#: mod/install.php:415
msgid "GD graphics PHP module"
msgstr "Moduł PHP-GD"
#: mod/install.php:416
msgid "OpenSSL PHP module"
msgstr "Moduł PHP OpenSSL"
#: mod/install.php:417
msgid "mysqli PHP module"
msgstr "Moduł mysql PHP"
#: mod/install.php:418
msgid "mb_string PHP module"
msgstr "Moduł mb_string PHP"
#: mod/install.php:419
msgid "mcrypt PHP module"
msgstr ""
#: mod/install.php:420
msgid "XML PHP module"
msgstr ""
#: mod/install.php:421
msgid "iconv module"
msgstr ""
#: mod/install.php:425 mod/install.php:427
msgid "Apache mod_rewrite module"
msgstr "Moduł Apache mod_rewrite"
#: mod/install.php:425
msgid ""
"Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
msgstr "Błąd: moduł Apache webserver mod-rewrite jest potrzebny, jednakże nie jest zainstalowany."
#: mod/install.php:433
msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
msgstr "Błąd: libCURL PHP wymagany moduł, lecz nie zainstalowany."
#: mod/install.php:437
msgid ""
"Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
msgstr "Błąd: moduł graficzny GD z PHP potrzebuje wsparcia technicznego JPEG, jednakże on nie jest zainstalowany."
#: mod/install.php:441
msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
msgstr "Błąd: openssl PHP wymagany moduł, lecz nie zainstalowany."
#: mod/install.php:445
msgid "Error: mysqli PHP module required but not installed."
msgstr "Błąd: mysqli PHP wymagany moduł, lecz nie zainstalowany."
#: mod/install.php:449
msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
msgstr "Błąd: moduł PHP mb_string jest wymagany ale nie jest zainstalowany"
#: mod/install.php:453
msgid "Error: mcrypt PHP module required but not installed."
msgstr ""
#: mod/install.php:457
msgid "Error: iconv PHP module required but not installed."
msgstr ""
#: mod/install.php:466
msgid ""
"If you are using php_cli, please make sure that mcrypt module is enabled in "
"its config file"
msgstr ""
#: mod/install.php:469
msgid ""
"Function mcrypt_create_iv() is not defined. This is needed to enable RINO2 "
"encryption layer."
msgstr ""
#: mod/install.php:471
msgid "mcrypt_create_iv() function"
msgstr ""
#: mod/install.php:479
msgid "Error, XML PHP module required but not installed."
msgstr ""
#: mod/install.php:494
msgid ""
"The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\""
" in the top folder of your web server and it is unable to do so."
msgstr "Instalator WWW musi być w stanie utworzyć plik o nazwie \". Htconfig.php\" i nie jest w stanie tego zrobić."
#: mod/install.php:495
msgid ""
"This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
"to write files in your folder - even if you can."
msgstr ""
#: mod/install.php:496
msgid ""
"At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
"named .htconfig.php in your Friendica top folder."
msgstr ""
#: mod/install.php:497
msgid ""
"You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
" Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
msgstr ""
#: mod/install.php:500
msgid ".htconfig.php is writable"
msgstr ".htconfig.php jest zapisywalny"
#: mod/install.php:510
msgid ""
"Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
"compiles templates to PHP to speed up rendering."
msgstr ""
#: mod/install.php:511
msgid ""
"In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
"write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
"folder."
msgstr ""
#: mod/install.php:512
msgid ""
"Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
" write access to this folder."
msgstr ""
#: mod/install.php:513
msgid ""
"Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
"view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
msgstr ""
#: mod/install.php:516
msgid "view/smarty3 is writable"
msgstr ""
#: mod/install.php:532
msgid ""
"Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration."
msgstr ""
#: mod/install.php:534
msgid "Url rewrite is working"
msgstr ""
#: mod/install.php:552
msgid "ImageMagick PHP extension is not installed"
msgstr ""
#: mod/install.php:555
msgid "ImageMagick PHP extension is installed"
msgstr ""
#: mod/install.php:557
msgid "ImageMagick supports GIF"
msgstr ""
#: mod/install.php:566
msgid ""
"The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. "
"Please use the enclosed text to create a configuration file in your web "
"server root."
msgstr "Konfiguracja bazy danych pliku \".htconfig.php\" nie mogła zostać zapisana. Proszę użyć załączonego tekstu, aby utworzyć folder konfiguracyjny w sieci serwera."
#: mod/install.php:605
msgid "<h1>What next</h1>"
msgstr "<h1>Co dalej</h1>"
#: mod/install.php:606
msgid ""
"IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
"poller."
msgstr "WAŻNE: Musisz [ręcznie] skonfigurowć zaplanowane zadanie dla poller."
#: mod/item.php:116
msgid "Unable to locate original post."
msgstr "Nie można zlokalizować oryginalnej wiadomości."
#: mod/item.php:341
msgid "Empty post discarded."
msgstr "Pusty wpis wyrzucony."
#: mod/item.php:902
msgid "System error. Post not saved."
msgstr "Błąd. Post niezapisany."
#: mod/item.php:992
#, php-format
msgid ""
"This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
"network."
msgstr "Wiadomość została wysłana do ciebie od %s , członka portalu Friendica"
#: mod/item.php:994
#, php-format
msgid "You may visit them online at %s"
msgstr "Możesz ich odwiedzić online u %s"
#: mod/item.php:995
msgid ""
"Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
"receive these messages."
msgstr "Skontaktuj się z nadawcą odpowiadając na ten post jeśli nie chcesz otrzymywać tych wiadomości."
#: mod/item.php:999
#, php-format
msgid "%s posted an update."
msgstr "%s zaktualizował wpis."
#: mod/network.php:398
#, php-format
msgid ""
"Warning: This group contains %s member from a network that doesn't allow non"
" public messages."
msgid_plural ""
"Warning: This group contains %s members from a network that doesn't allow "
"non public messages."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: mod/network.php:401
msgid "Messages in this group won't be send to these receivers."
msgstr ""
#: mod/network.php:529
msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
msgstr "Prywatne wiadomości do tej osoby mogą zostać publicznie ujawnione "
#: mod/network.php:534
msgid "Invalid contact."
msgstr "Zły kontakt"
#: mod/network.php:826
msgid "Commented Order"
msgstr "Porządek wg komentarzy"
#: mod/network.php:829
msgid "Sort by Comment Date"
msgstr "Sortuj po dacie komentarza"
#: mod/network.php:834
msgid "Posted Order"
msgstr "Porządek wg wpisów"
#: mod/network.php:837
msgid "Sort by Post Date"
msgstr "Sortuj po dacie posta"
#: mod/network.php:848
msgid "Posts that mention or involve you"
msgstr ""
#: mod/network.php:856
msgid "New"
msgstr "Nowy"
#: mod/network.php:859
msgid "Activity Stream - by date"
msgstr ""
#: mod/network.php:867
msgid "Shared Links"
msgstr "Współdzielone linki"
#: mod/network.php:870
msgid "Interesting Links"
msgstr "Interesujące linki"
#: mod/network.php:878
msgid "Starred"
msgstr "Ulubione"
#: mod/network.php:881
msgid "Favourite Posts"
msgstr "Ulubione posty"
#: mod/ping.php:261
msgid "{0} wants to be your friend"
msgstr "{0} chce być Twoim znajomym"
#: mod/ping.php:276
msgid "{0} sent you a message"
msgstr "{0} wysyła Ci wiadomość"
#: mod/ping.php:291
msgid "{0} requested registration"
msgstr "{0} żądana rejestracja"
#: mod/viewcontacts.php:72
msgid "No contacts."
msgstr "brak kontaktów"
#: object/Item.php:370
msgid "via"
msgstr "przez"
#: view/theme/frio/php/Image.php:23
msgid "Repeat the image"
msgstr ""
#: view/theme/frio/php/Image.php:23
msgid "Will repeat your image to fill the background."
msgstr ""
#: view/theme/frio/php/Image.php:25
msgid "Stretch"
msgstr ""
#: view/theme/frio/php/Image.php:25
msgid "Will stretch to width/height of the image."
msgstr ""
#: view/theme/frio/php/Image.php:27
msgid "Resize fill and-clip"
msgstr ""
#: view/theme/frio/php/Image.php:27
msgid "Resize to fill and retain aspect ratio."
msgstr ""
#: view/theme/frio/php/Image.php:29
msgid "Resize best fit"
msgstr ""
#: view/theme/frio/php/Image.php:29
msgid "Resize to best fit and retain aspect ratio."
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:42
msgid "Default"
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:54
msgid "Note: "
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:54
msgid "Check image permissions if all users are allowed to visit the image"
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:62
msgid "Select scheme"
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:63
msgid "Navigation bar background color"
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:64
msgid "Navigation bar icon color "
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:65
msgid "Link color"
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:66
msgid "Set the background color"
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:67
msgid "Content background transparency"
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:68
msgid "Set the background image"
msgstr ""
#: view/theme/frio/theme.php:229
msgid "Guest"
msgstr ""
#: view/theme/frio/theme.php:235
msgid "Visitor"
msgstr ""
#: view/theme/quattro/config.php:67
msgid "Alignment"
msgstr "Wyrównanie"
#: view/theme/quattro/config.php:67
msgid "Left"
msgstr "Lewo"
#: view/theme/quattro/config.php:67
msgid "Center"
msgstr "Środek"
#: view/theme/quattro/config.php:68
msgid "Color scheme"
msgstr "Zestaw kolorów"
#: view/theme/quattro/config.php:69
msgid "Posts font size"
msgstr ""
#: view/theme/quattro/config.php:70
msgid "Textareas font size"
msgstr ""
#: view/theme/vier/theme.php:152 view/theme/vier/config.php:112
msgid "Community Profiles"
msgstr ""
#: view/theme/vier/theme.php:181 view/theme/vier/config.php:116
msgid "Last users"
msgstr "Ostatni użytkownicy"
#: view/theme/vier/theme.php:199 view/theme/vier/config.php:115
msgid "Find Friends"
msgstr "Znajdź znajomych"
#: view/theme/vier/theme.php:200
msgid "Local Directory"
msgstr ""
#: view/theme/vier/theme.php:291
msgid "Quick Start"
msgstr ""
#: view/theme/vier/theme.php:373 view/theme/vier/config.php:114
msgid "Connect Services"
msgstr "Połączone serwisy"
#: view/theme/vier/config.php:64
msgid "Comma separated list of helper forums"
msgstr ""
#: view/theme/vier/config.php:110
msgid "Set style"
msgstr ""
#: view/theme/vier/config.php:111
msgid "Community Pages"
msgstr "Strony społecznościowe"
#: view/theme/vier/config.php:113
msgid "Help or @NewHere ?"
msgstr ""
#: view/theme/duepuntozero/config.php:45
msgid "greenzero"
msgstr ""
#: view/theme/duepuntozero/config.php:46
msgid "purplezero"
msgstr ""
#: view/theme/duepuntozero/config.php:47
msgid "easterbunny"
msgstr ""
#: view/theme/duepuntozero/config.php:48
msgid "darkzero"
msgstr ""
#: view/theme/duepuntozero/config.php:49
msgid "comix"
msgstr ""
#: view/theme/duepuntozero/config.php:50
msgid "slackr"
msgstr ""
#: view/theme/duepuntozero/config.php:62
msgid "Variations"
msgstr ""
#: boot.php:970
msgid "Delete this item?"
msgstr "Usunąć ten element?"
#: boot.php:973
msgid "show fewer"
msgstr "Pokaż mniej"
#: boot.php:1655
#, php-format
msgid "Update %s failed. See error logs."
msgstr ""
#: boot.php:1767
msgid "Create a New Account"
msgstr "Załóż nowe konto"
#: boot.php:1796
msgid "Password: "
msgstr "Hasło:"
#: boot.php:1797
msgid "Remember me"
msgstr "Zapamiętaj mnie"
#: boot.php:1800
msgid "Or login using OpenID: "
msgstr "Lub zaloguj się korzystając z OpenID:"
#: boot.php:1806
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Zapomniałeś swojego hasła?"
#: boot.php:1809
msgid "Website Terms of Service"
msgstr ""
#: boot.php:1810
msgid "terms of service"
msgstr "warunki użytkowania"
#: boot.php:1812
msgid "Website Privacy Policy"
msgstr ""
#: boot.php:1813
msgid "privacy policy"
msgstr "polityka prywatności"
#: index.php:451
msgid "toggle mobile"
msgstr "przełącz na mobilny"