1
0
Fork 0
friendica_2020-09-1_sharedH.../view/lang/ru/messages.po

8887 lines
286 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# FRIENDICA Distributed Social Network
# Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
# This file is distributed under the same license as the Friendica package.
#
# Translators:
# Alex <info@pixelbits.de>, 2012-2013
# soko1 <nullbsd@gmail.com>, 2016
# vislav <bizadmin@list.ru>, 2014
# Alex <info@pixelbits.de>, 2013
# Alex <info@pixelbits.de>, 2012
# Pavel Morozov <mobilpress@gmail.com>, 2011
# Pavel Morozov <mobilpress@gmail.com>, 2011
# Stanislav N. <pztrn@pztrn.name>, 2012
# Stanislav N. <pztrn@pztrn.name>, 2017
# Stanislav N. <pztrn@pztrn.name>, 2012
# vislav <bizadmin@list.ru>, 2014
# Михаил <muhas@muhas.ru>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: friendica\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-20 08:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-08 16:49+0000\n"
"Last-Translator: Stanislav N. <pztrn@pztrn.name>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
#: boot.php:976
msgid "Delete this item?"
msgstr "Удалить этот элемент?"
#: boot.php:977 include/ForumManager.php:119 include/contact_widgets.php:253
#: include/items.php:2254 mod/content.php:624 object/Item.php:420
#: view/theme/vier/theme.php:255
msgid "show more"
msgstr "показать больше"
#: boot.php:978
msgid "show fewer"
msgstr "показать меньше"
#: boot.php:1667
#, php-format
msgid "Update %s failed. See error logs."
msgstr "Обновление %s не удалось. Смотрите журнал ошибок."
#: boot.php:1779
msgid "Create a New Account"
msgstr "Создать новый аккаунт"
#: boot.php:1780 include/nav.php:109 mod/register.php:289
msgid "Register"
msgstr "Регистрация"
#: boot.php:1804 include/nav.php:78 view/theme/frio/theme.php:243
msgid "Logout"
msgstr "Выход"
#: boot.php:1805 include/nav.php:95 mod/bookmarklet.php:12
msgid "Login"
msgstr "Вход"
#: boot.php:1807 mod/lostpass.php:161
msgid "Nickname or Email: "
msgstr "Ник или E-mail: "
#: boot.php:1808
msgid "Password: "
msgstr "Пароль: "
#: boot.php:1809
msgid "Remember me"
msgstr "Запомнить"
#: boot.php:1812
msgid "Or login using OpenID: "
msgstr "Или зайти с OpenID: "
#: boot.php:1818
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Забыли пароль?"
#: boot.php:1819 mod/lostpass.php:110
msgid "Password Reset"
msgstr "Сброс пароля"
#: boot.php:1821
msgid "Website Terms of Service"
msgstr "Правила сайта"
#: boot.php:1822
msgid "terms of service"
msgstr "правила"
#: boot.php:1824
msgid "Website Privacy Policy"
msgstr "Политика конфиденциальности сервера"
#: boot.php:1825
msgid "privacy policy"
msgstr "политика конфиденциальности"
#: include/Contact.php:387 include/Contact.php:400 include/Contact.php:445
#: include/conversation.php:970 include/conversation.php:986
#: mod/allfriends.php:68 mod/directory.php:157 mod/dirfind.php:209
#: mod/match.php:73 mod/suggest.php:82
msgid "View Profile"
msgstr "Просмотреть профиль"
#: include/Contact.php:401 include/contact_widgets.php:32
#: include/conversation.php:983 mod/allfriends.php:69 mod/contacts.php:610
#: mod/dirfind.php:210 mod/follow.php:106 mod/match.php:74 mod/suggest.php:83
msgid "Connect/Follow"
msgstr "Подключиться/Следовать"
#: include/Contact.php:444 include/conversation.php:969
msgid "View Status"
msgstr "Просмотреть статус"
#: include/Contact.php:446 include/conversation.php:971
msgid "View Photos"
msgstr "Просмотреть фото"
#: include/Contact.php:447 include/conversation.php:972
msgid "Network Posts"
msgstr "Посты сети"
#: include/Contact.php:448 include/conversation.php:973
msgid "View Contact"
msgstr "Просмотреть контакт"
#: include/Contact.php:449
msgid "Drop Contact"
msgstr "Удалить контакт"
#: include/Contact.php:450 include/conversation.php:974
msgid "Send PM"
msgstr "Отправить ЛС"
#: include/Contact.php:451 include/conversation.php:978
msgid "Poke"
msgstr "потыкать"
#: include/Contact.php:828
msgid "Organisation"
msgstr "Организация"
#: include/Contact.php:831
msgid "News"
msgstr "Новости"
#: include/Contact.php:834
msgid "Forum"
msgstr "Форум"
#: include/ForumManager.php:114 include/nav.php:131 include/text.php:1027
#: view/theme/vier/theme.php:250
msgid "Forums"
msgstr "Форумы"
#: include/ForumManager.php:116 view/theme/vier/theme.php:252
msgid "External link to forum"
msgstr "Внешняя ссылка на форум"
#: include/NotificationsManager.php:153
msgid "System"
msgstr "Система"
#: include/NotificationsManager.php:160 include/nav.php:158 mod/admin.php:421
#: view/theme/frio/theme.php:253
msgid "Network"
msgstr "Новости"
#: include/NotificationsManager.php:167 mod/network.php:829
#: mod/profiles.php:695
msgid "Personal"
msgstr "Персонал"
#: include/NotificationsManager.php:174 include/nav.php:105
#: include/nav.php:161
msgid "Home"
msgstr "Мой профиль"
#: include/NotificationsManager.php:181 include/nav.php:166
msgid "Introductions"
msgstr "Запросы"
#: include/NotificationsManager.php:239 include/NotificationsManager.php:251
#, php-format
msgid "%s commented on %s's post"
msgstr "%s прокомментировал %s сообщение"
#: include/NotificationsManager.php:250
#, php-format
msgid "%s created a new post"
msgstr "%s написал новое сообщение"
#: include/NotificationsManager.php:265
#, php-format
msgid "%s liked %s's post"
msgstr "%s нравится %s сообшение"
#: include/NotificationsManager.php:278
#, php-format
msgid "%s disliked %s's post"
msgstr "%s не нравится сообщение %s"
#: include/NotificationsManager.php:291
#, php-format
msgid "%s is attending %s's event"
msgstr ""
#: include/NotificationsManager.php:304
#, php-format
msgid "%s is not attending %s's event"
msgstr ""
#: include/NotificationsManager.php:317
#, php-format
msgid "%s may attend %s's event"
msgstr ""
#: include/NotificationsManager.php:334
#, php-format
msgid "%s is now friends with %s"
msgstr "%s теперь друзья с %s"
#: include/NotificationsManager.php:770
msgid "Friend Suggestion"
msgstr "Предложение в друзья"
#: include/NotificationsManager.php:803
msgid "Friend/Connect Request"
msgstr "Запрос в друзья / на подключение"
#: include/NotificationsManager.php:803
msgid "New Follower"
msgstr "Новый фолловер"
#: include/Photo.php:1038 include/Photo.php:1054 include/Photo.php:1062
#: include/Photo.php:1087 include/message.php:146 mod/item.php:462
#: mod/wall_upload.php:216 mod/wall_upload.php:230 mod/wall_upload.php:237
msgid "Wall Photos"
msgstr "Фото стены"
#: include/acl_selectors.php:341
msgid "Post to Email"
msgstr "Отправить на Email"
#: include/acl_selectors.php:346
#, php-format
msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled."
msgstr "Коннекторы отключены так как \"%s\" включен."
#: include/acl_selectors.php:347 mod/settings.php:1188
msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
msgstr "Скрыть данные профиля из неизвестных зрителей?"
#: include/acl_selectors.php:352
msgid "Visible to everybody"
msgstr "Видимо всем"
#: include/acl_selectors.php:353 view/theme/vier/config.php:108
msgid "show"
msgstr "показывать"
#: include/acl_selectors.php:354 view/theme/vier/config.php:108
msgid "don't show"
msgstr "не показывать"
#: include/acl_selectors.php:360 mod/editpost.php:123
msgid "CC: email addresses"
msgstr "Копии на email адреса"
#: include/acl_selectors.php:361 mod/editpost.php:130
msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
msgstr "Пример: bob@example.com, mary@example.com"
#: include/acl_selectors.php:363 mod/events.php:516 mod/photos.php:1176
#: mod/photos.php:1558
msgid "Permissions"
msgstr "Разрешения"
#: include/acl_selectors.php:364
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
#: include/api.php:1021
#, php-format
msgid "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr "Дневной лимит в %d постов достигнут. Пост отклонен."
#: include/api.php:1041
#, php-format
msgid "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr "Недельный лимит в %d постов достигнут. Пост отклонен."
#: include/api.php:1062
#, php-format
msgid "Monthly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr "Месячный лимит в %d постов достигнут. Пост отклонен."
#: include/auth.php:45
msgid "Logged out."
msgstr "Выход из системы."
#: include/auth.php:116 include/auth.php:178 mod/openid.php:110
msgid "Login failed."
msgstr "Войти не удалось."
#: include/auth.php:132 include/user.php:75
msgid ""
"We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
"Please check the correct spelling of the ID."
msgstr "Мы столкнулись с проблемой при входе с OpenID, который вы указали. Пожалуйста, проверьте правильность написания ID."
#: include/auth.php:132 include/user.php:75
msgid "The error message was:"
msgstr "Сообщение об ошибке было:"
#: include/bb2diaspora.php:199 include/event.php:16 mod/localtime.php:12
msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
msgstr "l F d, Y \\@ g:i A"
#: include/bb2diaspora.php:205 include/event.php:33 include/event.php:51
#: include/event.php:488
msgid "Starts:"
msgstr "Начало:"
#: include/bb2diaspora.php:213 include/event.php:36 include/event.php:57
#: include/event.php:489
msgid "Finishes:"
msgstr "Окончание:"
#: include/bb2diaspora.php:221 include/event.php:39 include/event.php:63
#: include/event.php:490 include/identity.php:331 mod/contacts.php:636
#: mod/directory.php:139 mod/events.php:501 mod/notifications.php:238
msgid "Location:"
msgstr "Откуда:"
#: include/bbcode.php:350 include/bbcode.php:1055 include/bbcode.php:1056
msgid "Image/photo"
msgstr "Изображение / Фото"
#: include/bbcode.php:467
#, php-format
msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
#: include/bbcode.php:1015 include/bbcode.php:1035
msgid "$1 wrote:"
msgstr "$1 написал:"
#: include/bbcode.php:1064 include/bbcode.php:1065
msgid "Encrypted content"
msgstr "Зашифрованный контент"
#: include/bbcode.php:1169
msgid "Invalid source protocol"
msgstr "Неправильный протокол источника"
#: include/bbcode.php:1179
msgid "Invalid link protocol"
msgstr "Неправильная протокольная ссылка"
#: include/contact_selectors.php:32
msgid "Unknown | Not categorised"
msgstr "Неизвестно | Не определено"
#: include/contact_selectors.php:33
msgid "Block immediately"
msgstr "Блокировать немедленно"
#: include/contact_selectors.php:34
msgid "Shady, spammer, self-marketer"
msgstr "Тролль, спаммер, рассылает рекламу"
#: include/contact_selectors.php:35
msgid "Known to me, but no opinion"
msgstr "Известные мне, но нет определенного мнения"
#: include/contact_selectors.php:36
msgid "OK, probably harmless"
msgstr "Хорошо, наверное, безвредные"
#: include/contact_selectors.php:37
msgid "Reputable, has my trust"
msgstr "Уважаемые, есть мое доверие"
#: include/contact_selectors.php:56 mod/admin.php:893
msgid "Frequently"
msgstr "Часто"
#: include/contact_selectors.php:57 mod/admin.php:894
msgid "Hourly"
msgstr "Раз в час"
#: include/contact_selectors.php:58 mod/admin.php:895
msgid "Twice daily"
msgstr "Два раза в день"
#: include/contact_selectors.php:59 mod/admin.php:896
msgid "Daily"
msgstr "Ежедневно"
#: include/contact_selectors.php:60
msgid "Weekly"
msgstr "Еженедельно"
#: include/contact_selectors.php:61
msgid "Monthly"
msgstr "Ежемесячно"
#: include/contact_selectors.php:76 mod/dfrn_request.php:881
msgid "Friendica"
msgstr "Friendica"
#: include/contact_selectors.php:77
msgid "OStatus"
msgstr "OStatus"
#: include/contact_selectors.php:78
msgid "RSS/Atom"
msgstr "RSS/Atom"
#: include/contact_selectors.php:79 include/contact_selectors.php:86
#: mod/admin.php:1405 mod/admin.php:1418 mod/admin.php:1431 mod/admin.php:1449
msgid "Email"
msgstr "Эл. почта"
#: include/contact_selectors.php:80 mod/dfrn_request.php:883
#: mod/settings.php:848
msgid "Diaspora"
msgstr "Diaspora"
#: include/contact_selectors.php:81
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: include/contact_selectors.php:82
msgid "Zot!"
msgstr "Zot!"
#: include/contact_selectors.php:83
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: include/contact_selectors.php:84
msgid "XMPP/IM"
msgstr "XMPP/IM"
#: include/contact_selectors.php:85
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
#: include/contact_selectors.php:87
msgid "Google+"
msgstr "Google+"
#: include/contact_selectors.php:88
msgid "pump.io"
msgstr "pump.io"
#: include/contact_selectors.php:89
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: include/contact_selectors.php:90
msgid "Diaspora Connector"
msgstr "Коннектор Diaspora"
#: include/contact_selectors.php:91
msgid "GNU Social"
msgstr "GNU Social"
#: include/contact_selectors.php:92
msgid "pnut"
msgstr "pnut"
#: include/contact_selectors.php:93
msgid "App.net"
msgstr "App.net"
#: include/contact_selectors.php:104
msgid "Hubzilla/Redmatrix"
msgstr "Hubzilla/Redmatrix"
#: include/contact_widgets.php:6
msgid "Add New Contact"
msgstr "Добавить контакт"
#: include/contact_widgets.php:7
msgid "Enter address or web location"
msgstr "Введите адрес или веб-местонахождение"
#: include/contact_widgets.php:8
msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
msgstr "Пример: bob@example.com, http://example.com/barbara"
#: include/contact_widgets.php:10 include/identity.php:219
#: mod/allfriends.php:85 mod/dirfind.php:207 mod/match.php:89
#: mod/suggest.php:101
msgid "Connect"
msgstr "Подключить"
#: include/contact_widgets.php:24
#, php-format
msgid "%d invitation available"
msgid_plural "%d invitations available"
msgstr[0] "%d приглашение доступно"
msgstr[1] "%d приглашений доступно"
msgstr[2] "%d приглашений доступно"
msgstr[3] "%d приглашений доступно"
#: include/contact_widgets.php:30
msgid "Find People"
msgstr "Поиск людей"
#: include/contact_widgets.php:31
msgid "Enter name or interest"
msgstr "Введите имя или интерес"
#: include/contact_widgets.php:33
msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
msgstr "Примеры: Роберт Morgenstein, Рыбалка"
#: include/contact_widgets.php:34 mod/contacts.php:806 mod/directory.php:206
msgid "Find"
msgstr "Найти"
#: include/contact_widgets.php:35 mod/suggest.php:114
#: view/theme/vier/theme.php:198
msgid "Friend Suggestions"
msgstr "Предложения друзей"
#: include/contact_widgets.php:36 view/theme/vier/theme.php:197
msgid "Similar Interests"
msgstr "Похожие интересы"
#: include/contact_widgets.php:37
msgid "Random Profile"
msgstr "Случайный профиль"
#: include/contact_widgets.php:38 view/theme/vier/theme.php:199
msgid "Invite Friends"
msgstr "Пригласить друзей"
#: include/contact_widgets.php:115
msgid "Networks"
msgstr "Сети"
#: include/contact_widgets.php:118
msgid "All Networks"
msgstr "Все сети"
#: include/contact_widgets.php:150 include/features.php:104
msgid "Saved Folders"
msgstr "Сохранённые папки"
#: include/contact_widgets.php:153 include/contact_widgets.php:187
msgid "Everything"
msgstr "Всё"
#: include/contact_widgets.php:184
msgid "Categories"
msgstr "Категории"
#: include/contact_widgets.php:248
#, php-format
msgid "%d contact in common"
msgid_plural "%d contacts in common"
msgstr[0] "%d Контакт"
msgstr[1] "%d Контактов"
msgstr[2] "%d Контактов"
msgstr[3] "%d Контактов"
#: include/conversation.php:122 include/conversation.php:258
#: include/like.php:180 include/text.php:1804
msgid "event"
msgstr "мероприятие"
#: include/conversation.php:125 include/conversation.php:134
#: include/conversation.php:261 include/conversation.php:270
#: include/diaspora.php:1530 include/like.php:178 mod/subthread.php:88
#: mod/tagger.php:62
msgid "status"
msgstr "статус"
#: include/conversation.php:130 include/conversation.php:266
#: include/like.php:178 include/text.php:1806 mod/subthread.php:88
#: mod/tagger.php:62
msgid "photo"
msgstr "фото"
#: include/conversation.php:141 include/diaspora.php:1526 include/like.php:27
#, php-format
msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s нравится %3$s от %2$s "
#: include/conversation.php:144 include/like.php:31 include/like.php:36
#, php-format
msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s не нравится %3$s от %2$s "
#: include/conversation.php:147
#, php-format
msgid "%1$s attends %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s уделил внимание %2$s's %3$s"
#: include/conversation.php:150
#, php-format
msgid "%1$s doesn't attend %2$s's %3$s"
msgstr ""
#: include/conversation.php:153
#, php-format
msgid "%1$s attends maybe %2$s's %3$s"
msgstr ""
#: include/conversation.php:185 mod/dfrn_confirm.php:478
#, php-format
msgid "%1$s is now friends with %2$s"
msgstr "%1$s и %2$s теперь друзья"
#: include/conversation.php:219
#, php-format
msgid "%1$s poked %2$s"
msgstr ""
#: include/conversation.php:239 mod/mood.php:63
#, php-format
msgid "%1$s is currently %2$s"
msgstr ""
#: include/conversation.php:278 mod/tagger.php:95
#, php-format
msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
msgstr "%1$s tagged %2$s's %3$s в %4$s"
#: include/conversation.php:303
msgid "post/item"
msgstr "пост/элемент"
#: include/conversation.php:304
#, php-format
msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
msgstr "%1$s пометил %2$s %3$s как Фаворит"
#: include/conversation.php:587 mod/content.php:372 mod/photos.php:1629
#: mod/profiles.php:346
msgid "Likes"
msgstr "Лайки"
#: include/conversation.php:587 mod/content.php:372 mod/photos.php:1629
#: mod/profiles.php:350
msgid "Dislikes"
msgstr "Не нравится"
#: include/conversation.php:588 include/conversation.php:1473
#: mod/content.php:373 mod/photos.php:1630
msgid "Attending"
msgid_plural "Attending"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: include/conversation.php:588 mod/content.php:373 mod/photos.php:1630
msgid "Not attending"
msgstr ""
#: include/conversation.php:588 mod/content.php:373 mod/photos.php:1630
msgid "Might attend"
msgstr ""
#: include/conversation.php:710 mod/content.php:453 mod/content.php:759
#: mod/photos.php:1703 object/Item.php:137
msgid "Select"
msgstr "Выберите"
#: include/conversation.php:711 mod/admin.php:1423 mod/contacts.php:816
#: mod/contacts.php:1015 mod/content.php:454 mod/content.php:760
#: mod/group.php:181 mod/photos.php:1704 mod/settings.php:744
#: object/Item.php:138
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: include/conversation.php:755 mod/content.php:487 mod/content.php:915
#: mod/content.php:916 object/Item.php:356 object/Item.php:357
#, php-format
msgid "View %s's profile @ %s"
msgstr "Просмотреть профиль %s [@ %s]"
#: include/conversation.php:767 object/Item.php:344
msgid "Categories:"
msgstr "Категории:"
#: include/conversation.php:768 object/Item.php:345
msgid "Filed under:"
msgstr "В рубрике:"
#: include/conversation.php:775 mod/content.php:497 mod/content.php:928
#: object/Item.php:370
#, php-format
msgid "%s from %s"
msgstr "%s с %s"
#: include/conversation.php:791 mod/content.php:513
msgid "View in context"
msgstr "Смотреть в контексте"
#: include/conversation.php:793 include/conversation.php:1256
#: mod/content.php:515 mod/content.php:953 mod/editpost.php:114
#: mod/message.php:337 mod/message.php:522 mod/photos.php:1592
#: mod/wallmessage.php:140 object/Item.php:395
msgid "Please wait"
msgstr "Пожалуйста, подождите"
#: include/conversation.php:872
msgid "remove"
msgstr "удалить"
#: include/conversation.php:876
msgid "Delete Selected Items"
msgstr "Удалить выбранные позиции"
#: include/conversation.php:968
msgid "Follow Thread"
msgstr "Подписаться на тему"
#: include/conversation.php:1100
#, php-format
msgid "%s likes this."
msgstr "%s нравится это."
#: include/conversation.php:1103
#, php-format
msgid "%s doesn't like this."
msgstr "%s не нравится это."
#: include/conversation.php:1106
#, php-format
msgid "%s attends."
msgstr ""
#: include/conversation.php:1109
#, php-format
msgid "%s doesn't attend."
msgstr ""
#: include/conversation.php:1112
#, php-format
msgid "%s attends maybe."
msgstr ""
#: include/conversation.php:1122
msgid "and"
msgstr "и"
#: include/conversation.php:1128
#, php-format
msgid ", and %d other people"
msgstr ", и %d других чел."
#: include/conversation.php:1137
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this"
msgstr "<span %1$s>%2$d людям</span> нравится это"
#: include/conversation.php:1138
#, php-format
msgid "%s like this."
msgstr "%s нравится это."
#: include/conversation.php:1141
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this"
msgstr "<span %1$s>%2$d людям</span> не нравится это"
#: include/conversation.php:1142
#, php-format
msgid "%s don't like this."
msgstr "%s не нравится это"
#: include/conversation.php:1145
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend"
msgstr ""
#: include/conversation.php:1146
#, php-format
msgid "%s attend."
msgstr ""
#: include/conversation.php:1149
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't attend"
msgstr ""
#: include/conversation.php:1150
#, php-format
msgid "%s don't attend."
msgstr ""
#: include/conversation.php:1153
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend maybe"
msgstr ""
#: include/conversation.php:1154
#, php-format
msgid "%s anttend maybe."
msgstr ""
#: include/conversation.php:1184 include/conversation.php:1200
msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
msgstr "Видимое <strong>всем</strong>"
#: include/conversation.php:1185 include/conversation.php:1201
#: mod/message.php:271 mod/message.php:278 mod/message.php:418
#: mod/message.php:425 mod/wallmessage.php:114 mod/wallmessage.php:121
msgid "Please enter a link URL:"
msgstr "Пожалуйста, введите URL ссылки:"
#: include/conversation.php:1186 include/conversation.php:1202
msgid "Please enter a video link/URL:"
msgstr "Введите ссылку на видео link/URL:"
#: include/conversation.php:1187 include/conversation.php:1203
msgid "Please enter an audio link/URL:"
msgstr "Введите ссылку на аудио link/URL:"
#: include/conversation.php:1188 include/conversation.php:1204
msgid "Tag term:"
msgstr "Тег:"
#: include/conversation.php:1189 include/conversation.php:1205
#: mod/filer.php:30
msgid "Save to Folder:"
msgstr "Сохранить в папку:"
#: include/conversation.php:1190 include/conversation.php:1206
msgid "Where are you right now?"
msgstr "И где вы сейчас?"
#: include/conversation.php:1191
msgid "Delete item(s)?"
msgstr "Удалить елемент(ты)?"
#: include/conversation.php:1237
msgid "Share"
msgstr "Поделиться"
#: include/conversation.php:1238 mod/editpost.php:100 mod/message.php:335
#: mod/message.php:519 mod/wallmessage.php:138
msgid "Upload photo"
msgstr "Загрузить фото"
#: include/conversation.php:1239 mod/editpost.php:101
msgid "upload photo"
msgstr "загрузить фото"
#: include/conversation.php:1240 mod/editpost.php:102
msgid "Attach file"
msgstr "Прикрепить файл"
#: include/conversation.php:1241 mod/editpost.php:103
msgid "attach file"
msgstr "приложить файл"
#: include/conversation.php:1242 mod/editpost.php:104 mod/message.php:336
#: mod/message.php:520 mod/wallmessage.php:139
msgid "Insert web link"
msgstr "Вставить веб-ссылку"
#: include/conversation.php:1243 mod/editpost.php:105
msgid "web link"
msgstr "веб-ссылка"
#: include/conversation.php:1244 mod/editpost.php:106
msgid "Insert video link"
msgstr "Вставить ссылку видео"
#: include/conversation.php:1245 mod/editpost.php:107
msgid "video link"
msgstr "видео-ссылка"
#: include/conversation.php:1246 mod/editpost.php:108
msgid "Insert audio link"
msgstr "Вставить ссылку аудио"
#: include/conversation.php:1247 mod/editpost.php:109
msgid "audio link"
msgstr "аудио-ссылка"
#: include/conversation.php:1248 mod/editpost.php:110
msgid "Set your location"
msgstr "Задать ваше местоположение"
#: include/conversation.php:1249 mod/editpost.php:111
msgid "set location"
msgstr "установить местонахождение"
#: include/conversation.php:1250 mod/editpost.php:112
msgid "Clear browser location"
msgstr "Очистить местонахождение браузера"
#: include/conversation.php:1251 mod/editpost.php:113
msgid "clear location"
msgstr "убрать местонахождение"
#: include/conversation.php:1253 mod/editpost.php:127
msgid "Set title"
msgstr "Установить заголовок"
#: include/conversation.php:1255 mod/editpost.php:129
msgid "Categories (comma-separated list)"
msgstr "Категории (список через запятую)"
#: include/conversation.php:1257 mod/editpost.php:115
msgid "Permission settings"
msgstr "Настройки разрешений"
#: include/conversation.php:1258 mod/editpost.php:144
msgid "permissions"
msgstr "разрешения"
#: include/conversation.php:1266 mod/editpost.php:124
msgid "Public post"
msgstr "Публичное сообщение"
#: include/conversation.php:1271 mod/content.php:737 mod/editpost.php:135
#: mod/events.php:511 mod/photos.php:1613 mod/photos.php:1661
#: mod/photos.php:1747 object/Item.php:714
msgid "Preview"
msgstr "Предварительный просмотр"
#: include/conversation.php:1275 include/items.php:1983 mod/contacts.php:455
#: mod/dfrn_request.php:889 mod/editpost.php:138 mod/fbrowser.php:100
#: mod/fbrowser.php:135 mod/follow.php:124 mod/message.php:209
#: mod/photos.php:240 mod/photos.php:331 mod/settings.php:682
#: mod/settings.php:708 mod/suggest.php:32 mod/tagrm.php:11 mod/tagrm.php:96
#: mod/videos.php:132
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: include/conversation.php:1281
msgid "Post to Groups"
msgstr "Пост для групп"
#: include/conversation.php:1282
msgid "Post to Contacts"
msgstr "Пост для контактов"
#: include/conversation.php:1283
msgid "Private post"
msgstr "Личное сообщение"
#: include/conversation.php:1288 include/identity.php:259 mod/editpost.php:142
msgid "Message"
msgstr "Сообщение"
#: include/conversation.php:1289 mod/editpost.php:143
msgid "Browser"
msgstr "Браузер"
#: include/conversation.php:1445
msgid "View all"
msgstr "Посмотреть все"
#: include/conversation.php:1467
msgid "Like"
msgid_plural "Likes"
msgstr[0] "Нравится"
msgstr[1] "Нравится"
msgstr[2] "Нравится"
msgstr[3] "Нравится"
#: include/conversation.php:1470
msgid "Dislike"
msgid_plural "Dislikes"
msgstr[0] "Не нравится"
msgstr[1] "Не нравится"
msgstr[2] "Не нравится"
msgstr[3] "Не нравится"
#: include/conversation.php:1476
msgid "Not Attending"
msgid_plural "Not Attending"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: include/conversation.php:1479 include/profile_selectors.php:6
msgid "Undecided"
msgid_plural "Undecided"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: include/datetime.php:58 include/datetime.php:60 mod/profiles.php:697
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Разное"
#: include/datetime.php:184 include/identity.php:641
msgid "Birthday:"
msgstr "День рождения:"
#: include/datetime.php:186 mod/profiles.php:720
msgid "Age: "
msgstr "Возраст: "
#: include/datetime.php:188
msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
msgstr "YYYY-MM-DD или MM-DD"
#: include/datetime.php:343
msgid "never"
msgstr "никогда"
#: include/datetime.php:349
msgid "less than a second ago"
msgstr "менее сек. назад"
#: include/datetime.php:352
msgid "year"
msgstr "год"
#: include/datetime.php:352
msgid "years"
msgstr "лет"
#: include/datetime.php:353 include/event.php:481 mod/cal.php:279
#: mod/events.php:396
msgid "month"
msgstr "мес."
#: include/datetime.php:353
msgid "months"
msgstr "мес."
#: include/datetime.php:354 include/event.php:482 mod/cal.php:280
#: mod/events.php:397
msgid "week"
msgstr "неделя"
#: include/datetime.php:354
msgid "weeks"
msgstr "недель"
#: include/datetime.php:355 include/event.php:483 mod/cal.php:281
#: mod/events.php:398
msgid "day"
msgstr "день"
#: include/datetime.php:355
msgid "days"
msgstr "дней"
#: include/datetime.php:356
msgid "hour"
msgstr "час"
#: include/datetime.php:356
msgid "hours"
msgstr "час."
#: include/datetime.php:357
msgid "minute"
msgstr "минута"
#: include/datetime.php:357
msgid "minutes"
msgstr "мин."
#: include/datetime.php:358
msgid "second"
msgstr "секунда"
#: include/datetime.php:358
msgid "seconds"
msgstr "сек."
#: include/datetime.php:367
#, php-format
msgid "%1$d %2$s ago"
msgstr "%1$d %2$s назад"
#: include/datetime.php:585
#, php-format
msgid "%s's birthday"
msgstr "день рождения %s"
#: include/datetime.php:586 include/dfrn.php:1131
#, php-format
msgid "Happy Birthday %s"
msgstr "С днём рождения %s"
#: include/dba.php:43 include/dba_pdo.php:72
#, php-format
msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'"
msgstr "Не могу найти информацию для DNS-сервера базы данных '%s'"
#: include/dbstructure.php:36
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
"\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
"\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
"\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
msgstr ""
#: include/dbstructure.php:41
#, php-format
msgid ""
"The error message is\n"
"[pre]%s[/pre]"
msgstr "Сообщение об ошибке:\n[pre]%s[/pre]"
#: include/dbstructure.php:199
msgid "Errors encountered creating database tables."
msgstr "Обнаружены ошибки при создании таблиц базы данных."
#: include/dbstructure.php:333 include/dbstructure.php:341
#: include/dbstructure.php:349 include/dbstructure.php:354
#: include/dbstructure.php:359
msgid "Errors encountered performing database changes."
msgstr "Обнаружены ошибки при изменении базы данных."
#: include/delivery.php:427
msgid "(no subject)"
msgstr "(без темы)"
#: include/delivery.php:439 include/enotify.php:43
msgid "noreply"
msgstr "без ответа"
#: include/dfrn.php:1130
#, php-format
msgid "%s\\'s birthday"
msgstr "День рождения %s"
#: include/diaspora.php:2087
msgid "Sharing notification from Diaspora network"
msgstr "Уведомление о шаре из сети Diaspora"
#: include/diaspora.php:3096
msgid "Attachments:"
msgstr "Вложения:"
#: include/enotify.php:24
msgid "Friendica Notification"
msgstr "Уведомления Friendica"
#: include/enotify.php:27
msgid "Thank You,"
msgstr "Спасибо,"
#: include/enotify.php:30
#, php-format
msgid "%s Administrator"
msgstr "%s администратор"
#: include/enotify.php:32
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s Administrator"
msgstr "%1$s, администратор %2$s"
#: include/enotify.php:70
#, php-format
msgid "%s <!item_type!>"
msgstr "%s <!item_type!>"
#: include/enotify.php:83
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
msgstr "[Friendica: Оповещение] Новое сообщение, пришедшее на %s"
#: include/enotify.php:85
#, php-format
msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
msgstr "%1$s отправил вам новое личное сообщение на %2$s."
#: include/enotify.php:86
#, php-format
msgid "%1$s sent you %2$s."
msgstr "%1$s послал вам %2$s."
#: include/enotify.php:86
msgid "a private message"
msgstr "личное сообщение"
#: include/enotify.php:88
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
msgstr "Пожалуйста, посетите %s для просмотра и/или ответа на личные сообщения."
#: include/enotify.php:134
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
msgstr "%1$s прокомментировал [url=%2$s]a %3$s[/url]"
#: include/enotify.php:141
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
msgstr "%1$s прокомментировал [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
#: include/enotify.php:149
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
msgstr "%1$s прокомментировал [url=%2$s]your %3$s[/url]"
#: include/enotify.php:159
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
msgstr "[Friendica:Notify] Комментарий к #%1$d от %2$s"
#: include/enotify.php:161
#, php-format
msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
msgstr "%s оставил комментарий к элементу/беседе, за которой вы следите."
#: include/enotify.php:164 include/enotify.php:178 include/enotify.php:192
#: include/enotify.php:206 include/enotify.php:224 include/enotify.php:238
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
msgstr "Пожалуйста посетите %s для просмотра и/или ответа в беседу."
#: include/enotify.php:171
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
msgstr "[Friendica:Оповещение] %s написал на стене вашего профиля"
#: include/enotify.php:173
#, php-format
msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
msgstr "%1$s написал на вашей стене на %2$s"
#: include/enotify.php:174
#, php-format
msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
msgstr "%1$s написал на [url=%2$s]вашей стене[/url]"
#: include/enotify.php:185
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
msgstr "[Friendica:Notify] %s отметил вас"
#: include/enotify.php:187
#, php-format
msgid "%1$s tagged you at %2$s"
msgstr "%1$s отметил вас в %2$s"
#: include/enotify.php:188
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]."
msgstr "%1$s [url=%2$s]поставил тег[/url]."
#: include/enotify.php:199
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post"
msgstr "[Friendica:Notify] %s поделился новым постом"
#: include/enotify.php:201
#, php-format
msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
msgstr "%1$s поделился новым постом на %2$s"
#: include/enotify.php:202
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
msgstr "%1$s [url=%2$s]поделился постом[/url]."
#: include/enotify.php:213
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
msgstr "[Friendica:Notify] %1$s потыкал вас"
#: include/enotify.php:215
#, php-format
msgid "%1$s poked you at %2$s"
msgstr "%1$s потыкал вас на %2$s"
#: include/enotify.php:216
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
msgstr "%1$s [url=%2$s]потыкал вас[/url]."
#: include/enotify.php:231
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
msgstr "[Friendica:Notify] %s поставил тег вашему посту"
#: include/enotify.php:233
#, php-format
msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
msgstr "%1$s поставил тег вашему посту на %2$s"
#: include/enotify.php:234
#, php-format
msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
msgstr "%1$s поставил тег [url=%2$s]вашему посту[/url]"
#: include/enotify.php:245
msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
msgstr "[Friendica:Сообщение] получен запрос"
#: include/enotify.php:247
#, php-format
msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Вы получили запрос от '%1$s' на %2$s"
#: include/enotify.php:248
#, php-format
msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
msgstr "Вы получили [url=%1$s]запрос[/url] от %2$s."
#: include/enotify.php:252 include/enotify.php:295
#, php-format
msgid "You may visit their profile at %s"
msgstr "Вы можете посмотреть его профиль здесь %s"
#: include/enotify.php:254
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
msgstr "Посетите %s для подтверждения или отказа запроса."
#: include/enotify.php:262
msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you"
msgstr "[Friendica:Notify] Новый человек делится с вами"
#: include/enotify.php:264 include/enotify.php:265
#, php-format
msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
msgstr "%1$s делится с вами на %2$s"
#: include/enotify.php:271
msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower"
msgstr "[Friendica:Notify] У вас новый подписчик"
#: include/enotify.php:273 include/enotify.php:274
#, php-format
msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
msgstr "У вас новый подписчик на %2$s : %1$s"
#: include/enotify.php:285
msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
msgstr "[Friendica: Оповещение] получено предложение дружбы"
#: include/enotify.php:287
#, php-format
msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Вы получили предложение дружбы от '%1$s' на %2$s"
#: include/enotify.php:288
#, php-format
msgid ""
"You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
msgstr "У вас [url=%1$s]новое предложение дружбы[/url] для %2$s от %3$s."
#: include/enotify.php:293
msgid "Name:"
msgstr "Имя:"
#: include/enotify.php:294
msgid "Photo:"
msgstr "Фото:"
#: include/enotify.php:297
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
msgstr "Пожалуйста, посетите %s для подтверждения, или отказа запроса."
#: include/enotify.php:305 include/enotify.php:319
msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted"
msgstr "[Friendica:Notify] Соединение принято"
#: include/enotify.php:307 include/enotify.php:321
#, php-format
msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
msgstr "'%1$s' принял соединение с вами на %2$s"
#: include/enotify.php:308 include/enotify.php:322
#, php-format
msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
msgstr "%2$s принял ваше [url=%1$s]предложение о соединении[/url]."
#: include/enotify.php:312
msgid ""
"You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
"email without restriction."
msgstr "Вы теперь взаимные друзья и можете обмениваться статусами, фотографиями и письмами без ограничений."
#: include/enotify.php:314
#, php-format
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
msgstr "Посетите %s если вы хотите сделать изменения в этом отношении."
#: include/enotify.php:326
#, php-format
msgid ""
"'%1$s' has chosen to accept you a \"fan\", which restricts some forms of "
"communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
"this is a celebrity or community page, these settings were applied "
"automatically."
msgstr ""
#: include/enotify.php:328
#, php-format
msgid ""
"'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
"relationship in the future."
msgstr ""
#: include/enotify.php:330
#, php-format
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
msgstr "Посетите %s если вы хотите сделать изменения в этом отношении."
#: include/enotify.php:340
msgid "[Friendica System:Notify] registration request"
msgstr "[Friendica System:Notify] Запрос на регистрацию"
#: include/enotify.php:342
#, php-format
msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Вы получили запрос на регистрацию от '%1$s' на %2$s"
#: include/enotify.php:343
#, php-format
msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
msgstr "Вы получили [url=%1$s]запрос регистрации[/url] от %2$s."
#: include/enotify.php:347
#, php-format
msgid "Full Name:\t%1$s\\nSite Location:\t%2$s\\nLogin Name:\t%3$s (%4$s)"
msgstr "Полное имя:⇥%1$s\\nСайт:⇥%2$s\\nЛогин:⇥%3$s (%4$s)"
#: include/enotify.php:350
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
msgstr "Пожалуйста, посетите %s чтобы подтвердить или отвергнуть запрос."
#: include/event.php:442
msgid "Sun"
msgstr "Вс"
#: include/event.php:443
msgid "Mon"
msgstr "Пн"
#: include/event.php:444
msgid "Tue"
msgstr "Вт"
#: include/event.php:445
msgid "Wed"
msgstr "Ср"
#: include/event.php:446
msgid "Thu"
msgstr "Чт"
#: include/event.php:447
msgid "Fri"
msgstr "Пт"
#: include/event.php:448
msgid "Sat"
msgstr "Сб"
#: include/event.php:449 include/text.php:1132 mod/settings.php:981
msgid "Sunday"
msgstr "Воскресенье"
#: include/event.php:450 include/text.php:1132 mod/settings.php:981
msgid "Monday"
msgstr "Понедельник"
#: include/event.php:451 include/text.php:1132
msgid "Tuesday"
msgstr "Вторник"
#: include/event.php:452 include/text.php:1132
msgid "Wednesday"
msgstr "Среда"
#: include/event.php:453 include/text.php:1132
msgid "Thursday"
msgstr "Четверг"
#: include/event.php:454 include/text.php:1132
msgid "Friday"
msgstr "Пятница"
#: include/event.php:455 include/text.php:1132
msgid "Saturday"
msgstr "Суббота"
#: include/event.php:456
msgid "Jan"
msgstr "Янв"
#: include/event.php:457
msgid "Feb"
msgstr "Фев"
#: include/event.php:458
msgid "Mar"
msgstr "Мрт"
#: include/event.php:459
msgid "Apr"
msgstr "Апр"
#: include/event.php:460 include/event.php:472 include/text.php:1136
msgid "May"
msgstr "Май"
#: include/event.php:461
msgid "Jun"
msgstr "Июн"
#: include/event.php:462
msgid "Jul"
msgstr "Июл"
#: include/event.php:463
msgid "Aug"
msgstr "Авг"
#: include/event.php:464
msgid "Sept"
msgstr "Сен"
#: include/event.php:465
msgid "Oct"
msgstr "Окт"
#: include/event.php:466
msgid "Nov"
msgstr "Нбр"
#: include/event.php:467
msgid "Dec"
msgstr "Дек"
#: include/event.php:468 include/text.php:1136
msgid "January"
msgstr "Январь"
#: include/event.php:469 include/text.php:1136
msgid "February"
msgstr "Февраль"
#: include/event.php:470 include/text.php:1136
msgid "March"
msgstr "Март"
#: include/event.php:471 include/text.php:1136
msgid "April"
msgstr "Апрель"
#: include/event.php:473 include/text.php:1136
msgid "June"
msgstr "Июнь"
#: include/event.php:474 include/text.php:1136
msgid "July"
msgstr "Июль"
#: include/event.php:475 include/text.php:1136
msgid "August"
msgstr "Август"
#: include/event.php:476 include/text.php:1136
msgid "September"
msgstr "Сентябрь"
#: include/event.php:477 include/text.php:1136
msgid "October"
msgstr "Октябрь"
#: include/event.php:478 include/text.php:1136
msgid "November"
msgstr "Ноябрь"
#: include/event.php:479 include/text.php:1136
msgid "December"
msgstr "Декабрь"
#: include/event.php:480 mod/cal.php:278 mod/events.php:395
msgid "today"
msgstr "сегодня"
#: include/event.php:484
msgid "all-day"
msgstr ""
#: include/event.php:486
msgid "No events to display"
msgstr "Нет событий для показа"
#: include/event.php:596
msgid "l, F j"
msgstr "l, j F"
#: include/event.php:615
msgid "Edit event"
msgstr "Редактировать мероприятие"
#: include/event.php:637 include/text.php:1534 include/text.php:1541
msgid "link to source"
msgstr "ссылка на сообщение"
#: include/event.php:872
msgid "Export"
msgstr "Экспорт"
#: include/event.php:873
msgid "Export calendar as ical"
msgstr "Экспортировать календарь в формат ical"
#: include/event.php:874
msgid "Export calendar as csv"
msgstr "Экспортировать календарь в формат csv"
#: include/features.php:65
msgid "General Features"
msgstr "Основные возможности"
#: include/features.php:67
msgid "Multiple Profiles"
msgstr "Несколько профилей"
#: include/features.php:67
msgid "Ability to create multiple profiles"
msgstr "Возможность создания нескольких профилей"
#: include/features.php:68
msgid "Photo Location"
msgstr "Место фотографирования"
#: include/features.php:68
msgid ""
"Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
" prior to stripping metadata and links it to a map."
msgstr "Метаданные фотографий обычно вырезаются. Эта настройка получает местоположение (если есть) до вырезки метаданных и связывает с координатами на карте."
#: include/features.php:69
msgid "Export Public Calendar"
msgstr "Экспортировать публичный календарь"
#: include/features.php:69
msgid "Ability for visitors to download the public calendar"
msgstr "Возможность скачивать публичный календарь посетителями"
#: include/features.php:74
msgid "Post Composition Features"
msgstr "Составление сообщений"
#: include/features.php:75
msgid "Post Preview"
msgstr "Предварительный просмотр"
#: include/features.php:75
msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them"
msgstr "Разрешить предпросмотр сообщения и комментария перед их публикацией"
#: include/features.php:76
msgid "Auto-mention Forums"
msgstr ""
#: include/features.php:76
msgid ""
"Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window."
msgstr ""
#: include/features.php:81
msgid "Network Sidebar Widgets"
msgstr "Виджет боковой панели \"Сеть\""
#: include/features.php:82
msgid "Search by Date"
msgstr "Поиск по датам"
#: include/features.php:82
msgid "Ability to select posts by date ranges"
msgstr "Возможность выбора постов по диапазону дат"
#: include/features.php:83 include/features.php:113
msgid "List Forums"
msgstr "Список форумов"
#: include/features.php:83
msgid "Enable widget to display the forums your are connected with"
msgstr ""
#: include/features.php:84
msgid "Group Filter"
msgstr "Фильтр групп"
#: include/features.php:84
msgid "Enable widget to display Network posts only from selected group"
msgstr "Включить виджет для отображения сообщений сети только от выбранной группы"
#: include/features.php:85
msgid "Network Filter"
msgstr "Фильтр сети"
#: include/features.php:85
msgid "Enable widget to display Network posts only from selected network"
msgstr "Включить виджет для отображения сообщений сети только от выбранной сети"
#: include/features.php:86 mod/network.php:199 mod/search.php:34
msgid "Saved Searches"
msgstr "запомненные поиски"
#: include/features.php:86
msgid "Save search terms for re-use"
msgstr "Сохранить условия поиска для повторного использования"
#: include/features.php:91
msgid "Network Tabs"
msgstr "Сетевые вкладки"
#: include/features.php:92
msgid "Network Personal Tab"
msgstr "Персональные сетевые вкладки"
#: include/features.php:92
msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on"
msgstr "Включить вкладку для отображения только сообщений сети, с которой вы взаимодействовали"
#: include/features.php:93
msgid "Network New Tab"
msgstr "Новая вкладка сеть"
#: include/features.php:93
msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
msgstr "Включить вкладку для отображения только новых сообщений сети (за последние 12 часов)"
#: include/features.php:94
msgid "Network Shared Links Tab"
msgstr "Вкладка shared ссылок сети"
#: include/features.php:94
msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
msgstr "Включить вкладку для отображения только сообщений сети со ссылками на них"
#: include/features.php:99
msgid "Post/Comment Tools"
msgstr "Инструменты пост/комментарий"
#: include/features.php:100
msgid "Multiple Deletion"
msgstr "Множественное удаление"
#: include/features.php:100
msgid "Select and delete multiple posts/comments at once"
msgstr "Выбрать и удалить несколько постов/комментариев одновременно."
#: include/features.php:101
msgid "Edit Sent Posts"
msgstr "Редактировать отправленные посты"
#: include/features.php:101
msgid "Edit and correct posts and comments after sending"
msgstr "Редактировать и править посты и комментарии после отправления"
#: include/features.php:102
msgid "Tagging"
msgstr "Отмеченное"
#: include/features.php:102
msgid "Ability to tag existing posts"
msgstr "Возможность отмечать существующие посты"
#: include/features.php:103
msgid "Post Categories"
msgstr "Категории постов"
#: include/features.php:103
msgid "Add categories to your posts"
msgstr "Добавить категории вашего поста"
#: include/features.php:104
msgid "Ability to file posts under folders"
msgstr ""
#: include/features.php:105
msgid "Dislike Posts"
msgstr "Посты, которые не нравятся"
#: include/features.php:105
msgid "Ability to dislike posts/comments"
msgstr "Возможность поставить \"Не нравится\" посту или комментарию"
#: include/features.php:106
msgid "Star Posts"
msgstr "Популярные посты"
#: include/features.php:106
msgid "Ability to mark special posts with a star indicator"
msgstr "Возможность отметить специальные сообщения индикатором популярности"
#: include/features.php:107
msgid "Mute Post Notifications"
msgstr "Отключить уведомления для поста"
#: include/features.php:107
msgid "Ability to mute notifications for a thread"
msgstr "Возможность отключить уведомления для отдельно взятого обсуждения"
#: include/features.php:112
msgid "Advanced Profile Settings"
msgstr "Расширенные настройки профиля"
#: include/features.php:113
msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page"
msgstr ""
#: include/follow.php:81 mod/dfrn_request.php:512
msgid "Disallowed profile URL."
msgstr "Запрещенный URL профиля."
#: include/follow.php:86
msgid "Connect URL missing."
msgstr "Connect-URL отсутствует."
#: include/follow.php:114
msgid ""
"This site is not configured to allow communications with other networks."
msgstr "Данный сайт не настроен так, чтобы держать связь с другими сетями."
#: include/follow.php:115 include/follow.php:129
msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
msgstr "Обнаружены несовместимые протоколы связи или каналы."
#: include/follow.php:127
msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
msgstr "Указанный адрес профиля не дает адекватной информации."
#: include/follow.php:132
msgid "An author or name was not found."
msgstr "Автор или имя не найдены."
#: include/follow.php:135
msgid "No browser URL could be matched to this address."
msgstr "Нет URL браузера, который соответствует этому адресу."
#: include/follow.php:138
msgid ""
"Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
"contact."
msgstr ""
#: include/follow.php:139
msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
msgstr "Bcgjkmpeqnt mailto: перед адресом для быстрого доступа к email."
#: include/follow.php:145
msgid ""
"The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
"on this site."
msgstr "Указанный адрес профиля принадлежит сети, недоступной на этом сайта."
#: include/follow.php:150
msgid ""
"Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
"notifications from you."
msgstr "Ограниченный профиль. Этот человек не сможет получить прямые / личные уведомления от вас."
#: include/follow.php:251
msgid "Unable to retrieve contact information."
msgstr "Невозможно получить контактную информацию."
#: include/group.php:25
msgid ""
"A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
"<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
"not what you intended, please create another group with a different name."
msgstr "Удаленная группа с таким названием была восстановлена. Существующие права доступа <strong>могут</strong> применяться к этой группе и любым будущим участникам. Если это не то, что вы хотели, пожалуйста, создайте еще ​​одну группу с другим названием."
#: include/group.php:210
msgid "Default privacy group for new contacts"
msgstr "Группа доступа по умолчанию для новых контактов"
#: include/group.php:243
msgid "Everybody"
msgstr "Каждый"
#: include/group.php:266
msgid "edit"
msgstr "редактировать"
#: include/group.php:287 mod/newmember.php:61
msgid "Groups"
msgstr "Группы"
#: include/group.php:289
msgid "Edit groups"
msgstr "Редактировать группы"
#: include/group.php:291
msgid "Edit group"
msgstr "Редактировать группу"
#: include/group.php:292
msgid "Create a new group"
msgstr "Создать новую группу"
#: include/group.php:293 mod/group.php:98 mod/group.php:188
msgid "Group Name: "
msgstr "Название группы: "
#: include/group.php:295
msgid "Contacts not in any group"
msgstr "Контакты не состоят в группе"
#: include/group.php:297 mod/network.php:200
msgid "add"
msgstr "добавить"
#: include/identity.php:43
msgid "Requested account is not available."
msgstr "Запрашиваемый профиль недоступен."
#: include/identity.php:52 mod/profile.php:21
msgid "Requested profile is not available."
msgstr "Запрашиваемый профиль недоступен."
#: include/identity.php:96 include/identity.php:314 include/identity.php:737
msgid "Edit profile"
msgstr "Редактировать профиль"
#: include/identity.php:254
msgid "Atom feed"
msgstr "Фид Atom"
#: include/identity.php:285 include/nav.php:189
msgid "Profiles"
msgstr "Профили"
#: include/identity.php:285
msgid "Manage/edit profiles"
msgstr "Управление / редактирование профилей"
#: include/identity.php:290 include/identity.php:316 mod/profiles.php:789
msgid "Change profile photo"
msgstr "Изменить фото профиля"
#: include/identity.php:291 mod/profiles.php:790
msgid "Create New Profile"
msgstr "Создать новый профиль"
#: include/identity.php:301 mod/profiles.php:779
msgid "Profile Image"
msgstr "Фото профиля"
#: include/identity.php:304 mod/profiles.php:781
msgid "visible to everybody"
msgstr "видимый всем"
#: include/identity.php:305 mod/profiles.php:683 mod/profiles.php:782
msgid "Edit visibility"
msgstr "Редактировать видимость"
#: include/identity.php:333 include/identity.php:628 mod/directory.php:141
#: mod/notifications.php:244
msgid "Gender:"
msgstr "Пол:"
#: include/identity.php:336 include/identity.php:648 mod/directory.php:143
msgid "Status:"
msgstr "Статус:"
#: include/identity.php:338 include/identity.php:664 mod/directory.php:145
msgid "Homepage:"
msgstr "Домашняя страничка:"
#: include/identity.php:340 include/identity.php:684 mod/contacts.php:640
#: mod/directory.php:147 mod/notifications.php:240
msgid "About:"
msgstr "О себе:"
#: include/identity.php:342 mod/contacts.php:638
msgid "XMPP:"
msgstr "XMPP:"
#: include/identity.php:428 mod/contacts.php:55 mod/notifications.php:252
msgid "Network:"
msgstr "Сеть:"
#: include/identity.php:457 include/identity.php:547
msgid "g A l F d"
msgstr "g A l F d"
#: include/identity.php:458 include/identity.php:548
msgid "F d"
msgstr "F d"
#: include/identity.php:509 include/identity.php:594
msgid "[today]"
msgstr "[сегодня]"
#: include/identity.php:521
msgid "Birthday Reminders"
msgstr "Напоминания о днях рождения"
#: include/identity.php:522
msgid "Birthdays this week:"
msgstr "Дни рождения на этой неделе:"
#: include/identity.php:581
msgid "[No description]"
msgstr "[без описания]"
#: include/identity.php:605
msgid "Event Reminders"
msgstr "Напоминания о мероприятиях"
#: include/identity.php:606
msgid "Events this week:"
msgstr "Мероприятия на этой неделе:"
#: include/identity.php:617 include/identity.php:741 include/identity.php:774
#: include/nav.php:82 mod/contacts.php:647 mod/contacts.php:849
#: mod/newmember.php:32 mod/profperm.php:105 view/theme/frio/theme.php:247
msgid "Profile"
msgstr "Информация"
#: include/identity.php:626 mod/settings.php:1286
msgid "Full Name:"
msgstr "Полное имя:"
#: include/identity.php:633
msgid "j F, Y"
msgstr "j F, Y"
#: include/identity.php:634
msgid "j F"
msgstr "j F"
#: include/identity.php:645
msgid "Age:"
msgstr "Возраст:"
#: include/identity.php:656
#, php-format
msgid "for %1$d %2$s"
msgstr "для %1$d %2$s"
#: include/identity.php:660 mod/profiles.php:702
msgid "Sexual Preference:"
msgstr "Сексуальные предпочтения:"
#: include/identity.php:668 mod/profiles.php:729
msgid "Hometown:"
msgstr "Родной город:"
#: include/identity.php:672 mod/contacts.php:642 mod/follow.php:137
#: mod/notifications.php:242
msgid "Tags:"
msgstr "Ключевые слова: "
#: include/identity.php:676 mod/profiles.php:730
msgid "Political Views:"
msgstr "Политические взгляды:"
#: include/identity.php:680
msgid "Religion:"
msgstr "Религия:"
#: include/identity.php:688
msgid "Hobbies/Interests:"
msgstr "Хобби / Интересы:"
#: include/identity.php:692 mod/profiles.php:734
msgid "Likes:"
msgstr "Нравится:"
#: include/identity.php:696 mod/profiles.php:735
msgid "Dislikes:"
msgstr "Не нравится:"
#: include/identity.php:700
msgid "Contact information and Social Networks:"
msgstr "Информация о контакте и социальных сетях:"
#: include/identity.php:704
msgid "Musical interests:"
msgstr "Музыкальные интересы:"
#: include/identity.php:708
msgid "Books, literature:"
msgstr "Книги, литература:"
#: include/identity.php:712
msgid "Television:"
msgstr "Телевидение:"
#: include/identity.php:716
msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
msgstr "Кино / Танцы / Культура / Развлечения:"
#: include/identity.php:720
msgid "Love/Romance:"
msgstr "Любовь / Романтика:"
#: include/identity.php:724
msgid "Work/employment:"
msgstr "Работа / Занятость:"
#: include/identity.php:728
msgid "School/education:"
msgstr "Школа / Образование:"
#: include/identity.php:733
msgid "Forums:"
msgstr "Форумы:"
#: include/identity.php:742 mod/events.php:514
msgid "Basic"
msgstr "Базовый"
#: include/identity.php:743 mod/admin.php:972 mod/contacts.php:878
#: mod/events.php:515
msgid "Advanced"
msgstr "Расширенный"
#: include/identity.php:766 include/nav.php:81 mod/contacts.php:645
#: mod/contacts.php:841 view/theme/frio/theme.php:246
msgid "Status"
msgstr "Посты"
#: include/identity.php:769 mod/contacts.php:844 mod/follow.php:145
msgid "Status Messages and Posts"
msgstr "Ваши посты"
#: include/identity.php:777 mod/contacts.php:852
msgid "Profile Details"
msgstr "Информация о вас"
#: include/identity.php:782 include/nav.php:83 mod/fbrowser.php:31
#: view/theme/frio/theme.php:248
msgid "Photos"
msgstr "Фото"
#: include/identity.php:785 mod/photos.php:89
msgid "Photo Albums"
msgstr "Фотоальбомы"
#: include/identity.php:790 include/identity.php:793 include/nav.php:84
#: view/theme/frio/theme.php:249
msgid "Videos"
msgstr "Видео"
#: include/identity.php:802 include/identity.php:813 include/nav.php:85
#: include/nav.php:149 mod/cal.php:270 mod/events.php:386
#: view/theme/frio/theme.php:250 view/theme/frio/theme.php:254
msgid "Events"
msgstr "Мероприятия"
#: include/identity.php:805 include/identity.php:816 include/nav.php:149
#: view/theme/frio/theme.php:254
msgid "Events and Calendar"
msgstr "Календарь и события"
#: include/identity.php:824 mod/notes.php:47
msgid "Personal Notes"
msgstr "Личные заметки"
#: include/identity.php:827
msgid "Only You Can See This"
msgstr "Только вы можете это видеть"
#: include/identity.php:835 include/identity.php:838 include/nav.php:128
#: include/nav.php:192 include/text.php:1024 mod/contacts.php:800
#: mod/contacts.php:861 mod/viewcontacts.php:121 view/theme/frio/theme.php:257
msgid "Contacts"
msgstr "Контакты"
#: include/items.php:1584 mod/dfrn_confirm.php:735 mod/dfrn_request.php:754
msgid "[Name Withheld]"
msgstr "[Имя не разглашается]"
#: include/items.php:1939 mod/admin.php:240 mod/admin.php:1480
#: mod/admin.php:1731 mod/display.php:103 mod/display.php:279
#: mod/display.php:484 mod/notice.php:15 mod/viewsrc.php:15
msgid "Item not found."
msgstr "Пункт не найден."
#: include/items.php:1978
msgid "Do you really want to delete this item?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить этот элемент?"
#: include/items.php:1980 mod/api.php:105 mod/contacts.php:452
#: mod/dfrn_request.php:875 mod/follow.php:113 mod/message.php:206
#: mod/profiles.php:640 mod/profiles.php:643 mod/profiles.php:669
#: mod/register.php:245 mod/settings.php:1171 mod/settings.php:1177
#: mod/settings.php:1184 mod/settings.php:1188 mod/settings.php:1193
#: mod/settings.php:1198 mod/settings.php:1203 mod/settings.php:1208
#: mod/settings.php:1234 mod/settings.php:1235 mod/settings.php:1236
#: mod/settings.php:1237 mod/settings.php:1238 mod/suggest.php:29
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: include/items.php:2143 index.php:407 mod/allfriends.php:12 mod/api.php:26
#: mod/api.php:31 mod/attach.php:33 mod/cal.php:299 mod/common.php:18
#: mod/contacts.php:360 mod/crepair.php:102 mod/delegate.php:12
#: mod/dfrn_confirm.php:61 mod/dirfind.php:11 mod/display.php:481
#: mod/editpost.php:10 mod/events.php:195 mod/follow.php:11 mod/follow.php:74
#: mod/follow.php:158 mod/fsuggest.php:79 mod/group.php:19 mod/invite.php:15
#: mod/invite.php:103 mod/item.php:193 mod/item.php:205 mod/manage.php:98
#: mod/message.php:46 mod/message.php:171 mod/mood.php:115 mod/network.php:4
#: mod/nogroup.php:27 mod/notes.php:23 mod/notifications.php:71
#: mod/ostatus_subscribe.php:9 mod/photos.php:161 mod/photos.php:1092
#: mod/poke.php:154 mod/profile_photo.php:19 mod/profile_photo.php:180
#: mod/profile_photo.php:191 mod/profile_photo.php:204 mod/profiles.php:166
#: mod/profiles.php:607 mod/register.php:42 mod/regmod.php:113
#: mod/repair_ostatus.php:9 mod/settings.php:22 mod/settings.php:130
#: mod/settings.php:668 mod/suggest.php:58 mod/uimport.php:24
#: mod/viewcontacts.php:46 mod/wall_attach.php:67 mod/wall_attach.php:70
#: mod/wall_upload.php:77 mod/wall_upload.php:80 mod/wallmessage.php:9
#: mod/wallmessage.php:33 mod/wallmessage.php:73 mod/wallmessage.php:97
msgid "Permission denied."
msgstr "Нет разрешения."
#: include/items.php:2248
msgid "Archives"
msgstr "Архивы"
#: include/like.php:41
#, php-format
msgid "%1$s is attending %2$s's %3$s"
msgstr ""
#: include/like.php:46
#, php-format
msgid "%1$s is not attending %2$s's %3$s"
msgstr ""
#: include/like.php:51
#, php-format
msgid "%1$s may attend %2$s's %3$s"
msgstr ""
#: include/message.php:15 include/message.php:169
msgid "[no subject]"
msgstr "[без темы]"
#: include/nav.php:35 mod/navigation.php:19
msgid "Nothing new here"
msgstr "Ничего нового здесь"
#: include/nav.php:39 mod/navigation.php:23
msgid "Clear notifications"
msgstr "Стереть уведомления"
#: include/nav.php:40 include/text.php:1017
msgid "@name, !forum, #tags, content"
msgstr "@имя, !форум, #тег, контент"
#: include/nav.php:78 view/theme/frio/theme.php:243
msgid "End this session"
msgstr "Завершить эту сессию"
#: include/nav.php:81 include/nav.php:161 view/theme/frio/theme.php:246
msgid "Your posts and conversations"
msgstr "Данные вашей учётной записи"
#: include/nav.php:82 view/theme/frio/theme.php:247
msgid "Your profile page"
msgstr "Информация о вас"
#: include/nav.php:83 view/theme/frio/theme.php:248
msgid "Your photos"
msgstr "Ваши фотографии"
#: include/nav.php:84 view/theme/frio/theme.php:249
msgid "Your videos"
msgstr "Ваши видео"
#: include/nav.php:85 view/theme/frio/theme.php:250
msgid "Your events"
msgstr "Ваши события"
#: include/nav.php:86
msgid "Personal notes"
msgstr "Личные заметки"
#: include/nav.php:86
msgid "Your personal notes"
msgstr "Ваши личные заметки"
#: include/nav.php:95
msgid "Sign in"
msgstr "Вход"
#: include/nav.php:105
msgid "Home Page"
msgstr "Главная страница"
#: include/nav.php:109
msgid "Create an account"
msgstr "Создать аккаунт"
#: include/nav.php:115 mod/help.php:47 view/theme/vier/theme.php:293
msgid "Help"
msgstr "Помощь"
#: include/nav.php:115
msgid "Help and documentation"
msgstr "Помощь и документация"
#: include/nav.php:119
msgid "Apps"
msgstr "Приложения"
#: include/nav.php:119
msgid "Addon applications, utilities, games"
msgstr "Дополнительные приложения, утилиты, игры"
#: include/nav.php:123 include/text.php:1014 mod/search.php:149
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
#: include/nav.php:123
msgid "Search site content"
msgstr "Поиск по сайту"
#: include/nav.php:126 include/text.php:1022
msgid "Full Text"
msgstr "Контент"
#: include/nav.php:127 include/text.php:1023
msgid "Tags"
msgstr "Тэги"
#: include/nav.php:143 include/nav.php:145 mod/community.php:36
msgid "Community"
msgstr "Сообщество"
#: include/nav.php:143
msgid "Conversations on this site"
msgstr "Беседы на этом сайте"
#: include/nav.php:145
msgid "Conversations on the network"
msgstr "Беседы в сети"
#: include/nav.php:152
msgid "Directory"
msgstr "Каталог"
#: include/nav.php:152
msgid "People directory"
msgstr "Каталог участников"
#: include/nav.php:154
msgid "Information"
msgstr "Информация"
#: include/nav.php:154
msgid "Information about this friendica instance"
msgstr "Информация об этом экземпляре Friendica"
#: include/nav.php:158 view/theme/frio/theme.php:253
msgid "Conversations from your friends"
msgstr "Посты ваших друзей"
#: include/nav.php:159
msgid "Network Reset"
msgstr "Перезагрузка сети"
#: include/nav.php:159
msgid "Load Network page with no filters"
msgstr "Загрузить страницу сети без фильтров"
#: include/nav.php:166
msgid "Friend Requests"
msgstr "Запросы на добавление в список друзей"
#: include/nav.php:169 mod/notifications.php:96
msgid "Notifications"
msgstr "Уведомления"
#: include/nav.php:170
msgid "See all notifications"
msgstr "Посмотреть все уведомления"
#: include/nav.php:171 mod/settings.php:906
msgid "Mark as seen"
msgstr "Отметить, как прочитанное"
#: include/nav.php:171
msgid "Mark all system notifications seen"
msgstr "Отметить все системные уведомления, как прочитанные"
#: include/nav.php:175 mod/message.php:179 view/theme/frio/theme.php:255
msgid "Messages"
msgstr "Сообщения"
#: include/nav.php:175 view/theme/frio/theme.php:255
msgid "Private mail"
msgstr "Личная почта"
#: include/nav.php:176
msgid "Inbox"
msgstr "Входящие"
#: include/nav.php:177
msgid "Outbox"
msgstr "Исходящие"
#: include/nav.php:178 mod/message.php:16
msgid "New Message"
msgstr "Новое сообщение"
#: include/nav.php:181
msgid "Manage"
msgstr "Управлять"
#: include/nav.php:181
msgid "Manage other pages"
msgstr "Управление другими страницами"
#: include/nav.php:184 mod/settings.php:81
msgid "Delegations"
msgstr "Делегирование"
#: include/nav.php:184 mod/delegate.php:130
msgid "Delegate Page Management"
msgstr "Делегировать управление страницей"
#: include/nav.php:186 mod/admin.php:1533 mod/admin.php:1809
#: mod/newmember.php:22 mod/settings.php:111 view/theme/frio/theme.php:256
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#: include/nav.php:186 view/theme/frio/theme.php:256
msgid "Account settings"
msgstr "Настройки аккаунта"
#: include/nav.php:189
msgid "Manage/Edit Profiles"
msgstr "Управление/редактирование профилей"
#: include/nav.php:192 view/theme/frio/theme.php:257
msgid "Manage/edit friends and contacts"
msgstr "Управление / редактирование друзей и контактов"
#: include/nav.php:197 mod/admin.php:192
msgid "Admin"
msgstr "Администратор"
#: include/nav.php:197
msgid "Site setup and configuration"
msgstr "Конфигурация сайта"
#: include/nav.php:200
msgid "Navigation"
msgstr "Навигация"
#: include/nav.php:200
msgid "Site map"
msgstr "Карта сайта"
#: include/network.php:622
msgid "view full size"
msgstr "посмотреть в полный размер"
#: include/oembed.php:266
msgid "Embedded content"
msgstr "Встроенное содержание"
#: include/oembed.php:274
msgid "Embedding disabled"
msgstr "Встраивание отключено"
#: include/ostatus.php:1832
#, php-format
msgid "%s is now following %s."
msgstr "%s теперь подписан на %s."
#: include/ostatus.php:1833
msgid "following"
msgstr "следует"
#: include/ostatus.php:1836
#, php-format
msgid "%s stopped following %s."
msgstr "%s отписался от %s."
#: include/ostatus.php:1837
msgid "stopped following"
msgstr "остановлено следование"
#: include/photos.php:57 include/photos.php:67 mod/fbrowser.php:40
#: mod/fbrowser.php:61 mod/photos.php:182 mod/photos.php:1106
#: mod/photos.php:1231 mod/photos.php:1252 mod/photos.php:1817
#: mod/photos.php:1829
msgid "Contact Photos"
msgstr "Фотографии контакта"
#: include/plugin.php:530 include/plugin.php:532
msgid "Click here to upgrade."
msgstr "Нажмите для обновления."
#: include/plugin.php:538
msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan."
msgstr "Это действие превышает лимиты, установленные вашим тарифным планом."
#: include/plugin.php:543
msgid "This action is not available under your subscription plan."
msgstr "Это действие не доступно в соответствии с вашим планом подписки."
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Male"
msgstr "Мужчина"
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Female"
msgstr "Женщина"
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Currently Male"
msgstr "В данный момент мужчина"
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Currently Female"
msgstr "В настоящее время женщина"
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Mostly Male"
msgstr "В основном мужчина"
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Mostly Female"
msgstr "В основном женщина"
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Transgender"
msgstr "Транссексуал"
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Intersex"
msgstr "Интерсексуал"
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Transsexual"
msgstr "Транссексуал"
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Hermaphrodite"
msgstr "Гермафродит"
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Neuter"
msgstr "Средний род"
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Non-specific"
msgstr "Не определен"
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Other"
msgstr "Другой"
#: include/profile_selectors.php:23
msgid "Males"
msgstr "Мужчины"
#: include/profile_selectors.php:23
msgid "Females"
msgstr "Женщины"
#: include/profile_selectors.php:23
msgid "Gay"
msgstr "Гей"
#: include/profile_selectors.php:23
msgid "Lesbian"
msgstr "Лесбиянка"
#: include/profile_selectors.php:23
msgid "No Preference"
msgstr "Без предпочтений"
#: include/profile_selectors.php:23
msgid "Bisexual"
msgstr "Бисексуал"
#: include/profile_selectors.php:23
msgid "Autosexual"
msgstr "Автосексуал"
#: include/profile_selectors.php:23
msgid "Abstinent"
msgstr "Воздержанный"
#: include/profile_selectors.php:23
msgid "Virgin"
msgstr "Девственница"
#: include/profile_selectors.php:23
msgid "Deviant"
msgstr "Deviant"
#: include/profile_selectors.php:23
msgid "Fetish"
msgstr "Фетиш"
#: include/profile_selectors.php:23
msgid "Oodles"
msgstr "Групповой"
#: include/profile_selectors.php:23
msgid "Nonsexual"
msgstr "Нет интереса к сексу"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Single"
msgstr "Без пары"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Lonely"
msgstr "Пока никого нет"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Available"
msgstr "Доступный"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Unavailable"
msgstr "Не ищу никого"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Has crush"
msgstr "Имеет ошибку"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Infatuated"
msgstr "Влюблён"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Dating"
msgstr "Свидания"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Unfaithful"
msgstr "Изменяю супругу"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Sex Addict"
msgstr "Люблю секс"
#: include/profile_selectors.php:42 include/user.php:280 include/user.php:284
msgid "Friends"
msgstr "Друзья"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Friends/Benefits"
msgstr "Друзья / Предпочтения"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Casual"
msgstr "Обычный"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Engaged"
msgstr "Занят"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Married"
msgstr "Женат / Замужем"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Imaginarily married"
msgstr "Воображаемо женат (замужем)"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Partners"
msgstr "Партнеры"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Cohabiting"
msgstr "Партнерство"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Common law"
msgstr ""
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Happy"
msgstr "Счастлив/а/"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Not looking"
msgstr "Не в поиске"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Swinger"
msgstr "Свинг"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Betrayed"
msgstr "Преданный"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Separated"
msgstr "Разделенный"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Unstable"
msgstr "Нестабильный"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Divorced"
msgstr "Разведен(а)"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Imaginarily divorced"
msgstr "Воображаемо разведен(а)"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Widowed"
msgstr "Овдовевший"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Uncertain"
msgstr "Неопределенный"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "It's complicated"
msgstr "влишком сложно"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Don't care"
msgstr "Не беспокоить"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Ask me"
msgstr "Спросите меня"
#: include/security.php:61
msgid "Welcome "
msgstr "Добро пожаловать, "
#: include/security.php:62
msgid "Please upload a profile photo."
msgstr "Пожалуйста, загрузите фотографию профиля."
#: include/security.php:65
msgid "Welcome back "
msgstr "Добро пожаловать обратно, "
#: include/security.php:429
msgid ""
"The form security token was not correct. This probably happened because the "
"form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
msgstr "Ключ формы безопасности неправильный. Вероятно, это произошло потому, что форма была открыта слишком долго (более 3 часов) до её отправки."
#: include/text.php:307
msgid "newer"
msgstr "новее"
#: include/text.php:308
msgid "older"
msgstr "старее"
#: include/text.php:313
msgid "first"
msgstr "первый"
#: include/text.php:314
msgid "prev"
msgstr "пред."
#: include/text.php:348
msgid "next"
msgstr "след."
#: include/text.php:349
msgid "last"
msgstr "последний"
#: include/text.php:403
msgid "Loading more entries..."
msgstr "Загружаю больше сообщений..."
#: include/text.php:404
msgid "The end"
msgstr "Конец"
#: include/text.php:889
msgid "No contacts"
msgstr "Нет контактов"
#: include/text.php:914
#, php-format
msgid "%d Contact"
msgid_plural "%d Contacts"
msgstr[0] "%d контакт"
msgstr[1] "%d контактов"
msgstr[2] "%d контактов"
msgstr[3] "%d контактов"
#: include/text.php:927
msgid "View Contacts"
msgstr "Просмотр контактов"
#: include/text.php:1015 mod/editpost.php:99 mod/filer.php:31 mod/notes.php:62
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
#: include/text.php:1078
msgid "poke"
msgstr "poke"
#: include/text.php:1078
msgid "poked"
msgstr "ткнут"
#: include/text.php:1079
msgid "ping"
msgstr "пинг"
#: include/text.php:1079
msgid "pinged"
msgstr "пингуется"
#: include/text.php:1080
msgid "prod"
msgstr "толкать"
#: include/text.php:1080
msgid "prodded"
msgstr "толкнут"
#: include/text.php:1081
msgid "slap"
msgstr "шлепнуть"
#: include/text.php:1081
msgid "slapped"
msgstr "шлепнут"
#: include/text.php:1082
msgid "finger"
msgstr ""
#: include/text.php:1082
msgid "fingered"
msgstr ""
#: include/text.php:1083
msgid "rebuff"
msgstr ""
#: include/text.php:1083
msgid "rebuffed"
msgstr ""
#: include/text.php:1097
msgid "happy"
msgstr ""
#: include/text.php:1098
msgid "sad"
msgstr ""
#: include/text.php:1099
msgid "mellow"
msgstr ""
#: include/text.php:1100
msgid "tired"
msgstr ""
#: include/text.php:1101
msgid "perky"
msgstr ""
#: include/text.php:1102
msgid "angry"
msgstr ""
#: include/text.php:1103
msgid "stupified"
msgstr ""
#: include/text.php:1104
msgid "puzzled"
msgstr ""
#: include/text.php:1105
msgid "interested"
msgstr ""
#: include/text.php:1106
msgid "bitter"
msgstr ""
#: include/text.php:1107
msgid "cheerful"
msgstr ""
#: include/text.php:1108
msgid "alive"
msgstr ""
#: include/text.php:1109
msgid "annoyed"
msgstr ""
#: include/text.php:1110
msgid "anxious"
msgstr ""
#: include/text.php:1111
msgid "cranky"
msgstr ""
#: include/text.php:1112
msgid "disturbed"
msgstr ""
#: include/text.php:1113
msgid "frustrated"
msgstr ""
#: include/text.php:1114
msgid "motivated"
msgstr ""
#: include/text.php:1115
msgid "relaxed"
msgstr ""
#: include/text.php:1116
msgid "surprised"
msgstr ""
#: include/text.php:1326 mod/videos.php:384
msgid "View Video"
msgstr "Просмотреть видео"
#: include/text.php:1358
msgid "bytes"
msgstr "байт"
#: include/text.php:1390 include/text.php:1402
msgid "Click to open/close"
msgstr "Нажмите, чтобы открыть / закрыть"
#: include/text.php:1528
msgid "View on separate page"
msgstr ""
#: include/text.php:1529
msgid "view on separate page"
msgstr ""
#: include/text.php:1808
msgid "activity"
msgstr "активность"
#: include/text.php:1810 mod/content.php:623 object/Item.php:419
#: object/Item.php:431
msgid "comment"
msgid_plural "comments"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] "комментарий"
msgstr[3] "комментарий"
#: include/text.php:1811
msgid "post"
msgstr "сообщение"
#: include/text.php:1979
msgid "Item filed"
msgstr ""
#: include/uimport.php:91
msgid "Error decoding account file"
msgstr "Ошибка расшифровки файла аккаунта"
#: include/uimport.php:97
msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
msgstr "Ошибка! Неправильная версия данных в файле! Это не файл аккаунта Friendica?"
#: include/uimport.php:113 include/uimport.php:124
msgid "Error! Cannot check nickname"
msgstr "Ошибка! Невозможно проверить никнейм"
#: include/uimport.php:117 include/uimport.php:128
#, php-format
msgid "User '%s' already exists on this server!"
msgstr "Пользователь '%s' уже существует на этом сервере!"
#: include/uimport.php:150
msgid "User creation error"
msgstr "Ошибка создания пользователя"
#: include/uimport.php:170
msgid "User profile creation error"
msgstr "Ошибка создания профиля пользователя"
#: include/uimport.php:219
#, php-format
msgid "%d contact not imported"
msgid_plural "%d contacts not imported"
msgstr[0] "%d контакт не импортирован"
msgstr[1] "%d контакты не импортированы"
msgstr[2] "%d контакты не импортированы"
msgstr[3] "%d контакты не импортированы"
#: include/uimport.php:289
msgid "Done. You can now login with your username and password"
msgstr "Завершено. Теперь вы можете войти с вашим логином и паролем"
#: include/user.php:39 mod/settings.php:375
msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
msgstr "Пароли не совпадают. Пароль не изменен."
#: include/user.php:48
msgid "An invitation is required."
msgstr "Требуется приглашение."
#: include/user.php:53
msgid "Invitation could not be verified."
msgstr "Приглашение не может быть проверено."
#: include/user.php:61
msgid "Invalid OpenID url"
msgstr "Неверный URL OpenID"
#: include/user.php:82
msgid "Please enter the required information."
msgstr "Пожалуйста, введите необходимую информацию."
#: include/user.php:96
msgid "Please use a shorter name."
msgstr "Пожалуйста, используйте более короткое имя."
#: include/user.php:98
msgid "Name too short."
msgstr "Имя слишком короткое."
#: include/user.php:113
msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
msgstr "Кажется, что это ваше неполное (Имя Фамилия) имя."
#: include/user.php:118
msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
msgstr "Домен вашего адреса электронной почты не относится к числу разрешенных на этом сайте."
#: include/user.php:121
msgid "Not a valid email address."
msgstr "Неверный адрес электронной почты."
#: include/user.php:134
msgid "Cannot use that email."
msgstr "Нельзя использовать этот Email."
#: include/user.php:140
msgid "Your \"nickname\" can only contain \"a-z\", \"0-9\" and \"_\"."
msgstr ""
#: include/user.php:147 include/user.php:245
msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
msgstr "Такой ник уже зарегистрирован. Пожалуйста, выберите другой."
#: include/user.php:157
msgid ""
"Nickname was once registered here and may not be re-used. Please choose "
"another."
msgstr "Ник уже зарегистрирован на этом сайте и не может быть изменён. Пожалуйста, выберите другой ник."
#: include/user.php:173
msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
msgstr "СЕРЬЕЗНАЯ ОШИБКА: генерация ключей безопасности не удалась."
#: include/user.php:231
msgid "An error occurred during registration. Please try again."
msgstr "Ошибка при регистрации. Пожалуйста, попробуйте еще раз."
#: include/user.php:256 view/theme/duepuntozero/config.php:43
msgid "default"
msgstr "значение по умолчанию"
#: include/user.php:266
msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
msgstr "Ошибка создания вашего профиля. Пожалуйста, попробуйте еще раз."
#: include/user.php:326 include/user.php:334 include/user.php:342
#: mod/photos.php:68 mod/photos.php:182 mod/photos.php:768 mod/photos.php:1231
#: mod/photos.php:1252 mod/photos.php:1839 mod/profile_photo.php:74
#: mod/profile_photo.php:82 mod/profile_photo.php:90 mod/profile_photo.php:215
#: mod/profile_photo.php:310 mod/profile_photo.php:320
msgid "Profile Photos"
msgstr "Фотографии профиля"
#: include/user.php:417
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n"
"\t"
msgstr ""
#: include/user.php:427
#, php-format
msgid "Registration at %s"
msgstr ""
#: include/user.php:437
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
"\t"
msgstr ""
#: include/user.php:441
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tThe login details are as follows:\n"
"\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t%1$s\n"
"\t\t\tPassword:\t%5$s\n"
"\n"
"\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
"\t\tin.\n"
"\n"
"\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
"\n"
"\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
"\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
"\n"
"\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
"\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
"\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
"\t\tthan that.\n"
"\n"
"\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
"\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
"\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
"\n"
"\n"
"\t\tThank you and welcome to %2$s."
msgstr ""
#: include/user.php:473 mod/admin.php:1223
#, php-format
msgid "Registration details for %s"
msgstr "Подробности регистрации для %s"
#: index.php:248 mod/apps.php:7
msgid "You must be logged in to use addons. "
msgstr "Вы должны войти в систему, чтобы использовать аддоны."
#: index.php:292 mod/fetch.php:12 mod/fetch.php:39 mod/fetch.php:48
#: mod/help.php:53 mod/p.php:16 mod/p.php:43 mod/p.php:52
msgid "Not Found"
msgstr "Не найдено"
#: index.php:295 mod/help.php:56
msgid "Page not found."
msgstr "Страница не найдена."
#: index.php:406 mod/group.php:76 mod/profperm.php:20
msgid "Permission denied"
msgstr "Доступ запрещен"
#: index.php:457
msgid "toggle mobile"
msgstr "мобильная версия"
#: mod/admin.php:96
msgid "Theme settings updated."
msgstr "Настройки темы обновлены."
#: mod/admin.php:162 mod/admin.php:967
msgid "Site"
msgstr "Сайт"
#: mod/admin.php:163 mod/admin.php:901 mod/admin.php:1413 mod/admin.php:1429
msgid "Users"
msgstr "Пользователи"
#: mod/admin.php:164 mod/admin.php:1531 mod/admin.php:1594 mod/settings.php:74
msgid "Plugins"
msgstr "Плагины"
#: mod/admin.php:165 mod/admin.php:1807 mod/admin.php:1857
msgid "Themes"
msgstr "Темы"
#: mod/admin.php:166 mod/settings.php:52
msgid "Additional features"
msgstr "Дополнительные возможности"
#: mod/admin.php:167
msgid "DB updates"
msgstr "Обновление БД"
#: mod/admin.php:168 mod/admin.php:416
msgid "Inspect Queue"
msgstr ""
#: mod/admin.php:169 mod/admin.php:382
msgid "Federation Statistics"
msgstr ""
#: mod/admin.php:183 mod/admin.php:194 mod/admin.php:1931
msgid "Logs"
msgstr "Журналы"
#: mod/admin.php:184 mod/admin.php:1999
msgid "View Logs"
msgstr "Просмотр логов"
#: mod/admin.php:185
msgid "probe address"
msgstr ""
#: mod/admin.php:186
msgid "check webfinger"
msgstr ""
#: mod/admin.php:193
msgid "Plugin Features"
msgstr "Возможности плагина"
#: mod/admin.php:195
msgid "diagnostics"
msgstr "Диагностика"
#: mod/admin.php:196
msgid "User registrations waiting for confirmation"
msgstr "Регистрации пользователей, ожидающие подтверждения"
#: mod/admin.php:312
msgid "unknown"
msgstr ""
#: mod/admin.php:375
msgid ""
"This page offers you some numbers to the known part of the federated social "
"network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but "
"only reflect the part of the network your node is aware of."
msgstr ""
#: mod/admin.php:376
msgid ""
"The <em>Auto Discovered Contact Directory</em> feature is not enabled, it "
"will improve the data displayed here."
msgstr ""
#: mod/admin.php:381 mod/admin.php:415 mod/admin.php:493 mod/admin.php:966
#: mod/admin.php:1412 mod/admin.php:1530 mod/admin.php:1593 mod/admin.php:1806
#: mod/admin.php:1856 mod/admin.php:1930 mod/admin.php:1998
msgid "Administration"
msgstr "Администрация"
#: mod/admin.php:388
#, php-format
msgid "Currently this node is aware of %d nodes from the following platforms:"
msgstr ""
#: mod/admin.php:418
msgid "ID"
msgstr ""
#: mod/admin.php:419
msgid "Recipient Name"
msgstr ""
#: mod/admin.php:420
msgid "Recipient Profile"
msgstr ""
#: mod/admin.php:422
msgid "Created"
msgstr ""
#: mod/admin.php:423
msgid "Last Tried"
msgstr ""
#: mod/admin.php:424
msgid ""
"This page lists the content of the queue for outgoing postings. These are "
"postings the initial delivery failed for. They will be resend later and "
"eventually deleted if the delivery fails permanently."
msgstr ""
#: mod/admin.php:449
#, php-format
msgid ""
"Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to "
"InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should"
" change this! See <a href=\"%s\">here</a> for a guide that may be helpful "
"converting the table engines. You may also use the "
"<tt>convert_innodb.sql</tt> in the <tt>/util</tt> directory of your "
"Friendica installation.<br />"
msgstr ""
#: mod/admin.php:454
msgid ""
"You are using a MySQL version which does not support all features that "
"Friendica uses. You should consider switching to MariaDB."
msgstr ""
#: mod/admin.php:458 mod/admin.php:1362
msgid "Normal Account"
msgstr "Обычный аккаунт"
#: mod/admin.php:459 mod/admin.php:1363
msgid "Soapbox Account"
msgstr "Аккаунт Витрина"
#: mod/admin.php:460 mod/admin.php:1364
msgid "Community/Celebrity Account"
msgstr "Аккаунт Сообщество / Знаменитость"
#: mod/admin.php:461 mod/admin.php:1365
msgid "Automatic Friend Account"
msgstr "\"Автоматический друг\" Аккаунт"
#: mod/admin.php:462
msgid "Blog Account"
msgstr "Аккаунт блога"
#: mod/admin.php:463
msgid "Private Forum"
msgstr "Личный форум"
#: mod/admin.php:488
msgid "Message queues"
msgstr "Очереди сообщений"
#: mod/admin.php:494
msgid "Summary"
msgstr "Резюме"
#: mod/admin.php:496
msgid "Registered users"
msgstr "Зарегистрированные пользователи"
#: mod/admin.php:498
msgid "Pending registrations"
msgstr "Ожидающие регистрации"
#: mod/admin.php:499
msgid "Version"
msgstr "Версия"
#: mod/admin.php:504
msgid "Active plugins"
msgstr "Активные плагины"
#: mod/admin.php:529
msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
msgstr "Невозможно определить базовый URL. Он должен иметь следующий вид - <scheme>://<domain>"
#: mod/admin.php:819
msgid "RINO2 needs mcrypt php extension to work."
msgstr "Для функционирования RINO2 необходим пакет php5-mcrypt"
#: mod/admin.php:827
msgid "Site settings updated."
msgstr "Установки сайта обновлены."
#: mod/admin.php:855 mod/settings.php:943
msgid "No special theme for mobile devices"
msgstr "Нет специальной темы для мобильных устройств"
#: mod/admin.php:884
msgid "No community page"
msgstr ""
#: mod/admin.php:885
msgid "Public postings from users of this site"
msgstr ""
#: mod/admin.php:886
msgid "Global community page"
msgstr ""
#: mod/admin.php:891 mod/contacts.php:538
msgid "Never"
msgstr "Никогда"
#: mod/admin.php:892
msgid "At post arrival"
msgstr ""
#: mod/admin.php:900 mod/contacts.php:565
msgid "Disabled"
msgstr "Отключенный"
#: mod/admin.php:902
msgid "Users, Global Contacts"
msgstr ""
#: mod/admin.php:903
msgid "Users, Global Contacts/fallback"
msgstr ""
#: mod/admin.php:907
msgid "One month"
msgstr "Один месяц"
#: mod/admin.php:908
msgid "Three months"
msgstr "Три месяца"
#: mod/admin.php:909
msgid "Half a year"
msgstr "Пол года"
#: mod/admin.php:910
msgid "One year"
msgstr "Один год"
#: mod/admin.php:915
msgid "Multi user instance"
msgstr "Многопользовательский вид"
#: mod/admin.php:938
msgid "Closed"
msgstr "Закрыто"
#: mod/admin.php:939
msgid "Requires approval"
msgstr "Требуется подтверждение"
#: mod/admin.php:940
msgid "Open"
msgstr "Открыто"
#: mod/admin.php:944
msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
msgstr "Нет режима SSL, состояние SSL не будет отслеживаться"
#: mod/admin.php:945
msgid "Force all links to use SSL"
msgstr "Заставить все ссылки использовать SSL"
#: mod/admin.php:946
msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
msgstr "Само-подписанный сертификат, использовать SSL только локально (не рекомендуется)"
#: mod/admin.php:968 mod/admin.php:1595 mod/admin.php:1858 mod/admin.php:1932
#: mod/admin.php:2085 mod/settings.php:681 mod/settings.php:792
#: mod/settings.php:841 mod/settings.php:908 mod/settings.php:1005
#: mod/settings.php:1271
msgid "Save Settings"
msgstr "Сохранить настройки"
#: mod/admin.php:969 mod/register.php:272
msgid "Registration"
msgstr "Регистрация"
#: mod/admin.php:970
msgid "File upload"
msgstr "Загрузка файлов"
#: mod/admin.php:971
msgid "Policies"
msgstr "Политики"
#: mod/admin.php:973
msgid "Auto Discovered Contact Directory"
msgstr ""
#: mod/admin.php:974
msgid "Performance"
msgstr "Производительность"
#: mod/admin.php:975
msgid "Worker"
msgstr ""
#: mod/admin.php:976
msgid ""
"Relocate - WARNING: advanced function. Could make this server unreachable."
msgstr "Переместить - ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: расширеная функция. Может сделать этот сервер недоступным."
#: mod/admin.php:979
msgid "Site name"
msgstr "Название сайта"
#: mod/admin.php:980
msgid "Host name"
msgstr "Имя хоста"
#: mod/admin.php:981
msgid "Sender Email"
msgstr "Системный Email"
#: mod/admin.php:981
msgid ""
"The email address your server shall use to send notification emails from."
msgstr "Адрес с которого будут приходить письма пользователям."
#: mod/admin.php:982
msgid "Banner/Logo"
msgstr "Баннер/Логотип"
#: mod/admin.php:983
msgid "Shortcut icon"
msgstr ""
#: mod/admin.php:983
msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
msgstr ""
#: mod/admin.php:984
msgid "Touch icon"
msgstr ""
#: mod/admin.php:984
msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
msgstr ""
#: mod/admin.php:985
msgid "Additional Info"
msgstr "Дополнительная информация"
#: mod/admin.php:985
#, php-format
msgid ""
"For public servers: you can add additional information here that will be "
"listed at %s/siteinfo."
msgstr ""
#: mod/admin.php:986
msgid "System language"
msgstr "Системный язык"
#: mod/admin.php:987
msgid "System theme"
msgstr "Системная тема"
#: mod/admin.php:987
msgid ""
"Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
"id='cnftheme'>change theme settings</a>"
msgstr "Тема системы по умолчанию - может быть переопределена пользователем - <a href='#' id='cnftheme'>изменить настройки темы</a>"
#: mod/admin.php:988
msgid "Mobile system theme"
msgstr "Мобильная тема системы"
#: mod/admin.php:988
msgid "Theme for mobile devices"
msgstr "Тема для мобильных устройств"
#: mod/admin.php:989
msgid "SSL link policy"
msgstr "Политика SSL"
#: mod/admin.php:989
msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
msgstr "Ссылки должны быть вынуждены использовать SSL"
#: mod/admin.php:990
msgid "Force SSL"
msgstr "SSL принудительно"
#: mod/admin.php:990
msgid ""
"Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
" to endless loops."
msgstr ""
#: mod/admin.php:991
msgid "Hide help entry from navigation menu"
msgstr "Скрыть пункт \"помощь\" в меню навигации"
#: mod/admin.php:991
msgid ""
"Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
"still access it calling /help directly."
msgstr "Скрывает элемент меню для страницы справки из меню навигации. Вы все еще можете получить доступ к нему через вызов/помощь напрямую."
#: mod/admin.php:992
msgid "Single user instance"
msgstr "Однопользовательский режим"
#: mod/admin.php:992
msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
msgstr "Сделать этот экземпляр многопользовательским, или однопользовательским для названного пользователя"
#: mod/admin.php:993
msgid "Maximum image size"
msgstr "Максимальный размер изображения"
#: mod/admin.php:993
msgid ""
"Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
"limits."
msgstr "Максимальный размер в байтах для загружаемых изображений. По умолчанию 0, что означает отсутствие ограничений."
#: mod/admin.php:994
msgid "Maximum image length"
msgstr "Максимальная длина картинки"
#: mod/admin.php:994
msgid ""
"Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
"-1, which means no limits."
msgstr "Максимальная длина в пикселях для длинной стороны загруженных изображений. По умолчанию равно -1, что означает отсутствие ограничений."
#: mod/admin.php:995
msgid "JPEG image quality"
msgstr "Качество JPEG изображения"
#: mod/admin.php:995
msgid ""
"Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
"100, which is full quality."
msgstr "Загруженные изображения JPEG будут сохранены в этом качестве [0-100]. По умолчанию 100, что означает полное качество."
#: mod/admin.php:997
msgid "Register policy"
msgstr "Политика регистрация"
#: mod/admin.php:998
msgid "Maximum Daily Registrations"
msgstr "Максимальное число регистраций в день"
#: mod/admin.php:998
msgid ""
"If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
" registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
"setting has no effect."
msgstr "Если регистрация разрешена, этот параметр устанавливает максимальное количество новых регистраций пользователей в день. Если регистрация закрыта, эта опция не имеет никакого эффекта."
#: mod/admin.php:999
msgid "Register text"
msgstr "Текст регистрации"
#: mod/admin.php:999
msgid "Will be displayed prominently on the registration page."
msgstr "Будет находиться на видном месте на странице регистрации."
#: mod/admin.php:1000
msgid "Accounts abandoned after x days"
msgstr "Аккаунт считается после x дней не воспользованным"
#: mod/admin.php:1000
msgid ""
"Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
"accounts. Enter 0 for no time limit."
msgstr "Не будет тратить ресурсы для опроса сайтов для бесхозных контактов. Введите 0 для отключения лимита времени."
#: mod/admin.php:1001
msgid "Allowed friend domains"
msgstr "Разрешенные домены друзей"
#: mod/admin.php:1001
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
"with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
msgstr "Разделенный запятыми список доменов, которые разрешены для установления связей. Групповые символы принимаются. Оставьте пустым для разрешения связи со всеми доменами."
#: mod/admin.php:1002
msgid "Allowed email domains"
msgstr "Разрешенные почтовые домены"
#: mod/admin.php:1002
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
"registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
"domains"
msgstr "Разделенный запятыми список доменов, которые разрешены для установления связей. Групповые символы принимаются. Оставьте пустым для разрешения связи со всеми доменами."
#: mod/admin.php:1003
msgid "Block public"
msgstr "Блокировать общественный доступ"
#: mod/admin.php:1003
msgid ""
"Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
"site unless you are currently logged in."
msgstr "Отметьте, чтобы заблокировать публичный доступ ко всем иным публичным персональным страницам на этом сайте, если вы не вошли на сайт."
#: mod/admin.php:1004
msgid "Force publish"
msgstr "Принудительная публикация"
#: mod/admin.php:1004
msgid ""
"Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
msgstr "Отметьте, чтобы принудительно заставить все профили на этом сайте, быть перечислеными в каталоге сайта."
#: mod/admin.php:1005
msgid "Global directory URL"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1005
msgid ""
"URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
"completely unavailable to the application."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1006
msgid "Allow threaded items"
msgstr "Разрешить темы в обсуждении"
#: mod/admin.php:1006
msgid "Allow infinite level threading for items on this site."
msgstr "Разрешить бесконечный уровень для тем на этом сайте."
#: mod/admin.php:1007
msgid "Private posts by default for new users"
msgstr "Частные сообщения по умолчанию для новых пользователей"
#: mod/admin.php:1007
msgid ""
"Set default post permissions for all new members to the default privacy "
"group rather than public."
msgstr "Установить права на создание постов по умолчанию для всех участников в дефолтной приватной группе, а не для публичных участников."
#: mod/admin.php:1008
msgid "Don't include post content in email notifications"
msgstr "Не включать текст сообщения в email-оповещение."
#: mod/admin.php:1008
msgid ""
"Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
"email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
msgstr "Не включать содержание сообщения/комментария/личного сообщения и т.д.. в уведомления электронной почты, отправленных с сайта, в качестве меры конфиденциальности."
#: mod/admin.php:1009
msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
msgstr "Запретить публичный доступ к аддонам, перечисленным в меню приложений."
#: mod/admin.php:1009
msgid ""
"Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
"only."
msgstr "При установке этого флажка, будут ограничены аддоны, перечисленные в меню приложений, только для участников."
#: mod/admin.php:1010
msgid "Don't embed private images in posts"
msgstr "Не вставлять личные картинки в постах"
#: mod/admin.php:1010
msgid ""
"Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
"of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
"photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
"while."
msgstr "Не заменяйте локально расположенные фотографии в постах на внедрённые копии изображений. Это означает, что контакты, которые получают сообщения, содержащие личные фотографии, будут вынуждены идентефицироваться и грузить каждое изображение, что может занять некоторое время."
#: mod/admin.php:1011
msgid "Allow Users to set remote_self"
msgstr "Разрешить пользователям установить remote_self"
#: mod/admin.php:1011
msgid ""
"With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
"remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
"causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1012
msgid "Block multiple registrations"
msgstr "Блокировать множественные регистрации"
#: mod/admin.php:1012
msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
msgstr "Запретить пользователям регистрировать дополнительные аккаунты для использования в качестве страниц."
#: mod/admin.php:1013
msgid "OpenID support"
msgstr "Поддержка OpenID"
#: mod/admin.php:1013
msgid "OpenID support for registration and logins."
msgstr "OpenID поддержка для регистрации и входа в систему."
#: mod/admin.php:1014
msgid "Fullname check"
msgstr "Проверка полного имени"
#: mod/admin.php:1014
msgid ""
"Force users to register with a space between firstname and lastname in Full "
"name, as an antispam measure"
msgstr "Принудить пользователей регистрироваться с пробелом между именем и фамилией в строке \"полное имя\". Антиспам мера."
#: mod/admin.php:1015
msgid "UTF-8 Regular expressions"
msgstr "UTF-8 регулярные выражения"
#: mod/admin.php:1015
msgid "Use PHP UTF8 regular expressions"
msgstr "Используйте PHP UTF-8 для регулярных выражений"
#: mod/admin.php:1016
msgid "Community Page Style"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1016
msgid ""
"Type of community page to show. 'Global community' shows every public "
"posting from an open distributed network that arrived on this server."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1017
msgid "Posts per user on community page"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1017
msgid ""
"The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
"'Global Community')"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1018
msgid "Enable OStatus support"
msgstr "Включить поддержку OStatus"
#: mod/admin.php:1018
msgid ""
"Provide built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
"communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
"occasionally displayed."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1019
msgid "OStatus conversation completion interval"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1019
msgid ""
"How often shall the poller check for new entries in OStatus conversations? "
"This can be a very ressource task."
msgstr "Как часто процессы должны проверять наличие новых записей в OStatus разговорах? Это может быть очень ресурсоёмкой задачей."
#: mod/admin.php:1020
msgid "Only import OStatus threads from our contacts"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1020
msgid ""
"Normally we import every content from our OStatus contacts. With this option"
" we only store threads that are started by a contact that is known on our "
"system."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1021
msgid "OStatus support can only be enabled if threading is enabled."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1023
msgid ""
"Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
" directory."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1024
msgid "Enable Diaspora support"
msgstr "Включить поддержку Diaspora"
#: mod/admin.php:1024
msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
msgstr "Обеспечить встроенную поддержку сети Diaspora."
#: mod/admin.php:1025
msgid "Only allow Friendica contacts"
msgstr "Позвольть только Friendica контакты"
#: mod/admin.php:1025
msgid ""
"All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
"protocols disabled."
msgstr "Все контакты должны использовать только Friendica протоколы. Все другие встроенные коммуникационные протоколы отключены."
#: mod/admin.php:1026
msgid "Verify SSL"
msgstr "Проверка SSL"
#: mod/admin.php:1026
msgid ""
"If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
" cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
msgstr "Если хотите, вы можете включить строгую проверку сертификатов. Это будет означать, что вы не сможете соединиться (вообще) с сайтами, имеющими само-подписанный SSL сертификат."
#: mod/admin.php:1027
msgid "Proxy user"
msgstr "Прокси пользователь"
#: mod/admin.php:1028
msgid "Proxy URL"
msgstr "Прокси URL"
#: mod/admin.php:1029
msgid "Network timeout"
msgstr "Тайм-аут сети"
#: mod/admin.php:1029
msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
msgstr "Значение указывается в секундах. Установите 0 для снятия ограничений (не рекомендуется)."
#: mod/admin.php:1030
msgid "Maximum Load Average"
msgstr "Средняя максимальная нагрузка"
#: mod/admin.php:1030
msgid ""
"Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
"default 50."
msgstr "Максимальная нагрузка на систему перед приостановкой процессов доставки и опросов - по умолчанию 50."
#: mod/admin.php:1031
msgid "Maximum Load Average (Frontend)"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1031
msgid "Maximum system load before the frontend quits service - default 50."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1032
msgid "Maximum table size for optimization"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1032
msgid ""
"Maximum table size (in MB) for the automatic optimization - default 100 MB. "
"Enter -1 to disable it."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1033
msgid "Minimum level of fragmentation"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1033
msgid ""
"Minimum fragmenation level to start the automatic optimization - default "
"value is 30%."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1035
msgid "Periodical check of global contacts"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1035
msgid ""
"If enabled, the global contacts are checked periodically for missing or "
"outdated data and the vitality of the contacts and servers."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1036
msgid "Days between requery"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1036
msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1037
msgid "Discover contacts from other servers"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1037
msgid ""
"Periodically query other servers for contacts. You can choose between "
"'users': the users on the remote system, 'Global Contacts': active contacts "
"that are known on the system. The fallback is meant for Redmatrix servers "
"and older friendica servers, where global contacts weren't available. The "
"fallback increases the server load, so the recommened setting is 'Users, "
"Global Contacts'."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1038
msgid "Timeframe for fetching global contacts"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1038
msgid ""
"When the discovery is activated, this value defines the timeframe for the "
"activity of the global contacts that are fetched from other servers."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1039
msgid "Search the local directory"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1039
msgid ""
"Search the local directory instead of the global directory. When searching "
"locally, every search will be executed on the global directory in the "
"background. This improves the search results when the search is repeated."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1041
msgid "Publish server information"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1041
msgid ""
"If enabled, general server and usage data will be published. The data "
"contains the name and version of the server, number of users with public "
"profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
" href='http://the-federation.info/'>the-federation.info</a> for details."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1043
msgid "Use MySQL full text engine"
msgstr "Использовать систему полнотексного поиска MySQL"
#: mod/admin.php:1043
msgid ""
"Activates the full text engine. Speeds up search - but can only search for "
"four and more characters."
msgstr "Активизирует систему полнотексного поиска. Ускоряет поиск - но может искать только при указании четырех и более символов."
#: mod/admin.php:1044
msgid "Suppress Tags"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1044
msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1045
msgid "Path to item cache"
msgstr "Путь к элементам кэша"
#: mod/admin.php:1045
msgid "The item caches buffers generated bbcode and external images."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1046
msgid "Cache duration in seconds"
msgstr "Время жизни кэша в секундах"
#: mod/admin.php:1046
msgid ""
"How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
" day). To disable the item cache, set the value to -1."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1047
msgid "Maximum numbers of comments per post"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1047
msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1048
msgid "Temp path"
msgstr "Временная папка"
#: mod/admin.php:1048
msgid ""
"If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
"temp path, enter another path here."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1049
msgid "Base path to installation"
msgstr "Путь для установки"
#: mod/admin.php:1049
msgid ""
"If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
" correct path here. This setting should only be set if you are using a "
"restricted system and symbolic links to your webroot."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1050
msgid "Disable picture proxy"
msgstr "Отключить проксирование картинок"
#: mod/admin.php:1050
msgid ""
"The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on"
" systems with very low bandwith."
msgstr "Прокси картинок увеличивает производительность и приватность. Он не должен использоваться на системах с очень маленькой мощностью."
#: mod/admin.php:1051
msgid "Only search in tags"
msgstr "Искать только в тегах"
#: mod/admin.php:1051
msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
msgstr "На больших системах текстовый поиск может сильно замедлить систему."
#: mod/admin.php:1053
msgid "New base url"
msgstr "Новый базовый url"
#: mod/admin.php:1053
msgid ""
"Change base url for this server. Sends relocate message to all DFRN contacts"
" of all users."
msgstr "Сменить адрес этого сервера. Отсылает сообщение о перемещении всем DFRN контактам всех пользователей."
#: mod/admin.php:1055
msgid "RINO Encryption"
msgstr "RINO шифрование"
#: mod/admin.php:1055
msgid "Encryption layer between nodes."
msgstr "Слой шифрования между узлами."
#: mod/admin.php:1056
msgid "Embedly API key"
msgstr "Ключ API для Embedly"
#: mod/admin.php:1056
msgid ""
"<a href='http://embed.ly'>Embedly</a> is used to fetch additional data for "
"web pages. This is an optional parameter."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1058
msgid "Maximum number of parallel workers"
msgstr "Максимальное число параллельно работающих worker'ов"
#: mod/admin.php:1058
msgid ""
"On shared hosters set this to 2. On larger systems, values of 10 are great. "
"Default value is 4."
msgstr "Он shared-хостингах установите параметр в 2. На больших системах можно установить 10 или более. По-умолчанию 4."
#: mod/admin.php:1059
msgid "Don't use 'proc_open' with the worker"
msgstr "Не использовать 'proc_open' с worker'ом"
#: mod/admin.php:1059
msgid ""
"Enable this if your system doesn't allow the use of 'proc_open'. This can "
"happen on shared hosters. If this is enabled you should increase the "
"frequency of poller calls in your crontab."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1060
msgid "Enable fastlane"
msgstr "Включить fastlane"
#: mod/admin.php:1060
msgid ""
"When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes"
" with higher priority are blocked by processes of lower priority."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1061
msgid "Enable frontend worker"
msgstr "Включить frontend worker"
#: mod/admin.php:1061
msgid ""
"When enabled the Worker process is triggered when backend access is "
"performed (e.g. messages being delivered). On smaller sites you might want "
"to call yourdomain.tld/worker on a regular basis via an external cron job. "
"You should only enable this option if you cannot utilize cron/scheduled jobs"
" on your server. The worker background process needs to be activated for "
"this."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1091
msgid "Update has been marked successful"
msgstr "Обновление было успешно отмечено"
#: mod/admin.php:1099
#, php-format
msgid "Database structure update %s was successfully applied."
msgstr "Обновление базы данных %s успешно применено."
#: mod/admin.php:1102
#, php-format
msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
msgstr "Выполнение обновления базы данных %s завершено с ошибкой: %s"
#: mod/admin.php:1116
#, php-format
msgid "Executing %s failed with error: %s"
msgstr "Выполнение %s завершено с ошибкой: %s"
#: mod/admin.php:1119
#, php-format
msgid "Update %s was successfully applied."
msgstr "Обновление %s успешно применено."
#: mod/admin.php:1122
#, php-format
msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
msgstr "Процесс обновления %s не вернул статус. Не известно, выполнено, или нет."
#: mod/admin.php:1125
#, php-format
msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1145
msgid "No failed updates."
msgstr "Неудавшихся обновлений нет."
#: mod/admin.php:1146
msgid "Check database structure"
msgstr "Проверить структуру базы данных"
#: mod/admin.php:1151
msgid "Failed Updates"
msgstr "Неудавшиеся обновления"
#: mod/admin.php:1152
msgid ""
"This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
msgstr "Эта цифра не включает обновления до 1139, которое не возвращает статус."
#: mod/admin.php:1153
msgid "Mark success (if update was manually applied)"
msgstr "Отмечено успешно (если обновление было применено вручную)"
#: mod/admin.php:1154
msgid "Attempt to execute this update step automatically"
msgstr "Попытаться выполнить этот шаг обновления автоматически"
#: mod/admin.php:1188
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1191
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
"\t\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
"\n"
"\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
"\t\t\tin.\n"
"\n"
"\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
"\n"
"\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
"\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
"\n"
"\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
"\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
"\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
"\t\t\tthan that.\n"
"\n"
"\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
"\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
"\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
"\n"
"\t\t\tThank you and welcome to %4$s."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1235
#, php-format
msgid "%s user blocked/unblocked"
msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
msgstr[0] "%s пользователь заблокирован/разблокирован"
msgstr[1] "%s пользователей заблокировано/разблокировано"
msgstr[2] "%s пользователей заблокировано/разблокировано"
msgstr[3] "%s пользователей заблокировано/разблокировано"
#: mod/admin.php:1242
#, php-format
msgid "%s user deleted"
msgid_plural "%s users deleted"
msgstr[0] "%s человек удален"
msgstr[1] "%s чел. удалено"
msgstr[2] "%s чел. удалено"
msgstr[3] "%s чел. удалено"
#: mod/admin.php:1289
#, php-format
msgid "User '%s' deleted"
msgstr "Пользователь '%s' удален"
#: mod/admin.php:1297
#, php-format
msgid "User '%s' unblocked"
msgstr "Пользователь '%s' разблокирован"
#: mod/admin.php:1297
#, php-format
msgid "User '%s' blocked"
msgstr "Пользователь '%s' блокирован"
#: mod/admin.php:1405 mod/admin.php:1418 mod/admin.php:1431 mod/admin.php:1447
#: mod/crepair.php:167 mod/settings.php:683 mod/settings.php:709
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: mod/admin.php:1405 mod/admin.php:1431
msgid "Register date"
msgstr "Дата регистрации"
#: mod/admin.php:1405 mod/admin.php:1431
msgid "Last login"
msgstr "Последний вход"
#: mod/admin.php:1405 mod/admin.php:1431
msgid "Last item"
msgstr "Последний пункт"
#: mod/admin.php:1405 mod/settings.php:43
msgid "Account"
msgstr "Аккаунт"
#: mod/admin.php:1414
msgid "Add User"
msgstr "Добавить пользователя"
#: mod/admin.php:1415
msgid "select all"
msgstr "выбрать все"
#: mod/admin.php:1416
msgid "User registrations waiting for confirm"
msgstr "Регистрации пользователей, ожидающие подтверждения"
#: mod/admin.php:1417
msgid "User waiting for permanent deletion"
msgstr "Пользователь ожидает окончательного удаления"
#: mod/admin.php:1418
msgid "Request date"
msgstr "Запрос даты"
#: mod/admin.php:1419
msgid "No registrations."
msgstr "Нет регистраций."
#: mod/admin.php:1420
msgid "Note from the user"
msgstr "Сообщение от пользователя"
#: mod/admin.php:1421 mod/notifications.php:176 mod/notifications.php:255
msgid "Approve"
msgstr "Одобрить"
#: mod/admin.php:1422
msgid "Deny"
msgstr "Отклонить"
#: mod/admin.php:1424 mod/contacts.php:613 mod/contacts.php:813
#: mod/contacts.php:991
msgid "Block"
msgstr "Заблокировать"
#: mod/admin.php:1425 mod/contacts.php:613 mod/contacts.php:813
#: mod/contacts.php:991
msgid "Unblock"
msgstr "Разблокировать"
#: mod/admin.php:1426
msgid "Site admin"
msgstr "Админ сайта"
#: mod/admin.php:1427
msgid "Account expired"
msgstr "Аккаунт просрочен"
#: mod/admin.php:1430
msgid "New User"
msgstr "Новый пользователь"
#: mod/admin.php:1431
msgid "Deleted since"
msgstr "Удалён с"
#: mod/admin.php:1436
msgid ""
"Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
"this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Выбранные пользователи будут удалены!\\n\\nВсе, что эти пользователи написали на этом сайте, будет удалено!\\n\\nВы уверены в вашем действии?"
#: mod/admin.php:1437
msgid ""
"The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
"site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Пользователь {0} будет удален!\\n\\nВсе, что этот пользователь написал на этом сайте, будет удалено!\\n\\nВы уверены в вашем действии?"
#: mod/admin.php:1447
msgid "Name of the new user."
msgstr "Имя нового пользователя."
#: mod/admin.php:1448
msgid "Nickname"
msgstr "Ник"
#: mod/admin.php:1448
msgid "Nickname of the new user."
msgstr "Ник нового пользователя."
#: mod/admin.php:1449
msgid "Email address of the new user."
msgstr "Email адрес нового пользователя."
#: mod/admin.php:1492
#, php-format
msgid "Plugin %s disabled."
msgstr "Плагин %s отключен."
#: mod/admin.php:1496
#, php-format
msgid "Plugin %s enabled."
msgstr "Плагин %s включен."
#: mod/admin.php:1507 mod/admin.php:1759
msgid "Disable"
msgstr "Отключить"
#: mod/admin.php:1509 mod/admin.php:1761
msgid "Enable"
msgstr "Включить"
#: mod/admin.php:1532 mod/admin.php:1808
msgid "Toggle"
msgstr "Переключить"
#: mod/admin.php:1540 mod/admin.php:1817
msgid "Author: "
msgstr "Автор:"
#: mod/admin.php:1541 mod/admin.php:1818
msgid "Maintainer: "
msgstr "Программа обслуживания: "
#: mod/admin.php:1596
msgid "Reload active plugins"
msgstr "Перезагрузить активные плагины"
#: mod/admin.php:1601
#, php-format
msgid ""
"There are currently no plugins available on your node. You can find the "
"official plugin repository at %1$s and might find other interesting plugins "
"in the open plugin registry at %2$s"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1720
msgid "No themes found."
msgstr "Темы не найдены."
#: mod/admin.php:1799
msgid "Screenshot"
msgstr "Скриншот"
#: mod/admin.php:1859
msgid "Reload active themes"
msgstr "Перезагрузить активные темы"
#: mod/admin.php:1864
#, php-format
msgid "No themes found on the system. They should be paced in %1$s"
msgstr "Не найдено тем. Они должны быть расположены в %1$s"
#: mod/admin.php:1865
msgid "[Experimental]"
msgstr "[экспериментально]"
#: mod/admin.php:1866
msgid "[Unsupported]"
msgstr "[Неподдерживаемое]"
#: mod/admin.php:1890
msgid "Log settings updated."
msgstr "Настройки журнала обновлены."
#: mod/admin.php:1922
msgid "PHP log currently enabled."
msgstr "Лог PHP включен."
#: mod/admin.php:1924
msgid "PHP log currently disabled."
msgstr "Лог PHP выключен."
#: mod/admin.php:1933
msgid "Clear"
msgstr "Очистить"
#: mod/admin.php:1938
msgid "Enable Debugging"
msgstr "Включить отладку"
#: mod/admin.php:1939
msgid "Log file"
msgstr "Лог-файл"
#: mod/admin.php:1939
msgid ""
"Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
"directory."
msgstr "Должно быть доступно для записи в веб-сервере. Относительно вашего Friendica каталога верхнего уровня."
#: mod/admin.php:1940
msgid "Log level"
msgstr "Уровень лога"
#: mod/admin.php:1943
msgid "PHP logging"
msgstr "PHP логирование"
#: mod/admin.php:1944
msgid ""
"To enable logging of PHP errors and warnings you can add the following to "
"the .htconfig.php file of your installation. The filename set in the "
"'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and must "
"be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and "
"'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them."
msgstr ""
#: mod/admin.php:2074 mod/admin.php:2075 mod/settings.php:782
msgid "Off"
msgstr "Выкл."
#: mod/admin.php:2074 mod/admin.php:2075 mod/settings.php:782
msgid "On"
msgstr "Вкл."
#: mod/admin.php:2075
#, php-format
msgid "Lock feature %s"
msgstr "Заблокировать %s"
#: mod/admin.php:2083
msgid "Manage Additional Features"
msgstr "Управление дополнительными возможностями"
#: mod/allfriends.php:46
msgid "No friends to display."
msgstr "Нет друзей."
#: mod/api.php:76 mod/api.php:102
msgid "Authorize application connection"
msgstr "Разрешить связь с приложением"
#: mod/api.php:77
msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
msgstr "Вернитесь в ваше приложение и задайте этот код:"
#: mod/api.php:89
msgid "Please login to continue."
msgstr "Пожалуйста, войдите для продолжения."
#: mod/api.php:104
msgid ""
"Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
" and/or create new posts for you?"
msgstr "Вы действительно хотите разрешить этому приложению доступ к своим постам и контактам, а также создавать новые записи от вашего имени?"
#: mod/api.php:106 mod/dfrn_request.php:875 mod/follow.php:113
#: mod/profiles.php:640 mod/profiles.php:644 mod/profiles.php:669
#: mod/register.php:246 mod/settings.php:1171 mod/settings.php:1177
#: mod/settings.php:1184 mod/settings.php:1188 mod/settings.php:1193
#: mod/settings.php:1198 mod/settings.php:1203 mod/settings.php:1208
#: mod/settings.php:1234 mod/settings.php:1235 mod/settings.php:1236
#: mod/settings.php:1237 mod/settings.php:1238
msgid "No"
msgstr "Нет"
#: mod/apps.php:11
msgid "Applications"
msgstr "Приложения"
#: mod/apps.php:14
msgid "No installed applications."
msgstr "Нет установленных приложений."
#: mod/attach.php:8
msgid "Item not available."
msgstr "Пункт не доступен."
#: mod/attach.php:20
msgid "Item was not found."
msgstr "Пункт не был найден."
#: mod/babel.php:17
msgid "Source (bbcode) text:"
msgstr "Код (bbcode):"
#: mod/babel.php:23
msgid "Source (Diaspora) text to convert to BBcode:"
msgstr "Код (Diaspora) для конвертации в BBcode:"
#: mod/babel.php:31
msgid "Source input: "
msgstr "Ввести код:"
#: mod/babel.php:35
msgid "bb2html (raw HTML): "
msgstr "bb2html (raw HTML): "
#: mod/babel.php:39
msgid "bb2html: "
msgstr "bb2html: "
#: mod/babel.php:43
msgid "bb2html2bb: "
msgstr "bb2html2bb: "
#: mod/babel.php:47
msgid "bb2md: "
msgstr "bb2md: "
#: mod/babel.php:51
msgid "bb2md2html: "
msgstr "bb2md2html: "
#: mod/babel.php:55
msgid "bb2dia2bb: "
msgstr "bb2dia2bb: "
#: mod/babel.php:59
msgid "bb2md2html2bb: "
msgstr "bb2md2html2bb: "
#: mod/babel.php:69
msgid "Source input (Diaspora format): "
msgstr "Ввод кода (формат Diaspora):"
#: mod/babel.php:74
msgid "diaspora2bb: "
msgstr "diaspora2bb: "
#: mod/bookmarklet.php:41
msgid "The post was created"
msgstr "Пост был создан"
#: mod/cal.php:143 mod/display.php:328 mod/profile.php:154
msgid "Access to this profile has been restricted."
msgstr "Доступ к этому профилю ограничен."
#: mod/cal.php:271 mod/events.php:387
msgid "View"
msgstr "Смотреть"
#: mod/cal.php:272 mod/events.php:389
msgid "Previous"
msgstr "Назад"
#: mod/cal.php:273 mod/events.php:390 mod/install.php:235
msgid "Next"
msgstr "Далее"
#: mod/cal.php:282 mod/events.php:399
msgid "list"
msgstr "список"
#: mod/cal.php:292
msgid "User not found"
msgstr "Пользователь не найден"
#: mod/cal.php:308
msgid "This calendar format is not supported"
msgstr "Этот формат календарей не поддерживается"
#: mod/cal.php:310
msgid "No exportable data found"
msgstr "Нет данных для экспорта"
#: mod/cal.php:325
msgid "calendar"
msgstr "календарь"
#: mod/common.php:91
msgid "No contacts in common."
msgstr "Нет общих контактов."
#: mod/common.php:141 mod/contacts.php:871
msgid "Common Friends"
msgstr "Общие друзья"
#: mod/community.php:22 mod/dfrn_request.php:799 mod/directory.php:37
#: mod/display.php:200 mod/photos.php:964 mod/search.php:93 mod/search.php:99
#: mod/videos.php:198 mod/viewcontacts.php:36
msgid "Public access denied."
msgstr "Свободный доступ закрыт."
#: mod/community.php:27
msgid "Not available."
msgstr "Недоступно."
#: mod/community.php:54 mod/search.php:224
msgid "No results."
msgstr "Нет результатов."
#: mod/contacts.php:134
#, php-format
msgid "%d contact edited."
msgid_plural "%d contacts edited."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: mod/contacts.php:169 mod/contacts.php:378
msgid "Could not access contact record."
msgstr "Не удалось получить доступ к записи контакта."
#: mod/contacts.php:183
msgid "Could not locate selected profile."
msgstr "Не удалось найти выбранный профиль."
#: mod/contacts.php:216
msgid "Contact updated."
msgstr "Контакт обновлен."
#: mod/contacts.php:218 mod/dfrn_request.php:588
msgid "Failed to update contact record."
msgstr "Не удалось обновить запись контакта."
#: mod/contacts.php:399
msgid "Contact has been blocked"
msgstr "Контакт заблокирован"
#: mod/contacts.php:399
msgid "Contact has been unblocked"
msgstr "Контакт разблокирован"
#: mod/contacts.php:410
msgid "Contact has been ignored"
msgstr "Контакт проигнорирован"
#: mod/contacts.php:410
msgid "Contact has been unignored"
msgstr "У контакта отменено игнорирование"
#: mod/contacts.php:422
msgid "Contact has been archived"
msgstr "Контакт заархивирован"
#: mod/contacts.php:422
msgid "Contact has been unarchived"
msgstr "Контакт разархивирован"
#: mod/contacts.php:447
msgid "Drop contact"
msgstr "Удалить контакт"
#: mod/contacts.php:450 mod/contacts.php:809
msgid "Do you really want to delete this contact?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить этот контакт?"
#: mod/contacts.php:469
msgid "Contact has been removed."
msgstr "Контакт удален."
#: mod/contacts.php:506
#, php-format
msgid "You are mutual friends with %s"
msgstr "У Вас взаимная дружба с %s"
#: mod/contacts.php:510
#, php-format
msgid "You are sharing with %s"
msgstr "Вы делитесь с %s"
#: mod/contacts.php:515
#, php-format
msgid "%s is sharing with you"
msgstr "%s делитса с Вами"
#: mod/contacts.php:535
msgid "Private communications are not available for this contact."
msgstr "Личные коммуникации недоступны для этого контакта."
#: mod/contacts.php:542
msgid "(Update was successful)"
msgstr "(Обновление было успешно)"
#: mod/contacts.php:542
msgid "(Update was not successful)"
msgstr "(Обновление не удалось)"
#: mod/contacts.php:544 mod/contacts.php:972
msgid "Suggest friends"
msgstr "Предложить друзей"
#: mod/contacts.php:548
#, php-format
msgid "Network type: %s"
msgstr "Сеть: %s"
#: mod/contacts.php:561
msgid "Communications lost with this contact!"
msgstr "Связь с контактом утеряна!"
#: mod/contacts.php:564
msgid "Fetch further information for feeds"
msgstr "Получить подробную информацию о фидах"
#: mod/contacts.php:565
msgid "Fetch information"
msgstr "Получить информацию"
#: mod/contacts.php:565
msgid "Fetch information and keywords"
msgstr "Получить информацию и ключевые слова"
#: mod/contacts.php:583
msgid "Contact"
msgstr "Контакт"
#: mod/contacts.php:585 mod/content.php:728 mod/crepair.php:156
#: mod/events.php:513 mod/fsuggest.php:108 mod/install.php:276
#: mod/install.php:316 mod/invite.php:142 mod/localtime.php:45
#: mod/manage.php:145 mod/message.php:338 mod/message.php:521 mod/mood.php:138
#: mod/photos.php:1124 mod/photos.php:1246 mod/photos.php:1562
#: mod/photos.php:1612 mod/photos.php:1660 mod/photos.php:1746
#: mod/poke.php:203 mod/profiles.php:680 object/Item.php:705
#: view/theme/duepuntozero/config.php:61 view/theme/frio/config.php:64
#: view/theme/quattro/config.php:67 view/theme/vier/config.php:112
msgid "Submit"
msgstr "Добавить"
#: mod/contacts.php:586
msgid "Profile Visibility"
msgstr "Видимость профиля"
#: mod/contacts.php:587
#, php-format
msgid ""
"Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
"profile securely."
msgstr "Пожалуйста, выберите профиль, который вы хотите отображать %s, когда просмотр вашего профиля безопасен."
#: mod/contacts.php:588
msgid "Contact Information / Notes"
msgstr "Информация о контакте / Заметки"
#: mod/contacts.php:589
msgid "Edit contact notes"
msgstr "Редактировать заметки контакта"
#: mod/contacts.php:594 mod/contacts.php:938 mod/nogroup.php:43
#: mod/viewcontacts.php:102
#, php-format
msgid "Visit %s's profile [%s]"
msgstr "Посетить профиль %s [%s]"
#: mod/contacts.php:595
msgid "Block/Unblock contact"
msgstr "Блокировать / Разблокировать контакт"
#: mod/contacts.php:596
msgid "Ignore contact"
msgstr "Игнорировать контакт"
#: mod/contacts.php:597
msgid "Repair URL settings"
msgstr "Восстановить настройки URL"
#: mod/contacts.php:598
msgid "View conversations"
msgstr "Просмотр бесед"
#: mod/contacts.php:604
msgid "Last update:"
msgstr "Последнее обновление: "
#: mod/contacts.php:606
msgid "Update public posts"
msgstr "Обновить публичные сообщения"
#: mod/contacts.php:608 mod/contacts.php:982
msgid "Update now"
msgstr "Обновить сейчас"
#: mod/contacts.php:614 mod/contacts.php:814 mod/contacts.php:999
msgid "Unignore"
msgstr "Не игнорировать"
#: mod/contacts.php:614 mod/contacts.php:814 mod/contacts.php:999
#: mod/notifications.php:60 mod/notifications.php:179
#: mod/notifications.php:257
msgid "Ignore"
msgstr "Игнорировать"
#: mod/contacts.php:618
msgid "Currently blocked"
msgstr "В настоящее время заблокирован"
#: mod/contacts.php:619
msgid "Currently ignored"
msgstr "В настоящее время игнорируется"
#: mod/contacts.php:620
msgid "Currently archived"
msgstr "В данный момент архивирован"
#: mod/contacts.php:621 mod/notifications.php:172 mod/notifications.php:245
msgid "Hide this contact from others"
msgstr "Скрыть этот контакт от других"
#: mod/contacts.php:621
msgid ""
"Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
msgstr "Ответы/лайки ваших публичных сообщений <strong>будут</strong> видимы."
#: mod/contacts.php:622
msgid "Notification for new posts"
msgstr "Уведомление о новых постах"
#: mod/contacts.php:622
msgid "Send a notification of every new post of this contact"
msgstr "Отправлять уведомление о каждом новом посте контакта"
#: mod/contacts.php:625
msgid "Blacklisted keywords"
msgstr "Черный список ключевых слов"
#: mod/contacts.php:625
msgid ""
"Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
"when \"Fetch information and keywords\" is selected"
msgstr ""
#: mod/contacts.php:632 mod/follow.php:129 mod/notifications.php:249
msgid "Profile URL"
msgstr "URL профиля"
#: mod/contacts.php:643
msgid "Actions"
msgstr "Действия"
#: mod/contacts.php:646
msgid "Contact Settings"
msgstr "Настройки контакта"
#: mod/contacts.php:692
msgid "Suggestions"
msgstr "Предложения"
#: mod/contacts.php:695
msgid "Suggest potential friends"
msgstr "Предложить потенциального знакомого"
#: mod/contacts.php:700 mod/group.php:202
msgid "All Contacts"
msgstr "Все контакты"
#: mod/contacts.php:703
msgid "Show all contacts"
msgstr "Показать все контакты"
#: mod/contacts.php:708
msgid "Unblocked"
msgstr "Не блокирован"
#: mod/contacts.php:711
msgid "Only show unblocked contacts"
msgstr "Показать только не блокированные контакты"
#: mod/contacts.php:717
msgid "Blocked"
msgstr "Заблокирован"
#: mod/contacts.php:720
msgid "Only show blocked contacts"
msgstr "Показать только блокированные контакты"
#: mod/contacts.php:726
msgid "Ignored"
msgstr "Игнорирован"
#: mod/contacts.php:729
msgid "Only show ignored contacts"
msgstr "Показать только игнорируемые контакты"
#: mod/contacts.php:735
msgid "Archived"
msgstr "Архивированные"
#: mod/contacts.php:738
msgid "Only show archived contacts"
msgstr "Показывать только архивные контакты"
#: mod/contacts.php:744
msgid "Hidden"
msgstr "Скрытые"
#: mod/contacts.php:747
msgid "Only show hidden contacts"
msgstr "Показывать только скрытые контакты"
#: mod/contacts.php:804
msgid "Search your contacts"
msgstr "Поиск ваших контактов"
#: mod/contacts.php:805 mod/network.php:145 mod/search.php:232
#, php-format
msgid "Results for: %s"
msgstr "Результаты для: %s"
#: mod/contacts.php:812 mod/settings.php:160 mod/settings.php:707
msgid "Update"
msgstr "Обновление"
#: mod/contacts.php:815 mod/contacts.php:1007
msgid "Archive"
msgstr "Архивировать"
#: mod/contacts.php:815 mod/contacts.php:1007
msgid "Unarchive"
msgstr "Разархивировать"
#: mod/contacts.php:818
msgid "Batch Actions"
msgstr "Пакетные действия"
#: mod/contacts.php:864
msgid "View all contacts"
msgstr "Показать все контакты"
#: mod/contacts.php:874
msgid "View all common friends"
msgstr "Показать все общие поля"
#: mod/contacts.php:881
msgid "Advanced Contact Settings"
msgstr "Дополнительные Настройки Контакта"
#: mod/contacts.php:915
msgid "Mutual Friendship"
msgstr "Взаимная дружба"
#: mod/contacts.php:919
msgid "is a fan of yours"
msgstr "является вашим поклонником"
#: mod/contacts.php:923
msgid "you are a fan of"
msgstr "Вы - поклонник"
#: mod/contacts.php:939 mod/nogroup.php:44
msgid "Edit contact"
msgstr "Редактировать контакт"
#: mod/contacts.php:993
msgid "Toggle Blocked status"
msgstr "Изменить статус блокированности (заблокировать/разблокировать)"
#: mod/contacts.php:1001
msgid "Toggle Ignored status"
msgstr "Изменить статус игнорирования"
#: mod/contacts.php:1009
msgid "Toggle Archive status"
msgstr "Сменить статус архивации (архивирова/не архивировать)"
#: mod/contacts.php:1017
msgid "Delete contact"
msgstr "Удалить контакт"
#: mod/content.php:119 mod/network.php:468
msgid "No such group"
msgstr "Нет такой группы"
#: mod/content.php:130 mod/group.php:203 mod/network.php:495
msgid "Group is empty"
msgstr "Группа пуста"
#: mod/content.php:135 mod/network.php:499
#, php-format
msgid "Group: %s"
msgstr "Группа: %s"
#: mod/content.php:325 object/Item.php:96
msgid "This entry was edited"
msgstr "Эта запись была отредактирована"
#: mod/content.php:621 object/Item.php:417
#, php-format
msgid "%d comment"
msgid_plural "%d comments"
msgstr[0] "%d комментарий"
msgstr[1] "%d комментариев"
msgstr[2] "%d комментариев"
msgstr[3] "%d комментариев"
#: mod/content.php:638 mod/photos.php:1402 object/Item.php:117
msgid "Private Message"
msgstr "Личное сообщение"
#: mod/content.php:702 mod/photos.php:1590 object/Item.php:274
msgid "I like this (toggle)"
msgstr "Нравится"
#: mod/content.php:702 object/Item.php:274
msgid "like"
msgstr "нравится"
#: mod/content.php:703 mod/photos.php:1591 object/Item.php:275
msgid "I don't like this (toggle)"
msgstr "Не нравится"
#: mod/content.php:703 object/Item.php:275
msgid "dislike"
msgstr "не нравится"
#: mod/content.php:705 object/Item.php:278
msgid "Share this"
msgstr "Поделитесь этим"
#: mod/content.php:705 object/Item.php:278
msgid "share"
msgstr "поделиться"
#: mod/content.php:725 mod/photos.php:1609 mod/photos.php:1657
#: mod/photos.php:1743 object/Item.php:702
msgid "This is you"
msgstr "Это вы"
#: mod/content.php:727 mod/content.php:950 mod/photos.php:1611
#: mod/photos.php:1659 mod/photos.php:1745 object/Item.php:392
#: object/Item.php:704
msgid "Comment"
msgstr "Оставить комментарий"
#: mod/content.php:729 object/Item.php:706
msgid "Bold"
msgstr "Жирный"
#: mod/content.php:730 object/Item.php:707
msgid "Italic"
msgstr "Kурсивный"
#: mod/content.php:731 object/Item.php:708
msgid "Underline"
msgstr "Подчеркнутый"
#: mod/content.php:732 object/Item.php:709
msgid "Quote"
msgstr "Цитата"
#: mod/content.php:733 object/Item.php:710
msgid "Code"
msgstr "Код"
#: mod/content.php:734 object/Item.php:711
msgid "Image"
msgstr "Изображение / Фото"
#: mod/content.php:735 object/Item.php:712
msgid "Link"
msgstr "Ссылка"
#: mod/content.php:736 object/Item.php:713
msgid "Video"
msgstr "Видео"
#: mod/content.php:746 mod/settings.php:743 object/Item.php:122
#: object/Item.php:124
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"
#: mod/content.php:772 object/Item.php:238
msgid "add star"
msgstr "пометить"
#: mod/content.php:773 object/Item.php:239
msgid "remove star"
msgstr "убрать метку"
#: mod/content.php:774 object/Item.php:240
msgid "toggle star status"
msgstr "переключить статус"
#: mod/content.php:777 object/Item.php:243
msgid "starred"
msgstr "помечено"
#: mod/content.php:778 mod/content.php:800 object/Item.php:263
msgid "add tag"
msgstr "добавить ключевое слово (тег)"
#: mod/content.php:789 object/Item.php:251
msgid "ignore thread"
msgstr "игнорировать тему"
#: mod/content.php:790 object/Item.php:252
msgid "unignore thread"
msgstr "не игнорировать тему"
#: mod/content.php:791 object/Item.php:253
msgid "toggle ignore status"
msgstr "изменить статус игнорирования"
#: mod/content.php:794 mod/ostatus_subscribe.php:73 object/Item.php:256
msgid "ignored"
msgstr ""
#: mod/content.php:805 object/Item.php:141
msgid "save to folder"
msgstr "сохранить в папке"
#: mod/content.php:853 object/Item.php:212
msgid "I will attend"
msgstr ""
#: mod/content.php:853 object/Item.php:212
msgid "I will not attend"
msgstr ""
#: mod/content.php:853 object/Item.php:212
msgid "I might attend"
msgstr ""
#: mod/content.php:917 object/Item.php:358
msgid "to"
msgstr "к"
#: mod/content.php:918 object/Item.php:360
msgid "Wall-to-Wall"
msgstr "Стена-на-Стену"
#: mod/content.php:919 object/Item.php:361
msgid "via Wall-To-Wall:"
msgstr "через Стена-на-Стену:"
#: mod/credits.php:16
msgid "Credits"
msgstr "Признательность"
#: mod/credits.php:17
msgid ""
"Friendica is a community project, that would not be possible without the "
"help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
"code or the translation of Friendica. Thank you all!"
msgstr "Friendica это проект сообщества, который был бы невозможен без помощи многих людей. Вот лист тех, кто писал код или помогал с переводом. Спасибо вам всем!"
#: mod/crepair.php:89
msgid "Contact settings applied."
msgstr "Установки контакта приняты."
#: mod/crepair.php:91
msgid "Contact update failed."
msgstr "Обновление контакта неудачное."
#: mod/crepair.php:116 mod/dfrn_confirm.php:126 mod/fsuggest.php:21
#: mod/fsuggest.php:93
msgid "Contact not found."
msgstr "Контакт не найден."
#: mod/crepair.php:122
msgid ""
"<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
" information your communications with this contact may stop working."
msgstr "<strong>ВНИМАНИЕ: Это крайне важно!</strong> Если вы введете неверную информацию, ваша связь с этим контактом перестанет работать."
#: mod/crepair.php:123
msgid ""
"Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
"uncertain what to do on this page."
msgstr "Пожалуйста, нажмите клавишу вашего браузера 'Back' или 'Назад' <strong>сейчас</strong>, если вы не уверены, что делаете на этой странице."
#: mod/crepair.php:136 mod/crepair.php:138
msgid "No mirroring"
msgstr "Не зеркалировать"
#: mod/crepair.php:136
msgid "Mirror as forwarded posting"
msgstr "Зеркалировать как переадресованные сообщения"
#: mod/crepair.php:136 mod/crepair.php:138
msgid "Mirror as my own posting"
msgstr "Зеркалировать как мои сообщения"
#: mod/crepair.php:152
msgid "Return to contact editor"
msgstr "Возврат к редактору контакта"
#: mod/crepair.php:154
msgid "Refetch contact data"
msgstr "Обновить данные контакта"
#: mod/crepair.php:158
msgid "Remote Self"
msgstr "Remote Self"
#: mod/crepair.php:161
msgid "Mirror postings from this contact"
msgstr "Зекралировать сообщения от этого контакта"
#: mod/crepair.php:163
msgid ""
"Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
"entries from this contact."
msgstr "Пометить этот контакт как remote_self, что заставит Friendica постить сообщения от этого контакта."
#: mod/crepair.php:168
msgid "Account Nickname"
msgstr "Ник аккаунта"
#: mod/crepair.php:169
msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
msgstr "@Tagname - перезаписывает Имя/Ник"
#: mod/crepair.php:170
msgid "Account URL"
msgstr "URL аккаунта"
#: mod/crepair.php:171
msgid "Friend Request URL"
msgstr "URL запроса в друзья"
#: mod/crepair.php:172
msgid "Friend Confirm URL"
msgstr "URL подтверждения друга"
#: mod/crepair.php:173
msgid "Notification Endpoint URL"
msgstr "URL эндпоинта уведомления"
#: mod/crepair.php:174
msgid "Poll/Feed URL"
msgstr "URL опроса/ленты"
#: mod/crepair.php:175
msgid "New photo from this URL"
msgstr "Новое фото из этой URL"
#: mod/delegate.php:101
msgid "No potential page delegates located."
msgstr "Не найдено возможных доверенных лиц."
#: mod/delegate.php:132
msgid ""
"Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
"basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
"anybody that you do not trust completely."
msgstr "Доверенные лица могут управлять всеми аспектами этого аккаунта/страницы, за исключением основных настроек аккаунта. Пожалуйста, не предоставляйте доступ в личный кабинет тому, кому вы не полностью доверяете."
#: mod/delegate.php:133
msgid "Existing Page Managers"
msgstr "Существующие менеджеры страницы"
#: mod/delegate.php:135
msgid "Existing Page Delegates"
msgstr "Существующие уполномоченные страницы"
#: mod/delegate.php:137
msgid "Potential Delegates"
msgstr "Возможные доверенные лица"
#: mod/delegate.php:139 mod/tagrm.php:95
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
#: mod/delegate.php:140
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
#: mod/delegate.php:141
msgid "No entries."
msgstr "Нет записей."
#: mod/dfrn_confirm.php:70 mod/profiles.php:19 mod/profiles.php:134
#: mod/profiles.php:180 mod/profiles.php:619
msgid "Profile not found."
msgstr "Профиль не найден."
#: mod/dfrn_confirm.php:127
msgid ""
"This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
" has already been approved."
msgstr "Это может иногда происходить, если контакт запрашивали двое людей, и он был уже одобрен."
#: mod/dfrn_confirm.php:244
msgid "Response from remote site was not understood."
msgstr "Ответ от удаленного сайта не был понят."
#: mod/dfrn_confirm.php:253 mod/dfrn_confirm.php:258
msgid "Unexpected response from remote site: "
msgstr "Неожиданный ответ от удаленного сайта: "
#: mod/dfrn_confirm.php:267
msgid "Confirmation completed successfully."
msgstr "Подтверждение успешно завершено."
#: mod/dfrn_confirm.php:269 mod/dfrn_confirm.php:283 mod/dfrn_confirm.php:290
msgid "Remote site reported: "
msgstr "Удаленный сайт сообщил: "
#: mod/dfrn_confirm.php:281
msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
msgstr "Временные неудачи. Подождите и попробуйте еще раз."
#: mod/dfrn_confirm.php:288
msgid "Introduction failed or was revoked."
msgstr "Запрос ошибочен или был отозван."
#: mod/dfrn_confirm.php:418
msgid "Unable to set contact photo."
msgstr "Не удается установить фото контакта."
#: mod/dfrn_confirm.php:559
#, php-format
msgid "No user record found for '%s' "
msgstr "Не найдено записи пользователя для '%s' "
#: mod/dfrn_confirm.php:569
msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
msgstr "Наш ключ шифрования сайта, по-видимому, перепутался."
#: mod/dfrn_confirm.php:580
msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
msgstr "Был предоставлен пустой URL сайта ​​или URL не может быть расшифрован нами."
#: mod/dfrn_confirm.php:601
msgid "Contact record was not found for you on our site."
msgstr "Запись контакта не найдена для вас на нашем сайте."
#: mod/dfrn_confirm.php:615
#, php-format
msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
msgstr "Публичный ключ недоступен в записи о контакте по ссылке %s"
#: mod/dfrn_confirm.php:635
msgid ""
"The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
"if you try again."
msgstr "ID, предложенный вашей системой, является дубликатом в нашей системе. Он должен работать, если вы повторите попытку."
#: mod/dfrn_confirm.php:646
msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
msgstr "Не удалось установить ваши учетные данные контакта в нашей системе."
#: mod/dfrn_confirm.php:708
msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
msgstr "Не удается обновить ваши контактные детали профиля в нашей системе"
#: mod/dfrn_confirm.php:780
#, php-format
msgid "%1$s has joined %2$s"
msgstr "%1$s присоединился %2$s"
#: mod/dfrn_poll.php:104 mod/dfrn_poll.php:539
#, php-format
msgid "%1$s welcomes %2$s"
msgstr "%1$s добро пожаловать %2$s"
#: mod/dfrn_request.php:101
msgid "This introduction has already been accepted."
msgstr "Этот запрос был уже принят."
#: mod/dfrn_request.php:124 mod/dfrn_request.php:523
msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
msgstr "Местоположение профиля является недопустимым или не содержит информацию о профиле."
#: mod/dfrn_request.php:129 mod/dfrn_request.php:528
msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
msgstr "Внимание: местоположение профиля не имеет идентифицируемого имени владельца."
#: mod/dfrn_request.php:132 mod/dfrn_request.php:531
msgid "Warning: profile location has no profile photo."
msgstr "Внимание: местоположение профиля не имеет еще фотографии профиля."
#: mod/dfrn_request.php:136 mod/dfrn_request.php:535
#, php-format
msgid "%d required parameter was not found at the given location"
msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
msgstr[0] "%d требуемый параметр не был найден в заданном месте"
msgstr[1] "%d требуемых параметров не были найдены в заданном месте"
msgstr[2] "%d требуемых параметров не были найдены в заданном месте"
msgstr[3] "%d требуемых параметров не были найдены в заданном месте"
#: mod/dfrn_request.php:180
msgid "Introduction complete."
msgstr "Запрос создан."
#: mod/dfrn_request.php:225
msgid "Unrecoverable protocol error."
msgstr "Неисправимая ошибка протокола."
#: mod/dfrn_request.php:253
msgid "Profile unavailable."
msgstr "Профиль недоступен."
#: mod/dfrn_request.php:280
#, php-format
msgid "%s has received too many connection requests today."
msgstr "К %s пришло сегодня слишком много запросов на подключение."
#: mod/dfrn_request.php:281
msgid "Spam protection measures have been invoked."
msgstr "Были применены меры защиты от спама."
#: mod/dfrn_request.php:282
msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
msgstr "Друзья советуют попробовать еще раз в ближайшие 24 часа."
#: mod/dfrn_request.php:344
msgid "Invalid locator"
msgstr "Недопустимый локатор"
#: mod/dfrn_request.php:353
msgid "Invalid email address."
msgstr "Неверный адрес электронной почты."
#: mod/dfrn_request.php:378
msgid "This account has not been configured for email. Request failed."
msgstr "Этот аккаунт не настроен для электронной почты. Запрос не удался."
#: mod/dfrn_request.php:481
msgid "You have already introduced yourself here."
msgstr "Вы уже ввели информацию о себе здесь."
#: mod/dfrn_request.php:485
#, php-format
msgid "Apparently you are already friends with %s."
msgstr "Похоже, что вы уже друзья с %s."
#: mod/dfrn_request.php:506
msgid "Invalid profile URL."
msgstr "Неверный URL профиля."
#: mod/dfrn_request.php:609
msgid "Your introduction has been sent."
msgstr "Ваш запрос отправлен."
#: mod/dfrn_request.php:651
msgid ""
"Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
"directly on your system."
msgstr "Удаленная подписка не может быть выполнена на вашей сети. Пожалуйста, подпишитесь на вашей системе."
#: mod/dfrn_request.php:672
msgid "Please login to confirm introduction."
msgstr "Для подтверждения запроса войдите пожалуйста с паролем."
#: mod/dfrn_request.php:682
msgid ""
"Incorrect identity currently logged in. Please login to "
"<strong>this</strong> profile."
msgstr "Неверно идентифицирован вход. Пожалуйста, войдите в <strong>этот</strong> профиль."
#: mod/dfrn_request.php:696 mod/dfrn_request.php:713
msgid "Confirm"
msgstr "Подтвердить"
#: mod/dfrn_request.php:708
msgid "Hide this contact"
msgstr "Скрыть этот контакт"
#: mod/dfrn_request.php:711
#, php-format
msgid "Welcome home %s."
msgstr "Добро пожаловать домой, %s!"
#: mod/dfrn_request.php:712
#, php-format
msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
msgstr "Пожалуйста, подтвердите краткую информацию / запрос на подключение к %s."
#: mod/dfrn_request.php:843
msgid ""
"Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
"communications networks:"
msgstr "Пожалуйста, введите ваш 'идентификационный адрес' одной из следующих поддерживаемых социальных сетей:"
#: mod/dfrn_request.php:867
#, php-format
msgid ""
"If you are not yet a member of the free social web, <a "
"href=\"%s/siteinfo\">follow this link to find a public Friendica site and "
"join us today</a>."
msgstr "Если вы еще не являетесь членом свободной социальной сети, перейдите по <a href=\"%s/siteinfo\"> этой ссылке, чтобы найти публичный сервер Friendica и присоединиться к нам сейчас </a>."
#: mod/dfrn_request.php:872
msgid "Friend/Connection Request"
msgstr "Запрос в друзья / на подключение"
#: mod/dfrn_request.php:873
msgid ""
"Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
"testuser@identi.ca"
msgstr "Примеры: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@identi.ca"
#: mod/dfrn_request.php:874 mod/follow.php:112
msgid "Please answer the following:"
msgstr "Пожалуйста, ответьте следующее:"
#: mod/dfrn_request.php:875 mod/follow.php:113
#, php-format
msgid "Does %s know you?"
msgstr "%s знает вас?"
#: mod/dfrn_request.php:879 mod/follow.php:114
msgid "Add a personal note:"
msgstr "Добавить личную заметку:"
#: mod/dfrn_request.php:882
msgid "StatusNet/Federated Social Web"
msgstr "StatusNet / Federated Social Web"
#: mod/dfrn_request.php:884
#, php-format
msgid ""
" - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search"
" bar."
msgstr "Участники сети Diaspora: пожалуйста, не пользуйтесь этой формой. Вместо этого введите %s в строке поиска Diaspora"
#: mod/dfrn_request.php:885 mod/follow.php:120
msgid "Your Identity Address:"
msgstr "Ваш идентификационный адрес:"
#: mod/dfrn_request.php:888 mod/follow.php:19
msgid "Submit Request"
msgstr "Отправить запрос"
#: mod/directory.php:199 view/theme/vier/theme.php:196
msgid "Global Directory"
msgstr "Глобальный каталог"
#: mod/directory.php:201
msgid "Find on this site"
msgstr "Найти на этом сайте"
#: mod/directory.php:203
msgid "Results for:"
msgstr "Результаты для:"
#: mod/directory.php:205
msgid "Site Directory"
msgstr "Каталог сайта"
#: mod/directory.php:212
msgid "No entries (some entries may be hidden)."
msgstr "Нет записей (некоторые записи могут быть скрыты)."
#: mod/dirfind.php:37
#, php-format
msgid "People Search - %s"
msgstr "Поиск по людям - %s"
#: mod/dirfind.php:48
#, php-format
msgid "Forum Search - %s"
msgstr "Поиск по форумам - %s"
#: mod/dirfind.php:245 mod/match.php:109
msgid "No matches"
msgstr "Нет соответствий"
#: mod/display.php:479
msgid "Item has been removed."
msgstr "Пункт был удален."
#: mod/editpost.php:17 mod/editpost.php:27
msgid "Item not found"
msgstr "Элемент не найден"
#: mod/editpost.php:32
msgid "Edit post"
msgstr "Редактировать сообщение"
#: mod/events.php:100 mod/events.php:102
msgid "Event can not end before it has started."
msgstr "Эвент не может закончится до старта."
#: mod/events.php:109 mod/events.php:111
msgid "Event title and start time are required."
msgstr "Название мероприятия и время начала обязательны для заполнения."
#: mod/events.php:388
msgid "Create New Event"
msgstr "Создать новое мероприятие"
#: mod/events.php:489
msgid "Event details"
msgstr "Сведения о мероприятии"
#: mod/events.php:490
msgid "Starting date and Title are required."
msgstr "Необходима дата старта и заголовок."
#: mod/events.php:491 mod/events.php:492
msgid "Event Starts:"
msgstr "Начало мероприятия:"
#: mod/events.php:491 mod/events.php:503 mod/profiles.php:708
msgid "Required"
msgstr "Требуется"
#: mod/events.php:493 mod/events.php:509
msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
msgstr "Дата/время окончания не известны, или не указаны"
#: mod/events.php:495 mod/events.php:496
msgid "Event Finishes:"
msgstr "Окончание мероприятия:"
#: mod/events.php:497 mod/events.php:510
msgid "Adjust for viewer timezone"
msgstr "Настройка часового пояса"
#: mod/events.php:499
msgid "Description:"
msgstr "Описание:"
#: mod/events.php:503 mod/events.php:505
msgid "Title:"
msgstr "Титул:"
#: mod/events.php:506 mod/events.php:507
msgid "Share this event"
msgstr "Поделитесь этим мероприятием"
#: mod/fbrowser.php:132
msgid "Files"
msgstr "Файлы"
#: mod/filer.php:30
msgid "- select -"
msgstr "- выбрать -"
#: mod/follow.php:30
msgid "You already added this contact."
msgstr "Вы уже добавили этот контакт."
#: mod/follow.php:39
msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
msgstr "Поддержка Diaspora не включена. Контакт не может быть добавлен."
#: mod/follow.php:46
msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
msgstr "Поддержка OStatus выключена. Контакт не может быть добавлен."
#: mod/follow.php:53
msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
msgstr "Тип сети не может быть определен. Контакт не может быть добавлен."
#: mod/follow.php:186
msgid "Contact added"
msgstr "Контакт добавлен"
#: mod/friendica.php:72
msgid "This is Friendica, version"
msgstr "Это Friendica, версия"
#: mod/friendica.php:73
msgid "running at web location"
msgstr "работает на веб-узле"
#: mod/friendica.php:75
msgid ""
"Please visit <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a> to learn "
"more about the Friendica project."
msgstr "Пожалуйста, посетите сайт <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a>, чтобы узнать больше о проекте Friendica."
#: mod/friendica.php:77
msgid "Bug reports and issues: please visit"
msgstr "Отчет об ошибках и проблемах: пожалуйста, посетите"
#: mod/friendica.php:77
msgid "the bugtracker at github"
msgstr "багтрекер на github"
#: mod/friendica.php:78
msgid ""
"Suggestions, praise, donations, etc. - please email \"Info\" at Friendica - "
"dot com"
msgstr "Предложения, похвала, пожертвования? Пишите на \"info\" на Friendica - точка com"
#: mod/friendica.php:92
msgid "Installed plugins/addons/apps:"
msgstr "Установленные плагины / добавки / приложения:"
#: mod/friendica.php:105
msgid "No installed plugins/addons/apps"
msgstr "Нет установленных плагинов / добавок / приложений"
#: mod/fsuggest.php:64
msgid "Friend suggestion sent."
msgstr "Приглашение в друзья отправлено."
#: mod/fsuggest.php:98
msgid "Suggest Friends"
msgstr "Предложить друзей"
#: mod/fsuggest.php:100
#, php-format
msgid "Suggest a friend for %s"
msgstr "Предложить друга для %s."
#: mod/group.php:29
msgid "Group created."
msgstr "Группа создана."
#: mod/group.php:35
msgid "Could not create group."
msgstr "Не удалось создать группу."
#: mod/group.php:49 mod/group.php:150
msgid "Group not found."
msgstr "Группа не найдена."
#: mod/group.php:63
msgid "Group name changed."
msgstr "Название группы изменено."
#: mod/group.php:91
msgid "Save Group"
msgstr "Сохранить группу"
#: mod/group.php:97
msgid "Create a group of contacts/friends."
msgstr "Создать группу контактов / друзей."
#: mod/group.php:122
msgid "Group removed."
msgstr "Группа удалена."
#: mod/group.php:124
msgid "Unable to remove group."
msgstr "Не удается удалить группу."
#: mod/group.php:187
msgid "Group Editor"
msgstr "Редактор групп"
#: mod/group.php:200
msgid "Members"
msgstr "Участники"
#: mod/group.php:233 mod/profperm.php:107
msgid "Click on a contact to add or remove."
msgstr "Нажмите на контакт, чтобы добавить или удалить."
#: mod/hcard.php:11
msgid "No profile"
msgstr "Нет профиля"
#: mod/help.php:41
msgid "Help:"
msgstr "Помощь:"
#: mod/home.php:39
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Добро пожаловать на %s!"
#: mod/install.php:140
msgid "Friendica Communications Server - Setup"
msgstr "Коммуникационный сервер Friendica - Доступ"
#: mod/install.php:146
msgid "Could not connect to database."
msgstr "Не удалось подключиться к базе данных."
#: mod/install.php:150
msgid "Could not create table."
msgstr "Не удалось создать таблицу."
#: mod/install.php:156
msgid "Your Friendica site database has been installed."
msgstr "База данных сайта установлена."
#: mod/install.php:161
msgid ""
"You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
"or mysql."
msgstr "Вам может понадобиться импортировать файл \"database.sql\" вручную с помощью PhpMyAdmin или MySQL."
#: mod/install.php:162 mod/install.php:234 mod/install.php:609
msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
msgstr "Пожалуйста, смотрите файл \"INSTALL.txt\"."
#: mod/install.php:174
msgid "Database already in use."
msgstr "База данных уже используется."
#: mod/install.php:231
msgid "System check"
msgstr "Проверить систему"
#: mod/install.php:236
msgid "Check again"
msgstr "Проверить еще раз"
#: mod/install.php:255
msgid "Database connection"
msgstr "Подключение к базе данных"
#: mod/install.php:256
msgid ""
"In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
"database."
msgstr "Для того, чтобы установить Friendica, мы должны знать, как подключиться к базе данных."
#: mod/install.php:257
msgid ""
"Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
"questions about these settings."
msgstr "Пожалуйста, свяжитесь с вашим хостинг-провайдером или администратором сайта, если у вас есть вопросы об этих параметрах."
#: mod/install.php:258
msgid ""
"The database you specify below should already exist. If it does not, please "
"create it before continuing."
msgstr "Базы данных, указанная ниже, должна уже существовать. Если этого нет, пожалуйста, создайте ее перед продолжением."
#: mod/install.php:262
msgid "Database Server Name"
msgstr "Имя сервера базы данных"
#: mod/install.php:263
msgid "Database Login Name"
msgstr "Логин базы данных"
#: mod/install.php:264
msgid "Database Login Password"
msgstr "Пароль базы данных"
#: mod/install.php:264
msgid "For security reasons the password must not be empty"
msgstr "Для безопасности пароль не должен быть пустым"
#: mod/install.php:265
msgid "Database Name"
msgstr "Имя базы данных"
#: mod/install.php:266 mod/install.php:307
msgid "Site administrator email address"
msgstr "Адрес электронной почты администратора сайта"
#: mod/install.php:266 mod/install.php:307
msgid ""
"Your account email address must match this in order to use the web admin "
"panel."
msgstr "Ваш адрес электронной почты аккаунта должен соответствовать этому, чтобы использовать веб-панель администратора."
#: mod/install.php:270 mod/install.php:310
msgid "Please select a default timezone for your website"
msgstr "Пожалуйста, выберите часовой пояс по умолчанию для вашего сайта"
#: mod/install.php:297
msgid "Site settings"
msgstr "Настройки сайта"
#: mod/install.php:311
msgid "System Language:"
msgstr "Язык системы:"
#: mod/install.php:311
msgid ""
"Set the default language for your Friendica installation interface and to "
"send emails."
msgstr "Язык по-умолчанию для интерфейса Friendica и для отправки писем."
#: mod/install.php:351
msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
msgstr "Не удалось найти PATH веб-сервера в установках PHP."
#: mod/install.php:352
msgid ""
"If you don't have a command line version of PHP installed on server, you "
"will not be able to run background polling via cron. See <a "
"href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-"
"up-the-poller'>'Setup the poller'</a>"
msgstr "У вас не установлена CLI версия PHP, вы не сможете выполнять cron-задания на сервере. Смотрите раздел <a href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-up-the-poller'>'Setup the poller'</a> в документации."
#: mod/install.php:356
msgid "PHP executable path"
msgstr "PHP executable path"
#: mod/install.php:356
msgid ""
"Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
"installation."
msgstr "Введите полный путь к исполняемому файлу PHP. Вы можете оставить это поле пустым, чтобы продолжить установку."
#: mod/install.php:361
msgid "Command line PHP"
msgstr "Command line PHP"
#: mod/install.php:370
msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
msgstr "Бинарник PHP не является CLI версией (может быть это cgi-fcgi версия)"
#: mod/install.php:371
msgid "Found PHP version: "
msgstr "Найденная PHP версия: "
#: mod/install.php:373
msgid "PHP cli binary"
msgstr "PHP cli binary"
#: mod/install.php:384
msgid ""
"The command line version of PHP on your system does not have "
"\"register_argc_argv\" enabled."
msgstr "Не включено \"register_argc_argv\" в установках PHP."
#: mod/install.php:385
msgid "This is required for message delivery to work."
msgstr "Это необходимо для работы доставки сообщений."
#: mod/install.php:387
msgid "PHP register_argc_argv"
msgstr "PHP register_argc_argv"
#: mod/install.php:410
msgid ""
"Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
"generate encryption keys"
msgstr "Ошибка: функция \"openssl_pkey_new\" в этой системе не в состоянии генерировать ключи шифрования"
#: mod/install.php:411
msgid ""
"If running under Windows, please see "
"\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
msgstr "Если вы работаете под Windows, см. \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
#: mod/install.php:413
msgid "Generate encryption keys"
msgstr "Генерация шифрованых ключей"
#: mod/install.php:420
msgid "libCurl PHP module"
msgstr "libCurl PHP модуль"
#: mod/install.php:421
msgid "GD graphics PHP module"
msgstr "GD graphics PHP модуль"
#: mod/install.php:422
msgid "OpenSSL PHP module"
msgstr "OpenSSL PHP модуль"
#: mod/install.php:423
msgid "mysqli PHP module"
msgstr "mysqli PHP модуль"
#: mod/install.php:424
msgid "mb_string PHP module"
msgstr "mb_string PHP модуль"
#: mod/install.php:425
msgid "mcrypt PHP module"
msgstr "mcrypt PHP модуль"
#: mod/install.php:426
msgid "XML PHP module"
msgstr "XML PHP модуль"
#: mod/install.php:427
msgid "iconv module"
msgstr "Модуль iconv"
#: mod/install.php:431 mod/install.php:433
msgid "Apache mod_rewrite module"
msgstr "Apache mod_rewrite module"
#: mod/install.php:431
msgid ""
"Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
msgstr "Ошибка: необходим модуль веб-сервера Apache mod-rewrite, но он не установлен."
#: mod/install.php:439
msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
msgstr "Ошибка: необходим libCURL PHP модуль, но он не установлен."
#: mod/install.php:443
msgid ""
"Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
msgstr "Ошибка: необходим PHP модуль GD графики с поддержкой JPEG, но он не установлен."
#: mod/install.php:447
msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
msgstr "Ошибка: необходим PHP модуль OpenSSL, но он не установлен."
#: mod/install.php:451
msgid "Error: mysqli PHP module required but not installed."
msgstr "Ошибка: необходим PHP модуль MySQLi, но он не установлен."
#: mod/install.php:455
msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
msgstr "Ошибка: необходим PHP модуль mb_string, но он не установлен."
#: mod/install.php:459
msgid "Error: mcrypt PHP module required but not installed."
msgstr "Ошибка: необходим PHP модуль mcrypt, но он не установлен."
#: mod/install.php:463
msgid "Error: iconv PHP module required but not installed."
msgstr "Ошибка: необходим PHP модуль iconv, но он не установлен."
#: mod/install.php:472
msgid ""
"If you are using php_cli, please make sure that mcrypt module is enabled in "
"its config file"
msgstr "Если вы используете php_cli, то убедитесь, что модуль mcrypt подключен в файле конфигурации"
#: mod/install.php:475
msgid ""
"Function mcrypt_create_iv() is not defined. This is needed to enable RINO2 "
"encryption layer."
msgstr "Функция mcrypt_create_iv() не объявлена. Она необходима для шифрования RINO2."
#: mod/install.php:477
msgid "mcrypt_create_iv() function"
msgstr "Функция mcrypt_create_iv()"
#: mod/install.php:485
msgid "Error, XML PHP module required but not installed."
msgstr "Ошибка, необходим PHP модуль XML, но он не установлен"
#: mod/install.php:500
msgid ""
"The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\""
" in the top folder of your web server and it is unable to do so."
msgstr "Веб-инсталлятору требуется создать файл с именем \". htconfig.php\" в верхней папке веб-сервера, но он не в состоянии это сделать."
#: mod/install.php:501
msgid ""
"This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
"to write files in your folder - even if you can."
msgstr "Это наиболее частые параметры разрешений, когда веб-сервер не может записать файлы в папке - даже если вы можете."
#: mod/install.php:502
msgid ""
"At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
"named .htconfig.php in your Friendica top folder."
msgstr "В конце этой процедуры, мы дадим вам текст, для сохранения в файле с именем .htconfig.php в корневой папке, где установлена Friendica."
#: mod/install.php:503
msgid ""
"You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
" Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
msgstr "В качестве альтернативы вы можете пропустить эту процедуру и выполнить установку вручную. Пожалуйста, обратитесь к файлу \"INSTALL.txt\" для получения инструкций."
#: mod/install.php:506
msgid ".htconfig.php is writable"
msgstr ".htconfig.php is writable"
#: mod/install.php:516
msgid ""
"Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
"compiles templates to PHP to speed up rendering."
msgstr "Friendica использует механизм шаблонов Smarty3 для генерации веб-страниц. Smarty3 компилирует шаблоны в PHP для увеличения скорости загрузки."
#: mod/install.php:517
msgid ""
"In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
"write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
"folder."
msgstr "Для того чтобы хранить эти скомпилированные шаблоны, веб-сервер должен иметь доступ на запись для папки view/smarty3 в директории, где установлена Friendica."
#: mod/install.php:518
msgid ""
"Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
" write access to this folder."
msgstr "Пожалуйста, убедитесь, что пользователь, под которым работает ваш веб-сервер (например www-data), имеет доступ на запись в этой папке."
#: mod/install.php:519
msgid ""
"Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
"view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
msgstr "Примечание: в качестве меры безопасности, вы должны дать вебсерверу доступ на запись только в view/smarty3 - но не на сами файлы шаблонов (.tpl)., Которые содержатся в этой папке."
#: mod/install.php:522
msgid "view/smarty3 is writable"
msgstr "view/smarty3 доступен для записи"
#: mod/install.php:538
msgid ""
"Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration."
msgstr "Url rewrite в .htaccess не работает. Проверьте конфигурацию вашего сервера.."
#: mod/install.php:540
msgid "Url rewrite is working"
msgstr "Url rewrite работает"
#: mod/install.php:559
msgid "ImageMagick PHP extension is not installed"
msgstr "Модуль PHP ImageMagick не установлен"
#: mod/install.php:561
msgid "ImageMagick PHP extension is installed"
msgstr "Модуль PHP ImageMagick установлен"
#: mod/install.php:563
msgid "ImageMagick supports GIF"
msgstr "ImageMagick поддерживает GIF"
#: mod/install.php:570
msgid ""
"The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. "
"Please use the enclosed text to create a configuration file in your web "
"server root."
msgstr "Файл конфигурации базы данных \".htconfig.php\" не могла быть записан. Пожалуйста, используйте приложенный текст, чтобы создать конфигурационный файл в корневом каталоге веб-сервера."
#: mod/install.php:607
msgid "<h1>What next</h1>"
msgstr "<h1>Что далее</h1>"
#: mod/install.php:608
msgid ""
"IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
"poller."
msgstr "ВАЖНО: Вам нужно будет [вручную] установить запланированное задание для регистратора."
#: mod/invite.php:28
msgid "Total invitation limit exceeded."
msgstr "Превышен общий лимит приглашений."
#: mod/invite.php:51
#, php-format
msgid "%s : Not a valid email address."
msgstr "%s: Неверный адрес электронной почты."
#: mod/invite.php:76
msgid "Please join us on Friendica"
msgstr "Пожалуйста, присоединяйтесь к нам на Friendica"
#: mod/invite.php:87
msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
msgstr "Лимит приглашений превышен. Пожалуйста, свяжитесь с администратором сайта."
#: mod/invite.php:91
#, php-format
msgid "%s : Message delivery failed."
msgstr "%s: Доставка сообщения не удалась."
#: mod/invite.php:95
#, php-format
msgid "%d message sent."
msgid_plural "%d messages sent."
msgstr[0] "%d сообщение отправлено."
msgstr[1] "%d сообщений отправлено."
msgstr[2] "%d сообщений отправлено."
msgstr[3] "%d сообщений отправлено."
#: mod/invite.php:114
msgid "You have no more invitations available"
msgstr "У вас нет больше приглашений"
#: mod/invite.php:122
#, php-format
msgid ""
"Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
"other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
" other social networks."
msgstr "Посетите %s со списком общедоступных сайтов, к которым вы можете присоединиться. Все участники Friendica на других сайтах могут соединиться друг с другом, а также с участниками многих других социальных сетей."
#: mod/invite.php:124
#, php-format
msgid ""
"To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
"public Friendica website."
msgstr "Для одобрения этого приглашения, пожалуйста, посетите и зарегистрируйтесь на %s ,или любом другом публичном сервере Friendica"
#: mod/invite.php:125
#, php-format
msgid ""
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
"many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
"sites you can join."
msgstr "Сайты Friendica, подключившись между собой, могут создать сеть с повышенной безопасностью, которая принадлежит и управляется её членами. Они также могут подключаться ко многим традиционным социальным сетям. См. %s со списком альтернативных сайтов Friendica, к которым вы можете присоединиться."
#: mod/invite.php:128
msgid ""
"Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
" public sites or invite members."
msgstr "Извините. Эта система в настоящее время не сконфигурирована для соединения с другими общественными сайтами и для приглашения участников."
#: mod/invite.php:134
msgid "Send invitations"
msgstr "Отправить приглашения"
#: mod/invite.php:135
msgid "Enter email addresses, one per line:"
msgstr "Введите адреса электронной почты, по одному в строке:"
#: mod/invite.php:136 mod/message.php:332 mod/message.php:515
#: mod/wallmessage.php:135
msgid "Your message:"
msgstr "Ваше сообщение:"
#: mod/invite.php:137
msgid ""
"You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
"and help us to create a better social web."
msgstr "Приглашаем Вас присоединиться ко мне и другим близким друзьям на Friendica - помочь нам создать лучшую социальную сеть."
#: mod/invite.php:139
msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
msgstr "Вам нужно будет предоставить этот код приглашения: $invite_code"
#: mod/invite.php:139
msgid ""
"Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
msgstr "После того как вы зарегистрировались, пожалуйста, свяжитесь со мной через мою страницу профиля по адресу:"
#: mod/invite.php:141
msgid ""
"For more information about the Friendica project and why we feel it is "
"important, please visit http://friendica.com"
msgstr "Для получения более подробной информации о проекте Friendica, пожалуйста, посетите http://friendica.com"
#: mod/item.php:118
msgid "Unable to locate original post."
msgstr "Не удалось найти оригинальный пост."
#: mod/item.php:336
msgid "Empty post discarded."
msgstr "Пустое сообщение отбрасывается."
#: mod/item.php:889
msgid "System error. Post not saved."
msgstr "Системная ошибка. Сообщение не сохранено."
#: mod/item.php:979
#, php-format
msgid ""
"This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
"network."
msgstr "Это сообщение было отправлено вам %s, участником социальной сети Friendica."
#: mod/item.php:981
#, php-format
msgid "You may visit them online at %s"
msgstr "Вы можете посетить их в онлайне на %s"
#: mod/item.php:982
msgid ""
"Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
"receive these messages."
msgstr "Пожалуйста, свяжитесь с отправителем, ответив на это сообщение, если вы не хотите получать эти сообщения."
#: mod/item.php:986
#, php-format
msgid "%s posted an update."
msgstr "%s отправил/а/ обновление."
#: mod/localtime.php:24
msgid "Time Conversion"
msgstr "История общения"
#: mod/localtime.php:26
msgid ""
"Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
"friends in unknown timezones."
msgstr "Friendica предоставляет этот сервис для обмена событиями с другими сетями и друзьями, находящимися в неопределённых часовых поясах."
#: mod/localtime.php:30
#, php-format
msgid "UTC time: %s"
msgstr "UTC время: %s"
#: mod/localtime.php:33
#, php-format
msgid "Current timezone: %s"
msgstr "Ваш часовой пояс: %s"
#: mod/localtime.php:36
#, php-format
msgid "Converted localtime: %s"
msgstr "Ваше изменённое время: %s"
#: mod/localtime.php:41
msgid "Please select your timezone:"
msgstr "Выберите пожалуйста ваш часовой пояс:"
#: mod/lockview.php:32 mod/lockview.php:40
msgid "Remote privacy information not available."
msgstr "Личная информация удаленно недоступна."
#: mod/lockview.php:49
msgid "Visible to:"
msgstr "Кто может видеть:"
#: mod/lostpass.php:19
msgid "No valid account found."
msgstr "Не найдено действительного аккаунта."
#: mod/lostpass.php:35
msgid "Password reset request issued. Check your email."
msgstr "Запрос на сброс пароля принят. Проверьте вашу электронную почту."
#: mod/lostpass.php:41
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
"\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
"\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
"\n"
"\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
"\t\tprovided and ignore and/or delete this email.\n"
"\n"
"\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
"\t\tissued this request."
msgstr ""
#: mod/lostpass.php:52
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tFollow this link to verify your identity:\n"
"\n"
"\t\t%1$s\n"
"\n"
"\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
"\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
"\n"
"\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\tSite Location:\t%2$s\n"
"\t\tLogin Name:\t%3$s"
msgstr ""
#: mod/lostpass.php:71
#, php-format
msgid "Password reset requested at %s"
msgstr "Запрос на сброс пароля получен %s"
#: mod/lostpass.php:91
msgid ""
"Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
"Password reset failed."
msgstr "Запрос не может быть проверен. (Вы, возможно, ранее представляли его.) Попытка сброса пароля неудачная."
#: mod/lostpass.php:111
msgid "Your password has been reset as requested."
msgstr "Ваш пароль был сброшен по требованию."
#: mod/lostpass.php:112
msgid "Your new password is"
msgstr "Ваш новый пароль"
#: mod/lostpass.php:113
msgid "Save or copy your new password - and then"
msgstr "Сохраните или скопируйте новый пароль - и затем"
#: mod/lostpass.php:114
msgid "click here to login"
msgstr "нажмите здесь для входа"
#: mod/lostpass.php:115
msgid ""
"Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
"successful login."
msgstr "Ваш пароль может быть изменен на странице <em>Настройки</em> после успешного входа."
#: mod/lostpass.php:125
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
"\t\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
"\t\t\t\tsomething that you will remember).\n"
"\t\t\t"
msgstr ""
#: mod/lostpass.php:131
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\tYour login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
"\t\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
"\t\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
"\n"
"\t\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
"\t\t\t"
msgstr ""
#: mod/lostpass.php:147
#, php-format
msgid "Your password has been changed at %s"
msgstr "Ваш пароль был изменен %s"
#: mod/lostpass.php:159
msgid "Forgot your Password?"
msgstr "Забыли пароль?"
#: mod/lostpass.php:160
msgid ""
"Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
"your email for further instructions."
msgstr "Введите адрес электронной почты и подтвердите, что вы хотите сбросить ваш пароль. Затем проверьте свою электронную почту для получения дальнейших инструкций."
#: mod/lostpass.php:162
msgid "Reset"
msgstr "Сброс"
#: mod/maintenance.php:20
msgid "System down for maintenance"
msgstr "Система закрыта на техническое обслуживание"
#: mod/manage.php:141
msgid "Manage Identities and/or Pages"
msgstr "Управление идентификацией и / или страницами"
#: mod/manage.php:142
msgid ""
"Toggle between different identities or community/group pages which share "
"your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
msgstr ""
#: mod/manage.php:143
msgid "Select an identity to manage: "
msgstr "Выберите идентификацию для управления: "
#: mod/match.php:35
msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
msgstr "Нет соответствующих ключевых слов. Пожалуйста, добавьте ключевые слова для вашего профиля по умолчанию."
#: mod/match.php:88
msgid "is interested in:"
msgstr "интересуется:"
#: mod/match.php:102
msgid "Profile Match"
msgstr "Похожие профили"
#: mod/message.php:60 mod/wallmessage.php:50
msgid "No recipient selected."
msgstr "Не выбран получатель."
#: mod/message.php:64
msgid "Unable to locate contact information."
msgstr "Не удалось найти контактную информацию."
#: mod/message.php:67 mod/wallmessage.php:56
msgid "Message could not be sent."
msgstr "Сообщение не может быть отправлено."
#: mod/message.php:70 mod/wallmessage.php:59
msgid "Message collection failure."
msgstr "Неудача коллекции сообщения."
#: mod/message.php:73 mod/wallmessage.php:62
msgid "Message sent."
msgstr "Сообщение отправлено."
#: mod/message.php:204
msgid "Do you really want to delete this message?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить это сообщение?"
#: mod/message.php:224
msgid "Message deleted."
msgstr "Сообщение удалено."
#: mod/message.php:255
msgid "Conversation removed."
msgstr "Беседа удалена."
#: mod/message.php:322 mod/wallmessage.php:126
msgid "Send Private Message"
msgstr "Отправить личное сообщение"
#: mod/message.php:323 mod/message.php:510 mod/wallmessage.php:128
msgid "To:"
msgstr "Кому:"
#: mod/message.php:328 mod/message.php:512 mod/wallmessage.php:129
msgid "Subject:"
msgstr "Тема:"
#: mod/message.php:364
msgid "No messages."
msgstr "Нет сообщений."
#: mod/message.php:403
msgid "Message not available."
msgstr "Сообщение не доступно."
#: mod/message.php:477
msgid "Delete message"
msgstr "Удалить сообщение"
#: mod/message.php:503 mod/message.php:583
msgid "Delete conversation"
msgstr "Удалить историю общения"
#: mod/message.php:505
msgid ""
"No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
"respond from the sender's profile page."
msgstr "Невозможно защищённое соединение. Вы <strong>имеете</strong> возможность ответить со страницы профиля отправителя."
#: mod/message.php:509
msgid "Send Reply"
msgstr "Отправить ответ"
#: mod/message.php:553
#, php-format
msgid "Unknown sender - %s"
msgstr "Неизвестный отправитель - %s"
#: mod/message.php:555
#, php-format
msgid "You and %s"
msgstr "Вы и %s"
#: mod/message.php:557
#, php-format
msgid "%s and You"
msgstr "%s и Вы"
#: mod/message.php:586
msgid "D, d M Y - g:i A"
msgstr "D, d M Y - g:i A"
#: mod/message.php:589
#, php-format
msgid "%d message"
msgid_plural "%d messages"
msgstr[0] "%d сообщение"
msgstr[1] "%d сообщений"
msgstr[2] "%d сообщений"
msgstr[3] "%d сообщений"
#: mod/mood.php:134
msgid "Mood"
msgstr "Настроение"
#: mod/mood.php:135
msgid "Set your current mood and tell your friends"
msgstr "Напишите о вашем настроении и расскажите своим друзьям"
#: mod/network.php:190 mod/search.php:25
msgid "Remove term"
msgstr "Удалить элемент"
#: mod/network.php:397
#, php-format
msgid ""
"Warning: This group contains %s member from a network that doesn't allow non"
" public messages."
msgid_plural ""
"Warning: This group contains %s members from a network that doesn't allow "
"non public messages."
msgstr[0] "Внимание: в группе %s пользователь из сети, которая не поддерживает непубличные сообщения."
msgstr[1] "Внимание: в группе %s пользователя из сети, которая не поддерживает непубличные сообщения."
msgstr[2] "Внимание: в группе %s пользователей из сети, которая не поддерживает непубличные сообщения."
msgstr[3] "Внимание: в группе %s пользователей из сети, которая не поддерживает непубличные сообщения."
#: mod/network.php:400
msgid "Messages in this group won't be send to these receivers."
msgstr "Сообщения в этой группе не будут отправлены следующим получателям."
#: mod/network.php:528
msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
msgstr "Личные сообщения этому человеку находятся под угрозой обнародования."
#: mod/network.php:533
msgid "Invalid contact."
msgstr "Недопустимый контакт."
#: mod/network.php:810
msgid "Commented Order"
msgstr "Последние комментарии"
#: mod/network.php:813
msgid "Sort by Comment Date"
msgstr "Сортировать по дате комментария"
#: mod/network.php:818
msgid "Posted Order"
msgstr "Лента записей"
#: mod/network.php:821
msgid "Sort by Post Date"
msgstr "Сортировать по дате отправки"
#: mod/network.php:832
msgid "Posts that mention or involve you"
msgstr "Посты которые упоминают вас или в которых вы участвуете"
#: mod/network.php:840
msgid "New"
msgstr "Новый"
#: mod/network.php:843
msgid "Activity Stream - by date"
msgstr "Лента активности - по дате"
#: mod/network.php:851
msgid "Shared Links"
msgstr "Ссылки, которыми поделились"
#: mod/network.php:854
msgid "Interesting Links"
msgstr "Интересные ссылки"
#: mod/network.php:862
msgid "Starred"
msgstr "Помеченный"
#: mod/network.php:865
msgid "Favourite Posts"
msgstr "Избранные посты"
#: mod/newmember.php:6
msgid "Welcome to Friendica"
msgstr "Добро пожаловать в Friendica"
#: mod/newmember.php:8
msgid "New Member Checklist"
msgstr "Новый контрольный список участников"
#: mod/newmember.php:12
msgid ""
"We would like to offer some tips and links to help make your experience "
"enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
"will be visible from your home page for two weeks after your initial "
"registration and then will quietly disappear."
msgstr "Мы хотели бы предложить некоторые советы и ссылки, помогающие сделать вашу работу приятнее. Нажмите на любой элемент, чтобы посетить соответствующую страницу. Ссылка на эту страницу будет видна на вашей домашней странице в течение двух недель после первоначальной регистрации, а затем она исчезнет."
#: mod/newmember.php:14
msgid "Getting Started"
msgstr "Начало работы"
#: mod/newmember.php:18
msgid "Friendica Walk-Through"
msgstr "Friendica тур"
#: mod/newmember.php:18
msgid ""
"On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
"profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
" join."
msgstr "На вашей странице <em>Быстрый старт</em> - можно найти краткое введение в ваш профиль и сетевые закладки, создать новые связи, и найти группы, чтобы присоединиться к ним."
#: mod/newmember.php:26
msgid "Go to Your Settings"
msgstr "Перейти к вашим настройкам"
#: mod/newmember.php:26
msgid ""
"On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
"note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
"will be useful in making friends on the free social web."
msgstr "На вашей странице <em>Настройки</em> - вы можете изменить свой первоначальный пароль. Также обратите внимание на ваш личный адрес. Он выглядит так же, как адрес электронной почты - и будет полезен для поиска друзей в свободной социальной сети."
#: mod/newmember.php:28
msgid ""
"Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
" directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
"should probably publish your listing - unless all of your friends and "
"potential friends know exactly how to find you."
msgstr "Просмотрите другие установки, в частности, параметры конфиденциальности. Неопубликованные пункты каталога с частными номерами телефона. В общем, вам, вероятно, следует опубликовать свою информацию - если все ваши друзья и потенциальные друзья точно знают, как вас найти."
#: mod/newmember.php:36 mod/profile_photo.php:256 mod/profiles.php:699
msgid "Upload Profile Photo"
msgstr "Загрузить фото профиля"
#: mod/newmember.php:36
msgid ""
"Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
"that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
" friends than people who do not."
msgstr "Загрузите фотографию профиля, если вы еще не сделали это. Исследования показали, что люди с реальными фотографиями имеют в десять раз больше шансов подружиться, чем люди, которые этого не делают."
#: mod/newmember.php:38
msgid "Edit Your Profile"
msgstr "Редактировать профиль"
#: mod/newmember.php:38
msgid ""
"Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
"settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
" visitors."
msgstr "Отредактируйте профиль <strong>по умолчанию</strong> на свой ​​вкус. Просмотрите установки для сокрытия вашего списка друзей и сокрытия профиля от неизвестных посетителей."
#: mod/newmember.php:40
msgid "Profile Keywords"
msgstr "Ключевые слова профиля"
#: mod/newmember.php:40
msgid ""
"Set some public keywords for your default profile which describe your "
"interests. We may be able to find other people with similar interests and "
"suggest friendships."
msgstr "Установите некоторые публичные ключевые слова для вашего профиля по умолчанию, которые описывают ваши интересы. Мы можем быть в состоянии найти других людей со схожими интересами и предложить дружбу."
#: mod/newmember.php:44
msgid "Connecting"
msgstr "Подключение"
#: mod/newmember.php:51
msgid "Importing Emails"
msgstr "Импортирование Email-ов"
#: mod/newmember.php:51
msgid ""
"Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
"wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
"INBOX"
msgstr "Введите информацию о доступе к вашему email на странице настроек вашего коннектора, если вы хотите импортировать, и общаться с друзьями или получать рассылки на ваш ящик электронной почты"
#: mod/newmember.php:53
msgid "Go to Your Contacts Page"
msgstr "Перейти на страницу ваших контактов"
#: mod/newmember.php:53
msgid ""
"Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
"with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
"URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
msgstr "Ваша страница контактов - это ваш шлюз к управлению дружбой и общением с друзьями в других сетях. Обычно вы вводите свой ​​адрес или адрес сайта в диалог <em>Добавить новый контакт</em>."
#: mod/newmember.php:55
msgid "Go to Your Site's Directory"
msgstr "Перейти в каталог вашего сайта"
#: mod/newmember.php:55
msgid ""
"The Directory page lets you find other people in this network or other "
"federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
"their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
msgstr "На странице каталога вы можете найти других людей в этой сети или на других похожих сайтах. Ищите ссылки <em>Подключить</em> или <em>Следовать</em> на страницах их профилей. Укажите свой собственный адрес идентификации, если требуется."
#: mod/newmember.php:57
msgid "Finding New People"
msgstr "Поиск людей"
#: mod/newmember.php:57
msgid ""
"On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
"friends. We can match people by interest, look up people by name or "
"interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
" new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
"hours."
msgstr "На боковой панели страницы Контакты есть несколько инструментов, чтобы найти новых друзей. Мы можем искать по соответствию интересам, посмотреть людей по имени или интересам, и внести предложения на основе сетевых отношений. На новом сайте, предложения дружбы, как правило, начинают заполняться в течение 24 часов."
#: mod/newmember.php:65
msgid "Group Your Contacts"
msgstr "Группа \"ваши контакты\""
#: mod/newmember.php:65
msgid ""
"Once you have made some friends, organize them into private conversation "
"groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
" each group privately on your Network page."
msgstr "После того, как вы найдете несколько друзей, организуйте их в группы частных бесед в боковой панели на странице Контакты, а затем вы можете взаимодействовать с каждой группой приватно или на вашей странице Сеть."
#: mod/newmember.php:68
msgid "Why Aren't My Posts Public?"
msgstr "Почему мои посты не публичные?"
#: mod/newmember.php:68
msgid ""
"Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
" people you've added as friends. For more information, see the help section "
"from the link above."
msgstr "Friendica уважает вашу приватность. По умолчанию, ваши сообщения будут показываться только для людей, которых вы добавили в список друзей. Для получения дополнительной информации см. раздел справки по ссылке выше."
#: mod/newmember.php:73
msgid "Getting Help"
msgstr "Получить помощь"
#: mod/newmember.php:77
msgid "Go to the Help Section"
msgstr "Перейти в раздел справки"
#: mod/newmember.php:77
msgid ""
"Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
" features and resources."
msgstr "Наши страницы <strong>помощи</strong> могут проконсультировать о подробностях и возможностях программы и ресурса."
#: mod/nogroup.php:65
msgid "Contacts who are not members of a group"
msgstr "Контакты, которые не являются членами группы"
#: mod/notifications.php:35
msgid "Invalid request identifier."
msgstr "Неверный идентификатор запроса."
#: mod/notifications.php:44 mod/notifications.php:180
#: mod/notifications.php:258
msgid "Discard"
msgstr "Отказаться"
#: mod/notifications.php:105
msgid "Network Notifications"
msgstr "Уведомления сети"
#: mod/notifications.php:111 mod/notify.php:69
msgid "System Notifications"
msgstr "Уведомления системы"
#: mod/notifications.php:117
msgid "Personal Notifications"
msgstr "Личные уведомления"
#: mod/notifications.php:123
msgid "Home Notifications"
msgstr "Уведомления"
#: mod/notifications.php:152
msgid "Show Ignored Requests"
msgstr "Показать проигнорированные запросы"
#: mod/notifications.php:152
msgid "Hide Ignored Requests"
msgstr "Скрыть проигнорированные запросы"
#: mod/notifications.php:164 mod/notifications.php:228
msgid "Notification type: "
msgstr "Тип уведомления: "
#: mod/notifications.php:167
#, php-format
msgid "suggested by %s"
msgstr "предложено юзером %s"
#: mod/notifications.php:173 mod/notifications.php:246
msgid "Post a new friend activity"
msgstr "Настроение"
#: mod/notifications.php:173 mod/notifications.php:246
msgid "if applicable"
msgstr "если требуется"
#: mod/notifications.php:195
msgid "Claims to be known to you: "
msgstr "Утверждения, о которых должно быть вам известно: "
#: mod/notifications.php:196
msgid "yes"
msgstr "да"
#: mod/notifications.php:196
msgid "no"
msgstr "нет"
#: mod/notifications.php:197 mod/notifications.php:202
msgid "Shall your connection be bidirectional or not?"
msgstr "Должно ли ваше соединение быть двухсторонним или нет?"
#: mod/notifications.php:198 mod/notifications.php:203
#, php-format
msgid ""
"Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will "
"also receive updates from them in your news feed."
msgstr "Принимая %s как друга вы позволяете %s читать ему свои посты, а также будете получать оные от него."
#: mod/notifications.php:199
#, php-format
msgid ""
"Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you"
" will not receive updates from them in your news feed."
msgstr "Принимая %s как подписчика вы позволяете читать ему свои посты, но вы не получите оных от него."
#: mod/notifications.php:204
#, php-format
msgid ""
"Accepting %s as a sharer allows them to subscribe to your posts, but you "
"will not receive updates from them in your news feed."
msgstr "Принимая %s как подписчика вы позволяете читать ему свои посты, но вы не получите оных от него."
#: mod/notifications.php:215
msgid "Friend"
msgstr "Друг"
#: mod/notifications.php:216
msgid "Sharer"
msgstr "Участник"
#: mod/notifications.php:216
msgid "Subscriber"
msgstr "Подписант"
#: mod/notifications.php:266
msgid "No introductions."
msgstr "Запросов нет."
#: mod/notifications.php:307
msgid "Show unread"
msgstr "Показать непрочитанные"
#: mod/notifications.php:307
msgid "Show all"
msgstr "Показать все"
#: mod/notifications.php:313
#, php-format
msgid "No more %s notifications."
msgstr "Больше нет уведомлений о %s."
#: mod/notify.php:65
msgid "No more system notifications."
msgstr "Системных уведомлений больше нет."
#: mod/oexchange.php:21
msgid "Post successful."
msgstr "Успешно добавлено."
#: mod/openid.php:24
msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
msgstr "Ошибка протокола OpenID. Не возвращён ID."
#: mod/openid.php:60
msgid ""
"Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
msgstr "Аккаунт не найден и OpenID регистрация не допускается на этом сайте."
#: mod/ostatus_subscribe.php:14
msgid "Subscribing to OStatus contacts"
msgstr "Подписка на OStatus-контакты"
#: mod/ostatus_subscribe.php:25
msgid "No contact provided."
msgstr "Не указан контакт."
#: mod/ostatus_subscribe.php:31
msgid "Couldn't fetch information for contact."
msgstr "Невозможно получить информацию о контакте."
#: mod/ostatus_subscribe.php:40
msgid "Couldn't fetch friends for contact."
msgstr "Невозможно получить друзей для контакта."
#: mod/ostatus_subscribe.php:54 mod/repair_ostatus.php:44
msgid "Done"
msgstr "Готово"
#: mod/ostatus_subscribe.php:68
msgid "success"
msgstr "удачно"
#: mod/ostatus_subscribe.php:70
msgid "failed"
msgstr "неудача"
#: mod/ostatus_subscribe.php:78 mod/repair_ostatus.php:50
msgid "Keep this window open until done."
msgstr "Держать окно открытым до завершения."
#: mod/p.php:9
msgid "Not Extended"
msgstr "Не расширенный"
#: mod/photos.php:90 mod/photos.php:1876
msgid "Recent Photos"
msgstr "Последние фото"
#: mod/photos.php:93 mod/photos.php:1303 mod/photos.php:1878
msgid "Upload New Photos"
msgstr "Загрузить новые фото"
#: mod/photos.php:107 mod/settings.php:36
msgid "everybody"
msgstr "каждый"
#: mod/photos.php:171
msgid "Contact information unavailable"
msgstr "Информация о контакте недоступна"
#: mod/photos.php:192
msgid "Album not found."
msgstr "Альбом не найден."
#: mod/photos.php:225 mod/photos.php:237 mod/photos.php:1247
msgid "Delete Album"
msgstr "Удалить альбом"
#: mod/photos.php:235
msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить этот альбом и все его фотографии?"
#: mod/photos.php:317 mod/photos.php:328 mod/photos.php:1563
msgid "Delete Photo"
msgstr "Удалить фото"
#: mod/photos.php:326
msgid "Do you really want to delete this photo?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить эту фотографию?"
#: mod/photos.php:705
#, php-format
msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
msgstr "%1$s отмечен/а/ в %2$s by %3$s"
#: mod/photos.php:705
msgid "a photo"
msgstr "фото"
#: mod/photos.php:803 mod/profile_photo.php:156 mod/wall_upload.php:151
#, php-format
msgid "Image exceeds size limit of %s"
msgstr "Изображение превышает лимит размера в %s"
#: mod/photos.php:811
msgid "Image file is empty."
msgstr "Файл изображения пуст."
#: mod/photos.php:844 mod/profile_photo.php:165 mod/wall_upload.php:186
msgid "Unable to process image."
msgstr "Невозможно обработать фото."
#: mod/photos.php:871 mod/profile_photo.php:315 mod/wall_upload.php:219
msgid "Image upload failed."
msgstr "Загрузка фото неудачная."
#: mod/photos.php:974
msgid "No photos selected"
msgstr "Не выбрано фото."
#: mod/photos.php:1074 mod/videos.php:309
msgid "Access to this item is restricted."
msgstr "Доступ к этому пункту ограничен."
#: mod/photos.php:1134
#, php-format
msgid "You have used %1$.2f Mbytes of %2$.2f Mbytes photo storage."
msgstr "Вы использовали %1$.2f мегабайт из %2$.2f возможных для хранения фотографий."
#: mod/photos.php:1168
msgid "Upload Photos"
msgstr "Загрузить фото"
#: mod/photos.php:1172 mod/photos.php:1242
msgid "New album name: "
msgstr "Название нового альбома: "
#: mod/photos.php:1173
msgid "or existing album name: "
msgstr "или название существующего альбома: "
#: mod/photos.php:1174
msgid "Do not show a status post for this upload"
msgstr "Не показывать статус-сообщение для этой закачки"
#: mod/photos.php:1185 mod/photos.php:1567 mod/settings.php:1307
msgid "Show to Groups"
msgstr "Показать в группах"
#: mod/photos.php:1186 mod/photos.php:1568 mod/settings.php:1308
msgid "Show to Contacts"
msgstr "Показывать контактам"
#: mod/photos.php:1187
msgid "Private Photo"
msgstr "Личное фото"
#: mod/photos.php:1188
msgid "Public Photo"
msgstr "Публичное фото"
#: mod/photos.php:1254
msgid "Edit Album"
msgstr "Редактировать альбом"
#: mod/photos.php:1260
msgid "Show Newest First"
msgstr "Показать новые первыми"
#: mod/photos.php:1262
msgid "Show Oldest First"
msgstr "Показать старые первыми"
#: mod/photos.php:1289 mod/photos.php:1861
msgid "View Photo"
msgstr "Просмотр фото"
#: mod/photos.php:1335
msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
msgstr "Нет разрешения. Доступ к этому элементу ограничен."
#: mod/photos.php:1337
msgid "Photo not available"
msgstr "Фото недоступно"
#: mod/photos.php:1395
msgid "View photo"
msgstr "Просмотр фото"
#: mod/photos.php:1395
msgid "Edit photo"
msgstr "Редактировать фото"
#: mod/photos.php:1396
msgid "Use as profile photo"
msgstr "Использовать как фото профиля"
#: mod/photos.php:1421
msgid "View Full Size"
msgstr "Просмотреть полный размер"
#: mod/photos.php:1507
msgid "Tags: "
msgstr "Ключевые слова: "
#: mod/photos.php:1510
msgid "[Remove any tag]"
msgstr "[Удалить любое ключевое слово]"
#: mod/photos.php:1549
msgid "New album name"
msgstr "Название нового альбома"
#: mod/photos.php:1550
msgid "Caption"
msgstr "Подпись"
#: mod/photos.php:1551
msgid "Add a Tag"
msgstr "Добавить ключевое слово (тег)"
#: mod/photos.php:1551
msgid ""
"Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
msgstr "Пример: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
#: mod/photos.php:1552
msgid "Do not rotate"
msgstr "Не поворачивать"
#: mod/photos.php:1553
msgid "Rotate CW (right)"
msgstr "Поворот по часовой стрелке (направо)"
#: mod/photos.php:1554
msgid "Rotate CCW (left)"
msgstr "Поворот против часовой стрелки (налево)"
#: mod/photos.php:1569
msgid "Private photo"
msgstr "Личное фото"
#: mod/photos.php:1570
msgid "Public photo"
msgstr "Публичное фото"
#: mod/photos.php:1792
msgid "Map"
msgstr "Карта"
#: mod/photos.php:1867 mod/videos.php:391
msgid "View Album"
msgstr "Просмотреть альбом"
#: mod/ping.php:270
msgid "{0} wants to be your friend"
msgstr "{0} хочет стать Вашим другом"
#: mod/ping.php:285
msgid "{0} sent you a message"
msgstr "{0} отправил Вам сообщение"
#: mod/ping.php:300
msgid "{0} requested registration"
msgstr "{0} требуемая регистрация"
#: mod/poke.php:196
msgid "Poke/Prod"
msgstr "Потыкать/Потолкать"
#: mod/poke.php:197
msgid "poke, prod or do other things to somebody"
msgstr "Потыкать, потолкать или сделать что-то еще с кем-то"
#: mod/poke.php:198
msgid "Recipient"
msgstr "Получатель"
#: mod/poke.php:199
msgid "Choose what you wish to do to recipient"
msgstr "Выберите действия для получателя"
#: mod/poke.php:202
msgid "Make this post private"
msgstr "Сделать эту запись личной"
#: mod/profile.php:174
msgid "Tips for New Members"
msgstr "Советы для новых участников"
#: mod/profile_photo.php:44
msgid "Image uploaded but image cropping failed."
msgstr "Изображение загружено, но обрезка изображения не удалась."
#: mod/profile_photo.php:77 mod/profile_photo.php:85 mod/profile_photo.php:93
#: mod/profile_photo.php:323
#, php-format
msgid "Image size reduction [%s] failed."
msgstr "Уменьшение размера изображения [%s] не удалось."
#: mod/profile_photo.php:127
msgid ""
"Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
"display immediately."
msgstr "Перезагрузите страницу с зажатой клавишей \"Shift\" для того, чтобы увидеть свое новое фото немедленно."
#: mod/profile_photo.php:137
msgid "Unable to process image"
msgstr "Не удается обработать изображение"
#: mod/profile_photo.php:254
msgid "Upload File:"
msgstr "Загрузить файл:"
#: mod/profile_photo.php:255
msgid "Select a profile:"
msgstr "Выбрать этот профиль:"
#: mod/profile_photo.php:257
msgid "Upload"
msgstr "Загрузить"
#: mod/profile_photo.php:260
msgid "or"
msgstr "или"
#: mod/profile_photo.php:260
msgid "skip this step"
msgstr "пропустить этот шаг"
#: mod/profile_photo.php:260
msgid "select a photo from your photo albums"
msgstr "выберите фото из ваших фотоальбомов"
#: mod/profile_photo.php:274
msgid "Crop Image"
msgstr "Обрезать изображение"
#: mod/profile_photo.php:275
msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
msgstr "Пожалуйста, настройте обрезку изображения для оптимального просмотра."
#: mod/profile_photo.php:277
msgid "Done Editing"
msgstr "Редактирование выполнено"
#: mod/profile_photo.php:313
msgid "Image uploaded successfully."
msgstr "Изображение загружено успешно."
#: mod/profiles.php:38
msgid "Profile deleted."
msgstr "Профиль удален."
#: mod/profiles.php:56 mod/profiles.php:90
msgid "Profile-"
msgstr "Профиль-"
#: mod/profiles.php:75 mod/profiles.php:118
msgid "New profile created."
msgstr "Новый профиль создан."
#: mod/profiles.php:96
msgid "Profile unavailable to clone."
msgstr "Профиль недоступен для клонирования."
#: mod/profiles.php:190
msgid "Profile Name is required."
msgstr "Необходимо имя профиля."
#: mod/profiles.php:338
msgid "Marital Status"
msgstr "Семейное положение"
#: mod/profiles.php:342
msgid "Romantic Partner"
msgstr "Любимый человек"
#: mod/profiles.php:354
msgid "Work/Employment"
msgstr "Работа/Занятость"
#: mod/profiles.php:357
msgid "Religion"
msgstr "Религия"
#: mod/profiles.php:361
msgid "Political Views"
msgstr "Политические взгляды"
#: mod/profiles.php:365
msgid "Gender"
msgstr "Пол"
#: mod/profiles.php:369
msgid "Sexual Preference"
msgstr "Сексуальные предпочтения"
#: mod/profiles.php:373
msgid "XMPP"
msgstr "XMPP"
#: mod/profiles.php:377
msgid "Homepage"
msgstr "Домашняя страница"
#: mod/profiles.php:381 mod/profiles.php:694
msgid "Interests"
msgstr "Хобби / Интересы"
#: mod/profiles.php:385
msgid "Address"
msgstr "Адрес"
#: mod/profiles.php:392 mod/profiles.php:690
msgid "Location"
msgstr "Местонахождение"
#: mod/profiles.php:477
msgid "Profile updated."
msgstr "Профиль обновлен."
#: mod/profiles.php:565
msgid " and "
msgstr "и"
#: mod/profiles.php:573
msgid "public profile"
msgstr "публичный профиль"
#: mod/profiles.php:576
#, php-format
msgid "%1$s changed %2$s to &ldquo;%3$s&rdquo;"
msgstr "%1$s изменились с %2$s на &ldquo;%3$s&rdquo;"
#: mod/profiles.php:577
#, php-format
msgid " - Visit %1$s's %2$s"
msgstr " - Посетить профиль %1$s [%2$s]"
#: mod/profiles.php:580
#, php-format
msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s."
msgstr "%1$s обновил %2$s, изменив %3$s."
#: mod/profiles.php:637
msgid "Hide contacts and friends:"
msgstr "Скрыть контакты и друзей:"
#: mod/profiles.php:642
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
msgstr "Скрывать ваш список контактов / друзей от посетителей этого профиля?"
#: mod/profiles.php:666
msgid "Show more profile fields:"
msgstr "Показать больше полей в профиле:"
#: mod/profiles.php:678
msgid "Profile Actions"
msgstr "Действия профиля"
#: mod/profiles.php:679
msgid "Edit Profile Details"
msgstr "Редактировать детали профиля"
#: mod/profiles.php:681
msgid "Change Profile Photo"
msgstr "Изменить фото профиля"
#: mod/profiles.php:682
msgid "View this profile"
msgstr "Просмотреть этот профиль"
#: mod/profiles.php:684
msgid "Create a new profile using these settings"
msgstr "Создать новый профиль, используя эти настройки"
#: mod/profiles.php:685
msgid "Clone this profile"
msgstr "Клонировать этот профиль"
#: mod/profiles.php:686
msgid "Delete this profile"
msgstr "Удалить этот профиль"
#: mod/profiles.php:688
msgid "Basic information"
msgstr "Основная информация"
#: mod/profiles.php:689
msgid "Profile picture"
msgstr "Картинка профиля"
#: mod/profiles.php:691
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"
#: mod/profiles.php:692
msgid "Status information"
msgstr "Статус"
#: mod/profiles.php:693
msgid "Additional information"
msgstr "Дополнительная информация"
#: mod/profiles.php:696
msgid "Relation"
msgstr "Отношения"
#: mod/profiles.php:700
msgid "Your Gender:"
msgstr "Ваш пол:"
#: mod/profiles.php:701
msgid "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Marital Status:"
msgstr "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Семейное положение:"
#: mod/profiles.php:703
msgid "Example: fishing photography software"
msgstr "Пример: рыбалка фотографии программное обеспечение"
#: mod/profiles.php:708
msgid "Profile Name:"
msgstr "Имя профиля:"
#: mod/profiles.php:710
msgid ""
"This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
"be visible to anybody using the internet."
msgstr "Это ваш <strong>публичный</strong> профиль. <br /> Он <strong>может</strong> быть виден каждому через Интернет."
#: mod/profiles.php:711
msgid "Your Full Name:"
msgstr "Ваше полное имя:"
#: mod/profiles.php:712
msgid "Title/Description:"
msgstr "Заголовок / Описание:"
#: mod/profiles.php:715
msgid "Street Address:"
msgstr "Адрес:"
#: mod/profiles.php:716
msgid "Locality/City:"
msgstr "Город / Населенный пункт:"
#: mod/profiles.php:717
msgid "Region/State:"
msgstr "Район / Область:"
#: mod/profiles.php:718
msgid "Postal/Zip Code:"
msgstr "Почтовый индекс:"
#: mod/profiles.php:719
msgid "Country:"
msgstr "Страна:"
#: mod/profiles.php:723
msgid "Who: (if applicable)"
msgstr "Кто: (если требуется)"
#: mod/profiles.php:723
msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
msgstr "Примеры: cathy123, Кэти Уильямс, cathy@example.com"
#: mod/profiles.php:724
msgid "Since [date]:"
msgstr "С какого времени [дата]:"
#: mod/profiles.php:726
msgid "Tell us about yourself..."
msgstr "Расскажите нам о себе ..."
#: mod/profiles.php:727
msgid "XMPP (Jabber) address:"
msgstr "Адрес XMPP (Jabber):"
#: mod/profiles.php:727
msgid ""
"The XMPP address will be propagated to your contacts so that they can follow"
" you."
msgstr "Адрес XMPP будет отправлен контактам, чтобы они могли вас добавить."
#: mod/profiles.php:728
msgid "Homepage URL:"
msgstr "Адрес домашней странички:"
#: mod/profiles.php:731
msgid "Religious Views:"
msgstr "Религиозные взгляды:"
#: mod/profiles.php:732
msgid "Public Keywords:"
msgstr "Общественные ключевые слова:"
#: mod/profiles.php:732
msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
msgstr "(Используется для предложения потенциальным друзьям, могут увидеть другие)"
#: mod/profiles.php:733
msgid "Private Keywords:"
msgstr "Личные ключевые слова:"
#: mod/profiles.php:733
msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
msgstr "(Используется для поиска профилей, никогда не показывается другим)"
#: mod/profiles.php:736
msgid "Musical interests"
msgstr "Музыкальные интересы"
#: mod/profiles.php:737
msgid "Books, literature"
msgstr "Книги, литература"
#: mod/profiles.php:738
msgid "Television"
msgstr "Телевидение"
#: mod/profiles.php:739
msgid "Film/dance/culture/entertainment"
msgstr "Кино / танцы / культура / развлечения"
#: mod/profiles.php:740
msgid "Hobbies/Interests"
msgstr "Хобби / Интересы"
#: mod/profiles.php:741
msgid "Love/romance"
msgstr "Любовь / романтика"
#: mod/profiles.php:742
msgid "Work/employment"
msgstr "Работа / занятость"
#: mod/profiles.php:743
msgid "School/education"
msgstr "Школа / образование"
#: mod/profiles.php:744
msgid "Contact information and Social Networks"
msgstr "Контактная информация и социальные сети"
#: mod/profiles.php:788
msgid "Edit/Manage Profiles"
msgstr "Редактировать профиль"
#: mod/profperm.php:26 mod/profperm.php:57
msgid "Invalid profile identifier."
msgstr "Недопустимый идентификатор профиля."
#: mod/profperm.php:103
msgid "Profile Visibility Editor"
msgstr "Редактор видимости профиля"
#: mod/profperm.php:116
msgid "Visible To"
msgstr "Видимый для"
#: mod/profperm.php:132
msgid "All Contacts (with secure profile access)"
msgstr "Все контакты (с безопасным доступом к профилю)"
#: mod/register.php:93
msgid ""
"Registration successful. Please check your email for further instructions."
msgstr "Регистрация успешна. Пожалуйста, проверьте свою электронную почту для получения дальнейших инструкций."
#: mod/register.php:98
#, php-format
msgid ""
"Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
"password: %s<br><br>You can change your password after login."
msgstr "Ошибка отправки письма. Вот ваши учетные данные: <br> логин: %s<br> пароль: %s<br><br>Вы сможете изменить пароль после входа."
#: mod/register.php:105
msgid "Registration successful."
msgstr "Регистрация успешна."
#: mod/register.php:111
msgid "Your registration can not be processed."
msgstr "Ваша регистрация не может быть обработана."
#: mod/register.php:160
msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
msgstr "Ваша регистрация в ожидании одобрения владельцем сайта."
#: mod/register.php:198 mod/uimport.php:51
msgid ""
"This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
"Please try again tomorrow."
msgstr "Этот сайт превысил допустимое количество ежедневных регистраций. Пожалуйста, повторите попытку завтра."
#: mod/register.php:226
msgid ""
"You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
"and clicking 'Register'."
msgstr "Вы можете (по желанию), заполнить эту форму с помощью OpenID, поддерживая ваш OpenID и нажав клавишу \"Регистрация\"."
#: mod/register.php:227
msgid ""
"If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
"in the rest of the items."
msgstr "Если вы не знакомы с OpenID, пожалуйста, оставьте это поле пустым и заполните остальные элементы."
#: mod/register.php:228
msgid "Your OpenID (optional): "
msgstr "Ваш OpenID (необязательно):"
#: mod/register.php:242
msgid "Include your profile in member directory?"
msgstr "Включить ваш профиль в каталог участников?"
#: mod/register.php:267
msgid "Note for the admin"
msgstr "Сообщение для администратора"
#: mod/register.php:267
msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node"
msgstr "Сообщения для администратора сайта на тему \"почему я хочу присоединиться к вам\""
#: mod/register.php:268
msgid "Membership on this site is by invitation only."
msgstr "Членство на сайте только по приглашению."
#: mod/register.php:269
msgid "Your invitation ID: "
msgstr "ID вашего приглашения:"
#: mod/register.php:280
msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): "
msgstr "Ваше полное имя (например, Иван Иванов):"
#: mod/register.php:281
msgid "Your Email Address: "
msgstr "Ваш адрес электронной почты: "
#: mod/register.php:283 mod/settings.php:1278
msgid "New Password:"
msgstr "Новый пароль:"
#: mod/register.php:283
msgid "Leave empty for an auto generated password."
msgstr "Оставьте пустым для автоматической генерации пароля."
#: mod/register.php:284 mod/settings.php:1279
msgid "Confirm:"
msgstr "Подтвердите:"
#: mod/register.php:285
msgid ""
"Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
"profile address on this site will then be "
"'<strong>nickname@$sitename</strong>'."
msgstr "Выбор псевдонима профиля. Он должен начинаться с буквы. Адрес вашего профиля на данном сайте будет в этом случае '<strong>nickname@$sitename</strong>'."
#: mod/register.php:286
msgid "Choose a nickname: "
msgstr "Выберите псевдоним: "
#: mod/register.php:295 mod/uimport.php:66
msgid "Import"
msgstr "Импорт"
#: mod/register.php:296
msgid "Import your profile to this friendica instance"
msgstr "Импорт своего профиля в этот экземпляр friendica"
#: mod/regmod.php:58
msgid "Account approved."
msgstr "Аккаунт утвержден."
#: mod/regmod.php:95
#, php-format
msgid "Registration revoked for %s"
msgstr "Регистрация отменена для %s"
#: mod/regmod.php:107
msgid "Please login."
msgstr "Пожалуйста, войдите с паролем."
#: mod/removeme.php:52 mod/removeme.php:55
msgid "Remove My Account"
msgstr "Удалить мой аккаунт"
#: mod/removeme.php:53
msgid ""
"This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
"recoverable."
msgstr "Это позволит полностью удалить ваш аккаунт. Как только это будет сделано, аккаунт восстановлению не подлежит."
#: mod/removeme.php:54
msgid "Please enter your password for verification:"
msgstr "Пожалуйста, введите свой пароль для проверки:"
#: mod/repair_ostatus.php:14
msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
msgstr "Переподписаться на OStatus-контакты."
#: mod/repair_ostatus.php:30
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
#: mod/search.php:100
msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
msgstr "Только зарегистрированные пользователи могут использовать поиск."
#: mod/search.php:124
msgid "Too Many Requests"
msgstr "Слишком много запросов"
#: mod/search.php:125
msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
msgstr "Незарегистрированные пользователи могут выполнять поиск раз в минуту."
#: mod/search.php:230
#, php-format
msgid "Items tagged with: %s"
msgstr "Элементы с тегами: %s"
#: mod/settings.php:60
msgid "Display"
msgstr "Внешний вид"
#: mod/settings.php:67 mod/settings.php:890
msgid "Social Networks"
msgstr "Социальные сети"
#: mod/settings.php:88
msgid "Connected apps"
msgstr "Подключенные приложения"
#: mod/settings.php:95 mod/uexport.php:45
msgid "Export personal data"
msgstr "Экспорт личных данных"
#: mod/settings.php:102
msgid "Remove account"
msgstr "Удалить аккаунт"
#: mod/settings.php:157
msgid "Missing some important data!"
msgstr "Не хватает важных данных!"
#: mod/settings.php:271
msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
msgstr "Не удалось подключиться к аккаунту e-mail, используя указанные настройки."
#: mod/settings.php:276
msgid "Email settings updated."
msgstr "Настройки эл. почты обновлены."
#: mod/settings.php:291
msgid "Features updated"
msgstr "Настройки обновлены"
#: mod/settings.php:361
msgid "Relocate message has been send to your contacts"
msgstr "Перемещённое сообщение было отправлено списку контактов"
#: mod/settings.php:380
msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
msgstr "Пустые пароли не допускаются. Пароль не изменен."
#: mod/settings.php:388
msgid "Wrong password."
msgstr "Неверный пароль."
#: mod/settings.php:399
msgid "Password changed."
msgstr "Пароль изменен."
#: mod/settings.php:401
msgid "Password update failed. Please try again."
msgstr "Обновление пароля не удалось. Пожалуйста, попробуйте еще раз."
#: mod/settings.php:481
msgid " Please use a shorter name."
msgstr " Пожалуйста, используйте более короткое имя."
#: mod/settings.php:483
msgid " Name too short."
msgstr " Имя слишком короткое."
#: mod/settings.php:492
msgid "Wrong Password"
msgstr "Неверный пароль."
#: mod/settings.php:497
msgid " Not valid email."
msgstr " Неверный e-mail."
#: mod/settings.php:503
msgid " Cannot change to that email."
msgstr " Невозможно изменить на этот e-mail."
#: mod/settings.php:559
msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
msgstr "Частный форум не имеет настроек приватности. Используется группа конфиденциальности по умолчанию."
#: mod/settings.php:563
msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
msgstr "Частный форум не имеет настроек приватности и не имеет групп приватности по умолчанию."
#: mod/settings.php:603
msgid "Settings updated."
msgstr "Настройки обновлены."
#: mod/settings.php:680 mod/settings.php:706 mod/settings.php:742
msgid "Add application"
msgstr "Добавить приложения"
#: mod/settings.php:684 mod/settings.php:710
msgid "Consumer Key"
msgstr "Consumer Key"
#: mod/settings.php:685 mod/settings.php:711
msgid "Consumer Secret"
msgstr "Consumer Secret"
#: mod/settings.php:686 mod/settings.php:712
msgid "Redirect"
msgstr "Перенаправление"
#: mod/settings.php:687 mod/settings.php:713
msgid "Icon url"
msgstr "URL символа"
#: mod/settings.php:698
msgid "You can't edit this application."
msgstr "Вы не можете изменить это приложение."
#: mod/settings.php:741
msgid "Connected Apps"
msgstr "Подключенные приложения"
#: mod/settings.php:745
msgid "Client key starts with"
msgstr "Ключ клиента начинается с"
#: mod/settings.php:746
msgid "No name"
msgstr "Нет имени"
#: mod/settings.php:747
msgid "Remove authorization"
msgstr "Удалить авторизацию"
#: mod/settings.php:759
msgid "No Plugin settings configured"
msgstr "Нет сконфигурированных настроек плагина"
#: mod/settings.php:768
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Настройки плагина"
#: mod/settings.php:790
msgid "Additional Features"
msgstr "Дополнительные возможности"
#: mod/settings.php:800 mod/settings.php:804
msgid "General Social Media Settings"
msgstr "Общие настройки социальных медиа"
#: mod/settings.php:810
msgid "Disable intelligent shortening"
msgstr "Отключить умное сокращение"
#: mod/settings.php:812
msgid ""
"Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. "
"If this option is enabled then every shortened post will always point to the"
" original friendica post."
msgstr "Обычно система пытается найти лучшую ссылку для добавления к сокращенному посту. Если эта настройка включена, то каждый сокращенный пост будет указывать на оригинальный пост в Friendica."
#: mod/settings.php:818
msgid "Automatically follow any GNU Social (OStatus) followers/mentioners"
msgstr "Автоматически подписываться на любого пользователя GNU Social (OStatus), который вас упомянул или который на вас подписался"
#: mod/settings.php:820
msgid ""
"If you receive a message from an unknown OStatus user, this option decides "
"what to do. If it is checked, a new contact will be created for every "
"unknown user."
msgstr "Если вы получите сообщение от неизвестной учетной записи OStatus, эта настройка решает, что делать. Если включена, то новый контакт будет создан для каждого неизвестного пользователя."
#: mod/settings.php:826
msgid "Default group for OStatus contacts"
msgstr "Группа по-умолчанию для OStatus-контактов"
#: mod/settings.php:834
msgid "Your legacy GNU Social account"
msgstr "Ваша старая учетная запись GNU Social"
#: mod/settings.php:836
msgid ""
"If you enter your old GNU Social/Statusnet account name here (in the format "
"user@domain.tld), your contacts will be added automatically. The field will "
"be emptied when done."
msgstr "Если вы введете тут вашу старую учетную запись GNU Social/Statusnet (в виде пользователь@домен), ваши контакты оттуда будут автоматически добавлены. Поле будет очищено когда все контакты будут добавлены."
#: mod/settings.php:839
msgid "Repair OStatus subscriptions"
msgstr "Починить подписки OStatus"
#: mod/settings.php:848 mod/settings.php:849
#, php-format
msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
msgstr "Встроенная поддержка для %s подключение %s"
#: mod/settings.php:848 mod/settings.php:849
msgid "enabled"
msgstr "подключено"
#: mod/settings.php:848 mod/settings.php:849
msgid "disabled"
msgstr "отключено"
#: mod/settings.php:849
msgid "GNU Social (OStatus)"
msgstr "GNU Social (OStatus)"
#: mod/settings.php:883
msgid "Email access is disabled on this site."
msgstr "Доступ эл. почты отключен на этом сайте."
#: mod/settings.php:895
msgid "Email/Mailbox Setup"
msgstr "Настройка эл. почты / почтового ящика"
#: mod/settings.php:896
msgid ""
"If you wish to communicate with email contacts using this service "
"(optional), please specify how to connect to your mailbox."
msgstr "Если вы хотите общаться с Email контактами, используя этот сервис (по желанию), пожалуйста, уточните, как подключиться к вашему почтовому ящику."
#: mod/settings.php:897
msgid "Last successful email check:"
msgstr "Последняя успешная проверка электронной почты:"
#: mod/settings.php:899
msgid "IMAP server name:"
msgstr "Имя IMAP сервера:"
#: mod/settings.php:900
msgid "IMAP port:"
msgstr "Порт IMAP:"
#: mod/settings.php:901
msgid "Security:"
msgstr "Безопасность:"
#: mod/settings.php:901 mod/settings.php:906
msgid "None"
msgstr "Ничего"
#: mod/settings.php:902
msgid "Email login name:"
msgstr "Логин эл. почты:"
#: mod/settings.php:903
msgid "Email password:"
msgstr "Пароль эл. почты:"
#: mod/settings.php:904
msgid "Reply-to address:"
msgstr "Адрес для ответа:"
#: mod/settings.php:905
msgid "Send public posts to all email contacts:"
msgstr "Отправлять открытые сообщения на все контакты электронной почты:"
#: mod/settings.php:906
msgid "Action after import:"
msgstr "Действие после импорта:"
#: mod/settings.php:906
msgid "Move to folder"
msgstr "Переместить в папку"
#: mod/settings.php:907
msgid "Move to folder:"
msgstr "Переместить в папку:"
#: mod/settings.php:1003
msgid "Display Settings"
msgstr "Параметры дисплея"
#: mod/settings.php:1009 mod/settings.php:1032
msgid "Display Theme:"
msgstr "Показать тему:"
#: mod/settings.php:1010
msgid "Mobile Theme:"
msgstr "Мобильная тема:"
#: mod/settings.php:1011
msgid "Suppress warning of insecure networks"
msgstr "Не отображать уведомление о небезопасных сетях"
#: mod/settings.php:1011
msgid ""
"Should the system suppress the warning that the current group contains "
"members of networks that can't receive non public postings."
msgstr "Должна ли система подавлять уведомления о том, что текущая группа содержить пользователей из сетей, которые не могут получать непубличные сообщения или сообщения с ограниченной видимостью."
#: mod/settings.php:1012
msgid "Update browser every xx seconds"
msgstr "Обновление браузера каждые хх секунд"
#: mod/settings.php:1012
msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it."
msgstr "Минимум 10 секунд. Введите -1 для отключения."
#: mod/settings.php:1013
msgid "Number of items to display per page:"
msgstr "Количество элементов, отображаемых на одной странице:"
#: mod/settings.php:1013 mod/settings.php:1014
msgid "Maximum of 100 items"
msgstr "Максимум 100 элементов"
#: mod/settings.php:1014
msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
msgstr "Количество элементов на странице, когда просмотр осуществляется с мобильных устройств:"
#: mod/settings.php:1015
msgid "Don't show emoticons"
msgstr "не показывать emoticons"
#: mod/settings.php:1016
msgid "Calendar"
msgstr "Календарь"
#: mod/settings.php:1017
msgid "Beginning of week:"
msgstr "Начало недели:"
#: mod/settings.php:1018
msgid "Don't show notices"
msgstr "Не показывать уведомления"
#: mod/settings.php:1019
msgid "Infinite scroll"
msgstr "Бесконечная прокрутка"
#: mod/settings.php:1020
msgid "Automatic updates only at the top of the network page"
msgstr "Автоматически обновлять только при нахождении вверху страницы \"Сеть\""
#: mod/settings.php:1021
msgid "Bandwith Saver Mode"
msgstr "Режим экономии трафика"
#: mod/settings.php:1021
msgid ""
"When enabled, embedded content is not displayed on automatic updates, they "
"only show on page reload."
msgstr "Если включено, то включенный контент не отображается при автоматическом обновлении, он будет показан только при перезагрузке страницы."
#: mod/settings.php:1023
msgid "General Theme Settings"
msgstr "Общие настройки тем"
#: mod/settings.php:1024
msgid "Custom Theme Settings"
msgstr "Личные настройки тем"
#: mod/settings.php:1025
msgid "Content Settings"
msgstr "Настройки контента"
#: mod/settings.php:1026 view/theme/duepuntozero/config.php:63
#: view/theme/frio/config.php:66 view/theme/quattro/config.php:69
#: view/theme/vier/config.php:114
msgid "Theme settings"
msgstr "Настройки темы"
#: mod/settings.php:1110
msgid "Account Types"
msgstr "Тип учетной записи"
#: mod/settings.php:1111
msgid "Personal Page Subtypes"
msgstr "Подтипы личной страницы"
#: mod/settings.php:1112
msgid "Community Forum Subtypes"
msgstr "Подтипы форума сообщества"
#: mod/settings.php:1119
msgid "Personal Page"
msgstr "Личная страница"
#: mod/settings.php:1120
msgid "This account is a regular personal profile"
msgstr "Этот аккаунт является обычным личным профилем"
#: mod/settings.php:1123
msgid "Organisation Page"
msgstr "Организационная страница"
#: mod/settings.php:1124
msgid "This account is a profile for an organisation"
msgstr "Этот аккаунт является профилем организации"
#: mod/settings.php:1127
msgid "News Page"
msgstr "Новостная страница"
#: mod/settings.php:1128
msgid "This account is a news account/reflector"
msgstr "Этот аккаунт является ностным/рефлектором"
#: mod/settings.php:1131
msgid "Community Forum"
msgstr "Форум сообщества"
#: mod/settings.php:1132
msgid ""
"This account is a community forum where people can discuss with each other"
msgstr "Эта учетная запись является форумом сообщества, где люди могут обсуждать что-то друг с другом"
#: mod/settings.php:1135
msgid "Normal Account Page"
msgstr "Стандартная страница аккаунта"
#: mod/settings.php:1136
msgid "This account is a normal personal profile"
msgstr "Этот аккаунт является обычным персональным профилем"
#: mod/settings.php:1139
msgid "Soapbox Page"
msgstr "Песочница"
#: mod/settings.php:1140
msgid "Automatically approve all connection/friend requests as read-only fans"
msgstr "Автоматически одобряются все подключения / запросы в друзья, \"только для чтения\" поклонниками"
#: mod/settings.php:1143
msgid "Public Forum"
msgstr "Публичный форум"
#: mod/settings.php:1144
msgid "Automatically approve all contact requests"
msgstr "Автоматически принимать все запросы соединения."
#: mod/settings.php:1147
msgid "Automatic Friend Page"
msgstr "\"Автоматический друг\" страница"
#: mod/settings.php:1148
msgid "Automatically approve all connection/friend requests as friends"
msgstr "Автоматически одобряются все подключения / запросы в друзья, расширяется список друзей"
#: mod/settings.php:1151
msgid "Private Forum [Experimental]"
msgstr "Личный форум [экспериментально]"
#: mod/settings.php:1152
msgid "Private forum - approved members only"
msgstr "Приватный форум - разрешено только участникам"
#: mod/settings.php:1163
msgid "OpenID:"
msgstr "OpenID:"
#: mod/settings.php:1163
msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
msgstr "(Необязательно) Разрешить этому OpenID входить в этот аккаунт"
#: mod/settings.php:1171
msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
msgstr "Публиковать ваш профиль по умолчанию в вашем локальном каталоге на сайте?"
#: mod/settings.php:1177
msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
msgstr "Публиковать ваш профиль по умолчанию в глобальном социальном каталоге?"
#: mod/settings.php:1184
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
msgstr "Скрывать ваш список контактов/друзей от посетителей вашего профиля по умолчанию?"
#: mod/settings.php:1188
msgid ""
"If enabled, posting public messages to Diaspora and other networks isn't "
"possible."
msgstr "Если включено, то мы не сможем отправлять публичные сообщения в Diaspora или другую сеть."
#: mod/settings.php:1193
msgid "Allow friends to post to your profile page?"
msgstr "Разрешить друзьям оставлять сообщения на страницу вашего профиля?"
#: mod/settings.php:1198
msgid "Allow friends to tag your posts?"
msgstr "Разрешить друзьям отмечять ваши сообщения?"
#: mod/settings.php:1203
msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
msgstr "Позвольть предлогать Вам потенциальных друзей?"
#: mod/settings.php:1208
msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
msgstr "Разрешить незнакомым людям отправлять вам личные сообщения?"
#: mod/settings.php:1216
msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
msgstr "Профиль <strong>не публикуется</strong>."
#: mod/settings.php:1224
#, php-format
msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'."
msgstr "Ваш адрес: <strong>'%s'</strong> или '%s'."
#: mod/settings.php:1231
msgid "Automatically expire posts after this many days:"
msgstr "Автоматическое истекание срока действия сообщения после стольких дней:"
#: mod/settings.php:1231
msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
msgstr "Если пусто, срок действия сообщений не будет ограничен. Сообщения с истекшим сроком действия будут удалены"
#: mod/settings.php:1232
msgid "Advanced expiration settings"
msgstr "Настройки расширенного окончания срока действия"
#: mod/settings.php:1233
msgid "Advanced Expiration"
msgstr "Расширенное окончание срока действия"
#: mod/settings.php:1234
msgid "Expire posts:"
msgstr "Срок хранения сообщений:"
#: mod/settings.php:1235
msgid "Expire personal notes:"
msgstr "Срок хранения личных заметок:"
#: mod/settings.php:1236
msgid "Expire starred posts:"
msgstr "Срок хранения усеянных сообщений:"
#: mod/settings.php:1237
msgid "Expire photos:"
msgstr "Срок хранения фотографий:"
#: mod/settings.php:1238
msgid "Only expire posts by others:"
msgstr "Только устаревшие посты других:"
#: mod/settings.php:1269
msgid "Account Settings"
msgstr "Настройки аккаунта"
#: mod/settings.php:1277
msgid "Password Settings"
msgstr "Смена пароля"
#: mod/settings.php:1279
msgid "Leave password fields blank unless changing"
msgstr "Оставьте поля пароля пустыми, если он не изменяется"
#: mod/settings.php:1280
msgid "Current Password:"
msgstr "Текущий пароль:"
#: mod/settings.php:1280 mod/settings.php:1281
msgid "Your current password to confirm the changes"
msgstr "Ваш текущий пароль, для подтверждения изменений"
#: mod/settings.php:1281
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: mod/settings.php:1285
msgid "Basic Settings"
msgstr "Основные параметры"
#: mod/settings.php:1287
msgid "Email Address:"
msgstr "Адрес электронной почты:"
#: mod/settings.php:1288
msgid "Your Timezone:"
msgstr "Ваш часовой пояс:"
#: mod/settings.php:1289
msgid "Your Language:"
msgstr "Ваш язык:"
#: mod/settings.php:1289
msgid ""
"Set the language we use to show you friendica interface and to send you "
"emails"
msgstr "Выберите язык, на котором вы будете видеть интерфейс Friendica и на котором вы будете получать письма"
#: mod/settings.php:1290
msgid "Default Post Location:"
msgstr "Местонахождение по умолчанию:"
#: mod/settings.php:1291
msgid "Use Browser Location:"
msgstr "Использовать определение местоположения браузером:"
#: mod/settings.php:1294
msgid "Security and Privacy Settings"
msgstr "Параметры безопасности и конфиденциальности"
#: mod/settings.php:1296
msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
msgstr "Максимум запросов в друзья в день:"
#: mod/settings.php:1296 mod/settings.php:1326
msgid "(to prevent spam abuse)"
msgstr "(для предотвращения спама)"
#: mod/settings.php:1297
msgid "Default Post Permissions"
msgstr "Разрешение на сообщения по умолчанию"
#: mod/settings.php:1298
msgid "(click to open/close)"
msgstr "(нажмите, чтобы открыть / закрыть)"
#: mod/settings.php:1309
msgid "Default Private Post"
msgstr "Личное сообщение по умолчанию"
#: mod/settings.php:1310
msgid "Default Public Post"
msgstr "Публичное сообщение по умолчанию"
#: mod/settings.php:1314
msgid "Default Permissions for New Posts"
msgstr "Права для новых записей по умолчанию"
#: mod/settings.php:1326
msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
msgstr "Максимальное количество личных сообщений от незнакомых людей в день:"
#: mod/settings.php:1329
msgid "Notification Settings"
msgstr "Настройка уведомлений"
#: mod/settings.php:1330
msgid "By default post a status message when:"
msgstr "Отправить состояние о статусе по умолчанию, если:"
#: mod/settings.php:1331
msgid "accepting a friend request"
msgstr "принятие запроса на добавление в друзья"
#: mod/settings.php:1332
msgid "joining a forum/community"
msgstr "вступление в сообщество/форум"
#: mod/settings.php:1333
msgid "making an <em>interesting</em> profile change"
msgstr "сделать изменения в <em>настройках интересов</em> профиля"
#: mod/settings.php:1334
msgid "Send a notification email when:"
msgstr "Отправлять уведомление по электронной почте, когда:"
#: mod/settings.php:1335
msgid "You receive an introduction"
msgstr "Вы получили запрос"
#: mod/settings.php:1336
msgid "Your introductions are confirmed"
msgstr "Ваши запросы подтверждены"
#: mod/settings.php:1337
msgid "Someone writes on your profile wall"
msgstr "Кто-то пишет на стене вашего профиля"
#: mod/settings.php:1338
msgid "Someone writes a followup comment"
msgstr "Кто-то пишет последующий комментарий"
#: mod/settings.php:1339
msgid "You receive a private message"
msgstr "Вы получаете личное сообщение"
#: mod/settings.php:1340
msgid "You receive a friend suggestion"
msgstr "Вы полулили предложение о добавлении в друзья"
#: mod/settings.php:1341
msgid "You are tagged in a post"
msgstr "Вы отмечены в посте"
#: mod/settings.php:1342
msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
msgstr "Вас потыкали/подтолкнули/и т.д. в посте"
#: mod/settings.php:1344
msgid "Activate desktop notifications"
msgstr "Активировать уведомления на рабочем столе"
#: mod/settings.php:1344
msgid "Show desktop popup on new notifications"
msgstr "Показывать уведомления на рабочем столе"
#: mod/settings.php:1346
msgid "Text-only notification emails"
msgstr "Только текстовые письма"
#: mod/settings.php:1348
msgid "Send text only notification emails, without the html part"
msgstr "Отправлять только текстовые уведомления, без HTML"
#: mod/settings.php:1350
msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
msgstr "Расширенные настройки учётной записи"
#: mod/settings.php:1351
msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
msgstr "Измените поведение этого аккаунта в специальных ситуациях"
#: mod/settings.php:1354
msgid "Relocate"
msgstr "Перемещение"
#: mod/settings.php:1355
msgid ""
"If you have moved this profile from another server, and some of your "
"contacts don't receive your updates, try pushing this button."
msgstr "Если вы переместили эту анкету с другого сервера, и некоторые из ваших контактов не получили ваши обновления, попробуйте нажать эту кнопку."
#: mod/settings.php:1356
msgid "Resend relocate message to contacts"
msgstr "Отправить перемещённые сообщения контактам"
#: mod/subthread.php:104
#, php-format
msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s подписан %2$s's %3$s"
#: mod/suggest.php:27
msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить это предложение?"
#: mod/suggest.php:71
msgid ""
"No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
"hours."
msgstr "Нет предложений. Если это новый сайт, пожалуйста, попробуйте снова через 24 часа."
#: mod/suggest.php:84 mod/suggest.php:104
msgid "Ignore/Hide"
msgstr "Проигнорировать/Скрыть"
#: mod/tagrm.php:43
msgid "Tag removed"
msgstr "Ключевое слово удалено"
#: mod/tagrm.php:82
msgid "Remove Item Tag"
msgstr "Удалить ключевое слово"
#: mod/tagrm.php:84
msgid "Select a tag to remove: "
msgstr "Выберите ключевое слово для удаления: "
#: mod/uexport.php:37
msgid "Export account"
msgstr "Экспорт аккаунта"
#: mod/uexport.php:37
msgid ""
"Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
"account and/or to move it to another server."
msgstr "Экспорт ваших регистрационных данные и контактов. Используйте, чтобы создать резервную копию вашего аккаунта и/или переместить его на другой сервер."
#: mod/uexport.php:38
msgid "Export all"
msgstr "Экспорт всего"
#: mod/uexport.php:38
msgid ""
"Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a "
"very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
"of your account (photos are not exported)"
msgstr "Экспорт информации вашего аккаунта, контактов и всех ваших пунктов, как JSON. Может получиться очень большой файл и это может занять много времени. Используйте, чтобы создать полную резервную копию вашего аккаунта (фото не экспортируются)"
#: mod/uimport.php:68
msgid "Move account"
msgstr "Удалить аккаунт"
#: mod/uimport.php:69
msgid "You can import an account from another Friendica server."
msgstr "Вы можете импортировать учетную запись с другого сервера Friendica."
#: mod/uimport.php:70
msgid ""
"You need to export your account from the old server and upload it here. We "
"will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
" to inform your friends that you moved here."
msgstr "Вам нужно экспортировать свой ​​аккаунт со старого сервера и загрузить его сюда. Мы восстановим ваш ​​старый аккаунт здесь со всеми вашими контактами. Мы постараемся также сообщить друзьям, что вы переехали сюда."
#: mod/uimport.php:71
msgid ""
"This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
"network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
msgstr "Это экспериментальная функция. Мы не можем импортировать контакты из сети OStatus (GNU Social/ StatusNet) или из Diaspora"
#: mod/uimport.php:72
msgid "Account file"
msgstr "Файл аккаунта"
#: mod/uimport.php:72
msgid ""
"To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
"select \"Export account\""
msgstr "Для экспорта аккаунта, перейдите в \"Настройки->Экспортировать ваши данные\" и выберите \"Экспорт аккаунта\""
#: mod/update_community.php:19 mod/update_display.php:23
#: mod/update_network.php:27 mod/update_notes.php:36 mod/update_profile.php:35
msgid "[Embedded content - reload page to view]"
msgstr "[Встроенное содержание - перезагрузите страницу для просмотра]"
#: mod/videos.php:124
msgid "Do you really want to delete this video?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить видео?"
#: mod/videos.php:129
msgid "Delete Video"
msgstr "Удалить видео"
#: mod/videos.php:208
msgid "No videos selected"
msgstr "Видео не выбрано"
#: mod/videos.php:400
msgid "Recent Videos"
msgstr "Последние видео"
#: mod/videos.php:402
msgid "Upload New Videos"
msgstr "Загрузить новые видео"
#: mod/viewcontacts.php:75
msgid "No contacts."
msgstr "Нет контактов."
#: mod/viewsrc.php:7
msgid "Access denied."
msgstr "Доступ запрещен."
#: mod/wall_attach.php:17 mod/wall_attach.php:25 mod/wall_attach.php:76
#: mod/wall_upload.php:20 mod/wall_upload.php:33 mod/wall_upload.php:86
#: mod/wall_upload.php:122 mod/wall_upload.php:125
msgid "Invalid request."
msgstr "Неверный запрос."
#: mod/wall_attach.php:94
msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
msgstr "Извините, похоже что загружаемый файл превышает лимиты, разрешенные конфигурацией PHP"
#: mod/wall_attach.php:94
msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
msgstr "Или вы пытались загрузить пустой файл?"
#: mod/wall_attach.php:105
#, php-format
msgid "File exceeds size limit of %s"
msgstr "Файл превышает лимит размера в %s"
#: mod/wall_attach.php:158 mod/wall_attach.php:174
msgid "File upload failed."
msgstr "Загрузка файла не удалась."
#: mod/wallmessage.php:42 mod/wallmessage.php:106
#, php-format
msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
msgstr "Количество ежедневных сообщений на стене %s превышено. Сообщение отменено.."
#: mod/wallmessage.php:53
msgid "Unable to check your home location."
msgstr "Невозможно проверить местоположение."
#: mod/wallmessage.php:80 mod/wallmessage.php:89
msgid "No recipient."
msgstr "Без адресата."
#: mod/wallmessage.php:127
#, php-format
msgid ""
"If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
"your site allow private mail from unknown senders."
msgstr "Если Вы хотите ответить %s, пожалуйста, проверьте, позволяют ли настройки конфиденциальности на Вашем сайте принимать персональную почту от неизвестных отправителей."
#: object/Item.php:359
msgid "via"
msgstr "через"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:44
msgid "greenzero"
msgstr "greenzero"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:45
msgid "purplezero"
msgstr "purplezero"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:46
msgid "easterbunny"
msgstr "easterbunny"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:47
msgid "darkzero"
msgstr "darkzero"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:48
msgid "comix"
msgstr "comix"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:49
msgid "slackr"
msgstr "slackr"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:64
msgid "Variations"
msgstr "Вариации"
#: view/theme/frio/config.php:47
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
#: view/theme/frio/config.php:59
msgid "Note: "
msgstr "Внимание:"
#: view/theme/frio/config.php:59
msgid "Check image permissions if all users are allowed to visit the image"
msgstr "Проверьте права на изображение, все пользователи должны иметь к нему доступ"
#: view/theme/frio/config.php:67
msgid "Select scheme"
msgstr "Выбрать схему"
#: view/theme/frio/config.php:68
msgid "Navigation bar background color"
msgstr "Цвет фона навигационной панели"
#: view/theme/frio/config.php:69
msgid "Navigation bar icon color "
msgstr "Цвет иконок в навигационной панели"
#: view/theme/frio/config.php:70
msgid "Link color"
msgstr "Цвет ссылок"
#: view/theme/frio/config.php:71
msgid "Set the background color"
msgstr "Установить цвет фона"
#: view/theme/frio/config.php:72
msgid "Content background transparency"
msgstr "Прозрачность фона контента"
#: view/theme/frio/config.php:73
msgid "Set the background image"
msgstr "Установить фоновую картинку"
#: view/theme/frio/php/Image.php:23
msgid "Repeat the image"
msgstr "Повторить изображение"
#: view/theme/frio/php/Image.php:23
msgid "Will repeat your image to fill the background."
msgstr "Повторит изображение для заполнения фона"
#: view/theme/frio/php/Image.php:25
msgid "Stretch"
msgstr "Растянуть"
#: view/theme/frio/php/Image.php:25
msgid "Will stretch to width/height of the image."
msgstr "Растянет до ширины/высоты изображения"
#: view/theme/frio/php/Image.php:27
msgid "Resize fill and-clip"
msgstr "Отресайзить, чтобы заполнилось и обрезать"
#: view/theme/frio/php/Image.php:27
msgid "Resize to fill and retain aspect ratio."
msgstr "Отресайзить, чтобы заполнить и сохранить пропорции"
#: view/theme/frio/php/Image.php:29
msgid "Resize best fit"
msgstr "Отресайзить, чтобы вместилось"
#: view/theme/frio/php/Image.php:29
msgid "Resize to best fit and retain aspect ratio."
msgstr "Отресайзить, чтобы вместилось и сохранить пропорции"
#: view/theme/frio/theme.php:226
msgid "Guest"
msgstr "Гость"
#: view/theme/frio/theme.php:232
msgid "Visitor"
msgstr "Посетитель"
#: view/theme/quattro/config.php:70
msgid "Alignment"
msgstr "Выравнивание"
#: view/theme/quattro/config.php:70
msgid "Left"
msgstr "Слева"
#: view/theme/quattro/config.php:70
msgid "Center"
msgstr "Центр"
#: view/theme/quattro/config.php:71
msgid "Color scheme"
msgstr "Цветовая схема"
#: view/theme/quattro/config.php:72
msgid "Posts font size"
msgstr "Размер шрифта постов"
#: view/theme/quattro/config.php:73
msgid "Textareas font size"
msgstr "Размер шрифта текстовых полей"
#: view/theme/vier/config.php:69
msgid "Comma separated list of helper forums"
msgstr "Разделенный запятыми список форумов помощи"
#: view/theme/vier/config.php:115
msgid "Set style"
msgstr "Установить стиль"
#: view/theme/vier/config.php:116
msgid "Community Pages"
msgstr "Страницы сообщества"
#: view/theme/vier/config.php:117 view/theme/vier/theme.php:146
msgid "Community Profiles"
msgstr "Профили сообщества"
#: view/theme/vier/config.php:118
msgid "Help or @NewHere ?"
msgstr "Помощь"
#: view/theme/vier/config.php:119 view/theme/vier/theme.php:385
msgid "Connect Services"
msgstr "Подключить службы"
#: view/theme/vier/config.php:120 view/theme/vier/theme.php:194
msgid "Find Friends"
msgstr "Найти друзей"
#: view/theme/vier/config.php:121 view/theme/vier/theme.php:176
msgid "Last users"
msgstr "Последние пользователи"
#: view/theme/vier/theme.php:195
msgid "Local Directory"
msgstr "Локальный каталог"
#: view/theme/vier/theme.php:286
msgid "Quick Start"
msgstr "Быстрый запуск"