1
0
Fork 0
friendica_2020-09-1_sharedH.../view/cs/messages.po

7321 lines
213 KiB
Text

# FRIENDICA Distributed Social Network
# Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
# This file is distributed under the same license as the Friendica package.
#
# Translators:
# Michal Šupler <msupler@gmail.com>, 2011-2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: friendica\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-31 18:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-04 14:37+0000\n"
"Last-Translator: Michal Šupler <msupler@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/friendica/language/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: ../../object/Item.php:92
msgid "This entry was edited"
msgstr "Tento záznam byl editován"
#: ../../object/Item.php:113 ../../mod/content.php:619
#: ../../mod/photos.php:1351
msgid "Private Message"
msgstr "Soukromá zpráva"
#: ../../object/Item.php:117 ../../mod/editpost.php:109
#: ../../mod/content.php:727 ../../mod/settings.php:663
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
#: ../../object/Item.php:126 ../../mod/content.php:437
#: ../../mod/content.php:739 ../../include/conversation.php:611
msgid "Select"
msgstr "Vybrat"
#: ../../object/Item.php:127 ../../mod/admin.php:907 ../../mod/content.php:438
#: ../../mod/content.php:740 ../../mod/contacts.php:695
#: ../../mod/settings.php:664 ../../mod/group.php:171
#: ../../mod/photos.php:1637 ../../include/conversation.php:612
msgid "Delete"
msgstr "Odstranit"
#: ../../object/Item.php:130 ../../mod/content.php:762
msgid "save to folder"
msgstr "uložit do složky"
#: ../../object/Item.php:192 ../../mod/content.php:752
msgid "add star"
msgstr "přidat hvězdu"
#: ../../object/Item.php:193 ../../mod/content.php:753
msgid "remove star"
msgstr "odebrat hvězdu"
#: ../../object/Item.php:194 ../../mod/content.php:754
msgid "toggle star status"
msgstr "přepnout hvězdu"
#: ../../object/Item.php:197 ../../mod/content.php:757
msgid "starred"
msgstr "označeno hvězdou"
#: ../../object/Item.php:202 ../../mod/content.php:758
msgid "add tag"
msgstr "přidat štítek"
#: ../../object/Item.php:213 ../../mod/content.php:683
#: ../../mod/photos.php:1529
msgid "I like this (toggle)"
msgstr "Líbí se mi to (přepínač)"
#: ../../object/Item.php:213 ../../mod/content.php:683
msgid "like"
msgstr "má rád"
#: ../../object/Item.php:214 ../../mod/content.php:684
#: ../../mod/photos.php:1530
msgid "I don't like this (toggle)"
msgstr "Nelíbí se mi to (přepínač)"
#: ../../object/Item.php:214 ../../mod/content.php:684
msgid "dislike"
msgstr "nemá rád"
#: ../../object/Item.php:216 ../../mod/content.php:686
msgid "Share this"
msgstr "Sdílet toto"
#: ../../object/Item.php:216 ../../mod/content.php:686
msgid "share"
msgstr "sdílí"
#: ../../object/Item.php:278 ../../include/conversation.php:663
msgid "Categories:"
msgstr "Kategorie:"
#: ../../object/Item.php:279 ../../include/conversation.php:664
msgid "Filed under:"
msgstr "Vyplněn pod:"
#: ../../object/Item.php:287 ../../object/Item.php:288
#: ../../mod/content.php:471 ../../mod/content.php:851
#: ../../mod/content.php:852 ../../include/conversation.php:651
#, php-format
msgid "View %s's profile @ %s"
msgstr "Zobrazit profil uživatele %s na %s"
#: ../../object/Item.php:289 ../../mod/content.php:853
msgid "to"
msgstr "pro"
#: ../../object/Item.php:290
msgid "via"
msgstr "přes"
#: ../../object/Item.php:291 ../../mod/content.php:854
msgid "Wall-to-Wall"
msgstr "Zeď-na-Zeď"
#: ../../object/Item.php:292 ../../mod/content.php:855
msgid "via Wall-To-Wall:"
msgstr "přes Zeď-na-Zeď "
#: ../../object/Item.php:301 ../../mod/content.php:481
#: ../../mod/content.php:863 ../../include/conversation.php:671
#, php-format
msgid "%s from %s"
msgstr "%s od %s"
#: ../../object/Item.php:319 ../../object/Item.php:635 ../../boot.php:685
#: ../../mod/content.php:708 ../../mod/photos.php:1551
#: ../../mod/photos.php:1595 ../../mod/photos.php:1678
msgid "Comment"
msgstr "Okomentovat"
#: ../../object/Item.php:322 ../../mod/wallmessage.php:156
#: ../../mod/editpost.php:124 ../../mod/content.php:498
#: ../../mod/content.php:882 ../../mod/message.php:334
#: ../../mod/message.php:565 ../../mod/photos.php:1532
#: ../../include/conversation.php:688 ../../include/conversation.php:1099
msgid "Please wait"
msgstr "Čekejte prosím"
#: ../../object/Item.php:345 ../../mod/content.php:602
#, php-format
msgid "%d comment"
msgid_plural "%d comments"
msgstr[0] "%d komentář"
msgstr[1] "%d komentářů"
msgstr[2] "%d komentářů"
#: ../../object/Item.php:347 ../../object/Item.php:360
#: ../../mod/content.php:604 ../../include/text.php:1928
msgid "comment"
msgid_plural "comments"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] "komentář"
#: ../../object/Item.php:348 ../../boot.php:686 ../../mod/content.php:605
#: ../../include/contact_widgets.php:204
msgid "show more"
msgstr "zobrazit více"
#: ../../object/Item.php:633 ../../mod/content.php:706
#: ../../mod/photos.php:1549 ../../mod/photos.php:1593
#: ../../mod/photos.php:1676
msgid "This is you"
msgstr "Nastavte Vaši polohu"
#: ../../object/Item.php:636 ../../view/theme/perihel/config.php:95
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:633
#: ../../view/theme/diabook/config.php:148
#: ../../view/theme/quattro/config.php:64 ../../view/theme/dispy/config.php:70
#: ../../view/theme/clean/config.php:71
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:80 ../../mod/mood.php:137
#: ../../mod/install.php:248 ../../mod/install.php:286
#: ../../mod/crepair.php:171 ../../mod/content.php:709
#: ../../mod/contacts.php:458 ../../mod/profiles.php:630
#: ../../mod/message.php:335 ../../mod/message.php:564
#: ../../mod/localtime.php:45 ../../mod/photos.php:1078
#: ../../mod/photos.php:1199 ../../mod/photos.php:1501
#: ../../mod/photos.php:1552 ../../mod/photos.php:1596
#: ../../mod/photos.php:1679 ../../mod/poke.php:199 ../../mod/events.php:478
#: ../../mod/fsuggest.php:107 ../../mod/invite.php:140
#: ../../mod/manage.php:110
msgid "Submit"
msgstr "Odeslat"
#: ../../object/Item.php:637 ../../mod/content.php:710
msgid "Bold"
msgstr "Tučné"
#: ../../object/Item.php:638 ../../mod/content.php:711
msgid "Italic"
msgstr "Kurzíva"
#: ../../object/Item.php:639 ../../mod/content.php:712
msgid "Underline"
msgstr "Podrtžené"
#: ../../object/Item.php:640 ../../mod/content.php:713
msgid "Quote"
msgstr "Citovat"
#: ../../object/Item.php:641 ../../mod/content.php:714
msgid "Code"
msgstr "Kód"
#: ../../object/Item.php:642 ../../mod/content.php:715
msgid "Image"
msgstr "Obrázek"
#: ../../object/Item.php:643 ../../mod/content.php:716
msgid "Link"
msgstr "Odkaz"
#: ../../object/Item.php:644 ../../mod/content.php:717
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: ../../object/Item.php:645 ../../mod/editpost.php:145
#: ../../mod/content.php:718 ../../mod/photos.php:1553
#: ../../mod/photos.php:1597 ../../mod/photos.php:1680
#: ../../include/conversation.php:1116
msgid "Preview"
msgstr "Náhled"
#: ../../index.php:199 ../../mod/apps.php:7
msgid "You must be logged in to use addons. "
msgstr "Musíte být přihlášení pro použití rozšíření."
#: ../../index.php:243 ../../mod/help.php:90
msgid "Not Found"
msgstr "Nenalezen"
#: ../../index.php:246 ../../mod/help.php:93
msgid "Page not found."
msgstr "Stránka nenalezena"
#: ../../index.php:355 ../../mod/group.php:72 ../../mod/profperm.php:19
msgid "Permission denied"
msgstr "Nedostatečné oprávnění"
#: ../../index.php:356 ../../mod/mood.php:114 ../../mod/display.php:242
#: ../../mod/register.php:40 ../../mod/dfrn_confirm.php:53
#: ../../mod/api.php:26 ../../mod/api.php:31 ../../mod/wallmessage.php:9
#: ../../mod/wallmessage.php:33 ../../mod/wallmessage.php:79
#: ../../mod/wallmessage.php:103 ../../mod/suggest.php:56
#: ../../mod/network.php:6 ../../mod/install.php:151 ../../mod/editpost.php:10
#: ../../mod/attach.php:33 ../../mod/regmod.php:118 ../../mod/crepair.php:117
#: ../../mod/uimport.php:23 ../../mod/notes.php:20 ../../mod/contacts.php:240
#: ../../mod/settings.php:96 ../../mod/settings.php:583
#: ../../mod/settings.php:588 ../../mod/profiles.php:146
#: ../../mod/profiles.php:571 ../../mod/group.php:19 ../../mod/follow.php:9
#: ../../mod/message.php:38 ../../mod/message.php:174
#: ../../mod/viewcontacts.php:22 ../../mod/photos.php:133
#: ../../mod/photos.php:1044 ../../mod/wall_attach.php:55
#: ../../mod/poke.php:135 ../../mod/wall_upload.php:66
#: ../../mod/profile_photo.php:19 ../../mod/profile_photo.php:169
#: ../../mod/profile_photo.php:180 ../../mod/profile_photo.php:193
#: ../../mod/events.php:140 ../../mod/delegate.php:6 ../../mod/nogroup.php:25
#: ../../mod/fsuggest.php:78 ../../mod/item.php:143 ../../mod/item.php:159
#: ../../mod/notifications.php:66 ../../mod/invite.php:15
#: ../../mod/invite.php:101 ../../mod/manage.php:96 ../../mod/allfriends.php:9
#: ../../include/items.php:4215
msgid "Permission denied."
msgstr "Přístup odmítnut."
#: ../../index.php:415
msgid "toggle mobile"
msgstr "přepnout mobil"
#: ../../view/theme/perihel/theme.php:33
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:123 ../../mod/notifications.php:93
#: ../../include/nav.php:104 ../../include/nav.php:143
msgid "Home"
msgstr "Domů"
#: ../../view/theme/perihel/theme.php:33
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:123 ../../include/nav.php:76
#: ../../include/nav.php:143
msgid "Your posts and conversations"
msgstr "Vaše příspěvky a konverzace"
#: ../../view/theme/perihel/theme.php:34
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:124 ../../boot.php:1967
#: ../../mod/newmember.php:32 ../../mod/profperm.php:103
#: ../../include/nav.php:77 ../../include/profile_advanced.php:7
#: ../../include/profile_advanced.php:84
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: ../../view/theme/perihel/theme.php:34
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:124 ../../include/nav.php:77
msgid "Your profile page"
msgstr "Vaše profilová stránka"
#: ../../view/theme/perihel/theme.php:35
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:126 ../../boot.php:1974
#: ../../mod/fbrowser.php:25 ../../include/nav.php:78
msgid "Photos"
msgstr "Fotografie"
#: ../../view/theme/perihel/theme.php:35
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:126 ../../include/nav.php:78
msgid "Your photos"
msgstr "Vaše fotky"
#: ../../view/theme/perihel/theme.php:36
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:127 ../../boot.php:1991
#: ../../mod/events.php:370 ../../include/nav.php:79
msgid "Events"
msgstr "Události"
#: ../../view/theme/perihel/theme.php:36
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:127 ../../include/nav.php:79
msgid "Your events"
msgstr "Vaše události"
#: ../../view/theme/perihel/theme.php:37
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:128 ../../include/nav.php:80
msgid "Personal notes"
msgstr "Osobní poznámky"
#: ../../view/theme/perihel/theme.php:37
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:128 ../../include/nav.php:80
msgid "Your personal photos"
msgstr "Vaše osobní fotky"
#: ../../view/theme/perihel/theme.php:38
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:129 ../../mod/community.php:32
#: ../../include/nav.php:128
msgid "Community"
msgstr "Komunita"
#: ../../view/theme/perihel/config.php:89
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:621
#: ../../view/theme/diabook/config.php:142 ../../include/acl_selectors.php:327
msgid "don't show"
msgstr "nikdy nezobrazit"
#: ../../view/theme/perihel/config.php:89
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:621
#: ../../view/theme/diabook/config.php:142 ../../include/acl_selectors.php:326
msgid "show"
msgstr "zobrazit"
#: ../../view/theme/perihel/config.php:97
#: ../../view/theme/diabook/config.php:150
#: ../../view/theme/quattro/config.php:66 ../../view/theme/dispy/config.php:72
#: ../../view/theme/clean/config.php:73
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:82
msgid "Theme settings"
msgstr "Nastavení téma"
#: ../../view/theme/perihel/config.php:98
#: ../../view/theme/diabook/config.php:151
#: ../../view/theme/dispy/config.php:73
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:84
msgid "Set font-size for posts and comments"
msgstr "Nastav velikost písma pro přízpěvky a komentáře."
#: ../../view/theme/perihel/config.php:99
#: ../../view/theme/diabook/config.php:152
#: ../../view/theme/dispy/config.php:74
msgid "Set line-height for posts and comments"
msgstr "Nastav výšku řádku pro přízpěvky a komentáře."
#: ../../view/theme/perihel/config.php:100
#: ../../view/theme/diabook/config.php:153
msgid "Set resolution for middle column"
msgstr "Nastav rozlišení pro prostřední sloupec"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:125 ../../mod/contacts.php:680
#: ../../include/nav.php:171
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:125
msgid "Your contacts"
msgstr "Vaše kontakty"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:130
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:544
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:624
#: ../../view/theme/diabook/config.php:158
msgid "Community Pages"
msgstr "Komunitní stránky"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:391
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:626
#: ../../view/theme/diabook/config.php:160
msgid "Community Profiles"
msgstr "Komunitní profily"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:412
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:630
#: ../../view/theme/diabook/config.php:164
msgid "Last users"
msgstr "Poslední uživatelé"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:441
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:632
#: ../../view/theme/diabook/config.php:166
msgid "Last likes"
msgstr "Poslední líbí/nelíbí"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:463 ../../include/conversation.php:118
#: ../../include/conversation.php:246 ../../include/text.php:1922
msgid "event"
msgstr "událost"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:466
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:475 ../../mod/tagger.php:62
#: ../../mod/like.php:151 ../../mod/like.php:322 ../../mod/subthread.php:87
#: ../../include/conversation.php:121 ../../include/conversation.php:130
#: ../../include/conversation.php:249 ../../include/conversation.php:258
#: ../../include/diaspora.php:1878
msgid "status"
msgstr "Stav"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:471 ../../mod/tagger.php:62
#: ../../mod/like.php:151 ../../mod/subthread.php:87
#: ../../include/conversation.php:126 ../../include/conversation.php:254
#: ../../include/text.php:1924 ../../include/diaspora.php:1878
msgid "photo"
msgstr "fotografie"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:480 ../../mod/like.php:168
#: ../../include/conversation.php:137 ../../include/diaspora.php:1894
#, php-format
msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s má rád %2$s' na %3$s"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:486
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:631
#: ../../view/theme/diabook/config.php:165
msgid "Last photos"
msgstr "Poslední fotografie"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:499 ../../mod/photos.php:59
#: ../../mod/photos.php:154 ../../mod/photos.php:1058
#: ../../mod/photos.php:1183 ../../mod/photos.php:1206
#: ../../mod/photos.php:1736 ../../mod/photos.php:1748
msgid "Contact Photos"
msgstr "Fotogalerie kontaktu"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:500 ../../mod/photos.php:154
#: ../../mod/photos.php:725 ../../mod/photos.php:1183
#: ../../mod/photos.php:1206 ../../mod/profile_photo.php:74
#: ../../mod/profile_photo.php:81 ../../mod/profile_photo.php:88
#: ../../mod/profile_photo.php:204 ../../mod/profile_photo.php:296
#: ../../mod/profile_photo.php:305 ../../include/user.php:334
#: ../../include/user.php:341 ../../include/user.php:348
msgid "Profile Photos"
msgstr "Profilové fotografie"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:523
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:629
#: ../../view/theme/diabook/config.php:163
msgid "Find Friends"
msgstr "Nalézt Přátele"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:524
msgid "Local Directory"
msgstr "Lokální Adresář"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:525 ../../mod/directory.php:49
msgid "Global Directory"
msgstr "Globální adresář"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:526 ../../include/contact_widgets.php:35
msgid "Similar Interests"
msgstr "Podobné zájmy"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:527 ../../mod/suggest.php:66
#: ../../include/contact_widgets.php:34
msgid "Friend Suggestions"
msgstr "Návrhy přátel"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:528 ../../include/contact_widgets.php:37
msgid "Invite Friends"
msgstr "Pozvat přátele"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:544
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:648 ../../mod/newmember.php:22
#: ../../mod/admin.php:1004 ../../mod/admin.php:1212 ../../mod/settings.php:79
#: ../../mod/uexport.php:48 ../../include/nav.php:167
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:579
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:625
#: ../../view/theme/diabook/config.php:159
msgid "Earth Layers"
msgstr "Earth Layers"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:584
msgid "Set zoomfactor for Earth Layers"
msgstr "Nastavit faktor přiblížení pro Earth Layers"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:585
#: ../../view/theme/diabook/config.php:156
msgid "Set longitude (X) for Earth Layers"
msgstr "Nastavit zeměpistnou délku (X) pro Earth Layers"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:586
#: ../../view/theme/diabook/config.php:157
msgid "Set latitude (Y) for Earth Layers"
msgstr "Nastavit zeměpistnou šířku (X) pro Earth Layers"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:599
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:627
#: ../../view/theme/diabook/config.php:161
msgid "Help or @NewHere ?"
msgstr "Pomoc nebo @ProNováčky ?"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:606
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:628
#: ../../view/theme/diabook/config.php:162
msgid "Connect Services"
msgstr "Propojené služby"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:622
msgid "Show/hide boxes at right-hand column:"
msgstr "Zobrazit/skrýt boxy na pravém sloupci:"
#: ../../view/theme/diabook/config.php:154
msgid "Set color scheme"
msgstr "Nastavení barevného schematu"
#: ../../view/theme/diabook/config.php:155
msgid "Set zoomfactor for Earth Layer"
msgstr "Nastavit přiblížení pro Earth Layer"
#: ../../view/theme/quattro/config.php:67
msgid "Alignment"
msgstr "Zarovnání"
#: ../../view/theme/quattro/config.php:67
msgid "Left"
msgstr "Vlevo"
#: ../../view/theme/quattro/config.php:67
msgid "Center"
msgstr "Uprostřed"
#: ../../view/theme/quattro/config.php:68 ../../view/theme/clean/config.php:76
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:86
msgid "Color scheme"
msgstr "Barevné schéma"
#: ../../view/theme/quattro/config.php:69
msgid "Posts font size"
msgstr "Velikost písma u příspěvků"
#: ../../view/theme/quattro/config.php:70
msgid "Textareas font size"
msgstr "Velikost písma textů"
#: ../../view/theme/dispy/config.php:75
msgid "Set colour scheme"
msgstr "Nastavit barevné schéma"
#: ../../view/theme/clean/config.php:54 ../../include/user.php:246
#: ../../include/text.php:1658
msgid "default"
msgstr "standardní"
#: ../../view/theme/clean/config.php:74
msgid "Background Image"
msgstr "Obrázek pozadí"
#: ../../view/theme/clean/config.php:74
msgid ""
"The URL to a picture (e.g. from your photo album) that should be used as "
"background image."
msgstr "URL odkaz na obrázek (např. z Vašeho foto alba), který bude použit jako obrázek na pozadí."
#: ../../view/theme/clean/config.php:75
msgid "Background Color"
msgstr "Barva pozadí"
#: ../../view/theme/clean/config.php:75
msgid "HEX value for the background color. Don't include the #"
msgstr "HEXadecimální hodnota barvy pozadí. Nevkládejte znak #"
#: ../../view/theme/clean/config.php:77
msgid "font size"
msgstr "velikost fondu"
#: ../../view/theme/clean/config.php:77
msgid "base font size for your interface"
msgstr "základní velikost fontu"
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:83
msgid "Set resize level for images in posts and comments (width and height)"
msgstr "Nastavit velikost fotek v přízpěvcích a komentářích (šířka a výška)"
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:85
msgid "Set theme width"
msgstr "Nastavení šířku grafické šablony"
#: ../../boot.php:684
msgid "Delete this item?"
msgstr "Odstranit tuto položku?"
#: ../../boot.php:687
msgid "show fewer"
msgstr "zobrazit méně"
#: ../../boot.php:1015
#, php-format
msgid "Update %s failed. See error logs."
msgstr "Aktualizace %s selhala. Zkontrolujte protokol chyb."
#: ../../boot.php:1017
#, php-format
msgid "Update Error at %s"
msgstr "Chyba aktualizace na %s"
#: ../../boot.php:1127
msgid "Create a New Account"
msgstr "Vytvořit nový účet"
#: ../../boot.php:1128 ../../mod/register.php:278 ../../include/nav.php:108
msgid "Register"
msgstr "Registrovat"
#: ../../boot.php:1152 ../../include/nav.php:73
msgid "Logout"
msgstr "Odhlásit se"
#: ../../boot.php:1153 ../../include/nav.php:91
msgid "Login"
msgstr "Přihlásit se"
#: ../../boot.php:1155
msgid "Nickname or Email address: "
msgstr "Přezdívka nebo e-mailová adresa:"
#: ../../boot.php:1156
msgid "Password: "
msgstr "Heslo: "
#: ../../boot.php:1157
msgid "Remember me"
msgstr "Pamatuj si mne"
#: ../../boot.php:1160
msgid "Or login using OpenID: "
msgstr "Nebo přihlášení pomocí OpenID: "
#: ../../boot.php:1166
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Zapomněli jste své heslo?"
#: ../../boot.php:1167 ../../mod/lostpass.php:84
msgid "Password Reset"
msgstr "Obnovení hesla"
#: ../../boot.php:1169
msgid "Website Terms of Service"
msgstr "Podmínky použití serveru"
#: ../../boot.php:1170
msgid "terms of service"
msgstr "podmínky použití"
#: ../../boot.php:1172
msgid "Website Privacy Policy"
msgstr "Pravidla ochrany soukromí serveru"
#: ../../boot.php:1173
msgid "privacy policy"
msgstr "Ochrana soukromí"
#: ../../boot.php:1302
msgid "Requested account is not available."
msgstr "Požadovaný účet není dostupný."
#: ../../boot.php:1341 ../../mod/profile.php:21
msgid "Requested profile is not available."
msgstr "Požadovaný profil není k dispozici."
#: ../../boot.php:1381 ../../boot.php:1485
msgid "Edit profile"
msgstr "Upravit profil"
#: ../../boot.php:1433 ../../mod/suggest.php:88 ../../mod/match.php:58
#: ../../include/contact_widgets.php:9
msgid "Connect"
msgstr "Spojit"
#: ../../boot.php:1447
msgid "Message"
msgstr "Zpráva"
#: ../../boot.php:1455 ../../include/nav.php:169
msgid "Profiles"
msgstr "Profily"
#: ../../boot.php:1455
msgid "Manage/edit profiles"
msgstr "Spravovat/upravit profily"
#: ../../boot.php:1461 ../../boot.php:1487 ../../mod/profiles.php:726
msgid "Change profile photo"
msgstr "Změnit profilovou fotografii"
#: ../../boot.php:1462 ../../mod/profiles.php:727
msgid "Create New Profile"
msgstr "Vytvořit nový profil"
#: ../../boot.php:1472 ../../mod/profiles.php:738
msgid "Profile Image"
msgstr "Profilový obrázek"
#: ../../boot.php:1475 ../../mod/profiles.php:740
msgid "visible to everybody"
msgstr "viditelné pro všechny"
#: ../../boot.php:1476 ../../mod/profiles.php:741
msgid "Edit visibility"
msgstr "Upravit viditelnost"
#: ../../boot.php:1501 ../../mod/directory.php:134 ../../mod/events.php:471
#: ../../include/event.php:40 ../../include/bb2diaspora.php:415
msgid "Location:"
msgstr "Místo:"
#: ../../boot.php:1503 ../../mod/directory.php:136
#: ../../include/profile_advanced.php:17
msgid "Gender:"
msgstr "Pohlaví:"
#: ../../boot.php:1506 ../../mod/directory.php:138
#: ../../include/profile_advanced.php:37
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#: ../../boot.php:1508 ../../mod/directory.php:140
#: ../../include/profile_advanced.php:48
msgid "Homepage:"
msgstr "Domácí stránka:"
#: ../../boot.php:1584 ../../boot.php:1670
msgid "g A l F d"
msgstr "g A l F d"
#: ../../boot.php:1585 ../../boot.php:1671
msgid "F d"
msgstr "d. F"
#: ../../boot.php:1630 ../../boot.php:1711
msgid "[today]"
msgstr "[Dnes]"
#: ../../boot.php:1642
msgid "Birthday Reminders"
msgstr "Připomínka narozenin"
#: ../../boot.php:1643
msgid "Birthdays this week:"
msgstr "Narozeniny tento týden:"
#: ../../boot.php:1704
msgid "[No description]"
msgstr "[Žádný popis]"
#: ../../boot.php:1722
msgid "Event Reminders"
msgstr "Připomenutí událostí"
#: ../../boot.php:1723
msgid "Events this week:"
msgstr "Události tohoto týdne:"
#: ../../boot.php:1960 ../../include/nav.php:76
msgid "Status"
msgstr "Stav"
#: ../../boot.php:1963
msgid "Status Messages and Posts"
msgstr "Statusové zprávy a příspěvky "
#: ../../boot.php:1970
msgid "Profile Details"
msgstr "Detaily profilu"
#: ../../boot.php:1977 ../../mod/photos.php:51
msgid "Photo Albums"
msgstr "Fotoalba"
#: ../../boot.php:1981 ../../boot.php:1984
msgid "Videos"
msgstr "Videa"
#: ../../boot.php:1994
msgid "Events and Calendar"
msgstr "Události a kalendář"
#: ../../boot.php:1998 ../../mod/notes.php:44
msgid "Personal Notes"
msgstr "Osobní poznámky"
#: ../../boot.php:2001
msgid "Only You Can See This"
msgstr "Toto můžete vidět jen Vy"
#: ../../mod/mood.php:62 ../../include/conversation.php:227
#, php-format
msgid "%1$s is currently %2$s"
msgstr "%1$s je právě %2$s"
#: ../../mod/mood.php:133
msgid "Mood"
msgstr "Nálada"
#: ../../mod/mood.php:134
msgid "Set your current mood and tell your friends"
msgstr "Nastavte svou aktuální náladu a řekněte to Vašim přátelům"
#: ../../mod/display.php:19 ../../mod/_search.php:89
#: ../../mod/directory.php:31 ../../mod/search.php:89
#: ../../mod/dfrn_request.php:761 ../../mod/community.php:18
#: ../../mod/viewcontacts.php:17 ../../mod/photos.php:914
#: ../../mod/videos.php:115
msgid "Public access denied."
msgstr "Veřejný přístup odepřen."
#: ../../mod/display.php:51 ../../mod/display.php:246 ../../mod/decrypt.php:15
#: ../../mod/admin.php:163 ../../mod/admin.php:952 ../../mod/admin.php:1152
#: ../../mod/notice.php:15 ../../mod/viewsrc.php:15
#: ../../include/items.php:4023
msgid "Item not found."
msgstr "Položka nenalezena."
#: ../../mod/display.php:99 ../../mod/profile.php:155
msgid "Access to this profile has been restricted."
msgstr "Přístup na tento profil byl omezen."
#: ../../mod/display.php:239
msgid "Item has been removed."
msgstr "Položka byla odstraněna."
#: ../../mod/decrypt.php:9 ../../mod/viewsrc.php:7
msgid "Access denied."
msgstr "Přístup odmítnut"
#: ../../mod/friendica.php:58
msgid "This is Friendica, version"
msgstr "Toto je Friendica, verze"
#: ../../mod/friendica.php:59
msgid "running at web location"
msgstr "běžící na webu"
#: ../../mod/friendica.php:61
msgid ""
"Please visit <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a> to learn "
"more about the Friendica project."
msgstr "Pro získání dalších informací o projektu Friendica navštivte prosím <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a>."
#: ../../mod/friendica.php:63
msgid "Bug reports and issues: please visit"
msgstr "Pro hlášení chyb a námětů na změny navštivte:"
#: ../../mod/friendica.php:64
msgid ""
"Suggestions, praise, donations, etc. - please email \"Info\" at Friendica - "
"dot com"
msgstr "Návrhy, chválu, dary, apod. - prosím piště na \"info\" na Friendica - tečka com"
#: ../../mod/friendica.php:78
msgid "Installed plugins/addons/apps:"
msgstr "Instalované pluginy/doplňky/aplikace:"
#: ../../mod/friendica.php:91
msgid "No installed plugins/addons/apps"
msgstr "Nejsou žádné nainstalované doplňky/aplikace"
#: ../../mod/dfrn_poll.php:103 ../../mod/dfrn_poll.php:536
#, php-format
msgid "%1$s welcomes %2$s"
msgstr "%1$s vítá %2$s"
#: ../../mod/register.php:91 ../../mod/admin.php:734 ../../mod/regmod.php:54
#, php-format
msgid "Registration details for %s"
msgstr "Registrační údaje pro %s"
#: ../../mod/register.php:99
msgid ""
"Registration successful. Please check your email for further instructions."
msgstr "Registrace úspěšná. Zkontrolujte prosím svůj e-mail pro další instrukce."
#: ../../mod/register.php:103
msgid "Failed to send email message. Here is the message that failed."
msgstr "Nepodařilo se odeslat zprávu na e-mail. Zde je zpráva, která nebyla odeslána."
#: ../../mod/register.php:108
msgid "Your registration can not be processed."
msgstr "Vaši registraci nelze zpracovat."
#: ../../mod/register.php:148
#, php-format
msgid "Registration request at %s"
msgstr "Žádost o registraci na %s"
#: ../../mod/register.php:157
msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
msgstr "Vaše registrace čeká na schválení vlastníkem serveru."
#: ../../mod/register.php:195 ../../mod/uimport.php:50
msgid ""
"This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
"Please try again tomorrow."
msgstr "Došlo k překročení maximálního povoleného počtu registrací za den na tomto serveru. Zkuste to zítra znovu."
#: ../../mod/register.php:223
msgid ""
"You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
"and clicking 'Register'."
msgstr "Tento formulář můžete (volitelně) vyplnit s pomocí OpenID tím, že vyplníte své OpenID a kliknutete na tlačítko 'Zaregistrovat'."
#: ../../mod/register.php:224
msgid ""
"If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
"in the rest of the items."
msgstr "Pokud nepoužíváte OpenID, nechte prosím toto pole prázdné a vyplňte zbylé položky."
#: ../../mod/register.php:225
msgid "Your OpenID (optional): "
msgstr "Vaše OpenID (nepovinné): "
#: ../../mod/register.php:239
msgid "Include your profile in member directory?"
msgstr "Toto je Váš <strong>veřejný</strong> profil.<br />Ten <strong>může</strong> být viditelný kýmkoliv na internetu."
#: ../../mod/register.php:242 ../../mod/api.php:105 ../../mod/suggest.php:29
#: ../../mod/dfrn_request.php:836 ../../mod/contacts.php:320
#: ../../mod/settings.php:981 ../../mod/settings.php:987
#: ../../mod/settings.php:995 ../../mod/settings.php:999
#: ../../mod/settings.php:1004 ../../mod/settings.php:1010
#: ../../mod/settings.php:1016 ../../mod/settings.php:1022
#: ../../mod/settings.php:1052 ../../mod/settings.php:1053
#: ../../mod/settings.php:1054 ../../mod/settings.php:1055
#: ../../mod/settings.php:1056 ../../mod/profiles.php:610
#: ../../mod/message.php:209 ../../include/items.php:4064
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
#: ../../mod/register.php:243 ../../mod/api.php:106
#: ../../mod/dfrn_request.php:837 ../../mod/settings.php:981
#: ../../mod/settings.php:987 ../../mod/settings.php:995
#: ../../mod/settings.php:999 ../../mod/settings.php:1004
#: ../../mod/settings.php:1010 ../../mod/settings.php:1016
#: ../../mod/settings.php:1022 ../../mod/settings.php:1052
#: ../../mod/settings.php:1053 ../../mod/settings.php:1054
#: ../../mod/settings.php:1055 ../../mod/settings.php:1056
#: ../../mod/profiles.php:611
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: ../../mod/register.php:260
msgid "Membership on this site is by invitation only."
msgstr "Členství na tomto webu je pouze na pozvání."
#: ../../mod/register.php:261
msgid "Your invitation ID: "
msgstr "Vaše pozvání ID:"
#: ../../mod/register.php:264 ../../mod/admin.php:572
msgid "Registration"
msgstr "Registrace"
#: ../../mod/register.php:272
msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith): "
msgstr "Vaše celé jméno (např. Jan Novák):"
#: ../../mod/register.php:273
msgid "Your Email Address: "
msgstr "Vaše e-mailová adresa:"
#: ../../mod/register.php:274
msgid ""
"Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
"profile address on this site will then be "
"'<strong>nickname@$sitename</strong>'."
msgstr "Vyberte přezdívku k profilu. Ta musí začít s textovým znakem. Vaše profilová adresa na tomto webu pak bude \"<strong>přezdívka@$sitename</strong>\"."
#: ../../mod/register.php:275
msgid "Choose a nickname: "
msgstr "Vyberte přezdívku:"
#: ../../mod/register.php:284 ../../mod/uimport.php:64
msgid "Import"
msgstr "Import"
#: ../../mod/register.php:285
msgid "Import your profile to this friendica instance"
msgstr "Import Vašeho profilu do této friendica instance"
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:62 ../../mod/profiles.php:18
#: ../../mod/profiles.php:133 ../../mod/profiles.php:160
#: ../../mod/profiles.php:583
msgid "Profile not found."
msgstr "Profil nenalezen"
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:118 ../../mod/crepair.php:131
#: ../../mod/fsuggest.php:20 ../../mod/fsuggest.php:92
msgid "Contact not found."
msgstr "Kontakt nenalezen."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:119
msgid ""
"This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
" has already been approved."
msgstr "To se může občas stát pokud kontakt byl zažádán oběma osobami a již byl schválen."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:237
msgid "Response from remote site was not understood."
msgstr "Odpověď ze vzdáleného serveru nebyla srozumitelná."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:246
msgid "Unexpected response from remote site: "
msgstr "Neočekávaná odpověď od vzdáleného serveru:"
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:254
msgid "Confirmation completed successfully."
msgstr "Potvrzení úspěšně dokončena."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:256 ../../mod/dfrn_confirm.php:270
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:277
msgid "Remote site reported: "
msgstr "Vzdálený server oznámil:"
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:268
msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
msgstr "Dočasné selhání. Prosím, vyčkejte a zkuste to znovu."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:275
msgid "Introduction failed or was revoked."
msgstr "Žádost o propojení selhala nebo byla zrušena."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:420
msgid "Unable to set contact photo."
msgstr "Nelze nastavit fotografii kontaktu."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:477 ../../include/conversation.php:172
#: ../../include/diaspora.php:621
#, php-format
msgid "%1$s is now friends with %2$s"
msgstr "%1$s je nyní přítel s %2$s"
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:562
#, php-format
msgid "No user record found for '%s' "
msgstr "Pro '%s' nenalezen žádný uživatelský záznam "
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:572
msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
msgstr "Náš šifrovací klíč zřejmě přestal správně fungovat."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:583
msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
msgstr "Byla poskytnuta prázdná URL adresa nebo se nepodařilo URL adresu dešifrovat."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:604
msgid "Contact record was not found for you on our site."
msgstr "Kontakt záznam nebyl nalezen pro vás na našich stránkách."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:618
#, php-format
msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
msgstr "V adresáři není k dispozici veřejný klíč pro URL %s."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:638
msgid ""
"The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
"if you try again."
msgstr "Váš systém poskytl duplicitní ID vůči našemu systému. Pokuste se akci zopakovat."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:649
msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
msgstr "Nelze nastavit Vaše přihlašovací údaje v našem systému."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:716
msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
msgstr "Nelze aktualizovat Váš profil v našem systému"
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:751
#, php-format
msgid "Connection accepted at %s"
msgstr "Připojení přijato na %s"
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:800
#, php-format
msgid "%1$s has joined %2$s"
msgstr "%1$s se připojil k %2$s"
#: ../../mod/api.php:76 ../../mod/api.php:102
msgid "Authorize application connection"
msgstr "Povolit připojení aplikacím"
#: ../../mod/api.php:77
msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
msgstr "Vraťte se do vaší aplikace a zadejte tento bezpečnostní kód:"
#: ../../mod/api.php:89
msgid "Please login to continue."
msgstr "Pro pokračování se prosím přihlaste."
#: ../../mod/api.php:104
msgid ""
"Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
" and/or create new posts for you?"
msgstr "Chcete umožnit této aplikaci přístup k vašim příspěvkům a kontaktům a/nebo k vytváření Vašich nových příspěvků?"
#: ../../mod/lostpass.php:17
msgid "No valid account found."
msgstr "Nenalezen žádný platný účet."
#: ../../mod/lostpass.php:33
msgid "Password reset request issued. Check your email."
msgstr "Žádost o obnovení hesla vyřízena. Zkontrolujte Vaši e-mailovou schránku."
#: ../../mod/lostpass.php:44
#, php-format
msgid "Password reset requested at %s"
msgstr "Na %s bylo zažádáno o resetování hesla"
#: ../../mod/lostpass.php:66
msgid ""
"Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
"Password reset failed."
msgstr "Žádost nemohla být ověřena. (Možná jste ji odeslali již dříve.) Obnovení hesla se nezdařilo."
#: ../../mod/lostpass.php:85
msgid "Your password has been reset as requested."
msgstr "Vaše heslo bylo na Vaše přání resetováno."
#: ../../mod/lostpass.php:86
msgid "Your new password is"
msgstr "Někdo Vám napsal na Vaši profilovou stránku"
#: ../../mod/lostpass.php:87
msgid "Save or copy your new password - and then"
msgstr "Uložte si nebo zkopírujte nové heslo - a pak"
#: ../../mod/lostpass.php:88
msgid "click here to login"
msgstr "klikněte zde pro přihlášení"
#: ../../mod/lostpass.php:89
msgid ""
"Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
"successful login."
msgstr "Nezdá se, že by to bylo Vaše celé jméno (křestní jméno a příjmení)."
#: ../../mod/lostpass.php:107
#, php-format
msgid "Your password has been changed at %s"
msgstr "Vaše heslo bylo změněno na %s"
#: ../../mod/lostpass.php:122
msgid "Forgot your Password?"
msgstr "Zapomněli jste heslo?"
#: ../../mod/lostpass.php:123
msgid ""
"Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
"your email for further instructions."
msgstr "Zadejte svůj e-mailovou adresu a odešlete žádost o zaslání Vašeho nového hesla. Poté zkontrolujte svůj e-mail pro další instrukce."
#: ../../mod/lostpass.php:124
msgid "Nickname or Email: "
msgstr "Přezdívka nebo e-mail: "
#: ../../mod/lostpass.php:125
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
#: ../../mod/wallmessage.php:42 ../../mod/wallmessage.php:112
#, php-format
msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
msgstr "Došlo k překročení maximálního počtu zpráv na zeď během jednoho dne. Zpráva %s nedoručena."
#: ../../mod/wallmessage.php:56 ../../mod/message.php:63
msgid "No recipient selected."
msgstr "Nevybrán příjemce."
#: ../../mod/wallmessage.php:59
msgid "Unable to check your home location."
msgstr "Nebylo možné zjistit Vaši domácí lokaci."
#: ../../mod/wallmessage.php:62 ../../mod/message.php:70
msgid "Message could not be sent."
msgstr "Zprávu se nepodařilo odeslat."
#: ../../mod/wallmessage.php:65 ../../mod/message.php:73
msgid "Message collection failure."
msgstr "Sběr zpráv selhal."
#: ../../mod/wallmessage.php:68 ../../mod/message.php:76
msgid "Message sent."
msgstr "Zpráva odeslána."
#: ../../mod/wallmessage.php:86 ../../mod/wallmessage.php:95
msgid "No recipient."
msgstr "Žádný příjemce."
#: ../../mod/wallmessage.php:127 ../../mod/wallmessage.php:135
#: ../../mod/message.php:283 ../../mod/message.php:291
#: ../../mod/message.php:466 ../../mod/message.php:474
#: ../../include/conversation.php:997 ../../include/conversation.php:1015
msgid "Please enter a link URL:"
msgstr "Zadejte prosím URL odkaz:"
#: ../../mod/wallmessage.php:142 ../../mod/message.php:319
msgid "Send Private Message"
msgstr "Odeslat soukromou zprávu"
#: ../../mod/wallmessage.php:143
#, php-format
msgid ""
"If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
"your site allow private mail from unknown senders."
msgstr "Pokud si přejete, aby uživatel %s mohl odpovědět, ověřte si zda-li máte povoleno na svém serveru zasílání soukromých zpráv od neznámých odesilatelů."
#: ../../mod/wallmessage.php:144 ../../mod/message.php:320
#: ../../mod/message.php:553
msgid "To:"
msgstr "Adresát:"
#: ../../mod/wallmessage.php:145 ../../mod/message.php:325
#: ../../mod/message.php:555
msgid "Subject:"
msgstr "Předmět:"
#: ../../mod/wallmessage.php:151 ../../mod/message.php:329
#: ../../mod/message.php:558 ../../mod/invite.php:134
msgid "Your message:"
msgstr "Vaše zpráva:"
#: ../../mod/wallmessage.php:154 ../../mod/editpost.php:110
#: ../../mod/message.php:332 ../../mod/message.php:562
#: ../../include/conversation.php:1081
msgid "Upload photo"
msgstr "Nahrát fotografii"
#: ../../mod/wallmessage.php:155 ../../mod/editpost.php:114
#: ../../mod/message.php:333 ../../mod/message.php:563
#: ../../include/conversation.php:1085
msgid "Insert web link"
msgstr "Vložit webový odkaz"
#: ../../mod/newmember.php:6
msgid "Welcome to Friendica"
msgstr "Vítejte na Friendica"
#: ../../mod/newmember.php:8
msgid "New Member Checklist"
msgstr "Seznam doporučení pro nového člena"
#: ../../mod/newmember.php:12
msgid ""
"We would like to offer some tips and links to help make your experience "
"enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
"will be visible from your home page for two weeks after your initial "
"registration and then will quietly disappear."
msgstr "Rádi bychom vám nabídli několik tipů a odkazů pro začátek. Klikněte na jakoukoliv položku pro zobrazení relevantní stránky. Odkaz na tuto stránku bude viditelný z Vaší domovské stránky po dobu dvou týdnů od Vaší první registrace."
#: ../../mod/newmember.php:14
msgid "Getting Started"
msgstr "Začínáme"
#: ../../mod/newmember.php:18
msgid "Friendica Walk-Through"
msgstr "Prohlídka Friendica "
#: ../../mod/newmember.php:18
msgid ""
"On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
"profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
" join."
msgstr "Na Vaší stránce <em>Rychlý Start</em> - naleznete stručné představení k Vašemu profilu a záložce Síť, k vytvoření spojení s novými kontakty a nalezení skupin, ke kterým se můžete připojit."
#: ../../mod/newmember.php:26
msgid "Go to Your Settings"
msgstr "Navštivte své nastavení"
#: ../../mod/newmember.php:26
msgid ""
"On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
"note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
"will be useful in making friends on the free social web."
msgstr "Na Vaší stránce <em>Nastavení</em> - si změňte Vaše první heslo.\nVěnujte také svou pozornost k adrese identity. Vypadá jako emailová adresa a bude Vám užitečná pro navazování přátelství na svobodné sociální síti."
#: ../../mod/newmember.php:28
msgid ""
"Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
" directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
"should probably publish your listing - unless all of your friends and "
"potential friends know exactly how to find you."
msgstr "Prohlédněte si další nastavení, a to zejména nastavení soukromí. Nezveřejnění svého účtu v adresáři je jako mít nezveřejněné telefonní číslo. Obecně platí, že je lepší mít svůj účet zveřejněný, leda by všichni vaši potenciální přátelé věděli, jak vás přesně najít."
#: ../../mod/newmember.php:36 ../../mod/profile_photo.php:244
msgid "Upload Profile Photo"
msgstr "Nahrát profilovou fotografii"
#: ../../mod/newmember.php:36
msgid ""
"Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
"that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
" friends than people who do not."
msgstr "Nahrajte si svou profilovou fotku, pokud jste tak již neučinili. Studie ukázaly, že lidé se skutečnými fotografiemi mají desetkrát častěji přátele než lidé, kteří nemají."
#: ../../mod/newmember.php:38
msgid "Edit Your Profile"
msgstr "Editujte Váš profil"
#: ../../mod/newmember.php:38
msgid ""
"Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
"settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
" visitors."
msgstr "Upravit <strong>výchozí</strong> profil podle vašich představ. Prověřte nastavení pro skrytí Vašeho seznamu přátel a skrytí profilu před neznámými návštěvníky."
#: ../../mod/newmember.php:40
msgid "Profile Keywords"
msgstr "Profilová klíčová slova"
#: ../../mod/newmember.php:40
msgid ""
"Set some public keywords for your default profile which describe your "
"interests. We may be able to find other people with similar interests and "
"suggest friendships."
msgstr "Nastavte si nějaká veřejné klíčová slova pro výchozí profil, která popisují Vaše zájmy. Friendika Vám může nalézt další lidi s podobnými zájmy a navrhnout přátelství."
#: ../../mod/newmember.php:44
msgid "Connecting"
msgstr "Probíhá pokus o připojení"
#: ../../mod/newmember.php:49 ../../mod/newmember.php:51
#: ../../include/contact_selectors.php:81
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: ../../mod/newmember.php:49
msgid ""
"Authorise the Facebook Connector if you currently have a Facebook account "
"and we will (optionally) import all your Facebook friends and conversations."
msgstr "Jestliže máte účet na Facebooku, povolte konektor na Facebook a bude možné (na přání) importovat všechny Vaš přátele na Facebooku a všechny Vaše konverzace."
#: ../../mod/newmember.php:51
msgid ""
"<em>If</em> this is your own personal server, installing the Facebook addon "
"may ease your transition to the free social web."
msgstr "<em>Pokud</em> je toto Váš soukromý server, instalací Facebok doplňku můžete zjednodušit Váš přechod na svobodný sociální web."
#: ../../mod/newmember.php:56
msgid "Importing Emails"
msgstr "Importování emaiů"
#: ../../mod/newmember.php:56
msgid ""
"Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
"wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
"INBOX"
msgstr "Pokud chcete importovat své přátele nebo mailové skupiny a komunikovat s nimi, zadejte na Vaší stránce Nastavení kontektoru své přístupové údaje do svého emailového účtu"
#: ../../mod/newmember.php:58
msgid "Go to Your Contacts Page"
msgstr "Navštivte Vaši stránku s kontakty"
#: ../../mod/newmember.php:58
msgid ""
"Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
"with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
"URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
msgstr "Vaše stránka Kontakty je Vaše brána k nastavování přátelství a propojení s přáteli z dalších sítí. Typicky zadáte jejich emailovou adresu nebo URL adresu jejich serveru prostřednictvím dialogu <em>Přidat nový kontakt</em>."
#: ../../mod/newmember.php:60
msgid "Go to Your Site's Directory"
msgstr "Navštivte lokální adresář Friendica"
#: ../../mod/newmember.php:60
msgid ""
"The Directory page lets you find other people in this network or other "
"federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
"their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
msgstr "Stránka Adresář Vám pomůže najít další lidi na tomto serveru nebo v jiných propojených serverech. Prostřednictvím odkazů <em>Připojení</em> nebo <em>Následovat</em> si prohlédněte jejich profilovou stránku. Uveďte svou vlastní adresu identity, je-li požadována."
#: ../../mod/newmember.php:62
msgid "Finding New People"
msgstr "Nalezení nových lidí"
#: ../../mod/newmember.php:62
msgid ""
"On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
"friends. We can match people by interest, look up people by name or "
"interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
" new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
"hours."
msgstr "Na bočním panelu stránky s kontakty je několik nástrojů k nalezení nových přátel. Porovnáme lidi dle zájmů, najdeme lidi podle jména nebo zájmu a poskytneme Vám návrhy založené na přátelství v síti přátel. Na zcela novém serveru se návrhy přátelství nabínou obvykle během 24 hodin."
#: ../../mod/newmember.php:66 ../../include/group.php:270
msgid "Groups"
msgstr "Skupiny"
#: ../../mod/newmember.php:70
msgid "Group Your Contacts"
msgstr "Seskupte si své kontakty"
#: ../../mod/newmember.php:70
msgid ""
"Once you have made some friends, organize them into private conversation "
"groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
" each group privately on your Network page."
msgstr "Jakmile získáte nějaké přátele, uspořádejte si je do soukromých konverzačních skupin na postranním panelu Vaší stránky Kontakty a pak můžete komunikovat s každou touto skupinu soukromě prostřednictvím stránky Síť."
#: ../../mod/newmember.php:73
msgid "Why Aren't My Posts Public?"
msgstr "Proč nejsou mé příspěvky veřejné?"
#: ../../mod/newmember.php:73
msgid ""
"Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
" people you've added as friends. For more information, see the help section "
"from the link above."
msgstr "Friendica respektuje Vaše soukromí. Defaultně jsou Vaše příspěvky viditelné pouze lidem, které označíte jako Vaše přátelé. Více informací naleznete v nápovědě na výše uvedeném odkazu"
#: ../../mod/newmember.php:78
msgid "Getting Help"
msgstr "Získání nápovědy"
#: ../../mod/newmember.php:82
msgid "Go to the Help Section"
msgstr "Navštivte sekci nápovědy"
#: ../../mod/newmember.php:82
msgid ""
"Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
" features and resources."
msgstr "Na stránkách <strong>Nápověda</strong> naleznete nejen další podrobnosti o všech funkcích Friendika ale také další zdroje informací."
#: ../../mod/suggest.php:27
msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
msgstr "Opravdu chcete smazat tento návrh?"
#: ../../mod/suggest.php:32 ../../mod/editpost.php:148
#: ../../mod/dfrn_request.php:848 ../../mod/contacts.php:323
#: ../../mod/settings.php:602 ../../mod/settings.php:628
#: ../../mod/message.php:212 ../../mod/photos.php:202 ../../mod/photos.php:290
#: ../../mod/tagrm.php:11 ../../mod/tagrm.php:94 ../../mod/fbrowser.php:81
#: ../../mod/fbrowser.php:116 ../../include/conversation.php:1119
#: ../../include/items.php:4067
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: ../../mod/suggest.php:72
msgid ""
"No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
"hours."
msgstr "Nejsou dostupné žádné návrhy. Pokud je toto nový server, zkuste to znovu za 24 hodin."
#: ../../mod/suggest.php:90
msgid "Ignore/Hide"
msgstr "Ignorovat / skrýt"
#: ../../mod/network.php:179
msgid "Search Results For:"
msgstr "Výsledky hledání pro:"
#: ../../mod/network.php:222 ../../mod/_search.php:21 ../../mod/search.php:21
msgid "Remove term"
msgstr "Odstranit termín"
#: ../../mod/network.php:231 ../../mod/_search.php:30 ../../mod/search.php:30
#: ../../include/features.php:41
msgid "Saved Searches"
msgstr "Uložená hledání"
#: ../../mod/network.php:232 ../../include/group.php:275
msgid "add"
msgstr "přidat"
#: ../../mod/network.php:394
msgid "Commented Order"
msgstr "Dle komentářů"
#: ../../mod/network.php:397
msgid "Sort by Comment Date"
msgstr "Řadit podle data komentáře"
#: ../../mod/network.php:400
msgid "Posted Order"
msgstr "Dle data"
#: ../../mod/network.php:403
msgid "Sort by Post Date"
msgstr "Řadit podle data příspěvku"
#: ../../mod/network.php:441 ../../mod/notifications.php:88
msgid "Personal"
msgstr "Osobní"
#: ../../mod/network.php:444
msgid "Posts that mention or involve you"
msgstr "Příspěvky, které Vás zmiňují nebo zahrnují"
#: ../../mod/network.php:450
msgid "New"
msgstr "Nové"
#: ../../mod/network.php:453
msgid "Activity Stream - by date"
msgstr "Proud aktivit - dle data"
#: ../../mod/network.php:459
msgid "Shared Links"
msgstr "Sdílené odkazy"
#: ../../mod/network.php:462
msgid "Interesting Links"
msgstr "Zajímavé odkazy"
#: ../../mod/network.php:468
msgid "Starred"
msgstr "S hvězdičkou"
#: ../../mod/network.php:471
msgid "Favourite Posts"
msgstr "Oblíbené přízpěvky"
#: ../../mod/network.php:539
#, php-format
msgid "Warning: This group contains %s member from an insecure network."
msgid_plural ""
"Warning: This group contains %s members from an insecure network."
msgstr[0] "Upozornění: Tato skupina obsahuje %s člena z nezabezpečené sítě."
msgstr[1] "Upozornění: Tato skupina obsahuje %s členy z nezabezpečené sítě."
msgstr[2] "Upozornění: Tato skupina obsahuje %s členy z nezabezpečené sítě."
#: ../../mod/network.php:542
msgid "Private messages to this group are at risk of public disclosure."
msgstr "Soukromé zprávy této skupině jsou vystaveny riziku prozrazení."
#: ../../mod/network.php:588 ../../mod/content.php:119
msgid "No such group"
msgstr "Žádná taková skupina"
#: ../../mod/network.php:599 ../../mod/content.php:130
msgid "Group is empty"
msgstr "Skupina je prázdná"
#: ../../mod/network.php:605 ../../mod/content.php:134
msgid "Group: "
msgstr "Skupina: "
#: ../../mod/network.php:617
msgid "Contact: "
msgstr "Kontakt: "
#: ../../mod/network.php:619
msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
msgstr "Soukromé zprávy této osobě jsou vystaveny riziku prozrazení."
#: ../../mod/network.php:624
msgid "Invalid contact."
msgstr "Neplatný kontakt."
#: ../../mod/install.php:117
msgid "Friendica Communications Server - Setup"
msgstr "Friendica Komunikační server - Nastavení"
#: ../../mod/install.php:123
msgid "Could not connect to database."
msgstr "Nelze se připojit k databázi."
#: ../../mod/install.php:127
msgid "Could not create table."
msgstr "Nelze vytvořit tabulku."
#: ../../mod/install.php:133
msgid "Your Friendica site database has been installed."
msgstr "Vaše databáze Friendica byla nainstalována."
#: ../../mod/install.php:138
msgid ""
"You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
"or mysql."
msgstr "Toto je nejčastěji nastavením oprávnění, kdy webový server nemusí být schopen zapisovat soubory do Vašeho adresáře - i když Vy můžete."
#: ../../mod/install.php:139 ../../mod/install.php:206
#: ../../mod/install.php:521
msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
msgstr "Přečtěte si prosím informace v souboru \"INSTALL.txt\"."
#: ../../mod/install.php:203
msgid "System check"
msgstr "Testování systému"
#: ../../mod/install.php:207 ../../mod/events.php:373
msgid "Next"
msgstr "Dále"
#: ../../mod/install.php:208
msgid "Check again"
msgstr "Otestovat znovu"
#: ../../mod/install.php:227
msgid "Database connection"
msgstr "Databázové spojení"
#: ../../mod/install.php:228
msgid ""
"In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
"database."
msgstr "Pro instalaci Friendica potřeujeme znát připojení k Vaší databázi."
#: ../../mod/install.php:229
msgid ""
"Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
"questions about these settings."
msgstr "Pokud máte otázky k následujícím nastavením, obraťte se na svého poskytovatele hostingu nebo administrátora serveru, "
#: ../../mod/install.php:230
msgid ""
"The database you specify below should already exist. If it does not, please "
"create it before continuing."
msgstr "Databáze, kterou uvedete níže, by již měla existovat. Pokud to tak není, prosíme, vytvořte ji před pokračováním."
#: ../../mod/install.php:234
msgid "Database Server Name"
msgstr "Jméno databázového serveru"
#: ../../mod/install.php:235
msgid "Database Login Name"
msgstr "Přihlašovací jméno k databázi"
#: ../../mod/install.php:236
msgid "Database Login Password"
msgstr "Heslo k databázovému účtu "
#: ../../mod/install.php:237
msgid "Database Name"
msgstr "Jméno databáze"
#: ../../mod/install.php:238 ../../mod/install.php:277
msgid "Site administrator email address"
msgstr "Emailová adresa administrátora webu"
#: ../../mod/install.php:238 ../../mod/install.php:277
msgid ""
"Your account email address must match this in order to use the web admin "
"panel."
msgstr "Vaše emailová adresa účtu se musí s touto shodovat, aby bylo možné využívat administrační panel ve webovém rozhraní."
#: ../../mod/install.php:242 ../../mod/install.php:280
msgid "Please select a default timezone for your website"
msgstr "Prosím, vyberte výchozí časové pásmo pro váš server"
#: ../../mod/install.php:267
msgid "Site settings"
msgstr "Nastavení webu"
#: ../../mod/install.php:321
msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
msgstr "Nelze najít verzi PHP pro příkazový řádek v PATH webového serveru."
#: ../../mod/install.php:322
msgid ""
"If you don't have a command line version of PHP installed on server, you "
"will not be able to run background polling via cron. See <a "
"href='http://friendica.com/node/27'>'Activating scheduled tasks'</a>"
msgstr "Pokud na serveru nemáte nainstalovánu verzi PHP spustitelnou z příkazového řádku, nebudete moci spouštět na pozadí synchronizaci zpráv prostřednictvím cronu. Přečtěte si <a href='http://friendica.com/node/27'>'Activating scheduled tasks'</a>\n\n podrobnosti\n návrhy\n historie\n\n\t\nThe following url is either missing from the translation or has been translated: 'http://friendica.com/node/27'>'Activating scheduled tasks'</a>"
#: ../../mod/install.php:326
msgid "PHP executable path"
msgstr "Cesta k \"PHP executable\""
#: ../../mod/install.php:326
msgid ""
"Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
"installation."
msgstr "Zadejte plnou cestu k spustitelnému souboru php. Tento údaj můžete ponechat nevyplněný a pokračovat v instalaci."
#: ../../mod/install.php:331
msgid "Command line PHP"
msgstr "Příkazový řádek PHP"
#: ../../mod/install.php:340
msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
msgstr "PHP executable není php cli binary (může být verze cgi-fgci)"
#: ../../mod/install.php:341
msgid "Found PHP version: "
msgstr "Nalezena PHP verze:"
#: ../../mod/install.php:343
msgid "PHP cli binary"
msgstr "PHP cli binary"
#: ../../mod/install.php:354
msgid ""
"The command line version of PHP on your system does not have "
"\"register_argc_argv\" enabled."
msgstr "Vyberte prosím profil, který chcete zobrazit %s při zabezpečeném prohlížení Vašeho profilu."
#: ../../mod/install.php:355
msgid "This is required for message delivery to work."
msgstr "Toto je nutné pro fungování doručování zpráv."
#: ../../mod/install.php:357
msgid "PHP register_argc_argv"
msgstr "PHP register_argc_argv"
#: ../../mod/install.php:378
msgid ""
"Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
"generate encryption keys"
msgstr "Chyba: funkce \"openssl_pkey_new\" na tomto systému není schopna generovat šifrovací klíče"
#: ../../mod/install.php:379
msgid ""
"If running under Windows, please see "
"\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
msgstr "Pokud systém běží na Windows, seznamte se s \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
#: ../../mod/install.php:381
msgid "Generate encryption keys"
msgstr "Generovat kriptovací klíče"
#: ../../mod/install.php:388
msgid "libCurl PHP module"
msgstr "libCurl PHP modul"
#: ../../mod/install.php:389
msgid "GD graphics PHP module"
msgstr "GD graphics PHP modul"
#: ../../mod/install.php:390
msgid "OpenSSL PHP module"
msgstr "OpenSSL PHP modul"
#: ../../mod/install.php:391
msgid "mysqli PHP module"
msgstr "mysqli PHP modul"
#: ../../mod/install.php:392
msgid "mb_string PHP module"
msgstr "mb_string PHP modul"
#: ../../mod/install.php:397 ../../mod/install.php:399
msgid "Apache mod_rewrite module"
msgstr "Apache mod_rewrite modul"
#: ../../mod/install.php:397
msgid ""
"Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
msgstr "Chyba: Požadovaný Apache webserver mod-rewrite modul není nainstalován."
#: ../../mod/install.php:405
msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
msgstr "Chyba: požadovaný libcurl PHP modul není nainstalován."
#: ../../mod/install.php:409
msgid ""
"Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
msgstr "Chyba: požadovaný GD graphics PHP modul není nainstalován."
#: ../../mod/install.php:413
msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
msgstr "Chyba: požadovaný openssl PHP modul není nainstalován."
#: ../../mod/install.php:417
msgid "Error: mysqli PHP module required but not installed."
msgstr "Chyba: požadovaný mysqli PHP modul není nainstalován."
#: ../../mod/install.php:421
msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
msgstr "Chyba: PHP modul mb_string je vyžadován, ale není nainstalován."
#: ../../mod/install.php:438
msgid ""
"The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\""
" in the top folder of your web server and it is unable to do so."
msgstr "Webový instalátor musí být schopen vytvořit soubor s názvem \".htconfig.php\" v hlavním adresáři vašeho webového serveru ale nyní mu to není umožněno."
#: ../../mod/install.php:439
msgid ""
"This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
"to write files in your folder - even if you can."
msgstr "Toto je nejčastěji nastavením oprávnění, kdy webový server nemusí být schopen zapisovat soubory do vašeho adresáře - i když Vy můžete."
#: ../../mod/install.php:440
msgid ""
"At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
"named .htconfig.php in your Friendica top folder."
msgstr "Na konci této procedury obd nás obdržíte text k uložení v souboru pojmenovaném .htconfig.php ve Vašem Friendica kořenovém adresáři."
#: ../../mod/install.php:441
msgid ""
"You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
" Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
msgstr "Alternativně můžete tento krok přeskočit a provést manuální instalaci. Přečtěte si prosím soubor \"INSTALL.txt\" pro další instrukce."
#: ../../mod/install.php:444
msgid ".htconfig.php is writable"
msgstr ".htconfig.php je editovatelné"
#: ../../mod/install.php:454
msgid ""
"Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
"compiles templates to PHP to speed up rendering."
msgstr "Friendica používá šablonovací nástroj Smarty3 pro zobrazení svých weobvých stránek. Smarty3 kompiluje šablony do PHP pro zrychlení vykreslování."
#: ../../mod/install.php:455
msgid ""
"In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
"write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
"folder."
msgstr "Pro uložení kompilovaných šablon, webový server potřebuje mít přístup k zápisu do adresáře view/smarty3/ pod hlavním adresářem instalace Friendica"
#: ../../mod/install.php:456
msgid ""
"Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
" write access to this folder."
msgstr "prosím ujistěte se, že uživatel web serveru (jako například www-data) má právo zápisu do tohoto adresáře"
#: ../../mod/install.php:457
msgid ""
"Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
"view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
msgstr "Poznámka: jako bezpečnostní opatření, přidělte právo zápisu pouze k adresáři /view/smarty3/ a nikoliv už k souborům s šablonami (.tpl), které obsahuje."
#: ../../mod/install.php:460
msgid "view/smarty3 is writable"
msgstr "view/smarty3 je nastaven pro zápis"
#: ../../mod/install.php:472
msgid ""
"Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration."
msgstr "Url rewrite v .htconfig nefunguje. Prověřte prosím Vaše nastavení serveru."
#: ../../mod/install.php:474
msgid "Url rewrite is working"
msgstr "Url rewrite je funkční."
#: ../../mod/install.php:484
msgid ""
"The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. "
"Please use the enclosed text to create a configuration file in your web "
"server root."
msgstr "Databázový konfigurační soubor \".htconfig.php\" nemohl být uložen. Prosím, použijte přiložený text k vytvoření konfiguračního souboru ve vašem kořenovém adresáři webového serveru."
#: ../../mod/install.php:508
msgid "Errors encountered creating database tables."
msgstr "Při vytváření databázových tabulek došlo k chybám."
#: ../../mod/install.php:519
msgid "<h1>What next</h1>"
msgstr "<h1>Co dál<h1>"
#: ../../mod/install.php:520
msgid ""
"IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
"poller."
msgstr "Webový instalátor musí být schopen vytvořit soubor s názvem \".htconfig.php\" v hlavním adresáři Vašeho webového serveru ale nyní mu to není umožněno."
#: ../../mod/admin.php:55
msgid "Theme settings updated."
msgstr "Nastavení téma zobrazení bylo aktualizováno."
#: ../../mod/admin.php:101 ../../mod/admin.php:570
msgid "Site"
msgstr "Web"
#: ../../mod/admin.php:102 ../../mod/admin.php:898 ../../mod/admin.php:913
msgid "Users"
msgstr "Uživatelé"
#: ../../mod/admin.php:103 ../../mod/admin.php:1002 ../../mod/admin.php:1044
msgid "Plugins"
msgstr "Pluginy"
#: ../../mod/admin.php:104 ../../mod/admin.php:1210 ../../mod/admin.php:1244
msgid "Themes"
msgstr "Témata"
#: ../../mod/admin.php:105
msgid "DB updates"
msgstr "Aktualizace databáze"
#: ../../mod/admin.php:120 ../../mod/admin.php:127 ../../mod/admin.php:1331
msgid "Logs"
msgstr "Logy"
#: ../../mod/admin.php:125 ../../include/nav.php:178
msgid "Admin"
msgstr "Administrace"
#: ../../mod/admin.php:126
msgid "Plugin Features"
msgstr "Funkčnosti rozšíření"
#: ../../mod/admin.php:128
msgid "User registrations waiting for confirmation"
msgstr "Registrace uživatele čeká na potvrzení"
#: ../../mod/admin.php:187 ../../mod/admin.php:852
msgid "Normal Account"
msgstr "Normální účet"
#: ../../mod/admin.php:188 ../../mod/admin.php:853
msgid "Soapbox Account"
msgstr "Soapbox účet"
#: ../../mod/admin.php:189 ../../mod/admin.php:854
msgid "Community/Celebrity Account"
msgstr "Komunitní účet / Účet celebrity"
#: ../../mod/admin.php:190 ../../mod/admin.php:855
msgid "Automatic Friend Account"
msgstr "Účet s automatickým schvalováním přátel"
#: ../../mod/admin.php:191
msgid "Blog Account"
msgstr "Účet Blogu"
#: ../../mod/admin.php:192
msgid "Private Forum"
msgstr "Soukromé fórum"
#: ../../mod/admin.php:211
msgid "Message queues"
msgstr "Fronty zpráv"
#: ../../mod/admin.php:216 ../../mod/admin.php:569 ../../mod/admin.php:897
#: ../../mod/admin.php:1001 ../../mod/admin.php:1043 ../../mod/admin.php:1209
#: ../../mod/admin.php:1243 ../../mod/admin.php:1330
msgid "Administration"
msgstr "Administrace"
#: ../../mod/admin.php:217
msgid "Summary"
msgstr "Shrnutí"
#: ../../mod/admin.php:219
msgid "Registered users"
msgstr "Registrovaní uživatelé"
#: ../../mod/admin.php:221
msgid "Pending registrations"
msgstr "Čekající registrace"
#: ../../mod/admin.php:222
msgid "Version"
msgstr "Verze"
#: ../../mod/admin.php:224
msgid "Active plugins"
msgstr "Aktivní pluginy"
#: ../../mod/admin.php:247
msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
msgstr "Nelze zpracovat výchozí url adresu. Musí obsahovat alespoň <schéma>://<doméma>"
#: ../../mod/admin.php:483
msgid "Site settings updated."
msgstr "Nastavení webu aktualizováno."
#: ../../mod/admin.php:512 ../../mod/settings.php:810
msgid "No special theme for mobile devices"
msgstr "žádné speciální téma pro mobilní zařízení"
#: ../../mod/admin.php:529 ../../mod/contacts.php:402
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"
#: ../../mod/admin.php:530 ../../include/contact_selectors.php:56
msgid "Frequently"
msgstr "Často"
#: ../../mod/admin.php:531 ../../include/contact_selectors.php:57
msgid "Hourly"
msgstr "každou hodinu"
#: ../../mod/admin.php:532 ../../include/contact_selectors.php:58
msgid "Twice daily"
msgstr "Dvakrát denně"
#: ../../mod/admin.php:533 ../../include/contact_selectors.php:59
msgid "Daily"
msgstr "denně"
#: ../../mod/admin.php:538
msgid "Multi user instance"
msgstr "Více uživatelská instance"
#: ../../mod/admin.php:556
msgid "Closed"
msgstr "Uzavřeno"
#: ../../mod/admin.php:557
msgid "Requires approval"
msgstr "Vyžaduje schválení"
#: ../../mod/admin.php:558
msgid "Open"
msgstr "Otevřená"
#: ../../mod/admin.php:562
msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
msgstr "Žádná SSL politika, odkazy budou následovat stránky SSL stav"
#: ../../mod/admin.php:563
msgid "Force all links to use SSL"
msgstr "Vyžadovat u všech odkazů použití SSL"
#: ../../mod/admin.php:564
msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
msgstr "Certifikát podepsaný sám sebou, použít SSL pouze pro lokální odkazy (nedoporučeno)"
#: ../../mod/admin.php:571 ../../mod/admin.php:1045 ../../mod/admin.php:1245
#: ../../mod/admin.php:1332 ../../mod/settings.php:601
#: ../../mod/settings.php:711 ../../mod/settings.php:780
#: ../../mod/settings.php:856 ../../mod/settings.php:1084
msgid "Save Settings"
msgstr "Uložit Nastavení"
#: ../../mod/admin.php:573
msgid "File upload"
msgstr "Nahrání souborů"
#: ../../mod/admin.php:574
msgid "Policies"
msgstr "Politiky"
#: ../../mod/admin.php:575
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"
#: ../../mod/admin.php:576
msgid "Performance"
msgstr "Výkonnost"
#: ../../mod/admin.php:577
msgid ""
"Relocate - WARNING: advanced function. Could make this server unreachable."
msgstr "Změna umístění - Varování: pokročilá funkčnost. Tímto můžete znepřístupnit server."
#: ../../mod/admin.php:580
msgid "Site name"
msgstr "Název webu"
#: ../../mod/admin.php:581
msgid "Banner/Logo"
msgstr "Banner/logo"
#: ../../mod/admin.php:582
msgid "Additional Info"
msgstr "Dodatečné informace"
#: ../../mod/admin.php:582
msgid ""
"For public servers: you can add additional information here that will be "
"listed at dir.friendica.com/siteinfo."
msgstr "Pro veřejné servery: zde můžete doplnit dodatečné informace, které budou uvedeny v seznamu na dir.friendica.com/siteinfo."
#: ../../mod/admin.php:583
msgid "System language"
msgstr "Systémový jazyk"
#: ../../mod/admin.php:584
msgid "System theme"
msgstr "Grafická šablona systému "
#: ../../mod/admin.php:584
msgid ""
"Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
"id='cnftheme'>change theme settings</a>"
msgstr "Defaultní systémové téma - může být změněno v uživatelských profilech - <a href='#' id='cnftheme'> změnit theme settings</a>"
#: ../../mod/admin.php:585
msgid "Mobile system theme"
msgstr "Systémové téma zobrazení pro mobilní zařízení"
#: ../../mod/admin.php:585
msgid "Theme for mobile devices"
msgstr "Téma zobrazení pro mobilní zařízení"
#: ../../mod/admin.php:586
msgid "SSL link policy"
msgstr "Politika SSL odkazů"
#: ../../mod/admin.php:586
msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
msgstr "Určuje, zda-li budou generované odkazy používat SSL"
#: ../../mod/admin.php:587
msgid "Old style 'Share'"
msgstr "Sdílení \"postaru\""
#: ../../mod/admin.php:587
msgid "Deactivates the bbcode element 'share' for repeating items."
msgstr "Deaktivovat bbcode element \"share\" pro opakující se položky."
#: ../../mod/admin.php:588
msgid "Hide help entry from navigation menu"
msgstr "skrýt nápovědu z navigačního menu"
#: ../../mod/admin.php:588
msgid ""
"Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
"still access it calling /help directly."
msgstr "Skryje menu ze stránek Nápověda z navigačního menu. Nápovědu můžete stále zobrazit přímo zadáním /help."
#: ../../mod/admin.php:589
msgid "Single user instance"
msgstr "Jednouživatelská instance"
#: ../../mod/admin.php:589
msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
msgstr "Nastavit tuto instanci víceuživatelskou nebo jednouživatelskou pro pojmenovaného uživatele"
#: ../../mod/admin.php:590
msgid "Maximum image size"
msgstr "Maximální velikost obrázků"
#: ../../mod/admin.php:590
msgid ""
"Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
"limits."
msgstr "Maximální velikost v bajtech nahraných obrázků. Defaultní je 0, což znamená neomezeno."
#: ../../mod/admin.php:591
msgid "Maximum image length"
msgstr "Maximální velikost obrázků"
#: ../../mod/admin.php:591
msgid ""
"Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
"-1, which means no limits."
msgstr "Maximální délka v pixelech delší stránky nahrávaných obrázků. Defaultně je -1, což označuje bez limitu"
#: ../../mod/admin.php:592
msgid "JPEG image quality"
msgstr "JPEG kvalita obrázku"
#: ../../mod/admin.php:592
msgid ""
"Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
"100, which is full quality."
msgstr "Nahrávaný JPEG bude uložen se zadanou kvalitou v rozmezí [0-100]. Defaultní je 100, což znamená plnou kvalitu."
#: ../../mod/admin.php:594
msgid "Register policy"
msgstr "Politika registrace"
#: ../../mod/admin.php:595
msgid "Maximum Daily Registrations"
msgstr "Maximální počet denních registrací"
#: ../../mod/admin.php:595
msgid ""
"If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
" registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
"setting has no effect."
msgstr "Pokud je registrace výše povolena, zde se nastaví maximální počet registrací nových uživatelů za den.\nPokud je registrace zakázána, toto nastavení nemá žádný efekt."
#: ../../mod/admin.php:596
msgid "Register text"
msgstr "Registrace textu"
#: ../../mod/admin.php:596
msgid "Will be displayed prominently on the registration page."
msgstr "Bude zřetelně zobrazeno na registrační stránce."
#: ../../mod/admin.php:597
msgid "Accounts abandoned after x days"
msgstr "Účet je opuštěn po x dnech"
#: ../../mod/admin.php:597
msgid ""
"Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
"accounts. Enter 0 for no time limit."
msgstr "Neztrácejte systémové zdroje kontaktováním externích webů s opuštěnými účty. Zadejte 0 pro žádný časový limit."
#: ../../mod/admin.php:598
msgid "Allowed friend domains"
msgstr "Povolené domény přátel"
#: ../../mod/admin.php:598
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
"with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
msgstr "Čárkou oddělený seznam domén, kterým je povoleno navazovat přátelství s tímto webem. Zástupné znaky (wildcards) jsou povoleny. Prázné znamená libovolnou doménu."
#: ../../mod/admin.php:599
msgid "Allowed email domains"
msgstr "Povolené e-mailové domény"
#: ../../mod/admin.php:599
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
"registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
"domains"
msgstr "Čárkou oddělený seznam domén emalových adres, kterým je povoleno provádět registraci na tomto webu. Zástupné znaky (wildcards) jsou povoleny. Prázné znamená libovolnou doménu."
#: ../../mod/admin.php:600
msgid "Block public"
msgstr "Blokovat veřejnost"
#: ../../mod/admin.php:600
msgid ""
"Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
"site unless you are currently logged in."
msgstr "Označemím přepínače zablokujete veřejný přístup ke všem jinak veřejně přístupným soukromým stránkám uživatelům, kteří nebudou přihlášeni."
#: ../../mod/admin.php:601
msgid "Force publish"
msgstr "Publikovat"
#: ../../mod/admin.php:601
msgid ""
"Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
msgstr "Označením přepínače budou včechny profily na tomto webu uvedeny v adresáři webu."
#: ../../mod/admin.php:602
msgid "Global directory update URL"
msgstr "aktualizace URL adresy Globálního adresáře "
#: ../../mod/admin.php:602
msgid ""
"URL to update the global directory. If this is not set, the global directory"
" is completely unavailable to the application."
msgstr "URL adresa k aktualizaci globálního adresáře. Pokud není zadáno, funkce globálního adresáře není dostupná žádné aplikaci."
#: ../../mod/admin.php:603
msgid "Allow threaded items"
msgstr "Povolit vícevláknové zpracování obsahu"
#: ../../mod/admin.php:603
msgid "Allow infinite level threading for items on this site."
msgstr "Povolit zpracování obsahu tohoto webu neomezeným počtem paralelních vláken."
#: ../../mod/admin.php:604
msgid "Private posts by default for new users"
msgstr "Nastavit pro nové uživatele příspěvky jako soukromé"
#: ../../mod/admin.php:604
msgid ""
"Set default post permissions for all new members to the default privacy "
"group rather than public."
msgstr "Nastavit defaultní práva pro příspěvky od všech nových členů na výchozí soukromou skupinu raději než jako veřejné."
#: ../../mod/admin.php:605
msgid "Don't include post content in email notifications"
msgstr "Nezahrnovat obsah příspěvků v emailových upozorněních"
#: ../../mod/admin.php:605
msgid ""
"Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
"email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
msgstr " V mailových upozorněních, které jsou odesílány z tohoto webu jako soukromé zprávy, nejsou z důvodů bezpečnosti obsaženy příspěvky/komentáře/soukromé zprávy apod. "
#: ../../mod/admin.php:606
msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
msgstr "Zakázat veřejný přístup k rozšířením uvedeným v menu aplikace."
#: ../../mod/admin.php:606
msgid ""
"Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
"only."
msgstr "Označení této volby omezí rozšíření uvedená v menu aplikace pouze pro členy."
#: ../../mod/admin.php:607
msgid "Don't embed private images in posts"
msgstr "Nepovolit přidávání soukromých správ v příspěvcích"
#: ../../mod/admin.php:607
msgid ""
"Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
"of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
"photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
"while."
msgstr "Nereplikovat lokální soukromé fotografie v příspěvcích s přidáním kopie obrázku. To znamená, že kontakty, které obdrží příspěvek obsahující soukromé fotografie se budou muset přihlásit a načíst každý obrázek, což může zabrat nějaký čas."
#: ../../mod/admin.php:608
msgid "Allow Users to set remote_self"
msgstr "Umožnit uživatelům nastavit "
#: ../../mod/admin.php:608
msgid ""
"With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
"remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
"causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
msgstr "S tímto označením má každý uživatel možnost označit jakékoliv ze svých kontakt jako \"remote_self\" v nastavení v dialogu opravit kontakt. Tímto označením se budou zrcadlit všechny správy tohoto kontaktu v uživatelově proudu."
#: ../../mod/admin.php:609
msgid "Block multiple registrations"
msgstr "Blokovat více registrací"
#: ../../mod/admin.php:609
msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
msgstr "Znemožnit uživatelům registraci dodatečných účtů k použití jako stránky."
#: ../../mod/admin.php:610
msgid "OpenID support"
msgstr "podpora OpenID"
#: ../../mod/admin.php:610
msgid "OpenID support for registration and logins."
msgstr "Podpora OpenID pro registraci a přihlašování."
#: ../../mod/admin.php:611
msgid "Fullname check"
msgstr "kontrola úplného jména"
#: ../../mod/admin.php:611
msgid ""
"Force users to register with a space between firstname and lastname in Full "
"name, as an antispam measure"
msgstr "Přimět uživatele k registraci s mezerou mezi jménu a příjmením v poli Celé jméno, jako antispamové opatření."
#: ../../mod/admin.php:612
msgid "UTF-8 Regular expressions"
msgstr "UTF-8 Regulární výrazy"
#: ../../mod/admin.php:612
msgid "Use PHP UTF8 regular expressions"
msgstr "Použít PHP UTF8 regulární výrazy."
#: ../../mod/admin.php:613
msgid "Show Community Page"
msgstr "Zobrazit stránku komunity"
#: ../../mod/admin.php:613
msgid ""
"Display a Community page showing all recent public postings on this site."
msgstr "Zobrazit Komunitní stránku zobrazující všechny veřejné příspěvky napsané na této stránce."
#: ../../mod/admin.php:614
msgid "Enable OStatus support"
msgstr "Zapnout podporu OStatus"
#: ../../mod/admin.php:614
msgid ""
"Provide built-in OStatus (identi.ca, status.net, etc.) compatibility. All "
"communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
"occasionally displayed."
msgstr "Poskytnout zabudouvanou kompatibilitu s OStatus (identi.ca, status.net, etc.). Veškerá komunikace s OStatus je veřejná, proto bude občas zobrazeno upozornění."
#: ../../mod/admin.php:615
msgid "OStatus conversation completion interval"
msgstr "Interval dokončení konverzace OStatus"
#: ../../mod/admin.php:615
msgid ""
"How often shall the poller check for new entries in OStatus conversations? "
"This can be a very ressource task."
msgstr "Jak často by mělo probíhat ověřování pro nové přísvěvky v konverzacích OStatus? Toto může být velmi výkonově náročný úkol."
#: ../../mod/admin.php:616
msgid "Enable Diaspora support"
msgstr "Povolit podporu Diaspora"
#: ../../mod/admin.php:616
msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
msgstr "Poskytnout zabudovanou kompatibilitu sitě Diaspora."
#: ../../mod/admin.php:617
msgid "Only allow Friendica contacts"
msgstr "Povolit pouze Friendica kontakty"
#: ../../mod/admin.php:617
msgid ""
"All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
"protocols disabled."
msgstr "Všechny kontakty musí používat Friendica protokol. Všchny jiné zabudované komunikační protokoly budou zablokované."
#: ../../mod/admin.php:618
msgid "Verify SSL"
msgstr "Ověřit SSL"
#: ../../mod/admin.php:618
msgid ""
"If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
" cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
msgstr "Pokud si přejete, můžete vynutit striktní ověřování certifikátů. To znamená že se nebudete moci připojit k žádnému serveru s vlastním SSL certifikátem."
#: ../../mod/admin.php:619
msgid "Proxy user"
msgstr "Proxy uživatel"
#: ../../mod/admin.php:620
msgid "Proxy URL"
msgstr "Proxy URL adresa"
#: ../../mod/admin.php:621
msgid "Network timeout"
msgstr "čas síťového spojení vypršelo (timeout)"
#: ../../mod/admin.php:621
msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
msgstr "Hodnota ve vteřinách. Nastavte 0 pro neomezeno (není doporučeno)."
#: ../../mod/admin.php:622
msgid "Delivery interval"
msgstr "Interval doručování"
#: ../../mod/admin.php:622
msgid ""
"Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system "
"load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 "
"for large dedicated servers."
msgstr "Prodleva mezi doručovacími procesy běžícími na pozadí snižuje zátěž systému. Doporučené nastavení: 4-5 pro sdílené instalace, 2-3 pro virtuální soukromé servery, 0-1 pro velké dedikované servery."
#: ../../mod/admin.php:623
msgid "Poll interval"
msgstr "Dotazovací interval"
#: ../../mod/admin.php:623
msgid ""
"Delay background polling processes by this many seconds to reduce system "
"load. If 0, use delivery interval."
msgstr "Tímto nastavením ovlivníte prodlení mezi aktualizačními procesy běžícími na pozadí, čímž můžete snížit systémovou zátěž. Pokud 0, použijte doručovací interval."
#: ../../mod/admin.php:624
msgid "Maximum Load Average"
msgstr "Maximální průměrné zatížení"
#: ../../mod/admin.php:624
msgid ""
"Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
"default 50."
msgstr "Maximální zatížení systému před pozastavením procesů zajišťujících doručování aktualizací - defaultně 50"
#: ../../mod/admin.php:626
msgid "Use MySQL full text engine"
msgstr "Použít fulltextový vyhledávací stroj MySQL"
#: ../../mod/admin.php:626
msgid ""
"Activates the full text engine. Speeds up search - but can only search for "
"four and more characters."
msgstr "Aktivuje fulltextový vyhledávací stroj. Zrychluje vyhledávání ale pouze pro vyhledávání čtyř a více znaků"
#: ../../mod/admin.php:627
msgid "Suppress Language"
msgstr "Potlačit Jazyk"
#: ../../mod/admin.php:627
msgid "Suppress language information in meta information about a posting."
msgstr "Potlačit jazykové informace v meta informacích o příspěvcích"
#: ../../mod/admin.php:628
msgid "Path to item cache"
msgstr "Cesta k položkám vyrovnávací paměti"
#: ../../mod/admin.php:629
msgid "Cache duration in seconds"
msgstr "Doba platnosti vyrovnávací paměti v sekundách"
#: ../../mod/admin.php:629
msgid ""
"How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
" day)."
msgstr "Jak dlouho by měla vyrovnávací paměť držet data? Výchozí hodnota je 86400 sekund (Jeden den)."
#: ../../mod/admin.php:630
msgid "Path for lock file"
msgstr "Cesta k souboru zámku"
#: ../../mod/admin.php:631
msgid "Temp path"
msgstr "Cesta k dočasným souborům"
#: ../../mod/admin.php:632
msgid "Base path to installation"
msgstr "Základní cesta k instalaci"
#: ../../mod/admin.php:634
msgid "New base url"
msgstr "Nová výchozí url adresa"
#: ../../mod/admin.php:652
msgid "Update has been marked successful"
msgstr "Aktualizace byla označena jako úspěšná."
#: ../../mod/admin.php:662
#, php-format
msgid "Executing %s failed. Check system logs."
msgstr "Vykonávání %s selhalo. Zkontrolujte chybový protokol."
#: ../../mod/admin.php:665
#, php-format
msgid "Update %s was successfully applied."
msgstr "Aktualizace %s byla úspěšně aplikována."
#: ../../mod/admin.php:669
#, php-format
msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
msgstr "Aktualizace %s nevrátila žádný status. Není zřejmé, jestli byla úspěšná."
#: ../../mod/admin.php:672
#, php-format
msgid "Update function %s could not be found."
msgstr "Aktualizační funkce %s nebyla nalezena."
#: ../../mod/admin.php:687
msgid "No failed updates."
msgstr "Žádné neúspěšné aktualizace."
#: ../../mod/admin.php:691
msgid "Failed Updates"
msgstr "Neúspěšné aktualizace"
#: ../../mod/admin.php:692
msgid ""
"This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
msgstr "To nezahrnuje aktualizace do verze 1139, které nevracejí žádný status."
#: ../../mod/admin.php:693
msgid "Mark success (if update was manually applied)"
msgstr "Označit za úspěšné (pokud byla aktualizace aplikována manuálně)"
#: ../../mod/admin.php:694
msgid "Attempt to execute this update step automatically"
msgstr "Pokusit se provést tuto aktualizaci automaticky."
#: ../../mod/admin.php:740
msgid "Registration successful. Email send to user"
msgstr "Registrace úspěšná. Email zaslán uživateli"
#: ../../mod/admin.php:750
#, php-format
msgid "%s user blocked/unblocked"
msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
msgstr[0] "%s uživatel blokován/odblokován"
msgstr[1] "%s uživatelů blokováno/odblokováno"
msgstr[2] "%s uživatelů blokováno/odblokováno"
#: ../../mod/admin.php:757
#, php-format
msgid "%s user deleted"
msgid_plural "%s users deleted"
msgstr[0] "%s uživatel smazán"
msgstr[1] "%s uživatelů smazáno"
msgstr[2] "%s uživatelů smazáno"
#: ../../mod/admin.php:796
#, php-format
msgid "User '%s' deleted"
msgstr "Uživatel '%s' smazán"
#: ../../mod/admin.php:804
#, php-format
msgid "User '%s' unblocked"
msgstr "Uživatel '%s' odblokován"
#: ../../mod/admin.php:804
#, php-format
msgid "User '%s' blocked"
msgstr "Uživatel '%s' blokován"
#: ../../mod/admin.php:899
msgid "Add User"
msgstr "Přidat Uživatele"
#: ../../mod/admin.php:900
msgid "select all"
msgstr "Vybrat vše"
#: ../../mod/admin.php:901
msgid "User registrations waiting for confirm"
msgstr "Registrace uživatele čeká na potvrzení"
#: ../../mod/admin.php:902
msgid "User waiting for permanent deletion"
msgstr "Uživatel čeká na trvalé smazání"
#: ../../mod/admin.php:903
msgid "Request date"
msgstr "Datum žádosti"
#: ../../mod/admin.php:903 ../../mod/admin.php:915 ../../mod/admin.php:916
#: ../../mod/admin.php:929 ../../mod/crepair.php:150
#: ../../mod/settings.php:603 ../../mod/settings.php:629
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
#: ../../mod/admin.php:903 ../../mod/admin.php:915 ../../mod/admin.php:916
#: ../../mod/admin.php:931 ../../include/contact_selectors.php:79
#: ../../include/contact_selectors.php:86
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: ../../mod/admin.php:904
msgid "No registrations."
msgstr "Žádné registrace."
#: ../../mod/admin.php:905 ../../mod/notifications.php:161
#: ../../mod/notifications.php:208
msgid "Approve"
msgstr "Schválit"
#: ../../mod/admin.php:906
msgid "Deny"
msgstr "Odmítnout"
#: ../../mod/admin.php:908 ../../mod/contacts.php:425
#: ../../mod/contacts.php:484 ../../mod/contacts.php:692
msgid "Block"
msgstr "Blokovat"
#: ../../mod/admin.php:909 ../../mod/contacts.php:425
#: ../../mod/contacts.php:484 ../../mod/contacts.php:692
msgid "Unblock"
msgstr "Odblokovat"
#: ../../mod/admin.php:910
msgid "Site admin"
msgstr "Site administrátor"
#: ../../mod/admin.php:911
msgid "Account expired"
msgstr "Účtu vypršela platnost"
#: ../../mod/admin.php:914
msgid "New User"
msgstr "Nový uživatel"
#: ../../mod/admin.php:915 ../../mod/admin.php:916
msgid "Register date"
msgstr "Datum registrace"
#: ../../mod/admin.php:915 ../../mod/admin.php:916
msgid "Last login"
msgstr "Datum posledního přihlášení"
#: ../../mod/admin.php:915 ../../mod/admin.php:916
msgid "Last item"
msgstr "Poslední položka"
#: ../../mod/admin.php:915
msgid "Deleted since"
msgstr "Smazán od"
#: ../../mod/admin.php:916
msgid "Account"
msgstr "Účet"
#: ../../mod/admin.php:918
msgid ""
"Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
"this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Vybraní uživatelé budou smazáni!\\n\\n Vše, co tito uživatelé na těchto stránkách vytvořili, bude trvale odstraněno!\\n\\n Opravdu pokračovat?"
#: ../../mod/admin.php:919
msgid ""
"The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
"site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Uživatel {0} bude smazán!\\n\\n Vše, co tento uživatel na těchto stránkách vytvořil, bude trvale odstraněno!\\n\\n Opravdu pokračovat?"
#: ../../mod/admin.php:929
msgid "Name of the new user."
msgstr "Jméno nového uživatele"
#: ../../mod/admin.php:930
msgid "Nickname"
msgstr "Přezdívka"
#: ../../mod/admin.php:930
msgid "Nickname of the new user."
msgstr "Přezdívka nového uživatele."
#: ../../mod/admin.php:931
msgid "Email address of the new user."
msgstr "Emailová adresa nového uživatele."
#: ../../mod/admin.php:964
#, php-format
msgid "Plugin %s disabled."
msgstr "Plugin %s zakázán."
#: ../../mod/admin.php:968
#, php-format
msgid "Plugin %s enabled."
msgstr "Plugin %s povolen."
#: ../../mod/admin.php:978 ../../mod/admin.php:1181
msgid "Disable"
msgstr "Zakázat"
#: ../../mod/admin.php:980 ../../mod/admin.php:1183
msgid "Enable"
msgstr "Povolit"
#: ../../mod/admin.php:1003 ../../mod/admin.php:1211
msgid "Toggle"
msgstr "Přepnout"
#: ../../mod/admin.php:1011 ../../mod/admin.php:1221
msgid "Author: "
msgstr "Autor: "
#: ../../mod/admin.php:1012 ../../mod/admin.php:1222
msgid "Maintainer: "
msgstr "Správce: "
#: ../../mod/admin.php:1141
msgid "No themes found."
msgstr "Nenalezeny žádná témata."
#: ../../mod/admin.php:1203
msgid "Screenshot"
msgstr "Snímek obrazovky"
#: ../../mod/admin.php:1249
msgid "[Experimental]"
msgstr "[Experimentální]"
#: ../../mod/admin.php:1250
msgid "[Unsupported]"
msgstr "[Nepodporováno]"
#: ../../mod/admin.php:1277
msgid "Log settings updated."
msgstr "Nastavení protokolu aktualizováno."
#: ../../mod/admin.php:1333
msgid "Clear"
msgstr "Vyčistit"
#: ../../mod/admin.php:1339
msgid "Enable Debugging"
msgstr "Povolit ladění"
#: ../../mod/admin.php:1340
msgid "Log file"
msgstr "Soubor s logem"
#: ../../mod/admin.php:1340
msgid ""
"Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
"directory."
msgstr "Musí být editovatelné web serverem. Relativní cesta k vašemu kořenovému adresáři Friendica"
#: ../../mod/admin.php:1341
msgid "Log level"
msgstr "Úroveň auditu"
#: ../../mod/admin.php:1390 ../../mod/contacts.php:481
msgid "Update now"
msgstr "Aktualizovat"
#: ../../mod/admin.php:1391
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
#: ../../mod/admin.php:1397
msgid "FTP Host"
msgstr "Hostitel FTP"
#: ../../mod/admin.php:1398
msgid "FTP Path"
msgstr "Cesta FTP"
#: ../../mod/admin.php:1399
msgid "FTP User"
msgstr "FTP uživatel"
#: ../../mod/admin.php:1400
msgid "FTP Password"
msgstr "FTP heslo"
#: ../../mod/_search.php:99 ../../mod/search.php:99 ../../include/text.php:934
#: ../../include/text.php:935 ../../include/nav.php:118
msgid "Search"
msgstr "Vyhledávání"
#: ../../mod/_search.php:180 ../../mod/_search.php:206
#: ../../mod/search.php:179 ../../mod/search.php:205
#: ../../mod/community.php:61 ../../mod/community.php:91
msgid "No results."
msgstr "Žádné výsledky."
#: ../../mod/profile.php:180
msgid "Tips for New Members"
msgstr "Tipy pro nové členy"
#: ../../mod/share.php:44
msgid "link"
msgstr "odkaz"
#: ../../mod/tagger.php:95 ../../include/conversation.php:266
#, php-format
msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
msgstr "%1$s označen uživatelem %2$s %3$s s %4$s"
#: ../../mod/editpost.php:17 ../../mod/editpost.php:27
msgid "Item not found"
msgstr "Položka nenalezena"
#: ../../mod/editpost.php:39
msgid "Edit post"
msgstr "Upravit příspěvek"
#: ../../mod/editpost.php:111 ../../include/conversation.php:1082
msgid "upload photo"
msgstr "nahrát fotky"
#: ../../mod/editpost.php:112 ../../include/conversation.php:1083
msgid "Attach file"
msgstr "Přiložit soubor"
#: ../../mod/editpost.php:113 ../../include/conversation.php:1084
msgid "attach file"
msgstr "přidat soubor"
#: ../../mod/editpost.php:115 ../../include/conversation.php:1086
msgid "web link"
msgstr "webový odkaz"
#: ../../mod/editpost.php:116 ../../include/conversation.php:1087
msgid "Insert video link"
msgstr "Zadejte odkaz na video"
#: ../../mod/editpost.php:117 ../../include/conversation.php:1088
msgid "video link"
msgstr "odkaz na video"
#: ../../mod/editpost.php:118 ../../include/conversation.php:1089
msgid "Insert audio link"
msgstr "Zadejte odkaz na zvukový záznam"
#: ../../mod/editpost.php:119 ../../include/conversation.php:1090
msgid "audio link"
msgstr "odkaz na audio"
#: ../../mod/editpost.php:120 ../../include/conversation.php:1091
msgid "Set your location"
msgstr "Nastavte vaši polohu"
#: ../../mod/editpost.php:121 ../../include/conversation.php:1092
msgid "set location"
msgstr "nastavit místo"
#: ../../mod/editpost.php:122 ../../include/conversation.php:1093
msgid "Clear browser location"
msgstr "Odstranit adresu v prohlížeči"
#: ../../mod/editpost.php:123 ../../include/conversation.php:1094
msgid "clear location"
msgstr "vymazat místo"
#: ../../mod/editpost.php:125 ../../include/conversation.php:1100
msgid "Permission settings"
msgstr "Nastavení oprávnění"
#: ../../mod/editpost.php:133 ../../include/conversation.php:1109
msgid "CC: email addresses"
msgstr "skrytá kopie: e-mailové adresy"
#: ../../mod/editpost.php:134 ../../include/conversation.php:1110
msgid "Public post"
msgstr "Veřejný příspěvek"
#: ../../mod/editpost.php:137 ../../include/conversation.php:1096
msgid "Set title"
msgstr "Nastavit titulek"
#: ../../mod/editpost.php:139 ../../include/conversation.php:1098
msgid "Categories (comma-separated list)"
msgstr "Kategorie (čárkou oddělený seznam)"
#: ../../mod/editpost.php:140 ../../include/conversation.php:1112
msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
msgstr "Příklad: bob@example.com, mary@example.com"
#: ../../mod/attach.php:8
msgid "Item not available."
msgstr "Položka není k dispozici."
#: ../../mod/attach.php:20
msgid "Item was not found."
msgstr "Položka nebyla nalezena."
#: ../../mod/regmod.php:63
msgid "Account approved."
msgstr "Účet schválen."
#: ../../mod/regmod.php:100
#, php-format
msgid "Registration revoked for %s"
msgstr "Registrace zrušena pro %s"
#: ../../mod/regmod.php:112
msgid "Please login."
msgstr "Přihlaste se, prosím."
#: ../../mod/directory.php:57
msgid "Find on this site"
msgstr "Nalézt na tomto webu"
#: ../../mod/directory.php:59 ../../mod/contacts.php:685
msgid "Finding: "
msgstr "Zjištění: "
#: ../../mod/directory.php:60
msgid "Site Directory"
msgstr "Adresář serveru"
#: ../../mod/directory.php:61 ../../mod/contacts.php:686
#: ../../include/contact_widgets.php:33
msgid "Find"
msgstr "Najít"
#: ../../mod/directory.php:111 ../../mod/profiles.php:686
msgid "Age: "
msgstr "Věk: "
#: ../../mod/directory.php:114
msgid "Gender: "
msgstr "Pohlaví: "
#: ../../mod/directory.php:142 ../../include/profile_advanced.php:58
msgid "About:"
msgstr "O mě:"
#: ../../mod/directory.php:187
msgid "No entries (some entries may be hidden)."
msgstr "Žádné záznamy (některé položky mohou být skryty)."
#: ../../mod/crepair.php:104
msgid "Contact settings applied."
msgstr "Nastavení kontaktu změněno"
#: ../../mod/crepair.php:106
msgid "Contact update failed."
msgstr "Aktualizace kontaktu selhala."
#: ../../mod/crepair.php:137
msgid "Repair Contact Settings"
msgstr "Opravit nastavení kontaktu"
#: ../../mod/crepair.php:139
msgid ""
"<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
" information your communications with this contact may stop working."
msgstr "<strong>Varování: Toto je velmi pokročilé</strong> a pokud zadáte nesprávné informace, Vaše komunikace s tímto kontaktem může přestat fungovat."
#: ../../mod/crepair.php:140
msgid ""
"Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
"uncertain what to do on this page."
msgstr "Prosím použijte <strong>ihned</strong> v prohlížeči tlačítko \"zpět\" pokud si nejste jistí co dělat na této stránce."
#: ../../mod/crepair.php:146
msgid "Return to contact editor"
msgstr "Návrat k editoru kontaktu"
#: ../../mod/crepair.php:151
msgid "Account Nickname"
msgstr "Přezdívka účtu"
#: ../../mod/crepair.php:152
msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
msgstr "@Tagname - upřednostněno před Jménem/Přezdívkou"
#: ../../mod/crepair.php:153
msgid "Account URL"
msgstr "URL adresa účtu"
#: ../../mod/crepair.php:154
msgid "Friend Request URL"
msgstr "Žádost o přátelství URL"
#: ../../mod/crepair.php:155
msgid "Friend Confirm URL"
msgstr "URL adresa potvrzení přátelství"
#: ../../mod/crepair.php:156
msgid "Notification Endpoint URL"
msgstr "Notifikační URL adresa"
#: ../../mod/crepair.php:157
msgid "Poll/Feed URL"
msgstr "Poll/Feed URL adresa"
#: ../../mod/crepair.php:158
msgid "New photo from this URL"
msgstr "Nové foto z této URL adresy"
#: ../../mod/crepair.php:159
msgid "Remote Self"
msgstr "Remote Self"
#: ../../mod/crepair.php:161
msgid "Mirror postings from this contact"
msgstr "Zrcadlení správ od tohoto kontaktu"
#: ../../mod/crepair.php:161
msgid ""
"Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
"entries from this contact."
msgstr "Označit tento kontakt jako \"remote_self\", s tímto nastavením freindica bude přeposílat všechny nové příspěvky od tohoto kontaktu."
#: ../../mod/uimport.php:66
msgid "Move account"
msgstr "Přesunout účet"
#: ../../mod/uimport.php:67
msgid "You can import an account from another Friendica server."
msgstr "Můžete importovat účet z jiného Friendica serveru."
#: ../../mod/uimport.php:68
msgid ""
"You need to export your account from the old server and upload it here. We "
"will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
" to inform your friends that you moved here."
msgstr "Musíte exportovat svůj účet na sterém serveru a nahrát ho zde. My následně vytvoříme Váš původní účet zde včetně všech kontaktů. Zároveň se pokusíme informovat všechny Vaše přátele, že jste se sem přestěhovali."
#: ../../mod/uimport.php:69
msgid ""
"This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
"network (statusnet/identi.ca) or from Diaspora"
msgstr "Tato funkčnost je experimentální. Nemůžeme importovat kontakty z OSStatus sítí (statusnet/identi.ca) nebo z Diaspory"
#: ../../mod/uimport.php:70
msgid "Account file"
msgstr "Soubor s účtem"
#: ../../mod/uimport.php:70
msgid ""
"To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
"select \"Export account\""
msgstr "K exportu Vašeho účtu, jděte do \"Nastavení->Export vašich osobních dat\" a zvolte \" Export účtu\""
#: ../../mod/lockview.php:31 ../../mod/lockview.php:39
msgid "Remote privacy information not available."
msgstr "Vzdálené soukromé informace nejsou k dispozici."
#: ../../mod/lockview.php:48
msgid "Visible to:"
msgstr "Viditelné pro:"
#: ../../mod/notes.php:63 ../../mod/filer.php:31 ../../include/text.php:937
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
#: ../../mod/help.php:79
msgid "Help:"
msgstr "Nápověda:"
#: ../../mod/help.php:84 ../../include/nav.php:113
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
#: ../../mod/hcard.php:10
msgid "No profile"
msgstr "Žádný profil"
#: ../../mod/dfrn_request.php:93
msgid "This introduction has already been accepted."
msgstr "Toto pozvání již bylo přijato."
#: ../../mod/dfrn_request.php:118 ../../mod/dfrn_request.php:513
msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
msgstr "Adresa profilu není platná nebo neobsahuje profilové informace"
#: ../../mod/dfrn_request.php:123 ../../mod/dfrn_request.php:518
msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
msgstr "Varování: umístění profilu nemá žádné identifikovatelné jméno vlastníka"
#: ../../mod/dfrn_request.php:125 ../../mod/dfrn_request.php:520
msgid "Warning: profile location has no profile photo."
msgstr "Varování: umístění profilu nemá žádnou profilovou fotografii."
#: ../../mod/dfrn_request.php:128 ../../mod/dfrn_request.php:523
#, php-format
msgid "%d required parameter was not found at the given location"
msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
msgstr[0] "%d požadovaný parametr nebyl nalezen na daném místě"
msgstr[1] "%d požadované parametry nebyly nalezeny na daném místě"
msgstr[2] "%d požadované parametry nebyly nalezeny na daném místě"
#: ../../mod/dfrn_request.php:170
msgid "Introduction complete."
msgstr "Představení dokončeno."
#: ../../mod/dfrn_request.php:209
msgid "Unrecoverable protocol error."
msgstr "Neopravitelná chyba protokolu"
#: ../../mod/dfrn_request.php:237
msgid "Profile unavailable."
msgstr "Profil není k dispozici."
#: ../../mod/dfrn_request.php:262
#, php-format
msgid "%s has received too many connection requests today."
msgstr "%s dnes obdržel příliš mnoho požadavků na připojení."
#: ../../mod/dfrn_request.php:263
msgid "Spam protection measures have been invoked."
msgstr "Ochrana proti spamu byla aktivována"
#: ../../mod/dfrn_request.php:264
msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
msgstr "Přátelům se doporučuje to zkusit znovu za 24 hodin."
#: ../../mod/dfrn_request.php:326
msgid "Invalid locator"
msgstr "Neplatný odkaz"
#: ../../mod/dfrn_request.php:335
msgid "Invalid email address."
msgstr "Neplatná emailová adresa"
#: ../../mod/dfrn_request.php:362
msgid "This account has not been configured for email. Request failed."
msgstr "Tento účet nebyl nastaven pro email. Požadavek nesplněn."
#: ../../mod/dfrn_request.php:458
msgid "Unable to resolve your name at the provided location."
msgstr "Nepodařilo se zjistit Vaše jméno na zadané adrese."
#: ../../mod/dfrn_request.php:471
msgid "You have already introduced yourself here."
msgstr "Již jste se zde zavedli."
#: ../../mod/dfrn_request.php:475
#, php-format
msgid "Apparently you are already friends with %s."
msgstr "Zřejmě jste již přátelé se %s."
#: ../../mod/dfrn_request.php:496
msgid "Invalid profile URL."
msgstr "Neplatné URL profilu."
#: ../../mod/dfrn_request.php:502 ../../include/follow.php:27
msgid "Disallowed profile URL."
msgstr "Nepovolené URL profilu."
#: ../../mod/dfrn_request.php:571 ../../mod/contacts.php:174
msgid "Failed to update contact record."
msgstr "Nepodařilo se aktualizovat kontakt."
#: ../../mod/dfrn_request.php:592
msgid "Your introduction has been sent."
msgstr "Vaše žádost o propojení byla odeslána."
#: ../../mod/dfrn_request.php:645
msgid "Please login to confirm introduction."
msgstr "Prosím přihlašte se k potvrzení žádosti o propojení."
#: ../../mod/dfrn_request.php:659
msgid ""
"Incorrect identity currently logged in. Please login to "
"<strong>this</strong> profile."
msgstr "Jste přihlášeni pod nesprávnou identitou Prosím, přihlaste se do <strong>tohoto</strong> profilu."
#: ../../mod/dfrn_request.php:670
msgid "Hide this contact"
msgstr "Skrýt tento kontakt"
#: ../../mod/dfrn_request.php:673
#, php-format
msgid "Welcome home %s."
msgstr "Vítejte doma %s."
#: ../../mod/dfrn_request.php:674
#, php-format
msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
msgstr "Prosím potvrďte Vaši žádost o propojení %s."
#: ../../mod/dfrn_request.php:675
msgid "Confirm"
msgstr "Potvrdit"
#: ../../mod/dfrn_request.php:716 ../../include/items.php:3532
msgid "[Name Withheld]"
msgstr "[Jméno odepřeno]"
#: ../../mod/dfrn_request.php:811
msgid ""
"Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
"communications networks:"
msgstr "Prosím zadejte Vaši adresu identity jedné z následujících podporovaných komunikačních sítí:"
#: ../../mod/dfrn_request.php:827
msgid "<strike>Connect as an email follower</strike> (Coming soon)"
msgstr "<strike>Připojte se jako emailový následovník</strike> (Již brzy)"
#: ../../mod/dfrn_request.php:829
msgid ""
"If you are not yet a member of the free social web, <a "
"href=\"http://dir.friendica.com/siteinfo\">follow this link to find a public"
" Friendica site and join us today</a>."
msgstr "Pokud ještě nejste členem svobodné sociální sítě, <a href=\"http://dir.friendica.com/siteinfo\">následujte tento odkaz k nalezení veřejného Friendica serveru a přidejte se k nám ještě dnes</a>."
#: ../../mod/dfrn_request.php:832
msgid "Friend/Connection Request"
msgstr "Požadavek o přátelství / kontaktování"
#: ../../mod/dfrn_request.php:833
msgid ""
"Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
"testuser@identi.ca"
msgstr "Příklady: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@identi.ca"
#: ../../mod/dfrn_request.php:834
msgid "Please answer the following:"
msgstr "Odpovězte, prosím, následující:"
#: ../../mod/dfrn_request.php:835
#, php-format
msgid "Does %s know you?"
msgstr "Zná Vás uživatel %s ?"
#: ../../mod/dfrn_request.php:838
msgid "Add a personal note:"
msgstr "Přidat osobní poznámku:"
#: ../../mod/dfrn_request.php:840 ../../include/contact_selectors.php:76
msgid "Friendica"
msgstr "Friendica"
#: ../../mod/dfrn_request.php:841
msgid "StatusNet/Federated Social Web"
msgstr "StatusNet / Federativní Sociální Web"
#: ../../mod/dfrn_request.php:842 ../../mod/settings.php:722
#: ../../include/contact_selectors.php:80
msgid "Diaspora"
msgstr "Diaspora"
#: ../../mod/dfrn_request.php:843
#, php-format
msgid ""
" - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search"
" bar."
msgstr " - prosím nepoužívejte tento formulář. Místo toho zadejte %s do Vašeho Diaspora vyhledávacího pole."
#: ../../mod/dfrn_request.php:844
msgid "Your Identity Address:"
msgstr "Verze PHP pro příkazový řádek na Vašem systému nemá povolen \"register_argc_argv\"."
#: ../../mod/dfrn_request.php:847
msgid "Submit Request"
msgstr "Odeslat žádost"
#: ../../mod/update_profile.php:41 ../../mod/update_network.php:22
#: ../../mod/update_display.php:22 ../../mod/update_community.php:18
#: ../../mod/update_notes.php:41
msgid "[Embedded content - reload page to view]"
msgstr "[Vložený obsah - obnovení stránky pro zobrazení]"
#: ../../mod/content.php:496 ../../include/conversation.php:686
msgid "View in context"
msgstr "Pohled v kontextu"
#: ../../mod/contacts.php:104
#, php-format
msgid "%d contact edited."
msgid_plural "%d contacts edited"
msgstr[0] "%d kontakt upraven."
msgstr[1] "%d kontakty upraveny"
msgstr[2] "%d kontaktů upraveno"
#: ../../mod/contacts.php:135 ../../mod/contacts.php:258
msgid "Could not access contact record."
msgstr "Nelze získat přístup k záznamu kontaktu."
#: ../../mod/contacts.php:149
msgid "Could not locate selected profile."
msgstr "Nelze nalézt vybraný profil."
#: ../../mod/contacts.php:172
msgid "Contact updated."
msgstr "Kontakt aktualizován."
#: ../../mod/contacts.php:272
msgid "Contact has been blocked"
msgstr "Kontakt byl zablokován"
#: ../../mod/contacts.php:272
msgid "Contact has been unblocked"
msgstr "Kontakt byl odblokován"
#: ../../mod/contacts.php:282
msgid "Contact has been ignored"
msgstr "Kontakt bude ignorován"
#: ../../mod/contacts.php:282
msgid "Contact has been unignored"
msgstr "Kontakt přestal být ignorován"
#: ../../mod/contacts.php:293
msgid "Contact has been archived"
msgstr "Kontakt byl archivován"
#: ../../mod/contacts.php:293
msgid "Contact has been unarchived"
msgstr "Kontakt byl vrácen z archívu."
#: ../../mod/contacts.php:318 ../../mod/contacts.php:689
msgid "Do you really want to delete this contact?"
msgstr "Opravdu chcete smazat tento kontakt?"
#: ../../mod/contacts.php:335
msgid "Contact has been removed."
msgstr "Kontakt byl odstraněn."
#: ../../mod/contacts.php:373
#, php-format
msgid "You are mutual friends with %s"
msgstr "Jste vzájemní přátelé s uživatelem %s"
#: ../../mod/contacts.php:377
#, php-format
msgid "You are sharing with %s"
msgstr "Sdílíte s uživatelem %s"
#: ../../mod/contacts.php:382
#, php-format
msgid "%s is sharing with you"
msgstr "uživatel %s sdílí s vámi"
#: ../../mod/contacts.php:399
msgid "Private communications are not available for this contact."
msgstr "Soukromá komunikace není dostupná pro tento kontakt."
#: ../../mod/contacts.php:406
msgid "(Update was successful)"
msgstr "(Aktualizace byla úspěšná)"
#: ../../mod/contacts.php:406
msgid "(Update was not successful)"
msgstr "(Aktualizace nebyla úspěšná)"
#: ../../mod/contacts.php:408
msgid "Suggest friends"
msgstr "Navrhněte přátelé"
#: ../../mod/contacts.php:412
#, php-format
msgid "Network type: %s"
msgstr "Typ sítě: %s"
#: ../../mod/contacts.php:415 ../../include/contact_widgets.php:199
#, php-format
msgid "%d contact in common"
msgid_plural "%d contacts in common"
msgstr[0] "%d sdílený kontakt"
msgstr[1] "%d sdílených kontaktů"
msgstr[2] "%d sdílených kontaktů"
#: ../../mod/contacts.php:420
msgid "View all contacts"
msgstr "Zobrazit všechny kontakty"
#: ../../mod/contacts.php:428
msgid "Toggle Blocked status"
msgstr "Přepnout stav Blokováno"
#: ../../mod/contacts.php:431 ../../mod/contacts.php:485
#: ../../mod/contacts.php:693
msgid "Unignore"
msgstr "Přestat ignorovat"
#: ../../mod/contacts.php:431 ../../mod/contacts.php:485
#: ../../mod/contacts.php:693 ../../mod/notifications.php:51
#: ../../mod/notifications.php:164 ../../mod/notifications.php:210
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorovat"
#: ../../mod/contacts.php:434
msgid "Toggle Ignored status"
msgstr "Přepnout stav Ignorováno"
#: ../../mod/contacts.php:438 ../../mod/contacts.php:694
msgid "Unarchive"
msgstr "Vrátit z archívu"
#: ../../mod/contacts.php:438 ../../mod/contacts.php:694
msgid "Archive"
msgstr "Archivovat"
#: ../../mod/contacts.php:441
msgid "Toggle Archive status"
msgstr "Přepnout stav Archivováno"
#: ../../mod/contacts.php:444
msgid "Repair"
msgstr "Opravit"
#: ../../mod/contacts.php:447
msgid "Advanced Contact Settings"
msgstr "Pokročilé nastavení kontaktu"
#: ../../mod/contacts.php:453
msgid "Communications lost with this contact!"
msgstr "Komunikace s tímto kontaktem byla ztracena!"
#: ../../mod/contacts.php:456
msgid "Contact Editor"
msgstr "Editor kontaktu"
#: ../../mod/contacts.php:459
msgid "Profile Visibility"
msgstr "Viditelnost profilu"
#: ../../mod/contacts.php:460
#, php-format
msgid ""
"Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
"profile securely."
msgstr "Vyberte prosím profil, který chcete zobrazit %s při zabezpečeném prohlížení vašeho profilu."
#: ../../mod/contacts.php:461
msgid "Contact Information / Notes"
msgstr "Kontaktní informace / poznámky"
#: ../../mod/contacts.php:462
msgid "Edit contact notes"
msgstr "Editovat poznámky kontaktu"
#: ../../mod/contacts.php:467 ../../mod/contacts.php:657
#: ../../mod/viewcontacts.php:62 ../../mod/nogroup.php:40
#, php-format
msgid "Visit %s's profile [%s]"
msgstr "Navštivte profil uživatele %s [%s]"
#: ../../mod/contacts.php:468
msgid "Block/Unblock contact"
msgstr "Blokovat / Odblokovat kontakt"
#: ../../mod/contacts.php:469
msgid "Ignore contact"
msgstr "Ignorovat kontakt"
#: ../../mod/contacts.php:470
msgid "Repair URL settings"
msgstr "Opravit nastavení adresy URL "
#: ../../mod/contacts.php:471
msgid "View conversations"
msgstr "Zobrazit konverzace"
#: ../../mod/contacts.php:473
msgid "Delete contact"
msgstr "Odstranit kontakt"
#: ../../mod/contacts.php:477
msgid "Last update:"
msgstr "Poslední aktualizace:"
#: ../../mod/contacts.php:479
msgid "Update public posts"
msgstr "Aktualizovat veřejné příspěvky"
#: ../../mod/contacts.php:488
msgid "Currently blocked"
msgstr "V současnosti zablokováno"
#: ../../mod/contacts.php:489
msgid "Currently ignored"
msgstr "V současnosti ignorováno"
#: ../../mod/contacts.php:490
msgid "Currently archived"
msgstr "Aktuálně archivován"
#: ../../mod/contacts.php:491 ../../mod/notifications.php:157
#: ../../mod/notifications.php:204
msgid "Hide this contact from others"
msgstr "Skrýt tento kontakt před ostatními"
#: ../../mod/contacts.php:491
msgid ""
"Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
msgstr "Odpovědi/Libí se na Vaše veřejné příspěvky <strong>mohou být</strong> stále viditelné"
#: ../../mod/contacts.php:542
msgid "Suggestions"
msgstr "Doporučení"
#: ../../mod/contacts.php:545
msgid "Suggest potential friends"
msgstr "Navrhnout potenciální přátele"
#: ../../mod/contacts.php:548 ../../mod/group.php:194
msgid "All Contacts"
msgstr "Všechny kontakty"
#: ../../mod/contacts.php:551
msgid "Show all contacts"
msgstr "Zobrazit všechny kontakty"
#: ../../mod/contacts.php:554
msgid "Unblocked"
msgstr "Odblokován"
#: ../../mod/contacts.php:557
msgid "Only show unblocked contacts"
msgstr "Zobrazit pouze neblokované kontakty"
#: ../../mod/contacts.php:561
msgid "Blocked"
msgstr "Blokován"
#: ../../mod/contacts.php:564
msgid "Only show blocked contacts"
msgstr "Zobrazit pouze blokované kontakty"
#: ../../mod/contacts.php:568
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorován"
#: ../../mod/contacts.php:571
msgid "Only show ignored contacts"
msgstr "Zobrazit pouze ignorované kontakty"
#: ../../mod/contacts.php:575
msgid "Archived"
msgstr "Archivován"
#: ../../mod/contacts.php:578
msgid "Only show archived contacts"
msgstr "Zobrazit pouze archivované kontakty"
#: ../../mod/contacts.php:582
msgid "Hidden"
msgstr "Skrytý"
#: ../../mod/contacts.php:585
msgid "Only show hidden contacts"
msgstr "Zobrazit pouze skryté kontakty"
#: ../../mod/contacts.php:633
msgid "Mutual Friendship"
msgstr "Vzájemné přátelství"
#: ../../mod/contacts.php:637
msgid "is a fan of yours"
msgstr "je Váš fanoušek"
#: ../../mod/contacts.php:641
msgid "you are a fan of"
msgstr "jste fanouškem"
#: ../../mod/contacts.php:658 ../../mod/nogroup.php:41
msgid "Edit contact"
msgstr "Editovat kontakt"
#: ../../mod/contacts.php:684
msgid "Search your contacts"
msgstr "Prohledat Vaše kontakty"
#: ../../mod/contacts.php:691 ../../mod/settings.php:126
#: ../../mod/settings.php:627
msgid "Update"
msgstr "Aktualizace"
#: ../../mod/settings.php:28 ../../mod/photos.php:79
msgid "everybody"
msgstr "Žádost o připojení selhala nebo byla zrušena."
#: ../../mod/settings.php:35 ../../mod/uexport.php:9 ../../include/nav.php:167
msgid "Account settings"
msgstr "Nastavení účtu"
#: ../../mod/settings.php:40
msgid "Additional features"
msgstr "Další funkčnosti"
#: ../../mod/settings.php:45 ../../mod/uexport.php:14
msgid "Display settings"
msgstr "Nastavení zobrazení"
#: ../../mod/settings.php:51 ../../mod/uexport.php:20
msgid "Connector settings"
msgstr "Nastavení konektoru"
#: ../../mod/settings.php:56 ../../mod/uexport.php:25
msgid "Plugin settings"
msgstr "Nastavení pluginu"
#: ../../mod/settings.php:61 ../../mod/uexport.php:30
msgid "Connected apps"
msgstr "Propojené aplikace"
#: ../../mod/settings.php:66 ../../mod/uexport.php:35 ../../mod/uexport.php:80
msgid "Export personal data"
msgstr "Export osobních údajů"
#: ../../mod/settings.php:71 ../../mod/uexport.php:40
msgid "Remove account"
msgstr "Odstranit účet"
#: ../../mod/settings.php:123
msgid "Missing some important data!"
msgstr "Chybí některé důležité údaje!"
#: ../../mod/settings.php:232
msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
msgstr "Nepodařilo se připojit k e-mailovému účtu pomocí dodaného nastavení."
#: ../../mod/settings.php:237
msgid "Email settings updated."
msgstr "Nastavení e-mailu aktualizována."
#: ../../mod/settings.php:252
msgid "Features updated"
msgstr "Aktualizované funkčnosti"
#: ../../mod/settings.php:311
msgid "Relocate message has been send to your contacts"
msgstr "Správa o změně umístění byla odeslána vašim kontaktům"
#: ../../mod/settings.php:325
msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
msgstr "Hesla se neshodují. Heslo nebylo změněno."
#: ../../mod/settings.php:330
msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
msgstr "Prázdné hesla nejsou povolena. Heslo nebylo změněno."
#: ../../mod/settings.php:338
msgid "Wrong password."
msgstr "Špatné heslo."
#: ../../mod/settings.php:349
msgid "Password changed."
msgstr "Heslo bylo změněno."
#: ../../mod/settings.php:351
msgid "Password update failed. Please try again."
msgstr "Aktualizace hesla se nezdařila. Zkuste to prosím znovu."
#: ../../mod/settings.php:416
msgid " Please use a shorter name."
msgstr "Prosím použijte kratší jméno."
#: ../../mod/settings.php:418
msgid " Name too short."
msgstr "Jméno je příliš krátké."
#: ../../mod/settings.php:427
msgid "Wrong Password"
msgstr "Špatné heslo"
#: ../../mod/settings.php:432
msgid " Not valid email."
msgstr "Neplatný e-mail."
#: ../../mod/settings.php:438
msgid " Cannot change to that email."
msgstr "Nelze provést změnu na tento e-mail."
#: ../../mod/settings.php:493
msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
msgstr "Soukromé fórum nemá nastaveno zabezpečení. Používá se defaultní soukromá skupina."
#: ../../mod/settings.php:497
msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
msgstr "Soukromé fórum nemá nastaveno zabezpečení a ani žádnou defaultní soukromou skupinu."
#: ../../mod/settings.php:527
msgid "Settings updated."
msgstr "Nastavení aktualizováno."
#: ../../mod/settings.php:600 ../../mod/settings.php:626
#: ../../mod/settings.php:662
msgid "Add application"
msgstr "Přidat aplikaci"
#: ../../mod/settings.php:604 ../../mod/settings.php:630
msgid "Consumer Key"
msgstr "Consumer Key"
#: ../../mod/settings.php:605 ../../mod/settings.php:631
msgid "Consumer Secret"
msgstr "Consumer Secret"
#: ../../mod/settings.php:606 ../../mod/settings.php:632
msgid "Redirect"
msgstr "Přesměrování"
#: ../../mod/settings.php:607 ../../mod/settings.php:633
msgid "Icon url"
msgstr "URL ikony"
#: ../../mod/settings.php:618
msgid "You can't edit this application."
msgstr "Nemůžete editovat tuto aplikaci."
#: ../../mod/settings.php:661
msgid "Connected Apps"
msgstr "Připojené aplikace"
#: ../../mod/settings.php:665
msgid "Client key starts with"
msgstr "Klienský klíč začíná"
#: ../../mod/settings.php:666
msgid "No name"
msgstr "Bez názvu"
#: ../../mod/settings.php:667
msgid "Remove authorization"
msgstr "Odstranit oprávnění"
#: ../../mod/settings.php:679
msgid "No Plugin settings configured"
msgstr "Žádný doplněk není nastaven"
#: ../../mod/settings.php:687
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Nastavení doplňku"
#: ../../mod/settings.php:701
msgid "Off"
msgstr "Vypnuto"
#: ../../mod/settings.php:701
msgid "On"
msgstr "Zapnuto"
#: ../../mod/settings.php:709
msgid "Additional Features"
msgstr "Další Funkčnosti"
#: ../../mod/settings.php:722 ../../mod/settings.php:723
#, php-format
msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
msgstr "Vestavěná podpora pro připojení s %s je %s"
#: ../../mod/settings.php:722 ../../mod/settings.php:723
msgid "enabled"
msgstr "povoleno"
#: ../../mod/settings.php:722 ../../mod/settings.php:723
msgid "disabled"
msgstr "zakázáno"
#: ../../mod/settings.php:723
msgid "StatusNet"
msgstr "StatusNet"
#: ../../mod/settings.php:755
msgid "Email access is disabled on this site."
msgstr "Přístup k elektronické poště je na tomto serveru zakázán."
#: ../../mod/settings.php:762
msgid "Connector Settings"
msgstr "Nastavení konektoru"
#: ../../mod/settings.php:767
msgid "Email/Mailbox Setup"
msgstr "Nastavení e-mailu"
#: ../../mod/settings.php:768
msgid ""
"If you wish to communicate with email contacts using this service "
"(optional), please specify how to connect to your mailbox."
msgstr "Pokud chcete komunikovat pomocí této služby s Vašimi kontakty z e-mailu (volitelné), uveďte, jak se připojit k Vaší e-mailové schránce."
#: ../../mod/settings.php:769
msgid "Last successful email check:"
msgstr "Poslední úspěšná kontrola e-mailu:"
#: ../../mod/settings.php:771
msgid "IMAP server name:"
msgstr "jméno IMAP serveru:"
#: ../../mod/settings.php:772
msgid "IMAP port:"
msgstr "IMAP port:"
#: ../../mod/settings.php:773
msgid "Security:"
msgstr "Zabezpečení:"
#: ../../mod/settings.php:773 ../../mod/settings.php:778
msgid "None"
msgstr "Žádný"
#: ../../mod/settings.php:774
msgid "Email login name:"
msgstr "přihlašovací jméno k e-mailu:"
#: ../../mod/settings.php:775
msgid "Email password:"
msgstr "heslo k Vašemu e-mailu:"
#: ../../mod/settings.php:776
msgid "Reply-to address:"
msgstr "Odpovědět na adresu:"
#: ../../mod/settings.php:777
msgid "Send public posts to all email contacts:"
msgstr "Poslat veřejné příspěvky na všechny e-mailové kontakty:"
#: ../../mod/settings.php:778
msgid "Action after import:"
msgstr "Akce po importu:"
#: ../../mod/settings.php:778
msgid "Mark as seen"
msgstr "Označit jako přečtené"
#: ../../mod/settings.php:778
msgid "Move to folder"
msgstr "Přesunout do složky"
#: ../../mod/settings.php:779
msgid "Move to folder:"
msgstr "Přesunout do složky:"
#: ../../mod/settings.php:854
msgid "Display Settings"
msgstr "Nastavení Zobrazení"
#: ../../mod/settings.php:860 ../../mod/settings.php:873
msgid "Display Theme:"
msgstr "Vybrat grafickou šablonu:"
#: ../../mod/settings.php:861
msgid "Mobile Theme:"
msgstr "Téma pro mobilní zařízení:"
#: ../../mod/settings.php:862
msgid "Update browser every xx seconds"
msgstr "Aktualizovat prohlížeč každých xx sekund"
#: ../../mod/settings.php:862
msgid "Minimum of 10 seconds, no maximum"
msgstr "Minimum 10 sekund, žádné maximum."
#: ../../mod/settings.php:863
msgid "Number of items to display per page:"
msgstr "Počet položek zobrazených na stránce:"
#: ../../mod/settings.php:863 ../../mod/settings.php:864
msgid "Maximum of 100 items"
msgstr "Maximum 100 položek"
#: ../../mod/settings.php:864
msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
msgstr "Počet položek ke zobrazení na stránce při zobrazení na mobilním zařízení:"
#: ../../mod/settings.php:865
msgid "Don't show emoticons"
msgstr "Nezobrazovat emotikony"
#: ../../mod/settings.php:866
msgid "Infinite scroll"
msgstr "Nekonečné posouvání"
#: ../../mod/settings.php:942
msgid "Normal Account Page"
msgstr "Normální stránka účtu"
#: ../../mod/settings.php:943
msgid "This account is a normal personal profile"
msgstr "Tento účet je běžný osobní profil"
#: ../../mod/settings.php:946
msgid "Soapbox Page"
msgstr "Stránka \"Soapbox\""
#: ../../mod/settings.php:947
msgid "Automatically approve all connection/friend requests as read-only fans"
msgstr "Automaticky schválit všechna spojení / přátelství jako fanoušky s právem pouze ke čtení"
#: ../../mod/settings.php:950
msgid "Community Forum/Celebrity Account"
msgstr "Komunitní fórum/ účet celebrity"
#: ../../mod/settings.php:951
msgid ""
"Automatically approve all connection/friend requests as read-write fans"
msgstr "Automaticky schvalovat všechny žádosti o spojení / přátelství, jako fanoušky s právem ke čtení."
#: ../../mod/settings.php:954
msgid "Automatic Friend Page"
msgstr "Automatická stránka přítele"
#: ../../mod/settings.php:955
msgid "Automatically approve all connection/friend requests as friends"
msgstr "Automaticky schvalovat všechny žádosti o spojení / přátelství jako přátele"
#: ../../mod/settings.php:958
msgid "Private Forum [Experimental]"
msgstr "Soukromé fórum [Experimentální]"
#: ../../mod/settings.php:959
msgid "Private forum - approved members only"
msgstr "Soukromé fórum - pouze pro schválené členy"
#: ../../mod/settings.php:971
msgid "OpenID:"
msgstr "OpenID:"
#: ../../mod/settings.php:971
msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
msgstr "(Volitelné) Povolit OpenID pro přihlášení k tomuto účtu."
#: ../../mod/settings.php:981
msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
msgstr "Publikovat Váš výchozí profil v místním adresáři webu?"
#: ../../mod/settings.php:987
msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
msgstr "Publikovat Váš výchozí profil v globální sociálním adresáři?"
#: ../../mod/settings.php:995
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
msgstr "Skrýt Vaše kontaktní údaje a seznam přátel před návštěvníky ve Vašem výchozím profilu?"
#: ../../mod/settings.php:999
msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
msgstr "Skrýt Vaše profilové detaily před neznámými uživateli?"
#: ../../mod/settings.php:1004
msgid "Allow friends to post to your profile page?"
msgstr "Povolit přátelům umisťování příspěvků na vaši profilovou stránku?"
#: ../../mod/settings.php:1010
msgid "Allow friends to tag your posts?"
msgstr "Povolit přátelům označovat Vaše příspěvky?"
#: ../../mod/settings.php:1016
msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
msgstr "Chcete nám povolit abychom vás navrhovali jako přátelé pro nové členy?"
#: ../../mod/settings.php:1022
msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
msgstr "Povolit neznámým lidem Vám zasílat soukromé zprávy?"
#: ../../mod/settings.php:1030
msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
msgstr "Profil <strong>není zveřejněn</strong>."
#: ../../mod/settings.php:1033 ../../mod/profile_photo.php:248
msgid "or"
msgstr "nebo"
#: ../../mod/settings.php:1038
msgid "Your Identity Address is"
msgstr "Vaše adresa identity je"
#: ../../mod/settings.php:1049
msgid "Automatically expire posts after this many days:"
msgstr "Automaticky expirovat příspěvky po zadaném počtu dní:"
#: ../../mod/settings.php:1049
msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
msgstr "Pokud je prázdné, příspěvky nebudou nikdy expirovat. Expirované příspěvky budou vymazány"
#: ../../mod/settings.php:1050
msgid "Advanced expiration settings"
msgstr "Pokročilé nastavení expirací"
#: ../../mod/settings.php:1051
msgid "Advanced Expiration"
msgstr "Nastavení expirací"
#: ../../mod/settings.php:1052
msgid "Expire posts:"
msgstr "Expirovat příspěvky:"
#: ../../mod/settings.php:1053
msgid "Expire personal notes:"
msgstr "Expirovat osobní poznámky:"
#: ../../mod/settings.php:1054
msgid "Expire starred posts:"
msgstr "Expirovat příspěvky s hvězdou:"
#: ../../mod/settings.php:1055
msgid "Expire photos:"
msgstr "Expirovat fotografie:"
#: ../../mod/settings.php:1056
msgid "Only expire posts by others:"
msgstr "Přízpěvky expirovat pouze ostatními:"
#: ../../mod/settings.php:1082
msgid "Account Settings"
msgstr "Nastavení účtu"
#: ../../mod/settings.php:1090
msgid "Password Settings"
msgstr "Nastavení hesla"
#: ../../mod/settings.php:1091
msgid "New Password:"
msgstr "Nové heslo:"
#: ../../mod/settings.php:1092
msgid "Confirm:"
msgstr "Potvrďte:"
#: ../../mod/settings.php:1092
msgid "Leave password fields blank unless changing"
msgstr "Pokud nechcete změnit heslo, položku hesla nevyplňujte"
#: ../../mod/settings.php:1093
msgid "Current Password:"
msgstr "Stávající heslo:"
#: ../../mod/settings.php:1093 ../../mod/settings.php:1094
msgid "Your current password to confirm the changes"
msgstr "Vaše stávající heslo k potvrzení změn"
#: ../../mod/settings.php:1094
msgid "Password:"
msgstr "Heslo: "
#: ../../mod/settings.php:1098
msgid "Basic Settings"
msgstr "Základní nastavení"
#: ../../mod/settings.php:1099 ../../include/profile_advanced.php:15
msgid "Full Name:"
msgstr "Celé jméno:"
#: ../../mod/settings.php:1100
msgid "Email Address:"
msgstr "E-mailová adresa:"
#: ../../mod/settings.php:1101
msgid "Your Timezone:"
msgstr "Vaše časové pásmo:"
#: ../../mod/settings.php:1102
msgid "Default Post Location:"
msgstr "Výchozí umístění příspěvků:"
#: ../../mod/settings.php:1103
msgid "Use Browser Location:"
msgstr "Používat umístění dle prohlížeče:"
#: ../../mod/settings.php:1106
msgid "Security and Privacy Settings"
msgstr "Nastavení zabezpečení a soukromí"
#: ../../mod/settings.php:1108
msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
msgstr "Maximální počet žádostí o přátelství za den:"
#: ../../mod/settings.php:1108 ../../mod/settings.php:1138
msgid "(to prevent spam abuse)"
msgstr "(Aby se zabránilo spamu)"
#: ../../mod/settings.php:1109
msgid "Default Post Permissions"
msgstr "Výchozí oprávnění pro příspěvek"
#: ../../mod/settings.php:1110
msgid "(click to open/close)"
msgstr "(Klikněte pro otevření/zavření)"
#: ../../mod/settings.php:1119 ../../mod/photos.php:1140
#: ../../mod/photos.php:1506
msgid "Show to Groups"
msgstr "Zobrazit ve Skupinách"
#: ../../mod/settings.php:1120 ../../mod/photos.php:1141
#: ../../mod/photos.php:1507
msgid "Show to Contacts"
msgstr "Zobrazit v Kontaktech"
#: ../../mod/settings.php:1121
msgid "Default Private Post"
msgstr "Výchozí Soukromý příspěvek"
#: ../../mod/settings.php:1122
msgid "Default Public Post"
msgstr "Výchozí Veřejný příspěvek"
#: ../../mod/settings.php:1126
msgid "Default Permissions for New Posts"
msgstr "Výchozí oprávnění pro nové příspěvky"
#: ../../mod/settings.php:1138
msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
msgstr "Maximum soukromých zpráv od neznámých lidí:"
#: ../../mod/settings.php:1141
msgid "Notification Settings"
msgstr "Nastavení notifikací"
#: ../../mod/settings.php:1142
msgid "By default post a status message when:"
msgstr "Defaultně posílat statusové zprávy když:"
#: ../../mod/settings.php:1143
msgid "accepting a friend request"
msgstr "akceptuji požadavek na přátelství"
#: ../../mod/settings.php:1144
msgid "joining a forum/community"
msgstr "připojující se k fóru/komunitě"
#: ../../mod/settings.php:1145
msgid "making an <em>interesting</em> profile change"
msgstr "provedení <em>zajímavé</em> profilové změny"
#: ../../mod/settings.php:1146
msgid "Send a notification email when:"
msgstr "Poslat notifikaci e-mailem, když"
#: ../../mod/settings.php:1147
msgid "You receive an introduction"
msgstr "obdržíte žádost o propojení"
#: ../../mod/settings.php:1148
msgid "Your introductions are confirmed"
msgstr "Vaše žádosti jsou potvrzeny"
#: ../../mod/settings.php:1149
msgid "Someone writes on your profile wall"
msgstr "někdo Vám napíše na Vaši profilovou stránku"
#: ../../mod/settings.php:1150
msgid "Someone writes a followup comment"
msgstr "někdo Vám napíše následný komentář"
#: ../../mod/settings.php:1151
msgid "You receive a private message"
msgstr "obdržíte soukromou zprávu"
#: ../../mod/settings.php:1152
msgid "You receive a friend suggestion"
msgstr "Obdržel jste návrh přátelství"
#: ../../mod/settings.php:1153
msgid "You are tagged in a post"
msgstr "Jste označen v příspěvku"
#: ../../mod/settings.php:1154
msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
msgstr "Byl Jste šťouchnout v příspěvku"
#: ../../mod/settings.php:1157
msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
msgstr "Pokročilé nastavení účtu/stránky"
#: ../../mod/settings.php:1158
msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
msgstr "Změnit chování tohoto účtu ve speciálních situacích"
#: ../../mod/settings.php:1161
msgid "Relocate"
msgstr "Změna umístění"
#: ../../mod/settings.php:1162
msgid ""
"If you have moved this profile from another server, and some of your "
"contacts don't receive your updates, try pushing this button."
msgstr "Pokud jste přemístil tento profil z jiného serveru a nějaký z vašich kontaktů nedostává Vaše aktualizace, zkuste stisknout toto tlačítko."
#: ../../mod/settings.php:1163
msgid "Resend relocate message to contacts"
msgstr "Znovu odeslat správu o změně umístění Vašim kontaktům"
#: ../../mod/profiles.php:37
msgid "Profile deleted."
msgstr "Profil smazán."
#: ../../mod/profiles.php:55 ../../mod/profiles.php:89
msgid "Profile-"
msgstr "Profil-"
#: ../../mod/profiles.php:74 ../../mod/profiles.php:117
msgid "New profile created."
msgstr "Nový profil vytvořen."
#: ../../mod/profiles.php:95
msgid "Profile unavailable to clone."
msgstr "Profil není možné naklonovat."
#: ../../mod/profiles.php:170
msgid "Profile Name is required."
msgstr "Jméno profilu je povinné."
#: ../../mod/profiles.php:317
msgid "Marital Status"
msgstr "Rodinný Stav"
#: ../../mod/profiles.php:321
msgid "Romantic Partner"
msgstr "Romatický partner"
#: ../../mod/profiles.php:325
msgid "Likes"
msgstr "Libí se mi"
#: ../../mod/profiles.php:329
msgid "Dislikes"
msgstr "Nelibí se mi"
#: ../../mod/profiles.php:333
msgid "Work/Employment"
msgstr "Práce/Zaměstnání"
#: ../../mod/profiles.php:336
msgid "Religion"
msgstr "Náboženství"
#: ../../mod/profiles.php:340
msgid "Political Views"
msgstr "Politické přesvědčení"
#: ../../mod/profiles.php:344
msgid "Gender"
msgstr "Pohlaví"
#: ../../mod/profiles.php:348
msgid "Sexual Preference"
msgstr "Sexuální orientace"
#: ../../mod/profiles.php:352
msgid "Homepage"
msgstr "Domácí stránka"
#: ../../mod/profiles.php:356
msgid "Interests"
msgstr "Zájmy"
#: ../../mod/profiles.php:360
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
#: ../../mod/profiles.php:367
msgid "Location"
msgstr "Lokace"
#: ../../mod/profiles.php:450
msgid "Profile updated."
msgstr "Profil aktualizován."
#: ../../mod/profiles.php:521
msgid " and "
msgstr " a "
#: ../../mod/profiles.php:529
msgid "public profile"
msgstr "veřejný profil"
#: ../../mod/profiles.php:532
#, php-format
msgid "%1$s changed %2$s to &ldquo;%3$s&rdquo;"
msgstr "%1$s změnil %2$s na &ldquo;%3$s&rdquo;"
#: ../../mod/profiles.php:533
#, php-format
msgid " - Visit %1$s's %2$s"
msgstr " - Navštivte %2$s uživatele %1$s"
#: ../../mod/profiles.php:536
#, php-format
msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s."
msgstr "%1$s aktualizoval %2$s, změnou %3$s."
#: ../../mod/profiles.php:609
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
msgstr "Skrýt u tohoto profilu Vaše kontakty / seznam přátel před před dalšími uživateli zobrazující si tento profil?"
#: ../../mod/profiles.php:629
msgid "Edit Profile Details"
msgstr "Upravit podrobnosti profilu "
#: ../../mod/profiles.php:631
msgid "Change Profile Photo"
msgstr "Změna Profilové fotky"
#: ../../mod/profiles.php:632
msgid "View this profile"
msgstr "Zobrazit tento profil"
#: ../../mod/profiles.php:633
msgid "Create a new profile using these settings"
msgstr "Vytvořit nový profil pomocí tohoto nastavení"
#: ../../mod/profiles.php:634
msgid "Clone this profile"
msgstr "Klonovat tento profil"
#: ../../mod/profiles.php:635
msgid "Delete this profile"
msgstr "Smazat tento profil"
#: ../../mod/profiles.php:636
msgid "Profile Name:"
msgstr "Jméno profilu:"
#: ../../mod/profiles.php:637
msgid "Your Full Name:"
msgstr "Vaše celé jméno:"
#: ../../mod/profiles.php:638
msgid "Title/Description:"
msgstr "Název / Popis:"
#: ../../mod/profiles.php:639
msgid "Your Gender:"
msgstr "Vaše pohlaví:"
#: ../../mod/profiles.php:640
#, php-format
msgid "Birthday (%s):"
msgstr "Narozeniny uživatele (%s):"
#: ../../mod/profiles.php:641
msgid "Street Address:"
msgstr "Ulice:"
#: ../../mod/profiles.php:642
msgid "Locality/City:"
msgstr "Město:"
#: ../../mod/profiles.php:643
msgid "Postal/Zip Code:"
msgstr "PSČ:"
#: ../../mod/profiles.php:644
msgid "Country:"
msgstr "Země:"
#: ../../mod/profiles.php:645
msgid "Region/State:"
msgstr "Region / stát:"
#: ../../mod/profiles.php:646
msgid "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Marital Status:"
msgstr "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Rodinný stav:"
#: ../../mod/profiles.php:647
msgid "Who: (if applicable)"
msgstr "Kdo: (pokud je možné)"
#: ../../mod/profiles.php:648
msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
msgstr "Příklady: jan123, Jan Novák, jan@seznam.cz"
#: ../../mod/profiles.php:649
msgid "Since [date]:"
msgstr "Od [data]:"
#: ../../mod/profiles.php:650 ../../include/profile_advanced.php:46
msgid "Sexual Preference:"
msgstr "Sexuální preference:"
#: ../../mod/profiles.php:651
msgid "Homepage URL:"
msgstr "Odkaz na domovskou stránku:"
#: ../../mod/profiles.php:652 ../../include/profile_advanced.php:50
msgid "Hometown:"
msgstr "Rodné město"
#: ../../mod/profiles.php:653 ../../include/profile_advanced.php:54
msgid "Political Views:"
msgstr "Politické přesvědčení:"
#: ../../mod/profiles.php:654
msgid "Religious Views:"
msgstr "Náboženské přesvědčení:"
#: ../../mod/profiles.php:655
msgid "Public Keywords:"
msgstr "Veřejná klíčová slova:"
#: ../../mod/profiles.php:656
msgid "Private Keywords:"
msgstr "Soukromá klíčová slova:"
#: ../../mod/profiles.php:657 ../../include/profile_advanced.php:62
msgid "Likes:"
msgstr "Líbí se:"
#: ../../mod/profiles.php:658 ../../include/profile_advanced.php:64
msgid "Dislikes:"
msgstr "Nelibí se:"
#: ../../mod/profiles.php:659
msgid "Example: fishing photography software"
msgstr "Příklad: fishing photography software"
#: ../../mod/profiles.php:660
msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
msgstr "(Používá se pro doporučování potenciálních přátel, může být viděno ostatními)"
#: ../../mod/profiles.php:661
msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
msgstr "(Používá se pro vyhledávání profilů, není nikdy zobrazeno ostatním)"
#: ../../mod/profiles.php:662
msgid "Tell us about yourself..."
msgstr "Řekněte nám něco o sobě ..."
#: ../../mod/profiles.php:663
msgid "Hobbies/Interests"
msgstr "Koníčky/zájmy"
#: ../../mod/profiles.php:664
msgid "Contact information and Social Networks"
msgstr "Kontaktní informace a sociální sítě"
#: ../../mod/profiles.php:665
msgid "Musical interests"
msgstr "Hudební vkus"
#: ../../mod/profiles.php:666
msgid "Books, literature"
msgstr "Knihy, literatura"
#: ../../mod/profiles.php:667
msgid "Television"
msgstr "Televize"
#: ../../mod/profiles.php:668
msgid "Film/dance/culture/entertainment"
msgstr "Film/tanec/kultura/zábava"
#: ../../mod/profiles.php:669
msgid "Love/romance"
msgstr "Láska/romantika"
#: ../../mod/profiles.php:670
msgid "Work/employment"
msgstr "Práce/zaměstnání"
#: ../../mod/profiles.php:671
msgid "School/education"
msgstr "Škola/vzdělání"
#: ../../mod/profiles.php:676
msgid ""
"This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
"be visible to anybody using the internet."
msgstr "Toto je váš <strong>veřejný</strong> profil.<br />Ten <strong>může</strong> být viditelný kýmkoliv na internetu."
#: ../../mod/profiles.php:725
msgid "Edit/Manage Profiles"
msgstr "Upravit / Spravovat profily"
#: ../../mod/group.php:29
msgid "Group created."
msgstr "Skupina vytvořena."
#: ../../mod/group.php:35
msgid "Could not create group."
msgstr "Nelze vytvořit skupinu."
#: ../../mod/group.php:47 ../../mod/group.php:140
msgid "Group not found."
msgstr "Skupina nenalezena."
#: ../../mod/group.php:60
msgid "Group name changed."
msgstr "Název skupiny byl změněn."
#: ../../mod/group.php:87
msgid "Save Group"
msgstr "Uložit Skupinu"
#: ../../mod/group.php:93
msgid "Create a group of contacts/friends."
msgstr "Vytvořit skupinu kontaktů / přátel."
#: ../../mod/group.php:94 ../../mod/group.php:180
msgid "Group Name: "
msgstr "Název skupiny: "
#: ../../mod/group.php:113
msgid "Group removed."
msgstr "Skupina odstraněna. "
#: ../../mod/group.php:115
msgid "Unable to remove group."
msgstr "Nelze odstranit skupinu."
#: ../../mod/group.php:179
msgid "Group Editor"
msgstr "Editor skupin"
#: ../../mod/group.php:192
msgid "Members"
msgstr "Členové"
#: ../../mod/group.php:224 ../../mod/profperm.php:105
msgid "Click on a contact to add or remove."
msgstr "Klikněte na kontakt pro přidání nebo odebrání"
#: ../../mod/babel.php:17
msgid "Source (bbcode) text:"
msgstr "Zdrojový text (bbcode):"
#: ../../mod/babel.php:23
msgid "Source (Diaspora) text to convert to BBcode:"
msgstr "Zdrojový (Diaspora) text k převedení do BB kódování:"
#: ../../mod/babel.php:31
msgid "Source input: "
msgstr "Zdrojový vstup: "
#: ../../mod/babel.php:35
msgid "bb2html (raw HTML): "
msgstr "bb2html (raw HTML): "
#: ../../mod/babel.php:39
msgid "bb2html: "
msgstr "bb2html: "
#: ../../mod/babel.php:43
msgid "bb2html2bb: "
msgstr "bb2html2bb: "
#: ../../mod/babel.php:47
msgid "bb2md: "
msgstr "bb2md: "
#: ../../mod/babel.php:51
msgid "bb2md2html: "
msgstr "bb2md2html: "
#: ../../mod/babel.php:55
msgid "bb2dia2bb: "
msgstr "bb2dia2bb: "
#: ../../mod/babel.php:59
msgid "bb2md2html2bb: "
msgstr "bb2md2html2bb: "
#: ../../mod/babel.php:69
msgid "Source input (Diaspora format): "
msgstr "Vstupní data (ve formátu Diaspora): "
#: ../../mod/babel.php:74
msgid "diaspora2bb: "
msgstr "diaspora2bb: "
#: ../../mod/community.php:23
msgid "Not available."
msgstr "Není k dispozici."
#: ../../mod/follow.php:27
msgid "Contact added"
msgstr "Kontakt přidán"
#: ../../mod/notify.php:61 ../../mod/notifications.php:332
msgid "No more system notifications."
msgstr "Žádné další systémová upozornění."
#: ../../mod/notify.php:65 ../../mod/notifications.php:336
msgid "System Notifications"
msgstr "Systémová upozornění"
#: ../../mod/message.php:9 ../../include/nav.php:159
msgid "New Message"
msgstr "Nová zpráva"
#: ../../mod/message.php:67
msgid "Unable to locate contact information."
msgstr "Nepodařilo se najít kontaktní informace."
#: ../../mod/message.php:182 ../../mod/notifications.php:103
#: ../../include/nav.php:156
msgid "Messages"
msgstr "Zprávy"
#: ../../mod/message.php:207
msgid "Do you really want to delete this message?"
msgstr "Opravdu chcete smazat tuto zprávu?"
#: ../../mod/message.php:227
msgid "Message deleted."
msgstr "Zpráva odstraněna."
#: ../../mod/message.php:258
msgid "Conversation removed."
msgstr "Konverzace odstraněna."
#: ../../mod/message.php:371
msgid "No messages."
msgstr "Žádné zprávy."
#: ../../mod/message.php:378
#, php-format
msgid "Unknown sender - %s"
msgstr "Neznámý odesilatel - %s"
#: ../../mod/message.php:381
#, php-format
msgid "You and %s"
msgstr "Vy a %s"
#: ../../mod/message.php:384
#, php-format
msgid "%s and You"
msgstr "%s a Vy"
#: ../../mod/message.php:405 ../../mod/message.php:546
msgid "Delete conversation"
msgstr "Odstranit konverzaci"
#: ../../mod/message.php:408
msgid "D, d M Y - g:i A"
msgstr "D M R - g:i A"
#: ../../mod/message.php:411
#, php-format
msgid "%d message"
msgid_plural "%d messages"
msgstr[0] "%d zpráva"
msgstr[1] "%d zprávy"
msgstr[2] "%d zpráv"
#: ../../mod/message.php:450
msgid "Message not available."
msgstr "Zpráva není k dispozici."
#: ../../mod/message.php:520
msgid "Delete message"
msgstr "Smazat zprávu"
#: ../../mod/message.php:548
msgid ""
"No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
"respond from the sender's profile page."
msgstr "Není k dispozici zabezpečená komunikace. <strong>Možná</strong> budete schopni reagovat z odesilatelovy profilové stránky."
#: ../../mod/message.php:552
msgid "Send Reply"
msgstr "Poslat odpověď"
#: ../../mod/like.php:170 ../../include/conversation.php:140
#, php-format
msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s nemá rád %2$s na %3$s"
#: ../../mod/oexchange.php:25
msgid "Post successful."
msgstr "Příspěvek úspěšně odeslán"
#: ../../mod/localtime.php:12 ../../include/event.php:11
#: ../../include/bb2diaspora.php:393
msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
msgstr "l F d, Y \\@ g:i A"
#: ../../mod/localtime.php:24
msgid "Time Conversion"
msgstr "Časová konverze"
#: ../../mod/localtime.php:26
msgid ""
"Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
"friends in unknown timezones."
msgstr "Friendica poskytuje tuto službu pro sdílení událostí s ostatními sítěmi a přáteli v neznámých časových zónách"
#: ../../mod/localtime.php:30
#, php-format
msgid "UTC time: %s"
msgstr "UTC čas: %s"
#: ../../mod/localtime.php:33
#, php-format
msgid "Current timezone: %s"
msgstr "Aktuální časové pásmo: %s"
#: ../../mod/localtime.php:36
#, php-format
msgid "Converted localtime: %s"
msgstr "Převedený lokální čas : %s"
#: ../../mod/localtime.php:41
msgid "Please select your timezone:"
msgstr "Prosím, vyberte své časové pásmo:"
#: ../../mod/filer.php:30 ../../include/conversation.php:1001
#: ../../include/conversation.php:1019
msgid "Save to Folder:"
msgstr "Uložit do složky:"
#: ../../mod/filer.php:30
msgid "- select -"
msgstr "- vyber -"
#: ../../mod/profperm.php:25 ../../mod/profperm.php:55
msgid "Invalid profile identifier."
msgstr "Neplatný identifikátor profilu."
#: ../../mod/profperm.php:101
msgid "Profile Visibility Editor"
msgstr "Editor viditelnosti profilu "
#: ../../mod/profperm.php:114
msgid "Visible To"
msgstr "Viditelný pro"
#: ../../mod/profperm.php:130
msgid "All Contacts (with secure profile access)"
msgstr "Všechny kontakty (se zabezpečeným přístupovým profilem )"
#: ../../mod/viewcontacts.php:39
msgid "No contacts."
msgstr "Žádné kontakty."
#: ../../mod/viewcontacts.php:76 ../../include/text.php:857
msgid "View Contacts"
msgstr "Zobrazit kontakty"
#: ../../mod/dirfind.php:26
msgid "People Search"
msgstr "Vyhledávání lidí"
#: ../../mod/dirfind.php:60 ../../mod/match.php:65
msgid "No matches"
msgstr "Žádné shody"
#: ../../mod/photos.php:66 ../../mod/photos.php:1222 ../../mod/photos.php:1795
msgid "Upload New Photos"
msgstr "Nahrát nové fotografie"
#: ../../mod/photos.php:143
msgid "Contact information unavailable"
msgstr "Kontakt byl zablokován"
#: ../../mod/photos.php:164
msgid "Album not found."
msgstr "Album nenalezeno."
#: ../../mod/photos.php:187 ../../mod/photos.php:199 ../../mod/photos.php:1200
msgid "Delete Album"
msgstr "Smazat album"
#: ../../mod/photos.php:197
msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
msgstr "Opravdu chcete smazat toto foto album a všechny jeho fotografie?"
#: ../../mod/photos.php:276 ../../mod/photos.php:287 ../../mod/photos.php:1502
msgid "Delete Photo"
msgstr "Smazat fotografii"
#: ../../mod/photos.php:285
msgid "Do you really want to delete this photo?"
msgstr "Opravdu chcete smazat tuto fotografii?"
#: ../../mod/photos.php:656
#, php-format
msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
msgstr "%1$s byl označen v %2$s uživatelem %3$s"
#: ../../mod/photos.php:656
msgid "a photo"
msgstr "fotografie"
#: ../../mod/photos.php:761
msgid "Image exceeds size limit of "
msgstr "Velikost obrázku překračuje limit velikosti"
#: ../../mod/photos.php:769
msgid "Image file is empty."
msgstr "Soubor obrázku je prázdný."
#: ../../mod/photos.php:801 ../../mod/wall_upload.php:112
#: ../../mod/profile_photo.php:153
msgid "Unable to process image."
msgstr "Obrázek není možné zprocesovat"
#: ../../mod/photos.php:828 ../../mod/wall_upload.php:138
#: ../../mod/profile_photo.php:301
msgid "Image upload failed."
msgstr "Nahrání obrázku selhalo."
#: ../../mod/photos.php:924
msgid "No photos selected"
msgstr "Není vybrána žádná fotografie"
#: ../../mod/photos.php:1025 ../../mod/videos.php:226
msgid "Access to this item is restricted."
msgstr "Přístup k této položce je omezen."
#: ../../mod/photos.php:1088
#, php-format
msgid "You have used %1$.2f Mbytes of %2$.2f Mbytes photo storage."
msgstr "Použil jste %1$.2f Mbajtů z %2$.2f Mbajtů úložiště fotografií."
#: ../../mod/photos.php:1123
msgid "Upload Photos"
msgstr "Nahrání fotografií "
#: ../../mod/photos.php:1127 ../../mod/photos.php:1195
msgid "New album name: "
msgstr "Název nového alba: "
#: ../../mod/photos.php:1128
msgid "or existing album name: "
msgstr "nebo stávající název alba: "
#: ../../mod/photos.php:1129
msgid "Do not show a status post for this upload"
msgstr "Nezobrazovat stav pro tento upload"
#: ../../mod/photos.php:1131 ../../mod/photos.php:1497
msgid "Permissions"
msgstr "Oprávnění:"
#: ../../mod/photos.php:1142
msgid "Private Photo"
msgstr "Soukromé Fotografie"
#: ../../mod/photos.php:1143
msgid "Public Photo"
msgstr "Veřejné Fotografie"
#: ../../mod/photos.php:1210
msgid "Edit Album"
msgstr "Edituj album"
#: ../../mod/photos.php:1216
msgid "Show Newest First"
msgstr "Zobrazit nejprve nejnovější:"
#: ../../mod/photos.php:1218
msgid "Show Oldest First"
msgstr "Zobrazit nejprve nejstarší:"
#: ../../mod/photos.php:1251 ../../mod/photos.php:1778
msgid "View Photo"
msgstr "Zobraz fotografii"
#: ../../mod/photos.php:1286
msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
msgstr "Oprávnění bylo zamítnuto. Přístup k této položce může být omezen."
#: ../../mod/photos.php:1288
msgid "Photo not available"
msgstr "Fotografie není k dispozici"
#: ../../mod/photos.php:1344
msgid "View photo"
msgstr "Zobrazit obrázek"
#: ../../mod/photos.php:1344
msgid "Edit photo"
msgstr "Editovat fotografii"
#: ../../mod/photos.php:1345
msgid "Use as profile photo"
msgstr "Použít jako profilovou fotografii"
#: ../../mod/photos.php:1370
msgid "View Full Size"
msgstr "Zobrazit v plné velikosti"
#: ../../mod/photos.php:1444
msgid "Tags: "
msgstr "Štítky: "
#: ../../mod/photos.php:1447
msgid "[Remove any tag]"
msgstr "[Odstranit všechny štítky]"
#: ../../mod/photos.php:1487
msgid "Rotate CW (right)"
msgstr "Rotovat po směru hodinových ručiček (doprava)"
#: ../../mod/photos.php:1488
msgid "Rotate CCW (left)"
msgstr "Rotovat proti směru hodinových ručiček (doleva)"
#: ../../mod/photos.php:1490
msgid "New album name"
msgstr "Nové jméno alba"
#: ../../mod/photos.php:1493
msgid "Caption"
msgstr "Titulek"
#: ../../mod/photos.php:1495
msgid "Add a Tag"
msgstr "Přidat štítek"
#: ../../mod/photos.php:1499
msgid ""
"Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
msgstr "Příklad: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
#: ../../mod/photos.php:1508
msgid "Private photo"
msgstr "Soukromé fotografie"
#: ../../mod/photos.php:1509
msgid "Public photo"
msgstr "Veřejné fotografie"
#: ../../mod/photos.php:1531 ../../include/conversation.php:1080
msgid "Share"
msgstr "Sdílet"
#: ../../mod/photos.php:1784 ../../mod/videos.php:308
msgid "View Album"
msgstr "Zobrazit album"
#: ../../mod/photos.php:1793
msgid "Recent Photos"
msgstr "Aktuální fotografie"
#: ../../mod/wall_attach.php:69
#, php-format
msgid "File exceeds size limit of %d"
msgstr "Velikost souboru přesáhla limit %d"
#: ../../mod/wall_attach.php:110 ../../mod/wall_attach.php:121
msgid "File upload failed."
msgstr "Nahrání souboru se nezdařilo."
#: ../../mod/videos.php:125
msgid "No videos selected"
msgstr "Není vybráno žádné video"
#: ../../mod/videos.php:301 ../../include/text.php:1383
msgid "View Video"
msgstr "Zobrazit video"
#: ../../mod/videos.php:317
msgid "Recent Videos"
msgstr "Aktuální Videa"
#: ../../mod/videos.php:319
msgid "Upload New Videos"
msgstr "Nahrát nová videa"
#: ../../mod/poke.php:192
msgid "Poke/Prod"
msgstr "Šťouchanec"
#: ../../mod/poke.php:193
msgid "poke, prod or do other things to somebody"
msgstr "někoho šťouchnout nebo mu provést jinou věc"
#: ../../mod/poke.php:194
msgid "Recipient"
msgstr "Příjemce"
#: ../../mod/poke.php:195
msgid "Choose what you wish to do to recipient"
msgstr "Vyberte, co si přejete příjemci udělat"
#: ../../mod/poke.php:198
msgid "Make this post private"
msgstr "Změnit tento příspěvek na soukromý"
#: ../../mod/subthread.php:103
#, php-format
msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s následuje %3$s uživatele %2$s"
#: ../../mod/uexport.php:72
msgid "Export account"
msgstr "Exportovat účet"
#: ../../mod/uexport.php:72
msgid ""
"Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
"account and/or to move it to another server."
msgstr "Exportujte svůj účet a své kontakty. Použijte tuto funkci pro vytvoření zálohy svého účtu a/nebo k přesunu na jiný server."
#: ../../mod/uexport.php:73
msgid "Export all"
msgstr "Exportovat vše"
#: ../../mod/uexport.php:73
msgid ""
"Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a "
"very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
"of your account (photos are not exported)"
msgstr "Exportujte své informace k účtu, kontakty a vše své položky jako json. To může být velmi velký soubor a může to zabrat spoustu času. Tuto funkci použijte pro úplnou zálohu svého účtu(fotografie se neexportují)"
#: ../../mod/common.php:42
msgid "Common Friends"
msgstr "Společní přátelé"
#: ../../mod/common.php:78
msgid "No contacts in common."
msgstr "Žádné společné kontakty."
#: ../../mod/wall_upload.php:90 ../../mod/profile_photo.php:144
#, php-format
msgid "Image exceeds size limit of %d"
msgstr "Obrázek překročil limit velikosti %d"
#: ../../mod/wall_upload.php:135 ../../mod/wall_upload.php:144
#: ../../mod/wall_upload.php:151 ../../mod/item.php:453
#: ../../include/message.php:144
msgid "Wall Photos"
msgstr "Fotografie na zdi"
#: ../../mod/profile_photo.php:44
msgid "Image uploaded but image cropping failed."
msgstr "Obrázek byl odeslán, ale jeho oříznutí se nesdařilo."
#: ../../mod/profile_photo.php:77 ../../mod/profile_photo.php:84
#: ../../mod/profile_photo.php:91 ../../mod/profile_photo.php:308
#, php-format
msgid "Image size reduction [%s] failed."
msgstr "Nepodařilo se snížit velikost obrázku [%s]."
#: ../../mod/profile_photo.php:118
msgid ""
"Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
"display immediately."
msgstr "Znovu načtěte stránku (Shift+F5) nebo vymažte cache prohlížeče, pokud se nové fotografie nezobrazí okamžitě."
#: ../../mod/profile_photo.php:128
msgid "Unable to process image"
msgstr "Obrázek nelze zpracovat "
#: ../../mod/profile_photo.php:242
msgid "Upload File:"
msgstr "Nahrát soubor:"
#: ../../mod/profile_photo.php:243
msgid "Select a profile:"
msgstr "Vybrat profil:"
#: ../../mod/profile_photo.php:245
msgid "Upload"
msgstr "Nahrát"
#: ../../mod/profile_photo.php:248
msgid "skip this step"
msgstr "přeskočit tento krok "
#: ../../mod/profile_photo.php:248
msgid "select a photo from your photo albums"
msgstr "Vybrat fotografii z Vašich fotoalb"
#: ../../mod/profile_photo.php:262
msgid "Crop Image"
msgstr "Oříznout obrázek"
#: ../../mod/profile_photo.php:263
msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
msgstr "Prosím, ořízněte tento obrázek pro optimální zobrazení."
#: ../../mod/profile_photo.php:265
msgid "Done Editing"
msgstr "Editace dokončena"
#: ../../mod/profile_photo.php:299
msgid "Image uploaded successfully."
msgstr "Obrázek byl úspěšně nahrán."
#: ../../mod/apps.php:11
msgid "Applications"
msgstr "Aplikace"
#: ../../mod/apps.php:14
msgid "No installed applications."
msgstr "Žádné nainstalované aplikace."
#: ../../mod/navigation.php:20 ../../include/nav.php:34
msgid "Nothing new here"
msgstr "Zde není nic nového"
#: ../../mod/navigation.php:24 ../../include/nav.php:38
msgid "Clear notifications"
msgstr "Smazat notifikace"
#: ../../mod/match.php:12
msgid "Profile Match"
msgstr "Shoda profilu"
#: ../../mod/match.php:20
msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
msgstr "Žádná klíčová slova k porovnání. Prosím, přidejte klíčová slova do Vašeho výchozího profilu."
#: ../../mod/match.php:57
msgid "is interested in:"
msgstr "zajímá se o:"
#: ../../mod/tagrm.php:41
msgid "Tag removed"
msgstr "Štítek odstraněn"
#: ../../mod/tagrm.php:79
msgid "Remove Item Tag"
msgstr "Odebrat štítek položky"
#: ../../mod/tagrm.php:81
msgid "Select a tag to remove: "
msgstr "Vyberte štítek k odebrání: "
#: ../../mod/tagrm.php:93 ../../mod/delegate.php:130
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"
#: ../../mod/events.php:66
msgid "Event title and start time are required."
msgstr "Název události a datum začátku jsou vyžadovány."
#: ../../mod/events.php:291
msgid "l, F j"
msgstr "l, F j"
#: ../../mod/events.php:313
msgid "Edit event"
msgstr "Editovat událost"
#: ../../mod/events.php:335 ../../include/text.php:1615
msgid "link to source"
msgstr "odkaz na zdroj"
#: ../../mod/events.php:371
msgid "Create New Event"
msgstr "Vytvořit novou událost"
#: ../../mod/events.php:372
msgid "Previous"
msgstr "Předchozí"
#: ../../mod/events.php:446
msgid "hour:minute"
msgstr "hodina:minuta"
#: ../../mod/events.php:456
msgid "Event details"
msgstr "Detaily události"
#: ../../mod/events.php:457
#, php-format
msgid "Format is %s %s. Starting date and Title are required."
msgstr "Formát je %s %s. Datum začátku a Název jsou vyžadovány."
#: ../../mod/events.php:459
msgid "Event Starts:"
msgstr "Událost začíná:"
#: ../../mod/events.php:459 ../../mod/events.php:473
msgid "Required"
msgstr "Vyžadováno"
#: ../../mod/events.php:462
msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
msgstr "Datum/čas konce není zadán nebo není relevantní"
#: ../../mod/events.php:464
msgid "Event Finishes:"
msgstr "Akce končí:"
#: ../../mod/events.php:467
msgid "Adjust for viewer timezone"
msgstr "Nastavit časové pásmo pro uživatele s právem pro čtení"
#: ../../mod/events.php:469
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"
#: ../../mod/events.php:473
msgid "Title:"
msgstr "Název:"
#: ../../mod/events.php:475
msgid "Share this event"
msgstr "Sdílet tuto událost"
#: ../../mod/delegate.php:95
msgid "No potential page delegates located."
msgstr "Žádní potenciální delegáti stránky nenalezeni."
#: ../../mod/delegate.php:121 ../../include/nav.php:165
msgid "Delegate Page Management"
msgstr "Správa delegátů stránky"
#: ../../mod/delegate.php:123
msgid ""
"Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
"basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
"anybody that you do not trust completely."
msgstr "Delegáti jsou schopni řídit všechny aspekty tohoto účtu / stránky, kromě základních nastavení účtu. Prosím, nepředávejte svůj osobní účet nikomu, komu úplně nevěříte.."
#: ../../mod/delegate.php:124
msgid "Existing Page Managers"
msgstr "Stávající správci stránky"
#: ../../mod/delegate.php:126
msgid "Existing Page Delegates"
msgstr "Stávající delegáti stránky "
#: ../../mod/delegate.php:128
msgid "Potential Delegates"
msgstr "Potenciální delegáti"
#: ../../mod/delegate.php:131
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
#: ../../mod/delegate.php:132
msgid "No entries."
msgstr "Žádné záznamy."
#: ../../mod/nogroup.php:59
msgid "Contacts who are not members of a group"
msgstr "Kontakty, které nejsou členy skupiny"
#: ../../mod/fbrowser.php:113
msgid "Files"
msgstr "Soubory"
#: ../../mod/maintenance.php:5
msgid "System down for maintenance"
msgstr "Systém vypnut z důvodů údržby"
#: ../../mod/removeme.php:45 ../../mod/removeme.php:48
msgid "Remove My Account"
msgstr "Odstranit můj účet"
#: ../../mod/removeme.php:46
msgid ""
"This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
"recoverable."
msgstr "Tímto bude kompletně odstraněn váš účet. Jakmile bude účet odstraněn, nebude už možné ho obnovit."
#: ../../mod/removeme.php:47
msgid "Please enter your password for verification:"
msgstr "Prosím, zadejte své heslo pro ověření:"
#: ../../mod/fsuggest.php:63
msgid "Friend suggestion sent."
msgstr "Návrhy přátelství odeslány "
#: ../../mod/fsuggest.php:97
msgid "Suggest Friends"
msgstr "Navrhněte přátelé"
#: ../../mod/fsuggest.php:99
#, php-format
msgid "Suggest a friend for %s"
msgstr "Navrhněte přátelé pro uživatele %s"
#: ../../mod/item.php:108
msgid "Unable to locate original post."
msgstr "Nelze nalézt původní příspěvek."
#: ../../mod/item.php:317
msgid "Empty post discarded."
msgstr "Prázdný příspěvek odstraněn."
#: ../../mod/item.php:884
msgid "System error. Post not saved."
msgstr "Chyba systému. Příspěvek nebyl uložen."
#: ../../mod/item.php:909
#, php-format
msgid ""
"This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
"network."
msgstr "Tato zpráva vám byla zaslána od %s, člena sociální sítě Friendica."
#: ../../mod/item.php:911
#, php-format
msgid "You may visit them online at %s"
msgstr "Můžete je navštívit online na adrese %s"
#: ../../mod/item.php:912
msgid ""
"Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
"receive these messages."
msgstr "Pokud nechcete dostávat tyto zprávy, kontaktujte prosím odesilatele odpovědí na tento záznam."
#: ../../mod/item.php:916
#, php-format
msgid "%s posted an update."
msgstr "%s poslal aktualizaci."
#: ../../mod/ping.php:238
msgid "{0} wants to be your friend"
msgstr "{0} chce být Vaším přítelem"
#: ../../mod/ping.php:243
msgid "{0} sent you a message"
msgstr "{0} vám poslal zprávu"
#: ../../mod/ping.php:248
msgid "{0} requested registration"
msgstr "{0} požaduje registraci"
#: ../../mod/ping.php:254
#, php-format
msgid "{0} commented %s's post"
msgstr "{0} komentoval příspěvek uživatele %s"
#: ../../mod/ping.php:259
#, php-format
msgid "{0} liked %s's post"
msgstr "{0} má rád příspěvek uživatele %s"
#: ../../mod/ping.php:264
#, php-format
msgid "{0} disliked %s's post"
msgstr "{0} nemá rád příspěvek uživatele %s"
#: ../../mod/ping.php:269
#, php-format
msgid "{0} is now friends with %s"
msgstr "{0} se skamarádil s %s"
#: ../../mod/ping.php:274
msgid "{0} posted"
msgstr "{0} zasláno"
#: ../../mod/ping.php:279
#, php-format
msgid "{0} tagged %s's post with #%s"
msgstr "{0} označen %s' příspěvek s #%s"
#: ../../mod/ping.php:285
msgid "{0} mentioned you in a post"
msgstr "{0} vás zmínil v příspěvku"
#: ../../mod/openid.php:24
msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
msgstr "Chyba OpenID protokolu. Navrátilo se žádné ID."
#: ../../mod/openid.php:53
msgid ""
"Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
msgstr "Nenalezen účet a OpenID registrace na tomto serveru není dovolena."
#: ../../mod/openid.php:93 ../../include/auth.php:112
#: ../../include/auth.php:175
msgid "Login failed."
msgstr "Přihlášení se nezdařilo."
#: ../../mod/notifications.php:26
msgid "Invalid request identifier."
msgstr "Neplatný identifikátor požadavku."
#: ../../mod/notifications.php:35 ../../mod/notifications.php:165
#: ../../mod/notifications.php:211
msgid "Discard"
msgstr "Odstranit"
#: ../../mod/notifications.php:78
msgid "System"
msgstr "Systém"
#: ../../mod/notifications.php:83 ../../include/nav.php:140
msgid "Network"
msgstr "Síť"
#: ../../mod/notifications.php:98 ../../include/nav.php:149
msgid "Introductions"
msgstr "Představení"
#: ../../mod/notifications.php:122
msgid "Show Ignored Requests"
msgstr "Zobrazit ignorované žádosti"
#: ../../mod/notifications.php:122
msgid "Hide Ignored Requests"
msgstr "Skrýt ignorované žádosti"
#: ../../mod/notifications.php:149 ../../mod/notifications.php:195
msgid "Notification type: "
msgstr "Typ oznámení: "
#: ../../mod/notifications.php:150
msgid "Friend Suggestion"
msgstr "Návrh přátelství"
#: ../../mod/notifications.php:152
#, php-format
msgid "suggested by %s"
msgstr "navrhl %s"
#: ../../mod/notifications.php:158 ../../mod/notifications.php:205
msgid "Post a new friend activity"
msgstr "Zveřejnit aktivitu nového přítele."
#: ../../mod/notifications.php:158 ../../mod/notifications.php:205
msgid "if applicable"
msgstr "je-li použitelné"
#: ../../mod/notifications.php:181
msgid "Claims to be known to you: "
msgstr "Vaši údajní známí: "
#: ../../mod/notifications.php:181
msgid "yes"
msgstr "ano"
#: ../../mod/notifications.php:181
msgid "no"
msgstr "ne"
#: ../../mod/notifications.php:188
msgid "Approve as: "
msgstr "Schválit jako: "
#: ../../mod/notifications.php:189
msgid "Friend"
msgstr "Přítel"
#: ../../mod/notifications.php:190
msgid "Sharer"
msgstr "Sdílené"
#: ../../mod/notifications.php:190
msgid "Fan/Admirer"
msgstr "Fanoušek / obdivovatel"
#: ../../mod/notifications.php:196
msgid "Friend/Connect Request"
msgstr "Přítel / žádost o připojení"
#: ../../mod/notifications.php:196
msgid "New Follower"
msgstr "Nový následovník"
#: ../../mod/notifications.php:217
msgid "No introductions."
msgstr "Žádné představení."
#: ../../mod/notifications.php:220 ../../include/nav.php:150
msgid "Notifications"
msgstr "Upozornění"
#: ../../mod/notifications.php:257 ../../mod/notifications.php:382
#: ../../mod/notifications.php:469
#, php-format
msgid "%s liked %s's post"
msgstr "Uživateli %s se líbí příspěvek uživatele %s"
#: ../../mod/notifications.php:266 ../../mod/notifications.php:391
#: ../../mod/notifications.php:478
#, php-format
msgid "%s disliked %s's post"
msgstr "Uživateli %s se nelíbí příspěvek uživatele %s"
#: ../../mod/notifications.php:280 ../../mod/notifications.php:405
#: ../../mod/notifications.php:492
#, php-format
msgid "%s is now friends with %s"
msgstr "%s se nyní přátelí s %s"
#: ../../mod/notifications.php:287 ../../mod/notifications.php:412
#, php-format
msgid "%s created a new post"
msgstr "%s vytvořil nový příspěvek"
#: ../../mod/notifications.php:288 ../../mod/notifications.php:413
#: ../../mod/notifications.php:501
#, php-format
msgid "%s commented on %s's post"
msgstr "%s okomentoval příspěvek uživatele %s'"
#: ../../mod/notifications.php:302
msgid "No more network notifications."
msgstr "Žádné další síťové upozornění."
#: ../../mod/notifications.php:306
msgid "Network Notifications"
msgstr "Upozornění Sítě"
#: ../../mod/notifications.php:427
msgid "No more personal notifications."
msgstr "Žádné další osobní upozornění."
#: ../../mod/notifications.php:431
msgid "Personal Notifications"
msgstr "Osobní upozornění"
#: ../../mod/notifications.php:508
msgid "No more home notifications."
msgstr "Žádné další domácí upozornění."
#: ../../mod/notifications.php:512
msgid "Home Notifications"
msgstr "Domácí upozornění"
#: ../../mod/invite.php:27
msgid "Total invitation limit exceeded."
msgstr "Celkový limit pozvánek byl překročen"
#: ../../mod/invite.php:49
#, php-format
msgid "%s : Not a valid email address."
msgstr "%s : není platná e-mailová adresa."
#: ../../mod/invite.php:73
msgid "Please join us on Friendica"
msgstr "Prosím přidejte se k nám na Friendice"
#: ../../mod/invite.php:84
msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
msgstr "Limit pozvánek byl překročen. Prosím kontaktujte vašeho administrátora webu."
#: ../../mod/invite.php:89
#, php-format
msgid "%s : Message delivery failed."
msgstr "%s : Doručení zprávy se nezdařilo."
#: ../../mod/invite.php:93
#, php-format
msgid "%d message sent."
msgid_plural "%d messages sent."
msgstr[0] "%d zpráva odeslána."
msgstr[1] "%d zprávy odeslány."
msgstr[2] "%d zprávy odeslány."
#: ../../mod/invite.php:112
msgid "You have no more invitations available"
msgstr "Nemáte k dispozici žádné další pozvánky"
#: ../../mod/invite.php:120
#, php-format
msgid ""
"Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
"other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
" other social networks."
msgstr "Navštivte %s pro seznam veřejných serverů, na kterých se můžete přidat. Členové Friendica se mohou navzájem propojovat, stejně tak jako se mohou přiopojit se členy mnoha dalších sociálních sítí."
#: ../../mod/invite.php:122
#, php-format
msgid ""
"To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
"public Friendica website."
msgstr "K akceptaci této pozvánky prosím navštivte a registrujte se na %s nebo na kterékoliv jiném veřejném Friendica serveru."
#: ../../mod/invite.php:123
#, php-format
msgid ""
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
"many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
"sites you can join."
msgstr "Friendica servery jsou všechny propojené a vytváří tak rozsáhlou sociální síť s důrazem na soukromý a je pod kontrolou svých členů. Členové se mohou propojovat s mnoha dalšími tradičními sociálními sítěmi. Navštivte %s pro seznam alternativních Friendica serverů kde se můžete přidat."
#: ../../mod/invite.php:126
msgid ""
"Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
" public sites or invite members."
msgstr "Omlouváme se. Systém nyní není nastaven tak, aby se připojil k ostatním veřejným serverům nebo umožnil pozvat nové členy."
#: ../../mod/invite.php:132
msgid "Send invitations"
msgstr "Poslat pozvánky"
#: ../../mod/invite.php:133
msgid "Enter email addresses, one per line:"
msgstr "Zadejte e-mailové adresy, jednu na řádek:"
#: ../../mod/invite.php:135
msgid ""
"You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
"and help us to create a better social web."
msgstr "Jste srdečně pozván se připojit ke mně a k mým blízkým přátelům na Friendica - a pomoci nám vytvořit lepší sociální síť."
#: ../../mod/invite.php:137
msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
msgstr "Budete muset zadat kód této pozvánky: $invite_code"
#: ../../mod/invite.php:137
msgid ""
"Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
msgstr "Jakmile se zaregistrujete, prosím spojte se se mnou přes mou profilovu stránku na:"
#: ../../mod/invite.php:139
msgid ""
"For more information about the Friendica project and why we feel it is "
"important, please visit http://friendica.com"
msgstr "Pro více informací o Friendica projektu a o tom, proč je tak důležitý, prosím navštivte http://friendica.com"
#: ../../mod/manage.php:106
msgid "Manage Identities and/or Pages"
msgstr "Správa identit a / nebo stránek"
#: ../../mod/manage.php:107
msgid ""
"Toggle between different identities or community/group pages which share "
"your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
msgstr "Přepnutí mezi různými identitami nebo komunitními/skupinovými stránkami, které sdílí Vaše detaily účtu, nebo kterým jste přidělili oprávnění nastavovat přístupová práva."
#: ../../mod/manage.php:108
msgid "Select an identity to manage: "
msgstr "Vyberte identitu pro správu: "
#: ../../mod/home.php:34
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Vítá Vás %s"
#: ../../mod/allfriends.php:34
#, php-format
msgid "Friends of %s"
msgstr "Přátelé uživatele %s"
#: ../../mod/allfriends.php:40
msgid "No friends to display."
msgstr "Žádní přátelé k zobrazení"
#: ../../include/contact_widgets.php:6
msgid "Add New Contact"
msgstr "Přidat nový kontakt"
#: ../../include/contact_widgets.php:7
msgid "Enter address or web location"
msgstr "Zadejte adresu nebo umístění webu"
#: ../../include/contact_widgets.php:8
msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
msgstr "Příklad: jan@příklad.cz, http://příklad.cz/jana"
#: ../../include/contact_widgets.php:23
#, php-format
msgid "%d invitation available"
msgid_plural "%d invitations available"
msgstr[0] "Pozvánka %d k dispozici"
msgstr[1] "Pozvánky %d k dispozici"
msgstr[2] "Pozvánky %d k dispozici"
#: ../../include/contact_widgets.php:29
msgid "Find People"
msgstr "Nalézt lidi"
#: ../../include/contact_widgets.php:30
msgid "Enter name or interest"
msgstr "Zadejte jméno nebo zájmy"
#: ../../include/contact_widgets.php:31
msgid "Connect/Follow"
msgstr "Připojit / Následovat"
#: ../../include/contact_widgets.php:32
msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
msgstr "Příklady: Robert Morgenstein, rybaření"
#: ../../include/contact_widgets.php:36
msgid "Random Profile"
msgstr "Náhodný Profil"
#: ../../include/contact_widgets.php:70
msgid "Networks"
msgstr "Sítě"
#: ../../include/contact_widgets.php:73
msgid "All Networks"
msgstr "Všechny sítě"
#: ../../include/contact_widgets.php:103 ../../include/features.php:59
msgid "Saved Folders"
msgstr "Uložené složky"
#: ../../include/contact_widgets.php:106 ../../include/contact_widgets.php:138
msgid "Everything"
msgstr "Všechno"
#: ../../include/contact_widgets.php:135
msgid "Categories"
msgstr "Kategorie"
#: ../../include/plugin.php:454 ../../include/plugin.php:456
msgid "Click here to upgrade."
msgstr "Klikněte zde pro aktualizaci."
#: ../../include/plugin.php:462
msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan."
msgstr "Tato akce překročí limit nastavené Vaším předplatným."
#: ../../include/plugin.php:467
msgid "This action is not available under your subscription plan."
msgstr "Tato akce není v rámci Vašeho předplatného dostupná."
#: ../../include/api.php:255 ../../include/api.php:266
#: ../../include/api.php:356
msgid "User not found."
msgstr "Uživatel nenalezen"
#: ../../include/api.php:1024
msgid "There is no status with this id."
msgstr "Není tu žádný status s tímto id."
#: ../../include/network.php:883
msgid "view full size"
msgstr "zobrazit v plné velikosti"
#: ../../include/event.php:20 ../../include/bb2diaspora.php:399
msgid "Starts:"
msgstr "Začíná:"
#: ../../include/event.php:30 ../../include/bb2diaspora.php:407
msgid "Finishes:"
msgstr "Končí:"
#: ../../include/notifier.php:774 ../../include/delivery.php:457
msgid "(no subject)"
msgstr "(Bez předmětu)"
#: ../../include/notifier.php:784 ../../include/enotify.php:28
#: ../../include/delivery.php:468
msgid "noreply"
msgstr "neodpovídat"
#: ../../include/user.php:39
msgid "An invitation is required."
msgstr "Pozvánka je vyžadována."
#: ../../include/user.php:44
msgid "Invitation could not be verified."
msgstr "Pozvánka nemohla být ověřena."
#: ../../include/user.php:52
msgid "Invalid OpenID url"
msgstr "Neplatný odkaz OpenID"
#: ../../include/user.php:66 ../../include/auth.php:128
msgid ""
"We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
"Please check the correct spelling of the ID."
msgstr "Zaznamenali jsme problém s Vaším přihlášením prostřednictvím Vámi zadaným OpenID. Prosím ověřte si, že jste ID zadali správně. "
#: ../../include/user.php:66 ../../include/auth.php:128
msgid "The error message was:"
msgstr "Chybová zpráva byla:"
#: ../../include/user.php:73
msgid "Please enter the required information."
msgstr "Zadejte prosím požadované informace."
#: ../../include/user.php:87
msgid "Please use a shorter name."
msgstr "Použijte prosím kratší jméno."
#: ../../include/user.php:89
msgid "Name too short."
msgstr "Jméno je příliš krátké."
#: ../../include/user.php:104
msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
msgstr "Nezdá se, že by to bylo vaše celé jméno (křestní jméno a příjmení)."
#: ../../include/user.php:109
msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
msgstr "Váš e-mailová doména není na tomto serveru mezi povolenými."
#: ../../include/user.php:112
msgid "Not a valid email address."
msgstr "Neplatná e-mailová adresa."
#: ../../include/user.php:125
msgid "Cannot use that email."
msgstr "Tento e-mail nelze použít."
#: ../../include/user.php:131
msgid ""
"Your \"nickname\" can only contain \"a-z\", \"0-9\", \"-\", and \"_\", and "
"must also begin with a letter."
msgstr "Vaše \"přezdívka\" může obsahovat pouze \"a-z\", \"0-9\", \"-\", a \"_\", a musí začínat písmenem."
#: ../../include/user.php:137 ../../include/user.php:235
msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
msgstr "Přezdívka je již registrována. Prosím vyberte jinou."
#: ../../include/user.php:147
msgid ""
"Nickname was once registered here and may not be re-used. Please choose "
"another."
msgstr "Tato přezdívka již zde byla použita a nemůže být využita znovu. Prosím vyberete si jinou."
#: ../../include/user.php:163
msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
msgstr "Závažná chyba: Generování bezpečnostních klíčů se nezdařilo."
#: ../../include/user.php:221
msgid "An error occurred during registration. Please try again."
msgstr "Došlo k chybě při registraci. Zkuste to prosím znovu."
#: ../../include/user.php:256
msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
msgstr "Došlo k chybě při vytváření Vašeho výchozího profilu. Zkuste to prosím znovu."
#: ../../include/user.php:288 ../../include/user.php:292
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Friends"
msgstr "Přátelé"
#: ../../include/conversation.php:207
#, php-format
msgid "%1$s poked %2$s"
msgstr "%1$s šťouchnul %2$s"
#: ../../include/conversation.php:211 ../../include/text.php:986
msgid "poked"
msgstr "šťouchnut"
#: ../../include/conversation.php:291
msgid "post/item"
msgstr "příspěvek/položka"
#: ../../include/conversation.php:292
#, php-format
msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
msgstr "uživatel %1$s označil %2$s's %3$s jako oblíbeného"
#: ../../include/conversation.php:767
msgid "remove"
msgstr "odstranit"
#: ../../include/conversation.php:771
msgid "Delete Selected Items"
msgstr "Smazat vybrané položky"
#: ../../include/conversation.php:870
msgid "Follow Thread"
msgstr "Následovat vlákno"
#: ../../include/conversation.php:871 ../../include/Contact.php:229
msgid "View Status"
msgstr "Zobrazit Status"
#: ../../include/conversation.php:872 ../../include/Contact.php:230
msgid "View Profile"
msgstr "Zobrazit Profil"
#: ../../include/conversation.php:873 ../../include/Contact.php:231
msgid "View Photos"
msgstr "Zobrazit Fotky"
#: ../../include/conversation.php:874 ../../include/Contact.php:232
#: ../../include/Contact.php:255
msgid "Network Posts"
msgstr "Zobrazit Příspěvky sítě"
#: ../../include/conversation.php:875 ../../include/Contact.php:233
#: ../../include/Contact.php:255
msgid "Edit Contact"
msgstr "Editovat Kontakty"
#: ../../include/conversation.php:876 ../../include/Contact.php:235
#: ../../include/Contact.php:255
msgid "Send PM"
msgstr "Poslat soukromou zprávu"
#: ../../include/conversation.php:877 ../../include/Contact.php:228
msgid "Poke"
msgstr "Šťouchnout"
#: ../../include/conversation.php:939
#, php-format
msgid "%s likes this."
msgstr "%s se to líbí."
#: ../../include/conversation.php:939
#, php-format
msgid "%s doesn't like this."
msgstr "%s se to nelíbí."
#: ../../include/conversation.php:944
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this"
msgstr "<span %1$s>%2$d lidem</span> se to líbí"
#: ../../include/conversation.php:947
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this"
msgstr "<span %1$s>%2$d lidem</span> se to nelíbí"
#: ../../include/conversation.php:961
msgid "and"
msgstr "a"
#: ../../include/conversation.php:967
#, php-format
msgid ", and %d other people"
msgstr ", a %d dalších lidí"
#: ../../include/conversation.php:969
#, php-format
msgid "%s like this."
msgstr "%s se to líbí."
#: ../../include/conversation.php:969
#, php-format
msgid "%s don't like this."
msgstr "%s se to nelíbí."
#: ../../include/conversation.php:996 ../../include/conversation.php:1014
msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
msgstr "Viditelné pro <strong>všechny</strong>"
#: ../../include/conversation.php:998 ../../include/conversation.php:1016
msgid "Please enter a video link/URL:"
msgstr "Prosím zadejte URL adresu videa:"
#: ../../include/conversation.php:999 ../../include/conversation.php:1017
msgid "Please enter an audio link/URL:"
msgstr "Prosím zadejte URL adresu zvukového záznamu:"
#: ../../include/conversation.php:1000 ../../include/conversation.php:1018
msgid "Tag term:"
msgstr "Štítek:"
#: ../../include/conversation.php:1002 ../../include/conversation.php:1020
msgid "Where are you right now?"
msgstr "Kde právě jste?"
#: ../../include/conversation.php:1003
msgid "Delete item(s)?"
msgstr "Smazat položku(y)?"
#: ../../include/conversation.php:1045
msgid "Post to Email"
msgstr "Poslat příspěvek na e-mail"
#: ../../include/conversation.php:1101
msgid "permissions"
msgstr "oprávnění"
#: ../../include/conversation.php:1125
msgid "Post to Groups"
msgstr "Zveřejnit na Groups"
#: ../../include/conversation.php:1126
msgid "Post to Contacts"
msgstr "Zveřejnit na Groups"
#: ../../include/conversation.php:1127
msgid "Private post"
msgstr "Soukromý příspěvek"
#: ../../include/auth.php:38
msgid "Logged out."
msgstr "Odhlášen."
#: ../../include/uimport.php:94
msgid "Error decoding account file"
msgstr "Chyba dekódování uživatelského účtu"
#: ../../include/uimport.php:100
msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
msgstr "Chyba! V datovém souboru není označení verze! Je to opravdu soubor s účtem Friendica?"
#: ../../include/uimport.php:116 ../../include/uimport.php:127
msgid "Error! Cannot check nickname"
msgstr "Chyba! Nelze ověřit přezdívku"
#: ../../include/uimport.php:120 ../../include/uimport.php:131
#, php-format
msgid "User '%s' already exists on this server!"
msgstr "Uživatel '%s' již na tomto serveru existuje!"
#: ../../include/uimport.php:153
msgid "User creation error"
msgstr "Chyba vytváření uživatele"
#: ../../include/uimport.php:171
msgid "User profile creation error"
msgstr "Chyba vytváření uživatelského účtu"
#: ../../include/uimport.php:220
#, php-format
msgid "%d contact not imported"
msgid_plural "%d contacts not imported"
msgstr[0] "%d kontakt nenaimporován"
msgstr[1] "%d kontaktů nenaimporováno"
msgstr[2] "%d kontakty nenaimporovány"
#: ../../include/uimport.php:290
msgid "Done. You can now login with your username and password"
msgstr "Hotovo. Nyní se můžete přihlásit se svými uživatelským účtem a heslem"
#: ../../include/text.php:300
msgid "newer"
msgstr "novější"
#: ../../include/text.php:302
msgid "older"
msgstr "starší"
#: ../../include/text.php:307
msgid "prev"
msgstr "předchozí"
#: ../../include/text.php:309
msgid "first"
msgstr "první"
#: ../../include/text.php:341
msgid "last"
msgstr "poslední"
#: ../../include/text.php:344
msgid "next"
msgstr "další"
#: ../../include/text.php:836
msgid "No contacts"
msgstr "Žádné kontakty"
#: ../../include/text.php:845
#, php-format
msgid "%d Contact"
msgid_plural "%d Contacts"
msgstr[0] "%d kontakt"
msgstr[1] "%d kontaktů"
msgstr[2] "%d kontaktů"
#: ../../include/text.php:986
msgid "poke"
msgstr "šťouchnout"
#: ../../include/text.php:987
msgid "ping"
msgstr "cinknout"
#: ../../include/text.php:987
msgid "pinged"
msgstr "cinkut"
#: ../../include/text.php:988
msgid "prod"
msgstr "pobídnout"
#: ../../include/text.php:988
msgid "prodded"
msgstr "pobídnut"
#: ../../include/text.php:989
msgid "slap"
msgstr "dát facku"
#: ../../include/text.php:989
msgid "slapped"
msgstr "být uhozen"
#: ../../include/text.php:990
msgid "finger"
msgstr "osahávat"
#: ../../include/text.php:990
msgid "fingered"
msgstr "osaháván"
#: ../../include/text.php:991
msgid "rebuff"
msgstr "odmítnout"
#: ../../include/text.php:991
msgid "rebuffed"
msgstr "odmítnut"
#: ../../include/text.php:1005
msgid "happy"
msgstr "šťasný"
#: ../../include/text.php:1006
msgid "sad"
msgstr "smutný"
#: ../../include/text.php:1007
msgid "mellow"
msgstr "jemný"
#: ../../include/text.php:1008
msgid "tired"
msgstr "unavený"
#: ../../include/text.php:1009
msgid "perky"
msgstr "emergický"
#: ../../include/text.php:1010
msgid "angry"
msgstr "nazlobený"
#: ../../include/text.php:1011
msgid "stupified"
msgstr "otupen"
#: ../../include/text.php:1012
msgid "puzzled"
msgstr "popletený"
#: ../../include/text.php:1013
msgid "interested"
msgstr "zajímavý"
#: ../../include/text.php:1014
msgid "bitter"
msgstr "hořký"
#: ../../include/text.php:1015
msgid "cheerful"
msgstr "radnostný"
#: ../../include/text.php:1016
msgid "alive"
msgstr "naživu"
#: ../../include/text.php:1017
msgid "annoyed"
msgstr "otráven"
#: ../../include/text.php:1018
msgid "anxious"
msgstr "znepokojený"
#: ../../include/text.php:1019
msgid "cranky"
msgstr "mrzutý"
#: ../../include/text.php:1020
msgid "disturbed"
msgstr "vyrušen"
#: ../../include/text.php:1021
msgid "frustrated"
msgstr "frustrovaný"
#: ../../include/text.php:1022
msgid "motivated"
msgstr "motivovaný"
#: ../../include/text.php:1023
msgid "relaxed"
msgstr "uvolněný"
#: ../../include/text.php:1024
msgid "surprised"
msgstr "překvapený"
#: ../../include/text.php:1192
msgid "Monday"
msgstr "Pondělí"
#: ../../include/text.php:1192
msgid "Tuesday"
msgstr "Úterý"
#: ../../include/text.php:1192
msgid "Wednesday"
msgstr "Středa"
#: ../../include/text.php:1192
msgid "Thursday"
msgstr "Čtvrtek"
#: ../../include/text.php:1192
msgid "Friday"
msgstr "Pátek"
#: ../../include/text.php:1192
msgid "Saturday"
msgstr "Sobota"
#: ../../include/text.php:1192
msgid "Sunday"
msgstr "Neděle"
#: ../../include/text.php:1196
msgid "January"
msgstr "Ledna"
#: ../../include/text.php:1196
msgid "February"
msgstr "Února"
#: ../../include/text.php:1196
msgid "March"
msgstr "Března"
#: ../../include/text.php:1196
msgid "April"
msgstr "Dubna"
#: ../../include/text.php:1196
msgid "May"
msgstr "Května"
#: ../../include/text.php:1196
msgid "June"
msgstr "Června"
#: ../../include/text.php:1196
msgid "July"
msgstr "Července"
#: ../../include/text.php:1196
msgid "August"
msgstr "Srpna"
#: ../../include/text.php:1196
msgid "September"
msgstr "Září"
#: ../../include/text.php:1196
msgid "October"
msgstr "Října"
#: ../../include/text.php:1196
msgid "November"
msgstr "Listopadu"
#: ../../include/text.php:1196
msgid "December"
msgstr "Prosinec"
#: ../../include/text.php:1415
msgid "bytes"
msgstr "bytů"
#: ../../include/text.php:1439 ../../include/text.php:1451
msgid "Click to open/close"
msgstr "Klikněte pro otevření/zavření"
#: ../../include/text.php:1670
msgid "Select an alternate language"
msgstr "Vyběr alternativního jazyka"
#: ../../include/text.php:1926
msgid "activity"
msgstr "aktivita"
#: ../../include/text.php:1929
msgid "post"
msgstr "příspěvek"
#: ../../include/text.php:2084
msgid "Item filed"
msgstr "Položka vyplněna"
#: ../../include/enotify.php:16
msgid "Friendica Notification"
msgstr "Friendica Notifikace"
#: ../../include/enotify.php:19
msgid "Thank You,"
msgstr "Děkujeme, "
#: ../../include/enotify.php:21
#, php-format
msgid "%s Administrator"
msgstr "%s Administrátor"
#: ../../include/enotify.php:40
#, php-format
msgid "%s <!item_type!>"
msgstr "%s <!item_type!>"
#: ../../include/enotify.php:44
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
msgstr "[Friendica:Upozornění] Obdržena nová zpráva na %s"
#: ../../include/enotify.php:46
#, php-format
msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
msgstr "%1$s Vám poslal novou soukromou zprávu na %2$s."
#: ../../include/enotify.php:47
#, php-format
msgid "%1$s sent you %2$s."
msgstr "%1$s Vám poslal %2$s."
#: ../../include/enotify.php:47
msgid "a private message"
msgstr "soukromá zpráva"
#: ../../include/enotify.php:48
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
msgstr "Prosím navštivte %s pro zobrazení Vašich soukromých zpráv a možnost na ně odpovědět."
#: ../../include/enotify.php:90
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
msgstr "%1$s okomentoval na [url=%2$s]%3$s[/url]"
#: ../../include/enotify.php:97
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
msgstr "%1$s okomentoval na [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
#: ../../include/enotify.php:105
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
msgstr "%1$s okomentoval na [url=%2$s]Váš %3$s[/url]"
#: ../../include/enotify.php:115
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
msgstr "[Friendica:Upozornění] Komentář ke konverzaci #%1$d od %2$s"
#: ../../include/enotify.php:116
#, php-format
msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
msgstr "Uživatel %s okomentoval vámi sledovanou položku/konverzaci."
#: ../../include/enotify.php:119 ../../include/enotify.php:134
#: ../../include/enotify.php:147 ../../include/enotify.php:165
#: ../../include/enotify.php:178
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
msgstr "Prosím navštivte %s pro zobrazení konverzace a možnosti odpovědět."
#: ../../include/enotify.php:126
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
msgstr "[Friendica:Upozornění] %s umístěn na Vaši profilovou zeď"
#: ../../include/enotify.php:128
#, php-format
msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
msgstr "%1$s přidal příspěvek na Vaši profilovou zeď na %2$s"
#: ../../include/enotify.php:130
#, php-format
msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
msgstr "%1$s napřidáno na [url=%2$s]na Vaši zeď[/url]"
#: ../../include/enotify.php:141
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
msgstr "[Friendica:Upozornění] %s Vás označil"
#: ../../include/enotify.php:142
#, php-format
msgid "%1$s tagged you at %2$s"
msgstr "%1$s Vás označil na %2$s"
#: ../../include/enotify.php:143
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]."
msgstr "%1$s [url=%2$s]Vás označil[/url]."
#: ../../include/enotify.php:155
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
msgstr "[Friendica:Upozornění] %1$s Vás šťouchnul"
#: ../../include/enotify.php:156
#, php-format
msgid "%1$s poked you at %2$s"
msgstr "%1$s Vás šťouchnul na %2$s"
#: ../../include/enotify.php:157
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
msgstr "Uživatel %1$s [url=%2$s]Vás šťouchnul[/url]."
#: ../../include/enotify.php:172
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
msgstr "[Friendica:Upozornění] %s označil Váš příspěvek"
#: ../../include/enotify.php:173
#, php-format
msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
msgstr "%1$s označil Váš příspěvek na %2$s"
#: ../../include/enotify.php:174
#, php-format
msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
msgstr "%1$s označil [url=%2$s]Váš příspěvek[/url]"
#: ../../include/enotify.php:185
msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
msgstr "[Friendica:Upozornění] Obdrženo přestavení"
#: ../../include/enotify.php:186
#, php-format
msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Obdržel jste žádost o spojení od '%1$s' na %2$s"
#: ../../include/enotify.php:187
#, php-format
msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
msgstr "Obdržel jste [url=%1$s]žádost o spojení[/url] od %2$s."
#: ../../include/enotify.php:190 ../../include/enotify.php:208
#, php-format
msgid "You may visit their profile at %s"
msgstr "Můžete navštívit jejich profil na %s"
#: ../../include/enotify.php:192
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
msgstr "Prosím navštivte %s pro schválení či zamítnutí představení."
#: ../../include/enotify.php:199
msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
msgstr "[Friendica:Upozornění] Obdržen návrh na přátelství"
#: ../../include/enotify.php:200
#, php-format
msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Obdržel jste návrh přátelství od '%1$s' na %2$s"
#: ../../include/enotify.php:201
#, php-format
msgid ""
"You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
msgstr "Obdržel jste [url=%1$s]návrh přátelství[/url] s %2$s from %3$s."
#: ../../include/enotify.php:206
msgid "Name:"
msgstr "Jméno:"
#: ../../include/enotify.php:207
msgid "Photo:"
msgstr "Foto:"
#: ../../include/enotify.php:210
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
msgstr "Prosím navštivte %s pro schválení či zamítnutí doporučení."
#: ../../include/Scrape.php:583
msgid " on Last.fm"
msgstr " na Last.fm"
#: ../../include/group.php:25
msgid ""
"A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
"<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
"not what you intended, please create another group with a different name."
msgstr "Dříve smazaná skupina s tímto jménem byla obnovena. Stávající oprávnění <strong>může</ strong> ovlivnit tuto skupinu a její budoucí členy. Pokud to není to, co jste chtěli, vytvořte, prosím, další skupinu s jiným názvem."
#: ../../include/group.php:207
msgid "Default privacy group for new contacts"
msgstr "Defaultní soukromá skrupina pro nové kontakty."
#: ../../include/group.php:226
msgid "Everybody"
msgstr "Všichni"
#: ../../include/group.php:249
msgid "edit"
msgstr "editovat"
#: ../../include/group.php:271
msgid "Edit group"
msgstr "Editovat skupinu"
#: ../../include/group.php:272
msgid "Create a new group"
msgstr "Vytvořit novou skupinu"
#: ../../include/group.php:273
msgid "Contacts not in any group"
msgstr "Kontakty, které nejsou v žádné skupině"
#: ../../include/follow.php:32
msgid "Connect URL missing."
msgstr "Chybí URL adresa."
#: ../../include/follow.php:59
msgid ""
"This site is not configured to allow communications with other networks."
msgstr "Tento web není nakonfigurován tak, aby umožňoval komunikaci s ostatními sítěmi."
#: ../../include/follow.php:60 ../../include/follow.php:80
msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
msgstr "Nenalezen žádný kompatibilní komunikační protokol nebo kanál."
#: ../../include/follow.php:78
msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
msgstr "Uvedená adresa profilu neposkytuje dostatečné informace."
#: ../../include/follow.php:82
msgid "An author or name was not found."
msgstr "Autor nebo jméno nenalezeno"
#: ../../include/follow.php:84
msgid "No browser URL could be matched to this address."
msgstr "Této adrese neodpovídá žádné URL prohlížeče."
#: ../../include/follow.php:86
msgid ""
"Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
"contact."
msgstr "Není možné namapovat adresu identity ve stylu @ s žádným možným protokolem ani emailovým kontaktem."
#: ../../include/follow.php:87
msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
msgstr "Použite mailo: před adresou k vynucení emailové kontroly."
#: ../../include/follow.php:93
msgid ""
"The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
"on this site."
msgstr "Zadaná adresa profilu patří do sítě, která byla na tomto serveru zakázána."
#: ../../include/follow.php:103
msgid ""
"Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
"notifications from you."
msgstr "Omezený profil. Tato osoba nebude schopna od Vás přijímat přímé / osobní sdělení."
#: ../../include/follow.php:205
msgid "Unable to retrieve contact information."
msgstr "Nepodařilo se získat kontaktní informace."
#: ../../include/follow.php:259
msgid "following"
msgstr "následující"
#: ../../include/message.php:15 ../../include/message.php:172
msgid "[no subject]"
msgstr "[bez předmětu]"
#: ../../include/nav.php:73
msgid "End this session"
msgstr "Konec této relace"
#: ../../include/nav.php:91
msgid "Sign in"
msgstr "Přihlásit se"
#: ../../include/nav.php:104
msgid "Home Page"
msgstr "Domácí stránka"
#: ../../include/nav.php:108
msgid "Create an account"
msgstr "Vytvořit účet"
#: ../../include/nav.php:113
msgid "Help and documentation"
msgstr "Nápověda a dokumentace"
#: ../../include/nav.php:116
msgid "Apps"
msgstr "Aplikace"
#: ../../include/nav.php:116
msgid "Addon applications, utilities, games"
msgstr "Doplňkové aplikace, nástroje, hry"
#: ../../include/nav.php:118
msgid "Search site content"
msgstr "Hledání na stránkách tohoto webu"
#: ../../include/nav.php:128
msgid "Conversations on this site"
msgstr "Konverzace na tomto webu"
#: ../../include/nav.php:130
msgid "Directory"
msgstr "Adresář"
#: ../../include/nav.php:130
msgid "People directory"
msgstr "Adresář"
#: ../../include/nav.php:140
msgid "Conversations from your friends"
msgstr "Konverzace od Vašich přátel"
#: ../../include/nav.php:141
msgid "Network Reset"
msgstr "Síťový Reset"
#: ../../include/nav.php:141
msgid "Load Network page with no filters"
msgstr "Načíst stránku Síť bez filtrů"
#: ../../include/nav.php:149
msgid "Friend Requests"
msgstr "Žádosti přátel"
#: ../../include/nav.php:151
msgid "See all notifications"
msgstr "Zobrazit všechny upozornění"
#: ../../include/nav.php:152
msgid "Mark all system notifications seen"
msgstr "Označit všechny upozornění systému jako přečtené"
#: ../../include/nav.php:156
msgid "Private mail"
msgstr "Soukromá pošta"
#: ../../include/nav.php:157
msgid "Inbox"
msgstr "Doručená pošta"
#: ../../include/nav.php:158
msgid "Outbox"
msgstr "Odeslaná pošta"
#: ../../include/nav.php:162
msgid "Manage"
msgstr "Spravovat"
#: ../../include/nav.php:162
msgid "Manage other pages"
msgstr "Spravovat jiné stránky"
#: ../../include/nav.php:165
msgid "Delegations"
msgstr "Delegace"
#: ../../include/nav.php:169
msgid "Manage/Edit Profiles"
msgstr "Spravovat/Editovat Profily"
#: ../../include/nav.php:171
msgid "Manage/edit friends and contacts"
msgstr "Spravovat/upravit přátelé a kontakty"
#: ../../include/nav.php:178
msgid "Site setup and configuration"
msgstr "Nastavení webu a konfigurace"
#: ../../include/nav.php:182
msgid "Navigation"
msgstr "Navigace"
#: ../../include/nav.php:182
msgid "Site map"
msgstr "Mapa webu"
#: ../../include/profile_advanced.php:22
msgid "j F, Y"
msgstr "j F, Y"
#: ../../include/profile_advanced.php:23
msgid "j F"
msgstr "j F"
#: ../../include/profile_advanced.php:30
msgid "Birthday:"
msgstr "Narozeniny:"
#: ../../include/profile_advanced.php:34
msgid "Age:"
msgstr "Věk:"
#: ../../include/profile_advanced.php:43
#, php-format
msgid "for %1$d %2$s"
msgstr "pro %1$d %2$s"
#: ../../include/profile_advanced.php:52
msgid "Tags:"
msgstr "Štítky:"
#: ../../include/profile_advanced.php:56
msgid "Religion:"
msgstr "Náboženství:"
#: ../../include/profile_advanced.php:60
msgid "Hobbies/Interests:"
msgstr "Koníčky/zájmy:"
#: ../../include/profile_advanced.php:67
msgid "Contact information and Social Networks:"
msgstr "Kontaktní informace a sociální sítě:"
#: ../../include/profile_advanced.php:69
msgid "Musical interests:"
msgstr "Hudební vkus:"
#: ../../include/profile_advanced.php:71
msgid "Books, literature:"
msgstr "Knihy, literatura:"
#: ../../include/profile_advanced.php:73
msgid "Television:"
msgstr "Televize:"
#: ../../include/profile_advanced.php:75
msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
msgstr "Film/tanec/kultura/zábava:"
#: ../../include/profile_advanced.php:77
msgid "Love/Romance:"
msgstr "Láska/romance"
#: ../../include/profile_advanced.php:79
msgid "Work/employment:"
msgstr "Práce/zaměstnání:"
#: ../../include/profile_advanced.php:81
msgid "School/education:"
msgstr "Škola/vzdělávání:"
#: ../../include/bbcode.php:215 ../../include/bbcode.php:620
#: ../../include/bbcode.php:621
msgid "Image/photo"
msgstr "Obrázek/fotografie"
#: ../../include/bbcode.php:285
#, php-format
msgid ""
"<span><a href=\"%s\" target=\"external-link\">%s</a> wrote the following <a "
"href=\"%s\" target=\"external-link\">post</a>"
msgstr "<span><a href=\"%s\" target=\"external-link\">%s</a> napsal následující <a href=\"%s\" target=\"external-link\">příspěvek</a>"
#: ../../include/bbcode.php:584 ../../include/bbcode.php:604
msgid "$1 wrote:"
msgstr "$1 napsal:"
#: ../../include/bbcode.php:631 ../../include/bbcode.php:632
msgid "Encrypted content"
msgstr "Šifrovaný obsah"
#: ../../include/contact_selectors.php:32
msgid "Unknown | Not categorised"
msgstr "Neznámé | Nezařazeno"
#: ../../include/contact_selectors.php:33
msgid "Block immediately"
msgstr "Okamžitě blokovat "
#: ../../include/contact_selectors.php:34
msgid "Shady, spammer, self-marketer"
msgstr "pochybný, spammer, self-makerter"
#: ../../include/contact_selectors.php:35
msgid "Known to me, but no opinion"
msgstr "Znám ho ale, ale bez rozhodnutí"
#: ../../include/contact_selectors.php:36
msgid "OK, probably harmless"
msgstr "OK, pravděpodobně neškodný"
#: ../../include/contact_selectors.php:37
msgid "Reputable, has my trust"
msgstr "Renomovaný, má mou důvěru"
#: ../../include/contact_selectors.php:60
msgid "Weekly"
msgstr "Týdenně"
#: ../../include/contact_selectors.php:61
msgid "Monthly"
msgstr "Měsíčně"
#: ../../include/contact_selectors.php:77
msgid "OStatus"
msgstr "OStatus"
#: ../../include/contact_selectors.php:78
msgid "RSS/Atom"
msgstr "RSS/Atom"
#: ../../include/contact_selectors.php:82
msgid "Zot!"
msgstr "Zot!"
#: ../../include/contact_selectors.php:83
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: ../../include/contact_selectors.php:84
msgid "XMPP/IM"
msgstr "XMPP/IM"
#: ../../include/contact_selectors.php:85
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
#: ../../include/contact_selectors.php:87
msgid "Google+"
msgstr "Google+"
#: ../../include/contact_selectors.php:88
msgid "pump.io"
msgstr "pump.io"
#: ../../include/contact_selectors.php:89
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: ../../include/datetime.php:43 ../../include/datetime.php:45
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Různé"
#: ../../include/datetime.php:153 ../../include/datetime.php:285
msgid "year"
msgstr "rok"
#: ../../include/datetime.php:158 ../../include/datetime.php:286
msgid "month"
msgstr "měsíc"
#: ../../include/datetime.php:163 ../../include/datetime.php:288
msgid "day"
msgstr "den"
#: ../../include/datetime.php:276
msgid "never"
msgstr "nikdy"
#: ../../include/datetime.php:282
msgid "less than a second ago"
msgstr "méně než před sekundou"
#: ../../include/datetime.php:285
msgid "years"
msgstr "let"
#: ../../include/datetime.php:286
msgid "months"
msgstr "měsíců"
#: ../../include/datetime.php:287
msgid "week"
msgstr "týdnem"
#: ../../include/datetime.php:287
msgid "weeks"
msgstr "týdny"
#: ../../include/datetime.php:288
msgid "days"
msgstr "dnů"
#: ../../include/datetime.php:289
msgid "hour"
msgstr "hodina"
#: ../../include/datetime.php:289
msgid "hours"
msgstr "hodin"
#: ../../include/datetime.php:290
msgid "minute"
msgstr "minuta"
#: ../../include/datetime.php:290
msgid "minutes"
msgstr "minut"
#: ../../include/datetime.php:291
msgid "second"
msgstr "sekunda"
#: ../../include/datetime.php:291
msgid "seconds"
msgstr "sekund"
#: ../../include/datetime.php:300
#, php-format
msgid "%1$d %2$s ago"
msgstr "před %1$d %2$s"
#: ../../include/datetime.php:472 ../../include/items.php:1829
#, php-format
msgid "%s's birthday"
msgstr "%s má narozeniny"
#: ../../include/datetime.php:473 ../../include/items.php:1830
#, php-format
msgid "Happy Birthday %s"
msgstr "Veselé narozeniny %s"
#: ../../include/features.php:23
msgid "General Features"
msgstr "Obecné funkčnosti"
#: ../../include/features.php:25
msgid "Multiple Profiles"
msgstr "Vícenásobné profily"
#: ../../include/features.php:25
msgid "Ability to create multiple profiles"
msgstr "Schopnost vytvořit vícenásobné profily"
#: ../../include/features.php:30
msgid "Post Composition Features"
msgstr "Nastavení vytváření příspěvků"
#: ../../include/features.php:31
msgid "Richtext Editor"
msgstr "Richtext Editor"
#: ../../include/features.php:31
msgid "Enable richtext editor"
msgstr "Povolit richtext editor"
#: ../../include/features.php:32
msgid "Post Preview"
msgstr "Náhled příspěvku"
#: ../../include/features.php:32
msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them"
msgstr "Povolit náhledy příspěvků a komentářů před jejich zveřejněním"
#: ../../include/features.php:37
msgid "Network Sidebar Widgets"
msgstr "Síťové postranní widgety"
#: ../../include/features.php:38
msgid "Search by Date"
msgstr "Vyhledávat dle Data"
#: ../../include/features.php:38
msgid "Ability to select posts by date ranges"
msgstr "Možnost označit příspěvky dle časového intervalu"
#: ../../include/features.php:39
msgid "Group Filter"
msgstr "Skupinový Filtr"
#: ../../include/features.php:39
msgid "Enable widget to display Network posts only from selected group"
msgstr "Povolit widget pro zobrazení příspěvků v Síti pouze ze zvolené skupiny"
#: ../../include/features.php:40
msgid "Network Filter"
msgstr "Síťový Filtr"
#: ../../include/features.php:40
msgid "Enable widget to display Network posts only from selected network"
msgstr "Povolit widget pro zobrazení příspěvků v Síti pouze ze zvolené sítě"
#: ../../include/features.php:41
msgid "Save search terms for re-use"
msgstr "Uložit kritéria vyhledávání pro znovupoužití"
#: ../../include/features.php:46
msgid "Network Tabs"
msgstr "Síťové záložky"
#: ../../include/features.php:47
msgid "Network Personal Tab"
msgstr "Osobní síťový záložka "
#: ../../include/features.php:47
msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on"
msgstr "Povolit záložku pro zobrazení pouze síťových příspěvků, na které jste reagoval "
#: ../../include/features.php:48
msgid "Network New Tab"
msgstr "Nová záložka síť"
#: ../../include/features.php:48
msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
msgstr "Povolit záložku pro zobrazení pouze nových příspěvků (za posledních 12 hodin)"
#: ../../include/features.php:49
msgid "Network Shared Links Tab"
msgstr "záložka Síťové sdílené odkazy "
#: ../../include/features.php:49
msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
msgstr "Povolit záložky pro zobrazování pouze Síťových příspěvků s vazbou na ně"
#: ../../include/features.php:54
msgid "Post/Comment Tools"
msgstr "Nástroje Příspěvků/Komentářů"
#: ../../include/features.php:55
msgid "Multiple Deletion"
msgstr "Násobné mazání"
#: ../../include/features.php:55
msgid "Select and delete multiple posts/comments at once"
msgstr "Označit a smazat více "
#: ../../include/features.php:56
msgid "Edit Sent Posts"
msgstr "Editovat Odeslané příspěvky"
#: ../../include/features.php:56
msgid "Edit and correct posts and comments after sending"
msgstr "Editovat a opravit příspěvky a komentáře po odeslání"
#: ../../include/features.php:57
msgid "Tagging"
msgstr "Štítkování"
#: ../../include/features.php:57
msgid "Ability to tag existing posts"
msgstr "Schopnost přidat štítky ke stávajícím příspvěkům"
#: ../../include/features.php:58
msgid "Post Categories"
msgstr "Kategorie příspěvků"
#: ../../include/features.php:58
msgid "Add categories to your posts"
msgstr "Přidat kategorie k Vašim příspěvkům"
#: ../../include/features.php:59
msgid "Ability to file posts under folders"
msgstr "Možnost řadit příspěvky do složek"
#: ../../include/features.php:60
msgid "Dislike Posts"
msgstr "Označit příspěvky jako neoblíbené"
#: ../../include/features.php:60
msgid "Ability to dislike posts/comments"
msgstr "Možnost označit příspěvky/komentáře jako neoblíbené"
#: ../../include/features.php:61
msgid "Star Posts"
msgstr "Příspěvky s hvězdou"
#: ../../include/features.php:61
msgid "Ability to mark special posts with a star indicator"
msgstr "Možnost označit příspěvky s indikátorem hvězdy"
#: ../../include/diaspora.php:704
msgid "Sharing notification from Diaspora network"
msgstr "Sdílení oznámení ze sítě Diaspora"
#: ../../include/diaspora.php:2269
msgid "Attachments:"
msgstr "Přílohy:"
#: ../../include/acl_selectors.php:325
msgid "Visible to everybody"
msgstr "Viditelné pro všechny"
#: ../../include/items.php:3539
msgid "A new person is sharing with you at "
msgstr "Nový člověk si s vámi sdílí na"
#: ../../include/items.php:3539
msgid "You have a new follower at "
msgstr "Máte nového následovníka na"
#: ../../include/items.php:4062
msgid "Do you really want to delete this item?"
msgstr "Opravdu chcete smazat tuto položku?"
#: ../../include/items.php:4285
msgid "Archives"
msgstr "Archív"
#: ../../include/oembed.php:140
msgid "Embedded content"
msgstr "vložený obsah"
#: ../../include/oembed.php:149
msgid "Embedding disabled"
msgstr "Vkládání zakázáno"
#: ../../include/security.php:22
msgid "Welcome "
msgstr "Vítejte "
#: ../../include/security.php:23
msgid "Please upload a profile photo."
msgstr "Prosím nahrejte profilovou fotografii"
#: ../../include/security.php:26
msgid "Welcome back "
msgstr "Vítejte zpět "
#: ../../include/security.php:366
msgid ""
"The form security token was not correct. This probably happened because the "
"form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
msgstr "Formulářový bezpečnostní token nebyl správný. To pravděpodobně nastalo kvůli tom, že formulář byl otevřen příliš dlouho (>3 hodiny) před jeho odesláním."
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Male"
msgstr "Muž"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Female"
msgstr "Žena"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Currently Male"
msgstr "V současné době muž"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Currently Female"
msgstr "V současné době žena"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Mostly Male"
msgstr "Většinou muž"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Mostly Female"
msgstr "Většinou žena"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Transgender"
msgstr "Transgender"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Intersex"
msgstr "Intersex"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Transsexual"
msgstr "Transexuál"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Hermaphrodite"
msgstr "Hermafrodit"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Neuter"
msgstr "Neutrál"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Non-specific"
msgstr "Nespecifikováno"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Other"
msgstr "Jiné"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Undecided"
msgstr "Nerozhodnuto"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Males"
msgstr "Muži"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Females"
msgstr "Ženy"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Gay"
msgstr "Gay"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Lesbian"
msgstr "Lesbička"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "No Preference"
msgstr "Bez preferencí"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Bisexual"
msgstr "Bisexuál"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Autosexual"
msgstr "Autosexuál"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Abstinent"
msgstr "Abstinent"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Virgin"
msgstr "panic/panna"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Deviant"
msgstr "Deviant"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Fetish"
msgstr "Fetišista"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Oodles"
msgstr "Hodně"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Nonsexual"
msgstr "Nesexuální"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Single"
msgstr "Svobodný"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Lonely"
msgstr "Osamnělý"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Available"
msgstr "Dostupný"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Unavailable"
msgstr "Nedostupný"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Has crush"
msgstr "Zamilovaný"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Infatuated"
msgstr "Zabouchnutý"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Dating"
msgstr "Seznamující se"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Unfaithful"
msgstr "Nevěrný"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Sex Addict"
msgstr "Závislý na sexu"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Friends/Benefits"
msgstr "Přátelé / výhody"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Casual"
msgstr "Ležérní"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Engaged"
msgstr "Zadaný"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Married"
msgstr "Ženatý/vdaná"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Imaginarily married"
msgstr "Pomyslně ženatý/vdaná"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Partners"
msgstr "Partneři"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Cohabiting"
msgstr "Žijící ve společné domácnosti"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Common law"
msgstr "Zvykové právo"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Happy"
msgstr "Šťastný"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Not looking"
msgstr "Nehledající"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Swinger"
msgstr "Swinger"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Betrayed"
msgstr "Zrazen"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Separated"
msgstr "Odloučený"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Unstable"
msgstr "Nestálý"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Divorced"
msgstr "Rozvedený(á)"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Imaginarily divorced"
msgstr "Pomyslně rozvedený"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Widowed"
msgstr "Ovdovělý(á)"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Uncertain"
msgstr "Nejistý"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "It's complicated"
msgstr "Je to složité"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Don't care"
msgstr "Nezajímá"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Ask me"
msgstr "Zeptej se mě"
#: ../../include/Contact.php:115
msgid "stopped following"
msgstr "následování zastaveno"
#: ../../include/Contact.php:234
msgid "Drop Contact"
msgstr "Odstranit kontakt"
#: ../../include/dba.php:44
#, php-format
msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'"
msgstr "Nelze nalézt záznam v DNS pro databázový server '%s'"