1
0
Fork 0
friendica_2020-09-1_sharedH.../view/lang/ru/messages.po

9604 lines
298 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# FRIENDICA Distributed Social Network
# Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
# This file is distributed under the same license as the Friendica package.
#
# Translators:
# Alex <info@pixelbits.de>, 2012-2013
# soko1 <nullbsd@gmail.com>, 2016
# vislav <bizadmin@list.ru>, 2014
# Alex <info@pixelbits.de>, 2013
# Alex <info@pixelbits.de>, 2012
# Pavel Morozov <mobilpress@gmail.com>, 2011
# Pavel Morozov <mobilpress@gmail.com>, 2011
# Stanislav N. <pztrn@pztrn.name>, 2012
# Stanislav N. <pztrn@pztrn.name>, 2017-2018
# Stanislav N. <pztrn@pztrn.name>, 2012
# vislav <bizadmin@list.ru>, 2014
# Михаил <muhas@muhas.ru>, 2013
# Олексій Замковий <olexiy.z@gmail.com>, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: friendica\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-05-20 14:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-20 18:24+0000\n"
"Last-Translator: Stanislav N. <pztrn@pztrn.name>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
#: include/enotify.php:31
msgid "Friendica Notification"
msgstr "Уведомления Friendica"
#: include/enotify.php:34
msgid "Thank You,"
msgstr "Спасибо,"
#: include/enotify.php:37
#, php-format
msgid "%s Administrator"
msgstr "%s администратор"
#: include/enotify.php:39
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s Administrator"
msgstr "%1$s, администратор %2$s"
#: include/enotify.php:95
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
msgstr "[Friendica: Оповещение] Новое сообщение, пришедшее на %s"
#: include/enotify.php:97
#, php-format
msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
msgstr "%1$s отправил вам новое личное сообщение на %2$s."
#: include/enotify.php:98
msgid "a private message"
msgstr "личное сообщение"
#: include/enotify.php:98
#, php-format
msgid "%1$s sent you %2$s."
msgstr "%1$s послал вам %2$s."
#: include/enotify.php:100
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
msgstr "Пожалуйста, посетите %s для просмотра и/или ответа на личные сообщения."
#: include/enotify.php:138
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
msgstr "%1$s прокомментировал [url=%2$s]a %3$s[/url]"
#: include/enotify.php:146
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
msgstr "%1$s прокомментировал [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
#: include/enotify.php:156
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
msgstr "%1$s прокомментировал [url=%2$s]your %3$s[/url]"
#: include/enotify.php:168
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
msgstr "[Friendica:Notify] Комментарий к #%1$d от %2$s"
#: include/enotify.php:170
#, php-format
msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
msgstr "%s оставил комментарий к элементу/беседе, за которой вы следите."
#: include/enotify.php:173 include/enotify.php:188 include/enotify.php:203
#: include/enotify.php:218 include/enotify.php:237 include/enotify.php:252
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
msgstr "Пожалуйста посетите %s для просмотра и/или ответа в беседу."
#: include/enotify.php:180
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
msgstr "[Friendica:Оповещение] %s написал на стене вашего профиля"
#: include/enotify.php:182
#, php-format
msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
msgstr "%1$s написал на вашей стене на %2$s"
#: include/enotify.php:183
#, php-format
msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
msgstr "%1$s написал на [url=%2$s]вашей стене[/url]"
#: include/enotify.php:195
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
msgstr "[Friendica:Notify] %s отметил вас"
#: include/enotify.php:197
#, php-format
msgid "%1$s tagged you at %2$s"
msgstr "%1$s отметил вас в %2$s"
#: include/enotify.php:198
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]."
msgstr "%1$s [url=%2$s]отметил вас[/url]."
#: include/enotify.php:210
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post"
msgstr "[Friendica:Notify] %s поделился новым постом"
#: include/enotify.php:212
#, php-format
msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
msgstr "%1$s поделился новым постом на %2$s"
#: include/enotify.php:213
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
msgstr "%1$s [url=%2$s]поделился постом[/url]."
#: include/enotify.php:225
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
msgstr "[Friendica:Notify] %1$s потыкал вас"
#: include/enotify.php:227
#, php-format
msgid "%1$s poked you at %2$s"
msgstr "%1$s потыкал вас на %2$s"
#: include/enotify.php:228
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
msgstr "%1$s [url=%2$s]потыкал вас[/url]."
#: include/enotify.php:244
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
msgstr "[Friendica:Notify] %s поставил тег вашему посту"
#: include/enotify.php:246
#, php-format
msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
msgstr "%1$s поставил тег вашему посту на %2$s"
#: include/enotify.php:247
#, php-format
msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
msgstr "%1$s поставил тег [url=%2$s]вашему посту[/url]"
#: include/enotify.php:259
msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
msgstr "[Friendica:Сообщение] получен запрос"
#: include/enotify.php:261
#, php-format
msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Вы получили запрос от '%1$s' на %2$s"
#: include/enotify.php:262
#, php-format
msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
msgstr "Вы получили [url=%1$s]запрос[/url] от %2$s."
#: include/enotify.php:267 include/enotify.php:313
#, php-format
msgid "You may visit their profile at %s"
msgstr "Вы можете посмотреть его профиль здесь %s"
#: include/enotify.php:269
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
msgstr "Посетите %s для подтверждения или отказа запроса."
#: include/enotify.php:277
msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you"
msgstr "[Friendica:Notify] Новый человек делится с вами"
#: include/enotify.php:279 include/enotify.php:280
#, php-format
msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
msgstr "%1$s делится с вами на %2$s"
#: include/enotify.php:287
msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower"
msgstr "[Friendica:Notify] У вас новый подписчик"
#: include/enotify.php:289 include/enotify.php:290
#, php-format
msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
msgstr "У вас новый подписчик на %2$s : %1$s"
#: include/enotify.php:302
msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
msgstr "[Friendica: Оповещение] получено предложение дружбы"
#: include/enotify.php:304
#, php-format
msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Вы получили предложение дружбы от '%1$s' на %2$s"
#: include/enotify.php:305
#, php-format
msgid ""
"You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
msgstr "У вас [url=%1$s]новое предложение дружбы[/url] для %2$s от %3$s."
#: include/enotify.php:311
msgid "Name:"
msgstr "Имя:"
#: include/enotify.php:312
msgid "Photo:"
msgstr "Фото:"
#: include/enotify.php:315
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
msgstr "Пожалуйста, посетите %s для подтверждения, или отказа запроса."
#: include/enotify.php:323 include/enotify.php:338
msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted"
msgstr "[Friendica:Notify] Соединение принято"
#: include/enotify.php:325 include/enotify.php:340
#, php-format
msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
msgstr "'%1$s' принял соединение с вами на %2$s"
#: include/enotify.php:326 include/enotify.php:341
#, php-format
msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
msgstr "%2$s принял ваше [url=%1$s]предложение о соединении[/url]."
#: include/enotify.php:331
msgid ""
"You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
"email without restriction."
msgstr "Вы теперь взаимные друзья и можете обмениваться статусами, фотографиями и письмами без ограничений."
#: include/enotify.php:333
#, php-format
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
msgstr "Посетите %s если вы хотите сделать изменения в этом отношении."
#: include/enotify.php:346
#, php-format
msgid ""
"'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of "
"communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
"this is a celebrity or community page, these settings were applied "
"automatically."
msgstr "%1$s решил принять приглашение и пометил вас как фаната, что запрещает некоторые формы общения - например, личные сообщения и некоторые действия с профилем. Если эта страница знаменитости или сообщества, то эти настройки были применены автоматически."
#: include/enotify.php:348
#, php-format
msgid ""
"'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
"relationship in the future."
msgstr "%1$s может расширить взаимоотношения до более мягких в будущем."
#: include/enotify.php:350
#, php-format
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
msgstr "Посетите %s если вы хотите сделать изменения в этом отношении."
#: include/enotify.php:360 mod/removeme.php:44
msgid "[Friendica System Notify]"
msgstr "[Системное уведомление Friendica]"
#: include/enotify.php:360
msgid "registration request"
msgstr "запрос регистрации"
#: include/enotify.php:362
#, php-format
msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Вы получили запрос на регистрацию от '%1$s' на %2$s"
#: include/enotify.php:363
#, php-format
msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
msgstr "Вы получили [url=%1$s]запрос регистрации[/url] от %2$s."
#: include/enotify.php:368
#, php-format
msgid "Full Name:\t%1$s\\nSite Location:\t%2$s\\nLogin Name:\t%3$s (%4$s)"
msgstr "Полное имя:\t%1$s\\nСайт:\t%2$s\\nЛогин:\t%3$s (%4$s)"
#: include/enotify.php:374
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
msgstr "Пожалуйста, посетите %s чтобы подтвердить или отвергнуть запрос."
#: include/security.php:81
msgid "Welcome "
msgstr "Добро пожаловать, "
#: include/security.php:82
msgid "Please upload a profile photo."
msgstr "Пожалуйста, загрузите фотографию профиля."
#: include/security.php:84
msgid "Welcome back "
msgstr "Добро пожаловать обратно, "
#: include/security.php:440
msgid ""
"The form security token was not correct. This probably happened because the "
"form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
msgstr "Ключ формы безопасности неправильный. Вероятно, это произошло потому, что форма была открыта слишком долго (более 3 часов) до её отправки."
#: include/dba.php:59
#, php-format
msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'"
msgstr "Не могу найти информацию для DNS-сервера базы данных '%s'"
#: include/api.php:1202
#, php-format
msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr[0] "Дневной лимит в %d пост достигнут. Пост отклонен."
msgstr[1] "Дневной лимит в %d поста достигнут. Пост отклонен."
msgstr[2] "Дневной лимит в %d постов достигнут. Пост отклонен."
msgstr[3] "Дневной лимит в %d постов достигнут. Пост отклонен."
#: include/api.php:1226
#, php-format
msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgid_plural ""
"Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr[0] "Недельный лимит в %d пост достигнут. Пост был отклонен."
msgstr[1] "Недельный лимит в %d постов достигнут. Пост был отклонен."
msgstr[2] "Недельный лимит в %d постов достигнут. Пост был отклонен."
msgstr[3] "Недельный лимит в %d постов достигнут. Пост был отклонен."
#: include/api.php:1250
#, php-format
msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgstr "Месячный лимит постинга в %d постов достигнут. Пост был отклонен."
#: include/api.php:4522 mod/photos.php:88 mod/photos.php:194
#: mod/photos.php:722 mod/photos.php:1149 mod/photos.php:1166
#: mod/photos.php:1684 mod/profile_photo.php:85 mod/profile_photo.php:93
#: mod/profile_photo.php:101 mod/profile_photo.php:211
#: mod/profile_photo.php:302 mod/profile_photo.php:312 src/Model/User.php:553
#: src/Model/User.php:561 src/Model/User.php:569
msgid "Profile Photos"
msgstr "Фотографии профиля"
#: include/conversation.php:144 include/conversation.php:282
#: include/text.php:1749 src/Model/Item.php:1970
msgid "event"
msgstr "мероприятие"
#: include/conversation.php:147 include/conversation.php:157
#: include/conversation.php:285 include/conversation.php:294
#: mod/subthread.php:97 mod/tagger.php:72 src/Model/Item.php:1968
#: src/Protocol/Diaspora.php:1957
msgid "status"
msgstr "статус"
#: include/conversation.php:152 include/conversation.php:290
#: include/text.php:1751 mod/subthread.php:97 mod/tagger.php:72
#: src/Model/Item.php:1968
msgid "photo"
msgstr "фото"
#: include/conversation.php:164 src/Model/Item.php:1841
#: src/Protocol/Diaspora.php:1953
#, php-format
msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s нравится %3$s от %2$s "
#: include/conversation.php:167 src/Model/Item.php:1846
#, php-format
msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s не нравится %3$s от %2$s "
#: include/conversation.php:170
#, php-format
msgid "%1$s attends %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s уделил внимание %2$s's %3$s"
#: include/conversation.php:173
#, php-format
msgid "%1$s doesn't attend %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s посетит %2$s \"%3$s\""
#: include/conversation.php:176
#, php-format
msgid "%1$s attends maybe %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s может быть посетит %2$s \"%3$s\""
#: include/conversation.php:209
#, php-format
msgid "%1$s is now friends with %2$s"
msgstr "%1$s и %2$s теперь друзья"
#: include/conversation.php:250
#, php-format
msgid "%1$s poked %2$s"
msgstr "%1$s ткнул %2$s"
#: include/conversation.php:304 mod/tagger.php:110
#, php-format
msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
msgstr "%1$s tagged %2$s's %3$s в %4$s"
#: include/conversation.php:331
msgid "post/item"
msgstr "пост/элемент"
#: include/conversation.php:332
#, php-format
msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
msgstr "%1$s пометил %2$s %3$s как Фаворит"
#: include/conversation.php:608 mod/photos.php:1501 mod/profiles.php:355
msgid "Likes"
msgstr "Лайки"
#: include/conversation.php:608 mod/photos.php:1501 mod/profiles.php:359
msgid "Dislikes"
msgstr "Не нравится"
#: include/conversation.php:609 include/conversation.php:1639
#: mod/photos.php:1502
msgid "Attending"
msgid_plural "Attending"
msgstr[0] "Посетит"
msgstr[1] "Посетят"
msgstr[2] "Посетят"
msgstr[3] "Посетит"
#: include/conversation.php:609 mod/photos.php:1502
msgid "Not attending"
msgstr "Не посетит"
#: include/conversation.php:609 mod/photos.php:1502
msgid "Might attend"
msgstr "Может быть посетит"
#: include/conversation.php:721 mod/photos.php:1569 src/Object/Post.php:192
msgid "Select"
msgstr "Выберите"
#: include/conversation.php:722 mod/photos.php:1570 mod/contacts.php:830
#: mod/contacts.php:1035 mod/admin.php:1827 mod/settings.php:730
#: src/Object/Post.php:187
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: include/conversation.php:760 src/Object/Post.php:371
#: src/Object/Post.php:372
#, php-format
msgid "View %s's profile @ %s"
msgstr "Просмотреть профиль %s [@ %s]"
#: include/conversation.php:772 src/Object/Post.php:359
msgid "Categories:"
msgstr "Категории:"
#: include/conversation.php:773 src/Object/Post.php:360
msgid "Filed under:"
msgstr "В рубрике:"
#: include/conversation.php:780 src/Object/Post.php:385
#, php-format
msgid "%s from %s"
msgstr "%s с %s"
#: include/conversation.php:795
msgid "View in context"
msgstr "Смотреть в контексте"
#: include/conversation.php:797 include/conversation.php:1312
#: mod/wallmessage.php:145 mod/editpost.php:125 mod/photos.php:1473
#: mod/message.php:245 mod/message.php:414 src/Object/Post.php:410
msgid "Please wait"
msgstr "Пожалуйста, подождите"
#: include/conversation.php:868
msgid "remove"
msgstr "удалить"
#: include/conversation.php:872
msgid "Delete Selected Items"
msgstr "Удалить выбранные позиции"
#: include/conversation.php:1017 view/theme/frio/theme.php:352
msgid "Follow Thread"
msgstr "Подписаться на тему"
#: include/conversation.php:1018 src/Model/Contact.php:662
msgid "View Status"
msgstr "Просмотреть статус"
#: include/conversation.php:1019 include/conversation.php:1035
#: mod/allfriends.php:73 mod/suggest.php:82 mod/match.php:89
#: mod/directory.php:159 mod/dirfind.php:217 src/Model/Contact.php:602
#: src/Model/Contact.php:615 src/Model/Contact.php:663
msgid "View Profile"
msgstr "Просмотреть профиль"
#: include/conversation.php:1020 src/Model/Contact.php:664
msgid "View Photos"
msgstr "Просмотреть фото"
#: include/conversation.php:1021 src/Model/Contact.php:665
msgid "Network Posts"
msgstr "Посты сети"
#: include/conversation.php:1022 src/Model/Contact.php:666
msgid "View Contact"
msgstr "Просмотреть контакт"
#: include/conversation.php:1023 src/Model/Contact.php:668
msgid "Send PM"
msgstr "Отправить ЛС"
#: include/conversation.php:1027 src/Model/Contact.php:669
msgid "Poke"
msgstr "потыкать"
#: include/conversation.php:1032 mod/allfriends.php:74 mod/suggest.php:83
#: mod/match.php:90 mod/contacts.php:596 mod/dirfind.php:218
#: mod/follow.php:143 view/theme/vier/theme.php:201 src/Content/Widget.php:61
#: src/Model/Contact.php:616
msgid "Connect/Follow"
msgstr "Подключиться/Следовать"
#: include/conversation.php:1151
#, php-format
msgid "%s likes this."
msgstr "%s нравится это."
#: include/conversation.php:1154
#, php-format
msgid "%s doesn't like this."
msgstr "%s не нравится это."
#: include/conversation.php:1157
#, php-format
msgid "%s attends."
msgstr "%s посещает."
#: include/conversation.php:1160
#, php-format
msgid "%s doesn't attend."
msgstr "%s не посетит."
#: include/conversation.php:1163
#, php-format
msgid "%s attends maybe."
msgstr "%s может быть посетит."
#: include/conversation.php:1174
msgid "and"
msgstr "и"
#: include/conversation.php:1180
#, php-format
msgid "and %d other people"
msgstr "и еще %d человек"
#: include/conversation.php:1189
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this"
msgstr "<span %1$s>%2$d людям</span> нравится это"
#: include/conversation.php:1190
#, php-format
msgid "%s like this."
msgstr "%s нравится это."
#: include/conversation.php:1193
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this"
msgstr "<span %1$s>%2$d людям</span> не нравится это"
#: include/conversation.php:1194
#, php-format
msgid "%s don't like this."
msgstr "%s не нравится это"
#: include/conversation.php:1197
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend"
msgstr "<span %1$s>%2$d человека</span> посетят"
#: include/conversation.php:1198
#, php-format
msgid "%s attend."
msgstr "%s посетит."
#: include/conversation.php:1201
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't attend"
msgstr "<span %1$s>%2$d человек</span> не посетит"
#: include/conversation.php:1202
#, php-format
msgid "%s don't attend."
msgstr "%s не посетит"
#: include/conversation.php:1205
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend maybe"
msgstr "<span %1$s>%2$d человек</span> может быть посетят"
#: include/conversation.php:1206
#, php-format
msgid "%s attend maybe."
msgstr "%s может быть посетит."
#: include/conversation.php:1236 include/conversation.php:1252
msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
msgstr "Видимое <strong>всем</strong>"
#: include/conversation.php:1237 include/conversation.php:1253
#: mod/wallmessage.php:120 mod/wallmessage.php:127 mod/message.php:181
#: mod/message.php:188 mod/message.php:324 mod/message.php:331
msgid "Please enter a link URL:"
msgstr "Пожалуйста, введите URL ссылки:"
#: include/conversation.php:1238 include/conversation.php:1254
msgid "Please enter a video link/URL:"
msgstr "Введите ссылку на видео link/URL:"
#: include/conversation.php:1239 include/conversation.php:1255
msgid "Please enter an audio link/URL:"
msgstr "Введите ссылку на аудио link/URL:"
#: include/conversation.php:1240 include/conversation.php:1256
msgid "Tag term:"
msgstr "Тег:"
#: include/conversation.php:1241 include/conversation.php:1257
#: mod/filer.php:34
msgid "Save to Folder:"
msgstr "Сохранить в папку:"
#: include/conversation.php:1242 include/conversation.php:1258
msgid "Where are you right now?"
msgstr "И где вы сейчас?"
#: include/conversation.php:1243
msgid "Delete item(s)?"
msgstr "Удалить елемент(ты)?"
#: include/conversation.php:1290
msgid "New Post"
msgstr "Новый пост"
#: include/conversation.php:1293
msgid "Share"
msgstr "Поделиться"
#: include/conversation.php:1294 mod/wallmessage.php:143 mod/editpost.php:111
#: mod/message.php:243 mod/message.php:411
msgid "Upload photo"
msgstr "Загрузить фото"
#: include/conversation.php:1295 mod/editpost.php:112
msgid "upload photo"
msgstr "загрузить фото"
#: include/conversation.php:1296 mod/editpost.php:113
msgid "Attach file"
msgstr "Прикрепить файл"
#: include/conversation.php:1297 mod/editpost.php:114
msgid "attach file"
msgstr "приложить файл"
#: include/conversation.php:1298 mod/wallmessage.php:144 mod/editpost.php:115
#: mod/message.php:244 mod/message.php:412
msgid "Insert web link"
msgstr "Вставить веб-ссылку"
#: include/conversation.php:1299 mod/editpost.php:116
msgid "web link"
msgstr "веб-ссылка"
#: include/conversation.php:1300 mod/editpost.php:117
msgid "Insert video link"
msgstr "Вставить ссылку видео"
#: include/conversation.php:1301 mod/editpost.php:118
msgid "video link"
msgstr "видео-ссылка"
#: include/conversation.php:1302 mod/editpost.php:119
msgid "Insert audio link"
msgstr "Вставить ссылку аудио"
#: include/conversation.php:1303 mod/editpost.php:120
msgid "audio link"
msgstr "аудио-ссылка"
#: include/conversation.php:1304 mod/editpost.php:121
msgid "Set your location"
msgstr "Задать ваше местоположение"
#: include/conversation.php:1305 mod/editpost.php:122
msgid "set location"
msgstr "установить местонахождение"
#: include/conversation.php:1306 mod/editpost.php:123
msgid "Clear browser location"
msgstr "Очистить местонахождение браузера"
#: include/conversation.php:1307 mod/editpost.php:124
msgid "clear location"
msgstr "убрать местонахождение"
#: include/conversation.php:1309 mod/editpost.php:138
msgid "Set title"
msgstr "Установить заголовок"
#: include/conversation.php:1311 mod/editpost.php:140
msgid "Categories (comma-separated list)"
msgstr "Категории (список через запятую)"
#: include/conversation.php:1313 mod/editpost.php:126
msgid "Permission settings"
msgstr "Настройки разрешений"
#: include/conversation.php:1314 mod/editpost.php:155
msgid "permissions"
msgstr "разрешения"
#: include/conversation.php:1322 mod/editpost.php:135
msgid "Public post"
msgstr "Публичное сообщение"
#: include/conversation.php:1326 mod/editpost.php:146 mod/photos.php:1492
#: mod/photos.php:1531 mod/photos.php:1604 mod/events.php:528
#: src/Object/Post.php:813
msgid "Preview"
msgstr "Предварительный просмотр"
#: include/conversation.php:1330 include/items.php:387 mod/fbrowser.php:103
#: mod/fbrowser.php:134 mod/suggest.php:41 mod/tagrm.php:19 mod/tagrm.php:99
#: mod/editpost.php:149 mod/photos.php:248 mod/photos.php:324
#: mod/videos.php:147 mod/contacts.php:475 mod/unfollow.php:117
#: mod/follow.php:161 mod/message.php:141 mod/dfrn_request.php:658
#: mod/settings.php:670 mod/settings.php:696
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: include/conversation.php:1335
msgid "Post to Groups"
msgstr "Пост для групп"
#: include/conversation.php:1336
msgid "Post to Contacts"
msgstr "Пост для контактов"
#: include/conversation.php:1337
msgid "Private post"
msgstr "Личное сообщение"
#: include/conversation.php:1342 mod/editpost.php:153
#: src/Model/Profile.php:338
msgid "Message"
msgstr "Сообщение"
#: include/conversation.php:1343 mod/editpost.php:154
msgid "Browser"
msgstr "Браузер"
#: include/conversation.php:1610
msgid "View all"
msgstr "Посмотреть все"
#: include/conversation.php:1633
msgid "Like"
msgid_plural "Likes"
msgstr[0] "Нравится"
msgstr[1] "Нравится"
msgstr[2] "Нравится"
msgstr[3] "Нравится"
#: include/conversation.php:1636
msgid "Dislike"
msgid_plural "Dislikes"
msgstr[0] "Не нравится"
msgstr[1] "Не нравится"
msgstr[2] "Не нравится"
msgstr[3] "Не нравится"
#: include/conversation.php:1642
msgid "Not Attending"
msgid_plural "Not Attending"
msgstr[0] "Не посетит"
msgstr[1] "Не посетят"
msgstr[2] "Не посетят"
msgstr[3] "Не посетит"
#: include/conversation.php:1645 src/Content/ContactSelector.php:125
msgid "Undecided"
msgid_plural "Undecided"
msgstr[0] "Не решил"
msgstr[1] "Не решили"
msgstr[2] "Не решили"
msgstr[3] "Не решил"
#: include/items.php:342 mod/notice.php:22 mod/viewsrc.php:21
#: mod/admin.php:277 mod/admin.php:1883 mod/admin.php:2131 mod/display.php:72
#: mod/display.php:255 mod/display.php:356
msgid "Item not found."
msgstr "Пункт не найден."
#: include/items.php:382
msgid "Do you really want to delete this item?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить этот элемент?"
#: include/items.php:384 mod/api.php:110 mod/suggest.php:38
#: mod/contacts.php:472 mod/follow.php:150 mod/message.php:138
#: mod/dfrn_request.php:648 mod/profiles.php:543 mod/profiles.php:546
#: mod/profiles.php:568 mod/register.php:238 mod/settings.php:1094
#: mod/settings.php:1100 mod/settings.php:1107 mod/settings.php:1111
#: mod/settings.php:1115 mod/settings.php:1119 mod/settings.php:1123
#: mod/settings.php:1127 mod/settings.php:1147 mod/settings.php:1148
#: mod/settings.php:1149 mod/settings.php:1150 mod/settings.php:1151
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: include/items.php:401 mod/allfriends.php:21 mod/api.php:35 mod/api.php:40
#: mod/attach.php:38 mod/common.php:26 mod/nogroup.php:28
#: mod/repair_ostatus.php:13 mod/suggest.php:60 mod/uimport.php:28
#: mod/manage.php:131 mod/wall_attach.php:74 mod/wall_attach.php:77
#: mod/poke.php:150 mod/regmod.php:108 mod/viewcontacts.php:57
#: mod/wall_upload.php:103 mod/wall_upload.php:106 mod/wallmessage.php:16
#: mod/wallmessage.php:40 mod/wallmessage.php:79 mod/wallmessage.php:103
#: mod/editpost.php:18 mod/fsuggest.php:80 mod/notes.php:30 mod/photos.php:174
#: mod/photos.php:1051 mod/cal.php:304 mod/contacts.php:386
#: mod/delegate.php:25 mod/delegate.php:43 mod/delegate.php:54
#: mod/events.php:194 mod/ostatus_subscribe.php:16 mod/profile_photo.php:30
#: mod/profile_photo.php:176 mod/profile_photo.php:187
#: mod/profile_photo.php:200 mod/unfollow.php:15 mod/unfollow.php:57
#: mod/unfollow.php:90 mod/dirfind.php:25 mod/follow.php:17 mod/follow.php:54
#: mod/follow.php:118 mod/invite.php:20 mod/invite.php:111 mod/network.php:32
#: mod/crepair.php:98 mod/message.php:59 mod/message.php:104 mod/group.php:26
#: mod/dfrn_confirm.php:68 mod/item.php:160 mod/notifications.php:73
#: mod/profiles.php:182 mod/profiles.php:513 mod/register.php:54
#: mod/settings.php:43 mod/settings.php:142 mod/settings.php:659 index.php:436
msgid "Permission denied."
msgstr "Нет разрешения."
#: include/items.php:471 src/Content/Feature.php:96
msgid "Archives"
msgstr "Архивы"
#: include/items.php:477 view/theme/vier/theme.php:258
#: src/Content/ForumManager.php:130 src/Content/Widget.php:317
#: src/Object/Post.php:438 src/App.php:525
msgid "show more"
msgstr "показать больше"
#: include/text.php:303
msgid "newer"
msgstr "новее"
#: include/text.php:304
msgid "older"
msgstr "старее"
#: include/text.php:309
msgid "first"
msgstr "первый"
#: include/text.php:310
msgid "prev"
msgstr "пред."
#: include/text.php:344
msgid "next"
msgstr "след."
#: include/text.php:345
msgid "last"
msgstr "последний"
#: include/text.php:399
msgid "Loading more entries..."
msgstr "Загружаю больше сообщений..."
#: include/text.php:400
msgid "The end"
msgstr "Конец"
#: include/text.php:885
msgid "No contacts"
msgstr "Нет контактов"
#: include/text.php:909
#, php-format
msgid "%d Contact"
msgid_plural "%d Contacts"
msgstr[0] "%d контакт"
msgstr[1] "%d контактов"
msgstr[2] "%d контактов"
msgstr[3] "%d контактов"
#: include/text.php:922
msgid "View Contacts"
msgstr "Просмотр контактов"
#: include/text.php:1011 mod/filer.php:35 mod/editpost.php:110
#: mod/notes.php:67
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
#: include/text.php:1011
msgid "Follow"
msgstr "Следовать"
#: include/text.php:1017 mod/search.php:155 src/Content/Nav.php:142
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
#: include/text.php:1020 src/Content/Nav.php:58
msgid "@name, !forum, #tags, content"
msgstr "@имя, !форум, #тег, контент"
#: include/text.php:1026 src/Content/Nav.php:145
msgid "Full Text"
msgstr "Контент"
#: include/text.php:1027 src/Content/Widget/TagCloud.php:54
#: src/Content/Nav.php:146
msgid "Tags"
msgstr "Тэги"
#: include/text.php:1028 mod/viewcontacts.php:131 mod/contacts.php:814
#: mod/contacts.php:875 view/theme/frio/theme.php:270 src/Content/Nav.php:147
#: src/Content/Nav.php:213 src/Model/Profile.php:955 src/Model/Profile.php:958
msgid "Contacts"
msgstr "Контакты"
#: include/text.php:1031 view/theme/vier/theme.php:253
#: src/Content/ForumManager.php:125 src/Content/Nav.php:151
msgid "Forums"
msgstr "Форумы"
#: include/text.php:1075
msgid "poke"
msgstr "poke"
#: include/text.php:1075
msgid "poked"
msgstr "ткнут"
#: include/text.php:1076
msgid "ping"
msgstr "пинг"
#: include/text.php:1076
msgid "pinged"
msgstr "пингуется"
#: include/text.php:1077
msgid "prod"
msgstr "толкать"
#: include/text.php:1077
msgid "prodded"
msgstr "толкнут"
#: include/text.php:1078
msgid "slap"
msgstr "шлепнуть"
#: include/text.php:1078
msgid "slapped"
msgstr "шлепнут"
#: include/text.php:1079
msgid "finger"
msgstr "указатель"
#: include/text.php:1079
msgid "fingered"
msgstr ""
#: include/text.php:1080
msgid "rebuff"
msgstr "ребаф"
#: include/text.php:1080
msgid "rebuffed"
msgstr "ребафнут"
#: include/text.php:1094 mod/settings.php:935 src/Model/Event.php:379
msgid "Monday"
msgstr "Понедельник"
#: include/text.php:1094 src/Model/Event.php:380
msgid "Tuesday"
msgstr "Вторник"
#: include/text.php:1094 src/Model/Event.php:381
msgid "Wednesday"
msgstr "Среда"
#: include/text.php:1094 src/Model/Event.php:382
msgid "Thursday"
msgstr "Четверг"
#: include/text.php:1094 src/Model/Event.php:383
msgid "Friday"
msgstr "Пятница"
#: include/text.php:1094 src/Model/Event.php:384
msgid "Saturday"
msgstr "Суббота"
#: include/text.php:1094 mod/settings.php:935 src/Model/Event.php:378
msgid "Sunday"
msgstr "Воскресенье"
#: include/text.php:1098 src/Model/Event.php:399
msgid "January"
msgstr "Январь"
#: include/text.php:1098 src/Model/Event.php:400
msgid "February"
msgstr "Февраль"
#: include/text.php:1098 src/Model/Event.php:401
msgid "March"
msgstr "Март"
#: include/text.php:1098 src/Model/Event.php:402
msgid "April"
msgstr "Апрель"
#: include/text.php:1098 include/text.php:1115 src/Model/Event.php:390
#: src/Model/Event.php:403
msgid "May"
msgstr "Май"
#: include/text.php:1098 src/Model/Event.php:404
msgid "June"
msgstr "Июнь"
#: include/text.php:1098 src/Model/Event.php:405
msgid "July"
msgstr "Июль"
#: include/text.php:1098 src/Model/Event.php:406
msgid "August"
msgstr "Август"
#: include/text.php:1098 src/Model/Event.php:407
msgid "September"
msgstr "Сентябрь"
#: include/text.php:1098 src/Model/Event.php:408
msgid "October"
msgstr "Октябрь"
#: include/text.php:1098 src/Model/Event.php:409
msgid "November"
msgstr "Ноябрь"
#: include/text.php:1098 src/Model/Event.php:410
msgid "December"
msgstr "Декабрь"
#: include/text.php:1112 src/Model/Event.php:371
msgid "Mon"
msgstr "Пн"
#: include/text.php:1112 src/Model/Event.php:372
msgid "Tue"
msgstr "Вт"
#: include/text.php:1112 src/Model/Event.php:373
msgid "Wed"
msgstr "Ср"
#: include/text.php:1112 src/Model/Event.php:374
msgid "Thu"
msgstr "Чт"
#: include/text.php:1112 src/Model/Event.php:375
msgid "Fri"
msgstr "Пт"
#: include/text.php:1112 src/Model/Event.php:376
msgid "Sat"
msgstr "Сб"
#: include/text.php:1112 src/Model/Event.php:370
msgid "Sun"
msgstr "Вс"
#: include/text.php:1115 src/Model/Event.php:386
msgid "Jan"
msgstr "Янв"
#: include/text.php:1115 src/Model/Event.php:387
msgid "Feb"
msgstr "Фев"
#: include/text.php:1115 src/Model/Event.php:388
msgid "Mar"
msgstr "Мрт"
#: include/text.php:1115 src/Model/Event.php:389
msgid "Apr"
msgstr "Апр"
#: include/text.php:1115 src/Model/Event.php:392
msgid "Jul"
msgstr "Июл"
#: include/text.php:1115 src/Model/Event.php:393
msgid "Aug"
msgstr "Авг"
#: include/text.php:1115
msgid "Sep"
msgstr "Сен"
#: include/text.php:1115 src/Model/Event.php:395
msgid "Oct"
msgstr "Окт"
#: include/text.php:1115 src/Model/Event.php:396
msgid "Nov"
msgstr "Нбр"
#: include/text.php:1115 src/Model/Event.php:397
msgid "Dec"
msgstr "Дек"
#: include/text.php:1255
#, php-format
msgid "Content warning: %s"
msgstr "Предупреждение о контенте: %s"
#: include/text.php:1325 mod/videos.php:380
msgid "View Video"
msgstr "Просмотреть видео"
#: include/text.php:1342
msgid "bytes"
msgstr "байт"
#: include/text.php:1375 include/text.php:1386 include/text.php:1419
msgid "Click to open/close"
msgstr "Нажмите, чтобы открыть / закрыть"
#: include/text.php:1534
msgid "View on separate page"
msgstr "Посмотреть в отдельной вкладке"
#: include/text.php:1535
msgid "view on separate page"
msgstr "посмотреть на отдельной вкладке"
#: include/text.php:1540 include/text.php:1547 src/Model/Event.php:594
msgid "link to source"
msgstr "ссылка на сообщение"
#: include/text.php:1753
msgid "activity"
msgstr "активность"
#: include/text.php:1755 src/Object/Post.php:437 src/Object/Post.php:449
msgid "comment"
msgid_plural "comments"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] "комментарий"
msgstr[3] "комментарий"
#: include/text.php:1758
msgid "post"
msgstr "сообщение"
#: include/text.php:1915
msgid "Item filed"
msgstr "Элемент заполнен"
#: mod/allfriends.php:51
msgid "No friends to display."
msgstr "Нет друзей."
#: mod/allfriends.php:90 mod/suggest.php:101 mod/match.php:105
#: mod/dirfind.php:215 src/Content/Widget.php:37 src/Model/Profile.php:293
msgid "Connect"
msgstr "Подключить"
#: mod/api.php:85 mod/api.php:107
msgid "Authorize application connection"
msgstr "Разрешить связь с приложением"
#: mod/api.php:86
msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
msgstr "Вернитесь в ваше приложение и задайте этот код:"
#: mod/api.php:95
msgid "Please login to continue."
msgstr "Пожалуйста, войдите для продолжения."
#: mod/api.php:109
msgid ""
"Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
" and/or create new posts for you?"
msgstr "Вы действительно хотите разрешить этому приложению доступ к своим постам и контактам, а также создавать новые записи от вашего имени?"
#: mod/api.php:111 mod/follow.php:150 mod/dfrn_request.php:648
#: mod/profiles.php:543 mod/profiles.php:547 mod/profiles.php:568
#: mod/register.php:239 mod/settings.php:1094 mod/settings.php:1100
#: mod/settings.php:1107 mod/settings.php:1111 mod/settings.php:1115
#: mod/settings.php:1119 mod/settings.php:1123 mod/settings.php:1127
#: mod/settings.php:1147 mod/settings.php:1148 mod/settings.php:1149
#: mod/settings.php:1150 mod/settings.php:1151
msgid "No"
msgstr "Нет"
#: mod/apps.php:14 index.php:265
msgid "You must be logged in to use addons. "
msgstr "Вы должны войти в систему, чтобы использовать аддоны."
#: mod/apps.php:19
msgid "Applications"
msgstr "Приложения"
#: mod/apps.php:22
msgid "No installed applications."
msgstr "Нет установленных приложений."
#: mod/attach.php:15
msgid "Item not available."
msgstr "Пункт не доступен."
#: mod/attach.php:25
msgid "Item was not found."
msgstr "Пункт не был найден."
#: mod/common.php:91
msgid "No contacts in common."
msgstr "Нет общих контактов."
#: mod/common.php:140 mod/contacts.php:886
msgid "Common Friends"
msgstr "Общие друзья"
#: mod/credits.php:18
msgid "Credits"
msgstr "Признательность"
#: mod/credits.php:19
msgid ""
"Friendica is a community project, that would not be possible without the "
"help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
"code or the translation of Friendica. Thank you all!"
msgstr "Friendica это проект сообщества, который был бы невозможен без помощи многих людей. Вот лист тех, кто писал код или помогал с переводом. Спасибо вам всем!"
#: mod/fbrowser.php:34 view/theme/frio/theme.php:261 src/Content/Nav.php:102
#: src/Model/Profile.php:902
msgid "Photos"
msgstr "Фото"
#: mod/fbrowser.php:43 mod/fbrowser.php:68 mod/photos.php:194
#: mod/photos.php:1062 mod/photos.php:1149 mod/photos.php:1166
#: mod/photos.php:1659 mod/photos.php:1673 src/Model/Photo.php:244
#: src/Model/Photo.php:253
msgid "Contact Photos"
msgstr "Фотографии контакта"
#: mod/fbrowser.php:105 mod/fbrowser.php:136 mod/profile_photo.php:250
msgid "Upload"
msgstr "Загрузить"
#: mod/fbrowser.php:131
msgid "Files"
msgstr "Файлы"
#: mod/fetch.php:16 mod/fetch.php:52 mod/fetch.php:65 mod/p.php:21
#: mod/p.php:48 mod/p.php:57 mod/help.php:60 index.php:312
msgid "Not Found"
msgstr "Не найдено"
#: mod/hcard.php:18
msgid "No profile"
msgstr "Нет профиля"
#: mod/home.php:39
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Добро пожаловать на %s!"
#: mod/lockview.php:38 mod/lockview.php:46
msgid "Remote privacy information not available."
msgstr "Личная информация удаленно недоступна."
#: mod/lockview.php:55
msgid "Visible to:"
msgstr "Кто может видеть:"
#: mod/maintenance.php:24
msgid "System down for maintenance"
msgstr "Система закрыта на техническое обслуживание"
#: mod/newmember.php:11
msgid "Welcome to Friendica"
msgstr "Добро пожаловать в Friendica"
#: mod/newmember.php:12
msgid "New Member Checklist"
msgstr "Новый контрольный список участников"
#: mod/newmember.php:14
msgid ""
"We would like to offer some tips and links to help make your experience "
"enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
"will be visible from your home page for two weeks after your initial "
"registration and then will quietly disappear."
msgstr "Мы хотели бы предложить некоторые советы и ссылки, помогающие сделать вашу работу приятнее. Нажмите на любой элемент, чтобы посетить соответствующую страницу. Ссылка на эту страницу будет видна на вашей домашней странице в течение двух недель после первоначальной регистрации, а затем она исчезнет."
#: mod/newmember.php:15
msgid "Getting Started"
msgstr "Начало работы"
#: mod/newmember.php:17
msgid "Friendica Walk-Through"
msgstr "Friendica тур"
#: mod/newmember.php:17
msgid ""
"On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
"profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
" join."
msgstr "На вашей странице <em>Быстрый старт</em> - можно найти краткое введение в ваш профиль и сетевые закладки, создать новые связи, и найти группы, чтобы присоединиться к ним."
#: mod/newmember.php:19 mod/admin.php:1935 mod/admin.php:2204
#: mod/settings.php:124 view/theme/frio/theme.php:269 src/Content/Nav.php:207
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#: mod/newmember.php:21
msgid "Go to Your Settings"
msgstr "Перейти к вашим настройкам"
#: mod/newmember.php:21
msgid ""
"On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
"note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
"will be useful in making friends on the free social web."
msgstr "На вашей странице <em>Настройки</em> - вы можете изменить свой первоначальный пароль. Также обратите внимание на ваш личный адрес. Он выглядит так же, как адрес электронной почты - и будет полезен для поиска друзей в свободной социальной сети."
#: mod/newmember.php:22
msgid ""
"Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
" directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
"should probably publish your listing - unless all of your friends and "
"potential friends know exactly how to find you."
msgstr "Просмотрите другие установки, в частности, параметры конфиденциальности. Неопубликованные пункты каталога с частными номерами телефона. В общем, вам, вероятно, следует опубликовать свою информацию - если все ваши друзья и потенциальные друзья точно знают, как вас найти."
#: mod/newmember.php:24 mod/profperm.php:113 mod/contacts.php:671
#: mod/contacts.php:863 view/theme/frio/theme.php:260 src/Content/Nav.php:101
#: src/Model/Profile.php:728 src/Model/Profile.php:861
#: src/Model/Profile.php:894
msgid "Profile"
msgstr "Информация"
#: mod/newmember.php:26 mod/profile_photo.php:249 mod/profiles.php:598
msgid "Upload Profile Photo"
msgstr "Загрузить фото профиля"
#: mod/newmember.php:26
msgid ""
"Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
"that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
" friends than people who do not."
msgstr "Загрузите фотографию профиля, если вы еще не сделали это. Исследования показали, что люди с реальными фотографиями имеют в десять раз больше шансов подружиться, чем люди, которые этого не делают."
#: mod/newmember.php:27
msgid "Edit Your Profile"
msgstr "Редактировать профиль"
#: mod/newmember.php:27
msgid ""
"Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
"settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
" visitors."
msgstr "Отредактируйте профиль <strong>по умолчанию</strong> на свой ​​вкус. Просмотрите установки для сокрытия вашего списка друзей и сокрытия профиля от неизвестных посетителей."
#: mod/newmember.php:28
msgid "Profile Keywords"
msgstr "Ключевые слова профиля"
#: mod/newmember.php:28
msgid ""
"Set some public keywords for your default profile which describe your "
"interests. We may be able to find other people with similar interests and "
"suggest friendships."
msgstr "Установите некоторые публичные ключевые слова для вашего профиля по умолчанию, которые описывают ваши интересы. Мы можем быть в состоянии найти других людей со схожими интересами и предложить дружбу."
#: mod/newmember.php:30
msgid "Connecting"
msgstr "Подключение"
#: mod/newmember.php:36
msgid "Importing Emails"
msgstr "Импортирование Email-ов"
#: mod/newmember.php:36
msgid ""
"Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
"wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
"INBOX"
msgstr "Введите информацию о доступе к вашему email на странице настроек вашего коннектора, если вы хотите импортировать, и общаться с друзьями или получать рассылки на ваш ящик электронной почты"
#: mod/newmember.php:39
msgid "Go to Your Contacts Page"
msgstr "Перейти на страницу ваших контактов"
#: mod/newmember.php:39
msgid ""
"Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
"with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
"URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
msgstr "Ваша страница контактов - это ваш шлюз к управлению дружбой и общением с друзьями в других сетях. Обычно вы вводите свой ​​адрес или адрес сайта в диалог <em>Добавить новый контакт</em>."
#: mod/newmember.php:40
msgid "Go to Your Site's Directory"
msgstr "Перейти в каталог вашего сайта"
#: mod/newmember.php:40
msgid ""
"The Directory page lets you find other people in this network or other "
"federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
"their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
msgstr "На странице каталога вы можете найти других людей в этой сети или на других похожих сайтах. Ищите ссылки <em>Подключить</em> или <em>Следовать</em> на страницах их профилей. Укажите свой собственный адрес идентификации, если требуется."
#: mod/newmember.php:41
msgid "Finding New People"
msgstr "Поиск людей"
#: mod/newmember.php:41
msgid ""
"On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
"friends. We can match people by interest, look up people by name or "
"interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
" new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
"hours."
msgstr "На боковой панели страницы Контакты есть несколько инструментов, чтобы найти новых друзей. Мы можем искать по соответствию интересам, посмотреть людей по имени или интересам, и внести предложения на основе сетевых отношений. На новом сайте, предложения дружбы, как правило, начинают заполняться в течение 24 часов."
#: mod/newmember.php:43 src/Model/Group.php:414
msgid "Groups"
msgstr "Группы"
#: mod/newmember.php:45
msgid "Group Your Contacts"
msgstr "Группа \"ваши контакты\""
#: mod/newmember.php:45
msgid ""
"Once you have made some friends, organize them into private conversation "
"groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
" each group privately on your Network page."
msgstr "После того, как вы найдете несколько друзей, организуйте их в группы частных бесед в боковой панели на странице Контакты, а затем вы можете взаимодействовать с каждой группой приватно или на вашей странице Сеть."
#: mod/newmember.php:48
msgid "Why Aren't My Posts Public?"
msgstr "Почему мои посты не публичные?"
#: mod/newmember.php:48
msgid ""
"Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
" people you've added as friends. For more information, see the help section "
"from the link above."
msgstr "Friendica уважает вашу приватность. По умолчанию, ваши сообщения будут показываться только для людей, которых вы добавили в список друзей. Для получения дополнительной информации см. раздел справки по ссылке выше."
#: mod/newmember.php:52
msgid "Getting Help"
msgstr "Получить помощь"
#: mod/newmember.php:54
msgid "Go to the Help Section"
msgstr "Перейти в раздел справки"
#: mod/newmember.php:54
msgid ""
"Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
" features and resources."
msgstr "Наши страницы <strong>помощи</strong> могут проконсультировать о подробностях и возможностях программы и ресурса."
#: mod/nogroup.php:42 mod/viewcontacts.php:112 mod/contacts.php:619
#: mod/contacts.php:959
#, php-format
msgid "Visit %s's profile [%s]"
msgstr "Посетить профиль %s [%s]"
#: mod/nogroup.php:43 mod/contacts.php:960
msgid "Edit contact"
msgstr "Редактировать контакт"
#: mod/nogroup.php:63
msgid "Contacts who are not members of a group"
msgstr "Контакты, которые не являются членами группы"
#: mod/p.php:14
msgid "Not Extended"
msgstr "Не расширенный"
#: mod/repair_ostatus.php:18
msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
msgstr "Переподписаться на OStatus-контакты."
#: mod/repair_ostatus.php:34
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
#: mod/repair_ostatus.php:48 mod/ostatus_subscribe.php:64
msgid "Done"
msgstr "Готово"
#: mod/repair_ostatus.php:54 mod/ostatus_subscribe.php:88
msgid "Keep this window open until done."
msgstr "Держать окно открытым до завершения."
#: mod/suggest.php:36
msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить это предложение?"
#: mod/suggest.php:73
msgid ""
"No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
"hours."
msgstr "Нет предложений. Если это новый сайт, пожалуйста, попробуйте снова через 24 часа."
#: mod/suggest.php:84 mod/suggest.php:104
msgid "Ignore/Hide"
msgstr "Проигнорировать/Скрыть"
#: mod/suggest.php:114 view/theme/vier/theme.php:204 src/Content/Widget.php:64
msgid "Friend Suggestions"
msgstr "Предложения друзей"
#: mod/update_community.php:27 mod/update_display.php:27
#: mod/update_notes.php:40 mod/update_profile.php:39 mod/update_network.php:33
msgid "[Embedded content - reload page to view]"
msgstr "[Встроенное содержание - перезагрузите страницу для просмотра]"
#: mod/uimport.php:55 mod/register.php:192
msgid ""
"This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
"Please try again tomorrow."
msgstr "Этот сайт превысил допустимое количество ежедневных регистраций. Пожалуйста, повторите попытку завтра."
#: mod/uimport.php:70 mod/register.php:288
msgid "Import"
msgstr "Импорт"
#: mod/uimport.php:72
msgid "Move account"
msgstr "Удалить аккаунт"
#: mod/uimport.php:73
msgid "You can import an account from another Friendica server."
msgstr "Вы можете импортировать учетную запись с другого сервера Friendica."
#: mod/uimport.php:74
msgid ""
"You need to export your account from the old server and upload it here. We "
"will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
" to inform your friends that you moved here."
msgstr "Вам нужно экспортировать свой ​​аккаунт со старого сервера и загрузить его сюда. Мы восстановим ваш ​​старый аккаунт здесь со всеми вашими контактами. Мы постараемся также сообщить друзьям, что вы переехали сюда."
#: mod/uimport.php:75
msgid ""
"This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
"network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
msgstr "Это экспериментальная функция. Мы не можем импортировать контакты из сети OStatus (GNU Social/ StatusNet) или из Diaspora"
#: mod/uimport.php:76
msgid "Account file"
msgstr "Файл аккаунта"
#: mod/uimport.php:76
msgid ""
"To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
"select \"Export account\""
msgstr "Для экспорта аккаунта, перейдите в \"Настройки->Экспортировать ваши данные\" и выберите \"Экспорт аккаунта\""
#: mod/match.php:48
msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
msgstr "Нет соответствующих ключевых слов. Пожалуйста, добавьте ключевые слова для вашего профиля по умолчанию."
#: mod/match.php:104
msgid "is interested in:"
msgstr "интересуется:"
#: mod/match.php:120
msgid "Profile Match"
msgstr "Похожие профили"
#: mod/match.php:125 mod/dirfind.php:253
msgid "No matches"
msgstr "Нет соответствий"
#: mod/manage.php:180
msgid "Manage Identities and/or Pages"
msgstr "Управление идентификацией и / или страницами"
#: mod/manage.php:181
msgid ""
"Toggle between different identities or community/group pages which share "
"your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
msgstr ""
#: mod/manage.php:182
msgid "Select an identity to manage: "
msgstr "Выберите идентификацию для управления: "
#: mod/manage.php:184 mod/localtime.php:56 mod/poke.php:199
#: mod/fsuggest.php:114 mod/photos.php:1080 mod/photos.php:1160
#: mod/photos.php:1445 mod/photos.php:1491 mod/photos.php:1530
#: mod/photos.php:1603 mod/contacts.php:610 mod/events.php:530
#: mod/invite.php:154 mod/crepair.php:148 mod/install.php:198
#: mod/install.php:237 mod/message.php:246 mod/message.php:413
#: mod/profiles.php:579 view/theme/duepuntozero/config.php:71
#: view/theme/frio/config.php:118 view/theme/quattro/config.php:73
#: view/theme/vier/config.php:119 src/Object/Post.php:804
msgid "Submit"
msgstr "Добавить"
#: mod/wall_attach.php:24 mod/wall_attach.php:32 mod/wall_attach.php:83
#: mod/wall_upload.php:38 mod/wall_upload.php:54 mod/wall_upload.php:112
#: mod/wall_upload.php:155 mod/wall_upload.php:158
msgid "Invalid request."
msgstr "Неверный запрос."
#: mod/wall_attach.php:101
msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
msgstr "Извините, похоже что загружаемый файл превышает лимиты, разрешенные конфигурацией PHP"
#: mod/wall_attach.php:101
msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
msgstr "Или вы пытались загрузить пустой файл?"
#: mod/wall_attach.php:112
#, php-format
msgid "File exceeds size limit of %s"
msgstr "Файл превышает лимит размера в %s"
#: mod/wall_attach.php:136 mod/wall_attach.php:152
msgid "File upload failed."
msgstr "Загрузка файла не удалась."
#: mod/filer.php:34
msgid "- select -"
msgstr "- выбрать -"
#: mod/localtime.php:19 src/Model/Event.php:36 src/Model/Event.php:814
msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
msgstr "l F d, Y \\@ g:i A"
#: mod/localtime.php:33
msgid "Time Conversion"
msgstr "История общения"
#: mod/localtime.php:35
msgid ""
"Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
"friends in unknown timezones."
msgstr "Friendica предоставляет этот сервис для обмена событиями с другими сетями и друзьями, находящимися в неопределённых часовых поясах."
#: mod/localtime.php:39
#, php-format
msgid "UTC time: %s"
msgstr "UTC время: %s"
#: mod/localtime.php:42
#, php-format
msgid "Current timezone: %s"
msgstr "Ваш часовой пояс: %s"
#: mod/localtime.php:46
#, php-format
msgid "Converted localtime: %s"
msgstr "Ваше изменённое время: %s"
#: mod/localtime.php:52
msgid "Please select your timezone:"
msgstr "Выберите пожалуйста ваш часовой пояс:"
#: mod/notify.php:77
msgid "No more system notifications."
msgstr "Системных уведомлений больше нет."
#: mod/notify.php:81 mod/notifications.php:113
msgid "System Notifications"
msgstr "Уведомления системы"
#: mod/ping.php:292
msgid "{0} wants to be your friend"
msgstr "{0} хочет стать Вашим другом"
#: mod/ping.php:307
msgid "{0} sent you a message"
msgstr "{0} отправил Вам сообщение"
#: mod/ping.php:322
msgid "{0} requested registration"
msgstr "{0} требуемая регистрация"
#: mod/poke.php:192
msgid "Poke/Prod"
msgstr "Потыкать/Потолкать"
#: mod/poke.php:193
msgid "poke, prod or do other things to somebody"
msgstr "Потыкать, потолкать или сделать что-то еще с кем-то"
#: mod/poke.php:194
msgid "Recipient"
msgstr "Получатель"
#: mod/poke.php:195
msgid "Choose what you wish to do to recipient"
msgstr "Выберите действия для получателя"
#: mod/poke.php:198
msgid "Make this post private"
msgstr "Сделать эту запись личной"
#: mod/probe.php:13 mod/search.php:98 mod/search.php:104
#: mod/viewcontacts.php:45 mod/webfinger.php:16 mod/photos.php:932
#: mod/videos.php:199 mod/directory.php:42 mod/community.php:27
#: mod/dfrn_request.php:602 mod/display.php:203
msgid "Public access denied."
msgstr "Свободный доступ закрыт."
#: mod/probe.php:14 mod/webfinger.php:17
msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing."
msgstr ""
#: mod/profperm.php:28 mod/group.php:83 index.php:435
msgid "Permission denied"
msgstr "Доступ запрещен"
#: mod/profperm.php:34 mod/profperm.php:65
msgid "Invalid profile identifier."
msgstr "Недопустимый идентификатор профиля."
#: mod/profperm.php:111
msgid "Profile Visibility Editor"
msgstr "Редактор видимости профиля"
#: mod/profperm.php:115 mod/group.php:265
msgid "Click on a contact to add or remove."
msgstr "Нажмите на контакт, чтобы добавить или удалить."
#: mod/profperm.php:124
msgid "Visible To"
msgstr "Видимый для"
#: mod/profperm.php:140
msgid "All Contacts (with secure profile access)"
msgstr "Все контакты (с безопасным доступом к профилю)"
#: mod/regmod.php:68
msgid "Account approved."
msgstr "Аккаунт утвержден."
#: mod/regmod.php:93
#, php-format
msgid "Registration revoked for %s"
msgstr "Регистрация отменена для %s"
#: mod/regmod.php:102
msgid "Please login."
msgstr "Пожалуйста, войдите с паролем."
#: mod/search.php:37 mod/network.php:194
msgid "Remove term"
msgstr "Удалить элемент"
#: mod/search.php:46 mod/network.php:201 src/Content/Feature.php:100
msgid "Saved Searches"
msgstr "запомненные поиски"
#: mod/search.php:105
msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
msgstr "Только зарегистрированные пользователи могут использовать поиск."
#: mod/search.php:129
msgid "Too Many Requests"
msgstr "Слишком много запросов"
#: mod/search.php:130
msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
msgstr "Незарегистрированные пользователи могут выполнять поиск раз в минуту."
#: mod/search.php:228 mod/community.php:141
msgid "No results."
msgstr "Нет результатов."
#: mod/search.php:234
#, php-format
msgid "Items tagged with: %s"
msgstr "Элементы с тегами: %s"
#: mod/search.php:236 mod/contacts.php:819
#, php-format
msgid "Results for: %s"
msgstr "Результаты для: %s"
#: mod/subthread.php:113
#, php-format
msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s подписан %2$s's %3$s"
#: mod/tagrm.php:47
msgid "Tag removed"
msgstr "Ключевое слово удалено"
#: mod/tagrm.php:85
msgid "Remove Item Tag"
msgstr "Удалить ключевое слово"
#: mod/tagrm.php:87
msgid "Select a tag to remove: "
msgstr "Выберите ключевое слово для удаления: "
#: mod/tagrm.php:98 mod/delegate.php:177
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
#: mod/uexport.php:44
msgid "Export account"
msgstr "Экспорт аккаунта"
#: mod/uexport.php:44
msgid ""
"Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
"account and/or to move it to another server."
msgstr "Экспорт ваших регистрационных данные и контактов. Используйте, чтобы создать резервную копию вашего аккаунта и/или переместить его на другой сервер."
#: mod/uexport.php:45
msgid "Export all"
msgstr "Экспорт всего"
#: mod/uexport.php:45
msgid ""
"Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a "
"very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
"of your account (photos are not exported)"
msgstr "Экспорт информации вашего аккаунта, контактов и всех ваших пунктов, как JSON. Может получиться очень большой файл и это может занять много времени. Используйте, чтобы создать полную резервную копию вашего аккаунта (фото не экспортируются)"
#: mod/uexport.php:52 mod/settings.php:108
msgid "Export personal data"
msgstr "Экспорт личных данных"
#: mod/viewcontacts.php:87
msgid "No contacts."
msgstr "Нет контактов."
#: mod/viewsrc.php:12 mod/community.php:34
msgid "Access denied."
msgstr "Доступ запрещен."
#: mod/wall_upload.php:186 mod/photos.php:763 mod/photos.php:766
#: mod/photos.php:795 mod/profile_photo.php:153
#, php-format
msgid "Image exceeds size limit of %s"
msgstr "Изображение превышает лимит размера в %s"
#: mod/wall_upload.php:200 mod/photos.php:818 mod/profile_photo.php:162
msgid "Unable to process image."
msgstr "Невозможно обработать фото."
#: mod/wall_upload.php:231 mod/item.php:471 src/Object/Image.php:953
#: src/Object/Image.php:969 src/Object/Image.php:977 src/Object/Image.php:1002
msgid "Wall Photos"
msgstr "Фото стены"
#: mod/wall_upload.php:239 mod/photos.php:847 mod/profile_photo.php:307
msgid "Image upload failed."
msgstr "Загрузка фото неудачная."
#: mod/wallmessage.php:49 mod/wallmessage.php:112
#, php-format
msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
msgstr "Количество ежедневных сообщений на стене %s превышено. Сообщение отменено.."
#: mod/wallmessage.php:57 mod/message.php:73
msgid "No recipient selected."
msgstr "Не выбран получатель."
#: mod/wallmessage.php:60
msgid "Unable to check your home location."
msgstr "Невозможно проверить местоположение."
#: mod/wallmessage.php:63 mod/message.php:80
msgid "Message could not be sent."
msgstr "Сообщение не может быть отправлено."
#: mod/wallmessage.php:66 mod/message.php:83
msgid "Message collection failure."
msgstr "Неудача коллекции сообщения."
#: mod/wallmessage.php:69 mod/message.php:86
msgid "Message sent."
msgstr "Сообщение отправлено."
#: mod/wallmessage.php:86 mod/wallmessage.php:95
msgid "No recipient."
msgstr "Без адресата."
#: mod/wallmessage.php:132 mod/message.php:231
msgid "Send Private Message"
msgstr "Отправить личное сообщение"
#: mod/wallmessage.php:133
#, php-format
msgid ""
"If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
"your site allow private mail from unknown senders."
msgstr "Если Вы хотите ответить %s, пожалуйста, проверьте, позволяют ли настройки конфиденциальности на Вашем сайте принимать личные сообщения от неизвестных отправителей."
#: mod/wallmessage.php:134 mod/message.php:232 mod/message.php:402
msgid "To:"
msgstr "Кому:"
#: mod/wallmessage.php:135 mod/message.php:236 mod/message.php:404
msgid "Subject:"
msgstr "Тема:"
#: mod/wallmessage.php:141 mod/invite.php:149 mod/message.php:240
#: mod/message.php:407
msgid "Your message:"
msgstr "Ваше сообщение:"
#: mod/bookmarklet.php:23 src/Content/Nav.php:114 src/Module/Login.php:313
msgid "Login"
msgstr "Вход"
#: mod/bookmarklet.php:51
msgid "The post was created"
msgstr "Пост был создан"
#: mod/editpost.php:25 mod/editpost.php:35
msgid "Item not found"
msgstr "Элемент не найден"
#: mod/editpost.php:42
msgid "Edit post"
msgstr "Редактировать сообщение"
#: mod/editpost.php:134 src/Core/ACL.php:315
msgid "CC: email addresses"
msgstr "Копии на email адреса"
#: mod/editpost.php:141 src/Core/ACL.php:316
msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
msgstr "Пример: bob@example.com, mary@example.com"
#: mod/fsuggest.php:30 mod/fsuggest.php:96 mod/crepair.php:110
#: mod/dfrn_confirm.php:129
msgid "Contact not found."
msgstr "Контакт не найден."
#: mod/fsuggest.php:72
msgid "Friend suggestion sent."
msgstr "Приглашение в друзья отправлено."
#: mod/fsuggest.php:101
msgid "Suggest Friends"
msgstr "Предложить друзей"
#: mod/fsuggest.php:103
#, php-format
msgid "Suggest a friend for %s"
msgstr "Предложить друга для %s."
#: mod/notes.php:52 src/Model/Profile.php:944
msgid "Personal Notes"
msgstr "Личные заметки"
#: mod/photos.php:108 src/Model/Profile.php:905
msgid "Photo Albums"
msgstr "Фотоальбомы"
#: mod/photos.php:109 mod/photos.php:1713
msgid "Recent Photos"
msgstr "Последние фото"
#: mod/photos.php:112 mod/photos.php:1210 mod/photos.php:1715
msgid "Upload New Photos"
msgstr "Загрузить новые фото"
#: mod/photos.php:126 mod/settings.php:51
msgid "everybody"
msgstr "каждый"
#: mod/photos.php:184
msgid "Contact information unavailable"
msgstr "Информация о контакте недоступна"
#: mod/photos.php:204
msgid "Album not found."
msgstr "Альбом не найден."
#: mod/photos.php:234 mod/photos.php:245 mod/photos.php:1161
msgid "Delete Album"
msgstr "Удалить альбом"
#: mod/photos.php:243
msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить этот альбом и все его фотографии?"
#: mod/photos.php:310 mod/photos.php:321 mod/photos.php:1446
msgid "Delete Photo"
msgstr "Удалить фото"
#: mod/photos.php:319
msgid "Do you really want to delete this photo?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить эту фотографию?"
#: mod/photos.php:667
msgid "a photo"
msgstr "фото"
#: mod/photos.php:667
#, php-format
msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
msgstr "%1$s отмечен/а/ в %2$s by %3$s"
#: mod/photos.php:769
msgid "Image upload didn't complete, please try again"
msgstr ""
#: mod/photos.php:772
msgid "Image file is missing"
msgstr ""
#: mod/photos.php:777
msgid ""
"Server can't accept new file upload at this time, please contact your "
"administrator"
msgstr ""
#: mod/photos.php:803
msgid "Image file is empty."
msgstr "Файл изображения пуст."
#: mod/photos.php:940
msgid "No photos selected"
msgstr "Не выбрано фото."
#: mod/photos.php:1036 mod/videos.php:309
msgid "Access to this item is restricted."
msgstr "Доступ к этому пункту ограничен."
#: mod/photos.php:1090
msgid "Upload Photos"
msgstr "Загрузить фото"
#: mod/photos.php:1094 mod/photos.php:1156
msgid "New album name: "
msgstr "Название нового альбома: "
#: mod/photos.php:1095
msgid "or existing album name: "
msgstr "или название существующего альбома: "
#: mod/photos.php:1096
msgid "Do not show a status post for this upload"
msgstr "Не показывать статус-сообщение для этой закачки"
#: mod/photos.php:1098 mod/photos.php:1441 mod/events.php:533
#: src/Core/ACL.php:318
msgid "Permissions"
msgstr "Разрешения"
#: mod/photos.php:1106 mod/photos.php:1449 mod/settings.php:1218
msgid "Show to Groups"
msgstr "Показать в группах"
#: mod/photos.php:1107 mod/photos.php:1450 mod/settings.php:1219
msgid "Show to Contacts"
msgstr "Показывать контактам"
#: mod/photos.php:1167
msgid "Edit Album"
msgstr "Редактировать альбом"
#: mod/photos.php:1172
msgid "Show Newest First"
msgstr "Показать новые первыми"
#: mod/photos.php:1174
msgid "Show Oldest First"
msgstr "Показать старые первыми"
#: mod/photos.php:1195 mod/photos.php:1698
msgid "View Photo"
msgstr "Просмотр фото"
#: mod/photos.php:1236
msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
msgstr "Нет разрешения. Доступ к этому элементу ограничен."
#: mod/photos.php:1238
msgid "Photo not available"
msgstr "Фото недоступно"
#: mod/photos.php:1301
msgid "View photo"
msgstr "Просмотр фото"
#: mod/photos.php:1301
msgid "Edit photo"
msgstr "Редактировать фото"
#: mod/photos.php:1302
msgid "Use as profile photo"
msgstr "Использовать как фото профиля"
#: mod/photos.php:1308 src/Object/Post.php:149
msgid "Private Message"
msgstr "Личное сообщение"
#: mod/photos.php:1327
msgid "View Full Size"
msgstr "Просмотреть полный размер"
#: mod/photos.php:1414
msgid "Tags: "
msgstr "Ключевые слова: "
#: mod/photos.php:1417
msgid "[Remove any tag]"
msgstr "[Удалить любое ключевое слово]"
#: mod/photos.php:1432
msgid "New album name"
msgstr "Название нового альбома"
#: mod/photos.php:1433
msgid "Caption"
msgstr "Подпись"
#: mod/photos.php:1434
msgid "Add a Tag"
msgstr "Добавить ключевое слово (тег)"
#: mod/photos.php:1434
msgid ""
"Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
msgstr "Пример: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
#: mod/photos.php:1435
msgid "Do not rotate"
msgstr "Не поворачивать"
#: mod/photos.php:1436
msgid "Rotate CW (right)"
msgstr "Поворот по часовой стрелке (направо)"
#: mod/photos.php:1437
msgid "Rotate CCW (left)"
msgstr "Поворот против часовой стрелки (налево)"
#: mod/photos.php:1471 src/Object/Post.php:304
msgid "I like this (toggle)"
msgstr "Нравится"
#: mod/photos.php:1472 src/Object/Post.php:305
msgid "I don't like this (toggle)"
msgstr "Не нравится"
#: mod/photos.php:1488 mod/photos.php:1527 mod/photos.php:1600
#: mod/contacts.php:953 src/Object/Post.php:801
msgid "This is you"
msgstr "Это вы"
#: mod/photos.php:1490 mod/photos.php:1529 mod/photos.php:1602
#: src/Object/Post.php:407 src/Object/Post.php:803
msgid "Comment"
msgstr "Оставить комментарий"
#: mod/photos.php:1634
msgid "Map"
msgstr "Карта"
#: mod/photos.php:1704 mod/videos.php:387
msgid "View Album"
msgstr "Просмотреть альбом"
#: mod/videos.php:139
msgid "Do you really want to delete this video?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить видео?"
#: mod/videos.php:144
msgid "Delete Video"
msgstr "Удалить видео"
#: mod/videos.php:207
msgid "No videos selected"
msgstr "Видео не выбрано"
#: mod/videos.php:396
msgid "Recent Videos"
msgstr "Последние видео"
#: mod/videos.php:398
msgid "Upload New Videos"
msgstr "Загрузить новые видео"
#: mod/cal.php:142 mod/display.php:316 mod/profile.php:174
msgid "Access to this profile has been restricted."
msgstr "Доступ к этому профилю ограничен."
#: mod/cal.php:274 mod/events.php:391 view/theme/frio/theme.php:263
#: view/theme/frio/theme.php:267 src/Content/Nav.php:104
#: src/Content/Nav.php:170 src/Model/Profile.php:922 src/Model/Profile.php:933
msgid "Events"
msgstr "Мероприятия"
#: mod/cal.php:275 mod/events.php:392
msgid "View"
msgstr "Смотреть"
#: mod/cal.php:276 mod/events.php:394
msgid "Previous"
msgstr "Назад"
#: mod/cal.php:277 mod/events.php:395 mod/install.php:156
msgid "Next"
msgstr "Далее"
#: mod/cal.php:280 mod/events.php:400 src/Model/Event.php:412
msgid "today"
msgstr "сегодня"
#: mod/cal.php:281 mod/events.php:401 src/Util/Temporal.php:304
#: src/Model/Event.php:413
msgid "month"
msgstr "мес."
#: mod/cal.php:282 mod/events.php:402 src/Util/Temporal.php:305
#: src/Model/Event.php:414
msgid "week"
msgstr "неделя"
#: mod/cal.php:283 mod/events.php:403 src/Util/Temporal.php:306
#: src/Model/Event.php:415
msgid "day"
msgstr "день"
#: mod/cal.php:284 mod/events.php:404
msgid "list"
msgstr "список"
#: mod/cal.php:297 src/Core/Console/NewPassword.php:73 src/Model/User.php:214
msgid "User not found"
msgstr "Пользователь не найден"
#: mod/cal.php:313
msgid "This calendar format is not supported"
msgstr "Этот формат календарей не поддерживается"
#: mod/cal.php:315
msgid "No exportable data found"
msgstr "Нет данных для экспорта"
#: mod/cal.php:332
msgid "calendar"
msgstr "календарь"
#: mod/contacts.php:71 mod/notifications.php:259 src/Model/Profile.php:516
msgid "Network:"
msgstr "Сеть:"
#: mod/contacts.php:157
#, php-format
msgid "%d contact edited."
msgid_plural "%d contacts edited."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: mod/contacts.php:184 mod/contacts.php:400
msgid "Could not access contact record."
msgstr "Не удалось получить доступ к записи контакта."
#: mod/contacts.php:194
msgid "Could not locate selected profile."
msgstr "Не удалось найти выбранный профиль."
#: mod/contacts.php:228
msgid "Contact updated."
msgstr "Контакт обновлен."
#: mod/contacts.php:230 mod/dfrn_request.php:415
msgid "Failed to update contact record."
msgstr "Не удалось обновить запись контакта."
#: mod/contacts.php:421
msgid "Contact has been blocked"
msgstr "Контакт заблокирован"
#: mod/contacts.php:421
msgid "Contact has been unblocked"
msgstr "Контакт разблокирован"
#: mod/contacts.php:432
msgid "Contact has been ignored"
msgstr "Контакт проигнорирован"
#: mod/contacts.php:432
msgid "Contact has been unignored"
msgstr "У контакта отменено игнорирование"
#: mod/contacts.php:443
msgid "Contact has been archived"
msgstr "Контакт заархивирован"
#: mod/contacts.php:443
msgid "Contact has been unarchived"
msgstr "Контакт разархивирован"
#: mod/contacts.php:467
msgid "Drop contact"
msgstr "Удалить контакт"
#: mod/contacts.php:470 mod/contacts.php:823
msgid "Do you really want to delete this contact?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить этот контакт?"
#: mod/contacts.php:488
msgid "Contact has been removed."
msgstr "Контакт удален."
#: mod/contacts.php:519
#, php-format
msgid "You are mutual friends with %s"
msgstr "У Вас взаимная дружба с %s"
#: mod/contacts.php:523
#, php-format
msgid "You are sharing with %s"
msgstr "Вы делитесь с %s"
#: mod/contacts.php:527
#, php-format
msgid "%s is sharing with you"
msgstr "%s делится с Вами"
#: mod/contacts.php:547
msgid "Private communications are not available for this contact."
msgstr "Приватные коммуникации недоступны для этого контакта."
#: mod/contacts.php:549
msgid "Never"
msgstr "Никогда"
#: mod/contacts.php:552
msgid "(Update was successful)"
msgstr "(Обновление было успешно)"
#: mod/contacts.php:552
msgid "(Update was not successful)"
msgstr "(Обновление не удалось)"
#: mod/contacts.php:554 mod/contacts.php:992
msgid "Suggest friends"
msgstr "Предложить друзей"
#: mod/contacts.php:558
#, php-format
msgid "Network type: %s"
msgstr "Сеть: %s"
#: mod/contacts.php:563
msgid "Communications lost with this contact!"
msgstr "Связь с контактом утеряна!"
#: mod/contacts.php:569
msgid "Fetch further information for feeds"
msgstr "Получить подробную информацию о фидах"
#: mod/contacts.php:571
msgid ""
"Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed "
"item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords "
"are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags."
msgstr ""
#: mod/contacts.php:572 mod/admin.php:1288 mod/admin.php:1450
#: mod/admin.php:1460
msgid "Disabled"
msgstr "Отключенный"
#: mod/contacts.php:573
msgid "Fetch information"
msgstr "Получить информацию"
#: mod/contacts.php:574
msgid "Fetch keywords"
msgstr "Получить ключевые слова"
#: mod/contacts.php:575
msgid "Fetch information and keywords"
msgstr "Получить информацию и ключевые слова"
#: mod/contacts.php:599 mod/unfollow.php:100
msgid "Disconnect/Unfollow"
msgstr "Отсоединиться/Перестать следовать"
#: mod/contacts.php:608
msgid "Contact"
msgstr "Контакт"
#: mod/contacts.php:611
msgid "Profile Visibility"
msgstr "Видимость профиля"
#: mod/contacts.php:612
#, php-format
msgid ""
"Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
"profile securely."
msgstr "Пожалуйста, выберите профиль, который вы хотите отображать %s, когда просмотр вашего профиля безопасен."
#: mod/contacts.php:613
msgid "Contact Information / Notes"
msgstr "Информация о контакте / Заметки"
#: mod/contacts.php:614
msgid "Their personal note"
msgstr "Персональная заметка"
#: mod/contacts.php:616
msgid "Edit contact notes"
msgstr "Редактировать заметки контакта"
#: mod/contacts.php:620
msgid "Block/Unblock contact"
msgstr "Блокировать / Разблокировать контакт"
#: mod/contacts.php:621
msgid "Ignore contact"
msgstr "Игнорировать контакт"
#: mod/contacts.php:622
msgid "Repair URL settings"
msgstr "Восстановить настройки URL"
#: mod/contacts.php:623
msgid "View conversations"
msgstr "Просмотр бесед"
#: mod/contacts.php:628
msgid "Last update:"
msgstr "Последнее обновление: "
#: mod/contacts.php:630
msgid "Update public posts"
msgstr "Обновить публичные сообщения"
#: mod/contacts.php:632 mod/contacts.php:1002
msgid "Update now"
msgstr "Обновить сейчас"
#: mod/contacts.php:637 mod/contacts.php:827 mod/contacts.php:1011
#: mod/admin.php:489 mod/admin.php:1829
msgid "Unblock"
msgstr "Разблокировать"
#: mod/contacts.php:637 mod/contacts.php:827 mod/contacts.php:1011
#: mod/admin.php:488 mod/admin.php:1828
msgid "Block"
msgstr "Заблокировать"
#: mod/contacts.php:638 mod/contacts.php:828 mod/contacts.php:1019
msgid "Unignore"
msgstr "Не игнорировать"
#: mod/contacts.php:638 mod/contacts.php:828 mod/contacts.php:1019
#: mod/notifications.php:62 mod/notifications.php:181
#: mod/notifications.php:264
msgid "Ignore"
msgstr "Игнорировать"
#: mod/contacts.php:642
msgid "Currently blocked"
msgstr "В настоящее время заблокирован"
#: mod/contacts.php:643
msgid "Currently ignored"
msgstr "В настоящее время игнорируется"
#: mod/contacts.php:644
msgid "Currently archived"
msgstr "В данный момент архивирован"
#: mod/contacts.php:645
msgid "Awaiting connection acknowledge"
msgstr "Ожидаем подтверждения соединения"
#: mod/contacts.php:646 mod/notifications.php:175 mod/notifications.php:253
msgid "Hide this contact from others"
msgstr "Скрыть этот контакт от других"
#: mod/contacts.php:646
msgid ""
"Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
msgstr "Ответы/лайки ваших публичных сообщений <strong>будут</strong> видимы."
#: mod/contacts.php:647
msgid "Notification for new posts"
msgstr "Уведомление о новых постах"
#: mod/contacts.php:647
msgid "Send a notification of every new post of this contact"
msgstr "Отправлять уведомление о каждом новом посте контакта"
#: mod/contacts.php:650
msgid "Blacklisted keywords"
msgstr "Черный список ключевых слов"
#: mod/contacts.php:650
msgid ""
"Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
"when \"Fetch information and keywords\" is selected"
msgstr ""
#: mod/contacts.php:656 mod/unfollow.php:122 mod/follow.php:166
#: mod/admin.php:494 mod/admin.php:504 mod/notifications.php:256
msgid "Profile URL"
msgstr "URL профиля"
#: mod/contacts.php:660 mod/events.php:518 mod/directory.php:148
#: mod/notifications.php:246 src/Model/Event.php:60 src/Model/Event.php:85
#: src/Model/Event.php:421 src/Model/Event.php:900 src/Model/Profile.php:413
msgid "Location:"
msgstr "Откуда:"
#: mod/contacts.php:662 src/Model/Profile.php:420
msgid "XMPP:"
msgstr "XMPP:"
#: mod/contacts.php:664 mod/directory.php:154 mod/notifications.php:248
#: src/Model/Profile.php:419 src/Model/Profile.php:804
msgid "About:"
msgstr "О себе:"
#: mod/contacts.php:666 mod/follow.php:174 mod/notifications.php:250
#: src/Model/Profile.php:792
msgid "Tags:"
msgstr "Ключевые слова: "
#: mod/contacts.php:667
msgid "Actions"
msgstr "Действия"
#: mod/contacts.php:669 mod/contacts.php:855 view/theme/frio/theme.php:259
#: src/Content/Nav.php:100 src/Model/Profile.php:886
msgid "Status"
msgstr "Посты"
#: mod/contacts.php:670
msgid "Contact Settings"
msgstr "Настройки контакта"
#: mod/contacts.php:711
msgid "Suggestions"
msgstr "Предложения"
#: mod/contacts.php:714
msgid "Suggest potential friends"
msgstr "Предложить потенциального знакомого"
#: mod/contacts.php:719 mod/group.php:215
msgid "All Contacts"
msgstr "Все контакты"
#: mod/contacts.php:722
msgid "Show all contacts"
msgstr "Показать все контакты"
#: mod/contacts.php:727
msgid "Unblocked"
msgstr "Не блокирован"
#: mod/contacts.php:730
msgid "Only show unblocked contacts"
msgstr "Показать только не блокированные контакты"
#: mod/contacts.php:735
msgid "Blocked"
msgstr "Заблокирован"
#: mod/contacts.php:738
msgid "Only show blocked contacts"
msgstr "Показать только блокированные контакты"
#: mod/contacts.php:743
msgid "Ignored"
msgstr "Игнорирован"
#: mod/contacts.php:746
msgid "Only show ignored contacts"
msgstr "Показать только игнорируемые контакты"
#: mod/contacts.php:751
msgid "Archived"
msgstr "Архивированные"
#: mod/contacts.php:754
msgid "Only show archived contacts"
msgstr "Показывать только архивные контакты"
#: mod/contacts.php:759
msgid "Hidden"
msgstr "Скрытые"
#: mod/contacts.php:762
msgid "Only show hidden contacts"
msgstr "Показывать только скрытые контакты"
#: mod/contacts.php:818
msgid "Search your contacts"
msgstr "Поиск ваших контактов"
#: mod/contacts.php:820 mod/directory.php:209 view/theme/vier/theme.php:203
#: src/Content/Widget.php:63
msgid "Find"
msgstr "Найти"
#: mod/contacts.php:826 mod/settings.php:169 mod/settings.php:695
msgid "Update"
msgstr "Обновление"
#: mod/contacts.php:829 mod/contacts.php:1027
msgid "Archive"
msgstr "Архивировать"
#: mod/contacts.php:829 mod/contacts.php:1027
msgid "Unarchive"
msgstr "Разархивировать"
#: mod/contacts.php:832
msgid "Batch Actions"
msgstr "Пакетные действия"
#: mod/contacts.php:858 mod/unfollow.php:132 mod/follow.php:186
#: src/Model/Profile.php:889
msgid "Status Messages and Posts"
msgstr "Ваши посты"
#: mod/contacts.php:866 src/Model/Profile.php:897
msgid "Profile Details"
msgstr "Информация о вас"
#: mod/contacts.php:878
msgid "View all contacts"
msgstr "Показать все контакты"
#: mod/contacts.php:889
msgid "View all common friends"
msgstr "Показать все общие поля"
#: mod/contacts.php:895 mod/events.php:532 mod/admin.php:1363
#: src/Model/Profile.php:863
msgid "Advanced"
msgstr "Расширенный"
#: mod/contacts.php:898
msgid "Advanced Contact Settings"
msgstr "Дополнительные Настройки Контакта"
#: mod/contacts.php:930
msgid "Mutual Friendship"
msgstr "Взаимная дружба"
#: mod/contacts.php:934
msgid "is a fan of yours"
msgstr "является вашим поклонником"
#: mod/contacts.php:938
msgid "you are a fan of"
msgstr "Вы - поклонник"
#: mod/contacts.php:1013
msgid "Toggle Blocked status"
msgstr "Изменить статус блокированности (заблокировать/разблокировать)"
#: mod/contacts.php:1021
msgid "Toggle Ignored status"
msgstr "Изменить статус игнорирования"
#: mod/contacts.php:1029
msgid "Toggle Archive status"
msgstr "Сменить статус архивации (архивирова/не архивировать)"
#: mod/contacts.php:1037
msgid "Delete contact"
msgstr "Удалить контакт"
#: mod/delegate.php:37
msgid "Parent user not found."
msgstr "Родительский пользователь не найден."
#: mod/delegate.php:144
msgid "No parent user"
msgstr "Нет родительского пользователя"
#: mod/delegate.php:159
msgid "Parent Password:"
msgstr "Родительский пароль:"
#: mod/delegate.php:159
msgid ""
"Please enter the password of the parent account to legitimize your request."
msgstr ""
#: mod/delegate.php:164
msgid "Parent User"
msgstr "Родительский пользователь"
#: mod/delegate.php:167
msgid ""
"Parent users have total control about this account, including the account "
"settings. Please double check whom you give this access."
msgstr ""
#: mod/delegate.php:168 mod/admin.php:311 mod/admin.php:1358
#: mod/admin.php:1994 mod/admin.php:2247 mod/admin.php:2321 mod/admin.php:2468
#: mod/settings.php:669 mod/settings.php:776 mod/settings.php:864
#: mod/settings.php:953 mod/settings.php:1183
msgid "Save Settings"
msgstr "Сохранить настройки"
#: mod/delegate.php:169 src/Content/Nav.php:205
msgid "Delegate Page Management"
msgstr "Делегировать управление страницей"
#: mod/delegate.php:170
msgid "Delegates"
msgstr "Делегаты"
#: mod/delegate.php:172
msgid ""
"Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
"basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
"anybody that you do not trust completely."
msgstr "Доверенные лица могут управлять всеми аспектами этого аккаунта/страницы, за исключением основных настроек аккаунта. Пожалуйста, не предоставляйте доступ в личный кабинет тому, кому вы не полностью доверяете."
#: mod/delegate.php:173
msgid "Existing Page Delegates"
msgstr "Существующие уполномоченные страницы"
#: mod/delegate.php:175
msgid "Potential Delegates"
msgstr "Возможные доверенные лица"
#: mod/delegate.php:178
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
#: mod/delegate.php:179
msgid "No entries."
msgstr "Нет записей."
#: mod/events.php:105 mod/events.php:107
msgid "Event can not end before it has started."
msgstr "Эвент не может закончится до старта."
#: mod/events.php:114 mod/events.php:116
msgid "Event title and start time are required."
msgstr "Название мероприятия и время начала обязательны для заполнения."
#: mod/events.php:393
msgid "Create New Event"
msgstr "Создать новое мероприятие"
#: mod/events.php:506
msgid "Event details"
msgstr "Сведения о мероприятии"
#: mod/events.php:507
msgid "Starting date and Title are required."
msgstr "Необходима дата старта и заголовок."
#: mod/events.php:508 mod/events.php:509
msgid "Event Starts:"
msgstr "Начало мероприятия:"
#: mod/events.php:508 mod/events.php:520 mod/profiles.php:607
msgid "Required"
msgstr "Требуется"
#: mod/events.php:510 mod/events.php:526
msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
msgstr "Дата/время окончания не известны, или не указаны"
#: mod/events.php:512 mod/events.php:513
msgid "Event Finishes:"
msgstr "Окончание мероприятия:"
#: mod/events.php:514 mod/events.php:527
msgid "Adjust for viewer timezone"
msgstr "Настройка часового пояса"
#: mod/events.php:516
msgid "Description:"
msgstr "Описание:"
#: mod/events.php:520 mod/events.php:522
msgid "Title:"
msgstr "Титул:"
#: mod/events.php:523 mod/events.php:524
msgid "Share this event"
msgstr "Поделитесь этим мероприятием"
#: mod/events.php:531 src/Model/Profile.php:862
msgid "Basic"
msgstr "Базовый"
#: mod/events.php:552
msgid "Failed to remove event"
msgstr "Ошибка удаления события"
#: mod/events.php:554
msgid "Event removed"
msgstr "Событие удалено"
#: mod/feedtest.php:20
msgid "You must be logged in to use this module"
msgstr "Вы должны быть залогинены для использования этого модуля"
#: mod/feedtest.php:48
msgid "Source URL"
msgstr "Исходный URL"
#: mod/oexchange.php:30
msgid "Post successful."
msgstr "Успешно добавлено."
#: mod/ostatus_subscribe.php:21
msgid "Subscribing to OStatus contacts"
msgstr "Подписка на OStatus-контакты"
#: mod/ostatus_subscribe.php:33
msgid "No contact provided."
msgstr "Не указан контакт."
#: mod/ostatus_subscribe.php:40
msgid "Couldn't fetch information for contact."
msgstr "Невозможно получить информацию о контакте."
#: mod/ostatus_subscribe.php:50
msgid "Couldn't fetch friends for contact."
msgstr "Невозможно получить друзей для контакта."
#: mod/ostatus_subscribe.php:78
msgid "success"
msgstr "удачно"
#: mod/ostatus_subscribe.php:80
msgid "failed"
msgstr "неудача"
#: mod/ostatus_subscribe.php:83 src/Object/Post.php:287
msgid "ignored"
msgstr "игнорирован"
#: mod/profile_photo.php:55
msgid "Image uploaded but image cropping failed."
msgstr "Изображение загружено, но обрезка изображения не удалась."
#: mod/profile_photo.php:88 mod/profile_photo.php:96 mod/profile_photo.php:104
#: mod/profile_photo.php:315
#, php-format
msgid "Image size reduction [%s] failed."
msgstr "Уменьшение размера изображения [%s] не удалось."
#: mod/profile_photo.php:125
msgid ""
"Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
"display immediately."
msgstr "Перезагрузите страницу с зажатой клавишей \"Shift\" для того, чтобы увидеть свое новое фото немедленно."
#: mod/profile_photo.php:134
msgid "Unable to process image"
msgstr "Не удается обработать изображение"
#: mod/profile_photo.php:247
msgid "Upload File:"
msgstr "Загрузить файл:"
#: mod/profile_photo.php:248
msgid "Select a profile:"
msgstr "Выбрать этот профиль:"
#: mod/profile_photo.php:253
msgid "or"
msgstr "или"
#: mod/profile_photo.php:253
msgid "skip this step"
msgstr "пропустить этот шаг"
#: mod/profile_photo.php:253
msgid "select a photo from your photo albums"
msgstr "выберите фото из ваших фотоальбомов"
#: mod/profile_photo.php:266
msgid "Crop Image"
msgstr "Обрезать изображение"
#: mod/profile_photo.php:267
msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
msgstr "Пожалуйста, настройте обрезку изображения для оптимального просмотра."
#: mod/profile_photo.php:269
msgid "Done Editing"
msgstr "Редактирование выполнено"
#: mod/profile_photo.php:305
msgid "Image uploaded successfully."
msgstr "Изображение загружено успешно."
#: mod/unfollow.php:34
msgid "Contact wasn't found or can't be unfollowed."
msgstr ""
#: mod/unfollow.php:47
msgid "Contact unfollowed"
msgstr ""
#: mod/unfollow.php:65 mod/follow.php:62 mod/dfrn_request.php:657
msgid "Submit Request"
msgstr "Отправить запрос"
#: mod/unfollow.php:73
msgid "You aren't a friend of this contact."
msgstr ""
#: mod/unfollow.php:79
msgid "Unfollowing is currently not supported by your network."
msgstr ""
#: mod/unfollow.php:113 mod/follow.php:157 mod/dfrn_request.php:655
msgid "Your Identity Address:"
msgstr "Ваш идентификационный адрес:"
#: mod/directory.php:151 mod/notifications.php:252 src/Model/Profile.php:416
#: src/Model/Profile.php:743
msgid "Gender:"
msgstr "Пол:"
#: mod/directory.php:152 src/Model/Profile.php:417 src/Model/Profile.php:767
msgid "Status:"
msgstr "Статус:"
#: mod/directory.php:153 src/Model/Profile.php:418 src/Model/Profile.php:784
msgid "Homepage:"
msgstr "Домашняя страничка:"
#: mod/directory.php:202 view/theme/vier/theme.php:208
#: src/Content/Widget.php:68
msgid "Global Directory"
msgstr "Глобальный каталог"
#: mod/directory.php:204
msgid "Find on this site"
msgstr "Найти на этом сайте"
#: mod/directory.php:206
msgid "Results for:"
msgstr "Результаты для:"
#: mod/directory.php:208
msgid "Site Directory"
msgstr "Каталог сайта"
#: mod/directory.php:213
msgid "No entries (some entries may be hidden)."
msgstr "Нет записей (некоторые записи могут быть скрыты)."
#: mod/dirfind.php:49
#, php-format
msgid "People Search - %s"
msgstr "Поиск по людям - %s"
#: mod/dirfind.php:60
#, php-format
msgid "Forum Search - %s"
msgstr "Поиск по форумам - %s"
#: mod/follow.php:45
msgid "The contact could not be added."
msgstr ""
#: mod/follow.php:73
msgid "You already added this contact."
msgstr "Вы уже добавили этот контакт."
#: mod/follow.php:83
msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
msgstr "Поддержка Diaspora не включена. Контакт не может быть добавлен."
#: mod/follow.php:90
msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
msgstr "Поддержка OStatus выключена. Контакт не может быть добавлен."
#: mod/follow.php:97
msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
msgstr "Тип сети не может быть определен. Контакт не может быть добавлен."
#: mod/follow.php:149 mod/dfrn_request.php:647
msgid "Please answer the following:"
msgstr "Пожалуйста, ответьте следующее:"
#: mod/follow.php:150 mod/dfrn_request.php:648
#, php-format
msgid "Does %s know you?"
msgstr "%s знает вас?"
#: mod/follow.php:151 mod/dfrn_request.php:649
msgid "Add a personal note:"
msgstr "Добавить личную заметку:"
#: mod/lostpass.php:27
msgid "No valid account found."
msgstr "Не найдено действительного аккаунта."
#: mod/lostpass.php:39
msgid "Password reset request issued. Check your email."
msgstr "Запрос на сброс пароля принят. Проверьте вашу электронную почту."
#: mod/lostpass.php:45
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
"\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
"\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
"\n"
"\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
"\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n"
"\n"
"\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
"\t\tissued this request."
msgstr ""
#: mod/lostpass.php:56
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n"
"\n"
"\t\t%1$s\n"
"\n"
"\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
"\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
"\n"
"\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\tSite Location:\t%2$s\n"
"\t\tLogin Name:\t%3$s"
msgstr ""
#: mod/lostpass.php:73
#, php-format
msgid "Password reset requested at %s"
msgstr "Запрос на сброс пароля получен %s"
#: mod/lostpass.php:89
msgid ""
"Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
"Password reset failed."
msgstr "Запрос не может быть проверен. (Вы, возможно, ранее представляли его.) Попытка сброса пароля неудачная."
#: mod/lostpass.php:102
msgid "Request has expired, please make a new one."
msgstr ""
#: mod/lostpass.php:117
msgid "Forgot your Password?"
msgstr "Забыли пароль?"
#: mod/lostpass.php:118
msgid ""
"Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
"your email for further instructions."
msgstr "Введите адрес электронной почты и подтвердите, что вы хотите сбросить ваш пароль. Затем проверьте свою электронную почту для получения дальнейших инструкций."
#: mod/lostpass.php:119 src/Module/Login.php:315
msgid "Nickname or Email: "
msgstr "Ник или E-mail: "
#: mod/lostpass.php:120
msgid "Reset"
msgstr "Сброс"
#: mod/lostpass.php:136 src/Module/Login.php:327
msgid "Password Reset"
msgstr "Сброс пароля"
#: mod/lostpass.php:137
msgid "Your password has been reset as requested."
msgstr "Ваш пароль был сброшен по требованию."
#: mod/lostpass.php:138
msgid "Your new password is"
msgstr "Ваш новый пароль"
#: mod/lostpass.php:139
msgid "Save or copy your new password - and then"
msgstr "Сохраните или скопируйте новый пароль - и затем"
#: mod/lostpass.php:140
msgid "click here to login"
msgstr "нажмите здесь для входа"
#: mod/lostpass.php:141
msgid ""
"Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
"successful login."
msgstr "Ваш пароль может быть изменен на странице <em>Настройки</em> после успешного входа."
#: mod/lostpass.php:149
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
"\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
"\t\t\tsomething that you will remember).\n"
"\t\t"
msgstr ""
#: mod/lostpass.php:155
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tYour login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
"\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
"\n"
"\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
"\t\t"
msgstr ""
#: mod/lostpass.php:169
#, php-format
msgid "Your password has been changed at %s"
msgstr "Ваш пароль был изменен %s"
#: mod/babel.php:22
msgid "Source input"
msgstr ""
#: mod/babel.php:28
msgid "BBCode::toPlaintext"
msgstr ""
#: mod/babel.php:34
msgid "BBCode::convert (raw HTML)"
msgstr ""
#: mod/babel.php:39
msgid "BBCode::convert"
msgstr ""
#: mod/babel.php:45
msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
msgstr ""
#: mod/babel.php:51
msgid "BBCode::toMarkdown"
msgstr ""
#: mod/babel.php:57
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
msgstr ""
#: mod/babel.php:63
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
msgstr ""
#: mod/babel.php:69
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
msgstr ""
#: mod/babel.php:76
msgid "Source input \\x28Diaspora format\\x29"
msgstr ""
#: mod/babel.php:82
msgid "Markdown::toBBCode"
msgstr ""
#: mod/babel.php:89
msgid "Raw HTML input"
msgstr ""
#: mod/babel.php:94
msgid "HTML Input"
msgstr ""
#: mod/babel.php:100
msgid "HTML::toBBCode"
msgstr ""
#: mod/babel.php:106
msgid "HTML::toPlaintext"
msgstr ""
#: mod/babel.php:114
msgid "Source text"
msgstr ""
#: mod/babel.php:115
msgid "BBCode"
msgstr ""
#: mod/babel.php:116
msgid "Markdown"
msgstr ""
#: mod/babel.php:117
msgid "HTML"
msgstr ""
#: mod/community.php:51
msgid "Community option not available."
msgstr ""
#: mod/community.php:68
msgid "Not available."
msgstr "Недоступно."
#: mod/community.php:81
msgid "Local Community"
msgstr ""
#: mod/community.php:84
msgid "Posts from local users on this server"
msgstr ""
#: mod/community.php:92
msgid "Global Community"
msgstr ""
#: mod/community.php:95
msgid "Posts from users of the whole federated network"
msgstr ""
#: mod/community.php:185
msgid ""
"This community stream shows all public posts received by this node. They may"
" not reflect the opinions of this nodes users."
msgstr ""
#: mod/friendica.php:77
msgid "This is Friendica, version"
msgstr "Это Friendica, версия"
#: mod/friendica.php:78
msgid "running at web location"
msgstr "работает на веб-узле"
#: mod/friendica.php:82
msgid ""
"Please visit <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> to learn more "
"about the Friendica project."
msgstr ""
#: mod/friendica.php:86
msgid "Bug reports and issues: please visit"
msgstr "Отчет об ошибках и проблемах: пожалуйста, посетите"
#: mod/friendica.php:86
msgid "the bugtracker at github"
msgstr "багтрекер на github"
#: mod/friendica.php:89
msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca"
msgstr ""
#: mod/friendica.php:103
msgid "Installed addons/apps:"
msgstr ""
#: mod/friendica.php:117
msgid "No installed addons/apps"
msgstr ""
#: mod/friendica.php:122
#, php-format
msgid "Read about the <a href=\"%1$s/tos\">Terms of Service</a> of this node."
msgstr ""
#: mod/friendica.php:127
msgid "On this server the following remote servers are blocked."
msgstr ""
#: mod/friendica.php:128 mod/admin.php:357 mod/admin.php:375
#: mod/dfrn_request.php:347 src/Model/Contact.php:1281
msgid "Blocked domain"
msgstr ""
#: mod/friendica.php:128 mod/admin.php:358 mod/admin.php:376
msgid "Reason for the block"
msgstr ""
#: mod/invite.php:33
msgid "Total invitation limit exceeded."
msgstr "Превышен общий лимит приглашений."
#: mod/invite.php:55
#, php-format
msgid "%s : Not a valid email address."
msgstr "%s: Неверный адрес электронной почты."
#: mod/invite.php:87
msgid "Please join us on Friendica"
msgstr "Пожалуйста, присоединяйтесь к нам на Friendica"
#: mod/invite.php:96
msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
msgstr "Лимит приглашений превышен. Пожалуйста, свяжитесь с администратором сайта."
#: mod/invite.php:100
#, php-format
msgid "%s : Message delivery failed."
msgstr "%s: Доставка сообщения не удалась."
#: mod/invite.php:104
#, php-format
msgid "%d message sent."
msgid_plural "%d messages sent."
msgstr[0] "%d сообщение отправлено."
msgstr[1] "%d сообщений отправлено."
msgstr[2] "%d сообщений отправлено."
msgstr[3] "%d сообщений отправлено."
#: mod/invite.php:122
msgid "You have no more invitations available"
msgstr "У вас нет больше приглашений"
#: mod/invite.php:130
#, php-format
msgid ""
"Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
"other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
" other social networks."
msgstr "Посетите %s со списком общедоступных сайтов, к которым вы можете присоединиться. Все участники Friendica на других сайтах могут соединиться друг с другом, а также с участниками многих других социальных сетей."
#: mod/invite.php:132
#, php-format
msgid ""
"To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
"public Friendica website."
msgstr "Для одобрения этого приглашения, пожалуйста, посетите и зарегистрируйтесь на %s ,или любом другом публичном сервере Friendica"
#: mod/invite.php:133
#, php-format
msgid ""
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
"many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
"sites you can join."
msgstr "Сайты Friendica, подключившись между собой, могут создать сеть с повышенной безопасностью, которая принадлежит и управляется её членами. Они также могут подключаться ко многим традиционным социальным сетям. См. %s со списком альтернативных сайтов Friendica, к которым вы можете присоединиться."
#: mod/invite.php:137
msgid ""
"Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
" public sites or invite members."
msgstr "Извините. Эта система в настоящее время не сконфигурирована для соединения с другими общественными сайтами и для приглашения участников."
#: mod/invite.php:141
msgid ""
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
"many traditional social networks."
msgstr ""
#: mod/invite.php:140
#, php-format
msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s."
msgstr ""
#: mod/invite.php:147
msgid "Send invitations"
msgstr "Отправить приглашения"
#: mod/invite.php:148
msgid "Enter email addresses, one per line:"
msgstr "Введите адреса электронной почты, по одному в строке:"
#: mod/invite.php:149
msgid ""
"You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
"and help us to create a better social web."
msgstr "Приглашаем Вас присоединиться ко мне и другим близким друзьям на Friendica - помочь нам создать лучшую социальную сеть."
#: mod/invite.php:151
msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
msgstr "Вам нужно будет предоставить этот код приглашения: $invite_code"
#: mod/invite.php:151
msgid ""
"Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
msgstr "После того как вы зарегистрировались, пожалуйста, свяжитесь со мной через мою страницу профиля по адресу:"
#: mod/invite.php:153
msgid ""
"For more information about the Friendica project and why we feel it is "
"important, please visit http://friendi.ca"
msgstr ""
#: mod/network.php:202 src/Model/Group.php:413
msgid "add"
msgstr "добавить"
#: mod/network.php:547
#, php-format
msgid ""
"Warning: This group contains %s member from a network that doesn't allow non"
" public messages."
msgid_plural ""
"Warning: This group contains %s members from a network that doesn't allow "
"non public messages."
msgstr[0] "Внимание: в группе %s пользователь из сети, которая не поддерживает непубличные сообщения."
msgstr[1] "Внимание: в группе %s пользователя из сети, которая не поддерживает непубличные сообщения."
msgstr[2] "Внимание: в группе %s пользователей из сети, которая не поддерживает непубличные сообщения."
msgstr[3] "Внимание: в группе %s пользователей из сети, которая не поддерживает непубличные сообщения."
#: mod/network.php:550
msgid "Messages in this group won't be send to these receivers."
msgstr "Сообщения в этой группе не будут отправлены следующим получателям."
#: mod/network.php:618
msgid "No such group"
msgstr "Нет такой группы"
#: mod/network.php:639 mod/group.php:216
msgid "Group is empty"
msgstr "Группа пуста"
#: mod/network.php:643
#, php-format
msgid "Group: %s"
msgstr "Группа: %s"
#: mod/network.php:669
msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
msgstr "Личные сообщения этому человеку находятся под угрозой обнародования."
#: mod/network.php:672
msgid "Invalid contact."
msgstr "Недопустимый контакт."
#: mod/network.php:937
msgid "Commented Order"
msgstr "Последние комментарии"
#: mod/network.php:940
msgid "Sort by Comment Date"
msgstr "Сортировать по дате комментария"
#: mod/network.php:945
msgid "Posted Order"
msgstr "Лента записей"
#: mod/network.php:948
msgid "Sort by Post Date"
msgstr "Сортировать по дате отправки"
#: mod/network.php:956 mod/profiles.php:594
#: src/Core/NotificationsManager.php:185
msgid "Personal"
msgstr "Личные"
#: mod/network.php:959
msgid "Posts that mention or involve you"
msgstr "Посты которые упоминают вас или в которых вы участвуете"
#: mod/network.php:967
msgid "New"
msgstr "Новое"
#: mod/network.php:970
msgid "Activity Stream - by date"
msgstr "Лента активности - по дате"
#: mod/network.php:978
msgid "Shared Links"
msgstr "Ссылки, которыми поделились"
#: mod/network.php:981
msgid "Interesting Links"
msgstr "Интересные ссылки"
#: mod/network.php:989
msgid "Starred"
msgstr "Избранное"
#: mod/network.php:992
msgid "Favourite Posts"
msgstr "Избранные посты"
#: mod/crepair.php:87
msgid "Contact settings applied."
msgstr "Установки контакта приняты."
#: mod/crepair.php:89
msgid "Contact update failed."
msgstr "Обновление контакта неудачное."
#: mod/crepair.php:114
msgid ""
"<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
" information your communications with this contact may stop working."
msgstr "<strong>ВНИМАНИЕ: Это крайне важно!</strong> Если вы введете неверную информацию, ваша связь с этим контактом перестанет работать."
#: mod/crepair.php:115
msgid ""
"Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
"uncertain what to do on this page."
msgstr "Пожалуйста, нажмите клавишу вашего браузера 'Back' или 'Назад' <strong>сейчас</strong>, если вы не уверены, что делаете на этой странице."
#: mod/crepair.php:129 mod/crepair.php:131
msgid "No mirroring"
msgstr "Не зеркалировать"
#: mod/crepair.php:129
msgid "Mirror as forwarded posting"
msgstr "Зеркалировать как переадресованные сообщения"
#: mod/crepair.php:129 mod/crepair.php:131
msgid "Mirror as my own posting"
msgstr "Зеркалировать как мои сообщения"
#: mod/crepair.php:144
msgid "Return to contact editor"
msgstr "Возврат к редактору контакта"
#: mod/crepair.php:146
msgid "Refetch contact data"
msgstr "Обновить данные контакта"
#: mod/crepair.php:149
msgid "Remote Self"
msgstr "Remote Self"
#: mod/crepair.php:152
msgid "Mirror postings from this contact"
msgstr "Зекралировать сообщения от этого контакта"
#: mod/crepair.php:154
msgid ""
"Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
"entries from this contact."
msgstr "Пометить этот контакт как remote_self, что заставит Friendica постить сообщения от этого контакта."
#: mod/crepair.php:158 mod/admin.php:494 mod/admin.php:1811 mod/admin.php:1822
#: mod/admin.php:1835 mod/admin.php:1851 mod/settings.php:671
#: mod/settings.php:697
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: mod/crepair.php:159
msgid "Account Nickname"
msgstr "Ник аккаунта"
#: mod/crepair.php:160
msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
msgstr "@Tagname - перезаписывает Имя/Ник"
#: mod/crepair.php:161
msgid "Account URL"
msgstr "URL аккаунта"
#: mod/crepair.php:162
msgid "Friend Request URL"
msgstr "URL запроса в друзья"
#: mod/crepair.php:163
msgid "Friend Confirm URL"
msgstr "URL подтверждения друга"
#: mod/crepair.php:164
msgid "Notification Endpoint URL"
msgstr "URL эндпоинта уведомления"
#: mod/crepair.php:165
msgid "Poll/Feed URL"
msgstr "URL опроса/ленты"
#: mod/crepair.php:166
msgid "New photo from this URL"
msgstr "Новое фото из этой URL"
#: mod/dfrn_poll.php:123 mod/dfrn_poll.php:539
#, php-format
msgid "%1$s welcomes %2$s"
msgstr "%1$s добро пожаловать %2$s"
#: mod/help.php:48
msgid "Help:"
msgstr "Помощь:"
#: mod/help.php:54 view/theme/vier/theme.php:297 src/Content/Nav.php:134
msgid "Help"
msgstr "Помощь"
#: mod/help.php:63 index.php:317
msgid "Page not found."
msgstr "Страница не найдена."
#: mod/install.php:87
msgid "Friendica Communications Server - Setup"
msgstr "Коммуникационный сервер Friendica - Доступ"
#: mod/install.php:93
msgid "Could not connect to database."
msgstr "Не удалось подключиться к базе данных."
#: mod/install.php:97
msgid "Could not create table."
msgstr "Не удалось создать таблицу."
#: mod/install.php:103
msgid "Your Friendica site database has been installed."
msgstr "База данных сайта установлена."
#: mod/install.php:108
msgid ""
"You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
"or mysql."
msgstr "Вам может понадобиться импортировать файл \"database.sql\" вручную с помощью PhpMyAdmin или MySQL."
#: mod/install.php:109 mod/install.php:155 mod/install.php:267
msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
msgstr "Пожалуйста, смотрите файл \"INSTALL.txt\"."
#: mod/install.php:121
msgid "Database already in use."
msgstr "База данных уже используется."
#: mod/install.php:152
msgid "System check"
msgstr "Проверить систему"
#: mod/install.php:157
msgid "Check again"
msgstr "Проверить еще раз"
#: mod/install.php:177
msgid "Database connection"
msgstr "Подключение к базе данных"
#: mod/install.php:178
msgid ""
"In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
"database."
msgstr "Для того, чтобы установить Friendica, мы должны знать, как подключиться к базе данных."
#: mod/install.php:179
msgid ""
"Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
"questions about these settings."
msgstr "Пожалуйста, свяжитесь с вашим хостинг-провайдером или администратором сайта, если у вас есть вопросы об этих параметрах."
#: mod/install.php:180
msgid ""
"The database you specify below should already exist. If it does not, please "
"create it before continuing."
msgstr "Базы данных, указанная ниже, должна уже существовать. Если этого нет, пожалуйста, создайте ее перед продолжением."
#: mod/install.php:184
msgid "Database Server Name"
msgstr "Имя сервера базы данных"
#: mod/install.php:185
msgid "Database Login Name"
msgstr "Логин базы данных"
#: mod/install.php:186
msgid "Database Login Password"
msgstr "Пароль базы данных"
#: mod/install.php:186
msgid "For security reasons the password must not be empty"
msgstr "Для безопасности пароль не должен быть пустым"
#: mod/install.php:187
msgid "Database Name"
msgstr "Имя базы данных"
#: mod/install.php:188 mod/install.php:228
msgid "Site administrator email address"
msgstr "Адрес электронной почты администратора сайта"
#: mod/install.php:188 mod/install.php:228
msgid ""
"Your account email address must match this in order to use the web admin "
"panel."
msgstr "Ваш адрес электронной почты аккаунта должен соответствовать этому, чтобы использовать веб-панель администратора."
#: mod/install.php:192 mod/install.php:231
msgid "Please select a default timezone for your website"
msgstr "Пожалуйста, выберите часовой пояс по умолчанию для вашего сайта"
#: mod/install.php:218
msgid "Site settings"
msgstr "Настройки сайта"
#: mod/install.php:232
msgid "System Language:"
msgstr "Язык системы:"
#: mod/install.php:232
msgid ""
"Set the default language for your Friendica installation interface and to "
"send emails."
msgstr "Язык по-умолчанию для интерфейса Friendica и для отправки писем."
#: mod/install.php:248
msgid ""
"The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. "
"Please use the enclosed text to create a configuration file in your web "
"server root."
msgstr "Файл конфигурации базы данных \".htconfig.php\" не могла быть записан. Пожалуйста, используйте приложенный текст, чтобы создать конфигурационный файл в корневом каталоге веб-сервера."
#: mod/install.php:265
msgid "<h1>What next</h1>"
msgstr "<h1>Что далее</h1>"
#: mod/install.php:266
msgid ""
"IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
"worker."
msgstr ""
#: mod/install.php:269
#, php-format
msgid ""
"Go to your new Friendica node <a href=\"%s/register\">registration page</a> "
"and register as new user. Remember to use the same email you have entered as"
" administrator email. This will allow you to enter the site admin panel."
msgstr ""
#: mod/message.php:30 src/Content/Nav.php:199
msgid "New Message"
msgstr "Новое сообщение"
#: mod/message.php:77
msgid "Unable to locate contact information."
msgstr "Не удалось найти контактную информацию."
#: mod/message.php:112 view/theme/frio/theme.php:268 src/Content/Nav.php:196
msgid "Messages"
msgstr "Сообщения"
#: mod/message.php:136
msgid "Do you really want to delete this message?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить это сообщение?"
#: mod/message.php:152
msgid "Message deleted."
msgstr "Сообщение удалено."
#: mod/message.php:166
msgid "Conversation removed."
msgstr "Беседа удалена."
#: mod/message.php:272
msgid "No messages."
msgstr "Нет сообщений."
#: mod/message.php:311
msgid "Message not available."
msgstr "Сообщение не доступно."
#: mod/message.php:378
msgid "Delete message"
msgstr "Удалить сообщение"
#: mod/message.php:380 mod/message.php:481
msgid "D, d M Y - g:i A"
msgstr "D, d M Y - g:i A"
#: mod/message.php:395 mod/message.php:478
msgid "Delete conversation"
msgstr "Удалить историю общения"
#: mod/message.php:397
msgid ""
"No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
"respond from the sender's profile page."
msgstr "Невозможно защищённое соединение. Вы <strong>имеете</strong> возможность ответить со страницы профиля отправителя."
#: mod/message.php:401
msgid "Send Reply"
msgstr "Отправить ответ"
#: mod/message.php:452
#, php-format
msgid "Unknown sender - %s"
msgstr "Неизвестный отправитель - %s"
#: mod/message.php:454
#, php-format
msgid "You and %s"
msgstr "Вы и %s"
#: mod/message.php:456
#, php-format
msgid "%s and You"
msgstr "%s и Вы"
#: mod/message.php:484
#, php-format
msgid "%d message"
msgid_plural "%d messages"
msgstr[0] "%d сообщение"
msgstr[1] "%d сообщений"
msgstr[2] "%d сообщений"
msgstr[3] "%d сообщений"
#: mod/group.php:36
msgid "Group created."
msgstr "Группа создана."
#: mod/group.php:42
msgid "Could not create group."
msgstr "Не удалось создать группу."
#: mod/group.php:56 mod/group.php:157
msgid "Group not found."
msgstr "Группа не найдена."
#: mod/group.php:70
msgid "Group name changed."
msgstr "Название группы изменено."
#: mod/group.php:97
msgid "Save Group"
msgstr "Сохранить группу"
#: mod/group.php:102
msgid "Create a group of contacts/friends."
msgstr "Создать группу контактов / друзей."
#: mod/group.php:103 mod/group.php:199 src/Model/Group.php:421
msgid "Group Name: "
msgstr "Название группы: "
#: mod/group.php:127
msgid "Group removed."
msgstr "Группа удалена."
#: mod/group.php:129
msgid "Unable to remove group."
msgstr "Не удается удалить группу."
#: mod/group.php:192
msgid "Delete Group"
msgstr ""
#: mod/group.php:198
msgid "Group Editor"
msgstr "Редактор групп"
#: mod/group.php:203
msgid "Edit Group Name"
msgstr ""
#: mod/group.php:213
msgid "Members"
msgstr "Участники"
#: mod/group.php:229
msgid "Remove contact from group"
msgstr ""
#: mod/group.php:253
msgid "Add contact to group"
msgstr ""
#: mod/openid.php:29
msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
msgstr "Ошибка протокола OpenID. Не возвращён ID."
#: mod/openid.php:66
msgid ""
"Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
msgstr "Аккаунт не найден и OpenID регистрация не допускается на этом сайте."
#: mod/openid.php:116 src/Module/Login.php:86 src/Module/Login.php:135
msgid "Login failed."
msgstr "Войти не удалось."
#: mod/admin.php:107
msgid "Theme settings updated."
msgstr "Настройки темы обновлены."
#: mod/admin.php:180 src/Content/Nav.php:175
msgid "Information"
msgstr "Информация"
#: mod/admin.php:181
msgid "Overview"
msgstr ""
#: mod/admin.php:182 mod/admin.php:722
msgid "Federation Statistics"
msgstr ""
#: mod/admin.php:183
msgid "Configuration"
msgstr ""
#: mod/admin.php:184 mod/admin.php:1357
msgid "Site"
msgstr "Сайт"
#: mod/admin.php:185 mod/admin.php:1289 mod/admin.php:1817 mod/admin.php:1833
msgid "Users"
msgstr "Пользователи"
#: mod/admin.php:186 mod/admin.php:1933 mod/admin.php:1993 mod/settings.php:87
msgid "Addons"
msgstr ""
#: mod/admin.php:187 mod/admin.php:2202 mod/admin.php:2246
msgid "Themes"
msgstr "Темы"
#: mod/admin.php:188 mod/settings.php:65
msgid "Additional features"
msgstr "Дополнительные возможности"
#: mod/admin.php:189 mod/admin.php:304 mod/register.php:291
#: src/Content/Nav.php:178 src/Module/Tos.php:70
msgid "Terms of Service"
msgstr ""
#: mod/admin.php:190
msgid "Database"
msgstr ""
#: mod/admin.php:191
msgid "DB updates"
msgstr "Обновление БД"
#: mod/admin.php:192 mod/admin.php:757
msgid "Inspect Queue"
msgstr ""
#: mod/admin.php:193
msgid "Tools"
msgstr ""
#: mod/admin.php:194
msgid "Contact Blocklist"
msgstr ""
#: mod/admin.php:195 mod/admin.php:366
msgid "Server Blocklist"
msgstr ""
#: mod/admin.php:196 mod/admin.php:525
msgid "Delete Item"
msgstr ""
#: mod/admin.php:197 mod/admin.php:198 mod/admin.php:2320
msgid "Logs"
msgstr "Журналы"
#: mod/admin.php:199 mod/admin.php:2387
msgid "View Logs"
msgstr "Просмотр логов"
#: mod/admin.php:201
msgid "Diagnostics"
msgstr ""
#: mod/admin.php:202
msgid "PHP Info"
msgstr ""
#: mod/admin.php:203
msgid "probe address"
msgstr ""
#: mod/admin.php:204
msgid "check webfinger"
msgstr ""
#: mod/admin.php:223 src/Content/Nav.php:218
msgid "Admin"
msgstr "Администратор"
#: mod/admin.php:224
msgid "Addon Features"
msgstr ""
#: mod/admin.php:225
msgid "User registrations waiting for confirmation"
msgstr "Регистрации пользователей, ожидающие подтверждения"
#: mod/admin.php:303 mod/admin.php:365 mod/admin.php:482 mod/admin.php:524
#: mod/admin.php:721 mod/admin.php:756 mod/admin.php:852 mod/admin.php:1356
#: mod/admin.php:1816 mod/admin.php:1932 mod/admin.php:1992 mod/admin.php:2201
#: mod/admin.php:2245 mod/admin.php:2319 mod/admin.php:2386
msgid "Administration"
msgstr "Администрация"
#: mod/admin.php:305
msgid "Display Terms of Service"
msgstr ""
#: mod/admin.php:305
msgid ""
"Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms "
"will be added to the registration form and the general information page."
msgstr ""
#: mod/admin.php:306
msgid "Display Privacy Statement"
msgstr ""
#: mod/admin.php:306
#, php-format
msgid ""
"Show some informations regarding the needed information to operate the node "
"according e.g. to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">EU-GDPR</a>."
msgstr ""
#: mod/admin.php:307
msgid "Privacy Statement Preview"
msgstr ""
#: mod/admin.php:309
msgid "The Terms of Service"
msgstr ""
#: mod/admin.php:309
msgid ""
"Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers "
"of sections should be [h2] and below."
msgstr ""
#: mod/admin.php:357
msgid "The blocked domain"
msgstr ""
#: mod/admin.php:358 mod/admin.php:371
msgid "The reason why you blocked this domain."
msgstr ""
#: mod/admin.php:359
msgid "Delete domain"
msgstr ""
#: mod/admin.php:359
msgid "Check to delete this entry from the blocklist"
msgstr ""
#: mod/admin.php:367
msgid ""
"This page can be used to define a black list of servers from the federated "
"network that are not allowed to interact with your node. For all entered "
"domains you should also give a reason why you have blocked the remote "
"server."
msgstr ""
#: mod/admin.php:368
msgid ""
"The list of blocked servers will be made publically available on the "
"/friendica page so that your users and people investigating communication "
"problems can find the reason easily."
msgstr ""
#: mod/admin.php:369
msgid "Add new entry to block list"
msgstr ""
#: mod/admin.php:370
msgid "Server Domain"
msgstr ""
#: mod/admin.php:370
msgid ""
"The domain of the new server to add to the block list. Do not include the "
"protocol."
msgstr ""
#: mod/admin.php:371
msgid "Block reason"
msgstr ""
#: mod/admin.php:372
msgid "Add Entry"
msgstr ""
#: mod/admin.php:373
msgid "Save changes to the blocklist"
msgstr ""
#: mod/admin.php:374
msgid "Current Entries in the Blocklist"
msgstr ""
#: mod/admin.php:377
msgid "Delete entry from blocklist"
msgstr ""
#: mod/admin.php:380
msgid "Delete entry from blocklist?"
msgstr ""
#: mod/admin.php:406
msgid "Server added to blocklist."
msgstr ""
#: mod/admin.php:422
msgid "Site blocklist updated."
msgstr ""
#: mod/admin.php:445 src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:72
msgid "The contact has been blocked from the node"
msgstr ""
#: mod/admin.php:447 src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:69
#, php-format
msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)"
msgstr ""
#: mod/admin.php:454
#, php-format
msgid "%s contact unblocked"
msgid_plural "%s contacts unblocked"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: mod/admin.php:483
msgid "Remote Contact Blocklist"
msgstr ""
#: mod/admin.php:484
msgid ""
"This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach "
"your node."
msgstr ""
#: mod/admin.php:485
msgid "Block Remote Contact"
msgstr ""
#: mod/admin.php:486 mod/admin.php:1819
msgid "select all"
msgstr "выбрать все"
#: mod/admin.php:487
msgid "select none"
msgstr ""
#: mod/admin.php:490
msgid "No remote contact is blocked from this node."
msgstr ""
#: mod/admin.php:492
msgid "Blocked Remote Contacts"
msgstr ""
#: mod/admin.php:493
msgid "Block New Remote Contact"
msgstr ""
#: mod/admin.php:494
msgid "Photo"
msgstr ""
#: mod/admin.php:494 mod/profiles.php:394
msgid "Address"
msgstr "Адрес"
#: mod/admin.php:502
#, php-format
msgid "%s total blocked contact"
msgid_plural "%s total blocked contacts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: mod/admin.php:504
msgid "URL of the remote contact to block."
msgstr ""
#: mod/admin.php:526
msgid "Delete this Item"
msgstr ""
#: mod/admin.php:527
msgid ""
"On this page you can delete an item from your node. If the item is a top "
"level posting, the entire thread will be deleted."
msgstr ""
#: mod/admin.php:528
msgid ""
"You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at "
"the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the "
"GUID, here 123456."
msgstr ""
#: mod/admin.php:529
msgid "GUID"
msgstr ""
#: mod/admin.php:529
msgid "The GUID of the item you want to delete."
msgstr ""
#: mod/admin.php:568
msgid "Item marked for deletion."
msgstr ""
#: mod/admin.php:639
msgid "unknown"
msgstr ""
#: mod/admin.php:715
msgid ""
"This page offers you some numbers to the known part of the federated social "
"network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but "
"only reflect the part of the network your node is aware of."
msgstr ""
#: mod/admin.php:716
msgid ""
"The <em>Auto Discovered Contact Directory</em> feature is not enabled, it "
"will improve the data displayed here."
msgstr ""
#: mod/admin.php:728
#, php-format
msgid ""
"Currently this node is aware of %d nodes with %d registered users from the "
"following platforms:"
msgstr ""
#: mod/admin.php:759
msgid "ID"
msgstr ""
#: mod/admin.php:760
msgid "Recipient Name"
msgstr ""
#: mod/admin.php:761
msgid "Recipient Profile"
msgstr ""
#: mod/admin.php:762 view/theme/frio/theme.php:266
#: src/Core/NotificationsManager.php:178 src/Content/Nav.php:183
msgid "Network"
msgstr "Новости"
#: mod/admin.php:763
msgid "Created"
msgstr ""
#: mod/admin.php:764
msgid "Last Tried"
msgstr ""
#: mod/admin.php:765
msgid ""
"This page lists the content of the queue for outgoing postings. These are "
"postings the initial delivery failed for. They will be resend later and "
"eventually deleted if the delivery fails permanently."
msgstr ""
#: mod/admin.php:789
#, php-format
msgid ""
"Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to "
"InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should"
" change this! See <a href=\"%s\">here</a> for a guide that may be helpful "
"converting the table engines. You may also use the command <tt>php "
"bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica installation for"
" an automatic conversion.<br />"
msgstr ""
#: mod/admin.php:796
#, php-format
msgid ""
"There is a new version of Friendica available for download. Your current "
"version is %1$s, upstream version is %2$s"
msgstr ""
#: mod/admin.php:806
msgid ""
"The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
"update\" from the command line and have a look at the errors that might "
"appear."
msgstr ""
#: mod/admin.php:812
msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!"
msgstr ""
#: mod/admin.php:815
#, php-format
msgid ""
"The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please"
" check your crontab settings."
msgstr ""
#: mod/admin.php:820
msgid "Normal Account"
msgstr "Обычный аккаунт"
#: mod/admin.php:821
msgid "Automatic Follower Account"
msgstr ""
#: mod/admin.php:822
msgid "Public Forum Account"
msgstr ""
#: mod/admin.php:823
msgid "Automatic Friend Account"
msgstr "\"Автоматический друг\" Аккаунт"
#: mod/admin.php:824
msgid "Blog Account"
msgstr "Аккаунт блога"
#: mod/admin.php:825
msgid "Private Forum Account"
msgstr ""
#: mod/admin.php:847
msgid "Message queues"
msgstr "Очереди сообщений"
#: mod/admin.php:853
msgid "Summary"
msgstr "Резюме"
#: mod/admin.php:855
msgid "Registered users"
msgstr "Зарегистрированные пользователи"
#: mod/admin.php:857
msgid "Pending registrations"
msgstr "Ожидающие регистрации"
#: mod/admin.php:858
msgid "Version"
msgstr "Версия"
#: mod/admin.php:863
msgid "Active addons"
msgstr ""
#: mod/admin.php:894
msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
msgstr "Невозможно определить базовый URL. Он должен иметь следующий вид - <scheme>://<domain>"
#: mod/admin.php:1224
msgid "Site settings updated."
msgstr "Установки сайта обновлены."
#: mod/admin.php:1251 mod/settings.php:897
msgid "No special theme for mobile devices"
msgstr "Нет специальной темы для мобильных устройств"
#: mod/admin.php:1280
msgid "No community page for local users"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1281
msgid "No community page"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1282
msgid "Public postings from users of this site"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1283
msgid "Public postings from the federated network"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1284
msgid "Public postings from local users and the federated network"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1290
msgid "Users, Global Contacts"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1291
msgid "Users, Global Contacts/fallback"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1295
msgid "One month"
msgstr "Один месяц"
#: mod/admin.php:1296
msgid "Three months"
msgstr "Три месяца"
#: mod/admin.php:1297
msgid "Half a year"
msgstr "Пол года"
#: mod/admin.php:1298
msgid "One year"
msgstr "Один год"
#: mod/admin.php:1303
msgid "Multi user instance"
msgstr "Многопользовательский вид"
#: mod/admin.php:1326
msgid "Closed"
msgstr "Закрыто"
#: mod/admin.php:1327
msgid "Requires approval"
msgstr "Требуется подтверждение"
#: mod/admin.php:1328
msgid "Open"
msgstr "Открыто"
#: mod/admin.php:1332
msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
msgstr "Нет режима SSL, состояние SSL не будет отслеживаться"
#: mod/admin.php:1333
msgid "Force all links to use SSL"
msgstr "Заставить все ссылки использовать SSL"
#: mod/admin.php:1334
msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
msgstr "Само-подписанный сертификат, использовать SSL только локально (не рекомендуется)"
#: mod/admin.php:1338
msgid "Don't check"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1339
msgid "check the stable version"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1340
msgid "check the development version"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1359
msgid "Republish users to directory"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1360 mod/register.php:267
msgid "Registration"
msgstr "Регистрация"
#: mod/admin.php:1361
msgid "File upload"
msgstr "Загрузка файлов"
#: mod/admin.php:1362
msgid "Policies"
msgstr "Политики"
#: mod/admin.php:1364
msgid "Auto Discovered Contact Directory"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1365
msgid "Performance"
msgstr "Производительность"
#: mod/admin.php:1366
msgid "Worker"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1367
msgid "Message Relay"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1368
msgid ""
"Relocate - WARNING: advanced function. Could make this server unreachable."
msgstr "Переместить - ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: расширеная функция. Может сделать этот сервер недоступным."
#: mod/admin.php:1371
msgid "Site name"
msgstr "Название сайта"
#: mod/admin.php:1372
msgid "Host name"
msgstr "Имя хоста"
#: mod/admin.php:1373
msgid "Sender Email"
msgstr "Системный Email"
#: mod/admin.php:1373
msgid ""
"The email address your server shall use to send notification emails from."
msgstr "Адрес с которого будут приходить письма пользователям."
#: mod/admin.php:1374
msgid "Banner/Logo"
msgstr "Баннер/Логотип"
#: mod/admin.php:1375
msgid "Shortcut icon"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1375
msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1376
msgid "Touch icon"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1376
msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1377
msgid "Additional Info"
msgstr "Дополнительная информация"
#: mod/admin.php:1377
#, php-format
msgid ""
"For public servers: you can add additional information here that will be "
"listed at %s/servers."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1378
msgid "System language"
msgstr "Системный язык"
#: mod/admin.php:1379
msgid "System theme"
msgstr "Системная тема"
#: mod/admin.php:1379
msgid ""
"Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
"id='cnftheme'>change theme settings</a>"
msgstr "Тема системы по умолчанию - может быть переопределена пользователем - <a href='#' id='cnftheme'>изменить настройки темы</a>"
#: mod/admin.php:1380
msgid "Mobile system theme"
msgstr "Мобильная тема системы"
#: mod/admin.php:1380
msgid "Theme for mobile devices"
msgstr "Тема для мобильных устройств"
#: mod/admin.php:1381
msgid "SSL link policy"
msgstr "Политика SSL"
#: mod/admin.php:1381
msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
msgstr "Ссылки должны быть вынуждены использовать SSL"
#: mod/admin.php:1382
msgid "Force SSL"
msgstr "SSL принудительно"
#: mod/admin.php:1382
msgid ""
"Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
" to endless loops."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1383
msgid "Hide help entry from navigation menu"
msgstr "Скрыть пункт \"помощь\" в меню навигации"
#: mod/admin.php:1383
msgid ""
"Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
"still access it calling /help directly."
msgstr "Скрывает элемент меню для страницы справки из меню навигации. Вы все еще можете получить доступ к нему через вызов/помощь напрямую."
#: mod/admin.php:1384
msgid "Single user instance"
msgstr "Однопользовательский режим"
#: mod/admin.php:1384
msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
msgstr "Сделать этот экземпляр многопользовательским, или однопользовательским для названного пользователя"
#: mod/admin.php:1385
msgid "Maximum image size"
msgstr "Максимальный размер изображения"
#: mod/admin.php:1385
msgid ""
"Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
"limits."
msgstr "Максимальный размер в байтах для загружаемых изображений. По умолчанию 0, что означает отсутствие ограничений."
#: mod/admin.php:1386
msgid "Maximum image length"
msgstr "Максимальная длина картинки"
#: mod/admin.php:1386
msgid ""
"Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
"-1, which means no limits."
msgstr "Максимальная длина в пикселях для длинной стороны загруженных изображений. По умолчанию равно -1, что означает отсутствие ограничений."
#: mod/admin.php:1387
msgid "JPEG image quality"
msgstr "Качество JPEG изображения"
#: mod/admin.php:1387
msgid ""
"Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
"100, which is full quality."
msgstr "Загруженные изображения JPEG будут сохранены в этом качестве [0-100]. По умолчанию 100, что означает полное качество."
#: mod/admin.php:1389
msgid "Register policy"
msgstr "Политика регистрация"
#: mod/admin.php:1390
msgid "Maximum Daily Registrations"
msgstr "Максимальное число регистраций в день"
#: mod/admin.php:1390
msgid ""
"If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
" registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
"setting has no effect."
msgstr "Если регистрация разрешена, этот параметр устанавливает максимальное количество новых регистраций пользователей в день. Если регистрация закрыта, эта опция не имеет никакого эффекта."
#: mod/admin.php:1391
msgid "Register text"
msgstr "Текст регистрации"
#: mod/admin.php:1391
msgid ""
"Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode "
"here."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1392
msgid "Accounts abandoned after x days"
msgstr "Аккаунт считается после x дней не воспользованным"
#: mod/admin.php:1392
msgid ""
"Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
"accounts. Enter 0 for no time limit."
msgstr "Не будет тратить ресурсы для опроса сайтов для бесхозных контактов. Введите 0 для отключения лимита времени."
#: mod/admin.php:1393
msgid "Allowed friend domains"
msgstr "Разрешенные домены друзей"
#: mod/admin.php:1393
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
"with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
msgstr "Разделенный запятыми список доменов, которые разрешены для установления связей. Групповые символы принимаются. Оставьте пустым для разрешения связи со всеми доменами."
#: mod/admin.php:1394
msgid "Allowed email domains"
msgstr "Разрешенные почтовые домены"
#: mod/admin.php:1394
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
"registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
"domains"
msgstr "Разделенный запятыми список доменов, которые разрешены для установления связей. Групповые символы принимаются. Оставьте пустым для разрешения связи со всеми доменами."
#: mod/admin.php:1395
msgid "No OEmbed rich content"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1395
msgid ""
"Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains "
"listed below."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1396
msgid "Allowed OEmbed domains"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1396
msgid ""
"Comma separated list of domains which oembed content is allowed to be "
"displayed. Wildcards are accepted."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1397
msgid "Block public"
msgstr "Блокировать общественный доступ"
#: mod/admin.php:1397
msgid ""
"Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
"site unless you are currently logged in."
msgstr "Отметьте, чтобы заблокировать публичный доступ ко всем иным публичным личным страницам на этом сайте, если вы не вошли на сайт."
#: mod/admin.php:1398
msgid "Force publish"
msgstr "Принудительная публикация"
#: mod/admin.php:1398
msgid ""
"Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
msgstr "Отметьте, чтобы принудительно заставить все профили на этом сайте, быть перечислеными в каталоге сайта."
#: mod/admin.php:1399
msgid "Global directory URL"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1399
msgid ""
"URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
"completely unavailable to the application."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1400
msgid "Private posts by default for new users"
msgstr "Частные сообщения по умолчанию для новых пользователей"
#: mod/admin.php:1400
msgid ""
"Set default post permissions for all new members to the default privacy "
"group rather than public."
msgstr "Установить права на создание постов по умолчанию для всех участников в дефолтной приватной группе, а не для публичных участников."
#: mod/admin.php:1401
msgid "Don't include post content in email notifications"
msgstr "Не включать текст сообщения в email-оповещение."
#: mod/admin.php:1401
msgid ""
"Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
"email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
msgstr "Не включать содержание сообщения/комментария/личного сообщения и т.д.. в уведомления электронной почты, отправленных с сайта, в качестве меры конфиденциальности."
#: mod/admin.php:1402
msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
msgstr "Запретить публичный доступ к аддонам, перечисленным в меню приложений."
#: mod/admin.php:1402
msgid ""
"Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
"only."
msgstr "При установке этого флажка, будут ограничены аддоны, перечисленные в меню приложений, только для участников."
#: mod/admin.php:1403
msgid "Don't embed private images in posts"
msgstr "Не вставлять личные картинки в постах"
#: mod/admin.php:1403
msgid ""
"Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
"of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
"photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
"while."
msgstr "Не заменяйте локально расположенные фотографии в постах на внедрённые копии изображений. Это означает, что контакты, которые получают сообщения, содержащие личные фотографии, будут вынуждены идентефицироваться и грузить каждое изображение, что может занять некоторое время."
#: mod/admin.php:1404
msgid "Allow Users to set remote_self"
msgstr "Разрешить пользователям установить remote_self"
#: mod/admin.php:1404
msgid ""
"With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
"remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
"causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1405
msgid "Block multiple registrations"
msgstr "Блокировать множественные регистрации"
#: mod/admin.php:1405
msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
msgstr "Запретить пользователям регистрировать дополнительные аккаунты для использования в качестве страниц."
#: mod/admin.php:1406
msgid "OpenID support"
msgstr "Поддержка OpenID"
#: mod/admin.php:1406
msgid "OpenID support for registration and logins."
msgstr "OpenID поддержка для регистрации и входа в систему."
#: mod/admin.php:1407
msgid "Fullname check"
msgstr "Проверка полного имени"
#: mod/admin.php:1407
msgid ""
"Force users to register with a space between firstname and lastname in Full "
"name, as an antispam measure"
msgstr "Принудить пользователей регистрироваться с пробелом между именем и фамилией в строке \"полное имя\". Антиспам мера."
#: mod/admin.php:1408
msgid "Community pages for visitors"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1408
msgid ""
"Which community pages should be available for visitors. Local users always "
"see both pages."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1409
msgid "Posts per user on community page"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1409
msgid ""
"The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
"'Global Community')"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1410
msgid "Enable OStatus support"
msgstr "Включить поддержку OStatus"
#: mod/admin.php:1410
msgid ""
"Provide built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
"communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
"occasionally displayed."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1411
msgid "Only import OStatus threads from our contacts"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1411
msgid ""
"Normally we import every content from our OStatus contacts. With this option"
" we only store threads that are started by a contact that is known on our "
"system."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1412
msgid "OStatus support can only be enabled if threading is enabled."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1414
msgid ""
"Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
" directory."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1415
msgid "Enable Diaspora support"
msgstr "Включить поддержку Diaspora"
#: mod/admin.php:1415
msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
msgstr "Обеспечить встроенную поддержку сети Diaspora."
#: mod/admin.php:1416
msgid "Only allow Friendica contacts"
msgstr "Позвольть только Friendica контакты"
#: mod/admin.php:1416
msgid ""
"All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
"protocols disabled."
msgstr "Все контакты должны использовать только Friendica протоколы. Все другие встроенные коммуникационные протоколы отключены."
#: mod/admin.php:1417
msgid "Verify SSL"
msgstr "Проверка SSL"
#: mod/admin.php:1417
msgid ""
"If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
" cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
msgstr "Если хотите, вы можете включить строгую проверку сертификатов. Это будет означать, что вы не сможете соединиться (вообще) с сайтами, имеющими само-подписанный SSL сертификат."
#: mod/admin.php:1418
msgid "Proxy user"
msgstr "Прокси пользователь"
#: mod/admin.php:1419
msgid "Proxy URL"
msgstr "Прокси URL"
#: mod/admin.php:1420
msgid "Network timeout"
msgstr "Тайм-аут сети"
#: mod/admin.php:1420
msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
msgstr "Значение указывается в секундах. Установите 0 для снятия ограничений (не рекомендуется)."
#: mod/admin.php:1421
msgid "Maximum Load Average"
msgstr "Средняя максимальная нагрузка"
#: mod/admin.php:1421
msgid ""
"Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
"default 50."
msgstr "Максимальная нагрузка на систему перед приостановкой процессов доставки и опросов - по умолчанию 50."
#: mod/admin.php:1422
msgid "Maximum Load Average (Frontend)"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1422
msgid "Maximum system load before the frontend quits service - default 50."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1423
msgid "Minimal Memory"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1423
msgid ""
"Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - "
"default 0 (deactivated)."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1424
msgid "Maximum table size for optimization"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1424
msgid ""
"Maximum table size (in MB) for the automatic optimization. Enter -1 to "
"disable it."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1425
msgid "Minimum level of fragmentation"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1425
msgid ""
"Minimum fragmenation level to start the automatic optimization - default "
"value is 30%."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1427
msgid "Periodical check of global contacts"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1427
msgid ""
"If enabled, the global contacts are checked periodically for missing or "
"outdated data and the vitality of the contacts and servers."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1428
msgid "Days between requery"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1428
msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1429
msgid "Discover contacts from other servers"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1429
msgid ""
"Periodically query other servers for contacts. You can choose between "
"'users': the users on the remote system, 'Global Contacts': active contacts "
"that are known on the system. The fallback is meant for Redmatrix servers "
"and older friendica servers, where global contacts weren't available. The "
"fallback increases the server load, so the recommened setting is 'Users, "
"Global Contacts'."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1430
msgid "Timeframe for fetching global contacts"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1430
msgid ""
"When the discovery is activated, this value defines the timeframe for the "
"activity of the global contacts that are fetched from other servers."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1431
msgid "Search the local directory"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1431
msgid ""
"Search the local directory instead of the global directory. When searching "
"locally, every search will be executed on the global directory in the "
"background. This improves the search results when the search is repeated."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1433
msgid "Publish server information"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1433
msgid ""
"If enabled, general server and usage data will be published. The data "
"contains the name and version of the server, number of users with public "
"profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
" href='http://the-federation.info/'>the-federation.info</a> for details."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1435
msgid "Check upstream version"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1435
msgid ""
"Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new "
"version, you will be informed in the admin panel overview."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1436
msgid "Suppress Tags"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1436
msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1437
msgid "Clean database"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1437
msgid ""
"Remove old remote items, orphaned database records and old content from some"
" other helper tables."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1438
msgid "Lifespan of remote items"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1438
msgid ""
"When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
"remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are "
"always kept. 0 disables this behaviour."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1439
msgid "Lifespan of unclaimed items"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1439
msgid ""
"When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
"unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. "
"Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote "
"items if set to 0."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1440
msgid "Path to item cache"
msgstr "Путь к элементам кэша"
#: mod/admin.php:1440
msgid "The item caches buffers generated bbcode and external images."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1441
msgid "Cache duration in seconds"
msgstr "Время жизни кэша в секундах"
#: mod/admin.php:1441
msgid ""
"How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
" day). To disable the item cache, set the value to -1."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1442
msgid "Maximum numbers of comments per post"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1442
msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1443
msgid "Temp path"
msgstr "Временная папка"
#: mod/admin.php:1443
msgid ""
"If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
"temp path, enter another path here."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1444
msgid "Base path to installation"
msgstr "Путь для установки"
#: mod/admin.php:1444
msgid ""
"If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
" correct path here. This setting should only be set if you are using a "
"restricted system and symbolic links to your webroot."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1445
msgid "Disable picture proxy"
msgstr "Отключить проксирование картинок"
#: mod/admin.php:1445
msgid ""
"The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on"
" systems with very low bandwith."
msgstr "Прокси картинок увеличивает производительность и приватность. Он не должен использоваться на системах с очень маленькой мощностью."
#: mod/admin.php:1446
msgid "Only search in tags"
msgstr "Искать только в тегах"
#: mod/admin.php:1446
msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
msgstr "На больших системах текстовый поиск может сильно замедлить систему."
#: mod/admin.php:1448
msgid "New base url"
msgstr "Новый базовый url"
#: mod/admin.php:1448
msgid ""
"Change base url for this server. Sends relocate message to all Friendica and"
" Diaspora* contacts of all users."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1450
msgid "RINO Encryption"
msgstr "RINO шифрование"
#: mod/admin.php:1450
msgid "Encryption layer between nodes."
msgstr "Слой шифрования между узлами."
#: mod/admin.php:1450
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1452
msgid "Maximum number of parallel workers"
msgstr "Максимальное число параллельно работающих worker'ов"
#: mod/admin.php:1452
msgid ""
"On shared hosters set this to 2. On larger systems, values of 10 are great. "
"Default value is 4."
msgstr "Он shared-хостингах установите параметр в 2. На больших системах можно установить 10 или более. По-умолчанию 4."
#: mod/admin.php:1453
msgid "Don't use 'proc_open' with the worker"
msgstr "Не использовать 'proc_open' с worker'ом"
#: mod/admin.php:1453
msgid ""
"Enable this if your system doesn't allow the use of 'proc_open'. This can "
"happen on shared hosters. If this is enabled you should increase the "
"frequency of worker calls in your crontab."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1454
msgid "Enable fastlane"
msgstr "Включить fastlane"
#: mod/admin.php:1454
msgid ""
"When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes"
" with higher priority are blocked by processes of lower priority."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1455
msgid "Enable frontend worker"
msgstr "Включить frontend worker"
#: mod/admin.php:1455
#, php-format
msgid ""
"When enabled the Worker process is triggered when backend access is "
"performed \\x28e.g. messages being delivered\\x29. On smaller sites you "
"might want to call %s/worker on a regular basis via an external cron job. "
"You should only enable this option if you cannot utilize cron/scheduled jobs"
" on your server."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1457
msgid "Subscribe to relay"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1457
msgid ""
"Enables the receiving of public posts from the relay. They will be included "
"in the search, subscribed tags and on the global community page."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1458
msgid "Relay server"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1458
msgid ""
"Address of the relay server where public posts should be send to. For "
"example https://relay.diasp.org"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1459
msgid "Direct relay transfer"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1459
msgid ""
"Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1460
msgid "Relay scope"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1460
msgid ""
"Can be 'all' or 'tags'. 'all' means that every public post should be "
"received. 'tags' means that only posts with selected tags should be "
"received."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1460
msgid "all"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1460
msgid "tags"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1461
msgid "Server tags"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1461
msgid "Comma separated list of tags for the 'tags' subscription."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1462
msgid "Allow user tags"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1462
msgid ""
"If enabled, the tags from the saved searches will used for the 'tags' "
"subscription in addition to the 'relay_server_tags'."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1490
msgid "Update has been marked successful"
msgstr "Обновление было успешно отмечено"
#: mod/admin.php:1497
#, php-format
msgid "Database structure update %s was successfully applied."
msgstr "Обновление базы данных %s успешно применено."
#: mod/admin.php:1500
#, php-format
msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
msgstr "Выполнение обновления базы данных %s завершено с ошибкой: %s"
#: mod/admin.php:1513
#, php-format
msgid "Executing %s failed with error: %s"
msgstr "Выполнение %s завершено с ошибкой: %s"
#: mod/admin.php:1515
#, php-format
msgid "Update %s was successfully applied."
msgstr "Обновление %s успешно применено."
#: mod/admin.php:1518
#, php-format
msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
msgstr "Процесс обновления %s не вернул статус. Не известно, выполнено, или нет."
#: mod/admin.php:1521
#, php-format
msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1541
msgid "No failed updates."
msgstr "Неудавшихся обновлений нет."
#: mod/admin.php:1542
msgid "Check database structure"
msgstr "Проверить структуру базы данных"
#: mod/admin.php:1547
msgid "Failed Updates"
msgstr "Неудавшиеся обновления"
#: mod/admin.php:1548
msgid ""
"This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
msgstr "Эта цифра не включает обновления до 1139, которое не возвращает статус."
#: mod/admin.php:1549
msgid "Mark success (if update was manually applied)"
msgstr "Отмечено успешно (если обновление было применено вручную)"
#: mod/admin.php:1550
msgid "Attempt to execute this update step automatically"
msgstr "Попытаться выполнить этот шаг обновления автоматически"
#: mod/admin.php:1589
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1592
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
"\t\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
"\n"
"\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
"\t\t\tin.\n"
"\n"
"\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
"\n"
"\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
"\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
"\n"
"\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
"\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
"\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
"\t\t\tthan that.\n"
"\n"
"\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
"\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
"\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
"\n"
"\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/removeme\n"
"\n"
"\t\t\tThank you and welcome to %4$s."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1626 src/Model/User.php:663
#, php-format
msgid "Registration details for %s"
msgstr "Подробности регистрации для %s"
#: mod/admin.php:1636
#, php-format
msgid "%s user blocked/unblocked"
msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
msgstr[0] "%s пользователь заблокирован/разблокирован"
msgstr[1] "%s пользователей заблокировано/разблокировано"
msgstr[2] "%s пользователей заблокировано/разблокировано"
msgstr[3] "%s пользователей заблокировано/разблокировано"
#: mod/admin.php:1642
#, php-format
msgid "%s user deleted"
msgid_plural "%s users deleted"
msgstr[0] "%s человек удален"
msgstr[1] "%s чел. удалено"
msgstr[2] "%s чел. удалено"
msgstr[3] "%s чел. удалено"
#: mod/admin.php:1689
#, php-format
msgid "User '%s' deleted"
msgstr "Пользователь '%s' удален"
#: mod/admin.php:1697
#, php-format
msgid "User '%s' unblocked"
msgstr "Пользователь '%s' разблокирован"
#: mod/admin.php:1697
#, php-format
msgid "User '%s' blocked"
msgstr "Пользователь '%s' блокирован"
#: mod/admin.php:1754 mod/settings.php:1058
msgid "Normal Account Page"
msgstr "Стандартная страница аккаунта"
#: mod/admin.php:1755 mod/settings.php:1062
msgid "Soapbox Page"
msgstr "Песочница"
#: mod/admin.php:1756 mod/settings.php:1066
msgid "Public Forum"
msgstr "Публичный форум"
#: mod/admin.php:1757 mod/settings.php:1070
msgid "Automatic Friend Page"
msgstr "\"Автоматический друг\" страница"
#: mod/admin.php:1758
msgid "Private Forum"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1761 mod/settings.php:1042
msgid "Personal Page"
msgstr "Личная страница"
#: mod/admin.php:1762 mod/settings.php:1046
msgid "Organisation Page"
msgstr "Организационная страница"
#: mod/admin.php:1763 mod/settings.php:1050
msgid "News Page"
msgstr "Новостная страница"
#: mod/admin.php:1764 mod/settings.php:1054
msgid "Community Forum"
msgstr "Форум сообщества"
#: mod/admin.php:1811 mod/admin.php:1822 mod/admin.php:1835 mod/admin.php:1853
#: src/Content/ContactSelector.php:82
msgid "Email"
msgstr "Эл. почта"
#: mod/admin.php:1811 mod/admin.php:1835
msgid "Register date"
msgstr "Дата регистрации"
#: mod/admin.php:1811 mod/admin.php:1835
msgid "Last login"
msgstr "Последний вход"
#: mod/admin.php:1811 mod/admin.php:1835
msgid "Last item"
msgstr "Последний пункт"
#: mod/admin.php:1811
msgid "Type"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1818
msgid "Add User"
msgstr "Добавить пользователя"
#: mod/admin.php:1820
msgid "User registrations waiting for confirm"
msgstr "Регистрации пользователей, ожидающие подтверждения"
#: mod/admin.php:1821
msgid "User waiting for permanent deletion"
msgstr "Пользователь ожидает окончательного удаления"
#: mod/admin.php:1822
msgid "Request date"
msgstr "Запрос даты"
#: mod/admin.php:1823
msgid "No registrations."
msgstr "Нет регистраций."
#: mod/admin.php:1824
msgid "Note from the user"
msgstr "Сообщение от пользователя"
#: mod/admin.php:1825 mod/notifications.php:178 mod/notifications.php:262
msgid "Approve"
msgstr "Одобрить"
#: mod/admin.php:1826
msgid "Deny"
msgstr "Отклонить"
#: mod/admin.php:1830
msgid "Site admin"
msgstr "Админ сайта"
#: mod/admin.php:1831
msgid "Account expired"
msgstr "Аккаунт просрочен"
#: mod/admin.php:1834
msgid "New User"
msgstr "Новый пользователь"
#: mod/admin.php:1835
msgid "Deleted since"
msgstr "Удалён с"
#: mod/admin.php:1840
msgid ""
"Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
"this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Выбранные пользователи будут удалены!\\n\\nВсе, что эти пользователи написали на этом сайте, будет удалено!\\n\\nВы уверены в вашем действии?"
#: mod/admin.php:1841
msgid ""
"The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
"site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Пользователь {0} будет удален!\\n\\nВсе, что этот пользователь написал на этом сайте, будет удалено!\\n\\nВы уверены в вашем действии?"
#: mod/admin.php:1851
msgid "Name of the new user."
msgstr "Имя нового пользователя."
#: mod/admin.php:1852
msgid "Nickname"
msgstr "Ник"
#: mod/admin.php:1852
msgid "Nickname of the new user."
msgstr "Ник нового пользователя."
#: mod/admin.php:1853
msgid "Email address of the new user."
msgstr "Email адрес нового пользователя."
#: mod/admin.php:1895
#, php-format
msgid "Addon %s disabled."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1899
#, php-format
msgid "Addon %s enabled."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1909 mod/admin.php:2158
msgid "Disable"
msgstr "Отключить"
#: mod/admin.php:1912 mod/admin.php:2161
msgid "Enable"
msgstr "Включить"
#: mod/admin.php:1934 mod/admin.php:2203
msgid "Toggle"
msgstr "Переключить"
#: mod/admin.php:1942 mod/admin.php:2212
msgid "Author: "
msgstr "Автор:"
#: mod/admin.php:1943 mod/admin.php:2213
msgid "Maintainer: "
msgstr "Программа обслуживания: "
#: mod/admin.php:1995
msgid "Reload active addons"
msgstr ""
#: mod/admin.php:2000
#, php-format
msgid ""
"There are currently no addons available on your node. You can find the "
"official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in"
" the open addon registry at %2$s"
msgstr ""
#: mod/admin.php:2120
msgid "No themes found."
msgstr "Темы не найдены."
#: mod/admin.php:2194
msgid "Screenshot"
msgstr "Скриншот"
#: mod/admin.php:2248
msgid "Reload active themes"
msgstr "Перезагрузить активные темы"
#: mod/admin.php:2253
#, php-format
msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s"
msgstr ""
#: mod/admin.php:2254
msgid "[Experimental]"
msgstr "[экспериментально]"
#: mod/admin.php:2255
msgid "[Unsupported]"
msgstr "[Неподдерживаемое]"
#: mod/admin.php:2279
msgid "Log settings updated."
msgstr "Настройки журнала обновлены."
#: mod/admin.php:2311
msgid "PHP log currently enabled."
msgstr "Лог PHP включен."
#: mod/admin.php:2313
msgid "PHP log currently disabled."
msgstr "Лог PHP выключен."
#: mod/admin.php:2322
msgid "Clear"
msgstr "Очистить"
#: mod/admin.php:2326
msgid "Enable Debugging"
msgstr "Включить отладку"
#: mod/admin.php:2327
msgid "Log file"
msgstr "Лог-файл"
#: mod/admin.php:2327
msgid ""
"Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
"directory."
msgstr "Должно быть доступно для записи в веб-сервере. Относительно вашего Friendica каталога верхнего уровня."
#: mod/admin.php:2328
msgid "Log level"
msgstr "Уровень лога"
#: mod/admin.php:2330
msgid "PHP logging"
msgstr "PHP логирование"
#: mod/admin.php:2331
msgid ""
"To enable logging of PHP errors and warnings you can add the following to "
"the .htconfig.php file of your installation. The filename set in the "
"'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and must "
"be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and "
"'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them."
msgstr ""
#: mod/admin.php:2362
#, php-format
msgid ""
"Error trying to open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see "
"if file %1$s exist and is readable."
msgstr ""
#: mod/admin.php:2366
#, php-format
msgid ""
"Couldn't open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see if file"
" %1$s is readable."
msgstr ""
#: mod/admin.php:2457 mod/admin.php:2458 mod/settings.php:767
msgid "Off"
msgstr "Выкл."
#: mod/admin.php:2457 mod/admin.php:2458 mod/settings.php:767
msgid "On"
msgstr "Вкл."
#: mod/admin.php:2458
#, php-format
msgid "Lock feature %s"
msgstr "Заблокировать %s"
#: mod/admin.php:2466
msgid "Manage Additional Features"
msgstr "Управление дополнительными возможностями"
#: mod/dfrn_confirm.php:74 mod/profiles.php:39 mod/profiles.php:149
#: mod/profiles.php:196 mod/profiles.php:525
msgid "Profile not found."
msgstr "Профиль не найден."
#: mod/dfrn_confirm.php:130
msgid ""
"This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
" has already been approved."
msgstr "Это может иногда происходить, если контакт запрашивали двое людей, и он был уже одобрен."
#: mod/dfrn_confirm.php:240
msgid "Response from remote site was not understood."
msgstr "Ответ от удаленного сайта не был понят."
#: mod/dfrn_confirm.php:247 mod/dfrn_confirm.php:252
msgid "Unexpected response from remote site: "
msgstr "Неожиданный ответ от удаленного сайта: "
#: mod/dfrn_confirm.php:261
msgid "Confirmation completed successfully."
msgstr "Подтверждение успешно завершено."
#: mod/dfrn_confirm.php:273
msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
msgstr "Временные неудачи. Подождите и попробуйте еще раз."
#: mod/dfrn_confirm.php:276
msgid "Introduction failed or was revoked."
msgstr "Запрос ошибочен или был отозван."
#: mod/dfrn_confirm.php:281
msgid "Remote site reported: "
msgstr "Удаленный сайт сообщил: "
#: mod/dfrn_confirm.php:392
msgid "Unable to set contact photo."
msgstr "Не удается установить фото контакта."
#: mod/dfrn_confirm.php:450
#, php-format
msgid "No user record found for '%s' "
msgstr "Не найдено записи пользователя для '%s' "
#: mod/dfrn_confirm.php:460
msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
msgstr "Наш ключ шифрования сайта, по-видимому, перепутался."
#: mod/dfrn_confirm.php:471
msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
msgstr "Был предоставлен пустой URL сайта ​​или URL не может быть расшифрован нами."
#: mod/dfrn_confirm.php:487
msgid "Contact record was not found for you on our site."
msgstr "Запись контакта не найдена для вас на нашем сайте."
#: mod/dfrn_confirm.php:501
#, php-format
msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
msgstr "Публичный ключ недоступен в записи о контакте по ссылке %s"
#: mod/dfrn_confirm.php:517
msgid ""
"The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
"if you try again."
msgstr "ID, предложенный вашей системой, является дубликатом в нашей системе. Он должен работать, если вы повторите попытку."
#: mod/dfrn_confirm.php:528
msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
msgstr "Не удалось установить ваши учетные данные контакта в нашей системе."
#: mod/dfrn_confirm.php:583
msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
msgstr "Не удается обновить ваши контактные детали профиля в нашей системе"
#: mod/dfrn_confirm.php:613 mod/dfrn_request.php:564
#: src/Model/Contact.php:1578
msgid "[Name Withheld]"
msgstr "[Имя не разглашается]"
#: mod/dfrn_request.php:94
msgid "This introduction has already been accepted."
msgstr "Этот запрос был уже принят."
#: mod/dfrn_request.php:112 mod/dfrn_request.php:355
msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
msgstr "Местоположение профиля является недопустимым или не содержит информацию о профиле."
#: mod/dfrn_request.php:116 mod/dfrn_request.php:359
msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
msgstr "Внимание: местоположение профиля не имеет идентифицируемого имени владельца."
#: mod/dfrn_request.php:119 mod/dfrn_request.php:362
msgid "Warning: profile location has no profile photo."
msgstr "Внимание: местоположение профиля не имеет еще фотографии профиля."
#: mod/dfrn_request.php:123 mod/dfrn_request.php:366
#, php-format
msgid "%d required parameter was not found at the given location"
msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
msgstr[0] "%d требуемый параметр не был найден в заданном месте"
msgstr[1] "%d требуемых параметров не были найдены в заданном месте"
msgstr[2] "%d требуемых параметров не были найдены в заданном месте"
msgstr[3] "%d требуемых параметров не были найдены в заданном месте"
#: mod/dfrn_request.php:162
msgid "Introduction complete."
msgstr "Запрос создан."
#: mod/dfrn_request.php:199
msgid "Unrecoverable protocol error."
msgstr "Неисправимая ошибка протокола."
#: mod/dfrn_request.php:226
msgid "Profile unavailable."
msgstr "Профиль недоступен."
#: mod/dfrn_request.php:248
#, php-format
msgid "%s has received too many connection requests today."
msgstr "К %s пришло сегодня слишком много запросов на подключение."
#: mod/dfrn_request.php:249
msgid "Spam protection measures have been invoked."
msgstr "Были применены меры защиты от спама."
#: mod/dfrn_request.php:250
msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
msgstr "Друзья советуют попробовать еще раз в ближайшие 24 часа."
#: mod/dfrn_request.php:276
msgid "Invalid locator"
msgstr "Недопустимый локатор"
#: mod/dfrn_request.php:312
msgid "You have already introduced yourself here."
msgstr "Вы уже ввели информацию о себе здесь."
#: mod/dfrn_request.php:315
#, php-format
msgid "Apparently you are already friends with %s."
msgstr "Похоже, что вы уже друзья с %s."
#: mod/dfrn_request.php:335
msgid "Invalid profile URL."
msgstr "Неверный URL профиля."
#: mod/dfrn_request.php:341 src/Model/Contact.php:1276
msgid "Disallowed profile URL."
msgstr "Запрещенный URL профиля."
#: mod/dfrn_request.php:435
msgid "Your introduction has been sent."
msgstr "Ваш запрос отправлен."
#: mod/dfrn_request.php:473
msgid ""
"Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
"directly on your system."
msgstr "Удаленная подписка не может быть выполнена на вашей сети. Пожалуйста, подпишитесь на вашей системе."
#: mod/dfrn_request.php:489
msgid "Please login to confirm introduction."
msgstr "Для подтверждения запроса войдите пожалуйста с паролем."
#: mod/dfrn_request.php:497
msgid ""
"Incorrect identity currently logged in. Please login to "
"<strong>this</strong> profile."
msgstr "Неверно идентифицирован вход. Пожалуйста, войдите в <strong>этот</strong> профиль."
#: mod/dfrn_request.php:511 mod/dfrn_request.php:528
msgid "Confirm"
msgstr "Подтвердить"
#: mod/dfrn_request.php:523
msgid "Hide this contact"
msgstr "Скрыть этот контакт"
#: mod/dfrn_request.php:526
#, php-format
msgid "Welcome home %s."
msgstr "Добро пожаловать домой, %s!"
#: mod/dfrn_request.php:527
#, php-format
msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
msgstr "Пожалуйста, подтвердите краткую информацию / запрос на подключение к %s."
#: mod/dfrn_request.php:637
msgid ""
"Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
"communications networks:"
msgstr "Пожалуйста, введите ваш 'идентификационный адрес' одной из следующих поддерживаемых социальных сетей:"
#: mod/dfrn_request.php:640
#, php-format
msgid ""
"If you are not yet a member of the free social web, <a href=\"%s\">follow "
"this link to find a public Friendica site and join us today</a>."
msgstr ""
#: mod/dfrn_request.php:645
msgid "Friend/Connection Request"
msgstr "Запрос в друзья / на подключение"
#: mod/dfrn_request.php:646
msgid ""
"Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
"testuser@gnusocial.de"
msgstr ""
#: mod/dfrn_request.php:651 src/Content/ContactSelector.php:79
msgid "Friendica"
msgstr "Friendica"
#: mod/dfrn_request.php:652
msgid "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
msgstr ""
#: mod/dfrn_request.php:653
msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
msgstr ""
#: mod/dfrn_request.php:654
#, php-format
msgid ""
" - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search"
" bar."
msgstr "Участники сети Diaspora: пожалуйста, не пользуйтесь этой формой. Вместо этого введите %s в строке поиска Diaspora"
#: mod/item.php:114
msgid "Unable to locate original post."
msgstr "Не удалось найти оригинальный пост."
#: mod/item.php:274
msgid "Empty post discarded."
msgstr "Пустое сообщение отбрасывается."
#: mod/item.php:804
#, php-format
msgid ""
"This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
"network."
msgstr "Это сообщение было отправлено вам %s, участником социальной сети Friendica."
#: mod/item.php:806
#, php-format
msgid "You may visit them online at %s"
msgstr "Вы можете посетить их в онлайне на %s"
#: mod/item.php:807
msgid ""
"Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
"receive these messages."
msgstr "Пожалуйста, свяжитесь с отправителем, ответив на это сообщение, если вы не хотите получать эти сообщения."
#: mod/item.php:811
#, php-format
msgid "%s posted an update."
msgstr "%s отправил/а/ обновление."
#: mod/notifications.php:37
msgid "Invalid request identifier."
msgstr "Неверный идентификатор запроса."
#: mod/notifications.php:46 mod/notifications.php:182
#: mod/notifications.php:229
msgid "Discard"
msgstr "Отказаться"
#: mod/notifications.php:98 src/Content/Nav.php:191
msgid "Notifications"
msgstr "Уведомления"
#: mod/notifications.php:107
msgid "Network Notifications"
msgstr "Уведомления сети"
#: mod/notifications.php:119
msgid "Personal Notifications"
msgstr "Личные уведомления"
#: mod/notifications.php:125
msgid "Home Notifications"
msgstr "Уведомления"
#: mod/notifications.php:155
msgid "Show Ignored Requests"
msgstr "Показать проигнорированные запросы"
#: mod/notifications.php:155
msgid "Hide Ignored Requests"
msgstr "Скрыть проигнорированные запросы"
#: mod/notifications.php:167 mod/notifications.php:236
msgid "Notification type: "
msgstr "Тип уведомления: "
#: mod/notifications.php:170
#, php-format
msgid "suggested by %s"
msgstr "предложено юзером %s"
#: mod/notifications.php:197
msgid "Claims to be known to you: "
msgstr "Утверждения, о которых должно быть вам известно: "
#: mod/notifications.php:198
msgid "yes"
msgstr "да"
#: mod/notifications.php:198
msgid "no"
msgstr "нет"
#: mod/notifications.php:199 mod/notifications.php:204
msgid "Shall your connection be bidirectional or not?"
msgstr "Должно ли ваше соединение быть двухсторонним или нет?"
#: mod/notifications.php:200 mod/notifications.php:205
#, php-format
msgid ""
"Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will "
"also receive updates from them in your news feed."
msgstr "Принимая %s как друга вы позволяете %s читать ему свои посты, а также будете получать оные от него."
#: mod/notifications.php:201
#, php-format
msgid ""
"Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you"
" will not receive updates from them in your news feed."
msgstr "Принимая %s как подписчика вы позволяете читать ему свои посты, но вы не получите оных от него."
#: mod/notifications.php:206
#, php-format
msgid ""
"Accepting %s as a sharer allows them to subscribe to your posts, but you "
"will not receive updates from them in your news feed."
msgstr "Принимая %s как подписчика вы позволяете читать ему свои посты, но вы не получите оных от него."
#: mod/notifications.php:217
msgid "Friend"
msgstr "Друг"
#: mod/notifications.php:218
msgid "Sharer"
msgstr "Участник"
#: mod/notifications.php:218
msgid "Subscriber"
msgstr "Подписант"
#: mod/notifications.php:273
msgid "No introductions."
msgstr "Запросов нет."
#: mod/notifications.php:314
msgid "Show unread"
msgstr "Показать непрочитанные"
#: mod/notifications.php:314
msgid "Show all"
msgstr "Показать все"
#: mod/notifications.php:320
#, php-format
msgid "No more %s notifications."
msgstr "Больше нет уведомлений о %s."
#: mod/profile.php:37 src/Model/Profile.php:118
msgid "Requested profile is not available."
msgstr "Запрашиваемый профиль недоступен."
#: mod/profile.php:78 mod/profile.php:81 src/Protocol/OStatus.php:1251
#, php-format
msgid "%s's timeline"
msgstr ""
#: mod/profile.php:79 src/Protocol/OStatus.php:1252
#, php-format
msgid "%s's posts"
msgstr ""
#: mod/profile.php:80 src/Protocol/OStatus.php:1253
#, php-format
msgid "%s's comments"
msgstr ""
#: mod/profile.php:195
msgid "Tips for New Members"
msgstr "Советы для новых участников"
#: mod/profiles.php:58
msgid "Profile deleted."
msgstr "Профиль удален."
#: mod/profiles.php:74 mod/profiles.php:110
msgid "Profile-"
msgstr "Профиль-"
#: mod/profiles.php:93 mod/profiles.php:132
msgid "New profile created."
msgstr "Новый профиль создан."
#: mod/profiles.php:116
msgid "Profile unavailable to clone."
msgstr "Профиль недоступен для клонирования."
#: mod/profiles.php:206
msgid "Profile Name is required."
msgstr "Необходимо имя профиля."
#: mod/profiles.php:347
msgid "Marital Status"
msgstr "Семейное положение"
#: mod/profiles.php:351
msgid "Romantic Partner"
msgstr "Любимый человек"
#: mod/profiles.php:363
msgid "Work/Employment"
msgstr "Работа/Занятость"
#: mod/profiles.php:366
msgid "Religion"
msgstr "Религия"
#: mod/profiles.php:370
msgid "Political Views"
msgstr "Политические взгляды"
#: mod/profiles.php:374
msgid "Gender"
msgstr "Пол"
#: mod/profiles.php:378
msgid "Sexual Preference"
msgstr "Сексуальные предпочтения"
#: mod/profiles.php:382
msgid "XMPP"
msgstr "XMPP"
#: mod/profiles.php:386
msgid "Homepage"
msgstr "Домашняя страница"
#: mod/profiles.php:390 mod/profiles.php:593
msgid "Interests"
msgstr "Хобби / Интересы"
#: mod/profiles.php:401 mod/profiles.php:589
msgid "Location"
msgstr "Местонахождение"
#: mod/profiles.php:483
msgid "Profile updated."
msgstr "Профиль обновлен."
#: mod/profiles.php:540
msgid "Hide contacts and friends:"
msgstr "Скрыть контакты и друзей:"
#: mod/profiles.php:545
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
msgstr "Скрывать ваш список контактов / друзей от посетителей этого профиля?"
#: mod/profiles.php:565
msgid "Show more profile fields:"
msgstr "Показать больше полей в профиле:"
#: mod/profiles.php:577
msgid "Profile Actions"
msgstr "Действия профиля"
#: mod/profiles.php:578
msgid "Edit Profile Details"
msgstr "Редактировать детали профиля"
#: mod/profiles.php:580
msgid "Change Profile Photo"
msgstr "Изменить фото профиля"
#: mod/profiles.php:581
msgid "View this profile"
msgstr "Просмотреть этот профиль"
#: mod/profiles.php:582 mod/profiles.php:677 src/Model/Profile.php:389
msgid "Edit visibility"
msgstr "Редактировать видимость"
#: mod/profiles.php:583
msgid "Create a new profile using these settings"
msgstr "Создать новый профиль, используя эти настройки"
#: mod/profiles.php:584
msgid "Clone this profile"
msgstr "Клонировать этот профиль"
#: mod/profiles.php:585
msgid "Delete this profile"
msgstr "Удалить этот профиль"
#: mod/profiles.php:587
msgid "Basic information"
msgstr "Основная информация"
#: mod/profiles.php:588
msgid "Profile picture"
msgstr "Картинка профиля"
#: mod/profiles.php:590
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"
#: mod/profiles.php:591
msgid "Status information"
msgstr "Статус"
#: mod/profiles.php:592
msgid "Additional information"
msgstr "Дополнительная информация"
#: mod/profiles.php:595
msgid "Relation"
msgstr "Отношения"
#: mod/profiles.php:596 src/Util/Temporal.php:81 src/Util/Temporal.php:83
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Разное"
#: mod/profiles.php:599
msgid "Your Gender:"
msgstr "Ваш пол:"
#: mod/profiles.php:600
msgid "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Marital Status:"
msgstr "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Семейное положение:"
#: mod/profiles.php:601 src/Model/Profile.php:780
msgid "Sexual Preference:"
msgstr "Сексуальные предпочтения:"
#: mod/profiles.php:602
msgid "Example: fishing photography software"
msgstr "Пример: рыбалка фотографии программное обеспечение"
#: mod/profiles.php:607
msgid "Profile Name:"
msgstr "Имя профиля:"
#: mod/profiles.php:609
msgid ""
"This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
"be visible to anybody using the internet."
msgstr "Это ваш <strong>публичный</strong> профиль. <br /> Он <strong>может</strong> быть виден каждому через Интернет."
#: mod/profiles.php:610
msgid "Your Full Name:"
msgstr "Ваше полное имя:"
#: mod/profiles.php:611
msgid "Title/Description:"
msgstr "Заголовок / Описание:"
#: mod/profiles.php:614
msgid "Street Address:"
msgstr "Адрес:"
#: mod/profiles.php:615
msgid "Locality/City:"
msgstr "Город / Населенный пункт:"
#: mod/profiles.php:616
msgid "Region/State:"
msgstr "Район / Область:"
#: mod/profiles.php:617
msgid "Postal/Zip Code:"
msgstr "Почтовый индекс:"
#: mod/profiles.php:618
msgid "Country:"
msgstr "Страна:"
#: mod/profiles.php:619 src/Util/Temporal.php:149
msgid "Age: "
msgstr "Возраст: "
#: mod/profiles.php:622
msgid "Who: (if applicable)"
msgstr "Кто: (если требуется)"
#: mod/profiles.php:622
msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
msgstr "Примеры: cathy123, Кэти Уильямс, cathy@example.com"
#: mod/profiles.php:623
msgid "Since [date]:"
msgstr "С какого времени [дата]:"
#: mod/profiles.php:625
msgid "Tell us about yourself..."
msgstr "Расскажите нам о себе ..."
#: mod/profiles.php:626
msgid "XMPP (Jabber) address:"
msgstr "Адрес XMPP (Jabber):"
#: mod/profiles.php:626
msgid ""
"The XMPP address will be propagated to your contacts so that they can follow"
" you."
msgstr "Адрес XMPP будет отправлен контактам, чтобы они могли вас добавить."
#: mod/profiles.php:627
msgid "Homepage URL:"
msgstr "Адрес домашней странички:"
#: mod/profiles.php:628 src/Model/Profile.php:788
msgid "Hometown:"
msgstr "Родной город:"
#: mod/profiles.php:629 src/Model/Profile.php:796
msgid "Political Views:"
msgstr "Политические взгляды:"
#: mod/profiles.php:630
msgid "Religious Views:"
msgstr "Религиозные взгляды:"
#: mod/profiles.php:631
msgid "Public Keywords:"
msgstr "Общественные ключевые слова:"
#: mod/profiles.php:631
msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
msgstr "(Используется для предложения потенциальным друзьям, могут увидеть другие)"
#: mod/profiles.php:632
msgid "Private Keywords:"
msgstr "Личные ключевые слова:"
#: mod/profiles.php:632
msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
msgstr "(Используется для поиска профилей, никогда не показывается другим)"
#: mod/profiles.php:633 src/Model/Profile.php:812
msgid "Likes:"
msgstr "Нравится:"
#: mod/profiles.php:634 src/Model/Profile.php:816
msgid "Dislikes:"
msgstr "Не нравится:"
#: mod/profiles.php:635
msgid "Musical interests"
msgstr "Музыкальные интересы"
#: mod/profiles.php:636
msgid "Books, literature"
msgstr "Книги, литература"
#: mod/profiles.php:637
msgid "Television"
msgstr "Телевидение"
#: mod/profiles.php:638
msgid "Film/dance/culture/entertainment"
msgstr "Кино / танцы / культура / развлечения"
#: mod/profiles.php:639
msgid "Hobbies/Interests"
msgstr "Хобби / Интересы"
#: mod/profiles.php:640
msgid "Love/romance"
msgstr "Любовь / романтика"
#: mod/profiles.php:641
msgid "Work/employment"
msgstr "Работа / занятость"
#: mod/profiles.php:642
msgid "School/education"
msgstr "Школа / образование"
#: mod/profiles.php:643
msgid "Contact information and Social Networks"
msgstr "Контактная информация и социальные сети"
#: mod/profiles.php:674 src/Model/Profile.php:385
msgid "Profile Image"
msgstr "Фото профиля"
#: mod/profiles.php:676 src/Model/Profile.php:388
msgid "visible to everybody"
msgstr "видимый всем"
#: mod/profiles.php:683
msgid "Edit/Manage Profiles"
msgstr "Редактировать профиль"
#: mod/profiles.php:684 src/Model/Profile.php:375 src/Model/Profile.php:397
msgid "Change profile photo"
msgstr "Изменить фото профиля"
#: mod/profiles.php:685 src/Model/Profile.php:376
msgid "Create New Profile"
msgstr "Создать новый профиль"
#: mod/register.php:100
msgid ""
"Registration successful. Please check your email for further instructions."
msgstr "Регистрация успешна. Пожалуйста, проверьте свою электронную почту для получения дальнейших инструкций."
#: mod/register.php:104
#, php-format
msgid ""
"Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
"password: %s<br><br>You can change your password after login."
msgstr "Ошибка отправки письма. Вот ваши учетные данные: <br> логин: %s<br> пароль: %s<br><br>Вы сможете изменить пароль после входа."
#: mod/register.php:111
msgid "Registration successful."
msgstr "Регистрация успешна."
#: mod/register.php:116
msgid "Your registration can not be processed."
msgstr "Ваша регистрация не может быть обработана."
#: mod/register.php:163
msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
msgstr "Ваша регистрация в ожидании одобрения владельцем сайта."
#: mod/register.php:221
msgid ""
"You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
"and clicking 'Register'."
msgstr "Вы можете (по желанию), заполнить эту форму с помощью OpenID, поддерживая ваш OpenID и нажав клавишу \"Регистрация\"."
#: mod/register.php:222
msgid ""
"If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
"in the rest of the items."
msgstr "Если вы не знакомы с OpenID, пожалуйста, оставьте это поле пустым и заполните остальные элементы."
#: mod/register.php:223
msgid "Your OpenID (optional): "
msgstr "Ваш OpenID (необязательно):"
#: mod/register.php:235
msgid "Include your profile in member directory?"
msgstr "Включить ваш профиль в каталог участников?"
#: mod/register.php:262
msgid "Note for the admin"
msgstr "Сообщение для администратора"
#: mod/register.php:262
msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node"
msgstr "Сообщения для администратора сайта на тему \"почему я хочу присоединиться к вам\""
#: mod/register.php:263
msgid "Membership on this site is by invitation only."
msgstr "Членство на сайте только по приглашению."
#: mod/register.php:264
msgid "Your invitation code: "
msgstr ""
#: mod/register.php:273
msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): "
msgstr "Ваше полное имя (например, Иван Иванов):"
#: mod/register.php:274
msgid ""
"Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to "
"be an existing address.)"
msgstr ""
#: mod/register.php:276 mod/settings.php:1190
msgid "New Password:"
msgstr "Новый пароль:"
#: mod/register.php:276
msgid "Leave empty for an auto generated password."
msgstr "Оставьте пустым для автоматической генерации пароля."
#: mod/register.php:277 mod/settings.php:1191
msgid "Confirm:"
msgstr "Подтвердите:"
#: mod/register.php:278
#, php-format
msgid ""
"Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
"profile address on this site will then be '<strong>nickname@%s</strong>'."
msgstr ""
#: mod/register.php:279
msgid "Choose a nickname: "
msgstr "Выберите псевдоним: "
#: mod/register.php:282 src/Content/Nav.php:128 src/Module/Login.php:284
msgid "Register"
msgstr "Регистрация"
#: mod/register.php:289
msgid "Import your profile to this friendica instance"
msgstr "Импорт своего профиля в этот экземпляр friendica"
#: mod/removeme.php:44
msgid "User deleted their account"
msgstr ""
#: mod/removeme.php:45
msgid ""
"On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that "
"their data is removed from the backups."
msgstr ""
#: mod/removeme.php:46
#, php-format
msgid "The user id is %d"
msgstr ""
#: mod/removeme.php:77 mod/removeme.php:80
msgid "Remove My Account"
msgstr "Удалить мой аккаунт"
#: mod/removeme.php:78
msgid ""
"This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
"recoverable."
msgstr "Это позволит полностью удалить ваш аккаунт. Как только это будет сделано, аккаунт восстановлению не подлежит."
#: mod/removeme.php:79
msgid "Please enter your password for verification:"
msgstr "Пожалуйста, введите свой пароль для проверки:"
#: mod/settings.php:56
msgid "Account"
msgstr "Аккаунт"
#: mod/settings.php:73
msgid "Display"
msgstr "Внешний вид"
#: mod/settings.php:80 mod/settings.php:834
msgid "Social Networks"
msgstr "Социальные сети"
#: mod/settings.php:94 src/Content/Nav.php:205
msgid "Delegations"
msgstr "Делегирование"
#: mod/settings.php:101
msgid "Connected apps"
msgstr "Подключенные приложения"
#: mod/settings.php:115
msgid "Remove account"
msgstr "Удалить аккаунт"
#: mod/settings.php:167
msgid "Missing some important data!"
msgstr "Не хватает важных данных!"
#: mod/settings.php:278
msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
msgstr "Не удалось подключиться к аккаунту e-mail, используя указанные настройки."
#: mod/settings.php:283
msgid "Email settings updated."
msgstr "Настройки эл. почты обновлены."
#: mod/settings.php:299
msgid "Features updated"
msgstr "Настройки обновлены"
#: mod/settings.php:372
msgid "Relocate message has been send to your contacts"
msgstr "Перемещённое сообщение было отправлено списку контактов"
#: mod/settings.php:384 src/Model/User.php:339
msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
msgstr "Пароли не совпадают. Пароль не изменен."
#: mod/settings.php:389
msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
msgstr "Пустые пароли не допускаются. Пароль не изменен."
#: mod/settings.php:394 src/Core/Console/NewPassword.php:87
msgid ""
"The new password has been exposed in a public data dump, please choose "
"another."
msgstr ""
#: mod/settings.php:400
msgid "Wrong password."
msgstr "Неверный пароль."
#: mod/settings.php:407 src/Core/Console/NewPassword.php:94
msgid "Password changed."
msgstr "Пароль изменен."
#: mod/settings.php:409 src/Core/Console/NewPassword.php:91
msgid "Password update failed. Please try again."
msgstr "Обновление пароля не удалось. Пожалуйста, попробуйте еще раз."
#: mod/settings.php:493
msgid " Please use a shorter name."
msgstr " Пожалуйста, используйте более короткое имя."
#: mod/settings.php:496
msgid " Name too short."
msgstr " Имя слишком короткое."
#: mod/settings.php:504
msgid "Wrong Password"
msgstr "Неверный пароль."
#: mod/settings.php:509
msgid "Invalid email."
msgstr ""
#: mod/settings.php:516
msgid "Cannot change to that email."
msgstr ""
#: mod/settings.php:566
msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
msgstr "Частный форум не имеет настроек приватности. Используется группа конфиденциальности по умолчанию."
#: mod/settings.php:569
msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
msgstr "Частный форум не имеет настроек приватности и не имеет групп приватности по умолчанию."
#: mod/settings.php:609
msgid "Settings updated."
msgstr "Настройки обновлены."
#: mod/settings.php:668 mod/settings.php:694 mod/settings.php:728
msgid "Add application"
msgstr "Добавить приложения"
#: mod/settings.php:672 mod/settings.php:698
msgid "Consumer Key"
msgstr "Consumer Key"
#: mod/settings.php:673 mod/settings.php:699
msgid "Consumer Secret"
msgstr "Consumer Secret"
#: mod/settings.php:674 mod/settings.php:700
msgid "Redirect"
msgstr "Перенаправление"
#: mod/settings.php:675 mod/settings.php:701
msgid "Icon url"
msgstr "URL символа"
#: mod/settings.php:686
msgid "You can't edit this application."
msgstr "Вы не можете изменить это приложение."
#: mod/settings.php:727
msgid "Connected Apps"
msgstr "Подключенные приложения"
#: mod/settings.php:729 src/Object/Post.php:155 src/Object/Post.php:157
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"
#: mod/settings.php:731
msgid "Client key starts with"
msgstr "Ключ клиента начинается с"
#: mod/settings.php:732
msgid "No name"
msgstr "Нет имени"
#: mod/settings.php:733
msgid "Remove authorization"
msgstr "Удалить авторизацию"
#: mod/settings.php:744
msgid "No Addon settings configured"
msgstr ""
#: mod/settings.php:753
msgid "Addon Settings"
msgstr ""
#: mod/settings.php:774
msgid "Additional Features"
msgstr "Дополнительные возможности"
#: mod/settings.php:797 src/Content/ContactSelector.php:83
msgid "Diaspora"
msgstr "Diaspora"
#: mod/settings.php:797 mod/settings.php:798
msgid "enabled"
msgstr "подключено"
#: mod/settings.php:797 mod/settings.php:798
msgid "disabled"
msgstr "отключено"
#: mod/settings.php:797 mod/settings.php:798
#, php-format
msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
msgstr "Встроенная поддержка для %s подключение %s"
#: mod/settings.php:798
msgid "GNU Social (OStatus)"
msgstr "GNU Social (OStatus)"
#: mod/settings.php:829
msgid "Email access is disabled on this site."
msgstr "Доступ эл. почты отключен на этом сайте."
#: mod/settings.php:839
msgid "General Social Media Settings"
msgstr "Общие настройки социальных медиа"
#: mod/settings.php:840
msgid "Disable Content Warning"
msgstr ""
#: mod/settings.php:840
msgid ""
"Users on networks like Mastodon or Pleroma are able to set a content warning"
" field which collapse their post by default. This disables the automatic "
"collapsing and sets the content warning as the post title. Doesn't affect "
"any other content filtering you eventually set up."
msgstr ""
#: mod/settings.php:841
msgid "Disable intelligent shortening"
msgstr "Отключить умное сокращение"
#: mod/settings.php:841
msgid ""
"Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. "
"If this option is enabled then every shortened post will always point to the"
" original friendica post."
msgstr "Обычно система пытается найти лучшую ссылку для добавления к сокращенному посту. Если эта настройка включена, то каждый сокращенный пост будет указывать на оригинальный пост в Friendica."
#: mod/settings.php:842
msgid "Automatically follow any GNU Social (OStatus) followers/mentioners"
msgstr "Автоматически подписываться на любого пользователя GNU Social (OStatus), который вас упомянул или который на вас подписался"
#: mod/settings.php:842
msgid ""
"If you receive a message from an unknown OStatus user, this option decides "
"what to do. If it is checked, a new contact will be created for every "
"unknown user."
msgstr "Если вы получите сообщение от неизвестной учетной записи OStatus, эта настройка решает, что делать. Если включена, то новый контакт будет создан для каждого неизвестного пользователя."
#: mod/settings.php:843
msgid "Default group for OStatus contacts"
msgstr "Группа по-умолчанию для OStatus-контактов"
#: mod/settings.php:844
msgid "Your legacy GNU Social account"
msgstr "Ваша старая учетная запись GNU Social"
#: mod/settings.php:844
msgid ""
"If you enter your old GNU Social/Statusnet account name here (in the format "
"user@domain.tld), your contacts will be added automatically. The field will "
"be emptied when done."
msgstr "Если вы введете тут вашу старую учетную запись GNU Social/Statusnet (в виде пользователь@домен), ваши контакты оттуда будут автоматически добавлены. Поле будет очищено когда все контакты будут добавлены."
#: mod/settings.php:847
msgid "Repair OStatus subscriptions"
msgstr "Починить подписки OStatus"
#: mod/settings.php:851
msgid "Email/Mailbox Setup"
msgstr "Настройка эл. почты / почтового ящика"
#: mod/settings.php:852
msgid ""
"If you wish to communicate with email contacts using this service "
"(optional), please specify how to connect to your mailbox."
msgstr "Если вы хотите общаться с Email контактами, используя этот сервис (по желанию), пожалуйста, уточните, как подключиться к вашему почтовому ящику."
#: mod/settings.php:853
msgid "Last successful email check:"
msgstr "Последняя успешная проверка электронной почты:"
#: mod/settings.php:855
msgid "IMAP server name:"
msgstr "Имя IMAP сервера:"
#: mod/settings.php:856
msgid "IMAP port:"
msgstr "Порт IMAP:"
#: mod/settings.php:857
msgid "Security:"
msgstr "Безопасность:"
#: mod/settings.php:857 mod/settings.php:862
msgid "None"
msgstr "Ничего"
#: mod/settings.php:858
msgid "Email login name:"
msgstr "Логин эл. почты:"
#: mod/settings.php:859
msgid "Email password:"
msgstr "Пароль эл. почты:"
#: mod/settings.php:860
msgid "Reply-to address:"
msgstr "Адрес для ответа:"
#: mod/settings.php:861
msgid "Send public posts to all email contacts:"
msgstr "Отправлять открытые сообщения на все контакты электронной почты:"
#: mod/settings.php:862
msgid "Action after import:"
msgstr "Действие после импорта:"
#: mod/settings.php:862 src/Content/Nav.php:193
msgid "Mark as seen"
msgstr "Отметить, как прочитанное"
#: mod/settings.php:862
msgid "Move to folder"
msgstr "Переместить в папку"
#: mod/settings.php:863
msgid "Move to folder:"
msgstr "Переместить в папку:"
#: mod/settings.php:906
#, php-format
msgid "%s - (Unsupported)"
msgstr ""
#: mod/settings.php:908
#, php-format
msgid "%s - (Experimental)"
msgstr ""
#: mod/settings.php:951
msgid "Display Settings"
msgstr "Параметры дисплея"
#: mod/settings.php:957 mod/settings.php:981
msgid "Display Theme:"
msgstr "Показать тему:"
#: mod/settings.php:958
msgid "Mobile Theme:"
msgstr "Мобильная тема:"
#: mod/settings.php:959
msgid "Suppress warning of insecure networks"
msgstr "Не отображать уведомление о небезопасных сетях"
#: mod/settings.php:959
msgid ""
"Should the system suppress the warning that the current group contains "
"members of networks that can't receive non public postings."
msgstr "Должна ли система подавлять уведомления о том, что текущая группа содержить пользователей из сетей, которые не могут получать непубличные сообщения или сообщения с ограниченной видимостью."
#: mod/settings.php:960
msgid "Update browser every xx seconds"
msgstr "Обновление браузера каждые хх секунд"
#: mod/settings.php:960
msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it."
msgstr "Минимум 10 секунд. Введите -1 для отключения."
#: mod/settings.php:961
msgid "Number of items to display per page:"
msgstr "Количество элементов, отображаемых на одной странице:"
#: mod/settings.php:961 mod/settings.php:962
msgid "Maximum of 100 items"
msgstr "Максимум 100 элементов"
#: mod/settings.php:962
msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
msgstr "Количество элементов на странице, когда просмотр осуществляется с мобильных устройств:"
#: mod/settings.php:963
msgid "Don't show emoticons"
msgstr "не показывать emoticons"
#: mod/settings.php:964
msgid "Calendar"
msgstr "Календарь"
#: mod/settings.php:965
msgid "Beginning of week:"
msgstr "Начало недели:"
#: mod/settings.php:966
msgid "Don't show notices"
msgstr "Не показывать уведомления"
#: mod/settings.php:967
msgid "Infinite scroll"
msgstr "Бесконечная прокрутка"
#: mod/settings.php:968
msgid "Automatic updates only at the top of the network page"
msgstr "Автоматически обновлять только при нахождении вверху страницы \"Сеть\""
#: mod/settings.php:968
msgid ""
"When disabled, the network page is updated all the time, which could be "
"confusing while reading."
msgstr ""
#: mod/settings.php:969
msgid "Bandwith Saver Mode"
msgstr "Режим экономии трафика"
#: mod/settings.php:969
msgid ""
"When enabled, embedded content is not displayed on automatic updates, they "
"only show on page reload."
msgstr "Если включено, то включенный контент не отображается при автоматическом обновлении, он будет показан только при перезагрузке страницы."
#: mod/settings.php:970
msgid "Smart Threading"
msgstr ""
#: mod/settings.php:970
msgid ""
"When enabled, suppress extraneous thread indentation while keeping it where "
"it matters. Only works if threading is available and enabled."
msgstr ""
#: mod/settings.php:972
msgid "General Theme Settings"
msgstr "Общие настройки тем"
#: mod/settings.php:973
msgid "Custom Theme Settings"
msgstr "Личные настройки тем"
#: mod/settings.php:974
msgid "Content Settings"
msgstr "Настройки контента"
#: mod/settings.php:975 view/theme/duepuntozero/config.php:73
#: view/theme/frio/config.php:120 view/theme/quattro/config.php:75
#: view/theme/vier/config.php:121
msgid "Theme settings"
msgstr "Настройки темы"
#: mod/settings.php:994
msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin."
msgstr ""
#: mod/settings.php:1033
msgid "Account Types"
msgstr "Тип учетной записи"
#: mod/settings.php:1034
msgid "Personal Page Subtypes"
msgstr "Подтипы личной страницы"
#: mod/settings.php:1035
msgid "Community Forum Subtypes"
msgstr "Подтипы форума сообщества"
#: mod/settings.php:1043
msgid "Account for a personal profile."
msgstr ""
#: mod/settings.php:1047
msgid ""
"Account for an organisation that automatically approves contact requests as "
"\"Followers\"."
msgstr ""
#: mod/settings.php:1051
msgid ""
"Account for a news reflector that automatically approves contact requests as"
" \"Followers\"."
msgstr ""
#: mod/settings.php:1055
msgid "Account for community discussions."
msgstr ""
#: mod/settings.php:1059
msgid ""
"Account for a regular personal profile that requires manual approval of "
"\"Friends\" and \"Followers\"."
msgstr ""
#: mod/settings.php:1063
msgid ""
"Account for a public profile that automatically approves contact requests as"
" \"Followers\"."
msgstr ""
#: mod/settings.php:1067
msgid "Automatically approves all contact requests."
msgstr ""
#: mod/settings.php:1071
msgid ""
"Account for a popular profile that automatically approves contact requests "
"as \"Friends\"."
msgstr ""
#: mod/settings.php:1074
msgid "Private Forum [Experimental]"
msgstr "Личный форум [экспериментально]"
#: mod/settings.php:1075
msgid "Requires manual approval of contact requests."
msgstr ""
#: mod/settings.php:1086
msgid "OpenID:"
msgstr "OpenID:"
#: mod/settings.php:1086
msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
msgstr "(Необязательно) Разрешить этому OpenID входить в этот аккаунт"
#: mod/settings.php:1094
msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
msgstr "Публиковать ваш профиль по умолчанию в вашем локальном каталоге на сайте?"
#: mod/settings.php:1094
#, php-format
msgid ""
"Your profile will be published in the global friendica directories (e.g. <a "
"href=\"%s\">%s</a>). Your profile will be visible in public."
msgstr ""
#: mod/settings.php:1100
msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
msgstr "Публиковать ваш профиль по умолчанию в глобальном социальном каталоге?"
#: mod/settings.php:1100
#, php-format
msgid ""
"Your profile will be published in this node's <a href=\"%s\">local "
"directory</a>. Your profile details may be publicly visible depending on the"
" system settings."
msgstr ""
#: mod/settings.php:1107
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
msgstr "Скрывать ваш список контактов/друзей от посетителей вашего профиля по умолчанию?"
#: mod/settings.php:1107
msgid ""
"Your contact list won't be shown in your default profile page. You can "
"decide to show your contact list separately for each additional profile you "
"create"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1111
msgid "Hide your profile details from anonymous viewers?"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1111
msgid ""
"Anonymous visitors will only see your profile picture, your display name and"
" the nickname you are using on your profile page. Disables posting public "
"messages to Diaspora and other networks."
msgstr ""
#: mod/settings.php:1115
msgid "Allow friends to post to your profile page?"
msgstr "Разрешить друзьям оставлять сообщения на страницу вашего профиля?"
#: mod/settings.php:1115
msgid ""
"Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be "
"distributed to your contacts"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1119
msgid "Allow friends to tag your posts?"
msgstr "Разрешить друзьям отмечять ваши сообщения?"
#: mod/settings.php:1119
msgid "Your contacts can add additional tags to your posts."
msgstr ""
#: mod/settings.php:1123
msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
msgstr "Позвольть предлогать Вам потенциальных друзей?"
#: mod/settings.php:1123
msgid ""
"If you like, Friendica may suggest new members to add you as a contact."
msgstr ""
#: mod/settings.php:1127
msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
msgstr "Разрешить незнакомым людям отправлять вам личные сообщения?"
#: mod/settings.php:1127
msgid ""
"Friendica network users may send you private messages even if they are not "
"in your contact list."
msgstr ""
#: mod/settings.php:1131
msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
msgstr "Профиль <strong>не публикуется</strong>."
#: mod/settings.php:1137
#, php-format
msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'."
msgstr "Ваш адрес: <strong>'%s'</strong> или '%s'."
#: mod/settings.php:1144
msgid "Automatically expire posts after this many days:"
msgstr "Автоматическое истекание срока действия сообщения после стольких дней:"
#: mod/settings.php:1144
msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
msgstr "Если пусто, срок действия сообщений не будет ограничен. Сообщения с истекшим сроком действия будут удалены"
#: mod/settings.php:1145
msgid "Advanced expiration settings"
msgstr "Настройки расширенного окончания срока действия"
#: mod/settings.php:1146
msgid "Advanced Expiration"
msgstr "Расширенное окончание срока действия"
#: mod/settings.php:1147
msgid "Expire posts:"
msgstr "Срок хранения сообщений:"
#: mod/settings.php:1148
msgid "Expire personal notes:"
msgstr "Срок хранения личных заметок:"
#: mod/settings.php:1149
msgid "Expire starred posts:"
msgstr "Срок хранения усеянных сообщений:"
#: mod/settings.php:1150
msgid "Expire photos:"
msgstr "Срок хранения фотографий:"
#: mod/settings.php:1151
msgid "Only expire posts by others:"
msgstr "Только устаревшие посты других:"
#: mod/settings.php:1181
msgid "Account Settings"
msgstr "Настройки аккаунта"
#: mod/settings.php:1189
msgid "Password Settings"
msgstr "Смена пароля"
#: mod/settings.php:1191
msgid "Leave password fields blank unless changing"
msgstr "Оставьте поля пароля пустыми, если он не изменяется"
#: mod/settings.php:1192
msgid "Current Password:"
msgstr "Текущий пароль:"
#: mod/settings.php:1192 mod/settings.php:1193
msgid "Your current password to confirm the changes"
msgstr "Ваш текущий пароль, для подтверждения изменений"
#: mod/settings.php:1193
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: mod/settings.php:1197
msgid "Basic Settings"
msgstr "Основные параметры"
#: mod/settings.php:1198 src/Model/Profile.php:736
msgid "Full Name:"
msgstr "Полное имя:"
#: mod/settings.php:1199
msgid "Email Address:"
msgstr "Адрес электронной почты:"
#: mod/settings.php:1200
msgid "Your Timezone:"
msgstr "Ваш часовой пояс:"
#: mod/settings.php:1201
msgid "Your Language:"
msgstr "Ваш язык:"
#: mod/settings.php:1201
msgid ""
"Set the language we use to show you friendica interface and to send you "
"emails"
msgstr "Выберите язык, на котором вы будете видеть интерфейс Friendica и на котором вы будете получать письма"
#: mod/settings.php:1202
msgid "Default Post Location:"
msgstr "Местонахождение по умолчанию:"
#: mod/settings.php:1203
msgid "Use Browser Location:"
msgstr "Использовать определение местоположения браузером:"
#: mod/settings.php:1206
msgid "Security and Privacy Settings"
msgstr "Параметры безопасности и конфиденциальности"
#: mod/settings.php:1208
msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
msgstr "Максимум запросов в друзья в день:"
#: mod/settings.php:1208 mod/settings.php:1237
msgid "(to prevent spam abuse)"
msgstr "(для предотвращения спама)"
#: mod/settings.php:1209
msgid "Default Post Permissions"
msgstr "Разрешение на сообщения по умолчанию"
#: mod/settings.php:1210
msgid "(click to open/close)"
msgstr "(нажмите, чтобы открыть / закрыть)"
#: mod/settings.php:1220
msgid "Default Private Post"
msgstr "Личное сообщение по умолчанию"
#: mod/settings.php:1221
msgid "Default Public Post"
msgstr "Публичное сообщение по умолчанию"
#: mod/settings.php:1225
msgid "Default Permissions for New Posts"
msgstr "Права для новых записей по умолчанию"
#: mod/settings.php:1237
msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
msgstr "Максимальное количество личных сообщений от незнакомых людей в день:"
#: mod/settings.php:1240
msgid "Notification Settings"
msgstr "Настройка уведомлений"
#: mod/settings.php:1241
msgid "Send a notification email when:"
msgstr "Отправлять уведомление по электронной почте, когда:"
#: mod/settings.php:1242
msgid "You receive an introduction"
msgstr "Вы получили запрос"
#: mod/settings.php:1243
msgid "Your introductions are confirmed"
msgstr "Ваши запросы подтверждены"
#: mod/settings.php:1244
msgid "Someone writes on your profile wall"
msgstr "Кто-то пишет на стене вашего профиля"
#: mod/settings.php:1245
msgid "Someone writes a followup comment"
msgstr "Кто-то пишет последующий комментарий"
#: mod/settings.php:1246
msgid "You receive a private message"
msgstr "Вы получаете личное сообщение"
#: mod/settings.php:1247
msgid "You receive a friend suggestion"
msgstr "Вы полулили предложение о добавлении в друзья"
#: mod/settings.php:1248
msgid "You are tagged in a post"
msgstr "Вы отмечены в посте"
#: mod/settings.php:1249
msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
msgstr "Вас потыкали/подтолкнули/и т.д. в посте"
#: mod/settings.php:1251
msgid "Activate desktop notifications"
msgstr "Активировать уведомления на рабочем столе"
#: mod/settings.php:1251
msgid "Show desktop popup on new notifications"
msgstr "Показывать уведомления на рабочем столе"
#: mod/settings.php:1253
msgid "Text-only notification emails"
msgstr "Только текстовые письма"
#: mod/settings.php:1255
msgid "Send text only notification emails, without the html part"
msgstr "Отправлять только текстовые уведомления, без HTML"
#: mod/settings.php:1257
msgid "Show detailled notifications"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1259
msgid ""
"Per default, notifications are condensed to a single notification per item. "
"When enabled every notification is displayed."
msgstr ""
#: mod/settings.php:1261
msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
msgstr "Расширенные настройки учётной записи"
#: mod/settings.php:1262
msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
msgstr "Измените поведение этого аккаунта в специальных ситуациях"
#: mod/settings.php:1265
msgid "Relocate"
msgstr "Перемещение"
#: mod/settings.php:1266
msgid ""
"If you have moved this profile from another server, and some of your "
"contacts don't receive your updates, try pushing this button."
msgstr "Если вы переместили эту анкету с другого сервера, и некоторые из ваших контактов не получили ваши обновления, попробуйте нажать эту кнопку."
#: mod/settings.php:1267
msgid "Resend relocate message to contacts"
msgstr "Отправить перемещённые сообщения контактам"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:54 src/Model/User.php:502
msgid "default"
msgstr "значение по умолчанию"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:55
msgid "greenzero"
msgstr "greenzero"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:56
msgid "purplezero"
msgstr "purplezero"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:57
msgid "easterbunny"
msgstr "easterbunny"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:58
msgid "darkzero"
msgstr "darkzero"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:59
msgid "comix"
msgstr "comix"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:60
msgid "slackr"
msgstr "slackr"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:74
msgid "Variations"
msgstr "Вариации"
#: view/theme/frio/php/Image.php:24
msgid "Top Banner"
msgstr ""
#: view/theme/frio/php/Image.php:24
msgid ""
"Resize image to the width of the screen and show background color below on "
"long pages."
msgstr ""
#: view/theme/frio/php/Image.php:25
msgid "Full screen"
msgstr ""
#: view/theme/frio/php/Image.php:25
msgid ""
"Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom."
msgstr ""
#: view/theme/frio/php/Image.php:26
msgid "Single row mosaic"
msgstr ""
#: view/theme/frio/php/Image.php:26
msgid ""
"Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal."
msgstr ""
#: view/theme/frio/php/Image.php:27
msgid "Mosaic"
msgstr ""
#: view/theme/frio/php/Image.php:27
msgid "Repeat image to fill the screen."
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:102
msgid "Custom"
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:114
msgid "Note"
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:114
msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image"
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:121
msgid "Select color scheme"
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:122
msgid "Navigation bar background color"
msgstr "Цвет фона навигационной панели"
#: view/theme/frio/config.php:123
msgid "Navigation bar icon color "
msgstr "Цвет иконок в навигационной панели"
#: view/theme/frio/config.php:124
msgid "Link color"
msgstr "Цвет ссылок"
#: view/theme/frio/config.php:125
msgid "Set the background color"
msgstr "Установить цвет фона"
#: view/theme/frio/config.php:126
msgid "Content background opacity"
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:127
msgid "Set the background image"
msgstr "Установить фоновую картинку"
#: view/theme/frio/config.php:128
msgid "Background image style"
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:133
msgid "Login page background image"
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:137
msgid "Login page background color"
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:137
msgid "Leave background image and color empty for theme defaults"
msgstr ""
#: view/theme/frio/theme.php:238
msgid "Guest"
msgstr "Гость"
#: view/theme/frio/theme.php:243
msgid "Visitor"
msgstr "Посетитель"
#: view/theme/frio/theme.php:256 src/Content/Nav.php:97
#: src/Module/Login.php:312
msgid "Logout"
msgstr "Выход"
#: view/theme/frio/theme.php:256 src/Content/Nav.php:97
msgid "End this session"
msgstr "Завершить эту сессию"
#: view/theme/frio/theme.php:259 src/Content/Nav.php:100
#: src/Content/Nav.php:186
msgid "Your posts and conversations"
msgstr "Данные вашей учётной записи"
#: view/theme/frio/theme.php:260 src/Content/Nav.php:101
msgid "Your profile page"
msgstr "Информация о вас"
#: view/theme/frio/theme.php:261 src/Content/Nav.php:102
msgid "Your photos"
msgstr "Ваши фотографии"
#: view/theme/frio/theme.php:262 src/Content/Nav.php:103
#: src/Model/Profile.php:910 src/Model/Profile.php:913
msgid "Videos"
msgstr "Видео"
#: view/theme/frio/theme.php:262 src/Content/Nav.php:103
msgid "Your videos"
msgstr "Ваши видео"
#: view/theme/frio/theme.php:263 src/Content/Nav.php:104
msgid "Your events"
msgstr "Ваши события"
#: view/theme/frio/theme.php:266 src/Content/Nav.php:183
msgid "Conversations from your friends"
msgstr "Сообщения ваших друзей"
#: view/theme/frio/theme.php:267 src/Content/Nav.php:170
#: src/Model/Profile.php:925 src/Model/Profile.php:936
msgid "Events and Calendar"
msgstr "Календарь и события"
#: view/theme/frio/theme.php:268 src/Content/Nav.php:196
msgid "Private mail"
msgstr "Личная почта"
#: view/theme/frio/theme.php:269 src/Content/Nav.php:207
msgid "Account settings"
msgstr "Настройки аккаунта"
#: view/theme/frio/theme.php:270 src/Content/Nav.php:213
msgid "Manage/edit friends and contacts"
msgstr "Управление / редактирование друзей и контактов"
#: view/theme/quattro/config.php:76
msgid "Alignment"
msgstr "Выравнивание"
#: view/theme/quattro/config.php:76
msgid "Left"
msgstr "Слева"
#: view/theme/quattro/config.php:76
msgid "Center"
msgstr "Центр"
#: view/theme/quattro/config.php:77
msgid "Color scheme"
msgstr "Цветовая схема"
#: view/theme/quattro/config.php:78
msgid "Posts font size"
msgstr "Размер шрифта постов"
#: view/theme/quattro/config.php:79
msgid "Textareas font size"
msgstr "Размер шрифта текстовых полей"
#: view/theme/vier/config.php:75
msgid "Comma separated list of helper forums"
msgstr "Разделенный запятыми список форумов помощи"
#: view/theme/vier/config.php:115 src/Core/ACL.php:309
msgid "don't show"
msgstr "не показывать"
#: view/theme/vier/config.php:115 src/Core/ACL.php:308
msgid "show"
msgstr "показывать"
#: view/theme/vier/config.php:122
msgid "Set style"
msgstr "Установить стиль"
#: view/theme/vier/config.php:123
msgid "Community Pages"
msgstr "Страницы сообщества"
#: view/theme/vier/config.php:124 view/theme/vier/theme.php:150
msgid "Community Profiles"
msgstr "Профили сообщества"
#: view/theme/vier/config.php:125
msgid "Help or @NewHere ?"
msgstr "Помощь"
#: view/theme/vier/config.php:126 view/theme/vier/theme.php:388
msgid "Connect Services"
msgstr "Подключить службы"
#: view/theme/vier/config.php:127
msgid "Find Friends"
msgstr "Найти друзей"
#: view/theme/vier/config.php:128 view/theme/vier/theme.php:181
msgid "Last users"
msgstr "Последние пользователи"
#: view/theme/vier/theme.php:199 src/Content/Widget.php:59
msgid "Find People"
msgstr "Поиск людей"
#: view/theme/vier/theme.php:200 src/Content/Widget.php:60
msgid "Enter name or interest"
msgstr "Введите имя или интерес"
#: view/theme/vier/theme.php:202 src/Content/Widget.php:62
msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
msgstr "Примеры: Роберт Morgenstein, Рыбалка"
#: view/theme/vier/theme.php:205 src/Content/Widget.php:65
msgid "Similar Interests"
msgstr "Похожие интересы"
#: view/theme/vier/theme.php:206 src/Content/Widget.php:66
msgid "Random Profile"
msgstr "Случайный профиль"
#: view/theme/vier/theme.php:207 src/Content/Widget.php:67
msgid "Invite Friends"
msgstr "Пригласить друзей"
#: view/theme/vier/theme.php:210 src/Content/Widget.php:70
msgid "Local Directory"
msgstr "Локальный каталог"
#: view/theme/vier/theme.php:255 src/Content/ForumManager.php:127
msgid "External link to forum"
msgstr "Внешняя ссылка на форум"
#: view/theme/vier/theme.php:291
msgid "Quick Start"
msgstr "Быстрый запуск"
#: src/Core/UserImport.php:104
msgid "Error decoding account file"
msgstr "Ошибка расшифровки файла аккаунта"
#: src/Core/UserImport.php:110
msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
msgstr "Ошибка! Неправильная версия данных в файле! Это не файл аккаунта Friendica?"
#: src/Core/UserImport.php:118
#, php-format
msgid "User '%s' already exists on this server!"
msgstr "Пользователь '%s' уже существует на этом сервере!"
#: src/Core/UserImport.php:151
msgid "User creation error"
msgstr "Ошибка создания пользователя"
#: src/Core/UserImport.php:169
msgid "User profile creation error"
msgstr "Ошибка создания профиля пользователя"
#: src/Core/UserImport.php:213
#, php-format
msgid "%d contact not imported"
msgid_plural "%d contacts not imported"
msgstr[0] "%d контакт не импортирован"
msgstr[1] "%d контакты не импортированы"
msgstr[2] "%d контакты не импортированы"
msgstr[3] "%d контакты не импортированы"
#: src/Core/UserImport.php:278
msgid "Done. You can now login with your username and password"
msgstr "Завершено. Теперь вы можете войти с вашим логином и паролем"
#: src/Core/ACL.php:295
msgid "Post to Email"
msgstr "Отправить на Email"
#: src/Core/ACL.php:301
msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
msgstr "Скрыть данные профиля из неизвестных зрителей?"
#: src/Core/ACL.php:300
#, php-format
msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled."
msgstr "Коннекторы отключены так как \"%s\" включен."
#: src/Core/ACL.php:307
msgid "Visible to everybody"
msgstr "Видимо всем"
#: src/Core/ACL.php:319
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
#: src/Core/Console/NewPassword.php:78
msgid "Enter new password: "
msgstr ""
#: src/Core/Console/NewPassword.php:83 src/Model/User.php:262
msgid "Password can't be empty"
msgstr ""
#: src/Core/Console/ArchiveContact.php:67
#, php-format
msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)"
msgstr ""
#: src/Core/Console/ArchiveContact.php:72
msgid "The contact entries have been archived"
msgstr ""
#: src/Core/NotificationsManager.php:171
msgid "System"
msgstr "Система"
#: src/Core/NotificationsManager.php:192 src/Content/Nav.php:124
#: src/Content/Nav.php:186
msgid "Home"
msgstr "Мой профиль"
#: src/Core/NotificationsManager.php:199 src/Content/Nav.php:190
msgid "Introductions"
msgstr "Запросы"
#: src/Core/NotificationsManager.php:256 src/Core/NotificationsManager.php:268
#, php-format
msgid "%s commented on %s's post"
msgstr "%s прокомментировал %s сообщение"
#: src/Core/NotificationsManager.php:267
#, php-format
msgid "%s created a new post"
msgstr "%s написал новое сообщение"
#: src/Core/NotificationsManager.php:281
#, php-format
msgid "%s liked %s's post"
msgstr "%s нравится %s сообшение"
#: src/Core/NotificationsManager.php:294
#, php-format
msgid "%s disliked %s's post"
msgstr "%s не нравится сообщение %s"
#: src/Core/NotificationsManager.php:307
#, php-format
msgid "%s is attending %s's event"
msgstr ""
#: src/Core/NotificationsManager.php:320
#, php-format
msgid "%s is not attending %s's event"
msgstr ""
#: src/Core/NotificationsManager.php:333
#, php-format
msgid "%s may attend %s's event"
msgstr ""
#: src/Core/NotificationsManager.php:350
#, php-format
msgid "%s is now friends with %s"
msgstr "%s теперь друзья с %s"
#: src/Core/NotificationsManager.php:825
msgid "Friend Suggestion"
msgstr "Предложение в друзья"
#: src/Core/NotificationsManager.php:851
msgid "Friend/Connect Request"
msgstr "Запрос в друзья / на подключение"
#: src/Core/NotificationsManager.php:851
msgid "New Follower"
msgstr "Новый фолловер"
#: src/Core/Install.php:157
msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
msgstr "Не удалось найти PATH веб-сервера в установках PHP."
#: src/Core/Install.php:158
msgid ""
"If you don't have a command line version of PHP installed on your server, "
"you will not be able to run the background processing. See <a "
"href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-"
"up-the-worker'>'Setup the worker'</a>"
msgstr ""
#: src/Core/Install.php:162
msgid "PHP executable path"
msgstr "PHP executable path"
#: src/Core/Install.php:162
msgid ""
"Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
"installation."
msgstr "Введите полный путь к исполняемому файлу PHP. Вы можете оставить это поле пустым, чтобы продолжить установку."
#: src/Core/Install.php:167
msgid "Command line PHP"
msgstr "Command line PHP"
#: src/Core/Install.php:176
msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
msgstr "Бинарник PHP не является CLI версией (может быть это cgi-fcgi версия)"
#: src/Core/Install.php:177
msgid "Found PHP version: "
msgstr "Найденная PHP версия: "
#: src/Core/Install.php:179
msgid "PHP cli binary"
msgstr "PHP cli binary"
#: src/Core/Install.php:189
msgid ""
"The command line version of PHP on your system does not have "
"\"register_argc_argv\" enabled."
msgstr "Не включено \"register_argc_argv\" в установках PHP."
#: src/Core/Install.php:190
msgid "This is required for message delivery to work."
msgstr "Это необходимо для работы доставки сообщений."
#: src/Core/Install.php:192
msgid "PHP register_argc_argv"
msgstr "PHP register_argc_argv"
#: src/Core/Install.php:220
msgid ""
"Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
"generate encryption keys"
msgstr "Ошибка: функция \"openssl_pkey_new\" в этой системе не в состоянии генерировать ключи шифрования"
#: src/Core/Install.php:221
msgid ""
"If running under Windows, please see "
"\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
msgstr "Если вы работаете под Windows, см. \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
#: src/Core/Install.php:223
msgid "Generate encryption keys"
msgstr "Генерация шифрованых ключей"
#: src/Core/Install.php:244
msgid "libCurl PHP module"
msgstr "libCurl PHP модуль"
#: src/Core/Install.php:245
msgid "GD graphics PHP module"
msgstr "GD graphics PHP модуль"
#: src/Core/Install.php:246
msgid "OpenSSL PHP module"
msgstr "OpenSSL PHP модуль"
#: src/Core/Install.php:247
msgid "PDO or MySQLi PHP module"
msgstr ""
#: src/Core/Install.php:248
msgid "mb_string PHP module"
msgstr "mb_string PHP модуль"
#: src/Core/Install.php:249
msgid "XML PHP module"
msgstr "XML PHP модуль"
#: src/Core/Install.php:250
msgid "iconv PHP module"
msgstr ""
#: src/Core/Install.php:251
msgid "POSIX PHP module"
msgstr ""
#: src/Core/Install.php:255 src/Core/Install.php:257
msgid "Apache mod_rewrite module"
msgstr "Apache mod_rewrite module"
#: src/Core/Install.php:255
msgid ""
"Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
msgstr "Ошибка: необходим модуль веб-сервера Apache mod-rewrite, но он не установлен."
#: src/Core/Install.php:263
msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
msgstr "Ошибка: необходим libCURL PHP модуль, но он не установлен."
#: src/Core/Install.php:267
msgid ""
"Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
msgstr "Ошибка: необходим PHP модуль GD графики с поддержкой JPEG, но он не установлен."
#: src/Core/Install.php:271
msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
msgstr "Ошибка: необходим PHP модуль OpenSSL, но он не установлен."
#: src/Core/Install.php:275
msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed."
msgstr ""
#: src/Core/Install.php:279
msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed."
msgstr ""
#: src/Core/Install.php:283
msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
msgstr "Ошибка: необходим PHP модуль mb_string, но он не установлен."
#: src/Core/Install.php:287
msgid "Error: iconv PHP module required but not installed."
msgstr "Ошибка: необходим PHP модуль iconv, но он не установлен."
#: src/Core/Install.php:291
msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed."
msgstr ""
#: src/Core/Install.php:301
msgid "Error, XML PHP module required but not installed."
msgstr "Ошибка, необходим PHP модуль XML, но он не установлен"
#: src/Core/Install.php:320
msgid ""
"The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\""
" in the top folder of your web server and it is unable to do so."
msgstr "Веб-инсталлятору требуется создать файл с именем \". htconfig.php\" в верхней папке веб-сервера, но он не в состоянии это сделать."
#: src/Core/Install.php:321
msgid ""
"This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
"to write files in your folder - even if you can."
msgstr "Это наиболее частые параметры разрешений, когда веб-сервер не может записать файлы в папке - даже если вы можете."
#: src/Core/Install.php:322
msgid ""
"At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
"named .htconfig.php in your Friendica top folder."
msgstr "В конце этой процедуры, мы дадим вам текст, для сохранения в файле с именем .htconfig.php в корневой папке, где установлена Friendica."
#: src/Core/Install.php:323
msgid ""
"You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
" Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
msgstr "В качестве альтернативы вы можете пропустить эту процедуру и выполнить установку вручную. Пожалуйста, обратитесь к файлу \"INSTALL.txt\" для получения инструкций."
#: src/Core/Install.php:326
msgid ".htconfig.php is writable"
msgstr ".htconfig.php is writable"
#: src/Core/Install.php:344
msgid ""
"Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
"compiles templates to PHP to speed up rendering."
msgstr "Friendica использует механизм шаблонов Smarty3 для генерации веб-страниц. Smarty3 компилирует шаблоны в PHP для увеличения скорости загрузки."
#: src/Core/Install.php:345
msgid ""
"In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
"write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
"folder."
msgstr "Для того чтобы хранить эти скомпилированные шаблоны, веб-сервер должен иметь доступ на запись для папки view/smarty3 в директории, где установлена Friendica."
#: src/Core/Install.php:346
msgid ""
"Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
" write access to this folder."
msgstr "Пожалуйста, убедитесь, что пользователь, под которым работает ваш веб-сервер (например www-data), имеет доступ на запись в этой папке."
#: src/Core/Install.php:347
msgid ""
"Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
"view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
msgstr "Примечание: в качестве меры безопасности, вы должны дать вебсерверу доступ на запись только в view/smarty3 - но не на сами файлы шаблонов (.tpl)., Которые содержатся в этой папке."
#: src/Core/Install.php:350
msgid "view/smarty3 is writable"
msgstr "view/smarty3 доступен для записи"
#: src/Core/Install.php:375
msgid ""
"Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration."
msgstr "Url rewrite в .htaccess не работает. Проверьте конфигурацию вашего сервера.."
#: src/Core/Install.php:377
msgid "Error message from Curl when fetching"
msgstr ""
#: src/Core/Install.php:381
msgid "Url rewrite is working"
msgstr "Url rewrite работает"
#: src/Core/Install.php:408
msgid "ImageMagick PHP extension is not installed"
msgstr "Модуль PHP ImageMagick не установлен"
#: src/Core/Install.php:410
msgid "ImageMagick PHP extension is installed"
msgstr "Модуль PHP ImageMagick установлен"
#: src/Core/Install.php:412
msgid "ImageMagick supports GIF"
msgstr "ImageMagick поддерживает GIF"
#: src/Util/Temporal.php:147 src/Model/Profile.php:756
msgid "Birthday:"
msgstr "День рождения:"
#: src/Util/Temporal.php:151
msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
msgstr "YYYY-MM-DD или MM-DD"
#: src/Util/Temporal.php:294
msgid "never"
msgstr "никогда"
#: src/Util/Temporal.php:300
msgid "less than a second ago"
msgstr "менее сек. назад"
#: src/Util/Temporal.php:303
msgid "year"
msgstr "год"
#: src/Util/Temporal.php:303
msgid "years"
msgstr "лет"
#: src/Util/Temporal.php:304
msgid "months"
msgstr "мес."
#: src/Util/Temporal.php:305
msgid "weeks"
msgstr "недель"
#: src/Util/Temporal.php:306
msgid "days"
msgstr "дней"
#: src/Util/Temporal.php:307
msgid "hour"
msgstr "час"
#: src/Util/Temporal.php:307
msgid "hours"
msgstr "час."
#: src/Util/Temporal.php:308
msgid "minute"
msgstr "минута"
#: src/Util/Temporal.php:308
msgid "minutes"
msgstr "мин."
#: src/Util/Temporal.php:309
msgid "second"
msgstr "секунда"
#: src/Util/Temporal.php:309
msgid "seconds"
msgstr "сек."
#: src/Util/Temporal.php:318
#, php-format
msgid "%1$d %2$s ago"
msgstr "%1$d %2$s назад"
#: src/Content/Text/BBCode.php:416
msgid "view full size"
msgstr "посмотреть в полный размер"
#: src/Content/Text/BBCode.php:842 src/Content/Text/BBCode.php:1611
#: src/Content/Text/BBCode.php:1612
msgid "Image/photo"
msgstr "Изображение / Фото"
#: src/Content/Text/BBCode.php:980
#, php-format
msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
#: src/Content/Text/BBCode.php:1538 src/Content/Text/BBCode.php:1560
msgid "$1 wrote:"
msgstr "$1 написал:"
#: src/Content/Text/BBCode.php:1620 src/Content/Text/BBCode.php:1621
msgid "Encrypted content"
msgstr "Зашифрованный контент"
#: src/Content/Text/BBCode.php:1740
msgid "Invalid source protocol"
msgstr "Неправильный протокол источника"
#: src/Content/Text/BBCode.php:1751
msgid "Invalid link protocol"
msgstr "Неправильная протокольная ссылка"
#: src/Content/OEmbed.php:253
msgid "Embedding disabled"
msgstr "Встраивание отключено"
#: src/Content/OEmbed.php:373
msgid "Embedded content"
msgstr "Встроенное содержание"
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:61
msgid "Export"
msgstr "Экспорт"
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:62
msgid "Export calendar as ical"
msgstr "Экспортировать календарь в формат ical"
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:63
msgid "Export calendar as csv"
msgstr "Экспортировать календарь в формат csv"
#: src/Content/ContactSelector.php:55
msgid "Frequently"
msgstr ""
#: src/Content/ContactSelector.php:56
msgid "Hourly"
msgstr ""
#: src/Content/ContactSelector.php:57
msgid "Twice daily"
msgstr ""
#: src/Content/ContactSelector.php:58
msgid "Daily"
msgstr ""
#: src/Content/ContactSelector.php:59
msgid "Weekly"
msgstr ""
#: src/Content/ContactSelector.php:60
msgid "Monthly"
msgstr ""
#: src/Content/ContactSelector.php:80
msgid "OStatus"
msgstr ""
#: src/Content/ContactSelector.php:81
msgid "RSS/Atom"
msgstr ""
#: src/Content/ContactSelector.php:84
msgid "Facebook"
msgstr ""
#: src/Content/ContactSelector.php:85
msgid "Zot!"
msgstr ""
#: src/Content/ContactSelector.php:86
msgid "LinkedIn"
msgstr ""
#: src/Content/ContactSelector.php:87
msgid "XMPP/IM"
msgstr ""
#: src/Content/ContactSelector.php:88
msgid "MySpace"
msgstr ""
#: src/Content/ContactSelector.php:89
msgid "Google+"
msgstr ""
#: src/Content/ContactSelector.php:90
msgid "pump.io"
msgstr ""
#: src/Content/ContactSelector.php:91
msgid "Twitter"
msgstr ""
#: src/Content/ContactSelector.php:92
msgid "Diaspora Connector"
msgstr ""
#: src/Content/ContactSelector.php:93
msgid "GNU Social Connector"
msgstr ""
#: src/Content/ContactSelector.php:94
msgid "pnut"
msgstr ""
#: src/Content/ContactSelector.php:95
msgid "App.net"
msgstr ""
#: src/Content/ContactSelector.php:125
msgid "Male"
msgstr ""
#: src/Content/ContactSelector.php:125
msgid "Female"
msgstr ""
#: src/Content/ContactSelector.php:125
msgid "Currently Male"
msgstr ""
#: src/Content/ContactSelector.php:125
msgid "Currently Female"
msgstr ""
#: src/Content/ContactSelector.php:125
msgid "Mostly Male"
msgstr ""
#: src/Content/ContactSelector.php:125
msgid "Mostly Female"
msgstr ""
#: src/Content/ContactSelector.php:125
msgid "Transgender"
msgstr ""
#: src/Content/ContactSelector.php:125
msgid "Intersex"
msgstr ""
#: src/Content/ContactSelector.php:125
msgid "Transsexual"
msgstr ""
#: src/Content/ContactSelector.php:125
msgid "Hermaphrodite"
msgstr ""
#: src/Content/ContactSelector.php:125
msgid "Neuter"
msgstr ""
#: src/Content/ContactSelector.php:125
msgid "Non-specific"
msgstr "Не определен"
#: src/Content/ContactSelector.php:125
msgid "Other"
msgstr "Другой"
#: src/Content/ContactSelector.php:147
msgid "Males"
msgstr "Мужчины"
#: src/Content/ContactSelector.php:147
msgid "Females"
msgstr "Женщины"
#: src/Content/ContactSelector.php:147
msgid "Gay"
msgstr "Гей"
#: src/Content/ContactSelector.php:147
msgid "Lesbian"
msgstr "Лесбиянка"
#: src/Content/ContactSelector.php:147
msgid "No Preference"
msgstr "Без предпочтений"
#: src/Content/ContactSelector.php:147
msgid "Bisexual"
msgstr "Бисексуал"
#: src/Content/ContactSelector.php:147
msgid "Autosexual"
msgstr "Автосексуал"
#: src/Content/ContactSelector.php:147
msgid "Abstinent"
msgstr "Воздержанный"
#: src/Content/ContactSelector.php:147
msgid "Virgin"
msgstr "Девственница"
#: src/Content/ContactSelector.php:147
msgid "Deviant"
msgstr "Deviant"
#: src/Content/ContactSelector.php:147
msgid "Fetish"
msgstr "Фетиш"
#: src/Content/ContactSelector.php:147
msgid "Oodles"
msgstr "Групповой"
#: src/Content/ContactSelector.php:147
msgid "Nonsexual"
msgstr "Нет интереса к сексу"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Single"
msgstr "Без пары"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Lonely"
msgstr "Пока никого нет"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Available"
msgstr "Доступный"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Unavailable"
msgstr "Не ищу никого"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Has crush"
msgstr "Имеет ошибку"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Infatuated"
msgstr "Влюблён"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Dating"
msgstr "Свидания"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Unfaithful"
msgstr "Изменяю супругу"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Sex Addict"
msgstr "Люблю секс"
#: src/Content/ContactSelector.php:169 src/Model/User.php:519
msgid "Friends"
msgstr "Друзья"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Friends/Benefits"
msgstr "Друзья / Предпочтения"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Casual"
msgstr "Обычный"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Engaged"
msgstr "Занят"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Married"
msgstr "Женат / Замужем"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Imaginarily married"
msgstr "Воображаемо женат (замужем)"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Partners"
msgstr "Партнеры"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Cohabiting"
msgstr "Партнерство"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Common law"
msgstr ""
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Happy"
msgstr "Счастлив/а/"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Not looking"
msgstr "Не в поиске"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Swinger"
msgstr "Свинг"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Betrayed"
msgstr "Преданный"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Separated"
msgstr "Разделенный"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Unstable"
msgstr "Нестабильный"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Divorced"
msgstr "Разведен(а)"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Imaginarily divorced"
msgstr "Воображаемо разведен(а)"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Widowed"
msgstr "Овдовевший"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Uncertain"
msgstr "Неопределенный"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "It's complicated"
msgstr "влишком сложно"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Don't care"
msgstr "Не беспокоить"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Ask me"
msgstr "Спросите меня"
#: src/Content/Widget.php:33
msgid "Add New Contact"
msgstr "Добавить контакт"
#: src/Content/Widget.php:34
msgid "Enter address or web location"
msgstr "Введите адрес или веб-местонахождение"
#: src/Content/Widget.php:35
msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
msgstr "Пример: bob@example.com, http://example.com/barbara"
#: src/Content/Widget.php:53
#, php-format
msgid "%d invitation available"
msgid_plural "%d invitations available"
msgstr[0] "%d приглашение доступно"
msgstr[1] "%d приглашений доступно"
msgstr[2] "%d приглашений доступно"
msgstr[3] "%d приглашений доступно"
#: src/Content/Widget.php:164
msgid "Networks"
msgstr "Сети"
#: src/Content/Widget.php:167
msgid "All Networks"
msgstr "Все сети"
#: src/Content/Widget.php:205 src/Content/Feature.php:118
msgid "Saved Folders"
msgstr "Сохранённые папки"
#: src/Content/Widget.php:208 src/Content/Widget.php:248
msgid "Everything"
msgstr "Всё"
#: src/Content/Widget.php:245
msgid "Categories"
msgstr "Категории"
#: src/Content/Widget.php:312
#, php-format
msgid "%d contact in common"
msgid_plural "%d contacts in common"
msgstr[0] "%d Контакт"
msgstr[1] "%d Контактов"
msgstr[2] "%d Контактов"
msgstr[3] "%d Контактов"
#: src/Content/Feature.php:79
msgid "General Features"
msgstr "Основные возможности"
#: src/Content/Feature.php:81
msgid "Multiple Profiles"
msgstr "Несколько профилей"
#: src/Content/Feature.php:81
msgid "Ability to create multiple profiles"
msgstr "Возможность создания нескольких профилей"
#: src/Content/Feature.php:82
msgid "Photo Location"
msgstr "Место фотографирования"
#: src/Content/Feature.php:82
msgid ""
"Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
" prior to stripping metadata and links it to a map."
msgstr "Метаданные фотографий обычно вырезаются. Эта настройка получает местоположение (если есть) до вырезки метаданных и связывает с координатами на карте."
#: src/Content/Feature.php:83
msgid "Export Public Calendar"
msgstr "Экспортировать публичный календарь"
#: src/Content/Feature.php:83
msgid "Ability for visitors to download the public calendar"
msgstr "Возможность скачивать публичный календарь посетителями"
#: src/Content/Feature.php:88
msgid "Post Composition Features"
msgstr "Составление сообщений"
#: src/Content/Feature.php:89
msgid "Post Preview"
msgstr "Предварительный просмотр"
#: src/Content/Feature.php:89
msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them"
msgstr "Разрешить предпросмотр сообщения и комментария перед их публикацией"
#: src/Content/Feature.php:90
msgid "Auto-mention Forums"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:90
msgid ""
"Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window."
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:95
msgid "Network Sidebar"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:96
msgid "Ability to select posts by date ranges"
msgstr "Возможность выбора постов по диапазону дат"
#: src/Content/Feature.php:97 src/Content/Feature.php:127
msgid "List Forums"
msgstr "Список форумов"
#: src/Content/Feature.php:97
msgid "Enable widget to display the forums your are connected with"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:98
msgid "Group Filter"
msgstr "Фильтр групп"
#: src/Content/Feature.php:98
msgid "Enable widget to display Network posts only from selected group"
msgstr "Включить виджет для отображения сообщений сети только от выбранной группы"
#: src/Content/Feature.php:99
msgid "Network Filter"
msgstr "Фильтр сети"
#: src/Content/Feature.php:99
msgid "Enable widget to display Network posts only from selected network"
msgstr "Включить виджет для отображения сообщений сети только от выбранной сети"
#: src/Content/Feature.php:100
msgid "Save search terms for re-use"
msgstr "Сохранить условия поиска для повторного использования"
#: src/Content/Feature.php:105
msgid "Network Tabs"
msgstr "Сетевые вкладки"
#: src/Content/Feature.php:106
msgid "Network Personal Tab"
msgstr "Персональные сетевые вкладки"
#: src/Content/Feature.php:106
msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on"
msgstr "Включить вкладку для отображения только сообщений сети, с которой вы взаимодействовали"
#: src/Content/Feature.php:107
msgid "Network New Tab"
msgstr "Новая вкладка сеть"
#: src/Content/Feature.php:107
msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
msgstr "Включить вкладку для отображения только новых сообщений сети (за последние 12 часов)"
#: src/Content/Feature.php:108
msgid "Network Shared Links Tab"
msgstr "Вкладка shared ссылок сети"
#: src/Content/Feature.php:108
msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
msgstr "Включить вкладку для отображения только сообщений сети со ссылками на них"
#: src/Content/Feature.php:113
msgid "Post/Comment Tools"
msgstr "Инструменты пост/комментарий"
#: src/Content/Feature.php:114
msgid "Multiple Deletion"
msgstr "Множественное удаление"
#: src/Content/Feature.php:114
msgid "Select and delete multiple posts/comments at once"
msgstr "Выбрать и удалить несколько постов/комментариев одновременно."
#: src/Content/Feature.php:115
msgid "Edit Sent Posts"
msgstr "Редактировать отправленные посты"
#: src/Content/Feature.php:115
msgid "Edit and correct posts and comments after sending"
msgstr "Редактировать и править посты и комментарии после отправления"
#: src/Content/Feature.php:116
msgid "Tagging"
msgstr "Отмеченное"
#: src/Content/Feature.php:116
msgid "Ability to tag existing posts"
msgstr "Возможность отмечать существующие посты"
#: src/Content/Feature.php:117
msgid "Post Categories"
msgstr "Категории постов"
#: src/Content/Feature.php:117
msgid "Add categories to your posts"
msgstr "Добавить категории вашего поста"
#: src/Content/Feature.php:118
msgid "Ability to file posts under folders"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:119
msgid "Dislike Posts"
msgstr "Посты, которые не нравятся"
#: src/Content/Feature.php:119
msgid "Ability to dislike posts/comments"
msgstr "Возможность поставить \"Не нравится\" посту или комментарию"
#: src/Content/Feature.php:120
msgid "Star Posts"
msgstr "Популярные посты"
#: src/Content/Feature.php:120
msgid "Ability to mark special posts with a star indicator"
msgstr "Возможность отметить специальные сообщения индикатором популярности"
#: src/Content/Feature.php:121
msgid "Mute Post Notifications"
msgstr "Отключить уведомления для поста"
#: src/Content/Feature.php:121
msgid "Ability to mute notifications for a thread"
msgstr "Возможность отключить уведомления для отдельно взятого обсуждения"
#: src/Content/Feature.php:126
msgid "Advanced Profile Settings"
msgstr "Расширенные настройки профиля"
#: src/Content/Feature.php:127
msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:128
msgid "Tag Cloud"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:128
msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:129
msgid "Display Membership Date"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:129
msgid "Display membership date in profile"
msgstr ""
#: src/Content/Nav.php:53
msgid "Nothing new here"
msgstr "Ничего нового здесь"
#: src/Content/Nav.php:57
msgid "Clear notifications"
msgstr "Стереть уведомления"
#: src/Content/Nav.php:105
msgid "Personal notes"
msgstr "Личные заметки"
#: src/Content/Nav.php:105
msgid "Your personal notes"
msgstr "Ваши личные заметки"
#: src/Content/Nav.php:114
msgid "Sign in"
msgstr "Вход"
#: src/Content/Nav.php:124
msgid "Home Page"
msgstr "Главная страница"
#: src/Content/Nav.php:128
msgid "Create an account"
msgstr "Создать аккаунт"
#: src/Content/Nav.php:134
msgid "Help and documentation"
msgstr "Помощь и документация"
#: src/Content/Nav.php:138
msgid "Apps"
msgstr "Приложения"
#: src/Content/Nav.php:138
msgid "Addon applications, utilities, games"
msgstr "Дополнительные приложения, утилиты, игры"
#: src/Content/Nav.php:142
msgid "Search site content"
msgstr "Поиск по сайту"
#: src/Content/Nav.php:166
msgid "Community"
msgstr "Сообщество"
#: src/Content/Nav.php:166
msgid "Conversations on this and other servers"
msgstr ""
#: src/Content/Nav.php:173
msgid "Directory"
msgstr "Каталог"
#: src/Content/Nav.php:173
msgid "People directory"
msgstr "Каталог участников"
#: src/Content/Nav.php:175
msgid "Information about this friendica instance"
msgstr "Информация об этом экземпляре Friendica"
#: src/Content/Nav.php:178
msgid "Terms of Service of this Friendica instance"
msgstr ""
#: src/Content/Nav.php:184
msgid "Network Reset"
msgstr "Перезагрузка сети"
#: src/Content/Nav.php:184
msgid "Load Network page with no filters"
msgstr "Загрузить страницу сети без фильтров"
#: src/Content/Nav.php:190
msgid "Friend Requests"
msgstr "Запросы на добавление в список друзей"
#: src/Content/Nav.php:192
msgid "See all notifications"
msgstr "Посмотреть все уведомления"
#: src/Content/Nav.php:193
msgid "Mark all system notifications seen"
msgstr "Отметить все системные уведомления, как прочитанные"
#: src/Content/Nav.php:197
msgid "Inbox"
msgstr "Входящие"
#: src/Content/Nav.php:198
msgid "Outbox"
msgstr "Исходящие"
#: src/Content/Nav.php:202
msgid "Manage"
msgstr "Управлять"
#: src/Content/Nav.php:202
msgid "Manage other pages"
msgstr "Управление другими страницами"
#: src/Content/Nav.php:210 src/Model/Profile.php:368
msgid "Profiles"
msgstr "Профили"
#: src/Content/Nav.php:210
msgid "Manage/Edit Profiles"
msgstr "Управление/редактирование профилей"
#: src/Content/Nav.php:218
msgid "Site setup and configuration"
msgstr "Конфигурация сайта"
#: src/Content/Nav.php:221
msgid "Navigation"
msgstr "Навигация"
#: src/Content/Nav.php:221
msgid "Site map"
msgstr "Карта сайта"
#: src/Database/DBStructure.php:32
msgid "There are no tables on MyISAM."
msgstr ""
#: src/Database/DBStructure.php:75
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
"\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
"\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
"\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
msgstr ""
#: src/Database/DBStructure.php:80
#, php-format
msgid ""
"The error message is\n"
"[pre]%s[/pre]"
msgstr "Сообщение об ошибке:\n[pre]%s[/pre]"
#: src/Database/DBStructure.php:191
#, php-format
msgid ""
"\n"
"Error %d occurred during database update:\n"
"%s\n"
msgstr ""
#: src/Database/DBStructure.php:194
msgid "Errors encountered performing database changes: "
msgstr ""
#: src/Database/DBStructure.php:210
#, php-format
msgid "%s: Database update"
msgstr ""
#: src/Database/DBStructure.php:460
#, php-format
msgid "%s: updating %s table."
msgstr ""
#: src/Model/Mail.php:40 src/Model/Mail.php:174
msgid "[no subject]"
msgstr "[без темы]"
#: src/Model/Event.php:53 src/Model/Event.php:70 src/Model/Event.php:419
#: src/Model/Event.php:882
msgid "Starts:"
msgstr "Начало:"
#: src/Model/Event.php:56 src/Model/Event.php:76 src/Model/Event.php:420
#: src/Model/Event.php:886
msgid "Finishes:"
msgstr "Окончание:"
#: src/Model/Event.php:368
msgid "all-day"
msgstr ""
#: src/Model/Event.php:391
msgid "Jun"
msgstr "Июн"
#: src/Model/Event.php:394
msgid "Sept"
msgstr "Сен"
#: src/Model/Event.php:417
msgid "No events to display"
msgstr "Нет событий для показа"
#: src/Model/Event.php:543
msgid "l, F j"
msgstr "l, j F"
#: src/Model/Event.php:566
msgid "Edit event"
msgstr "Редактировать мероприятие"
#: src/Model/Event.php:567
msgid "Duplicate event"
msgstr ""
#: src/Model/Event.php:568
msgid "Delete event"
msgstr ""
#: src/Model/Event.php:815
msgid "D g:i A"
msgstr ""
#: src/Model/Event.php:816
msgid "g:i A"
msgstr ""
#: src/Model/Event.php:901 src/Model/Event.php:903
msgid "Show map"
msgstr ""
#: src/Model/Event.php:902
msgid "Hide map"
msgstr ""
#: src/Model/Group.php:44
msgid ""
"A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
"<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
"not what you intended, please create another group with a different name."
msgstr "Удаленная группа с таким названием была восстановлена. Существующие права доступа <strong>могут</strong> применяться к этой группе и любым будущим участникам. Если это не то, что вы хотели, пожалуйста, создайте еще ​​одну группу с другим названием."
#: src/Model/Group.php:341
msgid "Default privacy group for new contacts"
msgstr "Группа доступа по умолчанию для новых контактов"
#: src/Model/Group.php:374
msgid "Everybody"
msgstr "Каждый"
#: src/Model/Group.php:394
msgid "edit"
msgstr "редактировать"
#: src/Model/Group.php:418
msgid "Edit group"
msgstr "Редактировать группу"
#: src/Model/Group.php:419
msgid "Contacts not in any group"
msgstr "Контакты не состоят в группе"
#: src/Model/Group.php:420
msgid "Create a new group"
msgstr "Создать новую группу"
#: src/Model/Group.php:422
msgid "Edit groups"
msgstr "Редактировать группы"
#: src/Model/Profile.php:97
msgid "Requested account is not available."
msgstr "Запрашиваемый профиль недоступен."
#: src/Model/Profile.php:164 src/Model/Profile.php:395
#: src/Model/Profile.php:857
msgid "Edit profile"
msgstr "Редактировать профиль"
#: src/Model/Profile.php:332
msgid "Atom feed"
msgstr "Фид Atom"
#: src/Model/Profile.php:368
msgid "Manage/edit profiles"
msgstr "Управление / редактирование профилей"
#: src/Model/Profile.php:546 src/Model/Profile.php:639
msgid "g A l F d"
msgstr "g A l F d"
#: src/Model/Profile.php:547
msgid "F d"
msgstr "F d"
#: src/Model/Profile.php:604 src/Model/Profile.php:701
msgid "[today]"
msgstr "[сегодня]"
#: src/Model/Profile.php:615
msgid "Birthday Reminders"
msgstr "Напоминания о днях рождения"
#: src/Model/Profile.php:616
msgid "Birthdays this week:"
msgstr "Дни рождения на этой неделе:"
#: src/Model/Profile.php:688
msgid "[No description]"
msgstr "[без описания]"
#: src/Model/Profile.php:715
msgid "Event Reminders"
msgstr "Напоминания о мероприятиях"
#: src/Model/Profile.php:716
msgid "Events this week:"
msgstr "Мероприятия на этой неделе:"
#: src/Model/Profile.php:739
msgid "Member since:"
msgstr ""
#: src/Model/Profile.php:747
msgid "j F, Y"
msgstr "j F, Y"
#: src/Model/Profile.php:748
msgid "j F"
msgstr "j F"
#: src/Model/Profile.php:763
msgid "Age:"
msgstr "Возраст:"
#: src/Model/Profile.php:776
#, php-format
msgid "for %1$d %2$s"
msgstr "для %1$d %2$s"
#: src/Model/Profile.php:800
msgid "Religion:"
msgstr "Религия:"
#: src/Model/Profile.php:808
msgid "Hobbies/Interests:"
msgstr "Хобби / Интересы:"
#: src/Model/Profile.php:820
msgid "Contact information and Social Networks:"
msgstr "Информация о контакте и социальных сетях:"
#: src/Model/Profile.php:824
msgid "Musical interests:"
msgstr "Музыкальные интересы:"
#: src/Model/Profile.php:828
msgid "Books, literature:"
msgstr "Книги, литература:"
#: src/Model/Profile.php:832
msgid "Television:"
msgstr "Телевидение:"
#: src/Model/Profile.php:836
msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
msgstr "Кино / Танцы / Культура / Развлечения:"
#: src/Model/Profile.php:840
msgid "Love/Romance:"
msgstr "Любовь / Романтика:"
#: src/Model/Profile.php:844
msgid "Work/employment:"
msgstr "Работа / Занятость:"
#: src/Model/Profile.php:848
msgid "School/education:"
msgstr "Школа / Образование:"
#: src/Model/Profile.php:853
msgid "Forums:"
msgstr "Форумы:"
#: src/Model/Profile.php:947
msgid "Only You Can See This"
msgstr "Только вы можете это видеть"
#: src/Model/User.php:154
msgid "Login failed"
msgstr ""
#: src/Model/User.php:185
msgid "Not enough information to authenticate"
msgstr ""
#: src/Model/User.php:346
msgid "An invitation is required."
msgstr "Требуется приглашение."
#: src/Model/User.php:350
msgid "Invitation could not be verified."
msgstr "Приглашение не может быть проверено."
#: src/Model/User.php:357
msgid "Invalid OpenID url"
msgstr "Неверный URL OpenID"
#: src/Model/User.php:370 src/Module/Login.php:101
msgid ""
"We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
"Please check the correct spelling of the ID."
msgstr "Мы столкнулись с проблемой при входе с OpenID, который вы указали. Пожалуйста, проверьте правильность написания ID."
#: src/Model/User.php:370 src/Module/Login.php:101
msgid "The error message was:"
msgstr "Сообщение об ошибке было:"
#: src/Model/User.php:376
msgid "Please enter the required information."
msgstr "Пожалуйста, введите необходимую информацию."
#: src/Model/User.php:389
msgid "Please use a shorter name."
msgstr "Пожалуйста, используйте более короткое имя."
#: src/Model/User.php:392
msgid "Name too short."
msgstr "Имя слишком короткое."
#: src/Model/User.php:400
msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
msgstr "Кажется, что это ваше неполное (Имя Фамилия) имя."
#: src/Model/User.php:405
msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
msgstr "Домен вашего адреса электронной почты не относится к числу разрешенных на этом сайте."
#: src/Model/User.php:409
msgid "Not a valid email address."
msgstr "Неверный адрес электронной почты."
#: src/Model/User.php:413 src/Model/User.php:421
msgid "Cannot use that email."
msgstr "Нельзя использовать этот Email."
#: src/Model/User.php:428
msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _."
msgstr ""
#: src/Model/User.php:435 src/Model/User.php:491
msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
msgstr "Такой ник уже зарегистрирован. Пожалуйста, выберите другой."
#: src/Model/User.php:445
msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
msgstr "СЕРЬЕЗНАЯ ОШИБКА: генерация ключей безопасности не удалась."
#: src/Model/User.php:478 src/Model/User.php:482
msgid "An error occurred during registration. Please try again."
msgstr "Ошибка при регистрации. Пожалуйста, попробуйте еще раз."
#: src/Model/User.php:507
msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
msgstr "Ошибка создания вашего профиля. Пожалуйста, попробуйте еще раз."
#: src/Model/User.php:514
msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again."
msgstr ""
#: src/Model/User.php:523
msgid ""
"An error occurred creating your default contact group. Please try again."
msgstr ""
#: src/Model/User.php:597
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n"
"\t\t"
msgstr ""
#: src/Model/User.php:607
#, php-format
msgid "Registration at %s"
msgstr ""
#: src/Model/User.php:625
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
"\t\t"
msgstr ""
#: src/Model/User.php:629
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n"
"\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
"\n"
"\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
"\t\t\tin.\n"
"\n"
"\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
"\n"
"\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
"\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
"\n"
"\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
"\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
"\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
"\t\t\tthan that.\n"
"\n"
"\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
"\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
"\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
"\n"
"\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/removeme\n"
"\n"
"\t\t\tThank you and welcome to %2$s."
msgstr ""
#: src/Model/Contact.php:667
msgid "Drop Contact"
msgstr "Удалить контакт"
#: src/Model/Contact.php:1101
msgid "Organisation"
msgstr "Организация"
#: src/Model/Contact.php:1104
msgid "News"
msgstr "Новости"
#: src/Model/Contact.php:1107
msgid "Forum"
msgstr "Форум"
#: src/Model/Contact.php:1286
msgid "Connect URL missing."
msgstr "Connect-URL отсутствует."
#: src/Model/Contact.php:1295
msgid ""
"The contact could not be added. Please check the relevant network "
"credentials in your Settings -> Social Networks page."
msgstr ""
#: src/Model/Contact.php:1342
msgid ""
"This site is not configured to allow communications with other networks."
msgstr "Данный сайт не настроен так, чтобы держать связь с другими сетями."
#: src/Model/Contact.php:1343 src/Model/Contact.php:1357
msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
msgstr "Обнаружены несовместимые протоколы связи или каналы."
#: src/Model/Contact.php:1355
msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
msgstr "Указанный адрес профиля не дает адекватной информации."
#: src/Model/Contact.php:1360
msgid "An author or name was not found."
msgstr "Автор или имя не найдены."
#: src/Model/Contact.php:1363
msgid "No browser URL could be matched to this address."
msgstr "Нет URL браузера, который соответствует этому адресу."
#: src/Model/Contact.php:1366
msgid ""
"Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
"contact."
msgstr ""
#: src/Model/Contact.php:1367
msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
msgstr "Bcgjkmpeqnt mailto: перед адресом для быстрого доступа к email."
#: src/Model/Contact.php:1373
msgid ""
"The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
"on this site."
msgstr "Указанный адрес профиля принадлежит сети, недоступной на этом сайта."
#: src/Model/Contact.php:1378
msgid ""
"Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
"notifications from you."
msgstr "Ограниченный профиль. Этот человек не сможет получить прямые / личные уведомления от вас."
#: src/Model/Contact.php:1429
msgid "Unable to retrieve contact information."
msgstr "Невозможно получить контактную информацию."
#: src/Model/Contact.php:1646 src/Protocol/DFRN.php:1513
#, php-format
msgid "%s's birthday"
msgstr "день рождения %s"
#: src/Model/Contact.php:1647 src/Protocol/DFRN.php:1514
#, php-format
msgid "Happy Birthday %s"
msgstr "С днём рождения %s"
#: src/Model/Item.php:1851
#, php-format
msgid "%1$s is attending %2$s's %3$s"
msgstr ""
#: src/Model/Item.php:1856
#, php-format
msgid "%1$s is not attending %2$s's %3$s"
msgstr ""
#: src/Model/Item.php:1861
#, php-format
msgid "%1$s may attend %2$s's %3$s"
msgstr ""
#: src/Protocol/OStatus.php:1799
#, php-format
msgid "%s is now following %s."
msgstr "%s теперь подписан на %s."
#: src/Protocol/OStatus.php:1800
msgid "following"
msgstr "следует"
#: src/Protocol/OStatus.php:1803
#, php-format
msgid "%s stopped following %s."
msgstr "%s отписался от %s."
#: src/Protocol/OStatus.php:1804
msgid "stopped following"
msgstr "остановлено следование"
#: src/Protocol/Diaspora.php:2521
msgid "Sharing notification from Diaspora network"
msgstr "Уведомление о шаре из сети Diaspora"
#: src/Protocol/Diaspora.php:3609
msgid "Attachments:"
msgstr "Вложения:"
#: src/Worker/Delivery.php:415
msgid "(no subject)"
msgstr "(без темы)"
#: src/Module/Logout.php:28
msgid "Logged out."
msgstr "Выход из системы."
#: src/Module/Login.php:283
msgid "Create a New Account"
msgstr "Создать новый аккаунт"
#: src/Module/Login.php:316
msgid "Password: "
msgstr "Пароль: "
#: src/Module/Login.php:317
msgid "Remember me"
msgstr "Запомнить"
#: src/Module/Login.php:320
msgid "Or login using OpenID: "
msgstr "Или зайти с OpenID: "
#: src/Module/Login.php:326
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Забыли пароль?"
#: src/Module/Login.php:329
msgid "Website Terms of Service"
msgstr "Правила сайта"
#: src/Module/Login.php:330
msgid "terms of service"
msgstr "правила"
#: src/Module/Login.php:332
msgid "Website Privacy Policy"
msgstr "Политика конфиденциальности сервера"
#: src/Module/Login.php:333
msgid "privacy policy"
msgstr "политика конфиденциальности"
#: src/Module/Tos.php:34 src/Module/Tos.php:74
msgid ""
"At the time of registration, and for providing communications between the "
"user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen"
" name), an username (nickname) and a working email address. The names will "
"be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page,"
" even if other profile details are not displayed. The email address will "
"only be used to send the user notifications about interactions, but wont be "
"visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or"
" the global user directory is optional and can be controlled in the user "
"settings, it is not necessary for communication."
msgstr ""
#: src/Module/Tos.php:35 src/Module/Tos.php:75
msgid ""
"This data is required for communication and is passed on to the nodes of the"
" communication partners and is stored there. Users can enter additional "
"private data that may be transmitted to the communication partners accounts."
msgstr ""
#: src/Module/Tos.php:36 src/Module/Tos.php:76
#, php-format
msgid ""
"At any point in time a logged in user can export their account data from the"
" <a href=\"%1$s/settings/uexport\">account settings</a>. If the user wants "
"to delete their account they can do so at <a "
"href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a>. The deletion of the account will "
"be permanent. Deletion of the data will also be requested from the nodes of "
"the communication partners."
msgstr ""
#: src/Module/Tos.php:39 src/Module/Tos.php:73
msgid "Privacy Statement"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:128
msgid "This entry was edited"
msgstr "Эта запись была отредактирована"
#: src/Object/Post.php:187
msgid "Remove from your stream"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:200
msgid "save to folder"
msgstr "сохранить в папке"
#: src/Object/Post.php:243
msgid "I will attend"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:243
msgid "I will not attend"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:243
msgid "I might attend"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:271
msgid "add star"
msgstr "пометить"
#: src/Object/Post.php:272
msgid "remove star"
msgstr "убрать метку"
#: src/Object/Post.php:273
msgid "toggle star status"
msgstr "переключить статус"
#: src/Object/Post.php:276
msgid "starred"
msgstr "помечено"
#: src/Object/Post.php:282
msgid "ignore thread"
msgstr "игнорировать тему"
#: src/Object/Post.php:283
msgid "unignore thread"
msgstr "не игнорировать тему"
#: src/Object/Post.php:284
msgid "toggle ignore status"
msgstr "изменить статус игнорирования"
#: src/Object/Post.php:293
msgid "add tag"
msgstr "добавить ключевое слово (тег)"
#: src/Object/Post.php:304
msgid "like"
msgstr "нравится"
#: src/Object/Post.php:305
msgid "dislike"
msgstr "не нравится"
#: src/Object/Post.php:308
msgid "Share this"
msgstr "Поделитесь этим"
#: src/Object/Post.php:308
msgid "share"
msgstr "поделиться"
#: src/Object/Post.php:373
msgid "to"
msgstr "к"
#: src/Object/Post.php:374
msgid "via"
msgstr "через"
#: src/Object/Post.php:375
msgid "Wall-to-Wall"
msgstr "Стена-на-Стену"
#: src/Object/Post.php:376
msgid "via Wall-To-Wall:"
msgstr "через Стена-на-Стену:"
#: src/Object/Post.php:435
#, php-format
msgid "%d comment"
msgid_plural "%d comments"
msgstr[0] "%d комментарий"
msgstr[1] "%d комментариев"
msgstr[2] "%d комментариев"
msgstr[3] "%d комментариев"
#: src/Object/Post.php:805
msgid "Bold"
msgstr "Жирный"
#: src/Object/Post.php:806
msgid "Italic"
msgstr "Kурсивный"
#: src/Object/Post.php:807
msgid "Underline"
msgstr "Подчеркнутый"
#: src/Object/Post.php:808
msgid "Quote"
msgstr "Цитата"
#: src/Object/Post.php:809
msgid "Code"
msgstr "Код"
#: src/Object/Post.php:810
msgid "Image"
msgstr "Изображение / Фото"
#: src/Object/Post.php:811
msgid "Link"
msgstr "Ссылка"
#: src/Object/Post.php:812
msgid "Video"
msgstr "Видео"
#: src/App.php:524
msgid "Delete this item?"
msgstr "Удалить этот элемент?"
#: src/App.php:526
msgid "show fewer"
msgstr "показать меньше"
#: src/App.php:1114
msgid "No system theme config value set."
msgstr ""
#: index.php:464
msgid "toggle mobile"
msgstr "мобильная версия"
#: update.php:193
#, php-format
msgid "%s: Updating author-id and owner-id in item and thread table. "
msgstr ""
#: boot.php:796
#, php-format
msgid "Update %s failed. See error logs."
msgstr "Обновление %s не удалось. Смотрите журнал ошибок."