1
0
Fork 0
friendica_2020-09-1_sharedH.../view/is/messages.po

8801 lines
231 KiB
Plaintext

# FRIENDICA Distributed Social Network
# Copyright (C) 2010, 2011 the Friendica Project
# This file is distributed under the same license as the Friendica package.
#
# Translators:
# <axel.tomasson@gmail.com>, 2012.
# <gudsella@hotmail.com>, 2012.
# <jenspeturjensen@gmail.com>, 2012.
# <petur@isnic.is>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: friendica\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.friendica.com/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-25 10:00-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-26 08:16+0000\n"
"Last-Translator: axelt <axel.tomasson@gmail.com>\n"
"Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/projects/p/friendica/language/is/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: is\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../mod/oexchange.php:25
msgid "Post successful."
msgstr "Melding tókst."
#: ../../mod/update_notes.php:41 ../../mod/update_community.php:18
#: ../../mod/update_network.php:22 ../../mod/update_profile.php:41
msgid "[Embedded content - reload page to view]"
msgstr "[Innfelt efni - endurhlaða síðu til að sjá]"
#: ../../mod/crepair.php:102
msgid "Contact settings applied."
msgstr "Stillingar tengiliðs uppfærðar."
#: ../../mod/crepair.php:104
msgid "Contact update failed."
msgstr "Uppfærsla tengiliðs mistókst."
#: ../../mod/crepair.php:115 ../../mod/wall_attach.php:55
#: ../../mod/fsuggest.php:78 ../../mod/events.php:140 ../../mod/api.php:26
#: ../../mod/api.php:31 ../../mod/photos.php:128 ../../mod/photos.php:972
#: ../../mod/editpost.php:10 ../../mod/install.php:151 ../../mod/poke.php:135
#: ../../mod/notifications.php:66 ../../mod/contacts.php:146
#: ../../mod/settings.php:86 ../../mod/settings.php:525
#: ../../mod/settings.php:530 ../../mod/manage.php:87 ../../mod/network.php:6
#: ../../mod/notes.php:20 ../../mod/wallmessage.php:9
#: ../../mod/wallmessage.php:33 ../../mod/wallmessage.php:79
#: ../../mod/wallmessage.php:103 ../../mod/attach.php:33
#: ../../mod/group.php:19 ../../mod/viewcontacts.php:22
#: ../../mod/register.php:38 ../../mod/regmod.php:116 ../../mod/item.php:126
#: ../../mod/item.php:142 ../../mod/mood.php:114
#: ../../mod/profile_photo.php:19 ../../mod/profile_photo.php:169
#: ../../mod/profile_photo.php:180 ../../mod/profile_photo.php:193
#: ../../mod/message.php:38 ../../mod/message.php:168
#: ../../mod/allfriends.php:9 ../../mod/nogroup.php:25
#: ../../mod/wall_upload.php:64 ../../mod/follow.php:9
#: ../../mod/display.php:141 ../../mod/profiles.php:7
#: ../../mod/profiles.php:413 ../../mod/delegate.php:6
#: ../../mod/suggest.php:28 ../../mod/invite.php:13 ../../mod/invite.php:81
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:53 ../../addon/facebook/facebook.php:510
#: ../../addon/facebook/facebook.php:516 ../../addon/fbpost/fbpost.php:159
#: ../../addon/fbpost/fbpost.php:165
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:354 ../../include/items.php:3908
#: ../../index.php:317
msgid "Permission denied."
msgstr "Heimild ekki veitt."
#: ../../mod/crepair.php:129 ../../mod/fsuggest.php:20
#: ../../mod/fsuggest.php:92 ../../mod/dfrn_confirm.php:118
msgid "Contact not found."
msgstr "Tengiliður fannst ekki."
#: ../../mod/crepair.php:135
msgid "Repair Contact Settings"
msgstr "Gera við stillingar tengiliðs"
#: ../../mod/crepair.php:137
msgid ""
"<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
" information your communications with this contact may stop working."
msgstr "<strong>AÐVÖRUN: Þetta er mjög flókið</strong> og ef þú setur inn vitlausar upplýsingar þá munu samskipti við þennan tengilið hætta að virka."
#: ../../mod/crepair.php:138
msgid ""
"Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
"uncertain what to do on this page."
msgstr "Vinsamlegast veldu \"Afturábak\" takkan <strong>núna</strong> ef þú ert ekki viss um hvað þú eigir að gera á þessari síðu."
#: ../../mod/crepair.php:144
msgid "Return to contact editor"
msgstr "Fara tilbaka í tengiliða sýslun"
#: ../../mod/crepair.php:148 ../../mod/settings.php:545
#: ../../mod/settings.php:571 ../../mod/admin.php:692 ../../mod/admin.php:702
msgid "Name"
msgstr "Nafn"
#: ../../mod/crepair.php:149
msgid "Account Nickname"
msgstr "Gælunafn notanda"
#: ../../mod/crepair.php:150
msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
msgstr "@Merkjanafn - yfirskrifar Nafn/Gælunafn"
#: ../../mod/crepair.php:151
msgid "Account URL"
msgstr "Heimasíða notanda"
#: ../../mod/crepair.php:152
msgid "Friend Request URL"
msgstr "Slóð vina beiðnis"
#: ../../mod/crepair.php:153
msgid "Friend Confirm URL"
msgstr "Slóð vina staðfestingar "
#: ../../mod/crepair.php:154
msgid "Notification Endpoint URL"
msgstr "Slóð loka tilkynningar"
#: ../../mod/crepair.php:155
msgid "Poll/Feed URL"
msgstr "Slóð könnunar/þráðar"
#: ../../mod/crepair.php:156
msgid "New photo from this URL"
msgstr "Ný mynd frá slóð"
#: ../../mod/crepair.php:166 ../../mod/fsuggest.php:107
#: ../../mod/events.php:455 ../../mod/photos.php:1005
#: ../../mod/photos.php:1081 ../../mod/photos.php:1338
#: ../../mod/photos.php:1378 ../../mod/photos.php:1419
#: ../../mod/photos.php:1451 ../../mod/install.php:246
#: ../../mod/install.php:284 ../../mod/localtime.php:45 ../../mod/poke.php:199
#: ../../mod/content.php:693 ../../mod/contacts.php:348
#: ../../mod/settings.php:543 ../../mod/settings.php:697
#: ../../mod/settings.php:769 ../../mod/settings.php:976
#: ../../mod/group.php:85 ../../mod/mood.php:137 ../../mod/message.php:294
#: ../../mod/message.php:480 ../../mod/admin.php:443 ../../mod/admin.php:689
#: ../../mod/admin.php:826 ../../mod/admin.php:1025 ../../mod/admin.php:1112
#: ../../mod/profiles.php:583 ../../mod/invite.php:119
#: ../../addon/fromgplus/fromgplus.php:40
#: ../../addon/facebook/facebook.php:619
#: ../../addon/snautofollow/snautofollow.php:64 ../../addon/bg/bg.php:90
#: ../../addon/fbpost/fbpost.php:226 ../../addon/yourls/yourls.php:76
#: ../../addon/ljpost/ljpost.php:93 ../../addon/nsfw/nsfw.php:88
#: ../../addon/page/page.php:210 ../../addon/planets/planets.php:158
#: ../../addon/uhremotestorage/uhremotestorage.php:89
#: ../../addon/randplace/randplace.php:177 ../../addon/dwpost/dwpost.php:93
#: ../../addon/drpost/drpost.php:110 ../../addon/startpage/startpage.php:92
#: ../../addon/geonames/geonames.php:187 ../../addon/oembed.old/oembed.php:41
#: ../../addon/forumlist/forumlist.php:169
#: ../../addon/impressum/impressum.php:83
#: ../../addon/notimeline/notimeline.php:64 ../../addon/blockem/blockem.php:57
#: ../../addon/qcomment/qcomment.php:61
#: ../../addon/openstreetmap/openstreetmap.php:70
#: ../../addon/group_text/group_text.php:84
#: ../../addon/libravatar/libravatar.php:99
#: ../../addon/libertree/libertree.php:90 ../../addon/altpager/altpager.php:87
#: ../../addon/mathjax/mathjax.php:42 ../../addon/editplain/editplain.php:84
#: ../../addon/blackout/blackout.php:98 ../../addon/gravatar/gravatar.php:95
#: ../../addon/pageheader/pageheader.php:55 ../../addon/ijpost/ijpost.php:93
#: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:307
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:278
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:292
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:318
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:325
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:353
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:576 ../../addon/tumblr/tumblr.php:90
#: ../../addon/numfriends/numfriends.php:85 ../../addon/gnot/gnot.php:88
#: ../../addon/wppost/wppost.php:110 ../../addon/showmore/showmore.php:48
#: ../../addon/piwik/piwik.php:89 ../../addon/twitter/twitter.php:180
#: ../../addon/twitter/twitter.php:209 ../../addon/twitter/twitter.php:394
#: ../../addon/irc/irc.php:55 ../../addon/fromapp/fromapp.php:77
#: ../../addon/blogger/blogger.php:102 ../../addon/posterous/posterous.php:103
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:80
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:757
#: ../../view/theme/diabook/config.php:190
#: ../../view/theme/quattro/config.php:53 ../../view/theme/dispy/config.php:70
#: ../../include/conversation.php:607 ../../object/Item.php:559
msgid "Submit"
msgstr "Senda inn"
#: ../../mod/help.php:30
msgid "Help:"
msgstr "Hjálp:"
#: ../../mod/help.php:34 ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:225
#: ../../include/nav.php:86
msgid "Help"
msgstr "Hjálp"
#: ../../mod/help.php:38 ../../index.php:226
msgid "Not Found"
msgstr "Fannst ekki"
#: ../../mod/help.php:41 ../../index.php:229
msgid "Page not found."
msgstr "Síða fannst ekki."
#: ../../mod/wall_attach.php:69
#, php-format
msgid "File exceeds size limit of %d"
msgstr "Skrá stærri en takmarkið %d"
#: ../../mod/wall_attach.php:110 ../../mod/wall_attach.php:121
msgid "File upload failed."
msgstr "Skráar upphlöðun mistókst."
#: ../../mod/fsuggest.php:63
msgid "Friend suggestion sent."
msgstr "Vina tillaga send"
#: ../../mod/fsuggest.php:97
msgid "Suggest Friends"
msgstr "Stinga uppá vinum"
#: ../../mod/fsuggest.php:99
#, php-format
msgid "Suggest a friend for %s"
msgstr "Stinga uppá vin fyrir %s"
#: ../../mod/events.php:66
msgid "Event title and start time are required."
msgstr ""
#: ../../mod/events.php:279
msgid "l, F j"
msgstr ""
#: ../../mod/events.php:301
msgid "Edit event"
msgstr "Breyta atburð"
#: ../../mod/events.php:323 ../../include/text.php:1187
msgid "link to source"
msgstr "slóð í heimild"
#: ../../mod/events.php:347 ../../view/theme/diabook/theme.php:131
#: ../../include/nav.php:52 ../../boot.php:1689
msgid "Events"
msgstr "Atburðir"
#: ../../mod/events.php:348
msgid "Create New Event"
msgstr "Stofna nýjan atburð"
#: ../../mod/events.php:349 ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:263
msgid "Previous"
msgstr "Fyrra"
#: ../../mod/events.php:350 ../../mod/install.php:205
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:266
msgid "Next"
msgstr "Næsta"
#: ../../mod/events.php:423
msgid "hour:minute"
msgstr "klukkustund:mínutur"
#: ../../mod/events.php:433
msgid "Event details"
msgstr "Atburða lýsing"
#: ../../mod/events.php:434
#, php-format
msgid "Format is %s %s. Starting date and Title are required."
msgstr ""
#: ../../mod/events.php:436
msgid "Event Starts:"
msgstr "Atburður hefst:"
#: ../../mod/events.php:436 ../../mod/events.php:450
msgid "Required"
msgstr ""
#: ../../mod/events.php:439
msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
msgstr "Loka dagsetning/tímasetning ekki vituð eða skiptir ekki máli"
#: ../../mod/events.php:441
msgid "Event Finishes:"
msgstr "Atburður klárar:"
#: ../../mod/events.php:444
msgid "Adjust for viewer timezone"
msgstr "Heimfæra á tímabelti áhorfanda"
#: ../../mod/events.php:446
msgid "Description:"
msgstr "Lýsing:"
#: ../../mod/events.php:448 ../../mod/directory.php:134
#: ../../include/event.php:40 ../../include/bb2diaspora.php:412
#: ../../boot.php:1226
msgid "Location:"
msgstr "Staðsetning:"
#: ../../mod/events.php:450
msgid "Title:"
msgstr ""
#: ../../mod/events.php:452
msgid "Share this event"
msgstr "Deila þessum atburði"
#: ../../mod/tagrm.php:11 ../../mod/tagrm.php:94 ../../mod/editpost.php:136
#: ../../mod/dfrn_request.php:847 ../../mod/settings.php:544
#: ../../mod/settings.php:570 ../../addon/js_upload/js_upload.php:45
#: ../../include/conversation.php:1307
msgid "Cancel"
msgstr "Hætta við"
#: ../../mod/tagrm.php:41
msgid "Tag removed"
msgstr "Merki fjarlægt"
#: ../../mod/tagrm.php:79
msgid "Remove Item Tag"
msgstr "Fjarlægja merki "
#: ../../mod/tagrm.php:81
msgid "Select a tag to remove: "
msgstr "Veldu merki til að fjarlægja:"
#: ../../mod/tagrm.php:93 ../../mod/delegate.php:130
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:468
msgid "Remove"
msgstr "Fjarlægja"
#: ../../mod/dfrn_poll.php:99 ../../mod/dfrn_poll.php:530
#, php-format
msgid "%s welcomes %s"
msgstr "%s bíður %s velkomin"
#: ../../mod/api.php:76 ../../mod/api.php:102
msgid "Authorize application connection"
msgstr "Leyfa forriti að tengjast"
#: ../../mod/api.php:77
msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
msgstr "Farðu aftur í forritið þitt og settu þennan öryggiskóða þar"
#: ../../mod/api.php:89
msgid "Please login to continue."
msgstr "Skráðu þig inn til að halda áfram."
#: ../../mod/api.php:104
msgid ""
"Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
" and/or create new posts for you?"
msgstr "Vilt þú leyfa þessu forriti að hafa aðgang að færslum og tengiliðum, og/eða stofna nýjar færslur fyrir þig?"
#: ../../mod/api.php:105 ../../mod/dfrn_request.php:835
#: ../../mod/settings.php:892 ../../mod/settings.php:898
#: ../../mod/settings.php:906 ../../mod/settings.php:910
#: ../../mod/settings.php:915 ../../mod/settings.php:921
#: ../../mod/settings.php:927 ../../mod/settings.php:933
#: ../../mod/settings.php:963 ../../mod/settings.php:964
#: ../../mod/settings.php:965 ../../mod/settings.php:966
#: ../../mod/settings.php:967 ../../mod/register.php:236
#: ../../mod/profiles.php:563
msgid "Yes"
msgstr "Já"
#: ../../mod/api.php:106 ../../mod/dfrn_request.php:836
#: ../../mod/settings.php:892 ../../mod/settings.php:898
#: ../../mod/settings.php:906 ../../mod/settings.php:910
#: ../../mod/settings.php:915 ../../mod/settings.php:921
#: ../../mod/settings.php:927 ../../mod/settings.php:933
#: ../../mod/settings.php:963 ../../mod/settings.php:964
#: ../../mod/settings.php:965 ../../mod/settings.php:966
#: ../../mod/settings.php:967 ../../mod/register.php:237
#: ../../mod/profiles.php:564
msgid "No"
msgstr "Nei"
#: ../../mod/photos.php:46 ../../boot.php:1682
msgid "Photo Albums"
msgstr "Myndabækur"
#: ../../mod/photos.php:54 ../../mod/photos.php:149 ../../mod/photos.php:986
#: ../../mod/photos.php:1073 ../../mod/photos.php:1088
#: ../../mod/photos.php:1530 ../../mod/photos.php:1542
#: ../../addon/communityhome/communityhome.php:110
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:598
msgid "Contact Photos"
msgstr "Myndir tengiliðs"
#: ../../mod/photos.php:61 ../../mod/photos.php:1104 ../../mod/photos.php:1580
msgid "Upload New Photos"
msgstr "Hlaða upp nýjum myndum"
#: ../../mod/photos.php:74 ../../mod/settings.php:23
msgid "everybody"
msgstr "allir"
#: ../../mod/photos.php:138
msgid "Contact information unavailable"
msgstr "Tengiliða upplýsingar ekki til"
#: ../../mod/photos.php:149 ../../mod/photos.php:653 ../../mod/photos.php:1073
#: ../../mod/photos.php:1088 ../../mod/profile_photo.php:74
#: ../../mod/profile_photo.php:81 ../../mod/profile_photo.php:88
#: ../../mod/profile_photo.php:204 ../../mod/profile_photo.php:296
#: ../../mod/profile_photo.php:305
#: ../../addon/communityhome/communityhome.php:111
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:599 ../../include/user.php:324
#: ../../include/user.php:331 ../../include/user.php:338
msgid "Profile Photos"
msgstr "Forsíðu myndir"
#: ../../mod/photos.php:159
msgid "Album not found."
msgstr "Myndabók finnst ekki."
#: ../../mod/photos.php:177 ../../mod/photos.php:1082
msgid "Delete Album"
msgstr "Fjarlægja myndabók"
#: ../../mod/photos.php:240 ../../mod/photos.php:1339
msgid "Delete Photo"
msgstr "Fjarlægja mynd"
#: ../../mod/photos.php:584
msgid "was tagged in a"
msgstr "var merktur í"
#: ../../mod/photos.php:584 ../../mod/like.php:145 ../../mod/tagger.php:62
#: ../../addon/communityhome/communityhome.php:163
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:570 ../../include/text.php:1439
#: ../../include/diaspora.php:1824 ../../include/conversation.php:125
#: ../../include/conversation.php:253
msgid "photo"
msgstr "mynd"
#: ../../mod/photos.php:584
msgid "by"
msgstr "af"
#: ../../mod/photos.php:689 ../../addon/js_upload/js_upload.php:315
msgid "Image exceeds size limit of "
msgstr "Mynd er yfir stærðamörkum"
#: ../../mod/photos.php:697
msgid "Image file is empty."
msgstr "Mynda skrá er tóm."
#: ../../mod/photos.php:729 ../../mod/profile_photo.php:153
#: ../../mod/wall_upload.php:110
msgid "Unable to process image."
msgstr "Ekki mögulegt afgreiða mynd"
#: ../../mod/photos.php:756 ../../mod/profile_photo.php:301
#: ../../mod/wall_upload.php:136
msgid "Image upload failed."
msgstr "Ekki hægt að hlaða upp mynd."
#: ../../mod/photos.php:842 ../../mod/community.php:18
#: ../../mod/dfrn_request.php:760 ../../mod/viewcontacts.php:17
#: ../../mod/display.php:7 ../../mod/search.php:73 ../../mod/directory.php:31
msgid "Public access denied."
msgstr "Alemennings aðgangur ekki veittur."
#: ../../mod/photos.php:852
msgid "No photos selected"
msgstr "Engar myndir valdar"
#: ../../mod/photos.php:953
msgid "Access to this item is restricted."
msgstr "Aðgangur að þessum hlut hefur verið heftur"
#: ../../mod/photos.php:1015
#, php-format
msgid "You have used %1$.2f Mbytes of %2$.2f Mbytes photo storage."
msgstr ""
#: ../../mod/photos.php:1018
#, php-format
msgid "You have used %1$.2f Mbytes of photo storage."
msgstr ""
#: ../../mod/photos.php:1024
msgid "Upload Photos"
msgstr "Hlaða upp myndum"
#: ../../mod/photos.php:1028 ../../mod/photos.php:1077
msgid "New album name: "
msgstr "Nýtt nafn myndbókar:"
#: ../../mod/photos.php:1029
msgid "or existing album name: "
msgstr "eða fyrra nafn myndbókar:"
#: ../../mod/photos.php:1030
msgid "Do not show a status post for this upload"
msgstr "Ekki sýna færslu fyrir þessari upphölun"
#: ../../mod/photos.php:1032 ../../mod/photos.php:1334
msgid "Permissions"
msgstr "Aðgangar"
#: ../../mod/photos.php:1092
msgid "Edit Album"
msgstr "Breyta myndbók"
#: ../../mod/photos.php:1098
msgid "Show Newest First"
msgstr ""
#: ../../mod/photos.php:1100
msgid "Show Oldest First"
msgstr ""
#: ../../mod/photos.php:1124 ../../mod/photos.php:1563
msgid "View Photo"
msgstr "Skoða mynd"
#: ../../mod/photos.php:1159
msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
msgstr "Aðgangi hafnað. Aðgangur að þessum hlut kann að vera skertur."
#: ../../mod/photos.php:1161
msgid "Photo not available"
msgstr "Mynd ekki til"
#: ../../mod/photos.php:1217
msgid "View photo"
msgstr "Birta mynd"
#: ../../mod/photos.php:1217
msgid "Edit photo"
msgstr "Breyta mynd"
#: ../../mod/photos.php:1218
msgid "Use as profile photo"
msgstr "Nota sem forsíðu mynd"
#: ../../mod/photos.php:1224 ../../mod/content.php:603
#: ../../include/conversation.php:436 ../../object/Item.php:103
msgid "Private Message"
msgstr "Einka skilaboð"
#: ../../mod/photos.php:1243
msgid "View Full Size"
msgstr "Skoða í fullri stærð"
#: ../../mod/photos.php:1311
msgid "Tags: "
msgstr "Merki:"
#: ../../mod/photos.php:1314
msgid "[Remove any tag]"
msgstr "[Fjarlægja öll merki]"
#: ../../mod/photos.php:1324
msgid "Rotate CW (right)"
msgstr ""
#: ../../mod/photos.php:1325
msgid "Rotate CCW (left)"
msgstr ""
#: ../../mod/photos.php:1327
msgid "New album name"
msgstr "Nýtt nafn myndbókar"
#: ../../mod/photos.php:1330
msgid "Caption"
msgstr "Yfirskrift"
#: ../../mod/photos.php:1332
msgid "Add a Tag"
msgstr "Bæta við merki"
#: ../../mod/photos.php:1336
msgid ""
"Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
msgstr "Til dæmis: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #Reykjavík #tjalda"
#: ../../mod/photos.php:1356 ../../mod/content.php:667
#: ../../include/conversation.php:581 ../../object/Item.php:195
msgid "I like this (toggle)"
msgstr "Mér líkar þetta (kveikja/slökkva)"
#: ../../mod/photos.php:1357 ../../mod/content.php:668
#: ../../include/conversation.php:582 ../../object/Item.php:196
msgid "I don't like this (toggle)"
msgstr "Mér líkar þetta ekki (kveikja/slökkva)"
#: ../../mod/photos.php:1358 ../../include/conversation.php:1268
msgid "Share"
msgstr "Deila"
#: ../../mod/photos.php:1359 ../../mod/editpost.php:112
#: ../../mod/content.php:482 ../../mod/content.php:845
#: ../../mod/wallmessage.php:152 ../../mod/message.php:293
#: ../../mod/message.php:481 ../../include/conversation.php:686
#: ../../include/conversation.php:944 ../../include/conversation.php:1287
#: ../../object/Item.php:257
msgid "Please wait"
msgstr "Vinsamlegast bíðið"
#: ../../mod/photos.php:1375 ../../mod/photos.php:1416
#: ../../mod/photos.php:1448 ../../mod/content.php:690
#: ../../include/conversation.php:604 ../../object/Item.php:556
msgid "This is you"
msgstr "Þetta ert þú"
#: ../../mod/photos.php:1377 ../../mod/photos.php:1418
#: ../../mod/photos.php:1450 ../../mod/content.php:692
#: ../../include/conversation.php:606 ../../boot.php:574
#: ../../object/Item.php:558
msgid "Comment"
msgstr "Athugasemd"
#: ../../mod/photos.php:1379 ../../mod/editpost.php:133
#: ../../mod/content.php:702 ../../include/conversation.php:616
#: ../../include/conversation.php:1305 ../../object/Item.php:568
msgid "Preview"
msgstr "Forskoða"
#: ../../mod/photos.php:1479 ../../mod/content.php:439
#: ../../mod/content.php:723 ../../mod/settings.php:606
#: ../../mod/settings.php:695 ../../mod/group.php:168 ../../mod/admin.php:696
#: ../../include/conversation.php:448 ../../include/conversation.php:889
#: ../../object/Item.php:116
msgid "Delete"
msgstr "Eyða"
#: ../../mod/photos.php:1569
msgid "View Album"
msgstr "Skoða myndabók"
#: ../../mod/photos.php:1578
msgid "Recent Photos"
msgstr "Nýlegar myndir"
#: ../../mod/community.php:23
msgid "Not available."
msgstr "Ekki í boði."
#: ../../mod/community.php:32 ../../view/theme/diabook/theme.php:133
#: ../../include/nav.php:101
msgid "Community"
msgstr "Samfélag"
#: ../../mod/community.php:63 ../../mod/community.php:88
#: ../../mod/search.php:148 ../../mod/search.php:174
msgid "No results."
msgstr "Engar leitarniðurstöður."
#: ../../mod/friendica.php:55
msgid "This is Friendica, version"
msgstr "Þetta er Friendica útgáfa"
#: ../../mod/friendica.php:56
msgid "running at web location"
msgstr "Keyrir á slóð"
#: ../../mod/friendica.php:58
msgid ""
"Please visit <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a> to learn "
"more about the Friendica project."
msgstr "Á <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a> er hægt að fræðast nánar um Friendica verkefnið."
#: ../../mod/friendica.php:60
msgid "Bug reports and issues: please visit"
msgstr "Villu tilkynningar og vandamál: endilega skoða"
#: ../../mod/friendica.php:61
msgid ""
"Suggestions, praise, donations, etc. - please email \"Info\" at Friendica - "
"dot com"
msgstr "Uppástungur, lof, framlög og svo framvegis - sendið tölvupóst á \"Info\" hjá Friendica - punktur com"
#: ../../mod/friendica.php:75
msgid "Installed plugins/addons/apps:"
msgstr ""
#: ../../mod/friendica.php:88
msgid "No installed plugins/addons/apps"
msgstr "Engin uppsett eining/viðbót/forr"
#: ../../mod/editpost.php:17 ../../mod/editpost.php:27
msgid "Item not found"
msgstr "Hlutur fannst ekki"
#: ../../mod/editpost.php:36
msgid "Edit post"
msgstr "Breyta skilaboðum"
#: ../../mod/editpost.php:88 ../../include/conversation.php:1254
msgid "Post to Email"
msgstr "Senda skilaboð á tölvupóst"
#: ../../mod/editpost.php:103 ../../mod/content.php:710
#: ../../mod/settings.php:605 ../../include/conversation.php:441
#: ../../object/Item.php:107
msgid "Edit"
msgstr "Breyta"
#: ../../mod/editpost.php:104 ../../mod/wallmessage.php:150
#: ../../mod/message.php:291 ../../mod/message.php:478
#: ../../include/conversation.php:1269
msgid "Upload photo"
msgstr "Hlaða upp mynd"
#: ../../mod/editpost.php:105 ../../include/conversation.php:1271
msgid "Attach file"
msgstr "Bæta við skrá"
#: ../../mod/editpost.php:106 ../../mod/wallmessage.php:151
#: ../../mod/message.php:292 ../../mod/message.php:479
#: ../../include/conversation.php:1273
msgid "Insert web link"
msgstr "Setja inn vefslóð"
#: ../../mod/editpost.php:107
msgid "Insert YouTube video"
msgstr "Setja inn YouTube myndband"
#: ../../mod/editpost.php:108
msgid "Insert Vorbis [.ogg] video"
msgstr "Setja inn Vorbis [.ogg] myndband"
#: ../../mod/editpost.php:109
msgid "Insert Vorbis [.ogg] audio"
msgstr "Setja inn Vorbis [.ogg] hljóðskrá"
#: ../../mod/editpost.php:110 ../../include/conversation.php:1279
msgid "Set your location"
msgstr "Veldu staðsetningu þína"
#: ../../mod/editpost.php:111 ../../include/conversation.php:1281
msgid "Clear browser location"
msgstr "Hreinsa staðsetningu í vafra"
#: ../../mod/editpost.php:113 ../../include/conversation.php:1288
msgid "Permission settings"
msgstr "Heimildar stillingar"
#: ../../mod/editpost.php:121 ../../include/conversation.php:1297
msgid "CC: email addresses"
msgstr "CC: tölvupóstfang"
#: ../../mod/editpost.php:122 ../../include/conversation.php:1298
msgid "Public post"
msgstr "Opinber færsla"
#: ../../mod/editpost.php:125 ../../include/conversation.php:1284
msgid "Set title"
msgstr "Setja titil"
#: ../../mod/editpost.php:127 ../../include/conversation.php:1286
msgid "Categories (comma-separated list)"
msgstr ""
#: ../../mod/editpost.php:128 ../../include/conversation.php:1300
msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
msgstr "Dæmi: bob@example.com, mary@example.com"
#: ../../mod/dfrn_request.php:93
msgid "This introduction has already been accepted."
msgstr "Þessi kynning hefur þegar verið samþykkt."
#: ../../mod/dfrn_request.php:118 ../../mod/dfrn_request.php:512
msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
msgstr "Forsíðu slóð er ekki í lagi eða inniheldur ekki forsíðu upplýsingum."
#: ../../mod/dfrn_request.php:123 ../../mod/dfrn_request.php:517
msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
msgstr "Aðvörun: forsíðu staðsetning hefur ekki aðgreinanlegt eigendanafn."
#: ../../mod/dfrn_request.php:125 ../../mod/dfrn_request.php:519
msgid "Warning: profile location has no profile photo."
msgstr "Aðvörun: forsíðu slóð hefur ekki forsíðu mynd."
#: ../../mod/dfrn_request.php:128 ../../mod/dfrn_request.php:522
#, php-format
msgid "%d required parameter was not found at the given location"
msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
msgstr[0] "%d skilyrt breyta fannst ekki á uppgefinni staðsetningu"
msgstr[1] "%d skilyrtar breytur fundust ekki á uppgefninni staðsetningu"
#: ../../mod/dfrn_request.php:170
msgid "Introduction complete."
msgstr "Kynning tilbúinn."
#: ../../mod/dfrn_request.php:209
msgid "Unrecoverable protocol error."
msgstr "Alvarleg samskipta villa."
#: ../../mod/dfrn_request.php:237
msgid "Profile unavailable."
msgstr "Ekki hægt að sækja forsíðu"
#: ../../mod/dfrn_request.php:262
#, php-format
msgid "%s has received too many connection requests today."
msgstr "%s hefur fengið of margar tengibeiðnir í dag."
#: ../../mod/dfrn_request.php:263
msgid "Spam protection measures have been invoked."
msgstr "Kveikt hefur verið á ruslsíu"
#: ../../mod/dfrn_request.php:264
msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
msgstr "Vinir eru beðnir um að reyna aftur eftir 24 klukkustundir."
#: ../../mod/dfrn_request.php:326
msgid "Invalid locator"
msgstr "Ógild staðsetning"
#: ../../mod/dfrn_request.php:335
msgid "Invalid email address."
msgstr ""
#: ../../mod/dfrn_request.php:361
msgid "This account has not been configured for email. Request failed."
msgstr ""
#: ../../mod/dfrn_request.php:457
msgid "Unable to resolve your name at the provided location."
msgstr "Ekki tókst að fletta upp nafninu þínu á uppgefinni staðsetningu."
#: ../../mod/dfrn_request.php:470
msgid "You have already introduced yourself here."
msgstr "Kynning hefur þegar átt sér stað hér."
#: ../../mod/dfrn_request.php:474
#, php-format
msgid "Apparently you are already friends with %s."
msgstr "Þú ert þegar vinur %s."
#: ../../mod/dfrn_request.php:495
msgid "Invalid profile URL."
msgstr "Ógild forsíðu slóð."
#: ../../mod/dfrn_request.php:501 ../../include/follow.php:27
msgid "Disallowed profile URL."
msgstr "Óleyfileg forsíðu slóð."
#: ../../mod/dfrn_request.php:570 ../../mod/contacts.php:123
msgid "Failed to update contact record."
msgstr "Ekki tókst að uppfæra tengiliðs skrá."
#: ../../mod/dfrn_request.php:591
msgid "Your introduction has been sent."
msgstr "Kynningin þín hefur verið send."
#: ../../mod/dfrn_request.php:644
msgid "Please login to confirm introduction."
msgstr "Skráðu þig inn til að staðfesta kynningu."
#: ../../mod/dfrn_request.php:658
msgid ""
"Incorrect identity currently logged in. Please login to "
"<strong>this</strong> profile."
msgstr "Ekki réttur notandi skráður inn. Skráðu þig inn með <strong>þessum</strong> notanda."
#: ../../mod/dfrn_request.php:669
msgid "Hide this contact"
msgstr ""
#: ../../mod/dfrn_request.php:672
#, php-format
msgid "Welcome home %s."
msgstr "Velkomin(n) heim %s."
#: ../../mod/dfrn_request.php:673
#, php-format
msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
msgstr "Vinsamlegas staðfestu kynninguna/tengibeiðnina við %s."
#: ../../mod/dfrn_request.php:674
msgid "Confirm"
msgstr "Staðfesta"
#: ../../mod/dfrn_request.php:715 ../../include/items.php:3287
msgid "[Name Withheld]"
msgstr "[Nafn ekki sýnt]"
#: ../../mod/dfrn_request.php:810
msgid ""
"Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
"communications networks:"
msgstr ""
#: ../../mod/dfrn_request.php:826
msgid "<strike>Connect as an email follower</strike> (Coming soon)"
msgstr ""
#: ../../mod/dfrn_request.php:828
msgid ""
"If you are not yet a member of the free social web, <a "
"href=\"http://dir.friendica.com/siteinfo\">follow this link to find a public"
" Friendica site and join us today</a>."
msgstr ""
#: ../../mod/dfrn_request.php:831
msgid "Friend/Connection Request"
msgstr "Vina/Tengi Beiðni"
#: ../../mod/dfrn_request.php:832
msgid ""
"Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
"testuser@identi.ca"
msgstr "Dæmi: siggi@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/siggi, prufunotandi@identi.ca"
#: ../../mod/dfrn_request.php:833
msgid "Please answer the following:"
msgstr "Vinnsamlegast svaraðu eftirfarandi:"
#: ../../mod/dfrn_request.php:834
#, php-format
msgid "Does %s know you?"
msgstr "Þekkir %s þig?"
#: ../../mod/dfrn_request.php:837
msgid "Add a personal note:"
msgstr "Bæta við persónulegri athugasemd"
#: ../../mod/dfrn_request.php:839 ../../include/contact_selectors.php:76
msgid "Friendica"
msgstr "Friendica"
#: ../../mod/dfrn_request.php:840
msgid "StatusNet/Federated Social Web"
msgstr "StatusNet/Federated Social Web"
#: ../../mod/dfrn_request.php:841 ../../mod/settings.php:640
#: ../../include/contact_selectors.php:80
msgid "Diaspora"
msgstr "Diaspora"
#: ../../mod/dfrn_request.php:842
#, php-format
msgid ""
" - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search"
" bar."
msgstr ""
#: ../../mod/dfrn_request.php:843
msgid "Your Identity Address:"
msgstr "Aðgangs slóðin þín:"
#: ../../mod/dfrn_request.php:846
msgid "Submit Request"
msgstr "Senda beiðni"
#: ../../mod/install.php:117
msgid "Friendica Social Communications Server - Setup"
msgstr "Samfélags þjónninn Friendica - Stillingar"
#: ../../mod/install.php:123
msgid "Could not connect to database."
msgstr "Gat ekki tengst gagnagrunn."
#: ../../mod/install.php:127
msgid "Could not create table."
msgstr "Gat ekki búið til töflu."
#: ../../mod/install.php:133
msgid "Your Friendica site database has been installed."
msgstr "Friendica gagnagrunnurinn þinn hefur verið uppsettur."
#: ../../mod/install.php:138
msgid ""
"You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
"or mysql."
msgstr "Þú þarft mögulega að keyra inn skránna \"database.sql\" handvirkt með phpmyadmin eða mysql."
#: ../../mod/install.php:139 ../../mod/install.php:204
#: ../../mod/install.php:488
msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
msgstr "Vinsamlegast lestu skránna \"INSTALL.txt\"."
#: ../../mod/install.php:201
msgid "System check"
msgstr "Kerfis prófun"
#: ../../mod/install.php:206
msgid "Check again"
msgstr "Prófa aftur"
#: ../../mod/install.php:225
msgid "Database connection"
msgstr "Gangagrunns tenging"
#: ../../mod/install.php:226
msgid ""
"In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
"database."
msgstr "Til að setja upp Friendica þurfum við að vita hvernig á að tengjast gagnagrunninum þínum."
#: ../../mod/install.php:227
msgid ""
"Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
"questions about these settings."
msgstr "Vinsamlegast hafðu samband við hýsingaraðilann þinn eða kerfisstjóra ef þú hefur spurningar um þessar stillingar."
#: ../../mod/install.php:228
msgid ""
"The database you specify below should already exist. If it does not, please "
"create it before continuing."
msgstr "Gagnagrunnurinn sem þú bendir á þarf þegar að vera til. Ef ekki þá þarf að stofna hann áður en haldið er áfram."
#: ../../mod/install.php:232
msgid "Database Server Name"
msgstr "Vélanafn gagangrunns"
#: ../../mod/install.php:233
msgid "Database Login Name"
msgstr "Notendanafn í gagnagrunn"
#: ../../mod/install.php:234
msgid "Database Login Password"
msgstr "Aðgangsorð í gagnagrunns"
#: ../../mod/install.php:235
msgid "Database Name"
msgstr "Nafn gagnagrunns"
#: ../../mod/install.php:236 ../../mod/install.php:275
msgid "Site administrator email address"
msgstr "Póstfang kerfisstjóri vefs"
#: ../../mod/install.php:236 ../../mod/install.php:275
msgid ""
"Your account email address must match this in order to use the web admin "
"panel."
msgstr "Notanda póstfang þitt verður að passa við þetta til að hægt sé að nota umsýslu vefviðmót."
#: ../../mod/install.php:240 ../../mod/install.php:278
msgid "Please select a default timezone for your website"
msgstr "Vinsamlegast veldu sjálfgefið tímabelti fyrir vefsíðuna"
#: ../../mod/install.php:265
msgid "Site settings"
msgstr "Stillingar vefs"
#: ../../mod/install.php:318
msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
msgstr "Gat ekki fundið skipanalínu útgáfu af PHP í vefþjóns PATH."
#: ../../mod/install.php:319
msgid ""
"If you don't have a command line version of PHP installed on server, you "
"will not be able to run background polling via cron. See <a "
"href='http://friendica.com/node/27'>'Activating scheduled tasks'</a>"
msgstr ""
#: ../../mod/install.php:323
msgid "PHP executable path"
msgstr "PHP keyrslu slóð"
#: ../../mod/install.php:323
msgid ""
"Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
"installation."
msgstr ""
#: ../../mod/install.php:328
msgid "Command line PHP"
msgstr "Skipanalínu PHP"
#: ../../mod/install.php:337
msgid ""
"The command line version of PHP on your system does not have "
"\"register_argc_argv\" enabled."
msgstr "Skipanalínu útgáfa af PHP á vefþjóninum hefur ekki kveikt á \"register_argc_argv\"."
#: ../../mod/install.php:338
msgid "This is required for message delivery to work."
msgstr "Þetta er skilyrt fyrir því að skilaboð komist til skila."
#: ../../mod/install.php:340
msgid "PHP register_argc_argv"
msgstr ""
#: ../../mod/install.php:361
msgid ""
"Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
"generate encryption keys"
msgstr "Villa: Stefjan \"openssl_pkey_new\" á vefþjóninum getur ekki stofnað dulkóðunar lykla"
#: ../../mod/install.php:362
msgid ""
"If running under Windows, please see "
"\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
msgstr "Ef keyrt er á Window, vinsamlegast skoðið \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
#: ../../mod/install.php:364
msgid "Generate encryption keys"
msgstr "Búa til dulkóðunar lykla"
#: ../../mod/install.php:371
msgid "libCurl PHP module"
msgstr "libCurl PHP eining"
#: ../../mod/install.php:372
msgid "GD graphics PHP module"
msgstr "GD graphics PHP eining"
#: ../../mod/install.php:373
msgid "OpenSSL PHP module"
msgstr "OpenSSL PHP eining"
#: ../../mod/install.php:374
msgid "mysqli PHP module"
msgstr "mysqli PHP eining"
#: ../../mod/install.php:375
msgid "mb_string PHP module"
msgstr "mb_string PHP eining"
#: ../../mod/install.php:380 ../../mod/install.php:382
msgid "Apache mod_rewrite module"
msgstr "Apache mod_rewrite eining"
#: ../../mod/install.php:380
msgid ""
"Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
msgstr "Villa: Apache vefþjóns eining mod-rewrite er skilyrði og er ekki uppsett. "
#: ../../mod/install.php:388
msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
msgstr "Villa: libCurl PHP eining er skilyrði og er ekki uppsett."
#: ../../mod/install.php:392
msgid ""
"Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
msgstr "Villa: GD graphics PHP eining með JPEG stuðningi er skilyrði og er ekki uppsett."
#: ../../mod/install.php:396
msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
msgstr "Villa: openssl PHP eining skilyrði og er ekki uppsett."
#: ../../mod/install.php:400
msgid "Error: mysqli PHP module required but not installed."
msgstr "Villa: mysqli PHP eining er skilyrði og er ekki uppsett"
#: ../../mod/install.php:404
msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
msgstr "Villa: mb_string PHP eining skilyrði en ekki uppsett."
#: ../../mod/install.php:421
msgid ""
"The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\""
" in the top folder of your web server and it is unable to do so."
msgstr "Vef uppsetningar forrit þarf að geta stofnað skránna \".htconfig.php\" in efsta skráarsafninu á vefþjóninum og það getur ekki gert það."
#: ../../mod/install.php:422
msgid ""
"This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
"to write files in your folder - even if you can."
msgstr "Þetta er oftast aðgangsstýringa stilling, þar sem vefþjónninn getur ekki skrifað út skrár í skráarsafnið - þó þú getir það."
#: ../../mod/install.php:423
msgid ""
"At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
"named .htconfig.php in your Friendica top folder."
msgstr ""
#: ../../mod/install.php:424
msgid ""
"You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
" Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
msgstr ""
#: ../../mod/install.php:427
msgid ".htconfig.php is writable"
msgstr ".htconfig.php er skrifanleg"
#: ../../mod/install.php:439
msgid ""
"Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration."
msgstr ""
#: ../../mod/install.php:441
msgid "Url rewrite is working"
msgstr ""
#: ../../mod/install.php:451
msgid ""
"The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. "
"Please use the enclosed text to create a configuration file in your web "
"server root."
msgstr "Ekki tókst að skrifa gagnagrunns stillingar skrá \".htconfig.php\". Vinsamlegast notaði viðhangandi texta til að búa til stillingar skrá á vefþjóns rótina."
#: ../../mod/install.php:475
msgid "Errors encountered creating database tables."
msgstr "Villur komu upp við að stofna töflur í gagnagrunn."
#: ../../mod/install.php:486
msgid "<h1>What next</h1>"
msgstr ""
#: ../../mod/install.php:487
msgid ""
"IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
"poller."
msgstr "MIKILVÆGT: Þú þarft að [handvirkt] setja upp sjálfvirka keyrslu á poller."
#: ../../mod/localtime.php:12 ../../include/event.php:11
#: ../../include/bb2diaspora.php:390
msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
msgstr ""
#: ../../mod/localtime.php:24
msgid "Time Conversion"
msgstr "Tíma leiðréttir"
#: ../../mod/localtime.php:26
msgid ""
"Friendika provides this service for sharing events with other networks and "
"friends in unknown timezones."
msgstr "Friendica veitir þessa þjónustu til að deila atburðum milli neta og vina í óþekktum tímabeltum."
#: ../../mod/localtime.php:30
#, php-format
msgid "UTC time: %s"
msgstr "Máltími: %s"
#: ../../mod/localtime.php:33
#, php-format
msgid "Current timezone: %s"
msgstr "Núverandi tímabelti: %s"
#: ../../mod/localtime.php:36
#, php-format
msgid "Converted localtime: %s"
msgstr "Umbreyttur staðartími: %s"
#: ../../mod/localtime.php:41
msgid "Please select your timezone:"
msgstr "Veldu tímabeltið þitt:"
#: ../../mod/poke.php:192
msgid "Poke/Prod"
msgstr ""
#: ../../mod/poke.php:193
msgid "poke, prod or do other things to somebody"
msgstr ""
#: ../../mod/poke.php:194
msgid "Recipient"
msgstr ""
#: ../../mod/poke.php:195
msgid "Choose what you wish to do to recipient"
msgstr ""
#: ../../mod/poke.php:198
msgid "Make this post private"
msgstr ""
#: ../../mod/match.php:12
msgid "Profile Match"
msgstr "Forsíða fannst"
#: ../../mod/match.php:20
msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
msgstr "Engin leitarorð. Bættu við leitarorðum í sjálfgefnu forsíðuna."
#: ../../mod/match.php:57
msgid "is interested in:"
msgstr "hefur áhuga á:"
#: ../../mod/match.php:58 ../../mod/suggest.php:59
#: ../../include/contact_widgets.php:9 ../../boot.php:1164
msgid "Connect"
msgstr "Tengjast"
#: ../../mod/match.php:65 ../../mod/dirfind.php:60
msgid "No matches"
msgstr "Engar leitarniðurstöður"
#: ../../mod/lockview.php:39
msgid "Remote privacy information not available."
msgstr "Persónuverndar upplýsingar ekki fyrir hendi á fjarlægum vefþjón."
#: ../../mod/lockview.php:43
msgid "Visible to:"
msgstr "Sýnilegt eftirfarandi:"
#: ../../mod/content.php:119 ../../mod/network.php:436
msgid "No such group"
msgstr "Hópur ekki til"
#: ../../mod/content.php:130 ../../mod/network.php:447
msgid "Group is empty"
msgstr "Hópur er tómur"
#: ../../mod/content.php:134 ../../mod/network.php:451
msgid "Group: "
msgstr "Hópur:"
#: ../../mod/content.php:438 ../../mod/content.php:722
#: ../../include/conversation.php:447 ../../include/conversation.php:888
#: ../../object/Item.php:115
msgid "Select"
msgstr "Velja"
#: ../../mod/content.php:455 ../../mod/content.php:815
#: ../../mod/content.php:816 ../../include/conversation.php:654
#: ../../include/conversation.php:655 ../../include/conversation.php:907
#: ../../object/Item.php:226 ../../object/Item.php:227
#, php-format
msgid "View %s's profile @ %s"
msgstr "Birta forsíðu %s hjá %s"
#: ../../mod/content.php:465 ../../mod/content.php:827
#: ../../include/conversation.php:668 ../../include/conversation.php:927
#: ../../object/Item.php:239
#, php-format
msgid "%s from %s"
msgstr "%s til %s"
#: ../../mod/content.php:480 ../../include/conversation.php:942
msgid "View in context"
msgstr "Birta í samhengi"
#: ../../mod/content.php:586 ../../include/conversation.php:695
#: ../../object/Item.php:276
#, php-format
msgid "%d comment"
msgid_plural "%d comments"
msgstr[0] "%d ummæli"
msgstr[1] "%d ummæli"
#: ../../mod/content.php:588 ../../include/text.php:1443
#: ../../include/conversation.php:697 ../../object/Item.php:278
#: ../../object/Item.php:291
msgid "comment"
msgid_plural "comments"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../../mod/content.php:589 ../../addon/page/page.php:76
#: ../../addon/page/page.php:110 ../../addon/showmore/showmore.php:119
#: ../../include/contact_widgets.php:195 ../../include/conversation.php:698
#: ../../boot.php:575 ../../object/Item.php:279
msgid "show more"
msgstr "sýna meira"
#: ../../mod/content.php:667 ../../include/conversation.php:581
#: ../../object/Item.php:195
msgid "like"
msgstr "líkar"
#: ../../mod/content.php:668 ../../include/conversation.php:582
#: ../../object/Item.php:196
msgid "dislike"
msgstr "mislíkar"
#: ../../mod/content.php:670 ../../include/conversation.php:584
#: ../../object/Item.php:198
msgid "Share this"
msgstr "Deila þessu"
#: ../../mod/content.php:670 ../../include/conversation.php:584
#: ../../object/Item.php:198
msgid "share"
msgstr "deila"
#: ../../mod/content.php:694 ../../include/conversation.php:608
#: ../../object/Item.php:560
msgid "Bold"
msgstr "Feitletrað"
#: ../../mod/content.php:695 ../../include/conversation.php:609
#: ../../object/Item.php:561
msgid "Italic"
msgstr "Skáletrað"
#: ../../mod/content.php:696 ../../include/conversation.php:610
#: ../../object/Item.php:562
msgid "Underline"
msgstr "Undirstrikað"
#: ../../mod/content.php:697 ../../include/conversation.php:611
#: ../../object/Item.php:563
msgid "Quote"
msgstr "Gæsalappir"
#: ../../mod/content.php:698 ../../include/conversation.php:612
#: ../../object/Item.php:564
msgid "Code"
msgstr "Kóði"
#: ../../mod/content.php:699 ../../include/conversation.php:613
#: ../../object/Item.php:565
msgid "Image"
msgstr "Mynd"
#: ../../mod/content.php:700 ../../include/conversation.php:614
#: ../../object/Item.php:566
msgid "Link"
msgstr "Hlekkur"
#: ../../mod/content.php:701 ../../include/conversation.php:615
#: ../../object/Item.php:567
msgid "Video"
msgstr "Myndband"
#: ../../mod/content.php:735 ../../include/conversation.php:545
#: ../../object/Item.php:179
msgid "add star"
msgstr "bæta við stjörnu"
#: ../../mod/content.php:736 ../../include/conversation.php:546
#: ../../object/Item.php:180
msgid "remove star"
msgstr "eyða stjörnu"
#: ../../mod/content.php:737 ../../include/conversation.php:547
#: ../../object/Item.php:181
msgid "toggle star status"
msgstr "Kveikja/slökkva á stjörnu"
#: ../../mod/content.php:740 ../../include/conversation.php:550
#: ../../object/Item.php:184
msgid "starred"
msgstr "stjörnumerkt"
#: ../../mod/content.php:741 ../../include/conversation.php:551
#: ../../object/Item.php:185
msgid "add tag"
msgstr "bæta við merki"
#: ../../mod/content.php:745 ../../include/conversation.php:451
#: ../../object/Item.php:119
msgid "save to folder"
msgstr ""
#: ../../mod/content.php:817 ../../include/conversation.php:656
#: ../../object/Item.php:228
msgid "to"
msgstr "við"
#: ../../mod/content.php:818 ../../include/conversation.php:657
#: ../../object/Item.php:229
msgid "Wall-to-Wall"
msgstr "vegg við vegg"
#: ../../mod/content.php:819 ../../include/conversation.php:658
#: ../../object/Item.php:230
msgid "via Wall-To-Wall:"
msgstr "gegnum vegg við vegg"
#: ../../mod/home.php:28 ../../addon/communityhome/communityhome.php:179
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Velkomin(n) til %s"
#: ../../mod/notifications.php:26
msgid "Invalid request identifier."
msgstr "Ógilt fyrirspurnar auðkenni"
#: ../../mod/notifications.php:35 ../../mod/notifications.php:161
#: ../../mod/notifications.php:207
msgid "Discard"
msgstr "Henda"
#: ../../mod/notifications.php:51 ../../mod/notifications.php:160
#: ../../mod/notifications.php:206 ../../mod/contacts.php:321
#: ../../mod/contacts.php:375
msgid "Ignore"
msgstr "Hunsa"
#: ../../mod/notifications.php:75
msgid "System"
msgstr ""
#: ../../mod/notifications.php:80 ../../include/nav.php:113
msgid "Network"
msgstr "Samfélag"
#: ../../mod/notifications.php:85 ../../mod/network.php:300
msgid "Personal"
msgstr "Einka"
#: ../../mod/notifications.php:90 ../../view/theme/diabook/theme.php:127
#: ../../include/nav.php:77 ../../include/nav.php:115
msgid "Home"
msgstr "Heim"
#: ../../mod/notifications.php:95 ../../include/nav.php:121
msgid "Introductions"
msgstr "Kynningar"
#: ../../mod/notifications.php:100 ../../mod/message.php:176
#: ../../include/nav.php:128
msgid "Messages"
msgstr "Skilaboð"
#: ../../mod/notifications.php:119
msgid "Show Ignored Requests"
msgstr "Sýna hunsaðar fyrirspurnir"
#: ../../mod/notifications.php:119
msgid "Hide Ignored Requests"
msgstr "Fela hunsaðar beiðnir"
#: ../../mod/notifications.php:145 ../../mod/notifications.php:191
msgid "Notification type: "
msgstr "Skilaboða gerð:"
#: ../../mod/notifications.php:146
msgid "Friend Suggestion"
msgstr "Vina tillaga"
#: ../../mod/notifications.php:148
#, php-format
msgid "suggested by %s"
msgstr "stungið uppá af %s"
#: ../../mod/notifications.php:153 ../../mod/notifications.php:200
#: ../../mod/contacts.php:381
msgid "Hide this contact from others"
msgstr "Gera þennan notanda ósýnilegan öðrum"
#: ../../mod/notifications.php:154 ../../mod/notifications.php:201
msgid "Post a new friend activity"
msgstr "Búa til færslu um "
#: ../../mod/notifications.php:154 ../../mod/notifications.php:201
msgid "if applicable"
msgstr "ef við á"
#: ../../mod/notifications.php:157 ../../mod/notifications.php:204
#: ../../mod/admin.php:694
msgid "Approve"
msgstr "Samþykkja"
#: ../../mod/notifications.php:177
msgid "Claims to be known to you: "
msgstr "Þykist þekkja þig:"
#: ../../mod/notifications.php:177
msgid "yes"
msgstr "já"
#: ../../mod/notifications.php:177
msgid "no"
msgstr "nei"
#: ../../mod/notifications.php:184
msgid "Approve as: "
msgstr "Samþykkja sem:"
#: ../../mod/notifications.php:185
msgid "Friend"
msgstr "Vin"
#: ../../mod/notifications.php:186
msgid "Sharer"
msgstr "Deilir"
#: ../../mod/notifications.php:186
msgid "Fan/Admirer"
msgstr "Aðdáanda"
#: ../../mod/notifications.php:192
msgid "Friend/Connect Request"
msgstr "Vina/Tengi beiðni"
#: ../../mod/notifications.php:192
msgid "New Follower"
msgstr "Nýr fylgjandi"
#: ../../mod/notifications.php:213
msgid "No introductions."
msgstr "Engar kynningar."
#: ../../mod/notifications.php:216 ../../include/nav.php:122
msgid "Notifications"
msgstr "Tilkynningar"
#: ../../mod/notifications.php:253 ../../mod/notifications.php:378
#: ../../mod/notifications.php:465
#, php-format
msgid "%s liked %s's post"
msgstr "%s líkaði færslu %s"
#: ../../mod/notifications.php:262 ../../mod/notifications.php:387
#: ../../mod/notifications.php:474
#, php-format
msgid "%s disliked %s's post"
msgstr "%s mislíkaði færslu %s"
#: ../../mod/notifications.php:276 ../../mod/notifications.php:401
#: ../../mod/notifications.php:488
#, php-format
msgid "%s is now friends with %s"
msgstr "%s er nú vinur %s"
#: ../../mod/notifications.php:283 ../../mod/notifications.php:408
#, php-format
msgid "%s created a new post"
msgstr "%s bjó til færslu"
#: ../../mod/notifications.php:284 ../../mod/notifications.php:409
#: ../../mod/notifications.php:497
#, php-format
msgid "%s commented on %s's post"
msgstr "%s athugasemd við %s's færslu"
#: ../../mod/notifications.php:298
msgid "No more network notifications."
msgstr "Engar tilkynningar á neti."
#: ../../mod/notifications.php:302
msgid "Network Notifications"
msgstr ""
#: ../../mod/notifications.php:328 ../../mod/notify.php:61
msgid "No more system notifications."
msgstr ""
#: ../../mod/notifications.php:332 ../../mod/notify.php:65
msgid "System Notifications"
msgstr ""
#: ../../mod/notifications.php:423
msgid "No more personal notifications."
msgstr "Engar einka tilkynningar."
#: ../../mod/notifications.php:427
msgid "Personal Notifications"
msgstr ""
#: ../../mod/notifications.php:504
msgid "No more home notifications."
msgstr "Ekki fleiri heima tilkynningar"
#: ../../mod/notifications.php:508
msgid "Home Notifications"
msgstr ""
#: ../../mod/contacts.php:84 ../../mod/contacts.php:164
msgid "Could not access contact record."
msgstr "Tókst ekki að ná í uppl. um tengilið"
#: ../../mod/contacts.php:98
msgid "Could not locate selected profile."
msgstr "Tókst ekki að staðsetja valinn forsíðu"
#: ../../mod/contacts.php:121
msgid "Contact updated."
msgstr "Tengiliður uppfærður"
#: ../../mod/contacts.php:186
msgid "Contact has been blocked"
msgstr "Lokað á tengilið"
#: ../../mod/contacts.php:186
msgid "Contact has been unblocked"
msgstr "Opnað á tengilið"
#: ../../mod/contacts.php:200
msgid "Contact has been ignored"
msgstr "Tengiliður hunsaður"
#: ../../mod/contacts.php:200
msgid "Contact has been unignored"
msgstr "Tengiliður afhunsaður"
#: ../../mod/contacts.php:216
msgid "Contact has been archived"
msgstr "Tengiliður settur í geymslu"
#: ../../mod/contacts.php:216
msgid "Contact has been unarchived"
msgstr "Tengiliður tekinn úr geymslu"
#: ../../mod/contacts.php:229
msgid "Contact has been removed."
msgstr "Tengiliður fjarlægður"
#: ../../mod/contacts.php:263
#, php-format
msgid "You are mutual friends with %s"
msgstr "Þú ert gagnkvæmur vinur %s"
#: ../../mod/contacts.php:267
#, php-format
msgid "You are sharing with %s"
msgstr "Þú ert að deila með %s"
#: ../../mod/contacts.php:272
#, php-format
msgid "%s is sharing with you"
msgstr "%s er að deila með þér"
#: ../../mod/contacts.php:289
msgid "Private communications are not available for this contact."
msgstr "Einkasamtal ekki í boði fyrir þennan"
#: ../../mod/contacts.php:292
msgid "Never"
msgstr "aldrei"
#: ../../mod/contacts.php:296
msgid "(Update was successful)"
msgstr "(uppfærsla tókst)"
#: ../../mod/contacts.php:296
msgid "(Update was not successful)"
msgstr "(uppfærsla tókst ekki)"
#: ../../mod/contacts.php:298
msgid "Suggest friends"
msgstr "Stinga uppá vinum"
#: ../../mod/contacts.php:302
#, php-format
msgid "Network type: %s"
msgstr "Net tegund: %s"
#: ../../mod/contacts.php:305 ../../include/contact_widgets.php:190
#, php-format
msgid "%d contact in common"
msgid_plural "%d contacts in common"
msgstr[0] "%d tengiliður sameiginlegur"
msgstr[1] "%d tengiliðir sameiginlegir"
#: ../../mod/contacts.php:310
msgid "View all contacts"
msgstr "Skoða alla tengiliði"
#: ../../mod/contacts.php:315 ../../mod/contacts.php:374
#: ../../mod/admin.php:698
msgid "Unblock"
msgstr "Afbanna"
#: ../../mod/contacts.php:315 ../../mod/contacts.php:374
#: ../../mod/admin.php:697
msgid "Block"
msgstr "Banna"
#: ../../mod/contacts.php:318
msgid "Toggle Blocked status"
msgstr ""
#: ../../mod/contacts.php:321 ../../mod/contacts.php:375
msgid "Unignore"
msgstr "Byrja að fylgjast með á ný"
#: ../../mod/contacts.php:324
msgid "Toggle Ignored status"
msgstr ""
#: ../../mod/contacts.php:328
msgid "Unarchive"
msgstr "Taka úr geymslu"
#: ../../mod/contacts.php:328
msgid "Archive"
msgstr "Setja í geymslu"
#: ../../mod/contacts.php:331
msgid "Toggle Archive status"
msgstr ""
#: ../../mod/contacts.php:334
msgid "Repair"
msgstr "Gera við "
#: ../../mod/contacts.php:337
msgid "Advanced Contact Settings"
msgstr ""
#: ../../mod/contacts.php:343
msgid "Communications lost with this contact!"
msgstr ""
#: ../../mod/contacts.php:346
msgid "Contact Editor"
msgstr "Stilling tengiliðar"
#: ../../mod/contacts.php:349
msgid "Profile Visibility"
msgstr "Forsíðu sjáanleiki"
#: ../../mod/contacts.php:350
#, php-format
msgid ""
"Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
"profile securely."
msgstr "Veldu forsíðu sem á að birtast %s þegar hann skoðaður með öruggum hætti"
#: ../../mod/contacts.php:351
msgid "Contact Information / Notes"
msgstr "Uppl. um tengilið / minnisatriði"
#: ../../mod/contacts.php:352
msgid "Edit contact notes"
msgstr "Breyta minnispunktum tengiliðs "
#: ../../mod/contacts.php:357 ../../mod/contacts.php:549
#: ../../mod/viewcontacts.php:62 ../../mod/nogroup.php:40
#, php-format
msgid "Visit %s's profile [%s]"
msgstr "Heimsækja forsíðu %s [%s]"
#: ../../mod/contacts.php:358
msgid "Block/Unblock contact"
msgstr "útiloka/opna á tengilið"
#: ../../mod/contacts.php:359
msgid "Ignore contact"
msgstr "Hunsa tengilið"
#: ../../mod/contacts.php:360
msgid "Repair URL settings"
msgstr "Gera við slóð stillingar"
#: ../../mod/contacts.php:361
msgid "View conversations"
msgstr "Skoða samtöl"
#: ../../mod/contacts.php:363
msgid "Delete contact"
msgstr "Eyða tengilið"
#: ../../mod/contacts.php:367
msgid "Last update:"
msgstr "Síðasta uppfærsla:"
#: ../../mod/contacts.php:369
msgid "Update public posts"
msgstr "Uppfæra opinberar færslur"
#: ../../mod/contacts.php:371 ../../mod/admin.php:1170
msgid "Update now"
msgstr "Uppfæra núna"
#: ../../mod/contacts.php:378
msgid "Currently blocked"
msgstr "Útilokaður sem stendur"
#: ../../mod/contacts.php:379
msgid "Currently ignored"
msgstr "Hunsaður sem stendur"
#: ../../mod/contacts.php:380
msgid "Currently archived"
msgstr "Í geymslu"
#: ../../mod/contacts.php:381
msgid ""
"Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
msgstr "Svör/\"likar við\" á þínar opinberar færslur <strong>geta mögulega</strong> verið sýnileg öðrum"
#: ../../mod/contacts.php:434
msgid "Suggestions"
msgstr ""
#: ../../mod/contacts.php:437
msgid "Suggest potential friends"
msgstr ""
#: ../../mod/contacts.php:440 ../../mod/group.php:191
msgid "All Contacts"
msgstr "Allir tengiliðir"
#: ../../mod/contacts.php:443
msgid "Show all contacts"
msgstr "Sýna alla tengiliði"
#: ../../mod/contacts.php:446
msgid "Unblocked"
msgstr "Afhunsað"
#: ../../mod/contacts.php:449
msgid "Only show unblocked contacts"
msgstr ""
#: ../../mod/contacts.php:453
msgid "Blocked"
msgstr "Banna"
#: ../../mod/contacts.php:456
msgid "Only show blocked contacts"
msgstr ""
#: ../../mod/contacts.php:460
msgid "Ignored"
msgstr "Hunsa"
#: ../../mod/contacts.php:463
msgid "Only show ignored contacts"
msgstr ""
#: ../../mod/contacts.php:467
msgid "Archived"
msgstr "Í geymslu"
#: ../../mod/contacts.php:470
msgid "Only show archived contacts"
msgstr "Aðeins sýna geymda tengiliði"
#: ../../mod/contacts.php:474
msgid "Hidden"
msgstr "Falinn"
#: ../../mod/contacts.php:477
msgid "Only show hidden contacts"
msgstr "Aðeins sýna falda tengiliði"
#: ../../mod/contacts.php:525
msgid "Mutual Friendship"
msgstr "Sameiginlegur vinskapur"
#: ../../mod/contacts.php:529
msgid "is a fan of yours"
msgstr "er aðdáandi þinn"
#: ../../mod/contacts.php:533
msgid "you are a fan of"
msgstr "þú er aðdáandi"
#: ../../mod/contacts.php:550 ../../mod/nogroup.php:41
msgid "Edit contact"
msgstr "Breyta tengilið"
#: ../../mod/contacts.php:571 ../../view/theme/diabook/theme.php:129
#: ../../include/nav.php:139
msgid "Contacts"
msgstr "Tengiliðir"
#: ../../mod/contacts.php:575
msgid "Search your contacts"
msgstr "Leita í þínum vinum"
#: ../../mod/contacts.php:576 ../../mod/directory.php:59
msgid "Finding: "
msgstr "Niðurstöður:"
#: ../../mod/contacts.php:577 ../../mod/directory.php:61
#: ../../include/contact_widgets.php:33
msgid "Find"
msgstr "Finna"
#: ../../mod/lostpass.php:16
msgid "No valid account found."
msgstr "Engin gildur aðgangur fannst."
#: ../../mod/lostpass.php:32
msgid "Password reset request issued. Check your email."
msgstr "Breyta lykilorði. Opnaðu tölvupóstinn þinn."
#: ../../mod/lostpass.php:43
#, php-format
msgid "Password reset requested at %s"
msgstr "Endurstilling aðgangsorðs umbeðin %s"
#: ../../mod/lostpass.php:45 ../../mod/lostpass.php:107
#: ../../mod/register.php:90 ../../mod/register.php:144
#: ../../mod/regmod.php:54 ../../mod/dfrn_confirm.php:752
#: ../../addon/facebook/facebook.php:702
#: ../../addon/facebook/facebook.php:1200 ../../addon/fbpost/fbpost.php:661
#: ../../addon/public_server/public_server.php:62
#: ../../addon/testdrive/testdrive.php:67 ../../include/items.php:3296
#: ../../boot.php:788
msgid "Administrator"
msgstr "Kerfisstjóri"
#: ../../mod/lostpass.php:65
msgid ""
"Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
"Password reset failed."
msgstr "Beiðni gat ekki verið sannreynd. (Það getur verið að þú hafir þegar sent hana.) Endurstilling á aðgangsorði tókst ekki."
#: ../../mod/lostpass.php:83 ../../boot.php:925
msgid "Password Reset"
msgstr "Endurstilling Aðgangsorðs"
#: ../../mod/lostpass.php:84
msgid "Your password has been reset as requested."
msgstr "Aðgangsorðið þitt hefur verið endurstilt."
#: ../../mod/lostpass.php:85
msgid "Your new password is"
msgstr "Nýja aðgangsorð þitt er "
#: ../../mod/lostpass.php:86
msgid "Save or copy your new password - and then"
msgstr "Vistaðu eða afritaðu nýja aðgangsorðið og"
#: ../../mod/lostpass.php:87
msgid "click here to login"
msgstr "smelltu hér til að skrá þig inn"
#: ../../mod/lostpass.php:88
msgid ""
"Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
"successful login."
msgstr "Þú getur breytt aðgangsorðinu þínu á <em>Stillingar</em> síðunni eftir að þú hefur skráð þig inn."
#: ../../mod/lostpass.php:119
msgid "Forgot your Password?"
msgstr "Gleymdir þú lykilorði þínu?"
#: ../../mod/lostpass.php:120
msgid ""
"Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
"your email for further instructions."
msgstr "Sláðu inn tölvupóstfangið þitt til að endurstilla aðgangsorðið og fá leiðbeiningar sendar með tölvupósti."
#: ../../mod/lostpass.php:121
msgid "Nickname or Email: "
msgstr "Gælunafn eða póstfang:"
#: ../../mod/lostpass.php:122
msgid "Reset"
msgstr "Endursetja"
#: ../../mod/settings.php:30 ../../include/nav.php:137
msgid "Account settings"
msgstr "Notenda stillingar"
#: ../../mod/settings.php:35
msgid "Display settings"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:41
msgid "Connector settings"
msgstr "Stillingar tengla"
#: ../../mod/settings.php:46
msgid "Plugin settings"
msgstr "Viðbóta stillingar"
#: ../../mod/settings.php:51
msgid "Connected apps"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:56
msgid "Export personal data"
msgstr "Sækja persónuleg gögn"
#: ../../mod/settings.php:61
msgid "Remove account"
msgstr "Henda tengilið"
#: ../../mod/settings.php:69 ../../mod/newmember.php:22
#: ../../mod/admin.php:785 ../../mod/admin.php:990
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:225
#: ../../addon/mathjax/mathjax.php:36 ../../view/theme/diabook/theme.php:643
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:773 ../../include/nav.php:137
msgid "Settings"
msgstr "Stillingar"
#: ../../mod/settings.php:113
msgid "Missing some important data!"
msgstr "Vantar mikilvæg gögn!"
#: ../../mod/settings.php:116 ../../mod/settings.php:569
msgid "Update"
msgstr "Uppfæra"
#: ../../mod/settings.php:221
msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
msgstr "Ekki tókst að tengjast við pósthólf með stillingum sem uppgefnar eru."
#: ../../mod/settings.php:226
msgid "Email settings updated."
msgstr "Stillingar póstfangs uppfærðar."
#: ../../mod/settings.php:290
msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
msgstr "Aðgangsorð ber ekki saman. Aðgangsorð óbreytt."
#: ../../mod/settings.php:295
msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
msgstr "Tóm aðgangsorð eru ekki leyfileg. Aðgangsorð óbreytt."
#: ../../mod/settings.php:306
msgid "Password changed."
msgstr "Aðgangsorði breytt."
#: ../../mod/settings.php:308
msgid "Password update failed. Please try again."
msgstr "Uppfærsla á aðgangsorði tókst ekki. Reyndu aftur."
#: ../../mod/settings.php:373
msgid " Please use a shorter name."
msgstr "Vinsamlegast nota styttra nafn."
#: ../../mod/settings.php:375
msgid " Name too short."
msgstr "Nafn of stutt."
#: ../../mod/settings.php:381
msgid " Not valid email."
msgstr "Póstfang ógilt"
#: ../../mod/settings.php:383
msgid " Cannot change to that email."
msgstr "Ekki hægt að breyta yfir í þetta póstfang."
#: ../../mod/settings.php:437
msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:441
msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:471 ../../addon/facebook/facebook.php:495
#: ../../addon/fbpost/fbpost.php:144 ../../addon/impressum/impressum.php:78
#: ../../addon/openstreetmap/openstreetmap.php:80
#: ../../addon/mathjax/mathjax.php:66 ../../addon/piwik/piwik.php:105
#: ../../addon/twitter/twitter.php:389
msgid "Settings updated."
msgstr "Stillingar uppfærðar"
#: ../../mod/settings.php:542 ../../mod/settings.php:568
#: ../../mod/settings.php:604
msgid "Add application"
msgstr "Bæta við forriti"
#: ../../mod/settings.php:546 ../../mod/settings.php:572
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:570
msgid "Consumer Key"
msgstr "Notenda lykill"
#: ../../mod/settings.php:547 ../../mod/settings.php:573
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:569
msgid "Consumer Secret"
msgstr "Notenda leyndarmál"
#: ../../mod/settings.php:548 ../../mod/settings.php:574
msgid "Redirect"
msgstr "Áframsenda"
#: ../../mod/settings.php:549 ../../mod/settings.php:575
msgid "Icon url"
msgstr "Táknmyndar slóð"
#: ../../mod/settings.php:560
msgid "You can't edit this application."
msgstr "Þú getur ekki breytt þessu forriti."
#: ../../mod/settings.php:603
msgid "Connected Apps"
msgstr "Tengd forr"
#: ../../mod/settings.php:607
msgid "Client key starts with"
msgstr "Lykill viðskiptavinar byrjar á"
#: ../../mod/settings.php:608
msgid "No name"
msgstr "Ekkert nafn"
#: ../../mod/settings.php:609
msgid "Remove authorization"
msgstr "Fjarlæga auðkenningu"
#: ../../mod/settings.php:620
msgid "No Plugin settings configured"
msgstr "Engar stillingar í einingu stilltar"
#: ../../mod/settings.php:628 ../../addon/widgets/widgets.php:123
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Eininga stillingar"
#: ../../mod/settings.php:640 ../../mod/settings.php:641
#, php-format
msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
msgstr "Innbyggður stuðningur fyrir %s tenging er%s"
#: ../../mod/settings.php:640 ../../mod/settings.php:641
msgid "enabled"
msgstr "kveikt"
#: ../../mod/settings.php:640 ../../mod/settings.php:641
msgid "disabled"
msgstr "slökkt"
#: ../../mod/settings.php:641
msgid "StatusNet"
msgstr "StatusNet"
#: ../../mod/settings.php:673
msgid "Email access is disabled on this site."
msgstr "Slökkt hefur verið á tölvupóst aðgang á þessum þjón."
#: ../../mod/settings.php:679
msgid "Connector Settings"
msgstr "Stillingar tengils"
#: ../../mod/settings.php:684
msgid "Email/Mailbox Setup"
msgstr "Tölvupóstur stilling"
#: ../../mod/settings.php:685
msgid ""
"If you wish to communicate with email contacts using this service "
"(optional), please specify how to connect to your mailbox."
msgstr "Ef þú villt hafa samskipti við tölvupósts tengiliði með þessari þjónustu (valfrjálst), skilgreindu þá hvernig á að tengjast póstfanginu þínu."
#: ../../mod/settings.php:686
msgid "Last successful email check:"
msgstr "Póstfang sannreynt síðast:"
#: ../../mod/settings.php:688
msgid "IMAP server name:"
msgstr "IMAP þjónn:"
#: ../../mod/settings.php:689
msgid "IMAP port:"
msgstr "IMAP port:"
#: ../../mod/settings.php:690
msgid "Security:"
msgstr "Öryggi:"
#: ../../mod/settings.php:690 ../../mod/settings.php:695
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:191
msgid "None"
msgstr "Ekkert"
#: ../../mod/settings.php:691
msgid "Email login name:"
msgstr "Póstfangs aðgangsnafn:"
#: ../../mod/settings.php:692
msgid "Email password:"
msgstr "Póstfangs aðgangsorð:"
#: ../../mod/settings.php:693
msgid "Reply-to address:"
msgstr "Póstfang sem svar berst á:"
#: ../../mod/settings.php:694
msgid "Send public posts to all email contacts:"
msgstr "Senda opinberar færslur á alla tölvupóst viðtakendur:"
#: ../../mod/settings.php:695
msgid "Action after import:"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:695
msgid "Mark as seen"
msgstr "Merka sem séð"
#: ../../mod/settings.php:695
msgid "Move to folder"
msgstr "Flytja yfir í skrásafn"
#: ../../mod/settings.php:696
msgid "Move to folder:"
msgstr "Flytja yfir í skrásafn:"
#: ../../mod/settings.php:727 ../../mod/admin.php:402
msgid "No special theme for mobile devices"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:767
msgid "Display Settings"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:773 ../../mod/settings.php:784
msgid "Display Theme:"
msgstr "Útlits þema:"
#: ../../mod/settings.php:774
msgid "Mobile Theme:"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:775
msgid "Update browser every xx seconds"
msgstr "Endurhlaða vefsíðu á xx sekúndu fresti"
#: ../../mod/settings.php:775
msgid "Minimum of 10 seconds, no maximum"
msgstr "Minnst 10 sekúndur, ekkert hámark"
#: ../../mod/settings.php:776
msgid "Number of items to display per page:"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:776
msgid "Maximum of 100 items"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:777
msgid "Don't show emoticons"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:853
msgid "Normal Account Page"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:854
msgid "This account is a normal personal profile"
msgstr "Þessi notandi er með venjulega persónulega forsíðu"
#: ../../mod/settings.php:857
msgid "Soapbox Page"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:858
msgid "Automatically approve all connection/friend requests as read-only fans"
msgstr "Sjálfkrafa samþykkja allar tengi/vina beiðnir sem, einungis lestrar aðdáendur"
#: ../../mod/settings.php:861
msgid "Community Forum/Celebrity Account"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:862
msgid ""
"Automatically approve all connection/friend requests as read-write fans"
msgstr "Sjálfkrafa samþykkja allar tengi/vina beiðnir, sem les og skriftar aðdáendur"
#: ../../mod/settings.php:865
msgid "Automatic Friend Page"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:866
msgid "Automatically approve all connection/friend requests as friends"
msgstr "Sjálfkrafa samþykkja allar tengi/vina beiðnir sem vini"
#: ../../mod/settings.php:869
msgid "Private Forum [Experimental]"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:870
msgid "Private forum - approved members only"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:882
msgid "OpenID:"
msgstr "OpenID:"
#: ../../mod/settings.php:882
msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
msgstr "(Valfrjálst) Leyfa þessu OpenID til að auðkennast sem þessi notandi."
#: ../../mod/settings.php:892
msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
msgstr "Gefa út sjálfgefna forsíðu í tengiliðalista á þessum þjón?"
#: ../../mod/settings.php:898
msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
msgstr "Gefa út sjálfgefna forsíðu í tengiliðalista á heimsvísu?"
#: ../../mod/settings.php:906
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
msgstr "Fela tengiliða/vina listann þinn frá áhorfendum á sjálfgefinni forsíðu?"
#: ../../mod/settings.php:910
msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
msgstr "Fela forsíðu upplýsingar fyrir óþekktum? "
#: ../../mod/settings.php:915
msgid "Allow friends to post to your profile page?"
msgstr "Leyfa vinum að deila á forsíðuna þína?"
#: ../../mod/settings.php:921
msgid "Allow friends to tag your posts?"
msgstr "Leyfa vinum að merkja þínar færslur?"
#: ../../mod/settings.php:927
msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
msgstr "Leyfa að stungið verði uppá þér sem hugsamlegum vinur fyrir aðra notendur? "
#: ../../mod/settings.php:933
msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:941
msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
msgstr "Forsíðu hefur <strong>ekki verið gefinn út</strong>."
#: ../../mod/settings.php:944 ../../mod/profile_photo.php:248
msgid "or"
msgstr "eða"
#: ../../mod/settings.php:949
msgid "Your Identity Address is"
msgstr "Þín auðkennis slóð er"
#: ../../mod/settings.php:960
msgid "Automatically expire posts after this many days:"
msgstr "Sjálfkrafa fyrna færslu eftir hvað marga daga:"
#: ../../mod/settings.php:960
msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
msgstr "Tómar færslur renna ekki út. Útrunnum færslum er eytt"
#: ../../mod/settings.php:961
msgid "Advanced expiration settings"
msgstr "Flóknar fyrningatíma stillingar"
#: ../../mod/settings.php:962
msgid "Advanced Expiration"
msgstr "Flókin fyrning"
#: ../../mod/settings.php:963
msgid "Expire posts:"
msgstr "Fyrna færslur:"
#: ../../mod/settings.php:964
msgid "Expire personal notes:"
msgstr "Fyrna einka glósur:"
#: ../../mod/settings.php:965
msgid "Expire starred posts:"
msgstr "Fyrna stjörnumerktar færslur:"
#: ../../mod/settings.php:966
msgid "Expire photos:"
msgstr "Fyrna myndum:"
#: ../../mod/settings.php:967
msgid "Only expire posts by others:"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:974
msgid "Account Settings"
msgstr "Notenda stillingar"
#: ../../mod/settings.php:982
msgid "Password Settings"
msgstr "Aðgangsorða stillingar"
#: ../../mod/settings.php:983
msgid "New Password:"
msgstr "Nýtt aðgangsorð:"
#: ../../mod/settings.php:984
msgid "Confirm:"
msgstr "Staðfesta:"
#: ../../mod/settings.php:984
msgid "Leave password fields blank unless changing"
msgstr "Hafðu aðgangsorða svæði tóm nema þegar verið er að breyta"
#: ../../mod/settings.php:988
msgid "Basic Settings"
msgstr "Grunn stillingar"
#: ../../mod/settings.php:989 ../../include/profile_advanced.php:15
msgid "Full Name:"
msgstr "Fullt nafn:"
#: ../../mod/settings.php:990
msgid "Email Address:"
msgstr "Póstfang:"
#: ../../mod/settings.php:991
msgid "Your Timezone:"
msgstr "Þitt tímabelti:"
#: ../../mod/settings.php:992
msgid "Default Post Location:"
msgstr "Sjálfgefin staðsetning færslu:"
#: ../../mod/settings.php:993
msgid "Use Browser Location:"
msgstr "Nota vafra staðsetningu:"
#: ../../mod/settings.php:996
msgid "Security and Privacy Settings"
msgstr "Öryggis og næðis stillingar"
#: ../../mod/settings.php:998
msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
msgstr "Hámarks vinabeiðnir á dag:"
#: ../../mod/settings.php:998 ../../mod/settings.php:1017
msgid "(to prevent spam abuse)"
msgstr "(til að koma í veg fyrir rusl misnotkun)"
#: ../../mod/settings.php:999
msgid "Default Post Permissions"
msgstr "Sjálfgefnar aðgangstýring á færslum"
#: ../../mod/settings.php:1000
msgid "(click to open/close)"
msgstr "(ýttu á til að opna/loka)"
#: ../../mod/settings.php:1017
msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:1020
msgid "Notification Settings"
msgstr "Tilkynninga stillingar"
#: ../../mod/settings.php:1021
msgid "By default post a status message when:"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:1022
msgid "accepting a friend request"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:1023
msgid "joining a forum/community"
msgstr "ganga til liðs við hóp/samfélag"
#: ../../mod/settings.php:1024
msgid "making an <em>interesting</em> profile change"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:1025
msgid "Send a notification email when:"
msgstr "Senda tilkynninga tölvupóst þegar:"
#: ../../mod/settings.php:1026
msgid "You receive an introduction"
msgstr "Þú færð kynningu"
#: ../../mod/settings.php:1027
msgid "Your introductions are confirmed"
msgstr "Þínar kynningar eru samþykktar"
#: ../../mod/settings.php:1028
msgid "Someone writes on your profile wall"
msgstr "Einhver skrifar á vegginn þínn"
#: ../../mod/settings.php:1029
msgid "Someone writes a followup comment"
msgstr "Einhver skrifar athugasemd á færslu hjá þér"
#: ../../mod/settings.php:1030
msgid "You receive a private message"
msgstr "Þú færð einkaskilaboð"
#: ../../mod/settings.php:1031
msgid "You receive a friend suggestion"
msgstr "Þér hefur borist vina uppástunga"
#: ../../mod/settings.php:1032
msgid "You are tagged in a post"
msgstr "Þú varst merkt(ur) í færslu"
#: ../../mod/settings.php:1033
msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:1036
msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:1037
msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
msgstr ""
#: ../../mod/manage.php:91
msgid "Manage Identities and/or Pages"
msgstr "Sýsla með notendur og/eða síður"
#: ../../mod/manage.php:94
msgid ""
"Toggle between different identities or community/group pages which share "
"your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
msgstr "Skipta á milli auðkenna eða hópa- / stjörnunotanda sem deila þínum aðgangs upplýsingum eða þér verið úthlutað \"umsýslu\" réttindum."
#: ../../mod/manage.php:96
msgid "Select an identity to manage: "
msgstr "Veldu notanda til að sýsla með:"
#: ../../mod/network.php:97
msgid "Search Results For:"
msgstr "Leitar niðurstöður fyrir:"
#: ../../mod/network.php:137 ../../mod/search.php:16
msgid "Remove term"
msgstr "Fjarlæga gildi"
#: ../../mod/network.php:146 ../../mod/search.php:13
msgid "Saved Searches"
msgstr "Vistaðar leitir"
#: ../../mod/network.php:147 ../../include/group.php:244
msgid "add"
msgstr "bæta við"
#: ../../mod/network.php:287
msgid "Commented Order"
msgstr "Athugasemdar röð"
#: ../../mod/network.php:290
msgid "Sort by Comment Date"
msgstr "Raða eftir umræðu dagsetningu"
#: ../../mod/network.php:293
msgid "Posted Order"
msgstr "Færlsu röð"
#: ../../mod/network.php:296
msgid "Sort by Post Date"
msgstr "Raða eftir færslu dagsetningu"
#: ../../mod/network.php:303
msgid "Posts that mention or involve you"
msgstr "Færslur sem tengjast þér"
#: ../../mod/network.php:306
msgid "New"
msgstr "Ný"
#: ../../mod/network.php:309
msgid "Activity Stream - by date"
msgstr "Færslu straumur - raðað eftir dagsetningu"
#: ../../mod/network.php:312
msgid "Starred"
msgstr "Stjörnumerkt"
#: ../../mod/network.php:315
msgid "Favourite Posts"
msgstr "Uppáhalds færslur"
#: ../../mod/network.php:318
msgid "Shared Links"
msgstr ""
#: ../../mod/network.php:321
msgid "Interesting Links"
msgstr "Áhugaverðir hlekkir"
#: ../../mod/network.php:388
#, php-format
msgid "Warning: This group contains %s member from an insecure network."
msgid_plural ""
"Warning: This group contains %s members from an insecure network."
msgstr[0] "Aðvörun: Þessi hópur inniheldur %s notanda frá óöruggu neti."
msgstr[1] "Aðvörun: Þessi hópur inniheldur %s notendur frá óöruggu neti."
#: ../../mod/network.php:391
msgid "Private messages to this group are at risk of public disclosure."
msgstr "Einka samtöl send á þennan hóp eiga á hættu að verða opinber."
#: ../../mod/network.php:461
msgid "Contact: "
msgstr "Tengiliður:"
#: ../../mod/network.php:463
msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
msgstr "Einka skilaboð send á þennan notanda eiga á hættu að verða opinber."
#: ../../mod/network.php:468
msgid "Invalid contact."
msgstr "Ógildur tengiliður."
#: ../../mod/notes.php:44 ../../boot.php:1696
msgid "Personal Notes"
msgstr "Persónulegar glósur"
#: ../../mod/notes.php:63 ../../mod/filer.php:30
#: ../../addon/facebook/facebook.php:770
#: ../../addon/privacy_image_cache/privacy_image_cache.php:263
#: ../../addon/fbpost/fbpost.php:267
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:441
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:488 ../../include/text.php:681
msgid "Save"
msgstr "Vista"
#: ../../mod/wallmessage.php:42 ../../mod/wallmessage.php:112
#, php-format
msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
msgstr ""
#: ../../mod/wallmessage.php:56 ../../mod/message.php:59
msgid "No recipient selected."
msgstr "Engir viðtakendur valdir."
#: ../../mod/wallmessage.php:59
msgid "Unable to check your home location."
msgstr ""
#: ../../mod/wallmessage.php:62 ../../mod/message.php:66
msgid "Message could not be sent."
msgstr "Ekki tókst að senda skilaboð."
#: ../../mod/wallmessage.php:65 ../../mod/message.php:69
msgid "Message collection failure."
msgstr "Ekki tókst að sækja skilaboð."
#: ../../mod/wallmessage.php:68 ../../mod/message.php:72
msgid "Message sent."
msgstr "Skilaboð send."
#: ../../mod/wallmessage.php:86 ../../mod/wallmessage.php:95
msgid "No recipient."
msgstr ""
#: ../../mod/wallmessage.php:123 ../../mod/wallmessage.php:131
#: ../../mod/message.php:242 ../../mod/message.php:250
#: ../../include/conversation.php:1205 ../../include/conversation.php:1222
msgid "Please enter a link URL:"
msgstr "Sláðu inn slóð:"
#: ../../mod/wallmessage.php:138 ../../mod/message.php:278
msgid "Send Private Message"
msgstr "Senda einkaskilaboð"
#: ../../mod/wallmessage.php:139
#, php-format
msgid ""
"If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
"your site allow private mail from unknown senders."
msgstr ""
#: ../../mod/wallmessage.php:140 ../../mod/message.php:279
#: ../../mod/message.php:469
msgid "To:"
msgstr "Til:"
#: ../../mod/wallmessage.php:141 ../../mod/message.php:284
#: ../../mod/message.php:471
msgid "Subject:"
msgstr "Efni:"
#: ../../mod/wallmessage.php:147 ../../mod/message.php:288
#: ../../mod/message.php:474 ../../mod/invite.php:113
msgid "Your message:"
msgstr "Skilaboðin:"
#: ../../mod/newmember.php:6
msgid "Welcome to Friendica"
msgstr "Velkomin(n) á Friendica"
#: ../../mod/newmember.php:8
msgid "New Member Checklist"
msgstr "Nýr notandi verklisti"
#: ../../mod/newmember.php:12
msgid ""
"We would like to offer some tips and links to help make your experience "
"enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
"will be visible from your home page for two weeks after your initial "
"registration and then will quietly disappear."
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:14
msgid "Getting Started"
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:18
msgid "Friendica Walk-Through"
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:18
msgid ""
"On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
"profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
" join."
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:26
msgid "Go to Your Settings"
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:26
msgid ""
"On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
"note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
"will be useful in making friends on the free social web."
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:28
msgid ""
"Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
" directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
"should probably publish your listing - unless all of your friends and "
"potential friends know exactly how to find you."
msgstr "Yfirfarðu aðrar stillingar, sérstaklega næðis stillingar. Óútgefin forsíða er einsog óskráð símanúmer. Sem þýðir að líklega viltu gefa út forsíðuna þína - nema allir vinir þínir og tilvonandi vinir vita nákvæmlega hvernig á að finna þig."
#: ../../mod/newmember.php:32 ../../mod/profperm.php:103
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:128 ../../include/profile_advanced.php:7
#: ../../include/profile_advanced.php:84 ../../include/nav.php:50
#: ../../boot.php:1672
msgid "Profile"
msgstr "Forsíða"
#: ../../mod/newmember.php:36 ../../mod/profile_photo.php:244
msgid "Upload Profile Photo"
msgstr "Hlaða upp forsíðu mynd"
#: ../../mod/newmember.php:36
msgid ""
"Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
"that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
" friends than people who do not."
msgstr "Að hlaða upp forsíðu mynd ef þú hefur ekki þegar gert það. Rannsóknir sýna að fólk sem hefur alvöru mynd af sér er tíu sinnum líklegra til að eignast vini en fólk sem ekki hefur mynd."
#: ../../mod/newmember.php:38
msgid "Edit Your Profile"
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:38
msgid ""
"Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
"settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
" visitors."
msgstr "Breyttu <strong>sjálfgefnu</strong> forsíðunni einsog þú villt. Yfirfarðu stillingu til að fela vinalista á forsíðu og stillingu til að fela forsíðu fyrir ókunnum."
#: ../../mod/newmember.php:40
msgid "Profile Keywords"
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:40
msgid ""
"Set some public keywords for your default profile which describe your "
"interests. We may be able to find other people with similar interests and "
"suggest friendships."
msgstr "Bættu við leitarorðum í sjálfgefnu forsíðuna þína sem lýsa þínum áhugamálum. Þá er hægt að fólk með svipuð áhugamál og stinga uppá vinskap."
#: ../../mod/newmember.php:44
msgid "Connecting"
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:49 ../../mod/newmember.php:51
#: ../../addon/facebook/facebook.php:728 ../../addon/fbpost/fbpost.php:239
#: ../../include/contact_selectors.php:81
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: ../../mod/newmember.php:49
msgid ""
"Authorise the Facebook Connector if you currently have a Facebook account "
"and we will (optionally) import all your Facebook friends and conversations."
msgstr "Gefðu aðgang að Facebook tengingunni ef þú þegar hefur Facebook aðgang og þá er hægt (valfrjálst) að nálgast alla vini og samtöl á Facebook."
#: ../../mod/newmember.php:51
msgid ""
"<em>If</em> this is your own personal server, installing the Facebook addon "
"may ease your transition to the free social web."
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:56
msgid "Importing Emails"
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:56
msgid ""
"Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
"wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
"INBOX"
msgstr "Fylltu út póstfangs tengi upplýsingar í Tengla stillinga síðuna ef þú villt sækja tölvupóst og eiga samskipti við vini eða póstlista úr tölvupóst innhólfinu þínu"
#: ../../mod/newmember.php:58
msgid "Go to Your Contacts Page"
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:58
msgid ""
"Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
"with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
"URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
msgstr "Tengiliða síðan er gáttin þín til að sýsla með vina sambönd og tengjast við vini á öðrum netum. Oftast setur þú vistfangi eða slóð þeirra í <em>Bæta við tengilið</em> gluggan."
#: ../../mod/newmember.php:60
msgid "Go to Your Site's Directory"
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:60
msgid ""
"The Directory page lets you find other people in this network or other "
"federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
"their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
msgstr "Tengiliðalistinn er góð leit til að finna fólk á samfélagsnetinu eða öðrum sambandsnetum. Leitaðu að <em>Connect</em> eða <em>Follow</em> hlekk á forsíðunni þeirra. Mögulega þarf að gefa upp þína auðkenna slóð."
#: ../../mod/newmember.php:62
msgid "Finding New People"
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:62
msgid ""
"On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
"friends. We can match people by interest, look up people by name or "
"interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
" new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
"hours."
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:66 ../../include/group.php:239
msgid "Groups"
msgstr "Hópar"
#: ../../mod/newmember.php:70
msgid "Group Your Contacts"
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:70
msgid ""
"Once you have made some friends, organize them into private conversation "
"groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
" each group privately on your Network page."
msgstr "Eftir að þú hefur eignast nokkra vini, þá er best að flokka þá niður í hópa á hliðar slánni á Tengiliða síðunni. Eftir það getur þú haft samskipti við hvern hóp fyrir sig á Samfélags síðunni."
#: ../../mod/newmember.php:73
msgid "Why Aren't My Posts Public?"
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:73
msgid ""
"Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
" people you've added as friends. For more information, see the help section "
"from the link above."
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:78
msgid "Getting Help"
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:82
msgid "Go to the Help Section"
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:82
msgid ""
"Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
" features and resources."
msgstr "Hægt er að styðjast við <strong>Hjálp</strong> síðuna til að fá leiðbeiningar um aðra eiginleika."
#: ../../mod/attach.php:8
msgid "Item not available."
msgstr "Atriði ekki í boði."
#: ../../mod/attach.php:20
msgid "Item was not found."
msgstr "Atriði fannst ekki"
#: ../../mod/group.php:29
msgid "Group created."
msgstr "Hópur stofnaður"
#: ../../mod/group.php:35
msgid "Could not create group."
msgstr "Gat ekki stofnað hóp."
#: ../../mod/group.php:47 ../../mod/group.php:137
msgid "Group not found."
msgstr "Hópur fannst ekki."
#: ../../mod/group.php:60
msgid "Group name changed."
msgstr "Hópur endurskýrður."
#: ../../mod/group.php:72 ../../mod/profperm.php:19 ../../index.php:316
msgid "Permission denied"
msgstr "Bannaður aðgangur"
#: ../../mod/group.php:90
msgid "Create a group of contacts/friends."
msgstr "Stofna hóp af tengiliðum/vinum"
#: ../../mod/group.php:91 ../../mod/group.php:177
msgid "Group Name: "
msgstr "Nafn hóps:"
#: ../../mod/group.php:110
msgid "Group removed."
msgstr "Hópi eytt."
#: ../../mod/group.php:112
msgid "Unable to remove group."
msgstr "Ekki tókst að eyða hóp."
#: ../../mod/group.php:176
msgid "Group Editor"
msgstr "Hópa sýslari"
#: ../../mod/group.php:189
msgid "Members"
msgstr "Aðilar"
#: ../../mod/group.php:221 ../../mod/profperm.php:105
msgid "Click on a contact to add or remove."
msgstr "Ýttu á tengili til að bæta við hóp eða taka úr hóp."
#: ../../mod/profperm.php:25 ../../mod/profperm.php:55
msgid "Invalid profile identifier."
msgstr "Ógilt tengiliða auðkenni"
#: ../../mod/profperm.php:101
msgid "Profile Visibility Editor"
msgstr "Sýsla með sjáanleika forsíðu"
#: ../../mod/profperm.php:114
msgid "Visible To"
msgstr "Sjáanlegur hverjum"
#: ../../mod/profperm.php:130
msgid "All Contacts (with secure profile access)"
msgstr "Allir tengiliðir (með öruggann aðgang að forsíðu)"
#: ../../mod/viewcontacts.php:39
msgid "No contacts."
msgstr "Enginn tengiliður"
#: ../../mod/viewcontacts.php:76 ../../include/text.php:618
msgid "View Contacts"
msgstr "Skoða tengiliði"
#: ../../mod/register.php:88 ../../mod/regmod.php:52
#, php-format
msgid "Registration details for %s"
msgstr "Nýskráningar upplýsingar fyrir %s"
#: ../../mod/register.php:96
msgid ""
"Registration successful. Please check your email for further instructions."
msgstr "Nýskráning tóks. Frekari fyrirmæli voru send í tölvupósti."
#: ../../mod/register.php:100
msgid "Failed to send email message. Here is the message that failed."
msgstr "Ekki tókst að senda tölvupóst skeyti. Hér er skeytið sem ekki tókst að senda."
#: ../../mod/register.php:105
msgid "Your registration can not be processed."
msgstr "Skráninguna þína er ekki hægt að vinna."
#: ../../mod/register.php:142
#, php-format
msgid "Registration request at %s"
msgstr "Skráningar beiðni á %s"
#: ../../mod/register.php:151
msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
msgstr "Skráningin þín bíður samþykkis af eiganda síðunnar."
#: ../../mod/register.php:189
msgid ""
"This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
"Please try again tomorrow."
msgstr "Þessi vefur hefur náð hámarks fjölda daglegra nýskráninga. Reyndu aftur á morgun."
#: ../../mod/register.php:217
msgid ""
"You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
"and clicking 'Register'."
msgstr "Þú mátt (valfrjálst) fylla í þetta svæði gegnum OpenID með því gefa upp þitt OpenID og ýta á 'Skrá'."
#: ../../mod/register.php:218
msgid ""
"If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
"in the rest of the items."
msgstr "Ef þú veist ekki hvað OpenID er, skildu þá þetta svæði eftir tómt en fylltu í restin af svæðunum."
#: ../../mod/register.php:219
msgid "Your OpenID (optional): "
msgstr "Þitt OpenID (valfrjálst):"
#: ../../mod/register.php:233
msgid "Include your profile in member directory?"
msgstr "Á forsíðan þín að sjást í notendalistanum?"
#: ../../mod/register.php:255
msgid "Membership on this site is by invitation only."
msgstr "Aðild að þessum vef er "
#: ../../mod/register.php:256
msgid "Your invitation ID: "
msgstr "Boðskorta auðkenni:"
#: ../../mod/register.php:259 ../../mod/admin.php:444
msgid "Registration"
msgstr "Nýskráning"
#: ../../mod/register.php:267
msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith): "
msgstr "Full nafn (t.d. Jón Jónsson):"
#: ../../mod/register.php:268
msgid "Your Email Address: "
msgstr "Tölvupóstur:"
#: ../../mod/register.php:269
msgid ""
"Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
"profile address on this site will then be "
"'<strong>nickname@$sitename</strong>'."
msgstr "Veldu gælunafn. Verður að byrja á staf. Slóðin þín á þessum vef verður síðan '<strong>gælunafn@$sitename</strong>'."
#: ../../mod/register.php:270
msgid "Choose a nickname: "
msgstr "Veldu gælunafn:"
#: ../../mod/register.php:273 ../../include/nav.php:81 ../../boot.php:887
msgid "Register"
msgstr "Nýskrá"
#: ../../mod/dirfind.php:26
msgid "People Search"
msgstr "Leita af fólki"
#: ../../mod/like.php:145 ../../mod/like.php:298 ../../mod/tagger.php:62
#: ../../addon/facebook/facebook.php:1598
#: ../../addon/communityhome/communityhome.php:158
#: ../../addon/communityhome/communityhome.php:167
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:565
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:574 ../../include/diaspora.php:1824
#: ../../include/conversation.php:120 ../../include/conversation.php:129
#: ../../include/conversation.php:248 ../../include/conversation.php:257
msgid "status"
msgstr "staða"
#: ../../mod/like.php:162 ../../addon/facebook/facebook.php:1602
#: ../../addon/communityhome/communityhome.php:172
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:579 ../../include/diaspora.php:1840
#: ../../include/conversation.php:136
#, php-format
msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s lýkar við %3$s hjá %2$s "
#: ../../mod/like.php:164 ../../include/conversation.php:139
#, php-format
msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s líkar ekki við %3$s hjá %2$s "
#: ../../mod/notice.php:15 ../../mod/viewsrc.php:15 ../../mod/admin.php:159
#: ../../mod/admin.php:734 ../../mod/admin.php:933 ../../mod/display.php:29
#: ../../mod/display.php:145 ../../include/items.php:3774
msgid "Item not found."
msgstr "Atriði fannst ekki."
#: ../../mod/viewsrc.php:7
msgid "Access denied."
msgstr "Aðgangi hafnað"
#: ../../mod/fbrowser.php:25 ../../view/theme/diabook/theme.php:130
#: ../../include/nav.php:51 ../../boot.php:1679
msgid "Photos"
msgstr "Myndir"
#: ../../mod/fbrowser.php:96
msgid "Files"
msgstr "Skrár"
#: ../../mod/regmod.php:61
msgid "Account approved."
msgstr "Notandi samþykktur."
#: ../../mod/regmod.php:98
#, php-format
msgid "Registration revoked for %s"
msgstr "Skráning afturköllurð vegna %s"
#: ../../mod/regmod.php:110
msgid "Please login."
msgstr "Skráðu yður inn."
#: ../../mod/item.php:91
msgid "Unable to locate original post."
msgstr "Ekki tókst að finna upphaflega færslu."
#: ../../mod/item.php:275
msgid "Empty post discarded."
msgstr "Tóm færsla eytt."
#: ../../mod/item.php:407 ../../mod/wall_upload.php:133
#: ../../mod/wall_upload.php:142 ../../mod/wall_upload.php:149
#: ../../include/message.php:144
msgid "Wall Photos"
msgstr "Veggmyndir"
#: ../../mod/item.php:820
msgid "System error. Post not saved."
msgstr "Kerfisvilla. Færsla ekki vistuð."
#: ../../mod/item.php:845
#, php-format
msgid ""
"This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
"network."
msgstr "Skilaboðið sendi %s, notandi á Friendica samfélagsnetinu."
#: ../../mod/item.php:847
#, php-format
msgid "You may visit them online at %s"
msgstr "Þú getur heimsótt þau á netinu á %s"
#: ../../mod/item.php:848
msgid ""
"Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
"receive these messages."
msgstr "Hafðu samband við sendanda með því að svara á þessari færslu ef þú villt ekki fá þessi skilaboð."
#: ../../mod/item.php:850
#, php-format
msgid "%s posted an update."
msgstr "%s hefur sent uppfærslu."
#: ../../mod/mood.php:62 ../../include/conversation.php:226
#, php-format
msgid "%1$s is currently %2$s"
msgstr ""
#: ../../mod/mood.php:133
msgid "Mood"
msgstr ""
#: ../../mod/mood.php:134
msgid "Set your current mood and tell your friends"
msgstr ""
#: ../../mod/profile_photo.php:44
msgid "Image uploaded but image cropping failed."
msgstr "Tókst að hala upp mynd en afskurður tókst ekki."
#: ../../mod/profile_photo.php:77 ../../mod/profile_photo.php:84
#: ../../mod/profile_photo.php:91 ../../mod/profile_photo.php:308
#, php-format
msgid "Image size reduction [%s] failed."
msgstr "Myndar minnkun [%s] tókst ekki."
#: ../../mod/profile_photo.php:118
msgid ""
"Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
"display immediately."
msgstr "Ýta þarf á "
#: ../../mod/profile_photo.php:128
msgid "Unable to process image"
msgstr "Ekki tókst að vinna mynd"
#: ../../mod/profile_photo.php:144 ../../mod/wall_upload.php:88
#, php-format
msgid "Image exceeds size limit of %d"
msgstr "Mynd stærri en takmörkunin %d"
#: ../../mod/profile_photo.php:242
msgid "Upload File:"
msgstr "Hlaða upp skrá:"
#: ../../mod/profile_photo.php:243
msgid "Select a profile:"
msgstr ""
#: ../../mod/profile_photo.php:245
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:152
msgid "Upload"
msgstr "Hlaða upp"
#: ../../mod/profile_photo.php:248
msgid "skip this step"
msgstr "sleppa þessu skrefi"
#: ../../mod/profile_photo.php:248
msgid "select a photo from your photo albums"
msgstr "velja mynd í myndabókum"
#: ../../mod/profile_photo.php:262
msgid "Crop Image"
msgstr "Skera af mynd"
#: ../../mod/profile_photo.php:263
msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
msgstr "Stilltu afskurð fyrir besta birtingu."
#: ../../mod/profile_photo.php:265
msgid "Done Editing"
msgstr "Breyting kláruð"
#: ../../mod/profile_photo.php:299
msgid "Image uploaded successfully."
msgstr "Upphölun á mynd tóks."
#: ../../mod/hcard.php:10
msgid "No profile"
msgstr "Engin forsíða"
#: ../../mod/removeme.php:45 ../../mod/removeme.php:48
msgid "Remove My Account"
msgstr "Eyða þessum notanda"
#: ../../mod/removeme.php:46
msgid ""
"This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
"recoverable."
msgstr "Þetta mun algjörlega eyða notandanum. Þegar þetta hefur verið gert er þetta ekki afturkræft."
#: ../../mod/removeme.php:47
msgid "Please enter your password for verification:"
msgstr "Sláðu inn aðgangsorð yðar:"
#: ../../mod/message.php:9 ../../include/nav.php:131
msgid "New Message"
msgstr "Ný skilaboð"
#: ../../mod/message.php:63
msgid "Unable to locate contact information."
msgstr "Ekki tókst að staðsetja tengiliðs upplýsingar."
#: ../../mod/message.php:191
msgid "Message deleted."
msgstr "Skilaboðum eytt."
#: ../../mod/message.php:221
msgid "Conversation removed."
msgstr "Samtali eytt."
#: ../../mod/message.php:327
msgid "No messages."
msgstr "Engin skilaboð."
#: ../../mod/message.php:334
#, php-format
msgid "Unknown sender - %s"
msgstr ""
#: ../../mod/message.php:337
#, php-format
msgid "You and %s"
msgstr ""
#: ../../mod/message.php:340
#, php-format
msgid "%s and You"
msgstr ""
#: ../../mod/message.php:350 ../../mod/message.php:462
msgid "Delete conversation"
msgstr "Eyða samtali"
#: ../../mod/message.php:353
msgid "D, d M Y - g:i A"
msgstr ""
#: ../../mod/message.php:356
#, php-format
msgid "%d message"
msgid_plural "%d messages"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../../mod/message.php:391
msgid "Message not available."
msgstr "Ekki næst í skilaboð."
#: ../../mod/message.php:444
msgid "Delete message"
msgstr "Eyða skilaboðum"
#: ../../mod/message.php:464
msgid ""
"No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
"respond from the sender's profile page."
msgstr ""
#: ../../mod/message.php:468
msgid "Send Reply"
msgstr "Senda svar"
#: ../../mod/allfriends.php:34
#, php-format
msgid "Friends of %s"
msgstr "Vinir %s"
#: ../../mod/allfriends.php:40
msgid "No friends to display."
msgstr "Engir vinir til að birta."
#: ../../mod/admin.php:55
msgid "Theme settings updated."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:96 ../../mod/admin.php:442
msgid "Site"
msgstr "Vefur"
#: ../../mod/admin.php:97 ../../mod/admin.php:688 ../../mod/admin.php:701
msgid "Users"
msgstr "Notendur"
#: ../../mod/admin.php:98 ../../mod/admin.php:783 ../../mod/admin.php:825
msgid "Plugins"
msgstr "Viðbætur"
#: ../../mod/admin.php:99 ../../mod/admin.php:988 ../../mod/admin.php:1024
msgid "Themes"
msgstr "Þemu"
#: ../../mod/admin.php:100
msgid "DB updates"
msgstr "Gagnagrunns uppfærslur"
#: ../../mod/admin.php:115 ../../mod/admin.php:122 ../../mod/admin.php:1111
msgid "Logs"
msgstr "Atburðaskrá"
#: ../../mod/admin.php:120 ../../include/nav.php:146
msgid "Admin"
msgstr "Stjórnborð"
#: ../../mod/admin.php:121
msgid "Plugin Features"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:123
msgid "User registrations waiting for confirmation"
msgstr "Notenda nýskráningar bíða samþykkis"
#: ../../mod/admin.php:183 ../../mod/admin.php:669
msgid "Normal Account"
msgstr "Venjulegur notandi"
#: ../../mod/admin.php:184 ../../mod/admin.php:670
msgid "Soapbox Account"
msgstr "Sápukassa notandi"
#: ../../mod/admin.php:185 ../../mod/admin.php:671
msgid "Community/Celebrity Account"
msgstr "Hópa-/Stjörnusíða"
#: ../../mod/admin.php:186 ../../mod/admin.php:672
msgid "Automatic Friend Account"
msgstr "Verður sjálfkrafa vinur notandi"
#: ../../mod/admin.php:187
msgid "Blog Account"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:188
msgid "Private Forum"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:207
msgid "Message queues"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:212 ../../mod/admin.php:441 ../../mod/admin.php:687
#: ../../mod/admin.php:782 ../../mod/admin.php:824 ../../mod/admin.php:987
#: ../../mod/admin.php:1023 ../../mod/admin.php:1110
msgid "Administration"
msgstr "Stjórnun"
#: ../../mod/admin.php:213
msgid "Summary"
msgstr "Samantekt"
#: ../../mod/admin.php:215
msgid "Registered users"
msgstr "Skráðir notendur"
#: ../../mod/admin.php:217
msgid "Pending registrations"
msgstr "Nýskráningar í bið"
#: ../../mod/admin.php:218
msgid "Version"
msgstr "Útgáfa"
#: ../../mod/admin.php:220
msgid "Active plugins"
msgstr "Virkar viðbætur"
#: ../../mod/admin.php:373
msgid "Site settings updated."
msgstr "Stillingar þjóns uppfærðar."
#: ../../mod/admin.php:428
msgid "Closed"
msgstr "Lokað"
#: ../../mod/admin.php:429
msgid "Requires approval"
msgstr "Þarf samþykki"
#: ../../mod/admin.php:430
msgid "Open"
msgstr "Opið"
#: ../../mod/admin.php:434
msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:435
msgid "Force all links to use SSL"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:436
msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:445
msgid "File upload"
msgstr "Hlaða upp skrá"
#: ../../mod/admin.php:446
msgid "Policies"
msgstr "Stefna"
#: ../../mod/admin.php:447
msgid "Advanced"
msgstr "Flóknari"
#: ../../mod/admin.php:451 ../../addon/statusnet/statusnet.php:567
msgid "Site name"
msgstr "Nafn síðu"
#: ../../mod/admin.php:452
msgid "Banner/Logo"
msgstr "Borði/Merki"
#: ../../mod/admin.php:453
msgid "System language"
msgstr "Kerfis tungumál"
#: ../../mod/admin.php:454
msgid "System theme"
msgstr "Kerfis þema"
#: ../../mod/admin.php:454
msgid ""
"Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
"id='cnftheme'>change theme settings</a>"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:455
msgid "Mobile system theme"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:455
msgid "Theme for mobile devices"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:456
msgid "SSL link policy"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:456
msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:457
msgid "Maximum image size"
msgstr "Mesta stærð mynda"
#: ../../mod/admin.php:457
msgid ""
"Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
"limits."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:458
msgid "Maximum image length"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:458
msgid ""
"Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
"-1, which means no limits."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:459
msgid "JPEG image quality"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:459
msgid ""
"Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
"100, which is full quality."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:461
msgid "Register policy"
msgstr "Nýskráningar stefna"
#: ../../mod/admin.php:462
msgid "Register text"
msgstr "Nýskráningar texti"
#: ../../mod/admin.php:462
msgid "Will be displayed prominently on the registration page."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:463
msgid "Accounts abandoned after x days"
msgstr "Yfirgefnir notendur eftir x daga"
#: ../../mod/admin.php:463
msgid ""
"Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
"accounts. Enter 0 for no time limit."
msgstr "Hættir að eyða afli í að sækja færslur á ytri vefi fyrir yfirgefna notendur. 0 þýðir notendur merkjast ekki yfirgefnir."
#: ../../mod/admin.php:464
msgid "Allowed friend domains"
msgstr "Vina lén leyfð"
#: ../../mod/admin.php:464
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
"with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:465
msgid "Allowed email domains"
msgstr "Póstfangs lén leyfð"
#: ../../mod/admin.php:465
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
"registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
"domains"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:466
msgid "Block public"
msgstr "Lokað á opinberar færslur"
#: ../../mod/admin.php:466
msgid ""
"Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
"site unless you are currently logged in."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:467
msgid "Force publish"
msgstr "Skylda að vera í tengiliðalista"
#: ../../mod/admin.php:467
msgid ""
"Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:468
msgid "Global directory update URL"
msgstr "Uppfærslu slóð fyrir heims tengiliðalista"
#: ../../mod/admin.php:468
msgid ""
"URL to update the global directory. If this is not set, the global directory"
" is completely unavailable to the application."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:469
msgid "Allow threaded items"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:469
msgid "Allow infinite level threading for items on this site."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:470
msgid "Private posts by default for new users"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:470
msgid ""
"Set default post permissions for all new members to the default privacy "
"group rather than public."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:472
msgid "Block multiple registrations"
msgstr "Banna margar skráningar"
#: ../../mod/admin.php:472
msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:473
msgid "OpenID support"
msgstr "Leyfa OpenID auðkenningu"
#: ../../mod/admin.php:473
msgid "OpenID support for registration and logins."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:474
msgid "Fullname check"
msgstr "Fullt nafn skilyrði"
#: ../../mod/admin.php:474
msgid ""
"Force users to register with a space between firstname and lastname in Full "
"name, as an antispam measure"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:475
msgid "UTF-8 Regular expressions"
msgstr "UTF-8 hefðbundin stöfun"
#: ../../mod/admin.php:475
msgid "Use PHP UTF8 regular expressions"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:476
msgid "Show Community Page"
msgstr "Sýna samfélags síðu"
#: ../../mod/admin.php:476
msgid ""
"Display a Community page showing all recent public postings on this site."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:477
msgid "Enable OStatus support"
msgstr "Leyfa OStatus stuðning"
#: ../../mod/admin.php:477
msgid ""
"Provide built-in OStatus (identi.ca, status.net, etc.) compatibility. All "
"communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
"occasionally displayed."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:478
msgid "Enable Diaspora support"
msgstr "Leyfa Diaspora tengingar"
#: ../../mod/admin.php:478
msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:479
msgid "Only allow Friendica contacts"
msgstr "Aðeins leyfa Friendica notendur"
#: ../../mod/admin.php:479
msgid ""
"All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
"protocols disabled."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:480
msgid "Verify SSL"
msgstr "Sannreyna SSL"
#: ../../mod/admin.php:480
msgid ""
"If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
" cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:481
msgid "Proxy user"
msgstr "Proxy notandi"
#: ../../mod/admin.php:482
msgid "Proxy URL"
msgstr "Proxy slóð"
#: ../../mod/admin.php:483
msgid "Network timeout"
msgstr "Net tími útrunninn"
#: ../../mod/admin.php:483
msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:484
msgid "Delivery interval"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:484
msgid ""
"Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system "
"load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 "
"for large dedicated servers."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:485
msgid "Poll interval"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:485
msgid ""
"Delay background polling processes by this many seconds to reduce system "
"load. If 0, use delivery interval."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:486
msgid "Maximum Load Average"
msgstr "Mesta meðaltals álag"
#: ../../mod/admin.php:486
msgid ""
"Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
"default 50."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:503
msgid "Update has been marked successful"
msgstr "Uppfærsla merkt sem tókst"
#: ../../mod/admin.php:513
#, php-format
msgid "Executing %s failed. Check system logs."
msgstr "Uppfærslu %s tókst ekki. Sjá atburðaskrár."
#: ../../mod/admin.php:516
#, php-format
msgid "Update %s was successfully applied."
msgstr "Uppfærsla %s framkvæmd."
#: ../../mod/admin.php:520
#, php-format
msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
msgstr "Uppfærsla %s skilaði ekki gildi. Óvíst hvort tókst."
#: ../../mod/admin.php:523
#, php-format
msgid "Update function %s could not be found."
msgstr "Uppfærslu stefja %s fannst ekki."
#: ../../mod/admin.php:538
msgid "No failed updates."
msgstr "Engar uppfærslur mistókust."
#: ../../mod/admin.php:542
msgid "Failed Updates"
msgstr "Uppfærslur sem mistókust"
#: ../../mod/admin.php:543
msgid ""
"This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
msgstr "Þetta á ekki við uppfærslur fyrir 1139, þær skiluðu ekki lokastöðu."
#: ../../mod/admin.php:544
msgid "Mark success (if update was manually applied)"
msgstr "Merkja sem tókst (ef uppfærsla var framkvæmd handvirkt)"
#: ../../mod/admin.php:545
msgid "Attempt to execute this update step automatically"
msgstr "Framkvæma þessa uppfærslu sjálfkrafa"
#: ../../mod/admin.php:570
#, php-format
msgid "%s user blocked/unblocked"
msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../../mod/admin.php:577
#, php-format
msgid "%s user deleted"
msgid_plural "%s users deleted"
msgstr[0] "%s notenda eytt"
msgstr[1] "%s notendum eytt"
#: ../../mod/admin.php:616
#, php-format
msgid "User '%s' deleted"
msgstr "Notanda '%s' eytt"
#: ../../mod/admin.php:624
#, php-format
msgid "User '%s' unblocked"
msgstr "Notanda '%s' gefið frelsi"
#: ../../mod/admin.php:624
#, php-format
msgid "User '%s' blocked"
msgstr "Notanda '%s' settur í bann"
#: ../../mod/admin.php:690
msgid "select all"
msgstr "velja alla"
#: ../../mod/admin.php:691
msgid "User registrations waiting for confirm"
msgstr "Skráning notanda býður samþykkis"
#: ../../mod/admin.php:692
msgid "Request date"
msgstr "Dagsetning beiðnar"
#: ../../mod/admin.php:692 ../../mod/admin.php:702
#: ../../include/contact_selectors.php:79
msgid "Email"
msgstr "Póstfang"
#: ../../mod/admin.php:693
msgid "No registrations."
msgstr "Engin skráning"
#: ../../mod/admin.php:695
msgid "Deny"
msgstr "Hafnað"
#: ../../mod/admin.php:699
msgid "Site admin"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:702
msgid "Register date"
msgstr "Skráningar dagsetning"
#: ../../mod/admin.php:702
msgid "Last login"
msgstr "Síðast innskráður"
#: ../../mod/admin.php:702
msgid "Last item"
msgstr "Síðasta"
#: ../../mod/admin.php:702
msgid "Account"
msgstr "Notandi"
#: ../../mod/admin.php:704
msgid ""
"Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
"this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Valdir notendur verður eytt!\\n\\nAllt sem þessir notendur hafa deilt á þessum vef verður varanlega eytt!\\n\\nErtu alveg viss?"
#: ../../mod/admin.php:705
msgid ""
"The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
"site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Notandinn {0} verður eytt!\\n\\nAllt sem þessi notandi hefur deilt á þessum vef veður varanlega eytt!\\n\\nErtu alveg viss?"
#: ../../mod/admin.php:746
#, php-format
msgid "Plugin %s disabled."
msgstr "Slökkt á viðbót %s "
#: ../../mod/admin.php:750
#, php-format
msgid "Plugin %s enabled."
msgstr "Kveikt á viðbót %s"
#: ../../mod/admin.php:760 ../../mod/admin.php:958
msgid "Disable"
msgstr "Slökkva"
#: ../../mod/admin.php:762 ../../mod/admin.php:960
msgid "Enable"
msgstr "Kveikja"
#: ../../mod/admin.php:784 ../../mod/admin.php:989
msgid "Toggle"
msgstr "Skipta"
#: ../../mod/admin.php:792 ../../mod/admin.php:999
msgid "Author: "
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:793 ../../mod/admin.php:1000
msgid "Maintainer: "
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:922
msgid "No themes found."
msgstr "Engin þemu fundust"
#: ../../mod/admin.php:981
msgid "Screenshot"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:1029
msgid "[Experimental]"
msgstr "[Tilraun]"
#: ../../mod/admin.php:1030
msgid "[Unsupported]"
msgstr "[Óstudd]"
#: ../../mod/admin.php:1057
msgid "Log settings updated."
msgstr "Stillingar atburðaskrár uppfærðar. "
#: ../../mod/admin.php:1113
msgid "Clear"
msgstr "Hreinsa"
#: ../../mod/admin.php:1119
msgid "Debugging"
msgstr "Aflúsa"
#: ../../mod/admin.php:1120
msgid "Log file"
msgstr "Atburðaskrá"
#: ../../mod/admin.php:1120
msgid ""
"Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
"directory."
msgstr "Vefþjónn verður að hafa skrifréttindi. Afstætt við Friendica rótar skráarsafn."
#: ../../mod/admin.php:1121
msgid "Log level"
msgstr "Stig atburðaskráningar"
#: ../../mod/admin.php:1171
msgid "Close"
msgstr "Loka"
#: ../../mod/admin.php:1177
msgid "FTP Host"
msgstr "FTP Vélanafn"
#: ../../mod/admin.php:1178
msgid "FTP Path"
msgstr "FTP Slóð"
#: ../../mod/admin.php:1179
msgid "FTP User"
msgstr "FTP Notandi"
#: ../../mod/admin.php:1180
msgid "FTP Password"
msgstr "FTP Aðgangsorð"
#: ../../mod/profile.php:22 ../../boot.php:1074
msgid "Requested profile is not available."
msgstr "Umbeðinn forsíða ekki til."
#: ../../mod/profile.php:152 ../../mod/display.php:77
msgid "Access to this profile has been restricted."
msgstr "Aðgangur að þessari forsíðu hefur verið heftur."
#: ../../mod/profile.php:177
msgid "Tips for New Members"
msgstr "Ábendingar fyrir nýja notendur"
#: ../../mod/ping.php:235
msgid "{0} wants to be your friend"
msgstr "{0} vill vera vinur þinn"
#: ../../mod/ping.php:240
msgid "{0} sent you a message"
msgstr "{0} sendi þér skilboð"
#: ../../mod/ping.php:245
msgid "{0} requested registration"
msgstr "{0} óskaði eftir skráningu"
#: ../../mod/ping.php:251
#, php-format
msgid "{0} commented %s's post"
msgstr "{0} gerði athugasemd við %s's senda færslu"
#: ../../mod/ping.php:256
#, php-format
msgid "{0} liked %s's post"
msgstr "{0} líkaði við senda færslu %s's"
#: ../../mod/ping.php:261
#, php-format
msgid "{0} disliked %s's post"
msgstr "{0} líkaði ekki við senda færslu %s's"
#: ../../mod/ping.php:266
#, php-format
msgid "{0} is now friends with %s"
msgstr "{0} er nú vinur %s"
#: ../../mod/ping.php:271
msgid "{0} posted"
msgstr "{0} sendi færslu"
#: ../../mod/ping.php:276
#, php-format
msgid "{0} tagged %s's post with #%s"
msgstr "{0} merkti %s's færslu með #%s"
#: ../../mod/ping.php:282
msgid "{0} mentioned you in a post"
msgstr "{0} minntist á þig í færslu"
#: ../../mod/nogroup.php:58
msgid "Contacts who are not members of a group"
msgstr ""
#: ../../mod/openid.php:24
msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
msgstr ""
#: ../../mod/openid.php:53
msgid ""
"Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
msgstr ""
#: ../../mod/openid.php:93 ../../include/auth.php:98
#: ../../include/auth.php:161
msgid "Login failed."
msgstr "Innskráning mistókst."
#: ../../mod/follow.php:27
msgid "Contact added"
msgstr ""
#: ../../mod/common.php:42
msgid "Common Friends"
msgstr "Sameiginlegir vinir"
#: ../../mod/common.php:78
msgid "No contacts in common."
msgstr ""
#: ../../mod/share.php:28
msgid "link"
msgstr ""
#: ../../mod/display.php:138
msgid "Item has been removed."
msgstr "Atriði hefur verið fjarlægt."
#: ../../mod/apps.php:4
msgid "Applications"
msgstr "Forrit"
#: ../../mod/apps.php:7
msgid "No installed applications."
msgstr "Engin uppsett forrit"
#: ../../mod/search.php:85 ../../include/text.php:678
#: ../../include/text.php:679 ../../include/nav.php:91
msgid "Search"
msgstr "Leita"
#: ../../mod/profiles.php:21 ../../mod/profiles.php:423
#: ../../mod/profiles.php:537 ../../mod/dfrn_confirm.php:62
msgid "Profile not found."
msgstr "Forsíða fannst ekki."
#: ../../mod/profiles.php:31
msgid "Profile Name is required."
msgstr "Nafn á forsíðu er skilyrði"
#: ../../mod/profiles.php:160
msgid "Marital Status"
msgstr ""
#: ../../mod/profiles.php:164
msgid "Romantic Partner"
msgstr ""
#: ../../mod/profiles.php:168
msgid "Likes"
msgstr ""
#: ../../mod/profiles.php:172
msgid "Dislikes"
msgstr ""
#: ../../mod/profiles.php:176
msgid "Work/Employment"
msgstr ""
#: ../../mod/profiles.php:179
msgid "Religion"
msgstr ""
#: ../../mod/profiles.php:183
msgid "Political Views"
msgstr ""
#: ../../mod/profiles.php:187
msgid "Gender"
msgstr ""
#: ../../mod/profiles.php:191
msgid "Sexual Preference"
msgstr ""
#: ../../mod/profiles.php:195
msgid "Homepage"
msgstr ""
#: ../../mod/profiles.php:199
msgid "Interests"
msgstr ""
#: ../../mod/profiles.php:203
msgid "Address"
msgstr ""
#: ../../mod/profiles.php:210 ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:183
msgid "Location"
msgstr ""
#: ../../mod/profiles.php:293
msgid "Profile updated."
msgstr "Forsíða uppfærð."
#: ../../mod/profiles.php:360
msgid " and "
msgstr "og"
#: ../../mod/profiles.php:368
msgid "public profile"
msgstr "Opinber forsíða"
#: ../../mod/profiles.php:371
#, php-format
msgid "%1$s changed %2$s to &ldquo;%3$s&rdquo;"
msgstr ""
#: ../../mod/profiles.php:372
#, php-format
msgid " - Visit %1$s's %2$s"
msgstr ""
#: ../../mod/profiles.php:375
#, php-format
msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s."
msgstr "%1$s hefur uppfært %2$s, með því að breyta %3$s."
#: ../../mod/profiles.php:442
msgid "Profile deleted."
msgstr "Forsíðu eytt."
#: ../../mod/profiles.php:460 ../../mod/profiles.php:494
msgid "Profile-"
msgstr "Forsíða-"
#: ../../mod/profiles.php:479 ../../mod/profiles.php:521
msgid "New profile created."
msgstr "Ný forsíða búinn til."
#: ../../mod/profiles.php:500
msgid "Profile unavailable to clone."
msgstr "Ekki tókst að klóna forsíðu"
#: ../../mod/profiles.php:562
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
msgstr "Fela tengiliða/vina lista á þessari forsíðu?"
#: ../../mod/profiles.php:582
msgid "Edit Profile Details"
msgstr "Breyta forsíðu upplýsingum"
#: ../../mod/profiles.php:584
msgid "View this profile"
msgstr "Skoða þessa forsíðu"
#: ../../mod/profiles.php:585
msgid "Create a new profile using these settings"
msgstr "Búa til nýja forsíðu með þessum stillingum"
#: ../../mod/profiles.php:586
msgid "Clone this profile"
msgstr "Klóna þessa forsíðu"
#: ../../mod/profiles.php:587
msgid "Delete this profile"
msgstr "Eyða þessari forsíðu"
#: ../../mod/profiles.php:588
msgid "Profile Name:"
msgstr "Forsíðu nafn:"
#: ../../mod/profiles.php:589
msgid "Your Full Name:"
msgstr "Fullt nafn:"
#: ../../mod/profiles.php:590
msgid "Title/Description:"
msgstr "Starfsheiti/Lýsing:"
#: ../../mod/profiles.php:591
msgid "Your Gender:"
msgstr "Kyn:"
#: ../../mod/profiles.php:592
#, php-format
msgid "Birthday (%s):"
msgstr "Afmæli (%s):"
#: ../../mod/profiles.php:593
msgid "Street Address:"
msgstr "Gata:"
#: ../../mod/profiles.php:594
msgid "Locality/City:"
msgstr "Bær/Borg:"
#: ../../mod/profiles.php:595
msgid "Postal/Zip Code:"
msgstr "Póstnúmer:"
#: ../../mod/profiles.php:596
msgid "Country:"
msgstr "Land:"
#: ../../mod/profiles.php:597
msgid "Region/State:"
msgstr "Svæði/Sýsla"
#: ../../mod/profiles.php:598
msgid "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Marital Status:"
msgstr "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Hjúskaparstaða:"
#: ../../mod/profiles.php:599
msgid "Who: (if applicable)"
msgstr "Hver: (ef við á)"
#: ../../mod/profiles.php:600
msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
msgstr "Dæmi: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
#: ../../mod/profiles.php:601
msgid "Since [date]:"
msgstr ""
#: ../../mod/profiles.php:602 ../../include/profile_advanced.php:46
msgid "Sexual Preference:"
msgstr "Kynhneigð"
#: ../../mod/profiles.php:603
msgid "Homepage URL:"
msgstr "Slóð heimasíðu:"
#: ../../mod/profiles.php:604 ../../include/profile_advanced.php:50
msgid "Hometown:"
msgstr ""
#: ../../mod/profiles.php:605 ../../include/profile_advanced.php:54
msgid "Political Views:"
msgstr "Stórnmálaskoðanir:"
#: ../../mod/profiles.php:606
msgid "Religious Views:"
msgstr "Trúarskoðanir"
#: ../../mod/profiles.php:607
msgid "Public Keywords:"
msgstr "Opinber leitarorð:"
#: ../../mod/profiles.php:608
msgid "Private Keywords:"
msgstr "Einka leitarorð:"
#: ../../mod/profiles.php:609 ../../include/profile_advanced.php:62
msgid "Likes:"
msgstr ""
#: ../../mod/profiles.php:610 ../../include/profile_advanced.php:64
msgid "Dislikes:"
msgstr ""
#: ../../mod/profiles.php:611
msgid "Example: fishing photography software"
msgstr "Til dæmis: fishing photography software"
#: ../../mod/profiles.php:612
msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
msgstr "(Notað til að stinga uppá mögulegum vinum, aðrir geta séð)"
#: ../../mod/profiles.php:613
msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
msgstr "(Notað við leit að öðrum notendum, aldrei sýnt öðrum)"
#: ../../mod/profiles.php:614
msgid "Tell us about yourself..."
msgstr "Segðu okkur frá sjálfum þér..."
#: ../../mod/profiles.php:615
msgid "Hobbies/Interests"
msgstr "Áhugamál"
#: ../../mod/profiles.php:616
msgid "Contact information and Social Networks"
msgstr "Tengiliða upplýsingar og samfélagsnet"
#: ../../mod/profiles.php:617
msgid "Musical interests"
msgstr "Tónlistarsmekkur"
#: ../../mod/profiles.php:618
msgid "Books, literature"
msgstr "Bækur, bókmenntir"
#: ../../mod/profiles.php:619
msgid "Television"
msgstr "Sjónvarp"
#: ../../mod/profiles.php:620
msgid "Film/dance/culture/entertainment"
msgstr "Kvikmyndir/dans/menning/afþreying"
#: ../../mod/profiles.php:621
msgid "Love/romance"
msgstr "Ást/rómantík"
#: ../../mod/profiles.php:622
msgid "Work/employment"
msgstr "Atvinna:"
#: ../../mod/profiles.php:623
msgid "School/education"
msgstr "Skóli/menntun"
#: ../../mod/profiles.php:628
msgid ""
"This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
"be visible to anybody using the internet."
msgstr "Þetta er <strong>opinber</strong> forsíða.<br />Hún <strong>verður</strong> sjáanleg öðrum sem nota alnetið."
#: ../../mod/profiles.php:638 ../../mod/directory.php:111
msgid "Age: "
msgstr "Aldur:"
#: ../../mod/profiles.php:677
msgid "Edit/Manage Profiles"
msgstr "Sýsla með forsíður"
#: ../../mod/profiles.php:678 ../../boot.php:1192
msgid "Change profile photo"
msgstr "Breyta forsíðu mynd"
#: ../../mod/profiles.php:679 ../../boot.php:1193
msgid "Create New Profile"
msgstr "Stofna nýja forsíðu"
#: ../../mod/profiles.php:690 ../../boot.php:1203
msgid "Profile Image"
msgstr "Forsíðu mynd"
#: ../../mod/profiles.php:692 ../../boot.php:1206
msgid "visible to everybody"
msgstr "Sýnilegt öllum"
#: ../../mod/profiles.php:693 ../../boot.php:1207
msgid "Edit visibility"
msgstr "Sýsla með sjáanleika"
#: ../../mod/filer.php:29 ../../include/conversation.php:1209
#: ../../include/conversation.php:1226
msgid "Save to Folder:"
msgstr ""
#: ../../mod/filer.php:29
msgid "- select -"
msgstr ""
#: ../../mod/tagger.php:95 ../../include/conversation.php:265
#, php-format
msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
msgstr "%1$s merkti %2$s's %3$s með %4$s"
#: ../../mod/delegate.php:95
msgid "No potential page delegates located."
msgstr "Engir mögulegir viðtakendur síðunnar fundust."
#: ../../mod/delegate.php:121
msgid "Delegate Page Management"
msgstr ""
#: ../../mod/delegate.php:123
msgid ""
"Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
"basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
"anybody that you do not trust completely."
msgstr ""
#: ../../mod/delegate.php:124
msgid "Existing Page Managers"
msgstr ""
#: ../../mod/delegate.php:126
msgid "Existing Page Delegates"
msgstr ""
#: ../../mod/delegate.php:128
msgid "Potential Delegates"
msgstr ""
#: ../../mod/delegate.php:131
msgid "Add"
msgstr "Bæta við"
#: ../../mod/delegate.php:132
msgid "No entries."
msgstr "Engar færslur."
#: ../../mod/babel.php:17
msgid "Source (bbcode) text:"
msgstr ""
#: ../../mod/babel.php:23
msgid "Source (Diaspora) text to convert to BBcode:"
msgstr ""
#: ../../mod/babel.php:31
msgid "Source input: "
msgstr ""
#: ../../mod/babel.php:35
msgid "bb2html: "
msgstr ""
#: ../../mod/babel.php:39
msgid "bb2html2bb: "
msgstr ""
#: ../../mod/babel.php:43
msgid "bb2md: "
msgstr ""
#: ../../mod/babel.php:47
msgid "bb2md2html: "
msgstr ""
#: ../../mod/babel.php:51
msgid "bb2dia2bb: "
msgstr ""
#: ../../mod/babel.php:55
msgid "bb2md2html2bb: "
msgstr ""
#: ../../mod/babel.php:65
msgid "Source input (Diaspora format): "
msgstr ""
#: ../../mod/babel.php:70
msgid "diaspora2bb: "
msgstr ""
#: ../../mod/suggest.php:38 ../../view/theme/diabook/theme.php:626
#: ../../include/contact_widgets.php:34
msgid "Friend Suggestions"
msgstr "Vina uppástungur"
#: ../../mod/suggest.php:44
msgid ""
"No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
"hours."
msgstr "Engar uppástungur tiltækar. Ef þetta er nýr vefur, reyndu þá aftur eftir um 24 klukkustundir."
#: ../../mod/suggest.php:61
msgid "Ignore/Hide"
msgstr "Hunsa/Fela"
#: ../../mod/directory.php:49 ../../view/theme/diabook/theme.php:624
msgid "Global Directory"
msgstr "Heims tengiliða skrá"
#: ../../mod/directory.php:57
msgid "Find on this site"
msgstr "Leita á þessum vef"
#: ../../mod/directory.php:60
msgid "Site Directory"
msgstr "Vef tengiliða skrá"
#: ../../mod/directory.php:114
msgid "Gender: "
msgstr "Kyn:"
#: ../../mod/directory.php:136 ../../include/profile_advanced.php:17
#: ../../boot.php:1228
msgid "Gender:"
msgstr "Kyn:"
#: ../../mod/directory.php:138 ../../include/profile_advanced.php:37
#: ../../boot.php:1231
msgid "Status:"
msgstr "Staða:"
#: ../../mod/directory.php:140 ../../include/profile_advanced.php:48
#: ../../boot.php:1233
msgid "Homepage:"
msgstr "Heimasíða:"
#: ../../mod/directory.php:142 ../../include/profile_advanced.php:58
msgid "About:"
msgstr "Um:"
#: ../../mod/directory.php:180
msgid "No entries (some entries may be hidden)."
msgstr "Engar færslur (sumar geta verið faldar)."
#: ../../mod/invite.php:35
#, php-format
msgid "%s : Not a valid email address."
msgstr "%s : Ekki gilt póstfang"
#: ../../mod/invite.php:59
msgid "Please join us on Friendica"
msgstr ""
#: ../../mod/invite.php:69
#, php-format
msgid "%s : Message delivery failed."
msgstr "%s : Skilaboð komust ekki til skila."
#: ../../mod/invite.php:73
#, php-format
msgid "%d message sent."
msgid_plural "%d messages sent."
msgstr[0] "%d skilaboð send."
msgstr[1] "%d skilaboð send"
#: ../../mod/invite.php:92
msgid "You have no more invitations available"
msgstr "Þú hefur ekki fleiri boðskort."
#: ../../mod/invite.php:100
#, php-format
msgid ""
"Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
"other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
" other social networks."
msgstr ""
#: ../../mod/invite.php:102
#, php-format
msgid ""
"To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
"public Friendica website."
msgstr ""
#: ../../mod/invite.php:103
#, php-format
msgid ""
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
"many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
"sites you can join."
msgstr ""
#: ../../mod/invite.php:106
msgid ""
"Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
" public sites or invite members."
msgstr ""
#: ../../mod/invite.php:111
msgid "Send invitations"
msgstr "Senda kynningar"
#: ../../mod/invite.php:112
msgid "Enter email addresses, one per line:"
msgstr "Póstföng, eitt í hverja línu:"
#: ../../mod/invite.php:114
msgid ""
"You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
"and help us to create a better social web."
msgstr ""
#: ../../mod/invite.php:116
msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
msgstr "Þú þarft að nota eftirfarandi boðskorta auðkenni: $invite_code"
#: ../../mod/invite.php:116
msgid ""
"Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
msgstr "Þegar þú hefur nýskráð þig, hafðu samband við mig gegnum síðuna mína á:"
#: ../../mod/invite.php:118
msgid ""
"For more information about the Friendica project and why we feel it is "
"important, please visit http://friendica.com"
msgstr ""
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:119
msgid ""
"This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
" has already been approved."
msgstr ""
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:237
msgid "Response from remote site was not understood."
msgstr "Ekki tókst að skilja svar frá ytri vef."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:246
msgid "Unexpected response from remote site: "
msgstr "Óskiljanlegt svar frá ytri vef:"
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:254
msgid "Confirmation completed successfully."
msgstr "Staðfesting kláraði eðlilega."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:256 ../../mod/dfrn_confirm.php:270
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:277
msgid "Remote site reported: "
msgstr "Ytri vefur svaraði:"
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:268
msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
msgstr "Tímabundin villa. Vinsamlegast bíddu og reyndur aftur síðar."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:275
msgid "Introduction failed or was revoked."
msgstr "Kynning mistókst eða var afturkölluð."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:420
msgid "Unable to set contact photo."
msgstr "Ekki tókst að setja tengiliða mynd."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:477 ../../include/diaspora.php:608
#: ../../include/conversation.php:171
#, php-format
msgid "%1$s is now friends with %2$s"
msgstr "Núna er %1$s vinur %2$s"
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:562
#, php-format
msgid "No user record found for '%s' "
msgstr "Enginn notanda færsla fannst fyrir '%s'"
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:572
msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
msgstr "Dulkóðunnar lykill síðunnar okker er í döðlu."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:583
msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
msgstr "Tómt slóð var uppgefin eða ekki okkur tókst ekki að afkóða slóð."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:604
msgid "Contact record was not found for you on our site."
msgstr "Tengiliða færslan þín fannst ekki á þjóninum okkar."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:618
#, php-format
msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
msgstr "Opinber lykill er ekki til í tengiliðafærslu fyrir slóð %s."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:638
msgid ""
"The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
"if you try again."
msgstr "Skilríkið sem þjónninn þinn gaf upp er þegar afritað á okkar þjón. Þetta ætti að virka ef þú bara reynir aftur."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:649
msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
msgstr "Ekki tókst að setja tengiliða skilríkið þitt upp á þjóninum okkar."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:716
msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
msgstr "Ekki tókst að uppfæra tengiliða skilríkis upplýsingarnar á okkar þjón"
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:750
#, php-format
msgid "Connection accepted at %s"
msgstr "Tenging samþykkt hjá %s"
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:799
#, php-format
msgid "%1$s has joined %2$s"
msgstr "%1$s hefur gengið til liðs við %2$s"
#: ../../addon/fromgplus/fromgplus.php:29
msgid "Google+ Import Settings"
msgstr ""
#: ../../addon/fromgplus/fromgplus.php:32
msgid "Enable Google+ Import"
msgstr ""
#: ../../addon/fromgplus/fromgplus.php:35
msgid "Google Account ID"
msgstr ""
#: ../../addon/fromgplus/fromgplus.php:55
msgid "Google+ Import Settings saved."
msgstr ""
#: ../../addon/facebook/facebook.php:523
msgid "Facebook disabled"
msgstr "Ekki er kveikt á Facebook "
#: ../../addon/facebook/facebook.php:528
msgid "Updating contacts"
msgstr "Uppfæra tengiliði"
#: ../../addon/facebook/facebook.php:551 ../../addon/fbpost/fbpost.php:192
msgid "Facebook API key is missing."
msgstr "Facebook API lykill er ekki til staðar."
#: ../../addon/facebook/facebook.php:558
msgid "Facebook Connect"
msgstr "Facebook tenging"
#: ../../addon/facebook/facebook.php:564
msgid "Install Facebook connector for this account."
msgstr "Setja þarf upp Facebook tengil fyrir þennan notanda"
#: ../../addon/facebook/facebook.php:571
msgid "Remove Facebook connector"
msgstr "Fjarlæga Facebook tengil"
#: ../../addon/facebook/facebook.php:576 ../../addon/fbpost/fbpost.php:217
msgid ""
"Re-authenticate [This is necessary whenever your Facebook password is "
"changed.]"
msgstr "Þörf er á endurauðkenningu [Þetta þarf að gera í hvert skipti sem Facebook aðgangsorði er breytt.]"
#: ../../addon/facebook/facebook.php:583 ../../addon/fbpost/fbpost.php:224
msgid "Post to Facebook by default"
msgstr "Senda sjálfgefið færslur á Facebook "
#: ../../addon/facebook/facebook.php:589
msgid ""
"Facebook friend linking has been disabled on this site. The following "
"settings will have no effect."
msgstr ""
#: ../../addon/facebook/facebook.php:593
msgid ""
"Facebook friend linking has been disabled on this site. If you disable it, "
"you will be unable to re-enable it."
msgstr ""
#: ../../addon/facebook/facebook.php:596
msgid "Link all your Facebook friends and conversations on this website"
msgstr "Tengjast öllum vinum og samtölum á Facebook af þessum vef"
#: ../../addon/facebook/facebook.php:598
msgid ""
"Facebook conversations consist of your <em>profile wall</em> and your friend"
" <em>stream</em>."
msgstr "Facebook samtöl saman standa af færslum af <em>forsíðuvegg</em> og <em>vinastraum</em> þínum."
#: ../../addon/facebook/facebook.php:599
msgid "On this website, your Facebook friend stream is only visible to you."
msgstr "Aðeins Facebook vinastraumurinn þinn er sjáanlegur á þessum þessum vef."
#: ../../addon/facebook/facebook.php:600
msgid ""
"The following settings determine the privacy of your Facebook profile wall "
"on this website."
msgstr "Eftirfarandi stillingar stjórna friðhelgi Facebook forsíðu vegg á þessum vef. "
#: ../../addon/facebook/facebook.php:604
msgid ""
"On this website your Facebook profile wall conversations will only be "
"visible to you"
msgstr "Samtöl á Facebook forsíðu vegg verða einungis sýnileg þér"
#: ../../addon/facebook/facebook.php:609
msgid "Do not import your Facebook profile wall conversations"
msgstr "Ekki sækja samtöl af Facebook forsíðu vegg"
#: ../../addon/facebook/facebook.php:611
msgid ""
"If you choose to link conversations and leave both of these boxes unchecked,"
" your Facebook profile wall will be merged with your profile wall on this "
"website and your privacy settings on this website will be used to determine "
"who may see the conversations."
msgstr "Ef þú ákveður að hlekkja samtöl saman og hefur bæði þessi hök slökkt, þá mun Facebook forsíðan sameinast forsíðunni á þessum vef þannig að friðhelgisstillingar hér munu stjórna hvernig mega sjá hvað."
#: ../../addon/facebook/facebook.php:616
msgid "Comma separated applications to ignore"
msgstr "Forrit sem á að hunsa (komma á milli)"
#: ../../addon/facebook/facebook.php:700
msgid "Problems with Facebook Real-Time Updates"
msgstr ""
#: ../../addon/facebook/facebook.php:729
msgid "Facebook Connector Settings"
msgstr "Facebook tengils stillingar"
#: ../../addon/facebook/facebook.php:744 ../../addon/fbpost/fbpost.php:255
msgid "Facebook API Key"
msgstr ""
#: ../../addon/facebook/facebook.php:754 ../../addon/fbpost/fbpost.php:262
msgid ""
"Error: it appears that you have specified the App-ID and -Secret in your "
".htconfig.php file. As long as they are specified there, they cannot be set "
"using this form.<br><br>"
msgstr ""
#: ../../addon/facebook/facebook.php:759
msgid ""
"Error: the given API Key seems to be incorrect (the application access token"
" could not be retrieved)."
msgstr ""
#: ../../addon/facebook/facebook.php:761
msgid "The given API Key seems to work correctly."
msgstr ""
#: ../../addon/facebook/facebook.php:763
msgid ""
"The correctness of the API Key could not be detected. Something strange's "
"going on."
msgstr ""
#: ../../addon/facebook/facebook.php:766 ../../addon/fbpost/fbpost.php:264
msgid "App-ID / API-Key"
msgstr ""
#: ../../addon/facebook/facebook.php:767 ../../addon/fbpost/fbpost.php:265
msgid "Application secret"
msgstr ""
#: ../../addon/facebook/facebook.php:768
#, php-format
msgid "Polling Interval in minutes (minimum %1$s minutes)"
msgstr ""
#: ../../addon/facebook/facebook.php:769
msgid ""
"Synchronize comments (no comments on Facebook are missed, at the cost of "
"increased system load)"
msgstr ""
#: ../../addon/facebook/facebook.php:773
msgid "Real-Time Updates"
msgstr ""
#: ../../addon/facebook/facebook.php:777
msgid "Real-Time Updates are activated."
msgstr ""
#: ../../addon/facebook/facebook.php:778
msgid "Deactivate Real-Time Updates"
msgstr ""
#: ../../addon/facebook/facebook.php:780
msgid "Real-Time Updates not activated."
msgstr ""
#: ../../addon/facebook/facebook.php:780
msgid "Activate Real-Time Updates"
msgstr ""
#: ../../addon/facebook/facebook.php:799 ../../addon/fbpost/fbpost.php:282
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:361
msgid "The new values have been saved."
msgstr ""
#: ../../addon/facebook/facebook.php:823 ../../addon/fbpost/fbpost.php:301
msgid "Post to Facebook"
msgstr "Senda á Facebook"
#: ../../addon/facebook/facebook.php:921 ../../addon/fbpost/fbpost.php:399
msgid ""
"Post to Facebook cancelled because of multi-network access permission "
"conflict."
msgstr "Hætt við færslu á Facebook vegna marg nets aðgangs átaka."
#: ../../addon/facebook/facebook.php:1149 ../../addon/fbpost/fbpost.php:610
msgid "View on Friendica"
msgstr "Skoða á Friendica"
#: ../../addon/facebook/facebook.php:1182 ../../addon/fbpost/fbpost.php:643
msgid "Facebook post failed. Queued for retry."
msgstr "Færsla sem átti að flæða yfir á Facebook mistókst. Sett í biðröð til endurtekningar."
#: ../../addon/facebook/facebook.php:1222 ../../addon/fbpost/fbpost.php:683
msgid "Your Facebook connection became invalid. Please Re-authenticate."
msgstr ""
#: ../../addon/facebook/facebook.php:1223 ../../addon/fbpost/fbpost.php:684
msgid "Facebook connection became invalid"
msgstr ""
#: ../../addon/facebook/facebook.php:1224 ../../addon/fbpost/fbpost.php:685
#, php-format
msgid ""
"Hi %1$s,\n"
"\n"
"The connection between your accounts on %2$s and Facebook became invalid. This usually happens after you change your Facebook-password. To enable the connection again, you have to %3$sre-authenticate the Facebook-connector%4$s."
msgstr ""
#: ../../addon/snautofollow/snautofollow.php:32
msgid "StatusNet AutoFollow settings updated."
msgstr ""
#: ../../addon/snautofollow/snautofollow.php:56
msgid "StatusNet AutoFollow Settings"
msgstr ""
#: ../../addon/snautofollow/snautofollow.php:58
msgid "Automatically follow any StatusNet followers/mentioners"
msgstr ""
#: ../../addon/bg/bg.php:51
msgid "Bg settings updated."
msgstr ""
#: ../../addon/bg/bg.php:82
msgid "Bg Settings"
msgstr ""
#: ../../addon/bg/bg.php:84 ../../addon/numfriends/numfriends.php:79
msgid "How many contacts to display on profile sidebar"
msgstr ""
#: ../../addon/privacy_image_cache/privacy_image_cache.php:260
msgid "Lifetime of the cache (in hours)"
msgstr ""
#: ../../addon/privacy_image_cache/privacy_image_cache.php:265
msgid "Cache Statistics"
msgstr "Tölfræði skyndiminnis"
#: ../../addon/privacy_image_cache/privacy_image_cache.php:268
msgid "Number of items"
msgstr "Fjöldi færslna"
#: ../../addon/privacy_image_cache/privacy_image_cache.php:270
msgid "Size of the cache"
msgstr "Stærð skyndiminnis"
#: ../../addon/privacy_image_cache/privacy_image_cache.php:272
msgid "Delete the whole cache"
msgstr "Eyða öllu í skyndiminni"
#: ../../addon/fbpost/fbpost.php:172
msgid "Facebook Post disabled"
msgstr ""
#: ../../addon/fbpost/fbpost.php:199
msgid "Facebook Post"
msgstr ""
#: ../../addon/fbpost/fbpost.php:205
msgid "Install Facebook Post connector for this account."
msgstr ""
#: ../../addon/fbpost/fbpost.php:212
msgid "Remove Facebook Post connector"
msgstr ""
#: ../../addon/fbpost/fbpost.php:240
msgid "Facebook Post Settings"
msgstr ""
#: ../../addon/widgets/widget_like.php:58
#, php-format
msgid "%d person likes this"
msgid_plural "%d people like this"
msgstr[0] "%d líkar þetta"
msgstr[1] "%d líkar þetta"
#: ../../addon/widgets/widget_like.php:61
#, php-format
msgid "%d person doesn't like this"
msgid_plural "%d people don't like this"
msgstr[0] "%d mislíkar þetta"
msgstr[1] "%d mislíkar þetta"
#: ../../addon/widgets/widget_friendheader.php:40
msgid "Get added to this list!"
msgstr "Láta bæta þér við þennan lista!"
#: ../../addon/widgets/widgets.php:56
msgid "Generate new key"
msgstr "Búa til nýjan lykil"
#: ../../addon/widgets/widgets.php:59
msgid "Widgets key"
msgstr "Lykill smáforrits "
#: ../../addon/widgets/widgets.php:61
msgid "Widgets available"
msgstr "Smáforrit til"
#: ../../addon/widgets/widget_friends.php:40
msgid "Connect on Friendica!"
msgstr "Tengist á Friendica!"
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:19
msgid "bitchslap"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:19
msgid "bitchslapped"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:20
msgid "shag"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:20
msgid "shagged"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:21
msgid "do something obscenely biological to"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:21
msgid "did something obscenely biological to"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:22
msgid "point out the poke feature to"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:22
msgid "pointed out the poke feature to"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:23
msgid "declare undying love for"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:23
msgid "declared undying love for"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:24
msgid "patent"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:24
msgid "patented"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:25
msgid "stroke beard"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:25
msgid "stroked their beard at"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:26
msgid ""
"bemoan the declining standards of modern secondary and tertiary education to"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:26
msgid ""
"bemoans the declining standards of modern secondary and tertiary education "
"to"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:27
msgid "hug"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:27
msgid "hugged"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:28
msgid "kiss"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:28
msgid "kissed"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:29
msgid "raise eyebrows at"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:29
msgid "raised their eyebrows at"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:30
msgid "insult"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:30
msgid "insulted"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:31
msgid "praise"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:31
msgid "praised"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:32
msgid "be dubious of"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:32
msgid "was dubious of"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:33
msgid "eat"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:33
msgid "ate"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:34
msgid "giggle and fawn at"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:34
msgid "giggled and fawned at"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:35
msgid "doubt"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:35
msgid "doubted"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:36
msgid "glare"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:36
msgid "glared at"
msgstr ""
#: ../../addon/yourls/yourls.php:55
msgid "YourLS Settings"
msgstr ""
#: ../../addon/yourls/yourls.php:57
msgid "URL: http://"
msgstr ""
#: ../../addon/yourls/yourls.php:62
msgid "Username:"
msgstr "Notendanafn:"
#: ../../addon/yourls/yourls.php:67
msgid "Password:"
msgstr "Aðgangsorð:"
#: ../../addon/yourls/yourls.php:72
msgid "Use SSL "
msgstr "Nota SSL"
#: ../../addon/yourls/yourls.php:92
msgid "yourls Settings saved."
msgstr ""
#: ../../addon/ljpost/ljpost.php:39
msgid "Post to LiveJournal"
msgstr ""
#: ../../addon/ljpost/ljpost.php:70
msgid "LiveJournal Post Settings"
msgstr ""
#: ../../addon/ljpost/ljpost.php:72
msgid "Enable LiveJournal Post Plugin"
msgstr ""
#: ../../addon/ljpost/ljpost.php:77
msgid "LiveJournal username"
msgstr ""
#: ../../addon/ljpost/ljpost.php:82
msgid "LiveJournal password"
msgstr ""
#: ../../addon/ljpost/ljpost.php:87
msgid "Post to LiveJournal by default"
msgstr ""
#: ../../addon/nsfw/nsfw.php:78
msgid "Not Safe For Work (General Purpose Content Filter) settings"
msgstr ""
#: ../../addon/nsfw/nsfw.php:80
msgid ""
"This plugin looks in posts for the words/text you specify below, and "
"collapses any content containing those keywords so it is not displayed at "
"inappropriate times, such as sexual innuendo that may be improper in a work "
"setting. It is polite and recommended to tag any content containing nudity "
"with #NSFW. This filter can also match any other word/text you specify, and"
" can thereby be used as a general purpose content filter."
msgstr ""
#: ../../addon/nsfw/nsfw.php:81
msgid "Enable Content filter"
msgstr ""
#: ../../addon/nsfw/nsfw.php:84
msgid "Comma separated list of keywords to hide"
msgstr ""
#: ../../addon/nsfw/nsfw.php:89
msgid "Use /expression/ to provide regular expressions"
msgstr ""
#: ../../addon/nsfw/nsfw.php:105
msgid "NSFW Settings saved."
msgstr "NSFW stillingar vistað."
#: ../../addon/nsfw/nsfw.php:157
#, php-format
msgid "%s - Click to open/close"
msgstr "%s - Smelltu til að opna/loka"
#: ../../addon/page/page.php:61 ../../addon/page/page.php:91
#: ../../addon/forumlist/forumlist.php:54
msgid "Forums"
msgstr ""
#: ../../addon/page/page.php:129 ../../addon/forumlist/forumlist.php:88
msgid "Forums:"
msgstr ""
#: ../../addon/page/page.php:165
msgid "Page settings updated."
msgstr ""
#: ../../addon/page/page.php:194
msgid "Page Settings"
msgstr ""
#: ../../addon/page/page.php:196 ../../addon/forumlist/forumlist.php:155
msgid "How many forums to display on sidebar without paging"
msgstr ""
#: ../../addon/page/page.php:199
msgid "Randomise Page/Forum list"
msgstr ""
#: ../../addon/page/page.php:202
msgid "Show pages/forums on profile page"
msgstr ""
#: ../../addon/planets/planets.php:150
msgid "Planets Settings"
msgstr ""
#: ../../addon/planets/planets.php:152
msgid "Enable Planets Plugin"
msgstr ""
#: ../../addon/communityhome/communityhome.php:28
#: ../../addon/communityhome/communityhome.php:34
#: ../../addon/communityhome/twillingham/communityhome.php:28
#: ../../addon/communityhome/twillingham/communityhome.php:34
#: ../../include/nav.php:64 ../../boot.php:912
msgid "Login"
msgstr "Innskrá"
#: ../../addon/communityhome/communityhome.php:29
#: ../../addon/communityhome/twillingham/communityhome.php:29
msgid "OpenID"
msgstr "OpenID"
#: ../../addon/communityhome/communityhome.php:38
#: ../../addon/communityhome/twillingham/communityhome.php:38
msgid "Latest users"
msgstr ""
#: ../../addon/communityhome/communityhome.php:81
#: ../../addon/communityhome/twillingham/communityhome.php:81
msgid "Most active users"
msgstr "Ofvirkustu notendurnir"
#: ../../addon/communityhome/communityhome.php:98
msgid "Latest photos"
msgstr ""
#: ../../addon/communityhome/communityhome.php:133
msgid "Latest likes"
msgstr ""
#: ../../addon/communityhome/communityhome.php:155
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:562 ../../include/text.php:1437
#: ../../include/conversation.php:117 ../../include/conversation.php:245
msgid "event"
msgstr "atburður"
#: ../../addon/dav/common/wdcal_backend.inc.php:92
#: ../../addon/dav/common/wdcal_backend.inc.php:166
#: ../../addon/dav/common/wdcal_backend.inc.php:178
#: ../../addon/dav/common/wdcal_backend.inc.php:206
#: ../../addon/dav/common/wdcal_backend.inc.php:214
#: ../../addon/dav/common/wdcal_backend.inc.php:229
msgid "No access"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:30
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:738
msgid "Could not open component for editing"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:140
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:143
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:422
msgid "Go back to the calendar"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:144
msgid "Event data"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:146
#: ../../addon/dav/friendica/main.php:239
msgid "Calendar"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:163
msgid "Special color"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:169
msgid "Subject"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:173
msgid "Starts"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:178
msgid "Ends"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:185
msgid "Description"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:188
msgid "Recurrence"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:190
msgid "Frequency"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:194
#: ../../include/contact_selectors.php:59
msgid "Daily"
msgstr "Daglega"
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:197
#: ../../include/contact_selectors.php:60
msgid "Weekly"
msgstr "Vikulega"
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:200
#: ../../include/contact_selectors.php:61
msgid "Monthly"
msgstr "Mánaðarlega"
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:203
msgid "Yearly"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:214
#: ../../include/datetime.php:288
msgid "days"
msgstr "dagar"
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:215
#: ../../include/datetime.php:287
msgid "weeks"
msgstr "vikur"
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:216
#: ../../include/datetime.php:286
msgid "months"
msgstr "mánuðir"
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:217
#: ../../include/datetime.php:285
msgid "years"
msgstr "ár"
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:218
msgid "Interval"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:218
msgid "All %select% %time%"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:222
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:260
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:481
msgid "Days"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:231
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:254
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:270
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:293
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:305 ../../include/text.php:917
msgid "Sunday"
msgstr "Sunnudagur"
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:235
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:274
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:308 ../../include/text.php:917
msgid "Monday"
msgstr "Mánudagur"
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:238
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:277 ../../include/text.php:917
msgid "Tuesday"
msgstr "Þriðjudagur"
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:241
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:280 ../../include/text.php:917
msgid "Wednesday"
msgstr "Miðvikudagur"
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:244
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:283 ../../include/text.php:917
msgid "Thursday"
msgstr "Fimmtudagur"
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:247
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:286 ../../include/text.php:917
msgid "Friday"
msgstr "Föstudagur"
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:250
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:289 ../../include/text.php:917
msgid "Saturday"
msgstr "Laugardagur"
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:297
msgid "First day of week:"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:350
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:373
msgid "Day of month"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:354
msgid "#num#th of each month"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:357
msgid "#num#th-last of each month"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:360
msgid "#num#th #wkday# of each month"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:363
msgid "#num#th-last #wkday# of each month"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:372
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:255
msgid "Month"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:377
msgid "#num#th of the given month"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:380
msgid "#num#th-last of the given month"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:383
msgid "#num#th #wkday# of the given month"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:386
msgid "#num#th-last #wkday# of the given month"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:413
msgid "Repeat until"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:417
msgid "Infinite"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:420
msgid "Until the following date"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:423
msgid "Number of times"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:429
msgid "Exceptions"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:432
msgid "none"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:449
msgid "Notification"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:466
msgid "Notify by"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:469
msgid "E-Mail"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:470
msgid "On Friendica / Display"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:474
msgid "Time"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:478
msgid "Hours"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:479
msgid "Minutes"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:480
msgid "Seconds"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:482
msgid "Weeks"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:485
msgid "before the"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:486
msgid "start of the event"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:487
msgid "end of the event"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:492
msgid "Add a notification"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:687
msgid "The event #name# will start at #date"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:696
msgid "#name# is about to begin."
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:769
msgid "Saved"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/wdcal_configuration.php:148
msgid "U.S. Time Format (mm/dd/YYYY)"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/wdcal_configuration.php:243
msgid "German Time Format (dd.mm.YYYY)"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/dav_caldav_backend_private.inc.php:39
msgid "Private Events"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/dav_carddav_backend_private.inc.php:46
msgid "Private Addressbooks"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/friendica/dav_caldav_backend_virtual_friendica.inc.php:36
msgid "Friendica-Native events"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/friendica/dav_carddav_backend_virtual_friendica.inc.php:36
#: ../../addon/dav/friendica/dav_carddav_backend_virtual_friendica.inc.php:59
msgid "Friendica-Contacts"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/friendica/dav_carddav_backend_virtual_friendica.inc.php:60
msgid "Your Friendica-Contacts"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:99
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:136
msgid ""
"Something went wrong when trying to import the file. Sorry. Maybe some "
"events were imported anyway."
msgstr ""
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:131
msgid "Something went wrong when trying to import the file. Sorry."
msgstr ""
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:134
msgid "The ICS-File has been imported."
msgstr ""
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:138
msgid "No file was uploaded."
msgstr ""
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:147
msgid "Import a ICS-file"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:150
msgid "ICS-File"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:151
msgid "Overwrite all #num# existing events"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:228
msgid "New event"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:232
msgid "Today"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:241
msgid "Day"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:248
msgid "Week"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:260
msgid "Reload"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:271
msgid "Date"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:313
msgid "Error"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:380
msgid "The calendar has been updated."
msgstr ""
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:393
msgid "The new calendar has been created."
msgstr ""
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:417
msgid "The calendar has been deleted."
msgstr ""
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:424
msgid "Calendar Settings"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:430
msgid "Date format"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:439
msgid "Time zone"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:445
msgid "Calendars"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:487
msgid "Create a new calendar"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:496
msgid "Limitations"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:500
#: ../../addon/libravatar/libravatar.php:82
msgid "Warning"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:504
msgid "Synchronization (iPhone, Thunderbird Lightning, Android, ...)"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:511
msgid "Synchronizing this calendar with the iPhone"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:522
msgid "Synchronizing your Friendica-Contacts with the iPhone"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/friendica/main.php:202
msgid ""
"The current version of this plugin has not been set up correctly. Please "
"contact the system administrator of your installation of friendica to fix "
"this."
msgstr ""
#: ../../addon/dav/friendica/main.php:242
msgid "Extended calendar with CalDAV-support"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/friendica/main.php:279
#: ../../addon/dav/friendica/main.php:280 ../../include/delivery.php:464
#: ../../include/enotify.php:28 ../../include/notifier.php:710
msgid "noreply"
msgstr "ekki svara"
#: ../../addon/dav/friendica/main.php:282
msgid "Notification: "
msgstr ""
#: ../../addon/dav/friendica/main.php:309
msgid "The database tables have been installed."
msgstr ""
#: ../../addon/dav/friendica/main.php:310
msgid "An error occurred during the installation."
msgstr ""
#: ../../addon/dav/friendica/main.php:316
msgid "The database tables have been updated."
msgstr ""
#: ../../addon/dav/friendica/main.php:317
msgid "An error occurred during the update."
msgstr ""
#: ../../addon/dav/friendica/main.php:333
msgid "No system-wide settings yet."
msgstr ""
#: ../../addon/dav/friendica/main.php:336
msgid "Database status"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/friendica/main.php:339
msgid "Installed"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/friendica/main.php:343
msgid "Upgrade needed"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/friendica/main.php:343
msgid ""
"Please back up all calendar data (the tables beginning with dav_*) before "
"proceeding. While all calendar events <i>should</i> be converted to the new "
"database structure, it's always safe to have a backup. Below, you can have a"
" look at the database-queries that will be made when pressing the "
"'update'-button."
msgstr ""
#: ../../addon/dav/friendica/main.php:343
msgid "Upgrade"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/friendica/main.php:346
msgid "Not installed"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/friendica/main.php:346
msgid "Install"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/friendica/main.php:350
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/friendica/main.php:350
msgid ""
"Something really went wrong. I cannot recover from this state automatically,"
" sorry. Please go to the database backend, back up the data, and delete all "
"tables beginning with 'dav_' manually. Afterwards, this installation routine"
" should be able to reinitialize the tables automatically."
msgstr ""
#: ../../addon/dav/friendica/main.php:355
msgid "Troubleshooting"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/friendica/main.php:356
msgid "Manual creation of the database tables:"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/friendica/main.php:357
msgid "Show SQL-statements"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/friendica/calendar.friendica.fnk.php:206
msgid "Private Calendar"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/friendica/calendar.friendica.fnk.php:207
msgid "Friendica Events: Mine"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/friendica/calendar.friendica.fnk.php:208
msgid "Friendica Events: Contacts"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/friendica/calendar.friendica.fnk.php:248
msgid "Private Addresses"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/friendica/calendar.friendica.fnk.php:249
msgid "Friendica Contacts"
msgstr ""
#: ../../addon/uhremotestorage/uhremotestorage.php:84
#, php-format
msgid ""
"Allow to use your friendica id (%s) to connecto to external unhosted-enabled"
" storage (like ownCloud). See <a "
"href=\"http://www.w3.org/community/unhosted/wiki/RemoteStorage#WebFinger\">RemoteStorage"
" WebFinger</a>"
msgstr ""
#: ../../addon/uhremotestorage/uhremotestorage.php:85
msgid "Template URL (with {category})"
msgstr ""
#: ../../addon/uhremotestorage/uhremotestorage.php:86
msgid "OAuth end-point"
msgstr ""
#: ../../addon/uhremotestorage/uhremotestorage.php:87
msgid "Api"
msgstr "Api"
#: ../../addon/membersince/membersince.php:18
msgid "Member since:"
msgstr ""
#: ../../addon/tictac/tictac.php:20
msgid "Three Dimensional Tic-Tac-Toe"
msgstr "Þrívíddar milla"
#: ../../addon/tictac/tictac.php:53
msgid "3D Tic-Tac-Toe"
msgstr "3D milla"
#: ../../addon/tictac/tictac.php:58
msgid "New game"
msgstr "Nýr leikur"
#: ../../addon/tictac/tictac.php:59
msgid "New game with handicap"
msgstr "Nýr leikur með forgjöf"
#: ../../addon/tictac/tictac.php:60
msgid ""
"Three dimensional tic-tac-toe is just like the traditional game except that "
"it is played on multiple levels simultaneously. "
msgstr "Þrívíddar milla er alveg einsog upphaflegi leikurinn nema spilað er á mörgum borðum í einu."
#: ../../addon/tictac/tictac.php:61
msgid ""
"In this case there are three levels. You win by getting three in a row on "
"any level, as well as up, down, and diagonally across the different levels."
msgstr "Í þessu tilviki þá eru þrjú borð. Þú vinnur með því að ná þremur í röð á hvaða borði sem er, upp, niður eða á ská yfir mörg borð."
#: ../../addon/tictac/tictac.php:63
msgid ""
"The handicap game disables the center position on the middle level because "
"the player claiming this square often has an unfair advantage."
msgstr "Leikurinn með forgjöf slekkur á miðjunni á mið borðinu því sá sem nær þeim stað hefur yfir leitt yfirburði."
#: ../../addon/tictac/tictac.php:182
msgid "You go first..."
msgstr "Þú byrjar..."
#: ../../addon/tictac/tictac.php:187
msgid "I'm going first this time..."
msgstr "Ég byrja í þetta skiptið..."
#: ../../addon/tictac/tictac.php:193
msgid "You won!"
msgstr "Þú vannst!"
#: ../../addon/tictac/tictac.php:199 ../../addon/tictac/tictac.php:224
msgid "\"Cat\" game!"
msgstr "Jafntefli"
#: ../../addon/tictac/tictac.php:222
msgid "I won!"
msgstr "Ég vann!"
#: ../../addon/randplace/randplace.php:169
msgid "Randplace Settings"
msgstr "Stilla Randplace"
#: ../../addon/randplace/randplace.php:171
msgid "Enable Randplace Plugin"
msgstr "Kveikja á Randplace einingu"
#: ../../addon/dwpost/dwpost.php:39
msgid "Post to Dreamwidth"
msgstr ""
#: ../../addon/dwpost/dwpost.php:70
msgid "Dreamwidth Post Settings"
msgstr ""
#: ../../addon/dwpost/dwpost.php:72
msgid "Enable dreamwidth Post Plugin"
msgstr ""
#: ../../addon/dwpost/dwpost.php:77
msgid "dreamwidth username"
msgstr ""
#: ../../addon/dwpost/dwpost.php:82
msgid "dreamwidth password"
msgstr ""
#: ../../addon/dwpost/dwpost.php:87
msgid "Post to dreamwidth by default"
msgstr ""
#: ../../addon/drpost/drpost.php:35
msgid "Post to Drupal"
msgstr ""
#: ../../addon/drpost/drpost.php:72
msgid "Drupal Post Settings"
msgstr ""
#: ../../addon/drpost/drpost.php:74
msgid "Enable Drupal Post Plugin"
msgstr ""
#: ../../addon/drpost/drpost.php:79
msgid "Drupal username"
msgstr "Drupal notendanafn"
#: ../../addon/drpost/drpost.php:84
msgid "Drupal password"
msgstr "Drupal aðgangsorð"
#: ../../addon/drpost/drpost.php:89
msgid "Post Type - article,page,or blog"
msgstr ""
#: ../../addon/drpost/drpost.php:94
msgid "Drupal site URL"
msgstr ""
#: ../../addon/drpost/drpost.php:99
msgid "Drupal site uses clean URLS"
msgstr ""
#: ../../addon/drpost/drpost.php:104
msgid "Post to Drupal by default"
msgstr ""
#: ../../addon/drpost/drpost.php:184 ../../addon/wppost/wppost.php:201
#: ../../addon/blogger/blogger.php:172 ../../addon/posterous/posterous.php:189
msgid "Post from Friendica"
msgstr "Færslur frá Friendica"
#: ../../addon/startpage/startpage.php:83
msgid "Startpage Settings"
msgstr ""
#: ../../addon/startpage/startpage.php:85
msgid "Home page to load after login - leave blank for profile wall"
msgstr ""
#: ../../addon/startpage/startpage.php:88
msgid "Examples: &quot;network&quot; or &quot;notifications/system&quot;"
msgstr ""
#: ../../addon/geonames/geonames.php:143
msgid "Geonames settings updated."
msgstr ""
#: ../../addon/geonames/geonames.php:179
msgid "Geonames Settings"
msgstr ""
#: ../../addon/geonames/geonames.php:181
msgid "Enable Geonames Plugin"
msgstr ""
#: ../../addon/public_server/public_server.php:126
#: ../../addon/testdrive/testdrive.php:94
#, php-format
msgid "Your account on %s will expire in a few days."
msgstr ""
#: ../../addon/public_server/public_server.php:127
msgid "Your Friendica account is about to expire."
msgstr ""
#: ../../addon/public_server/public_server.php:128
#, php-format
msgid ""
"Hi %1$s,\n"
"\n"
"Your account on %2$s will expire in less than five days. You may keep your account by logging in at least once every 30 days"
msgstr ""
#: ../../addon/js_upload/js_upload.php:43
msgid "Upload a file"
msgstr "Hlaða upp skrá"
#: ../../addon/js_upload/js_upload.php:44
msgid "Drop files here to upload"
msgstr "Slepptu skrám hér til að hala upp"
#: ../../addon/js_upload/js_upload.php:46
msgid "Failed"
msgstr "Mistókst"
#: ../../addon/js_upload/js_upload.php:297
msgid "No files were uploaded."
msgstr "Engum skráð hlaðið upp."
#: ../../addon/js_upload/js_upload.php:303
msgid "Uploaded file is empty"
msgstr "Skrá sem var hlaðið upp er tóm"
#: ../../addon/js_upload/js_upload.php:326
msgid "File has an invalid extension, it should be one of "
msgstr "Skrá hefur ógilda skránafnsendingu, ætti að vera eitt af"
#: ../../addon/js_upload/js_upload.php:337
msgid "Upload was cancelled, or server error encountered"
msgstr "Hætt var við upphal eða kerfisvilla kom upp"
#: ../../addon/oembed.old/oembed.php:30
msgid "OEmbed settings updated"
msgstr "OEmbed stillingar uppfærðar"
#: ../../addon/oembed.old/oembed.php:43
msgid "Use OEmbed for YouTube videos"
msgstr "Nota OEmbed fyrir YouTube myndbönd"
#: ../../addon/oembed.old/oembed.php:71
msgid "URL to embed:"
msgstr "Slóð á embed:"
#: ../../addon/forumlist/forumlist.php:57
msgid "show/hide"
msgstr ""
#: ../../addon/forumlist/forumlist.php:72
msgid "No forum subscriptions"
msgstr ""
#: ../../addon/forumlist/forumlist.php:124
msgid "Forumlist settings updated."
msgstr ""
#: ../../addon/forumlist/forumlist.php:153
msgid "Forumlist Settings"
msgstr ""
#: ../../addon/forumlist/forumlist.php:158
msgid "Randomise Forumlist/Forum list"
msgstr ""
#: ../../addon/forumlist/forumlist.php:161
msgid "Show forumlists/forums on profile forumlist"
msgstr ""
#: ../../addon/impressum/impressum.php:37
msgid "Impressum"
msgstr "Impressum"
#: ../../addon/impressum/impressum.php:50
#: ../../addon/impressum/impressum.php:52
#: ../../addon/impressum/impressum.php:84
msgid "Site Owner"
msgstr "Eigandi vefs"
#: ../../addon/impressum/impressum.php:50
#: ../../addon/impressum/impressum.php:88
msgid "Email Address"
msgstr "Póstfang"
#: ../../addon/impressum/impressum.php:55
#: ../../addon/impressum/impressum.php:86
msgid "Postal Address"
msgstr "Heimilisfang"
#: ../../addon/impressum/impressum.php:61
msgid ""
"The impressum addon needs to be configured!<br />Please add at least the "
"<tt>owner</tt> variable to your config file. For other variables please "
"refer to the README file of the addon."
msgstr "Það þarf að stilla Impressum viðbótina! <br />Vinsamlegast bætið allavega við <tt>eiganda</tt> breytunni "
#: ../../addon/impressum/impressum.php:84
msgid "The page operators name."
msgstr ""
#: ../../addon/impressum/impressum.php:85
msgid "Site Owners Profile"
msgstr "Forsíða eiganda vefs"
#: ../../addon/impressum/impressum.php:85
msgid "Profile address of the operator."
msgstr ""
#: ../../addon/impressum/impressum.php:86
msgid "How to contact the operator via snail mail. You can use BBCode here."
msgstr ""
#: ../../addon/impressum/impressum.php:87
msgid "Notes"
msgstr "Glósur"
#: ../../addon/impressum/impressum.php:87
msgid ""
"Additional notes that are displayed beneath the contact information. You can"
" use BBCode here."
msgstr ""
#: ../../addon/impressum/impressum.php:88
msgid "How to contact the operator via email. (will be displayed obfuscated)"
msgstr ""
#: ../../addon/impressum/impressum.php:89
msgid "Footer note"
msgstr ""
#: ../../addon/impressum/impressum.php:89
msgid "Text for the footer. You can use BBCode here."
msgstr ""
#: ../../addon/buglink/buglink.php:15
msgid "Report Bug"
msgstr "Tilkynna bilun"
#: ../../addon/notimeline/notimeline.php:32
msgid "No Timeline settings updated."
msgstr ""
#: ../../addon/notimeline/notimeline.php:56
msgid "No Timeline Settings"
msgstr ""
#: ../../addon/notimeline/notimeline.php:58
msgid "Disable Archive selector on profile wall"
msgstr ""
#: ../../addon/blockem/blockem.php:51
msgid "\"Blockem\" Settings"
msgstr "\"Blockem\" stillingar"
#: ../../addon/blockem/blockem.php:53
msgid "Comma separated profile URLS to block"
msgstr "Banna lista af forsíðum (komma á milli)"
#: ../../addon/blockem/blockem.php:70
msgid "BLOCKEM Settings saved."
msgstr "BLOCKEM stillingar vistaðar."
#: ../../addon/blockem/blockem.php:105
#, php-format
msgid "Blocked %s - Click to open/close"
msgstr "%s sett í straff - Smella til að taka úr/setja á"
#: ../../addon/blockem/blockem.php:160
msgid "Unblock Author"
msgstr "Leyfa notanda"
#: ../../addon/blockem/blockem.php:162
msgid "Block Author"
msgstr "Banna notanda"
#: ../../addon/blockem/blockem.php:194
msgid "blockem settings updated"
msgstr ""
#: ../../addon/qcomment/qcomment.php:51
msgid ":-)"
msgstr ":-)"
#: ../../addon/qcomment/qcomment.php:51
msgid ":-("
msgstr ":-("
#: ../../addon/qcomment/qcomment.php:51
msgid "lol"
msgstr "lol"
#: ../../addon/qcomment/qcomment.php:54
msgid "Quick Comment Settings"
msgstr ""
#: ../../addon/qcomment/qcomment.php:56
msgid ""
"Quick comments are found near comment boxes, sometimes hidden. Click them to"
" provide simple replies."
msgstr ""
#: ../../addon/qcomment/qcomment.php:57
msgid "Enter quick comments, one per line"
msgstr ""
#: ../../addon/qcomment/qcomment.php:75
msgid "Quick Comment settings saved."
msgstr ""
#: ../../addon/openstreetmap/openstreetmap.php:71
msgid "Tile Server URL"
msgstr ""
#: ../../addon/openstreetmap/openstreetmap.php:71
msgid ""
"A list of <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/TMS\" "
"target=\"_blank\">public tile servers</a>"
msgstr ""
#: ../../addon/openstreetmap/openstreetmap.php:72
msgid "Default zoom"
msgstr "Sjálfgefin þysjun"
#: ../../addon/openstreetmap/openstreetmap.php:72
msgid "The default zoom level. (1:world, 18:highest)"
msgstr "Sjálfgefna þysjunar sig. (1:heimur, 18:mest)"
#: ../../addon/group_text/group_text.php:46
#: ../../addon/editplain/editplain.php:46
msgid "Editplain settings updated."
msgstr ""
#: ../../addon/group_text/group_text.php:76
msgid "Group Text"
msgstr ""
#: ../../addon/group_text/group_text.php:78
msgid "Use a text only (non-image) group selector in the \"group edit\" menu"
msgstr ""
#: ../../addon/libravatar/libravatar.php:14
msgid "Could NOT install Libravatar successfully.<br>It requires PHP >= 5.3"
msgstr ""
#: ../../addon/libravatar/libravatar.php:73
#: ../../addon/gravatar/gravatar.php:71
msgid "generic profile image"
msgstr ""
#: ../../addon/libravatar/libravatar.php:74
#: ../../addon/gravatar/gravatar.php:72
msgid "random geometric pattern"
msgstr ""
#: ../../addon/libravatar/libravatar.php:75
#: ../../addon/gravatar/gravatar.php:73
msgid "monster face"
msgstr ""
#: ../../addon/libravatar/libravatar.php:76
#: ../../addon/gravatar/gravatar.php:74
msgid "computer generated face"
msgstr ""
#: ../../addon/libravatar/libravatar.php:77
#: ../../addon/gravatar/gravatar.php:75
msgid "retro arcade style face"
msgstr ""
#: ../../addon/libravatar/libravatar.php:83
#, php-format
msgid "Your PHP version %s is lower than the required PHP >= 5.3."
msgstr ""
#: ../../addon/libravatar/libravatar.php:84
msgid "This addon is not functional on your server."
msgstr ""
#: ../../addon/libravatar/libravatar.php:93
#: ../../addon/gravatar/gravatar.php:89
msgid "Information"
msgstr ""
#: ../../addon/libravatar/libravatar.php:93
msgid ""
"Gravatar addon is installed. Please disable the Gravatar addon.<br>The "
"Libravatar addon will fall back to Gravatar if nothing was found at "
"Libravatar."
msgstr ""
#: ../../addon/libravatar/libravatar.php:100
#: ../../addon/gravatar/gravatar.php:96
msgid "Default avatar image"
msgstr ""
#: ../../addon/libravatar/libravatar.php:100
msgid "Select default avatar image if none was found. See README"
msgstr ""
#: ../../addon/libravatar/libravatar.php:112
msgid "Libravatar settings updated."
msgstr ""
#: ../../addon/libertree/libertree.php:36
msgid "Post to libertree"
msgstr ""
#: ../../addon/libertree/libertree.php:67
msgid "libertree Post Settings"
msgstr ""
#: ../../addon/libertree/libertree.php:69
msgid "Enable Libertree Post Plugin"
msgstr ""
#: ../../addon/libertree/libertree.php:74
msgid "Libertree API token"
msgstr ""
#: ../../addon/libertree/libertree.php:79
msgid "Libertree site URL"
msgstr ""
#: ../../addon/libertree/libertree.php:84
msgid "Post to Libertree by default"
msgstr ""
#: ../../addon/altpager/altpager.php:46
msgid "Altpager settings updated."
msgstr ""
#: ../../addon/altpager/altpager.php:79
msgid "Alternate Pagination Setting"
msgstr ""
#: ../../addon/altpager/altpager.php:81
msgid "Use links to \"newer\" and \"older\" pages in place of page numbers?"
msgstr ""
#: ../../addon/mathjax/mathjax.php:37
msgid ""
"The MathJax addon renders mathematical formulae written using the LaTeX "
"syntax surrounded by the usual $$ or an eqnarray block in the postings of "
"your wall,network tab and private mail."
msgstr ""
#: ../../addon/mathjax/mathjax.php:38
msgid "Use the MathJax renderer"
msgstr ""
#: ../../addon/mathjax/mathjax.php:74
msgid "MathJax Base URL"
msgstr ""
#: ../../addon/mathjax/mathjax.php:74
msgid ""
"The URL for the javascript file that should be included to use MathJax. Can "
"be either the MathJax CDN or another installation of MathJax."
msgstr ""
#: ../../addon/editplain/editplain.php:76
msgid "Editplain Settings"
msgstr ""
#: ../../addon/editplain/editplain.php:78
msgid "Disable richtext status editor"
msgstr ""
#: ../../addon/gravatar/gravatar.php:89
msgid ""
"Libravatar addon is installed, too. Please disable Libravatar addon or this "
"Gravatar addon.<br>The Libravatar addon will fall back to Gravatar if "
"nothing was found at Libravatar."
msgstr ""
#: ../../addon/gravatar/gravatar.php:96
msgid "Select default avatar image if none was found at Gravatar. See README"
msgstr ""
#: ../../addon/gravatar/gravatar.php:97
msgid "Rating of images"
msgstr ""
#: ../../addon/gravatar/gravatar.php:97
msgid "Select the appropriate avatar rating for your site. See README"
msgstr ""
#: ../../addon/gravatar/gravatar.php:111
msgid "Gravatar settings updated."
msgstr ""
#: ../../addon/testdrive/testdrive.php:95
msgid "Your Friendica test account is about to expire."
msgstr ""
#: ../../addon/testdrive/testdrive.php:96
#, php-format
msgid ""
"Hi %1$s,\n"
"\n"
"Your test account on %2$s will expire in less than five days. We hope you enjoyed this test drive and use this opportunity to find a permanent Friendica website for your integrated social communications. A list of public sites is available at http://dir.friendica.com/siteinfo - and for more information on setting up your own Friendica server please see the Friendica project website at http://friendica.com."
msgstr ""
#: ../../addon/pageheader/pageheader.php:50
msgid "\"pageheader\" Settings"
msgstr "Stillingar \"pageheader\""
#: ../../addon/pageheader/pageheader.php:68
msgid "pageheader Settings saved."
msgstr "Stillingar pageheader vistaðar."
#: ../../addon/ijpost/ijpost.php:39
msgid "Post to Insanejournal"
msgstr ""
#: ../../addon/ijpost/ijpost.php:70
msgid "InsaneJournal Post Settings"
msgstr ""
#: ../../addon/ijpost/ijpost.php:72
msgid "Enable InsaneJournal Post Plugin"
msgstr ""
#: ../../addon/ijpost/ijpost.php:77
msgid "InsaneJournal username"
msgstr ""
#: ../../addon/ijpost/ijpost.php:82
msgid "InsaneJournal password"
msgstr ""
#: ../../addon/ijpost/ijpost.php:87
msgid "Post to InsaneJournal by default"
msgstr ""
#: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:266
msgid "Jappix Mini addon settings"
msgstr ""
#: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:268
msgid "Activate addon"
msgstr ""
#: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:271
msgid ""
"Do <em>not</em> insert the Jappixmini Chat-Widget into the webinterface"
msgstr ""
#: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:274
msgid "Jabber username"
msgstr ""
#: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:277
msgid "Jabber server"
msgstr ""
#: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:281
msgid "Jabber BOSH host"
msgstr ""
#: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:285
msgid "Jabber password"
msgstr ""
#: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:290
msgid "Encrypt Jabber password with Friendica password (recommended)"
msgstr ""
#: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:293
msgid "Friendica password"
msgstr ""
#: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:296
msgid "Approve subscription requests from Friendica contacts automatically"
msgstr ""
#: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:299
msgid "Subscribe to Friendica contacts automatically"
msgstr ""
#: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:302
msgid "Purge internal list of jabber addresses of contacts"
msgstr ""
#: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:308
msgid "Add contact"
msgstr ""
#: ../../addon/viewsrc/viewsrc.php:37
msgid "View Source"
msgstr ""
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:134
msgid "Post to StatusNet"
msgstr "Senda færslu á StatusNet"
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:176
msgid ""
"Please contact your site administrator.<br />The provided API URL is not "
"valid."
msgstr "Hafðu samband við kerfisstjóra.<br />Uppgefin API slóð er ógild."
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:204
msgid "We could not contact the StatusNet API with the Path you entered."
msgstr "Ekki náðist í StatusNet API með slóð sem þú gafst upp."
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:232
msgid "StatusNet settings updated."
msgstr "StatusNet stillingar uppfærðar."
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:257
msgid "StatusNet Posting Settings"
msgstr "StatusNet færslu stillingar"
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:271
msgid "Globally Available StatusNet OAuthKeys"
msgstr "StatusNet OAuthKey í boði á heimsvísu"
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:272
msgid ""
"There are preconfigured OAuth key pairs for some StatusNet servers "
"available. If you are useing one of them, please use these credentials. If "
"not feel free to connect to any other StatusNet instance (see below)."
msgstr "Það eru forstillt OAuth lykla pör í sumum StatusNet þjónum. Ef þú ert að nota slíkt par, notaðu þá þau auðkenni. Ef ekki þá er þér frjálst að tengjast hvaða öðrum StatusNet þjón (sjá fyrir neðan)."
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:280
msgid "Provide your own OAuth Credentials"
msgstr "Gefðu upp eigin OAuth auðkenni"
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:281
msgid ""
"No consumer key pair for StatusNet found. Register your Friendica Account as"
" an desktop client on your StatusNet account, copy the consumer key pair "
"here and enter the API base root.<br />Before you register your own OAuth "
"key pair ask the administrator if there is already a key pair for this "
"Friendica installation at your favorited StatusNet installation."
msgstr ""
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:283
msgid "OAuth Consumer Key"
msgstr "OAuth notenda lykill"
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:286
msgid "OAuth Consumer Secret"
msgstr "OAuth notenda leyndarmál"
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:289
msgid "Base API Path (remember the trailing /)"
msgstr "Grunn API slóð (muna eftir / í endann)"
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:310
msgid ""
"To connect to your StatusNet account click the button below to get a "
"security code from StatusNet which you have to copy into the input box below"
" and submit the form. Only your <strong>public</strong> posts will be posted"
" to StatusNet."
msgstr "Til að tengjast StatusNet notandanum ýttu á takkann fyrir neðan, þá fæst öryggis lykill frá StatusNet sem þarf að afrita í svæðið fyrir neðan og senda inn. Aðeins <strong>opinberar</strong> færslur munu flæða yfir á StatusNet."
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:311
msgid "Log in with StatusNet"
msgstr "Innskrá með StatusNet"
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:313
msgid "Copy the security code from StatusNet here"
msgstr "Afrita öryggis lykil frá StatusNet hingað"
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:319
msgid "Cancel Connection Process"
msgstr "Hætta við tengi ferli"
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:321
msgid "Current StatusNet API is"
msgstr "Núverandi StatusNet API er"
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:322
msgid "Cancel StatusNet Connection"
msgstr "Hætta við StatusNet tengingu"
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:333 ../../addon/twitter/twitter.php:189
msgid "Currently connected to: "
msgstr "Núna tengdur við:"
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:334
msgid ""
"If enabled all your <strong>public</strong> postings can be posted to the "
"associated StatusNet account. You can choose to do so by default (here) or "
"for every posting separately in the posting options when writing the entry."
msgstr "Ef virkt þá geta allar <strong>opinberu</strong> stöðu meldingarnar þínar verið birtar á tengdri StatusNet síðu. Þú getur valið að gera þetta sjálfvirkt (hér) eða fyrir hvern póst í senn þegar hann er skrifaður."
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:336
msgid ""
"<strong>Note</strong>: Due your privacy settings (<em>Hide your profile "
"details from unknown viewers?</em>) the link potentially included in public "
"postings relayed to StatusNet will lead the visitor to a blank page "
"informing the visitor that the access to your profile has been restricted."
msgstr ""
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:339
msgid "Allow posting to StatusNet"
msgstr "Leyfa sendingu færslna til StatusNet"
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:342
msgid "Send public postings to StatusNet by default"
msgstr "Sjálfgefið senda opinberar færslur á StatusNet"
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:345
msgid "Send linked #-tags and @-names to StatusNet"
msgstr ""
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:350 ../../addon/twitter/twitter.php:206
msgid "Clear OAuth configuration"
msgstr "Hreinsa OAuth stillingar"
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:568
msgid "API URL"
msgstr "API slóð"
#: ../../addon/infiniteimprobabilitydrive/infiniteimprobabilitydrive.php:19
msgid "Infinite Improbability Drive"
msgstr ""
#: ../../addon/tumblr/tumblr.php:36
msgid "Post to Tumblr"
msgstr "Senda fæslu til Tumblr"
#: ../../addon/tumblr/tumblr.php:67
msgid "Tumblr Post Settings"
msgstr "Tumblr færslu stillingar"
#: ../../addon/tumblr/tumblr.php:69
msgid "Enable Tumblr Post Plugin"
msgstr "Leyfa Tumblr færslu viðbót"
#: ../../addon/tumblr/tumblr.php:74
msgid "Tumblr login"
msgstr "Tumblr innskráning"
#: ../../addon/tumblr/tumblr.php:79
msgid "Tumblr password"
msgstr "Tumblr aðgangsorð"
#: ../../addon/tumblr/tumblr.php:84
msgid "Post to Tumblr by default"
msgstr "Senda færslu á Tumblr sjálfvirkt"
#: ../../addon/numfriends/numfriends.php:46
msgid "Numfriends settings updated."
msgstr ""
#: ../../addon/numfriends/numfriends.php:77
msgid "Numfriends Settings"
msgstr ""
#: ../../addon/gnot/gnot.php:48
msgid "Gnot settings updated."
msgstr ""
#: ../../addon/gnot/gnot.php:79
msgid "Gnot Settings"
msgstr ""
#: ../../addon/gnot/gnot.php:81
msgid ""
"Allows threading of email comment notifications on Gmail and anonymising the"
" subject line."
msgstr ""
#: ../../addon/gnot/gnot.php:82
msgid "Enable this plugin/addon?"
msgstr ""
#: ../../addon/gnot/gnot.php:97
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%d"
msgstr ""
#: ../../addon/wppost/wppost.php:42
msgid "Post to Wordpress"
msgstr "Senda færslu á Wordpress"
#: ../../addon/wppost/wppost.php:76
msgid "WordPress Post Settings"
msgstr "Wordpress Post stillingar"
#: ../../addon/wppost/wppost.php:78
msgid "Enable WordPress Post Plugin"
msgstr "Kveikja á WordPress Post viðbót"
#: ../../addon/wppost/wppost.php:83
msgid "WordPress username"
msgstr "Wordpress aðgangsorð"
#: ../../addon/wppost/wppost.php:88
msgid "WordPress password"
msgstr "Wordpress aðgagnsorð"
#: ../../addon/wppost/wppost.php:93
msgid "WordPress API URL"
msgstr "Slóð á Wordpress API"
#: ../../addon/wppost/wppost.php:98
msgid "Post to WordPress by default"
msgstr "Leyfa færslum að flæða yfir á Wordpress sjálfgefið"
#: ../../addon/wppost/wppost.php:103
msgid "Provide a backlink to the Friendica post"
msgstr ""
#: ../../addon/wppost/wppost.php:207
msgid "Read the original post and comment stream on Friendica"
msgstr ""
#: ../../addon/showmore/showmore.php:38
msgid "\"Show more\" Settings"
msgstr "\"Show more\" stillingar"
#: ../../addon/showmore/showmore.php:41
msgid "Enable Show More"
msgstr "Kveikja á Show More"
#: ../../addon/showmore/showmore.php:44
msgid "Cutting posts after how much characters"
msgstr ""
#: ../../addon/showmore/showmore.php:65
msgid "Show More Settings saved."
msgstr "Sýna "
#: ../../addon/piwik/piwik.php:79
msgid ""
"This website is tracked using the <a href='http://www.piwik.org'>Piwik</a> "
"analytics tool."
msgstr "Þessi vefur er í <a href='http://www.piwik.org'>Piwik</a> vefmælingu."
#: ../../addon/piwik/piwik.php:82
#, php-format
msgid ""
"If you do not want that your visits are logged this way you <a href='%s'>can"
" set a cookie to prevent Piwik from tracking further visits of the site</a> "
"(opt-out)."
msgstr "Ef þú villt ekki vera í vefmælingu smelltu <a href='%s'>hér</a> til að sækja köku sem afskráir þig úr mælingu."
#: ../../addon/piwik/piwik.php:90
msgid "Piwik Base URL"
msgstr "Slóð á Piwik grunn"
#: ../../addon/piwik/piwik.php:90
msgid ""
"Absolute path to your Piwik installation. (without protocol (http/s), with "
"trailing slash)"
msgstr ""
#: ../../addon/piwik/piwik.php:91
msgid "Site ID"
msgstr "Auðkenni vefs"
#: ../../addon/piwik/piwik.php:92
msgid "Show opt-out cookie link?"
msgstr "Sýna ekki taka við kökum "
#: ../../addon/piwik/piwik.php:93
msgid "Asynchronous tracking"
msgstr ""
#: ../../addon/twitter/twitter.php:73
msgid "Post to Twitter"
msgstr "Senda færslu á Twitter"
#: ../../addon/twitter/twitter.php:122
msgid "Twitter settings updated."
msgstr "Stillingar Twitter uppfærðar."
#: ../../addon/twitter/twitter.php:146
msgid "Twitter Posting Settings"
msgstr "Twitter færslu stillingar"
#: ../../addon/twitter/twitter.php:153
msgid ""
"No consumer key pair for Twitter found. Please contact your site "
"administrator."
msgstr "Ekkert notenda lykils par fyrir Twitter fundið. Hafðu samband við kerfisstjórann."
#: ../../addon/twitter/twitter.php:172
msgid ""
"At this Friendica instance the Twitter plugin was enabled but you have not "
"yet connected your account to your Twitter account. To do so click the "
"button below to get a PIN from Twitter which you have to copy into the input"
" box below and submit the form. Only your <strong>public</strong> posts will"
" be posted to Twitter."
msgstr ""
#: ../../addon/twitter/twitter.php:173
msgid "Log in with Twitter"
msgstr "Innskrá með Twitter"
#: ../../addon/twitter/twitter.php:175
msgid "Copy the PIN from Twitter here"
msgstr "Afrita PIN frá Twitter hingað"
#: ../../addon/twitter/twitter.php:190
msgid ""
"If enabled all your <strong>public</strong> postings can be posted to the "
"associated Twitter account. You can choose to do so by default (here) or for"
" every posting separately in the posting options when writing the entry."
msgstr "Ef virkt þá geta allar <strong>opinberu</strong> stöðu meldingarnar þínar verið birtar á tengdri StatusNet síðu. Þú getur valið að gera þetta sjálfvirkt (hér) eða fyrir hvern póst í senn þegar hann er skrifaður."
#: ../../addon/twitter/twitter.php:192
msgid ""
"<strong>Note</strong>: Due your privacy settings (<em>Hide your profile "
"details from unknown viewers?</em>) the link potentially included in public "
"postings relayed to Twitter will lead the visitor to a blank page informing "
"the visitor that the access to your profile has been restricted."
msgstr ""
#: ../../addon/twitter/twitter.php:195
msgid "Allow posting to Twitter"
msgstr "Leyfa færslum að flæða á Twitter"
#: ../../addon/twitter/twitter.php:198
msgid "Send public postings to Twitter by default"
msgstr "Senda sjálfgefið opinberar færslur á Twitter"
#: ../../addon/twitter/twitter.php:201
msgid "Send linked #-tags and @-names to Twitter"
msgstr ""
#: ../../addon/twitter/twitter.php:396
msgid "Consumer key"
msgstr "Lykill neytanda"
#: ../../addon/twitter/twitter.php:397
msgid "Consumer secret"
msgstr "Leyndarmál neytanda"
#: ../../addon/irc/irc.php:44
msgid "IRC Settings"
msgstr "IRC stillingar"
#: ../../addon/irc/irc.php:46
msgid "Channel(s) to auto connect (comma separated)"
msgstr "Tengjast rásum sjálfkrafa (komma á milli)"
#: ../../addon/irc/irc.php:51
msgid "Popular Channels (comma separated)"
msgstr "Vinsælar rásir (komma á milli)"
#: ../../addon/irc/irc.php:69
msgid "IRC settings saved."
msgstr "IRC stillingum vistað"
#: ../../addon/irc/irc.php:74
msgid "IRC Chatroom"
msgstr ""
#: ../../addon/irc/irc.php:96
msgid "Popular Channels"
msgstr ""
#: ../../addon/fromapp/fromapp.php:38
msgid "Fromapp settings updated."
msgstr ""
#: ../../addon/fromapp/fromapp.php:64
msgid "FromApp Settings"
msgstr ""
#: ../../addon/fromapp/fromapp.php:66
msgid ""
"The application name you would like to show your posts originating from."
msgstr ""
#: ../../addon/fromapp/fromapp.php:70
msgid "Use this application name even if another application was used."
msgstr ""
#: ../../addon/blogger/blogger.php:42
msgid "Post to blogger"
msgstr ""
#: ../../addon/blogger/blogger.php:74
msgid "Blogger Post Settings"
msgstr ""
#: ../../addon/blogger/blogger.php:76
msgid "Enable Blogger Post Plugin"
msgstr ""
#: ../../addon/blogger/blogger.php:81
msgid "Blogger username"
msgstr ""
#: ../../addon/blogger/blogger.php:86
msgid "Blogger password"
msgstr ""
#: ../../addon/blogger/blogger.php:91
msgid "Blogger API URL"
msgstr ""
#: ../../addon/blogger/blogger.php:96
msgid "Post to Blogger by default"
msgstr ""
#: ../../addon/posterous/posterous.php:37
msgid "Post to Posterous"
msgstr "Senda færslu á Posterous"
#: ../../addon/posterous/posterous.php:70
msgid "Posterous Post Settings"
msgstr "Stilla Posterous Post"
#: ../../addon/posterous/posterous.php:72
msgid "Enable Posterous Post Plugin"
msgstr "Kveðja á Posterous Post viðbót "
#: ../../addon/posterous/posterous.php:77
msgid "Posterous login"
msgstr "Posterous notendanafn"
#: ../../addon/posterous/posterous.php:82
msgid "Posterous password"
msgstr "Posterous aðgangsorð"
#: ../../addon/posterous/posterous.php:87
msgid "Posterous site ID"
msgstr ""
#: ../../addon/posterous/posterous.php:92
msgid "Posterous API token"
msgstr ""
#: ../../addon/posterous/posterous.php:97
msgid "Post to Posterous by default"
msgstr "Sjálfgefið láta færslur flæða á Posterous"
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:82
#: ../../view/theme/diabook/config.php:192
#: ../../view/theme/quattro/config.php:55 ../../view/theme/dispy/config.php:72
msgid "Theme settings"
msgstr ""
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:83
msgid "Set resize level for images in posts and comments (width and height)"
msgstr ""
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:84
#: ../../view/theme/diabook/config.php:193
#: ../../view/theme/dispy/config.php:73
msgid "Set font-size for posts and comments"
msgstr ""
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:85
msgid "Set theme width"
msgstr ""
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:86
#: ../../view/theme/quattro/config.php:57
msgid "Color scheme"
msgstr ""
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:127 ../../include/nav.php:49
#: ../../include/nav.php:115
msgid "Your posts and conversations"
msgstr "Samtölin þín"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:128 ../../include/nav.php:50
msgid "Your profile page"
msgstr "Forsíðan þín"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:129
msgid "Your contacts"
msgstr ""
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:130 ../../include/nav.php:51
msgid "Your photos"
msgstr "Þínar myndir"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:131 ../../include/nav.php:52
msgid "Your events"
msgstr "Þínir atburðir"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:132 ../../include/nav.php:53
msgid "Personal notes"
msgstr "Þínar einka glósur"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:132 ../../include/nav.php:53
msgid "Your personal photos"
msgstr "Þínar einka myndir"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:134
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:643
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:747
#: ../../view/theme/diabook/config.php:201
msgid "Community Pages"
msgstr ""
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:490
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:749
#: ../../view/theme/diabook/config.php:203
msgid "Community Profiles"
msgstr ""
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:511
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:754
#: ../../view/theme/diabook/config.php:208
msgid "Last users"
msgstr "Nýjustu notendurnir"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:540
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:756
#: ../../view/theme/diabook/config.php:210
msgid "Last likes"
msgstr "Nýjustu \"líkar þetta\""
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:585
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:755
#: ../../view/theme/diabook/config.php:209
msgid "Last photos"
msgstr "Nýjustu myndirnar"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:622
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:752
#: ../../view/theme/diabook/config.php:206
msgid "Find Friends"
msgstr ""
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:623
msgid "Local Directory"
msgstr ""
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:625 ../../include/contact_widgets.php:35
msgid "Similar Interests"
msgstr "Svipuð áhugamál"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:627 ../../include/contact_widgets.php:37
msgid "Invite Friends"
msgstr "Bjóða vinum aðgang"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:678
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:748
#: ../../view/theme/diabook/config.php:202
msgid "Earth Layers"
msgstr ""
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:683
msgid "Set zoomfactor for Earth Layers"
msgstr ""
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:684
#: ../../view/theme/diabook/config.php:199
msgid "Set longitude (X) for Earth Layers"
msgstr ""
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:685
#: ../../view/theme/diabook/config.php:200
msgid "Set latitude (Y) for Earth Layers"
msgstr ""
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:698
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:750
#: ../../view/theme/diabook/config.php:204
msgid "Help or @NewHere ?"
msgstr ""
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:705
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:751
#: ../../view/theme/diabook/config.php:205
msgid "Connect Services"
msgstr ""
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:712
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:753
msgid "Last Tweets"
msgstr ""
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:715
#: ../../view/theme/diabook/config.php:197
msgid "Set twitter search term"
msgstr ""
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:735
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:736
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:737
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:738
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:739
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:740
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:741
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:742
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:743
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:744 ../../include/acl_selectors.php:288
msgid "don't show"
msgstr "fela"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:735
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:736
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:737
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:738
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:739
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:740
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:741
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:742
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:743
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:744 ../../include/acl_selectors.php:287
msgid "show"
msgstr "sýna"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:745
msgid "Show/hide boxes at right-hand column:"
msgstr ""
#: ../../view/theme/diabook/config.php:194
#: ../../view/theme/dispy/config.php:74
msgid "Set line-height for posts and comments"
msgstr ""
#: ../../view/theme/diabook/config.php:195
msgid "Set resolution for middle column"
msgstr ""
#: ../../view/theme/diabook/config.php:196
msgid "Set color scheme"
msgstr "Setja litar þema"
#: ../../view/theme/diabook/config.php:198
msgid "Set zoomfactor for Earth Layer"
msgstr ""
#: ../../view/theme/diabook/config.php:207
msgid "Last tweets"
msgstr ""
#: ../../view/theme/quattro/config.php:56
msgid "Alignment"
msgstr ""
#: ../../view/theme/quattro/config.php:56
msgid "Left"
msgstr ""
#: ../../view/theme/quattro/config.php:56
msgid "Center"
msgstr ""
#: ../../view/theme/dispy/config.php:75
msgid "Set colour scheme"
msgstr "Setja litar þema"
#: ../../include/profile_advanced.php:22
msgid "j F, Y"
msgstr ""
#: ../../include/profile_advanced.php:23
msgid "j F"
msgstr ""
#: ../../include/profile_advanced.php:30
msgid "Birthday:"
msgstr "Afmælisdagur:"
#: ../../include/profile_advanced.php:34
msgid "Age:"
msgstr "Aldur"
#: ../../include/profile_advanced.php:43
#, php-format
msgid "for %1$d %2$s"
msgstr ""
#: ../../include/profile_advanced.php:52
msgid "Tags:"
msgstr "Merki:"
#: ../../include/profile_advanced.php:56
msgid "Religion:"
msgstr "Trúarskoðanir:"
#: ../../include/profile_advanced.php:60
msgid "Hobbies/Interests:"
msgstr "Áhugamál/Áhugasvið:"
#: ../../include/profile_advanced.php:67
msgid "Contact information and Social Networks:"
msgstr "Tengiliða upplýsingar og samfélagsnet:"
#: ../../include/profile_advanced.php:69
msgid "Musical interests:"
msgstr "Tónlistar áhugi:"
#: ../../include/profile_advanced.php:71
msgid "Books, literature:"
msgstr "Bækur, bókmenntir:"
#: ../../include/profile_advanced.php:73
msgid "Television:"
msgstr "Sjónvarp:"
#: ../../include/profile_advanced.php:75
msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
msgstr "Kvikmyndir/dans/menning/afþreying:"
#: ../../include/profile_advanced.php:77
msgid "Love/Romance:"
msgstr "Ást/rómantík"
#: ../../include/profile_advanced.php:79
msgid "Work/employment:"
msgstr "Atvinna:"
#: ../../include/profile_advanced.php:81
msgid "School/education:"
msgstr "Skóli/menntun:"
#: ../../include/contact_selectors.php:32
msgid "Unknown | Not categorised"
msgstr "Óþekkt | Ekki flokkað"
#: ../../include/contact_selectors.php:33
msgid "Block immediately"
msgstr "Hunsa samstundis"
#: ../../include/contact_selectors.php:34
msgid "Shady, spammer, self-marketer"
msgstr "Grunsamlegur, rusl sendari, auglýsandi"
#: ../../include/contact_selectors.php:35
msgid "Known to me, but no opinion"
msgstr "Ég þekki en hef ekki skoðun á"
#: ../../include/contact_selectors.php:36
msgid "OK, probably harmless"
msgstr "Í lagi, væntanlega saklaus"
#: ../../include/contact_selectors.php:37
msgid "Reputable, has my trust"
msgstr "ég treysti"
#: ../../include/contact_selectors.php:56
msgid "Frequently"
msgstr "Oft"
#: ../../include/contact_selectors.php:57
msgid "Hourly"
msgstr "Klukkustundar fresti"
#: ../../include/contact_selectors.php:58
msgid "Twice daily"
msgstr "Tvisvar á dag"
#: ../../include/contact_selectors.php:77
msgid "OStatus"
msgstr "OStatus"
#: ../../include/contact_selectors.php:78
msgid "RSS/Atom"
msgstr "RSS/Atom"
#: ../../include/contact_selectors.php:82
msgid "Zot!"
msgstr "Zot!"
#: ../../include/contact_selectors.php:83
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: ../../include/contact_selectors.php:84
msgid "XMPP/IM"
msgstr "XMPP/IM"
#: ../../include/contact_selectors.php:85
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Male"
msgstr "Karlmaður"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Female"
msgstr "Kvenmaður"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Currently Male"
msgstr "Karlmaður í augnablikinu"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Currently Female"
msgstr "Kvenmaður í augnablikinu"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Mostly Male"
msgstr "Aðallega karlmaður"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Mostly Female"
msgstr "Aðallega kvenmaður"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Transgender"
msgstr "Kynskiptingur"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Intersex"
msgstr "Hvorukin"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Transsexual"
msgstr "Kynskiptingur"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Hermaphrodite"
msgstr "Tvíkynhneigð(ur)"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Neuter"
msgstr "Hvorukyn"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Non-specific"
msgstr "Ekki ákveðið"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Other"
msgstr "Annað"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Undecided"
msgstr "Óviss"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Males"
msgstr "Karlmenn"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Females"
msgstr "Kvenmenn"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Gay"
msgstr "Samkynhneigður"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Lesbian"
msgstr "Lesbía"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "No Preference"
msgstr "Til í allt"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Bisexual"
msgstr "Tvíkynhneigð/ur"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Autosexual"
msgstr "Sjálfkynhneigð/ur"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Abstinent"
msgstr "Skýrlíf/ur"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Virgin"
msgstr "Hrein mey/Hreinn sveinn"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Deviant"
msgstr "Óþekkur"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Fetish"
msgstr "Blæti"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Oodles"
msgstr "Mikið af því"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Nonsexual"
msgstr "Engin kynhneigð"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Single"
msgstr "Einhleyp/ur"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Lonely"
msgstr "Einmanna"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Available"
msgstr "Á lausu"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Unavailable"
msgstr "Frátekin/n"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Has crush"
msgstr "Er skotin(n)"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Infatuated"
msgstr ""
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Dating"
msgstr "Deita"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Unfaithful"
msgstr "Ótrú/r"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Sex Addict"
msgstr "Kynlífsfíkill"
#: ../../include/profile_selectors.php:42 ../../include/user.php:278
#: ../../include/user.php:282
msgid "Friends"
msgstr "Vinir"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Friends/Benefits"
msgstr "Vinir með meiru"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Casual"
msgstr "Lauslát/ur"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Engaged"
msgstr "Trúlofuð/Trúlofaður"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Married"
msgstr "Gift/ur"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Imaginarily married"
msgstr ""
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Partners"
msgstr "Félagar"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Cohabiting"
msgstr "Sambýlingur"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Common law"
msgstr ""
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Happy"
msgstr "Hamingjusöm/Hamingjusamur"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Not looking"
msgstr "Ekki að leita"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Swinger"
msgstr "Svingari"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Betrayed"
msgstr "Svikin/n"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Separated"
msgstr "Skilin/n að borði og sæng"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Unstable"
msgstr "Óstabíll"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Divorced"
msgstr "Fráskilin/n"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Imaginarily divorced"
msgstr ""
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Widowed"
msgstr "Ekkja/Ekkill"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Uncertain"
msgstr "Óviss"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "It's complicated"
msgstr "Þetta er flókið"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Don't care"
msgstr "Gæti ekki verið meira sama"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Ask me"
msgstr "Spurðu mig"
#: ../../include/event.php:20 ../../include/bb2diaspora.php:396
msgid "Starts:"
msgstr "Byrjar:"
#: ../../include/event.php:30 ../../include/bb2diaspora.php:404
msgid "Finishes:"
msgstr "Endar:"
#: ../../include/delivery.php:457 ../../include/notifier.php:703
msgid "(no subject)"
msgstr "(ekkert efni)"
#: ../../include/Scrape.php:576
msgid " on Last.fm"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:243
msgid "prev"
msgstr "á undan"
#: ../../include/text.php:245
msgid "first"
msgstr "fremsta"
#: ../../include/text.php:274
msgid "last"
msgstr "síðasta"
#: ../../include/text.php:277
msgid "next"
msgstr "næsta"
#: ../../include/text.php:295
msgid "newer"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:299
msgid "older"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:597
msgid "No contacts"
msgstr "Engir tengiliðir"
#: ../../include/text.php:606
#, php-format
msgid "%d Contact"
msgid_plural "%d Contacts"
msgstr[0] "%d Tengiliður"
msgstr[1] "%d Tengiliðir"
#: ../../include/text.php:719
msgid "poke"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:719 ../../include/conversation.php:210
msgid "poked"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:720
msgid "ping"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:720
msgid "pinged"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:721
msgid "prod"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:721
msgid "prodded"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:722
msgid "slap"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:722
msgid "slapped"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:723
msgid "finger"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:723
msgid "fingered"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:724
msgid "rebuff"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:724
msgid "rebuffed"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:736
msgid "happy"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:737
msgid "sad"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:738
msgid "mellow"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:739
msgid "tired"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:740
msgid "perky"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:741
msgid "angry"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:742
msgid "stupified"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:743
msgid "puzzled"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:744
msgid "interested"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:745
msgid "bitter"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:746
msgid "cheerful"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:747
msgid "alive"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:748
msgid "annoyed"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:749
msgid "anxious"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:750
msgid "cranky"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:751
msgid "disturbed"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:752
msgid "frustrated"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:753
msgid "motivated"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:754
msgid "relaxed"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:755
msgid "surprised"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:921
msgid "January"
msgstr "Janúar"
#: ../../include/text.php:921
msgid "February"
msgstr "Febrúar"
#: ../../include/text.php:921
msgid "March"
msgstr "Mars"
#: ../../include/text.php:921
msgid "April"
msgstr "Apríl"
#: ../../include/text.php:921
msgid "May"
msgstr "Maí"
#: ../../include/text.php:921
msgid "June"
msgstr "Júní"
#: ../../include/text.php:921
msgid "July"
msgstr "Júlí"
#: ../../include/text.php:921
msgid "August"
msgstr "Ágúst"
#: ../../include/text.php:921
msgid "September"
msgstr "September"
#: ../../include/text.php:921
msgid "October"
msgstr "Október"
#: ../../include/text.php:921
msgid "November"
msgstr "Nóvember"
#: ../../include/text.php:921
msgid "December"
msgstr "Desember"
#: ../../include/text.php:1007
msgid "bytes"
msgstr "bæti"
#: ../../include/text.php:1034 ../../include/text.php:1046
msgid "Click to open/close"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1219 ../../include/user.php:236
msgid "default"
msgstr "sjálfgefið"
#: ../../include/text.php:1231
msgid "Select an alternate language"
msgstr "Velja annað tungumál"
#: ../../include/text.php:1441
msgid "activity"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1444
msgid "post"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1599
msgid "Item filed"
msgstr ""
#: ../../include/diaspora.php:691
msgid "Sharing notification from Diaspora network"
msgstr "Tilkynning um að einhver deildi einhverju Diaspora netinu"
#: ../../include/diaspora.php:2211
msgid "Attachments:"
msgstr "Viðhengi:"
#: ../../include/network.php:849
msgid "view full size"
msgstr "Skoða í fullri stærð"
#: ../../include/oembed.php:137
msgid "Embedded content"
msgstr "Innbyggt efni"
#: ../../include/oembed.php:146
msgid "Embedding disabled"
msgstr "Innfelling ekki leyfð"
#: ../../include/group.php:25
msgid ""
"A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
"<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
"not what you intended, please create another group with a different name."
msgstr "Hóp sem var eytt hefur verið endurlífgaður. Færslur sem þegar voru til <strong>geta mögulega</strong> farið á hópinn og framtíðar meðlimir. Ef þetta er ekki það sem þú vilt, þá þarftu að búa til nýjan hóp með öðru nafni."
#: ../../include/group.php:176
msgid "Default privacy group for new contacts"
msgstr ""
#: ../../include/group.php:195
msgid "Everybody"
msgstr "Allir"
#: ../../include/group.php:218
msgid "edit"
msgstr "breyta"
#: ../../include/group.php:240
msgid "Edit group"
msgstr "Breyta hóp"
#: ../../include/group.php:241
msgid "Create a new group"
msgstr "Stofna nýjan hóp"
#: ../../include/group.php:242
msgid "Contacts not in any group"
msgstr "Tengiliðir ekki í neinum hópum"
#: ../../include/nav.php:46 ../../boot.php:911
msgid "Logout"
msgstr "Útskrá"
#: ../../include/nav.php:46
msgid "End this session"
msgstr "Loka þessu innliti"
#: ../../include/nav.php:49 ../../boot.php:1665
msgid "Status"
msgstr "Staða"
#: ../../include/nav.php:64
msgid "Sign in"
msgstr "Innskrá"
#: ../../include/nav.php:77
msgid "Home Page"
msgstr "Heimasíða"
#: ../../include/nav.php:81
msgid "Create an account"
msgstr "Stofna notanda"
#: ../../include/nav.php:86
msgid "Help and documentation"
msgstr "Hjálp og leiðbeiningar"
#: ../../include/nav.php:89
msgid "Apps"
msgstr "Forr"
#: ../../include/nav.php:89
msgid "Addon applications, utilities, games"
msgstr "Viðbætur forrit, leikir"
#: ../../include/nav.php:91
msgid "Search site content"
msgstr "Leita í efni á vef"
#: ../../include/nav.php:101
msgid "Conversations on this site"
msgstr "Samtöl á þessum vef"
#: ../../include/nav.php:103
msgid "Directory"
msgstr "Tengiliðalisti"
#: ../../include/nav.php:103
msgid "People directory"
msgstr "Tengiliðalisti"
#: ../../include/nav.php:113
msgid "Conversations from your friends"
msgstr "Samtöl frá vinum"
#: ../../include/nav.php:121
msgid "Friend Requests"
msgstr "Vina beiðnir"
#: ../../include/nav.php:123
msgid "See all notifications"
msgstr ""
#: ../../include/nav.php:124
msgid "Mark all system notifications seen"
msgstr "Merkja allar tilkynningar sem séðar"
#: ../../include/nav.php:128
msgid "Private mail"
msgstr "Einka skilaboð"
#: ../../include/nav.php:129
msgid "Inbox"
msgstr "Innhólf"
#: ../../include/nav.php:130
msgid "Outbox"
msgstr "Úthólf"
#: ../../include/nav.php:134
msgid "Manage"
msgstr "Umsýsla"
#: ../../include/nav.php:134
msgid "Manage other pages"
msgstr "Sýsla með aðrar síður"
#: ../../include/nav.php:138 ../../boot.php:1186
msgid "Profiles"
msgstr "Forsíður"
#: ../../include/nav.php:138 ../../boot.php:1186
msgid "Manage/edit profiles"
msgstr "Sýsla með forsíður"
#: ../../include/nav.php:139
msgid "Manage/edit friends and contacts"
msgstr "Sýsla með vini og tengiliði"
#: ../../include/nav.php:146
msgid "Site setup and configuration"
msgstr "Stillingar vefs"
#: ../../include/nav.php:170
msgid "Nothing new here"
msgstr "Ekkert nýtt héðan"
#: ../../include/contact_widgets.php:6
msgid "Add New Contact"
msgstr "Bæta við tengilið"
#: ../../include/contact_widgets.php:7
msgid "Enter address or web location"
msgstr "Settu inn slóð"
#: ../../include/contact_widgets.php:8
msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
msgstr "Dæmi: gudmundur@simnet.is, http://simnet.is/gudmundur"
#: ../../include/contact_widgets.php:23
#, php-format
msgid "%d invitation available"
msgid_plural "%d invitations available"
msgstr[0] "%d boðskort í boði"
msgstr[1] "%d boðskort í boði"
#: ../../include/contact_widgets.php:29
msgid "Find People"
msgstr "Finna fólk"
#: ../../include/contact_widgets.php:30
msgid "Enter name or interest"
msgstr "Settu inn nafn eða áhugamál"
#: ../../include/contact_widgets.php:31
msgid "Connect/Follow"
msgstr "Tengjast/fylgja"
#: ../../include/contact_widgets.php:32
msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
msgstr "Dæmi: Jón Jónsson, Veiði"
#: ../../include/contact_widgets.php:36
msgid "Random Profile"
msgstr ""
#: ../../include/contact_widgets.php:68
msgid "Networks"
msgstr "Net"
#: ../../include/contact_widgets.php:71
msgid "All Networks"
msgstr "Öll net"
#: ../../include/contact_widgets.php:98
msgid "Saved Folders"
msgstr ""
#: ../../include/contact_widgets.php:101 ../../include/contact_widgets.php:129
msgid "Everything"
msgstr ""
#: ../../include/contact_widgets.php:126
msgid "Categories"
msgstr ""
#: ../../include/auth.php:35
msgid "Logged out."
msgstr "Útskráður"
#: ../../include/auth.php:114
msgid ""
"We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
"Please check the correct spelling of the ID."
msgstr ""
#: ../../include/auth.php:114
msgid "The error message was:"
msgstr ""
#: ../../include/datetime.php:43 ../../include/datetime.php:45
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Ýmislegt"
#: ../../include/datetime.php:153 ../../include/datetime.php:285
msgid "year"
msgstr "ár"
#: ../../include/datetime.php:158 ../../include/datetime.php:286
msgid "month"
msgstr "mánuður"
#: ../../include/datetime.php:163 ../../include/datetime.php:288
msgid "day"
msgstr "dagur"
#: ../../include/datetime.php:276
msgid "never"
msgstr "aldrei"
#: ../../include/datetime.php:282
msgid "less than a second ago"
msgstr "fyrir minna en sekúndu"
#: ../../include/datetime.php:287
msgid "week"
msgstr "vika"
#: ../../include/datetime.php:289
msgid "hour"
msgstr "klukkustund"
#: ../../include/datetime.php:289
msgid "hours"
msgstr "klukkustundir"
#: ../../include/datetime.php:290
msgid "minute"
msgstr "mínúta"
#: ../../include/datetime.php:290
msgid "minutes"
msgstr "mínútur"
#: ../../include/datetime.php:291
msgid "second"
msgstr "sekúnda"
#: ../../include/datetime.php:291
msgid "seconds"
msgstr "sekúndur"
#: ../../include/datetime.php:300
#, php-format
msgid "%1$d %2$s ago"
msgstr ""
#: ../../include/datetime.php:472 ../../include/items.php:1683
#, php-format
msgid "%s's birthday"
msgstr ""
#: ../../include/datetime.php:473 ../../include/items.php:1684
#, php-format
msgid "Happy Birthday %s"
msgstr ""
#: ../../include/onepoll.php:399
msgid "From: "
msgstr "Frá:"
#: ../../include/bbcode.php:185 ../../include/bbcode.php:406
msgid "Image/photo"
msgstr "Mynd"
#: ../../include/bbcode.php:371 ../../include/bbcode.php:391
msgid "$1 wrote:"
msgstr "$1 skrifaði:"
#: ../../include/bbcode.php:410 ../../include/bbcode.php:411
msgid "Encrypted content"
msgstr ""
#: ../../include/dba.php:41
#, php-format
msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'"
msgstr "Get ekki flett upp DNS upplýsingum fyrir gagnagrunns þjón '%s'"
#: ../../include/message.php:15 ../../include/message.php:171
msgid "[no subject]"
msgstr "[ekkert efni]"
#: ../../include/acl_selectors.php:286
msgid "Visible to everybody"
msgstr "Sjáanlegt öllum"
#: ../../include/enotify.php:16
msgid "Friendica Notification"
msgstr "Friendica tilkynning"
#: ../../include/enotify.php:19
msgid "Thank You,"
msgstr "Takk fyrir,"
#: ../../include/enotify.php:21
#, php-format
msgid "%s Administrator"
msgstr "Kerfisstjóri %s"
#: ../../include/enotify.php:40
#, php-format
msgid "%s <!item_type!>"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:44
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:46
#, php-format
msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:47
#, php-format
msgid "%1$s sent you %2$s."
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:47
msgid "a private message"
msgstr "einkaskilaboð"
#: ../../include/enotify.php:48
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
msgstr "Farðu á %s til að skoða og/eða svara einkaskilaboðunum þínum."
#: ../../include/enotify.php:89
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:96
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:104
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:114
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:115
#, php-format
msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
msgstr "%s skrifaði athugasemd á færslu/samtal sem þú ert að fylgja."
#: ../../include/enotify.php:118 ../../include/enotify.php:133
#: ../../include/enotify.php:146 ../../include/enotify.php:164
#: ../../include/enotify.php:177
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
msgstr "Farðu á %s til að skoða og/eða svara samtali."
#: ../../include/enotify.php:125
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:127
#, php-format
msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:129
#, php-format
msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:140
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:141
#, php-format
msgid "%1$s tagged you at %2$s"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:142
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]."
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:154
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:155
#, php-format
msgid "%1$s poked you at %2$s"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:156
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:171
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:172
#, php-format
msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:173
#, php-format
msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:184
msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:185
#, php-format
msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:186
#, php-format
msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:189 ../../include/enotify.php:207
#, php-format
msgid "You may visit their profile at %s"
msgstr "Þú getur heimsótt fórsíðuna á %s"
#: ../../include/enotify.php:191
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
msgstr "Farðu á %s til að samþykkja eða hunsa þessa kynningu."
#: ../../include/enotify.php:198
msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:199
#, php-format
msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:200
#, php-format
msgid ""
"You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:205
msgid "Name:"
msgstr "Nafn:"
#: ../../include/enotify.php:206
msgid "Photo:"
msgstr "Mynd:"
#: ../../include/enotify.php:209
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
msgstr "Farðu á %s til að samþykkja eða hunsa þessa uppástungu."
#: ../../include/follow.php:32
msgid "Connect URL missing."
msgstr "Tengi slóð vantar."
#: ../../include/follow.php:59
msgid ""
"This site is not configured to allow communications with other networks."
msgstr "Þessi vefur er ekki uppsettur til að leyfa samskipti við önnur samfélagsnet."
#: ../../include/follow.php:60 ../../include/follow.php:80
msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
msgstr "Enginn samhæfur samskipta staðall né straumar fundust."
#: ../../include/follow.php:78
msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
msgstr "Uppgefin forsíðu slóð eru ekki næganlegar upplýsingar."
#: ../../include/follow.php:82
msgid "An author or name was not found."
msgstr "Höfundur eða nafn fannst ekki."
#: ../../include/follow.php:84
msgid "No browser URL could be matched to this address."
msgstr "Engin vefslóð passaði við þessa slóð. "
#: ../../include/follow.php:86
msgid ""
"Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
"contact."
msgstr ""
#: ../../include/follow.php:87
msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
msgstr ""
#: ../../include/follow.php:93
msgid ""
"The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
"on this site."
msgstr "Þessi forsíðu slóð tilheyrir neti sem er bannað á þessum vef."
#: ../../include/follow.php:103
msgid ""
"Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
"notifications from you."
msgstr "Takmörkuð forsíða. Þessi tengiliður mun ekki getað tekið á móti beinum/einka tilkynningum frá þér."
#: ../../include/follow.php:205
msgid "Unable to retrieve contact information."
msgstr "Ekki hægt að sækja tengiliðs upplýsingar."
#: ../../include/follow.php:259
msgid "following"
msgstr "fylgist með"
#: ../../include/items.php:3294
msgid "A new person is sharing with you at "
msgstr "Nýr aðili er að deila með þér frá"
#: ../../include/items.php:3294
msgid "You have a new follower at "
msgstr "Þú hefur nýjan fylgjanda hjá"
#: ../../include/items.php:3975
msgid "Archives"
msgstr ""
#: ../../include/user.php:38
msgid "An invitation is required."
msgstr "Boðskort er skilyrði."
#: ../../include/user.php:43
msgid "Invitation could not be verified."
msgstr "Ekki hægt að sannreyna boðskort."
#: ../../include/user.php:51
msgid "Invalid OpenID url"
msgstr "OpenID slóð ekki til"
#: ../../include/user.php:66
msgid "Please enter the required information."
msgstr "Vinsamlegast sláðu inn umbeðin gögn"
#: ../../include/user.php:80
msgid "Please use a shorter name."
msgstr "Vinsamlegast notið styttra nafn"
#: ../../include/user.php:82
msgid "Name too short."
msgstr "Nafn of stutt"
#: ../../include/user.php:97
msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
msgstr "Þetta virðist ekki vera fullt nafn (Jón Jónsson)."
#: ../../include/user.php:102
msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
msgstr "Póstþjónninn er ekki í lista yfir leyfða póstþjóna á þessum vef."
#: ../../include/user.php:105
msgid "Not a valid email address."
msgstr "Ekki gildt póstfang."
#: ../../include/user.php:115
msgid "Cannot use that email."
msgstr "Ekki hægt að nota þetta póstfang."
#: ../../include/user.php:121
msgid ""
"Your \"nickname\" can only contain \"a-z\", \"0-9\", \"-\", and \"_\", and "
"must also begin with a letter."
msgstr "Gælunafnið má bara innihalda \"a-z\", \"0-9, \"-\", \"_\" og verður að byrja á staf."
#: ../../include/user.php:127 ../../include/user.php:225
msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
msgstr "Gælunafn þegar skráð. Veldu annað."
#: ../../include/user.php:137
msgid ""
"Nickname was once registered here and may not be re-used. Please choose "
"another."
msgstr ""
#: ../../include/user.php:153
msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
msgstr "VERULEGA ALVARLEG VILLA: Stofnun á öryggislyklum tókst ekki."
#: ../../include/user.php:211
msgid "An error occurred during registration. Please try again."
msgstr "Villa kom upp við nýskráningu. Vinsamlegast reyndu aftur."
#: ../../include/user.php:246
msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
msgstr "Villa kom upp við að stofna sjálfgefna forsíðu. Vinnsamlegast reyndu aftur."
#: ../../include/security.php:22
msgid "Welcome "
msgstr "Velkomin(n)"
#: ../../include/security.php:23
msgid "Please upload a profile photo."
msgstr "Vinsamlegast hlaðið inn forsíðu mynd."
#: ../../include/security.php:26
msgid "Welcome back "
msgstr "Velkomin(n) aftur"
#: ../../include/security.php:344
msgid ""
"The form security token was not correct. This probably happened because the "
"form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
msgstr ""
#: ../../include/Contact.php:111
msgid "stopped following"
msgstr "hætt að fylgja"
#: ../../include/Contact.php:220 ../../include/conversation.php:1106
msgid "Poke"
msgstr ""
#: ../../include/Contact.php:221 ../../include/conversation.php:1100
msgid "View Status"
msgstr ""
#: ../../include/Contact.php:222 ../../include/conversation.php:1101
msgid "View Profile"
msgstr ""
#: ../../include/Contact.php:223 ../../include/conversation.php:1102
msgid "View Photos"
msgstr ""
#: ../../include/Contact.php:224 ../../include/Contact.php:237
#: ../../include/conversation.php:1103
msgid "Network Posts"
msgstr ""
#: ../../include/Contact.php:225 ../../include/Contact.php:237
#: ../../include/conversation.php:1104
msgid "Edit Contact"
msgstr ""
#: ../../include/Contact.php:226 ../../include/Contact.php:237
#: ../../include/conversation.php:1105
msgid "Send PM"
msgstr "Senda einkaboð"
#: ../../include/conversation.php:206
#, php-format
msgid "%1$s poked %2$s"
msgstr ""
#: ../../include/conversation.php:290
msgid "post/item"
msgstr ""
#: ../../include/conversation.php:291
#, php-format
msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
msgstr ""
#: ../../include/conversation.php:645 ../../include/conversation.php:919
#: ../../object/Item.php:217
msgid "Categories:"
msgstr ""
#: ../../include/conversation.php:646 ../../include/conversation.php:920
#: ../../object/Item.php:218
msgid "Filed under:"
msgstr ""
#: ../../include/conversation.php:1002
msgid "remove"
msgstr ""
#: ../../include/conversation.php:1006
msgid "Delete Selected Items"
msgstr "Eyða völdum færslum"
#: ../../include/conversation.php:1164
#, php-format
msgid "%s likes this."
msgstr "%s líkar þetta."
#: ../../include/conversation.php:1164
#, php-format
msgid "%s doesn't like this."
msgstr "%s mislíkar þetta."
#: ../../include/conversation.php:1168
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this."
msgstr "<span %1$s>%2$d</span> líkar þetta."
#: ../../include/conversation.php:1170
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this."
msgstr "<span %1$s>%2$d </span> mislíkar þetta."
#: ../../include/conversation.php:1176
msgid "and"
msgstr "og"
#: ../../include/conversation.php:1179
#, php-format
msgid ", and %d other people"
msgstr ", og %d öðrum"
#: ../../include/conversation.php:1180
#, php-format
msgid "%s like this."
msgstr "%s líkar þetta."
#: ../../include/conversation.php:1180
#, php-format
msgid "%s don't like this."
msgstr "%s mislíkar þetta."
#: ../../include/conversation.php:1204 ../../include/conversation.php:1221
msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
msgstr "Sjáanlegt <strong>öllum</strong>"
#: ../../include/conversation.php:1206 ../../include/conversation.php:1223
msgid "Please enter a video link/URL:"
msgstr "Settu inn myndbandshlekkur:"
#: ../../include/conversation.php:1207 ../../include/conversation.php:1224
msgid "Please enter an audio link/URL:"
msgstr "Settu inn hlekk á hljóðskrá:"
#: ../../include/conversation.php:1208 ../../include/conversation.php:1225
msgid "Tag term:"
msgstr "Merka með:"
#: ../../include/conversation.php:1210 ../../include/conversation.php:1227
msgid "Where are you right now?"
msgstr "Hvar ert þú núna?"
#: ../../include/conversation.php:1270
msgid "upload photo"
msgstr "Hlaða upp mynd"
#: ../../include/conversation.php:1272
msgid "attach file"
msgstr "Hengja skrá við"
#: ../../include/conversation.php:1274
msgid "web link"
msgstr "vefhlekkur"
#: ../../include/conversation.php:1275
msgid "Insert video link"
msgstr "Setja inn myndbandshlekk"
#: ../../include/conversation.php:1276
msgid "video link"
msgstr "myndbandshlekkur"
#: ../../include/conversation.php:1277
msgid "Insert audio link"
msgstr "Setja inn hlekk á hljóðskrá"
#: ../../include/conversation.php:1278
msgid "audio link"
msgstr "hljóðhlekkur"
#: ../../include/conversation.php:1280
msgid "set location"
msgstr "stilla staðsetningu"
#: ../../include/conversation.php:1282
msgid "clear location"
msgstr "hreinsa staðsetningu"
#: ../../include/conversation.php:1289
msgid "permissions"
msgstr "aðgangsstýring"
#: ../../include/plugin.php:389 ../../include/plugin.php:391
msgid "Click here to upgrade."
msgstr ""
#: ../../include/plugin.php:397
msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan."
msgstr ""
#: ../../include/plugin.php:402
msgid "This action is not available under your subscription plan."
msgstr ""
#: ../../boot.php:573
msgid "Delete this item?"
msgstr "Eyða þessu atriði?"
#: ../../boot.php:576
msgid "show fewer"
msgstr "sýna færri"
#: ../../boot.php:783
#, php-format
msgid "Update %s failed. See error logs."
msgstr "Uppfærsla á %s mistókst. Sjá villu skrá."
#: ../../boot.php:785
#, php-format
msgid "Update Error at %s"
msgstr "Uppfærslu vill við %s"
#: ../../boot.php:886
msgid "Create a New Account"
msgstr "Stofna nýjan notanda"
#: ../../boot.php:914
msgid "Nickname or Email address: "
msgstr "Gælunafn eða póstfang:"
#: ../../boot.php:915
msgid "Password: "
msgstr "Aðgangsorð:"
#: ../../boot.php:918
msgid "Or login using OpenID: "
msgstr "Eða auðkenna með OpenID:"
#: ../../boot.php:924
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Gleymt lykilorð?"
#: ../../boot.php:1035
msgid "Requested account is not available."
msgstr ""
#: ../../boot.php:1112
msgid "Edit profile"
msgstr "Breyta forsíðu"
#: ../../boot.php:1178
msgid "Message"
msgstr ""
#: ../../boot.php:1300 ../../boot.php:1386
msgid "g A l F d"
msgstr ""
#: ../../boot.php:1301 ../../boot.php:1387
msgid "F d"
msgstr ""
#: ../../boot.php:1346 ../../boot.php:1427
msgid "[today]"
msgstr "[í dag]"
#: ../../boot.php:1358
msgid "Birthday Reminders"
msgstr "Afmælis áminningar"
#: ../../boot.php:1359
msgid "Birthdays this week:"
msgstr "Afmæli í þessari viku:"
#: ../../boot.php:1420
msgid "[No description]"
msgstr "[Engin lýsing]"
#: ../../boot.php:1438
msgid "Event Reminders"
msgstr "Atburða áminningar"
#: ../../boot.php:1439
msgid "Events this week:"
msgstr "Atburðir vikunnar:"
#: ../../boot.php:1668
msgid "Status Messages and Posts"
msgstr "Stöðu skilaboð og færslur"
#: ../../boot.php:1675
msgid "Profile Details"
msgstr "Forsíðu upplýsingar"
#: ../../boot.php:1692
msgid "Events and Calendar"
msgstr "Atburðir og dagskrá"
#: ../../boot.php:1699
msgid "Only You Can See This"
msgstr "Aðeins þú sérð þetta"