1
0
Fork 0
friendica_2020-09-1_sharedH.../view/lang/hu/messages.po

11352 lines
384 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# FRIENDICA Distributed Social Network
# Copyright (C) 2010-2022, the Friendica project
# This file is distributed under the same license as the Friendica package.
#
# Translators:
# Balázs Úr, 2020-2022
# Balázs Úr <ur.balazs@fsf.hu>, 2020
# Kastal András <kastal@gmail.com>, 2018
# Kastal András <kastal@gmail.com>, 2018
# Mike Macgirvin, 2010
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: friendica\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-09 13:22-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-05 10:19+0000\n"
"Last-Translator: Balázs Úr, 2020-2022\n"
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/hu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: mod/cal.php:46 mod/cal.php:50 mod/follow.php:39 mod/redir.php:36
#: mod/redir.php:177 src/Module/Conversation/Community.php:181
#: src/Module/Debug/ItemBody.php:38 src/Module/Diaspora/Receive.php:57
#: src/Module/Item/Follow.php:42 src/Module/Item/Ignore.php:41
#: src/Module/Item/Pin.php:42 src/Module/Item/Pin.php:57
#: src/Module/Item/Star.php:43
msgid "Access denied."
msgstr "Hozzáférés megtagadva."
#: mod/cal.php:63 mod/cal.php:80 mod/photos.php:69 mod/photos.php:140
#: mod/photos.php:798 src/Model/Profile.php:235 src/Module/Feed.php:72
#: src/Module/HCard.php:52 src/Module/Profile/Common.php:41
#: src/Module/Profile/Common.php:52 src/Module/Profile/Contacts.php:40
#: src/Module/Profile/Contacts.php:50 src/Module/Profile/Media.php:38
#: src/Module/Profile/Status.php:59 src/Module/Register.php:267
#: src/Module/RemoteFollow.php:58
msgid "User not found."
msgstr "A felhasználó nem található."
#: mod/cal.php:122 mod/display.php:262 src/Module/Profile/Profile.php:94
#: src/Module/Profile/Profile.php:109 src/Module/Profile/Status.php:110
#: src/Module/Update/Profile.php:56
msgid "Access to this profile has been restricted."
msgstr "A profilhoz való hozzáférés korlátozva lett."
#: mod/cal.php:243 mod/events.php:374 src/Content/Nav.php:196
#: src/Content/Nav.php:260 src/Module/BaseProfile.php:84
#: src/Module/BaseProfile.php:95 view/theme/frio/theme.php:224
#: view/theme/frio/theme.php:228
msgid "Events"
msgstr "Események"
#: mod/cal.php:244 mod/events.php:375
msgid "View"
msgstr "Nézet"
#: mod/cal.php:245 mod/events.php:377
msgid "Previous"
msgstr "Előző"
#: mod/cal.php:246 mod/events.php:378 src/Module/Install.php:214
msgid "Next"
msgstr "Következő"
#: mod/cal.php:249 mod/events.php:383 src/Model/Event.php:460
msgid "today"
msgstr "ma"
#: mod/cal.php:250 mod/events.php:384 src/Model/Event.php:461
#: src/Util/Temporal.php:334
msgid "month"
msgstr "hónap"
#: mod/cal.php:251 mod/events.php:385 src/Model/Event.php:462
#: src/Util/Temporal.php:335
msgid "week"
msgstr "hét"
#: mod/cal.php:252 mod/events.php:386 src/Model/Event.php:463
#: src/Util/Temporal.php:336
msgid "day"
msgstr "nap"
#: mod/cal.php:253 mod/events.php:387
msgid "list"
msgstr "lista"
#: mod/cal.php:265 src/Console/User.php:182 src/Model/User.php:663
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:73 src/Module/Admin/Users/Blocked.php:74
#: src/Module/Admin/Users/Index.php:80 src/Module/Admin/Users/Pending.php:71
#: src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:74
msgid "User not found"
msgstr "A felhasználó nem található"
#: mod/cal.php:274
msgid "This calendar format is not supported"
msgstr "Ez a naptárformátum nem támogatott"
#: mod/cal.php:276
msgid "No exportable data found"
msgstr "Nem található exportálható adat"
#: mod/cal.php:292
msgid "calendar"
msgstr "naptár"
#: mod/display.php:143 mod/photos.php:802
#: src/Module/Conversation/Community.php:175 src/Module/Directory.php:49
#: src/Module/Search/Index.php:65
msgid "Public access denied."
msgstr "Nyilvános hozzáférés megtagadva."
#: mod/display.php:213 mod/display.php:287
msgid "The requested item doesn't exist or has been deleted."
msgstr "A kért elem nem létezik vagy törölték."
#: mod/display.php:367
msgid "The feed for this item is unavailable."
msgstr "Ennek az elemnek a hírforrása nem érhető el."
#: mod/editpost.php:38 mod/events.php:217 mod/follow.php:56 mod/follow.php:130
#: mod/item.php:181 mod/item.php:186 mod/item.php:870 mod/message.php:69
#: mod/message.php:111 mod/notes.php:44 mod/ostatus_subscribe.php:33
#: mod/photos.php:160 mod/photos.php:891 mod/repair_ostatus.php:31
#: mod/settings.php:40 mod/settings.php:50 mod/settings.php:156
#: mod/suggest.php:34 mod/uimport.php:33 mod/unfollow.php:35
#: mod/unfollow.php:50 mod/unfollow.php:82 mod/wall_attach.php:67
#: mod/wall_attach.php:69 mod/wall_upload.php:89 mod/wall_upload.php:91
#: mod/wallmessage.php:37 mod/wallmessage.php:56 mod/wallmessage.php:90
#: mod/wallmessage.php:110 src/Module/Attach.php:56 src/Module/BaseApi.php:93
#: src/Module/BaseNotifications.php:97 src/Module/Contact/Advanced.php:60
#: src/Module/Delegation.php:119 src/Module/FollowConfirm.php:38
#: src/Module/FriendSuggest.php:56 src/Module/Group.php:42
#: src/Module/Group.php:85 src/Module/Invite.php:42 src/Module/Invite.php:131
#: src/Module/Notifications/Notification.php:75
#: src/Module/Notifications/Notification.php:106
#: src/Module/Profile/Common.php:56 src/Module/Profile/Contacts.php:56
#: src/Module/Profile/Schedule.php:39 src/Module/Profile/Schedule.php:56
#: src/Module/Register.php:77 src/Module/Register.php:90
#: src/Module/Register.php:206 src/Module/Register.php:245
#: src/Module/Search/Directory.php:37 src/Module/Settings/Account.php:49
#: src/Module/Settings/Account.php:409 src/Module/Settings/Delegation.php:42
#: src/Module/Settings/Delegation.php:70 src/Module/Settings/Display.php:42
#: src/Module/Settings/Display.php:120
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:166
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:112
#: src/Module/Settings/UserExport.php:58 src/Module/Settings/UserExport.php:92
#: src/Module/Settings/UserExport.php:196
#: src/Module/Settings/UserExport.php:216
#: src/Module/Settings/UserExport.php:281
msgid "Permission denied."
msgstr "Hozzáférés megtagadva."
#: mod/editpost.php:45 mod/editpost.php:55
msgid "Item not found"
msgstr "Az elem nem található"
#: mod/editpost.php:64
msgid "Edit post"
msgstr "Bejegyzés szerkesztése"
#: mod/editpost.php:91 mod/notes.php:56 src/Content/Text/HTML.php:882
#: src/Module/Admin/Storage.php:142 src/Module/Filer/SaveTag.php:73
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
#: mod/editpost.php:92 mod/photos.php:1338 src/Content/Conversation.php:338
#: src/Object/Post.php:993
msgid "Loading..."
msgstr "Betöltés…"
#: mod/editpost.php:93 mod/message.php:198 mod/message.php:355
#: mod/wallmessage.php:140 src/Content/Conversation.php:339
msgid "Upload photo"
msgstr "Fénykép feltöltése"
#: mod/editpost.php:94 src/Content/Conversation.php:340
msgid "upload photo"
msgstr "fénykép feltöltése"
#: mod/editpost.php:95 src/Content/Conversation.php:341
msgid "Attach file"
msgstr "Fájl csatolása"
#: mod/editpost.php:96 src/Content/Conversation.php:342
msgid "attach file"
msgstr "fájl csatolása"
#: mod/editpost.php:97 mod/message.php:199 mod/message.php:356
#: mod/wallmessage.php:141
msgid "Insert web link"
msgstr "Webhivatkozás beszúrása"
#: mod/editpost.php:98
msgid "web link"
msgstr "webhivatkozás"
#: mod/editpost.php:99
msgid "Insert video link"
msgstr "Videohivatkozás beszúrása"
#: mod/editpost.php:100
msgid "video link"
msgstr "videohivatkozás"
#: mod/editpost.php:101
msgid "Insert audio link"
msgstr "Hanghivatkozás beszúrása"
#: mod/editpost.php:102
msgid "audio link"
msgstr "hanghivatkozás"
#: mod/editpost.php:103 src/Content/Conversation.php:352
#: src/Module/Item/Compose.php:173
msgid "Set your location"
msgstr "Az Ön helyének beállítása"
#: mod/editpost.php:104 src/Content/Conversation.php:353
msgid "set location"
msgstr "hely beállítása"
#: mod/editpost.php:105 src/Content/Conversation.php:354
msgid "Clear browser location"
msgstr "Böngésző helyének törlése"
#: mod/editpost.php:106 src/Content/Conversation.php:355
msgid "clear location"
msgstr "hely törlése"
#: mod/editpost.php:107 mod/message.php:200 mod/message.php:358
#: mod/photos.php:1489 mod/wallmessage.php:142
#: src/Content/Conversation.php:368 src/Content/Conversation.php:713
#: src/Module/Item/Compose.php:177 src/Object/Post.php:538
msgid "Please wait"
msgstr "Kis türelmet"
#: mod/editpost.php:108 src/Content/Conversation.php:369
msgid "Permission settings"
msgstr "Jogosultsági beállítások"
#: mod/editpost.php:116 src/Core/ACL.php:326
msgid "CC: email addresses"
msgstr "Másolat: e-mail-címek"
#: mod/editpost.php:117 src/Content/Conversation.php:379
msgid "Public post"
msgstr "Nyilvános bejegyzés"
#: mod/editpost.php:120 src/Content/Conversation.php:357
#: src/Module/Item/Compose.php:178
msgid "Set title"
msgstr "Cím beállítása"
#: mod/editpost.php:122 src/Content/Conversation.php:359
#: src/Module/Item/Compose.php:179
msgid "Categories (comma-separated list)"
msgstr "Kategóriák (vesszővel elválasztott lista)"
#: mod/editpost.php:123 src/Core/ACL.php:327
msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
msgstr "Példa: bob@example.com, mary@example.com"
#: mod/editpost.php:128 mod/events.php:513 mod/photos.php:1337
#: mod/photos.php:1393 mod/photos.php:1467 src/Content/Conversation.php:383
#: src/Module/Item/Compose.php:172 src/Object/Post.php:1003
msgid "Preview"
msgstr "Előnézet"
#: mod/editpost.php:130 mod/fbrowser.php:118 mod/fbrowser.php:145
#: mod/follow.php:144 mod/photos.php:1004 mod/photos.php:1105 mod/tagrm.php:35
#: mod/tagrm.php:127 mod/unfollow.php:97 src/Content/Conversation.php:386
#: src/Module/Contact/Revoke.php:108 src/Module/RemoteFollow.php:127
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:125
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
#: mod/editpost.php:134 src/Content/Conversation.php:343
#: src/Module/Item/Compose.php:163 src/Object/Post.php:994
msgid "Bold"
msgstr "Félkövér"
#: mod/editpost.php:135 src/Content/Conversation.php:344
#: src/Module/Item/Compose.php:164 src/Object/Post.php:995
msgid "Italic"
msgstr "Dőlt"
#: mod/editpost.php:136 src/Content/Conversation.php:345
#: src/Module/Item/Compose.php:165 src/Object/Post.php:996
msgid "Underline"
msgstr "Aláhúzott"
#: mod/editpost.php:137 src/Content/Conversation.php:346
#: src/Module/Item/Compose.php:166 src/Object/Post.php:997
msgid "Quote"
msgstr "Idézet"
#: mod/editpost.php:138 src/Content/Conversation.php:347
#: src/Module/Item/Compose.php:167 src/Object/Post.php:998
msgid "Code"
msgstr "Kód"
#: mod/editpost.php:139 src/Content/Conversation.php:349
#: src/Module/Item/Compose.php:169 src/Object/Post.php:1000
msgid "Link"
msgstr "Hivatkozás"
#: mod/editpost.php:140 src/Content/Conversation.php:350
#: src/Module/Item/Compose.php:170 src/Object/Post.php:1001
msgid "Link or Media"
msgstr "Hivatkozás vagy média"
#: mod/editpost.php:143 src/Content/Conversation.php:393
#: src/Content/Widget/VCard.php:113 src/Model/Profile.php:466
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:93
msgid "Message"
msgstr "Üzenet"
#: mod/editpost.php:144 src/Content/Conversation.php:394
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:138
msgid "Browser"
msgstr "Böngésző"
#: mod/editpost.php:145 mod/events.php:518 mod/photos.php:939
#: mod/photos.php:1291 src/Content/Conversation.php:370
msgid "Permissions"
msgstr "Jogosultságok"
#: mod/editpost.php:147 src/Content/Conversation.php:396
msgid "Open Compose page"
msgstr "Írás oldal megnyitása"
#: mod/events.php:124 mod/events.php:126
msgid "Event can not end before it has started."
msgstr "Az esemény nem fejeződhet be, mielőtt elkezdődött volna."
#: mod/events.php:132 mod/events.php:134
msgid "Event title and start time are required."
msgstr "Az esemény címe és a kezdési idő kötelező."
#: mod/events.php:376
msgid "Create New Event"
msgstr "Új esemény létrehozása"
#: mod/events.php:474 src/Module/Admin/Logs/View.php:97
msgid "Event details"
msgstr "Esemény részletei"
#: mod/events.php:475
msgid "Starting date and Title are required."
msgstr "A kezdési dátum és a cím kötelező."
#: mod/events.php:476 mod/events.php:481
msgid "Event Starts:"
msgstr "Esemény kezdete:"
#: mod/events.php:476 mod/events.php:506
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:136
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:138
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Import.php:128
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:84
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:85
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:113
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:114
#: src/Module/Admin/Item/Delete.php:69 src/Module/Debug/Probe.php:59
#: src/Module/Install.php:207 src/Module/Install.php:240
#: src/Module/Install.php:245 src/Module/Install.php:264
#: src/Module/Install.php:275 src/Module/Install.php:280
#: src/Module/Install.php:286 src/Module/Install.php:291
#: src/Module/Install.php:305 src/Module/Install.php:320
#: src/Module/Install.php:347 src/Module/Register.php:148
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:101
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:141
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:154
msgid "Required"
msgstr "Kötelező"
#: mod/events.php:489 mod/events.php:512
msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
msgstr "A befejezési dátum vagy idő nem ismert vagy nem fontos"
#: mod/events.php:491 mod/events.php:496
msgid "Event Finishes:"
msgstr "Esemény befejezése:"
#: mod/events.php:502 src/Module/Profile/Profile.php:172
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:238
msgid "Description:"
msgstr "Leírás:"
#: mod/events.php:504 src/Content/Widget/VCard.php:104 src/Model/Event.php:80
#: src/Model/Event.php:107 src/Model/Event.php:469 src/Model/Event.php:919
#: src/Model/Profile.php:374 src/Module/Contact/Profile.php:369
#: src/Module/Directory.php:148 src/Module/Notifications/Introductions.php:185
#: src/Module/Profile/Profile.php:194
msgid "Location:"
msgstr "Hely:"
#: mod/events.php:506 mod/events.php:508
msgid "Title:"
msgstr "Cím:"
#: mod/events.php:509 mod/events.php:510
msgid "Share this event"
msgstr "Az esemény megosztása"
#: mod/events.php:515 mod/message.php:201 mod/message.php:357
#: mod/photos.php:921 mod/photos.php:1025 mod/photos.php:1295
#: mod/photos.php:1336 mod/photos.php:1392 mod/photos.php:1466
#: src/Module/Admin/Item/Source.php:60 src/Module/Contact/Advanced.php:132
#: src/Module/Contact/Profile.php:327
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:140
#: src/Module/Debug/Babel.php:313 src/Module/Debug/Localtime.php:64
#: src/Module/Debug/Probe.php:54 src/Module/Debug/WebFinger.php:51
#: src/Module/Delegation.php:148 src/Module/FriendSuggest.php:144
#: src/Module/Install.php:252 src/Module/Install.php:294
#: src/Module/Install.php:331 src/Module/Invite.php:178
#: src/Module/Item/Compose.php:162 src/Module/Profile/Profile.php:247
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:222 src/Object/Post.php:992
#: view/theme/duepuntozero/config.php:69 view/theme/frio/config.php:160
#: view/theme/quattro/config.php:71 view/theme/vier/config.php:119
msgid "Submit"
msgstr "Elküldés"
#: mod/events.php:516 src/Module/Profile/Profile.php:248
msgid "Basic"
msgstr "Alap"
#: mod/events.php:517 src/Module/Admin/Site.php:441 src/Module/Contact.php:474
#: src/Module/Profile/Profile.php:249
msgid "Advanced"
msgstr "Speciális"
#: mod/events.php:534
msgid "Failed to remove event"
msgstr "Nem sikerült eltávolítani az eseményt"
#: mod/fbrowser.php:61 src/Content/Nav.php:194 src/Module/BaseProfile.php:64
#: view/theme/frio/theme.php:222
msgid "Photos"
msgstr "Fényképek"
#: mod/fbrowser.php:120 mod/fbrowser.php:147
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:129
msgid "Upload"
msgstr "Feltöltés"
#: mod/fbrowser.php:142
msgid "Files"
msgstr "Fájlok"
#: mod/follow.php:74 mod/unfollow.php:96 src/Module/RemoteFollow.php:126
msgid "Submit Request"
msgstr "Kérés elküldése"
#: mod/follow.php:84
msgid "You already added this contact."
msgstr "Már hozzáadta ezt a partnert."
#: mod/follow.php:100
msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
msgstr "A hálózat típusát nem sikerült felismerni. A partnert nem lehet hozzáadni."
#: mod/follow.php:108
msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
msgstr "A Diaspora támogatása nincs engedélyezve. A partnert nem lehet hozzáadni."
#: mod/follow.php:113
msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
msgstr "Az OStatus támogatása le van tiltva. A partnert nem lehet hozzáadni."
#: mod/follow.php:138 src/Content/Item.php:397 src/Content/Widget.php:80
#: src/Model/Contact.php:1109 src/Model/Contact.php:1120
#: view/theme/vier/theme.php:181
msgid "Connect/Follow"
msgstr "Kapcsolódás vagy követés"
#: mod/follow.php:139 src/Module/RemoteFollow.php:125
msgid "Please answer the following:"
msgstr "Válaszoljon a következőre:"
#: mod/follow.php:140 mod/unfollow.php:94
msgid "Your Identity Address:"
msgstr "Az Ön személyazonosság-címe:"
#: mod/follow.php:141 mod/unfollow.php:100
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:116
#: src/Module/Contact/Profile.php:365
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:127
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:196
msgid "Profile URL"
msgstr "Profil URL"
#: mod/follow.php:142 src/Module/Contact/Profile.php:377
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:189
#: src/Module/Profile/Profile.php:207
msgid "Tags:"
msgstr "Címkék:"
#: mod/follow.php:153
#, php-format
msgid "%s knows you"
msgstr "%s ismeri Önt"
#: mod/follow.php:154
msgid "Add a personal note:"
msgstr "Személyes jegyzet hozzáadása:"
#: mod/follow.php:163 mod/unfollow.php:109 src/Module/BaseProfile.php:59
#: src/Module/Contact.php:444
msgid "Status Messages and Posts"
msgstr "Állapotüzenetek és bejegyzések"
#: mod/follow.php:191
msgid "The contact could not be added."
msgstr "A partnert nem sikerült hozzáadni."
#: mod/item.php:131 mod/item.php:135
msgid "Unable to locate original post."
msgstr "Nem lehet megtalálni az eredeti bejegyzést."
#: mod/item.php:337 mod/item.php:342
msgid "Empty post discarded."
msgstr "Az üres bejegyzés elvetve."
#: mod/item.php:682
msgid "Post updated."
msgstr "Bejegyzés frissítve."
#: mod/item.php:692 mod/item.php:697
msgid "Item wasn't stored."
msgstr "Az elem nem lett eltárolva."
#: mod/item.php:708
msgid "Item couldn't be fetched."
msgstr "Az elemet nem sikerült lekérni."
#: mod/item.php:848 src/Module/Admin/Themes/Details.php:39
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:59 src/Module/Debug/ItemBody.php:42
#: src/Module/Debug/ItemBody.php:57
msgid "Item not found."
msgstr "Az elem nem található."
#: mod/lostpass.php:40
msgid "No valid account found."
msgstr "Nem található érvényes fiók."
#: mod/lostpass.php:52
msgid "Password reset request issued. Check your email."
msgstr "A jelszó-visszaállítási kérés el lett küldve. Nézze meg a leveleit."
#: mod/lostpass.php:58
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
"\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
"\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
"\n"
"\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
"\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n"
"\n"
"\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
"\t\tissued this request."
msgstr "\n\t\tKedves %1$s!\n\t\t\tNemrég kérés érkezett a „%2$s” oldalról a fiókja jelszavának\n\t\tvisszaállítására. A kérés megerősítése érdekében kattintson a lenti\n\t\tellenőrző hivatkozásra, vagy illessze be a webböngészője címsávjába.\n\n\t\tHa NEM Ön kérte ezt a változtatást, akkor NE kövesse a megadott\n\t\thivatkozást, illetve hagyja figyelmen kívül és/vagy törölje ezt az\n\t\te-mailt. A kérés hamarosan le fog járni.\n\n\t\tA jelszava nem lesz megváltoztatva, hacsak nem tudjuk ellenőrizni, hogy\n\t\tÖn indította ezt a kérést."
#: mod/lostpass.php:69
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n"
"\n"
"\t\t%1$s\n"
"\n"
"\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
"\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
"\n"
"\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\tSite Location:\t%2$s\n"
"\t\tLogin Name:\t%3$s"
msgstr "\n\t\tKövesse ezt a hivatkozást a személyazonossága ellenőrzéséhez:\n\n\t\t%1$s\n\n\t\tEzután kapni fog egy követő üzenetet, amely az új jelszavát tartalmazza.\n\t\tA jelszót a fiókja beállításainak oldalán változtathatja meg, miután bejelentkezett.\n\n\t\tA bejelentkezés részletei a következők:\n\n\t\tOldal címe:\t%2$s\n\t\tBejelentkezési név:\t%3$s"
#: mod/lostpass.php:84
#, php-format
msgid "Password reset requested at %s"
msgstr "Jelszó-visszaállítás kérve itt: %s"
#: mod/lostpass.php:100
msgid ""
"Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
"Password reset failed."
msgstr "A kérést nem sikerült ellenőrizni (lehet, hogy korábban már elküldte). A jelszó-visszaállítás sikertelen."
#: mod/lostpass.php:113
msgid "Request has expired, please make a new one."
msgstr "A kérés lejárt, készítsen egy újat."
#: mod/lostpass.php:128
msgid "Forgot your Password?"
msgstr "Elfelejtette a jelszavát?"
#: mod/lostpass.php:129
msgid ""
"Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
"your email for further instructions."
msgstr "Adja meg az e-mail-címét, és küldje el a jelszó-visszaállítás kéréséhez. Azután nézze meg a postafiókját a további utasításokért."
#: mod/lostpass.php:130 src/Module/Security/Login.php:161
msgid "Nickname or Email: "
msgstr "Becenév vagy e-mail-cím: "
#: mod/lostpass.php:131
msgid "Reset"
msgstr "Visszaállítás"
#: mod/lostpass.php:146 src/Module/Security/Login.php:173
msgid "Password Reset"
msgstr "Jelszó visszaállítása"
#: mod/lostpass.php:147
msgid "Your password has been reset as requested."
msgstr "A jelszava vissza lett állítva a kérés alapján."
#: mod/lostpass.php:148
msgid "Your new password is"
msgstr "Az új jelszava"
#: mod/lostpass.php:149
msgid "Save or copy your new password - and then"
msgstr "Mentse el vagy másolja le az új jelszavát majd"
#: mod/lostpass.php:150
msgid "click here to login"
msgstr "kattintson ide a bejelentkezéshez"
#: mod/lostpass.php:151
msgid ""
"Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
"successful login."
msgstr "A jelszava megváltoztatható a <em>Beállítások</em> oldalon, miután sikeresen bejelentkezett."
#: mod/lostpass.php:155
msgid "Your password has been reset."
msgstr "A jelszava vissza lett állítva."
#: mod/lostpass.php:158
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
"\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
"\t\t\tsomething that you will remember).\n"
"\t\t"
msgstr "\n\t\t\tKedves %1$s!\n\t\t\t\tA jelszava vissza lett állítva a kérés alapján. Őrizze meg ezt az\n\t\t\tinformációt a feljegyzéséhez (vagy változtassa meg a jelszót azonnal\n\t\t\tvalami olyanra, amelyre emlékezni fog).\n\t\t"
#: mod/lostpass.php:164
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tYour login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
"\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
"\n"
"\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
"\t\t"
msgstr "\n\t\t\tA bejelentkezés részletei a következők:\n\n\t\t\tOldal címe:\t%1$s\n\t\t\tBejelentkezési név:\t%2$s\n\t\t\tJelszó:\t%3$s\n\n\t\t\tMegváltoztathatja a jelszót a fiókbeállítások oldalon, miután bejelentkezett.\n\t\t"
#: mod/lostpass.php:176
#, php-format
msgid "Your password has been changed at %s"
msgstr "A jelszava meg lett változtatva itt: %s"
#: mod/match.php:62
msgid "No keywords to match. Please add keywords to your profile."
msgstr "Nincs illesztendő kulcsszó. Adjon kulcsszavakat a profiljához."
#: mod/match.php:93 src/Module/BaseSearch.php:119
msgid "No matches"
msgstr "Nincs találat"
#: mod/match.php:98
msgid "Profile Match"
msgstr "Profilegyezés"
#: mod/message.php:46 mod/message.php:126 src/Content/Nav.php:288
msgid "New Message"
msgstr "Új üzenet"
#: mod/message.php:83 mod/wallmessage.php:70
msgid "No recipient selected."
msgstr "Nincs címzett kiválasztva."
#: mod/message.php:87
msgid "Unable to locate contact information."
msgstr "Nem lehet megtalálni a partner információit."
#: mod/message.php:90 mod/wallmessage.php:76
msgid "Message could not be sent."
msgstr "Az üzenetet nem sikerült elküldeni."
#: mod/message.php:93 mod/wallmessage.php:79
msgid "Message collection failure."
msgstr "Üzenet-összegyűjtési hiba."
#: mod/message.php:120 src/Module/Notifications/Introductions.php:133
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:168
#: src/Module/Notifications/Notification.php:84
msgid "Discard"
msgstr "Elvetés"
#: mod/message.php:133 src/Content/Nav.php:285 view/theme/frio/theme.php:229
msgid "Messages"
msgstr "Üzenetek"
#: mod/message.php:146
msgid "Conversation not found."
msgstr "A beszélgetés nem található."
#: mod/message.php:151
msgid "Message was not deleted."
msgstr "Az üzenet nem lett törölve."
#: mod/message.php:166
msgid "Conversation was not removed."
msgstr "A beszélgetés nem lett eltávolítva."
#: mod/message.php:180 mod/message.php:286 mod/wallmessage.php:124
msgid "Please enter a link URL:"
msgstr "Írjon be egy hivatkozás URL-t:"
#: mod/message.php:189 mod/wallmessage.php:129
msgid "Send Private Message"
msgstr "Személyes üzenet küldése"
#: mod/message.php:190 mod/message.php:347 mod/wallmessage.php:131
msgid "To:"
msgstr "Címzett:"
#: mod/message.php:191 mod/message.php:348 mod/wallmessage.php:132
msgid "Subject:"
msgstr "Tárgy:"
#: mod/message.php:195 mod/message.php:351 mod/wallmessage.php:138
#: src/Module/Invite.php:171
msgid "Your message:"
msgstr "Az üzenete:"
#: mod/message.php:222
msgid "No messages."
msgstr "Nincsenek üzenetek."
#: mod/message.php:278
msgid "Message not available."
msgstr "Az üzenet nem érhető el."
#: mod/message.php:323
msgid "Delete message"
msgstr "Üzenet törlése"
#: mod/message.php:325 mod/message.php:457
msgid "D, d M Y - g:i A"
msgstr "Y. M. j., D. H:i"
#: mod/message.php:340 mod/message.php:454
msgid "Delete conversation"
msgstr "Beszélgetés törlése"
#: mod/message.php:342
msgid ""
"No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
"respond from the sender's profile page."
msgstr "Nem érhető el biztonságos kommunikáció. <strong>Esetleg</strong> válaszolhat a küldő profiloldaláról."
#: mod/message.php:346
msgid "Send Reply"
msgstr "Válasz küldése"
#: mod/message.php:428
#, php-format
msgid "Unknown sender - %s"
msgstr "Ismeretlen küldő %s"
#: mod/message.php:430
#, php-format
msgid "You and %s"
msgstr "Ön és %s"
#: mod/message.php:432
#, php-format
msgid "%s and You"
msgstr "%s és Ön"
#: mod/message.php:460
#, php-format
msgid "%d message"
msgid_plural "%d messages"
msgstr[0] "%d üzenet"
msgstr[1] "%d üzenet"
#: mod/notes.php:51 src/Module/BaseProfile.php:106
msgid "Personal Notes"
msgstr "Személyes jegyzetek"
#: mod/notes.php:55
msgid "Personal notes are visible only by yourself."
msgstr "A személyes jegyzetek csak az Ön számára láthatók."
#: mod/ostatus_subscribe.php:38
msgid "Subscribing to contacts"
msgstr "Feliratkozás a partnerekre"
#: mod/ostatus_subscribe.php:48
msgid "No contact provided."
msgstr "Nincs partner megadva."
#: mod/ostatus_subscribe.php:54
msgid "Couldn't fetch information for contact."
msgstr "Nem sikerült lekérni a partner információit."
#: mod/ostatus_subscribe.php:65
msgid "Couldn't fetch friends for contact."
msgstr "Nem sikerült lekérni a partner ismerőseit."
#: mod/ostatus_subscribe.php:71 mod/ostatus_subscribe.php:82
msgid "Couldn't fetch following contacts."
msgstr "Nem sikerült lekérni a következő partnereket."
#: mod/ostatus_subscribe.php:77
msgid "Couldn't fetch remote profile."
msgstr "Nem sikerült lekérni a távoli profilt."
#: mod/ostatus_subscribe.php:87
msgid "Unsupported network"
msgstr "Nem támogatott hálózat"
#: mod/ostatus_subscribe.php:103 mod/repair_ostatus.php:51
msgid "Done"
msgstr "Kész"
#: mod/ostatus_subscribe.php:117
msgid "success"
msgstr "sikeres"
#: mod/ostatus_subscribe.php:119
msgid "failed"
msgstr "sikertelen"
#: mod/ostatus_subscribe.php:122
msgid "ignored"
msgstr "mellőzve"
#: mod/ostatus_subscribe.php:127 mod/repair_ostatus.php:57
msgid "Keep this window open until done."
msgstr "Tartsa nyitva ezt az ablakot, amíg el nem készül."
#: mod/photos.php:108 src/Module/BaseProfile.php:67
msgid "Photo Albums"
msgstr "Fényképalbumok"
#: mod/photos.php:109 mod/photos.php:1584
msgid "Recent Photos"
msgstr "Legutóbbi fényképek"
#: mod/photos.php:111 mod/photos.php:1073 mod/photos.php:1586
msgid "Upload New Photos"
msgstr "Új fényképek feltöltése"
#: mod/photos.php:129 src/Module/BaseSettings.php:35
msgid "everybody"
msgstr "mindenki"
#: mod/photos.php:167
msgid "Contact information unavailable"
msgstr "A partner információi nem érhetők el"
#: mod/photos.php:196
msgid "Album not found."
msgstr "Az album nem található."
#: mod/photos.php:250
msgid "Album successfully deleted"
msgstr "Az album sikeresen törölve"
#: mod/photos.php:252
msgid "Album was empty."
msgstr "Az album üres volt."
#: mod/photos.php:284
msgid "Failed to delete the photo."
msgstr "Nem sikerült törölni a fényképet."
#: mod/photos.php:553
msgid "a photo"
msgstr "egy fényképen"
#: mod/photos.php:553
#, php-format
msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
msgstr "%1$s meg lett jelölve %2$s %3$s által"
#: mod/photos.php:636 mod/photos.php:639 mod/photos.php:666
#: mod/wall_upload.php:201 src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:60
#, php-format
msgid "Image exceeds size limit of %s"
msgstr "A kép meghaladja a beállított %s méretkorlátot"
#: mod/photos.php:642
msgid "Image upload didn't complete, please try again"
msgstr "A kép feltöltése nem fejeződött be, próbálja újra"
#: mod/photos.php:645
msgid "Image file is missing"
msgstr "A képfájl hiányzik"
#: mod/photos.php:650
msgid ""
"Server can't accept new file upload at this time, please contact your "
"administrator"
msgstr "A kiszolgáló jelenleg nem tud új fájlfeltöltést fogadni, vegye fel a kapcsolatot a rendszergazdával"
#: mod/photos.php:674
msgid "Image file is empty."
msgstr "A képfájl üres."
#: mod/photos.php:689 mod/wall_upload.php:163
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:69
msgid "Unable to process image."
msgstr "Nem lehet feldolgozni a képet."
#: mod/photos.php:715 mod/wall_upload.php:226
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:96
msgid "Image upload failed."
msgstr "A kép feltöltése sikertelen."
#: mod/photos.php:807
msgid "No photos selected"
msgstr "Nincsenek fényképek kijelölve"
#: mod/photos.php:876
msgid "Access to this item is restricted."
msgstr "Az elemhez való hozzáférés korlátozott."
#: mod/photos.php:931
msgid "Upload Photos"
msgstr "Fényképek feltöltése"
#: mod/photos.php:935 mod/photos.php:1021
msgid "New album name: "
msgstr "Új album neve: "
#: mod/photos.php:936
msgid "or select existing album:"
msgstr "vagy meglévő album kiválasztása:"
#: mod/photos.php:937
msgid "Do not show a status post for this upload"
msgstr "Ne jelenítsen meg állapotbejegyzést ehhez a feltöltéshez"
#: mod/photos.php:1002
msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
msgstr "Valóban törölni szeretné ezt a fényképalbumot és az összes fényképét?"
#: mod/photos.php:1003 mod/photos.php:1026
msgid "Delete Album"
msgstr "Album törlése"
#: mod/photos.php:1030
msgid "Edit Album"
msgstr "Album szerkesztése"
#: mod/photos.php:1031
msgid "Drop Album"
msgstr "Album eldobása"
#: mod/photos.php:1035
msgid "Show Newest First"
msgstr "Legújabb megjelenítése először"
#: mod/photos.php:1037
msgid "Show Oldest First"
msgstr "Legrégebbi megjelenítése először"
#: mod/photos.php:1058 mod/photos.php:1569
msgid "View Photo"
msgstr "Fénykép megtekintése"
#: mod/photos.php:1091
msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
msgstr "Hozzáférés megtagadva. Az elemhez való hozzáférés korlátozva lehet."
#: mod/photos.php:1093
msgid "Photo not available"
msgstr "A fénykép nem érhető el"
#: mod/photos.php:1103
msgid "Do you really want to delete this photo?"
msgstr "Valóban törölni szeretné ezt a fényképet?"
#: mod/photos.php:1104 mod/photos.php:1296
msgid "Delete Photo"
msgstr "Fénykép törlése"
#: mod/photos.php:1196
msgid "View photo"
msgstr "Fénykép megtekintése"
#: mod/photos.php:1198
msgid "Edit photo"
msgstr "Fénykép szerkesztése"
#: mod/photos.php:1199
msgid "Delete photo"
msgstr "Fénykép törlése"
#: mod/photos.php:1200
msgid "Use as profile photo"
msgstr "Használat profilfényképként"
#: mod/photos.php:1207
msgid "Private Photo"
msgstr "Személyes fénykép"
#: mod/photos.php:1213
msgid "View Full Size"
msgstr "Teljes méret megtekintése"
#: mod/photos.php:1264
msgid "Tags: "
msgstr "Címkék: "
#: mod/photos.php:1267
msgid "[Select tags to remove]"
msgstr "[Eltávolítandó címkék kiválasztása]"
#: mod/photos.php:1282
msgid "New album name"
msgstr "Új album neve"
#: mod/photos.php:1283
msgid "Caption"
msgstr "Felirat"
#: mod/photos.php:1284
msgid "Add a Tag"
msgstr "Címke hozzáadása"
#: mod/photos.php:1284
msgid ""
"Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
msgstr "Példa: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #Budapest, #kemping"
#: mod/photos.php:1285
msgid "Do not rotate"
msgstr "Ne forgassa el"
#: mod/photos.php:1286
msgid "Rotate CW (right)"
msgstr "Forgatás jobbra"
#: mod/photos.php:1287
msgid "Rotate CCW (left)"
msgstr "Forgatás balra"
#: mod/photos.php:1333 mod/photos.php:1389 mod/photos.php:1463
#: src/Module/Contact.php:544 src/Module/Item/Compose.php:160
#: src/Object/Post.php:989
msgid "This is you"
msgstr "Ez Ön"
#: mod/photos.php:1335 mod/photos.php:1391 mod/photos.php:1465
#: src/Object/Post.php:532 src/Object/Post.php:991
msgid "Comment"
msgstr "Hozzászólás"
#: mod/photos.php:1424 src/Content/Conversation.php:629
#: src/Object/Post.php:256
msgid "Select"
msgstr "Kiválasztás"
#: mod/photos.php:1425 mod/settings.php:350 src/Content/Conversation.php:630
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:139
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:140 src/Module/Admin/Users/Index.php:153
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
#: mod/photos.php:1486 src/Object/Post.php:379
msgid "Like"
msgstr "Tetszik"
#: mod/photos.php:1487 src/Object/Post.php:379
msgid "I like this (toggle)"
msgstr "Ezt kedvelem (átváltás)"
#: mod/photos.php:1488 src/Object/Post.php:380
msgid "Dislike"
msgstr "Nem tetszik"
#: mod/photos.php:1490 src/Object/Post.php:380
msgid "I don't like this (toggle)"
msgstr "Ezt nem kedvelem (átváltás)"
#: mod/photos.php:1512
msgid "Map"
msgstr "Térkép"
#: mod/photos.php:1575
msgid "View Album"
msgstr "Album megtekintése"
#: mod/redir.php:51 mod/redir.php:104
msgid "Bad Request."
msgstr "Hibás kérés."
#: mod/redir.php:57 mod/redir.php:131 src/Module/Contact/Advanced.php:70
#: src/Module/Contact/Advanced.php:109 src/Module/Contact/Contacts.php:55
#: src/Module/Contact/Conversations.php:78
#: src/Module/Contact/Conversations.php:83
#: src/Module/Contact/Conversations.php:88 src/Module/Contact/Media.php:43
#: src/Module/Contact/Posts.php:72 src/Module/Contact/Posts.php:77
#: src/Module/Contact/Posts.php:82 src/Module/Contact/Profile.php:141
#: src/Module/Contact/Profile.php:146 src/Module/Contact/Profile.php:151
#: src/Module/FriendSuggest.php:70 src/Module/FriendSuggest.php:108
#: src/Module/Group.php:99 src/Module/Group.php:108
msgid "Contact not found."
msgstr "A partner nem található."
#: mod/removeme.php:65 src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:464
msgid "[Friendica System Notify]"
msgstr "[Friendica rendszerértesítés]"
#: mod/removeme.php:65
msgid "User deleted their account"
msgstr "A felhasználó törölte a fiókját"
#: mod/removeme.php:66
msgid ""
"On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that "
"their data is removed from the backups."
msgstr "Az Ön Friendica csomópontján egy felhasználó törölte a fiókját. Győződjön meg arról, hogy az adatai el lettek-e távolítva a biztonsági mentésekből."
#: mod/removeme.php:67
#, php-format
msgid "The user id is %d"
msgstr "A felhasználó-azonosító %d"
#: mod/removeme.php:101 mod/removeme.php:104
msgid "Remove My Account"
msgstr "Saját fiók eltávolítása"
#: mod/removeme.php:102
msgid ""
"This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
"recoverable."
msgstr "Ez teljesen el fogja távolítani a fiókját. Miután ez megtörtént, nem lesz visszaállítható."
#: mod/removeme.php:103
msgid "Please enter your password for verification:"
msgstr "Adja meg a jelszavát az ellenőrzéshez:"
#: mod/repair_ostatus.php:36
msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
msgstr "Újrafeliratkozás az OStatus partnerekre"
#: mod/repair_ostatus.php:46 src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:129
#: src/Module/Debug/Babel.php:293 src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:98
msgid "Error"
msgid_plural "Errors"
msgstr[0] "Hiba"
msgstr[1] "Hibák"
#: mod/settings.php:122
msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a megadott beállításokat használó e-mail-fiókkal."
#: mod/settings.php:175
msgid "Connected Apps"
msgstr "Kapcsolt alkalmazások"
#: mod/settings.php:176 src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:106
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:129
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:130 src/Module/Admin/Users/Create.php:71
#: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:88 src/Module/Admin/Users/Index.php:142
#: src/Module/Admin/Users/Index.php:162 src/Module/Admin/Users/Pending.php:104
#: src/Module/Contact/Advanced.php:134
msgid "Name"
msgstr "Név"
#: mod/settings.php:177 src/Content/Nav.php:214
msgid "Home Page"
msgstr "Kezdőlap"
#: mod/settings.php:178 src/Module/Admin/Queue.php:78
msgid "Created"
msgstr "Létrehozva"
#: mod/settings.php:179
msgid "Remove authorization"
msgstr "Felhatalmazás eltávolítása"
#: mod/settings.php:205 mod/settings.php:237 mod/settings.php:268
#: mod/settings.php:352 src/Module/Admin/Addons/Index.php:69
#: src/Module/Admin/Features.php:87 src/Module/Admin/Logs/Settings.php:81
#: src/Module/Admin/Site.php:436 src/Module/Admin/Themes/Index.php:113
#: src/Module/Admin/Tos.php:83 src/Module/Settings/Account.php:562
#: src/Module/Settings/Delegation.php:170 src/Module/Settings/Display.php:193
msgid "Save Settings"
msgstr "Beállítások mentése"
#: mod/settings.php:213
msgid "Addon Settings"
msgstr "Bővítménybeállítások"
#: mod/settings.php:214
msgid "No Addon settings configured"
msgstr "Nincsenek bővítménybeállítások meghatározva"
#: mod/settings.php:235
msgid "Additional Features"
msgstr "További funkciók"
#: mod/settings.php:273
msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
msgstr "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
#: mod/settings.php:273 mod/settings.php:274
msgid "enabled"
msgstr "engedélyezve"
#: mod/settings.php:273 mod/settings.php:274
msgid "disabled"
msgstr "letiltva"
#: mod/settings.php:273 mod/settings.php:274
#, php-format
msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
msgstr "A(z) %s összekapcsolhatóságának beépített támogatása %s"
#: mod/settings.php:274
msgid "OStatus (GNU Social)"
msgstr "OStatus (GNU Social)"
#: mod/settings.php:300
msgid "Email access is disabled on this site."
msgstr "Az e-mailes hozzáférés le van tiltva ezen az oldalon."
#: mod/settings.php:305 mod/settings.php:350
msgid "None"
msgstr "Nincs"
#: mod/settings.php:311 src/Module/BaseSettings.php:78
msgid "Social Networks"
msgstr "Közösségi hálózatok"
#: mod/settings.php:316
msgid "General Social Media Settings"
msgstr "Általános közösségimédia-beállítások"
#: mod/settings.php:319
msgid "Followed content scope"
msgstr "Követett tartalom hatóköre"
#: mod/settings.php:321
msgid ""
"By default, conversations in which your follows participated but didn't "
"start will be shown in your timeline. You can turn this behavior off, or "
"expand it to the conversations in which your follows liked a post."
msgstr "Alapértelmezetten az idővonalán megjelennek azok a beszélgetések, amelyekben a követői részt vettek, de nem ők indították el. Ezt a viselkedést kikapcsolhatja, vagy kiterjesztheti azokra a beszélgetésekre, amelyekben a követőinek tetszett egy bejegyzés."
#: mod/settings.php:323
msgid "Only conversations my follows started"
msgstr "Csak a követőim által indított beszélgetések"
#: mod/settings.php:324
msgid "Conversations my follows started or commented on (default)"
msgstr "A követőim által indított vagy hozzászólt beszélgetések (alapértelmezett)"
#: mod/settings.php:325
msgid "Any conversation my follows interacted with, including likes"
msgstr "A követőim által interakcióba került beszélgetések, beleértve a kedveléseket is"
#: mod/settings.php:328
msgid "Enable Content Warning"
msgstr "Tartalomfigyelmeztetés engedélyezése"
#: mod/settings.php:328
msgid ""
"Users on networks like Mastodon or Pleroma are able to set a content warning"
" field which collapse their post by default. This enables the automatic "
"collapsing instead of setting the content warning as the post title. Doesn't"
" affect any other content filtering you eventually set up."
msgstr "Például a Mastodon vagy a Pleroma hálózatán lévő felhasználók képesek egy olyan tartalomfigyelmeztetési mezőt beállítani, amely alapértelmezetten összecsukja a bejegyzéseiket. Ez engedélyezi az automatikus összecsukást, ahelyett hogy beállítaná a tartalomfigyelmeztetést a bejegyzés címeként. Nincs hatással semmilyen más tartalomszűrésre, amelyet végül beállított."
#: mod/settings.php:329
msgid "Enable intelligent shortening"
msgstr "Intelligens rövidítés engedélyezése"
#: mod/settings.php:329
msgid ""
"Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. "
"If disabled, every shortened post will always point to the original "
"friendica post."
msgstr "Általában a rendszer megpróbálja megkeresni a legjobb hivatkozást a rövidített bejegyzésekhez történő hozzáadáshoz. Ha le van tiltva, akkor minden egyes rövidített bejegyzés mindig az eredeti Friendica bejegyzésre fog mutatni."
#: mod/settings.php:330
msgid "Enable simple text shortening"
msgstr "Egyszerű szövegrövidítés engedélyezése"
#: mod/settings.php:330
msgid ""
"Normally the system shortens posts at the next line feed. If this option is "
"enabled then the system will shorten the text at the maximum character "
"limit."
msgstr "Általában a rendszer lerövidíti a bejegyzéseket a következő soremelésnél. Ha ez a beállítás engedélyezve van, akkor a rendszer a legnagyobb karakterkorlátnál fogja rövidíteni a szöveget."
#: mod/settings.php:331
msgid "Attach the link title"
msgstr "A hivatkozás címének csatolása"
#: mod/settings.php:331
msgid ""
"When activated, the title of the attached link will be added as a title on "
"posts to Diaspora. This is mostly helpful with \"remote-self\" contacts that"
" share feed content."
msgstr "Ha be van kapcsolva, akkor a csatolt hivatkozás címe címként lesz hozzáadva a Diaspora hálózatra küldött bejegyzéseknél. Ez többnyire az olyan „távoli önmaga” partnerekkel hasznos, amelyek megosztják a hírforrás tartalmát."
#: mod/settings.php:332
msgid "Your legacy ActivityPub/GNU Social account"
msgstr "Az örökölt ActivityPub/GNU Social fiókja"
#: mod/settings.php:332
msgid ""
"If you enter your old account name from an ActivityPub based system or your "
"GNU Social/Statusnet account name here (in the format user@domain.tld), your"
" contacts will be added automatically. The field will be emptied when done."
msgstr "Ha megadja itt a régi, egy ActivityPub alapú rendszerből származó fiókja nevét, illetve a GNU Social vagy Statusnet fiókja nevét (felhasználó@tartomány.tld formátumban), akkor a partnerei automatikusan hozzá lesznek adva. A mező ki lesz ürítve, ha elkészült."
#: mod/settings.php:335
msgid "Repair OStatus subscriptions"
msgstr "OStatus feliratkozások javítása"
#: mod/settings.php:339
msgid "Email/Mailbox Setup"
msgstr "E-mail vagy postafiók-beállítások"
#: mod/settings.php:340
msgid ""
"If you wish to communicate with email contacts using this service "
"(optional), please specify how to connect to your mailbox."
msgstr "Ha e-mailes partnerekkel szeretne kommunikálni ezen szolgáltatás használatával (opcionális), akkor adja meg, hogy hogyan kell kapcsolódni a postafiókjához."
#: mod/settings.php:341
msgid "Last successful email check:"
msgstr "Legutóbbi sikeres e-mail-ellenőrzés:"
#: mod/settings.php:343
msgid "IMAP server name:"
msgstr "IMAP-kiszolgáló neve:"
#: mod/settings.php:344
msgid "IMAP port:"
msgstr "IMAP port:"
#: mod/settings.php:345
msgid "Security:"
msgstr "Biztonság:"
#: mod/settings.php:346
msgid "Email login name:"
msgstr "E-mail bejelentkezési neve:"
#: mod/settings.php:347
msgid "Email password:"
msgstr "E-mail jelszava:"
#: mod/settings.php:348
msgid "Reply-to address:"
msgstr "Válaszcím:"
#: mod/settings.php:349
msgid "Send public posts to all email contacts:"
msgstr "Nyilvános bejegyzések küldése az összes e-mail partnernek:"
#: mod/settings.php:350
msgid "Action after import:"
msgstr "Importálás utáni művelet:"
#: mod/settings.php:350 src/Content/Nav.php:282
msgid "Mark as seen"
msgstr "Megjelölés olvasottként"
#: mod/settings.php:350
msgid "Move to folder"
msgstr "Áthelyezés mappába"
#: mod/settings.php:351
msgid "Move to folder:"
msgstr "Áthelyezés mappába:"
#: mod/suggest.php:44
msgid ""
"No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
"hours."
msgstr "Nem érhetők el javaslatok. Ha ez egy új oldal, akkor próbálja újra 24 óra múlva."
#: mod/suggest.php:55 src/Content/Widget.php:83 view/theme/vier/theme.php:184
msgid "Friend Suggestions"
msgstr "Ismerős javaslatok"
#: mod/tagger.php:78 src/Content/Item.php:297 src/Model/Item.php:2765
msgid "photo"
msgstr "fénykép"
#: mod/tagger.php:78 src/Content/Item.php:291 src/Content/Item.php:301
msgid "status"
msgstr "állapot"
#: mod/tagger.php:111 src/Content/Item.php:311
#, php-format
msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
msgstr "%1$s megjelölte %2$s %3$s vele: %4$s"
#: mod/tagrm.php:113
msgid "Remove Item Tag"
msgstr "Elem címkéjének eltávolítása"
#: mod/tagrm.php:115
msgid "Select a tag to remove: "
msgstr "Eltávolítandó címke kiválasztása: "
#: mod/tagrm.php:126 src/Module/Settings/Delegation.php:179
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:142
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás"
#: mod/uimport.php:46
msgid "User imports on closed servers can only be done by an administrator."
msgstr "A lezárt kiszolgálókon történő felhasználó-importálásokat csak egy adminisztrátor végezheti el."
#: mod/uimport.php:55 src/Module/Register.php:99
msgid ""
"This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
"Please try again tomorrow."
msgstr "Ez az oldal túllépte a fiókregisztrációk naponta megengedett számát. Próbálja újra holnap."
#: mod/uimport.php:62 src/Module/Register.php:173
msgid "Import"
msgstr "Importálás"
#: mod/uimport.php:64
msgid "Move account"
msgstr "Fiók áthelyezése"
#: mod/uimport.php:65
msgid "You can import an account from another Friendica server."
msgstr "Importálhat egy fiókot egy másik Friendica kiszolgálóról."
#: mod/uimport.php:66
msgid ""
"You need to export your account from the old server and upload it here. We "
"will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
" to inform your friends that you moved here."
msgstr "Exportálnia kell a fiókját a régi kiszolgálóról, és fel kell töltenie ide. Itt újra létre fogjuk hozni a régi fiókját az összes partnerével. Megpróbáljuk tájékoztatni az ismerőseit arról is, hogy átköltözött ide."
#: mod/uimport.php:67
msgid ""
"This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
"network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
msgstr "Ez a funkció kísérleti. Nem tudunk partnereket importálni az OStatus hálózatból (GNU Social/Statusnet) vagy Diaspora hálózatból."
#: mod/uimport.php:68
msgid "Account file"
msgstr "Fiókfájl"
#: mod/uimport.php:68
msgid ""
"To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
"select \"Export account\""
msgstr "A fiókja exportálásához menjen a „Beállítások → Személyes adatok exportálása” oldalra, és válassza a „Fiók exportálása” lehetőséget."
#: mod/unfollow.php:65 mod/unfollow.php:134
msgid "You aren't following this contact."
msgstr "Ön nem követi ezt a partnert."
#: mod/unfollow.php:71
msgid "Unfollowing is currently not supported by your network."
msgstr "A követés megszüntetését jelenleg nem támogatja a hálózata."
#: mod/unfollow.php:92
msgid "Disconnect/Unfollow"
msgstr "Leválasztás vagy követés megszüntetése"
#: mod/unfollow.php:143
msgid "Contact was successfully unfollowed"
msgstr "A partner követése sikeresen meg lett szüntetve"
#: mod/unfollow.php:146
msgid "Unable to unfollow this contact, please contact your administrator"
msgstr "Nem lehet megszüntetni ennek a partnernek a követését, vegye fel a kapcsolatot az adminisztrátorral"
#: mod/wall_attach.php:40 mod/wall_attach.php:46 mod/wall_attach.php:75
#: mod/wall_upload.php:54 mod/wall_upload.php:63 mod/wall_upload.php:97
#: mod/wall_upload.php:148 mod/wall_upload.php:150
msgid "Invalid request."
msgstr "Érvénytelen kérés."
#: mod/wall_attach.php:93
msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
msgstr "Elnézést, talán a feltöltése nagyobb annál, amit a PHP beállítása megenged"
#: mod/wall_attach.php:93
msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
msgstr "Vagy egy üres fájlt próbált meg feltölteni?"
#: mod/wall_attach.php:104
#, php-format
msgid "File exceeds size limit of %s"
msgstr "A fájl meghaladja a beállított %s méretkorlátot"
#: mod/wall_attach.php:119
msgid "File upload failed."
msgstr "A fájl feltöltése sikertelen."
#: mod/wall_upload.php:218 src/Model/Photo.php:1087
msgid "Wall Photos"
msgstr "Falfényképek"
#: mod/wallmessage.php:62 mod/wallmessage.php:116
#, php-format
msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
msgstr "A(z) %s napi falüzeneteinek száma túllépve. Az üzenet sikertelen."
#: mod/wallmessage.php:73
msgid "Unable to check your home location."
msgstr "Nem lehet ellenőrizni az otthona helyét."
#: mod/wallmessage.php:97 mod/wallmessage.php:104
msgid "No recipient."
msgstr "Nincs címzett."
#: mod/wallmessage.php:130
#, php-format
msgid ""
"If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
"your site allow private mail from unknown senders."
msgstr "Ha azt szeretné, hogy %s válaszoljon, ellenőrizze, hogy az Ön oldalán lévő adatvédelmi beállítások lehetővé teszik-e az ismeretlen küldőktől származó személyes leveleket."
#: src/App.php:473
msgid "No system theme config value set."
msgstr "Nincs rendszertéma beállítási érték megadva."
#: src/App.php:594
msgid "Apologies but the website is unavailable at the moment."
msgstr "Elnézést, de a weboldal jelenleg nem érhető el."
#: src/App/Page.php:276
msgid "Delete this item?"
msgstr "Törli ezt az elemet?"
#: src/App/Page.php:277
msgid ""
"Block this author? They won't be able to follow you nor see your public "
"posts, and you won't be able to see their posts and their notifications."
msgstr "Tiltja ezt a szerzőt? Nem lesz képes követni Önt, és a nyilvános bejegyzéseit sem látja, valamint Ön sem lesz képes megtekinteni az ő bejegyzéseit és értesítéseit."
#: src/App/Page.php:347
msgid "toggle mobile"
msgstr "váltás mobilra"
#: src/App/Router.php:282
#, php-format
msgid "Method not allowed for this module. Allowed method(s): %s"
msgstr "A módszer nem engedélyezett ennél a modulnál. Az engedélyezett módszerek: %s"
#: src/App/Router.php:284 src/Module/HTTPException/PageNotFound.php:49
msgid "Page not found."
msgstr "Az oldal nem található."
#: src/App/Router.php:312
msgid "You must be logged in to use addons. "
msgstr "Bejelentkezve kell lennie a bővítmények használatához."
#: src/BaseModule.php:392
msgid ""
"The form security token was not correct. This probably happened because the "
"form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
msgstr "Az űrlap biztonsági tokenje nem volt helyes. Ez valószínűleg azért történt, mert az űrlapot túl hosszan tartották nyitva (>3 óra), mielőtt elküldték volna."
#: src/BaseModule.php:419
msgid "All contacts"
msgstr "Összes partner"
#: src/BaseModule.php:424 src/Content/Widget.php:235 src/Core/ACL.php:194
#: src/Module/Contact.php:367 src/Module/PermissionTooltip.php:122
#: src/Module/PermissionTooltip.php:144
msgid "Followers"
msgstr "Követők"
#: src/BaseModule.php:429 src/Content/Widget.php:236
#: src/Module/Contact.php:368
msgid "Following"
msgstr "Követés"
#: src/BaseModule.php:434 src/Content/Widget.php:237
#: src/Module/Contact.php:369
msgid "Mutual friends"
msgstr "Kölcsönösen ismerősök"
#: src/BaseModule.php:442
msgid "Common"
msgstr "Közös"
#: src/Console/Addon.php:175 src/Console/Addon.php:199
msgid "Addon not found"
msgstr "A bővítmény nem található"
#: src/Console/Addon.php:179
msgid "Addon already enabled"
msgstr "A bővítmény már engedélyezve van"
#: src/Console/Addon.php:203
msgid "Addon already disabled"
msgstr "A bővítmény már le van tiltva"
#: src/Console/ArchiveContact.php:106
#, php-format
msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)"
msgstr "Nem sikerült találni egyetlen archiválatlan partnerbejegyzést sem erről az URL-ről (%s)"
#: src/Console/ArchiveContact.php:109
msgid "The contact entries have been archived"
msgstr "A partnerbejegyzések archiválva lettek"
#: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:96
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:49
#, php-format
msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)"
msgstr "Nem sikerült találni egyetlen partnerbejegyzést sem erről az URL-ről (%s)"
#: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:101
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:66
msgid "The contact has been blocked from the node"
msgstr "A partner tiltva lett a csomópontról"
#: src/Console/MergeContacts.php:74
#, php-format
msgid "%d %s, %d duplicates."
msgstr "%d %s, %d kettőzés."
#: src/Console/MergeContacts.php:77
#, php-format
msgid "uri-id is empty for contact %s."
msgstr "Az URI-azonosító üres %s partnernél."
#: src/Console/MergeContacts.php:90
#, php-format
msgid "No valid first contact found for uri-id %d."
msgstr "Nem található érvényes első partner a(z) %d. URI-azonosítóhoz."
#: src/Console/MergeContacts.php:101
#, php-format
msgid "Wrong duplicate found for uri-id %d in %d (url: %s != %s)."
msgstr "Hibás kettőzés található a(z) %d. URI-azonosítónál ebben: %d (URL: %s != %s)."
#: src/Console/MergeContacts.php:105
#, php-format
msgid "Wrong duplicate found for uri-id %d in %d (nurl: %s != %s)."
msgstr "Hibás kettőzés található a(z) %d. URI-azonosítónál ebben: %d (NURL: %s != %s)."
#: src/Console/MergeContacts.php:141
#, php-format
msgid "Deletion of id %d failed"
msgstr "A(z) %d. azonosító törlése sikertelen"
#: src/Console/MergeContacts.php:143
#, php-format
msgid "Deletion of id %d was successful"
msgstr "A(z) %d. azonosító törlése sikeres volt"
#: src/Console/MergeContacts.php:149
#, php-format
msgid "Updating \"%s\" in \"%s\" from %d to %d"
msgstr "„%s” frissítése ebben: „%s”, %d. értéktől %d. értékig"
#: src/Console/MergeContacts.php:151
msgid " - found"
msgstr " megtalálva"
#: src/Console/MergeContacts.php:158
msgid " - failed"
msgstr " sikertelen"
#: src/Console/MergeContacts.php:160
msgid " - success"
msgstr " sikeres"
#: src/Console/MergeContacts.php:164
msgid " - deleted"
msgstr " törölve"
#: src/Console/MergeContacts.php:167
msgid " - done"
msgstr " kész"
#: src/Console/MoveToAvatarCache.php:91
msgid "The avatar cache needs to be enabled to use this command."
msgstr "A profilkép gyorsítótárának engedélyezve kell lennie a parancs használatához."
#: src/Console/MoveToAvatarCache.php:109
#, php-format
msgid "no resource in photo %s"
msgstr "nincs erőforrás a(z) %s fényképen"
#: src/Console/MoveToAvatarCache.php:137
#, php-format
msgid "no photo with id %s"
msgstr "nincs %s azonosítóval rendelkező fénykép"
#: src/Console/MoveToAvatarCache.php:146
#, php-format
msgid "no image data for photo with id %s"
msgstr "nincsenek képadatok a(z) %s azonosítóval rendelkező fényképnél"
#: src/Console/MoveToAvatarCache.php:155
#, php-format
msgid "invalid image for id %s"
msgstr "érvénytelen kép a(z) %s azonosítónál"
#: src/Console/MoveToAvatarCache.php:168
#, php-format
msgid "Quit on invalid photo %s"
msgstr "Kilépés az érvénytelen %s fényképnél"
#: src/Console/PostUpdate.php:87
#, php-format
msgid "Post update version number has been set to %s."
msgstr "A bejegyzésfrissítés verziószáma erre lett beállítva: %s."
#: src/Console/PostUpdate.php:95
msgid "Check for pending update actions."
msgstr "Függőben lévő frissítési műveletek ellenőrzése."
#: src/Console/PostUpdate.php:97
msgid "Done."
msgstr "Kész."
#: src/Console/PostUpdate.php:99
msgid "Execute pending post updates."
msgstr "Függőben lévő bejegyzésfrissítések végrehajtása."
#: src/Console/PostUpdate.php:105
msgid "All pending post updates are done."
msgstr "Az összes függőben lévő bejegyzésfrissítés kész."
#: src/Console/User.php:158 src/Console/User.php:245
msgid "Enter user nickname: "
msgstr "Felhasználó becenevének megadása: "
#: src/Console/User.php:202
msgid "Enter new password: "
msgstr "Új jelszó megadása: "
#: src/Console/User.php:210 src/Module/Security/PasswordTooLong.php:65
#: src/Module/Settings/Account.php:74
msgid "Password update failed. Please try again."
msgstr "A jelszó frissítése sikertelen. Próbálja újra."
#: src/Console/User.php:213 src/Module/Security/PasswordTooLong.php:68
#: src/Module/Settings/Account.php:77
msgid "Password changed."
msgstr "A jelszó megváltoztatva."
#: src/Console/User.php:237
msgid "Enter user name: "
msgstr "Felhasználónév megadása: "
#: src/Console/User.php:253
msgid "Enter user email address: "
msgstr "Felhasználó e-mail-címének megadása: "
#: src/Console/User.php:261
msgid "Enter a language (optional): "
msgstr "Nyelv megadása (elhagyható): "
#: src/Console/User.php:286
msgid "User is not pending."
msgstr "A felhasználó nincs függőben."
#: src/Console/User.php:318
msgid "User has already been marked for deletion."
msgstr "A felhasználó már meg lett jelölve törlésre."
#: src/Console/User.php:323
#, php-format
msgid "Type \"yes\" to delete %s"
msgstr "Írja be a „yes” szót %s törléséhez"
#: src/Console/User.php:325
msgid "Deletion aborted."
msgstr "Törlés megszakítva."
#: src/Console/User.php:450
msgid "Enter category: "
msgstr "Kategória megadása: "
#: src/Console/User.php:460
msgid "Enter key: "
msgstr "Kulcs megadása: "
#: src/Console/User.php:494
msgid "Enter value: "
msgstr "Érték megadása: "
#: src/Content/BoundariesPager.php:116 src/Content/Pager.php:171
msgid "newer"
msgstr "soha"
#: src/Content/BoundariesPager.php:124 src/Content/Pager.php:176
msgid "older"
msgstr "régebbi"
#: src/Content/ContactSelector.php:51
msgid "Frequently"
msgstr "Gyakran"
#: src/Content/ContactSelector.php:52
msgid "Hourly"
msgstr "Óránként"
#: src/Content/ContactSelector.php:53
msgid "Twice daily"
msgstr "Naponta kétszer"
#: src/Content/ContactSelector.php:54
msgid "Daily"
msgstr "Naponta"
#: src/Content/ContactSelector.php:55
msgid "Weekly"
msgstr "Hetente"
#: src/Content/ContactSelector.php:56
msgid "Monthly"
msgstr "Havonta"
#: src/Content/ContactSelector.php:126
msgid "DFRN"
msgstr "DFRN"
#: src/Content/ContactSelector.php:127
msgid "OStatus"
msgstr "OStatus"
#: src/Content/ContactSelector.php:128
msgid "RSS/Atom"
msgstr "RSS/Atom"
#: src/Content/ContactSelector.php:129 src/Module/Admin/Users/Active.php:129
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:130 src/Module/Admin/Users/Create.php:73
#: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:88 src/Module/Admin/Users/Index.php:142
#: src/Module/Admin/Users/Index.php:162 src/Module/Admin/Users/Pending.php:104
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: src/Content/ContactSelector.php:130 src/Module/Debug/Babel.php:307
msgid "Diaspora"
msgstr "Diaspora"
#: src/Content/ContactSelector.php:131
msgid "Zot!"
msgstr "Zot!"
#: src/Content/ContactSelector.php:132
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: src/Content/ContactSelector.php:133
msgid "XMPP/IM"
msgstr "XMPP/IM"
#: src/Content/ContactSelector.php:134
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
#: src/Content/ContactSelector.php:135
msgid "Google+"
msgstr "Google+"
#: src/Content/ContactSelector.php:136
msgid "pump.io"
msgstr "pump.io"
#: src/Content/ContactSelector.php:137
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: src/Content/ContactSelector.php:138
msgid "Discourse"
msgstr "Discourse"
#: src/Content/ContactSelector.php:139
msgid "Diaspora Connector"
msgstr "Diaspora összekötő"
#: src/Content/ContactSelector.php:140
msgid "GNU Social Connector"
msgstr "GNU Social összekötő"
#: src/Content/ContactSelector.php:141
msgid "ActivityPub"
msgstr "ActivityPub"
#: src/Content/ContactSelector.php:142
msgid "pnut"
msgstr "pnut"
#: src/Content/ContactSelector.php:178
#, php-format
msgid "%s (via %s)"
msgstr "%s (ezen keresztül: %s)"
#: src/Content/Conversation.php:207
#, php-format
msgid "%s likes this."
msgstr "%s kedveli ezt."
#: src/Content/Conversation.php:210
#, php-format
msgid "%s doesn't like this."
msgstr "%s nem kedveli ezt."
#: src/Content/Conversation.php:213
#, php-format
msgid "%s attends."
msgstr "%s részt vesz."
#: src/Content/Conversation.php:216
#, php-format
msgid "%s doesn't attend."
msgstr "%s nem vesz részt."
#: src/Content/Conversation.php:219
#, php-format
msgid "%s attends maybe."
msgstr "%s talán részt vesz."
#: src/Content/Conversation.php:222 src/Content/Conversation.php:260
#: src/Content/Conversation.php:873
#, php-format
msgid "%s reshared this."
msgstr "%s újra megosztotta ezt."
#: src/Content/Conversation.php:228
msgid "and"
msgstr "és"
#: src/Content/Conversation.php:231
#, php-format
msgid "and %d other people"
msgstr "és %d más személy"
#: src/Content/Conversation.php:239
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this"
msgstr "<span %1$s>%2$d személy</span> kedveli ezt"
#: src/Content/Conversation.php:240
#, php-format
msgid "%s like this."
msgstr "%s kedveli ezt."
#: src/Content/Conversation.php:243
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this"
msgstr "<span %1$s>%2$d személy</span> nem kedveli ezt"
#: src/Content/Conversation.php:244
#, php-format
msgid "%s don't like this."
msgstr "%s nem kedveli ezt."
#: src/Content/Conversation.php:247
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend"
msgstr "<span %1$s>%2$d személy</span> részt vesz"
#: src/Content/Conversation.php:248
#, php-format
msgid "%s attend."
msgstr "%s részt vesz."
#: src/Content/Conversation.php:251
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't attend"
msgstr "<span %1$s>%2$d személy</span> nem vesz részt"
#: src/Content/Conversation.php:252
#, php-format
msgid "%s don't attend."
msgstr "%s nem vesz részt."
#: src/Content/Conversation.php:255
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend maybe"
msgstr "<span %1$s>%2$d személy</span> talán részt vesz"
#: src/Content/Conversation.php:256
#, php-format
msgid "%s attend maybe."
msgstr "%s talán részt vesz."
#: src/Content/Conversation.php:259
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> reshared this"
msgstr "<span %1$s>%2$d személy</span> újra megosztotta ezt"
#: src/Content/Conversation.php:307
msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
msgstr "Látható <strong>mindenkinek</strong>"
#: src/Content/Conversation.php:308 src/Module/Item/Compose.php:171
#: src/Object/Post.php:1002
msgid "Please enter a image/video/audio/webpage URL:"
msgstr "Írjon be egy kép, videó, hang vagy weboldal URL-t:"
#: src/Content/Conversation.php:309
msgid "Tag term:"
msgstr "Címkézési kifejezés:"
#: src/Content/Conversation.php:310 src/Module/Filer/SaveTag.php:72
msgid "Save to Folder:"
msgstr "Mentés mappába:"
#: src/Content/Conversation.php:311
msgid "Where are you right now?"
msgstr "Hol van most éppen?"
#: src/Content/Conversation.php:312
msgid "Delete item(s)?"
msgstr "Törli az elemeket?"
#: src/Content/Conversation.php:324 src/Module/Item/Compose.php:143
msgid "Created at"
msgstr "Létrehozva"
#: src/Content/Conversation.php:334
msgid "New Post"
msgstr "Új bejegyzés"
#: src/Content/Conversation.php:337
msgid "Share"
msgstr "Megosztás"
#: src/Content/Conversation.php:348 src/Module/Item/Compose.php:168
#: src/Object/Post.php:999
msgid "Image"
msgstr "Kép"
#: src/Content/Conversation.php:351
msgid "Video"
msgstr "Videó"
#: src/Content/Conversation.php:364 src/Module/Item/Compose.php:184
msgid "Scheduled at"
msgstr "Ütemezve ekkor"
#: src/Content/Conversation.php:657 src/Object/Post.php:244
msgid "Pinned item"
msgstr "Kitűzött elem"
#: src/Content/Conversation.php:673 src/Object/Post.php:486
#: src/Object/Post.php:487
#, php-format
msgid "View %s's profile @ %s"
msgstr "%s profiljának megtekintése ezen: %s"
#: src/Content/Conversation.php:686 src/Object/Post.php:474
msgid "Categories:"
msgstr "Kategóriák:"
#: src/Content/Conversation.php:687 src/Object/Post.php:475
msgid "Filed under:"
msgstr "Iktatva itt:"
#: src/Content/Conversation.php:695 src/Object/Post.php:500
#, php-format
msgid "%s from %s"
msgstr "%s tőle: %s"
#: src/Content/Conversation.php:711
msgid "View in context"
msgstr "Megtekintés környezetben"
#: src/Content/Conversation.php:776
msgid "remove"
msgstr "eltávolítás"
#: src/Content/Conversation.php:780
msgid "Delete Selected Items"
msgstr "Kijelölt elemek törlése"
#: src/Content/Conversation.php:845 src/Content/Conversation.php:848
#: src/Content/Conversation.php:851 src/Content/Conversation.php:854
#, php-format
msgid "You had been addressed (%s)."
msgstr "Önt megszólították (%s)."
#: src/Content/Conversation.php:857
#, php-format
msgid "You are following %s."
msgstr "Ön követi őt: %s."
#: src/Content/Conversation.php:860
msgid "You subscribed to one or more tags in this post."
msgstr "Ön feliratkozott egy vagy több címkére ebben a bejegyzésben."
#: src/Content/Conversation.php:875
msgid "Reshared"
msgstr "Újra megosztva"
#: src/Content/Conversation.php:875
#, php-format
msgid "Reshared by %s <%s>"
msgstr "%s <%s> újra megosztotta"
#: src/Content/Conversation.php:878
#, php-format
msgid "%s is participating in this thread."
msgstr "%s részt vesz ebben a szálban."
#: src/Content/Conversation.php:881
msgid "Stored for general reasons"
msgstr "Általános okokból tárolva"
#: src/Content/Conversation.php:884
msgid "Global post"
msgstr "Globális bejegyzés"
#: src/Content/Conversation.php:887
msgid "Sent via an relay server"
msgstr "Elküldve egy továbbító kiszolgálón keresztül"
#: src/Content/Conversation.php:887
#, php-format
msgid "Sent via the relay server %s <%s>"
msgstr "Elküldve a(z) %s <%s> továbbító kiszolgálón keresztül"
#: src/Content/Conversation.php:890
msgid "Fetched"
msgstr "Lekérve"
#: src/Content/Conversation.php:890
#, php-format
msgid "Fetched because of %s <%s>"
msgstr "Lekérve %s <%s> miatt"
#: src/Content/Conversation.php:893
msgid "Stored because of a child post to complete this thread."
msgstr "Eltárolva egy gyermekbejegyzés miatt, hogy befejezze ezt a szálat."
#: src/Content/Conversation.php:896
msgid "Local delivery"
msgstr "Helyi kézbesítés"
#: src/Content/Conversation.php:899
msgid "Stored because of your activity (like, comment, star, ...)"
msgstr "Eltárolva az Ön tevékenysége miatt (kedvelés, hozzászólás, csillagozás stb.)"
#: src/Content/Conversation.php:902
msgid "Distributed"
msgstr "Elosztott"
#: src/Content/Conversation.php:905
msgid "Pushed to us"
msgstr "Leküldve nekünk"
#: src/Content/Feature.php:96
msgid "General Features"
msgstr "Általános funkciók"
#: src/Content/Feature.php:98
msgid "Photo Location"
msgstr "Fénykép helye"
#: src/Content/Feature.php:98
msgid ""
"Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
" prior to stripping metadata and links it to a map."
msgstr "A fénykép metaadatai általában ki vannak törölve. Ez kinyeri a helyet (ha meg van adva) a metaadatok törlése előtt, és hivatkozást készít rá egy térképen."
#: src/Content/Feature.php:99
msgid "Trending Tags"
msgstr "Népszerű címkék"
#: src/Content/Feature.php:99
msgid ""
"Show a community page widget with a list of the most popular tags in recent "
"public posts."
msgstr "Egy közösségi oldal felületi elem megjelenítése a legutóbbi nyilvános bejegyzésekben lévő legnépszerűbb címkék listájával."
#: src/Content/Feature.php:104
msgid "Post Composition Features"
msgstr "Bejegyzés-összeállítási funkciók"
#: src/Content/Feature.php:105
msgid "Auto-mention Forums"
msgstr "Fórumok automatikus említése"
#: src/Content/Feature.php:105
msgid ""
"Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window."
msgstr "Említés hozzáadása vagy eltávolítása, ha egy fórumoldalt kiválasztanak vagy megszüntetik a kiválasztását az ACL ablakokban."
#: src/Content/Feature.php:106
msgid "Explicit Mentions"
msgstr "Közvetlen említések"
#: src/Content/Feature.php:106
msgid ""
"Add explicit mentions to comment box for manual control over who gets "
"mentioned in replies."
msgstr "Közvetlen említések hozzáadása a hozzászólásmezőhöz kézi vezérléssel, hogy ki lesz megemlítve a válaszokban."
#: src/Content/Feature.php:107
msgid "Add an abstract from ActivityPub content warnings"
msgstr "Kivonat hozzáadása az ActivityPub tartalomfigyelmeztetéseiből"
#: src/Content/Feature.php:107
msgid ""
"Add an abstract when commenting on ActivityPub posts with a content warning."
" Abstracts are displayed as content warning on systems like Mastodon or "
"Pleroma."
msgstr "Kivonat hozzáadása a tartalomfigyelmeztetéssel rendelkező ActivityPub bejegyzéseknél történő hozzászóláskor. A kivonatok tartalomfigyelmeztetésként jelennek meg az olyan rendszerekben, mint a Mastodon vagy a Pleroma."
#: src/Content/Feature.php:112
msgid "Post/Comment Tools"
msgstr "Bejegyzés és hozzászólás eszközök"
#: src/Content/Feature.php:113
msgid "Post Categories"
msgstr "Bejegyzéskategóriák"
#: src/Content/Feature.php:113
msgid "Add categories to your posts"
msgstr "Kategóriák hozzáadása a bejegyzéseihez."
#: src/Content/Feature.php:118
msgid "Advanced Profile Settings"
msgstr "Speciális profilbeállítások"
#: src/Content/Feature.php:119
msgid "List Forums"
msgstr "Fórumok felsorolása"
#: src/Content/Feature.php:119
msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page"
msgstr "Nyilvános közösségi fórumok megjelenítése a látogatóknak a speciális profiloldalon."
#: src/Content/Feature.php:120
msgid "Tag Cloud"
msgstr "Címkefelhő"
#: src/Content/Feature.php:120
msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page"
msgstr "Személyes címkefelhő biztosítása a profiloldalán."
#: src/Content/Feature.php:121
msgid "Display Membership Date"
msgstr "Tagsági dátum megjelenítése"
#: src/Content/Feature.php:121
msgid "Display membership date in profile"
msgstr "Tagsági dátum megjelenítése a profilban."
#: src/Content/ForumManager.php:151 src/Content/Nav.php:241
#: src/Content/Text/HTML.php:903 src/Content/Widget.php:524
msgid "Forums"
msgstr "Fórumok"
#: src/Content/ForumManager.php:153
msgid "External link to forum"
msgstr "Külső hivatkozás a fórumhoz"
#: src/Content/ForumManager.php:156 src/Content/Widget.php:503
msgid "show less"
msgstr "kevesebb megjelenítése"
#: src/Content/ForumManager.php:157 src/Content/Widget.php:405
#: src/Content/Widget.php:504
msgid "show more"
msgstr "több megjelenítése"
#: src/Content/Item.php:288 src/Model/Item.php:2763
msgid "event"
msgstr "esemény"
#: src/Content/Item.php:380 view/theme/frio/theme.php:250
msgid "Follow Thread"
msgstr "Szál követése"
#: src/Content/Item.php:381 src/Model/Contact.php:1114
msgid "View Status"
msgstr "Állapot megtekintése"
#: src/Content/Item.php:382 src/Content/Item.php:400
#: src/Model/Contact.php:1052 src/Model/Contact.php:1106
#: src/Model/Contact.php:1115 src/Module/Directory.php:158
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:225
msgid "View Profile"
msgstr "Profil megtekintése"
#: src/Content/Item.php:383 src/Model/Contact.php:1116
msgid "View Photos"
msgstr "Fényképek megtekintése"
#: src/Content/Item.php:384 src/Model/Contact.php:1107
#: src/Model/Contact.php:1117
msgid "Network Posts"
msgstr "Hálózati bejegyzések"
#: src/Content/Item.php:385 src/Model/Contact.php:1108
#: src/Model/Contact.php:1118
msgid "View Contact"
msgstr "Partner megtekintése"
#: src/Content/Item.php:386 src/Model/Contact.php:1119
msgid "Send PM"
msgstr "Személyes üzenet küldése"
#: src/Content/Item.php:387 src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:100
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:140 src/Module/Admin/Users/Index.php:154
#: src/Module/Contact.php:398 src/Module/Contact/Profile.php:348
#: src/Module/Contact/Profile.php:449
msgid "Block"
msgstr "Tiltás"
#: src/Content/Item.php:388 src/Module/Contact.php:399
#: src/Module/Contact/Profile.php:349 src/Module/Contact/Profile.php:457
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:132
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:204
#: src/Module/Notifications/Notification.php:88
msgid "Ignore"
msgstr "Mellőzés"
#: src/Content/Item.php:392 src/Object/Post.php:455
msgid "Languages"
msgstr "Nyelvek"
#: src/Content/Nav.php:90
msgid "Nothing new here"
msgstr "Semmi új nincs itt"
#: src/Content/Nav.php:94 src/Module/Special/HTTPException.php:50
msgid "Go back"
msgstr "Vissza"
#: src/Content/Nav.php:95
msgid "Clear notifications"
msgstr "Értesítések törlése"
#: src/Content/Nav.php:96 src/Content/Text/HTML.php:890
msgid "@name, !forum, #tags, content"
msgstr "@név, !fórum, #címkék, tartalom"
#: src/Content/Nav.php:185 src/Module/Security/Login.php:158
msgid "Logout"
msgstr "Kijelentkezés"
#: src/Content/Nav.php:185
msgid "End this session"
msgstr "Munkamenet befejezése"
#: src/Content/Nav.php:187 src/Module/Bookmarklet.php:44
#: src/Module/Security/Login.php:159
msgid "Login"
msgstr "Bejelentkezés"
#: src/Content/Nav.php:187
msgid "Sign in"
msgstr "Bejelentkezés"
#: src/Content/Nav.php:192 src/Module/BaseProfile.php:56
#: src/Module/Contact.php:433 src/Module/Contact/Profile.php:380
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:120 view/theme/frio/theme.php:220
msgid "Status"
msgstr "Állapot"
#: src/Content/Nav.php:192 src/Content/Nav.php:275
#: view/theme/frio/theme.php:220
msgid "Your posts and conversations"
msgstr "Az Ön bejegyzései és beszélgetései"
#: src/Content/Nav.php:193 src/Module/BaseProfile.php:48
#: src/Module/BaseSettings.php:55 src/Module/Contact.php:457
#: src/Module/Contact/Profile.php:382 src/Module/Profile/Profile.php:241
#: src/Module/Welcome.php:57 view/theme/frio/theme.php:221
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: src/Content/Nav.php:193 view/theme/frio/theme.php:221
msgid "Your profile page"
msgstr "Az Ön profiloldala"
#: src/Content/Nav.php:194 view/theme/frio/theme.php:222
msgid "Your photos"
msgstr "Az Ön fényképei"
#: src/Content/Nav.php:195 src/Module/BaseProfile.php:72
#: src/Module/BaseProfile.php:75 src/Module/Contact.php:449
#: view/theme/frio/theme.php:223
msgid "Media"
msgstr "Média"
#: src/Content/Nav.php:195 view/theme/frio/theme.php:223
msgid "Your postings with media"
msgstr "Az Ön médiával rendelkező beküldései"
#: src/Content/Nav.php:196 view/theme/frio/theme.php:224
msgid "Your events"
msgstr "Az Ön eseményei"
#: src/Content/Nav.php:197
msgid "Personal notes"
msgstr "Személyes jegyzetek"
#: src/Content/Nav.php:197
msgid "Your personal notes"
msgstr "Az Ön személyes jegyzetei"
#: src/Content/Nav.php:214 src/Content/Nav.php:275
msgid "Home"
msgstr "Kezdőlap"
#: src/Content/Nav.php:218 src/Module/Register.php:168
#: src/Module/Security/Login.php:124
msgid "Register"
msgstr "Regisztráció"
#: src/Content/Nav.php:218
msgid "Create an account"
msgstr "Fiók létrehozása"
#: src/Content/Nav.php:224 src/Module/Help.php:67
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:127
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:119
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:105
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:145 view/theme/vier/theme.php:226
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
#: src/Content/Nav.php:224
msgid "Help and documentation"
msgstr "Súgó és dokumentáció"
#: src/Content/Nav.php:228
msgid "Apps"
msgstr "Alkalmazások"
#: src/Content/Nav.php:228
msgid "Addon applications, utilities, games"
msgstr "Bővítményalkalmazások, segédprogramok és játékok"
#: src/Content/Nav.php:232 src/Content/Text/HTML.php:888
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:87 src/Module/Search/Index.php:112
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
#: src/Content/Nav.php:232
msgid "Search site content"
msgstr "Oldaltartalom keresése"
#: src/Content/Nav.php:235 src/Content/Text/HTML.php:897
msgid "Full Text"
msgstr "Teljes szöveg"
#: src/Content/Nav.php:236 src/Content/Text/HTML.php:898
#: src/Content/Widget/TagCloud.php:68
msgid "Tags"
msgstr "Címkék"
#: src/Content/Nav.php:237 src/Content/Nav.php:296
#: src/Content/Text/HTML.php:899 src/Module/BaseProfile.php:125
#: src/Module/BaseProfile.php:128 src/Module/Contact.php:370
#: src/Module/Contact.php:464 view/theme/frio/theme.php:231
msgid "Contacts"
msgstr "Partnerek"
#: src/Content/Nav.php:256
msgid "Community"
msgstr "Közösség"
#: src/Content/Nav.php:256
msgid "Conversations on this and other servers"
msgstr "Beszélgetések ezen és más kiszolgálókon"
#: src/Content/Nav.php:260 src/Module/BaseProfile.php:87
#: src/Module/BaseProfile.php:98 view/theme/frio/theme.php:228
msgid "Events and Calendar"
msgstr "Események és naptár"
#: src/Content/Nav.php:263
msgid "Directory"
msgstr "Könyvtár"
#: src/Content/Nav.php:263
msgid "People directory"
msgstr "Emberek könyvtár"
#: src/Content/Nav.php:265 src/Module/BaseAdmin.php:88
msgid "Information"
msgstr "Információk"
#: src/Content/Nav.php:265
msgid "Information about this friendica instance"
msgstr "Információk erről a Friendica példányról"
#: src/Content/Nav.php:268 src/Module/Admin/Tos.php:76
#: src/Module/BaseAdmin.php:99 src/Module/Register.php:176
#: src/Module/Tos.php:87
msgid "Terms of Service"
msgstr "Használati feltételek"
#: src/Content/Nav.php:268
msgid "Terms of Service of this Friendica instance"
msgstr "Ezen Friendica példány használati feltételei"
#: src/Content/Nav.php:273 view/theme/frio/theme.php:227
msgid "Network"
msgstr "Hálózat"
#: src/Content/Nav.php:273 view/theme/frio/theme.php:227
msgid "Conversations from your friends"
msgstr "Ismerősökkel való beszélgetések"
#: src/Content/Nav.php:279
msgid "Introductions"
msgstr "Bemutatkozások"
#: src/Content/Nav.php:279
msgid "Friend Requests"
msgstr "Ismerőskérések"
#: src/Content/Nav.php:280 src/Module/BaseNotifications.php:148
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:73
msgid "Notifications"
msgstr "Értesítések"
#: src/Content/Nav.php:281
msgid "See all notifications"
msgstr "Összes értesítés megtekintése"
#: src/Content/Nav.php:282
msgid "Mark all system notifications as seen"
msgstr "Összes rendszerértesítés megjelölése olvasottként"
#: src/Content/Nav.php:285 view/theme/frio/theme.php:229
msgid "Private mail"
msgstr "Személyes levél"
#: src/Content/Nav.php:286
msgid "Inbox"
msgstr "Beérkezett üzenetek"
#: src/Content/Nav.php:287
msgid "Outbox"
msgstr "Elküldött üzenetek"
#: src/Content/Nav.php:291
msgid "Accounts"
msgstr "Fiókok"
#: src/Content/Nav.php:291
msgid "Manage other pages"
msgstr "Más oldalak kezelése"
#: src/Content/Nav.php:294 src/Module/Admin/Addons/Details.php:114
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:93 src/Module/BaseSettings.php:122
#: src/Module/Welcome.php:52 view/theme/frio/theme.php:230
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
#: src/Content/Nav.php:294 view/theme/frio/theme.php:230
msgid "Account settings"
msgstr "Fiókbeállítások"
#: src/Content/Nav.php:296 view/theme/frio/theme.php:231
msgid "Manage/edit friends and contacts"
msgstr "Ismerősök és partnerek kezelése vagy szerkesztése"
#: src/Content/Nav.php:301 src/Module/BaseAdmin.php:129
msgid "Admin"
msgstr "Adminisztráció"
#: src/Content/Nav.php:301
msgid "Site setup and configuration"
msgstr "Oldal beállítása és konfigurálás"
#: src/Content/Nav.php:304
msgid "Navigation"
msgstr "Navigáció"
#: src/Content/Nav.php:304
msgid "Site map"
msgstr "Oldaltérkép"
#: src/Content/OEmbed.php:317
msgid "Embedding disabled"
msgstr "A beágyazás letiltva"
#: src/Content/OEmbed.php:441
msgid "Embedded content"
msgstr "Beágyazott tartalom"
#: src/Content/Pager.php:216
msgid "first"
msgstr "első"
#: src/Content/Pager.php:221
msgid "prev"
msgstr "előző"
#: src/Content/Pager.php:276
msgid "next"
msgstr "következő"
#: src/Content/Pager.php:281
msgid "last"
msgstr "utolsó"
#: src/Content/Text/BBCode.php:998 src/Content/Text/BBCode.php:1833
#: src/Content/Text/BBCode.php:1834
msgid "Image/photo"
msgstr "Kép vagy fénykép"
#: src/Content/Text/BBCode.php:1188
#, php-format
msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">%2$s</a> %3$s"
msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">%2$s</a> %3$s"
#: src/Content/Text/BBCode.php:1213 src/Model/Item.php:3339
#: src/Model/Item.php:3345 src/Model/Item.php:3346
msgid "Link to source"
msgstr "Hivatkozás a forráshoz"
#: src/Content/Text/BBCode.php:1751 src/Content/Text/HTML.php:940
msgid "Click to open/close"
msgstr "Kattintson a megnyitáshoz vagy bezáráshoz"
#: src/Content/Text/BBCode.php:1782
msgid "$1 wrote:"
msgstr "$1 írta:"
#: src/Content/Text/BBCode.php:1838 src/Content/Text/BBCode.php:1839
msgid "Encrypted content"
msgstr "Titkosított tartalom"
#: src/Content/Text/BBCode.php:2057
msgid "Invalid source protocol"
msgstr "Érvénytelen forrásprotokoll"
#: src/Content/Text/BBCode.php:2072
msgid "Invalid link protocol"
msgstr "Érvénytelen hivatkozási protokoll"
#: src/Content/Text/HTML.php:805
msgid "Loading more entries..."
msgstr "További bejegyzések betöltése…"
#: src/Content/Text/HTML.php:806
msgid "The end"
msgstr "Vége"
#: src/Content/Text/HTML.php:882 src/Content/Widget/VCard.php:109
#: src/Model/Profile.php:460
msgid "Follow"
msgstr "Követés"
#: src/Content/Widget.php:51
msgid "Add New Contact"
msgstr "Új partner hozzáadása"
#: src/Content/Widget.php:52
msgid "Enter address or web location"
msgstr "Cím vagy webhely megadása"
#: src/Content/Widget.php:53
msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
msgstr "Példa: bob@example.com, http://example.com/barbara"
#: src/Content/Widget.php:55
msgid "Connect"
msgstr "Kapcsolódás"
#: src/Content/Widget.php:72
#, php-format
msgid "%d invitation available"
msgid_plural "%d invitations available"
msgstr[0] "%d meghívás érhető el"
msgstr[1] "%d meghívás érhető el"
#: src/Content/Widget.php:78 view/theme/vier/theme.php:179
msgid "Find People"
msgstr "Emberek keresése"
#: src/Content/Widget.php:79 view/theme/vier/theme.php:180
msgid "Enter name or interest"
msgstr "Név vagy érdeklődés beírása"
#: src/Content/Widget.php:81 view/theme/vier/theme.php:182
msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
msgstr "Példák: Szabó János, Halászat"
#: src/Content/Widget.php:82 src/Module/Contact.php:391
#: src/Module/Directory.php:97 view/theme/vier/theme.php:183
msgid "Find"
msgstr "Keresés"
#: src/Content/Widget.php:84 view/theme/vier/theme.php:185
msgid "Similar Interests"
msgstr "Hasonló érdeklődések"
#: src/Content/Widget.php:85 view/theme/vier/theme.php:186
msgid "Random Profile"
msgstr "Véletlen profil"
#: src/Content/Widget.php:86 view/theme/vier/theme.php:187
msgid "Invite Friends"
msgstr "Ismerősök meghívása"
#: src/Content/Widget.php:87 src/Module/Directory.php:89
#: view/theme/vier/theme.php:188
msgid "Global Directory"
msgstr "Globális könyvtár"
#: src/Content/Widget.php:89 view/theme/vier/theme.php:190
msgid "Local Directory"
msgstr "Helyi könyvtár"
#: src/Content/Widget.php:211 src/Model/Group.php:587
#: src/Module/Contact.php:354 src/Module/Welcome.php:76
msgid "Groups"
msgstr "Csoportok"
#: src/Content/Widget.php:213
msgid "Everyone"
msgstr "Mindenki"
#: src/Content/Widget.php:242
msgid "Relationships"
msgstr "Kapcsolatok"
#: src/Content/Widget.php:244 src/Module/Contact.php:306
#: src/Module/Group.php:293
msgid "All Contacts"
msgstr "Összes partner"
#: src/Content/Widget.php:283
msgid "Protocols"
msgstr "Protokollok"
#: src/Content/Widget.php:285
msgid "All Protocols"
msgstr "Összes protokoll"
#: src/Content/Widget.php:313
msgid "Saved Folders"
msgstr "Mentett mappák"
#: src/Content/Widget.php:315 src/Content/Widget.php:346
msgid "Everything"
msgstr "Minden"
#: src/Content/Widget.php:344
msgid "Categories"
msgstr "Kategóriák"
#: src/Content/Widget.php:401
#, php-format
msgid "%d contact in common"
msgid_plural "%d contacts in common"
msgstr[0] "%d partner közös"
msgstr[1] "%d partner közös"
#: src/Content/Widget.php:497
msgid "Archives"
msgstr "Archívumok"
#: src/Content/Widget.php:521
msgid "Persons"
msgstr "Személyek"
#: src/Content/Widget.php:522
msgid "Organisations"
msgstr "Szervezetek"
#: src/Content/Widget.php:523 src/Model/Contact.php:1541
msgid "News"
msgstr "Hírek"
#: src/Content/Widget.php:527 src/Module/Settings/Account.php:455
msgid "Account Types"
msgstr "Fióktípusok"
#: src/Content/Widget.php:528 src/Module/Admin/BaseUsers.php:51
msgid "All"
msgstr "Összes"
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:54
msgid "Export"
msgstr "Exportálás"
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:55
msgid "Export calendar as ical"
msgstr "Naptár exportálása iCal-ként"
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:56
msgid "Export calendar as csv"
msgstr "Naptár exportálása CSV-ként"
#: src/Content/Widget/ContactBlock.php:79
msgid "No contacts"
msgstr "Nincsenek partnerek"
#: src/Content/Widget/ContactBlock.php:108
#, php-format
msgid "%d Contact"
msgid_plural "%d Contacts"
msgstr[0] "%d partner"
msgstr[1] "%d partner"
#: src/Content/Widget/ContactBlock.php:125
msgid "View Contacts"
msgstr "Partnerek megtekintése"
#: src/Content/Widget/SavedSearches.php:47
msgid "Remove term"
msgstr "Kifejezés eltávolítása"
#: src/Content/Widget/SavedSearches.php:60
msgid "Saved Searches"
msgstr "Mentett keresések"
#: src/Content/Widget/TrendingTags.php:51
#, php-format
msgid "Trending Tags (last %d hour)"
msgid_plural "Trending Tags (last %d hours)"
msgstr[0] "Népszerű címkék (legutóbbi %d óra)"
msgstr[1] "Népszerű címkék (legutóbbi %d óra)"
#: src/Content/Widget/TrendingTags.php:52
msgid "More Trending Tags"
msgstr "További népszerű címkék"
#: src/Content/Widget/VCard.php:102 src/Model/Profile.php:379
#: src/Module/Contact/Profile.php:371 src/Module/Profile/Profile.php:176
msgid "XMPP:"
msgstr "XMPP:"
#: src/Content/Widget/VCard.php:103 src/Model/Profile.php:380
#: src/Module/Contact/Profile.php:373 src/Module/Profile/Profile.php:180
msgid "Matrix:"
msgstr "Mátrix:"
#: src/Content/Widget/VCard.php:107 src/Model/Profile.php:472
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:199
msgid "Network:"
msgstr "Hálózat:"
#: src/Content/Widget/VCard.php:111 src/Model/Profile.php:462
msgid "Unfollow"
msgstr "Követés megszüntetése"
#: src/Core/ACL.php:165 src/Module/Profile/Profile.php:242
msgid "Yourself"
msgstr "Önmaga"
#: src/Core/ACL.php:201 src/Module/PermissionTooltip.php:128
#: src/Module/PermissionTooltip.php:150
msgid "Mutuals"
msgstr "Kölcsönösen ismerősök"
#: src/Core/ACL.php:293
msgid "Post to Email"
msgstr "Beküldés e-mailbe"
#: src/Core/ACL.php:320 src/Module/PermissionTooltip.php:85
#: src/Module/PermissionTooltip.php:197
msgid "Public"
msgstr "Nyilvános"
#: src/Core/ACL.php:321
msgid ""
"This content will be shown to all your followers and can be seen in the "
"community pages and by anyone with its link."
msgstr "Ez a tartalom meg fog jelenni az összes követőjének, és látható lesz a közösségi oldalakon, valamint bárki számára a hivatkozásával."
#: src/Core/ACL.php:322 src/Module/PermissionTooltip.php:93
msgid "Limited/Private"
msgstr "Korlátozott vagy személyes"
#: src/Core/ACL.php:323
msgid ""
"This content will be shown only to the people in the first box, to the "
"exception of the people mentioned in the second box. It won't appear "
"anywhere public."
msgstr "Ez a tartalom csak az első mezőben lévő embereknek fog megjelenni, kivéve a második mezőben említett embereknek. Nem jelenik meg sehol sem nyilvánosan."
#: src/Core/ACL.php:324
msgid "Show to:"
msgstr "Megjelenítés nekik:"
#: src/Core/ACL.php:325
msgid "Except to:"
msgstr "Kivéve nekik:"
#: src/Core/ACL.php:328
msgid "Connectors"
msgstr "Összekötők"
#: src/Core/Installer.php:183
msgid ""
"The database configuration file \"config/local.config.php\" could not be "
"written. Please use the enclosed text to create a configuration file in your"
" web server root."
msgstr "A „config/local.config.php” adatbázis-beállítófájlt nem sikerült írni. Használja a mellékelt szöveget egy beállítófájl létrehozásához a webkiszolgáló gyökerében."
#: src/Core/Installer.php:200
msgid ""
"You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
"or mysql."
msgstr "Lehet, hogy kézzel kell importálnia a „database.sql” fájlt phpMyAdmin vagy MySQL használatával."
#: src/Core/Installer.php:201 src/Module/Install.php:213
#: src/Module/Install.php:372
msgid "Please see the file \"doc/INSTALL.md\"."
msgstr "Nézze meg a „doc/INSTALL.md” fájlt."
#: src/Core/Installer.php:262
msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
msgstr "Nem sikerült megtalálni a PHP parancssori verzióját a webkiszolgáló PATH környezeti változójában."
#: src/Core/Installer.php:263
msgid ""
"If you don't have a command line version of PHP installed on your server, "
"you will not be able to run the background processing. See <a "
"href='https://github.com/friendica/friendica/blob/stable/doc/Install.md#set-"
"up-the-worker'>'Setup the worker'</a>"
msgstr "Ha nincs telepítve a PHP parancssori verziója a kiszolgálóján, akkor nem lesz képes futtatni a háttérfeldolgozást. Nézze meg a <a href='https://github.com/friendica/friendica/blob/stable/doc/Install.md#set-up-the-worker'>Setup the worker</a> szakaszt a dokumentációban (angol nyelven)."
#: src/Core/Installer.php:268
msgid "PHP executable path"
msgstr "PHP végrehajtható útvonala"
#: src/Core/Installer.php:268
msgid ""
"Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
"installation."
msgstr "A teljes útvonal megadása a PHP végrehajthatóhoz. Ezt üresen hagyhatja a telepítés folytatásához."
#: src/Core/Installer.php:273
msgid "Command line PHP"
msgstr "Parancssori PHP"
#: src/Core/Installer.php:282
msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
msgstr "A PHP végrehajtható nem a PHP parancssori bináris (lehet cgi-fgci verzió)"
#: src/Core/Installer.php:283
msgid "Found PHP version: "
msgstr "Megtalált PHP-verzió: "
#: src/Core/Installer.php:285
msgid "PHP cli binary"
msgstr "PHP parancssori bináris"
#: src/Core/Installer.php:298
msgid ""
"The command line version of PHP on your system does not have "
"\"register_argc_argv\" enabled."
msgstr "A rendszerén lévő PHP parancssori verziójában a „register_argc_argv” nincs engedélyezve."
#: src/Core/Installer.php:299
msgid "This is required for message delivery to work."
msgstr "Ez ahhoz szükséges, hogy az üzenetkézbesítés működjön."
#: src/Core/Installer.php:304
msgid "PHP register_argc_argv"
msgstr "PHP register_argc_argv"
#: src/Core/Installer.php:336
msgid ""
"Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
"generate encryption keys"
msgstr "Hiba: az „openssl_pkey_new” függvény ezen a rendszeren nem képes titkosítási kulcsokat előállítani"
#: src/Core/Installer.php:337
msgid ""
"If running under Windows, please see "
"\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
msgstr "Ha Windows alatt fut, akkor nézze meg a „http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php” dokumentációt."
#: src/Core/Installer.php:340
msgid "Generate encryption keys"
msgstr "Titkosítási kulcsok előállítása"
#: src/Core/Installer.php:392
msgid ""
"Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
msgstr "Hiba: az Apache webkiszolgáló mod-rewrite modulja szükséges, de nincs telepítve."
#: src/Core/Installer.php:397
msgid "Apache mod_rewrite module"
msgstr "Apache mod_rewrite modul"
#: src/Core/Installer.php:403
msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed."
msgstr "Hiba: a PDO vagy a MySQLi PHP-modul szükséges, de nincs telepítve."
#: src/Core/Installer.php:408
msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed."
msgstr "Hiba: a PDO-hoz szükséges MySQL illesztőprogram nincs telepítve."
#: src/Core/Installer.php:412
msgid "PDO or MySQLi PHP module"
msgstr "PDO vagy MySQLi PHP-modul"
#: src/Core/Installer.php:420
msgid "Error, XML PHP module required but not installed."
msgstr "Hiba: az XML PHP-modul szükséges, de nincs telepítve."
#: src/Core/Installer.php:424
msgid "XML PHP module"
msgstr "XML PHP-modul"
#: src/Core/Installer.php:427
msgid "libCurl PHP module"
msgstr "libCurl PHP-modul"
#: src/Core/Installer.php:428
msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
msgstr "Hiba: az libCURL PHP-modul szükséges, de nincs telepítve."
#: src/Core/Installer.php:434
msgid "GD graphics PHP module"
msgstr "GD grafikai PHP-modul"
#: src/Core/Installer.php:435
msgid ""
"Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
msgstr "Hiba: a JPEG támogatással rendelkező GD grafikai PHP-modul szükséges, de nincs telepítve."
#: src/Core/Installer.php:441
msgid "OpenSSL PHP module"
msgstr "OpenSSL PHP-modul"
#: src/Core/Installer.php:442
msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
msgstr "Hiba: az OpenSSL PHP-modul szükséges, de nincs telepítve."
#: src/Core/Installer.php:448
msgid "mb_string PHP module"
msgstr "mb_string PHP-modul"
#: src/Core/Installer.php:449
msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
msgstr "Hiba: az mb_string PHP-modul szükséges, de nincs telepítve."
#: src/Core/Installer.php:455
msgid "iconv PHP module"
msgstr "iconv PHP-modul"
#: src/Core/Installer.php:456
msgid "Error: iconv PHP module required but not installed."
msgstr "Hiba: az iconv PHP-modul szükséges, de nincs telepítve."
#: src/Core/Installer.php:462
msgid "POSIX PHP module"
msgstr "POSIX PHP-modul"
#: src/Core/Installer.php:463
msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed."
msgstr "Hiba: a POSIX PHP-modul szükséges, de nincs telepítve."
#: src/Core/Installer.php:469
msgid "Program execution functions"
msgstr "Programvégrehajtási funkciók"
#: src/Core/Installer.php:470
msgid ""
"Error: Program execution functions (proc_open) required but not enabled."
msgstr "Hiba: a programvégrehajtási funkciók (proc_open) szükségesek, de nincsenek engedélyezve."
#: src/Core/Installer.php:476
msgid "JSON PHP module"
msgstr "JSON PHP-modul"
#: src/Core/Installer.php:477
msgid "Error: JSON PHP module required but not installed."
msgstr "Hiba: a JSON PHP-modul szükséges, de nincs telepítve."
#: src/Core/Installer.php:483
msgid "File Information PHP module"
msgstr "Fájlinformációk PHP-modul"
#: src/Core/Installer.php:484
msgid "Error: File Information PHP module required but not installed."
msgstr "Hiba: a fájlinformációk PHP-modul szükséges, de nincs telepítve."
#: src/Core/Installer.php:490
msgid "GNU Multiple Precision PHP module"
msgstr "GNU Multiple Precision PHP-modul"
#: src/Core/Installer.php:491
msgid "Error: GNU Multiple Precision PHP module required but not installed."
msgstr "Hiba: a GNU Multiple Precision PHP-modul szükséges, de nincs telepítve."
#: src/Core/Installer.php:514
msgid ""
"The web installer needs to be able to create a file called "
"\"local.config.php\" in the \"config\" folder of your web server and it is "
"unable to do so."
msgstr "A webes telepítőnek képesnek kell lennie létrehozni egy „local.config.php” nevű fájlt a webkiszolgáló „config” mappájában, és ezt nem lehet megtenni."
#: src/Core/Installer.php:515
msgid ""
"This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
"to write files in your folder - even if you can."
msgstr "Ez leggyakrabban jogosultsági beállítás, mivel előfordulhat, hogy a webkiszolgáló nem képes fájlokat írni a mappájába, annak ellenére, hogy Ön tud."
#: src/Core/Installer.php:516
msgid ""
"At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
"named local.config.php in your Friendica \"config\" folder."
msgstr "Ezen eljárás végén adni fogunk Önnek egy szöveget, hogy elmentse egy „local.config.php” nevű fájlba a Friendica „config” mappájában."
#: src/Core/Installer.php:517
msgid ""
"You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
" Please see the file \"doc/INSTALL.md\" for instructions."
msgstr "Alternatívaként kihagyhatja ezt az eljárást, és végezhet kézi telepítést. Az utasításokért nézze meg a „doc/INSTALL.txt” fájlt."
#: src/Core/Installer.php:520
msgid "config/local.config.php is writable"
msgstr "a config/local.config.php írható"
#: src/Core/Installer.php:540
msgid ""
"Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
"compiles templates to PHP to speed up rendering."
msgstr "A Friendica a Smarty3 sablonmotort használja a webes nézetei megjelenítéséhez. A Smarty3 lefordítja a sablonokat PHP-ra a megjelenítés felgyorsításához."
#: src/Core/Installer.php:541
msgid ""
"In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
"write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
"folder."
msgstr "A lefordított sablonok tárolása érdekében a webkiszolgálónak írási hozzáférésre van szüksége a Friendica felső szintű mappája alatti „view/smarty3/” könyvtárhoz."
#: src/Core/Installer.php:542
msgid ""
"Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
" write access to this folder."
msgstr "Biztosítsa, hogy a webkiszolgálót futtató felhasználónak (például www-data) legyen írási hozzáférése ehhez a mappához."
#: src/Core/Installer.php:543
msgid ""
"Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
"view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
msgstr "Megjegyzés: biztonsági intézkedésként csak a „view/smarty3/” mappához kell írási hozzáférést adnia a webkiszolgálónak, nem azokhoz a sablonfájlokhoz (.tpl), amelyeket tartalmaz."
#: src/Core/Installer.php:546
msgid "view/smarty3 is writable"
msgstr "A „view/smarty3” írható"
#: src/Core/Installer.php:574
msgid ""
"Url rewrite in .htaccess seems not working. Make sure you copied .htaccess-"
"dist to .htaccess."
msgstr "Úgy tűnik, hogy a .htaccess fájlban lévő URL átírás nem működik. Győződjön meg arról, hogy lemásolta-e a .htaccess-dist fájlt .htaccess néven."
#: src/Core/Installer.php:575
msgid ""
"In some circumstances (like running inside containers), you can skip this "
"error."
msgstr "Bizonyos körülmények között (például konténereken belül való futtatáskor) átugorhatja ezt a hibát."
#: src/Core/Installer.php:577
msgid "Error message from Curl when fetching"
msgstr "Hibaüzenet a cURL-től a lekéréskor"
#: src/Core/Installer.php:583
msgid "Url rewrite is working"
msgstr "Az URL átírás működik"
#: src/Core/Installer.php:612
msgid ""
"The detection of TLS to secure the communication between the browser and the"
" new Friendica server failed."
msgstr "Nem sikerült a TLS felismerése a böngésző és a Friendica kiszolgálója közötti kommunikáció biztonságossá tételéhez."
#: src/Core/Installer.php:613
msgid ""
"It is highly encouraged to use Friendica only over a secure connection as "
"sensitive information like passwords will be transmitted."
msgstr "Erősen ajánlott a Friendica kiszolgálót csak biztonságos kapcsolaton keresztül használni, mivel olyan érzékeny információk kerülnek továbbításra, mint például a jelszavak."
#: src/Core/Installer.php:614
msgid "Please ensure that the connection to the server is secure."
msgstr "Győződjön meg arról, hogy a kiszolgálóval való kapcsolat biztonságos."
#: src/Core/Installer.php:615
msgid "No TLS detected"
msgstr "Nincs TLS felismerve"
#: src/Core/Installer.php:617
msgid "TLS detected"
msgstr "TLS felismerve"
#: src/Core/Installer.php:644
msgid "ImageMagick PHP extension is not installed"
msgstr "Az ImageMagick PHP-kiterjesztés nincs telepítve"
#: src/Core/Installer.php:646
msgid "ImageMagick PHP extension is installed"
msgstr "Az ImageMagick PHP-kiterjesztés telepítve van"
#: src/Core/Installer.php:648
msgid "ImageMagick supports GIF"
msgstr "Az ImageMagick támogatja a GIF-et"
#: src/Core/Installer.php:670
msgid "Database already in use."
msgstr "Az adatbázis már használatban van."
#: src/Core/Installer.php:675
msgid "Could not connect to database."
msgstr "Nem sikerült kapcsolódni az adatbázishoz."
#: src/Core/L10n.php:403 src/Model/Event.php:428
#: src/Module/Settings/Display.php:182
msgid "Monday"
msgstr "Hétfő"
#: src/Core/L10n.php:403 src/Model/Event.php:429
msgid "Tuesday"
msgstr "Kedd"
#: src/Core/L10n.php:403 src/Model/Event.php:430
msgid "Wednesday"
msgstr "Szerda"
#: src/Core/L10n.php:403 src/Model/Event.php:431
msgid "Thursday"
msgstr "Csütörtök"
#: src/Core/L10n.php:403 src/Model/Event.php:432
msgid "Friday"
msgstr "Péntek"
#: src/Core/L10n.php:403 src/Model/Event.php:433
msgid "Saturday"
msgstr "Szombat"
#: src/Core/L10n.php:403 src/Model/Event.php:427
#: src/Module/Settings/Display.php:182
msgid "Sunday"
msgstr "Vasárnap"
#: src/Core/L10n.php:407 src/Model/Event.php:448
msgid "January"
msgstr "Január"
#: src/Core/L10n.php:407 src/Model/Event.php:449
msgid "February"
msgstr "Február"
#: src/Core/L10n.php:407 src/Model/Event.php:450
msgid "March"
msgstr "Március"
#: src/Core/L10n.php:407 src/Model/Event.php:451
msgid "April"
msgstr "Április"
#: src/Core/L10n.php:407 src/Core/L10n.php:426 src/Model/Event.php:439
msgid "May"
msgstr "Május"
#: src/Core/L10n.php:407 src/Model/Event.php:452
msgid "June"
msgstr "Június"
#: src/Core/L10n.php:407 src/Model/Event.php:453
msgid "July"
msgstr "Július"
#: src/Core/L10n.php:407 src/Model/Event.php:454
msgid "August"
msgstr "Augusztus"
#: src/Core/L10n.php:407 src/Model/Event.php:455
msgid "September"
msgstr "Szeptember"
#: src/Core/L10n.php:407 src/Model/Event.php:456
msgid "October"
msgstr "Október"
#: src/Core/L10n.php:407 src/Model/Event.php:457
msgid "November"
msgstr "November"
#: src/Core/L10n.php:407 src/Model/Event.php:458
msgid "December"
msgstr "December"
#: src/Core/L10n.php:422 src/Model/Event.php:420
msgid "Mon"
msgstr "Hét"
#: src/Core/L10n.php:422 src/Model/Event.php:421
msgid "Tue"
msgstr "Ked"
#: src/Core/L10n.php:422 src/Model/Event.php:422
msgid "Wed"
msgstr "Sze"
#: src/Core/L10n.php:422 src/Model/Event.php:423
msgid "Thu"
msgstr "Csü"
#: src/Core/L10n.php:422 src/Model/Event.php:424
msgid "Fri"
msgstr "Pén"
#: src/Core/L10n.php:422 src/Model/Event.php:425
msgid "Sat"
msgstr "Szo"
#: src/Core/L10n.php:422 src/Model/Event.php:419
msgid "Sun"
msgstr "Vas"
#: src/Core/L10n.php:426 src/Model/Event.php:435
msgid "Jan"
msgstr "Jan"
#: src/Core/L10n.php:426 src/Model/Event.php:436
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
#: src/Core/L10n.php:426 src/Model/Event.php:437
msgid "Mar"
msgstr "Már"
#: src/Core/L10n.php:426 src/Model/Event.php:438
msgid "Apr"
msgstr "Ápr"
#: src/Core/L10n.php:426 src/Model/Event.php:440
msgid "Jun"
msgstr "Jún"
#: src/Core/L10n.php:426 src/Model/Event.php:441
msgid "Jul"
msgstr "Júl"
#: src/Core/L10n.php:426 src/Model/Event.php:442
msgid "Aug"
msgstr "Aug"
#: src/Core/L10n.php:426
msgid "Sep"
msgstr "Sze"
#: src/Core/L10n.php:426 src/Model/Event.php:444
msgid "Oct"
msgstr "Okt"
#: src/Core/L10n.php:426 src/Model/Event.php:445
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
#: src/Core/L10n.php:426 src/Model/Event.php:446
msgid "Dec"
msgstr "Dec"
#: src/Core/Renderer.php:89 src/Core/Renderer.php:118
#: src/Core/Renderer.php:145 src/Core/Renderer.php:179
#: src/Render/FriendicaSmartyEngine.php:57
msgid ""
"Friendica can't display this page at the moment, please contact the "
"administrator."
msgstr "A Friendica jelenleg nem tudja megjeleníteni ezt az oldalt. Vegye fel a kapcsolatot a rendszergazdával."
#: src/Core/Renderer.php:141
msgid "template engine cannot be registered without a name."
msgstr "a sablonmotort nem lehet regisztrálni név nélkül."
#: src/Core/Renderer.php:175
msgid "template engine is not registered!"
msgstr "a sablonmotor nincs regisztrálva!"
#: src/Core/Storage/Type/FilesystemConfig.php:78
msgid "Storage base path"
msgstr "Tároló alapútvonala"
#: src/Core/Storage/Type/FilesystemConfig.php:80
msgid ""
"Folder where uploaded files are saved. For maximum security, This should be "
"a path outside web server folder tree"
msgstr "Az a mappa, ahova a feltöltött fájlok mentve lesznek. A legnagyobb biztonság érdekében ennek a webkiszolgáló mappafáján kívüli útvonalnak kell lennie."
#: src/Core/Storage/Type/FilesystemConfig.php:93
msgid "Enter a valid existing folder"
msgstr "Adjon meg egy érvényes, létező mappát"
#: src/Core/Update.php:67
#, php-format
msgid ""
"Updates from version %s are not supported. Please update at least to version"
" 2021.01 and wait until the postupdate finished version 1383."
msgstr "A korábbi %s verzióról való frissítések nem támogatottak. Frissítsen legalább a 2021.01-es verzióra, és várja meg, amíg a bejegyzésfrissítés befejezi az 1383-as verziót."
#: src/Core/Update.php:78
#, php-format
msgid ""
"Updates from postupdate version %s are not supported. Please update at least"
" to version 2021.01 and wait until the postupdate finished version 1383."
msgstr "A korábbi %s bejegyzésfrissítési verzióról való frissítések nem támogatottak. Frissítsen legalább a 2021.01-es verzióra, és várja meg, amíg a bejegyzésfrissítés befejezi az 1383-as verziót."
#: src/Core/Update.php:153
#, php-format
msgid "%s: executing pre update %d"
msgstr "%s: %d előfrissítés végrehajtása"
#: src/Core/Update.php:191
#, php-format
msgid "%s: executing post update %d"
msgstr "%s: %d bejegyzésfrissítés végrehajtása"
#: src/Core/Update.php:261
#, php-format
msgid "Update %s failed. See error logs."
msgstr "A(z) %s frissítés sikertelen. Nézze meg a hibanaplókat."
#: src/Core/Update.php:315
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
"\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
"\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
"\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
msgstr "\n\t\t\t\tA Friendica fejlesztői nemrég kiadták a(z) %s frissítést, de amikor\n\t\t\t\tmegpróbáltam telepíteni, valami nagyon elromlott.\n\t\t\t\tEzt hamarosan javítani kell, és én nem tudom egyedül elvégezni.\n\t\t\t\tVegye fel a kapcsolatot egy Friendica fejlesztővel, ha egyedül nem\n\t\t\t\ttud nekem segíteni. Az adatbázisunk érvénytelen lehet."
#: src/Core/Update.php:321
#, php-format
msgid "The error message is\\n[pre]%s[/pre]"
msgstr "A hibaüzenet a következő:\\n[pre]%s[/pre]"
#: src/Core/Update.php:325 src/Core/Update.php:367
msgid "[Friendica Notify] Database update"
msgstr "[Friendica értesítés] Adatbázis-frissítés"
#: src/Core/Update.php:361
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\t\tThe friendica database was successfully updated from %s to %s."
msgstr "\n\t\t\t\t\tA Friendica adatbázisa sikeresen frissítve lett: %s → %s."
#: src/Core/UserImport.php:126
msgid "Error decoding account file"
msgstr "Hiba a fiókfájl dekódolásakor"
#: src/Core/UserImport.php:132
msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
msgstr "Hiba! Nincsenek verzióadatok a fájlban! Ez nem Friendica fiókfájl?"
#: src/Core/UserImport.php:140
#, php-format
msgid "User '%s' already exists on this server!"
msgstr "„%s” felhasználó már létezik ezen a kiszolgálón!"
#: src/Core/UserImport.php:176
msgid "User creation error"
msgstr "Felhasználó-létrehozási hiba"
#: src/Core/UserImport.php:221
#, php-format
msgid "%d contact not imported"
msgid_plural "%d contacts not imported"
msgstr[0] "%d partner nincs importálva"
msgstr[1] "%d partner nincs importálva"
#: src/Core/UserImport.php:274
msgid "User profile creation error"
msgstr "Felhasználóiprofil-létrehozási hiba"
#: src/Core/UserImport.php:327
msgid "Done. You can now login with your username and password"
msgstr "Kész. Most már bejelentkezhet a felhasználónevével és a jelszavával."
#: src/Database/DBStructure.php:57
#, php-format
msgid "The database version had been set to %s."
msgstr "Az adatbázis verziója %s értékre lett állítva."
#: src/Database/DBStructure.php:70
#, php-format
msgid ""
"The post update is at version %d, it has to be at %d to safely drop the "
"tables."
msgstr "A bejegyzésfrissítés %d. verziónál van. %d. verziónál kell lennie a táblák biztonságos eldobásához."
#: src/Database/DBStructure.php:83
msgid "No unused tables found."
msgstr "Nem találhatók nem használt táblák."
#: src/Database/DBStructure.php:88
msgid ""
"These tables are not used for friendica and will be deleted when you execute"
" \"dbstructure drop -e\":"
msgstr "Ezek a táblák nincsenek használatban a Friendica programnál, és törölve lesznek, ha lefuttatja a „dbstructure drop -e” parancsot:"
#: src/Database/DBStructure.php:126
msgid "There are no tables on MyISAM or InnoDB with the Antelope file format."
msgstr "Nincsenek Antelope fájlformátummal rendelkező táblák MyISAM vagy InnoDB motorokon."
#: src/Database/DBStructure.php:150
#, php-format
msgid ""
"\n"
"Error %d occurred during database update:\n"
"%s\n"
msgstr "\nHiba (%d) történt az adatbázis frissítése során:\n%s\n"
#: src/Database/DBStructure.php:153
msgid "Errors encountered performing database changes: "
msgstr "Hibák történtek az adatbázis változtatásainak végrehajtásakor: "
#: src/Database/DBStructure.php:219
msgid "Another database update is currently running."
msgstr "Egy másik adatbázis-frissítés is fut jelenleg."
#: src/Database/DBStructure.php:223
#, php-format
msgid "%s: Database update"
msgstr "%s: adatbázis-frissítés"
#: src/Database/DBStructure.php:479
#, php-format
msgid "%s: updating %s table."
msgstr "%s: a(z) %s tábla frissítése."
#: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:55
msgid "Record not found"
msgstr "A rekord nem található"
#: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:65
msgid "Unprocessable Entity"
msgstr "Feldolgozhatatlan entitás"
#: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:75
msgid "Unauthorized"
msgstr "Nem engedélyezett"
#: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:85
msgid ""
"Token is not authorized with a valid user or is missing a required scope"
msgstr "A token nincs felhatalmazva egy érvényes felhasználóval, vagy hiányzik a szükséges hatókör"
#: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:95
msgid "Internal Server Error"
msgstr "Belső kiszolgálóhiba"
#: src/LegacyModule.php:63
#, php-format
msgid "Legacy module file not found: %s"
msgstr "Az örökölt modulfájl nem található: %s"
#: src/Model/Contact.php:1110 src/Model/Contact.php:1121
msgid "UnFollow"
msgstr "Követés megszüntetése"
#: src/Model/Contact.php:1127 src/Module/Admin/Users/Pending.php:107
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:130
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:202
msgid "Approve"
msgstr "Jóváhagyás"
#: src/Model/Contact.php:1537
msgid "Organisation"
msgstr "Szervezet"
#: src/Model/Contact.php:1545
msgid "Forum"
msgstr "Fórum"
#: src/Model/Contact.php:2634
msgid "Disallowed profile URL."
msgstr "Nem engedélyezett profil URL."
#: src/Model/Contact.php:2639 src/Module/Friendica.php:81
msgid "Blocked domain"
msgstr "Tiltott tartomány"
#: src/Model/Contact.php:2644
msgid "Connect URL missing."
msgstr "A kapcsolódási URL hiányzik."
#: src/Model/Contact.php:2653
msgid ""
"The contact could not be added. Please check the relevant network "
"credentials in your Settings -> Social Networks page."
msgstr "A partnert nem sikerült hozzáadni. Ellenőrizze a hozzá tartozó hálózat hitelesítési adatait a Beállítások → Közösségi hálózatok oldalon."
#: src/Model/Contact.php:2695
msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
msgstr "A megadott profilcím nem biztosít elegendő információt."
#: src/Model/Contact.php:2697
msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
msgstr "Nem lettek megfelelő kommunikációs protokollok vagy hírforrások felfedezve."
#: src/Model/Contact.php:2700
msgid "An author or name was not found."
msgstr "Egy szerző vagy név nem található."
#: src/Model/Contact.php:2703
msgid "No browser URL could be matched to this address."
msgstr "Egyetlen böngésző URL-t sem sikerült illeszteni ehhez a címhez."
#: src/Model/Contact.php:2706
msgid ""
"Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
"contact."
msgstr "Nem lehet illeszteni @-stílusú személyazonosság-címet egy ismert protokollal vagy e-mailes partnerrel."
#: src/Model/Contact.php:2707
msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
msgstr "Használja a mailto: előtagot a cím előtt az e-mail-ellenőrzés kényszerítéséhez."
#: src/Model/Contact.php:2713
msgid ""
"The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
"on this site."
msgstr "A megadott profilcím egy olyan hálózathoz tartozik, amely le lett tiltva ezen az oldalon."
#: src/Model/Contact.php:2718
msgid ""
"Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
"notifications from you."
msgstr "Korlátozott profil. Ez a személy nem lesz képes közvetlen vagy személyes értesítéseket fogadni Öntől."
#: src/Model/Contact.php:2777
msgid "Unable to retrieve contact information."
msgstr "Nem lehet lekérni a partner információit."
#: src/Model/Event.php:52
msgid "l F d, Y \\@ g:i A \\G\\M\\TP (e)"
msgstr "Y. F j., l, H:i \\G\\M\\TP (e)"
#: src/Model/Event.php:73 src/Model/Event.php:90 src/Model/Event.php:467
#: src/Model/Event.php:901
msgid "Starts:"
msgstr "Kezdődik:"
#: src/Model/Event.php:76 src/Model/Event.php:96 src/Model/Event.php:468
#: src/Model/Event.php:905
msgid "Finishes:"
msgstr "Befejeződik:"
#: src/Model/Event.php:417
msgid "all-day"
msgstr "egész nap"
#: src/Model/Event.php:443
msgid "Sept"
msgstr "Szept"
#: src/Model/Event.php:465
msgid "No events to display"
msgstr "Nincsenek megjelenítendő események"
#: src/Model/Event.php:581
msgid "l, F j"
msgstr "F j., l"
#: src/Model/Event.php:612
msgid "Edit event"
msgstr "Esemény szerkesztése"
#: src/Model/Event.php:613
msgid "Duplicate event"
msgstr "Esemény kettőzése"
#: src/Model/Event.php:614
msgid "Delete event"
msgstr "Esemény törlése"
#: src/Model/Event.php:857 src/Module/Debug/Localtime.php:38
msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
msgstr "Y. F j., l, H:i"
#: src/Model/Event.php:858
msgid "D g:i A"
msgstr "D H:i"
#: src/Model/Event.php:859
msgid "g:i A"
msgstr "H:i"
#: src/Model/Event.php:920 src/Model/Event.php:922
msgid "Show map"
msgstr "Térkép megjelenítése"
#: src/Model/Event.php:921
msgid "Hide map"
msgstr "Térkép elrejtése"
#: src/Model/Event.php:1014
#, php-format
msgid "%s's birthday"
msgstr "%s születésnapja"
#: src/Model/Event.php:1015
#, php-format
msgid "Happy Birthday %s"
msgstr "Boldog születésnapot, %s"
#: src/Model/Group.php:105
msgid ""
"A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
"<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
"not what you intended, please create another group with a different name."
msgstr "Egy ilyen névvel rendelkező törölt csoport újraéledt. <strong>Lehet</strong>, hogy a meglévő elemjogosultságok alkalmazva lesznek erre a csoportra és bármely jövőbeli tagjaira. Ha ez nem az, amit szeretett volna, akkor hozzon létre egy másik csoportot eltérő névvel."
#: src/Model/Group.php:503
msgid "Default privacy group for new contacts"
msgstr "Alapértelmezett adatvédelmi csoport az új partnerekhez"
#: src/Model/Group.php:535
msgid "Everybody"
msgstr "Mindenki"
#: src/Model/Group.php:554
msgid "edit"
msgstr "szerkesztés"
#: src/Model/Group.php:586
msgid "add"
msgstr "hozzáadás"
#: src/Model/Group.php:591
msgid "Edit group"
msgstr "Csoport szerkesztése"
#: src/Model/Group.php:592 src/Module/Group.php:194
msgid "Contacts not in any group"
msgstr "Egyetlen csoportban sem lévő partnerek"
#: src/Model/Group.php:594
msgid "Create a new group"
msgstr "Új csoport létrehozása"
#: src/Model/Group.php:595 src/Module/Group.php:179 src/Module/Group.php:202
#: src/Module/Group.php:277
msgid "Group Name: "
msgstr "Csoport neve: "
#: src/Model/Group.php:596
msgid "Edit groups"
msgstr "Csoportok szerkesztése"
#: src/Model/Item.php:1861
#, php-format
msgid "Detected languages in this post:\\n%s"
msgstr "A bejegyzésben felismert nyelvek:\\n%s"
#: src/Model/Item.php:2767
msgid "activity"
msgstr "tevékenység"
#: src/Model/Item.php:2769
msgid "comment"
msgstr "hozzászólás"
#: src/Model/Item.php:2772
msgid "post"
msgstr "bejegyzés"
#: src/Model/Item.php:2888
#, php-format
msgid "Content warning: %s"
msgstr "Tartalom figyelmeztetés: %s"
#: src/Model/Item.php:3251
msgid "bytes"
msgstr "bájt"
#: src/Model/Item.php:3282
#, php-format
msgid "%2$s (%3$d%%, %1$d vote)"
msgid_plural "%2$s (%3$d%%, %1$d votes)"
msgstr[0] "%2$s (%3$d%%, %1$d szavazat)"
msgstr[1] "%2$s (%3$d%%, %1$d szavazat)"
#: src/Model/Item.php:3284
#, php-format
msgid "%2$s (%1$d vote)"
msgid_plural "%2$s (%1$d votes)"
msgstr[0] "%2$s (%1$d szavazat)"
msgstr[1] "%2$s (%1$d szavazat)"
#: src/Model/Item.php:3289
#, php-format
msgid "%d voter. Poll end: %s"
msgid_plural "%d voters. Poll end: %s"
msgstr[0] "%d szavazó. A szavazás vége: %s"
msgstr[1] "%d szavazó. A szavazás vége: %s"
#: src/Model/Item.php:3291
#, php-format
msgid "%d voter."
msgid_plural "%d voters."
msgstr[0] "%d szavazó."
msgstr[1] "%d szavazó."
#: src/Model/Item.php:3293
#, php-format
msgid "Poll end: %s"
msgstr "Szavazás vége: %s"
#: src/Model/Item.php:3327 src/Model/Item.php:3328
msgid "View on separate page"
msgstr "Megtekintés külön oldalon"
#: src/Model/Mail.php:137 src/Model/Mail.php:265
msgid "[no subject]"
msgstr "[nincs tárgy]"
#: src/Model/Profile.php:362 src/Module/Profile/Profile.php:256
#: src/Module/Profile/Profile.php:258
msgid "Edit profile"
msgstr "Profil szerkesztése"
#: src/Model/Profile.php:364
msgid "Change profile photo"
msgstr "Profilfénykép megváltoztatása"
#: src/Model/Profile.php:377 src/Module/Directory.php:153
#: src/Module/Profile/Profile.php:184
msgid "Homepage:"
msgstr "Honlap:"
#: src/Model/Profile.php:378 src/Module/Contact/Profile.php:375
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:187
msgid "About:"
msgstr "Névjegy:"
#: src/Model/Profile.php:464
msgid "Atom feed"
msgstr "Atom hírforrás"
#: src/Model/Profile.php:507
msgid "F d"
msgstr "F j."
#: src/Model/Profile.php:571 src/Model/Profile.php:660
msgid "[today]"
msgstr "[ma]"
#: src/Model/Profile.php:580
msgid "Birthday Reminders"
msgstr "Születésnapi emlékeztetők"
#: src/Model/Profile.php:581
msgid "Birthdays this week:"
msgstr "Születésnapok ezen a héten:"
#: src/Model/Profile.php:609
msgid "g A l F d"
msgstr "F j., l, H"
#: src/Model/Profile.php:647
msgid "[No description]"
msgstr "[Nincs leírás]"
#: src/Model/Profile.php:673
msgid "Event Reminders"
msgstr "Eseményemlékeztetők"
#: src/Model/Profile.php:674
msgid "Upcoming events the next 7 days:"
msgstr "Közelgő események a következő 7 napon:"
#: src/Model/Profile.php:868
#, php-format
msgid "OpenWebAuth: %1$s welcomes %2$s"
msgstr "OpenWebAuth: %1$s üdvözli őt: %2$s"
#: src/Model/Profile.php:1008
msgid "Hometown:"
msgstr "Szülőváros:"
#: src/Model/Profile.php:1009
msgid "Marital Status:"
msgstr "Családi állapot:"
#: src/Model/Profile.php:1010
msgid "With:"
msgstr "Ezzel:"
#: src/Model/Profile.php:1011
msgid "Since:"
msgstr "Ekkortól:"
#: src/Model/Profile.php:1012
msgid "Sexual Preference:"
msgstr "Szexuális irányultság:"
#: src/Model/Profile.php:1013
msgid "Political Views:"
msgstr "Politikai nézetek:"
#: src/Model/Profile.php:1014
msgid "Religious Views:"
msgstr "Vallási néztek:"
#: src/Model/Profile.php:1015
msgid "Likes:"
msgstr "Kedvelések:"
#: src/Model/Profile.php:1016
msgid "Dislikes:"
msgstr "Nem kedvelések:"
#: src/Model/Profile.php:1017
msgid "Title/Description:"
msgstr "Cím vagy leírás:"
#: src/Model/Profile.php:1018 src/Module/Admin/Summary.php:234
msgid "Summary"
msgstr "Összefoglaló"
#: src/Model/Profile.php:1019
msgid "Musical interests"
msgstr "Zenei érdeklődések"
#: src/Model/Profile.php:1020
msgid "Books, literature"
msgstr "Könyvek, irodalom"
#: src/Model/Profile.php:1021
msgid "Television"
msgstr "Televízió"
#: src/Model/Profile.php:1022
msgid "Film/dance/culture/entertainment"
msgstr "Film, tánc, kultúra, szórakozás"
#: src/Model/Profile.php:1023
msgid "Hobbies/Interests"
msgstr "Hobbik, érdeklődések"
#: src/Model/Profile.php:1024
msgid "Love/romance"
msgstr "Szerelem, romantika"
#: src/Model/Profile.php:1025
msgid "Work/employment"
msgstr "Munka, foglalkoztatás"
#: src/Model/Profile.php:1026
msgid "School/education"
msgstr "Iskola, oktatás"
#: src/Model/Profile.php:1027
msgid "Contact information and Social Networks"
msgstr "Partnerinformációk és közösségi hálózatok"
#: src/Model/User.php:212 src/Model/User.php:1085
msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
msgstr "SÚLYOS HIBA: a biztonsági kulcsok előállítása nem sikerült."
#: src/Model/User.php:572 src/Model/User.php:605
msgid "Login failed"
msgstr "Bejelentkezés sikertelen"
#: src/Model/User.php:637
msgid "Not enough information to authenticate"
msgstr "Nincs elegendő információ a hitelesítéshez"
#: src/Model/User.php:732
msgid "Password can't be empty"
msgstr "A jelszó nem lehet üres"
#: src/Model/User.php:774
msgid "Empty passwords are not allowed."
msgstr "Az üres jelszavak nem megengedettek."
#: src/Model/User.php:778
msgid ""
"The new password has been exposed in a public data dump, please choose "
"another."
msgstr "Az új jelszót közzétették egy nyilvános adattárban. Válasszon egy másikat."
#: src/Model/User.php:782
msgid "The password length is limited to 72 characters."
msgstr "A jelszó hossza 72 karakterre van korlátozva."
#: src/Model/User.php:786
msgid ""
"The password can't contain accentuated letters, white spaces or colons (:)"
msgstr "A jelszó nem tartalmazhat ékezetes betűket, üres karaktereket vagy kettőspontot (:)"
#: src/Model/User.php:965
msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
msgstr "A jelszavak nem egyeznek. A jelszó változatlan maradt."
#: src/Model/User.php:972
msgid "An invitation is required."
msgstr "Egy meghívás szükséges."
#: src/Model/User.php:976
msgid "Invitation could not be verified."
msgstr "A meghívást nem sikerült ellenőrizni."
#: src/Model/User.php:984
msgid "Invalid OpenID url"
msgstr "Érvénytelen OpenID URL"
#: src/Model/User.php:997 src/Security/Authentication.php:240
msgid ""
"We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
"Please check the correct spelling of the ID."
msgstr "Problémába ütköztünk a megadott OpenID-val történő bejelentkezés közben. Ellenőrizze az azonosító helyesírását."
#: src/Model/User.php:997 src/Security/Authentication.php:240
msgid "The error message was:"
msgstr "A hibaüzenet ez volt:"
#: src/Model/User.php:1003
msgid "Please enter the required information."
msgstr "Adja meg a szükséges információkat."
#: src/Model/User.php:1017
#, php-format
msgid ""
"system.username_min_length (%s) and system.username_max_length (%s) are "
"excluding each other, swapping values."
msgstr "A system.username_min_length (%s) és a system.username_max_length (%s) kizárják egymást, értékek felcserélése."
#: src/Model/User.php:1024
#, php-format
msgid "Username should be at least %s character."
msgid_plural "Username should be at least %s characters."
msgstr[0] "A felhasználónévnek legalább %s karakternek kell lennie."
msgstr[1] "A felhasználónévnek legalább %s karakternek kell lennie."
#: src/Model/User.php:1028
#, php-format
msgid "Username should be at most %s character."
msgid_plural "Username should be at most %s characters."
msgstr[0] "A felhasználónévnek legfeljebb %s karakternek kell lennie."
msgstr[1] "A felhasználónévnek legfeljebb %s karakternek kell lennie."
#: src/Model/User.php:1036
msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
msgstr "Úgy tűnik, hogy ez nem a teljes neve (vezetéknév és keresztnév)."
#: src/Model/User.php:1041
msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
msgstr "Az e-mail tartománya nem tartozik azok közé, amelyek megengedettek ezen az oldalon."
#: src/Model/User.php:1045
msgid "Not a valid email address."
msgstr "Nem érvényes e-mail-cím."
#: src/Model/User.php:1048
msgid "The nickname was blocked from registration by the nodes admin."
msgstr "A becenevet a csomópont adminisztrátora tiltotta a regisztrációtól."
#: src/Model/User.php:1052 src/Model/User.php:1060
msgid "Cannot use that email."
msgstr "Nem lehet használni azt az e-mail-címet."
#: src/Model/User.php:1067
msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _."
msgstr "A becenév csak a-z, 0-9 és _ karaktereket tartalmazhat."
#: src/Model/User.php:1075 src/Model/User.php:1132
msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
msgstr "A becenév már regisztrálva van. Válasszon egy másikat."
#: src/Model/User.php:1119 src/Model/User.php:1123
msgid "An error occurred during registration. Please try again."
msgstr "Hiba történt a regisztráció során. Próbálja újra."
#: src/Model/User.php:1146
msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
msgstr "Hiba történt az alapértelmezett profil létrehozásakor. Próbálja újra."
#: src/Model/User.php:1153
msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again."
msgstr "Hiba történt a saját partnere létrehozásakor. Próbálja újra."
#: src/Model/User.php:1158
msgid "Friends"
msgstr "Ismerősök"
#: src/Model/User.php:1162
msgid ""
"An error occurred creating your default contact group. Please try again."
msgstr "Hiba történt az alapértelmezett partnercsoport létrehozásakor. Próbálja újra."
#: src/Model/User.php:1201
msgid "Profile Photos"
msgstr "Profilfényképek"
#: src/Model/User.php:1394
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
msgstr "\n\t\tKedves %1$s!\n\t\t\tA(z) %2$s adminisztrátora beállított egy fiókot Önnek."
#: src/Model/User.php:1397
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\tSite Location:\t%1$s\n"
"\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
"\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
"\n"
"\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
"\t\tin.\n"
"\n"
"\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
"\n"
"\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
"\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
"\n"
"\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
"\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
"\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
"\t\tthan that.\n"
"\n"
"\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
"\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
"\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
"\n"
"\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/removeme\n"
"\n"
"\t\tThank you and welcome to %4$s."
msgstr "\n\t\tA bejelentkezés részletei a következők:\n\n\t\tOldal címe:\t%1$s\n\t\tBejelentkezési név:\t\t%2$s\n\t\tJelszó:\t\t%3$s\n\n\t\tA jelszavát a fiókja „Beállítások” oldalán változtathatja meg, miután\n\t\tbejelentkezett.\n\n\t\tSzánjon pár percet a többi fiókbeállítás felülvizsgálatára is azon az oldalon.\n\n\t\tÉrdemes lehet néhány alapvető információt is hozzáadnia az\n\t\talapértelmezett profiljához (a „Profilok” oldalon), azért hogy más\n\t\temberek egyszerűen megtalálják Önt.\n\n\t\tAzt ajánljuk, hogy állítsa be a teljes nevét, adjon hozzá\n\t\tprofilfényképet, adjon hozzá néhány profil „kulcsszót” (nagyon hasznos\n\t\túj ismerősök kereséséhez), valamint talán azt, hogy mely országban él,\n\t\tha nem szeretne annál pontosabbat megadni.\n\n\t\tTeljes mértékben tiszteletben tartjuk az adatvédelemmel kapcsolatos\n\t\tjogát, és ezen elemek egyike sem kötelező. Ha még új itt, és senkit\n\t\tsem ismer, akkor ezek segíthetnek Önnek néhány új és érdekes\n\t\tismerőst találni.\n\n\t\tHa bármikor törölni szeretné a fiókját, akkor megteheti azt a\n\t\tkövetkező címen: %1$s/removeme\n\n\t\t\tKöszönjük, és üdvözöljük a %4$s oldalon."
#: src/Model/User.php:1430 src/Model/User.php:1537
#, php-format
msgid "Registration details for %s"
msgstr "Regisztrációs részletek ehhez: %s"
#: src/Model/User.php:1450
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n"
"\n"
"\t\t\tYour login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t\t%4$s\n"
"\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
"\t\t"
msgstr "\n\t\t\tKedves %1$s!\n\t\t\t\tKöszönjük, hogy regisztrált itt: %2$s. A fiókja adminisztrátori jóváhagyásra vár.\n\n\t\t\tA bejelentkezés részletei a következők:\n\n\t\t\tOldal címe:\t%3$s\n\t\t\tBejelentkezési név:\t\t%4$s\n\t\t\tJelszó:\t\t%5$s\n\t\t"
#: src/Model/User.php:1469
#, php-format
msgid "Registration at %s"
msgstr "Regisztráció itt: %s"
#: src/Model/User.php:1493
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
"\t\t\t"
msgstr "\n\t\t\t\tKedves %1$s!\n\t\t\t\tKöszönjük, hogy regisztrált itt: %2$s. A fiókja létrejött.\n\t\t\t"
#: src/Model/User.php:1501
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n"
"\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
"\n"
"\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
"\t\t\tin.\n"
"\n"
"\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
"\n"
"\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
"\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
"\n"
"\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
"\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
"\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
"\t\t\tthan that.\n"
"\n"
"\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
"\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
"\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
"\n"
"\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/removeme\n"
"\n"
"\t\t\tThank you and welcome to %2$s."
msgstr "\n\t\t\tA bejelentkezés részletei a következők:\n\n\t\t\tOldal címe:\t%3$s\n\t\t\tBejelentkezési név:\t\t%1$s\n\t\t\tJelszó:\t\t%5$s\n\n\t\t\tA jelszavát a fiókja „Beállítások” oldalán változtathatja meg, miután\n\t\t\tbejelentkezett.\n\n\t\t\tSzánjon pár percet a többi fiókbeállítás felülvizsgálatára is azon az oldalon.\n\n\t\t\tÉrdemes lehet néhány alapvető információt is hozzáadnia az\n\t\t\talapértelmezett profiljához (a „Profilok” oldalon), azért hogy más\n\t\t\temberek egyszerűen megtalálják Önt.\n\n\t\t\tAzt ajánljuk, hogy állítsa be a teljes nevét, adjon hozzá\n\t\t\tprofilfényképet, adjon hozzá néhány profil „kulcsszót” (nagyon hasznos\n\t\t\túj ismerősök kereséséhez), valamint talán azt, hogy mely országban él,\n\t\t\tha nem szeretne annál pontosabbat megadni.\n\n\t\t\tTeljes mértékben tiszteletben tartjuk az adatvédelemmel kapcsolatos\n\t\t\tjogát, és ezen elemek egyike sem kötelező. Ha még új itt, és senkit\n\t\t\tsem ismer, akkor ezek segíthetnek Önnek néhány új és érdekes\n\t\t\tismerőst találni.\n\n\t\t\tHa bármikor törölni szeretné a fiókját, akkor megteheti azt a\n\t\t\tkövetkező címen: %3$s/removeme\n\n\t\t\tKöszönjük, és üdvözöljük a %2$s oldalon."
#: src/Moderation/DomainPatternBlocklist.php:218
#, php-format
msgid "[%s] Notice of remote server domain pattern block list update"
msgstr "[%s] Értesítés a távoli kiszolgálótartomány-minta tiltólistájának frissítéséről"
#: src/Moderation/DomainPatternBlocklist.php:220
#, php-format
msgid ""
"Dear %s,\n"
"\n"
"You are receiving this email because the Friendica node at %s where you are registered as a user updated their remote server domain pattern block list.\n"
"\n"
"Please review the updated list at %s at your earliest convenience."
msgstr "Kedves %s!\n\nAzért kapta ezt az e-mailt, mert a(z) %s címen lévő Friendica csomópont, ahol felhasználóként van regisztrálva, frissítette a távoli kiszolgálótartomány-mintája tiltólistáját.\n\nNézze át a(z) %s címen lévő frissített listát a lehető leghamarabb."
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:65
msgid "Addon not found."
msgstr "A bővítmény nem található."
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:76 src/Module/Admin/Addons/Index.php:49
#, php-format
msgid "Addon %s disabled."
msgstr "A(z) „%s” bővítmény letiltva."
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:79 src/Module/Admin/Addons/Index.php:51
#, php-format
msgid "Addon %s enabled."
msgstr "A(z) „%s” bővítmény engedélyezve."
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:88
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:46
msgid "Disable"
msgstr "Letiltás"
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:91
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:49
msgid "Enable"
msgstr "Engedélyezés"
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:111
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:67
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:94
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:121
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Import.php:117
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:93
#: src/Module/Admin/Federation.php:200 src/Module/Admin/Item/Delete.php:64
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:79 src/Module/Admin/Logs/View.php:84
#: src/Module/Admin/Queue.php:72 src/Module/Admin/Site.php:433
#: src/Module/Admin/Storage.php:138 src/Module/Admin/Summary.php:233
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:90
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:111 src/Module/Admin/Tos.php:75
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:136
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:137 src/Module/Admin/Users/Create.php:61
#: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:85 src/Module/Admin/Users/Index.php:149
#: src/Module/Admin/Users/Pending.php:101
msgid "Administration"
msgstr "Adminisztráció"
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:112
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:68 src/Module/BaseAdmin.php:96
#: src/Module/BaseSettings.php:85
msgid "Addons"
msgstr "Bővítmények"
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:113
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:92
msgid "Toggle"
msgstr "Átváltás"
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:121
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:101
msgid "Author: "
msgstr "Szerző: "
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:122
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:102
msgid "Maintainer: "
msgstr "Karbantartó: "
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:42
msgid "Addons reloaded"
msgstr "Bővítmények újratöltve"
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:53
#, php-format
msgid "Addon %s failed to install."
msgstr "A(z) „%s” bővítmény telepítése sikertelen."
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:70
msgid "Reload active addons"
msgstr "Bekapcsolt bővítmények újratöltése"
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:75
#, php-format
msgid ""
"There are currently no addons available on your node. You can find the "
"official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in"
" the open addon registry at %2$s"
msgstr "Jelenleg nem érhetők el bővítmények az Ön csomópontján. A hivatalos bővítménytároló megtalálható a %1$s oldalon, és esetleg egyéb érdekes bővítményeket is találhat a %2$s címen elérhető nyílt bővítményjegyzékben."
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:54
msgid "List of all users"
msgstr "Összes felhasználó listája"
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:59
msgid "Active"
msgstr "Aktív"
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:62
msgid "List of active accounts"
msgstr "Aktív fiókok listája"
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:67 src/Module/Contact.php:314
#: src/Module/Contact.php:374
msgid "Pending"
msgstr "Függőben"
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:70
msgid "List of pending registrations"
msgstr "Függőben lévő regisztrációk listája"
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:75 src/Module/Contact.php:322
#: src/Module/Contact.php:375
msgid "Blocked"
msgstr "Tiltva"
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:78
msgid "List of blocked users"
msgstr "Tiltott felhasználók listája"
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:83
msgid "Deleted"
msgstr "Törölve"
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:86
msgid "List of pending user deletions"
msgstr "Függőben lévő felhasználó-törlések listája"
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:100 src/Module/Settings/Account.php:493
msgid "Normal Account Page"
msgstr "Normál fiókoldal"
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:101 src/Module/Settings/Account.php:500
msgid "Soapbox Page"
msgstr "Szappantartó oldal"
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:102 src/Module/Settings/Account.php:507
msgid "Public Forum"
msgstr "Nyilvános fórum"
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:103 src/Module/Settings/Account.php:514
msgid "Automatic Friend Page"
msgstr "Automatikus ismerős oldal"
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:104
msgid "Private Forum"
msgstr "Személyes fórum"
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:107 src/Module/Settings/Account.php:465
msgid "Personal Page"
msgstr "Személyes oldal"
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:108 src/Module/Settings/Account.php:472
msgid "Organisation Page"
msgstr "Szervezeti oldal"
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:109 src/Module/Settings/Account.php:479
msgid "News Page"
msgstr "Hírek oldal"
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:110 src/Module/Settings/Account.php:486
msgid "Community Forum"
msgstr "Közösségi fórum"
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:111
msgid "Relay"
msgstr "Továbbítás"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:54
msgid "You can't block a local contact, please block the user instead"
msgstr "Nem tilthat egy helyi partnert, inkább a felhasználót tiltsa"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:73
#, php-format
msgid "%s contact unblocked"
msgid_plural "%s contacts unblocked"
msgstr[0] "%s partner tiltása feloldva"
msgstr[1] "%s partner tiltása feloldva"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:95
msgid "Remote Contact Blocklist"
msgstr "Távoli partnerek tiltólistája"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:96
msgid ""
"This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach "
"your node."
msgstr "Ez az oldal lehetővé teszi, hogy megakadályozzon egy távoli partnertől származó minden üzenetet, amely elérné a csomópontját."
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:97
msgid "Block Remote Contact"
msgstr "Távoli partner tiltása"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:98
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:138
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:139 src/Module/Admin/Users/Index.php:151
#: src/Module/Admin/Users/Pending.php:103
msgid "select all"
msgstr "összes kijelölése"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:99
msgid "select none"
msgstr "kijelölés törlése"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:101
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:142 src/Module/Admin/Users/Index.php:156
#: src/Module/Contact.php:398 src/Module/Contact/Profile.php:348
#: src/Module/Contact/Profile.php:449
msgid "Unblock"
msgstr "Tiltás feloldása"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:102
msgid "No remote contact is blocked from this node."
msgstr "Nincs olyan távoli partner, aki tiltva lenne erről a csomópontról."
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:104
msgid "Blocked Remote Contacts"
msgstr "Tiltott távoli partnerek"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:105
msgid "Block New Remote Contact"
msgstr "Új távoli partner tiltása"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:106
msgid "Photo"
msgstr "Fénykép"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:106
msgid "Reason"
msgstr "Indok"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:114
#, php-format
msgid "%s total blocked contact"
msgid_plural "%s total blocked contacts"
msgstr[0] "Összesen %s tiltott partner"
msgstr[1] "Összesen %s tiltott partner"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:116
msgid "URL of the remote contact to block."
msgstr "A tiltandó távoli partner URL-je."
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:117
msgid "Also purge contact"
msgstr "Távolítsa el a partnert is"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:117
msgid ""
"Removes all content related to this contact from the node. Keeps the contact"
" record. This action cannot be undone."
msgstr "Eltávolítja az ehhez a partnerhez kapcsolódó összes partnert a csomópontról. Megtartja a partner rekordját. Ezt a műveletet nem lehet visszavonni."
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:118
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Import.php:123
msgid "Block Reason"
msgstr "Tiltás oka"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:80
msgid "Server domain pattern added to the blocklist."
msgstr "A tiltólistához hozzáadott kiszolgáló tartománymintája."
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:88
#, php-format
msgid "%s server scheduled to be purged."
msgid_plural "%s servers scheduled to be purged."
msgstr[0] "%s kiszolgáló van ütemezve eltávolításra."
msgstr[1] "%s kiszolgáló van ütemezve eltávolításra."
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:120
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Import.php:116
msgid "← Return to the list"
msgstr "← Vissza a listához"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:122
msgid "Block A New Server Domain Pattern"
msgstr "Új kiszolgálótartomány-minta tiltása"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:123
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:97
msgid ""
"<p>The server domain pattern syntax is case-insensitive shell wildcard, comprising the following special characters:</p>\n"
"<ul>\n"
"\t<li><code>*</code>: Any number of characters</li>\n"
"\t<li><code>?</code>: Any single character</li>\n"
"</ul>"
msgstr "<p>A kiszolgálótartomány-minta szintaxisa kis- és nagybetű-érzéketlen parancsértelmezői helyettesítő karakter, amely a következő különleges karakterekből áll:</p>\n<ul>\n\t<li><code>*</code>: Tetszőleges számú karakter</li>\n\t<li><code>?</code>: Egy önálló karakter</li>\n</ul>"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:128
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:105
msgid "Check pattern"
msgstr "Minta ellenőrzése"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:129
msgid "Matching known servers"
msgstr "Illeszkedő ismert kiszolgálók"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:130
msgid "Server Name"
msgstr "Kiszolgáló neve"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:131
msgid "Server Domain"
msgstr "Kiszolgáló tartománya"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:132
msgid "Known Contacts"
msgstr "Ismert partnerek"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:133
#, php-format
msgid "%d known server"
msgid_plural "%d known servers"
msgstr[0] "%d ismert kiszolgáló"
msgstr[1] "%d ismert kiszolgáló"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:134
msgid "Add pattern to the blocklist"
msgstr "Minta hozzáadása a tiltólistához"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:136
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:114
msgid "Server Domain Pattern"
msgstr "Kiszolgálótartomány-minta"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:136
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:114
msgid ""
"The domain pattern of the new server to add to the blocklist. Do not include"
" the protocol."
msgstr "A tiltólistához hozzáadandó új kiszolgáló tartományának mintája. Ne tegye bele a protokollt."
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:137
msgid "Purge server"
msgstr "Kiszolgáló eltávolítása"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:137
msgid ""
"Also purges all the locally stored content authored by the known contacts "
"registered on that server. Keeps the contacts and the server records. This "
"action cannot be undone."
msgid_plural ""
"Also purges all the locally stored content authored by the known contacts "
"registered on these servers. Keeps the contacts and the servers records. "
"This action cannot be undone."
msgstr[0] "Eltávolítja az összes olyan helyileg tárolt tartalmat is, amelyet az adott kiszolgálón regisztrált ismert partnerek hoztak létre. Megtartja a partnereket és a kiszolgáló rekordjait. Ezt a művelet nem lehet visszavonni."
msgstr[1] "Eltávolítja az összes olyan helyileg tárolt tartalmat is, amelyet az adott kiszolgálókon regisztrált ismert partnerek hoztak létre. Megtartja a partnereket és a kiszolgálók rekordjait. Ezt a művelet nem lehet visszavonni."
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:138
msgid "Block reason"
msgstr "Tiltás oka"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:138
msgid ""
"The reason why you blocked this server domain pattern. This reason will be "
"shown publicly in the server information page."
msgstr "Az ok, amiért kitiltotta ezt a kiszolgálótartomány-mintát. Az ok nyilvánosan meg lesz jelenítve a kiszolgáló információs oldalán."
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Import.php:75
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Import.php:84
msgid "Error importing pattern file"
msgstr "Hiba a mintafájl importálásakor"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Import.php:90
msgid "Local blocklist replaced with the provided file."
msgstr "A helyi tiltólista le lett cserélve a megadott fájllal."
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Import.php:94
#, php-format
msgid "%d pattern was added to the local blocklist."
msgid_plural "%d patterns were added to the local blocklist."
msgstr[0] "%d minta lett hozzáadva a helyi tiltólistához."
msgstr[1] "%d minta lett hozzáadva a helyi tiltólistához."
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Import.php:96
msgid "No pattern was added to the local blocklist."
msgstr "Nem lett minta hozzáadva a helyi tiltólistához."
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Import.php:118
msgid "Import a Server Domain Pattern Blocklist"
msgstr "Kiszolgálótartomány-minta tiltólista importálása"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Import.php:119
msgid ""
"<p>This file can be downloaded from the <code>/friendica</code> path of any "
"Friendica server.</p>"
msgstr "<p>Ez a fájl letölthető bármely Friendica kiszolgáló <code>/friendica</code> útvonaláról.</p>"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Import.php:120
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:104
msgid "Upload file"
msgstr "Fájl feltöltése"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Import.php:121
msgid "Patterns to import"
msgstr "Importálandó minták"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Import.php:122
msgid "Domain Pattern"
msgstr "Tartományminta"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Import.php:124
msgid "Import Mode"
msgstr "Mód importálása"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Import.php:125
msgid "Import Patterns"
msgstr "Minták importálása"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Import.php:126
#, php-format
msgid "%d total pattern"
msgid_plural "%d total patterns"
msgstr[0] "%d minta összesen"
msgstr[1] "%d minta összesen"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Import.php:128
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:113
msgid "Server domain pattern blocklist CSV file"
msgstr "Kiszolgálótartomány-minta tiltólista CSV-fájl"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Import.php:129
msgid "Append"
msgstr "Hozzáfűzés"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Import.php:129
msgid ""
"Imports patterns from the file that weren't already existing in the current "
"blocklist."
msgstr "Olyan mintákat importál a fájlból, amelyek még nem léteztek a jelenlegi tiltólistán."
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Import.php:130
msgid "Replace"
msgstr "Csere"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Import.php:130
msgid "Replaces the current blocklist by the imported patterns."
msgstr "Lecseréli a jelenlegi tiltólistát az importált mintákkal."
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:84
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:108
msgid "Blocked server domain pattern"
msgstr "Tiltott kiszolgálótartomány-minta"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:85
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:109 src/Module/Friendica.php:82
msgid "Reason for the block"
msgstr "A tiltás oka"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:86
msgid "Delete server domain pattern"
msgstr "Kiszolgálótartomány-minta törlése"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:86
msgid "Check to delete this entry from the blocklist"
msgstr "Jelölje be a bejegyzés tiltólistából való törléséhez"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:94
msgid "Server Domain Pattern Blocklist"
msgstr "Kiszolgálótartomány-minta tiltólistája"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:95
msgid ""
"This page can be used to define a blocklist of server domain patterns from "
"the federated network that are not allowed to interact with your node. For "
"each domain pattern you should also provide the reason why you block it."
msgstr "Ez az oldal használható a föderált hálózatból származó azon kiszolgálótartomány-minták tiltólistájának meghatározásához, amelyeknek nem engedélyezett kapcsolatba lépniük az Ön csomópontjával. Minden egyes tartománymintához meg kell adnia az indokot is, hogy miért tiltja azt."
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:96
msgid ""
"The list of blocked server domain patterns will be made publically available"
" on the <a href=\"/friendica\">/friendica</a> page so that your users and "
"people investigating communication problems can find the reason easily."
msgstr "A tiltott kiszolgálótartomány-minták listája nyilvánosan elérhetővé lesz téve a <a href=\"/friendica\">/friendica</a> oldalon, azért hogy a kommunikációs problémákat kivizsgáló felhasználók és emberek egyszerűen megtalálják az okot."
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:102
msgid "Import server domain pattern blocklist"
msgstr "Kiszolgálótartomány-minta tiltólistájának importálása"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:103
msgid "Add new entry to the blocklist"
msgstr "Új bejegyzés hozzáadása a tiltólistához"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:106
msgid "Save changes to the blocklist"
msgstr "Változtatások mentése a tiltólistába"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:107
msgid "Current Entries in the Blocklist"
msgstr "Jelenlegi bejegyzések a tiltólistán"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:110
msgid "Delete entry from the blocklist"
msgstr "Bejegyzés törlése a tiltólistáról"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:111
msgid "Delete entry from the blocklist?"
msgstr "Törli a bejegyzést a tiltólistáról?"
#: src/Module/Admin/DBSync.php:51
msgid "Update has been marked successful"
msgstr "A frissítés sikeresen meg lett jelölve"
#: src/Module/Admin/DBSync.php:59
#, php-format
msgid "Database structure update %s was successfully applied."
msgstr "A(z) %s adatbázisszerkezet-frissítés sikeresen alkalmazva."
#: src/Module/Admin/DBSync.php:61
#, php-format
msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
msgstr "A(z) %s adatbázisszerkezet-frissítés végrehajtása meghiúsult ezzel a hibával: %s"
#: src/Module/Admin/DBSync.php:76
#, php-format
msgid "Executing %s failed with error: %s"
msgstr "A(z) %s végrehajtása meghiúsult ezzel a hibával: %s"
#: src/Module/Admin/DBSync.php:78
#, php-format
msgid "Update %s was successfully applied."
msgstr "A(z) %s frissítés sikeresen alkalmazva."
#: src/Module/Admin/DBSync.php:81
#, php-format
msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
msgstr "A(z) %s frissítés nem adott vissza állapotot. Nem tudni, hogy sikerült-e."
#: src/Module/Admin/DBSync.php:84
#, php-format
msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
msgstr "Nem volt további frissítési funkció, %s amelyet meg kellett hívni."
#: src/Module/Admin/DBSync.php:106
msgid "No failed updates."
msgstr "Nincsenek sikertelen frissítések."
#: src/Module/Admin/DBSync.php:107
msgid "Check database structure"
msgstr "Adatbázis-szerkezet ellenőrzése"
#: src/Module/Admin/DBSync.php:112
msgid "Failed Updates"
msgstr "Sikertelen frissítések"
#: src/Module/Admin/DBSync.php:113
msgid ""
"This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
msgstr "Ez nem tartalmazza az 1139 előtti frissítéseket, amelyek nem adtak vissza állapotot."
#: src/Module/Admin/DBSync.php:114
msgid "Mark success (if update was manually applied)"
msgstr "Megjelölés sikeresként (ha a frissítés kézzel lett alkalmazva)"
#: src/Module/Admin/DBSync.php:115
msgid "Attempt to execute this update step automatically"
msgstr "Próbálja meg automatikusan végrehajtani ezt a frissítési lépést"
#: src/Module/Admin/Features.php:76
#, php-format
msgid "Lock feature %s"
msgstr "%s funkció zárolása"
#: src/Module/Admin/Features.php:85
msgid "Manage Additional Features"
msgstr "További funkciók kezelése"
#: src/Module/Admin/Federation.php:68
msgid "Other"
msgstr "Egyéb"
#: src/Module/Admin/Federation.php:140 src/Module/Admin/Federation.php:389
msgid "unknown"
msgstr "ismeretlen"
#: src/Module/Admin/Federation.php:173
#, php-format
msgid "%2$s total system"
msgid_plural "%2$s total systems"
msgstr[0] "%2$s rendszer összesen"
msgstr[1] "%2$s rendszer összesen"
#: src/Module/Admin/Federation.php:174
#, php-format
msgid "%2$s active user last month"
msgid_plural "%2$s active users last month"
msgstr[0] "%2$s aktív felhasználó az elmúlt hónapban"
msgstr[1] "%2$s aktív felhasználó az elmúlt hónapban"
#: src/Module/Admin/Federation.php:175
#, php-format
msgid "%2$s active user last six months"
msgid_plural "%2$s active users last six months"
msgstr[0] "%2$s aktív felhasználó az elmúlt hat hónapban"
msgstr[1] "%2$s aktív felhasználó az elmúlt hat hónapban"
#: src/Module/Admin/Federation.php:176
#, php-format
msgid "%2$s registered user"
msgid_plural "%2$s registered users"
msgstr[0] "%2$s regisztrált felhasználó"
msgstr[1] "%2$s regisztrált felhasználó"
#: src/Module/Admin/Federation.php:177
#, php-format
msgid "%2$s locally created post or comment"
msgid_plural "%2$s locally created posts and comments"
msgstr[0] "%2$s helyileg létrehozott bejegyzés vagy hozzászólás"
msgstr[1] "%2$s helyileg létrehozott bejegyzés és hozzászólás"
#: src/Module/Admin/Federation.php:180
#, php-format
msgid "%2$s post per user"
msgid_plural "%2$s posts per user"
msgstr[0] "%2$s bejegyzés felhasználónként"
msgstr[1] "%2$s bejegyzés felhasználónként"
#: src/Module/Admin/Federation.php:185
#, php-format
msgid "%2$s user per system"
msgid_plural "%2$s users per system"
msgstr[0] "%2$s felhasználó rendszerenként"
msgstr[1] "%2$s felhasználó rendszerenként"
#: src/Module/Admin/Federation.php:195
msgid ""
"This page offers you some numbers to the known part of the federated social "
"network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but "
"only reflect the part of the network your node is aware of."
msgstr "Ez az oldal néhány számadatot nyújt a föderált közösségi hálózat azon ismert részéhez, amelynek része az Ön Friendica csomópontja. Ezek a számok nem teljesek, hanem csak a hálózat azon részét tükrözik, amelyről a csomópontja tud."
#: src/Module/Admin/Federation.php:201 src/Module/BaseAdmin.php:90
msgid "Federation Statistics"
msgstr "Föderációs statisztikák"
#: src/Module/Admin/Federation.php:205
#, php-format
msgid ""
"Currently this node is aware of %2$s node (%3$s active users last month, "
"%4$s active users last six months, %5$s registered users in total) from the "
"following platforms:"
msgid_plural ""
"Currently this node is aware of %2$s nodes (%3$s active users last month, "
"%4$s active users last six months, %5$s registered users in total) from the "
"following platforms:"
msgstr[0] "Jelenleg erről a csomópontról %2$s csomópontnak van tudomása (%3$s aktív felhasználóval az elmúlt hónapban, %4$s aktív felhasználóval az elmúlt hat hónapban, összesen %5$s regisztrált felhasználóval) a következő platformokról:"
msgstr[1] "Jelenleg erről a csomópontról %2$s csomópontnak van tudomása (%3$s aktív felhasználóval az elmúlt hónapban, %4$s aktív felhasználóval az elmúlt hat hónapban, összesen %5$s regisztrált felhasználóval) a következő platformokról:"
#: src/Module/Admin/Item/Delete.php:53
msgid "Item marked for deletion."
msgstr "Az elem megjelölve törlésre."
#: src/Module/Admin/Item/Delete.php:65 src/Module/BaseAdmin.php:109
msgid "Delete Item"
msgstr "Elem törlése"
#: src/Module/Admin/Item/Delete.php:66
msgid "Delete this Item"
msgstr "Az elem törlése"
#: src/Module/Admin/Item/Delete.php:67
msgid ""
"On this page you can delete an item from your node. If the item is a top "
"level posting, the entire thread will be deleted."
msgstr "Ezen az oldalon törölhet egy elemet a csomópontjáról. Ha az elem egy felső szintű beküldés, akkor a teljes szál törlésre fog kerülni."
#: src/Module/Admin/Item/Delete.php:68
msgid ""
"You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at "
"the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the "
"GUID, here 123456."
msgstr "Tudnia kell az elem GUID értékét. Ezt megtalálhatja például a megjelenített URL-re tekintve. A http://example.com/display/123456 utolsó része a GUID, itt az 123456."
#: src/Module/Admin/Item/Delete.php:69
msgid "GUID"
msgstr "GUID"
#: src/Module/Admin/Item/Delete.php:69
msgid "The GUID of the item you want to delete."
msgstr "Annak az elemnek GUID értéke, amelyet törölni szeretne."
#: src/Module/Admin/Item/Source.php:53 src/Module/BaseAdmin.php:119
msgid "Item Source"
msgstr "Elem forrása"
#: src/Module/Admin/Item/Source.php:54
msgid "Item Guid"
msgstr "Elem GUID értéke"
#: src/Module/Admin/Item/Source.php:58
msgid "Item Id"
msgstr "Elemazonosító"
#: src/Module/Admin/Item/Source.php:59
msgid "Item URI"
msgstr "Elem URI"
#: src/Module/Admin/Item/Source.php:61
msgid "Terms"
msgstr "Kifejezések"
#: src/Module/Admin/Item/Source.php:62
msgid "Tag"
msgstr "Címke"
#: src/Module/Admin/Item/Source.php:63 src/Module/Admin/Users/Active.php:129
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:130 src/Module/Admin/Users/Index.php:142
msgid "Type"
msgstr "Típus"
#: src/Module/Admin/Item/Source.php:64
msgid "Term"
msgstr "Kifejezés"
#: src/Module/Admin/Item/Source.php:65
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/Module/Admin/Item/Source.php:66
msgid "Mention"
msgstr "Említés"
#: src/Module/Admin/Item/Source.php:67
msgid "Implicit Mention"
msgstr "Implicit említés"
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:47
#, php-format
msgid "The logfile '%s' is not writable. No logging possible"
msgstr "A(z) „%s” naplófájl nem írható. A naplózás nem lehetséges."
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:71
msgid "PHP log currently enabled."
msgstr "A PHP-naplózás jelenleg engedélyezve van."
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:73
msgid "PHP log currently disabled."
msgstr "A PHP-naplózás jelenleg le van tiltva."
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:80 src/Module/BaseAdmin.php:111
#: src/Module/BaseAdmin.php:112
msgid "Logs"
msgstr "Naplók"
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:82
msgid "Clear"
msgstr "Törlés"
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:86
msgid "Enable Debugging"
msgstr "Hibakeresés engedélyezése"
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:87
msgid "Log file"
msgstr "Naplófájl"
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:87
msgid ""
"Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
"directory."
msgstr "Írhatónak kell lennie a webkiszolgáló által. Relatívan kell megadni a Friendica felső szintű könyvtárához képest."
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:88
msgid "Log level"
msgstr "Naplózási szint"
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:90
msgid "PHP logging"
msgstr "PHP-naplózás"
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:91
msgid ""
"To temporarily enable logging of PHP errors and warnings you can prepend the"
" following to the index.php file of your installation. The filename set in "
"the 'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and "
"must be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and "
"'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them."
msgstr "A PHP hibák és figyelmeztetések naplózásának átmeneti engedélyezéséhez beszúrhatja a következőket a telepítése index.php fájljának elejére. Az „error_log” sorban beállított fájlnév relatív a Friendica felső szintű könyvtárához képest, és írhatónak kell lennie a webkiszolgáló által. A „log_errors” és a „display_errors” beállítások „1” értéke a beállítások engedélyezéséhez kell. Állítsa „0” értékre a letiltásukhoz."
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:70
#, php-format
msgid ""
"Error trying to open <strong>%1$s</strong> log file.<br/>Check to see if "
"file %1$s exist and is readable."
msgstr "Hiba a(z) <strong>%1$s</strong> naplófájl megnyitási kísérlete során.<br/>Ellenőrizze, hogy a(z) „%1$s” fájl létezik-e és olvasható-e."
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:79
#, php-format
msgid ""
"Couldn't open <strong>%1$s</strong> log file.<br/>Check to see if file %1$s "
"is readable."
msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) <strong>%1$s</strong> naplófájlt.<br/>Ellenőrizze, hogy a(z) „%1$s” fájl olvasható-e."
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:85 src/Module/BaseAdmin.php:113
msgid "View Logs"
msgstr "Naplók megtekintése"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:88
msgid "Search in logs"
msgstr "Keresés a naplókban"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:89
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:139
msgid "Show all"
msgstr "Összes megjelenítése"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:90
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:91
msgid "Level"
msgstr "Szint"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:92
msgid "Context"
msgstr "Környezet"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:94
msgid "ALL"
msgstr "Összes"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:95
msgid "View details"
msgstr "Részletek megtekintése"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:96
msgid "Click to view details"
msgstr "Kattintson a részletek megtekintéséhez"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:98
msgid "Data"
msgstr "Adatok"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:99
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:57
msgid "Source"
msgstr "Forrás"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:100
msgid "File"
msgstr "Fájl"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:101
msgid "Line"
msgstr "Sor"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:102
msgid "Function"
msgstr "Függvény"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:103
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:104
msgid "Process ID"
msgstr "Folyamatazonosító"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:105
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"
#: src/Module/Admin/Queue.php:50
msgid "Inspect Deferred Worker Queue"
msgstr "Elhalasztott feldolgozó várakozási sorának vizsgálata"
#: src/Module/Admin/Queue.php:51
msgid ""
"This page lists the deferred worker jobs. This are jobs that couldn't be "
"executed at the first time."
msgstr "Ez az oldal az elhalasztott feldolgozó feladatokat sorolja fel. Ezek azok a feladatok, amelyeket nem sikerült végrehajtani első alkalommal."
#: src/Module/Admin/Queue.php:54
msgid "Inspect Worker Queue"
msgstr "Feldolgozó várakozási sorának vizsgálata"
#: src/Module/Admin/Queue.php:55
msgid ""
"This page lists the currently queued worker jobs. These jobs are handled by "
"the worker cronjob you've set up during install."
msgstr "Ez az oldal a jelenleg sorba állított feldolgozó feladatokat sorolja fel. Ezeket a feladatokat a feldolgozó cron-feladata kezeli, amelyet a telepítés során állított be."
#: src/Module/Admin/Queue.php:75
msgid "ID"
msgstr "Azonosító"
#: src/Module/Admin/Queue.php:76
msgid "Command"
msgstr "Parancs"
#: src/Module/Admin/Queue.php:77
msgid "Job Parameters"
msgstr "Feladat paraméterei"
#: src/Module/Admin/Queue.php:79
msgid "Priority"
msgstr "Prioritás"
#: src/Module/Admin/Site.php:338 src/Module/Settings/Display.php:138
msgid "No special theme for mobile devices"
msgstr "Nincs különleges téma a mobil eszközökhöz"
#: src/Module/Admin/Site.php:355 src/Module/Settings/Display.php:148
#, php-format
msgid "%s - (Experimental)"
msgstr "%s (kísérleti)"
#: src/Module/Admin/Site.php:367
msgid "No community page for local users"
msgstr "Nincs közösségi oldal a helyi felhasználókhoz"
#: src/Module/Admin/Site.php:368
msgid "No community page"
msgstr "Nincs közösségi oldal"
#: src/Module/Admin/Site.php:369
msgid "Public postings from users of this site"
msgstr "Nyilvános beküldések ezen oldal felhasználóitól"
#: src/Module/Admin/Site.php:370
msgid "Public postings from the federated network"
msgstr "Nyilvános beküldések a föderált hálózatból"
#: src/Module/Admin/Site.php:371
msgid "Public postings from local users and the federated network"
msgstr "Nyilvános beküldések a helyi felhasználóktól és a föderált hálózatból"
#: src/Module/Admin/Site.php:377
msgid "Multi user instance"
msgstr "Többfelhasználós példány"
#: src/Module/Admin/Site.php:404
msgid "Closed"
msgstr "Lezárva"
#: src/Module/Admin/Site.php:405
msgid "Requires approval"
msgstr "Jóváhagyást igényel"
#: src/Module/Admin/Site.php:406
msgid "Open"
msgstr "Nyitott"
#: src/Module/Admin/Site.php:410 src/Module/Install.php:222
msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
msgstr "Nincs SSL irányelv, a hivatkozások követik az oldal SSL állapotát"
#: src/Module/Admin/Site.php:411 src/Module/Install.php:223
msgid "Force all links to use SSL"
msgstr "Az összes hivatkozás kényszerítése SSL használatára"
#: src/Module/Admin/Site.php:412 src/Module/Install.php:224
msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
msgstr "Önaláírt tanúsítvány, SSL használata csak helyi hivatkozásoknál (nem ajánlott)"
#: src/Module/Admin/Site.php:416
msgid "Don't check"
msgstr "Ne ellenőrizze"
#: src/Module/Admin/Site.php:417
msgid "check the stable version"
msgstr "a stabil verzió ellenőrzése"
#: src/Module/Admin/Site.php:418
msgid "check the development version"
msgstr "a fejlesztői verzió ellenőrzése"
#: src/Module/Admin/Site.php:422
msgid "none"
msgstr "nincs"
#: src/Module/Admin/Site.php:423
msgid "Local contacts"
msgstr "Helyi partnerek"
#: src/Module/Admin/Site.php:424
msgid "Interactors"
msgstr "Interaktorok"
#: src/Module/Admin/Site.php:434 src/Module/BaseAdmin.php:93
msgid "Site"
msgstr "Oldal"
#: src/Module/Admin/Site.php:435
msgid "General Information"
msgstr "Általános információk"
#: src/Module/Admin/Site.php:437
msgid "Republish users to directory"
msgstr "Felhasználók újra közzé tétele a könyvtárba"
#: src/Module/Admin/Site.php:438 src/Module/Register.php:152
msgid "Registration"
msgstr "Regisztráció"
#: src/Module/Admin/Site.php:439
msgid "File upload"
msgstr "Fájlfeltöltés"
#: src/Module/Admin/Site.php:440
msgid "Policies"
msgstr "Irányelvek"
#: src/Module/Admin/Site.php:442
msgid "Auto Discovered Contact Directory"
msgstr "Automatikusan felfedezett partnerkönyvtár"
#: src/Module/Admin/Site.php:443
msgid "Performance"
msgstr "Teljesítmény"
#: src/Module/Admin/Site.php:444
msgid "Worker"
msgstr "Feldolgozó"
#: src/Module/Admin/Site.php:445
msgid "Message Relay"
msgstr "Üzenettovábbítás"
#: src/Module/Admin/Site.php:446
msgid ""
"Use the command \"console relay\" in the command line to add or remove "
"relays."
msgstr "Használja a „console relay” parancsot a parancssorban a továbbítók hozzáadásához vagy eltávolításához."
#: src/Module/Admin/Site.php:447
msgid "The system is not subscribed to any relays at the moment."
msgstr "A rendszer jelenleg nincs feliratkozva semmilyen továbbítóra sem."
#: src/Module/Admin/Site.php:448
msgid "The system is currently subscribed to the following relays:"
msgstr "A rendszer jelenleg a következő továbbítókra van feliratkozva:"
#: src/Module/Admin/Site.php:450
msgid "Relocate Node"
msgstr "Csomópont áthelyezése"
#: src/Module/Admin/Site.php:451
msgid ""
"Relocating your node enables you to change the DNS domain of this node and "
"keep all the existing users and posts. This process takes a while and can "
"only be started from the relocate console command like this:"
msgstr "A csomópont áthelyezése lehetővé teszi a csomópont DNS-tartományának megváltoztatását, valamint az összes meglévő felhasználó és bejegyzés megtartását. Ez a folyamat eltart egy ideig, és csak az áthelyezés konzolparanccsal indítható el az alábbi módon:"
#: src/Module/Admin/Site.php:452
msgid "(Friendica directory)# bin/console relocate https://newdomain.com"
msgstr "(Friendica könyvtár)# bin/console relocate https://uj-tartomany.hu"
#: src/Module/Admin/Site.php:456
msgid "Site name"
msgstr "Oldal neve"
#: src/Module/Admin/Site.php:457
msgid "Sender Email"
msgstr "Küldő e-mail-címe"
#: src/Module/Admin/Site.php:457
msgid ""
"The email address your server shall use to send notification emails from."
msgstr "Az az e-mail-cím, amelyet a kiszolgáló használhat az értesítési e-mailek kiküldéséhez."
#: src/Module/Admin/Site.php:458
msgid "Name of the system actor"
msgstr "A rendszer szereplőjének neve"
#: src/Module/Admin/Site.php:458
msgid ""
"Name of the internal system account that is used to perform ActivityPub "
"requests. This must be an unused username. If set, this can't be changed "
"again."
msgstr "A belső rendszerfiók neve, amely az ActivityPub kérések végrehajtásához lesz használva. Ennek egy nem használt felhasználónévnek kell lennie. Ha be van állítva, akkor ez nem változtatható meg újra."
#: src/Module/Admin/Site.php:459
msgid "Banner/Logo"
msgstr "Reklámcsík vagy logó"
#: src/Module/Admin/Site.php:460
msgid "Email Banner/Logo"
msgstr "E-mail reklámcsík vagy logó"
#: src/Module/Admin/Site.php:461
msgid "Shortcut icon"
msgstr "Böngészőikon"
#: src/Module/Admin/Site.php:461
msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
msgstr "Hivatkozás egy ikonra, amely a böngészőknél lesz használva."
#: src/Module/Admin/Site.php:462
msgid "Touch icon"
msgstr "Érintő ikon"
#: src/Module/Admin/Site.php:462
msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
msgstr "Hivatkozás egy ikonra, amely táblagépeknél és mobiltelefonoknál lesz használva."
#: src/Module/Admin/Site.php:463
msgid "Additional Info"
msgstr "További információk"
#: src/Module/Admin/Site.php:463
#, php-format
msgid ""
"For public servers: you can add additional information here that will be "
"listed at %s/servers."
msgstr "Nyilvános kiszolgálóknál: itt adhat meg további információkat, amelyek a %s/servers oldalon lesznek felsorolva."
#: src/Module/Admin/Site.php:464
msgid "System language"
msgstr "Rendszer nyelve"
#: src/Module/Admin/Site.php:465
msgid "System theme"
msgstr "Rendszer témája"
#: src/Module/Admin/Site.php:465
#, php-format
msgid ""
"Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href=\"%s\" "
"id=\"cnftheme\">Change default theme settings</a>"
msgstr "Alapértelmezett rendszertéma a felhasználói profilok felülbírálhatják <a href=\"%s\" id=\"cnftheme\">alapértelmezett témabeállítások megváltoztatása</a>."
#: src/Module/Admin/Site.php:466
msgid "Mobile system theme"
msgstr "Mobilrendszer témája"
#: src/Module/Admin/Site.php:466
msgid "Theme for mobile devices"
msgstr "Téma a mobil eszközökhöz."
#: src/Module/Admin/Site.php:467 src/Module/Install.php:232
msgid "SSL link policy"
msgstr "SSL-hivatkozás irányelve"
#: src/Module/Admin/Site.php:467 src/Module/Install.php:234
msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
msgstr "Meghatározza, hogy az előállított hivatkozásokat kényszeríteni kell-e SSL használatára."
#: src/Module/Admin/Site.php:468
msgid "Force SSL"
msgstr "SSL kényszerítése"
#: src/Module/Admin/Site.php:468
msgid ""
"Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
" to endless loops."
msgstr "Az összes nem SSL kérés SSL-re kényszerítése Figyelem: néhány rendszeren végtelen hurkokat eredményezhet."
#: src/Module/Admin/Site.php:469
msgid "Show help entry from navigation menu"
msgstr "Súgó bejegyzés megjelenítése a navigációs menüből"
#: src/Module/Admin/Site.php:469
msgid ""
"Displays the menu entry for the Help pages from the navigation menu. It is "
"always accessible by calling /help directly."
msgstr "Megjeleníti a súgóoldalak menübejegyzését a navigációs menüből. Ez mindig elérhető a „/help” közvetlen meghívásával."
#: src/Module/Admin/Site.php:470
msgid "Single user instance"
msgstr "Egyfelhasználós példány"
#: src/Module/Admin/Site.php:470
msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
msgstr "Többfelhasználóssá vagy a megnevezett felhasználó számára egyfelhasználóssá teszi ezt a rendszert."
#: src/Module/Admin/Site.php:472
msgid "Maximum image size"
msgstr "Legnagyobb képméret"
#: src/Module/Admin/Site.php:472
msgid ""
"Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
"limits."
msgstr "A feltöltött képek legnagyobb mérete bájtban. Alapértelmezetten 0, ami azt jelenti, hogy nincs korlát."
#: src/Module/Admin/Site.php:473
msgid "Maximum image length"
msgstr "Legnagyobb képhossz"
#: src/Module/Admin/Site.php:473
msgid ""
"Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
"-1, which means no limits."
msgstr "A feltöltött képek leghosszabb oldalának legnagyobb hossza képpontban. Alapértelmezetten -1, ami azt jelenti, hogy nincs korlát."
#: src/Module/Admin/Site.php:474
msgid "JPEG image quality"
msgstr "JPEG-képek minősége"
#: src/Module/Admin/Site.php:474
msgid ""
"Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
"100, which is full quality."
msgstr "A feltöltött JPEG-képek ezzel a minőségbeállítással lesznek elmentve [0-100]. Alapértelmezetten 100, ami teljes minőséget jelent."
#: src/Module/Admin/Site.php:476
msgid "Register policy"
msgstr "Regisztrációs irányelv"
#: src/Module/Admin/Site.php:477
msgid "Maximum Daily Registrations"
msgstr "Legtöbb napi regisztráció"
#: src/Module/Admin/Site.php:477
msgid ""
"If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
" registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
"setting has no effect."
msgstr "Ha a regisztrációk megengedettek fent, akkor ez állítja be a naponta elfogadandó új felhasználói regisztrációk legnagyobb számát. Ha a regisztráció lezártra van állítva, akkor ennek a beállításnak nincs hatása."
#: src/Module/Admin/Site.php:478
msgid "Register text"
msgstr "Regisztrációs szöveg"
#: src/Module/Admin/Site.php:478
msgid ""
"Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode "
"here."
msgstr "Szembetűnően lesz megjelenítve a regisztrációs oldalon. BBCode formázást is használhat itt."
#: src/Module/Admin/Site.php:479
msgid "Forbidden Nicknames"
msgstr "Tiltott becenevek"
#: src/Module/Admin/Site.php:479
msgid ""
"Comma separated list of nicknames that are forbidden from registration. "
"Preset is a list of role names according RFC 2142."
msgstr "A becenevek vesszővel elválasztott listája, amelyek tiltottak a regisztrációnál. Az előbeállítás az RFC 2142 szerinti szerepnevek listája."
#: src/Module/Admin/Site.php:480
msgid "Accounts abandoned after x days"
msgstr "Fiókok elhagyottak X nap után"
#: src/Module/Admin/Site.php:480
msgid ""
"Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
"accounts. Enter 0 for no time limit."
msgstr "Nem fogja pazarolni a rendszer erőforrásait a külső oldalak lekérdezésével az elhagyott fiókoknál. Adjon meg 0 értéket, hogy ne legyen időkorlát."
#: src/Module/Admin/Site.php:481
msgid "Allowed friend domains"
msgstr "Engedélyezett ismerőstartományok"
#: src/Module/Admin/Site.php:481
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
"with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
msgstr "Azon tartományok vesszővel elválasztott listája, amelyeknek engedélyezett ismeretséget létesíteni ezzel az oldallal. A helyettesítő karakterek is elfogadottak. Ha üresen marad, akkor bármely tartomány megengedett."
#: src/Module/Admin/Site.php:482
msgid "Allowed email domains"
msgstr "Engedélyezett e-mail-tartományok"
#: src/Module/Admin/Site.php:482
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
"registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
"domains"
msgstr "Azon tartományok vesszővel elválasztott listája, amelyek engedélyezettek az e-mail-címekben az oldalra történő regisztrációkhoz. A helyettesítő karakterek is elfogadottak. Ha üresen marad, akkor bármely tartomány megengedett."
#: src/Module/Admin/Site.php:483
msgid "No OEmbed rich content"
msgstr "Nincs OEmbed gazdag tartalom"
#: src/Module/Admin/Site.php:483
msgid ""
"Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains "
"listed below."
msgstr "Ne jelenítse meg a gazdag tartalmat (például beágyazott PDF), kivéve az alább felsorolt tartományokról."
#: src/Module/Admin/Site.php:484
msgid "Trusted third-party domains"
msgstr "Megbízható harmadik fél tartományok"
#: src/Module/Admin/Site.php:484
msgid ""
"Comma separated list of domains from which content is allowed to be embedded"
" in posts like with OEmbed. All sub-domains of the listed domains are "
"allowed as well."
msgstr "Tartományok vesszővel elválasztott listája, amelyekről engedélyezett a tartalom bejegyzésekben való beágyazása, mint például az OEmbed használatával. A felsorolt tartományok összes altartománya is engedélyezve van."
#: src/Module/Admin/Site.php:485
msgid "Block public"
msgstr "Nyilvános tiltása"
#: src/Module/Admin/Site.php:485
msgid ""
"Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
"site unless you are currently logged in."
msgstr "Jelölje be az ezen az oldalon lévő összes, egyébként nyilvános személyes oldal nyilvános hozzáférésének tiltásához, hacsak jelenleg nincs bejelentkezve."
#: src/Module/Admin/Site.php:486
msgid "Force publish"
msgstr "Közzététel kényszerítése"
#: src/Module/Admin/Site.php:486
msgid ""
"Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
msgstr "Jelölje be, hogy ezen az oldalon az összes profil kényszerítetten fel legyen sorolva az oldal könyvtárában."
#: src/Module/Admin/Site.php:486
msgid "Enabling this may violate privacy laws like the GDPR"
msgstr "Ennek engedélyezése megsértheti az adatvédelmi rendeleteket, mint például a GDPR-t."
#: src/Module/Admin/Site.php:487
msgid "Global directory URL"
msgstr "Globális könyvtár URL"
#: src/Module/Admin/Site.php:487
msgid ""
"URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
"completely unavailable to the application."
msgstr "Az URL a globális könyvtárhoz. Ha ez nincs beállítva, akkor a globális könyvtár teljesen elérhetetlen lesz az alkalmazásoknak."
#: src/Module/Admin/Site.php:488
msgid "Private posts by default for new users"
msgstr "Alapértelmezetten személyes bejegyzések az új felhasználóknál"
#: src/Module/Admin/Site.php:488
msgid ""
"Set default post permissions for all new members to the default privacy "
"group rather than public."
msgstr "Az összes új tag alapértelmezett bejegyzés-jogosultságainak beállítása az alapértelmezett adatvédelmi csoportra a nyilvános helyett."
#: src/Module/Admin/Site.php:489
msgid "Don't include post content in email notifications"
msgstr "Ne ágyazza be a bejegyzés tartalmát az e-mailes értesítésekbe"
#: src/Module/Admin/Site.php:489
msgid ""
"Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
"email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
msgstr "Adatvédelmi intézkedésként ne ágyazza be egy bejegyzés, hozzászólás, személyes üzenet stb. tartalmát azokba az e-mailes értesítésekbe, amelyek erről az oldalról kerülnek kiküldésre."
#: src/Module/Admin/Site.php:490
msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
msgstr "Nyilvános hozzáférés letiltása az alkalmazások menüben felsorolt bővítményekhez"
#: src/Module/Admin/Site.php:490
msgid ""
"Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
"only."
msgstr "A jelölőnégyzet bejelölésével csak a tagok számára fogja korlátozni az alkalmazások menüben felsorolt bővítményeket."
#: src/Module/Admin/Site.php:491
msgid "Don't embed private images in posts"
msgstr "Ne ágyazzon be személyes képeket a bejegyzésekbe"
#: src/Module/Admin/Site.php:491
msgid ""
"Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
"of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
"photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
"while."
msgstr "Ne cserélje ki a bejegyzésekben lévő helyileg kiszolgált személyes fényképeket a kép beágyazott másolatával. Ez azt jelenti, hogy a személyes fényképeket tartalmazó bejegyzéseket fogadó partnereknek hitelesíteniük kell magukat és be kell tölteniük minden egyes képet, ami eltarthat egy ideig."
#: src/Module/Admin/Site.php:492
msgid "Explicit Content"
msgstr "Felnőtteknek szánt tartalom"
#: src/Module/Admin/Site.php:492
msgid ""
"Set this to announce that your node is used mostly for explicit content that"
" might not be suited for minors. This information will be published in the "
"node information and might be used, e.g. by the global directory, to filter "
"your node from listings of nodes to join. Additionally a note about this "
"will be shown at the user registration page."
msgstr "Állítsa be ezt annak közléséhez, hogy a csomópontját főként felnőtteknek szóló tartalomhoz használják, ami lehet, hogy nem alkalmas kiskorúak számára. Ez az információ közzé lesz téve a csomópont információiban, és használhatja például a globális könyvtár is, hogy kiszűrje a csomópontját a csatlakozáshoz felajánlott csomópontok listájából. Ezenkívül egy megjegyzés is meg lesz jelenítve ezzel kapcsolatban a felhasználó regisztrációs oldalán."
#: src/Module/Admin/Site.php:493
msgid "Proxify external content"
msgstr "Külső tartalom proxyzása"
#: src/Module/Admin/Site.php:493
msgid ""
"Route external content via the proxy functionality. This is used for example"
" for some OEmbed accesses and in some other rare cases."
msgstr "Külső tartalom átirányítása a proxy funkción keresztül. Ezt például néhány OEmbed-hozzáférésnél és egyéb ritka esetekben használják."
#: src/Module/Admin/Site.php:494
msgid "Cache contact avatars"
msgstr "Partnerprofilképek gyorsítótárazása"
#: src/Module/Admin/Site.php:494
msgid ""
"Locally store the avatar pictures of the contacts. This uses a lot of "
"storage space but it increases the performance."
msgstr "A partnerek profilképeinek helyi tárolása. Ez nagyon sok tárhelyet használ, de növeli a teljesítményt."
#: src/Module/Admin/Site.php:495
msgid "Allow Users to set remote_self"
msgstr "Távoli önmaguk beállításának engedélyezése a felhasználóknak"
#: src/Module/Admin/Site.php:495
msgid ""
"With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
"remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
"causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
msgstr "Ennek bejelölésével minden egyes felhasználó számára engedélyezett, hogy az egyes partnereket távoli önmagukként jelöljék meg a partner javítása párbeszédablakban. Ezen jelző beállítása egy partnernél a tartalom minden egyes beküldésének tükrözését okozza a felhasználók adatfolyamában."
#: src/Module/Admin/Site.php:496
msgid "Enable multiple registrations"
msgstr "Többszörös regisztrációk engedélyezése"
#: src/Module/Admin/Site.php:496
msgid "Enable users to register additional accounts for use as pages."
msgstr "Lehetővé teszi a felhasználóknak, hogy további fiókokat regisztráljanak oldalakként történő használathoz."
#: src/Module/Admin/Site.php:497
msgid "Enable OpenID"
msgstr "OpenID engedélyezése"
#: src/Module/Admin/Site.php:497
msgid "Enable OpenID support for registration and logins."
msgstr "Az OpenID támogatás engedélyezése a regisztrációnál és a bejelentkezéseknél."
#: src/Module/Admin/Site.php:498
msgid "Enable Fullname check"
msgstr "Teljes név ellenőrzésének engedélyezése"
#: src/Module/Admin/Site.php:498
msgid ""
"Enable check to only allow users to register with a space between the first "
"name and the last name in their full name."
msgstr "Lehetővé teszi annak ellenőrzését, hogy a felhasználóknak csak a teljes nevükben lévő vezetéknév és a keresztnév közti szóközzel legyen lehetőségük regisztrálniuk."
#: src/Module/Admin/Site.php:499
msgid "Community pages for visitors"
msgstr "Közösségi oldalak a látogatók számára"
#: src/Module/Admin/Site.php:499
msgid ""
"Which community pages should be available for visitors. Local users always "
"see both pages."
msgstr "Mely közösségi oldalaknak kell elérhetőnek lenniük a látogatók számára. A helyi felhasználók mindig mindkét oldalt látják."
#: src/Module/Admin/Site.php:500
msgid "Posts per user on community page"
msgstr "Felhasználónkénti bejegyzések a közösségi oldalon"
#: src/Module/Admin/Site.php:500
msgid ""
"The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
"\"Global Community\")"
msgstr "A felhasználónkénti bejegyzések legnagyobb száma a közösségi oldalon (nem érvényes a „globális közösségnél”)."
#: src/Module/Admin/Site.php:502
msgid "Enable Mail support"
msgstr "Levelezési támogatás engedélyezése"
#: src/Module/Admin/Site.php:502
msgid ""
"Enable built-in mail support to poll IMAP folders and to reply via mail."
msgstr "A beépített levelezési támogatás engedélyezése az IMAP-mappák lekérdezéséhez és az e-mailben történő válaszhoz."
#: src/Module/Admin/Site.php:503
msgid ""
"Mail support can't be enabled because the PHP IMAP module is not installed."
msgstr "A levelezési támogatást nem lehet engedélyezni, mert a PHP IMAP-modulja nincs telepítve."
#: src/Module/Admin/Site.php:504
msgid "Enable OStatus support"
msgstr "OStatus támogatás engedélyezése"
#: src/Module/Admin/Site.php:504
msgid ""
"Enable built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
"communications in OStatus are public."
msgstr "A beépített OStatus (StatusNet, GNU Social stb.) kompatibilitás engedélyezése. Az OStatus hálózaton lévő összes kommunikáció nyilvános."
#: src/Module/Admin/Site.php:506
msgid ""
"Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
" directory."
msgstr "A Diaspora támogatást nem lehet engedélyezni, mert a Friendica egy alkönyvtárba lett telepítve."
#: src/Module/Admin/Site.php:507
msgid "Enable Diaspora support"
msgstr "Diaspora támogatás engedélyezése"
#: src/Module/Admin/Site.php:507
msgid ""
"Enable built-in Diaspora network compatibility for communicating with "
"diaspora servers."
msgstr "A beépített Diaspora hálózati kompatibilitás engedélyezése a Diaspora kiszolgálókkal való kommunikációhoz."
#: src/Module/Admin/Site.php:508
msgid "Verify SSL"
msgstr "SSL ellenőrzése"
#: src/Module/Admin/Site.php:508
msgid ""
"If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
" cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
msgstr "Ha szeretné, bekapcsolhatja a szigorú tanúsítvány-ellenőrzést. Ezt azt jelenti, hogy nem tud kapcsolódni (egyáltalán) az önaláírt SSL-t használó oldalakhoz."
#: src/Module/Admin/Site.php:509
msgid "Proxy user"
msgstr "Proxy felhasználó"
#: src/Module/Admin/Site.php:509
msgid "User name for the proxy server."
msgstr "Felhasználónév a proxy-kiszolgálóhoz."
#: src/Module/Admin/Site.php:510
msgid "Proxy URL"
msgstr "Proxy URL"
#: src/Module/Admin/Site.php:510
msgid ""
"If you want to use a proxy server that Friendica should use to connect to "
"the network, put the URL of the proxy here."
msgstr "Ha olyan proxy-kiszolgálót szeretne használni, amelyet a Friendicának a hálózathoz való kapcsolódáshoz használnia kell, akkor itt adja meg a proxy URL-ét."
#: src/Module/Admin/Site.php:511
msgid "Network timeout"
msgstr "Hálózati időkorlát"
#: src/Module/Admin/Site.php:511
msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
msgstr "Az érték másodpercben van. Állítsa 0-ra a korlátlan időhöz (nem ajánlott)."
#: src/Module/Admin/Site.php:512
msgid "Maximum Load Average"
msgstr "Legnagyobb terhelésátlag"
#: src/Module/Admin/Site.php:512
#, php-format
msgid ""
"Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
"default %d."
msgstr "A legnagyobb rendszerterhelés, mielőtt a kézbesítési és lekérdezési folyamatok elhalasztásra kerülnek. Alapértelmezetten %d."
#: src/Module/Admin/Site.php:513
msgid "Minimal Memory"
msgstr "Legkevesebb memória"
#: src/Module/Admin/Site.php:513
msgid ""
"Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - "
"default 0 (deactivated)."
msgstr "A legkevesebb szabad memória MB-ban a feldolgozónál. Hozzáférést igényel a /proc/meminfo fájlhoz. Alapértelmezetten 0 (kikapcsolva)."
#: src/Module/Admin/Site.php:514
msgid "Periodically optimize tables"
msgstr "Táblák időszakos optimalizálása"
#: src/Module/Admin/Site.php:514
msgid "Periodically optimize tables like the cache and the workerqueue"
msgstr "A táblák időszakos optimalizálása, mint például a gyorsítótár és a feldolgozó várakozási sorának táblái."
#: src/Module/Admin/Site.php:516
msgid "Discover followers/followings from contacts"
msgstr "Követők vagy követések felfedezése a partnerekből"
#: src/Module/Admin/Site.php:516
msgid ""
"If enabled, contacts are checked for their followers and following contacts."
msgstr "Ha engedélyezve van, akkor a partnerek ellenőrizve lesznek a követő és követett partnereik számára."
#: src/Module/Admin/Site.php:517
msgid "None - deactivated"
msgstr "Nincs: ki van kapcsolva."
#: src/Module/Admin/Site.php:518
msgid ""
"Local contacts - contacts of our local contacts are discovered for their "
"followers/followings."
msgstr "Helyi partnerek: a helyi partnereink partnerei lesznek felfedezve a követőik vagy követésiek számára."
#: src/Module/Admin/Site.php:519
msgid ""
"Interactors - contacts of our local contacts and contacts who interacted on "
"locally visible postings are discovered for their followers/followings."
msgstr "Interaktorok: a helyi partnereink partnerei és a helyileg látható beküldésekkel kapcsolatba került partnerek lesznek felfedezve a követőik vagy követésiek számára."
#: src/Module/Admin/Site.php:521
msgid "Synchronize the contacts with the directory server"
msgstr "A partnerek szinkronizálása a könyvtárkiszolgálóval"
#: src/Module/Admin/Site.php:521
msgid ""
"if enabled, the system will check periodically for new contacts on the "
"defined directory server."
msgstr "Ha engedélyezve van, akkor a rendszer időszakosan ellenőrizni fogja az új partnereket a meghatározott könyvtárkiszolgálón."
#: src/Module/Admin/Site.php:523
msgid "Days between requery"
msgstr "Ismételt lekérdezések közti napok"
#: src/Module/Admin/Site.php:523
msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts."
msgstr "A napok száma, amely után egy kiszolgáló ismét lekérdezésre kerül a partnereiért."
#: src/Module/Admin/Site.php:524
msgid "Discover contacts from other servers"
msgstr "Partnerek felfedezése más kiszolgálókról"
#: src/Module/Admin/Site.php:524
msgid ""
"Periodically query other servers for contacts. The system queries Friendica,"
" Mastodon and Hubzilla servers."
msgstr "Más kiszolgálók időszakos lekérdezése partnerek után. A rendszer Friendica, Mastodon és Hubzilla kiszolgálókat kérdez le."
#: src/Module/Admin/Site.php:525
msgid "Search the local directory"
msgstr "A helyi könyvtár keresése"
#: src/Module/Admin/Site.php:525
msgid ""
"Search the local directory instead of the global directory. When searching "
"locally, every search will be executed on the global directory in the "
"background. This improves the search results when the search is repeated."
msgstr "A helyi könyvtár keresése a globális könyvtár helyett. Helyi kereséskor minden egyes keresés a globális könyvtárban lesz végrehajtva a háttérben. Ez javítja a keresési eredményeket, ha a keresést megismétlik."
#: src/Module/Admin/Site.php:527
msgid "Publish server information"
msgstr "Kiszolgálóinformációk közzététele"
#: src/Module/Admin/Site.php:527
msgid ""
"If enabled, general server and usage data will be published. The data "
"contains the name and version of the server, number of users with public "
"profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
" href=\"http://the-federation.info/\">the-federation.info</a> for details."
msgstr "Ha engedélyezve van, akkor az általános kiszolgáló és használati adatok közzé lesznek téve. Az adatok tartalmazzák a kiszolgáló nevét és verzióját, a nyilvános profillal rendelkező felhasználók számát, a bejegyzések számát, valamint a engedélyezett protokollokat és összekötőket. A részletekért nézze meg a <a href=\"https://the-federation.info/\">the-federation.info</a> weboldalt."
#: src/Module/Admin/Site.php:529
msgid "Check upstream version"
msgstr "Távoli verzió ellenőrzése"
#: src/Module/Admin/Site.php:529
msgid ""
"Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new "
"version, you will be informed in the admin panel overview."
msgstr "Engedélyezi az új Friendica verziójának keresését a GitHubon. Ha új verzió érhető el, akkor tájékoztatva lesz az adminisztrátori panel áttekintőjében."
#: src/Module/Admin/Site.php:530
msgid "Suppress Tags"
msgstr "Címkék letiltása"
#: src/Module/Admin/Site.php:530
msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
msgstr "A kettős keresztes címkék listája megjelenítésének letiltása a beküldések végénél."
#: src/Module/Admin/Site.php:531
msgid "Clean database"
msgstr "Adatbázis tisztítása"
#: src/Module/Admin/Site.php:531
msgid ""
"Remove old remote items, orphaned database records and old content from some"
" other helper tables."
msgstr "Régi távoli elemek, árva adatbázisrekordok és néhány egyéb segédtáblából származó régi tartalom eltávolítása."
#: src/Module/Admin/Site.php:532
msgid "Lifespan of remote items"
msgstr "Távoli elemek élettartama"
#: src/Module/Admin/Site.php:532
msgid ""
"When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
"remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are "
"always kept. 0 disables this behaviour."
msgstr "Ha az adatbázis-tisztítás engedélyezve van, akkor ez határozza meg azon napok számát, amely után a távoli elemek törölve lesznek. A saját elemek, valamint a megjelölt és iktatott elemek mindig meg lesznek tartva. A 0 érték letiltja ezt a viselkedést."
#: src/Module/Admin/Site.php:533
msgid "Lifespan of unclaimed items"
msgstr "Nem igényelt elemek élettartama"
#: src/Module/Admin/Site.php:533
msgid ""
"When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
"unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. "
"Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote "
"items if set to 0."
msgstr "Ha az adatbázis-tisztítás engedélyezve van, akkor ez határozza meg azon napok számát, amely után a nem igényelt távoli elemek (főleg a továbbításból származó tartalmak) törölve lesznek. Az alapértelmezett érték 90 nap. A távoli elemek általános élettartamértékének alapértelmezettje lesz, ha 0 értékre van állítva."
#: src/Module/Admin/Site.php:534
msgid "Lifespan of raw conversation data"
msgstr "Nyers beszélgetési adatok élettartama"
#: src/Module/Admin/Site.php:534
msgid ""
"The conversation data is used for ActivityPub and OStatus, as well as for "
"debug purposes. It should be safe to remove it after 14 days, default is 90 "
"days."
msgstr "A beszélgetési adatok az ActivityPub és az OStatus hálózatoknál, valamint hibakeresési célokhoz vannak használva. Biztonságosan el lehet távolítani azokat 14 nap után. Alapértelmezetten 90 nap."
#: src/Module/Admin/Site.php:535
msgid "Maximum numbers of comments per post"
msgstr "Bejegyzésenkénti hozzászólások legnagyobb száma"
#: src/Module/Admin/Site.php:535
msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
msgstr "Mennyi hozzászólást kell megjeleníteni az egyes bejegyzéseknél? Az alapértelmezett érték 100."
#: src/Module/Admin/Site.php:536
msgid "Maximum numbers of comments per post on the display page"
msgstr "Bejegyzésenkénti hozzászólások legnagyobb száma a megjelenítési oldalon"
#: src/Module/Admin/Site.php:536
msgid ""
"How many comments should be shown on the single view for each post? Default "
"value is 1000."
msgstr "Mennyi hozzászólást kell megjeleníteni egy önálló nézeten az egyes bejegyzéseknél? Az alapértelmezett érték 1000."
#: src/Module/Admin/Site.php:537
msgid "Temp path"
msgstr "Ideiglenes mappa útvonala"
#: src/Module/Admin/Site.php:537
msgid ""
"If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
"temp path, enter another path here."
msgstr "Ha korlátozott rendszere van, ahol a webkiszolgáló nem tudja elérni a rendszer ideiglenes mappájának útvonalát, akkor adjon meg egy másik útvonalat itt."
#: src/Module/Admin/Site.php:538
msgid "Only search in tags"
msgstr "Keresés csak címkékben"
#: src/Module/Admin/Site.php:538
msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
msgstr "Nagy rendszereknél a szöveges keresés rendkívüli módon lelassíthatja a rendszert."
#: src/Module/Admin/Site.php:539
msgid "Generate counts per contact group when calculating network count"
msgstr "Partnercsoportonkénti számlálások előállítása a hálózatszám kiszámításakor"
#: src/Module/Admin/Site.php:539
msgid ""
"On systems with users that heavily use contact groups the query can be very "
"expensive."
msgstr "Olyan rendszereken, ahol a felhasználók nagymértékben használják a partnercsoportokat, a lekérdezés nagyon költséges lehet."
#: src/Module/Admin/Site.php:541
msgid "Maximum number of parallel workers"
msgstr "Párhuzamos feldolgozók legnagyobb száma"
#: src/Module/Admin/Site.php:541
#, php-format
msgid ""
"On shared hosters set this to %d. On larger systems, values of %d are great."
" Default value is %d."
msgstr "Osztott tárhelyszolgáltatóknál állítsa ezt %d értékre. Nagyobb rendszereknél érdemes a számot %d értékre állítani. Az alapértelmezett érték %d."
#: src/Module/Admin/Site.php:542
msgid "Enable fastlane"
msgstr "Prioritásos sor engedélyezése"
#: src/Module/Admin/Site.php:542
msgid ""
"When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes"
" with higher priority are blocked by processes of lower priority."
msgstr "Ha engedélyezve van, akkor a prioritásos sor mechanizmus további feldolgozót indít, ha a magasabb prioritással rendelkező folyamatokat blokkolják az alacsonyabb prioritású folyamatok."
#: src/Module/Admin/Site.php:544
msgid "Direct relay transfer"
msgstr "Közvetlen továbbító-átvitel"
#: src/Module/Admin/Site.php:544
msgid ""
"Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers"
msgstr "Engedélyezi a más kiszolgálókra való közvetlen átvitelt a továbbító kiszolgálók használata nélkül."
#: src/Module/Admin/Site.php:545
msgid "Relay scope"
msgstr "Továbbítás hatóköre"
#: src/Module/Admin/Site.php:545
msgid ""
"Can be \"all\" or \"tags\". \"all\" means that every public post should be "
"received. \"tags\" means that only posts with selected tags should be "
"received."
msgstr "Lehet „összes” vagy „címkék”. Az „összes” azt jelenti, hogy minden nyilvános bejegyzést meg kell kapni. A „címkék” jelentése, hogy csak a kijelölt címkékkel rendelkező bejegyzéseket kell megkapni."
#: src/Module/Admin/Site.php:545 src/Module/Contact/Profile.php:273
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:126
msgid "Disabled"
msgstr "Letiltva"
#: src/Module/Admin/Site.php:545
msgid "all"
msgstr "összes"
#: src/Module/Admin/Site.php:545
msgid "tags"
msgstr "címkék"
#: src/Module/Admin/Site.php:546
msgid "Server tags"
msgstr "Kiszolgálócímkék"
#: src/Module/Admin/Site.php:546
msgid "Comma separated list of tags for the \"tags\" subscription."
msgstr "Címkék vesszővel elválasztott listája a „címkék” feliratkozáshoz."
#: src/Module/Admin/Site.php:547
msgid "Deny Server tags"
msgstr "Kiszolgálócímkék megtagadása"
#: src/Module/Admin/Site.php:547
msgid "Comma separated list of tags that are rejected."
msgstr "Címkék vesszővel elválasztott listája, amelyek vissza lesznek utasítva."
#: src/Module/Admin/Site.php:548
msgid "Allow user tags"
msgstr "Felhasználói címkék engedélyezése"
#: src/Module/Admin/Site.php:548
msgid ""
"If enabled, the tags from the saved searches will used for the \"tags\" "
"subscription in addition to the \"relay_server_tags\"."
msgstr "Ha engedélyezve van, akkor a mentett keresésekből származó címkék lesznek használva a „címkék” feliratkozásnál a „relay_server_tags” címkéken kívül."
#: src/Module/Admin/Site.php:551
msgid "Start Relocation"
msgstr "Áthelyezés indítása"
#: src/Module/Admin/Storage.php:46
#, php-format
msgid "Storage backend, %s is invalid."
msgstr "Tároló háttérprogram, a(z) %s érvénytelen."
#: src/Module/Admin/Storage.php:73
#, php-format
msgid "Storage backend %s error: %s"
msgstr "Tároló háttérprogram (%s) hiba: %s"
#: src/Module/Admin/Storage.php:84 src/Module/Admin/Storage.php:87
msgid "Invalid storage backend setting value."
msgstr "Érvénytelen tároló-háttérprogram beállítási érték."
#: src/Module/Admin/Storage.php:139
msgid "Current Storage Backend"
msgstr "Jelenlegi tároló háttérprogram"
#: src/Module/Admin/Storage.php:140
msgid "Storage Configuration"
msgstr "Tároló beállításai"
#: src/Module/Admin/Storage.php:141 src/Module/BaseAdmin.php:94
msgid "Storage"
msgstr "Tároló"
#: src/Module/Admin/Storage.php:143
msgid "Save & Use storage backend"
msgstr "Mentés és a tároló háttérprogram használata"
#: src/Module/Admin/Storage.php:144
msgid "Use storage backend"
msgstr "Tároló háttérprogram használata"
#: src/Module/Admin/Storage.php:145
msgid "Save & Reload"
msgstr "Mentés és újratöltés"
#: src/Module/Admin/Storage.php:146
msgid "This backend doesn't have custom settings"
msgstr "Ennek a háttérprogramnak nincsenek egyéni beállításai"
#: src/Module/Admin/Storage.php:149
msgid "Database (legacy)"
msgstr "Adatbázis (örökölt)"
#: src/Module/Admin/Summary.php:54
#, php-format
msgid "Template engine (%s) error: %s"
msgstr "Sablonmotor (%s) hiba: %s"
#: src/Module/Admin/Summary.php:58
#, php-format
msgid ""
"Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to "
"InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should"
" change this! See <a href=\"%s\">here</a> for a guide that may be helpful "
"converting the table engines. You may also use the command <tt>php "
"bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica installation for"
" an automatic conversion.<br />"
msgstr "Az adatbázisa még mindig MyISAM táblákkal fut. Meg kell változtatnia a motor típusát InnoDB-re. Mivel a Friendica a jövőben olyan funkciókat fog használni, amely csak InnoDB használatával érhető el, ezért meg kell változtatnia! <a href=\"%s\">Nézze meg ezt az útmutatót</a>, amely hasznos lehet a táblamotorok átalakításához. Használhatja a Friendica telepítésének <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> parancsát is az automatikus átalakításhoz.<br />"
#: src/Module/Admin/Summary.php:63
#, php-format
msgid ""
"Your DB still runs with InnoDB tables in the Antelope file format. You "
"should change the file format to Barracuda. Friendica is using features that"
" are not provided by the Antelope format. See <a href=\"%s\">here</a> for a "
"guide that may be helpful converting the table engines. You may also use the"
" command <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica"
" installation for an automatic conversion.<br />"
msgstr "Az adatbázisa még mindig Antelope fájlformátumban lévő InnoDB táblákkal fut. Meg kell változtatnia a fájlformátumot Barracudára. A Friendica olyan funkciókat használ, amelyeket az Antelope fájlformátum nem biztosít. <a href=\"%s\">Nézze meg ezt az útmutatót</a>, amely hasznos lehet a táblamotorok átalakításához. Használhatja a Friendica telepítésének <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> parancsát is az automatikus átalakításhoz.<br />"
#: src/Module/Admin/Summary.php:73
#, php-format
msgid ""
"Your table_definition_cache is too low (%d). This can lead to the database "
"error \"Prepared statement needs to be re-prepared\". Please set it at least"
" to %d. See <a href=\"%s\">here</a> for more information.<br />"
msgstr "A table_definition_cache értéke túl alacsony (%d). Ez a „Prepared statement needs to be re-prepared” adatbázishibához vezethet. Állítsa legalább %d értékre. További információkért <a href=\"%s\">nézze meg ezt</a>.<br />"
#: src/Module/Admin/Summary.php:83
#, php-format
msgid ""
"There is a new version of Friendica available for download. Your current "
"version is %1$s, upstream version is %2$s"
msgstr "Elérhető a Friendica új verziója a letöltéshez. A jelenlegi verziója %1$s, a távoli verzió %2$s."
#: src/Module/Admin/Summary.php:92
msgid ""
"The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
"update\" from the command line and have a look at the errors that might "
"appear."
msgstr "Az adatbázis frissítése sikertelen. Futtassa a „php bin/console.php dbstructure update” parancsot a parancssorból, és nézze meg a hibákat, amelyek esetleg megjelennek."
#: src/Module/Admin/Summary.php:96
msgid ""
"The last update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
"update\" from the command line and have a look at the errors that might "
"appear. (Some of the errors are possibly inside the logfile.)"
msgstr "A legutóbbi frissítés sikertelen. Futtassa a „php bin/console.php dbstructure update” parancsot a parancssorból, és nézze meg a hibákat, amelyek esetleg megjelennek (néhány hiba valószínűleg a naplófájlban lesz)."
#: src/Module/Admin/Summary.php:101
msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!"
msgstr "A feldolgozó sosem lett végrehajtva. Ellenőrizze az adatbázis szerkezetét!"
#: src/Module/Admin/Summary.php:103
#, php-format
msgid ""
"The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please"
" check your crontab settings."
msgstr "Az utolsó feldolgozó-végrehajtás ideje %s volt (UTC szerint). Ez régebbi mint egy óra. Ellenőrizze a cron-feladat beállításait."
#: src/Module/Admin/Summary.php:108
#, php-format
msgid ""
"Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
"copy config/local-sample.config.php and move your config from "
"<code>.htconfig.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help page</a> for "
"help with the transition."
msgstr "A Friendica beállításai most a „config/local.config.php” fájlban vannak eltárolva. Másolja le a „config/local-sample.config.php” fájlt, és helyezze át a beállításokat a <code>.htconfig.php</code> fájlból. Az átvitelhez való segítségért nézze meg a <a href=\"%s\">beállítások súgóoldalát</a>."
#: src/Module/Admin/Summary.php:112
#, php-format
msgid ""
"Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
"copy config/local-sample.config.php and move your config from "
"<code>config/local.ini.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help "
"page</a> for help with the transition."
msgstr "A Friendica beállításai most a „config/local.config.php” fájlban vannak eltárolva. Másolja le a „config/local-sample.config.php” fájlt, és helyezze át a beállításokat a <code>config/local.ini.php</code> fájlból. Az átvitelhez való segítségért nézze meg a <a href=\"%s\">beállítások súgóoldalát</a>."
#: src/Module/Admin/Summary.php:118
#, php-format
msgid ""
"<a href=\"%s\">%s</a> is not reachable on your system. This is a severe "
"configuration issue that prevents server to server communication. See <a "
"href=\"%s\">the installation page</a> for help."
msgstr "A <a href=\"%s\">%s</a> nem érhető el a rendszeréről. Ez súlyos beállítási probléma, amely megakadályozza a kiszolgálók közti kommunikációt. Nézze meg a <a href=\"%s\">telepítési oldalt</a> a segítségért."
#: src/Module/Admin/Summary.php:136
#, php-format
msgid "The logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')"
msgstr "A(z) „%s” naplófájl nem használható. Nem lehetséges a naplózás (hiba: „%s”)."
#: src/Module/Admin/Summary.php:150
#, php-format
msgid ""
"The debug logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')"
msgstr "A(z) „%s” hibakeresési naplófájl nem használható. Nem lehetséges a naplózás (hiba: „%s”)."
#: src/Module/Admin/Summary.php:166
#, php-format
msgid ""
"Friendica's system.basepath was updated from '%s' to '%s'. Please remove the"
" system.basepath from your db to avoid differences."
msgstr "A Friendica „system.basepath” beállítása frissítve lett „%s” értékről „%s” értékre. Távolítsa el a „system.basepath” beállítást az adatbázisából az eltérések elkerüléséhez."
#: src/Module/Admin/Summary.php:174
#, php-format
msgid ""
"Friendica's current system.basepath '%s' is wrong and the config file '%s' "
"isn't used."
msgstr "A Friendica jelenlegi „system.basepath” értéke („%s”) hibás, és a(z) „%s” beállítófájl nincs használva."
#: src/Module/Admin/Summary.php:182
#, php-format
msgid ""
"Friendica's current system.basepath '%s' is not equal to the config file "
"'%s'. Please fix your configuration."
msgstr "A Friendica jelenlegi „system.basepath” értéke („%s”) nem azonos a(z) „%s” beállítófájlban lévővel. Javítsa a beállításokat."
#: src/Module/Admin/Summary.php:189
msgid "Normal Account"
msgstr "Normál fiók"
#: src/Module/Admin/Summary.php:190
msgid "Automatic Follower Account"
msgstr "Automatikusan követő fiók"
#: src/Module/Admin/Summary.php:191
msgid "Public Forum Account"
msgstr "Nyilvános fórum fiók"
#: src/Module/Admin/Summary.php:192
msgid "Automatic Friend Account"
msgstr "Automatikus ismerős fiók"
#: src/Module/Admin/Summary.php:193
msgid "Blog Account"
msgstr "Blog fiók"
#: src/Module/Admin/Summary.php:194
msgid "Private Forum Account"
msgstr "Személyes fórumfiók"
#: src/Module/Admin/Summary.php:214
msgid "Message queues"
msgstr "Üzenet várakozási sorai"
#: src/Module/Admin/Summary.php:220
msgid "Server Settings"
msgstr "Kiszolgálóbeállítások"
#: src/Module/Admin/Summary.php:236
msgid "Registered users"
msgstr "Regisztrált felhasználók"
#: src/Module/Admin/Summary.php:238
msgid "Pending registrations"
msgstr "Függőben lévő regisztrációk"
#: src/Module/Admin/Summary.php:239
msgid "Version"
msgstr "Verzió"
#: src/Module/Admin/Summary.php:243
msgid "Active addons"
msgstr "Bekapcsolt bővítmények"
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:57 src/Module/Admin/Themes/Index.php:65
#, php-format
msgid "Theme %s disabled."
msgstr "A(z) „%s” téma letiltva."
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:59 src/Module/Admin/Themes/Index.php:67
#, php-format
msgid "Theme %s successfully enabled."
msgstr "A(z) „%s” téma sikeresen engedélyezve."
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:61 src/Module/Admin/Themes/Index.php:69
#, php-format
msgid "Theme %s failed to install."
msgstr "A(z) „%s” téma telepítése sikertelen."
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:83
msgid "Screenshot"
msgstr "Képernyőkép"
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:91
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:112 src/Module/BaseAdmin.php:97
msgid "Themes"
msgstr "Témák"
#: src/Module/Admin/Themes/Embed.php:80
msgid "Unknown theme."
msgstr "Ismeretlen téma."
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:51
msgid "Themes reloaded"
msgstr "Témák újratöltve"
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:114
msgid "Reload active themes"
msgstr "Bekapcsolt témák újratöltése"
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:119
#, php-format
msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s"
msgstr "Nem találhatók témák a rendszeren. A témákat a %1$s könyvtárba kell elhelyezni."
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:120
msgid "[Experimental]"
msgstr "[Kísérleti]"
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:121
msgid "[Unsupported]"
msgstr "[Nem támogatott]"
#: src/Module/Admin/Tos.php:77
msgid "Display Terms of Service"
msgstr "Használati feltételek megjelenítése"
#: src/Module/Admin/Tos.php:77
msgid ""
"Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms "
"will be added to the registration form and the general information page."
msgstr "A használati feltételek oldal engedélyezése. Ha ez engedélyezve van, akkor a használati feltételekre mutató hivatkozás hozzá lesz adva a regisztrációs űrlaphoz és az általános információk oldalához."
#: src/Module/Admin/Tos.php:78
msgid "Display Privacy Statement"
msgstr "Adatvédelmi nyilatkozatok megjelenítése"
#: src/Module/Admin/Tos.php:78
#, php-format
msgid ""
"Show some informations regarding the needed information to operate the node "
"according e.g. to <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
"noreferrer\">EU-GDPR</a>."
msgstr "Néhány információ megjelenítése a csomópont üzemeltetésére vonatkozó szükséges információkról, például az <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">EU-GDPR</a> szerint."
#: src/Module/Admin/Tos.php:79
msgid "Privacy Statement Preview"
msgstr "Adatvédelmi nyilatkozat előnézete"
#: src/Module/Admin/Tos.php:81
msgid "The Terms of Service"
msgstr "A használati feltételek"
#: src/Module/Admin/Tos.php:81
msgid ""
"Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers "
"of sections should be [h2] and below."
msgstr "Itt adja meg a csomópontja használati feltételeit. Használhat BBCode formázást is. A szakaszok címeinek [h2] vagy az alattiaknak kell lenniük."
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:45 src/Module/Admin/Users/Index.php:45
#, php-format
msgid "%s user blocked"
msgid_plural "%s users blocked"
msgstr[0] "%s felhasználó tiltva"
msgstr[1] "%s felhasználó tiltva"
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:53 src/Module/Admin/Users/Active.php:88
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:54 src/Module/Admin/Users/Blocked.php:89
#: src/Module/Admin/Users/Index.php:60 src/Module/Admin/Users/Index.php:95
msgid "You can't remove yourself"
msgstr "Nem távolíthatja el önmagát"
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:57 src/Module/Admin/Users/Blocked.php:58
#: src/Module/Admin/Users/Index.php:64
#, php-format
msgid "%s user deleted"
msgid_plural "%s users deleted"
msgstr[0] "%s felhasználó törölve"
msgstr[1] "%s felhasználó törölve"
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:86 src/Module/Admin/Users/Blocked.php:87
#: src/Module/Admin/Users/Index.php:93
#, php-format
msgid "User \"%s\" deleted"
msgstr "„%s” felhasználó törölve"
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:96 src/Module/Admin/Users/Index.php:103
#, php-format
msgid "User \"%s\" blocked"
msgstr "„%s” felhasználó tiltva"
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:129
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:130
#: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:88 src/Module/Admin/Users/Index.php:142
#: src/Module/Admin/Users/Index.php:162
msgid "Register date"
msgstr "Regisztráció dátuma"
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:129
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:130
#: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:88 src/Module/Admin/Users/Index.php:142
#: src/Module/Admin/Users/Index.php:162
msgid "Last login"
msgstr "Utolsó bejelentkezés"
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:129
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:130
#: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:88 src/Module/Admin/Users/Index.php:142
#: src/Module/Admin/Users/Index.php:162
msgid "Last public item"
msgstr "Utolsó nyilvános elem"
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:137
msgid "Active Accounts"
msgstr "Aktív fiókok"
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:141
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:141 src/Module/Admin/Users/Index.php:155
msgid "User blocked"
msgstr "Felhasználó tiltva"
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:142
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:143 src/Module/Admin/Users/Index.php:157
msgid "Site admin"
msgstr "Oldal adminisztrátor"
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:143
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:144 src/Module/Admin/Users/Index.php:158
msgid "Account expired"
msgstr "A fiók lejárt"
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:144 src/Module/Admin/Users/Index.php:161
msgid "Create a new user"
msgstr "Új felhasználó létrehozása"
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:150
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:150 src/Module/Admin/Users/Index.php:167
msgid ""
"Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
"this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "A kijelölt felhasználók törölve lesznek!\\n\\nMinden, amit ezek a felhasználók erre az oldalra beküldtek, véglegesen törölve lesz!\\n\\nBiztos benne?"
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:151
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:151 src/Module/Admin/Users/Index.php:168
msgid ""
"The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
"site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "{0} felhasználó törölve lesz!\\n\\nMinden, amit ez a felhasználó erre az oldalra beküldött, véglegesen törölve lesz!\\n\\nBiztos benne?"
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:46 src/Module/Admin/Users/Index.php:52
#, php-format
msgid "%s user unblocked"
msgid_plural "%s users unblocked"
msgstr[0] "%s felhasználó tiltása feloldva"
msgstr[1] "%s felhasználó tiltása feloldva"
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:96 src/Module/Admin/Users/Index.php:109
#, php-format
msgid "User \"%s\" unblocked"
msgstr "„%s” felhasználó tiltása feloldva"
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:138
msgid "Blocked Users"
msgstr "Tiltott felhasználók"
#: src/Module/Admin/Users/Create.php:62
msgid "New User"
msgstr "Új felhasználó"
#: src/Module/Admin/Users/Create.php:63
msgid "Add User"
msgstr "Felhasználó hozzáadása"
#: src/Module/Admin/Users/Create.php:71
msgid "Name of the new user."
msgstr "Az új felhasználó neve."
#: src/Module/Admin/Users/Create.php:72
msgid "Nickname"
msgstr "Becenév"
#: src/Module/Admin/Users/Create.php:72
msgid "Nickname of the new user."
msgstr "Az új felhasználó beceneve."
#: src/Module/Admin/Users/Create.php:73
msgid "Email address of the new user."
msgstr "Az új felhasználó e-mail-címe."
#: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:86
msgid "Users awaiting permanent deletion"
msgstr "Végleges törlésre váró felhasználók"
#: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:88 src/Module/Admin/Users/Index.php:162
msgid "Permanent deletion"
msgstr "Végleges törlés"
#: src/Module/Admin/Users/Index.php:150 src/Module/Admin/Users/Index.php:160
#: src/Module/BaseAdmin.php:95
msgid "Users"
msgstr "Felhasználók"
#: src/Module/Admin/Users/Index.php:152
msgid "User waiting for permanent deletion"
msgstr "Végleges törlésre váró felhasználó"
#: src/Module/Admin/Users/Pending.php:48
#, php-format
msgid "%s user approved"
msgid_plural "%s users approved"
msgstr[0] "%s felhasználó jóváhagyva"
msgstr[1] "%s felhasználó jóváhagyva"
#: src/Module/Admin/Users/Pending.php:55
#, php-format
msgid "%s registration revoked"
msgid_plural "%s registrations revoked"
msgstr[0] "%s regisztráció visszavonva"
msgstr[1] "%s regisztráció visszavonva"
#: src/Module/Admin/Users/Pending.php:81
msgid "Account approved."
msgstr "Fiók jóváhagyva."
#: src/Module/Admin/Users/Pending.php:87
msgid "Registration revoked"
msgstr "Regisztráció visszavonva"
#: src/Module/Admin/Users/Pending.php:102
msgid "User registrations awaiting review"
msgstr "Felülvizsgálatra váró felhasználói regisztrációk"
#: src/Module/Admin/Users/Pending.php:104
msgid "Request date"
msgstr "Kérés dátuma"
#: src/Module/Admin/Users/Pending.php:105
msgid "No registrations."
msgstr "Nincsenek regisztrációk."
#: src/Module/Admin/Users/Pending.php:106
msgid "Note from the user"
msgstr "Jegyzet a felhasználótól"
#: src/Module/Admin/Users/Pending.php:108
msgid "Deny"
msgstr "Elutasítás"
#: src/Module/Api/ApiResponse.php:272
#, php-format
msgid "API endpoint %s %s is not implemented"
msgstr "A(z) %s %s API-végpont nincs megvalósítva"
#: src/Module/Api/ApiResponse.php:273
msgid ""
"The API endpoint is currently not implemented but might be in the future."
msgstr "Az API-végpont jelenleg nincs megvalósítva, de ez változhat a jövőben."
#: src/Module/Api/Mastodon/Apps.php:63
msgid "Missing parameters"
msgstr "Hiányzó paraméterek"
#: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Bookmark.php:51
msgid "Only starting posts can be bookmarked"
msgstr "Csak a kezdeti bejegyzéseket lehet könyvjelzőzni"
#: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Mute.php:50
msgid "Only starting posts can be muted"
msgstr "Csak a kezdeti bejegyzéseket lehet némítani"
#: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Reblog.php:53
#, php-format
msgid "Posts from %s can't be shared"
msgstr "%s bejegyzéseit nem lehet megosztani"
#: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unbookmark.php:51
msgid "Only starting posts can be unbookmarked"
msgstr "Csak a kezdeti bejegyzéseket lehet kivenni a könyvjelzőkből"
#: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unmute.php:50
msgid "Only starting posts can be unmuted"
msgstr "Csak a kezdeti bejegyzéseket némítását lehet megszüntetni"
#: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unreblog.php:53
#, php-format
msgid "Posts from %s can't be unshared"
msgstr "%s bejegyzéseinek megosztását nem lehet visszavonni"
#: src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:66
msgid "Contact not found"
msgstr "A partner nem található"
#: src/Module/Apps.php:54
msgid "No installed applications."
msgstr "Nincsenek telepített alkalmazások."
#: src/Module/Apps.php:59
msgid "Applications"
msgstr "Alkalmazások"
#: src/Module/Attach.php:50 src/Module/Attach.php:62
msgid "Item was not found."
msgstr "Az elem nem található."
#: src/Module/BaseAdmin.php:57 src/Module/BaseAdmin.php:61
msgid "Please login to continue."
msgstr "Jelentkezzen be a folytatáshoz."
#: src/Module/BaseAdmin.php:66
msgid "You don't have access to administration pages."
msgstr "Nincs hozzáférése az adminisztrációs oldalakhoz."
#: src/Module/BaseAdmin.php:70
msgid ""
"Submanaged account can't access the administration pages. Please log back in"
" as the main account."
msgstr "Az alkezelt fiókok nem férhetnek hozzá az adminisztrációs oldalakhoz. Jelentkezzen vissza a fő fiókkal."
#: src/Module/BaseAdmin.php:89
msgid "Overview"
msgstr "Áttekintő"
#: src/Module/BaseAdmin.php:92
msgid "Configuration"
msgstr "Beállítás"
#: src/Module/BaseAdmin.php:98 src/Module/BaseSettings.php:63
msgid "Additional features"
msgstr "További funkciók"
#: src/Module/BaseAdmin.php:101
msgid "Database"
msgstr "Adatbázis"
#: src/Module/BaseAdmin.php:102
msgid "DB updates"
msgstr "Adatbázis-frissítések"
#: src/Module/BaseAdmin.php:103
msgid "Inspect Deferred Workers"
msgstr "Elhalasztott feldolgozók vizsgálata"
#: src/Module/BaseAdmin.php:104
msgid "Inspect worker Queue"
msgstr "Feldolgozó várakozási sorának vizsgálata"
#: src/Module/BaseAdmin.php:106
msgid "Tools"
msgstr "Eszközök"
#: src/Module/BaseAdmin.php:107
msgid "Contact Blocklist"
msgstr "Partnertiltólista"
#: src/Module/BaseAdmin.php:108
msgid "Server Blocklist"
msgstr "Kiszolgáló-tiltólista"
#: src/Module/BaseAdmin.php:115
msgid "Diagnostics"
msgstr "Diagnosztika"
#: src/Module/BaseAdmin.php:116
msgid "PHP Info"
msgstr "PHP-információk"
#: src/Module/BaseAdmin.php:117
msgid "probe address"
msgstr "Cím szondázása"
#: src/Module/BaseAdmin.php:118
msgid "check webfinger"
msgstr "WebFinger ellenőrzése"
#: src/Module/BaseAdmin.php:120
msgid "Babel"
msgstr "Babel"
#: src/Module/BaseAdmin.php:121 src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:137
msgid "ActivityPub Conversion"
msgstr "ActivityPub beszélgetés"
#: src/Module/BaseAdmin.php:130
msgid "Addon Features"
msgstr "Bővítményszolgáltatások"
#: src/Module/BaseAdmin.php:131
msgid "User registrations waiting for confirmation"
msgstr "Megerősítésre váró felhasználói regisztrációk"
#: src/Module/BaseApi.php:241 src/Module/BaseApi.php:257
#: src/Module/BaseApi.php:273
msgid "Too Many Requests"
msgstr "Túl sok kérés"
#: src/Module/BaseApi.php:242
#, php-format
msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr[0] "A napi %d bejegyzésből álló beküldési korlát elérve. A bejegyzés vissza lett utasítva."
msgstr[1] "A napi %d bejegyzésből álló beküldési korlát elérve. A bejegyzés vissza lett utasítva."
#: src/Module/BaseApi.php:258
#, php-format
msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgid_plural ""
"Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr[0] "A heti %d bejegyzésből álló beküldési korlát elérve. A bejegyzés vissza lett utasítva."
msgstr[1] "A heti %d bejegyzésből álló beküldési korlát elérve. A bejegyzés vissza lett utasítva."
#: src/Module/BaseApi.php:274
#, php-format
msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgid_plural ""
"Monthly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr[0] "A havi %d bejegyzésből álló beküldési korlát elérve. A bejegyzés vissza lett utasítva."
msgstr[1] "A havi %d bejegyzésből álló beküldési korlát elérve. A bejegyzés vissza lett utasítva."
#: src/Module/BaseProfile.php:51 src/Module/Contact.php:460
msgid "Profile Details"
msgstr "Profil részletei"
#: src/Module/BaseProfile.php:109
msgid "Only You Can See This"
msgstr "Csak Ön láthatja ezt"
#: src/Module/BaseProfile.php:114 src/Module/Profile/Schedule.php:82
msgid "Scheduled Posts"
msgstr "Ütemezett bejegyzések"
#: src/Module/BaseProfile.php:117
msgid "Posts that are scheduled for publishing"
msgstr "Bejegyzések, amelyek közzétételre vannak üzemezve"
#: src/Module/BaseProfile.php:136 src/Module/BaseProfile.php:139
msgid "Tips for New Members"
msgstr "Tippek új tagoknak"
#: src/Module/BaseSearch.php:69
#, php-format
msgid "People Search - %s"
msgstr "Emberek keresése %s"
#: src/Module/BaseSearch.php:79
#, php-format
msgid "Forum Search - %s"
msgstr "Fórum keresése %s"
#: src/Module/BaseSettings.php:41
msgid "Account"
msgstr "Fiók"
#: src/Module/BaseSettings.php:48 src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:96
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:118
msgid "Two-factor authentication"
msgstr "Kétlépcsős hitelesítés"
#: src/Module/BaseSettings.php:71
msgid "Display"
msgstr "Megjelenítés"
#: src/Module/BaseSettings.php:92 src/Module/Settings/Delegation.php:171
msgid "Manage Accounts"
msgstr "Fiókok kezelése"
#: src/Module/BaseSettings.php:99
msgid "Connected apps"
msgstr "Kapcsolt alkalmazások"
#: src/Module/BaseSettings.php:106 src/Module/Settings/UserExport.php:76
msgid "Export personal data"
msgstr "Személyes adatok exportálása"
#: src/Module/BaseSettings.php:113
msgid "Remove account"
msgstr "Fiók eltávolítása"
#: src/Module/Bookmarklet.php:54
msgid "This page is missing a url parameter."
msgstr "Erről az oldalról hiányzik egy URL paraméter."
#: src/Module/Bookmarklet.php:66
msgid "The post was created"
msgstr "A bejegyzés létrejött"
#: src/Module/Contact.php:88
#, php-format
msgid "%d contact edited."
msgid_plural "%d contacts edited."
msgstr[0] "%d partner szerkesztve."
msgstr[1] "%d partner szerkesztve."
#: src/Module/Contact.php:309
msgid "Show all contacts"
msgstr "Összes partner megjelenítése"
#: src/Module/Contact.php:317
msgid "Only show pending contacts"
msgstr "Csak a függőben lévő partnerek megjelenítése"
#: src/Module/Contact.php:325
msgid "Only show blocked contacts"
msgstr "Csak a tiltott partnerek megjelenítése"
#: src/Module/Contact.php:330 src/Module/Contact.php:377
#: src/Object/Post.php:339
msgid "Ignored"
msgstr "Mellőzve"
#: src/Module/Contact.php:333
msgid "Only show ignored contacts"
msgstr "Csak a mellőzött partnerek megjelenítése"
#: src/Module/Contact.php:338 src/Module/Contact.php:378
msgid "Archived"
msgstr "Archiválva"
#: src/Module/Contact.php:341
msgid "Only show archived contacts"
msgstr "Csak az archivált partnerek megjelenítése"
#: src/Module/Contact.php:346 src/Module/Contact.php:376
msgid "Hidden"
msgstr "Rejtett"
#: src/Module/Contact.php:349
msgid "Only show hidden contacts"
msgstr "Csak a rejtett partnerek megjelenítése"
#: src/Module/Contact.php:357
msgid "Organize your contact groups"
msgstr "Partnercsoportok szervezése"
#: src/Module/Contact.php:389
msgid "Search your contacts"
msgstr "Partnerek keresése"
#: src/Module/Contact.php:390 src/Module/Search/Index.php:207
#, php-format
msgid "Results for: %s"
msgstr "Találatok erre: %s"
#: src/Module/Contact.php:397
msgid "Update"
msgstr "Frissítés"
#: src/Module/Contact.php:399 src/Module/Contact/Profile.php:349
#: src/Module/Contact/Profile.php:457
msgid "Unignore"
msgstr "Mellőzés feloldása"
#: src/Module/Contact.php:401
msgid "Batch Actions"
msgstr "Tömeges műveletek"
#: src/Module/Contact.php:436
msgid "Conversations started by this contact"
msgstr "A partner által elkezdett beszélgetések"
#: src/Module/Contact.php:441
msgid "Posts and Comments"
msgstr "Bejegyzések és hozzászólások"
#: src/Module/Contact.php:452
msgid "Posts containing media objects"
msgstr "Médiaobjektumokat tartalmazó bejegyzések"
#: src/Module/Contact.php:467
msgid "View all known contacts"
msgstr "Összes ismert partner megtekintése"
#: src/Module/Contact.php:477
msgid "Advanced Contact Settings"
msgstr "Speciális partnerbeállítások"
#: src/Module/Contact.php:511
msgid "Mutual Friendship"
msgstr "Kölcsönös ismeretség"
#: src/Module/Contact.php:515
msgid "is a fan of yours"
msgstr "az Ön rajongója"
#: src/Module/Contact.php:519
msgid "you are a fan of"
msgstr "Ön rajong érte:"
#: src/Module/Contact.php:537
msgid "Pending outgoing contact request"
msgstr "Függőben lévő kimenő partnerkérés"
#: src/Module/Contact.php:539
msgid "Pending incoming contact request"
msgstr "Függőben lévő bejövő partnerkérés"
#: src/Module/Contact.php:552 src/Module/Contact/Profile.php:334
#, php-format
msgid "Visit %s's profile [%s]"
msgstr "%s profiljának megtekintése [%s]"
#: src/Module/Contact/Advanced.php:99
msgid "Contact update failed."
msgstr "A partner frissítése sikertelen."
#: src/Module/Contact/Advanced.php:130
msgid "Return to contact editor"
msgstr "Visszatérés a partnerszerkesztőhöz"
#: src/Module/Contact/Advanced.php:135
msgid "Account Nickname"
msgstr "Fiók beceneve"
#: src/Module/Contact/Advanced.php:136
msgid "Account URL"
msgstr "Fiók URL"
#: src/Module/Contact/Advanced.php:137
msgid "Poll/Feed URL"
msgstr "Lekérés vagy hírforrás URL"
#: src/Module/Contact/Advanced.php:138
msgid "New photo from this URL"
msgstr "Új fénykép erről az URL-ről"
#: src/Module/Contact/Contacts.php:50 src/Module/Conversation/Network.php:187
#: src/Module/Group.php:103
msgid "Invalid contact."
msgstr "Érvénytelen partner."
#: src/Module/Contact/Contacts.php:73
msgid "No known contacts."
msgstr "Nincsenek ismert partnerek."
#: src/Module/Contact/Contacts.php:87 src/Module/Profile/Common.php:98
msgid "No common contacts."
msgstr "Nincsenek közös partnerek."
#: src/Module/Contact/Contacts.php:99 src/Module/Profile/Contacts.php:96
#, php-format
msgid "Follower (%s)"
msgid_plural "Followers (%s)"
msgstr[0] "Követő (%s)"
msgstr[1] "Követők (%s)"
#: src/Module/Contact/Contacts.php:103 src/Module/Profile/Contacts.php:99
#, php-format
msgid "Following (%s)"
msgid_plural "Following (%s)"
msgstr[0] "Követés (%s)"
msgstr[1] "Követés (%s)"
#: src/Module/Contact/Contacts.php:107 src/Module/Profile/Contacts.php:102
#, php-format
msgid "Mutual friend (%s)"
msgid_plural "Mutual friends (%s)"
msgstr[0] "Kölcsönösen ismerősök (%s)"
msgstr[1] "Kölcsönösen ismerősök (%s)"
#: src/Module/Contact/Contacts.php:109 src/Module/Profile/Contacts.php:104
#, php-format
msgid "These contacts both follow and are followed by <strong>%s</strong>."
msgstr "Ezeket a partnereket <strong>%s</strong> követi és ők is követik őt."
#: src/Module/Contact/Contacts.php:115 src/Module/Profile/Common.php:86
#, php-format
msgid "Common contact (%s)"
msgid_plural "Common contacts (%s)"
msgstr[0] "Közös partner (%s)"
msgstr[1] "Közös partnerek (%s)"
#: src/Module/Contact/Contacts.php:117 src/Module/Profile/Common.php:88
#, php-format
msgid ""
"Both <strong>%s</strong> and yourself have publicly interacted with these "
"contacts (follow, comment or likes on public posts)."
msgstr "<strong>%s</strong> és Ön is nyilvánosan kapcsolatba léptek ezekkel a partnerekkel (követés, hozzászólás vagy kedvelések a nyilvános bejegyzéseknél)."
#: src/Module/Contact/Contacts.php:123 src/Module/Profile/Contacts.php:110
#, php-format
msgid "Contact (%s)"
msgid_plural "Contacts (%s)"
msgstr[0] "Partner (%s)"
msgstr[1] "Partnerek (%s)"
#: src/Module/Contact/Profile.php:127
msgid "Failed to update contact record."
msgstr "Nem sikerült frissíteni a partner rekordját."
#: src/Module/Contact/Profile.php:177
msgid "Contact has been unblocked"
msgstr "A partner tiltása fel lett oldva"
#: src/Module/Contact/Profile.php:181
msgid "Contact has been blocked"
msgstr "A partner tiltva lett"
#: src/Module/Contact/Profile.php:193
msgid "Contact has been unignored"
msgstr "A partner figyelmen kívül hagyása fel lett oldva"
#: src/Module/Contact/Profile.php:197
msgid "Contact has been ignored"
msgstr "A partner figyelmen kívül lett hagyva"
#: src/Module/Contact/Profile.php:229
#, php-format
msgid "You are mutual friends with %s"
msgstr "Ön kölcsönösen ismerős %s partnerrel"
#: src/Module/Contact/Profile.php:230
#, php-format
msgid "You are sharing with %s"
msgstr "Ön megoszt %s partnerrel"
#: src/Module/Contact/Profile.php:231
#, php-format
msgid "%s is sharing with you"
msgstr "%s megoszt Önnel"
#: src/Module/Contact/Profile.php:247
msgid "Private communications are not available for this contact."
msgstr "A személyes kommunikációk nem érhetők el ennél a partnernél."
#: src/Module/Contact/Profile.php:249
msgid "Never"
msgstr "Soha"
#: src/Module/Contact/Profile.php:252
msgid "(Update was not successful)"
msgstr "(a frissítés nem volt sikeres)"
#: src/Module/Contact/Profile.php:252
msgid "(Update was successful)"
msgstr "(a frissítés sikeres volt)"
#: src/Module/Contact/Profile.php:254 src/Module/Contact/Profile.php:420
msgid "Suggest friends"
msgstr "Ismerősök ajánlása"
#: src/Module/Contact/Profile.php:258
#, php-format
msgid "Network type: %s"
msgstr "Hálózat típusa: %s"
#: src/Module/Contact/Profile.php:263
msgid "Communications lost with this contact!"
msgstr "A kommunikációk megszakadtak ezzel a partnerrel!"
#: src/Module/Contact/Profile.php:269
msgid "Fetch further information for feeds"
msgstr "További információk lekérése a hírforrásokhoz"
#: src/Module/Contact/Profile.php:271
msgid ""
"Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed "
"item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords "
"are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags."
msgstr "Információk lekérése a hírforrás eleméből, mint például előnézeti képek, cím és előzetes. Akkor kapcsolhatja be ezt, ha a hírforrás nem tartalmaz sok szöveget. A kulcsszavak a hírforrás elemében lévő metafejlécéből lesznek kiszedve, és kettős keresztes címkékként lesznek beküldve."
#: src/Module/Contact/Profile.php:274
msgid "Fetch information"
msgstr "Információk lekérése"
#: src/Module/Contact/Profile.php:275
msgid "Fetch keywords"
msgstr "Kulcsszavak lekérése"
#: src/Module/Contact/Profile.php:276
msgid "Fetch information and keywords"
msgstr "Információk és kulcsszavak lekérése"
#: src/Module/Contact/Profile.php:286 src/Module/Contact/Profile.php:292
#: src/Module/Contact/Profile.php:297 src/Module/Contact/Profile.php:303
msgid "No mirroring"
msgstr "Nincs tükrözés"
#: src/Module/Contact/Profile.php:287
msgid "Mirror as forwarded posting"
msgstr "Tükrözés továbbított beküldésként"
#: src/Module/Contact/Profile.php:288 src/Module/Contact/Profile.php:298
#: src/Module/Contact/Profile.php:304
msgid "Mirror as my own posting"
msgstr "Tükrözés saját beküldésként"
#: src/Module/Contact/Profile.php:293 src/Module/Contact/Profile.php:299
msgid "Native reshare"
msgstr "Natív újra megosztás"
#: src/Module/Contact/Profile.php:316
msgid "Contact Information / Notes"
msgstr "Partner információ vagy jegyzetek"
#: src/Module/Contact/Profile.php:317
msgid "Contact Settings"
msgstr "Partnerbeállítások"
#: src/Module/Contact/Profile.php:325
msgid "Contact"
msgstr "Partner"
#: src/Module/Contact/Profile.php:329
msgid "Their personal note"
msgstr "A személyes jegyzeteik"
#: src/Module/Contact/Profile.php:331
msgid "Edit contact notes"
msgstr "Partner jegyzeteinek szerkesztése"
#: src/Module/Contact/Profile.php:335
msgid "Block/Unblock contact"
msgstr "Partner tiltása vagy tiltásának feloldása"
#: src/Module/Contact/Profile.php:336
msgid "Ignore contact"
msgstr "Partner mellőzése"
#: src/Module/Contact/Profile.php:337
msgid "View conversations"
msgstr "Beszélgetések megtekintése"
#: src/Module/Contact/Profile.php:342
msgid "Last update:"
msgstr "Utolsó frissítés:"
#: src/Module/Contact/Profile.php:344
msgid "Update public posts"
msgstr "Nyilvános bejegyzések frissítése"
#: src/Module/Contact/Profile.php:346 src/Module/Contact/Profile.php:430
msgid "Update now"
msgstr "Frissítés most"
#: src/Module/Contact/Profile.php:353
msgid "Currently blocked"
msgstr "Jelenleg tiltva"
#: src/Module/Contact/Profile.php:354
msgid "Currently ignored"
msgstr "Jelenleg mellőzve"
#: src/Module/Contact/Profile.php:355
msgid "Currently archived"
msgstr "Jelenleg archiválva"
#: src/Module/Contact/Profile.php:356
msgid "Awaiting connection acknowledge"
msgstr "Várakozás a kapcsolat nyugtázására"
#: src/Module/Contact/Profile.php:357
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:190
msgid "Hide this contact from others"
msgstr "A partner elrejtése mások elől"
#: src/Module/Contact/Profile.php:357
msgid ""
"Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
msgstr "A nyilvános bejegyzéseire adott válaszok vagy kedvelések továbbra is láthatóak <strong>lehetnek</strong>."
#: src/Module/Contact/Profile.php:358
msgid "Notification for new posts"
msgstr "Értesítés új bejegyzéseknél"
#: src/Module/Contact/Profile.php:358
msgid "Send a notification of every new post of this contact"
msgstr "Értesítés küldése a partner minden új bejegyzéséről."
#: src/Module/Contact/Profile.php:360
msgid "Keyword Deny List"
msgstr "Kulcsszavas tiltólista"
#: src/Module/Contact/Profile.php:360
msgid ""
"Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
"when \"Fetch information and keywords\" is selected"
msgstr "Kulcsszavak vesszővel elválasztott listája, amelyeket nem szabad kettős keresztes címkékké átalakítani, ha az „Információk és kulcsszavak lekérése” ki van jelölve."
#: src/Module/Contact/Profile.php:378
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:140
msgid "Actions"
msgstr "Műveletek"
#: src/Module/Contact/Profile.php:386
msgid "Mirror postings from this contact"
msgstr "Beküldés tükrözése ettől a partnertől"
#: src/Module/Contact/Profile.php:388
msgid ""
"Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
"entries from this contact."
msgstr "A partner megjelölése távoli önmagaként. Ezt azt fogja okozni, hogy a Friendica újraküldi az ettől a partnertől származó új bejegyzéseket."
#: src/Module/Contact/Profile.php:440
msgid "Refetch contact data"
msgstr "Partneradatok ismételt lekérése"
#: src/Module/Contact/Profile.php:451
msgid "Toggle Blocked status"
msgstr "Tiltott állapot átváltása"
#: src/Module/Contact/Profile.php:459
msgid "Toggle Ignored status"
msgstr "Mellőzött állapot átváltása"
#: src/Module/Contact/Profile.php:466 src/Module/Contact/Revoke.php:105
msgid "Revoke Follow"
msgstr "Követés visszavonása"
#: src/Module/Contact/Profile.php:468
msgid "Revoke the follow from this contact"
msgstr "A követés visszavonása ettől a partnertől"
#: src/Module/Contact/Revoke.php:62
msgid "Unknown contact."
msgstr "Ismeretlen partner."
#: src/Module/Contact/Revoke.php:72 src/Module/Group.php:112
msgid "Contact is deleted."
msgstr "A partner törölve."
#: src/Module/Contact/Revoke.php:76
msgid "Contact is being deleted."
msgstr "A partner törlésre került."
#: src/Module/Contact/Revoke.php:90
msgid "Follow was successfully revoked."
msgstr "A követés sikeresen vissza lett vonva."
#: src/Module/Contact/Revoke.php:106
msgid ""
"Do you really want to revoke this contact's follow? This cannot be undone "
"and they will have to manually follow you back again."
msgstr "Valóban vissza szeretné vonni ennek a partnernek a követését? Ezt a műveletet nem lehet visszavonni, és a partnernek kézzel kell majd újra követnie Önt."
#: src/Module/Contact/Revoke.php:107
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:142
#: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:53 src/Module/Register.php:130
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:124
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
#: src/Module/Conversation/Community.php:68
msgid "Local Community"
msgstr "Helyi közösség"
#: src/Module/Conversation/Community.php:71
msgid "Posts from local users on this server"
msgstr "Bejegyzések a kiszolgálón lévő helyi felhasználóktól"
#: src/Module/Conversation/Community.php:79
msgid "Global Community"
msgstr "Globális közösség"
#: src/Module/Conversation/Community.php:82
msgid "Posts from users of the whole federated network"
msgstr "Bejegyzések a teljes föderált hálózat felhasználóitól"
#: src/Module/Conversation/Community.php:115
msgid "Own Contacts"
msgstr "Saját partnerek"
#: src/Module/Conversation/Community.php:119
msgid "Include"
msgstr "Tartalmazás"
#: src/Module/Conversation/Community.php:120
msgid "Hide"
msgstr "Elrejtés"
#: src/Module/Conversation/Community.php:137 src/Module/Search/Index.php:152
#: src/Module/Search/Index.php:194
msgid "No results."
msgstr "Nincs találat."
#: src/Module/Conversation/Community.php:162
msgid ""
"This community stream shows all public posts received by this node. They may"
" not reflect the opinions of this nodes users."
msgstr "Ez a közösségi folyam megjeleníti az összes nyilvános bejegyzést, amelyet ez a csomópont megkapott. Előfordulhat, hogy azok nem tükrözik ezen csomópont felhasználóinak véleményét."
#: src/Module/Conversation/Community.php:199
msgid "Community option not available."
msgstr "A közösségi beállítás nem érhető el."
#: src/Module/Conversation/Community.php:215
msgid "Not available."
msgstr "Nem érhető el."
#: src/Module/Conversation/Network.php:173
msgid "No such group"
msgstr "Nincs ilyen csoport"
#: src/Module/Conversation/Network.php:177
#, php-format
msgid "Group: %s"
msgstr "Csoport: %s"
#: src/Module/Conversation/Network.php:255
msgid "Latest Activity"
msgstr "Legutóbbi tevékenység"
#: src/Module/Conversation/Network.php:258
msgid "Sort by latest activity"
msgstr "Rendezés a legutóbbi tevékenység szerint"
#: src/Module/Conversation/Network.php:263
msgid "Latest Posts"
msgstr "Legutóbbi bejegyzések"
#: src/Module/Conversation/Network.php:266
msgid "Sort by post received date"
msgstr "Rendezés a bejegyzés érkezési dátuma szerint"
#: src/Module/Conversation/Network.php:271
msgid "Latest Creation"
msgstr "Legutóbbi létrehozás"
#: src/Module/Conversation/Network.php:274
msgid "Sort by post creation date"
msgstr "Rendezés a bejegyzés létrehozási dátuma szerint"
#: src/Module/Conversation/Network.php:279
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:227
msgid "Personal"
msgstr "Személyes"
#: src/Module/Conversation/Network.php:282
msgid "Posts that mention or involve you"
msgstr "Bejegyzések, amelyek említik vagy tartalmazzák Önt"
#: src/Module/Conversation/Network.php:287 src/Object/Post.php:351
msgid "Starred"
msgstr "Csillagozott"
#: src/Module/Conversation/Network.php:290
msgid "Favourite Posts"
msgstr "Kedvenc bejegyzések"
#: src/Module/Credits.php:44
msgid "Credits"
msgstr "Köszönetnyilvánítás"
#: src/Module/Credits.php:45
msgid ""
"Friendica is a community project, that would not be possible without the "
"help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
"code or the translation of Friendica. Thank you all!"
msgstr "A Friendica egy közösségi projekt, amely nem lehetne lehetséges a sok ember segítsége nélkül. Itt van azok listája, akik közreműködtek a kódban vagy a Friendica fordításában. Köszönet mindannyiuknak!"
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:53
msgid "Formatted"
msgstr "Formázott"
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:65
msgid "Activity"
msgstr "Tevékenység"
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:117
msgid "Object data"
msgstr "Objektum adatai"
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:124
msgid "Result Item"
msgstr "Eredményelem"
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:138
msgid "Source activity"
msgstr "Forrástevékenység"
#: src/Module/Debug/Babel.php:51
msgid "Source input"
msgstr "Forrás bevitele"
#: src/Module/Debug/Babel.php:57
msgid "BBCode::toPlaintext"
msgstr "BBCode::toPlaintext"
#: src/Module/Debug/Babel.php:63
msgid "BBCode::convert (raw HTML)"
msgstr "BBCode::convert (nyers HTML)"
#: src/Module/Debug/Babel.php:68
msgid "BBCode::convert (hex)"
msgstr "BBCode::convert (hexa)"
#: src/Module/Debug/Babel.php:73
msgid "BBCode::convert"
msgstr "BBCode::convert"
#: src/Module/Debug/Babel.php:79
msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
msgstr "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
#: src/Module/Debug/Babel.php:85
msgid "BBCode::toMarkdown"
msgstr "BBCode::toMarkdown"
#: src/Module/Debug/Babel.php:91
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert (raw HTML)"
msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert (nyers HTML)"
#: src/Module/Debug/Babel.php:95
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
#: src/Module/Debug/Babel.php:101
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
#: src/Module/Debug/Babel.php:107
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
#: src/Module/Debug/Babel.php:115
msgid "Item Body"
msgstr "Elem törzse"
#: src/Module/Debug/Babel.php:119
msgid "Item Tags"
msgstr "Elem címkéi"
#: src/Module/Debug/Babel.php:125
msgid "PageInfo::appendToBody"
msgstr "PageInfo::appendToBody"
#: src/Module/Debug/Babel.php:130
msgid "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert (raw HTML)"
msgstr "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert (nyers HTML)"
#: src/Module/Debug/Babel.php:134
msgid "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert"
msgstr "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert"
#: src/Module/Debug/Babel.php:141
msgid "Source input (Diaspora format)"
msgstr "Forrás bevitele (Diaspora formátum)"
#: src/Module/Debug/Babel.php:150
msgid "Source input (Markdown)"
msgstr "Forrás bevitele (Markdown)"
#: src/Module/Debug/Babel.php:156
msgid "Markdown::convert (raw HTML)"
msgstr "Markdown::convert (nyers HTML)"
#: src/Module/Debug/Babel.php:161
msgid "Markdown::convert"
msgstr "Markdown::convert"
#: src/Module/Debug/Babel.php:167
msgid "Markdown::toBBCode"
msgstr "Markdown::toBBCode"
#: src/Module/Debug/Babel.php:174
msgid "Raw HTML input"
msgstr "Nyers HTML bevitel"
#: src/Module/Debug/Babel.php:179
msgid "HTML Input"
msgstr "HTML bevitel"
#: src/Module/Debug/Babel.php:186
msgid "HTML Purified (raw)"
msgstr "HTML megtisztítva (nyers)"
#: src/Module/Debug/Babel.php:191
msgid "HTML Purified (hex)"
msgstr "HTML megtisztítva (hexa)"
#: src/Module/Debug/Babel.php:196
msgid "HTML Purified"
msgstr "HTML megtisztítva"
#: src/Module/Debug/Babel.php:202
msgid "HTML::toBBCode"
msgstr "HTML::toBBCode"
#: src/Module/Debug/Babel.php:208
msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
#: src/Module/Debug/Babel.php:213
msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)"
msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert (nyers HTML)"
#: src/Module/Debug/Babel.php:219
msgid "HTML::toBBCode => BBCode::toPlaintext"
msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::toPlaintext"
#: src/Module/Debug/Babel.php:225
msgid "HTML::toMarkdown"
msgstr "HTML::toMarkdown"
#: src/Module/Debug/Babel.php:231
msgid "HTML::toPlaintext"
msgstr "HTML::toPlaintext"
#: src/Module/Debug/Babel.php:237
msgid "HTML::toPlaintext (compact)"
msgstr "HTML::toPlaintext (tömör)"
#: src/Module/Debug/Babel.php:255
msgid "Decoded post"
msgstr "Dekódolt bejegyzés"
#: src/Module/Debug/Babel.php:276
msgid "Post array before expand entities"
msgstr "A bejegyzéstömb az entitások kiterjesztése előtt"
#: src/Module/Debug/Babel.php:283
msgid "Post converted"
msgstr "Bejegyzés átalakítva"
#: src/Module/Debug/Babel.php:288
msgid "Converted body"
msgstr "Átalakított törzs"
#: src/Module/Debug/Babel.php:294
msgid "Twitter addon is absent from the addon/ folder."
msgstr "A Twitter bővítmény hiányzik az „addon/” mappából."
#: src/Module/Debug/Babel.php:304
msgid "Babel Diagnostic"
msgstr "Babel diagnosztika"
#: src/Module/Debug/Babel.php:305
msgid "Source text"
msgstr "Forrásszöveg"
#: src/Module/Debug/Babel.php:306
msgid "BBCode"
msgstr "BBCode"
#: src/Module/Debug/Babel.php:308
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"
#: src/Module/Debug/Babel.php:309
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: src/Module/Debug/Babel.php:311
msgid "Twitter Source / Tweet URL (requires API key)"
msgstr "Twitter forrás vagy Tweet URL (API-kulcsot igényel)"
#: src/Module/Debug/Feed.php:51 src/Module/Filer/SaveTag.php:46
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:141
msgid "You must be logged in to use this module"
msgstr "Bejelentkezve kell lennie a modul használatához"
#: src/Module/Debug/Feed.php:76
msgid "Source URL"
msgstr "Forrás URL"
#: src/Module/Debug/Localtime.php:49
msgid "Time Conversion"
msgstr "Időátalakítás"
#: src/Module/Debug/Localtime.php:50
msgid ""
"Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
"friends in unknown timezones."
msgstr "A Friendica ezt a szolgáltatást az ismeretlen időzónákban lévő más hálózatokkal és ismerősökkel történő események megosztásához biztosítja."
#: src/Module/Debug/Localtime.php:51
#, php-format
msgid "UTC time: %s"
msgstr "UTC idő: %s"
#: src/Module/Debug/Localtime.php:54
#, php-format
msgid "Current timezone: %s"
msgstr "Jelenlegi időzóna: %s"
#: src/Module/Debug/Localtime.php:58
#, php-format
msgid "Converted localtime: %s"
msgstr "Átalakított helyi idő: %s"
#: src/Module/Debug/Localtime.php:62
msgid "Please select your timezone:"
msgstr "Válassza ki az időzónáját:"
#: src/Module/Debug/Probe.php:38 src/Module/Debug/WebFinger.php:37
msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing."
msgstr "Csak bejelentkezett felhasználóknak engedélyezett a szondázás végrehajtása."
#: src/Module/Debug/Probe.php:52
msgid "Probe Diagnostic"
msgstr "Szondázási diagnosztika"
#: src/Module/Debug/Probe.php:53
msgid "Output"
msgstr "Kimenet"
#: src/Module/Debug/Probe.php:56
msgid "Lookup address"
msgstr "Keresési cím"
#: src/Module/Debug/WebFinger.php:50
msgid "Webfinger Diagnostic"
msgstr "WebFinger diagnosztika"
#: src/Module/Debug/WebFinger.php:52
msgid "Lookup address:"
msgstr "Keresési cím:"
#: src/Module/Delegation.php:111
#, php-format
msgid "You are now logged in as %s"
msgstr "Most a következő néven van bejelentkezve: %s"
#: src/Module/Delegation.php:143
msgid "Switch between your accounts"
msgstr "Váltás a fiókjai között"
#: src/Module/Delegation.php:144
msgid "Manage your accounts"
msgstr "Fiókok kezelése"
#: src/Module/Delegation.php:145
msgid ""
"Toggle between different identities or community/group pages which share "
"your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
msgstr "Váltás a különböző személyazonosságok vagy közösségi és csoportoldalak között, amelyek megosztják a fiókja részleteit, vagy amelyeket „kezelés” jogosultságokkal ruházott fel"
#: src/Module/Delegation.php:146
msgid "Select an identity to manage: "
msgstr "A kezelendő személyazonosság kiválasztása: "
#: src/Module/Directory.php:75
msgid "No entries (some entries may be hidden)."
msgstr "Nincsenek bejegyzések (néhány bejegyzés rejtve lehet)."
#: src/Module/Directory.php:91
msgid "Find on this site"
msgstr "Keresés ezen az oldalon"
#: src/Module/Directory.php:93
msgid "Results for:"
msgstr "Találat erre:"
#: src/Module/Directory.php:95
msgid "Site Directory"
msgstr "Oldal könyvtára"
#: src/Module/Filer/RemoveTag.php:68
msgid "Item was not removed"
msgstr "Az elem nem lett eltávolítva"
#: src/Module/Filer/RemoveTag.php:71
msgid "Item was not deleted"
msgstr "Az elem nem lett törölve"
#: src/Module/Filer/SaveTag.php:72
msgid "- select -"
msgstr " válasszon "
#: src/Module/FriendSuggest.php:81
msgid "Suggested contact not found."
msgstr "Az ajánlott partner nem található."
#: src/Module/FriendSuggest.php:99
msgid "Friend suggestion sent."
msgstr "Az ismerősajánlás elküldve."
#: src/Module/FriendSuggest.php:136
msgid "Suggest Friends"
msgstr "Ismerősök ajánlása"
#: src/Module/FriendSuggest.php:139
#, php-format
msgid "Suggest a friend for %s"
msgstr "Ismerős ajánlása %s számára"
#: src/Module/Friendica.php:62
msgid "Installed addons/apps:"
msgstr "Telepített bővítmények vagy alkalmazások:"
#: src/Module/Friendica.php:67
msgid "No installed addons/apps"
msgstr "Nincsenek telepített bővítmények vagy alkalmazások"
#: src/Module/Friendica.php:72
#, php-format
msgid "Read about the <a href=\"%1$s/tos\">Terms of Service</a> of this node."
msgstr "Olvassa el ennek a csomópontnak a <a href=\"%1$s/tos\">használati feltételeit</a>."
#: src/Module/Friendica.php:79
msgid "On this server the following remote servers are blocked."
msgstr "Ezen a kiszolgálón a következő távoli kiszolgálók vannak tiltva."
#: src/Module/Friendica.php:84
msgid "Download this list in CSV format"
msgstr "A lista letöltése CSV formátumban"
#: src/Module/Friendica.php:98
#, php-format
msgid ""
"This is Friendica, version %s that is running at the web location %s. The "
"database version is %s, the post update version is %s."
msgstr "Ez egy %s verziójú Friendica, amely a %s helyen fut a weben. Az adatbázis verziója %s, a bejegyzésfrissítés verziója %s."
#: src/Module/Friendica.php:103
msgid ""
"Please visit <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> to learn more "
"about the Friendica project."
msgstr "Látogassa meg a <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> oldalt, hogy többet tudjon meg a Friendica projektről."
#: src/Module/Friendica.php:104
msgid "Bug reports and issues: please visit"
msgstr "Hibák és problémák jelentéséhez látogassa meg"
#: src/Module/Friendica.php:104
msgid "the bugtracker at github"
msgstr "a GitHubon lévő hibakövetőt"
#: src/Module/Friendica.php:105
msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca"
msgstr "Javaslatokat, dicséretet és egyebeket az „info” kukac friendi pont ca címre küldhet."
#: src/Module/Group.php:58
msgid "Could not create group."
msgstr "Nem sikerült létrehozni a csoportot."
#: src/Module/Group.php:69 src/Module/Group.php:215 src/Module/Group.php:239
msgid "Group not found."
msgstr "A csoport nem található."
#: src/Module/Group.php:75
msgid "Group name was not changed."
msgstr "A csoport neve nem változott meg."
#: src/Module/Group.php:93
msgid "Unknown group."
msgstr "Ismeretlen csoport."
#: src/Module/Group.php:118
msgid "Unable to add the contact to the group."
msgstr "Nem lehet hozzáadni a partnert a csoporthoz."
#: src/Module/Group.php:121
msgid "Contact successfully added to group."
msgstr "A partner sikeresen hozzáadva a csoporthoz."
#: src/Module/Group.php:125
msgid "Unable to remove the contact from the group."
msgstr "Nem lehet eltávolítani a partnert a csoportból."
#: src/Module/Group.php:128
msgid "Contact successfully removed from group."
msgstr "A partner sikeresen eltávolítva a csoportból."
#: src/Module/Group.php:132
msgid "Bad request."
msgstr "Hibás kérés."
#: src/Module/Group.php:171
msgid "Save Group"
msgstr "Csoport mentése"
#: src/Module/Group.php:172
msgid "Filter"
msgstr "Szűrő"
#: src/Module/Group.php:178
msgid "Create a group of contacts/friends."
msgstr "Partnerek vagy ismerősök csoportjának létrehozása."
#: src/Module/Group.php:220
msgid "Unable to remove group."
msgstr "Nem lehet eltávolítani a csoportot."
#: src/Module/Group.php:271
msgid "Delete Group"
msgstr "Csoport törlése"
#: src/Module/Group.php:281
msgid "Edit Group Name"
msgstr "Csoport nevének szerkesztése"
#: src/Module/Group.php:291
msgid "Members"
msgstr "Tagok"
#: src/Module/Group.php:294
msgid "Group is empty"
msgstr "A csoport üres"
#: src/Module/Group.php:307
msgid "Remove contact from group"
msgstr "Partner eltávolítása a csoportból"
#: src/Module/Group.php:328
msgid "Click on a contact to add or remove."
msgstr "Kattintson egy partnerre a hozzáadáshoz vagy eltávolításhoz."
#: src/Module/Group.php:342
msgid "Add contact to group"
msgstr "Partner hozzáadása a csoporthoz"
#: src/Module/HCard.php:46
msgid "No profile"
msgstr "Nincs profil"
#: src/Module/HTTPException/MethodNotAllowed.php:32
msgid "Method Not Allowed."
msgstr "A módszer nem engedélyezett."
#: src/Module/Help.php:60
msgid "Help:"
msgstr "Súgó:"
#: src/Module/Home.php:54
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Üdvözli a(z) %s!"
#: src/Module/Install.php:195
msgid "Friendica Communications Server - Setup"
msgstr "Friendica kommunikációs kiszolgáló Beállítás"
#: src/Module/Install.php:206
msgid "System check"
msgstr "Rendszerellenőrzés"
#: src/Module/Install.php:208 src/Module/Install.php:265
#: src/Module/Install.php:348
msgid "Requirement not satisfied"
msgstr "A követelmény nincs kielégítve"
#: src/Module/Install.php:209
msgid "Optional requirement not satisfied"
msgstr "A választható követelmény nincs kielégítve"
#: src/Module/Install.php:210
msgid "OK"
msgstr "Rendben"
#: src/Module/Install.php:215
msgid "Check again"
msgstr "Ellenőrzés újra"
#: src/Module/Install.php:230
msgid "Base settings"
msgstr "Alapvető beállítások"
#: src/Module/Install.php:237
msgid "Host name"
msgstr "Gépnév"
#: src/Module/Install.php:239
msgid ""
"Overwrite this field in case the determinated hostname isn't right, "
"otherweise leave it as is."
msgstr "Írja felül ezt a mezőt abban az esetben, ha a felismert gépnév nem helyes, egyébként hagyja úgy, ahogy van."
#: src/Module/Install.php:242
msgid "Base path to installation"
msgstr "Alap útvonal a telepítéshez"
#: src/Module/Install.php:244
msgid ""
"If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
" correct path here. This setting should only be set if you are using a "
"restricted system and symbolic links to your webroot."
msgstr "Ha a rendszer nem tudja felismerni a helyes útvonalat a telepítéshez, akkor itt adja meg a helyes útvonalat. Ezt a beállítást csak akkor kell megadni, ha korlátozott rendszert és a webgyökérre mutató szimbolikus hivatkozásokat használ."
#: src/Module/Install.php:247
msgid "Sub path of the URL"
msgstr "Az URL alútvonala"
#: src/Module/Install.php:249
msgid ""
"Overwrite this field in case the sub path determination isn't right, "
"otherwise leave it as is. Leaving this field blank means the installation is"
" at the base URL without sub path."
msgstr "Írja felül ezt a mezőt abban az esetben, ha az alútvonal felismerése nem helyes, egyébként hagyja úgy, ahogy van. A mező üresen hagyása azt jelenti, hogy a telepítés az alap útvonalon van alútvonal nélkül."
#: src/Module/Install.php:260
msgid "Database connection"
msgstr "Adatbázis-kapcsolat"
#: src/Module/Install.php:261
msgid ""
"In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
"database."
msgstr "A Friendica telepítése érdekében tudnunk kell, hogy hogyan kell kapcsolódni az adatbázisához."
#: src/Module/Install.php:262
msgid ""
"Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
"questions about these settings."
msgstr "Vegye fel a kapcsolatot a tárhelyszolgáltatóval vagy az oldal adminisztrátorával, ha kérdései vannak ezekkel a beállításokkal kapcsolatban."
#: src/Module/Install.php:263
msgid ""
"The database you specify below should already exist. If it does not, please "
"create it before continuing."
msgstr "A lent megadott adatbázisnak már léteznie kell. Ha még nem létezik, akkor hozza létre a folytatás előtt."
#: src/Module/Install.php:272
msgid "Database Server Name"
msgstr "Adatbázis-kiszolgáló neve"
#: src/Module/Install.php:277
msgid "Database Login Name"
msgstr "Adatbázis bejelentkezési neve"
#: src/Module/Install.php:283
msgid "Database Login Password"
msgstr "Adatbázis bejelentkezési jelszava"
#: src/Module/Install.php:285
msgid "For security reasons the password must not be empty"
msgstr "Biztonsági okokból a jelszó nem lehet üres"
#: src/Module/Install.php:288
msgid "Database Name"
msgstr "Adatbázis neve"
#: src/Module/Install.php:292 src/Module/Install.php:322
msgid "Please select a default timezone for your website"
msgstr "Válasszon egy alapértelmezett időzónát a weboldalához"
#: src/Module/Install.php:307
msgid "Site settings"
msgstr "Oldalbeállítások"
#: src/Module/Install.php:317
msgid "Site administrator email address"
msgstr "Oldal adminisztrátorának e-mail-címe"
#: src/Module/Install.php:319
msgid ""
"Your account email address must match this in order to use the web admin "
"panel."
msgstr "A fiókja e-mail-címének egyeznie kell ezzel a webes adminisztrátori panel használata érdekében."
#: src/Module/Install.php:326
msgid "System Language:"
msgstr "Rendszer nyelve:"
#: src/Module/Install.php:328
msgid ""
"Set the default language for your Friendica installation interface and to "
"send emails."
msgstr "Az alapértelmezett nyelv beállítása a Friendica telepítésnek felületéhez és az e-mailek küldéséhez."
#: src/Module/Install.php:340
msgid "Your Friendica site database has been installed."
msgstr "A Friendica oldalának adatbázisa telepítve lett."
#: src/Module/Install.php:350
msgid "Installation finished"
msgstr "A telepítés befejeződött"
#: src/Module/Install.php:370
msgid "<h1>What next</h1>"
msgstr "<h1>Mi következik?</h1>"
#: src/Module/Install.php:371
msgid ""
"IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
"worker."
msgstr "FONTOS: be kell állítania [kézzel] egy ütemezett feladatot a feldolgozóhoz."
#: src/Module/Install.php:374
#, php-format
msgid ""
"Go to your new Friendica node <a href=\"%s/register\">registration page</a> "
"and register as new user. Remember to use the same email you have entered as"
" administrator email. This will allow you to enter the site admin panel."
msgstr "Menjen az új Friendica csomópont <a href=\"%s/register\">regisztrációs oldalára</a>, és regisztráljon új felhasználóként. Ne felejtse el ugyanazt az e-mail-címet használni, mint amelyet adminisztrátori e-mail-címként adott meg. Ez lehetővé fogja tenni az oldal adminisztrátori paneljére történő belépést."
#: src/Module/Invite.php:57
msgid "Total invitation limit exceeded."
msgstr "Az összes meghívás korlátja túllépve."
#: src/Module/Invite.php:82
#, php-format
msgid "%s : Not a valid email address."
msgstr "%s: nem érvényes e-mail-cím."
#: src/Module/Invite.php:108
msgid "Please join us on Friendica"
msgstr "Csatlakozzon hozzánk a Friendica hálózatán"
#: src/Module/Invite.php:117
msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
msgstr "A meghíváskorlát túllépve. Vegye fel a kapcsolatot az oldal adminisztrátorával."
#: src/Module/Invite.php:121
#, php-format
msgid "%s : Message delivery failed."
msgstr "%s: az üzenetkézbesítés sikertelen."
#: src/Module/Invite.php:125
#, php-format
msgid "%d message sent."
msgid_plural "%d messages sent."
msgstr[0] "%d üzenet elküldve."
msgstr[1] "%d üzenet elküldve."
#: src/Module/Invite.php:143
msgid "You have no more invitations available"
msgstr "Nincs több elérhető meghívása"
#: src/Module/Invite.php:150
#, php-format
msgid ""
"Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
"other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
" other social networks."
msgstr "Látogassa meg a %s oldalt azon nyilvános oldalak listájáért, amelyekhez csatlakozhat. A egyéb oldalakon lévő Friendica-tagok mindegyike tud egymással kapcsolódni, valamint számos más közösségi hálózat tagjaival is."
#: src/Module/Invite.php:152
#, php-format
msgid ""
"To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
"public Friendica website."
msgstr "A meghívás elfogadásához látogasson el és regisztráljon a(z) %s címen vagy bármely más nyilvános Friendica weboldalon."
#: src/Module/Invite.php:153
#, php-format
msgid ""
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
"many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
"sites you can join."
msgstr "A Friendica oldalak mindegyike össze van kapcsolva, hogy egy hatalmas, fokozott magánszféra-védelemmel ellátott közösségi hálót hozzanak létre, amelyet a tagjai birtokolnak és vezérelnek. A tagok képesek sok hagyományos közösségi hálózathoz is kapcsolódni. Nézze meg a(z) %s oldalt azon alternatív Friendica oldalak listájáért, amelyekhez csatlakozhat."
#: src/Module/Invite.php:157
msgid ""
"Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
" public sites or invite members."
msgstr "Elnézést kérünk. Ez a rendszer jelenleg nem úgy van beállítva, hogy más nyilvános oldalakhoz kapcsolódjon vagy tagokat hívjon meg."
#: src/Module/Invite.php:160
msgid ""
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
"many traditional social networks."
msgstr "A Friendica oldalak mindegyike össze van kapcsolva, hogy egy hatalmas, fokozott magánszféra-védelemmel ellátott közösségi hálót hozzanak létre, amelyet a tagjai birtokolnak és vezérelnek. A tagok képesek sok hagyományos közösségi hálózathoz is kapcsolódni."
#: src/Module/Invite.php:159
#, php-format
msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s."
msgstr "A meghívás elfogadásához látogasson el és regisztráljon a(z) %s címen."
#: src/Module/Invite.php:167
msgid "Send invitations"
msgstr "Meghívások küldése"
#: src/Module/Invite.php:168
msgid "Enter email addresses, one per line:"
msgstr "Adja meg az e-mail-címeket, soronként egyet:"
#: src/Module/Invite.php:172
msgid ""
"You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
"and help us to create a better social web."
msgstr "Szeretettel meghívom Önt, hogy csatlakozzon hozzám és más közeli ismerősökhöz a Friendica hálózatán és segítsen nekünk egy jobb közösségi hálót létrehozni."
#: src/Module/Invite.php:174
msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
msgstr "Meg kell majd adnia ezt a meghívási kódot: $invite_code"
#: src/Module/Invite.php:174
msgid ""
"Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
msgstr "Miután regisztrált, lépjen velem kapcsolatba a profiloldalamon keresztül itt:"
#: src/Module/Invite.php:176
msgid ""
"For more information about the Friendica project and why we feel it is "
"important, please visit http://friendi.ca"
msgstr "A Friendica projekttel kapcsolatos további információkért, valamint hogy miért tartjuk ezt fontosnak, látogasson el a https://friendi.ca/ oldalra."
#: src/Module/Item/Compose.php:50
msgid "Please enter a post body."
msgstr "Adjon meg egy bejegyzéstörzset."
#: src/Module/Item/Compose.php:63
msgid "This feature is only available with the frio theme."
msgstr "Ez a funkció csak a frio témával érhető el."
#: src/Module/Item/Compose.php:90
msgid "Compose new personal note"
msgstr "Új személyes jegyzet írása"
#: src/Module/Item/Compose.php:99
msgid "Compose new post"
msgstr "Új bejegyzés írása"
#: src/Module/Item/Compose.php:153
msgid "Visibility"
msgstr "Láthatóság"
#: src/Module/Item/Compose.php:174
msgid "Clear the location"
msgstr "A hely törlése"
#: src/Module/Item/Compose.php:175
msgid "Location services are unavailable on your device"
msgstr "A helymeghatározó szolgáltatások nem érhetők el az Ön eszközén"
#: src/Module/Item/Compose.php:176
msgid ""
"Location services are disabled. Please check the website's permissions on "
"your device"
msgstr "A helymeghatározó szolgáltatások le vannak tiltva. Ellenőrizze a weboldal jogosultságait az Ön eszközén"
#: src/Module/Item/Follow.php:52
msgid "Unable to follow this item."
msgstr "Nem lehet követni ezt az elemet."
#: src/Module/Maintenance.php:48 src/Module/Maintenance.php:53
msgid "System down for maintenance"
msgstr "A rendszer le van kapcsolva a karbantartáshoz"
#: src/Module/Maintenance.php:54
msgid ""
"This Friendica node is currently in maintenance mode, either automatically "
"because it is self-updating or manually by the node administrator. This "
"condition should be temporary, please come back in a few minutes."
msgstr "Ez a Friendica csomópont jelenleg karbantartási módban van, vagy automatikusan, mert épp önmagát frissíti, vagy kézileg a csomópont adminisztrátora által. Ennek az állapotnak átmenetinek kell lennie, jöjjön vissza néhány perc múlva."
#: src/Module/Manifest.php:40
msgid "A Decentralized Social Network"
msgstr "Egy decentralizált közösségi hálózat"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:97
msgid "Show Ignored Requests"
msgstr "Mellőzött kérések megjelenítése"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:97
msgid "Hide Ignored Requests"
msgstr "Mellőzött kérések elrejtése"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:113
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:176
msgid "Notification type:"
msgstr "Értesítés típusa:"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:116
msgid "Suggested by:"
msgstr "Ajánlotta:"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:141
msgid "Claims to be known to you: "
msgstr "Azt állítja, hogy Ön ismeri: "
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:142
#: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:54 src/Module/Register.php:131
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:124
msgid "No"
msgstr "Nem"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:150
msgid "Shall your connection be bidirectional or not?"
msgstr "Legyen a kapcsolata kétirányú vagy sem?"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:151
#, php-format
msgid ""
"Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will "
"also receive updates from them in your news feed."
msgstr "%s ismerősként való elfogadása lehetővé teszi %s számára, hogy feliratkozzon a bejegyzéseire, és Ön is frissítéseket fog kapni tőle a hírforrásában."
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:152
#, php-format
msgid ""
"Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you"
" will not receive updates from them in your news feed."
msgstr "%s feliratkozóként való elfogadása lehetővé teszi számára, hogy feliratkozzon a bejegyzéseire, de Ön nem fog frissítéseket kapni tőle a hírforrásában."
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:154
msgid "Friend"
msgstr "Ismerős"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:155
msgid "Subscriber"
msgstr "Feliratkozó"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:214
msgid "No introductions."
msgstr "Nincsenek bemutatkozások."
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:215
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:134
#, php-format
msgid "No more %s notifications."
msgstr "Nincs több %s értesítés."
#: src/Module/Notifications/Notification.php:134
msgid "You must be logged in to show this page."
msgstr "Bejelentkezve kell lennie az oldal megtekintéséhez."
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:65
msgid "Network Notifications"
msgstr "Hálózati értesítések"
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:71
msgid "System Notifications"
msgstr "Rendszerértesítések"
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:77
msgid "Personal Notifications"
msgstr "Személyes értesítések"
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:83
msgid "Home Notifications"
msgstr "Saját értesítések"
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:139
msgid "Show unread"
msgstr "Olvasatlanok megjelenítése"
#: src/Module/Notifications/Ping.php:226
msgid "{0} requested registration"
msgstr "{0} regisztrációt kért"
#: src/Module/Notifications/Ping.php:237
#, php-format
msgid "{0} and %d others requested registration"
msgstr "{0} és még %d személy regisztrációt kért"
#: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:50
msgid "Authorize application connection"
msgstr "Alkalmazáskapcsolat felhatalmazása"
#: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:52
msgid ""
"Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
" and/or create new posts for you?"
msgstr "Szeretné felhatalmazni ezt az alkalmazást, hogy hozzáférjen a bejegyzéseihez és a partnereihez, és/vagy új bejegyzéseket hozzon létre Önnek?"
#: src/Module/OAuth/Authorize.php:54
msgid "Unsupported or missing response type"
msgstr "Nem támogatott vagy hiányzó választípus"
#: src/Module/OAuth/Authorize.php:59 src/Module/OAuth/Token.php:72
msgid "Incomplete request data"
msgstr "Befejezetlen kérésadat"
#: src/Module/OAuth/Authorize.php:106
#, php-format
msgid ""
"Please copy the following authentication code into your application and "
"close this window: %s"
msgstr "Másolja be a következő hitelesítési kódot az alkalmazásába, és zárja be ezt az ablakot: %s"
#: src/Module/OAuth/Token.php:96
msgid "Unsupported or missing grant type"
msgstr "Nem támogatott vagy hiányzó felhatalmazástípus"
#: src/Module/PermissionTooltip.php:49
#, php-format
msgid "Wrong type \"%s\", expected one of: %s"
msgstr "Hibás típus: „%s”, a következők egyike várt: %s"
#: src/Module/PermissionTooltip.php:66
msgid "Model not found"
msgstr "A modell nem található"
#: src/Module/PermissionTooltip.php:89
msgid "Unlisted"
msgstr "Listázatlan"
#: src/Module/PermissionTooltip.php:107
msgid "Remote privacy information not available."
msgstr "A távoli adatvédelmi információk nem érhetők el."
#: src/Module/PermissionTooltip.php:116
msgid "Visible to:"
msgstr "Látható nekik:"
#: src/Module/PermissionTooltip.php:200
#, php-format
msgid "Collection (%s)"
msgstr "Gyűjtemény (%s)"
#: src/Module/PermissionTooltip.php:204
#, php-format
msgid "Followers (%s)"
msgstr "Követők (%s)"
#: src/Module/PermissionTooltip.php:223
#, php-format
msgid "%d more"
msgstr "%d további"
#: src/Module/PermissionTooltip.php:227
#, php-format
msgid "<b>To:</b> %s<br>"
msgstr "<b>Címzett:</b> %s<br>"
#: src/Module/PermissionTooltip.php:230
#, php-format
msgid "<b>CC:</b> %s<br>"
msgstr "<b>Másolat:</b> %s<br>"
#: src/Module/PermissionTooltip.php:233
#, php-format
msgid "<b>BCC:</b> %s<br>"
msgstr "<b>Rejtett másolat:</b> %s<br>"
#: src/Module/Photo.php:128
msgid "The Photo is not available."
msgstr "A fénykép nem érhető el."
#: src/Module/Photo.php:141
#, php-format
msgid "The Photo with id %s is not available."
msgstr "A(z) %s azonosítóval rendelkező fénykép nem érhető el."
#: src/Module/Photo.php:174
#, php-format
msgid "Invalid external resource with url %s."
msgstr "Érvénytelen külső erőforrás a(z) %s URL-lel."
#: src/Module/Photo.php:176
#, php-format
msgid "Invalid photo with id %s."
msgstr "Érvénytelen %s azonosítóval rendelkező fénykép."
#: src/Module/Profile/Contacts.php:120
msgid "No contacts."
msgstr "Nincsenek partnerek."
#: src/Module/Profile/Profile.php:82
msgid "Profile not found."
msgstr "A profil nem található."
#: src/Module/Profile/Profile.php:135
#, php-format
msgid ""
"You're currently viewing your profile as <b>%s</b> <a href=\"%s\" "
"class=\"btn btn-sm pull-right\">Cancel</a>"
msgstr "A profilját jelenleg <b>%s</b> nevében nézi <a href=\"%s\" class=\"btn btn-sm pull-right\">Mégse</a>"
#: src/Module/Profile/Profile.php:144 src/Module/Settings/Account.php:578
msgid "Full Name:"
msgstr "Teljes név:"
#: src/Module/Profile/Profile.php:149
msgid "Member since:"
msgstr "Ekkortól tag:"
#: src/Module/Profile/Profile.php:155
msgid "j F, Y"
msgstr "Y. F j."
#: src/Module/Profile/Profile.php:156
msgid "j F"
msgstr "F j."
#: src/Module/Profile/Profile.php:164 src/Util/Temporal.php:163
msgid "Birthday:"
msgstr "Születésnap:"
#: src/Module/Profile/Profile.php:167
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:245 src/Util/Temporal.php:165
msgid "Age: "
msgstr "Életkor: "
#: src/Module/Profile/Profile.php:167
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:245 src/Util/Temporal.php:165
#, php-format
msgid "%d year old"
msgid_plural "%d years old"
msgstr[0] "%d éves"
msgstr[1] "%d éves"
#: src/Module/Profile/Profile.php:234
msgid "Forums:"
msgstr "Fórumok:"
#: src/Module/Profile/Profile.php:246
msgid "View profile as:"
msgstr "Profil megtekintése másként:"
#: src/Module/Profile/Profile.php:263
msgid "View as"
msgstr "Megtekintés másként"
#: src/Module/Profile/Profile.php:326 src/Module/Profile/Profile.php:329
#: src/Module/Profile/Status.php:66 src/Module/Profile/Status.php:69
#: src/Protocol/Feed.php:1025 src/Protocol/OStatus.php:1046
#, php-format
msgid "%s's timeline"
msgstr "%s idővonala"
#: src/Module/Profile/Profile.php:327 src/Module/Profile/Status.php:67
#: src/Protocol/Feed.php:1029 src/Protocol/OStatus.php:1051
#, php-format
msgid "%s's posts"
msgstr "%s bejegyzései"
#: src/Module/Profile/Profile.php:328 src/Module/Profile/Status.php:68
#: src/Protocol/Feed.php:1032 src/Protocol/OStatus.php:1055
#, php-format
msgid "%s's comments"
msgstr "%s hozzászólásai"
#: src/Module/Profile/Schedule.php:84
msgid "Scheduled"
msgstr "Ütemezett"
#: src/Module/Profile/Schedule.php:85
msgid "Content"
msgstr "Tartalom"
#: src/Module/Profile/Schedule.php:86
msgid "Remove post"
msgstr "Bejegyzés eltávolítása"
#: src/Module/Register.php:84
msgid "Only parent users can create additional accounts."
msgstr "Csak fölérendelt felhasználók hozhatnak létre további fiókokat."
#: src/Module/Register.php:116
msgid ""
"You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
"and clicking \"Register\"."
msgstr "Kitöltheti ezt az űrlapot OpenID használatán keresztül is az OpenID azonosítója megadásával és „Regisztráció” gombra kattintva (nem kötelező)."
#: src/Module/Register.php:117
msgid ""
"If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
"in the rest of the items."
msgstr "Ha nem ismeri az OpenID-t, akkor hagyja a mezőt üresen, és töltse ki a többi elemet."
#: src/Module/Register.php:118
msgid "Your OpenID (optional): "
msgstr "Az Ön OpenID-ja (opcionális): "
#: src/Module/Register.php:127
msgid "Include your profile in member directory?"
msgstr "Felveszi a profilját a tagkönyvtárba?"
#: src/Module/Register.php:148
msgid "Note for the admin"
msgstr "Jegyzet az adminisztrátornak"
#: src/Module/Register.php:148
msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node"
msgstr "Hagyjon üzenetet az adminisztrátornak, hogy miért szeretne ehhez a csomóponthoz csatlakozni"
#: src/Module/Register.php:149
msgid "Membership on this site is by invitation only."
msgstr "Ezen az oldalon a tagság csak meghívás alapján van."
#: src/Module/Register.php:150
msgid "Your invitation code: "
msgstr "A meghívási kódja: "
#: src/Module/Register.php:158
msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): "
msgstr "A teljes neve (például Kovács János, valódi vagy valódinak látszó): "
#: src/Module/Register.php:159
msgid ""
"Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to "
"be an existing address.)"
msgstr "Az e-mail-címe (a kezdeti információk ide lesznek elküldve, szóval ennek létező címnek kell lennie):"
#: src/Module/Register.php:160
msgid "Please repeat your e-mail address:"
msgstr "Ismételje meg az e-mail-címét:"
#: src/Module/Register.php:162 src/Module/Security/PasswordTooLong.php:97
#: src/Module/Settings/Account.php:569
msgid "New Password:"
msgstr "Új jelszó:"
#: src/Module/Register.php:162
msgid "Leave empty for an auto generated password."
msgstr "Hagyja üresen egy automatikusan előállított jelszóhoz."
#: src/Module/Register.php:163 src/Module/Security/PasswordTooLong.php:98
#: src/Module/Settings/Account.php:570
msgid "Confirm:"
msgstr "Megerősítés:"
#: src/Module/Register.php:164
#, php-format
msgid ""
"Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
"profile address on this site will then be \"<strong>nickname@%s</strong>\"."
msgstr "Válasszon profilbecenevet. Ennek betűvel kell kezdődnie. Ezután a profilcíme ezen az oldalon „<strong>becenév@%s</strong>” lesz."
#: src/Module/Register.php:165
msgid "Choose a nickname: "
msgstr "Becenév választása: "
#: src/Module/Register.php:174
msgid "Import your profile to this friendica instance"
msgstr "A profilja importálása erre a Friendica példányra"
#: src/Module/Register.php:181
msgid "Note: This node explicitly contains adult content"
msgstr "Megjegyzés: ez a csomópont kifejezetten tartalmaz felnőtt tartalmat"
#: src/Module/Register.php:183 src/Module/Settings/Delegation.php:155
msgid "Parent Password:"
msgstr "Fölérendelt jelszó:"
#: src/Module/Register.php:183 src/Module/Settings/Delegation.php:155
msgid ""
"Please enter the password of the parent account to legitimize your request."
msgstr "Adja meg a fölérendelt fiók jelszavát a kérése törvényesítéséhez."
#: src/Module/Register.php:212
msgid "Password doesn't match."
msgstr "A jelszó nem egyezik."
#: src/Module/Register.php:218
msgid "Please enter your password."
msgstr "Adja meg a jelszavát."
#: src/Module/Register.php:260
msgid "You have entered too much information."
msgstr "Túl sok információt adott meg."
#: src/Module/Register.php:283
msgid "Please enter the identical mail address in the second field."
msgstr "Adja meg a megegyező e-mail-címet a második mezőben."
#: src/Module/Register.php:310
msgid "The additional account was created."
msgstr "A további fiók létre lett hozva."
#: src/Module/Register.php:335
msgid ""
"Registration successful. Please check your email for further instructions."
msgstr "A regisztráció sikerült. Nézze meg a postafiókját a további utasításokért."
#: src/Module/Register.php:339
#, php-format
msgid ""
"Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
"password: %s<br><br>You can change your password after login."
msgstr "Nem sikerült elküldeni az e-mail üzenetet. Itt vannak a fiók részletei:<br> Bejelentkezés: %s<br> Jelszó: %s<br><br>A jelszavát bejelentkezés után változtathatja meg."
#: src/Module/Register.php:345
msgid "Registration successful."
msgstr "A regisztráció sikerült."
#: src/Module/Register.php:350 src/Module/Register.php:357
msgid "Your registration can not be processed."
msgstr "A regisztrációját nem lehet feldolgozni."
#: src/Module/Register.php:356
msgid "You have to leave a request note for the admin."
msgstr "Hagynia kell egy kérelmi jegyzetet az adminisztrátornak."
#: src/Module/Register.php:402
msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
msgstr "A regisztrációja jóváhagyásra vár az oldal tulajdonosától."
#: src/Module/RemoteFollow.php:71
msgid "Profile unavailable."
msgstr "A profil nem érhető el."
#: src/Module/RemoteFollow.php:77
msgid "Invalid locator"
msgstr "Érvénytelen kereső"
#: src/Module/RemoteFollow.php:84
msgid "The provided profile link doesn't seem to be valid"
msgstr "A megadott profilhivatkozás nem tűnik érvényesnek"
#: src/Module/RemoteFollow.php:89
msgid ""
"Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
"directly on your system."
msgstr "A távoli feliratkozást nem lehet elvégezni az Ön hálózatánál. Iratkozzon fel közvetlenül a saját rendszerén."
#: src/Module/RemoteFollow.php:121
msgid "Friend/Connection Request"
msgstr "Ismerős- vagy kapcsolódási kérés"
#: src/Module/RemoteFollow.php:122
#, php-format
msgid ""
"Enter your Webfinger address (user@domain.tld) or profile URL here. If this "
"isn't supported by your system, you have to subscribe to <strong>%s</strong>"
" or <strong>%s</strong> directly on your system."
msgstr "Adja meg itt a WebFinger-címét (felhasználó@tartomány.tld) vagy a profil URL-jét. Ha ezt nem támogatja a rendszere, akkor fel kell iratkoznia a(z) <strong>%s</strong> vagy a(z) <strong>%s</strong> címre közvetlenül a rendszerén."
#: src/Module/RemoteFollow.php:123
#, php-format
msgid ""
"If you are not yet a member of the free social web, <a href=\"%s\">follow "
"this link to find a public Friendica node and join us today</a>."
msgstr "Ha még nem tagja a szabad közösségi hálónak, akkor <a href=\"%s\">kövesse ezt a hivatkozást egy nyilvános Friendica csomópont kereséséhez, és csatlakozzon hozzánk még ma</a>."
#: src/Module/RemoteFollow.php:124
msgid "Your Webfinger address or profile URL:"
msgstr "A WebFinger-címe vagy profil URL-je:"
#: src/Module/Search/Acl.php:55
msgid "You must be logged in to use this module."
msgstr "Bejelentkezve kell lennie a modul használatához."
#: src/Module/Search/Index.php:69
msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
msgstr "Csak bejelentkezett felhasználóknak engedélyezett a keresés végrehajtása."
#: src/Module/Search/Index.php:89
msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
msgstr "Percenként csak egy keresés engedélyezett a nem bejelentkezett felhasználóknak."
#: src/Module/Search/Index.php:205
#, php-format
msgid "Items tagged with: %s"
msgstr "Ezzel címkézett elemek: %s"
#: src/Module/Search/Saved.php:58
msgid "Search term was not saved."
msgstr "A keresési kifejezés nem lett elmentve."
#: src/Module/Search/Saved.php:61
msgid "Search term already saved."
msgstr "A keresési kifejezés már el van mentve."
#: src/Module/Search/Saved.php:67
msgid "Search term was not removed."
msgstr "A keresési kifejezés nem lett eltávolítva."
#: src/Module/Security/Login.php:123
msgid "Create a New Account"
msgstr "Új fiók létrehozása"
#: src/Module/Security/Login.php:143
msgid "Your OpenID: "
msgstr "Az Ön OpenID-ja: "
#: src/Module/Security/Login.php:146
msgid ""
"Please enter your username and password to add the OpenID to your existing "
"account."
msgstr "Adja meg a felhasználónevét és a jelszavát, hogy hozzáadja az OpenID azonosítóját a meglévő fiókjához."
#: src/Module/Security/Login.php:148
msgid "Or login using OpenID: "
msgstr "Vagy bejelentkezés OpenID használatával: "
#: src/Module/Security/Login.php:162
msgid "Password: "
msgstr "Jelszó: "
#: src/Module/Security/Login.php:163
msgid "Remember me"
msgstr "Emlékezzen rám"
#: src/Module/Security/Login.php:172
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Elfelejtette a jelszavát?"
#: src/Module/Security/Login.php:175
msgid "Website Terms of Service"
msgstr "Weboldal használati feltételei"
#: src/Module/Security/Login.php:176
msgid "terms of service"
msgstr "használati feltételek"
#: src/Module/Security/Login.php:178
msgid "Website Privacy Policy"
msgstr "Weboldal adatvédelmi irányelvei"
#: src/Module/Security/Login.php:179
msgid "privacy policy"
msgstr "adatvédelmi irányelv"
#: src/Module/Security/Logout.php:83
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:78
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:86
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:108
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:115
msgid "Logged out."
msgstr "Kijelentkezve."
#: src/Module/Security/OpenID.php:54
msgid "OpenID protocol error. No ID returned"
msgstr "OpenID protokollhiba. Nem lett azonosító visszaadva"
#: src/Module/Security/OpenID.php:90
msgid ""
"Account not found. Please login to your existing account to add the OpenID "
"to it."
msgstr "A fiók nem található. Jelentkezzen be a meglévő fiókjába, hogy hozzáadja az OpenID-t ahhoz."
#: src/Module/Security/OpenID.php:92
msgid ""
"Account not found. Please register a new account or login to your existing "
"account to add the OpenID to it."
msgstr "A fiók nem található. Regisztráljon új fiókot vagy jelentkezzen be a meglévő fiókjába, hogy hozzáadja az OpenID-t ahhoz."
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:53
#: src/Module/Settings/Account.php:66
msgid "Passwords do not match."
msgstr "A jelszavak nem egyeznek."
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:60
msgid "Password does not need changing."
msgstr "A jelszót nem kell megváltoztatni."
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:73
#: src/Module/Settings/Account.php:80
msgid "Password unchanged."
msgstr "A jelszó nincs megváltoztatva."
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:87
msgid "Password Too Long"
msgstr "A jelszó túl hosszú"
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:88
msgid ""
"Since version 2022.09, we've realized that any password longer than 72 "
"characters is truncated during hashing. To prevent any confusion about this "
"behavior, please update your password to be fewer or equal to 72 characters."
msgstr "A 2022.09-es verzió óta rájöttünk, hogy a 72 karakternél hosszabb jelszavak a kivonatolás során le lesznek vágva. Az ezzel a viselkedéssel kapcsolatos félreértések elkerülése érdekében arra kérjük, frissítse jelszavát úgy, hogy az legfeljebb 72 karakterből álljon."
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:89
msgid "Update Password"
msgstr "Jelszó frissítése"
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:96
#: src/Module/Settings/Account.php:571
msgid "Current Password:"
msgstr "Jelenlegi jelszó:"
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:96
#: src/Module/Settings/Account.php:571
msgid "Your current password to confirm the changes"
msgstr "A jelenlegi jelszava a változtatások megerősítéséhez"
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:97
#: src/Module/Settings/Account.php:554
msgid ""
"Allowed characters are a-z, A-Z, 0-9 and special characters except white "
"spaces, accentuated letters and colon (:)."
msgstr "Az engedélyezett karakterek az a-z, A-Z, 0-9 tartományokban lévők és a különleges karakterek, kivéve az üres karaktereket, ékezetes betűket és a kettőspontot (:)."
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:97
#: src/Module/Settings/Account.php:555
msgid "Password length is limited to 72 characters."
msgstr "A jelszó hossza 72 karakterre van korlátozva."
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:73
#, php-format
msgid "Remaining recovery codes: %d"
msgstr "Hátralévő visszaszerzési kódok: %d"
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:79
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:77
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:94
msgid "Invalid code, please retry."
msgstr "Érvénytelen kód, próbálja újra."
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:98
msgid "Two-factor recovery"
msgstr "Kétlépcsős visszaszerzés"
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:99
msgid ""
"<p>You can enter one of your one-time recovery codes in case you lost access"
" to your mobile device.</p>"
msgstr "<p>Megadhatja az egyszeri visszaszerzési kódjai egyikét abban az esetben, ha elvesztette a hozzáférést a mobil eszközéhez.</p>"
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:100
#, php-format
msgid "Dont have your phone? <a href=\"%s\">Enter a two-factor recovery code</a>"
msgstr "Nincs meg a telefonja? <a href=\"%s\">Adjon meg egy kétlépcsős visszaszerzési kódot</a>"
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:101
msgid "Please enter a recovery code"
msgstr "Adjon meg egy visszaszerzési kódot"
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:102
msgid "Submit recovery code and complete login"
msgstr "Visszaszerzési kód elküldése és a bejelentkezés befejezése"
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:122
msgid "Sign out of this browser?"
msgstr "Kijelentkezni ebből a böngészőből?"
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:123
msgid ""
"<p>If you trust this browser, you will not be asked for verification code "
"the next time you sign in.</p>"
msgstr "<p>Ha megbízik ebben a böngészőben, akkor a következő bejelentkezéskor nem kéri Öntől az ellenőrző kódot.</p>"
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:124
msgid "Sign out"
msgstr "Kijelentkezés"
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:126
msgid "Trust and sign out"
msgstr "Megbízás és kijelentkezés"
#: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:95
msgid "Couldn't save browser to Cookie."
msgstr "Nem sikerült elmenteni a böngészőt a sütibe."
#: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:140
msgid "Trust this browser?"
msgstr "Megbízik ebben a böngészőben?"
#: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:141
msgid ""
"<p>If you choose to trust this browser, you will not be asked for a "
"verification code the next time you sign in.</p>"
msgstr "<p>Ha azt választja, hogy megbízik ebben a böngészőben, akkor a következő bejelentkezéskor nem kéri Öntől az ellenőrző kódot.</p>"
#: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:142
msgid "Not now"
msgstr "Most nem"
#: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:143
msgid "Don't trust"
msgstr "Ne bízzon meg"
#: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:144
msgid "Trust"
msgstr "Megbízás"
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:97
msgid ""
"<p>Open the two-factor authentication app on your device to get an "
"authentication code and verify your identity.</p>"
msgstr "<p>Nyissa meg a kétlépcsős hitelesítés alkalmazást az eszközén, hogy megkapjon egy hitelesítő kódot és ellenőrizze a személyazonosságát.</p>"
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:100
#, php-format
msgid ""
"If you do not have access to your authentication code you can use a <a "
"href=\"%s\">two-factor recovery code</a>."
msgstr "Ha nem fér hozzá a hitelesítési kódjához, akkor használhat egy <a href=\"%s\">kétlépcsős visszaszerzési kódot</a>."
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:101
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:154
msgid "Please enter a code from your authentication app"
msgstr "Adjon meg egy kódot a hitelesítő alkalmazásából"
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:102
msgid "Verify code and complete login"
msgstr "Kód ellenőrzése és a bejelentkezés befejezése"
#: src/Module/Settings/Account.php:95
msgid "Please use a shorter name."
msgstr "Használjon rövidebb nevet."
#: src/Module/Settings/Account.php:98
msgid "Name too short."
msgstr "A név túl rövid."
#: src/Module/Settings/Account.php:107
msgid "Wrong Password."
msgstr "Hibás jelszó."
#: src/Module/Settings/Account.php:112
msgid "Invalid email."
msgstr "Érvénytelen e-mail-cím."
#: src/Module/Settings/Account.php:118
msgid "Cannot change to that email."
msgstr "Nem lehet megváltoztatni arra az e-mail-címre."
#: src/Module/Settings/Account.php:148 src/Module/Settings/Account.php:200
#: src/Module/Settings/Account.php:220 src/Module/Settings/Account.php:304
#: src/Module/Settings/Account.php:353
msgid "Settings were not updated."
msgstr "A beállítások nem lettek frissítve."
#: src/Module/Settings/Account.php:365
msgid "Contact CSV file upload error"
msgstr "Partner CSV-fájl feltöltési hiba"
#: src/Module/Settings/Account.php:384
msgid "Importing Contacts done"
msgstr "A partnerek importálása kész"
#: src/Module/Settings/Account.php:397
msgid "Relocate message has been send to your contacts"
msgstr "Az áthelyezési üzenet el lett küldve a partnereknek"
#: src/Module/Settings/Account.php:414
msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin."
msgstr "Nem található a profilja. Vegye fel a kapcsolatot a rendszergazdával."
#: src/Module/Settings/Account.php:456
msgid "Personal Page Subtypes"
msgstr "Személyes oldal altípusai"
#: src/Module/Settings/Account.php:457
msgid "Community Forum Subtypes"
msgstr "Közösségi fórum altípusai"
#: src/Module/Settings/Account.php:467
msgid "Account for a personal profile."
msgstr "Egy személyes profil fiókja."
#: src/Module/Settings/Account.php:474
msgid ""
"Account for an organisation that automatically approves contact requests as "
"\"Followers\"."
msgstr "Egy szervezet fiókja, amely automatikusan jóváhagyja a partnerkéréseket, mint például a „követőket”."
#: src/Module/Settings/Account.php:481
msgid ""
"Account for a news reflector that automatically approves contact requests as"
" \"Followers\"."
msgstr "Egy hírportál fiókja, amely automatikusan jóváhagyja a partnerkéréseket, mint például a „követőket”."
#: src/Module/Settings/Account.php:488
msgid "Account for community discussions."
msgstr "Közösségi beszélgetések fiókja."
#: src/Module/Settings/Account.php:495
msgid ""
"Account for a regular personal profile that requires manual approval of "
"\"Friends\" and \"Followers\"."
msgstr "Egy szokásos személyes profil fiókja, amely az „ismerősök” és a „követők” kézi jóváhagyását igényli."
#: src/Module/Settings/Account.php:502
msgid ""
"Account for a public profile that automatically approves contact requests as"
" \"Followers\"."
msgstr "Egy nyilvános profil fiókja, amely automatikusan jóváhagyja a partnerkéréseket, mint például a „követőket”."
#: src/Module/Settings/Account.php:509
msgid "Automatically approves all contact requests."
msgstr "Automatikusan jóváhagyja az összes partnerkérést."
#: src/Module/Settings/Account.php:516
msgid ""
"Account for a popular profile that automatically approves contact requests "
"as \"Friends\"."
msgstr "Egy népszerű profil fiókja, amely automatikusan jóváhagyja a partnerkéréseket, mint például az „ismerősöket”."
#: src/Module/Settings/Account.php:521
msgid "Private Forum [Experimental]"
msgstr "Személyes fórum [kísérleti]"
#: src/Module/Settings/Account.php:523
msgid "Requires manual approval of contact requests."
msgstr "A partnerkérések kézi jóváhagyását igényli."
#: src/Module/Settings/Account.php:532
msgid "OpenID:"
msgstr "OpenID:"
#: src/Module/Settings/Account.php:532
msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
msgstr "(Kihagyható) Lehetővé teszi ezen OpenID számára, hogy bejelentkezzen ebbe a fiókba."
#: src/Module/Settings/Account.php:540
msgid "Publish your profile in your local site directory?"
msgstr "Közzéteszi a profilját a helyi oldal könyvtárában?"
#: src/Module/Settings/Account.php:540
#, php-format
msgid ""
"Your profile will be published in this node's <a href=\"%s\">local "
"directory</a>. Your profile details may be publicly visible depending on the"
" system settings."
msgstr "A profilja közzé lesz téve ennek a csomópontnak a <a href=\"%s\">helyi könyvtárában</a>. A profilrészletei esetleg nyilvánosan láthatóak lehetnek a rendszerbeállításoktól függően."
#: src/Module/Settings/Account.php:546
#, php-format
msgid ""
"Your profile will also be published in the global friendica directories "
"(e.g. <a href=\"%s\">%s</a>)."
msgstr "A profilja közzé lesz téve a globális Friendica könyvtárakban is (például itt: <a href=\"%s\">%s</a>)."
#: src/Module/Settings/Account.php:559
msgid "Account Settings"
msgstr "Fiókbeállítások"
#: src/Module/Settings/Account.php:560
#, php-format
msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'."
msgstr "Az Ön személyazonosság-címe <strong>„%s”</strong> vagy „%s”."
#: src/Module/Settings/Account.php:568
msgid "Password Settings"
msgstr "Jelszóbeállítások"
#: src/Module/Settings/Account.php:570
msgid "Leave password fields blank unless changing"
msgstr "Hagyja üresen a jelszómezőket, különben megváltozik"
#: src/Module/Settings/Account.php:572
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"
#: src/Module/Settings/Account.php:572
msgid "Your current password to confirm the changes of the email address"
msgstr "A jelenlegi jelszava az e-mail-címe megváltoztatásának megerősítéséhez"
#: src/Module/Settings/Account.php:575
msgid "Delete OpenID URL"
msgstr "OpenID URL törlése"
#: src/Module/Settings/Account.php:577
msgid "Basic Settings"
msgstr "Alapvető beállítások"
#: src/Module/Settings/Account.php:579
msgid "Email Address:"
msgstr "E-mail-cím:"
#: src/Module/Settings/Account.php:580
msgid "Your Timezone:"
msgstr "Az Ön időzónája:"
#: src/Module/Settings/Account.php:581
msgid "Your Language:"
msgstr "Az Ön nyelve:"
#: src/Module/Settings/Account.php:581
msgid ""
"Set the language we use to show you friendica interface and to send you "
"emails"
msgstr "Annak a nyelvnek a beállítása, amelyet a Friendica felületének megjelenítéséhez és a levelek küldéséhez használunk"
#: src/Module/Settings/Account.php:582
msgid "Default Post Location:"
msgstr "Alapértelmezett bejegyzésküldési hely:"
#: src/Module/Settings/Account.php:583
msgid "Use Browser Location:"
msgstr "Böngésző helyének használata:"
#: src/Module/Settings/Account.php:585
msgid "Security and Privacy Settings"
msgstr "Biztonsági és adatvédelmi beállítások"
#: src/Module/Settings/Account.php:587
msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
msgstr "Legtöbb ismerőskérés naponta:"
#: src/Module/Settings/Account.php:587 src/Module/Settings/Account.php:597
msgid "(to prevent spam abuse)"
msgstr "(a levélszeméttel való visszaélés elkerüléséhez)"
#: src/Module/Settings/Account.php:589
msgid "Allow your profile to be searchable globally?"
msgstr "Engedélyezi, hogy a profilja globálisan kereshető legyen?"
#: src/Module/Settings/Account.php:589
msgid ""
"Activate this setting if you want others to easily find and follow you. Your"
" profile will be searchable on remote systems. This setting also determines "
"whether Friendica will inform search engines that your profile should be "
"indexed or not."
msgstr "Akkor kapcsolja be ezt a beállítást, ha azt szeretné, hogy mások egyszerűen megtalálják és kövessék Önt. A profilja kereshető lesz a távoli rendszereken. Ez a beállítás azt is meghatározza, hogy a Friendica tájékoztatja-e a keresőmotorokat arról, hogy a profilját indexelni kell-e vagy sem."
#: src/Module/Settings/Account.php:590
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your profile?"
msgstr "Elrejti a partnerlistáját vagy ismerőslistáját a profilja megtekintői elől?"
#: src/Module/Settings/Account.php:590
msgid ""
"A list of your contacts is displayed on your profile page. Activate this "
"option to disable the display of your contact list."
msgstr "A partnereinek listája a profiloldalán van megjelenítve. Kapcsolja be ezt a beállítást, hogy letiltsa a partnerlistája megjelenítését."
#: src/Module/Settings/Account.php:591
msgid "Hide your profile details from anonymous viewers?"
msgstr "Elrejti a profilja részleteit a névtelen megtekintők elől?"
#: src/Module/Settings/Account.php:591
msgid ""
"Anonymous visitors will only see your profile picture, your display name and"
" the nickname you are using on your profile page. Your public posts and "
"replies will still be accessible by other means."
msgstr "A névtelen látogatók csak azt profilfényképét, megjelenített nevét és becenevét láthatják, amelyet a profiloldalán használ. A nyilvános bejegyzései és válaszai továbbra is elérhetők lesznek más eszközökkel."
#: src/Module/Settings/Account.php:592
msgid "Make public posts unlisted"
msgstr "Nyilvános bejegyzések felsorolatlanná tétele"
#: src/Module/Settings/Account.php:592
msgid ""
"Your public posts will not appear on the community pages or in search "
"results, nor be sent to relay servers. However they can still appear on "
"public feeds on remote servers."
msgstr "A nyilvános bejegyzései nem fognak megjelenni a közösségi oldalakon vagy a keresési találatokban, és nem lesznek elküldve az átjátszó kiszolgálóknak. Azonban továbbra is megjelenhetnek a nyilvános hírforrásokban a távoli kiszolgálókon."
#: src/Module/Settings/Account.php:593
msgid "Make all posted pictures accessible"
msgstr "Az összes beküldött fénykép elérhetővé tétele"
#: src/Module/Settings/Account.php:593
msgid ""
"This option makes every posted picture accessible via the direct link. This "
"is a workaround for the problem that most other networks can't handle "
"permissions on pictures. Non public pictures still won't be visible for the "
"public on your photo albums though."
msgstr "Ez a beállítás elérhetővé tesz minden egyes beküldött fényképet a közvetlen hivatkozáson keresztül. Ez egy kerülőmegoldás arra a problémára, hogy a legtöbb más hálózat nem tudja kezelni a fényképek jogosultságait. A nem nyilvános fényképek továbbra sem lesznek láthatóak a nyilvánosság számára a fényképalbumán keresztül."
#: src/Module/Settings/Account.php:594
msgid "Allow friends to post to your profile page?"
msgstr "Engedélyezi az ismerősöknek, hogy beküldjenek a profiloldalára?"
#: src/Module/Settings/Account.php:594
msgid ""
"Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be "
"distributed to your contacts"
msgstr "A partnerei bejegyzéseket írhatnak az Ön profilfalára. Ezek a bejegyzések továbbítva lesznek a partnereinek."
#: src/Module/Settings/Account.php:595
msgid "Allow friends to tag your posts?"
msgstr "Engedélyezi az ismerőseinek, hogy címkézzék a bejegyzéseit?"
#: src/Module/Settings/Account.php:595
msgid "Your contacts can add additional tags to your posts."
msgstr "A partnerei további címkéket adhatnak a bejegyzéseihez."
#: src/Module/Settings/Account.php:596
msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
msgstr "Engedélyt ad ismeretlen embereknek, hogy személyes levelet küldjenek Önnek?"
#: src/Module/Settings/Account.php:596
msgid ""
"Friendica network users may send you private messages even if they are not "
"in your contact list."
msgstr "A Friendica hálózat felhasználói akkor is küldhetnek Önnek személyes üzeneteket, ha nincsenek a partnerlistáján."
#: src/Module/Settings/Account.php:597
msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
msgstr "Legtöbb személyes üzenet naponta az ismeretlen emberektől:"
#: src/Module/Settings/Account.php:599
msgid "Default Post Permissions"
msgstr "Alapértelmezett bejegyzés-jogosultságok"
#: src/Module/Settings/Account.php:603
msgid "Expiration settings"
msgstr "Lejárati jogosultságok"
#: src/Module/Settings/Account.php:604
msgid "Automatically expire posts after this many days:"
msgstr "Bejegyzések automatikus lejárata ennyi nap után:"
#: src/Module/Settings/Account.php:604
msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
msgstr "Ha üres, akkor a bejegyzések nem járnak le. A lejárt bejegyzések törölve lesznek."
#: src/Module/Settings/Account.php:605
msgid "Expire posts"
msgstr "Bejegyzések lejárata"
#: src/Module/Settings/Account.php:605
msgid "When activated, posts and comments will be expired."
msgstr "Ha be van kapcsolva, akkor a bejegyzések és a hozzászólások le fognak járni."
#: src/Module/Settings/Account.php:606
msgid "Expire personal notes"
msgstr "Személyes jegyzetek lejárata"
#: src/Module/Settings/Account.php:606
msgid ""
"When activated, the personal notes on your profile page will be expired."
msgstr "Ha be van kapcsolva, akkor a profiloldalán lévő személyes jegyzetek le fognak járni."
#: src/Module/Settings/Account.php:607
msgid "Expire starred posts"
msgstr "Csillagozott bejegyzések lejárata"
#: src/Module/Settings/Account.php:607
msgid ""
"Starring posts keeps them from being expired. That behaviour is overwritten "
"by this setting."
msgstr "A bejegyzések csillagozása megakadályozza azok lejáratát. Ez a viselkedés felülírható ezzel a beállítással."
#: src/Module/Settings/Account.php:608
msgid "Only expire posts by others"
msgstr "Csak a másoktól származó bejegyzések lejárata"
#: src/Module/Settings/Account.php:608
msgid ""
"When activated, your own posts never expire. Then the settings above are "
"only valid for posts you received."
msgstr "Ha be van kapcsolva, akkor a saját bejegyzései sosem járnak le. Ekkor a fenti beállítás csak azokra a bejegyzésekre érvényes, amelyeket megkap."
#: src/Module/Settings/Account.php:611
msgid "Notification Settings"
msgstr "Értesítési beállítások"
#: src/Module/Settings/Account.php:612
msgid "Send a notification email when:"
msgstr "Értesítési e-mail küldése a következő esetekben:"
#: src/Module/Settings/Account.php:613
msgid "You receive an introduction"
msgstr "Egy bemutatkozást fogad"
#: src/Module/Settings/Account.php:614
msgid "Your introductions are confirmed"
msgstr "A bemutatkozásait jóváhagyták"
#: src/Module/Settings/Account.php:615
msgid "Someone writes on your profile wall"
msgstr "Valaki ír a profilfalára"
#: src/Module/Settings/Account.php:616
msgid "Someone writes a followup comment"
msgstr "Valaki egy követő hozzászólást ír"
#: src/Module/Settings/Account.php:617
msgid "You receive a private message"
msgstr "Személyes üzenetet kap"
#: src/Module/Settings/Account.php:618
msgid "You receive a friend suggestion"
msgstr "Ismerősajánlást kap"
#: src/Module/Settings/Account.php:619
msgid "You are tagged in a post"
msgstr "Megjelölték egy bejegyzésben"
#: src/Module/Settings/Account.php:621
msgid "Create a desktop notification when:"
msgstr "Asztali értesítés létrehozása ekkor:"
#: src/Module/Settings/Account.php:622
msgid "Someone tagged you"
msgstr "Valaki megjelölte Önt"
#: src/Module/Settings/Account.php:623
msgid "Someone directly commented on your post"
msgstr "Valaki közvetlenül hozzászólt a bejegyzéséhez"
#: src/Module/Settings/Account.php:624
msgid "Someone liked your content"
msgstr "Valaki kedvelte az Ön tartalmát"
#: src/Module/Settings/Account.php:624 src/Module/Settings/Account.php:625
msgid "Can only be enabled, when the direct comment notification is enabled."
msgstr "Csak akkor engedélyezhető, ha a közvetlen hozzászólási értesítés engedélyezve van."
#: src/Module/Settings/Account.php:625
msgid "Someone shared your content"
msgstr "Valaki megosztotta az Ön tartalmát"
#: src/Module/Settings/Account.php:626
msgid "Someone commented in your thread"
msgstr "Valaki hozzászólt az Ön szálában"
#: src/Module/Settings/Account.php:627
msgid "Someone commented in a thread where you commented"
msgstr "Valaki hozzászólt egy olyan szálban, ahol Ön hozzászólt"
#: src/Module/Settings/Account.php:628
msgid "Someone commented in a thread where you interacted"
msgstr "Valaki hozzászólt egy olyan szálban, ahol Ön interakcióba került"
#: src/Module/Settings/Account.php:630
msgid "Activate desktop notifications"
msgstr "Asztali értesítések bekapcsolása"
#: src/Module/Settings/Account.php:630
msgid "Show desktop popup on new notifications"
msgstr "Felugró üzenet megjelenítése az asztalon új értesítések esetén."
#: src/Module/Settings/Account.php:634
msgid "Text-only notification emails"
msgstr "Csak szöveges értesítési e-mailek"
#: src/Module/Settings/Account.php:636
msgid "Send text only notification emails, without the html part"
msgstr "Csak szöveges értesítési e-mailek küldése a HTML rész nélkül."
#: src/Module/Settings/Account.php:640
msgid "Show detailled notifications"
msgstr "Részletes értesítések megjelenítése"
#: src/Module/Settings/Account.php:642
msgid ""
"Per default, notifications are condensed to a single notification per item. "
"When enabled every notification is displayed."
msgstr "Alapértelmezetten az értesítések elemenként egyetlen értesítésbe vannak összevonva. Ha engedélyezve van, akkor minden értesítés megjelenik."
#: src/Module/Settings/Account.php:646
msgid "Show notifications of ignored contacts"
msgstr "Figyelmen kívül hagyott partnerek értesítéseinek megjelenítése"
#: src/Module/Settings/Account.php:648
msgid ""
"You don't see posts from ignored contacts. But you still see their comments."
" This setting controls if you want to still receive regular notifications "
"that are caused by ignored contacts or not."
msgstr "Nem látja a figyelmen kívül hagyott partnerektől érkező bejegyzéseket. Viszont továbbra is látja a hozzászólásaikat. Ez a beállítás azt vezérli, hogy továbbra is szeretne-e olyan normál értesítéseket kapni vagy sem, amelyeket figyelmen kívül hagyott partnerek okoznak."
#: src/Module/Settings/Account.php:651
msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
msgstr "Speciális fióktípus vagy oldaltípus beállítások"
#: src/Module/Settings/Account.php:652
msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
msgstr "A fiók viselkedésének megváltoztatása bizonyos helyzetekre."
#: src/Module/Settings/Account.php:655
msgid "Import Contacts"
msgstr "Partnerek importálása"
#: src/Module/Settings/Account.php:656
msgid ""
"Upload a CSV file that contains the handle of your followed accounts in the "
"first column you exported from the old account."
msgstr "Töltsön fel egy olyan CSV-fájlt, amely a követett fiókok kezelőjét tartalmazza az első oszlopban, ahogy a régi fiókból exportálta."
#: src/Module/Settings/Account.php:657
msgid "Upload File"
msgstr "Fájl feltöltése"
#: src/Module/Settings/Account.php:660
msgid "Relocate"
msgstr "Áthelyezés"
#: src/Module/Settings/Account.php:661
msgid ""
"If you have moved this profile from another server, and some of your "
"contacts don't receive your updates, try pushing this button."
msgstr "Ha áthelyezte ezt a profilt egy másik kiszolgálóról, és néhány partnere nem kapta meg a frissítéseket, akkor próbálja meg megnyomni ezt a gombot."
#: src/Module/Settings/Account.php:662
msgid "Resend relocate message to contacts"
msgstr "Áthelyezési üzenet küldése a partnereknek"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:53
msgid "Delegation successfully granted."
msgstr "A meghatalmazás sikeresen megadva."
#: src/Module/Settings/Delegation.php:55
msgid "Parent user not found, unavailable or password doesn't match."
msgstr "A fölérendelt felhasználó nem található, nem érhető el vagy a jelszó nem egyezik."
#: src/Module/Settings/Delegation.php:59
msgid "Delegation successfully revoked."
msgstr "A meghatalmazás sikeresen visszavonva."
#: src/Module/Settings/Delegation.php:81
#: src/Module/Settings/Delegation.php:103
msgid ""
"Delegated administrators can view but not change delegation permissions."
msgstr "A meghatalmazott adminisztrátorok megtekinthetik, de nem változtathatják meg a meghatalmazás jogosultságait."
#: src/Module/Settings/Delegation.php:95
msgid "Delegate user not found."
msgstr "A meghatalmazott felhasználó nem található."
#: src/Module/Settings/Delegation.php:143
msgid "No parent user"
msgstr "Nincs fölérendelt felhasználó"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:154
#: src/Module/Settings/Delegation.php:165
msgid "Parent User"
msgstr "Fölérendelt felhasználó"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:162
msgid "Additional Accounts"
msgstr "További fiókok"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:163
msgid ""
"Register additional accounts that are automatically connected to your "
"existing account so you can manage them from this account."
msgstr "További fiókok regisztrálása, amelyek automatikusan hozzá vannak kapcsolva a meglévő fiókjához, így ebből a fiókból kezelheti azokat."
#: src/Module/Settings/Delegation.php:164
msgid "Register an additional account"
msgstr "További fiók regisztrálása"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:168
msgid ""
"Parent users have total control about this account, including the account "
"settings. Please double check whom you give this access."
msgstr "A fölérendelt felhasználóknak teljes ellenőrzése van ezen fiók fölött, beleértve a fiók beállításait is. Ellenőrizze még egyszer, hogy kinek ad hozzáférést."
#: src/Module/Settings/Delegation.php:172
msgid "Delegates"
msgstr "Meghatalmazottak"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:174
msgid ""
"Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
"basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
"anybody that you do not trust completely."
msgstr "A meghatalmazottak képesek ezen fiókot vagy oldalt minden szempontból kezelni, kivéve az alapvető fiókbeállításokat. Ne hatalmazzon meg senki mást a személyes fiókja kezeléséhez, akiben nem bízik meg teljes mértékben."
#: src/Module/Settings/Delegation.php:175
msgid "Existing Page Delegates"
msgstr "Meglévő oldalmeghatalmazottak"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:177
msgid "Potential Delegates"
msgstr "Lehetséges meghatalmazottak"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:180
msgid "Add"
msgstr "Hozzáadás"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:181
msgid "No entries."
msgstr "Nincsenek bejegyzések."
#: src/Module/Settings/Display.php:107
msgid "The theme you chose isn't available."
msgstr "A választott téma nem érhető el."
#: src/Module/Settings/Display.php:146
#, php-format
msgid "%s - (Unsupported)"
msgstr "%s (nem támogatott)"
#: src/Module/Settings/Display.php:192
msgid "Display Settings"
msgstr "Megjelenítési beállítások"
#: src/Module/Settings/Display.php:194
msgid "General Theme Settings"
msgstr "Általános témabeállítások"
#: src/Module/Settings/Display.php:195
msgid "Custom Theme Settings"
msgstr "Egyéni témabeállítások"
#: src/Module/Settings/Display.php:196
msgid "Content Settings"
msgstr "Tartalombeállítások"
#: src/Module/Settings/Display.php:197 view/theme/duepuntozero/config.php:70
#: view/theme/frio/config.php:161 view/theme/quattro/config.php:72
#: view/theme/vier/config.php:120
msgid "Theme settings"
msgstr "Témabeállítások"
#: src/Module/Settings/Display.php:198
msgid "Calendar"
msgstr "Naptár"
#: src/Module/Settings/Display.php:204
msgid "Display Theme:"
msgstr "Megjelenítés témája:"
#: src/Module/Settings/Display.php:205
msgid "Mobile Theme:"
msgstr "Mobil téma:"
#: src/Module/Settings/Display.php:208
msgid "Number of items to display per page:"
msgstr "Oldalanként megjelenítendő elemek száma:"
#: src/Module/Settings/Display.php:208 src/Module/Settings/Display.php:209
msgid "Maximum of 100 items"
msgstr "Legfeljebb 100 elem"
#: src/Module/Settings/Display.php:209
msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
msgstr "Oldalanként megjelenítendő elemek száma, ha mobil eszközről nézik:"
#: src/Module/Settings/Display.php:210
msgid "Update browser every xx seconds"
msgstr "Böngésző frissítése N másodpercenként"
#: src/Module/Settings/Display.php:210
msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it."
msgstr "Legalább 10 másodperc. A -1 beírása letiltja."
#: src/Module/Settings/Display.php:211
msgid "Automatic updates only at the top of the post stream pages"
msgstr "Automatikus frissítések csak a bejegyzésfolyam oldalainak tetejénél"
#: src/Module/Settings/Display.php:211
msgid ""
"Auto update may add new posts at the top of the post stream pages, which can"
" affect the scroll position and perturb normal reading if it happens "
"anywhere else the top of the page."
msgstr "Az automatikus frissítés új bejegyzéseket adhat a bejegyzésfolyam oldalainak tetejéhez, amely hatással lehet a görgetési pozícióra és megzavarhatja a normál olvasást, ha az oldal tetejének bármely részén történik."
#: src/Module/Settings/Display.php:212
msgid "Display emoticons"
msgstr "Hangulatjelek megjelenítése"
#: src/Module/Settings/Display.php:212
msgid "When enabled, emoticons are replaced with matching symbols."
msgstr "Ha engedélyezve van, akkor a hangulatjelek ki lesznek cserélve a megfelelő szimbólumokkal."
#: src/Module/Settings/Display.php:213
msgid "Infinite scroll"
msgstr "Végtelen görgetés"
#: src/Module/Settings/Display.php:213
msgid "Automatic fetch new items when reaching the page end."
msgstr "Új elemek automatikus lekérése az oldal végének elérésekor."
#: src/Module/Settings/Display.php:214
msgid "Enable Smart Threading"
msgstr "Intelligens szálkezelés engedélyezése"
#: src/Module/Settings/Display.php:214
msgid "Enable the automatic suppression of extraneous thread indentation."
msgstr "A nem odatartozó szálbehúzások automatikus elnyomásának engedélyezése."
#: src/Module/Settings/Display.php:215
msgid "Display the Dislike feature"
msgstr "A nem tetszik funkció megjelenítése"
#: src/Module/Settings/Display.php:215
msgid ""
"Display the Dislike button and dislike reactions on posts and comments."
msgstr "A nem tetszik gomb és a nem tetszik reakciók megjelenítése a bejegyzéseknél és a hozzászólásoknál."
#: src/Module/Settings/Display.php:216
msgid "Display the resharer"
msgstr "Az újramegosztó megjelenítése"
#: src/Module/Settings/Display.php:216
msgid "Display the first resharer as icon and text on a reshared item."
msgstr "Az első újramegosztó megjelenítése ikonként és szövegként egy újra megosztott elemnél."
#: src/Module/Settings/Display.php:217
msgid "Stay local"
msgstr "Maradjon helyi"
#: src/Module/Settings/Display.php:217
msgid "Don't go to a remote system when following a contact link."
msgstr "Ne menjen távoli rendszerre, ha egy partnerhivatkozást követ."
#: src/Module/Settings/Display.php:219
msgid "Beginning of week:"
msgstr "A hét kezdete:"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:83
msgid "Profile Name is required."
msgstr "A profil neve kötelező."
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:131
msgid "Profile couldn't be updated."
msgstr "A profilt nem sikerült frissíteni."
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:172
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:192
msgid "Label:"
msgstr "Címke:"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:173
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:193
msgid "Value:"
msgstr "Érték:"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:183
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:203
msgid "Field Permissions"
msgstr "Mező jogosultságai"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:184
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:204
msgid "(click to open/close)"
msgstr "(kattintson a megnyitáshoz vagy bezáráshoz)"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:190
msgid "Add a new profile field"
msgstr "Új profilmező hozzáadása"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:220
msgid "Profile Actions"
msgstr "Profilműveletek"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:221
msgid "Edit Profile Details"
msgstr "Profil részleteinek szerkesztése"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:223
msgid "Change Profile Photo"
msgstr "Profilfénykép megváltoztatása"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:228
msgid "Profile picture"
msgstr "Profilfénykép"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:229
msgid "Location"
msgstr "Hely"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:230 src/Util/Temporal.php:93
#: src/Util/Temporal.php:95
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Egyebek"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:231
msgid "Custom Profile Fields"
msgstr "Egyéni profilmezők"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:233 src/Module/Welcome.php:58
msgid "Upload Profile Photo"
msgstr "Profilfénykép feltöltése"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:237
msgid "Display name:"
msgstr "Megjelenített név:"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:240
msgid "Street Address:"
msgstr "Utca, házszám:"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:241
msgid "Locality/City:"
msgstr "Helység vagy város:"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:242
msgid "Region/State:"
msgstr "Régió vagy állam:"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:243
msgid "Postal/Zip Code:"
msgstr "Irányítószám:"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:244
msgid "Country:"
msgstr "Ország:"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:246
msgid "XMPP (Jabber) address:"
msgstr "XMPP (Jabber) cím:"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:246
msgid ""
"The XMPP address will be published so that people can follow you there."
msgstr "Az XMPP-cím közzé lesz téve, hogy az emberek képesek legyenek ott követni Önt."
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:247
msgid "Matrix (Element) address:"
msgstr "Mátrix (Element) cím:"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:247
msgid ""
"The Matrix address will be published so that people can follow you there."
msgstr "A Mátrix-cím közzé lesz téve, hogy az emberek képesek legyenek ott követni Önt."
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:248
msgid "Homepage URL:"
msgstr "Honlap URL:"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:249
msgid "Public Keywords:"
msgstr "Nyilvános kulcsszavak:"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:249
msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
msgstr "(Lehetséges ismerősök ajánlásához lesz használva, mások is láthatják)"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:250
msgid "Private Keywords:"
msgstr "Személyes kulcsszavak:"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:250
msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
msgstr "(Profilok kereséséhez lesz használva, sosem látható másoknak)"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:251
#, php-format
msgid ""
"<p>Custom fields appear on <a href=\"%s\">your profile page</a>.</p>\n"
"\t\t\t\t<p>You can use BBCodes in the field values.</p>\n"
"\t\t\t\t<p>Reorder by dragging the field title.</p>\n"
"\t\t\t\t<p>Empty the label field to remove a custom field.</p>\n"
"\t\t\t\t<p>Non-public fields can only be seen by the selected Friendica contacts or the Friendica contacts in the selected groups.</p>"
msgstr "<p>Az egyéni mezők a <a href=\"%s\">profiloldalán</a> jelennek meg.</p>\n\t\t\t\t<p>Használhat BBCode formázásokat a mező értékeiben.</p>\n\t\t\t\t<p>Átrendezheti a mező címének húzásával.</p>\n\t\t\t\t<p>Törölje ki a címkemezőt egy egyéni mező eltávolításához.</p>\n\t\t\t\t<p>A nem nyilvános mezőket csak a kijelölt Friendica partnerek vagy a kijelölt csoportban lévő Friendica partnerek láthatják.</p>"
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:108
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:126
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:144
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:102
#, php-format
msgid "Image size reduction [%s] failed."
msgstr "A kép méretének csökkentése [%s] sikertelen."
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:151
msgid ""
"Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
"display immediately."
msgstr "Töltse újra az oldalt a Shift billentyű lenyomása közben, vagy törölje a böngésző gyorsítótárát, ha az új fénykép nem jelenik meg azonnal."
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:156
msgid "Unable to process image"
msgstr "Nem lehet feldolgozni a képet"
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:175
msgid "Photo not found."
msgstr "A fénykép nem található."
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:197
msgid "Profile picture successfully updated."
msgstr "A profilfénykép sikeresen frissítve."
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:223
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:227
msgid "Crop Image"
msgstr "Kép levágása"
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:224
msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
msgstr "Igazítsa a kép levágását az optimális megtekintéshez."
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:226
msgid "Use Image As Is"
msgstr "Kép használata, ahogy van"
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:46
msgid "Missing uploaded image."
msgstr "Hiányzó feltöltött kép."
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:125
msgid "Profile Picture Settings"
msgstr "Profilfénykép beállításai"
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:126
msgid "Current Profile Picture"
msgstr "Jelenlegi profilfénykép"
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:127
msgid "Upload Profile Picture"
msgstr "Profilfénykép feltöltése"
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:128
msgid "Upload Picture:"
msgstr "Fénykép feltöltése:"
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:133
msgid "or"
msgstr "vagy"
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:135
msgid "skip this step"
msgstr "ezen lépés kihagyása"
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:137
msgid "select a photo from your photo albums"
msgstr "fénykép kiválasztása a fényképalbumából"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:64
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:62
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:65
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:68
msgid "Please enter your password to access this page."
msgstr "Adja meg a jelszavát az oldal eléréséhez."
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:82
msgid "App-specific password generation failed: The description is empty."
msgstr "Az alkalmazásfüggő jelszó előállítása sikertelen: a leírás üres."
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:85
msgid ""
"App-specific password generation failed: This description already exists."
msgstr "Az alkalmazásfüggő jelszó előállítása sikertelen: a leírás már létezik."
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:89
msgid "New app-specific password generated."
msgstr "Az új alkalmazásfüggő jelszó előállítva."
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:95
msgid "App-specific passwords successfully revoked."
msgstr "Az alkalmazásfüggő jelszavak sikeresen visszavonva."
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:105
msgid "App-specific password successfully revoked."
msgstr "Az alkalmazásfüggő jelszó sikeresen visszavonva."
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:126
msgid "Two-factor app-specific passwords"
msgstr "Kétlépcsős alkalmazásfüggő jelszavak"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:128
msgid ""
"<p>App-specific passwords are randomly generated passwords used instead your"
" regular password to authenticate your account on third-party applications "
"that don't support two-factor authentication.</p>"
msgstr "<p>Az alkalmazásfüggő jelszavak az Ön szokásos jelszava helyett használt véletlenszerűen előállított jelszavak, hogy hitelesítsék a fiókját az olyan harmadik féltől származó alkalmazásoknál, amelyek nem támogatják a kétlépcsős hitelesítést.</p>"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:129
msgid ""
"Make sure to copy your new app-specific password now. You wont be able to "
"see it again!"
msgstr "Győződjön meg arról, hogy lemásolta-e most az új alkalmazásfüggő jelszavát. Nem fogja tudni újra megnézni a jelszót!"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:132
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:133
msgid "Last Used"
msgstr "Legutóbb használt"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:134
msgid "Revoke"
msgstr "Visszavonás"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:135
msgid "Revoke All"
msgstr "Összes visszavonása"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:138
msgid ""
"When you generate a new app-specific password, you must use it right away, "
"it will be shown to you once after you generate it."
msgstr "Ha új alkalmazásfüggő jelszót állít elő, akkor azonnal fel kell használnia. Akkor lesz megjelenítve Önnek, miután előállította azt."
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:139
msgid "Generate new app-specific password"
msgstr "Új alkalmazásfüggő jelszó előállítása"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:140
msgid "Friendiqa on my Fairphone 2..."
msgstr "Friendiqa a Fairphone 2 készülékemen…"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:141
msgid "Generate"
msgstr "Előállítás"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:69
msgid "Two-factor authentication successfully disabled."
msgstr "A kétlépcsős hitelesítés sikeresen letiltva."
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:121
msgid ""
"<p>Use an application on a mobile device to get two-factor authentication "
"codes when prompted on login.</p>"
msgstr "<p>Egy alkalmazás használata egy mobil eszközön, hogy megkapja a kétlépcsős hitelesítés kódjait, ha a bejelentkezéskor kérik.</p>"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:125
msgid "Authenticator app"
msgstr "Hitelesítő alkalmazás"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:126
msgid "Configured"
msgstr "Beállítva"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:126
msgid "Not Configured"
msgstr "Nincs beállítva"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:127
msgid "<p>You haven't finished configuring your authenticator app.</p>"
msgstr "<p>Nem fejezte be a hitelesítő alkalmazása beállítását.</p>"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:128
msgid "<p>Your authenticator app is correctly configured.</p>"
msgstr "<p>A hitelesítő alkalmazása megfelelően be van állítva.</p>"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:130
msgid "Recovery codes"
msgstr "Visszaszerzési kódok"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:131
msgid "Remaining valid codes"
msgstr "Hátralévő érvényes kódok"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:133
msgid ""
"<p>These one-use codes can replace an authenticator app code in case you "
"have lost access to it.</p>"
msgstr "<p>Ezek az egyszer használható kódok helyettesíthetnek egy hitelesítő alkalmazás kódot abban az esetben, ha elveszíti a hozzáférést ahhoz.</p>"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:135
msgid "App-specific passwords"
msgstr "Alkalmazásfüggő jelszavak"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:136
msgid "Generated app-specific passwords"
msgstr "Előállított alkalmazásfüggő jelszavak"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:138
msgid ""
"<p>These randomly generated passwords allow you to authenticate on apps not "
"supporting two-factor authentication.</p>"
msgstr "<p>Ezek a véletlenszerűen előállított jelszavak lehetővé teszik, hogy olyan alkalmazásoknál hitelesítsen, amelyek nem támogatják a kétlépcsős hitelesítést.</p>"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:141
msgid "Current password:"
msgstr "Jelenlegi jelszó:"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:141
msgid ""
"You need to provide your current password to change two-factor "
"authentication settings."
msgstr "Meg kell adnia a jelenlegi jelszavát a kétlépcsős hitelesítési beállítások megváltoztatásához."
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:142
msgid "Enable two-factor authentication"
msgstr "Kétlépcsős hitelesítés engedélyezése"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:143
msgid "Disable two-factor authentication"
msgstr "Kétlépcsős hitelesítés letiltása"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:144
msgid "Show recovery codes"
msgstr "Visszaszerzési kódok megjelenítése"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:145
msgid "Manage app-specific passwords"
msgstr "Alkalmazásfüggő jelszavak kezelése"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:146
msgid "Manage trusted browsers"
msgstr "Megbízható böngészők kezelése"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:147
msgid "Finish app configuration"
msgstr "Alkalmazás beállításának befejezése"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:78
msgid "New recovery codes successfully generated."
msgstr "Az új visszaszerzési kódok sikeresen előállítva."
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:104
msgid "Two-factor recovery codes"
msgstr "Kétlépcsős visszaszerzési kódok"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:106
msgid ""
"<p>Recovery codes can be used to access your account in the event you lose "
"access to your device and cannot receive two-factor authentication "
"codes.</p><p><strong>Put these in a safe spot!</strong> If you lose your "
"device and dont have the recovery codes you will lose access to your "
"account.</p>"
msgstr "<p>A visszaszerzési kódok használhatók a fiókjához való hozzáféréséhez abban az esetben, ha elveszti a hozzáférést az eszközéhez, és nem tud kétlépcsős hitelesítési kódokat fogadni.</p><p><strong>Tegye ezeket biztonságos helyre!</strong> Ha elveszti az eszközét és nincsenek meg a visszaszerzési kódjai, akkor el fogja veszíteni a fiókjához való hozzáférést.</p>"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:108
msgid ""
"When you generate new recovery codes, you must copy the new codes. Your old "
"codes wont work anymore."
msgstr "Ha új visszaszerzési kódokat állít elő, akkor le kell másolnia az új kódokat. A régi kódjai többé nem fognak működni."
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:109
msgid "Generate new recovery codes"
msgstr "Új visszaszerzési kódok előállítása"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:111
msgid "Next: Verification"
msgstr "Következő: ellenőrzés"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:82
msgid "Trusted browsers successfully removed."
msgstr "A megbízható böngészők sikeresen eltávolítva."
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:92
msgid "Trusted browser successfully removed."
msgstr "A megbízható böngésző sikeresen eltávolítva."
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:134
msgid "Two-factor Trusted Browsers"
msgstr "Kétlépcsős megbízható böngészők"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:135
msgid ""
"Trusted browsers are individual browsers you chose to skip two-factor "
"authentication to access Friendica. Please use this feature sparingly, as it"
" can negate the benefit of two-factor authentication."
msgstr "A megbízható böngészők azok az egyéni böngészők, amelyeknél a kétlépcsős hitelesítés kihagyását választotta a Friendica alkalmazáshoz való hozzáféréshez. Lehetőleg mellőzze ennek a funkciónak a használatát, mivel ez megszüntetheti a kétlépcsős hitelesítés előnyeit."
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:136
msgid "Device"
msgstr "Eszköz"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:137
msgid "OS"
msgstr "Operációs rendszer"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:139
msgid "Trusted"
msgstr "Megbízható"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:140
msgid "Created At"
msgstr "Létrehozva:"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:141
msgid "Last Use"
msgstr "Utolsó használat"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:143
msgid "Remove All"
msgstr "Összes eltávolítása"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:90
msgid "Two-factor authentication successfully activated."
msgstr "A kétlépcsős hitelesítés sikeresen bekapcsolva."
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:124
#, php-format
msgid ""
"<p>Or you can submit the authentication settings manually:</p>\n"
"<dl>\n"
"\t<dt>Issuer</dt>\n"
"\t<dd>%s</dd>\n"
"\t<dt>Account Name</dt>\n"
"\t<dd>%s</dd>\n"
"\t<dt>Secret Key</dt>\n"
"\t<dd>%s</dd>\n"
"\t<dt>Type</dt>\n"
"\t<dd>Time-based</dd>\n"
"\t<dt>Number of digits</dt>\n"
"\t<dd>6</dd>\n"
"\t<dt>Hashing algorithm</dt>\n"
"\t<dd>SHA-1</dd>\n"
"</dl>"
msgstr "<p>Vagy elküldheti a hitelesítési beállításokat kézzel:</p>\n<dl>\n\t<dt>Kibocsájtó</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Fiók neve</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Titkos kulcs</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Típus</dt>\n\t<dd>Időalapú</dd>\n\t<dt>Számjegyek száma</dt>\n\t<dd>6</dd>\n\t<dt>Kivonatoló algoritmus</dt>\n\t<dd>SHA-1</dd>\n</dl>"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:144
msgid "Two-factor code verification"
msgstr "Kétlépcsős kód ellenőrzése"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:146
msgid ""
"<p>Please scan this QR Code with your authenticator app and submit the "
"provided code.</p>"
msgstr "<p>Olvassa be ezt a QR-kódot a hitelesítő alkalmazásával, és küldje el a megkapott kódot.</p>"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:148
#, php-format
msgid ""
"<p>Or you can open the following URL in your mobile device:</p><p><a "
"href=\"%s\">%s</a></p>"
msgstr "<p>Vagy megnyithatja a következő URL-t a mobil eszközén:</p><p><a href=\"%s\">%s</a></p>"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:155
msgid "Verify code and enable two-factor authentication"
msgstr "Kód ellenőrzése és a kétlépcsős hitelesítés engedélyezése"
#: src/Module/Settings/UserExport.php:68
msgid "Export account"
msgstr "Fiók exportálása"
#: src/Module/Settings/UserExport.php:68
msgid ""
"Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
"account and/or to move it to another server."
msgstr "Fiókinformációk és partnerek exportálása. A fiókjáról történő biztonsági mentés készítéséhez és/vagy egy másik kiszolgálóra való áthelyezéséhez használja ezt."
#: src/Module/Settings/UserExport.php:69
msgid "Export all"
msgstr "Összes exportálása"
#: src/Module/Settings/UserExport.php:69
msgid ""
"Export your account info, contacts and all your items as json. Could be a "
"very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
"of your account (photos are not exported)"
msgstr "Fiókinformációk, partnerek és az összes elem exportálása JSON-formátumban. nagyon nagy fájl is lehet, és sokáig eltarthat. A fiókja teljes biztonsági mentésének elkészítéséhez használja ezt (a fényképek nem lesznek exportálva)."
#: src/Module/Settings/UserExport.php:70
msgid "Export Contacts to CSV"
msgstr "Partnerek exportálása CSV-fájlba"
#: src/Module/Settings/UserExport.php:70
msgid ""
"Export the list of the accounts you are following as CSV file. Compatible to"
" e.g. Mastodon."
msgstr "A követett fiókok listájának exportálása CSV-fájlként. Kompatibilis például a Mastodonnal."
#: src/Module/Special/HTTPException.php:51
msgid "Stack trace:"
msgstr "Veremkiíratás:"
#: src/Module/Special/HTTPException.php:55
#, php-format
msgid "Exception thrown in %s:%d"
msgstr "Kivétel történt itt: %s:%d"
#: src/Module/Tos.php:57 src/Module/Tos.php:91
msgid ""
"At the time of registration, and for providing communications between the "
"user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen"
" name), an username (nickname) and a working email address. The names will "
"be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page,"
" even if other profile details are not displayed. The email address will "
"only be used to send the user notifications about interactions, but wont be "
"visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or"
" the global user directory is optional and can be controlled in the user "
"settings, it is not necessary for communication."
msgstr "A regisztrációkor, valamint a felhasználói fiók és a partnerei között történő kommunikáció biztosításához a felhasználónak biztosítania kell egy megjelenített nevet (álnevet), egy felhasználónevet (becenevet) és egy működő e-mail-címet. A nevek hozzáférhetőek lesznek a fiók profiloldalán az oldal bármely látogatója számára, még akkor is, ha más profilrészletek nem jelennek meg. Az e-mail-cím csak az interakciókkal kapcsolatos felhasználói értesítések küldéséhez lesz használva, de nem lesz láthatóan megjelenítve. A fiók felsorolása a csomópont felhasználói könyvtárában vagy a globális felhasználói könyvtárban választható, és a felhasználói beállításokban szabályozható. Ez nem szükséges a kommunikációhoz."
#: src/Module/Tos.php:58 src/Module/Tos.php:92
msgid ""
"This data is required for communication and is passed on to the nodes of the"
" communication partners and is stored there. Users can enter additional "
"private data that may be transmitted to the communication partners accounts."
msgstr "Ezek az adatok a kommunikációhoz szükségesek, és átadásra kerül a kommunikációs partnerek csomópontjainak, valamint el is lesznek tárolva ott. A felhasználók megadhatnak további személyes adatokat, amelyek szintén átvitelre kerülhetnek a kommunikációs partnerek fiókjaiba."
#: src/Module/Tos.php:59 src/Module/Tos.php:93
#, php-format
msgid ""
"At any point in time a logged in user can export their account data from the"
" <a href=\"%1$s/settings/userexport\">account settings</a>. If the user "
"wants to delete their account they can do so at <a "
"href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a>. The deletion of the account will "
"be permanent. Deletion of the data will also be requested from the nodes of "
"the communication partners."
msgstr "Egy bejelentkezett felhasználó bármely időpontban exportálhatja a fiókja adatait a <a href=\"%1$s/settings/userexport\">fiók beállításaiból</a>. Ha a felhasználó törölni szeretné a fiókját, akkor azt megteheti a <a href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a> oldalon. A fiók törlése végleges lesz. Az adatok törlése kérve lesz a kommunikációs partnerek csomópontjairól is."
#: src/Module/Tos.php:62 src/Module/Tos.php:90
msgid "Privacy Statement"
msgstr "Adatvédelmi nyilatkozat"
#: src/Module/Welcome.php:44
msgid "Welcome to Friendica"
msgstr "Üdvözli a Friendica!"
#: src/Module/Welcome.php:45
msgid "New Member Checklist"
msgstr "Új tag ellenőrzőlistája"
#: src/Module/Welcome.php:46
msgid ""
"We would like to offer some tips and links to help make your experience "
"enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
"will be visible from your home page for two weeks after your initial "
"registration and then will quietly disappear."
msgstr "Tippeket és hivatkozásokat szeretnénk ajánlani, hogy élvezhetővé tegyük az alkalmazás használatát. Kattintson bármelyik elemre a kapcsolódó oldal megtekintéséhez. Az erre az oldalra mutató hivatkozás a kezdőlapjáról érhető el a kezdeti regisztrációt követő két héten belül, azután csendben eltűnik."
#: src/Module/Welcome.php:48
msgid "Getting Started"
msgstr "Kezdeti lépések"
#: src/Module/Welcome.php:49
msgid "Friendica Walk-Through"
msgstr "Friendica útmutató"
#: src/Module/Welcome.php:50
msgid ""
"On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
"profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
" join."
msgstr "A <em>Gyors kezdés</em> oldalon találhat egy rövid bemutatót a profil és hálózati lapokról, új kapcsolatok létesítésről, valamint találhat néhány csoportot, amelyekhez csatlakozhat."
#: src/Module/Welcome.php:53
msgid "Go to Your Settings"
msgstr "Ugrás a beállításaihoz"
#: src/Module/Welcome.php:54
msgid ""
"On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
"note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
"will be useful in making friends on the free social web."
msgstr "A <em>Beállítások</em> oldalon változtathatja meg a kezdeti jelszavát. Szintén itt talál egy megjegyzést a személyazonosság-címével kapcsolatban. Ez úgy néz ki mint egy e-mail-cím, és hasznos lesz a szabad közösségi hálón az ismerősök kereséséhez."
#: src/Module/Welcome.php:55
msgid ""
"Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
" directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
"should probably publish your listing - unless all of your friends and "
"potential friends know exactly how to find you."
msgstr "Vizsgálja felül az egyéb beállításokat is, különösen az adatvédelmi beállításokat. Egy nem közzétett könyvtárlistázás olyan, mint ha egy nyilvánosságra nem hozott telefonszáma lenne. Általában valószínűleg közzé kell tennie a listázását, hacsak az ismerősei és a lehetséges ismerősei nem tudják pontosan, hogy hogyan találják meg Önt."
#: src/Module/Welcome.php:59
msgid ""
"Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
"that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
" friends than people who do not."
msgstr "Töltsön fel profilfényképet, ha ezt még nem tette meg. A tanulmányok kimutatták, hogy a saját magukról valódi fényképpel rendelkező emberek tízszer valószínűbben találnak ismerősöket mint azok az emberek, akiknek nincs profilfényképük."
#: src/Module/Welcome.php:60
msgid "Edit Your Profile"
msgstr "A profil szerkesztése"
#: src/Module/Welcome.php:61
msgid ""
"Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
"settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
" visitors."
msgstr "Szerkessze az <strong>alapértelmezett</strong> profilját a kedve szerint. Vizsgálja felül a beállításokat az ismerősök listájának elrejtéséhez és a profiljának az ismeretlen látogatók elől történő elrejtéséhez."
#: src/Module/Welcome.php:62
msgid "Profile Keywords"
msgstr "Profil kulcsszavai"
#: src/Module/Welcome.php:63
msgid ""
"Set some public keywords for your profile which describe your interests. We "
"may be able to find other people with similar interests and suggest "
"friendships."
msgstr "Állítson be néhány nyilvános kulcsszót a profiljához, amely bemutatja az érdeklődési köreit. Képesek lehetünk megtalálni a hasonló érdeklődéssel rendelkező más embereket, és ajánlhatunk ismeretségeket."
#: src/Module/Welcome.php:65
msgid "Connecting"
msgstr "Kapcsolatépítés"
#: src/Module/Welcome.php:67
msgid "Importing Emails"
msgstr "E-mailek importálása"
#: src/Module/Welcome.php:68
msgid ""
"Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
"wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
"INBOX"
msgstr "Adja meg az e-mail-címéhez való hozzáférés információt az összekötő beállításainak oldalán, ha a postafiókja beérkező üzeneteiből szeretne ismerősöket vagy levelezési listákat importálni, valamint velük kapcsolatba lépni."
#: src/Module/Welcome.php:69
msgid "Go to Your Contacts Page"
msgstr "Ugrás a partnerek oldalára"
#: src/Module/Welcome.php:70
msgid ""
"Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
"with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
"URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
msgstr "A partnerek oldal az átjáró az ismeretségek kezeléséhez és a más hálózatokon lévő ismerősökkel történő kapcsolatfelvételhez. Jellemzően csak be kell írnia a címüket vagy az oldal URL-jét az <em>Új partner hozzáadása</em> párbeszédablakba."
#: src/Module/Welcome.php:71
msgid "Go to Your Site's Directory"
msgstr "Ugrás az oldal könyvtárához"
#: src/Module/Welcome.php:72
msgid ""
"The Directory page lets you find other people in this network or other "
"federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
"their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
msgstr "A könyvtárak oldal lehetővé teszi más emberek keresését ezen a hálózaton vagy más föderált oldalakon. Keresse meg a <em>Kapcsolódás</em> vagy a <em>Követés</em> hivatkozást a profiloldalukon. Adja meg a saját személyazonosság-címét, ha kérik."
#: src/Module/Welcome.php:73
msgid "Finding New People"
msgstr "Új emberek keresése"
#: src/Module/Welcome.php:74
msgid ""
"On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
"friends. We can match people by interest, look up people by name or "
"interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
" new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
"hours."
msgstr "A partnerek oldal oldalsávjában számos eszköz található új ismerősök kereséséhez. Találhatunk embereket az érdeklődésük szerint, kereshetünk embereket név vagy érdeklődés szerint, valamint ajánlásokat adhatunk a hálózati kapcsolatok alapján. Egy teljesen új oldalon az ismerősök ajánlásai általában 24 órán belül kezdenek megjelenni."
#: src/Module/Welcome.php:77
msgid "Group Your Contacts"
msgstr "Partnerek csoportosítása"
#: src/Module/Welcome.php:78
msgid ""
"Once you have made some friends, organize them into private conversation "
"groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
" each group privately on your Network page."
msgstr "Miután szerezett néhány ismerőst, szervezze őket személyes beszélgetési csoportokba a partnerek oldal oldalsávján keresztül, és ezután személyes módon léphet kapcsolatba minden egyes csoporttal a hálózatok oldalon."
#: src/Module/Welcome.php:80
msgid "Why Aren't My Posts Public?"
msgstr "Miért nem nyilvánosak a bejegyzéseim?"
#: src/Module/Welcome.php:81
msgid ""
"Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
" people you've added as friends. For more information, see the help section "
"from the link above."
msgstr "A Friendica tiszteletben tartja a magánszférát. Alapértelmezetten a bejegyzései csak azoknak az embereknek jelennek meg, akiket ismerősként felvett. További információkért nézze meg a súgószakaszt a fenti hivatkozáson keresztül."
#: src/Module/Welcome.php:83
msgid "Getting Help"
msgstr "Segítség kérése"
#: src/Module/Welcome.php:84
msgid "Go to the Help Section"
msgstr "Ugrás a súgószakaszhoz"
#: src/Module/Welcome.php:85
msgid ""
"Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
" features and resources."
msgstr "A <strong>súgó</strong> oldalaink további részleteket közölhetnek a program egyéb funkcióiról és erőforrásairól."
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNavNotification.php:134
msgid "{0} wants to follow you"
msgstr "{0} követni szeretné Önt"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNavNotification.php:136
msgid "{0} has started following you"
msgstr "{0} elkezdte követni Önt"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:91
#, php-format
msgid "%s liked %s's post"
msgstr "%s kedvelte %s bejegyzését"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:103
#, php-format
msgid "%s disliked %s's post"
msgstr "%s nem kedvelte %s bejegyzését"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:115
#, php-format
msgid "%s is attending %s's event"
msgstr "%s részt vesz %s eseményén"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:127
#, php-format
msgid "%s is not attending %s's event"
msgstr "%s nem vesz részt %s eseményén"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:139
#, php-format
msgid "%s may attending %s's event"
msgstr "%s talán részt vesz %s eseményén"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:169
#, php-format
msgid "%s is now friends with %s"
msgstr "%s és %s mostantól ismerősök"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:336
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:374
#, php-format
msgid "%s commented on %s's post"
msgstr "%s hozzászólt %s bejegyzéséhez"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:373
#, php-format
msgid "%s created a new post"
msgstr "%s létrehozott egy új bejegyzést"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Introduction.php:133
msgid "Friend Suggestion"
msgstr "Ismerősajánlás"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Introduction.php:159
msgid "Friend/Connect Request"
msgstr "Ismerős vagy kapcsolódási kérés"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Introduction.php:159
msgid "New Follower"
msgstr "Új követő"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:134
#, php-format
msgid "%1$s wants to follow you"
msgstr "%1$s követni szeretné Önt"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:136
#, php-format
msgid "%1$s has started following you"
msgstr "%1$s elkezdte követni Önt"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:208
#, php-format
msgid "%1$s liked your comment on %2$s"
msgstr "%1$s kedvelte az Ön hozzászólását ehhez: %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:211
#, php-format
msgid "%1$s liked your post %2$s"
msgstr "%1$s kedvelte az Ön %2$s bejegyzését"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:218
#, php-format
msgid "%1$s disliked your comment on %2$s"
msgstr "%1$s nem kedvelte az Ön hozzászólását ehhez: %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:221
#, php-format
msgid "%1$s disliked your post %2$s"
msgstr "%1$s nem kedvelte az Ön %2$s bejegyzését"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:228
#, php-format
msgid "%1$s shared your comment %2$s"
msgstr "%1$s megosztotta az Ön %2$s hozzászólását"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:231
#, php-format
msgid "%1$s shared your post %2$s"
msgstr "%1$s megosztotta az Ön %2$s bejegyzését"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:235
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:305
#, php-format
msgid "%1$s shared the post %2$s from %3$s"
msgstr "%1$s megosztott egy %3$s által közzétett %2$s bejegyzést"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:237
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:307
#, php-format
msgid "%1$s shared a post from %3$s"
msgstr "%1$s megosztott egy %3$s által közzétett bejegyzést"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:239
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:309
#, php-format
msgid "%1$s shared the post %2$s"
msgstr "%1$s megosztotta a(z) %2$s bejegyzést"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:241
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:311
#, php-format
msgid "%1$s shared a post"
msgstr "%1$s megosztott egy bejegyzést"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:249
#, php-format
msgid "%1$s wants to attend your event %2$s"
msgstr "%1$s szeretne részt venni az Ön %2$s eseményén"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:256
#, php-format
msgid "%1$s does not want to attend your event %2$s"
msgstr "%1$s nem szeretne részt venni az Ön %2$s eseményén"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:263
#, php-format
msgid "%1$s maybe wants to attend your event %2$s"
msgstr "%1$s talán szeretne részt venni az Ön %2$s eseményén"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:270
#, php-format
msgid "%1$s tagged you on %2$s"
msgstr "%1$s megjelölte Önt ezen: %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:274
#, php-format
msgid "%1$s replied to you on %2$s"
msgstr "%1$s válaszolt Önnek ezen: %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:278
#, php-format
msgid "%1$s commented in your thread %2$s"
msgstr "%1$s hozzászólt az Ön %2$s szálában"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:282
#, php-format
msgid "%1$s commented on your comment %2$s"
msgstr "%1$s hozzászólt az Ön %2$s hozzászólásánál"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:289
#, php-format
msgid "%1$s commented in their thread %2$s"
msgstr "%1$s hozzászólt az ő %2$s szálában"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:291
#, php-format
msgid "%1$s commented in their thread"
msgstr "%1$s hozzászólt az ő szálában"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:293
#, php-format
msgid "%1$s commented in the thread %2$s from %3$s"
msgstr "%1$s hozzászólt egy %3$s által közzétett %2$s szálában"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:295
#, php-format
msgid "%1$s commented in the thread from %3$s"
msgstr "%1$s hozzászólt egy %3$s által közzétett szálában"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:300
#, php-format
msgid "%1$s commented on your thread %2$s"
msgstr "%1$s hozzászólt az Ön %2$s szálánál"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:222
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:717
msgid "[Friendica:Notify]"
msgstr "[Friendica: értesítés]"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:286
#, php-format
msgid "%s New mail received at %s"
msgstr "%s Új levél érkezett ekkor: %s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:288
#, php-format
msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
msgstr "%1$s személyes üzenetet küldött ekkor: %2$s."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:289
msgid "a private message"
msgstr "egy személyes üzenetet"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:289
#, php-format
msgid "%1$s sent you %2$s."
msgstr "%1$s küldött Önnek %2$s."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:291
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
msgstr "Látogassa meg a(z) %s oldalt a személyes üzenete megtekintéséhez és/vagy megválaszolásához."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:321
#, php-format
msgid "%1$s commented on %2$s's %3$s %4$s"
msgstr "%1$s hozzászólt egy %2$s által megosztott %3$s kapcsán: %4$s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:326
#, php-format
msgid "%1$s commented on your %2$s %3$s"
msgstr "%1$s hozzászólt egy vele megosztott %2$s kapcsán: %3$s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:330
#, php-format
msgid "%1$s commented on their %2$s %3$s"
msgstr "%1$s hozzászólt egy saját %2$s kapcsán: %3$s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:334
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:751
#, php-format
msgid "%1$s Comment to conversation #%2$d by %3$s"
msgstr "%1$s Hozzászólás a #%2$d beszélgetéshez %3$s által"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:336
#, php-format
msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
msgstr "%s hozzászólt egy olyan elemhez vagy beszélgetéshez, amelyet Ön követ."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:340
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:355
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:766
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
msgstr "Látogassa meg a %s oldalt a beszélgetés megtekintéséhez és/vagy megválaszolásához."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:347
#, php-format
msgid "%s %s posted to your profile wall"
msgstr "%s %s bejegyzést írt az Ön profilfalára"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:349
#, php-format
msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
msgstr "%1$s bejegyzést írt az Ön profilfalára itt: %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:350
#, php-format
msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
msgstr "%1$s bejegyzést írt [url=%2$s]az Ön falára[/url]"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:363
#, php-format
msgid "%s Introduction received"
msgstr "%s Bemutatkozás érkezett"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:365
#, php-format
msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Kapott egy %1$s által elküldött bemutatkozását itt: %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:366
#, php-format
msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
msgstr "Kapott egy %2$s által elküldött [url=%1$s]bemutatkozást[/url]."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:371
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:417
#, php-format
msgid "You may visit their profile at %s"
msgstr "Meglátogathatja a profilját itt: %s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:373
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
msgstr "Látogassa meg a(z) %s oldalt a bemutatkozás jóváhagyásához vagy visszautasításához."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:380
#, php-format
msgid "%s A new person is sharing with you"
msgstr "%s Egy új személy megoszt Önnel"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:382
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:383
#, php-format
msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
msgstr "%1$s megoszt Önnel itt: %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:390
#, php-format
msgid "%s You have a new follower"
msgstr "%s Van egy új követője"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:392
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:393
#, php-format
msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
msgstr "Van egy új követője, %1$s itt: %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:406
#, php-format
msgid "%s Friend suggestion received"
msgstr "%s Ismerősajánlás érkezett"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:408
#, php-format
msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Kapott egy %1$s által elküldött ismerősajánlást itt: %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:409
#, php-format
msgid ""
"You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
msgstr "Kapott egy %3$s által elküldött [url=%1$s]ismerősajánlást[/url] %2$s partnerhez."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:415
msgid "Name:"
msgstr "Név:"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:416
msgid "Photo:"
msgstr "Fénykép:"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:419
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
msgstr "Látogassa meg a(z) %s oldalt az ajánlás jóváhagyásához vagy visszautasításához."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:427
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:442
#, php-format
msgid "%s Connection accepted"
msgstr "%s Kapcsolat elfogadva"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:429
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:444
#, php-format
msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
msgstr "%1$s elfogadta a kapcsolódási kérését itt: %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:430
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:445
#, php-format
msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
msgstr "%2$s elfogadta a [url=%1$s]kapcsolódási kérését[/url]."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:435
msgid ""
"You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
"email without restriction."
msgstr "Önök most már kölcsönösen ismerősök, és korlátozások nélkül megoszthatják az állapotfrissítéseiket, fényképeiket és az e-mail-címüket egymással."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:437
#, php-format
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
msgstr "Látogassa meg a(z) %s oldalt, ha bármilyen változtatást szeretne tenni ebben a kapcsolatban."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:450
#, php-format
msgid ""
"'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of "
"communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
"this is a celebrity or community page, these settings were applied "
"automatically."
msgstr "%1$s úgy döntött, hogy elfogadja Önt rajongóként, ami korlátozza a kommunikáció néhány formáját, mint például a személyes üzenet küldését és néhány profil-interakciót. Ha ez egy híres ember vagy egy közösségi oldal, akkor ezek a beállítások automatikusan alkalmazva lettek."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:452
#, php-format
msgid ""
"'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
"relationship in the future."
msgstr "%1$s dönthet úgy, hogy kiterjeszti ezt egy kétirányú vagy egy megengedőbb kapcsolattá a jövőben."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:454
#, php-format
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
msgstr "Látogassa meg a(z) %s oldalt, ha bármilyen változtatást szeretne tenni ebben a kapcsolatban."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:464
msgid "registration request"
msgstr "regisztrációs kérés"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:466
#, php-format
msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Kapott egy regisztrációs kérést %1$s partnertől itt: %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:467
#, php-format
msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
msgstr "Kapott egy %2$s által elküldött [url=%1$s]regisztrációs kérést[/url]."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:472
#, php-format
msgid ""
"Full Name:\t%s\n"
"Site Location:\t%s\n"
"Login Name:\t%s (%s)"
msgstr "Teljes név:\t%s\nOldal címe:\t%s\nBejelentkezési név:\t%s (%s)"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:478
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
msgstr "Látogassa meg a(z) %s oldalt a kérés jóváhagyásához vagy visszautasításához."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:745
#, php-format
msgid "%s %s tagged you"
msgstr "%s %s megjelölte Önt"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:748
#, php-format
msgid "%s %s shared a new post"
msgstr "%s %s megosztott egy új bejegyzést"
#: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:42
#, php-format
msgid ""
"This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
"network."
msgstr "Ezt az üzenetet %s, a Friendica közösségi hálózatának tagja küldte Önnek."
#: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:44
#, php-format
msgid "You may visit them online at %s"
msgstr "Meglátogathatja őket az interneten ezen a címen: %s"
#: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:45
msgid ""
"Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
"receive these messages."
msgstr "Vegye fel a kapcsolatot a küldővel erre a bejegyzésre válaszolva, ha nem szeretné megkapni ezeket az üzeneteket."
#: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:49
#, php-format
msgid "%s posted an update."
msgstr "%s frissítést küldött."
#: src/Object/Post.php:136
msgid "Private Message"
msgstr "Személyes üzenet"
#: src/Object/Post.php:140
msgid "Public Message"
msgstr "Nyilvános üzenet"
#: src/Object/Post.php:144
msgid "Unlisted Message"
msgstr "Listázatlan üzenet"
#: src/Object/Post.php:179
msgid "This entry was edited"
msgstr "Ezt a bejegyzést szerkesztették"
#: src/Object/Post.php:207
msgid "Connector Message"
msgstr "Csatlakozóüzenet"
#: src/Object/Post.php:222 src/Object/Post.php:224
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
#: src/Object/Post.php:248
msgid "Delete globally"
msgstr "Törlés globálisan"
#: src/Object/Post.php:248
msgid "Remove locally"
msgstr "Eltávolítás helyileg"
#: src/Object/Post.php:264
#, php-format
msgid "Block %s"
msgstr "%s tiltása"
#: src/Object/Post.php:269
msgid "Save to folder"
msgstr "Mentés mappába"
#: src/Object/Post.php:304
msgid "I will attend"
msgstr "Részt veszek"
#: src/Object/Post.php:304
msgid "I will not attend"
msgstr "Nem veszek részt"
#: src/Object/Post.php:304
msgid "I might attend"
msgstr "Talán részt veszek"
#: src/Object/Post.php:334
msgid "Ignore thread"
msgstr "Szál mellőzése"
#: src/Object/Post.php:335
msgid "Unignore thread"
msgstr "Szál mellőzésének megszüntetése"
#: src/Object/Post.php:336
msgid "Toggle ignore status"
msgstr "Mellőzési állapot átváltása"
#: src/Object/Post.php:346
msgid "Add star"
msgstr "Csillag hozzáadása"
#: src/Object/Post.php:347
msgid "Remove star"
msgstr "Csillag eltávolítása"
#: src/Object/Post.php:348
msgid "Toggle star status"
msgstr "Csillagállapot átváltása"
#: src/Object/Post.php:359
msgid "Pin"
msgstr "Kitűzés"
#: src/Object/Post.php:360
msgid "Unpin"
msgstr "Kitűzés megszüntetése"
#: src/Object/Post.php:361
msgid "Toggle pin status"
msgstr "Kitűzés állapotának átváltása"
#: src/Object/Post.php:364
msgid "Pinned"
msgstr "Kitűzve"
#: src/Object/Post.php:369
msgid "Add tag"
msgstr "Címke hozzáadása"
#: src/Object/Post.php:382
msgid "Quote share this"
msgstr "Idézett megosztás"
#: src/Object/Post.php:382
msgid "Quote Share"
msgstr "Idéző megosztás"
#: src/Object/Post.php:385
msgid "Reshare this"
msgstr "Újra megosztás"
#: src/Object/Post.php:385
msgid "Reshare"
msgstr "Újra megosztás"
#: src/Object/Post.php:386
msgid "Cancel your Reshare"
msgstr "Újra megosztás megszakítása"
#: src/Object/Post.php:386
msgid "Unshare"
msgstr "Megosztás megszüntetése"
#: src/Object/Post.php:433
#, php-format
msgid "%s (Received %s)"
msgstr "%s (fogadva: %s)"
#: src/Object/Post.php:438
msgid "Comment this item on your system"
msgstr "Hozzászólás az elemhez a saját rendszerén"
#: src/Object/Post.php:438
msgid "Remote comment"
msgstr "Távoli hozzászólás"
#: src/Object/Post.php:459
msgid "Share via ..."
msgstr "Megosztás ezen keresztül…"
#: src/Object/Post.php:459
msgid "Share via external services"
msgstr "Megosztás külső szolgáltatásokon keresztül"
#: src/Object/Post.php:488
msgid "to"
msgstr "ide:"
#: src/Object/Post.php:489
msgid "via"
msgstr "ezen keresztül:"
#: src/Object/Post.php:490
msgid "Wall-to-Wall"
msgstr "Falról-falra"
#: src/Object/Post.php:491
msgid "via Wall-To-Wall:"
msgstr "falról-falra szolgáltatáson keresztül:"
#: src/Object/Post.php:533
#, php-format
msgid "Reply to %s"
msgstr "Válasz erre: %s"
#: src/Object/Post.php:536
msgid "More"
msgstr "Több"
#: src/Object/Post.php:554
msgid "Notifier task is pending"
msgstr "Az értesítőfeladat függőben van"
#: src/Object/Post.php:555
msgid "Delivery to remote servers is pending"
msgstr "A távoli kiszolgálókra történő kézbesítés függőben van"
#: src/Object/Post.php:556
msgid "Delivery to remote servers is underway"
msgstr "A távoli kiszolgálókra történő kézbesítés úton van"
#: src/Object/Post.php:557
msgid "Delivery to remote servers is mostly done"
msgstr "A távoli kiszolgálókra történő kézbesítés többnyire készen van"
#: src/Object/Post.php:558
msgid "Delivery to remote servers is done"
msgstr "A távoli kiszolgálókra történő kézbesítés készen van"
#: src/Object/Post.php:578
#, php-format
msgid "%d comment"
msgid_plural "%d comments"
msgstr[0] "%d hozzászólás"
msgstr[1] "%d hozzászólás"
#: src/Object/Post.php:579
msgid "Show more"
msgstr "Több megjelenítése"
#: src/Object/Post.php:580
msgid "Show fewer"
msgstr "Kevesebb megjelenítése"
#: src/Protocol/OStatus.php:1475
#, php-format
msgid "%s is now following %s."
msgstr "%s mostantól követi %s partnert."
#: src/Protocol/OStatus.php:1476
msgid "following"
msgstr "követés"
#: src/Protocol/OStatus.php:1479
#, php-format
msgid "%s stopped following %s."
msgstr "%s leállította %s követését."
#: src/Protocol/OStatus.php:1480
msgid "stopped following"
msgstr "követés leállítva"
#: src/Render/FriendicaSmartyEngine.php:53
#, php-format
msgid "The folder %s must be writable by webserver."
msgstr "A „%s” mappának írhatónak kell lennie a webkiszolgáló által."
#: src/Security/Authentication.php:226
msgid "Login failed."
msgstr "Bejelentkezés sikertelen."
#: src/Security/Authentication.php:271
msgid "Login failed. Please check your credentials."
msgstr "Bejelentkezés sikertelen. Ellenőrizze a hitelesítési adatait."
#: src/Security/Authentication.php:382
#, php-format
msgid "Welcome %s"
msgstr "Üdvözöljük, %s!"
#: src/Security/Authentication.php:383
msgid "Please upload a profile photo."
msgstr "Töltsön fel egy profilfényképet."
#: src/Util/EMailer/MailBuilder.php:259
msgid "Friendica Notification"
msgstr "Friendica értesítés"
#: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:78
#: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:54
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s Administrator"
msgstr "%1$s, a(z) %2$s adminisztrátora"
#: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:80
#: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:56
#, php-format
msgid "%s Administrator"
msgstr "A(z) %s adminisztrátora"
#: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:193
#: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:217
#: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:101
#: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:118
msgid "thanks"
msgstr "köszönet"
#: src/Util/Temporal.php:167
msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
msgstr "YYYY-MM-DD vagy MM-DD"
#: src/Util/Temporal.php:275
#, php-format
msgid "Time zone: <strong>%s</strong> <a href=\"%s\">Change in Settings</a>"
msgstr "Időzóna: <strong>%s</strong> <a href=\"%s\">Megváltoztatás a beállításokban</a>"
#: src/Util/Temporal.php:318
msgid "never"
msgstr "soha"
#: src/Util/Temporal.php:325
msgid "less than a second ago"
msgstr "kevesebb mint egy másodperce"
#: src/Util/Temporal.php:333
msgid "year"
msgstr "év"
#: src/Util/Temporal.php:333
msgid "years"
msgstr "év"
#: src/Util/Temporal.php:334
msgid "months"
msgstr "hónap"
#: src/Util/Temporal.php:335
msgid "weeks"
msgstr "hét"
#: src/Util/Temporal.php:336
msgid "days"
msgstr "nap"
#: src/Util/Temporal.php:337
msgid "hour"
msgstr "óra"
#: src/Util/Temporal.php:337
msgid "hours"
msgstr "óra"
#: src/Util/Temporal.php:338
msgid "minute"
msgstr "perc"
#: src/Util/Temporal.php:338
msgid "minutes"
msgstr "perc"
#: src/Util/Temporal.php:339
msgid "second"
msgstr "másodperc"
#: src/Util/Temporal.php:339
msgid "seconds"
msgstr "másodperc"
#: src/Util/Temporal.php:349
#, php-format
msgid "in %1$d %2$s"
msgstr "%1$d %2$s múlva"
#: src/Util/Temporal.php:352
#, php-format
msgid "%1$d %2$s ago"
msgstr "%1$d %2$s óta"
#: src/Worker/Delivery.php:524
msgid "(no subject)"
msgstr "(nincs tárgy)"
#: src/Worker/PushSubscription.php:111
msgid "Notification from Friendica"
msgstr "Értesítés a Friendicától"
#: src/Worker/PushSubscription.php:112
msgid "Empty Post"
msgstr "Üres bejegyzés"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:52
msgid "default"
msgstr "alapértelmezett"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:53
msgid "greenzero"
msgstr "zöld nulla"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:54
msgid "purplezero"
msgstr "lila nulla"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:55
msgid "easterbunny"
msgstr "húsvéti nyúl"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:56
msgid "darkzero"
msgstr "sötét nulla"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:57
msgid "comix"
msgstr "comix"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:58
msgid "slackr"
msgstr "slackr"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:71
msgid "Variations"
msgstr "Variációk"
#: view/theme/frio/config.php:142
msgid "Light (Accented)"
msgstr "Világos (hangsúlyos)"
#: view/theme/frio/config.php:143
msgid "Dark (Accented)"
msgstr "Sötét (hangsúlyos)"
#: view/theme/frio/config.php:144
msgid "Black (Accented)"
msgstr "Fekete (hangsúlyos)"
#: view/theme/frio/config.php:156
msgid "Note"
msgstr "Jegyzet"
#: view/theme/frio/config.php:156
msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image"
msgstr "Ellenőrizze a kép jogosultságait, hogy minden felhasználó képes-e megtekinteni a képet."
#: view/theme/frio/config.php:162
msgid "Custom"
msgstr "Egyéni"
#: view/theme/frio/config.php:163
msgid "Legacy"
msgstr "Örökölt"
#: view/theme/frio/config.php:164
msgid "Accented"
msgstr "Hangsúlyos"
#: view/theme/frio/config.php:165
msgid "Select color scheme"
msgstr "Színséma kiválasztása"
#: view/theme/frio/config.php:166
msgid "Select scheme accent"
msgstr "Sémahangsúly kiválasztása"
#: view/theme/frio/config.php:166
msgid "Blue"
msgstr "Kék"
#: view/theme/frio/config.php:166
msgid "Red"
msgstr "Piros"
#: view/theme/frio/config.php:166
msgid "Purple"
msgstr "Lila"
#: view/theme/frio/config.php:166
msgid "Green"
msgstr "Zöld"
#: view/theme/frio/config.php:166
msgid "Pink"
msgstr "Rózsaszín"
#: view/theme/frio/config.php:167
msgid "Copy or paste schemestring"
msgstr "Sémakarakterlánc másolása vagy beillesztése"
#: view/theme/frio/config.php:167
msgid ""
"You can copy this string to share your theme with others. Pasting here "
"applies the schemestring"
msgstr "Lemásolhatja ezt a karakterláncot, hogy megossza a témáját másokkal. Ide beillesztve alkalmazza a sémakarakterláncot"
#: view/theme/frio/config.php:168
msgid "Navigation bar background color"
msgstr "Navigációs sáv háttérszíne"
#: view/theme/frio/config.php:169
msgid "Navigation bar icon color "
msgstr "Navigációs sáv ikonszíne "
#: view/theme/frio/config.php:170
msgid "Link color"
msgstr "Hivatkozás színe"
#: view/theme/frio/config.php:171
msgid "Set the background color"
msgstr "Háttérszín beállítása"
#: view/theme/frio/config.php:172
msgid "Content background opacity"
msgstr "Tartalom hátterének átlátszatlansága"
#: view/theme/frio/config.php:173
msgid "Set the background image"
msgstr "A háttérkép beállítása"
#: view/theme/frio/config.php:174
msgid "Background image style"
msgstr "Háttérkép stílusa"
#: view/theme/frio/config.php:179
msgid "Login page background image"
msgstr "Bejelentkezési oldal háttérképe"
#: view/theme/frio/config.php:183
msgid "Login page background color"
msgstr "Bejelentkezési oldal háttérszíne"
#: view/theme/frio/config.php:183
msgid "Leave background image and color empty for theme defaults"
msgstr "Hagyja üresen a háttérképet és színt a téma alapértelmezettjéhez"
#: view/theme/frio/php/Image.php:39
msgid "Top Banner"
msgstr "Felső reklámcsík"
#: view/theme/frio/php/Image.php:39
msgid ""
"Resize image to the width of the screen and show background color below on "
"long pages."
msgstr "Kép átméretezése a képernyő szélességéhez, és a lenti háttérszín megjelenítése hosszú oldalakon."
#: view/theme/frio/php/Image.php:40
msgid "Full screen"
msgstr "Teljes képernyő"
#: view/theme/frio/php/Image.php:40
msgid ""
"Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom."
msgstr "Kép átméretezése a teljes képernyő kitöltéséhez, levágva a jobb szélét vagy az alját."
#: view/theme/frio/php/Image.php:41
msgid "Single row mosaic"
msgstr "Egysoros mozaik"
#: view/theme/frio/php/Image.php:41
msgid ""
"Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal."
msgstr "Kép átméretezése az egy sorban való ismétléshez, függőlegesen vagy vízszintesen."
#: view/theme/frio/php/Image.php:42
msgid "Mosaic"
msgstr "Mozaik"
#: view/theme/frio/php/Image.php:42
msgid "Repeat image to fill the screen."
msgstr "Kép ismétlése a képernyő kitöltéséhez."
#: view/theme/frio/php/default.php:81 view/theme/frio/php/standard.php:40
msgid "Skip to main content"
msgstr "Kihagyás a fő tartalomhoz"
#: view/theme/frio/php/default.php:152 view/theme/frio/php/standard.php:75
msgid "Back to top"
msgstr "Vissza a tetejére"
#: view/theme/frio/theme.php:202
msgid "Guest"
msgstr "Vendég"
#: view/theme/frio/theme.php:205
msgid "Visitor"
msgstr "Látogató"
#: view/theme/quattro/config.php:73
msgid "Alignment"
msgstr "Igazítás"
#: view/theme/quattro/config.php:73
msgid "Left"
msgstr "Balra"
#: view/theme/quattro/config.php:73
msgid "Center"
msgstr "Középre"
#: view/theme/quattro/config.php:74
msgid "Color scheme"
msgstr "Színséma"
#: view/theme/quattro/config.php:75
msgid "Posts font size"
msgstr "Bejegyzések betűmérete"
#: view/theme/quattro/config.php:76
msgid "Textareas font size"
msgstr "Szövegdobozok betűmérete"
#: view/theme/vier/config.php:75
msgid "Comma separated list of helper forums"
msgstr "Segítő fórumok vesszővel elválasztott listája"
#: view/theme/vier/config.php:115
msgid "don't show"
msgstr "ne jelenítse meg"
#: view/theme/vier/config.php:115
msgid "show"
msgstr "megjelenítés"
#: view/theme/vier/config.php:121
msgid "Set style"
msgstr "Stílus beállítása"
#: view/theme/vier/config.php:122
msgid "Community Pages"
msgstr "Közösségi oldalak"
#: view/theme/vier/config.php:123 view/theme/vier/theme.php:134
msgid "Community Profiles"
msgstr "Közösségi profilok"
#: view/theme/vier/config.php:124
msgid "Help or @NewHere ?"
msgstr "Súgó vagy @NewHere?"
#: view/theme/vier/config.php:125 view/theme/vier/theme.php:305
msgid "Connect Services"
msgstr "Szolgáltatások hozzákapcsolása"
#: view/theme/vier/config.php:126
msgid "Find Friends"
msgstr "Ismerősök keresése"
#: view/theme/vier/config.php:127 view/theme/vier/theme.php:161
msgid "Last users"
msgstr "Utolsó felhasználók"
#: view/theme/vier/theme.php:220
msgid "Quick Start"
msgstr "Gyors kezdés"