1
1
Fork 0
friendica_2019-12_sharedHos.../view/nl/messages.po

7354 lines
202 KiB
Plaintext

# FRIENDICA Distributed Social Network
# Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
# This file is distributed under the same license as the Friendica package.
#
# Translators:
# eddy2508 <eddy@naasthetnet.nl>, 2013
# eddy2508 <eddy@naasthetnet.nl>, 2013
# gertc <gcauwenberg@gmail.com>, 2013
# gertc <gcauwenberg@gmail.com>, 2013
# jeroenpraat <>, 2012-2013
# jeroenpraat <>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: friendica\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-16 11:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-18 22:32+0000\n"
"Last-Translator: jeroenpraat <>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/friendica/language/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../object/Item.php:92
msgid "This entry was edited"
msgstr ""
#: ../../object/Item.php:113 ../../mod/photos.php:1355
#: ../../mod/content.php:619
msgid "Private Message"
msgstr "Privébericht"
#: ../../object/Item.php:117 ../../mod/editpost.php:109
#: ../../mod/settings.php:671 ../../mod/content.php:727
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"
#: ../../object/Item.php:126 ../../mod/photos.php:1649
#: ../../mod/content.php:437 ../../mod/content.php:739
#: ../../include/conversation.php:612
msgid "Select"
msgstr "Kies"
#: ../../object/Item.php:127 ../../mod/admin.php:910 ../../mod/photos.php:1650
#: ../../mod/contacts.php:703 ../../mod/settings.php:672
#: ../../mod/group.php:171 ../../mod/content.php:438 ../../mod/content.php:740
#: ../../include/conversation.php:613
msgid "Delete"
msgstr "Verwijder"
#: ../../object/Item.php:130 ../../mod/content.php:762
msgid "save to folder"
msgstr "Bewaren in map"
#: ../../object/Item.php:192 ../../mod/content.php:752
msgid "add star"
msgstr "ster toevoegen"
#: ../../object/Item.php:193 ../../mod/content.php:753
msgid "remove star"
msgstr "ster verwijderen"
#: ../../object/Item.php:194 ../../mod/content.php:754
msgid "toggle star status"
msgstr "ster toevoegen of verwijderen"
#: ../../object/Item.php:197 ../../mod/content.php:757
msgid "starred"
msgstr "met ster"
#: ../../object/Item.php:202 ../../mod/content.php:758
msgid "add tag"
msgstr "label toevoegen"
#: ../../object/Item.php:213 ../../mod/photos.php:1538
#: ../../mod/content.php:683
msgid "I like this (toggle)"
msgstr "Vind ik leuk"
#: ../../object/Item.php:213 ../../mod/content.php:683
msgid "like"
msgstr "leuk"
#: ../../object/Item.php:214 ../../mod/photos.php:1539
#: ../../mod/content.php:684
msgid "I don't like this (toggle)"
msgstr "Vind ik niet leuk"
#: ../../object/Item.php:214 ../../mod/content.php:684
msgid "dislike"
msgstr "niet leuk"
#: ../../object/Item.php:216 ../../mod/content.php:686
msgid "Share this"
msgstr "Delen"
#: ../../object/Item.php:216 ../../mod/content.php:686
msgid "share"
msgstr "Delen"
#: ../../object/Item.php:298 ../../include/conversation.php:665
msgid "Categories:"
msgstr "Categorieën:"
#: ../../object/Item.php:299 ../../include/conversation.php:666
msgid "Filed under:"
msgstr "Bewaard onder:"
#: ../../object/Item.php:307 ../../object/Item.php:308
#: ../../mod/content.php:471 ../../mod/content.php:851
#: ../../mod/content.php:852 ../../include/conversation.php:653
#, php-format
msgid "View %s's profile @ %s"
msgstr "Bekijk het profiel van %s @ %s"
#: ../../object/Item.php:309 ../../mod/content.php:853
msgid "to"
msgstr "aan"
#: ../../object/Item.php:310
msgid "via"
msgstr "via"
#: ../../object/Item.php:311 ../../mod/content.php:854
msgid "Wall-to-Wall"
msgstr "wall-to-wall"
#: ../../object/Item.php:312 ../../mod/content.php:855
msgid "via Wall-To-Wall:"
msgstr "via wall-to-wall"
#: ../../object/Item.php:321 ../../mod/content.php:481
#: ../../mod/content.php:863 ../../include/conversation.php:673
#, php-format
msgid "%s from %s"
msgstr "%s van %s"
#: ../../object/Item.php:341 ../../object/Item.php:657
#: ../../mod/photos.php:1560 ../../mod/photos.php:1604
#: ../../mod/photos.php:1692 ../../mod/content.php:708 ../../boot.php:693
msgid "Comment"
msgstr "Reacties"
#: ../../object/Item.php:344 ../../mod/message.php:334
#: ../../mod/message.php:565 ../../mod/editpost.php:124
#: ../../mod/wallmessage.php:156 ../../mod/photos.php:1541
#: ../../mod/content.php:498 ../../mod/content.php:882
#: ../../include/conversation.php:690 ../../include/conversation.php:1107
msgid "Please wait"
msgstr "Even geduld"
#: ../../object/Item.php:367 ../../mod/content.php:602
#, php-format
msgid "%d comment"
msgid_plural "%d comments"
msgstr[0] "%d reactie"
msgstr[1] "%d reacties"
#: ../../object/Item.php:369 ../../object/Item.php:382
#: ../../mod/content.php:604 ../../include/text.php:1959
msgid "comment"
msgid_plural "comments"
msgstr[0] "reactie"
msgstr[1] "reacties"
#: ../../object/Item.php:370 ../../mod/content.php:605 ../../boot.php:694
#: ../../include/contact_widgets.php:204
msgid "show more"
msgstr "toon meer"
#: ../../object/Item.php:655 ../../mod/photos.php:1558
#: ../../mod/photos.php:1602 ../../mod/photos.php:1690
#: ../../mod/content.php:706
msgid "This is you"
msgstr "Dit ben jij"
#: ../../object/Item.php:658 ../../mod/fsuggest.php:107
#: ../../mod/message.php:335 ../../mod/message.php:564
#: ../../mod/events.php:478 ../../mod/photos.php:1082
#: ../../mod/photos.php:1203 ../../mod/photos.php:1510
#: ../../mod/photos.php:1561 ../../mod/photos.php:1605
#: ../../mod/photos.php:1693 ../../mod/contacts.php:464
#: ../../mod/invite.php:140 ../../mod/profiles.php:634
#: ../../mod/manage.php:110 ../../mod/poke.php:199 ../../mod/localtime.php:45
#: ../../mod/install.php:248 ../../mod/install.php:286
#: ../../mod/content.php:709 ../../mod/mood.php:137 ../../mod/crepair.php:171
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:633
#: ../../view/theme/diabook/config.php:148 ../../view/theme/vier/config.php:47
#: ../../view/theme/dispy/config.php:70 ../../view/theme/quattro/config.php:64
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:80
msgid "Submit"
msgstr "Opslaan"
#: ../../object/Item.php:659 ../../mod/content.php:710
msgid "Bold"
msgstr "Vet"
#: ../../object/Item.php:660 ../../mod/content.php:711
msgid "Italic"
msgstr "Cursief"
#: ../../object/Item.php:661 ../../mod/content.php:712
msgid "Underline"
msgstr "Onderstrepen"
#: ../../object/Item.php:662 ../../mod/content.php:713
msgid "Quote"
msgstr "Citeren"
#: ../../object/Item.php:663 ../../mod/content.php:714
msgid "Code"
msgstr "Broncode"
#: ../../object/Item.php:664 ../../mod/content.php:715
msgid "Image"
msgstr "Afbeelding"
#: ../../object/Item.php:665 ../../mod/content.php:716
msgid "Link"
msgstr "Link"
#: ../../object/Item.php:666 ../../mod/content.php:717
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: ../../object/Item.php:667 ../../mod/editpost.php:145
#: ../../mod/photos.php:1562 ../../mod/photos.php:1606
#: ../../mod/photos.php:1694 ../../mod/content.php:718
#: ../../include/conversation.php:1124
msgid "Preview"
msgstr "Voorvertoning"
#: ../../index.php:203 ../../mod/apps.php:7
msgid "You must be logged in to use addons. "
msgstr "Je moet ingelogd zijn om deze addons te kunnen gebruiken. "
#: ../../index.php:247 ../../mod/help.php:90
msgid "Not Found"
msgstr "Niet gevonden"
#: ../../index.php:250 ../../mod/help.php:93
msgid "Page not found."
msgstr "Pagina niet gevonden"
#: ../../index.php:359 ../../mod/profperm.php:19 ../../mod/group.php:72
msgid "Permission denied"
msgstr "Toegang geweigerd"
#: ../../index.php:360 ../../mod/fsuggest.php:78 ../../mod/files.php:170
#: ../../mod/notifications.php:66 ../../mod/message.php:38
#: ../../mod/message.php:174 ../../mod/editpost.php:10
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:53 ../../mod/events.php:140
#: ../../mod/wallmessage.php:9 ../../mod/wallmessage.php:33
#: ../../mod/wallmessage.php:79 ../../mod/wallmessage.php:103
#: ../../mod/nogroup.php:25 ../../mod/wall_upload.php:66 ../../mod/api.php:26
#: ../../mod/api.php:31 ../../mod/photos.php:134 ../../mod/photos.php:1048
#: ../../mod/register.php:41 ../../mod/attach.php:33
#: ../../mod/contacts.php:246 ../../mod/follow.php:9 ../../mod/uimport.php:23
#: ../../mod/allfriends.php:9 ../../mod/invite.php:15 ../../mod/invite.php:101
#: ../../mod/settings.php:102 ../../mod/settings.php:591
#: ../../mod/settings.php:596 ../../mod/display.php:266
#: ../../mod/profiles.php:146 ../../mod/profiles.php:575
#: ../../mod/wall_attach.php:55 ../../mod/suggest.php:56
#: ../../mod/manage.php:96 ../../mod/delegate.php:6
#: ../../mod/viewcontacts.php:22 ../../mod/notes.php:20 ../../mod/poke.php:135
#: ../../mod/profile_photo.php:19 ../../mod/profile_photo.php:169
#: ../../mod/profile_photo.php:180 ../../mod/profile_photo.php:193
#: ../../mod/install.php:151 ../../mod/group.php:19 ../../mod/regmod.php:118
#: ../../mod/item.php:145 ../../mod/item.php:161 ../../mod/mood.php:114
#: ../../mod/network.php:4 ../../mod/crepair.php:117
#: ../../include/items.php:4390
msgid "Permission denied."
msgstr "Toegang geweigerd"
#: ../../index.php:419
msgid "toggle mobile"
msgstr "mobiel thema omwisselen"
#: ../../mod/update_notes.php:41 ../../mod/update_profile.php:41
#: ../../mod/update_community.php:18 ../../mod/update_network.php:22
#: ../../mod/update_display.php:22
msgid "[Embedded content - reload page to view]"
msgstr "[Ingebedde inhoud - herlaad pagina om het te bekijken]"
#: ../../mod/fsuggest.php:20 ../../mod/fsuggest.php:92
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:118 ../../mod/crepair.php:131
msgid "Contact not found."
msgstr "Contact niet gevonden"
#: ../../mod/fsuggest.php:63
msgid "Friend suggestion sent."
msgstr "Vriendschapsvoorstel verzonden."
#: ../../mod/fsuggest.php:97
msgid "Suggest Friends"
msgstr "Stel vrienden voor"
#: ../../mod/fsuggest.php:99
#, php-format
msgid "Suggest a friend for %s"
msgstr "Stel een vriend voor aan %s"
#: ../../mod/dfrn_request.php:93
msgid "This introduction has already been accepted."
msgstr "Verzoek is al goedgekeurd"
#: ../../mod/dfrn_request.php:118 ../../mod/dfrn_request.php:513
msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
msgstr "Profiel is ongeldig of bevat geen informatie"
#: ../../mod/dfrn_request.php:123 ../../mod/dfrn_request.php:518
msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
msgstr "Waarschuwing: de profiellocatie heeft geen identificeerbare eigenaar."
#: ../../mod/dfrn_request.php:125 ../../mod/dfrn_request.php:520
msgid "Warning: profile location has no profile photo."
msgstr "Waarschuwing: Profieladres heeft geen profielfoto."
#: ../../mod/dfrn_request.php:128 ../../mod/dfrn_request.php:523
#, php-format
msgid "%d required parameter was not found at the given location"
msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
msgstr[0] "De %d vereiste parameter is niet op het gegeven adres gevonden"
msgstr[1] "De %d vereiste parameters zijn niet op het gegeven adres gevonden"
#: ../../mod/dfrn_request.php:170
msgid "Introduction complete."
msgstr "Verzoek voltooid."
#: ../../mod/dfrn_request.php:209
msgid "Unrecoverable protocol error."
msgstr "Onherstelbare protocolfout. "
#: ../../mod/dfrn_request.php:237
msgid "Profile unavailable."
msgstr "Profiel onbeschikbaar"
#: ../../mod/dfrn_request.php:262
#, php-format
msgid "%s has received too many connection requests today."
msgstr "%s heeft te veel verzoeken gehad vandaag."
#: ../../mod/dfrn_request.php:263
msgid "Spam protection measures have been invoked."
msgstr "Beveiligingsmaatregelen tegen spam zijn in werking getreden."
#: ../../mod/dfrn_request.php:264
msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
msgstr "Wij adviseren vrienden om het over 24 uur nog een keer te proberen."
#: ../../mod/dfrn_request.php:326
msgid "Invalid locator"
msgstr "Ongeldige plaatsbepaler"
#: ../../mod/dfrn_request.php:335
msgid "Invalid email address."
msgstr "Geen geldig e-mailadres"
#: ../../mod/dfrn_request.php:362
msgid "This account has not been configured for email. Request failed."
msgstr "Aanvraag mislukt. Dit account is niet geconfigureerd voor e-mail."
#: ../../mod/dfrn_request.php:458
msgid "Unable to resolve your name at the provided location."
msgstr "Ik kan jouw naam op het opgegeven adres niet vinden."
#: ../../mod/dfrn_request.php:471
msgid "You have already introduced yourself here."
msgstr "Je hebt jezelf hier al voorgesteld."
#: ../../mod/dfrn_request.php:475
#, php-format
msgid "Apparently you are already friends with %s."
msgstr "Blijkbaar bent u al bevriend met %s."
#: ../../mod/dfrn_request.php:496
msgid "Invalid profile URL."
msgstr "Ongeldig profiel adres."
#: ../../mod/dfrn_request.php:502 ../../include/follow.php:27
msgid "Disallowed profile URL."
msgstr "Niet toegelaten profiel adres."
#: ../../mod/dfrn_request.php:571 ../../mod/contacts.php:180
msgid "Failed to update contact record."
msgstr "Ik kon de contactgegevens niet aanpassen."
#: ../../mod/dfrn_request.php:592
msgid "Your introduction has been sent."
msgstr "Je verzoek is verzonden."
#: ../../mod/dfrn_request.php:645
msgid "Please login to confirm introduction."
msgstr "Log in om je verzoek te bevestigen."
#: ../../mod/dfrn_request.php:659
msgid ""
"Incorrect identity currently logged in. Please login to "
"<strong>this</strong> profile."
msgstr "Je huidige identiteit is niet de juiste. Log met <strong>dit</strong> profiel in."
#: ../../mod/dfrn_request.php:670
msgid "Hide this contact"
msgstr "Verberg dit contact"
#: ../../mod/dfrn_request.php:673
#, php-format
msgid "Welcome home %s."
msgstr "Welkom terug %s."
#: ../../mod/dfrn_request.php:674
#, php-format
msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
msgstr "Bevestig je vriendschaps-/connectieverzoek voor %s."
#: ../../mod/dfrn_request.php:675
msgid "Confirm"
msgstr "Bevestig"
#: ../../mod/dfrn_request.php:716 ../../include/items.php:3703
msgid "[Name Withheld]"
msgstr "[Naam achtergehouden]"
#: ../../mod/dfrn_request.php:761 ../../mod/photos.php:918
#: ../../mod/videos.php:115 ../../mod/search.php:89 ../../mod/display.php:19
#: ../../mod/community.php:18 ../../mod/viewcontacts.php:17
#: ../../mod/directory.php:31
msgid "Public access denied."
msgstr "Niet vrij toegankelijk"
#: ../../mod/dfrn_request.php:811
msgid ""
"Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
"communications networks:"
msgstr "Vul hier uw 'Identiteitsadres' in van een van de volgende ondersteunde communicatienetwerken:"
#: ../../mod/dfrn_request.php:827
msgid "<strike>Connect as an email follower</strike> (Coming soon)"
msgstr "<strike>Sluit aan als e-mail volger</strike> (Binnenkort)"
#: ../../mod/dfrn_request.php:829
msgid ""
"If you are not yet a member of the free social web, <a "
"href=\"http://dir.friendica.com/siteinfo\">follow this link to find a public"
" Friendica site and join us today</a>."
msgstr "Als je nog geen lid bent van het vrije sociale web, <a href=\"http://dir.friendica.com/siteinfo\">volg dan deze link om een openbare Friendica-website te vinden, en sluit je vandaag nog aan</a>."
#: ../../mod/dfrn_request.php:832
msgid "Friend/Connection Request"
msgstr "Vriendschaps-/connectieverzoek"
#: ../../mod/dfrn_request.php:833
msgid ""
"Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
"testuser@identi.ca"
msgstr "Voorbeelden: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@identi.ca"
#: ../../mod/dfrn_request.php:834
msgid "Please answer the following:"
msgstr "Beantwoord het volgende:"
#: ../../mod/dfrn_request.php:835
#, php-format
msgid "Does %s know you?"
msgstr "Kent %s jou?"
#: ../../mod/dfrn_request.php:836 ../../mod/message.php:209
#: ../../mod/api.php:105 ../../mod/register.php:243 ../../mod/contacts.php:326
#: ../../mod/settings.php:1001 ../../mod/settings.php:1007
#: ../../mod/settings.php:1015 ../../mod/settings.php:1019
#: ../../mod/settings.php:1024 ../../mod/settings.php:1030
#: ../../mod/settings.php:1036 ../../mod/settings.php:1042
#: ../../mod/settings.php:1072 ../../mod/settings.php:1073
#: ../../mod/settings.php:1074 ../../mod/settings.php:1075
#: ../../mod/settings.php:1076 ../../mod/profiles.php:614
#: ../../mod/suggest.php:29 ../../include/items.php:4235
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: ../../mod/dfrn_request.php:837 ../../mod/api.php:106
#: ../../mod/register.php:244 ../../mod/settings.php:1001
#: ../../mod/settings.php:1007 ../../mod/settings.php:1015
#: ../../mod/settings.php:1019 ../../mod/settings.php:1024
#: ../../mod/settings.php:1030 ../../mod/settings.php:1036
#: ../../mod/settings.php:1042 ../../mod/settings.php:1072
#: ../../mod/settings.php:1073 ../../mod/settings.php:1074
#: ../../mod/settings.php:1075 ../../mod/settings.php:1076
#: ../../mod/profiles.php:615
msgid "No"
msgstr "Nee"
#: ../../mod/dfrn_request.php:838
msgid "Add a personal note:"
msgstr "Voeg een persoonlijke opmerking toe:"
#: ../../mod/dfrn_request.php:840 ../../include/contact_selectors.php:76
msgid "Friendica"
msgstr "Friendica"
#: ../../mod/dfrn_request.php:841
msgid "StatusNet/Federated Social Web"
msgstr "StatusNet/Gefedereerde Sociale Web"
#: ../../mod/dfrn_request.php:842 ../../mod/settings.php:731
#: ../../include/contact_selectors.php:80
msgid "Diaspora"
msgstr "Diaspora"
#: ../../mod/dfrn_request.php:843
#, php-format
msgid ""
" - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search"
" bar."
msgstr "- Gebruik niet dit formulier. Vul %s in in je Diaspora zoekbalk."
#: ../../mod/dfrn_request.php:844
msgid "Your Identity Address:"
msgstr "Adres van uw identiteit:"
#: ../../mod/dfrn_request.php:847
msgid "Submit Request"
msgstr "Aanvraag indienen"
#: ../../mod/dfrn_request.php:848 ../../mod/message.php:212
#: ../../mod/editpost.php:148 ../../mod/fbrowser.php:81
#: ../../mod/fbrowser.php:116 ../../mod/photos.php:203
#: ../../mod/photos.php:292 ../../mod/contacts.php:329 ../../mod/tagrm.php:11
#: ../../mod/tagrm.php:94 ../../mod/settings.php:610
#: ../../mod/settings.php:636 ../../mod/suggest.php:32
#: ../../include/items.php:4238 ../../include/conversation.php:1127
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: ../../mod/files.php:156 ../../mod/videos.php:301
#: ../../include/text.php:1400
msgid "View Video"
msgstr "Bekijk Video"
#: ../../mod/profile.php:21 ../../boot.php:1353
msgid "Requested profile is not available."
msgstr "Gevraagde profiel is niet beschikbaar."
#: ../../mod/profile.php:155 ../../mod/display.php:99
msgid "Access to this profile has been restricted."
msgstr "Toegang tot dit profiel is beperkt."
#: ../../mod/profile.php:180
msgid "Tips for New Members"
msgstr "Tips voor nieuwe leden"
#: ../../mod/notifications.php:26
msgid "Invalid request identifier."
msgstr "Ongeldige <em>request identifier</em>."
#: ../../mod/notifications.php:35 ../../mod/notifications.php:165
#: ../../mod/notifications.php:211
msgid "Discard"
msgstr "Verwerpen"
#: ../../mod/notifications.php:51 ../../mod/notifications.php:164
#: ../../mod/notifications.php:210 ../../mod/contacts.php:437
#: ../../mod/contacts.php:491 ../../mod/contacts.php:701
msgid "Ignore"
msgstr "Negeren"
#: ../../mod/notifications.php:78
msgid "System"
msgstr "Systeem"
#: ../../mod/notifications.php:83 ../../include/nav.php:142
msgid "Network"
msgstr "Netwerk"
#: ../../mod/notifications.php:88 ../../mod/network.php:365
msgid "Personal"
msgstr "Persoonlijk"
#: ../../mod/notifications.php:93 ../../view/theme/diabook/theme.php:123
#: ../../include/nav.php:104 ../../include/nav.php:145
msgid "Home"
msgstr "Tijdlijn"
#: ../../mod/notifications.php:98 ../../include/nav.php:151
msgid "Introductions"
msgstr "Verzoeken"
#: ../../mod/notifications.php:103 ../../mod/message.php:182
#: ../../include/nav.php:158
msgid "Messages"
msgstr "Privéberichten"
#: ../../mod/notifications.php:122
msgid "Show Ignored Requests"
msgstr "Toon genegeerde verzoeken"
#: ../../mod/notifications.php:122
msgid "Hide Ignored Requests"
msgstr "Verberg genegeerde verzoeken"
#: ../../mod/notifications.php:149 ../../mod/notifications.php:195
msgid "Notification type: "
msgstr "Notificatiesoort:"
#: ../../mod/notifications.php:150
msgid "Friend Suggestion"
msgstr "Vriendschapsvoorstel"
#: ../../mod/notifications.php:152
#, php-format
msgid "suggested by %s"
msgstr "Voorgesteld door %s"
#: ../../mod/notifications.php:157 ../../mod/notifications.php:204
#: ../../mod/contacts.php:497
msgid "Hide this contact from others"
msgstr "Verberg dit contact voor anderen"
#: ../../mod/notifications.php:158 ../../mod/notifications.php:205
msgid "Post a new friend activity"
msgstr "Bericht over een nieuwe vriend"
#: ../../mod/notifications.php:158 ../../mod/notifications.php:205
msgid "if applicable"
msgstr "Indien toepasbaar"
#: ../../mod/notifications.php:161 ../../mod/notifications.php:208
#: ../../mod/admin.php:908
msgid "Approve"
msgstr "Goedkeuren"
#: ../../mod/notifications.php:181
msgid "Claims to be known to you: "
msgstr "Denkt dat u hem of haar kent:"
#: ../../mod/notifications.php:181
msgid "yes"
msgstr "Ja"
#: ../../mod/notifications.php:181
msgid "no"
msgstr "Nee"
#: ../../mod/notifications.php:188
msgid "Approve as: "
msgstr "Goedkeuren als:"
#: ../../mod/notifications.php:189
msgid "Friend"
msgstr "Vriend"
#: ../../mod/notifications.php:190
msgid "Sharer"
msgstr "Deler"
#: ../../mod/notifications.php:190
msgid "Fan/Admirer"
msgstr "Fan/Bewonderaar"
#: ../../mod/notifications.php:196
msgid "Friend/Connect Request"
msgstr "Vriendschapsverzoek"
#: ../../mod/notifications.php:196
msgid "New Follower"
msgstr "Nieuwe Volger"
#: ../../mod/notifications.php:217
msgid "No introductions."
msgstr "Geen vriendschaps- of connectieverzoeken."
#: ../../mod/notifications.php:220 ../../include/nav.php:152
msgid "Notifications"
msgstr "Notificaties"
#: ../../mod/notifications.php:257 ../../mod/notifications.php:382
#: ../../mod/notifications.php:469
#, php-format
msgid "%s liked %s's post"
msgstr "%s vond het bericht van %s leuk"
#: ../../mod/notifications.php:266 ../../mod/notifications.php:391
#: ../../mod/notifications.php:478
#, php-format
msgid "%s disliked %s's post"
msgstr "%s vond het bericht van %s niet leuk"
#: ../../mod/notifications.php:280 ../../mod/notifications.php:405
#: ../../mod/notifications.php:492
#, php-format
msgid "%s is now friends with %s"
msgstr "%s is nu bevriend met %s"
#: ../../mod/notifications.php:287 ../../mod/notifications.php:412
#, php-format
msgid "%s created a new post"
msgstr "%s schreef een nieuw bericht"
#: ../../mod/notifications.php:288 ../../mod/notifications.php:413
#: ../../mod/notifications.php:501
#, php-format
msgid "%s commented on %s's post"
msgstr "%s gaf een reactie op het bericht van %s"
#: ../../mod/notifications.php:302
msgid "No more network notifications."
msgstr "Geen netwerknotificaties meer"
#: ../../mod/notifications.php:306
msgid "Network Notifications"
msgstr "Netwerknotificaties"
#: ../../mod/notifications.php:332 ../../mod/notify.php:61
msgid "No more system notifications."
msgstr "Geen systeemnotificaties meer."
#: ../../mod/notifications.php:336 ../../mod/notify.php:65
msgid "System Notifications"
msgstr "Systeemnotificaties"
#: ../../mod/notifications.php:427
msgid "No more personal notifications."
msgstr "Geen persoonlijke notificaties meer"
#: ../../mod/notifications.php:431
msgid "Personal Notifications"
msgstr "Persoonlijke notificaties"
#: ../../mod/notifications.php:508
msgid "No more home notifications."
msgstr "Geen tijdlijn-notificaties meer"
#: ../../mod/notifications.php:512
msgid "Home Notifications"
msgstr "Tijdlijn-notificaties"
#: ../../mod/like.php:150 ../../mod/tagger.php:62 ../../mod/subthread.php:87
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:471 ../../include/text.php:1955
#: ../../include/diaspora.php:1908 ../../include/conversation.php:126
#: ../../include/conversation.php:254
msgid "photo"
msgstr "foto"
#: ../../mod/like.php:150 ../../mod/like.php:321 ../../mod/tagger.php:62
#: ../../mod/subthread.php:87 ../../view/theme/diabook/theme.php:466
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:475 ../../include/diaspora.php:1908
#: ../../include/conversation.php:121 ../../include/conversation.php:130
#: ../../include/conversation.php:249 ../../include/conversation.php:258
msgid "status"
msgstr "status"
#: ../../mod/like.php:167 ../../view/theme/diabook/theme.php:480
#: ../../include/diaspora.php:1924 ../../include/conversation.php:137
#, php-format
msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s vind %3$s van %2$s leuk"
#: ../../mod/like.php:169 ../../include/conversation.php:140
#, php-format
msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s vind %3$s van %2$s niet leuk"
#: ../../mod/openid.php:24
msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
msgstr "OpenID protocol fout. Geen ID Gevonden."
#: ../../mod/openid.php:53
msgid ""
"Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
msgstr "Account niet gevonden, en OpenID-registratie is niet toegelaten op deze website."
#: ../../mod/openid.php:93 ../../include/auth.php:112
#: ../../include/auth.php:175
msgid "Login failed."
msgstr "Login mislukt."
#: ../../mod/babel.php:17
msgid "Source (bbcode) text:"
msgstr "Bron (bbcode) tekst:"
#: ../../mod/babel.php:23
msgid "Source (Diaspora) text to convert to BBcode:"
msgstr "Bron (Diaspora) tekst om naar BBCode om te zetten:"
#: ../../mod/babel.php:31
msgid "Source input: "
msgstr "Bron ingave:"
#: ../../mod/babel.php:35
msgid "bb2html (raw HTML): "
msgstr "bb2html (ruwe HTML):"
#: ../../mod/babel.php:39
msgid "bb2html: "
msgstr "bb2html:"
#: ../../mod/babel.php:43
msgid "bb2html2bb: "
msgstr "bb2html2bb: "
#: ../../mod/babel.php:47
msgid "bb2md: "
msgstr "bb2md: "
#: ../../mod/babel.php:51
msgid "bb2md2html: "
msgstr "bb2md2html: "
#: ../../mod/babel.php:55
msgid "bb2dia2bb: "
msgstr "bb2dia2bb: "
#: ../../mod/babel.php:59
msgid "bb2md2html2bb: "
msgstr "bb2md2html2bb: "
#: ../../mod/babel.php:69
msgid "Source input (Diaspora format): "
msgstr "Bron ingave (Diaspora formaat):"
#: ../../mod/babel.php:74
msgid "diaspora2bb: "
msgstr "diaspora2bb: "
#: ../../mod/admin.php:55
msgid "Theme settings updated."
msgstr "Thema-instellingen aangepast."
#: ../../mod/admin.php:102 ../../mod/admin.php:573
msgid "Site"
msgstr "Website"
#: ../../mod/admin.php:103 ../../mod/admin.php:901 ../../mod/admin.php:916
msgid "Users"
msgstr "Gebruiker"
#: ../../mod/admin.php:104 ../../mod/admin.php:1005 ../../mod/admin.php:1058
#: ../../mod/settings.php:57
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
#: ../../mod/admin.php:105 ../../mod/admin.php:1224 ../../mod/admin.php:1258
msgid "Themes"
msgstr "Thema's"
#: ../../mod/admin.php:106
msgid "DB updates"
msgstr "DB aanpassingen"
#: ../../mod/admin.php:121 ../../mod/admin.php:128 ../../mod/admin.php:1345
msgid "Logs"
msgstr "Logs"
#: ../../mod/admin.php:126 ../../include/nav.php:180
msgid "Admin"
msgstr "Beheer"
#: ../../mod/admin.php:127
msgid "Plugin Features"
msgstr "Plugin Functies"
#: ../../mod/admin.php:129
msgid "User registrations waiting for confirmation"
msgstr "Gebruikersregistraties wachten op bevestiging"
#: ../../mod/admin.php:164 ../../mod/admin.php:955 ../../mod/admin.php:1166
#: ../../mod/notice.php:15 ../../mod/display.php:51 ../../mod/display.php:270
#: ../../mod/viewsrc.php:15 ../../include/items.php:4194
msgid "Item not found."
msgstr "Item niet gevonden."
#: ../../mod/admin.php:188 ../../mod/admin.php:855
msgid "Normal Account"
msgstr "Normale Account"
#: ../../mod/admin.php:189 ../../mod/admin.php:856
msgid "Soapbox Account"
msgstr "Zeepkist Account"
#: ../../mod/admin.php:190 ../../mod/admin.php:857
msgid "Community/Celebrity Account"
msgstr "Gemeenschap/Beroemdheid Account"
#: ../../mod/admin.php:191 ../../mod/admin.php:858
msgid "Automatic Friend Account"
msgstr "Automatisch Vriendschapsaccount"
#: ../../mod/admin.php:192
msgid "Blog Account"
msgstr "Blog Account"
#: ../../mod/admin.php:193
msgid "Private Forum"
msgstr "Privé Forum"
#: ../../mod/admin.php:212
msgid "Message queues"
msgstr "Bericht-wachtrijen"
#: ../../mod/admin.php:217 ../../mod/admin.php:572 ../../mod/admin.php:900
#: ../../mod/admin.php:1004 ../../mod/admin.php:1057 ../../mod/admin.php:1223
#: ../../mod/admin.php:1257 ../../mod/admin.php:1344
msgid "Administration"
msgstr "Beheer"
#: ../../mod/admin.php:218
msgid "Summary"
msgstr "Samenvatting"
#: ../../mod/admin.php:220
msgid "Registered users"
msgstr "Geregistreerde gebruikers"
#: ../../mod/admin.php:222
msgid "Pending registrations"
msgstr "Registraties die in de wacht staan"
#: ../../mod/admin.php:223
msgid "Version"
msgstr "Versie"
#: ../../mod/admin.php:225
msgid "Active plugins"
msgstr "Actieve plug-ins"
#: ../../mod/admin.php:248
msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:485
msgid "Site settings updated."
msgstr "Site instellingen gewijzigd."
#: ../../mod/admin.php:514 ../../mod/settings.php:823
msgid "No special theme for mobile devices"
msgstr "Geen speciaal thema voor mobiele apparaten"
#: ../../mod/admin.php:531 ../../mod/contacts.php:408
msgid "Never"
msgstr "Nooit"
#: ../../mod/admin.php:532
msgid "At post arrival"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:533 ../../include/contact_selectors.php:56
msgid "Frequently"
msgstr "Frequent"
#: ../../mod/admin.php:534 ../../include/contact_selectors.php:57
msgid "Hourly"
msgstr "elk uur"
#: ../../mod/admin.php:535 ../../include/contact_selectors.php:58
msgid "Twice daily"
msgstr "Twee keer per dag"
#: ../../mod/admin.php:536 ../../include/contact_selectors.php:59
msgid "Daily"
msgstr "dagelijks"
#: ../../mod/admin.php:541
msgid "Multi user instance"
msgstr "Server voor meerdere gebruikers"
#: ../../mod/admin.php:559
msgid "Closed"
msgstr "Gesloten"
#: ../../mod/admin.php:560
msgid "Requires approval"
msgstr "Toestemming vereist"
#: ../../mod/admin.php:561
msgid "Open"
msgstr "Open"
#: ../../mod/admin.php:565
msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
msgstr "Geen SSL beleid, links zullen SSL status van pagina volgen"
#: ../../mod/admin.php:566
msgid "Force all links to use SSL"
msgstr "Verplicht alle links om SSL te gebruiken"
#: ../../mod/admin.php:567
msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
msgstr "Zelf-ondertekend certificaat, gebruik SSL alleen voor lokale links (afgeraden)"
#: ../../mod/admin.php:574 ../../mod/admin.php:1059 ../../mod/admin.php:1259
#: ../../mod/admin.php:1346 ../../mod/settings.php:609
#: ../../mod/settings.php:719 ../../mod/settings.php:793
#: ../../mod/settings.php:872 ../../mod/settings.php:1104
msgid "Save Settings"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:575 ../../mod/register.php:265
msgid "Registration"
msgstr "Registratie"
#: ../../mod/admin.php:576
msgid "File upload"
msgstr "Uploaden bestand"
#: ../../mod/admin.php:577
msgid "Policies"
msgstr "Beleid"
#: ../../mod/admin.php:578
msgid "Advanced"
msgstr "Geavanceerd"
#: ../../mod/admin.php:579
msgid "Performance"
msgstr "Performantie"
#: ../../mod/admin.php:580
msgid ""
"Relocate - WARNING: advanced function. Could make this server unreachable."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:583
msgid "Site name"
msgstr "Site naam"
#: ../../mod/admin.php:584
msgid "Banner/Logo"
msgstr "Banner/Logo"
#: ../../mod/admin.php:585
msgid "Additional Info"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:585
msgid ""
"For public servers: you can add additional information here that will be "
"listed at dir.friendica.com/siteinfo."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:586
msgid "System language"
msgstr "Systeemtaal"
#: ../../mod/admin.php:587
msgid "System theme"
msgstr "Systeem thema"
#: ../../mod/admin.php:587
msgid ""
"Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
"id='cnftheme'>change theme settings</a>"
msgstr "Standaard systeem thema - kan door gebruikersprofielen veranderd worden - <a href='#' id='cnftheme'>verander thema instellingen</a>"
#: ../../mod/admin.php:588
msgid "Mobile system theme"
msgstr "Mobiel systeem thema"
#: ../../mod/admin.php:588
msgid "Theme for mobile devices"
msgstr "Thema voor mobiele apparaten"
#: ../../mod/admin.php:589
msgid "SSL link policy"
msgstr "Beleid SSL-links"
#: ../../mod/admin.php:589
msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
msgstr "Bepaald of gegenereerde verwijzingen verplicht SSL moeten gebruiken"
#: ../../mod/admin.php:590
msgid "Old style 'Share'"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:590
msgid "Deactivates the bbcode element 'share' for repeating items."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:591
msgid "Hide help entry from navigation menu"
msgstr "Verberg de 'help' uit het navigatiemenu"
#: ../../mod/admin.php:591
msgid ""
"Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
"still access it calling /help directly."
msgstr "Verbergt het menu-item voor de Help pagina's uit het navigatiemenu. Je kunt ze nog altijd vinden door /help direct in te geven."
#: ../../mod/admin.php:592
msgid "Single user instance"
msgstr "Server voor één gebruiker"
#: ../../mod/admin.php:592
msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
msgstr "Stel deze server in voor meerdere gebruikers, of enkel voor de geselecteerde gebruiker."
#: ../../mod/admin.php:593
msgid "Maximum image size"
msgstr "Maximum afbeeldingsgrootte"
#: ../../mod/admin.php:593
msgid ""
"Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
"limits."
msgstr "Maximum afmeting in bytes van afbeeldingen. Standaard is 0, dus geen beperking."
#: ../../mod/admin.php:594
msgid "Maximum image length"
msgstr "Maximum afbeeldingslengte"
#: ../../mod/admin.php:594
msgid ""
"Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
"-1, which means no limits."
msgstr "Maximum lengte in pixels van de langste kant van afbeeldingen. Standaard is -1, dus geen beperkingen."
#: ../../mod/admin.php:595
msgid "JPEG image quality"
msgstr "JPEG afbeeldingskwaliteit"
#: ../../mod/admin.php:595
msgid ""
"Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
"100, which is full quality."
msgstr "JPEGS zullen met deze kwaliteitsinstelling bewaard worden [0-100]. Standaard is 100, dit is volledige kwaliteit."
#: ../../mod/admin.php:597
msgid "Register policy"
msgstr "Registratiebeleid"
#: ../../mod/admin.php:598
msgid "Maximum Daily Registrations"
msgstr "Maximum aantal registraties per dag"
#: ../../mod/admin.php:598
msgid ""
"If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
" registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
"setting has no effect."
msgstr "Als registratie hierboven is toegelaten, zet dit het maximum aantal registraties van nieuwe gebruikers per dag. Als registratie niet is toegelaten heeft deze instelling geen effect."
#: ../../mod/admin.php:599
msgid "Register text"
msgstr "Registratietekst"
#: ../../mod/admin.php:599
msgid "Will be displayed prominently on the registration page."
msgstr "Dit zal prominent op de registratiepagina getoond worden."
#: ../../mod/admin.php:600
msgid "Accounts abandoned after x days"
msgstr "Verlaten accounts na x dagen"
#: ../../mod/admin.php:600
msgid ""
"Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
"accounts. Enter 0 for no time limit."
msgstr "Dit zal geen systeembronnen verspillen aan het nakijken van externe sites voor verlaten accounts. Geef 0 is voor geen tijdslimiet."
#: ../../mod/admin.php:601
msgid "Allowed friend domains"
msgstr "Toegelaten vriend domeinen"
#: ../../mod/admin.php:601
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
"with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
msgstr "Komma-gescheiden lijst van domeinen die een vriendschapsband met deze website mogen aangaan. Jokers zijn toegelaten. Laat leeg om alle domeinen toe te laten."
#: ../../mod/admin.php:602
msgid "Allowed email domains"
msgstr "Toegelaten e-mail domeinen"
#: ../../mod/admin.php:602
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
"registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
"domains"
msgstr "Door komma's gescheiden lijst met e-maildomeinen die op deze website mogen registeren. Wildcards zijn toegestaan.\nLeeg laten om alle domeinen toe te staan."
#: ../../mod/admin.php:603
msgid "Block public"
msgstr "Openbare toegang blokkeren"
#: ../../mod/admin.php:603
msgid ""
"Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
"site unless you are currently logged in."
msgstr "Kruis dit aan om alle openbare persoonlijke pagina's alleen toegankelijk te maken voor ingelogde gebruikers."
#: ../../mod/admin.php:604
msgid "Force publish"
msgstr "Dwing publiceren af"
#: ../../mod/admin.php:604
msgid ""
"Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
msgstr "Kruis dit aan om af te dwingen dat alle profielen op deze website in de gids van deze website gepubliceerd worden."
#: ../../mod/admin.php:605
msgid "Global directory update URL"
msgstr "Update-adres van de globale gids"
#: ../../mod/admin.php:605
msgid ""
"URL to update the global directory. If this is not set, the global directory"
" is completely unavailable to the application."
msgstr "URL om de globale gids aan te passen. Als dit niet is ingevuld, is de globale gids volledig onbeschikbaar voor deze toepassing."
#: ../../mod/admin.php:606
msgid "Allow threaded items"
msgstr "Sta threads in conversaties toe"
#: ../../mod/admin.php:606
msgid "Allow infinite level threading for items on this site."
msgstr "Sta oneindige niveaus threads in conversaties op deze website toe."
#: ../../mod/admin.php:607
msgid "Private posts by default for new users"
msgstr "Privéberichten als standaard voor nieuwe gebruikers"
#: ../../mod/admin.php:607
msgid ""
"Set default post permissions for all new members to the default privacy "
"group rather than public."
msgstr "Stel de standaardrechten van berichten voor nieuwe leden op de standaard privacygroep in, in plaats van openbaar."
#: ../../mod/admin.php:608
msgid "Don't include post content in email notifications"
msgstr "De inhoud van het bericht niet insluiten bij e-mailnotificaties"
#: ../../mod/admin.php:608
msgid ""
"Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
"email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
msgstr "De inhoud van berichten/commentaar/privéberichten/enzovoort niet insluiten in e-mailnotificaties die door deze website verzonden worden, voor de bescherming van je privacy."
#: ../../mod/admin.php:609
msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:609
msgid ""
"Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
"only."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:610
msgid "Don't embed private images in posts"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:610
msgid ""
"Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
"of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
"photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
"while."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:611
msgid "Allow Users to set remote_self"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:611
msgid ""
"With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
"remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
"causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:612
msgid "Block multiple registrations"
msgstr "Blokkeer meerdere registraties"
#: ../../mod/admin.php:612
msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
msgstr "Laat niet toe dat gebruikers meerdere accounts aanmaken."
#: ../../mod/admin.php:613
msgid "OpenID support"
msgstr "OpenID ondersteuning"
#: ../../mod/admin.php:613
msgid "OpenID support for registration and logins."
msgstr "OpenID ondersteuning voor registraties en logins."
#: ../../mod/admin.php:614
msgid "Fullname check"
msgstr "Controleer volledige naam"
#: ../../mod/admin.php:614
msgid ""
"Force users to register with a space between firstname and lastname in Full "
"name, as an antispam measure"
msgstr "Verplicht gebruikers om zich te registreren met een spatie tussen voornaam en achternaam, als anti-spam maatregel"
#: ../../mod/admin.php:615
msgid "UTF-8 Regular expressions"
msgstr "UTF-8 reguliere uitdrukkingen"
#: ../../mod/admin.php:615
msgid "Use PHP UTF8 regular expressions"
msgstr "Gebruik PHP UTF8 reguliere uitdrukkingen"
#: ../../mod/admin.php:616
msgid "Show Community Page"
msgstr "Toon Gemeenschapspagina"
#: ../../mod/admin.php:616
msgid ""
"Display a Community page showing all recent public postings on this site."
msgstr "Toon een gemeenschapspagina die alle recente openbare berichten op deze website toont."
#: ../../mod/admin.php:617
msgid "Enable OStatus support"
msgstr "Activeer OStatus ondersteuning"
#: ../../mod/admin.php:617
msgid ""
"Provide built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
"communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
"occasionally displayed."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:618
msgid "OStatus conversation completion interval"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:618
msgid ""
"How often shall the poller check for new entries in OStatus conversations? "
"This can be a very ressource task."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:619
msgid "Enable Diaspora support"
msgstr "Activeer Diaspora ondersteuning"
#: ../../mod/admin.php:619
msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
msgstr "Bied ingebouwde ondersteuning voor het Diaspora netwerk."
#: ../../mod/admin.php:620
msgid "Only allow Friendica contacts"
msgstr "Laat alleen Friendica contacten toe"
#: ../../mod/admin.php:620
msgid ""
"All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
"protocols disabled."
msgstr "Alle contacten moeten een Friendica protocol gebruiken. Alle andere ingebouwde communicatieprotocols worden uitgeschakeld."
#: ../../mod/admin.php:621
msgid "Verify SSL"
msgstr "Controleer SSL"
#: ../../mod/admin.php:621
msgid ""
"If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
" cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
msgstr "Als je wilt kun je striktere certificaat controle activeren. Dit betekent dat je (totaal) niet kunt connecteren met sites die zelf-ondertekende SSL certificaten gebruiken."
#: ../../mod/admin.php:622
msgid "Proxy user"
msgstr "Proxy-gebruiker"
#: ../../mod/admin.php:623
msgid "Proxy URL"
msgstr "Proxy-URL"
#: ../../mod/admin.php:624
msgid "Network timeout"
msgstr "Netwerk timeout"
#: ../../mod/admin.php:624
msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
msgstr "Waarde is in seconden. Zet op 0 voor onbeperkt (niet aanbevolen)."
#: ../../mod/admin.php:625
msgid "Delivery interval"
msgstr "Afleverinterval"
#: ../../mod/admin.php:625
msgid ""
"Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system "
"load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 "
"for large dedicated servers."
msgstr "Stel achtergrond processen voor aflevering een aantal seconden uit om systeembelasting te beperken. Aanbevolen: 4-5 voor gedeelde hosten, 2-3 voor virtuele privé servers, 0-1 voor grote servers."
#: ../../mod/admin.php:626
msgid "Poll interval"
msgstr "Poll-interval"
#: ../../mod/admin.php:626
msgid ""
"Delay background polling processes by this many seconds to reduce system "
"load. If 0, use delivery interval."
msgstr "Stel achtergrondprocessen zoveel seconden uit om de systeembelasting te beperken. Indien 0 wordt het afleverinterval gebruikt."
#: ../../mod/admin.php:627
msgid "Maximum Load Average"
msgstr "Maximum gemiddelde belasting"
#: ../../mod/admin.php:627
msgid ""
"Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
"default 50."
msgstr "Maximum systeembelasting voordat aflever- en poll-processen uitgesteld worden - standaard 50."
#: ../../mod/admin.php:629
msgid "Use MySQL full text engine"
msgstr "Gebruik de tekst-zoekfunctie van MySQL"
#: ../../mod/admin.php:629
msgid ""
"Activates the full text engine. Speeds up search - but can only search for "
"four and more characters."
msgstr "Activeert de zoekmotor. Dit maakt zoeken sneller, maar het kan alleen zoeken naar teksten van minstens vier letters."
#: ../../mod/admin.php:630
msgid "Suppress Language"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:630
msgid "Suppress language information in meta information about a posting."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:631
msgid "Path to item cache"
msgstr "Pad naar cache voor items"
#: ../../mod/admin.php:632
msgid "Cache duration in seconds"
msgstr "Cache tijdsduur in seconden"
#: ../../mod/admin.php:632
msgid ""
"How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
" day)."
msgstr "Hoe lang moeten bestanden in cache gehouden worden? Standaard waarde is 86400 seconden (een dag)."
#: ../../mod/admin.php:633
msgid "Path for lock file"
msgstr "Pad voor lock bestand"
#: ../../mod/admin.php:634
msgid "Temp path"
msgstr "Tijdelijk pad"
#: ../../mod/admin.php:635
msgid "Base path to installation"
msgstr "Basispad voor installatie"
#: ../../mod/admin.php:637
msgid "New base url"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:655
msgid "Update has been marked successful"
msgstr "Wijziging succesvol gemarkeerd "
#: ../../mod/admin.php:665
#, php-format
msgid "Executing %s failed. Check system logs."
msgstr "Uitvoering van %s is mislukt. Kijk de systeem logbestanden na."
#: ../../mod/admin.php:668
#, php-format
msgid "Update %s was successfully applied."
msgstr "Wijziging %s geslaagd."
#: ../../mod/admin.php:672
#, php-format
msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
msgstr "Wijziging %s gaf geen status terug. We weten niet of de wijziging geslaagd is."
#: ../../mod/admin.php:675
#, php-format
msgid "Update function %s could not be found."
msgstr "Update-functie %s kon niet gevonden worden."
#: ../../mod/admin.php:690
msgid "No failed updates."
msgstr "Geen misluke wijzigingen"
#: ../../mod/admin.php:694
msgid "Failed Updates"
msgstr "Misluke wijzigingen"
#: ../../mod/admin.php:695
msgid ""
"This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
msgstr "Dit is zonder de wijzigingen voor 1139, welke geen status teruggaven."
#: ../../mod/admin.php:696
msgid "Mark success (if update was manually applied)"
msgstr "Markeren als succes (als aanpassing manueel doorgevoerd werd)"
#: ../../mod/admin.php:697
msgid "Attempt to execute this update step automatically"
msgstr "Probeer deze stap automatisch uit te voeren"
#: ../../mod/admin.php:737 ../../mod/register.php:92 ../../mod/regmod.php:54
#, php-format
msgid "Registration details for %s"
msgstr "Registratie details voor %s"
#: ../../mod/admin.php:743
msgid "Registration successful. Email send to user"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:753
#, php-format
msgid "%s user blocked/unblocked"
msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
msgstr[0] "%s gebruiker geblokkeerd/niet geblokkeerd"
msgstr[1] "%s gebruikers geblokkeerd/niet geblokkeerd"
#: ../../mod/admin.php:760
#, php-format
msgid "%s user deleted"
msgid_plural "%s users deleted"
msgstr[0] "%s gebruiker verwijderd"
msgstr[1] "%s gebruikers verwijderd"
#: ../../mod/admin.php:799
#, php-format
msgid "User '%s' deleted"
msgstr "Gebruiker '%s' verwijderd"
#: ../../mod/admin.php:807
#, php-format
msgid "User '%s' unblocked"
msgstr "Gebruiker '%s' niet meer geblokkeerd"
#: ../../mod/admin.php:807
#, php-format
msgid "User '%s' blocked"
msgstr "Gebruiker '%s' geblokkeerd"
#: ../../mod/admin.php:902
msgid "Add User"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:903
msgid "select all"
msgstr "Alles selecteren"
#: ../../mod/admin.php:904
msgid "User registrations waiting for confirm"
msgstr "Gebruikersregistraties wachten op een bevestiging"
#: ../../mod/admin.php:905
msgid "User waiting for permanent deletion"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:906
msgid "Request date"
msgstr "Registratiedatum"
#: ../../mod/admin.php:906 ../../mod/admin.php:918 ../../mod/admin.php:919
#: ../../mod/admin.php:932 ../../mod/settings.php:611
#: ../../mod/settings.php:637 ../../mod/crepair.php:150
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: ../../mod/admin.php:906 ../../mod/admin.php:918 ../../mod/admin.php:919
#: ../../mod/admin.php:934 ../../include/contact_selectors.php:79
#: ../../include/contact_selectors.php:86
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: ../../mod/admin.php:907
msgid "No registrations."
msgstr "Geen registraties."
#: ../../mod/admin.php:909
msgid "Deny"
msgstr "Weiger"
#: ../../mod/admin.php:911 ../../mod/contacts.php:431
#: ../../mod/contacts.php:490 ../../mod/contacts.php:700
msgid "Block"
msgstr "Blokkeren"
#: ../../mod/admin.php:912 ../../mod/contacts.php:431
#: ../../mod/contacts.php:490 ../../mod/contacts.php:700
msgid "Unblock"
msgstr "Blokkering opheffen"
#: ../../mod/admin.php:913
msgid "Site admin"
msgstr "Sitebeheerder"
#: ../../mod/admin.php:914
msgid "Account expired"
msgstr "Account verlopen"
#: ../../mod/admin.php:917
msgid "New User"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:918 ../../mod/admin.php:919
msgid "Register date"
msgstr "Registratiedatum"
#: ../../mod/admin.php:918 ../../mod/admin.php:919
msgid "Last login"
msgstr "Laatste login"
#: ../../mod/admin.php:918 ../../mod/admin.php:919
msgid "Last item"
msgstr "Laatste item"
#: ../../mod/admin.php:918
msgid "Deleted since"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:919 ../../mod/settings.php:36
msgid "Account"
msgstr "Account"
#: ../../mod/admin.php:921
msgid ""
"Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
"this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Geselecteerde gebruikers zullen verwijderd worden!\\n\\nAlles wat deze gebruikers gepost hebben op deze website zal permanent verwijderd worden!\\n\\nBen je zeker?"
#: ../../mod/admin.php:922
msgid ""
"The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
"site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "De gebruiker {0} zal verwijderd worden!\\n\\nAlles wat deze gebruiker gepost heeft op deze website zal permanent verwijderd worden!\\n\\nBen je zeker?"
#: ../../mod/admin.php:932
msgid "Name of the new user."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:933
msgid "Nickname"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:933
msgid "Nickname of the new user."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:934
msgid "Email address of the new user."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:967
#, php-format
msgid "Plugin %s disabled."
msgstr "Plugin %s uitgeschakeld."
#: ../../mod/admin.php:971
#, php-format
msgid "Plugin %s enabled."
msgstr "Plugin %s ingeschakeld."
#: ../../mod/admin.php:981 ../../mod/admin.php:1195
msgid "Disable"
msgstr "Uitschakelen"
#: ../../mod/admin.php:983 ../../mod/admin.php:1197
msgid "Enable"
msgstr "Inschakelen"
#: ../../mod/admin.php:1006 ../../mod/admin.php:1225
msgid "Toggle"
msgstr "Schakelaar"
#: ../../mod/admin.php:1007 ../../mod/admin.php:1226
#: ../../mod/newmember.php:22 ../../mod/settings.php:85
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:544
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:648 ../../include/nav.php:169
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
#: ../../mod/admin.php:1014 ../../mod/admin.php:1235
msgid "Author: "
msgstr "Auteur:"
#: ../../mod/admin.php:1015 ../../mod/admin.php:1236
msgid "Maintainer: "
msgstr "Onderhoud:"
#: ../../mod/admin.php:1155
msgid "No themes found."
msgstr "Geen thema's gevonden."
#: ../../mod/admin.php:1217
msgid "Screenshot"
msgstr "Schermafdruk"
#: ../../mod/admin.php:1263
msgid "[Experimental]"
msgstr "[Experimenteel]"
#: ../../mod/admin.php:1264
msgid "[Unsupported]"
msgstr "[Niet ondersteund]"
#: ../../mod/admin.php:1291
msgid "Log settings updated."
msgstr "Log instellingen gewijzigd"
#: ../../mod/admin.php:1347
msgid "Clear"
msgstr "Wis"
#: ../../mod/admin.php:1353
msgid "Enable Debugging"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:1354
msgid "Log file"
msgstr "Logbestand"
#: ../../mod/admin.php:1354
msgid ""
"Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
"directory."
msgstr "De webserver moet hier kunnen schrijven. Relatief t.o.v. van de hoogste folder binnen uw Friendica-installatie."
#: ../../mod/admin.php:1355
msgid "Log level"
msgstr "Log niveau"
#: ../../mod/admin.php:1404 ../../mod/contacts.php:487
msgid "Update now"
msgstr "Wijzig nu"
#: ../../mod/admin.php:1405
msgid "Close"
msgstr "Afsluiten"
#: ../../mod/admin.php:1411
msgid "FTP Host"
msgstr "FTP Server"
#: ../../mod/admin.php:1412
msgid "FTP Path"
msgstr "FTP Pad"
#: ../../mod/admin.php:1413
msgid "FTP User"
msgstr "FTP Gebruiker"
#: ../../mod/admin.php:1414
msgid "FTP Password"
msgstr "FTP wachtwoord"
#: ../../mod/message.php:9 ../../include/nav.php:161
msgid "New Message"
msgstr "Nieuw Bericht"
#: ../../mod/message.php:63 ../../mod/wallmessage.php:56
msgid "No recipient selected."
msgstr "Geen ontvanger geselecteerd."
#: ../../mod/message.php:67
msgid "Unable to locate contact information."
msgstr "Ik kan geen contact informatie vinden."
#: ../../mod/message.php:70 ../../mod/wallmessage.php:62
msgid "Message could not be sent."
msgstr "Bericht kon niet verzonden worden."
#: ../../mod/message.php:73 ../../mod/wallmessage.php:65
msgid "Message collection failure."
msgstr "Fout bij het verzamelen van berichten."
#: ../../mod/message.php:76 ../../mod/wallmessage.php:68
msgid "Message sent."
msgstr "Bericht verzonden."
#: ../../mod/message.php:207
msgid "Do you really want to delete this message?"
msgstr "Wil je echt dit bericht verwijderen?"
#: ../../mod/message.php:227
msgid "Message deleted."
msgstr "Bericht verwijderd."
#: ../../mod/message.php:258
msgid "Conversation removed."
msgstr "Gesprek verwijderd."
#: ../../mod/message.php:283 ../../mod/message.php:291
#: ../../mod/message.php:466 ../../mod/message.php:474
#: ../../mod/wallmessage.php:127 ../../mod/wallmessage.php:135
#: ../../include/conversation.php:1000 ../../include/conversation.php:1018
msgid "Please enter a link URL:"
msgstr "Vul een internetadres/URL in:"
#: ../../mod/message.php:319 ../../mod/wallmessage.php:142
msgid "Send Private Message"
msgstr "Verstuur privébericht"
#: ../../mod/message.php:320 ../../mod/message.php:553
#: ../../mod/wallmessage.php:144
msgid "To:"
msgstr "Aan:"
#: ../../mod/message.php:325 ../../mod/message.php:555
#: ../../mod/wallmessage.php:145
msgid "Subject:"
msgstr "Onderwerp:"
#: ../../mod/message.php:329 ../../mod/message.php:558
#: ../../mod/wallmessage.php:151 ../../mod/invite.php:134
msgid "Your message:"
msgstr "Jouw bericht:"
#: ../../mod/message.php:332 ../../mod/message.php:562
#: ../../mod/editpost.php:110 ../../mod/wallmessage.php:154
#: ../../include/conversation.php:1089
msgid "Upload photo"
msgstr "Foto uploaden"
#: ../../mod/message.php:333 ../../mod/message.php:563
#: ../../mod/editpost.php:114 ../../mod/wallmessage.php:155
#: ../../include/conversation.php:1093
msgid "Insert web link"
msgstr "Voeg een webadres in"
#: ../../mod/message.php:371
msgid "No messages."
msgstr "Geen berichten."
#: ../../mod/message.php:378
#, php-format
msgid "Unknown sender - %s"
msgstr "Onbekende afzender - %s"
#: ../../mod/message.php:381
#, php-format
msgid "You and %s"
msgstr "Jij en %s"
#: ../../mod/message.php:384
#, php-format
msgid "%s and You"
msgstr "%s en jij"
#: ../../mod/message.php:405 ../../mod/message.php:546
msgid "Delete conversation"
msgstr "Verwijder gesprek"
#: ../../mod/message.php:408
msgid "D, d M Y - g:i A"
msgstr "D, d M Y - g:i A"
#: ../../mod/message.php:411
#, php-format
msgid "%d message"
msgid_plural "%d messages"
msgstr[0] "%d bericht"
msgstr[1] "%d berichten"
#: ../../mod/message.php:450
msgid "Message not available."
msgstr "Bericht niet beschikbaar."
#: ../../mod/message.php:520
msgid "Delete message"
msgstr "Verwijder bericht"
#: ../../mod/message.php:548
msgid ""
"No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
"respond from the sender's profile page."
msgstr "Geen beveiligde communicatie beschikbaar. Je kunt <strong>misschien</strong> antwoorden vanaf de profiel-pagina van de afzender."
#: ../../mod/message.php:552
msgid "Send Reply"
msgstr "Verstuur Antwoord"
#: ../../mod/editpost.php:17 ../../mod/editpost.php:27
msgid "Item not found"
msgstr "Item niet gevonden"
#: ../../mod/editpost.php:39
msgid "Edit post"
msgstr "Bericht bewerken"
#: ../../mod/editpost.php:111 ../../include/conversation.php:1090
msgid "upload photo"
msgstr "Foto uploaden"
#: ../../mod/editpost.php:112 ../../include/conversation.php:1091
msgid "Attach file"
msgstr "Bestand bijvoegen"
#: ../../mod/editpost.php:113 ../../include/conversation.php:1092
msgid "attach file"
msgstr "bestand bijvoegen"
#: ../../mod/editpost.php:115 ../../include/conversation.php:1094
msgid "web link"
msgstr "webadres"
#: ../../mod/editpost.php:116 ../../include/conversation.php:1095
msgid "Insert video link"
msgstr "Voeg video toe"
#: ../../mod/editpost.php:117 ../../include/conversation.php:1096
msgid "video link"
msgstr "video adres"
#: ../../mod/editpost.php:118 ../../include/conversation.php:1097
msgid "Insert audio link"
msgstr "Voeg audio adres toe"
#: ../../mod/editpost.php:119 ../../include/conversation.php:1098
msgid "audio link"
msgstr "audio adres"
#: ../../mod/editpost.php:120 ../../include/conversation.php:1099
msgid "Set your location"
msgstr "Stel uw locatie in"
#: ../../mod/editpost.php:121 ../../include/conversation.php:1100
msgid "set location"
msgstr "Stel uw locatie in"
#: ../../mod/editpost.php:122 ../../include/conversation.php:1101
msgid "Clear browser location"
msgstr "Verwijder locatie uit uw webbrowser"
#: ../../mod/editpost.php:123 ../../include/conversation.php:1102
msgid "clear location"
msgstr "Verwijder locatie uit uw webbrowser"
#: ../../mod/editpost.php:125 ../../include/conversation.php:1108
msgid "Permission settings"
msgstr "Instellingen van rechten"
#: ../../mod/editpost.php:133 ../../include/conversation.php:1117
msgid "CC: email addresses"
msgstr "CC: e-mailadressen"
#: ../../mod/editpost.php:134 ../../include/conversation.php:1118
msgid "Public post"
msgstr "Openbare post"
#: ../../mod/editpost.php:137 ../../include/conversation.php:1104
msgid "Set title"
msgstr "Titel plaatsen"
#: ../../mod/editpost.php:139 ../../include/conversation.php:1106
msgid "Categories (comma-separated list)"
msgstr "Categorieën (komma-gescheiden lijst)"
#: ../../mod/editpost.php:140 ../../include/conversation.php:1120
msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
msgstr "Voorbeeld: bob@voorbeeld.nl, an@voorbeeld.be"
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:62 ../../mod/profiles.php:18
#: ../../mod/profiles.php:133 ../../mod/profiles.php:160
#: ../../mod/profiles.php:587
msgid "Profile not found."
msgstr "Profiel niet gevonden"
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:119
msgid ""
"This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
" has already been approved."
msgstr "Dit kan soms gebeuren als het contact door beide personen werd gevraagd, en het werd al goedgekeurd."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:237
msgid "Response from remote site was not understood."
msgstr "Antwoord van de website op afstand werd niet begrepen."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:246
msgid "Unexpected response from remote site: "
msgstr "Onverwacht antwoord van website op afstand:"
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:254
msgid "Confirmation completed successfully."
msgstr "Bevestiging werd correct voltooid."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:256 ../../mod/dfrn_confirm.php:270
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:277
msgid "Remote site reported: "
msgstr "Website op afstand berichtte: "
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:268
msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
msgstr "Tijdelijke fout. Wacht even en probeer opnieuw."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:275
msgid "Introduction failed or was revoked."
msgstr "Verzoek mislukt of herroepen."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:420
msgid "Unable to set contact photo."
msgstr "Ik kan geen contact foto instellen."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:477 ../../include/diaspora.php:620
#: ../../include/conversation.php:172
#, php-format
msgid "%1$s is now friends with %2$s"
msgstr "%1$s is nu bevriend met %2$s"
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:562
#, php-format
msgid "No user record found for '%s' "
msgstr "Geen gebruiker gevonden voor '%s'"
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:572
msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
msgstr "De encryptie-sleutel van onze webstek is blijkbaar beschadigd."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:583
msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
msgstr "Er werd een lege URL gegeven, of de URL kon niet ontcijferd worden door ons."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:604
msgid "Contact record was not found for you on our site."
msgstr "We vonden op onze webstek geen contactrecord voor jou."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:618
#, php-format
msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
msgstr "Publieke sleutel voor webstek niet beschikbaar in contactrecord voor URL %s."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:638
msgid ""
"The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
"if you try again."
msgstr "Het ID dat jouw systeem aangeeft is een dubbel op ons systeem. Als je opnieuw probeert zou het moeten werken."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:649
msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
msgstr "Niet in staat om op dit systeem je contactreferenties in te stellen."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:716
msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
msgstr ""
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:751
#, php-format
msgid "Connection accepted at %s"
msgstr "Uw connectie werd geaccepteerd op %s"
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:800
#, php-format
msgid "%1$s has joined %2$s"
msgstr "%1$s is toegetreden tot %2$s"
#: ../../mod/events.php:66
msgid "Event title and start time are required."
msgstr "Titel en begintijd van de gebeurtenis zijn vereist."
#: ../../mod/events.php:291
msgid "l, F j"
msgstr "l j F"
#: ../../mod/events.php:313
msgid "Edit event"
msgstr "Gebeurtenis bewerken"
#: ../../mod/events.php:335 ../../include/text.php:1633
#: ../../include/text.php:1644
msgid "link to source"
msgstr "Verwijzing naar bron"
#: ../../mod/events.php:370 ../../view/theme/diabook/theme.php:127
#: ../../boot.php:2003 ../../include/nav.php:79
msgid "Events"
msgstr "Gebeurtenissen"
#: ../../mod/events.php:371
msgid "Create New Event"
msgstr "Maak een nieuwe gebeurtenis"
#: ../../mod/events.php:372
msgid "Previous"
msgstr "Vorige"
#: ../../mod/events.php:373 ../../mod/install.php:207
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
#: ../../mod/events.php:446
msgid "hour:minute"
msgstr "uur:minuut"
#: ../../mod/events.php:456
msgid "Event details"
msgstr "Gebeurtenis details"
#: ../../mod/events.php:457
#, php-format
msgid "Format is %s %s. Starting date and Title are required."
msgstr "Formaat is %s %s. Begindatum en titel zijn vereist."
#: ../../mod/events.php:459
msgid "Event Starts:"
msgstr "Gebeurtenis begint:"
#: ../../mod/events.php:459 ../../mod/events.php:473
msgid "Required"
msgstr "Vereist"
#: ../../mod/events.php:462
msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
msgstr "Einddatum/tijd is niet gekend of niet relevant"
#: ../../mod/events.php:464
msgid "Event Finishes:"
msgstr "Gebeurtenis eindigt:"
#: ../../mod/events.php:467
msgid "Adjust for viewer timezone"
msgstr "Pas aan aan de tijdzone van de gebruiker"
#: ../../mod/events.php:469
msgid "Description:"
msgstr "Beschrijving:"
#: ../../mod/events.php:471 ../../mod/directory.php:134 ../../boot.php:1513
#: ../../include/event.php:40 ../../include/bb2diaspora.php:155
msgid "Location:"
msgstr "Plaats:"
#: ../../mod/events.php:473
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
#: ../../mod/events.php:475
msgid "Share this event"
msgstr "Deel deze gebeurtenis"
#: ../../mod/fbrowser.php:25 ../../view/theme/diabook/theme.php:126
#: ../../boot.php:1986 ../../include/nav.php:78
msgid "Photos"
msgstr "Foto's"
#: ../../mod/fbrowser.php:113
msgid "Files"
msgstr "Bestanden"
#: ../../mod/home.php:34
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Welkom op %s"
#: ../../mod/lockview.php:31 ../../mod/lockview.php:39
msgid "Remote privacy information not available."
msgstr "Privacyinformatie op afstand niet beschikbaar."
#: ../../mod/lockview.php:48
msgid "Visible to:"
msgstr "Zichtbaar voor:"
#: ../../mod/wallmessage.php:42 ../../mod/wallmessage.php:112
#, php-format
msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
msgstr ""
#: ../../mod/wallmessage.php:59
msgid "Unable to check your home location."
msgstr "Niet in staat om je tijdlijn-locatie vast te stellen"
#: ../../mod/wallmessage.php:86 ../../mod/wallmessage.php:95
msgid "No recipient."
msgstr "Geen ontvanger."
#: ../../mod/wallmessage.php:143
#, php-format
msgid ""
"If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
"your site allow private mail from unknown senders."
msgstr "Als je wilt dat %s antwoordt moet je nakijken dat de privacy-instellingen op jouw website privéberichten van onbekende afzenders toelaat."
#: ../../mod/nogroup.php:40 ../../mod/contacts.php:473
#: ../../mod/contacts.php:665 ../../mod/viewcontacts.php:62
#, php-format
msgid "Visit %s's profile [%s]"
msgstr "Bekijk het profiel van %s [%s]"
#: ../../mod/nogroup.php:41 ../../mod/contacts.php:666
msgid "Edit contact"
msgstr "Contact bewerken"
#: ../../mod/nogroup.php:59
msgid "Contacts who are not members of a group"
msgstr "Contacten die geen leden zijn van een groep"
#: ../../mod/friendica.php:58
msgid "This is Friendica, version"
msgstr "Dit is Friendica, versie"
#: ../../mod/friendica.php:59
msgid "running at web location"
msgstr "draaiend op web-adres"
#: ../../mod/friendica.php:61
msgid ""
"Please visit <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a> to learn "
"more about the Friendica project."
msgstr "Bezoek <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a> om meer te leren over het Friendica project."
#: ../../mod/friendica.php:63
msgid "Bug reports and issues: please visit"
msgstr "Bug rapporten en problemen: bezoek"
#: ../../mod/friendica.php:64
msgid ""
"Suggestions, praise, donations, etc. - please email \"Info\" at Friendica - "
"dot com"
msgstr "Suggesties, lof, donaties, enzovoort - stuur een e-mail naar \"info\" op Friendica - dot com"
#: ../../mod/friendica.php:78
msgid "Installed plugins/addons/apps:"
msgstr "Geïnstalleerde plugins/toepassingen:"
#: ../../mod/friendica.php:91
msgid "No installed plugins/addons/apps"
msgstr "Geen plugins of toepassingen geïnstalleerd"
#: ../../mod/removeme.php:46 ../../mod/removeme.php:49
msgid "Remove My Account"
msgstr "Verwijder mijn account"
#: ../../mod/removeme.php:47
msgid ""
"This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
"recoverable."
msgstr "Dit zal je account volledig verwijderen. Dit kan niet hersteld worden als het eenmaal uitgevoerd is."
#: ../../mod/removeme.php:48
msgid "Please enter your password for verification:"
msgstr "Voer je wachtwoord in voor verificatie:"
#: ../../mod/wall_upload.php:90 ../../mod/profile_photo.php:144
#, php-format
msgid "Image exceeds size limit of %d"
msgstr "Afbeelding is groter dan de toegestane %d"
#: ../../mod/wall_upload.php:112 ../../mod/photos.php:805
#: ../../mod/profile_photo.php:153
msgid "Unable to process image."
msgstr "Niet in staat om de afbeelding te verwerken"
#: ../../mod/wall_upload.php:135 ../../mod/wall_upload.php:144
#: ../../mod/wall_upload.php:151 ../../mod/item.php:455
#: ../../include/message.php:144
msgid "Wall Photos"
msgstr ""
#: ../../mod/wall_upload.php:138 ../../mod/photos.php:832
#: ../../mod/profile_photo.php:301
msgid "Image upload failed."
msgstr "Uploaden van afbeelding mislukt."
#: ../../mod/api.php:76 ../../mod/api.php:102
msgid "Authorize application connection"
msgstr ""
#: ../../mod/api.php:77
msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
msgstr ""
#: ../../mod/api.php:89
msgid "Please login to continue."
msgstr "Log in om verder te gaan."
#: ../../mod/api.php:104
msgid ""
"Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
" and/or create new posts for you?"
msgstr "Wil je deze toepassing toestemming geven om jouw berichten en contacten in te kijken, en/of nieuwe berichten in jouw plaats aan te maken?"
#: ../../mod/tagger.php:95 ../../include/conversation.php:266
#, php-format
msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
msgstr "%1$s labelde %3$s van %2$s met %4$s"
#: ../../mod/photos.php:52 ../../boot.php:1989
msgid "Photo Albums"
msgstr "Fotoalbums"
#: ../../mod/photos.php:60 ../../mod/photos.php:155 ../../mod/photos.php:1062
#: ../../mod/photos.php:1187 ../../mod/photos.php:1210
#: ../../mod/photos.php:1756 ../../mod/photos.php:1768
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:499
msgid "Contact Photos"
msgstr "Contactfoto's"
#: ../../mod/photos.php:67 ../../mod/photos.php:1226 ../../mod/photos.php:1815
msgid "Upload New Photos"
msgstr "Nieuwe foto's uploaden"
#: ../../mod/photos.php:80 ../../mod/settings.php:29
msgid "everybody"
msgstr "iedereen"
#: ../../mod/photos.php:144
msgid "Contact information unavailable"
msgstr "Contactinformatie niet beschikbaar"
#: ../../mod/photos.php:155 ../../mod/photos.php:729 ../../mod/photos.php:1187
#: ../../mod/photos.php:1210 ../../mod/profile_photo.php:74
#: ../../mod/profile_photo.php:81 ../../mod/profile_photo.php:88
#: ../../mod/profile_photo.php:204 ../../mod/profile_photo.php:296
#: ../../mod/profile_photo.php:305 ../../view/theme/diabook/theme.php:500
#: ../../include/user.php:334 ../../include/user.php:341
#: ../../include/user.php:348
msgid "Profile Photos"
msgstr "Profielfoto's"
#: ../../mod/photos.php:165
msgid "Album not found."
msgstr "Album niet gevonden"
#: ../../mod/photos.php:188 ../../mod/photos.php:200 ../../mod/photos.php:1204
msgid "Delete Album"
msgstr "Verwijder album"
#: ../../mod/photos.php:198
msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
msgstr "Wil je echt dit fotoalbum en alle foto's erin verwijderen?"
#: ../../mod/photos.php:278 ../../mod/photos.php:289 ../../mod/photos.php:1511
msgid "Delete Photo"
msgstr "Verwijder foto"
#: ../../mod/photos.php:287
msgid "Do you really want to delete this photo?"
msgstr "Wil je echt deze foto verwijderen?"
#: ../../mod/photos.php:660
#, php-format
msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
msgstr "%1$s is gelabeld in %2$s door %3$s"
#: ../../mod/photos.php:660
msgid "a photo"
msgstr "een foto"
#: ../../mod/photos.php:765
msgid "Image exceeds size limit of "
msgstr "Afbeelding is groter dan de maximale afmeting van"
#: ../../mod/photos.php:773
msgid "Image file is empty."
msgstr "Afbeeldingsbestand is leeg."
#: ../../mod/photos.php:928
msgid "No photos selected"
msgstr "Geen foto's geselecteerd"
#: ../../mod/photos.php:1029 ../../mod/videos.php:226
msgid "Access to this item is restricted."
msgstr "Toegang tot dit item is beperkt."
#: ../../mod/photos.php:1092
#, php-format
msgid "You have used %1$.2f Mbytes of %2$.2f Mbytes photo storage."
msgstr "Je hebt %1$.2f Mbytes van %2$.2f Mbytes foto-opslagruimte gebruikt."
#: ../../mod/photos.php:1127
msgid "Upload Photos"
msgstr "Upload foto's"
#: ../../mod/photos.php:1131 ../../mod/photos.php:1199
msgid "New album name: "
msgstr "Nieuwe albumnaam: "
#: ../../mod/photos.php:1132
msgid "or existing album name: "
msgstr "of bestaande albumnaam: "
#: ../../mod/photos.php:1133
msgid "Do not show a status post for this upload"
msgstr "Toon geen bericht op je tijdlijn van deze upload"
#: ../../mod/photos.php:1135 ../../mod/photos.php:1506
msgid "Permissions"
msgstr "Rechten"
#: ../../mod/photos.php:1144 ../../mod/photos.php:1515
#: ../../mod/settings.php:1139
msgid "Show to Groups"
msgstr "Tonen aan groepen"
#: ../../mod/photos.php:1145 ../../mod/photos.php:1516
#: ../../mod/settings.php:1140
msgid "Show to Contacts"
msgstr "Tonen aan contacten"
#: ../../mod/photos.php:1146
msgid "Private Photo"
msgstr "Privé foto"
#: ../../mod/photos.php:1147
msgid "Public Photo"
msgstr "Publieke foto"
#: ../../mod/photos.php:1214
msgid "Edit Album"
msgstr "Album wijzigen"
#: ../../mod/photos.php:1220
msgid "Show Newest First"
msgstr "Toon niewste eerst"
#: ../../mod/photos.php:1222
msgid "Show Oldest First"
msgstr "Toon oudste eerst"
#: ../../mod/photos.php:1255 ../../mod/photos.php:1798
msgid "View Photo"
msgstr "Bekijk foto"
#: ../../mod/photos.php:1290
msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
msgstr "Toegang geweigerd. Toegang tot dit item is mogelijk beperkt."
#: ../../mod/photos.php:1292
msgid "Photo not available"
msgstr "Foto is niet beschikbaar"
#: ../../mod/photos.php:1348
msgid "View photo"
msgstr "Bekijk foto"
#: ../../mod/photos.php:1348
msgid "Edit photo"
msgstr "Bewerk foto"
#: ../../mod/photos.php:1349
msgid "Use as profile photo"
msgstr "Gebruik als profielfoto"
#: ../../mod/photos.php:1374
msgid "View Full Size"
msgstr "Bekijk in volledig formaat"
#: ../../mod/photos.php:1453
msgid "Tags: "
msgstr "Labels: "
#: ../../mod/photos.php:1456
msgid "[Remove any tag]"
msgstr "[Alle labels verwijderen]"
#: ../../mod/photos.php:1496
msgid "Rotate CW (right)"
msgstr "Roteren met de klok mee (rechts)"
#: ../../mod/photos.php:1497
msgid "Rotate CCW (left)"
msgstr "Roteren tegen de klok in (links)"
#: ../../mod/photos.php:1499
msgid "New album name"
msgstr "Nieuwe albumnaam"
#: ../../mod/photos.php:1502
msgid "Caption"
msgstr "Onderschrift"
#: ../../mod/photos.php:1504
msgid "Add a Tag"
msgstr "Een label toevoegen"
#: ../../mod/photos.php:1508
msgid ""
"Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
msgstr "Voorbeeld: @bob, @Barbara_Jansen, @jan@voorbeeld.nl, #Ardennen, #camping "
#: ../../mod/photos.php:1517
msgid "Private photo"
msgstr "Privé foto"
#: ../../mod/photos.php:1518
msgid "Public photo"
msgstr "Publieke foto"
#: ../../mod/photos.php:1540 ../../include/conversation.php:1088
msgid "Share"
msgstr "Delen"
#: ../../mod/photos.php:1804 ../../mod/videos.php:308
msgid "View Album"
msgstr "Album bekijken"
#: ../../mod/photos.php:1813
msgid "Recent Photos"
msgstr "Recente foto's"
#: ../../mod/hcard.php:10
msgid "No profile"
msgstr "Geen profiel"
#: ../../mod/register.php:100
msgid ""
"Registration successful. Please check your email for further instructions."
msgstr "Registratie geslaagd. Kijk je e-mail na voor verdere instructies."
#: ../../mod/register.php:104
msgid "Failed to send email message. Here is the message that failed."
msgstr "E-mail bericht kon niet verstuurd worden. Hier is het bericht."
#: ../../mod/register.php:109
msgid "Your registration can not be processed."
msgstr "Je registratie kan niet verwerkt worden."
#: ../../mod/register.php:149
#, php-format
msgid "Registration request at %s"
msgstr "Registratieverzoek op %s"
#: ../../mod/register.php:158
msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
msgstr "Jouw registratie wacht op goedkeuring van de beheerder."
#: ../../mod/register.php:196 ../../mod/uimport.php:50
msgid ""
"This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
"Please try again tomorrow."
msgstr "Deze website heeft het toegelaten dagelijkse aantal registraties overschreden. Probeer morgen opnieuw."
#: ../../mod/register.php:224
msgid ""
"You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
"and clicking 'Register'."
msgstr "Je kunt (optioneel) dit formulier invullen via OpenID door je OpenID in te geven en op 'Registreren' te klikken."
#: ../../mod/register.php:225
msgid ""
"If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
"in the rest of the items."
msgstr "Laat dit veld leeg als je niet vertrouwd bent met OpenID, en vul de rest van de items in."
#: ../../mod/register.php:226
msgid "Your OpenID (optional): "
msgstr "Je OpenID (optioneel):"
#: ../../mod/register.php:240
msgid "Include your profile in member directory?"
msgstr "Je profiel in de ledengids opnemen?"
#: ../../mod/register.php:261
msgid "Membership on this site is by invitation only."
msgstr "Lidmaatschap van deze website is uitsluitend op uitnodiging."
#: ../../mod/register.php:262
msgid "Your invitation ID: "
msgstr "Je uitnodigingsid:"
#: ../../mod/register.php:273
msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith): "
msgstr "Je volledige naam (bijv. Jan Jansens):"
#: ../../mod/register.php:274
msgid "Your Email Address: "
msgstr "Je email adres:"
#: ../../mod/register.php:275
msgid ""
"Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
"profile address on this site will then be "
"'<strong>nickname@$sitename</strong>'."
msgstr "Kies een bijnaam voor je profiel. Deze moet met een letter beginnen. Je profieladres op deze website zal dan '<strong>bijnaam@$sitename</strong>' zijn."
#: ../../mod/register.php:276
msgid "Choose a nickname: "
msgstr "Kies een bijnaam:"
#: ../../mod/register.php:279 ../../boot.php:1136 ../../include/nav.php:108
msgid "Register"
msgstr "Registreer"
#: ../../mod/register.php:285 ../../mod/uimport.php:64
msgid "Import"
msgstr "Importeren"
#: ../../mod/register.php:286
msgid "Import your profile to this friendica instance"
msgstr ""
#: ../../mod/lostpass.php:17
msgid "No valid account found."
msgstr "Geen geldige account gevonden."
#: ../../mod/lostpass.php:33
msgid "Password reset request issued. Check your email."
msgstr "Verzoek om wachtwoord opnieuw in te stellen werd verstuurd. Kijk uw e-mail na."
#: ../../mod/lostpass.php:44
#, php-format
msgid "Password reset requested at %s"
msgstr "Op %s werd gevraagd je wachtwoord opnieuw in te stellen"
#: ../../mod/lostpass.php:66
msgid ""
"Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
"Password reset failed."
msgstr "Verzoek kon niet geverifieerd worden. (Misschien heb je het voordien al ingediend.) Wachtwoord niet opnieuw ingesteld."
#: ../../mod/lostpass.php:84 ../../boot.php:1175
msgid "Password Reset"
msgstr "Wachtwoord opnieuw instellen"
#: ../../mod/lostpass.php:85
msgid "Your password has been reset as requested."
msgstr "Je wachtwoord is opnieuw ingesteld zoals gevraagd."
#: ../../mod/lostpass.php:86
msgid "Your new password is"
msgstr "Je nieuwe wachtwoord is"
#: ../../mod/lostpass.php:87
msgid "Save or copy your new password - and then"
msgstr "Bewaar of kopieer je nieuw wachtwoord - en dan"
#: ../../mod/lostpass.php:88
msgid "click here to login"
msgstr "klik hier om in te loggen"
#: ../../mod/lostpass.php:89
msgid ""
"Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
"successful login."
msgstr "Je kunt dit wachtwoord veranderen nadat je bent ingelogd op de <em>Instellingen></em> pagina."
#: ../../mod/lostpass.php:107
#, php-format
msgid "Your password has been changed at %s"
msgstr "Je wachtwoord is veranderd op %s"
#: ../../mod/lostpass.php:122
msgid "Forgot your Password?"
msgstr "Wachtwoord vergeten?"
#: ../../mod/lostpass.php:123
msgid ""
"Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
"your email for further instructions."
msgstr "Voer je e-mailadres in en verstuur het om je wachtwoord opnieuw in te stellen. Kijk dan je e-mail na voor verdere instructies."
#: ../../mod/lostpass.php:124
msgid "Nickname or Email: "
msgstr "Bijnaam of e-mail:"
#: ../../mod/lostpass.php:125
msgid "Reset"
msgstr "Opnieuw"
#: ../../mod/maintenance.php:5
msgid "System down for maintenance"
msgstr "Systeem onbeschikbaar wegens onderhoud"
#: ../../mod/attach.php:8
msgid "Item not available."
msgstr "Item niet beschikbaar"
#: ../../mod/attach.php:20
msgid "Item was not found."
msgstr "Item niet gevonden"
#: ../../mod/apps.php:11
msgid "Applications"
msgstr "Toepassingen"
#: ../../mod/apps.php:14
msgid "No installed applications."
msgstr "Geen toepassingen geïnstalleerd"
#: ../../mod/help.php:79
msgid "Help:"
msgstr "Help:"
#: ../../mod/help.php:84 ../../include/nav.php:113
msgid "Help"
msgstr "Help"
#: ../../mod/contacts.php:104
#, php-format
msgid "%d contact edited."
msgid_plural "%d contacts edited"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../../mod/contacts.php:135 ../../mod/contacts.php:264
msgid "Could not access contact record."
msgstr "Kon geen toegang krijgen tot de contactgegevens"
#: ../../mod/contacts.php:149
msgid "Could not locate selected profile."
msgstr "Kon het geselecteerde profiel niet vinden."
#: ../../mod/contacts.php:178
msgid "Contact updated."
msgstr "Contact bijgewerkt."
#: ../../mod/contacts.php:278
msgid "Contact has been blocked"
msgstr "Contact is geblokkeerd"
#: ../../mod/contacts.php:278
msgid "Contact has been unblocked"
msgstr "Contact is gedeblokkeerd"
#: ../../mod/contacts.php:288
msgid "Contact has been ignored"
msgstr "Contact wordt genegeerd"
#: ../../mod/contacts.php:288
msgid "Contact has been unignored"
msgstr "Contact wordt niet meer genegeerd"
#: ../../mod/contacts.php:299
msgid "Contact has been archived"
msgstr "Contact is gearchiveerd"
#: ../../mod/contacts.php:299
msgid "Contact has been unarchived"
msgstr "Contact is niet meer gearchiveerd"
#: ../../mod/contacts.php:324 ../../mod/contacts.php:697
msgid "Do you really want to delete this contact?"
msgstr "Wil je echt dit contact verwijderen?"
#: ../../mod/contacts.php:341
msgid "Contact has been removed."
msgstr "Contact is verwijderd."
#: ../../mod/contacts.php:379
#, php-format
msgid "You are mutual friends with %s"
msgstr "Je bent wederzijds bevriend met %s"
#: ../../mod/contacts.php:383
#, php-format
msgid "You are sharing with %s"
msgstr "Je deelt met %s"
#: ../../mod/contacts.php:388
#, php-format
msgid "%s is sharing with you"
msgstr "%s deelt met jou"
#: ../../mod/contacts.php:405
msgid "Private communications are not available for this contact."
msgstr "Privécommunicatie met dit contact is niet beschikbaar."
#: ../../mod/contacts.php:412
msgid "(Update was successful)"
msgstr "(Wijziging is geslaagd)"
#: ../../mod/contacts.php:412
msgid "(Update was not successful)"
msgstr "(Wijziging is niet geslaagd)"
#: ../../mod/contacts.php:414
msgid "Suggest friends"
msgstr "Stel vrienden voor"
#: ../../mod/contacts.php:418
#, php-format
msgid "Network type: %s"
msgstr "Netwerk type: %s"
#: ../../mod/contacts.php:421 ../../include/contact_widgets.php:199
#, php-format
msgid "%d contact in common"
msgid_plural "%d contacts in common"
msgstr[0] "%d gedeeld contact"
msgstr[1] "%d gedeelde contacten"
#: ../../mod/contacts.php:426
msgid "View all contacts"
msgstr "Alle contacten zien"
#: ../../mod/contacts.php:434
msgid "Toggle Blocked status"
msgstr "Schakel geblokkeerde status"
#: ../../mod/contacts.php:437 ../../mod/contacts.php:491
#: ../../mod/contacts.php:701
msgid "Unignore"
msgstr "Negeer niet meer"
#: ../../mod/contacts.php:440
msgid "Toggle Ignored status"
msgstr "Schakel negeerstatus"
#: ../../mod/contacts.php:444 ../../mod/contacts.php:702
msgid "Unarchive"
msgstr "Archiveer niet meer"
#: ../../mod/contacts.php:444 ../../mod/contacts.php:702
msgid "Archive"
msgstr "Archiveer"
#: ../../mod/contacts.php:447
msgid "Toggle Archive status"
msgstr "Schakel archiveringsstatus"
#: ../../mod/contacts.php:450
msgid "Repair"
msgstr "Herstellen"
#: ../../mod/contacts.php:453
msgid "Advanced Contact Settings"
msgstr "Geavanceerde instellingen voor contacten"
#: ../../mod/contacts.php:459
msgid "Communications lost with this contact!"
msgstr "Communicatie met dit contact is verbroken!"
#: ../../mod/contacts.php:462
msgid "Contact Editor"
msgstr "Contactbewerker"
#: ../../mod/contacts.php:465
msgid "Profile Visibility"
msgstr "Zichtbaarheid profiel"
#: ../../mod/contacts.php:466
#, php-format
msgid ""
"Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
"profile securely."
msgstr "Kies het profiel dat getoond moet worden wanneer %s uw profiel bezoekt. "
#: ../../mod/contacts.php:467
msgid "Contact Information / Notes"
msgstr "Contactinformatie / aantekeningen"
#: ../../mod/contacts.php:468
msgid "Edit contact notes"
msgstr "Wijzig aantekeningen over dit contact"
#: ../../mod/contacts.php:474
msgid "Block/Unblock contact"
msgstr "Blokkeer/deblokkeer contact"
#: ../../mod/contacts.php:475
msgid "Ignore contact"
msgstr "Negeer contact"
#: ../../mod/contacts.php:476
msgid "Repair URL settings"
msgstr "Repareer URL-instellingen"
#: ../../mod/contacts.php:477
msgid "View conversations"
msgstr "Toon conversaties"
#: ../../mod/contacts.php:479
msgid "Delete contact"
msgstr "Verwijder contact"
#: ../../mod/contacts.php:483
msgid "Last update:"
msgstr "Laatste wijziging:"
#: ../../mod/contacts.php:485
msgid "Update public posts"
msgstr "Openbare posts aanpassen"
#: ../../mod/contacts.php:494
msgid "Currently blocked"
msgstr "Op dit moment geblokkeerd"
#: ../../mod/contacts.php:495
msgid "Currently ignored"
msgstr "Op dit moment genegeerd"
#: ../../mod/contacts.php:496
msgid "Currently archived"
msgstr "Op dit moment gearchiveerd"
#: ../../mod/contacts.php:497
msgid ""
"Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
msgstr "Antwoorden of 'vind ik leuk's op je openbare posts <strong>kunnen</strong> nog zichtbaar zijn"
#: ../../mod/contacts.php:498
msgid "Notification for new posts"
msgstr ""
#: ../../mod/contacts.php:498
msgid "Send a notification of every new post of this contact"
msgstr ""
#: ../../mod/contacts.php:499
msgid "Fetch further information for feeds"
msgstr ""
#: ../../mod/contacts.php:550
msgid "Suggestions"
msgstr "Voorstellen"
#: ../../mod/contacts.php:553
msgid "Suggest potential friends"
msgstr "Stel vrienden voor"
#: ../../mod/contacts.php:556 ../../mod/group.php:194
msgid "All Contacts"
msgstr "Alle Contacten"
#: ../../mod/contacts.php:559
msgid "Show all contacts"
msgstr "Toon alle contacten"
#: ../../mod/contacts.php:562
msgid "Unblocked"
msgstr "Niet geblokkeerd"
#: ../../mod/contacts.php:565
msgid "Only show unblocked contacts"
msgstr "Toon alleen niet-geblokkeerde contacten"
#: ../../mod/contacts.php:569
msgid "Blocked"
msgstr "Geblokkeerd"
#: ../../mod/contacts.php:572
msgid "Only show blocked contacts"
msgstr "Toon alleen geblokkeerde contacten"
#: ../../mod/contacts.php:576
msgid "Ignored"
msgstr "Genegeerd"
#: ../../mod/contacts.php:579
msgid "Only show ignored contacts"
msgstr "Toon alleen genegeerde contacten"
#: ../../mod/contacts.php:583
msgid "Archived"
msgstr "Gearchiveerd"
#: ../../mod/contacts.php:586
msgid "Only show archived contacts"
msgstr "Toon alleen gearchiveerde contacten"
#: ../../mod/contacts.php:590
msgid "Hidden"
msgstr "Verborgen"
#: ../../mod/contacts.php:593
msgid "Only show hidden contacts"
msgstr "Toon alleen verborgen contacten"
#: ../../mod/contacts.php:641
msgid "Mutual Friendship"
msgstr "Wederzijdse vriendschap"
#: ../../mod/contacts.php:645
msgid "is a fan of yours"
msgstr "Is een fan van jou"
#: ../../mod/contacts.php:649
msgid "you are a fan of"
msgstr "Jij bent een fan van"
#: ../../mod/contacts.php:688 ../../view/theme/diabook/theme.php:125
#: ../../include/nav.php:173
msgid "Contacts"
msgstr "Contacten"
#: ../../mod/contacts.php:692
msgid "Search your contacts"
msgstr "Doorzoek je contacten"
#: ../../mod/contacts.php:693 ../../mod/directory.php:59
msgid "Finding: "
msgstr "Gevonden:"
#: ../../mod/contacts.php:694 ../../mod/directory.php:61
#: ../../include/contact_widgets.php:33
msgid "Find"
msgstr "Zoek"
#: ../../mod/contacts.php:699 ../../mod/settings.php:132
#: ../../mod/settings.php:635
msgid "Update"
msgstr "Wijzigen"
#: ../../mod/videos.php:125
msgid "No videos selected"
msgstr "Geen video's geselecteerd"
#: ../../mod/videos.php:317
msgid "Recent Videos"
msgstr "Recente video's"
#: ../../mod/videos.php:319
msgid "Upload New Videos"
msgstr "Nieuwe video's uploaden"
#: ../../mod/common.php:42
msgid "Common Friends"
msgstr "Gedeelde Vrienden"
#: ../../mod/common.php:78
msgid "No contacts in common."
msgstr "Geen gedeelde contacten."
#: ../../mod/follow.php:27
msgid "Contact added"
msgstr "Contact toegevoegd"
#: ../../mod/uimport.php:66
msgid "Move account"
msgstr "Account verplaatsen"
#: ../../mod/uimport.php:67
msgid "You can import an account from another Friendica server."
msgstr "Je kunt een account van een andere Friendica server importeren."
#: ../../mod/uimport.php:68
msgid ""
"You need to export your account from the old server and upload it here. We "
"will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
" to inform your friends that you moved here."
msgstr "Je moet je account bij de oude server exporteren, en hier uploaden. We zullen je oude account hier opnieuw aanmaken, met al je contacten. We zullen ook proberen om je vrienden in te lichten dat je naar hier verhuisd bent."
#: ../../mod/uimport.php:69
msgid ""
"This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
"network (statusnet/identi.ca) or from Diaspora"
msgstr "Deze functie is experimenteel. We kunnen geen contacten van het OStatus netwerk (statusnet/identi.ca) of van Diaspora importeren."
#: ../../mod/uimport.php:70
msgid "Account file"
msgstr "Account bestand"
#: ../../mod/uimport.php:70
msgid ""
"To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
"select \"Export account\""
msgstr ""
#: ../../mod/subthread.php:103
#, php-format
msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s volgt %3$s van %2$s"
#: ../../mod/allfriends.php:34
#, php-format
msgid "Friends of %s"
msgstr "Vrienden van %s"
#: ../../mod/allfriends.php:40
msgid "No friends to display."
msgstr "Geen vrienden om te laten zien."
#: ../../mod/tagrm.php:41
msgid "Tag removed"
msgstr "Label verwijderd"
#: ../../mod/tagrm.php:79
msgid "Remove Item Tag"
msgstr "Verwijder label van item"
#: ../../mod/tagrm.php:81
msgid "Select a tag to remove: "
msgstr "Selecteer een label om te verwijderen: "
#: ../../mod/tagrm.php:93 ../../mod/delegate.php:133
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
#: ../../mod/newmember.php:6
msgid "Welcome to Friendica"
msgstr "Welkom bij Friendica"
#: ../../mod/newmember.php:8
msgid "New Member Checklist"
msgstr "Checklist voor nieuwe leden"
#: ../../mod/newmember.php:12
msgid ""
"We would like to offer some tips and links to help make your experience "
"enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
"will be visible from your home page for two weeks after your initial "
"registration and then will quietly disappear."
msgstr "We willen je een paar tips en verwijzingen aanreiken om je een aangename ervaring te bezorgen. Klik op een item om de relevante pagina's te bezoeken. Een verwijzing naar deze pagina zal twee weken lang na je registratie zichtbaar zijn op je tijdlijn. Daarna zal de verwijzing stilletjes verdwijnen."
#: ../../mod/newmember.php:14
msgid "Getting Started"
msgstr "Aan de slag"
#: ../../mod/newmember.php:18
msgid "Friendica Walk-Through"
msgstr "Doorloop Friendica"
#: ../../mod/newmember.php:18
msgid ""
"On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
"profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
" join."
msgstr "Op je <em>Snelstart</em> pagina kun je een korte inleiding vinden over je profiel en netwerk tabs, om enkele nieuwe connecties te leggen en groepen te vinden om lid van te worden."
#: ../../mod/newmember.php:26
msgid "Go to Your Settings"
msgstr "Ga naar je instellingen"
#: ../../mod/newmember.php:26
msgid ""
"On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
"note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
"will be useful in making friends on the free social web."
msgstr "Verander je initieel wachtwoord op je <em>instellingenpagina</em>. Noteer ook het adres van je identiteit. Dit ziet er uit als een e-mailadres - en zal nuttig zijn om vrienden te maken op het vrije sociale web."
#: ../../mod/newmember.php:28
msgid ""
"Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
" directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
"should probably publish your listing - unless all of your friends and "
"potential friends know exactly how to find you."
msgstr "Controleer ook de andere instellingen, in het bijzonder de privacy-instellingen. Een niet-gepubliceerd adres is zoals een privé-telefoonnummer. In het algemeen wil je waarschijnlijk je adres publiceren - tenzij al je vrienden en mogelijke vrienden precies weten hoe je te vinden."
#: ../../mod/newmember.php:32 ../../mod/profperm.php:103
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:124 ../../boot.php:1979
#: ../../include/profile_advanced.php:7 ../../include/profile_advanced.php:84
#: ../../include/nav.php:77
msgid "Profile"
msgstr "Profiel"
#: ../../mod/newmember.php:36 ../../mod/profile_photo.php:244
msgid "Upload Profile Photo"
msgstr "Profielfoto uploaden"
#: ../../mod/newmember.php:36
msgid ""
"Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
"that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
" friends than people who do not."
msgstr "Upload een profielfoto, als je dat nog niet gedaan hebt. Studies tonen aan dat mensen met echte foto's van zichzelf tien keer gemakkelijker vrienden maken dan mensen die dat niet doen."
#: ../../mod/newmember.php:38
msgid "Edit Your Profile"
msgstr "Bewerk je profiel"
#: ../../mod/newmember.php:38
msgid ""
"Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
"settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
" visitors."
msgstr "Bewerk je <strong>standaard</strong> profiel zoals je wilt. Controleer de instellingen om je vriendenlijst te verbergen, en om je profiel voor ongekende bezoekers te verbergen."
#: ../../mod/newmember.php:40
msgid "Profile Keywords"
msgstr "Sleutelwoorden voor dit profiel"
#: ../../mod/newmember.php:40
msgid ""
"Set some public keywords for your default profile which describe your "
"interests. We may be able to find other people with similar interests and "
"suggest friendships."
msgstr "Stel enkele openbare sleutelwoorden in voor je standaard profiel die je interesses beschrijven. We kunnen dan misschien mensen vinden met gelijkaardige interesses, en vrienden voorstellen."
#: ../../mod/newmember.php:44
msgid "Connecting"
msgstr "Verbinding aan het maken"
#: ../../mod/newmember.php:49 ../../mod/newmember.php:51
#: ../../include/contact_selectors.php:81
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: ../../mod/newmember.php:49
msgid ""
"Authorise the Facebook Connector if you currently have a Facebook account "
"and we will (optionally) import all your Facebook friends and conversations."
msgstr "Machtig de Facebook Connector als je een Facebook account hebt. We zullen (optioneel) al je Facebook vrienden en conversaties importeren."
#: ../../mod/newmember.php:51
msgid ""
"<em>If</em> this is your own personal server, installing the Facebook addon "
"may ease your transition to the free social web."
msgstr "<em>Als</em> dit jouw eigen persoonlijke server is kan het installeren van de Facebook toevoeging je overgang naar het vrije sociale web vergemakkelijken."
#: ../../mod/newmember.php:56
msgid "Importing Emails"
msgstr "E-mails importeren"
#: ../../mod/newmember.php:56
msgid ""
"Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
"wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
"INBOX"
msgstr "Vul je e-mailtoegangsinformatie in op je pagina met verbindingsinstellingen als je vrienden of mailinglijsten uit je e-mail-inbox wilt importeren, en met hen wilt communiceren"
#: ../../mod/newmember.php:58
msgid "Go to Your Contacts Page"
msgstr "Ga naar je contactenpagina"
#: ../../mod/newmember.php:58
msgid ""
"Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
"with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
"URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
msgstr "Je contactenpagina is jouw poort om vriendschappen te beheren en verbinding te leggen met vrienden op andere netwerken. Je kunt hun adres of URL toevoegen in de <em>Voeg nieuw contact toe</em> dialoog."
#: ../../mod/newmember.php:60
msgid "Go to Your Site's Directory"
msgstr "Ga naar de gids van je website"
#: ../../mod/newmember.php:60
msgid ""
"The Directory page lets you find other people in this network or other "
"federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
"their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
msgstr "In de gids vind je andere mensen in dit netwerk of op andere federatieve sites. Zoek naar het woord <em>Connect</em> of <em>Follow</em> op hun profielpagina (meestal aan de linkerkant). Vul je eigen identiteitsadres in wanneer daar om wordt gevraagd."
#: ../../mod/newmember.php:62
msgid "Finding New People"
msgstr "Nieuwe mensen vinden"
#: ../../mod/newmember.php:62
msgid ""
"On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
"friends. We can match people by interest, look up people by name or "
"interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
" new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
"hours."
msgstr "Op het zijpaneel van de Contacten pagina vind je verschillende tools om nieuwe vrienden te zoeken. We kunnen mensen op interesses matchen, mensen opzoeken op naam of hobby, en suggesties doen gebaseerd op netwerk-relaties. Op een nieuwe webstek beginnen vriendschapssuggesties meestal binnen de 24 uur beschikbaar te worden."
#: ../../mod/newmember.php:66 ../../include/group.php:270
msgid "Groups"
msgstr "Groepen"
#: ../../mod/newmember.php:70
msgid "Group Your Contacts"
msgstr "Groepeer je contacten"
#: ../../mod/newmember.php:70
msgid ""
"Once you have made some friends, organize them into private conversation "
"groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
" each group privately on your Network page."
msgstr "Als je een aantal vrienden gemaakt hebt kun je ze in je eigen conversatiegroepen indelen vanuit de zijbalk van je 'Conacten' pagina, en dan kun je met elke groep apart contact houden op je Netwerk pagina. "
#: ../../mod/newmember.php:73
msgid "Why Aren't My Posts Public?"
msgstr "Waarom zijn mijn berichten niet openbaar?"
#: ../../mod/newmember.php:73
msgid ""
"Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
" people you've added as friends. For more information, see the help section "
"from the link above."
msgstr "Friendica respecteert je privacy. Standaard zullen je berichten alleen zichtbaar zijn voor personen die jij als vriend hebt toegevoegd. Lees de help (zie de verwijzing hierboven) voor meer informatie."
#: ../../mod/newmember.php:78
msgid "Getting Help"
msgstr "Hulp krijgen"
#: ../../mod/newmember.php:82
msgid "Go to the Help Section"
msgstr "Ga naar de help"
#: ../../mod/newmember.php:82
msgid ""
"Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
" features and resources."
msgstr "Je kunt onze <strong>help</strong> pagina's raadplegen voor gedetailleerde informatie over andere functies van dit programma."
#: ../../mod/search.php:21 ../../mod/network.php:179
msgid "Remove term"
msgstr "Verwijder zoekterm"
#: ../../mod/search.php:30 ../../mod/network.php:188
#: ../../include/features.php:42
msgid "Saved Searches"
msgstr "Opgeslagen zoekopdrachten"
#: ../../mod/search.php:99 ../../include/text.php:951
#: ../../include/text.php:952 ../../include/nav.php:118
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
#: ../../mod/search.php:170 ../../mod/search.php:196
#: ../../mod/community.php:62 ../../mod/community.php:89
msgid "No results."
msgstr "Geen resultaten."
#: ../../mod/invite.php:27
msgid "Total invitation limit exceeded."
msgstr "Totale uitnodigingslimiet overschreden."
#: ../../mod/invite.php:49
#, php-format
msgid "%s : Not a valid email address."
msgstr "%s: Geen geldig e-mailadres."
#: ../../mod/invite.php:73
msgid "Please join us on Friendica"
msgstr "Kom bij ons op Friendica"
#: ../../mod/invite.php:84
msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
msgstr "Uitnodigingslimiet overschreden. Neem contact op met de beheerder van je website."
#: ../../mod/invite.php:89
#, php-format
msgid "%s : Message delivery failed."
msgstr "%s : Aflevering van bericht mislukt."
#: ../../mod/invite.php:93
#, php-format
msgid "%d message sent."
msgid_plural "%d messages sent."
msgstr[0] "%d bericht verzonden."
msgstr[1] "%d berichten verzonden."
#: ../../mod/invite.php:112
msgid "You have no more invitations available"
msgstr "Je kunt geen uitnodigingen meer sturen"
#: ../../mod/invite.php:120
#, php-format
msgid ""
"Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
"other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
" other social networks."
msgstr "Bezoek %s voor een lijst van openbare sites waar je je kunt aansluiten. Friendica leden op andere sites kunnen allemaal met elkaar verbonden worden, en ook met leden van verschillende andere sociale netwerken."
#: ../../mod/invite.php:122
#, php-format
msgid ""
"To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
"public Friendica website."
msgstr "Om deze uitnodiging te accepteren kan je je op %s registreren of op een andere vrij toegankelijke Friendica-website."
#: ../../mod/invite.php:123
#, php-format
msgid ""
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
"many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
"sites you can join."
msgstr "Friendica servers zijn allemaal onderling verbonden om een reusachtig sociaal web te maken met verbeterde privacy, dat eigendom is van en gecontroleerd door zijn leden. Ze kunnen ook verbindingen maken met verschillende traditionele sociale netwerken. Bekijk %s voor een lijst van alternatieve Friendica servers waar je aan kunt sluiten."
#: ../../mod/invite.php:126
msgid ""
"Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
" public sites or invite members."
msgstr "Onze verontschuldigingen. Dit systeem is momenteel niet ingesteld om verbinding te maken met andere openbare plaatsen of leden uit te nodigen."
#: ../../mod/invite.php:132
msgid "Send invitations"
msgstr "Verstuur uitnodigingen"
#: ../../mod/invite.php:133
msgid "Enter email addresses, one per line:"
msgstr "Vul e-mailadressen in, één per lijn:"
#: ../../mod/invite.php:135
msgid ""
"You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
"and help us to create a better social web."
msgstr "Ik nodig je vriendelijk uit om bij mij en andere vrienden te komen op Friendica - en ons te helpen om een beter sociaal web te bouwen."
#: ../../mod/invite.php:137
msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
msgstr "Je zult deze uitnodigingscode moeten invullen: $invite_code"
#: ../../mod/invite.php:137
msgid ""
"Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
msgstr "Eens je geregistreerd bent kun je contact leggen met mij via mijn profielpagina op:"
#: ../../mod/invite.php:139
msgid ""
"For more information about the Friendica project and why we feel it is "
"important, please visit http://friendica.com"
msgstr "Voor meer informatie over het Friendica project en waarom wij denken dat het belangrijk is kun je http://friendica.com/ bezoeken"
#: ../../mod/settings.php:41
msgid "Additional features"
msgstr "Extra functies"
#: ../../mod/settings.php:46
msgid "Display"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:52 ../../mod/settings.php:775
msgid "Social Networks"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:62 ../../include/nav.php:167
msgid "Delegations"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:67
msgid "Connected apps"
msgstr "Verbonden applicaties"
#: ../../mod/settings.php:72 ../../mod/uexport.php:85
msgid "Export personal data"
msgstr "Persoonlijke gegevens exporteren"
#: ../../mod/settings.php:77
msgid "Remove account"
msgstr "Account verwijderen"
#: ../../mod/settings.php:129
msgid "Missing some important data!"
msgstr "Een belangrijk gegeven ontbreekt!"
#: ../../mod/settings.php:238
msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
msgstr "Ik kon geen verbinding maken met het e-mail account met de gegeven instellingen."
#: ../../mod/settings.php:243
msgid "Email settings updated."
msgstr "E-mail instellingen bijgewerkt.."
#: ../../mod/settings.php:258
msgid "Features updated"
msgstr "Functies bijgewerkt"
#: ../../mod/settings.php:319
msgid "Relocate message has been send to your contacts"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:333
msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen. Wachtwoord niet gewijzigd."
#: ../../mod/settings.php:338
msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
msgstr "Lege wachtwoorden zijn niet toegelaten. Wachtwoord niet gewijzigd."
#: ../../mod/settings.php:346
msgid "Wrong password."
msgstr "Verkeerd wachtwoord."
#: ../../mod/settings.php:357
msgid "Password changed."
msgstr "Wachtwoord gewijzigd."
#: ../../mod/settings.php:359
msgid "Password update failed. Please try again."
msgstr "Wachtwoord-)wijziging mislukt. Probeer opnieuw."
#: ../../mod/settings.php:424
msgid " Please use a shorter name."
msgstr "Gebruik een kortere naam."
#: ../../mod/settings.php:426
msgid " Name too short."
msgstr "Naam te kort."
#: ../../mod/settings.php:435
msgid "Wrong Password"
msgstr "Verkeerd wachtwoord"
#: ../../mod/settings.php:440
msgid " Not valid email."
msgstr "Geen geldig e-mailadres."
#: ../../mod/settings.php:446
msgid " Cannot change to that email."
msgstr "Kan niet veranderen naar die e-mail."
#: ../../mod/settings.php:501
msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
msgstr "Privéforum heeft geen privacyrechten . De standaard privacygroep wordt gebruikt."
#: ../../mod/settings.php:505
msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
msgstr "Privéforum heeft geen privacyrechten en geen standaard privacygroep."
#: ../../mod/settings.php:535
msgid "Settings updated."
msgstr "Instellingen bijgewerkt."
#: ../../mod/settings.php:608 ../../mod/settings.php:634
#: ../../mod/settings.php:670
msgid "Add application"
msgstr "Toepassing toevoegen"
#: ../../mod/settings.php:612 ../../mod/settings.php:638
msgid "Consumer Key"
msgstr "Gebruikerssleutel"
#: ../../mod/settings.php:613 ../../mod/settings.php:639
msgid "Consumer Secret"
msgstr "Gebruikersgeheim"
#: ../../mod/settings.php:614 ../../mod/settings.php:640
msgid "Redirect"
msgstr "Doorverwijzing"
#: ../../mod/settings.php:615 ../../mod/settings.php:641
msgid "Icon url"
msgstr "URL pictogram"
#: ../../mod/settings.php:626
msgid "You can't edit this application."
msgstr "Je kunt deze toepassing niet wijzigen."
#: ../../mod/settings.php:669
msgid "Connected Apps"
msgstr "Verbonden applicaties"
#: ../../mod/settings.php:673
msgid "Client key starts with"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:674
msgid "No name"
msgstr "Geen naam"
#: ../../mod/settings.php:675
msgid "Remove authorization"
msgstr "Verwijder authorisatie"
#: ../../mod/settings.php:687
msgid "No Plugin settings configured"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:695
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Plugin Instellingen"
#: ../../mod/settings.php:709
msgid "Off"
msgstr "Uit"
#: ../../mod/settings.php:709
msgid "On"
msgstr "Aan"
#: ../../mod/settings.php:717
msgid "Additional Features"
msgstr "Extra functies"
#: ../../mod/settings.php:731 ../../mod/settings.php:732
#, php-format
msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
msgstr "Ingebouwde ondersteuning voor connectiviteit met %s is %s"
#: ../../mod/settings.php:731 ../../mod/settings.php:732
msgid "enabled"
msgstr "ingeschakeld"
#: ../../mod/settings.php:731 ../../mod/settings.php:732
msgid "disabled"
msgstr "uitgeschakeld"
#: ../../mod/settings.php:732
msgid "StatusNet"
msgstr "StatusNet"
#: ../../mod/settings.php:768
msgid "Email access is disabled on this site."
msgstr "E-mailtoegang is op deze website uitgeschakeld."
#: ../../mod/settings.php:780
msgid "Email/Mailbox Setup"
msgstr "E-mail Instellen"
#: ../../mod/settings.php:781
msgid ""
"If you wish to communicate with email contacts using this service "
"(optional), please specify how to connect to your mailbox."
msgstr "Als je wilt communiceren met e-mail contacten via deze dienst (optioneel), moet je hier opgeven hoe ik jouw mailbox kan bereiken."
#: ../../mod/settings.php:782
msgid "Last successful email check:"
msgstr "Laatste succesvolle e-mail controle:"
#: ../../mod/settings.php:784
msgid "IMAP server name:"
msgstr "IMAP server naam:"
#: ../../mod/settings.php:785
msgid "IMAP port:"
msgstr "IMAP poort:"
#: ../../mod/settings.php:786
msgid "Security:"
msgstr "Beveiliging:"
#: ../../mod/settings.php:786 ../../mod/settings.php:791
msgid "None"
msgstr "Geen"
#: ../../mod/settings.php:787
msgid "Email login name:"
msgstr "E-mail login naam:"
#: ../../mod/settings.php:788
msgid "Email password:"
msgstr "E-mail wachtwoord:"
#: ../../mod/settings.php:789
msgid "Reply-to address:"
msgstr "Antwoord adres:"
#: ../../mod/settings.php:790
msgid "Send public posts to all email contacts:"
msgstr "Openbare posts naar alle e-mail contacten versturen:"
#: ../../mod/settings.php:791
msgid "Action after import:"
msgstr "Actie na importeren:"
#: ../../mod/settings.php:791
msgid "Mark as seen"
msgstr "Als 'gelezen' markeren"
#: ../../mod/settings.php:791
msgid "Move to folder"
msgstr "Naar map verplaatsen"
#: ../../mod/settings.php:792
msgid "Move to folder:"
msgstr "Verplaatsen naar map:"
#: ../../mod/settings.php:870
msgid "Display Settings"
msgstr "Scherminstellingen"
#: ../../mod/settings.php:876 ../../mod/settings.php:890
msgid "Display Theme:"
msgstr "Schermthema:"
#: ../../mod/settings.php:877
msgid "Mobile Theme:"
msgstr "Mobiel thema:"
#: ../../mod/settings.php:878
msgid "Update browser every xx seconds"
msgstr "Browser elke xx seconden verversen"
#: ../../mod/settings.php:878
msgid "Minimum of 10 seconds, no maximum"
msgstr "Minimum 10 seconden, geen maximum"
#: ../../mod/settings.php:879
msgid "Number of items to display per page:"
msgstr "Aantal items te tonen per pagina:"
#: ../../mod/settings.php:879 ../../mod/settings.php:880
msgid "Maximum of 100 items"
msgstr "Maximum 100 items"
#: ../../mod/settings.php:880
msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
msgstr "Aantal items per pagina als je een mobiel toestel gebruikt:"
#: ../../mod/settings.php:881
msgid "Don't show emoticons"
msgstr "Emoticons niet tonen"
#: ../../mod/settings.php:882
msgid "Don't show notices"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:883
msgid "Infinite scroll"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:960
msgid "User Types"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:961
msgid "Community Types"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:962
msgid "Normal Account Page"
msgstr "Normale account pagina"
#: ../../mod/settings.php:963
msgid "This account is a normal personal profile"
msgstr "Deze account is een normaal persoonlijk profiel"
#: ../../mod/settings.php:966
msgid "Soapbox Page"
msgstr "Zeepkist pagina"
#: ../../mod/settings.php:967
msgid "Automatically approve all connection/friend requests as read-only fans"
msgstr "Keur automatisch alle vriendschaps-/connectieverzoeken goed als fans met alleen recht tot lezen."
#: ../../mod/settings.php:970
msgid "Community Forum/Celebrity Account"
msgstr "Gemeenschapsforum/Account van beroemdheid"
#: ../../mod/settings.php:971
msgid ""
"Automatically approve all connection/friend requests as read-write fans"
msgstr "Keur automatisch alle vriendschaps-/connectieverzoeken goed als fans met recht tot lezen en schrijven."
#: ../../mod/settings.php:974
msgid "Automatic Friend Page"
msgstr "Automatisch Vriendschapspagina"
#: ../../mod/settings.php:975
msgid "Automatically approve all connection/friend requests as friends"
msgstr "Keur automatisch alle vriendschaps-/connectieverzoeken goed als vrienden."
#: ../../mod/settings.php:978
msgid "Private Forum [Experimental]"
msgstr "Privé-forum [experimenteel]"
#: ../../mod/settings.php:979
msgid "Private forum - approved members only"
msgstr "Privé-forum - enkel voor goedgekeurde leden"
#: ../../mod/settings.php:991
msgid "OpenID:"
msgstr "OpenID:"
#: ../../mod/settings.php:991
msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
msgstr "(Optioneel) Laat dit OpenID toe om in te loggen op deze account."
#: ../../mod/settings.php:1001
msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
msgstr "Je standaardprofiel in je lokale gids publiceren?"
#: ../../mod/settings.php:1007
msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
msgstr "Je standaardprofiel in de globale sociale gids publiceren?"
#: ../../mod/settings.php:1015
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
msgstr "Je vrienden/contacten verbergen voor bezoekers van je standaard profiel?"
#: ../../mod/settings.php:1019 ../../include/conversation.php:1055
msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
msgstr "Je profieldetails verbergen voor onbekende bezoekers?"
#: ../../mod/settings.php:1024
msgid "Allow friends to post to your profile page?"
msgstr "Vrienden toestaan om op jou profielpagina te posten?"
#: ../../mod/settings.php:1030
msgid "Allow friends to tag your posts?"
msgstr "Sta vrienden toe om jouw berichten te labelen?"
#: ../../mod/settings.php:1036
msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
msgstr "Sta je mij toe om jou als mogelijke vriend voor te stellen aan nieuwe leden?"
#: ../../mod/settings.php:1042
msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
msgstr "Mogen onbekende personen jou privé berichten sturen?"
#: ../../mod/settings.php:1050
msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
msgstr "Profiel is <strong>niet gepubliceerd</strong>."
#: ../../mod/settings.php:1053 ../../mod/profile_photo.php:248
msgid "or"
msgstr "of"
#: ../../mod/settings.php:1058
msgid "Your Identity Address is"
msgstr "Jouw Identiteitsadres is"
#: ../../mod/settings.php:1069
msgid "Automatically expire posts after this many days:"
msgstr "Laat berichten automatisch vervallen na zo veel dagen:"
#: ../../mod/settings.php:1069
msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
msgstr "Berichten zullen niet vervallen indien leeg. Vervallen berichten zullen worden verwijderd."
#: ../../mod/settings.php:1070
msgid "Advanced expiration settings"
msgstr "Geavanceerde instellingen voor vervallen"
#: ../../mod/settings.php:1071
msgid "Advanced Expiration"
msgstr "Geavanceerd Verval:"
#: ../../mod/settings.php:1072
msgid "Expire posts:"
msgstr "Laat berichten vervallen:"
#: ../../mod/settings.php:1073
msgid "Expire personal notes:"
msgstr "Laat persoonlijke aantekeningen verlopen:"
#: ../../mod/settings.php:1074
msgid "Expire starred posts:"
msgstr "Laat berichten met ster verlopen"
#: ../../mod/settings.php:1075
msgid "Expire photos:"
msgstr "Laat foto's vervallen:"
#: ../../mod/settings.php:1076
msgid "Only expire posts by others:"
msgstr "Laat alleen berichten door anderen vervallen:"
#: ../../mod/settings.php:1102
msgid "Account Settings"
msgstr "Account Instellingen"
#: ../../mod/settings.php:1110
msgid "Password Settings"
msgstr "Wachtwoord Instellingen"
#: ../../mod/settings.php:1111
msgid "New Password:"
msgstr "Nieuw Wachtwoord:"
#: ../../mod/settings.php:1112
msgid "Confirm:"
msgstr "Bevestig:"
#: ../../mod/settings.php:1112
msgid "Leave password fields blank unless changing"
msgstr "Laat de wachtwoord-velden leeg, tenzij je het wilt veranderen"
#: ../../mod/settings.php:1113
msgid "Current Password:"
msgstr "Huidig wachtwoord:"
#: ../../mod/settings.php:1113 ../../mod/settings.php:1114
msgid "Your current password to confirm the changes"
msgstr "Je huidig wachtwoord om de wijzigingen te bevestigen"
#: ../../mod/settings.php:1114
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"
#: ../../mod/settings.php:1118
msgid "Basic Settings"
msgstr "Basis Instellingen"
#: ../../mod/settings.php:1119 ../../include/profile_advanced.php:15
msgid "Full Name:"
msgstr "Volledige Naam:"
#: ../../mod/settings.php:1120
msgid "Email Address:"
msgstr "E-mailadres:"
#: ../../mod/settings.php:1121
msgid "Your Timezone:"
msgstr "Je Tijdzone:"
#: ../../mod/settings.php:1122
msgid "Default Post Location:"
msgstr "Standaard locatie:"
#: ../../mod/settings.php:1123
msgid "Use Browser Location:"
msgstr "Gebruik Webbrowser Locatie:"
#: ../../mod/settings.php:1126
msgid "Security and Privacy Settings"
msgstr "Instellingen voor Beveiliging en Privacy"
#: ../../mod/settings.php:1128
msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
msgstr "Maximum aantal vriendschapsverzoeken per dag:"
#: ../../mod/settings.php:1128 ../../mod/settings.php:1158
msgid "(to prevent spam abuse)"
msgstr "(om spam misbruik te voorkomen)"
#: ../../mod/settings.php:1129
msgid "Default Post Permissions"
msgstr "Standaard rechten voor nieuwe berichten"
#: ../../mod/settings.php:1130
msgid "(click to open/close)"
msgstr "(klik om te openen/sluiten)"
#: ../../mod/settings.php:1141
msgid "Default Private Post"
msgstr "Standaard Privé Post"
#: ../../mod/settings.php:1142
msgid "Default Public Post"
msgstr "Standaard Publieke Post"
#: ../../mod/settings.php:1146
msgid "Default Permissions for New Posts"
msgstr "Standaard rechten voor nieuwe berichten"
#: ../../mod/settings.php:1158
msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
msgstr "Maximum aantal privé-berichten per dag van onbekende personen:"
#: ../../mod/settings.php:1161
msgid "Notification Settings"
msgstr "Notificatie Instellingen"
#: ../../mod/settings.php:1162
msgid "By default post a status message when:"
msgstr "Post automatisch een bericht op je tijdlijn wanneer:"
#: ../../mod/settings.php:1163
msgid "accepting a friend request"
msgstr "Een vriendschapsverzoek accepteren"
#: ../../mod/settings.php:1164
msgid "joining a forum/community"
msgstr "Lid worden van een forum of gemeenschap"
#: ../../mod/settings.php:1165
msgid "making an <em>interesting</em> profile change"
msgstr "Een <em>interessante</em> verandering aan je profiel"
#: ../../mod/settings.php:1166
msgid "Send a notification email when:"
msgstr "Stuur een notificatie e-mail wanneer:"
#: ../../mod/settings.php:1167
msgid "You receive an introduction"
msgstr "Je ontvangt een vriendschaps- of connectieverzoek"
#: ../../mod/settings.php:1168
msgid "Your introductions are confirmed"
msgstr "Jouw vriendschaps- of connectieverzoeken zijn bevestigd"
#: ../../mod/settings.php:1169
msgid "Someone writes on your profile wall"
msgstr "Iemand iets op je tijdlijn schrijft"
#: ../../mod/settings.php:1170
msgid "Someone writes a followup comment"
msgstr "Iemand een reactie schrijft"
#: ../../mod/settings.php:1171
msgid "You receive a private message"
msgstr "Je een privé-bericht ontvangt"
#: ../../mod/settings.php:1172
msgid "You receive a friend suggestion"
msgstr "Je een suggestie voor een vriendschap ontvangt"
#: ../../mod/settings.php:1173
msgid "You are tagged in a post"
msgstr "Je expliciet in een bericht bent genoemd"
#: ../../mod/settings.php:1174
msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
msgstr "Je in een bericht bent aangestoten/gepord/etc."
#: ../../mod/settings.php:1177
msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:1178
msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:1181
msgid "Relocate"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:1182
msgid ""
"If you have moved this profile from another server, and some of your "
"contacts don't receive your updates, try pushing this button."
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:1183
msgid "Resend relocate message to contacts"
msgstr ""
#: ../../mod/display.php:263
msgid "Item has been removed."
msgstr "Item is verwijderd."
#: ../../mod/dirfind.php:26
msgid "People Search"
msgstr "Mensen Zoeken"
#: ../../mod/dirfind.php:60 ../../mod/match.php:65
msgid "No matches"
msgstr "Geen resultaten"
#: ../../mod/profiles.php:37
msgid "Profile deleted."
msgstr "Profiel verwijderd"
#: ../../mod/profiles.php:55 ../../mod/profiles.php:89
msgid "Profile-"
msgstr "Profiel-"
#: ../../mod/profiles.php:74 ../../mod/profiles.php:117
msgid "New profile created."
msgstr "Nieuw profiel aangemaakt."
#: ../../mod/profiles.php:95
msgid "Profile unavailable to clone."
msgstr "Profiel niet beschikbaar om te klonen."
#: ../../mod/profiles.php:170
msgid "Profile Name is required."
msgstr "Profielnaam is vereist."
#: ../../mod/profiles.php:321
msgid "Marital Status"
msgstr "Echtelijke staat"
#: ../../mod/profiles.php:325
msgid "Romantic Partner"
msgstr "Romantische Partner"
#: ../../mod/profiles.php:329
msgid "Likes"
msgstr "Houdt van"
#: ../../mod/profiles.php:333
msgid "Dislikes"
msgstr "Houdt niet van"
#: ../../mod/profiles.php:337
msgid "Work/Employment"
msgstr "Werk"
#: ../../mod/profiles.php:340
msgid "Religion"
msgstr "Godsdienst"
#: ../../mod/profiles.php:344
msgid "Political Views"
msgstr "Politieke standpunten"
#: ../../mod/profiles.php:348
msgid "Gender"
msgstr "Geslacht"
#: ../../mod/profiles.php:352
msgid "Sexual Preference"
msgstr "Seksuele Voorkeur"
#: ../../mod/profiles.php:356
msgid "Homepage"
msgstr "Tijdlijn"
#: ../../mod/profiles.php:360
msgid "Interests"
msgstr "Interesses"
#: ../../mod/profiles.php:364
msgid "Address"
msgstr "Adres"
#: ../../mod/profiles.php:371
msgid "Location"
msgstr "Plaats"
#: ../../mod/profiles.php:454
msgid "Profile updated."
msgstr "Profiel bijgewerkt."
#: ../../mod/profiles.php:525
msgid " and "
msgstr "en"
#: ../../mod/profiles.php:533
msgid "public profile"
msgstr "publiek profiel"
#: ../../mod/profiles.php:536
#, php-format
msgid "%1$s changed %2$s to &ldquo;%3$s&rdquo;"
msgstr "%1$s veranderde %2$s naar &ldquo;%3$s&rdquo;"
#: ../../mod/profiles.php:537
#, php-format
msgid " - Visit %1$s's %2$s"
msgstr " - Bezoek %2$s van %1$s"
#: ../../mod/profiles.php:540
#, php-format
msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s."
msgstr "%1$s heeft een aangepast %2$s, %3$s veranderd."
#: ../../mod/profiles.php:613
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
msgstr "Je vrienden/contacten verbergen voor bezoekers van dit profiel?"
#: ../../mod/profiles.php:633
msgid "Edit Profile Details"
msgstr "Profieldetails bewerken"
#: ../../mod/profiles.php:635
msgid "Change Profile Photo"
msgstr "Profielfoto wijzigen"
#: ../../mod/profiles.php:636
msgid "View this profile"
msgstr "Dit profiel bekijken"
#: ../../mod/profiles.php:637
msgid "Create a new profile using these settings"
msgstr "Nieuw profiel aanmaken met deze instellingen"
#: ../../mod/profiles.php:638
msgid "Clone this profile"
msgstr "Dit profiel klonen"
#: ../../mod/profiles.php:639
msgid "Delete this profile"
msgstr "Dit profiel verwijderen"
#: ../../mod/profiles.php:640
msgid "Profile Name:"
msgstr "Profiel Naam:"
#: ../../mod/profiles.php:641
msgid "Your Full Name:"
msgstr "Je volledige naam:"
#: ../../mod/profiles.php:642
msgid "Title/Description:"
msgstr "Titel/Beschrijving:"
#: ../../mod/profiles.php:643
msgid "Your Gender:"
msgstr "Je Geslacht:"
#: ../../mod/profiles.php:644
#, php-format
msgid "Birthday (%s):"
msgstr "Geboortedatum (%s):"
#: ../../mod/profiles.php:645
msgid "Street Address:"
msgstr "Postadres:"
#: ../../mod/profiles.php:646
msgid "Locality/City:"
msgstr "Gemeente/Stad:"
#: ../../mod/profiles.php:647
msgid "Postal/Zip Code:"
msgstr "Postcode:"
#: ../../mod/profiles.php:648
msgid "Country:"
msgstr "Land:"
#: ../../mod/profiles.php:649
msgid "Region/State:"
msgstr "Regio/Staat:"
#: ../../mod/profiles.php:650
msgid "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Marital Status:"
msgstr "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Echtelijke Staat:"
#: ../../mod/profiles.php:651
msgid "Who: (if applicable)"
msgstr "Wie: (indien toepasbaar)"
#: ../../mod/profiles.php:652
msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
msgstr "Voorbeelden: Kathleen123, Kathleen Peeters, kathleen@voorbeeld.nl"
#: ../../mod/profiles.php:653
msgid "Since [date]:"
msgstr "Sinds [datum]:"
#: ../../mod/profiles.php:654 ../../include/profile_advanced.php:46
msgid "Sexual Preference:"
msgstr "Seksuele Voorkeur:"
#: ../../mod/profiles.php:655
msgid "Homepage URL:"
msgstr "Adres tijdlijn:"
#: ../../mod/profiles.php:656 ../../include/profile_advanced.php:50
msgid "Hometown:"
msgstr "Woonplaats:"
#: ../../mod/profiles.php:657 ../../include/profile_advanced.php:54
msgid "Political Views:"
msgstr "Politieke standpunten:"
#: ../../mod/profiles.php:658
msgid "Religious Views:"
msgstr "Geloof:"
#: ../../mod/profiles.php:659
msgid "Public Keywords:"
msgstr "Publieke Sleutelwoorden:"
#: ../../mod/profiles.php:660
msgid "Private Keywords:"
msgstr "Privé Sleutelwoorden:"
#: ../../mod/profiles.php:661 ../../include/profile_advanced.php:62
msgid "Likes:"
msgstr "Houdt van:"
#: ../../mod/profiles.php:662 ../../include/profile_advanced.php:64
msgid "Dislikes:"
msgstr "Houdt niet van:"
#: ../../mod/profiles.php:663
msgid "Example: fishing photography software"
msgstr "Voorbeeld: vissen fotografie software"
#: ../../mod/profiles.php:664
msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
msgstr "(Gebruikt om mogelijke vrienden voor te stellen, kan door anderen gezien worden)"
#: ../../mod/profiles.php:665
msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
msgstr "(Gebruikt om profielen te zoeken, nooit aan anderen getoond)"
#: ../../mod/profiles.php:666
msgid "Tell us about yourself..."
msgstr "Vertel iets over jezelf..."
#: ../../mod/profiles.php:667
msgid "Hobbies/Interests"
msgstr "Hobby's/Interesses"
#: ../../mod/profiles.php:668
msgid "Contact information and Social Networks"
msgstr "Contactinformatie en sociale netwerken"
#: ../../mod/profiles.php:669
msgid "Musical interests"
msgstr "Muzikale interesses"
#: ../../mod/profiles.php:670
msgid "Books, literature"
msgstr "Boeken, literatuur"
#: ../../mod/profiles.php:671
msgid "Television"
msgstr "Televisie"
#: ../../mod/profiles.php:672
msgid "Film/dance/culture/entertainment"
msgstr "Film/dans/cultuur/ontspanning"
#: ../../mod/profiles.php:673
msgid "Love/romance"
msgstr "Liefde/romance"
#: ../../mod/profiles.php:674
msgid "Work/employment"
msgstr "Werk"
#: ../../mod/profiles.php:675
msgid "School/education"
msgstr "School/opleiding"
#: ../../mod/profiles.php:680
msgid ""
"This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
"be visible to anybody using the internet."
msgstr "Dit is jouw <strong>publiek</strong> profiel.<br />Het <strong>kan</strong> zichtbaar zijn voor iedereen op het internet."
#: ../../mod/profiles.php:690 ../../mod/directory.php:111
msgid "Age: "
msgstr "Leeftijd:"
#: ../../mod/profiles.php:729
msgid "Edit/Manage Profiles"
msgstr "Wijzig/Beheer Profielen"
#: ../../mod/profiles.php:730 ../../boot.php:1473 ../../boot.php:1499
msgid "Change profile photo"
msgstr "Profiel foto wijzigen"
#: ../../mod/profiles.php:731 ../../boot.php:1474
msgid "Create New Profile"
msgstr "Maak nieuw profiel"
#: ../../mod/profiles.php:742 ../../boot.php:1484
msgid "Profile Image"
msgstr "Profiel afbeelding"
#: ../../mod/profiles.php:744 ../../boot.php:1487
msgid "visible to everybody"
msgstr "zichtbaar voor iedereen"
#: ../../mod/profiles.php:745 ../../boot.php:1488
msgid "Edit visibility"
msgstr "Pas zichtbaarheid aan"
#: ../../mod/share.php:44
msgid "link"
msgstr "link"
#: ../../mod/uexport.php:77
msgid "Export account"
msgstr "Account exporteren"
#: ../../mod/uexport.php:77
msgid ""
"Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
"account and/or to move it to another server."
msgstr "Je account informatie en contacten exporteren. Gebruik dit om een backup van je account te maken en/of om het te verhuizen naar een andere server."
#: ../../mod/uexport.php:78
msgid "Export all"
msgstr "Alles exporteren"
#: ../../mod/uexport.php:78
msgid ""
"Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a "
"very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
"of your account (photos are not exported)"
msgstr "Je account info, contacten en al je items in json formaat exporteren. Dit kan een heel groot bestand worden, en kan lang duren. Gebruik dit om een volledige backup van je account te maken (foto's worden niet geexporteerd)"
#: ../../mod/ping.php:238
msgid "{0} wants to be your friend"
msgstr "{0} wilt je vriend worden"
#: ../../mod/ping.php:243
msgid "{0} sent you a message"
msgstr "{0} stuurde jou een bericht"
#: ../../mod/ping.php:248
msgid "{0} requested registration"
msgstr "{0} vroeg om zich te registreren"
#: ../../mod/ping.php:254
#, php-format
msgid "{0} commented %s's post"
msgstr "{0} gaf een reactie op het bericht van %s"
#: ../../mod/ping.php:259
#, php-format
msgid "{0} liked %s's post"
msgstr "{0} vond het bericht van %s leuk"
#: ../../mod/ping.php:264
#, php-format
msgid "{0} disliked %s's post"
msgstr "{0} vond het bericht van %s niet leuk"
#: ../../mod/ping.php:269
#, php-format
msgid "{0} is now friends with %s"
msgstr "{0} is nu bevriend met %s"
#: ../../mod/ping.php:274
msgid "{0} posted"
msgstr "{0} plaatste"
#: ../../mod/ping.php:279
#, php-format
msgid "{0} tagged %s's post with #%s"
msgstr "{0} labelde %s's bericht met #%s"
#: ../../mod/ping.php:285
msgid "{0} mentioned you in a post"
msgstr "{0} vermeldde je in een bericht"
#: ../../mod/navigation.php:20 ../../include/nav.php:34
msgid "Nothing new here"
msgstr "Niets nieuw hier"
#: ../../mod/navigation.php:24 ../../include/nav.php:38
msgid "Clear notifications"
msgstr "Notificaties verwijderen"
#: ../../mod/community.php:23
msgid "Not available."
msgstr "Niet beschikbaar"
#: ../../mod/community.php:32 ../../view/theme/diabook/theme.php:129
#: ../../include/nav.php:128
msgid "Community"
msgstr "Gemeenschap"
#: ../../mod/filer.php:30 ../../include/conversation.php:1004
#: ../../include/conversation.php:1022
msgid "Save to Folder:"
msgstr "Bewaren in map:"
#: ../../mod/filer.php:30
msgid "- select -"
msgstr "- Kies -"
#: ../../mod/filer.php:31 ../../mod/notes.php:63 ../../include/text.php:954
msgid "Save"
msgstr "Bewaren"
#: ../../mod/wall_attach.php:75
msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
msgstr ""
#: ../../mod/wall_attach.php:75
msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
msgstr ""
#: ../../mod/wall_attach.php:81
#, php-format
msgid "File exceeds size limit of %d"
msgstr "Bestand is groter dan de toegelaten %d"
#: ../../mod/wall_attach.php:122 ../../mod/wall_attach.php:133
msgid "File upload failed."
msgstr "Uploaden van bestand mislukt."
#: ../../mod/profperm.php:25 ../../mod/profperm.php:55
msgid "Invalid profile identifier."
msgstr "Ongeldige profiel-identificatie."
#: ../../mod/profperm.php:101
msgid "Profile Visibility Editor"
msgstr ""
#: ../../mod/profperm.php:105 ../../mod/group.php:224
msgid "Click on a contact to add or remove."
msgstr "Klik op een contact om het toe te voegen of te verwijderen."
#: ../../mod/profperm.php:114
msgid "Visible To"
msgstr "Zichtbaar voor"
#: ../../mod/profperm.php:130
msgid "All Contacts (with secure profile access)"
msgstr "Alle contacten (met veilige profieltoegang)"
#: ../../mod/suggest.php:27
msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
msgstr "Wil je echt dit voorstel verwijderen?"
#: ../../mod/suggest.php:66 ../../view/theme/diabook/theme.php:527
#: ../../include/contact_widgets.php:34
msgid "Friend Suggestions"
msgstr "Vriendschapsvoorstellen"
#: ../../mod/suggest.php:72
msgid ""
"No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
"hours."
msgstr "Geen voorstellen beschikbaar. Als dit een nieuwe website is, kun je het over 24 uur nog eens proberen."
#: ../../mod/suggest.php:88 ../../mod/match.php:58 ../../boot.php:1445
#: ../../include/contact_widgets.php:9
msgid "Connect"
msgstr "Verbinden"
#: ../../mod/suggest.php:90
msgid "Ignore/Hide"
msgstr "Negeren/Verbergen"
#: ../../mod/viewsrc.php:7
msgid "Access denied."
msgstr "Toegang geweigerd"
#: ../../mod/dfrn_poll.php:103 ../../mod/dfrn_poll.php:536
#, php-format
msgid "%1$s welcomes %2$s"
msgstr "%1$s heet %2$s van harte welkom"
#: ../../mod/manage.php:106
msgid "Manage Identities and/or Pages"
msgstr "Beheer Identiteiten en/of Pagina's"
#: ../../mod/manage.php:107
msgid ""
"Toggle between different identities or community/group pages which share "
"your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
msgstr "Wissel tussen verschillende identiteiten of groeppagina's die jouw accountdetails delen of waar je \"beheerdersrechten\" hebt gekregen."
#: ../../mod/manage.php:108
msgid "Select an identity to manage: "
msgstr "Selecteer een identiteit om te beheren:"
#: ../../mod/delegate.php:95
msgid "No potential page delegates located."
msgstr "Niemand gevonden waar het paginabeheer mogelijk aan uitbesteed kan worden."
#: ../../mod/delegate.php:124 ../../include/nav.php:167
msgid "Delegate Page Management"
msgstr "Paginabeheer uitbesteden"
#: ../../mod/delegate.php:126
msgid ""
"Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
"basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
"anybody that you do not trust completely."
msgstr "Personen waaraan het beheer is uitbesteed kunnen alle onderdelen van een account/pagina beheren, behalve de basisinstellingen van een account. Besteed je persoonlijke account daarom niet uit aan personen die je niet volledig vertrouwd."
#: ../../mod/delegate.php:127
msgid "Existing Page Managers"
msgstr "Bestaande paginabeheerders"
#: ../../mod/delegate.php:129
msgid "Existing Page Delegates"
msgstr "Bestaande personen waaraan het paginabeheer is uitbesteed"
#: ../../mod/delegate.php:131
msgid "Potential Delegates"
msgstr "Mogelijke personen waaraan het paginabeheer kan worden uitbesteed "
#: ../../mod/delegate.php:134
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
#: ../../mod/delegate.php:135
msgid "No entries."
msgstr "Geen gegevens."
#: ../../mod/viewcontacts.php:39
msgid "No contacts."
msgstr "Geen contacten."
#: ../../mod/viewcontacts.php:76 ../../include/text.php:874
msgid "View Contacts"
msgstr "Bekijk contacten"
#: ../../mod/notes.php:44 ../../boot.php:2010
msgid "Personal Notes"
msgstr "Persoonlijke Nota's"
#: ../../mod/poke.php:192
msgid "Poke/Prod"
msgstr "Aanstoten/porren"
#: ../../mod/poke.php:193
msgid "poke, prod or do other things to somebody"
msgstr "aanstoten, porren of andere dingen met iemand doen"
#: ../../mod/poke.php:194
msgid "Recipient"
msgstr "Ontvanger"
#: ../../mod/poke.php:195
msgid "Choose what you wish to do to recipient"
msgstr "Kies wat je met de ontvanger wil doen"
#: ../../mod/poke.php:198
msgid "Make this post private"
msgstr "Dit bericht privé maken"
#: ../../mod/directory.php:49 ../../view/theme/diabook/theme.php:525
msgid "Global Directory"
msgstr "Globale gids"
#: ../../mod/directory.php:57
msgid "Find on this site"
msgstr "Op deze website zoeken"
#: ../../mod/directory.php:60
msgid "Site Directory"
msgstr "Websitegids"
#: ../../mod/directory.php:114
msgid "Gender: "
msgstr "Geslacht:"
#: ../../mod/directory.php:136 ../../boot.php:1515
#: ../../include/profile_advanced.php:17
msgid "Gender:"
msgstr "Geslacht:"
#: ../../mod/directory.php:138 ../../boot.php:1518
#: ../../include/profile_advanced.php:37
msgid "Status:"
msgstr "Tijdlijn:"
#: ../../mod/directory.php:140 ../../boot.php:1520
#: ../../include/profile_advanced.php:48
msgid "Homepage:"
msgstr "Jouw tijdlijn:"
#: ../../mod/directory.php:142 ../../include/profile_advanced.php:58
msgid "About:"
msgstr "Over:"
#: ../../mod/directory.php:187
msgid "No entries (some entries may be hidden)."
msgstr "Geen gegevens (sommige gegevens kunnen verborgen zijn)."
#: ../../mod/localtime.php:12 ../../include/event.php:11
#: ../../include/bb2diaspora.php:133
msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
msgstr "l F d, Y \\@ g:i A"
#: ../../mod/localtime.php:24
msgid "Time Conversion"
msgstr "Tijdsconversie"
#: ../../mod/localtime.php:26
msgid ""
"Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
"friends in unknown timezones."
msgstr "Friendica biedt deze dienst aan om gebeurtenissen te delen met andere netwerken en vrienden in onbekende tijdzones."
#: ../../mod/localtime.php:30
#, php-format
msgid "UTC time: %s"
msgstr "UTC tijd: %s"
#: ../../mod/localtime.php:33
#, php-format
msgid "Current timezone: %s"
msgstr "Huidige Tijdzone: %s"
#: ../../mod/localtime.php:36
#, php-format
msgid "Converted localtime: %s"
msgstr "Omgerekende lokale tijd: %s"
#: ../../mod/localtime.php:41
msgid "Please select your timezone:"
msgstr "Selecteer je tijdzone:"
#: ../../mod/oexchange.php:25
msgid "Post successful."
msgstr "Bericht succesvol geplaatst."
#: ../../mod/profile_photo.php:44
msgid "Image uploaded but image cropping failed."
msgstr "Afbeelding opgeladen, maar bijsnijden mislukt."
#: ../../mod/profile_photo.php:77 ../../mod/profile_photo.php:84
#: ../../mod/profile_photo.php:91 ../../mod/profile_photo.php:308
#, php-format
msgid "Image size reduction [%s] failed."
msgstr "Verkleining van de afbeelding [%s] mislukt."
#: ../../mod/profile_photo.php:118
msgid ""
"Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
"display immediately."
msgstr "Shift-herlaad de pagina, of maak de browser cache leeg als nieuwe foto's niet onmiddellijk verschijnen."
#: ../../mod/profile_photo.php:128
msgid "Unable to process image"
msgstr "Ik kan de afbeelding niet verwerken"
#: ../../mod/profile_photo.php:242
msgid "Upload File:"
msgstr "Upload bestand:"
#: ../../mod/profile_photo.php:243
msgid "Select a profile:"
msgstr "Kies een profiel:"
#: ../../mod/profile_photo.php:245
msgid "Upload"
msgstr "Uploaden"
#: ../../mod/profile_photo.php:248
msgid "skip this step"
msgstr "Deze stap overslaan"
#: ../../mod/profile_photo.php:248
msgid "select a photo from your photo albums"
msgstr "Kies een foto uit je fotoalbums"
#: ../../mod/profile_photo.php:262
msgid "Crop Image"
msgstr "Afbeelding bijsnijden"
#: ../../mod/profile_photo.php:263
msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
msgstr "Pas het afsnijden van de afbeelding aan voor het beste resultaat."
#: ../../mod/profile_photo.php:265
msgid "Done Editing"
msgstr "Wijzigingen compleet"
#: ../../mod/profile_photo.php:299
msgid "Image uploaded successfully."
msgstr "Uploaden van afbeelding gelukt."
#: ../../mod/install.php:117
msgid "Friendica Communications Server - Setup"
msgstr ""
#: ../../mod/install.php:123
msgid "Could not connect to database."
msgstr "Kon geen toegang krijgen tot de database."
#: ../../mod/install.php:127
msgid "Could not create table."
msgstr "Kon tabel niet aanmaken."
#: ../../mod/install.php:133
msgid "Your Friendica site database has been installed."
msgstr "De database van je Friendica-website is geïnstalleerd."
#: ../../mod/install.php:138
msgid ""
"You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
"or mysql."
msgstr "Het kan nodig zijn om het bestand \"database.sql\" manueel te importeren met phpmyadmin of mysql."
#: ../../mod/install.php:139 ../../mod/install.php:206
#: ../../mod/install.php:521
msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
msgstr "Zie het bestand \"INSTALL.txt\"."
#: ../../mod/install.php:203
msgid "System check"
msgstr "Systeemcontrole"
#: ../../mod/install.php:208
msgid "Check again"
msgstr "Controleer opnieuw"
#: ../../mod/install.php:227
msgid "Database connection"
msgstr "Verbinding met database"
#: ../../mod/install.php:228
msgid ""
"In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
"database."
msgstr "Om Friendica te kunnen installeren moet ik weten hoe ik jouw database kan bereiken."
#: ../../mod/install.php:229
msgid ""
"Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
"questions about these settings."
msgstr "Neem contact op met jouw hostingprovider of websitebeheerder, wanneer je vragen hebt over deze instellingen. "
#: ../../mod/install.php:230
msgid ""
"The database you specify below should already exist. If it does not, please "
"create it before continuing."
msgstr "De database die je hier opgeeft zou al moeten bestaan. Maak anders de database aan voordat je verder gaat."
#: ../../mod/install.php:234
msgid "Database Server Name"
msgstr "Servernaam database"
#: ../../mod/install.php:235
msgid "Database Login Name"
msgstr "Gebruikersnaam database"
#: ../../mod/install.php:236
msgid "Database Login Password"
msgstr "Wachtwoord database"
#: ../../mod/install.php:237
msgid "Database Name"
msgstr "Naam database"
#: ../../mod/install.php:238 ../../mod/install.php:277
msgid "Site administrator email address"
msgstr "E-mailadres van de websitebeheerder"
#: ../../mod/install.php:238 ../../mod/install.php:277
msgid ""
"Your account email address must match this in order to use the web admin "
"panel."
msgstr "Het e-mailadres van je account moet hiermee overeenkomen om het administratiepaneel te kunnen gebruiken."
#: ../../mod/install.php:242 ../../mod/install.php:280
msgid "Please select a default timezone for your website"
msgstr "Selecteer een standaard tijdzone voor uw website"
#: ../../mod/install.php:267
msgid "Site settings"
msgstr "Website-instellingen"
#: ../../mod/install.php:321
msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
msgstr "Kan geen command-line-versie van PHP vinden in het PATH van de webserver."
#: ../../mod/install.php:322
msgid ""
"If you don't have a command line version of PHP installed on server, you "
"will not be able to run background polling via cron. See <a "
"href='http://friendica.com/node/27'>'Activating scheduled tasks'</a>"
msgstr "Als je geen command-line versie van PHP geïnstalleerd hebt op je server, kun je geen polling op de achtergrond gebruiken via cron. Zie <a href='http://friendica.com/node/27'>'Activeren van geplande taken'</a>"
#: ../../mod/install.php:326
msgid "PHP executable path"
msgstr "PATH van het PHP commando"
#: ../../mod/install.php:326
msgid ""
"Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
"installation."
msgstr "Vul het volledige path in naar het php programma. Je kunt dit blanco laten om de installatie verder te zetten."
#: ../../mod/install.php:331
msgid "Command line PHP"
msgstr "PHP-opdrachtregel"
#: ../../mod/install.php:340
msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
msgstr ""
#: ../../mod/install.php:341
msgid "Found PHP version: "
msgstr "Gevonden PHP versie:"
#: ../../mod/install.php:343
msgid "PHP cli binary"
msgstr ""
#: ../../mod/install.php:354
msgid ""
"The command line version of PHP on your system does not have "
"\"register_argc_argv\" enabled."
msgstr "De command-line versie van PHP op jouw systeem heeft \"register_argc_argv\" niet geactiveerd."
#: ../../mod/install.php:355
msgid "This is required for message delivery to work."
msgstr "Dit is nodig om het verzenden van berichten mogelijk te maken."
#: ../../mod/install.php:357
msgid "PHP register_argc_argv"
msgstr "PHP register_argc_argv"
#: ../../mod/install.php:378
msgid ""
"Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
"generate encryption keys"
msgstr ""
#: ../../mod/install.php:379
msgid ""
"If running under Windows, please see "
"\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
msgstr "Zie \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\" wanneer u Friendica onder Windows draait."
#: ../../mod/install.php:381
msgid "Generate encryption keys"
msgstr ""
#: ../../mod/install.php:388
msgid "libCurl PHP module"
msgstr "libCurl PHP module"
#: ../../mod/install.php:389
msgid "GD graphics PHP module"
msgstr "GD graphics PHP module"
#: ../../mod/install.php:390
msgid "OpenSSL PHP module"
msgstr "OpenSSL PHP module"
#: ../../mod/install.php:391
msgid "mysqli PHP module"
msgstr "mysqli PHP module"
#: ../../mod/install.php:392
msgid "mb_string PHP module"
msgstr "mb_string PHP module"
#: ../../mod/install.php:397 ../../mod/install.php:399
msgid "Apache mod_rewrite module"
msgstr "Apache mod_rewrite module"
#: ../../mod/install.php:397
msgid ""
"Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
msgstr "Fout: Apache-module mod-rewrite is vereist, maar niet geïnstalleerd."
#: ../../mod/install.php:405
msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
msgstr "Fout: PHP-module libCURL is vereist, maar niet geïnstalleerd."
#: ../../mod/install.php:409
msgid ""
"Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
msgstr "Fout: PHP-module GD graphics met JPEG support is vereist, maar niet geïnstalleerd."
#: ../../mod/install.php:413
msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
msgstr "Fout: PHP-module openssl is vereist, maar niet geïnstalleerd."
#: ../../mod/install.php:417
msgid "Error: mysqli PHP module required but not installed."
msgstr "Fout: PHP-module mysqli is vereist, maar niet geïnstalleerd."
#: ../../mod/install.php:421
msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
msgstr "Fout: PHP-module mb_string is vereist, maar niet geïnstalleerd."
#: ../../mod/install.php:438
msgid ""
"The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\""
" in the top folder of your web server and it is unable to do so."
msgstr "Het installatieprogramma moet een bestand \".htconfig.php\" in de bovenste map van je webserver aanmaken, maar kan dit niet doen."
#: ../../mod/install.php:439
msgid ""
"This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
"to write files in your folder - even if you can."
msgstr "Dit is meestal een permissieprobleem, omdat de webserver niet in staat is om in deze map bestanden weg te schrijven - ook al kun je dit zelf wel."
#: ../../mod/install.php:440
msgid ""
"At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
"named .htconfig.php in your Friendica top folder."
msgstr "Op het einde van deze procedure zal ik je een tekst geven om te bewaren in een bestand .htconfig.php in je hoogste Friendica map."
#: ../../mod/install.php:441
msgid ""
"You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
" Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
msgstr "Je kunt ook deze procedure overslaan, en een manuele installatie uitvoeren. Lees het bestand \"INSTALL.txt\" voor instructies."
#: ../../mod/install.php:444
msgid ".htconfig.php is writable"
msgstr ".htconfig.php is schrijfbaar"
#: ../../mod/install.php:454
msgid ""
"Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
"compiles templates to PHP to speed up rendering."
msgstr "Friendica gebruikt het Smarty3 sjabloon systeem om zijn webpagina's weer te geven. Smarty3 compileert sjablonen naar PHP om de weergave te versnellen."
#: ../../mod/install.php:455
msgid ""
"In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
"write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
"folder."
msgstr "Om deze gecompileerde sjablonen op te slaan moet de webserver schrijftoegang hebben tot de folder view/smarty3, t.o.v. van de hoogste folder van je Friendica-installatie."
#: ../../mod/install.php:456
msgid ""
"Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
" write access to this folder."
msgstr "Zorg ervoor dat de gebruiker waaronder je webserver runt (bijv. www-data) schrijf-toegang heeft tot deze map."
#: ../../mod/install.php:457
msgid ""
"Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
"view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
msgstr "Opmerking: voor een goede beveiliging zou je de webserver alleen schrijf-toegang moeten geven voor de map view/smarty3 -- niet voor de template bestanden (.tpl) die in die map zitten."
#: ../../mod/install.php:460
msgid "view/smarty3 is writable"
msgstr "view/smarty3 is schrijfbaar"
#: ../../mod/install.php:472
msgid ""
"Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration."
msgstr ""
#: ../../mod/install.php:474
msgid "Url rewrite is working"
msgstr ""
#: ../../mod/install.php:484
msgid ""
"The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. "
"Please use the enclosed text to create a configuration file in your web "
"server root."
msgstr "Het databaseconfiguratiebestand \".htconfig.php\" kon niet worden weggeschreven. Je kunt de bijgevoegde tekst gebruiken om in een configuratiebestand aan te maken in de hoogste map van je webserver."
#: ../../mod/install.php:508
msgid "Errors encountered creating database tables."
msgstr "Tijdens het aanmaken van databasetabellen zijn fouten vastgesteld."
#: ../../mod/install.php:519
msgid "<h1>What next</h1>"
msgstr "<h1>Wat nu</h1>"
#: ../../mod/install.php:520
msgid ""
"IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
"poller."
msgstr "BELANGRIJK: Je zult [manueel] een geplande taak moeten aanmaken voor de poller."
#: ../../mod/group.php:29
msgid "Group created."
msgstr "Groep aangemaakt."
#: ../../mod/group.php:35
msgid "Could not create group."
msgstr "Kon de groep niet aanmaken."
#: ../../mod/group.php:47 ../../mod/group.php:140
msgid "Group not found."
msgstr "Groep niet gevonden."
#: ../../mod/group.php:60
msgid "Group name changed."
msgstr "Groepsnaam gewijzigd."
#: ../../mod/group.php:87
msgid "Save Group"
msgstr ""
#: ../../mod/group.php:93
msgid "Create a group of contacts/friends."
msgstr "Maak een groep contacten/vrienden aan."
#: ../../mod/group.php:94 ../../mod/group.php:180
msgid "Group Name: "
msgstr "Groepsnaam:"
#: ../../mod/group.php:113
msgid "Group removed."
msgstr "Groep verwijderd."
#: ../../mod/group.php:115
msgid "Unable to remove group."
msgstr "Niet in staat om groep te verwijderen."
#: ../../mod/group.php:179
msgid "Group Editor"
msgstr "Groepsbewerker"
#: ../../mod/group.php:192
msgid "Members"
msgstr "Leden"
#: ../../mod/content.php:119 ../../mod/network.php:514
msgid "No such group"
msgstr "Zo'n groep bestaat niet"
#: ../../mod/content.php:130 ../../mod/network.php:531
msgid "Group is empty"
msgstr "De groep is leeg"
#: ../../mod/content.php:134 ../../mod/network.php:538
msgid "Group: "
msgstr "Groep:"
#: ../../mod/content.php:496 ../../include/conversation.php:688
msgid "View in context"
msgstr "In context bekijken"
#: ../../mod/regmod.php:63
msgid "Account approved."
msgstr "Account goedgekeurd."
#: ../../mod/regmod.php:100
#, php-format
msgid "Registration revoked for %s"
msgstr "Registratie ingetrokken voor %s"
#: ../../mod/regmod.php:112
msgid "Please login."
msgstr "Inloggen."
#: ../../mod/match.php:12
msgid "Profile Match"
msgstr "Profielmatch"
#: ../../mod/match.php:20
msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
msgstr "Geen sleutelwoorden om te zoeken. Voeg sleutelwoorden toe aan je standaard profiel."
#: ../../mod/match.php:57
msgid "is interested in:"
msgstr "Is geïnteresseerd in:"
#: ../../mod/item.php:110
msgid "Unable to locate original post."
msgstr "Ik kan de originele post niet meer vinden."
#: ../../mod/item.php:319
msgid "Empty post discarded."
msgstr "Lege post weggegooid."
#: ../../mod/item.php:891
msgid "System error. Post not saved."
msgstr "Systeemfout. Post niet bewaard."
#: ../../mod/item.php:917
#, php-format
msgid ""
"This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
"network."
msgstr "Dit bericht werd naar jou gestuurd door %s, een lid van het Friendica sociale netwerk."
#: ../../mod/item.php:919
#, php-format
msgid "You may visit them online at %s"
msgstr "Je kunt ze online bezoeken op %s"
#: ../../mod/item.php:920
msgid ""
"Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
"receive these messages."
msgstr "Contacteer de afzender door op dit bericht te antwoorden als je deze berichten niet wilt ontvangen."
#: ../../mod/item.php:924
#, php-format
msgid "%s posted an update."
msgstr "%s heeft een wijziging geplaatst."
#: ../../mod/mood.php:62 ../../include/conversation.php:227
#, php-format
msgid "%1$s is currently %2$s"
msgstr "%1$s is op dit moment %2$s"
#: ../../mod/mood.php:133
msgid "Mood"
msgstr "Stemming"
#: ../../mod/mood.php:134
msgid "Set your current mood and tell your friends"
msgstr "Stel je huidige stemming in, en vertel het je vrienden"
#: ../../mod/network.php:136
msgid "Search Results For:"
msgstr "Zoekresultaten voor:"
#: ../../mod/network.php:189 ../../include/group.php:275
msgid "add"
msgstr "toevoegen"
#: ../../mod/network.php:350
msgid "Commented Order"
msgstr "Nieuwe reacties bovenaan"
#: ../../mod/network.php:353
msgid "Sort by Comment Date"
msgstr "Berichten met nieuwe reacties bovenaan"
#: ../../mod/network.php:356
msgid "Posted Order"
msgstr "Nieuwe berichten bovenaan"
#: ../../mod/network.php:359
msgid "Sort by Post Date"
msgstr "Nieuwe berichten bovenaan"
#: ../../mod/network.php:368
msgid "Posts that mention or involve you"
msgstr "Alleen berichten die jou vermelden of op jou betrekking hebben"
#: ../../mod/network.php:374
msgid "New"
msgstr "Nieuw"
#: ../../mod/network.php:377
msgid "Activity Stream - by date"
msgstr "Activiteitenstroom - volgens datum"
#: ../../mod/network.php:383
msgid "Shared Links"
msgstr "Gedeelde links"
#: ../../mod/network.php:386
msgid "Interesting Links"
msgstr "Interessante links"
#: ../../mod/network.php:392
msgid "Starred"
msgstr "Met ster"
#: ../../mod/network.php:395
msgid "Favourite Posts"
msgstr "Favoriete berichten"
#: ../../mod/network.php:457
#, php-format
msgid "Warning: This group contains %s member from an insecure network."
msgid_plural ""
"Warning: This group contains %s members from an insecure network."
msgstr[0] "Waarschuwing: Deze groep bevat %s lid van een onveilig netwerk."
msgstr[1] "Waarschuwing: Deze groep bevat %s leden van een onveilig netwerk."
#: ../../mod/network.php:460
msgid "Private messages to this group are at risk of public disclosure."
msgstr "Privéberichten naar deze groep kunnen openbaar gemaakt worden."
#: ../../mod/network.php:548
msgid "Contact: "
msgstr "Contact: "
#: ../../mod/network.php:550
msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
msgstr "Privéberichten naar deze persoon kunnen openbaar gemaakt worden."
#: ../../mod/network.php:555
msgid "Invalid contact."
msgstr "Ongeldig contact."
#: ../../mod/crepair.php:104
msgid "Contact settings applied."
msgstr "Contactinstellingen toegepast."
#: ../../mod/crepair.php:106
msgid "Contact update failed."
msgstr "Aanpassen van contact mislukt."
#: ../../mod/crepair.php:137
msgid "Repair Contact Settings"
msgstr "Contactinstellingen herstellen"
#: ../../mod/crepair.php:139
msgid ""
"<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
" information your communications with this contact may stop working."
msgstr ""
#: ../../mod/crepair.php:140
msgid ""
"Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
"uncertain what to do on this page."
msgstr "Gebruik <strong>nu</strong> de \"terug\"-knop in je webbrowser wanneer je niet weet wat je op deze pagina moet doen."
#: ../../mod/crepair.php:146
msgid "Return to contact editor"
msgstr "Ga terug naar contactbewerker"
#: ../../mod/crepair.php:151
msgid "Account Nickname"
msgstr "Bijnaam account"
#: ../../mod/crepair.php:152
msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
msgstr "@Labelnaam - krijgt voorrang op naam/bijnaam"
#: ../../mod/crepair.php:153
msgid "Account URL"
msgstr "URL account"
#: ../../mod/crepair.php:154
msgid "Friend Request URL"
msgstr "URL vriendschapsverzoek"
#: ../../mod/crepair.php:155
msgid "Friend Confirm URL"
msgstr ""
#: ../../mod/crepair.php:156
msgid "Notification Endpoint URL"
msgstr ""
#: ../../mod/crepair.php:157
msgid "Poll/Feed URL"
msgstr "URL poll/feed"
#: ../../mod/crepair.php:158
msgid "New photo from this URL"
msgstr "Nieuwe foto van deze URL"
#: ../../mod/crepair.php:159
msgid "Remote Self"
msgstr ""
#: ../../mod/crepair.php:161
msgid "Mirror postings from this contact"
msgstr ""
#: ../../mod/crepair.php:161
msgid ""
"Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
"entries from this contact."
msgstr ""
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:123 ../../include/nav.php:76
#: ../../include/nav.php:145
msgid "Your posts and conversations"
msgstr "Jouw berichten en conversaties"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:124 ../../include/nav.php:77
msgid "Your profile page"
msgstr "Jouw profiel pagina"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:125
msgid "Your contacts"
msgstr "Jouw contacten"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:126 ../../include/nav.php:78
msgid "Your photos"
msgstr "Jouw foto's"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:127 ../../include/nav.php:79
msgid "Your events"
msgstr "Jouw gebeurtenissen"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:128 ../../include/nav.php:80
msgid "Personal notes"
msgstr "Persoonlijke nota's"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:128 ../../include/nav.php:80
msgid "Your personal photos"
msgstr "Jouw persoonlijke foto's"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:130
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:544
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:624
#: ../../view/theme/diabook/config.php:158
msgid "Community Pages"
msgstr "Gemeenschapspagina's"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:391
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:626
#: ../../view/theme/diabook/config.php:160
msgid "Community Profiles"
msgstr "Gemeenschapsprofielen"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:412
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:630
#: ../../view/theme/diabook/config.php:164
msgid "Last users"
msgstr "Laatste gebruikers"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:441
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:632
#: ../../view/theme/diabook/config.php:166
msgid "Last likes"
msgstr "Recent leuk gevonden"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:463 ../../include/text.php:1953
#: ../../include/conversation.php:118 ../../include/conversation.php:246
msgid "event"
msgstr "gebeurtenis"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:486
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:631
#: ../../view/theme/diabook/config.php:165
msgid "Last photos"
msgstr "Laatste foto's"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:523
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:629
#: ../../view/theme/diabook/config.php:163
msgid "Find Friends"
msgstr "Zoek vrienden"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:524
msgid "Local Directory"
msgstr "Lokale gids"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:526 ../../include/contact_widgets.php:35
msgid "Similar Interests"
msgstr "Dezelfde interesses"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:528 ../../include/contact_widgets.php:37
msgid "Invite Friends"
msgstr "Vrienden uitnodigen"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:579
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:625
#: ../../view/theme/diabook/config.php:159
msgid "Earth Layers"
msgstr "Earth Layers"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:584
msgid "Set zoomfactor for Earth Layers"
msgstr ""
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:585
#: ../../view/theme/diabook/config.php:156
msgid "Set longitude (X) for Earth Layers"
msgstr ""
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:586
#: ../../view/theme/diabook/config.php:157
msgid "Set latitude (Y) for Earth Layers"
msgstr ""
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:599
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:627
#: ../../view/theme/diabook/config.php:161
msgid "Help or @NewHere ?"
msgstr ""
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:606
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:628
#: ../../view/theme/diabook/config.php:162
msgid "Connect Services"
msgstr "Diensten verbinden"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:621
#: ../../view/theme/diabook/config.php:142 ../../include/acl_selectors.php:328
msgid "don't show"
msgstr "Niet tonen"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:621
#: ../../view/theme/diabook/config.php:142 ../../include/acl_selectors.php:327
msgid "show"
msgstr "tonen"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:622
msgid "Show/hide boxes at right-hand column:"
msgstr ""
#: ../../view/theme/diabook/config.php:150 ../../view/theme/vier/config.php:49
#: ../../view/theme/dispy/config.php:72 ../../view/theme/quattro/config.php:66
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:82
msgid "Theme settings"
msgstr "Thema-instellingen"
#: ../../view/theme/diabook/config.php:151
#: ../../view/theme/dispy/config.php:73
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:84
msgid "Set font-size for posts and comments"
msgstr "Stel lettergrootte voor berichten en reacties in"
#: ../../view/theme/diabook/config.php:152
#: ../../view/theme/dispy/config.php:74
msgid "Set line-height for posts and comments"
msgstr "Stel lijnhoogte voor berichten en reacties in"
#: ../../view/theme/diabook/config.php:153
msgid "Set resolution for middle column"
msgstr "Stel resolutie in voor de middelste kolom. "
#: ../../view/theme/diabook/config.php:154
msgid "Set color scheme"
msgstr "Stel kleurenschema in"
#: ../../view/theme/diabook/config.php:155
msgid "Set zoomfactor for Earth Layer"
msgstr ""
#: ../../view/theme/vier/config.php:50
msgid "Set style"
msgstr ""
#: ../../view/theme/dispy/config.php:75
msgid "Set colour scheme"
msgstr "Stel kleurschema in"
#: ../../view/theme/quattro/config.php:67
msgid "Alignment"
msgstr "Uitlijning"
#: ../../view/theme/quattro/config.php:67
msgid "Left"
msgstr "Links"
#: ../../view/theme/quattro/config.php:67
msgid "Center"
msgstr "Gecentreerd"
#: ../../view/theme/quattro/config.php:68
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:86
msgid "Color scheme"
msgstr "Kleurschema"
#: ../../view/theme/quattro/config.php:69
msgid "Posts font size"
msgstr "Lettergrootte berichten"
#: ../../view/theme/quattro/config.php:70
msgid "Textareas font size"
msgstr "Lettergrootte tekstgebieden"
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:83
msgid "Set resize level for images in posts and comments (width and height)"
msgstr ""
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:85
msgid "Set theme width"
msgstr "Stel breedte van het thema in"
#: ../../boot.php:692
msgid "Delete this item?"
msgstr "Dit item verwijderen?"
#: ../../boot.php:695
msgid "show fewer"
msgstr "Minder tonen"
#: ../../boot.php:1023
#, php-format
msgid "Update %s failed. See error logs."
msgstr "Wijziging %s mislukt. Lees de error logbestanden."
#: ../../boot.php:1025
#, php-format
msgid "Update Error at %s"
msgstr "Wijzigingsfout op %s"
#: ../../boot.php:1135
msgid "Create a New Account"
msgstr "Nieuw account aanmaken"
#: ../../boot.php:1160 ../../include/nav.php:73
msgid "Logout"
msgstr "Uitloggen"
#: ../../boot.php:1161 ../../include/nav.php:91
msgid "Login"
msgstr "Login"
#: ../../boot.php:1163
msgid "Nickname or Email address: "
msgstr "Bijnaam of e-mailadres:"
#: ../../boot.php:1164
msgid "Password: "
msgstr "Wachtwoord:"
#: ../../boot.php:1165
msgid "Remember me"
msgstr "Onthou me"
#: ../../boot.php:1168
msgid "Or login using OpenID: "
msgstr "Of log in met OpenID:"
#: ../../boot.php:1174
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Wachtwoord vergeten?"
#: ../../boot.php:1177
msgid "Website Terms of Service"
msgstr "Gebruikersvoorwaarden website"
#: ../../boot.php:1178
msgid "terms of service"
msgstr "servicevoorwaarden"
#: ../../boot.php:1180
msgid "Website Privacy Policy"
msgstr "Privacybeleid website"
#: ../../boot.php:1181
msgid "privacy policy"
msgstr "privacybeleid"
#: ../../boot.php:1314
msgid "Requested account is not available."
msgstr "Gevraagde account is niet beschikbaar."
#: ../../boot.php:1393 ../../boot.php:1497
msgid "Edit profile"
msgstr "Bewerk profiel"
#: ../../boot.php:1459
msgid "Message"
msgstr "Bericht"
#: ../../boot.php:1467 ../../include/nav.php:171
msgid "Profiles"
msgstr "Profielen"
#: ../../boot.php:1467
msgid "Manage/edit profiles"
msgstr "Beheer/wijzig profielen"
#: ../../boot.php:1596 ../../boot.php:1682
msgid "g A l F d"
msgstr "G l j F"
#: ../../boot.php:1597 ../../boot.php:1683
msgid "F d"
msgstr "d F"
#: ../../boot.php:1642 ../../boot.php:1723
msgid "[today]"
msgstr "[vandaag]"
#: ../../boot.php:1654
msgid "Birthday Reminders"
msgstr "Verjaardagsherinneringen"
#: ../../boot.php:1655
msgid "Birthdays this week:"
msgstr "Verjaardagen deze week:"
#: ../../boot.php:1716
msgid "[No description]"
msgstr "[Geen beschrijving]"
#: ../../boot.php:1734
msgid "Event Reminders"
msgstr "Gebeurtenisherinneringen"
#: ../../boot.php:1735
msgid "Events this week:"
msgstr "Gebeurtenissen deze week:"
#: ../../boot.php:1972 ../../include/nav.php:76
msgid "Status"
msgstr "Tijdlijn"
#: ../../boot.php:1975
msgid "Status Messages and Posts"
msgstr "Berichten op jouw tijdlijn"
#: ../../boot.php:1982
msgid "Profile Details"
msgstr "Profieldetails"
#: ../../boot.php:1993 ../../boot.php:1996
msgid "Videos"
msgstr "Video's"
#: ../../boot.php:2006
msgid "Events and Calendar"
msgstr "Gebeurtenissen en kalender"
#: ../../boot.php:2013
msgid "Only You Can See This"
msgstr "Alleen jij kunt dit zien"
#: ../../include/features.php:23
msgid "General Features"
msgstr "Algemene functies"
#: ../../include/features.php:25
msgid "Multiple Profiles"
msgstr "Meerdere profielen"
#: ../../include/features.php:25
msgid "Ability to create multiple profiles"
msgstr "Mogelijkheid om meerdere profielen aan te maken"
#: ../../include/features.php:30
msgid "Post Composition Features"
msgstr "Functies voor het opstellen van berichten"
#: ../../include/features.php:31
msgid "Richtext Editor"
msgstr "RTF-tekstverwerker"
#: ../../include/features.php:31
msgid "Enable richtext editor"
msgstr "Gebruik een tekstverwerker met eenvoudige opmaakfuncties"
#: ../../include/features.php:32
msgid "Post Preview"
msgstr "Voorvertoning bericht"
#: ../../include/features.php:32
msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:33
msgid "Auto-mention Forums"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:33
msgid ""
"Add/remove mention when a fourm page is selected/deselected in ACL window."
msgstr ""
#: ../../include/features.php:38
msgid "Network Sidebar Widgets"
msgstr "Zijbalkwidgets op netwerkpagina"
#: ../../include/features.php:39
msgid "Search by Date"
msgstr "Zoeken op datum"
#: ../../include/features.php:39
msgid "Ability to select posts by date ranges"
msgstr "Mogelijkheid om berichten te selecteren volgens datumbereik"
#: ../../include/features.php:40
msgid "Group Filter"
msgstr "Groepsfilter"
#: ../../include/features.php:40
msgid "Enable widget to display Network posts only from selected group"
msgstr "Sta de widget toe om netwerkberichten te tonen van bepaalde groepen"
#: ../../include/features.php:41
msgid "Network Filter"
msgstr "Netwerkfilter"
#: ../../include/features.php:41
msgid "Enable widget to display Network posts only from selected network"
msgstr "Sta de widget toe om netwerkberichten te tonen van bepaalde netwerken"
#: ../../include/features.php:42
msgid "Save search terms for re-use"
msgstr "Sla zoekopdrachten op voor hergebruik"
#: ../../include/features.php:47
msgid "Network Tabs"
msgstr "Netwerktabs"
#: ../../include/features.php:48
msgid "Network Personal Tab"
msgstr "Persoonlijke netwerktab"
#: ../../include/features.php:48
msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on"
msgstr "Sta het toe dat de tab netwerkberichten toont waarmee je interactie had"
#: ../../include/features.php:49
msgid "Network New Tab"
msgstr "Nieuwe netwerktab"
#: ../../include/features.php:49
msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
msgstr "Laat de tab alleen nieuwe netwerkberichten tonen (van de laatste 12 uur)"
#: ../../include/features.php:50
msgid "Network Shared Links Tab"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:50
msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:55
msgid "Post/Comment Tools"
msgstr "Bericht-/reactiehulpmiddelen"
#: ../../include/features.php:56
msgid "Multiple Deletion"
msgstr "Meervoudige verwijdering"
#: ../../include/features.php:56
msgid "Select and delete multiple posts/comments at once"
msgstr "Selecteer en verwijder meerdere berichten/reacties in een keer"
#: ../../include/features.php:57
msgid "Edit Sent Posts"
msgstr "Bewerk verzonden berichten"
#: ../../include/features.php:57
msgid "Edit and correct posts and comments after sending"
msgstr "Bewerk en corrigeer berichten en reacties na verzending"
#: ../../include/features.php:58
msgid "Tagging"
msgstr "Labelen"
#: ../../include/features.php:58
msgid "Ability to tag existing posts"
msgstr "Mogelijkheid om bestaande berichten te labelen"
#: ../../include/features.php:59
msgid "Post Categories"
msgstr "Categorieën berichten"
#: ../../include/features.php:59
msgid "Add categories to your posts"
msgstr "Voeg categorieën toe aan je berichten"
#: ../../include/features.php:60 ../../include/contact_widgets.php:103
msgid "Saved Folders"
msgstr "Bewaarde Mappen"
#: ../../include/features.php:60
msgid "Ability to file posts under folders"
msgstr "Mogelijkheid om berichten in mappen te bewaren"
#: ../../include/features.php:61
msgid "Dislike Posts"
msgstr "Vind berichten niet leuk"
#: ../../include/features.php:61
msgid "Ability to dislike posts/comments"
msgstr "Mogelijkheid om berichten of reacties niet leuk te vinden"
#: ../../include/features.php:62
msgid "Star Posts"
msgstr "Geef berichten een ster"
#: ../../include/features.php:62
msgid "Ability to mark special posts with a star indicator"
msgstr ""
#: ../../include/auth.php:38
msgid "Logged out."
msgstr "Uitgelogd."
#: ../../include/auth.php:128 ../../include/user.php:66
msgid ""
"We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
"Please check the correct spelling of the ID."
msgstr ""
#: ../../include/auth.php:128 ../../include/user.php:66
msgid "The error message was:"
msgstr "De foutboodschap was:"
#: ../../include/event.php:20 ../../include/bb2diaspora.php:139
msgid "Starts:"
msgstr "Begint:"
#: ../../include/event.php:30 ../../include/bb2diaspora.php:147
msgid "Finishes:"
msgstr "Eindigt:"
#: ../../include/profile_advanced.php:22
msgid "j F, Y"
msgstr "F j Y"
#: ../../include/profile_advanced.php:23
msgid "j F"
msgstr "F j"
#: ../../include/profile_advanced.php:30
msgid "Birthday:"
msgstr "Verjaardag:"
#: ../../include/profile_advanced.php:34
msgid "Age:"
msgstr "Leeftijd:"
#: ../../include/profile_advanced.php:43
#, php-format
msgid "for %1$d %2$s"
msgstr "voor %1$d %2$s"
#: ../../include/profile_advanced.php:52
msgid "Tags:"
msgstr "Labels:"
#: ../../include/profile_advanced.php:56
msgid "Religion:"
msgstr "Religie:"
#: ../../include/profile_advanced.php:60
msgid "Hobbies/Interests:"
msgstr "Hobby:"
#: ../../include/profile_advanced.php:67
msgid "Contact information and Social Networks:"
msgstr "Contactinformatie en sociale netwerken:"
#: ../../include/profile_advanced.php:69
msgid "Musical interests:"
msgstr "Muzikale interesse "
#: ../../include/profile_advanced.php:71
msgid "Books, literature:"
msgstr "Boeken, literatuur:"
#: ../../include/profile_advanced.php:73
msgid "Television:"
msgstr "Televisie"
#: ../../include/profile_advanced.php:75
msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
msgstr "Film/dans/cultuur/ontspanning:"
#: ../../include/profile_advanced.php:77
msgid "Love/Romance:"
msgstr "Liefde/romance:"
#: ../../include/profile_advanced.php:79
msgid "Work/employment:"
msgstr "Werk/beroep:"
#: ../../include/profile_advanced.php:81
msgid "School/education:"
msgstr "School/opleiding:"
#: ../../include/message.php:15 ../../include/message.php:172
msgid "[no subject]"
msgstr "[geen onderwerp]"
#: ../../include/Scrape.php:584
msgid " on Last.fm"
msgstr " op Last.fm"
#: ../../include/text.php:296
msgid "newer"
msgstr "nieuwere berichten"
#: ../../include/text.php:298
msgid "older"
msgstr "oudere berichten"
#: ../../include/text.php:303
msgid "prev"
msgstr "vorige"
#: ../../include/text.php:305
msgid "first"
msgstr "eerste"
#: ../../include/text.php:337
msgid "last"
msgstr "laatste"
#: ../../include/text.php:340
msgid "next"
msgstr "volgende"
#: ../../include/text.php:853
msgid "No contacts"
msgstr "Geen contacten"
#: ../../include/text.php:862
#, php-format
msgid "%d Contact"
msgid_plural "%d Contacts"
msgstr[0] "%d contact"
msgstr[1] "%d contacten"
#: ../../include/text.php:1003
msgid "poke"
msgstr "aanstoten"
#: ../../include/text.php:1003 ../../include/conversation.php:211
msgid "poked"
msgstr "aangestoten"
#: ../../include/text.php:1004
msgid "ping"
msgstr "ping"
#: ../../include/text.php:1004
msgid "pinged"
msgstr "gepingd"
#: ../../include/text.php:1005
msgid "prod"
msgstr "porren"
#: ../../include/text.php:1005
msgid "prodded"
msgstr "gepord"
#: ../../include/text.php:1006
msgid "slap"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1006
msgid "slapped"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1007
msgid "finger"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1007
msgid "fingered"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1008
msgid "rebuff"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1008
msgid "rebuffed"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1022
msgid "happy"
msgstr "Blij"
#: ../../include/text.php:1023
msgid "sad"
msgstr "Verdrietig"
#: ../../include/text.php:1024
msgid "mellow"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1025
msgid "tired"
msgstr "vermoeid"
#: ../../include/text.php:1026
msgid "perky"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1027
msgid "angry"
msgstr "boos"
#: ../../include/text.php:1028
msgid "stupified"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1029
msgid "puzzled"
msgstr "onzeker"
#: ../../include/text.php:1030
msgid "interested"
msgstr "Geïnteresseerd"
#: ../../include/text.php:1031
msgid "bitter"
msgstr "bitter"
#: ../../include/text.php:1032
msgid "cheerful"
msgstr "vrolijk"
#: ../../include/text.php:1033
msgid "alive"
msgstr "levend"
#: ../../include/text.php:1034
msgid "annoyed"
msgstr "verveeld"
#: ../../include/text.php:1035
msgid "anxious"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1036
msgid "cranky"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1037
msgid "disturbed"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1038
msgid "frustrated"
msgstr "gefrustreerd"
#: ../../include/text.php:1039
msgid "motivated"
msgstr "gemotiveerd"
#: ../../include/text.php:1040
msgid "relaxed"
msgstr "ontspannen"
#: ../../include/text.php:1041
msgid "surprised"
msgstr "verbaasd"
#: ../../include/text.php:1209
msgid "Monday"
msgstr "Maandag"
#: ../../include/text.php:1209
msgid "Tuesday"
msgstr "Dinsdag"
#: ../../include/text.php:1209
msgid "Wednesday"
msgstr "Woensdag"
#: ../../include/text.php:1209
msgid "Thursday"
msgstr "Donderdag"
#: ../../include/text.php:1209
msgid "Friday"
msgstr "Vrijdag"
#: ../../include/text.php:1209
msgid "Saturday"
msgstr "Zaterdag"
#: ../../include/text.php:1209
msgid "Sunday"
msgstr "Zondag"
#: ../../include/text.php:1213
msgid "January"
msgstr "Januari"
#: ../../include/text.php:1213
msgid "February"
msgstr "Februari"
#: ../../include/text.php:1213
msgid "March"
msgstr "Maart"
#: ../../include/text.php:1213
msgid "April"
msgstr "April"
#: ../../include/text.php:1213
msgid "May"
msgstr "Mei"
#: ../../include/text.php:1213
msgid "June"
msgstr "Juni"
#: ../../include/text.php:1213
msgid "July"
msgstr "Juli"
#: ../../include/text.php:1213
msgid "August"
msgstr "Augustus"
#: ../../include/text.php:1213
msgid "September"
msgstr "September"
#: ../../include/text.php:1213
msgid "October"
msgstr "Oktober"
#: ../../include/text.php:1213
msgid "November"
msgstr "November"
#: ../../include/text.php:1213
msgid "December"
msgstr "December"
#: ../../include/text.php:1432
msgid "bytes"
msgstr "bytes"
#: ../../include/text.php:1456 ../../include/text.php:1468
msgid "Click to open/close"
msgstr "klik om te openen/sluiten"
#: ../../include/text.php:1689 ../../include/user.php:246
msgid "default"
msgstr "standaard"
#: ../../include/text.php:1701
msgid "Select an alternate language"
msgstr "Kies een andere taal"
#: ../../include/text.php:1957
msgid "activity"
msgstr "activiteit"
#: ../../include/text.php:1960
msgid "post"
msgstr "bericht"
#: ../../include/text.php:2128
msgid "Item filed"
msgstr "Item bewaard"
#: ../../include/api.php:263 ../../include/api.php:274
#: ../../include/api.php:375
msgid "User not found."
msgstr ""
#: ../../include/api.php:1123
msgid "There is no status with this id."
msgstr "Er is geen status met dit kenmerk"
#: ../../include/api.php:1193
msgid "There is no conversation with this id."
msgstr ""
#: ../../include/dba.php:51 ../../include/dba_pdo.php:72
#, php-format
msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'"
msgstr ""
#: ../../include/items.php:1981 ../../include/datetime.php:472
#, php-format
msgid "%s's birthday"
msgstr "%s's verjaardag"
#: ../../include/items.php:1982 ../../include/datetime.php:473
#, php-format
msgid "Happy Birthday %s"
msgstr "Gefeliciteerd %s"
#: ../../include/items.php:3710
msgid "A new person is sharing with you at "
msgstr ""
#: ../../include/items.php:3710
msgid "You have a new follower at "
msgstr "Je hebt een nieuwe volger op "
#: ../../include/items.php:4233
msgid "Do you really want to delete this item?"
msgstr "Wil je echt dit item verwijderen?"
#: ../../include/items.php:4460
msgid "Archives"
msgstr "Archieven"
#: ../../include/delivery.php:456 ../../include/notifier.php:774
msgid "(no subject)"
msgstr "(geen onderwerp)"
#: ../../include/delivery.php:467 ../../include/notifier.php:784
#: ../../include/enotify.php:28
msgid "noreply"
msgstr "geen reactie"
#: ../../include/diaspora.php:703
msgid "Sharing notification from Diaspora network"
msgstr ""
#: ../../include/diaspora.php:2299
msgid "Attachments:"
msgstr "Bijlagen:"
#: ../../include/follow.php:32
msgid "Connect URL missing."
msgstr ""
#: ../../include/follow.php:59
msgid ""
"This site is not configured to allow communications with other networks."
msgstr "Deze website is niet geconfigureerd voor communicatie met andere netwerken."
#: ../../include/follow.php:60 ../../include/follow.php:80
msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
msgstr "Er werden geen compatibele communicatieprotocols of feeds ontdekt."
#: ../../include/follow.php:78
msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
msgstr ""
#: ../../include/follow.php:82
msgid "An author or name was not found."
msgstr ""
#: ../../include/follow.php:84
msgid "No browser URL could be matched to this address."
msgstr ""
#: ../../include/follow.php:86
msgid ""
"Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
"contact."
msgstr "Het @-stijl-identiteitsadres komt niet overeen met een nekend protocol of e-mailcontact."
#: ../../include/follow.php:87
msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
msgstr "Gebruik mailto: voor het adres om een e-mailcontrole af te dwingen."
#: ../../include/follow.php:93
msgid ""
"The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
"on this site."
msgstr ""
#: ../../include/follow.php:103
msgid ""
"Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
"notifications from you."
msgstr ""
#: ../../include/follow.php:205
msgid "Unable to retrieve contact information."
msgstr ""
#: ../../include/follow.php:259
msgid "following"
msgstr "volgend"
#: ../../include/security.php:22
msgid "Welcome "
msgstr "Welkom"
#: ../../include/security.php:23
msgid "Please upload a profile photo."
msgstr "Upload een profielfoto."
#: ../../include/security.php:26
msgid "Welcome back "
msgstr "Welkom terug "
#: ../../include/security.php:366
msgid ""
"The form security token was not correct. This probably happened because the "
"form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
msgstr ""
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Male"
msgstr "Man"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Female"
msgstr "Vrouw"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Currently Male"
msgstr "Momenteel mannelijk"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Currently Female"
msgstr "Momenteel vrouwelijk"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Mostly Male"
msgstr "Meestal mannelijk"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Mostly Female"
msgstr "Meestal vrouwelijk"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Transgender"
msgstr "Transgender"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Intersex"
msgstr "Interseksueel"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Transsexual"
msgstr "Transseksueel"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Hermaphrodite"
msgstr "Hermafrodiet"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Neuter"
msgstr "Genderneutraal"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Non-specific"
msgstr "Niet-specifiek"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Other"
msgstr "Anders"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Undecided"
msgstr "Onbeslist"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Males"
msgstr "Manen"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Females"
msgstr "Vrouwen"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Gay"
msgstr "Homo"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Lesbian"
msgstr "Lesbie"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "No Preference"
msgstr "Geen voorkeur"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Bisexual"
msgstr "Biseksueel"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Autosexual"
msgstr "Autoseksueel"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Abstinent"
msgstr "Onthouder"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Virgin"
msgstr "Maagd"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Deviant"
msgstr "Afwijkend"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Fetish"
msgstr ""
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Oodles"
msgstr ""
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Nonsexual"
msgstr "Niet seksueel"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Single"
msgstr "Alleenstaand"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Lonely"
msgstr "Eenzaam"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Available"
msgstr "Beschikbaar"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Unavailable"
msgstr "Onbeschikbaar"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Has crush"
msgstr "Verliefd"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Infatuated"
msgstr ""
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Dating"
msgstr "Aan het daten"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Unfaithful"
msgstr "Ontrouw"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Sex Addict"
msgstr "Seksverslaafd"
#: ../../include/profile_selectors.php:42 ../../include/user.php:288
#: ../../include/user.php:292
msgid "Friends"
msgstr "Vrienden"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Friends/Benefits"
msgstr "Vriendschap plus"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Casual"
msgstr ""
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Engaged"
msgstr "Verloofd"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Married"
msgstr "Getrouwd"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Imaginarily married"
msgstr ""
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Partners"
msgstr "Partners"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Cohabiting"
msgstr "Samenwonend"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Common law"
msgstr ""
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Happy"
msgstr "Blij"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Not looking"
msgstr ""
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Swinger"
msgstr "Swinger"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Betrayed"
msgstr "Bedrogen"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Separated"
msgstr ""
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Unstable"
msgstr "Onstabiel"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Divorced"
msgstr "Gescheiden"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Imaginarily divorced"
msgstr ""
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Widowed"
msgstr ""
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Uncertain"
msgstr "Onzeker"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "It's complicated"
msgstr "Het is gecompliceerd"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Don't care"
msgstr "Kan me niet schelen"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Ask me"
msgstr "Vraag me"
#: ../../include/uimport.php:94
msgid "Error decoding account file"
msgstr ""
#: ../../include/uimport.php:100
msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
msgstr ""
#: ../../include/uimport.php:116 ../../include/uimport.php:127
msgid "Error! Cannot check nickname"
msgstr ""
#: ../../include/uimport.php:120 ../../include/uimport.php:131
#, php-format
msgid "User '%s' already exists on this server!"
msgstr "Gebruiker '%s' bestaat al op deze server!"
#: ../../include/uimport.php:153
msgid "User creation error"
msgstr "Fout bij het aanmaken van de gebruiker"
#: ../../include/uimport.php:171
msgid "User profile creation error"
msgstr "Fout bij het aanmaken van het gebruikersprofiel"
#: ../../include/uimport.php:220
#, php-format
msgid "%d contact not imported"
msgid_plural "%d contacts not imported"
msgstr[0] "%d contact werd niet geïmporteerd"
msgstr[1] "%d contacten werden niet geïmporteerd"
#: ../../include/uimport.php:290
msgid "Done. You can now login with your username and password"
msgstr "Gebeurd. Je kunt nu inloggen met je gebruikersnaam en wachtwoord"
#: ../../include/plugin.php:455 ../../include/plugin.php:457
msgid "Click here to upgrade."
msgstr ""
#: ../../include/plugin.php:463
msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan."
msgstr ""
#: ../../include/plugin.php:468
msgid "This action is not available under your subscription plan."
msgstr ""
#: ../../include/conversation.php:207
#, php-format
msgid "%1$s poked %2$s"
msgstr "%1$s stootte %2$s aan"
#: ../../include/conversation.php:291
msgid "post/item"
msgstr "bericht/item"
#: ../../include/conversation.php:292
#, php-format
msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
msgstr "%1$s markeerde %2$s's %3$s als favoriet"
#: ../../include/conversation.php:770
msgid "remove"
msgstr "verwijder"
#: ../../include/conversation.php:774
msgid "Delete Selected Items"
msgstr "Geselecteerde items verwijderen"
#: ../../include/conversation.php:873
msgid "Follow Thread"
msgstr "Conversatie volgen"
#: ../../include/conversation.php:874 ../../include/Contact.php:229
msgid "View Status"
msgstr "Bekijk status"
#: ../../include/conversation.php:875 ../../include/Contact.php:230
msgid "View Profile"
msgstr "Bekijk profiel"
#: ../../include/conversation.php:876 ../../include/Contact.php:231
msgid "View Photos"
msgstr "Bekijk foto's"
#: ../../include/conversation.php:877 ../../include/Contact.php:232
#: ../../include/Contact.php:255
msgid "Network Posts"
msgstr "Netwerkberichten"
#: ../../include/conversation.php:878 ../../include/Contact.php:233
#: ../../include/Contact.php:255
msgid "Edit Contact"
msgstr "Bewerk contact"
#: ../../include/conversation.php:879 ../../include/Contact.php:235
#: ../../include/Contact.php:255
msgid "Send PM"
msgstr "Stuur een privébericht"
#: ../../include/conversation.php:880 ../../include/Contact.php:228
msgid "Poke"
msgstr "Aanstoten"
#: ../../include/conversation.php:942
#, php-format
msgid "%s likes this."
msgstr "%s vind dit leuk."
#: ../../include/conversation.php:942
#, php-format
msgid "%s doesn't like this."
msgstr "%s vind dit niet leuk."
#: ../../include/conversation.php:947
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this"
msgstr "<span %1$s>%2$d mensen</span> vinden dit leuk"
#: ../../include/conversation.php:950
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this"
msgstr "<span %1$s>%2$d people</span> vinden dit niet leuk"
#: ../../include/conversation.php:964
msgid "and"
msgstr "en"
#: ../../include/conversation.php:970
#, php-format
msgid ", and %d other people"
msgstr ", en %d andere mensen"
#: ../../include/conversation.php:972
#, php-format
msgid "%s like this."
msgstr "%s vind dit leuk."
#: ../../include/conversation.php:972
#, php-format
msgid "%s don't like this."
msgstr "%s vind dit niet leuk."
#: ../../include/conversation.php:999 ../../include/conversation.php:1017
msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
msgstr "Zichtbaar voor <strong>iedereen</strong>"
#: ../../include/conversation.php:1001 ../../include/conversation.php:1019
msgid "Please enter a video link/URL:"
msgstr "Vul een videolink/URL in:"
#: ../../include/conversation.php:1002 ../../include/conversation.php:1020
msgid "Please enter an audio link/URL:"
msgstr "Vul een audiolink/URL in:"
#: ../../include/conversation.php:1003 ../../include/conversation.php:1021
msgid "Tag term:"
msgstr "Label:"
#: ../../include/conversation.php:1005 ../../include/conversation.php:1023
msgid "Where are you right now?"
msgstr "Waar ben je nu?"
#: ../../include/conversation.php:1006
msgid "Delete item(s)?"
msgstr "Item(s) verwijderen?"
#: ../../include/conversation.php:1049
msgid "Post to Email"
msgstr "Verzenden per e-mail"
#: ../../include/conversation.php:1054
#, php-format
msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled."
msgstr ""
#: ../../include/conversation.php:1109
msgid "permissions"
msgstr "rechten"
#: ../../include/conversation.php:1133
msgid "Post to Groups"
msgstr "Verzenden naar Groepen"
#: ../../include/conversation.php:1134
msgid "Post to Contacts"
msgstr "Verzenden naar Contacten"
#: ../../include/conversation.php:1135
msgid "Private post"
msgstr "Privé verzending"
#: ../../include/contact_widgets.php:6
msgid "Add New Contact"
msgstr "Nieuw Contact toevoegen"
#: ../../include/contact_widgets.php:7
msgid "Enter address or web location"
msgstr "Voeg een webadres of -locatie in:"
#: ../../include/contact_widgets.php:8
msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
msgstr "Voorbeeld: jan@voorbeeld.be, http://voorbeeld.nl/barbara"
#: ../../include/contact_widgets.php:23
#, php-format
msgid "%d invitation available"
msgid_plural "%d invitations available"
msgstr[0] "%d uitnodiging beschikbaar"
msgstr[1] "%d uitnodigingen beschikbaar"
#: ../../include/contact_widgets.php:29
msgid "Find People"
msgstr "Zoek mensen"
#: ../../include/contact_widgets.php:30
msgid "Enter name or interest"
msgstr "Vul naam of interesse in"
#: ../../include/contact_widgets.php:31
msgid "Connect/Follow"
msgstr "Verbind/Volg"
#: ../../include/contact_widgets.php:32
msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
msgstr "Voorbeelden: Jan Peeters, Vissen"
#: ../../include/contact_widgets.php:36
msgid "Random Profile"
msgstr "Willekeurig Profiel"
#: ../../include/contact_widgets.php:70
msgid "Networks"
msgstr "Netwerken"
#: ../../include/contact_widgets.php:73
msgid "All Networks"
msgstr "Alle netwerken"
#: ../../include/contact_widgets.php:106 ../../include/contact_widgets.php:138
msgid "Everything"
msgstr "Alles"
#: ../../include/contact_widgets.php:135
msgid "Categories"
msgstr "Categorieën"
#: ../../include/nav.php:73
msgid "End this session"
msgstr "Deze sessie beëindigen"
#: ../../include/nav.php:91
msgid "Sign in"
msgstr "Inloggen"
#: ../../include/nav.php:104
msgid "Home Page"
msgstr "Jouw tijdlijn"
#: ../../include/nav.php:108
msgid "Create an account"
msgstr "Maak een accoount"
#: ../../include/nav.php:113
msgid "Help and documentation"
msgstr "Hulp en documentatie"
#: ../../include/nav.php:116
msgid "Apps"
msgstr "Apps"
#: ../../include/nav.php:116
msgid "Addon applications, utilities, games"
msgstr "Extra toepassingen, hulpmiddelen of spelletjes"
#: ../../include/nav.php:118
msgid "Search site content"
msgstr "Doorzoek de inhoud van de website"
#: ../../include/nav.php:128
msgid "Conversations on this site"
msgstr "Conversaties op deze website"
#: ../../include/nav.php:130
msgid "Directory"
msgstr "Gids"
#: ../../include/nav.php:130
msgid "People directory"
msgstr "Personengids"
#: ../../include/nav.php:132
msgid "Information"
msgstr ""
#: ../../include/nav.php:132
msgid "Information about this friendica instance"
msgstr ""
#: ../../include/nav.php:142
msgid "Conversations from your friends"
msgstr "Conversaties van je vrienden"
#: ../../include/nav.php:143
msgid "Network Reset"
msgstr "Netwerkpagina opnieuw instellen"
#: ../../include/nav.php:143
msgid "Load Network page with no filters"
msgstr "Laad de netwerkpagina zonder filters"
#: ../../include/nav.php:151
msgid "Friend Requests"
msgstr "Vriendschapsverzoeken"
#: ../../include/nav.php:153
msgid "See all notifications"
msgstr "Toon alle notificaties"
#: ../../include/nav.php:154
msgid "Mark all system notifications seen"
msgstr "Alle systeemnotificaties als gelezen markeren"
#: ../../include/nav.php:158
msgid "Private mail"
msgstr "Privéberichten"
#: ../../include/nav.php:159
msgid "Inbox"
msgstr "Inbox"
#: ../../include/nav.php:160
msgid "Outbox"
msgstr "Verzonden berichten"
#: ../../include/nav.php:164
msgid "Manage"
msgstr "Beheren"
#: ../../include/nav.php:164
msgid "Manage other pages"
msgstr "Andere pagina's beheren"
#: ../../include/nav.php:169
msgid "Account settings"
msgstr "Account instellingen"
#: ../../include/nav.php:171
msgid "Manage/Edit Profiles"
msgstr "Beheer/Wijzig Profielen"
#: ../../include/nav.php:173
msgid "Manage/edit friends and contacts"
msgstr "Beheer/Wijzig vrienden en contacten"
#: ../../include/nav.php:180
msgid "Site setup and configuration"
msgstr "Website opzetten en configureren"
#: ../../include/nav.php:184
msgid "Navigation"
msgstr "Navigatie"
#: ../../include/nav.php:184
msgid "Site map"
msgstr "Sitemap"
#: ../../include/contact_selectors.php:32
msgid "Unknown | Not categorised"
msgstr "Onbekend | Niet "
#: ../../include/contact_selectors.php:33
msgid "Block immediately"
msgstr "Onmiddellijk blokkeren"
#: ../../include/contact_selectors.php:34
msgid "Shady, spammer, self-marketer"
msgstr ""
#: ../../include/contact_selectors.php:35
msgid "Known to me, but no opinion"
msgstr "Bekend, maar geen mening"
#: ../../include/contact_selectors.php:36
msgid "OK, probably harmless"
msgstr "OK, waarschijnlijk onschadelijk"
#: ../../include/contact_selectors.php:37
msgid "Reputable, has my trust"
msgstr "Gerenommeerd, heeft mijn vertrouwen"
#: ../../include/contact_selectors.php:60
msgid "Weekly"
msgstr "wekelijks"
#: ../../include/contact_selectors.php:61
msgid "Monthly"
msgstr "maandelijks"
#: ../../include/contact_selectors.php:77
msgid "OStatus"
msgstr "OStatus"
#: ../../include/contact_selectors.php:78
msgid "RSS/Atom"
msgstr "RSS/Atom"
#: ../../include/contact_selectors.php:82
msgid "Zot!"
msgstr "Zot!"
#: ../../include/contact_selectors.php:83
msgid "LinkedIn"
msgstr "Linkedln"
#: ../../include/contact_selectors.php:84
msgid "XMPP/IM"
msgstr "XMPP/IM"
#: ../../include/contact_selectors.php:85
msgid "MySpace"
msgstr "Myspace"
#: ../../include/contact_selectors.php:87
msgid "Google+"
msgstr "Google+"
#: ../../include/contact_selectors.php:88
msgid "pump.io"
msgstr ""
#: ../../include/contact_selectors.php:89
msgid "Twitter"
msgstr ""
#: ../../include/contact_selectors.php:90
msgid "Diaspora Connector"
msgstr ""
#: ../../include/contact_selectors.php:91
msgid "Statusnet"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:16
msgid "Friendica Notification"
msgstr "Friendica Notificatie"
#: ../../include/enotify.php:19
msgid "Thank You,"
msgstr "Bedankt"
#: ../../include/enotify.php:21
#, php-format
msgid "%s Administrator"
msgstr "%s Beheerder"
#: ../../include/enotify.php:40
#, php-format
msgid "%s <!item_type!>"
msgstr "%s <!item_type!>"
#: ../../include/enotify.php:44
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
msgstr "[Friendica:Notificatie] Nieuw bericht ontvangen op %s"
#: ../../include/enotify.php:46
#, php-format
msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
msgstr "%1$s sent you a new private message at %2$s."
#: ../../include/enotify.php:47
#, php-format
msgid "%1$s sent you %2$s."
msgstr "%1$s stuurde jou %2$s."
#: ../../include/enotify.php:47
msgid "a private message"
msgstr "een prive bericht"
#: ../../include/enotify.php:48
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
msgstr "Bezoek %s om je privé-berichten te bekijken en/of te beantwoorden."
#: ../../include/enotify.php:91
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
msgstr "%1$s gaf een reactie op [url=%2$s]a %3$s[/url]"
#: ../../include/enotify.php:98
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
msgstr "%1$s gaf een reactie op [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
#: ../../include/enotify.php:106
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
msgstr "%1$s gaf een reactie op [url=%2$s]jouw %3$s[/url]"
#: ../../include/enotify.php:116
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:117
#, php-format
msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
msgstr "%s gaf een reactie op een bericht/conversatie die jij volgt."
#: ../../include/enotify.php:120 ../../include/enotify.php:135
#: ../../include/enotify.php:148 ../../include/enotify.php:161
#: ../../include/enotify.php:179 ../../include/enotify.php:192
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
msgstr "Bezoek %s om de conversatie te bekijken en/of te beantwoorden."
#: ../../include/enotify.php:127
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:129
#, php-format
msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:131
#, php-format
msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:142
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
msgstr "[Friendica:Notificatie] %s heeft jou genoemd"
#: ../../include/enotify.php:143
#, php-format
msgid "%1$s tagged you at %2$s"
msgstr "%1$s heeft jou in %2$s genoemd"
#: ../../include/enotify.php:144
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]."
msgstr "%1$s [url=%2$s]heeft jou genoemd[/url]."
#: ../../include/enotify.php:155
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:156
#, php-format
msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:157
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:169
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
msgstr "[Friendica:Notify] %1$s heeft jou aangestoten"
#: ../../include/enotify.php:170
#, php-format
msgid "%1$s poked you at %2$s"
msgstr "%1$s heeft jou aangestoten op %2$s"
#: ../../include/enotify.php:171
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:186
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
msgstr "[Friendica:Notificatie] %s heeft jouw bericht gelabeld"
#: ../../include/enotify.php:187
#, php-format
msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
msgstr "%1$s heeft jouw bericht gelabeld in %2$s"
#: ../../include/enotify.php:188
#, php-format
msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
msgstr "%1$s labelde [url=%2$s]jouw bericht[/url]"
#: ../../include/enotify.php:199
msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
msgstr "[Friendica:Notificatie] Vriendschaps-/connectieverzoek ontvangen"
#: ../../include/enotify.php:200
#, php-format
msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Je hebt een vriendschaps- of connectieverzoek ontvangen van '%1$s' om %2$s"
#: ../../include/enotify.php:201
#, php-format
msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
msgstr "Je ontving [url=%1$s]een vriendschaps- of connectieverzoek[/url] van %2$s."
#: ../../include/enotify.php:204 ../../include/enotify.php:222
#, php-format
msgid "You may visit their profile at %s"
msgstr "U kunt hun profiel bezoeken op %s"
#: ../../include/enotify.php:206
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
msgstr "Bezoek %s om het verzoek goed of af te keuren."
#: ../../include/enotify.php:213
msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:214
#, php-format
msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:215
#, php-format
msgid ""
"You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:220
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"
#: ../../include/enotify.php:221
msgid "Photo:"
msgstr "Foto: "
#: ../../include/enotify.php:224
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
msgstr ""
#: ../../include/user.php:39
msgid "An invitation is required."
msgstr "Een uitnodiging is vereist."
#: ../../include/user.php:44
msgid "Invitation could not be verified."
msgstr "Uitnodiging kon niet geverifieerd worden."
#: ../../include/user.php:52
msgid "Invalid OpenID url"
msgstr "Ongeldige OpenID url"
#: ../../include/user.php:73
msgid "Please enter the required information."
msgstr "Vul de vereiste informatie in."
#: ../../include/user.php:87
msgid "Please use a shorter name."
msgstr "gebruik een kortere naam"
#: ../../include/user.php:89
msgid "Name too short."
msgstr "Naam te kort"
#: ../../include/user.php:104
msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
msgstr "Dat lijkt niet je volledige naam (voor- en achternaam) te zijn."
#: ../../include/user.php:109
msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
msgstr "Je e-maildomein is op deze website niet toegestaan."
#: ../../include/user.php:112
msgid "Not a valid email address."
msgstr "Geen geldig e-mailadres."
#: ../../include/user.php:125
msgid "Cannot use that email."
msgstr "Ik kan die e-mail niet gebruiken."
#: ../../include/user.php:131
msgid ""
"Your \"nickname\" can only contain \"a-z\", \"0-9\", \"-\", and \"_\", and "
"must also begin with a letter."
msgstr "Je \"bijnaam\" kan alleen \"a-z\", \"0-9\", \"-\", en \"_\" bevatten, en moet ook met een letter beginnen."
#: ../../include/user.php:137 ../../include/user.php:235
msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
msgstr "Bijnaam is al geregistreerd. Kies een andere."
#: ../../include/user.php:147
msgid ""
"Nickname was once registered here and may not be re-used. Please choose "
"another."
msgstr "Bijnaam was ooit hier geregistreerd en kan niet herbruikt worden. Kies een andere."
#: ../../include/user.php:163
msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
msgstr "ERNSTIGE FOUT: aanmaken van beveiligingssleutels mislukt."
#: ../../include/user.php:221
msgid "An error occurred during registration. Please try again."
msgstr ""
#: ../../include/user.php:256
msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
msgstr ""
#: ../../include/acl_selectors.php:326
msgid "Visible to everybody"
msgstr "Zichtbaar voor iedereen"
#: ../../include/bbcode.php:287 ../../include/bbcode.php:920
#: ../../include/bbcode.php:921
msgid "Image/photo"
msgstr "Afbeelding/foto"
#: ../../include/bbcode.php:357
#, php-format
msgid ""
"<span><a href=\"%s\" target=\"_blank\">%s</a> wrote the following <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">post</a>"
msgstr ""
#: ../../include/bbcode.php:458
#, php-format
msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
msgstr ""
#: ../../include/bbcode.php:884 ../../include/bbcode.php:904
msgid "$1 wrote:"
msgstr "$1 schreef:"
#: ../../include/bbcode.php:935 ../../include/bbcode.php:936
msgid "Encrypted content"
msgstr "Versleutelde inhoud"
#: ../../include/oembed.php:174
msgid "Embedded content"
msgstr "Ingebedde inhoud"
#: ../../include/oembed.php:183
msgid "Embedding disabled"
msgstr "Inbedden uitgeschakeld"
#: ../../include/group.php:25
msgid ""
"A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
"<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
"not what you intended, please create another group with a different name."
msgstr "Een verwijderde groep met deze naam is weer tot leven gewekt. Bestaande itemrechten <strong>kunnen</strong> voor deze groep en toekomstige leden gelden. Wanneer je niet zo had bedoeld kan je een andere groep met een andere naam creëren. "
#: ../../include/group.php:207
msgid "Default privacy group for new contacts"
msgstr ""
#: ../../include/group.php:226
msgid "Everybody"
msgstr "Iedereen"
#: ../../include/group.php:249
msgid "edit"
msgstr "verander"
#: ../../include/group.php:271
msgid "Edit group"
msgstr "Verander groep"
#: ../../include/group.php:272
msgid "Create a new group"
msgstr "Maak nieuwe groep"
#: ../../include/group.php:273
msgid "Contacts not in any group"
msgstr ""
#: ../../include/Contact.php:115
msgid "stopped following"
msgstr ""
#: ../../include/Contact.php:234
msgid "Drop Contact"
msgstr ""
#: ../../include/datetime.php:43 ../../include/datetime.php:45
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diversen"
#: ../../include/datetime.php:153 ../../include/datetime.php:285
msgid "year"
msgstr "jaar"
#: ../../include/datetime.php:158 ../../include/datetime.php:286
msgid "month"
msgstr "maand"
#: ../../include/datetime.php:163 ../../include/datetime.php:288
msgid "day"
msgstr "dag"
#: ../../include/datetime.php:276
msgid "never"
msgstr "nooit"
#: ../../include/datetime.php:282
msgid "less than a second ago"
msgstr "minder dan een seconde geleden"
#: ../../include/datetime.php:285
msgid "years"
msgstr "jaren"
#: ../../include/datetime.php:286
msgid "months"
msgstr "maanden"
#: ../../include/datetime.php:287
msgid "week"
msgstr "week"
#: ../../include/datetime.php:287
msgid "weeks"
msgstr "weken"
#: ../../include/datetime.php:288
msgid "days"
msgstr "dagen"
#: ../../include/datetime.php:289
msgid "hour"
msgstr "uur"
#: ../../include/datetime.php:289
msgid "hours"
msgstr "uren"
#: ../../include/datetime.php:290
msgid "minute"
msgstr "minuut"
#: ../../include/datetime.php:290
msgid "minutes"
msgstr "minuten"
#: ../../include/datetime.php:291
msgid "second"
msgstr "seconde"
#: ../../include/datetime.php:291
msgid "seconds"
msgstr "secondes"
#: ../../include/datetime.php:300
#, php-format
msgid "%1$d %2$s ago"
msgstr "%1$d %2$s geleden"
#: ../../include/network.php:886
msgid "view full size"
msgstr "Volledig formaat"