2020-12-29 08:37:35 +01:00
# FRIENDICA Distributed Social Network
2023-04-09 07:49:58 +02:00
# Copyright (C) 2010-2023, the Friendica project
2020-12-29 08:37:35 +01:00
# This file is distributed under the same license as the Friendica package.
2020-12-23 19:17:30 +01:00
#
# Translators:
2023-04-21 20:11:00 +02:00
# Balázs Úr, 2020-2023
2020-12-23 19:17:30 +01:00
# Balázs Úr <ur.balazs@fsf.hu>, 2020
# Kastal András <kastal@gmail.com>, 2018
# Kastal András <kastal@gmail.com>, 2018
# Mike Macgirvin, 2010
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: friendica\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2023-05-23 07:20:06 +02:00
"POT-Creation-Date: 2023-05-12 07:57+0000\n"
2022-05-01 10:31:44 +02:00
"PO-Revision-Date: 2011-05-05 10:19+0000\n"
2023-04-21 20:11:00 +02:00
"Last-Translator: Balázs Úr, 2020-2023\n"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"Language-Team: Hungarian (http://app.transifex.com/Friendica/friendica/language/hu/)\n"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: mod/item.php:100 mod/item.php:103 mod/item.php:170 mod/item.php:173
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Unable to locate original post."
msgstr "Nem lehet megtalálni az eredeti bejegyzést."
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: mod/item.php:138
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Post updated."
msgstr "Bejegyzés frissítve."
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: mod/item.php:203 mod/item.php:207
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Item wasn't stored."
msgstr "Az elem nem lett eltárolva."
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: mod/item.php:217
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Item couldn't be fetched."
msgstr "Az elemet nem sikerült lekérni."
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: mod/item.php:255 mod/item.php:259
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Empty post discarded."
msgstr "Az üres bejegyzés elvetve."
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: mod/item.php:411 src/Module/Admin/Themes/Details.php:39
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:59 src/Module/Debug/ItemBody.php:42
#: src/Module/Debug/ItemBody.php:57 src/Module/Item/Feed.php:80
msgid "Item not found."
msgstr "Az elem nem található."
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: mod/item.php:435 mod/message.php:67 mod/message.php:113 mod/notes.php:45
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: mod/photos.php:152 mod/photos.php:669 src/Model/Event.php:522
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Attach.php:55 src/Module/BaseApi.php:99
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/BaseNotifications.php:98 src/Module/BaseSettings.php:52
#: src/Module/Calendar/Event/API.php:88 src/Module/Calendar/Event/Form.php:84
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Calendar/Export.php:82 src/Module/Calendar/Show.php:82
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:60 src/Module/Contact/Follow.php:87
#: src/Module/Contact/Follow.php:160 src/Module/Contact/MatchInterests.php:86
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Contact/Suggestions.php:54 src/Module/Contact/Unfollow.php:66
#: src/Module/Contact/Unfollow.php:80 src/Module/Contact/Unfollow.php:112
#: src/Module/Delegation.php:118 src/Module/FollowConfirm.php:38
#: src/Module/FriendSuggest.php:57 src/Module/Group.php:40
#: src/Module/Group.php:83 src/Module/Invite.php:42 src/Module/Invite.php:131
#: src/Module/Notifications/Notification.php:76
#: src/Module/Notifications/Notification.php:107
#: src/Module/OStatus/Repair.php:60 src/Module/OStatus/Subscribe.php:66
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Post/Edit.php:76 src/Module/Profile/Common.php:75
#: src/Module/Profile/Contacts.php:78 src/Module/Profile/Photos.php:92
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Profile/Schedule.php:39 src/Module/Profile/Schedule.php:56
#: src/Module/Profile/UnkMail.php:69 src/Module/Profile/UnkMail.php:121
#: src/Module/Profile/UnkMail.php:132 src/Module/Register.php:77
#: src/Module/Register.php:90 src/Module/Register.php:206
#: src/Module/Register.php:245 src/Module/Search/Directory.php:37
#: src/Module/Settings/Account.php:50 src/Module/Settings/Account.php:407
#: src/Module/Settings/Delegation.php:41 src/Module/Settings/Delegation.php:69
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:69 src/Module/Settings/Display.php:151
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:165
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:111
#: src/Module/Settings/RemoveMe.php:117 src/Module/Settings/UserExport.php:80
#: src/Module/Settings/UserExport.php:114
#: src/Module/Settings/UserExport.php:215
#: src/Module/Settings/UserExport.php:235
#: src/Module/Settings/UserExport.php:300 src/Module/User/Import.php:84
#: src/Module/User/Import.php:91
msgid "Permission denied."
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgstr "Hozzáférés megtagadva."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: mod/lostpass.php:40
msgid "No valid account found."
msgstr "Nem található érvényes fiók."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: mod/lostpass.php:52
msgid "Password reset request issued. Check your email."
msgstr "A jelszó-visszaállítási kérés el lett küldve. Nézze meg a leveleit."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: mod/lostpass.php:58
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
"\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
"\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
"\n"
"\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
"\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n"
"\n"
"\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
"\t\tissued this request."
msgstr "\n\t\tKedves %1$s!\n\t\t\tNemrég kérés érkezett a „%2$s” oldalról a fiókja jelszavának\n\t\tvisszaállítására. A kérés megerősítése érdekében kattintson a lenti\n\t\tellenőrző hivatkozásra, vagy illessze be a webböngészője címsávjába.\n\n\t\tHa NEM Ön kérte ezt a változtatást, akkor NE kövesse a megadott\n\t\thivatkozást, illetve hagyja figyelmen kívül és/vagy törölje ezt az\n\t\te-mailt. A kérés hamarosan le fog járni.\n\n\t\tA jelszava nem lesz megváltoztatva, hacsak nem tudjuk ellenőrizni, hogy\n\t\tÖn indította ezt a kérést."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: mod/lostpass.php:69
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n"
"\n"
"\t\t%1$s\n"
"\n"
"\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
"\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
"\n"
"\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\tSite Location:\t%2$s\n"
"\t\tLogin Name:\t%3$s"
msgstr "\n\t\tKövesse ezt a hivatkozást a személyazonossága ellenőrzéséhez:\n\n\t\t%1$s\n\n\t\tEzután kapni fog egy követő üzenetet, amely az új jelszavát tartalmazza.\n\t\tA jelszót a fiókja beállításainak oldalán változtathatja meg, miután bejelentkezett.\n\n\t\tA bejelentkezés részletei a következők:\n\n\t\tOldal címe:\t%2$s\n\t\tBejelentkezési név:\t%3$s"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: mod/lostpass.php:84
#, php-format
msgid "Password reset requested at %s"
msgstr "Jelszó-visszaállítás kérve itt: %s"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: mod/lostpass.php:100
msgid ""
"Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
"Password reset failed."
msgstr "A kérést nem sikerült ellenőrizni (lehet, hogy korábban már elküldte). A jelszó-visszaállítás sikertelen."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: mod/lostpass.php:113
msgid "Request has expired, please make a new one."
msgstr "A kérés lejárt, készítsen egy újat."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: mod/lostpass.php:128
msgid "Forgot your Password?"
msgstr "Elfelejtette a jelszavát?"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: mod/lostpass.php:129
msgid ""
"Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
"your email for further instructions."
msgstr "Adja meg az e-mail-címét, és küldje el a jelszó-visszaállítás kéréséhez. Azután nézze meg a postafiókját a további utasításokért."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: mod/lostpass.php:130 src/Module/Security/Login.php:160
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Nickname or Email: "
msgstr "Becenév vagy e-mail-cím: "
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: mod/lostpass.php:131
msgid "Reset"
msgstr "Visszaállítás"
2021-06-01 14:43:39 +02:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: mod/lostpass.php:146 src/Module/Security/Login.php:172
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Password Reset"
msgstr "Jelszó visszaállítása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: mod/lostpass.php:147
msgid "Your password has been reset as requested."
msgstr "A jelszava vissza lett állítva a kérés alapján."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: mod/lostpass.php:148
msgid "Your new password is"
msgstr "Az új jelszava"
2021-12-03 20:19:32 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: mod/lostpass.php:149
msgid "Save or copy your new password - and then"
msgstr "Mentse el vagy másolja le az új jelszavát – majd"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: mod/lostpass.php:150
msgid "click here to login"
msgstr "kattintson ide a bejelentkezéshez"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: mod/lostpass.php:151
msgid ""
"Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
"successful login."
msgstr "A jelszava megváltoztatható a <em>Beállítások</em> oldalon, miután sikeresen bejelentkezett."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: mod/lostpass.php:155
msgid "Your password has been reset."
msgstr "A jelszava vissza lett állítva."
2021-10-05 11:45:24 +02:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: mod/lostpass.php:158
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
"\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
"\t\t\tsomething that you will remember).\n"
"\t\t"
msgstr "\n\t\t\tKedves %1$s!\n\t\t\t\tA jelszava vissza lett állítva a kérés alapján. Őrizze meg ezt az\n\t\t\tinformációt a feljegyzéséhez (vagy változtassa meg a jelszót azonnal\n\t\t\tvalami olyanra, amelyre emlékezni fog).\n\t\t"
2021-10-05 11:45:24 +02:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: mod/lostpass.php:164
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tYour login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
"\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
"\n"
"\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
"\t\t"
msgstr "\n\t\t\tA bejelentkezés részletei a következők:\n\n\t\t\tOldal címe:\t%1$s\n\t\t\tBejelentkezési név:\t%2$s\n\t\t\tJelszó:\t%3$s\n\n\t\t\tMegváltoztathatja a jelszót a fiókbeállítások oldalon, miután bejelentkezett.\n\t\t"
2021-10-05 11:45:24 +02:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: mod/lostpass.php:176
#, php-format
msgid "Your password has been changed at %s"
msgstr "A jelszava meg lett változtatva itt: %s"
2021-10-05 11:45:24 +02:00
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: mod/message.php:46 mod/message.php:128 src/Content/Nav.php:319
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "New Message"
msgstr "Új üzenet"
2021-10-05 11:45:24 +02:00
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: mod/message.php:82 src/Module/Profile/UnkMail.php:100
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "No recipient selected."
msgstr "Nincs címzett kiválasztva."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: mod/message.php:87
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Unable to locate contact information."
msgstr "Nem lehet megtalálni a partner információit."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: mod/message.php:91 src/Module/Profile/UnkMail.php:106
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Message could not be sent."
msgstr "Az üzenetet nem sikerült elküldeni."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: mod/message.php:95 src/Module/Profile/UnkMail.php:109
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Message collection failure."
msgstr "Üzenet-összegyűjtési hiba."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: mod/message.php:122 src/Module/Notifications/Introductions.php:135
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:170
#: src/Module/Notifications/Notification.php:85
msgid "Discard"
msgstr "Elvetés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: mod/message.php:135 src/Content/Nav.php:316 view/theme/frio/theme.php:241
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Messages"
msgstr "Üzenetek"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: mod/message.php:148
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Conversation not found."
msgstr "A beszélgetés nem található."
2021-10-05 11:45:24 +02:00
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: mod/message.php:153
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Message was not deleted."
msgstr "Az üzenet nem lett törölve."
2021-10-05 11:45:24 +02:00
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: mod/message.php:168
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Conversation was not removed."
msgstr "A beszélgetés nem lett eltávolítva."
2021-10-05 11:45:24 +02:00
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: mod/message.php:181 mod/message.php:286 src/Module/Profile/UnkMail.php:145
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Please enter a link URL:"
msgstr "Írjon be egy hivatkozás URL-t:"
2021-10-05 11:45:24 +02:00
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: mod/message.php:190 src/Module/Profile/UnkMail.php:151
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Send Private Message"
msgstr "Személyes üzenet küldése"
2021-10-05 11:45:24 +02:00
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: mod/message.php:191 mod/message.php:346
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "To:"
msgstr "Címzett:"
2021-10-05 11:45:24 +02:00
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: mod/message.php:192 mod/message.php:347
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Subject:"
msgstr "Tárgy:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: mod/message.php:196 mod/message.php:350 src/Module/Invite.php:171
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Your message:"
msgstr "Az üzenete:"
2021-10-05 11:45:24 +02:00
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: mod/message.php:199 mod/message.php:354 src/Content/Conversation.php:360
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Post/Edit.php:131
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Upload photo"
msgstr "Fénykép feltöltése"
2021-10-05 11:45:24 +02:00
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: mod/message.php:200 mod/message.php:355 src/Module/Post/Edit.php:135
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Profile/UnkMail.php:153
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Insert web link"
msgstr "Webhivatkozás beszúrása"
2021-10-05 11:45:24 +02:00
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: mod/message.php:201 mod/message.php:357 mod/photos.php:1291
#: src/Content/Conversation.php:390 src/Content/Conversation.php:734
#: src/Module/Item/Compose.php:205 src/Module/Post/Edit.php:145
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Profile/UnkMail.php:154 src/Object/Post.php:550
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Please wait"
msgstr "Kis türelmet"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: mod/message.php:202 mod/message.php:356 mod/photos.php:702
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: mod/photos.php:819 mod/photos.php:1097 mod/photos.php:1138
#: mod/photos.php:1194 mod/photos.php:1268
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:250 src/Module/Contact/Advanced.php:132
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:339
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:140
#: src/Module/Debug/Babel.php:313 src/Module/Debug/Localtime.php:64
#: src/Module/Debug/Probe.php:54 src/Module/Debug/WebFinger.php:51
#: src/Module/Delegation.php:147 src/Module/FriendSuggest.php:145
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Install.php:234 src/Module/Install.php:274
#: src/Module/Install.php:309 src/Module/Invite.php:178
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Item/Compose.php:189 src/Module/Moderation/Item/Source.php:79
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:274 src/Module/Profile/UnkMail.php:155
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:230 src/Object/Post.php:1063
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:85 view/theme/frio/config.php:171
#: view/theme/quattro/config.php:87 view/theme/vier/config.php:135
msgid "Submit"
msgstr "Elküldés"
2021-10-05 11:45:24 +02:00
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: mod/message.php:223
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "No messages."
msgstr "Nincsenek üzenetek."
2021-10-05 11:45:24 +02:00
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: mod/message.php:279
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Message not available."
msgstr "Az üzenet nem érhető el."
2021-12-03 20:19:32 +01:00
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: mod/message.php:323
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Delete message"
msgstr "Üzenet törlése"
2021-12-03 20:19:32 +01:00
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: mod/message.php:325 mod/message.php:456
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "D, d M Y - g:i A"
msgstr "Y. M. j., D. – H:i"
2021-12-03 20:19:32 +01:00
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: mod/message.php:340 mod/message.php:453
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Delete conversation"
msgstr "Beszélgetés törlése"
2021-12-03 20:19:32 +01:00
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: mod/message.php:342
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid ""
"No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
"respond from the sender's profile page."
msgstr "Nem érhető el biztonságos kommunikáció. <strong>Esetleg</strong> válaszolhat a küldő profiloldaláról."
2021-12-03 20:19:32 +01:00
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: mod/message.php:345
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Send Reply"
msgstr "Válasz küldése"
2021-12-03 20:19:32 +01:00
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: mod/message.php:427
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#, php-format
msgid "Unknown sender - %s"
msgstr "Ismeretlen küldő – %s"
2021-12-03 20:19:32 +01:00
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: mod/message.php:429
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#, php-format
msgid "You and %s"
msgstr "Ön és %s"
2021-10-05 11:45:24 +02:00
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: mod/message.php:431
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#, php-format
msgid "%s and You"
msgstr "%s és Ön"
2021-10-05 11:45:24 +02:00
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: mod/message.php:459
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#, php-format
msgid "%d message"
msgid_plural "%d messages"
msgstr[0] "%d üzenet"
msgstr[1] "%d üzenet"
2021-10-05 11:45:24 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: mod/notes.php:52 src/Module/BaseProfile.php:108
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Personal Notes"
msgstr "Személyes jegyzetek"
2021-10-05 11:45:24 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: mod/notes.php:56
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Personal notes are visible only by yourself."
msgstr "A személyes jegyzetek csak az Ön számára láthatók."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: mod/notes.php:57 src/Content/Text/HTML.php:857
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Admin/Storage.php:142 src/Module/Filer/SaveTag.php:74
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Post/Edit.php:129
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: mod/photos.php:67 mod/photos.php:132 mod/photos.php:577
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Model/Event.php:514 src/Model/Profile.php:234
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Calendar/Export.php:74 src/Module/Calendar/Show.php:74
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/DFRN/Poll.php:43 src/Module/Feed.php:65 src/Module/HCard.php:51
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Profile/Common.php:62 src/Module/Profile/Common.php:71
#: src/Module/Profile/Contacts.php:64 src/Module/Profile/Contacts.php:72
#: src/Module/Profile/Conversations.php:91 src/Module/Profile/Media.php:38
#: src/Module/Profile/Photos.php:83 src/Module/Profile/RemoteFollow.php:71
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Register.php:267
msgid "User not found."
msgstr "A felhasználó nem található."
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: mod/photos.php:106 src/Module/BaseProfile.php:68
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: src/Module/Profile/Photos.php:381
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Photo Albums"
msgstr "Fényképalbumok"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: mod/photos.php:107 src/Module/Profile/Photos.php:382
#: src/Module/Profile/Photos.php:402
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Recent Photos"
msgstr "Legutóbbi fényképek"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: mod/photos.php:109 mod/photos.php:867 src/Module/Profile/Photos.php:384
#: src/Module/Profile/Photos.php:404
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Upload New Photos"
msgstr "Új fényképek feltöltése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: mod/photos.php:121 src/Module/BaseSettings.php:74
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: src/Module/Profile/Photos.php:365
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "everybody"
msgstr "mindenki"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: mod/photos.php:159
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Contact information unavailable"
msgstr "A partner információi nem érhetők el"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: mod/photos.php:188
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Album not found."
msgstr "Az album nem található."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: mod/photos.php:242
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Album successfully deleted"
msgstr "Az album sikeresen törölve"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: mod/photos.php:244
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Album was empty."
msgstr "Az album üres volt."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: mod/photos.php:276
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Failed to delete the photo."
msgstr "Nem sikerült törölni a fényképet."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: mod/photos.php:544
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "a photo"
msgstr "egy fényképen"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: mod/photos.php:544
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#, php-format
msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
msgstr "%1$s meg lett jelölve %2$s %3$s által"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: mod/photos.php:581 src/Module/Conversation/Community.php:188
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: src/Module/Directory.php:48 src/Module/Profile/Photos.php:297
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Search/Index.php:65
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Public access denied."
msgstr "Nyilvános hozzáférés megtagadva."
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: mod/photos.php:586
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "No photos selected"
msgstr "Nincsenek fényképek kijelölve"
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: mod/photos.php:718
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#, php-format
msgid "The maximum accepted image size is %s"
msgstr "A legnagyobb elfogadott képméret %s"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: mod/photos.php:725
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Upload Photos"
msgstr "Fényképek feltöltése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: mod/photos.php:729 mod/photos.php:815
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "New album name: "
msgstr "Új album neve: "
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: mod/photos.php:730
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "or select existing album:"
msgstr "vagy meglévő album kiválasztása:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: mod/photos.php:731
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Do not show a status post for this upload"
msgstr "Ne jelenítsen meg állapotbejegyzést ehhez a feltöltéshez"
2021-08-05 07:14:53 +02:00
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: mod/photos.php:733 mod/photos.php:1093 src/Content/Conversation.php:392
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:253 src/Module/Post/Edit.php:183
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Permissions"
msgstr "Jogosultságok"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: mod/photos.php:796
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
msgstr "Valóban törölni szeretné ezt a fényképalbumot és az összes fényképét?"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: mod/photos.php:797 mod/photos.php:820
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Delete Album"
msgstr "Album törlése"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: mod/photos.php:798 mod/photos.php:899 src/Content/Conversation.php:408
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Contact/Follow.php:173 src/Module/Contact/Revoke.php:109
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Contact/Unfollow.php:126
#: src/Module/Media/Attachment/Browser.php:77
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Media/Photo/Browser.php:88 src/Module/Post/Edit.php:167
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Post/Tag/Remove.php:109 src/Module/Profile/RemoteFollow.php:134
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:125
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: mod/photos.php:824
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Edit Album"
msgstr "Album szerkesztése"
2021-10-05 11:45:24 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: mod/photos.php:825
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Drop Album"
msgstr "Album eldobása"
2021-08-05 07:14:53 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: mod/photos.php:829
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Show Newest First"
msgstr "Legújabb megjelenítése először"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: mod/photos.php:831
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Show Oldest First"
msgstr "Legrégebbi megjelenítése először"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: mod/photos.php:852 src/Module/Profile/Photos.php:352
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "View Photo"
msgstr "Fénykép megtekintése"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: mod/photos.php:885
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
msgstr "Hozzáférés megtagadva. Az elemhez való hozzáférés korlátozva lehet."
2021-08-05 07:14:53 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: mod/photos.php:887
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Photo not available"
msgstr "A fénykép nem érhető el"
2021-08-05 07:14:53 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: mod/photos.php:897
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Do you really want to delete this photo?"
msgstr "Valóban törölni szeretné ezt a fényképet?"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: mod/photos.php:898 mod/photos.php:1098
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Delete Photo"
msgstr "Fénykép törlése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: mod/photos.php:996
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "View photo"
msgstr "Fénykép megtekintése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: mod/photos.php:998
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Edit photo"
msgstr "Fénykép szerkesztése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: mod/photos.php:999
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Delete photo"
msgstr "Fénykép törlése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: mod/photos.php:1000
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Use as profile photo"
msgstr "Használat profilfényképként"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: mod/photos.php:1007
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Private Photo"
msgstr "Személyes fénykép"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: mod/photos.php:1013
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "View Full Size"
msgstr "Teljes méret megtekintése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: mod/photos.php:1066
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Tags: "
msgstr "Címkék: "
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: mod/photos.php:1069
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "[Select tags to remove]"
msgstr "[Eltávolítandó címkék kiválasztása]"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: mod/photos.php:1084
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "New album name"
msgstr "Új album neve"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: mod/photos.php:1085
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Caption"
msgstr "Felirat"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: mod/photos.php:1086
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Add a Tag"
msgstr "Címke hozzáadása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: mod/photos.php:1086
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
2022-12-17 08:49:27 +01:00
"Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
msgstr "Példa: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #Budapest, #kemping"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: mod/photos.php:1087
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Do not rotate"
msgstr "Ne forgassa el"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: mod/photos.php:1088
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Rotate CW (right)"
msgstr "Forgatás jobbra"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: mod/photos.php:1089
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Rotate CCW (left)"
msgstr "Forgatás balra"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: mod/photos.php:1135 mod/photos.php:1191 mod/photos.php:1265
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Contact.php:588 src/Module/Item/Compose.php:188
#: src/Object/Post.php:1060
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "This is you"
msgstr "Ez Ön"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: mod/photos.php:1137 mod/photos.php:1193 mod/photos.php:1267
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Object/Post.php:544 src/Object/Post.php:1062
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Comment"
msgstr "Hozzászólás"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: mod/photos.php:1139 mod/photos.php:1195 mod/photos.php:1269
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: src/Content/Conversation.php:405 src/Module/Calendar/Event/Form.php:248
#: src/Module/Item/Compose.php:200 src/Module/Post/Edit.php:165
#: src/Object/Post.php:1075
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Preview"
msgstr "Előnézet"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: mod/photos.php:1140 src/Content/Conversation.php:359
#: src/Module/Post/Edit.php:130 src/Object/Post.php:1064
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Loading..."
msgstr "Betöltés…"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: mod/photos.php:1226 src/Content/Conversation.php:650
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Object/Post.php:257
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Select"
msgstr "Kiválasztás"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: mod/photos.php:1227 src/Content/Conversation.php:651
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:136
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:136
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:151
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:244
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: mod/photos.php:1288 src/Object/Post.php:385
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Like"
msgstr "Tetszik"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: mod/photos.php:1289 src/Object/Post.php:385
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "I like this (toggle)"
msgstr "Ezt kedvelem (átváltás)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: mod/photos.php:1290 src/Object/Post.php:386
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Dislike"
msgstr "Nem tetszik"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: mod/photos.php:1292 src/Object/Post.php:386
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "I don't like this (toggle)"
msgstr "Ezt nem kedvelem (átváltás)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: mod/photos.php:1314
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Map"
msgstr "Térkép"
2021-06-01 14:43:39 +02:00
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: src/App.php:473
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "No system theme config value set."
msgstr "Nincs rendszertéma beállítási érték megadva."
2021-06-01 14:43:39 +02:00
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: src/App.php:577
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Apologies but the website is unavailable at the moment."
msgstr "Elnézést, de a weboldal jelenleg nem érhető el."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/App/Page.php:247
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Delete this item?"
msgstr "Törli ezt az elemet?"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/App/Page.php:248
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid ""
"Block this author? They won't be able to follow you nor see your public "
"posts, and you won't be able to see their posts and their notifications."
msgstr "Tiltja ezt a szerzőt? Nem lesz képes követni Önt, és a nyilvános bejegyzéseit sem látja, valamint Ön sem lesz képes megtekinteni az ő bejegyzéseit és értesítéseit."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/App/Page.php:249
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"Ignore this author? You won't be able to see their posts and their "
"notifications."
2023-04-21 20:11:00 +02:00
msgstr "Mellőzi ezt a szerzőt? Nem lesz képes megtekinteni az ő bejegyzéseit és értesítéseit."
2023-04-09 07:49:58 +02:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/App/Page.php:251
msgid "Like not successful"
2023-05-23 07:20:06 +02:00
msgstr "A kedvelés sikertelen"
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/App/Page.php:252
msgid "Dislike not successful"
2023-05-23 07:20:06 +02:00
msgstr "A nem kedvelés sikertelen"
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/App/Page.php:253
msgid "Sharing not successful"
2023-05-23 07:20:06 +02:00
msgstr "A megosztás sikertelen"
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/App/Page.php:254
msgid "Attendance unsuccessful"
2023-05-23 07:20:06 +02:00
msgstr "A részvétel sikertelen"
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/App/Page.php:255
msgid "Backend error"
2023-05-23 07:20:06 +02:00
msgstr "Háttérprogram hiba"
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/App/Page.php:256
msgid "Network error"
2023-05-23 07:20:06 +02:00
msgstr "Hálózati hiba"
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/App/Page.php:259
msgid "Drop files here to upload"
2023-05-23 07:20:06 +02:00
msgstr "Dobja ide a fájlokat a feltöltéséhez"
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/App/Page.php:260
msgid "Your browser does not support drag and drop file uploads."
2023-05-23 07:20:06 +02:00
msgstr "A böngészője nem támogatja a fogd és vidd fájlfeltöltéseket."
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/App/Page.php:261
msgid ""
"Please use the fallback form below to upload your files like in the olden "
"days."
2023-05-23 07:20:06 +02:00
msgstr "Használja az alábbi tartalék űrlapot a fájlok feltöltéséhez, mint a régi időkben."
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/App/Page.php:262
msgid "File is too big ({{filesize}}MiB). Max filesize: {{maxFilesize}}MiB."
2023-05-23 07:20:06 +02:00
msgstr "A fájl túl nagy ({{filesize}} MiB). A legnagyobb fájlméret: {{maxFilesize}} MiB."
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/App/Page.php:263
msgid "You can't upload files of this type."
2023-05-23 07:20:06 +02:00
msgstr "Nem tud ilyen típusú fájlokat feltölteni."
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/App/Page.php:264
msgid "Server responded with {{statusCode}} code."
2023-05-23 07:20:06 +02:00
msgstr "A kiszolgáló {{statusCode}} állapotkóddal válaszolt."
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/App/Page.php:265
msgid "Cancel upload"
2023-05-23 07:20:06 +02:00
msgstr "Feltöltés megszakítása"
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/App/Page.php:266
msgid "Upload canceled."
2023-05-23 07:20:06 +02:00
msgstr "A feltöltés megszakítva."
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/App/Page.php:267
msgid "Are you sure you want to cancel this upload?"
2023-05-23 07:20:06 +02:00
msgstr "Biztosan meg szeretné szakítani ezt a feltöltést?"
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/App/Page.php:268
msgid "Remove file"
2023-05-23 07:20:06 +02:00
msgstr "Fájl eltávolítása"
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/App/Page.php:269
msgid "You can't upload any more files."
2023-05-23 07:20:06 +02:00
msgstr "Nem tud több fájlt feltölteni."
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/App/Page.php:347
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "toggle mobile"
msgstr "váltás mobilra"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/App/Router.php:309
#, php-format
msgid "Method not allowed for this module. Allowed method(s): %s"
msgstr "A módszer nem engedélyezett ennél a modulnál. Az engedélyezett módszerek: %s"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/App/Router.php:311 src/Module/HTTPException/PageNotFound.php:49
msgid "Page not found."
msgstr "Az oldal nem található."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/App/Router.php:323
msgid "You must be logged in to use addons. "
msgstr "Bejelentkezve kell lennie a bővítmények használatához."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/BaseModule.php:400
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid ""
"The form security token was not correct. This probably happened because the "
"form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
msgstr "Az űrlap biztonsági tokenje nem volt helyes. Ez valószínűleg azért történt, mert az űrlapot túl hosszan tartották nyitva (>3 óra), mielőtt elküldték volna."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/BaseModule.php:427
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "All contacts"
msgstr "Összes partner"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/BaseModule.php:432 src/Content/Widget.php:239 src/Core/ACL.php:195
#: src/Module/Contact.php:407 src/Module/PermissionTooltip.php:127
#: src/Module/PermissionTooltip.php:149
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Followers"
msgstr "Követők"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/BaseModule.php:437 src/Content/Widget.php:240
#: src/Module/Contact.php:408
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Following"
msgstr "Követés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/BaseModule.php:442 src/Content/Widget.php:241
#: src/Module/Contact.php:409
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Mutual friends"
msgstr "Kölcsönösen ismerősök"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/BaseModule.php:450
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Common"
msgstr "Közös"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Console/Addon.php:175 src/Console/Addon.php:199
msgid "Addon not found"
msgstr "A bővítmény nem található"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Console/Addon.php:179
msgid "Addon already enabled"
msgstr "A bővítmény már engedélyezve van"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Console/Addon.php:203
msgid "Addon already disabled"
msgstr "A bővítmény már le van tiltva"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Console/ArchiveContact.php:106
#, php-format
msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)"
msgstr "Nem sikerült találni egyetlen archiválatlan partnerbejegyzést sem erről az URL-ről (%s)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Console/ArchiveContact.php:109
msgid "The contact entries have been archived"
msgstr "A partnerbejegyzések archiválva lettek"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:96
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:65
#, php-format
msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)"
msgstr "Nem sikerült találni egyetlen partnerbejegyzést sem erről az URL-ről (%s)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:101
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:82
msgid "The contact has been blocked from the node"
msgstr "A partner tiltva lett a csomópontról"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Console/MergeContacts.php:75
#, php-format
msgid "%d %s, %d duplicates."
msgstr "%d %s, %d kettőzés."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Console/MergeContacts.php:78
#, php-format
msgid "uri-id is empty for contact %s."
msgstr "Az URI-azonosító üres %s partnernél."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Console/MergeContacts.php:91
#, php-format
msgid "No valid first contact found for uri-id %d."
msgstr "Nem található érvényes első partner a(z) %d. URI-azonosítóhoz."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Console/MergeContacts.php:102
#, php-format
msgid "Wrong duplicate found for uri-id %d in %d (url: %s != %s)."
msgstr "Hibás kettőzés található a(z) %d. URI-azonosítónál ebben: %d (URL: %s != %s)."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Console/MergeContacts.php:106
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#, php-format
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Wrong duplicate found for uri-id %d in %d (nurl: %s != %s)."
msgstr "Hibás kettőzés található a(z) %d. URI-azonosítónál ebben: %d (NURL: %s != %s)."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Console/MergeContacts.php:142
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#, php-format
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Deletion of id %d failed"
msgstr "A(z) %d. azonosító törlése sikertelen"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Console/MergeContacts.php:144
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#, php-format
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Deletion of id %d was successful"
msgstr "A(z) %d. azonosító törlése sikeres volt"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Console/MergeContacts.php:150
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#, php-format
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Updating \"%s\" in \"%s\" from %d to %d"
msgstr "„%s” frissítése ebben: „%s”, %d. értéktől %d. értékig"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Console/MergeContacts.php:152
msgid " - found"
msgstr " – megtalálva"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Console/MergeContacts.php:159
msgid " - failed"
msgstr " – sikertelen"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Console/MergeContacts.php:161
msgid " - success"
msgstr " – sikeres"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Console/MergeContacts.php:165
msgid " - deleted"
msgstr " – törölve"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Console/MergeContacts.php:168
msgid " - done"
msgstr " – kész"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Console/MoveToAvatarCache.php:91
msgid "The avatar cache needs to be enabled to use this command."
msgstr "A profilkép gyorsítótárának engedélyezve kell lennie a parancs használatához."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Console/MoveToAvatarCache.php:109
#, php-format
msgid "no resource in photo %s"
msgstr "nincs erőforrás a(z) %s fényképen"
2021-08-05 07:14:53 +02:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Console/MoveToAvatarCache.php:137
#, php-format
msgid "no photo with id %s"
msgstr "nincs %s azonosítóval rendelkező fénykép"
2021-08-05 07:14:53 +02:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Console/MoveToAvatarCache.php:146
#, php-format
msgid "no image data for photo with id %s"
msgstr "nincsenek képadatok a(z) %s azonosítóval rendelkező fényképnél"
2021-08-05 07:14:53 +02:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Console/MoveToAvatarCache.php:155
#, php-format
msgid "invalid image for id %s"
msgstr "érvénytelen kép a(z) %s azonosítónál"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Console/MoveToAvatarCache.php:168
#, php-format
msgid "Quit on invalid photo %s"
msgstr "Kilépés az érvénytelen %s fényképnél"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Console/PostUpdate.php:87
#, php-format
msgid "Post update version number has been set to %s."
msgstr "A bejegyzésfrissítés verziószáma erre lett beállítva: %s."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Console/PostUpdate.php:95
msgid "Check for pending update actions."
msgstr "Függőben lévő frissítési műveletek ellenőrzése."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Console/PostUpdate.php:97
msgid "Done."
msgstr "Kész."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Console/PostUpdate.php:99
msgid "Execute pending post updates."
msgstr "Függőben lévő bejegyzésfrissítések végrehajtása."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Console/PostUpdate.php:105
msgid "All pending post updates are done."
msgstr "Az összes függőben lévő bejegyzésfrissítés kész."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Console/User.php:158 src/Console/User.php:245
msgid "Enter user nickname: "
msgstr "Felhasználó becenevének megadása: "
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Console/User.php:182 src/Model/User.php:663
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:74
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:71
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:71
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:78
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:67
msgid "User not found"
msgstr "A felhasználó nem található"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Console/User.php:202
msgid "Enter new password: "
msgstr "Új jelszó megadása: "
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Console/User.php:210 src/Module/Security/PasswordTooLong.php:69
#: src/Module/Settings/Account.php:75
msgid "Password update failed. Please try again."
msgstr "A jelszó frissítése sikertelen. Próbálja újra."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Console/User.php:213 src/Module/Security/PasswordTooLong.php:72
#: src/Module/Settings/Account.php:78
msgid "Password changed."
msgstr "A jelszó megváltoztatva."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Console/User.php:237
msgid "Enter user name: "
msgstr "Felhasználónév megadása: "
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Console/User.php:253
msgid "Enter user email address: "
msgstr "Felhasználó e-mail-címének megadása: "
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Console/User.php:261
msgid "Enter a language (optional): "
msgstr "Nyelv megadása (elhagyható): "
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Console/User.php:286
msgid "User is not pending."
msgstr "A felhasználó nincs függőben."
#: src/Console/User.php:318
msgid "User has already been marked for deletion."
msgstr "A felhasználó már meg lett jelölve törlésre."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Console/User.php:323
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#, php-format
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Type \"yes\" to delete %s"
msgstr "Írja be a „yes” szót %s törléséhez"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Console/User.php:325
msgid "Deletion aborted."
msgstr "Törlés megszakítva."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Console/User.php:450
msgid "Enter category: "
msgstr "Kategória megadása: "
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Console/User.php:460
msgid "Enter key: "
msgstr "Kulcs megadása: "
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Console/User.php:494
msgid "Enter value: "
msgstr "Érték megadása: "
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Content/BoundariesPager.php:116 src/Content/Pager.php:171
msgid "newer"
msgstr "soha"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Content/BoundariesPager.php:124 src/Content/Pager.php:176
msgid "older"
msgstr "régebbi"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:51
msgid "Frequently"
msgstr "Gyakran"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:52
msgid "Hourly"
msgstr "Óránként"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:53
msgid "Twice daily"
msgstr "Naponta kétszer"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:54
msgid "Daily"
msgstr "Naponta"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:55
msgid "Weekly"
msgstr "Hetente"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:56
msgid "Monthly"
msgstr "Havonta"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:126
msgid "DFRN"
msgstr "DFRN"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:127
msgid "OStatus"
msgstr "OStatus"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:128
msgid "RSS/Atom"
msgstr "RSS/Atom"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:129
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:126
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:126
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Moderation/Users/Create.php:72
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:83
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:140
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:160
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:99
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:130 src/Module/Debug/Babel.php:307
msgid "Diaspora"
msgstr "Diaspora"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:131
msgid "Zot!"
msgstr "Zot!"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:132
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:133
msgid "XMPP/IM"
msgstr "XMPP/IM"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:134
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:135
msgid "Google+"
msgstr "Google+"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:136
msgid "pump.io"
msgstr "pump.io"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:137
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:138
msgid "Discourse"
msgstr "Discourse"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:139
msgid "Diaspora Connector"
msgstr "Diaspora összekötő"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:140
msgid "GNU Social Connector"
msgstr "GNU Social összekötő"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:141
msgid "ActivityPub"
msgstr "ActivityPub"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:142
msgid "pnut"
msgstr "pnut"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:143
msgid "Tumblr"
2023-05-23 07:20:06 +02:00
msgstr "Tumblr"
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:179
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#, php-format
msgid "%s (via %s)"
msgstr "%s (ezen keresztül: %s)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Content/Conversation.php:218
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "and"
msgstr "és"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Content/Conversation.php:221
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#, php-format
msgid "and %d other people"
msgstr "és %d más személy"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Content/Conversation.php:227
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#, php-format
2023-04-25 06:45:35 +02:00
msgid "%2$s likes this."
msgid_plural "%2$s like this."
2023-05-23 07:20:06 +02:00
msgstr[0] "%2$s kedveli ezt."
msgstr[1] "%2$s kedveli ezt."
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Content/Conversation.php:229
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#, php-format
2023-04-25 06:45:35 +02:00
msgid "%2$s doesn't like this."
msgid_plural "%2$s don't like this."
2023-05-23 07:20:06 +02:00
msgstr[0] "%2$s nem kedveli ezt."
msgstr[1] "%2$s nem kedveli ezt."
2021-10-05 11:45:24 +02:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Content/Conversation.php:231
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#, php-format
2023-04-25 06:45:35 +02:00
msgid "%2$s attends."
msgid_plural "%2$s attend."
2023-05-23 07:20:06 +02:00
msgstr[0] "%2$s részt vesz."
msgstr[1] "%2$s részt vesz."
2021-10-05 11:45:24 +02:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Content/Conversation.php:233
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#, php-format
2023-04-25 06:45:35 +02:00
msgid "%2$s doesn't attend."
msgid_plural "%2$s don't attend."
2023-05-23 07:20:06 +02:00
msgstr[0] "%2$s nem vesz részt."
msgstr[1] "%2$s nem vesz részt."
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Content/Conversation.php:235
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#, php-format
2023-04-25 06:45:35 +02:00
msgid "%2$s attends maybe."
msgid_plural "%2$s attend maybe."
2023-05-23 07:20:06 +02:00
msgstr[0] "%2$s talán részt vesz."
msgstr[1] "%2$s talán részt vesz."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Content/Conversation.php:237
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#, php-format
2023-04-25 06:45:35 +02:00
msgid "%2$s reshared this."
msgid_plural "%2$s reshared this."
2023-05-23 07:20:06 +02:00
msgstr[0] "%2$s újra megosztotta ezt."
msgstr[1] "%2$s újra megosztotta ezt."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Content/Conversation.php:266
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#, php-format
2023-04-25 06:45:35 +02:00
msgid "<button type=\"button\" %2$s>%1$d person</button> likes this"
msgid_plural "<button type=\"button\" %2$s>%1$d people</button> like this"
2023-05-23 07:20:06 +02:00
msgstr[0] "<button type=\"button\" %2$s>%1$d személy</button> kedveli ezt"
msgstr[1] "<button type=\"button\" %2$s>%1$d személy</button> kedveli ezt"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Content/Conversation.php:269
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#, php-format
2023-04-25 06:45:35 +02:00
msgid "<button type=\"button\" %2$s>%1$d person</button> doesn't like this"
msgid_plural "<button type=\"button\" %2$s>%1$d peiple</button> don't like this"
2023-05-23 07:20:06 +02:00
msgstr[0] "<button type=\"button\" %2$s>%1$d személy</button> nem kedveli ezt"
msgstr[1] "<button type=\"button\" %2$s>%1$d személy</button> nem kedveli ezt"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Content/Conversation.php:272
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#, php-format
2023-04-25 06:45:35 +02:00
msgid "<button type=\"button\" %2$s>%1$d person</button> attends"
msgid_plural "<button type=\"button\" %2$s>%1$d people</button> attend"
2023-05-23 07:20:06 +02:00
msgstr[0] "<button type=\"button\" %2$s>%1$d személy</button> részt vesz"
msgstr[1] "<button type=\"button\" %2$s>%1$d személy</button> részt vesz"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Content/Conversation.php:275
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#, php-format
2023-04-25 06:45:35 +02:00
msgid "<button type=\"button\" %2$s>%1$d person</button> doesn't attend"
msgid_plural "<button type=\"button\" %2$s>%1$d people</button> don't attend"
2023-05-23 07:20:06 +02:00
msgstr[0] "<button type=\"button\" %2$s>%1$d személy</button> nem vesz részt"
msgstr[1] "<button type=\"button\" %2$s>%1$d személy</button> nem vesz részt"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Content/Conversation.php:278
#, php-format
msgid "<button type=\"button\" %2$s>%1$d person</button> attends maybe"
msgid_plural "<button type=\"button\" %2$s>%1$d people</button> attend maybe"
2023-05-23 07:20:06 +02:00
msgstr[0] "<button type=\"button\" %2$s>%1$d személy</button> talán részt vesz"
msgstr[1] "<button type=\"button\" %2$s>%1$d személy</button> talán részt vesz"
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Content/Conversation.php:281
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#, php-format
2023-04-25 06:45:35 +02:00
msgid "<button type=\"button\" %2$s>%1$d person</button> reshared this"
msgid_plural "<button type=\"button\" %2$s>%1$d people</button> reshared this"
2023-05-23 07:20:06 +02:00
msgstr[0] "<button type=\"button\" %2$s>%1$d személy</button> újra megosztotta ezt"
msgstr[1] "<button type=\"button\" %2$s>%1$d személy</button> újra megosztotta ezt"
2021-08-05 07:14:53 +02:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Content/Conversation.php:328
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
msgstr "Látható <strong>mindenkinek</strong>"
2021-12-03 20:19:32 +01:00
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: src/Content/Conversation.php:329 src/Module/Item/Compose.php:199
#: src/Object/Post.php:1074
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Please enter a image/video/audio/webpage URL:"
msgstr "Írjon be egy kép, videó, hang vagy weboldal URL-t:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Content/Conversation.php:330
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Tag term:"
msgstr "Címkézési kifejezés:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Content/Conversation.php:331 src/Module/Filer/SaveTag.php:73
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Save to Folder:"
msgstr "Mentés mappába:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Content/Conversation.php:332
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Where are you right now?"
msgstr "Hol van most éppen?"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Content/Conversation.php:333
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Delete item(s)?"
msgstr "Törli az elemeket?"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Content/Conversation.php:345 src/Module/Item/Compose.php:175
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Created at"
msgstr "Létrehozva"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Content/Conversation.php:355
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "New Post"
msgstr "Új bejegyzés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Content/Conversation.php:358
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Share"
msgstr "Megosztás"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Content/Conversation.php:361 src/Module/Post/Edit.php:132
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "upload photo"
msgstr "fénykép feltöltése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Content/Conversation.php:362 src/Module/Post/Edit.php:133
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Attach file"
msgstr "Fájl csatolása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Content/Conversation.php:363 src/Module/Post/Edit.php:134
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "attach file"
msgstr "fájl csatolása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Content/Conversation.php:364 src/Module/Item/Compose.php:190
#: src/Module/Post/Edit.php:171 src/Object/Post.php:1065
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Bold"
msgstr "Félkövér"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Content/Conversation.php:365 src/Module/Item/Compose.php:191
#: src/Module/Post/Edit.php:172 src/Object/Post.php:1066
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Italic"
msgstr "Dőlt"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Content/Conversation.php:366 src/Module/Item/Compose.php:192
#: src/Module/Post/Edit.php:173 src/Object/Post.php:1067
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Underline"
msgstr "Aláhúzott"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Content/Conversation.php:367 src/Module/Item/Compose.php:193
#: src/Module/Post/Edit.php:174 src/Object/Post.php:1068
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Quote"
msgstr "Idézet"
2022-01-22 18:11:25 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Content/Conversation.php:368 src/Module/Item/Compose.php:194
#: src/Module/Post/Edit.php:175 src/Object/Post.php:1069
2023-05-23 07:20:06 +02:00
msgid "Add emojis"
msgstr "Emodzsik hozzáadása"
#: src/Content/Conversation.php:369 src/Module/Item/Compose.php:195
#: src/Module/Post/Edit.php:176 src/Object/Post.php:1070
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Code"
msgstr "Kód"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: src/Content/Conversation.php:370 src/Module/Item/Compose.php:196
#: src/Object/Post.php:1071
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Image"
msgstr "Kép"
2021-08-05 07:14:53 +02:00
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: src/Content/Conversation.php:371 src/Module/Item/Compose.php:197
#: src/Module/Post/Edit.php:177 src/Object/Post.php:1072
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Link"
msgstr "Hivatkozás"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: src/Content/Conversation.php:372 src/Module/Item/Compose.php:198
#: src/Module/Post/Edit.php:178 src/Object/Post.php:1073
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Link or Media"
msgstr "Hivatkozás vagy média"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: src/Content/Conversation.php:373
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Video"
msgstr "Videó"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: src/Content/Conversation.php:374 src/Module/Item/Compose.php:201
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Post/Edit.php:141
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Set your location"
msgstr "Az Ön helyének beállítása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: src/Content/Conversation.php:375 src/Module/Post/Edit.php:142
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "set location"
msgstr "hely beállítása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: src/Content/Conversation.php:376 src/Module/Post/Edit.php:143
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Clear browser location"
msgstr "Böngésző helyének törlése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: src/Content/Conversation.php:377 src/Module/Post/Edit.php:144
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "clear location"
msgstr "hely törlése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: src/Content/Conversation.php:379 src/Module/Item/Compose.php:206
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Post/Edit.php:157
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Set title"
msgstr "Cím beállítása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: src/Content/Conversation.php:381 src/Module/Item/Compose.php:207
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Post/Edit.php:159
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Categories (comma-separated list)"
msgstr "Kategóriák (vesszővel elválasztott lista)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: src/Content/Conversation.php:386 src/Module/Item/Compose.php:223
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Scheduled at"
msgstr "Ütemezve ekkor"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: src/Content/Conversation.php:391 src/Module/Post/Edit.php:146
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Permission settings"
msgstr "Jogosultsági beállítások"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: src/Content/Conversation.php:401 src/Module/Post/Edit.php:155
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Public post"
msgstr "Nyilvános bejegyzés"
2022-03-02 07:07:13 +01:00
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: src/Content/Conversation.php:415 src/Content/Widget/VCard.php:113
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Model/Profile.php:469 src/Module/Admin/Logs/View.php:92
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: src/Module/Post/Edit.php:181
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Message"
msgstr "Üzenet"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: src/Content/Conversation.php:416 src/Module/Post/Edit.php:182
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:140
msgid "Browser"
msgstr "Böngésző"
2022-03-02 07:07:13 +01:00
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: src/Content/Conversation.php:418 src/Module/Post/Edit.php:185
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Open Compose page"
msgstr "Írás oldal megnyitása"
2022-03-02 07:07:13 +01:00
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: src/Content/Conversation.php:678 src/Object/Post.php:244
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Pinned item"
msgstr "Kitűzött elem"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: src/Content/Conversation.php:694 src/Object/Post.php:496
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Object/Post.php:497
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#, php-format
msgid "View %s's profile @ %s"
msgstr "%s profiljának megtekintése ezen: %s"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: src/Content/Conversation.php:707 src/Object/Post.php:484
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Categories:"
msgstr "Kategóriák:"
2021-06-01 14:43:39 +02:00
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: src/Content/Conversation.php:708 src/Object/Post.php:485
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Filed under:"
msgstr "Iktatva itt:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: src/Content/Conversation.php:716 src/Object/Post.php:510
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#, php-format
msgid "%s from %s"
msgstr "%s tőle: %s"
2021-08-05 07:14:53 +02:00
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: src/Content/Conversation.php:732
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "View in context"
msgstr "Megtekintés környezetben"
2021-08-05 07:14:53 +02:00
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: src/Content/Conversation.php:797
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "remove"
msgstr "eltávolítás"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: src/Content/Conversation.php:801
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Delete Selected Items"
msgstr "Kijelölt elemek törlése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: src/Content/Conversation.php:866 src/Content/Conversation.php:869
#: src/Content/Conversation.php:872 src/Content/Conversation.php:875
#: src/Content/Conversation.php:878
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#, php-format
msgid "You had been addressed (%s)."
msgstr "Önt megszólították (%s)."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: src/Content/Conversation.php:881
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#, php-format
msgid "You are following %s."
msgstr "Ön követi őt: %s."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: src/Content/Conversation.php:884
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "You subscribed to one or more tags in this post."
msgstr "Ön feliratkozott egy vagy több címkére ebben a bejegyzésben."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: src/Content/Conversation.php:897
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#, php-format
msgid "%s reshared this."
msgstr "%s újra megosztotta ezt."
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: src/Content/Conversation.php:899
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Reshared"
msgstr "Újra megosztva"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: src/Content/Conversation.php:899
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#, php-format
msgid "Reshared by %s <%s>"
msgstr "%s <%s> újra megosztotta"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: src/Content/Conversation.php:902
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#, php-format
msgid "%s is participating in this thread."
msgstr "%s részt vesz ebben a szálban."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: src/Content/Conversation.php:905
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Stored for general reasons"
msgstr "Általános okokból tárolva"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: src/Content/Conversation.php:908
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Global post"
msgstr "Globális bejegyzés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: src/Content/Conversation.php:911
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Sent via an relay server"
msgstr "Elküldve egy továbbító kiszolgálón keresztül"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: src/Content/Conversation.php:911
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#, php-format
msgid "Sent via the relay server %s <%s>"
msgstr "Elküldve a(z) %s <%s> továbbító kiszolgálón keresztül"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: src/Content/Conversation.php:914
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Fetched"
msgstr "Lekérve"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: src/Content/Conversation.php:914
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#, php-format
msgid "Fetched because of %s <%s>"
msgstr "Lekérve %s <%s> miatt"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: src/Content/Conversation.php:917
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Stored because of a child post to complete this thread."
msgstr "Eltárolva egy gyermekbejegyzés miatt, hogy befejezze ezt a szálat."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: src/Content/Conversation.php:920
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Local delivery"
msgstr "Helyi kézbesítés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: src/Content/Conversation.php:923
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Stored because of your activity (like, comment, star, ...)"
msgstr "Eltárolva az Ön tevékenysége miatt (kedvelés, hozzászólás, csillagozás stb.)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: src/Content/Conversation.php:926
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Distributed"
msgstr "Elosztott"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: src/Content/Conversation.php:929
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Pushed to us"
msgstr "Leküldve nekünk"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Content/Feature.php:96
msgid "General Features"
msgstr "Általános funkciók"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Content/Feature.php:98
msgid "Photo Location"
msgstr "Fénykép helye"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Content/Feature.php:98
msgid ""
"Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
" prior to stripping metadata and links it to a map."
msgstr "A fénykép metaadatai általában ki vannak törölve. Ez kinyeri a helyet (ha meg van adva) a metaadatok törlése előtt, és hivatkozást készít rá egy térképen."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Content/Feature.php:99
msgid "Trending Tags"
msgstr "Népszerű címkék"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Content/Feature.php:99
msgid ""
"Show a community page widget with a list of the most popular tags in recent "
"public posts."
msgstr "Egy közösségi oldal felületi elem megjelenítése a legutóbbi nyilvános bejegyzésekben lévő legnépszerűbb címkék listájával."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Content/Feature.php:104
msgid "Post Composition Features"
msgstr "Bejegyzés-összeállítási funkciók"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Content/Feature.php:105
msgid "Auto-mention Forums"
msgstr "Fórumok automatikus említése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Content/Feature.php:105
msgid ""
"Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window."
msgstr "Említés hozzáadása vagy eltávolítása, ha egy fórumoldalt kiválasztanak vagy megszüntetik a kiválasztását az ACL ablakokban."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Content/Feature.php:106
msgid "Explicit Mentions"
msgstr "Közvetlen említések"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Content/Feature.php:106
2021-03-28 19:14:09 +02:00
msgid ""
2022-12-17 08:49:27 +01:00
"Add explicit mentions to comment box for manual control over who gets "
"mentioned in replies."
msgstr "Közvetlen említések hozzáadása a hozzászólásmezőhöz kézi vezérléssel, hogy ki lesz megemlítve a válaszokban."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Content/Feature.php:107
msgid "Add an abstract from ActivityPub content warnings"
msgstr "Kivonat hozzáadása az ActivityPub tartalomfigyelmeztetéseiből"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Content/Feature.php:107
2020-12-29 08:37:35 +01:00
msgid ""
2022-12-17 08:49:27 +01:00
"Add an abstract when commenting on ActivityPub posts with a content warning."
" Abstracts are displayed as content warning on systems like Mastodon or "
"Pleroma."
msgstr "Kivonat hozzáadása a tartalomfigyelmeztetéssel rendelkező ActivityPub bejegyzéseknél történő hozzászóláskor. A kivonatok tartalomfigyelmeztetésként jelennek meg az olyan rendszerekben, mint a Mastodon vagy a Pleroma."
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Content/Feature.php:112
msgid "Post/Comment Tools"
msgstr "Bejegyzés és hozzászólás eszközök"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Content/Feature.php:113
msgid "Post Categories"
msgstr "Bejegyzéskategóriák"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Content/Feature.php:113
msgid "Add categories to your posts"
msgstr "Kategóriák hozzáadása a bejegyzéseihez."
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Content/Feature.php:118
msgid "Advanced Profile Settings"
msgstr "Speciális profilbeállítások"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Content/Feature.php:119
msgid "List Forums"
msgstr "Fórumok felsorolása"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Content/Feature.php:119
msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page"
msgstr "Nyilvános közösségi fórumok megjelenítése a látogatóknak a speciális profiloldalon."
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Content/Feature.php:120
msgid "Tag Cloud"
msgstr "Címkefelhő"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Content/Feature.php:120
msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page"
msgstr "Személyes címkefelhő biztosítása a profiloldalán."
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Content/Feature.php:121
msgid "Display Membership Date"
msgstr "Tagsági dátum megjelenítése"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Content/Feature.php:121
msgid "Display membership date in profile"
msgstr "Tagsági dátum megjelenítése a profilban."
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Content/Feature.php:126
msgid "Advanced Calendar Settings"
msgstr "Speciális naptárbeállítások"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Content/Feature.php:127
msgid "Allow anonymous access to your calendar"
msgstr "Névtelen hozzáférés engedélyezése a naptárához"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Content/Feature.php:127
msgid ""
"Allows anonymous visitors to consult your calendar and your public events. "
"Contact birthday events are private to you."
msgstr "Lehetővé teszi a névtelen látogatók számára a naptára és a nyilvános eseményei megtekintését. A partner születésnapi eseményei az Ön számára magánjellegűek."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Content/ForumManager.php:151 src/Content/Nav.php:276
#: src/Content/Text/HTML.php:878 src/Content/Widget.php:528
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Forums"
msgstr "Fórumok"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Content/ForumManager.php:153
msgid "External link to forum"
msgstr "Külső hivatkozás a fórumhoz"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Content/ForumManager.php:156 src/Content/Widget.php:507
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "show less"
msgstr "kevesebb megjelenítése"
2022-05-01 10:31:44 +02:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Content/ForumManager.php:157 src/Content/Widget.php:409
#: src/Content/Widget.php:508
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "show more"
msgstr "több megjelenítése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: src/Content/Item.php:327 src/Model/Item.php:2927
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "event"
msgstr "esemény"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: src/Content/Item.php:330 src/Content/Item.php:340
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "status"
msgstr "állapot"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: src/Content/Item.php:336 src/Model/Item.php:2929
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Post/Tag/Add.php:123
msgid "photo"
msgstr "fénykép"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: src/Content/Item.php:350 src/Module/Post/Tag/Add.php:141
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#, php-format
msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
msgstr "%1$s megjelölte %2$s %3$s vele: %4$s"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: src/Content/Item.php:420 view/theme/frio/theme.php:262
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Follow Thread"
msgstr "Szál követése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: src/Content/Item.php:421 src/Model/Contact.php:1204
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "View Status"
msgstr "Állapot megtekintése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: src/Content/Item.php:422 src/Content/Item.php:442
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Model/Contact.php:1148 src/Model/Contact.php:1196
#: src/Model/Contact.php:1205 src/Module/Directory.php:157
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:233
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "View Profile"
msgstr "Profil megtekintése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: src/Content/Item.php:423 src/Model/Contact.php:1206
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "View Photos"
msgstr "Fényképek megtekintése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: src/Content/Item.php:424 src/Model/Contact.php:1197
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Model/Contact.php:1207
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Network Posts"
msgstr "Hálózati bejegyzések"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: src/Content/Item.php:425 src/Model/Contact.php:1198
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Model/Contact.php:1208
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "View Contact"
msgstr "Partner megtekintése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: src/Content/Item.php:426 src/Model/Contact.php:1209
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Send PM"
msgstr "Személyes üzenet küldése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: src/Content/Item.php:427 src/Module/Contact.php:439
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:477
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:116
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:137
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:152
msgid "Block"
msgstr "Tiltás"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: src/Content/Item.php:428 src/Module/Contact.php:440
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:485
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:134
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:206
#: src/Module/Notifications/Notification.php:89
msgid "Ignore"
msgstr "Mellőzés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: src/Content/Item.php:429 src/Module/Contact.php:441
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:493
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Collapse"
2023-04-21 20:11:00 +02:00
msgstr "Összecsukás"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: src/Content/Item.php:433 src/Object/Post.php:465
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Languages"
msgstr "Nyelvek"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: src/Content/Item.php:439 src/Content/Widget.php:80
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Model/Contact.php:1199 src/Model/Contact.php:1210
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: src/Module/Contact/Follow.php:167 view/theme/vier/theme.php:195
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Connect/Follow"
msgstr "Kapcsolódás vagy követés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: src/Content/Item.php:864
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Unable to fetch user."
2023-04-21 20:11:00 +02:00
msgstr "Nem lehet lekérni a felhasználót."
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Content/Nav.php:120
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Nothing new here"
msgstr "Semmi új nincs itt"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Content/Nav.php:124 src/Module/Special/HTTPException.php:77
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Go back"
msgstr "Vissza"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Content/Nav.php:125
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Clear notifications"
msgstr "Értesítések törlése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Content/Nav.php:126 src/Content/Text/HTML.php:865
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "@name, !forum, #tags, content"
msgstr "@név, !fórum, #címkék, tartalom"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Content/Nav.php:220 src/Module/Security/Login.php:157
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Logout"
msgstr "Kijelentkezés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Content/Nav.php:220
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "End this session"
msgstr "Munkamenet befejezése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Content/Nav.php:222 src/Module/Bookmarklet.php:44
#: src/Module/Security/Login.php:158
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Login"
msgstr "Bejelentkezés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Content/Nav.php:222
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Sign in"
msgstr "Bejelentkezés"
2022-06-05 10:08:01 +02:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Content/Nav.php:227 src/Module/BaseProfile.php:57
#: src/Module/Contact.php:483
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Conversations"
2023-04-21 20:11:00 +02:00
msgstr "Beszélgetések"
2022-06-07 06:31:13 +02:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Content/Nav.php:227
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Conversations you started"
2023-04-21 20:11:00 +02:00
msgstr "Ön által elkezdett beszélgetések"
2022-06-05 10:08:01 +02:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Content/Nav.php:228 src/Module/BaseProfile.php:49
#: src/Module/BaseSettings.php:100 src/Module/Contact.php:475
#: src/Module/Contact/Profile.php:392 src/Module/Profile/Profile.php:268
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:57 view/theme/frio/theme.php:230
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
2022-06-05 10:08:01 +02:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Content/Nav.php:228 view/theme/frio/theme.php:230
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Your profile page"
msgstr "Az Ön profiloldala"
2022-06-05 10:08:01 +02:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Content/Nav.php:229 src/Module/BaseProfile.php:65
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Media/Photo/Browser.php:74 view/theme/frio/theme.php:234
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Photos"
msgstr "Fényképek"
2022-06-05 10:08:01 +02:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Content/Nav.php:229 view/theme/frio/theme.php:234
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Your photos"
msgstr "Az Ön fényképei"
2022-06-05 10:08:01 +02:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Content/Nav.php:230 src/Module/BaseProfile.php:73
#: src/Module/BaseProfile.php:76 src/Module/Contact.php:499
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: view/theme/frio/theme.php:235
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Media"
msgstr "Média"
2022-06-05 10:08:01 +02:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Content/Nav.php:230 view/theme/frio/theme.php:235
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Your postings with media"
msgstr "Az Ön médiával rendelkező beküldései"
2022-06-05 10:08:01 +02:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Content/Nav.php:231 src/Content/Nav.php:291
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/BaseProfile.php:85 src/Module/BaseProfile.php:88
#: src/Module/BaseProfile.php:96 src/Module/BaseProfile.php:99
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:252 view/theme/frio/theme.php:236
#: view/theme/frio/theme.php:240
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Calendar"
msgstr "Naptár"
2022-06-05 10:08:01 +02:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Content/Nav.php:231 view/theme/frio/theme.php:236
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Your calendar"
msgstr "Az Ön naptára"
2022-06-05 10:08:01 +02:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Content/Nav.php:232
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Personal notes"
msgstr "Személyes jegyzetek"
2022-06-05 10:08:01 +02:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Content/Nav.php:232
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Your personal notes"
msgstr "Az Ön személyes jegyzetei"
2022-05-28 07:09:07 +02:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Content/Nav.php:249 src/Content/Nav.php:306
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Home"
msgstr "Kezdőlap"
2022-05-28 07:09:07 +02:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Content/Nav.php:249 src/Module/Settings/OAuth.php:73
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Home Page"
msgstr "Kezdőlap"
2022-05-28 07:09:07 +02:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Content/Nav.php:253 src/Module/Register.php:168
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Security/Login.php:124
msgid "Register"
msgstr "Regisztráció"
2022-05-28 07:09:07 +02:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Content/Nav.php:253
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Create an account"
msgstr "Fiók létrehozása"
2022-05-28 07:09:07 +02:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Content/Nav.php:259 src/Module/Help.php:67
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:129
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:118
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:107
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:146 view/theme/vier/theme.php:240
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
2022-05-28 07:09:07 +02:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Content/Nav.php:259
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Help and documentation"
msgstr "Súgó és dokumentáció"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Content/Nav.php:263
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Apps"
msgstr "Alkalmazások"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Content/Nav.php:263
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Addon applications, utilities, games"
msgstr "Bővítményalkalmazások, segédprogramok és játékok"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Content/Nav.php:267 src/Content/Text/HTML.php:863
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:86 src/Module/Search/Index.php:112
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Content/Nav.php:267
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Search site content"
msgstr "Oldaltartalom keresése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Content/Nav.php:270 src/Content/Text/HTML.php:872
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Full Text"
msgstr "Teljes szöveg"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Content/Nav.php:271 src/Content/Text/HTML.php:873
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Content/Widget/TagCloud.php:68
msgid "Tags"
msgstr "Címkék"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Content/Nav.php:272 src/Content/Nav.php:327
#: src/Content/Text/HTML.php:874 src/Module/BaseProfile.php:127
#: src/Module/BaseProfile.php:130 src/Module/Contact.php:410
#: src/Module/Contact.php:506 view/theme/frio/theme.php:243
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Contacts"
msgstr "Partnerek"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Content/Nav.php:287
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Community"
msgstr "Közösség"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Content/Nav.php:287
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Conversations on this and other servers"
msgstr "Beszélgetések ezen és más kiszolgálókon"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Content/Nav.php:294
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Directory"
msgstr "Könyvtár"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Content/Nav.php:294
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "People directory"
msgstr "Emberek könyvtár"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Content/Nav.php:296 src/Module/BaseAdmin.php:85
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/BaseModeration.php:108
msgid "Information"
msgstr "Információk"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Content/Nav.php:296
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Information about this friendica instance"
msgstr "Információk erről a Friendica példányról"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Content/Nav.php:299 src/Module/Admin/Tos.php:78
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:95 src/Module/Register.php:176
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Tos.php:100
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Terms of Service"
msgstr "Használati feltételek"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Content/Nav.php:299
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Terms of Service of this Friendica instance"
msgstr "Ezen Friendica példány használati feltételei"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Content/Nav.php:304 view/theme/frio/theme.php:239
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Network"
msgstr "Hálózat"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Content/Nav.php:304 view/theme/frio/theme.php:239
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Conversations from your friends"
msgstr "Ismerősökkel való beszélgetések"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Content/Nav.php:306 view/theme/frio/theme.php:229
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Your posts and conversations"
msgstr "Az Ön bejegyzései és beszélgetései"
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Content/Nav.php:310
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Introductions"
msgstr "Bemutatkozások"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Content/Nav.php:310
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Friend Requests"
msgstr "Ismerőskérések"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Content/Nav.php:311 src/Module/BaseNotifications.php:149
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:75
msgid "Notifications"
msgstr "Értesítések"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Content/Nav.php:312
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "See all notifications"
msgstr "Összes értesítés megtekintése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Content/Nav.php:313 src/Module/Settings/Connectors.php:244
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Mark as seen"
msgstr "Megjelölés olvasottként"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Content/Nav.php:313
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Mark all system notifications as seen"
msgstr "Összes rendszerértesítés megjelölése olvasottként"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Content/Nav.php:316 view/theme/frio/theme.php:241
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Private mail"
msgstr "Személyes levél"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Content/Nav.php:317
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Inbox"
msgstr "Beérkezett üzenetek"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Content/Nav.php:318
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Outbox"
msgstr "Elküldött üzenetek"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Content/Nav.php:322
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Accounts"
msgstr "Fiókok"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Content/Nav.php:322
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Manage other pages"
msgstr "Más oldalak kezelése"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Content/Nav.php:325 src/Module/Admin/Addons/Details.php:114
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:93 src/Module/BaseSettings.php:170
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:52 view/theme/frio/theme.php:242
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Content/Nav.php:325 view/theme/frio/theme.php:242
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Account settings"
msgstr "Fiókbeállítások"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Content/Nav.php:327 view/theme/frio/theme.php:243
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Manage/edit friends and contacts"
msgstr "Ismerősök és partnerek kezelése vagy szerkesztése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Content/Nav.php:332 src/Module/BaseAdmin.php:119
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Admin"
msgstr "Adminisztráció"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Content/Nav.php:332
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Site setup and configuration"
msgstr "Oldal beállítása és konfigurálás"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Content/Nav.php:333 src/Module/BaseModeration.php:127
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:110
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:121
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:118
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:95
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:61
#: src/Module/Moderation/Summary.php:76
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:133
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:133
#: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:80
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:147
msgid "Moderation"
msgstr "Moderálás"
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Content/Nav.php:333
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Content and user moderation"
msgstr "Tartalom- és felhasználómoderálás"
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Content/Nav.php:336
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Navigation"
msgstr "Navigáció"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Content/Nav.php:336
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Site map"
msgstr "Oldaltérkép"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Content/OEmbed.php:317
msgid "Embedding disabled"
msgstr "A beágyazás letiltva"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Content/OEmbed.php:441
msgid "Embedded content"
msgstr "Beágyazott tartalom"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Content/Pager.php:216
msgid "first"
msgstr "első"
2021-09-10 07:29:17 +02:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Content/Pager.php:221
msgid "prev"
msgstr "előző"
2021-09-10 07:29:17 +02:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Content/Pager.php:276
msgid "next"
msgstr "következő"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Content/Pager.php:281
msgid "last"
msgstr "utolsó"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Content/Text/BBCode.php:713 src/Content/Text/BBCode.php:1599
#: src/Content/Text/BBCode.php:1600
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Image/photo"
msgstr "Kép vagy fénykép"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Content/Text/BBCode.php:931
2022-05-01 10:31:44 +02:00
#, php-format
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">%2$s</a> %3$s"
msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">%2$s</a> %3$s"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: src/Content/Text/BBCode.php:956 src/Model/Item.php:3645
#: src/Model/Item.php:3651 src/Model/Item.php:3652
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Link to source"
msgstr "Hivatkozás a forráshoz"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Content/Text/BBCode.php:1506 src/Content/Text/HTML.php:902
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Click to open/close"
msgstr "Kattintson a megnyitáshoz vagy bezáráshoz"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Content/Text/BBCode.php:1539
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "$1 wrote:"
msgstr "$1 írta:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Content/Text/BBCode.php:1604 src/Content/Text/BBCode.php:1605
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Encrypted content"
msgstr "Titkosított tartalom"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Content/Text/BBCode.php:1869
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Invalid source protocol"
msgstr "Érvénytelen forrásprotokoll"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Content/Text/BBCode.php:1888
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Invalid link protocol"
msgstr "Érvénytelen hivatkozási protokoll"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Content/Text/HTML.php:780
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Loading more entries..."
msgstr "További bejegyzések betöltése…"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Content/Text/HTML.php:781
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "The end"
msgstr "Vége"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Content/Text/HTML.php:857 src/Content/Widget/VCard.php:109
#: src/Model/Profile.php:463 src/Module/Contact/Profile.php:437
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Follow"
msgstr "Követés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Content/Widget.php:51
msgid "Add New Contact"
msgstr "Új partner hozzáadása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Content/Widget.php:52
msgid "Enter address or web location"
msgstr "Cím vagy webhely megadása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Content/Widget.php:53
msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
msgstr "Példa: bob@example.com, http://example.com/barbara"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Content/Widget.php:55
msgid "Connect"
msgstr "Kapcsolódás"
2021-10-05 11:45:24 +02:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Content/Widget.php:72
2022-05-01 10:31:44 +02:00
#, php-format
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "%d invitation available"
msgid_plural "%d invitations available"
msgstr[0] "%d meghívás érhető el"
msgstr[1] "%d meghívás érhető el"
2021-10-05 11:45:24 +02:00
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: src/Content/Widget.php:78 view/theme/vier/theme.php:193
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Find People"
msgstr "Emberek keresése"
2021-10-05 11:45:24 +02:00
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: src/Content/Widget.php:79 view/theme/vier/theme.php:194
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Enter name or interest"
msgstr "Név vagy érdeklődés beírása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: src/Content/Widget.php:81 view/theme/vier/theme.php:196
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
msgstr "Példák: Szabó János, Halászat"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Content/Widget.php:82 src/Module/Contact.php:432
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: src/Module/Directory.php:96 view/theme/vier/theme.php:197
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Find"
msgstr "Keresés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Content/Widget.php:83 src/Module/Contact/Suggestions.php:73
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: view/theme/vier/theme.php:198
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Friend Suggestions"
msgstr "Ismerős javaslatok"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: src/Content/Widget.php:84 view/theme/vier/theme.php:199
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Similar Interests"
msgstr "Hasonló érdeklődések"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: src/Content/Widget.php:85 view/theme/vier/theme.php:200
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Random Profile"
msgstr "Véletlen profil"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: src/Content/Widget.php:86 view/theme/vier/theme.php:201
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Invite Friends"
msgstr "Ismerősök meghívása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Content/Widget.php:87 src/Module/Directory.php:88
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: view/theme/vier/theme.php:202
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Global Directory"
msgstr "Globális könyvtár"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: src/Content/Widget.php:89 view/theme/vier/theme.php:204
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Local Directory"
msgstr "Helyi könyvtár"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: src/Content/Widget.php:215 src/Model/Group.php:596
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Contact.php:394 src/Module/Welcome.php:76
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Groups"
msgstr "Csoportok"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Content/Widget.php:217
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Everyone"
msgstr "Mindenki"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Content/Widget.php:246
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Relationships"
msgstr "Kapcsolatok"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Content/Widget.php:248 src/Module/Contact.php:338
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Group.php:291
msgid "All Contacts"
msgstr "Összes partner"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Content/Widget.php:287
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Protocols"
msgstr "Protokollok"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Content/Widget.php:289
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "All Protocols"
msgstr "Összes protokoll"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Content/Widget.php:317
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Saved Folders"
msgstr "Mentett mappák"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Content/Widget.php:319 src/Content/Widget.php:350
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Everything"
msgstr "Minden"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Content/Widget.php:348
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Categories"
msgstr "Kategóriák"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Content/Widget.php:405
2022-05-01 10:31:44 +02:00
#, php-format
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "%d contact in common"
msgid_plural "%d contacts in common"
msgstr[0] "%d partner közös"
msgstr[1] "%d partner közös"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Content/Widget.php:501
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Archives"
msgstr "Archívumok"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Content/Widget.php:525
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Persons"
msgstr "Személyek"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Content/Widget.php:526
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Organisations"
msgstr "Szervezetek"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Content/Widget.php:527 src/Model/Contact.php:1656
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "News"
msgstr "Hírek"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Content/Widget.php:531 src/Module/Settings/Account.php:453
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Account Types"
msgstr "Fióktípusok"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Content/Widget.php:532 src/Module/Moderation/BaseUsers.php:69
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "All"
msgstr "Összes"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:56
msgid "Export"
msgstr "Exportálás"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:57
msgid "Export calendar as ical"
msgstr "Naptár exportálása iCal-ként"
2022-01-22 18:11:25 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:58
msgid "Export calendar as csv"
msgstr "Naptár exportálása CSV-ként"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Content/Widget/ContactBlock.php:79
msgid "No contacts"
msgstr "Nincsenek partnerek"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Content/Widget/ContactBlock.php:110
2022-05-01 10:31:44 +02:00
#, php-format
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "%d Contact"
msgid_plural "%d Contacts"
msgstr[0] "%d partner"
msgstr[1] "%d partner"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Content/Widget/ContactBlock.php:127
msgid "View Contacts"
msgstr "Partnerek megtekintése"
2022-05-01 10:31:44 +02:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Content/Widget/SavedSearches.php:47
msgid "Remove term"
msgstr "Kifejezés eltávolítása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Content/Widget/SavedSearches.php:60
msgid "Saved Searches"
msgstr "Mentett keresések"
2022-09-11 08:19:20 +02:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Content/Widget/TrendingTags.php:52
#, php-format
msgid "Trending Tags (last %d hour)"
msgid_plural "Trending Tags (last %d hours)"
msgstr[0] "Népszerű címkék (legutóbbi %d óra)"
msgstr[1] "Népszerű címkék (legutóbbi %d óra)"
2022-09-11 08:19:20 +02:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Content/Widget/TrendingTags.php:53
msgid "More Trending Tags"
msgstr "További népszerű címkék"
2022-09-11 08:19:20 +02:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Content/Widget/VCard.php:102 src/Model/Profile.php:378
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:381 src/Module/Profile/Profile.php:199
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "XMPP:"
msgstr "XMPP:"
2022-09-11 08:19:20 +02:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Content/Widget/VCard.php:103 src/Model/Profile.php:379
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:383 src/Module/Profile/Profile.php:203
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Matrix:"
msgstr "Mátrix:"
2022-09-11 08:19:20 +02:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Content/Widget/VCard.php:104 src/Model/Event.php:82
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Model/Event.php:109 src/Model/Event.php:473 src/Model/Event.php:958
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Model/Profile.php:373 src/Module/Contact/Profile.php:379
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Directory.php:147 src/Module/Notifications/Introductions.php:187
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:221
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Location:"
msgstr "Hely:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Content/Widget/VCard.php:107 src/Model/Profile.php:476
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:201
msgid "Network:"
msgstr "Hálózat:"
2021-12-03 20:19:32 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Content/Widget/VCard.php:111 src/Model/Contact.php:1200
#: src/Model/Contact.php:1211 src/Model/Profile.php:465
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:429
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Unfollow"
msgstr "Követés megszüntetése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Core/ACL.php:166 src/Module/Profile/Profile.php:269
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Yourself"
msgstr "Önmaga"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Core/ACL.php:202 src/Module/PermissionTooltip.php:133
#: src/Module/PermissionTooltip.php:155
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Mutuals"
msgstr "Kölcsönösen ismerősök"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Core/ACL.php:294
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Post to Email"
msgstr "Beküldés e-mailbe"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Core/ACL.php:321 src/Module/PermissionTooltip.php:90
#: src/Module/PermissionTooltip.php:201
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Public"
msgstr "Nyilvános"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Core/ACL.php:322
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid ""
2022-12-17 08:49:27 +01:00
"This content will be shown to all your followers and can be seen in the "
"community pages and by anyone with its link."
msgstr "Ez a tartalom meg fog jelenni az összes követőjének, és látható lesz a közösségi oldalakon, valamint bárki számára a hivatkozásával."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Core/ACL.php:323 src/Module/PermissionTooltip.php:98
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Limited/Private"
msgstr "Korlátozott vagy személyes"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Core/ACL.php:324
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid ""
2022-12-17 08:49:27 +01:00
"This content will be shown only to the people in the first box, to the "
"exception of the people mentioned in the second box. It won't appear "
"anywhere public."
msgstr "Ez a tartalom csak az első mezőben lévő embereknek fog megjelenni, kivéve a második mezőben említett embereknek. Nem jelenik meg sehol sem nyilvánosan."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Core/ACL.php:324
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid ""
2022-12-17 08:49:27 +01:00
"Start typing the name of a contact or a group to show a filtered list. You "
"can also mention the special groups \"Followers\" and \"Mutuals\"."
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgstr "Kezdje el gépelni egy partner vagy csoport nevét egy szűrt lista megjelenítéséhez. Megemlítheti a „Követők” és a „Kölcsönösen ismerősök” különleges csoportokat is."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Core/ACL.php:325
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Show to:"
msgstr "Megjelenítés nekik:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Core/ACL.php:326
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Except to:"
msgstr "Kivéve nekik:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Core/ACL.php:327 src/Module/Post/Edit.php:154
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "CC: email addresses"
msgstr "Másolat: e-mail-címek"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Core/ACL.php:328 src/Module/Post/Edit.php:160
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
msgstr "Példa: bob@example.com, mary@example.com"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Core/ACL.php:329
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Connectors"
msgstr "Összekötők"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Core/Installer.php:180
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid ""
"The database configuration file \"config/local.config.php\" could not be "
"written. Please use the enclosed text to create a configuration file in your"
" web server root."
msgstr "A „config/local.config.php” adatbázis-beállítófájlt nem sikerült írni. Használja a mellékelt szöveget egy beállítófájl létrehozásához a webkiszolgáló gyökerében."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Core/Installer.php:197
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid ""
"You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
"or mysql."
msgstr "Lehet, hogy kézzel kell importálnia a „database.sql” fájlt phpMyAdmin vagy MySQL használatával."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Core/Installer.php:198 src/Module/Install.php:207
#: src/Module/Install.php:350
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Please see the file \"doc/INSTALL.md\"."
msgstr "Nézze meg a „doc/INSTALL.md” fájlt."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Core/Installer.php:259
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
msgstr "Nem sikerült megtalálni a PHP parancssori verzióját a webkiszolgáló PATH környezeti változójában."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Core/Installer.php:260
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid ""
"If you don't have a command line version of PHP installed on your server, "
"you will not be able to run the background processing. See <a "
"href='https://github.com/friendica/friendica/blob/stable/doc/Install.md#set-"
"up-the-worker'>'Setup the worker'</a>"
msgstr "Ha nincs telepítve a PHP parancssori verziója a kiszolgálóján, akkor nem lesz képes futtatni a háttérfeldolgozást. Nézze meg a <a href='https://github.com/friendica/friendica/blob/stable/doc/Install.md#set-up-the-worker'>Setup the worker</a> szakaszt a dokumentációban (angol nyelven)."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Core/Installer.php:265
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "PHP executable path"
msgstr "PHP végrehajtható útvonala"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Core/Installer.php:265
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid ""
"Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
"installation."
msgstr "A teljes útvonal megadása a PHP végrehajthatóhoz. Ezt üresen hagyhatja a telepítés folytatásához."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Core/Installer.php:270
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Command line PHP"
msgstr "Parancssori PHP"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Core/Installer.php:279
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
msgstr "A PHP végrehajtható nem a PHP parancssori bináris (lehet cgi-fgci verzió)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Core/Installer.php:280
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Found PHP version: "
msgstr "Megtalált PHP-verzió: "
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Core/Installer.php:282
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "PHP cli binary"
msgstr "PHP parancssori bináris"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Core/Installer.php:295
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid ""
"The command line version of PHP on your system does not have "
"\"register_argc_argv\" enabled."
msgstr "A rendszerén lévő PHP parancssori verziójában a „register_argc_argv” nincs engedélyezve."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Core/Installer.php:296
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "This is required for message delivery to work."
msgstr "Ez ahhoz szükséges, hogy az üzenetkézbesítés működjön."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Core/Installer.php:301
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "PHP register_argc_argv"
msgstr "PHP register_argc_argv"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Core/Installer.php:333
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid ""
"Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
"generate encryption keys"
msgstr "Hiba: az „openssl_pkey_new” függvény ezen a rendszeren nem képes titkosítási kulcsokat előállítani"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Core/Installer.php:334
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid ""
"If running under Windows, please see "
"\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
msgstr "Ha Windows alatt fut, akkor nézze meg a „http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php” dokumentációt."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Core/Installer.php:337
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Generate encryption keys"
msgstr "Titkosítási kulcsok előállítása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Core/Installer.php:389
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid ""
"Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
msgstr "Hiba: az Apache webkiszolgáló mod-rewrite modulja szükséges, de nincs telepítve."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Core/Installer.php:394
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Apache mod_rewrite module"
msgstr "Apache mod_rewrite modul"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Core/Installer.php:400
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed."
msgstr "Hiba: a PDO vagy a MySQLi PHP-modul szükséges, de nincs telepítve."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Core/Installer.php:405
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed."
msgstr "Hiba: a PDO-hoz szükséges MySQL illesztőprogram nincs telepítve."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Core/Installer.php:409
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "PDO or MySQLi PHP module"
msgstr "PDO vagy MySQLi PHP-modul"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Core/Installer.php:417
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Error, XML PHP module required but not installed."
msgstr "Hiba: az XML PHP-modul szükséges, de nincs telepítve."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Core/Installer.php:421
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "XML PHP module"
msgstr "XML PHP-modul"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Core/Installer.php:424
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "libCurl PHP module"
msgstr "libCurl PHP-modul"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Core/Installer.php:425
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
msgstr "Hiba: az libCURL PHP-modul szükséges, de nincs telepítve."
2021-10-05 11:45:24 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Core/Installer.php:431
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "GD graphics PHP module"
msgstr "GD grafikai PHP-modul"
2021-10-05 11:45:24 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Core/Installer.php:432
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid ""
"Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
msgstr "Hiba: a JPEG támogatással rendelkező GD grafikai PHP-modul szükséges, de nincs telepítve."
2021-10-05 11:45:24 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Core/Installer.php:438
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "OpenSSL PHP module"
msgstr "OpenSSL PHP-modul"
2021-10-05 11:45:24 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Core/Installer.php:439
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
msgstr "Hiba: az OpenSSL PHP-modul szükséges, de nincs telepítve."
2021-10-05 11:45:24 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Core/Installer.php:445
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "mb_string PHP module"
msgstr "mb_string PHP-modul"
2021-10-05 11:45:24 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Core/Installer.php:446
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
msgstr "Hiba: az mb_string PHP-modul szükséges, de nincs telepítve."
2021-10-05 11:45:24 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Core/Installer.php:452
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "iconv PHP module"
msgstr "iconv PHP-modul"
2021-10-05 11:45:24 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Core/Installer.php:453
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Error: iconv PHP module required but not installed."
msgstr "Hiba: az iconv PHP-modul szükséges, de nincs telepítve."
2021-10-05 11:45:24 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Core/Installer.php:459
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "POSIX PHP module"
msgstr "POSIX PHP-modul"
2021-10-05 11:45:24 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Core/Installer.php:460
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed."
msgstr "Hiba: a POSIX PHP-modul szükséges, de nincs telepítve."
2021-10-05 11:45:24 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Core/Installer.php:466
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Program execution functions"
msgstr "Programvégrehajtási funkciók"
2021-10-05 11:45:24 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Core/Installer.php:467
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid ""
"Error: Program execution functions (proc_open) required but not enabled."
msgstr "Hiba: a programvégrehajtási funkciók (proc_open) szükségesek, de nincsenek engedélyezve."
2021-10-05 11:45:24 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Core/Installer.php:473
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "JSON PHP module"
msgstr "JSON PHP-modul"
2021-10-05 11:45:24 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Core/Installer.php:474
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Error: JSON PHP module required but not installed."
msgstr "Hiba: a JSON PHP-modul szükséges, de nincs telepítve."
2021-10-05 11:45:24 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Core/Installer.php:480
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "File Information PHP module"
msgstr "Fájlinformációk PHP-modul"
2021-10-05 11:45:24 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Core/Installer.php:481
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Error: File Information PHP module required but not installed."
msgstr "Hiba: a fájlinformációk PHP-modul szükséges, de nincs telepítve."
2021-10-05 11:45:24 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Core/Installer.php:487
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "GNU Multiple Precision PHP module"
msgstr "GNU Multiple Precision PHP-modul"
2021-10-05 11:45:24 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Core/Installer.php:488
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Error: GNU Multiple Precision PHP module required but not installed."
msgstr "Hiba: a GNU Multiple Precision PHP-modul szükséges, de nincs telepítve."
2021-10-05 11:45:24 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Core/Installer.php:511
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid ""
"The web installer needs to be able to create a file called "
"\"local.config.php\" in the \"config\" folder of your web server and it is "
"unable to do so."
msgstr "A webes telepítőnek képesnek kell lennie létrehozni egy „local.config.php” nevű fájlt a webkiszolgáló „config” mappájában, és ezt nem lehet megtenni."
2021-10-05 11:45:24 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Core/Installer.php:512
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid ""
"This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
"to write files in your folder - even if you can."
msgstr "Ez leggyakrabban jogosultsági beállítás, mivel előfordulhat, hogy a webkiszolgáló nem képes fájlokat írni a mappájába, annak ellenére, hogy Ön tud."
2021-10-05 11:45:24 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Core/Installer.php:513
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid ""
"At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
"named local.config.php in your Friendica \"config\" folder."
msgstr "Ezen eljárás végén adni fogunk Önnek egy szöveget, hogy elmentse egy „local.config.php” nevű fájlba a Friendica „config” mappájában."
2021-10-05 11:45:24 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Core/Installer.php:514
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid ""
"You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
" Please see the file \"doc/INSTALL.md\" for instructions."
msgstr "Alternatívaként kihagyhatja ezt az eljárást, és végezhet kézi telepítést. Az utasításokért nézze meg a „doc/INSTALL.txt” fájlt."
2021-10-05 11:45:24 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Core/Installer.php:517
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "config/local.config.php is writable"
msgstr "a config/local.config.php írható"
2021-10-05 11:45:24 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Core/Installer.php:537
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid ""
"Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
"compiles templates to PHP to speed up rendering."
msgstr "A Friendica a Smarty3 sablonmotort használja a webes nézetei megjelenítéséhez. A Smarty3 lefordítja a sablonokat PHP-ra a megjelenítés felgyorsításához."
2021-10-05 11:45:24 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Core/Installer.php:538
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid ""
"In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
"write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
"folder."
msgstr "A lefordított sablonok tárolása érdekében a webkiszolgálónak írási hozzáférésre van szüksége a Friendica felső szintű mappája alatti „view/smarty3/” könyvtárhoz."
2021-10-05 11:45:24 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Core/Installer.php:539
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid ""
"Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
" write access to this folder."
msgstr "Biztosítsa, hogy a webkiszolgálót futtató felhasználónak (például www-data) legyen írási hozzáférése ehhez a mappához."
2021-10-05 11:45:24 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Core/Installer.php:540
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid ""
"Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
"view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
msgstr "Megjegyzés: biztonsági intézkedésként csak a „view/smarty3/” mappához kell írási hozzáférést adnia a webkiszolgálónak, nem azokhoz a sablonfájlokhoz (.tpl), amelyeket tartalmaz."
2021-10-05 11:45:24 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Core/Installer.php:543
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "view/smarty3 is writable"
msgstr "A „view/smarty3” írható"
2021-10-05 11:45:24 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Core/Installer.php:571
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid ""
"Url rewrite in .htaccess seems not working. Make sure you copied .htaccess-"
"dist to .htaccess."
msgstr "Úgy tűnik, hogy a .htaccess fájlban lévő URL átírás nem működik. Győződjön meg arról, hogy lemásolta-e a .htaccess-dist fájlt .htaccess néven."
2021-10-05 11:45:24 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Core/Installer.php:572
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid ""
"In some circumstances (like running inside containers), you can skip this "
"error."
msgstr "Bizonyos körülmények között (például konténereken belül való futtatáskor) átugorhatja ezt a hibát."
2021-10-05 11:45:24 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Core/Installer.php:574
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Error message from Curl when fetching"
msgstr "Hibaüzenet a cURL-től a lekéréskor"
2021-10-05 11:45:24 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Core/Installer.php:580
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Url rewrite is working"
msgstr "Az URL átírás működik"
2021-10-05 11:45:24 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Core/Installer.php:609
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid ""
"The detection of TLS to secure the communication between the browser and the"
" new Friendica server failed."
msgstr "Nem sikerült a TLS felismerése a böngésző és a Friendica kiszolgálója közötti kommunikáció biztonságossá tételéhez."
2021-10-05 11:45:24 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Core/Installer.php:610
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid ""
"It is highly encouraged to use Friendica only over a secure connection as "
"sensitive information like passwords will be transmitted."
msgstr "Erősen ajánlott a Friendica kiszolgálót csak biztonságos kapcsolaton keresztül használni, mivel olyan érzékeny információk kerülnek továbbításra, mint például a jelszavak."
2021-10-05 11:45:24 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Core/Installer.php:611
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Please ensure that the connection to the server is secure."
msgstr "Győződjön meg arról, hogy a kiszolgálóval való kapcsolat biztonságos."
2021-10-05 11:45:24 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Core/Installer.php:612
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "No TLS detected"
msgstr "Nincs TLS felismerve"
2021-10-05 11:45:24 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Core/Installer.php:614
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "TLS detected"
msgstr "TLS felismerve"
2021-10-05 11:45:24 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Core/Installer.php:641
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "ImageMagick PHP extension is not installed"
msgstr "Az ImageMagick PHP-kiterjesztés nincs telepítve"
2021-10-05 11:45:24 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Core/Installer.php:643
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "ImageMagick PHP extension is installed"
msgstr "Az ImageMagick PHP-kiterjesztés telepítve van"
2021-10-05 11:45:24 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Core/Installer.php:645
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "ImageMagick supports GIF"
msgstr "Az ImageMagick támogatja a GIF-et"
2021-10-05 11:45:24 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Core/Installer.php:667
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Database already in use."
msgstr "Az adatbázis már használatban van."
2021-10-05 11:45:24 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Core/Installer.php:672
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Could not connect to database."
msgstr "Nem sikerült kapcsolódni az adatbázishoz."
2021-10-05 11:45:24 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Core/L10n.php:408 src/Model/Event.php:432
#: src/Module/Settings/Display.php:222
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Monday"
msgstr "Hétfő"
2021-10-05 11:45:24 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Core/L10n.php:408 src/Model/Event.php:433
#: src/Module/Settings/Display.php:223
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Tuesday"
msgstr "Kedd"
2021-10-05 11:45:24 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Core/L10n.php:408 src/Model/Event.php:434
#: src/Module/Settings/Display.php:224
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Wednesday"
msgstr "Szerda"
2021-10-05 11:45:24 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Core/L10n.php:408 src/Model/Event.php:435
#: src/Module/Settings/Display.php:225
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Thursday"
msgstr "Csütörtök"
2021-10-05 11:45:24 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Core/L10n.php:408 src/Model/Event.php:436
#: src/Module/Settings/Display.php:226
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Friday"
msgstr "Péntek"
2021-10-05 11:45:24 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Core/L10n.php:408 src/Model/Event.php:437
#: src/Module/Settings/Display.php:227
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Saturday"
msgstr "Szombat"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Core/L10n.php:408 src/Model/Event.php:431
#: src/Module/Settings/Display.php:221
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Sunday"
msgstr "Vasárnap"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Core/L10n.php:412 src/Model/Event.php:452
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "January"
msgstr "Január"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Core/L10n.php:412 src/Model/Event.php:453
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "February"
msgstr "Február"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Core/L10n.php:412 src/Model/Event.php:454
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "March"
msgstr "Március"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Core/L10n.php:412 src/Model/Event.php:455
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "April"
msgstr "Április"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Core/L10n.php:412 src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:443
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "May"
msgstr "Május"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Core/L10n.php:412 src/Model/Event.php:456
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "June"
msgstr "Június"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Core/L10n.php:412 src/Model/Event.php:457
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "July"
msgstr "Július"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Core/L10n.php:412 src/Model/Event.php:458
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "August"
msgstr "Augusztus"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Core/L10n.php:412 src/Model/Event.php:459
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "September"
msgstr "Szeptember"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Core/L10n.php:412 src/Model/Event.php:460
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "October"
msgstr "Október"
2021-10-05 11:45:24 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Core/L10n.php:412 src/Model/Event.php:461
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "November"
msgstr "November"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Core/L10n.php:412 src/Model/Event.php:462
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "December"
msgstr "December"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Core/L10n.php:427 src/Model/Event.php:424
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Mon"
msgstr "Hét"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Core/L10n.php:427 src/Model/Event.php:425
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Tue"
msgstr "Ked"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Core/L10n.php:427 src/Model/Event.php:426
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Wed"
msgstr "Sze"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Core/L10n.php:427 src/Model/Event.php:427
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Thu"
msgstr "Csü"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Core/L10n.php:427 src/Model/Event.php:428
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Fri"
msgstr "Pén"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Core/L10n.php:427 src/Model/Event.php:429
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Sat"
msgstr "Szo"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Core/L10n.php:427 src/Model/Event.php:423
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Sun"
msgstr "Vas"
2021-06-01 14:43:39 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:439
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Jan"
msgstr "Jan"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:440
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:441
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Mar"
msgstr "Már"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:442
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Apr"
msgstr "Ápr"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:444
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Jun"
msgstr "Jún"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:445
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Jul"
msgstr "Júl"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:446
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Aug"
msgstr "Aug"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Core/L10n.php:431
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Sep"
msgstr "Sze"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:448
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Oct"
msgstr "Okt"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:449
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:450
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Dec"
msgstr "Dec"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Core/Renderer.php:89 src/Core/Renderer.php:118
#: src/Core/Renderer.php:147 src/Core/Renderer.php:181
#: src/Render/FriendicaSmartyEngine.php:60
msgid ""
"Friendica can't display this page at the moment, please contact the "
"administrator."
msgstr "A Friendica jelenleg nem tudja megjeleníteni ezt az oldalt. Vegye fel a kapcsolatot a rendszergazdával."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Core/Renderer.php:143
msgid "template engine cannot be registered without a name."
msgstr "a sablonmotort nem lehet regisztrálni név nélkül."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Core/Renderer.php:177
msgid "template engine is not registered!"
msgstr "a sablonmotor nincs regisztrálva!"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Core/Storage/Type/FilesystemConfig.php:78
msgid "Storage base path"
msgstr "Tároló alapútvonala"
2021-10-05 11:45:24 +02:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Core/Storage/Type/FilesystemConfig.php:80
msgid ""
"Folder where uploaded files are saved. For maximum security, This should be "
"a path outside web server folder tree"
msgstr "Az a mappa, ahova a feltöltött fájlok mentve lesznek. A legnagyobb biztonság érdekében ennek a webkiszolgáló mappafáján kívüli útvonalnak kell lennie."
2021-10-05 11:45:24 +02:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Core/Storage/Type/FilesystemConfig.php:93
msgid "Enter a valid existing folder"
msgstr "Adjon meg egy érvényes, létező mappát"
2021-10-05 11:45:24 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Core/Update.php:80
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#, php-format
msgid ""
"Updates from version %s are not supported. Please update at least to version"
" 2021.01 and wait until the postupdate finished version 1383."
msgstr "A korábbi %s verzióról való frissítések nem támogatottak. Frissítsen legalább a 2021.01-es verzióra, és várja meg, amíg a bejegyzésfrissítés befejezi az 1383-as verziót."
2021-10-05 11:45:24 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Core/Update.php:91
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#, php-format
msgid ""
"Updates from postupdate version %s are not supported. Please update at least"
" to version 2021.01 and wait until the postupdate finished version 1383."
msgstr "A korábbi %s bejegyzésfrissítési verzióról való frissítések nem támogatottak. Frissítsen legalább a 2021.01-es verzióra, és várja meg, amíg a bejegyzésfrissítés befejezi az 1383-as verziót."
2021-10-05 11:45:24 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Core/Update.php:197
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#, php-format
msgid "%s: executing pre update %d"
msgstr "%s: %d előfrissítés végrehajtása"
2021-10-05 11:45:24 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Core/Update.php:239
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#, php-format
msgid "%s: executing post update %d"
msgstr "%s: %d bejegyzésfrissítés végrehajtása"
2021-10-05 11:45:24 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Core/Update.php:313
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#, php-format
msgid "Update %s failed. See error logs."
msgstr "A(z) %s frissítés sikertelen. Nézze meg a hibanaplókat."
2021-10-05 11:45:24 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Core/Update.php:353
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
"\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
"\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
"\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
msgstr "\n\t\t\t\tA Friendica fejlesztői nemrég kiadták a(z) %s frissítést, de amikor\n\t\t\t\tmegpróbáltam telepíteni, valami nagyon elromlott.\n\t\t\t\tEzt hamarosan javítani kell, és én nem tudom egyedül elvégezni.\n\t\t\t\tVegye fel a kapcsolatot egy Friendica fejlesztővel, ha egyedül nem\n\t\t\t\ttud nekem segíteni. Az adatbázisunk érvénytelen lehet."
2021-10-05 11:45:24 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Core/Update.php:359
2022-05-01 10:31:44 +02:00
#, php-format
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "The error message is\\n[pre]%s[/pre]"
msgstr "A hibaüzenet a következő:\\n[pre]%s[/pre]"
2021-10-05 11:45:24 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Core/Update.php:363 src/Core/Update.php:391
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "[Friendica Notify] Database update"
msgstr "[Friendica értesítés] Adatbázis-frissítés"
2021-10-05 11:45:24 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Core/Update.php:385
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\tThe friendica database was successfully updated from %s to %s."
msgstr "\n\t\t\t\tA Friendica adatbázisa sikeresen frissítve lett: %s → %s."
2021-10-05 11:45:24 +02:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Database/DBStructure.php:57
#, php-format
msgid "The database version had been set to %s."
msgstr "Az adatbázis verziója %s értékre lett állítva."
2021-10-05 11:45:24 +02:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Database/DBStructure.php:70
#, php-format
msgid ""
"The post update is at version %d, it has to be at %d to safely drop the "
"tables."
msgstr "A bejegyzésfrissítés %d. verziónál van. %d. verziónál kell lennie a táblák biztonságos eldobásához."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Database/DBStructure.php:83
msgid "No unused tables found."
msgstr "Nem találhatók nem használt táblák."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Database/DBStructure.php:88
msgid ""
"These tables are not used for friendica and will be deleted when you execute"
" \"dbstructure drop -e\":"
msgstr "Ezek a táblák nincsenek használatban a Friendica programnál, és törölve lesznek, ha lefuttatja a „dbstructure drop -e” parancsot:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Database/DBStructure.php:126
msgid "There are no tables on MyISAM or InnoDB with the Antelope file format."
msgstr "Nincsenek Antelope fájlformátummal rendelkező táblák MyISAM vagy InnoDB motorokon."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Database/DBStructure.php:150
#, php-format
msgid ""
"\n"
"Error %d occurred during database update:\n"
"%s\n"
msgstr "\nHiba (%d) történt az adatbázis frissítése során:\n%s\n"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Database/DBStructure.php:153
msgid "Errors encountered performing database changes: "
msgstr "Hibák történtek az adatbázis változtatásainak végrehajtásakor: "
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Database/DBStructure.php:221
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Another database update is currently running."
msgstr "Egy másik adatbázis-frissítés is fut jelenleg."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Database/DBStructure.php:225
2022-05-01 10:31:44 +02:00
#, php-format
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "%s: Database update"
msgstr "%s: adatbázis-frissítés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Database/DBStructure.php:482
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#, php-format
msgid "%s: updating %s table."
msgstr "%s: a(z) %s tábla frissítése."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:55
msgid "Record not found"
msgstr "A rekord nem található"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:65
msgid "Unprocessable Entity"
msgstr "Feldolgozhatatlan entitás"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:75
msgid "Unauthorized"
msgstr "Nem engedélyezett"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:84
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid ""
"Token is not authorized with a valid user or is missing a required scope"
msgstr "A token nincs felhatalmazva egy érvényes felhasználóval, vagy hiányzik a szükséges hatókör"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:94
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Internal Server Error"
msgstr "Belső kiszolgálóhiba"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/LegacyModule.php:63
#, php-format
msgid "Legacy module file not found: %s"
msgstr "Az örökölt modulfájl nem található: %s"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Model/Contact.php:1217 src/Module/Moderation/Users/Pending.php:102
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:132
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:204
msgid "Approve"
msgstr "Jóváhagyás"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Model/Contact.php:1652
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Organisation"
msgstr "Szervezet"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Model/Contact.php:1660
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Forum"
msgstr "Fórum"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: src/Model/Contact.php:2952
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Disallowed profile URL."
msgstr "Nem engedélyezett profil URL."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: src/Model/Contact.php:2957 src/Module/Friendica.php:83
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Blocked domain"
msgstr "Tiltott tartomány"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: src/Model/Contact.php:2962
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Connect URL missing."
msgstr "A kapcsolódási URL hiányzik."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: src/Model/Contact.php:2971
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid ""
2022-12-17 08:49:27 +01:00
"The contact could not be added. Please check the relevant network "
"credentials in your Settings -> Social Networks page."
msgstr "A partnert nem sikerült hozzáadni. Ellenőrizze a hozzá tartozó hálózat hitelesítési adatait a Beállítások → Közösségi hálózatok oldalon."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: src/Model/Contact.php:2989
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "Expected network %s does not match actual network %s"
2023-04-21 20:11:00 +02:00
msgstr "A várt %s hálózat nem egyezik a tényleges %s hálózattal"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: src/Model/Contact.php:3006
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
msgstr "A megadott profilcím nem biztosít elegendő információt."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: src/Model/Contact.php:3008
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
msgstr "Nem lettek megfelelő kommunikációs protokollok vagy hírforrások felfedezve."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: src/Model/Contact.php:3011
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "An author or name was not found."
msgstr "Egy szerző vagy név nem található."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: src/Model/Contact.php:3014
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "No browser URL could be matched to this address."
msgstr "Egyetlen böngésző URL-t sem sikerült illeszteni ehhez a címhez."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: src/Model/Contact.php:3017
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid ""
2022-12-17 08:49:27 +01:00
"Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
"contact."
msgstr "Nem lehet illeszteni @-stílusú személyazonosság-címet egy ismert protokollal vagy e-mailes partnerrel."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: src/Model/Contact.php:3018
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
msgstr "Használja a mailto: előtagot a cím előtt az e-mail-ellenőrzés kényszerítéséhez."
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: src/Model/Contact.php:3024
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid ""
2022-12-17 08:49:27 +01:00
"The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
"on this site."
msgstr "A megadott profilcím egy olyan hálózathoz tartozik, amely le lett tiltva ezen az oldalon."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: src/Model/Contact.php:3029
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid ""
"Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
"notifications from you."
msgstr "Korlátozott profil. Ez a személy nem lesz képes közvetlen vagy személyes értesítéseket fogadni Öntől."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: src/Model/Contact.php:3094
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Unable to retrieve contact information."
msgstr "Nem lehet lekérni a partner információit."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Model/Event.php:54
msgid "l F d, Y \\@ g:i A \\G\\M\\TP (e)"
msgstr "Y. F j., l, H:i \\G\\M\\TP (e)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Model/Event.php:75 src/Model/Event.php:92 src/Model/Event.php:471
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Model/Event.php:940
msgid "Starts:"
msgstr "Kezdődik:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Model/Event.php:78 src/Model/Event.php:98 src/Model/Event.php:472
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Model/Event.php:944
msgid "Finishes:"
msgstr "Befejeződik:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Model/Event.php:421
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "all-day"
msgstr "egész nap"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Model/Event.php:447
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Sept"
msgstr "Szept"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Model/Event.php:464 src/Module/Calendar/Show.php:128
#: src/Util/Temporal.php:343
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "today"
msgstr "ma"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Model/Event.php:465 src/Module/Calendar/Show.php:129
#: src/Module/Settings/Display.php:232 src/Util/Temporal.php:353
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "month"
msgstr "hónap"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Model/Event.php:466 src/Module/Calendar/Show.php:130
#: src/Module/Settings/Display.php:233 src/Util/Temporal.php:354
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "week"
msgstr "hét"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Model/Event.php:467 src/Module/Calendar/Show.php:131
#: src/Module/Settings/Display.php:234 src/Util/Temporal.php:355
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "day"
msgstr "nap"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Model/Event.php:469
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "No events to display"
msgstr "Nincsenek megjelenítendő események"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Model/Event.php:518 src/Module/DFRN/Poll.php:47 src/Module/Feed.php:69
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Update/Profile.php:56
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Access to this profile has been restricted."
msgstr "A profilhoz való hozzáférés korlátozva lett."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Model/Event.php:559 src/Module/Calendar/Event/Show.php:67
msgid "Event not found."
msgstr "Az esemény nem található."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Model/Event.php:637
msgid "l, F j"
msgstr "F j., l"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Model/Event.php:664
msgid "Edit event"
msgstr "Esemény szerkesztése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Model/Event.php:665
msgid "Duplicate event"
msgstr "Esemény kettőzése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Model/Event.php:666
msgid "Delete event"
msgstr "Esemény törlése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Model/Event.php:896 src/Module/Debug/Localtime.php:38
msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
msgstr "Y. F j., l, H:i"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Model/Event.php:897
msgid "D g:i A"
msgstr "D H:i"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Model/Event.php:898
msgid "g:i A"
msgstr "H:i"
2021-06-27 14:17:51 +02:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Model/Event.php:959 src/Model/Event.php:961
msgid "Show map"
msgstr "Térkép megjelenítése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Model/Event.php:960
msgid "Hide map"
msgstr "Térkép elrejtése"
2021-06-27 14:17:51 +02:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Model/Event.php:1053
#, php-format
msgid "%s's birthday"
msgstr "%s születésnapja"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Model/Event.php:1054
#, php-format
msgid "Happy Birthday %s"
msgstr "Boldog születésnapot, %s"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Model/Group.php:105
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid ""
2022-12-17 08:49:27 +01:00
"A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
"<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
"not what you intended, please create another group with a different name."
msgstr "Egy ilyen névvel rendelkező törölt csoport újraéledt. <strong>Lehet</strong>, hogy a meglévő elemjogosultságok alkalmazva lesznek erre a csoportra és bármely jövőbeli tagjaira. Ha ez nem az, amit szeretett volna, akkor hozzon létre egy másik csoportot eltérő névvel."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: src/Model/Group.php:512
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Default privacy group for new contacts"
msgstr "Alapértelmezett adatvédelmi csoport az új partnerekhez"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: src/Model/Group.php:544
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Everybody"
msgstr "Mindenki"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: src/Model/Group.php:563
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "edit"
msgstr "szerkesztés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: src/Model/Group.php:595
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "add"
msgstr "hozzáadás"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: src/Model/Group.php:600
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Edit group"
msgstr "Csoport szerkesztése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: src/Model/Group.php:601 src/Module/Group.php:192
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Contacts not in any group"
msgstr "Egyetlen csoportban sem lévő partnerek"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: src/Model/Group.php:603
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Create a new group"
msgstr "Új csoport létrehozása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: src/Model/Group.php:604 src/Module/Group.php:177 src/Module/Group.php:200
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Group.php:275
msgid "Group Name: "
msgstr "Csoport neve: "
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: src/Model/Group.php:605
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Edit groups"
msgstr "Csoportok szerkesztése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Model/Item.php:2023
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#, php-format
msgid "Detected languages in this post:\\n%s"
msgstr "A bejegyzésben felismert nyelvek:\\n%s"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: src/Model/Item.php:2931
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "activity"
msgstr "tevékenység"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: src/Model/Item.php:2933
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "comment"
msgstr "hozzászólás"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: src/Model/Item.php:2936 src/Module/Post/Tag/Add.php:123
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "post"
msgstr "bejegyzés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: src/Model/Item.php:3105
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "%s is blocked"
2023-04-21 20:11:00 +02:00
msgstr "%s tiltva van"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: src/Model/Item.php:3107
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "%s is ignored"
2023-04-21 20:11:00 +02:00
msgstr "%s mellőzve van"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: src/Model/Item.php:3109
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "Content from %s is collapsed"
2023-04-21 20:11:00 +02:00
msgstr "A(z) %s helyről származó tartalom összecsukva"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: src/Model/Item.php:3113
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#, php-format
msgid "Content warning: %s"
msgstr "Tartalom figyelmeztetés: %s"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: src/Model/Item.php:3557
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "bytes"
msgstr "bájt"
2022-09-11 08:19:20 +02:00
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: src/Model/Item.php:3588
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#, php-format
msgid "%2$s (%3$d%%, %1$d vote)"
msgid_plural "%2$s (%3$d%%, %1$d votes)"
msgstr[0] "%2$s (%3$d%%, %1$d szavazat)"
msgstr[1] "%2$s (%3$d%%, %1$d szavazat)"
2022-09-11 08:19:20 +02:00
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: src/Model/Item.php:3590
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#, php-format
msgid "%2$s (%1$d vote)"
msgid_plural "%2$s (%1$d votes)"
msgstr[0] "%2$s (%1$d szavazat)"
msgstr[1] "%2$s (%1$d szavazat)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: src/Model/Item.php:3595
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#, php-format
msgid "%d voter. Poll end: %s"
msgid_plural "%d voters. Poll end: %s"
msgstr[0] "%d szavazó. A szavazás vége: %s"
msgstr[1] "%d szavazó. A szavazás vége: %s"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: src/Model/Item.php:3597
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#, php-format
msgid "%d voter."
msgid_plural "%d voters."
msgstr[0] "%d szavazó."
msgstr[1] "%d szavazó."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: src/Model/Item.php:3599
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#, php-format
msgid "Poll end: %s"
msgstr "Szavazás vége: %s"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: src/Model/Item.php:3633 src/Model/Item.php:3634
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "View on separate page"
msgstr "Megtekintés külön oldalon"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Model/Mail.php:137 src/Model/Mail.php:266
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "[no subject]"
msgstr "[nincs tárgy]"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: src/Model/Photo.php:1184 src/Module/Media/Photo/Upload.php:171
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Wall Photos"
msgstr "Falfényképek"
2022-05-01 10:31:44 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Model/Profile.php:361 src/Module/Profile/Profile.php:283
#: src/Module/Profile/Profile.php:285
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Edit profile"
msgstr "Profil szerkesztése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Model/Profile.php:363
msgid "Change profile photo"
msgstr "Profilfénykép megváltoztatása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Model/Profile.php:376 src/Module/Directory.php:152
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:209
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Homepage:"
msgstr "Honlap:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Model/Profile.php:377 src/Module/Contact/Profile.php:385
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:189
msgid "About:"
msgstr "Névjegy:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Model/Profile.php:467
msgid "Atom feed"
msgstr "Atom hírforrás"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Model/Profile.php:474
msgid "This website has been verified to belong to the same person."
msgstr "Ez a weboldal ellenőrizve lett, hogy ugyanahhoz a személyhez tartozik."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Model/Profile.php:511
msgid "F d"
msgstr "F j."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Model/Profile.php:575 src/Model/Profile.php:664
msgid "[today]"
msgstr "[ma]"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Model/Profile.php:584
msgid "Birthday Reminders"
msgstr "Születésnapi emlékeztetők"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Model/Profile.php:585
msgid "Birthdays this week:"
msgstr "Születésnapok ezen a héten:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Model/Profile.php:613
msgid "g A l F d"
msgstr "F j., l, H"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Model/Profile.php:651
msgid "[No description]"
msgstr "[Nincs leírás]"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Model/Profile.php:677
msgid "Event Reminders"
msgstr "Eseményemlékeztetők"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Model/Profile.php:678
msgid "Upcoming events the next 7 days:"
msgstr "Közelgő események a következő 7 napon:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Model/Profile.php:875
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#, php-format
msgid "OpenWebAuth: %1$s welcomes %2$s"
msgstr "OpenWebAuth: %1$s üdvözli őt: %2$s"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Model/Profile.php:1015
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Hometown:"
msgstr "Szülőváros:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Model/Profile.php:1016
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Marital Status:"
msgstr "Családi állapot:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Model/Profile.php:1017
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "With:"
msgstr "Ezzel:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Model/Profile.php:1018
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Since:"
msgstr "Ekkortól:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Model/Profile.php:1019
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Sexual Preference:"
msgstr "Szexuális irányultság:"
2021-06-01 14:43:39 +02:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Model/Profile.php:1020
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Political Views:"
msgstr "Politikai nézetek:"
2021-06-01 14:43:39 +02:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Model/Profile.php:1021
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Religious Views:"
msgstr "Vallási néztek:"
2021-06-01 14:43:39 +02:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Model/Profile.php:1022
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Likes:"
msgstr "Kedvelések:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Model/Profile.php:1023
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Dislikes:"
msgstr "Nem kedvelések:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Model/Profile.php:1024
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Title/Description:"
msgstr "Cím vagy leírás:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Model/Profile.php:1025 src/Module/Admin/Summary.php:221
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Moderation/Summary.php:77
msgid "Summary"
msgstr "Összefoglaló"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Model/Profile.php:1026
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Musical interests"
msgstr "Zenei érdeklődések"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Model/Profile.php:1027
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Books, literature"
msgstr "Könyvek, irodalom"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Model/Profile.php:1028
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Television"
msgstr "Televízió"
2021-08-05 07:14:53 +02:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Model/Profile.php:1029
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Film/dance/culture/entertainment"
msgstr "Film, tánc, kultúra, szórakozás"
2021-09-10 07:29:17 +02:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Model/Profile.php:1030
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Hobbies/Interests"
msgstr "Hobbik, érdeklődések"
2021-08-05 07:14:53 +02:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Model/Profile.php:1031
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Love/romance"
msgstr "Szerelem, romantika"
2021-08-05 07:14:53 +02:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Model/Profile.php:1032
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Work/employment"
msgstr "Munka, foglalkoztatás"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Model/Profile.php:1033
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "School/education"
msgstr "Iskola, oktatás"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Model/Profile.php:1034
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Contact information and Social Networks"
msgstr "Partnerinformációk és közösségi hálózatok"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Model/User.php:214 src/Model/User.php:1120
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
msgstr "SÚLYOS HIBA: a biztonsági kulcsok előállítása nem sikerült."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Model/User.php:572 src/Model/User.php:605
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Login failed"
msgstr "Bejelentkezés sikertelen"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Model/User.php:637
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Not enough information to authenticate"
msgstr "Nincs elegendő információ a hitelesítéshez"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Model/User.php:754
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Password can't be empty"
msgstr "A jelszó nem lehet üres"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Model/User.php:796
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Empty passwords are not allowed."
msgstr "Az üres jelszavak nem megengedettek."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Model/User.php:800
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid ""
"The new password has been exposed in a public data dump, please choose "
"another."
msgstr "Az új jelszót közzétették egy nyilvános adattárban. Válasszon egy másikat."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Model/User.php:804
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "The password length is limited to 72 characters."
msgstr "A jelszó hossza 72 karakterre van korlátozva."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Model/User.php:808
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "The password can't contain white spaces nor accentuated letters"
2023-04-21 20:11:00 +02:00
msgstr "A jelszó nem tartalmazhat üres karaktereket vagy ékezetes betűket"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Model/User.php:1003
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
msgstr "A jelszavak nem egyeznek. A jelszó változatlan maradt."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Model/User.php:1010
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "An invitation is required."
msgstr "Egy meghívás szükséges."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Model/User.php:1014
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Invitation could not be verified."
msgstr "A meghívást nem sikerült ellenőrizni."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Model/User.php:1022
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Invalid OpenID url"
msgstr "Érvénytelen OpenID URL"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Model/User.php:1035 src/Security/Authentication.php:241
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid ""
"We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
"Please check the correct spelling of the ID."
msgstr "Problémába ütköztünk a megadott OpenID-val történő bejelentkezés közben. Ellenőrizze az azonosító helyesírását."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Model/User.php:1035 src/Security/Authentication.php:241
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "The error message was:"
msgstr "A hibaüzenet ez volt:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Model/User.php:1041
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Please enter the required information."
msgstr "Adja meg a szükséges információkat."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Model/User.php:1055
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#, php-format
msgid ""
"system.username_min_length (%s) and system.username_max_length (%s) are "
"excluding each other, swapping values."
msgstr "A system.username_min_length (%s) és a system.username_max_length (%s) kizárják egymást, értékek felcserélése."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Model/User.php:1062
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#, php-format
msgid "Username should be at least %s character."
msgid_plural "Username should be at least %s characters."
msgstr[0] "A felhasználónévnek legalább %s karakternek kell lennie."
msgstr[1] "A felhasználónévnek legalább %s karakternek kell lennie."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Model/User.php:1066
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#, php-format
msgid "Username should be at most %s character."
msgid_plural "Username should be at most %s characters."
msgstr[0] "A felhasználónévnek legfeljebb %s karakternek kell lennie."
msgstr[1] "A felhasználónévnek legfeljebb %s karakternek kell lennie."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Model/User.php:1074
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
msgstr "Úgy tűnik, hogy ez nem a teljes neve (vezetéknév és keresztnév)."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Model/User.php:1079
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
msgstr "Az e-mail tartománya nem tartozik azok közé, amelyek megengedettek ezen az oldalon."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Model/User.php:1083
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Not a valid email address."
msgstr "Nem érvényes e-mail-cím."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Model/User.php:1086
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "The nickname was blocked from registration by the nodes admin."
msgstr "A becenevet a csomópont adminisztrátora tiltotta a regisztrációtól."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Model/User.php:1090 src/Model/User.php:1096
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Cannot use that email."
msgstr "Nem lehet használni azt az e-mail-címet."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Model/User.php:1102
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _."
msgstr "A becenév csak a-z, 0-9 és _ karaktereket tartalmazhat."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Model/User.php:1110 src/Model/User.php:1167
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
msgstr "A becenév már regisztrálva van. Válasszon egy másikat."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Model/User.php:1154 src/Model/User.php:1158
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "An error occurred during registration. Please try again."
msgstr "Hiba történt a regisztráció során. Próbálja újra."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Model/User.php:1181
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
msgstr "Hiba történt az alapértelmezett profil létrehozásakor. Próbálja újra."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Model/User.php:1188
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again."
msgstr "Hiba történt a saját partnere létrehozásakor. Próbálja újra."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Model/User.php:1193
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Friends"
msgstr "Ismerősök"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Model/User.php:1197
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid ""
"An error occurred creating your default contact group. Please try again."
msgstr "Hiba történt az alapértelmezett partnercsoport létrehozásakor. Próbálja újra."
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Model/User.php:1236
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Profile Photos"
msgstr "Profilfényképek"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Model/User.php:1431
2022-05-01 10:31:44 +02:00
#, php-format
msgid ""
"\n"
2022-12-17 08:49:27 +01:00
"\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
msgstr "\n\t\tKedves %1$s!\n\t\t\tA(z) %2$s adminisztrátora beállított egy fiókot Önnek."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Model/User.php:1434
2022-05-01 10:31:44 +02:00
#, php-format
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid ""
"\n"
"\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\tSite Location:\t%1$s\n"
"\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
"\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
"\n"
"\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
"\t\tin.\n"
"\n"
"\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
"\n"
"\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
"\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
"\n"
"\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
"\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
"\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
"\t\tthan that.\n"
"\n"
"\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
"\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
"\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
"\n"
"\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/settings/removeme\n"
"\n"
"\t\tThank you and welcome to %4$s."
msgstr "\n\t\tA bejelentkezés részletei a következők:\n\n\t\tOldal címe:\t%1$s\n\t\tBejelentkezési név:\t\t%2$s\n\t\tJelszó:\t\t%3$s\n\n\t\tA jelszavát a fiókja „Beállítások” oldalán változtathatja meg, miután\n\t\tbejelentkezett.\n\n\t\tSzánjon pár percet a többi fiókbeállítás felülvizsgálatára is azon az oldalon.\n\n\t\tÉrdemes lehet néhány alapvető információt is hozzáadnia az\n\t\talapértelmezett profiljához (a „Profilok” oldalon), azért hogy más\n\t\temberek egyszerűen megtalálják Önt.\n\n\t\tAzt ajánljuk, hogy állítsa be a teljes nevét, adjon hozzá\n\t\tprofilfényképet, adjon hozzá néhány profil „kulcsszót” (nagyon hasznos\n\t\túj ismerősök kereséséhez), valamint talán azt, hogy mely országban él,\n\t\tha nem szeretne annál pontosabbat megadni.\n\n\t\tTeljes mértékben tiszteletben tartjuk az adatvédelemmel kapcsolatos\n\t\tjogát, és ezen elemek egyike sem kötelező. Ha még új itt, és senkit\n\t\tsem ismer, akkor ezek segíthetnek Önnek néhány új és érdekes\n\t\tismerőst találni.\n\n\t\tHa bármikor törölni szeretné a fiókját, akkor megteheti azt a\n\t\tkövetkező címen: %1$s/settings/removeme\n\n\t\t\tKöszönjük, és üdvözöljük a %4$s oldalon."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Model/User.php:1467 src/Model/User.php:1574
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#, php-format
msgid "Registration details for %s"
msgstr "Regisztrációs részletek ehhez: %s"
2022-05-01 10:31:44 +02:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Model/User.php:1487
2022-05-01 10:31:44 +02:00
#, php-format
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
2022-05-01 10:31:44 +02:00
"\n"
2022-12-17 08:49:27 +01:00
"\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n"
"\n"
"\t\t\tYour login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t\t%4$s\n"
"\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
"\t\t"
msgstr "\n\t\t\tKedves %1$s!\n\t\t\t\tKöszönjük, hogy regisztrált itt: %2$s. A fiókja adminisztrátori jóváhagyásra vár.\n\n\t\t\tA bejelentkezés részletei a következők:\n\n\t\t\tOldal címe:\t%3$s\n\t\t\tBejelentkezési név:\t\t%4$s\n\t\t\tJelszó:\t\t%5$s\n\t\t"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Model/User.php:1506
2022-05-01 10:31:44 +02:00
#, php-format
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Registration at %s"
msgstr "Regisztráció itt: %s"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Model/User.php:1530
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
"\t\t\t"
msgstr "\n\t\t\t\tKedves %1$s!\n\t\t\t\tKöszönjük, hogy regisztrált itt: %2$s. A fiókja létrejött.\n\t\t\t"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Model/User.php:1538
2022-05-01 10:31:44 +02:00
#, php-format
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid ""
"\n"
"\t\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n"
"\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
"\n"
"\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
"\t\t\tin.\n"
"\n"
"\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
"\n"
"\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
"\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
"\n"
"\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
"\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
"\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
"\t\t\tthan that.\n"
"\n"
"\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
"\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
"\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
"\n"
"\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/settings/removeme\n"
"\n"
"\t\t\tThank you and welcome to %2$s."
msgstr "\n\t\t\tA bejelentkezés részletei a következők:\n\n\t\t\tOldal címe:\t%3$s\n\t\t\tBejelentkezési név:\t\t%1$s\n\t\t\tJelszó:\t\t%5$s\n\n\t\t\tA jelszavát a fiókja „Beállítások” oldalán változtathatja meg, miután\n\t\t\tbejelentkezett.\n\n\t\t\tSzánjon pár percet a többi fiókbeállítás felülvizsgálatára is azon az oldalon.\n\n\t\t\tÉrdemes lehet néhány alapvető információt is hozzáadnia az\n\t\t\talapértelmezett profiljához (a „Profilok” oldalon), azért hogy más\n\t\t\temberek egyszerűen megtalálják Önt.\n\n\t\t\tAzt ajánljuk, hogy állítsa be a teljes nevét, adjon hozzá\n\t\t\tprofilfényképet, adjon hozzá néhány profil „kulcsszót” (nagyon hasznos\n\t\t\túj ismerősök kereséséhez), valamint talán azt, hogy mely országban él,\n\t\t\tha nem szeretne annál pontosabbat megadni.\n\n\t\t\tTeljes mértékben tiszteletben tartjuk az adatvédelemmel kapcsolatos\n\t\t\tjogát, és ezen elemek egyike sem kötelező. Ha még új itt, és senkit\n\t\t\tsem ismer, akkor ezek segíthetnek Önnek néhány új és érdekes\n\t\t\tismerőst találni.\n\n\t\t\tHa bármikor törölni szeretné a fiókját, akkor megteheti azt a\n\t\t\tkövetkező címen: %3$s/settings/removeme\n\n\t\t\tKöszönjük, és üdvözöljük a %2$s oldalon."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:65
msgid "Addon not found."
msgstr "A bővítmény nem található."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:76 src/Module/Admin/Addons/Index.php:49
2022-05-01 10:31:44 +02:00
#, php-format
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Addon %s disabled."
msgstr "A(z) „%s” bővítmény letiltva."
2022-05-01 10:31:44 +02:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:79 src/Module/Admin/Addons/Index.php:51
2022-05-01 10:31:44 +02:00
#, php-format
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Addon %s enabled."
msgstr "A(z) „%s” bővítmény engedélyezve."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:88
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:46
msgid "Disable"
msgstr "Letiltás"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:91
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:49
msgid "Enable"
msgstr "Engedélyezés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:111
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:67 src/Module/Admin/Federation.php:209
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:85 src/Module/Admin/Logs/View.php:83
#: src/Module/Admin/Queue.php:72 src/Module/Admin/Site.php:398
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Admin/Storage.php:138 src/Module/Admin/Summary.php:220
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:90
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:111 src/Module/Admin/Tos.php:77
#: src/Module/Moderation/Users/Create.php:61
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:96
msgid "Administration"
msgstr "Adminisztráció"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:112
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:68 src/Module/BaseAdmin.php:92
#: src/Module/BaseSettings.php:134
msgid "Addons"
msgstr "Bővítmények"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:113
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:92
msgid "Toggle"
msgstr "Átváltás"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:120
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:100
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Author: "
msgstr "Szerző: "
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:121
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:101
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Maintainer: "
msgstr "Karbantartó: "
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:42
msgid "Addons reloaded"
msgstr "Bővítmények újratöltve"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:53
#, php-format
msgid "Addon %s failed to install."
msgstr "A(z) „%s” bővítmény telepítése sikertelen."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:69 src/Module/Admin/Features.php:86
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:87 src/Module/Admin/Site.php:401
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:113 src/Module/Admin/Tos.php:86
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Settings/Account.php:560 src/Module/Settings/Addons.php:78
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:160
#: src/Module/Settings/Connectors.php:246
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:169 src/Module/Settings/Display.php:247
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Settings/Features.php:76
msgid "Save Settings"
msgstr "Beállítások mentése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:70
msgid "Reload active addons"
msgstr "Bekapcsolt bővítmények újratöltése"
2021-09-10 07:29:17 +02:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:74
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#, php-format
2021-09-10 07:29:17 +02:00
msgid ""
2022-12-17 08:49:27 +01:00
"There are currently no addons available on your node. You can find the "
"official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in"
" the open addon registry at %2$s"
msgstr "Jelenleg nem érhetők el bővítmények az Ön csomópontján. A hivatalos bővítménytároló megtalálható a %1$s oldalon, és esetleg egyéb érdekes bővítményeket is találhat a %2$s címen elérhető nyílt bővítményjegyzékben."
2021-09-10 07:29:17 +02:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Admin/DBSync.php:51
msgid "Update has been marked successful"
msgstr "A frissítés sikeresen meg lett jelölve"
2021-09-10 07:29:17 +02:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Admin/DBSync.php:59
2022-05-01 10:31:44 +02:00
#, php-format
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Database structure update %s was successfully applied."
msgstr "A(z) %s adatbázisszerkezet-frissítés sikeresen alkalmazva."
2021-09-10 07:29:17 +02:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Admin/DBSync.php:61
#, php-format
msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
msgstr "A(z) %s adatbázisszerkezet-frissítés végrehajtása meghiúsult ezzel a hibával: %s"
2021-09-10 07:29:17 +02:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Admin/DBSync.php:76
#, php-format
msgid "Executing %s failed with error: %s"
msgstr "A(z) %s végrehajtása meghiúsult ezzel a hibával: %s"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Admin/DBSync.php:78
#, php-format
msgid "Update %s was successfully applied."
msgstr "A(z) %s frissítés sikeresen alkalmazva."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Admin/DBSync.php:81
#, php-format
msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
msgstr "A(z) %s frissítés nem adott vissza állapotot. Nem tudni, hogy sikerült-e."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Admin/DBSync.php:84
#, php-format
msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
msgstr "Nem volt további frissítési funkció, %s amelyet meg kellett hívni."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/DBSync.php:105
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "No failed updates."
msgstr "Nincsenek sikertelen frissítések."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/DBSync.php:106
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Check database structure"
msgstr "Adatbázis-szerkezet ellenőrzése"
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/DBSync.php:110
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Failed Updates"
msgstr "Sikertelen frissítések"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/DBSync.php:111
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid ""
2022-12-17 08:49:27 +01:00
"This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
msgstr "Ez nem tartalmazza az 1139 előtti frissítéseket, amelyek nem adtak vissza állapotot."
2022-05-01 10:31:44 +02:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/DBSync.php:112
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Mark success (if update was manually applied)"
msgstr "Megjelölés sikeresként (ha a frissítés kézzel lett alkalmazva)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/DBSync.php:113
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Attempt to execute this update step automatically"
msgstr "Próbálja meg automatikusan végrehajtani ezt a frissítési lépést"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Admin/Features.php:76
#, php-format
msgid "Lock feature %s"
msgstr "%s funkció zárolása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Features.php:84
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Manage Additional Features"
msgstr "További funkciók kezelése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Federation.php:75
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Other"
msgstr "Egyéb"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Federation.php:149 src/Module/Admin/Federation.php:398
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "unknown"
msgstr "ismeretlen"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Federation.php:182
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#, php-format
msgid "%2$s total system"
msgid_plural "%2$s total systems"
msgstr[0] "%2$s rendszer összesen"
msgstr[1] "%2$s rendszer összesen"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Federation.php:183
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#, php-format
msgid "%2$s active user last month"
msgid_plural "%2$s active users last month"
msgstr[0] "%2$s aktív felhasználó az elmúlt hónapban"
msgstr[1] "%2$s aktív felhasználó az elmúlt hónapban"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Federation.php:184
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#, php-format
msgid "%2$s active user last six months"
msgid_plural "%2$s active users last six months"
msgstr[0] "%2$s aktív felhasználó az elmúlt hat hónapban"
msgstr[1] "%2$s aktív felhasználó az elmúlt hat hónapban"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Federation.php:185
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#, php-format
msgid "%2$s registered user"
msgid_plural "%2$s registered users"
msgstr[0] "%2$s regisztrált felhasználó"
msgstr[1] "%2$s regisztrált felhasználó"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Federation.php:186
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#, php-format
msgid "%2$s locally created post or comment"
msgid_plural "%2$s locally created posts and comments"
msgstr[0] "%2$s helyileg létrehozott bejegyzés vagy hozzászólás"
msgstr[1] "%2$s helyileg létrehozott bejegyzés és hozzászólás"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Federation.php:189
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#, php-format
msgid "%2$s post per user"
msgid_plural "%2$s posts per user"
msgstr[0] "%2$s bejegyzés felhasználónként"
msgstr[1] "%2$s bejegyzés felhasználónként"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Federation.php:194
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#, php-format
msgid "%2$s user per system"
msgid_plural "%2$s users per system"
msgstr[0] "%2$s felhasználó rendszerenként"
msgstr[1] "%2$s felhasználó rendszerenként"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Federation.php:204
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid ""
"This page offers you some numbers to the known part of the federated social "
"network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but "
"only reflect the part of the network your node is aware of."
msgstr "Ez az oldal néhány számadatot nyújt a föderált közösségi hálózat azon ismert részéhez, amelynek része az Ön Friendica csomópontja. Ezek a számok nem teljesek, hanem csak a hálózat azon részét tükrözik, amelyről a csomópontja tud."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Federation.php:210 src/Module/BaseAdmin.php:87
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Federation Statistics"
msgstr "Föderációs statisztikák"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Federation.php:214
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#, php-format
msgid ""
"Currently this node is aware of %2$s node (%3$s active users last month, "
"%4$s active users last six months, %5$s registered users in total) from the "
"following platforms:"
msgid_plural ""
"Currently this node is aware of %2$s nodes (%3$s active users last month, "
"%4$s active users last six months, %5$s registered users in total) from the "
"following platforms:"
msgstr[0] "Jelenleg erről a csomópontról %2$s csomópontnak van tudomása (%3$s aktív felhasználóval az elmúlt hónapban, %4$s aktív felhasználóval az elmúlt hat hónapban, összesen %5$s regisztrált felhasználóval) a következő platformokról:"
msgstr[1] "Jelenleg erről a csomópontról %2$s csomópontnak van tudomása (%3$s aktív felhasználóval az elmúlt hónapban, %4$s aktív felhasználóval az elmúlt hat hónapban, összesen %5$s regisztrált felhasználóval) a következő platformokról:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:47
#, php-format
msgid "The logfile '%s' is not writable. No logging possible"
msgstr "A(z) „%s” naplófájl nem írható. A naplózás nem lehetséges."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:77
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "PHP log currently enabled."
msgstr "A PHP-naplózás jelenleg engedélyezve van."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:79
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "PHP log currently disabled."
msgstr "A PHP-naplózás jelenleg le van tiltva."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:86 src/Module/BaseAdmin.php:102
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:103
msgid "Logs"
msgstr "Naplók"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:88
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Clear"
msgstr "Törlés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:91
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Enable Debugging"
msgstr "Hibakeresés engedélyezése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:91 src/Module/Admin/Logs/Settings.php:92
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:93 src/Module/Admin/Site.php:420
#: src/Module/Admin/Site.php:428
msgid ""
"<strong>Read-only</strong> because it is set by an environment variable"
2023-05-23 07:20:06 +02:00
msgstr "<strong>Csak olvasható</strong>, mert egy környezeti változó állítja be"
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:92
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Log file"
msgstr "Naplófájl"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:92
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid ""
"Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
"directory."
msgstr "Írhatónak kell lennie a webkiszolgáló által. Relatívan kell megadni a Friendica felső szintű könyvtárához képest."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:93
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Log level"
msgstr "Naplózási szint"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:95
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "PHP logging"
msgstr "PHP-naplózás"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:96
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid ""
2022-12-17 08:49:27 +01:00
"To temporarily enable logging of PHP errors and warnings you can prepend the"
" following to the index.php file of your installation. The filename set in "
"the 'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and "
"must be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and "
"'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them."
msgstr "A PHP hibák és figyelmeztetések naplózásának átmeneti engedélyezéséhez beszúrhatja a következőket a telepítése index.php fájljának elejére. Az „error_log” sorban beállított fájlnév relatív a Friendica felső szintű könyvtárához képest, és írhatónak kell lennie a webkiszolgáló által. A „log_errors” és a „display_errors” beállítások „1” értéke a beállítások engedélyezéséhez kell. Állítsa „0” értékre a letiltásukhoz."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:70
#, php-format
msgid ""
"Error trying to open <strong>%1$s</strong> log file.<br/>Check to see if "
"file %1$s exist and is readable."
msgstr "Hiba a(z) <strong>%1$s</strong> naplófájl megnyitási kísérlete során.<br/>Ellenőrizze, hogy a(z) „%1$s” fájl létezik-e és olvasható-e."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:79
#, php-format
msgid ""
"Couldn't open <strong>%1$s</strong> log file.<br/>Check to see if file %1$s "
"is readable."
msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) <strong>%1$s</strong> naplófájlt.<br/>Ellenőrizze, hogy a(z) „%1$s” fájl olvasható-e."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:84 src/Module/BaseAdmin.php:104
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "View Logs"
msgstr "Naplók megtekintése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:87
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Search in logs"
msgstr "Keresés a naplókban"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:88
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:140
msgid "Show all"
msgstr "Összes megjelenítése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:89
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:90
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Level"
msgstr "Szint"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:91
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Context"
msgstr "Környezet"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:93
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "ALL"
msgstr "Összes"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:94
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "View details"
msgstr "Részletek megtekintése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:95
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Click to view details"
msgstr "Kattintson a részletek megtekintéséhez"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:96 src/Module/Calendar/Event/Form.php:207
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Event details"
msgstr "Esemény részletei"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:97
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Data"
msgstr "Adatok"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:98
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:57
msgid "Source"
msgstr "Forrás"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:99
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "File"
msgstr "Fájl"
2022-05-25 07:23:59 +02:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:100
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Line"
msgstr "Sor"
2022-05-25 07:23:59 +02:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:101
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Function"
msgstr "Függvény"
2022-05-25 07:23:59 +02:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:102
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "UID"
msgstr "UID"
2022-05-25 07:23:59 +02:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:103
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Process ID"
msgstr "Folyamatazonosító"
2022-05-25 07:23:59 +02:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:104
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Admin/Queue.php:50
msgid "Inspect Deferred Worker Queue"
msgstr "Elhalasztott feldolgozó várakozási sorának vizsgálata"
2022-09-11 08:19:20 +02:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Admin/Queue.php:51
2022-09-11 08:19:20 +02:00
msgid ""
2022-12-17 08:49:27 +01:00
"This page lists the deferred worker jobs. This are jobs that couldn't be "
"executed at the first time."
msgstr "Ez az oldal az elhalasztott feldolgozó feladatokat sorolja fel. Ezek azok a feladatok, amelyeket nem sikerült végrehajtani első alkalommal."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Admin/Queue.php:54
msgid "Inspect Worker Queue"
msgstr "Feldolgozó várakozási sorának vizsgálata"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Admin/Queue.php:55
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid ""
2022-12-17 08:49:27 +01:00
"This page lists the currently queued worker jobs. These jobs are handled by "
"the worker cronjob you've set up during install."
msgstr "Ez az oldal a jelenleg sorba állított feldolgozó feladatokat sorolja fel. Ezeket a feladatokat a feldolgozó cron-feladata kezeli, amelyet a telepítés során állított be."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Admin/Queue.php:75
msgid "ID"
msgstr "Azonosító"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Admin/Queue.php:76
msgid "Command"
msgstr "Parancs"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Admin/Queue.php:77
msgid "Job Parameters"
msgstr "Feladat paraméterei"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Queue.php:78 src/Module/Settings/OAuth.php:74
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Created"
msgstr "Létrehozva"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Admin/Queue.php:79
msgid "Priority"
msgstr "Prioritás"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:212
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#, php-format
msgid "%s is no valid input for maximum image size"
msgstr "A(z) %s nem érvényes bemenet a legnagyobb képmérethez"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:313 src/Module/Settings/Display.php:169
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "No special theme for mobile devices"
msgstr "Nincs különleges téma a mobil eszközökhöz"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:330 src/Module/Settings/Display.php:179
2022-05-01 10:31:44 +02:00
#, php-format
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "%s - (Experimental)"
msgstr "%s – (kísérleti)"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:342
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "No community page"
msgstr "Nincs közösségi oldal"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:343
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "No community page for visitors"
msgstr "Nincs közösségi oldal a látogatóknak"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:344
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Public postings from users of this site"
msgstr "Nyilvános beküldések ezen oldal felhasználóitól"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:345
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Public postings from the federated network"
msgstr "Nyilvános beküldések a föderált hálózatból"
2021-12-03 20:19:32 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:346
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Public postings from local users and the federated network"
msgstr "Nyilvános beküldések a helyi felhasználóktól és a föderált hálózatból"
2021-12-03 20:19:32 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:352
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Multi user instance"
msgstr "Többfelhasználós példány"
2021-12-03 20:19:32 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:375
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Closed"
msgstr "Lezárva"
2021-12-03 20:19:32 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:376
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Requires approval"
msgstr "Jóváhagyást igényel"
2021-12-03 20:19:32 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:377
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Open"
msgstr "Nyitott"
2021-12-03 20:19:32 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:381
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Don't check"
msgstr "Ne ellenőrizze"
2021-12-03 20:19:32 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:382
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "check the stable version"
msgstr "a stabil verzió ellenőrzése"
2021-12-03 20:19:32 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:383
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "check the development version"
msgstr "a fejlesztői verzió ellenőrzése"
2021-12-03 20:19:32 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:387
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "none"
msgstr "nincs"
2021-12-03 20:19:32 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:388
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Local contacts"
msgstr "Helyi partnerek"
2021-12-03 20:19:32 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:389
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Interactors"
msgstr "Interaktorok"
2021-12-03 20:19:32 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:399 src/Module/BaseAdmin.php:90
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Site"
msgstr "Oldal"
2021-12-03 20:19:32 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:400
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "General Information"
msgstr "Általános információk"
2021-12-03 20:19:32 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:402
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Republish users to directory"
msgstr "Felhasználók újra közzé tétele a könyvtárba"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:403 src/Module/Register.php:152
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Registration"
msgstr "Regisztráció"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:404
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "File upload"
msgstr "Fájlfeltöltés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:405
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Policies"
msgstr "Irányelvek"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:406 src/Module/Calendar/Event/Form.php:252
#: src/Module/Contact.php:516 src/Module/Profile/Profile.php:276
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Advanced"
msgstr "Speciális"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:407
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Auto Discovered Contact Directory"
msgstr "Automatikusan felfedezett partnerkönyvtár"
2021-06-01 14:43:39 +02:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:408
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Performance"
msgstr "Teljesítmény"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:409
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Worker"
msgstr "Feldolgozó"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:410
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Message Relay"
msgstr "Üzenettovábbítás"
2021-06-01 14:43:39 +02:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:411
2021-03-28 19:14:09 +02:00
msgid ""
2022-12-17 08:49:27 +01:00
"Use the command \"console relay\" in the command line to add or remove "
"relays."
msgstr "Használja a „console relay” parancsot a parancssorban a továbbítók hozzáadásához vagy eltávolításához."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:412
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "The system is not subscribed to any relays at the moment."
msgstr "A rendszer jelenleg nincs feliratkozva semmilyen továbbítóra sem."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:413
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "The system is currently subscribed to the following relays:"
msgstr "A rendszer jelenleg a következő továbbítókra van feliratkozva:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:415
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Relocate Node"
msgstr "Csomópont áthelyezése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:416
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid ""
2022-12-17 08:49:27 +01:00
"Relocating your node enables you to change the DNS domain of this node and "
"keep all the existing users and posts. This process takes a while and can "
"only be started from the relocate console command like this:"
msgstr "A csomópont áthelyezése lehetővé teszi a csomópont DNS-tartományának megváltoztatását, valamint az összes meglévő felhasználó és bejegyzés megtartását. Ez a folyamat eltart egy ideig, és csak az áthelyezés konzolparanccsal indítható el az alábbi módon:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:417
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "(Friendica directory)# bin/console relocate https://newdomain.com"
msgstr "(Friendica könyvtár)# bin/console relocate https://uj-tartomany.hu"
2022-09-11 08:19:20 +02:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:420
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Site name"
msgstr "Oldal neve"
2022-09-11 08:19:20 +02:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:421
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Sender Email"
msgstr "Küldő e-mail-címe"
2022-09-11 08:19:20 +02:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:421
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid ""
"The email address your server shall use to send notification emails from."
msgstr "Az az e-mail-cím, amelyet a kiszolgáló használhat az értesítési e-mailek kiküldéséhez."
2022-09-11 08:19:20 +02:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:422
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Name of the system actor"
msgstr "A rendszer szereplőjének neve"
2022-09-11 08:19:20 +02:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:422
2022-09-11 08:19:20 +02:00
msgid ""
2022-12-17 08:49:27 +01:00
"Name of the internal system account that is used to perform ActivityPub "
"requests. This must be an unused username. If set, this can't be changed "
"again."
msgstr "A belső rendszerfiók neve, amely az ActivityPub kérések végrehajtásához lesz használva. Ennek egy nem használt felhasználónévnek kell lennie. Ha be van állítva, akkor ez nem változtatható meg újra."
2022-09-11 08:19:20 +02:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:423
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Banner/Logo"
msgstr "Reklámcsík vagy logó"
2022-09-11 08:19:20 +02:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:424
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Email Banner/Logo"
msgstr "E-mail reklámcsík vagy logó"
2022-09-11 08:19:20 +02:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:425
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Shortcut icon"
msgstr "Böngészőikon"
2022-09-11 08:19:20 +02:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:425
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
msgstr "Hivatkozás egy ikonra, amely a böngészőknél lesz használva."
2022-09-11 08:19:20 +02:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:426
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Touch icon"
msgstr "Érintő ikon"
2022-09-11 08:19:20 +02:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:426
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
msgstr "Hivatkozás egy ikonra, amely táblagépeknél és mobiltelefonoknál lesz használva."
2022-09-11 08:19:20 +02:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:427
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Additional Info"
msgstr "További információk"
2022-09-11 08:19:20 +02:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:427
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#, php-format
2022-09-11 08:19:20 +02:00
msgid ""
2022-12-17 08:49:27 +01:00
"For public servers: you can add additional information here that will be "
"listed at %s/servers."
msgstr "Nyilvános kiszolgálóknál: itt adhat meg további információkat, amelyek a %s/servers oldalon lesznek felsorolva."
2022-09-11 08:19:20 +02:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:428
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "System language"
msgstr "Rendszer nyelve"
2022-09-11 08:19:20 +02:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:429
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "System theme"
msgstr "Rendszer témája"
2022-09-11 08:19:20 +02:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:429
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#, php-format
msgid ""
"Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href=\"%s\" "
"id=\"cnftheme\">Change default theme settings</a>"
msgstr "Alapértelmezett rendszertéma – a felhasználói profilok felülbírálhatják – <a href=\"%s\" id=\"cnftheme\">alapértelmezett témabeállítások megváltoztatása</a>."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:430
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Mobile system theme"
msgstr "Mobilrendszer témája"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:430
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Theme for mobile devices"
msgstr "Téma a mobil eszközökhöz."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:431
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Force SSL"
msgstr "SSL kényszerítése"
2022-05-01 10:31:44 +02:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:431
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid ""
2022-12-17 08:49:27 +01:00
"Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
" to endless loops."
msgstr "Az összes nem SSL kérés SSL-re kényszerítése – Figyelem: néhány rendszeren végtelen hurkokat eredményezhet."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:432
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Show help entry from navigation menu"
msgstr "Súgó bejegyzés megjelenítése a navigációs menüből"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:432
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid ""
"Displays the menu entry for the Help pages from the navigation menu. It is "
"always accessible by calling /help directly."
msgstr "Megjeleníti a súgóoldalak menübejegyzését a navigációs menüből. Ez mindig elérhető a „/help” közvetlen meghívásával."
2021-06-01 14:43:39 +02:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:433
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Single user instance"
msgstr "Egyfelhasználós példány"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:433
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
msgstr "Többfelhasználóssá vagy a megnevezett felhasználó számára egyfelhasználóssá teszi ezt a rendszert."
2021-12-03 20:19:32 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:435
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Maximum image size"
msgstr "Legnagyobb képméret"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:435
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#, php-format
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid ""
"Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no limits. You can put k, m, or g behind the desired value for KiB, MiB, GiB, respectively.\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tThe value of <code>upload_max_filesize</code> in your <code>PHP.ini</code> needs be set to at least the desired limit.\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tCurrently <code>upload_max_filesize</code> is set to %s (%s byte)"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgstr "A feltöltött képek legnagyobb mérete bájtban. Alapértelmezetten 0, ami azt jelenti, hogy nincs korlátozás. A kívánt érték mögé k, m vagy g értékeket is írhat a KiB, MiB, GiB értékhez, ebben a sorrendben.\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tA <code>PHP.ini</code> fájlban lévő <code>upload_max_filesize</code> értékét be kell állítani legalább a kívánt korlátra.\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tJelenleg az <code>upload_max_filesize</code> %s (%s bájt) értékre van állítva."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:439
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Maximum image length"
msgstr "Legnagyobb képhossz"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:439
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid ""
"Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
"-1, which means no limits."
msgstr "A feltöltött képek leghosszabb oldalának legnagyobb hossza képpontban. Alapértelmezetten -1, ami azt jelenti, hogy nincs korlát."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:440
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "JPEG image quality"
msgstr "JPEG-képek minősége"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:440
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid ""
"Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
"100, which is full quality."
msgstr "A feltöltött JPEG-képek ezzel a minőségbeállítással lesznek elmentve [0-100]. Alapértelmezetten 100, ami teljes minőséget jelent."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:442
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Register policy"
msgstr "Regisztrációs irányelv"
2022-05-01 10:31:44 +02:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:443
msgid "Maximum Users"
2023-05-23 07:20:06 +02:00
msgstr "Legtöbb felhasználó"
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:443
msgid ""
"If defined, the register policy is automatically closed when the given "
"number of users is reached and reopens the registry when the number drops "
"below the limit. It only works when the policy is set to open or close, but "
"not when the policy is set to approval."
2023-05-23 07:20:06 +02:00
msgstr "Ha meg van adva, akkor a regisztrációs házirend automatikusan lezárja a regisztrációt a megadott számú felhasználó elérésekor, és újra megnyitja a regisztrációt, ha a felhasználók száma a határérték alá csökken. Ez csak akkor működik, ha a házirend nyitottra vagy zártra van beállítva, de nem működik, ha a házirend jóváhagyásra van beállítva."
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:444
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Maximum Daily Registrations"
msgstr "Legtöbb napi regisztráció"
2022-05-01 10:31:44 +02:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:444
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid ""
"If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
" registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
"setting has no effect."
msgstr "Ha a regisztrációk megengedettek fent, akkor ez állítja be a naponta elfogadandó új felhasználói regisztrációk legnagyobb számát. Ha a regisztráció lezártra van állítva, akkor ennek a beállításnak nincs hatása."
2022-05-01 10:31:44 +02:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:445
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Register text"
msgstr "Regisztrációs szöveg"
2022-05-01 10:31:44 +02:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:445
2021-03-28 19:14:09 +02:00
msgid ""
2022-12-17 08:49:27 +01:00
"Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode "
"here."
msgstr "Szembetűnően lesz megjelenítve a regisztrációs oldalon. BBCode formázást is használhat itt."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:446
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Forbidden Nicknames"
msgstr "Tiltott becenevek"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:446
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid ""
"Comma separated list of nicknames that are forbidden from registration. "
"Preset is a list of role names according RFC 2142."
msgstr "A becenevek vesszővel elválasztott listája, amelyek tiltottak a regisztrációnál. Az előbeállítás az RFC 2142 szerinti szerepnevek listája."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:447
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Accounts abandoned after x days"
msgstr "Fiókok elhagyottak X nap után"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:447
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid ""
"Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
"accounts. Enter 0 for no time limit."
msgstr "Nem fogja pazarolni a rendszer erőforrásait a külső oldalak lekérdezésével az elhagyott fiókoknál. Adjon meg 0 értéket, hogy ne legyen időkorlát."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:448
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Allowed friend domains"
msgstr "Engedélyezett ismerőstartományok"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:448
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
"with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
msgstr "Azon tartományok vesszővel elválasztott listája, amelyeknek engedélyezett ismeretséget létesíteni ezzel az oldallal. A helyettesítő karakterek is elfogadottak. Ha üresen marad, akkor bármely tartomány megengedett."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:449
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Allowed email domains"
msgstr "Engedélyezett e-mail-tartományok"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:449
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
"registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
"domains"
msgstr "Azon tartományok vesszővel elválasztott listája, amelyek engedélyezettek az e-mail-címekben az oldalra történő regisztrációkhoz. A helyettesítő karakterek is elfogadottak. Ha üresen marad, akkor bármely tartomány megengedett."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:450
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "No OEmbed rich content"
msgstr "Nincs OEmbed gazdag tartalom"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:450
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid ""
"Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains "
"listed below."
msgstr "Ne jelenítse meg a gazdag tartalmat (például beágyazott PDF), kivéve az alább felsorolt tartományokról."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:451
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Trusted third-party domains"
msgstr "Megbízható harmadik fél tartományok"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:451
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid ""
"Comma separated list of domains from which content is allowed to be embedded"
" in posts like with OEmbed. All sub-domains of the listed domains are "
"allowed as well."
msgstr "Tartományok vesszővel elválasztott listája, amelyekről engedélyezett a tartalom bejegyzésekben való beágyazása, mint például az OEmbed használatával. A felsorolt tartományok összes altartománya is engedélyezve van."
2021-06-01 14:43:39 +02:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:452
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Block public"
msgstr "Nyilvános tiltása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:452
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid ""
2022-12-17 08:49:27 +01:00
"Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
"site unless you are currently logged in."
msgstr "Jelölje be az ezen az oldalon lévő összes, egyébként nyilvános személyes oldal nyilvános hozzáférésének tiltásához, hacsak jelenleg nincs bejelentkezve."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:453
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Force publish"
msgstr "Közzététel kényszerítése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:453
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid ""
2022-12-17 08:49:27 +01:00
"Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
msgstr "Jelölje be, hogy ezen az oldalon az összes profil kényszerítetten fel legyen sorolva az oldal könyvtárában."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:453
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Enabling this may violate privacy laws like the GDPR"
msgstr "Ennek engedélyezése megsértheti az adatvédelmi rendeleteket, mint például a GDPR-t."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:454
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Global directory URL"
msgstr "Globális könyvtár URL"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:454
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid ""
"URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
"completely unavailable to the application."
msgstr "Az URL a globális könyvtárhoz. Ha ez nincs beállítva, akkor a globális könyvtár teljesen elérhetetlen lesz az alkalmazásoknak."
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:455
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Private posts by default for new users"
msgstr "Alapértelmezetten személyes bejegyzések az új felhasználóknál"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:455
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid ""
2022-12-17 08:49:27 +01:00
"Set default post permissions for all new members to the default privacy "
"group rather than public."
msgstr "Az összes új tag alapértelmezett bejegyzés-jogosultságainak beállítása az alapértelmezett adatvédelmi csoportra a nyilvános helyett."
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:456
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Don't include post content in email notifications"
msgstr "Ne ágyazza be a bejegyzés tartalmát az e-mailes értesítésekbe"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:456
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid ""
2022-12-17 08:49:27 +01:00
"Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
"email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
msgstr "Adatvédelmi intézkedésként ne ágyazza be egy bejegyzés, hozzászólás, személyes üzenet stb. tartalmát azokba az e-mailes értesítésekbe, amelyek erről az oldalról kerülnek kiküldésre."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:457
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
msgstr "Nyilvános hozzáférés letiltása az alkalmazások menüben felsorolt bővítményekhez"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:457
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid ""
"Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
"only."
msgstr "A jelölőnégyzet bejelölésével csak a tagok számára fogja korlátozni az alkalmazások menüben felsorolt bővítményeket."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:458
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Don't embed private images in posts"
msgstr "Ne ágyazzon be személyes képeket a bejegyzésekbe"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:458
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid ""
"Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
"of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
"photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
"while."
msgstr "Ne cserélje ki a bejegyzésekben lévő helyileg kiszolgált személyes fényképeket a kép beágyazott másolatával. Ez azt jelenti, hogy a személyes fényképeket tartalmazó bejegyzéseket fogadó partnereknek hitelesíteniük kell magukat és be kell tölteniük minden egyes képet, ami eltarthat egy ideig."
2021-12-03 20:19:32 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:459
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Explicit Content"
msgstr "Felnőtteknek szánt tartalom"
2021-06-01 14:43:39 +02:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:459
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid ""
"Set this to announce that your node is used mostly for explicit content that"
" might not be suited for minors. This information will be published in the "
"node information and might be used, e.g. by the global directory, to filter "
"your node from listings of nodes to join. Additionally a note about this "
"will be shown at the user registration page."
msgstr "Állítsa be ezt annak közléséhez, hogy a csomópontját főként felnőtteknek szóló tartalomhoz használják, ami lehet, hogy nem alkalmas kiskorúak számára. Ez az információ közzé lesz téve a csomópont információiban, és használhatja például a globális könyvtár is, hogy kiszűrje a csomópontját a csatlakozáshoz felajánlott csomópontok listájából. Ezenkívül egy megjegyzés is meg lesz jelenítve ezzel kapcsolatban a felhasználó regisztrációs oldalán."
2021-06-01 14:43:39 +02:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:460
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Proxify external content"
msgstr "Külső tartalom proxyzása"
2021-06-01 14:43:39 +02:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:460
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid ""
"Route external content via the proxy functionality. This is used for example"
" for some OEmbed accesses and in some other rare cases."
msgstr "Külső tartalom átirányítása a proxy funkción keresztül. Ezt például néhány OEmbed-hozzáférésnél és egyéb ritka esetekben használják."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:461
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Cache contact avatars"
msgstr "Partnerprofilképek gyorsítótárazása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:461
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid ""
"Locally store the avatar pictures of the contacts. This uses a lot of "
"storage space but it increases the performance."
msgstr "A partnerek profilképeinek helyi tárolása. Ez nagyon sok tárhelyet használ, de növeli a teljesítményt."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:462
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Allow Users to set remote_self"
msgstr "Távoli önmaguk beállításának engedélyezése a felhasználóknak"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:462
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid ""
"With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
"remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
"causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
msgstr "Ennek bejelölésével minden egyes felhasználó számára engedélyezett, hogy az egyes partnereket távoli önmagukként jelöljék meg a partner javítása párbeszédablakban. Ezen jelző beállítása egy partnernél a tartalom minden egyes beküldésének tükrözését okozza a felhasználók adatfolyamában."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:463
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Enable multiple registrations"
msgstr "Többszörös regisztrációk engedélyezése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:463
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Enable users to register additional accounts for use as pages."
msgstr "Lehetővé teszi a felhasználóknak, hogy további fiókokat regisztráljanak oldalakként történő használathoz."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:464
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Enable OpenID"
msgstr "OpenID engedélyezése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:464
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Enable OpenID support for registration and logins."
msgstr "Az OpenID támogatás engedélyezése a regisztrációnál és a bejelentkezéseknél."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:465
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Enable Fullname check"
msgstr "Teljes név ellenőrzésének engedélyezése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:465
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid ""
"Enable check to only allow users to register with a space between the first "
"name and the last name in their full name."
msgstr "Lehetővé teszi annak ellenőrzését, hogy a felhasználóknak csak a teljes nevükben lévő vezetéknév és a keresztnév közti szóközzel legyen lehetőségük regisztrálniuk."
2021-12-03 20:19:32 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:466
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Email administrators on new registration"
msgstr "E-mail küldése az adminisztrátoroknak új regisztrációkor"
2021-12-03 20:19:32 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:466
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid ""
"If enabled and the system is set to an open registration, an email for each "
"new registration is sent to the administrators."
msgstr "Ha engedélyezve van, és a rendszer nyitott regisztrációhoz van beállítva, akkor minden új regisztrációról e-mail lesz küldve az adminisztrátoroknak."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:467
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Community pages for visitors"
msgstr "Közösségi oldalak a látogatók számára"
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:467
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid ""
2022-12-17 08:49:27 +01:00
"Which community pages should be available for visitors. Local users always "
"see both pages."
msgstr "Mely közösségi oldalaknak kell elérhetőnek lenniük a látogatók számára. A helyi felhasználók mindig mindkét oldalt látják."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:468
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Posts per user on community page"
msgstr "Felhasználónkénti bejegyzések a közösségi oldalon"
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:468
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid ""
"The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
"\"Global Community\")"
msgstr "A felhasználónkénti bejegyzések legnagyobb száma a közösségi oldalon (nem érvényes a „globális közösségnél”)."
2021-12-03 20:19:32 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:470
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Enable Mail support"
msgstr "Levelezési támogatás engedélyezése"
2021-12-03 20:19:32 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:470
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid ""
2022-12-17 08:49:27 +01:00
"Enable built-in mail support to poll IMAP folders and to reply via mail."
msgstr "A beépített levelezési támogatás engedélyezése az IMAP-mappák lekérdezéséhez és az e-mailben történő válaszhoz."
2021-12-03 20:19:32 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:471
2021-12-03 20:19:32 +01:00
msgid ""
2022-12-17 08:49:27 +01:00
"Mail support can't be enabled because the PHP IMAP module is not installed."
msgstr "A levelezési támogatást nem lehet engedélyezni, mert a PHP IMAP-modulja nincs telepítve."
2021-12-03 20:19:32 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:472
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Enable OStatus support"
msgstr "OStatus támogatás engedélyezése"
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:472
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid ""
2022-12-17 08:49:27 +01:00
"Enable built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
"communications in OStatus are public."
msgstr "A beépített OStatus (StatusNet, GNU Social stb.) kompatibilitás engedélyezése. Az OStatus hálózaton lévő összes kommunikáció nyilvános."
2021-12-03 20:19:32 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:474
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid ""
"Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
" directory."
msgstr "A Diaspora támogatást nem lehet engedélyezni, mert a Friendica egy alkönyvtárba lett telepítve."
2021-12-03 20:19:32 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:475
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Enable Diaspora support"
msgstr "Diaspora támogatás engedélyezése"
2021-12-03 20:19:32 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:475
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid ""
"Enable built-in Diaspora network compatibility for communicating with "
"diaspora servers."
msgstr "A beépített Diaspora hálózati kompatibilitás engedélyezése a Diaspora kiszolgálókkal való kommunikációhoz."
2021-12-03 20:19:32 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:476
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Verify SSL"
msgstr "SSL ellenőrzése"
2021-12-03 20:19:32 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:476
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid ""
"If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
" cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
msgstr "Ha szeretné, bekapcsolhatja a szigorú tanúsítvány-ellenőrzést. Ezt azt jelenti, hogy nem tud kapcsolódni (egyáltalán) az önaláírt SSL-t használó oldalakhoz."
2021-12-03 20:19:32 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:477
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Proxy user"
msgstr "Proxy felhasználó"
2021-12-03 20:19:32 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:477
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "User name for the proxy server."
msgstr "Felhasználónév a proxy-kiszolgálóhoz."
2021-12-03 20:19:32 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:478
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Proxy URL"
msgstr "Proxy URL"
2021-12-03 20:19:32 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:478
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid ""
"If you want to use a proxy server that Friendica should use to connect to "
"the network, put the URL of the proxy here."
msgstr "Ha olyan proxy-kiszolgálót szeretne használni, amelyet a Friendicának a hálózathoz való kapcsolódáshoz használnia kell, akkor itt adja meg a proxy URL-ét."
2021-12-03 20:19:32 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:479
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Network timeout"
msgstr "Hálózati időkorlát"
2021-12-03 20:19:32 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:479
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
msgstr "Az érték másodpercben van. Állítsa 0-ra a korlátlan időhöz (nem ajánlott)."
2022-09-11 08:19:20 +02:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:480
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Maximum Load Average"
msgstr "Legnagyobb terhelésátlag"
2021-12-03 20:19:32 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:480
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#, php-format
msgid ""
"Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
"default %d."
msgstr "A legnagyobb rendszerterhelés, mielőtt a kézbesítési és lekérdezési folyamatok elhalasztásra kerülnek. Alapértelmezetten %d."
2021-12-03 20:19:32 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:481
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Minimal Memory"
msgstr "Legkevesebb memória"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:481
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid ""
"Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - "
"default 0 (deactivated)."
msgstr "A legkevesebb szabad memória MB-ban a feldolgozónál. Hozzáférést igényel a /proc/meminfo fájlhoz. Alapértelmezetten 0 (kikapcsolva)."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:482
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Periodically optimize tables"
msgstr "Táblák időszakos optimalizálása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:482
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Periodically optimize tables like the cache and the workerqueue"
msgstr "A táblák időszakos optimalizálása, mint például a gyorsítótár és a feldolgozó várakozási sorának táblái."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:484
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Discover followers/followings from contacts"
msgstr "Követők vagy követések felfedezése a partnerekből"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:484
2020-12-29 08:37:35 +01:00
msgid ""
2022-12-17 08:49:27 +01:00
"If enabled, contacts are checked for their followers and following contacts."
msgstr "Ha engedélyezve van, akkor a partnerek ellenőrizve lesznek a követő és követett partnereik számára."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:485
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "None - deactivated"
msgstr "Nincs: ki van kapcsolva."
2022-05-01 10:31:44 +02:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:486
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
2022-12-17 08:49:27 +01:00
"Local contacts - contacts of our local contacts are discovered for their "
"followers/followings."
msgstr "Helyi partnerek: a helyi partnereink partnerei lesznek felfedezve a követőik vagy követésiek számára."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:487
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid ""
"Interactors - contacts of our local contacts and contacts who interacted on "
"locally visible postings are discovered for their followers/followings."
msgstr "Interaktorok: a helyi partnereink partnerei és a helyileg látható beküldésekkel kapcsolatba került partnerek lesznek felfedezve a követőik vagy követésiek számára."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:489
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Synchronize the contacts with the directory server"
msgstr "A partnerek szinkronizálása a könyvtárkiszolgálóval"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:489
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid ""
"if enabled, the system will check periodically for new contacts on the "
"defined directory server."
msgstr "Ha engedélyezve van, akkor a rendszer időszakosan ellenőrizni fogja az új partnereket a meghatározott könyvtárkiszolgálón."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:491
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Days between requery"
msgstr "Ismételt lekérdezések közti napok"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:491
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts."
msgstr "A napok száma, amely után egy kiszolgáló ismét lekérdezésre kerül a partnereiért."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:492
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Discover contacts from other servers"
msgstr "Partnerek felfedezése más kiszolgálókról"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:492
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid ""
"Periodically query other servers for contacts. The system queries Friendica,"
" Mastodon and Hubzilla servers."
msgstr "Más kiszolgálók időszakos lekérdezése partnerek után. A rendszer Friendica, Mastodon és Hubzilla kiszolgálókat kérdez le."
2021-06-01 14:43:39 +02:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:493
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Search the local directory"
msgstr "A helyi könyvtár keresése"
2021-06-01 14:43:39 +02:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:493
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid ""
"Search the local directory instead of the global directory. When searching "
"locally, every search will be executed on the global directory in the "
"background. This improves the search results when the search is repeated."
msgstr "A helyi könyvtár keresése a globális könyvtár helyett. Helyi kereséskor minden egyes keresés a globális könyvtárban lesz végrehajtva a háttérben. Ez javítja a keresési eredményeket, ha a keresést megismétlik."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:495
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Publish server information"
msgstr "Kiszolgálóinformációk közzététele"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:495
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid ""
"If enabled, general server and usage data will be published. The data "
"contains the name and version of the server, number of users with public "
"profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
" href=\"http://the-federation.info/\">the-federation.info</a> for details."
msgstr "Ha engedélyezve van, akkor az általános kiszolgáló és használati adatok közzé lesznek téve. Az adatok tartalmazzák a kiszolgáló nevét és verzióját, a nyilvános profillal rendelkező felhasználók számát, a bejegyzések számát, valamint a engedélyezett protokollokat és összekötőket. A részletekért nézze meg a <a href=\"https://the-federation.info/\">the-federation.info</a> weboldalt."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:497
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Check upstream version"
msgstr "Távoli verzió ellenőrzése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:497
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid ""
"Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new "
"version, you will be informed in the admin panel overview."
msgstr "Engedélyezi az új Friendica verziójának keresését a GitHubon. Ha új verzió érhető el, akkor tájékoztatva lesz az adminisztrátori panel áttekintőjében."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:498
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Suppress Tags"
msgstr "Címkék letiltása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:498
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
msgstr "A kettős keresztes címkék listája megjelenítésének letiltása a beküldések végénél."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:499
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Clean database"
msgstr "Adatbázis tisztítása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:499
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid ""
"Remove old remote items, orphaned database records and old content from some"
" other helper tables."
msgstr "Régi távoli elemek, árva adatbázisrekordok és néhány egyéb segédtáblából származó régi tartalom eltávolítása."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:500
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Lifespan of remote items"
msgstr "Távoli elemek élettartama"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:500
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid ""
"When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
"remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are "
"always kept. 0 disables this behaviour."
msgstr "Ha az adatbázis-tisztítás engedélyezve van, akkor ez határozza meg azon napok számát, amely után a távoli elemek törölve lesznek. A saját elemek, valamint a megjelölt és iktatott elemek mindig meg lesznek tartva. A 0 érték letiltja ezt a viselkedést."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:501
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Lifespan of unclaimed items"
msgstr "Nem igényelt elemek élettartama"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:501
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid ""
"When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
"unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. "
"Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote "
"items if set to 0."
msgstr "Ha az adatbázis-tisztítás engedélyezve van, akkor ez határozza meg azon napok számát, amely után a nem igényelt távoli elemek (főleg a továbbításból származó tartalmak) törölve lesznek. Az alapértelmezett érték 90 nap. A távoli elemek általános élettartamértékének alapértelmezettje lesz, ha 0 értékre van állítva."
2022-03-02 07:07:13 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:502
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Lifespan of raw conversation data"
msgstr "Nyers beszélgetési adatok élettartama"
2022-03-02 07:07:13 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:502
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid ""
"The conversation data is used for ActivityPub and OStatus, as well as for "
"debug purposes. It should be safe to remove it after 14 days, default is 90 "
"days."
msgstr "A beszélgetési adatok az ActivityPub és az OStatus hálózatoknál, valamint hibakeresési célokhoz vannak használva. Biztonságosan el lehet távolítani azokat 14 nap után. Alapértelmezetten 90 nap."
2022-03-02 07:07:13 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:503
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Maximum numbers of comments per post"
msgstr "Bejegyzésenkénti hozzászólások legnagyobb száma"
2022-03-02 07:07:13 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:503
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
msgstr "Mennyi hozzászólást kell megjeleníteni az egyes bejegyzéseknél? Az alapértelmezett érték 100."
2022-03-02 07:07:13 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:504
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Maximum numbers of comments per post on the display page"
msgstr "Bejegyzésenkénti hozzászólások legnagyobb száma a megjelenítési oldalon"
2022-03-02 07:07:13 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:504
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid ""
"How many comments should be shown on the single view for each post? Default "
"value is 1000."
msgstr "Mennyi hozzászólást kell megjeleníteni egy önálló nézeten az egyes bejegyzéseknél? Az alapértelmezett érték 1000."
2022-03-02 07:07:13 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:505
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Temp path"
msgstr "Ideiglenes mappa útvonala"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:505
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid ""
"If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
"temp path, enter another path here."
msgstr "Ha korlátozott rendszere van, ahol a webkiszolgáló nem tudja elérni a rendszer ideiglenes mappájának útvonalát, akkor adjon meg egy másik útvonalat itt."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:506
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Only search in tags"
msgstr "Keresés csak címkékben"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:506
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
msgstr "Nagy rendszereknél a szöveges keresés rendkívüli módon lelassíthatja a rendszert."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:507
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Generate counts per contact group when calculating network count"
msgstr "Partnercsoportonkénti számlálások előállítása a hálózatszám kiszámításakor"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:507
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid ""
"On systems with users that heavily use contact groups the query can be very "
"expensive."
msgstr "Olyan rendszereken, ahol a felhasználók nagymértékben használják a partnercsoportokat, a lekérdezés nagyon költséges lehet."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:509
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Maximum number of parallel workers"
msgstr "Párhuzamos feldolgozók legnagyobb száma"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:509
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#, php-format
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid ""
2022-12-17 08:49:27 +01:00
"On shared hosters set this to %d. On larger systems, values of %d are great."
" Default value is %d."
msgstr "Osztott tárhelyszolgáltatóknál állítsa ezt %d értékre. Nagyobb rendszereknél érdemes a számot %d értékre állítani. Az alapértelmezett érték %d."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:510
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Enable fastlane"
msgstr "Prioritásos sor engedélyezése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:510
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid ""
"When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes"
" with higher priority are blocked by processes of lower priority."
msgstr "Ha engedélyezve van, akkor a prioritásos sor mechanizmus további feldolgozót indít, ha a magasabb prioritással rendelkező folyamatokat blokkolják az alacsonyabb prioritású folyamatok."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:512
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Direct relay transfer"
msgstr "Közvetlen továbbító-átvitel"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:512
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid ""
2022-12-17 08:49:27 +01:00
"Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers"
msgstr "Engedélyezi a más kiszolgálókra való közvetlen átvitelt a továbbító kiszolgálók használata nélkül."
2022-05-30 16:03:45 +02:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:513
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Relay scope"
msgstr "Továbbítás hatóköre"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:513
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid ""
"Can be \"all\" or \"tags\". \"all\" means that every public post should be "
"received. \"tags\" means that only posts with selected tags should be "
"received."
msgstr "Lehet „összes” vagy „címkék”. Az „összes” azt jelenti, hogy minden nyilvános bejegyzést meg kell kapni. A „címkék” jelentése, hogy csak a kijelölt címkékkel rendelkező bejegyzéseket kell megkapni."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:513 src/Module/Contact/Profile.php:286
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:125
msgid "Disabled"
msgstr "Letiltva"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:513
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "all"
msgstr "összes"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:513
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "tags"
msgstr "címkék"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:514
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Server tags"
msgstr "Kiszolgálócímkék"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:514
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Comma separated list of tags for the \"tags\" subscription."
msgstr "Címkék vesszővel elválasztott listája a „címkék” feliratkozáshoz."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:515
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Deny Server tags"
msgstr "Kiszolgálócímkék megtagadása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:515
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Comma separated list of tags that are rejected."
msgstr "Címkék vesszővel elválasztott listája, amelyek vissza lesznek utasítva."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:516
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Allow user tags"
msgstr "Felhasználói címkék engedélyezése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:516
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid ""
"If enabled, the tags from the saved searches will used for the \"tags\" "
"subscription in addition to the \"relay_server_tags\"."
msgstr "Ha engedélyezve van, akkor a mentett keresésekből származó címkék lesznek használva a „címkék” feliratkozásnál a „relay_server_tags” címkéken kívül."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Site.php:519
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Start Relocation"
msgstr "Áthelyezés indítása"
2021-06-01 14:43:39 +02:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Admin/Storage.php:46
#, php-format
msgid "Storage backend, %s is invalid."
msgstr "Tároló háttérprogram, a(z) %s érvénytelen."
2021-06-01 14:43:39 +02:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Admin/Storage.php:73
2022-05-01 10:31:44 +02:00
#, php-format
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Storage backend %s error: %s"
msgstr "Tároló háttérprogram (%s) hiba: %s"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Admin/Storage.php:84 src/Module/Admin/Storage.php:87
msgid "Invalid storage backend setting value."
msgstr "Érvénytelen tároló-háttérprogram beállítási érték."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Admin/Storage.php:139
msgid "Current Storage Backend"
msgstr "Jelenlegi tároló háttérprogram"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Admin/Storage.php:140
msgid "Storage Configuration"
msgstr "Tároló beállításai"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Admin/Storage.php:141 src/Module/BaseAdmin.php:91
msgid "Storage"
msgstr "Tároló"
2022-05-01 10:31:44 +02:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Admin/Storage.php:143
msgid "Save & Use storage backend"
msgstr "Mentés és a tároló háttérprogram használata"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Admin/Storage.php:144
msgid "Use storage backend"
msgstr "Tároló háttérprogram használata"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Admin/Storage.php:145
msgid "Save & Reload"
msgstr "Mentés és újratöltés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Admin/Storage.php:146
msgid "This backend doesn't have custom settings"
msgstr "Ennek a háttérprogramnak nincsenek egyéni beállításai"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Storage.php:148
msgid ""
"Changing the current backend is prohibited because it is set by an "
"environment variable"
2023-05-23 07:20:06 +02:00
msgstr "A jelenlegi háttérprogram megváltoztatása tiltva van, mivel azt egy környezeti változó állítja be"
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Storage.php:150
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Database (legacy)"
msgstr "Adatbázis (örökölt)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:55
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#, php-format
msgid "Template engine (%s) error: %s"
msgstr "Sablonmotor (%s) hiba: %s"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:59
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#, php-format
2020-12-29 08:37:35 +01:00
msgid ""
2022-12-17 08:49:27 +01:00
"Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to "
"InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should"
" change this! See <a href=\"%s\">here</a> for a guide that may be helpful "
"converting the table engines. You may also use the command <tt>php "
"bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica installation for"
" an automatic conversion.<br />"
msgstr "Az adatbázisa még mindig MyISAM táblákkal fut. Meg kell változtatnia a motor típusát InnoDB-re. Mivel a Friendica a jövőben olyan funkciókat fog használni, amely csak InnoDB használatával érhető el, ezért meg kell változtatnia! <a href=\"%s\">Nézze meg ezt az útmutatót</a>, amely hasznos lehet a táblamotorok átalakításához. Használhatja a Friendica telepítésének <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> parancsát is az automatikus átalakításhoz.<br />"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:64
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#, php-format
msgid ""
"Your DB still runs with InnoDB tables in the Antelope file format. You "
"should change the file format to Barracuda. Friendica is using features that"
" are not provided by the Antelope format. See <a href=\"%s\">here</a> for a "
"guide that may be helpful converting the table engines. You may also use the"
" command <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica"
" installation for an automatic conversion.<br />"
msgstr "Az adatbázisa még mindig Antelope fájlformátumban lévő InnoDB táblákkal fut. Meg kell változtatnia a fájlformátumot Barracudára. A Friendica olyan funkciókat használ, amelyeket az Antelope fájlformátum nem biztosít. <a href=\"%s\">Nézze meg ezt az útmutatót</a>, amely hasznos lehet a táblamotorok átalakításához. Használhatja a Friendica telepítésének <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> parancsát is az automatikus átalakításhoz.<br />"
2021-10-05 11:45:24 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:74
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#, php-format
msgid ""
"Your table_definition_cache is too low (%d). This can lead to the database "
"error \"Prepared statement needs to be re-prepared\". Please set it at least"
" to %d. See <a href=\"%s\">here</a> for more information.<br />"
msgstr "A table_definition_cache értéke túl alacsony (%d). Ez a „Prepared statement needs to be re-prepared” adatbázishibához vezethet. Állítsa legalább %d értékre. További információkért <a href=\"%s\">nézze meg ezt</a>.<br />"
2021-10-05 11:45:24 +02:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:85
#, php-format
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid ""
2022-12-17 08:49:27 +01:00
"There is a new version of Friendica available for download. Your current "
"version is %1$s, upstream version is %2$s"
msgstr "Elérhető a Friendica új verziója a letöltéshez. A jelenlegi verziója %1$s, a távoli verzió %2$s."
2021-10-05 11:45:24 +02:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:94
msgid ""
"The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
"update\" from the command line and have a look at the errors that might "
"appear."
msgstr "Az adatbázis frissítése sikertelen. Futtassa a „php bin/console.php dbstructure update” parancsot a parancssorból, és nézze meg a hibákat, amelyek esetleg megjelennek."
2021-10-05 11:45:24 +02:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:98
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid ""
2022-12-17 08:49:27 +01:00
"The last update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
"update\" from the command line and have a look at the errors that might "
"appear. (Some of the errors are possibly inside the logfile.)"
msgstr "A legutóbbi frissítés sikertelen. Futtassa a „php bin/console.php dbstructure update” parancsot a parancssorból, és nézze meg a hibákat, amelyek esetleg megjelennek (néhány hiba valószínűleg a naplófájlban lesz)."
2021-10-05 11:45:24 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:102
msgid ""
"The system.url entry is missing. This is a low level setting and can lead to"
" unexpected behavior. Please add a valid entry as soon as possible in the "
"config file or per console command!"
2023-04-21 20:11:00 +02:00
msgstr "A system.url bejegyzés hiányzik. Ez egy alacsony szintű beállítás, és váratlan viselkedéshez vezethet. Adjon meg egy érvényes bejegyzést a lehető leghamarabb a beállítófájlban vagy konzolparancsonként!"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:107
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!"
msgstr "A feldolgozó sosem lett végrehajtva. Ellenőrizze az adatbázis szerkezetét!"
2021-10-05 11:45:24 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:109
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#, php-format
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid ""
2022-12-17 08:49:27 +01:00
"The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please"
" check your crontab settings."
msgstr "Az utolsó feldolgozó-végrehajtás ideje %s volt (UTC szerint). Ez régebbi mint egy óra. Ellenőrizze a cron-feladat beállításait."
2021-10-05 11:45:24 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:114
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#, php-format
msgid ""
"Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
"copy config/local-sample.config.php and move your config from "
"<code>.htconfig.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help page</a> for "
"help with the transition."
msgstr "A Friendica beállításai most a „config/local.config.php” fájlban vannak eltárolva. Másolja le a „config/local-sample.config.php” fájlt, és helyezze át a beállításokat a <code>.htconfig.php</code> fájlból. Az átvitelhez való segítségért nézze meg a <a href=\"%s\">beállítások súgóoldalát</a>."
2021-10-05 11:45:24 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:118
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#, php-format
msgid ""
"Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
"copy config/local-sample.config.php and move your config from "
"<code>config/local.ini.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help "
"page</a> for help with the transition."
msgstr "A Friendica beállításai most a „config/local.config.php” fájlban vannak eltárolva. Másolja le a „config/local-sample.config.php” fájlt, és helyezze át a beállításokat a <code>config/local.ini.php</code> fájlból. Az átvitelhez való segítségért nézze meg a <a href=\"%s\">beállítások súgóoldalát</a>."
2021-10-05 11:45:24 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:124
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#, php-format
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid ""
2022-12-17 08:49:27 +01:00
"<a href=\"%s\">%s</a> is not reachable on your system. This is a severe "
"configuration issue that prevents server to server communication. See <a "
"href=\"%s\">the installation page</a> for help."
msgstr "A <a href=\"%s\">%s</a> nem érhető el a rendszeréről. Ez súlyos beállítási probléma, amely megakadályozza a kiszolgálók közti kommunikációt. Nézze meg a <a href=\"%s\">telepítési oldalt</a> a segítségért."
2021-10-05 11:45:24 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:142
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#, php-format
msgid "The logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')"
msgstr "A(z) „%s” naplófájl nem használható. Nem lehetséges a naplózás (hiba: „%s”)."
2021-10-05 11:45:24 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:156
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#, php-format
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid ""
2022-12-17 08:49:27 +01:00
"The debug logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')"
msgstr "A(z) „%s” hibakeresési naplófájl nem használható. Nem lehetséges a naplózás (hiba: „%s”)."
2021-10-05 11:45:24 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:172
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#, php-format
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid ""
2022-12-17 08:49:27 +01:00
"Friendica's system.basepath was updated from '%s' to '%s'. Please remove the"
" system.basepath from your db to avoid differences."
msgstr "A Friendica „system.basepath” beállítása frissítve lett „%s” értékről „%s” értékre. Távolítsa el a „system.basepath” beállítást az adatbázisából az eltérések elkerüléséhez."
2021-10-05 11:45:24 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:180
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#, php-format
msgid ""
"Friendica's current system.basepath '%s' is wrong and the config file '%s' "
"isn't used."
msgstr "A Friendica jelenlegi „system.basepath” értéke („%s”) hibás, és a(z) „%s” beállítófájl nincs használva."
2021-10-05 11:45:24 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:188
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#, php-format
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid ""
2022-12-17 08:49:27 +01:00
"Friendica's current system.basepath '%s' is not equal to the config file "
"'%s'. Please fix your configuration."
msgstr "A Friendica jelenlegi „system.basepath” értéke („%s”) nem azonos a(z) „%s” beállítófájlban lévővel. Javítsa a beállításokat."
2021-06-01 14:43:39 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:199
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Message queues"
msgstr "Üzenet várakozási sorai"
2022-05-01 10:31:44 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:205
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Server Settings"
msgstr "Kiszolgálóbeállítások"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:223
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Version"
msgstr "Verzió"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:227
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Active addons"
msgstr "Bekapcsolt bővítmények"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:57 src/Module/Admin/Themes/Index.php:65
#, php-format
msgid "Theme %s disabled."
msgstr "A(z) „%s” téma letiltva."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:59 src/Module/Admin/Themes/Index.php:67
#, php-format
msgid "Theme %s successfully enabled."
msgstr "A(z) „%s” téma sikeresen engedélyezve."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:61 src/Module/Admin/Themes/Index.php:69
#, php-format
msgid "Theme %s failed to install."
msgstr "A(z) „%s” téma telepítése sikertelen."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:83
msgid "Screenshot"
msgstr "Képernyőkép"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:91
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:112 src/Module/BaseAdmin.php:93
msgid "Themes"
msgstr "Témák"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Admin/Themes/Embed.php:80
msgid "Unknown theme."
msgstr "Ismeretlen téma."
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:51
msgid "Themes reloaded"
msgstr "Témák újratöltve"
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:114
msgid "Reload active themes"
msgstr "Bekapcsolt témák újratöltése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:118
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#, php-format
msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s"
msgstr "Nem találhatók témák a rendszeren. A témákat a %1$s könyvtárba kell elhelyezni."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:119
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "[Experimental]"
msgstr "[Kísérleti]"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:120
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "[Unsupported]"
msgstr "[Nem támogatott]"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Admin/Tos.php:79
msgid "Display Terms of Service"
msgstr "Használati feltételek megjelenítése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Admin/Tos.php:79
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid ""
2022-12-17 08:49:27 +01:00
"Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms "
"will be added to the registration form and the general information page."
msgstr "A használati feltételek oldal engedélyezése. Ha ez engedélyezve van, akkor a használati feltételekre mutató hivatkozás hozzá lesz adva a regisztrációs űrlaphoz és az általános információk oldalához."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Admin/Tos.php:80
msgid "Display Privacy Statement"
msgstr "Adatvédelmi nyilatkozatok megjelenítése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Admin/Tos.php:80
#, php-format
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid ""
2022-12-17 08:49:27 +01:00
"Show some informations regarding the needed information to operate the node "
"according e.g. to <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
"noreferrer\">EU-GDPR</a>."
msgstr "Néhány információ megjelenítése a csomópont üzemeltetésére vonatkozó szükséges információkról, például az <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">EU-GDPR</a> szerint."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Admin/Tos.php:81
msgid "Privacy Statement Preview"
msgstr "Adatvédelmi nyilatkozat előnézete"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Admin/Tos.php:83
msgid "The Terms of Service"
msgstr "A használati feltételek"
#: src/Module/Admin/Tos.php:83
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid ""
2022-12-17 08:49:27 +01:00
"Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers "
"of sections should be [h2] and below."
msgstr "Itt adja meg a csomópontja használati feltételeit. Használhat BBCode formázást is. A szakaszok címeinek [h2] vagy az alattiaknak kell lenniük."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Admin/Tos.php:84
msgid "The rules"
msgstr "A szabályok"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Admin/Tos.php:84
msgid "Enter your system rules here. Each line represents one rule."
msgstr "Itt adja meg a rendszer szabályait. Minden sor egy szabályt jelent."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Api/ApiResponse.php:279
#, php-format
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "API endpoint %s %s is not implemented but might be in the future."
2023-04-21 20:11:00 +02:00
msgstr "A(z) %s %s API-végpont nincs megvalósítva, de a jövőben megvalósításra kerülhet."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Api/Mastodon/Apps.php:73
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Missing parameters"
msgstr "Hiányzó paraméterek"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Bookmark.php:51
msgid "Only starting posts can be bookmarked"
msgstr "Csak a kezdeti bejegyzéseket lehet könyvjelzőzni"
2021-06-01 14:43:39 +02:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Mute.php:51
msgid "Only starting posts can be muted"
msgstr "Csak a kezdeti bejegyzéseket lehet némítani"
2021-06-01 14:43:39 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Reblog.php:56
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#, php-format
msgid "Posts from %s can't be shared"
msgstr "%s bejegyzéseit nem lehet megosztani"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unbookmark.php:51
msgid "Only starting posts can be unbookmarked"
msgstr "Csak a kezdeti bejegyzéseket lehet kivenni a könyvjelzőkből"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unmute.php:51
msgid "Only starting posts can be unmuted"
msgstr "Csak a kezdeti bejegyzéseket némítását lehet megszüntetni"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unreblog.php:62
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#, php-format
msgid "Posts from %s can't be unshared"
msgstr "%s bejegyzéseinek megosztását nem lehet visszavonni"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:66
msgid "Contact not found"
msgstr "A partner nem található"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Apps.php:62
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "No installed applications."
msgstr "Nincsenek telepített alkalmazások."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Apps.php:67
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Applications"
msgstr "Alkalmazások"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Attach.php:49 src/Module/Attach.php:61
msgid "Item was not found."
msgstr "Az elem nem található."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:54 src/Module/BaseAdmin.php:58
#: src/Module/BaseModeration.php:77 src/Module/BaseModeration.php:81
msgid "Please login to continue."
msgstr "Jelentkezzen be a folytatáshoz."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:63 src/Module/BaseModeration.php:86
msgid "You don't have access to administration pages."
msgstr "Nincs hozzáférése az adminisztrációs oldalakhoz."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:67 src/Module/BaseModeration.php:90
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid ""
2022-12-17 08:49:27 +01:00
"Submanaged account can't access the administration pages. Please log back in"
" as the main account."
msgstr "Az alkezelt fiókok nem férhetnek hozzá az adminisztrációs oldalakhoz. Jelentkezzen vissza a fő fiókkal."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:86 src/Module/BaseModeration.php:109
msgid "Overview"
msgstr "Áttekintő"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:89 src/Module/BaseModeration.php:111
msgid "Configuration"
msgstr "Beállítás"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:94 src/Module/BaseSettings.php:112
msgid "Additional features"
msgstr "További funkciók"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:97
msgid "Database"
msgstr "Adatbázis"
2021-06-27 14:17:51 +02:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:98
msgid "DB updates"
msgstr "Adatbázis-frissítések"
2021-06-27 14:17:51 +02:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:99
msgid "Inspect Deferred Workers"
msgstr "Elhalasztott feldolgozók vizsgálata"
2021-06-27 14:17:51 +02:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:100
msgid "Inspect worker Queue"
msgstr "Feldolgozó várakozási sorának vizsgálata"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:106 src/Module/BaseModeration.php:119
msgid "Diagnostics"
msgstr "Diagnosztika"
2022-05-01 10:31:44 +02:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:107
msgid "PHP Info"
msgstr "PHP-információk"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:108
msgid "probe address"
msgstr "Cím szondázása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:109
msgid "check webfinger"
msgstr "WebFinger ellenőrzése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:110
msgid "Babel"
msgstr "Babel"
#: src/Module/BaseAdmin.php:111 src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:137
msgid "ActivityPub Conversion"
msgstr "ActivityPub beszélgetés"
#: src/Module/BaseAdmin.php:120
msgid "Addon Features"
msgstr "Bővítményszolgáltatások"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:121 src/Module/BaseModeration.php:128
msgid "User registrations waiting for confirmation"
msgstr "Megerősítésre váró felhasználói regisztrációk"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/BaseApi.php:451 src/Module/BaseApi.php:467
#: src/Module/BaseApi.php:483
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Too Many Requests"
msgstr "Túl sok kérés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/BaseApi.php:452
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#, php-format
msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr[0] "A napi %d bejegyzésből álló beküldési korlát elérve. A bejegyzés vissza lett utasítva."
msgstr[1] "A napi %d bejegyzésből álló beküldési korlát elérve. A bejegyzés vissza lett utasítva."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/BaseApi.php:468
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#, php-format
msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgid_plural ""
"Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr[0] "A heti %d bejegyzésből álló beküldési korlát elérve. A bejegyzés vissza lett utasítva."
msgstr[1] "A heti %d bejegyzésből álló beküldési korlát elérve. A bejegyzés vissza lett utasítva."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/BaseApi.php:484
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#, php-format
msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgid_plural ""
"Monthly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr[0] "A havi %d bejegyzésből álló beküldési korlát elérve. A bejegyzés vissza lett utasítva."
msgstr[1] "A havi %d bejegyzésből álló beküldési korlát elérve. A bejegyzés vissza lett utasítva."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/BaseModeration.php:112 src/Module/Moderation/Users/Index.php:148
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:158
msgid "Users"
msgstr "Felhasználók"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/BaseModeration.php:114
msgid "Tools"
msgstr "Eszközök"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/BaseModeration.php:115
msgid "Contact Blocklist"
msgstr "Partnertiltólista"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/BaseModeration.php:116
msgid "Server Blocklist"
msgstr "Kiszolgáló-tiltólista"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/BaseModeration.php:117 src/Module/Moderation/Item/Delete.php:62
msgid "Delete Item"
msgstr "Elem törlése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/BaseModeration.php:120 src/Module/Moderation/Item/Source.php:76
msgid "Item Source"
msgstr "Elem forrása"
2021-06-01 14:43:39 +02:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/BaseProfile.php:52 src/Module/Contact.php:478
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Profile Details"
msgstr "Profil részletei"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/BaseProfile.php:60
msgid "Conversations started"
2023-04-21 20:11:00 +02:00
msgstr "Beszélgetések elkezdve"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/BaseProfile.php:111
msgid "Only You Can See This"
msgstr "Csak Ön láthatja ezt"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/BaseProfile.php:116 src/Module/Profile/Schedule.php:81
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Scheduled Posts"
msgstr "Ütemezett bejegyzések"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/BaseProfile.php:119
msgid "Posts that are scheduled for publishing"
msgstr "Bejegyzések, amelyek közzétételre vannak üzemezve"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/BaseProfile.php:138 src/Module/BaseProfile.php:141
msgid "Tips for New Members"
msgstr "Tippek új tagoknak"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/BaseSearch.php:69
#, php-format
msgid "People Search - %s"
msgstr "Emberek keresése – %s"
2021-06-01 14:43:39 +02:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/BaseSearch.php:79
#, php-format
msgid "Forum Search - %s"
msgstr "Fórum keresése – %s"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: src/Module/BaseSearch.php:123 src/Module/Contact/MatchInterests.php:139
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "No matches"
msgstr "Nincs találat"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: src/Module/BaseSearch.php:149
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#, php-format
msgid ""
"%d result was filtered out because your node blocks the domain it is "
"registered on. You can review the list of domains your node is currently "
"blocking in the <a href=\"/friendica\">About page</a>."
msgid_plural ""
"%d results were filtered out because your node blocks the domain they are "
"registered on. You can review the list of domains your node is currently "
"blocking in the <a href=\"/friendica\">About page</a>."
2023-05-23 07:20:06 +02:00
msgstr[0] "%d találat ki lett szűrve, mert az Ön csomópontja tiltja azt a tartományt, amelyen az regisztrálva van. A <a href=\"/friendica\">Névjegy oldalon</a> felülvizsgálhatja azon tartományok listáját, amelyet a csomópontja jelenleg letilt."
msgstr[1] "%d találat ki lett szűrve, mert az Ön csomópontja tiltja azt a tartományt, amelyen azok regisztrálva vannak. A <a href=\"/friendica\">Névjegy oldalon</a> felülvizsgálhatja azon tartományok listáját, amelyet a csomópontja jelenleg letilt."
2023-04-25 06:45:35 +02:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/BaseSettings.php:80
msgid "Account"
msgstr "Fiók"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/BaseSettings.php:87 src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:96
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:117
msgid "Two-factor authentication"
msgstr "Kétlépcsős hitelesítés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/BaseSettings.php:120
msgid "Display"
msgstr "Megjelenítés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/BaseSettings.php:127 src/Module/Settings/Connectors.php:204
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Social Networks"
msgstr "Közösségi hálózatok"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/BaseSettings.php:141 src/Module/Settings/Delegation.php:170
msgid "Manage Accounts"
msgstr "Fiókok kezelése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/BaseSettings.php:148
msgid "Connected apps"
msgstr "Kapcsolt alkalmazások"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/BaseSettings.php:155 src/Module/Settings/UserExport.php:98
msgid "Export personal data"
msgstr "Személyes adatok exportálása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/BaseSettings.php:162
msgid "Remove account"
msgstr "Fiók eltávolítása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Bookmarklet.php:54
msgid "This page is missing a url parameter."
msgstr "Erről az oldalról hiányzik egy URL paraméter."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Bookmarklet.php:66
msgid "The post was created"
msgstr "A bejegyzés létrejött"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Calendar/Event/API.php:100 src/Module/Calendar/Event/API.php:135
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:80
msgid "Invalid Request"
msgstr "Érvénytelen kérés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Calendar/Event/API.php:109
msgid "Event id is missing."
msgstr "Az eseményazonosító hiányzik."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Calendar/Event/API.php:131
msgid "Failed to remove event"
msgstr "Nem sikerült eltávolítani az eseményt"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Calendar/Event/API.php:186 src/Module/Calendar/Event/API.php:188
msgid "Event can not end before it has started."
msgstr "Az esemény nem fejeződhet be, mielőtt elkezdődött volna."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Calendar/Event/API.php:195 src/Module/Calendar/Event/API.php:197
msgid "Event title and start time are required."
msgstr "Az esemény címe és a kezdési idő kötelező."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:208
msgid "Starting date and Title are required."
msgstr "A kezdési dátum és a cím kötelező."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:209
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:214
msgid "Event Starts:"
msgstr "Esemény kezdete:"
2021-06-01 14:43:39 +02:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:209
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:237 src/Module/Debug/Probe.php:59
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Install.php:201 src/Module/Install.php:227
#: src/Module/Install.php:232 src/Module/Install.php:246
#: src/Module/Install.php:255 src/Module/Install.php:260
#: src/Module/Install.php:266 src/Module/Install.php:271
#: src/Module/Install.php:285 src/Module/Install.php:298
#: src/Module/Install.php:325
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:136
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:138
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:129
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:86
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:87
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:115
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:116
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:67 src/Module/Register.php:148
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:101
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:140
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:155
msgid "Required"
msgstr "Kötelező"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:223
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:247
msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
msgstr "A befejezési dátum vagy idő nem ismert vagy nem fontos"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:225
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:230
msgid "Event Finishes:"
msgstr "Esemény befejezése:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:237
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:243
msgid "Title (BBCode not allowed)"
msgstr "Cím (BBCode nem engedélyezett)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:239
msgid "Description (BBCode allowed)"
msgstr "Leírás (BBCode engedélyezett)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:241
msgid "Location (BBCode not allowed)"
msgstr "Hely (BBCode nem engedélyezett)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:244
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:245
msgid "Share this event"
msgstr "Az esemény megosztása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:251 src/Module/Profile/Profile.php:275
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Basic"
msgstr "Alap"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Calendar/Export.php:94
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "This calendar format is not supported"
msgstr "Ez a naptárformátum nem támogatott"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Calendar/Export.php:96
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "No exportable data found"
msgstr "Nem található exportálható adat"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Calendar/Export.php:113
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "calendar"
msgstr "naptár"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Calendar/Show.php:124
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Events"
msgstr "Események"
2021-06-01 14:43:39 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Calendar/Show.php:125
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "View"
msgstr "Nézet"
2022-09-11 08:19:20 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Calendar/Show.php:126
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Create New Event"
msgstr "Új esemény létrehozása"
2022-09-11 08:19:20 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Calendar/Show.php:132 src/Module/Settings/Display.php:235
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "list"
msgstr "lista"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Contact.php:97
2022-05-01 10:31:44 +02:00
#, php-format
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "%d contact edited."
msgid_plural "%d contacts edited."
msgstr[0] "%d partner szerkesztve."
msgstr[1] "%d partner szerkesztve."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Contact.php:341
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Show all contacts"
msgstr "Összes partner megjelenítése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Contact.php:346 src/Module/Contact.php:414
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:85
msgid "Pending"
msgstr "Függőben"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Contact.php:349
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Only show pending contacts"
msgstr "Csak a függőben lévő partnerek megjelenítése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Contact.php:354 src/Module/Contact.php:415
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:93
msgid "Blocked"
msgstr "Tiltva"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Contact.php:357
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Only show blocked contacts"
msgstr "Csak a tiltott partnerek megjelenítése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Contact.php:362 src/Module/Contact.php:417
#: src/Object/Post.php:345
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Ignored"
msgstr "Mellőzve"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Contact.php:365
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Only show ignored contacts"
msgstr "Csak a mellőzött partnerek megjelenítése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Contact.php:370 src/Module/Contact.php:418
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Collapsed"
2023-04-21 20:11:00 +02:00
msgstr "Összecsukva"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Contact.php:373
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Only show collapsed contacts"
2023-04-21 20:11:00 +02:00
msgstr "Csak az összecsukott partnerek megjelenítése"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Contact.php:378 src/Module/Contact.php:419
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Archived"
msgstr "Archiválva"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Contact.php:381
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Only show archived contacts"
msgstr "Csak az archivált partnerek megjelenítése"
2021-09-14 18:09:09 +02:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Contact.php:386 src/Module/Contact.php:416
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Hidden"
msgstr "Rejtett"
2021-09-14 18:09:09 +02:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Contact.php:389
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Only show hidden contacts"
msgstr "Csak a rejtett partnerek megjelenítése"
2021-12-03 20:19:32 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Contact.php:397
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Organize your contact groups"
msgstr "Partnercsoportok szervezése"
2021-12-03 20:19:32 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Contact.php:430
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Search your contacts"
msgstr "Partnerek keresése"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Contact.php:431 src/Module/Search/Index.php:207
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#, php-format
msgid "Results for: %s"
msgstr "Találatok erre: %s"
2022-05-01 10:31:44 +02:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Contact.php:438
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Update"
msgstr "Frissítés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Contact.php:439 src/Module/Contact/Profile.php:477
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:117
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:138
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:154
msgid "Unblock"
msgstr "Tiltás feloldása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Contact.php:440 src/Module/Contact/Profile.php:485
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Unignore"
msgstr "Mellőzés feloldása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Contact.php:441 src/Module/Contact/Profile.php:493
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Uncollapse"
2023-04-21 20:11:00 +02:00
msgstr "Összecsukás megszüntetése"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Contact.php:443
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Batch Actions"
msgstr "Tömeges műveletek"
2022-05-01 10:31:44 +02:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Contact.php:486
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Conversations started by this contact"
msgstr "A partner által elkezdett beszélgetések"
2022-05-01 10:31:44 +02:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Contact.php:491
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Posts and Comments"
msgstr "Bejegyzések és hozzászólások"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Contact.php:494
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Individual Posts and Replies"
2023-04-21 20:11:00 +02:00
msgstr "Egyéni bejegyzések és válaszok"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Contact.php:502
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Posts containing media objects"
msgstr "Médiaobjektumokat tartalmazó bejegyzések"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Contact.php:509
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "View all known contacts"
msgstr "Összes ismert partner megtekintése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Contact.php:519
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Advanced Contact Settings"
msgstr "Speciális partnerbeállítások"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Contact.php:555
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Mutual Friendship"
msgstr "Kölcsönös ismeretség"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Contact.php:559
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "is a fan of yours"
msgstr "az Ön rajongója"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Contact.php:563
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "you are a fan of"
msgstr "Ön rajong érte:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Contact.php:581
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Pending outgoing contact request"
msgstr "Függőben lévő kimenő partnerkérés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Contact.php:583
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Pending incoming contact request"
msgstr "Függőben lévő bejövő partnerkérés"
2021-09-10 07:29:17 +02:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Contact.php:596 src/Module/Contact/Profile.php:346
2022-05-01 10:31:44 +02:00
#, php-format
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Visit %s's profile [%s]"
msgstr "%s profiljának megtekintése [%s]"
2021-09-10 07:29:17 +02:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:70 src/Module/Contact/Advanced.php:109
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Contact/Contacts.php:71 src/Module/Contact/Conversations.php:84
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Contact/Conversations.php:89
#: src/Module/Contact/Conversations.php:94 src/Module/Contact/Media.php:43
#: src/Module/Contact/Posts.php:78 src/Module/Contact/Posts.php:83
#: src/Module/Contact/Posts.php:88 src/Module/Contact/Profile.php:142
#: src/Module/Contact/Profile.php:147 src/Module/Contact/Profile.php:152
#: src/Module/Contact/Redir.php:94 src/Module/Contact/Redir.php:140
#: src/Module/FriendSuggest.php:71 src/Module/FriendSuggest.php:109
#: src/Module/Group.php:97 src/Module/Group.php:106
msgid "Contact not found."
msgstr "A partner nem található."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:99
msgid "Contact update failed."
msgstr "A partner frissítése sikertelen."
#: src/Module/Contact/Advanced.php:130
msgid "Return to contact editor"
msgstr "Visszatérés a partnerszerkesztőhöz"
#: src/Module/Contact/Advanced.php:134
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:122
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:126
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:126
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Moderation/Users/Create.php:70
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:83
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:140
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:160
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:99 src/Module/Settings/OAuth.php:72
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Name"
msgstr "Név"
#: src/Module/Contact/Advanced.php:135
msgid "Account Nickname"
msgstr "Fiók beceneve"
#: src/Module/Contact/Advanced.php:136
msgid "Account URL"
msgstr "Fiók URL"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:137
msgid "Poll/Feed URL"
msgstr "Lekérés vagy hírforrás URL"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:138
msgid "New photo from this URL"
msgstr "Új fénykép erről az URL-ről"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Contact/Contacts.php:66 src/Module/Conversation/Network.php:189
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Group.php:101
msgid "Invalid contact."
msgstr "Érvénytelen partner."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Contact/Contacts.php:89
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "No known contacts."
msgstr "Nincsenek ismert partnerek."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Contact/Contacts.php:103 src/Module/Profile/Common.php:128
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "No common contacts."
msgstr "Nincsenek közös partnerek."
2022-03-02 07:07:13 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Contact/Contacts.php:115 src/Module/Profile/Contacts.php:135
2022-05-01 10:31:44 +02:00
#, php-format
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Follower (%s)"
msgid_plural "Followers (%s)"
msgstr[0] "Követő (%s)"
msgstr[1] "Követők (%s)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Contact/Contacts.php:119 src/Module/Profile/Contacts.php:138
2022-05-01 10:31:44 +02:00
#, php-format
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Following (%s)"
msgid_plural "Following (%s)"
msgstr[0] "Követés (%s)"
msgstr[1] "Követés (%s)"
2022-03-02 07:07:13 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Contact/Contacts.php:123 src/Module/Profile/Contacts.php:141
2022-05-01 10:31:44 +02:00
#, php-format
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Mutual friend (%s)"
msgid_plural "Mutual friends (%s)"
msgstr[0] "Kölcsönösen ismerősök (%s)"
msgstr[1] "Kölcsönösen ismerősök (%s)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Contact/Contacts.php:125 src/Module/Profile/Contacts.php:143
2022-05-01 10:31:44 +02:00
#, php-format
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "These contacts both follow and are followed by <strong>%s</strong>."
msgstr "Ezeket a partnereket <strong>%s</strong> követi és ők is követik őt."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Contact/Contacts.php:131 src/Module/Profile/Common.php:116
2022-05-01 10:31:44 +02:00
#, php-format
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Common contact (%s)"
msgid_plural "Common contacts (%s)"
msgstr[0] "Közös partner (%s)"
msgstr[1] "Közös partnerek (%s)"
2021-06-01 14:43:39 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Contact/Contacts.php:133 src/Module/Profile/Common.php:118
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#, php-format
msgid ""
2022-12-17 08:49:27 +01:00
"Both <strong>%s</strong> and yourself have publicly interacted with these "
"contacts (follow, comment or likes on public posts)."
msgstr "<strong>%s</strong> és Ön is nyilvánosan kapcsolatba léptek ezekkel a partnerekkel (követés, hozzászólás vagy kedvelések a nyilvános bejegyzéseknél)."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Contact/Contacts.php:139 src/Module/Profile/Contacts.php:149
2022-05-01 10:31:44 +02:00
#, php-format
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Contact (%s)"
msgid_plural "Contacts (%s)"
msgstr[0] "Partner (%s)"
msgstr[1] "Partnerek (%s)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Contact/Follow.php:70 src/Module/Contact/Redir.php:62
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Contact/Redir.php:222 src/Module/Conversation/Community.php:194
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Debug/ItemBody.php:38 src/Module/Diaspora/Receive.php:57
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Item/Display.php:96 src/Module/Item/Feed.php:59
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Item/Follow.php:41 src/Module/Item/Ignore.php:41
#: src/Module/Item/Pin.php:41 src/Module/Item/Pin.php:56
#: src/Module/Item/Star.php:42 src/Module/Update/Display.php:37
msgid "Access denied."
msgstr "Hozzáférés megtagadva."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Contact/Follow.php:105 src/Module/Contact/Unfollow.php:125
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:133
msgid "Submit Request"
msgstr "Kérés elküldése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Contact/Follow.php:115
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "You already added this contact."
msgstr "Már hozzáadta ezt a partnert."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Contact/Follow.php:130
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
msgstr "A hálózat típusát nem sikerült felismerni. A partnert nem lehet hozzáadni."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Contact/Follow.php:138
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
msgstr "A Diaspora támogatása nincs engedélyezve. A partnert nem lehet hozzáadni."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Contact/Follow.php:143
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
msgstr "Az OStatus támogatása le van tiltva. A partnert nem lehet hozzáadni."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Contact/Follow.php:168 src/Module/Profile/RemoteFollow.php:132
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Please answer the following:"
msgstr "Válaszoljon a következőre:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Contact/Follow.php:169 src/Module/Contact/Unfollow.php:123
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Your Identity Address:"
msgstr "Az Ön személyazonosság-címe:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Contact/Follow.php:170 src/Module/Contact/Profile.php:375
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Contact/Unfollow.php:129
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:133
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:129
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:198
msgid "Profile URL"
msgstr "Profil URL"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Contact/Follow.php:171 src/Module/Contact/Profile.php:387
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:191
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:234
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Tags:"
msgstr "Címkék:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Contact/Follow.php:182
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#, php-format
msgid "%s knows you"
msgstr "%s ismeri Önt"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Contact/Follow.php:183
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Add a personal note:"
msgstr "Személyes jegyzet hozzáadása:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Contact/Follow.php:192 src/Module/Contact/Unfollow.php:138
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Posts and Replies"
2023-04-21 20:11:00 +02:00
msgstr "Bejegyzések és válaszok"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Contact/Follow.php:221
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "The contact could not be added."
msgstr "A partnert nem sikerült hozzáadni."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Contact/MatchInterests.php:94
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:77
#: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:82
#: src/Module/Media/Photo/Upload.php:82 src/Module/Media/Photo/Upload.php:87
#: src/Module/Media/Photo/Upload.php:136
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Invalid request."
msgstr "Érvénytelen kérés."
#: src/Module/Contact/MatchInterests.php:101
msgid "No keywords to match. Please add keywords to your profile."
msgstr "Nincs illesztendő kulcsszó. Adjon kulcsszavakat a profiljához."
#: src/Module/Contact/MatchInterests.php:144
msgid "Profile Match"
msgstr "Profilegyezés"
#: src/Module/Contact/Profile.php:128
msgid "Failed to update contact record."
msgstr "Nem sikerült frissíteni a partner rekordját."
#: src/Module/Contact/Profile.php:178
msgid "Contact has been unblocked"
msgstr "A partner tiltása fel lett oldva"
#: src/Module/Contact/Profile.php:182
msgid "Contact has been blocked"
msgstr "A partner tiltva lett"
#: src/Module/Contact/Profile.php:194
msgid "Contact has been unignored"
msgstr "A partner figyelmen kívül hagyása fel lett oldva"
#: src/Module/Contact/Profile.php:198
msgid "Contact has been ignored"
msgstr "A partner figyelmen kívül lett hagyva"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:210
msgid "Contact has been uncollapsed"
2023-04-21 20:11:00 +02:00
msgstr "A partner figyelmen összecsukása meg lett szüntetve"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:214
msgid "Contact has been collapsed"
2023-04-21 20:11:00 +02:00
msgstr "A partner össze lett csukva"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:242
2022-05-01 10:31:44 +02:00
#, php-format
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "You are mutual friends with %s"
msgstr "Ön kölcsönösen ismerős %s partnerrel"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:243
2022-05-01 10:31:44 +02:00
#, php-format
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "You are sharing with %s"
msgstr "Ön megoszt %s partnerrel"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:244
2022-05-01 10:31:44 +02:00
#, php-format
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "%s is sharing with you"
msgstr "%s megoszt Önnel"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:260
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Private communications are not available for this contact."
msgstr "A személyes kommunikációk nem érhetők el ennél a partnernél."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:262
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Never"
msgstr "Soha"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:265
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "(Update was not successful)"
msgstr "(a frissítés nem volt sikeres)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:265
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "(Update was successful)"
msgstr "(a frissítés sikeres volt)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:267 src/Module/Contact/Profile.php:448
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Suggest friends"
msgstr "Ismerősök ajánlása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:271
2022-05-01 10:31:44 +02:00
#, php-format
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Network type: %s"
msgstr "Hálózat típusa: %s"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:276
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Communications lost with this contact!"
msgstr "A kommunikációk megszakadtak ezzel a partnerrel!"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:282
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Fetch further information for feeds"
msgstr "További információk lekérése a hírforrásokhoz"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:284
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
2022-12-17 08:49:27 +01:00
"Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed "
"item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords "
"are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags."
msgstr "Információk lekérése a hírforrás eleméből, mint például előnézeti képek, cím és előzetes. Akkor kapcsolhatja be ezt, ha a hírforrás nem tartalmaz sok szöveget. A kulcsszavak a hírforrás elemében lévő metafejlécéből lesznek kiszedve, és kettős keresztes címkékként lesznek beküldve."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:287
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Fetch information"
msgstr "Információk lekérése"
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:288
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Fetch keywords"
msgstr "Kulcsszavak lekérése"
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:289
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Fetch information and keywords"
msgstr "Információk és kulcsszavak lekérése"
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:299 src/Module/Contact/Profile.php:304
#: src/Module/Contact/Profile.php:309 src/Module/Contact/Profile.php:315
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "No mirroring"
msgstr "Nincs tükrözés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:300 src/Module/Contact/Profile.php:310
#: src/Module/Contact/Profile.php:316
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Mirror as my own posting"
msgstr "Tükrözés saját beküldésként"
2021-06-01 14:43:39 +02:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:305 src/Module/Contact/Profile.php:311
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Native reshare"
msgstr "Natív újra megosztás"
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:328
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Contact Information / Notes"
msgstr "Partner információ vagy jegyzetek"
2022-05-01 10:31:44 +02:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:329
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Contact Settings"
msgstr "Partnerbeállítások"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:337
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Contact"
msgstr "Partner"
2021-06-01 14:43:39 +02:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:341
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Their personal note"
msgstr "A személyes jegyzeteik"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:343
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Edit contact notes"
msgstr "Partner jegyzeteinek szerkesztése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:347
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Block/Unblock contact"
msgstr "Partner tiltása vagy tiltásának feloldása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:348
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Ignore contact"
msgstr "Partner mellőzése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:349
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "View conversations"
msgstr "Beszélgetések megtekintése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:354
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Last update:"
msgstr "Utolsó frissítés:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:356
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Update public posts"
msgstr "Nyilvános bejegyzések frissítése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:358 src/Module/Contact/Profile.php:458
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Update now"
msgstr "Frissítés most"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:360
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Awaiting connection acknowledge"
msgstr "Várakozás a kapcsolat nyugtázására"
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:361
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Currently blocked"
msgstr "Jelenleg tiltva"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:362
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Currently ignored"
msgstr "Jelenleg mellőzve"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:363
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Currently collapsed"
2023-04-21 20:11:00 +02:00
msgstr "Jelenleg összecsukva"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:364
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Currently archived"
msgstr "Jelenleg archiválva"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:367
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:192
msgid "Hide this contact from others"
msgstr "A partner elrejtése mások elől"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:367
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
2022-12-17 08:49:27 +01:00
"Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
msgstr "A nyilvános bejegyzéseire adott válaszok vagy kedvelések továbbra is láthatóak <strong>lehetnek</strong>."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:368
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Notification for new posts"
msgstr "Értesítés új bejegyzéseknél"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:368
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Send a notification of every new post of this contact"
msgstr "Értesítés küldése a partner minden új bejegyzéséről."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:370
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Keyword Deny List"
msgstr "Kulcsszavas tiltólista"
2021-09-10 07:29:17 +02:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:370
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid ""
"Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
"when \"Fetch information and keywords\" is selected"
msgstr "Kulcsszavak vesszővel elválasztott listája, amelyeket nem szabad kettős keresztes címkékké átalakítani, ha az „Információk és kulcsszavak lekérése” ki van jelölve."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:388
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:139
msgid "Actions"
msgstr "Műveletek"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:390
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:119 view/theme/frio/theme.php:229
msgid "Status"
msgstr "Állapot"
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:396
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Mirror postings from this contact"
msgstr "Beküldés tükrözése ettől a partnertől"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:398
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid ""
"Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
"entries from this contact."
msgstr "A partner megjelölése távoli önmagaként. Ezt azt fogja okozni, hogy a Friendica újraküldi az ettől a partnertől származó új bejegyzéseket."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:468
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Refetch contact data"
msgstr "Partneradatok ismételt lekérése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:479
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Toggle Blocked status"
msgstr "Tiltott állapot átváltása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:487
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Toggle Ignored status"
msgstr "Mellőzött állapot átváltása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:495
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Toggle Collapsed status"
2023-04-21 20:11:00 +02:00
msgstr "Összecsukott állapot átváltása"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:502 src/Module/Contact/Revoke.php:106
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Revoke Follow"
msgstr "Követés visszavonása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:504
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Revoke the follow from this contact"
msgstr "A követés visszavonása ettől a partnertől"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Contact/Redir.php:134 src/Module/Contact/Redir.php:186
msgid "Bad Request."
msgstr "Hibás kérés."
2021-09-10 07:29:17 +02:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Contact/Revoke.php:63
msgid "Unknown contact."
msgstr "Ismeretlen partner."
2021-08-05 07:14:53 +02:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Contact/Revoke.php:73 src/Module/Group.php:110
msgid "Contact is deleted."
msgstr "A partner törölve."
2021-09-10 07:29:17 +02:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Contact/Revoke.php:77
msgid "Contact is being deleted."
msgstr "A partner törlésre került."
2021-09-10 07:29:17 +02:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Contact/Revoke.php:91
msgid "Follow was successfully revoked."
msgstr "A követés sikeresen vissza lett vonva."
2021-08-05 07:14:53 +02:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Contact/Revoke.php:107
msgid ""
"Do you really want to revoke this contact's follow? This cannot be undone "
"and they will have to manually follow you back again."
msgstr "Valóban vissza szeretné vonni ennek a partnernek a követését? Ezt a műveletet nem lehet visszavonni, és a partnernek kézzel kell majd újra követnie Önt."
2021-08-05 07:14:53 +02:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Contact/Revoke.php:108
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:144
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:54 src/Module/Register.php:130
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:126
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
2021-08-05 07:14:53 +02:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Contact/Suggestions.php:62
msgid ""
"No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
"hours."
msgstr "Nem érhetők el javaslatok. Ha ez egy új oldal, akkor próbálja újra 24 óra múlva."
2021-08-05 07:14:53 +02:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Contact/Unfollow.php:98 src/Module/Contact/Unfollow.php:167
msgid "You aren't following this contact."
msgstr "Ön nem követi ezt a partnert."
2021-08-05 07:14:53 +02:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Contact/Unfollow.php:103
msgid "Unfollowing is currently not supported by your network."
msgstr "A követés megszüntetését jelenleg nem támogatja a hálózata."
2021-08-05 07:14:53 +02:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Contact/Unfollow.php:121
msgid "Disconnect/Unfollow"
msgstr "Leválasztás vagy követés megszüntetése"
#: src/Module/Contact/Unfollow.php:175
msgid "Contact was successfully unfollowed"
msgstr "A partner követése sikeresen meg lett szüntetve"
#: src/Module/Contact/Unfollow.php:178
msgid "Unable to unfollow this contact, please contact your administrator"
msgstr "Nem lehet megszüntetni ennek a partnernek a követését, vegye fel a kapcsolatot az adminisztrátorral"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Conversation/Community.php:74
2021-03-28 19:14:09 +02:00
msgid ""
2022-12-17 08:49:27 +01:00
"This community stream shows all public posts received by this node. They may"
" not reflect the opinions of this node’ s users."
msgstr "Ez a közösségi folyam megjeleníti az összes nyilvános bejegyzést, amelyet ez a csomópont megkapott. Előfordulhat, hogy azok nem tükrözik ezen csomópont felhasználóinak véleményét."
2022-05-01 10:31:44 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Conversation/Community.php:87
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Local Community"
msgstr "Helyi közösség"
2022-05-01 10:31:44 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Conversation/Community.php:90
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Posts from local users on this server"
msgstr "Bejegyzések a kiszolgálón lévő helyi felhasználóktól"
2022-05-01 10:31:44 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Conversation/Community.php:98
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Global Community"
msgstr "Globális közösség"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Conversation/Community.php:101
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Posts from users of the whole federated network"
msgstr "Bejegyzések a teljes föderált hálózat felhasználóitól"
2022-05-01 10:31:44 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Conversation/Community.php:134
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Own Contacts"
msgstr "Saját partnerek"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Conversation/Community.php:138
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Include"
msgstr "Tartalmazás"
2022-05-01 10:31:44 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Conversation/Community.php:139
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Hide"
msgstr "Elrejtés"
2022-05-01 10:31:44 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Conversation/Community.php:156 src/Module/Search/Index.php:152
#: src/Module/Search/Index.php:194
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "No results."
msgstr "Nincs találat."
2022-05-01 10:31:44 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Conversation/Community.php:212
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Community option not available."
msgstr "A közösségi beállítás nem érhető el."
2022-05-01 10:31:44 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Conversation/Community.php:228
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Not available."
msgstr "Nem érhető el."
2022-05-01 10:31:44 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Conversation/Network.php:175
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "No such group"
msgstr "Nincs ilyen csoport"
2022-05-01 10:31:44 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Conversation/Network.php:179
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#, php-format
msgid "Group: %s"
msgstr "Csoport: %s"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Conversation/Network.php:257
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Latest Activity"
msgstr "Legutóbbi tevékenység"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Conversation/Network.php:260
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Sort by latest activity"
msgstr "Rendezés a legutóbbi tevékenység szerint"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Conversation/Network.php:265
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Latest Posts"
msgstr "Legutóbbi bejegyzések"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Conversation/Network.php:268
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Sort by post received date"
msgstr "Rendezés a bejegyzés érkezési dátuma szerint"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Conversation/Network.php:273
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Latest Creation"
msgstr "Legutóbbi létrehozás"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Conversation/Network.php:276
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Sort by post creation date"
msgstr "Rendezés a bejegyzés létrehozási dátuma szerint"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Conversation/Network.php:281
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:235
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Personal"
msgstr "Személyes"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Conversation/Network.php:284
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Posts that mention or involve you"
msgstr "Bejegyzések, amelyek említik vagy tartalmazzák Önt"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Conversation/Network.php:289 src/Object/Post.php:357
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Starred"
msgstr "Csillagozott"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Conversation/Network.php:292
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Favourite Posts"
msgstr "Kedvenc bejegyzések"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Credits.php:44
msgid "Credits"
msgstr "Köszönetnyilvánítás"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Credits.php:45
msgid ""
"Friendica is a community project, that would not be possible without the "
"help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
"code or the translation of Friendica. Thank you all!"
msgstr "A Friendica egy közösségi projekt, amely nem lehetne lehetséges a sok ember segítsége nélkül. Itt van azok listája, akik közreműködtek a kódban vagy a Friendica fordításában. Köszönet mindannyiuknak!"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:53
msgid "Formatted"
msgstr "Formázott"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:65
msgid "Activity"
msgstr "Tevékenység"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:117
msgid "Object data"
msgstr "Objektum adatai"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:124
msgid "Result Item"
msgstr "Eredményelem"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:129
#: src/Module/Debug/Babel.php:293 src/Module/Moderation/Item/Source.php:87
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:98
msgid "Error"
msgid_plural "Errors"
msgstr[0] "Hiba"
msgstr[1] "Hibák"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:138
msgid "Source activity"
msgstr "Forrástevékenység"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:51
msgid "Source input"
msgstr "Forrás bevitele"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:57
msgid "BBCode::toPlaintext"
msgstr "BBCode::toPlaintext"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:63
msgid "BBCode::convert (raw HTML)"
msgstr "BBCode::convert (nyers HTML)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:68
msgid "BBCode::convert (hex)"
msgstr "BBCode::convert (hexa)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:73
msgid "BBCode::convert"
msgstr "BBCode::convert"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:79
msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
msgstr "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:85
msgid "BBCode::toMarkdown"
msgstr "BBCode::toMarkdown"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:91
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert (raw HTML)"
msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert (nyers HTML)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:95
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
2022-05-01 10:31:44 +02:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:101
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
2022-05-01 10:31:44 +02:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:107
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
2022-05-01 10:31:44 +02:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:115
msgid "Item Body"
msgstr "Elem törzse"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:119
msgid "Item Tags"
msgstr "Elem címkéi"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:125
msgid "PageInfo::appendToBody"
msgstr "PageInfo::appendToBody"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:130
msgid "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert (raw HTML)"
msgstr "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert (nyers HTML)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:134
msgid "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert"
msgstr "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:141
msgid "Source input (Diaspora format)"
msgstr "Forrás bevitele (Diaspora formátum)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:150
msgid "Source input (Markdown)"
msgstr "Forrás bevitele (Markdown)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:156
msgid "Markdown::convert (raw HTML)"
msgstr "Markdown::convert (nyers HTML)"
2022-05-01 10:31:44 +02:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:161
msgid "Markdown::convert"
msgstr "Markdown::convert"
2022-05-01 10:31:44 +02:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:167
msgid "Markdown::toBBCode"
msgstr "Markdown::toBBCode"
2022-05-01 10:31:44 +02:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:174
msgid "Raw HTML input"
msgstr "Nyers HTML bevitel"
2022-05-01 10:31:44 +02:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:179
msgid "HTML Input"
msgstr "HTML bevitel"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:186
msgid "HTML Purified (raw)"
msgstr "HTML megtisztítva (nyers)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:191
msgid "HTML Purified (hex)"
msgstr "HTML megtisztítva (hexa)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:196
msgid "HTML Purified"
msgstr "HTML megtisztítva"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:202
msgid "HTML::toBBCode"
msgstr "HTML::toBBCode"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:208
msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:213
msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)"
msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert (nyers HTML)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:219
msgid "HTML::toBBCode => BBCode::toPlaintext"
msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::toPlaintext"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:225
msgid "HTML::toMarkdown"
msgstr "HTML::toMarkdown"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:231
msgid "HTML::toPlaintext"
msgstr "HTML::toPlaintext"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:237
msgid "HTML::toPlaintext (compact)"
msgstr "HTML::toPlaintext (tömör)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:255
msgid "Decoded post"
msgstr "Dekódolt bejegyzés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:276
msgid "Post array before expand entities"
msgstr "A bejegyzéstömb az entitások kiterjesztése előtt"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:283
msgid "Post converted"
msgstr "Bejegyzés átalakítva"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:288
msgid "Converted body"
msgstr "Átalakított törzs"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:294
msgid "Twitter addon is absent from the addon/ folder."
msgstr "A Twitter bővítmény hiányzik az „addon/” mappából."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:304
msgid "Babel Diagnostic"
msgstr "Babel diagnosztika"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:305
msgid "Source text"
msgstr "Forrásszöveg"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:306
msgid "BBCode"
msgstr "BBCode"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:308
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:309
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:311
msgid "Twitter Source / Tweet URL (requires API key)"
msgstr "Twitter forrás vagy Tweet URL (API-kulcsot igényel)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Debug/Feed.php:52 src/Module/Filer/SaveTag.php:47
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:144
msgid "You must be logged in to use this module"
msgstr "Bejelentkezve kell lennie a modul használatához"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Debug/Feed.php:77
msgid "Source URL"
msgstr "Forrás URL"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Debug/Localtime.php:49
msgid "Time Conversion"
msgstr "Időátalakítás"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Debug/Localtime.php:50
msgid ""
"Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
"friends in unknown timezones."
msgstr "A Friendica ezt a szolgáltatást az ismeretlen időzónákban lévő más hálózatokkal és ismerősökkel történő események megosztásához biztosítja."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Debug/Localtime.php:51
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#, php-format
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "UTC time: %s"
msgstr "UTC idő: %s"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Debug/Localtime.php:54
#, php-format
msgid "Current timezone: %s"
msgstr "Jelenlegi időzóna: %s"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Debug/Localtime.php:58
#, php-format
msgid "Converted localtime: %s"
msgstr "Átalakított helyi idő: %s"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Debug/Localtime.php:62
msgid "Please select your timezone:"
msgstr "Válassza ki az időzónáját:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Debug/Probe.php:38 src/Module/Debug/WebFinger.php:37
msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing."
msgstr "Csak bejelentkezett felhasználóknak engedélyezett a szondázás végrehajtása."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Debug/Probe.php:52
msgid "Probe Diagnostic"
msgstr "Szondázási diagnosztika"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Debug/Probe.php:53
msgid "Output"
msgstr "Kimenet"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Debug/Probe.php:56
msgid "Lookup address"
msgstr "Keresési cím"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Debug/WebFinger.php:50
msgid "Webfinger Diagnostic"
msgstr "WebFinger diagnosztika"
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Debug/WebFinger.php:52
msgid "Lookup address:"
msgstr "Keresési cím:"
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Delegation.php:110
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#, php-format
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "You are now logged in as %s"
msgstr "Most a következő néven van bejelentkezve: %s"
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Delegation.php:142
msgid "Switch between your accounts"
msgstr "Váltás a fiókjai között"
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Delegation.php:143
msgid "Manage your accounts"
msgstr "Fiókok kezelése"
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Delegation.php:144
msgid ""
"Toggle between different identities or community/group pages which share "
"your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
msgstr "Váltás a különböző személyazonosságok vagy közösségi és csoportoldalak között, amelyek megosztják a fiókja részleteit, vagy amelyeket „kezelés” jogosultságokkal ruházott fel"
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Delegation.php:145
msgid "Select an identity to manage: "
msgstr "A kezelendő személyazonosság kiválasztása: "
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Directory.php:74
msgid "No entries (some entries may be hidden)."
msgstr "Nincsenek bejegyzések (néhány bejegyzés rejtve lehet)."
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Directory.php:90
msgid "Find on this site"
msgstr "Keresés ezen az oldalon"
#: src/Module/Directory.php:92
msgid "Results for:"
msgstr "Találat erre:"
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Directory.php:94
msgid "Site Directory"
msgstr "Oldal könyvtára"
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Filer/RemoveTag.php:105
msgid "Item was not deleted"
msgstr "Az elem nem lett törölve"
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Filer/RemoveTag.php:115
msgid "Item was not removed"
msgstr "Az elem nem lett eltávolítva"
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Filer/SaveTag.php:73
msgid "- select -"
msgstr "– válasszon – "
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/FriendSuggest.php:82
msgid "Suggested contact not found."
msgstr "Az ajánlott partner nem található."
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/FriendSuggest.php:100
msgid "Friend suggestion sent."
msgstr "Az ismerősajánlás elküldve."
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/FriendSuggest.php:137
msgid "Suggest Friends"
msgstr "Ismerősök ajánlása"
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/FriendSuggest.php:140
2022-05-01 10:31:44 +02:00
#, php-format
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Suggest a friend for %s"
msgstr "Ismerős ajánlása %s számára"
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Friendica.php:64
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Installed addons/apps:"
msgstr "Telepített bővítmények vagy alkalmazások:"
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Friendica.php:69
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "No installed addons/apps"
msgstr "Nincsenek telepített bővítmények vagy alkalmazások"
2021-08-05 07:14:53 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Friendica.php:74
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#, php-format
msgid "Read about the <a href=\"%1$s/tos\">Terms of Service</a> of this node."
msgstr "Olvassa el ennek a csomópontnak a <a href=\"%1$s/tos\">használati feltételeit</a>."
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Friendica.php:81
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "On this server the following remote servers are blocked."
msgstr "Ezen a kiszolgálón a következő távoli kiszolgálók vannak tiltva."
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Friendica.php:84
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:87
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:111
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Reason for the block"
msgstr "A tiltás oka"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Friendica.php:86
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Download this list in CSV format"
msgstr "A lista letöltése CSV formátumban"
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Friendica.php:100
2022-05-01 10:31:44 +02:00
#, php-format
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid ""
"This is Friendica, version %s that is running at the web location %s. The "
"database version is %s, the post update version is %s."
msgstr "Ez egy %s verziójú Friendica, amely a %s helyen fut a weben. Az adatbázis verziója %s, a bejegyzésfrissítés verziója %s."
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Friendica.php:105
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid ""
"Please visit <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> to learn more "
"about the Friendica project."
msgstr "Látogassa meg a <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> oldalt, hogy többet tudjon meg a Friendica projektről."
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Friendica.php:106
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Bug reports and issues: please visit"
msgstr "Hibák és problémák jelentéséhez látogassa meg"
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Friendica.php:106
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "the bugtracker at github"
msgstr "a GitHubon lévő hibakövetőt"
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Friendica.php:107
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca"
msgstr "Javaslatokat, dicséretet és egyebeket az „info” kukac friendi pont ca címre küldhet."
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Group.php:56
msgid "Could not create group."
msgstr "Nem sikerült létrehozni a csoportot."
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Group.php:67 src/Module/Group.php:213 src/Module/Group.php:237
msgid "Group not found."
msgstr "A csoport nem található."
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Group.php:73
msgid "Group name was not changed."
msgstr "A csoport neve nem változott meg."
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Group.php:91
msgid "Unknown group."
msgstr "Ismeretlen csoport."
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Group.php:116
msgid "Unable to add the contact to the group."
msgstr "Nem lehet hozzáadni a partnert a csoporthoz."
2021-06-01 14:43:39 +02:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Group.php:119
msgid "Contact successfully added to group."
msgstr "A partner sikeresen hozzáadva a csoporthoz."
2021-06-01 14:43:39 +02:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Group.php:123
msgid "Unable to remove the contact from the group."
msgstr "Nem lehet eltávolítani a partnert a csoportból."
2021-06-01 14:43:39 +02:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Group.php:126
msgid "Contact successfully removed from group."
msgstr "A partner sikeresen eltávolítva a csoportból."
2021-06-01 14:43:39 +02:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Group.php:130
msgid "Bad request."
msgstr "Hibás kérés."
2021-06-01 14:43:39 +02:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Group.php:169
msgid "Save Group"
msgstr "Csoport mentése"
2021-06-01 14:43:39 +02:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Group.php:170
msgid "Filter"
msgstr "Szűrő"
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Group.php:176
msgid "Create a group of contacts/friends."
msgstr "Partnerek vagy ismerősök csoportjának létrehozása."
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Group.php:218
msgid "Unable to remove group."
msgstr "Nem lehet eltávolítani a csoportot."
2021-08-05 07:14:53 +02:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Group.php:269
msgid "Delete Group"
msgstr "Csoport törlése"
2022-01-22 18:11:25 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Group.php:279
msgid "Edit Group Name"
msgstr "Csoport nevének szerkesztése"
2022-01-22 18:11:25 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Group.php:289
msgid "Members"
msgstr "Tagok"
2022-01-22 18:11:25 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Group.php:292
msgid "Group is empty"
msgstr "A csoport üres"
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Group.php:305
msgid "Remove contact from group"
msgstr "Partner eltávolítása a csoportból"
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Group.php:326
msgid "Click on a contact to add or remove."
msgstr "Kattintson egy partnerre a hozzáadáshoz vagy eltávolításhoz."
2021-08-05 07:14:53 +02:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Group.php:340
msgid "Add contact to group"
msgstr "Partner hozzáadása a csoporthoz"
2021-08-05 07:14:53 +02:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/HCard.php:45
msgid "No profile"
msgstr "Nincs profil"
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/HTTPException/MethodNotAllowed.php:31
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Method Not Allowed."
msgstr "A módszer nem engedélyezett."
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Help.php:60
msgid "Help:"
msgstr "Súgó:"
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Home.php:63
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Üdvözli a(z) %s!"
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Install.php:189
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Friendica Communications Server - Setup"
msgstr "Friendica kommunikációs kiszolgáló – Beállítás"
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Install.php:200
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "System check"
msgstr "Rendszerellenőrzés"
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Install.php:202 src/Module/Install.php:247
#: src/Module/Install.php:326
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Requirement not satisfied"
msgstr "A követelmény nincs kielégítve"
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Install.php:203
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Optional requirement not satisfied"
msgstr "A választható követelmény nincs kielégítve"
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Install.php:204
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "OK"
msgstr "Rendben"
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Install.php:208
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Next"
msgstr "Következő"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Install.php:209
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Check again"
msgstr "Ellenőrzés újra"
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Install.php:222
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Base settings"
msgstr "Alapvető beállítások"
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Install.php:224
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Base path to installation"
msgstr "Alap útvonal a telepítéshez"
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Install.php:226
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid ""
"If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
" correct path here. This setting should only be set if you are using a "
"restricted system and symbolic links to your webroot."
msgstr "Ha a rendszer nem tudja felismerni a helyes útvonalat a telepítéshez, akkor itt adja meg a helyes útvonalat. Ezt a beállítást csak akkor kell megadni, ha korlátozott rendszert és a webgyökérre mutató szimbolikus hivatkozásokat használ."
2021-08-05 07:14:53 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Install.php:229
msgid "The Friendica system URL"
2023-04-21 20:11:00 +02:00
msgstr "A Friendica rendszer URL-je"
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Install.php:231
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"Overwrite this field in case the system URL determination isn't right, "
"otherwise leave it as is."
2023-04-21 20:11:00 +02:00
msgstr "Abban az esetben írja felül ezt a mezőt, ha a rendszer URL-meghatározása nem megfelelő, egyébként hagyja változatlanul."
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Install.php:242
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Database connection"
msgstr "Adatbázis-kapcsolat"
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Install.php:243
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid ""
"In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
"database."
msgstr "A Friendica telepítése érdekében tudnunk kell, hogy hogyan kell kapcsolódni az adatbázisához."
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Install.php:244
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid ""
2022-12-17 08:49:27 +01:00
"Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
"questions about these settings."
msgstr "Vegye fel a kapcsolatot a tárhelyszolgáltatóval vagy az oldal adminisztrátorával, ha kérdései vannak ezekkel a beállításokkal kapcsolatban."
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Install.php:245
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid ""
"The database you specify below should already exist. If it does not, please "
"create it before continuing."
msgstr "A lent megadott adatbázisnak már léteznie kell. Ha még nem létezik, akkor hozza létre a folytatás előtt."
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Install.php:252
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Database Server Name"
msgstr "Adatbázis-kiszolgáló neve"
2022-05-01 10:31:44 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Install.php:257
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Database Login Name"
msgstr "Adatbázis bejelentkezési neve"
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Install.php:263
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Database Login Password"
msgstr "Adatbázis bejelentkezési jelszava"
2021-12-03 20:19:32 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Install.php:265
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "For security reasons the password must not be empty"
msgstr "Biztonsági okokból a jelszó nem lehet üres"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Install.php:268
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Database Name"
msgstr "Adatbázis neve"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Install.php:272 src/Module/Install.php:300
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Please select a default timezone for your website"
msgstr "Válasszon egy alapértelmezett időzónát a weboldalához"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Install.php:287
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Site settings"
msgstr "Oldalbeállítások"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Install.php:295
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Site administrator email address"
msgstr "Oldal adminisztrátorának e-mail-címe"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Install.php:297
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid ""
2022-12-17 08:49:27 +01:00
"Your account email address must match this in order to use the web admin "
"panel."
msgstr "A fiókja e-mail-címének egyeznie kell ezzel a webes adminisztrátori panel használata érdekében."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Install.php:304
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "System Language:"
msgstr "Rendszer nyelve:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Install.php:306
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid ""
"Set the default language for your Friendica installation interface and to "
"send emails."
msgstr "Az alapértelmezett nyelv beállítása a Friendica telepítésnek felületéhez és az e-mailek küldéséhez."
2021-10-05 11:45:24 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Install.php:318
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Your Friendica site database has been installed."
msgstr "A Friendica oldalának adatbázisa telepítve lett."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Install.php:328
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Installation finished"
msgstr "A telepítés befejeződött"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Install.php:348
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "<h1>What next</h1>"
msgstr "<h1>Mi következik?</h1>"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Install.php:349
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid ""
"IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
"worker."
msgstr "FONTOS: be kell állítania [kézzel] egy ütemezett feladatot a feldolgozóhoz."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Install.php:352
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#, php-format
msgid ""
"Go to your new Friendica node <a href=\"%s/register\">registration page</a> "
"and register as new user. Remember to use the same email you have entered as"
" administrator email. This will allow you to enter the site admin panel."
msgstr "Menjen az új Friendica csomópont <a href=\"%s/register\">regisztrációs oldalára</a>, és regisztráljon új felhasználóként. Ne felejtse el ugyanazt az e-mail-címet használni, mint amelyet adminisztrátori e-mail-címként adott meg. Ez lehetővé fogja tenni az oldal adminisztrátori paneljére történő belépést."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Invite.php:57
msgid "Total invitation limit exceeded."
msgstr "Az összes meghívás korlátja túllépve."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Invite.php:82
#, php-format
msgid "%s : Not a valid email address."
msgstr "%s: nem érvényes e-mail-cím."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Invite.php:108
msgid "Please join us on Friendica"
msgstr "Csatlakozzon hozzánk a Friendica hálózatán"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Invite.php:117
msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
msgstr "A meghíváskorlát túllépve. Vegye fel a kapcsolatot az oldal adminisztrátorával."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Invite.php:121
#, php-format
msgid "%s : Message delivery failed."
msgstr "%s: az üzenetkézbesítés sikertelen."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Invite.php:125
#, php-format
msgid "%d message sent."
msgid_plural "%d messages sent."
msgstr[0] "%d üzenet elküldve."
msgstr[1] "%d üzenet elküldve."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Invite.php:143
msgid "You have no more invitations available"
msgstr "Nincs több elérhető meghívása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Invite.php:150
#, php-format
msgid ""
"Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
"other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
" other social networks."
msgstr "Látogassa meg a %s oldalt azon nyilvános oldalak listájáért, amelyekhez csatlakozhat. A egyéb oldalakon lévő Friendica-tagok mindegyike tud egymással kapcsolódni, valamint számos más közösségi hálózat tagjaival is."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Invite.php:152
#, php-format
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid ""
2022-12-17 08:49:27 +01:00
"To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
"public Friendica website."
msgstr "A meghívás elfogadásához látogasson el és regisztráljon a(z) %s címen vagy bármely más nyilvános Friendica weboldalon."
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Invite.php:153
#, php-format
msgid ""
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
"many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
"sites you can join."
msgstr "A Friendica oldalak mindegyike össze van kapcsolva, hogy egy hatalmas, fokozott magánszféra-védelemmel ellátott közösségi hálót hozzanak létre, amelyet a tagjai birtokolnak és vezérelnek. A tagok képesek sok hagyományos közösségi hálózathoz is kapcsolódni. Nézze meg a(z) %s oldalt azon alternatív Friendica oldalak listájáért, amelyekhez csatlakozhat."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Invite.php:157
msgid ""
"Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
" public sites or invite members."
msgstr "Elnézést kérünk. Ez a rendszer jelenleg nem úgy van beállítva, hogy más nyilvános oldalakhoz kapcsolódjon vagy tagokat hívjon meg."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Invite.php:160
msgid ""
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
"many traditional social networks."
msgstr "A Friendica oldalak mindegyike össze van kapcsolva, hogy egy hatalmas, fokozott magánszféra-védelemmel ellátott közösségi hálót hozzanak létre, amelyet a tagjai birtokolnak és vezérelnek. A tagok képesek sok hagyományos közösségi hálózathoz is kapcsolódni."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Invite.php:159
#, php-format
msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s."
msgstr "A meghívás elfogadásához látogasson el és regisztráljon a(z) %s címen."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Invite.php:167
msgid "Send invitations"
msgstr "Meghívások küldése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Invite.php:168
msgid "Enter email addresses, one per line:"
msgstr "Adja meg az e-mail-címeket, soronként egyet:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Invite.php:172
msgid ""
"You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
"and help us to create a better social web."
msgstr "Szeretettel meghívom Önt, hogy csatlakozzon hozzám és más közeli ismerősökhöz a Friendica hálózatán – és segítsen nekünk egy jobb közösségi hálót létrehozni."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Invite.php:174
msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
msgstr "Meg kell majd adnia ezt a meghívási kódot: $invite_code"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Invite.php:174
msgid ""
"Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
msgstr "Miután regisztrált, lépjen velem kapcsolatba a profiloldalamon keresztül itt:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Invite.php:176
msgid ""
"For more information about the Friendica project and why we feel it is "
"important, please visit http://friendi.ca"
msgstr "A Friendica projekttel kapcsolatos további információkért, valamint hogy miért tartjuk ezt fontosnak, látogasson el a https://friendi.ca/ oldalra."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Item/Compose.php:85
msgid "Please enter a post body."
msgstr "Adjon meg egy bejegyzéstörzset."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Item/Compose.php:98
msgid "This feature is only available with the frio theme."
msgstr "Ez a funkció csak a frio témával érhető el."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Item/Compose.php:122
msgid "Compose new personal note"
msgstr "Új személyes jegyzet írása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Item/Compose.php:131
msgid "Compose new post"
msgstr "Új bejegyzés írása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Item/Compose.php:187
msgid "Visibility"
msgstr "Láthatóság"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: src/Module/Item/Compose.php:202
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Clear the location"
msgstr "A hely törlése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: src/Module/Item/Compose.php:203
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Location services are unavailable on your device"
msgstr "A helymeghatározó szolgáltatások nem érhetők el az Ön eszközén"
2021-12-03 20:19:32 +01:00
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: src/Module/Item/Compose.php:204
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid ""
"Location services are disabled. Please check the website's permissions on "
"your device"
msgstr "A helymeghatározó szolgáltatások le vannak tiltva. Ellenőrizze a weboldal jogosultságait az Ön eszközén"
2021-12-03 20:19:32 +01:00
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: src/Module/Item/Compose.php:210
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid ""
"You can make this page always open when you use the New Post button in the "
"<a href=\"/settings/display\">Theme Customization settings</a>."
msgstr "Mindig megnyitottá teheti ezt az oldalt, ha a <a href=\"/settings/display\">téma személyre szabási beállításaiban</a> lévő új bejegyzés gombot használja."
2021-12-03 20:19:32 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Item/Display.php:136 src/Module/Update/Display.php:55
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "The requested item doesn't exist or has been deleted."
msgstr "A kért elem nem létezik vagy törölték."
2021-12-03 20:19:32 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Item/Feed.php:86
msgid "The feed for this item is unavailable."
msgstr "Ennek az elemnek a hírforrása nem érhető el."
2021-12-03 20:19:32 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Item/Follow.php:51
msgid "Unable to follow this item."
msgstr "Nem lehet követni ezt az elemet."
2021-12-03 20:19:32 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Maintenance.php:48 src/Module/Maintenance.php:53
msgid "System down for maintenance"
msgstr "A rendszer le van kapcsolva a karbantartáshoz"
2021-12-03 20:19:32 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Maintenance.php:54
msgid ""
"This Friendica node is currently in maintenance mode, either automatically "
"because it is self-updating or manually by the node administrator. This "
"condition should be temporary, please come back in a few minutes."
msgstr "Ez a Friendica csomópont jelenleg karbantartási módban van, vagy automatikusan, mert épp önmagát frissíti, vagy kézileg a csomópont adminisztrátora által. Ennek az állapotnak átmenetinek kell lennie, jöjjön vissza néhány perc múlva."
2021-12-03 20:19:32 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Manifest.php:40
msgid "A Decentralized Social Network"
msgstr "Egy decentralizált közösségi hálózat"
2021-12-03 20:19:32 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Media/Attachment/Browser.php:58
#: src/Module/Media/Photo/Browser.php:59
msgid "You need to be logged in to access this page."
msgstr "Bejelentkezve kell lennie az oldalhoz való hozzáféréshez."
2021-12-03 20:19:32 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Media/Attachment/Browser.php:74
msgid "Files"
msgstr "Fájlok"
2021-12-03 20:19:32 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Media/Attachment/Browser.php:79
#: src/Module/Media/Photo/Browser.php:90
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:128
msgid "Upload"
msgstr "Feltöltés"
2021-12-03 20:19:32 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:97
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
msgstr "Elnézést, talán a feltöltése nagyobb annál, amit a PHP beállítása megenged"
2021-12-03 20:19:32 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:97
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
msgstr "Vagy – egy üres fájlt próbált meg feltölteni?"
2021-12-03 20:19:32 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:104
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#, php-format
msgid "File exceeds size limit of %s"
msgstr "A fájl meghaladja a beállított %s méretkorlátot"
2021-12-03 20:19:32 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:114
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "File upload failed."
msgstr "A fájl feltöltése sikertelen."
2021-12-03 20:19:32 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Media/Photo/Upload.php:153 src/Module/Media/Photo/Upload.php:154
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Profile/Photos.php:217
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:68
msgid "Unable to process image."
msgstr "Nem lehet feldolgozni a képet."
2021-12-03 20:19:32 +01:00
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: src/Module/Media/Photo/Upload.php:179 src/Module/Profile/Photos.php:237
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:95
msgid "Image upload failed."
msgstr "A kép feltöltése sikertelen."
2021-12-03 20:19:32 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:72
msgid "List of all users"
msgstr "Összes felhasználó listája"
2021-12-03 20:19:32 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:77
msgid "Active"
msgstr "Aktív"
2021-12-03 20:19:32 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:80
msgid "List of active accounts"
msgstr "Aktív fiókok listája"
2021-12-03 20:19:32 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:88
msgid "List of pending registrations"
msgstr "Függőben lévő regisztrációk listája"
2021-12-03 20:19:32 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:96
msgid "List of blocked users"
msgstr "Tiltott felhasználók listája"
2021-12-03 20:19:32 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:101
msgid "Deleted"
msgstr "Törölve"
2021-12-03 20:19:32 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:104
msgid "List of pending user deletions"
msgstr "Függőben lévő felhasználó-törlések listája"
2021-12-03 20:19:32 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:119 src/Module/Settings/Account.php:491
msgid "Normal Account Page"
msgstr "Normál fiókoldal"
2021-12-03 20:19:32 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:120 src/Module/Settings/Account.php:498
msgid "Soapbox Page"
msgstr "Szappantartó oldal"
2021-12-03 20:19:32 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:121 src/Module/Settings/Account.php:505
msgid "Public Forum"
msgstr "Nyilvános fórum"
2021-12-03 20:19:32 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:122 src/Module/Settings/Account.php:512
msgid "Automatic Friend Page"
msgstr "Automatikus ismerős oldal"
2021-12-03 20:19:32 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:123
msgid "Private Forum"
msgstr "Személyes fórum"
2021-12-03 20:19:32 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:126 src/Module/Settings/Account.php:463
msgid "Personal Page"
msgstr "Személyes oldal"
2021-12-03 20:19:32 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:127 src/Module/Settings/Account.php:470
msgid "Organisation Page"
msgstr "Szervezeti oldal"
2021-12-03 20:19:32 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:128 src/Module/Settings/Account.php:477
msgid "News Page"
msgstr "Hírek oldal"
2021-12-03 20:19:32 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:129 src/Module/Settings/Account.php:484
msgid "Community Forum"
msgstr "Közösségi fórum"
2021-12-03 20:19:32 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:130
msgid "Relay"
msgstr "Továbbítás"
2021-12-03 20:19:32 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:70
msgid "You can't block a local contact, please block the user instead"
msgstr "Nem tilthat egy helyi partnert, inkább a felhasználót tiltsa"
2021-12-03 20:19:32 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:89
2022-05-01 10:31:44 +02:00
#, php-format
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "%s contact unblocked"
msgid_plural "%s contacts unblocked"
msgstr[0] "%s partner tiltása feloldva"
msgstr[1] "%s partner tiltása feloldva"
2021-12-03 20:19:32 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:111
msgid "Remote Contact Blocklist"
msgstr "Távoli partnerek tiltólistája"
2021-12-03 20:19:32 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:112
msgid ""
"This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach "
"your node."
msgstr "Ez az oldal lehetővé teszi, hogy megakadályozzon egy távoli partnertől származó minden üzenetet, amely elérné a csomópontját."
2021-12-03 20:19:32 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:113
msgid "Block Remote Contact"
msgstr "Távoli partner tiltása"
2022-05-01 10:31:44 +02:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:114
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:135
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:135
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:149
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:98
msgid "select all"
msgstr "összes kijelölése"
2021-12-03 20:19:32 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:115
msgid "select none"
msgstr "kijelölés törlése"
2021-12-03 20:19:32 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:118
msgid "No remote contact is blocked from this node."
msgstr "Nincs olyan távoli partner, aki tiltva lenne erről a csomópontról."
2021-12-03 20:19:32 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:120
msgid "Blocked Remote Contacts"
msgstr "Tiltott távoli partnerek"
2021-12-03 20:19:32 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:121
msgid "Block New Remote Contact"
msgstr "Új távoli partner tiltása"
2021-12-03 20:19:32 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:122
msgid "Photo"
msgstr "Fénykép"
2021-12-03 20:19:32 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:122
msgid "Reason"
msgstr "Indok"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:130
2022-05-01 10:31:44 +02:00
#, php-format
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "%s total blocked contact"
msgid_plural "%s total blocked contacts"
msgstr[0] "Összesen %s tiltott partner"
msgstr[1] "Összesen %s tiltott partner"
2021-12-03 20:19:32 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:133
msgid "URL of the remote contact to block."
msgstr "A tiltandó távoli partner URL-je."
2021-12-03 20:19:32 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:134
msgid "Also purge contact"
msgstr "Távolítsa el a partnert is"
2021-12-03 20:19:32 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:134
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid ""
2022-12-17 08:49:27 +01:00
"Removes all content related to this contact from the node. Keeps the contact"
" record. This action cannot be undone."
msgstr "Eltávolítja az ehhez a partnerhez kapcsolódó összes partnert a csomópontról. Megtartja a partner rekordját. Ezt a műveletet nem lehet visszavonni."
2021-12-03 20:19:32 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:135
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:124
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Block Reason"
msgstr "Tiltás oka"
2021-12-03 20:19:32 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:80
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Server domain pattern added to the blocklist."
msgstr "A tiltólistához hozzáadott kiszolgáló tartománymintája."
2021-12-03 20:19:32 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:88
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#, php-format
msgid "%s server scheduled to be purged."
msgid_plural "%s servers scheduled to be purged."
msgstr[0] "%s kiszolgáló van ütemezve eltávolításra."
msgstr[1] "%s kiszolgáló van ütemezve eltávolításra."
2021-12-03 20:19:32 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:120
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:117
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "← Return to the list"
msgstr "← Vissza a listához"
2021-10-05 11:45:24 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:122
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Block A New Server Domain Pattern"
msgstr "Új kiszolgálótartomány-minta tiltása"
2021-10-05 11:45:24 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:123
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:99
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid ""
"<p>The server domain pattern syntax is case-insensitive shell wildcard, comprising the following special characters:</p>\n"
"<ul>\n"
"\t<li><code>*</code>: Any number of characters</li>\n"
"\t<li><code>?</code>: Any single character</li>\n"
"</ul>"
msgstr "<p>A kiszolgálótartomány-minta szintaxisa kis- és nagybetű-érzéketlen parancsértelmezői helyettesítő karakter, amely a következő különleges karakterekből áll:</p>\n<ul>\n\t<li><code>*</code>: Tetszőleges számú karakter</li>\n\t<li><code>?</code>: Egy önálló karakter</li>\n</ul>"
2021-10-05 11:45:24 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:128
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:107
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Check pattern"
msgstr "Minta ellenőrzése"
2021-10-05 11:45:24 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:129
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Matching known servers"
msgstr "Illeszkedő ismert kiszolgálók"
2021-10-05 11:45:24 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:130
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Server Name"
msgstr "Kiszolgáló neve"
2021-10-05 11:45:24 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:131
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Server Domain"
msgstr "Kiszolgáló tartománya"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:132
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Known Contacts"
msgstr "Ismert partnerek"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:133
2022-05-01 10:31:44 +02:00
#, php-format
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "%d known server"
msgid_plural "%d known servers"
msgstr[0] "%d ismert kiszolgáló"
msgstr[1] "%d ismert kiszolgáló"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:134
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Add pattern to the blocklist"
msgstr "Minta hozzáadása a tiltólistához"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:136
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:116
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Server Domain Pattern"
msgstr "Kiszolgálótartomány-minta"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:136
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:116
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid ""
"The domain pattern of the new server to add to the blocklist. Do not include"
" the protocol."
msgstr "A tiltólistához hozzáadandó új kiszolgáló tartományának mintája. Ne tegye bele a protokollt."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:137
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Purge server"
msgstr "Kiszolgáló eltávolítása"
2022-09-11 08:19:20 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:137
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid ""
2022-12-17 08:49:27 +01:00
"Also purges all the locally stored content authored by the known contacts "
"registered on that server. Keeps the contacts and the server records. This "
"action cannot be undone."
msgid_plural ""
"Also purges all the locally stored content authored by the known contacts "
"registered on these servers. Keeps the contacts and the servers records. "
"This action cannot be undone."
msgstr[0] "Eltávolítja az összes olyan helyileg tárolt tartalmat is, amelyet az adott kiszolgálón regisztrált ismert partnerek hoztak létre. Megtartja a partnereket és a kiszolgáló rekordjait. Ezt a művelet nem lehet visszavonni."
msgstr[1] "Eltávolítja az összes olyan helyileg tárolt tartalmat is, amelyet az adott kiszolgálókon regisztrált ismert partnerek hoztak létre. Megtartja a partnereket és a kiszolgálók rekordjait. Ezt a művelet nem lehet visszavonni."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:138
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Block reason"
msgstr "Tiltás oka"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:138
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid ""
"The reason why you blocked this server domain pattern. This reason will be "
"shown publicly in the server information page."
msgstr "Az ok, amiért kitiltotta ezt a kiszolgálótartomány-mintát. Az ok nyilvánosan meg lesz jelenítve a kiszolgáló információs oldalán."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:74
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:83
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Error importing pattern file"
msgstr "Hiba a mintafájl importálásakor"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:89
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Local blocklist replaced with the provided file."
msgstr "A helyi tiltólista le lett cserélve a megadott fájllal."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:93
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#, php-format
msgid "%d pattern was added to the local blocklist."
msgid_plural "%d patterns were added to the local blocklist."
msgstr[0] "%d minta lett hozzáadva a helyi tiltólistához."
msgstr[1] "%d minta lett hozzáadva a helyi tiltólistához."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:95
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "No pattern was added to the local blocklist."
msgstr "Nem lett minta hozzáadva a helyi tiltólistához."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:119
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Import a Server Domain Pattern Blocklist"
msgstr "Kiszolgálótartomány-minta tiltólista importálása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:120
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid ""
"<p>This file can be downloaded from the <code>/friendica</code> path of any "
"Friendica server.</p>"
msgstr "<p>Ez a fájl letölthető bármely Friendica kiszolgáló <code>/friendica</code> útvonaláról.</p>"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:121
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:106
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Upload file"
msgstr "Fájl feltöltése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:122
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Patterns to import"
msgstr "Importálandó minták"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:123
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Domain Pattern"
msgstr "Tartományminta"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:125
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Import Mode"
msgstr "Mód importálása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:126
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Import Patterns"
msgstr "Minták importálása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:127
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#, php-format
msgid "%d total pattern"
msgid_plural "%d total patterns"
msgstr[0] "%d minta összesen"
msgstr[1] "%d minta összesen"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:129
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:115
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Server domain pattern blocklist CSV file"
msgstr "Kiszolgálótartomány-minta tiltólista CSV-fájl"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:130
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Append"
msgstr "Hozzáfűzés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:130
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid ""
"Imports patterns from the file that weren't already existing in the current "
"blocklist."
msgstr "Olyan mintákat importál a fájlból, amelyek még nem léteztek a jelenlegi tiltólistán."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:131
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Replace"
msgstr "Csere"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:131
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Replaces the current blocklist by the imported patterns."
msgstr "Lecseréli a jelenlegi tiltólistát az importált mintákkal."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:86
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:110
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Blocked server domain pattern"
msgstr "Tiltott kiszolgálótartomány-minta"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:88
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Delete server domain pattern"
msgstr "Kiszolgálótartomány-minta törlése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:88
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Check to delete this entry from the blocklist"
msgstr "Jelölje be a bejegyzés tiltólistából való törléséhez"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:96
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Server Domain Pattern Blocklist"
msgstr "Kiszolgálótartomány-minta tiltólistája"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:97
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid ""
"This page can be used to define a blocklist of server domain patterns from "
"the federated network that are not allowed to interact with your node. For "
"each domain pattern you should also provide the reason why you block it."
msgstr "Ez az oldal használható a föderált hálózatból származó azon kiszolgálótartomány-minták tiltólistájának meghatározásához, amelyeknek nem engedélyezett kapcsolatba lépniük az Ön csomópontjával. Minden egyes tartománymintához meg kell adnia az indokot is, hogy miért tiltja azt."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:98
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid ""
"The list of blocked server domain patterns will be made publically available"
" on the <a href=\"/friendica\">/friendica</a> page so that your users and "
"people investigating communication problems can find the reason easily."
msgstr "A tiltott kiszolgálótartomány-minták listája nyilvánosan elérhetővé lesz téve a <a href=\"/friendica\">/friendica</a> oldalon, azért hogy a kommunikációs problémákat kivizsgáló felhasználók és emberek egyszerűen megtalálják az okot."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:104
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Import server domain pattern blocklist"
msgstr "Kiszolgálótartomány-minta tiltólistájának importálása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:105
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Add new entry to the blocklist"
msgstr "Új bejegyzés hozzáadása a tiltólistához"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:108
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Save changes to the blocklist"
msgstr "Változtatások mentése a tiltólistába"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:109
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Current Entries in the Blocklist"
msgstr "Jelenlegi bejegyzések a tiltólistán"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:112
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Delete entry from the blocklist"
msgstr "Bejegyzés törlése a tiltólistáról"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:113
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Delete entry from the blocklist?"
msgstr "Törli a bejegyzést a tiltólistáról?"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:50
msgid "Item marked for deletion."
msgstr "Az elem megjelölve törlésre."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:63
msgid "Delete this Item"
msgstr "Az elem törlése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:64
msgid ""
"On this page you can delete an item from your node. If the item is a top "
"level posting, the entire thread will be deleted."
msgstr "Ezen az oldalon törölhet egy elemet a csomópontjáról. Ha az elem egy felső szintű beküldés, akkor a teljes szál törlésre fog kerülni."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:65
msgid ""
"You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at "
"the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the "
"GUID, here 123456."
msgstr "Tudnia kell az elem GUID értékét. Ezt megtalálhatja például a megjelenített URL-re tekintve. A http://example.com/display/123456 utolsó része a GUID, itt az 123456."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:67
msgid "GUID"
msgstr "GUID"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:67
msgid "The GUID of the item you want to delete."
msgstr "Annak az elemnek GUID értéke, amelyet törölni szeretne."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:77
msgid "Item Id"
msgstr "Elemazonosító"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:78
msgid "Item URI"
msgstr "Elem URI"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:80
msgid "Terms"
msgstr "Kifejezések"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:81
msgid "Tag"
msgstr "Címke"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:82
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:126
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:126
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:140
msgid "Type"
msgstr "Típus"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:83
msgid "Term"
msgstr "Kifejezés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:84
msgid "URL"
msgstr "URL"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:85
msgid "Mention"
msgstr "Említés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:86
msgid "Implicit Mention"
msgstr "Implicit említés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:88
msgid "Item not found"
msgstr "Az elem nem található"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:89
msgid "No source recorded"
msgstr "Nincs forrás rögzítve"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:90
msgid ""
"Please make sure the <code>debug.store_source</code> config key is set in "
"<code>config/local.config.php</code> for future items to have sources."
msgstr "Győződjön meg arról, hogy a <code>debug.store_source</code> beállítási kulcs be van-e állítva a <code>config/local.config.php</code> fájlban, hogy a jövőbeli elemek forrásokkal rendelkezzenek."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:92
msgid "Item Guid"
msgstr "Elem GUID értéke"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Moderation/Summary.php:53
msgid "Normal Account"
msgstr "Normál fiók"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Moderation/Summary.php:54
msgid "Automatic Follower Account"
msgstr "Automatikusan követő fiók"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Moderation/Summary.php:55
msgid "Public Forum Account"
msgstr "Nyilvános fórum fiók"
2022-05-01 10:31:44 +02:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Moderation/Summary.php:56
msgid "Automatic Friend Account"
msgstr "Automatikus ismerős fiók"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Moderation/Summary.php:57
msgid "Blog Account"
msgstr "Blog fiók"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Moderation/Summary.php:58
msgid "Private Forum Account"
msgstr "Személyes fórumfiók"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Moderation/Summary.php:78
msgid "Registered users"
msgstr "Regisztrált felhasználók"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Moderation/Summary.php:80
msgid "Pending registrations"
msgstr "Függőben lévő regisztrációk"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:43
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:43
#, php-format
msgid "%s user blocked"
msgid_plural "%s users blocked"
msgstr[0] "%s felhasználó tiltva"
msgstr[1] "%s felhasználó tiltva"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:51
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:85
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:51
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:85
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:58
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:92
msgid "You can't remove yourself"
msgstr "Nem távolíthatja el önmagát"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:55
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:55
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:62
2022-05-01 10:31:44 +02:00
#, php-format
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "%s user deleted"
msgid_plural "%s users deleted"
msgstr[0] "%s felhasználó törölve"
msgstr[1] "%s felhasználó törölve"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:83
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:83
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:90
#, php-format
msgid "User \"%s\" deleted"
msgstr "„%s” felhasználó törölve"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:93
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:100
2022-05-01 10:31:44 +02:00
#, php-format
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "User \"%s\" blocked"
msgstr "„%s” felhasználó tiltva"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:126
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:126
#: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:83
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:140
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:160
msgid "Register date"
msgstr "Regisztráció dátuma"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:126
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:126
#: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:83
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:140
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:160
msgid "Last login"
msgstr "Utolsó bejelentkezés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:126
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:126
#: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:83
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:140
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:160
msgid "Last public item"
msgstr "Utolsó nyilvános elem"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:134
msgid "Active Accounts"
msgstr "Aktív fiókok"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:138
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:137
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:153
msgid "User blocked"
msgstr "Felhasználó tiltva"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:139
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:139
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:155
msgid "Site admin"
msgstr "Oldal adminisztrátor"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:140
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:140
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:156
msgid "Account expired"
msgstr "A fiók lejárt"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:141
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:159
msgid "Create a new user"
msgstr "Új felhasználó létrehozása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:147
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:146
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:165
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid ""
2022-12-17 08:49:27 +01:00
"Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
"this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "A kijelölt felhasználók törölve lesznek!\\n\\nMinden, amit ezek a felhasználók erre az oldalra beküldtek, véglegesen törölve lesz!\\n\\nBiztos benne?"
2022-05-01 10:31:44 +02:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:148
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:147
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:166
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid ""
2022-12-17 08:49:27 +01:00
"The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
"site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "{0} felhasználó törölve lesz!\\n\\nMinden, amit ez a felhasználó erre az oldalra beküldött, véglegesen törölve lesz!\\n\\nBiztos benne?"
2022-05-01 10:31:44 +02:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:43
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:50
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#, php-format
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "%s user unblocked"
msgid_plural "%s users unblocked"
msgstr[0] "%s felhasználó tiltása feloldva"
msgstr[1] "%s felhasználó tiltása feloldva"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:92
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:106
#, php-format
msgid "User \"%s\" unblocked"
msgstr "„%s” felhasználó tiltása feloldva"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:134
msgid "Blocked Users"
msgstr "Tiltott felhasználók"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Moderation/Users/Create.php:62
msgid "New User"
msgstr "Új felhasználó"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Moderation/Users/Create.php:63
msgid "Add User"
msgstr "Felhasználó hozzáadása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Moderation/Users/Create.php:70
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Name of the new user."
msgstr "Az új felhasználó neve."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Moderation/Users/Create.php:71
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Nickname"
msgstr "Becenév"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Moderation/Users/Create.php:71
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Nickname of the new user."
msgstr "Az új felhasználó beceneve."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Moderation/Users/Create.php:72
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Email address of the new user."
msgstr "Az új felhasználó e-mail-címe."
2022-01-22 18:11:25 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:81
msgid "Users awaiting permanent deletion"
msgstr "Végleges törlésre váró felhasználók"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:83
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:160
msgid "Permanent deletion"
msgstr "Végleges törlés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:150
msgid "User waiting for permanent deletion"
msgstr "Végleges törlésre váró felhasználó"
2022-05-01 10:31:44 +02:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:44
#, php-format
msgid "%s user approved"
msgid_plural "%s users approved"
msgstr[0] "%s felhasználó jóváhagyva"
msgstr[1] "%s felhasználó jóváhagyva"
2022-05-01 10:31:44 +02:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:51
#, php-format
msgid "%s registration revoked"
msgid_plural "%s registrations revoked"
msgstr[0] "%s regisztráció visszavonva"
msgstr[1] "%s regisztráció visszavonva"
2022-05-01 10:31:44 +02:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:76
msgid "Account approved."
msgstr "Fiók jóváhagyva."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:82
msgid "Registration revoked"
msgstr "Regisztráció visszavonva"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:97
msgid "User registrations awaiting review"
msgstr "Felülvizsgálatra váró felhasználói regisztrációk"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:99
msgid "Request date"
msgstr "Kérés dátuma"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:100
msgid "No registrations."
msgstr "Nincsenek regisztrációk."
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:101
msgid "Note from the user"
msgstr "Jegyzet a felhasználótól"
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:103
msgid "Deny"
msgstr "Elutasítás"
2022-05-01 10:31:44 +02:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:99
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid "Show Ignored Requests"
msgstr "Mellőzött kérések megjelenítése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:99
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid "Hide Ignored Requests"
msgstr "Mellőzött kérések elrejtése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:115
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:178
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid "Notification type:"
msgstr "Értesítés típusa:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:118
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid "Suggested by:"
msgstr "Ajánlotta:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:143
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid "Claims to be known to you: "
msgstr "Azt állítja, hogy Ön ismeri: "
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:144
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:55 src/Module/Register.php:131
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:126
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid "No"
msgstr "Nem"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:152
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid "Shall your connection be bidirectional or not?"
msgstr "Legyen a kapcsolata kétirányú vagy sem?"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:153
2022-05-01 10:31:44 +02:00
#, php-format
msgid ""
"Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will "
"also receive updates from them in your news feed."
msgstr "%s ismerősként való elfogadása lehetővé teszi %s számára, hogy feliratkozzon a bejegyzéseire, és Ön is frissítéseket fog kapni tőle a hírforrásában."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:154
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#, php-format
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid ""
"Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you"
" will not receive updates from them in your news feed."
msgstr "%s feliratkozóként való elfogadása lehetővé teszi számára, hogy feliratkozzon a bejegyzéseire, de Ön nem fog frissítéseket kapni tőle a hírforrásában."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:156
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid "Friend"
msgstr "Ismerős"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:157
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid "Subscriber"
msgstr "Feliratkozó"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:216
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid "No introductions."
msgstr "Nincsenek bemutatkozások."
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:217
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:135
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#, php-format
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid "No more %s notifications."
msgstr "Nincs több %s értesítés."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Notifications/Notification.php:135
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid "You must be logged in to show this page."
msgstr "Bejelentkezve kell lennie az oldal megtekintéséhez."
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:66
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid "Network Notifications"
msgstr "Hálózati értesítések"
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:72
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid "System Notifications"
msgstr "Rendszerértesítések"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:78
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid "Personal Notifications"
msgstr "Személyes értesítések"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:84
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid "Home Notifications"
msgstr "Saját értesítések"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:140
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid "Show unread"
msgstr "Olvasatlanok megjelenítése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Notifications/Ping.php:245
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid "{0} requested registration"
msgstr "{0} regisztrációt kért"
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Notifications/Ping.php:254
2022-05-01 10:31:44 +02:00
#, php-format
msgid "{0} and %d others requested registration"
msgstr "{0} és még %d személy regisztrációt kért"
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:51
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Authorize application connection"
msgstr "Alkalmazáskapcsolat felhatalmazása"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:53
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid ""
"Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
" and/or create new posts for you?"
msgstr "Szeretné felhatalmazni ezt az alkalmazást, hogy hozzáférjen a bejegyzéseihez és a partnereihez, és/vagy új bejegyzéseket hozzon létre Önnek?"
#: src/Module/OAuth/Authorize.php:54
msgid "Unsupported or missing response type"
msgstr "Nem támogatott vagy hiányzó választípus"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/OAuth/Authorize.php:59 src/Module/OAuth/Token.php:77
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Incomplete request data"
msgstr "Befejezetlen kérésadat"
#: src/Module/OAuth/Authorize.php:106
#, php-format
msgid ""
"Please copy the following authentication code into your application and "
"close this window: %s"
msgstr "Másolja be a következő hitelesítési kódot az alkalmazásába, és zárja be ezt az ablakot: %s"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/OAuth/Token.php:82
msgid "Invalid data or unknown client"
2023-04-21 20:11:00 +02:00
msgstr "Érvénytelen adatok vagy ismeretlen ügyfél"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/OAuth/Token.php:104
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Unsupported or missing grant type"
msgstr "Nem támogatott vagy hiányzó felhatalmazástípus"
#: src/Module/OStatus/Repair.php:83
msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
msgstr "Újrafeliratkozás az OStatus partnerekre"
#: src/Module/OStatus/Repair.php:84 src/Module/OStatus/Subscribe.php:158
msgid "Keep this window open until done."
msgstr "Tartsa nyitva ezt az ablakot, amíg el nem készül."
#: src/Module/OStatus/Repair.php:85
msgid "✔ Done"
msgstr "✔ Kész"
#: src/Module/OStatus/Repair.php:86
msgid "No OStatus contacts to resubscribe to."
msgstr "Nincsenek OStatus partnerek, hogy újra feliratkozzon rájuk."
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:70
msgid "Subscribing to contacts"
msgstr "Feliratkozás a partnerekre"
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:79
msgid "No contact provided."
msgstr "Nincs partner megadva."
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:85
msgid "Couldn't fetch information for contact."
msgstr "Nem sikerült lekérni a partner információit."
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:96
msgid "Couldn't fetch friends for contact."
msgstr "Nem sikerült lekérni a partner ismerőseit."
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:102 src/Module/OStatus/Subscribe.php:113
msgid "Couldn't fetch following contacts."
msgstr "Nem sikerült lekérni a következő partnereket."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:108
msgid "Couldn't fetch remote profile."
msgstr "Nem sikerült lekérni a távoli profilt."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:118
msgid "Unsupported network"
msgstr "Nem támogatott hálózat"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:134
msgid "Done"
msgstr "Kész"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:148
msgid "success"
msgstr "sikeres"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:150
msgid "failed"
msgstr "sikertelen"
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:153
msgid "ignored"
msgstr "mellőzve"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-05-28 07:09:07 +02:00
#: src/Module/PermissionTooltip.php:49
2022-05-01 10:31:44 +02:00
#, php-format
msgid "Wrong type \"%s\", expected one of: %s"
msgstr "Hibás típus: „%s”, a következők egyike várt: %s"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/PermissionTooltip.php:79
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid "Model not found"
msgstr "A modell nem található"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/PermissionTooltip.php:94
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid "Unlisted"
msgstr "Listázatlan"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/PermissionTooltip.php:112
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid "Remote privacy information not available."
msgstr "A távoli adatvédelmi információk nem érhetők el."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/PermissionTooltip.php:121
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid "Visible to:"
msgstr "Látható nekik:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/PermissionTooltip.php:204
2022-05-01 10:31:44 +02:00
#, php-format
msgid "Collection (%s)"
msgstr "Gyűjtemény (%s)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/PermissionTooltip.php:208
2022-05-01 10:31:44 +02:00
#, php-format
msgid "Followers (%s)"
msgstr "Követők (%s)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/PermissionTooltip.php:227
2022-05-01 10:31:44 +02:00
#, php-format
msgid "%d more"
msgstr "%d további"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/PermissionTooltip.php:231
2022-05-01 10:31:44 +02:00
#, php-format
msgid "<b>To:</b> %s<br>"
msgstr "<b>Címzett:</b> %s<br>"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/PermissionTooltip.php:234
2022-05-01 10:31:44 +02:00
#, php-format
msgid "<b>CC:</b> %s<br>"
msgstr "<b>Másolat:</b> %s<br>"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/PermissionTooltip.php:237
2022-05-01 10:31:44 +02:00
#, php-format
msgid "<b>BCC:</b> %s<br>"
msgstr "<b>Rejtett másolat:</b> %s<br>"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/PermissionTooltip.php:240
#, php-format
msgid "<b>Audience:</b> %s<br>"
2023-05-23 07:20:06 +02:00
msgstr "<b>Közönség:</b> %s<br>"
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/PermissionTooltip.php:243
#, php-format
msgid "<b>Attributed To:</b> %s<br>"
2023-05-23 07:20:06 +02:00
msgstr "<b>Neki tulajdonítható:</b> %s<br>"
2023-04-25 06:45:35 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Photo.php:129
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid "The Photo is not available."
msgstr "A fénykép nem érhető el."
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Photo.php:154
2022-05-01 10:31:44 +02:00
#, php-format
msgid "The Photo with id %s is not available."
msgstr "A(z) %s azonosítóval rendelkező fénykép nem érhető el."
2021-08-05 07:14:53 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Photo.php:191
2022-05-01 10:31:44 +02:00
#, php-format
msgid "Invalid external resource with url %s."
msgstr "Érvénytelen külső erőforrás a(z) %s URL-lel."
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Photo.php:193
2022-05-01 10:31:44 +02:00
#, php-format
msgid "Invalid photo with id %s."
msgstr "Érvénytelen %s azonosítóval rendelkező fénykép."
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Post/Edit.php:82 src/Module/Post/Edit.php:96
msgid "Post not found."
msgstr "A bejegyzés nem található."
#: src/Module/Post/Edit.php:102
msgid "Edit post"
msgstr "Bejegyzés szerkesztése"
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Post/Edit.php:136
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "web link"
msgstr "webhivatkozás"
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Post/Edit.php:137
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Insert video link"
msgstr "Videohivatkozás beszúrása"
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Post/Edit.php:138
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "video link"
msgstr "videohivatkozás"
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Post/Edit.php:139
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Insert audio link"
msgstr "Hanghivatkozás beszúrása"
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Post/Edit.php:140
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "audio link"
msgstr "hanghivatkozás"
#: src/Module/Post/Tag/Remove.php:106
msgid "Remove Item Tag"
msgstr "Elem címkéjének eltávolítása"
#: src/Module/Post/Tag/Remove.php:107
msgid "Select a tag to remove: "
msgstr "Eltávolítandó címke kiválasztása: "
#: src/Module/Post/Tag/Remove.php:108 src/Module/Settings/Delegation.php:178
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:144
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás"
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Profile/Contacts.php:159
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid "No contacts."
msgstr "Nincsenek partnerek."
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Profile/Conversations.php:106
#: src/Module/Profile/Conversations.php:109 src/Module/Profile/Profile.php:351
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:354 src/Protocol/Feed.php:1090
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Protocol/OStatus.php:1007
#, php-format
msgid "%s's timeline"
msgstr "%s idővonala"
#: src/Module/Profile/Conversations.php:107 src/Module/Profile/Profile.php:352
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: src/Protocol/Feed.php:1094 src/Protocol/OStatus.php:1012
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "%s's posts"
msgstr "%s bejegyzései"
#: src/Module/Profile/Conversations.php:108 src/Module/Profile/Profile.php:353
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: src/Protocol/Feed.php:1097 src/Protocol/OStatus.php:1016
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "%s's comments"
msgstr "%s hozzászólásai"
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: src/Module/Profile/Photos.php:164 src/Module/Profile/Photos.php:167
#: src/Module/Profile/Photos.php:194
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:59
#, php-format
msgid "Image exceeds size limit of %s"
msgstr "A kép meghaladja a beállított %s méretkorlátot"
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Profile/Photos.php:170
msgid "Image upload didn't complete, please try again"
msgstr "A kép feltöltése nem fejeződött be, próbálja újra"
#: src/Module/Profile/Photos.php:173
msgid "Image file is missing"
msgstr "A képfájl hiányzik"
#: src/Module/Profile/Photos.php:178
msgid ""
"Server can't accept new file upload at this time, please contact your "
"administrator"
msgstr "A kiszolgáló jelenleg nem tud új fájlfeltöltést fogadni, vegye fel a kapcsolatot a rendszergazdával"
#: src/Module/Profile/Photos.php:202
msgid "Image file is empty."
msgstr "A képfájl üres."
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: src/Module/Profile/Photos.php:358
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "View Album"
msgstr "Album megtekintése"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:112 src/Module/Profile/Restricted.php:50
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid "Profile not found."
msgstr "A profil nem található."
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:158
2022-05-01 10:31:44 +02:00
#, php-format
msgid ""
"You're currently viewing your profile as <b>%s</b> <a href=\"%s\" "
"class=\"btn btn-sm pull-right\">Cancel</a>"
msgstr "A profilját jelenleg <b>%s</b> nevében nézi <a href=\"%s\" class=\"btn btn-sm pull-right\">Mégse</a>"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:167 src/Module/Settings/Account.php:575
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid "Full Name:"
msgstr "Teljes név:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:172
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid "Member since:"
msgstr "Ekkortól tag:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:178
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid "j F, Y"
msgstr "Y. F j."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:179
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid "j F"
msgstr "F j."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:187 src/Util/Temporal.php:168
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid "Birthday:"
msgstr "Születésnap:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:190
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:253 src/Util/Temporal.php:170
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid "Age: "
msgstr "Életkor: "
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:190
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:253 src/Util/Temporal.php:170
2022-05-01 10:31:44 +02:00
#, php-format
msgid "%d year old"
msgid_plural "%d years old"
msgstr[0] "%d éves"
msgstr[1] "%d éves"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:195
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:246
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Description:"
msgstr "Leírás:"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:261
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid "Forums:"
msgstr "Fórumok:"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:273
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid "View profile as:"
msgstr "Profil megtekintése másként:"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:290
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid "View as"
msgstr "Megtekintés másként"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:82
msgid "Profile unavailable."
msgstr "A profil nem érhető el."
#: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:88
msgid "Invalid locator"
msgstr "Érvénytelen kereső"
#: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:95
msgid "The provided profile link doesn't seem to be valid"
msgstr "A megadott profilhivatkozás nem tűnik érvényesnek"
#: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:100
msgid ""
"Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
"directly on your system."
msgstr "A távoli feliratkozást nem lehet elvégezni az Ön hálózatánál. Iratkozzon fel közvetlenül a saját rendszerén."
#: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:128
msgid "Friend/Connection Request"
msgstr "Ismerős- vagy kapcsolódási kérés"
#: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:129
#, php-format
msgid ""
"Enter your Webfinger address (user@domain.tld) or profile URL here. If this "
"isn't supported by your system, you have to subscribe to <strong>%s</strong>"
" or <strong>%s</strong> directly on your system."
msgstr "Adja meg itt a WebFinger-címét (felhasználó@tartomány.tld) vagy a profil URL-jét. Ha ezt nem támogatja a rendszere, akkor fel kell iratkoznia a(z) <strong>%s</strong> vagy a(z) <strong>%s</strong> címre közvetlenül a rendszerén."
#: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:130
#, php-format
msgid ""
"If you are not yet a member of the free social web, <a href=\"%s\">follow "
"this link to find a public Friendica node and join us today</a>."
msgstr "Ha még nem tagja a szabad közösségi hálónak, akkor <a href=\"%s\">kövesse ezt a hivatkozást egy nyilvános Friendica csomópont kereséséhez, és csatlakozzon hozzánk még ma</a>."
#: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:131
msgid "Your Webfinger address or profile URL:"
msgstr "A WebFinger-címe vagy profil URL-je:"
#: src/Module/Profile/Restricted.php:59
msgid "Restricted profile"
msgstr "Korlátozott profil"
#: src/Module/Profile/Restricted.php:60
msgid ""
"This profile has been restricted which prevents access to their public "
"content from anonymous visitors."
msgstr "Ez a profil korlátozva lett, ami megakadályozza, hogy a névtelen látogatók hozzáférjenek a nyilvános tartalmához."
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Profile/Schedule.php:83
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid "Scheduled"
msgstr "Ütemezett"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Profile/Schedule.php:84
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid "Content"
msgstr "Tartalom"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Profile/Schedule.php:85
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid "Remove post"
msgstr "Bejegyzés eltávolítása"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Profile/UnkMail.php:78
msgid "Empty message body."
msgstr "Üres üzenettörzs."
#: src/Module/Profile/UnkMail.php:103
msgid "Unable to check your home location."
msgstr "Nem lehet ellenőrizni az otthona helyét."
#: src/Module/Profile/UnkMail.php:127
msgid "Recipient not found."
msgstr "A címzett nem található."
#: src/Module/Profile/UnkMail.php:138
#, php-format
msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
msgstr "A(z) %s napi falüzeneteinek száma túllépve. Az üzenet sikertelen."
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Profile/UnkMail.php:152
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#, php-format
msgid ""
"If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
"your site allow private mail from unknown senders."
msgstr "Ha azt szeretné, hogy %s válaszoljon, ellenőrizze, hogy az Ön oldalán lévő adatvédelmi beállítások lehetővé teszik-e az ismeretlen küldőktől származó személyes leveleket."
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Profile/UnkMail.php:160
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "To"
msgstr "Címzett"
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Profile/UnkMail.php:161
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Subject"
msgstr "Tárgy"
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Profile/UnkMail.php:162
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Your message"
msgstr "Az üzenete"
2022-05-01 10:31:44 +02:00
#: src/Module/Register.php:84
msgid "Only parent users can create additional accounts."
msgstr "Csak fölérendelt felhasználók hozhatnak létre további fiókokat."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Register.php:99 src/Module/User/Import.php:111
msgid ""
"This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
"Please try again tomorrow."
msgstr "Ez az oldal túllépte a fiókregisztrációk naponta megengedett számát. Próbálja újra holnap."
2022-05-01 10:31:44 +02:00
#: src/Module/Register.php:116
msgid ""
"You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
"and clicking \"Register\"."
msgstr "Kitöltheti ezt az űrlapot OpenID használatán keresztül is az OpenID azonosítója megadásával és „Regisztráció” gombra kattintva (nem kötelező)."
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2022-05-01 10:31:44 +02:00
#: src/Module/Register.php:117
msgid ""
"If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
"in the rest of the items."
msgstr "Ha nem ismeri az OpenID-t, akkor hagyja a mezőt üresen, és töltse ki a többi elemet."
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2022-05-01 10:31:44 +02:00
#: src/Module/Register.php:118
msgid "Your OpenID (optional): "
msgstr "Az Ön OpenID-ja (opcionális): "
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2022-05-01 10:31:44 +02:00
#: src/Module/Register.php:127
msgid "Include your profile in member directory?"
msgstr "Felveszi a profilját a tagkönyvtárba?"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2022-05-01 10:31:44 +02:00
#: src/Module/Register.php:148
msgid "Note for the admin"
msgstr "Jegyzet az adminisztrátornak"
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2022-05-01 10:31:44 +02:00
#: src/Module/Register.php:148
msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node"
msgstr "Hagyjon üzenetet az adminisztrátornak, hogy miért szeretne ehhez a csomóponthoz csatlakozni"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2022-05-01 10:31:44 +02:00
#: src/Module/Register.php:149
msgid "Membership on this site is by invitation only."
msgstr "Ezen az oldalon a tagság csak meghívás alapján van."
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2022-05-01 10:31:44 +02:00
#: src/Module/Register.php:150
msgid "Your invitation code: "
msgstr "A meghívási kódja: "
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2022-05-01 10:31:44 +02:00
#: src/Module/Register.php:158
msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): "
msgstr "A teljes neve (például Kovács János, valódi vagy valódinak látszó): "
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2022-05-01 10:31:44 +02:00
#: src/Module/Register.php:159
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
2022-05-01 10:31:44 +02:00
"Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to "
"be an existing address.)"
msgstr "Az e-mail-címe (a kezdeti információk ide lesznek elküldve, szóval ennek létező címnek kell lennie):"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2022-05-01 10:31:44 +02:00
#: src/Module/Register.php:160
msgid "Please repeat your e-mail address:"
msgstr "Ismételje meg az e-mail-címét:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Register.php:162 src/Module/Security/PasswordTooLong.php:100
#: src/Module/Settings/Account.php:566
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid "New Password:"
msgstr "Új jelszó:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-05-01 10:31:44 +02:00
#: src/Module/Register.php:162
msgid "Leave empty for an auto generated password."
msgstr "Hagyja üresen egy automatikusan előállított jelszóhoz."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Register.php:163 src/Module/Security/PasswordTooLong.php:101
#: src/Module/Settings/Account.php:567
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid "Confirm:"
msgstr "Megerősítés:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-05-01 10:31:44 +02:00
#: src/Module/Register.php:164
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#, php-format
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
2022-05-01 10:31:44 +02:00
"Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
"profile address on this site will then be \"<strong>nickname@%s</strong>\"."
msgstr "Válasszon profilbecenevet. Ennek betűvel kell kezdődnie. Ezután a profilcíme ezen az oldalon „<strong>becenév@%s</strong>” lesz."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-05-01 10:31:44 +02:00
#: src/Module/Register.php:165
msgid "Choose a nickname: "
msgstr "Becenév választása: "
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Register.php:173 src/Module/User/Import.php:117
msgid "Import"
msgstr "Importálás"
2022-05-01 10:31:44 +02:00
#: src/Module/Register.php:174
msgid "Import your profile to this friendica instance"
msgstr "A profilja importálása erre a Friendica példányra"
#: src/Module/Register.php:181
msgid "Note: This node explicitly contains adult content"
msgstr "Megjegyzés: ez a csomópont kifejezetten tartalmaz felnőtt tartalmat"
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Register.php:183 src/Module/Settings/Delegation.php:154
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid "Parent Password:"
msgstr "Fölérendelt jelszó:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Register.php:183 src/Module/Settings/Delegation.php:154
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid ""
"Please enter the password of the parent account to legitimize your request."
msgstr "Adja meg a fölérendelt fiók jelszavát a kérése törvényesítéséhez."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-05-01 10:31:44 +02:00
#: src/Module/Register.php:212
msgid "Password doesn't match."
msgstr "A jelszó nem egyezik."
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2022-05-01 10:31:44 +02:00
#: src/Module/Register.php:218
msgid "Please enter your password."
msgstr "Adja meg a jelszavát."
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2022-05-01 10:31:44 +02:00
#: src/Module/Register.php:260
msgid "You have entered too much information."
msgstr "Túl sok információt adott meg."
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2022-05-01 10:31:44 +02:00
#: src/Module/Register.php:283
msgid "Please enter the identical mail address in the second field."
msgstr "Adja meg a megegyező e-mail-címet a második mezőben."
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2022-05-01 10:31:44 +02:00
#: src/Module/Register.php:310
msgid "The additional account was created."
msgstr "A további fiók létre lett hozva."
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2022-05-01 10:31:44 +02:00
#: src/Module/Register.php:335
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
2022-05-01 10:31:44 +02:00
"Registration successful. Please check your email for further instructions."
msgstr "A regisztráció sikerült. Nézze meg a postafiókját a további utasításokért."
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Register.php:342
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#, php-format
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
2022-05-01 10:31:44 +02:00
"Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
"password: %s<br><br>You can change your password after login."
msgstr "Nem sikerült elküldeni az e-mail üzenetet. Itt vannak a fiók részletei:<br> Bejelentkezés: %s<br> Jelszó: %s<br><br>A jelszavát bejelentkezés után változtathatja meg."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Register.php:348
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid "Registration successful."
msgstr "A regisztráció sikerült."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Register.php:357 src/Module/Register.php:364
#: src/Module/Register.php:374
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid "Your registration can not be processed."
msgstr "A regisztrációját nem lehet feldolgozni."
2021-06-01 14:43:39 +02:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Register.php:363
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid "You have to leave a request note for the admin."
msgstr "Hagynia kell egy kérelmi jegyzetet az adminisztrátornak."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Register.php:373
msgid "An internal error occured."
msgstr "Belső hiba történt."
#: src/Module/Register.php:395
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
msgstr "A regisztrációja jóváhagyásra vár az oldal tulajdonosától."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Search/Acl.php:73
2022-09-11 08:19:20 +02:00
msgid "You must be logged in to use this module."
msgstr "Bejelentkezve kell lennie a modul használatához."
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Search/Index.php:69
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
msgstr "Csak bejelentkezett felhasználóknak engedélyezett a keresés végrehajtása."
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Search/Index.php:89
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
msgstr "Percenként csak egy keresés engedélyezett a nem bejelentkezett felhasználóknak."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Search/Index.php:205
2022-05-01 10:31:44 +02:00
#, php-format
msgid "Items tagged with: %s"
msgstr "Ezzel címkézett elemek: %s"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Search/Saved.php:59
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid "Search term was not saved."
msgstr "A keresési kifejezés nem lett elmentve."
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Search/Saved.php:62
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid "Search term already saved."
msgstr "A keresési kifejezés már el van mentve."
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Search/Saved.php:68
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid "Search term was not removed."
msgstr "A keresési kifejezés nem lett eltávolítva."
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2022-09-11 08:19:20 +02:00
#: src/Module/Security/Login.php:123
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid "Create a New Account"
msgstr "Új fiók létrehozása"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Security/Login.php:142
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid "Your OpenID: "
msgstr "Az Ön OpenID-ja: "
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Security/Login.php:145
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
2022-05-01 10:31:44 +02:00
"Please enter your username and password to add the OpenID to your existing "
"account."
msgstr "Adja meg a felhasználónevét és a jelszavát, hogy hozzáadja az OpenID azonosítóját a meglévő fiókjához."
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Security/Login.php:147
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid "Or login using OpenID: "
msgstr "Vagy bejelentkezés OpenID használatával: "
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Security/Login.php:161
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid "Password: "
msgstr "Jelszó: "
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Security/Login.php:162
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid "Remember me"
msgstr "Emlékezzen rám"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Security/Login.php:171
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Elfelejtette a jelszavát?"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Security/Login.php:174
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid "Website Terms of Service"
msgstr "Weboldal használati feltételei"
2021-06-01 14:43:39 +02:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Security/Login.php:175
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid "terms of service"
msgstr "használati feltételek"
2021-08-05 07:14:53 +02:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Security/Login.php:177
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid "Website Privacy Policy"
msgstr "Weboldal adatvédelmi irányelvei"
2021-06-01 14:43:39 +02:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Security/Login.php:178
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid "privacy policy"
msgstr "adatvédelmi irányelv"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Security/Logout.php:84
2022-09-11 08:19:20 +02:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:78
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:86
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:108
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:115
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid "Logged out."
msgstr "Kijelentkezve."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-05-01 10:31:44 +02:00
#: src/Module/Security/OpenID.php:54
msgid "OpenID protocol error. No ID returned"
msgstr "OpenID protokollhiba. Nem lett azonosító visszaadva"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-09-11 08:19:20 +02:00
#: src/Module/Security/OpenID.php:90
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid ""
"Account not found. Please login to your existing account to add the OpenID "
"to it."
msgstr "A fiók nem található. Jelentkezzen be a meglévő fiókjába, hogy hozzáadja az OpenID-t ahhoz."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-09-11 08:19:20 +02:00
#: src/Module/Security/OpenID.php:92
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid ""
"Account not found. Please register a new account or login to your existing "
"account to add the OpenID to it."
msgstr "A fiók nem található. Regisztráljon új fiókot vagy jelentkezzen be a meglévő fiókjába, hogy hozzáadja az OpenID-t ahhoz."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:57
#: src/Module/Settings/Account.php:67
2022-09-11 08:19:20 +02:00
msgid "Passwords do not match."
msgstr "A jelszavak nem egyeznek."
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:64
2022-09-11 08:19:20 +02:00
msgid "Password does not need changing."
msgstr "A jelszót nem kell megváltoztatni."
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:77
#: src/Module/Settings/Account.php:81
2022-09-11 08:19:20 +02:00
msgid "Password unchanged."
msgstr "A jelszó nincs megváltoztatva."
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:91
2022-09-11 08:19:20 +02:00
msgid "Password Too Long"
msgstr "A jelszó túl hosszú"
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:92
2022-09-11 08:19:20 +02:00
msgid ""
"Since version 2022.09, we've realized that any password longer than 72 "
"characters is truncated during hashing. To prevent any confusion about this "
"behavior, please update your password to be fewer or equal to 72 characters."
msgstr "A 2022.09-es verzió óta rájöttünk, hogy a 72 karakternél hosszabb jelszavak a kivonatolás során le lesznek vágva. Az ezzel a viselkedéssel kapcsolatos félreértések elkerülése érdekében arra kérjük, frissítse jelszavát úgy, hogy az legfeljebb 72 karakterből álljon."
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:93
2022-09-11 08:19:20 +02:00
msgid "Update Password"
msgstr "Jelszó frissítése"
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:99
#: src/Module/Settings/Account.php:568
2022-09-11 08:19:20 +02:00
msgid "Current Password:"
msgstr "Jelenlegi jelszó:"
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:99
#: src/Module/Settings/Account.php:568
2022-09-11 08:19:20 +02:00
msgid "Your current password to confirm the changes"
msgstr "A jelenlegi jelszava a változtatások megerősítéséhez"
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:100
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:552
2022-09-11 08:19:20 +02:00
msgid ""
"Allowed characters are a-z, A-Z, 0-9 and special characters except white "
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"spaces and accentuated letters."
2023-04-21 20:11:00 +02:00
msgstr "Az engedélyezett karakterek az a-z, A-Z, 0-9 tartományokban lévők és a különleges karakterek, kivéve az üres karaktereket és az ékezetes betűket."
2022-09-11 08:19:20 +02:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:100
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:553
2022-09-11 08:19:20 +02:00
msgid "Password length is limited to 72 characters."
msgstr "A jelszó hossza 72 karakterre van korlátozva."
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:74
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#, php-format
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid "Remaining recovery codes: %d"
msgstr "Hátralévő visszaszerzési kódok: %d"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:80
2022-09-11 08:19:20 +02:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:77
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:95
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid "Invalid code, please retry."
msgstr "Érvénytelen kód, próbálja újra."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:99
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid "Two-factor recovery"
msgstr "Kétlépcsős visszaszerzés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:100
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid ""
"<p>You can enter one of your one-time recovery codes in case you lost access"
" to your mobile device.</p>"
msgstr "<p>Megadhatja az egyszeri visszaszerzési kódjai egyikét abban az esetben, ha elvesztette a hozzáférést a mobil eszközéhez.</p>"
2021-06-01 14:43:39 +02:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:101
2022-05-01 10:31:44 +02:00
#, php-format
msgid "Don’ t have your phone? <a href=\"%s\">Enter a two-factor recovery code</a>"
msgstr "Nincs meg a telefonja? <a href=\"%s\">Adjon meg egy kétlépcsős visszaszerzési kódot</a>"
2021-06-01 14:43:39 +02:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:102
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid "Please enter a recovery code"
msgstr "Adjon meg egy visszaszerzési kódot"
2021-06-01 14:43:39 +02:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:103
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid "Submit recovery code and complete login"
msgstr "Visszaszerzési kód elküldése és a bejelentkezés befejezése"
2021-08-05 07:14:53 +02:00
2022-09-11 08:19:20 +02:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:122
msgid "Sign out of this browser?"
msgstr "Kijelentkezni ebből a böngészőből?"
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:123
msgid ""
"<p>If you trust this browser, you will not be asked for verification code "
"the next time you sign in.</p>"
msgstr "<p>Ha megbízik ebben a böngészőben, akkor a következő bejelentkezéskor nem kéri Öntől az ellenőrző kódot.</p>"
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:124
msgid "Sign out"
msgstr "Kijelentkezés"
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:126
msgid "Trust and sign out"
msgstr "Megbízás és kijelentkezés"
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:96
2022-09-11 08:19:20 +02:00
msgid "Couldn't save browser to Cookie."
msgstr "Nem sikerült elmenteni a böngészőt a sütibe."
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:141
2022-09-11 08:19:20 +02:00
msgid "Trust this browser?"
msgstr "Megbízik ebben a böngészőben?"
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:142
2022-09-11 08:19:20 +02:00
msgid ""
"<p>If you choose to trust this browser, you will not be asked for a "
"verification code the next time you sign in.</p>"
msgstr "<p>Ha azt választja, hogy megbízik ebben a böngészőben, akkor a következő bejelentkezéskor nem kéri Öntől az ellenőrző kódot.</p>"
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:143
2022-09-11 08:19:20 +02:00
msgid "Not now"
msgstr "Most nem"
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:144
2022-09-11 08:19:20 +02:00
msgid "Don't trust"
msgstr "Ne bízzon meg"
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:145
2022-09-11 08:19:20 +02:00
msgid "Trust"
msgstr "Megbízás"
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:97
2021-08-05 07:14:53 +02:00
msgid ""
2022-05-01 10:31:44 +02:00
"<p>Open the two-factor authentication app on your device to get an "
"authentication code and verify your identity.</p>"
msgstr "<p>Nyissa meg a kétlépcsős hitelesítés alkalmazást az eszközén, hogy megkapjon egy hitelesítő kódot és ellenőrizze a személyazonosságát.</p>"
2021-08-05 07:14:53 +02:00
2022-05-01 10:31:44 +02:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:100
2022-09-11 08:19:20 +02:00
#, php-format
msgid ""
"If you do not have access to your authentication code you can use a <a "
"href=\"%s\">two-factor recovery code</a>."
msgstr "Ha nem fér hozzá a hitelesítési kódjához, akkor használhat egy <a href=\"%s\">kétlépcsős visszaszerzési kódot</a>."
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:101
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:155
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid "Please enter a code from your authentication app"
msgstr "Adjon meg egy kódot a hitelesítő alkalmazásából"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-05-01 10:31:44 +02:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:102
msgid "Verify code and complete login"
msgstr "Kód ellenőrzése és a bejelentkezés befejezése"
2021-06-27 14:17:51 +02:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:96
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid "Please use a shorter name."
msgstr "Használjon rövidebb nevet."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:99
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid "Name too short."
msgstr "A név túl rövid."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:108
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid "Wrong Password."
msgstr "Hibás jelszó."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:113
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid "Invalid email."
msgstr "Érvénytelen e-mail-cím."
2022-03-02 07:07:13 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:117
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid "Cannot change to that email."
msgstr "Nem lehet megváltoztatni arra az e-mail-címre."
2022-03-02 07:07:13 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:146 src/Module/Settings/Account.php:198
#: src/Module/Settings/Account.php:218 src/Module/Settings/Account.php:302
#: src/Module/Settings/Account.php:351
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid "Settings were not updated."
msgstr "A beállítások nem lettek frissítve."
2022-03-02 07:07:13 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:363
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid "Contact CSV file upload error"
msgstr "Partner CSV-fájl feltöltési hiba"
2022-03-02 07:07:13 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:382
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid "Importing Contacts done"
msgstr "A partnerek importálása kész"
2022-03-02 07:07:13 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:395
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid "Relocate message has been send to your contacts"
msgstr "Az áthelyezési üzenet el lett küldve a partnereknek"
2021-10-05 11:45:24 +02:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:412
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin."
msgstr "Nem található a profilja. Vegye fel a kapcsolatot a rendszergazdával."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:454
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid "Personal Page Subtypes"
msgstr "Személyes oldal altípusai"
2021-09-10 07:29:17 +02:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:455
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid "Community Forum Subtypes"
msgstr "Közösségi fórum altípusai"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:465
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid "Account for a personal profile."
msgstr "Egy személyes profil fiókja."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:472
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid ""
"Account for an organisation that automatically approves contact requests as "
"\"Followers\"."
msgstr "Egy szervezet fiókja, amely automatikusan jóváhagyja a partnerkéréseket, mint például a „követőket”."
2021-08-05 07:14:53 +02:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:479
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
2022-05-01 10:31:44 +02:00
"Account for a news reflector that automatically approves contact requests as"
" \"Followers\"."
msgstr "Egy hírportál fiókja, amely automatikusan jóváhagyja a partnerkéréseket, mint például a „követőket”."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:486
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid "Account for community discussions."
msgstr "Közösségi beszélgetések fiókja."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:493
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid ""
"Account for a regular personal profile that requires manual approval of "
"\"Friends\" and \"Followers\"."
msgstr "Egy szokásos személyes profil fiókja, amely az „ismerősök” és a „követők” kézi jóváhagyását igényli."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:500
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid ""
"Account for a public profile that automatically approves contact requests as"
" \"Followers\"."
msgstr "Egy nyilvános profil fiókja, amely automatikusan jóváhagyja a partnerkéréseket, mint például a „követőket”."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:507
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid "Automatically approves all contact requests."
msgstr "Automatikusan jóváhagyja az összes partnerkérést."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:514
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid ""
"Account for a popular profile that automatically approves contact requests "
"as \"Friends\"."
msgstr "Egy népszerű profil fiókja, amely automatikusan jóváhagyja a partnerkéréseket, mint például az „ismerősöket”."
2021-06-01 14:43:39 +02:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:519
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid "Private Forum [Experimental]"
msgstr "Személyes fórum [kísérleti]"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:521
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid "Requires manual approval of contact requests."
msgstr "A partnerkérések kézi jóváhagyását igényli."
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:530
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid "OpenID:"
msgstr "OpenID:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:530
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
msgstr "(Kihagyható) Lehetővé teszi ezen OpenID számára, hogy bejelentkezzen ebbe a fiókba."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:538
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid "Publish your profile in your local site directory?"
msgstr "Közzéteszi a profilját a helyi oldal könyvtárában?"
2021-06-01 14:43:39 +02:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:538
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#, php-format
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid ""
"Your profile will be published in this node's <a href=\"%s\">local "
"directory</a>. Your profile details may be publicly visible depending on the"
" system settings."
msgstr "A profilja közzé lesz téve ennek a csomópontnak a <a href=\"%s\">helyi könyvtárában</a>. A profilrészletei esetleg nyilvánosan láthatóak lehetnek a rendszerbeállításoktól függően."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:544
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#, php-format
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid ""
"Your profile will also be published in the global friendica directories "
"(e.g. <a href=\"%s\">%s</a>)."
msgstr "A profilja közzé lesz téve a globális Friendica könyvtárakban is (például itt: <a href=\"%s\">%s</a>)."
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:557
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid "Account Settings"
msgstr "Fiókbeállítások"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:558
2022-05-01 10:31:44 +02:00
#, php-format
msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'."
msgstr "Az Ön személyazonosság-címe <strong>„%s”</strong> vagy „%s”."
2021-08-05 07:14:53 +02:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Account.php:565
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid "Password Settings"
msgstr "Jelszóbeállítások"
2021-08-05 07:14:53 +02:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Account.php:567
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid "Leave password fields blank unless changing"
msgstr "Hagyja üresen a jelszómezőket, különben megváltozik"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Account.php:569
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Account.php:569
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid "Your current password to confirm the changes of the email address"
msgstr "A jelenlegi jelszava az e-mail-címe megváltoztatásának megerősítéséhez"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Account.php:572
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid "Delete OpenID URL"
msgstr "OpenID URL törlése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Account.php:574
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid "Basic Settings"
msgstr "Alapvető beállítások"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Account.php:576
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid "Email Address:"
msgstr "E-mail-cím:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Account.php:577
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid "Your Timezone:"
msgstr "Az Ön időzónája:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Account.php:578
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid "Your Language:"
msgstr "Az Ön nyelve:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Account.php:578
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
2022-05-01 10:31:44 +02:00
"Set the language we use to show you friendica interface and to send you "
"emails"
msgstr "Annak a nyelvnek a beállítása, amelyet a Friendica felületének megjelenítéséhez és a levelek küldéséhez használunk"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Account.php:579
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid "Default Post Location:"
msgstr "Alapértelmezett bejegyzésküldési hely:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Account.php:580
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid "Use Browser Location:"
msgstr "Böngésző helyének használata:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Account.php:582
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid "Security and Privacy Settings"
msgstr "Biztonsági és adatvédelmi beállítások"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Account.php:584
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
msgstr "Legtöbb ismerőskérés naponta:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Account.php:584 src/Module/Settings/Account.php:594
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid "(to prevent spam abuse)"
msgstr "(a levélszeméttel való visszaélés elkerüléséhez)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Account.php:586
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid "Allow your profile to be searchable globally?"
msgstr "Engedélyezi, hogy a profilja globálisan kereshető legyen?"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Account.php:586
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid ""
"Activate this setting if you want others to easily find and follow you. Your"
" profile will be searchable on remote systems. This setting also determines "
"whether Friendica will inform search engines that your profile should be "
"indexed or not."
msgstr "Akkor kapcsolja be ezt a beállítást, ha azt szeretné, hogy mások egyszerűen megtalálják és kövessék Önt. A profilja kereshető lesz a távoli rendszereken. Ez a beállítás azt is meghatározza, hogy a Friendica tájékoztatja-e a keresőmotorokat arról, hogy a profilját indexelni kell-e vagy sem."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Account.php:587
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your profile?"
msgstr "Elrejti a partnerlistáját vagy ismerőslistáját a profilja megtekintői elől?"
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Account.php:587
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
2022-05-01 10:31:44 +02:00
"A list of your contacts is displayed on your profile page. Activate this "
"option to disable the display of your contact list."
msgstr "A partnereinek listája a profiloldalán van megjelenítve. Kapcsolja be ezt a beállítást, hogy letiltsa a partnerlistája megjelenítését."
2021-06-01 14:43:39 +02:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Account.php:588
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Hide your public content from anonymous viewers"
msgstr "Nyilvános tartalom elrejtése a névtelen megtekintők elől"
2021-06-01 14:43:39 +02:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Account.php:588
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid ""
2022-12-17 08:49:27 +01:00
"Anonymous visitors will only see your basic profile details. Your public "
"posts and replies will still be freely accessible on the remote servers of "
"your followers and through relays."
msgstr "A névtelen látogatók csak az alapvető profilrészleteit fogják látni. A nyilvános bejegyzései és válaszai továbbra is szabadon elérhetőek lesznek a követői távoli kiszolgálóin és a továbbítókon keresztül."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Account.php:589
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid "Make public posts unlisted"
msgstr "Nyilvános bejegyzések felsorolatlanná tétele"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Account.php:589
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid ""
"Your public posts will not appear on the community pages or in search "
"results, nor be sent to relay servers. However they can still appear on "
"public feeds on remote servers."
msgstr "A nyilvános bejegyzései nem fognak megjelenni a közösségi oldalakon vagy a keresési találatokban, és nem lesznek elküldve az átjátszó kiszolgálóknak. Azonban továbbra is megjelenhetnek a nyilvános hírforrásokban a távoli kiszolgálókon."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Account.php:590
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid "Make all posted pictures accessible"
msgstr "Az összes beküldött fénykép elérhetővé tétele"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Account.php:590
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
2022-05-01 10:31:44 +02:00
"This option makes every posted picture accessible via the direct link. This "
"is a workaround for the problem that most other networks can't handle "
"permissions on pictures. Non public pictures still won't be visible for the "
"public on your photo albums though."
msgstr "Ez a beállítás elérhetővé tesz minden egyes beküldött fényképet a közvetlen hivatkozáson keresztül. Ez egy kerülőmegoldás arra a problémára, hogy a legtöbb más hálózat nem tudja kezelni a fényképek jogosultságait. A nem nyilvános fényképek továbbra sem lesznek láthatóak a nyilvánosság számára a fényképalbumán keresztül."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Account.php:591
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid "Allow friends to post to your profile page?"
msgstr "Engedélyezi az ismerősöknek, hogy beküldjenek a profiloldalára?"
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Account.php:591
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
2022-05-01 10:31:44 +02:00
"Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be "
"distributed to your contacts"
msgstr "A partnerei bejegyzéseket írhatnak az Ön profilfalára. Ezek a bejegyzések továbbítva lesznek a partnereinek."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Account.php:592
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid "Allow friends to tag your posts?"
msgstr "Engedélyezi az ismerőseinek, hogy címkézzék a bejegyzéseit?"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Account.php:592
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid "Your contacts can add additional tags to your posts."
msgstr "A partnerei további címkéket adhatnak a bejegyzéseihez."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Account.php:593
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
msgstr "Engedélyt ad ismeretlen embereknek, hogy személyes levelet küldjenek Önnek?"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Account.php:593
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid ""
"Friendica network users may send you private messages even if they are not "
"in your contact list."
msgstr "A Friendica hálózat felhasználói akkor is küldhetnek Önnek személyes üzeneteket, ha nincsenek a partnerlistáján."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Account.php:594
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
msgstr "Legtöbb személyes üzenet naponta az ismeretlen emberektől:"
2021-08-05 07:14:53 +02:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Account.php:596
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid "Default Post Permissions"
msgstr "Alapértelmezett bejegyzés-jogosultságok"
2021-08-05 07:14:53 +02:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Account.php:600
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid "Expiration settings"
msgstr "Lejárati jogosultságok"
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Account.php:601
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid "Automatically expire posts after this many days:"
msgstr "Bejegyzések automatikus lejárata ennyi nap után:"
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Account.php:601
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
msgstr "Ha üres, akkor a bejegyzések nem járnak le. A lejárt bejegyzések törölve lesznek."
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Account.php:602
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid "Expire posts"
msgstr "Bejegyzések lejárata"
2021-06-01 14:43:39 +02:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Account.php:602
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid "When activated, posts and comments will be expired."
msgstr "Ha be van kapcsolva, akkor a bejegyzések és a hozzászólások le fognak járni."
2021-08-05 07:14:53 +02:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Account.php:603
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid "Expire personal notes"
msgstr "Személyes jegyzetek lejárata"
2021-08-05 07:14:53 +02:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Account.php:603
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
2022-05-01 10:31:44 +02:00
"When activated, the personal notes on your profile page will be expired."
msgstr "Ha be van kapcsolva, akkor a profiloldalán lévő személyes jegyzetek le fognak járni."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Account.php:604
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid "Expire starred posts"
msgstr "Csillagozott bejegyzések lejárata"
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Account.php:604
2021-08-05 07:14:53 +02:00
msgid ""
2022-05-01 10:31:44 +02:00
"Starring posts keeps them from being expired. That behaviour is overwritten "
"by this setting."
msgstr "A bejegyzések csillagozása megakadályozza azok lejáratát. Ez a viselkedés felülírható ezzel a beállítással."
2021-08-05 07:14:53 +02:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Account.php:605
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid "Only expire posts by others"
msgstr "Csak a másoktól származó bejegyzések lejárata"
2021-08-05 07:14:53 +02:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Account.php:605
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid ""
"When activated, your own posts never expire. Then the settings above are "
"only valid for posts you received."
msgstr "Ha be van kapcsolva, akkor a saját bejegyzései sosem járnak le. Ekkor a fenti beállítás csak azokra a bejegyzésekre érvényes, amelyeket megkap."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Account.php:608
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid "Notification Settings"
msgstr "Értesítési beállítások"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Account.php:609
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid "Send a notification email when:"
msgstr "Értesítési e-mail küldése a következő esetekben:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Account.php:610
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid "You receive an introduction"
msgstr "Egy bemutatkozást fogad"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Account.php:611
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid "Your introductions are confirmed"
msgstr "A bemutatkozásait jóváhagyták"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Account.php:612
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid "Someone writes on your profile wall"
msgstr "Valaki ír a profilfalára"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Account.php:613
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid "Someone writes a followup comment"
msgstr "Valaki egy követő hozzászólást ír"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Account.php:614
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid "You receive a private message"
msgstr "Személyes üzenetet kap"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Account.php:615
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid "You receive a friend suggestion"
msgstr "Ismerősajánlást kap"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Account.php:616
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid "You are tagged in a post"
2022-06-07 06:31:13 +02:00
msgstr "Megjelölték egy bejegyzésben"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Account.php:618
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid "Create a desktop notification when:"
msgstr "Asztali értesítés létrehozása ekkor:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Account.php:619
2022-06-07 06:31:13 +02:00
msgid "Someone tagged you"
msgstr "Valaki megjelölte Önt"
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Account.php:620
2022-06-07 06:31:13 +02:00
msgid "Someone directly commented on your post"
msgstr "Valaki közvetlenül hozzászólt a bejegyzéséhez"
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Account.php:621
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid "Someone liked your content"
msgstr "Valaki kedvelte az Ön tartalmát"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Account.php:621 src/Module/Settings/Account.php:622
2022-06-07 06:31:13 +02:00
msgid "Can only be enabled, when the direct comment notification is enabled."
2022-06-13 09:31:43 +02:00
msgstr "Csak akkor engedélyezhető, ha a közvetlen hozzászólási értesítés engedélyezve van."
2022-06-07 06:31:13 +02:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Account.php:622
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid "Someone shared your content"
msgstr "Valaki megosztotta az Ön tartalmát"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Account.php:623
2022-06-07 06:31:13 +02:00
msgid "Someone commented in your thread"
2022-06-13 09:31:43 +02:00
msgstr "Valaki hozzászólt az Ön szálában"
2022-06-07 06:31:13 +02:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Account.php:624
2022-06-07 06:31:13 +02:00
msgid "Someone commented in a thread where you commented"
msgstr "Valaki hozzászólt egy olyan szálban, ahol Ön hozzászólt"
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Account.php:625
2022-06-07 06:31:13 +02:00
msgid "Someone commented in a thread where you interacted"
2022-06-13 09:31:43 +02:00
msgstr "Valaki hozzászólt egy olyan szálban, ahol Ön interakcióba került"
2022-06-07 06:31:13 +02:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Account.php:627
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid "Activate desktop notifications"
msgstr "Asztali értesítések bekapcsolása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Account.php:627
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid "Show desktop popup on new notifications"
msgstr "Felugró üzenet megjelenítése az asztalon új értesítések esetén."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Account.php:631
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid "Text-only notification emails"
msgstr "Csak szöveges értesítési e-mailek"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Account.php:633
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid "Send text only notification emails, without the html part"
msgstr "Csak szöveges értesítési e-mailek küldése a HTML rész nélkül."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Account.php:637
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid "Show detailled notifications"
msgstr "Részletes értesítések megjelenítése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Account.php:639
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
2022-05-01 10:31:44 +02:00
"Per default, notifications are condensed to a single notification per item. "
"When enabled every notification is displayed."
msgstr "Alapértelmezetten az értesítések elemenként egyetlen értesítésbe vannak összevonva. Ha engedélyezve van, akkor minden értesítés megjelenik."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Account.php:643
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid "Show notifications of ignored contacts"
msgstr "Figyelmen kívül hagyott partnerek értesítéseinek megjelenítése"
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Account.php:645
2020-12-29 08:37:35 +01:00
msgid ""
2022-05-01 10:31:44 +02:00
"You don't see posts from ignored contacts. But you still see their comments."
" This setting controls if you want to still receive regular notifications "
"that are caused by ignored contacts or not."
msgstr "Nem látja a figyelmen kívül hagyott partnerektől érkező bejegyzéseket. Viszont továbbra is látja a hozzászólásaikat. Ez a beállítás azt vezérli, hogy továbbra is szeretne-e olyan normál értesítéseket kapni vagy sem, amelyeket figyelmen kívül hagyott partnerek okoznak."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Account.php:648
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
msgstr "Speciális fióktípus vagy oldaltípus beállítások"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Account.php:649
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
msgstr "A fiók viselkedésének megváltoztatása bizonyos helyzetekre."
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Account.php:652
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid "Import Contacts"
msgstr "Partnerek importálása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Account.php:653
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
2022-05-01 10:31:44 +02:00
"Upload a CSV file that contains the handle of your followed accounts in the "
"first column you exported from the old account."
msgstr "Töltsön fel egy olyan CSV-fájlt, amely a követett fiókok kezelőjét tartalmazza az első oszlopban, ahogy a régi fiókból exportálta."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Account.php:654
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid "Upload File"
msgstr "Fájl feltöltése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Account.php:657
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid "Relocate"
msgstr "Áthelyezés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Account.php:658
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
2022-05-01 10:31:44 +02:00
"If you have moved this profile from another server, and some of your "
"contacts don't receive your updates, try pushing this button."
msgstr "Ha áthelyezte ezt a profilt egy másik kiszolgálóról, és néhány partnere nem kapta meg a frissítéseket, akkor próbálja meg megnyomni ezt a gombot."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Account.php:659
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid "Resend relocate message to contacts"
msgstr "Áthelyezési üzenet küldése a partnereknek"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Settings/Addons.php:86
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Addon Settings"
msgstr "Bővítménybeállítások"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Settings/Addons.php:87
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "No Addon settings configured"
msgstr "Nincsenek bővítménybeállítások meghatározva"
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:120
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a megadott beállításokat használó e-mail-fiókkal."
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:166
#: src/Module/Settings/Connectors.php:167
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
msgstr "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:166
#: src/Module/Settings/Connectors.php:170
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#, php-format
msgid "Built-in support for %s connectivity is enabled"
msgstr "A(z) %s összekapcsolhatóságának beépített támogatása engedélyezve"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:167
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:169
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#, php-format
msgid "Built-in support for %s connectivity is disabled"
msgstr "A(z) %s összekapcsolhatóságának beépített támogatása letiltva"
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:169
#: src/Module/Settings/Connectors.php:170
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "OStatus (GNU Social)"
msgstr "OStatus (GNU Social)"
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:182
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Email access is disabled on this site."
msgstr "Az e-mailes hozzáférés le van tiltva ezen az oldalon."
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:197
#: src/Module/Settings/Connectors.php:244
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "None"
msgstr "Nincs"
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:209
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "General Social Media Settings"
msgstr "Általános közösségimédia-beállítások"
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:212
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Followed content scope"
msgstr "Követett tartalom hatóköre"
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:214
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid ""
"By default, conversations in which your follows participated but didn't "
"start will be shown in your timeline. You can turn this behavior off, or "
"expand it to the conversations in which your follows liked a post."
msgstr "Alapértelmezetten az idővonalán megjelennek azok a beszélgetések, amelyekben a követői részt vettek, de nem ők indították el. Ezt a viselkedést kikapcsolhatja, vagy kiterjesztheti azokra a beszélgetésekre, amelyekben a követőinek tetszett egy bejegyzés."
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:216
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Only conversations my follows started"
msgstr "Csak a követőim által indított beszélgetések"
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:217
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Conversations my follows started or commented on (default)"
msgstr "A követőim által indított vagy hozzászólt beszélgetések (alapértelmezett)"
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:218
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Any conversation my follows interacted with, including likes"
msgstr "A követőim által interakcióba került beszélgetések, beleértve a kedveléseket is"
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:221
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Enable Content Warning"
msgstr "Tartalomfigyelmeztetés engedélyezése"
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:221
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid ""
"Users on networks like Mastodon or Pleroma are able to set a content warning"
" field which collapse their post by default. This enables the automatic "
"collapsing instead of setting the content warning as the post title. Doesn't"
" affect any other content filtering you eventually set up."
msgstr "Például a Mastodon vagy a Pleroma hálózatán lévő felhasználók képesek egy olyan tartalomfigyelmeztetési mezőt beállítani, amely alapértelmezetten összecsukja a bejegyzéseiket. Ez engedélyezi az automatikus összecsukást, ahelyett hogy beállítaná a tartalomfigyelmeztetést a bejegyzés címeként. Nincs hatással semmilyen más tartalomszűrésre, amelyet végül beállított."
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:222
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Enable intelligent shortening"
msgstr "Intelligens rövidítés engedélyezése"
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:222
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid ""
"Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. "
"If disabled, every shortened post will always point to the original "
"friendica post."
msgstr "Általában a rendszer megpróbálja megkeresni a legjobb hivatkozást a rövidített bejegyzésekhez történő hozzáadáshoz. Ha le van tiltva, akkor minden egyes rövidített bejegyzés mindig az eredeti Friendica bejegyzésre fog mutatni."
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:223
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Enable simple text shortening"
msgstr "Egyszerű szövegrövidítés engedélyezése"
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:223
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid ""
"Normally the system shortens posts at the next line feed. If this option is "
"enabled then the system will shorten the text at the maximum character "
"limit."
msgstr "Általában a rendszer lerövidíti a bejegyzéseket a következő soremelésnél. Ha ez a beállítás engedélyezve van, akkor a rendszer a legnagyobb karakterkorlátnál fogja rövidíteni a szöveget."
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:224
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Attach the link title"
msgstr "A hivatkozás címének csatolása"
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:224
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid ""
"When activated, the title of the attached link will be added as a title on "
"posts to Diaspora. This is mostly helpful with \"remote-self\" contacts that"
" share feed content."
msgstr "Ha be van kapcsolva, akkor a csatolt hivatkozás címe címként lesz hozzáadva a Diaspora hálózatra küldött bejegyzéseknél. Ez többnyire az olyan „távoli önmaga” partnerekkel hasznos, amelyek megosztják a hírforrás tartalmát."
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:225
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "API: Use spoiler field as title"
2023-04-21 20:11:00 +02:00
msgstr "API: a spoiler mező használata címként"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:225
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"When activated, the \"spoiler_text\" field in the API will be used for the "
"title on standalone posts. When deactivated it will be used for spoiler "
"text. For comments it will always be used for spoiler text."
2023-04-21 20:11:00 +02:00
msgstr "Ha aktiválva van, akkor az API-ban lévő „spoiler_text” mező lesz használva az önálló bejegyzések címeként. Ha ki van kapcsolva, akkor a spoiler szövegéhez lesz használva. A megjegyzéseknél mindig a spoiler szövegéhez lesz használva."
2023-04-09 07:49:58 +02:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:226
msgid "API: Automatically links at the end of the post as attached posts"
2023-05-23 07:20:06 +02:00
msgstr "API: automatikusan a bejegyzés végéhez kapcsolja csatolt bejegyzésként"
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:226
msgid ""
"When activated, added links at the end of the post react the same way as "
"added links in the web interface."
2023-05-23 07:20:06 +02:00
msgstr "Ha aktiválva van, akkor a bejegyzés végéhez hozzáadott hivatkozások ugyanúgy reagálnak, mint a webes felületen hozzáadott hivatkozások."
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:227
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Your legacy ActivityPub/GNU Social account"
msgstr "Az örökölt ActivityPub/GNU Social fiókja"
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:227
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid ""
"If you enter your old account name from an ActivityPub based system or your "
"GNU Social/Statusnet account name here (in the format user@domain.tld), your"
" contacts will be added automatically. The field will be emptied when done."
msgstr "Ha megadja itt a régi, egy ActivityPub alapú rendszerből származó fiókja nevét, illetve a GNU Social vagy Statusnet fiókja nevét (felhasználó@tartomány.tld formátumban), akkor a partnerei automatikusan hozzá lesznek adva. A mező ki lesz ürítve, ha elkészült."
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:229
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Repair OStatus subscriptions"
msgstr "OStatus feliratkozások javítása"
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:233
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Email/Mailbox Setup"
msgstr "E-mail vagy postafiók-beállítások"
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:234
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid ""
"If you wish to communicate with email contacts using this service "
"(optional), please specify how to connect to your mailbox."
msgstr "Ha e-mailes partnerekkel szeretne kommunikálni ezen szolgáltatás használatával (opcionális), akkor adja meg, hogy hogyan kell kapcsolódni a postafiókjához."
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:235
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Last successful email check:"
msgstr "Legutóbbi sikeres e-mail-ellenőrzés:"
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:237
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "IMAP server name:"
msgstr "IMAP-kiszolgáló neve:"
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:238
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "IMAP port:"
msgstr "IMAP port:"
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:239
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Security:"
msgstr "Biztonság:"
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:240
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Email login name:"
msgstr "E-mail bejelentkezési neve:"
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:241
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Email password:"
msgstr "E-mail jelszava:"
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:242
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Reply-to address:"
msgstr "Válaszcím:"
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:243
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Send public posts to all email contacts:"
msgstr "Nyilvános bejegyzések küldése az összes e-mail partnernek:"
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:244
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Action after import:"
msgstr "Importálás utáni művelet:"
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:244
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Move to folder"
msgstr "Áthelyezés mappába"
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:245
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Move to folder:"
msgstr "Áthelyezés mappába:"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:52
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Delegation successfully granted."
msgstr "A meghatalmazás sikeresen megadva."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:54
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Parent user not found, unavailable or password doesn't match."
msgstr "A fölérendelt felhasználó nem található, nem érhető el vagy a jelszó nem egyezik."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:58
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Delegation successfully revoked."
msgstr "A meghatalmazás sikeresen visszavonva."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:80
#: src/Module/Settings/Delegation.php:102
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
"Delegated administrators can view but not change delegation permissions."
msgstr "A meghatalmazott adminisztrátorok megtekinthetik, de nem változtathatják meg a meghatalmazás jogosultságait."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:94
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Delegate user not found."
msgstr "A meghatalmazott felhasználó nem található."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:142
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "No parent user"
msgstr "Nincs fölérendelt felhasználó"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:153
#: src/Module/Settings/Delegation.php:164
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Parent User"
msgstr "Fölérendelt felhasználó"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:161
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Additional Accounts"
msgstr "További fiókok"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:162
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
"Register additional accounts that are automatically connected to your "
"existing account so you can manage them from this account."
msgstr "További fiókok regisztrálása, amelyek automatikusan hozzá vannak kapcsolva a meglévő fiókjához, így ebből a fiókból kezelheti azokat."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:163
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Register an additional account"
msgstr "További fiók regisztrálása"
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:167
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
"Parent users have total control about this account, including the account "
"settings. Please double check whom you give this access."
msgstr "A fölérendelt felhasználóknak teljes ellenőrzése van ezen fiók fölött, beleértve a fiók beállításait is. Ellenőrizze még egyszer, hogy kinek ad hozzáférést."
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:171
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Delegates"
msgstr "Meghatalmazottak"
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:173
2020-12-29 08:37:35 +01:00
msgid ""
2021-06-01 14:43:39 +02:00
"Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
"basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
"anybody that you do not trust completely."
msgstr "A meghatalmazottak képesek ezen fiókot vagy oldalt minden szempontból kezelni, kivéve az alapvető fiókbeállításokat. Ne hatalmazzon meg senki mást a személyes fiókja kezeléséhez, akiben nem bízik meg teljes mértékben."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:174
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Existing Page Delegates"
msgstr "Meglévő oldalmeghatalmazottak"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:176
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Potential Delegates"
msgstr "Lehetséges meghatalmazottak"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:179
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Add"
msgstr "Hozzáadás"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:180
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "No entries."
msgstr "Nincsenek bejegyzések."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:137
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "The theme you chose isn't available."
msgstr "A választott téma nem érhető el."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:177
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#, php-format
msgid "%s - (Unsupported)"
msgstr "%s – (nem támogatott)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:212
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "No preview"
msgstr "Nincs előnézet"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:213
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "No image"
msgstr "Nincs kép"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:214
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Small Image"
msgstr "Kis kép"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:215
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Large Image"
msgstr "Nagy kép"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:246
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Display Settings"
msgstr "Megjelenítési beállítások"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:248
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "General Theme Settings"
msgstr "Általános témabeállítások"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:249
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Custom Theme Settings"
msgstr "Egyéni témabeállítások"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:250
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Content Settings"
msgstr "Tartalombeállítások"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:251 view/theme/duepuntozero/config.php:86
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: view/theme/frio/config.php:172 view/theme/quattro/config.php:88
#: view/theme/vier/config.php:136
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Theme settings"
msgstr "Témabeállítások"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:257
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Display Theme:"
msgstr "Megjelenítés témája:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:258
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Mobile Theme:"
msgstr "Mobil téma:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:261
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Number of items to display per page:"
msgstr "Oldalanként megjelenítendő elemek száma:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:261 src/Module/Settings/Display.php:262
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Maximum of 100 items"
msgstr "Legfeljebb 100 elem"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:262
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
msgstr "Oldalanként megjelenítendő elemek száma, ha mobil eszközről nézik:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:263
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Update browser every xx seconds"
msgstr "Böngésző frissítése N másodpercenként"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:263
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it."
msgstr "Legalább 10 másodperc. A -1 beírása letiltja."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:264
2021-09-10 07:29:17 +02:00
msgid "Display emoticons"
msgstr "Hangulatjelek megjelenítése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:264
2021-09-10 07:29:17 +02:00
msgid "When enabled, emoticons are replaced with matching symbols."
msgstr "Ha engedélyezve van, akkor a hangulatjelek ki lesznek cserélve a megfelelő szimbólumokkal."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:265
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Infinite scroll"
msgstr "Végtelen görgetés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:265
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Automatic fetch new items when reaching the page end."
msgstr "Új elemek automatikus lekérése az oldal végének elérésekor."
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:266
2021-09-10 07:29:17 +02:00
msgid "Enable Smart Threading"
msgstr "Intelligens szálkezelés engedélyezése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:266
2021-09-10 07:29:17 +02:00
msgid "Enable the automatic suppression of extraneous thread indentation."
msgstr "A nem odatartozó szálbehúzások automatikus elnyomásának engedélyezése."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:267
2021-09-10 07:29:17 +02:00
msgid "Display the Dislike feature"
msgstr "A nem tetszik funkció megjelenítése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:267
2021-09-10 07:29:17 +02:00
msgid ""
"Display the Dislike button and dislike reactions on posts and comments."
msgstr "A nem tetszik gomb és a nem tetszik reakciók megjelenítése a bejegyzéseknél és a hozzászólásoknál."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:268
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Display the resharer"
msgstr "Az újramegosztó megjelenítése"
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:268
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Display the first resharer as icon and text on a reshared item."
msgstr "Az első újramegosztó megjelenítése ikonként és szövegként egy újra megosztott elemnél."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:269
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Stay local"
msgstr "Maradjon helyi"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:269
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Don't go to a remote system when following a contact link."
msgstr "Ne menjen távoli rendszerre, ha egy partnerhivatkozást követ."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:270
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Link preview mode"
msgstr "Hivatkozás-előnézeti mód"
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:270
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Appearance of the link preview that is added to each post with a link."
msgstr "A hivatkozás előnézetének megjelenése, amely minden egyes hivatkozással rendelkező bejegyzéshez hozzá van adva."
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:272
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Beginning of week:"
msgstr "A hét kezdete:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Display.php:273
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Default calendar view:"
msgstr "Alapértelmezett naptárnézet:"
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Settings/Features.php:74
msgid "Additional Features"
msgstr "További funkciók"
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/OAuth.php:71
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Connected Apps"
msgstr "Kapcsolt alkalmazások"
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/OAuth.php:75
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Remove authorization"
msgstr "Felhatalmazás eltávolítása"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:84
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Profile Name is required."
msgstr "A profil neve kötelező."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:134
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Profile couldn't be updated."
msgstr "A profilt nem sikerült frissíteni."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:175
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:195
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Label:"
msgstr "Címke:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:176
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:196
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Value:"
msgstr "Érték:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:186
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:206
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Field Permissions"
msgstr "Mező jogosultságai"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:187
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:207
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "(click to open/close)"
msgstr "(kattintson a megnyitáshoz vagy bezáráshoz)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:193
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Add a new profile field"
msgstr "Új profilmező hozzáadása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:216
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid ""
"The homepage is verified. A rel=\"me\" link back to your Friendica profile "
"page was found on the homepage."
msgstr "A honlap ellenőrizve. A Friendica profiloldalára visszamutató rel=\"me\" hivatkozás található a honlapon."
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:218
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#, php-format
msgid ""
"To verify your homepage, add a rel=\"me\" link to it, pointing to your "
"profile URL (%s)."
msgstr "A honlapja ellenőrzéséhez adjon hozzá egy rel=\"me\" hivatkozást a honlapjához, amely a profilja URL-jére mutat (%s)."
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:228
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Profile Actions"
msgstr "Profilműveletek"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:229
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Edit Profile Details"
msgstr "Profil részleteinek szerkesztése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:231
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Change Profile Photo"
msgstr "Profilfénykép megváltoztatása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:236
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Profile picture"
msgstr "Profilfénykép"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:237
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Location"
msgstr "Hely"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:238 src/Util/Temporal.php:97
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Util/Temporal.php:99
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Egyebek"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:239
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Custom Profile Fields"
msgstr "Egyéni profilmezők"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:241 src/Module/Welcome.php:58
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Upload Profile Photo"
msgstr "Profilfénykép feltöltése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:245
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Display name:"
msgstr "Megjelenített név:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:248
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Street Address:"
msgstr "Utca, házszám:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:249
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Locality/City:"
msgstr "Helység vagy város:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:250
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Region/State:"
msgstr "Régió vagy állam:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:251
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Postal/Zip Code:"
msgstr "Irányítószám:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:252
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Country:"
msgstr "Ország:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:254
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "XMPP (Jabber) address:"
msgstr "XMPP (Jabber) cím:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:254
2021-09-10 07:29:17 +02:00
msgid ""
"The XMPP address will be published so that people can follow you there."
msgstr "Az XMPP-cím közzé lesz téve, hogy az emberek képesek legyenek ott követni Önt."
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:255
2021-09-10 07:29:17 +02:00
msgid "Matrix (Element) address:"
msgstr "Mátrix (Element) cím:"
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:255
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
2021-09-10 07:29:17 +02:00
"The Matrix address will be published so that people can follow you there."
msgstr "A Mátrix-cím közzé lesz téve, hogy az emberek képesek legyenek ott követni Önt."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:256
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Homepage URL:"
msgstr "Honlap URL:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:257
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Public Keywords:"
msgstr "Nyilvános kulcsszavak:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:257
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
msgstr "(Lehetséges ismerősök ajánlásához lesz használva, mások is láthatják)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:258
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Private Keywords:"
msgstr "Személyes kulcsszavak:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:258
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
msgstr "(Profilok kereséséhez lesz használva, sosem látható másoknak)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:259
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#, php-format
msgid ""
"<p>Custom fields appear on <a href=\"%s\">your profile page</a>.</p>\n"
"\t\t\t\t<p>You can use BBCodes in the field values.</p>\n"
"\t\t\t\t<p>Reorder by dragging the field title.</p>\n"
"\t\t\t\t<p>Empty the label field to remove a custom field.</p>\n"
"\t\t\t\t<p>Non-public fields can only be seen by the selected Friendica contacts or the Friendica contacts in the selected groups.</p>"
msgstr "<p>Az egyéni mezők a <a href=\"%s\">profiloldalán</a> jelennek meg.</p>\n\t\t\t\t<p>Használhat BBCode formázásokat a mező értékeiben.</p>\n\t\t\t\t<p>Átrendezheti a mező címének húzásával.</p>\n\t\t\t\t<p>Törölje ki a címkemezőt egy egyéni mező eltávolításához.</p>\n\t\t\t\t<p>A nem nyilvános mezőket csak a kijelölt Friendica partnerek vagy a kijelölt csoportban lévő Friendica partnerek láthatják.</p>"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:107
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:125
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:143
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:101
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#, php-format
msgid "Image size reduction [%s] failed."
msgstr "A kép méretének csökkentése [%s] sikertelen."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:150
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
"Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
"display immediately."
msgstr "Töltse újra az oldalt a Shift billentyű lenyomása közben, vagy törölje a böngésző gyorsítótárát, ha az új fénykép nem jelenik meg azonnal."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:155
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Unable to process image"
msgstr "Nem lehet feldolgozni a képet"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:174
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Photo not found."
msgstr "A fénykép nem található."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:196
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Profile picture successfully updated."
msgstr "A profilfénykép sikeresen frissítve."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:222
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:226
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Crop Image"
msgstr "Kép levágása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:223
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
msgstr "Igazítsa a kép levágását az optimális megtekintéshez."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:225
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Use Image As Is"
msgstr "Kép használata, ahogy van"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:45
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Missing uploaded image."
msgstr "Hiányzó feltöltött kép."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:124
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Profile Picture Settings"
msgstr "Profilfénykép beállításai"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:125
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Current Profile Picture"
msgstr "Jelenlegi profilfénykép"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:126
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Upload Profile Picture"
msgstr "Profilfénykép feltöltése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:127
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Upload Picture:"
msgstr "Fénykép feltöltése:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:132
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "or"
msgstr "vagy"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:134
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "skip this step"
msgstr "ezen lépés kihagyása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:136
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "select a photo from your photo albums"
msgstr "fénykép kiválasztása a fényképalbumából"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Settings/RemoveMe.php:94
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:471
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:492
msgid "[Friendica System Notify]"
msgstr "[Friendica rendszerértesítés]"
#: src/Module/Settings/RemoveMe.php:94
msgid "User deleted their account"
msgstr "A felhasználó törölte a fiókját"
#: src/Module/Settings/RemoveMe.php:95
msgid ""
"On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that "
"their data is removed from the backups."
msgstr "Az Ön Friendica csomópontján egy felhasználó törölte a fiókját. Győződjön meg arról, hogy az adatai el lettek-e távolítva a biztonsági mentésekből."
#: src/Module/Settings/RemoveMe.php:96
#, php-format
msgid "The user id is %d"
msgstr "A felhasználó-azonosító %d"
#: src/Module/Settings/RemoveMe.php:108
msgid "Your user account has been successfully removed. Bye bye!"
msgstr "A felhasználói fiókja sikeresen el lett távolítva. Viszlát!"
#: src/Module/Settings/RemoveMe.php:128
msgid "Remove My Account"
msgstr "Saját fiók eltávolítása"
#: src/Module/Settings/RemoveMe.php:129
msgid ""
"This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
"recoverable."
msgstr "Ez teljesen el fogja távolítani a fiókját. Miután ez megtörtént, nem lesz visszaállítható."
#: src/Module/Settings/RemoveMe.php:131
msgid "Please enter your password for verification:"
msgstr "Adja meg a jelszavát az ellenőrzéshez:"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:66
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:64
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:67
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:69
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Please enter your password to access this page."
msgstr "Adja meg a jelszavát az oldal eléréséhez."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:84
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "App-specific password generation failed: The description is empty."
msgstr "Az alkalmazásfüggő jelszó előállítása sikertelen: a leírás üres."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:87
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
"App-specific password generation failed: This description already exists."
msgstr "Az alkalmazásfüggő jelszó előállítása sikertelen: a leírás már létezik."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:91
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "New app-specific password generated."
msgstr "Az új alkalmazásfüggő jelszó előállítva."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:97
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "App-specific passwords successfully revoked."
msgstr "Az alkalmazásfüggő jelszavak sikeresen visszavonva."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:107
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "App-specific password successfully revoked."
msgstr "Az alkalmazásfüggő jelszó sikeresen visszavonva."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:128
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Two-factor app-specific passwords"
msgstr "Kétlépcsős alkalmazásfüggő jelszavak"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:130
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
"<p>App-specific passwords are randomly generated passwords used instead your"
" regular password to authenticate your account on third-party applications "
"that don't support two-factor authentication.</p>"
msgstr "<p>Az alkalmazásfüggő jelszavak az Ön szokásos jelszava helyett használt véletlenszerűen előállított jelszavak, hogy hitelesítsék a fiókját az olyan harmadik féltől származó alkalmazásoknál, amelyek nem támogatják a kétlépcsős hitelesítést.</p>"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:131
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
"Make sure to copy your new app-specific password now. You won’ t be able to "
"see it again!"
msgstr "Győződjön meg arról, hogy lemásolta-e most az új alkalmazásfüggő jelszavát. Nem fogja tudni újra megnézni a jelszót!"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:134
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:135
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Last Used"
msgstr "Legutóbb használt"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:136
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Revoke"
msgstr "Visszavonás"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:137
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Revoke All"
msgstr "Összes visszavonása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:140
2021-03-28 19:14:09 +02:00
msgid ""
2021-06-01 14:43:39 +02:00
"When you generate a new app-specific password, you must use it right away, "
"it will be shown to you once after you generate it."
msgstr "Ha új alkalmazásfüggő jelszót állít elő, akkor azonnal fel kell használnia. Akkor lesz megjelenítve Önnek, miután előállította azt."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:141
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Generate new app-specific password"
msgstr "Új alkalmazásfüggő jelszó előállítása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:142
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Friendiqa on my Fairphone 2..."
msgstr "Friendiqa a Fairphone 2 készülékemen…"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:143
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Generate"
msgstr "Előállítás"
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:68
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Two-factor authentication successfully disabled."
msgstr "A kétlépcsős hitelesítés sikeresen letiltva."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:120
2020-12-29 08:37:35 +01:00
msgid ""
2021-06-01 14:43:39 +02:00
"<p>Use an application on a mobile device to get two-factor authentication "
"codes when prompted on login.</p>"
msgstr "<p>Egy alkalmazás használata egy mobil eszközön, hogy megkapja a kétlépcsős hitelesítés kódjait, ha a bejelentkezéskor kérik.</p>"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:124
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Authenticator app"
msgstr "Hitelesítő alkalmazás"
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:125
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Configured"
msgstr "Beállítva"
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:125
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Not Configured"
msgstr "Nincs beállítva"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:126
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "<p>You haven't finished configuring your authenticator app.</p>"
msgstr "<p>Nem fejezte be a hitelesítő alkalmazása beállítását.</p>"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:127
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "<p>Your authenticator app is correctly configured.</p>"
msgstr "<p>A hitelesítő alkalmazása megfelelően be van állítva.</p>"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:129
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Recovery codes"
msgstr "Visszaszerzési kódok"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:130
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Remaining valid codes"
msgstr "Hátralévő érvényes kódok"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:132
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
"<p>These one-use codes can replace an authenticator app code in case you "
"have lost access to it.</p>"
msgstr "<p>Ezek az egyszer használható kódok helyettesíthetnek egy hitelesítő alkalmazás kódot abban az esetben, ha elveszíti a hozzáférést ahhoz.</p>"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:134
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "App-specific passwords"
msgstr "Alkalmazásfüggő jelszavak"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:135
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Generated app-specific passwords"
msgstr "Előállított alkalmazásfüggő jelszavak"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:137
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
"<p>These randomly generated passwords allow you to authenticate on apps not "
"supporting two-factor authentication.</p>"
msgstr "<p>Ezek a véletlenszerűen előállított jelszavak lehetővé teszik, hogy olyan alkalmazásoknál hitelesítsen, amelyek nem támogatják a kétlépcsős hitelesítést.</p>"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:140
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Current password:"
msgstr "Jelenlegi jelszó:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:140
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
"You need to provide your current password to change two-factor "
"authentication settings."
msgstr "Meg kell adnia a jelenlegi jelszavát a kétlépcsős hitelesítési beállítások megváltoztatásához."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:141
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Enable two-factor authentication"
msgstr "Kétlépcsős hitelesítés engedélyezése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:142
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Disable two-factor authentication"
msgstr "Kétlépcsős hitelesítés letiltása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:143
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Show recovery codes"
msgstr "Visszaszerzési kódok megjelenítése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:144
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Manage app-specific passwords"
msgstr "Alkalmazásfüggő jelszavak kezelése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:145
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Manage trusted browsers"
msgstr "Megbízható böngészők kezelése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:146
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Finish app configuration"
msgstr "Alkalmazás beállításának befejezése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:80
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "New recovery codes successfully generated."
msgstr "Az új visszaszerzési kódok sikeresen előállítva."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:106
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Two-factor recovery codes"
msgstr "Kétlépcsős visszaszerzési kódok"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:108
2021-03-28 19:14:09 +02:00
msgid ""
2021-06-01 14:43:39 +02:00
"<p>Recovery codes can be used to access your account in the event you lose "
"access to your device and cannot receive two-factor authentication "
"codes.</p><p><strong>Put these in a safe spot!</strong> If you lose your "
"device and don’ t have the recovery codes you will lose access to your "
"account.</p>"
msgstr "<p>A visszaszerzési kódok használhatók a fiókjához való hozzáféréséhez abban az esetben, ha elveszti a hozzáférést az eszközéhez, és nem tud kétlépcsős hitelesítési kódokat fogadni.</p><p><strong>Tegye ezeket biztonságos helyre!</strong> Ha elveszti az eszközét és nincsenek meg a visszaszerzési kódjai, akkor el fogja veszíteni a fiókjához való hozzáférést.</p>"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:110
2021-03-28 19:14:09 +02:00
msgid ""
2021-06-01 14:43:39 +02:00
"When you generate new recovery codes, you must copy the new codes. Your old "
"codes won’ t work anymore."
msgstr "Ha új visszaszerzési kódokat állít elő, akkor le kell másolnia az új kódokat. A régi kódjai többé nem fognak működni."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:111
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Generate new recovery codes"
msgstr "Új visszaszerzési kódok előállítása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:113
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Next: Verification"
msgstr "Következő: ellenőrzés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:84
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Trusted browsers successfully removed."
msgstr "A megbízható böngészők sikeresen eltávolítva."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:94
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Trusted browser successfully removed."
msgstr "A megbízható böngésző sikeresen eltávolítva."
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:136
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Two-factor Trusted Browsers"
msgstr "Kétlépcsős megbízható böngészők"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:137
2021-03-28 19:14:09 +02:00
msgid ""
2021-06-01 14:43:39 +02:00
"Trusted browsers are individual browsers you chose to skip two-factor "
"authentication to access Friendica. Please use this feature sparingly, as it"
" can negate the benefit of two-factor authentication."
msgstr "A megbízható böngészők azok az egyéni böngészők, amelyeknél a kétlépcsős hitelesítés kihagyását választotta a Friendica alkalmazáshoz való hozzáféréshez. Lehetőleg mellőzze ennek a funkciónak a használatát, mivel ez megszüntetheti a kétlépcsős hitelesítés előnyeit."
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:138
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Device"
msgstr "Eszköz"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:139
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "OS"
msgstr "Operációs rendszer"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:141
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Trusted"
msgstr "Megbízható"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:142
2022-09-11 08:19:20 +02:00
msgid "Created At"
msgstr "Létrehozva:"
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:143
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Last Use"
msgstr "Utolsó használat"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:145
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Remove All"
msgstr "Összes eltávolítása"
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:91
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Two-factor authentication successfully activated."
msgstr "A kétlépcsős hitelesítés sikeresen bekapcsolva."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:125
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#, php-format
msgid ""
2021-06-01 14:43:39 +02:00
"<p>Or you can submit the authentication settings manually:</p>\n"
"<dl>\n"
"\t<dt>Issuer</dt>\n"
"\t<dd>%s</dd>\n"
"\t<dt>Account Name</dt>\n"
"\t<dd>%s</dd>\n"
"\t<dt>Secret Key</dt>\n"
"\t<dd>%s</dd>\n"
"\t<dt>Type</dt>\n"
"\t<dd>Time-based</dd>\n"
"\t<dt>Number of digits</dt>\n"
"\t<dd>6</dd>\n"
"\t<dt>Hashing algorithm</dt>\n"
"\t<dd>SHA-1</dd>\n"
"</dl>"
msgstr "<p>Vagy elküldheti a hitelesítési beállításokat kézzel:</p>\n<dl>\n\t<dt>Kibocsájtó</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Fiók neve</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Titkos kulcs</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Típus</dt>\n\t<dd>Időalapú</dd>\n\t<dt>Számjegyek száma</dt>\n\t<dd>6</dd>\n\t<dt>Kivonatoló algoritmus</dt>\n\t<dd>SHA-1</dd>\n</dl>"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:145
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Two-factor code verification"
msgstr "Kétlépcsős kód ellenőrzése"
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:147
2020-12-29 08:37:35 +01:00
msgid ""
2021-06-01 14:43:39 +02:00
"<p>Please scan this QR Code with your authenticator app and submit the "
"provided code.</p>"
msgstr "<p>Olvassa be ezt a QR-kódot a hitelesítő alkalmazásával, és küldje el a megkapott kódot.</p>"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:149
2020-12-29 08:37:35 +01:00
#, php-format
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
"<p>Or you can open the following URL in your mobile device:</p><p><a "
"href=\"%s\">%s</a></p>"
msgstr "<p>Vagy megnyithatja a következő URL-t a mobil eszközén:</p><p><a href=\"%s\">%s</a></p>"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:156
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Verify code and enable two-factor authentication"
msgstr "Kód ellenőrzése és a kétlépcsős hitelesítés engedélyezése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Settings/UserExport.php:90
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Export account"
msgstr "Fiók exportálása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Settings/UserExport.php:90
2021-03-28 19:14:09 +02:00
msgid ""
2021-06-01 14:43:39 +02:00
"Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
"account and/or to move it to another server."
msgstr "Fiókinformációk és partnerek exportálása. A fiókjáról történő biztonsági mentés készítéséhez és/vagy egy másik kiszolgálóra való áthelyezéséhez használja ezt."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Settings/UserExport.php:91
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Export all"
msgstr "Összes exportálása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Settings/UserExport.php:91
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
"Export your account info, contacts and all your items as json. Could be a "
"very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
"of your account (photos are not exported)"
msgstr "Fiókinformációk, partnerek és az összes elem exportálása JSON-formátumban. nagyon nagy fájl is lehet, és sokáig eltarthat. A fiókja teljes biztonsági mentésének elkészítéséhez használja ezt (a fényképek nem lesznek exportálva)."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Settings/UserExport.php:92
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Export Contacts to CSV"
msgstr "Partnerek exportálása CSV-fájlba"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Module/Settings/UserExport.php:92
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
"Export the list of the accounts you are following as CSV file. Compatible to"
" e.g. Mastodon."
msgstr "A követett fiókok listájának exportálása CSV-fájlként. Kompatibilis például a Mastodonnal."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Special/DisplayNotFound.php:37
msgid "Not Found"
2023-04-21 20:11:00 +02:00
msgstr "Nem található"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Special/DisplayNotFound.php:38
msgid ""
"<p>Unfortunately, the requested conversation isn't available to you.</p>\n"
"<p>Possible reasons include:</p>\n"
"<ul>\n"
"\t<li>The top-level post isn't visible.</li>\n"
"\t<li>The top-level post was deleted.</li>\n"
"\t<li>The node has blocked the top-level author or the author of the shared post.</li>\n"
"\t<li>You have ignored or blocked the top-level author or the author of the shared post.</li>\n"
"</ul>"
2023-04-21 20:11:00 +02:00
msgstr "<p>Sajnos a kért beszélgetés nem érhető el Önnek.</p>\n<p>A lehetséges okok a következők:</p>\n<ul>\n\t<li>A legfelső szintű bejegyzés nem látható.</li>\n\t<li>A legfelső szintű bejegyzést törölték.</li>\n\t<li>A csomópont letiltotta a legfelső szintű szerzőt vagy a megosztott bejegyzés szerzőjét.</li>\n\t<li>Ön mellőzte vagy letiltotta a legfelső szintű szerzőt vagy a megosztott bejegyzés szerzőjét.</li>\n</ul>"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Special/HTTPException.php:78
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Stack trace:"
msgstr "Veremkiíratás:"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Special/HTTPException.php:83
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#, php-format
msgid "Exception thrown in %s:%d"
msgstr "Kivétel történt itt: %s:%d"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Tos.php:57 src/Module/Tos.php:106
2020-12-29 08:37:35 +01:00
msgid ""
2021-06-01 14:43:39 +02:00
"At the time of registration, and for providing communications between the "
"user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen"
" name), an username (nickname) and a working email address. The names will "
"be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page,"
" even if other profile details are not displayed. The email address will "
"only be used to send the user notifications about interactions, but wont be "
"visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or"
" the global user directory is optional and can be controlled in the user "
"settings, it is not necessary for communication."
msgstr "A regisztrációkor, valamint a felhasználói fiók és a partnerei között történő kommunikáció biztosításához a felhasználónak biztosítania kell egy megjelenített nevet (álnevet), egy felhasználónevet (becenevet) és egy működő e-mail-címet. A nevek hozzáférhetőek lesznek a fiók profiloldalán az oldal bármely látogatója számára, még akkor is, ha más profilrészletek nem jelennek meg. Az e-mail-cím csak az interakciókkal kapcsolatos felhasználói értesítések küldéséhez lesz használva, de nem lesz láthatóan megjelenítve. A fiók felsorolása a csomópont felhasználói könyvtárában vagy a globális felhasználói könyvtárban választható, és a felhasználói beállításokban szabályozható. Ez nem szükséges a kommunikációhoz."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Tos.php:58 src/Module/Tos.php:107
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
"This data is required for communication and is passed on to the nodes of the"
" communication partners and is stored there. Users can enter additional "
"private data that may be transmitted to the communication partners accounts."
msgstr "Ezek az adatok a kommunikációhoz szükségesek, és átadásra kerül a kommunikációs partnerek csomópontjainak, valamint el is lesznek tárolva ott. A felhasználók megadhatnak további személyes adatokat, amelyek szintén átvitelre kerülhetnek a kommunikációs partnerek fiókjaiba."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Tos.php:59 src/Module/Tos.php:108
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#, php-format
2021-03-28 19:14:09 +02:00
msgid ""
2021-06-01 14:43:39 +02:00
"At any point in time a logged in user can export their account data from the"
" <a href=\"%1$s/settings/userexport\">account settings</a>. If the user "
"wants to delete their account they can do so at <a "
2022-12-17 08:49:27 +01:00
"href=\"%1$s/settings/removeme\">%1$s/settings/removeme</a>. The deletion of "
"the account will be permanent. Deletion of the data will also be requested "
"from the nodes of the communication partners."
msgstr "Egy bejelentkezett felhasználó bármely időpontban exportálhatja a fiókja adatait a <a href=\"%1$s/settings/userexport\">fiók beállításaiból</a>. Ha a felhasználó törölni szeretné a fiókját, akkor azt megteheti a <a href=\"%1$s/settings/removeme\">%1$s/settings/removeme</a> oldalon. A fiók törlése végleges lesz. Az adatok törlése kérve lesz a kommunikációs partnerek csomópontjairól is."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Tos.php:62 src/Module/Tos.php:105
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Privacy Statement"
msgstr "Adatvédelmi nyilatkozat"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Module/Tos.php:102
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgid "Rules"
msgstr "Szabályok"
#: src/Module/Update/Display.php:45
msgid "Parameter uri_id is missing."
msgstr "Az uri_id paraméter hiányzik."
#: src/Module/User/Import.php:103
msgid "User imports on closed servers can only be done by an administrator."
msgstr "A lezárt kiszolgálókon történő felhasználó-importálásokat csak egy adminisztrátor végezheti el."
#: src/Module/User/Import.php:119
msgid "Move account"
msgstr "Fiók áthelyezése"
#: src/Module/User/Import.php:120
msgid "You can import an account from another Friendica server."
msgstr "Importálhat egy fiókot egy másik Friendica kiszolgálóról."
#: src/Module/User/Import.php:121
msgid ""
"You need to export your account from the old server and upload it here. We "
"will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
" to inform your friends that you moved here."
msgstr "Exportálnia kell a fiókját a régi kiszolgálóról, és fel kell töltenie ide. Itt újra létre fogjuk hozni a régi fiókját az összes partnerével. Megpróbáljuk tájékoztatni az ismerőseit arról is, hogy átköltözött ide."
#: src/Module/User/Import.php:122
msgid ""
"This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
"network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
msgstr "Ez a funkció kísérleti. Nem tudunk partnereket importálni az OStatus hálózatból (GNU Social/Statusnet) vagy Diaspora hálózatból."
#: src/Module/User/Import.php:123
msgid "Account file"
msgstr "Fiókfájl"
#: src/Module/User/Import.php:123
msgid ""
"To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
"select \"Export account\""
msgstr "A fiókja exportálásához menjen a „Beállítások → Személyes adatok exportálása” oldalra, és válassza a „Fiók exportálása” lehetőséget."
#: src/Module/User/Import.php:217
msgid "Error decoding account file"
msgstr "Hiba a fiókfájl dekódolásakor"
#: src/Module/User/Import.php:222
msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
msgstr "Hiba! Nincsenek verzióadatok a fájlban! Ez nem Friendica fiókfájl?"
#: src/Module/User/Import.php:230
#, php-format
msgid "User '%s' already exists on this server!"
msgstr "„%s” felhasználó már létezik ezen a kiszolgálón!"
#: src/Module/User/Import.php:263
msgid "User creation error"
msgstr "Felhasználó-létrehozási hiba"
#: src/Module/User/Import.php:312
#, php-format
msgid "%d contact not imported"
msgid_plural "%d contacts not imported"
msgstr[0] "%d partner nincs importálva"
msgstr[1] "%d partner nincs importálva"
#: src/Module/User/Import.php:361
msgid "User profile creation error"
msgstr "Felhasználóiprofil-létrehozási hiba"
#: src/Module/User/Import.php:412
msgid "Done. You can now login with your username and password"
msgstr "Kész. Most már bejelentkezhet a felhasználónevével és a jelszavával."
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:44
msgid "Welcome to Friendica"
msgstr "Üdvözli a Friendica!"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:45
msgid "New Member Checklist"
msgstr "Új tag ellenőrzőlistája"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:46
2021-03-28 19:14:09 +02:00
msgid ""
2021-06-01 14:43:39 +02:00
"We would like to offer some tips and links to help make your experience "
"enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
"will be visible from your home page for two weeks after your initial "
"registration and then will quietly disappear."
msgstr "Tippeket és hivatkozásokat szeretnénk ajánlani, hogy élvezhetővé tegyük az alkalmazás használatát. Kattintson bármelyik elemre a kapcsolódó oldal megtekintéséhez. Az erre az oldalra mutató hivatkozás a kezdőlapjáról érhető el a kezdeti regisztrációt követő két héten belül, azután csendben eltűnik."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:48
msgid "Getting Started"
msgstr "Kezdeti lépések"
#: src/Module/Welcome.php:49
msgid "Friendica Walk-Through"
msgstr "Friendica útmutató"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:50
2021-03-28 19:14:09 +02:00
msgid ""
2021-06-01 14:43:39 +02:00
"On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
"profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
" join."
msgstr "A <em>Gyors kezdés</em> oldalon találhat egy rövid bemutatót a profil és hálózati lapokról, új kapcsolatok létesítésről, valamint találhat néhány csoportot, amelyekhez csatlakozhat."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:53
msgid "Go to Your Settings"
msgstr "Ugrás a beállításaihoz"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:54
2021-03-28 19:14:09 +02:00
msgid ""
2021-06-01 14:43:39 +02:00
"On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
"note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
"will be useful in making friends on the free social web."
msgstr "A <em>Beállítások</em> oldalon változtathatja meg a kezdeti jelszavát. Szintén itt talál egy megjegyzést a személyazonosság-címével kapcsolatban. Ez úgy néz ki mint egy e-mail-cím, és hasznos lesz a szabad közösségi hálón az ismerősök kereséséhez."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:55
msgid ""
"Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
" directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
"should probably publish your listing - unless all of your friends and "
"potential friends know exactly how to find you."
msgstr "Vizsgálja felül az egyéb beállításokat is, különösen az adatvédelmi beállításokat. Egy nem közzétett könyvtárlistázás olyan, mint ha egy nyilvánosságra nem hozott telefonszáma lenne. Általában valószínűleg közzé kell tennie a listázását, hacsak az ismerősei és a lehetséges ismerősei nem tudják pontosan, hogy hogyan találják meg Önt."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:59
msgid ""
"Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
"that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
" friends than people who do not."
msgstr "Töltsön fel profilfényképet, ha ezt még nem tette meg. A tanulmányok kimutatták, hogy a saját magukról valódi fényképpel rendelkező emberek tízszer valószínűbben találnak ismerősöket mint azok az emberek, akiknek nincs profilfényképük."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:60
msgid "Edit Your Profile"
msgstr "A profil szerkesztése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:61
2021-03-28 19:14:09 +02:00
msgid ""
2021-06-01 14:43:39 +02:00
"Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
"settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
" visitors."
msgstr "Szerkessze az <strong>alapértelmezett</strong> profilját a kedve szerint. Vizsgálja felül a beállításokat az ismerősök listájának elrejtéséhez és a profiljának az ismeretlen látogatók elől történő elrejtéséhez."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:62
msgid "Profile Keywords"
msgstr "Profil kulcsszavai"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:63
msgid ""
"Set some public keywords for your profile which describe your interests. We "
"may be able to find other people with similar interests and suggest "
"friendships."
msgstr "Állítson be néhány nyilvános kulcsszót a profiljához, amely bemutatja az érdeklődési köreit. Képesek lehetünk megtalálni a hasonló érdeklődéssel rendelkező más embereket, és ajánlhatunk ismeretségeket."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:65
msgid "Connecting"
msgstr "Kapcsolatépítés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:67
msgid "Importing Emails"
msgstr "E-mailek importálása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:68
msgid ""
"Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
"wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
"INBOX"
msgstr "Adja meg az e-mail-címéhez való hozzáférés információt az összekötő beállításainak oldalán, ha a postafiókja beérkező üzeneteiből szeretne ismerősöket vagy levelezési listákat importálni, valamint velük kapcsolatba lépni."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:69
msgid "Go to Your Contacts Page"
msgstr "Ugrás a partnerek oldalára"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:70
msgid ""
"Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
"with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
"URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
msgstr "A partnerek oldal az átjáró az ismeretségek kezeléséhez és a más hálózatokon lévő ismerősökkel történő kapcsolatfelvételhez. Jellemzően csak be kell írnia a címüket vagy az oldal URL-jét az <em>Új partner hozzáadása</em> párbeszédablakba."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:71
msgid "Go to Your Site's Directory"
msgstr "Ugrás az oldal könyvtárához"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:72
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid ""
2021-06-01 14:43:39 +02:00
"The Directory page lets you find other people in this network or other "
"federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
"their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
msgstr "A könyvtárak oldal lehetővé teszi más emberek keresését ezen a hálózaton vagy más föderált oldalakon. Keresse meg a <em>Kapcsolódás</em> vagy a <em>Követés</em> hivatkozást a profiloldalukon. Adja meg a saját személyazonosság-címét, ha kérik."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:73
msgid "Finding New People"
msgstr "Új emberek keresése"
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:74
2020-12-23 19:17:30 +01:00
msgid ""
2021-06-01 14:43:39 +02:00
"On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
"friends. We can match people by interest, look up people by name or "
"interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
" new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
"hours."
msgstr "A partnerek oldal oldalsávjában számos eszköz található új ismerősök kereséséhez. Találhatunk embereket az érdeklődésük szerint, kereshetünk embereket név vagy érdeklődés szerint, valamint ajánlásokat adhatunk a hálózati kapcsolatok alapján. Egy teljesen új oldalon az ismerősök ajánlásai általában 24 órán belül kezdenek megjelenni."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:77
msgid "Group Your Contacts"
msgstr "Partnerek csoportosítása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:78
msgid ""
"Once you have made some friends, organize them into private conversation "
"groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
" each group privately on your Network page."
msgstr "Miután szerezett néhány ismerőst, szervezze őket személyes beszélgetési csoportokba a partnerek oldal oldalsávján keresztül, és ezután személyes módon léphet kapcsolatba minden egyes csoporttal a hálózatok oldalon."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:80
msgid "Why Aren't My Posts Public?"
msgstr "Miért nem nyilvánosak a bejegyzéseim?"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:81
2021-03-28 19:14:09 +02:00
msgid ""
2021-06-01 14:43:39 +02:00
"Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
" people you've added as friends. For more information, see the help section "
"from the link above."
msgstr "A Friendica tiszteletben tartja a magánszférát. Alapértelmezetten a bejegyzései csak azoknak az embereknek jelennek meg, akiket ismerősként felvett. További információkért nézze meg a súgószakaszt a fenti hivatkozáson keresztül."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:83
msgid "Getting Help"
msgstr "Segítség kérése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:84
msgid "Go to the Help Section"
msgstr "Ugrás a súgószakaszhoz"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Module/Welcome.php:85
msgid ""
"Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
" features and resources."
msgstr "A <strong>súgó</strong> oldalaink további részleteket közölhetnek a program egyéb funkcióiról és erőforrásairól."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNavNotification.php:161
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid "{0} wants to follow you"
msgstr "{0} követni szeretné Önt"
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNavNotification.php:163
2022-06-01 18:43:36 +02:00
msgid "{0} has started following you"
msgstr "{0} elkezdte követni Önt"
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:96
2021-10-05 11:45:24 +02:00
#, php-format
msgid "%s liked %s's post"
msgstr "%s kedvelte %s bejegyzését"
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:108
2021-10-05 11:45:24 +02:00
#, php-format
msgid "%s disliked %s's post"
msgstr "%s nem kedvelte %s bejegyzését"
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:120
2021-10-05 11:45:24 +02:00
#, php-format
msgid "%s is attending %s's event"
msgstr "%s részt vesz %s eseményén"
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:132
2021-10-05 11:45:24 +02:00
#, php-format
msgid "%s is not attending %s's event"
msgstr "%s nem vesz részt %s eseményén"
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:144
2021-10-05 11:45:24 +02:00
#, php-format
msgid "%s may attending %s's event"
msgstr "%s talán részt vesz %s eseményén"
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:174
2021-10-05 11:45:24 +02:00
#, php-format
msgid "%s is now friends with %s"
msgstr "%s és %s mostantól ismerősök"
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:341
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:379
2021-10-05 11:45:24 +02:00
#, php-format
msgid "%s commented on %s's post"
msgstr "%s hozzászólt %s bejegyzéséhez"
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:378
2021-10-05 11:45:24 +02:00
#, php-format
msgid "%s created a new post"
msgstr "%s létrehozott egy új bejegyzést"
2021-12-03 20:19:32 +01:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Introduction.php:133
2021-10-05 11:45:24 +02:00
msgid "Friend Suggestion"
msgstr "Ismerősajánlás"
2021-12-03 20:19:32 +01:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Introduction.php:159
2021-10-05 11:45:24 +02:00
msgid "Friend/Connect Request"
msgstr "Ismerős vagy kapcsolódási kérés"
2021-12-03 20:19:32 +01:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Introduction.php:159
2021-10-05 11:45:24 +02:00
msgid "New Follower"
msgstr "Új követő"
2022-06-07 06:31:13 +02:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:134
2021-10-05 11:45:24 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s wants to follow you"
msgstr "%1$s követni szeretné Önt"
2022-06-07 06:31:13 +02:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:136
2021-10-05 11:45:24 +02:00
#, php-format
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid "%1$s has started following you"
2021-10-05 11:45:24 +02:00
msgstr "%1$s elkezdte követni Önt"
2022-09-11 08:19:20 +02:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:208
2021-10-05 11:45:24 +02:00
#, php-format
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid "%1$s liked your comment on %2$s"
msgstr "%1$s kedvelte az Ön hozzászólását ehhez: %2$s"
2021-10-05 11:45:24 +02:00
2022-09-11 08:19:20 +02:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:211
2021-10-05 11:45:24 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s liked your post %2$s"
msgstr "%1$s kedvelte az Ön %2$s bejegyzését"
2022-09-11 08:19:20 +02:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:218
2021-10-05 11:45:24 +02:00
#, php-format
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid "%1$s disliked your comment on %2$s"
msgstr "%1$s nem kedvelte az Ön hozzászólását ehhez: %2$s"
2021-10-05 11:45:24 +02:00
2022-09-11 08:19:20 +02:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:221
2021-10-05 11:45:24 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s disliked your post %2$s"
msgstr "%1$s nem kedvelte az Ön %2$s bejegyzését"
2022-09-11 08:19:20 +02:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:228
2021-10-05 11:45:24 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s shared your comment %2$s"
msgstr "%1$s megosztotta az Ön %2$s hozzászólását"
2022-09-11 08:19:20 +02:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:231
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:316
2021-10-05 11:45:24 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s shared your post %2$s"
msgstr "%1$s megosztotta az Ön %2$s bejegyzését"
2022-09-11 08:19:20 +02:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:235
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:305
2022-01-25 12:08:28 +01:00
#, php-format
msgid "%1$s shared the post %2$s from %3$s"
msgstr "%1$s megosztott egy %3$s által közzétett %2$s bejegyzést"
2022-09-11 08:19:20 +02:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:237
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:307
2022-01-25 12:08:28 +01:00
#, php-format
msgid "%1$s shared a post from %3$s"
msgstr "%1$s megosztott egy %3$s által közzétett bejegyzést"
2022-09-11 08:19:20 +02:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:239
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:309
2022-01-25 12:08:28 +01:00
#, php-format
msgid "%1$s shared the post %2$s"
msgstr "%1$s megosztotta a(z) %2$s bejegyzést"
2022-09-11 08:19:20 +02:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:241
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:311
2022-01-25 12:08:28 +01:00
#, php-format
msgid "%1$s shared a post"
msgstr "%1$s megosztott egy bejegyzést"
2022-09-11 08:19:20 +02:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:249
2021-10-05 11:45:24 +02:00
#, php-format
2022-01-25 12:08:28 +01:00
msgid "%1$s wants to attend your event %2$s"
msgstr "%1$s szeretne részt venni az Ön %2$s eseményén"
2022-09-11 08:19:20 +02:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:256
2022-01-25 12:08:28 +01:00
#, php-format
msgid "%1$s does not want to attend your event %2$s"
msgstr "%1$s nem szeretne részt venni az Ön %2$s eseményén"
2022-09-11 08:19:20 +02:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:263
2022-01-25 12:08:28 +01:00
#, php-format
msgid "%1$s maybe wants to attend your event %2$s"
msgstr "%1$s talán szeretne részt venni az Ön %2$s eseményén"
2022-09-11 08:19:20 +02:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:270
2022-01-25 12:08:28 +01:00
#, php-format
2021-10-05 11:45:24 +02:00
msgid "%1$s tagged you on %2$s"
2022-06-07 06:31:13 +02:00
msgstr "%1$s megjelölte Önt ezen: %2$s"
2021-10-05 11:45:24 +02:00
2022-09-11 08:19:20 +02:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:274
2021-10-05 11:45:24 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s replied to you on %2$s"
msgstr "%1$s válaszolt Önnek ezen: %2$s"
2022-09-11 08:19:20 +02:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:278
2021-10-05 11:45:24 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s commented in your thread %2$s"
msgstr "%1$s hozzászólt az Ön %2$s szálában"
2022-09-11 08:19:20 +02:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:282
2021-10-05 11:45:24 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s commented on your comment %2$s"
msgstr "%1$s hozzászólt az Ön %2$s hozzászólásánál"
2022-09-11 08:19:20 +02:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:289
2021-10-05 11:45:24 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s commented in their thread %2$s"
msgstr "%1$s hozzászólt az ő %2$s szálában"
2022-09-11 08:19:20 +02:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:291
2021-10-05 11:45:24 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s commented in their thread"
msgstr "%1$s hozzászólt az ő szálában"
2022-09-11 08:19:20 +02:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:293
2021-10-05 11:45:24 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s commented in the thread %2$s from %3$s"
msgstr "%1$s hozzászólt egy %3$s által közzétett %2$s szálában"
2022-09-11 08:19:20 +02:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:295
2021-10-05 11:45:24 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s commented in the thread from %3$s"
msgstr "%1$s hozzászólt egy %3$s által közzétett szálában"
2022-09-11 08:19:20 +02:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:300
2021-10-05 11:45:24 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s commented on your thread %2$s"
msgstr "%1$s hozzászólt az Ön %2$s szálánál"
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:225
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:752
2021-12-03 20:19:32 +01:00
msgid "[Friendica:Notify]"
msgstr "[Friendica: értesítés]"
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:293
2021-12-03 20:19:32 +01:00
#, php-format
msgid "%s New mail received at %s"
msgstr "%s Új levél érkezett ekkor: %s"
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:295
2021-12-03 20:19:32 +01:00
#, php-format
msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
msgstr "%1$s személyes üzenetet küldött ekkor: %2$s."
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:296
2021-12-03 20:19:32 +01:00
msgid "a private message"
msgstr "egy személyes üzenetet"
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:296
2021-12-03 20:19:32 +01:00
#, php-format
msgid "%1$s sent you %2$s."
msgstr "%1$s küldött Önnek %2$s."
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:298
2021-12-03 20:19:32 +01:00
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
msgstr "Látogassa meg a(z) %s oldalt a személyes üzenete megtekintéséhez és/vagy megválaszolásához."
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:328
2021-12-03 20:19:32 +01:00
#, php-format
msgid "%1$s commented on %2$s's %3$s %4$s"
msgstr "%1$s hozzászólt egy %2$s által megosztott %3$s kapcsán: %4$s"
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:333
2021-12-03 20:19:32 +01:00
#, php-format
msgid "%1$s commented on your %2$s %3$s"
msgstr "%1$s hozzászólt egy vele megosztott %2$s kapcsán: %3$s"
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:337
2021-12-03 20:19:32 +01:00
#, php-format
msgid "%1$s commented on their %2$s %3$s"
msgstr "%1$s hozzászólt egy saját %2$s kapcsán: %3$s"
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:341
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:786
2021-12-03 20:19:32 +01:00
#, php-format
msgid "%1$s Comment to conversation #%2$d by %3$s"
msgstr "%1$s Hozzászólás a #%2$d beszélgetéshez %3$s által"
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:343
2021-12-03 20:19:32 +01:00
#, php-format
msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
msgstr "%s hozzászólt egy olyan elemhez vagy beszélgetéshez, amelyet Ön követ."
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:347
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:362
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:812
2021-12-03 20:19:32 +01:00
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
msgstr "Látogassa meg a %s oldalt a beszélgetés megtekintéséhez és/vagy megválaszolásához."
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:354
2021-12-03 20:19:32 +01:00
#, php-format
msgid "%s %s posted to your profile wall"
msgstr "%s %s bejegyzést írt az Ön profilfalára"
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:356
2021-12-03 20:19:32 +01:00
#, php-format
msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
msgstr "%1$s bejegyzést írt az Ön profilfalára itt: %2$s"
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:357
2021-12-03 20:19:32 +01:00
#, php-format
msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
msgstr "%1$s bejegyzést írt [url=%2$s]az Ön falára[/url]"
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:370
2021-12-03 20:19:32 +01:00
#, php-format
msgid "%s Introduction received"
msgstr "%s Bemutatkozás érkezett"
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:372
2021-12-03 20:19:32 +01:00
#, php-format
msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Kapott egy %1$s által elküldött bemutatkozását itt: %2$s"
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:373
2021-12-03 20:19:32 +01:00
#, php-format
msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
msgstr "Kapott egy %2$s által elküldött [url=%1$s]bemutatkozást[/url]."
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:378
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:424
2021-12-03 20:19:32 +01:00
#, php-format
msgid "You may visit their profile at %s"
msgstr "Meglátogathatja a profilját itt: %s"
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:380
2021-12-03 20:19:32 +01:00
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
msgstr "Látogassa meg a(z) %s oldalt a bemutatkozás jóváhagyásához vagy visszautasításához."
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:387
2021-12-03 20:19:32 +01:00
#, php-format
msgid "%s A new person is sharing with you"
msgstr "%s Egy új személy megoszt Önnel"
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:389
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:390
2021-12-03 20:19:32 +01:00
#, php-format
msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
msgstr "%1$s megoszt Önnel itt: %2$s"
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:397
2021-12-03 20:19:32 +01:00
#, php-format
msgid "%s You have a new follower"
msgstr "%s Van egy új követője"
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:399
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:400
2021-12-03 20:19:32 +01:00
#, php-format
msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
msgstr "Van egy új követője, %1$s itt: %2$s"
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:413
2021-12-03 20:19:32 +01:00
#, php-format
msgid "%s Friend suggestion received"
msgstr "%s Ismerősajánlás érkezett"
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:415
2021-12-03 20:19:32 +01:00
#, php-format
msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Kapott egy %1$s által elküldött ismerősajánlást itt: %2$s"
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:416
2021-12-03 20:19:32 +01:00
#, php-format
msgid ""
"You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
msgstr "Kapott egy %3$s által elküldött [url=%1$s]ismerősajánlást[/url] %2$s partnerhez."
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:422
2021-12-03 20:19:32 +01:00
msgid "Name:"
msgstr "Név:"
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:423
2021-12-03 20:19:32 +01:00
msgid "Photo:"
msgstr "Fénykép:"
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:426
2021-12-03 20:19:32 +01:00
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
msgstr "Látogassa meg a(z) %s oldalt az ajánlás jóváhagyásához vagy visszautasításához."
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:434
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:449
2021-12-03 20:19:32 +01:00
#, php-format
msgid "%s Connection accepted"
msgstr "%s Kapcsolat elfogadva"
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:436
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:451
2021-12-03 20:19:32 +01:00
#, php-format
msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
msgstr "%1$s elfogadta a kapcsolódási kérését itt: %2$s"
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:437
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:452
2021-12-03 20:19:32 +01:00
#, php-format
msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
msgstr "%2$s elfogadta a [url=%1$s]kapcsolódási kérését[/url]."
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:442
2021-12-03 20:19:32 +01:00
msgid ""
"You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
"email without restriction."
msgstr "Önök most már kölcsönösen ismerősök, és korlátozások nélkül megoszthatják az állapotfrissítéseiket, fényképeiket és az e-mail-címüket egymással."
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:444
2021-12-03 20:19:32 +01:00
#, php-format
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
msgstr "Látogassa meg a(z) %s oldalt, ha bármilyen változtatást szeretne tenni ebben a kapcsolatban."
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:457
2021-12-03 20:19:32 +01:00
#, php-format
msgid ""
"'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of "
"communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
"this is a celebrity or community page, these settings were applied "
"automatically."
msgstr "%1$s úgy döntött, hogy elfogadja Önt rajongóként, ami korlátozza a kommunikáció néhány formáját, mint például a személyes üzenet küldését és néhány profil-interakciót. Ha ez egy híres ember vagy egy közösségi oldal, akkor ezek a beállítások automatikusan alkalmazva lettek."
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:459
2021-12-03 20:19:32 +01:00
#, php-format
msgid ""
"'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
"relationship in the future."
msgstr "%1$s dönthet úgy, hogy kiterjeszti ezt egy kétirányú vagy egy megengedőbb kapcsolattá a jövőben."
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:461
2021-12-03 20:19:32 +01:00
#, php-format
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
msgstr "Látogassa meg a(z) %s oldalt, ha bármilyen változtatást szeretne tenni ebben a kapcsolatban."
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:471
2021-12-03 20:19:32 +01:00
msgid "registration request"
msgstr "regisztrációs kérés"
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:473
2021-12-03 20:19:32 +01:00
#, php-format
msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
2022-12-17 08:49:27 +01:00
msgstr "Kapott egy regisztrációs kérést „%1$s” partnertől itt: %2$s"
2021-12-03 20:19:32 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:474
2021-12-03 20:19:32 +01:00
#, php-format
msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
msgstr "Kapott egy %2$s által elküldött [url=%1$s]regisztrációs kérést[/url]."
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:479
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:500
2021-12-03 20:19:32 +01:00
#, php-format
msgid ""
"Full Name:\t%s\n"
"Site Location:\t%s\n"
"Login Name:\t%s (%s)"
msgstr "Teljes név:\t%s\nOldal címe:\t%s\nBejelentkezési név:\t%s (%s)"
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:485
2021-12-03 20:19:32 +01:00
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
msgstr "Látogassa meg a(z) %s oldalt a kérés jóváhagyásához vagy visszautasításához."
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:492
msgid "new registration"
msgstr "új regisztráció"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:494
#, php-format
msgid "You've received a new registration from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Kapott egy új regisztrációs kérést „%1$s” partnertől itt: %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:495
#, php-format
msgid "You've received a [url=%1$s]new registration[/url] from %2$s."
msgstr "Kapott egy %2$s által elküldött [url=%1$s]új regisztrációt[/url]."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:506
#, php-format
msgid "Please visit %s to have a look at the new registration."
msgstr "Látogassa meg a(z) %s oldal, hogy egy pillantást vessen az új regisztrációra."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:780
2021-12-03 20:19:32 +01:00
#, php-format
msgid "%s %s tagged you"
2022-06-07 06:31:13 +02:00
msgstr "%s %s megjelölte Önt"
2021-12-03 20:19:32 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:783
2021-12-03 20:19:32 +01:00
#, php-format
msgid "%s %s shared a new post"
msgstr "%s %s megosztott egy új bejegyzést"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:791
#, php-format
msgid "%1$s %2$s liked your post #%3$d"
2023-04-21 20:11:00 +02:00
msgstr "%1$s %2$s kedvelte az Ön #%3$d bejegyzését"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:794
#, php-format
msgid "%1$s %2$s liked your comment on #%3$d"
2023-04-21 20:11:00 +02:00
msgstr "%1$s %2$s kedvelte az Ön hozzászólását ehhez: #%3$d"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:42
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#, php-format
msgid ""
"This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
"network."
msgstr "Ezt az üzenetet %s, a Friendica közösségi hálózatának tagja küldte Önnek."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:44
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#, php-format
msgid "You may visit them online at %s"
msgstr "Meglátogathatja őket az interneten ezen a címen: %s"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:45
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
"Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
"receive these messages."
msgstr "Vegye fel a kapcsolatot a küldővel erre a bejegyzésre válaszolva, ha nem szeretné megkapni ezeket az üzeneteket."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-09-10 07:29:17 +02:00
#: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:49
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#, php-format
msgid "%s posted an update."
msgstr "%s frissítést küldött."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Object/Post.php:135
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Private Message"
msgstr "Személyes üzenet"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Object/Post.php:139
2022-03-02 07:07:13 +01:00
msgid "Public Message"
msgstr "Nyilvános üzenet"
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Object/Post.php:143
2022-03-02 07:07:13 +01:00
msgid "Unlisted Message"
msgstr "Listázatlan üzenet"
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Object/Post.php:178
2022-03-02 07:07:13 +01:00
msgid "This entry was edited"
msgstr "Ezt a bejegyzést szerkesztették"
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Object/Post.php:206
2022-01-22 18:11:25 +01:00
msgid "Connector Message"
msgstr "Csatlakozóüzenet"
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Object/Post.php:222 src/Object/Post.php:224
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Object/Post.php:248
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Delete globally"
msgstr "Törlés globálisan"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Object/Post.php:248
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Remove locally"
msgstr "Eltávolítás helyileg"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Object/Post.php:265
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#, php-format
msgid "Block %s"
msgstr "%s tiltása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Object/Post.php:270
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "Ignore %s"
2023-04-21 20:11:00 +02:00
msgstr "%s mellőzése"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Object/Post.php:275
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Save to folder"
msgstr "Mentés mappába"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Object/Post.php:310
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "I will attend"
msgstr "Részt veszek"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Object/Post.php:310
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "I will not attend"
msgstr "Nem veszek részt"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Object/Post.php:310
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "I might attend"
msgstr "Talán részt veszek"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Object/Post.php:340
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Ignore thread"
msgstr "Szál mellőzése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Object/Post.php:341
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Unignore thread"
msgstr "Szál mellőzésének megszüntetése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Object/Post.php:342
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Toggle ignore status"
msgstr "Mellőzési állapot átváltása"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Object/Post.php:352
2021-09-10 07:29:17 +02:00
msgid "Add star"
msgstr "Csillag hozzáadása"
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Object/Post.php:353
2021-09-10 07:29:17 +02:00
msgid "Remove star"
msgstr "Csillag eltávolítása"
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Object/Post.php:354
2021-09-10 07:29:17 +02:00
msgid "Toggle star status"
msgstr "Csillagállapot átváltása"
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Object/Post.php:365
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Pin"
msgstr "Kitűzés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Object/Post.php:366
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Unpin"
msgstr "Kitűzés megszüntetése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Object/Post.php:367
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Toggle pin status"
msgstr "Kitűzés állapotának átváltása"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Object/Post.php:370
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Pinned"
msgstr "Kitűzve"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Object/Post.php:375
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Add tag"
msgstr "Címke hozzáadása"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Object/Post.php:388
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Quote share this"
msgstr "Idézett megosztás"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Object/Post.php:388
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Quote Share"
msgstr "Idéző megosztás"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Object/Post.php:391
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Reshare this"
msgstr "Újra megosztás"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Object/Post.php:391
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Reshare"
msgstr "Újra megosztás"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Object/Post.php:392
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Cancel your Reshare"
msgstr "Újra megosztás megszakítása"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Object/Post.php:392
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Unshare"
msgstr "Megosztás megszüntetése"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Object/Post.php:443
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#, php-format
msgid "%s (Received %s)"
msgstr "%s (fogadva: %s)"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Object/Post.php:448
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Comment this item on your system"
msgstr "Hozzászólás az elemhez a saját rendszerén"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Object/Post.php:448
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Remote comment"
msgstr "Távoli hozzászólás"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Object/Post.php:469
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid "Share via ..."
msgstr "Megosztás ezen keresztül…"
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Object/Post.php:469
2022-05-01 10:31:44 +02:00
msgid "Share via external services"
msgstr "Megosztás külső szolgáltatásokon keresztül"
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Object/Post.php:498
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "to"
msgstr "ide:"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Object/Post.php:499
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "via"
msgstr "ezen keresztül:"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Object/Post.php:500
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Wall-to-Wall"
msgstr "Falról-falra"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Object/Post.php:501
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "via Wall-To-Wall:"
msgstr "falról-falra szolgáltatáson keresztül:"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Object/Post.php:545
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#, php-format
msgid "Reply to %s"
msgstr "Válasz erre: %s"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Object/Post.php:548
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "More"
msgstr "Több"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Object/Post.php:566
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Notifier task is pending"
msgstr "Az értesítőfeladat függőben van"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Object/Post.php:567
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Delivery to remote servers is pending"
msgstr "A távoli kiszolgálókra történő kézbesítés függőben van"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Object/Post.php:568
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Delivery to remote servers is underway"
msgstr "A távoli kiszolgálókra történő kézbesítés úton van"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Object/Post.php:569
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Delivery to remote servers is mostly done"
msgstr "A távoli kiszolgálókra történő kézbesítés többnyire készen van"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Object/Post.php:570
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Delivery to remote servers is done"
msgstr "A távoli kiszolgálókra történő kézbesítés készen van"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Object/Post.php:590
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#, php-format
msgid "%d comment"
msgid_plural "%d comments"
msgstr[0] "%d hozzászólás"
msgstr[1] "%d hozzászólás"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Object/Post.php:591
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Show more"
msgstr "Több megjelenítése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Object/Post.php:592
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Show fewer"
msgstr "Kevesebb megjelenítése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Object/Post.php:628
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "Reshared by: %s"
2023-04-21 20:11:00 +02:00
msgstr "Újra megosztotta: %s"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Object/Post.php:633
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "Viewed by: %s"
2023-04-21 20:11:00 +02:00
msgstr "Megtekintette: %s"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Object/Post.php:638
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "Liked by: %s"
2023-04-21 20:11:00 +02:00
msgstr "Kedvelte: %s"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Object/Post.php:643
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "Disliked by: %s"
2023-04-21 20:11:00 +02:00
msgstr "Nem kedvelte: %s"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Object/Post.php:648
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "Attended by: %s"
2023-04-21 20:11:00 +02:00
msgstr "Részt vett: %s"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Object/Post.php:653
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "Maybe attended by: %s"
2023-04-21 20:11:00 +02:00
msgstr "Talán részt vett: %s"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Object/Post.php:658
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "Not attended by: %s"
2023-04-21 20:11:00 +02:00
msgstr "Nem vett részt: %s"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Object/Post.php:663
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "Reacted with %s by: %s"
2023-04-21 20:11:00 +02:00
msgstr "Reagált ezzel: %s: %s"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Protocol/Delivery.php:547
msgid "(no subject)"
msgstr "(nincs tárgy)"
#: src/Protocol/OStatus.php:1388
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#, php-format
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "%s is now following %s."
msgstr "%s mostantól követi %s partnert."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Protocol/OStatus.php:1389
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "following"
msgstr "követés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Protocol/OStatus.php:1392
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#, php-format
msgid "%s stopped following %s."
msgstr "%s leállította %s követését."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Protocol/OStatus.php:1393
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "stopped following"
msgstr "követés leállítva"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Render/FriendicaSmartyEngine.php:56
2022-09-11 08:19:20 +02:00
#, php-format
msgid "The folder %s must be writable by webserver."
msgstr "A „%s” mappának írhatónak kell lennie a webkiszolgáló által."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Security/Authentication.php:227
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Login failed."
msgstr "Bejelentkezés sikertelen."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Security/Authentication.php:272
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Login failed. Please check your credentials."
msgstr "Bejelentkezés sikertelen. Ellenőrizze a hitelesítési adatait."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Security/Authentication.php:391
2020-12-23 19:17:30 +01:00
#, php-format
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Welcome %s"
msgstr "Üdvözöljük, %s!"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2023-04-25 06:45:35 +02:00
#: src/Security/Authentication.php:392
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Please upload a profile photo."
msgstr "Töltsön fel egy profilfényképet."
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Util/EMailer/MailBuilder.php:260
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Friendica Notification"
msgstr "Friendica értesítés"
#: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:78
#: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:54
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#, php-format
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "%1$s, %2$s Administrator"
msgstr "%1$s, a(z) %2$s adminisztrátora"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:80
#: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:56
#, php-format
msgid "%s Administrator"
msgstr "A(z) %s adminisztrátora"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:193
#: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:217
#: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:101
#: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:118
msgid "thanks"
msgstr "köszönet"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Util/Temporal.php:172
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
msgstr "YYYY-MM-DD vagy MM-DD"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Util/Temporal.php:280
2021-10-05 11:45:24 +02:00
#, php-format
msgid "Time zone: <strong>%s</strong> <a href=\"%s\">Change in Settings</a>"
msgstr "Időzóna: <strong>%s</strong> <a href=\"%s\">Megváltoztatás a beállításokban</a>"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Util/Temporal.php:320 src/Util/Temporal.php:329
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "never"
msgstr "soha"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Util/Temporal.php:343
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "less than a second ago"
msgstr "kevesebb mint egy másodperce"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Util/Temporal.php:352
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "year"
msgstr "év"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Util/Temporal.php:352
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "years"
msgstr "év"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Util/Temporal.php:353
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "months"
msgstr "hónap"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Util/Temporal.php:354
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "weeks"
msgstr "hét"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Util/Temporal.php:355
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "days"
msgstr "nap"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Util/Temporal.php:356
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "hour"
msgstr "óra"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Util/Temporal.php:356
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "hours"
msgstr "óra"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Util/Temporal.php:357
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "minute"
msgstr "perc"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Util/Temporal.php:357
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "minutes"
msgstr "perc"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Util/Temporal.php:358
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "second"
msgstr "másodperc"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Util/Temporal.php:358
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "seconds"
msgstr "másodperc"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Util/Temporal.php:367
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#, php-format
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "in %1$d %2$s"
msgstr "%1$d %2$s múlva"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: src/Util/Temporal.php:370
2021-03-28 19:14:09 +02:00
#, php-format
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "%1$d %2$s ago"
msgstr "%1$d %2$s óta"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Worker/PushSubscription.php:110
2021-09-10 07:29:17 +02:00
msgid "Notification from Friendica"
msgstr "Értesítés a Friendicától"
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: src/Worker/PushSubscription.php:111
2021-09-10 07:29:17 +02:00
msgid "Empty Post"
msgstr "Üres bejegyzés"
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:68
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "default"
msgstr "alapértelmezett"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:69
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "greenzero"
msgstr "zöld nulla"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:70
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "purplezero"
msgstr "lila nulla"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:71
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "easterbunny"
msgstr "húsvéti nyúl"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:72
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "darkzero"
msgstr "sötét nulla"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:73
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "comix"
msgstr "comix"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:74
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "slackr"
msgstr "slackr"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:87
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Variations"
msgstr "Variációk"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: view/theme/frio/config.php:153
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Light (Accented)"
msgstr "Világos (hangsúlyos)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: view/theme/frio/config.php:154
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Dark (Accented)"
msgstr "Sötét (hangsúlyos)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: view/theme/frio/config.php:155
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Black (Accented)"
msgstr "Fekete (hangsúlyos)"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: view/theme/frio/config.php:167
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Note"
msgstr "Jegyzet"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: view/theme/frio/config.php:167
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image"
msgstr "Ellenőrizze a kép jogosultságait, hogy minden felhasználó képes-e megtekinteni a képet."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: view/theme/frio/config.php:173
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Custom"
msgstr "Egyéni"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: view/theme/frio/config.php:174
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Legacy"
msgstr "Örökölt"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: view/theme/frio/config.php:175
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Accented"
msgstr "Hangsúlyos"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: view/theme/frio/config.php:176
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Select color scheme"
msgstr "Színséma kiválasztása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: view/theme/frio/config.php:177
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Select scheme accent"
msgstr "Sémahangsúly kiválasztása"
2020-12-29 08:37:35 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: view/theme/frio/config.php:177
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Blue"
msgstr "Kék"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: view/theme/frio/config.php:177
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Red"
msgstr "Piros"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: view/theme/frio/config.php:177
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Purple"
msgstr "Lila"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: view/theme/frio/config.php:177
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Green"
msgstr "Zöld"
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: view/theme/frio/config.php:177
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Pink"
msgstr "Rózsaszín"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: view/theme/frio/config.php:178
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Copy or paste schemestring"
msgstr "Sémakarakterlánc másolása vagy beillesztése"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: view/theme/frio/config.php:178
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
"You can copy this string to share your theme with others. Pasting here "
"applies the schemestring"
msgstr "Lemásolhatja ezt a karakterláncot, hogy megossza a témáját másokkal. Ide beillesztve alkalmazza a sémakarakterláncot"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: view/theme/frio/config.php:179
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Navigation bar background color"
msgstr "Navigációs sáv háttérszíne"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: view/theme/frio/config.php:180
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Navigation bar icon color "
msgstr "Navigációs sáv ikonszíne "
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: view/theme/frio/config.php:181
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Link color"
msgstr "Hivatkozás színe"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: view/theme/frio/config.php:182
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Set the background color"
msgstr "Háttérszín beállítása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: view/theme/frio/config.php:183
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Content background opacity"
msgstr "Tartalom hátterének átlátszatlansága"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: view/theme/frio/config.php:184
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Set the background image"
msgstr "A háttérkép beállítása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: view/theme/frio/config.php:185
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Background image style"
msgstr "Háttérkép stílusa"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: view/theme/frio/config.php:188
msgid "Always open Compose page"
msgstr "Mindig az írás oldal megnyitása"
#: view/theme/frio/config.php:188
msgid ""
"The New Post button always open the <a href=\"/compose\">Compose page</a> "
"instead of the modal form. When this is disabled, the Compose page can be "
"accessed with a middle click on the link or from the modal."
msgstr "Az új bejegyzés gomb mindig az írás oldalt nyitja meg a modális űrlap helyett. Ha ez le van tiltva, akkor az írás oldal a hivatkozásra való középső kattintással vagy a modális űrlapról érhető el."
#: view/theme/frio/config.php:192
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Login page background image"
msgstr "Bejelentkezési oldal háttérképe"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: view/theme/frio/config.php:196
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Login page background color"
msgstr "Bejelentkezési oldal háttérszíne"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: view/theme/frio/config.php:196
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Leave background image and color empty for theme defaults"
msgstr "Hagyja üresen a háttérképet és színt a téma alapértelmezettjéhez"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-09-11 08:19:20 +02:00
#: view/theme/frio/php/Image.php:39
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Top Banner"
msgstr "Felső reklámcsík"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-09-11 08:19:20 +02:00
#: view/theme/frio/php/Image.php:39
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
"Resize image to the width of the screen and show background color below on "
"long pages."
msgstr "Kép átméretezése a képernyő szélességéhez, és a lenti háttérszín megjelenítése hosszú oldalakon."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-09-11 08:19:20 +02:00
#: view/theme/frio/php/Image.php:40
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Full screen"
msgstr "Teljes képernyő"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-09-11 08:19:20 +02:00
#: view/theme/frio/php/Image.php:40
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
"Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom."
msgstr "Kép átméretezése a teljes képernyő kitöltéséhez, levágva a jobb szélét vagy az alját."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-09-11 08:19:20 +02:00
#: view/theme/frio/php/Image.php:41
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Single row mosaic"
msgstr "Egysoros mozaik"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-09-11 08:19:20 +02:00
#: view/theme/frio/php/Image.php:41
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid ""
"Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal."
msgstr "Kép átméretezése az egy sorban való ismétléshez, függőlegesen vagy vízszintesen."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-09-11 08:19:20 +02:00
#: view/theme/frio/php/Image.php:42
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Mosaic"
msgstr "Mozaik"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-09-11 08:19:20 +02:00
#: view/theme/frio/php/Image.php:42
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Repeat image to fill the screen."
msgstr "Kép ismétlése a képernyő kitöltéséhez."
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: view/theme/frio/php/default.php:81 view/theme/frio/php/standard.php:40
msgid "Skip to main content"
msgstr "Kihagyás a fő tartalomhoz"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2021-06-01 14:43:39 +02:00
#: view/theme/frio/php/default.php:152 view/theme/frio/php/standard.php:75
msgid "Back to top"
msgstr "Vissza a tetejére"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: view/theme/frio/theme.php:211
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Guest"
msgstr "Vendég"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#: view/theme/frio/theme.php:214
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Visitor"
msgstr "Látogató"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: view/theme/quattro/config.php:89
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Alignment"
msgstr "Igazítás"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: view/theme/quattro/config.php:89
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Left"
msgstr "Balra"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: view/theme/quattro/config.php:89
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Center"
msgstr "Középre"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: view/theme/quattro/config.php:90
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Color scheme"
msgstr "Színséma"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: view/theme/quattro/config.php:91
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Posts font size"
msgstr "Bejegyzések betűmérete"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: view/theme/quattro/config.php:92
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Textareas font size"
msgstr "Szövegdobozok betűmérete"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: view/theme/vier/config.php:91
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Comma separated list of helper forums"
msgstr "Segítő fórumok vesszővel elválasztott listája"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: view/theme/vier/config.php:131
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "don't show"
msgstr "ne jelenítse meg"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: view/theme/vier/config.php:131
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "show"
msgstr "megjelenítés"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: view/theme/vier/config.php:137
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Set style"
msgstr "Stílus beállítása"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: view/theme/vier/config.php:138
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Community Pages"
msgstr "Közösségi oldalak"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: view/theme/vier/config.php:139 view/theme/vier/theme.php:148
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Community Profiles"
msgstr "Közösségi profilok"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: view/theme/vier/config.php:140
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Help or @NewHere ?"
msgstr "Súgó vagy @NewHere?"
2020-12-23 19:17:30 +01:00
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: view/theme/vier/config.php:141 view/theme/vier/theme.php:319
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Connect Services"
msgstr "Szolgáltatások hozzákapcsolása"
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2022-12-17 08:49:27 +01:00
#: view/theme/vier/config.php:142
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Find Friends"
msgstr "Ismerősök keresése"
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: view/theme/vier/config.php:143 view/theme/vier/theme.php:175
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Last users"
msgstr "Utolsó felhasználók"
2021-03-28 19:14:09 +02:00
2023-05-23 07:20:06 +02:00
#: view/theme/vier/theme.php:234
2021-06-01 14:43:39 +02:00
msgid "Quick Start"
msgstr "Gyors kezdés"