1
1
Fork 0
friendica_2019-12_sharedHos.../view/lang/cs/messages.po

9814 lines
296 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# FRIENDICA Distributed Social Network
2013-05-25 07:29:24 +02:00
# Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
2012-09-27 06:27:06 +02:00
# This file is distributed under the same license as the Friendica package.
2011-05-30 05:36:21 +02:00
#
2012-09-27 06:27:06 +02:00
# Translators:
2019-01-12 10:51:46 +01:00
# Aditoo, 2018-2019
2015-01-25 08:21:55 +01:00
# Josef Moravek <josef.moravek@bydleni.cz>, 2014
2018-06-12 15:58:35 +02:00
# Aditoo, 2018
2015-08-30 07:24:39 +02:00
# michal_s <msupler@gmail.com>, 2011-2015
# michal_s <msupler@gmail.com>, 2015
2011-05-30 05:36:21 +02:00
msgid ""
msgstr ""
2012-09-27 06:27:06 +02:00
"Project-Id-Version: friendica\n"
2013-11-08 19:43:03 +01:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
"POT-Creation-Date: 2019-01-06 17:21-0500\n"
2019-01-23 09:50:28 +01:00
"PO-Revision-Date: 2019-01-21 17:47+0000\n"
2018-06-12 15:58:35 +02:00
"Last-Translator: Aditoo\n"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/cs/)\n"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: cs\n"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/api.php:1137
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr[0] "Byl dosažen denní limit %d příspěvku. Příspěvek byl odmítnut."
msgstr[1] "Byl dosažen denní limit %d příspěvků. Příspěvek byl odmítnut."
msgstr[2] "Byl dosažen denní limit %d příspěvku. Příspěvek byl odmítnut."
msgstr[3] "Byl dosažen denní limit %d příspěvků. Příspěvek byl odmítnut."
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/api.php:1151
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgid_plural ""
"Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr[0] "Byl dosažen týdenní limit %d příspěvku. Příspěvek byl odmítnut."
msgstr[1] "Byl dosažen týdenní limit %d příspěvků. Příspěvek byl odmítnut."
msgstr[2] "Byl dosažen týdenní limit %d příspěvku. Příspěvek byl odmítnut."
msgstr[3] "Byl dosažen týdenní limit %d příspěvků. Příspěvek byl odmítnut."
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/api.php:1165
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgstr "Byl dosažen měsíční limit %d příspěvků. Příspěvek byl odmítnut."
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/api.php:4327 mod/photos.php:94 mod/photos.php:202
#: mod/photos.php:735 mod/photos.php:1166 mod/photos.php:1183
#: mod/photos.php:1676 mod/profile_photo.php:88 mod/profile_photo.php:97
#: mod/profile_photo.php:106 mod/profile_photo.php:215
#: mod/profile_photo.php:304 mod/profile_photo.php:314 src/Model/User.php:681
#: src/Model/User.php:689 src/Model/User.php:697
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Profile Photos"
msgstr "Profilové fotky"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/conversation.php:156 include/conversation.php:292
#: src/Model/Item.php:3259
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "event"
msgstr "událost"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/conversation.php:159 include/conversation.php:169
#: include/conversation.php:295 include/conversation.php:304
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#: mod/subthread.php:88 mod/tagger.php:70
msgid "status"
msgstr "stav"
2012-10-09 08:23:52 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/conversation.php:164 include/conversation.php:300
#: mod/subthread.php:88 mod/tagger.php:70 src/Model/Item.php:3261
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "photo"
msgstr "fotka"
2012-10-09 08:23:52 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/conversation.php:176
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
msgstr "Uživateli %1$s se líbí %3$s uživatele %2$s"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/conversation.php:178
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
msgstr "Uživateli %1$s se nelíbí %3$s uživatele %2$s"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/conversation.php:180
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "%1$s attends %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s se účastní %3$s uživatele %2$s"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/conversation.php:182
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "%1$s doesn't attend %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s se neúčastní %3$s uživatele %2$s"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/conversation.php:184
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "%1$s attends maybe %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s se možná účastní %3$s uživatele %2$s"
2012-10-09 08:23:52 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/conversation.php:219
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "%1$s is now friends with %2$s"
msgstr "%1$s se nyní přátelí s uživatelem %2$s"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/conversation.php:260
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "%1$s poked %2$s"
msgstr "%1$s šťouchnul/a uživatele %2$s"
2012-10-09 08:23:52 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/conversation.php:314 mod/tagger.php:108
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
msgstr "%1$s označil/a %3$s uživatele %2$s štítkem %4$s"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/conversation.php:336
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "post/item"
msgstr "příspěvek/položka"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/conversation.php:337
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
msgstr "%1$s označil/a %3$s uživatele %2$s jako oblíbené"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/conversation.php:551 mod/photos.php:1507 mod/profiles.php:356
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Likes"
msgstr "Libí se"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/conversation.php:551 mod/photos.php:1507 mod/profiles.php:360
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Dislikes"
msgstr "Nelibí se"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/conversation.php:552 include/conversation.php:1484
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#: mod/photos.php:1508
msgid "Attending"
msgid_plural "Attending"
msgstr[0] "Účastní se"
msgstr[1] "Účastní se"
msgstr[2] "Účastní se"
msgstr[3] "Účastní se"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/conversation.php:552 mod/photos.php:1508
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Not attending"
msgstr "Neúčastní se"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/conversation.php:552 mod/photos.php:1508
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Might attend"
msgstr "Mohl/a by se zúčastnit"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/conversation.php:632 mod/photos.php:1564 src/Object/Post.php:201
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Select"
msgstr "Vybrat"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/conversation.php:633 mod/admin.php:1962 mod/photos.php:1565
#: mod/settings.php:729 src/Module/Contact.php:828 src/Module/Contact.php:1103
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Delete"
msgstr "Odstranit"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/conversation.php:667 src/Object/Post.php:374
#: src/Object/Post.php:375
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "View %s's profile @ %s"
msgstr "Zobrazit profil uživatele %s na %s"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/conversation.php:679 src/Object/Post.php:362
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Categories:"
msgstr "Kategorie:"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/conversation.php:680 src/Object/Post.php:363
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Filed under:"
msgstr "Vyplněn pod:"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/conversation.php:687 src/Object/Post.php:388
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "%s from %s"
msgstr "%s z %s"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/conversation.php:702
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "View in context"
msgstr "Zobrazit v kontextu"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/conversation.php:704 include/conversation.php:1152
#: mod/editpost.php:108 mod/message.php:262 mod/message.php:444
#: mod/photos.php:1480 mod/wallmessage.php:141 src/Object/Post.php:413
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Please wait"
msgstr "Čekejte prosím"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/conversation.php:768
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "remove"
msgstr "odstranit"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/conversation.php:772
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Delete Selected Items"
msgstr "Smazat vybrané položky"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/conversation.php:872 view/theme/frio/theme.php:369
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Follow Thread"
msgstr "Sledovat vlákno"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/conversation.php:873 src/Model/Contact.php:989
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "View Status"
msgstr "Zobrazit stav"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/conversation.php:874 include/conversation.php:890
#: mod/allfriends.php:74 mod/directory.php:167 mod/dirfind.php:228
#: mod/match.php:84 mod/suggest.php:86 src/Model/Contact.php:929
#: src/Model/Contact.php:982 src/Model/Contact.php:990
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "View Profile"
msgstr "Zobrazit profil"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/conversation.php:875 src/Model/Contact.php:991
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "View Photos"
msgstr "Zobrazit fotky"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/conversation.php:876 src/Model/Contact.php:983
#: src/Model/Contact.php:992
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Network Posts"
msgstr "Síťové příspěvky"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/conversation.php:877 src/Model/Contact.php:984
#: src/Model/Contact.php:993
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "View Contact"
msgstr "Zobrazit kontakt"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/conversation.php:878 src/Model/Contact.php:995
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Send PM"
msgstr "Poslat soukromou zprávu"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/conversation.php:882 src/Model/Contact.php:996
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Poke"
msgstr "Šťouchnout"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/conversation.php:887 mod/allfriends.php:75 mod/dirfind.php:229
#: mod/follow.php:148 mod/match.php:85 mod/suggest.php:87
#: src/Content/Widget.php:62 src/Model/Contact.php:985
#: src/Module/Contact.php:576 view/theme/vier/theme.php:201
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Connect/Follow"
msgstr "Spojit se/sledovat"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/conversation.php:1006
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "%s likes this."
msgstr "Uživateli %s se tohle líbí."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/conversation.php:1009
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "%s doesn't like this."
msgstr "Uživateli %s se tohle nelíbí."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/conversation.php:1012
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "%s attends."
msgstr "%s se účastní."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/conversation.php:1015
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "%s doesn't attend."
msgstr "%s se neúčastní."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/conversation.php:1018
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "%s attends maybe."
msgstr "%s se možná účastní."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/conversation.php:1029
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "and"
msgstr "a"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/conversation.php:1035
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "and %d other people"
msgstr "a dalších %d lidí"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/conversation.php:1044
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this"
msgstr "<span %1$s>%2$d lidem</span> se tohle líbí"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/conversation.php:1045
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "%s like this."
msgstr "Uživatelům %s se tohle líbí."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/conversation.php:1048
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this"
msgstr "<span %1$s>%2$d lidem</span> se tohle nelíbí"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/conversation.php:1049
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "%s don't like this."
msgstr "Uživatelům %s se tohle nelíbí."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/conversation.php:1052
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend"
msgstr "<span %1$s>%2$d lidí</span> se účastní"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/conversation.php:1053
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "%s attend."
msgstr "%s se účastní."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/conversation.php:1056
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't attend"
msgstr "<span %1$s>%2$d lidí</span> se neúčastní"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/conversation.php:1057
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "%s don't attend."
msgstr "%s se neúčastní"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/conversation.php:1060
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend maybe"
msgstr "<span %1$s>%2$d lidí</span> se možná účastní"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/conversation.php:1061
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "%s attend maybe."
msgstr "%s se možná účastní"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/conversation.php:1091
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
msgstr "Viditelné pro <strong>všechny</strong>"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/conversation.php:1092 src/Object/Post.php:817
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Please enter a image/video/audio/webpage URL:"
msgstr "Prosím zadejte URL obrázku/videa/audia/webové stránky:"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/conversation.php:1093
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Tag term:"
msgstr "Štítek:"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/conversation.php:1094 mod/filer.php:35
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Save to Folder:"
msgstr "Uložit do složky:"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/conversation.php:1095
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Where are you right now?"
msgstr "Kde právě jste?"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/conversation.php:1096
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Delete item(s)?"
msgstr "Smazat položku(y)?"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/conversation.php:1128
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "New Post"
msgstr "Nový příspěvek"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/conversation.php:1131
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Share"
msgstr "Sdílet"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/conversation.php:1132 mod/editpost.php:94 mod/message.php:260
#: mod/message.php:441 mod/wallmessage.php:139
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Upload photo"
msgstr "Nahrát fotku"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/conversation.php:1133 mod/editpost.php:95
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "upload photo"
msgstr "nahrát fotku"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/conversation.php:1134 mod/editpost.php:96
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Attach file"
msgstr "Přiložit soubor"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/conversation.php:1135 mod/editpost.php:97
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "attach file"
msgstr "přiložit soubor"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/conversation.php:1136 src/Object/Post.php:809
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Bold"
msgstr "Tučné"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/conversation.php:1137 src/Object/Post.php:810
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Italic"
msgstr "Kurzíva"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/conversation.php:1138 src/Object/Post.php:811
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Underline"
msgstr "Podtržené"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/conversation.php:1139 src/Object/Post.php:812
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Quote"
msgstr "Citace"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/conversation.php:1140 src/Object/Post.php:813
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Code"
msgstr "Kód"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/conversation.php:1141 src/Object/Post.php:814
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Image"
msgstr "Obrázek"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/conversation.php:1142 src/Object/Post.php:815
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Link"
msgstr "Odkaz"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/conversation.php:1143 src/Object/Post.php:816
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Link or Media"
msgstr "Odkaz nebo média"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/conversation.php:1144 mod/editpost.php:104
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Set your location"
msgstr "Nastavit vaši polohu"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/conversation.php:1145 mod/editpost.php:105
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "set location"
msgstr "nastavit polohu"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/conversation.php:1146 mod/editpost.php:106
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Clear browser location"
msgstr "Vymazat polohu v prohlížeči"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/conversation.php:1147 mod/editpost.php:107
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "clear location"
msgstr "vymazat polohu"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/conversation.php:1149 mod/editpost.php:122
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Set title"
msgstr "Nastavit nadpis"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/conversation.php:1151 mod/editpost.php:124
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Categories (comma-separated list)"
msgstr "Kategorie (seznam, oddělujte čárkou)"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/conversation.php:1153 mod/editpost.php:109
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Permission settings"
msgstr "Nastavení oprávnění"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/conversation.php:1154 mod/editpost.php:139
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "permissions"
msgstr "oprávnění"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/conversation.php:1163 mod/editpost.php:119
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Public post"
msgstr "Veřejný příspěvek"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/conversation.php:1167 mod/editpost.php:130 mod/events.php:566
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#: mod/photos.php:1498 mod/photos.php:1537 mod/photos.php:1597
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Object/Post.php:818
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Preview"
msgstr "Náhled"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/conversation.php:1171 include/items.php:399
#: mod/dfrn_request.php:654 mod/editpost.php:133 mod/fbrowser.php:105
#: mod/fbrowser.php:136 mod/follow.php:162 mod/message.php:153
#: mod/photos.php:258 mod/photos.php:330 mod/settings.php:669
#: mod/settings.php:695 mod/suggest.php:44 mod/tagrm.php:20 mod/tagrm.php:113
#: mod/unfollow.php:132 mod/videos.php:140 src/Module/Contact.php:448
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/conversation.php:1176
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Post to Groups"
msgstr "Zveřejnit ve skupinách"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/conversation.php:1177
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Post to Contacts"
msgstr "Zveřejnit v kontaktech"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/conversation.php:1178
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Private post"
msgstr "Soukromý příspěvek"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/conversation.php:1183 mod/editpost.php:137
#: src/Model/Profile.php:364
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Message"
msgstr "Zpráva"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/conversation.php:1184 mod/editpost.php:138
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Browser"
msgstr "Prohlížeč"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/conversation.php:1455
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "View all"
msgstr "Zobrazit vše"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/conversation.php:1478
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Like"
msgid_plural "Likes"
msgstr[0] "Líbí se"
msgstr[1] "Líbí se"
msgstr[2] "Líbí se"
msgstr[3] "Líbí se"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/conversation.php:1481
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Dislike"
msgid_plural "Dislikes"
msgstr[0] "Nelíbí se"
msgstr[1] "Nelíbí se"
msgstr[2] "Nelíbí se"
msgstr[3] "Nelíbí se"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/conversation.php:1487
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Not Attending"
msgid_plural "Not Attending"
msgstr[0] "Neúčastní se"
msgstr[1] "Neúčastní se"
msgstr[2] "Neúčastní se"
msgstr[3] "Neúčastní se"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/conversation.php:1490 src/Content/ContactSelector.php:148
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Undecided"
msgid_plural "Undecided"
msgstr[0] "Nerozhodnut"
msgstr[1] "Nerozhodnutí"
msgstr[2] "Nerozhodnutých"
msgstr[3] "Nerozhodnuti"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/enotify.php:55
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Friendica Notification"
msgstr "Oznámení Friendica"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/enotify.php:58
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Thank You,"
msgstr "Děkuji,"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/enotify.php:61
2018-06-25 07:39:48 +02:00
#, php-format
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "%1$s, %2$s Administrator"
msgstr "%1$s, administrátor %2$s"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/enotify.php:63
2018-06-25 07:39:48 +02:00
#, php-format
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "%s Administrator"
msgstr "Administrátor %s"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/enotify.php:126
2018-06-25 07:39:48 +02:00
#, php-format
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
msgstr "[Friendica:Oznámení] Obdržena nová zpráva na %s"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/enotify.php:128
2018-06-25 07:39:48 +02:00
#, php-format
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
msgstr "%1$s Vám poslal/a novou soukromou zprávu na %2$s."
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/enotify.php:129
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "a private message"
msgstr "soukromou zprávu"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/enotify.php:129
2018-06-25 07:39:48 +02:00
#, php-format
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "%1$s sent you %2$s."
msgstr "%1$s Vám poslal %2$s."
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/enotify.php:131
2018-06-25 07:39:48 +02:00
#, php-format
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
msgstr "Prosím navštivte %s pro zobrazení Vašich soukromých zpráv a možnost na ně odpovědět."
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/enotify.php:165
2018-06-25 07:39:48 +02:00
#, php-format
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
msgstr "%1$s okomentoval/a [url=%2$s]%3$s[/url]"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/enotify.php:173
2018-06-25 07:39:48 +02:00
#, php-format
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
msgstr "%1$s okomentoval/a [url=%2$s]%4$s od %3$s[/url]"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/enotify.php:183
2018-06-25 07:39:48 +02:00
#, php-format
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
msgstr "%1$s okomentoval/a [url=%2$s]Váš/Vaši %3$s[/url]"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/enotify.php:195
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
msgstr "[Friendica:Oznámení] Komentář ke konverzaci #%1$d od %2$s"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/enotify.php:197
2018-06-25 07:39:48 +02:00
#, php-format
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
msgstr "%s okomentoval/a Vámi sledovanou položku/konverzaci."
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/enotify.php:200 include/enotify.php:215 include/enotify.php:230
#: include/enotify.php:245 include/enotify.php:264 include/enotify.php:280
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
msgstr "Prosím navštivte %s pro zobrazení konverzace a možnosti odpovědět."
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/enotify.php:207
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
msgstr "[Friendica:Oznámení] %s přidal/a příspěvek na Vaši profilovou zeď"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/enotify.php:209
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
msgstr "%1$s přidal/a příspěvek na Vaši profilovou zeď na %2$s"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/enotify.php:210
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
msgstr "%1$s přidal/a příspěvek na [url=%2$s]Vaši zeď[/url]"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/enotify.php:222
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
msgstr "[Friendica:Oznámení] %s Vás označil/a"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/enotify.php:224
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "%1$s tagged you at %2$s"
msgstr "%1$s Vás označil/a na %2$s"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/enotify.php:225
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]."
msgstr "%1$s [url=%2$s]Vás označil/a[/url]."
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/enotify.php:237
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post"
msgstr "[Friendica:Oznámení] %s sdílel/a nový příspěvek"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/enotify.php:239
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
msgstr "%1$s sdílel/a nový příspěvek na %2$s"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/enotify.php:240
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
msgstr "%1$s [url=%2$s]sdílel/a příspěvek[/url]."
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/enotify.php:252
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
msgstr "[Friendica:Oznámení] %1$s Vás šťouchnul/a"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/enotify.php:254
2018-06-25 07:39:48 +02:00
#, php-format
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "%1$s poked you at %2$s"
msgstr "%1$s Vás šťouchnul/a na %2$s"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/enotify.php:255
2018-08-27 10:23:37 +02:00
#, php-format
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
msgstr "%1$s [url=%2$s]Vás šťouchnul/a[/url]."
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/enotify.php:272
2018-06-25 07:39:48 +02:00
#, php-format
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
msgstr "[Friendica:Oznámení] %s označil/a Váš příspěvek"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/enotify.php:274
2018-06-25 07:39:48 +02:00
#, php-format
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
msgstr "%1$s označil/a Váš příspěvek na %2$s"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/enotify.php:275
2018-08-27 10:23:37 +02:00
#, php-format
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
msgstr "%1$s označil/a [url=%2$s]Váš příspěvek[/url]"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/enotify.php:287
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
msgstr "[Friendica:Oznámení] Obdrženo představení"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/enotify.php:289
2018-06-25 07:39:48 +02:00
#, php-format
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Obdržel/a jste představení od uživatele „%1$s“ na %2$s"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/enotify.php:290
2018-08-27 10:23:37 +02:00
#, php-format
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
msgstr "Obdržel/a jste [url=%1$s]představení[/url] od uživatele %2$s."
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/enotify.php:295 include/enotify.php:341
2018-06-25 07:39:48 +02:00
#, php-format
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "You may visit their profile at %s"
msgstr "Můžete navštívit jejich profil na %s"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/enotify.php:297
2018-06-25 07:39:48 +02:00
#, php-format
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
msgstr "Prosím navštivte %s pro schválení či zamítnutí představení."
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/enotify.php:304
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you"
msgstr "[Friendica:Oznámení] Nový člověk s vámi sdílí"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/enotify.php:306 include/enotify.php:307
2018-06-25 07:39:48 +02:00
#, php-format
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
msgstr "Uživatel %1$s s vámi sdílí na %2$s"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/enotify.php:314
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower"
msgstr "[Friendica:Oznámení] Máte nového sledovatele"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/enotify.php:316 include/enotify.php:317
2018-06-25 07:39:48 +02:00
#, php-format
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
msgstr "Máte nového sledovatele na %2$s : %1$s"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/enotify.php:330
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
msgstr "[Friendica:Oznámení] Obdržen návrh přátelství"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/enotify.php:332
2018-06-25 07:39:48 +02:00
#, php-format
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Obdržel/a jste návrh přátelství od uživatele „%1$s“ na %2$s"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/enotify.php:333
2018-06-25 07:39:48 +02:00
#, php-format
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
msgstr "Obdržel/a jste [url=%1$s]návrh přátelství[/url] s uživatelem %2$s od uživatele %3$s."
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/enotify.php:339
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Name:"
msgstr "Jméno:"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/enotify.php:340
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Photo:"
msgstr "Fotka:"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/enotify.php:343
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
msgstr "Prosím navštivte %s pro schválení či zamítnutí návrhu."
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/enotify.php:351 include/enotify.php:366
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted"
msgstr "[Friendica:Oznámení] Spojení přijato"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/enotify.php:353 include/enotify.php:368
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
msgstr "„%1$s“ přijal/a Váš požadavek o spojení na %2$s"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/enotify.php:354 include/enotify.php:369
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
msgstr "%2$s přijal/a Váš [url=%1$s]požadavek o spojení[/url]."
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/enotify.php:359
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
"email without restriction."
msgstr "Jste nyní vzájemní přátelé a můžete si vyměňovat stavové zprávy, fotky a e-maily bez omezení."
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/enotify.php:361
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
msgstr "Pokud chcete provést změny s tímto vztahem, prosím navštivte %s."
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/enotify.php:374
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid ""
"'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of "
"communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
"this is a celebrity or community page, these settings were applied "
"automatically."
msgstr "„%1$s“ se rozhodl/a Vás přijmout jako fanouška, což omezuje některé formy komunikace - například soukoromé zprávy a některé interakce s profily. Pokud je toto stránka celebrity či komunity, byla tato nastavení aplikována automaticky."
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/enotify.php:376
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid ""
"'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
"relationship in the future."
msgstr "„%1$s“ se může rozhodnout tento vztah v budoucnosti rozšířit do oboustranného či jiného liberálnějšího vztahu."
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/enotify.php:378
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
msgstr "Prosím navštivte %s pokud chcete změnit tento vztah."
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/enotify.php:388 mod/removeme.php:47
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "[Friendica System Notify]"
msgstr "[Systémové oznámení Friendica]"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/enotify.php:388
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "registration request"
msgstr "požadavek o registraci"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/enotify.php:390
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Obdržel/a jste požadavek o registraci od uživatele „%1$s“ na %2$s"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/enotify.php:391
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
msgstr "Obdržel/a jste [url=%1$s]požadavek o registraci[/url] od uživatele %2$s."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/enotify.php:396
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid ""
"Full Name:\t%s\n"
"Site Location:\t%s\n"
"Login Name:\t%s (%s)"
msgstr "Celé jméno:\t\t%s\nAdresa stránky:\t\t%s\nPřihlašovací jméno:\t%s (%s)"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/enotify.php:402
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
msgstr "Prosím navštivte %s k odsouhlasení nebo k zamítnutí požadavku."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/items.php:356 mod/admin.php:285 mod/admin.php:2020
#: mod/admin.php:2266 mod/notice.php:21 mod/viewsrc.php:22
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Item not found."
msgstr "Položka nenalezena."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/items.php:394
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Do you really want to delete this item?"
msgstr "Opravdu chcete smazat tuto položku?"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/items.php:396 mod/api.php:112 mod/dfrn_request.php:644
#: mod/follow.php:151 mod/message.php:150 mod/profiles.php:542
#: mod/profiles.php:545 mod/profiles.php:567 mod/register.php:232
#: mod/settings.php:1088 mod/settings.php:1094 mod/settings.php:1101
#: mod/settings.php:1105 mod/settings.php:1109 mod/settings.php:1113
#: mod/settings.php:1117 mod/settings.php:1121 mod/settings.php:1141
#: mod/settings.php:1142 mod/settings.php:1143 mod/settings.php:1144
#: mod/settings.php:1145 mod/suggest.php:41 src/Module/Contact.php:445
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/items.php:446 mod/allfriends.php:22 mod/api.php:37 mod/api.php:42
#: mod/attach.php:37 mod/cal.php:304 mod/common.php:27 mod/crepair.php:101
#: mod/delegate.php:31 mod/delegate.php:49 mod/delegate.php:60
#: mod/dfrn_confirm.php:66 mod/dirfind.php:29 mod/editpost.php:23
#: mod/events.php:207 mod/follow.php:58 mod/follow.php:122 mod/fsuggest.php:81
#: mod/group.php:30 mod/invite.php:25 mod/invite.php:111 mod/item.php:165
#: mod/manage.php:130 mod/message.php:56 mod/message.php:101
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#: mod/network.php:36 mod/nogroup.php:23 mod/notes.php:33
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/notifications.php:70 mod/ostatus_subscribe.php:18 mod/photos.php:187
#: mod/photos.php:1060 mod/poke.php:142 mod/profiles.php:183
#: mod/profiles.php:515 mod/profile_photo.php:33 mod/profile_photo.php:180
#: mod/profile_photo.php:202 mod/register.php:53 mod/regmod.php:89
#: mod/repair_ostatus.php:16 mod/settings.php:48 mod/settings.php:154
#: mod/settings.php:658 mod/suggest.php:62 mod/uimport.php:17
#: mod/unfollow.php:22 mod/unfollow.php:77 mod/unfollow.php:109
#: mod/viewcontacts.php:56 mod/wallmessage.php:19 mod/wallmessage.php:43
#: mod/wallmessage.php:82 mod/wallmessage.php:106 mod/wall_attach.php:81
#: mod/wall_attach.php:84 mod/wall_upload.php:106 mod/wall_upload.php:109
#: src/App.php:1786 src/Module/Contact.php:361
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Permission denied."
msgstr "Přístup odmítnut."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/items.php:517 src/Content/Feature.php:95
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Archives"
msgstr "Archivy"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: include/items.php:523 src/App.php:788 src/Content/ForumManager.php:131
#: src/Content/Widget.php:305 src/Object/Post.php:442
#: view/theme/vier/theme.php:255
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "show more"
msgstr "zobrazit více"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:106
msgid "Theme settings updated."
msgstr "Nastavení motivu bylo aktualizováno."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:179 src/Content/Nav.php:225
msgid "Information"
msgstr "Informace"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:180
msgid "Overview"
msgstr "Přehled"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:181 mod/admin.php:753
msgid "Federation Statistics"
msgstr "Statistiky Federation"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:182
msgid "Configuration"
msgstr "Konfigurace"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:183 mod/admin.php:1478
msgid "Site"
msgstr "Web"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:184 mod/admin.php:1409 mod/admin.php:1952 mod/admin.php:1969
msgid "Users"
msgstr "Uživatelé"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:185 mod/admin.php:2068 mod/admin.php:2128 mod/settings.php:99
msgid "Addons"
msgstr "Doplňky"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:186 mod/admin.php:2332 mod/admin.php:2376
msgid "Themes"
msgstr "Motivy"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:187 mod/settings.php:77
msgid "Additional features"
msgstr "Dodatečné vlastnosti"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:188 mod/admin.php:312 mod/register.php:280
#: src/Content/Nav.php:228 src/Module/Tos.php:71
msgid "Terms of Service"
msgstr "Podmínky používání"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:189
msgid "Database"
msgstr "Databáze"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:190
msgid "DB updates"
msgstr "Aktualizace databáze"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:191 mod/admin.php:796
msgid "Inspect Queue"
msgstr "Prozkoumat frontu"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:192
msgid "Inspect Deferred Workers"
msgstr "Prozkoumat odložené pracovníky"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:193
msgid "Inspect worker Queue"
msgstr "Prozkoumat frontu pro pracovníka"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:194
msgid "Tools"
msgstr "Nástroje"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:195
msgid "Contact Blocklist"
msgstr "Blokované kontakty"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:196 mod/admin.php:376
msgid "Server Blocklist"
msgstr "Blokované servery"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:197 mod/admin.php:534
msgid "Delete Item"
msgstr "Smazat položku"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:198 mod/admin.php:199 mod/admin.php:2451
msgid "Logs"
msgstr "Záznamy"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:200 mod/admin.php:2518
msgid "View Logs"
msgstr "Zobrazit záznamy"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:202
msgid "Diagnostics"
msgstr "Diagnostika"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:203
msgid "PHP Info"
msgstr "Info o PHP"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:204
msgid "probe address"
msgstr "vyzkoušet adresu"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:205
msgid "check webfinger"
msgstr "vyzkoušet webfinger"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:225 src/Content/Nav.php:268
msgid "Admin"
msgstr "Administrátor"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:226
msgid "Addon Features"
msgstr "Vlastnosti doplňků"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:227
msgid "User registrations waiting for confirmation"
msgstr "Registrace uživatelů čekající na potvrzení"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:311 mod/admin.php:375 mod/admin.php:491 mod/admin.php:533
#: mod/admin.php:752 mod/admin.php:795 mod/admin.php:846 mod/admin.php:964
#: mod/admin.php:1477 mod/admin.php:1951 mod/admin.php:2067 mod/admin.php:2127
#: mod/admin.php:2331 mod/admin.php:2375 mod/admin.php:2450 mod/admin.php:2517
msgid "Administration"
msgstr "Administrace"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:313
msgid "Display Terms of Service"
msgstr "Zobrazit Podmínky používání"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:313
msgid ""
"Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms "
"will be added to the registration form and the general information page."
msgstr "Povolí stránku Podmínky používání. Pokud je toto povoleno, bude na formulář pro registrací a stránku s obecnými informacemi přidán odkaz k podmínkám."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:314
msgid "Display Privacy Statement"
msgstr "Zobrazit Prohlášení o soukromí"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:314
#, php-format
msgid ""
"Show some informations regarding the needed information to operate the node "
"according e.g. to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">EU-GDPR</a>."
msgstr "Ukázat některé informace ohledně potřebných informací k provozování serveru podle například <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Obecného nařízení o ochraně osobních údajů EU (GDPR)</a>"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:315
msgid "Privacy Statement Preview"
msgstr "Náhled Prohlášení o soukromí"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:317
msgid "The Terms of Service"
msgstr "Podmínky používání"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:317
msgid ""
"Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers "
"of sections should be [h2] and below."
msgstr "Zde zadejte Podmínky používání Vašeho serveru. Můžete používat BBCode. Záhlaví sekcí by měly být označeny [h2] a níže."
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:319 mod/admin.php:1479 mod/admin.php:2129 mod/admin.php:2377
#: mod/admin.php:2452 mod/admin.php:2599 mod/delegate.php:176
#: mod/settings.php:668 mod/settings.php:775 mod/settings.php:863
#: mod/settings.php:952 mod/settings.php:1177
msgid "Save Settings"
msgstr "Uložit nastavení"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:367 mod/admin.php:385 mod/dfrn_request.php:346
#: mod/friendica.php:122 src/Model/Contact.php:1645
msgid "Blocked domain"
msgstr "Zablokovaná doména"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:367
msgid "The blocked domain"
msgstr "Zablokovaná doména"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:368 mod/admin.php:386 mod/friendica.php:122
msgid "Reason for the block"
msgstr "Důvody pro zablokování"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:368 mod/admin.php:381
msgid "The reason why you blocked this domain."
msgstr "Důvod, proč jste doménu zablokoval/a"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:369
msgid "Delete domain"
msgstr "Smazat doménu"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:369
msgid "Check to delete this entry from the blocklist"
msgstr "Zaškrtnutím odstraníte tuto položku z blokovacího seznamu"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:377
msgid ""
"This page can be used to define a black list of servers from the federated "
"network that are not allowed to interact with your node. For all entered "
"domains you should also give a reason why you have blocked the remote "
"server."
msgstr "Tato stránka může být použita k definici „černé listiny“ serverů z federované sítě, kterým není dovoleno interagovat s vaším serverem. Měl/a byste také pro všechny zadané domény uvést důvod, proč jste vzdálený server zablokoval/a."
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:378
msgid ""
"The list of blocked servers will be made publically available on the "
"/friendica page so that your users and people investigating communication "
"problems can find the reason easily."
msgstr "Seznam zablokovaných serverů bude zveřejněn na stránce /friendica, takže vaši uživatelé a lidé vyšetřující probém s komunikací mohou důvod najít snadno."
2015-01-25 08:21:55 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:379
msgid "Add new entry to block list"
msgstr "Přidat na blokovací seznam novou položku"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:380
msgid "Server Domain"
msgstr "Serverová doména"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:380
msgid ""
"The domain of the new server to add to the block list. Do not include the "
"protocol."
msgstr "Doména serveru, který má být přidán na blokovací seznam. Vynechejte protokol („http://“)."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:381
msgid "Block reason"
msgstr "Důvod zablokování"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:382
msgid "Add Entry"
msgstr "Přidat položku"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:383
msgid "Save changes to the blocklist"
msgstr "Uložit změny do blokovacího seznamu"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:384
msgid "Current Entries in the Blocklist"
msgstr "Aktuální položky v bokovacím seznamu"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:387
msgid "Delete entry from blocklist"
msgstr "Odstranit položku z blokovacího seznamu"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:390
msgid "Delete entry from blocklist?"
msgstr "Odstranit položku z blokovacího seznamu?"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:416
msgid "Server added to blocklist."
msgstr "Server přidán do blokovacího seznamu"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:432
msgid "Site blocklist updated."
msgstr "Blokovací seznam stránky aktualizován"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:455 src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:68
msgid "The contact has been blocked from the node"
msgstr "Kontakt byl na serveru zablokován"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:457 src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:65
#, php-format
msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)"
msgstr "Nelze nalézt žádnou položku v kontaktech pro tuto URL adresu (%s)"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:464
#, php-format
msgid "%s contact unblocked"
msgid_plural "%s contacts unblocked"
msgstr[0] "%s kontakt odblokován"
msgstr[1] "%s kontakty odblokovány"
msgstr[2] "%s kontaktu odblokováno"
msgstr[3] "%s kontaktů odblokováno"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:492
msgid "Remote Contact Blocklist"
msgstr "Blokované vzdálené kontakty"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:493
msgid ""
"This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach "
"your node."
msgstr "Tato stránka Vám umožňuje zabránit jakýmkoliv zprávám ze vzdáleného kontaktu, aby se k vašemu serveru dostaly."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:494
msgid "Block Remote Contact"
msgstr "Zablokovat vzdálený kontakt"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:495 mod/admin.php:1954
msgid "select all"
msgstr "Vybrat vše"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:496
msgid "select none"
msgstr "nevybrat žádný"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:497 mod/admin.php:1963 src/Module/Contact.php:623
#: src/Module/Contact.php:825 src/Module/Contact.php:1078
msgid "Block"
msgstr "Blokovat"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:498 mod/admin.php:1965 src/Module/Contact.php:623
#: src/Module/Contact.php:825 src/Module/Contact.php:1078
msgid "Unblock"
msgstr "Odblokovat"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:499
msgid "No remote contact is blocked from this node."
msgstr "Žádný vzdálený kontakt není na tomto serveru zablokován."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:501
msgid "Blocked Remote Contacts"
msgstr "Zablokované vzdálené kontakty"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:502
msgid "Block New Remote Contact"
msgstr "Zablokovat nový vzdálený kontakt"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:503
msgid "Photo"
msgstr "Fotka"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:503 mod/admin.php:1946 mod/admin.php:1957 mod/admin.php:1971
#: mod/admin.php:1987 mod/crepair.php:161 mod/settings.php:670
#: mod/settings.php:696
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:503 mod/profiles.php:395
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
2018-11-01 07:58:53 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:503 mod/admin.php:513 mod/follow.php:167
#: mod/notifications.php:177 mod/notifications.php:261 mod/unfollow.php:137
#: src/Module/Contact.php:642
msgid "Profile URL"
msgstr "URL profilu"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:511
#, php-format
msgid "%s total blocked contact"
msgid_plural "%s total blocked contacts"
msgstr[0] "Celkem %s zablokovaný kontakt"
msgstr[1] "Celkem %s zablokované kontakty"
msgstr[2] "Celkem %s zablokovaného kontaktu"
msgstr[3] "Celkem %s zablokovaných kontaktů"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:513
msgid "URL of the remote contact to block."
msgstr "Adresa URL vzdáleného kontaktu k zablokování."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:535
msgid "Delete this Item"
msgstr "Smazat tuto položku"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:536
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
2019-01-12 10:51:46 +01:00
"On this page you can delete an item from your node. If the item is a top "
"level posting, the entire thread will be deleted."
msgstr "Na této stránce můžete smazat položku z Vašeho serveru. Pokud je položkou příspěvek nejvyššího stupně, bude smazáno celé vlákno."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:537
msgid ""
"You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at "
"the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the "
"GUID, here 123456."
msgstr "Budete muset znát číslo GUID položky. Můžete jej najít např. v adrese URL. Poslední část adresy http://priklad.cz/display/123456 je GUID, v tomto případě 123456"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:538
msgid "GUID"
msgstr "GUID"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:538
msgid "The GUID of the item you want to delete."
msgstr "Číslo GUID položky, kterou chcete smazat"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:572
msgid "Item marked for deletion."
msgstr "Položka označená ke smazání"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:643
msgid "unknown"
msgstr "neznámé"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:746
msgid ""
"This page offers you some numbers to the known part of the federated social "
"network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but "
"only reflect the part of the network your node is aware of."
msgstr "Tato stránka vám nabízí pár čísel pro známou část federované sociální sítě, které je Váš server Friendica součástí. Tato čísla nejsou kompletní, ale pouze odrážejí část sítě, které si je Váš server vědom."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:747
msgid ""
"The <em>Auto Discovered Contact Directory</em> feature is not enabled, it "
"will improve the data displayed here."
msgstr "Funkce <em>Adresář automaticky objevených kontaktů</em> není zapnuta, zlepší zde zobrazená data."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:759
#, php-format
msgid ""
"Currently this node is aware of %d nodes with %d registered users from the "
"following platforms:"
msgstr "Aktuálně si je tento server vědom %d serverů s %d registrovanými uživateli z těchto platforem:"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:798 mod/admin.php:849
msgid "ID"
msgstr "Identifikátor"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:799
msgid "Recipient Name"
msgstr "Jméno příjemce"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:800
msgid "Recipient Profile"
msgstr "Profil příjemce"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:801 src/Content/Nav.php:233
#: src/Core/NotificationsManager.php:178 view/theme/frio/theme.php:280
msgid "Network"
msgstr "Síť"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:802 mod/admin.php:851
msgid "Created"
msgstr "Vytvořeno"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:803
msgid "Last Tried"
msgstr "Naposled vyzkoušeno"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:804
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
2019-01-12 10:51:46 +01:00
"This page lists the content of the queue for outgoing postings. These are "
"postings the initial delivery failed for. They will be resend later and "
"eventually deleted if the delivery fails permanently."
msgstr "Na této stránce najdete obsah fronty odchozích příspěvků. Toto jsou příspěvky, u kterých počáteční doručení selhalo. Budou znovu poslány později, a pokud doručení selže trvale, budou nakonec smazány."
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:825
msgid "Inspect Deferred Worker Queue"
2019-01-23 09:50:28 +01:00
msgstr "Prozkoumat frontu odložených pracovníků"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:826
msgid ""
"This page lists the deferred worker jobs. This are jobs that couldn't be "
"executed at the first time."
msgstr "Na této stránce jsou vypsány odložené úlohy pracovníků. To jsou úlohy, které nemohly být napoprvé provedeny."
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:829
msgid "Inspect Worker Queue"
msgstr "Prozkoumat frontu pro pracovníka"
2012-11-11 10:55:47 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:830
msgid ""
"This page lists the currently queued worker jobs. These jobs are handled by "
"the worker cronjob you've set up during install."
msgstr "Na této stránce jsou vypsány aktuálně čekající úlohy pro pracovníka . Tyto úlohy vykonává úloha cron pracovníka, kterou jste nastavil/a při instalaci."
2012-11-11 10:55:47 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:850
msgid "Job Parameters"
msgstr "Parametry úlohy"
2012-11-11 10:55:47 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:852
msgid "Priority"
msgstr "Priorita"
2012-11-11 10:55:47 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:877
#, php-format
msgid ""
"Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to "
"InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should"
" change this! See <a href=\"%s\">here</a> for a guide that may be helpful "
"converting the table engines. You may also use the command <tt>php "
"bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica installation for"
" an automatic conversion.<br />"
msgstr "Vaše databáze stále běží s tabulkami MyISAM. Měl/a byste změnit typ datového úložiště na InnoDB. Protože Friendica bude v budoucnu používat pouze funkce pro InnoDB, měl/a byste to změnit! <a href=\"%s\">Zde</a> naleznete návod, který by pro vás mohl být užitečný při konverzi úložišť. Můžete také použít příkaz <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> na Vaší instalaci Friendica pro automatickou konverzi.<br />"
2012-11-11 10:55:47 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:884
#, php-format
msgid ""
"There is a new version of Friendica available for download. Your current "
"version is %1$s, upstream version is %2$s"
msgstr "Je dostupná ke stažení nová verze Friendica. Vaše aktuální verze je %1$s, upstreamová verze je %2$s"
2012-11-11 10:55:47 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:894
msgid ""
"The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
"update\" from the command line and have a look at the errors that might "
"appear."
msgstr "Aktualizace databáze selhala. Prosím, spusťte příkaz „php bin/console.php dbstructure update“ z příkazového řádku a podívejte se na chyby, které by se mohly vyskytnout."
2012-11-11 10:55:47 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:900
msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!"
msgstr "Pracovník nebyl nikdy spuštěn. Prosím zkontrolujte strukturu Vaší databáze!"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:903
#, php-format
msgid ""
"The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please"
" check your crontab settings."
msgstr "Pracovník byl naposledy spuštěn v %s UTC. Toto je více než jedna hodina. Prosím zkontrolujte si nastavení crontab."
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:909
#, php-format
msgid ""
"Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
"copy config/local-sample.config.php and move your config from "
"<code>.htconfig.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help page</a> for "
"help with the transition."
msgstr "Konfigurace Friendica je nyní uložena v souboru config/local.config.php, prosím zkopírujte soubor config/local-sample.config.php a přesuňte svou konfiguraci ze souboru <code>.htconfig.php</code>. Pro pomoc při přechodu navštivte <a href=\"%s\">stránku Config v sekci nápovědy</a>."
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:916
#, php-format
msgid ""
"<a href=\"%s\">%s</a> is not reachable on your system. This is a severe "
"configuration issue that prevents server to server communication. See <a "
"href=\"%s\">the installation page</a> for help."
msgstr "<a href=\"%s\">%s</a> není na Vašem systému dosažitelné. Tohle je závažná chyba konfigurace, která brání komunikaci mezi servery. Pro pomoc navštivte <a href=\"%s\">stránku instalace</a>."
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:922
msgid "Normal Account"
msgstr "Normální účet"
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:923
msgid "Automatic Follower Account"
msgstr "Účet s automatickými sledovateli"
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:924
msgid "Public Forum Account"
msgstr "Účet veřejného fóra"
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:925
msgid "Automatic Friend Account"
msgstr "Účet s automatickými přáteli"
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:926
msgid "Blog Account"
msgstr "Blogovací účet"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:927
msgid "Private Forum Account"
msgstr "Účet soukromého fóra"
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:950
msgid "Message queues"
msgstr "Fronty zpráv"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:956
msgid "Server Settings"
msgstr "Nastavení serveru"
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:965
msgid "Summary"
msgstr "Shrnutí"
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:967
msgid "Registered users"
msgstr "Registrovaní uživatelé"
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:969
msgid "Pending registrations"
msgstr "Čekající registrace"
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:970
msgid "Version"
msgstr "Verze"
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:975
msgid "Active addons"
msgstr "Aktivní doplňky"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1007
msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
msgstr "Nelze zpracovat výchozí url adresu. Musí obsahovat alespoň <scheme>://<domain>"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1343
msgid "Site settings updated."
msgstr "Nastavení webu aktualizováno."
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1371 mod/settings.php:896
msgid "No special theme for mobile devices"
msgstr "Žádný speciální motiv pro mobilní zařízení"
2014-05-17 14:49:05 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1400
msgid "No community page for local users"
msgstr "Žádná komunitní stránka pro místní uživatele"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1401
msgid "No community page"
msgstr "Žádná komunitní stránka"
2013-06-28 14:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1402
msgid "Public postings from users of this site"
msgstr "Veřejné příspěvky od místních uživatelů"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1403
msgid "Public postings from the federated network"
msgstr "Veřejné příspěvky z federované sítě"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1404
msgid "Public postings from local users and the federated network"
msgstr "Veřejné příspěvky od místních uživatelů a z federované sítě"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1408 mod/admin.php:1576 mod/admin.php:1586
#: src/Module/Contact.php:548
msgid "Disabled"
msgstr "Zakázáno"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1410
msgid "Users, Global Contacts"
msgstr "Uživatelé, globální kontakty"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1411
msgid "Users, Global Contacts/fallback"
msgstr "Uživatelé, globální kontakty/fallback"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1415
msgid "One month"
msgstr "Jeden měsíc"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1416
msgid "Three months"
msgstr "Tři měsíce"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1417
msgid "Half a year"
msgstr "Půl roku"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1418
msgid "One year"
msgstr "Jeden rok"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1423
msgid "Multi user instance"
msgstr "Víceuživatelská instance"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1447
msgid "Closed"
msgstr "Uzavřeno"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1448
msgid "Requires approval"
msgstr "Vyžaduje schválení"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1449
msgid "Open"
msgstr "Otevřeno"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1453
msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
msgstr "Žádná SSL politika, odkazy budou následovat SSL stav stránky"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1454
msgid "Force all links to use SSL"
msgstr "Vyžadovat u všech odkazů použití SSL"
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1455
msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
msgstr "Certifikát podepsaný sám sebou, použít SSL pouze pro místní odkazy (nedoporučeno)"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1459
msgid "Don't check"
msgstr "Nekontrolovat"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1460
msgid "check the stable version"
msgstr "kontrolovat stabilní verzi"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1461
msgid "check the development version"
msgstr "kontrolovat vývojovou verzi"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1480
msgid "Republish users to directory"
msgstr "Znovu publikovat uživatele do adresáře"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1481 mod/register.php:257
msgid "Registration"
msgstr "Registrace"
2015-04-07 09:00:12 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1482
msgid "File upload"
msgstr "Nahrání souborů"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1483
msgid "Policies"
msgstr "Politika"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1484 mod/events.php:570 src/Model/Profile.php:879
#: src/Module/Contact.php:903
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1485
msgid "Auto Discovered Contact Directory"
msgstr "Adresář automaticky objevených kontaktů"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1486
msgid "Performance"
msgstr "Výkon"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1487
msgid "Worker"
msgstr "Pracovník (worker)"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1488
msgid "Message Relay"
msgstr "Přeposílání zpráv"
2015-04-07 09:00:12 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1489
msgid "Relocate Instance"
msgstr "Přemístit instanci"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1490
msgid "Warning! Advanced function. Could make this server unreachable."
msgstr "Varování! Pokročilá funkce. Tímto můžete znepřístupnit server."
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1494
msgid "Site name"
msgstr "Název webu"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1495
msgid "Host name"
msgstr "Jméno hostitele (host name)"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1496
msgid "Sender Email"
msgstr "E-mail odesílatele"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1496
msgid ""
"The email address your server shall use to send notification emails from."
msgstr "E-mailová adresa, kterou bude Váš server používat pro posílání e-mailů s oznámeními."
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1497
msgid "Banner/Logo"
msgstr "Banner/logo"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1498
msgid "Shortcut icon"
msgstr "Favikona"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1498
msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
msgstr "Odkaz k ikoně, která bude použita pro prohlížeče."
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1499
msgid "Touch icon"
msgstr "Dotyková ikona"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1499
msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
msgstr "Odkaz k ikoně, která bude použita pro tablety a mobilní zařízení."
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1500
msgid "Additional Info"
msgstr "Dodatečné informace"
2014-05-17 14:49:05 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1500
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid ""
"For public servers: you can add additional information here that will be "
"listed at %s/servers."
msgstr "Pro veřejné servery: zde můžete přidat dodatečné informace, které budou vypsané na stránce %s/servers."
2014-05-17 14:49:05 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1501
msgid "System language"
msgstr "Systémový jazyk"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1502
msgid "System theme"
msgstr "Systémový motiv"
2014-05-17 14:49:05 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1502
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
2019-01-12 10:51:46 +01:00
"Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
"id='cnftheme'>change theme settings</a>"
msgstr "Výchozí systémový motiv - může být změněn v uživatelských profilech - <a href='#' id='cnftheme'>změnit nastavení motivu</a>"
2014-05-17 14:49:05 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1503
msgid "Mobile system theme"
msgstr "Mobilní systémový motiv"
2014-05-17 14:49:05 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1503
msgid "Theme for mobile devices"
msgstr "Motiv pro mobilní zařízení"
2014-05-17 14:49:05 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1504
msgid "SSL link policy"
msgstr "Politika SSL odkazů"
2014-05-17 14:49:05 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1504
msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
msgstr "Určuje, zda-li budou generované odkazy používat SSL"
2014-05-17 14:49:05 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1505
msgid "Force SSL"
msgstr "Vynutit SSL"
2014-05-17 14:49:05 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1505
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
2019-01-12 10:51:46 +01:00
"Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
" to endless loops."
msgstr "Vynutit SSL pro všechny ne-SSL žádosti - Upozornění: na některých systémech může dojít k nekonečnému zacyklení."
2014-05-17 14:49:05 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1506
msgid "Hide help entry from navigation menu"
msgstr "Skrýt nápovědu z navigačního menu"
2014-05-17 14:49:05 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1506
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
2019-01-12 10:51:46 +01:00
"Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
"still access it calling /help directly."
msgstr "Skryje z navigačního menu položku pro stránky nápovědy. Nápovědu můžete stále zobrazit přímo zadáním /help."
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1507
msgid "Single user instance"
msgstr "Jednouživatelská instance"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1507
msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
msgstr "Nastavit tuto instanci víceuživatelskou nebo jednouživatelskou pro pojmenovaného uživatele"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1508
msgid "Maximum image size"
msgstr "Maximální velikost obrázků"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1508
msgid ""
"Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
"limits."
msgstr "Maximální velikost nahraných obrázků v bajtech. Výchozí hodnota je 0, což znamená bez omezení."
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1509
msgid "Maximum image length"
msgstr "Maximální velikost obrázků"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1509
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
2019-01-12 10:51:46 +01:00
"Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
"-1, which means no limits."
msgstr "Maximální délka delší stránky nahrávaných obrázků v pixelech. Výchozí hodnota je -1, což znamená bez omezení."
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1510
msgid "JPEG image quality"
msgstr "Kvalita obrázků JPEG"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1510
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
2019-01-12 10:51:46 +01:00
"Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
"100, which is full quality."
msgstr "Nahrávané obrázky JPEG budou uloženy se zadanou kvalitou v rozmezí [0-100]. Výchozí hodnota je 100, což znamená plnou kvalitu."
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1512
msgid "Register policy"
msgstr "Politika registrace"
#: mod/admin.php:1513
msgid "Maximum Daily Registrations"
msgstr "Maximální počet denních registrací"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1513
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
" registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
"setting has no effect."
msgstr "Pokud je registrace výše povolena, zde se nastaví maximální počet registrací nových uživatelů za den. Pokud je registrace zakázána, toto nastavení nemá žádný efekt."
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1514
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Register text"
msgstr "Text při registraci"
2014-05-17 14:49:05 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1514
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode "
"here."
msgstr "Bude zobrazen viditelně na stránce registrace. Zde můžete používat BBCode."
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1515
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Forbidden Nicknames"
msgstr "Zakázané přezdívky"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1515
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"Comma separated list of nicknames that are forbidden from registration. "
"Preset is a list of role names according RFC 2142."
msgstr "Seznam přezdívek, které nelze registrovat, oddělených čárkami. Přednastaven je seznam častých přezdívek dle RFC 2142."
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1516
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Accounts abandoned after x days"
msgstr "Účty jsou opuštěny po x dnech"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1516
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
"accounts. Enter 0 for no time limit."
msgstr "Nebude se plýtvat systémovými zdroji kontaktováním externích webů s opuštěnými účty. Zadejte 0 pro žádný časový limit."
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1517
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Allowed friend domains"
msgstr "Povolené domény přátel"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1517
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid ""
2018-11-01 07:58:53 +01:00
"Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
"with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
msgstr "Seznam domén, kterým je povoleno navazovat přátelství s tímto webem, oddělených čárkami. Zástupné znaky (wildcards) jsou povoleny. Prázné znamená libovolné domény."
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1518
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Allowed email domains"
msgstr "Povolené e-mailové domény"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1518
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
"registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
"domains"
msgstr "Seznam domén e-mailových adres, kterým je povoleno provádět registraci na tomto webu, oddělených čárkami. Zástupné znaky (wildcards) jsou povoleny. Prázné znamená libovolné domény."
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1519
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "No OEmbed rich content"
msgstr "Žádný obohacený obsah oEmbed"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1519
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains "
"listed below."
msgstr "Neukazovat obohacený obsah (např. vložené PDF dokumenty), kromě toho z domén vypsaných níže."
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1520
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Allowed OEmbed domains"
msgstr "Povolené domény pro oEmbed"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1520
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"Comma separated list of domains which oembed content is allowed to be "
"displayed. Wildcards are accepted."
msgstr "Seznam domén, u nichž je povoleno zobrazit obsah oEmbed, oddělených čárkami. Zástupné znaky jsou povoleny."
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1521
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Block public"
msgstr "Blokovat veřejný přístup"
2014-05-17 14:49:05 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1521
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
"site unless you are currently logged in."
msgstr "Označením zablokujete veřejný přístup ke všem jinak veřejně přístupným osobním stránkám nepřihlášeným uživatelům."
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1522
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Force publish"
msgstr "Vynutit publikaci"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1522
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
msgstr "Označením budou všechny profily na tomto serveru uvedeny v adresáři stránky."
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1522
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Enabling this may violate privacy laws like the GDPR"
msgstr "Povolení této funkce může porušit zákony o ochraně soukromí, jako je Obecné nařízení o ochraně osobních údajů (GDPR)"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1523
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Global directory URL"
msgstr "Adresa URL globálního adresáře"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1523
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
"completely unavailable to the application."
msgstr "Adresa URL globálního adresáře. Pokud toto není nastaveno, globální adresář bude aplikaci naprosto nedostupný."
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1524
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Private posts by default for new users"
msgstr "Nastavit pro nové uživatele příspěvky jako soukromé"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1524
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"Set default post permissions for all new members to the default privacy "
"group rather than public."
msgstr "Nastavit výchozí práva pro příspěvky od všech nových členů na výchozí soukromou skupinu místo veřejné."
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1525
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Don't include post content in email notifications"
msgstr "Nezahrnovat v e-mailových upozorněních obsah příspěvků"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1525
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
"email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
msgstr " V e-mailových oznámeních, které jsou odesílány z tohoto webu, nebudou z důvodů bezpečnosti obsaženy příspěvky/komentáře/soukromé zprávy apod. "
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1526
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
msgstr "Zakázat veřejný přístup k rozšířením uvedeným v menu aplikace."
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1526
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
"only."
msgstr "Označení této volby omezí rozšíření uvedená v menu aplikace pouze pro členy."
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1527
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Don't embed private images in posts"
msgstr "Nepovolit přidávání soukromých obrázků do příspěvků"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1527
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
"of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
"photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
"while."
msgstr "Nenahrazovat místní soukromé fotky v příspěvcích vloženou kopií obrázku. To znamená, že kontakty, které obdrží příspěvek obsahující soukromé fotky, budou muset autentikovat a načíst každý obrázek, což může zabrat nějaký čas."
2014-01-07 08:32:26 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1528
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Explicit Content"
msgstr "Explicitní obsah"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1528
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"Set this to announce that your node is used mostly for explicit content that"
" might not be suited for minors. This information will be published in the "
"node information and might be used, e.g. by the global directory, to filter "
"your node from listings of nodes to join. Additionally a note about this "
"will be shown at the user registration page."
msgstr "Touto funkcí oznámíte, že je Váš server používán hlavně pro explicitní obsah, který nemusí být vhodný pro mladistvé. Tato informace bude publikována na stránce informací o serveru a může být využita např. globálním adresářem pro odfiltrování Vašeho serveru ze seznamu serverů pro spojení. Poznámka o tom bude navíc zobrazena na stránce registrace."
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1529
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Allow Users to set remote_self"
msgstr "Umožnit uživatelům nastavit remote_self"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1529
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
"remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
"causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgstr "S tímto označením má každý uživatel možnost označit jakékoliv ze svých kontakt jako „remote_self“ v nastavení v dialogu opravit kontakt. Tímto označením se budou zrcadlit všechny správy tohoto kontaktu v uživatelově proudu."
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1530
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Block multiple registrations"
msgstr "Blokovat více registrací"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1530
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
msgstr "Znemožnit uživatelům registraci dodatečných účtů k použití jako stránky."
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1531
msgid "Disable OpenID"
msgstr "Zakázat OpenID"
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1531
msgid "Disable OpenID support for registration and logins."
msgstr "Zakázat podporu OpenID pro registrace a přihlášení."
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1532
msgid "No Fullname check"
msgstr "Bez kontroly celého jména"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1532
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
2019-01-12 10:51:46 +01:00
"Allow users to register without a space between the first name and the last "
"name in their full name."
msgstr "Dovolit uživatelům se registrovat bez mezery mezi křestním jménem a příjmením ve svém celém jméně."
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1533
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Community pages for visitors"
msgstr "Komunitní stránky pro návštěvníky"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1533
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"Which community pages should be available for visitors. Local users always "
"see both pages."
msgstr "Které komunitní stránky by měly být viditelné pro návštěvníky. Místní uživatelé vždy vidí obě stránky."
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1534
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Posts per user on community page"
msgstr "Počet příspěvků na komunitní stránce"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1534
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
"'Global Community')"
msgstr "Maximální počet příspěvků na uživatele na komunitní stránce. (neplatí pro „Globální komunitu“)"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1535
msgid "Disable OStatus support"
msgstr "Zakázat podporu pro OStatus"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1535
2018-08-10 06:57:34 +02:00
msgid ""
2019-01-12 10:51:46 +01:00
"Disable built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
2018-11-01 07:58:53 +01:00
"communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
"occasionally displayed."
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgstr "Zakázat zabudouvanou kompatibilitu s OStatus (StatusNet, GNU social apod.). Veškerá komunikace pomocí OStatus je veřejná, proto budou občas zobrazena varování o soukromí."
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1536
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Only import OStatus/ActivityPub threads from our contacts"
msgstr "Pouze importovat vlákna z OStatus/ActivityPub z našich kontaktů"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1536
2018-08-10 06:57:34 +02:00
msgid ""
2018-11-01 07:58:53 +01:00
"Normally we import every content from our OStatus and ActivityPub contacts. "
"With this option we only store threads that are started by a contact that is"
" known on our system."
msgstr "Běžně importujeme všechen obsah z našich kontaktů na OStatus a ActivityPub. S touto volbou uchováváme vlákna počatá kontaktem, který je na našem systému známý."
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1537
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "OStatus support can only be enabled if threading is enabled."
msgstr "Podpora pro OStatus může být zapnuta pouze, je-li povolen threading."
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1539
2018-08-10 06:57:34 +02:00
msgid ""
2018-11-01 07:58:53 +01:00
"Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
" directory."
msgstr "Podpora pro Diasporu nemůže být zapnuta, protože Friendica byla nainstalována do podadresáře."
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1540
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Enable Diaspora support"
msgstr "Zapnout podporu pro Diaspora"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1540
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
msgstr "Poskytnout zabudovanou kompatibilitu sitě Diaspora."
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1541
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Only allow Friendica contacts"
msgstr "Povolit pouze kontakty z Friendica"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1541
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
"protocols disabled."
msgstr "Všechny kontakty musí používat protokol Friendica. Všchny ostatní zabudované komunikační protokoly budou zablokované."
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1542
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Verify SSL"
msgstr "Ověřit SSL"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1542
2018-08-10 06:57:34 +02:00
msgid ""
2018-11-01 07:58:53 +01:00
"If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
" cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
msgstr "Pokud si přejete, můžete vynutit striktní ověřování certifikátů. To znamená že se nebudete moci připojit k žádnému serveru s vlastním SSL certifikátem."
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1543
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Proxy user"
msgstr "Proxy uživatel"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1544
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Proxy URL"
msgstr "Proxy URL adresa"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1545
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Network timeout"
msgstr "Čas vypršení síťového spojení (timeout)"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1545
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
msgstr "Hodnota ve vteřinách. Nastavte 0 pro neomezeno (není doporučeno)."
2012-12-21 13:10:03 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1546
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Maximum Load Average"
msgstr "Maximální průměrné zatížení"
2012-12-21 13:10:03 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1546
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
"default 50."
msgstr "Maximální zatížení systému před pozastavením procesů zajišťujících doručování aktualizací - výchozí hodnota 50"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1547
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Maximum Load Average (Frontend)"
msgstr "Maximální průměrné zatížení (Frontend)"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1547
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Maximum system load before the frontend quits service - default 50."
msgstr "Maximální zatížení systému předtím, než frontend ukončí službu - výchozí hodnota 50"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1548
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Minimal Memory"
msgstr "Minimální paměť"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1548
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - "
"default 0 (deactivated)."
msgstr "Minimální volná paměť v MB pro pracovníka. Potřebuje přístup do /proc/meminfo - výchozí hodnota 0 (deaktivováno)"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1549
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Maximum table size for optimization"
msgstr "Maximální velikost tabulky pro optimalizaci"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1549
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"Maximum table size (in MB) for the automatic optimization. Enter -1 to "
"disable it."
msgstr "Maximální velikost tabulky (v MB) pro automatickou optimalizaci. Zadáním -1 ji vypnete."
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1550
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Minimum level of fragmentation"
msgstr "Minimální úroveň fragmentace"
2012-12-21 13:10:03 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1550
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"Minimum fragmenation level to start the automatic optimization - default "
"value is 30%."
msgstr "Minimální úroveň fragmentace pro spuštění automatické optimalizace - výchozí hodnota je 30%."
2012-11-11 10:55:47 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1552
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Periodical check of global contacts"
msgstr "Pravidelně ověřování globálních kontaktů"
2012-11-11 10:55:47 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1552
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"If enabled, the global contacts are checked periodically for missing or "
"outdated data and the vitality of the contacts and servers."
msgstr "Pokud je toto povoleno, budou globální kontakty pravidelně kontrolovány pro zastaralá data a životnost kontaktů a serverů."
2012-11-11 10:55:47 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1553
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Days between requery"
msgstr "Dny mezi dotazy"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1553
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts."
msgstr "Počet dnů, po kterých je server znovu dotázán na své kontakty"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1554
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Discover contacts from other servers"
msgstr "Objevit kontakty z ostatních serverů"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1554
2018-08-10 06:57:34 +02:00
msgid ""
2018-11-01 07:58:53 +01:00
"Periodically query other servers for contacts. You can choose between "
"'users': the users on the remote system, 'Global Contacts': active contacts "
"that are known on the system. The fallback is meant for Redmatrix servers "
"and older friendica servers, where global contacts weren't available. The "
"fallback increases the server load, so the recommened setting is 'Users, "
"Global Contacts'."
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgstr "Periodicky dotazovat ostatní servery pro kontakty. Můžete si vybrat mezi možnostmi: „uživatelé“ - uživatelé na vzdáleném systému, a „globální kontakty“ - aktivní kontakty, které jsou známy na systému. Funkce fallback je určena pro servery Redmatrix a starší servery Friendica, kde globální kontakty nejsou dostupné. Fallback zvyšuje serverovou zátěž, doporučené nastavení je proto „Uživatelé, globální kontakty“."
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1555
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Timeframe for fetching global contacts"
msgstr "Časový rámec pro načítání globálních kontaktů"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1555
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"When the discovery is activated, this value defines the timeframe for the "
"activity of the global contacts that are fetched from other servers."
msgstr "Pokud je aktivováno objevování, tato hodnota definuje časový rámec pro aktivitu globálních kontaktů, které jsou načteny z jiných serverů."
2015-01-25 08:21:55 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1556
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Search the local directory"
msgstr "Hledat v místním adresáři"
2015-01-25 08:21:55 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1556
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"Search the local directory instead of the global directory. When searching "
"locally, every search will be executed on the global directory in the "
"background. This improves the search results when the search is repeated."
msgstr "Prohledat místní adresář místo globálního adresáře. Při místním prohledávání bude každé hledání provedeno v globálním adresáři na pozadí. To vylepšuje výsledky při zopakování hledání."
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1558
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Publish server information"
msgstr "Zveřejnit informace o serveru"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1558
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"If enabled, general server and usage data will be published. The data "
"contains the name and version of the server, number of users with public "
"profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
" href='http://the-federation.info/'>the-federation.info</a> for details."
msgstr "Pokud je toto povoleno, budou zveřejněna obecná data o serveru a jeho používání. Data obsahují jméno a verzi serveru, počet uživatelů s veřejnými profily, počet příspěvků a aktivované protokoly a konektory. Pro více informací navštivte <a href='http://the-federation.info/'>the-federation.info</a>."
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1560
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Check upstream version"
msgstr "Zkontrolovat upstreamovou verzi"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1560
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new "
"version, you will be informed in the admin panel overview."
msgstr "Umožní kontrolovat nové verze Friendica na GitHubu. Pokud existuje nová verze, budete informován/a na přehledu administračního panelu."
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1561
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Suppress Tags"
msgstr "Potlačit štítky"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1561
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
msgstr "Potlačit zobrazení seznamu hastagů na konci příspěvků."
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1562
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Clean database"
msgstr "Vyčistit databázi"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1562
2018-08-10 06:57:34 +02:00
msgid ""
2018-11-01 07:58:53 +01:00
"Remove old remote items, orphaned database records and old content from some"
" other helper tables."
msgstr "Odstranit staré vzdálené položky, osiřelé záznamy v databázi a starý obsah z některých dalších pomocných tabulek."
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1563
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Lifespan of remote items"
msgstr "Životnost vzdálených položek"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1563
2018-08-10 06:57:34 +02:00
msgid ""
2018-11-01 07:58:53 +01:00
"When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
"remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are "
"always kept. 0 disables this behaviour."
msgstr "Pokud je zapnuto čištění databáze, tato funkce definuje počet dnů, po kterých budou smazány vzdálené položky. Vlastní položky a označené či vyplněné položky jsou vždy ponechány. Hodnota 0 tuto funkci vypíná."
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1564
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Lifespan of unclaimed items"
msgstr "Životnost nevyžádaných položek"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1564
2018-08-10 06:57:34 +02:00
msgid ""
2018-11-01 07:58:53 +01:00
"When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
"unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. "
"Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote "
"items if set to 0."
msgstr "Pokud je zapnuto čištění databáze, tato funkce definuje počet dnů, po kterých budou smazány nevyžádané vzdálené položky (většinou obsah z přeposílacího serveru). Výchozí hodnota je 90 dní. Pokud je zadaná hodnota 0, výchozí hodnotou bude obecná hodnota životnosti vzdálených položek."
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1565
msgid "Lifespan of raw conversation data"
msgstr "Životnost hrubých dat konverzací"
#: mod/admin.php:1565
msgid ""
"The conversation data is used for ActivityPub and OStatus, as well as for "
"debug purposes. It should be safe to remove it after 14 days, default is 90 "
"days."
msgstr "Data konverzací jsou použita pro ActivityPub a OStatus a pro účely ladění. Mělo by být bezpečné je odstranit po 14 dnech, výchozí hodnota je 90 dní."
#: mod/admin.php:1566
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Path to item cache"
msgstr "Cesta k položkám v mezipaměti"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1566
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "The item caches buffers generated bbcode and external images."
msgstr "V mezipaměti je uložen vygenerovaný BBCode a externí obrázky."
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1567
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Cache duration in seconds"
msgstr "Doba platnosti vyrovnávací paměti v sekundách"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1567
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
" day). To disable the item cache, set the value to -1."
msgstr "Jak dlouho by měla vyrovnávací paměť držet data? Výchozí hodnota je 86400 sekund (Jeden den). Pro vypnutí funkce vyrovnávací paměti nastavte hodnotu na -1."
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1568
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Maximum numbers of comments per post"
msgstr "Maximální počet komentářů k příspěvku"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1568
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
msgstr "Kolik komentářů by mělo být zobrazeno k každému příspěvku? Výchozí hodnotou je 100."
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1569
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Temp path"
msgstr "Cesta k dočasným souborům"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1569
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
"temp path, enter another path here."
msgstr "Pokud máte omezený systém, kde webový server nemá přístup k systémové složce temp, zde zadejte jinou cestu."
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1570
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Base path to installation"
msgstr "Základní cesta k instalaci"
2018-08-27 10:23:37 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1570
2018-08-10 06:57:34 +02:00
msgid ""
2018-11-01 07:58:53 +01:00
"If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
" correct path here. This setting should only be set if you are using a "
"restricted system and symbolic links to your webroot."
msgstr "Pokud systém nemůže detekovat správnou cestu k Vaší instalaci, zde zadejte jinou cestu. Toto nastavení by mělo být nastaveno pouze, pokud používáte omezený systém a symbolické odkazy ke kořenové složce webu."
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1571
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Disable picture proxy"
msgstr "Vypnutí obrázkové proxy"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1571
2018-08-10 06:57:34 +02:00
msgid ""
2018-11-01 07:58:53 +01:00
"The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on"
" systems with very low bandwidth."
msgstr "Obrázková proxy zvyšuje výkon a soukromí. Neměla by však být používána na systémech s velmi malou rychlostí připojení."
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1572
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Only search in tags"
msgstr "Hledat pouze ve štítcích"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1572
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
msgstr "Textové vyhledávání může u rozsáhlých systémů znamenat velmi citelné zpomalení systému."
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1574
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "New base url"
msgstr "Nová výchozí url adresa"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1574
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid ""
2018-11-01 07:58:53 +01:00
"Change base url for this server. Sends relocate message to all Friendica and"
" Diaspora* contacts of all users."
msgstr "Změnit výchozí URL adresu pro tento server. Toto odešle zprávu o přemístění všem kontaktům na Friendica a Diaspora* všech uživatelů."
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1576
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "RINO Encryption"
msgstr "RINO Šifrování"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1576
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Encryption layer between nodes."
msgstr "Šifrovací vrstva mezi servery."
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1576
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Enabled"
msgstr "Povoleno"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1578
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Maximum number of parallel workers"
msgstr "Maximální počet paralelních pracovníků"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1578
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
2018-08-10 06:57:34 +02:00
msgid ""
2018-11-01 07:58:53 +01:00
"On shared hosters set this to %d. On larger systems, values of %d are great."
" Default value is %d."
msgstr "Na sdílených hostinzích toto nastavte na hodnotu %d. Na větších systémech se hodí hodnoty kolem %d. Výchozí hodnotou je %d."
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1579
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Don't use 'proc_open' with the worker"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgstr "Nepoužívat „proc_open“ s pracovníkem"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1579
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"Enable this if your system doesn't allow the use of 'proc_open'. This can "
"happen on shared hosters. If this is enabled you should increase the "
"frequency of worker calls in your crontab."
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgstr "Toto zapněte, pokud Váš systém nedovoluje používání „proc_open“. To se může stát na sdíleném hostingu. Pokud je toto povoleno, bude zvýšena častost vyvolávání pracovníka v crontabu."
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1580
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Enable fastlane"
msgstr "Povolit fastlane"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1580
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes"
" with higher priority are blocked by processes of lower priority."
msgstr "Pokud je toto povoleno, mechanismus fastlane spustí dodatečného pracovníka, pokud jsou procesy vyšší priority zablokované procesy nižší priority."
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1581
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Enable frontend worker"
msgstr "Povolit frontendového pracovníka"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1581
2018-08-27 10:23:37 +02:00
#, php-format
2018-08-10 06:57:34 +02:00
msgid ""
2018-11-01 07:58:53 +01:00
"When enabled the Worker process is triggered when backend access is "
"performed \\x28e.g. messages being delivered\\x29. On smaller sites you "
"might want to call %s/worker on a regular basis via an external cron job. "
"You should only enable this option if you cannot utilize cron/scheduled jobs"
" on your server."
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgstr "Pokud je toto povoleno, bude proces pracovníka vyvolán, pokud je proveden backendový přístup (např. když jsou doručovány zprávy). Na menších stránkách možná budete chtít pravidelně vyvolávat %s/worker přes externí úlohu cron. Tuto možnost byste měl/a zapnout pouze, pokud nemůžete na Vašem serveru používat cron/plánované úlohy."
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1583
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Subscribe to relay"
msgstr "Odebírat ze serveru pro přeposílání"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1583
2018-08-10 06:57:34 +02:00
msgid ""
2018-11-01 07:58:53 +01:00
"Enables the receiving of public posts from the relay. They will be included "
"in the search, subscribed tags and on the global community page."
msgstr "Umožňuje přijímat veřejné příspěvky z přeposílacího serveru. Budou zahrnuty ve vyhledávání, odebíraných štítcích a na globální komunitní stránce."
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1584
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Relay server"
msgstr "Server pro přeposílání (relay)"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1584
2018-08-10 06:57:34 +02:00
msgid ""
2018-11-01 07:58:53 +01:00
"Address of the relay server where public posts should be send to. For "
"example https://relay.diasp.org"
msgstr "Adresa přeposílacího serveru, kam budou posílány veřejné příspěvky. Příklad: https://relay.diasp.org"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1585
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Direct relay transfer"
msgstr "Přímý přenos na server pro přeposílání"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1585
2018-08-10 06:57:34 +02:00
msgid ""
2018-11-01 07:58:53 +01:00
"Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers"
msgstr "Umožňuje přímý přenos na ostatní servery bez použití přeposílacích serverů"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1586
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Relay scope"
msgstr "Rozsah příspěvků z přeposílacího serveru"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1586
2018-08-10 06:57:34 +02:00
msgid ""
2018-11-01 07:58:53 +01:00
"Can be 'all' or 'tags'. 'all' means that every public post should be "
"received. 'tags' means that only posts with selected tags should be "
"received."
msgstr "Může být buď „vše“ nebo „štítky“. „vše“ znamená, že budou přijaty všechny veřejné příspěvky. „štítky“ znamená, že budou přijaty pouze příspěvky s vybranými štítky."
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1586
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "all"
msgstr "vše"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1586
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "tags"
msgstr "štítky"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1587
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Server tags"
msgstr "Serverové štítky"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1587
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Comma separated list of tags for the 'tags' subscription."
msgstr "Seznam štítků pro odběr „tags“, oddělených čárkami."
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1588
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Allow user tags"
msgstr "Povolit uživatelské štítky"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1588
2018-08-10 06:57:34 +02:00
msgid ""
2018-11-01 07:58:53 +01:00
"If enabled, the tags from the saved searches will used for the 'tags' "
"subscription in addition to the 'relay_server_tags'."
msgstr "Pokud je toto povoleno, budou štítky z uložených hledání vedle odběru „relay_server_tags“ použity i pro odběr „tags“."
2014-01-07 08:32:26 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1591
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Start Relocation"
msgstr "Začít přemístění"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1617
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Update has been marked successful"
msgstr "Aktualizace byla označena jako úspěšná."
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1624
2018-08-27 10:23:37 +02:00
#, php-format
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Database structure update %s was successfully applied."
msgstr "Aktualizace struktury databáze %s byla úspěšně aplikována."
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1628
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgstr "Provádění aktualizace databáze %s selhalo s chybou: %s"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1644
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "Executing %s failed with error: %s"
msgstr "Vykonávání %s selhalo s chybou: %s"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1646
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "Update %s was successfully applied."
msgstr "Aktualizace %s byla úspěšně aplikována."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1649
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
msgstr "Aktualizace %s nevrátila žádný stav. Není zřejmé, jestli byla úspěšná."
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1652
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
msgstr "Nebyla nalezena žádná další aktualizační funkce %s která by měla být volána."
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1675
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "No failed updates."
msgstr "Žádné neúspěšné aktualizace."
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1676
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Check database structure"
msgstr "Ověřit strukturu databáze"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1681
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Failed Updates"
msgstr "Neúspěšné aktualizace"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1682
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
msgstr "To nezahrnuje aktualizace do verze 1139, které nevracejí žádný status."
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1683
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Mark success (if update was manually applied)"
msgstr "Označit za úspěšné (pokud byla aktualizace aplikována manuálně)"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1684
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Attempt to execute this update step automatically"
msgstr "Pokusit se provést tuto aktualizaci automaticky."
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1723
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
msgstr "\n\t\t\tVážený/á %1$s,\n\t\t\t\tadministrátor %2$s pro Vás vytvořil uživatelský účet."
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1726
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
"\t\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
"\n"
"\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
"\t\t\tin.\n"
"\n"
"\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
"\n"
"\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
"\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
"\n"
"\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
"\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
"\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
"\t\t\tthan that.\n"
"\n"
"\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
"\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
"\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
"\n"
"\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/removeme\n"
"\n"
"\t\t\tThank you and welcome to %4$s."
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgstr "\n\t\t\tZde jsou Vaše přihlašovací detaily:\n\n\t\t\tAdresa stránky:\t\t%1$s\n\t\t\tPřihlašovací jméno:\t%2$s\n\t\t\tHeslo:\t\t\t%3$s\n\n\t\t\tSvé heslo si po přihlášení můžete změnit na stránce „Nastavení“ vašeho\n\t\t\túčtu.\n\n\t\t\tProsím, prohlédněte si na chvilku ostatní nastavení účtu na této stránce.\n\n\t\t\tMožná byste si také přál/a přidat pár základních informací na svůj výchozí\n\t\t\tprofil (na stránce „Profily“) aby vás další lidé mohli snadno najít.\n\t\t\tDoporučujeme nastavit si Vaše celé jméno, přidat profilovou fotku,\n\t\t\tpřidat pár „klíčových slov“ k profilu (velmi užitečné při získávání nových\n\t\t\tpřátel) - a možná v jaké zemi žijete; pokud nechcete být konkrétnější.\n\n\t\t\tZcela respektujeme Vaše právo na soukromí a žádnou z těchto položek\n\t\t\tnení potřeba vyplňovat. Pokud jste zde nový/á a nikoho zde neznáte, mohou vám\n\t\t\tpomoci si získat nové a zajímavé přátele.\n\t\t\tPokud byste si někdy přál/a smazat účet, můžete tak učinit na stránce\n\t\t\t%1$s/removeme.\n\n\t\t\tDěkujeme Vám a vítáme Vás na %4$s."
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1763 src/Model/User.php:802
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "Registration details for %s"
msgstr "Registrační údaje pro uživatele %s"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1773
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "%s user blocked/unblocked"
msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
msgstr[0] "%s uživatel blokován/odblokován"
msgstr[1] "%s uživatelů blokováno/odblokováno"
msgstr[2] "%s uživatele blokováno/odblokováno"
msgstr[3] "%s uživatelů blokováno/odblokováno"
2014-05-17 14:49:05 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1780 mod/admin.php:1833
msgid "You can't remove yourself"
msgstr "Nemůžete odstranit sebe sama"
#: mod/admin.php:1783
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "%s user deleted"
msgid_plural "%s users deleted"
msgstr[0] "%s uživatel smazán"
msgstr[1] "%s uživatelů smazáno"
msgstr[2] "%s uživatele smazáno"
msgstr[3] "%s uživatelů smazáno"
2014-05-17 14:49:05 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1831
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "User '%s' deleted"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgstr "Uživatel „%s“ smazán"
2014-05-17 14:49:05 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1842
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "User '%s' unblocked"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgstr "Uživatel „%s“ odblokován"
2014-05-17 14:49:05 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1842
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "User '%s' blocked"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgstr "Uživatel „%s“ zablokován"
2014-05-17 14:49:05 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1890 mod/settings.php:1052
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Normal Account Page"
msgstr "Normální stránka účtu"
2014-05-17 14:49:05 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1891 mod/settings.php:1056
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Soapbox Page"
msgstr "Propagační stránka"
2014-05-17 14:49:05 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1892 mod/settings.php:1060
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Public Forum"
msgstr "Veřejné fórum"
2014-05-17 14:49:05 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1893 mod/settings.php:1064
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Automatic Friend Page"
msgstr "Stránka s automatickými přátely"
2014-05-17 14:49:05 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1894
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Private Forum"
msgstr "Soukromé fórum"
2014-05-17 14:49:05 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1897 mod/settings.php:1036
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Personal Page"
msgstr "Osobní stránka"
2014-05-17 14:49:05 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1898 mod/settings.php:1040
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Organisation Page"
msgstr "Stránka organizace"
2014-05-17 14:49:05 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1899 mod/settings.php:1044
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "News Page"
msgstr "Zpravodajská stránka"
2014-05-17 14:49:05 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1900 mod/settings.php:1048
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Community Forum"
msgstr "Komunitní fórum"
2015-04-07 09:00:12 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1946 mod/admin.php:1957 mod/admin.php:1971 mod/admin.php:1989
#: src/Content/ContactSelector.php:84
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
2015-04-07 09:00:12 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1946 mod/admin.php:1971
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Register date"
msgstr "Datum registrace"
2015-04-07 09:00:12 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1946 mod/admin.php:1971
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Last login"
msgstr "Datum posledního přihlášení"
2015-04-07 09:00:12 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1946 mod/admin.php:1971
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Last item"
msgstr "Poslední položka"
2015-04-07 09:00:12 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1946
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Type"
msgstr "Typ"
2014-05-17 14:49:05 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1953
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Add User"
msgstr "Přidat uživatele"
2014-05-17 14:49:05 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1955
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "User registrations waiting for confirm"
msgstr "Registrace uživatelů čekající na potvrzení"
2014-05-17 14:49:05 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1956
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "User waiting for permanent deletion"
msgstr "Uživatel čekající na trvalé smazání"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1957
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Request date"
msgstr "Datum požadavku"
2014-05-17 14:49:05 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1958
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "No registrations."
msgstr "Žádné registrace."
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1959
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Note from the user"
msgstr "Poznámka od uživatele"
2015-04-07 09:00:12 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1960 mod/notifications.php:181 mod/notifications.php:267
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Approve"
msgstr "Schválit"
2015-04-07 09:00:12 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1961
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Deny"
msgstr "Odmítnout"
2015-04-07 09:00:12 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1964
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "User blocked"
msgstr "Uživatel zablokován"
2015-04-07 09:00:12 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1966
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Site admin"
msgstr "Administrátor webu"
2015-04-07 09:00:12 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1967
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Account expired"
msgstr "Účtu vypršela platnost"
2015-04-07 09:00:12 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1970
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "New User"
msgstr "Nový uživatel"
2015-04-07 09:00:12 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1971
msgid "Permanent deletion"
msgstr "Trvalé smazání"
2015-04-07 09:00:12 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1976
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
"this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Vybraní uživatelé budou smazáni!\\n\\n Vše, co tito uživatelé na těchto stránkách vytvořili, bude trvale odstraněno!\\n\\nOpravdu chcete pokračovat?"
2015-04-07 09:00:12 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1977
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
"site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Uživatel {0} bude smazán!\\n\\n Vše, co tento uživatel na těchto stránkách vytvořil, bude trvale odstraněno!\\n\\n Opravdu chcete pokračovat?"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1987
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Name of the new user."
msgstr "Jméno nového uživatele."
2015-04-07 09:00:12 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1988
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Nickname"
msgstr "Přezdívka"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1988
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Nickname of the new user."
msgstr "Přezdívka nového uživatele."
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:1989
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Email address of the new user."
msgstr "Emailová adresa nového uživatele."
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:2030
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "Addon %s disabled."
msgstr "Doplněk %s zakázán."
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:2033
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "Addon %s enabled."
msgstr "Doplněk %s povolen."
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:2044 mod/admin.php:2293
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Disable"
msgstr "Zakázat"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:2047 mod/admin.php:2296
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Enable"
msgstr "Povolit"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:2069 mod/admin.php:2333
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Toggle"
msgstr "Přepnout"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:2070 mod/admin.php:2334 mod/newmember.php:20
#: mod/settings.php:136 src/Content/Nav.php:257 view/theme/frio/theme.php:283
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"
2018-08-27 10:23:37 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:2077 mod/admin.php:2342
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Author: "
msgstr "Autor: "
2018-08-27 10:23:37 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:2078 mod/admin.php:2343
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Maintainer: "
msgstr "Správce: "
2018-08-27 10:23:37 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:2130
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Reload active addons"
msgstr "Znovu načíst aktivní doplňky"
2018-08-27 10:23:37 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:2135
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid ""
"There are currently no addons available on your node. You can find the "
"official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in"
" the open addon registry at %2$s"
msgstr "Aktuálně nejsou na Vašem serveru k dispozici žádné doplňky. Oficiální repozitář doplňků najdete na %1$s a další zajímavé doplňky můžete najít v otevřeném registru doplňků na %2$s"
2018-08-27 10:23:37 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:2255
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "No themes found."
msgstr "Nenalezeny žádné motivy."
2018-08-27 10:23:37 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:2324
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Screenshot"
msgstr "Snímek obrazovky"
2018-08-27 10:23:37 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:2378
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Reload active themes"
msgstr "Znovu načíst aktivní motivy"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:2383
2018-07-30 10:16:34 +02:00
#, php-format
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s"
msgstr "V systému nebyly nalezeny žádné motivy. Měly by být uloženy v %1$s"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:2384
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "[Experimental]"
msgstr "[Experimentální]"
2018-08-27 10:23:37 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:2385
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "[Unsupported]"
msgstr "[Nepodporováno]"
2018-08-27 10:23:37 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:2409
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Log settings updated."
msgstr "Nastavení záznamů aktualizována."
2018-08-27 10:23:37 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:2442
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "PHP log currently enabled."
msgstr "PHP záznamy jsou aktuálně povolené."
2018-08-27 10:23:37 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:2444
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "PHP log currently disabled."
msgstr "PHP záznamy jsou aktuálně zakázané."
2018-10-06 10:03:04 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:2453
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Clear"
msgstr "Vyčistit"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:2457
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Enable Debugging"
msgstr "Povolit ladění"
2018-08-27 10:23:37 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:2458
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Log file"
msgstr "Soubor se záznamem"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:2458
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid ""
2018-11-01 07:58:53 +01:00
"Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
"directory."
msgstr "Musí být zapisovatelný webovým serverem. Cesta relativní k Vašemu kořenovému adresáři Friendica."
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:2459
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Log level"
msgstr "Úroveň auditu"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:2461
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "PHP logging"
msgstr "Záznamování PHP"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:2462
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"To temporarily enable logging of PHP errors and warnings you can prepend the"
" following to the index.php file of your installation. The filename set in "
"the 'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and "
"must be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and "
"'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them."
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgstr "Pro dočasné umožnění zaznamenávání PHP chyb a varování, můžete přidat do souboru index.php na vaší instalaci následující: Název souboru nastavený v řádku „error_log“ je relativní ke kořenovému adresáři Friendica a webový server musí mít povolení na něj zapisovat. Možnost „1“ pro „log_errors“ a „display_errors“ tyto funkce povoluje, nastavením hodnoty na „0“ je zakážete. "
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:2493
2018-08-27 10:23:37 +02:00
#, php-format
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"Error trying to open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see "
"if file %1$s exist and is readable."
msgstr "Chyba při otevírání záznamu <strong>%1$s</strong>.\\r\\n<br/>Zkontrolujte, jestli soubor %1$s existuje a může se číst."
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:2497
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid ""
"Couldn't open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see if file"
" %1$s is readable."
msgstr "Nelze otevřít záznam <strong>%1$s</strong>.\\r\\n<br/>Zkontrolujte, jestli se soubor %1$s může číst."
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:2588 mod/admin.php:2589 mod/settings.php:766
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Off"
msgstr "Vyp"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:2588 mod/admin.php:2589 mod/settings.php:766
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "On"
msgstr "Zap"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:2589
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "Lock feature %s"
msgstr "Uzamknout vlastnost %s"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/admin.php:2597
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Manage Additional Features"
msgstr "Spravovat další funkce"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/allfriends.php:52
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "No friends to display."
msgstr "Žádní přátelé k zobrazení"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/allfriends.php:91 mod/dirfind.php:219 mod/match.php:99
#: mod/suggest.php:105 src/Content/Widget.php:38 src/Model/Profile.php:307
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Connect"
msgstr "Spojit se"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/api.php:87 mod/api.php:109
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Authorize application connection"
msgstr "Povolit připojení aplikacím"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/api.php:88
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
msgstr "Vraťte se do vaší aplikace a zadejte tento bezpečnostní kód:"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/api.php:97
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Please login to continue."
msgstr "Pro pokračování se prosím přihlaste."
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/api.php:111
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
" and/or create new posts for you?"
msgstr "Chcete umožnit této aplikaci přístup k vašim příspěvkům a kontaktům a/nebo k vytváření Vašich nových příspěvků?"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/api.php:113 mod/dfrn_request.php:644 mod/follow.php:151
#: mod/profiles.php:542 mod/profiles.php:546 mod/profiles.php:567
#: mod/register.php:233 mod/settings.php:1088 mod/settings.php:1094
#: mod/settings.php:1101 mod/settings.php:1105 mod/settings.php:1109
#: mod/settings.php:1113 mod/settings.php:1117 mod/settings.php:1121
#: mod/settings.php:1141 mod/settings.php:1142 mod/settings.php:1143
#: mod/settings.php:1144 mod/settings.php:1145
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "No"
msgstr "Ne"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/apps.php:15 src/App.php:1657
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "You must be logged in to use addons. "
msgstr "Pro použití doplňků musíte být přihlášen/a."
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/apps.php:20
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Applications"
msgstr "Aplikace"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/apps.php:25
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "No installed applications."
msgstr "Žádné nainstalované aplikace."
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/attach.php:14
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Item not available."
msgstr "Položka není k dispozici."
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/attach.php:24
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Item was not found."
msgstr "Položka nebyla nalezena."
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/babel.php:25
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Source input"
msgstr "Zdrojový vstup"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/babel.php:31
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "BBCode::toPlaintext"
msgstr "BBCode::toPlaintext"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/babel.php:37
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "BBCode::convert (raw HTML)"
msgstr "BBCode::convert (hrubé HTML)"
2015-04-07 09:00:12 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/babel.php:42
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "BBCode::convert"
msgstr "BBCode::convert"
2015-04-07 09:00:12 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/babel.php:48
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
msgstr "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/babel.php:54
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "BBCode::toMarkdown"
msgstr "BBCode::toMarkdown"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/babel.php:60
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/babel.php:66
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/babel.php:72
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/babel.php:79
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Source input (Diaspora format)"
msgstr "Zdrojový vstup (formát Diaspora)"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/babel.php:85
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Markdown::convert (raw HTML)"
msgstr "Markdown::convert (hrubé HTML)"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/babel.php:90
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Markdown::convert"
msgstr "Markdown::convert"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/babel.php:96
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Markdown::toBBCode"
msgstr "Markdown::toBBCode"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/babel.php:103
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Raw HTML input"
msgstr "Hrubý HTML vstup"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/babel.php:108
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "HTML Input"
msgstr "HTML vstup"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/babel.php:114
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "HTML::toBBCode"
msgstr "HTML::toBBCode"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/babel.php:120
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/babel.php:125
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)"
msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert (hrubé HTML)"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/babel.php:131
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "HTML::toMarkdown"
msgstr "HTML::toMarkdown"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/babel.php:137
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "HTML::toPlaintext"
msgstr "HTML::toPlaintext"
2015-01-25 08:21:55 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/babel.php:145
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Source text"
msgstr "Zdrojový text"
2015-01-25 08:21:55 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/babel.php:146
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "BBCode"
msgstr "BBCode"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/babel.php:147
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"
2018-08-27 10:23:37 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/babel.php:148
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/bookmarklet.php:22 src/Content/Nav.php:164 src/Module/Login.php:319
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Login"
msgstr "Přihlásit se"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/bookmarklet.php:32
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Bad Request"
msgstr "Špatný požadavek"
2012-11-11 10:55:47 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/bookmarklet.php:54
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "The post was created"
msgstr "Příspěvek byl vytvořen"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/cal.php:35 mod/cal.php:39 mod/community.php:38 mod/follow.php:21
#: mod/viewcontacts.php:23 mod/viewcontacts.php:27 mod/viewsrc.php:13
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Access denied."
msgstr "Přístup odmítnut."
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/cal.php:47 mod/dfrn_poll.php:490 mod/help.php:67
#: mod/viewcontacts.php:34 src/App.php:1708
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Page not found."
msgstr "Stránka nenalezena"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/cal.php:142 mod/display.php:313 mod/profile.php:156
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Access to this profile has been restricted."
msgstr "Přístup na tento profil byl omezen."
2014-05-17 14:49:05 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/cal.php:274 mod/events.php:399 src/Content/Nav.php:154
#: src/Content/Nav.php:220 src/Model/Profile.php:938 src/Model/Profile.php:949
#: view/theme/frio/theme.php:277 view/theme/frio/theme.php:281
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Events"
msgstr "Události"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/cal.php:275 mod/events.php:400
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "View"
msgstr "Zobrazit"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/cal.php:276 mod/events.php:402
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Previous"
msgstr "Předchozí"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/cal.php:277 mod/events.php:403 src/Module/Install.php:135
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Next"
msgstr "Dále"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/cal.php:280 mod/events.php:408 src/Model/Event.php:426
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "today"
msgstr "dnes"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/cal.php:281 mod/events.php:409 src/Model/Event.php:427
#: src/Util/Temporal.php:309
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "month"
msgstr "měsíc"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/cal.php:282 mod/events.php:410 src/Model/Event.php:428
#: src/Util/Temporal.php:310
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "week"
msgstr "týden"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/cal.php:283 mod/events.php:411 src/Model/Event.php:429
#: src/Util/Temporal.php:311
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "day"
msgstr "den"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/cal.php:284 mod/events.php:412
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "list"
msgstr "seznam"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/cal.php:297 src/Core/Console/NewPassword.php:67 src/Model/User.php:269
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "User not found"
msgstr "Uživatel nenalezen."
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/cal.php:313
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "This calendar format is not supported"
msgstr "Tento formát kalendáře není podporován."
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/cal.php:315
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "No exportable data found"
msgstr "Nenalezena žádná data pro export"
2018-10-06 10:03:04 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/cal.php:332
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "calendar"
msgstr "kalendář"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/common.php:90
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "No contacts in common."
msgstr "Žádné společné kontakty."
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/common.php:141 src/Module/Contact.php:893
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Common Friends"
msgstr "Společní přátelé"
2018-10-06 10:03:04 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/community.php:31 mod/dfrn_request.php:598 mod/directory.php:43
#: mod/display.php:213 mod/photos.php:943 mod/probe.php:13 mod/search.php:97
#: mod/search.php:103 mod/videos.php:192 mod/viewcontacts.php:46
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#: mod/webfinger.php:16
msgid "Public access denied."
msgstr "Veřejný přístup odepřen."
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/community.php:74
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Community option not available."
msgstr "Možnost komunity není dostupná."
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/community.php:91
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Not available."
msgstr "Není k dispozici."
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/community.php:101
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Local Community"
msgstr "Místní komunita"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/community.php:104
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Posts from local users on this server"
msgstr "Příspěvky od místních uživatelů na tomto serveru"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/community.php:112
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Global Community"
msgstr "Globální komunita"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/community.php:115
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Posts from users of the whole federated network"
msgstr "Příspěvky od uživatelů z celé federované sítě"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/community.php:161 mod/search.php:230
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "No results."
msgstr "Žádné výsledky."
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/community.php:205
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid ""
2018-11-01 07:58:53 +01:00
"This community stream shows all public posts received by this node. They may"
" not reflect the opinions of this nodes users."
msgstr "Tento komunitní proud ukazuje všechny veřejné příspěvky, které tento server přijme. Nemusí odrážet názory uživatelů serveru."
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/credits.php:19
msgid "Credits"
msgstr "Poděkování"
#: mod/credits.php:20
msgid ""
"Friendica is a community project, that would not be possible without the "
"help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
"code or the translation of Friendica. Thank you all!"
msgstr "Friendica je komunitní projekt, který by nebyl možný bez pomoci mnoha lidí. Zde je seznam těch, kteří přispěli ke kódu nebo k překladu Friendica. Děkujeme všem!"
#: mod/crepair.php:90
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Contact settings applied."
msgstr "Nastavení kontaktu změněno"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/crepair.php:92
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Contact update failed."
msgstr "Aktualizace kontaktu selhala."
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/crepair.php:113 mod/dfrn_confirm.php:127 mod/fsuggest.php:31
#: mod/fsuggest.php:97 mod/redir.php:32 mod/redir.php:138
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Contact not found."
msgstr "Kontakt nenalezen."
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/crepair.php:117
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
" information your communications with this contact may stop working."
msgstr "<strong>VAROVÁNÍ: Toto je velmi pokročilé</strong> a pokud zadáte nesprávné informace, Vaše komunikace s tímto kontaktem může přestat fungovat."
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/crepair.php:118
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
"uncertain what to do on this page."
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgstr "Prosím použijte <strong>ihned</strong> v prohlížeči tlačítko „zpět“ pokud si nejste jisti, co dělat na této stránce."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/crepair.php:132 mod/crepair.php:134
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "No mirroring"
msgstr "Žádné zrcadlení"
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/crepair.php:132
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Mirror as forwarded posting"
msgstr "Zrcadlit pro přeposlané příspěvky"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/crepair.php:132 mod/crepair.php:134
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Mirror as my own posting"
msgstr "Zrcadlit jako mé vlastní příspěvky"
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/crepair.php:147
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Return to contact editor"
msgstr "Zpět k editoru kontaktu"
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/crepair.php:149
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Refetch contact data"
msgstr "Znovu načíst data kontaktu"
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/crepair.php:151 mod/events.php:568 mod/fsuggest.php:115
#: mod/invite.php:154 mod/localtime.php:56 mod/manage.php:183
#: mod/message.php:263 mod/message.php:443 mod/photos.php:1089
#: mod/photos.php:1177 mod/photos.php:1452 mod/photos.php:1497
#: mod/photos.php:1536 mod/photos.php:1596 mod/poke.php:192
#: mod/profiles.php:578 src/Module/Contact.php:596 src/Module/Install.php:189
#: src/Module/Install.php:224 src/Object/Post.php:808
#: view/theme/duepuntozero/config.php:72 view/theme/frio/config.php:119
#: view/theme/quattro/config.php:74 view/theme/vier/config.php:120
msgid "Submit"
msgstr "Odeslat"
#: mod/crepair.php:152
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Remote Self"
msgstr "Vzdálené zrcadlení"
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/crepair.php:155
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Mirror postings from this contact"
msgstr "Zrcadlení příspěvků od tohoto kontaktu"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/crepair.php:157
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid ""
2018-11-01 07:58:53 +01:00
"Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
"entries from this contact."
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgstr "Označit tento kontakt jako „remote_self“, s tímto nastavením bude Friendica znovupublikovat všechny nové příspěvky od tohoto kontaktu."
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/crepair.php:162
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Account Nickname"
msgstr "Přezdívka účtu"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/crepair.php:163
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
msgstr "@jménoštítku- upřednostněno před jménem/přezdívkou"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/crepair.php:164
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Account URL"
msgstr "URL adresa účtu"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/crepair.php:165
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Friend Request URL"
msgstr "URL požadavku o přátelství"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/crepair.php:166
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Friend Confirm URL"
msgstr "URL adresa pro potvrzení přátelství"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/crepair.php:167
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Notification Endpoint URL"
msgstr "URL adresa koncového bodu oznámení"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/crepair.php:168
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Poll/Feed URL"
msgstr "URL adresa poll/feed"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/crepair.php:169
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "New photo from this URL"
msgstr "Nová fotka z této URL adresy"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/delegate.php:43
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Parent user not found."
msgstr "Rodičovský uživatel nenalezen."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/delegate.php:150
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "No parent user"
msgstr "Žádný rodičovský uživatel"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/delegate.php:165
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Parent Password:"
msgstr "Rodičovské heslo:"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/delegate.php:165
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"Please enter the password of the parent account to legitimize your request."
msgstr "Prosím vložte heslo rodičovského účtu k legitimizaci Vašeho požadavku."
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/delegate.php:172
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Parent User"
msgstr "Rodičovský uživatel"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/delegate.php:175
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"Parent users have total control about this account, including the account "
"settings. Please double check whom you give this access."
msgstr "Rodičovští uživatelé mají naprostou kontrolu nad tímto účtem, včetně nastavení účtu. Prosím překontrolujte, komu tento přístup dáváte."
2018-10-06 10:03:04 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/delegate.php:177 src/Content/Nav.php:255
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Delegate Page Management"
msgstr "Správa delegátů stránky"
2018-10-06 10:03:04 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/delegate.php:178
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Delegates"
msgstr "Delegáti"
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/delegate.php:180
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
"basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
"anybody that you do not trust completely."
msgstr "Delegáti jsou schopni řídit všechny aspekty tohoto účtu/stránky, kromě základních nastavení účtu. Prosím, nedelegujte svůj osobní účet nikomu, komu zcela nedůvěřujete."
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/delegate.php:181
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Existing Page Delegates"
msgstr "Stávající delegáti stránky "
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/delegate.php:183
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Potential Delegates"
msgstr "Potenciální delegáti"
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/delegate.php:185 mod/tagrm.php:112
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/delegate.php:186
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/delegate.php:187
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "No entries."
msgstr "Žádné záznamy."
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/dfrn_confirm.php:72 mod/profiles.php:42 mod/profiles.php:152
#: mod/profiles.php:197 mod/profiles.php:527
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Profile not found."
msgstr "Profil nenalezen."
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/dfrn_confirm.php:128
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid ""
2018-11-01 07:58:53 +01:00
"This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
" has already been approved."
msgstr "To se může občas stát, pokud bylo o kontaktování požádáno oběma osobami a již bylo schváleno."
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/dfrn_confirm.php:238
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Response from remote site was not understood."
msgstr "Odpověď ze vzdáleného serveru nebyla srozumitelná."
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/dfrn_confirm.php:245 mod/dfrn_confirm.php:251
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Unexpected response from remote site: "
msgstr "Neočekávaná odpověď od vzdáleného serveru:"
2015-01-25 08:21:55 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/dfrn_confirm.php:260
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Confirmation completed successfully."
msgstr "Potvrzení úspěšně dokončena."
2015-01-25 08:21:55 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/dfrn_confirm.php:272
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
msgstr "Dočasné selhání. Prosím, vyčkejte a zkuste to znovu."
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/dfrn_confirm.php:275
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Introduction failed or was revoked."
msgstr "Žádost o propojení selhala nebo byla zrušena."
2015-01-25 08:21:55 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/dfrn_confirm.php:280
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Remote site reported: "
msgstr "Vzdálený server oznámil:"
2018-08-27 10:23:37 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/dfrn_confirm.php:381
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Unable to set contact photo."
msgstr "Nelze nastavit fotku kontaktu."
2018-08-27 10:23:37 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/dfrn_confirm.php:443
2018-08-10 06:57:34 +02:00
#, php-format
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "No user record found for '%s' "
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgstr "Pro „%s“ nenalezen žádný uživatelský záznam "
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/dfrn_confirm.php:453
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
msgstr "Náš šifrovací klíč zřejmě přestal správně fungovat."
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/dfrn_confirm.php:464
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
msgstr "Byla poskytnuta prázdná URL adresa nebo se nepodařilo URL adresu dešifrovat."
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/dfrn_confirm.php:480
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Contact record was not found for you on our site."
msgstr "Záznam kontaktu nebyl nalezen pro Vás na našich stránkách."
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/dfrn_confirm.php:494
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
msgstr "V adresáři není k dispozici veřejný klíč pro URL %s."
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/dfrn_confirm.php:510
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
"if you try again."
msgstr "Váš systém poskytl duplicitní ID vůči našemu systému. Pokuste se akci zopakovat."
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/dfrn_confirm.php:521
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
msgstr "Nelze nastavit Vaše přihlašovací údaje v našem systému."
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/dfrn_confirm.php:577
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
msgstr "Nelze aktualizovat Váš profil v našem systému"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/dfrn_confirm.php:607 mod/dfrn_request.php:560
#: src/Model/Contact.php:1960
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "[Name Withheld]"
msgstr "[Jméno odepřeno]"
2018-08-27 10:23:37 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/dfrn_poll.php:126 mod/dfrn_poll.php:534
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "%1$s welcomes %2$s"
msgstr "%1$s vítá uživatele %2$s"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:95
msgid "This introduction has already been accepted."
msgstr "Toto pozvání již bylo přijato."
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:113 mod/dfrn_request.php:354
msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
msgstr "Adresa profilu není platná nebo neobsahuje profilové informace"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:117 mod/dfrn_request.php:358
msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
msgstr "Varování: umístění profilu nemá žádné identifikovatelné jméno vlastníka"
2018-08-27 10:23:37 +02:00
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:120 mod/dfrn_request.php:361
msgid "Warning: profile location has no profile photo."
msgstr "Varování: umístění profilu nemá žádnou profilovou fotku."
2018-08-27 10:23:37 +02:00
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:124 mod/dfrn_request.php:365
2018-08-27 10:23:37 +02:00
#, php-format
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "%d required parameter was not found at the given location"
msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
msgstr[0] "%d požadovaný parametr nebyl nalezen na daném umístění"
msgstr[1] "%d požadované parametry nebyly nalezeny na daném umístění"
msgstr[2] "%d požadovaného parametru nebylo nalezeno na daném umístění"
msgstr[3] "%d požadovaných parametrů nebylo nalezeno na daném umístění"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:162
msgid "Introduction complete."
msgstr "Představení dokončeno."
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:198
msgid "Unrecoverable protocol error."
msgstr "Neopravitelná chyba protokolu"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:225
msgid "Profile unavailable."
msgstr "Profil není k dispozici."
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:247
#, php-format
msgid "%s has received too many connection requests today."
msgstr "%s dnes obdržel/a příliš mnoho požadavků o spojení."
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:248
msgid "Spam protection measures have been invoked."
msgstr "Ochrana proti spamu byla aktivována"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:249
msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
msgstr "Přátelům se doporučuje to zkusit znovu za 24 hodin."
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:275
msgid "Invalid locator"
msgstr "Neplatný odkaz"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:311
msgid "You have already introduced yourself here."
msgstr "Již jste se zde představil/a."
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:314
2018-08-27 10:23:37 +02:00
#, php-format
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Apparently you are already friends with %s."
msgstr "Zřejmě jste s %s již přátelé."
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:334
msgid "Invalid profile URL."
msgstr "Neplatné URL profilu."
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:340 src/Model/Contact.php:1640
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Disallowed profile URL."
msgstr "Nepovolené URL profilu."
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:413 src/Module/Contact.php:236
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Failed to update contact record."
msgstr "Nepodařilo se aktualizovat kontakt."
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:433
msgid "Your introduction has been sent."
msgstr "Vaše představení bylo odesláno."
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:471
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid ""
2018-11-01 07:58:53 +01:00
"Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
"directly on your system."
msgstr "Vzdálený odběr nemůže být na Vaší síti proveden. Prosím, přihlaste se k odběru přímo na Vašem systému."
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:487
msgid "Please login to confirm introduction."
msgstr "Pro potvrzení představení se prosím přihlaste."
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:495
msgid ""
"Incorrect identity currently logged in. Please login to "
"<strong>this</strong> profile."
msgstr "Jste přihlášen/a pod nesprávnou identitou. Prosím, přihlaste se do <strong>tohoto</strong> profilu."
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:509 mod/dfrn_request.php:524
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Confirm"
msgstr "Potvrdit"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:520
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Hide this contact"
msgstr "Skrýt tento kontakt"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:522
2018-08-27 10:23:37 +02:00
#, php-format
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Welcome home %s."
msgstr "Vítejte doma, %s."
2018-08-27 10:23:37 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:523
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
msgstr "Prosím potvrďte Váš požadavek o spojení uživateli %s."
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:633
2018-08-10 06:57:34 +02:00
msgid ""
2018-11-01 07:58:53 +01:00
"Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
"communications networks:"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgstr "Prosím zadejte Vaši „adresu identity“ jedné z následujících podporovaných komunikačních sítí:"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:636
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid ""
"If you are not yet a member of the free social web, <a href=\"%s\">follow "
"this link to find a public Friendica site and join us today</a>."
msgstr "Pokud ještě nejste členem svobodného sociálního webu, <a href=\"%s\">klikněte na tento odkaz, najděte si veřejný server Friendica a připojte se k nám ještě dnes</a>."
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:641
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Friend/Connection Request"
msgstr "Požadavek o přátelství/spojení"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:642
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
"testuser@gnusocial.de"
msgstr "Příklady: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@gnusocial.de"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:643 mod/follow.php:150
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Please answer the following:"
msgstr "Odpovězte, prosím, následující:"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:644 mod/follow.php:151
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "Does %s know you?"
msgstr "Zná Vás %s?"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:645 mod/follow.php:152
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Add a personal note:"
msgstr "Přidejte osobní poznámku:"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:647
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Friendica"
msgstr "Friendica"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:648
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
msgstr "GNU social (Pleroma, Mastodon)"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:649
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
msgstr "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:650
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid ""
" - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search"
" bar."
msgstr " - prosím nepoužívejte tento formulář. Místo toho zadejte %s do Vašeho vyhledávacího pole Diaspora."
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:651 mod/follow.php:158 mod/unfollow.php:128
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Your Identity Address:"
msgstr "Vaše adresa identity:"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:653 mod/follow.php:66 mod/unfollow.php:131
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Submit Request"
msgstr "Odeslat požadavek"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/directory.php:154 mod/events.php:556 mod/notifications.php:251
#: src/Model/Event.php:66 src/Model/Event.php:93 src/Model/Event.php:435
#: src/Model/Event.php:926 src/Model/Profile.php:437
#: src/Module/Contact.php:646
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Location:"
msgstr "Poloha:"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/directory.php:159 mod/notifications.php:257 src/Model/Profile.php:440
#: src/Model/Profile.php:759
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Gender:"
msgstr "Pohlaví:"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/directory.php:160 src/Model/Profile.php:441 src/Model/Profile.php:783
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Status:"
msgstr "Stav:"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/directory.php:161 src/Model/Profile.php:442 src/Model/Profile.php:800
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Homepage:"
msgstr "Domovská stránka:"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/directory.php:162 mod/notifications.php:253 src/Model/Profile.php:443
#: src/Model/Profile.php:820 src/Module/Contact.php:650
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "About:"
msgstr "O mně:"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/directory.php:210 src/Content/Widget.php:69
#: view/theme/vier/theme.php:208
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Global Directory"
msgstr "Globální adresář"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/directory.php:212
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Find on this site"
msgstr "Najít na tomto webu"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/directory.php:214
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Results for:"
msgstr "Výsledky pro:"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/directory.php:216
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Site Directory"
msgstr "Adresář serveru"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/directory.php:217 src/Content/Widget.php:64 src/Module/Contact.php:818
#: view/theme/vier/theme.php:203
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Find"
msgstr "Najít"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/directory.php:221
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "No entries (some entries may be hidden)."
msgstr "Žádné záznamy (některé položky mohou být skryty)."
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/dirfind.php:55
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "People Search - %s"
msgstr "Vyhledávání lidí - %s"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/dirfind.php:66
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "Forum Search - %s"
msgstr "Vyhledávání fór - %s"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/dirfind.php:261 mod/match.php:127
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "No matches"
msgstr "Žádné shody"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/editpost.php:30 mod/editpost.php:40
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Item not found"
msgstr "Položka nenalezena"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/editpost.php:47
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Edit post"
msgstr "Upravit příspěvek"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/editpost.php:93 mod/filer.php:36 mod/notes.php:52
#: src/Content/Text/HTML.php:963
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
#: mod/editpost.php:98 mod/message.php:261 mod/message.php:442
#: mod/wallmessage.php:140
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Insert web link"
msgstr "Vložit webový odkaz"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/editpost.php:99
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "web link"
msgstr "webový odkaz"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/editpost.php:100
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Insert video link"
msgstr "Vložit odkaz na video"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/editpost.php:101
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "video link"
msgstr "odkaz na video"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/editpost.php:102
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Insert audio link"
msgstr "Vložit odkaz na audio"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/editpost.php:103
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "audio link"
msgstr "odkaz na audio"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/editpost.php:118 src/Core/ACL.php:305
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "CC: email addresses"
msgstr "Kopie: e-mailové adresy"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/editpost.php:125 src/Core/ACL.php:306
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
msgstr "Příklad: jan@priklad.cz, lucie@priklad.cz"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/events.php:117 mod/events.php:119
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Event can not end before it has started."
msgstr "Událost nemůže končit dříve, než začala."
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/events.php:126 mod/events.php:128
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Event title and start time are required."
msgstr "Název události a datum začátku jsou vyžadovány."
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/events.php:401
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Create New Event"
msgstr "Vytvořit novou událost"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/events.php:524
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Event details"
msgstr "Detaily události"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/events.php:525
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Starting date and Title are required."
msgstr "Počáteční datum a Název jsou vyžadovány."
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/events.php:526 mod/events.php:531
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Event Starts:"
msgstr "Událost začíná:"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/events.php:526 mod/events.php:558 mod/profiles.php:608
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Required"
msgstr "Vyžadováno"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/events.php:539 mod/events.php:564
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
msgstr "Datum/čas konce není zadán nebo není relevantní"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/events.php:541 mod/events.php:546
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Event Finishes:"
msgstr "Akce končí:"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/events.php:552 mod/events.php:565
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Adjust for viewer timezone"
msgstr "Nastavit časové pásmo pro uživatele s právem pro čtení"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/events.php:554
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/events.php:558 mod/events.php:560
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Title:"
msgstr "Název:"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/events.php:561 mod/events.php:562
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Share this event"
msgstr "Sdílet tuto událost"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/events.php:569 src/Model/Profile.php:878
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Basic"
msgstr "Základní"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/events.php:571 mod/photos.php:1107 mod/photos.php:1448
#: src/Core/ACL.php:308
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Permissions"
msgstr "Oprávnění"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/events.php:587
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Failed to remove event"
msgstr "Odstranění události selhalo"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/events.php:589
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Event removed"
msgstr "Událost odstraněna"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/fbrowser.php:36 src/Content/Nav.php:152 src/Model/Profile.php:918
#: view/theme/frio/theme.php:275
msgid "Photos"
msgstr "Fotky"
#: mod/fbrowser.php:45 mod/fbrowser.php:70 mod/photos.php:202
#: mod/photos.php:1071 mod/photos.php:1166 mod/photos.php:1183
#: mod/photos.php:1650 mod/photos.php:1665 src/Model/Photo.php:242
#: src/Model/Photo.php:251
msgid "Contact Photos"
msgstr "Fotky kontaktu"
#: mod/fbrowser.php:107 mod/fbrowser.php:138 mod/profile_photo.php:251
msgid "Upload"
msgstr "Nahrát"
#: mod/fbrowser.php:133
msgid "Files"
msgstr "Soubory"
#: mod/feedtest.php:18
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "You must be logged in to use this module"
msgstr "Pro používání tohoto modulu musíte být přihlášen/a"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/feedtest.php:45
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Source URL"
msgstr "Zdrojová adresa URL"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/filer.php:35
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "- select -"
msgstr "- vyberte -"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/follow.php:47
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "The contact could not be added."
msgstr "Kontakt nemohl být přidán."
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/follow.php:77
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "You already added this contact."
msgstr "Již jste si tento kontakt přidali."
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/follow.php:87
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
msgstr "Podpora pro Diasporu není zapnuta. Kontakt nemůže být přidán."
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/follow.php:94
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
msgstr "Podpora pro OStatus je vypnnuta. Kontakt nemůže být přidán."
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/follow.php:101
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
msgstr "Typ sítě nemohl být detekován. Kontakt nemůže být přidán."
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/follow.php:171 mod/notifications.php:255 src/Model/Profile.php:808
#: src/Module/Contact.php:652
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Tags:"
msgstr "Štítky:"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/follow.php:183 mod/unfollow.php:147 src/Model/Profile.php:905
#: src/Module/Contact.php:865
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Status Messages and Posts"
msgstr "Stavové zprávy a příspěvky "
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/friendica.php:79
2018-08-27 10:23:37 +02:00
#, php-format
msgid ""
"This is Friendica, version %s that is running at the web location %s. The "
"database version is %s, the post update version is %s."
msgstr "Tohle je Friendica, verze %s, běžící na webové adrese %s. Verze databáze je %s, verze post update je %s."
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/friendica.php:85
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid ""
"Please visit <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> to learn more "
"about the Friendica project."
msgstr "Pro více informací o projektu Friendica, prosím, navštivte stránku <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a>"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/friendica.php:89
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "Bug reports and issues: please visit"
2018-08-28 17:41:09 +02:00
msgstr "Pro hlášení chyb a námětů na změny prosím navštivte"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/friendica.php:89
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "the bugtracker at github"
msgstr "sledování chyb na GitHubu"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/friendica.php:92
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgstr "Návrhy, pochvaly atd. prosím posílejte na adresu „info“ zavináč „friendi“-tečka-„ca“"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/friendica.php:97
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "Installed addons/apps:"
msgstr "Nainstalované doplňky/aplikace:"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/friendica.php:111
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "No installed addons/apps"
msgstr "Žádne nainstalované doplňky/aplikace"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/friendica.php:116
2018-08-27 10:23:37 +02:00
#, php-format
msgid "Read about the <a href=\"%1$s/tos\">Terms of Service</a> of this node."
msgstr "Přečtěte si o <a href=\"%1$s/tos\">Podmínkách používání</a> tohoto serveru."
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/friendica.php:121
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "On this server the following remote servers are blocked."
msgstr "Na tomto serveru jsou zablokovány následující vzdálené servery."
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/fsuggest.php:73
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Friend suggestion sent."
msgstr "Návrh přátelství odeslán. "
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/fsuggest.php:102
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Suggest Friends"
msgstr "Navrhnout přátele"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/fsuggest.php:104
2018-08-27 10:23:37 +02:00
#, php-format
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Suggest a friend for %s"
msgstr "Navrhnout přítele pro uživatele %s"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/group.php:40
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Group created."
msgstr "Skupina vytvořena."
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/group.php:46
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Could not create group."
msgstr "Nelze vytvořit skupinu."
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/group.php:60 mod/group.php:187
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Group not found."
msgstr "Skupina nenalezena."
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/group.php:74
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Group name changed."
msgstr "Název skupiny byl změněn."
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/group.php:87 mod/profperm.php:30 src/App.php:1785
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Permission denied"
msgstr "Nedostatečné oprávnění"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/group.php:105
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Save Group"
msgstr "Uložit skupinu"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/group.php:106
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/group.php:111
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Create a group of contacts/friends."
msgstr "Vytvořit skupinu kontaktů/přátel."
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/group.php:112 mod/group.php:136 mod/group.php:229
#: src/Model/Group.php:415
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Group Name: "
msgstr "Název skupiny: "
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/group.php:127 src/Model/Group.php:412
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Contacts not in any group"
msgstr "Kontakty, které nejsou v žádné skupině"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/group.php:159
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Group removed."
msgstr "Skupina odstraněna. "
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/group.php:161
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Unable to remove group."
msgstr "Nelze odstranit skupinu."
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/group.php:222
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Delete Group"
msgstr "Odstranit skupinu"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/group.php:233
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Edit Group Name"
msgstr "Upravit název skupiny"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/group.php:244
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Members"
msgstr "Členové"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/group.php:246 src/Module/Contact.php:707
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "All Contacts"
msgstr "Všechny kontakty"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/group.php:247 mod/network.php:651
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Group is empty"
msgstr "Skupina je prázdná"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/group.php:260
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Remove contact from group"
msgstr "Odebrat kontakt ze skupiny"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/group.php:278 mod/profperm.php:119
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Click on a contact to add or remove."
msgstr "Klikněte na kontakt pro přidání nebo odebrání"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/group.php:292
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Add contact to group"
msgstr "Přidat kontakt ke skupině"
#: mod/hcard.php:19
msgid "No profile"
msgstr "Žádný profil"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/help.php:51
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Help:"
msgstr "Nápověda:"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/help.php:58 src/Content/Nav.php:184 view/theme/vier/theme.php:294
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/help.php:64 src/App.php:1705
msgid "Not Found"
msgstr "Nenalezeno"
#: mod/home.php:40
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Vítejte na %s"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/invite.php:38
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Total invitation limit exceeded."
msgstr "Celkový limit pozvánek byl překročen"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/invite.php:60
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "%s : Not a valid email address."
msgstr "%s : není platná e-mailová adresa."
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/invite.php:87
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Please join us on Friendica"
msgstr "Prosím přidejte se k nám na Friendica"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/invite.php:96
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
msgstr "Limit pozvánek byl překročen. Prosím kontaktujte administrátora Vaší stránky."
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/invite.php:100
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "%s : Message delivery failed."
msgstr "%s : Doručení zprávy se nezdařilo."
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/invite.php:104
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "%d message sent."
msgid_plural "%d messages sent."
msgstr[0] "%d zpráva odeslána."
msgstr[1] "%d zprávy odeslány."
msgstr[2] "%d zprávy odesláno."
msgstr[3] "%d zpráv odesláno."
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/invite.php:122
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "You have no more invitations available"
msgstr "Nemáte k dispozici žádné další pozvánky"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/invite.php:130
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid ""
2018-11-01 07:58:53 +01:00
"Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
"other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
" other social networks."
msgstr "Navštiv %s pro seznam veřejných serverů, na kterých se můžeš přidat. Členové Friendica na jiných serverech se mohou spojit mezi sebou, jakožto i se členy mnoha dalších sociálních sítí."
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/invite.php:132
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid ""
"To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
"public Friendica website."
msgstr "K přijetí této pozvánky prosím navštivte a registrujte se na %s nebo na kterémkoliv jiném veřejném serveru Friendica."
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/invite.php:133
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid ""
2018-11-01 07:58:53 +01:00
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
"many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
"sites you can join."
msgstr "Stránky Friendica jsou navzájem propojené a vytváří tak obrovský sociální web s dúrazem na soukromí, kterou vlastní a kontrojují její členové, Mohou se také připojit k mnoha tradičním socilním sítím. Navštivte %s pro seznam alternativních serverů Friendica, ke kterým se můžete přidat."
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/invite.php:137
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
" public sites or invite members."
msgstr "Omlouváme se. Systém nyní není nastaven tak, aby se připojil k ostatním veřejným serverům nebo umožnil pozvat nové členy."
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/invite.php:141
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid ""
2018-11-01 07:58:53 +01:00
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
"many traditional social networks."
msgstr "Stránky Friendica jsou navzájem propojené a vytváří tak obrovský sociální web s dúrazem na soukromí, kterou vlastní a kontrolují její členové. Mohou se také připojit k mnoha tradičním sociálním sítím."
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/invite.php:140
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s."
msgstr "Pokud chcete tuto pozvánku přijmout, prosím navštivte %s a registrujte se tam."
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/invite.php:147
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Send invitations"
msgstr "Poslat pozvánky"
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/invite.php:148
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Enter email addresses, one per line:"
msgstr "Zadejte e-mailové adresy, jednu na řádek:"
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/invite.php:149 mod/message.php:257 mod/message.php:437
#: mod/wallmessage.php:137
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Your message:"
msgstr "Vaše zpráva:"
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/invite.php:149
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid ""
2018-11-01 07:58:53 +01:00
"You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
"and help us to create a better social web."
msgstr "Jsi srdečně pozván/a se připojit ke mně a k mým blízkým přátelům na Friendica - a pomoci nám vytvořit lepší sociální web."
2015-04-07 09:00:12 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/invite.php:151
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
msgstr "Budeš muset zadat tento pozvánkový kód: $invite_code"
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/invite.php:151
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid ""
2018-11-01 07:58:53 +01:00
"Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
msgstr "Jakmile se zaregistruješ, prosím spoj se se mnou přes mou profilovu stránku na:"
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/invite.php:153
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid ""
2018-11-01 07:58:53 +01:00
"For more information about the Friendica project and why we feel it is "
"important, please visit http://friendi.ca"
msgstr "Pro více informací o projektu Friendica a proč si myslím, že je důležitý, prosím navštiv http://friendi.ca"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/item.php:116
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Unable to locate original post."
msgstr "Nelze nalézt původní příspěvek."
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/item.php:284
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Empty post discarded."
msgstr "Prázdný příspěvek odstraněn."
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#: mod/item.php:805
#, php-format
2018-08-10 06:57:34 +02:00
msgid ""
2018-11-01 07:58:53 +01:00
"This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
"network."
msgstr "Tuto zprávu Vám poslal/a %s, člen sociální sítě Friendica."
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#: mod/item.php:807
#, php-format
msgid "You may visit them online at %s"
msgstr "Můžete jej/ji navštívit online na adrese %s"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#: mod/item.php:808
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid ""
2018-11-01 07:58:53 +01:00
"Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
"receive these messages."
msgstr "Pokud nechcete dostávat tyto zprávy, kontaktujte prosím odesílatele odpovědí na tuto zprávu."
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#: mod/item.php:812
#, php-format
msgid "%s posted an update."
msgstr "%s poslal/a aktualizaci."
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/localtime.php:19 src/Model/Event.php:34 src/Model/Event.php:840
msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
msgstr "l d. F, Y v g:i A"
#: mod/localtime.php:33
msgid "Time Conversion"
msgstr "Časový převod"
#: mod/localtime.php:35
msgid ""
"Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
"friends in unknown timezones."
msgstr "Friendica poskytuje tuto službu ke sdílení událostí s ostatními sítěmi a přáteli v neznámých časových pásmech"
#: mod/localtime.php:39
#, php-format
msgid "UTC time: %s"
msgstr "UTC čas: %s"
#: mod/localtime.php:42
#, php-format
msgid "Current timezone: %s"
msgstr "Aktuální časové pásmo: %s"
#: mod/localtime.php:46
#, php-format
msgid "Converted localtime: %s"
msgstr "Převedený místní čas : %s"
#: mod/localtime.php:52
msgid "Please select your timezone:"
msgstr "Prosím, vyberte své časové pásmo:"
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#: mod/lockview.php:46 mod/lockview.php:57
msgid "Remote privacy information not available."
msgstr "Vzdálené informace o soukromí nejsou k dispozici."
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#: mod/lockview.php:66
msgid "Visible to:"
msgstr "Viditelné pro:"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/lostpass.php:26
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "No valid account found."
msgstr "Nenalezen žádný platný účet."
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/lostpass.php:38
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "Password reset request issued. Check your email."
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgstr "Požadavek o obnovení hesla vyřízen. Zkontrolujte Vaši e-mailovou schránku."
2015-04-07 09:00:12 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/lostpass.php:44
2018-08-27 10:23:37 +02:00
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
"\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
"\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
"\n"
"\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
"\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n"
"\n"
"\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
"\t\tissued this request."
2018-10-06 10:03:04 +02:00
msgstr "\n\t\tVážený/á %1$s,\n\t\t\tPřed nedávnem jsme obdrželi na „%2$s“ požadavek o obnovení\n\t\thesla k Vašemu účtu. Pro potvrzení tohoto požadavku, prosím klikněte na odkaz\n\t\tpro ověření dole, nebo ho zkopírujte do adresního řádku Vašeho prohlížeče.\n\n\t\tPokud jste o tuto změnu NEPOŽÁDAL/A, prosím NEKLIKEJTE na tento odkaz\n\t\ta ignorujte a/nebo smažte tento e-mail. Platnost požadavku brzy vyprší.\n\n\t\tVaše heslo nebude změněno, dokud nedokážeme ověřit, že jste tento\n\t\tpožadavek nevydal/a Vy."
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/lostpass.php:55
2018-08-27 10:23:37 +02:00
#, php-format
2018-08-10 06:57:34 +02:00
msgid ""
2018-08-27 10:23:37 +02:00
"\n"
"\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n"
"\n"
"\t\t%1$s\n"
"\n"
"\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
"\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
"\n"
"\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\tSite Location:\t%2$s\n"
"\t\tLogin Name:\t%3$s"
msgstr "\n\t\tKlikněte na tento odkaz brzy pro ověření vaší identity:\n\n\t\t%1$s\n\n\t\tObdržíte poté následnou zprávu obsahující nové heslo.\n\t\tPo přihlášení můžete toto heslo změnit na stránce nastavení Vašeho účtu.\n\n\t\tZde jsou vaše přihlašovací detaily:\n\n\t\tAdresa stránky:\t\t%2$s\n\t\tPřihlašovací jméno:\t%3$s"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/lostpass.php:74
2018-08-27 10:23:37 +02:00
#, php-format
msgid "Password reset requested at %s"
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgstr "Na %s bylo požádáno o obnovení hesla"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/lostpass.php:90
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid ""
"Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
"Password reset failed."
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgstr "Požadavek nemohl být ověřen. (Možná jste jej odeslal/a již dříve.) Obnovení hesla se nezdařilo."
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/lostpass.php:103
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "Request has expired, please make a new one."
msgstr "Platnost požadavku vypršela, prosím vytvořte nový."
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/lostpass.php:118
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "Forgot your Password?"
msgstr "Zapomněl/a jste heslo?"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/lostpass.php:119
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid ""
"Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
"your email for further instructions."
msgstr "Zadejte svůj e-mailovou adresu a odešlete pro obnovení Vašeho hesla. Poté zkontrolujte svůj e-mail pro další instrukce."
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/lostpass.php:120 src/Module/Login.php:321
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "Nickname or Email: "
msgstr "Přezdívka nebo e-mail: "
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/lostpass.php:121
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "Reset"
msgstr "Obnovit"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/lostpass.php:137 src/Module/Login.php:333
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "Password Reset"
msgstr "Obnovit heslo"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/lostpass.php:138
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Your password has been reset as requested."
msgstr "Vaše heslo bylo na Vaše přání obnoveno."
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/lostpass.php:139
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Your new password is"
msgstr "Někdo Vám napsal na Vaši profilovou stránku"
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/lostpass.php:140
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Save or copy your new password - and then"
msgstr "Uložte si nebo zkopírujte nové heslo - a pak"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/lostpass.php:141
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "click here to login"
msgstr "klikněte zde pro přihlášení"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/lostpass.php:142
2018-08-10 06:57:34 +02:00
msgid ""
2018-11-01 07:58:53 +01:00
"Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
"successful login."
msgstr "Nezdá se, že by to bylo Vaše celé jméno (křestní jméno a příjmení)."
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/lostpass.php:150
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
"\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
"\t\t\tsomething that you will remember).\n"
"\t\t"
msgstr "\n\t\t\tVážený/á %1$s,\n\t\t\t\tVaše heslo bylo změněno, jak jste požádal/a. Prosím uchovejte\n\t\t\ttyto informace pro vaše záznamy (nebo si ihned změňte heslo na něco,\n\t\t\tco si zapamatujete).\n\t\t"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/lostpass.php:156
2018-08-10 06:57:34 +02:00
#, php-format
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid ""
2018-11-01 07:58:53 +01:00
"\n"
"\t\t\tYour login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
"\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
"\n"
"\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
"\t\t"
msgstr "\n\t\t\tZde jsou vaše přihlašovací detaily:\n\n\t\t\tAdresa stránky:\t\t%1$s\n\t\t\tPřihlašovací jméno:\t%2$s\n\t\t\tHeslo:\t\t\t%3$s\n\n\t\t\tToto heslo si po přihlášení můžete změnit na stránce nastavení Vašeho účtu.\n\t\t"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/lostpass.php:172
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "Your password has been changed at %s"
msgstr "Vaše heslo bylo změněno na %s"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/maintenance.php:26
msgid "System down for maintenance"
msgstr "Systém vypnut z důvodů údržby"
#: mod/manage.php:179
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Manage Identities and/or Pages"
msgstr "Správa identit a/nebo stránek"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/manage.php:180
2018-08-10 06:57:34 +02:00
msgid ""
2018-11-01 07:58:53 +01:00
"Toggle between different identities or community/group pages which share "
"your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgstr "Přepínání mezi různými identitami nebo komunitními/skupinovými stránkami, které sdílí Vaše detaily účtu, nebo kterým jste přidělil/a oprávnění nastavovat přístupová práva."
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/manage.php:181
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Select an identity to manage: "
msgstr "Vyberte identitu ke spravování: "
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/match.php:46
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
msgstr "Žádná klíčová slova k porovnání. Prosím, přidejte klíčová slova do Vašeho výchozího profilu."
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/match.php:112 src/Content/Pager.php:210
msgid "first"
msgstr "první"
#: mod/match.php:117 src/Content/Pager.php:270
msgid "next"
msgstr "další"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/match.php:132
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Profile Match"
msgstr "Shoda profilu"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/message.php:33 mod/message.php:116 src/Content/Nav.php:249
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "New Message"
msgstr "Nová zpráva"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/message.php:70 mod/wallmessage.php:60
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "No recipient selected."
msgstr "Nevybrán příjemce."
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#: mod/message.php:74
msgid "Unable to locate contact information."
msgstr "Nepodařilo se najít kontaktní informace."
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/message.php:77 mod/wallmessage.php:66
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Message could not be sent."
msgstr "Zprávu se nepodařilo odeslat."
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/message.php:80 mod/wallmessage.php:69
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Message collection failure."
msgstr "Sběr zpráv selhal."
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/message.php:83 mod/wallmessage.php:72
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Message sent."
msgstr "Zpráva odeslána."
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/message.php:110 mod/notifications.php:47 mod/notifications.php:185
#: mod/notifications.php:233
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Discard"
msgstr "Odstranit"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/message.php:123 src/Content/Nav.php:246 view/theme/frio/theme.php:282
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Messages"
msgstr "Zprávy"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#: mod/message.php:148
msgid "Do you really want to delete this message?"
msgstr "Opravdu chcete smazat tuto zprávu?"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#: mod/message.php:166
msgid "Conversation not found."
msgstr "Konverzace nenalezena."
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#: mod/message.php:171
msgid "Message deleted."
msgstr "Zpráva odstraněna."
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#: mod/message.php:176 mod/message.php:191
msgid "Conversation removed."
msgstr "Konverzace odstraněna."
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/message.php:205 mod/message.php:362 mod/wallmessage.php:123
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Please enter a link URL:"
msgstr "Zadejte prosím URL odkaz:"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/message.php:248 mod/wallmessage.php:128
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Send Private Message"
msgstr "Odeslat soukromou zprávu"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/message.php:249 mod/message.php:432 mod/wallmessage.php:130
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "To:"
msgstr "Adresát:"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/message.php:253 mod/message.php:434 mod/wallmessage.php:131
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Subject:"
msgstr "Předmět:"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#: mod/message.php:291
msgid "No messages."
msgstr "Žádné zprávy."
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/message.php:354
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Message not available."
msgstr "Zpráva není k dispozici."
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/message.php:408
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Delete message"
msgstr "Smazat zprávu"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/message.php:410 mod/message.php:542
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "D, d M Y - g:i A"
msgstr "D d. M Y - g:i A"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/message.php:425 mod/message.php:539
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Delete conversation"
msgstr "Odstranit konverzaci"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/message.php:427
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
"respond from the sender's profile page."
msgstr "Není k dispozici zabezpečená komunikace. <strong>Možná</strong> budete schopni reagovat z odesilatelovy profilové stránky."
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/message.php:431
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Send Reply"
msgstr "Poslat odpověď"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/message.php:514
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "Unknown sender - %s"
msgstr "Neznámý odesilatel - %s"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/message.php:516
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "You and %s"
msgstr "Vy a %s"
2018-08-27 10:23:37 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/message.php:518
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "%s and You"
msgstr "%s a Vy"
2018-08-27 10:23:37 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/message.php:545
2018-08-27 10:23:37 +02:00
#, php-format
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "%d message"
msgid_plural "%d messages"
msgstr[0] "%d zpráva"
msgstr[1] "%d zprávy"
msgstr[2] "%d zprávy"
msgstr[3] "%d zpráv"
2018-08-27 10:23:37 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/network.php:184 mod/search.php:39
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Remove term"
msgstr "Odstranit termín"
2018-08-27 10:23:37 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/network.php:191 mod/search.php:48
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Saved Searches"
msgstr "Uložená hledání"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/network.php:192 src/Model/Group.php:406
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "add"
msgstr "přidat"
2018-08-27 10:23:37 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/network.php:559
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid ""
2018-11-01 07:58:53 +01:00
"Warning: This group contains %s member from a network that doesn't allow non"
" public messages."
msgid_plural ""
"Warning: This group contains %s members from a network that doesn't allow "
"non public messages."
msgstr[0] "Varování: Tato skupina obsahuje %s člena ze sítě, která nepovoluje posílání soukromých zpráv."
msgstr[1] "Varování: Tato skupina obsahuje %s členy ze sítě, která nepovoluje posílání soukromých zpráv."
msgstr[2] "Varování: Tato skupina obsahuje %s člena ze sítě, která nepovoluje posílání soukromých zpráv."
msgstr[3] "Varování: Tato skupina obsahuje %s členů ze sítě, která nepovoluje posílání soukromých zpráv."
2014-04-30 17:01:27 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/network.php:562
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Messages in this group won't be send to these receivers."
msgstr "Zprávy v této skupině nebudou těmto příjemcům doručeny."
2014-04-30 17:01:27 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/network.php:630
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "No such group"
msgstr "Žádná taková skupina"
2014-04-30 17:01:27 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/network.php:655
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "Group: %s"
msgstr "Skupina: %s"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/network.php:681
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
msgstr "Soukromé zprávy této osobě jsou vystaveny riziku prozrazení."
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/network.php:684
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Invalid contact."
msgstr "Neplatný kontakt."
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/network.php:962
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Commented Order"
msgstr "Dle komentářů"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/network.php:965
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Sort by Comment Date"
msgstr "Řadit podle data komentáře"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/network.php:970
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Posted Order"
msgstr "Dle data"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/network.php:973
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Sort by Post Date"
msgstr "Řadit podle data příspěvku"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/network.php:980 mod/profiles.php:595
#: src/Core/NotificationsManager.php:185
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Personal"
msgstr "Osobní"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/network.php:983
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Posts that mention or involve you"
msgstr "Příspěvky, které Vás zmiňují nebo zahrnují"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/network.php:990
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "New"
msgstr "Nové"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/network.php:993
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Activity Stream - by date"
msgstr "Proud aktivit - dle data"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/network.php:1001
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Shared Links"
msgstr "Sdílené odkazy"
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/network.php:1004
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Interesting Links"
msgstr "Zajímavé odkazy"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/network.php:1011
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Starred"
msgstr "S hvězdou"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/network.php:1014
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Favourite Posts"
msgstr "Oblíbené přízpěvky"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/newmember.php:12
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Welcome to Friendica"
msgstr "Vítejte na Friendica"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/newmember.php:13
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "New Member Checklist"
msgstr "Seznam doporučení pro nového člena"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/newmember.php:15
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid ""
2018-11-01 07:58:53 +01:00
"We would like to offer some tips and links to help make your experience "
"enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
"will be visible from your home page for two weeks after your initial "
"registration and then will quietly disappear."
msgstr "Rádi bychom Vám nabídli několik tipů a odkazů, abychom Vám zpříjemnili zážitek. Kliknutím na jakoukoliv položku zobrazíte relevantní stránku. Odkaz na tuto stránku bude viditelný z Vaší domovské stránky po dobu dvou týdnů od Vaší první registrace a poté tiše zmizí."
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/newmember.php:16
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Getting Started"
msgstr "Začínáme"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/newmember.php:18
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Friendica Walk-Through"
msgstr "Prohlídka Friendica "
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/newmember.php:18
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid ""
2018-11-01 07:58:53 +01:00
"On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
"profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
" join."
msgstr "Na Vaší stránce <em>Rychlý začátek</em> najděte stručné představení k Vašemu profilu a síťovým záložkám, spojte ses novými kontakty a najděte skupiny, ke kterým se můžete připojit."
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/newmember.php:22
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Go to Your Settings"
msgstr "Navštivte své nastavení"
2013-01-05 09:29:26 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/newmember.php:22
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid ""
2018-11-01 07:58:53 +01:00
"On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
"note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
"will be useful in making friends on the free social web."
msgstr "Na Vaší stránce <em>Nastavení</em> si změňte Vaše první heslo. Věnujte také svou pozornost Vaší adrese identity. Vypadá jako e-mailová adresa a bude Vám užitečná pro navazování přátelství na svobodném sociálním webu."
2014-01-07 08:32:26 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/newmember.php:23
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
" directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
"should probably publish your listing - unless all of your friends and "
"potential friends know exactly how to find you."
msgstr "Prohlédněte si další nastavení, a to zejména nastavení soukromí. Nezveřejnění svého účtu v adresáři je jako mít nezveřejněné telefonní číslo. Obecně platí, že je lepší mít svůj účet zveřejněný - leda by všichni Vaši přátelé a potenciální přátelé přesně věděli, jak Vás najít."
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/newmember.php:25 mod/profperm.php:117 src/Content/Nav.php:151
#: src/Model/Profile.php:744 src/Model/Profile.php:877
#: src/Model/Profile.php:910 src/Module/Contact.php:657
#: src/Module/Contact.php:870 view/theme/frio/theme.php:274
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/newmember.php:27 mod/profiles.php:599 mod/profile_photo.php:250
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Upload Profile Photo"
msgstr "Nahrát profilovou fotku"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/newmember.php:27
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
"that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
" friends than people who do not."
msgstr "Nahrajte si svou profilovou fotku, pokud jste tak již neučinil/a. Studie ukázaly, že lidé se skutečnými fotkami mají desetkrát častěji přátele než lidé, kteří nemají."
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/newmember.php:28
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Edit Your Profile"
msgstr "Upravte si svůj profil"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/newmember.php:28
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
"settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
" visitors."
msgstr "Upravte si <strong>výchozí</strong> profil podle vašich představ. Prověřte nastavení pro skrytí Vašeho seznamu přátel a skrytí profilu před neznámými návštěvníky."
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/newmember.php:29
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Profile Keywords"
msgstr "Profilová klíčová slova"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/newmember.php:29
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"Set some public keywords for your default profile which describe your "
"interests. We may be able to find other people with similar interests and "
"suggest friendships."
msgstr "Nastavte si nějaká veřejná klíčová slova pro výchozí profil, která popisují Vaše zájmy. Můžeme Vám najít další lidi s podobnými zájmy a navrhnout přátelství."
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/newmember.php:31
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Connecting"
msgstr "Připojuji se"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/newmember.php:37
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Importing Emails"
msgstr "Importuji e-maily"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/newmember.php:37
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
"wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
"INBOX"
msgstr "Pokud chcete importovat své přátele nebo mailové skupiny z INBOX Vašeho e-mailu a komunikovat s nimi, zadejte na Vaší stránce Nastavení kontektoru své přístupové údaje do svého e-mailového účtu"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/newmember.php:40
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Go to Your Contacts Page"
msgstr "Navštivte Vaši stránku s kontakty"
2015-01-25 08:21:55 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/newmember.php:40
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
"with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
"URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
msgstr "Vaše stránka Kontakty je Vaše brána k nastavování přátelství a propojení s přáteli z dalších sítí. Typicky zadáte jejich emailovou adresu nebo URL adresu jejich serveru prostřednictvím dialogu <em>Přidat nový kontakt</em>."
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/newmember.php:41
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Go to Your Site's Directory"
msgstr "Navštivte adresář Vaší stránky"
2013-01-05 09:29:26 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/newmember.php:41
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"The Directory page lets you find other people in this network or other "
"federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
"their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
msgstr "Stránka Adresář Vám pomůže najít další lidi na tomto serveru nebo v jiných propojených serverech. Najděte na jejich stránce odkaz <em>Spojit</em> nebo <em>Sledovat</em>. Uveďte svou vlastní adresu identity, je-li požadována."
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/newmember.php:42
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Finding New People"
msgstr "Nalezení nových lidí"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/newmember.php:42
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
"friends. We can match people by interest, look up people by name or "
"interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
" new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
"hours."
msgstr "Na bočním panelu stránky s kontakty je několik nástrojů k nalezení nových přátel. Porovnáme lidi dle zájmů, najdeme lidi podle jména nebo zájmu a poskytneme Vám návrhy založené na přátelství v síti přátel. Na zcela novém serveru se návrhy přátelství nabínou obvykle během 24 hodin."
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/newmember.php:44 src/Model/Group.php:407 src/Module/Contact.php:755
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Groups"
msgstr "Skupiny"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/newmember.php:46
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Group Your Contacts"
msgstr "Seskupte si své kontakty"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/newmember.php:46
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"Once you have made some friends, organize them into private conversation "
"groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
" each group privately on your Network page."
msgstr "Jakmile získáte nějaké přátele, uspořádejte si je do soukromých konverzačních skupin na postranním panelu Vaší stránky Kontakty a pak můžete komunikovat s každou touto skupinu soukromě prostřednictvím stránky Síť."
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/newmember.php:49
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Why Aren't My Posts Public?"
msgstr "Proč nejsou mé příspěvky veřejné?"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/newmember.php:49
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
" people you've added as friends. For more information, see the help section "
"from the link above."
msgstr "Friendica respektuje Vaše soukromí. Ve výchozím stavu jsou Vaše příspěvky viditelné pouze lidem, které označíte jako Vaše přátelé. Více informací naleznete v nápovědě na výše uvedeném odkazu"
2018-08-27 10:23:37 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/newmember.php:53
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Getting Help"
msgstr "Získání nápovědy"
2014-01-07 08:32:26 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/newmember.php:55
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Go to the Help Section"
msgstr "Navštivte sekci nápovědy"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/newmember.php:55
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
" features and resources."
msgstr "Na stránkách <strong>Nápověda</strong> naleznete nejen další podrobnosti o všech funkcích Friendika ale také další zdroje informací."
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/notes.php:40 src/Model/Profile.php:960
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Personal Notes"
msgstr "Osobní poznámky"
2012-12-21 13:10:03 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/notifications.php:38
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Invalid request identifier."
msgstr "Neplatný identifikátor požadavku."
2012-12-21 13:10:03 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/notifications.php:60 mod/notifications.php:184
#: mod/notifications.php:269 src/Module/Contact.php:624
#: src/Module/Contact.php:826 src/Module/Contact.php:1086
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorovat"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/notifications.php:93 src/Content/Nav.php:241
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Notifications"
msgstr "Oznámení"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/notifications.php:105
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Network Notifications"
msgstr "Síťová oznámení"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/notifications.php:110 mod/notify.php:82
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "System Notifications"
msgstr "Systémová oznámení"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/notifications.php:115
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Personal Notifications"
msgstr "Osobní oznámení"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/notifications.php:120
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Home Notifications"
msgstr "Oznámení na domovské stránce"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/notifications.php:140
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Show unread"
msgstr "Zobrazit nepřečtené"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/notifications.php:140
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Show all"
msgstr "Zobrazit vše"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/notifications.php:151
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Show Ignored Requests"
msgstr "Zobrazit ignorované požadavky"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/notifications.php:151
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Hide Ignored Requests"
msgstr "Skrýt ignorované požadavky"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/notifications.php:164 mod/notifications.php:241
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Notification type:"
msgstr "Typ oznámení:"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/notifications.php:167
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Suggested by:"
msgstr "Navrhl/a:"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/notifications.php:179 mod/notifications.php:258
#: src/Module/Contact.php:632
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Hide this contact from others"
msgstr "Skrýt tento kontakt před ostatními"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/notifications.php:201
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Claims to be known to you: "
msgstr "Vaši údajní známí: "
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/notifications.php:202
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "yes"
msgstr "ano"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/notifications.php:202
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "no"
msgstr "ne"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/notifications.php:203 mod/notifications.php:207
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Shall your connection be bidirectional or not?"
msgstr "Má Vaše spojení být obousměrné, nebo ne?"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/notifications.php:204 mod/notifications.php:208
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
2018-07-30 10:16:34 +02:00
msgid ""
2018-11-01 07:58:53 +01:00
"Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will "
"also receive updates from them in your news feed."
msgstr "Přijetí uživatele %s jako přítele dovolí uživateli %s odebírat Vaše příspěvky a Vy budete také přijímat aktualizace od něj ve Vašem kanále."
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/notifications.php:205
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid ""
"Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you"
" will not receive updates from them in your news feed."
msgstr "Přijetí uživatele %s jako odběratele mu dovolí odebírat Vaše příspěvky, ale nebudete od něj přijímat aktualizace ve Vašem kanále."
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/notifications.php:209
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid ""
"Accepting %s as a sharer allows them to subscribe to your posts, but you "
"will not receive updates from them in your news feed."
msgstr "Přijetí uživatele %s jako sdílejícího mu dovolí odebírat Vaše příspěvky, ale nebudete od něj přijímat aktualizace ve Vašem kanále."
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/notifications.php:220
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Friend"
msgstr "Přítel"
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/notifications.php:221
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Sharer"
msgstr "Sdílející"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/notifications.php:221
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Subscriber"
msgstr "Odběratel"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/notifications.php:264 src/Model/Profile.php:538
#: src/Module/Contact.php:89
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Network:"
msgstr "Síť:"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/notifications.php:277
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "No introductions."
msgstr "Žádné představení."
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/notifications.php:311
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "No more %s notifications."
msgstr "Žádná další %s oznámení"
2013-01-05 09:29:26 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/notify.php:78
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "No more system notifications."
msgstr "Žádné další systémová upozornění."
2013-01-05 09:29:26 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/oexchange.php:32
msgid "Post successful."
msgstr "Příspěvek úspěšně odeslán"
#: mod/openid.php:32
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
msgstr "Chyba OpenID protokolu. Nebylo navráceno žádné ID."
2013-01-05 09:29:26 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/openid.php:68
2018-07-30 10:16:34 +02:00
msgid ""
2018-11-01 07:58:53 +01:00
"Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
msgstr "Nenalezen účet a OpenID registrace na tomto serveru není dovolena."
2015-05-27 09:58:20 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/openid.php:118 src/Module/Login.php:91 src/Module/Login.php:141
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Login failed."
msgstr "Přihlášení se nezdařilo."
2015-01-25 08:21:55 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/ostatus_subscribe.php:23
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Subscribing to OStatus contacts"
msgstr "Registruji Vás ke kontaktům OStatus"
2015-01-25 08:21:55 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/ostatus_subscribe.php:35
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "No contact provided."
msgstr "Nebyl poskytnut žádný kontakt."
2013-01-05 09:29:26 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/ostatus_subscribe.php:42
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Couldn't fetch information for contact."
msgstr "Nelze načíst informace pro kontakt."
2018-08-27 10:23:37 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/ostatus_subscribe.php:52
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Couldn't fetch friends for contact."
msgstr "Nelze načíst přátele pro kontakt."
2018-08-27 10:23:37 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/ostatus_subscribe.php:70 mod/repair_ostatus.php:52
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Done"
msgstr "Hotovo"
2018-08-27 10:23:37 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/ostatus_subscribe.php:84
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "success"
msgstr "úspěch"
2018-08-27 10:23:37 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/ostatus_subscribe.php:86
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "failed"
msgstr "selhalo"
2018-08-27 10:23:37 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/ostatus_subscribe.php:89 src/Object/Post.php:277
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "ignored"
msgstr "ignorován"
2013-01-05 09:29:26 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/ostatus_subscribe.php:94 mod/repair_ostatus.php:58
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Keep this window open until done."
msgstr "Toto okno nechte otevřené až do konce."
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/photos.php:116 src/Model/Profile.php:921
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Photo Albums"
msgstr "Fotoalba"
2013-01-05 09:29:26 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/photos.php:117 mod/photos.php:1706
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Recent Photos"
msgstr "Nedávné fotky"
2013-01-05 09:29:26 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/photos.php:120 mod/photos.php:1227 mod/photos.php:1708
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Upload New Photos"
msgstr "Nahrát nové fotky"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/photos.php:138 mod/settings.php:56
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "everybody"
msgstr "Žádost o připojení selhala nebo byla zrušena."
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/photos.php:194
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Contact information unavailable"
msgstr "Kontakt byl zablokován"
2018-08-27 10:23:37 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/photos.php:213
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Album not found."
msgstr "Album nenalezeno."
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/photos.php:242 mod/photos.php:255 mod/photos.php:1178
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Delete Album"
msgstr "Smazat album"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/photos.php:253
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
msgstr "Opravdu chcete smazat toto fotoalbum a všechny jeho fotky?"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/photos.php:315 mod/photos.php:327 mod/photos.php:1453
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Delete Photo"
msgstr "Smazat fotku"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/photos.php:325
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Do you really want to delete this photo?"
msgstr "Opravdu chcete smazat tuto fotku?"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/photos.php:682
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "a photo"
msgstr "fotce"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/photos.php:682
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
msgstr "%1$s byl označen ve %2$s uživatelem %3$s"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/photos.php:778 mod/photos.php:781 mod/photos.php:810
#: mod/profile_photo.php:155 mod/wall_upload.php:197
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "Image exceeds size limit of %s"
msgstr "Velikost obrázku překročila limit %s"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/photos.php:784
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Image upload didn't complete, please try again"
msgstr "Nahrávání obrázku nebylo dokončeno, zkuste to prosím znovu"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/photos.php:787
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Image file is missing"
msgstr "Chybí soubor obrázku"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/photos.php:792
2018-07-30 10:16:34 +02:00
msgid ""
2018-11-01 07:58:53 +01:00
"Server can't accept new file upload at this time, please contact your "
"administrator"
msgstr "Server v tuto chvíli nemůže akceptovat nové nahrané soubory, prosím kontaktujte Vašeho administrátora"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/photos.php:818
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Image file is empty."
msgstr "Soubor obrázku je prázdný."
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/photos.php:833 mod/profile_photo.php:164 mod/wall_upload.php:211
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Unable to process image."
msgstr "Obrázek není možné zprocesovat"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/photos.php:862 mod/profile_photo.php:309 mod/wall_upload.php:250
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Image upload failed."
msgstr "Nahrání obrázku selhalo."
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#: mod/photos.php:948
msgid "No photos selected"
msgstr "Není vybrána žádná fotka"
2014-04-30 17:01:27 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/photos.php:1045 mod/videos.php:298
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Access to this item is restricted."
msgstr "Přístup k této položce je omezen."
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#: mod/photos.php:1099
msgid "Upload Photos"
msgstr "Nahrát fotky"
2014-05-17 08:48:29 +02:00
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#: mod/photos.php:1103 mod/photos.php:1173
msgid "New album name: "
msgstr "Název nového alba: "
2018-08-27 10:23:37 +02:00
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#: mod/photos.php:1104
msgid "or select existing album:"
msgstr "nebo si vyberte existující album:"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#: mod/photos.php:1105
msgid "Do not show a status post for this upload"
msgstr "Nezobrazovat pro toto nahrání stavovou zprávu"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/photos.php:1121 mod/photos.php:1456 mod/settings.php:1212
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Show to Groups"
msgstr "Zobrazit ve Skupinách"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/photos.php:1122 mod/photos.php:1457 mod/settings.php:1213
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Show to Contacts"
msgstr "Zobrazit v Kontaktech"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#: mod/photos.php:1184
msgid "Edit Album"
msgstr "Upravit album"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#: mod/photos.php:1189
msgid "Show Newest First"
msgstr "Zobrazit nejprve nejnovější"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#: mod/photos.php:1191
msgid "Show Oldest First"
msgstr "Zobrazit nejprve nejstarší"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/photos.php:1212 mod/photos.php:1691
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "View Photo"
msgstr "Zobrazit fotku"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#: mod/photos.php:1253
msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
msgstr "Oprávnění bylo zamítnuto. Přístup k této položce může být omezen."
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#: mod/photos.php:1255
msgid "Photo not available"
msgstr "Fotka není k dispozici"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#: mod/photos.php:1330
msgid "View photo"
msgstr "Zobrazit fotku"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#: mod/photos.php:1330
msgid "Edit photo"
msgstr "Upravit fotku"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#: mod/photos.php:1331
msgid "Use as profile photo"
msgstr "Použít jako profilovou fotku"
2018-08-27 10:23:37 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/photos.php:1337 src/Object/Post.php:150
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Private Message"
msgstr "Soukromá zpráva"
2018-08-27 10:23:37 +02:00
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#: mod/photos.php:1357
msgid "View Full Size"
msgstr "Zobrazit v plné velikosti"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#: mod/photos.php:1421
msgid "Tags: "
msgstr "Štítky: "
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#: mod/photos.php:1424
msgid "[Select tags to remove]"
msgstr "[Vyberte štítky pro odstranění]"
2018-08-27 10:23:37 +02:00
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#: mod/photos.php:1439
msgid "New album name"
msgstr "Nové jméno alba"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#: mod/photos.php:1440
msgid "Caption"
msgstr "Titulek"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#: mod/photos.php:1441
msgid "Add a Tag"
msgstr "Přidat štítek"
#: mod/photos.php:1441
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid ""
2018-11-01 07:58:53 +01:00
"Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
msgstr "Příklad: @jan, @Lucie_Nováková, @jakub@priklad.cz, #Morava, #taboreni"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#: mod/photos.php:1442
msgid "Do not rotate"
msgstr "Neotáčet"
2018-08-27 10:23:37 +02:00
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#: mod/photos.php:1443
msgid "Rotate CW (right)"
msgstr "Otáčet po směru hodinových ručiček (doprava)"
#: mod/photos.php:1444
msgid "Rotate CCW (left)"
msgstr "Otáčet proti směru hodinových ručiček (doleva)"
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/photos.php:1478 src/Object/Post.php:305
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "I like this (toggle)"
msgstr "To se mi líbí (přepínat)"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/photos.php:1479 src/Object/Post.php:306
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "I don't like this (toggle)"
msgstr "To se mi nelíbí (přepínat)"
2015-04-07 09:00:12 +02:00
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#: mod/photos.php:1494 mod/photos.php:1533 mod/photos.php:1593
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Module/Contact.php:1019 src/Object/Post.php:805
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "This is you"
msgstr "Nastavte Vaši polohu"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#: mod/photos.php:1496 mod/photos.php:1535 mod/photos.php:1595
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Object/Post.php:410 src/Object/Post.php:807
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Comment"
msgstr "Okomentovat"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/photos.php:1625
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Map"
msgstr "Mapa"
2014-01-07 08:32:26 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/photos.php:1697 mod/videos.php:375
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "View Album"
msgstr "Zobrazit album"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/ping.php:272
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "{0} wants to be your friend"
msgstr "{0} chce být Vaším přítelem"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/ping.php:288
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "{0} requested registration"
msgstr "{0} požaduje registraci"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/poke.php:185
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Poke/Prod"
msgstr "Šťouchnout/dloubnout"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/poke.php:186
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "poke, prod or do other things to somebody"
msgstr "někoho šťouchnout, dloubnout, nebo mu provést jinou věc"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/poke.php:187
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Recipient"
msgstr "Příjemce"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/poke.php:188
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Choose what you wish to do to recipient"
msgstr "Vyberte, co si přejete příjemci udělat"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/poke.php:191
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Make this post private"
msgstr "Změnit tento příspěvek na soukromý"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#: mod/probe.php:14 mod/webfinger.php:17
msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing."
msgstr "Pouze přihlášení uživatelé mohou zkoušet adresy."
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/profile.php:87 mod/profile.php:90 src/Protocol/OStatus.php:1287
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "%s's timeline"
msgstr "Časová osa uživatele %s"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/profile.php:88 src/Protocol/OStatus.php:1291
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "%s's posts"
msgstr "Příspěvky uživatele %s"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/profile.php:89 src/Protocol/OStatus.php:1294
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "%s's comments"
msgstr "Komentáře uživatele %s"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/profiles.php:61
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Profile deleted."
msgstr "Profil smazán."
2013-05-25 07:29:24 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/profiles.php:77 mod/profiles.php:113
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Profile-"
msgstr "Profil-"
2013-05-25 07:29:24 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/profiles.php:96 mod/profiles.php:135
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "New profile created."
msgstr "Nový profil vytvořen."
2014-01-07 08:32:26 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/profiles.php:119
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Profile unavailable to clone."
msgstr "Profil není možné naklonovat."
2013-05-25 07:29:24 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/profiles.php:207
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Profile Name is required."
msgstr "Jméno profilu je povinné."
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/profiles.php:348
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Marital Status"
msgstr "Rodinný stav"
2013-05-25 07:29:24 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/profiles.php:352
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Romantic Partner"
msgstr "Romatický partner"
2013-05-25 07:29:24 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/profiles.php:364
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Work/Employment"
msgstr "Práce/Zaměstnání"
2013-05-25 07:29:24 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/profiles.php:367
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Religion"
msgstr "Náboženství"
2013-05-25 07:29:24 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/profiles.php:371
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Political Views"
msgstr "Politické přesvědčení"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/profiles.php:375
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Gender"
msgstr "Pohlaví"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/profiles.php:379
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Sexual Preference"
msgstr "Sexuální orientace"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/profiles.php:383
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "XMPP"
msgstr "XMPP"
2013-05-25 07:29:24 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/profiles.php:387
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Homepage"
msgstr "Domovská stránka"
2013-05-25 07:29:24 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/profiles.php:391 mod/profiles.php:594
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Interests"
msgstr "Zájmy"
2013-05-25 07:29:24 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/profiles.php:402 mod/profiles.php:590
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Location"
msgstr "Poloha"
2013-05-25 07:29:24 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/profiles.php:485
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Profile updated."
msgstr "Profil aktualizován."
2013-05-25 07:29:24 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/profiles.php:539
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Hide contacts and friends:"
msgstr "Skrýt kontakty a přátele:"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/profiles.php:544
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
msgstr "Skrýt u tohoto profilu Vaše kontakty / seznam přátel před před dalšími uživateli zobrazující si tento profil?"
2013-05-25 07:29:24 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/profiles.php:564
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Show more profile fields:"
msgstr "Zobrazit další profilová pole"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/profiles.php:576
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Profile Actions"
msgstr "Akce profilu"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/profiles.php:577
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Edit Profile Details"
msgstr "Upravit podrobnosti profilu "
2015-05-27 09:58:20 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/profiles.php:579
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Change Profile Photo"
msgstr "Změnit profilovou fotku"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/profiles.php:581
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "View this profile"
msgstr "Zobrazit tento profil"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/profiles.php:582
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "View all profiles"
msgstr "Zobrazit všechny profily"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/profiles.php:583 mod/profiles.php:678 src/Model/Profile.php:413
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Edit visibility"
msgstr "Upravit viditelnost"
2013-05-25 07:29:24 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/profiles.php:584
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Create a new profile using these settings"
msgstr "Vytvořit nový profil pomocí tohoto nastavení"
2013-05-25 07:29:24 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/profiles.php:585
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Clone this profile"
msgstr "Klonovat tento profil"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/profiles.php:586
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Delete this profile"
msgstr "Smazat tento profil"
2013-05-25 07:29:24 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/profiles.php:588
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Basic information"
msgstr "Základní informace"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/profiles.php:589
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Profile picture"
msgstr "Profilový obrázek"
2013-05-25 07:29:24 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/profiles.php:591
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavení"
2014-05-17 14:49:05 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/profiles.php:592
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Status information"
msgstr "Informace o stavu"
2014-05-17 14:49:05 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/profiles.php:593
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Additional information"
msgstr "Dodatečné informace"
2013-05-25 07:29:24 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/profiles.php:596
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Relation"
msgstr "Vztah"
2013-05-25 07:29:24 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/profiles.php:597 src/Util/Temporal.php:80 src/Util/Temporal.php:82
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Různé"
2013-05-25 07:29:24 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/profiles.php:600
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Your Gender:"
msgstr "Vaše pohlaví:"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/profiles.php:601
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Marital Status:"
msgstr "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Rodinný stav:"
2013-05-25 07:29:24 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/profiles.php:602 src/Model/Profile.php:796
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Sexual Preference:"
msgstr "Sexuální orientace:"
2013-05-25 07:29:24 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/profiles.php:603
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Example: fishing photography software"
msgstr "Příklad: rybaření fotografování software"
2018-08-27 10:23:37 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/profiles.php:608
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Profile Name:"
msgstr "Jméno profilu:"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/profiles.php:610
2018-07-30 10:16:34 +02:00
msgid ""
2018-11-01 07:58:53 +01:00
"This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
"be visible to anybody using the internet."
msgstr "Toto je váš <strong>veřejný</strong> profil.<br />Ten <strong>může</strong> být viditelný kýmkoliv na internetu."
2013-05-25 07:29:24 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/profiles.php:611
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Your Full Name:"
msgstr "Vaše celé jméno:"
2013-05-25 07:29:24 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/profiles.php:612
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Title/Description:"
msgstr "Název / Popis:"
2013-05-25 07:29:24 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/profiles.php:615
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Street Address:"
msgstr "Ulice:"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/profiles.php:616
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Locality/City:"
msgstr "Poloha/město:"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/profiles.php:617
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Region/State:"
msgstr "Region / stát:"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/profiles.php:618
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Postal/Zip Code:"
msgstr "PSČ:"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/profiles.php:619
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Country:"
msgstr "Země:"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/profiles.php:620 src/Util/Temporal.php:148
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Age: "
msgstr "Věk: "
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/profiles.php:623
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Who: (if applicable)"
msgstr "Kdo: (pokud je možné)"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/profiles.php:623
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
msgstr "Příklady: jan123, Jan Novák, jan@priklad.cz"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/profiles.php:624
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Since [date]:"
msgstr "Od [data]:"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/profiles.php:626
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Tell us about yourself..."
msgstr "Řekněte nám něco o sobě ..."
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/profiles.php:627
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "XMPP (Jabber) address:"
msgstr "Adresa XMPP (Jabber):"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/profiles.php:627
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid ""
2018-11-01 07:58:53 +01:00
"The XMPP address will be propagated to your contacts so that they can follow"
" you."
msgstr "Adresa XMPP bude rozšířena mezi Vašemi kontakty, aby vás mohly sledovat."
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/profiles.php:628
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Homepage URL:"
msgstr "Odkaz na domovskou stránku:"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/profiles.php:629 src/Model/Profile.php:804
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Hometown:"
msgstr "Rodné město:"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/profiles.php:630 src/Model/Profile.php:812
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Political Views:"
msgstr "Politické přesvědčení:"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/profiles.php:631
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Religious Views:"
msgstr "Náboženské přesvědčení:"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/profiles.php:632
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Public Keywords:"
msgstr "Veřejná klíčová slova:"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/profiles.php:632
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
msgstr "(Používá se pro doporučování potenciálních přátel, může být viděno ostatními)"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/profiles.php:633
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Private Keywords:"
msgstr "Soukromá klíčová slova:"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/profiles.php:633
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
msgstr "(Používá se pro vyhledávání profilů, není nikdy zobrazeno ostatním)"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/profiles.php:634 src/Model/Profile.php:828
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Likes:"
msgstr "Líbí se:"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/profiles.php:635 src/Model/Profile.php:832
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Dislikes:"
msgstr "Nelibí se:"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/profiles.php:636
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Musical interests"
msgstr "Hudební vkus"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/profiles.php:637
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Books, literature"
msgstr "Knihy, literatura"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/profiles.php:638
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Television"
msgstr "Televize"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/profiles.php:639
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Film/dance/culture/entertainment"
msgstr "Film/tanec/kultura/zábava"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/profiles.php:640
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Hobbies/Interests"
msgstr "Koníčky/zájmy"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/profiles.php:641
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Love/romance"
msgstr "Láska/romantika"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/profiles.php:642
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Work/employment"
msgstr "Práce/zaměstnání"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/profiles.php:643
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "School/education"
msgstr "Škola/vzdělání"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/profiles.php:644
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Contact information and Social Networks"
msgstr "Kontaktní informace a sociální sítě"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/profiles.php:675 src/Model/Profile.php:409
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Profile Image"
msgstr "Profilový obrázek"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/profiles.php:677 src/Model/Profile.php:412
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "visible to everybody"
msgstr "viditelné pro všechny"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/profiles.php:684
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Edit/Manage Profiles"
msgstr "Upravit/spravovat profily"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/profiles.php:685 src/Model/Profile.php:399 src/Model/Profile.php:421
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Change profile photo"
msgstr "Změnit profilovou fotku"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/profiles.php:686 src/Model/Profile.php:400
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Create New Profile"
msgstr "Vytvořit nový profil"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/profile_photo.php:59
msgid "Image uploaded but image cropping failed."
msgstr "Obrázek byl odeslán, ale jeho oříznutí se nesdařilo."
#: mod/profile_photo.php:91 mod/profile_photo.php:100
#: mod/profile_photo.php:109 mod/profile_photo.php:317
#, php-format
msgid "Image size reduction [%s] failed."
msgstr "Nepodařilo se snížit velikost obrázku [%s]."
#: mod/profile_photo.php:128
msgid ""
"Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
"display immediately."
msgstr "Znovu načtěte stránku (Shift+F5) nebo vymažte cache prohlížeče, pokud se nová fotka nezobrazí okamžitě."
#: mod/profile_photo.php:136
msgid "Unable to process image"
msgstr "Obrázek nelze zpracovat "
#: mod/profile_photo.php:248
msgid "Upload File:"
msgstr "Nahrát soubor:"
#: mod/profile_photo.php:249
msgid "Select a profile:"
msgstr "Vybrat profil:"
#: mod/profile_photo.php:254
msgid "or"
msgstr "nebo"
#: mod/profile_photo.php:255
msgid "skip this step"
msgstr "tento krok přeskočte"
#: mod/profile_photo.php:255
msgid "select a photo from your photo albums"
msgstr "si vyberte fotku z Vašich fotoalb"
#: mod/profile_photo.php:268
msgid "Crop Image"
msgstr "Oříznout obrázek"
#: mod/profile_photo.php:269
msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
msgstr "Prosím, ořízněte tento obrázek pro optimální zobrazení."
#: mod/profile_photo.php:271
msgid "Done Editing"
msgstr "Upravování dokončeno"
#: mod/profile_photo.php:307
msgid "Image uploaded successfully."
msgstr "Obrázek byl úspěšně nahrán."
#: mod/profperm.php:36 mod/profperm.php:69
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Invalid profile identifier."
msgstr "Neplatný identifikátor profilu."
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/profperm.php:115
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Profile Visibility Editor"
msgstr "Editor viditelnosti profilu "
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/profperm.php:128
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Visible To"
msgstr "Viditelný uživatelům"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/profperm.php:144
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "All Contacts (with secure profile access)"
msgstr "Všem kontaktům (se zabezpečeným přístupem k profilu)"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#: mod/register.php:103
msgid ""
"Registration successful. Please check your email for further instructions."
msgstr "Registrace byla úspěšná. Zkontrolujte prosím svůj e-mail pro další instrukce."
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#: mod/register.php:107
#, php-format
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid ""
2018-11-01 07:58:53 +01:00
"Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
"password: %s<br><br>You can change your password after login."
msgstr "Nepovedlo se odeslat e-mailovou zprávu. Zde jsou detaily Vašeho účtu:<br> přihlašovací jméno: %s<br> heslo: %s<br><br>Své heslo si můžete změnit po přihlášení."
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#: mod/register.php:114
msgid "Registration successful."
msgstr "Registrace byla úspěšná."
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#: mod/register.php:119
msgid "Your registration can not be processed."
msgstr "Vaši registraci nelze zpracovat."
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#: mod/register.php:162
msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
msgstr "Vaše registrace čeká na schválení vlastníkem serveru."
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/register.php:191 mod/uimport.php:39
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid ""
2018-11-01 07:58:53 +01:00
"This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
"Please try again tomorrow."
msgstr "Došlo k překročení maximálního povoleného počtu registrací za den na tomto serveru. Zkuste to zítra znovu."
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/register.php:218
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid ""
2018-11-01 07:58:53 +01:00
"You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
"and clicking 'Register'."
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgstr "Tento formulář můžete (volitelně) vyplnit s pomocí OpenID tím, že vyplníte své OpenID a kliknutete na tlačítko „Zaregistrovat“."
2018-11-01 07:58:53 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/register.php:219
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
"in the rest of the items."
msgstr "Pokud nepoužíváte OpenID, nechte prosím toto pole prázdné a vyplňte zbylé položky."
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/register.php:220
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Your OpenID (optional): "
msgstr "Vaše OpenID (nepovinné): "
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/register.php:229
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Include your profile in member directory?"
msgstr "Chcete zahrnout Váš profil v adresáři členů?"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/register.php:253
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Note for the admin"
msgstr "Poznámka pro administrátora"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/register.php:253
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node"
msgstr "Zanechejte administrátorovi zprávu, proč se k tomuto serveru chcete připojit"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/register.php:254
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Membership on this site is by invitation only."
msgstr "Členství na tomto webu je pouze na pozvání."
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/register.php:255
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Your invitation code: "
msgstr "Váš kód pozvánky: "
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/register.php:263
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): "
msgstr "Celé jméno (např. Jan Novák, skutečné či skutečně vypadající):"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/register.php:264
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to "
"be an existing address.)"
msgstr "Vaše e-mailová adresa: (Budou sem poslány počáteční informace, musí to proto být existující adresa.)"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/register.php:266 mod/settings.php:1184
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "New Password:"
msgstr "Nové heslo:"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/register.php:266
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Leave empty for an auto generated password."
msgstr "Ponechte prázdné pro automatické vygenerovaní hesla."
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/register.php:267 mod/settings.php:1185
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Confirm:"
msgstr "Potvrďte:"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/register.php:268
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid ""
"Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
"profile address on this site will then be '<strong>nickname@%s</strong>'."
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgstr "Vyberte si přezdívku pro Váš profil. Musí začínat textovým znakem. Vaše profilová adresa na této stránce bude mít tvar „<strong>přezdívka@%s</strong>“."
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/register.php:269
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Choose a nickname: "
msgstr "Vyberte přezdívku:"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/register.php:272 src/Content/Nav.php:178 src/Module/Login.php:290
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Register"
msgstr "Registrovat"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/register.php:277 mod/uimport.php:54
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Import"
msgstr "Import"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/register.php:278
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Import your profile to this friendica instance"
msgstr "Importovat Váš profil do této instance Friendica"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/register.php:286
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Note: This node explicitly contains adult content"
msgstr "Poznámka: Tento server explicitně obsahuje obsah pro dospělé"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/regmod.php:53
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Account approved."
msgstr "Účet schválen."
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/regmod.php:77
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "Registration revoked for %s"
msgstr "Registrace zrušena pro %s"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/regmod.php:84
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Please login."
msgstr "Přihlaste se, prosím."
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#: mod/removeme.php:47
msgid "User deleted their account"
msgstr "Uživatel si smazal účet"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#: mod/removeme.php:48
msgid ""
"On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that "
"their data is removed from the backups."
msgstr "Uživatel na vašem serveru Friendica smazal svůj účet. Prosím ujistěte se, ře jsou jeho data odstraněna ze záloh dat."
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#: mod/removeme.php:49
#, php-format
msgid "The user id is %d"
msgstr "Uživatelské ID je %d"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/removeme.php:85 mod/removeme.php:88
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Remove My Account"
msgstr "Odstranit můj účet"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/removeme.php:86
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid ""
2018-11-01 07:58:53 +01:00
"This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
"recoverable."
msgstr "Tímto bude kompletně odstraněn váš účet. Jakmile bude účet odstraněn, nebude už možné ho obnovit."
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/removeme.php:87
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Please enter your password for verification:"
msgstr "Prosím, zadejte své heslo pro ověření:"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#: mod/repair_ostatus.php:21
msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
msgstr "Znovu Vás registruji ke kontaktům OStatus"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#: mod/repair_ostatus.php:37
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/search.php:104
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
msgstr "Pouze přihlášení uživatelé mohou prohledávat tento server."
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/search.php:128
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Too Many Requests"
msgstr "Příliš mnoho požadavků"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/search.php:129
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
msgstr "Nepřihlášení uživatelé mohou vyhledávat pouze jednou za minutu."
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/search.php:150 src/Content/Nav.php:192 src/Content/Text/HTML.php:969
msgid "Search"
msgstr "Hledat"
#: mod/search.php:236
2018-07-30 10:16:34 +02:00
#, php-format
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Items tagged with: %s"
msgstr "Položky označené štítkem: %s"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/search.php:238 src/Module/Contact.php:817
2018-08-27 10:23:37 +02:00
#, php-format
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Results for: %s"
msgstr "Výsledky pro: %s"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:61
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Account"
msgstr "Účet"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:69 src/Content/Nav.php:260 src/Model/Profile.php:392
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Profiles"
msgstr "Profily"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:85
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Display"
msgstr "Zobrazení"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:92 mod/settings.php:833
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Social Networks"
msgstr "Sociální sítě"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:106 src/Content/Nav.php:255
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Delegations"
msgstr "Delegace"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:113
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Connected apps"
msgstr "Připojené aplikace"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:120 mod/uexport.php:53
msgid "Export personal data"
msgstr "Exportovat osobní údaje"
#: mod/settings.php:127
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Remove account"
msgstr "Odstranit účet"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:179
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Missing some important data!"
msgstr "Chybí některé důležité údaje!"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:181 mod/settings.php:694 src/Module/Contact.php:824
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Update"
msgstr "Aktualizace"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:290
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
msgstr "Nepodařilo se připojit k e-mailovému účtu pomocí dodaného nastavení."
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:295
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Email settings updated."
msgstr "Nastavení e-mailu aktualizována."
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:311
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Features updated"
msgstr "Vlastnosti aktualizovány"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:384
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Relocate message has been send to your contacts"
msgstr "Správa o změně umístění byla odeslána vašim kontaktům"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:396
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Hasla se neshodují."
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:404 src/Core/Console/NewPassword.php:80
msgid "Password update failed. Please try again."
msgstr "Aktualizace hesla se nezdařila. Zkuste to prosím znovu."
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:407 src/Core/Console/NewPassword.php:83
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Password changed."
msgstr "Heslo bylo změněno."
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:410
msgid "Password unchanged."
msgstr "Heslo nezměněno."
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:493
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid " Please use a shorter name."
msgstr "Prosím použijte kratší jméno."
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:496
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid " Name too short."
msgstr "Jméno je příliš krátké."
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:504
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Wrong Password"
msgstr "Špatné heslo"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:509
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Invalid email."
msgstr "Neplatný e-mail."
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:515
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Cannot change to that email."
msgstr "Nelze změnit na tento e-mail."
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:565
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
msgstr "Soukromé fórum nemá nastaveno zabezpečení. Používá se výchozí skupina soukromí."
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:568
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
msgstr "Soukromé fórum nemá nastaveno zabezpečení a ani žádnou výchozí skupinu soukromí."
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:608
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Settings updated."
msgstr "Nastavení aktualizováno."
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:667 mod/settings.php:693 mod/settings.php:727
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Add application"
msgstr "Přidat aplikaci"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:671 mod/settings.php:697
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Consumer Key"
msgstr "Consumer Key"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:672 mod/settings.php:698
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Consumer Secret"
msgstr "Consumer Secret"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:673 mod/settings.php:699
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Redirect"
msgstr "Přesměrování"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:674 mod/settings.php:700
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Icon url"
msgstr "URL ikony"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:685
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "You can't edit this application."
msgstr "Nemůžete upravit tuto aplikaci."
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:726
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Connected Apps"
msgstr "Připojené aplikace"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:728 src/Object/Post.php:160 src/Object/Post.php:162
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:730
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Client key starts with"
msgstr "Klienský klíč začíná"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:731
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "No name"
msgstr "Bez názvu"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:732
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Remove authorization"
msgstr "Odstranit oprávnění"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:743
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "No Addon settings configured"
msgstr "Žádná nastavení doplňků nenakonfigurována"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:752
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Addon Settings"
msgstr "Nastavení doplňků"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:773
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Additional Features"
msgstr "Dodatečné vlastnosti"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:796 src/Content/ContactSelector.php:85
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Diaspora"
msgstr "Diaspora"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:796 mod/settings.php:797
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "enabled"
msgstr "povoleno"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:796 mod/settings.php:797
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "disabled"
msgstr "zakázáno"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:796 mod/settings.php:797
2018-08-27 10:23:37 +02:00
#, php-format
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
msgstr "Vestavěná podpora pro připojení s %s je %s"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:797
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "GNU Social (OStatus)"
msgstr "GNU Social (OStatus)"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:828
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Email access is disabled on this site."
msgstr "Přístup k e-mailu je na tomto serveru zakázán."
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:838
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "General Social Media Settings"
msgstr "Obecná nastavení sociálních sítí"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:839
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Disable Content Warning"
msgstr "Vypnout varování o obsahu"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:839
2018-07-30 10:16:34 +02:00
msgid ""
2018-11-01 07:58:53 +01:00
"Users on networks like Mastodon or Pleroma are able to set a content warning"
" field which collapse their post by default. This disables the automatic "
"collapsing and sets the content warning as the post title. Doesn't affect "
"any other content filtering you eventually set up."
msgstr "Uživatelé na sítích, jako je Mastodon nebo Pleroma, si mohou nastavit pole s varováním o obsahu, která ve výchozim nastavení skryje jejich příspěvek. Tato možnost vypíná automatické skrývání a nastavuje varování o obsahu jako titulek příspěvku. Toto se netýká žádného dalšího filtrování obsahu, které se rozhodnete nastavit."
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:840
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Disable intelligent shortening"
msgstr "Vypnout inteligentní zkracování"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:840
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid ""
2018-11-01 07:58:53 +01:00
"Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. "
"If this option is enabled then every shortened post will always point to the"
" original friendica post."
msgstr "Normálně se systém snaží nalézt nejlepší odkaz pro přidání zkrácených příspěvků. Pokud je tato možnost aktivní, pak každý zkrácený příspěvek bude vždy ukazovat na originální příspěvek Friendica."
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:841
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Automatically follow any GNU Social (OStatus) followers/mentioners"
msgstr "Automaticky sledovat jakékoliv sledovatele/zmiňovatele na GNU social (OStatus) "
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:841
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"If you receive a message from an unknown OStatus user, this option decides "
"what to do. If it is checked, a new contact will be created for every "
"unknown user."
msgstr "Pokud obdržíte zprávu od neznámého uživatele z OStatus, tato možnost rozhoduje o tom, co dělat. Pokud je zaškrtnuta, bude pro každého neznámého uživatele vytvořen nový kontakt."
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:842
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Default group for OStatus contacts"
msgstr "Výchozí skupina pro kontakty z OStatus"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:843
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Your legacy GNU Social account"
msgstr "Váš starý účet na GNU social"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:843
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid ""
2018-11-01 07:58:53 +01:00
"If you enter your old GNU Social/Statusnet account name here (in the format "
"user@domain.tld), your contacts will be added automatically. The field will "
"be emptied when done."
msgstr "Pokud zde zadáte Vaše staré jméno účtu na GNU social/StatusNet (ve formátu uživatel@doména.tld), budou Vaše kontakty přidány automaticky. Toto pole bude po dokončení vyprázdněno."
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:846
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Repair OStatus subscriptions"
msgstr "Opravit odběry z OStatus"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:850
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Email/Mailbox Setup"
msgstr "Nastavení e-mailu"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:851
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid ""
2018-11-01 07:58:53 +01:00
"If you wish to communicate with email contacts using this service "
"(optional), please specify how to connect to your mailbox."
msgstr "Pokud chcete komunikovat pomocí této služby s Vašimi kontakty z e-mailu (volitelné), uveďte, jak se připojit k Vaší e-mailové schránce."
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:852
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Last successful email check:"
msgstr "Poslední úspěšná kontrola e-mailu:"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:854
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "IMAP server name:"
msgstr "Jméno IMAP serveru:"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:855
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "IMAP port:"
msgstr "IMAP port:"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:856
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Security:"
msgstr "Zabezpečení:"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:856 mod/settings.php:861
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "None"
msgstr "Žádné"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:857
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Email login name:"
msgstr "Přihlašovací jméno k e-mailu:"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:858
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Email password:"
msgstr "Heslo k e-mailu:"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:859
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Reply-to address:"
msgstr "Odpovědět na adresu:"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:860
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Send public posts to all email contacts:"
msgstr "Poslat veřejné příspěvky na všechny e-mailové kontakty:"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:861
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Action after import:"
msgstr "Akce po importu:"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:861 src/Content/Nav.php:243
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Mark as seen"
msgstr "Označit jako přečtené"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:861
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Move to folder"
msgstr "Přesunout do složky"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:862
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Move to folder:"
msgstr "Přesunout do složky:"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:905
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "%s - (Unsupported)"
msgstr "%s - (Nepodporováno)"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:907
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "%s - (Experimental)"
msgstr "%s - (Experimentální)"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:934 src/Core/L10n.php:356 src/Model/Event.php:392
msgid "Sunday"
msgstr "neděle"
#: mod/settings.php:934 src/Core/L10n.php:356 src/Model/Event.php:393
msgid "Monday"
msgstr "pondělí"
#: mod/settings.php:950
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Display Settings"
msgstr "Nastavení zobrazení"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:956
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Display Theme:"
msgstr "Motiv zobrazení:"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:957
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Mobile Theme:"
msgstr "Mobilní motiv:"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:958
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Suppress warning of insecure networks"
msgstr "Potlačit varování o nezabezpečených sítích"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:958
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"Should the system suppress the warning that the current group contains "
"members of networks that can't receive non public postings."
msgstr "Zvolte, zda má systém potlačit zobrazování varování, že aktuální skupina obsahuje členy sítí, které nemohou přijímat soukromé příspěvky."
2013-11-08 19:43:03 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:959
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Update browser every xx seconds"
msgstr "Aktualizovat prohlížeč každých xx sekund"
2013-11-08 19:43:03 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:959
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it."
msgstr "Minimum je 10 sekund. Zadáním hodnoty -1 funkci vypnete."
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:960
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Number of items to display per page:"
msgstr "Počet položek zobrazených na stránce:"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:960 mod/settings.php:961
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Maximum of 100 items"
msgstr "Maximum 100 položek"
2013-06-28 14:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:961
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
msgstr "Počet položek ke zobrazení na stránce při zobrazení na mobilním zařízení:"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:962
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Don't show emoticons"
msgstr "Nezobrazovat emotikony"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:963
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendář"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:964
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Beginning of week:"
msgstr "Začátek týdne:"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:965
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Don't show notices"
msgstr "Nezobrazovat oznámění"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:966
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Infinite scroll"
msgstr "Nekonečné posouvání"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:967
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Automatic updates only at the top of the network page"
msgstr "Automatické aktualizace pouze na horní straně stránky Síť."
2018-08-27 10:23:37 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:967
2018-07-30 10:16:34 +02:00
msgid ""
2018-11-01 07:58:53 +01:00
"When disabled, the network page is updated all the time, which could be "
"confusing while reading."
msgstr "Pokud je tato funkce vypnuta, stránka Síť bude neustále aktualizována, což může být při čtení matoucí."
2013-11-08 19:43:03 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:968
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Bandwidth Saver Mode"
msgstr "Režim šetření dat"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:968
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"When enabled, embedded content is not displayed on automatic updates, they "
"only show on page reload."
msgstr "Pokud je toto zapnuto, nebude při automatických aktualizacích zobrazován vložený obsah, zobrazí se pouze při obnovení stránky."
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:969
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Smart Threading"
msgstr "Chytrá vlákna"
2018-10-06 10:03:04 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:969
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"When enabled, suppress extraneous thread indentation while keeping it where "
"it matters. Only works if threading is available and enabled."
msgstr "Pokud je toto povoleno, bude potlačeno vnější odsazení vláken, která zároveň zůstanou tam, kde mají význam. Funguje pouze pokud je povoleno vláknování."
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:971
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "General Theme Settings"
msgstr "Obecná nastavení motivu"
2018-08-27 10:23:37 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:972
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Custom Theme Settings"
msgstr "Vlastní nastavení motivu"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:973
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Content Settings"
msgstr "Nastavení obsahu"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:974 view/theme/duepuntozero/config.php:74
#: view/theme/frio/config.php:121 view/theme/quattro/config.php:76
#: view/theme/vier/config.php:122
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Theme settings"
msgstr "Nastavení motivu"
2018-08-27 10:23:37 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:988
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin."
msgstr "Nelze najít Váš účet. Prosím kontaktujte Vašeho administrátora."
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:1027
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Account Types"
msgstr "Typy účtů"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:1028
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Personal Page Subtypes"
msgstr "Podtypy osobních stránek"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:1029
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Community Forum Subtypes"
msgstr "Podtypy komunitních fór"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:1037
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Account for a personal profile."
msgstr "Účet pro osobní profil."
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:1041
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"Account for an organisation that automatically approves contact requests as "
"\"Followers\"."
msgstr "Účet pro organizaci, který automaticky potvrzuje požadavky o přidání kontaktu jako „Sledovatele“."
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:1045
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"Account for a news reflector that automatically approves contact requests as"
" \"Followers\"."
msgstr "Účet pro zpravodaje, který automaticky potvrzuje požadavky o přidání kontaktu jako „Sledovatele“."
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:1049
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Account for community discussions."
msgstr "Účet pro komunitní diskuze."
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:1053
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"Account for a regular personal profile that requires manual approval of "
"\"Friends\" and \"Followers\"."
msgstr "Účet pro běžný osobní profil, který vyžaduje manuální potvrzení „Přátel“ a „Sledovatelů“."
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:1057
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"Account for a public profile that automatically approves contact requests as"
" \"Followers\"."
msgstr "Účet pro veřejný profil, který automaticky potvrzuje požadavky o přidání kontaktu jako „Sledovatele“."
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:1061
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Automatically approves all contact requests."
msgstr "Automaticky potvrzuje všechny žádosti o přidání kontaktu."
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:1065
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"Account for a popular profile that automatically approves contact requests "
"as \"Friends\"."
msgstr "Účet pro populární profil, který automaticky potvrzuje požadavky o přidání kontaktu jako „Přátele“."
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:1068
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Private Forum [Experimental]"
msgstr "Soukromé fórum [Experimentální]"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:1069
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Requires manual approval of contact requests."
msgstr "Vyžaduje manuální potvrzení požadavků o přidání kontaktu."
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:1080
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "OpenID:"
msgstr "OpenID:"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:1080
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
msgstr "(Volitelné) Povolit tomuto OpenID přihlášení k tomuto účtu."
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:1088
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
msgstr "Publikovat Váš výchozí profil v místním adresáři webu?"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:1088
2018-06-25 07:39:48 +02:00
#, php-format
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"Your profile will be published in this node's <a href=\"%s\">local "
"directory</a>. Your profile details may be publicly visible depending on the"
" system settings."
msgstr "Váš profil bude publikován v <a href=\"%s\">místním adresáři</a> tohoto serveru. Vaše detaily o profilu mohou být veřejně viditelné v závislosti na systémových nastaveních."
2013-11-08 19:43:03 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:1094
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
msgstr "Publikovat Váš výchozí profil v globální sociálním adresáři?"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:1094
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid ""
"Your profile will be published in the global friendica directories (e.g. <a "
"href=\"%s\">%s</a>). Your profile will be visible in public."
msgstr "Váš profil bude publikován v globálních adresářích Friendica (např. <a href=\"%s\">%s</a>). Váš profil bude veřejně viditelný."
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:1101
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
msgstr "Skrýt Váš seznam kontaktů/přátel před návštěvníky Vašeho výchozího profilu?"
2013-11-08 19:43:03 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:1101
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"Your contact list won't be shown in your default profile page. You can "
"decide to show your contact list separately for each additional profile you "
"create"
msgstr "Váš seznam kontaktů nebude zobrazen na Vaší výchozí profilové stránce. Můžete se rozhodnout, jestli chcete zobrazit Váš seznam kontaktů zvlášť pro každý další profil, který si vytvoříte."
2013-11-08 19:43:03 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:1105
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Hide your profile details from anonymous viewers?"
msgstr "Skrýt Vaše profilové detaily před anonymními návštěvníky?"
2013-11-08 19:43:03 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:1105
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"Anonymous visitors will only see your profile picture, your display name and"
" the nickname you are using on your profile page. Your public posts and "
"replies will still be accessible by other means."
msgstr "Anonymní návštěvníci mohou pouze vidět Váš profilový obrázek, zobrazované jméno a přezdívku, kterou používáte na Vaší profilové stránce. Vaše veřejné příspěvky a odpovědi budou stále dostupné jinými způsoby."
2013-11-08 19:43:03 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:1109
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Allow friends to post to your profile page?"
msgstr "Povolit přátelům umisťování příspěvků na vaši profilovou stránku?"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:1109
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be "
"distributed to your contacts"
msgstr "Vaše kontakty mohou psát příspěvky na Vaši profilovou zeď. Tyto příspěvky budou přeposílány Vašim kontaktům."
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:1113
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Allow friends to tag your posts?"
msgstr "Povolit přátelům označovat Vaše příspěvky?"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:1113
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Your contacts can add additional tags to your posts."
msgstr "Vaše kontakty mohou přidávat k Vašim příspěvkům dodatečné štítky."
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:1117
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
msgstr "Povolit, abychom vás navrhovali jako přátelé pro nové členy?"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:1117
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"If you like, Friendica may suggest new members to add you as a contact."
msgstr "Pokud budete chtít, může Friendica nabízet novým členům, aby si Vás přidali jako kontakt."
2013-11-08 19:43:03 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:1121
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
msgstr "Povolit neznámým lidem Vám zasílat soukromé zprávy?"
2013-11-08 19:43:03 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:1121
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"Friendica network users may send you private messages even if they are not "
"in your contact list."
msgstr "Uživatelé sítě Friendica Vám mohou posílat soukromé zprávy, i pokud nejsou ve Vašich kontaktech."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:1125
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
msgstr "Profil <strong>není zveřejněn</strong>."
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:1131
2018-08-27 10:23:37 +02:00
#, php-format
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'."
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgstr "Vaše adresa identity je <strong>„%s“</strong> nebo „%s“."
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:1138
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Automatically expire posts after this many days:"
msgstr "Automaticky expirovat příspěvky po zadaném počtu dní:"
2013-11-08 19:43:03 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:1138
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
msgstr "Pokud je prázdné, příspěvky nebudou nikdy expirovat. Expirované příspěvky budou vymazány"
2013-11-08 19:43:03 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:1139
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Advanced expiration settings"
msgstr "Pokročilé nastavení expirací"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:1140
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Advanced Expiration"
msgstr "Nastavení expirací"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:1141
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Expire posts:"
msgstr "Expirovat příspěvky:"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:1142
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Expire personal notes:"
msgstr "Expirovat osobní poznámky:"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:1143
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Expire starred posts:"
msgstr "Expirovat příspěvky s hvězdou:"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:1144
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Expire photos:"
msgstr "Expirovat fotky:"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:1145
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Only expire posts by others:"
msgstr "Příspěvky expirovat pouze ostatními:"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:1175
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Account Settings"
msgstr "Nastavení účtu"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:1183
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Password Settings"
msgstr "Nastavení hesla"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:1184
msgid ""
"Allowed characters are a-z, A-Z, 0-9 and special characters except white "
"spaces, accentuated letters and colon (:)."
msgstr "Povolené znaky jsou a-z, A-Z, 0-9 a zvláštní znaky kromě mezer, znaků s diakritikou a dvojtečky (:)."
#: mod/settings.php:1185
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Leave password fields blank unless changing"
msgstr "Pokud nechcete změnit heslo, položku hesla nevyplňujte"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:1186
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Current Password:"
msgstr "Stávající heslo:"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:1186 mod/settings.php:1187
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Your current password to confirm the changes"
msgstr "Vaše stávající heslo k potvrzení změn"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:1187
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Password:"
msgstr "Heslo: "
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:1191
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Basic Settings"
msgstr "Základní nastavení"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:1192 src/Model/Profile.php:752
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Full Name:"
msgstr "Celé jméno:"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:1193
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Email Address:"
msgstr "E-mailová adresa:"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:1194
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Your Timezone:"
msgstr "Vaše časové pásmo:"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:1195
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Your Language:"
msgstr "Váš jazyk:"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:1195
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"Set the language we use to show you friendica interface and to send you "
"emails"
msgstr "Nastavte jazyk, který máme používat pro rozhraní Friendica a pro posílání e-mailů"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:1196
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Default Post Location:"
msgstr "Výchozí poloha příspěvků:"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:1197
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Use Browser Location:"
msgstr "Používat polohu dle prohlížeče:"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:1200
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Security and Privacy Settings"
msgstr "Nastavení zabezpečení a soukromí"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:1202
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
msgstr "Maximální počet požadavků o přátelství za den:"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:1202 mod/settings.php:1231
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "(to prevent spam abuse)"
msgstr "(ay se zabránilo spamu)"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:1203
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Default Post Permissions"
msgstr "Výchozí oprávnění pro příspěvek"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:1204
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "(click to open/close)"
msgstr "(klikněte pro otevření/zavření)"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:1214
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Default Private Post"
msgstr "Výchozí soukromý příspěvek"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:1215
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Default Public Post"
msgstr "Výchozí veřejný příspěvek"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:1219
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Default Permissions for New Posts"
msgstr "Výchozí oprávnění pro nové příspěvky"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:1231
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
msgstr "Maximum soukromých zpráv od neznámých lidí za den:"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:1234
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Notification Settings"
msgstr "Nastavení oznámení"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:1235
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Send a notification email when:"
msgstr "Poslat oznámení e-mailem, když:"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:1236
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "You receive an introduction"
msgstr "obdržíte představení"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:1237
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Your introductions are confirmed"
msgstr "jsou Vaše představení potvrzena"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:1238
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Someone writes on your profile wall"
msgstr "Vám někdo napíše na Vaši profilovou stránku"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:1239
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Someone writes a followup comment"
msgstr "Vám někdo napíše následný komentář"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:1240
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "You receive a private message"
msgstr "obdržíte soukromou zprávu"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:1241
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "You receive a friend suggestion"
msgstr "obdržíte návrh přátelství"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:1242
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "You are tagged in a post"
msgstr "jste označen v příspěvku"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:1243
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
msgstr "jste šťouchnut(a)/dloubnut(a)/apod. v příspěvku"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:1245
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Activate desktop notifications"
msgstr "Aktivovat desktopová oznámení"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:1245
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Show desktop popup on new notifications"
msgstr "Zobrazit desktopové zprávy při nových oznámeních."
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:1247
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Text-only notification emails"
msgstr "Pouze textové oznamovací e-maily"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:1249
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Send text only notification emails, without the html part"
msgstr "Posílat pouze textové oznamovací e-maily, bez HTML části."
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:1251
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Show detailled notifications"
msgstr "Zobrazit detailní oznámení"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:1253
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"Per default, notifications are condensed to a single notification per item. "
"When enabled every notification is displayed."
msgstr "Ve výchozím nastavení jsou oznámení zhuštěné na jediné oznámení pro každou položku. Pokud je toto povolené, budou zobrazována všechna oznámení."
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:1255
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
msgstr "Pokročilé nastavení účtu/stránky"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:1256
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
msgstr "Změnit chování tohoto účtu ve speciálních situacích"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:1259
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Relocate"
msgstr "Přemístit"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:1260
2018-07-30 10:16:34 +02:00
msgid ""
2018-11-01 07:58:53 +01:00
"If you have moved this profile from another server, and some of your "
"contacts don't receive your updates, try pushing this button."
msgstr "Pokud jste přemístil/a tento profil z jiného serveru a nějaký z vašich kontaktů nedostává Vaše aktualizace, zkuste stisknout toto tlačítko."
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/settings.php:1261
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Resend relocate message to contacts"
msgstr "Znovu odeslat správu o přemístění Vašim kontaktům"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#: mod/subthread.php:104
#, php-format
msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s následuje %3$s uživatele %2$s"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/suggest.php:39
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
msgstr "Opravdu chcete smazat tento návrh?"
2018-08-27 10:23:37 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/suggest.php:75
2018-07-30 10:16:34 +02:00
msgid ""
2018-11-01 07:58:53 +01:00
"No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
"hours."
msgstr "Nejsou dostupné žádné návrhy. Pokud je toto nový server, zkuste to znovu za 24 hodin."
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/suggest.php:88 mod/suggest.php:108
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Ignore/Hide"
msgstr "Ignorovat/skrýt"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/suggest.php:118 src/Content/Widget.php:65 view/theme/vier/theme.php:204
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Friend Suggestions"
msgstr "Návrhy přátel"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/tagrm.php:31
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Tag(s) removed"
msgstr "Štítek(ky) odstraněn(y)"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/tagrm.php:99
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Remove Item Tag"
msgstr "Odebrat štítek položky"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/tagrm.php:101
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Select a tag to remove: "
msgstr "Vyberte štítek k odebrání: "
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/uexport.php:45
msgid "Export account"
msgstr "Exportovat účet"
#: mod/uexport.php:45
msgid ""
"Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
"account and/or to move it to another server."
msgstr "Exportujte svůj účet a své kontakty. Použijte tuto funkci pro vytvoření zálohy svého účtu a/nebo k přesunu na jiný server."
#: mod/uexport.php:46
msgid "Export all"
msgstr "Exportovat vše"
#: mod/uexport.php:46
msgid ""
"Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a "
"very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
"of your account (photos are not exported)"
msgstr "Exportujte své informace o účtu, kontakty a všechny své položky jako JSON. To může být velmi velký soubor a může to zabrat spoustu času. Tuto funkci použijte pro úplnou zálohu svého účtu (fotky se neexportují)"
#: mod/uimport.php:30
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "User imports on closed servers can only be done by an administrator."
msgstr "Importy uživatelů na uzavřených serverech může provést pouze administrátor."
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/uimport.php:56
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Move account"
msgstr "Přesunout účet"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/uimport.php:57
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "You can import an account from another Friendica server."
msgstr "Můžete importovat účet z jiného serveru Friendica."
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/uimport.php:58
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"You need to export your account from the old server and upload it here. We "
"will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
" to inform your friends that you moved here."
msgstr "Musíte exportovat svůj účet na starém serveru a nahrát ho zde. My následně vytvoříme Váš původní účet zde včetně všech kontaktů. Zároveň se pokusíme informovat všechny Vaše přátele, že jste se sem přestěhoval/a."
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/uimport.php:59
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
"network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
msgstr "Tato vlastnost je experimentální. Nemůžeme importovat kontakty za sítě OStatus (GNU social/StatusNet) nebo z Diaspory"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/uimport.php:60
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Account file"
msgstr "Soubor s účtem"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/uimport.php:60
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
"select \"Export account\""
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgstr "K exportu Vašeho účtu jděte na „Nastavení->Exportovat osobní údaje“ a zvolte „Exportovat účet“"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/unfollow.php:36 mod/unfollow.php:92
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "You aren't following this contact."
msgstr "Tento kontakt nesledujete."
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/unfollow.php:46 mod/unfollow.php:98
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Unfollowing is currently not supported by your network."
msgstr "Zrušení sledování není aktuálně na Vaši síti podporováno."
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/unfollow.php:67
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Contact unfollowed"
msgstr "Zrušeno sledování kontaktu"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/unfollow.php:118 src/Module/Contact.php:572
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Disconnect/Unfollow"
msgstr "Odpojit se/Zrušit sledování"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/update_community.php:23 mod/update_contact.php:23
#: mod/update_display.php:24 mod/update_network.php:33 mod/update_notes.php:36
#: mod/update_profile.php:35
msgid "[Embedded content - reload page to view]"
msgstr "[Vložený obsah - pro zobrazení obnovte stránku]"
#: mod/videos.php:132
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Do you really want to delete this video?"
msgstr "Opravdu chcete smazat toto video?"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/videos.php:137
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Delete Video"
msgstr "Odstranit video"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/videos.php:197
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "No videos selected"
msgstr "Není vybráno žádné video"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/videos.php:368 src/Model/Item.php:3426
msgid "View Video"
msgstr "Zobrazit video"
#: mod/videos.php:383
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Recent Videos"
msgstr "Nedávná videa"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/videos.php:385
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Upload New Videos"
msgstr "Nahrát nová videa"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/viewcontacts.php:78
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "No contacts."
msgstr "Žádné kontakty."
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/viewcontacts.php:94 src/Module/Contact.php:605
#: src/Module/Contact.php:1025
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "Visit %s's profile [%s]"
msgstr "Navštivte profil uživatele %s [%s]"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/viewcontacts.php:114 src/Content/Nav.php:197 src/Content/Nav.php:263
#: src/Content/Text/HTML.php:980 src/Model/Profile.php:981
#: src/Model/Profile.php:984 src/Module/Contact.php:812
#: src/Module/Contact.php:882 view/theme/frio/theme.php:284
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/wallmessage.php:52 mod/wallmessage.php:115
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
msgstr "Došlo k překročení maximálního počtu zpráv na zeď během jednoho dne. Zpráva %s nedoručena."
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/wallmessage.php:63
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Unable to check your home location."
msgstr "Nebylo možné zjistit polohu Vašeho domova."
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/wallmessage.php:89 mod/wallmessage.php:98
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "No recipient."
msgstr "Žádný příjemce."
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/wallmessage.php:129
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid ""
"If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
"your site allow private mail from unknown senders."
msgstr "Pokud si přejete, aby uživatel %s mohl odpovědět, ověřte si zda-li máte povoleno na svém serveru zasílání soukromých zpráv od neznámých odesilatelů."
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/wall_attach.php:28 mod/wall_attach.php:35 mod/wall_attach.php:90
#: mod/wall_upload.php:41 mod/wall_upload.php:57 mod/wall_upload.php:115
#: mod/wall_upload.php:166 mod/wall_upload.php:169
msgid "Invalid request."
msgstr "Neplatný požadavek."
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/wall_attach.php:108
msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
msgstr "Omlouváme se, možná je Váš soubor větší než je povolené maximum dle nastavení PHP"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/wall_attach.php:108
msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
msgstr "Nebo - nenahrával/a jste prázdný soubor?"
2013-11-08 19:43:03 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/wall_attach.php:119
#, php-format
msgid "File exceeds size limit of %s"
msgstr "Velikost souboru přesáhla limit %s"
2013-11-08 19:43:03 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/wall_attach.php:143 mod/wall_attach.php:159
msgid "File upload failed."
msgstr "Nahrání souboru se nezdařilo."
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: mod/wall_upload.php:242 src/Object/Image.php:968 src/Object/Image.php:984
#: src/Object/Image.php:992 src/Object/Image.php:1017
msgid "Wall Photos"
msgstr "Fotky na zdi"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/App.php:787
msgid "Delete this item?"
msgstr "Odstranit tuto položku?"
2013-11-08 19:43:03 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/App.php:789
msgid "show fewer"
msgstr "zobrazit méně"
2013-11-08 19:43:03 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/App.php:831
msgid "toggle mobile"
msgstr "přepínat mobilní zobrazení"
2013-11-08 19:43:03 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/App.php:1384
msgid "No system theme config value set."
msgstr "Není nastavena konfigurační hodnota systémového motivu."
2013-11-08 19:43:03 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/BaseModule.php:133
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
2019-01-12 10:51:46 +01:00
"The form security token was not correct. This probably happened because the "
"form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
msgstr "Formulářový bezpečnostní token nebyl správný. To pravděpodobně nastalo kvůli tom, že formulář byl otevřen příliš dlouho (>3 hodiny) před jeho odesláním."
2013-11-08 19:43:03 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:57
msgid "Frequently"
msgstr "Často"
2013-11-08 19:43:03 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:58
msgid "Hourly"
msgstr "Hodinově"
2013-11-08 19:43:03 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:59
msgid "Twice daily"
msgstr "Dvakrát denně"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:60
msgid "Daily"
msgstr "Denně"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:61
msgid "Weekly"
msgstr "Týdně"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:62
msgid "Monthly"
msgstr "Měsíčně"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:81
msgid "DFRN"
msgstr "DFRN"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:82
msgid "OStatus"
msgstr "OStatus"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:83
msgid "RSS/Atom"
msgstr "RSS/Atom"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:86
msgid "Zot!"
msgstr "Zot!"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:87
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:88
msgid "XMPP/IM"
msgstr "XMPP/IM"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:89
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:90
msgid "Google+"
msgstr "Google+"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:91
msgid "pump.io"
msgstr "pump.io"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:92
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:93
msgid "Diaspora Connector"
msgstr "Diaspora Connector"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:94
msgid "GNU Social Connector"
msgstr "GNU social Connector"
2012-12-21 13:10:03 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:95
msgid "ActivityPub"
msgstr "ActivityPub"
2015-04-07 09:00:12 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:96
msgid "pnut"
msgstr "pnut"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:148
msgid "Male"
msgstr "Muž"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:148
msgid "Female"
msgstr "Žena"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:148
msgid "Currently Male"
msgstr "V současnosti muž"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:148
msgid "Currently Female"
msgstr "V současnosti žena"
2018-11-01 07:58:53 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:148
msgid "Mostly Male"
msgstr "Z větší části muž"
2015-05-27 09:58:20 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:148
msgid "Mostly Female"
msgstr "Z větší části žena"
2015-05-27 09:58:20 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:148
msgid "Transgender"
msgstr "Transgender"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:148
msgid "Intersex"
msgstr "Intersexuál"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:148
msgid "Transsexual"
msgstr "Transsexuál"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:148
msgid "Hermaphrodite"
msgstr "Hermafrodit"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:148
msgid "Neuter"
msgstr "Střední rod"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:148
msgid "Non-specific"
msgstr "Nespecifikováno"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:148
msgid "Other"
msgstr "Jiné"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:170
msgid "Males"
msgstr "Muži"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:170
msgid "Females"
msgstr "Ženy"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:170
msgid "Gay"
msgstr "Gay"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:170
msgid "Lesbian"
msgstr "Lesba"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:170
msgid "No Preference"
msgstr "Bez preferencí"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:170
msgid "Bisexual"
msgstr "Bisexuál"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:170
msgid "Autosexual"
msgstr "Autosexuál"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:170
msgid "Abstinent"
msgstr "Abstinent"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:170
msgid "Virgin"
msgstr "Panic/panna"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:170
msgid "Deviant"
msgstr "Deviant"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:170
msgid "Fetish"
msgstr "Fetišista"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:170
msgid "Oodles"
msgstr "Hodně"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:170
msgid "Nonsexual"
msgstr "Nesexuální"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:192
msgid "Single"
msgstr "Svobodný/á"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:192
msgid "Lonely"
msgstr "Osamělý/á"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:192
msgid "Available"
msgstr "Dostupný/á"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:192
msgid "Unavailable"
msgstr "Nedostupný/á"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:192
msgid "Has crush"
msgstr "Zamilovaný/á"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:192
msgid "Infatuated"
msgstr "Zabouchnutý/á"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:192
msgid "Dating"
msgstr "Chodím s někým"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:192
msgid "Unfaithful"
msgstr "Nevěrný/á"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:192
msgid "Sex Addict"
msgstr "Posedlý/á sexem"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:192 src/Model/User.php:647
msgid "Friends"
msgstr "Přátelé"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:192
msgid "Friends/Benefits"
msgstr "Přátelé/výhody"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:192
msgid "Casual"
msgstr "Ležérní"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:192
msgid "Engaged"
msgstr "Zadaný/á"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:192
msgid "Married"
msgstr "Ženatý/vdaná"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:192
msgid "Imaginarily married"
msgstr "Pomyslně ženatý/vdaná"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:192
msgid "Partners"
msgstr "Partneři"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:192
msgid "Cohabiting"
msgstr "Žiji ve společné domácnosti"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:192
msgid "Common law"
msgstr "Zvykové právo"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:192
msgid "Happy"
msgstr "Šťastný/á"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:192
msgid "Not looking"
msgstr "Nehledající"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:192
msgid "Swinger"
msgstr "Swinger"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:192
msgid "Betrayed"
msgstr "Zrazen/a"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:192
msgid "Separated"
msgstr "Odloučený/á"
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:192
msgid "Unstable"
msgstr "Nestálý/á"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:192
msgid "Divorced"
msgstr "Rozvedený/á"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:192
msgid "Imaginarily divorced"
msgstr "Pomyslně rozvedený/á"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:192
msgid "Widowed"
msgstr "Ovdovělý/á"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:192
msgid "Uncertain"
msgstr "Nejistý/á"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:192
msgid "It's complicated"
msgstr "Je to složité"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:192
msgid "Don't care"
msgstr "Nezájem"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:192
msgid "Ask me"
msgstr "Zeptej se mě"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/Feature.php:79
msgid "General Features"
msgstr "Obecné vlastnosti"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/Feature.php:81
msgid "Multiple Profiles"
msgstr "Více profilů"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/Feature.php:81
msgid "Ability to create multiple profiles"
msgstr "Schopnost vytvořit více profilů"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/Feature.php:82
msgid "Photo Location"
msgstr "Poloha fotky"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/Feature.php:82
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
2019-01-12 10:51:46 +01:00
"Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
" prior to stripping metadata and links it to a map."
msgstr "Metadata fotek jsou normálně odebrána. Tato funkce před odebrání metadat extrahuje polohu (pokud je k dispozici) a propojí ji s mapou."
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/Feature.php:83
msgid "Export Public Calendar"
msgstr "Exportovat veřejný kalendář"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/Feature.php:83
msgid "Ability for visitors to download the public calendar"
msgstr "Umožnit návštěvníkům stáhnout si veřejný kalendář"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/Feature.php:88
msgid "Post Composition Features"
msgstr "Nastavení vytváření příspěvků"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/Feature.php:89
msgid "Auto-mention Forums"
msgstr "Automaticky zmiňovat fóra"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/Feature.php:89
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
2019-01-12 10:51:46 +01:00
"Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window."
msgstr "Přidat/odstranit zmínku, když je stránka na fóru označena/odznačena v okně ACL."
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/Feature.php:94
msgid "Network Sidebar"
msgstr "Síťová postranní lišta"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/Feature.php:95
msgid "Ability to select posts by date ranges"
msgstr "Možnost označit příspěvky dle časového intervalu"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/Feature.php:96
msgid "Protocol Filter"
msgstr "Filtr protokolů"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/Feature.php:96
msgid "Enable widget to display Network posts only from selected protocols"
msgstr "Povolením této funkce se budou zobrazovat síťové příspěvky pouze z vybraných protokolů"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/Feature.php:101
msgid "Network Tabs"
msgstr "Síťové záložky"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/Feature.php:102
msgid "Network New Tab"
msgstr "Síťová záložka Nové"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/Feature.php:102
msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
msgstr "Povolit záložku pro zobrazení pouze nových příspěvků (za posledních 12 hodin)"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/Feature.php:103
msgid "Network Shared Links Tab"
msgstr "Síťová záložka Sdílené odkazy "
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/Feature.php:103
msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
msgstr "Povolit záložky pro zobrazování pouze Síťových příspěvků s vazbou na ně"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/Feature.php:108
msgid "Post/Comment Tools"
msgstr "Nástroje příspěvků/komentářů"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/Feature.php:109
msgid "Post Categories"
msgstr "Kategorie příspěvků"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/Feature.php:109
msgid "Add categories to your posts"
msgstr "Přidat kategorie k Vašim příspěvkům"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/Feature.php:114
msgid "Advanced Profile Settings"
msgstr "Pokročilá nastavení profilu"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/Feature.php:115
msgid "List Forums"
msgstr "Vypsat fóra"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/Feature.php:115
msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page"
msgstr "Zobrazit návštěvníkům veřejná komunitní fóra na stránce pokročilého profilu"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/Feature.php:116
msgid "Tag Cloud"
msgstr "Štítkový oblak"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/Feature.php:116
msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page"
msgstr "Poskytne na Vaší profilové stránce osobní \"štítkový oblak\""
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/Feature.php:117
msgid "Display Membership Date"
msgstr "Zobrazit datum členství"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/Feature.php:117
msgid "Display membership date in profile"
msgstr "Zobrazit v profilu datum připojení"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/ForumManager.php:126 src/Content/Nav.php:201
#: src/Content/Text/HTML.php:983 view/theme/vier/theme.php:250
msgid "Forums"
msgstr "Fóra"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/ForumManager.php:128 view/theme/vier/theme.php:252
msgid "External link to forum"
msgstr "Externí odkaz na fórum"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/Nav.php:69
msgid "Nothing new here"
msgstr "Zde není nic nového"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/Nav.php:73
msgid "Clear notifications"
msgstr "Smazat notifikace"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/Nav.php:74 src/Content/Text/HTML.php:972
msgid "@name, !forum, #tags, content"
msgstr "@jméno, !fórum, #štítky, obsah"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/Nav.php:147 src/Module/Login.php:318
#: view/theme/frio/theme.php:270
msgid "Logout"
msgstr "Odhlásit se"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/Nav.php:147 view/theme/frio/theme.php:270
msgid "End this session"
msgstr "Konec této relace"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/Nav.php:150 src/Model/Profile.php:902
#: src/Module/Contact.php:655 src/Module/Contact.php:854
#: view/theme/frio/theme.php:273
msgid "Status"
msgstr "Stav"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/Nav.php:150 src/Content/Nav.php:236
#: view/theme/frio/theme.php:273
msgid "Your posts and conversations"
msgstr "Vaše příspěvky a konverzace"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/Nav.php:151 view/theme/frio/theme.php:274
msgid "Your profile page"
msgstr "Vaše profilová stránka"
2018-11-01 07:58:53 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/Nav.php:152 view/theme/frio/theme.php:275
msgid "Your photos"
msgstr "Vaše fotky"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/Nav.php:153 src/Model/Profile.php:926 src/Model/Profile.php:929
#: view/theme/frio/theme.php:276
msgid "Videos"
msgstr "Videa"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/Nav.php:153 view/theme/frio/theme.php:276
msgid "Your videos"
msgstr "Vaše videa"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/Nav.php:154 view/theme/frio/theme.php:277
msgid "Your events"
msgstr "Vaše události"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/Nav.php:155
msgid "Personal notes"
msgstr "Osobní poznámky"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/Nav.php:155
msgid "Your personal notes"
msgstr "Vaše osobní poznámky"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/Nav.php:164
msgid "Sign in"
msgstr "Přihlásit se"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/Nav.php:174 src/Content/Nav.php:236
#: src/Core/NotificationsManager.php:192
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Home"
msgstr "Domů"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/Nav.php:174
msgid "Home Page"
msgstr "Domovská stránka"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/Nav.php:178
msgid "Create an account"
msgstr "Vytvořit účet"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/Nav.php:184
msgid "Help and documentation"
msgstr "Nápověda a dokumentace"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/Nav.php:188
msgid "Apps"
msgstr "Aplikace"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/Nav.php:188
msgid "Addon applications, utilities, games"
msgstr "Doplňkové aplikace, nástroje, hry"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/Nav.php:192
msgid "Search site content"
msgstr "Hledání na stránkách tohoto webu"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/Nav.php:195 src/Content/Text/HTML.php:978
msgid "Full Text"
msgstr "Celý text"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/Nav.php:196 src/Content/Text/HTML.php:979
#: src/Content/Widget/TagCloud.php:53
msgid "Tags"
msgstr "Štítky"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/Nav.php:216
msgid "Community"
msgstr "Komunita"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/Nav.php:216
msgid "Conversations on this and other servers"
msgstr "Konverzace na tomto a jiných serverech"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/Nav.php:220 src/Model/Profile.php:941 src/Model/Profile.php:952
#: view/theme/frio/theme.php:281
msgid "Events and Calendar"
msgstr "Události a kalendář"
#: src/Content/Nav.php:223
msgid "Directory"
msgstr "Adresář"
#: src/Content/Nav.php:223
msgid "People directory"
msgstr "Adresář"
#: src/Content/Nav.php:225
msgid "Information about this friendica instance"
msgstr "Informace o této instanci Friendica"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/Nav.php:228
msgid "Terms of Service of this Friendica instance"
msgstr "Podmínky používání této instance Friendica"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/Nav.php:233 view/theme/frio/theme.php:280
msgid "Conversations from your friends"
msgstr "Konverzace od Vašich přátel"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/Nav.php:234
msgid "Network Reset"
msgstr "Reset sítě"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/Nav.php:234
msgid "Load Network page with no filters"
msgstr "Načíst stránku Síť bez filtrů"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/Nav.php:240 src/Core/NotificationsManager.php:199
msgid "Introductions"
msgstr "Představení"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/Nav.php:240
msgid "Friend Requests"
msgstr "Požadavky o přátelství"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/Nav.php:242
msgid "See all notifications"
msgstr "Zobrazit všechny upozornění"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/Nav.php:243
msgid "Mark all system notifications seen"
msgstr "Označit všechny upozornění systému jako přečtené"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/Nav.php:246 view/theme/frio/theme.php:282
msgid "Private mail"
msgstr "Soukromá pošta"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/Nav.php:247
msgid "Inbox"
msgstr "Doručená pošta"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/Nav.php:248
msgid "Outbox"
msgstr "Odeslaná pošta"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/Nav.php:252
msgid "Manage"
msgstr "Spravovat"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/Nav.php:252
msgid "Manage other pages"
msgstr "Spravovat jiné stránky"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/Nav.php:257 view/theme/frio/theme.php:283
msgid "Account settings"
msgstr "Nastavení účtu"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/Nav.php:260
msgid "Manage/Edit Profiles"
msgstr "Spravovat/Editovat Profily"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/Nav.php:263 view/theme/frio/theme.php:284
msgid "Manage/edit friends and contacts"
msgstr "Spravovat/upravit přátelé a kontakty"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/Nav.php:268
msgid "Site setup and configuration"
msgstr "Nastavení webu a konfigurace"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/Nav.php:271
msgid "Navigation"
msgstr "Navigace"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/Nav.php:271
msgid "Site map"
msgstr "Mapa webu"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/OEmbed.php:255
msgid "Embedding disabled"
msgstr "Vkládání zakázáno"
2012-11-11 10:55:47 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/OEmbed.php:375
msgid "Embedded content"
msgstr "Vložený obsah"
2012-11-11 10:55:47 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/Pager.php:166
msgid "newer"
msgstr "novější"
2012-11-11 10:55:47 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/Pager.php:171
msgid "older"
msgstr "starší"
2012-12-21 13:10:03 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/Pager.php:215
msgid "prev"
msgstr "předchozí"
2012-12-21 13:10:03 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/Pager.php:275
msgid "last"
msgstr "poslední"
2012-11-11 10:55:47 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/Text/BBCode.php:426
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "view full size"
msgstr "zobrazit v plné velikosti"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/Text/BBCode.php:858 src/Content/Text/BBCode.php:1583
#: src/Content/Text/BBCode.php:1584
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Image/photo"
msgstr "Obrázek/fotka"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/Text/BBCode.php:961
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/Text/BBCode.php:1510 src/Content/Text/BBCode.php:1532
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "$1 wrote:"
msgstr "$1 napsal/a:"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/Text/BBCode.php:1594 src/Content/Text/BBCode.php:1595
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Encrypted content"
msgstr "Šifrovaný obsah"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/Text/BBCode.php:1702
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Invalid source protocol"
msgstr "Neplatný protokol zdroje"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/Text/BBCode.php:1713
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Invalid link protocol"
msgstr "Neplatný protokol odkazu"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/Text/HTML.php:799
msgid "Loading more entries..."
msgstr "Načítám více záznamů..."
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/Text/HTML.php:800
msgid "The end"
msgstr "Konec"
2015-01-25 08:21:55 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/Text/HTML.php:840
msgid "No contacts"
msgstr "Žádné kontakty"
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/Text/HTML.php:867
#, php-format
msgid "%d Contact"
msgid_plural "%d Contacts"
msgstr[0] "%d kontakt"
msgstr[1] "%d kontakty"
msgstr[2] "%d kontaktu"
msgstr[3] "%d kontaktů"
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/Text/HTML.php:880
msgid "View Contacts"
msgstr "Zobrazit kontakty"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/Text/HTML.php:963
msgid "Follow"
msgstr "Sledovat"
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/Text/HTML.php:1018 src/Model/Item.php:3476
#: src/Model/Item.php:3487
msgid "Click to open/close"
msgstr "Kliknutím otevřete/zavřete"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:63
msgid "Export"
msgstr "Exportovat"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:64
msgid "Export calendar as ical"
msgstr "Exportovat kalendář jako ical"
2015-01-25 08:21:55 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:65
msgid "Export calendar as csv"
msgstr "Exportovat kalendář jako csv"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/Widget.php:34
msgid "Add New Contact"
msgstr "Přidat nový kontakt"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/Widget.php:35
msgid "Enter address or web location"
msgstr "Zadejte adresu nebo umístění webu"
2013-01-05 09:29:26 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/Widget.php:36
msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
msgstr "Příklad: jan@priklad.cz, http://priklad.cz/lucie"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/Widget.php:54
#, php-format
msgid "%d invitation available"
msgid_plural "%d invitations available"
msgstr[0] "%d pozvánka k dispozici"
msgstr[1] "%d pozvánky k dispozici"
msgstr[2] "%d pozvánky k dispozici"
msgstr[3] "%d pozvánek k dispozici"
2012-12-21 13:10:03 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/Widget.php:60 view/theme/vier/theme.php:199
msgid "Find People"
msgstr "Najít lidi"
2015-05-27 09:58:20 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/Widget.php:61 view/theme/vier/theme.php:200
msgid "Enter name or interest"
msgstr "Zadejte jméno nebo zájmy"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/Widget.php:63 view/theme/vier/theme.php:202
msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
msgstr "Příklady: Josef Dvořák, rybaření"
2018-08-27 10:23:37 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/Widget.php:66 view/theme/vier/theme.php:205
msgid "Similar Interests"
msgstr "Podobné zájmy"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/Widget.php:67 view/theme/vier/theme.php:206
msgid "Random Profile"
msgstr "Náhodný profil"
2015-01-25 08:21:55 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/Widget.php:68 view/theme/vier/theme.php:207
msgid "Invite Friends"
msgstr "Pozvat přátele"
2015-01-25 08:21:55 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/Widget.php:71 view/theme/vier/theme.php:210
msgid "Local Directory"
msgstr "Místní adresář"
2015-01-25 08:21:55 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/Widget.php:155
msgid "Protocols"
msgstr "Protokoly"
2015-01-25 08:21:55 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/Widget.php:158
msgid "All Protocols"
msgstr "Všechny protokoly"
2015-01-25 08:21:55 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/Widget.php:193
msgid "Saved Folders"
msgstr "Uložené složky"
2015-01-25 08:21:55 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/Widget.php:196 src/Content/Widget.php:236
msgid "Everything"
msgstr "Všechno"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/Widget.php:233
msgid "Categories"
msgstr "Kategorie"
2015-01-25 08:21:55 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Content/Widget.php:300
#, php-format
msgid "%d contact in common"
msgid_plural "%d contacts in common"
msgstr[0] "%d společný kontakt"
msgstr[1] "%d společné kontakty"
msgstr[2] "%d společného kontaktu"
msgstr[3] "%d společných kontaktů"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Core/ACL.php:285
msgid "Post to Email"
msgstr "Poslat příspěvek na e-mail"
2015-01-25 08:21:55 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Core/ACL.php:291
msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
msgstr "Skrýt Vaše profilové detaily před neznámými návštěvníky?"
2015-01-25 08:21:55 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Core/ACL.php:290
#, php-format
msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled."
msgstr "Konektory deaktivovány, neboť je aktivován „%s“."
2015-01-25 08:21:55 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Core/ACL.php:297
msgid "Visible to everybody"
msgstr "Viditelné pro všechny"
2015-01-25 08:21:55 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Core/ACL.php:298 view/theme/vier/config.php:116
msgid "show"
msgstr "zobrazit"
2015-01-25 08:21:55 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Core/ACL.php:299 view/theme/vier/config.php:116
msgid "don't show"
msgstr "nezobrazit"
2015-01-25 08:21:55 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Core/ACL.php:309
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
2015-01-25 08:21:55 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Core/Authentication.php:89
msgid "Welcome "
msgstr "Vítejte "
2015-01-25 08:21:55 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Core/Authentication.php:90
msgid "Please upload a profile photo."
msgstr "Prosím nahrajte profilovou fotku."
2015-01-25 08:21:55 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Core/Authentication.php:92
msgid "Welcome back "
msgstr "Vítejte zpět "
2015-01-25 08:21:55 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Core/Console/ArchiveContact.php:66
#, php-format
msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)"
msgstr "Nelze najít žádný nearchivovaný záznam kontaktu pro tuto URL adresu (%s)"
2015-01-25 08:21:55 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Core/Console/ArchiveContact.php:71
msgid "The contact entries have been archived"
msgstr "Záznamy kontaktů byly archivovány"
2015-01-25 08:21:55 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Core/Console/NewPassword.php:72
msgid "Enter new password: "
msgstr "Zadejte nové heslo"
2015-01-25 08:21:55 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Core/Console/PostUpdate.php:50
#, php-format
msgid "Post update version number has been set to %s."
msgstr "Číslo verze post update bylo nastaveno na %s."
2015-01-25 08:21:55 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Core/Console/PostUpdate.php:58
msgid "Check for pending update actions."
msgstr "Zkontrolovat čekající akce po aktualizaci."
2012-12-21 13:10:03 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Core/Console/PostUpdate.php:60
msgid "Done."
msgstr "Hotovo."
2012-12-21 13:10:03 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Core/Console/PostUpdate.php:62
msgid "Execute pending post updates."
msgstr "Provést čekající aktualizace příspěvků."
2018-11-01 07:58:53 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Core/Console/PostUpdate.php:68
msgid "All pending post updates are done."
msgstr "Všechny čekající aktualizace příspěvků jsou hotové."
2012-12-21 13:10:03 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Core/Installer.php:160
msgid ""
"The database configuration file \"config/local.config.php\" could not be "
"written. Please use the enclosed text to create a configuration file in your"
" web server root."
msgstr "Databázový konfigurační soubor „config/local.config.php“ nemohl být zapsán. Prosím, použijte přiložený text k vytvoření konfiguračního souboru v kořenovém adresáři Vašeho webového serveru."
2014-04-30 17:01:27 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Core/Installer.php:176
msgid ""
"You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
"or mysql."
msgstr "Nejspíše budete muset manuálně importovat soubor „database.sql“ pomocí phpMyAdmin či MySQL."
2014-04-30 17:01:27 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Core/Installer.php:177 src/Module/Install.php:134
#: src/Module/Install.php:264
msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
msgstr "Přečtěte si prosím informace v souboru „INSTALL.txt“."
2014-04-30 17:01:27 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Core/Installer.php:239
msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
msgstr "Nelze najít verzi PHP pro příkazový řádek v PATH webového serveru."
2012-12-21 13:10:03 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Core/Installer.php:240
msgid ""
"If you don't have a command line version of PHP installed on your server, "
"you will not be able to run the background processing. See <a "
"href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-"
"up-the-worker'>'Setup the worker'</a>"
msgstr "Pokud nemáte na Vašem serveru nainstalovanou verzi PHP pro příkazový řádek, nebudete moci spouštět procesy v pozadí. Více na <a href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-up-the-worker'>„Nastavte pracovníka“</a>"
2012-12-21 13:10:03 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Core/Installer.php:244
msgid "PHP executable path"
msgstr "Cesta ke spustitelnému souboru PHP"
2012-12-21 13:10:03 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Core/Installer.php:244
msgid ""
"Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
"installation."
msgstr "Zadejte plnou cestu ke spustitelnému souboru PHP. Tento údaj můžete ponechat nevyplněný a pokračovat v instalaci."
2012-12-21 13:10:03 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Core/Installer.php:249
msgid "Command line PHP"
msgstr "Příkazový řádek PHP"
2012-12-21 13:10:03 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Core/Installer.php:258
msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
msgstr "PHP executable není php cli binary (může být verze cgi-fgci)"
2012-12-21 13:10:03 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Core/Installer.php:259
msgid "Found PHP version: "
msgstr "Nalezena verze PHP:"
2012-12-21 13:10:03 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Core/Installer.php:261
msgid "PHP cli binary"
msgstr "PHP cli binary"
2012-12-21 13:10:03 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Core/Installer.php:274
msgid ""
"The command line version of PHP on your system does not have "
"\"register_argc_argv\" enabled."
msgstr "Verze PHP pro příkazový řádek na Vašem systému nemá povoleno nastavení „register_argc_argv“."
2012-12-21 13:10:03 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Core/Installer.php:275
msgid "This is required for message delivery to work."
msgstr "Toto je nutné pro fungování doručování zpráv."
2012-12-21 13:10:03 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Core/Installer.php:280
msgid "PHP register_argc_argv"
msgstr "PHP register_argc_argv"
2012-12-21 13:10:03 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Core/Installer.php:312
msgid ""
"Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
"generate encryption keys"
msgstr "Chyba: funkce „openssl_pkey_new“ na tomto systému není schopna generovat šifrovací klíče"
2012-12-21 13:10:03 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Core/Installer.php:313
msgid ""
"If running under Windows, please see "
"\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
msgstr "Pokud systém běží na Windows, prosím přečtěte si „http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php“."
2012-12-21 13:10:03 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Core/Installer.php:316
msgid "Generate encryption keys"
msgstr "Generovat šifrovací klíče"
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Core/Installer.php:367
msgid ""
"Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
msgstr "Chyba: Modul mod_rewrite webového serveru Apache je vyadován, ale není nainstalován."
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Core/Installer.php:372
msgid "Apache mod_rewrite module"
msgstr "Modul Apache mod_rewrite"
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Core/Installer.php:378
msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed."
msgstr "Chyba: PHP modul PDO nebo MySQLi je vyžadován, ale není nainstalován."
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Core/Installer.php:383
msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed."
msgstr "Chyba: Ovladač MySQL pro PDO není nainstalován"
2015-05-27 09:58:20 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Core/Installer.php:387
msgid "PDO or MySQLi PHP module"
msgstr "PHP modul PDO nebo MySQLi"
2014-05-17 14:49:05 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Core/Installer.php:395
msgid "Error, XML PHP module required but not installed."
msgstr "Chyba: PHP modul XML je vyžadován, ale není nainstalován"
2012-12-21 13:10:03 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Core/Installer.php:399
msgid "XML PHP module"
msgstr "PHP modul XML"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Core/Installer.php:402
msgid "libCurl PHP module"
msgstr "PHP modul libCurl"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Core/Installer.php:403
msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
msgstr "Chyba: PHP modul libcurl je vyžadován, ale není nainstalován."
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Core/Installer.php:409
msgid "GD graphics PHP module"
msgstr "PHP modul GD graphics"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Core/Installer.php:410
msgid ""
"Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
msgstr "Chyba: PHP modul GD graphics je vyžadován, ale není nainstalován."
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Core/Installer.php:416
msgid "OpenSSL PHP module"
msgstr "PHP modul OpenSSL"
2018-08-27 10:23:37 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Core/Installer.php:417
msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
msgstr "Chyba: PHP modul openssl je vyžadován, ale není nainstalován."
2018-08-27 10:23:37 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Core/Installer.php:423
msgid "mb_string PHP module"
msgstr "PHP modul mb_string"
2018-10-06 10:03:04 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Core/Installer.php:424
msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
msgstr "Chyba: PHP modul mb_string je vyžadován, ale není nainstalován."
2018-08-27 10:23:37 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Core/Installer.php:430
msgid "iconv PHP module"
msgstr "PHP modul iconv"
2018-08-27 10:23:37 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Core/Installer.php:431
msgid "Error: iconv PHP module required but not installed."
msgstr "Chyba: PHP modul iconv je vyžadován, ale není nainstalován"
2018-08-27 10:23:37 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Core/Installer.php:437
msgid "POSIX PHP module"
msgstr "PHP modul POSIX"
2018-08-27 10:23:37 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Core/Installer.php:438
msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed."
msgstr "Chyba: PHP modul POSIX je vyžadován, ale není nainstalován."
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Core/Installer.php:444
msgid "JSON PHP module"
msgstr "PHP modul JSON"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Core/Installer.php:445
msgid "Error: JSON PHP module required but not installed."
msgstr "Chyba: PHP modul JSON je vyžadován, ale není nainstalován"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Core/Installer.php:468
msgid ""
"The web installer needs to be able to create a file called "
"\"local.config.php\" in the \"config\" folder of your web server and it is "
"unable to do so."
msgstr "Webový instalátor musí být schopen vytvořit soubor s názvem „local.config.php“ v adresáři „config“ Vašeho webového serveru a není mu to umožněno. "
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Core/Installer.php:469
msgid ""
"This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
"to write files in your folder - even if you can."
msgstr "Toto je nejčastěji nastavením oprávnění, kdy webový server nemusí být schopen zapisovat soubory do vašeho adresáře - i když Vy můžete."
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Core/Installer.php:470
msgid ""
"At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
"named local.config.php in your Friendica \"config\" folder."
msgstr "Na konci této procedury od nás obdržíte text k uložení v souboru pojmenovaném local.config.php v adresáři „config“ na Vaší instalaci Friendica."
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Core/Installer.php:471
msgid ""
"You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
" Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
msgstr "Alternativně můžete tento krok přeskočit a provést manuální instalaci. Přečtěte si prosím soubor „INSTALL.txt“ pro další instrukce."
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Core/Installer.php:474
msgid "config/local.config.php is writable"
msgstr "Soubor config/local.config.php je zapisovatelný"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Core/Installer.php:494
msgid ""
"Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
"compiles templates to PHP to speed up rendering."
msgstr "Friendica používá k zobrazení svých webových stránek šablonovací nástroj Smarty3. Smarty3 kompiluje šablony do PHP pro zrychlení vykreslování."
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Core/Installer.php:495
msgid ""
"In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
"write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
"folder."
msgstr "Pro uložení kompilovaných šablon potřebuje webový server mít přístup k zápisu do adresáře view/smarty3/ pod kořenovým adresářem Friendica."
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Core/Installer.php:496
msgid ""
"Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
" write access to this folder."
msgstr "Prosím ujistěte se, že má uživatel webového serveru (jako například www-data) právo zápisu do tohoto adresáře"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Core/Installer.php:497
msgid ""
"Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
"view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
msgstr "Poznámka: jako bezpečnostní opatření byste měl/a přidělit webovém serveru právo zápisu pouze do adresáře /view/smarty3/ -- a nikoliv už do souborů s šablonami (.tpl), které obsahuje."
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Core/Installer.php:500
msgid "view/smarty3 is writable"
msgstr "Adresář view/smarty3 je zapisovatelný"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Core/Installer.php:528
msgid ""
"Url rewrite in .htaccess is not working. Make sure you copied .htaccess-dist"
" to .htaccess."
msgstr "URL rewrite v souboru .htacess nefunguje. Ujistěte se, že jste zkopíroval/a soubor .htaccess-dist jako .htaccess"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Core/Installer.php:530
msgid "Error message from Curl when fetching"
msgstr "Chybová zpráva od Curl při načítání"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Core/Installer.php:535
msgid "Url rewrite is working"
msgstr "Url rewrite je funkční."
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Core/Installer.php:564
msgid "ImageMagick PHP extension is not installed"
msgstr "PHP rozšíření ImageMagick není nainstalováno"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Core/Installer.php:566
msgid "ImageMagick PHP extension is installed"
msgstr "PHP rozšíření ImageMagick je nainstalováno"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Core/Installer.php:568 tests/src/Core/InstallerTest.php:319
#: tests/src/Core/InstallerTest.php:343
msgid "ImageMagick supports GIF"
msgstr "ImageMagick podporuje GIF"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Core/Installer.php:589
msgid "Could not connect to database."
msgstr "Nelze se připojit k databázi."
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Core/Installer.php:596
msgid "Database already in use."
msgstr "Databáze se již používá."
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Core/L10n.php:356 src/Model/Event.php:394
msgid "Tuesday"
msgstr "úterý"
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Core/L10n.php:356 src/Model/Event.php:395
msgid "Wednesday"
msgstr "středa"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Core/L10n.php:356 src/Model/Event.php:396
msgid "Thursday"
msgstr "čtvrtek"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Core/L10n.php:356 src/Model/Event.php:397
msgid "Friday"
msgstr "pátek"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Core/L10n.php:356 src/Model/Event.php:398
msgid "Saturday"
msgstr "sobota"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Core/L10n.php:360 src/Model/Event.php:413
msgid "January"
msgstr "leden"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Core/L10n.php:360 src/Model/Event.php:414
msgid "February"
msgstr "únor"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Core/L10n.php:360 src/Model/Event.php:415
msgid "March"
msgstr "březen"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Core/L10n.php:360 src/Model/Event.php:416
msgid "April"
msgstr "duben"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Core/L10n.php:360 src/Core/L10n.php:379 src/Model/Event.php:404
#: src/Model/Event.php:417
msgid "May"
msgstr "květen"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Core/L10n.php:360 src/Model/Event.php:418
msgid "June"
msgstr "červen"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Core/L10n.php:360 src/Model/Event.php:419
msgid "July"
msgstr "červenec"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Core/L10n.php:360 src/Model/Event.php:420
msgid "August"
msgstr "srpen"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Core/L10n.php:360 src/Model/Event.php:421
msgid "September"
msgstr "září"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Core/L10n.php:360 src/Model/Event.php:422
msgid "October"
msgstr "říjen"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Core/L10n.php:360 src/Model/Event.php:423
msgid "November"
msgstr "listopad"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Core/L10n.php:360 src/Model/Event.php:424
msgid "December"
msgstr "prosinec"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:385
msgid "Mon"
msgstr "pon"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:386
msgid "Tue"
msgstr "úte"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:387
msgid "Wed"
msgstr "stř"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:388
msgid "Thu"
msgstr "čtv"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:389
msgid "Fri"
msgstr "pát"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:390
msgid "Sat"
msgstr "sob"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:384
msgid "Sun"
msgstr "ned"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Core/L10n.php:379 src/Model/Event.php:400
msgid "Jan"
msgstr "led"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Core/L10n.php:379 src/Model/Event.php:401
msgid "Feb"
msgstr "úno"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Core/L10n.php:379 src/Model/Event.php:402
msgid "Mar"
msgstr "bře"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Core/L10n.php:379 src/Model/Event.php:403
msgid "Apr"
msgstr "dub"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Core/L10n.php:379 src/Model/Event.php:406
msgid "Jul"
msgstr "čvc"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Core/L10n.php:379 src/Model/Event.php:407
msgid "Aug"
msgstr "srp"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Core/L10n.php:379
msgid "Sep"
msgstr "zář"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Core/L10n.php:379 src/Model/Event.php:409
msgid "Oct"
msgstr "říj"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Core/L10n.php:379 src/Model/Event.php:410
msgid "Nov"
msgstr "lis"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Core/L10n.php:379 src/Model/Event.php:411
msgid "Dec"
msgstr "pro"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Core/L10n.php:397
msgid "poke"
msgstr "šťouchnout"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Core/L10n.php:397
msgid "poked"
msgstr "šťouchnul/a"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Core/L10n.php:398
msgid "ping"
msgstr "cinknout"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Core/L10n.php:398
msgid "pinged"
msgstr "cinknul/a"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Core/L10n.php:399
msgid "prod"
msgstr "dloubnout"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Core/L10n.php:399
msgid "prodded"
msgstr "dloubnul/a"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Core/L10n.php:400
msgid "slap"
msgstr "uhodit"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Core/L10n.php:400
msgid "slapped"
msgstr "uhodil/a"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Core/L10n.php:401
msgid "finger"
msgstr "osahat"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Core/L10n.php:401
msgid "fingered"
msgstr "osahal/a"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Core/L10n.php:402
msgid "rebuff"
msgstr "odmítnout"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Core/L10n.php:402
msgid "rebuffed"
msgstr "odmítnul/a"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Core/NotificationsManager.php:171
msgid "System"
msgstr "Systém"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Core/NotificationsManager.php:261 src/Core/NotificationsManager.php:273
#, php-format
msgid "%s commented on %s's post"
msgstr "%s okomentoval/a příspěvek uživatele %s"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Core/NotificationsManager.php:272
#, php-format
msgid "%s created a new post"
msgstr "%s vytvořil nový příspěvek"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Core/NotificationsManager.php:286
#, php-format
msgid "%s liked %s's post"
msgstr "Uživateli %s se líbí příspěvek uživatele %s"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Core/NotificationsManager.php:299
#, php-format
msgid "%s disliked %s's post"
msgstr "Uživateli %s se nelíbí příspěvek uživatele %s"
2018-08-27 10:23:37 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Core/NotificationsManager.php:312
#, php-format
msgid "%s is attending %s's event"
msgstr "%s se zúčastní události %s"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Core/NotificationsManager.php:325
#, php-format
msgid "%s is not attending %s's event"
msgstr "%s se nezúčastní události %s"
2018-10-06 10:03:04 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Core/NotificationsManager.php:338
#, php-format
msgid "%s may attend %s's event"
msgstr "%s by se mohl/a zúčastnit události %s"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Core/NotificationsManager.php:371
#, php-format
msgid "%s is now friends with %s"
msgstr "%s se nyní přátelí s uživatelem %s"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Core/NotificationsManager.php:637
msgid "Friend Suggestion"
msgstr "Návrh přátelství"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Core/NotificationsManager.php:671
msgid "Friend/Connect Request"
msgstr "Požadavek o přátelství/spojení"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Core/NotificationsManager.php:671
msgid "New Follower"
msgstr "Nový sledovatel"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Core/System.php:133
msgid "Error 400 - Bad Request"
msgstr "Chyba 400 - Špatný požadavek"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Core/System.php:134
msgid "Error 401 - Unauthorized"
msgstr "Chyba 401 - Neautorizováno"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Core/System.php:135
msgid "Error 403 - Forbidden"
msgstr "Chyba 403 - Zakázáno"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Core/System.php:136
msgid "Error 404 - Not Found"
msgstr "Chyba 404 - Nenalezeno"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Core/System.php:137
msgid "Error 500 - Internal Server Error"
msgstr "Chyba 500 - Vnitřní chyba serveru"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Core/System.php:138
msgid "Error 503 - Service Unavailable"
msgstr "Chyba 503 - Služba nedostupná"
2014-04-30 17:01:27 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Core/System.php:146
msgid ""
"The server cannot or will not process the request due to an apparent client "
"error."
msgstr "Server nemůže nebo nechce zpracovat požadavek kvůli patrné chybě na straně klienta."
2014-04-30 17:01:27 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Core/System.php:147
msgid ""
"Authentication is required and has failed or has not yet been provided."
msgstr "Je vyžadována autentikace, která neuspěla nebo ještě nebyla poskytnuta."
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Core/System.php:148
msgid ""
"The request was valid, but the server is refusing action. The user might not"
" have the necessary permissions for a resource, or may need an account."
msgstr "Požadavek byl platný, ale server odmítá akci. Uživatel možná nemá nezbytná oprávnění pro zdroj, nebo potřebuje účet.."
2013-05-25 07:29:24 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Core/System.php:149
msgid ""
"The requested resource could not be found but may be available in the "
"future."
msgstr "Požadovaný zdroj nemohl být nalezen, ale může být dostupný v budoucnu."
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Core/System.php:150
msgid ""
"An unexpected condition was encountered and no more specific message is "
"suitable."
msgstr "Došlo k neočekávané chybě a není vhodná žádná specifičtější zpráva."
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Core/System.php:151
msgid ""
"The server is currently unavailable (because it is overloaded or down for "
"maintenance). Please try again later."
msgstr "Server je aktuálně nedostupný (protože je přetížen nebo probíhá údržba). Prosím zkuste to znovu později."
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Core/Update.php:163
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Update %s failed. See error logs."
msgstr "Aktualizace %s selhala. Zkontrolujte protokol chyb."
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Core/Update.php:219
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
"\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
"\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
"\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
msgstr "\n\t\t\t\tVývojáři Friendica nedávno vydali aktualizaci %s,\n\t\t\t\tale když jsem ji zkusil instalovat, něco se strašně pokazilo.\n\t\t\t\tToto se musí ihned opravit a nemůžu to udělat sám. Prosím, kontaktujte\n\t\t\t\tvývojáře Friendica, pokud to nedokážete sám. Moje databáze může být neplatná."
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Core/Update.php:225
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid ""
"The error message is\n"
"[pre]%s[/pre]"
msgstr "Chybová zpráva je\n[pre]%s[/pre]"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Core/Update.php:254
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\t\tThe friendica database was successfully updated from %s to %s."
msgstr "\n\t\t\t\t\tDatabáze Friendica byla úspěšně aktualizována z verze %s na %s."
#: src/Core/UserImport.php:101
msgid "Error decoding account file"
msgstr "Chyba dekódování uživatelského účtu"
#: src/Core/UserImport.php:107
msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
msgstr "Chyba! V souboru nejsou data o verzi! Je to opravdu soubor s účtem Friendica?"
#: src/Core/UserImport.php:115
#, php-format
msgid "User '%s' already exists on this server!"
msgstr "Uživatel „%s“ již na tomto serveru existuje!"
#: src/Core/UserImport.php:151
msgid "User creation error"
msgstr "Chyba při vytváření uživatele"
#: src/Core/UserImport.php:169
msgid "User profile creation error"
msgstr "Chyba vytváření uživatelského profilu"
#: src/Core/UserImport.php:213
#, php-format
msgid "%d contact not imported"
msgid_plural "%d contacts not imported"
msgstr[0] "%d kontakt nenaimportován"
msgstr[1] "%d kontakty nenaimportovány"
msgstr[2] "%d kontaktu nenaimportováno"
msgstr[3] "%d kontaktů nenaimportováno"
#: src/Core/UserImport.php:278
msgid "Done. You can now login with your username and password"
msgstr "Hotovo. Nyní se můžete přihlásit se svým uživatelským jménem a heslem"
#: src/Database/DBStructure.php:45
msgid "There are no tables on MyISAM."
msgstr "V MyISAM nejsou žádné tabulky."
#: src/Database/DBStructure.php:69
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid ""
"\n"
"Error %d occurred during database update:\n"
"%s\n"
msgstr "\nPři aktualizaci databáze se vyskytla chyba %d:\n%s\n"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Database/DBStructure.php:72
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Errors encountered performing database changes: "
msgstr "Při vykonávání změn v databázy se vyskytly chyby: "
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Database/DBStructure.php:259
2018-08-27 10:23:37 +02:00
#, php-format
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "%s: Database update"
msgstr "%s: Aktualizace databáze"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Database/DBStructure.php:520
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "%s: updating %s table."
msgstr "%s: aktualizuji tabulku %s"
2014-04-30 17:01:27 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/LegacyModule.php:29
#, php-format
msgid "Legacy module file not found: %s"
msgstr "Soubor legacy modulu nenalezen: %s"
#: src/Model/Contact.php:994
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "Drop Contact"
msgstr "Odstranit kontakt"
2015-04-07 09:00:12 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Model/Contact.php:1460
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "Organisation"
msgstr "Organizace"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Model/Contact.php:1464
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "News"
msgstr "Zprávy"
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Model/Contact.php:1468
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "Forum"
msgstr "Fórum"
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Model/Contact.php:1650
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "Connect URL missing."
msgstr "Chybí URL adresa pro připojení."
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Model/Contact.php:1659
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid ""
"The contact could not be added. Please check the relevant network "
"credentials in your Settings -> Social Networks page."
msgstr "Kontakt nemohl být přidán. Prosím zkontrolujte relevantní přihlašovací údaje sítě na stránce Nastavení -> Sociální sítě."
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Model/Contact.php:1698
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid ""
"This site is not configured to allow communications with other networks."
msgstr "Tento web není nakonfigurován tak, aby umožňoval komunikaci s ostatními sítěmi."
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Model/Contact.php:1699 src/Model/Contact.php:1712
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
msgstr "Nenalezen žádný kompatibilní komunikační protokol nebo kanál."
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Model/Contact.php:1710
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
msgstr "Uvedená adresa profilu neposkytuje dostatečné informace."
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Model/Contact.php:1715
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "An author or name was not found."
msgstr "Autor nebo jméno nenalezeno"
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Model/Contact.php:1718
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "No browser URL could be matched to this address."
msgstr "Této adrese neodpovídá žádné URL prohlížeče."
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Model/Contact.php:1721
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid ""
"Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
"contact."
msgstr "Není možné namapovat adresu identity ve stylu @ s žádným možným protokolem ani emailovým kontaktem."
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Model/Contact.php:1722
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
msgstr "Použite mailo: před adresou k vynucení emailové kontroly."
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Model/Contact.php:1728
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid ""
"The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
"on this site."
msgstr "Zadaná adresa profilu patří do sítě, která byla na tomto serveru zakázána."
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Model/Contact.php:1733
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid ""
"Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
"notifications from you."
2018-10-06 10:03:04 +02:00
msgstr "Omezený profil. Tato osoba nebude schopna od Vás přijímat přímá/osobní sdělení."
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Model/Contact.php:1784
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "Unable to retrieve contact information."
msgstr "Nepodařilo se získat kontaktní informace."
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Model/Event.php:59 src/Model/Event.php:76 src/Model/Event.php:433
#: src/Model/Event.php:908
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "Starts:"
msgstr "Začíná:"
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Model/Event.php:62 src/Model/Event.php:82 src/Model/Event.php:434
#: src/Model/Event.php:912
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "Finishes:"
msgstr "Končí:"
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Model/Event.php:382
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "all-day"
msgstr "celodenní"
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Model/Event.php:405
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "Jun"
msgstr "čvn"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Model/Event.php:408
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "Sept"
msgstr "září"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Model/Event.php:431
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "No events to display"
msgstr "Žádné události k zobrazení"
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Model/Event.php:555
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "l, F j"
msgstr "l, j. F"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Model/Event.php:586
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "Edit event"
msgstr "Upravit událost"
2014-04-30 17:01:27 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Model/Event.php:587
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "Duplicate event"
msgstr "Duplikovat událost"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Model/Event.php:588
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "Delete event"
msgstr "Smazat událost"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Model/Event.php:620 src/Model/Item.php:3525 src/Model/Item.php:3532
msgid "link to source"
msgstr "odkaz na zdroj"
#: src/Model/Event.php:841
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "D g:i A"
msgstr "D g:i A"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Model/Event.php:842
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "g:i A"
msgstr "g:i A"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Model/Event.php:927 src/Model/Event.php:929
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Show map"
msgstr "Zobrazit mapu"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Model/Event.php:928
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Hide map"
msgstr "Skrýt mapu"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Model/Event.php:1018
#, php-format
msgid "%s's birthday"
msgstr "%s má narozeniny"
#: src/Model/Event.php:1019
#, php-format
msgid "Happy Birthday %s"
msgstr "Veselé narozeniny, %s"
#: src/Model/FileTag.php:255
msgid "Item filed"
msgstr "Položka vyplněna"
#: src/Model/Group.php:43
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid ""
"A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
"<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
"not what you intended, please create another group with a different name."
2018-10-06 10:03:04 +02:00
msgstr "Dříve smazaná skupina s tímto jménem byla obnovena. Stávající oprávnění <strong>může</strong> ovlivnit tuto skupinu a její budoucí členy. Pokud to není to, co jste chtěl/a, vytvořte, prosím, další skupinu s jiným názvem."
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Model/Group.php:329
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "Default privacy group for new contacts"
msgstr "Výchozí soukromá skupina pro nové kontakty."
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Model/Group.php:362
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "Everybody"
msgstr "Všichni"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Model/Group.php:382
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "edit"
msgstr "upravit"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Model/Group.php:411
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "Edit group"
msgstr "Upravit skupinu"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Model/Group.php:414
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "Create a new group"
msgstr "Vytvořit novou skupinu"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Model/Group.php:416
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "Edit groups"
msgstr "Upravit skupiny"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Model/Item.php:3263
msgid "activity"
msgstr "aktivita"
#: src/Model/Item.php:3265 src/Object/Post.php:441 src/Object/Post.php:453
msgid "comment"
msgid_plural "comments"
msgstr[0] "komentář"
msgstr[1] "komentáře"
msgstr[2] "komentáře"
msgstr[3] "komentářů"
#: src/Model/Item.php:3268
msgid "post"
msgstr "příspěvek"
#: src/Model/Item.php:3364
#, php-format
msgid "Content warning: %s"
msgstr "Varování o obsahu: %s"
#: src/Model/Item.php:3443
msgid "bytes"
msgstr "bytů"
#: src/Model/Item.php:3519
msgid "View on separate page"
msgstr "Zobrazit na separátní stránce"
#: src/Model/Item.php:3520
msgid "view on separate page"
msgstr "zobrazit na separátní stránce"
#: src/Model/Mail.php:38 src/Model/Mail.php:170
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "[no subject]"
msgstr "[bez předmětu]"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Model/Profile.php:112
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "Requested account is not available."
msgstr "Požadovaný účet není dostupný."
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Model/Profile.php:130
msgid "Requested profile is not available."
msgstr "Požadovaný profil není dostupný."
#: src/Model/Profile.php:178 src/Model/Profile.php:419
#: src/Model/Profile.php:873
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "Edit profile"
msgstr "Upravit profil"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Model/Profile.php:353
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "Atom feed"
msgstr "Kanál Atom"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Model/Profile.php:392
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "Manage/edit profiles"
msgstr "Spravovat/upravit profily"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Model/Profile.php:444 src/Module/Contact.php:648
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "XMPP:"
msgstr "XMPP:"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Model/Profile.php:568 src/Model/Profile.php:666
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "g A l F d"
msgstr "g A, l d. F"
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Model/Profile.php:569
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "F d"
msgstr "d. F"
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Model/Profile.php:631 src/Model/Profile.php:717
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "[today]"
msgstr "[dnes]"
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Model/Profile.php:642
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "Birthday Reminders"
msgstr "Připomínka narozenin"
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Model/Profile.php:643
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "Birthdays this week:"
msgstr "Narozeniny tento týden:"
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Model/Profile.php:704
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "[No description]"
msgstr "[Žádný popis]"
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Model/Profile.php:731
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "Event Reminders"
msgstr "Připomenutí událostí"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Model/Profile.php:732
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "Upcoming events the next 7 days:"
msgstr "Nadcházející události v příštích 7 dnech:"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Model/Profile.php:755
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "Member since:"
msgstr "Členem od:"
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Model/Profile.php:763
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "j F, Y"
msgstr "j F, Y"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Model/Profile.php:764
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "j F"
msgstr "j F"
2015-01-25 08:21:55 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Model/Profile.php:772 src/Util/Temporal.php:146
msgid "Birthday:"
msgstr "Narozeniny:"
#: src/Model/Profile.php:779
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "Age:"
msgstr "Věk:"
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Model/Profile.php:792
2018-08-27 10:23:37 +02:00
#, php-format
msgid "for %1$d %2$s"
2018-09-17 19:42:12 +02:00
msgstr "%1$d %2$s"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Model/Profile.php:816
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "Religion:"
msgstr "Náboženství:"
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Model/Profile.php:824
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "Hobbies/Interests:"
msgstr "Koníčky/zájmy:"
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Model/Profile.php:836
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "Contact information and Social Networks:"
msgstr "Kontaktní informace a sociální sítě:"
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Model/Profile.php:840
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "Musical interests:"
msgstr "Hudební vkus:"
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Model/Profile.php:844
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "Books, literature:"
msgstr "Knihy, literatura:"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Model/Profile.php:848
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "Television:"
msgstr "Televize:"
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Model/Profile.php:852
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
msgstr "Film/tanec/kultura/zábava:"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Model/Profile.php:856
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "Love/Romance:"
msgstr "Láska/romantika"
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Model/Profile.php:860
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "Work/employment:"
msgstr "Práce/zaměstnání:"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Model/Profile.php:864
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "School/education:"
msgstr "Škola/vzdělávání:"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Model/Profile.php:869
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "Forums:"
msgstr "Fóra"
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Model/Profile.php:913 src/Module/Contact.php:873
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Profile Details"
msgstr "Detaily profilu"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Model/Profile.php:963
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "Only You Can See This"
msgstr "Toto můžete vidět jen Vy"
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Model/Profile.php:971 src/Model/Profile.php:974
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "Tips for New Members"
msgstr "Tipy pro nové členy"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Model/Profile.php:1147
2018-08-27 10:23:37 +02:00
#, php-format
msgid "OpenWebAuth: %1$s welcomes %2$s"
2018-10-26 07:37:31 +02:00
msgstr "OpenWebAuth: %1$s vítá uživatele %2$s"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Model/User.php:216
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Login failed"
msgstr "Přihlášení selhalo"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Model/User.php:247
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Not enough information to authenticate"
msgstr "Není dost informací pro autentikaci"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Model/User.php:325
msgid "Password can't be empty"
msgstr "Heslo nemůže být prázdné"
#: src/Model/User.php:344
msgid "Empty passwords are not allowed."
msgstr "Prázdná hesla nejsou povolena."
#: src/Model/User.php:348
msgid ""
"The new password has been exposed in a public data dump, please choose "
"another."
msgstr "Nové heslo bylo zveřejněno ve veřejném výpisu dat, prosím zvolte si jiné."
#: src/Model/User.php:354
msgid ""
"The password can't contain accentuated letters, white spaces or colons (:)"
msgstr "Heslo nesmí obsahovat mezery, znaky s diakritikou a dvojtečky (:)"
#: src/Model/User.php:452
msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
msgstr "Hesla se neshodují. Heslo nebylo změněno."
#: src/Model/User.php:459
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "An invitation is required."
msgstr "Je vyžadována pozvánka."
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Model/User.php:463
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Invitation could not be verified."
msgstr "Pozvánka nemohla být ověřena."
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Model/User.php:470
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Invalid OpenID url"
msgstr "Neplatný odkaz OpenID"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Model/User.php:483 src/Module/Login.php:105
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
"Please check the correct spelling of the ID."
msgstr "Zaznamenali jsme problém s Vaším přihlášením prostřednictvím Vámi zadaným OpenID. Prosím ověřte si, že jste ID zadali správně. "
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Model/User.php:483 src/Module/Login.php:105
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "The error message was:"
msgstr "Chybová zpráva byla:"
2018-08-27 10:23:37 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Model/User.php:489
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Please enter the required information."
msgstr "Zadejte prosím požadované informace."
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Model/User.php:505
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid ""
"system.username_min_length (%s) and system.username_max_length (%s) are "
"excluding each other, swapping values."
2018-11-16 20:08:31 +01:00
msgstr "system.username_min_length (%s) a system.username_max_length (%s) se vzájemně vylučují, čímž se vyměňují hodnoty."
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Model/User.php:512
2018-08-10 06:57:34 +02:00
#, php-format
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Username should be at least %s character."
msgid_plural "Username should be at least %s characters."
msgstr[0] "Uživateleké jméno musí mít alespoň %s znak."
msgstr[1] "Uživateleké jméno musí mít alespoň %s znaky."
msgstr[2] "Uživateleké jméno musí mít alespoň %s znaku."
msgstr[3] "Uživateleké jméno musí mít alespoň %s znaků."
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Model/User.php:516
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "Username should be at most %s character."
msgid_plural "Username should be at most %s characters."
msgstr[0] "Uživateleké jméno musí mít nanejvýš %s znak."
msgstr[1] "Uživateleké jméno musí mít nanejvýš %s znaky."
msgstr[2] "Uživateleké jméno musí mít nanejvýš %s znaku."
msgstr[3] "Uživateleké jméno musí mít nanejvýš %s znaků."
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Model/User.php:524
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
msgstr "Nezdá se, že by to bylo vaše celé jméno (křestní jméno a příjmení)."
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Model/User.php:529
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
msgstr "Váš e-mailová doména není na tomto serveru mezi povolenými."
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Model/User.php:533
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Not a valid email address."
msgstr "Neplatná e-mailová adresa."
2015-05-27 09:58:20 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Model/User.php:536
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "The nickname was blocked from registration by the nodes admin."
msgstr "Administrátor serveru zablokoval registraci této přezdívky."
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Model/User.php:540 src/Model/User.php:548
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Cannot use that email."
msgstr "Tento e-mail nelze použít."
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Model/User.php:555
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _."
msgstr "Uživatelské jméno může obsahovat pouze znaky a-z, 0-9 a _."
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Model/User.php:562 src/Model/User.php:619
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
msgstr "Přezdívka je již registrována. Prosím vyberte jinou."
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Model/User.php:572
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
msgstr "ZÁVAŽNÁ CHYBA: Generování bezpečnostních klíčů se nezdařilo."
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Model/User.php:606 src/Model/User.php:610
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "An error occurred during registration. Please try again."
msgstr "Došlo k chybě při registraci. Zkuste to prosím znovu."
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Model/User.php:630 view/theme/duepuntozero/config.php:55
msgid "default"
msgstr "výchozí"
#: src/Model/User.php:635
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
msgstr "Došlo k chybě při vytváření Vašeho výchozího profilu. Zkuste to prosím znovu."
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Model/User.php:642
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again."
msgstr "Došlo k chybě při vytváření Vašeho kontaktu na sebe. Zkuste to prosím znovu."
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Model/User.php:651
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"An error occurred creating your default contact group. Please try again."
msgstr "Došlo k chybě při vytváření Vaší výchozí skupiny kontaktů. Zkuste to prosím znovu."
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Model/User.php:726
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n"
"\n"
"\t\t\tYour login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t\t%4$s\n"
"\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
"\t\t"
msgstr "\n\t\t\tVážený/á %1$s,\n\t\t\t\tDěkujeme, že jste se registroval/a na %2$s. Váš účet čeká na schválení administrátora.\n\n\t\t\tZde jsou Vaše přihlašovací detaily:\n\n\t\t\tAdresa stránky:\t\t%3$s\n\t\t\tPřihlašovací jméno:\t%4$s\n\t\t\tHeslo:\t\t\t%5$s\n\t\t"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Model/User.php:743
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "Registration at %s"
msgstr "Registrace na %s"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Model/User.php:761
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
"\t\t"
msgstr "\n\t\t\tVážený/á %1$s,\n\t\t\t\tDěkujeme, že jste se registroval/a na %2$s. Váš účet byl vytvořen.\n\t\t"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Model/User.php:767
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n"
"\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
"\n"
"\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
"\t\t\tin.\n"
"\n"
"\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
"\n"
"\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
"\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
"\n"
"\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
"\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
"\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
"\t\t\tthan that.\n"
"\n"
"\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
"\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
"\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
"\n"
"\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/removeme\n"
"\n"
"\t\t\tThank you and welcome to %2$s."
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgstr "\n\t\t\tZde jsou Vaše přihlašovací detaily:\n\n\t\t\tAdresa stránky:\t\t%3$s\n\t\t\tPřihlašovací jméno:\t%1$s\n\t\t\tHeslo:\t\t\t%5$s\n\n\t\t\tSvé heslo si po přihlášení můžete změnit na stránce „Nastavení“ vašeho\n\t\t\túčtu.\n\n\t\t\tProsím, prohlédněte si na chvilku ostatní nastavení účtu na této stránce.\n\n\t\t\tMožná byste si také přál/a přidat pár základních informací na svůj výchozí\n\t\t\tprofil (na stránce „Profily“) aby vás další lidé mohli snadno najít.\n\t\t\tDoporučujeme nastavit si Vaše celé jméno, přidat profilovou fotku,\n\t\t\tpřidat pár „klíčových slov“ k profilu (velmi užitečné při získávání nových\n\t\t\tpřátel) - a možná v jaké zemi žijete; pokud nechcete být konkrétnější.\n\n\t\t\tZcela respektujeme Vaše právo na soukromí a žádnou z těchto položek\n\t\t\tnení potřeba vyplňovat. Pokud jste zde nový/á a nikoho zde neznáte, mohou vám\n\t\t\tpomoci si získat nové a zajímavé přátele.\n\t\t\tPokud byste si někdy přál/a smazat účet, můžete tak učinit na stránce\n\t\t\t%3$s/removeme.\n\n\t\t\tDěkujeme Vám a vítáme Vás na %2$s."
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Module/Contact.php:167
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "%d contact edited."
msgid_plural "%d contacts edited."
msgstr[0] "%d kontakt upraven"
msgstr[1] "%d kontakty upraveny"
msgstr[2] "%d kontaktu upraveno"
msgstr[3] "%d kontaktů upraveno"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Module/Contact.php:192 src/Module/Contact.php:375
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Could not access contact record."
msgstr "Nelze získat přístup k záznamu kontaktu."
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Module/Contact.php:202
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Could not locate selected profile."
msgstr "Nelze nalézt vybraný profil."
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Module/Contact.php:234
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Contact updated."
msgstr "Kontakt aktualizován."
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Module/Contact.php:396
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Contact has been blocked"
msgstr "Kontakt byl zablokován"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Module/Contact.php:396
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Contact has been unblocked"
msgstr "Kontakt byl odblokován"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Module/Contact.php:406
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Contact has been ignored"
msgstr "Kontakt bude ignorován"
2018-10-06 10:03:04 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Module/Contact.php:406
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Contact has been unignored"
msgstr "Kontakt přestal být ignorován"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Module/Contact.php:416
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Contact has been archived"
msgstr "Kontakt byl archivován"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Module/Contact.php:416
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Contact has been unarchived"
msgstr "Kontakt byl vrácen z archivu."
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Module/Contact.php:440
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Drop contact"
msgstr "Zrušit kontakt"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Module/Contact.php:443 src/Module/Contact.php:821
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Do you really want to delete this contact?"
msgstr "Opravdu chcete smazat tento kontakt?"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Module/Contact.php:457
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Contact has been removed."
msgstr "Kontakt byl odstraněn."
2018-08-27 10:23:37 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Module/Contact.php:488
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "You are mutual friends with %s"
msgstr "Jste vzájemní přátelé s uživatelem %s"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Module/Contact.php:493
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "You are sharing with %s"
msgstr "Sdílíte s uživatelem %s"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Module/Contact.php:498
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "%s is sharing with you"
msgstr "%s s Vámi sdílí"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Module/Contact.php:522
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Private communications are not available for this contact."
msgstr "Soukromá komunikace není dostupná pro tento kontakt."
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Module/Contact.php:524
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Module/Contact.php:527
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "(Update was successful)"
msgstr "(Aktualizace byla úspěšná)"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Module/Contact.php:527
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "(Update was not successful)"
msgstr "(Aktualizace nebyla úspěšná)"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Module/Contact.php:529 src/Module/Contact.php:1059
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Suggest friends"
msgstr "Navrhnout přátele"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Module/Contact.php:533
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "Network type: %s"
msgstr "Typ sítě: %s"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Module/Contact.php:538
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Communications lost with this contact!"
msgstr "Komunikace s tímto kontaktem byla ztracena!"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Module/Contact.php:544
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Fetch further information for feeds"
msgstr "Načíst další informace pro kanál"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Module/Contact.php:546
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed "
"item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords "
"are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags."
msgstr "Načíst informace jako obrázky náhledu, nadpis a popisek z položky kanálu. Toto můžete aktivovat, pokud kanál neobsahuje moc textu. Klíčová slova jsou vzata z hlavičky meta v položce kanálu a jsou zveřejněna jako hashtagy."
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Module/Contact.php:549
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Fetch information"
msgstr "Načíst informace"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Module/Contact.php:550
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Fetch keywords"
msgstr "Načíst klíčová slova"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Module/Contact.php:551
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Fetch information and keywords"
msgstr "Načíst informace a klíčová slova"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Module/Contact.php:583
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Profile Visibility"
msgstr "Viditelnost profilu"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Module/Contact.php:584
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Contact Information / Notes"
msgstr "Kontaktní informace / poznámky"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Module/Contact.php:585
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Contact Settings"
msgstr "Nastavení kontaktů"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Module/Contact.php:594
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Module/Contact.php:598
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid ""
"Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
"profile securely."
msgstr "Vyberte prosím profil, který chcete zobrazit %s při zabezpečeném prohlížení vašeho profilu."
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Module/Contact.php:600
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Their personal note"
msgstr "Jejich osobní poznámka"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Module/Contact.php:602
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Edit contact notes"
msgstr "Upravit poznámky kontaktu"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Module/Contact.php:606
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Block/Unblock contact"
msgstr "Blokovat / Odblokovat kontakt"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Module/Contact.php:607
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Ignore contact"
msgstr "Ignorovat kontakt"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Module/Contact.php:608
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Repair URL settings"
msgstr "Opravit nastavení adresy URL "
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Module/Contact.php:609
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "View conversations"
msgstr "Zobrazit konverzace"
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Module/Contact.php:614
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Last update:"
msgstr "Poslední aktualizace:"
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Module/Contact.php:616
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Update public posts"
msgstr "Aktualizovat veřejné příspěvky"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Module/Contact.php:618 src/Module/Contact.php:1069
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Update now"
msgstr "Aktualizovat"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Module/Contact.php:624 src/Module/Contact.php:826
#: src/Module/Contact.php:1086
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Unignore"
msgstr "Přestat ignorovat"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Module/Contact.php:628
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Currently blocked"
msgstr "V současnosti zablokováno"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Module/Contact.php:629
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Currently ignored"
msgstr "V současnosti ignorováno"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Module/Contact.php:630
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Currently archived"
msgstr "Aktuálně archivován"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Module/Contact.php:631
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Awaiting connection acknowledge"
msgstr "Čekám na potrvzení spojení"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Module/Contact.php:632
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
msgstr "Odpovědi/oblíbení na Vaše veřejné příspěvky <strong>mohou</strong> být stále viditelné"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Module/Contact.php:633
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Notification for new posts"
msgstr "Upozornění na nové příspěvky"
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Module/Contact.php:633
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Send a notification of every new post of this contact"
msgstr "Poslat upozornění při každém novém příspěvku tohoto kontaktu"
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Module/Contact.php:636
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Blacklisted keywords"
msgstr "Zakázaná klíčová slova"
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Module/Contact.php:636
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
"when \"Fetch information and keywords\" is selected"
msgstr "Seznam klíčových slov, které by neměly být převáděna na hashtagy, když je zvoleno „Načíst informace a klíčová slova“. Oddělujte čárkami"
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Module/Contact.php:653
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Actions"
msgstr "Akce"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Module/Contact.php:699
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Suggestions"
msgstr "Návrhy"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Module/Contact.php:702
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Suggest potential friends"
msgstr "Navrhnout potenciální přátele"
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Module/Contact.php:710
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Show all contacts"
msgstr "Zobrazit všechny kontakty"
2015-04-07 09:00:12 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Module/Contact.php:715
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Unblocked"
msgstr "Odblokován"
2015-04-07 09:00:12 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Module/Contact.php:718
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Only show unblocked contacts"
msgstr "Zobrazit pouze neblokované kontakty"
2015-04-07 09:00:12 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Module/Contact.php:723
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Blocked"
msgstr "Blokován"
2015-04-07 09:00:12 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Module/Contact.php:726
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Only show blocked contacts"
msgstr "Zobrazit pouze blokované kontakty"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Module/Contact.php:731
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorován"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Module/Contact.php:734
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Only show ignored contacts"
msgstr "Zobrazit pouze ignorované kontakty"
2015-01-25 08:21:55 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Module/Contact.php:739
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Archived"
msgstr "Archivován"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Module/Contact.php:742
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Only show archived contacts"
msgstr "Zobrazit pouze archivované kontakty"
2015-04-07 09:00:12 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Module/Contact.php:747
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Hidden"
msgstr "Skrytý"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Module/Contact.php:750
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Only show hidden contacts"
msgstr "Zobrazit pouze skryté kontakty"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Module/Contact.php:758
msgid "Organize your contact groups"
msgstr "Organizovat vaše skupiny kontaktů"
#: src/Module/Contact.php:816
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Search your contacts"
msgstr "Prohledat Vaše kontakty"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Module/Contact.php:827 src/Module/Contact.php:1095
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Archive"
msgstr "Archivovat"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Module/Contact.php:827 src/Module/Contact.php:1095
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Unarchive"
msgstr "Vrátit z archivu"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Module/Contact.php:830
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Batch Actions"
msgstr "Souhrnné akce"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Module/Contact.php:857
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Conversations started by this contact"
msgstr "Konverzace, které tento kontakt začal"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Module/Contact.php:862
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Posts and Comments"
msgstr "Příspěvky a komentáře"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Module/Contact.php:885
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "View all contacts"
msgstr "Zobrazit všechny kontakty"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Module/Contact.php:896
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "View all common friends"
msgstr "Zobrazit všechny společné přátele"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Module/Contact.php:906
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Advanced Contact Settings"
msgstr "Pokročilé nastavení kontaktu"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Module/Contact.php:992
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Mutual Friendship"
msgstr "Vzájemné přátelství"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Module/Contact.php:997
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "is a fan of yours"
msgstr "je Váš fanoušek"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Module/Contact.php:1002
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "you are a fan of"
msgstr "jste fanouškem"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Module/Contact.php:1026
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Edit contact"
msgstr "Upravit kontakt"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Module/Contact.php:1080
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Toggle Blocked status"
msgstr "Přepínat stav Blokováno"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Module/Contact.php:1088
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Toggle Ignored status"
msgstr "Přepínat stav Ignorováno"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Module/Contact.php:1097
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Toggle Archive status"
msgstr "Přepínat stav Archivováno"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Module/Contact.php:1105
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Delete contact"
msgstr "Odstranit kontakt"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Module/Install.php:120
msgid "Friendica Communications Server - Setup"
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgstr "Komunikační server Friendica - Nastavení"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Module/Install.php:131
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "System check"
msgstr "Zkouška systému"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Module/Install.php:136
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Check again"
msgstr "Vyzkoušet znovu"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Module/Install.php:153
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Database connection"
msgstr "Databázové spojení"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Module/Install.php:154
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
"database."
msgstr "Pro instalaci Friendica potřebujeme znát připojení k Vaší databázi."
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Module/Install.php:155
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
"questions about these settings."
msgstr "Pokud máte otázky k následujícím nastavením, obraťte se na svého poskytovatele hostingu nebo administrátora serveru."
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Module/Install.php:156
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"The database you specify below should already exist. If it does not, please "
"create it before continuing."
msgstr "Databáze, kterou uvedete níže, by již měla existovat. Pokud to tak není, prosíme, vytvořte ji před pokračováním."
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Module/Install.php:159
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Database Server Name"
msgstr "Jméno databázového serveru"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Module/Install.php:164
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Database Login Name"
msgstr "Přihlašovací jméno k databázi"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Module/Install.php:170
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Database Login Password"
msgstr "Heslo k databázovému účtu "
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Module/Install.php:172
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "For security reasons the password must not be empty"
msgstr "Z bezpečnostních důvodů nesmí být heslo prázdné."
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Module/Install.php:175
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Database Name"
msgstr "Jméno databáze"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Module/Install.php:180 src/Module/Install.php:216
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Site administrator email address"
msgstr "E-mailová adresa administrátora webu"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Module/Install.php:182 src/Module/Install.php:216
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"Your account email address must match this in order to use the web admin "
"panel."
msgstr "Vaše e-mailová adresa účtu se musí s touto shodovat, aby bylo možné využívat administrační panel ve webovém rozhraní."
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Module/Install.php:186 src/Module/Install.php:217
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Please select a default timezone for your website"
msgstr "Prosím, vyberte výchozí časové pásmo pro váš server"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Module/Install.php:210
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Site settings"
msgstr "Nastavení webu"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Module/Install.php:219
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "System Language:"
msgstr "Systémový jazyk"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Module/Install.php:221
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"Set the default language for your Friendica installation interface and to "
"send emails."
msgstr "Nastavte si výchozí jazyk pro Vaše instalační rozhraní Friendica a pro odesílání e-mailů."
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Module/Install.php:233
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Your Friendica site database has been installed."
msgstr "Vaše databáze Friendica byla nainstalována."
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Module/Install.php:241
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Installation finished"
msgstr "Instalace dokončena"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Module/Install.php:262
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "<h1>What next</h1>"
msgstr "<h1>Co dál</h1>"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Module/Install.php:263
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
"worker."
msgstr "DŮLEŽITÉ: Budete si muset [manuálně] nastavit naplánovaný úkol pro pracovníka."
2015-01-25 08:21:55 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Module/Install.php:266
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid ""
"Go to your new Friendica node <a href=\"%s/register\">registration page</a> "
"and register as new user. Remember to use the same email you have entered as"
" administrator email. This will allow you to enter the site admin panel."
msgstr "Přejděte k <a href=\"%s/register\">registrační stránce</a> Vašeho nového serveru Friendica a zaregistrujte se jako nový uživatel. Nezapomeňte použít stejný e-mail, který jste zadal/a jako administrátorský e-mail. To Vám umožní navštívit panel pro administraci stránky."
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Module/Itemsource.php:33
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Item Guid"
msgstr "Číslo GUID položky"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Module/Login.php:289
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Create a New Account"
msgstr "Vytvořit nový účet"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Module/Login.php:322
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Password: "
msgstr "Heslo: "
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: src/Module/Login.php:323
msgid "Remember me"
msgstr "Pamatovat si mě"
#: src/Module/Login.php:326
msgid "Or login using OpenID: "
msgstr "Nebo se přihlaste pomocí OpenID: "
#: src/Module/Login.php:332
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Zapomněl/a jste heslo?"
#: src/Module/Login.php:335
msgid "Website Terms of Service"
msgstr "Podmínky používání stránky"
#: src/Module/Login.php:336
msgid "terms of service"
msgstr "podmínky používání"
#: src/Module/Login.php:338
msgid "Website Privacy Policy"
msgstr "Zásady soukromí serveru"
#: src/Module/Login.php:339
msgid "privacy policy"
msgstr "zásady soukromí"
#: src/Module/Logout.php:27
msgid "Logged out."
msgstr "Odhlášen."
#: src/Module/Proxy.php:136
msgid "Bad Request."
msgstr "Špatný požadavek"
#: src/Module/Tos.php:35 src/Module/Tos.php:75
msgid ""
"At the time of registration, and for providing communications between the "
"user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen"
" name), an username (nickname) and a working email address. The names will "
"be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page,"
" even if other profile details are not displayed. The email address will "
"only be used to send the user notifications about interactions, but wont be "
"visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or"
" the global user directory is optional and can be controlled in the user "
"settings, it is not necessary for communication."
msgstr "Ve chvíli registrace, a pro poskytování komunikace mezi uživatelským účtem a jeho kontakty, musí uživatel poskytnout zobrazované jméno (pseudonym), uživatelské jméno (přezdívku) a funkční e-mailovou adresu. Jména budou dostupná na profilové stránce účtu pro kteréhokoliv návštěvníka, i kdyby ostatní detaily nebyly zobrazeny. E-mailová adresa bude použita pouze pro zasílání oznámení o interakcích, nebude ale viditelně zobrazována. Zápis účtu do adresáře účtů serveru nebo globálního adresáře účtů je nepovinný a může být ovládán v nastavení uživatele, není potřebný pro komunikaci."
#: src/Module/Tos.php:36 src/Module/Tos.php:76
msgid ""
"This data is required for communication and is passed on to the nodes of the"
" communication partners and is stored there. Users can enter additional "
"private data that may be transmitted to the communication partners accounts."
msgstr "Tato data jsou vyžadována ke komunikaci a jsou předávána serverům komunikačních partnerů a jsou tam ukládána. Uživatelé mohou zadávat dodatečná soukromá data, která mohou být odeslána na účty komunikačních partnerů."
#: src/Module/Tos.php:37 src/Module/Tos.php:77
#, php-format
msgid ""
"At any point in time a logged in user can export their account data from the"
" <a href=\"%1$s/settings/uexport\">account settings</a>. If the user wants "
"to delete their account they can do so at <a "
"href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a>. The deletion of the account will "
"be permanent. Deletion of the data will also be requested from the nodes of "
"the communication partners."
msgstr "Přihlášený uživatel si kdykoliv může exportovat svoje data účtu z <a href=\"%1$s/settings/uexport\">nastavení účtu</a>. Pokud by chtěl uživatel svůj účet smazat, může tak učinit na stránce <a href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a>. Smazání účtu bude trvalé. Na serverech komunikačních partnerů bude zároveň vyžádáno smazání dat."
#: src/Module/Tos.php:40 src/Module/Tos.php:74
msgid "Privacy Statement"
msgstr "Prohlášení o soukromí"
#: src/Object/Post.php:129
msgid "This entry was edited"
msgstr "Tato položka byla upravena"
#: src/Object/Post.php:192
msgid "Delete locally"
msgstr "Smazat lokálně"
#: src/Object/Post.php:195
msgid "Delete globally"
msgstr "Smazat globálně"
#: src/Object/Post.php:195
msgid "Remove locally"
msgstr "Odstranit lokálně"
#: src/Object/Post.php:209
msgid "save to folder"
msgstr "uložit do složky"
#: src/Object/Post.php:244
msgid "I will attend"
msgstr "zúčastním se"
#: src/Object/Post.php:244
msgid "I will not attend"
msgstr "nezúčastním se"
#: src/Object/Post.php:244
msgid "I might attend"
msgstr "mohl bych se zúčastnit"
#: src/Object/Post.php:272
msgid "ignore thread"
msgstr "ignorovat vlákno"
#: src/Object/Post.php:273
msgid "unignore thread"
msgstr "přestat ignorovat vlákno"
#: src/Object/Post.php:274
msgid "toggle ignore status"
msgstr "přepínat stav ignorování"
#: src/Object/Post.php:285
msgid "add star"
msgstr "přidat hvězdu"
#: src/Object/Post.php:286
msgid "remove star"
msgstr "odebrat hvězdu"
#: src/Object/Post.php:287
msgid "toggle star status"
msgstr "přepínat hvězdu"
#: src/Object/Post.php:290
msgid "starred"
msgstr "s hvězdou"
#: src/Object/Post.php:294
msgid "add tag"
msgstr "přidat štítek"
#: src/Object/Post.php:305
msgid "like"
msgstr "líbí se mi"
#: src/Object/Post.php:306
msgid "dislike"
msgstr "nelíbí se mi"
#: src/Object/Post.php:309
msgid "Share this"
msgstr "Sdílet toto"
#: src/Object/Post.php:309
msgid "share"
msgstr "sdílet"
#: src/Object/Post.php:376
msgid "to"
msgstr "na"
#: src/Object/Post.php:377
msgid "via"
msgstr "přes"
#: src/Object/Post.php:378
msgid "Wall-to-Wall"
msgstr "Ze zdi na zeď"
#: src/Object/Post.php:379
msgid "via Wall-To-Wall:"
msgstr "ze zdi na zeď"
#: src/Object/Post.php:439
#, php-format
msgid "%d comment"
msgid_plural "%d comments"
msgstr[0] "%d komentář"
msgstr[1] "%d komentáře"
msgstr[2] "%d komentáře"
msgstr[3] "%d komentářů"
#: src/Protocol/Diaspora.php:2449
msgid "Sharing notification from Diaspora network"
msgstr "Oznámení o sdílení ze sítě Diaspora"
#: src/Protocol/Diaspora.php:3543
msgid "Attachments:"
msgstr "Přílohy:"
#: src/Protocol/OStatus.php:1838
#, php-format
msgid "%s is now following %s."
msgstr "%s nyní sleduje %s."
#: src/Protocol/OStatus.php:1839
msgid "following"
msgstr "sleduje"
#: src/Protocol/OStatus.php:1842
#, php-format
msgid "%s stopped following %s."
msgstr "%s přestal/a sledovat uživatele %s."
#: src/Protocol/OStatus.php:1843
msgid "stopped following"
msgstr "přestal/a sledovat"
#: src/Util/Temporal.php:150
msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
msgstr "RRRR-MM-DD nebo MM-DD"
#: src/Util/Temporal.php:293
msgid "never"
msgstr "nikdy"
#: src/Util/Temporal.php:300
msgid "less than a second ago"
msgstr "méně než před sekundou"
#: src/Util/Temporal.php:308
msgid "year"
msgstr "rok"
#: src/Util/Temporal.php:308
msgid "years"
msgstr "let"
#: src/Util/Temporal.php:309
msgid "months"
msgstr "měsíců"
#: src/Util/Temporal.php:310
msgid "weeks"
msgstr "týdnů"
#: src/Util/Temporal.php:311
msgid "days"
msgstr "dní"
#: src/Util/Temporal.php:312
msgid "hour"
msgstr "hodina"
#: src/Util/Temporal.php:312
msgid "hours"
msgstr "hodin"
#: src/Util/Temporal.php:313
msgid "minute"
msgstr "minuta"
#: src/Util/Temporal.php:313
msgid "minutes"
msgstr "minut"
#: src/Util/Temporal.php:314
msgid "second"
msgstr "sekunda"
#: src/Util/Temporal.php:314
msgid "seconds"
msgstr "sekund"
#: src/Util/Temporal.php:324
#, php-format
msgid "in %1$d %2$s"
msgstr "za %1$d %2$s"
#: src/Util/Temporal.php:327
#, php-format
msgid "%1$d %2$s ago"
msgstr "před %1$d %2$s"
#: src/Worker/Delivery.php:431
msgid "(no subject)"
msgstr "(bez předmětu)"
#: update.php:193
#, php-format
msgid "%s: Updating author-id and owner-id in item and thread table. "
msgstr "%s: Aktualizuji author-id a owner-id v tabulce položek a vláken."
#: update.php:239
#, php-format
msgid "%s: Updating post-type."
msgstr "%s: Aktualizuji post-type."
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:56
msgid "greenzero"
msgstr "greenzero"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:57
msgid "purplezero"
msgstr "purplezero"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:58
msgid "easterbunny"
msgstr "easterbunny"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:59
msgid "darkzero"
msgstr "darkzero"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:60
msgid "comix"
msgstr "comix"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:61
msgid "slackr"
msgstr "slackr"
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:75
msgid "Variations"
msgstr "Variace"
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: view/theme/frio/config.php:103
msgid "Custom"
msgstr "Vlastní"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: view/theme/frio/config.php:115
msgid "Note"
msgstr "Poznámka"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: view/theme/frio/config.php:115
msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image"
msgstr "Zkontrolujte povolení u obrázku, jestli mají všichni uživatelé povolení obrázek vidět"
2012-11-11 10:55:47 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: view/theme/frio/config.php:122
msgid "Select color scheme"
msgstr "Vybrat barevné schéma"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: view/theme/frio/config.php:123
msgid "Navigation bar background color"
msgstr "Barva pozadí navigační lišty"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: view/theme/frio/config.php:124
msgid "Navigation bar icon color "
msgstr "Barva ikon navigační lišty"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: view/theme/frio/config.php:125
msgid "Link color"
msgstr "Barva odkazů"
2013-05-25 07:29:24 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: view/theme/frio/config.php:126
msgid "Set the background color"
msgstr "Nastavit barvu pozadí"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: view/theme/frio/config.php:127
msgid "Content background opacity"
msgstr "Průhlednost pozadí obsahu"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: view/theme/frio/config.php:128
msgid "Set the background image"
msgstr "Nastavit obrázek na pozadí"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: view/theme/frio/config.php:129
msgid "Background image style"
msgstr "Styl obrázku na pozadí"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: view/theme/frio/config.php:134
msgid "Login page background image"
msgstr "Obrázek na pozadí přihlašovací stránky"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: view/theme/frio/config.php:138
msgid "Login page background color"
msgstr "Barva pozadí přihlašovací stránky"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: view/theme/frio/config.php:138
msgid "Leave background image and color empty for theme defaults"
msgstr "Nechejte obrázek a barvu pozadí prázdnou pro výchozí nastavení motivů"
2013-01-05 09:29:26 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: view/theme/frio/php/Image.php:24
msgid "Top Banner"
msgstr "Vrchní banner"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: view/theme/frio/php/Image.php:24
msgid ""
"Resize image to the width of the screen and show background color below on "
"long pages."
msgstr "Změnit velikost obrázku na šířku obrazovky a ukázat pod ním barvu pozadí na dlouhých stránkách."
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: view/theme/frio/php/Image.php:25
msgid "Full screen"
msgstr "Celá obrazovka"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: view/theme/frio/php/Image.php:25
msgid ""
"Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom."
msgstr "Změnit velikost obrázku, aby zaplnil celou obrazovku, a odštěpit buď pravou, nebo dolní část"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: view/theme/frio/php/Image.php:26
msgid "Single row mosaic"
msgstr "Mozaika s jedinou řadou"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: view/theme/frio/php/Image.php:26
msgid ""
"Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal."
msgstr "Změnit velikost obrázku a opakovat jej v jediné řadě, buď svislé, nebo vodorovné"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: view/theme/frio/php/Image.php:27
msgid "Mosaic"
msgstr "Mozaika"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: view/theme/frio/php/Image.php:27
msgid "Repeat image to fill the screen."
msgstr "Opakovat obrázek, aby zaplnil obrazovku"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: view/theme/frio/theme.php:252
msgid "Guest"
msgstr "Host"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: view/theme/frio/theme.php:257
msgid "Visitor"
msgstr "Návštěvník"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: view/theme/quattro/config.php:77
msgid "Alignment"
msgstr "Zarovnání"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: view/theme/quattro/config.php:77
msgid "Left"
msgstr "Vlevo"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: view/theme/quattro/config.php:77
msgid "Center"
msgstr "Uprostřed"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: view/theme/quattro/config.php:78
msgid "Color scheme"
msgstr "Barevné schéma"
2013-05-25 07:29:24 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: view/theme/quattro/config.php:79
msgid "Posts font size"
msgstr "Velikost písma u příspěvků"
2014-05-17 14:49:05 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: view/theme/quattro/config.php:80
msgid "Textareas font size"
msgstr "Velikost písma textů"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: view/theme/vier/config.php:76
msgid "Comma separated list of helper forums"
msgstr "Seznam fór s pomocníky, oddělených čárkami"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: view/theme/vier/config.php:123
msgid "Set style"
msgstr "Nastavit styl"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: view/theme/vier/config.php:124
msgid "Community Pages"
msgstr "Komunitní stránky"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: view/theme/vier/config.php:125 view/theme/vier/theme.php:151
msgid "Community Profiles"
msgstr "Komunitní profily"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: view/theme/vier/config.php:126
msgid "Help or @NewHere ?"
msgstr "Pomoc nebo @ProNováčky ?"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: view/theme/vier/config.php:127 view/theme/vier/theme.php:385
msgid "Connect Services"
msgstr "Připojit služby"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: view/theme/vier/config.php:128
msgid "Find Friends"
msgstr "Najít přátele"
2018-11-01 07:58:53 +01:00
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: view/theme/vier/config.php:129 view/theme/vier/theme.php:181
msgid "Last users"
msgstr "Poslední uživatelé"
#: view/theme/vier/theme.php:288
msgid "Quick Start"
msgstr "Rychlý začátek"