9068 lines
262 KiB
Text
9068 lines
262 KiB
Text
# FRIENDICA Distributed Social Network
|
|
# Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
|
|
# This file is distributed under the same license as the Friendica package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Albert, 2016-2017
|
|
# Albert, 2016
|
|
# Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2011
|
|
# Manuel Pérez <mpmonis@gmail.com>, 2011
|
|
# Carlos Solís <csolisr@gmail.com>, 2012
|
|
# David Martín Miranda, 2011
|
|
# Erkan Yilmaz <erkan77@gmail.com>, 2011
|
|
# Fabian Dost <friends@dostmusik.de>, 2012
|
|
# Fabian Dost <friends@dostmusik.de>, 2012
|
|
# greeneyedred <greeneyedred@googlemail.com>, 2012
|
|
# Hauke Zühl <hzuehl@phone-talk.de>, 2012
|
|
# Hauke Zühl <hzuehl@phone-talk.de>, 2011-2012
|
|
# juanman <juanma@gnutn.org.ar>, 2017
|
|
# juanman <juanma@gnutn.org.ar>, 2011-2012
|
|
# leberwurscht <leberwurscht@hoegners.de>, 2012
|
|
# Manuel Pérez <mpmonis@gmail.com>, 2011-2012,2014
|
|
# Manuel Pérez Monís, 2011
|
|
# marmor <marmor69@web.de>, 2012
|
|
# Martin Schmitt <mas@scsy.de>, 2012
|
|
# Matthias Moritz <matthias@matthiasmoritz.de>, 2012
|
|
# Mike Macgirvin, 2010
|
|
# Oliver <post@toktan.org>, 2012
|
|
# Sennewood <sebastian@sebsen.net>, 2013
|
|
# Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2013
|
|
# Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2012
|
|
# tschlotfeldt <ts+transifex@ml.tschlotfeldt.de>, 2011
|
|
# Tupambae.org, 2015
|
|
# Tupambae.org, 2016
|
|
# Tupambae.org, 2015
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: friendica\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2017-10-13 07:26+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2017-11-01 11:06+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Albert\n"
|
|
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/es/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: es\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: include/features.php:65
|
|
msgid "General Features"
|
|
msgstr "Opciones generales"
|
|
|
|
#: include/features.php:67
|
|
msgid "Multiple Profiles"
|
|
msgstr "Perfiles multiples"
|
|
|
|
#: include/features.php:67
|
|
msgid "Ability to create multiple profiles"
|
|
msgstr "Capacidad de crear perfiles multiples. Cada pagina/perfil/usuario puede tener diferentes perfiles/apariencias. Las mismas pueden ser visibles para determinados contactos seleccionados dentro de la red friendica."
|
|
|
|
#: include/features.php:68
|
|
msgid "Photo Location"
|
|
msgstr "Localización foto"
|
|
|
|
#: include/features.php:68
|
|
msgid ""
|
|
"Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
|
|
" prior to stripping metadata and links it to a map."
|
|
msgstr "Normalmente los meta datos de las imágenes son eliminados. Esto extraerá la localización si presente antes de eliminar los meta datos y enlaza la misma con el mapa."
|
|
|
|
#: include/features.php:69
|
|
msgid "Export Public Calendar"
|
|
msgstr "Exportar Calendario Público"
|
|
|
|
#: include/features.php:69
|
|
msgid "Ability for visitors to download the public calendar"
|
|
msgstr "Posibilidad de los visitantes de descargar el calendario público"
|
|
|
|
#: include/features.php:74
|
|
msgid "Post Composition Features"
|
|
msgstr "Opciones de edición de publicaciones."
|
|
|
|
#: include/features.php:75
|
|
msgid "Post Preview"
|
|
msgstr "Previsualizar publicaciones"
|
|
|
|
#: include/features.php:75
|
|
msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them"
|
|
msgstr "Permitir la previsualización de publicaciones antes de publicar las mismas."
|
|
|
|
#: include/features.php:76
|
|
msgid "Auto-mention Forums"
|
|
msgstr "Auto-mencionar foros"
|
|
|
|
#: include/features.php:76
|
|
msgid ""
|
|
"Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window."
|
|
msgstr "Añadir/eliminar mención cuando un foro es seleccionado/deseleccionado en la ventana ACL."
|
|
|
|
#: include/features.php:81
|
|
msgid "Network Sidebar Widgets"
|
|
msgstr "Accesorios de red del panel lateral"
|
|
|
|
#: include/features.php:82
|
|
msgid "Search by Date"
|
|
msgstr "Buscar por fecha"
|
|
|
|
#: include/features.php:82
|
|
msgid "Ability to select posts by date ranges"
|
|
msgstr "Habilidad de seleccionar publicaciones por fecha"
|
|
|
|
#: include/features.php:83 include/features.php:113
|
|
msgid "List Forums"
|
|
msgstr "Listar foros"
|
|
|
|
#: include/features.php:83
|
|
msgid "Enable widget to display the forums your are connected with"
|
|
msgstr "Habilitar la pestaña para mostrar los foros en que estas participando."
|
|
|
|
#: include/features.php:84
|
|
msgid "Group Filter"
|
|
msgstr "Filtro del grupo"
|
|
|
|
#: include/features.php:84
|
|
msgid "Enable widget to display Network posts only from selected group"
|
|
msgstr "Habilitar accesorios para visualizar publicaciones en la red solo de grupos seleccionados"
|
|
|
|
#: include/features.php:85
|
|
msgid "Network Filter"
|
|
msgstr "Filtro de red"
|
|
|
|
#: include/features.php:85
|
|
msgid "Enable widget to display Network posts only from selected network"
|
|
msgstr "Habilitar accesorios para visualizar publicaciones solo de las redes seleccionadas."
|
|
|
|
#: include/features.php:86 mod/network.php:194 mod/search.php:37
|
|
msgid "Saved Searches"
|
|
msgstr "Búsquedas guardadas"
|
|
|
|
#: include/features.php:86
|
|
msgid "Save search terms for re-use"
|
|
msgstr "Guardar términos de búsqueda para su reutilizacion"
|
|
|
|
#: include/features.php:91
|
|
msgid "Network Tabs"
|
|
msgstr "Pestañas de redes"
|
|
|
|
#: include/features.php:92
|
|
msgid "Network Personal Tab"
|
|
msgstr "Pestaña actividad personal"
|
|
|
|
#: include/features.php:92
|
|
msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on"
|
|
msgstr "Habilitar para visualizar solo publicaciones con las que se ha interactuado"
|
|
|
|
#: include/features.php:93
|
|
msgid "Network New Tab"
|
|
msgstr "Pestaña nuevo en la red"
|
|
|
|
#: include/features.php:93
|
|
msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
|
|
msgstr "Activar para mostrar solo publicaciones nuevas en la red (de las ultimas 12 horas)"
|
|
|
|
#: include/features.php:94
|
|
msgid "Network Shared Links Tab"
|
|
msgstr "Pestaña publicaciones con enlaces"
|
|
|
|
#: include/features.php:94
|
|
msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
|
|
msgstr "Habilitar para visualizar solo publicaciones que contienen enlaces"
|
|
|
|
#: include/features.php:99
|
|
msgid "Post/Comment Tools"
|
|
msgstr "Herramienta de publicaciones/respuestas"
|
|
|
|
#: include/features.php:100
|
|
msgid "Multiple Deletion"
|
|
msgstr "Borrar múltiples publicaciones"
|
|
|
|
#: include/features.php:100
|
|
msgid "Select and delete multiple posts/comments at once"
|
|
msgstr "Habilidad de seleccionar y borrar varias publicaciones/comentarios a la vez"
|
|
|
|
#: include/features.php:101
|
|
msgid "Edit Sent Posts"
|
|
msgstr "Editar temas enviados"
|
|
|
|
#: include/features.php:101
|
|
msgid "Edit and correct posts and comments after sending"
|
|
msgstr "Editar y corregir publicaciones y respuestas enviados. Las ediciones solo son comunicados dentro de la red friendica. No se modificaran copias enviadas a diaspora, OStatus/GNUsocial/Quitter u otros servicios conectados."
|
|
|
|
#: include/features.php:102
|
|
msgid "Tagging"
|
|
msgstr "taggear"
|
|
|
|
#: include/features.php:102
|
|
msgid "Ability to tag existing posts"
|
|
msgstr "Habilidad de taggear publicaciones existentes"
|
|
|
|
#: include/features.php:103
|
|
msgid "Post Categories"
|
|
msgstr "Categorías de publicaciones"
|
|
|
|
#: include/features.php:103
|
|
msgid "Add categories to your posts"
|
|
msgstr "Agregue categorías a sus publicaciones. Las mismas serán visualizadas en su pagina de inicio."
|
|
|
|
#: include/features.php:104 include/contact_widgets.php:167
|
|
msgid "Saved Folders"
|
|
msgstr "Directorios guardados"
|
|
|
|
#: include/features.php:104
|
|
msgid "Ability to file posts under folders"
|
|
msgstr "Archivar publicaciones en carpetas"
|
|
|
|
#: include/features.php:105
|
|
msgid "Dislike Posts"
|
|
msgstr "Desaprobar publicación (dislike)"
|
|
|
|
#: include/features.php:105
|
|
msgid "Ability to dislike posts/comments"
|
|
msgstr "Habilidad de expresar desacuerdo en publicaciones y comentarios. Esta función solo es visualizado en la red friendica."
|
|
|
|
#: include/features.php:106
|
|
msgid "Star Posts"
|
|
msgstr "Fijar publicaciones"
|
|
|
|
#: include/features.php:106
|
|
msgid "Ability to mark special posts with a star indicator"
|
|
msgstr "Habilidad de marcar - observar fijamente publicaciones.\nEl simbolo de estrella es habilitado. Se recibirán notificaciones sobre comentarios, además una pestaña de publicaciones fijadas es habilitada. En las opciones de expiración de publicaciones se puede filtrar estas publicaciones para no ser eliminados contrario a las publicaciones demás de los contactos."
|
|
|
|
#: include/features.php:107
|
|
msgid "Mute Post Notifications"
|
|
msgstr "Silenciar notificaciones de una publicacion"
|
|
|
|
#: include/features.php:107
|
|
msgid "Ability to mute notifications for a thread"
|
|
msgstr "Habilidad de silenciar notificaciones sobre nuevos comentarios en una publicación."
|
|
|
|
#: include/features.php:112
|
|
msgid "Advanced Profile Settings"
|
|
msgstr "Ajustes avanzados del perfil"
|
|
|
|
#: include/features.php:113
|
|
msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page"
|
|
msgstr "Mostrar a los visitantes foros públicos en las que se esta participando en el pagina avanzada de perfiles."
|
|
|
|
#: include/datetime.php:66 include/datetime.php:68 mod/profiles.php:696
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Varios"
|
|
|
|
#: include/datetime.php:196 include/identity.php:654
|
|
msgid "Birthday:"
|
|
msgstr "Fecha de nacimiento:"
|
|
|
|
#: include/datetime.php:198 mod/profiles.php:719
|
|
msgid "Age: "
|
|
msgstr "Edad: "
|
|
|
|
#: include/datetime.php:200
|
|
msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
|
|
msgstr "YYYY-MM-DD o MM-DD"
|
|
|
|
#: include/datetime.php:370
|
|
msgid "never"
|
|
msgstr "nunca"
|
|
|
|
#: include/datetime.php:376
|
|
msgid "less than a second ago"
|
|
msgstr "hace menos de un segundo"
|
|
|
|
#: include/datetime.php:379
|
|
msgid "year"
|
|
msgstr "año"
|
|
|
|
#: include/datetime.php:379
|
|
msgid "years"
|
|
msgstr "años"
|
|
|
|
#: include/datetime.php:380 include/event.php:454 mod/cal.php:282
|
|
#: mod/events.php:388
|
|
msgid "month"
|
|
msgstr "mes"
|
|
|
|
#: include/datetime.php:380
|
|
msgid "months"
|
|
msgstr "meses"
|
|
|
|
#: include/datetime.php:381 include/event.php:455 mod/cal.php:283
|
|
#: mod/events.php:389
|
|
msgid "week"
|
|
msgstr "semana"
|
|
|
|
#: include/datetime.php:381
|
|
msgid "weeks"
|
|
msgstr "semanas"
|
|
|
|
#: include/datetime.php:382 include/event.php:456 mod/cal.php:284
|
|
#: mod/events.php:390
|
|
msgid "day"
|
|
msgstr "día"
|
|
|
|
#: include/datetime.php:382
|
|
msgid "days"
|
|
msgstr "días"
|
|
|
|
#: include/datetime.php:383
|
|
msgid "hour"
|
|
msgstr "hora"
|
|
|
|
#: include/datetime.php:383
|
|
msgid "hours"
|
|
msgstr "horas"
|
|
|
|
#: include/datetime.php:384
|
|
msgid "minute"
|
|
msgstr "minuto"
|
|
|
|
#: include/datetime.php:384
|
|
msgid "minutes"
|
|
msgstr "minutos"
|
|
|
|
#: include/datetime.php:385
|
|
msgid "second"
|
|
msgstr "segundo"
|
|
|
|
#: include/datetime.php:385
|
|
msgid "seconds"
|
|
msgstr "segundos"
|
|
|
|
#: include/datetime.php:394
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$d %2$s ago"
|
|
msgstr "hace %1$d %2$s"
|
|
|
|
#: include/datetime.php:620
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s's birthday"
|
|
msgstr "Cumpleaños de %s"
|
|
|
|
#: include/datetime.php:621 include/dfrn.php:1332
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Happy Birthday %s"
|
|
msgstr "Feliz cumpleaños %s"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Male"
|
|
msgstr "Hombre"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Female"
|
|
msgstr "Mujer"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Currently Male"
|
|
msgstr "Actualmente Hombre"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Currently Female"
|
|
msgstr "Actualmente Mujer"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Mostly Male"
|
|
msgstr "Mayormente Hombre"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Mostly Female"
|
|
msgstr "Mayormente Mujer"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Transgender"
|
|
msgstr "Transgenérico"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Intersex"
|
|
msgstr "Bisexual"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Transsexual"
|
|
msgstr "Transexual"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Hermaphrodite"
|
|
msgstr "Hermafrodita"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Neuter"
|
|
msgstr "Neutro"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Non-specific"
|
|
msgstr "Sin especificar"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Otro"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:6 include/conversation.php:1556
|
|
msgid "Undecided"
|
|
msgid_plural "Undecided"
|
|
msgstr[0] "Indeciso"
|
|
msgstr[1] "Indeciso"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:23
|
|
msgid "Males"
|
|
msgstr "Hombres"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:23
|
|
msgid "Females"
|
|
msgstr "Mujeres"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:23
|
|
msgid "Gay"
|
|
msgstr "Gay"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:23
|
|
msgid "Lesbian"
|
|
msgstr "Lesbiana"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:23
|
|
msgid "No Preference"
|
|
msgstr "Sin preferencias"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:23
|
|
msgid "Bisexual"
|
|
msgstr "Bisexual"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:23
|
|
msgid "Autosexual"
|
|
msgstr "Autosexual"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:23
|
|
msgid "Abstinent"
|
|
msgstr "Célibe"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:23
|
|
msgid "Virgin"
|
|
msgstr "Virgen"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:23
|
|
msgid "Deviant"
|
|
msgstr "Desviado"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:23
|
|
msgid "Fetish"
|
|
msgstr "Fetichista"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:23
|
|
msgid "Oodles"
|
|
msgstr "Orgiástico"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:23
|
|
msgid "Nonsexual"
|
|
msgstr "Asexual"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Single"
|
|
msgstr "Soltero"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Lonely"
|
|
msgstr "Solitario"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Available"
|
|
msgstr "Disponible"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Unavailable"
|
|
msgstr "No disponible"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Has crush"
|
|
msgstr "Enamorado"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Infatuated"
|
|
msgstr "Loco/a por alguien"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Dating"
|
|
msgstr "De citas"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Unfaithful"
|
|
msgstr "Infiel"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Sex Addict"
|
|
msgstr "Adicto al sexo"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42 include/user.php:262 include/user.php:266
|
|
msgid "Friends"
|
|
msgstr "Amigos"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Friends/Benefits"
|
|
msgstr "Amigos con beneficios"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Casual"
|
|
msgstr "Casual"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Engaged"
|
|
msgstr "Comprometido/a"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Married"
|
|
msgstr "Casado/a"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Imaginarily married"
|
|
msgstr "Casado imaginario"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Partners"
|
|
msgstr "Socios"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Cohabiting"
|
|
msgstr "Cohabitando"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Common law"
|
|
msgstr "Pareja de hecho"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Happy"
|
|
msgstr "Feliz"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Not looking"
|
|
msgstr "No busca relación"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Swinger"
|
|
msgstr "Swinger"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Betrayed"
|
|
msgstr "Traicionado/a"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Separated"
|
|
msgstr "Separado/a"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Unstable"
|
|
msgstr "Inestable"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Divorced"
|
|
msgstr "Divorciado/a"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Imaginarily divorced"
|
|
msgstr "Divorciado imaginario"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Widowed"
|
|
msgstr "Viudo/a"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Uncertain"
|
|
msgstr "Incierto"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "It's complicated"
|
|
msgstr "Es complicado"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Don't care"
|
|
msgstr "No te importa"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Ask me"
|
|
msgstr "Pregúntame"
|
|
|
|
#: include/dba_pdo.php:75 include/dba.php:57
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'"
|
|
msgstr "No se puede encontrar información DNS para la base de datos del servidor '%s'"
|
|
|
|
#: include/acl_selectors.php:355
|
|
msgid "Post to Email"
|
|
msgstr "Publicar mediante correo electrónico"
|
|
|
|
#: include/acl_selectors.php:360
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled."
|
|
msgstr "Conectores deshabilitados, ya que \"%s\" es habilitado."
|
|
|
|
#: include/acl_selectors.php:361 mod/settings.php:1185
|
|
msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
|
|
msgstr "¿Quieres que los detalles de tu perfil permanezcan ocultos a los desconocidos?"
|
|
|
|
#: include/acl_selectors.php:367
|
|
msgid "Visible to everybody"
|
|
msgstr "Visible para cualquiera"
|
|
|
|
#: include/acl_selectors.php:368 view/theme/vier/config.php:110
|
|
msgid "show"
|
|
msgstr "mostrar"
|
|
|
|
#: include/acl_selectors.php:369 view/theme/vier/config.php:110
|
|
msgid "don't show"
|
|
msgstr "no mostrar"
|
|
|
|
#: include/acl_selectors.php:375 mod/editpost.php:126
|
|
msgid "CC: email addresses"
|
|
msgstr "CC: dirección de correo electrónico"
|
|
|
|
#: include/acl_selectors.php:376 mod/editpost.php:133
|
|
msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
|
|
msgstr "Ejemplo: juan@ejemplo.com, sofia@ejemplo.com"
|
|
|
|
#: include/acl_selectors.php:378 mod/events.php:512 mod/photos.php:1199
|
|
#: mod/photos.php:1596
|
|
msgid "Permissions"
|
|
msgstr "Permisos"
|
|
|
|
#: include/acl_selectors.php:379
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Cerrado"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:32
|
|
msgid "Unknown | Not categorised"
|
|
msgstr "Desconocido | No clasificado"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:33
|
|
msgid "Block immediately"
|
|
msgstr "Bloquear inmediatamente"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:34
|
|
msgid "Shady, spammer, self-marketer"
|
|
msgstr "Sospechoso, spammer, auto-publicidad"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:35
|
|
msgid "Known to me, but no opinion"
|
|
msgstr "Le conozco, sin opinión"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:36
|
|
msgid "OK, probably harmless"
|
|
msgstr "OK, probablemente inofensivo"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:37
|
|
msgid "Reputable, has my trust"
|
|
msgstr "Buena reputación, tiene mi confianza"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:56 mod/admin.php:1083
|
|
msgid "Frequently"
|
|
msgstr "Frequentemente"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:57 mod/admin.php:1084
|
|
msgid "Hourly"
|
|
msgstr "Cada hora"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:58 mod/admin.php:1085
|
|
msgid "Twice daily"
|
|
msgstr "Dos veces al día"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:59 mod/admin.php:1086
|
|
msgid "Daily"
|
|
msgstr "Diariamente"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:60
|
|
msgid "Weekly"
|
|
msgstr "Semanalmente"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:61
|
|
msgid "Monthly"
|
|
msgstr "Mensualmente"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:76 mod/dfrn_request.php:887
|
|
msgid "Friendica"
|
|
msgstr "Friendica"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:77
|
|
msgid "OStatus"
|
|
msgstr "OStatus"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:78
|
|
msgid "RSS/Atom"
|
|
msgstr "RSS/Atom"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:79 include/contact_selectors.php:86
|
|
#: mod/admin.php:1593 mod/admin.php:1606 mod/admin.php:1619 mod/admin.php:1637
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "Correo electrónico"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:80 mod/dfrn_request.php:889
|
|
#: mod/settings.php:845
|
|
msgid "Diaspora"
|
|
msgstr "Diaspora*"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:81
|
|
msgid "Facebook"
|
|
msgstr "Facebook"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:82
|
|
msgid "Zot!"
|
|
msgstr "Zot!"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:83
|
|
msgid "LinkedIn"
|
|
msgstr "LinkedIn"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:84
|
|
msgid "XMPP/IM"
|
|
msgstr "XMPP/IM"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:85
|
|
msgid "MySpace"
|
|
msgstr "MySpace"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:87
|
|
msgid "Google+"
|
|
msgstr "Google+"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:88
|
|
msgid "pump.io"
|
|
msgstr "pump.io"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:89
|
|
msgid "Twitter"
|
|
msgstr "Twitter"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:90
|
|
msgid "Diaspora Connector"
|
|
msgstr "Conector Diaspora"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:91
|
|
msgid "GNU Social Connector"
|
|
msgstr "Conector a GNU Social"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:92
|
|
msgid "pnut"
|
|
msgstr "pnut"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:93
|
|
msgid "App.net"
|
|
msgstr "App.net"
|
|
|
|
#: include/group.php:25
|
|
msgid ""
|
|
"A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
|
|
"<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
|
|
"not what you intended, please create another group with a different name."
|
|
msgstr "Un grupo eliminado con este nombre fue restablecido. Los permisos existentes <strong>pueden</strong> aplicarse a este grupo y a sus futuros miembros. Si esto no es lo que pretendes, por favor, crea otro grupo con un nombre diferente."
|
|
|
|
#: include/group.php:201
|
|
msgid "Default privacy group for new contacts"
|
|
msgstr "Grupo por defecto para nuevos contactos"
|
|
|
|
#: include/group.php:234
|
|
msgid "Everybody"
|
|
msgstr "Todo el mundo"
|
|
|
|
#: include/group.php:257
|
|
msgid "edit"
|
|
msgstr "editar"
|
|
|
|
#: include/group.php:278 mod/newmember.php:39
|
|
msgid "Groups"
|
|
msgstr "Grupos"
|
|
|
|
#: include/group.php:280
|
|
msgid "Edit groups"
|
|
msgstr "Editar grupo"
|
|
|
|
#: include/group.php:282
|
|
msgid "Edit group"
|
|
msgstr "Editar grupo"
|
|
|
|
#: include/group.php:283
|
|
msgid "Create a new group"
|
|
msgstr "Crear un nuevo grupo"
|
|
|
|
#: include/group.php:284 mod/group.php:101 mod/group.php:198
|
|
msgid "Group Name: "
|
|
msgstr "Nombre del grupo: "
|
|
|
|
#: include/group.php:286
|
|
msgid "Contacts not in any group"
|
|
msgstr "Contactos sin grupo"
|
|
|
|
#: include/group.php:288 mod/network.php:195
|
|
msgid "add"
|
|
msgstr "añadir"
|
|
|
|
#: include/ForumManager.php:119 include/nav.php:134 include/text.php:1100
|
|
#: view/theme/vier/theme.php:249
|
|
msgid "Forums"
|
|
msgstr "Foros"
|
|
|
|
#: include/ForumManager.php:121 view/theme/vier/theme.php:251
|
|
msgid "External link to forum"
|
|
msgstr "Enlace externo al foro"
|
|
|
|
#: include/ForumManager.php:124 include/contact_widgets.php:272
|
|
#: include/items.php:2417 mod/content.php:626 object/Item.php:417
|
|
#: view/theme/vier/theme.php:254 src/App.php:524
|
|
msgid "show more"
|
|
msgstr "ver más"
|
|
|
|
#: include/NotificationsManager.php:157
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "Sistema"
|
|
|
|
#: include/NotificationsManager.php:164 include/nav.php:161 mod/admin.php:589
|
|
#: view/theme/frio/theme.php:260
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "Red"
|
|
|
|
#: include/NotificationsManager.php:171 mod/profiles.php:694
|
|
#: mod/network.php:912
|
|
msgid "Personal"
|
|
msgstr "Personal"
|
|
|
|
#: include/NotificationsManager.php:178 include/nav.php:108
|
|
#: include/nav.php:164
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Inicio"
|
|
|
|
#: include/NotificationsManager.php:185 include/nav.php:169
|
|
msgid "Introductions"
|
|
msgstr "Presentaciones"
|
|
|
|
#: include/NotificationsManager.php:243 include/NotificationsManager.php:255
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s commented on %s's post"
|
|
msgstr "%s comentó la publicación de %s"
|
|
|
|
#: include/NotificationsManager.php:254
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s created a new post"
|
|
msgstr "%s creó una nueva publicación"
|
|
|
|
#: include/NotificationsManager.php:269
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s liked %s's post"
|
|
msgstr "A %s le gusta la publicación de %s"
|
|
|
|
#: include/NotificationsManager.php:282
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s disliked %s's post"
|
|
msgstr "A %s no le gusta la publicación de %s"
|
|
|
|
#: include/NotificationsManager.php:295
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s is attending %s's event"
|
|
msgstr "%s está asistiendo al evento %s's"
|
|
|
|
#: include/NotificationsManager.php:308
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s is not attending %s's event"
|
|
msgstr "%s no está asistiendo al evento %s's"
|
|
|
|
#: include/NotificationsManager.php:321
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s may attend %s's event"
|
|
msgstr "%s podría asistir al evento %s's"
|
|
|
|
#: include/NotificationsManager.php:338
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s is now friends with %s"
|
|
msgstr "%s es ahora es amigo de %s"
|
|
|
|
#: include/NotificationsManager.php:776
|
|
msgid "Friend Suggestion"
|
|
msgstr "Propuestas de amistad"
|
|
|
|
#: include/NotificationsManager.php:805
|
|
msgid "Friend/Connect Request"
|
|
msgstr "Solicitud de Amistad/Conexión"
|
|
|
|
#: include/NotificationsManager.php:805
|
|
msgid "New Follower"
|
|
msgstr "Nuevo seguidor"
|
|
|
|
#: include/auth.php:53
|
|
msgid "Logged out."
|
|
msgstr "Sesión finalizada"
|
|
|
|
#: include/auth.php:124 include/auth.php:186 mod/openid.php:111
|
|
msgid "Login failed."
|
|
msgstr "Accesso fallido."
|
|
|
|
#: include/auth.php:140 include/user.php:77
|
|
msgid ""
|
|
"We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
|
|
"Please check the correct spelling of the ID."
|
|
msgstr "Se ha encontrado un problema para acceder con el OpenID que has escrito. Verifica que lo hayas escrito correctamente."
|
|
|
|
#: include/auth.php:140 include/user.php:77
|
|
msgid "The error message was:"
|
|
msgstr "El mensaje del error fue:"
|
|
|
|
#: include/bb2diaspora.php:234 include/event.php:20 mod/localtime.php:14
|
|
msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
|
|
msgstr "l F d, Y \\@ g:i A"
|
|
|
|
#: include/bb2diaspora.php:240 include/event.php:37 include/event.php:57
|
|
#: include/event.php:460
|
|
msgid "Starts:"
|
|
msgstr "Inicio:"
|
|
|
|
#: include/bb2diaspora.php:248 include/event.php:40 include/event.php:63
|
|
#: include/event.php:461
|
|
msgid "Finishes:"
|
|
msgstr "Final:"
|
|
|
|
#: include/bb2diaspora.php:257 include/event.php:44 include/event.php:70
|
|
#: include/event.php:462 include/identity.php:339 mod/events.php:497
|
|
#: mod/notifications.php:247 mod/contacts.php:657 mod/directory.php:133
|
|
msgid "Location:"
|
|
msgstr "Localización:"
|
|
|
|
#: include/bbcode.php:429 include/bbcode.php:1192 include/bbcode.php:1193
|
|
msgid "Image/photo"
|
|
msgstr "Imagen/Foto"
|
|
|
|
#: include/bbcode.php:545
|
|
#, php-format
|
|
msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
|
|
msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
|
|
|
|
#: include/bbcode.php:1149 include/bbcode.php:1171
|
|
msgid "$1 wrote:"
|
|
msgstr "$1 escribió:"
|
|
|
|
#: include/bbcode.php:1201 include/bbcode.php:1202
|
|
msgid "Encrypted content"
|
|
msgstr "Contenido cifrado"
|
|
|
|
#: include/bbcode.php:1321
|
|
msgid "Invalid source protocol"
|
|
msgstr "Protocolo de fuente inválido"
|
|
|
|
#: include/bbcode.php:1332
|
|
msgid "Invalid link protocol"
|
|
msgstr "Protocolo de enlace inválido"
|
|
|
|
#: include/contact_widgets.php:12
|
|
msgid "Add New Contact"
|
|
msgstr "Añadir nuevo contacto"
|
|
|
|
#: include/contact_widgets.php:13
|
|
msgid "Enter address or web location"
|
|
msgstr "Escribe la dirección o página web"
|
|
|
|
#: include/contact_widgets.php:14
|
|
msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
|
|
msgstr "Ejemplo: miguel@ejemplo.com, http://ejemplo.com/miguel"
|
|
|
|
#: include/contact_widgets.php:16 include/identity.php:229
|
|
#: mod/allfriends.php:88 mod/dirfind.php:210 mod/match.php:93
|
|
#: mod/suggest.php:101
|
|
msgid "Connect"
|
|
msgstr "Conectar"
|
|
|
|
#: include/contact_widgets.php:31
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d invitation available"
|
|
msgid_plural "%d invitations available"
|
|
msgstr[0] "%d invitación disponible"
|
|
msgstr[1] "%d invitaviones disponibles"
|
|
|
|
#: include/contact_widgets.php:37
|
|
msgid "Find People"
|
|
msgstr "Buscar personas"
|
|
|
|
#: include/contact_widgets.php:38
|
|
msgid "Enter name or interest"
|
|
msgstr "Introduzce nombre o intereses"
|
|
|
|
#: include/contact_widgets.php:39 include/conversation.php:1026
|
|
#: include/Contact.php:415 mod/allfriends.php:72 mod/dirfind.php:213
|
|
#: mod/follow.php:143 mod/match.php:78 mod/suggest.php:83 mod/contacts.php:589
|
|
msgid "Connect/Follow"
|
|
msgstr "Conectar/Seguir"
|
|
|
|
#: include/contact_widgets.php:40
|
|
msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
|
|
msgstr "Ejemplos: Robert Morgenstein, Pesca"
|
|
|
|
#: include/contact_widgets.php:41 mod/contacts.php:827 mod/directory.php:200
|
|
msgid "Find"
|
|
msgstr "Buscar"
|
|
|
|
#: include/contact_widgets.php:42 mod/suggest.php:114
|
|
#: view/theme/vier/theme.php:196
|
|
msgid "Friend Suggestions"
|
|
msgstr "Sugerencias de amigos"
|
|
|
|
#: include/contact_widgets.php:43 view/theme/vier/theme.php:195
|
|
msgid "Similar Interests"
|
|
msgstr "Intereses similares"
|
|
|
|
#: include/contact_widgets.php:44
|
|
msgid "Random Profile"
|
|
msgstr "Perfil aleatorio"
|
|
|
|
#: include/contact_widgets.php:45 view/theme/vier/theme.php:197
|
|
msgid "Invite Friends"
|
|
msgstr "Invitar amigos"
|
|
|
|
#: include/contact_widgets.php:46
|
|
msgid "View Global Directory"
|
|
msgstr "Ver Directorio Global"
|
|
|
|
#: include/contact_widgets.php:132
|
|
msgid "Networks"
|
|
msgstr "Redes"
|
|
|
|
#: include/contact_widgets.php:135
|
|
msgid "All Networks"
|
|
msgstr "Todas las redes"
|
|
|
|
#: include/contact_widgets.php:170 include/contact_widgets.php:205
|
|
msgid "Everything"
|
|
msgstr "Todo"
|
|
|
|
#: include/contact_widgets.php:202
|
|
msgid "Categories"
|
|
msgstr "Categorías"
|
|
|
|
#: include/contact_widgets.php:267
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d contact in common"
|
|
msgid_plural "%d contacts in common"
|
|
msgstr[0] "%d contacto en común"
|
|
msgstr[1] "%d contactos en común"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:135 include/conversation.php:287
|
|
#: include/like.php:184 include/text.php:1881
|
|
msgid "event"
|
|
msgstr "evento"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:138 include/conversation.php:148
|
|
#: include/conversation.php:290 include/conversation.php:299
|
|
#: include/like.php:182 include/diaspora.php:1695 mod/subthread.php:90
|
|
#: mod/tagger.php:64
|
|
msgid "status"
|
|
msgstr "estado"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:143 include/conversation.php:295
|
|
#: include/like.php:182 include/text.php:1883 mod/subthread.php:90
|
|
#: mod/tagger.php:64
|
|
msgid "photo"
|
|
msgstr "foto"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:155 include/like.php:31 include/diaspora.php:1691
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
|
|
msgstr "A %1$s le gusta %3$s de %2$s"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:158 include/like.php:35 include/like.php:40
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
|
|
msgstr "A %1$s no le gusta %3$s de %2$s"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:161
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s attends %2$s's %3$s"
|
|
msgstr "%1$s atenderá %2$s's %3$s"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:164
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s doesn't attend %2$s's %3$s"
|
|
msgstr "%1$s no atenderá %2$s's %3$s"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:167
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s attends maybe %2$s's %3$s"
|
|
msgstr "%1$s atenderá quizás %2$s's %3$s"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:200 mod/dfrn_confirm.php:480
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s is now friends with %2$s"
|
|
msgstr "%1$s ahora es amigo de %2$s"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:241
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s poked %2$s"
|
|
msgstr "%1$s le dio un toque a %2$s"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:262 mod/mood.php:65
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s is currently %2$s"
|
|
msgstr "%1$s está actualmente %2$s"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:309 mod/tagger.php:97
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
|
|
msgstr "%1$s ha etiquetado el %3$s de %2$s con %4$s"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:336
|
|
msgid "post/item"
|
|
msgstr "publicación/tema"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:337
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
|
|
msgstr "%1$s ha marcado %3$s de %2$s como Favorito"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:615 mod/content.php:374 mod/photos.php:1665
|
|
#: mod/profiles.php:339
|
|
msgid "Likes"
|
|
msgstr "Me gusta"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:615 mod/content.php:374 mod/photos.php:1665
|
|
#: mod/profiles.php:343
|
|
msgid "Dislikes"
|
|
msgstr "No me gusta"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:616 include/conversation.php:1550
|
|
#: mod/content.php:375 mod/photos.php:1666
|
|
msgid "Attending"
|
|
msgid_plural "Attending"
|
|
msgstr[0] "Atendiendo"
|
|
msgstr[1] "Atendiendo"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:616 mod/content.php:375 mod/photos.php:1666
|
|
msgid "Not attending"
|
|
msgstr "No atendiendo"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:616 mod/content.php:375 mod/photos.php:1666
|
|
msgid "Might attend"
|
|
msgstr "Puede que atienda"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:753 mod/content.php:455 mod/content.php:761
|
|
#: mod/photos.php:1731 object/Item.php:147
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Seleccionar"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:754 mod/content.php:456 mod/content.php:762
|
|
#: mod/photos.php:1732 mod/settings.php:741 mod/admin.php:1611
|
|
#: mod/contacts.php:837 mod/contacts.php:1036 object/Item.php:148
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Eliminar"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:797 mod/content.php:489 mod/content.php:917
|
|
#: mod/content.php:918 object/Item.php:350 object/Item.php:351
|
|
#, php-format
|
|
msgid "View %s's profile @ %s"
|
|
msgstr "Ver perfil de %s @ %s"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:809 object/Item.php:338
|
|
msgid "Categories:"
|
|
msgstr "Categorías:"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:810 object/Item.php:339
|
|
msgid "Filed under:"
|
|
msgstr "Archivado en:"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:817 mod/content.php:499 mod/content.php:930
|
|
#: object/Item.php:364
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s from %s"
|
|
msgstr "%s de %s"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:833 mod/content.php:515
|
|
msgid "View in context"
|
|
msgstr "Verlo en contexto"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:835 include/conversation.php:1307
|
|
#: mod/content.php:517 mod/content.php:955 mod/editpost.php:117
|
|
#: mod/message.php:337 mod/message.php:522 mod/wallmessage.php:143
|
|
#: mod/photos.php:1630 object/Item.php:389
|
|
msgid "Please wait"
|
|
msgstr "Por favor, espera"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:912
|
|
msgid "remove"
|
|
msgstr "eliminar"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:916
|
|
msgid "Delete Selected Items"
|
|
msgstr "Eliminar el elemento seleccionado"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1011 view/theme/frio/theme.php:347
|
|
msgid "Follow Thread"
|
|
msgstr "Seguir publicacion"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1012 include/Contact.php:458
|
|
msgid "View Status"
|
|
msgstr "Ver estado"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1013 include/conversation.php:1029
|
|
#: include/Contact.php:401 include/Contact.php:414 include/Contact.php:459
|
|
#: mod/allfriends.php:71 mod/dirfind.php:212 mod/match.php:77
|
|
#: mod/suggest.php:82 mod/directory.php:151
|
|
msgid "View Profile"
|
|
msgstr "Ver perfil"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1014 include/Contact.php:460
|
|
msgid "View Photos"
|
|
msgstr "Ver fotos"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1015 include/Contact.php:461
|
|
msgid "Network Posts"
|
|
msgstr "Publicaciones en la red"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1016 include/Contact.php:462
|
|
msgid "View Contact"
|
|
msgstr "Ver contacto"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1017 include/Contact.php:464
|
|
msgid "Send PM"
|
|
msgstr "Enviar mensaje privado"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1021 include/Contact.php:465
|
|
msgid "Poke"
|
|
msgstr "Toque"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1148
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s likes this."
|
|
msgstr "A %s le gusta esto."
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1151
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s doesn't like this."
|
|
msgstr "A %s no le gusta esto."
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1154
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s attends."
|
|
msgstr "%s atiende."
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1157
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s doesn't attend."
|
|
msgstr "%s no atenderá."
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1160
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s attends maybe."
|
|
msgstr "%s quizás atenderá"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1171
|
|
msgid "and"
|
|
msgstr "y"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1177
|
|
#, php-format
|
|
msgid ", and %d other people"
|
|
msgstr " y a otras %d personas"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1186
|
|
#, php-format
|
|
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this"
|
|
msgstr "<span %1$s>%2$d personas</span> les gusta esto"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1187
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s like this."
|
|
msgstr "A %s le gusta esto."
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1190
|
|
#, php-format
|
|
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this"
|
|
msgstr "<span %1$s>%2$d personas</span> no les gusta esto"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1191
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s don't like this."
|
|
msgstr "A %s no le gusta esto."
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1194
|
|
#, php-format
|
|
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend"
|
|
msgstr "<span %1$s>%2$d personas</span> atienden"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1195
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s attend."
|
|
msgstr "%s atiende."
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1198
|
|
#, php-format
|
|
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't attend"
|
|
msgstr "<span %1$s>%2$d personas</span>no atienden"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1199
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s don't attend."
|
|
msgstr "%s no atiende."
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1202
|
|
#, php-format
|
|
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend maybe"
|
|
msgstr "<span %1$s>%2$d people</span> quizá asistan"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1203
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s anttend maybe."
|
|
msgstr "%s atiende quizás."
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1232 include/conversation.php:1248
|
|
msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
|
|
msgstr "Visible para <strong>cualquiera</strong>"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1233 include/conversation.php:1249
|
|
#: mod/message.php:271 mod/message.php:278 mod/message.php:418
|
|
#: mod/message.php:425 mod/wallmessage.php:117 mod/wallmessage.php:124
|
|
msgid "Please enter a link URL:"
|
|
msgstr "Introduce la dirección del enlace:"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1234 include/conversation.php:1250
|
|
msgid "Please enter a video link/URL:"
|
|
msgstr "Por favor, introduce la URL/enlace del vídeo:"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1235 include/conversation.php:1251
|
|
msgid "Please enter an audio link/URL:"
|
|
msgstr "Por favor, introduce la URL/enlace del audio:"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1236 include/conversation.php:1252
|
|
msgid "Tag term:"
|
|
msgstr "Etiquetar:"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1237 include/conversation.php:1253
|
|
#: mod/filer.php:31
|
|
msgid "Save to Folder:"
|
|
msgstr "Guardar en directorio:"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1238 include/conversation.php:1254
|
|
msgid "Where are you right now?"
|
|
msgstr "¿Dónde estás ahora?"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1239
|
|
msgid "Delete item(s)?"
|
|
msgstr "¿Borrar objeto(s)?"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1288
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "Compartir"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1289 mod/editpost.php:103 mod/message.php:335
|
|
#: mod/message.php:519 mod/wallmessage.php:141
|
|
msgid "Upload photo"
|
|
msgstr "Subir foto"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1290 mod/editpost.php:104
|
|
msgid "upload photo"
|
|
msgstr "subir imagen"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1291 mod/editpost.php:105
|
|
msgid "Attach file"
|
|
msgstr "Adjuntar archivo"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1292 mod/editpost.php:106
|
|
msgid "attach file"
|
|
msgstr "adjuntar archivo"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1293 mod/editpost.php:107 mod/message.php:336
|
|
#: mod/message.php:520 mod/wallmessage.php:142
|
|
msgid "Insert web link"
|
|
msgstr "Insertar enlace"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1294 mod/editpost.php:108
|
|
msgid "web link"
|
|
msgstr "enlace web"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1295 mod/editpost.php:109
|
|
msgid "Insert video link"
|
|
msgstr "Insertar enlace del vídeo"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1296 mod/editpost.php:110
|
|
msgid "video link"
|
|
msgstr "enlace de video"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1297 mod/editpost.php:111
|
|
msgid "Insert audio link"
|
|
msgstr "Insertar vínculo del audio"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1298 mod/editpost.php:112
|
|
msgid "audio link"
|
|
msgstr "enlace de audio"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1299 mod/editpost.php:113
|
|
msgid "Set your location"
|
|
msgstr "Configurar tu localización"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1300 mod/editpost.php:114
|
|
msgid "set location"
|
|
msgstr "establecer tu ubicación"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1301 mod/editpost.php:115
|
|
msgid "Clear browser location"
|
|
msgstr "Borrar la localización del navegador"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1302 mod/editpost.php:116
|
|
msgid "clear location"
|
|
msgstr "limpiar la localización"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1304 mod/editpost.php:130
|
|
msgid "Set title"
|
|
msgstr "Establecer el título"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1306 mod/editpost.php:132
|
|
msgid "Categories (comma-separated list)"
|
|
msgstr "Categorías (lista separada por comas)"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1308 mod/editpost.php:118
|
|
msgid "Permission settings"
|
|
msgstr "Configuración de permisos"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1309 mod/editpost.php:147
|
|
msgid "permissions"
|
|
msgstr "permisos"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1317 mod/editpost.php:127
|
|
msgid "Public post"
|
|
msgstr "Publicación pública"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1322 mod/content.php:739 mod/editpost.php:138
|
|
#: mod/events.php:507 mod/photos.php:1650 mod/photos.php:1692
|
|
#: mod/photos.php:1772 object/Item.php:711
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Vista previa"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1326 include/items.php:2158
|
|
#: mod/dfrn_request.php:895 mod/editpost.php:141 mod/follow.php:161
|
|
#: mod/message.php:210 mod/tagrm.php:14 mod/tagrm.php:99 mod/videos.php:135
|
|
#: mod/photos.php:248 mod/photos.php:340 mod/settings.php:679
|
|
#: mod/settings.php:705 mod/suggest.php:35 mod/contacts.php:468
|
|
#: mod/fbrowser.php:104 mod/fbrowser.php:139 mod/unfollow.php:117
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1332
|
|
msgid "Post to Groups"
|
|
msgstr "Publicar hacia grupos"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1333
|
|
msgid "Post to Contacts"
|
|
msgstr "Publicar hacia contactos"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1334
|
|
msgid "Private post"
|
|
msgstr "Publicación privada"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1339 include/identity.php:267 mod/editpost.php:145
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Mensaje"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1340 mod/editpost.php:146
|
|
msgid "Browser"
|
|
msgstr "Navegador"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1522
|
|
msgid "View all"
|
|
msgstr "Ver todos los contactos"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1544
|
|
msgid "Like"
|
|
msgid_plural "Likes"
|
|
msgstr[0] "Me gusta"
|
|
msgstr[1] "Me gusta"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1547
|
|
msgid "Dislike"
|
|
msgid_plural "Dislikes"
|
|
msgstr[0] "No me gusta"
|
|
msgstr[1] "No me gusta"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1553
|
|
msgid "Not Attending"
|
|
msgid_plural "Not Attending"
|
|
msgstr[0] "No atendiendo"
|
|
msgstr[1] "No atendiendo"
|
|
|
|
#: include/delivery.php:429
|
|
msgid "(no subject)"
|
|
msgstr "(sin asunto)"
|
|
|
|
#: include/delivery.php:441 include/enotify.php:47
|
|
msgid "noreply"
|
|
msgstr "no responder"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:28
|
|
msgid "Friendica Notification"
|
|
msgstr "Notificación de Friendica"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:31
|
|
msgid "Thank You,"
|
|
msgstr "Gracias,"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:34
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s Administrator"
|
|
msgstr "%s Administrador"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:36
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s, %2$s Administrator"
|
|
msgstr "%1$s, %2$s Administrador"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:81
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s <!item_type!>"
|
|
msgstr "%s <!item_type!>"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:94
|
|
#, php-format
|
|
msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
|
|
msgstr "[Friendica:Notificación] Nuevo correo recibido de %s"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:96
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
|
|
msgstr "%1$s te ha enviado un mensaje privado desde %2$s."
|
|
|
|
#: include/enotify.php:97
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s sent you %2$s."
|
|
msgstr "%1$s te ha enviado %2$s."
|
|
|
|
#: include/enotify.php:97
|
|
msgid "a private message"
|
|
msgstr "un mensaje privado"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:99
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
|
|
msgstr "Por favor, visita %s para ver y/o responder a tus mensajes privados."
|
|
|
|
#: include/enotify.php:145
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
|
|
msgstr "%1$s comentó en [url=%2$s]a %3$s[/url]"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:152
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
|
|
msgstr "%1$s comentó en [url=%2$s] %4$s de %3$s[/url]"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:160
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
|
|
msgstr "%1$s comentó en [url=%2$s] tu %3$s[/url]"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:170
|
|
#, php-format
|
|
msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
|
|
msgstr "[Friendica:Notificación] Comentario en la conversación de #%1$d por %2$s"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:172
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
|
|
msgstr "%s ha comentado en una conversación/elemento que sigues."
|
|
|
|
#: include/enotify.php:175 include/enotify.php:189 include/enotify.php:203
|
|
#: include/enotify.php:217 include/enotify.php:235 include/enotify.php:249
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
|
|
msgstr "Por favor, visita %s para ver y/o responder a la conversación."
|
|
|
|
#: include/enotify.php:182
|
|
#, php-format
|
|
msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
|
|
msgstr "[Friendica:Notificación] %s publicó en tu muro"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:184
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
|
|
msgstr "%1$s publicó en tu perfil de %2$s"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:185
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
|
|
msgstr "%1$s publicó en [url=%2$s]tu muro[/url]"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:196
|
|
#, php-format
|
|
msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
|
|
msgstr "[Friendica:Notificación] %s te ha nombrado"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:198
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s tagged you at %2$s"
|
|
msgstr "%1$s te ha nombrado en %2$s"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:199
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]."
|
|
msgstr "%1$s [url=%2$s]te nombró[/url]."
|
|
|
|
#: include/enotify.php:210
|
|
#, php-format
|
|
msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post"
|
|
msgstr "[Notificacion Friendica] %s compartio una nueva publicacion"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:212
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
|
|
msgstr "%1$s compartió un nuevo tema en %2$s"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:213
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
|
|
msgstr "%1$s [url=%2$s]compartió una publicación[/url]."
|
|
|
|
#: include/enotify.php:224
|
|
#, php-format
|
|
msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
|
|
msgstr "[Friendica:Notify] %1$s te dio un toque"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:226
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s poked you at %2$s"
|
|
msgstr "%1$s te dio un toque en %2$s"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:227
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
|
|
msgstr "%1$s [url=%2$s]te dio un toque[/url]."
|
|
|
|
#: include/enotify.php:242
|
|
#, php-format
|
|
msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
|
|
msgstr "[Friendica:Notificación] %s ha etiquetado tu publicación"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:244
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
|
|
msgstr "%1$s ha etiquetado tu publicación en %2$s"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:245
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
|
|
msgstr "%1$s ha etiquetado [url=%2$s]tu publicación[/url]"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:256
|
|
msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
|
|
msgstr "[Friendica:Notificación] Presentación recibida"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:258
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
|
|
msgstr "Has recibido una presentación de '%1$s' en %2$s"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:259
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
|
|
msgstr "Has recibido [url=%1$s]una presentación[/url] de %2$s."
|
|
|
|
#: include/enotify.php:263 include/enotify.php:306
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You may visit their profile at %s"
|
|
msgstr "Puedes visitar su perfil en %s"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:265
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
|
|
msgstr "Visita %s para aceptar o rechazar la presentación por favor."
|
|
|
|
#: include/enotify.php:273
|
|
msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you"
|
|
msgstr "[Notificación:Friendica] Un nuevo contacto comparte contigo"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:275 include/enotify.php:276
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
|
|
msgstr "%1$s comparte con tigo en %2$s"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:282
|
|
msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower"
|
|
msgstr "[Notificación:Friendica] Tienes un nuevo seguidor"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:284 include/enotify.php:285
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
|
|
msgstr "Tienes un nuevo seguidor en %2$s : %1$s"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:296
|
|
msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
|
|
msgstr "[Friendica:Notificación] Sugerencia de amigo recibida"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:298
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
|
|
msgstr "Has recibido una sugerencia de amigo de '%1$s' en %2$s"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:299
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
|
|
msgstr "Has recibido [url=%1$s]una sugerencia de amigo[/url] en %2$s de %3$s."
|
|
|
|
#: include/enotify.php:304
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Nombre: "
|
|
|
|
#: include/enotify.php:305
|
|
msgid "Photo:"
|
|
msgstr "Foto: "
|
|
|
|
#: include/enotify.php:308
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
|
|
msgstr "Visita %s para aceptar o rechazar la sugerencia por favor."
|
|
|
|
#: include/enotify.php:316 include/enotify.php:330
|
|
msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted"
|
|
msgstr "[Notificación:Friendica] Conexión aceptada"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:318 include/enotify.php:332
|
|
#, php-format
|
|
msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
|
|
msgstr "'%1$s' acepto tu consulta de conexión %2$s"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:319 include/enotify.php:333
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
|
|
msgstr "%2$s hacepto tu [url=%1$s]consulta de conexión[/url]."
|
|
|
|
#: include/enotify.php:323
|
|
msgid ""
|
|
"You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
|
|
"email without restriction."
|
|
msgstr "Ahora tiene amigos en común y puede intercambiar actualizaciones de estado, fotos y email sin restricción."
|
|
|
|
#: include/enotify.php:325
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
|
|
msgstr "Por favor visite %s si desea hacer algún cambio a su relación."
|
|
|
|
#: include/enotify.php:337
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%1$s' has chosen to accept you a \"fan\", which restricts some forms of "
|
|
"communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
|
|
"this is a celebrity or community page, these settings were applied "
|
|
"automatically."
|
|
msgstr "'%1$s' eligió de aceptarte como fan/hincha lo que restringe algunas formas de comunicación - tales como mensajes privados y algunas interacciones de los perfiles. Si esto es una pagina de celebridad o comunidad, estas configuraciones se adoptaron automáticamente."
|
|
|
|
#: include/enotify.php:339
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
|
|
"relationship in the future."
|
|
msgstr "'%1$s' puede elegir extender esto en una relación más permisiva o ambidireccional en el futuro."
|
|
|
|
#: include/enotify.php:341
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
|
|
msgstr "Por favor visita %s si es preciso de hacer algún cambio a la relación con este contacto."
|
|
|
|
#: include/enotify.php:351
|
|
msgid "[Friendica System:Notify] registration request"
|
|
msgstr "[Notificacion:Friendica] consulta de registro"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:353
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
|
|
msgstr "Recibiste una consulta de registro de '%1$s' en %2$s"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:354
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
|
|
msgstr "Recibiste una [url=%1$s]consulta de registro[/url] from %2$s."
|
|
|
|
#: include/enotify.php:358
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Full Name:\t%1$s\\nSite Location:\t%2$s\\nLogin Name:\t%3$s (%4$s)"
|
|
msgstr "Nombre completo:\t%1$s\\nUbicación del sitio:\t%2$s\\nLogin Nombre:\t%3$s (%4$s)"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:361
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
|
|
msgstr "Por favor visita %s para aprobar o negar la solicitud."
|
|
|
|
#: include/event.php:409
|
|
msgid "all-day"
|
|
msgstr "todo el día"
|
|
|
|
#: include/event.php:411
|
|
msgid "Sun"
|
|
msgstr "Dom"
|
|
|
|
#: include/event.php:412
|
|
msgid "Mon"
|
|
msgstr "Lun"
|
|
|
|
#: include/event.php:413
|
|
msgid "Tue"
|
|
msgstr "Mar"
|
|
|
|
#: include/event.php:414
|
|
msgid "Wed"
|
|
msgstr "Mie"
|
|
|
|
#: include/event.php:415
|
|
msgid "Thu"
|
|
msgstr "Jue"
|
|
|
|
#: include/event.php:416
|
|
msgid "Fri"
|
|
msgstr "Vie"
|
|
|
|
#: include/event.php:417
|
|
msgid "Sat"
|
|
msgstr "Sab"
|
|
|
|
#: include/event.php:419 include/text.php:1203 mod/settings.php:978
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr "Domingo"
|
|
|
|
#: include/event.php:420 include/text.php:1203 mod/settings.php:978
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "Lunes"
|
|
|
|
#: include/event.php:421 include/text.php:1203
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr "Martes"
|
|
|
|
#: include/event.php:422 include/text.php:1203
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr "Miércoles"
|
|
|
|
#: include/event.php:423 include/text.php:1203
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr "Jueves"
|
|
|
|
#: include/event.php:424 include/text.php:1203
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr "Viernes"
|
|
|
|
#: include/event.php:425 include/text.php:1203
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr "Sábado"
|
|
|
|
#: include/event.php:427
|
|
msgid "Jan"
|
|
msgstr "Ene"
|
|
|
|
#: include/event.php:428
|
|
msgid "Feb"
|
|
msgstr "Feb"
|
|
|
|
#: include/event.php:429
|
|
msgid "Mar"
|
|
msgstr "Mar"
|
|
|
|
#: include/event.php:430
|
|
msgid "Apr"
|
|
msgstr "Abr"
|
|
|
|
#: include/event.php:431 include/event.php:444 include/text.php:1207
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "Mayo"
|
|
|
|
#: include/event.php:432
|
|
msgid "Jun"
|
|
msgstr "Jun"
|
|
|
|
#: include/event.php:433
|
|
msgid "Jul"
|
|
msgstr "Jul"
|
|
|
|
#: include/event.php:434
|
|
msgid "Aug"
|
|
msgstr "Ago"
|
|
|
|
#: include/event.php:435
|
|
msgid "Sept"
|
|
msgstr "Sept"
|
|
|
|
#: include/event.php:436
|
|
msgid "Oct"
|
|
msgstr "Oct"
|
|
|
|
#: include/event.php:437
|
|
msgid "Nov"
|
|
msgstr "Nov"
|
|
|
|
#: include/event.php:438
|
|
msgid "Dec"
|
|
msgstr "Dec"
|
|
|
|
#: include/event.php:440 include/text.php:1207
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr "Enero"
|
|
|
|
#: include/event.php:441 include/text.php:1207
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr "Febrero"
|
|
|
|
#: include/event.php:442 include/text.php:1207
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "Marzo"
|
|
|
|
#: include/event.php:443 include/text.php:1207
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr "Abril"
|
|
|
|
#: include/event.php:445 include/text.php:1207
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "Junio"
|
|
|
|
#: include/event.php:446 include/text.php:1207
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "Julio"
|
|
|
|
#: include/event.php:447 include/text.php:1207
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr "Agosto"
|
|
|
|
#: include/event.php:448 include/text.php:1207
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr "Septiembre"
|
|
|
|
#: include/event.php:449 include/text.php:1207
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr "Octubre"
|
|
|
|
#: include/event.php:450 include/text.php:1207
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr "Noviembre"
|
|
|
|
#: include/event.php:451 include/text.php:1207
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr "Diciembre"
|
|
|
|
#: include/event.php:453 mod/cal.php:281 mod/events.php:387
|
|
msgid "today"
|
|
msgstr "hoy"
|
|
|
|
#: include/event.php:458
|
|
msgid "No events to display"
|
|
msgstr "No hay eventos a mostrar"
|
|
|
|
#: include/event.php:571
|
|
msgid "l, F j"
|
|
msgstr "l, F j"
|
|
|
|
#: include/event.php:593
|
|
msgid "Edit event"
|
|
msgstr "Editar evento"
|
|
|
|
#: include/event.php:594
|
|
msgid "Delete event"
|
|
msgstr "Borrar evento"
|
|
|
|
#: include/event.php:620 include/text.php:1605 include/text.php:1612
|
|
msgid "link to source"
|
|
msgstr "Enlace al original"
|
|
|
|
#: include/event.php:878
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "Exportar"
|
|
|
|
#: include/event.php:879
|
|
msgid "Export calendar as ical"
|
|
msgstr "Exportar calendario como ical"
|
|
|
|
#: include/event.php:880
|
|
msgid "Export calendar as csv"
|
|
msgstr "Exportar calendario como csv"
|
|
|
|
#: include/identity.php:46
|
|
msgid "Requested account is not available."
|
|
msgstr "La cuenta solicitada no está disponible."
|
|
|
|
#: include/identity.php:55 mod/profile.php:23
|
|
msgid "Requested profile is not available."
|
|
msgstr "El perfil solicitado no está disponible."
|
|
|
|
#: include/identity.php:99 include/identity.php:322 include/identity.php:755
|
|
msgid "Edit profile"
|
|
msgstr "Editar perfil"
|
|
|
|
#: include/identity.php:262
|
|
msgid "Atom feed"
|
|
msgstr "Atom feed"
|
|
|
|
#: include/identity.php:293 include/nav.php:192
|
|
msgid "Profiles"
|
|
msgstr "Perfiles"
|
|
|
|
#: include/identity.php:293
|
|
msgid "Manage/edit profiles"
|
|
msgstr "Administrar/editar perfiles"
|
|
|
|
#: include/identity.php:298 include/identity.php:324 mod/profiles.php:785
|
|
msgid "Change profile photo"
|
|
msgstr "Cambiar foto del perfil"
|
|
|
|
#: include/identity.php:299 mod/profiles.php:786
|
|
msgid "Create New Profile"
|
|
msgstr "Crear nuevo perfil"
|
|
|
|
#: include/identity.php:309 mod/profiles.php:775
|
|
msgid "Profile Image"
|
|
msgstr "Imagen del Perfil"
|
|
|
|
#: include/identity.php:312 mod/profiles.php:777
|
|
msgid "visible to everybody"
|
|
msgstr "Visible para todos"
|
|
|
|
#: include/identity.php:313 mod/profiles.php:682 mod/profiles.php:778
|
|
msgid "Edit visibility"
|
|
msgstr "Editar visibilidad"
|
|
|
|
#: include/identity.php:341 include/identity.php:642 mod/notifications.php:253
|
|
#: mod/directory.php:135
|
|
msgid "Gender:"
|
|
msgstr "Género:"
|
|
|
|
#: include/identity.php:344 include/identity.php:665 mod/directory.php:137
|
|
msgid "Status:"
|
|
msgstr "Estado:"
|
|
|
|
#: include/identity.php:346 include/identity.php:682 mod/directory.php:139
|
|
msgid "Homepage:"
|
|
msgstr "Página de inicio:"
|
|
|
|
#: include/identity.php:348 include/identity.php:702 mod/notifications.php:249
|
|
#: mod/contacts.php:661 mod/directory.php:141
|
|
msgid "About:"
|
|
msgstr "Acerca de:"
|
|
|
|
#: include/identity.php:350 mod/contacts.php:659
|
|
msgid "XMPP:"
|
|
msgstr "XMPP:"
|
|
|
|
#: include/identity.php:436 mod/notifications.php:261 mod/contacts.php:59
|
|
msgid "Network:"
|
|
msgstr "Red:"
|
|
|
|
#: include/identity.php:465 include/identity.php:556
|
|
msgid "g A l F d"
|
|
msgstr "g A l F d"
|
|
|
|
#: include/identity.php:466 include/identity.php:557
|
|
msgid "F d"
|
|
msgstr "F d"
|
|
|
|
#: include/identity.php:518 include/identity.php:604
|
|
msgid "[today]"
|
|
msgstr "[hoy]"
|
|
|
|
#: include/identity.php:530
|
|
msgid "Birthday Reminders"
|
|
msgstr "Recordatorios de cumpleaños"
|
|
|
|
#: include/identity.php:531
|
|
msgid "Birthdays this week:"
|
|
msgstr "Cumpleaños esta semana:"
|
|
|
|
#: include/identity.php:591
|
|
msgid "[No description]"
|
|
msgstr "[Sin descripción]"
|
|
|
|
#: include/identity.php:618
|
|
msgid "Event Reminders"
|
|
msgstr "Recordatorios de eventos"
|
|
|
|
#: include/identity.php:619
|
|
msgid "Events this week:"
|
|
msgstr "Eventos de esta semana:"
|
|
|
|
#: include/identity.php:630 include/identity.php:759 include/identity.php:792
|
|
#: include/nav.php:85 mod/newmember.php:20 mod/profperm.php:107
|
|
#: mod/contacts.php:668 mod/contacts.php:870 view/theme/frio/theme.php:254
|
|
msgid "Profile"
|
|
msgstr "Perfil"
|
|
|
|
#: include/identity.php:639 mod/settings.php:1283
|
|
msgid "Full Name:"
|
|
msgstr "Nombre completo:"
|
|
|
|
#: include/identity.php:646
|
|
msgid "j F, Y"
|
|
msgstr "j F, Y"
|
|
|
|
#: include/identity.php:647
|
|
msgid "j F"
|
|
msgstr "j F"
|
|
|
|
#: include/identity.php:661
|
|
msgid "Age:"
|
|
msgstr "Edad:"
|
|
|
|
#: include/identity.php:674
|
|
#, php-format
|
|
msgid "for %1$d %2$s"
|
|
msgstr "por %1$d %2$s"
|
|
|
|
#: include/identity.php:678 mod/profiles.php:701
|
|
msgid "Sexual Preference:"
|
|
msgstr "Preferencia sexual:"
|
|
|
|
#: include/identity.php:686 mod/profiles.php:728
|
|
msgid "Hometown:"
|
|
msgstr "Ciudad de origen:"
|
|
|
|
#: include/identity.php:690 mod/follow.php:174 mod/notifications.php:251
|
|
#: mod/contacts.php:663
|
|
msgid "Tags:"
|
|
msgstr "Etiquetas:"
|
|
|
|
#: include/identity.php:694 mod/profiles.php:729
|
|
msgid "Political Views:"
|
|
msgstr "Ideas políticas:"
|
|
|
|
#: include/identity.php:698
|
|
msgid "Religion:"
|
|
msgstr "Religión:"
|
|
|
|
#: include/identity.php:706
|
|
msgid "Hobbies/Interests:"
|
|
msgstr "Aficiones/Intereses:"
|
|
|
|
#: include/identity.php:710 mod/profiles.php:733
|
|
msgid "Likes:"
|
|
msgstr "Me gusta:"
|
|
|
|
#: include/identity.php:714 mod/profiles.php:734
|
|
msgid "Dislikes:"
|
|
msgstr "No me gusta:"
|
|
|
|
#: include/identity.php:718
|
|
msgid "Contact information and Social Networks:"
|
|
msgstr "Información de contacto y Redes sociales:"
|
|
|
|
#: include/identity.php:722
|
|
msgid "Musical interests:"
|
|
msgstr "Intereses musicales:"
|
|
|
|
#: include/identity.php:726
|
|
msgid "Books, literature:"
|
|
msgstr "Libros, literatura:"
|
|
|
|
#: include/identity.php:730
|
|
msgid "Television:"
|
|
msgstr "Televisión:"
|
|
|
|
#: include/identity.php:734
|
|
msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
|
|
msgstr "Películas/baile/cultura/entretenimiento:"
|
|
|
|
#: include/identity.php:738
|
|
msgid "Love/Romance:"
|
|
msgstr "Amor/Romance:"
|
|
|
|
#: include/identity.php:742
|
|
msgid "Work/employment:"
|
|
msgstr "Trabajo/ocupación:"
|
|
|
|
#: include/identity.php:746
|
|
msgid "School/education:"
|
|
msgstr "Escuela/estudios:"
|
|
|
|
#: include/identity.php:751
|
|
msgid "Forums:"
|
|
msgstr "Foros:"
|
|
|
|
#: include/identity.php:760 mod/events.php:510
|
|
msgid "Basic"
|
|
msgstr "Basic"
|
|
|
|
#: include/identity.php:761 mod/events.php:511 mod/admin.php:1163
|
|
#: mod/contacts.php:899
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Avanzado"
|
|
|
|
#: include/identity.php:784 include/nav.php:84 mod/contacts.php:666
|
|
#: mod/contacts.php:862 view/theme/frio/theme.php:253
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Estado"
|
|
|
|
#: include/identity.php:787 mod/follow.php:182 mod/contacts.php:865
|
|
#: mod/unfollow.php:133
|
|
msgid "Status Messages and Posts"
|
|
msgstr "Mensajes de Estado y Publicaciones"
|
|
|
|
#: include/identity.php:795 mod/contacts.php:873
|
|
msgid "Profile Details"
|
|
msgstr "Detalles del Perfil"
|
|
|
|
#: include/identity.php:800 include/nav.php:86 mod/fbrowser.php:34
|
|
#: view/theme/frio/theme.php:255
|
|
msgid "Photos"
|
|
msgstr "Fotografías"
|
|
|
|
#: include/identity.php:803 mod/photos.php:96
|
|
msgid "Photo Albums"
|
|
msgstr "Álbum de Fotos"
|
|
|
|
#: include/identity.php:808 include/identity.php:811 include/nav.php:87
|
|
#: view/theme/frio/theme.php:256
|
|
msgid "Videos"
|
|
msgstr "Videos"
|
|
|
|
#: include/identity.php:820 include/identity.php:831 include/nav.php:88
|
|
#: include/nav.php:152 mod/cal.php:273 mod/events.php:378
|
|
#: view/theme/frio/theme.php:257 view/theme/frio/theme.php:261
|
|
msgid "Events"
|
|
msgstr "Eventos"
|
|
|
|
#: include/identity.php:823 include/identity.php:834 include/nav.php:152
|
|
#: view/theme/frio/theme.php:261
|
|
msgid "Events and Calendar"
|
|
msgstr "Eventos y Calendario"
|
|
|
|
#: include/identity.php:842 mod/notes.php:49
|
|
msgid "Personal Notes"
|
|
msgstr "Notas personales"
|
|
|
|
#: include/identity.php:845
|
|
msgid "Only You Can See This"
|
|
msgstr "Únicamente tú puedes ver esto"
|
|
|
|
#: include/identity.php:853 include/identity.php:856 include/nav.php:131
|
|
#: include/nav.php:195 include/text.php:1097 mod/viewcontacts.php:124
|
|
#: mod/contacts.php:821 mod/contacts.php:882 view/theme/frio/theme.php:264
|
|
msgid "Contacts"
|
|
msgstr "Contactos"
|
|
|
|
#: include/like.php:45
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s is attending %2$s's %3$s"
|
|
msgstr "%1$s atenderá %2$s's %3$s"
|
|
|
|
#: include/like.php:50
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s is not attending %2$s's %3$s"
|
|
msgstr "%1$s no atenderá %2$s's %3$s"
|
|
|
|
#: include/like.php:55
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s may attend %2$s's %3$s"
|
|
msgstr "%1$s puede que atienda %2$s's %3$s"
|
|
|
|
#: include/oembed.php:254
|
|
msgid "Embedded content"
|
|
msgstr "Contenido integrado"
|
|
|
|
#: include/oembed.php:262
|
|
msgid "Embedding disabled"
|
|
msgstr "Contenido incrustrado desabilitado"
|
|
|
|
#: include/plugin.php:519 include/plugin.php:521
|
|
msgid "Click here to upgrade."
|
|
msgstr "Pulsa aquí para actualizar."
|
|
|
|
#: include/plugin.php:528
|
|
msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan."
|
|
msgstr "Esta acción excede los límites permitidos por tu subscripción."
|
|
|
|
#: include/plugin.php:533
|
|
msgid "This action is not available under your subscription plan."
|
|
msgstr "Esta acción no está permitida para tu subscripción."
|
|
|
|
#: include/security.php:64
|
|
msgid "Welcome "
|
|
msgstr "Bienvenido "
|
|
|
|
#: include/security.php:65
|
|
msgid "Please upload a profile photo."
|
|
msgstr "Por favor sube una foto para tu perfil."
|
|
|
|
#: include/security.php:67
|
|
msgid "Welcome back "
|
|
msgstr "Bienvenido de nuevo "
|
|
|
|
#: include/security.php:424
|
|
msgid ""
|
|
"The form security token was not correct. This probably happened because the "
|
|
"form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
|
|
msgstr "La ficha de seguridad no es correcta. Seguramente haya ocurrido por haber dejado el formulario abierto demasiado tiempo (>3 horas) antes de enviarlo."
|
|
|
|
#: include/user.php:41 mod/settings.php:373
|
|
msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
|
|
msgstr "Las contraseñas no coinciden. La contraseña no ha sido modificada."
|
|
|
|
#: include/user.php:50
|
|
msgid "An invitation is required."
|
|
msgstr "Se necesita invitación."
|
|
|
|
#: include/user.php:55
|
|
msgid "Invitation could not be verified."
|
|
msgstr "No se puede verificar la invitación."
|
|
|
|
#: include/user.php:63
|
|
msgid "Invalid OpenID url"
|
|
msgstr "Dirección OpenID no válida"
|
|
|
|
#: include/user.php:84
|
|
msgid "Please enter the required information."
|
|
msgstr "Por favor, introduce la información necesaria."
|
|
|
|
#: include/user.php:98
|
|
msgid "Please use a shorter name."
|
|
msgstr "Por favor, usa un nombre más corto."
|
|
|
|
#: include/user.php:100
|
|
msgid "Name too short."
|
|
msgstr "El nombre es demasiado corto."
|
|
|
|
#: include/user.php:108
|
|
msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
|
|
msgstr "No parece que ese sea tu nombre completo."
|
|
|
|
#: include/user.php:113
|
|
msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
|
|
msgstr "Tu dominio de correo no se encuentra entre los permitidos en este sitio."
|
|
|
|
#: include/user.php:116
|
|
msgid "Not a valid email address."
|
|
msgstr "No es una dirección de correo electrónico válida."
|
|
|
|
#: include/user.php:129
|
|
msgid "Cannot use that email."
|
|
msgstr "No se puede utilizar este correo electrónico."
|
|
|
|
#: include/user.php:135
|
|
msgid "Your \"nickname\" can only contain \"a-z\", \"0-9\" and \"_\"."
|
|
msgstr "El apodo solo puede contener \"a-z\", \"0-9\" y \"_\"."
|
|
|
|
#: include/user.php:142 include/user.php:230
|
|
msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
|
|
msgstr "Apodo ya registrado. Por favor, elije otro."
|
|
|
|
#: include/user.php:152
|
|
msgid ""
|
|
"Nickname was once registered here and may not be re-used. Please choose "
|
|
"another."
|
|
msgstr "El apodo ya ha sido registrado alguna vez y no puede volver a usarse. Por favor, utiliza otro."
|
|
|
|
#: include/user.php:168
|
|
msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
|
|
msgstr "ERROR GRAVE: La generación de claves de seguridad ha fallado."
|
|
|
|
#: include/user.php:216
|
|
msgid "An error occurred during registration. Please try again."
|
|
msgstr "Se produjo un error durante el registro. Por favor, inténtalo de nuevo."
|
|
|
|
#: include/user.php:239 view/theme/duepuntozero/config.php:47
|
|
msgid "default"
|
|
msgstr "predeterminado"
|
|
|
|
#: include/user.php:249
|
|
msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
|
|
msgstr "Error al crear tu perfil predeterminado. Por favor, inténtalo de nuevo."
|
|
|
|
#: include/user.php:308 include/user.php:316 include/user.php:324
|
|
#: include/api.php:3717 mod/profile_photo.php:75 mod/profile_photo.php:83
|
|
#: mod/profile_photo.php:91 mod/profile_photo.php:215
|
|
#: mod/profile_photo.php:310 mod/profile_photo.php:320 mod/photos.php:74
|
|
#: mod/photos.php:190 mod/photos.php:777 mod/photos.php:1259
|
|
#: mod/photos.php:1280 mod/photos.php:1866
|
|
msgid "Profile Photos"
|
|
msgstr "Foto del perfil"
|
|
|
|
#: include/user.php:399
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\t\tDear %1$s,\n"
|
|
"\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n"
|
|
"\t"
|
|
msgstr "\n\t\tEstimado %1$s,\n\t\t\tGracias por registrarse en %2$s. Su cuenta está pendiente de aprobación por el administrador.\n\t"
|
|
|
|
#: include/user.php:409
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Registration at %s"
|
|
msgstr "Registro en %s"
|
|
|
|
#: include/user.php:419
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\t\tDear %1$s,\n"
|
|
"\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
|
|
"\t"
|
|
msgstr "\n\t\tEstimado %1$s,\n\t\t\tGracias por registrar en %2$s. Su cuenta ha sido creada.\n\t"
|
|
|
|
#: include/user.php:423
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\t\tThe login details are as follows:\n"
|
|
"\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
|
|
"\t\t\tLogin Name:\t%1$s\n"
|
|
"\t\t\tPassword:\t%5$s\n"
|
|
"\n"
|
|
"\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
|
|
"\t\tin.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
|
|
"\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
|
|
"\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
|
|
"\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
|
|
"\t\tthan that.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
|
|
"\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
|
|
"\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"\t\tThank you and welcome to %2$s."
|
|
msgstr "\n\t\t\tLos detalles de acceso son las siguientes:\n\n\t\t\tDirección del sitio:\t%3$s\n\t\t\tNombre de la cuenta:\t\t%1$s\n\t\t\tContraseña:\t\t%5$s\n\n\t\t\tPodrá cambiar la contraseña desde la pagina de configuración de su cuenta después de acceder a la misma\n\t\t\ten.\n\n\t\t\tPor favor tome unos minutos para revisar las opciones demás de la cuenta en dicha pagina de configuración.\n\n\t\t\tTambién podrá agregar informaciones adicionales a su pagina de perfil predeterminado. \n\t\t\t(en la pagina \"Perfiles\") para que otras personas pueden encontrarlo fácilmente.\n\n\t\t\tRecomendamos que elija un nombre apropiado, agregando una imagen de perfil,\n\t\t\tagregando algunas palabras claves de la cuenta (muy útil para hacer nuevos amigos) - y \n\t\t\tquizás el país en donde vive; si no quiere ser mas especifico\n\t\t\tque eso.\n\n\t\t\tRespetamos absolutamente su derecho a la privacidad y ninguno de estos detalles es necesario.\n\t\t\tSi eres nuevo aquí y no conoces a nadie, estos detalles pueden ayudarte\n\t\t\tpara hacer nuevas e interesantes amistades.\n\n\t\t\tGracias y bienvenido a %2$s."
|
|
|
|
#: include/user.php:455 mod/admin.php:1411
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Registration details for %s"
|
|
msgstr "Detalles de registro para %s"
|
|
|
|
#: include/Photo.php:1008 include/Photo.php:1024 include/Photo.php:1032
|
|
#: include/Photo.php:1057 include/message.php:138 mod/item.php:469
|
|
#: mod/wall_upload.php:250
|
|
msgid "Wall Photos"
|
|
msgstr "Foto del Muro"
|
|
|
|
#: include/message.php:15 include/message.php:161
|
|
msgid "[no subject]"
|
|
msgstr "[sin asunto]"
|
|
|
|
#: include/photos.php:57 include/photos.php:66 mod/photos.php:190
|
|
#: mod/photos.php:1126 mod/photos.php:1259 mod/photos.php:1280
|
|
#: mod/photos.php:1842 mod/photos.php:1856 mod/fbrowser.php:43
|
|
#: mod/fbrowser.php:65
|
|
msgid "Contact Photos"
|
|
msgstr "Foto del contacto"
|
|
|
|
#: include/Contact.php:463
|
|
msgid "Drop Contact"
|
|
msgstr "Eliminar contacto"
|
|
|
|
#: include/Contact.php:888
|
|
msgid "Organisation"
|
|
msgstr "Organización"
|
|
|
|
#: include/Contact.php:891
|
|
msgid "News"
|
|
msgstr "Noticias"
|
|
|
|
#: include/Contact.php:894
|
|
msgid "Forum"
|
|
msgstr "Foro"
|
|
|
|
#: include/api.php:1103
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
|
|
msgstr "Limite diario de publicaciones %d alcanzado. La publicación fue rechazada."
|
|
|
|
#: include/api.php:1124
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
|
|
msgstr "Limite semanal de publicaciones %d alcanzado. La publicación fue rechazada."
|
|
|
|
#: include/api.php:1145
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Monthly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
|
|
msgstr "Limite mensual de publicaciones %d alcanzado. La publicación fue rechazada."
|
|
|
|
#: include/dbstructure.php:24
|
|
msgid "There are no tables on MyISAM."
|
|
msgstr "No hay tablas en MyISAM"
|
|
|
|
#: include/dbstructure.php:65
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
|
|
"\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
|
|
"\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
|
|
"\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
|
|
msgstr "\n\t\t\tLos desarolladores de friendica publicaron una actualización %s recientemente\n\t\t\tpero cuando intento de instalarla,algo salio terriblemente mal.\n\t\t\tEsto necesita ser arreglado pronto y no puedo hacerlo solo. Por favor contacta\n\t\t\tlos desarolladores de friendica si no me podes ayudar por ti solo. Mi base de datos puede estar invalido."
|
|
|
|
#: include/dbstructure.php:70
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"The error message is\n"
|
|
"[pre]%s[/pre]"
|
|
msgstr "El mensaje de error es\n[pre]%s[/pre]"
|
|
|
|
#: include/dbstructure.php:194
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Error %d occurred during database update:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
msgstr "\nError %d ocurrido durante la actualización de la base de datos:\n%s\n"
|
|
|
|
#: include/dbstructure.php:197
|
|
msgid "Errors encountered performing database changes: "
|
|
msgstr "Errores encontrados al realizar cambios en la base de datos: "
|
|
|
|
#: include/dbstructure.php:205
|
|
msgid ": Database update"
|
|
msgstr ": Actualización de la base de datos"
|
|
|
|
#: include/dbstructure.php:437
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s: updating %s table."
|
|
msgstr "%s: actualizando %s tabla."
|
|
|
|
#: include/dfrn.php:1331
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s\\'s birthday"
|
|
msgstr "%s\\'s cumpleaños"
|
|
|
|
#: include/diaspora.php:2259
|
|
msgid "Sharing notification from Diaspora network"
|
|
msgstr "Compartir notificaciones con la red Diaspora*"
|
|
|
|
#: include/diaspora.php:3226
|
|
msgid "Attachments:"
|
|
msgstr "Archivos adjuntos:"
|
|
|
|
#: include/follow.php:85 mod/dfrn_request.php:515
|
|
msgid "Disallowed profile URL."
|
|
msgstr "Dirección de perfil no permitida."
|
|
|
|
#: include/follow.php:90 mod/dfrn_request.php:521 mod/admin.php:289
|
|
#: mod/admin.php:307 mod/friendica.php:116
|
|
msgid "Blocked domain"
|
|
msgstr "Dominio bloqueado"
|
|
|
|
#: include/follow.php:95
|
|
msgid "Connect URL missing."
|
|
msgstr "Falta el conector URL."
|
|
|
|
#: include/follow.php:123
|
|
msgid ""
|
|
"This site is not configured to allow communications with other networks."
|
|
msgstr "Este sitio no está configurado para permitir la comunicación con otras redes."
|
|
|
|
#: include/follow.php:124 include/follow.php:138
|
|
msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
|
|
msgstr "No se ha descubierto protocolos de comunicación o fuentes compatibles."
|
|
|
|
#: include/follow.php:136
|
|
msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
|
|
msgstr "La dirección del perfil especificado no proporciona información adecuada."
|
|
|
|
#: include/follow.php:141
|
|
msgid "An author or name was not found."
|
|
msgstr "No se ha encontrado un autor o nombre."
|
|
|
|
#: include/follow.php:144
|
|
msgid "No browser URL could be matched to this address."
|
|
msgstr "Ninguna dirección concuerda con la suministrada."
|
|
|
|
#: include/follow.php:147
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
|
|
"contact."
|
|
msgstr "Imposible identificar la dirección @ con algún protocolo conocido o dirección de contacto."
|
|
|
|
#: include/follow.php:148
|
|
msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
|
|
msgstr "Escribe mailto: al principio de la dirección para forzar el envío."
|
|
|
|
#: include/follow.php:154
|
|
msgid ""
|
|
"The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
|
|
"on this site."
|
|
msgstr "La dirección del perfil especificada pertenece a una red que ha sido deshabilitada en este sitio."
|
|
|
|
#: include/follow.php:159
|
|
msgid ""
|
|
"Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
|
|
"notifications from you."
|
|
msgstr "Perfil limitado. Esta persona no podrá recibir notificaciones directas/personales tuyas."
|
|
|
|
#: include/follow.php:256
|
|
msgid "Unable to retrieve contact information."
|
|
msgstr "No ha sido posible recibir la información del contacto."
|
|
|
|
#: include/items.php:1734 mod/dfrn_confirm.php:738 mod/dfrn_request.php:760
|
|
msgid "[Name Withheld]"
|
|
msgstr "[Nombre oculto]"
|
|
|
|
#: include/items.php:2110 mod/viewsrc.php:16 mod/notice.php:18
|
|
#: mod/admin.php:257 mod/admin.php:1668 mod/admin.php:1919 mod/display.php:99
|
|
#: mod/display.php:268 mod/display.php:473
|
|
msgid "Item not found."
|
|
msgstr "Elemento no encontrado."
|
|
|
|
#: include/items.php:2153
|
|
msgid "Do you really want to delete this item?"
|
|
msgstr "¿Realmente quieres borrar este objeto?"
|
|
|
|
#: include/items.php:2155 mod/api.php:107 mod/dfrn_request.php:881
|
|
#: mod/follow.php:150 mod/message.php:207 mod/register.php:249
|
|
#: mod/profiles.php:638 mod/profiles.php:641 mod/profiles.php:668
|
|
#: mod/settings.php:1168 mod/settings.php:1174 mod/settings.php:1181
|
|
#: mod/settings.php:1185 mod/settings.php:1190 mod/settings.php:1195
|
|
#: mod/settings.php:1200 mod/settings.php:1205 mod/settings.php:1231
|
|
#: mod/settings.php:1232 mod/settings.php:1233 mod/settings.php:1234
|
|
#: mod/settings.php:1235 mod/suggest.php:32 mod/contacts.php:465
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Sí"
|
|
|
|
#: include/items.php:2294 mod/api.php:28 mod/api.php:33 mod/attach.php:35
|
|
#: mod/common.php:20 mod/crepair.php:105 mod/fsuggest.php:80
|
|
#: mod/nogroup.php:29 mod/notes.php:25 mod/viewcontacts.php:49
|
|
#: mod/uimport.php:26 mod/allfriends.php:15 mod/cal.php:302
|
|
#: mod/dfrn_confirm.php:64 mod/dirfind.php:16 mod/editpost.php:13
|
|
#: mod/events.php:189 mod/follow.php:14 mod/follow.php:55 mod/follow.php:118
|
|
#: mod/group.php:21 mod/invite.php:18 mod/invite.php:106 mod/item.php:198
|
|
#: mod/item.php:210 mod/manage.php:104 mod/message.php:49 mod/message.php:172
|
|
#: mod/mood.php:117 mod/notifications.php:74 mod/ostatus_subscribe.php:12
|
|
#: mod/poke.php:156 mod/profile_photo.php:20 mod/profile_photo.php:180
|
|
#: mod/profile_photo.php:191 mod/profile_photo.php:204 mod/register.php:46
|
|
#: mod/regmod.php:107 mod/repair_ostatus.php:12 mod/wall_upload.php:102
|
|
#: mod/wall_upload.php:105 mod/wallmessage.php:12 mod/wallmessage.php:36
|
|
#: mod/wallmessage.php:76 mod/wallmessage.php:100 mod/delegate.php:15
|
|
#: mod/photos.php:169 mod/photos.php:1112 mod/profiles.php:167
|
|
#: mod/profiles.php:605 mod/settings.php:25 mod/settings.php:133
|
|
#: mod/settings.php:665 mod/suggest.php:58 mod/wall_attach.php:69
|
|
#: mod/wall_attach.php:72 mod/contacts.php:373 mod/display.php:470
|
|
#: mod/network.php:17 mod/unfollow.php:14 mod/unfollow.php:57
|
|
#: mod/unfollow.php:90 index.php:413
|
|
msgid "Permission denied."
|
|
msgstr "Permiso denegado."
|
|
|
|
#: include/items.php:2411
|
|
msgid "Archives"
|
|
msgstr "Archivos"
|
|
|
|
#: include/nav.php:38 mod/navigation.php:22
|
|
msgid "Nothing new here"
|
|
msgstr "Nada nuevo por aquí"
|
|
|
|
#: include/nav.php:42 mod/navigation.php:26
|
|
msgid "Clear notifications"
|
|
msgstr "Limpiar notificaciones"
|
|
|
|
#: include/nav.php:43 include/text.php:1090
|
|
msgid "@name, !forum, #tags, content"
|
|
msgstr "@name, !forum, #tags, contenido"
|
|
|
|
#: include/nav.php:81 view/theme/frio/theme.php:250 boot.php:874
|
|
msgid "Logout"
|
|
msgstr "Salir"
|
|
|
|
#: include/nav.php:81 view/theme/frio/theme.php:250
|
|
msgid "End this session"
|
|
msgstr "Cerrar la sesión"
|
|
|
|
#: include/nav.php:84 include/nav.php:164 view/theme/frio/theme.php:253
|
|
msgid "Your posts and conversations"
|
|
msgstr "Tus publicaciones y conversaciones"
|
|
|
|
#: include/nav.php:85 view/theme/frio/theme.php:254
|
|
msgid "Your profile page"
|
|
msgstr "Tu página de perfil"
|
|
|
|
#: include/nav.php:86 view/theme/frio/theme.php:255
|
|
msgid "Your photos"
|
|
msgstr "Tus fotos"
|
|
|
|
#: include/nav.php:87 view/theme/frio/theme.php:256
|
|
msgid "Your videos"
|
|
msgstr "Tus videos"
|
|
|
|
#: include/nav.php:88 view/theme/frio/theme.php:257
|
|
msgid "Your events"
|
|
msgstr "Tus eventos"
|
|
|
|
#: include/nav.php:89
|
|
msgid "Personal notes"
|
|
msgstr "Notas personales"
|
|
|
|
#: include/nav.php:89
|
|
msgid "Your personal notes"
|
|
msgstr "Tus notas personales"
|
|
|
|
#: include/nav.php:98 mod/bookmarklet.php:15 boot.php:875
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Acceder"
|
|
|
|
#: include/nav.php:98
|
|
msgid "Sign in"
|
|
msgstr "Date de alta"
|
|
|
|
#: include/nav.php:108
|
|
msgid "Home Page"
|
|
msgstr "Página de inicio"
|
|
|
|
#: include/nav.php:112 mod/register.php:293 boot.php:851
|
|
msgid "Register"
|
|
msgstr "Registrarse"
|
|
|
|
#: include/nav.php:112
|
|
msgid "Create an account"
|
|
msgstr "Crea una cuenta"
|
|
|
|
#: include/nav.php:118 mod/help.php:51 view/theme/vier/theme.php:292
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Ayuda"
|
|
|
|
#: include/nav.php:118
|
|
msgid "Help and documentation"
|
|
msgstr "Ayuda y documentación"
|
|
|
|
#: include/nav.php:122
|
|
msgid "Apps"
|
|
msgstr "Aplicaciones"
|
|
|
|
#: include/nav.php:122
|
|
msgid "Addon applications, utilities, games"
|
|
msgstr "Aplicaciones, utilidades, juegos"
|
|
|
|
#: include/nav.php:126 include/text.php:1087 mod/search.php:145
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Buscar"
|
|
|
|
#: include/nav.php:126
|
|
msgid "Search site content"
|
|
msgstr " Busca contenido en la página"
|
|
|
|
#: include/nav.php:129 include/text.php:1095
|
|
msgid "Full Text"
|
|
msgstr "Texto completo"
|
|
|
|
#: include/nav.php:130 include/text.php:1096
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr "Tags"
|
|
|
|
#: include/nav.php:146 include/nav.php:148 mod/community.php:31
|
|
msgid "Community"
|
|
msgstr "Comunidad"
|
|
|
|
#: include/nav.php:146
|
|
msgid "Conversations on this site"
|
|
msgstr "Conversaciones en este sitio"
|
|
|
|
#: include/nav.php:148
|
|
msgid "Conversations on the network"
|
|
msgstr "Conversaciones en la red"
|
|
|
|
#: include/nav.php:155
|
|
msgid "Directory"
|
|
msgstr "Directorio"
|
|
|
|
#: include/nav.php:155
|
|
msgid "People directory"
|
|
msgstr "Directorio de usuarios"
|
|
|
|
#: include/nav.php:157
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Información"
|
|
|
|
#: include/nav.php:157
|
|
msgid "Information about this friendica instance"
|
|
msgstr "Información sobre esta instancia de friendica"
|
|
|
|
#: include/nav.php:161 view/theme/frio/theme.php:260
|
|
msgid "Conversations from your friends"
|
|
msgstr "Conversaciones de tus amigos"
|
|
|
|
#: include/nav.php:162
|
|
msgid "Network Reset"
|
|
msgstr "Reseteo de la red"
|
|
|
|
#: include/nav.php:162
|
|
msgid "Load Network page with no filters"
|
|
msgstr "Cargar pagina de redes sin filtros"
|
|
|
|
#: include/nav.php:169
|
|
msgid "Friend Requests"
|
|
msgstr "Solicitudes de amistad"
|
|
|
|
#: include/nav.php:172 mod/notifications.php:99
|
|
msgid "Notifications"
|
|
msgstr "Notificaciones"
|
|
|
|
#: include/nav.php:173
|
|
msgid "See all notifications"
|
|
msgstr "Ver todas las notificaciones"
|
|
|
|
#: include/nav.php:174 mod/settings.php:903
|
|
msgid "Mark as seen"
|
|
msgstr "Marcar como leído"
|
|
|
|
#: include/nav.php:174
|
|
msgid "Mark all system notifications seen"
|
|
msgstr "Marcar todas las notificaciones del sistema como leídas"
|
|
|
|
#: include/nav.php:178 mod/message.php:180 view/theme/frio/theme.php:262
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "Mensajes"
|
|
|
|
#: include/nav.php:178 view/theme/frio/theme.php:262
|
|
msgid "Private mail"
|
|
msgstr "Correo privado"
|
|
|
|
#: include/nav.php:179
|
|
msgid "Inbox"
|
|
msgstr "Entrada"
|
|
|
|
#: include/nav.php:180
|
|
msgid "Outbox"
|
|
msgstr "Enviados"
|
|
|
|
#: include/nav.php:181 mod/message.php:19
|
|
msgid "New Message"
|
|
msgstr "Nuevo mensaje"
|
|
|
|
#: include/nav.php:184
|
|
msgid "Manage"
|
|
msgstr "Administrar"
|
|
|
|
#: include/nav.php:184
|
|
msgid "Manage other pages"
|
|
msgstr "Administrar otras páginas"
|
|
|
|
#: include/nav.php:187 mod/settings.php:84
|
|
msgid "Delegations"
|
|
msgstr "Delegaciones"
|
|
|
|
#: include/nav.php:187 mod/delegate.php:130
|
|
msgid "Delegate Page Management"
|
|
msgstr "Delegar la administración de la página"
|
|
|
|
#: include/nav.php:189 mod/newmember.php:15 mod/settings.php:114
|
|
#: mod/admin.php:1721 mod/admin.php:1997 view/theme/frio/theme.php:263
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Configuración"
|
|
|
|
#: include/nav.php:189 view/theme/frio/theme.php:263
|
|
msgid "Account settings"
|
|
msgstr "Configuración de tu cuenta"
|
|
|
|
#: include/nav.php:192
|
|
msgid "Manage/Edit Profiles"
|
|
msgstr "Manejar/editar Perfiles"
|
|
|
|
#: include/nav.php:195 view/theme/frio/theme.php:264
|
|
msgid "Manage/edit friends and contacts"
|
|
msgstr "Administrar/editar amigos y contactos"
|
|
|
|
#: include/nav.php:200 mod/admin.php:203
|
|
msgid "Admin"
|
|
msgstr "Admin"
|
|
|
|
#: include/nav.php:200
|
|
msgid "Site setup and configuration"
|
|
msgstr "Opciones y configuración del sitio"
|
|
|
|
#: include/nav.php:203
|
|
msgid "Navigation"
|
|
msgstr "Navegación"
|
|
|
|
#: include/nav.php:203
|
|
msgid "Site map"
|
|
msgstr "Mapa del sitio"
|
|
|
|
#: include/network.php:704
|
|
msgid "view full size"
|
|
msgstr "Ver a tamaño completo"
|
|
|
|
#: include/ostatus.php:1710
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s is now following %s."
|
|
msgstr "%s sigue ahora a %s."
|
|
|
|
#: include/ostatus.php:1711
|
|
msgid "following"
|
|
msgstr "siguiendo"
|
|
|
|
#: include/ostatus.php:1714
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s stopped following %s."
|
|
msgstr "%s dejó de seguir a %s."
|
|
|
|
#: include/ostatus.php:1715
|
|
msgid "stopped following"
|
|
msgstr "dejó de seguir"
|
|
|
|
#: include/text.php:315
|
|
msgid "newer"
|
|
msgstr "más nuevo"
|
|
|
|
#: include/text.php:316
|
|
msgid "older"
|
|
msgstr "más antiguo"
|
|
|
|
#: include/text.php:321
|
|
msgid "first"
|
|
msgstr "primera"
|
|
|
|
#: include/text.php:322
|
|
msgid "prev"
|
|
msgstr "ant."
|
|
|
|
#: include/text.php:356
|
|
msgid "next"
|
|
msgstr "sig."
|
|
|
|
#: include/text.php:357
|
|
msgid "last"
|
|
msgstr "última"
|
|
|
|
#: include/text.php:411
|
|
msgid "Loading more entries..."
|
|
msgstr "Cargar mas entradas .."
|
|
|
|
#: include/text.php:412
|
|
msgid "The end"
|
|
msgstr "El fin"
|
|
|
|
#: include/text.php:961
|
|
msgid "No contacts"
|
|
msgstr "Sin contactos"
|
|
|
|
#: include/text.php:985
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d Contact"
|
|
msgid_plural "%d Contacts"
|
|
msgstr[0] "%d Contacto"
|
|
msgstr[1] "%d Contactos"
|
|
|
|
#: include/text.php:998
|
|
msgid "View Contacts"
|
|
msgstr "Ver contactos"
|
|
|
|
#: include/text.php:1088 mod/filer.php:32 mod/notes.php:64
|
|
#: mod/editpost.php:102
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Guardar"
|
|
|
|
#: include/text.php:1149
|
|
msgid "poke"
|
|
msgstr "tocar"
|
|
|
|
#: include/text.php:1149
|
|
msgid "poked"
|
|
msgstr "tocó a"
|
|
|
|
#: include/text.php:1150
|
|
msgid "ping"
|
|
msgstr "hacer \"ping\""
|
|
|
|
#: include/text.php:1150
|
|
msgid "pinged"
|
|
msgstr "hizo \"ping\" a"
|
|
|
|
#: include/text.php:1151
|
|
msgid "prod"
|
|
msgstr "empujar"
|
|
|
|
#: include/text.php:1151
|
|
msgid "prodded"
|
|
msgstr "empujó a"
|
|
|
|
#: include/text.php:1152
|
|
msgid "slap"
|
|
msgstr "abofetear"
|
|
|
|
#: include/text.php:1152
|
|
msgid "slapped"
|
|
msgstr "abofeteó a"
|
|
|
|
#: include/text.php:1153
|
|
msgid "finger"
|
|
msgstr "meter dedo"
|
|
|
|
#: include/text.php:1153
|
|
msgid "fingered"
|
|
msgstr "le metió un dedo a"
|
|
|
|
#: include/text.php:1154
|
|
msgid "rebuff"
|
|
msgstr "desairar"
|
|
|
|
#: include/text.php:1154
|
|
msgid "rebuffed"
|
|
msgstr "desairó a"
|
|
|
|
#: include/text.php:1168
|
|
msgid "happy"
|
|
msgstr "feliz"
|
|
|
|
#: include/text.php:1169
|
|
msgid "sad"
|
|
msgstr "triste"
|
|
|
|
#: include/text.php:1170
|
|
msgid "mellow"
|
|
msgstr "sentimental"
|
|
|
|
#: include/text.php:1171
|
|
msgid "tired"
|
|
msgstr "cansado"
|
|
|
|
#: include/text.php:1172
|
|
msgid "perky"
|
|
msgstr "alegre"
|
|
|
|
#: include/text.php:1173
|
|
msgid "angry"
|
|
msgstr "furioso"
|
|
|
|
#: include/text.php:1174
|
|
msgid "stupified"
|
|
msgstr "estupefacto"
|
|
|
|
#: include/text.php:1175
|
|
msgid "puzzled"
|
|
msgstr "extrañado"
|
|
|
|
#: include/text.php:1176
|
|
msgid "interested"
|
|
msgstr "interesado"
|
|
|
|
#: include/text.php:1177
|
|
msgid "bitter"
|
|
msgstr "rencoroso"
|
|
|
|
#: include/text.php:1178
|
|
msgid "cheerful"
|
|
msgstr "jovial"
|
|
|
|
#: include/text.php:1179
|
|
msgid "alive"
|
|
msgstr "vivo"
|
|
|
|
#: include/text.php:1180
|
|
msgid "annoyed"
|
|
msgstr "enojado"
|
|
|
|
#: include/text.php:1181
|
|
msgid "anxious"
|
|
msgstr "ansioso"
|
|
|
|
#: include/text.php:1182
|
|
msgid "cranky"
|
|
msgstr "irritable"
|
|
|
|
#: include/text.php:1183
|
|
msgid "disturbed"
|
|
msgstr "perturbado"
|
|
|
|
#: include/text.php:1184
|
|
msgid "frustrated"
|
|
msgstr "frustrado"
|
|
|
|
#: include/text.php:1185
|
|
msgid "motivated"
|
|
msgstr "motivado"
|
|
|
|
#: include/text.php:1186
|
|
msgid "relaxed"
|
|
msgstr "relajado"
|
|
|
|
#: include/text.php:1187
|
|
msgid "surprised"
|
|
msgstr "sorprendido"
|
|
|
|
#: include/text.php:1404 mod/videos.php:389
|
|
msgid "View Video"
|
|
msgstr "Ver vídeo"
|
|
|
|
#: include/text.php:1421
|
|
msgid "bytes"
|
|
msgstr "bytes"
|
|
|
|
#: include/text.php:1456 include/text.php:1467
|
|
msgid "Click to open/close"
|
|
msgstr "Pulsa para abrir/cerrar"
|
|
|
|
#: include/text.php:1599
|
|
msgid "View on separate page"
|
|
msgstr "Ver en pagina aparte"
|
|
|
|
#: include/text.php:1600
|
|
msgid "view on separate page"
|
|
msgstr "ver en pagina aparte"
|
|
|
|
#: include/text.php:1885
|
|
msgid "activity"
|
|
msgstr "Actividad"
|
|
|
|
#: include/text.php:1887 mod/content.php:625 object/Item.php:416
|
|
#: object/Item.php:428
|
|
msgid "comment"
|
|
msgid_plural "comments"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] "Comentario"
|
|
|
|
#: include/text.php:1890
|
|
msgid "post"
|
|
msgstr "Publicación"
|
|
|
|
#: include/text.php:2056
|
|
msgid "Item filed"
|
|
msgstr "Elemento archivado"
|
|
|
|
#: include/uimport.php:79
|
|
msgid "Error decoding account file"
|
|
msgstr "Error decodificando el archivo de cuenta"
|
|
|
|
#: include/uimport.php:85
|
|
msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
|
|
msgstr "Error! No hay datos de versión en el archivo! ¿Es esto de una cuenta friendica? "
|
|
|
|
#: include/uimport.php:102 include/uimport.php:113
|
|
msgid "Error! Cannot check nickname"
|
|
msgstr "Error! No puedo consultar el apodo"
|
|
|
|
#: include/uimport.php:106 include/uimport.php:117
|
|
#, php-format
|
|
msgid "User '%s' already exists on this server!"
|
|
msgstr "La cuenta '%s' ya existe en este servidor!"
|
|
|
|
#: include/uimport.php:143
|
|
msgid "User creation error"
|
|
msgstr "Error al crear la cuenta"
|
|
|
|
#: include/uimport.php:164
|
|
msgid "User profile creation error"
|
|
msgstr "Error de creación del perfil de la cuenta"
|
|
|
|
#: include/uimport.php:213
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d contact not imported"
|
|
msgid_plural "%d contacts not imported"
|
|
msgstr[0] "%d contactos no encontrado"
|
|
msgstr[1] "%d contactos no importado"
|
|
|
|
#: include/uimport.php:279
|
|
msgid "Done. You can now login with your username and password"
|
|
msgstr "Hecho. Ahora podes ingresar con tu nombre de cuenta y la contraseña."
|
|
|
|
#: mod/api.php:78 mod/api.php:104
|
|
msgid "Authorize application connection"
|
|
msgstr "Autorizar la conexión de la aplicación"
|
|
|
|
#: mod/api.php:79
|
|
msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
|
|
msgstr "Regresa a tu aplicación e introduce este código de seguridad:"
|
|
|
|
#: mod/api.php:91
|
|
msgid "Please login to continue."
|
|
msgstr "Inicia sesión para continuar."
|
|
|
|
#: mod/api.php:106
|
|
msgid ""
|
|
"Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
|
|
" and/or create new posts for you?"
|
|
msgstr "¿Quieres autorizar a esta aplicación el acceso a tus mensajes y contactos, y/o crear nuevas publicaciones para ti?"
|
|
|
|
#: mod/api.php:108 mod/dfrn_request.php:881 mod/follow.php:150
|
|
#: mod/register.php:250 mod/profiles.php:638 mod/profiles.php:642
|
|
#: mod/profiles.php:668 mod/settings.php:1168 mod/settings.php:1174
|
|
#: mod/settings.php:1181 mod/settings.php:1185 mod/settings.php:1190
|
|
#: mod/settings.php:1195 mod/settings.php:1200 mod/settings.php:1205
|
|
#: mod/settings.php:1231 mod/settings.php:1232 mod/settings.php:1233
|
|
#: mod/settings.php:1234 mod/settings.php:1235
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "No"
|
|
|
|
#: mod/apps.php:9 index.php:260
|
|
msgid "You must be logged in to use addons. "
|
|
msgstr "Tienes que estar registrado para tener acceso a los accesorios."
|
|
|
|
#: mod/apps.php:14
|
|
msgid "Applications"
|
|
msgstr "Aplicaciones"
|
|
|
|
#: mod/apps.php:17
|
|
msgid "No installed applications."
|
|
msgstr "Sin aplicaciones"
|
|
|
|
#: mod/attach.php:10
|
|
msgid "Item not available."
|
|
msgstr "Elemento no disponible."
|
|
|
|
#: mod/attach.php:22
|
|
msgid "Item was not found."
|
|
msgstr "Elemento no encontrado."
|
|
|
|
#: mod/babel.php:18
|
|
msgid "Source (bbcode) text:"
|
|
msgstr "Texto fuente (bbcode):"
|
|
|
|
#: mod/babel.php:25
|
|
msgid "Source (Diaspora) text to convert to BBcode:"
|
|
msgstr "Fuente (Diaspora) para pasar a BBcode:"
|
|
|
|
#: mod/babel.php:33
|
|
msgid "Source input: "
|
|
msgstr "Entrada: "
|
|
|
|
#: mod/babel.php:37
|
|
msgid "bb2html (raw HTML): "
|
|
msgstr "bb2html (raw HTML): "
|
|
|
|
#: mod/babel.php:41
|
|
msgid "bb2html: "
|
|
msgstr "bb2html: "
|
|
|
|
#: mod/babel.php:45
|
|
msgid "bb2html2bb: "
|
|
msgstr "bb2html2bb: "
|
|
|
|
#: mod/babel.php:49
|
|
msgid "bb2md: "
|
|
msgstr "bb2md: "
|
|
|
|
#: mod/babel.php:53
|
|
msgid "bb2md2html: "
|
|
msgstr "bb2md2html: "
|
|
|
|
#: mod/babel.php:57
|
|
msgid "bb2dia2bb: "
|
|
msgstr "bb2dia2bb: "
|
|
|
|
#: mod/babel.php:61
|
|
msgid "bb2md2html2bb: "
|
|
msgstr "bb2md2html2bb: "
|
|
|
|
#: mod/babel.php:67
|
|
msgid "Source input (Diaspora format): "
|
|
msgstr "Fuente (formato Diaspora): "
|
|
|
|
#: mod/babel.php:71
|
|
msgid "diaspora2bb: "
|
|
msgstr "diaspora2bb: "
|
|
|
|
#: mod/common.php:93
|
|
msgid "No contacts in common."
|
|
msgstr "Sin contactos en común."
|
|
|
|
#: mod/common.php:143 mod/contacts.php:892
|
|
msgid "Common Friends"
|
|
msgstr "Amigos comunes"
|
|
|
|
#: mod/credits.php:19
|
|
msgid "Credits"
|
|
msgstr "Creditos"
|
|
|
|
#: mod/credits.php:20
|
|
msgid ""
|
|
"Friendica is a community project, that would not be possible without the "
|
|
"help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
|
|
"code or the translation of Friendica. Thank you all!"
|
|
msgstr "Friendica es un proyecto comunitario, que no seria posible sin la ayuda de mucha gente. Aquí una lista de de aquellos que aportaron al código o la traducción de friendica.\nGracias a todos! "
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:92
|
|
msgid "Contact settings applied."
|
|
msgstr "Contacto configurado con éxito."
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:94
|
|
msgid "Contact update failed."
|
|
msgstr "Error al actualizar el Contacto."
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:119 mod/fsuggest.php:22 mod/fsuggest.php:94
|
|
#: mod/dfrn_confirm.php:129
|
|
msgid "Contact not found."
|
|
msgstr "Contacto no encontrado."
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:125
|
|
msgid ""
|
|
"<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
|
|
" information your communications with this contact may stop working."
|
|
msgstr "<strong>ADVERTENCIA: Esto es muy avanzado</strong> y si se introduce información incorrecta tu conexión con este contacto puede dejar de funcionar."
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:126
|
|
msgid ""
|
|
"Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
|
|
"uncertain what to do on this page."
|
|
msgstr "Por favor usa el botón 'Atás' de tu navegador <strong>ahora</strong> si no tienes claro qué hacer en esta página."
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:139 mod/crepair.php:141
|
|
msgid "No mirroring"
|
|
msgstr "No espejar"
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:139
|
|
msgid "Mirror as forwarded posting"
|
|
msgstr "Espejar como reenvio"
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:139 mod/crepair.php:141
|
|
msgid "Mirror as my own posting"
|
|
msgstr "Espejar como publicación propia"
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:155
|
|
msgid "Return to contact editor"
|
|
msgstr "Volver al editor de contactos"
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:157
|
|
msgid "Refetch contact data"
|
|
msgstr "Volver a solicitar datos del contacto."
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:159 mod/fsuggest.php:109 mod/content.php:730
|
|
#: mod/events.php:509 mod/invite.php:150 mod/localtime.php:47
|
|
#: mod/manage.php:157 mod/message.php:338 mod/message.php:521 mod/mood.php:140
|
|
#: mod/poke.php:205 mod/photos.php:1144 mod/photos.php:1274
|
|
#: mod/photos.php:1600 mod/photos.php:1649 mod/photos.php:1691
|
|
#: mod/photos.php:1771 mod/profiles.php:679 mod/contacts.php:604
|
|
#: mod/install.php:243 mod/install.php:283 object/Item.php:702
|
|
#: view/theme/duepuntozero/config.php:65 view/theme/frio/config.php:68
|
|
#: view/theme/quattro/config.php:71 view/theme/vier/config.php:114
|
|
msgid "Submit"
|
|
msgstr "Envíar"
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:161
|
|
msgid "Remote Self"
|
|
msgstr "Perfil remoto"
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:164
|
|
msgid "Mirror postings from this contact"
|
|
msgstr "Espejar publicaciones de este contacto"
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:166
|
|
msgid ""
|
|
"Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
|
|
"entries from this contact."
|
|
msgstr "Marcar este contacto como perfil_remoto, esto generara que friendica reenvía nuevas publicaciones desde esta cuenta."
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:170 mod/settings.php:680 mod/settings.php:706
|
|
#: mod/admin.php:1593 mod/admin.php:1606 mod/admin.php:1619 mod/admin.php:1635
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nombre"
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:171
|
|
msgid "Account Nickname"
|
|
msgstr "Apodo de la cuenta"
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:172
|
|
msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
|
|
msgstr "@Etiqueta - Sobrescribe el Nombre/Apodo"
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:173
|
|
msgid "Account URL"
|
|
msgstr "Dirección de la cuenta"
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:174
|
|
msgid "Friend Request URL"
|
|
msgstr "Dirección de la solicitud de amistad"
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:175
|
|
msgid "Friend Confirm URL"
|
|
msgstr "Dirección de confirmación de tu amigo "
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:176
|
|
msgid "Notification Endpoint URL"
|
|
msgstr "Dirección URL de la notificación"
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:177
|
|
msgid "Poll/Feed URL"
|
|
msgstr "Dirección del Sondeo/Fuentes"
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:178
|
|
msgid "New photo from this URL"
|
|
msgstr "Nueva foto de esta dirección"
|
|
|
|
#: mod/filer.php:31
|
|
msgid "- select -"
|
|
msgstr "- seleccionar -"
|
|
|
|
#: mod/fsuggest.php:65
|
|
msgid "Friend suggestion sent."
|
|
msgstr "Solicitud de amistad enviada."
|
|
|
|
#: mod/fsuggest.php:99
|
|
msgid "Suggest Friends"
|
|
msgstr "Sugerencias de amistad"
|
|
|
|
#: mod/fsuggest.php:101
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Suggest a friend for %s"
|
|
msgstr "Recomienda un amigo a %s"
|
|
|
|
#: mod/lockview.php:33 mod/lockview.php:41
|
|
msgid "Remote privacy information not available."
|
|
msgstr "Privacidad de la información remota no disponible."
|
|
|
|
#: mod/lockview.php:50
|
|
msgid "Visible to:"
|
|
msgstr "Visible para:"
|
|
|
|
#: mod/maintenance.php:21
|
|
msgid "System down for maintenance"
|
|
msgstr "Servicio suspendido por mantenimiento"
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:7
|
|
msgid "Welcome to Friendica"
|
|
msgstr "Bienvenido a Friendica "
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:8
|
|
msgid "New Member Checklist"
|
|
msgstr "Listado de nuevos miembros"
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:10
|
|
msgid ""
|
|
"We would like to offer some tips and links to help make your experience "
|
|
"enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
|
|
"will be visible from your home page for two weeks after your initial "
|
|
"registration and then will quietly disappear."
|
|
msgstr "Nos gustaría ofrecerte algunos consejos y enlaces para ayudar a hacer tu experiencia más amena. Pulsa en cualquier elemento para visitar la página correspondiente. Un enlace a esta página será visible desde tu página de inicio durante las dos semanas siguientes a tu inscripción y luego desaparecerá."
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:11
|
|
msgid "Getting Started"
|
|
msgstr "Empezando"
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:13
|
|
msgid "Friendica Walk-Through"
|
|
msgstr "Visita guiada a Friendica"
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:13
|
|
msgid ""
|
|
"On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
|
|
"profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
|
|
" join."
|
|
msgstr "En tu página de <em>Inicio Rápido</em> - busca una introducción breve para tus pestañas de perfil y red, haz algunas conexiones nuevas, y busca algunos grupos a los que unirte."
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:17
|
|
msgid "Go to Your Settings"
|
|
msgstr "Ir a tus ajustes"
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:17
|
|
msgid ""
|
|
"On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
|
|
"note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
|
|
"will be useful in making friends on the free social web."
|
|
msgstr "En la página de <em>Configuración</em> puedes cambiar tu contraseña inicial. También aparece tu ID (Identity Address). Es parecida a una dirección de correo y te servirá para conectar con gente de redes sociales libres."
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:18
|
|
msgid ""
|
|
"Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
|
|
" directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
|
|
"should probably publish your listing - unless all of your friends and "
|
|
"potential friends know exactly how to find you."
|
|
msgstr "Revisa las otras configuraciones, especialmente la configuración de privacidad. Un listado de directorio sin publicar es como tener un número de teléfono sin publicar. Normalmente querrás publicar tu listado, a menos que tus amigos y amigos potenciales sepan cómo ponerse en contacto contigo."
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:22 mod/profile_photo.php:256 mod/profiles.php:698
|
|
msgid "Upload Profile Photo"
|
|
msgstr "Subir foto del Perfil"
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:22
|
|
msgid ""
|
|
"Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
|
|
"that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
|
|
" friends than people who do not."
|
|
msgstr "Sube una foto para tu perfil si no lo has hecho aún. Los estudios han demostrado que la gente que usa fotos suyas reales tienen diez veces más éxito a la hora de entablar amistad que las que no."
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:23
|
|
msgid "Edit Your Profile"
|
|
msgstr "Editar tu perfil"
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:23
|
|
msgid ""
|
|
"Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
|
|
"settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
|
|
" visitors."
|
|
msgstr "Edita tu perfil <strong>predeterminado</strong> como quieras. Revisa la configuración para ocultar tu lista de amigos o tu perfil a los visitantes desconocidos."
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:24
|
|
msgid "Profile Keywords"
|
|
msgstr "Palabras clave del perfil"
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:24
|
|
msgid ""
|
|
"Set some public keywords for your default profile which describe your "
|
|
"interests. We may be able to find other people with similar interests and "
|
|
"suggest friendships."
|
|
msgstr "Define en tu perfil público algunas palabras que describan tus intereses. Así podremos buscar otras personas con los mismos gustos y sugerirte posibles amigos."
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:26
|
|
msgid "Connecting"
|
|
msgstr "Conectando"
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:32
|
|
msgid "Importing Emails"
|
|
msgstr "Importando correos electrónicos"
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:32
|
|
msgid ""
|
|
"Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
|
|
"wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
|
|
"INBOX"
|
|
msgstr "Introduce la información para acceder a tu correo en la página de Configuración del conector si quieres importar e interactuar con amigos o listas de correos del buzón de entrada de tu correo electrónico."
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:35
|
|
msgid "Go to Your Contacts Page"
|
|
msgstr "Ir a tu página de contactos"
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:35
|
|
msgid ""
|
|
"Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
|
|
"with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
|
|
"URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
|
|
msgstr "Tu página de Contactos es el portal desde donde podrás manejar tus amistades y conectarte con amigos de otras redes. Normalmente introduces su dirección o la dirección de su sitio web en el recuadro \"Añadir contacto nuevo\"."
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:36
|
|
msgid "Go to Your Site's Directory"
|
|
msgstr "Ir al directorio de tu sitio"
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:36
|
|
msgid ""
|
|
"The Directory page lets you find other people in this network or other "
|
|
"federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
|
|
"their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
|
|
msgstr "El Directorio te permite encontrar otras personas en esta red o en cualquier otro sitio federado. Busca algún enlace de <em>Conectar</em> o <em>Seguir</em> en su perfil. Proporciona tu direción personal si es necesario."
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:37
|
|
msgid "Finding New People"
|
|
msgstr "Encontrando nueva gente"
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:37
|
|
msgid ""
|
|
"On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
|
|
"friends. We can match people by interest, look up people by name or "
|
|
"interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
|
|
" new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
|
|
"hours."
|
|
msgstr "En el panel lateral de la página de Contactos existen varias herramientas para encontrar nuevos amigos. Podemos filtrar personas por sus intereses, buscar personas por nombre o por sus intereses, y ofrecerte sugerencias basadas en sus relaciones de la red. En un sitio nuevo, las sugerencias de amigos por lo general comienzan pasadas las 24 horas."
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:41
|
|
msgid "Group Your Contacts"
|
|
msgstr "Agrupa tus contactos"
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:41
|
|
msgid ""
|
|
"Once you have made some friends, organize them into private conversation "
|
|
"groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
|
|
" each group privately on your Network page."
|
|
msgstr "Una vez que tengas algunos amigos, puedes organizarlos en grupos privados de conversación mediante el memnú en tu página de Contactos y luego puedes interactuar con cada grupo por separado desde tu página de Red."
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:44
|
|
msgid "Why Aren't My Posts Public?"
|
|
msgstr "¿Por qué mis publicaciones no son públicas?"
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:44
|
|
msgid ""
|
|
"Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
|
|
" people you've added as friends. For more information, see the help section "
|
|
"from the link above."
|
|
msgstr "Friendica respeta tu privacidad. Por defecto, tus publicaciones solo se mostrarán a personas que hayas añadido como amistades. Para más información, mira la sección de ayuda en el enlace de más arriba."
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:48
|
|
msgid "Getting Help"
|
|
msgstr "Consiguiendo ayuda"
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:50
|
|
msgid "Go to the Help Section"
|
|
msgstr "Ir a la sección de ayuda"
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:50
|
|
msgid ""
|
|
"Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
|
|
" features and resources."
|
|
msgstr "Puedes consultar nuestra página de <strong>Ayuda</strong> para más información y recursos de ayuda."
|
|
|
|
#: mod/nogroup.php:45 mod/viewcontacts.php:105 mod/contacts.php:615
|
|
#: mod/contacts.php:959
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Visit %s's profile [%s]"
|
|
msgstr "Ver el perfil de %s [%s]"
|
|
|
|
#: mod/nogroup.php:46 mod/contacts.php:960
|
|
msgid "Edit contact"
|
|
msgstr "Modificar contacto"
|
|
|
|
#: mod/nogroup.php:67
|
|
msgid "Contacts who are not members of a group"
|
|
msgstr "Contactos sin grupo"
|
|
|
|
#: mod/profperm.php:22 mod/group.php:78 index.php:412
|
|
msgid "Permission denied"
|
|
msgstr "Permiso denegado"
|
|
|
|
#: mod/profperm.php:28 mod/profperm.php:59
|
|
msgid "Invalid profile identifier."
|
|
msgstr "Identificador de perfil no válido."
|
|
|
|
#: mod/profperm.php:105
|
|
msgid "Profile Visibility Editor"
|
|
msgstr "Editor de visibilidad del perfil"
|
|
|
|
#: mod/profperm.php:109 mod/group.php:264
|
|
msgid "Click on a contact to add or remove."
|
|
msgstr "Pulsa en un contacto para añadirlo o eliminarlo."
|
|
|
|
#: mod/profperm.php:118
|
|
msgid "Visible To"
|
|
msgstr "Visible para"
|
|
|
|
#: mod/profperm.php:134
|
|
msgid "All Contacts (with secure profile access)"
|
|
msgstr "Todos los contactos (con perfil de acceso seguro)"
|
|
|
|
#: mod/update_community.php:21 mod/update_display.php:25
|
|
#: mod/update_notes.php:38 mod/update_profile.php:37 mod/update_network.php:29
|
|
msgid "[Embedded content - reload page to view]"
|
|
msgstr "[Contenido incrustado - recarga la página para verlo]"
|
|
|
|
#: mod/viewcontacts.php:39 mod/webfinger.php:10 mod/probe.php:9
|
|
#: mod/community.php:17 mod/dfrn_request.php:805 mod/videos.php:201
|
|
#: mod/photos.php:982 mod/directory.php:31 mod/display.php:195
|
|
#: mod/search.php:89 mod/search.php:95
|
|
msgid "Public access denied."
|
|
msgstr "Acceso público denegado."
|
|
|
|
#: mod/viewcontacts.php:78
|
|
msgid "No contacts."
|
|
msgstr "Ningún contacto."
|
|
|
|
#: mod/viewsrc.php:8
|
|
msgid "Access denied."
|
|
msgstr "Acceso denegado."
|
|
|
|
#: mod/webfinger.php:11 mod/probe.php:10
|
|
msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing."
|
|
msgstr "Sólo los usuarios registrados pueden realizar una exploración."
|
|
|
|
#: mod/uimport.php:53 mod/register.php:202
|
|
msgid ""
|
|
"This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
|
|
"Please try again tomorrow."
|
|
msgstr "Este sitio ha excedido el número de registros diarios permitidos. Inténtalo de nuevo mañana por favor."
|
|
|
|
#: mod/uimport.php:68 mod/register.php:299
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Importar"
|
|
|
|
#: mod/uimport.php:70
|
|
msgid "Move account"
|
|
msgstr "Mover cuenta"
|
|
|
|
#: mod/uimport.php:71
|
|
msgid "You can import an account from another Friendica server."
|
|
msgstr "Puedes importar una cuenta desde otro servidor de Friendica."
|
|
|
|
#: mod/uimport.php:72
|
|
msgid ""
|
|
"You need to export your account from the old server and upload it here. We "
|
|
"will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
|
|
" to inform your friends that you moved here."
|
|
msgstr "Necesitas exportar tu cuenta del antiguo servidor y subirla aquí. Volveremos a crear tu antigua cuenta con todos tus contactos aquí. También intentaremos de informar a tus amigos de que te has mudado."
|
|
|
|
#: mod/uimport.php:73
|
|
msgid ""
|
|
"This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
|
|
"network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
|
|
msgstr "Esta característica es experimental. No podemos importar contactos desde la red OStatus (statusnet/identi.ca) o desde Diaspora*"
|
|
|
|
#: mod/uimport.php:74
|
|
msgid "Account file"
|
|
msgstr "Archivo de la cuenta"
|
|
|
|
#: mod/uimport.php:74
|
|
msgid ""
|
|
"To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
|
|
"select \"Export account\""
|
|
msgstr "Para exportar el perfil vaya a \"Configuracion -> Exportar sus datos personales\" y seleccione \"Exportar cuenta\""
|
|
|
|
#: mod/community.php:22
|
|
msgid "Not available."
|
|
msgstr "No disponible"
|
|
|
|
#: mod/community.php:49 mod/search.php:215
|
|
msgid "No results."
|
|
msgstr "Sin resultados."
|
|
|
|
#: mod/allfriends.php:49
|
|
msgid "No friends to display."
|
|
msgstr "No hay amigos para mostrar."
|
|
|
|
#: mod/bookmarklet.php:44
|
|
msgid "The post was created"
|
|
msgstr "La publicación fue creada"
|
|
|
|
#: mod/cal.php:146 mod/profile.php:157 mod/display.php:325
|
|
msgid "Access to this profile has been restricted."
|
|
msgstr "El acceso a este perfil ha sido restringido."
|
|
|
|
#: mod/cal.php:274 mod/events.php:379
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Vista"
|
|
|
|
#: mod/cal.php:275 mod/events.php:381
|
|
msgid "Previous"
|
|
msgstr "Previo"
|
|
|
|
#: mod/cal.php:276 mod/events.php:382 mod/install.php:202
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Siguiente"
|
|
|
|
#: mod/cal.php:285 mod/events.php:391
|
|
msgid "list"
|
|
msgstr "lista"
|
|
|
|
#: mod/cal.php:295
|
|
msgid "User not found"
|
|
msgstr "Usuario no encontrado"
|
|
|
|
#: mod/cal.php:311
|
|
msgid "This calendar format is not supported"
|
|
msgstr "Este formato de calendario no se soporta"
|
|
|
|
#: mod/cal.php:313
|
|
msgid "No exportable data found"
|
|
msgstr "No se ha encontrado información exportable"
|
|
|
|
#: mod/cal.php:328
|
|
msgid "calendar"
|
|
msgstr "calendario"
|
|
|
|
#: mod/content.php:121 mod/network.php:632
|
|
msgid "No such group"
|
|
msgstr "Ningún grupo"
|
|
|
|
#: mod/content.php:132 mod/group.php:215 mod/network.php:653
|
|
msgid "Group is empty"
|
|
msgstr "El grupo está vacío"
|
|
|
|
#: mod/content.php:137 mod/network.php:657
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Group: %s"
|
|
msgstr "Grupo: %s"
|
|
|
|
#: mod/content.php:327 object/Item.php:106
|
|
msgid "This entry was edited"
|
|
msgstr "Esta entrada fue editada"
|
|
|
|
#: mod/content.php:623 object/Item.php:414
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d comment"
|
|
msgid_plural "%d comments"
|
|
msgstr[0] "%d comentario"
|
|
msgstr[1] "%d comentarios"
|
|
|
|
#: mod/content.php:640 mod/photos.php:1432 object/Item.php:127
|
|
msgid "Private Message"
|
|
msgstr "Mensaje privado"
|
|
|
|
#: mod/content.php:704 mod/photos.php:1628 object/Item.php:280
|
|
msgid "I like this (toggle)"
|
|
msgstr "Me gusta esto (cambiar)"
|
|
|
|
#: mod/content.php:704 object/Item.php:280
|
|
msgid "like"
|
|
msgstr "me gusta"
|
|
|
|
#: mod/content.php:705 mod/photos.php:1629 object/Item.php:281
|
|
msgid "I don't like this (toggle)"
|
|
msgstr "No me gusta esto (cambiar)"
|
|
|
|
#: mod/content.php:705 object/Item.php:281
|
|
msgid "dislike"
|
|
msgstr "no me gusta"
|
|
|
|
#: mod/content.php:707 object/Item.php:284
|
|
msgid "Share this"
|
|
msgstr "Compartir esto"
|
|
|
|
#: mod/content.php:707 object/Item.php:284
|
|
msgid "share"
|
|
msgstr "compartir"
|
|
|
|
#: mod/content.php:727 mod/photos.php:1646 mod/photos.php:1688
|
|
#: mod/photos.php:1768 object/Item.php:699
|
|
msgid "This is you"
|
|
msgstr "Este eres tú"
|
|
|
|
#: mod/content.php:729 mod/content.php:952 mod/photos.php:1648
|
|
#: mod/photos.php:1690 mod/photos.php:1770 object/Item.php:386
|
|
#: object/Item.php:701
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Comentar"
|
|
|
|
#: mod/content.php:731 object/Item.php:703
|
|
msgid "Bold"
|
|
msgstr "Negrita"
|
|
|
|
#: mod/content.php:732 object/Item.php:704
|
|
msgid "Italic"
|
|
msgstr "Cursiva"
|
|
|
|
#: mod/content.php:733 object/Item.php:705
|
|
msgid "Underline"
|
|
msgstr "Subrayado"
|
|
|
|
#: mod/content.php:734 object/Item.php:706
|
|
msgid "Quote"
|
|
msgstr "Cita"
|
|
|
|
#: mod/content.php:735 object/Item.php:707
|
|
msgid "Code"
|
|
msgstr "Código"
|
|
|
|
#: mod/content.php:736 object/Item.php:708
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Imagen"
|
|
|
|
#: mod/content.php:737 object/Item.php:709
|
|
msgid "Link"
|
|
msgstr "Enlace"
|
|
|
|
#: mod/content.php:738 object/Item.php:710
|
|
msgid "Video"
|
|
msgstr "Vídeo"
|
|
|
|
#: mod/content.php:748 mod/settings.php:740 object/Item.php:132
|
|
#: object/Item.php:134
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Editar"
|
|
|
|
#: mod/content.php:774 object/Item.php:247
|
|
msgid "add star"
|
|
msgstr "Añadir estrella"
|
|
|
|
#: mod/content.php:775 object/Item.php:248
|
|
msgid "remove star"
|
|
msgstr "Quitar estrella"
|
|
|
|
#: mod/content.php:776 object/Item.php:249
|
|
msgid "toggle star status"
|
|
msgstr "Añadir a destacados"
|
|
|
|
#: mod/content.php:779 object/Item.php:252
|
|
msgid "starred"
|
|
msgstr "marcados con estrellas"
|
|
|
|
#: mod/content.php:780 mod/content.php:802 object/Item.php:269
|
|
msgid "add tag"
|
|
msgstr "añadir etiqueta"
|
|
|
|
#: mod/content.php:791 object/Item.php:257
|
|
msgid "ignore thread"
|
|
msgstr "ignorar publicación"
|
|
|
|
#: mod/content.php:792 object/Item.php:258
|
|
msgid "unignore thread"
|
|
msgstr "revertir ignorar publicacion"
|
|
|
|
#: mod/content.php:793 object/Item.php:259
|
|
msgid "toggle ignore status"
|
|
msgstr "cambiar estatus de observación"
|
|
|
|
#: mod/content.php:796 mod/ostatus_subscribe.php:76 object/Item.php:262
|
|
msgid "ignored"
|
|
msgstr "ignorado"
|
|
|
|
#: mod/content.php:807 object/Item.php:151
|
|
msgid "save to folder"
|
|
msgstr "grabado en directorio"
|
|
|
|
#: mod/content.php:855 object/Item.php:221
|
|
msgid "I will attend"
|
|
msgstr "Voy a estar presente"
|
|
|
|
#: mod/content.php:855 object/Item.php:221
|
|
msgid "I will not attend"
|
|
msgstr "No voy a estar presente"
|
|
|
|
#: mod/content.php:855 object/Item.php:221
|
|
msgid "I might attend"
|
|
msgstr "Puede que voy a estar presente"
|
|
|
|
#: mod/content.php:919 object/Item.php:352
|
|
msgid "to"
|
|
msgstr "a"
|
|
|
|
#: mod/content.php:920 object/Item.php:354
|
|
msgid "Wall-to-Wall"
|
|
msgstr "Muro-A-Muro"
|
|
|
|
#: mod/content.php:921 object/Item.php:355
|
|
msgid "via Wall-To-Wall:"
|
|
msgstr "via Muro-A-Muro:"
|
|
|
|
#: mod/dfrn_confirm.php:73 mod/profiles.php:24 mod/profiles.php:134
|
|
#: mod/profiles.php:181 mod/profiles.php:617
|
|
msgid "Profile not found."
|
|
msgstr "Perfil no encontrado."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_confirm.php:130
|
|
msgid ""
|
|
"This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
|
|
" has already been approved."
|
|
msgstr "Esto puede ocurrir a veces si la conexión fue solicitada por ambas personas y ya hubiera sido aprobada."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_confirm.php:247
|
|
msgid "Response from remote site was not understood."
|
|
msgstr "La respuesta desde el sitio remoto no ha sido entendida."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_confirm.php:256 mod/dfrn_confirm.php:261
|
|
msgid "Unexpected response from remote site: "
|
|
msgstr "Respuesta inesperada desde el sitio remoto: "
|
|
|
|
#: mod/dfrn_confirm.php:270
|
|
msgid "Confirmation completed successfully."
|
|
msgstr "Confirmación completada con éxito."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_confirm.php:272 mod/dfrn_confirm.php:286 mod/dfrn_confirm.php:293
|
|
msgid "Remote site reported: "
|
|
msgstr "El sito remoto informó: "
|
|
|
|
#: mod/dfrn_confirm.php:284
|
|
msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
|
|
msgstr "Error temporal. Por favor, espere y vuelva a intentarlo."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_confirm.php:291
|
|
msgid "Introduction failed or was revoked."
|
|
msgstr "La presentación ha fallado o ha sido anulada."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_confirm.php:420
|
|
msgid "Unable to set contact photo."
|
|
msgstr "Imposible establecer la foto del contacto."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_confirm.php:561
|
|
#, php-format
|
|
msgid "No user record found for '%s' "
|
|
msgstr "No se ha encontrado a ningún '%s' "
|
|
|
|
#: mod/dfrn_confirm.php:571
|
|
msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
|
|
msgstr "Nuestra clave de cifrado del sitio es aparentemente un lío."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_confirm.php:582
|
|
msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
|
|
msgstr "Se ha proporcionado una dirección vacía o no hemos podido descifrarla."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_confirm.php:604
|
|
msgid "Contact record was not found for you on our site."
|
|
msgstr "El contacto no se ha encontrado en nuestra base de datos."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_confirm.php:618
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
|
|
msgstr "La clave pública del sitio no está disponible en los datos del contacto para %s."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_confirm.php:638
|
|
msgid ""
|
|
"The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
|
|
"if you try again."
|
|
msgstr "La identificación proporcionada por el sistema es un duplicado de nuestro sistema. Debería funcionar si lo intentas de nuevo."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_confirm.php:649
|
|
msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
|
|
msgstr "No se puede establecer las credenciales de tu contacto en nuestro sistema."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_confirm.php:711
|
|
msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
|
|
msgstr "No se puede actualizar los datos de tu perfil de contacto en nuestro sistema"
|
|
|
|
#: mod/dfrn_confirm.php:783
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s has joined %2$s"
|
|
msgstr "%1$s se ha unido a %2$s"
|
|
|
|
#: mod/dfrn_poll.php:114 mod/dfrn_poll.php:550
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s welcomes %2$s"
|
|
msgstr "%1$s te da la bienvenida a %2$s"
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:104
|
|
msgid "This introduction has already been accepted."
|
|
msgstr "Esta presentación ya ha sido aceptada."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:127 mod/dfrn_request.php:529
|
|
msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
|
|
msgstr "La dirección del perfil no es válida o no contiene información del perfil."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:132 mod/dfrn_request.php:534
|
|
msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
|
|
msgstr "Aviso: La dirección del perfil no tiene un nombre de propietario identificable."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:135 mod/dfrn_request.php:537
|
|
msgid "Warning: profile location has no profile photo."
|
|
msgstr "Aviso: la dirección del perfil no tiene foto de perfil."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:139 mod/dfrn_request.php:541
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d required parameter was not found at the given location"
|
|
msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
|
|
msgstr[0] "no se encontró %d parámetro requerido en el lugar determinado"
|
|
msgstr[1] "no se encontraron %d parámetros requeridos en el lugar determinado"
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:183
|
|
msgid "Introduction complete."
|
|
msgstr "Presentación completa."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:228
|
|
msgid "Unrecoverable protocol error."
|
|
msgstr "Error de protocolo irrecuperable."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:256
|
|
msgid "Profile unavailable."
|
|
msgstr "Perfil no disponible."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:283
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s has received too many connection requests today."
|
|
msgstr "%s ha recibido demasiadas solicitudes de conexión hoy."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:284
|
|
msgid "Spam protection measures have been invoked."
|
|
msgstr "Han sido activadas las medidas de protección contra spam."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:285
|
|
msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
|
|
msgstr "Tus amigos serán avisados para que lo intenten de nuevo pasadas 24 horas."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:347
|
|
msgid "Invalid locator"
|
|
msgstr "Localizador no válido"
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:356
|
|
msgid "Invalid email address."
|
|
msgstr "Dirección de correo incorrecta"
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:381
|
|
msgid "This account has not been configured for email. Request failed."
|
|
msgstr "Esta cuenta no ha sido configurada para el correo. Fallo de solicitud."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:484
|
|
msgid "You have already introduced yourself here."
|
|
msgstr "Ya te has presentado aquí."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:488
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Apparently you are already friends with %s."
|
|
msgstr "Al parecer, ya eres amigo de %s."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:509
|
|
msgid "Invalid profile URL."
|
|
msgstr "Dirección de perfil no válida."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:594 mod/contacts.php:222
|
|
msgid "Failed to update contact record."
|
|
msgstr "Error al actualizar el contacto."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:615
|
|
msgid "Your introduction has been sent."
|
|
msgstr "Tu presentación ha sido enviada."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:657
|
|
msgid ""
|
|
"Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
|
|
"directly on your system."
|
|
msgstr "La subscripción remota no se podrá hacer para tu red. Por favor contacta directamente desde tu sistema."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:678
|
|
msgid "Please login to confirm introduction."
|
|
msgstr "Inicia sesión para confirmar la presentación."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:688
|
|
msgid ""
|
|
"Incorrect identity currently logged in. Please login to "
|
|
"<strong>this</strong> profile."
|
|
msgstr "Sesión iniciada con la identificación incorrecta. Entra en <strong>este</strong> perfil."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:702 mod/dfrn_request.php:719
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Confirmar"
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:714
|
|
msgid "Hide this contact"
|
|
msgstr "Ocultar este contacto"
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:717
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Welcome home %s."
|
|
msgstr "Bienvenido a casa %s"
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:718
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
|
|
msgstr "Por favor, confirma tu solicitud de presentación/conexión con %s."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:849
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
|
|
"communications networks:"
|
|
msgstr "Por favor introduce tu dirección ID de una de las siguientes redes sociales soportadas:"
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:873
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"If you are not yet a member of the free social web, <a "
|
|
"href=\"%s/siteinfo\">follow this link to find a public Friendica site and "
|
|
"join us today</a>."
|
|
msgstr "Si aun no eres miembro de la red social libre <a href=\"%s/siteinfo\">seguí este enlace para encontrara un sitio disponible de friendica y acompañanos hoy mismo</a>"
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:878
|
|
msgid "Friend/Connection Request"
|
|
msgstr "Solicitud de Amistad/Conexión"
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:879
|
|
msgid ""
|
|
"Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
|
|
"testuser@identi.ca"
|
|
msgstr "Ejemplos: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@identi.ca"
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:880 mod/follow.php:149
|
|
msgid "Please answer the following:"
|
|
msgstr "Por favor responde lo siguiente:"
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:881 mod/follow.php:150
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Does %s know you?"
|
|
msgstr "¿%s te conoce?"
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:885 mod/follow.php:151
|
|
msgid "Add a personal note:"
|
|
msgstr "Añade una nota personal:"
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:888
|
|
msgid "StatusNet/Federated Social Web"
|
|
msgstr "StatusNet/Web Social Federada"
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:890
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
" - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search"
|
|
" bar."
|
|
msgstr "(En vez de usar este formulario, introduce %s en la barra de búsqueda de Diaspora."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:891 mod/follow.php:157 mod/unfollow.php:113
|
|
msgid "Your Identity Address:"
|
|
msgstr "Dirección de tu perfil:"
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:894 mod/follow.php:63 mod/unfollow.php:65
|
|
msgid "Submit Request"
|
|
msgstr "Enviar solicitud"
|
|
|
|
#: mod/dirfind.php:40
|
|
#, php-format
|
|
msgid "People Search - %s"
|
|
msgstr "Buscar perfiles - %s"
|
|
|
|
#: mod/dirfind.php:51
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Forum Search - %s"
|
|
msgstr "Búsqueda de foro - %s"
|
|
|
|
#: mod/dirfind.php:248 mod/match.php:113
|
|
msgid "No matches"
|
|
msgstr "Sin conincidencias"
|
|
|
|
#: mod/editpost.php:20 mod/editpost.php:30
|
|
msgid "Item not found"
|
|
msgstr "Elemento no encontrado"
|
|
|
|
#: mod/editpost.php:35
|
|
msgid "Edit post"
|
|
msgstr "Editar publicación"
|
|
|
|
#: mod/events.php:97 mod/events.php:99
|
|
msgid "Event can not end before it has started."
|
|
msgstr "Un evento no puede terminar antes de su comienzo."
|
|
|
|
#: mod/events.php:106 mod/events.php:108
|
|
msgid "Event title and start time are required."
|
|
msgstr "Título del evento y hora de inicio requeridas."
|
|
|
|
#: mod/events.php:380
|
|
msgid "Create New Event"
|
|
msgstr "Crea un evento nuevo"
|
|
|
|
#: mod/events.php:485
|
|
msgid "Event details"
|
|
msgstr "Detalles del evento"
|
|
|
|
#: mod/events.php:486
|
|
msgid "Starting date and Title are required."
|
|
msgstr "Se requiere fecha de comienzo y titulo"
|
|
|
|
#: mod/events.php:487 mod/events.php:488
|
|
msgid "Event Starts:"
|
|
msgstr "Inicio del evento:"
|
|
|
|
#: mod/events.php:487 mod/events.php:499 mod/profiles.php:707
|
|
msgid "Required"
|
|
msgstr "Obligatorio"
|
|
|
|
#: mod/events.php:489 mod/events.php:505
|
|
msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
|
|
msgstr "La fecha/hora de finalización no es conocida o es irrelevante."
|
|
|
|
#: mod/events.php:491 mod/events.php:492
|
|
msgid "Event Finishes:"
|
|
msgstr "Finalización del evento:"
|
|
|
|
#: mod/events.php:493 mod/events.php:506
|
|
msgid "Adjust for viewer timezone"
|
|
msgstr "Ajuste de zona horaria"
|
|
|
|
#: mod/events.php:495
|
|
msgid "Description:"
|
|
msgstr "Descripción:"
|
|
|
|
#: mod/events.php:499 mod/events.php:501
|
|
msgid "Title:"
|
|
msgstr "Título:"
|
|
|
|
#: mod/events.php:502 mod/events.php:503
|
|
msgid "Share this event"
|
|
msgstr "Comparte este evento"
|
|
|
|
#: mod/events.php:532
|
|
msgid "Failed to remove event"
|
|
msgstr "Error al eliminar el evento"
|
|
|
|
#: mod/events.php:534
|
|
msgid "Event removed"
|
|
msgstr "Evento eliminado"
|
|
|
|
#: mod/fetch.php:16 mod/fetch.php:43 mod/fetch.php:52 mod/help.php:57
|
|
#: mod/p.php:20 mod/p.php:47 mod/p.php:56 index.php:304
|
|
msgid "Not Found"
|
|
msgstr "No se ha encontrado"
|
|
|
|
#: mod/follow.php:42
|
|
msgid "Contact added"
|
|
msgstr "Contacto añadido"
|
|
|
|
#: mod/follow.php:74
|
|
msgid "You already added this contact."
|
|
msgstr "Ya has añadido este contacto."
|
|
|
|
#: mod/follow.php:83
|
|
msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
|
|
msgstr "El soporte de Diaspora* no esta habilitado, el contacto no puede ser agregado."
|
|
|
|
#: mod/follow.php:90
|
|
msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
|
|
msgstr "El soporte de OStatus no esta habilitado, el contacto no puede ser agregado."
|
|
|
|
#: mod/follow.php:97
|
|
msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
|
|
msgstr "No se pudo detectar el tipo de red. Contacto no puede ser agregado."
|
|
|
|
#: mod/follow.php:166 mod/notifications.php:258 mod/contacts.php:653
|
|
#: mod/unfollow.php:122
|
|
msgid "Profile URL"
|
|
msgstr "URL Perfil"
|
|
|
|
#: mod/group.php:31
|
|
msgid "Group created."
|
|
msgstr "Grupo creado."
|
|
|
|
#: mod/group.php:37
|
|
msgid "Could not create group."
|
|
msgstr "Imposible crear el grupo."
|
|
|
|
#: mod/group.php:51 mod/group.php:156
|
|
msgid "Group not found."
|
|
msgstr "Grupo no encontrado."
|
|
|
|
#: mod/group.php:65
|
|
msgid "Group name changed."
|
|
msgstr "El nombre del grupo ha cambiado."
|
|
|
|
#: mod/group.php:95
|
|
msgid "Save Group"
|
|
msgstr "Guardar grupo"
|
|
|
|
#: mod/group.php:100
|
|
msgid "Create a group of contacts/friends."
|
|
msgstr "Crea un grupo de contactos/amigos."
|
|
|
|
#: mod/group.php:125
|
|
msgid "Group removed."
|
|
msgstr "Grupo eliminado."
|
|
|
|
#: mod/group.php:127
|
|
msgid "Unable to remove group."
|
|
msgstr "No se puede eliminar el grupo."
|
|
|
|
#: mod/group.php:191
|
|
msgid "Delete Group"
|
|
msgstr "Borrar grupo"
|
|
|
|
#: mod/group.php:197
|
|
msgid "Group Editor"
|
|
msgstr "Editor de grupos"
|
|
|
|
#: mod/group.php:202
|
|
msgid "Edit Group Name"
|
|
msgstr "Editar nombre de grupo"
|
|
|
|
#: mod/group.php:212
|
|
msgid "Members"
|
|
msgstr "Miembros"
|
|
|
|
#: mod/group.php:214 mod/contacts.php:721
|
|
msgid "All Contacts"
|
|
msgstr "Todos los contactos"
|
|
|
|
#: mod/group.php:228
|
|
msgid "Remove Contact"
|
|
msgstr "Borrar contacto"
|
|
|
|
#: mod/group.php:252
|
|
msgid "Add Contact"
|
|
msgstr "Agregar contacto"
|
|
|
|
#: mod/hcard.php:14
|
|
msgid "No profile"
|
|
msgstr "Nigún perfil"
|
|
|
|
#: mod/help.php:45
|
|
msgid "Help:"
|
|
msgstr "Ayuda:"
|
|
|
|
#: mod/help.php:60 index.php:307
|
|
msgid "Page not found."
|
|
msgstr "Página no encontrada."
|
|
|
|
#: mod/home.php:42
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Welcome to %s"
|
|
msgstr "Bienvenido a %s"
|
|
|
|
#: mod/invite.php:31
|
|
msgid "Total invitation limit exceeded."
|
|
msgstr "Límite total de invitaciones excedido."
|
|
|
|
#: mod/invite.php:54
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s : Not a valid email address."
|
|
msgstr "%s : No es una dirección de correo válida."
|
|
|
|
#: mod/invite.php:79
|
|
msgid "Please join us on Friendica"
|
|
msgstr "Únete a nosotros en Friendica"
|
|
|
|
#: mod/invite.php:90
|
|
msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
|
|
msgstr "Límite de invitaciones sobrepasado. Contacta con el administrador del sitio."
|
|
|
|
#: mod/invite.php:94
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s : Message delivery failed."
|
|
msgstr "%s : Ha fallado la entrega del mensaje."
|
|
|
|
#: mod/invite.php:98
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d message sent."
|
|
msgid_plural "%d messages sent."
|
|
msgstr[0] "%d mensaje enviado."
|
|
msgstr[1] "%d mensajes enviados."
|
|
|
|
#: mod/invite.php:117
|
|
msgid "You have no more invitations available"
|
|
msgstr "No tienes más invitaciones disponibles"
|
|
|
|
#: mod/invite.php:125
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
|
|
"other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
|
|
" other social networks."
|
|
msgstr "Visita %s para ver una lista de servidores públicos donde puedes darte de alta. Los miembros de otros servidores de Friendica pueden conectarse entre ellos, así como con miembros de otras redes sociales diferentes."
|
|
|
|
#: mod/invite.php:127
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
|
|
"public Friendica website."
|
|
msgstr "Para aceptar la invitación visita y regístrate en %s o en cualquier otro servidor público de Friendica."
|
|
|
|
#: mod/invite.php:128
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
|
|
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
|
|
"many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
|
|
"sites you can join."
|
|
msgstr "Los servidores de Friendica están interconectados para crear una enorme red social centrada en la privacidad y controlada por sus miembros. También se puede conectar con muchas redes sociales tradicionales. Mira en %s para poder ver un listado de servidores alternativos de Friendica donde puedes darte de alta."
|
|
|
|
#: mod/invite.php:132
|
|
msgid ""
|
|
"Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
|
|
" public sites or invite members."
|
|
msgstr "Discúlpanos. Este sistema no está configurado actualmente para conectar con otros servidores públicos o invitar nuevos miembros."
|
|
|
|
#: mod/invite.php:135
|
|
#, php-format
|
|
msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s."
|
|
msgstr "Para aceptar esta invitación, visite y regístrese en%s, por favor."
|
|
|
|
#: mod/invite.php:136
|
|
msgid ""
|
|
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
|
|
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
|
|
"many traditional social networks."
|
|
msgstr "Los sitios de Friendica se conectan entre sí para crear una gran red social con privacidad mejorada que es propiedad y está controlada por sus miembros. También pueden conectarse con muchas redes sociales tradicionales."
|
|
|
|
#: mod/invite.php:142
|
|
msgid "Send invitations"
|
|
msgstr "Enviar invitaciones"
|
|
|
|
#: mod/invite.php:143
|
|
msgid "Enter email addresses, one per line:"
|
|
msgstr "Introduce las direcciones de correo, una por línea:"
|
|
|
|
#: mod/invite.php:144 mod/message.php:332 mod/message.php:515
|
|
#: mod/wallmessage.php:138
|
|
msgid "Your message:"
|
|
msgstr "Tu mensaje:"
|
|
|
|
#: mod/invite.php:145
|
|
msgid ""
|
|
"You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
|
|
"and help us to create a better social web."
|
|
msgstr "Estás cordialmente invitado a unirte a mi y a otros amigos en Friendica, creemos juntos una red social mejor."
|
|
|
|
#: mod/invite.php:147
|
|
msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
|
|
msgstr "Tienes que proporcionar el siguiente código: $invite_code"
|
|
|
|
#: mod/invite.php:147
|
|
msgid ""
|
|
"Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
|
|
msgstr "Una vez registrado, por favor contacta conmigo a través de mi página de perfil en:"
|
|
|
|
#: mod/invite.php:149
|
|
msgid ""
|
|
"For more information about the Friendica project and why we feel it is "
|
|
"important, please visit http://friendi.ca"
|
|
msgstr "Para más información sobre el proyecto Friendica y por qué sentimos que es importante, visite http://friendi.ca, por favor"
|
|
|
|
#: mod/item.php:119
|
|
msgid "Unable to locate original post."
|
|
msgstr "No se puede encontrar la publicación original."
|
|
|
|
#: mod/item.php:346
|
|
msgid "Empty post discarded."
|
|
msgstr "Publicación vacía descartada."
|
|
|
|
#: mod/item.php:903
|
|
msgid "System error. Post not saved."
|
|
msgstr "Error del sistema. Mensaje no guardado."
|
|
|
|
#: mod/item.php:994
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
|
|
"network."
|
|
msgstr "Este mensaje te lo ha enviado %s, miembro de la red social Friendica."
|
|
|
|
#: mod/item.php:996
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You may visit them online at %s"
|
|
msgstr "Los puedes visitar en línea en %s"
|
|
|
|
#: mod/item.php:997
|
|
msgid ""
|
|
"Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
|
|
"receive these messages."
|
|
msgstr "Por favor contacta con el remitente respondiendo a este mensaje si no deseas recibir estos mensajes."
|
|
|
|
#: mod/item.php:1001
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s posted an update."
|
|
msgstr "%s ha publicado una actualización."
|
|
|
|
#: mod/localtime.php:26
|
|
msgid "Time Conversion"
|
|
msgstr "Conversión horária"
|
|
|
|
#: mod/localtime.php:28
|
|
msgid ""
|
|
"Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
|
|
"friends in unknown timezones."
|
|
msgstr "Friendica ofrece este servicio para compartir eventos con otros servidores de la red friendica y amigos en zonas de horarios desconocidos."
|
|
|
|
#: mod/localtime.php:32
|
|
#, php-format
|
|
msgid "UTC time: %s"
|
|
msgstr "Tiempo UTC: %s"
|
|
|
|
#: mod/localtime.php:35
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Current timezone: %s"
|
|
msgstr "Zona horaria actual: %s"
|
|
|
|
#: mod/localtime.php:38
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Converted localtime: %s"
|
|
msgstr "Zona horaria local convertida: %s"
|
|
|
|
#: mod/localtime.php:43
|
|
msgid "Please select your timezone:"
|
|
msgstr "Por favor, selecciona tu zona horaria:"
|
|
|
|
#: mod/lostpass.php:22
|
|
msgid "No valid account found."
|
|
msgstr "No se ha encontrado ninguna cuenta válida"
|
|
|
|
#: mod/lostpass.php:38
|
|
msgid "Password reset request issued. Check your email."
|
|
msgstr "Solicitud de restablecimiento de contraseña enviada. Revisa tu correo."
|
|
|
|
#: mod/lostpass.php:44
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\t\tDear %1$s,\n"
|
|
"\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
|
|
"\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
|
|
"\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
|
|
"\t\tprovided and ignore and/or delete this email.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
|
|
"\t\tissued this request."
|
|
msgstr "\n\t\tEstimado %1$s,\n\t\t\tUna consulta llego recientemente a \"%2$s\" para renovar su\n\t\tcontraseña. Para confirmar esta solicitud por favor seleccione el enlace de verificación mas \n\t\tabajo o copie a pegue el mismo en la barra de dirección de su navegador.\n\n\t\tSi NO ha solicitado este cambio por favor NO SIGA este enlace\n\t\tproporcionado y ignore o borre este mail.\n\n\t\tSu contraseña no sera cambiada hasta que podamos verificar que usted haza\n\t\tsolicitado este cambio.."
|
|
|
|
#: mod/lostpass.php:55
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\t\tFollow this link to verify your identity:\n"
|
|
"\n"
|
|
"\t\t%1$s\n"
|
|
"\n"
|
|
"\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
|
|
"\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\t\tThe login details are as follows:\n"
|
|
"\n"
|
|
"\t\tSite Location:\t%2$s\n"
|
|
"\t\tLogin Name:\t%3$s"
|
|
msgstr "\n\t\tSiga este enlace para verificar su identidad:\n\n\t\t%1$s\n\n\t\tA continuación recibirá un mensaje consecutivo conteniendo la nueva contraseña.\n\t\tPodrá cambiar la contraseña después de haber accedido a la cuenta.\n\n\t\tLos detalles del acceso son las siguientes:\n\n\t\tDirección del sitio:\t%2$s\n\t\tNombre de la cuenta:\t%3$s"
|
|
|
|
#: mod/lostpass.php:74
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Password reset requested at %s"
|
|
msgstr "Contraseña restablecida enviada a %s"
|
|
|
|
#: mod/lostpass.php:94
|
|
msgid ""
|
|
"Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
|
|
"Password reset failed."
|
|
msgstr "La solicitud no puede ser verificada (deberías haberla proporcionado antes). Falló el restablecimiento de la contraseña."
|
|
|
|
#: mod/lostpass.php:113 boot.php:889
|
|
msgid "Password Reset"
|
|
msgstr "Restablecer la contraseña"
|
|
|
|
#: mod/lostpass.php:114
|
|
msgid "Your password has been reset as requested."
|
|
msgstr "Tu contraseña ha sido restablecida como solicitaste."
|
|
|
|
#: mod/lostpass.php:115
|
|
msgid "Your new password is"
|
|
msgstr "Tu nueva contraseña es"
|
|
|
|
#: mod/lostpass.php:116
|
|
msgid "Save or copy your new password - and then"
|
|
msgstr "Guarda o copia tu nueva contraseña y luego"
|
|
|
|
#: mod/lostpass.php:117
|
|
msgid "click here to login"
|
|
msgstr "pulsa aquí para acceder"
|
|
|
|
#: mod/lostpass.php:118
|
|
msgid ""
|
|
"Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
|
|
"successful login."
|
|
msgstr "Puedes cambiar tu contraseña desde la página de <em>Configuración</em> después de acceder con éxito."
|
|
|
|
#: mod/lostpass.php:128
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\t\t\t\tDear %1$s,\n"
|
|
"\t\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
|
|
"\t\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
|
|
"\t\t\t\tsomething that you will remember).\n"
|
|
"\t\t\t"
|
|
msgstr "\n\t\t\t\tEstimado %1$s,\n\t\t\t\t\tSu contraseña ha cambiado como solicitado. Por favor guarde esta\n\t\t\t\tinformación para sus documentación (o cambie su contraseña inmediatamente a\n\t\t\t\talgo que pueda recordar).\n\t\t"
|
|
|
|
#: mod/lostpass.php:134
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\t\t\t\tYour login details are as follows:\n"
|
|
"\n"
|
|
"\t\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
|
|
"\t\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
|
|
"\t\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
|
|
"\n"
|
|
"\t\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
|
|
"\t\t\t"
|
|
msgstr "\n\t\t\t\tSus datos de acceso son las siguientes:\n\n\t\t\t\tDirección del sitio:\t%1$s\n\t\t\t\tNombre de cuenta:\t%2$s\n\t\t\t\tContraseña:\t%3$s\n\n\t\t\t\tPodrá cambiar esta contraseña después de ingresar al sitio en su pagina de configuración.\n\t\t\t"
|
|
|
|
#: mod/lostpass.php:150
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Your password has been changed at %s"
|
|
msgstr "Tu contraseña se ha cambiado por %s"
|
|
|
|
#: mod/lostpass.php:162
|
|
msgid "Forgot your Password?"
|
|
msgstr "¿Olvidaste tu contraseña?"
|
|
|
|
#: mod/lostpass.php:163
|
|
msgid ""
|
|
"Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
|
|
"your email for further instructions."
|
|
msgstr "Introduce tu correo para restablecer tu contraseña. Luego comprueba tu correo para las instrucciones adicionales."
|
|
|
|
#: mod/lostpass.php:164 boot.php:877
|
|
msgid "Nickname or Email: "
|
|
msgstr "Apodo o Correo electrónico: "
|
|
|
|
#: mod/lostpass.php:165
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Restablecer"
|
|
|
|
#: mod/manage.php:153
|
|
msgid "Manage Identities and/or Pages"
|
|
msgstr "Administrar identidades y/o páginas"
|
|
|
|
#: mod/manage.php:154
|
|
msgid ""
|
|
"Toggle between different identities or community/group pages which share "
|
|
"your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
|
|
msgstr "Cambia entre diferentes identidades o páginas de Comunidad/Grupos que comparten los detalles de tu cuenta o sobre los que tienes permisos para administrar"
|
|
|
|
#: mod/manage.php:155
|
|
msgid "Select an identity to manage: "
|
|
msgstr "Selecciona una identidad a gestionar:"
|
|
|
|
#: mod/match.php:39
|
|
msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
|
|
msgstr "No hay palabras clave que coincidan. Por favor, agrega algunas palabras claves en tu perfil predeterminado."
|
|
|
|
#: mod/match.php:92
|
|
msgid "is interested in:"
|
|
msgstr "estás interesado en:"
|
|
|
|
#: mod/match.php:106
|
|
msgid "Profile Match"
|
|
msgstr "Coincidencias de Perfil"
|
|
|
|
#: mod/message.php:63 mod/wallmessage.php:53
|
|
msgid "No recipient selected."
|
|
msgstr "Ningún destinatario seleccionado"
|
|
|
|
#: mod/message.php:67
|
|
msgid "Unable to locate contact information."
|
|
msgstr "No se puede encontrar información del contacto."
|
|
|
|
#: mod/message.php:70 mod/wallmessage.php:59
|
|
msgid "Message could not be sent."
|
|
msgstr "El mensaje no ha podido ser enviado."
|
|
|
|
#: mod/message.php:73 mod/wallmessage.php:62
|
|
msgid "Message collection failure."
|
|
msgstr "Fallo en la recolección de mensajes."
|
|
|
|
#: mod/message.php:76 mod/wallmessage.php:65
|
|
msgid "Message sent."
|
|
msgstr "Mensaje enviado."
|
|
|
|
#: mod/message.php:205
|
|
msgid "Do you really want to delete this message?"
|
|
msgstr "¿Estás seguro de que quieres borrar este mensaje?"
|
|
|
|
#: mod/message.php:225
|
|
msgid "Message deleted."
|
|
msgstr "Mensaje eliminado."
|
|
|
|
#: mod/message.php:255
|
|
msgid "Conversation removed."
|
|
msgstr "Conversación eliminada."
|
|
|
|
#: mod/message.php:322 mod/wallmessage.php:129
|
|
msgid "Send Private Message"
|
|
msgstr "Enviar mensaje privado"
|
|
|
|
#: mod/message.php:323 mod/message.php:510 mod/wallmessage.php:131
|
|
msgid "To:"
|
|
msgstr "Para:"
|
|
|
|
#: mod/message.php:328 mod/message.php:512 mod/wallmessage.php:132
|
|
msgid "Subject:"
|
|
msgstr "Asunto:"
|
|
|
|
#: mod/message.php:364
|
|
msgid "No messages."
|
|
msgstr "No hay mensajes."
|
|
|
|
#: mod/message.php:403
|
|
msgid "Message not available."
|
|
msgstr "Mensaje no disponibile."
|
|
|
|
#: mod/message.php:478
|
|
msgid "Delete message"
|
|
msgstr "Borrar mensaje"
|
|
|
|
#: mod/message.php:503 mod/message.php:591
|
|
msgid "Delete conversation"
|
|
msgstr "Eliminar conversación"
|
|
|
|
#: mod/message.php:505
|
|
msgid ""
|
|
"No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
|
|
"respond from the sender's profile page."
|
|
msgstr "No hay comunicaciones seguras disponibles. <strong>Podrías</strong> responder desde la página de perfil del remitente. "
|
|
|
|
#: mod/message.php:509
|
|
msgid "Send Reply"
|
|
msgstr "Enviar respuesta"
|
|
|
|
#: mod/message.php:561
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Unknown sender - %s"
|
|
msgstr "Remitente desconocido - %s"
|
|
|
|
#: mod/message.php:563
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You and %s"
|
|
msgstr "Tú y %s"
|
|
|
|
#: mod/message.php:565
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s and You"
|
|
msgstr "%s y Tú"
|
|
|
|
#: mod/message.php:594
|
|
msgid "D, d M Y - g:i A"
|
|
msgstr "D, d M Y - g:i A"
|
|
|
|
#: mod/message.php:597
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d message"
|
|
msgid_plural "%d messages"
|
|
msgstr[0] "%d mensaje"
|
|
msgstr[1] "%d mensajes"
|
|
|
|
#: mod/mood.php:136
|
|
msgid "Mood"
|
|
msgstr "Ánimo"
|
|
|
|
#: mod/mood.php:137
|
|
msgid "Set your current mood and tell your friends"
|
|
msgstr "Coloca tu ánimo actual y cuéntaselo a tus amigos"
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:38
|
|
msgid "Invalid request identifier."
|
|
msgstr "Solicitud de identificación no válida."
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:47 mod/notifications.php:183
|
|
#: mod/notifications.php:230
|
|
msgid "Discard"
|
|
msgstr "Descartar"
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:63 mod/notifications.php:182
|
|
#: mod/notifications.php:266 mod/contacts.php:635 mod/contacts.php:835
|
|
#: mod/contacts.php:1020
|
|
msgid "Ignore"
|
|
msgstr "Ignorar"
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:108
|
|
msgid "Network Notifications"
|
|
msgstr "Notificaciones de Red"
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:114 mod/notify.php:73
|
|
msgid "System Notifications"
|
|
msgstr "Notificaciones del sistema"
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:120
|
|
msgid "Personal Notifications"
|
|
msgstr "Notificaciones personales"
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:126
|
|
msgid "Home Notifications"
|
|
msgstr "Notificaciones de Inicio"
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:155
|
|
msgid "Show Ignored Requests"
|
|
msgstr "Mostrar peticiones ignoradas"
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:155
|
|
msgid "Hide Ignored Requests"
|
|
msgstr "Ocultar peticiones ignoradas"
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:167 mod/notifications.php:237
|
|
msgid "Notification type: "
|
|
msgstr "Tipo de notificación: "
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:170
|
|
#, php-format
|
|
msgid "suggested by %s"
|
|
msgstr "sugerido por %s"
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:175 mod/notifications.php:254 mod/contacts.php:642
|
|
msgid "Hide this contact from others"
|
|
msgstr "Ocultar este contacto a los demás."
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:176 mod/notifications.php:255
|
|
msgid "Post a new friend activity"
|
|
msgstr "Publica tu nueva amistad"
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:176 mod/notifications.php:255
|
|
msgid "if applicable"
|
|
msgstr "Si corresponde"
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:179 mod/notifications.php:264 mod/admin.php:1609
|
|
msgid "Approve"
|
|
msgstr "Aprobar"
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:198
|
|
msgid "Claims to be known to you: "
|
|
msgstr "Dice conocerte: "
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:199
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "sí"
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:199
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "no"
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:200 mod/notifications.php:205
|
|
msgid "Shall your connection be bidirectional or not?"
|
|
msgstr "¿Su conexión debe ser bidireccional o no?"
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:201 mod/notifications.php:206
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will "
|
|
"also receive updates from them in your news feed."
|
|
msgstr "Aceptar a %s como amigo le permite a %s suscribirse a sus publicaciones, y usted también recibirá actualizaciones de ellos en sus noticias."
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:202
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you"
|
|
" will not receive updates from them in your news feed."
|
|
msgstr "Aceptar a %s como suscriptor les permite suscribirse a sus publicaciones, pero usted no recibirá actualizaciones de ellos en sus noticias."
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:207
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Accepting %s as a sharer allows them to subscribe to your posts, but you "
|
|
"will not receive updates from them in your news feed."
|
|
msgstr "Aceptar a %s como participante les permite suscribirse a sus publicaciones, pero usted no recibirá actualizaciones de ellos en sus noticias."
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:218
|
|
msgid "Friend"
|
|
msgstr "Amigo"
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:219
|
|
msgid "Sharer"
|
|
msgstr "Lector"
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:219
|
|
msgid "Subscriber"
|
|
msgstr "Suscriptor"
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:275
|
|
msgid "No introductions."
|
|
msgstr "Sin presentaciones."
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:316
|
|
msgid "Show unread"
|
|
msgstr "Mostrar no leído"
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:316
|
|
msgid "Show all"
|
|
msgstr "Mostrar todo"
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:322
|
|
#, php-format
|
|
msgid "No more %s notifications."
|
|
msgstr "No más notificaciones de %s."
|
|
|
|
#: mod/notify.php:69
|
|
msgid "No more system notifications."
|
|
msgstr "No hay más notificaciones del sistema."
|
|
|
|
#: mod/oexchange.php:25
|
|
msgid "Post successful."
|
|
msgstr "¡Publicado!"
|
|
|
|
#: mod/openid.php:25
|
|
msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
|
|
msgstr "Error de protocolo OpenID. ID no devuelta."
|
|
|
|
#: mod/openid.php:61
|
|
msgid ""
|
|
"Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
|
|
msgstr "Cuenta no encontrada y el registro OpenID no está permitido en ese sitio."
|
|
|
|
#: mod/ostatus_subscribe.php:17
|
|
msgid "Subscribing to OStatus contacts"
|
|
msgstr "Subscribir a los contactos de OStatus"
|
|
|
|
#: mod/ostatus_subscribe.php:28
|
|
msgid "No contact provided."
|
|
msgstr "Sin suministro de datos de contacto."
|
|
|
|
#: mod/ostatus_subscribe.php:34
|
|
msgid "Couldn't fetch information for contact."
|
|
msgstr "No se ha podido conseguir la información del contacto."
|
|
|
|
#: mod/ostatus_subscribe.php:43
|
|
msgid "Couldn't fetch friends for contact."
|
|
msgstr "No se ha podido conseguir datos de amigos para contactar."
|
|
|
|
#: mod/ostatus_subscribe.php:57 mod/repair_ostatus.php:47
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "hecho!"
|
|
|
|
#: mod/ostatus_subscribe.php:71
|
|
msgid "success"
|
|
msgstr "exito!"
|
|
|
|
#: mod/ostatus_subscribe.php:73
|
|
msgid "failed"
|
|
msgstr "fallido!"
|
|
|
|
#: mod/ostatus_subscribe.php:81 mod/repair_ostatus.php:53
|
|
msgid "Keep this window open until done."
|
|
msgstr "Mantén esta ventana abierta hasta que el proceso ha terminado."
|
|
|
|
#: mod/p.php:13
|
|
msgid "Not Extended"
|
|
msgstr "No extendido"
|
|
|
|
#: mod/poke.php:198
|
|
msgid "Poke/Prod"
|
|
msgstr "Toque/Empujón"
|
|
|
|
#: mod/poke.php:199
|
|
msgid "poke, prod or do other things to somebody"
|
|
msgstr "da un toque, empujón o similar a alguien"
|
|
|
|
#: mod/poke.php:200
|
|
msgid "Recipient"
|
|
msgstr "Receptor"
|
|
|
|
#: mod/poke.php:201
|
|
msgid "Choose what you wish to do to recipient"
|
|
msgstr "Elige qué desea hacer con el receptor"
|
|
|
|
#: mod/poke.php:204
|
|
msgid "Make this post private"
|
|
msgstr "Hacer esta publicación privada"
|
|
|
|
#: mod/profile.php:177
|
|
msgid "Tips for New Members"
|
|
msgstr "Consejos para nuevos miembros"
|
|
|
|
#: mod/profile_photo.php:45
|
|
msgid "Image uploaded but image cropping failed."
|
|
msgstr "Imagen recibida, pero ha fallado al recortarla."
|
|
|
|
#: mod/profile_photo.php:78 mod/profile_photo.php:86 mod/profile_photo.php:94
|
|
#: mod/profile_photo.php:323
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Image size reduction [%s] failed."
|
|
msgstr "Ha fallado la reducción de las dimensiones de la imagen [%s]."
|
|
|
|
#: mod/profile_photo.php:128
|
|
msgid ""
|
|
"Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
|
|
"display immediately."
|
|
msgstr "Recarga la página o limpia la caché del navegador si la foto nueva no aparece inmediatamente."
|
|
|
|
#: mod/profile_photo.php:137
|
|
msgid "Unable to process image"
|
|
msgstr "Imposible procesar la imagen"
|
|
|
|
#: mod/profile_photo.php:156 mod/wall_upload.php:182 mod/photos.php:816
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Image exceeds size limit of %s"
|
|
msgstr "La imagen excede el limite de %s"
|
|
|
|
#: mod/profile_photo.php:165 mod/wall_upload.php:219 mod/photos.php:857
|
|
msgid "Unable to process image."
|
|
msgstr "Imposible procesar la imagen."
|
|
|
|
#: mod/profile_photo.php:254
|
|
msgid "Upload File:"
|
|
msgstr "Subir archivo:"
|
|
|
|
#: mod/profile_photo.php:255
|
|
msgid "Select a profile:"
|
|
msgstr "Elige un perfil:"
|
|
|
|
#: mod/profile_photo.php:257
|
|
msgid "Upload"
|
|
msgstr "Subir"
|
|
|
|
#: mod/profile_photo.php:260
|
|
msgid "or"
|
|
msgstr "o"
|
|
|
|
#: mod/profile_photo.php:260
|
|
msgid "skip this step"
|
|
msgstr "saltar este paso"
|
|
|
|
#: mod/profile_photo.php:260
|
|
msgid "select a photo from your photo albums"
|
|
msgstr "elige una foto de tus álbumes"
|
|
|
|
#: mod/profile_photo.php:274
|
|
msgid "Crop Image"
|
|
msgstr "Recortar imagen"
|
|
|
|
#: mod/profile_photo.php:275
|
|
msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
|
|
msgstr "Por favor, ajusta el recorte de la imagen para optimizarla."
|
|
|
|
#: mod/profile_photo.php:277
|
|
msgid "Done Editing"
|
|
msgstr "Editado"
|
|
|
|
#: mod/profile_photo.php:313
|
|
msgid "Image uploaded successfully."
|
|
msgstr "Imagen subida con éxito."
|
|
|
|
#: mod/profile_photo.php:315 mod/wall_upload.php:258 mod/photos.php:886
|
|
msgid "Image upload failed."
|
|
msgstr "Error al subir la imagen."
|
|
|
|
#: mod/register.php:97
|
|
msgid ""
|
|
"Registration successful. Please check your email for further instructions."
|
|
msgstr "Te has registrado con éxito. Por favor, consulta tu correo para más información."
|
|
|
|
#: mod/register.php:102
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
|
|
"password: %s<br><br>You can change your password after login."
|
|
msgstr "Error al intentar de enviar mensaje de correo. Aquí los detalles de su cuenta: <br> login: %s<br> contraseña: %s<br><br>Puede cambiar su contraseña después de ingresar al sitio."
|
|
|
|
#: mod/register.php:109
|
|
msgid "Registration successful."
|
|
msgstr "Registro exitoso."
|
|
|
|
#: mod/register.php:115
|
|
msgid "Your registration can not be processed."
|
|
msgstr "Tu registro no se puede procesar."
|
|
|
|
#: mod/register.php:164
|
|
msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
|
|
msgstr "Tu registro está pendiente de aprobación por el propietario del sitio."
|
|
|
|
#: mod/register.php:230
|
|
msgid ""
|
|
"You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
|
|
"and clicking 'Register'."
|
|
msgstr "Puedes (opcionalmente) rellenar este formulario a través de OpenID escribiendo tu OpenID y pulsando en \"Registrar\"."
|
|
|
|
#: mod/register.php:231
|
|
msgid ""
|
|
"If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
|
|
"in the rest of the items."
|
|
msgstr "Si no estás familiarizado con OpenID, por favor deja ese campo en blanco y rellena el resto de los elementos."
|
|
|
|
#: mod/register.php:232
|
|
msgid "Your OpenID (optional): "
|
|
msgstr "Tu OpenID (opcional):"
|
|
|
|
#: mod/register.php:246
|
|
msgid "Include your profile in member directory?"
|
|
msgstr "¿Incluir tu perfil en el directorio de miembros?"
|
|
|
|
#: mod/register.php:271
|
|
msgid "Note for the admin"
|
|
msgstr "Nota para el administrador"
|
|
|
|
#: mod/register.php:271
|
|
msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node"
|
|
msgstr "Deje un mensaje para el administrador sobre por qué quiere unirse a este nodo"
|
|
|
|
#: mod/register.php:272
|
|
msgid "Membership on this site is by invitation only."
|
|
msgstr "Sitio solo accesible mediante invitación."
|
|
|
|
#: mod/register.php:273
|
|
msgid "Your invitation ID: "
|
|
msgstr "ID de tu invitación: "
|
|
|
|
#: mod/register.php:276 mod/admin.php:1160
|
|
msgid "Registration"
|
|
msgstr "Registro"
|
|
|
|
#: mod/register.php:284
|
|
msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): "
|
|
msgstr "Nombre completo (ej. Joe Smith, real o real aparente):"
|
|
|
|
#: mod/register.php:285
|
|
msgid "Your Email Address: "
|
|
msgstr "Tu dirección de correo: "
|
|
|
|
#: mod/register.php:287 mod/settings.php:1275
|
|
msgid "New Password:"
|
|
msgstr "Contraseña nueva:"
|
|
|
|
#: mod/register.php:287
|
|
msgid "Leave empty for an auto generated password."
|
|
msgstr "Dejar vacío para autogenerar una contraseña"
|
|
|
|
#: mod/register.php:288 mod/settings.php:1276
|
|
msgid "Confirm:"
|
|
msgstr "Confirmar:"
|
|
|
|
#: mod/register.php:289
|
|
msgid ""
|
|
"Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
|
|
"profile address on this site will then be "
|
|
"'<strong>nickname@$sitename</strong>'."
|
|
msgstr "Elije un apodo. Debe comenzar con una letra. Tu dirección de perfil en este sitio va a ser \"<strong>apodo@$nombredelsitio</strong>\"."
|
|
|
|
#: mod/register.php:290
|
|
msgid "Choose a nickname: "
|
|
msgstr "Escoge un apodo: "
|
|
|
|
#: mod/register.php:300
|
|
msgid "Import your profile to this friendica instance"
|
|
msgstr "Importar tu perfil a esta instancia de friendica"
|
|
|
|
#: mod/regmod.php:61
|
|
msgid "Account approved."
|
|
msgstr "Cuenta aprobada."
|
|
|
|
#: mod/regmod.php:89
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Registration revoked for %s"
|
|
msgstr "Registro anulado para %s"
|
|
|
|
#: mod/regmod.php:101
|
|
msgid "Please login."
|
|
msgstr "Por favor accede."
|
|
|
|
#: mod/removeme.php:55 mod/removeme.php:58
|
|
msgid "Remove My Account"
|
|
msgstr "Eliminar mi cuenta"
|
|
|
|
#: mod/removeme.php:56
|
|
msgid ""
|
|
"This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
|
|
"recoverable."
|
|
msgstr "Esto eliminará por completo tu cuenta. Una vez hecho no se puede deshacer."
|
|
|
|
#: mod/removeme.php:57
|
|
msgid "Please enter your password for verification:"
|
|
msgstr "Por favor, introduce tu contraseña para la verificación:"
|
|
|
|
#: mod/repair_ostatus.php:17
|
|
msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
|
|
msgstr "Resubscribir a contactos de OStatus"
|
|
|
|
#: mod/repair_ostatus.php:33
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "error"
|
|
|
|
#: mod/subthread.php:106
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
|
|
msgstr "%1$s está siguiendo las %3$s de %2$s"
|
|
|
|
#: mod/tagrm.php:46
|
|
msgid "Tag removed"
|
|
msgstr "Etiqueta eliminada"
|
|
|
|
#: mod/tagrm.php:85
|
|
msgid "Remove Item Tag"
|
|
msgstr "Eliminar etiqueta"
|
|
|
|
#: mod/tagrm.php:87
|
|
msgid "Select a tag to remove: "
|
|
msgstr "Selecciona una etiqueta para eliminar: "
|
|
|
|
#: mod/tagrm.php:98 mod/delegate.php:139
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Eliminar"
|
|
|
|
#: mod/uexport.php:39
|
|
msgid "Export account"
|
|
msgstr "Exportar cuenta"
|
|
|
|
#: mod/uexport.php:39
|
|
msgid ""
|
|
"Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
|
|
"account and/or to move it to another server."
|
|
msgstr "Exporta la información de tu cuenta y tus contactos. Úsalo para guardar una copia de seguridad de tu cuenta y/o moverla a otro servidor."
|
|
|
|
#: mod/uexport.php:40
|
|
msgid "Export all"
|
|
msgstr "Exportar todo"
|
|
|
|
#: mod/uexport.php:40
|
|
msgid ""
|
|
"Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a "
|
|
"very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
|
|
"of your account (photos are not exported)"
|
|
msgstr "Exporta la información de tu cuenta, contactos y lo demás en JSON. Puede ser un archivo bastante grande, por lo que llevará tiempo. Úsalo para hacer una copia de seguridad completa de tu cuenta (las fotos no se exportarán)"
|
|
|
|
#: mod/uexport.php:47 mod/settings.php:98
|
|
msgid "Export personal data"
|
|
msgstr "Exportación de datos personales"
|
|
|
|
#: mod/videos.php:127
|
|
msgid "Do you really want to delete this video?"
|
|
msgstr "Realmente quieres eliminar este vídeo?"
|
|
|
|
#: mod/videos.php:132
|
|
msgid "Delete Video"
|
|
msgstr "Borrar vídeo"
|
|
|
|
#: mod/videos.php:211
|
|
msgid "No videos selected"
|
|
msgstr "Ningún vídeo seleccionado"
|
|
|
|
#: mod/videos.php:312 mod/photos.php:1094
|
|
msgid "Access to this item is restricted."
|
|
msgstr "El acceso a este elemento está restringido."
|
|
|
|
#: mod/videos.php:396 mod/photos.php:1894
|
|
msgid "View Album"
|
|
msgstr "Ver Álbum"
|
|
|
|
#: mod/videos.php:405
|
|
msgid "Recent Videos"
|
|
msgstr "Vídeos recientes"
|
|
|
|
#: mod/videos.php:407
|
|
msgid "Upload New Videos"
|
|
msgstr "Subir nuevos vídeos"
|
|
|
|
#: mod/wall_upload.php:37 mod/wall_upload.php:53 mod/wall_upload.php:111
|
|
#: mod/wall_upload.php:151 mod/wall_upload.php:154 mod/wall_attach.php:19
|
|
#: mod/wall_attach.php:27 mod/wall_attach.php:78
|
|
msgid "Invalid request."
|
|
msgstr "Consulta invalida"
|
|
|
|
#: mod/wallmessage.php:45 mod/wallmessage.php:109
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
|
|
msgstr "Excedido el número máximo de mensajes para %s. El mensaje no se ha enviado."
|
|
|
|
#: mod/wallmessage.php:56
|
|
msgid "Unable to check your home location."
|
|
msgstr "Imposible comprobar tu servidor de inicio."
|
|
|
|
#: mod/wallmessage.php:83 mod/wallmessage.php:92
|
|
msgid "No recipient."
|
|
msgstr "Sin receptor."
|
|
|
|
#: mod/wallmessage.php:130
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
|
|
"your site allow private mail from unknown senders."
|
|
msgstr "Si quieres que %s te responda, asegúrate de que la configuración de privacidad permite enviar correo privado a desconocidos."
|
|
|
|
#: mod/delegate.php:101
|
|
msgid "No potential page delegates located."
|
|
msgstr "No se han localizado delegados potenciales de la página."
|
|
|
|
#: mod/delegate.php:132
|
|
msgid ""
|
|
"Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
|
|
"basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
|
|
"anybody that you do not trust completely."
|
|
msgstr "Los delegados tienen la capacidad de gestionar todos los aspectos de esta cuenta/página, excepto los ajustes básicos de la cuenta. Por favor, no delegues tu cuenta personal a nadie en quien no confíes completamente."
|
|
|
|
#: mod/delegate.php:133
|
|
msgid "Existing Page Managers"
|
|
msgstr "Administradores actuales de la página"
|
|
|
|
#: mod/delegate.php:135
|
|
msgid "Existing Page Delegates"
|
|
msgstr "Delegados actuales de la página"
|
|
|
|
#: mod/delegate.php:137
|
|
msgid "Potential Delegates"
|
|
msgstr "Delegados potenciales"
|
|
|
|
#: mod/delegate.php:140
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Añadir"
|
|
|
|
#: mod/delegate.php:141
|
|
msgid "No entries."
|
|
msgstr "Sin entradas."
|
|
|
|
#: mod/photos.php:97 mod/photos.php:1903
|
|
msgid "Recent Photos"
|
|
msgstr "Fotos recientes"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:100 mod/photos.php:1331 mod/photos.php:1905
|
|
msgid "Upload New Photos"
|
|
msgstr "Subir nuevas fotos"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:115 mod/settings.php:39
|
|
msgid "everybody"
|
|
msgstr "todos"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:179
|
|
msgid "Contact information unavailable"
|
|
msgstr "Información del contacto no disponible"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:200
|
|
msgid "Album not found."
|
|
msgstr "Álbum no encontrado."
|
|
|
|
#: mod/photos.php:233 mod/photos.php:245 mod/photos.php:1275
|
|
msgid "Delete Album"
|
|
msgstr "Eliminar álbum"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:243
|
|
msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
|
|
msgstr "¿Estás seguro de quieres borrar este álbum y todas sus fotos?"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:326 mod/photos.php:337 mod/photos.php:1601
|
|
msgid "Delete Photo"
|
|
msgstr "Eliminar foto"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:335
|
|
msgid "Do you really want to delete this photo?"
|
|
msgstr "¿Estás seguro de que quieres borrar esta foto?"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:716
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
|
|
msgstr "%1$s fue etiquetado en %2$s por %3$s"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:716
|
|
msgid "a photo"
|
|
msgstr "una foto"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:824
|
|
msgid "Image file is empty."
|
|
msgstr "El archivo de imagen está vacío."
|
|
|
|
#: mod/photos.php:991
|
|
msgid "No photos selected"
|
|
msgstr "Ninguna foto seleccionada"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1154
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You have used %1$.2f Mbytes of %2$.2f Mbytes photo storage."
|
|
msgstr "Has usado %1$.2f MB de %2$.2f MB de tu álbum de fotos."
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1191
|
|
msgid "Upload Photos"
|
|
msgstr "Subir fotos"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1195 mod/photos.php:1270
|
|
msgid "New album name: "
|
|
msgstr "Nombre del nuevo álbum: "
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1196
|
|
msgid "or existing album name: "
|
|
msgstr "o nombre de un álbum existente: "
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1197
|
|
msgid "Do not show a status post for this upload"
|
|
msgstr "No actualizar tu estado con este envío"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1208 mod/photos.php:1605 mod/settings.php:1304
|
|
msgid "Show to Groups"
|
|
msgstr "Mostrar a los Grupos"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1209 mod/photos.php:1606 mod/settings.php:1305
|
|
msgid "Show to Contacts"
|
|
msgstr "Mostrar a los Contactos"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1210
|
|
msgid "Private Photo"
|
|
msgstr "Foto Privada"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1211
|
|
msgid "Public Photo"
|
|
msgstr "Foto Pública"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1281
|
|
msgid "Edit Album"
|
|
msgstr "Modificar álbum"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1286
|
|
msgid "Show Newest First"
|
|
msgstr "Mostrar más nuevos primero"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1288
|
|
msgid "Show Oldest First"
|
|
msgstr "Mostrar más antiguos primero"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1317 mod/photos.php:1888
|
|
msgid "View Photo"
|
|
msgstr "Ver foto"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1362
|
|
msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
|
|
msgstr "Permiso denegado. El acceso a este elemento puede estar restringido."
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1364
|
|
msgid "Photo not available"
|
|
msgstr "Foto no disponible"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1425
|
|
msgid "View photo"
|
|
msgstr "Ver foto"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1425
|
|
msgid "Edit photo"
|
|
msgstr "Modificar foto"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1426
|
|
msgid "Use as profile photo"
|
|
msgstr "Usar como foto del perfil"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1451
|
|
msgid "View Full Size"
|
|
msgstr "Ver a tamaño completo"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1541
|
|
msgid "Tags: "
|
|
msgstr "Etiquetas: "
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1544
|
|
msgid "[Remove any tag]"
|
|
msgstr "[Borrar todas las etiquetas]"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1587
|
|
msgid "New album name"
|
|
msgstr "Nuevo nombre del álbum"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1588
|
|
msgid "Caption"
|
|
msgstr "Título"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1589
|
|
msgid "Add a Tag"
|
|
msgstr "Añadir una etiqueta"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1589
|
|
msgid ""
|
|
"Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
|
|
msgstr "Ejemplo: @juan, @Barbara_Ruiz, @julia@example.com, #California, #camping"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1590
|
|
msgid "Do not rotate"
|
|
msgstr "No rotar"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1591
|
|
msgid "Rotate CW (right)"
|
|
msgstr "Girar a la derecha"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1592
|
|
msgid "Rotate CCW (left)"
|
|
msgstr "Girar a la izquierda"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1607
|
|
msgid "Private photo"
|
|
msgstr "Foto privada"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1608
|
|
msgid "Public photo"
|
|
msgstr "Foto pública"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1817
|
|
msgid "Map"
|
|
msgstr "Mapa"
|
|
|
|
#: mod/ping.php:275
|
|
msgid "{0} wants to be your friend"
|
|
msgstr "{0} quiere ser tu amigo"
|
|
|
|
#: mod/ping.php:290
|
|
msgid "{0} sent you a message"
|
|
msgstr "{0} te ha enviado un mensaje"
|
|
|
|
#: mod/ping.php:305
|
|
msgid "{0} requested registration"
|
|
msgstr "{0} solicitudes de registro"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:43
|
|
msgid "Profile deleted."
|
|
msgstr "Perfil eliminado."
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:59 mod/profiles.php:95
|
|
msgid "Profile-"
|
|
msgstr "Perfil-"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:78 mod/profiles.php:117
|
|
msgid "New profile created."
|
|
msgstr "Nuevo perfil creado."
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:101
|
|
msgid "Profile unavailable to clone."
|
|
msgstr "Imposible duplicar el perfil."
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:191
|
|
msgid "Profile Name is required."
|
|
msgstr "Se necesita un nombre de perfil."
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:331
|
|
msgid "Marital Status"
|
|
msgstr "Estado civil"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:335
|
|
msgid "Romantic Partner"
|
|
msgstr "Pareja sentimental"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:347
|
|
msgid "Work/Employment"
|
|
msgstr "Trabajo/estudios"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:350
|
|
msgid "Religion"
|
|
msgstr "Religión"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:354
|
|
msgid "Political Views"
|
|
msgstr "Preferencias políticas"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:358
|
|
msgid "Gender"
|
|
msgstr "Género"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:362
|
|
msgid "Sexual Preference"
|
|
msgstr "Orientación sexual"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:366
|
|
msgid "XMPP"
|
|
msgstr "XMPP"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:370
|
|
msgid "Homepage"
|
|
msgstr "Página de inicio"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:374 mod/profiles.php:693
|
|
msgid "Interests"
|
|
msgstr "Intereses"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:378
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Dirección"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:385 mod/profiles.php:689
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Ubicación"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:470
|
|
msgid "Profile updated."
|
|
msgstr "Perfil actualizado."
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:562
|
|
msgid " and "
|
|
msgstr " y "
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:571
|
|
msgid "public profile"
|
|
msgstr "perfil público"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:574
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s changed %2$s to “%3$s”"
|
|
msgstr "%1$s cambió su %2$s a “%3$s”"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:575
|
|
#, php-format
|
|
msgid " - Visit %1$s's %2$s"
|
|
msgstr " - Visita %1$s's %2$s"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:577
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s."
|
|
msgstr "%1$s tiene una actualización %2$s, cambiando %3$s."
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:635
|
|
msgid "Hide contacts and friends:"
|
|
msgstr "Ocultar contactos y amigos"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:640
|
|
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
|
|
msgstr "¿Ocultar tu lista de contactos/amigos en este perfil?"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:665
|
|
msgid "Show more profile fields:"
|
|
msgstr "Mostrar mas campos del perfil:"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:677
|
|
msgid "Profile Actions"
|
|
msgstr "Acciones de perfil"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:678
|
|
msgid "Edit Profile Details"
|
|
msgstr "Editar detalles de tu perfil"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:680
|
|
msgid "Change Profile Photo"
|
|
msgstr "Cambiar imagen del Perfil"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:681
|
|
msgid "View this profile"
|
|
msgstr "Ver este perfil"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:683
|
|
msgid "Create a new profile using these settings"
|
|
msgstr "¿Crear un nuevo perfil con esta configuración?"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:684
|
|
msgid "Clone this profile"
|
|
msgstr "Clonar este perfil"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:685
|
|
msgid "Delete this profile"
|
|
msgstr "Eliminar este perfil"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:687
|
|
msgid "Basic information"
|
|
msgstr "Información básica"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:688
|
|
msgid "Profile picture"
|
|
msgstr "Imagen del perfil"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:690
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Preferencias"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:691
|
|
msgid "Status information"
|
|
msgstr "Información del estatus"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:692
|
|
msgid "Additional information"
|
|
msgstr "Información addicional"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:695
|
|
msgid "Relation"
|
|
msgstr "Relación"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:699
|
|
msgid "Your Gender:"
|
|
msgstr "Género:"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:700
|
|
msgid "<span class=\"heart\">♥</span> Marital Status:"
|
|
msgstr "<span class=\"heart\"♥</span> Estado civil:"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:702
|
|
msgid "Example: fishing photography software"
|
|
msgstr "Ejemplo: pesca fotografía software"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:707
|
|
msgid "Profile Name:"
|
|
msgstr "Nombres del perfil:"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:709
|
|
msgid ""
|
|
"This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
|
|
"be visible to anybody using the internet."
|
|
msgstr "Éste es tu perfil <strong>público</strong>.<br /><strong>Puede</strong> ser visto por cualquier usuario de internet."
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:710
|
|
msgid "Your Full Name:"
|
|
msgstr "Tu nombre completo:"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:711
|
|
msgid "Title/Description:"
|
|
msgstr "Título/Descrición:"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:714
|
|
msgid "Street Address:"
|
|
msgstr "Dirección"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:715
|
|
msgid "Locality/City:"
|
|
msgstr "Localidad/Ciudad:"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:716
|
|
msgid "Region/State:"
|
|
msgstr "Región/Estado:"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:717
|
|
msgid "Postal/Zip Code:"
|
|
msgstr "Código postal:"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:718
|
|
msgid "Country:"
|
|
msgstr "País"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:722
|
|
msgid "Who: (if applicable)"
|
|
msgstr "¿Quién? (si es aplicable)"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:722
|
|
msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
|
|
msgstr "Ejemplos: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:723
|
|
msgid "Since [date]:"
|
|
msgstr "Desde [fecha]:"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:725
|
|
msgid "Tell us about yourself..."
|
|
msgstr "Háblanos sobre ti..."
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:726
|
|
msgid "XMPP (Jabber) address:"
|
|
msgstr "Dirección XMPP (Jabber):"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:726
|
|
msgid ""
|
|
"The XMPP address will be propagated to your contacts so that they can follow"
|
|
" you."
|
|
msgstr "La dirección XMPP será propagada entre sus contactos para que puedan seguirle."
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:727
|
|
msgid "Homepage URL:"
|
|
msgstr "Dirección de tu página:"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:730
|
|
msgid "Religious Views:"
|
|
msgstr "Creencias religiosas:"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:731
|
|
msgid "Public Keywords:"
|
|
msgstr "Palabras clave públicas:"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:731
|
|
msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
|
|
msgstr "(Utilizadas para sugerir amigos potenciales, otros pueden verlo)"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:732
|
|
msgid "Private Keywords:"
|
|
msgstr "Palabras clave privadas:"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:732
|
|
msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
|
|
msgstr "(Utilizadas para buscar perfiles, nunca se muestra a otros)"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:735
|
|
msgid "Musical interests"
|
|
msgstr "Gustos musicales"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:736
|
|
msgid "Books, literature"
|
|
msgstr "Libros, literatura"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:737
|
|
msgid "Television"
|
|
msgstr "Televisión"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:738
|
|
msgid "Film/dance/culture/entertainment"
|
|
msgstr "Películas/baile/cultura/entretenimiento"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:739
|
|
msgid "Hobbies/Interests"
|
|
msgstr "Aficiones/Intereses"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:740
|
|
msgid "Love/romance"
|
|
msgstr "Amor/Romance"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:741
|
|
msgid "Work/employment"
|
|
msgstr "Trabajo/ocupación"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:742
|
|
msgid "School/education"
|
|
msgstr "Escuela/estudios"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:743
|
|
msgid "Contact information and Social Networks"
|
|
msgstr "Informacioń de contacto y Redes sociales"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:784
|
|
msgid "Edit/Manage Profiles"
|
|
msgstr "Editar/Administrar perfiles"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:46 mod/admin.php:1593
|
|
msgid "Account"
|
|
msgstr "Cuenta"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:55 mod/admin.php:175
|
|
msgid "Additional features"
|
|
msgstr "Características adicionales"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:63
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Interfaz del usuario"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:70 mod/settings.php:887
|
|
msgid "Social Networks"
|
|
msgstr "Redes sociales"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:77 mod/admin.php:173 mod/admin.php:1719 mod/admin.php:1782
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr "Módulos"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:91
|
|
msgid "Connected apps"
|
|
msgstr "Aplicaciones conectadas"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:105
|
|
msgid "Remove account"
|
|
msgstr "Eliminar cuenta"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:160
|
|
msgid "Missing some important data!"
|
|
msgstr "¡Faltan algunos datos importantes!"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:163 mod/settings.php:704 mod/contacts.php:833
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Actualizar"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:269
|
|
msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
|
|
msgstr "Error al conectar con la cuenta de correo mediante la configuración suministrada."
|
|
|
|
#: mod/settings.php:274
|
|
msgid "Email settings updated."
|
|
msgstr "Configuración de correo actualizada."
|
|
|
|
#: mod/settings.php:289
|
|
msgid "Features updated"
|
|
msgstr "Actualizaciones"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:359
|
|
msgid "Relocate message has been send to your contacts"
|
|
msgstr "Mensaje de reubicación ha sido enviado a sus contactos."
|
|
|
|
#: mod/settings.php:378
|
|
msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
|
|
msgstr "No se permiten contraseñas vacías. La contraseña no ha sido modificada."
|
|
|
|
#: mod/settings.php:386
|
|
msgid "Wrong password."
|
|
msgstr "Contraseña incorrecta"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:397
|
|
msgid "Password changed."
|
|
msgstr "Contraseña modificada."
|
|
|
|
#: mod/settings.php:399
|
|
msgid "Password update failed. Please try again."
|
|
msgstr "La actualización de la contraseña ha fallado. Por favor, prueba otra vez."
|
|
|
|
#: mod/settings.php:479
|
|
msgid " Please use a shorter name."
|
|
msgstr " Usa un nombre más corto."
|
|
|
|
#: mod/settings.php:481
|
|
msgid " Name too short."
|
|
msgstr " Nombre demasiado corto."
|
|
|
|
#: mod/settings.php:490
|
|
msgid "Wrong Password"
|
|
msgstr "Contraseña incorrecta"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:495
|
|
msgid " Not valid email."
|
|
msgstr " Correo no válido."
|
|
|
|
#: mod/settings.php:501
|
|
msgid " Cannot change to that email."
|
|
msgstr " No se puede usar ese correo."
|
|
|
|
#: mod/settings.php:557
|
|
msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
|
|
msgstr "El foro privado no tiene permisos de privacidad. Usando el grupo de privacidad por defecto."
|
|
|
|
#: mod/settings.php:561
|
|
msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
|
|
msgstr "El foro privado no tiene permisos de privacidad ni grupo por defecto de privacidad."
|
|
|
|
#: mod/settings.php:601
|
|
msgid "Settings updated."
|
|
msgstr "Configuración actualizada."
|
|
|
|
#: mod/settings.php:677 mod/settings.php:703 mod/settings.php:739
|
|
msgid "Add application"
|
|
msgstr "Agregar aplicación"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:678 mod/settings.php:789 mod/settings.php:838
|
|
#: mod/settings.php:905 mod/settings.php:1002 mod/settings.php:1268
|
|
#: mod/admin.php:1158 mod/admin.php:1783 mod/admin.php:2046 mod/admin.php:2120
|
|
#: mod/admin.php:2273
|
|
msgid "Save Settings"
|
|
msgstr "Guardar configuración"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:681 mod/settings.php:707
|
|
msgid "Consumer Key"
|
|
msgstr "Clave del consumidor"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:682 mod/settings.php:708
|
|
msgid "Consumer Secret"
|
|
msgstr "Secreto del consumidor"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:683 mod/settings.php:709
|
|
msgid "Redirect"
|
|
msgstr "Redirigir"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:684 mod/settings.php:710
|
|
msgid "Icon url"
|
|
msgstr "Dirección del ícono"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:695
|
|
msgid "You can't edit this application."
|
|
msgstr "No puedes editar esta aplicación."
|
|
|
|
#: mod/settings.php:738
|
|
msgid "Connected Apps"
|
|
msgstr "Aplicaciones conectadas"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:742
|
|
msgid "Client key starts with"
|
|
msgstr "Clave de cliente comienza por"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:743
|
|
msgid "No name"
|
|
msgstr "Sin nombre"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:744
|
|
msgid "Remove authorization"
|
|
msgstr "Suprimir la autorización"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:756
|
|
msgid "No Plugin settings configured"
|
|
msgstr "No se ha configurado ningún módulo"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:765
|
|
msgid "Plugin Settings"
|
|
msgstr "Configuración de los módulos"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:779 mod/admin.php:2262 mod/admin.php:2263
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "Apagado"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:779 mod/admin.php:2262 mod/admin.php:2263
|
|
msgid "On"
|
|
msgstr "Encendido"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:787
|
|
msgid "Additional Features"
|
|
msgstr "Características adicionales"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:797 mod/settings.php:801
|
|
msgid "General Social Media Settings"
|
|
msgstr "Configuración general de social media "
|
|
|
|
#: mod/settings.php:807
|
|
msgid "Disable intelligent shortening"
|
|
msgstr "Deshabilitar recorte inteligente de URL"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:809
|
|
msgid ""
|
|
"Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. "
|
|
"If this option is enabled then every shortened post will always point to the"
|
|
" original friendica post."
|
|
msgstr "Normalemente el sistema intenta de encontrara el mejor enlace para agregar a envíos recortados (twitter, OStatus). Si esta opción se encuentra habilitado, todo envío recortado apuntara siempre al tema original en friendica."
|
|
|
|
#: mod/settings.php:815
|
|
msgid "Automatically follow any GNU Social (OStatus) followers/mentioners"
|
|
msgstr "Automáticamente seguir cualquier GNUsocial (OStatus) seguidores o menciones "
|
|
|
|
#: mod/settings.php:817
|
|
msgid ""
|
|
"If you receive a message from an unknown OStatus user, this option decides "
|
|
"what to do. If it is checked, a new contact will be created for every "
|
|
"unknown user."
|
|
msgstr "Cuando se recibe un mensaje de un perfil desconocido de OStatus, esta opción define que hacer.\nSi es habilitado, un nuevo contacto sera creado para cada usuario."
|
|
|
|
#: mod/settings.php:823
|
|
msgid "Default group for OStatus contacts"
|
|
msgstr "Grupo por defecto para contactos OStatus"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:831
|
|
msgid "Your legacy GNU Social account"
|
|
msgstr "Tu cuenta GNU social conectada"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:833
|
|
msgid ""
|
|
"If you enter your old GNU Social/Statusnet account name here (in the format "
|
|
"user@domain.tld), your contacts will be added automatically. The field will "
|
|
"be emptied when done."
|
|
msgstr "Si agrega su viejo nombre de perfil GNUsocial/Statusnet aqui (en el formato de usuario@dominio.tld), sus contactos serán añadidos automáticamente.\nEl campo sera vaciado cuando termine el proceso. "
|
|
|
|
#: mod/settings.php:836
|
|
msgid "Repair OStatus subscriptions"
|
|
msgstr "Reparar subscripciones de OStatus"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:845 mod/settings.php:846
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
|
|
msgstr "El soporte integrado de conexión con %s está %s"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:845 mod/settings.php:846
|
|
msgid "enabled"
|
|
msgstr "habilitado"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:845 mod/settings.php:846
|
|
msgid "disabled"
|
|
msgstr "deshabilitado"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:846
|
|
msgid "GNU Social (OStatus)"
|
|
msgstr "GNUsocial (OStatus)"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:880
|
|
msgid "Email access is disabled on this site."
|
|
msgstr "El acceso por correo está deshabilitado en esta web."
|
|
|
|
#: mod/settings.php:892
|
|
msgid "Email/Mailbox Setup"
|
|
msgstr "Configuración del correo/buzón"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:893
|
|
msgid ""
|
|
"If you wish to communicate with email contacts using this service "
|
|
"(optional), please specify how to connect to your mailbox."
|
|
msgstr "Si quieres comunicarte con tus contactos de correo usando este servicio (opcional), por favor, especifica cómo conectar con tu buzón."
|
|
|
|
#: mod/settings.php:894
|
|
msgid "Last successful email check:"
|
|
msgstr "Última comprobación del correo con éxito:"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:896
|
|
msgid "IMAP server name:"
|
|
msgstr "Nombre del servidor IMAP:"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:897
|
|
msgid "IMAP port:"
|
|
msgstr "Puerto IMAP:"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:898
|
|
msgid "Security:"
|
|
msgstr "Seguridad:"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:898 mod/settings.php:903
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Ninguna"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:899
|
|
msgid "Email login name:"
|
|
msgstr "Nombre de usuario:"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:900
|
|
msgid "Email password:"
|
|
msgstr "Contraseña:"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:901
|
|
msgid "Reply-to address:"
|
|
msgstr "Dirección de respuesta:"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:902
|
|
msgid "Send public posts to all email contacts:"
|
|
msgstr "Enviar publicaciones públicas a todos los contactos de correo:"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:903
|
|
msgid "Action after import:"
|
|
msgstr "Acción después de importar:"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:903
|
|
msgid "Move to folder"
|
|
msgstr "Mover a un directorio"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:904
|
|
msgid "Move to folder:"
|
|
msgstr "Mover al directorio:"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:940 mod/admin.php:1045
|
|
msgid "No special theme for mobile devices"
|
|
msgstr "No hay tema especial para dispositivos móviles"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1000
|
|
msgid "Display Settings"
|
|
msgstr "Configuración Tema/Visualización"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1006 mod/settings.php:1029
|
|
msgid "Display Theme:"
|
|
msgstr "Utilizar tema:"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1007
|
|
msgid "Mobile Theme:"
|
|
msgstr "Tema móvil:"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1008
|
|
msgid "Suppress warning of insecure networks"
|
|
msgstr "Suprimir el aviso de redes inseguras"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1008
|
|
msgid ""
|
|
"Should the system suppress the warning that the current group contains "
|
|
"members of networks that can't receive non public postings."
|
|
msgstr "Debería el sistema suprimir el aviso de que el grupo actual contiene miembros de redes que no pueden recibir publicaciones públicas."
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1009
|
|
msgid "Update browser every xx seconds"
|
|
msgstr "Actualizar navegador cada xx segundos"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1009
|
|
msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it."
|
|
msgstr "Minimo 10 segundos. Ingrese -1 para deshabilitar."
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1010
|
|
msgid "Number of items to display per page:"
|
|
msgstr "Número de elementos a mostrar por página:"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1010 mod/settings.php:1011
|
|
msgid "Maximum of 100 items"
|
|
msgstr "Máximo 100 elementos"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1011
|
|
msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
|
|
msgstr "Cantidad de objetos a visualizar cuando se usa un movil"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1012
|
|
msgid "Don't show emoticons"
|
|
msgstr "No mostrar emoticones"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1013
|
|
msgid "Calendar"
|
|
msgstr "Calendario"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1014
|
|
msgid "Beginning of week:"
|
|
msgstr "Principio de la semana:"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1015
|
|
msgid "Don't show notices"
|
|
msgstr "No mostrara avisos"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1016
|
|
msgid "Infinite scroll"
|
|
msgstr "pagina infinita (sroll)"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1017
|
|
msgid "Automatic updates only at the top of the network page"
|
|
msgstr "Actualizaciones automaticas solo estando al principio de la pagina"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1017
|
|
msgid ""
|
|
"When disabled, the network page is updated all the time, which could be "
|
|
"confusing while reading."
|
|
msgstr "Cuando está deshabilitada, la página de red se actualiza constantemente, lo que podría ser confuso al leer."
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1018
|
|
msgid "Bandwith Saver Mode"
|
|
msgstr "Modo de guardado de ancho de banda"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1018
|
|
msgid ""
|
|
"When enabled, embedded content is not displayed on automatic updates, they "
|
|
"only show on page reload."
|
|
msgstr "Cuando está habilitado, el contenido incrustado no se muestra en las actualizaciones automáticas, sólo en las páginas recargadas."
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1020
|
|
msgid "General Theme Settings"
|
|
msgstr "Ajustes generales de tema"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1021
|
|
msgid "Custom Theme Settings"
|
|
msgstr "Ajustes personalizados de tema"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1022
|
|
msgid "Content Settings"
|
|
msgstr "Ajustes de contenido"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1023 view/theme/duepuntozero/config.php:67
|
|
#: view/theme/frio/config.php:70 view/theme/quattro/config.php:73
|
|
#: view/theme/vier/config.php:116
|
|
msgid "Theme settings"
|
|
msgstr "Configuración del Tema"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1107
|
|
msgid "Account Types"
|
|
msgstr "Tipos de cuenta"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1108
|
|
msgid "Personal Page Subtypes"
|
|
msgstr "Subtipos de página personal"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1109
|
|
msgid "Community Forum Subtypes"
|
|
msgstr "Subtipos de foro de comunidad"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1116
|
|
msgid "Personal Page"
|
|
msgstr "Página personal"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1117
|
|
msgid "Account for a personal profile."
|
|
msgstr "Cuenta para un perfil personal."
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1120
|
|
msgid "Organisation Page"
|
|
msgstr "Página de organización"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1121
|
|
msgid ""
|
|
"Account for an organisation that automatically approves contact requests as "
|
|
"\"Followers\"."
|
|
msgstr "Cuenta para una organización que aprueba automáticamente las solicitudes de contacto como «Seguidores»."
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1124
|
|
msgid "News Page"
|
|
msgstr "Página de noticias"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1125
|
|
msgid ""
|
|
"Account for a news reflector that automatically approves contact requests as"
|
|
" \"Followers\"."
|
|
msgstr "Cuenta para un reflector de noticias que aprueba automáticamente las solicitudes de contacto como «Seguidores»."
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1128
|
|
msgid "Community Forum"
|
|
msgstr "Foro de la comunidad"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1129
|
|
msgid "Account for community discussions."
|
|
msgstr "Cuenta para discusiones de la comunidad."
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1132
|
|
msgid "Normal Account Page"
|
|
msgstr "Página de cuenta normal"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1133
|
|
msgid ""
|
|
"Account for a regular personal profile that requires manual approval of "
|
|
"\"Friends\" and \"Followers\"."
|
|
msgstr "Cuenta para un perfil personal regular que requiere aprobación manual de «Amigos» y «Seguidores»."
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1136
|
|
msgid "Soapbox Page"
|
|
msgstr "Página de tribuna"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1137
|
|
msgid ""
|
|
"Account for a public profile that automatically approves contact requests as"
|
|
" \"Followers\"."
|
|
msgstr "Cuenta para un perfil público que aprueba automáticamente las solicitudes de contacto como «Seguidores»."
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1140
|
|
msgid "Public Forum"
|
|
msgstr "Foro público"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1141
|
|
msgid "Automatically approves all contact requests."
|
|
msgstr "Aprueba automáticamente todas las solicitudes de contacto."
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1144
|
|
msgid "Automatic Friend Page"
|
|
msgstr "Página de Amistad autómatica"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1145
|
|
msgid ""
|
|
"Account for a popular profile that automatically approves contact requests "
|
|
"as \"Friends\"."
|
|
msgstr "Cuenta para un perfil popular que aprueba automáticamente las solicitudes de contacto como «Friends»."
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1148
|
|
msgid "Private Forum [Experimental]"
|
|
msgstr "Foro privado [Experimental]"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1149
|
|
msgid "Requires manual approval of contact requests."
|
|
msgstr "Requiere aprobación manual de solicitudes de contacto."
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1160
|
|
msgid "OpenID:"
|
|
msgstr "OpenID:"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1160
|
|
msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
|
|
msgstr "(Opcional) Permitir a este OpenID acceder a esta cuenta."
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1168
|
|
msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
|
|
msgstr "¿Quieres publicar tu perfil predeterminado en el directorio local del sitio?"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1168
|
|
msgid "Your profile may be visible in public."
|
|
msgstr "Su perfil puede ser visible en público."
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1174
|
|
msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
|
|
msgstr "¿Quieres publicar tu perfil predeterminado en el directorio social de forma global?"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1181
|
|
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
|
|
msgstr "¿Quieres ocultar tu lista de contactos/amigos en la vista de tu perfil predeterminado?"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1185
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, posting public messages to Diaspora and other networks isn't "
|
|
"possible."
|
|
msgstr "Si habilitado, enviar temas públicos a a Diaspora* y otras redes no es posible. "
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1190
|
|
msgid "Allow friends to post to your profile page?"
|
|
msgstr "¿Permites que tus amigos publiquen en tu página de perfil?"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1195
|
|
msgid "Allow friends to tag your posts?"
|
|
msgstr "¿Permites a los amigos etiquetar tus publicaciones?"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1200
|
|
msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
|
|
msgstr "¿Nos permite recomendarte como amigo potencial a los nuevos miembros?"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1205
|
|
msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
|
|
msgstr "¿Permites que desconocidos te manden correos privados?"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1213
|
|
msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
|
|
msgstr "El perfil <strong>no está publicado</strong>."
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1221
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'."
|
|
msgstr "Su dirección de identidad es <strong>'%s'</strong> o '%s'."
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1228
|
|
msgid "Automatically expire posts after this many days:"
|
|
msgstr "Las publicaciones expirarán automáticamente después de estos días:"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1228
|
|
msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
|
|
msgstr "Si lo dejas vacío no expirarán nunca. Las publicaciones que hayan expirado se borrarán"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1229
|
|
msgid "Advanced expiration settings"
|
|
msgstr "Configuración avanzada de expiración"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1230
|
|
msgid "Advanced Expiration"
|
|
msgstr "Expiración avanzada"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1231
|
|
msgid "Expire posts:"
|
|
msgstr "¿Expiran las publicaciones?"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1232
|
|
msgid "Expire personal notes:"
|
|
msgstr "¿Expiran las notas personales?"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1233
|
|
msgid "Expire starred posts:"
|
|
msgstr "¿Expiran los favoritos?"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1234
|
|
msgid "Expire photos:"
|
|
msgstr "¿Expiran las fotografías?"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1235
|
|
msgid "Only expire posts by others:"
|
|
msgstr "Solo expiran los mensajes de los demás:"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1266
|
|
msgid "Account Settings"
|
|
msgstr "Configuración de la cuenta"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1274
|
|
msgid "Password Settings"
|
|
msgstr "Configuración de la contraseña"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1276
|
|
msgid "Leave password fields blank unless changing"
|
|
msgstr "Deja la contraseña en blanco si no quieres cambiarla"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1277
|
|
msgid "Current Password:"
|
|
msgstr "Contraseña actual:"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1277 mod/settings.php:1278
|
|
msgid "Your current password to confirm the changes"
|
|
msgstr "Su contraseña actual para confirmar los cambios."
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1278
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Contraseña:"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1282
|
|
msgid "Basic Settings"
|
|
msgstr "Configuración básica"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1284
|
|
msgid "Email Address:"
|
|
msgstr "Dirección de correo:"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1285
|
|
msgid "Your Timezone:"
|
|
msgstr "Zona horaria:"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1286
|
|
msgid "Your Language:"
|
|
msgstr "Tu idioma:"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1286
|
|
msgid ""
|
|
"Set the language we use to show you friendica interface and to send you "
|
|
"emails"
|
|
msgstr "Selecciona el idioma que se usara para la interfaz del usuario y para el envío de correo."
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1287
|
|
msgid "Default Post Location:"
|
|
msgstr "Localización predeterminada:"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1288
|
|
msgid "Use Browser Location:"
|
|
msgstr "Usar localización del navegador:"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1291
|
|
msgid "Security and Privacy Settings"
|
|
msgstr "Configuración de seguridad y privacidad"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1293
|
|
msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
|
|
msgstr "Máximo número de peticiones de amistad por día:"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1293 mod/settings.php:1323
|
|
msgid "(to prevent spam abuse)"
|
|
msgstr "(para prevenir el abuso de spam)"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1294
|
|
msgid "Default Post Permissions"
|
|
msgstr "Permisos por defecto para las publicaciones"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1295
|
|
msgid "(click to open/close)"
|
|
msgstr "(pulsa para abrir/cerrar)"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1306
|
|
msgid "Default Private Post"
|
|
msgstr "Publicación Privada por defecto"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1307
|
|
msgid "Default Public Post"
|
|
msgstr "Publicación Pública por defecto"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1311
|
|
msgid "Default Permissions for New Posts"
|
|
msgstr "Permisos por defecto para nuevas publicaciones"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1323
|
|
msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
|
|
msgstr "Número máximo de mensajes diarios para desconocidos:"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1326
|
|
msgid "Notification Settings"
|
|
msgstr "Configuración de notificaciones"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1327
|
|
msgid "By default post a status message when:"
|
|
msgstr "Publicar en tu estado cuando:"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1328
|
|
msgid "accepting a friend request"
|
|
msgstr "aceptes una solicitud de amistad"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1329
|
|
msgid "joining a forum/community"
|
|
msgstr "te unas a un foro/comunidad"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1330
|
|
msgid "making an <em>interesting</em> profile change"
|
|
msgstr "hagas un cambio <em>interesante</em> en tu perfil"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1331
|
|
msgid "Send a notification email when:"
|
|
msgstr "Enviar notificación por correo cuando:"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1332
|
|
msgid "You receive an introduction"
|
|
msgstr "Recibas una presentación"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1333
|
|
msgid "Your introductions are confirmed"
|
|
msgstr "Tu presentación sea confirmada"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1334
|
|
msgid "Someone writes on your profile wall"
|
|
msgstr "Alguien escriba en el muro de mi perfil"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1335
|
|
msgid "Someone writes a followup comment"
|
|
msgstr "Algien escriba en un comentario que sigo"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1336
|
|
msgid "You receive a private message"
|
|
msgstr "Recibas un mensaje privado"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1337
|
|
msgid "You receive a friend suggestion"
|
|
msgstr "Recibas una sugerencia de amistad"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1338
|
|
msgid "You are tagged in a post"
|
|
msgstr "Seas etiquetado en una publicación"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1339
|
|
msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
|
|
msgstr "Te han tocado/empujado/etc. en una publicación"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1341
|
|
msgid "Activate desktop notifications"
|
|
msgstr "Activar notificaciones en pantalla."
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1341
|
|
msgid "Show desktop popup on new notifications"
|
|
msgstr "Mostrar notificaciones emergentes en caso de nuevos eventos."
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1343
|
|
msgid "Text-only notification emails"
|
|
msgstr "Notificaciones e-mail de solo texto"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1345
|
|
msgid "Send text only notification emails, without the html part"
|
|
msgstr "Enviar las notificaciones por correo con formato de solo texto sin html."
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1347
|
|
msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
|
|
msgstr "Configuración avanzada de tipo de Cuenta/Página"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1348
|
|
msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
|
|
msgstr "Cambiar el comportamiento de esta cuenta para situaciones especiales"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1351
|
|
msgid "Relocate"
|
|
msgstr "Relocalizar"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1352
|
|
msgid ""
|
|
"If you have moved this profile from another server, and some of your "
|
|
"contacts don't receive your updates, try pushing this button."
|
|
msgstr "Si ha migrado este perfil desde otro servidor aquí y algunos contactos no reciben sus publicaciones intente recomunicar su ubicación a traves este botón. (Como para decir el botón de los botones)"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1353
|
|
msgid "Resend relocate message to contacts"
|
|
msgstr "Reenviar mensaje de relocalización a los contactos"
|
|
|
|
#: mod/suggest.php:30
|
|
msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
|
|
msgstr "¿Estás seguro de que quieres borrar esta sugerencia?"
|
|
|
|
#: mod/suggest.php:71
|
|
msgid ""
|
|
"No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
|
|
"hours."
|
|
msgstr "No hay sugerencias disponibles. Si el sitio web es nuevo inténtalo de nuevo dentro de 24 horas."
|
|
|
|
#: mod/suggest.php:84 mod/suggest.php:104
|
|
msgid "Ignore/Hide"
|
|
msgstr "Ignorar/Ocultar"
|
|
|
|
#: mod/wall_attach.php:96
|
|
msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
|
|
msgstr "Disculpa, posiblemente el archivo subido es mas grande que la PHP configuración permite."
|
|
|
|
#: mod/wall_attach.php:96
|
|
msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
|
|
msgstr "Si no - intento de subir un archivo vacío?"
|
|
|
|
#: mod/wall_attach.php:107
|
|
#, php-format
|
|
msgid "File exceeds size limit of %s"
|
|
msgstr "El archivo excede el limite de tamaño de %s"
|
|
|
|
#: mod/wall_attach.php:151 mod/wall_attach.php:167
|
|
msgid "File upload failed."
|
|
msgstr "Ha fallado la subida del archivo."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:99
|
|
msgid "Theme settings updated."
|
|
msgstr "Configuración de la apariencia actualizada."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:171 mod/admin.php:1157
|
|
msgid "Site"
|
|
msgstr "Sitio"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:172 mod/admin.php:1091 mod/admin.php:1601 mod/admin.php:1617
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Usuarios"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:174 mod/admin.php:1995 mod/admin.php:2045
|
|
msgid "Themes"
|
|
msgstr "Temas"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:176
|
|
msgid "DB updates"
|
|
msgstr "Actualizaciones de la Base de Datos"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:177 mod/admin.php:584
|
|
msgid "Inspect Queue"
|
|
msgstr "Inspeccionar cola"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:178 mod/admin.php:298
|
|
msgid "Server Blocklist"
|
|
msgstr "Lista de bloqueo del servidor"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:179 mod/admin.php:550
|
|
msgid "Federation Statistics"
|
|
msgstr "Estadísticas de federación"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:180 mod/admin.php:375
|
|
msgid "Delete Item"
|
|
msgstr "Eliminar Artículo"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:194 mod/admin.php:205 mod/admin.php:2119
|
|
msgid "Logs"
|
|
msgstr "Registros"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:195 mod/admin.php:2187
|
|
msgid "View Logs"
|
|
msgstr "Ver registro de depuración"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:196
|
|
msgid "probe address"
|
|
msgstr "probar direccion"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:197
|
|
msgid "check webfinger"
|
|
msgstr "Verificar webfinger"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:204
|
|
msgid "Plugin Features"
|
|
msgstr "Características del módulo"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:206
|
|
msgid "diagnostics"
|
|
msgstr "diagnosticos"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:207
|
|
msgid "User registrations waiting for confirmation"
|
|
msgstr "Registro de usuarios esperando la confirmación"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:289
|
|
msgid "The blocked domain"
|
|
msgstr "El dominio bloqueado"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:290 mod/admin.php:308 mod/friendica.php:116
|
|
msgid "Reason for the block"
|
|
msgstr "Razón para el bloqueo"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:290 mod/admin.php:303
|
|
msgid "The reason why you blocked this domain."
|
|
msgstr "La razón por la que bloqueó este dominio."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:291
|
|
msgid "Delete domain"
|
|
msgstr "Eliminar dominio"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:291
|
|
msgid "Check to delete this entry from the blocklist"
|
|
msgstr "Marca para eliminar esta entrada de la lista de bloqueo"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:297 mod/admin.php:374 mod/admin.php:549 mod/admin.php:583
|
|
#: mod/admin.php:671 mod/admin.php:1156 mod/admin.php:1600 mod/admin.php:1718
|
|
#: mod/admin.php:1781 mod/admin.php:1994 mod/admin.php:2044 mod/admin.php:2118
|
|
#: mod/admin.php:2186
|
|
msgid "Administration"
|
|
msgstr "Administración"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:299
|
|
msgid ""
|
|
"This page can be used to define a black list of servers from the federated "
|
|
"network that are not allowed to interact with your node. For all entered "
|
|
"domains you should also give a reason why you have blocked the remote "
|
|
"server."
|
|
msgstr "Esta página se puede usar para definir una lista negra de servidores de la red federada a los que no se les permite interactuar con su nodo. Para todos los dominios ingresados, también debe dar una razón por la que ha bloqueado el servidor remoto."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:300
|
|
msgid ""
|
|
"The list of blocked servers will be made publically available on the "
|
|
"/friendica page so that your users and people investigating communication "
|
|
"problems can find the reason easily."
|
|
msgstr "La lista de servidores bloqueados estará disponible públicamente en la página /friendica para que los usuarios y las personas que investiguen los problemas de comunicación puedan encontrar fácilmente la razón.."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:301
|
|
msgid "Add new entry to block list"
|
|
msgstr "Agregar nueva entrada a la lista de bloqueo"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:302
|
|
msgid "Server Domain"
|
|
msgstr "Dominio del servidor"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:302
|
|
msgid ""
|
|
"The domain of the new server to add to the block list. Do not include the "
|
|
"protocol."
|
|
msgstr "El dominio del nuevo servidor para añadir a la lista de bloqueo. No incluye el protocolo."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:303
|
|
msgid "Block reason"
|
|
msgstr "Lazón del bloqueo"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:304
|
|
msgid "Add Entry"
|
|
msgstr "Añadir Entrada"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:305
|
|
msgid "Save changes to the blocklist"
|
|
msgstr "Guardar cambios en la lista de bloqueo"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:306
|
|
msgid "Current Entries in the Blocklist"
|
|
msgstr "Entradas actuales en la lista de bloqueo"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:309
|
|
msgid "Delete entry from blocklist"
|
|
msgstr "Eliminar entrada de la lista de bloqueo"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:312
|
|
msgid "Delete entry from blocklist?"
|
|
msgstr "¿Eliminar entrada de la lista de bloqueo?"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:337
|
|
msgid "Server added to blocklist."
|
|
msgstr "Servidor añadido a la lista de bloqueo."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:353
|
|
msgid "Site blocklist updated."
|
|
msgstr "Lista de bloqueo del sitio actualizada."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:376
|
|
msgid "Delete this Item"
|
|
msgstr "Eliminar este artículo"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:377
|
|
msgid ""
|
|
"On this page you can delete an item from your node. If the item is a top "
|
|
"level posting, the entire thread will be deleted."
|
|
msgstr "En esta página, puede eliminar un artículo de su nodo. Si el artículo es una publicación de nivel superior, se eliminará todo el hilo."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:378
|
|
msgid ""
|
|
"You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at "
|
|
"the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the "
|
|
"GUID, here 123456."
|
|
msgstr "Usted debe conocer el GUID del artículo. Puedes encontrarlo, por ejemplo. mirando la URL visible. La última parte de http://example.com/display/123456 es el GUID, aquí 123456."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:379
|
|
msgid "GUID"
|
|
msgstr "GUID"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:379
|
|
msgid "The GUID of the item you want to delete."
|
|
msgstr "El GUID del artículo que quiere eliminar."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:416
|
|
msgid "Item marked for deletion."
|
|
msgstr "Artículo marcado para eliminación."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:480
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "desconocido"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:543
|
|
msgid ""
|
|
"This page offers you some numbers to the known part of the federated social "
|
|
"network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but "
|
|
"only reflect the part of the network your node is aware of."
|
|
msgstr "Esta pagina ofrece algunos datos sobre la red conocida a la que tu nodo friendica esta conectado. Estos nummeros no son completos respecto a las redes federadas, si no refleja los nodos esta instancia conoce. "
|
|
|
|
#: mod/admin.php:544
|
|
msgid ""
|
|
"The <em>Auto Discovered Contact Directory</em> feature is not enabled, it "
|
|
"will improve the data displayed here."
|
|
msgstr "El modulo <em>directorio de contactos encontrados</em> no esta habilitado, habilitado aumentara la cantidad de datos detallados aquí."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:556
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Currently this node is aware of %d nodes from the following platforms:"
|
|
msgstr "Actualmente este nodo reconoce %d nodos de las siguientes plataformas:"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:586
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:587
|
|
msgid "Recipient Name"
|
|
msgstr "Nombre del recipiente"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:588
|
|
msgid "Recipient Profile"
|
|
msgstr "Perfil del recipiente"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:590
|
|
msgid "Created"
|
|
msgstr "Creado"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:591
|
|
msgid "Last Tried"
|
|
msgstr "Ultimo intento"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:592
|
|
msgid ""
|
|
"This page lists the content of the queue for outgoing postings. These are "
|
|
"postings the initial delivery failed for. They will be resend later and "
|
|
"eventually deleted if the delivery fails permanently."
|
|
msgstr "Esta pagina muestra la cola de mensajes salientes. Estos son publicaciones cuyo envío inicial fallo. Serán reenviados mas tarde y eventualmente eliminados si la entrega falla permanentemente. "
|
|
|
|
#: mod/admin.php:616
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to "
|
|
"InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should"
|
|
" change this! See <a href=\"%s\">here</a> for a guide that may be helpful "
|
|
"converting the table engines. You may also use the command <tt>php "
|
|
"include/dbstructure.php toinnodb</tt> of your Friendica installation for an "
|
|
"automatic conversion.<br />"
|
|
msgstr "Su DB aún funciona con las tablas MyISAM. Debe cambiar el tipo de motor a InnoDB. Como Friendica usará las características únicas de InnoDB en el futuro, ¡debería cambiar esto! Vea <a href=\"%s\">aquí</a>para ver una guía que puede ser útil para convertir los motores de tabla. También puede usar el comando <tt>php include/dbstructure.php toinnodb</tt> de si instalación de Friendica para una conversión automática.<br />"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:625
|
|
msgid ""
|
|
"The database update failed. Please run \"php include/dbstructure.php "
|
|
"update\" from the command line and have a look at the errors that might "
|
|
"appear."
|
|
msgstr "La actualización de la base de datos falló. Por favor, ejecute «actualización php include/dbstructure.php» desde la línea de comando y eche un vistazo a los errores que pueden aparecer."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:631
|
|
msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!"
|
|
msgstr "El trabajador nunca fue ejecutado. ¡Revise la estructura de su base de datos, por favor!"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:634
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please"
|
|
" check your crontab settings."
|
|
msgstr "La última ejecución del trabajador estaba en %s UTC. Esto es anterior a una hora. Revise tu configuración de crontab, por favor."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:639 mod/admin.php:1550
|
|
msgid "Normal Account"
|
|
msgstr "Cuenta normal"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:640 mod/admin.php:1551
|
|
msgid "Automatic Follower Account"
|
|
msgstr "Cuenta de Seguimiento Automático"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:641 mod/admin.php:1552
|
|
msgid "Public Forum Account"
|
|
msgstr "Cuenta del Foro Pública"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:642 mod/admin.php:1553
|
|
msgid "Automatic Friend Account"
|
|
msgstr "Cuenta de amistad automática"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:643
|
|
msgid "Blog Account"
|
|
msgstr "Cuenta de blog"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:644
|
|
msgid "Private Forum Account"
|
|
msgstr "Cuenta del Foro Privada"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:666
|
|
msgid "Message queues"
|
|
msgstr "Cola de mensajes"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:672
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Resumen"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:674
|
|
msgid "Registered users"
|
|
msgstr "Usuarios registrados"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:676
|
|
msgid "Pending registrations"
|
|
msgstr "Pendientes de registro"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:677
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Versión"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:682
|
|
msgid "Active plugins"
|
|
msgstr "Módulos activos"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:712
|
|
msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
|
|
msgstr "No se puede resolver la direccion URL base.\nDeberá tener al menos <scheme>://<domain>"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1017
|
|
msgid "Site settings updated."
|
|
msgstr "Configuración de actualización."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1074
|
|
msgid "No community page"
|
|
msgstr "No hay pagina de comunidad"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1075
|
|
msgid "Public postings from users of this site"
|
|
msgstr "Temas públicos de perfiles de este sitio."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1076
|
|
msgid "Global community page"
|
|
msgstr "Pagina global de comunidad"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1081 mod/contacts.php:551
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Nunca"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1082
|
|
msgid "At post arrival"
|
|
msgstr "A la llegada de una publicación"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1090 mod/contacts.php:578
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Deshabilitado"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1092
|
|
msgid "Users, Global Contacts"
|
|
msgstr "Perfiles, contactos globales"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1093
|
|
msgid "Users, Global Contacts/fallback"
|
|
msgstr "Perfiles, contactos globales/fallback"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1097
|
|
msgid "One month"
|
|
msgstr "Un mes"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1098
|
|
msgid "Three months"
|
|
msgstr "Tres meses"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1099
|
|
msgid "Half a year"
|
|
msgstr "Medio año"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1100
|
|
msgid "One year"
|
|
msgstr "Un año"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1105
|
|
msgid "Multi user instance"
|
|
msgstr "Sesión multi usuario"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1128
|
|
msgid "Closed"
|
|
msgstr "Cerrado"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1129
|
|
msgid "Requires approval"
|
|
msgstr "Requiere aprobación"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1130
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Abierto"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1134
|
|
msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
|
|
msgstr "No existe una política de SSL, los vínculos harán un seguimiento del estado de SSL en la página"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1135
|
|
msgid "Force all links to use SSL"
|
|
msgstr "Forzar todos los enlaces a utilizar SSL"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1136
|
|
msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
|
|
msgstr "Certificación personal, usa SSL solo para enlaces locales (no recomendado)"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1159
|
|
msgid "Republish users to directory"
|
|
msgstr "Volver a publicar usuarios en el directorio"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1161
|
|
msgid "File upload"
|
|
msgstr "Subida de archivo"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1162
|
|
msgid "Policies"
|
|
msgstr "Políticas"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1164
|
|
msgid "Auto Discovered Contact Directory"
|
|
msgstr "Directorio de contactos descubierto automáticamente"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1165
|
|
msgid "Performance"
|
|
msgstr "Rendimiento"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1166
|
|
msgid "Worker"
|
|
msgstr "Trabajador (??)"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1167
|
|
msgid ""
|
|
"Relocate - WARNING: advanced function. Could make this server unreachable."
|
|
msgstr "Reubicación - ADVERTENCIA: función avanzada. Puede hacer a este servidor inaccesible. "
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1170
|
|
msgid "Site name"
|
|
msgstr "Nombre del sitio"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1171
|
|
msgid "Host name"
|
|
msgstr "Nombre de dominio"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1172
|
|
msgid "Sender Email"
|
|
msgstr "Dirección de origen de correo electrónico"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1172
|
|
msgid ""
|
|
"The email address your server shall use to send notification emails from."
|
|
msgstr "La dirección de correo electrónico que el servidor debería usar como dirección de envío."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1173
|
|
msgid "Banner/Logo"
|
|
msgstr "Imagen/Logotipo"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1174
|
|
msgid "Shortcut icon"
|
|
msgstr "Icono de atajo"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1174
|
|
msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
|
|
msgstr "Enlace hacia un icono que sera usado para el navegador."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1175
|
|
msgid "Touch icon"
|
|
msgstr "Icono touch"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1175
|
|
msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
|
|
msgstr "Enlace para un icono que sera usado para tablets y moviles."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1176
|
|
msgid "Additional Info"
|
|
msgstr "Información adicional"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1176
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"For public servers: you can add additional information here that will be "
|
|
"listed at %s/siteinfo."
|
|
msgstr "Para servidores públicos: información adicional que sera publicado en %s/siteinfo."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1177
|
|
msgid "System language"
|
|
msgstr "Idioma"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1178
|
|
msgid "System theme"
|
|
msgstr "Tema"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1178
|
|
msgid ""
|
|
"Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
|
|
"id='cnftheme'>change theme settings</a>"
|
|
msgstr "Tema por defecto del sistema, los usuarios podrán elegir el suyo propio en su configuración <a href='#' id='cnftheme'>cambiar configuración del tema</a>"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1179
|
|
msgid "Mobile system theme"
|
|
msgstr "Tema de sistema móvil"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1179
|
|
msgid "Theme for mobile devices"
|
|
msgstr "Tema para dispositivos móviles"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1180
|
|
msgid "SSL link policy"
|
|
msgstr "Política de enlaces SSL"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1180
|
|
msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
|
|
msgstr "Determina si los enlaces generados deben ser forzados a utilizar SSL"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1181
|
|
msgid "Force SSL"
|
|
msgstr "Forzar SSL"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1181
|
|
msgid ""
|
|
"Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
|
|
" to endless loops."
|
|
msgstr "Forzar todos las consultas No-SSL a SSL. - ATENCIÓN: en algunos sistemas esto puede generar comportamiento recursivo interminable."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1182
|
|
msgid "Hide help entry from navigation menu"
|
|
msgstr "Ocultar la ayuda en el menú de navegación"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1182
|
|
msgid ""
|
|
"Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
|
|
"still access it calling /help directly."
|
|
msgstr "Oculta la entrada de las páginas de Ayuda en el menú de navegación. Todavía se puede acceder escribiendo /ayuda directamente."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1183
|
|
msgid "Single user instance"
|
|
msgstr "Sesión de usuario único"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1183
|
|
msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
|
|
msgstr "Haz esta sesión multi-usuario o usuario único para el usuario"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1184
|
|
msgid "Maximum image size"
|
|
msgstr "Tamaño máximo de la imagen"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1184
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
|
|
"limits."
|
|
msgstr "Tamaño máximo en bytes de las imágenes a subir. Por defecto es 0, que quiere decir que no hay límite."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1185
|
|
msgid "Maximum image length"
|
|
msgstr "Largo máximo de imagen"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1185
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
|
|
"-1, which means no limits."
|
|
msgstr "Longitud máxima en píxeles del lado más largo de las imágenes subidas. Por defecto es -1, que significa que no hay límites."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1186
|
|
msgid "JPEG image quality"
|
|
msgstr "Calidad de imagen JPEG"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1186
|
|
msgid ""
|
|
"Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
|
|
"100, which is full quality."
|
|
msgstr "Los archivos JPEG subidos se guardarán con este ajuste de calidad [0-100]. Por defecto es 100, que es calidad máxima."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1188
|
|
msgid "Register policy"
|
|
msgstr "Política de registros"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1189
|
|
msgid "Maximum Daily Registrations"
|
|
msgstr "Registros Máximos Diarios"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1189
|
|
msgid ""
|
|
"If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
|
|
" registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
|
|
"setting has no effect."
|
|
msgstr "Si anteriormente se ha permitido el registro, esto establece el número máximo de registro de nuevos usuarios aceptados por día. Si el registro se establece como cerrado, esta opción no tiene efecto."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1190
|
|
msgid "Register text"
|
|
msgstr "Términos"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1190
|
|
msgid "Will be displayed prominently on the registration page."
|
|
msgstr "Se mostrará en un lugar destacado en la página de registro."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1191
|
|
msgid "Accounts abandoned after x days"
|
|
msgstr "Cuentas abandonadas después de x días"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1191
|
|
msgid ""
|
|
"Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
|
|
"accounts. Enter 0 for no time limit."
|
|
msgstr "No gastará recursos del sistema creando sondeos a sitios externos para cuentas abandonadas. Introduce 0 para ningún límite temporal."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1192
|
|
msgid "Allowed friend domains"
|
|
msgstr "Dominios amigos permitidos"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1192
|
|
msgid ""
|
|
"Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
|
|
"with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
|
|
msgstr "Lista separada por comas de los dominios que están autorizados para establecer conexiones con este sitio. Se aceptan comodines. Dejar en blanco para permitir cualquier dominio"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1193
|
|
msgid "Allowed email domains"
|
|
msgstr "Dominios de correo permitidos"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1193
|
|
msgid ""
|
|
"Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
|
|
"registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
|
|
"domains"
|
|
msgstr "Lista separada por comas de los dominios que están autorizados en las direcciones de correo para registrarse en este sitio. Se aceptan comodines. Dejar en blanco para permitir cualquier dominio"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1194
|
|
msgid "Block public"
|
|
msgstr "Bloqueo público"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1194
|
|
msgid ""
|
|
"Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
|
|
"site unless you are currently logged in."
|
|
msgstr "Marca para bloquear el acceso público a todas las páginas personales, aún siendo públicas, hasta que no hayas iniciado tu sesión."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1195
|
|
msgid "Force publish"
|
|
msgstr "Forzar publicación"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1195
|
|
msgid ""
|
|
"Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
|
|
msgstr "Marca para forzar que todos los perfiles de este sitio sean listados en el directorio del sitio."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1196
|
|
msgid "Global directory URL"
|
|
msgstr "URL del directorio global."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1196
|
|
msgid ""
|
|
"URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
|
|
"completely unavailable to the application."
|
|
msgstr "URL del directorio global. Si se deja este campo vacío, el directorio global sera completamente inaccesible para la instancia."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1197
|
|
msgid "Allow threaded items"
|
|
msgstr "Permitir elementos en hilo"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1197
|
|
msgid "Allow infinite level threading for items on this site."
|
|
msgstr "Permitir infinitos niveles de hilo para los elementos de este sitio."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1198
|
|
msgid "Private posts by default for new users"
|
|
msgstr "Publicaciones privadas por defecto para usuarios nuevos"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1198
|
|
msgid ""
|
|
"Set default post permissions for all new members to the default privacy "
|
|
"group rather than public."
|
|
msgstr "Ajusta los permisos de publicación por defecto a los miembros nuevos al grupo privado por defecto en vez del público."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1199
|
|
msgid "Don't include post content in email notifications"
|
|
msgstr "No incluir el contenido del post en las notificaciones de correo electrónico"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1199
|
|
msgid ""
|
|
"Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
|
|
"email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
|
|
msgstr "No incluye el contenido de un mensaje/comentario/mensaje privado/etc. en las notificaciones de correo electrónico que se envían desde este sitio, como una medida de privacidad."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1200
|
|
msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
|
|
msgstr "Deshabilitar acceso a addons listados en el menú de aplicaciones."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1200
|
|
msgid ""
|
|
"Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
|
|
"only."
|
|
msgstr "Habilitando esta opción restringe el acceso a addons en el menú de aplicaciones a usuarios identificados."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1201
|
|
msgid "Don't embed private images in posts"
|
|
msgstr "No agregar imágenes privados en las publicaciones"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1201
|
|
msgid ""
|
|
"Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
|
|
"of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
|
|
"photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
|
|
"while."
|
|
msgstr "No reemplazar imágenes privadas guardadas localmente en el servidor con imágenes integrados en los envíos. Esto significa que contactos que reciben publicaciones tendrán que autenticarse y cargar cada imagen, lo que puede demorar."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1202
|
|
msgid "Allow Users to set remote_self"
|
|
msgstr "Permitir a los usuarios de definir perfiles_remotos"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1202
|
|
msgid ""
|
|
"With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
|
|
"remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
|
|
"causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
|
|
msgstr "Al habilitar esta opción, cada perfil tiene el permiso de marcar cualquiera de sus contactos como un perfil_remoto. Habilitar la opción perfil_remoto para un contacto genera que todas las publicaciones de este contacto seran re-publicado en el muro del perfil."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1203
|
|
msgid "Block multiple registrations"
|
|
msgstr "Bloquear registros multiples"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1203
|
|
msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
|
|
msgstr "Impedir que los usuarios registren cuentas adicionales para su uso como páginas."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1204
|
|
msgid "OpenID support"
|
|
msgstr "Soporte OpenID"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1204
|
|
msgid "OpenID support for registration and logins."
|
|
msgstr "Soporte OpenID para registros y accesos."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1205
|
|
msgid "Fullname check"
|
|
msgstr "Comprobar Nombre completo"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1205
|
|
msgid ""
|
|
"Force users to register with a space between firstname and lastname in Full "
|
|
"name, as an antispam measure"
|
|
msgstr "Fuerza a los usuarios a registrarse con un espacio entre su nombre y su apellido en el campo Nombre completo como medida anti-spam"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1206
|
|
msgid "Community Page Style"
|
|
msgstr "Estilo de pagina de comunidad"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1206
|
|
msgid ""
|
|
"Type of community page to show. 'Global community' shows every public "
|
|
"posting from an open distributed network that arrived on this server."
|
|
msgstr "Tipo de pagina de comunidad a visualizar. 'Comunidad global' muestra todas las publicaciones publicas de la red abierta federada que llega a este servidor."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1207
|
|
msgid "Posts per user on community page"
|
|
msgstr "Publicaciones por usuario en la pagina de comunidad"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1207
|
|
msgid ""
|
|
"The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
|
|
"'Global Community')"
|
|
msgstr "El numero máximo de publicaciones por usuario que aparecerán en la pagina de comunidad. (No valido para 'comunidad global')"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1208
|
|
msgid "Enable OStatus support"
|
|
msgstr "Permitir soporte OStatus"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1208
|
|
msgid ""
|
|
"Provide built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
|
|
"communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
|
|
"occasionally displayed."
|
|
msgstr "Proporcionar OStatus compatibilidad integrada (StatusNet, GNU Social, Quitter etc.). Todas las comunicaciones en OStatus son publicas así que eventuales advertencias serán ocasionalmente desplegadas."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1209
|
|
msgid "Only import OStatus threads from our contacts"
|
|
msgstr "Solo importar OStatus temas de nuestros (?) contactos."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1209
|
|
msgid ""
|
|
"Normally we import every content from our OStatus contacts. With this option"
|
|
" we only store threads that are started by a contact that is known on our "
|
|
"system."
|
|
msgstr "Normalmente importamos todo el contenido de los contactos de OStatus. Con esta opción solamente se guardan temas que fueron iniciados por contactos que son conocidos de la instancia.\n(nota de traducción, no se entiende muy bien la función en base al texto original)"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1210
|
|
msgid "OStatus support can only be enabled if threading is enabled."
|
|
msgstr "Solo se puede habilitar el soporte OStatus si threading (comentarios en fila) se encuentra habilitado."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1212
|
|
msgid ""
|
|
"Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
|
|
" directory."
|
|
msgstr "El soporte para Diaspora* no se puede habilitar porque friendica se instalo en un directorio subalterno (sub directory)."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1213
|
|
msgid "Enable Diaspora support"
|
|
msgstr "Habilitar el soporte para Diaspora*"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1213
|
|
msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
|
|
msgstr "Provee una compatibilidad con la red de Diaspora."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1214
|
|
msgid "Only allow Friendica contacts"
|
|
msgstr "Permitir solo contactos de Friendica"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1214
|
|
msgid ""
|
|
"All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
|
|
"protocols disabled."
|
|
msgstr "Todos los contactos deben usar protocolos de Friendica. El resto de protocolos serán desactivados."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1215
|
|
msgid "Verify SSL"
|
|
msgstr "Verificar SSL"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1215
|
|
msgid ""
|
|
"If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
|
|
" cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
|
|
msgstr "Si quieres puedes activar la comprobación estricta de certificados. Esto significa que serás incapaz de conectar con ningún sitio que use certificados SSL autofirmados."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1216
|
|
msgid "Proxy user"
|
|
msgstr "Usuario proxy"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1217
|
|
msgid "Proxy URL"
|
|
msgstr "Dirección proxy"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1218
|
|
msgid "Network timeout"
|
|
msgstr "Tiempo de espera de red"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1218
|
|
msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
|
|
msgstr "Valor en segundos. Usar 0 para dejarlo sin límites (no se recomienda)."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1219
|
|
msgid "Maximum Load Average"
|
|
msgstr "Promedio de carga máxima"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1219
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
|
|
"default 50."
|
|
msgstr "Carga máxima del sistema antes de que la entrega y los procesos de sondeo sean retrasados - por defecto 50."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1220
|
|
msgid "Maximum Load Average (Frontend)"
|
|
msgstr "Carga máxima promedio (frontend)"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1220
|
|
msgid "Maximum system load before the frontend quits service - default 50."
|
|
msgstr "Carga máxima del sistema antes de que el frontend cancele el servicio - por defecto 50."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1221
|
|
msgid "Minimal Memory"
|
|
msgstr "Memoria Mínima"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1221
|
|
msgid ""
|
|
"Minimal free memory in MB for the poller. Needs access to /proc/meminfo - "
|
|
"default 0 (deactivated)."
|
|
msgstr "Memoria libre mínima en MB para la encuesta. Necesita acceso a /proc/meminfo - estándar 0 (desactivado)."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1222
|
|
msgid "Maximum table size for optimization"
|
|
msgstr "Tamaño máximo de las tablas para la optimización."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1222
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum table size (in MB) for the automatic optimization - default 100 MB. "
|
|
"Enter -1 to disable it."
|
|
msgstr "Tamaño máximo de tablas (en MB) para la optimización automática - por defecto 100MB. Ingrese -1 para deshabilitar."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1223
|
|
msgid "Minimum level of fragmentation"
|
|
msgstr "Nivel mínimo de fragmentación "
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1223
|
|
msgid ""
|
|
"Minimum fragmenation level to start the automatic optimization - default "
|
|
"value is 30%."
|
|
msgstr "Nivel mínimo de fragmentación para para comenzar la optimización - valor por defecto es 30%. "
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1225
|
|
msgid "Periodical check of global contacts"
|
|
msgstr "Verificación periódica de los contactos globales."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1225
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, the global contacts are checked periodically for missing or "
|
|
"outdated data and the vitality of the contacts and servers."
|
|
msgstr "Habilitado los contactos globales son verificado periódicamente por datos faltantes o datos obsoletos como también por la vitalidad de los contactos y servidores."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1226
|
|
msgid "Days between requery"
|
|
msgstr "Días entre búsquedas"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1226
|
|
msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts."
|
|
msgstr "Cantidad de días hasta que un servidor es consultado por sus contactos."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1227
|
|
msgid "Discover contacts from other servers"
|
|
msgstr "Descubrir contactos de otros servidores"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1227
|
|
msgid ""
|
|
"Periodically query other servers for contacts. You can choose between "
|
|
"'users': the users on the remote system, 'Global Contacts': active contacts "
|
|
"that are known on the system. The fallback is meant for Redmatrix servers "
|
|
"and older friendica servers, where global contacts weren't available. The "
|
|
"fallback increases the server load, so the recommened setting is 'Users, "
|
|
"Global Contacts'."
|
|
msgstr "Recoger periódicamente información sobre perfiles en otros servidores. Puede elegir entre 'usuarios': perfiles de un sistema remoto, 'contactos globales': contactos activos que son conocidos por el servidor. El fallback es para servidors redmatrix y instalaciones viejas de friendica en las que los contactos no estaban a disposición. El fallback aumenta la carga del servidor, asi que la configuración recomendada es 'usuarios, contactos globales'"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1228
|
|
msgid "Timeframe for fetching global contacts"
|
|
msgstr "Intervalos de tiempo para revisar contactos globales."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1228
|
|
msgid ""
|
|
"When the discovery is activated, this value defines the timeframe for the "
|
|
"activity of the global contacts that are fetched from other servers."
|
|
msgstr "Cuando la revisacion es activada, este valor define el intervalo de tiempo de la actividad de los contactos globales que son recolectados de los servidores. (?)"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1229
|
|
msgid "Search the local directory"
|
|
msgstr "Buscar el directorio local"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1229
|
|
msgid ""
|
|
"Search the local directory instead of the global directory. When searching "
|
|
"locally, every search will be executed on the global directory in the "
|
|
"background. This improves the search results when the search is repeated."
|
|
msgstr "Buscar en el directorio local en vez del directorio global. Cuando se busca localmente, cada busqueda sera efectuada en el directorio global en el background. Esto mejora los resultados de la busqueda cuando la misma es repetida."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1231
|
|
msgid "Publish server information"
|
|
msgstr "Publicar información del servidor"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1231
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, general server and usage data will be published. The data "
|
|
"contains the name and version of the server, number of users with public "
|
|
"profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
|
|
" href='http://the-federation.info/'>the-federation.info</a> for details."
|
|
msgstr "Si habilitado, datos generales del servidor y estadisticas de uso serán publicados. Los datos contienen el nombre y la versión del servidor, numero de usuarios con perfiles públicos, cantidad de temas publicados y los protocolos y conectores activados. Vea <a href='http://the-federation.info/'>the-federation.info</a> por detalles."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1233
|
|
msgid "Suppress Tags"
|
|
msgstr "Suprimir tags"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1233
|
|
msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
|
|
msgstr "Suprimir la lista de tags al final de una publicación."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1234
|
|
msgid "Path to item cache"
|
|
msgstr "Ruta a la caché del objeto"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1234
|
|
msgid "The item caches buffers generated bbcode and external images."
|
|
msgstr "El buffer de cache de items generado para bbcodes e imágenes externas. "
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1235
|
|
msgid "Cache duration in seconds"
|
|
msgstr "Duración de la caché en segundos"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1235
|
|
msgid ""
|
|
"How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
|
|
" day). To disable the item cache, set the value to -1."
|
|
msgstr "¿Por cuanto tiempo deberían los archives ser almacenados en el cache? Valor por defecto 86400 segundos (un día). Para deshabilita el item cache, ajuste el valor a -1."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1236
|
|
msgid "Maximum numbers of comments per post"
|
|
msgstr "Numero máximo de respuestas por tema"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1236
|
|
msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
|
|
msgstr "¿Cuantos comentarios deberían ser mostrados por tema? Valor por defecto es 100."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1237
|
|
msgid "Temp path"
|
|
msgstr "Ruta a los temporales"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1237
|
|
msgid ""
|
|
"If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
|
|
"temp path, enter another path here."
|
|
msgstr "Si tiene un sistema restringido en donde el servidor web no puede acceder la dirección del sistema temp, ingrese una dirección alternativa aquí. "
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1238
|
|
msgid "Base path to installation"
|
|
msgstr "Ruta base para la instalación"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1238
|
|
msgid ""
|
|
"If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
|
|
" correct path here. This setting should only be set if you are using a "
|
|
"restricted system and symbolic links to your webroot."
|
|
msgstr "Si el sistema no puede detectar el acceso correcto a la instalación, ingrese la dirección correcta aquí. Esta configuración solo debería utilizarse si si usa un sistema restringido y enlaces simbolicos a su webroot."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1239
|
|
msgid "Disable picture proxy"
|
|
msgstr "Deshabilitar proxy de imagen"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1239
|
|
msgid ""
|
|
"The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on"
|
|
" systems with very low bandwith."
|
|
msgstr "El proxy de imagen mejora el performance y privacidad. No debería ser usado en sistemas con poco ancho de banda."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1240
|
|
msgid "Only search in tags"
|
|
msgstr "Solo buscar en tags"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1240
|
|
msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
|
|
msgstr "En sistemas grandes, la búsqueda de texto puede enlentecer el sistema gravemente."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1242
|
|
msgid "New base url"
|
|
msgstr "Nueva URLbase"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1242
|
|
msgid ""
|
|
"Change base url for this server. Sends relocate message to all DFRN contacts"
|
|
" of all users."
|
|
msgstr "Cambiar base URL para este servidor. Envía mensajes de relocalisación a todos los contactos DFRN."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1244
|
|
msgid "RINO Encryption"
|
|
msgstr "Encryptado RINO"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1244
|
|
msgid "Encryption layer between nodes."
|
|
msgstr "Capa de encryptación entre nodos."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1246
|
|
msgid "Maximum number of parallel workers"
|
|
msgstr "Numero máximo de trabajos paralelos de fondo."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1246
|
|
msgid ""
|
|
"On shared hosters set this to 2. On larger systems, values of 10 are great. "
|
|
"Default value is 4."
|
|
msgstr "Ajustar a 2 en un servidor compartido (shared hosting).\nEn sistemas grandes valores como 10 son excelentes.\nValor por defecto es 4."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1247
|
|
msgid "Don't use 'proc_open' with the worker"
|
|
msgstr "No use 'proc_open' junto al \"trabajador\"!"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1247
|
|
msgid ""
|
|
"Enable this if your system doesn't allow the use of 'proc_open'. This can "
|
|
"happen on shared hosters. If this is enabled you should increase the "
|
|
"frequency of poller calls in your crontab."
|
|
msgstr "Habilite esta función si el sistema no permite el uso de 'proc_open'. Esto suelo suceder en servidores compartidos (shared hosting). Si esta función se habilita se debería incrementar la frecuencia de llamadas del poller (poller calls) en la pestaña de trabajos cron. (¡en el hosting?)"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1248
|
|
msgid "Enable fastlane"
|
|
msgstr "Habilitar ascenso rápido"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1248
|
|
msgid ""
|
|
"When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes"
|
|
" with higher priority are blocked by processes of lower priority."
|
|
msgstr "Cuando está habilitado, el mecanismo ascenso rápido inicia un trabajador adicional si los procesos de mayor prioridad son bloqueados por prcesos de menor prioridad."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1249
|
|
msgid "Enable frontend worker"
|
|
msgstr "Habilitar trabajador de interfaz"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1249
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"When enabled the Worker process is triggered when backend access is "
|
|
"performed (e.g. messages being delivered). On smaller sites you might want "
|
|
"to call %s/worker on a regular basis via an external cron job. You should "
|
|
"only enable this option if you cannot utilize cron/scheduled jobs on your "
|
|
"server."
|
|
msgstr "Cuando está habilitado, el proceso del Trabajador se activa cuando se realiza el acceso a la parte trasera (ej. mensajes entregados). En sitios más pequeños es posible que desee llamar a %s/worker de forma regular a través de un trabajo cron externo. Solo debe habilitar esta opción si no puede utilizar los trabajos cron/scheduled en su servidor."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1279
|
|
msgid "Update has been marked successful"
|
|
msgstr "La actualización se ha completado con éxito"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1287
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Database structure update %s was successfully applied."
|
|
msgstr "Actualización de base de datos %s fue aplicada con éxito."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1290
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
|
|
msgstr "El paso de actualización de la estructura de la base de datos %s fallo con el mensaje de error: %s"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1304
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Executing %s failed with error: %s"
|
|
msgstr "Paso %s fallo con el error: %s"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1307
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Update %s was successfully applied."
|
|
msgstr "Actualización %s aplicada con éxito."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1310
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
|
|
msgstr "La actualización %s no ha informado, se desconoce el estado."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1313
|
|
#, php-format
|
|
msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
|
|
msgstr "No había función adicional de actualización %s que necesitaba ser requerida."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1333
|
|
msgid "No failed updates."
|
|
msgstr "Actualizaciones sin fallos."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1334
|
|
msgid "Check database structure"
|
|
msgstr "Revisar estructura de la base de datos"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1339
|
|
msgid "Failed Updates"
|
|
msgstr "Actualizaciones fallidas"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1340
|
|
msgid ""
|
|
"This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
|
|
msgstr "No se incluyen las anteriores a la 1139, que no indicaban su estado."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1341
|
|
msgid "Mark success (if update was manually applied)"
|
|
msgstr "Marcar como correcta (si actualizaste manualmente)"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1342
|
|
msgid "Attempt to execute this update step automatically"
|
|
msgstr "Intentando ejecutar este paso automáticamente"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1376
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\t\t\tDear %1$s,\n"
|
|
"\t\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
|
|
msgstr "\n\t\t\tEstimado %1$s,\n\t\t\t\tel administrador de %2$s ha creado una cuenta para usted."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1379
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\t\t\tThe login details are as follows:\n"
|
|
"\n"
|
|
"\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
|
|
"\t\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
|
|
"\t\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
|
|
"\n"
|
|
"\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
|
|
"\t\t\tin.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
|
|
"\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
|
|
"\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
|
|
"\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
|
|
"\t\t\tthan that.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
|
|
"\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
|
|
"\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\t\t\tThank you and welcome to %4$s."
|
|
msgstr "\n\t\t\tLos detalles de acceso son las siguientes:\n\n\t\t\tDirección del sitio:\t%1$s\n\t\t\tNombre de la cuenta:\t\t%2$s\n\t\t\tContraseña:\t\t%3$s\n\n\t\t\tPodrá cambiar la contraseña desde la pagina de configuración de su cuenta después de acceder a la misma\n\t\t\ten.\n\n\t\t\tPor favor tome unos minutos para revisar las opciones demás de la cuenta en dicha pagina de configuración.\n\n\t\t\tTambién podrá agregar informaciones adicionales a su pagina de perfil predeterminado. \n\t\t\t(en la pagina \"Perfiles\") para que otras personas pueden encontrarlo fácilmente.\n\n\t\t\tRecomendamos que elija un nombre apropiado, agregando una imagen de perfil,\n\t\t\tagregando algunas palabras claves de la cuenta (muy útil para hacer nuevos amigos) - y \n\t\t\tquizás el país en donde vive; si no quiere ser mas especifico\n\t\t\tque eso.\n\n\t\t\tRespetamos absolutamente su derecho a la privacidad y ninguno de estos detalles es necesario.\n\t\t\tSi eres nuevo aquí y no conoces a nadie, estos detalles pueden ayudarte\n\t\t\tpara hacer nuevas e interesantes amistades.\n\n\t\t\tGracias y bienvenido a %4$s."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1423
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s user blocked/unblocked"
|
|
msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
|
|
msgstr[0] "%s usuario bloqueado/desbloqueado"
|
|
msgstr[1] "%s usuarios bloqueados/desbloqueados"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1430
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s user deleted"
|
|
msgid_plural "%s users deleted"
|
|
msgstr[0] "%s usuario eliminado"
|
|
msgstr[1] "%s usuarios eliminados"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1477
|
|
#, php-format
|
|
msgid "User '%s' deleted"
|
|
msgstr "Usuario '%s' eliminado"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1485
|
|
#, php-format
|
|
msgid "User '%s' unblocked"
|
|
msgstr "Usuario '%s' desbloqueado"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1485
|
|
#, php-format
|
|
msgid "User '%s' blocked"
|
|
msgstr "Usuario '%s' bloqueado'"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1593 mod/admin.php:1619
|
|
msgid "Register date"
|
|
msgstr "Fecha de registro"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1593 mod/admin.php:1619
|
|
msgid "Last login"
|
|
msgstr "Último acceso"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1593 mod/admin.php:1619
|
|
msgid "Last item"
|
|
msgstr "Último elemento"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1602
|
|
msgid "Add User"
|
|
msgstr "Agregar usuario"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1603
|
|
msgid "select all"
|
|
msgstr "seleccionar todo"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1604
|
|
msgid "User registrations waiting for confirm"
|
|
msgstr "Registro de usuarios esperando confirmación"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1605
|
|
msgid "User waiting for permanent deletion"
|
|
msgstr "Usuario esperando anulación permanente."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1606
|
|
msgid "Request date"
|
|
msgstr "Solicitud de fecha"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1607
|
|
msgid "No registrations."
|
|
msgstr "Sin registros."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1608
|
|
msgid "Note from the user"
|
|
msgstr "Nota para el usuario"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1610
|
|
msgid "Deny"
|
|
msgstr "Denegado"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1612 mod/contacts.php:634 mod/contacts.php:834
|
|
#: mod/contacts.php:1012
|
|
msgid "Block"
|
|
msgstr "Bloquear"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1613 mod/contacts.php:634 mod/contacts.php:834
|
|
#: mod/contacts.php:1012
|
|
msgid "Unblock"
|
|
msgstr "Desbloquear"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1614
|
|
msgid "Site admin"
|
|
msgstr "Administrador de la web"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1615
|
|
msgid "Account expired"
|
|
msgstr "Cuenta caducada"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1618
|
|
msgid "New User"
|
|
msgstr "Nuevo usuario"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1619
|
|
msgid "Deleted since"
|
|
msgstr "Borrado desde"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1624
|
|
msgid ""
|
|
"Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
|
|
"this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
|
|
msgstr "¡Los usuarios seleccionados serán eliminados!\\n\\n¡Todo lo que hayan publicado en este sitio se borrará para siempre!\\n\\n¿Estás seguro?"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1625
|
|
msgid ""
|
|
"The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
|
|
"site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
|
|
msgstr "¡El usuario {0} será eliminado!\\n\\n¡Todo lo que haya publicado en este sitio se borrará para siempre!\\n\\n¿Estás seguro?"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1635
|
|
msgid "Name of the new user."
|
|
msgstr "Nombre del nuevo usuario"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1636
|
|
msgid "Nickname"
|
|
msgstr "Apodo"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1636
|
|
msgid "Nickname of the new user."
|
|
msgstr "Apodo del nuevo perfil."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1637
|
|
msgid "Email address of the new user."
|
|
msgstr "Dirección de correo del nuevo perfil."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1680
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Plugin %s disabled."
|
|
msgstr "Módulo %s deshabilitado."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1684
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Plugin %s enabled."
|
|
msgstr "Módulo %s habilitado."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1695 mod/admin.php:1947
|
|
msgid "Disable"
|
|
msgstr "Desactivado"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1697 mod/admin.php:1949
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "Activado"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1720 mod/admin.php:1996
|
|
msgid "Toggle"
|
|
msgstr "Activar"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1728 mod/admin.php:2005
|
|
msgid "Author: "
|
|
msgstr "Autor:"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1729 mod/admin.php:2006
|
|
msgid "Maintainer: "
|
|
msgstr "Mantenedor: "
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1784
|
|
msgid "Reload active plugins"
|
|
msgstr "Recargar plugins activos"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1789
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"There are currently no plugins available on your node. You can find the "
|
|
"official plugin repository at %1$s and might find other interesting plugins "
|
|
"in the open plugin registry at %2$s"
|
|
msgstr "No ay plugins habilitados en este nodo. Encontrara los repositorios oficiales de plugins en %1$s y posiblemente encontrara mas plugins interesantes en el registro abierto de plugins aquí %2$s ."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1908
|
|
msgid "No themes found."
|
|
msgstr "No se encontraron temas."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1987
|
|
msgid "Screenshot"
|
|
msgstr "Captura de pantalla"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:2047
|
|
msgid "Reload active themes"
|
|
msgstr "Recargar interfaces de usuario activos"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:2052
|
|
#, php-format
|
|
msgid "No themes found on the system. They should be paced in %1$s"
|
|
msgstr "No se encuentran interfaces en el sistema. Deberían estar localizados (paced) en %1$s"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:2053
|
|
msgid "[Experimental]"
|
|
msgstr "[Experimental]"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:2054
|
|
msgid "[Unsupported]"
|
|
msgstr "[Sin soporte]"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:2078
|
|
msgid "Log settings updated."
|
|
msgstr "Configuración de registro actualizada."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:2110
|
|
msgid "PHP log currently enabled."
|
|
msgstr "Registro PHP actualmente disponible."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:2112
|
|
msgid "PHP log currently disabled."
|
|
msgstr "Registro PHP actualmente deshabilitado."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:2121
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Limpiar"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:2126
|
|
msgid "Enable Debugging"
|
|
msgstr "Habilitar debugging"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:2127
|
|
msgid "Log file"
|
|
msgstr "Archivo de registro"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:2127
|
|
msgid ""
|
|
"Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
|
|
"directory."
|
|
msgstr "Debes tener permiso de escritura en el servidor. Relacionado con tu directorio de inicio de Friendica."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:2128
|
|
msgid "Log level"
|
|
msgstr "Nivel de registro"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:2131
|
|
msgid "PHP logging"
|
|
msgstr "PHP logging"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:2132
|
|
msgid ""
|
|
"To enable logging of PHP errors and warnings you can add the following to "
|
|
"the .htconfig.php file of your installation. The filename set in the "
|
|
"'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and must "
|
|
"be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and "
|
|
"'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them."
|
|
msgstr "Para habilitar la documentación de los errores PHP y las advertencias se puede agregar lo siguiente al archivo .htconfig.php de la instalación (ftp). La dirección definido en el 'error_log' es relativo al directorio friendica principal (top-level directory) y debe de ser habilitado para la escritura por el servidor web. La opción '1' para 'log_errors' y 'display_errors' es para habilitar estas opciones, '0' para deshabilitarlo."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:2263
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Lock feature %s"
|
|
msgstr "Trancar opción %s "
|
|
|
|
#: mod/admin.php:2271
|
|
msgid "Manage Additional Features"
|
|
msgstr "Administrar opciones adicionales"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:138
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d contact edited."
|
|
msgid_plural "%d contacts edited."
|
|
msgstr[0] "%d contacto editado."
|
|
msgstr[1] "%d contacts edited."
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:173 mod/contacts.php:391
|
|
msgid "Could not access contact record."
|
|
msgstr "No se pudo acceder a los datos del contacto."
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:187
|
|
msgid "Could not locate selected profile."
|
|
msgstr "No se pudo encontrar el perfil seleccionado."
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:220
|
|
msgid "Contact updated."
|
|
msgstr "Contacto actualizado."
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:412
|
|
msgid "Contact has been blocked"
|
|
msgstr "El contacto ha sido bloqueado"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:412
|
|
msgid "Contact has been unblocked"
|
|
msgstr "El contacto ha sido desbloqueado"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:423
|
|
msgid "Contact has been ignored"
|
|
msgstr "El contacto ha sido ignorado"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:423
|
|
msgid "Contact has been unignored"
|
|
msgstr "El contacto ya no está ignorado"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:435
|
|
msgid "Contact has been archived"
|
|
msgstr "El contacto ha sido archivado"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:435
|
|
msgid "Contact has been unarchived"
|
|
msgstr "El contacto ya no está archivado"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:460
|
|
msgid "Drop contact"
|
|
msgstr "Eliminar contacto"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:463 mod/contacts.php:830
|
|
msgid "Do you really want to delete this contact?"
|
|
msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar este contacto?"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:482
|
|
msgid "Contact has been removed."
|
|
msgstr "El contacto ha sido eliminado"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:519
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You are mutual friends with %s"
|
|
msgstr "Ahora tienes una amistad mutua con %s"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:523
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You are sharing with %s"
|
|
msgstr "Estás compartiendo con %s"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:528
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s is sharing with you"
|
|
msgstr "%s está compartiendo contigo"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:548
|
|
msgid "Private communications are not available for this contact."
|
|
msgstr "Las comunicaciones privadas no está disponibles para este contacto."
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:555
|
|
msgid "(Update was successful)"
|
|
msgstr "(La actualización se ha completado)"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:555
|
|
msgid "(Update was not successful)"
|
|
msgstr "(La actualización no se ha completado)"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:557 mod/contacts.php:993
|
|
msgid "Suggest friends"
|
|
msgstr "Sugerir amigos"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:561
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Network type: %s"
|
|
msgstr "Tipo de red: %s"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:574
|
|
msgid "Communications lost with this contact!"
|
|
msgstr "¡Se ha perdido la comunicación con este contacto!"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:577
|
|
msgid "Fetch further information for feeds"
|
|
msgstr "Recaudar informacion complementaria de los feeds"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:578
|
|
msgid "Fetch information"
|
|
msgstr "Recaudar informacion"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:578
|
|
msgid "Fetch information and keywords"
|
|
msgstr "Recaudar informacion y palabras claves"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:592 mod/unfollow.php:100
|
|
msgid "Disconnect/Unfollow"
|
|
msgstr "Desconectar/Dejar de seguir"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:602
|
|
msgid "Contact"
|
|
msgstr "Contacto"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:605
|
|
msgid "Profile Visibility"
|
|
msgstr "Visibilidad del Perfil"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:606
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
|
|
"profile securely."
|
|
msgstr "Por favor, selecciona el perfil que quieras mostrar a %s cuando esté viendo tu perfil de forma segura."
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:607
|
|
msgid "Contact Information / Notes"
|
|
msgstr "Información del Contacto / Notas"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:608
|
|
msgid "Their personal note"
|
|
msgstr "Su nota personal"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:610
|
|
msgid "Edit contact notes"
|
|
msgstr "Editar notas del contacto"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:616
|
|
msgid "Block/Unblock contact"
|
|
msgstr "Boquear/Desbloquear contacto"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:617
|
|
msgid "Ignore contact"
|
|
msgstr "Ignorar contacto"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:618
|
|
msgid "Repair URL settings"
|
|
msgstr "Configuración de reparación de la dirección"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:619
|
|
msgid "View conversations"
|
|
msgstr "Ver conversaciones"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:625
|
|
msgid "Last update:"
|
|
msgstr "Última actualización:"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:627
|
|
msgid "Update public posts"
|
|
msgstr "Actualizar publicaciones públicas"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:629 mod/contacts.php:1003
|
|
msgid "Update now"
|
|
msgstr "Actualizar ahora"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:635 mod/contacts.php:835 mod/contacts.php:1020
|
|
msgid "Unignore"
|
|
msgstr "Quitar de Ignorados"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:639
|
|
msgid "Currently blocked"
|
|
msgstr "Bloqueados"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:640
|
|
msgid "Currently ignored"
|
|
msgstr "Ignorados"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:641
|
|
msgid "Currently archived"
|
|
msgstr "Archivados"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:642
|
|
msgid ""
|
|
"Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
|
|
msgstr "Los comentarios o \"me gusta\" en tus publicaciones públicas todavía <strong>pueden</strong> ser visibles."
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:643
|
|
msgid "Notification for new posts"
|
|
msgstr "Notificacion de nuevos temas."
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:643
|
|
msgid "Send a notification of every new post of this contact"
|
|
msgstr "Enviar una notificacion por nuevos temas de este contacto."
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:646
|
|
msgid "Blacklisted keywords"
|
|
msgstr "Lista negra de palabras"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:646
|
|
msgid ""
|
|
"Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
|
|
"when \"Fetch information and keywords\" is selected"
|
|
msgstr "Lista separada por comas de palabras claves que no deberian ser convertido en #hashtags cuando \"Recaudar informacion y palabras claves\" es seleccionado"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:664
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Acciones"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:667
|
|
msgid "Contact Settings"
|
|
msgstr "Ajustes del contacto"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:713
|
|
msgid "Suggestions"
|
|
msgstr "Sugerencias"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:716
|
|
msgid "Suggest potential friends"
|
|
msgstr "Amistades potenciales sugeridas"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:724
|
|
msgid "Show all contacts"
|
|
msgstr "Mostrar todos los contactos"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:729
|
|
msgid "Unblocked"
|
|
msgstr "Desbloqueados"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:732
|
|
msgid "Only show unblocked contacts"
|
|
msgstr "Mostrar solo contactos sin bloquear"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:738
|
|
msgid "Blocked"
|
|
msgstr "Bloqueados"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:741
|
|
msgid "Only show blocked contacts"
|
|
msgstr "Mostrar solo contactos bloqueados"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:747
|
|
msgid "Ignored"
|
|
msgstr "Ignorados"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:750
|
|
msgid "Only show ignored contacts"
|
|
msgstr "Mostrar solo contactos ignorados"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:756
|
|
msgid "Archived"
|
|
msgstr "Archivados"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:759
|
|
msgid "Only show archived contacts"
|
|
msgstr "Mostrar solo contactos archivados"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:765
|
|
msgid "Hidden"
|
|
msgstr "Ocultos"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:768
|
|
msgid "Only show hidden contacts"
|
|
msgstr "Mostrar solo contactos ocultos"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:825
|
|
msgid "Search your contacts"
|
|
msgstr "Buscar en tus contactos"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:826 mod/search.php:223
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Results for: %s"
|
|
msgstr "Resultados para: %s"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:836 mod/contacts.php:1028
|
|
msgid "Archive"
|
|
msgstr "Archivo"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:836 mod/contacts.php:1028
|
|
msgid "Unarchive"
|
|
msgstr "Sin archivar"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:839
|
|
msgid "Batch Actions"
|
|
msgstr "Accones en lote"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:885
|
|
msgid "View all contacts"
|
|
msgstr "Ver todos los contactos"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:895
|
|
msgid "View all common friends"
|
|
msgstr "Ver todos los conocidos en común "
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:902
|
|
msgid "Advanced Contact Settings"
|
|
msgstr "Configuración avanzada"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:936
|
|
msgid "Mutual Friendship"
|
|
msgstr "Amistad recíproca"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:940
|
|
msgid "is a fan of yours"
|
|
msgstr "es tu fan"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:944
|
|
msgid "you are a fan of"
|
|
msgstr "eres fan de"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:1014
|
|
msgid "Toggle Blocked status"
|
|
msgstr "Cambiar bloqueados"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:1022
|
|
msgid "Toggle Ignored status"
|
|
msgstr "Cambiar ignorados"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:1030
|
|
msgid "Toggle Archive status"
|
|
msgstr "Cambiar archivados"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:1038
|
|
msgid "Delete contact"
|
|
msgstr "Eliminar contacto"
|
|
|
|
#: mod/directory.php:193 view/theme/vier/theme.php:194
|
|
msgid "Global Directory"
|
|
msgstr "Directorio global"
|
|
|
|
#: mod/directory.php:195
|
|
msgid "Find on this site"
|
|
msgstr "Buscar en este sitio"
|
|
|
|
#: mod/directory.php:197
|
|
msgid "Results for:"
|
|
msgstr "Resultados para:"
|
|
|
|
#: mod/directory.php:199
|
|
msgid "Site Directory"
|
|
msgstr "Directorio del sitio"
|
|
|
|
#: mod/directory.php:206
|
|
msgid "No entries (some entries may be hidden)."
|
|
msgstr "Sin entradas (algunas pueden que estén ocultas)."
|
|
|
|
#: mod/display.php:468
|
|
msgid "Item has been removed."
|
|
msgstr "El elemento ha sido eliminado."
|
|
|
|
#: mod/fbrowser.php:136
|
|
msgid "Files"
|
|
msgstr "Archivos"
|
|
|
|
#: mod/friendica.php:70
|
|
msgid "This is Friendica, version"
|
|
msgstr "Esto es Friendica, versión"
|
|
|
|
#: mod/friendica.php:71
|
|
msgid "running at web location"
|
|
msgstr "ejecutándose en la dirección web"
|
|
|
|
#: mod/friendica.php:75
|
|
msgid ""
|
|
"Please visit <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> to learn more "
|
|
"about the Friendica project."
|
|
msgstr "Visite <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> para aprender más sobre el proyecto Friendica, por favor."
|
|
|
|
#: mod/friendica.php:79
|
|
msgid "Bug reports and issues: please visit"
|
|
msgstr "Reporte de fallos y problemas: por favor visita"
|
|
|
|
#: mod/friendica.php:79
|
|
msgid "the bugtracker at github"
|
|
msgstr "aviso de fallas (bugs) en github"
|
|
|
|
#: mod/friendica.php:82
|
|
msgid ""
|
|
"Suggestions, praise, donations, etc. - please email \"Info\" at Friendica - "
|
|
"dot com"
|
|
msgstr "Sugerencias, elogios, donaciones, etc. por favor manda un correo a Info arroba Friendica punto com"
|
|
|
|
#: mod/friendica.php:96
|
|
msgid "Installed plugins/addons/apps:"
|
|
msgstr "Módulos/extensiones/aplicaciones instalados:"
|
|
|
|
#: mod/friendica.php:110
|
|
msgid "No installed plugins/addons/apps"
|
|
msgstr "Módulos/extensiones/aplicaciones no instalados"
|
|
|
|
#: mod/friendica.php:115
|
|
msgid "On this server the following remote servers are blocked."
|
|
msgstr "En este servidor los siguientes servidores remotos están bloqueados."
|
|
|
|
#: mod/install.php:107
|
|
msgid "Friendica Communications Server - Setup"
|
|
msgstr "Servidor de comunicación Friendica - Configuración"
|
|
|
|
#: mod/install.php:113
|
|
msgid "Could not connect to database."
|
|
msgstr "No es posible la conexión con la base de datos."
|
|
|
|
#: mod/install.php:117
|
|
msgid "Could not create table."
|
|
msgstr "No se puede crear la tabla."
|
|
|
|
#: mod/install.php:123
|
|
msgid "Your Friendica site database has been installed."
|
|
msgstr "La base de datos de su sitio web de Friendica ha sido instalada."
|
|
|
|
#: mod/install.php:128
|
|
msgid ""
|
|
"You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
|
|
"or mysql."
|
|
msgstr "Puede que tengas que importar el archivo \"Database.sql\" manualmente usando phpmyadmin o mysql."
|
|
|
|
#: mod/install.php:129 mod/install.php:201 mod/install.php:548
|
|
msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
|
|
msgstr "Por favor, consulta el archivo \"INSTALL.txt\"."
|
|
|
|
#: mod/install.php:141
|
|
msgid "Database already in use."
|
|
msgstr "Base de datos ya se encuentra en uso"
|
|
|
|
#: mod/install.php:198
|
|
msgid "System check"
|
|
msgstr "Verificación del sistema"
|
|
|
|
#: mod/install.php:203
|
|
msgid "Check again"
|
|
msgstr "Compruebalo de nuevo"
|
|
|
|
#: mod/install.php:222
|
|
msgid "Database connection"
|
|
msgstr "Conexión con la base de datos"
|
|
|
|
#: mod/install.php:223
|
|
msgid ""
|
|
"In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
|
|
"database."
|
|
msgstr "Con el fin de poder instalar Friendica, necesitamos saber cómo conectar con tu base de datos."
|
|
|
|
#: mod/install.php:224
|
|
msgid ""
|
|
"Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
|
|
"questions about these settings."
|
|
msgstr "Por favor, contacta con tu proveedor de servicios o con el administrador de la página si tienes alguna pregunta sobre estas configuraciones."
|
|
|
|
#: mod/install.php:225
|
|
msgid ""
|
|
"The database you specify below should already exist. If it does not, please "
|
|
"create it before continuing."
|
|
msgstr "La base de datos que especifiques a continuación debería existir ya. Si no es el caso, debes crearla antes de continuar."
|
|
|
|
#: mod/install.php:229
|
|
msgid "Database Server Name"
|
|
msgstr "Nombre del servidor de la base de datos"
|
|
|
|
#: mod/install.php:230
|
|
msgid "Database Login Name"
|
|
msgstr "Usuario de la base de datos"
|
|
|
|
#: mod/install.php:231
|
|
msgid "Database Login Password"
|
|
msgstr "Contraseña de la base de datos"
|
|
|
|
#: mod/install.php:231
|
|
msgid "For security reasons the password must not be empty"
|
|
msgstr "Por razones de seguridad la contraseña no debe estar vacía"
|
|
|
|
#: mod/install.php:232
|
|
msgid "Database Name"
|
|
msgstr "Nombre de la base de datos"
|
|
|
|
#: mod/install.php:233 mod/install.php:274
|
|
msgid "Site administrator email address"
|
|
msgstr "Dirección de correo del administrador de la web"
|
|
|
|
#: mod/install.php:233 mod/install.php:274
|
|
msgid ""
|
|
"Your account email address must match this in order to use the web admin "
|
|
"panel."
|
|
msgstr "La dirección de correo de tu cuenta debe coincidir con esta para poder usar el panel de administración de la web."
|
|
|
|
#: mod/install.php:237 mod/install.php:277
|
|
msgid "Please select a default timezone for your website"
|
|
msgstr "Por favor, selecciona la zona horaria predeterminada para tu web"
|
|
|
|
#: mod/install.php:264
|
|
msgid "Site settings"
|
|
msgstr "Configuración de la página web"
|
|
|
|
#: mod/install.php:278
|
|
msgid "System Language:"
|
|
msgstr "Sistema de idioma:"
|
|
|
|
#: mod/install.php:278
|
|
msgid ""
|
|
"Set the default language for your Friendica installation interface and to "
|
|
"send emails."
|
|
msgstr "Seleccione el idioma por defecto para su interfaz de instalación de Friendica y para enviar emails."
|
|
|
|
#: mod/install.php:318
|
|
msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
|
|
msgstr "No se pudo encontrar una versión de la línea de comandos de PHP en la ruta del servidor web."
|
|
|
|
#: mod/install.php:319
|
|
msgid ""
|
|
"If you don't have a command line version of PHP installed on server, you "
|
|
"will not be able to run the background processing. See <a "
|
|
"href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-"
|
|
"up-the-poller'>'Setup the poller'</a>"
|
|
msgstr "Si no tiene una versión de línea de comando de PHP instalada en el servidor, no podrá ejecutar el procesamiento en segundo plano. Vea <a href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-up-the-poller'>«Configurar el sondeo»</a>"
|
|
|
|
#: mod/install.php:323
|
|
msgid "PHP executable path"
|
|
msgstr "Dirección al ejecutable PHP"
|
|
|
|
#: mod/install.php:323
|
|
msgid ""
|
|
"Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
|
|
"installation."
|
|
msgstr "Introduce la ruta completa al ejecutable php. Puedes dejarlo en blanco y seguir con la instalación."
|
|
|
|
#: mod/install.php:328
|
|
msgid "Command line PHP"
|
|
msgstr "Línea de comandos PHP"
|
|
|
|
#: mod/install.php:337
|
|
msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
|
|
msgstr "El ejecutable PHP no es e lphp cli binary (podria ser versión cgi-fgci)"
|
|
|
|
#: mod/install.php:338
|
|
msgid "Found PHP version: "
|
|
msgstr "Versión PHP encontrada:"
|
|
|
|
#: mod/install.php:340
|
|
msgid "PHP cli binary"
|
|
msgstr "PHP cli binario"
|
|
|
|
#: mod/install.php:351
|
|
msgid ""
|
|
"The command line version of PHP on your system does not have "
|
|
"\"register_argc_argv\" enabled."
|
|
msgstr "La versión en línea de comandos de PHP en tu sistema no tiene \"register_argc_argv\" habilitado."
|
|
|
|
#: mod/install.php:352
|
|
msgid "This is required for message delivery to work."
|
|
msgstr "Esto es necesario para que funcione la entrega de mensajes."
|
|
|
|
#: mod/install.php:354
|
|
msgid "PHP register_argc_argv"
|
|
msgstr "PHP register_argc_argv"
|
|
|
|
#: mod/install.php:377
|
|
msgid ""
|
|
"Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
|
|
"generate encryption keys"
|
|
msgstr "Error: La función \"openssl_pkey_new\" en este sistema no es capaz de generar claves de cifrado"
|
|
|
|
#: mod/install.php:378
|
|
msgid ""
|
|
"If running under Windows, please see "
|
|
"\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
|
|
msgstr "Si se ejecuta en Windows, por favor consulta la sección \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
|
|
|
|
#: mod/install.php:380
|
|
msgid "Generate encryption keys"
|
|
msgstr "Generar claves de encriptación"
|
|
|
|
#: mod/install.php:387
|
|
msgid "libCurl PHP module"
|
|
msgstr "Módulo PHP libCurl"
|
|
|
|
#: mod/install.php:388
|
|
msgid "GD graphics PHP module"
|
|
msgstr "Módulo PHP gráficos GD"
|
|
|
|
#: mod/install.php:389
|
|
msgid "OpenSSL PHP module"
|
|
msgstr "Módulo PHP OpenSSL"
|
|
|
|
#: mod/install.php:390
|
|
msgid "PDO or MySQLi PHP module"
|
|
msgstr "Módulo PDO o MySQLi PHP"
|
|
|
|
#: mod/install.php:391
|
|
msgid "mb_string PHP module"
|
|
msgstr "Módulo PHP mb_string"
|
|
|
|
#: mod/install.php:392
|
|
msgid "XML PHP module"
|
|
msgstr "Módulo XML PHP"
|
|
|
|
#: mod/install.php:393
|
|
msgid "iconv module"
|
|
msgstr "Módulo iconv"
|
|
|
|
#: mod/install.php:397 mod/install.php:399
|
|
msgid "Apache mod_rewrite module"
|
|
msgstr "Módulo mod_rewrite de Apache"
|
|
|
|
#: mod/install.php:397
|
|
msgid ""
|
|
"Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
|
|
msgstr "Error: El módulo de Apache mod-rewrite es necesario pero no está instalado."
|
|
|
|
#: mod/install.php:405
|
|
msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
|
|
msgstr "Error: El módulo de PHP libcurl es necesario, pero no está instalado."
|
|
|
|
#: mod/install.php:409
|
|
msgid ""
|
|
"Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
|
|
msgstr "Error: El módulo de de PHP gráficos GD con soporte JPEG es necesario, pero no está instalado."
|
|
|
|
#: mod/install.php:413
|
|
msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
|
|
msgstr "Error: El módulo de PHP openssl es necesario, pero no está instalado."
|
|
|
|
#: mod/install.php:417
|
|
msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed."
|
|
msgstr "Error: Módulo PDO o MySQLi PHP requerido pero no instalado."
|
|
|
|
#: mod/install.php:421
|
|
msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed."
|
|
msgstr "Error: El dispositivo MySQL para PDO no está instalado."
|
|
|
|
#: mod/install.php:425
|
|
msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
|
|
msgstr "Error: El módulo de PHP mb_string es necesario, pero no está instalado."
|
|
|
|
#: mod/install.php:429
|
|
msgid "Error: iconv PHP module required but not installed."
|
|
msgstr "Error: módulo iconv PHP requerido pero no instalado."
|
|
|
|
#: mod/install.php:439
|
|
msgid "Error, XML PHP module required but not installed."
|
|
msgstr "Error, módulo XML PHP requerido pero no instalado."
|
|
|
|
#: mod/install.php:451
|
|
msgid ""
|
|
"The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\""
|
|
" in the top folder of your web server and it is unable to do so."
|
|
msgstr "El programa de instalación web necesita ser capaz de crear un archivo llamado \".htconfig.php\" en la carpeta principal de tu servidor web y es incapaz de hacerlo."
|
|
|
|
#: mod/install.php:452
|
|
msgid ""
|
|
"This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
|
|
"to write files in your folder - even if you can."
|
|
msgstr "Se trata a menudo de una configuración de permisos, pues el servidor web puede que no sea capaz de escribir archivos en la carpeta, aunque tú sí puedas."
|
|
|
|
#: mod/install.php:453
|
|
msgid ""
|
|
"At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
|
|
"named .htconfig.php in your Friendica top folder."
|
|
msgstr "Al final obtendremos un texto que debes guardar en un archivo llamado .htconfig.php en la carpeta de Friendica."
|
|
|
|
#: mod/install.php:454
|
|
msgid ""
|
|
"You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
|
|
" Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
|
|
msgstr "Como alternativa, puedes saltarte estos pasos y realizar una instalación manual. Por favor, consulta el archivo \"INSTALL.txt\" para las instrucciones."
|
|
|
|
#: mod/install.php:457
|
|
msgid ".htconfig.php is writable"
|
|
msgstr ".htconfig.php tiene permiso de escritura"
|
|
|
|
#: mod/install.php:467
|
|
msgid ""
|
|
"Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
|
|
"compiles templates to PHP to speed up rendering."
|
|
msgstr "Friendica usa el motor de templates Smarty3 para renderizar su visualisacion web. Smarty3 compila templates hacia PHP para acelerar la velocidad del renderizar."
|
|
|
|
#: mod/install.php:468
|
|
msgid ""
|
|
"In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
|
|
"write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
|
|
"folder."
|
|
msgstr "Para poder guardar estos templates compilados, el servidor web necesita acceso de escritura en el directorio /view/smarty3/ en el árbol de raíz de la instalación friendica."
|
|
|
|
#: mod/install.php:469
|
|
msgid ""
|
|
"Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
|
|
" write access to this folder."
|
|
msgstr "Por favor asegure que el usuario que utiliza el servidor web (ejemplo: www-data) tiene permisos de escritura en esta carpeta."
|
|
|
|
#: mod/install.php:470
|
|
msgid ""
|
|
"Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
|
|
"view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
|
|
msgstr "Nota: como medida de seguridad deberia dar acceso de escritura solo a /view/smarty3 / → no al los archivos template (.tpl) que contiene."
|
|
|
|
#: mod/install.php:473
|
|
msgid "view/smarty3 is writable"
|
|
msgstr "Se puede escribir en /view/smarty3"
|
|
|
|
#: mod/install.php:489
|
|
msgid ""
|
|
"Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration."
|
|
msgstr "La reescritura de la dirección en .htaccess no funcionó. Revisa la configuración."
|
|
|
|
#: mod/install.php:491
|
|
msgid "Url rewrite is working"
|
|
msgstr "Reescribiendo la dirección..."
|
|
|
|
#: mod/install.php:510
|
|
msgid "ImageMagick PHP extension is not installed"
|
|
msgstr "No está instalada la extensión ImageMagick PHP"
|
|
|
|
#: mod/install.php:512
|
|
msgid "ImageMagick PHP extension is installed"
|
|
msgstr "ImageMagick PHP extension is installed"
|
|
|
|
#: mod/install.php:514
|
|
msgid "ImageMagick supports GIF"
|
|
msgstr "ImageMagick supporta GIF"
|
|
|
|
#: mod/install.php:521
|
|
msgid ""
|
|
"The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. "
|
|
"Please use the enclosed text to create a configuration file in your web "
|
|
"server root."
|
|
msgstr "El archivo de configuración de base de datos \".htconfig.php\" no se pudo escribir. Por favor, utiliza el texto adjunto para crear un archivo de configuración en la raíz de tu servidor web."
|
|
|
|
#: mod/install.php:546
|
|
msgid "<h1>What next</h1>"
|
|
msgstr "<h1>¿Ahora qué?</h1>"
|
|
|
|
#: mod/install.php:547
|
|
msgid ""
|
|
"IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
|
|
"poller."
|
|
msgstr "IMPORTANTE: Tendrás que configurar [manualmente] una tarea programada para el sondeo"
|
|
|
|
#: mod/network.php:187 mod/search.php:28
|
|
msgid "Remove term"
|
|
msgstr "Eliminar término"
|
|
|
|
#: mod/network.php:561
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: This group contains %s member from a network that doesn't allow non"
|
|
" public messages."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"Warning: This group contains %s members from a network that doesn't allow "
|
|
"non public messages."
|
|
msgstr[0] "Aviso: Este grupo contiene %s miembro de una red que no permite mensajes públicos."
|
|
msgstr[1] "Aviso: Este grupo contiene %s miembros de una red que no permite mensajes públicos."
|
|
|
|
#: mod/network.php:564
|
|
msgid "Messages in this group won't be send to these receivers."
|
|
msgstr "Los mensajes de este grupo no se enviarán a estos receptores."
|
|
|
|
#: mod/network.php:684
|
|
msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
|
|
msgstr "Los mensajes privados a esta persona corren el riesgo de ser mostrados públicamente."
|
|
|
|
#: mod/network.php:688
|
|
msgid "Invalid contact."
|
|
msgstr "Contacto erróneo."
|
|
|
|
#: mod/network.php:893
|
|
msgid "Commented Order"
|
|
msgstr "Orden de comentarios"
|
|
|
|
#: mod/network.php:896
|
|
msgid "Sort by Comment Date"
|
|
msgstr "Ordenar por fecha de comentarios"
|
|
|
|
#: mod/network.php:901
|
|
msgid "Posted Order"
|
|
msgstr "Orden de publicación"
|
|
|
|
#: mod/network.php:904
|
|
msgid "Sort by Post Date"
|
|
msgstr "Ordenar por fecha de publicación"
|
|
|
|
#: mod/network.php:915
|
|
msgid "Posts that mention or involve you"
|
|
msgstr "Publicaciones que te mencionan o involucran"
|
|
|
|
#: mod/network.php:923
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nuevo"
|
|
|
|
#: mod/network.php:926
|
|
msgid "Activity Stream - by date"
|
|
msgstr "Corriente de actividad por fecha"
|
|
|
|
#: mod/network.php:934
|
|
msgid "Shared Links"
|
|
msgstr "Enlaces compartidos"
|
|
|
|
#: mod/network.php:937
|
|
msgid "Interesting Links"
|
|
msgstr "Enlaces interesantes"
|
|
|
|
#: mod/network.php:945
|
|
msgid "Starred"
|
|
msgstr "Favoritos"
|
|
|
|
#: mod/network.php:948
|
|
msgid "Favourite Posts"
|
|
msgstr "Publicaciones favoritas"
|
|
|
|
#: mod/search.php:96
|
|
msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
|
|
msgstr "Solo usuarios activos tienen permiso para ejecutar búsquedas."
|
|
|
|
#: mod/search.php:120
|
|
msgid "Too Many Requests"
|
|
msgstr "Demasiadas consultas"
|
|
|
|
#: mod/search.php:121
|
|
msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
|
|
msgstr "Se permite solo una búsqueda por minuto para usuarios no identificados."
|
|
|
|
#: mod/search.php:221
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Items tagged with: %s"
|
|
msgstr "Objetos taggeado con: %s"
|
|
|
|
#: mod/unfollow.php:33
|
|
msgid "Contact wasn't found or can't be unfollowed."
|
|
msgstr "El contacto no fue encontrado o no puede ser dejado de seguir."
|
|
|
|
#: mod/unfollow.php:47
|
|
msgid "Contact unfollowed"
|
|
msgstr "Contacto no seguido"
|
|
|
|
#: mod/unfollow.php:73
|
|
msgid "You aren't a friend of this contact."
|
|
msgstr "Usted no es amigo de este contacto."
|
|
|
|
#: mod/unfollow.php:79
|
|
msgid "Unfollowing is currently not supported by your network."
|
|
msgstr "Dejar de Seguir no es compatible con su red actualmente."
|
|
|
|
#: object/Item.php:353
|
|
msgid "via"
|
|
msgstr "vía"
|
|
|
|
#: view/theme/duepuntozero/config.php:48
|
|
msgid "greenzero"
|
|
msgstr "greenzero"
|
|
|
|
#: view/theme/duepuntozero/config.php:49
|
|
msgid "purplezero"
|
|
msgstr "purplezero"
|
|
|
|
#: view/theme/duepuntozero/config.php:50
|
|
msgid "easterbunny"
|
|
msgstr "easterbunny"
|
|
|
|
#: view/theme/duepuntozero/config.php:51
|
|
msgid "darkzero"
|
|
msgstr "darkzero"
|
|
|
|
#: view/theme/duepuntozero/config.php:52
|
|
msgid "comix"
|
|
msgstr "comix"
|
|
|
|
#: view/theme/duepuntozero/config.php:53
|
|
msgid "slackr"
|
|
msgstr "slackr"
|
|
|
|
#: view/theme/duepuntozero/config.php:68
|
|
msgid "Variations"
|
|
msgstr "Variaciones"
|
|
|
|
#: view/theme/frio/php/Image.php:23
|
|
msgid "Repeat the image"
|
|
msgstr "Repetir la imagen"
|
|
|
|
#: view/theme/frio/php/Image.php:23
|
|
msgid "Will repeat your image to fill the background."
|
|
msgstr "Repetirá su imagen para llenar el fondo"
|
|
|
|
#: view/theme/frio/php/Image.php:25
|
|
msgid "Stretch"
|
|
msgstr "Estirar"
|
|
|
|
#: view/theme/frio/php/Image.php:25
|
|
msgid "Will stretch to width/height of the image."
|
|
msgstr "Estirará la anchura/altura de la imagen."
|
|
|
|
#: view/theme/frio/php/Image.php:27
|
|
msgid "Resize fill and-clip"
|
|
msgstr "Reajustar llenado y clip"
|
|
|
|
#: view/theme/frio/php/Image.php:27
|
|
msgid "Resize to fill and retain aspect ratio."
|
|
msgstr "Reajustar para llenar y conservar proporción"
|
|
|
|
#: view/theme/frio/php/Image.php:29
|
|
msgid "Resize best fit"
|
|
msgstr "Reajustar al mejor tamaño"
|
|
|
|
#: view/theme/frio/php/Image.php:29
|
|
msgid "Resize to best fit and retain aspect ratio."
|
|
msgstr "Reajustar al mejor tamaño y conservar proporción"
|
|
|
|
#: view/theme/frio/config.php:51
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Por defecto"
|
|
|
|
#: view/theme/frio/config.php:63
|
|
msgid "Note: "
|
|
msgstr "Nota:"
|
|
|
|
#: view/theme/frio/config.php:63
|
|
msgid "Check image permissions if all users are allowed to visit the image"
|
|
msgstr "Compruebe los permisos de imagen si se les permite a todos los usuarios visitar la imagen"
|
|
|
|
#: view/theme/frio/config.php:71
|
|
msgid "Select scheme"
|
|
msgstr "Seleccionar plan"
|
|
|
|
#: view/theme/frio/config.php:72
|
|
msgid "Navigation bar background color"
|
|
msgstr "Color de fondo de la barra de navegación"
|
|
|
|
#: view/theme/frio/config.php:73
|
|
msgid "Navigation bar icon color "
|
|
msgstr "Color de icono de la barra de navegación"
|
|
|
|
#: view/theme/frio/config.php:74
|
|
msgid "Link color"
|
|
msgstr "Color de enlace"
|
|
|
|
#: view/theme/frio/config.php:75
|
|
msgid "Set the background color"
|
|
msgstr "Seleccionar el color de fondo"
|
|
|
|
#: view/theme/frio/config.php:76
|
|
msgid "Content background transparency"
|
|
msgstr "Transparencia de contenido de fondo"
|
|
|
|
#: view/theme/frio/config.php:77
|
|
msgid "Set the background image"
|
|
msgstr "Seleccionar la imagen de fondo"
|
|
|
|
#: view/theme/frio/theme.php:231
|
|
msgid "Guest"
|
|
msgstr "Invitado"
|
|
|
|
#: view/theme/frio/theme.php:237
|
|
msgid "Visitor"
|
|
msgstr "Visitante"
|
|
|
|
#: view/theme/quattro/config.php:74
|
|
msgid "Alignment"
|
|
msgstr "Alineación"
|
|
|
|
#: view/theme/quattro/config.php:74
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Izquierda"
|
|
|
|
#: view/theme/quattro/config.php:74
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "Centrado"
|
|
|
|
#: view/theme/quattro/config.php:75
|
|
msgid "Color scheme"
|
|
msgstr "Esquema de color"
|
|
|
|
#: view/theme/quattro/config.php:76
|
|
msgid "Posts font size"
|
|
msgstr "Tamaño de letra del titulo de las publicaciones"
|
|
|
|
#: view/theme/quattro/config.php:77
|
|
msgid "Textareas font size"
|
|
msgstr "Tamaño de letra del área de texto"
|
|
|
|
#: view/theme/vier/theme.php:144 view/theme/vier/config.php:119
|
|
msgid "Community Profiles"
|
|
msgstr "Perfiles de la Comunidad"
|
|
|
|
#: view/theme/vier/theme.php:174 view/theme/vier/config.php:123
|
|
msgid "Last users"
|
|
msgstr "Últimos usuarios"
|
|
|
|
#: view/theme/vier/theme.php:192 view/theme/vier/config.php:122
|
|
msgid "Find Friends"
|
|
msgstr "Buscar amigos"
|
|
|
|
#: view/theme/vier/theme.php:193
|
|
msgid "Local Directory"
|
|
msgstr "Directorio local"
|
|
|
|
#: view/theme/vier/theme.php:285
|
|
msgid "Quick Start"
|
|
msgstr "Inicio rápido"
|
|
|
|
#: view/theme/vier/theme.php:385 view/theme/vier/config.php:121
|
|
msgid "Connect Services"
|
|
msgstr "Servicios conectados"
|
|
|
|
#: view/theme/vier/config.php:71
|
|
msgid "Comma separated list of helper forums"
|
|
msgstr "Lista separada por comas de foros de ayuda."
|
|
|
|
#: view/theme/vier/config.php:117
|
|
msgid "Set style"
|
|
msgstr "Definir estilo"
|
|
|
|
#: view/theme/vier/config.php:118
|
|
msgid "Community Pages"
|
|
msgstr "Páginas de Comunidad"
|
|
|
|
#: view/theme/vier/config.php:120
|
|
msgid "Help or @NewHere ?"
|
|
msgstr "¿Ayuda o @NuevoAquí?"
|
|
|
|
#: src/App.php:523
|
|
msgid "Delete this item?"
|
|
msgstr "¿Eliminar este elemento?"
|
|
|
|
#: src/App.php:525
|
|
msgid "show fewer"
|
|
msgstr "ver menos"
|
|
|
|
#: boot.php:738
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Update %s failed. See error logs."
|
|
msgstr "Falló la actualización de %s. Mira los registros de errores."
|
|
|
|
#: boot.php:850
|
|
msgid "Create a New Account"
|
|
msgstr "Crear una nueva cuenta"
|
|
|
|
#: boot.php:878
|
|
msgid "Password: "
|
|
msgstr "Contraseña: "
|
|
|
|
#: boot.php:879
|
|
msgid "Remember me"
|
|
msgstr "Recordarme"
|
|
|
|
#: boot.php:882
|
|
msgid "Or login using OpenID: "
|
|
msgstr "O inicia sesión usando OpenID: "
|
|
|
|
#: boot.php:888
|
|
msgid "Forgot your password?"
|
|
msgstr "¿Olvidaste la contraseña?"
|
|
|
|
#: boot.php:891
|
|
msgid "Website Terms of Service"
|
|
msgstr "Términos de uso del sitio"
|
|
|
|
#: boot.php:892
|
|
msgid "terms of service"
|
|
msgstr "Términos de uso"
|
|
|
|
#: boot.php:894
|
|
msgid "Website Privacy Policy"
|
|
msgstr "Política de privacidad del sitio"
|
|
|
|
#: boot.php:895
|
|
msgid "privacy policy"
|
|
msgstr "Política de privacidad"
|
|
|
|
#: index.php:439
|
|
msgid "toggle mobile"
|
|
msgstr "Cambiar a versión móvil"
|