friendica_2021-01/view/lang/is/messages.po

9499 lines
228 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# FRIENDICA Distributed Social Network
# Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
# This file is distributed under the same license as the Friendica package.
#
# Translators:
# axelt <axel.tomasson@gmail.com>, 2012
# axelt <axel.tomasson@gmail.com>, 2012
# sella <gudsella@hotmail.com>, 2012
# jensp <jenspeturjensen@gmail.com>, 2012
# jensp <jenspeturjensen@gmail.com>, 2012
# peturisfeld <petur@isnic.is>, 2012
# peturisfeld <petur@isnic.is>, 2012
# sella <gudsella@hotmail.com>, 2012
# Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2014,2016,2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: friendica\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-06 16:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-10 11:46+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
"Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/is/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: is\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 != 1 || n % 100 == 11);\n"
#: include/security.php:81
msgid "Welcome "
msgstr "Velkomin(n)"
#: include/security.php:82
msgid "Please upload a profile photo."
msgstr "Gerðu svo vel að hlaða inn forsíðumynd."
#: include/security.php:84
msgid "Welcome back "
msgstr "Velkomin(n) aftur"
#: include/security.php:431
msgid ""
"The form security token was not correct. This probably happened because the "
"form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
msgstr ""
#: include/dba.php:57
#, php-format
msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'"
msgstr "Get ekki flett upp DNS upplýsingum fyrir gagnagrunnsþjón '%s'"
#: include/api.php:1199
#, php-format
msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: include/api.php:1223
#, php-format
msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgid_plural ""
"Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: include/api.php:1247
#, php-format
msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgstr ""
#: include/api.php:4400 mod/photos.php:88 mod/photos.php:194
#: mod/photos.php:722 mod/photos.php:1149 mod/photos.php:1166
#: mod/photos.php:1684 mod/profile_photo.php:85 mod/profile_photo.php:93
#: mod/profile_photo.php:101 mod/profile_photo.php:211
#: mod/profile_photo.php:302 mod/profile_photo.php:312 src/Model/User.php:539
#: src/Model/User.php:547 src/Model/User.php:555
msgid "Profile Photos"
msgstr "Forsíðumyndir"
#: include/enotify.php:31
msgid "Friendica Notification"
msgstr "Friendica tilkynning"
#: include/enotify.php:34
msgid "Thank You,"
msgstr "Takk fyrir,"
#: include/enotify.php:37
#, php-format
msgid "%s Administrator"
msgstr "Kerfisstjóri %s"
#: include/enotify.php:39
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s Administrator"
msgstr "%1$s, %2$s kerfisstjóri"
#: include/enotify.php:50 src/Worker/Delivery.php:404
msgid "noreply"
msgstr "ekki svara"
#: include/enotify.php:98
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
msgstr ""
#: include/enotify.php:100
#, php-format
msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
msgstr ""
#: include/enotify.php:101
msgid "a private message"
msgstr "einkaskilaboð"
#: include/enotify.php:101
#, php-format
msgid "%1$s sent you %2$s."
msgstr "%1$s sendi þér %2$s."
#: include/enotify.php:103
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
msgstr "Farðu á %s til að skoða og/eða svara einkaskilaboðunum þínum."
#: include/enotify.php:141
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
msgstr ""
#: include/enotify.php:149
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
msgstr ""
#: include/enotify.php:159
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
msgstr ""
#: include/enotify.php:171
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
msgstr ""
#: include/enotify.php:173
#, php-format
msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
msgstr "%s skrifaði athugasemd á færslu/samtal sem þú ert að fylgja."
#: include/enotify.php:176 include/enotify.php:191 include/enotify.php:206
#: include/enotify.php:221 include/enotify.php:240 include/enotify.php:255
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
msgstr "Farðu á %s til að skoða og/eða svara samtali."
#: include/enotify.php:183
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
msgstr ""
#: include/enotify.php:185
#, php-format
msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
msgstr ""
#: include/enotify.php:186
#, php-format
msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
msgstr ""
#: include/enotify.php:198
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
msgstr ""
#: include/enotify.php:200
#, php-format
msgid "%1$s tagged you at %2$s"
msgstr ""
#: include/enotify.php:201
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]."
msgstr ""
#: include/enotify.php:213
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post"
msgstr ""
#: include/enotify.php:215
#, php-format
msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
msgstr ""
#: include/enotify.php:216
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
msgstr ""
#: include/enotify.php:228
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
msgstr "[Friendica:Notify] %1$s potaði í þig"
#: include/enotify.php:230
#, php-format
msgid "%1$s poked you at %2$s"
msgstr "%1$s potaði í þig %2$s"
#: include/enotify.php:231
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
msgstr ""
#: include/enotify.php:247
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
msgstr ""
#: include/enotify.php:249
#, php-format
msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
msgstr ""
#: include/enotify.php:250
#, php-format
msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
msgstr ""
#: include/enotify.php:262
msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
msgstr ""
#: include/enotify.php:264
#, php-format
msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
msgstr ""
#: include/enotify.php:265
#, php-format
msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
msgstr ""
#: include/enotify.php:270 include/enotify.php:316
#, php-format
msgid "You may visit their profile at %s"
msgstr "Þú getur heimsótt síðuna þeirra á %s"
#: include/enotify.php:272
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
msgstr "Farðu á %s til að samþykkja eða hunsa þessa kynningu."
#: include/enotify.php:280
msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you"
msgstr ""
#: include/enotify.php:282 include/enotify.php:283
#, php-format
msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
msgstr ""
#: include/enotify.php:290
msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower"
msgstr ""
#: include/enotify.php:292 include/enotify.php:293
#, php-format
msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
msgstr ""
#: include/enotify.php:305
msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
msgstr ""
#: include/enotify.php:307
#, php-format
msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
msgstr ""
#: include/enotify.php:308
#, php-format
msgid ""
"You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
msgstr ""
#: include/enotify.php:314
msgid "Name:"
msgstr "Nafn:"
#: include/enotify.php:315
msgid "Photo:"
msgstr "Mynd:"
#: include/enotify.php:318
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
msgstr "Farðu á %s til að samþykkja eða hunsa þessa uppástungu."
#: include/enotify.php:326 include/enotify.php:341
msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted"
msgstr "[Friendica:Notify] Tenging samþykkt"
#: include/enotify.php:328 include/enotify.php:343
#, php-format
msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
msgstr ""
#: include/enotify.php:329 include/enotify.php:344
#, php-format
msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
msgstr ""
#: include/enotify.php:334
msgid ""
"You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
"email without restriction."
msgstr ""
#: include/enotify.php:336
#, php-format
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
msgstr ""
#: include/enotify.php:349
#, php-format
msgid ""
"'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of "
"communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
"this is a celebrity or community page, these settings were applied "
"automatically."
msgstr ""
#: include/enotify.php:351
#, php-format
msgid ""
"'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
"relationship in the future."
msgstr ""
#: include/enotify.php:353
#, php-format
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
msgstr ""
#: include/enotify.php:363
msgid "[Friendica System:Notify] registration request"
msgstr "[Friendica System:Notify] beiðni um skráningu"
#: include/enotify.php:365
#, php-format
msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
msgstr ""
#: include/enotify.php:366
#, php-format
msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
msgstr ""
#: include/enotify.php:371
#, php-format
msgid "Full Name:\t%1$s\\nSite Location:\t%2$s\\nLogin Name:\t%3$s (%4$s)"
msgstr ""
#: include/enotify.php:377
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
msgstr "Farðu á %s til að samþykkja eða hunsa þessa beiðni."
#: include/items.php:342 mod/notice.php:22 mod/viewsrc.php:21
#: mod/display.php:72 mod/display.php:252 mod/display.php:354
#: mod/admin.php:276 mod/admin.php:1854 mod/admin.php:2102
msgid "Item not found."
msgstr "Atriði fannst ekki."
#: include/items.php:382
msgid "Do you really want to delete this item?"
msgstr "Viltu í alvörunni eyða þessu atriði?"
#: include/items.php:384 mod/api.php:110 mod/suggest.php:38
#: mod/dfrn_request.php:653 mod/message.php:138 mod/follow.php:150
#: mod/profiles.php:636 mod/profiles.php:639 mod/profiles.php:661
#: mod/contacts.php:472 mod/register.php:237 mod/settings.php:1105
#: mod/settings.php:1111 mod/settings.php:1118 mod/settings.php:1122
#: mod/settings.php:1126 mod/settings.php:1130 mod/settings.php:1134
#: mod/settings.php:1138 mod/settings.php:1158 mod/settings.php:1159
#: mod/settings.php:1160 mod/settings.php:1161 mod/settings.php:1162
msgid "Yes"
msgstr "Já"
#: include/items.php:387 include/conversation.php:1378 mod/fbrowser.php:103
#: mod/fbrowser.php:134 mod/suggest.php:41 mod/dfrn_request.php:663
#: mod/tagrm.php:19 mod/tagrm.php:99 mod/editpost.php:149 mod/message.php:141
#: mod/photos.php:248 mod/photos.php:324 mod/videos.php:147
#: mod/unfollow.php:117 mod/follow.php:161 mod/contacts.php:475
#: mod/settings.php:676 mod/settings.php:702
msgid "Cancel"
msgstr "Hætta við"
#: include/items.php:401 mod/allfriends.php:21 mod/api.php:35 mod/api.php:40
#: mod/attach.php:38 mod/common.php:26 mod/crepair.php:98 mod/nogroup.php:28
#: mod/repair_ostatus.php:13 mod/suggest.php:60 mod/uimport.php:28
#: mod/notifications.php:73 mod/dfrn_confirm.php:68 mod/invite.php:20
#: mod/invite.php:106 mod/wall_attach.php:74 mod/wall_attach.php:77
#: mod/manage.php:131 mod/regmod.php:108 mod/viewcontacts.php:57
#: mod/wallmessage.php:16 mod/wallmessage.php:40 mod/wallmessage.php:79
#: mod/wallmessage.php:103 mod/poke.php:150 mod/wall_upload.php:103
#: mod/wall_upload.php:106 mod/editpost.php:18 mod/fsuggest.php:80
#: mod/group.php:26 mod/item.php:160 mod/message.php:59 mod/message.php:104
#: mod/network.php:32 mod/notes.php:30 mod/photos.php:174 mod/photos.php:1051
#: mod/delegate.php:25 mod/delegate.php:43 mod/delegate.php:54
#: mod/dirfind.php:25 mod/ostatus_subscribe.php:16 mod/unfollow.php:15
#: mod/unfollow.php:57 mod/unfollow.php:90 mod/cal.php:304 mod/events.php:194
#: mod/profile_photo.php:30 mod/profile_photo.php:176
#: mod/profile_photo.php:187 mod/profile_photo.php:200 mod/follow.php:17
#: mod/follow.php:54 mod/follow.php:118 mod/profiles.php:182
#: mod/profiles.php:606 mod/contacts.php:386 mod/register.php:53
#: mod/settings.php:42 mod/settings.php:141 mod/settings.php:665 index.php:416
msgid "Permission denied."
msgstr "Heimild ekki veitt."
#: include/items.php:471
msgid "Archives"
msgstr "Safnskrár"
#: include/items.php:477 src/Content/ForumManager.php:130
#: src/Content/Widget.php:312 src/Object/Post.php:430 src/App.php:512
#: view/theme/vier/theme.php:259
msgid "show more"
msgstr "birta meira"
#: include/conversation.php:144 include/conversation.php:282
#: include/text.php:1774 src/Model/Item.php:1795
msgid "event"
msgstr "atburður"
#: include/conversation.php:147 include/conversation.php:157
#: include/conversation.php:285 include/conversation.php:294
#: mod/subthread.php:97 mod/tagger.php:72 src/Model/Item.php:1793
#: src/Protocol/Diaspora.php:2010
msgid "status"
msgstr "staða"
#: include/conversation.php:152 include/conversation.php:290
#: include/text.php:1776 mod/subthread.php:97 mod/tagger.php:72
#: src/Model/Item.php:1793
msgid "photo"
msgstr "mynd"
#: include/conversation.php:164 src/Model/Item.php:1666
#: src/Protocol/Diaspora.php:2006
#, php-format
msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s líkar við %3$s hjá %2$s "
#: include/conversation.php:167 src/Model/Item.php:1671
#, php-format
msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s líkar ekki við %3$s hjá %2$s "
#: include/conversation.php:170
#, php-format
msgid "%1$s attends %2$s's %3$s"
msgstr ""
#: include/conversation.php:173
#, php-format
msgid "%1$s doesn't attend %2$s's %3$s"
msgstr ""
#: include/conversation.php:176
#, php-format
msgid "%1$s attends maybe %2$s's %3$s"
msgstr ""
#: include/conversation.php:209 mod/dfrn_confirm.php:431
#: src/Protocol/Diaspora.php:2481
#, php-format
msgid "%1$s is now friends with %2$s"
msgstr "Núna er %1$s vinur %2$s"
#: include/conversation.php:250
#, php-format
msgid "%1$s poked %2$s"
msgstr "%1$s potaði í %2$s"
#: include/conversation.php:304 mod/tagger.php:110
#, php-format
msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
msgstr "%1$s merkti %2$s's %3$s með %4$s"
#: include/conversation.php:331
msgid "post/item"
msgstr ""
#: include/conversation.php:332
#, php-format
msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
msgstr ""
#: include/conversation.php:605 mod/photos.php:1501 mod/profiles.php:355
msgid "Likes"
msgstr "Líkar"
#: include/conversation.php:605 mod/photos.php:1501 mod/profiles.php:359
msgid "Dislikes"
msgstr "Mislíkar"
#: include/conversation.php:606 include/conversation.php:1687
#: mod/photos.php:1502
msgid "Attending"
msgid_plural "Attending"
msgstr[0] "Mætir"
msgstr[1] "Mæta"
#: include/conversation.php:606 mod/photos.php:1502
msgid "Not attending"
msgstr "Mætir ekki"
#: include/conversation.php:606 mod/photos.php:1502
msgid "Might attend"
msgstr "Gæti mætt"
#: include/conversation.php:744 mod/photos.php:1569 src/Object/Post.php:178
msgid "Select"
msgstr "Velja"
#: include/conversation.php:745 mod/photos.php:1570 mod/contacts.php:830
#: mod/contacts.php:1035 mod/admin.php:1798 mod/settings.php:738
#: src/Object/Post.php:179
msgid "Delete"
msgstr "Eyða"
#: include/conversation.php:783 src/Object/Post.php:363
#: src/Object/Post.php:364
#, php-format
msgid "View %s's profile @ %s"
msgstr "Birta forsíðu %s hjá %s"
#: include/conversation.php:795 src/Object/Post.php:351
msgid "Categories:"
msgstr "Flokkar:"
#: include/conversation.php:796 src/Object/Post.php:352
msgid "Filed under:"
msgstr "Skráð undir:"
#: include/conversation.php:803 src/Object/Post.php:377
#, php-format
msgid "%s from %s"
msgstr "%s til %s"
#: include/conversation.php:818
msgid "View in context"
msgstr "Birta í samhengi"
#: include/conversation.php:820 include/conversation.php:1360
#: mod/wallmessage.php:145 mod/editpost.php:125 mod/message.php:264
#: mod/message.php:433 mod/photos.php:1473 src/Object/Post.php:402
msgid "Please wait"
msgstr "Hinkraðu aðeins"
#: include/conversation.php:891
msgid "remove"
msgstr "fjarlægja"
#: include/conversation.php:895
msgid "Delete Selected Items"
msgstr "Eyða völdum færslum"
#: include/conversation.php:1065 view/theme/frio/theme.php:352
msgid "Follow Thread"
msgstr "Fylgja þræði"
#: include/conversation.php:1066 src/Model/Contact.php:640
msgid "View Status"
msgstr "Skoða stöðu"
#: include/conversation.php:1067 include/conversation.php:1083
#: mod/allfriends.php:73 mod/suggest.php:82 mod/match.php:89
#: mod/dirfind.php:217 mod/directory.php:159 src/Model/Contact.php:580
#: src/Model/Contact.php:593 src/Model/Contact.php:641
msgid "View Profile"
msgstr "Skoða forsíðu"
#: include/conversation.php:1068 src/Model/Contact.php:642
msgid "View Photos"
msgstr "Skoða myndir"
#: include/conversation.php:1069 src/Model/Contact.php:643
msgid "Network Posts"
msgstr ""
#: include/conversation.php:1070 src/Model/Contact.php:644
msgid "View Contact"
msgstr "Skoða tengilið"
#: include/conversation.php:1071 src/Model/Contact.php:646
msgid "Send PM"
msgstr "Senda einkaboð"
#: include/conversation.php:1075 src/Model/Contact.php:647
msgid "Poke"
msgstr "Pota"
#: include/conversation.php:1080 mod/allfriends.php:74 mod/suggest.php:83
#: mod/match.php:90 mod/dirfind.php:218 mod/follow.php:143
#: mod/contacts.php:596 src/Content/Widget.php:61 src/Model/Contact.php:594
msgid "Connect/Follow"
msgstr "Tengjast/fylgja"
#: include/conversation.php:1199
#, php-format
msgid "%s likes this."
msgstr "%s líkar þetta."
#: include/conversation.php:1202
#, php-format
msgid "%s doesn't like this."
msgstr "%s mislíkar þetta."
#: include/conversation.php:1205
#, php-format
msgid "%s attends."
msgstr "%s mætir."
#: include/conversation.php:1208
#, php-format
msgid "%s doesn't attend."
msgstr "%s mætir ekki."
#: include/conversation.php:1211
#, php-format
msgid "%s attends maybe."
msgstr "%s mætir kannski."
#: include/conversation.php:1222
msgid "and"
msgstr "og"
#: include/conversation.php:1228
#, php-format
msgid "and %d other people"
msgstr ""
#: include/conversation.php:1237
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this"
msgstr ""
#: include/conversation.php:1238
#, php-format
msgid "%s like this."
msgstr ""
#: include/conversation.php:1241
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this"
msgstr ""
#: include/conversation.php:1242
#, php-format
msgid "%s don't like this."
msgstr ""
#: include/conversation.php:1245
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend"
msgstr ""
#: include/conversation.php:1246
#, php-format
msgid "%s attend."
msgstr ""
#: include/conversation.php:1249
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't attend"
msgstr ""
#: include/conversation.php:1250
#, php-format
msgid "%s don't attend."
msgstr ""
#: include/conversation.php:1253
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend maybe"
msgstr ""
#: include/conversation.php:1254
#, php-format
msgid "%s attend maybe."
msgstr ""
#: include/conversation.php:1284 include/conversation.php:1300
msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
msgstr "Sjáanlegt <strong>öllum</strong>"
#: include/conversation.php:1285 include/conversation.php:1301
#: mod/wallmessage.php:120 mod/wallmessage.php:127 mod/message.php:200
#: mod/message.php:207 mod/message.php:343 mod/message.php:350
msgid "Please enter a link URL:"
msgstr "Sláðu inn slóð:"
#: include/conversation.php:1286 include/conversation.php:1302
msgid "Please enter a video link/URL:"
msgstr "Settu inn slóð á myndskeið:"
#: include/conversation.php:1287 include/conversation.php:1303
msgid "Please enter an audio link/URL:"
msgstr "Settu inn slóð á hljóðskrá:"
#: include/conversation.php:1288 include/conversation.php:1304
msgid "Tag term:"
msgstr "Merka með:"
#: include/conversation.php:1289 include/conversation.php:1305
#: mod/filer.php:34
msgid "Save to Folder:"
msgstr "Vista í möppu:"
#: include/conversation.php:1290 include/conversation.php:1306
msgid "Where are you right now?"
msgstr "Hvar ert þú núna?"
#: include/conversation.php:1291
msgid "Delete item(s)?"
msgstr "Eyða atriði/atriðum?"
#: include/conversation.php:1338
msgid "New Post"
msgstr "Ný færsla"
#: include/conversation.php:1341
msgid "Share"
msgstr "Deila"
#: include/conversation.php:1342 mod/wallmessage.php:143 mod/editpost.php:111
#: mod/message.php:262 mod/message.php:430
msgid "Upload photo"
msgstr "Hlaða upp mynd"
#: include/conversation.php:1343 mod/editpost.php:112
msgid "upload photo"
msgstr "Hlaða upp mynd"
#: include/conversation.php:1344 mod/editpost.php:113
msgid "Attach file"
msgstr "Bæta við skrá"
#: include/conversation.php:1345 mod/editpost.php:114
msgid "attach file"
msgstr "Hengja skrá við"
#: include/conversation.php:1346 mod/wallmessage.php:144 mod/editpost.php:115
#: mod/message.php:263 mod/message.php:431
msgid "Insert web link"
msgstr "Setja inn vefslóð"
#: include/conversation.php:1347 mod/editpost.php:116
msgid "web link"
msgstr "vefslóð"
#: include/conversation.php:1348 mod/editpost.php:117
msgid "Insert video link"
msgstr "Setja inn slóð á myndskeið"
#: include/conversation.php:1349 mod/editpost.php:118
msgid "video link"
msgstr "slóð á myndskeið"
#: include/conversation.php:1350 mod/editpost.php:119
msgid "Insert audio link"
msgstr "Setja inn slóð á hljóðskrá"
#: include/conversation.php:1351 mod/editpost.php:120
msgid "audio link"
msgstr "slóð á hljóðskrá"
#: include/conversation.php:1352 mod/editpost.php:121
msgid "Set your location"
msgstr "Veldu staðsetningu þína"
#: include/conversation.php:1353 mod/editpost.php:122
msgid "set location"
msgstr "stilla staðsetningu"
#: include/conversation.php:1354 mod/editpost.php:123
msgid "Clear browser location"
msgstr "Hreinsa staðsetningu í vafra"
#: include/conversation.php:1355 mod/editpost.php:124
msgid "clear location"
msgstr "hreinsa staðsetningu"
#: include/conversation.php:1357 mod/editpost.php:138
msgid "Set title"
msgstr "Setja titil"
#: include/conversation.php:1359 mod/editpost.php:140
msgid "Categories (comma-separated list)"
msgstr "Flokkar (listi aðskilinn með kommum)"
#: include/conversation.php:1361 mod/editpost.php:126
msgid "Permission settings"
msgstr "Stillingar aðgangsheimilda"
#: include/conversation.php:1362 mod/editpost.php:155
msgid "permissions"
msgstr "aðgangsstýring"
#: include/conversation.php:1370 mod/editpost.php:135
msgid "Public post"
msgstr "Opinber færsla"
#: include/conversation.php:1374 mod/editpost.php:146 mod/photos.php:1492
#: mod/photos.php:1531 mod/photos.php:1604 mod/events.php:528
#: src/Object/Post.php:805
msgid "Preview"
msgstr "Forskoðun"
#: include/conversation.php:1383
msgid "Post to Groups"
msgstr "Senda á hópa"
#: include/conversation.php:1384
msgid "Post to Contacts"
msgstr "Senda á tengiliði"
#: include/conversation.php:1385
msgid "Private post"
msgstr "Einkafærsla"
#: include/conversation.php:1390 mod/editpost.php:153
#: src/Model/Profile.php:342
msgid "Message"
msgstr "Skilaboð"
#: include/conversation.php:1391 mod/editpost.php:154
msgid "Browser"
msgstr "Vafri"
#: include/conversation.php:1658
msgid "View all"
msgstr "Skoða allt"
#: include/conversation.php:1681
msgid "Like"
msgid_plural "Likes"
msgstr[0] "Líkar"
msgstr[1] "Líkar"
#: include/conversation.php:1684
msgid "Dislike"
msgid_plural "Dislikes"
msgstr[0] "Mislíkar"
msgstr[1] "Mislíkar"
#: include/conversation.php:1690
msgid "Not Attending"
msgid_plural "Not Attending"
msgstr[0] "Mæti ekki"
msgstr[1] "Mæta ekki"
#: include/conversation.php:1693 src/Content/ContactSelector.php:125
msgid "Undecided"
msgid_plural "Undecided"
msgstr[0] "Óviss"
msgstr[1] "Óvissir"
#: include/text.php:302
msgid "newer"
msgstr "nýrri"
#: include/text.php:303
msgid "older"
msgstr "eldri"
#: include/text.php:308
msgid "first"
msgstr "fremsta"
#: include/text.php:309
msgid "prev"
msgstr "á undan"
#: include/text.php:343
msgid "next"
msgstr "næsta"
#: include/text.php:344
msgid "last"
msgstr "síðasta"
#: include/text.php:398
msgid "Loading more entries..."
msgstr "Hleð inn fleiri færslum..."
#: include/text.php:399
msgid "The end"
msgstr "Endir"
#: include/text.php:884
msgid "No contacts"
msgstr "Engir tengiliðir"
#: include/text.php:908
#, php-format
msgid "%d Contact"
msgid_plural "%d Contacts"
msgstr[0] "%d tengiliður"
msgstr[1] "%d tengiliðir"
#: include/text.php:921
msgid "View Contacts"
msgstr "Skoða tengiliði"
#: include/text.php:1010 mod/filer.php:35 mod/editpost.php:110
#: mod/notes.php:67
msgid "Save"
msgstr "Vista"
#: include/text.php:1010
msgid "Follow"
msgstr "Fylgja"
#: include/text.php:1016 mod/search.php:155 src/Content/Nav.php:142
msgid "Search"
msgstr "Leita"
#: include/text.php:1019 src/Content/Nav.php:58
msgid "@name, !forum, #tags, content"
msgstr "@nafn, !spjallsvæði, #merki, innihald"
#: include/text.php:1025 src/Content/Nav.php:145
msgid "Full Text"
msgstr "Allur textinn"
#: include/text.php:1026 src/Content/Nav.php:146
#: src/Content/Widget/TagCloud.php:54
msgid "Tags"
msgstr "Merki"
#: include/text.php:1027 mod/viewcontacts.php:131 mod/contacts.php:814
#: mod/contacts.php:875 src/Content/Nav.php:147 src/Content/Nav.php:212
#: src/Model/Profile.php:957 src/Model/Profile.php:960
#: view/theme/frio/theme.php:270
msgid "Contacts"
msgstr "Tengiliðir"
#: include/text.php:1030 src/Content/ForumManager.php:125
#: src/Content/Nav.php:151 view/theme/vier/theme.php:254
msgid "Forums"
msgstr "Spjallsvæði"
#: include/text.php:1074
msgid "poke"
msgstr "pota"
#: include/text.php:1074
msgid "poked"
msgstr "potaði"
#: include/text.php:1075
msgid "ping"
msgstr "ping"
#: include/text.php:1075
msgid "pinged"
msgstr ""
#: include/text.php:1076
msgid "prod"
msgstr ""
#: include/text.php:1076
msgid "prodded"
msgstr ""
#: include/text.php:1077
msgid "slap"
msgstr ""
#: include/text.php:1077
msgid "slapped"
msgstr ""
#: include/text.php:1078
msgid "finger"
msgstr "fingur"
#: include/text.php:1078
msgid "fingered"
msgstr ""
#: include/text.php:1079
msgid "rebuff"
msgstr ""
#: include/text.php:1079
msgid "rebuffed"
msgstr ""
#: include/text.php:1093 mod/settings.php:943 src/Model/Event.php:379
msgid "Monday"
msgstr "Mánudagur"
#: include/text.php:1093 src/Model/Event.php:380
msgid "Tuesday"
msgstr "Þriðjudagur"
#: include/text.php:1093 src/Model/Event.php:381
msgid "Wednesday"
msgstr "Miðvikudagur"
#: include/text.php:1093 src/Model/Event.php:382
msgid "Thursday"
msgstr "Fimmtudagur"
#: include/text.php:1093 src/Model/Event.php:383
msgid "Friday"
msgstr "Föstudagur"
#: include/text.php:1093 src/Model/Event.php:384
msgid "Saturday"
msgstr "Laugardagur"
#: include/text.php:1093 mod/settings.php:943 src/Model/Event.php:378
msgid "Sunday"
msgstr "Sunnudagur"
#: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:399
msgid "January"
msgstr "Janúar"
#: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:400
msgid "February"
msgstr "Febrúar"
#: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:401
msgid "March"
msgstr "Mars"
#: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:402
msgid "April"
msgstr "Apríl"
#: include/text.php:1097 include/text.php:1114 src/Model/Event.php:390
#: src/Model/Event.php:403
msgid "May"
msgstr "Maí"
#: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:404
msgid "June"
msgstr "Júní"
#: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:405
msgid "July"
msgstr "Júlí"
#: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:406
msgid "August"
msgstr "Ágúst"
#: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:407
msgid "September"
msgstr "September"
#: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:408
msgid "October"
msgstr "Október"
#: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:409
msgid "November"
msgstr "Nóvember"
#: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:410
msgid "December"
msgstr "Desember"
#: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:371
msgid "Mon"
msgstr "Mán"
#: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:372
msgid "Tue"
msgstr "Þri"
#: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:373
msgid "Wed"
msgstr "Mið"
#: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:374
msgid "Thu"
msgstr "Fim"
#: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:375
msgid "Fri"
msgstr "Fös"
#: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:376
msgid "Sat"
msgstr "Lau"
#: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:370
msgid "Sun"
msgstr "Sun"
#: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:386
msgid "Jan"
msgstr "Jan"
#: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:387
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
#: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:388
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
#: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:389
msgid "Apr"
msgstr "Apr"
#: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:392
msgid "Jul"
msgstr "Júl"
#: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:393
msgid "Aug"
msgstr "Ágú"
#: include/text.php:1114
msgid "Sep"
msgstr "sep"
#: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:395
msgid "Oct"
msgstr "Okt"
#: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:396
msgid "Nov"
msgstr "Nóv"
#: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:397
msgid "Dec"
msgstr "Des"
#: include/text.php:1275
#, php-format
msgid "Content warning: %s"
msgstr "Viðvörun vegna innihalds: %s"
#: include/text.php:1345 mod/videos.php:380
msgid "View Video"
msgstr "Skoða myndskeið"
#: include/text.php:1362
msgid "bytes"
msgstr "bæti"
#: include/text.php:1395 include/text.php:1406 include/text.php:1442
msgid "Click to open/close"
msgstr "Smelltu til að opna/loka"
#: include/text.php:1559
msgid "View on separate page"
msgstr "Skoða á sérstakri síðu"
#: include/text.php:1560
msgid "view on separate page"
msgstr "skoða á sérstakri síðu"
#: include/text.php:1565 include/text.php:1572 src/Model/Event.php:594
msgid "link to source"
msgstr "slóð á heimild"
#: include/text.php:1778
msgid "activity"
msgstr "virkni"
#: include/text.php:1780 src/Object/Post.php:429 src/Object/Post.php:441
msgid "comment"
msgid_plural "comments"
msgstr[0] "athugasemd"
msgstr[1] "athugasemdir"
#: include/text.php:1783
msgid "post"
msgstr "senda"
#: include/text.php:1940
msgid "Item filed"
msgstr "Atriði skráð"
#: mod/allfriends.php:51
msgid "No friends to display."
msgstr "Engir vinir til að birta."
#: mod/allfriends.php:90 mod/suggest.php:101 mod/match.php:105
#: mod/dirfind.php:215 src/Content/Widget.php:37 src/Model/Profile.php:297
msgid "Connect"
msgstr "Tengjast"
#: mod/api.php:85 mod/api.php:107
msgid "Authorize application connection"
msgstr "Leyfa forriti að tengjast"
#: mod/api.php:86
msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
msgstr "Farðu aftur í forritið þitt og settu þennan öryggiskóða þar"
#: mod/api.php:95
msgid "Please login to continue."
msgstr "Skráðu þig inn til að halda áfram."
#: mod/api.php:109
msgid ""
"Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
" and/or create new posts for you?"
msgstr "Vilt þú leyfa þessu forriti að hafa aðgang að færslum og tengiliðum, og/eða stofna nýjar færslur fyrir þig?"
#: mod/api.php:111 mod/dfrn_request.php:653 mod/follow.php:150
#: mod/profiles.php:636 mod/profiles.php:640 mod/profiles.php:661
#: mod/register.php:238 mod/settings.php:1105 mod/settings.php:1111
#: mod/settings.php:1118 mod/settings.php:1122 mod/settings.php:1126
#: mod/settings.php:1130 mod/settings.php:1134 mod/settings.php:1138
#: mod/settings.php:1158 mod/settings.php:1159 mod/settings.php:1160
#: mod/settings.php:1161 mod/settings.php:1162
msgid "No"
msgstr "Nei"
#: mod/apps.php:14 index.php:245
msgid "You must be logged in to use addons. "
msgstr "Þú verður að vera skráður inn til að geta notað viðbætur. "
#: mod/apps.php:19
msgid "Applications"
msgstr "Forrit"
#: mod/apps.php:22
msgid "No installed applications."
msgstr "Engin uppsett forrit"
#: mod/attach.php:15
msgid "Item not available."
msgstr "Atriði ekki í boði."
#: mod/attach.php:25
msgid "Item was not found."
msgstr "Atriði fannst ekki"
#: mod/common.php:91
msgid "No contacts in common."
msgstr "Engir sameiginlegir tengiliðir."
#: mod/common.php:140 mod/contacts.php:886
msgid "Common Friends"
msgstr "Sameiginlegir vinir"
#: mod/credits.php:18
msgid "Credits"
msgstr "Þakkir"
#: mod/credits.php:19
msgid ""
"Friendica is a community project, that would not be possible without the "
"help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
"code or the translation of Friendica. Thank you all!"
msgstr ""
#: mod/crepair.php:87
msgid "Contact settings applied."
msgstr "Stillingar tengiliðs uppfærðar."
#: mod/crepair.php:89
msgid "Contact update failed."
msgstr "Uppfærsla tengiliðs mistókst."
#: mod/crepair.php:110 mod/dfrn_confirm.php:131 mod/fsuggest.php:30
#: mod/fsuggest.php:96
msgid "Contact not found."
msgstr "Tengiliður fannst ekki."
#: mod/crepair.php:114
msgid ""
"<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
" information your communications with this contact may stop working."
msgstr "<strong>AÐVÖRUN: Þetta er mjög flókið</strong> og ef þú setur inn vitlausar upplýsingar þá munu samskipti við þennan tengilið hætta að virka."
#: mod/crepair.php:115
msgid ""
"Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
"uncertain what to do on this page."
msgstr "Notaðu \"Til baka\" hnappinn <strong>núna</strong> ef þú ert ekki viss um hvað þú eigir að gera á þessari síðu."
#: mod/crepair.php:129 mod/crepair.php:131
msgid "No mirroring"
msgstr ""
#: mod/crepair.php:129
msgid "Mirror as forwarded posting"
msgstr ""
#: mod/crepair.php:129 mod/crepair.php:131
msgid "Mirror as my own posting"
msgstr ""
#: mod/crepair.php:144
msgid "Return to contact editor"
msgstr "Fara til baka í tengiliðasýsl"
#: mod/crepair.php:146
msgid "Refetch contact data"
msgstr ""
#: mod/crepair.php:148 mod/invite.php:150 mod/manage.php:184
#: mod/localtime.php:56 mod/poke.php:199 mod/fsuggest.php:114
#: mod/message.php:265 mod/message.php:432 mod/photos.php:1080
#: mod/photos.php:1160 mod/photos.php:1445 mod/photos.php:1491
#: mod/photos.php:1530 mod/photos.php:1603 mod/install.php:251
#: mod/install.php:290 mod/events.php:530 mod/profiles.php:672
#: mod/contacts.php:610 src/Object/Post.php:796
#: view/theme/duepuntozero/config.php:71 view/theme/frio/config.php:113
#: view/theme/quattro/config.php:73 view/theme/vier/config.php:119
msgid "Submit"
msgstr "Senda inn"
#: mod/crepair.php:149
msgid "Remote Self"
msgstr ""
#: mod/crepair.php:152
msgid "Mirror postings from this contact"
msgstr ""
#: mod/crepair.php:154
msgid ""
"Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
"entries from this contact."
msgstr ""
#: mod/crepair.php:158 mod/admin.php:490 mod/admin.php:1781 mod/admin.php:1793
#: mod/admin.php:1806 mod/admin.php:1822 mod/settings.php:677
#: mod/settings.php:703
msgid "Name"
msgstr "Nafn"
#: mod/crepair.php:159
msgid "Account Nickname"
msgstr "Gælunafn notanda"
#: mod/crepair.php:160
msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
msgstr "@Merkjanafn - yfirskrifar Nafn/Gælunafn"
#: mod/crepair.php:161
msgid "Account URL"
msgstr "Heimasíða notanda"
#: mod/crepair.php:162
msgid "Friend Request URL"
msgstr "Slóð vinabeiðnar"
#: mod/crepair.php:163
msgid "Friend Confirm URL"
msgstr "Slóð vina staðfestingar "
#: mod/crepair.php:164
msgid "Notification Endpoint URL"
msgstr "Slóð loka tilkynningar"
#: mod/crepair.php:165
msgid "Poll/Feed URL"
msgstr "Slóð á könnun/fréttastraum"
#: mod/crepair.php:166
msgid "New photo from this URL"
msgstr "Ný mynd frá slóð"
#: mod/fbrowser.php:34 src/Content/Nav.php:102 src/Model/Profile.php:904
#: view/theme/frio/theme.php:261
msgid "Photos"
msgstr "Myndir"
#: mod/fbrowser.php:43 mod/fbrowser.php:68 mod/photos.php:194
#: mod/photos.php:1062 mod/photos.php:1149 mod/photos.php:1166
#: mod/photos.php:1659 mod/photos.php:1673 src/Model/Photo.php:244
#: src/Model/Photo.php:253
msgid "Contact Photos"
msgstr "Myndir tengiliðs"
#: mod/fbrowser.php:105 mod/fbrowser.php:136 mod/profile_photo.php:250
msgid "Upload"
msgstr "Senda inn"
#: mod/fbrowser.php:131
msgid "Files"
msgstr "Skrár"
#: mod/fetch.php:16 mod/fetch.php:52 mod/fetch.php:65 mod/help.php:60
#: mod/p.php:21 mod/p.php:48 mod/p.php:57 index.php:292
msgid "Not Found"
msgstr "Fannst ekki"
#: mod/hcard.php:18
msgid "No profile"
msgstr "Engin forsíða"
#: mod/help.php:48
msgid "Help:"
msgstr "Hjálp:"
#: mod/help.php:54 src/Content/Nav.php:134 view/theme/vier/theme.php:298
msgid "Help"
msgstr "Hjálp"
#: mod/help.php:63 index.php:297
msgid "Page not found."
msgstr "Síða fannst ekki."
#: mod/home.php:39
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Velkomin í %s"
#: mod/lockview.php:38 mod/lockview.php:46
msgid "Remote privacy information not available."
msgstr "Persónuverndar upplýsingar ekki fyrir hendi á fjarlægum vefþjón."
#: mod/lockview.php:55
msgid "Visible to:"
msgstr "Sýnilegt eftirfarandi:"
#: mod/maintenance.php:24
msgid "System down for maintenance"
msgstr "Kerfið er óvirkt vegna viðhalds"
#: mod/newmember.php:11
msgid "Welcome to Friendica"
msgstr "Velkomin(n) á Friendica"
#: mod/newmember.php:12
msgid "New Member Checklist"
msgstr "Gátlisti nýs notanda"
#: mod/newmember.php:14
msgid ""
"We would like to offer some tips and links to help make your experience "
"enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
"will be visible from your home page for two weeks after your initial "
"registration and then will quietly disappear."
msgstr ""
#: mod/newmember.php:15
msgid "Getting Started"
msgstr "Til að komast í gang"
#: mod/newmember.php:17
msgid "Friendica Walk-Through"
msgstr "Leiðarvísir Friendica"
#: mod/newmember.php:17
msgid ""
"On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
"profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
" join."
msgstr ""
#: mod/newmember.php:19 mod/admin.php:1906 mod/admin.php:2175
#: mod/settings.php:123 src/Content/Nav.php:206 view/theme/frio/theme.php:269
msgid "Settings"
msgstr "Stillingar"
#: mod/newmember.php:21
msgid "Go to Your Settings"
msgstr "Farðu í stillingarnar þínar"
#: mod/newmember.php:21
msgid ""
"On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
"note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
"will be useful in making friends on the free social web."
msgstr ""
#: mod/newmember.php:22
msgid ""
"Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
" directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
"should probably publish your listing - unless all of your friends and "
"potential friends know exactly how to find you."
msgstr "Yfirfarðu aðrar stillingar, sérstaklega gagnaleyndarstillingar. Óútgefin forsíða er einsog óskráð símanúmer. Sem þýðir að líklega viltu gefa út forsíðuna þína - nema að allir vinir þínir og tilvonandi vinir viti nákvæmlega hvernig á að finna þig."
#: mod/newmember.php:24 mod/profperm.php:113 mod/contacts.php:671
#: mod/contacts.php:863 src/Content/Nav.php:101 src/Model/Profile.php:730
#: src/Model/Profile.php:863 src/Model/Profile.php:896
#: view/theme/frio/theme.php:260
msgid "Profile"
msgstr "Forsíða"
#: mod/newmember.php:26 mod/profile_photo.php:249 mod/profiles.php:691
msgid "Upload Profile Photo"
msgstr "Hlaða upp forsíðu mynd"
#: mod/newmember.php:26
msgid ""
"Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
"that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
" friends than people who do not."
msgstr "Að hlaða upp forsíðu mynd ef þú hefur ekki þegar gert það. Rannsóknir sýna að fólk sem hefur alvöru mynd af sér er tíu sinnum líklegra til að eignast vini en fólk sem ekki hefur mynd."
#: mod/newmember.php:27
msgid "Edit Your Profile"
msgstr ""
#: mod/newmember.php:27
msgid ""
"Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
"settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
" visitors."
msgstr "Breyttu <strong>sjálfgefnu</strong> forsíðunni einsog þú villt. Yfirfarðu stillingu til að fela vinalista á forsíðu og stillingu til að fela forsíðu fyrir ókunnum."
#: mod/newmember.php:28
msgid "Profile Keywords"
msgstr ""
#: mod/newmember.php:28
msgid ""
"Set some public keywords for your default profile which describe your "
"interests. We may be able to find other people with similar interests and "
"suggest friendships."
msgstr "Bættu við leitarorðum í sjálfgefnu forsíðuna þína sem lýsa áhugamálum þínum. Þá er hægt að fólk með svipuð áhugamál og stinga uppá vinskap."
#: mod/newmember.php:30
msgid "Connecting"
msgstr "Tengist"
#: mod/newmember.php:36
msgid "Importing Emails"
msgstr "Flyt inn pósta"
#: mod/newmember.php:36
msgid ""
"Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
"wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
"INBOX"
msgstr "Fylltu út aðgangsupplýsingar póstfangsins þíns á Tengistillingasíðunni ef þú vilt sækja tölvupóst og eiga samskipti við vini eða póstlista úr innhólfi tölvupóstsins þíns"
#: mod/newmember.php:39
msgid "Go to Your Contacts Page"
msgstr ""
#: mod/newmember.php:39
msgid ""
"Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
"with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
"URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
msgstr "Tengiliðasíðan er gáttin þín til að sýsla með vinasambönd og tengjast við vini á öðrum netum. Oftast setur þú vistfang eða slóð þeirra í <em>Bæta við tengilið</em> glugganum."
#: mod/newmember.php:40
msgid "Go to Your Site's Directory"
msgstr ""
#: mod/newmember.php:40
msgid ""
"The Directory page lets you find other people in this network or other "
"federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
"their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
msgstr "Tengiliðalistinn er góð leit til að finna fólk á samfélagsnetinu eða öðrum sambandsnetum. Leitaðu að <em>Tengjast/Connect</em> eða <em>Fylgja/Follow</em> tenglum á forsíðunni þeirra. Mögulega þarftu að gefa upp auðkennisslóðina þína."
#: mod/newmember.php:41
msgid "Finding New People"
msgstr ""
#: mod/newmember.php:41
msgid ""
"On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
"friends. We can match people by interest, look up people by name or "
"interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
" new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
"hours."
msgstr ""
#: mod/newmember.php:43 src/Model/Group.php:401
msgid "Groups"
msgstr "Hópar"
#: mod/newmember.php:45
msgid "Group Your Contacts"
msgstr ""
#: mod/newmember.php:45
msgid ""
"Once you have made some friends, organize them into private conversation "
"groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
" each group privately on your Network page."
msgstr "Eftir að þú hefur eignast nokkra vini, þá er best að flokka þá niður í hópa á hliðar slánni á Tengiliðasíðunni. Eftir það getur þú haft samskipti við hvern hóp fyrir sig á Samfélagssíðunni."
#: mod/newmember.php:48
msgid "Why Aren't My Posts Public?"
msgstr ""
#: mod/newmember.php:48
msgid ""
"Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
" people you've added as friends. For more information, see the help section "
"from the link above."
msgstr ""
#: mod/newmember.php:52
msgid "Getting Help"
msgstr "Til að fá hjálp"
#: mod/newmember.php:54
msgid "Go to the Help Section"
msgstr ""
#: mod/newmember.php:54
msgid ""
"Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
" features and resources."
msgstr "Hægt er að styðjast við <strong>Hjálp</strong> síðuna til að fá leiðbeiningar um aðra eiginleika."
#: mod/nogroup.php:42 mod/viewcontacts.php:112 mod/contacts.php:619
#: mod/contacts.php:959
#, php-format
msgid "Visit %s's profile [%s]"
msgstr "Heimsækja forsíðu %s [%s]"
#: mod/nogroup.php:43 mod/contacts.php:960
msgid "Edit contact"
msgstr "Breyta tengilið"
#: mod/nogroup.php:63
msgid "Contacts who are not members of a group"
msgstr ""
#: mod/p.php:14
msgid "Not Extended"
msgstr ""
#: mod/repair_ostatus.php:18
msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
msgstr ""
#: mod/repair_ostatus.php:34
msgid "Error"
msgstr "Villa"
#: mod/repair_ostatus.php:48 mod/ostatus_subscribe.php:64
msgid "Done"
msgstr "Lokið"
#: mod/repair_ostatus.php:54 mod/ostatus_subscribe.php:88
msgid "Keep this window open until done."
msgstr ""
#: mod/suggest.php:36
msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
msgstr ""
#: mod/suggest.php:73
msgid ""
"No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
"hours."
msgstr "Engar uppástungur tiltækar. Ef þetta er nýr vefur, reyndu þá aftur eftir um 24 klukkustundir."
#: mod/suggest.php:84 mod/suggest.php:104
msgid "Ignore/Hide"
msgstr "Hunsa/Fela"
#: mod/suggest.php:114 src/Content/Widget.php:64 view/theme/vier/theme.php:203
msgid "Friend Suggestions"
msgstr "Vina uppástungur"
#: mod/uimport.php:55 mod/register.php:191
msgid ""
"This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
"Please try again tomorrow."
msgstr "Þessi vefur hefur náð hámarks fjölda daglegra nýskráninga. Reyndu aftur á morgun."
#: mod/uimport.php:70 mod/register.php:285
msgid "Import"
msgstr "Flytja inn"
#: mod/uimport.php:72
msgid "Move account"
msgstr "Flytja aðgang"
#: mod/uimport.php:73
msgid "You can import an account from another Friendica server."
msgstr ""
#: mod/uimport.php:74
msgid ""
"You need to export your account from the old server and upload it here. We "
"will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
" to inform your friends that you moved here."
msgstr ""
#: mod/uimport.php:75
msgid ""
"This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
"network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
msgstr ""
#: mod/uimport.php:76
msgid "Account file"
msgstr ""
#: mod/uimport.php:76
msgid ""
"To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
"select \"Export account\""
msgstr ""
#: mod/update_community.php:27 mod/update_display.php:27
#: mod/update_notes.php:40 mod/update_profile.php:39 mod/update_network.php:33
msgid "[Embedded content - reload page to view]"
msgstr "[Innfelt efni - endurhlaða síðu til að sjá]"
#: mod/dfrn_poll.php:123 mod/dfrn_poll.php:543
#, php-format
msgid "%1$s welcomes %2$s"
msgstr ""
#: mod/match.php:48
msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
msgstr "Engin leitarorð. Bættu við leitarorðum í sjálfgefnu forsíðuna."
#: mod/match.php:104
msgid "is interested in:"
msgstr "hefur áhuga á:"
#: mod/match.php:120
msgid "Profile Match"
msgstr "Forsíða fannst"
#: mod/match.php:125 mod/dirfind.php:253
msgid "No matches"
msgstr "Engar leitarniðurstöður"
#: mod/notifications.php:37
msgid "Invalid request identifier."
msgstr "Ógilt auðkenni beiðnar."
#: mod/notifications.php:46 mod/notifications.php:183
#: mod/notifications.php:230
msgid "Discard"
msgstr "Henda"
#: mod/notifications.php:62 mod/notifications.php:182
#: mod/notifications.php:266 mod/contacts.php:638 mod/contacts.php:828
#: mod/contacts.php:1019
msgid "Ignore"
msgstr "Hunsa"
#: mod/notifications.php:98 src/Content/Nav.php:189
msgid "Notifications"
msgstr "Tilkynningar"
#: mod/notifications.php:107
msgid "Network Notifications"
msgstr "Tilkynningar á neti"
#: mod/notifications.php:113 mod/notify.php:81
msgid "System Notifications"
msgstr "Kerfistilkynningar"
#: mod/notifications.php:119
msgid "Personal Notifications"
msgstr "Einkatilkynningar."
#: mod/notifications.php:125
msgid "Home Notifications"
msgstr "Tilkynningar frá heimasvæði"
#: mod/notifications.php:155
msgid "Show Ignored Requests"
msgstr "Sýna hunsaðar beiðnir"
#: mod/notifications.php:155
msgid "Hide Ignored Requests"
msgstr "Fela hunsaðar beiðnir"
#: mod/notifications.php:167 mod/notifications.php:237
msgid "Notification type: "
msgstr "Gerð skilaboða: "
#: mod/notifications.php:170
#, php-format
msgid "suggested by %s"
msgstr "stungið uppá af %s"
#: mod/notifications.php:175 mod/notifications.php:254 mod/contacts.php:646
msgid "Hide this contact from others"
msgstr "Gera þennan notanda ósýnilegan öðrum"
#: mod/notifications.php:176 mod/notifications.php:255
msgid "Post a new friend activity"
msgstr "Búa til færslu um nýjan vin"
#: mod/notifications.php:176 mod/notifications.php:255
msgid "if applicable"
msgstr "ef við á"
#: mod/notifications.php:179 mod/notifications.php:264 mod/admin.php:1796
msgid "Approve"
msgstr "Samþykkja"
#: mod/notifications.php:198
msgid "Claims to be known to you: "
msgstr "Þykist þekkja þig:"
#: mod/notifications.php:199
msgid "yes"
msgstr "já"
#: mod/notifications.php:199
msgid "no"
msgstr "nei"
#: mod/notifications.php:200 mod/notifications.php:205
msgid "Shall your connection be bidirectional or not?"
msgstr ""
#: mod/notifications.php:201 mod/notifications.php:206
#, php-format
msgid ""
"Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will "
"also receive updates from them in your news feed."
msgstr ""
#: mod/notifications.php:202
#, php-format
msgid ""
"Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you"
" will not receive updates from them in your news feed."
msgstr ""
#: mod/notifications.php:207
#, php-format
msgid ""
"Accepting %s as a sharer allows them to subscribe to your posts, but you "
"will not receive updates from them in your news feed."
msgstr ""
#: mod/notifications.php:218
msgid "Friend"
msgstr "Vin"
#: mod/notifications.php:219
msgid "Sharer"
msgstr "Deilir"
#: mod/notifications.php:219
msgid "Subscriber"
msgstr "Áskrifandi"
#: mod/notifications.php:247 mod/events.php:518 mod/directory.php:148
#: mod/contacts.php:660 src/Model/Profile.php:417 src/Model/Event.php:60
#: src/Model/Event.php:85 src/Model/Event.php:421 src/Model/Event.php:900
msgid "Location:"
msgstr "Staðsetning:"
#: mod/notifications.php:249 mod/directory.php:154 mod/contacts.php:664
#: src/Model/Profile.php:423 src/Model/Profile.php:806
msgid "About:"
msgstr "Um:"
#: mod/notifications.php:251 mod/follow.php:174 mod/contacts.php:666
#: src/Model/Profile.php:794
msgid "Tags:"
msgstr "Merki:"
#: mod/notifications.php:253 mod/directory.php:151 src/Model/Profile.php:420
#: src/Model/Profile.php:745
msgid "Gender:"
msgstr "Kyn:"
#: mod/notifications.php:258 mod/unfollow.php:122 mod/follow.php:166
#: mod/contacts.php:656 mod/admin.php:490 mod/admin.php:500
msgid "Profile URL"
msgstr "Slóð á forsíðu"
#: mod/notifications.php:261 mod/contacts.php:71 src/Model/Profile.php:518
msgid "Network:"
msgstr "Netkerfi:"
#: mod/notifications.php:275
msgid "No introductions."
msgstr "Engar kynningar."
#: mod/notifications.php:316
msgid "Show unread"
msgstr "Birta ólesið"
#: mod/notifications.php:316
msgid "Show all"
msgstr "Birta allt"
#: mod/notifications.php:322
#, php-format
msgid "No more %s notifications."
msgstr "Ekki fleiri %s tilkynningar."
#: mod/openid.php:29
msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
msgstr "Samskiptavilla í OpenID. Ekkert auðkenni barst."
#: mod/openid.php:66
msgid ""
"Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
msgstr ""
#: mod/openid.php:116 src/Module/Login.php:86 src/Module/Login.php:134
msgid "Login failed."
msgstr "Innskráning mistókst."
#: mod/dfrn_confirm.php:74 mod/profiles.php:39 mod/profiles.php:149
#: mod/profiles.php:196 mod/profiles.php:618
msgid "Profile not found."
msgstr "Forsíða fannst ekki."
#: mod/dfrn_confirm.php:132
msgid ""
"This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
" has already been approved."
msgstr ""
#: mod/dfrn_confirm.php:242
msgid "Response from remote site was not understood."
msgstr "Ekki tókst að skilja svar frá ytri vef."
#: mod/dfrn_confirm.php:249 mod/dfrn_confirm.php:254
msgid "Unexpected response from remote site: "
msgstr "Óskiljanlegt svar frá ytri vef:"
#: mod/dfrn_confirm.php:263
msgid "Confirmation completed successfully."
msgstr "Staðfesting kláraði eðlilega."
#: mod/dfrn_confirm.php:275
msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
msgstr "Tímabundin villa. Bíddu aðeins og reyndu svo aftur."
#: mod/dfrn_confirm.php:278
msgid "Introduction failed or was revoked."
msgstr "Kynning mistókst eða var afturkölluð."
#: mod/dfrn_confirm.php:283
msgid "Remote site reported: "
msgstr "Ytri vefur svaraði:"
#: mod/dfrn_confirm.php:396
msgid "Unable to set contact photo."
msgstr "Ekki tókst að setja tengiliðamynd."
#: mod/dfrn_confirm.php:498
#, php-format
msgid "No user record found for '%s' "
msgstr "Engin notandafærsla fannst fyrir '%s'"
#: mod/dfrn_confirm.php:508
msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
msgstr "Dulkóðunnar lykill síðunnar okker er í döðlu."
#: mod/dfrn_confirm.php:519
msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
msgstr "Tómt slóð var uppgefin eða ekki okkur tókst ekki að afkóða slóð."
#: mod/dfrn_confirm.php:535
msgid "Contact record was not found for you on our site."
msgstr "Tengiliðafærslan þín fannst ekki á þjóninum okkar."
#: mod/dfrn_confirm.php:549
#, php-format
msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
msgstr "Opinber lykill er ekki til í tengiliðafærslu fyrir slóð %s."
#: mod/dfrn_confirm.php:565
msgid ""
"The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
"if you try again."
msgstr "Skilríkið sem þjónninn þinn gaf upp er þegar afritað á okkar þjón. Þetta ætti að virka ef þú bara reynir aftur."
#: mod/dfrn_confirm.php:576
msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
msgstr "Ekki tókst að setja tengiliða skilríkið þitt upp á þjóninum okkar."
#: mod/dfrn_confirm.php:631
msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
msgstr "Ekki tókst að uppfæra tengiliða skilríkis upplýsingarnar á okkar þjón"
#: mod/dfrn_confirm.php:661 mod/dfrn_request.php:568
#: src/Model/Contact.php:1520
msgid "[Name Withheld]"
msgstr "[Nafn ekki sýnt]"
#: mod/dfrn_confirm.php:694
#, php-format
msgid "%1$s has joined %2$s"
msgstr "%1$s hefur gengið til liðs við %2$s"
#: mod/invite.php:33
msgid "Total invitation limit exceeded."
msgstr ""
#: mod/invite.php:55
#, php-format
msgid "%s : Not a valid email address."
msgstr "%s : Ekki gilt póstfang"
#: mod/invite.php:80
msgid "Please join us on Friendica"
msgstr "Komdu í hópinn á Friendica"
#: mod/invite.php:91
msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
msgstr ""
#: mod/invite.php:95
#, php-format
msgid "%s : Message delivery failed."
msgstr "%s : Skilaboð komust ekki til skila."
#: mod/invite.php:99
#, php-format
msgid "%d message sent."
msgid_plural "%d messages sent."
msgstr[0] "%d skilaboð send."
msgstr[1] "%d skilaboð send"
#: mod/invite.php:117
msgid "You have no more invitations available"
msgstr "Þú hefur ekki fleiri boðskort."
#: mod/invite.php:125
#, php-format
msgid ""
"Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
"other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
" other social networks."
msgstr ""
#: mod/invite.php:127
#, php-format
msgid ""
"To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
"public Friendica website."
msgstr ""
#: mod/invite.php:128
#, php-format
msgid ""
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
"many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
"sites you can join."
msgstr ""
#: mod/invite.php:132
msgid ""
"Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
" public sites or invite members."
msgstr ""
#: mod/invite.php:136
msgid ""
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
"many traditional social networks."
msgstr ""
#: mod/invite.php:135
#, php-format
msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s."
msgstr ""
#: mod/invite.php:142
msgid "Send invitations"
msgstr "Senda kynningar"
#: mod/invite.php:143
msgid "Enter email addresses, one per line:"
msgstr "Póstföng, eitt í hverja línu:"
#: mod/invite.php:144 mod/wallmessage.php:141 mod/message.php:259
#: mod/message.php:426
msgid "Your message:"
msgstr "Skilaboðin:"
#: mod/invite.php:145
msgid ""
"You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
"and help us to create a better social web."
msgstr ""
#: mod/invite.php:147
msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
msgstr "Þú þarft að nota eftirfarandi boðskorta auðkenni: $invite_code"
#: mod/invite.php:147
msgid ""
"Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
msgstr "Þegar þú hefur nýskráð þig, hafðu samband við mig gegnum síðuna mína á:"
#: mod/invite.php:149
msgid ""
"For more information about the Friendica project and why we feel it is "
"important, please visit http://friendi.ca"
msgstr ""
#: mod/wall_attach.php:24 mod/wall_attach.php:32 mod/wall_attach.php:83
#: mod/wall_upload.php:38 mod/wall_upload.php:54 mod/wall_upload.php:112
#: mod/wall_upload.php:155 mod/wall_upload.php:158
msgid "Invalid request."
msgstr "Ógild fyrirspurn."
#: mod/wall_attach.php:101
msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
msgstr ""
#: mod/wall_attach.php:101
msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
msgstr ""
#: mod/wall_attach.php:112
#, php-format
msgid "File exceeds size limit of %s"
msgstr ""
#: mod/wall_attach.php:136 mod/wall_attach.php:152
msgid "File upload failed."
msgstr "Skráar upphlöðun mistókst."
#: mod/manage.php:180
msgid "Manage Identities and/or Pages"
msgstr "Sýsla með notendur og/eða síður"
#: mod/manage.php:181
msgid ""
"Toggle between different identities or community/group pages which share "
"your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
msgstr "Skipta á milli auðkenna eða hópa- / stjörnunotanda sem deila þínum aðgangs upplýsingum eða þér verið úthlutað \"umsýslu\" réttindum."
#: mod/manage.php:182
msgid "Select an identity to manage: "
msgstr "Veldu notanda til að sýsla með:"
#: mod/dfrn_request.php:94
msgid "This introduction has already been accepted."
msgstr "Þessi kynning hefur þegar verið samþykkt."
#: mod/dfrn_request.php:112 mod/dfrn_request.php:359
msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
msgstr "Forsíðu slóð er ekki í lagi eða inniheldur ekki forsíðu upplýsingum."
#: mod/dfrn_request.php:116 mod/dfrn_request.php:363
msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
msgstr "Aðvörun: forsíðu staðsetning hefur ekki aðgreinanlegt eigendanafn."
#: mod/dfrn_request.php:119 mod/dfrn_request.php:366
msgid "Warning: profile location has no profile photo."
msgstr "Aðvörun: forsíðu slóð hefur ekki forsíðu mynd."
#: mod/dfrn_request.php:123 mod/dfrn_request.php:370
#, php-format
msgid "%d required parameter was not found at the given location"
msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
msgstr[0] "%d skilyrt breyta fannst ekki á uppgefinni staðsetningu"
msgstr[1] "%d skilyrtar breytur fundust ekki á uppgefninni staðsetningu"
#: mod/dfrn_request.php:162
msgid "Introduction complete."
msgstr "Kynning tilbúinn."
#: mod/dfrn_request.php:199
msgid "Unrecoverable protocol error."
msgstr "Alvarleg samskipta villa."
#: mod/dfrn_request.php:226
msgid "Profile unavailable."
msgstr "Ekki hægt að sækja forsíðu"
#: mod/dfrn_request.php:248
#, php-format
msgid "%s has received too many connection requests today."
msgstr "%s hefur fengið of margar tengibeiðnir í dag."
#: mod/dfrn_request.php:249
msgid "Spam protection measures have been invoked."
msgstr "Kveikt hefur verið á ruslsíu"
#: mod/dfrn_request.php:250
msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
msgstr "Vinir eru beðnir um að reyna aftur eftir 24 klukkustundir."
#: mod/dfrn_request.php:280
msgid "Invalid locator"
msgstr "Ógild staðsetning"
#: mod/dfrn_request.php:316
msgid "You have already introduced yourself here."
msgstr "Kynning hefur þegar átt sér stað hér."
#: mod/dfrn_request.php:319
#, php-format
msgid "Apparently you are already friends with %s."
msgstr "Þú ert þegar vinur %s."
#: mod/dfrn_request.php:339
msgid "Invalid profile URL."
msgstr "Ógild forsíðu slóð."
#: mod/dfrn_request.php:345 src/Model/Contact.php:1223
msgid "Disallowed profile URL."
msgstr "Óleyfileg forsíðu slóð."
#: mod/dfrn_request.php:351 mod/friendica.php:128 mod/admin.php:353
#: mod/admin.php:371 src/Model/Contact.php:1228
msgid "Blocked domain"
msgstr "Útilokað lén"
#: mod/dfrn_request.php:419 mod/contacts.php:230
msgid "Failed to update contact record."
msgstr "Ekki tókst að uppfæra tengiliðs skrá."
#: mod/dfrn_request.php:439
msgid "Your introduction has been sent."
msgstr "Kynningin þín hefur verið send."
#: mod/dfrn_request.php:477
msgid ""
"Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
"directly on your system."
msgstr ""
#: mod/dfrn_request.php:493
msgid "Please login to confirm introduction."
msgstr "Skráðu þig inn til að staðfesta kynningu."
#: mod/dfrn_request.php:501
msgid ""
"Incorrect identity currently logged in. Please login to "
"<strong>this</strong> profile."
msgstr "Ekki réttur notandi skráður inn. Skráðu þig inn sem <strong>þessi</strong> notandi."
#: mod/dfrn_request.php:515 mod/dfrn_request.php:532
msgid "Confirm"
msgstr "Staðfesta"
#: mod/dfrn_request.php:527
msgid "Hide this contact"
msgstr "Fela þennan tengilið"
#: mod/dfrn_request.php:530
#, php-format
msgid "Welcome home %s."
msgstr "Velkomin(n) heim %s."
#: mod/dfrn_request.php:531
#, php-format
msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
msgstr "Staðfestu kynninguna/tengibeiðnina við %s."
#: mod/dfrn_request.php:607 mod/probe.php:13 mod/viewcontacts.php:45
#: mod/webfinger.php:16 mod/search.php:98 mod/search.php:104
#: mod/community.php:27 mod/photos.php:932 mod/videos.php:199
#: mod/display.php:203 mod/directory.php:42
msgid "Public access denied."
msgstr "Alemennings aðgangur ekki veittur."
#: mod/dfrn_request.php:642
msgid ""
"Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
"communications networks:"
msgstr "Settu inn 'Auðkennisnetfang' þitt úr einhverjum af eftirfarandi samskiptanetum:"
#: mod/dfrn_request.php:645
#, php-format
msgid ""
"If you are not yet a member of the free social web, <a href=\"%s\">follow "
"this link to find a public Friendica site and join us today</a>."
msgstr ""
#: mod/dfrn_request.php:650
msgid "Friend/Connection Request"
msgstr "Vinabeiðni/Tengibeiðni"
#: mod/dfrn_request.php:651
msgid ""
"Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
"testuser@gnusocial.de"
msgstr ""
#: mod/dfrn_request.php:652 mod/follow.php:149
msgid "Please answer the following:"
msgstr "Vinnsamlegast svaraðu eftirfarandi:"
#: mod/dfrn_request.php:653 mod/follow.php:150
#, php-format
msgid "Does %s know you?"
msgstr "Þekkir %s þig?"
#: mod/dfrn_request.php:654 mod/follow.php:151
msgid "Add a personal note:"
msgstr "Bæta við persónulegri athugasemd"
#: mod/dfrn_request.php:656 src/Content/ContactSelector.php:79
msgid "Friendica"
msgstr "Friendica"
#: mod/dfrn_request.php:657
msgid "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
msgstr "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
#: mod/dfrn_request.php:658
msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
msgstr "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
#: mod/dfrn_request.php:659
#, php-format
msgid ""
" - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search"
" bar."
msgstr ""
#: mod/dfrn_request.php:660 mod/unfollow.php:113 mod/follow.php:157
msgid "Your Identity Address:"
msgstr "Auðkennisnetfang þitt:"
#: mod/dfrn_request.php:662 mod/unfollow.php:65 mod/follow.php:62
msgid "Submit Request"
msgstr "Senda beiðni"
#: mod/localtime.php:19 src/Model/Event.php:36 src/Model/Event.php:814
msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
msgstr "l F d, Y \\@ g:i A"
#: mod/localtime.php:33
msgid "Time Conversion"
msgstr "Tíma leiðréttir"
#: mod/localtime.php:35
msgid ""
"Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
"friends in unknown timezones."
msgstr "Friendica veitir þessa þjónustu til að deila atburðum milli neta og vina í óþekktum tímabeltum."
#: mod/localtime.php:39
#, php-format
msgid "UTC time: %s"
msgstr "Máltími: %s"
#: mod/localtime.php:42
#, php-format
msgid "Current timezone: %s"
msgstr "Núverandi tímabelti: %s"
#: mod/localtime.php:46
#, php-format
msgid "Converted localtime: %s"
msgstr "Umbreyttur staðartími: %s"
#: mod/localtime.php:52
msgid "Please select your timezone:"
msgstr "Veldu tímabeltið þitt:"
#: mod/probe.php:14 mod/webfinger.php:17
msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing."
msgstr ""
#: mod/profperm.php:28 mod/group.php:83 index.php:415
msgid "Permission denied"
msgstr "Bannaður aðgangur"
#: mod/profperm.php:34 mod/profperm.php:65
msgid "Invalid profile identifier."
msgstr "Ógilt tengiliða auðkenni"
#: mod/profperm.php:111
msgid "Profile Visibility Editor"
msgstr "Sýsla með sjáanleika forsíðu"
#: mod/profperm.php:115 mod/group.php:265
msgid "Click on a contact to add or remove."
msgstr "Ýttu á tengilið til að bæta við hóp eða taka úr hóp."
#: mod/profperm.php:124
msgid "Visible To"
msgstr "Sjáanlegur hverjum"
#: mod/profperm.php:140
msgid "All Contacts (with secure profile access)"
msgstr "Allir tengiliðir (með öruggann aðgang að forsíðu)"
#: mod/regmod.php:68
msgid "Account approved."
msgstr "Notandi samþykktur."
#: mod/regmod.php:93
#, php-format
msgid "Registration revoked for %s"
msgstr "Skráning afturköllurð vegna %s"
#: mod/regmod.php:102
msgid "Please login."
msgstr "Skráðu yður inn."
#: mod/removeme.php:55 mod/removeme.php:58
msgid "Remove My Account"
msgstr "Eyða þessum notanda"
#: mod/removeme.php:56
msgid ""
"This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
"recoverable."
msgstr "Þetta mun algjörlega eyða notandanum. Þegar þetta hefur verið gert er þetta ekki afturkræft."
#: mod/removeme.php:57
msgid "Please enter your password for verification:"
msgstr "Sláðu inn aðgangsorð yðar:"
#: mod/viewcontacts.php:87
msgid "No contacts."
msgstr "Enginn tengiliður"
#: mod/viewsrc.php:12
msgid "Access denied."
msgstr "Aðgangi hafnað."
#: mod/wallmessage.php:49 mod/wallmessage.php:112
#, php-format
msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
msgstr ""
#: mod/wallmessage.php:57 mod/message.php:73
msgid "No recipient selected."
msgstr "Engir viðtakendur valdir."
#: mod/wallmessage.php:60
msgid "Unable to check your home location."
msgstr ""
#: mod/wallmessage.php:63 mod/message.php:80
msgid "Message could not be sent."
msgstr "Ekki tókst að senda skilaboð."
#: mod/wallmessage.php:66 mod/message.php:83
msgid "Message collection failure."
msgstr "Ekki tókst að sækja skilaboð."
#: mod/wallmessage.php:69 mod/message.php:86
msgid "Message sent."
msgstr "Skilaboð send."
#: mod/wallmessage.php:86 mod/wallmessage.php:95
msgid "No recipient."
msgstr "Enginn viðtakandi"
#: mod/wallmessage.php:132 mod/message.php:250
msgid "Send Private Message"
msgstr "Senda einkaskilaboð"
#: mod/wallmessage.php:133
#, php-format
msgid ""
"If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
"your site allow private mail from unknown senders."
msgstr ""
#: mod/wallmessage.php:134 mod/message.php:251 mod/message.php:421
msgid "To:"
msgstr "Til:"
#: mod/wallmessage.php:135 mod/message.php:255 mod/message.php:423
msgid "Subject:"
msgstr "Efni:"
#: mod/uexport.php:44
msgid "Export account"
msgstr "Flytja út notandaaðgang"
#: mod/uexport.php:44
msgid ""
"Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
"account and/or to move it to another server."
msgstr ""
#: mod/uexport.php:45
msgid "Export all"
msgstr "Flytja út allt"
#: mod/uexport.php:45
msgid ""
"Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a "
"very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
"of your account (photos are not exported)"
msgstr ""
#: mod/uexport.php:52 mod/settings.php:107
msgid "Export personal data"
msgstr "Sækja persónuleg gögn"
#: mod/filer.php:34
msgid "- select -"
msgstr "- veldu -"
#: mod/notify.php:77
msgid "No more system notifications."
msgstr "Ekki fleiri kerfistilkynningar."
#: mod/ping.php:292
msgid "{0} wants to be your friend"
msgstr "{0} vill vera vinur þinn"
#: mod/ping.php:307
msgid "{0} sent you a message"
msgstr "{0} sendi þér skilboð"
#: mod/ping.php:322
msgid "{0} requested registration"
msgstr "{0} óskaði eftir skráningu"
#: mod/poke.php:192
msgid "Poke/Prod"
msgstr ""
#: mod/poke.php:193
msgid "poke, prod or do other things to somebody"
msgstr ""
#: mod/poke.php:194
msgid "Recipient"
msgstr "Viðtakandi"
#: mod/poke.php:195
msgid "Choose what you wish to do to recipient"
msgstr ""
#: mod/poke.php:198
msgid "Make this post private"
msgstr "Gera þennan póst einka"
#: mod/subthread.php:113
#, php-format
msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
msgstr ""
#: mod/tagrm.php:47
msgid "Tag removed"
msgstr "Merki fjarlægt"
#: mod/tagrm.php:85
msgid "Remove Item Tag"
msgstr "Fjarlægja merki "
#: mod/tagrm.php:87
msgid "Select a tag to remove: "
msgstr "Veldu merki til að fjarlægja:"
#: mod/tagrm.php:98 mod/delegate.php:177
msgid "Remove"
msgstr "Fjarlægja"
#: mod/wall_upload.php:186 mod/photos.php:763 mod/photos.php:766
#: mod/photos.php:795 mod/profile_photo.php:153
#, php-format
msgid "Image exceeds size limit of %s"
msgstr ""
#: mod/wall_upload.php:200 mod/photos.php:818 mod/profile_photo.php:162
msgid "Unable to process image."
msgstr "Ekki mögulegt afgreiða mynd"
#: mod/wall_upload.php:231 mod/item.php:471 src/Object/Image.php:953
#: src/Object/Image.php:969 src/Object/Image.php:977 src/Object/Image.php:1002
msgid "Wall Photos"
msgstr "Veggmyndir"
#: mod/wall_upload.php:239 mod/photos.php:847 mod/profile_photo.php:307
msgid "Image upload failed."
msgstr "Ekki hægt að hlaða upp mynd."
#: mod/search.php:37 mod/network.php:194
msgid "Remove term"
msgstr "Fjarlæga gildi"
#: mod/search.php:46 mod/network.php:201 src/Content/Feature.php:100
msgid "Saved Searches"
msgstr "Vistaðar leitir"
#: mod/search.php:105
msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
msgstr "Aðeins innskráðir notendur geta framkvæmt leit."
#: mod/search.php:129
msgid "Too Many Requests"
msgstr "Of margar beiðnir"
#: mod/search.php:130
msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
msgstr "Notendur sem ekki eru innskráðir geta aðeins framkvæmt eina leit á mínútu."
#: mod/search.php:228 mod/community.php:136
msgid "No results."
msgstr "Engar leitarniðurstöður."
#: mod/search.php:234
#, php-format
msgid "Items tagged with: %s"
msgstr "Atriði merkt með: %s"
#: mod/search.php:236 mod/contacts.php:819
#, php-format
msgid "Results for: %s"
msgstr "Niðurstöður fyrir: %s"
#: mod/bookmarklet.php:23 src/Content/Nav.php:114 src/Module/Login.php:312
msgid "Login"
msgstr "Innskráning"
#: mod/bookmarklet.php:51
msgid "The post was created"
msgstr ""
#: mod/community.php:46
msgid "Community option not available."
msgstr ""
#: mod/community.php:63
msgid "Not available."
msgstr "Ekki tiltækt."
#: mod/community.php:76
msgid "Local Community"
msgstr ""
#: mod/community.php:79
msgid "Posts from local users on this server"
msgstr ""
#: mod/community.php:87
msgid "Global Community"
msgstr ""
#: mod/community.php:90
msgid "Posts from users of the whole federated network"
msgstr ""
#: mod/community.php:180
msgid ""
"This community stream shows all public posts received by this node. They may"
" not reflect the opinions of this nodes users."
msgstr ""
#: mod/editpost.php:25 mod/editpost.php:35
msgid "Item not found"
msgstr "Atriði fannst ekki"
#: mod/editpost.php:42
msgid "Edit post"
msgstr "Breyta skilaboðum"
#: mod/editpost.php:134 src/Core/ACL.php:315
msgid "CC: email addresses"
msgstr "CC: tölvupóstfang"
#: mod/editpost.php:141 src/Core/ACL.php:316
msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
msgstr "Dæmi: bibbi@vefur.is, mgga@vefur.is"
#: mod/feedtest.php:20
msgid "You must be logged in to use this module"
msgstr ""
#: mod/feedtest.php:48
msgid "Source URL"
msgstr "Upprunaslóð"
#: mod/fsuggest.php:72
msgid "Friend suggestion sent."
msgstr "Vina tillaga send"
#: mod/fsuggest.php:101
msgid "Suggest Friends"
msgstr "Stinga uppá vinum"
#: mod/fsuggest.php:103
#, php-format
msgid "Suggest a friend for %s"
msgstr "Stinga uppá vin fyrir %s"
#: mod/group.php:36
msgid "Group created."
msgstr "Hópur stofnaður"
#: mod/group.php:42
msgid "Could not create group."
msgstr "Gat ekki stofnað hóp."
#: mod/group.php:56 mod/group.php:157
msgid "Group not found."
msgstr "Hópur fannst ekki."
#: mod/group.php:70
msgid "Group name changed."
msgstr "Hópur endurskýrður."
#: mod/group.php:97
msgid "Save Group"
msgstr "Vista hóp"
#: mod/group.php:102
msgid "Create a group of contacts/friends."
msgstr "Stofna hóp af tengiliðum/vinum"
#: mod/group.php:103 mod/group.php:199 src/Model/Group.php:408
msgid "Group Name: "
msgstr "Nafn hóps: "
#: mod/group.php:127
msgid "Group removed."
msgstr "Hópi eytt."
#: mod/group.php:129
msgid "Unable to remove group."
msgstr "Ekki tókst að eyða hóp."
#: mod/group.php:192
msgid "Delete Group"
msgstr "Eyða hópi"
#: mod/group.php:198
msgid "Group Editor"
msgstr "Hópa sýslari"
#: mod/group.php:203
msgid "Edit Group Name"
msgstr "Breyta nafni hóps"
#: mod/group.php:213
msgid "Members"
msgstr "Meðlimir"
#: mod/group.php:215 mod/contacts.php:719
msgid "All Contacts"
msgstr "Allir tengiliðir"
#: mod/group.php:216 mod/network.php:639
msgid "Group is empty"
msgstr "Hópur er tómur"
#: mod/group.php:229
msgid "Remove Contact"
msgstr "Fjarlægja tengilið"
#: mod/group.php:253
msgid "Add Contact"
msgstr "Bæta við tengilið"
#: mod/item.php:114
msgid "Unable to locate original post."
msgstr "Ekki tókst að finna upphaflega færslu."
#: mod/item.php:274
msgid "Empty post discarded."
msgstr "Tóm færsla eytt."
#: mod/item.php:799
#, php-format
msgid ""
"This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
"network."
msgstr "Skilaboðið sendi %s, notandi á Friendica samfélagsnetinu."
#: mod/item.php:801
#, php-format
msgid "You may visit them online at %s"
msgstr "Þú getur heimsótt þau á netinu á %s"
#: mod/item.php:802
msgid ""
"Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
"receive these messages."
msgstr "Hafðu samband við sendanda með því að svara á þessari færslu ef þú villt ekki fá þessi skilaboð."
#: mod/item.php:806
#, php-format
msgid "%s posted an update."
msgstr "%s hefur sent uppfærslu."
#: mod/message.php:30 src/Content/Nav.php:198
msgid "New Message"
msgstr "Ný skilaboð"
#: mod/message.php:77
msgid "Unable to locate contact information."
msgstr "Ekki tókst að staðsetja tengiliðs upplýsingar."
#: mod/message.php:112 src/Content/Nav.php:195 view/theme/frio/theme.php:268
msgid "Messages"
msgstr "Skilaboð"
#: mod/message.php:136
msgid "Do you really want to delete this message?"
msgstr "Viltu virkilega eyða þessum skilaboðum?"
#: mod/message.php:156
msgid "Message deleted."
msgstr "Skilaboðum eytt."
#: mod/message.php:185
msgid "Conversation removed."
msgstr "Samtali eytt."
#: mod/message.php:291
msgid "No messages."
msgstr "Engin skilaboð."
#: mod/message.php:330
msgid "Message not available."
msgstr "Ekki næst í skilaboð."
#: mod/message.php:397
msgid "Delete message"
msgstr "Eyða skilaboðum"
#: mod/message.php:399 mod/message.php:500
msgid "D, d M Y - g:i A"
msgstr "D, d. M Y - g:i A"
#: mod/message.php:414 mod/message.php:497
msgid "Delete conversation"
msgstr "Eyða samtali"
#: mod/message.php:416
msgid ""
"No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
"respond from the sender's profile page."
msgstr ""
#: mod/message.php:420
msgid "Send Reply"
msgstr "Senda svar"
#: mod/message.php:471
#, php-format
msgid "Unknown sender - %s"
msgstr "Óþekktur sendandi - %s"
#: mod/message.php:473
#, php-format
msgid "You and %s"
msgstr "Þú og %s"
#: mod/message.php:475
#, php-format
msgid "%s and You"
msgstr "%s og þú"
#: mod/message.php:503
#, php-format
msgid "%d message"
msgid_plural "%d messages"
msgstr[0] "%d skilaboð"
msgstr[1] "%d skilaboð"
#: mod/network.php:202 src/Model/Group.php:400
msgid "add"
msgstr "bæta við"
#: mod/network.php:547
#, php-format
msgid ""
"Warning: This group contains %s member from a network that doesn't allow non"
" public messages."
msgid_plural ""
"Warning: This group contains %s members from a network that doesn't allow "
"non public messages."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: mod/network.php:550
msgid "Messages in this group won't be send to these receivers."
msgstr ""
#: mod/network.php:618
msgid "No such group"
msgstr "Enginn slíkur hópur"
#: mod/network.php:643
#, php-format
msgid "Group: %s"
msgstr "Hópur: %s"
#: mod/network.php:669
msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
msgstr "Einka skilaboð send á þennan notanda eiga á hættu að verða opinber."
#: mod/network.php:672
msgid "Invalid contact."
msgstr "Ógildur tengiliður."
#: mod/network.php:921
msgid "Commented Order"
msgstr "Athugasemdar röð"
#: mod/network.php:924
msgid "Sort by Comment Date"
msgstr "Raða eftir umræðu dagsetningu"
#: mod/network.php:929
msgid "Posted Order"
msgstr "Færlsu röð"
#: mod/network.php:932
msgid "Sort by Post Date"
msgstr "Raða eftir færslu dagsetningu"
#: mod/network.php:940 mod/profiles.php:687
#: src/Core/NotificationsManager.php:185
msgid "Personal"
msgstr "Einka"
#: mod/network.php:943
msgid "Posts that mention or involve you"
msgstr "Færslur sem tengjast þér"
#: mod/network.php:951
msgid "New"
msgstr "Nýtt"
#: mod/network.php:954
msgid "Activity Stream - by date"
msgstr "Færslu straumur - raðað eftir dagsetningu"
#: mod/network.php:962
msgid "Shared Links"
msgstr "Sameignartenglar"
#: mod/network.php:965
msgid "Interesting Links"
msgstr "Áhugaverðir tenglar"
#: mod/network.php:973
msgid "Starred"
msgstr "Stjörnumerkt"
#: mod/network.php:976
msgid "Favourite Posts"
msgstr "Uppáhalds færslur"
#: mod/notes.php:52 src/Model/Profile.php:946
msgid "Personal Notes"
msgstr "Persónulegar glósur"
#: mod/oexchange.php:30
msgid "Post successful."
msgstr "Melding tókst."
#: mod/photos.php:108 src/Model/Profile.php:907
msgid "Photo Albums"
msgstr "Myndabækur"
#: mod/photos.php:109 mod/photos.php:1713
msgid "Recent Photos"
msgstr "Nýlegar myndir"
#: mod/photos.php:112 mod/photos.php:1210 mod/photos.php:1715
msgid "Upload New Photos"
msgstr "Hlaða upp nýjum myndum"
#: mod/photos.php:126 mod/settings.php:50
msgid "everybody"
msgstr "allir"
#: mod/photos.php:184
msgid "Contact information unavailable"
msgstr "Tengiliða upplýsingar ekki til"
#: mod/photos.php:204
msgid "Album not found."
msgstr "Myndabók finnst ekki."
#: mod/photos.php:234 mod/photos.php:245 mod/photos.php:1161
msgid "Delete Album"
msgstr "Fjarlægja myndabók"
#: mod/photos.php:243
msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
msgstr ""
#: mod/photos.php:310 mod/photos.php:321 mod/photos.php:1446
msgid "Delete Photo"
msgstr "Fjarlægja mynd"
#: mod/photos.php:319
msgid "Do you really want to delete this photo?"
msgstr ""
#: mod/photos.php:667
msgid "a photo"
msgstr "mynd"
#: mod/photos.php:667
#, php-format
msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
msgstr ""
#: mod/photos.php:769
msgid "Image upload didn't complete, please try again"
msgstr ""
#: mod/photos.php:772
msgid "Image file is missing"
msgstr "Myndskrá vantar"
#: mod/photos.php:777
msgid ""
"Server can't accept new file upload at this time, please contact your "
"administrator"
msgstr ""
#: mod/photos.php:803
msgid "Image file is empty."
msgstr "Mynda skrá er tóm."
#: mod/photos.php:940
msgid "No photos selected"
msgstr "Engar myndir valdar"
#: mod/photos.php:1036 mod/videos.php:309
msgid "Access to this item is restricted."
msgstr "Aðgangur að þessum hlut hefur verið heftur"
#: mod/photos.php:1090
msgid "Upload Photos"
msgstr "Hlaða upp myndum"
#: mod/photos.php:1094 mod/photos.php:1156
msgid "New album name: "
msgstr "Nýtt nafn myndbókar:"
#: mod/photos.php:1095
msgid "or existing album name: "
msgstr "eða fyrra nafn myndbókar:"
#: mod/photos.php:1096
msgid "Do not show a status post for this upload"
msgstr "Ekki sýna færslu fyrir þessari upphölun"
#: mod/photos.php:1098 mod/photos.php:1441 mod/events.php:533
#: src/Core/ACL.php:318
msgid "Permissions"
msgstr "Aðgangsheimildir"
#: mod/photos.php:1106 mod/photos.php:1449 mod/settings.php:1229
msgid "Show to Groups"
msgstr "Birta hópum"
#: mod/photos.php:1107 mod/photos.php:1450 mod/settings.php:1230
msgid "Show to Contacts"
msgstr "Birta tengiliðum"
#: mod/photos.php:1167
msgid "Edit Album"
msgstr "Breyta myndbók"
#: mod/photos.php:1172
msgid "Show Newest First"
msgstr "Birta nýjast fyrst"
#: mod/photos.php:1174
msgid "Show Oldest First"
msgstr "Birta elsta fyrst"
#: mod/photos.php:1195 mod/photos.php:1698
msgid "View Photo"
msgstr "Skoða mynd"
#: mod/photos.php:1236
msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
msgstr "Aðgangi hafnað. Aðgangur að þessum hlut kann að vera skertur."
#: mod/photos.php:1238
msgid "Photo not available"
msgstr "Mynd ekki til"
#: mod/photos.php:1301
msgid "View photo"
msgstr "Birta mynd"
#: mod/photos.php:1301
msgid "Edit photo"
msgstr "Breyta mynd"
#: mod/photos.php:1302
msgid "Use as profile photo"
msgstr "Nota sem forsíðu mynd"
#: mod/photos.php:1308 src/Object/Post.php:149
msgid "Private Message"
msgstr "Einkaskilaboð"
#: mod/photos.php:1327
msgid "View Full Size"
msgstr "Skoða í fullri stærð"
#: mod/photos.php:1414
msgid "Tags: "
msgstr "Merki:"
#: mod/photos.php:1417
msgid "[Remove any tag]"
msgstr "[Fjarlægja öll merki]"
#: mod/photos.php:1432
msgid "New album name"
msgstr "Nýtt nafn myndbókar"
#: mod/photos.php:1433
msgid "Caption"
msgstr "Yfirskrift"
#: mod/photos.php:1434
msgid "Add a Tag"
msgstr "Bæta við merki"
#: mod/photos.php:1434
msgid ""
"Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
msgstr "Til dæmis: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #Reykjavík #tjalda"
#: mod/photos.php:1435
msgid "Do not rotate"
msgstr "Ekki snúa"
#: mod/photos.php:1436
msgid "Rotate CW (right)"
msgstr "Snúa réttsælis (hægri)"
#: mod/photos.php:1437
msgid "Rotate CCW (left)"
msgstr "Snúa rangsælis (vinstri)"
#: mod/photos.php:1471 src/Object/Post.php:296
msgid "I like this (toggle)"
msgstr "Mér líkar þetta (kveikja/slökkva)"
#: mod/photos.php:1472 src/Object/Post.php:297
msgid "I don't like this (toggle)"
msgstr "Mér líkar þetta ekki (kveikja/slökkva)"
#: mod/photos.php:1488 mod/photos.php:1527 mod/photos.php:1600
#: mod/contacts.php:953 src/Object/Post.php:793
msgid "This is you"
msgstr "Þetta ert þú"
#: mod/photos.php:1490 mod/photos.php:1529 mod/photos.php:1602
#: src/Object/Post.php:399 src/Object/Post.php:795
msgid "Comment"
msgstr "Athugasemd"
#: mod/photos.php:1634
msgid "Map"
msgstr "Landakort"
#: mod/photos.php:1704 mod/videos.php:387
msgid "View Album"
msgstr "Skoða myndabók"
#: mod/profile.php:37 src/Model/Profile.php:118
msgid "Requested profile is not available."
msgstr "Umbeðin forsíða ekki til."
#: mod/profile.php:78 src/Protocol/OStatus.php:1252
#, php-format
msgid "%s's posts"
msgstr "Færslur frá %s"
#: mod/profile.php:79 src/Protocol/OStatus.php:1253
#, php-format
msgid "%s's comments"
msgstr "Athugasemdir frá %s"
#: mod/profile.php:80 src/Protocol/OStatus.php:1251
#, php-format
msgid "%s's timeline"
msgstr "Tímalína fyrir %s"
#: mod/profile.php:173 mod/display.php:313 mod/cal.php:142
msgid "Access to this profile has been restricted."
msgstr "Aðgangur að þessari forsíðu hefur verið heftur."
#: mod/profile.php:194
msgid "Tips for New Members"
msgstr "Ábendingar fyrir nýja notendur"
#: mod/videos.php:139
msgid "Do you really want to delete this video?"
msgstr ""
#: mod/videos.php:144
msgid "Delete Video"
msgstr "Eyða myndskeiði"
#: mod/videos.php:207
msgid "No videos selected"
msgstr "Engin myndskeið valin"
#: mod/videos.php:396
msgid "Recent Videos"
msgstr "Nýleg myndskeið"
#: mod/videos.php:398
msgid "Upload New Videos"
msgstr "Senda inn ný myndskeið"
#: mod/delegate.php:37
msgid "Parent user not found."
msgstr ""
#: mod/delegate.php:144
msgid "No parent user"
msgstr ""
#: mod/delegate.php:159
msgid "Parent Password:"
msgstr ""
#: mod/delegate.php:159
msgid ""
"Please enter the password of the parent account to legitimize your request."
msgstr ""
#: mod/delegate.php:164
msgid "Parent User"
msgstr ""
#: mod/delegate.php:167
msgid ""
"Parent users have total control about this account, including the account "
"settings. Please double check whom you give this access."
msgstr ""
#: mod/delegate.php:168 mod/admin.php:307 mod/admin.php:1346
#: mod/admin.php:1965 mod/admin.php:2218 mod/admin.php:2292 mod/admin.php:2439
#: mod/settings.php:675 mod/settings.php:784 mod/settings.php:872
#: mod/settings.php:961 mod/settings.php:1194
msgid "Save Settings"
msgstr "Vista stillingar"
#: mod/delegate.php:169 src/Content/Nav.php:204
msgid "Delegate Page Management"
msgstr ""
#: mod/delegate.php:170
msgid "Delegates"
msgstr ""
#: mod/delegate.php:172
msgid ""
"Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
"basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
"anybody that you do not trust completely."
msgstr ""
#: mod/delegate.php:173
msgid "Existing Page Delegates"
msgstr ""
#: mod/delegate.php:175
msgid "Potential Delegates"
msgstr ""
#: mod/delegate.php:178
msgid "Add"
msgstr "Bæta við"
#: mod/delegate.php:179
msgid "No entries."
msgstr "Engar færslur."
#: mod/dirfind.php:49
#, php-format
msgid "People Search - %s"
msgstr "Leita að fólki - %s"
#: mod/dirfind.php:60
#, php-format
msgid "Forum Search - %s"
msgstr "Leita á spjallsvæði - %s"
#: mod/install.php:114
msgid "Friendica Communications Server - Setup"
msgstr ""
#: mod/install.php:120
msgid "Could not connect to database."
msgstr "Gat ekki tengst gagnagrunn."
#: mod/install.php:124
msgid "Could not create table."
msgstr "Gat ekki búið til töflu."
#: mod/install.php:130
msgid "Your Friendica site database has been installed."
msgstr "Friendica gagnagrunnurinn þinn hefur verið uppsettur."
#: mod/install.php:135
msgid ""
"You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
"or mysql."
msgstr "Þú þarft mögulega að keyra inn skránna \"database.sql\" handvirkt með phpmyadmin eða mysql."
#: mod/install.php:136 mod/install.php:208 mod/install.php:558
msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
msgstr "Lestu skrána \"INSTALL.txt\"."
#: mod/install.php:148
msgid "Database already in use."
msgstr "Gagnagrunnur er þegar í notkun."
#: mod/install.php:205
msgid "System check"
msgstr "Kerfis prófun"
#: mod/install.php:209 mod/cal.php:277 mod/events.php:395
msgid "Next"
msgstr "Næsta"
#: mod/install.php:210
msgid "Check again"
msgstr "Prófa aftur"
#: mod/install.php:230
msgid "Database connection"
msgstr "Gangagrunns tenging"
#: mod/install.php:231
msgid ""
"In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
"database."
msgstr "Til að setja upp Friendica þurfum við að vita hvernig á að tengjast gagnagrunninum þínum."
#: mod/install.php:232
msgid ""
"Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
"questions about these settings."
msgstr "Hafðu samband við hýsingaraðilann þinn eða kerfisstjóra ef þú hefur spurningar varðandi þessar stillingar."
#: mod/install.php:233
msgid ""
"The database you specify below should already exist. If it does not, please "
"create it before continuing."
msgstr "Gagnagrunnurinn sem þú bendir á þarf þegar að vera til. Ef ekki þá þarf að stofna hann áður en haldið er áfram."
#: mod/install.php:237
msgid "Database Server Name"
msgstr "Vélanafn gagangrunns"
#: mod/install.php:238
msgid "Database Login Name"
msgstr "Notendanafn í gagnagrunn"
#: mod/install.php:239
msgid "Database Login Password"
msgstr "Aðgangsorð í gagnagrunns"
#: mod/install.php:239
msgid "For security reasons the password must not be empty"
msgstr ""
#: mod/install.php:240
msgid "Database Name"
msgstr "Nafn gagnagrunns"
#: mod/install.php:241 mod/install.php:281
msgid "Site administrator email address"
msgstr "Póstfang kerfisstjóra vefsvæðis"
#: mod/install.php:241 mod/install.php:281
msgid ""
"Your account email address must match this in order to use the web admin "
"panel."
msgstr "Póstfang aðgangsins þíns verður að passa við þetta til að hægt sé að nota umsýsluvefviðmótið."
#: mod/install.php:245 mod/install.php:284
msgid "Please select a default timezone for your website"
msgstr "Veldu sjálfgefið tímabelti fyrir vefsíðuna"
#: mod/install.php:271
msgid "Site settings"
msgstr "Stillingar vefsvæðis"
#: mod/install.php:285
msgid "System Language:"
msgstr "Tungumál kerfis:"
#: mod/install.php:285
msgid ""
"Set the default language for your Friendica installation interface and to "
"send emails."
msgstr ""
#: mod/install.php:325
msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
msgstr "Gat ekki fundið skipanalínu útgáfu af PHP í vefþjóns PATH."
#: mod/install.php:326
msgid ""
"If you don't have a command line version of PHP installed on your server, "
"you will not be able to run the background processing. See <a "
"href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-"
"up-the-worker'>'Setup the worker'</a>"
msgstr ""
#: mod/install.php:330
msgid "PHP executable path"
msgstr "PHP keyrslu slóð"
#: mod/install.php:330
msgid ""
"Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
"installation."
msgstr ""
#: mod/install.php:335
msgid "Command line PHP"
msgstr "Skipanalínu PHP"
#: mod/install.php:344
msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
msgstr ""
#: mod/install.php:345
msgid "Found PHP version: "
msgstr "Fann PHP útgáfu: "
#: mod/install.php:347
msgid "PHP cli binary"
msgstr ""
#: mod/install.php:358
msgid ""
"The command line version of PHP on your system does not have "
"\"register_argc_argv\" enabled."
msgstr "Skipanalínu útgáfa af PHP á vefþjóninum hefur ekki kveikt á \"register_argc_argv\"."
#: mod/install.php:359
msgid "This is required for message delivery to work."
msgstr "Þetta er skilyrt fyrir því að skilaboð komist til skila."
#: mod/install.php:361
msgid "PHP register_argc_argv"
msgstr ""
#: mod/install.php:384
msgid ""
"Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
"generate encryption keys"
msgstr "Villa: Stefjan \"openssl_pkey_new\" á vefþjóninum getur ekki stofnað dulkóðunar lykla"
#: mod/install.php:385
msgid ""
"If running under Windows, please see "
"\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
msgstr "Ef keyrt er á Window, skoðaðu þá \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
#: mod/install.php:387
msgid "Generate encryption keys"
msgstr "Búa til dulkóðunar lykla"
#: mod/install.php:394
msgid "libCurl PHP module"
msgstr "libCurl PHP eining"
#: mod/install.php:395
msgid "GD graphics PHP module"
msgstr "GD graphics PHP eining"
#: mod/install.php:396
msgid "OpenSSL PHP module"
msgstr "OpenSSL PHP eining"
#: mod/install.php:397
msgid "PDO or MySQLi PHP module"
msgstr ""
#: mod/install.php:398
msgid "mb_string PHP module"
msgstr "mb_string PHP eining"
#: mod/install.php:399
msgid "XML PHP module"
msgstr ""
#: mod/install.php:400
msgid "iconv PHP module"
msgstr ""
#: mod/install.php:401
msgid "POSIX PHP module"
msgstr ""
#: mod/install.php:405 mod/install.php:407
msgid "Apache mod_rewrite module"
msgstr "Apache mod_rewrite eining"
#: mod/install.php:405
msgid ""
"Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
msgstr "Villa: Apache vefþjóns eining mod-rewrite er skilyrði og er ekki uppsett. "
#: mod/install.php:413
msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
msgstr "Villa: libCurl PHP eining er skilyrði og er ekki uppsett."
#: mod/install.php:417
msgid ""
"Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
msgstr "Villa: GD graphics PHP eining með JPEG stuðningi er skilyrði og er ekki uppsett."
#: mod/install.php:421
msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
msgstr "Villa: openssl PHP eining skilyrði og er ekki uppsett."
#: mod/install.php:425
msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed."
msgstr ""
#: mod/install.php:429
msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed."
msgstr ""
#: mod/install.php:433
msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
msgstr "Villa: mb_string PHP eining skilyrði en ekki uppsett."
#: mod/install.php:437
msgid "Error: iconv PHP module required but not installed."
msgstr ""
#: mod/install.php:441
msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed."
msgstr ""
#: mod/install.php:451
msgid "Error, XML PHP module required but not installed."
msgstr ""
#: mod/install.php:463
msgid ""
"The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\""
" in the top folder of your web server and it is unable to do so."
msgstr "Vef uppsetningar forrit þarf að geta stofnað skránna \".htconfig.php\" in efsta skráarsafninu á vefþjóninum og það getur ekki gert það."
#: mod/install.php:464
msgid ""
"This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
"to write files in your folder - even if you can."
msgstr "Þetta er oftast aðgangsstýringa stilling, þar sem vefþjónninn getur ekki skrifað út skrár í skráarsafnið - þó þú getir það."
#: mod/install.php:465
msgid ""
"At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
"named .htconfig.php in your Friendica top folder."
msgstr ""
#: mod/install.php:466
msgid ""
"You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
" Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
msgstr ""
#: mod/install.php:469
msgid ".htconfig.php is writable"
msgstr ".htconfig.php er skrifanleg"
#: mod/install.php:479
msgid ""
"Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
"compiles templates to PHP to speed up rendering."
msgstr ""
#: mod/install.php:480
msgid ""
"In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
"write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
"folder."
msgstr ""
#: mod/install.php:481
msgid ""
"Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
" write access to this folder."
msgstr ""
#: mod/install.php:482
msgid ""
"Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
"view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
msgstr ""
#: mod/install.php:485
msgid "view/smarty3 is writable"
msgstr ""
#: mod/install.php:501
msgid ""
"Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration."
msgstr ""
#: mod/install.php:503
msgid "Url rewrite is working"
msgstr ""
#: mod/install.php:522
msgid "ImageMagick PHP extension is not installed"
msgstr ""
#: mod/install.php:524
msgid "ImageMagick PHP extension is installed"
msgstr ""
#: mod/install.php:526
msgid "ImageMagick supports GIF"
msgstr ""
#: mod/install.php:533
msgid ""
"The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. "
"Please use the enclosed text to create a configuration file in your web "
"server root."
msgstr "Ekki tókst að skrifa stillingaskrá gagnagrunns \".htconfig.php\". Notað meðfylgjandi texta til að búa til stillingarskrá í rót vefþjónsins."
#: mod/install.php:556
msgid "<h1>What next</h1>"
msgstr ""
#: mod/install.php:557
msgid ""
"IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
"worker."
msgstr ""
#: mod/install.php:560
#, php-format
msgid ""
"Go to your new Friendica node <a href=\"%s/register\">registration page</a> "
"and register as new user. Remember to use the same email you have entered as"
" administrator email. This will allow you to enter the site admin panel."
msgstr ""
#: mod/ostatus_subscribe.php:21
msgid "Subscribing to OStatus contacts"
msgstr ""
#: mod/ostatus_subscribe.php:33
msgid "No contact provided."
msgstr "Enginn tengiliður uppgefinn."
#: mod/ostatus_subscribe.php:40
msgid "Couldn't fetch information for contact."
msgstr ""
#: mod/ostatus_subscribe.php:50
msgid "Couldn't fetch friends for contact."
msgstr ""
#: mod/ostatus_subscribe.php:78
msgid "success"
msgstr "tókst"
#: mod/ostatus_subscribe.php:80
msgid "failed"
msgstr "mistókst"
#: mod/ostatus_subscribe.php:83 src/Object/Post.php:279
msgid "ignored"
msgstr "hunsað"
#: mod/unfollow.php:34
msgid "Contact wasn't found or can't be unfollowed."
msgstr ""
#: mod/unfollow.php:47
msgid "Contact unfollowed"
msgstr ""
#: mod/unfollow.php:73
msgid "You aren't a friend of this contact."
msgstr ""
#: mod/unfollow.php:79
msgid "Unfollowing is currently not supported by your network."
msgstr ""
#: mod/unfollow.php:100 mod/contacts.php:599
msgid "Disconnect/Unfollow"
msgstr ""
#: mod/unfollow.php:132 mod/follow.php:186 mod/contacts.php:858
#: src/Model/Profile.php:891
msgid "Status Messages and Posts"
msgstr "Stöðu skilaboð og færslur"
#: mod/cal.php:274 mod/events.php:391 src/Content/Nav.php:104
#: src/Content/Nav.php:169 src/Model/Profile.php:924 src/Model/Profile.php:935
#: view/theme/frio/theme.php:263 view/theme/frio/theme.php:267
msgid "Events"
msgstr "Atburðir"
#: mod/cal.php:275 mod/events.php:392
msgid "View"
msgstr "Skoða"
#: mod/cal.php:276 mod/events.php:394
msgid "Previous"
msgstr "Fyrra"
#: mod/cal.php:280 mod/events.php:400 src/Model/Event.php:412
msgid "today"
msgstr "í dag"
#: mod/cal.php:281 mod/events.php:401 src/Util/Temporal.php:304
#: src/Model/Event.php:413
msgid "month"
msgstr "mánuður"
#: mod/cal.php:282 mod/events.php:402 src/Util/Temporal.php:305
#: src/Model/Event.php:414
msgid "week"
msgstr "vika"
#: mod/cal.php:283 mod/events.php:403 src/Util/Temporal.php:306
#: src/Model/Event.php:415
msgid "day"
msgstr "dagur"
#: mod/cal.php:284 mod/events.php:404
msgid "list"
msgstr "listi"
#: mod/cal.php:297 src/Core/Console/NewPassword.php:74 src/Model/User.php:204
msgid "User not found"
msgstr "Notandi fannst ekki"
#: mod/cal.php:313
msgid "This calendar format is not supported"
msgstr ""
#: mod/cal.php:315
msgid "No exportable data found"
msgstr ""
#: mod/cal.php:332
msgid "calendar"
msgstr "dagatal"
#: mod/events.php:105 mod/events.php:107
msgid "Event can not end before it has started."
msgstr ""
#: mod/events.php:114 mod/events.php:116
msgid "Event title and start time are required."
msgstr ""
#: mod/events.php:393
msgid "Create New Event"
msgstr "Stofna nýjan atburð"
#: mod/events.php:506
msgid "Event details"
msgstr "Nánar um atburð"
#: mod/events.php:507
msgid "Starting date and Title are required."
msgstr ""
#: mod/events.php:508 mod/events.php:509
msgid "Event Starts:"
msgstr "Atburður hefst:"
#: mod/events.php:508 mod/events.php:520 mod/profiles.php:700
msgid "Required"
msgstr "Nauðsynlegt"
#: mod/events.php:510 mod/events.php:526
msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
msgstr "Loka dagsetning/tímasetning ekki vituð eða skiptir ekki máli"
#: mod/events.php:512 mod/events.php:513
msgid "Event Finishes:"
msgstr "Atburður klárar:"
#: mod/events.php:514 mod/events.php:527
msgid "Adjust for viewer timezone"
msgstr "Heimfæra á tímabelti áhorfanda"
#: mod/events.php:516
msgid "Description:"
msgstr "Lýsing:"
#: mod/events.php:520 mod/events.php:522
msgid "Title:"
msgstr "Titill:"
#: mod/events.php:523 mod/events.php:524
msgid "Share this event"
msgstr "Deila þessum atburði"
#: mod/events.php:531 src/Model/Profile.php:864
msgid "Basic"
msgstr "Einfalt"
#: mod/events.php:532 mod/contacts.php:895 mod/admin.php:1351
#: src/Model/Profile.php:865
msgid "Advanced"
msgstr "Flóknari"
#: mod/events.php:552
msgid "Failed to remove event"
msgstr ""
#: mod/events.php:554
msgid "Event removed"
msgstr ""
#: mod/profile_photo.php:55
msgid "Image uploaded but image cropping failed."
msgstr "Tókst að hala upp mynd en afskurður tókst ekki."
#: mod/profile_photo.php:88 mod/profile_photo.php:96 mod/profile_photo.php:104
#: mod/profile_photo.php:315
#, php-format
msgid "Image size reduction [%s] failed."
msgstr "Myndar minnkun [%s] tókst ekki."
#: mod/profile_photo.php:125
msgid ""
"Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
"display immediately."
msgstr "Ýta þarf á "
#: mod/profile_photo.php:134
msgid "Unable to process image"
msgstr "Ekki tókst að vinna mynd"
#: mod/profile_photo.php:247
msgid "Upload File:"
msgstr "Hlaða upp skrá:"
#: mod/profile_photo.php:248
msgid "Select a profile:"
msgstr ""
#: mod/profile_photo.php:253
msgid "or"
msgstr "eða"
#: mod/profile_photo.php:253
msgid "skip this step"
msgstr "sleppa þessu skrefi"
#: mod/profile_photo.php:253
msgid "select a photo from your photo albums"
msgstr "velja mynd í myndabókum"
#: mod/profile_photo.php:266
msgid "Crop Image"
msgstr "Skera af mynd"
#: mod/profile_photo.php:267
msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
msgstr "Stilltu afskurð fyrir besta birtingu."
#: mod/profile_photo.php:269
msgid "Done Editing"
msgstr "Breyting kláruð"
#: mod/profile_photo.php:305
msgid "Image uploaded successfully."
msgstr "Upphölun á mynd tóks."
#: mod/directory.php:152 src/Model/Profile.php:421 src/Model/Profile.php:769
msgid "Status:"
msgstr "Staða:"
#: mod/directory.php:153 src/Model/Profile.php:422 src/Model/Profile.php:786
msgid "Homepage:"
msgstr "Heimasíða:"
#: mod/directory.php:202 view/theme/vier/theme.php:201
msgid "Global Directory"
msgstr "Alheimstengiliðaskrá"
#: mod/directory.php:204
msgid "Find on this site"
msgstr "Leita á þessum vef"
#: mod/directory.php:206
msgid "Results for:"
msgstr "Niðurstöður fyrir:"
#: mod/directory.php:208
msgid "Site Directory"
msgstr "Skrá yfir tengiliði á þessum vef"
#: mod/directory.php:209 mod/contacts.php:820 src/Content/Widget.php:63
msgid "Find"
msgstr "Finna"
#: mod/directory.php:213
msgid "No entries (some entries may be hidden)."
msgstr "Engar færslur (sumar geta verið faldar)."
#: mod/babel.php:22
msgid "Source input"
msgstr ""
#: mod/babel.php:28
msgid "BBCode::convert (raw HTML)"
msgstr ""
#: mod/babel.php:33
msgid "BBCode::convert"
msgstr ""
#: mod/babel.php:39
msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
msgstr ""
#: mod/babel.php:45
msgid "BBCode::toMarkdown"
msgstr ""
#: mod/babel.php:51
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
msgstr ""
#: mod/babel.php:57
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
msgstr ""
#: mod/babel.php:63
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
msgstr ""
#: mod/babel.php:70
msgid "Source input \\x28Diaspora format\\x29"
msgstr ""
#: mod/babel.php:76
msgid "Markdown::toBBCode"
msgstr "Markdown::toBBCode"
#: mod/babel.php:83
msgid "Raw HTML input"
msgstr "Hrátt HTML-ílag"
#: mod/babel.php:88
msgid "HTML Input"
msgstr "HTML Input"
#: mod/babel.php:94
msgid "HTML::toBBCode"
msgstr "HTML::toBBCode"
#: mod/babel.php:100
msgid "HTML::toPlaintext"
msgstr "HTML::toPlaintext"
#: mod/babel.php:108
msgid "Source text"
msgstr "Frumtexti"
#: mod/babel.php:109
msgid "BBCode"
msgstr "BBCode"
#: mod/babel.php:110
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"
#: mod/babel.php:111
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: mod/follow.php:45
msgid "The contact could not be added."
msgstr ""
#: mod/follow.php:73
msgid "You already added this contact."
msgstr ""
#: mod/follow.php:83
msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
msgstr ""
#: mod/follow.php:90
msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
msgstr ""
#: mod/follow.php:97
msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
msgstr ""
#: mod/profiles.php:58
msgid "Profile deleted."
msgstr "Forsíðu eytt."
#: mod/profiles.php:74 mod/profiles.php:110
msgid "Profile-"
msgstr "Forsíða-"
#: mod/profiles.php:93 mod/profiles.php:132
msgid "New profile created."
msgstr "Ný forsíða búinn til."
#: mod/profiles.php:116
msgid "Profile unavailable to clone."
msgstr "Ekki tókst að klóna forsíðu"
#: mod/profiles.php:206
msgid "Profile Name is required."
msgstr "Nafn á forsíðu er skilyrði"
#: mod/profiles.php:347
msgid "Marital Status"
msgstr "Hjúskaparstaða"
#: mod/profiles.php:351
msgid "Romantic Partner"
msgstr ""
#: mod/profiles.php:363
msgid "Work/Employment"
msgstr "Atvinna/Starf"
#: mod/profiles.php:366
msgid "Religion"
msgstr "Trúarbrögð"
#: mod/profiles.php:370
msgid "Political Views"
msgstr "Stórnmálaskoðanir"
#: mod/profiles.php:374
msgid "Gender"
msgstr "Kyn"
#: mod/profiles.php:378
msgid "Sexual Preference"
msgstr "Kynhneigð"
#: mod/profiles.php:382
msgid "XMPP"
msgstr "XMPP"
#: mod/profiles.php:386
msgid "Homepage"
msgstr "Heimasíða"
#: mod/profiles.php:390 mod/profiles.php:686
msgid "Interests"
msgstr "Áhugamál"
#: mod/profiles.php:394 mod/admin.php:490
msgid "Address"
msgstr "Heimilisfang"
#: mod/profiles.php:401 mod/profiles.php:682
msgid "Location"
msgstr "Staðsetning"
#: mod/profiles.php:486
msgid "Profile updated."
msgstr "Forsíða uppfærð."
#: mod/profiles.php:564
msgid " and "
msgstr "og"
#: mod/profiles.php:573
msgid "public profile"
msgstr "Opinber forsíða"
#: mod/profiles.php:576
#, php-format
msgid "%1$s changed %2$s to &ldquo;%3$s&rdquo;"
msgstr ""
#: mod/profiles.php:577
#, php-format
msgid " - Visit %1$s's %2$s"
msgstr " - Heimsæktu %1$s's %2$s"
#: mod/profiles.php:579
#, php-format
msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s."
msgstr "%1$s hefur uppfært %2$s, með því að breyta %3$s."
#: mod/profiles.php:633
msgid "Hide contacts and friends:"
msgstr "Fela tengiliði og vini"
#: mod/profiles.php:638
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
msgstr "Fela tengiliða-/vinalista á þessari forsíðu?"
#: mod/profiles.php:658
msgid "Show more profile fields:"
msgstr ""
#: mod/profiles.php:670
msgid "Profile Actions"
msgstr ""
#: mod/profiles.php:671
msgid "Edit Profile Details"
msgstr "Breyta forsíðu upplýsingum"
#: mod/profiles.php:673
msgid "Change Profile Photo"
msgstr ""
#: mod/profiles.php:674
msgid "View this profile"
msgstr "Skoða þessa forsíðu"
#: mod/profiles.php:675 mod/profiles.php:770 src/Model/Profile.php:393
msgid "Edit visibility"
msgstr "Sýsla með sýnileika"
#: mod/profiles.php:676
msgid "Create a new profile using these settings"
msgstr "Búa til nýja forsíðu með þessum stillingum"
#: mod/profiles.php:677
msgid "Clone this profile"
msgstr "Klóna þessa forsíðu"
#: mod/profiles.php:678
msgid "Delete this profile"
msgstr "Eyða þessari forsíðu"
#: mod/profiles.php:680
msgid "Basic information"
msgstr ""
#: mod/profiles.php:681
msgid "Profile picture"
msgstr "Notandamynd"
#: mod/profiles.php:683
msgid "Preferences"
msgstr "Kjörstillingar"
#: mod/profiles.php:684
msgid "Status information"
msgstr ""
#: mod/profiles.php:685
msgid "Additional information"
msgstr "Viðbótarupplýsingar"
#: mod/profiles.php:688
msgid "Relation"
msgstr "Vensl"
#: mod/profiles.php:689 src/Util/Temporal.php:81 src/Util/Temporal.php:83
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Ýmislegt"
#: mod/profiles.php:692
msgid "Your Gender:"
msgstr "Kyn:"
#: mod/profiles.php:693
msgid "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Marital Status:"
msgstr "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Hjúskaparstaða:"
#: mod/profiles.php:694 src/Model/Profile.php:782
msgid "Sexual Preference:"
msgstr "Kynhneigð:"
#: mod/profiles.php:695
msgid "Example: fishing photography software"
msgstr "Til dæmis: fishing photography software"
#: mod/profiles.php:700
msgid "Profile Name:"
msgstr "Forsíðu nafn:"
#: mod/profiles.php:702
msgid ""
"This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
"be visible to anybody using the internet."
msgstr "Þetta er <strong>opinber</strong> forsíða.<br />Hún <strong>verður</strong> sjáanleg öðrum sem nota alnetið."
#: mod/profiles.php:703
msgid "Your Full Name:"
msgstr "Fullt nafn:"
#: mod/profiles.php:704
msgid "Title/Description:"
msgstr "Starfsheiti/Lýsing:"
#: mod/profiles.php:707
msgid "Street Address:"
msgstr "Gata:"
#: mod/profiles.php:708
msgid "Locality/City:"
msgstr "Bær/Borg:"
#: mod/profiles.php:709
msgid "Region/State:"
msgstr "Svæði/Sýsla"
#: mod/profiles.php:710
msgid "Postal/Zip Code:"
msgstr "Póstnúmer:"
#: mod/profiles.php:711
msgid "Country:"
msgstr "Land:"
#: mod/profiles.php:712 src/Util/Temporal.php:149
msgid "Age: "
msgstr "Aldur: "
#: mod/profiles.php:715
msgid "Who: (if applicable)"
msgstr "Hver: (ef við á)"
#: mod/profiles.php:715
msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
msgstr "Dæmi: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
#: mod/profiles.php:716
msgid "Since [date]:"
msgstr "Síðan [date]:"
#: mod/profiles.php:718
msgid "Tell us about yourself..."
msgstr "Segðu okkur frá sjálfum þér..."
#: mod/profiles.php:719
msgid "XMPP (Jabber) address:"
msgstr "XMPP (Jabber) vistfang:"
#: mod/profiles.php:719
msgid ""
"The XMPP address will be propagated to your contacts so that they can follow"
" you."
msgstr ""
#: mod/profiles.php:720
msgid "Homepage URL:"
msgstr "Slóð heimasíðu:"
#: mod/profiles.php:721 src/Model/Profile.php:790
msgid "Hometown:"
msgstr "Heimabær:"
#: mod/profiles.php:722 src/Model/Profile.php:798
msgid "Political Views:"
msgstr "Stórnmálaskoðanir:"
#: mod/profiles.php:723
msgid "Religious Views:"
msgstr "Trúarskoðanir"
#: mod/profiles.php:724
msgid "Public Keywords:"
msgstr "Opinber leitarorð:"
#: mod/profiles.php:724
msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
msgstr "(Notað til að stinga uppá mögulegum vinum, aðrir geta séð)"
#: mod/profiles.php:725
msgid "Private Keywords:"
msgstr "Einka leitarorð:"
#: mod/profiles.php:725
msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
msgstr "(Notað við leit að öðrum notendum, aldrei sýnt öðrum)"
#: mod/profiles.php:726 src/Model/Profile.php:814
msgid "Likes:"
msgstr "Líkar:"
#: mod/profiles.php:727 src/Model/Profile.php:818
msgid "Dislikes:"
msgstr "Mislíkar:"
#: mod/profiles.php:728
msgid "Musical interests"
msgstr "Tónlistarsmekkur"
#: mod/profiles.php:729
msgid "Books, literature"
msgstr "Bækur, bókmenntir"
#: mod/profiles.php:730
msgid "Television"
msgstr "Sjónvarp"
#: mod/profiles.php:731
msgid "Film/dance/culture/entertainment"
msgstr "Kvikmyndir/dans/menning/afþreying"
#: mod/profiles.php:732
msgid "Hobbies/Interests"
msgstr "Áhugamál"
#: mod/profiles.php:733
msgid "Love/romance"
msgstr "Ást/rómantík"
#: mod/profiles.php:734
msgid "Work/employment"
msgstr "Atvinna:"
#: mod/profiles.php:735
msgid "School/education"
msgstr "Skóli/menntun"
#: mod/profiles.php:736
msgid "Contact information and Social Networks"
msgstr "Tengiliðaupplýsingar og samfélagsnet"
#: mod/profiles.php:767 src/Model/Profile.php:389
msgid "Profile Image"
msgstr "Forsíðumynd"
#: mod/profiles.php:769 src/Model/Profile.php:392
msgid "visible to everybody"
msgstr "sýnilegt öllum"
#: mod/profiles.php:776
msgid "Edit/Manage Profiles"
msgstr "Sýsla með forsíður"
#: mod/profiles.php:777 src/Model/Profile.php:379 src/Model/Profile.php:401
msgid "Change profile photo"
msgstr "Breyta forsíðumynd"
#: mod/profiles.php:778 src/Model/Profile.php:380
msgid "Create New Profile"
msgstr "Stofna nýja forsíðu"
#: mod/contacts.php:157
#, php-format
msgid "%d contact edited."
msgid_plural "%d contacts edited."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: mod/contacts.php:184 mod/contacts.php:400
msgid "Could not access contact record."
msgstr "Tókst ekki að ná í uppl. um tengilið"
#: mod/contacts.php:194
msgid "Could not locate selected profile."
msgstr "Tókst ekki að staðsetja valinn forsíðu"
#: mod/contacts.php:228
msgid "Contact updated."
msgstr "Tengiliður uppfærður"
#: mod/contacts.php:421
msgid "Contact has been blocked"
msgstr "Lokað á tengilið"
#: mod/contacts.php:421
msgid "Contact has been unblocked"
msgstr "Opnað á tengilið"
#: mod/contacts.php:432
msgid "Contact has been ignored"
msgstr "Tengiliður hunsaður"
#: mod/contacts.php:432
msgid "Contact has been unignored"
msgstr "Tengiliður afhunsaður"
#: mod/contacts.php:443
msgid "Contact has been archived"
msgstr "Tengiliður settur í geymslu"
#: mod/contacts.php:443
msgid "Contact has been unarchived"
msgstr "Tengiliður tekinn úr geymslu"
#: mod/contacts.php:467
msgid "Drop contact"
msgstr "Henda tengilið"
#: mod/contacts.php:470 mod/contacts.php:823
msgid "Do you really want to delete this contact?"
msgstr "Viltu í alvörunni eyða þessum tengilið?"
#: mod/contacts.php:488
msgid "Contact has been removed."
msgstr "Tengiliður fjarlægður"
#: mod/contacts.php:519
#, php-format
msgid "You are mutual friends with %s"
msgstr "Þú ert gagnkvæmur vinur %s"
#: mod/contacts.php:523
#, php-format
msgid "You are sharing with %s"
msgstr "Þú ert að deila með %s"
#: mod/contacts.php:527
#, php-format
msgid "%s is sharing with you"
msgstr "%s er að deila með þér"
#: mod/contacts.php:547
msgid "Private communications are not available for this contact."
msgstr "Einkasamtal ekki í boði fyrir þennan"
#: mod/contacts.php:549
msgid "Never"
msgstr "Aldrei"
#: mod/contacts.php:552
msgid "(Update was successful)"
msgstr "(uppfærsla tókst)"
#: mod/contacts.php:552
msgid "(Update was not successful)"
msgstr "(uppfærsla tókst ekki)"
#: mod/contacts.php:554 mod/contacts.php:992
msgid "Suggest friends"
msgstr "Stinga uppá vinum"
#: mod/contacts.php:558
#, php-format
msgid "Network type: %s"
msgstr "Net tegund: %s"
#: mod/contacts.php:563
msgid "Communications lost with this contact!"
msgstr ""
#: mod/contacts.php:569
msgid "Fetch further information for feeds"
msgstr "Ná í ítarlegri upplýsingar um fréttaveitur"
#: mod/contacts.php:571
msgid ""
"Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed "
"item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords "
"are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags."
msgstr ""
#: mod/contacts.php:572 mod/admin.php:1272 mod/admin.php:1435
#: mod/admin.php:1445
msgid "Disabled"
msgstr "Óvirkt"
#: mod/contacts.php:573
msgid "Fetch information"
msgstr "Ná í upplýsingar"
#: mod/contacts.php:574
msgid "Fetch keywords"
msgstr "Ná í stikkorð"
#: mod/contacts.php:575
msgid "Fetch information and keywords"
msgstr "Ná í upplýsingar og stikkorð"
#: mod/contacts.php:608
msgid "Contact"
msgstr "Tengiliður"
#: mod/contacts.php:611
msgid "Profile Visibility"
msgstr "Forsíðu sjáanleiki"
#: mod/contacts.php:612
#, php-format
msgid ""
"Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
"profile securely."
msgstr "Veldu forsíðu sem á að birtast %s þegar hann skoðaður með öruggum hætti"
#: mod/contacts.php:613
msgid "Contact Information / Notes"
msgstr "Uppl. um tengilið / minnisatriði"
#: mod/contacts.php:614
msgid "Their personal note"
msgstr ""
#: mod/contacts.php:616
msgid "Edit contact notes"
msgstr "Breyta minnispunktum tengiliðs "
#: mod/contacts.php:620
msgid "Block/Unblock contact"
msgstr "útiloka/opna á tengilið"
#: mod/contacts.php:621
msgid "Ignore contact"
msgstr "Hunsa tengilið"
#: mod/contacts.php:622
msgid "Repair URL settings"
msgstr "Gera við stillingar á slóðum"
#: mod/contacts.php:623
msgid "View conversations"
msgstr "Skoða samtöl"
#: mod/contacts.php:628
msgid "Last update:"
msgstr "Síðasta uppfærsla:"
#: mod/contacts.php:630
msgid "Update public posts"
msgstr "Uppfæra opinberar færslur"
#: mod/contacts.php:632 mod/contacts.php:1002
msgid "Update now"
msgstr "Uppfæra núna"
#: mod/contacts.php:637 mod/contacts.php:827 mod/contacts.php:1011
#: mod/admin.php:485 mod/admin.php:1800
msgid "Unblock"
msgstr "Afbanna"
#: mod/contacts.php:637 mod/contacts.php:827 mod/contacts.php:1011
#: mod/admin.php:484 mod/admin.php:1799
msgid "Block"
msgstr "Útiloka"
#: mod/contacts.php:638 mod/contacts.php:828 mod/contacts.php:1019
msgid "Unignore"
msgstr "Byrja að fylgjast með á ný"
#: mod/contacts.php:642
msgid "Currently blocked"
msgstr "Útilokaður sem stendur"
#: mod/contacts.php:643
msgid "Currently ignored"
msgstr "Hunsaður sem stendur"
#: mod/contacts.php:644
msgid "Currently archived"
msgstr "Í geymslu"
#: mod/contacts.php:645
msgid "Awaiting connection acknowledge"
msgstr ""
#: mod/contacts.php:646
msgid ""
"Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
msgstr "Svör eða \"líkar við\" á opinberar færslur þínar <strong>geta mögulega</strong> verið sýnileg öðrum"
#: mod/contacts.php:647
msgid "Notification for new posts"
msgstr ""
#: mod/contacts.php:647
msgid "Send a notification of every new post of this contact"
msgstr ""
#: mod/contacts.php:650
msgid "Blacklisted keywords"
msgstr ""
#: mod/contacts.php:650
msgid ""
"Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
"when \"Fetch information and keywords\" is selected"
msgstr ""
#: mod/contacts.php:662 src/Model/Profile.php:424
msgid "XMPP:"
msgstr "XMPP:"
#: mod/contacts.php:667
msgid "Actions"
msgstr "Aðgerðir"
#: mod/contacts.php:669 mod/contacts.php:855 src/Content/Nav.php:100
#: src/Model/Profile.php:888 view/theme/frio/theme.php:259
msgid "Status"
msgstr "Staða"
#: mod/contacts.php:670
msgid "Contact Settings"
msgstr "Stillingar tengiliðar"
#: mod/contacts.php:711
msgid "Suggestions"
msgstr "Uppástungur"
#: mod/contacts.php:714
msgid "Suggest potential friends"
msgstr "Stinga uppá mögulegum vinum"
#: mod/contacts.php:722
msgid "Show all contacts"
msgstr "Sýna alla tengiliði"
#: mod/contacts.php:727
msgid "Unblocked"
msgstr "Afhunsað"
#: mod/contacts.php:730
msgid "Only show unblocked contacts"
msgstr ""
#: mod/contacts.php:735
msgid "Blocked"
msgstr "Útilokað"
#: mod/contacts.php:738
msgid "Only show blocked contacts"
msgstr ""
#: mod/contacts.php:743
msgid "Ignored"
msgstr "Hunsa"
#: mod/contacts.php:746
msgid "Only show ignored contacts"
msgstr ""
#: mod/contacts.php:751
msgid "Archived"
msgstr "Í geymslu"
#: mod/contacts.php:754
msgid "Only show archived contacts"
msgstr "Aðeins sýna geymda tengiliði"
#: mod/contacts.php:759
msgid "Hidden"
msgstr "Falinn"
#: mod/contacts.php:762
msgid "Only show hidden contacts"
msgstr "Aðeins sýna falda tengiliði"
#: mod/contacts.php:818
msgid "Search your contacts"
msgstr "Leita í þínum vinum"
#: mod/contacts.php:826 mod/settings.php:170 mod/settings.php:701
msgid "Update"
msgstr "Uppfæra"
#: mod/contacts.php:829 mod/contacts.php:1027
msgid "Archive"
msgstr "Setja í geymslu"
#: mod/contacts.php:829 mod/contacts.php:1027
msgid "Unarchive"
msgstr "Taka úr geymslu"
#: mod/contacts.php:832
msgid "Batch Actions"
msgstr ""
#: mod/contacts.php:866 src/Model/Profile.php:899
msgid "Profile Details"
msgstr "Forsíðu upplýsingar"
#: mod/contacts.php:878
msgid "View all contacts"
msgstr "Skoða alla tengiliði"
#: mod/contacts.php:889
msgid "View all common friends"
msgstr ""
#: mod/contacts.php:898
msgid "Advanced Contact Settings"
msgstr ""
#: mod/contacts.php:930
msgid "Mutual Friendship"
msgstr "Sameiginlegur vinskapur"
#: mod/contacts.php:934
msgid "is a fan of yours"
msgstr "er fylgjandi þinn"
#: mod/contacts.php:938
msgid "you are a fan of"
msgstr "þú er fylgjandi"
#: mod/contacts.php:1013
msgid "Toggle Blocked status"
msgstr ""
#: mod/contacts.php:1021
msgid "Toggle Ignored status"
msgstr ""
#: mod/contacts.php:1029
msgid "Toggle Archive status"
msgstr ""
#: mod/contacts.php:1037
msgid "Delete contact"
msgstr "Eyða tengilið"
#: mod/_tos.php:48 mod/register.php:288 mod/admin.php:188 mod/admin.php:302
#: src/Module/Tos.php:48
msgid "Terms of Service"
msgstr "Þjónustuskilmálar"
#: mod/_tos.php:51 src/Module/Tos.php:51
msgid "Privacy Statement"
msgstr "Yfirlýsing um gagnaleynd"
#: mod/_tos.php:52 src/Module/Tos.php:52
msgid ""
"At the time of registration, and for providing communications between the "
"user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen"
" name), an username (nickname) and a working email address. The names will "
"be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page,"
" even if other profile details are not displayed. The email address will "
"only be used to send the user notifications about interactions, but wont be "
"visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or"
" the global user directory is optional and can be controlled in the user "
"settings, it is not necessary for communication."
msgstr ""
#: mod/_tos.php:53 src/Module/Tos.php:53
#, php-format
msgid ""
"At any point in time a logged in user can export their account data from the"
" <a href=\"%1$s/settings/uexport\">account settings</a>. If the user wants "
"to delete their account they can do so at <a "
"href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a>. The deletion of the account will "
"be permanent."
msgstr ""
#: mod/friendica.php:77
msgid "This is Friendica, version"
msgstr "Þetta er Friendica útgáfa"
#: mod/friendica.php:78
msgid "running at web location"
msgstr "Keyrir á slóð"
#: mod/friendica.php:82
msgid ""
"Please visit <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> to learn more "
"about the Friendica project."
msgstr ""
#: mod/friendica.php:86
msgid "Bug reports and issues: please visit"
msgstr "Villu tilkynningar og vandamál: endilega skoða"
#: mod/friendica.php:86
msgid "the bugtracker at github"
msgstr "villuskráningu á GitHub"
#: mod/friendica.php:89
msgid ""
"Suggestions, praise, donations, etc. - please email \"Info\" at Friendica - "
"dot com"
msgstr "Uppástungur, lof, framlög og svo framvegis - sendið tölvupóst á \"Info\" hjá Friendica - punktur com"
#: mod/friendica.php:103
msgid "Installed addons/apps:"
msgstr ""
#: mod/friendica.php:117
msgid "No installed addons/apps"
msgstr ""
#: mod/friendica.php:122
#, php-format
msgid "Read about the <a href=\"%1$s/tos\">Terms of Service</a> of this node."
msgstr ""
#: mod/friendica.php:127
msgid "On this server the following remote servers are blocked."
msgstr ""
#: mod/friendica.php:128 mod/admin.php:354 mod/admin.php:372
msgid "Reason for the block"
msgstr ""
#: mod/lostpass.php:27
msgid "No valid account found."
msgstr "Engin gildur aðgangur fannst."
#: mod/lostpass.php:39
msgid "Password reset request issued. Check your email."
msgstr "Gefin var beiðni um breytingu á lykilorði. Opnaðu tölvupóstinn þinn."
#: mod/lostpass.php:45
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
"\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
"\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
"\n"
"\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
"\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n"
"\n"
"\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
"\t\tissued this request."
msgstr ""
#: mod/lostpass.php:56
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n"
"\n"
"\t\t%1$s\n"
"\n"
"\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
"\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
"\n"
"\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\tSite Location:\t%2$s\n"
"\t\tLogin Name:\t%3$s"
msgstr ""
#: mod/lostpass.php:73
#, php-format
msgid "Password reset requested at %s"
msgstr "Beðið var um endurstillingu lykilorðs %s"
#: mod/lostpass.php:89
msgid ""
"Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
"Password reset failed."
msgstr "Ekki var hægt að sannreyna beiðni. (Það getur verið að þú hafir þegar verið búin/n að senda hana.) Endurstilling á lykilorði tókst ekki."
#: mod/lostpass.php:102
msgid "Request has expired, please make a new one."
msgstr ""
#: mod/lostpass.php:117
msgid "Forgot your Password?"
msgstr "Gleymdir þú lykilorði þínu?"
#: mod/lostpass.php:118
msgid ""
"Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
"your email for further instructions."
msgstr "Sláðu inn tölvupóstfangið þitt til að endurstilla aðgangsorðið og fá leiðbeiningar sendar með tölvupósti."
#: mod/lostpass.php:119 src/Module/Login.php:314
msgid "Nickname or Email: "
msgstr "Gælunafn eða póstfang: "
#: mod/lostpass.php:120
msgid "Reset"
msgstr "Endurstilla"
#: mod/lostpass.php:136 src/Module/Login.php:326
msgid "Password Reset"
msgstr "Endurstilling aðgangsorðs"
#: mod/lostpass.php:137
msgid "Your password has been reset as requested."
msgstr "Aðgangsorðið þitt hefur verið endurstilt."
#: mod/lostpass.php:138
msgid "Your new password is"
msgstr "Nýja aðgangsorð þitt er "
#: mod/lostpass.php:139
msgid "Save or copy your new password - and then"
msgstr "Vistaðu eða afritaðu nýja aðgangsorðið - og"
#: mod/lostpass.php:140
msgid "click here to login"
msgstr "smelltu síðan hér til að skrá þig inn"
#: mod/lostpass.php:141
msgid ""
"Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
"successful login."
msgstr "Þú getur breytt aðgangsorðinu þínu á <em>Stillingar</em> síðunni eftir að þú hefur skráð þig inn."
#: mod/lostpass.php:149
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
"\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
"\t\t\tsomething that you will remember).\n"
"\t\t"
msgstr ""
#: mod/lostpass.php:155
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tYour login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
"\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
"\n"
"\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
"\t\t"
msgstr ""
#: mod/lostpass.php:169
#, php-format
msgid "Your password has been changed at %s"
msgstr "Aðgangsorðinu þínu var breytt í %s"
#: mod/register.php:99
msgid ""
"Registration successful. Please check your email for further instructions."
msgstr "Nýskráning tóks. Frekari fyrirmæli voru send í tölvupósti."
#: mod/register.php:103
#, php-format
msgid ""
"Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
"password: %s<br><br>You can change your password after login."
msgstr ""
#: mod/register.php:110
msgid "Registration successful."
msgstr "Nýskráning tókst."
#: mod/register.php:115
msgid "Your registration can not be processed."
msgstr "Skráninguna þína er ekki hægt að vinna."
#: mod/register.php:162
msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
msgstr "Skráningin þín bíður samþykkis af eiganda síðunnar."
#: mod/register.php:220
msgid ""
"You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
"and clicking 'Register'."
msgstr "Þú mátt (valfrjálst) fylla í þetta svæði gegnum OpenID með því gefa upp þitt OpenID og ýta á 'Skrá'."
#: mod/register.php:221
msgid ""
"If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
"in the rest of the items."
msgstr "Ef þú veist ekki hvað OpenID er, skildu þá þetta svæði eftir tómt en fylltu í restin af svæðunum."
#: mod/register.php:222
msgid "Your OpenID (optional): "
msgstr "Þitt OpenID (valfrjálst):"
#: mod/register.php:234
msgid "Include your profile in member directory?"
msgstr "Á forsíðan þín að sjást í notendalistanum?"
#: mod/register.php:259
msgid "Note for the admin"
msgstr ""
#: mod/register.php:259
msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node"
msgstr ""
#: mod/register.php:260
msgid "Membership on this site is by invitation only."
msgstr "Aðild að þessum vef er "
#: mod/register.php:261
msgid "Your invitation code: "
msgstr ""
#: mod/register.php:264 mod/admin.php:1348
msgid "Registration"
msgstr "Nýskráning"
#: mod/register.php:270
msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): "
msgstr ""
#: mod/register.php:271
msgid ""
"Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to "
"be an existing address.)"
msgstr ""
#: mod/register.php:273 mod/settings.php:1201
msgid "New Password:"
msgstr "Nýtt aðgangsorð:"
#: mod/register.php:273
msgid "Leave empty for an auto generated password."
msgstr ""
#: mod/register.php:274 mod/settings.php:1202
msgid "Confirm:"
msgstr "Staðfesta:"
#: mod/register.php:275
#, php-format
msgid ""
"Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
"profile address on this site will then be '<strong>nickname@%s</strong>'."
msgstr ""
#: mod/register.php:276
msgid "Choose a nickname: "
msgstr "Veldu gælunafn:"
#: mod/register.php:279 src/Content/Nav.php:128 src/Module/Login.php:283
msgid "Register"
msgstr "Nýskrá"
#: mod/register.php:286
msgid "Import your profile to this friendica instance"
msgstr ""
#: mod/admin.php:106
msgid "Theme settings updated."
msgstr "Þemastillingar uppfærðar."
#: mod/admin.php:179 src/Content/Nav.php:174
msgid "Information"
msgstr "Upplýsingar"
#: mod/admin.php:180
msgid "Overview"
msgstr "Yfirlit"
#: mod/admin.php:181 mod/admin.php:718
msgid "Federation Statistics"
msgstr "Tölfræði þjónasambands"
#: mod/admin.php:182
msgid "Configuration"
msgstr "Uppsetning"
#: mod/admin.php:183 mod/admin.php:1345
msgid "Site"
msgstr "Vefur"
#: mod/admin.php:184 mod/admin.php:1273 mod/admin.php:1788 mod/admin.php:1804
msgid "Users"
msgstr "Notendur"
#: mod/admin.php:185 mod/admin.php:1904 mod/admin.php:1964 mod/settings.php:86
msgid "Addons"
msgstr "Forritsviðbætur"
#: mod/admin.php:186 mod/admin.php:2173 mod/admin.php:2217
msgid "Themes"
msgstr "Þemu"
#: mod/admin.php:187 mod/settings.php:64
msgid "Additional features"
msgstr "Viðbótareiginleikar"
#: mod/admin.php:189
msgid "Database"
msgstr "Gagnagrunnur"
#: mod/admin.php:190
msgid "DB updates"
msgstr "Gagnagrunnsuppfærslur"
#: mod/admin.php:191 mod/admin.php:753
msgid "Inspect Queue"
msgstr ""
#: mod/admin.php:192
msgid "Tools"
msgstr "Verkfæri"
#: mod/admin.php:193
msgid "Contact Blocklist"
msgstr "Svartur listi tengiliðar"
#: mod/admin.php:194 mod/admin.php:362
msgid "Server Blocklist"
msgstr "Svartur listi vefþjóns"
#: mod/admin.php:195 mod/admin.php:521
msgid "Delete Item"
msgstr "Eyða atriði"
#: mod/admin.php:196 mod/admin.php:197 mod/admin.php:2291
msgid "Logs"
msgstr "Atburðaskrá"
#: mod/admin.php:198 mod/admin.php:2358
msgid "View Logs"
msgstr "Skoða atburðaskrár"
#: mod/admin.php:200
msgid "Diagnostics"
msgstr "Bilanagreining"
#: mod/admin.php:201
msgid "PHP Info"
msgstr "PHP-upplýsingar"
#: mod/admin.php:202
msgid "probe address"
msgstr "finna vistfang"
#: mod/admin.php:203
msgid "check webfinger"
msgstr ""
#: mod/admin.php:222 src/Content/Nav.php:217
msgid "Admin"
msgstr "Stjórnandi"
#: mod/admin.php:223
msgid "Addon Features"
msgstr "Eiginleikar forritsviðbótar"
#: mod/admin.php:224
msgid "User registrations waiting for confirmation"
msgstr "Notenda nýskráningar bíða samþykkis"
#: mod/admin.php:301 mod/admin.php:361 mod/admin.php:478 mod/admin.php:520
#: mod/admin.php:717 mod/admin.php:752 mod/admin.php:848 mod/admin.php:1344
#: mod/admin.php:1787 mod/admin.php:1903 mod/admin.php:1963 mod/admin.php:2172
#: mod/admin.php:2216 mod/admin.php:2290 mod/admin.php:2357
msgid "Administration"
msgstr "Stjórnun"
#: mod/admin.php:303
msgid "Display Terms of Service"
msgstr ""
#: mod/admin.php:303
msgid ""
"Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms "
"will be added to the registration form and the general information page."
msgstr ""
#: mod/admin.php:304
msgid "Display Privacy Statement"
msgstr ""
#: mod/admin.php:304
#, php-format
msgid ""
"Show some informations regarding the needed information to operate the node "
"according e.g. to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">EU-GDPR</a>."
msgstr ""
#: mod/admin.php:305
msgid "The Terms of Service"
msgstr ""
#: mod/admin.php:305
msgid ""
"Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers "
"of sections should be [h2] and below."
msgstr ""
#: mod/admin.php:353
msgid "The blocked domain"
msgstr ""
#: mod/admin.php:354 mod/admin.php:367
msgid "The reason why you blocked this domain."
msgstr ""
#: mod/admin.php:355
msgid "Delete domain"
msgstr "Eyða léni"
#: mod/admin.php:355
msgid "Check to delete this entry from the blocklist"
msgstr ""
#: mod/admin.php:363
msgid ""
"This page can be used to define a black list of servers from the federated "
"network that are not allowed to interact with your node. For all entered "
"domains you should also give a reason why you have blocked the remote "
"server."
msgstr ""
#: mod/admin.php:364
msgid ""
"The list of blocked servers will be made publically available on the "
"/friendica page so that your users and people investigating communication "
"problems can find the reason easily."
msgstr ""
#: mod/admin.php:365
msgid "Add new entry to block list"
msgstr ""
#: mod/admin.php:366
msgid "Server Domain"
msgstr ""
#: mod/admin.php:366
msgid ""
"The domain of the new server to add to the block list. Do not include the "
"protocol."
msgstr ""
#: mod/admin.php:367
msgid "Block reason"
msgstr "Ástæða fyrir útilokun"
#: mod/admin.php:368
msgid "Add Entry"
msgstr "Bæta við færslu"
#: mod/admin.php:369
msgid "Save changes to the blocklist"
msgstr ""
#: mod/admin.php:370
msgid "Current Entries in the Blocklist"
msgstr ""
#: mod/admin.php:373
msgid "Delete entry from blocklist"
msgstr ""
#: mod/admin.php:376
msgid "Delete entry from blocklist?"
msgstr ""
#: mod/admin.php:402
msgid "Server added to blocklist."
msgstr ""
#: mod/admin.php:418
msgid "Site blocklist updated."
msgstr ""
#: mod/admin.php:441 src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:72
msgid "The contact has been blocked from the node"
msgstr ""
#: mod/admin.php:443 src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:69
#, php-format
msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)"
msgstr ""
#: mod/admin.php:450
#, php-format
msgid "%s contact unblocked"
msgid_plural "%s contacts unblocked"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: mod/admin.php:479
msgid "Remote Contact Blocklist"
msgstr ""
#: mod/admin.php:480
msgid ""
"This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach "
"your node."
msgstr ""
#: mod/admin.php:481
msgid "Block Remote Contact"
msgstr ""
#: mod/admin.php:482 mod/admin.php:1790
msgid "select all"
msgstr "velja alla"
#: mod/admin.php:483
msgid "select none"
msgstr "velja ekkert"
#: mod/admin.php:486
msgid "No remote contact is blocked from this node."
msgstr ""
#: mod/admin.php:488
msgid "Blocked Remote Contacts"
msgstr ""
#: mod/admin.php:489
msgid "Block New Remote Contact"
msgstr ""
#: mod/admin.php:490
msgid "Photo"
msgstr "Ljósmynd"
#: mod/admin.php:498
#, php-format
msgid "%s total blocked contact"
msgid_plural "%s total blocked contacts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: mod/admin.php:500
msgid "URL of the remote contact to block."
msgstr ""
#: mod/admin.php:522
msgid "Delete this Item"
msgstr "Eyða þessu atriði"
#: mod/admin.php:523
msgid ""
"On this page you can delete an item from your node. If the item is a top "
"level posting, the entire thread will be deleted."
msgstr ""
#: mod/admin.php:524
msgid ""
"You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at "
"the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the "
"GUID, here 123456."
msgstr ""
#: mod/admin.php:525
msgid "GUID"
msgstr ""
#: mod/admin.php:525
msgid "The GUID of the item you want to delete."
msgstr ""
#: mod/admin.php:564
msgid "Item marked for deletion."
msgstr "Atriði merkt til eyðingar."
#: mod/admin.php:635
msgid "unknown"
msgstr "óþekkt"
#: mod/admin.php:711
msgid ""
"This page offers you some numbers to the known part of the federated social "
"network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but "
"only reflect the part of the network your node is aware of."
msgstr ""
#: mod/admin.php:712
msgid ""
"The <em>Auto Discovered Contact Directory</em> feature is not enabled, it "
"will improve the data displayed here."
msgstr ""
#: mod/admin.php:724
#, php-format
msgid ""
"Currently this node is aware of %d nodes with %d registered users from the "
"following platforms:"
msgstr ""
#: mod/admin.php:755
msgid "ID"
msgstr "Auðkenni (ID)"
#: mod/admin.php:756
msgid "Recipient Name"
msgstr "Nafn viðtakanda"
#: mod/admin.php:757
msgid "Recipient Profile"
msgstr "Forsíða viðtakanda"
#: mod/admin.php:758 src/Core/NotificationsManager.php:178
#: src/Content/Nav.php:178 view/theme/frio/theme.php:266
msgid "Network"
msgstr "Samfélag"
#: mod/admin.php:759
msgid "Created"
msgstr "Búið til"
#: mod/admin.php:760
msgid "Last Tried"
msgstr "Síðast prófað"
#: mod/admin.php:761
msgid ""
"This page lists the content of the queue for outgoing postings. These are "
"postings the initial delivery failed for. They will be resend later and "
"eventually deleted if the delivery fails permanently."
msgstr ""
#: mod/admin.php:785
#, php-format
msgid ""
"Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to "
"InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should"
" change this! See <a href=\"%s\">here</a> for a guide that may be helpful "
"converting the table engines. You may also use the command <tt>php "
"bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica installation for"
" an automatic conversion.<br />"
msgstr ""
#: mod/admin.php:792
#, php-format
msgid ""
"There is a new version of Friendica available for download. Your current "
"version is %1$s, upstream version is %2$s"
msgstr ""
#: mod/admin.php:802
msgid ""
"The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
"update\" from the command line and have a look at the errors that might "
"appear."
msgstr ""
#: mod/admin.php:808
msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!"
msgstr ""
#: mod/admin.php:811
#, php-format
msgid ""
"The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please"
" check your crontab settings."
msgstr ""
#: mod/admin.php:816 mod/admin.php:1739
msgid "Normal Account"
msgstr "Venjulegur notandi"
#: mod/admin.php:817 mod/admin.php:1740
msgid "Automatic Follower Account"
msgstr ""
#: mod/admin.php:818 mod/admin.php:1741
msgid "Public Forum Account"
msgstr ""
#: mod/admin.php:819 mod/admin.php:1742
msgid "Automatic Friend Account"
msgstr "Verður sjálfkrafa vinur notandi"
#: mod/admin.php:820
msgid "Blog Account"
msgstr ""
#: mod/admin.php:821
msgid "Private Forum Account"
msgstr ""
#: mod/admin.php:843
msgid "Message queues"
msgstr ""
#: mod/admin.php:849
msgid "Summary"
msgstr "Samantekt"
#: mod/admin.php:851
msgid "Registered users"
msgstr "Skráðir notendur"
#: mod/admin.php:853
msgid "Pending registrations"
msgstr "Nýskráningar í bið"
#: mod/admin.php:854
msgid "Version"
msgstr "Útgáfunúmer"
#: mod/admin.php:859
msgid "Active addons"
msgstr ""
#: mod/admin.php:890
msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1209
msgid "Site settings updated."
msgstr "Stillingar vefsvæðis uppfærðar."
#: mod/admin.php:1236 mod/settings.php:905
msgid "No special theme for mobile devices"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1265
msgid "No community page"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1266
msgid "Public postings from users of this site"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1267
msgid "Public postings from the federated network"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1268
msgid "Public postings from local users and the federated network"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1274
msgid "Users, Global Contacts"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1275
msgid "Users, Global Contacts/fallback"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1279
msgid "One month"
msgstr "Einn mánuður"
#: mod/admin.php:1280
msgid "Three months"
msgstr "Þrír mánuðir"
#: mod/admin.php:1281
msgid "Half a year"
msgstr "Hálft ár"
#: mod/admin.php:1282
msgid "One year"
msgstr "Eitt ár"
#: mod/admin.php:1287
msgid "Multi user instance"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1310
msgid "Closed"
msgstr "Lokað"
#: mod/admin.php:1311
msgid "Requires approval"
msgstr "Þarf samþykki"
#: mod/admin.php:1312
msgid "Open"
msgstr "Opið"
#: mod/admin.php:1316
msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1317
msgid "Force all links to use SSL"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1318
msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1322
msgid "Don't check"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1323
msgid "check the stable version"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1324
msgid "check the development version"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1347
msgid "Republish users to directory"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1349
msgid "File upload"
msgstr "Hlaða upp skrá"
#: mod/admin.php:1350
msgid "Policies"
msgstr "Stefna"
#: mod/admin.php:1352
msgid "Auto Discovered Contact Directory"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1353
msgid "Performance"
msgstr "Afköst"
#: mod/admin.php:1354
msgid "Worker"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1355
msgid "Message Relay"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1356
msgid ""
"Relocate - WARNING: advanced function. Could make this server unreachable."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1359
msgid "Site name"
msgstr "Nafn vefsvæðis"
#: mod/admin.php:1360
msgid "Host name"
msgstr "Vélarheiti"
#: mod/admin.php:1361
msgid "Sender Email"
msgstr "Tölvupóstfang sendanda"
#: mod/admin.php:1361
msgid ""
"The email address your server shall use to send notification emails from."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1362
msgid "Banner/Logo"
msgstr "Borði/Merki"
#: mod/admin.php:1363
msgid "Shortcut icon"
msgstr "Táknmynd flýtivísunar"
#: mod/admin.php:1363
msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1364
msgid "Touch icon"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1364
msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1365
msgid "Additional Info"
msgstr "Viðbótarupplýsingar"
#: mod/admin.php:1365
#, php-format
msgid ""
"For public servers: you can add additional information here that will be "
"listed at %s/servers."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1366
msgid "System language"
msgstr "Tungumál kerfis"
#: mod/admin.php:1367
msgid "System theme"
msgstr "Þema kerfis"
#: mod/admin.php:1367
msgid ""
"Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
"id='cnftheme'>change theme settings</a>"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1368
msgid "Mobile system theme"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1368
msgid "Theme for mobile devices"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1369
msgid "SSL link policy"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1369
msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1370
msgid "Force SSL"
msgstr "Þvinga SSL"
#: mod/admin.php:1370
msgid ""
"Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
" to endless loops."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1371
msgid "Hide help entry from navigation menu"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1371
msgid ""
"Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
"still access it calling /help directly."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1372
msgid "Single user instance"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1372
msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1373
msgid "Maximum image size"
msgstr "Mesta stærð mynda"
#: mod/admin.php:1373
msgid ""
"Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
"limits."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1374
msgid "Maximum image length"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1374
msgid ""
"Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
"-1, which means no limits."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1375
msgid "JPEG image quality"
msgstr "JPEG myndgæði"
#: mod/admin.php:1375
msgid ""
"Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
"100, which is full quality."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1377
msgid "Register policy"
msgstr "Stefna varðandi nýskráningar"
#: mod/admin.php:1378
msgid "Maximum Daily Registrations"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1378
msgid ""
"If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
" registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
"setting has no effect."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1379
msgid "Register text"
msgstr "Texti við nýskráningu"
#: mod/admin.php:1379
msgid ""
"Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode "
"here."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1380
msgid "Accounts abandoned after x days"
msgstr "Yfirgefnir notendur eftir x daga"
#: mod/admin.php:1380
msgid ""
"Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
"accounts. Enter 0 for no time limit."
msgstr "Hættir að eyða afli í að sækja færslur á ytri vefi fyrir yfirgefna notendur. 0 þýðir notendur merkjast ekki yfirgefnir."
#: mod/admin.php:1381
msgid "Allowed friend domains"
msgstr "Leyfð lén vina"
#: mod/admin.php:1381
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
"with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1382
msgid "Allowed email domains"
msgstr "Leyfð lén póstfangs"
#: mod/admin.php:1382
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
"registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
"domains"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1383
msgid "No OEmbed rich content"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1383
msgid ""
"Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains "
"listed below."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1384
msgid "Allowed OEmbed domains"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1384
msgid ""
"Comma separated list of domains which oembed content is allowed to be "
"displayed. Wildcards are accepted."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1385
msgid "Block public"
msgstr "Loka á opinberar færslur"
#: mod/admin.php:1385
msgid ""
"Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
"site unless you are currently logged in."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1386
msgid "Force publish"
msgstr "Skylda að vera í tengiliðalista"
#: mod/admin.php:1386
msgid ""
"Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1387
msgid "Global directory URL"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1387
msgid ""
"URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
"completely unavailable to the application."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1388
msgid "Private posts by default for new users"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1388
msgid ""
"Set default post permissions for all new members to the default privacy "
"group rather than public."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1389
msgid "Don't include post content in email notifications"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1389
msgid ""
"Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
"email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1390
msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
msgstr "Hindra opið aðgengi að viðbótum í forritavalmyndinni."
#: mod/admin.php:1390
msgid ""
"Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
"only."
msgstr "Ef hakað er í þetta verður aðgengi að viðbótum í forritavalmyndinni takmarkað við meðlimi."
#: mod/admin.php:1391
msgid "Don't embed private images in posts"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1391
msgid ""
"Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
"of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
"photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
"while."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1392
msgid "Allow Users to set remote_self"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1392
msgid ""
"With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
"remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
"causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1393
msgid "Block multiple registrations"
msgstr "Banna margar skráningar"
#: mod/admin.php:1393
msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1394
msgid "OpenID support"
msgstr "Leyfa OpenID auðkenningu"
#: mod/admin.php:1394
msgid "OpenID support for registration and logins."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1395
msgid "Fullname check"
msgstr "Fullt nafn skilyrði"
#: mod/admin.php:1395
msgid ""
"Force users to register with a space between firstname and lastname in Full "
"name, as an antispam measure"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1396
msgid "Community pages for visitors"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1396
msgid ""
"Which community pages should be available for visitors. Local users always "
"see both pages."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1397
msgid "Posts per user on community page"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1397
msgid ""
"The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
"'Global Community')"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1398
msgid "Enable OStatus support"
msgstr "Leyfa OStatus stuðning"
#: mod/admin.php:1398
msgid ""
"Provide built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
"communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
"occasionally displayed."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1399
msgid "Only import OStatus threads from our contacts"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1399
msgid ""
"Normally we import every content from our OStatus contacts. With this option"
" we only store threads that are started by a contact that is known on our "
"system."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1400
msgid "OStatus support can only be enabled if threading is enabled."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1402
msgid ""
"Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
" directory."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1403
msgid "Enable Diaspora support"
msgstr "Leyfa Diaspora tengingar"
#: mod/admin.php:1403
msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1404
msgid "Only allow Friendica contacts"
msgstr "Aðeins leyfa Friendica notendur"
#: mod/admin.php:1404
msgid ""
"All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
"protocols disabled."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1405
msgid "Verify SSL"
msgstr "Sannreyna SSL"
#: mod/admin.php:1405
msgid ""
"If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
" cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1406
msgid "Proxy user"
msgstr "Proxy notandi"
#: mod/admin.php:1407
msgid "Proxy URL"
msgstr "Proxy slóð"
#: mod/admin.php:1408
msgid "Network timeout"
msgstr "Net tími útrunninn"
#: mod/admin.php:1408
msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1409
msgid "Maximum Load Average"
msgstr "Mesta meðaltals álag"
#: mod/admin.php:1409
msgid ""
"Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
"default 50."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1410
msgid "Maximum Load Average (Frontend)"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1410
msgid "Maximum system load before the frontend quits service - default 50."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1411
msgid "Minimal Memory"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1411
msgid ""
"Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - "
"default 0 (deactivated)."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1412
msgid "Maximum table size for optimization"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1412
msgid ""
"Maximum table size (in MB) for the automatic optimization - default 100 MB. "
"Enter -1 to disable it."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1413
msgid "Minimum level of fragmentation"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1413
msgid ""
"Minimum fragmenation level to start the automatic optimization - default "
"value is 30%."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1415
msgid "Periodical check of global contacts"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1415
msgid ""
"If enabled, the global contacts are checked periodically for missing or "
"outdated data and the vitality of the contacts and servers."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1416
msgid "Days between requery"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1416
msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1417
msgid "Discover contacts from other servers"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1417
msgid ""
"Periodically query other servers for contacts. You can choose between "
"'users': the users on the remote system, 'Global Contacts': active contacts "
"that are known on the system. The fallback is meant for Redmatrix servers "
"and older friendica servers, where global contacts weren't available. The "
"fallback increases the server load, so the recommened setting is 'Users, "
"Global Contacts'."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1418
msgid "Timeframe for fetching global contacts"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1418
msgid ""
"When the discovery is activated, this value defines the timeframe for the "
"activity of the global contacts that are fetched from other servers."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1419
msgid "Search the local directory"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1419
msgid ""
"Search the local directory instead of the global directory. When searching "
"locally, every search will be executed on the global directory in the "
"background. This improves the search results when the search is repeated."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1421
msgid "Publish server information"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1421
msgid ""
"If enabled, general server and usage data will be published. The data "
"contains the name and version of the server, number of users with public "
"profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
" href='http://the-federation.info/'>the-federation.info</a> for details."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1423
msgid "Check upstream version"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1423
msgid ""
"Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new "
"version, you will be informed in the admin panel overview."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1424
msgid "Suppress Tags"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1424
msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1425
msgid "Path to item cache"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1425
msgid "The item caches buffers generated bbcode and external images."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1426
msgid "Cache duration in seconds"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1426
msgid ""
"How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
" day). To disable the item cache, set the value to -1."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1427
msgid "Maximum numbers of comments per post"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1427
msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1428
msgid "Temp path"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1428
msgid ""
"If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
"temp path, enter another path here."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1429
msgid "Base path to installation"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1429
msgid ""
"If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
" correct path here. This setting should only be set if you are using a "
"restricted system and symbolic links to your webroot."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1430
msgid "Disable picture proxy"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1430
msgid ""
"The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on"
" systems with very low bandwith."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1431
msgid "Only search in tags"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1431
msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1433
msgid "New base url"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1433
msgid ""
"Change base url for this server. Sends relocate message to all Friendica and"
" Diaspora* contacts of all users."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1435
msgid "RINO Encryption"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1435
msgid "Encryption layer between nodes."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1435
msgid "Enabled"
msgstr "Virkt"
#: mod/admin.php:1437
msgid "Maximum number of parallel workers"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1437
msgid ""
"On shared hosters set this to 2. On larger systems, values of 10 are great. "
"Default value is 4."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1438
msgid "Don't use 'proc_open' with the worker"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1438
msgid ""
"Enable this if your system doesn't allow the use of 'proc_open'. This can "
"happen on shared hosters. If this is enabled you should increase the "
"frequency of worker calls in your crontab."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1439
msgid "Enable fastlane"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1439
msgid ""
"When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes"
" with higher priority are blocked by processes of lower priority."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1440
msgid "Enable frontend worker"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1440
#, php-format
msgid ""
"When enabled the Worker process is triggered when backend access is "
"performed \\x28e.g. messages being delivered\\x29. On smaller sites you "
"might want to call %s/worker on a regular basis via an external cron job. "
"You should only enable this option if you cannot utilize cron/scheduled jobs"
" on your server."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1442
msgid "Subscribe to relay"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1442
msgid ""
"Enables the receiving of public posts from the relay. They will be included "
"in the search, subscribed tags and on the global community page."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1443
msgid "Relay server"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1443
msgid ""
"Address of the relay server where public posts should be send to. For "
"example https://relay.diasp.org"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1444
msgid "Direct relay transfer"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1444
msgid ""
"Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1445
msgid "Relay scope"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1445
msgid ""
"Can be 'all' or 'tags'. 'all' means that every public post should be "
"received. 'tags' means that only posts with selected tags should be "
"received."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1445
msgid "all"
msgstr "allt"
#: mod/admin.php:1445
msgid "tags"
msgstr "merki"
#: mod/admin.php:1446
msgid "Server tags"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1446
msgid "Comma separated list of tags for the 'tags' subscription."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1447
msgid "Allow user tags"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1447
msgid ""
"If enabled, the tags from the saved searches will used for the 'tags' "
"subscription in addition to the 'relay_server_tags'."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1475
msgid "Update has been marked successful"
msgstr "Uppfærsla merkt sem tókst"
#: mod/admin.php:1482
#, php-format
msgid "Database structure update %s was successfully applied."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1485
#, php-format
msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1498
#, php-format
msgid "Executing %s failed with error: %s"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1500
#, php-format
msgid "Update %s was successfully applied."
msgstr "Uppfærsla %s framkvæmd."
#: mod/admin.php:1503
#, php-format
msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
msgstr "Uppfærsla %s skilaði ekki gildi. Óvíst hvort tókst."
#: mod/admin.php:1506
#, php-format
msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1526
msgid "No failed updates."
msgstr "Engar uppfærslur mistókust."
#: mod/admin.php:1527
msgid "Check database structure"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1532
msgid "Failed Updates"
msgstr "Uppfærslur sem mistókust"
#: mod/admin.php:1533
msgid ""
"This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
msgstr "Þetta á ekki við uppfærslur fyrir 1139, þær skiluðu ekki lokastöðu."
#: mod/admin.php:1534
msgid "Mark success (if update was manually applied)"
msgstr "Merkja sem tókst (ef uppfærsla var framkvæmd handvirkt)"
#: mod/admin.php:1535
msgid "Attempt to execute this update step automatically"
msgstr "Framkvæma þessa uppfærslu sjálfkrafa"
#: mod/admin.php:1574
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1577
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
"\t\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
"\n"
"\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
"\t\t\tin.\n"
"\n"
"\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
"\n"
"\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
"\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
"\n"
"\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
"\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
"\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
"\t\t\tthan that.\n"
"\n"
"\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
"\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
"\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
"\n"
"\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/removeme\n"
"\n"
"\t\t\tThank you and welcome to %4$s."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1611 src/Model/User.php:649
#, php-format
msgid "Registration details for %s"
msgstr "Nýskráningar upplýsingar fyrir %s"
#: mod/admin.php:1621
#, php-format
msgid "%s user blocked/unblocked"
msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: mod/admin.php:1627
#, php-format
msgid "%s user deleted"
msgid_plural "%s users deleted"
msgstr[0] "%s notanda eytt"
msgstr[1] "%s notendum eytt"
#: mod/admin.php:1674
#, php-format
msgid "User '%s' deleted"
msgstr "Notanda '%s' eytt"
#: mod/admin.php:1682
#, php-format
msgid "User '%s' unblocked"
msgstr "Notanda '%s' gefið frelsi"
#: mod/admin.php:1682
#, php-format
msgid "User '%s' blocked"
msgstr "Notandi '%s' settur í bann"
#: mod/admin.php:1781 mod/admin.php:1793 mod/admin.php:1806 mod/admin.php:1824
#: src/Content/ContactSelector.php:82
msgid "Email"
msgstr "Tölvupóstur"
#: mod/admin.php:1781 mod/admin.php:1806
msgid "Register date"
msgstr "Skráningardagur"
#: mod/admin.php:1781 mod/admin.php:1806
msgid "Last login"
msgstr "Síðast innskráður"
#: mod/admin.php:1781 mod/admin.php:1806
msgid "Last item"
msgstr "Síðasta atriði"
#: mod/admin.php:1781 mod/settings.php:55
msgid "Account"
msgstr "Notandi"
#: mod/admin.php:1789
msgid "Add User"
msgstr "Bæta við notanda"
#: mod/admin.php:1791
msgid "User registrations waiting for confirm"
msgstr "Skráning notanda býður samþykkis"
#: mod/admin.php:1792
msgid "User waiting for permanent deletion"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1793
msgid "Request date"
msgstr "Dagsetning beiðnar"
#: mod/admin.php:1794
msgid "No registrations."
msgstr "Engin skráning"
#: mod/admin.php:1795
msgid "Note from the user"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1797
msgid "Deny"
msgstr "Hafnað"
#: mod/admin.php:1801
msgid "Site admin"
msgstr "Vefstjóri"
#: mod/admin.php:1802
msgid "Account expired"
msgstr "Notandaaðgangur útrunninn"
#: mod/admin.php:1805
msgid "New User"
msgstr "Nýr notandi"
#: mod/admin.php:1806
msgid "Deleted since"
msgstr "Eytt síðan"
#: mod/admin.php:1811
msgid ""
"Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
"this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Valdir notendur verður eytt!\\n\\nAllt sem þessir notendur hafa deilt á þessum vef verður varanlega eytt!\\n\\nErtu alveg viss?"
#: mod/admin.php:1812
msgid ""
"The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
"site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Notandinn {0} verður eytt!\\n\\nAllt sem þessi notandi hefur deilt á þessum vef veður varanlega eytt!\\n\\nErtu alveg viss?"
#: mod/admin.php:1822
msgid "Name of the new user."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1823
msgid "Nickname"
msgstr "Stuttnefni"
#: mod/admin.php:1823
msgid "Nickname of the new user."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1824
msgid "Email address of the new user."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1866
#, php-format
msgid "Addon %s disabled."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1870
#, php-format
msgid "Addon %s enabled."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1880 mod/admin.php:2129
msgid "Disable"
msgstr "Gera óvirkt"
#: mod/admin.php:1883 mod/admin.php:2132
msgid "Enable"
msgstr "Virkja"
#: mod/admin.php:1905 mod/admin.php:2174
msgid "Toggle"
msgstr "Skipta"
#: mod/admin.php:1913 mod/admin.php:2183
msgid "Author: "
msgstr "Höfundur:"
#: mod/admin.php:1914 mod/admin.php:2184
msgid "Maintainer: "
msgstr "Umsjónarmaður: "
#: mod/admin.php:1966
msgid "Reload active addons"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1971
#, php-format
msgid ""
"There are currently no addons available on your node. You can find the "
"official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in"
" the open addon registry at %2$s"
msgstr ""
#: mod/admin.php:2091
msgid "No themes found."
msgstr "Engin þemu fundust"
#: mod/admin.php:2165
msgid "Screenshot"
msgstr "Skjámynd"
#: mod/admin.php:2219
msgid "Reload active themes"
msgstr ""
#: mod/admin.php:2224
#, php-format
msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s"
msgstr ""
#: mod/admin.php:2225
msgid "[Experimental]"
msgstr "[Á tilraunastigi]"
#: mod/admin.php:2226
msgid "[Unsupported]"
msgstr "[Óstutt]"
#: mod/admin.php:2250
msgid "Log settings updated."
msgstr "Stillingar atburðaskrár uppfærðar. "
#: mod/admin.php:2282
msgid "PHP log currently enabled."
msgstr ""
#: mod/admin.php:2284
msgid "PHP log currently disabled."
msgstr ""
#: mod/admin.php:2293
msgid "Clear"
msgstr "Hreinsa"
#: mod/admin.php:2297
msgid "Enable Debugging"
msgstr ""
#: mod/admin.php:2298
msgid "Log file"
msgstr "Atburðaskrá"
#: mod/admin.php:2298
msgid ""
"Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
"directory."
msgstr "Vefþjónn verður að hafa skrifréttindi. Afstætt við Friendica rótar skráarsafn."
#: mod/admin.php:2299
msgid "Log level"
msgstr "Stig atburðaskráningar"
#: mod/admin.php:2301
msgid "PHP logging"
msgstr ""
#: mod/admin.php:2302
msgid ""
"To enable logging of PHP errors and warnings you can add the following to "
"the .htconfig.php file of your installation. The filename set in the "
"'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and must "
"be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and "
"'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them."
msgstr ""
#: mod/admin.php:2333
#, php-format
msgid ""
"Error trying to open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see "
"if file %1$s exist and is readable."
msgstr ""
#: mod/admin.php:2337
#, php-format
msgid ""
"Couldn't open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see if file"
" %1$s is readable."
msgstr ""
#: mod/admin.php:2428 mod/admin.php:2429 mod/settings.php:775
msgid "Off"
msgstr "Slökkt"
#: mod/admin.php:2428 mod/admin.php:2429 mod/settings.php:775
msgid "On"
msgstr "Kveikt"
#: mod/admin.php:2429
#, php-format
msgid "Lock feature %s"
msgstr ""
#: mod/admin.php:2437
msgid "Manage Additional Features"
msgstr ""
#: mod/settings.php:72
msgid "Display"
msgstr "Birting"
#: mod/settings.php:79 mod/settings.php:842
msgid "Social Networks"
msgstr "Samfélagsnet"
#: mod/settings.php:93 src/Content/Nav.php:204
msgid "Delegations"
msgstr ""
#: mod/settings.php:100
msgid "Connected apps"
msgstr "Tengd forrit"
#: mod/settings.php:114
msgid "Remove account"
msgstr "Henda tengilið"
#: mod/settings.php:168
msgid "Missing some important data!"
msgstr "Vantar mikilvæg gögn!"
#: mod/settings.php:279
msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
msgstr "Ekki tókst að tengjast við pósthólf með stillingum sem uppgefnar eru."
#: mod/settings.php:284
msgid "Email settings updated."
msgstr "Stillingar póstfangs uppfærðar."
#: mod/settings.php:300
msgid "Features updated"
msgstr ""
#: mod/settings.php:372
msgid "Relocate message has been send to your contacts"
msgstr ""
#: mod/settings.php:384 src/Model/User.php:325
msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
msgstr "Aðgangsorð ber ekki saman. Aðgangsorð óbreytt."
#: mod/settings.php:389
msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
msgstr "Tóm aðgangsorð eru ekki leyfileg. Aðgangsorð óbreytt."
#: mod/settings.php:394 src/Core/Console/NewPassword.php:78
msgid ""
"The new password has been exposed in a public data dump, please choose "
"another."
msgstr ""
#: mod/settings.php:400
msgid "Wrong password."
msgstr "Rangt lykilorð."
#: mod/settings.php:407 src/Core/Console/NewPassword.php:85
msgid "Password changed."
msgstr "Aðgangsorði breytt."
#: mod/settings.php:409 src/Core/Console/NewPassword.php:82
msgid "Password update failed. Please try again."
msgstr "Uppfærsla á aðgangsorði tókst ekki. Reyndu aftur."
#: mod/settings.php:496
msgid " Please use a shorter name."
msgstr " Notaðu styttra nafn."
#: mod/settings.php:499
msgid " Name too short."
msgstr "Nafn of stutt."
#: mod/settings.php:507
msgid "Wrong Password"
msgstr "Rangt lykilorð"
#: mod/settings.php:512
msgid "Invalid email."
msgstr "Ógilt tölvupóstfang."
#: mod/settings.php:519
msgid "Cannot change to that email."
msgstr ""
#: mod/settings.php:572
msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
msgstr ""
#: mod/settings.php:575
msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
msgstr ""
#: mod/settings.php:615
msgid "Settings updated."
msgstr "Stillingar uppfærðar."
#: mod/settings.php:674 mod/settings.php:700 mod/settings.php:736
msgid "Add application"
msgstr "Bæta við forriti"
#: mod/settings.php:678 mod/settings.php:704
msgid "Consumer Key"
msgstr "Notenda lykill"
#: mod/settings.php:679 mod/settings.php:705
msgid "Consumer Secret"
msgstr "Notenda leyndarmál"
#: mod/settings.php:680 mod/settings.php:706
msgid "Redirect"
msgstr "Áframsenda"
#: mod/settings.php:681 mod/settings.php:707
msgid "Icon url"
msgstr "Táknmyndar slóð"
#: mod/settings.php:692
msgid "You can't edit this application."
msgstr "Þú getur ekki breytt þessu forriti."
#: mod/settings.php:735
msgid "Connected Apps"
msgstr "Tengd forrit"
#: mod/settings.php:737 src/Object/Post.php:155 src/Object/Post.php:157
msgid "Edit"
msgstr "Breyta"
#: mod/settings.php:739
msgid "Client key starts with"
msgstr "Lykill viðskiptavinar byrjar á"
#: mod/settings.php:740
msgid "No name"
msgstr "Ekkert nafn"
#: mod/settings.php:741
msgid "Remove authorization"
msgstr "Fjarlæga auðkenningu"
#: mod/settings.php:752
msgid "No Addon settings configured"
msgstr ""
#: mod/settings.php:761
msgid "Addon Settings"
msgstr ""
#: mod/settings.php:782
msgid "Additional Features"
msgstr ""
#: mod/settings.php:805 src/Content/ContactSelector.php:83
msgid "Diaspora"
msgstr "Diaspora"
#: mod/settings.php:805 mod/settings.php:806
msgid "enabled"
msgstr "kveikt"
#: mod/settings.php:805 mod/settings.php:806
msgid "disabled"
msgstr "slökkt"
#: mod/settings.php:805 mod/settings.php:806
#, php-format
msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
msgstr "Innbyggður stuðningur fyrir %s tenging er%s"
#: mod/settings.php:806
msgid "GNU Social (OStatus)"
msgstr "GNU Social (OStatus)"
#: mod/settings.php:837
msgid "Email access is disabled on this site."
msgstr "Slökkt hefur verið á tölvupóst aðgang á þessum þjón."
#: mod/settings.php:847
msgid "General Social Media Settings"
msgstr "Almennar stillingar samfélagsmiðla"
#: mod/settings.php:848
msgid "Disable Content Warning"
msgstr ""
#: mod/settings.php:848
msgid ""
"Users on networks like Mastodon or Pleroma are able to set a content warning"
" field which collapse their post by default. This disables the automatic "
"collapsing and sets the content warning as the post title. Doesn't affect "
"any other content filtering you eventually set up."
msgstr ""
#: mod/settings.php:849
msgid "Disable intelligent shortening"
msgstr ""
#: mod/settings.php:849
msgid ""
"Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. "
"If this option is enabled then every shortened post will always point to the"
" original friendica post."
msgstr ""
#: mod/settings.php:850
msgid "Automatically follow any GNU Social (OStatus) followers/mentioners"
msgstr ""
#: mod/settings.php:850
msgid ""
"If you receive a message from an unknown OStatus user, this option decides "
"what to do. If it is checked, a new contact will be created for every "
"unknown user."
msgstr ""
#: mod/settings.php:851
msgid "Default group for OStatus contacts"
msgstr ""
#: mod/settings.php:852
msgid "Your legacy GNU Social account"
msgstr ""
#: mod/settings.php:852
msgid ""
"If you enter your old GNU Social/Statusnet account name here (in the format "
"user@domain.tld), your contacts will be added automatically. The field will "
"be emptied when done."
msgstr ""
#: mod/settings.php:855
msgid "Repair OStatus subscriptions"
msgstr ""
#: mod/settings.php:859
msgid "Email/Mailbox Setup"
msgstr "Tölvupóstur stilling"
#: mod/settings.php:860
msgid ""
"If you wish to communicate with email contacts using this service "
"(optional), please specify how to connect to your mailbox."
msgstr "Ef þú villt hafa samskipti við tölvupósts tengiliði með þessari þjónustu (valfrjálst), skilgreindu þá hvernig á að tengjast póstfanginu þínu."
#: mod/settings.php:861
msgid "Last successful email check:"
msgstr "Póstfang sannreynt síðast:"
#: mod/settings.php:863
msgid "IMAP server name:"
msgstr "IMAP þjónn:"
#: mod/settings.php:864
msgid "IMAP port:"
msgstr "IMAP port:"
#: mod/settings.php:865
msgid "Security:"
msgstr "Öryggi:"
#: mod/settings.php:865 mod/settings.php:870
msgid "None"
msgstr "Ekkert"
#: mod/settings.php:866
msgid "Email login name:"
msgstr "Notandanafn tölvupóstfangs:"
#: mod/settings.php:867
msgid "Email password:"
msgstr "Lykilorð tölvupóstfangs:"
#: mod/settings.php:868
msgid "Reply-to address:"
msgstr "Svarpóstfang:"
#: mod/settings.php:869
msgid "Send public posts to all email contacts:"
msgstr "Senda opinberar færslur á alla tölvupóst viðtakendur:"
#: mod/settings.php:870
msgid "Action after import:"
msgstr ""
#: mod/settings.php:870 src/Content/Nav.php:191
msgid "Mark as seen"
msgstr "Merka sem séð"
#: mod/settings.php:870
msgid "Move to folder"
msgstr "Flytja yfir í skrásafn"
#: mod/settings.php:871
msgid "Move to folder:"
msgstr "Flytja yfir í skrásafn:"
#: mod/settings.php:914
#, php-format
msgid "%s - (Unsupported)"
msgstr "%s - (ekki stutt)"
#: mod/settings.php:916
#, php-format
msgid "%s - (Experimental)"
msgstr "%s - (á tilraunastigi)"
#: mod/settings.php:959
msgid "Display Settings"
msgstr "Birtingarstillingar"
#: mod/settings.php:965 mod/settings.php:989
msgid "Display Theme:"
msgstr "Útlits þema:"
#: mod/settings.php:966
msgid "Mobile Theme:"
msgstr "Farsímaþema"
#: mod/settings.php:967
msgid "Suppress warning of insecure networks"
msgstr ""
#: mod/settings.php:967
msgid ""
"Should the system suppress the warning that the current group contains "
"members of networks that can't receive non public postings."
msgstr ""
#: mod/settings.php:968
msgid "Update browser every xx seconds"
msgstr "Endurhlaða vefsíðu á xx sekúndu fresti"
#: mod/settings.php:968
msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it."
msgstr ""
#: mod/settings.php:969
msgid "Number of items to display per page:"
msgstr ""
#: mod/settings.php:969 mod/settings.php:970
msgid "Maximum of 100 items"
msgstr ""
#: mod/settings.php:970
msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
msgstr ""
#: mod/settings.php:971
msgid "Don't show emoticons"
msgstr ""
#: mod/settings.php:972
msgid "Calendar"
msgstr "Dagatal"
#: mod/settings.php:973
msgid "Beginning of week:"
msgstr "Upphaf viku:"
#: mod/settings.php:974
msgid "Don't show notices"
msgstr ""
#: mod/settings.php:975
msgid "Infinite scroll"
msgstr ""
#: mod/settings.php:976
msgid "Automatic updates only at the top of the network page"
msgstr ""
#: mod/settings.php:976
msgid ""
"When disabled, the network page is updated all the time, which could be "
"confusing while reading."
msgstr ""
#: mod/settings.php:977
msgid "Bandwith Saver Mode"
msgstr ""
#: mod/settings.php:977
msgid ""
"When enabled, embedded content is not displayed on automatic updates, they "
"only show on page reload."
msgstr ""
#: mod/settings.php:978
msgid "Smart Threading"
msgstr ""
#: mod/settings.php:978
msgid ""
"When enabled, suppress extraneous thread indentation while keeping it where "
"it matters. Only works if threading is available and enabled."
msgstr ""
#: mod/settings.php:980
msgid "General Theme Settings"
msgstr ""
#: mod/settings.php:981
msgid "Custom Theme Settings"
msgstr ""
#: mod/settings.php:982
msgid "Content Settings"
msgstr "Stillingar efnis"
#: mod/settings.php:983 view/theme/duepuntozero/config.php:73
#: view/theme/frio/config.php:115 view/theme/quattro/config.php:75
#: view/theme/vier/config.php:121
msgid "Theme settings"
msgstr "Þemastillingar"
#: mod/settings.php:1002
msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin."
msgstr ""
#: mod/settings.php:1044
msgid "Account Types"
msgstr "Gerðir notendaaðganga"
#: mod/settings.php:1045
msgid "Personal Page Subtypes"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1046
msgid "Community Forum Subtypes"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1053
msgid "Personal Page"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1054
msgid "Account for a personal profile."
msgstr ""
#: mod/settings.php:1057
msgid "Organisation Page"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1058
msgid ""
"Account for an organisation that automatically approves contact requests as "
"\"Followers\"."
msgstr ""
#: mod/settings.php:1061
msgid "News Page"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1062
msgid ""
"Account for a news reflector that automatically approves contact requests as"
" \"Followers\"."
msgstr ""
#: mod/settings.php:1065
msgid "Community Forum"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1066
msgid "Account for community discussions."
msgstr ""
#: mod/settings.php:1069
msgid "Normal Account Page"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1070
msgid ""
"Account for a regular personal profile that requires manual approval of "
"\"Friends\" and \"Followers\"."
msgstr ""
#: mod/settings.php:1073
msgid "Soapbox Page"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1074
msgid ""
"Account for a public profile that automatically approves contact requests as"
" \"Followers\"."
msgstr ""
#: mod/settings.php:1077
msgid "Public Forum"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1078
msgid "Automatically approves all contact requests."
msgstr ""
#: mod/settings.php:1081
msgid "Automatic Friend Page"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1082
msgid ""
"Account for a popular profile that automatically approves contact requests "
"as \"Friends\"."
msgstr ""
#: mod/settings.php:1085
msgid "Private Forum [Experimental]"
msgstr "Einkaspjallsvæði [á tilraunastigi]"
#: mod/settings.php:1086
msgid "Requires manual approval of contact requests."
msgstr ""
#: mod/settings.php:1097
msgid "OpenID:"
msgstr "OpenID:"
#: mod/settings.php:1097
msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
msgstr "(Valfrjálst) Leyfa þessu OpenID til að auðkennast sem þessi notandi."
#: mod/settings.php:1105
msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
msgstr "Gefa út sjálfgefna forsíðu í tengiliðalista á þessum þjón?"
#: mod/settings.php:1105
#, php-format
msgid ""
"Your profile will be published in the global friendica directories (e.g. <a "
"href=\"%s\">%s</a>). Your profile will be visible in public."
msgstr ""
#: mod/settings.php:1111
msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
msgstr "Gefa sjálfgefna forsíðu út í alheimstengiliðalista?"
#: mod/settings.php:1111
#, php-format
msgid ""
"Your profile will be published in this node's <a href=\"%s\">local "
"directory</a>. Your profile details may be publicly visible depending on the"
" system settings."
msgstr ""
#: mod/settings.php:1118
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
msgstr "Fela tengiliða-/vinalistann þinn fyrir áhorfendum á sjálfgefinni forsíðu?"
#: mod/settings.php:1118
msgid ""
"Your contact list won't be shown in your default profile page. You can "
"decide to show your contact list separately for each additional profile you "
"create"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1122
msgid "Hide your profile details from anonymous viewers?"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1122
msgid ""
"Anonymous visitors will only see your profile picture, your display name and"
" the nickname you are using on your profile page. Disables posting public "
"messages to Diaspora and other networks."
msgstr ""
#: mod/settings.php:1126
msgid "Allow friends to post to your profile page?"
msgstr "Leyfa vinum að deila á forsíðuna þína?"
#: mod/settings.php:1126
msgid ""
"Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be "
"distributed to your contacts"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1130
msgid "Allow friends to tag your posts?"
msgstr "Leyfa vinum að merkja færslurnar þínar?"
#: mod/settings.php:1130
msgid "Your contacts can add additional tags to your posts."
msgstr ""
#: mod/settings.php:1134
msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
msgstr "Leyfa að stungið verði uppá þér sem hugsamlegum vinur fyrir aðra notendur? "
#: mod/settings.php:1134
msgid ""
"If you like, Friendica may suggest new members to add you as a contact."
msgstr ""
#: mod/settings.php:1138
msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1138
msgid ""
"Friendica network users may send you private messages even if they are not "
"in your contact list."
msgstr ""
#: mod/settings.php:1142
msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
msgstr "Forsíðu hefur <strong>ekki verið gefinn út</strong>."
#: mod/settings.php:1148
#, php-format
msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'."
msgstr ""
#: mod/settings.php:1155
msgid "Automatically expire posts after this many days:"
msgstr "Sjálfkrafa fyrna færslu eftir hvað marga daga:"
#: mod/settings.php:1155
msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
msgstr "Tómar færslur renna ekki út. Útrunnum færslum er eytt"
#: mod/settings.php:1156
msgid "Advanced expiration settings"
msgstr "Ítarlegar stillingar fyrningatíma"
#: mod/settings.php:1157
msgid "Advanced Expiration"
msgstr "Flókin fyrning"
#: mod/settings.php:1158
msgid "Expire posts:"
msgstr "Fyrna færslur:"
#: mod/settings.php:1159
msgid "Expire personal notes:"
msgstr "Fyrna einka glósur:"
#: mod/settings.php:1160
msgid "Expire starred posts:"
msgstr "Fyrna stjörnumerktar færslur:"
#: mod/settings.php:1161
msgid "Expire photos:"
msgstr "Fyrna myndum:"
#: mod/settings.php:1162
msgid "Only expire posts by others:"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1192
msgid "Account Settings"
msgstr "Stillingar aðgangs"
#: mod/settings.php:1200
msgid "Password Settings"
msgstr "Stillingar aðgangsorða"
#: mod/settings.php:1202
msgid "Leave password fields blank unless changing"
msgstr "Hafðu aðgangsorða svæði tóm nema þegar verið er að breyta"
#: mod/settings.php:1203
msgid "Current Password:"
msgstr "Núverandi lykilorð:"
#: mod/settings.php:1203 mod/settings.php:1204
msgid "Your current password to confirm the changes"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1204
msgid "Password:"
msgstr "Lykilorð:"
#: mod/settings.php:1208
msgid "Basic Settings"
msgstr "Grunnstillingar"
#: mod/settings.php:1209 src/Model/Profile.php:738
msgid "Full Name:"
msgstr "Fullt nafn:"
#: mod/settings.php:1210
msgid "Email Address:"
msgstr "Póstfang:"
#: mod/settings.php:1211
msgid "Your Timezone:"
msgstr "Þitt tímabelti:"
#: mod/settings.php:1212
msgid "Your Language:"
msgstr "Tungumálið þitt:"
#: mod/settings.php:1212
msgid ""
"Set the language we use to show you friendica interface and to send you "
"emails"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1213
msgid "Default Post Location:"
msgstr "Sjálfgefin staðsetning færslu:"
#: mod/settings.php:1214
msgid "Use Browser Location:"
msgstr "Nota vafra staðsetningu:"
#: mod/settings.php:1217
msgid "Security and Privacy Settings"
msgstr "Öryggis og friðhelgistillingar"
#: mod/settings.php:1219
msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
msgstr "Hámarks vinabeiðnir á dag:"
#: mod/settings.php:1219 mod/settings.php:1248
msgid "(to prevent spam abuse)"
msgstr "(til að koma í veg fyrir rusl misnotkun)"
#: mod/settings.php:1220
msgid "Default Post Permissions"
msgstr "Sjálfgefnar aðgangstýring á færslum"
#: mod/settings.php:1221
msgid "(click to open/close)"
msgstr "(ýttu á til að opna/loka)"
#: mod/settings.php:1231
msgid "Default Private Post"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1232
msgid "Default Public Post"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1236
msgid "Default Permissions for New Posts"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1248
msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1251
msgid "Notification Settings"
msgstr "Stillingar á tilkynningum"
#: mod/settings.php:1252
msgid "By default post a status message when:"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1253
msgid "accepting a friend request"
msgstr "samþykki vinabeiðni"
#: mod/settings.php:1254
msgid "joining a forum/community"
msgstr "ganga til liðs við hóp/samfélag"
#: mod/settings.php:1255
msgid "making an <em>interesting</em> profile change"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1256
msgid "Send a notification email when:"
msgstr "Senda tilkynninga tölvupóst þegar:"
#: mod/settings.php:1257
msgid "You receive an introduction"
msgstr "Þú færð kynningu"
#: mod/settings.php:1258
msgid "Your introductions are confirmed"
msgstr "Kynningarnar þínar eru samþykktar"
#: mod/settings.php:1259
msgid "Someone writes on your profile wall"
msgstr "Einhver skrifar á vegginn þínn"
#: mod/settings.php:1260
msgid "Someone writes a followup comment"
msgstr "Einhver skrifar athugasemd á færslu hjá þér"
#: mod/settings.php:1261
msgid "You receive a private message"
msgstr "Þú færð einkaskilaboð"
#: mod/settings.php:1262
msgid "You receive a friend suggestion"
msgstr "Þér hefur borist vina uppástunga"
#: mod/settings.php:1263
msgid "You are tagged in a post"
msgstr "Þú varst merkt(ur) í færslu"
#: mod/settings.php:1264
msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1266
msgid "Activate desktop notifications"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1266
msgid "Show desktop popup on new notifications"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1268
msgid "Text-only notification emails"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1270
msgid "Send text only notification emails, without the html part"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1272
msgid "Show detailled notifications"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1274
msgid ""
"Per default, notifications are condensed to a single notification per item. "
"When enabled every notification is displayed."
msgstr ""
#: mod/settings.php:1276
msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1277
msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1280
msgid "Relocate"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1281
msgid ""
"If you have moved this profile from another server, and some of your "
"contacts don't receive your updates, try pushing this button."
msgstr ""
#: mod/settings.php:1282
msgid "Resend relocate message to contacts"
msgstr ""
#: src/Core/UserImport.php:104
msgid "Error decoding account file"
msgstr ""
#: src/Core/UserImport.php:110
msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
msgstr ""
#: src/Core/UserImport.php:118
#, php-format
msgid "User '%s' already exists on this server!"
msgstr ""
#: src/Core/UserImport.php:151
msgid "User creation error"
msgstr ""
#: src/Core/UserImport.php:169
msgid "User profile creation error"
msgstr ""
#: src/Core/UserImport.php:213
#, php-format
msgid "%d contact not imported"
msgid_plural "%d contacts not imported"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/Core/UserImport.php:278
msgid "Done. You can now login with your username and password"
msgstr ""
#: src/Core/NotificationsManager.php:171
msgid "System"
msgstr "Kerfi"
#: src/Core/NotificationsManager.php:192 src/Content/Nav.php:124
#: src/Content/Nav.php:181
msgid "Home"
msgstr "Heim"
#: src/Core/NotificationsManager.php:199 src/Content/Nav.php:186
msgid "Introductions"
msgstr "Kynningar"
#: src/Core/NotificationsManager.php:256 src/Core/NotificationsManager.php:268
#, php-format
msgid "%s commented on %s's post"
msgstr "%s athugasemd við %s's færslu"
#: src/Core/NotificationsManager.php:267
#, php-format
msgid "%s created a new post"
msgstr "%s bjó til færslu"
#: src/Core/NotificationsManager.php:281
#, php-format
msgid "%s liked %s's post"
msgstr "%s líkaði færsla hjá %s"
#: src/Core/NotificationsManager.php:294
#, php-format
msgid "%s disliked %s's post"
msgstr "%s mislíkaði færsla hjá %s"
#: src/Core/NotificationsManager.php:307
#, php-format
msgid "%s is attending %s's event"
msgstr ""
#: src/Core/NotificationsManager.php:320
#, php-format
msgid "%s is not attending %s's event"
msgstr ""
#: src/Core/NotificationsManager.php:333
#, php-format
msgid "%s may attend %s's event"
msgstr ""
#: src/Core/NotificationsManager.php:350
#, php-format
msgid "%s is now friends with %s"
msgstr "%s er nú vinur %s"
#: src/Core/NotificationsManager.php:825
msgid "Friend Suggestion"
msgstr "Vina tillaga"
#: src/Core/NotificationsManager.php:851
msgid "Friend/Connect Request"
msgstr "Vinabeiðni/Tengibeiðni"
#: src/Core/NotificationsManager.php:851
msgid "New Follower"
msgstr "Nýr fylgjandi"
#: src/Core/ACL.php:295
msgid "Post to Email"
msgstr "Senda skilaboð á tölvupóst"
#: src/Core/ACL.php:301
msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
msgstr "Fela forsíðuupplýsingar fyrir óþekktum?"
#: src/Core/ACL.php:300
#, php-format
msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled."
msgstr ""
#: src/Core/ACL.php:307
msgid "Visible to everybody"
msgstr "Sjáanlegt öllum"
#: src/Core/ACL.php:308 view/theme/vier/config.php:115
msgid "show"
msgstr "sýna"
#: src/Core/ACL.php:309 view/theme/vier/config.php:115
msgid "don't show"
msgstr "fela"
#: src/Core/ACL.php:319
msgid "Close"
msgstr "Loka"
#: src/Util/Temporal.php:147 src/Model/Profile.php:758
msgid "Birthday:"
msgstr "Afmælisdagur:"
#: src/Util/Temporal.php:151
msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
msgstr "ÁÁÁÁ-MM-DD eða MM-DD"
#: src/Util/Temporal.php:294
msgid "never"
msgstr "aldrei"
#: src/Util/Temporal.php:300
msgid "less than a second ago"
msgstr "fyrir minna en sekúndu"
#: src/Util/Temporal.php:303
msgid "year"
msgstr "ár"
#: src/Util/Temporal.php:303
msgid "years"
msgstr "ár"
#: src/Util/Temporal.php:304
msgid "months"
msgstr "mánuðir"
#: src/Util/Temporal.php:305
msgid "weeks"
msgstr "vikur"
#: src/Util/Temporal.php:306
msgid "days"
msgstr "dagar"
#: src/Util/Temporal.php:307
msgid "hour"
msgstr "klukkustund"
#: src/Util/Temporal.php:307
msgid "hours"
msgstr "klukkustundir"
#: src/Util/Temporal.php:308
msgid "minute"
msgstr "mínúta"
#: src/Util/Temporal.php:308
msgid "minutes"
msgstr "mínútur"
#: src/Util/Temporal.php:309
msgid "second"
msgstr "sekúnda"
#: src/Util/Temporal.php:309
msgid "seconds"
msgstr "sekúndur"
#: src/Util/Temporal.php:318
#, php-format
msgid "%1$d %2$s ago"
msgstr "Fyrir %1$d %2$s síðan"
#: src/Content/Text/BBCode.php:555
msgid "view full size"
msgstr "Skoða í fullri stærð"
#: src/Content/Text/BBCode.php:981 src/Content/Text/BBCode.php:1750
#: src/Content/Text/BBCode.php:1751
msgid "Image/photo"
msgstr "Mynd"
#: src/Content/Text/BBCode.php:1119
#, php-format
msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
#: src/Content/Text/BBCode.php:1677 src/Content/Text/BBCode.php:1699
msgid "$1 wrote:"
msgstr "$1 skrifaði:"
#: src/Content/Text/BBCode.php:1759 src/Content/Text/BBCode.php:1760
msgid "Encrypted content"
msgstr "Dulritað efni"
#: src/Content/Text/BBCode.php:1879
msgid "Invalid source protocol"
msgstr ""
#: src/Content/Text/BBCode.php:1890
msgid "Invalid link protocol"
msgstr ""
#: src/Content/ForumManager.php:127 view/theme/vier/theme.php:256
msgid "External link to forum"
msgstr "Ytri tengill á spjallsvæði"
#: src/Content/Nav.php:53
msgid "Nothing new here"
msgstr "Ekkert nýtt hér"
#: src/Content/Nav.php:57
msgid "Clear notifications"
msgstr "Hreinsa tilkynningar"
#: src/Content/Nav.php:97 src/Module/Login.php:311
#: view/theme/frio/theme.php:256
msgid "Logout"
msgstr "Útskráning"
#: src/Content/Nav.php:97 view/theme/frio/theme.php:256
msgid "End this session"
msgstr "Loka þessu innliti"
#: src/Content/Nav.php:100 src/Content/Nav.php:181
#: view/theme/frio/theme.php:259
msgid "Your posts and conversations"
msgstr "Samtölin þín"
#: src/Content/Nav.php:101 view/theme/frio/theme.php:260
msgid "Your profile page"
msgstr "Forsíðan þín"
#: src/Content/Nav.php:102 view/theme/frio/theme.php:261
msgid "Your photos"
msgstr "Myndirnar þínar"
#: src/Content/Nav.php:103 src/Model/Profile.php:912 src/Model/Profile.php:915
#: view/theme/frio/theme.php:262
msgid "Videos"
msgstr "Myndskeið"
#: src/Content/Nav.php:103 view/theme/frio/theme.php:262
msgid "Your videos"
msgstr "Myndskeiðin þín"
#: src/Content/Nav.php:104 view/theme/frio/theme.php:263
msgid "Your events"
msgstr "Atburðirnir þínir"
#: src/Content/Nav.php:105
msgid "Personal notes"
msgstr "Einkaglósur"
#: src/Content/Nav.php:105
msgid "Your personal notes"
msgstr "Einkaglósurnar þínar"
#: src/Content/Nav.php:114
msgid "Sign in"
msgstr "Innskrá"
#: src/Content/Nav.php:124
msgid "Home Page"
msgstr "Heimasíða"
#: src/Content/Nav.php:128
msgid "Create an account"
msgstr "Stofna notanda"
#: src/Content/Nav.php:134
msgid "Help and documentation"
msgstr "Hjálp og leiðbeiningar"
#: src/Content/Nav.php:138
msgid "Apps"
msgstr "Forrit"
#: src/Content/Nav.php:138
msgid "Addon applications, utilities, games"
msgstr "Viðbótarforrit, nytjatól, leikir"
#: src/Content/Nav.php:142
msgid "Search site content"
msgstr "Leita í efni á vef"
#: src/Content/Nav.php:165
msgid "Community"
msgstr "Samfélag"
#: src/Content/Nav.php:165
msgid "Conversations on this and other servers"
msgstr ""
#: src/Content/Nav.php:169 src/Model/Profile.php:927 src/Model/Profile.php:938
#: view/theme/frio/theme.php:267
msgid "Events and Calendar"
msgstr "Atburðir og dagskrá"
#: src/Content/Nav.php:172
msgid "Directory"
msgstr "Mappa"
#: src/Content/Nav.php:172
msgid "People directory"
msgstr "Nafnaskrá"
#: src/Content/Nav.php:174
msgid "Information about this friendica instance"
msgstr "Upplýsingar um þetta tilvik Friendica"
#: src/Content/Nav.php:178 view/theme/frio/theme.php:266
msgid "Conversations from your friends"
msgstr "Samtöl frá vinum"
#: src/Content/Nav.php:179
msgid "Network Reset"
msgstr "Núllstilling netkerfis"
#: src/Content/Nav.php:179
msgid "Load Network page with no filters"
msgstr ""
#: src/Content/Nav.php:186
msgid "Friend Requests"
msgstr "Vinabeiðnir"
#: src/Content/Nav.php:190
msgid "See all notifications"
msgstr "Sjá allar tilkynningar"
#: src/Content/Nav.php:191
msgid "Mark all system notifications seen"
msgstr "Merkja allar tilkynningar sem séðar"
#: src/Content/Nav.php:195 view/theme/frio/theme.php:268
msgid "Private mail"
msgstr "Einka skilaboð"
#: src/Content/Nav.php:196
msgid "Inbox"
msgstr "Innhólf"
#: src/Content/Nav.php:197
msgid "Outbox"
msgstr "Úthólf"
#: src/Content/Nav.php:201
msgid "Manage"
msgstr "Umsýsla"
#: src/Content/Nav.php:201
msgid "Manage other pages"
msgstr "Sýsla með aðrar síður"
#: src/Content/Nav.php:206 view/theme/frio/theme.php:269
msgid "Account settings"
msgstr "Stillingar aðgangsreiknings"
#: src/Content/Nav.php:209 src/Model/Profile.php:372
msgid "Profiles"
msgstr "Forsíður"
#: src/Content/Nav.php:209
msgid "Manage/Edit Profiles"
msgstr "Sýsla með forsíður"
#: src/Content/Nav.php:212 view/theme/frio/theme.php:270
msgid "Manage/edit friends and contacts"
msgstr "Sýsla með vini og tengiliði"
#: src/Content/Nav.php:217
msgid "Site setup and configuration"
msgstr "Uppsetning og stillingar vefsvæðis"
#: src/Content/Nav.php:220
msgid "Navigation"
msgstr "Yfirsýn"
#: src/Content/Nav.php:220
msgid "Site map"
msgstr "Yfirlit um vefsvæði"
#: src/Content/OEmbed.php:253
msgid "Embedding disabled"
msgstr "Innfelling ekki leyfð"
#: src/Content/OEmbed.php:373
msgid "Embedded content"
msgstr "Innbyggt efni"
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:61
msgid "Export"
msgstr "Flytja út"
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:62
msgid "Export calendar as ical"
msgstr "Flytja dagatal út sem ICAL"
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:63
msgid "Export calendar as csv"
msgstr "Flytja dagatal út sem CSV"
#: src/Content/Feature.php:79
msgid "General Features"
msgstr "Almennir eiginleikar"
#: src/Content/Feature.php:81
msgid "Multiple Profiles"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:81
msgid "Ability to create multiple profiles"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:82
msgid "Photo Location"
msgstr "Staðsetning ljósmyndar"
#: src/Content/Feature.php:82
msgid ""
"Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
" prior to stripping metadata and links it to a map."
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:83
msgid "Export Public Calendar"
msgstr "Flytja út opinbert dagatal"
#: src/Content/Feature.php:83
msgid "Ability for visitors to download the public calendar"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:88
msgid "Post Composition Features"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:89
msgid "Post Preview"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:89
msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:90
msgid "Auto-mention Forums"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:90
msgid ""
"Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window."
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:95
msgid "Network Sidebar Widgets"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:96
msgid "Search by Date"
msgstr "Leita eftir dagsetningu"
#: src/Content/Feature.php:96
msgid "Ability to select posts by date ranges"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:97 src/Content/Feature.php:127
msgid "List Forums"
msgstr "Spjallsvæðalistar"
#: src/Content/Feature.php:97
msgid "Enable widget to display the forums your are connected with"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:98
msgid "Group Filter"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:98
msgid "Enable widget to display Network posts only from selected group"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:99
msgid "Network Filter"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:99
msgid "Enable widget to display Network posts only from selected network"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:100
msgid "Save search terms for re-use"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:105
msgid "Network Tabs"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:106
msgid "Network Personal Tab"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:106
msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:107
msgid "Network New Tab"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:107
msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:108
msgid "Network Shared Links Tab"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:108
msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:113
msgid "Post/Comment Tools"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:114
msgid "Multiple Deletion"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:114
msgid "Select and delete multiple posts/comments at once"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:115
msgid "Edit Sent Posts"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:115
msgid "Edit and correct posts and comments after sending"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:116
msgid "Tagging"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:116
msgid "Ability to tag existing posts"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:117
msgid "Post Categories"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:117
msgid "Add categories to your posts"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:118 src/Content/Widget.php:200
msgid "Saved Folders"
msgstr "Vistaðar möppur"
#: src/Content/Feature.php:118
msgid "Ability to file posts under folders"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:119
msgid "Dislike Posts"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:119
msgid "Ability to dislike posts/comments"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:120
msgid "Star Posts"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:120
msgid "Ability to mark special posts with a star indicator"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:121
msgid "Mute Post Notifications"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:121
msgid "Ability to mute notifications for a thread"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:126
msgid "Advanced Profile Settings"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:127
msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:128
msgid "Tag Cloud"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:128
msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:129
msgid "Display Membership Date"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:129
msgid "Display membership date in profile"
msgstr ""
#: src/Content/Widget.php:33
msgid "Add New Contact"
msgstr "Bæta við tengilið"
#: src/Content/Widget.php:34
msgid "Enter address or web location"
msgstr "Settu inn slóð"
#: src/Content/Widget.php:35
msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
msgstr "Dæmi: gudmundur@simnet.is, http://simnet.is/gudmundur"
#: src/Content/Widget.php:53
#, php-format
msgid "%d invitation available"
msgid_plural "%d invitations available"
msgstr[0] "%d boðskort í boði"
msgstr[1] "%d boðskort í boði"
#: src/Content/Widget.php:59
msgid "Find People"
msgstr "Finna fólk"
#: src/Content/Widget.php:60
msgid "Enter name or interest"
msgstr "Settu inn nafn eða áhugamál"
#: src/Content/Widget.php:62
msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
msgstr "Dæmi: Jón Jónsson, Veiði"
#: src/Content/Widget.php:65 view/theme/vier/theme.php:202
msgid "Similar Interests"
msgstr "Svipuð áhugamál"
#: src/Content/Widget.php:66
msgid "Random Profile"
msgstr ""
#: src/Content/Widget.php:67 view/theme/vier/theme.php:204
msgid "Invite Friends"
msgstr "Bjóða vinum aðgang"
#: src/Content/Widget.php:68
msgid "View Global Directory"
msgstr ""
#: src/Content/Widget.php:159
msgid "Networks"
msgstr "Net"
#: src/Content/Widget.php:162
msgid "All Networks"
msgstr "Öll net"
#: src/Content/Widget.php:203 src/Content/Widget.php:243
msgid "Everything"
msgstr "Allt"
#: src/Content/Widget.php:240
msgid "Categories"
msgstr "Flokkar"
#: src/Content/Widget.php:307
#, php-format
msgid "%d contact in common"
msgid_plural "%d contacts in common"
msgstr[0] "%d tengiliður sameiginlegur"
msgstr[1] "%d tengiliðir sameiginlegir"
#: src/Content/ContactSelector.php:55
msgid "Frequently"
msgstr "Oft"
#: src/Content/ContactSelector.php:56
msgid "Hourly"
msgstr "Á klukkustundar fresti"
#: src/Content/ContactSelector.php:57
msgid "Twice daily"
msgstr "Tvisvar á dag"
#: src/Content/ContactSelector.php:58
msgid "Daily"
msgstr "Daglega"
#: src/Content/ContactSelector.php:59
msgid "Weekly"
msgstr "Vikulega"
#: src/Content/ContactSelector.php:60
msgid "Monthly"
msgstr "Mánaðarlega"
#: src/Content/ContactSelector.php:80
msgid "OStatus"
msgstr ""
#: src/Content/ContactSelector.php:81
msgid "RSS/Atom"
msgstr "RSS / Atom"
#: src/Content/ContactSelector.php:84
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: src/Content/ContactSelector.php:85
msgid "Zot!"
msgstr "Zot!"
#: src/Content/ContactSelector.php:86
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: src/Content/ContactSelector.php:87
msgid "XMPP/IM"
msgstr "XMPP/IM"
#: src/Content/ContactSelector.php:88
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
#: src/Content/ContactSelector.php:89
msgid "Google+"
msgstr "Google+"
#: src/Content/ContactSelector.php:90
msgid "pump.io"
msgstr "pump.io"
#: src/Content/ContactSelector.php:91
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: src/Content/ContactSelector.php:92
msgid "Diaspora Connector"
msgstr "Diaspora tenging"
#: src/Content/ContactSelector.php:93
msgid "GNU Social Connector"
msgstr "GNU Social tenging"
#: src/Content/ContactSelector.php:94
msgid "pnut"
msgstr "pnut"
#: src/Content/ContactSelector.php:95
msgid "App.net"
msgstr "App.net"
#: src/Content/ContactSelector.php:125
msgid "Male"
msgstr "Karl"
#: src/Content/ContactSelector.php:125
msgid "Female"
msgstr "Kona"
#: src/Content/ContactSelector.php:125
msgid "Currently Male"
msgstr "Karlkyns í augnablikinu"
#: src/Content/ContactSelector.php:125
msgid "Currently Female"
msgstr "Kvenkyns í augnablikinu"
#: src/Content/ContactSelector.php:125
msgid "Mostly Male"
msgstr "Aðallega karlkyns"
#: src/Content/ContactSelector.php:125
msgid "Mostly Female"
msgstr "Aðallega kvenkyns"
#: src/Content/ContactSelector.php:125
msgid "Transgender"
msgstr "Kyngervingur (trans)"
#: src/Content/ContactSelector.php:125
msgid "Intersex"
msgstr "Hvorugkyn"
#: src/Content/ContactSelector.php:125
msgid "Transsexual"
msgstr "Kynskiptingur"
#: src/Content/ContactSelector.php:125
msgid "Hermaphrodite"
msgstr "Tvíkynja"
#: src/Content/ContactSelector.php:125
msgid "Neuter"
msgstr "Kynlaus"
#: src/Content/ContactSelector.php:125
msgid "Non-specific"
msgstr "Ekki ákveðið"
#: src/Content/ContactSelector.php:125
msgid "Other"
msgstr "Annað"
#: src/Content/ContactSelector.php:147
msgid "Males"
msgstr "Karlar"
#: src/Content/ContactSelector.php:147
msgid "Females"
msgstr "Konur"
#: src/Content/ContactSelector.php:147
msgid "Gay"
msgstr "Hommi"
#: src/Content/ContactSelector.php:147
msgid "Lesbian"
msgstr "Lesbía"
#: src/Content/ContactSelector.php:147
msgid "No Preference"
msgstr "Til í allt"
#: src/Content/ContactSelector.php:147
msgid "Bisexual"
msgstr "Tvíkynhneigð/ur"
#: src/Content/ContactSelector.php:147
msgid "Autosexual"
msgstr "Sjálfkynhneigð/ur"
#: src/Content/ContactSelector.php:147
msgid "Abstinent"
msgstr "Skírlíf/ur"
#: src/Content/ContactSelector.php:147
msgid "Virgin"
msgstr "Hrein mey/Hreinn sveinn"
#: src/Content/ContactSelector.php:147
msgid "Deviant"
msgstr "Óþekkur"
#: src/Content/ContactSelector.php:147
msgid "Fetish"
msgstr "Blæti"
#: src/Content/ContactSelector.php:147
msgid "Oodles"
msgstr "Mikið af því"
#: src/Content/ContactSelector.php:147
msgid "Nonsexual"
msgstr "Engin kynhneigð"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Single"
msgstr "Einhleyp/ur"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Lonely"
msgstr "Einmanna"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Available"
msgstr "Á lausu"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Unavailable"
msgstr "Frátekin/n"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Has crush"
msgstr "Er skotin(n)"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Infatuated"
msgstr ""
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Dating"
msgstr "Deita"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Unfaithful"
msgstr "Ótrú/r"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Sex Addict"
msgstr "Kynlífsfíkill"
#: src/Content/ContactSelector.php:169 src/Model/User.php:505
msgid "Friends"
msgstr "Vinir"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Friends/Benefits"
msgstr "Vinir með meiru"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Casual"
msgstr "Lauslát/ur"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Engaged"
msgstr "Trúlofuð/Trúlofaður"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Married"
msgstr "Gift/ur"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Imaginarily married"
msgstr "Gift/ur í huganum"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Partners"
msgstr "Félagar"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Cohabiting"
msgstr "Í sambúð"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Common law"
msgstr "Löggilt sambúð"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Happy"
msgstr "Hamingjusöm/Hamingjusamur"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Not looking"
msgstr "Ekki að leita"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Swinger"
msgstr "Svingari"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Betrayed"
msgstr "Svikin/n"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Separated"
msgstr "Skilin/n að borði og sæng"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Unstable"
msgstr "Óstabíll"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Divorced"
msgstr "Fráskilin/n"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Imaginarily divorced"
msgstr "Fráskilin/n í huganum"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Widowed"
msgstr "Ekkja/Ekkill"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Uncertain"
msgstr "Óviss"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "It's complicated"
msgstr "Þetta er flókið"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Don't care"
msgstr "Gæti ekki verið meira sama"
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Ask me"
msgstr "Spurðu mig"
#: src/Database/DBStructure.php:32
msgid "There are no tables on MyISAM."
msgstr ""
#: src/Database/DBStructure.php:75
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
"\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
"\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
"\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
msgstr ""
#: src/Database/DBStructure.php:80
#, php-format
msgid ""
"The error message is\n"
"[pre]%s[/pre]"
msgstr ""
#: src/Database/DBStructure.php:191
#, php-format
msgid ""
"\n"
"Error %d occurred during database update:\n"
"%s\n"
msgstr ""
#: src/Database/DBStructure.php:194
msgid "Errors encountered performing database changes: "
msgstr ""
#: src/Database/DBStructure.php:210
msgid ": Database update"
msgstr ""
#: src/Database/DBStructure.php:460
#, php-format
msgid "%s: updating %s table."
msgstr ""
#: src/Model/Mail.php:40 src/Model/Mail.php:174
msgid "[no subject]"
msgstr "[ekkert efni]"
#: src/Model/Profile.php:97
msgid "Requested account is not available."
msgstr "Umbeðin forsíða er ekki til."
#: src/Model/Profile.php:168 src/Model/Profile.php:399
#: src/Model/Profile.php:859
msgid "Edit profile"
msgstr "Breyta forsíðu"
#: src/Model/Profile.php:336
msgid "Atom feed"
msgstr "Atom fréttaveita"
#: src/Model/Profile.php:372
msgid "Manage/edit profiles"
msgstr "Sýsla með forsíður"
#: src/Model/Profile.php:548 src/Model/Profile.php:641
msgid "g A l F d"
msgstr "g A l F d"
#: src/Model/Profile.php:549
msgid "F d"
msgstr "F d"
#: src/Model/Profile.php:606 src/Model/Profile.php:703
msgid "[today]"
msgstr "[í dag]"
#: src/Model/Profile.php:617
msgid "Birthday Reminders"
msgstr "Afmælisáminningar"
#: src/Model/Profile.php:618
msgid "Birthdays this week:"
msgstr "Afmæli í þessari viku:"
#: src/Model/Profile.php:690
msgid "[No description]"
msgstr "[Engin lýsing]"
#: src/Model/Profile.php:717
msgid "Event Reminders"
msgstr "Atburðaáminningar"
#: src/Model/Profile.php:718
msgid "Events this week:"
msgstr "Atburðir vikunnar:"
#: src/Model/Profile.php:741
msgid "Member since:"
msgstr "Meðlimur síðan:"
#: src/Model/Profile.php:749
msgid "j F, Y"
msgstr "j F, Y"
#: src/Model/Profile.php:750
msgid "j F"
msgstr "j F"
#: src/Model/Profile.php:765
msgid "Age:"
msgstr "Aldur:"
#: src/Model/Profile.php:778
#, php-format
msgid "for %1$d %2$s"
msgstr "fyrir %1$d %2$s"
#: src/Model/Profile.php:802
msgid "Religion:"
msgstr "Trúarskoðanir:"
#: src/Model/Profile.php:810
msgid "Hobbies/Interests:"
msgstr "Áhugamál/Áhugasvið:"
#: src/Model/Profile.php:822
msgid "Contact information and Social Networks:"
msgstr "Tengiliðaupplýsingar og samfélagsnet:"
#: src/Model/Profile.php:826
msgid "Musical interests:"
msgstr "Tónlistaráhugi:"
#: src/Model/Profile.php:830
msgid "Books, literature:"
msgstr "Bækur, bókmenntir:"
#: src/Model/Profile.php:834
msgid "Television:"
msgstr "Sjónvarp:"
#: src/Model/Profile.php:838
msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
msgstr "Kvikmyndir/dans/menning/afþreying:"
#: src/Model/Profile.php:842
msgid "Love/Romance:"
msgstr "Ást/rómantík:"
#: src/Model/Profile.php:846
msgid "Work/employment:"
msgstr "Atvinna:"
#: src/Model/Profile.php:850
msgid "School/education:"
msgstr "Skóli/menntun:"
#: src/Model/Profile.php:855
msgid "Forums:"
msgstr "Spjallsvæði:"
#: src/Model/Profile.php:949
msgid "Only You Can See This"
msgstr "Aðeins þú sérð þetta"
#: src/Model/Item.php:1676
#, php-format
msgid "%1$s is attending %2$s's %3$s"
msgstr ""
#: src/Model/Item.php:1681
#, php-format
msgid "%1$s is not attending %2$s's %3$s"
msgstr ""
#: src/Model/Item.php:1686
#, php-format
msgid "%1$s may attend %2$s's %3$s"
msgstr ""
#: src/Model/Group.php:44
msgid ""
"A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
"<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
"not what you intended, please create another group with a different name."
msgstr "Hóp sem var eytt hefur verið endurlífgaður. Færslur sem þegar voru til <strong>geta mögulega</strong> farið á hópinn og framtíðar meðlimir. Ef þetta er ekki það sem þú vilt, þá þarftu að búa til nýjan hóp með öðru nafni."
#: src/Model/Group.php:328
msgid "Default privacy group for new contacts"
msgstr ""
#: src/Model/Group.php:361
msgid "Everybody"
msgstr "Allir"
#: src/Model/Group.php:381
msgid "edit"
msgstr "breyta"
#: src/Model/Group.php:405
msgid "Edit group"
msgstr "Breyta hóp"
#: src/Model/Group.php:406
msgid "Contacts not in any group"
msgstr "Tengiliðir ekki í neinum hópum"
#: src/Model/Group.php:407
msgid "Create a new group"
msgstr "Stofna nýjan hóp"
#: src/Model/Group.php:409
msgid "Edit groups"
msgstr "Breyta hópum"
#: src/Model/Contact.php:645
msgid "Drop Contact"
msgstr "Henda tengilið"
#: src/Model/Contact.php:1048
msgid "Organisation"
msgstr ""
#: src/Model/Contact.php:1051
msgid "News"
msgstr "Fréttir"
#: src/Model/Contact.php:1054
msgid "Forum"
msgstr "Spjallsvæði"
#: src/Model/Contact.php:1233
msgid "Connect URL missing."
msgstr "Tengislóð vantar."
#: src/Model/Contact.php:1242
msgid ""
"The contact could not be added. Please check the relevant network "
"credentials in your Settings -> Social Networks page."
msgstr ""
#: src/Model/Contact.php:1289
msgid ""
"This site is not configured to allow communications with other networks."
msgstr "Þessi vefur er ekki uppsettur til að leyfa samskipti við önnur samfélagsnet."
#: src/Model/Contact.php:1290 src/Model/Contact.php:1304
msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
msgstr "Engir samhæfðir samskiptastaðlar né fréttastraumar fundust."
#: src/Model/Contact.php:1302
msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
msgstr "Uppgefin forsíðuslóð inniheldur ekki nægilegar upplýsingar."
#: src/Model/Contact.php:1307
msgid "An author or name was not found."
msgstr "Höfundur eða nafn fannst ekki."
#: src/Model/Contact.php:1310
msgid "No browser URL could be matched to this address."
msgstr "Engin vefslóð passaði við þetta vistfang."
#: src/Model/Contact.php:1313
msgid ""
"Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
"contact."
msgstr ""
#: src/Model/Contact.php:1314
msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
msgstr ""
#: src/Model/Contact.php:1320
msgid ""
"The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
"on this site."
msgstr "Þessi forsíðu slóð tilheyrir neti sem er bannað á þessum vef."
#: src/Model/Contact.php:1325
msgid ""
"Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
"notifications from you."
msgstr "Takmörkuð forsíða. Þessi tengiliður mun ekki getað tekið á móti beinum/einka tilkynningum frá þér."
#: src/Model/Contact.php:1376
msgid "Unable to retrieve contact information."
msgstr "Ekki hægt að sækja tengiliðs upplýsingar."
#: src/Model/Contact.php:1588
#, php-format
msgid "%s's birthday"
msgstr "Afmælisdagur %s"
#: src/Model/Contact.php:1589 src/Protocol/DFRN.php:1478
#, php-format
msgid "Happy Birthday %s"
msgstr "Til hamingju með afmælið %s"
#: src/Model/Event.php:53 src/Model/Event.php:70 src/Model/Event.php:419
#: src/Model/Event.php:882
msgid "Starts:"
msgstr "Byrjar:"
#: src/Model/Event.php:56 src/Model/Event.php:76 src/Model/Event.php:420
#: src/Model/Event.php:886
msgid "Finishes:"
msgstr "Endar:"
#: src/Model/Event.php:368
msgid "all-day"
msgstr "allan-daginn"
#: src/Model/Event.php:391
msgid "Jun"
msgstr "Jún"
#: src/Model/Event.php:394
msgid "Sept"
msgstr "Sept"
#: src/Model/Event.php:417
msgid "No events to display"
msgstr "Engir atburðir til að birta"
#: src/Model/Event.php:543
msgid "l, F j"
msgstr "l, F j"
#: src/Model/Event.php:566
msgid "Edit event"
msgstr "Breyta atburð"
#: src/Model/Event.php:567
msgid "Duplicate event"
msgstr "Tvítaka atburð"
#: src/Model/Event.php:568
msgid "Delete event"
msgstr "Eyða atburði"
#: src/Model/Event.php:815
msgid "D g:i A"
msgstr "D g:i A"
#: src/Model/Event.php:816
msgid "g:i A"
msgstr "g:i A"
#: src/Model/Event.php:901 src/Model/Event.php:903
msgid "Show map"
msgstr "Birta kort"
#: src/Model/Event.php:902
msgid "Hide map"
msgstr ""
#: src/Model/User.php:144
msgid "Login failed"
msgstr "Innskráning mistókst"
#: src/Model/User.php:175
msgid "Not enough information to authenticate"
msgstr ""
#: src/Model/User.php:332
msgid "An invitation is required."
msgstr "Boðskort er skilyrði."
#: src/Model/User.php:336
msgid "Invitation could not be verified."
msgstr "Ekki hægt að sannreyna boðskort."
#: src/Model/User.php:343
msgid "Invalid OpenID url"
msgstr "OpenID slóð ekki til"
#: src/Model/User.php:356 src/Module/Login.php:100
msgid ""
"We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
"Please check the correct spelling of the ID."
msgstr ""
#: src/Model/User.php:356 src/Module/Login.php:100
msgid "The error message was:"
msgstr "Villumeldingin var:"
#: src/Model/User.php:362
msgid "Please enter the required information."
msgstr "Settu inn umbeðnar upplýsingar."
#: src/Model/User.php:375
msgid "Please use a shorter name."
msgstr "Notaðu styttra nafn."
#: src/Model/User.php:378
msgid "Name too short."
msgstr "Nafn of stutt."
#: src/Model/User.php:386
msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
msgstr "Þetta virðist ekki vera fullt nafn (Jón Jónsson)."
#: src/Model/User.php:391
msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
msgstr "Póstþjónninn er ekki í lista yfir leyfða póstþjóna á þessum vef."
#: src/Model/User.php:395
msgid "Not a valid email address."
msgstr "Ekki tækt tölvupóstfang."
#: src/Model/User.php:399 src/Model/User.php:407
msgid "Cannot use that email."
msgstr "Ekki hægt að nota þetta póstfang."
#: src/Model/User.php:414
msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _."
msgstr ""
#: src/Model/User.php:421 src/Model/User.php:477
msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
msgstr "Gælunafn þegar skráð. Veldu annað."
#: src/Model/User.php:431
msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
msgstr "VERULEGA ALVARLEG VILLA: Stofnun á öryggislyklum tókst ekki."
#: src/Model/User.php:464 src/Model/User.php:468
msgid "An error occurred during registration. Please try again."
msgstr "Villa kom upp við nýskráningu. Reyndu aftur."
#: src/Model/User.php:488 view/theme/duepuntozero/config.php:54
msgid "default"
msgstr "sjálfgefið"
#: src/Model/User.php:493
msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
msgstr "Villa kom upp við að stofna sjálfgefna forsíðu. Vinnsamlegast reyndu aftur."
#: src/Model/User.php:500
msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again."
msgstr ""
#: src/Model/User.php:509
msgid ""
"An error occurred creating your default contact group. Please try again."
msgstr ""
#: src/Model/User.php:583
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n"
"\t\t"
msgstr ""
#: src/Model/User.php:593
#, php-format
msgid "Registration at %s"
msgstr ""
#: src/Model/User.php:611
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
"\t\t"
msgstr ""
#: src/Model/User.php:615
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n"
"\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
"\n"
"\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
"\t\t\tin.\n"
"\n"
"\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
"\n"
"\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
"\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
"\n"
"\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
"\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
"\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
"\t\t\tthan that.\n"
"\n"
"\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
"\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
"\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
"\n"
"\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/removeme\n"
"\n"
"\t\t\tThank you and welcome to %2$s."
msgstr ""
#: src/Protocol/OStatus.php:1799
#, php-format
msgid "%s is now following %s."
msgstr "%s fylgist núna með %s."
#: src/Protocol/OStatus.php:1800
msgid "following"
msgstr "fylgist með"
#: src/Protocol/OStatus.php:1803
#, php-format
msgid "%s stopped following %s."
msgstr ""
#: src/Protocol/OStatus.php:1804
msgid "stopped following"
msgstr "hætt að fylgja"
#: src/Protocol/DFRN.php:1477
#, php-format
msgid "%s\\'s birthday"
msgstr "Afmælisdagur %s"
#: src/Protocol/Diaspora.php:2651
msgid "Sharing notification from Diaspora network"
msgstr "Tilkynning um að einhver deildi atriði á Diaspora netinu"
#: src/Protocol/Diaspora.php:3738
msgid "Attachments:"
msgstr "Viðhengi:"
#: src/Worker/Delivery.php:392
msgid "(no subject)"
msgstr "(ekkert efni)"
#: src/Object/Post.php:128
msgid "This entry was edited"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:182
msgid "save to folder"
msgstr "vista í möppu"
#: src/Object/Post.php:235
msgid "I will attend"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:235
msgid "I will not attend"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:235
msgid "I might attend"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:263
msgid "add star"
msgstr "bæta við stjörnu"
#: src/Object/Post.php:264
msgid "remove star"
msgstr "eyða stjörnu"
#: src/Object/Post.php:265
msgid "toggle star status"
msgstr "Kveikja/slökkva á stjörnu"
#: src/Object/Post.php:268
msgid "starred"
msgstr "stjörnumerkt"
#: src/Object/Post.php:274
msgid "ignore thread"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:275
msgid "unignore thread"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:276
msgid "toggle ignore status"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:285
msgid "add tag"
msgstr "bæta við merki"
#: src/Object/Post.php:296
msgid "like"
msgstr "líkar"
#: src/Object/Post.php:297
msgid "dislike"
msgstr "mislíkar"
#: src/Object/Post.php:300
msgid "Share this"
msgstr "Deila þessu"
#: src/Object/Post.php:300
msgid "share"
msgstr "deila"
#: src/Object/Post.php:365
msgid "to"
msgstr "við"
#: src/Object/Post.php:366
msgid "via"
msgstr "gegnum"
#: src/Object/Post.php:367
msgid "Wall-to-Wall"
msgstr "vegg við vegg"
#: src/Object/Post.php:368
msgid "via Wall-To-Wall:"
msgstr "gegnum vegg við vegg"
#: src/Object/Post.php:427
#, php-format
msgid "%d comment"
msgid_plural "%d comments"
msgstr[0] "%d ummæli"
msgstr[1] "%d ummæli"
#: src/Object/Post.php:797
msgid "Bold"
msgstr "Feitletrað"
#: src/Object/Post.php:798
msgid "Italic"
msgstr "Skáletrað"
#: src/Object/Post.php:799
msgid "Underline"
msgstr "Undirstrikað"
#: src/Object/Post.php:800
msgid "Quote"
msgstr "Gæsalappir"
#: src/Object/Post.php:801
msgid "Code"
msgstr "Kóði"
#: src/Object/Post.php:802
msgid "Image"
msgstr "Mynd"
#: src/Object/Post.php:803
msgid "Link"
msgstr "Tengill"
#: src/Object/Post.php:804
msgid "Video"
msgstr "Myndband"
#: src/Module/Login.php:282
msgid "Create a New Account"
msgstr "Stofna nýjan notanda"
#: src/Module/Login.php:315
msgid "Password: "
msgstr "Aðgangsorð: "
#: src/Module/Login.php:316
msgid "Remember me"
msgstr "Muna eftir mér"
#: src/Module/Login.php:319
msgid "Or login using OpenID: "
msgstr "Eða auðkenna með OpenID: "
#: src/Module/Login.php:325
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Gleymt lykilorð?"
#: src/Module/Login.php:328
msgid "Website Terms of Service"
msgstr "Þjónustuskilmálar vefsvæðis"
#: src/Module/Login.php:329
msgid "terms of service"
msgstr "þjónustuskilmálar"
#: src/Module/Login.php:331
msgid "Website Privacy Policy"
msgstr "Persónuverndarstefna"
#: src/Module/Login.php:332
msgid "privacy policy"
msgstr "persónuverndarstefna"
#: src/Module/Logout.php:28
msgid "Logged out."
msgstr "Skráður út."
#: src/App.php:511
msgid "Delete this item?"
msgstr "Eyða þessu atriði?"
#: src/App.php:513
msgid "show fewer"
msgstr "birta minna"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:55
msgid "greenzero"
msgstr ""
#: view/theme/duepuntozero/config.php:56
msgid "purplezero"
msgstr ""
#: view/theme/duepuntozero/config.php:57
msgid "easterbunny"
msgstr ""
#: view/theme/duepuntozero/config.php:58
msgid "darkzero"
msgstr ""
#: view/theme/duepuntozero/config.php:59
msgid "comix"
msgstr ""
#: view/theme/duepuntozero/config.php:60
msgid "slackr"
msgstr ""
#: view/theme/duepuntozero/config.php:74
msgid "Variations"
msgstr "Tilbrigði"
#: view/theme/frio/php/Image.php:25
msgid "Repeat the image"
msgstr "Endurtaka myndina"
#: view/theme/frio/php/Image.php:25
msgid "Will repeat your image to fill the background."
msgstr ""
#: view/theme/frio/php/Image.php:27
msgid "Stretch"
msgstr "Teygja"
#: view/theme/frio/php/Image.php:27
msgid "Will stretch to width/height of the image."
msgstr ""
#: view/theme/frio/php/Image.php:29
msgid "Resize fill and-clip"
msgstr ""
#: view/theme/frio/php/Image.php:29
msgid "Resize to fill and retain aspect ratio."
msgstr ""
#: view/theme/frio/php/Image.php:31
msgid "Resize best fit"
msgstr "Stærðarbreyta svo að passi"
#: view/theme/frio/php/Image.php:31
msgid "Resize to best fit and retain aspect ratio."
msgstr "Stærðarbreyta svo að passi og halda upphaflegum hlutföllum."
#: view/theme/frio/config.php:97
msgid "Default"
msgstr "Sjálfgefið"
#: view/theme/frio/config.php:109
msgid "Note"
msgstr "Minnispunktur"
#: view/theme/frio/config.php:109
msgid "Check image permissions if all users are allowed to visit the image"
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:116
msgid "Select scheme"
msgstr "Veldu litastef"
#: view/theme/frio/config.php:117
msgid "Navigation bar background color"
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:118
msgid "Navigation bar icon color "
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:119
msgid "Link color"
msgstr "Litur tengils"
#: view/theme/frio/config.php:120
msgid "Set the background color"
msgstr "Stilltu bakgrunnslit"
#: view/theme/frio/config.php:121
msgid "Content background opacity"
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:122
msgid "Set the background image"
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:127
msgid "Login page background image"
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:130
msgid "Login page background color"
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:130
msgid "Leave background image and color empty for theme defaults"
msgstr ""
#: view/theme/frio/theme.php:238
msgid "Guest"
msgstr "Gestur"
#: view/theme/frio/theme.php:243
msgid "Visitor"
msgstr "Í heimsókn"
#: view/theme/quattro/config.php:76
msgid "Alignment"
msgstr "Hliðjöfnun"
#: view/theme/quattro/config.php:76
msgid "Left"
msgstr "Vinstri"
#: view/theme/quattro/config.php:76
msgid "Center"
msgstr "Miðjað"
#: view/theme/quattro/config.php:77
msgid "Color scheme"
msgstr "Litastef"
#: view/theme/quattro/config.php:78
msgid "Posts font size"
msgstr ""
#: view/theme/quattro/config.php:79
msgid "Textareas font size"
msgstr ""
#: view/theme/vier/config.php:75
msgid "Comma separated list of helper forums"
msgstr ""
#: view/theme/vier/config.php:122
msgid "Set style"
msgstr ""
#: view/theme/vier/config.php:123
msgid "Community Pages"
msgstr ""
#: view/theme/vier/config.php:124 view/theme/vier/theme.php:150
msgid "Community Profiles"
msgstr ""
#: view/theme/vier/config.php:125
msgid "Help or @NewHere ?"
msgstr ""
#: view/theme/vier/config.php:126 view/theme/vier/theme.php:389
msgid "Connect Services"
msgstr ""
#: view/theme/vier/config.php:127 view/theme/vier/theme.php:199
msgid "Find Friends"
msgstr "Finna vini"
#: view/theme/vier/config.php:128 view/theme/vier/theme.php:181
msgid "Last users"
msgstr "Nýjustu notendurnir"
#: view/theme/vier/theme.php:200
msgid "Local Directory"
msgstr "Staðvær mappa"
#: view/theme/vier/theme.php:292
msgid "Quick Start"
msgstr ""
#: index.php:444
msgid "toggle mobile"
msgstr ""
#: boot.php:791
#, php-format
msgid "Update %s failed. See error logs."
msgstr "Uppfærsla á %s mistókst. Skoðaðu villuannál."